
135R, 336FR, 336RK
EN Operator's manual 12-32
BG Ръководство за експлоатация 33-55
BS Korisnički priručnik 56-75
CS Návod k použití 76-96
DA Brugsanvisning 97-116
DE Bedienungsanweisung 117-138
EL Οδηγίες χρήσης 139-161
ES Manual de usuario 162-183
ET Kasutusjuhend 184-202
FI Käyttöohje 203-222
FR Manuel d'utilisation 223-244
HR Priručnik za korištenje 245-264
HU Használati utasítás 265-285
IT Manuale dell'operatore 286-306
JA 取扱説明書 307-326
LT Operatoriaus vadovas 327-346
LV Lietošanas pamācība 347-366
NL Gebruiksaanwijzing 367-387
PL Instrukcja obsługi 388-409
PT Manual do utilizador 410-431
RO Instrucţiuni de utilizare 432-452
RU Руководство по эксплуатации 453-476
SK Návod na obsluhu 477-496
SL Navodila za uporabo 497-516
SR Priručnik za rukovaoca 517-536
SV Bruksanvisning 537-556
TR Kullanım kılavuzu 557-576
UK Посібник користувача 577-598
ZH 操作手册 599-615

135R
336FR
336FRD
8
7
9
29
2
3
1
31
5
6
22
18
19
20
21
4
17
10
27
32
17
11
12
13
21
31
24
25
30
26
23
14
16
15
4
1
28
1
2 3 4 5 6 7
8 9
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
10 11 12 13
14 15 16 17 18
+
19 20

21
B
A
22
23 24
25 26
27 28

29 30
31 32
33 34
A
B
35 36

37 38
C
39 40
41
A
42
G
F
D
B
C
A
E
43 44

45
J K
I
L
A
H
46
A
C
L
M
47
H
B
C
M L
A
48
HH
49
A
B
C
50
51 52

53 54
55 56
57 58
59 60

61 62
63 64
65 66
67 68

69 70
71 72
73 74
75 76

T
77
A
78
79 80
C
B
A
81 82
A B
83 84

85 86
87 88
89
15˚
90
91

Contents
Introduction................................................................... 12
Safety............................................................................13
Assembly...................................................................... 19
Operation...................................................................... 20
Maintenance................................................................. 23
Troubleshooting............................................................ 27
Transportation, storage and disposal........................... 27
Technical data.............................................................. 28
Accessories.................................................................. 29
Declaration of Conformity............................................. 31
Appendix ....................................................................616
Introduction
Product description
This product is a brushcutter with a combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product with a saw blade, a grass blade or a
trimmer head to cut different types of vegetation. Do
not use the product for other tasks than grass trimming,
grass clearing and forestry clearing. Use a saw blade to
cut fibrous types of wood. Use a grass blade or trimmer
head to cut grass.
Note: National or local regulations can regulate the
use. Comply to given regulations.
Only use the product with accessories that are approved
by the manufacturer. Refer to
Accessories on page 29
.
Product overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head
2. Grease filler cap, bevel gear
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Handlebar
7. Throttle trigger
8. Stop switch
9. Throttle trigger lockout
10. Suspension ring
11. Cylinder cover
12. Starter rope handle
13. Fuel tank
14. Choke control
15. Primer bulb
16. Air filter cover
17. Handle adjustment
18. Locknut
19. Support flange
20. Support cup
21. Drive disc
22. Blade
23. Operator's manual
24. Transport guard
25. Locking pin
26. Harness
27. Spark plug cap and spark plug
28. Start throttle button
29. Throttle wire adjustment
30. Combination wrench
31. Guard extension
32. Shaft coupling
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator
or bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury
to the operator or bystanders, read
and obey all safety instructions in the
operator's manual.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4)
Stop.
(Fig. 5)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection and approved eye
protection.
(Fig. 6)
Maximum speed of the output shaft.
(Fig. 7)
The product agrees with the applicable
EC directives.
12 975 - 010 - 11.09.2023

(Fig. 8)
This product conforms to applicable UK
regulations.
(Fig. 9)
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
(Fig. 10)
Keep a minimum distance of 15 m / 50 ft.
to persons and animals during operation
of the product.
(Fig. 11)
Risk of blade thrust if the cutting
equipment touches an object that it does
not immediately cut. The product can cut
off body parts. Keep a minimum of 15
m / 50 ft. distance to persons and animals
during operation of the product.
(Fig. 12)
The arrows shows the limit for the handle
position.
(Fig. 13)
Use approved protective gloves.
(Fig. 14)
Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 15)
Only use a flexible cutting wire. Do not
use metal cutting elements. Apply this for
grass guard accessory.
(Fig. 16)
Air purge bulb.
(Fig. 17)
Choke.
(Fig. 18)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 28
and on the label.
yyyywwxxxx The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year andww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used carelessly or incorrectly and can
cause serious injury or death to the operator or
others. It is extremely important that you read and
understand the contents of this operator’s manual.
• Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Never use a product that has been
modified in any way from its original specification
and always use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the operator
or others.
• The inside of the muffler contain chemicals that may
be carcinogenic. Avoid contact with these elements
in the event of a damaged muffler.
975 - 010 - 11.09.2023 13

• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use approved protective gloves when you assemble
the product and cutting attachment.
• Remove the spark plug cap from the spark plug
before you assemble the product.
• Make sure that the correct handlebar and cutting
attachment guard are assembled before you operate
the product.
• A damaged or incorrect cutting attachment guard
can cause injury. Do not use a cutting attachment
without an approved cutting attachment guard.
• Attach the clutch cover and shaft correctly before
you start the product.
• The drive disc and support flange must engage
correctly in the center hole of the cutting attachment.
A cutting attachment that is attached incorrectly can
cause injury or death.
• Attach the harness to the product to prevent injury to
the operator or others.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Never use a harness with a damaged quick release.
When using a brush cutter it must always be hooked
securely to the harness. Otherwise you will be
unable to control the brush cutter safely and this can
result in injury to yourself or others.
• Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body. Keep the
cutting attachment below waist level. Connect the
product to the suspension ring on the harness. Keep
all parts of your body away from the hot surfaces.
Keep all parts of your body away from the rotating
cutting attachment.
• Learn and understand the difference between
forestry clearing, grass clearing and grass trimming
before you use the product.
• Never use a product that has been modified in any
way from its original specification.
• Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to
Maintenance on page
23
.
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 15
.
• Do not use the product in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
• Take great care when cutting a tree that is in
tension. A tree that is in tension may spring back
to its normal position before or after being cut. If you
position yourself incorrectly or make the cut in the
wrong place the tree may hit you or the product and
cause you to lose control. Both situations can cause
serious personal injury.
• The only accessories you can operate with
this engine unit are the cutting attachments we
recommend. Refer to
Technical data on page 28
.
• Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing blindness or serious
injury.
• Never use the product if you are tired, if you are ill,
if you have consumed alcohol, or if you are taking
other drugs or medication that can affect your vision,
judgement or coordination.
• Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing loss. Always use approved hearing
protection.
• Listen for warning signals and loud voices when you
use hearing protection. Always remove your hearing
protection when the engine stops.
• Carry out an overall inspection of the product before
use. Refer to
Before you operate the product on
page 20
.
• Never use the product if it is changed or damaged.
• Make sure that the spark plug cap and ignition lead
are not damaged to prevent the risk of electrical
shock.
• Look around the work area to make sure that no
persons, animals or objects have a negative effect
on the safety of the operation of the product.
• Look around the work area to make sure that no
persons or animals touch the cutting attachment or
are hit by objects that are ejected from the cutting
attachment.
• Examine the work area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire and
string, that can eject or wind around the cutting
attachment.
• Do not use the product in a situation or location
where you can not get aid if an accident occurs.
• Do not use the product without a guard.
• Make sure that persons or animals keep a distance
of a minimum of 15 m/50 ft during work. Always look
behind you before you turn around with the product.
14
975 - 010 - 11.09.2023

Stop the product immediately if a person or animal
enters the 15 m/50 ft safety zone. If more than one
operator does work in the same area, keep a safety
distance of a minimum of 2 times the tree height and
a minimum of 15 m/50 ft.
• Make sure that you can move safely and have a safe
stance. Examine the area around you for obstacles
such as roots, rocks, branch and ditches. Be careful
during work on slopes.
• Do not overreach. Keep a stable position of the feet
and a good balance at all times.
• Before you start the product, put it on a flat surface,
at a minimum of 3 m from the fuel source and from
where you fill fuel. Make sure that there are no
objects near or touching the cutting attachment.
• If the cutting attachment rotates at idle speed, let a
service agent adjust it. Do not use the product until it
is adjusted or repaired.
• Look out for thrown objects. Always use approved
eye protection and keep away from the cutting
attachment guard. Stones and other small objects
can eject into your eyes and cause blindness or
other injuries.
• Do not put the product down with the engine on
unless you have it in clear view.
• Do not remove the cut material, or let other persons
remove cut material, while the engine is on or
the cutting equipment rotates, as this can result in
serious injury.
• The bevel gear can get hot during use and may
remain so for a while afterwards. You could get burnt
if you touch it.
• Always stop the engine and make sure that the
cutting equipment does not rotate before you
remove material that is wound around the blade
shaft or caught between the guard and the cutting
attachment. The cutting equipment continues to
rotate even after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has stopped
completely and disconnect the spark plug cap before
you start to work on it.
• Be careful when you remove material from around
the cutting equipment. The bevel gear gets hot
during operation and can cause burn injuries.
• The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Risk of fire. Be careful around dry
and flammable material.
• Stop the engine before you move to a new work
area. Always attach the transport guard before you
move the equipment.
• Never use the product indoors or in spaces lacking
proper ventilation. Exhaust fumes contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and highly
dangerous ga can result in death due to asphyxiation
or carbon monoxide poisoning.
• Never allow children to use or be in the vicinity
of the product. As the product is equipped with a
spring-loaded stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small
children under some circumstances can produce the
force necessary to start the product. This can mean
a risk of serious personal injury. Therefore remove
the spark plug cap when the product is not under
close supervision.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have
poor circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
• Check that the cutting equipment is correctly fitted
and adjusted.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop.
• Avoid all usage which you consider to be beyond
your capability.
• Do not use the product unless you are able to call for
help in the event of an accident.
• Using an incorrect cutting attachment or an
incorrectly sharpened blade increases the risk of
blade thrust.
• Products fitted with saw blades or grass blades can
be thrown violently to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is called blade
thrust. A blade thrust can be violent enough to cause
the product and/or operator to be propelled in any
direction, and possibly lose control of the product.
Blade thrust can occur without warning if the product
snags, stalls or binds. Blade thrust is more likely to
occur in areas where it is difficult to see the material
being cut.
• Avoid cutting with the area of the blade between the
12 o'clock and 3 o'clock positions. Because of the
speed of rotation of the blade, blade thrust can occur
if you attempt to cut thick stems with this area of the
blade.
• Mufflers fitted with catalytic converters get very
hot during use and remain so for some time after
stopping. This also applies at idle speed. Contact
can result in burns to the skin. Remember the risk of
fire.
• Only use cutting attachments with the guards we
recommend. Refer to
Accessories on page 29
.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
975 - 010 - 11.09.2023
15

occur. Let your dealer help you select the correct
equipment.
• Use a helmet if the trees in the work area have a
height of more than 2 m/6.5 ft.
• Use approved hearing protection.
• Always use approved protective googles that comply
with ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in
EU countries.Use visor for face protection. Visor is
not enough to protect the eyes.
(Fig. 19)
• Use gloves when it is necessary, for example when
you attach, examine or clean the cutting equipment.
• Use protective boots with steel toe-cap and non-slip
soles.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not use jewelry, short pants or sandals. Do not
go with bare feet. Put your hair up safely above
shoulder level.
(Fig. 20)
• Keep first aid equipment near.
(Fig. 21)
Safety devices on the product
For information about where to find the safety devices,
see
Introduction on page 12
.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not use a product with damaged safety devices.
Do a check of and do maintenance on the safety
devices regularly. If the safety devices are damaged,
speak to your Husqvarna service agent.
• Do not make changes to safety devices. Do not
use the product if protective covers, safety switches
or other protective devices are not attached or are
damaged.
• For all service and repair work on the product,
especially for the safety devices, special training is
necessary. If the safety devices fail the checks given
in this operator's manual, you must let a service
agent help you. We guarantee that professional
repairs and service is available. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about
the nearest service agent.
• Do not use a cutting attachment without an approved
and correctly attached cutting attachment guard. See
Accessories on page 29
.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Push the throttle trigger lockout (A). Make sure that
the throttle trigger (B) is released. (Fig. 22)
2. Release the throttle trigger lockout (A). Make sure
that the throttle trigger (B) is locked at the idle
position. (Fig. 23)
3. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it. (Fig. 24)
4. Start the product and apply full throttle. Refer to
To
start the engine on page 22
. (Fig. 25)
5. Release the throttle trigger (B) and make sure that
the cutting attachment stops.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Move the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops. (Fig. 26)
To do a check of the cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents injuries and
stops objects that eject in the direction of the operator.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
(Fig. 27)
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
To do a check of the vibration damping system
WARNING: Make sure that the engine
is off and that the stop switch is in STOP
position.
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units. Replace the vibration
damping units if they are damaged.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
To do a check of the quick-release mechanism
WARNING:
Do not use a harness with
a quick-release mechanism that does not
operate correctly.
The quick-release mechanism lets the operator remove
the product quickly from the harness if there is an
emergency.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damage, for example cracks.
3. Release and attach the quick-release mechanism to
make sure that it operates correctly. (Fig. 28)
16
975 - 010 - 11.09.2023

To do a check of the muffler
WARNING: A used muffler/spark
arrester and spark arrester mounting
face may contain deposits of combustion
particles on the surfaces that may be
carcinogenic. To avoid skin contact and
inhalation of such particles when cleaning
and/or servicing the spark arrester, make
sure you always:
• wear gloves;
• clean and/or service in a well ventilated
area;
• do not use pressurized air to clean the
spark arrester screen;
• use a steel brush and brush away from
your body when cleaning the spark
arrester.
WARNING: Do not use a product that
has a damaged muffler or a muffler that
is in bad condition. Return the product to
a Husqvarna dealer/service station if the
muffler is damaged.
WARNING: Do not use the product if
the spark arrester screen on the muffler is
missing or damaged.
WARNING: The muffler becomes very
hot during and after operation and also at
idle speed. Use protective gloves to prevent
burn injuries.
The muffler keeps noise levels to a minimum and points
exhaust fumes away from the operator.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damage and deformation.
Note:
The inner surfaces of the muffler contain
chemicals that can cause cancer. Be careful not to
touch these elements if the muffler is damaged.
3. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product. (Fig. 29)
Note:
Do not remove the muffler from the product.
4. If the muffler on your product has a spark arrester
screen, do a visual check. (Fig. 30)
a) Replace the spark arrester screen if it is
damaged.
b) Clean the spark arrester screen if it is blocked.
Refer to
To do a check of the muffler on page
25
for more information.
CAUTION:
If the spark arrester
screen is blocked the product becomes
too hot and this causes damage to the
cylinder and piston.
To install and remove the locknut
WARNING: Stop the engine, use
protective gloves and be careful around the
sharp edges of the cutting attachment.
A locknut is used to attach some types of cutting
attachments. The locknut has a left hand thread.
• To install the locknut, turn the locknut in the opposite
direction from the direction of rotation. (Fig. 31)
• To remove the locknut, remove the locknut in the
direction of rotation.
• To loosen or tighten the locknut, use a socket
wrench with a long shaft.
WARNING: When you loosen and
tighten the locknut there is a risk of injury
from the cutting attachment. Be careful
and do not touch the cutting attachment.
Note: Make sure that you can not turn the locknut
by hand. Replace the locknut after it has been put on
approximately 10 times. The locknut must be replaced
after it has been put on approximately 10 times.
Cutting attachment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
• The performance of the cutting attachment
increases.
• The life of the cutting attachment increases.
• The risk of accidents decreases.
• Only use an approved cutting attachment guard.
Refer to
Accessories on page 29
.
• Do not use a damaged cutting attachment.
Grass trimmer head
• Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
• Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. Refer to
To trim the grass on
page 23
.
975 - 010 - 11.09.2023
17

• Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more engine power than a
short grass trimmer line.
• Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
• Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
• Refer to the instructions for the cutting attachment to
use the correct procedure to load the cord and the
correct cord diameter.
Grass blade
• Use correctly sharpened blades. An incorrectly
sharpened or damaged blade increases the risk
of injury. Refer to the instructions on the blade
packaging.
• Use correctly set blades. An incorrectly set blade
increases the risk of injury and damage.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not mix the fuel indoor or near a heat source.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Make sure there are sufficient airflow when refueling
and mixing fuel (petrol and two-stroke oil) or draining
the fuel tank.
• Fuel and fuel vapor are highly flammable and can
cause serious injury when inhaled or allowed to
come into contact with the skin. For this reason,
observe caution when handling fuel and make sure
there is sufficient airflow.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cap before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Stop the engine, make sure that the cutting
attachment stops and let the product cool down
before you do the maintenance.
• Disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
• The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odorless, poisonous and very
dangerous gas that can cause death. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
• The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not run the product indoors or
near flammable material.
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use original accessories.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, there is an increased risk of injury and
damage to the product.
• Only do the maintenance as this operator's manual
recommends. Let an approved Husqvarna service
agent do all other servicing.
• Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
18
975 - 010 - 11.09.2023

Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug
cable from the spark plug before you
assemble the product.
To assemble the throttle handle
1. Remove the screw behind the throttle handle. (Fig.
32)
2. Move the throttle handle to the right side of the
handlebar.
3. Align the hole behind the throttle handle with the
hole in the handlebar.
4. Put the screw through the holes. Tighten the screw.
To assemble the handlebar
1. Remove the knob and attach the handlebar as given
in the illustration. (Fig. 33)
2. Tighten the knob lightly.
3. Put on the harness and hang the product from the
suspension point.
4. Adjust the handle to put the product in a good work
position. (Fig. 34)
5. Tighten the knob fully.
To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the coupling.
2. Align the tab of the cutting attachment (A) with the
arrow of the coupling (B). (Fig. 35)
3. Carefully push the shaft into the coupling until you
hear a click. (Fig. 36)
4. Tighten the knob fully. (Fig. 37)
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob 3 turns or more to loosen the
coupling. (Fig. 38)
2. Push and hold the button (C).
3. Hold tight to the end of the shaft that the engine is
attached to.
4. Pull the attachment straight out of the coupling. (Fig.
39)
To assemble the cutting equipment
The cutting equipment includes a cutting attachment and
a cutting attachment guard.
WARNING: Use protective gloves.
WARNING: Always use the cutting
attachment guard that is recommended for
the cutting attachment. See
Accessories on
page 29
.
WARNING: An incorrectly attached
cutting attachment can result in injury or
death.
To attach the guard extension
CAUTION: Use the guard extension
when you use a trimmer head/plastic blade.
Do not use the guard extension when you
use a grass blade.
1. Put the guard extension in the groove of the cutting
attachment guard. (Fig. 40)
2. Put the guard extension into position on the cutting
attachment guard with the 4 locking hooks.
To remove the guard extension
• Release the locking hooks with the spark plug
wrench. (Fig. 41)
To attach the grass blade and the grass blade
guard/combination guard
1. Put the blade guard/combination guard (A) onto the
shaft and tighten the bolt to attach it. (Fig. 42)
2. Make sure that the guard extension is removed.
3. Turn the output shaft to align one of the holes in
the drive disc (B) with the related hole in the gear
housing.
4. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
5. Put the grass blade (D), the support flange (F) and
the support cup (E) on the output shaft. (Fig. 43)
6. Make sure that the drive disc and support flange
engages correctly in the centre hole of the grass
blade. (Fig. 44)
7. Attach the nut (G).
8. Tighten the nut with the socket wrench. Hold the
shaft of the socket wrench near the blade guard.
Tighten in the opposite direction to how the cutting
attachment rotates. Tighten it to a torque of 35-50
Nm. (Fig. 45)
975 - 010 - 11.09.2023
19

To install the blade guard
CAUTION: Only use the approved
guard for the blades. Refer to
Accessories
on page 29
.
1. Remove the bracket (H).
2. Attach the adapter (I) and bracket (J) with the 2
screws (K).
3. Attach the blade guard (A) to the adapter with the 4
screws (L). (Fig. 46)
To assemble the guard and trimmer head/
plastic blades
CAUTION: Make sure that the guard
extension is assembled.
1. Install the trimmer guard/cutting attachment guard
(A) intended for operation with the trimmer head/
plastic blades.
2. Hang the trimmer guard/cutting attachment guard (A)
on the two hooks on the plate holder (M).
3. Bend the guard around the shaft and tighten it with
the bolt (L) on the opposite side of the shaft. Use the
locking pin (C).
4. Put the locking pin in the groove on the screw head
and tighten. (Fig. 47)
5. Install the drive disc (B) on the output shaft. (Fig. 48)
6. Turn the output shaft until 1 of the holes in the drive
disc aligns with the related hole in the gear housing.
7. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
8. Install the trimmer head/plastic blades (H)
counterclockwise. (Fig. 49)
9. To disassemble the trimmer head/plastic blades,
follow the instructions in the opposite sequence.
To assemble the shoulder harness
1. Put the ring of the shoulder harness strap through
the hook (A) and attach it with the bolt.
2. Attach the hook (B) of the shoulder strap to the ring
(C) on the frame. (Fig. 50)
To adjust the shoulder harness
1. Stop the engine.
2. Put on the harness.
3. Adjust the shoulder strap to make the product weigh
equally on your shoulders.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Before you operate the product
• Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain, the slope of the ground and if
there are obstacles such as stones, branches and
ditches.
• Do an overhaul inspection of the product.
• Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
• Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged.
• Make sure that there are no cracks at the bottom of
the grass blade teeth or by the center hole of the
blade. Replace the blade if it is damaged.
(Fig. 51)
• Examine the support flange for cracks. Replace the
support flange if it is damaged.
(Fig. 52)
• Make sure that the locknut can not be removed by
hand. If you can remove it by hand, it does not
lock the cutting attachment sufficiently and you must
replace it.
(Fig. 53)
• Examine the blade guard for damages or cracks.
Replace the blade guard if it has been hit or if it has
cracks.
(Fig. 54)
• Examine the trimmer head and cutting attachment
guard for damages or cracks. Replace the trimmer
head and cutting attachment guard if they have been
hit or if they have cracks.
(Fig. 55)
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
• Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
20 975 - 010 - 11.09.2023

fuel contains less harmful chemicals compared
to regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
• Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87
AKI. Use of a lower octane grade can
cause engine knocking, which causes
engine damages.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION: Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter
Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
(Fig. 56)
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
2. Clean the area around the fuel tank cap. (Fig. 57)
3. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The
fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the
engine.
Note:
To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Introduction on page 12
.
To adjust the harness
WARNING:
The product must always
be correctly attached to the harness. Do not
use a damaged harness.
1. Put on the harness.
2. Connect the product to the harness.
3. Adjust the harness for the best work position.
4. Adjust the side straps to make the product weigh
equally on your shoulders. (Fig. 58)
5. Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground.
6. Let the cutting attachment lightly touch the ground.
Adjust the harness clamp to balance the product
correctly.
To prepare for forestry clearing
1. Apply support to the product with the harness during
forestry clearing.
975 - 010 - 11.09.2023
21

2. Hold the product as shown in the illustration. (Fig.
59)
3. Use the strap on the harness to adjust the height of
the support hook.
To prepare for grass clearing
1. Apply support to the product with the harness during
grass clearing.
2. Make sure that the cutting equipment is parallel to
the ground.
Correct balance of the product
For forestry clearing, the product is correctly balanced
when it freely hangs horizontally from the suspension
point. With correct balance, the risk of hitting stones if
you release the handlebar is decreased.
(Fig. 60)
For grass clearing, the product is correctly balanced
when the blade is at cutting height near the ground.
(Fig. 61)
To start the engine
WARNING: Keep a minimum distance
of 15 m/50 ft from persons or animals when
you start the product. There is a risk that the
cutting attachment starts to move.
1. Set the stop switch in the start position.
2. Set the choke control in the choke position. (Fig. 62)
3. Push the air purge bulb until the bulb starts to fill with
fuel. (Fig. 63)
Note:
It is not necessary to fill the air purge bulb
fully.
4. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not put your feet on the product. (Fig.
64)
5. Pull the starter rope handle slowly until you feel
some resistance, then pull the starter rope handle
with force.
WARNING:
Do not wind the starter
rope around your hand.
6. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
CAUTION:
Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go
of the starter rope handle. Release the
starter rope slowly to prevent damage to
the product.
7. When the engine starts, put the choke control in the
run position and apply full throttle. The throttle trigger
automatically disengages from the start position.
8. Make sure that the engine operates smoothly.
WARNING: Do not use the product
with a damaged spark plug cap to prevent
electrical shock.
(Fig. 65)
To stop the engine
• Move the stop switch to the stop position. (Fig. 66)
Forestry clearing with a saw blade
To fell a tree to the left
To fell to the left, push the bottom of the tree to the right.
1. Apply full throttle.
2. Put the saw blade against the tree as given in the
picture.
3. Tilt the saw blade and push it with force diagonally
down to the right. At the same time, push the tree
with the blade guard. (Fig. 67)
To fell a tree to the right
To fell to the right, push the bottom of the tree to the left.
1. Apply full throttle.
2. Put the saw blade against the tree as given in the
picture.
3. Tilt the saw blade and push it with force diagonally
up and to the right. At the same time, push the tree
with the blade guard. (Fig. 68)
To fell a tree forward
To fell forward, push the bottom of the tree rearward.
1. Apply full throttle.
2. Put the saw blade against the tree as given in the
picture.
3. Pull the saw blade forward with a fast movement.
(Fig. 69)
To fell large trees
Large trees must be cut from 2 sides.
1. Examine in which direction the tree will fall.
2. Apply full throttle.
3. Do the first cut on the side of the tree to which it will
fall. (Fig. 70)
4. Cut through the tree from the other side. (Fig. 71)
CAUTION:
If the saw blade becomes
blocked, do not pull the product with a
sudden movement. That can cause damage
to the saw blade, bevel gear, shaft or
22 975 - 010 - 11.09.2023

handlebar. Release the handles, hold the
shaft with 2 hands and carefully pull the
product.
Note: Use more cutting pressure fo fell small trees.
Use less cutting pressure to fell large trees.
Brush cutting with a saw blade
To fell to the left, push the bottom of the tree to the right.
• Cut down thin trees and brush.
• Move the product from side to side.
• Cut many trees in one movement.
• For groups of thin trees: (Fig. 72)
a) Cut the outer trees high up.
b) Cut the outer trees to the correct height.
c) Cut from the center. If you cannot get access to
the center, cut the outer trees high up and let
them fall. This decreases the risk that the saw
blade becomes blocked.
Grass trimming with a trimmer head
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 73)
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 74)
To clear grass with a grass blade
1. Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left
is the clearing stoke and the movement from left-to-
right is the return stoke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier
to collect, e.g. by raking.
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stoke and stand
firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the
blade by always work at full throttle and avoid the
previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass. (Fig. 75)
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed. (Fig. 76)
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING:
Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
CAUTION: To prevent accidental start,
remove the spark plug cap from the spark
plug before you do maintenance on the
product.
975 - 010 - 11.09.2023 23

Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface. X
Examine the harness for damages. X
Do a check for damages on the suspension ring. X
Do a check of the throttle trigger lockout and the throttle trigger. Refer to
To do a
check of the throttle trigger lockout on page 16
.
X
Make sure that the cutting attachment does not rotate at idle speed. X
Do a check of the stop switch. Refer to
To do a check of the stop switch on page
16
.
X
Examine the cutting attachment guard for damages and cracks. X
Make sure that the grass blade is aligned with the center. Make sure that the
grass blade is sharp and that the blade or center hole is not damaged.
X
Examine the trimmer head for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Examine the handle and handlebar for damage and make sure that they are
attached correctly.
X
For cutting attachments with a support cup, tighten the locking screw fully. X
For cutting attachments with a locknut, tighten the locknut fully. X
Examine the transport guard for damage and make sure that it can be attached
correctly.
X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. X
Clean the air filter. Replace if it is necessary. X
Tighten nuts and screws. X
Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other
damages. Replace if it is necessary.
X
Examine all cables and connections. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Examine the vibration damping units for damages and cracks. X
Examine the spark plug. Refer to
To do a check of the spark plug on page 26
. X
Clean the cooling system. X
Make sure that the bevel gear is filled to ¾ with grease. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Clean the spark plug. Remove the spark plug and do a check of the electrode
gap. Adjust the electrode gap to 0.5 mm or replace the spark plug if it is neces-
sary. Make sure that the spark plug is assembled with a supressor.
X
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler. X
Examine the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. Replace if it is
necessary.
X
24 975 - 010 - 11.09.2023

Maintenance Daily Weekly Monthly
Replace the spark plug. Make sure that the spark plug is assembled with a
supressor.
X
Lubricate the drive shaft.
1
X
Make sure that the safety release on the harness is not damaged and operates
correctly.
X
Examine and clean the spark arrestor mesh on the muffler. X
To adjust the idle speed
Your Husqvarna product is made to specifications that
decrease harmful emissions.
1. Make sure that the air filter is clean and that the air
filter cover is attached to the product.
2. Turn the idle speed screw (T) clockwise until the
cutting attachment starts to turn. (Fig. 77)
3. Turn the idle speed screw (T) counterclockwise until
the cutting attachment stops.
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be below
the speed when the cutting attachment starts to turn.
Note: Refer to
Technical data on page 28
for the
recommended idle speed.
WARNING: If the cutting attachment
does not stop when you adjust the idle
speed, speak to your servicing dealer. Do
not use the product until it is correctly
adjusted or repaired.
To adjust the start throttle speed
1. Apply idle speed.
2. Push the start throttle lock. Refer to
To do a check of
the throttle trigger lockout on page 16
.
3. If the start throttle speed is less than 4000 rpm, turn
the adjuster screw (A) until the cutting attachment
rotates.Turn the adjuster screw 1/2 turn more. (Fig.
78)
4. If the start throttle speed is too high, turn the
adjuster screw (A) counterclockwise until the cutting
attachment stops. Turn the adjuster screw 1/2 turn
more.
To do a check of the muffler
WARNING:
Do not use a product that
has a damaged muffler or a muffler that is in
bad condition.
WARNING: Do not use the product if
the spark arrester screen on the muffler is
missing or damaged.
WARNING: A used muffler/spark
arrester and spark arrester mounting
face may contain deposits of combustion
particles on the surfaces that may be
carcinogenic. To avoid skin contact and
inhalation of such particles when cleaning
and/or servicing the spark arrester, make
sure you always:
• wear gloves;
• clean and/or service in a well ventilated
area;
• do not use pressurized air to clean the
spark arrester screen;
• use a steel brush and brush away from
your body when cleaning the spark
arrester.
1. Examine the muffler for damages.
2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product. (Fig. 79)
3. If your product has a special spark arrester screen,
clean the spark arrester screen weekly.
4. Replace a damaged spark arrester screen. (Fig. 80)
Note: Do not remove the muffler from the product.
CAUTION: If the spark arrester screen
is blocked, the product becomes too hot
and this causes damage to the cylinder and
piston.
To clean the cooling system
CAUTION:
A dirty or blocked cooling
system can make the product too hot, which
can cause damage to the product.
1
At an interval of 6 months.
975 - 010 - 11.09.2023 25

The parts of the cooling system are the air intake on the
starter (A), the cooling fins on the cylinder (B) and the
cylinder cover (C).
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary. (Fig. 81)
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
To lubricate the bevel gear
1. Remove the cutting equipment.
2. Put the product with the grease plug at its highest
position.
3. Remove the grease plug. (Fig. 82)
4. Look into the grease plug hole and turn the drive
shaft. The grease level (A) must be in level with the
top of the gear cogs (B). (Fig. 83)
5. If the grease level is too low fill the bevel gear with
Husqvarna bevel gear grease. Fill slowly and turn
the drive shaft as you apply the bevel gear grease,
stop at the correct level (B).
CAUTION: An incorrect quantity of
grease can cause damage to the bevel
gear.
6. Install the grease plug.
Air filter
Remove dust and dirt from the air filter to keep it clean
and prevent these problems:
• Carburetor malfunctions.
• Problems when you start the product.
• Loss of engine power.
• Increased wear to engine parts.
• Too much fuel consumption.
To clean the air filter
Clean the air filter regularly from dirt and dust. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
(Fig. 84)
• Clean the air filter at an interval of 25 hours, or more
regularly if you operate the product in conditions with
much dust.
To apply oil to the foam air filter
CAUTION:
Always use Husqvarna
special air filter oil. Do not use other types
of oil.
WARNING: Put on protective gloves.
The air filter oil can cause skin irritation.
1. Put the foam air filter in a plastic bag.
2. Put the oil in the plastic bag.
3. Rub the plastic bag to supply the oil equally across
the foam air filter.
4. Push the unwanted oil out of the foam air filter while
in the plastic bag. (Fig. 85)
To lubricate the two-piece shaft
• Apply grease to the end of the drive shaft after each
30 hours of operation. (Fig. 86)
To do a check of the spark plug
CAUTION: Use the recommended
spark plug. Refer to
Technical data on page
28
. An incorrect spark plug can cause
damage to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate
or if the product operates incorrectly at idle speed,
examine the spark plug for unwanted materials. To
decrease the risk of unwanted material on the spark
plug electrodes, do these steps:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
3. Make sure that the electrode gap is correct. Refer to,
Technical data on page 28
. (Fig. 87)
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if
necessary.
To sharpen the saw blade
WARNING: Stop the engine. Use
protective gloves.
• To sharpen the blade correctly, refer to the
instructions that come with the blade.
• Make sure that the product and blade has sufficient
support when you sharpen it. (Fig. 88)
• Use a 5.5 mm (7/32 in) round file with a file holder.
(Fig. 89)
• Hold the file at an angle of 15°.
• Sharpen one tooth of the saw blade to the right and
the next tooth to the left, see the illustration. (Fig. 90)
Note:
Sharpen the edges of the teeth with a flat
file if the blade is heavily worn. Continue to sharpen
with a round file.
• Sharpen all edges equally to keep the blade
balanced.
26
975 - 010 - 11.09.2023

• Adjust the blade set to 1 mm (0.04 in) with the
recommended setting tool. Refer to the instructions
that come with the blade. (Fig. 91)
WARNING: Always discard a blade
that is damaged. Do not try to make a bent
or twisted blade straight and use it again.
Troubleshooting
The engine starts but stops again
Product part to examine Possible cause Action
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
Carburetor The idle speed is not correct. Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air filter. Clean or replace the air filter.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
The engine does not start
Check
Possible cause Procedure
Stop switch. The stop switch is in the stop position. Set the stop switch to the start position.
Starter pawls. The starter pawls cannot move freely. Remove the starter cover and clean around
the starter pawls.
Let an approved service agent help you.
Fuel tank. Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with correct fuel.
Spark plug. The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry and
clean.
The spark plug electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that the
electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug has a supressor.
Refer to technical data for correct electrode
gap.
The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel and chain oil tanks before
transportation or before long-term storage. Discard
the fuel and chain oil at an applicable disposal
location.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage to the product. A saw
chain that does not move can also cause serious
injuries.
975 - 010 - 11.09.2023 27

• Remove the spark plug cap from the spark plug and
engage the chain brake.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal
• Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to
a Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
Technical data
Technical data
135R 336FR 336RK
Engine
Cylinder displacement, cm
3
34.6 34.6 34.6
Idle speed, rpm 2900 2900 2900
Speed of output shaft, rpm 8220 8220 8220
Maximum engine power
acc. to ISO 8893, kW/hp @
rpm
1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400
Catalytic converter muffler Yes Yes Yes
Ignition system
Spark plug Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Electrode gap, mm 0.5 0.5 0.5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, l/cm
3
0.6/600 0.6/600 0.6/600
Weight
Weight, kg 6.8 7.0 7.4
Noise emissions
2
Sound power level, meas-
ured dB(A)
112 112 112
Sound power level, guaran-
teed L
WA
dB(A)
113 113 113
Sound levels
3
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations
between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
3
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 1 dB(A).
28 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Equipped with trimmer
head (original)
97 98 98
Equipped with grass blade
(original)
98 98 98
Equipped with saw blade
(original)
- 97 97
Vibration levels
4
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
2
Equipped with trimmer
head (original), left/right
2.4/2.1 2.3/2.2 3.5/5.0
Equipped with grass blade
(original), left/right
2.9/2.5 2.8/2.5 4.3/2.9
Equipped with saw blade
(original), left/right
- 3.7/2.7 3.4/3.0
Accessories
Accessories
Approved accessories
Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Centre hole in blades/cutters, Ø 25.4 mm
Output shaft thread M12
Grass blade/grass cutter Multi 255-3 (Ø 255 3 teeth) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4 teeth) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 teeth) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3 teeth) 537 33 16
Saw blade Scarlet 200-22 (Ø 200 22 teeth) 537 33 16 / 537 34 94
Plastic blades Tricut Ø 300 mm (Separate blades
have part number 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Trimmer head T35, T35x (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2.4 - 3.3 mm cord) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (Ø 2.0 - 3.3 mm cord) 537 33 16 / 537 34 94
4
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 29

Approved accessories Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Support cup 503 89 01-02
The following attachments are recommended for the
specified models.
Attachments Art No. Use with
Brushcutter attachment with BCA
850 shaft.
967 02 67-01 336RK
Clearing saw attachment with CSA
850 shaft.
967 02 69-01 336RK
Trimmer attachment with shaft GTA
850
967 11 31-01 336RK
30 975 - 010 - 11.09.2023

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Brush cutters
Brand Husqvarna
Type/Model 135R, 336FR, 336RK
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden has performed a voluntary type
examination according to annex IX of 2006/42/EC.
Certificate number: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB has also verified
agreement with annex V of the council's directive
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
975 - 010 - 11.09.2023 31

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Brush cutters
Brand Husqvarna
Type / Model 135R, 336FR, 336RK
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 8
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018, EN ISO
11806-1:2011.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
(Fig. 8)
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
32 975 - 010 - 11.09.2023

Съдържание
Въведение................................................................... 33
Безопасност.................................................................34
Монтаж.........................................................................41
Операция..................................................................... 43
Поддръжка...................................................................46
Отстраняване на проблеми........................................50
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............51
Технически данни....................................................... 52
Принадлежности......................................................... 53
Декларация за съответствие......................................55
Приложение..............................................................616
Въведение
Описание на продукта
Този продукт е храсторез с двигател с вътрешно
горене.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Използвайте продукта с циркуляр, резец за косене
или тримерна глава за рязане на различни видове
растителност. Не използвайте продукта за дейности,
различни от подрязване на трева, косене на трева
и подкастряне на клони. Използвайте циркуляр за
рязане на влакнеста дървесина. Използвайте резец
за косене или тримерна глава за рязане на трева.
Забележка: Възможно е използването на
продукта да се регулира от националните
или местните разпоредби. Съобразявайте с
предоставените разпоредби.
Използвайте продукта само с принадлежностите,
които са одобрени от производителя. Вижте
Принадлежности на страница 53
.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава
2. Капачка за пълнене с грес, ъглова зъбна
предавка
3. Ъглова зъбна предавка
4. Предпазител на режещо оборудване
5. Вал
6. Удължителна дръжка
7. Регулатор за газта
8. Превключвател за спиране
9. Блокировка на регулатор за газта
10. Пръстен на окачването
11. Капак на цилиндъра
12. Дръжка на въжето на стартера
13. Резервоар за гориво
14. Смукач
15. Подкачваща помпа
16. Капак на въздушния филтър
17. Регулиране на дръжката
18. Контрагайка
19. Опорен фланец
20. Сферична опора
21. Задвижващ диск
22. Резец
23. Инструкция за експлоатация
24. Предпазител за транспортиране
25. Шплинт
26. Самар
27. Капачка на свещ и свещ
28. Бутон на стартовата мощност
29. Регулиране на кабела на газта
30. Комбиниран гаечен ключ
31. Защитен удължител
32. Съединение на вала
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното и погрешното
използване на продукта може да
доведе до нараняване или смърт
на оператора или наблюдатели. За
да предотвратите нараняване на
оператора или наблюдатели, прочетете
и спазвайте всички инструкции за
безопасност в ръководството за
оператора.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 4)
Спиране.
975 - 010 - 11.09.2023 33

(Фиг. 5)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха и одобрена
защита на очите.
(Фиг. 6)
Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 7)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 8)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 9)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да доведе до
нараняване.
(Фиг. 10)
Поддържайте минимално разстояние от
15 m/50 ft спрямо хора и животни по
време на работа с продукта.
(Фиг. 11)
Съществува риск от откат на резеца,
ако режещото оборудване докосне
предмети, които не разреже веднага.
Продуктът може да отреже части
от тялото. Поддържайте минимално
разстояние от 15 m/50 ft спрямо хора
и животни по време на работа с
продукта.
(Фиг. 12)
Стрелките показват ограниченията за
положението на ръкохватката.
(Фиг. 13)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 14)
Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
(Фиг. 15)
Използвайте само гъвкава тел за
рязане. Не използвайте метални
режещи елементи. Приложете това за
принадлежност за предпазване срещу
трева.
(Фиг. 16)
Купол на горивната помпа.
(Фиг. 17)
Смукач.
(Фиг. 18)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 52
и на етикета.
yyyywwxxxx На табелката с данни
е изписан серийният но-
мер. yyyy е годината на
производство, аww – сед-
мицата на производство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски площи.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
34 975 - 010 - 11.09.2023

Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Моторната коса, храсторезът или тримерът са
опасни инструменти, които могат да предизвикат
сериозно нараняване или смърт на оператора
или заобикалящите го, ако с тях се работи
немарливо или неправилно. Много е важно да
прочетете това ръководство за експлоатация и
да разберете съдържанието му.
• При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
изменения в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Никога не използвайте продукт, чиято оригинална
конструкция е била модифицирана по някакъв
начин, и винаги използвайте оригинални
аксесоари. Неразрешени модификации и/или
приспособления биха могли да предизвикат
сериозни телесни повреди или смъртта на
оператора или други лица.
• Вътрешността на ауспуха съдържа химикали,
които може да са карциногенни. В случай че
ауспухът е повреден, избягвайте допир с тези
елементи.
• Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от сериозно или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
Инструкции за безопасност при
монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте одобрени защитни ръкавици, когато
монтирате продукта и режещата приставка.
• Отстранете лулата на запалителната свещ
от запалителната свещ, преди да монтирате
продукта.
• Уверете се, че са монтирани правилната
направляваща дръжка и правилният предпазител
на режещата приставка, преди да работите с
продукта.
• Повреден или неправилен предпазител на
режещата приставка може да причини
нараняване. Не използвайте режеща приставка,
без да е монтиран одобрен предпазител на
режещата приставка.
• Закрепете правилно капака на съединителя и
вала, преди да стартирате продукта.
• Задвижващият диск и опорният фланец трябва
да са правилно поставени в централния отвор
на режещата приставка. Неправилно закрепената
режеща приставка може да причини нараняване
или смърт.
• Закрепете самара към продукта, за да
предотвратите нараняване на оператора или
други хора.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Никога не използвайте самар с повредено бързо
освобождаване. При работа с резачка за храсти
тя трябва винаги да бъде окачена сигурно на
самара. В противен случай няма да сте в
състояние да маневрирате безопасно резачката
за храсти и така можете да нараните себе си или
други хора.
• Винаги дръжте продукта с две ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си. Дръжте режещото
оборудване под нивото на кръста си. Свържете
продукта към пръстена на окачването на самара.
Пазете всички части на тялото си далеч от
горещите повърхности. Пазете всички части
на тялото си далеч от въртящата се режеща
приставка.
• Трябва да се запознаете с и да правите разлика
между прочистване на горски участъци, косене на
трева и дооформяне на тревни площи, преди да
използвате продукта.
• Никога не използвайте продукт с модификации на
оригиналните технически характеристики.
• Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки
за безопасност, поддръжка и сервиз. Определени
операции по поддръжката и сервиза се
извършват единствено от квалифицирани
специалисти. Направете справка с
Поддръжка на
страница 46
.
• Използвайте лични предпазни средства.
Направете справка с
Лични предпазни средства
на страница 37
.
• Не използвайте продукта при лоши атмосферни
условия, като например при гъста мъгла, силен
дъжд, силен вятър, много ниски температури
и т.н. Работата при лоши атмосферни условия
е изморителна и често води със себе си
допълнителни рискове, като например заледена
повърхност, непредвидима посока на поваляне и
т.н.
975 - 010 - 11.09.2023
35

• Внимавайте много, когато режете дърво под
натягане. Дървото под натягане може, както
преди, така и след като го срежете, внезапно
да отскочи и да се върне в естественото
си положение. Ако стоите откъм неправилната
страна или направите срез на неправилно място,
дървото може да удари Вас или продукта и да
причини загубата на контрол. И двете ситуации
могат да причинят сериозна телесна повреда.
• Единствените принадлежности, които можете да
използвате с този двигател, са от режещите
приставки, препоръчани от нас. Направете
справка с
Технически данни на страница 52
.
• Внимавайте за хвърчащи предмети. Винаги
носете одобрена защита на очите. Никога не
се навеждайте отвъд предпазителя на режещата
приставка. В очите Ви могат да попаднат камъни,
отпадъци и др. и да причинят слепота или
сериозно нараняване.
• Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте болни, ако сте употребили
алкохол или ако взимате лекарства, които влияят
на зрението, преценката или координацията на
движенията Ви.
• Дълготрайното излагане на шум може да
доведе до постоянна загуба на слуха. Винаги
използвайте одобрена защита на слуха.
• Ослушвайте се за предупредителни сигнали и
силни шумове, когато използвате защита на
слуха. Винаги отстранявайте защитата на слуха
след спиране на двигателя.
• Извършете цялостна проверка на продукта
преди употреба. Направете справка с
Преди да
започнете работа с продукта на страница 43
.
• Никога не използвайте продукта, ако е променен
или повреден.
• Уверете се, че лулата на запалителната свещ
и запалващият кабел не са повредени, за да
предотвратите риска от токов удар.
• Огледайте работната площ, за да се уверите,
че няма хора, животни или предмети, които
да застрашават безопасността на работата с
продукта.
• Огледайте работната площ, за да се уверите,
че няма хора или животни, които докосват
режещата приставка или са ударени от предмети,
които са изхвърчали от режещата приставка.
• Огледайте работната площ. Отстранете всякакви
разхлабени предмети, като например камъни,
счупени стъкла, гвоздеи, стоманени въжета и
жици, които могат да бъдат изхвърлени или да
се омотаят около режещата приставка.
• Не използвайте продукта в ситуация или на
място, където не можете да получите помощ, ако
възникне инцидент.
• Не използвайте продукта без предпазител.
• Уверете се, че хората и животните са на
разстояние от минимум 15 m/50 ft по време
на работа. Винаги поглеждайте назад, преди да
се обърнете, докато продукта. Спрете продукта
незабавно, ако човек или животно влезе в
безопасната зона от 15 m/50 ft. Ако в една и
съща площ работи повече от един оператор,
поддържайте безопасно разстояние от минимум
2 пъти височината на дървото и минимум 15 m/50
ft.
• Уверете се, че можете да се движите безопасно
и сте заели безопасна позиция. Огледайте
площта около Вас за препятствия, като например
корени, камъни, клони и канали. Внимавайте при
работа по наклони.
• Не се протягайте прекалено далеч. През цялото
време поддържайте стабилна позиция с краката
и добър баланс.
• Преди да стартирате продукта, го поставете на
плоска повърхност на минимум 3 m от източника
на гориво и от мястото, откъдето пълните с
гориво. Уверете се, че няма предмети близо до
или докосващи режещата приставка.
• Ако режещата приставка се върти на обороти
на празен ход, тя трябва да се регулира от
сервиз. Не използвайте продукта, докато не бъде
регулиран или ремонтиран.
• Внимавайте за хвърчащи предмети. Винаги
използвайте одобрена защита на очите и стойте
далеч от предпазителя на режещата приставка.
Камъни или други малки предмети могат да
изхвърчат в очите Ви и да причинят слепота или
други наранявания.
• Никога не поставяйте продукта на земята с
двигателя, освен ако нямате ясна видимост.
• Не отстранявайте изрязания материал и не
позволявайте на други хора да отстраняват
изрязания материал, докато двигателят работи
или режещото оборудване се върти, тъй като
това може да доведе до сериозно нараняване.
• По време на работа и непосредствено след това
ъгловата предавка може да е нагорещена. При
допир съществува риск от изгаряне.
• Винаги спирайте двигателя и се уверете, че
режещото оборудване не се върти, преди да
отстраните материала, който е увит около вала
на ножа или е заклещен между предпазителя
и режещата приставка. Режещото оборудване
продължава да се върти дори след като
сте пуснали газта. Убедете се, че режещата
приставка е спряла напълно, и разкачете лулата
на запалителната свещ, преди да започнете
работа по нея.
• Внимавайте, когато отстранявате материал
от околната среда на режещото оборудване.
Ъгловата зъбна предавка се нагрява по време на
работа и може да причини изгаряния.
• Отработените газове от двигателя са горещи и
могат да съдържат искри. Риск от пожар. Бъдете
внимателни около сухи и запалими материали.
• Спрете двигателя, преди да преминете към нова
работна площ. Винаги закрепвайте предпазителя
36
975 - 010 - 11.09.2023

за транспортиране, преди да преместите
оборудването.
• Никога не използвайте продукта на закрито
или в пространства без достатъчна вентилация.
Отработените газове съдържат въглероден окис,
отровен и силно опасен газ без мирис, който
може да доведе до смърт поради задушаване
или отравяне с въглероден окис.
• Никога не позволявайте на деца да използват
продукта или да бъдат в близост до него.
Тъй като продуктът е оборудван с пружинен
превключвател за спиране и може да бъде
стартиран чрез прилагане на ниска скорост и
сила върху ръкохватката на стартера, дори и
малките деца при някои обстоятелства могат да
са способни да приложат необходимата сила за
стартиране на продукта. Това може да означава
риск от сериозна телесна повреда. Поради
това отстранявайте лулата на запалителната
свещ, когато продуктът не е под прякото Ви
наблюдение.
• Прекомерното излагане на вибрации може да
доведе до поражения върху кръвоносните съдове
или нервната система на лица със смущения
в кръвообращението. Говорете с Вашия лекар,
ако се появят симптоми, които могат да са
резултат от прекомерно излагане на вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване,
загуба на чувствителност, "иглички", "бодежи",
болки, физическа отпуснатост, промени в цвета
или състоянието на кожата. Тези симптоми
се появяват обикновено на пръстите, ръцете
или китките. Рискът се увеличава при ниски
температури.
• Проверете дали режещото оборудване е
правилно монтирано и регулирано.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с Вашия дилър или с
Вашия сервиз.
• Избягвайте всякаква употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
• Никога не работете с продукта, когато нямате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
• Неправилен избор на режеща приставка или
неправилно изпилен нож увеличава риска от
откат на ножа.
• Продуктите, оборудвани с циркулярни дискове
или ножове за косене, могат силно да се
разтърсят настрани, когато ножът влезе в
съприкосновение с някой неподвижен предмет.
Това се нарича разтърсване на резеца. Откатът
на резеца може да бъде достатъчно силен и
да завърти продукта и/или оператора във всяка
посока, което вероятно ще доведе до загуба
на управлението над продукта. Откат на резеца
може да се получи без всякакво предупреждение,
ако продуктът закачи клон или стебло, ако се
заклещи или заплете. Откат на резеца е по-
вероятно да се случи в райони, където е трудно
да се наблюдава срязваният материал.
• Избягвайте косене в участъка на ножа между
12 и 3 часа. При допиране за срязване на
дебели стъбла, поради скоростта на въртенето
на резеца, може да се получи откат именно в
този опорен участък на резеца.
• Ауспусите, оборудвани с катализатор, се
нагряват силно по време на работа и известно
време, след като спрат. Това е валидно и за
оборотите на празен ход. Докосването им може
да доведе до изгаряния на кожата. Имайте
предвид риска от пожар.
• Използвайте режещи приставки само с
препоръчаните от нас предпазители. Направете
справка с
Принадлежности на страница 53
.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека Вашият
дистрибутор Ви помогне да изберете правилното
оборудване.
• Използвайте каска, ако дърветата в работната
зона са високи над 2m/6,5ft.
• Използвайте одобрени антифони.
• Винаги използвайте одобрени защитни очила,
които отговарят на стандарт ANSI Z87.1 за САЩ
или EN 166 за държавите от ЕС. Използвайте
шлем за предпазване на лицето. Шлемът не е
достатъчен за предпазване на очите.
(Фиг. 19)
• Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване.
• Носете защитни ботуши със стоманени бомбета
и противоплъзгащи подметки.
• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони или сандали.
Не ходете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
(Фиг. 20)
• Дръжте наблизо комплект за първа помощ.
(Фиг. 21)
975 - 010 - 11.09.2023
37

Устройства за безопасност на продукта
За информация относно това къде да намерите
устройствата за безопасност вижте
Въведение на
страница 33
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Не използвайте продукт с повредени устройства
за безопасност. Редовно извършвайте проверка
и извършвайте техническо обслужване на
устройствата за безопасност. Ако устройствата
за безопасност са повредени, се обърнете към
Вашия сервиз на Husqvarna.
• Не правете промени по устройствата за
безопасност. Не използвайте продукта, ако
предпазните капаци, превключвателите за
безопасност или други предпазни устройства не
са монтирани или са повредени.
• За всички дейности по обслужването и ремонта
на продукта – особено за устройствата
за безопасност – е необходимо специално
обучение. Ако устройствата за безопасност не
преминат успешно проверките, посочени в това
ръководство за оператора, трябва да получите
помощ от сервиз. Гарантираме, че има налични
професионални ремонти и обслужване. Ако
Вашият дилър не предлага сервизно обслужване,
се свържете с него, за да Ви даде информация за
най-близкия сервиз.
• Не използвайте режеща приставка без одобрен
и правилно закрепен предпазител на режещата
приставка. Вижте
Принадлежности на страница
53
.
За проверка на блокировката на регулатора на газта
1. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A). Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
освободен. (Фиг. 22)
2. Освободете блокировката на регулатора за газта
(A). Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
блокиран в положение на празен ход. (Фиг. 23)
3. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A) и се уверете, че се връща в първоначална
позиция, когато я освободите. (Фиг. 24)
4. Стартирайте продукта и подайте пълна газ.
Вижте
За стартиране на двигателя на страница
45
. (Фиг. 25)
5. Освободете регулатора за газта (B) и се уверете,
че режещото оборудване спира.
За проверка на превключвателя за спиране
1. Стартирайте двигателя.
2. Преместете превключвателя за спиране на
положение за спиране и се уверете, че
двигателят спира. (Фиг. 26)
За проверка на смазването на режещото оборудване
Предпазителят на режещото оборудване предпазва
от наранявания и спира обекти, изхвърлени по
посока на оператора.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка например
пукнатини. (Фиг. 27)
3. Подменете предпазителя на режещото
оборудване, ако бъде повреден.
За проверка на смазването на антивибрационната
система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете
се, че двигателят е спрян и че
превключвателят за спиране е в
положение за СПИРАНЕ.
1. Уверете се, че няма пукнатини или деформация
на антивибрационните модули. Сменете
антивибрационните части, ако са повредени.
2. Уверете се, че антивибрационните модули са
закрепени здраво към двигателя и дръжката.
За извършване на проверка на механизма за бързо
освобождаване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
използвайте самар с механизъм за
бързо освобождаване, който не работи
правилно.
Механизмът за бързо освобождаване позволява на
оператора бързо да отстрани продукта от самара в
случай на авария.
1. Спрете двигателя.
2. Извършете визуална проверка за повреда,
например пукнатини.
3. Освободете и закрепете механизма за бързо
освобождаване, за да се уверите, че работи
правилно. (Фиг. 28)
За извършване на проверка на ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използван
ауспух/искрогасител и монтажна
повърхност на искрогасител може да
съдържат отлагания на изгорени частици
на повърхностите, които може да са
канцерогенни. За да избегнете контакт
с кожата и вдишване на такива частици
при почистване и/или обслужване на
искрогасителя, се уверете, че:
38 975 - 010 - 11.09.2023

• винаги носите ръкавици;
• винаги почиствате и/или обслужвате в
добре вентилирана площ;
• никога не се опитвате да почиствате
екрана на искрогасителя със сгъстен
въздух;
• винаги използвате стоманена четка
и забърсвате по посока, обратна
на тялото, когато почиствате
искрогасителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте продукт, който е с повреден
ауспух или с ауспух в лошо състояние.
Върнете продукта на дилър/станция за
обслужване на Husqvarna, ако ауспухът е
повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте продукта, ако няма
искрогасителна мрежа на ауспуха или ако
мрежата е повредена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът
се нагрява много по време на и след
работа, а също и при обороти на празен
ход. Използвайте защитни ръкавици за
предотвратяване на изгаряния.
Ауспухът свежда нивата на шума до минимум
и отвежда отработените газове настрани от
оператора.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка за повреда
и деформация.
Забележка:
Вътрешните повърхности на
ауспуха съдържат химикали, които могат да
причинят рак. Внимавайте да не докосвате тези
елементи, ако ауспухът е повреден.
3. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към
продукта. (Фиг. 29)
Забележка:
Не отстранявайте ауспуха от
продукта.
4. Ако ауспухът на Вашия продукт е снабден с
екран на искрогасителя, извършете визуална
проверка. (Фиг. 30)
a) Сменете филтъра на екрана на
искрогасителя, ако е повреден.
b) Почистете екрана на искрогасителя, ако е
запушен. Направете справка с
За извършване
на проверка на ауспуха на страница 48
за
повече информация.
ВНИМАНИЕ:
Ако
искрогасителната мрежа е блокирана,
продуктът ще прегрее, а това ще
причини повреда на цилиндъра и
буталото.
За монтиране и отстраняване на контрагайката
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете
двигателя, използвайте защитни
ръкавици и бъдете внимателни около
острите ръбове на режещата приставка.
Контрагайка се използва за закрепване на някои
видове режещи приставки. Контрагайката има лява
резба.
• За да монтирате контрагайката, завъртете
контрагайката обратно на посоката на въртене.
(Фиг. 31)
• За да отстраните контрагайката, го направете по
посоката на въртене.
• За да разхлабите или затегнете контрагайката,
използвайте глух гаечен ключ с дълга дръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
разхлабвате и затягате контрагайката,
съществува риск от нараняване
от режещата приставка. Бъдете
внимателни и не докосвайте
режещата приставка.
Забележка: Уверете се, че не можете
да въртите контрагайката на ръка. Сменете
контрагайката, след като е била завинтвана
приблизително 10 пъти. Контрагайката трябва да се
смени, след като е била завинтвана приблизително
10 пъти.
Режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
• Производителността на режещото
оборудване се повишава.
• Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
• Рискът от злополука намалява.
• Използвайте само одобрен предпазител на
режещо оборудване. Вижте
Принадлежности на
страница 53
.
975 - 010 - 11.09.2023
39

• Не използвайте повредено режещо оборудване.
Тримерна глава за трева
• Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
• Използвайте само одобрени тримерни глави
за трева и корди на тример за трева. Вижте
Кастрене на трева на страница 46
.
• Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за глава.
• Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
• Потопете кордата на тримера за трева във вода
в продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
• Направете справка с инструкциите за режещото
оборудване, за да използвате правилната
процедура за намотаване на кордата и
правилния диаметър на кордата.
Резец за косене
• Използвайте правилно заточени ножове.
Неправилно наточените или повредени
ножове увеличават опасността от нараняване.
Направете справка с инструкциите върху
опаковката на резеца.
• Използвайте правилно зададените ножове.
Неправилно настроеният резец повишава
опасността от нараняване и повреда.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не смесвайте горивото на закрито или близо до
източник на топлина.
• Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта
да изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Уверете се, че има достатъчен въздушен поток,
когато зареждате и смесвате гориво (бензин
и масло за двутактов двигател) или когато
източвате резервоара за гориво.
• Горивото и горивните пари са много лесно
запалими и могат да причинят сериозно
нараняване при вдишване или при контакт
с кожата. Поради тази причина бъдете
внимателни, когато боравите с гориво, и
непременно проверявайте дали има достатъчен
въздушен поток.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
• Отстранете лулата на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за
да се уверите, че двигателят няма да се включи
случайно.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
40 975 - 010 - 11.09.2023

• Спрете двигателя и се уверете, че режещото
оборудване спира и оставете продукта да
се охлади, преди да извършите техническо
обслужване.
• Разкачете лулата на запалителната свещ, преди
да извършите техническо обслужване.
• Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис, много опасен, отровен газ без
миризма, който може да причини смърт. Не
работете с продукта на закрито или в затворени
пространства.
• Отработените газове от двигателя са горещи
и могат да съдържат искри. Не стартирайте
продукта на закрито или близо до запалими
материали.
• Аксесоари и промени по продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат
до сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте
оригинални принадлежности.
• Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, съществува повишена
опасност от нараняване и повреда на продукта.
• Изпълнявайте техническото обслужване, както
е посочено в настоящата инструкция за
експлоатация. Цялото обслужване трябва да се
извършва от одобрен сервиз на Husqvarna.
• Позволете одобрен сервиз на Husqvarna редовно
да обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени
части.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
сглобяване на продукта трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете кабела на запалителната
свещ от запалителната свещ, преди да
сглобите продукта.
За монтиране на ръкохватката на
газта
1. Махнете винта, разположен зад ръкохватката на
газта. (Фиг. 32)
2. Преместете ръкохватката на газта отдясно на
управлението.
3. Изравнете отвора зад ръкохватката на газта с
отвора в управлението.
4. Прекарайте винта през отворите. Завинтете
винта.
За сглобяване на управлението
1. Отстранете ръчката и закрепете управлението,
както е посочено на илюстрацията. (Фиг. 33)
2. Затегнете леко ръчката.
3. Поставете самара и окачете уреда върху точката
за окачване.
4. Регулирайте ръкохватката, за да поставите
продукта в подходящо работно положение. (Фиг.
34)
5. Затегнете напълно ръчката.
За да монтирате двусекционния вал
1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите
съединителя.
2. Подравнете маркера на режещото оборудване
(А) със стрелката на съединението (В). (Фиг. 35)
3. Внимателно натиснете двусекционния вал в
съединеното, докато чуете щракване. (Фиг. 36)
4. Затегнете напълно ръчката. (Фиг. 37)
За разглобяване на двусекционния
вал
1. Завъртете фиксатора 3 оборота или повече, за
да разхлабите съединението. (Фиг. 38)
2. Натиснете и задръжте бутона (С).
3. Дръжте здраво края на вала, към който е
закрепен двигателят.
4. Издърпайте приставката от съединението в
права посока. (Фиг. 39)
За сглобяване на режещото
оборудване
Режещото оборудване включва режещо оборудване
и предпазител на режещото оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте защитни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
използвайте предпазителя за режещо
оборудване, който се препоръчва
за режещото оборудване. Вижте
Принадлежности на страница 53
.
975 - 010 - 11.09.2023 41

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправилно закрепеното режещо
оборудване може да доведе до
нараняване или смърт.
За прикрепване на защитния удължител
ВНИМАНИЕ: Използвайте защитния
удължител, когато използвате тримерна
глава/пластмасов нож. Не използвайте
защитния удължител, когато използвате
резец за косене.
1. Поставете защитния удължител в канала на
предпазителя на режещото оборудване. (Фиг. 40)
2. Поставете защитния удължител на позиция върху
предпазителя на режещото оборудване с 4
заключващи куки.
За отстраняване на защитния удължител
• Освободете заключващите куки с гаечния ключ
за запалителна свещ. (Фиг. 41)
За да закрепите резеца за косене и
предпазителя/комбинираната защита на
резеца за косене
1. Поставете предпазния щит на резеца/
комбинираната защита на резеца за косене (A)
върху оста и затегнете болта за закрепване. (Фиг.
42)
2. Уверете се, че защитният удължител е
отстранен.
3. Завъртете изходния вал, за да изравните един от
отворите в задвижващия диск (B) със съответния
отвор в корпуса на скоростната кутия.
4. Поставете шплинта (С) в отвора, за да заключи
двусекционния вал.
5. Поставете резеца за косене (D), опорния фланец
(F) и сферичната опора (E) на изходния вал. (Фиг.
43)
6. Уверете се, че задвижващият диск и опорният
фланец са правилно закрепени в централния
отвор на резеца за косене. (Фиг. 44)
7. Закрепете гайката (G).
8. Затегнете гайката с глухия гаечен ключ. Дръжте
двусекционния вал на глухия гаечен ключ по
възможност по-близо до предпазния щит на
резеца. Затягайте в противоположната посока на
въртене на режещото оборудване. Затегнете до
въртящ момент на затягане 35 – 50 Nm. (Фиг. 45)
За монтиране на предпазния щит на резеца
ВНИМАНИЕ:
Използвайте само
одобрен предпазител за ножовете. Вижте
Принадлежности на страница 53
.
1. Отстранете скобата (H).
2. Прикрепете адаптера (I) и скобата (J) с 2-та винта
(К).
3. Прикрепете предпазния щит на резеца (А) към
адаптера с 4-те винта (L). (Фиг. 46)
За монтиране на предпазителя и
тримерната глава/пластмасовите резци
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
защитният удължител е монтиран.
1. Поставете защитата на тримера/предпазителя
на режещото оборудване (А), предназначен за
работа с тримерна глава/пластмасови резци.
2. Окачете защитата на тримера/предпазителя на
режещото оборудване (А) на двете куки на
плочата за закрепване (М).
3. Огънете предпазителя около вала и го затегнете
с болта (L) от противоположната страна на вала.
Използвайте спирателния щифт (С).
4. Поместете шплинта в канала върху главата на
винта и затегнете. (Фиг. 47)
5. Монтирайте задвижващия диск (B) върху
изходния вал. (Фиг. 48)
6. Завъртете изходния вал, докато 1 от отворите
в задвижващия диск се изравни със съответния
отвор в корпуса на скоростната кутия.
7. Поставете шплинта (С) в отвора, за да заключи
двусекционния вал.
8. Поставете тримерната глава/пластмасовите
резци (H) обратно на часовниковата стрелка.
(Фиг. 49)
9. За да демонтирате тримерната глава/
пластмасовите резци, следвайте инструкциите в
обратна последователност.
За монтиране на самара за рамо
1. Поставете пръстена на ремъка на самара за
рамо през куката (A) и го закрепете с болта.
2. Закрепете куката (B) на ремъка за рамо към
пръстена (C) на рамката. (Фиг. 50)
За регулиране на самара за рамо
1. Спрете двигателя.
2. Поставете самара.
3. Регулирайте ремъка за рамо, за да изравните
теглото на продукта върху рамената си.
42
975 - 010 - 11.09.2023

Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Преди да започнете работа с
продукта
• Прегледайте работната зона, за да се уверите,
че познавате типа на терена, наклона на земята
и дали има някакви препятствия като камъни,
клони и канавки.
• Извършете цялостна инспекция на продукта.
• Извършете инспекциите за безопасност,
техническо обслужване и обслужване, които са
посочени в това ръководство.
• Уверете се, че всички капаци, предпазители,
ръкохватки и режещо оборудване са правилно
закрепени и не са повредени.
• Уверете се, че няма пукнатини в долната
част на зъбите на резеца за косене или до
централния отвор на резеца. Подменете ножа,
ако е повреден.
(Фиг. 51)
• Проверете опорния фланец за пукнатини.
Сменете опорния фланец, ако е повреден.
(Фиг. 52)
• Уверете се, че контрагайката не може да бъде
извадена с ръка. Ако можете да я извадите
с ръка, тя не заключва достатъчно режещото
оборудване и трябва да я смените.
(Фиг. 53)
• Проверете предпазния щит на резеца за повреди
или пукнатини. Подменете предпазния щит на
резеца, ако е бил ударен или ако по него има
пукнатини.
(Фиг. 54)
• Проверете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване за повреди и пукнатини.
Подменете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване, ако са били ударени или
ако по тях има пукнатини.
(Фиг. 55)
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ:
Неподходящият тип
гориво може да доведе до повреда на
двигателя. Използвайте смес от бензин и
масло за двутактови двигатели.
Предварително смесено гориво
• За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока
на експлоатация на двигателя използвайте
предварително смесено алкилатно гориво на
Husqvarna. Това гориво съдържа по-малко
вредни химикали в сравнение с обикновеното
гориво и това намалява вредните отработени
газове. С това гориво количеството остатъци
след изгарянето е по-ниско, което запазва
компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
• Използвайте качествен безоловен бензин с
максимално съдържание на етанол 10%.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от
90 RON/87 AKI. Използването на по-
ниско октаново число може да доведе
до детонационно горене в двигателя,
което предизвиква повреди в него.
Масло за двутактов двигател
• За постигане на най-добри резултати и работни
характеристики използвайте масло за двутактови
двигатели на Husqvarna.
• Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели с въздушно
охлаждане. Говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване за избор на точното
масло.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте
масло за извънбордови двутактови
двигатели с водно охлаждане,
понякога наричано извънбордово
масло. Не използвайте масло за
четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов двигател
Бензин, литри
Масло за дву-
тактов двига-
тел, литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
975 - 010 - 11.09.2023 43

15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки
могат да повлияят драстично на
съотношението в сместа, когато смесвате
малки количества гориво. Измервайте
внимателно количеството масло, за да
сте сигурни, че ще получите правилната
смес.
(Фиг. 56)
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ: Не смесвайте
количество гориво, което ще престои
повече от 1 месец.
Пълнене на резервоара за гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте
следната процедура за Ваша
безопасност.
1. Спрете двигателя и го оставете да се охлади.
2. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво. (Фиг. 57)
3. Разклатете контейнера и се уверете, че горивото
е напълно смесено.
4. Отстранете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
5. Напълнете резервоара за гориво.
ВНИМАНИЕ:
Уверете се, че в
резервоара за гориво няма твърде
много гориво. Когато се нагрее,
горивото се разширява.
6. Затегнете капачката на резервоара за гориво
внимателно.
7. Почистете разлятото гориво върху продукта и
около него.
8. Преди стартиране на двигателя преместете
продукта на 3 m/10 ft или повече от мястото,
където се извършва зареждането с гориво и
където се намира източникът на горивото.
Забележка:
За местоположението на
резервоара за гориво на Вашия продукт направете
справка с
Въведение на страница 33
.
За регулиране на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продуктът
трябва винаги да бъде правилно
закрепен към самара. Не използвайте
повреден самар.
1. Поставете самара.
2. Свържете продукта със самара.
3. Регулирайте самара за най-добро работно
положение.
4. Регулирайте страничните ремъци, за да
разпределите равномерно теглото на продукта
върху раменете си. (Фиг. 58)
5. Регулирайте самара, докато режещата приставка
застане успоредно на земята.
6. Оставете режещата приставка да докосва леко
земята. Регулирайте скобата на самара, за да
балансирате правилно продукта.
За подготовка за прочистване на горски
участъци
1. При прочистване на горски участъци осигурете
опора на продукта със самара.
2. Дръжте продукта, както е показано на
илюстрацията. (Фиг. 59)
3. Използвайте ремъка на самара, за да регулирате
височината на куката за окачване.
За подготовка за косене на трева
1. При косене на трева осигурете опора на продукта
със самара.
2. Уверете се, че режещото оборудване е
успоредно на земята.
Правилен баланс на продукта
За прочистване на горски участъци продуктът
е правилно балансиран, когато виси свободно
хоризонтално от точката на окачване. С правилния
баланс Вие намалявате опасността от удряне на
камъни при освобождаване на управлението.
(Фиг. 60)
За косене на трева продуктът е правилно
балансиран, когато ножът е на височина на рязане
близо до земята.
(Фиг. 61)
44
975 - 010 - 11.09.2023

За стартиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
стартирате продукта, спазвайте
разстояние най-малко 15 m/50 ft от
други хора или от животни. Съществува
опасност режещото оборудване да се
задвижи.
1. Поставете превключвателя за спиране на
стартово положение.
2. Установете смукача в положение "задействан
смукач". (Фиг. 62)
3. Натиснете крушката на горивната помпа, докато
не започне да се пълни с гориво. (Фиг. 63)
Забележка: Не е необходимо да се пълни
докрай куполът на горивната помпа.
4. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата
си ръка. Не поставяйте краката си върху
продукта. (Фиг. 64)
5. Дръпнете бавно ръкохватката на въжето за
стартиране, докато не усетите съпротивление,
след което дръпнете ръкохватката на въжето за
стартиране със сила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
навивайте въжето за стартиране
около ръката си.
6. Продължете да дърпате ръкохватката на въжето
за стартиране, докато двигателят запали.
ВНИМАНИЕ:
Не дърпайте
докрай въжето на стартера и не
пускайте дръжката на въжето на
стартера. Освобождавайте бавно
въжето на стартера, за да
предотвратите повреда на продукта.
7. Когато двигателят стартира, поставете смукача
в работно положение и подайте пълна газ.
Регулаторът на газта се изключва автоматично
от позицията за стартиране.
8. Уверете се, че двигателят работи плавно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
използвайте продукта с повредена лула
на запалителната свещ, за да избегнете
електрически удар.
(Фиг. 65)
За да спрете двигателя
• Поставете превключвателя за спиране на
положение за спиране. (Фиг. 66)
Прочистване на горски участъци с
циркуляр
За поваляне на дърво наляво
За да повалите наляво, натиснете долната част на
дървото надясно.
1. Приложете пълна газ.
2. Поставете циркуляра до дървото, както е
посочено на снимката.
3. Наклонете циркуляра и го натиснете със сила
пряко надолу и надясно. Едновременно с това
натиснете дървото с предпазния щит на резеца.
(Фиг. 67)
За поваляне на дърво надясно
За да повалите надясно, натиснете долната част на
дървото наляво.
1. Приложете пълна газ.
2. Поставете циркуляра до дървото, както е
посочено на снимката.
3. Наклонете циркуляра и го натиснете със сила
пряко нагоре и надясно. Едновременно с това
натиснете дървото с предпазния щит на резеца.
(Фиг. 68)
Поваляне на дърво напред
За поваляне напред натиснете долната част на
дървото назад.
1. Приложете пълна газ.
2. Поставете циркуляра до дървото, както е
посочено на снимката.
3. Издърпайте циркуляра напред с бързо движение.
(Фиг. 69)
Поваляне на големи дървета
Големите дървета трябва да се режат от 2 страни.
1. Определете първо в каква посока ще падне
дървото.
2. Приложете пълна газ.
3. Направете първия разрез от страната на
дървото, към която ще падне. (Фиг. 70)
4. Направете разрез на дървото от другата страна.
(Фиг. 71)
ВНИМАНИЕ:
Ако циркулярът
блокира, не дърпайте продукта с рязко
движение. Така може да повредите
циркуляра, ъгловата зъбна предавка,
вала или управлението. Отпуснете
ръкохватките, хванете с 2 ръце
двусекционния вал и бавно изтеглете
продукта.
975 - 010 - 11.09.2023 45

Забележка: За поваляне на малки дървета
използвайте повече натиск при рязане. За поваляне
на големи дървета използвайте по-малко натиск при
рязане.
Рязане на храсти с циркуляр
За да повалите наляво, натиснете долната част на
дървото надясно.
• Изрязване на тънки дървета и храсти.
• Движете продукта от едната на другата страна.
• Режете много дървета с едно движение.
• За групи от тънки дървета: (Фиг. 72)
a) Изрежете външните дървета, които са
нависоко.
b) Изрежете външните дървета до правилната
височина.
c) Режете от центъра. Ако нямате достъп
до центъра, изрежете външните дървета
нависоко и ги оставете да паднат. Това
намалява опасността циркулярът да блокира.
Дооформяне на трева с тримерна
глава
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 73)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 10
– 12 cm/4 – 4,75 in.
3. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
4. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти. (Фиг. 74)
Почистване на трева с резец за косене
1. Ножовете и резците за косене не трябва да се
използват за стъбла на дървета.
2. За всички видове висока или гъста трева се
използва нож за косене.
3. Тревата се коси с махаловидно странично
движение, като при движение от дясно наляво се
коси, а движението от ляво надясно е обратен
ход. За косене се използва лявата страна на
ножа (от 8 до 12 часа).
4. При наклон на ножа наляво, когато косите трева,
тя се събира на една линия, което улеснява
прибирането й, например с гребло.
5. Опитайте да работите ритмично. Застанете
стабилно в лек разкрач. Придвижването напред
се извършва след връщащото движение, като
след това заставате отново стабилно.
6. Опорната чашка се допира леко до земята. Тя
служи за предпазване на ножа от удряне в
земята.
7. Намалете опасността от захващане на материал
около резеца, като винаги работите с пълна газ и
избягвате вече отрязания материал по време на
обратния ход.
8. Спрете двигателя, откачете самара и поставете
машината на земята, преди да започнете да
събирате отрязания материал.
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера е успоредна
на земята, когато режете тревата. (Фиг. 75)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта.
3. Движете продукта от едната към другата страна,
когато режете трева. Работете на пълни обороти.
(Фиг. 76)
За почистване на трева
Въздушният поток от кордата на въртящия се
тример може да се използва за отстраняване на
отрязана трева от зоната.
1. Хванете тримерната глава и кордата на тримера
успоредно на земята и над земята.
2. Приложете пълна газ.
3. Движете тримерната глава от едната страна до
другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Почиствайте капака на тримерната
глава всеки път, когато монтирате нова
корда на тримера, за да предотвратите
нарушаване на баланса и вибрации в
ръкохватките. Освен това извършете
проверка на другите части на тримерната
глава и я почистете, ако е необходимо.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
46 975 - 010 - 11.09.2023

ВНИМАНИЕ: За да предотвратите
случайно стартиране, махнете лулата на
запалителната свещ от запалителната
свещ, преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Разписание за техническо обслужване
Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външната повърхност. X
Проверете самара за повреди. X
Извършете проверка за повреди по пръстена на окачването. X
Извършете проверка на блокировката на регулатора за газта и на регулато-
ра за газта. Направете справка с
За проверка на блокировката на регулато-
ра на газта на страница 38
.
X
Уверете се, че режещото оборудване не се върти при обороти на празен
ход.
X
Извършете проверка на превключвателя за спиране. Направете справка с
За проверка на превключвателя за спиране на страница 38
.
X
Проверете предпазителя на режещото оборудване за повреда и пукнатини. X
Уверете се, че резецът за косене е центрован. Уверете се, че резецът и
централният отвор не са повредени и че резецът за косене е остър.
X
Проверете тримерната глава за повреди и пукнатини. Сменете при повре-
да.
X
Проверете ръкохватката и управлението за повреди и се уверете, че са
правилно закрепени.
X
За режещи приставки със сферична опора затегнете фиксиращия винт до-
край.
X
За режещи приставки с контрагайка затегнете контрагайката докрай. X
Проверете защитата при транспортиране за повреда и се уверете, че мо-
жете правилно да я закрепите.
X
Проверете двигателя, резервоара за гориво и горивните линии за течове. X
Почистете въздушния филтър. Сменете ги при необходимост. X
Затегнете гайките и винтовете. X
Проверете горивния филтър за замърсяване и маркуча за гориво за пукна-
тини и други повреди. Сменете ги при необходимост.
X
Проверете всички кабели и връзки. X
Проверете стартера и стартерното въже за повреди. X
Проверете антивибрационните елементи за повреди и пукнатини. X
Проверете запалителната свещ. Направете справка с
За проверка на запа-
лителната свещ на страница 50
.
X
Почистете системата за охлаждане. X
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е напълнена с грес до ¾ от нивото
й.
X
975 - 010 - 11.09.2023 47

Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външната повърхност на карбуратора и мястото около него. X
Почистете запалителната свещ. Свалете запалителната свещ и проверете
разстоянието между електродите. Регулирайте разстоянието между елек-
тродите до 0,5 mm или сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
Уверете се, че запалителната свещ е монтирана със супресор.
X
Почистете или сменете искрогасителната мрежа на ауспуха. X
Проверете съединителя, пружините на съединителя и барабана на съеди-
нителя за износване. Сменете ги при необходимост.
X
Сменете запалителната свещ. Уверете се, че запалителната свещ е монти-
рана със супресор.
X
Смажете задвижващата ос.
5
X
Уверете се, че елементът за освобождаването за безопасност върху сама-
ра не е повреден и че работи правилно.
X
Проверете и почистете искрогасителната мрежа на ауспуха. X
Регулиране на оборотите на празния
ход
Вашият продукт Husqvarna е изработен според
спецификации, които намаляват вредните отпадъчни
газове.
1. Уверете се, че въздушният филтър е чист и че
капакът на въздушния филтър е закрепен към
продукта.
2. Завъртете винта за обороти на празния ход
(T) по посока на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване започне да се движи. (Фиг.
77)
3. Завъртете винта за обороти на празния ход
(T) обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре.
Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
Оборотите на празния ход трябва да бъдат под
оборотите, при които режещото оборудване започва
да се върти.
Забележка: За препоръчителните обороти на
празния ход направете справка с
Технически данни
на страница 52
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
режещото оборудване не спира, когато
регулирате оборотите на празния ход,
обърнете се към Вашия сервизен
търговец. Не използвайте продукта,
докато не бъде правилно регулиран или
ремонтиран.
За регулиране на оборотите на
стартовата газ
1. Приложете обороти на празния ход.
2. Натиснете блокировката на стартовата газ.
Направете справка с
За проверка на
блокировката на регулатора на газта на страница
38
.
3. Ако стойността на оборотите на стартовата
газ е по-малко от 4000 об/мин, започнете
да въртите винта на регулатора (А), докато
режещата приставка се завърти.Завъртете винта
на регулатора още 1/2 оборот. (Фиг. 78)
4. Ако оборотите на стартовата газ са прекалено
високи, започнете да въртите винта на
регулатора (А) обратно на часовниковата
стрелка, докато режещата приставка спре.
Завъртете винта на регулатора още 1/2 оборот.
За извършване на проверка на
ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте продукт, който е с повреден
ауспух или с ауспух в лошо състояние.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте продукта, ако няма
5
На интервал от 6 месеца.
48 975 - 010 - 11.09.2023

искрогасителна мрежа на ауспуха или ако
мрежата е повредена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използван
ауспух/искрогасител и монтажна
повърхност на искрогасител може да
съдържат отлагания на изгорени частици
на повърхностите, които може да са
канцерогенни. За да избегнете контакт
с кожата и вдишване на такива частици
при почистване и/или обслужване на
искрогасителя, се уверете, че:
• винаги носите ръкавици;
• винаги почиствате и/или обслужвате в
добре вентилирана площ;
• никога не се опитвате да почиствате
екрана на искрогасителя със сгъстен
въздух;
• винаги използвате стоманена четка
и забърсвате по посока, обратна
на тялото, когато почиствате
искрогасителя.
1. Проверете ауспуха за повреди.
2. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към
продукта. (Фиг. 79)
3. Ако продуктът има специална искрогасителна
мрежа, я почиствайте ежеседмично.
4. Сменяйте повредена искрогасителна мрежа.
(Фиг. 80)
Забележка:
Не отстранявайте ауспуха от
продукта.
ВНИМАНИЕ: Ако искрогасителната
мрежа е блокирана, продуктът ще стане
прекалено горещ, а това ще причини
повреда на цилиндъра и буталото.
За почистване на системата за
охлаждане
ВНИМАНИЕ:
Замърсената или
запушена система за охлаждане може да
направи продукта твърде горещ, което
може да доведе до повреждане на
същия.
Частите на охладителната система са смукателния
въздухопровод на стартера (A), охладителните
ребра на цилиндъра (B) и капакът на цилиндъра (C).
1. Почиствайте с четка системата за охлаждане
ежеседмично или по-често, ако е необходимо.
(Фиг. 81)
2. Проверете дали системата за охлаждане не е
замърсена или задръстена.
За да смажете ъгловата зъбна
предавка
1. Отстранете режещото оборудване.
2. Поставете продукта с пробката на отвора за
гресиране в най-високо положение.
3. Отстранете пробката на отвора за гресиране.
(Фиг. 82)
4. Погледнете през отвора на пробката за
гресиране и завъртете задвижващия вал. Нивото
на греста (A) трябва да е наравно с горната част
на зъбците на предавката (B). (Фиг. 83)
5. Ако нивото на греста е твърде ниско, напълнете
ъгловата зъбна предавка с грес за ъглова зъбна
предавка на Husqvarna. Пълнете бавно и въртете
задвижващия вал, докато нанасяте греста за
ъглова зъбна предавка, спрете при достигане на
правилното ниво (B).
ВНИМАНИЕ: Неправилното
количество грес може да причини
повреда на ъгловата зъбна предавка.
6. Монтирайте пробката на отвора за гресиране.
Въздушен филтър
Отстранявайте праха и замърсяването от въздушния
филтър, за да го запазите чист и да предотвратите
следните проблеми:
• Неизправности с карбуратора.
• Проблеми при стартиране на продукта.
• Загуба на мощност на двигателя.
• Повишено износване на частите на двигателя.
• Голям разход на гориво.
Почистване на въздушния филтър
Почиствайте редовно въздушния филтър от
замърсявания и прах. Това предотвратява
неизправности на карбуратора, проблеми при
стартиране, загуба на мощност на двигателя,
износване на части на двигателя и по-голям от
обичайния разход на гориво.
(Фиг. 84)
• Почиствайте въздушния филтър на всеки 25 часа
или по-често, ако работите с продукта в условия
на много запрашена среда.
За нанасяне на масло върху порестия
въздушен филтър
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър
Husqvarna. Не използвайте други типове
масло.
975 - 010 - 11.09.2023 49

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сложете
защитни ръкавици. Маслото за въздушен
филтър може да причини раздразнение
на кожата.
1. Поставете порестия въздушен филтър в
найлонова торбичка.
2. Поставете маслото в найлоновата торбичка.
3. Разтрийте найлоновата торбичка, за да
разнесете маслото равномерно върху порестия
въздушен филтър.
4. Отстранете излишното масло от порестия
въздушен филтър, докато е в найлоновата
торбичка. (Фиг. 85)
За смазване на двусекционния вал
• Нанесете грес в края на задвижващата ос след
всеки 30 часа работа. (Фиг. 86)
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте
препоръчаната запалителна свещ. Вижте
Технически данни на страница 52
.
Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
1. Ако продуктът не стартира лесно или ако
продуктът работи нестабилно на празен ход,
проверете запалителната свещ за отлагания на
нежелани материали. За да намалите опасността
от отлагане на нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ, извършете
следните стъпки:
a) уверете се, че оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) уверете се, че горивната смес е правилна.
c) уверете се, че въздушният филтър е чист.
2. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
3. Уверете се, че разстоянието между електродите
е правилно. Вижте
Технически данни на страница
52
. (Фиг. 87)
4. Сменяйте свещта ежемесечно или по-често, ако
е необходимо.
За заточване на циркуляра
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете
двигателя. Използвайте защитни
ръкавици.
• За правилно заточване на ножа направете
справка с инструкциите, които идват с него.
• Уверете се, че продуктът и ножът имат
достатъчна опора, когато ги заточвате. (Фиг. 88)
• Използвайте кръгла пила 5,5 мм (7/32 инча) с
държач за нея. (Фиг. 89)
• Дръжте пилата под ъгъл от 15°.
• Заточете единия зъб от циркуляра отдясно и
след това зъба отляво, вижте илюстрацията.
(Фиг. 90)
Забележка: Заточете краищата на зъбите
с плоска пила, ако ножът е много износен.
Продължете да заточвате с кръгла пила.
• Заточете равномерно всички краища за
поддържане на баланса на ножа.
• Регулирайте ножа на 1 mm (0,04 инча) с
препоръчителния инструмент за чапразене.
Вижте инструкциите, които идват с ножа. (Фиг.
91)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Винаги
изхвърляйте повреден нож. Не се
опитвайте да изправяте огънат нож и да
го използвате отново.
Отстраняване на проблеми
Двигателят стартира, но спира отново
Подлежащи на проверка части на
продукта
Възможна причина Действие
Резервоар за гориво Неправилен тип гориво. Източете резервоара за гориво и
напълнете с правилното гориво.
Карбуратор Оборотите на празен ход не са
нормални.
Говорете с дистрибутора по сер-
визното обслужване.
Въздушен филтър Запушен въздушен филтър. Почистете или сменете въздушния
филтър.
50 975 - 010 - 11.09.2023

Подлежащи на проверка части на
продукта
Възможна причина Действие
Горивен филтър Запушен горивен филтър. Сменете горивния филтър.
Двигателят не се стартира
Проверете Възможна причина Процедура
Превключвател за
спиране.
Ключът за спиране е в положение за спи-
ране.
Поставете превключвателя за спиране в
стартово положение.
Зъбци на стартера. Зъбците на стартера не могат да се дви-
жат свободно.
Отстранете капака на стартера и почисте-
те около зъбците на стартера.
Поискайте помощ от оторизиран сервиз.
Резервоар за гори-
во.
Неправилен тип гориво. Източете резервоара за гориво и напъл-
нете с правилното гориво.
Запалителна свещ. Запалителната свещ е замърсена или
влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха
и чиста.
Разстоянието между електродите на запа-
лителната свещ е неправилно.
Почистете запалителната свещ. Уверете
се, че разстоянието между електродите е
правилно. Уверете се, че към запалител-
ната свещ има монтиран супресор.
Направете справка с техническите харак-
теристики за правилно разстояние между
електродите.
Запалителната свещ е разхлабена. Затегнете запалителната свещ.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
• Преди транспортиране или преди продължително
съхранение, изпразнете резервоарите за гориво
и за масло. Изхвърлете горивото и верижното
масло на подходящо за целта място.
• Използвайте транспортния предпазител на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта. Верига за моторен трион,
която не се движи, също може да причини
сериозни наранявания.
• Свалете лулата на запалителната свещ от
свещта и включете верижната спирачка.
• Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне
• Съблюдавайте местните изисквания за
рециклиране и приложимите разпоредби.
• Изхвърлете всички химикали, като например
двигателно масло или гориво, в сервизен център
или на подходящо за целта място.
• Когато продуктът вече не се използва, изпратете
го на Husqvarna дилър или го изхвърлете на
място за рециклиране.
975 - 010 - 11.09.2023 51

Технически данни
Технически характеристики
135R 336FR 336RK
Двигател
Обем на цилиндъра, cm
3
34,6 34,6 34,6
Обороти на празния ход,
об/мин
2900 2900 2900
Скорост на изходния вал,
об/мин
8220 8220 8220
Максимална мощност на
двигателя, в съответс-
твие с ISO 8893, kW/hp @
об/мин
1,4/1,9 при 8400 1,4/1,9 при 8400 1,4/1,9 при 8400
Заглушител на катализа-
тора
Да Да Да
Запалителна система
Запалителна свещ Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Разстояние между елек-
тродите, mm
0,5 0,5 0,5
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоа-
ра за гориво, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Тегло
Тегло, kg 6,8 7,0 7,4
Шумови емисии
6
Ниво на звуковата мощ-
ност, измерена dB(A)
112 112 112
Ниво на звуковата мощ-
ност, гарантирана L
WA
dB(A)
113 113 113
Нива на звука
7
Еквивалентно ниво на звуковото налягане върху ухото на оператора, измерено съгласно EN/ISO 11806 и ISO
22868, dB(A):
6
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо обо-
рудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума
е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването,
както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива
2000/14/ЕО.
7
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 1 dB(A).
52 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Оборудван с тримерна
глава (оригинална)
97 98 98
Оборудван с нож за косе-
не (оригинален)
98 98 98
Оборудван с циркуляр
(оригинален)
– 97 97
Нива на вибрациите
8
Еквивалентни нива на вибрациите (a
hv,eq
) върху ръкохватките, измерени съгласно EN ISO 11806 и ISO 22867,
m/s
2
Оборудван с тримерна
глава (оригинална), ля-
во/дясно
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Оборудван с нож за косе-
не (оригинален), ляв/де-
сен
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Оборудван с циркуляр
(оригинален), ляво/дясно
– 3,7/2,7 3,4/3,0
Принадлежности
Принадлежности
Одобрени принадлежности
Тип принадлежности Защита за режещо оборудване,
арт. №
Централен отвор в ножове/резци, Ø 25,4 mm
Изходен вал, резба M12
Нож за трева/резец за трева Multi 255-3 (Ø 255, 3 зъба) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4 зъба) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 зъба) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 зъба) 537 33 16
Циркулярен трион Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 зъба) 537 33 16/537 34 94
Пластмасови дискове Tricut Ø 300 mm (Отделните ди-
скове имат сериен номер 531 01
77-15)
537 33 16/537 34 94
8
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 1 m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 53

Одобрени принадлежности Тип принадлежности Защита за режещо оборудване,
арт. №
Тримерна глава T35, T35x (Ø 2,4 – 3,0 mm шнур) 537 33 16/537 34 94
S35 (Ø 2,4 – 3,0 mm шнур) 537 33 16/537 34 94
T45x (Ø 2,7 – 3,3 mm шнур) 537 33 16/537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7 – 3,3 mm шнур) 537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4 – 3,3 mm шнур) 537 33 16/537 34 94
Сплав (Ø 2,0 – 3,3 mm шнур) 537 33 16/537 34 94
Сферична опора 503 89 01-02
Следните приставки се препоръчват за посочените
модели.
Приставки Артикулен номер Използвайте с
Приставка за резачка за храсти с
вал BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Трион за почистване с вал CSA
850.
967 02 69-01 336RK
Тример за трева с вал GTA 850 967 11 31-01 336RK
54 975 - 010 - 11.09.2023

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Храсторези
Марка Husqvarna
Тип/модел 135R, 336FR, 336RK
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden извърши доброволно изпитване на
типа съгласно annex IX на 2006/42/EC.
Номер на сертификат: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB има и потвърдено
съответствие с annex V от директива на съвета
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Стефан Холмберг
Директор по развойна дейност, управление на
технологиите
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
975 - 010 - 11.09.2023 55

Sadržaj
Uvod............................................................................. 56
Sigurnost.......................................................................57
Sastavljanje.................................................................. 63
Rukovanje.....................................................................64
Održavanje................................................................... 68
Rješavanje problema.................................................... 71
Transport, skladištenje i odbacivanje............................72
Tehnički podaci.............................................................72
Pribor............................................................................ 74
Deklaracija o usklađenosti............................................ 75
Dodatak ..................................................................... 616
Uvod
Opis proizvoda
Motorna kosa s motorom s unutrašnjim sagorijevanjem.
Konstantno se radi na povećanju vaše sigurnosti i
efikasnosti za vrijeme rada. Više informacija potražite
kod svog zastupnika servisa.
Namjena
Koristite proizvod sa sječivom za rezanje, sječivom
za travu ili trimerom za podrezivanje različitih vrsta
rastinja. Nemojte koristiti proizvod za druge stvari osim
za šišanje trave, uklanjanje trave ili rastinja. Koristite
sječivo za rezanje kako biste rezali vlaknasto drveće.
Koristite oštricu za travu ili trimer za šišanje trave.
Napomena: Upotreba može podlijegati državnim ili
lokalnim propisima. Poštujte važeće propise.
Koristite proizvod isključivo s priborom kojeg je odobrio
proizvođač. Pogledajte
Pribor na strani 74
.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Zatvarač za doziranje maziva, konusni pogon
3. Konusni pogon
4. Zaštitnik reznog dodatka
5. Vrat
6. Ručka
7. Poluga gasa
8. Prekidač za zaustavljanje
9. Blokada poluge gasa
10. Prsten ovjesa
11. Poklopac cilindra
12. Ručka konopa za pokretanje
13. Rezervoar za gorivo
14. Ručica za čok
15. Pumpica
16. Poklopac filtera za zrak
17. Dio za podešavanje ručke
18. Matica
19. Potporni obrub
20. Prsten ležaja
21. Pogonska ploča
22. Nož
23. Priručnik za rad
24. Štitnik za transport
25. Igla za zabravljivanje
26. Remen
27. Kapica svjećice i svjećica
28. Dugme za pokretanje ručice za gas
29. Podešavanje žice gasa
30. Kombinirani ključ
31. Zaštitni produžetak
32. Spojni dio osovine
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ukoliko se proizvod ne koristi pažljivo
i na pravilan način, može doći do
povrede ili smrti rukovaoca ili osobe
koja stoji u blizini. Da biste spriječili
povrede rukovaoca ili osoba koje stoje u
blizini, pročitajte i poštujte sva uputstva o
sigurnosti koja su data u priručniku za rad.
(Sl. 3)
Prije upotrebe pažljivo pročitajte priručnik
za rad rukovaoca i vodite računa da vam
upute budu jasne.
(Sl. 4)
Zaustavite.
(Sl. 5)
Koristite zaštitnu kacigu na mjestima
na kojim predmeti mogu pasti na vas.
Koristite odobrenu zaštitu za uši i oči.
(Sl. 6)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 7)
Proizvod je usklađen s važećim
direktivama EZ.
56 975 - 010 - 11.09.2023

(Sl. 8)
Proizvod je u skladu s važećim propisima
UK-a.
(Sl. 9)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede.
(Sl. 10)
Za vrijeme rukovanja proizvodom
održavajte udaljenost od najmanje 15m /
50stopa od osoba i životinja.
(Sl. 11)
Postoji rizik od izbacivanja oštrice
ukoliko oprema za rezanje dodirne
predmet kojeg ne može odmah prerezati.
Proizvod može otkinuti dijelove tijela. Za
vrijeme rukovanja proizvodom održavajte
udaljenost od najmanje 15m / 50stopa
od osoba i životinja.
(Sl. 12)
Strelice pokazuju granicu položaja ručke.
(Sl. 13)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 14)
Koristite robusne protuklizne čizme.
(Sl. 15)
Koristite isključivo fleksibilnu žicu za
rezanje. Nemojte koristiti oštećena noževe
za rezanje. Primijenite ovo za pribor za
zaštitu trave.
(Sl. 16)
Kuglica pumpice za istiskivanje zraka.
(Sl. 17)
Čok.
(Sl. 18)
Emisija buke u okruženju u skladu s
odredbama i propisima EU i UK i
propisom Novog Južnog Velsa za zaštitu
od radova u okruženju (kontrola buke)
iz 2017. Garantirani nivo snage zvuka
proizvoda je naveden u
Tehnički podaci
na strani 72
i na oznaci.
yyyywwxxxx Na tipskoj pločici
je prikazan serijski
broj. yyyy označava
godinu proizvodnje,
aww označava sedmicu
proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenje proizvoda ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu
od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Sigurnost
Definicije sigurnosti
Upozorenja, pozivi na oprez i napomene se koriste za
isticanje naročito važnih dijelova priručnika.
UPOZORENJE: Koriste se ukoliko
postoji opasnost od povrede ili smrti
rukovaoca ili osoba u blizini ako se uputstva
iz priručnika ne poštuju.
OPREZ: Koriste se ukoliko postoji
opasnost od oštećenja proizvoda, drugih
materijala ili neposrednog okruženja ako se
uputstva iz priručnika ne poštuju.
Napomena: Koriste se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opća sigurnosna uputstva
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Pila za uklanjanje, čistač šikare ili trimer mogu biti
opasni ako se koriste nemarno ili nepravilno te mogu
izazvati teške povrede ili smrt operatera ili drugih
osoba. Izuzetno je važno da pročitate i razumijete
sadržaj ovog korisničkog priručnika.
• Ni pod kojim okolnostima se dizajn proizvoda ne
smije mijenjati bez dozvole proizvođača. Nikada
nemojte koristiti proizvod kojoj su izvršene bilo kakve
izmjene u odnosu na originalne specifikacije i uvijek
koristite originalan pribor. Neovlaštene izmjene i/ili
pribor mogu kao posljedicu imati teške povrede ili
smrt operatera ili drugih lica.
• Auspuh sadrži hemikalije koje mogu biti
karcinogene. Izbjegavajte kontakt sa ovim
elementima u slučaju da se auspuh ošteti.
• Proizvod stvara elektromagnetno polje tokom rada.
To polje u određenim okolnostima može ometati
975 - 010 - 11.09.2023 57

rad aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata.
Da biste smanjili rizik od teških ili smrtnih
povreda, preporučujemo osobama s medicinskim
implantatima da se prije upotrebe ovog proizvoda
posavjetuju sa svojim ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata.
Sigurnosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Koristite odobrene zaštitne rukavice prilikom
sklapanja proizvoda i dodatka za rezanje.
• Prije sklapanja proizvoda sa svjećice uklonite kapicu
svjećice.
• Prije korištenja proizvoda, provjerite je li postavljena
odgovarajuća ručka i štitnik reznog dodatka.
• Oštećeni ili neodgovarajući štitnik reznog dodatka
može izazvati povrede. Nemojte koristiti rezni
dodatak bez odobrenog štitnika.
• Pravilno postavite poklopac kvačila i osovinu prije
korištenja proizvoda.
• Pogonska ploča i prirubnica nosača moraju se
ispravno pričvrstiti u središnji otvor reznog dodatka.
Nepravilno postavljen dodatak za rezanje može
izazvati povrede ili smrtni slučaj.
• Pričvrstite remen za proizvod kako biste spriječili
povrede rukovaoca ili drugih osoba.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nikada ne koristite pojas s oštećenom kopčom za
brzo otkopčavanje. Kada koristite čistač, mašine
mora uvijek biti u naramenicama. Ukoliko kružna pila
nije u naramenicama, nemoguće je sigurno upravljati
čistačem, te možete ozljediti sebe ili druge.
• Ručke proizvoda uvijek držite objema rukama.
Proizvod držite s desne strane svog tijela. Dodatak
za rezanje držite u nivou ispod struka. Povežite
proizvod na zaustavni prsten naramenice. Sve
dijelove tijela držite dalje od vrućih površina. Sve
dijelove svoga tijela držite podalje od rotirajućeg
reznog dodatka.
• Prije upotrebe proizvoda naučite i shvatite razliku
između šumskog raščišćavanja, uklanjanja trave i
podrezivanja trave.
• Nikada ne koristite proizvod na kojem su izvršene
bilo kakve izmjene u odnosu na originalne
specifikacije.
• Nikada nemojte koristiti neispravan proizvod.
Provedite sigurnosne provjere, postupak održavanja
i servisne upute opisane u ovom priručniku.
Određene poslove održavanja i servisiranja moraju
obavljati obučeni i kvalificirani stručnjaci. Pogledajte
poglavlje
Održavanje na strani 68
.
• Koristite opremu za ličnu zaštitu. Pogledajte
poglavlje
Oprema za ličnu zaštitu na strani 59
.
• Ne koristite proizvod pri lošem vremenu, kao što je
gusta magla, jaka kiša, jak vjetar, velika hladnoća
itd. Rad po lošem vremenu umara i često sa
sobom nosi dodatne rizike, kao što je zaleđeno tlo,
nepredvidiv osjećaj smjera itd.
• Budite veoma pažljivi dok režete drvo koje je
nategnuto. Drvo koje je nategnuto može odskočiti
nazad u svoj normalni položaj prije ili nakon rezanja.
Ako se nalazite u neispravnom položaju ili režete
na pogrešnom mjestu, drvo može udariti vas ili
proizvod i izazvat gubitak kontrole. Obje situacije
mogu izazvati teške povrede.
• Jedini pribor koji možete koristiti s ovom jedinicom
motora su dodaci za rezanje koje preporučujemo.
Pogledajte poglavlje
Tehnički podaci na strani 72
.
• Pazite na bačene objekte. Uvijek nosite odobrenu
zaštitu za oči. Nikada se ne naslanjajte preko štitnika
dodatka za rezanje. Kamenje, otpaci i sl. mogu biti
odbačeni u oči, što može izazvati sljepoću ili teške
povrede.
• Nikada nemojte koristiti proizvod ako ste umorni,
bolesni, ako ste konzumirali alkohol ili ako uzimate
druge narkotike ili lijekove koji mogu uticati na vaš
vid, rasuđivanje ili koordinaciju.
• Dugotrajno izlaganje buci može izazvati trajni
gubitak sluha. Uvijek nosite odobrenu opremu za
zaštitu sluha.
• Prilikom korištenja zaštite za uši, osluškujte signale
upozorenja i glasne glasove. Uvijek uklonite opremu
za zaštitu sluha kada se motor zaustavi.
• Prije upotrebe obavite cjelokupni pregled proizvoda.
Pogledajte poglavlje
Prije rada s proizvodom na
strani 64
.
• Nikada nemojte koristiti proizvod ukoliko je
izmijenjen ili oštećen.
• Vodite računa da zatvarač svjećice i kablovi za
paljenje nisu oštećeni kako biste spriječili rizik od
električnog udara.
• Osmotrite radno područje kako biste se uvjerili da
nijedna osoba, životinja ili predmet ne narušavaju
sigurnost rada proizvoda.
• Osmotrite radno područje kako biste se uvjerili da
nijedna osoba ili životinja ne dira rezni dodatak ili
da ih ne udare predmeti koji se izbacuju iz reznog
dodatka.
• Pregledajte radno područje. Uklonite sve
nepričvršćene predmete kao što su kamenje,
slomljeno staklo, čelične žice i kablovi, koji se mogu
izbaciti iz reznog dodatka ili omotati oko njega.
• Nemojte koristiti proizvod u situacijama ili na
mjestima na kojim ne možete primiti pomoć u slučaju
nesreće.
• Nemojte koristiti proizvod bez štitnika.
• Vodite računa da za vrijeme rada osobe ili životinje
budu udaljene najmanje 15m / 50stopa. Prije nego
58
975 - 010 - 11.09.2023

što se okrenete s proizvodom, uvijek pogledajte
iza sebe. Ukoliko neka osoba ili životinja uđu
u krug sigurnosne zone od 15m / 50stopa,
odmah zaustavite rad proizvoda. Ukoliko na istom
području radi više rukovalaca, održavajte rastojanje
od najmanje dvostruke visine drveta, a najmanje
15m / 50stopa.
• Vodite računa da se možete sigurno kretati, te
da imate siguran položaj. Pregledajte ima li u
području oko vas prepreka kao što su korjenje,
kamenje, granje i kanali. Budite pažljivi kada radite
na padinama.
• Ne posežite predaleko. Stalno održavajte stabilan
položaj stopala i dobru ravnotežu.
• Prije pokretanja proizvoda, položite ga na ravnu
površinu, na udaljenosti od najmanje 3m od izvora
goriva od mjesta na kojem sipate gorivo. Vodite
računa da nikakvi predmeti ne dodiruju rezni dodatak
niti da se nalaze u blizini.
• Ukoliko se rezni dodatak okreće brzinom praznog
hoda motora, ostavite predstavniku servisa da ga
podesi. Nemojte koristiti proizvod dok ne bude
podešen ili popravljen.
• Čuvajte se odbačenih predmeta. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči i ne prilazite štitniku reznog
dodatka. Kamenje i mali predmeti vam mogu biti
izbačeni u oči i uzrokovati sljepilo ili druge povrede.
• Nemojte spuštati proizvod na tlo dok motor radi,
osim ako vam je u vidnom polju.
• Nemojte uklanjati rezani materijal, niti davati drugim
osobama da ga uklanjaju, dok motor radi ili dok se
oprema za rezanje okreće, jer to može uzrokovati
teške povrede.
• Konusni pogon se može ugrijati tokom upotrebe i
može ostati vreo neko vrijeme nakon toga. Možete
se opeći ako ga dodirnete.
• Prije nego što uklonite materijal koji se omotao oko
vratila oštrice ili koji je zaglavljen između štitinka i
reznog dodatka, uvijek zaustavite motor i provjerite
da se oprema za rezanje ne okreće. Rezna oprema
se nastavlja okretati čak i nakon što otpustite ručicu
za gas. Vodite računa da se rezni dodatak u
potpunosti zaustavi i potpuno odvojite poklopac sa
svjećice prije nego što počnete radove.
• Budite pažljivi prilikom uklanjanja materijala
nakupljenog oko opreme za rezanje. Konusni pogon
se zagrijava tokom rada i može izazvati opekotine.
• Izduvni gasovi motora su vreli i mogu emitirati iskre.
Opasnost od požara. Budite pažljivi u blizini suhih i
zapaljivih materijala.
• Zaustavite motor prije nego što pređete na drugo
područje. Uvijek spojite štitnik za transport prije nego
što premjestite opremu.
• Nemojte koristiti proizvod u zatvorenim prostorima
ili u prostorima bez adekvatne ventilacije. Izduvni
gasovi sadrže ugljen monoksid, otrovni, veoma
opasni gas bez mirisa koji može izazvati smrt
gušenjem ili trovanjem ugljen monoksidom.
• Nemojte nikada dozvoliti djeci da koriste proizvod
ili da se nalaze u njegovoj blizini. S obzirom da
je proizvod opremljen prekidačem s oprugom za
zaustavljanje i može se pokrenuti primjenom male
brzine i sile na ručici za pokretanje, čak i mala djeca
pod određenim okolnostima mogu imati dovoljno
snage potrebne za pokretanje proizvoda. Ovo može
predstavljati rizik od teških povreda. Stoga uklonite
zatvarač svjećice kada proizvod nije pod strogim
nadzorom.
• Preveliko izlaganje vibracijama može dovesti do
poremećaja cirkulacije krvi ili oštećenja živaca kod
osoba s slabom cirkulacijom krvi. Ako primijetite
simptome prevelikog izlaganja vibracijama, obratite
se ljekaru. Ovi simptomi uključuju zatupljenost
udova, gubitak osjećaja, trnce, bockanje, bol, gubitak
snage, promjene u boji kože ili stanju. Ti simptomi se
obično manifestuju u prstima, rukama ili zglobovima.
Rizik se povećava pri niskim temperaturama.
• Provjerite je li oprema za rezanje ispravno
postavljena i podešena.
• Ako dođete u situaciju u kojoj ne znate kako da
postupate, trebali biste pitati stručnjaka. Obratite se
zastupniku ili servisu.
• Izbjegavajte sve načine korištenja za koje smatrate
da prevazilaze vaše sposobnosti.
• Ne koristite proizvod ako niste u stanju da pozovete
pomoć u slučaju nesreće.
• Upotreba pogrešnog pribora za rezanje ili
neispravno naoštrenog noža povećava rizik od trzaja
oštrice.
• Proizvodi opremljeni oštricama noževa ili noževima
za travu mogu se jako trgnuti u stranu kada nož
dođe u kontakt s tvrdim predmetom. To je poznato
kao trzaj oštrice. Trzaj oštrice može biti dovoljno
jak da odbaci proizvod i/ili operatera u bilo kom
smjeru i da se izgubi kontrola nad proizvodom.
Trzaj oštrice može se desiti bez upozorenja ako se
proizvod zakači za nešto, zastane u radu ili izvije.
Trzaj oštrice je vjerovatniji u područjima u kojima je
teško vidjeti materijal koji se reže.
• Izbjegavajte da rezanje vršite površinom oštrice koja
zahvata područje u položajima od 12 do 3 sata.
Zbog brzine rotacije noža, trzaj oštrice se može
desiti ako pokušate rezati debele stabljike pomoću
ovog dijela noža.
• Prigušivači opremljeni katalitičkim konverterima jako
se zagrijavaju tokom upotrebe i ostaju vrući još neko
vrijeme poslije zaustavljanja. To se isto tako dešava
i pri praznom hodu. Kontakt može prouzrokovati
opekotine na koži. Imajte u vidu rizik od požara.
• Koristite pribor za rezanje samo sa štitnicima koje mi
preporučujemo. Pogledajte poglavlje
Pribor na strani
74
.
Oprema za ličnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
975 - 010 - 11.09.2023 59

• Uvijek koristite odobrenu opremu za ličnu zaštitu
kada rukujete proizvodom. Lična zaštitna oprema ne
može u potpunosti spriječiti povrede, ali smanjuje
stepen povreda u slučaju nesreće. Neka vam
zastupnik pomogne pri izboru ispravne opreme.
• Koristite šljem ukoliko je drveće u području rada više
od 2 m / 6,5 stopa.
• Koristite odobrenu zaštitu sluha.
• Uvijek koristite odobrene zaštitne naočale koje su
usklađene sa standardom ANSI Z87.1 u SAD-u ili
EN 166 u EU zemljama. Za zaštitu lica koristite vizir.
Vizir nije dovoljan za zaštitu očiju.
(Sl. 19)
• Koristite rukavice kada je to neophodno, npr.
prilikom spajanja, pregledanja ili čišćenja opreme za
rezanje.
• Koristite zaštitne čizme s čeličnom pločicom na
prstima i protukliznim đonovima.
• Nosite odjeću od čvrstih materijala. Uvijek nosite
debele, duge hlače i duge rukave. Nemojte nositi
odjeću koja se može zakačiti za grančice i grane.
Nemojte nositi nakit, kratke hlače ili sandale. Ne
hodajte bosi. Podignite kosu na sigurno područje
iznad ramena.
(Sl. 20)
• Držite komplet za pružanje prve pomoći u blizini.
(Sl. 21)
Sigurnosni mehanizmi na proizvodu
Za informacije o tome gdje pronaći sigurnosne uređaje,
pogledajte
Uvod na strani 56
.
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s oštećenim sigurnosnim
uređajima. Redovno provjeravajte i održavajte
sigurnosna sredstva. Ukoliko je sigurnosni uređaj
oštećen, obratite se svom predstavniku Husqvarna
servisa.
• Nemojte vršiti izmjene na sigurnosnim uređajima.
Nemojte koristiti proizvod ukoliko zaštitni poklopci,
sigurnosni prekidači ili drugi zaštitni uređaji nisu
spojeni ili su neispravni.
• Za sve servisne radove i popravke proizvoda,
naročito za sigurnosna sredstva, potrebna je
posebna obuka. Ukoliko sigurnosna sredstva ne
prođu provjeru datu u priručniku za rukovaoca,
morate dopustiti predstavniku servisa da vam
pomogne. Mi garantujemo da su na raspolaganju
profesionalna popravka i usluga. Ukoliko vaš
prodavač nije predstavnik servisa, zatražite od njega
informacije o najbližem predstavniku servisa.
• Nemojte koristiti dodatak za rezanje bez odobrenog
i ispravno postavljenog štitnika dodatka. Pogledajte
Pribor na strani 74
.
Provjera blokade poluge gasa
1. Pritisnite blokiranje poluge gasa (A). Vodite računa
da poluga gasa (B) bude puštena. (Sl. 22)
2. Otpustite blokiranje poluge gasa (A). Provjerite je li
poluga gasa (B) zaključana u praznom hodu. (Sl. 23)
3. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite
se da se ona vraća u svoj početni položaj kada je
oslobodite. (Sl. 24)
4. Pokrenite proizvod i primijenite puni gas. Pogledajte
Zaustavljanje motora na strani 66
. (Sl. 25)
5. Otpustite polugu gasa (B) i provjerite da li se rezni
dodatak zaustavlja.
Provjera prekidača za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Pomjerite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje i provjerite da li se motor zaustavi. (Sl.
26)
Provjera štitnika reznog dodatka
Štitnik reznog dodatka sprječava povrede i zaustavlja
predmete koji se izbace u smjeru rukovaoca.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled oštećenja, npr. pukotina. (Sl.
27)
3. Ukoliko je štitnik reznog dodatka oštećen, zamijenite
ga.
Provjera sistema ublažavanja vibracija
UPOZORENJE:
Provjerite je li motor
isključen i da je prekidač za zaustavljanje u
položaju ZAUSTAVLJENO.
1. Vodite računa da na jedinicama za umanjivanje
vibracija nema pukotina ili deformacija. Zamijenite
jedinice za ublažavanje vibracija ako su oštećene.
2. Vodite računa da su jedinice za umanjenje vibracija
sigurno pričvršćene između motora i ručke.
Provjera mehanizma za brzo oslobađanje
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti
pojas s mehanizmom za brzo oslobađanje
koji ne radi ispravno.
Mehanizam za brzo oslobađanje omogućava rukovaocu
da u slučaju hitnosti brzo ukloni proizvod iz naramenica.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled oštećenja, npr. pukotina.
3. Oslobodite i spojite mehanizam za brzo oslobađanje
kako biste provjerili da ispravno funkcionira. (Sl. 28)
60
975 - 010 - 11.09.2023

Pregled prigušivača
UPOZORENJE: Korišteni prigušivač/
zaštita od iskrenja i zaštita od iskrenja za
lice mogu sadržavati naslagu čestita na
površinama nastalih izgaranjem koje mogu
biti kancerogene. Da izbjegnete kontakt s
kožom i udisanje takvih čestica prilikom
čišćenja i/ili servisiranja zaštite od iskrenja,
uvijek:
• nosite rukavice,
• čistite i/ili servisirajte u dobro ozračenim
prostorijama,
• ne koristite zrak pod pritiskom da očistite
panel zaštite od iskrenja,
• koristite čeličnu četku i četkajte uvijek od
tijela prema vani kada čistite zaštitu od
iskrenja.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod s oštećenim prigušivačem ili ako
je isti u lošem stanju. Ako je prigušivač
oštećen, vratite proizvod predstavniku/
servisu kompanije Husqvarna.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod ako na prigušivaču nedostaje
pregrada za odvođenje varnica ili ako je
oštećena.
UPOZORENJE: Prilikom rada i
nakon rada, te tokom praznog hoda, lonac
auspuha se puno zagrije. Koristite zaštitne
rukavice da spriječite opekotine.
Lonac auspuha snižava nivo buke na najmanju moguću
mjeru i dio izduvnih gasova šalje dalje od rukovaoca.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled oštećenja i deformacija.
Napomena:
Unutrašnje površine auspuha
sadrže kancerogene hemikalije. Budite oprezni da
ne dodirnete te elemente ukoliko je auspuh oštećen.
3. Vodite računa da auspuh bude ispravno pričvršćen
za proizvod. (Sl. 29)
Napomena:
Nemojte uklanjati prigušivač s
proizvoda.
4. Ukoliko se na loncu auspuha na vašem proizvodu
nalazi zaštitna mrežica svjećice, izvršite vizuelni
pregled. (Sl. 30)
a) Ako je mrežica za zaštitu od iskrenja oštećena,
zamijenite je.
b) Ako je zaštitna mrežica svjećice blokirana,
očistite je. Pogledajte poglavlje
Pregled
prigušivača na strani 69
za više informacija.
OPREZ: Ako se pregrada za
odvođenje varnica začepi, proizvod će
se pregrijati i to može dovesti do
oštećenja cilindra i klipa.
Postavljanje i uklanjanje sigurnosne matice
UPOZORENJE: Zaustavite motor,
koristite zaštitne rukavice i čuvajte se oštrih
ivica reznog dodatka.
Matica se koristi za pričvršćivanje nekih vrsta reznih
dodataka. Sigurnosna matica ima lijevi navoj.
• Da biste postavili sigurnosnu maticu, okrećite
sigurnosnu maticu u suprotnom smjeru od smjera
okretanja. (Sl. 31)
• Da uklonite sigurnosnu maticu, uklonite je u smjeru
rotacije.
• Da biste olabavili ili pritegnuli sigurnosnu maticu,
koristite nasadni ključ sa dugom osovinom.
UPOZORENJE: Kada
olabavljujete i pritežete sigurnosnu
maticu, postoji opasnost od povrede
reznim dodatkom. Pazite da ne
dotaknete rezni dodatak.
Napomena: Vodite računa da sigurnosnu maticu
možete okrenuti rukom. Zamijenite sigurnosnu maticu
nakon što je korištena otprilike 10 puta. Sigurnosna
matica se mora zamijeniti nakon što je korištena otprilike
10 puta.
Rezni dodatak
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
• Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
• Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka.
Pogledajte
Pribor na strani 74
.
• Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
975 - 010 - 11.09.2023
61

Glava trimera za travu
• Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto
i ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
• Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
Trimovanje trave
na strani 67
.
• Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
• Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
• Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
• Pogledajte upute vezane za pribor za rezanje da
biste pronašli ispravan način punjenja konopca za
podrezivanje i ispravan presjek konopca.
Sječivo za travu
• Koristite pravilno naoštrene noževe. Neispravno
naoštren ili oštećen nož povećava rizik od povreda.
Pogledajte uputstva na pakovanju noževa.
• Koristite pravilno postavljene noževe. Nepravilno
podešena oštrica povećava rizik od povrede i
oštećenja.
Sigurnosne mjere pri rukovanju gorivom
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte miješati gorivo u zatvorenoj prostoriji ili u
blizini izvora toplote.
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Pobrinite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Pazite da ima dovoljno protoka zraka prilikom
dosipanja goriva i miješanja goriva (benzina i ulja
za dvotaktne motore) ili pražnjenja rezervoara za
gorivo.
• Gorivo i isparenja goriva su veoma zapaljiva i mogu
izazvati teške povrede u slučaju udisanja ili stupanja
u kontakt s kožom. Zbog toga je potrebno pridržavati
se mjera opreza prilikom rukovanja gorivom i
osigurati dovoljan protok zraka.
• Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
• Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
• Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnik za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo
gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
• Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
• Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kapicu svjećice prije nego što stavite
proizvod u skladište kako biste bili sigurni da se
motor neće pokrenuti slučajno.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Zaustavite motor, pričekajte da se zaustavi rezni
dodatak i ostavite proizvod da se ohladi prije
održavanja.
• Prije održavanja uklonite kapicu svjećice.
• Izduvni gasovi iz motora sadrže ugljen monoksid,
veoma otrovan i opasan gas bez mirisa koji može
uzrokovati smrt. Ne pokrećite proizvod u zatvorenom
prostoru ili zatvorenim prostorijama.
• Izduvni gasovi motora su vreli i mogu emitirati iskre.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala.
• Pribor i promjene na proizvodu koje nije odobrio
proizvođač mogu uzrokovati teške povrede ili smrt.
Nemojte vršiti izmjene na proizvodu. Uvijek koristite
originalni pribor.
• Ukoliko se održavanje ne vrši ispravno i redovno,
postoji povećan rizik od povreda i oštećenja
proizvoda.
62
975 - 010 - 11.09.2023

• Održavanje obavljajte samo prema preporukama
datim u ovom priručniku za rukovaoce. Pustite da
ovlašteni predstavnik Husqvarna servisa obavi sve
ostale servisne radnje.
• Pustite da odobreni predstavnik Husqvarna servisa
redovno servisira proizvod.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda, morate s razumijevanjem pročitati
poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda sa svjećice uklonite kabl svjećice.
Sklapanje regulatora gasa
1. Uklonite vijak iza regulatora gasa. (Sl. 32)
2. Pomaknite regulator gasa na desnu stranu drške.
3. Poravnajte rupu iza regulatora gasa s rupom na
dršci.
4. Stavite vijak kroz rupe. Pritegnite vijak.
Sklapanje drške
1. Uklonite dugme i spojite ručku na način prikazan na
slici. (Sl. 33)
2. Lagano pritegnite dugme.
3. Namjestite naramenice i okačite mašinu na kuku za
vješanje.
4. Podesite ručicu kako biste proizvod postavili u dobar
položaj za rad. (Sl. 34)
5. Pritegnite dugme do kraja.
Sastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrenite dugme da olabavite spojku.
2. Poravnajte jezičak na reznom dodatku (A) sa
strelicom na spojci (B). (Sl. 35)
3. Oprezno gurnite osovinu u spojnicu dok ne začujete
zvuk škljocanja. (Sl. 36)
4. Pritegnite dugme do kraja. (Sl. 37)
Rasklapanje dvodijelne osovine
1. Okrenite dugme 3 puta da olabavite spojku. (Sl. 38)
2. Pritisnite i držite dugme (C).
3. Držite čvrsto kraj osovine na koji je pričvršćen motor.
4. Povucite produžetak i izvucite ga direktno iz spojke.
(Sl. 39)
Sklapanje opreme za rezanje
Oprema za rezanje uključuje rezni dodatak i štitnik
reznog dodatka.
UPOZORENJE:
Koristite zaštitne
rukavice.
UPOZORENJE: Uvijek koristite štitnik
reznog dodatka koji je preporučen za taj
rezni dodatak. Pogledajte
Pribor na strani
74
.
UPOZORENJE: Nepravilno
postavljen rezni dodatak može za posljedicu
imati povredu ili smrt.
Postavljanje nastavka štitnika
OPREZ: Koristite nastavak štitnika kad
koristite glavu trimera ili plastični nož.
Nemojte upotrebljavati nastavak štitnika kad
koristite sječivo za travu.
1. Postavite nastavak štitnika u žlijeb na štitniku reznog
dodatka. (Sl. 40)
2. Postavite produžetak štitnika u položaj na štitniku
reznog dodatka pomoću 4 kuke za zabravljivanje.
Skidanje nastavka štitnika
• Oslobodite kuke za zabravljivanje pomoću ključa za
svjećice. (Sl. 41)
Spajanje sječiva za travu i štitnika sječiva za
travu/kombinovanog štitnika
1. Postavite štitnik noža/kombinovani štitnik (A) na
vratilo i pritegnite vijak da ga spojite. (Sl. 42)
2. Provjerite je li nastavak štitnika uklonjen.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedan otvor
na pogonskoj ploči (B) ne poravna s odgovarajućim
otvorom na kućištu opreme.
4. Postavite iglu za zabravljivanje (C) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
5. Na izlazno vratilo postavite sječivo za travu (D),
prsten ležaja (E) i prirubnicu nosača (F). (Sl. 43)
6. Vodite računa da se pogonska ploča i prirubnica
nosača ispravno spoje u središnjem otvoru sječiva
za travu. (Sl. 44)
7. Postavite maticu (G).
975 - 010 - 11.09.2023
63

8. Pritegnite maticu nasadnim ključem. Držite osovinu
nasadnog ključa u blizini štitnika oštrice. Pritegnite
u suprotnom smjeru okretanja reznog dodatka.
Pritegnite do sile momenta 35-50 Nm. (Sl. 45)
Postavljanje štitnika noža
OPREZ: Za noževe koristite samo
odobrene štitnike. Pogledajte
Pribor na
strani 74
.
1. Uklonite nosač (H).
2. Postavite adapter (I) i nosač (J) pomoću dva vijka
(K).
3. Postavite štitnik noža (A) na adapter pomoću 4 vijka
(L). (Sl. 46)
Sastavljanje štitnika i glave trimera/plastičnih
oštrica
OPREZ: Provjerite je li nastavak štitnika
sastavljen.
1. Montirajte glavu trimera/štitnik reznog dodatka (A)
namijenjenog za rad s glavom trimera/plastičnim
oštricama.
2. Okačite štitnik trimera/štitnik reznog dodatka (A) o
dvije kukice na držaču ploče (M).
3. Savijte štitnik oko vratila i pritegnite ga vijkom
(L) sa suprotne strane vratila. Koristite iglu za
zabravljivanje (C).
4. Postavite iglu za zabravljivanje u žlijeb glave vijka i
pritegnite ga. (Sl. 47)
5. Postavite pogonsku ploču (B) na izlaznu osovinu.
(Sl. 48)
6. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedna od rupa
na pogonskoj ploči ne poravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
7. Postavite iglu za zabravljivanje (C) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
8. Montirajte glavu trimera / plastične noževe (H) u
smjeru suprotnom kretanju kazaljke na satu. (Sl. 49)
9. Da rastavite glavu trimera/plastične oštrice, slijedite
uputstva u suprotnoj sekvenci.
Sklapanje ramenog pojasa
1. Stavite prsten remena ramenog pojasa kroz kukicu
(A) i spojite je na vijak.
2. Spojite kukicu (B) remena pojasa na prsten (C) na
okviru. (Sl. 50)
Podešavanje razmenog pojasa
1. Zaustavite motor.
2. Postavite remen.
3. Podesite pojas za ramena kako biste ravnomjerno
rasporedili težinu na ramena.
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom, morate s razumijevanjem
pročitati poglavlje o sigurnosti.
Prije rada s proizvodom
• Provjerite područje rada kako biste bili sigurni da
poznajete vrstu terena, nagib zemljišta i ima li
prepreka kao što je kamenje, grane i kanali.
• Detaljno pregledajte proizvod.
• Izvršite sigurnosni pregled, održavanje i servisiranje
koji su opisani u ovom priručniku.
• Vodite računa da svi poklopci, štitnici, ručke i
oprema za rezanje budu ispravno spojeni i da na
njima nema oštećenja.
• Vodite računa da s donje strane zubaca sječiva za
rezanje trave ili pored otvora sječiva u sredini nema
pukotina. Ako je sječivo oštećeno, zamijenite ga.
(Sl. 51)
• Pregledajte ima li na prirubnici nosača pukotina. Ako
je prirubnica nosača oštećena, zamijenite je.
(Sl. 52)
• Vodite računa da se sigurnosna matica može ručno
ukloniti. Ako je ne možete ukloniti rukom, onda
ne zaključava dovoljno rezni dodatak i morate je
zamijeniti.
(Sl. 53)
• Pregledajte ima li na štitniku sječiva oštećenja ili
pukotina. Ukoliko je nož udaran ili na njemu ima
pukotina, zamijenite ga.
(Sl. 54)
• Pregledajte ima li na glavi trimera i štitnika reznog
dodatka oštećenja ili pukotina. Ako su glava trimera
i rezni dodatak udareni ili na njima ima pukotina,
zamijenite ih.
(Sl. 55)
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
64 975 - 010 - 11.09.2023

OPREZ: Nepravilno gorivo može
uzrokovati oštećenje motora. Koristite
mješavinu benzina i ulja za dvotaktni motor.
Pripremljena smješa goriva
• Za najbolje rezultate i duži radni vijek motora,
koristite pripremljenu smješu goriva Husqvarna.
Takvo gorivo sadrži manje opasne hemikalije od
običnog goriva, čime se smanjuju opasni ispušni
dimovi. S takvim gorivom, količina ostataka nakon
sagorijevanja je manja, zbog čega sastavni dijelovi
motora budu čišći.
Miješanje goriva
Benzin
• Koristite bezolovni benzin dobrog kvaliteta s
maksimalnim sadržajem etanola do 10%.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin čiji
oktanski broj je manji od 90 RON/87
AKI. Upotrebom goriva koje ima manji
oktanski broj može izazvati kuckanje u
motoru te oštećenje istog.
Ulje za dvotaktne motore
• Za najbolje rezultate i rada koristite Husqvarna ulje
za dvotaktne motore.
• Ukoliko Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite kvalitetno ulje za dvotaktne
motore sa zračnim hlađenjem. Obratite se
zastupniku servisa za odabir pravilnog ulja.
OPREZ:
Nemojte koristiti ulje za
vanbrodske dvotaktne motore s vodenim
hlađenjem, koji se nazivaju i vanbrodski.
Nemojte koristiti ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litar
Ulje za
dvotaktne
motore, litar
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Ukoliko pravite malu količinu
smješe, male greške mogu drastično
poremetiti omjer smješe. Pravilno izmjerite
količinu ulja i vodite računa da dobijete
pravilnu smješu.
(Sl. 56)
1. Naspite pola količine benzina u čistu posudu za
gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite smješu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu benzina u posudu.
5. Protresite smješu goriva.
OPREZ: Nemojte miješati gorivo više od
jednom mjesečno.
Da biste napunili spremnik za gorivo
UPOZORENJE: Pridržavajte se
postupka navedenog u nastavku radi vlastite
sigurnosti.
1. Zaustavite motor i pustite ga da se ohladi.
2. Očistite područje oko poklopca rezervoara. (Sl. 57)
3. Protresite posudu i provjerite je li gorivo dobro
izmiješano.
4. Pažljivo uklonite poklopac spremnika za gorivo kako
biste oslobodili pritisak.
5. Napunite spremnik za gorivo.
OPREZ:
Pazite da u spremniku
nema puno goriva. Gorivo se širi kada
postane vruće.
6. Pažljivo pritegnite poklopac rezervoara za gorivo.
7. Obrišite gorivo proliveno po proizvodu i oko
proizvoda.
8. Prije pokretanja motora, proizvod odmaknite na
udaljenost od najmanje 3 m / 10 stopa od područja
gdje se gorivo sipa i gdje je izvor goriva.
Napomena:
Položaj rezervoara za gorivo na
proizvodu potražite u odjeljku
Uvod na strani 56
.
Podešavanje pojasa
UPOZORENJE:
Proizvod uvijek mora
biti ispravno pričvršćen za pojas. Nemojte
koristiti oštećen pojas.
1. Stavite pojas.
2. Povežite proizvod na pojas.
975 - 010 - 11.09.2023
65

3. Podesite pojas u najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake kako biste ravnomjerno
rasporedili težinu na ramena. (Sl. 58)
5. Podesite pojas tako da rezni dodatak bude paralelan
s tlom.
6. Pustite da rezni dodatak lagano dodiruje tlo.
Podesite kopču pojasa tako da proizvod bude
pravilno balansiran.
Priprema šumskog raščišćavanja
1. Poduprite proizvod pojasom tokom šumskog
raščišćavanja.
2. Držite proizvod kao što je prikazano na slici. (Sl. 59)
3. Koristite ramen na pojasu da podesite visinu kukice.
Priprema raščišćavanja trave
1. Poduprite proizvod pojasom tokom raščišćavanja
trave.
2. Pazite da rezni dodatak bude paralelan s tlom.
Ispravan balans proizvoda
Za čišćenje šumskog rastinja, proizvod je ispravno
balansiran kada slobodno visi horizontalno od tačke
vješanja. Uz ispravan balans smanjuje se rizik od udara
kamenčića ukoliko pustite ručku.
(Sl. 60)
Za čišćenje trave, proizvod je ispravno balansiran kada
je nož na visini rezanja blizu tla.
(Sl. 61)
Zaustavljanje motora
UPOZORENJE:
Kada počnete
rukovati proizvodom održavajte udaljenost
od najmanje 15m / 50stopa od osoba i
životinja. Postoji rizik od pomicanja reznog
dodatka.
1. Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
pokretanje.
2. Postavite regulator čoka u položaj čoka. (Sl. 62)
3. Pritisnite sijalicu pumpice za istiskivanje zraka dok
se sijalica ne počne puniti gorivom. (Sl. 63)
Napomena:
Nije neophodno da se pumpica za
istiskivanje vazduha napuni u potpunosti.
4. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom. Ne
stavljajte stopala na proizvod. (Sl. 64)
5. Polako povucite ručicu konopa za pokretanje dok ne
osjetite otpor, a zatim snažno povucite ručicu konop.
UPOZORENJE:
Nemojte
namotavati konop za paljenje oko ruke.
6. Povlačite ručicu konopa za paljenje dok se motor ne
pokrene.
OPREZ: Nemojte povlačiti konop za
pokretanje do kraja i nemojte ispuštati
ručku konopa za pokretanje. Lagano
otpustite konop za pokretanje kako biste
spriječili oštećenje proizvoda.
7. Kada se motor pokrene, stavite ručicu za čok u
položaj rada i primijenite puni gas. Regulator gasa
automatski se deaktivira iz položaja za pokretanje.
8. Vodite računa da motor radi glatko.
UPOZORENJE: Proizvod nemojte
koristiti s oštećenim zatvaračem svjećice
kako biste spriječili strujni udar.
(Sl. 65)
Zaustavljanje motora
• Prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za
zaustavljanje. (Sl. 66)
Čišćenje šumskog rastinja sječivom
noža
Obaranje drveta na lijevu stranu
Da biste oborili drvo na lijevu stranu, gurnite donji kraj
drveta udesno.
1. Dajte puni gas.
2. Postavite sječivo noža na drvo kao što je prikazano
na slici.
3. Nagnite sječivo noža i snažno ga pritisnite
dijagonalno dolje desno. U isto vrijeme gurajte drvo
štitnikom noža. (Sl. 67)
Obaranje drveta na desnu stranu
Da biste oborili drvo na desnu stranu, gurnite donji kraj
drveta ulijevo.
1. Dajte puni gas.
2. Postavite sječivo noža na drvo kao što je prikazano
na slici.
3. Nagnite sječivo noža i snažno ga pritisnite
dijagonalno dolje lijevo. U isto vrijeme gurajte drvo
štitnikom noža. (Sl. 68)
Obaranje drveta prema naprijed
Da biste oborili drvo prema naprijed, gurnite donji kraj
drveta unazad.
1. Dajte puni gas.
2. Postavite sječivo noža na drvo kao što je prikazano
na slici.
3. Brzim pokretom povucite sječivo noža prema
naprijed. (Sl. 69)
66
975 - 010 - 11.09.2023

Obaranje velikog drveća
Veliko drveće se mora rezati s 2 strane.
1. Pregledajte u kojem smjeru će drvo pasti.
2. Dajte puni gas.
3. Prvo sijecite na strani drveta na koju će drvo pasti.
(Sl. 70)
4. Režite kroz drvo s druge strane. (Sl. 71)
OPREZ: Ako se sječivo noža zaglavi,
nemojte povlačiti proizvod naglim pokretima.
Tako se može ošteti sječivo noža, konusni
pogon, vratilo ili drška. Pustite ručke, držite
vratilo s 2 ruke i pažljivo izvucite proizvod.
Napomena: Koristite više reznog pritiska za
obaranje malog drveća. Koristite manje reznog pritiska
za obaranje velikog drveća.
Rezanje šipražja sječivom noža
Da biste oborili stablo na lijevu stranu, gurnite donji kraj
drveta udesno.
• Odrežite tanko drveće i šipražje.
• Pomjerajte proizvod s jedne strane na drugu.
• Posijecite mnogo drveća jednim pokretom.
• Za grupu tankog drveća: (Sl. 72)
a) Režite drveće s vanjske strane prema gore.
b) Režite drveće s vanjske strane do određene
visine.
c) Režite iz sredine. Ako ne možete prići sredini,
režite drveće s vanjske strane prema gore i
pustite da padnu. Ovim se smanjuje opasnost od
zaglavljivanja sječiva noža.
Podrezivanje trave glavom za
podrezivanje
Trimovanje trave
1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 73)
2. Smanjite dužinu flaksa trimera za 10–12 cm / 4–4,75
inča.
3. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta. (Sl. 74)
Raščišćavanje trave nožem za travu
1. Noževi za travu i sječiva za travu se ne smiju koristiti
na drvenim panjevima.
2. Sječivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili
guste trave.
3. Trava se reže bočnim, njihajućim kretnjama, pri
čemu kretnja zdesna nalijevo predstavlja zamah
raščišćavanja, a kretnja slijeva nadesno povratni
zamah. Pustite da lijeva strana noža (između 8 i 12
sati) reže.
4. Ako je nož nagnut ulijevo kada se raščišćava trava,
trava će padati u jednom redu, što olakšava njeno
skupljanje, npr. pri grabljenju.
5. Pokušajte ritmično raditi. Stojite čvrsto sa raširenim
nogama. Krećite se prema naprijed nakon povratnog
zamaha i ponovo stanite čvrsto.
6. Pustite da potporna posuda lagano leži na tlu. Ona
se koristi da zaštiti nož od udaranja od tlo.
7. Smanjite rizik od omotavanja materijala oko noža
tako što ćete uvijek raditi na punom gasu
i izbjegavajte prethodno odrezani materijal pri
povratnom zamahu.
8. Zaustavite mašinu, otkopčajte remen i položite
mašinu na tlo prije nego što počnete skupljati
odrezani materijal.
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
kosite travu. (Sl. 75)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
izazvati oštećenje na proizvodu.
3. Pomjerajte proizvod s jedne na drugu stranu dok
kosite travu. Koristite punu brzinu. (Sl. 76)
Sakupljanje trave
Zračna struja iz rotirajućeg silka trimera može se koristiti
za uklanjanje trave iz područja.
1. Držite glavu trimera i flaks trimera paralelno sa tlom i
iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomjerajte glavu trimera s jedne strane na drugu i
čistite travu.
UPOZORENJE:
Očistite poklopac
glave trimera svaki put kad postavljate
novi silk trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također provjerite i ostale dijelove glave
trimera i očistite ih po potrebi.
975 - 010 - 11.09.2023 67

Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte s razumijevanjem
poglavlje o sigurnosti.
OPREZ: Uklonite zatvarač sa svjećice
prije održavanja proizvoda kako biste izbjegli
slučajno pokretanje.
Plan održavanja
Održavanje
Dnevno
Sedmičn
o
Mjesečno
Očistite vanjsku površinu. X
Pregledajte ima li na ramenicama oštećenja. X
Provjerite ima li oštećenja na prstenu ovjesa. X
Provjerite blokadu poluge gasa i polugu gasa. Pogledajte poglavlje
Provjera
blokade poluge gasa na strani 60
.
X
Vodite računa da se rezni dodatak ne okreće pri radu u praznom hodu. X
Provjerite prekidač za zaustavljanje. Pogledajte poglavlje
Provjera prekidača za
zaustavljanje na strani 60
.
X
Pregledajte ima li na štitniku reznog dodatka oštećenja ili pukotina. X
Uvjerite se da je sječivo za travu poravnato sa sredinom. Uvjerite se da je
sječivo za travu oštro i da nož ili centralna rupica nisu oštećeni.
X
Pregledajte ima li na glavi trimera oštećenja i pukotina. Zamijenite po potrebi. X
Pregledajte ima li oštećenja na ručici i dršci i vodite računa da su ispravno
postavljene.
X
Za rezni dodatak s prstenom ležaja, potpuno pritegnite sigurnosni vijak. X
Za rezni dodatak sa sigurnosnom maticom, potpuno pritegnite sigurnosnu
maticu.
X
Pregledajte ima li oštećenja na štitniku za transport i vodite računa da se može
pravilno spojiti.
X
Pregledajte ima li curenja na motoru, rezervoaru za gorivo i dovodu goriva. X
Čišćenje filtera zraka. Zamijenite ih po potrebi. X
Pritegnite matice i vijke. X
Pregledajte ima li na filteru za gorivo zaprljanja, te ima li na crijevu za gorivo
pukotina ili drugih oštećenja. Zamijenite ih po potrebi.
X
Ispitajte sve kablove i spojeve. X
Pregledajte ima li oštećenja na starteru motora i konopu za pokretanje. X
Pregledajte ima li na jedinicama za ublažavanje vibracija oštećenja ili pukotina. X
Provjerite svjećicu. Pogledajte poglavlje
Provjera svjećica na strani 71
. X
Očistite sistem za hlađenje. X
68 975 - 010 - 11.09.2023

Održavanje
Dnevno
Sedmičn
o
Mjesečno
Vodite računa da konusni pogon bude napunjen mazivom do ¾. X
Očistite vanjsku površinu karburatora i prostor oko njega. X
Očistite svjećicu. Uklonite svjećicu i provjerite zazor elektroda. Podesite zazor
elektroda na 0,5mm ili zamijenite svjećicu po potrebi. Provjerite da li je na kapici
svjećice sastavljen potiskivač.
X
Očistite ili zamijenite mrežicu za odvođenje iskre na auspuhu. X
Provjerite istrošenost spojnice, opruga spojnice i bubnja. Zamijenite ih po
potrebi.
X
Zamijenite svjećicu. Provjerite da li je na kapici svjećice sastavljen potiskivač. X
Podmažite vratilo pogona.
9
X
Uvjerite se da sigurnosno otpuštanje na pojasu nije oštećeno i da ispravno
funkcionira.
X
Pregledajte i očistite mrežicu za odvođenje varnica na auspuhu. X
Da biste podesili brzinu u praznom
hodu
Vaš Husqvarna proizvod je napravljen prema
specifikacijama kojim se smanjuju štetne emisije
ispušnih gasova.
1. Provjerite je li filter za zrak čist i je li poklopac filtera
spojen na proizvod.
2. Okrenite vijak (T) za broj obrtaja u praznom hodu
u smjeru kazaljke na satu dok se rezni dodatak ne
počne okretati. (Sl. 77)
3. Okrenite vijak (T) za broj obrtaja u praznom hodu
suprotnom od okretanja kazaljke sata dok se rezni
dodatak ne zaustavi.
Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada
motor glatko radi u svakom položaju. Brzina u praznom
hodu mora biti manja od brzine pri kojoj se rezni dodatak
počinje okretati.
Napomena: Preporučene brzine rada u praznom
hodu pogledajte ovdje:
Tehnički podaci na strani 72
.
UPOZORENJE: Ukoliko se rezni
dodatak ne zaustavi prilikom podešavanja
broja obrtaja u praznom hodu, javite se
najbližem ovlaštenom servisu. Nemojte
koristiti proizvod dok ne bude pravilno
podešen ili popravljen.
Podešavanje broja obrtaja gasa
pokretanja
1. Primijenite brzinu u praznom hodu.
2. Gurnite bravicu za zaključavanje početnog gasa.
Pogledajte poglavlje
Provjera blokade poluge gasa
na strani 60
.
3. Ako je broj obrtaja gasa pokretanja manji od 4000o/
min, okrenite vijak za podešavanje (A) dok se
rezni dodatak ne počne okretati.Okrenite vijak za
podešavanje još pola okreta. (Sl. 78)
4. Ako je brzina početnog gasa previsoka, okrećite
vijak za podešavanje (A) u smjeru suprotnom od
smjera okretanja kazaljki na satu sve dok se
pribor za rezanje ne zaustavi. Okrenite vijak za
podešavanje još pola okreta.
Pregled prigušivača
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod s oštećenim prigušivačem ili ako je
isti u lošem stanju.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod ako na prigušivaču nedostaje
pregrada za odvođenje varnica ili ako je
oštećena.
UPOZORENJE: Korišteni prigušivač/
zaštita od iskrenja i zaštita od iskrenja za
lice mogu sadržavati naslagu čestita na
površinama nastalih izgaranjem koje mogu
biti kancerogene. Da izbjegnete kontakt s
9
U razdoblju od 6 mjeseci.
975 - 010 - 11.09.2023 69

kožom i udisanje takvih čestica prilikom
čišćenja i/ili servisiranja zaštite od iskrenja,
uvijek:
• nosite rukavice,
• čistite i/ili servisirajte u dobro ozračenim
prostorijama,
• ne koristite zrak pod pritiskom da očistite
panel zaštite od iskrenja,
• koristite čeličnu četku i četkajte uvijek od
tijela prema vani kada čistite zaštitu od
iskrenja.
1. Pregledajte ima li oštećenja na prigušivaču.
2. Vodite računa da auspuh bude ispravno pričvršćen
za proizvod. (Sl. 79)
3. Ako proizvod ima pregradu za odvođenje varnica,
pregradu čistite svake sedmice.
4. Zamijenite oštećenu pregradu za odvođenje varnica.
(Sl. 80)
Napomena: Nemojte uklanjati prigušivač s
proizvoda.
OPREZ: Ako se mrežica za odvođenje
varnica začepi, proizvod će se pregrijati i to
može dovesti do oštećenja cilindra i klipa.
Čišćenje rashladnog sistema
OPREZ:
Prljav ili blokiran rashladni
sistem može uzrokovati pregrijavanje
proizvoda što dalje može uzrokovati
oštećenje proizvoda.
Dijelovi rashladnog sistema su dovod zraka na
pokretaču (A), rebra za hlađenje na cilindru (B) i
poklopcu cilindra (C).
1. Četkom očistite rashladni sistem jednom sedmično ili
češće ako je potrebno. (Sl. 81)
2. Vodite računa da rashladni sistem ne bude prljav ili
zakrčen.
Podmazivanje konusnog pogona
1. Uklonite reznu opremu.
2. Stavite proizvod s čepom za mazivo u njegov najveći
položaj.
3. Uklonite čep za mazivo. (Sl. 82)
4. Pogledajte u rupu čepa za mazivo i okrenite
pogonsku osovinu. Nivo maziva (A) mora biti u ravni
s vrhom zupčanika (B). (Sl. 83)
5. Ako je nivo maziva prenizak, ispunite konusni
pogon s Husqvarna mazivom konusnog pogona.
Polako ispunite i okrenite pogonsku osovinu dok
primjenjujete mazivo konusnog pogona, zaustavite
se na ispravnom nivou (B).
OPREZ: Neispravna količina maziva
može prouzrokovati oštećenje konusnog
pogona.
6. Postavite čep za mazivo.
Filter zraka
Uklonite prašinu i prljavštinu sa zračnog filtera kako bi
ostao čist i da bi ste spriječili ove probleme:
• neispravno funkcionisanje karburatora,
• problemi prilikom pokretanja proizvoda.
• Gubitak snage mašine.
• Povećano habanje dijelova mašine,
• Pretjeranu potrošnju goriva.
Čišćenje filtera za vazduh
Redovno čistite filter za vazduh od prljavštine i prašine.
Na taj način sprečavate nepravilan rad karburatora,
probleme prilikom pokretanja, gubitak snage motora,
habanje dijelova motora i veću potrošnju goriva od
uobičajene.
(Sl. 84)
• Filter očistite svakih 25 radnih sati ili češće ako
radite u prašnjavim uslovima.
Dodavanje ulja u filter za zrak od pjene
OPREZ:
Uvijek koristite Husqvarna
posebno ulje za filtere za zrak. Nemojte
koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice. Ulje za filter za zrak može izazvati
iritaciju kože.
1. Stavite filter za zrak od pjene u plastičnu vrećicu.
2. Stavite ulje u plastičnu vrećicu.
3. Protrljajte plastičnu vrećicu kako bi se ulje
ravnomjerno rasporedilo po filteru za zrak od pjene.
4. Istisnite višak ulja iz filtera za zrak od pjene dok je u
plastičnoj vrećici. (Sl. 85)
Podmazivanje dvodijelne osovine
• Podmažite kraj pogonske osovine nakon svakih 30
sati rada. (Sl. 86)
70
975 - 010 - 11.09.2023

Provjera svjećica
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Pogledajte
Tehnički podaci na strani 72
.
Nepravilna svjećica može izazvati oštećenje
na proizvodu.
1. Ako nije lako pokrenuti proizvod za rad ili
ukoliko proizvod nepravilno radi u praznom hodu,
pregledajte ima li na svjećici neželjenih materijala.
Da biste umanjili opasnost od neželjenih materijala
na elektrodama svjećice, poduzmite ove korake:
a) uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena,
b) uvjerite se da je mješavina goriva ispravna,
c) uvjerite se da je filter za zrak čist.
2. Očistite svjećicu ako je prljava.
3. Vodite računa da zazor elektrode bude ispravan.
Pogledajte
Tehnički podaci na strani 72
. (Sl. 87)
4. Mjesečno mijenjajte svjećicu (ili češće ako bude
potrebno).
Oštrenje sječiva noža
UPOZORENJE: Zaustavite motor.
Koristite zaštitne rukavice.
• Za ispravno oštrenje i noža pogledajte uputstva koja
su priložena uz nož.
• Vodite računa da proizvod i nož imaju dovoljno
oslonca prilikom oštrenja. (Sl. 88)
• Koristite okruglu turpiju od 5,5 mm (7/32 in) s
nosačem turpije. (Sl. 89)
• Držite turpiju pod uglom od 15°.
• Jedan zubac noža oštrite udesno a naredni zubac
ulijevo. Pogledajte sliku. (Sl. 90)
Napomena: Ukoliko je nož puno istrošen, ivice
zubaca oštrite pljosnatom turpijom. Nastavite oštriti
okrugom turpijom.
• Naoštrite sve rubove podjednako radi
uravnoteženosti noža.
• Podesite nož na 1mm (0,04 in) uz preporučeni alat
za štimanje. Pogledajte uputstva koja su isporučena
s nožem. (Sl. 91)
UPOZORENJE: Uvijek oštećeno
sječivo. Nemojte pokušavati ispraviti
savijeno ili uvijeno sječivo i ponovo ga
koristiti.
Rješavanje problema
Motor se pokreće, ali se ponovo zaustavlja.
Dio proizvoda koji treba pregledati Mogući uzrok Mjera
Rezervoar za gorivo Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i
napunite ga odgovarajućom vrstom
goriva.
Karburator Brzina u praznom hodu nije pravilna. Obratite se zastupniku servisa.
Filter zraka Začepljen filter zraka. Očistite ili zamijenite filter zraka.
Filter goriva Začepljen filter goriva. Zamijenite filter za gorivo.
Motor se ne pokreće
Provjeriti
Mogući uzrok Postupak
Prekidač za
zaustavljanje.
Prekidač za zaustavljanje je u položaju za
zaustavljanje.
Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj
za pokretanje.
975 - 010 - 11.09.2023 71

Provjeriti Mogući uzrok Postupak
Zapinjači startera. Zapinjači startera se ne mogu slobodno
pomijerati.
Uklonite poklopac startera i očistite područje
oko zapinjača startera.
Za pomoć se obratite ovlaštenom
predstavniku servisa.
Rezervoar za gorivo. Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i napunite ga
odgovarajućom vrstom goriva.
Svjećica. Svjećica je prljava ili vlažna. Vodite računa da svjećica bude čista i suha.
Zazor elektrode svjećice je neodgovarajući. Očistite svjećicu. Vodite računa da zazor
elektrode bude ispravan. Provjerite je li na
svjećici postavljen potiskivač.
Podatke o odgovarajućem zazoru elektrode
potražite u tehničkim podacima.
Svjećica je labava. Pritegnite svjećicu.
Transport, skladištenje i odbacivanje
Transport i skladištenje
• Za skladištenje i transport proizvoda i goriva, vodite
računa da nema curenja ili isparavanja. Na primjer,
svjećice ili otvoreni plamen iz električnih uređaja ili
bojlera mogu izazvati požar.
• Uvijek koristite odobrene posude za skladištenje i
transport goriva.
• Prije transporta ili dužeg skladištenja, ispraznite
rezervoare gorivo i ulje. Odbacite gorivo i ulje za
lanac na odgovarajuće mjesto za odlaganje.
• Koristite štitnik za transport kako biste spriječili
povrede ili oštećenja proizvoda. Lanac pile koji se
ne miče također može izazvati teške povrede.
• Uklonite kapicu svjećice sa svjećice i aktivirajte
kočnicu lanca.
• Pričvrstite proizvod sigurno za vrijeme transporta.
Odlaganje
• Pridržavajte se lokalnih zahtjeva za recikliranje i
važećih propisa.
• Sve hemikalije, poput motornog ulja ili goriva,
odložite u servisni centar ili na odgovarajuće mjesto
za odlaganje.
• Kada više ne koristite proizvod, pošaljite ga
Husqvarnaprodavaču ili odložite na mjesto za
recikliranje.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
135R 336FR 336RK
Motor
Volumen cilindra cm
3
34,6 34,6 34,6
Broj obrtaja u praznom
hodu, o/min
2900 2900 2900
Brzina izlazne osovine,
o/min
8220 8220 8220
Maksimalna snaga motora,
prema ISO 8893, kW/hp pri
o/min
1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400
72 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Auspuh sa katalizatorom Da Da Da
Sistem paljenja
Svjećica Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5 0,5
Sistem napajanja gorivom i podmazivanje
Kapacitet rezervoara za
gorivo, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Težina
Težina, kg 6,8 7,0 7,4
Emisija buke
10
Nivo jačine zvuka mjeren u
dB (A)
112 112 112
Nivo jačine zvuka,
garantovani L
WA
dB (A)
113 113 113
Nivoi jačine zvuka
11
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka na uhu operatera, mjeren prema EN/ISO 11806 i ISO 22868, dB(A):
Opremljena glavom trimera
(originalna)
97 98 98
Opremljena sječivom za
travu (originalnim)
98 98 98
Opremljeno sječivom noža
(original)
- 97 97
Nivoi vibracija
12
Ekvivalentni nivoi vibracije (a
hv,eq
) na ručkama, mjereni prema EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s
2
Opremljena glavom trimera
(originalna), lijevo/desno
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Opremljena sječivom za
travu (originalnim), lijevi/
desni
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Opremljeno sječivom noža
(original), lijevo/desno
- 3,7/2,7 3,4/3,0
10
Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EZ. Prijavljeni
nivo jačine zvuka za mašinu izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između
garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata
mjerenja i varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
11
Objavljeni podatak za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za mašinu ima tipičnu statističku disperziju standardno
odstupanje od 1 dBA.
12
Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstupanje) od
1 m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 73

Pribor
Dodatna oprema
Odobreni pribor Vrsta pribora Štitnik dodatka za rezanje, br. dijela
Rupe središta kružne pile/noža, Ø 25,4mm
Navoj osovine noža M12
Nož/rezač za travu Multi 255-3 (Ø 255, 3 zupca) 537 33 16
Nož za travu 255-4 (Ø 255, 4 zupca) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 zupca) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 zupca) 537 33 16
Sječivo noža Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 zupca) 537 33 16 / 537 34 94
Plastična sječiva Tricut Ø 300 mm (posebna sječiva
imaju broj dijela 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Glava trimera T35, T35x (sajla Ø 2,4 - 3,0mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (žica Ø 2,4 – 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (žica Ø 2,7 – 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (sajla Ø 2,7 - 3,3mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (sajla Ø 2,4 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (sajla Ø 2,0 - 3,3mm) 537 33 16 / 537 34 94
Prsten ležaja 503 89 01-02
Sljedeći dodaci preporučeni su za navedene modele.
Dodaci Br. art. Koristite sa
Dodatak za čistač grmova s
osovinom BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Čišćenje dodatka za pilanje pomoću
osovine CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Dodatak za trimer s osovinom GTA
850
967 11 31-01 336RK
74 975 - 010 - 11.09.2023

Deklaracija o usklađenosti
Izjava o usklađenosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel: +46-36-146500, izjavljujemo pod isključivom
odgovornošću kako prikazani proizvod:
Opis Rezači
Brend Husqvarna
Tip/model 135R, 336FR, 336RK
Identifikacija Serijski brojevi s datumom od 2022 i nadalje
u potpunosti je u skladu sa sljedećim direktivama i
propisima EU-a:
Propis Opis
2006/42/EZ „u vezi s mašinama”
2014/30/EU „o elektromagnetnoj kompatibilnosti”
2000/14/EZ „koja se odnosi na emisiju buke u okruženju“
i da se primjenjuju sljedeći standardi i/ili tehničke
specifikacije;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden je izvršila dobrovoljno ispitivanje u
skladu s annex IX 2006/42/EC.
Broj certifikata: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289 -
336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB je također potvrdila
saglasnost s annex V direktive vijeća 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Direktor za istraživanje i razvoj, upravljanje
tehnologijama
Husqvarna AB
odgovoran za tehničku dokumentaciju
975 - 010 - 11.09.2023 75

Obsah
Úvod............................................................................. 76
Bezpečnost................................................................... 77
Montáž.......................................................................... 83
Provoz...........................................................................84
Údržba.......................................................................... 88
Odstraňování problémů................................................ 91
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 92
Technické údaje............................................................92
Příslušenství................................................................. 94
Prohlášení oshodě.......................................................96
Příloha ....................................................................... 616
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobek je křovinořez se spalovacím motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého servisního prodejce.
Doporučené použití
Aby bylo možné posekat různé typy porostu, výrobek je
možné používat spilovým kotoučem, nožem na trávu
nebo strunovou hlavou. Nepoužívejte výrobek kjiným
činnostem než je vyžínání trávy, vyžínání travního
aprořezávání lesního porostu. Křezání vláknitých
typů dřevin používejte pilový kotouč. Ksečení trávy
používejte nůž na trávu nebo strunovou hlavu.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Výrobek používejte výhradně spříslušenstvím, které
doporučuje výrobce. Další informace naleznete včásti
Příslušenství na strani 94
.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Strunová hlava
2. Uzávěr mazacího otvoru, úhlová převodovka
3. Kolmý ozubený převod
4. Kryt řezacího nástavce
5. Trubka hřídele
6. Řídicí rukojeť
7. Páčka plynu
8. Stop spínač (vypínač zapalování)
9. Pojistka spínače plynu
10. Úchytka popruhu
11. Kryt válce
12. Rukojeť startéru
13. Palivová nádrž
14. Ovládání sytiče
15. Palivová pumpička
16. Kryt vzduchového filtru
17. Nastavení rukojeti
18. Pojistná matice
19. Opěrná příruba
20. Opěrná miska
21. Hnací kotouč
22. Žací nůž
23. Návod kpoužívání
24. Přepravní kryt
25. Pojistný čep
26. Nosný popruh
27. Koncovka kabelu zapalovací svíčky azapalovací
svíčka
28. Tlačítko pro spouštění
29. Seřízení lanka plynu
30. Kombinovaný klíč
31. Prodloužení krytu
32. Objímka hřídele
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je
nebezpečný. Pokud není výrobek
používán obezřetně ařádně, může dojít
kzranění nebo usmrcení obsluhy či osob
vokolí. Aby se zabránilo zranění obsluhy
aosob vokolí, přečtěte si adodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
vnávodu kpoužívání.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)
Stop.
(Obr. 5)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu aschválenou
ochranu očí.
76 975 - 010 - 11.09.2023

(Obr. 6)
Maximální otáčky výstupního hřídele.
(Obr. 7)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 8)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 9)
Výrobek může způsobit vymrštění
předmětů anásledné zranění.
(Obr. 10)
Během používání výrobku udržujte
minimální vzdálenost 15metrů od osob
azvířat.
(Obr. 11)
Pokud sekací zařízení přijde do kontaktu
spředmětem, který nemůže okamžitě
přeříznout, hrozí riziko zpětného vrhu
nože. Výrobek může amputovat části
těla. Během používání výrobku udržujte
minimální vzdálenost 15metrů od osob
azvířat.
(Obr. 12)
Šipky ukazují omezení pro polohu rukojeti.
(Obr. 13)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 14)
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou.
(Obr. 15)
Používejte pouze ohebnou žací strunu.
Nepoužívejte kovové žací prvky. Tato
výstraha musí být na příslušenství
travního krytu.
(Obr. 16)
Pomocná palivová pumpička.
(Obr. 17)
Sytič.
(Obr. 18)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
92
ana štítku.
yyyywwxxxx Typový štítek svýrobním
číslem. yyyy znamená rok
výroby aww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu
se týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při neopatrném nebo nesprávném použití se lesní
křovinořez, křovinořez nebo vyžínač může stát
nebezpečným nástrojem amůže obsluze nebo
dalším osobám způsobit závažná nebo smrtelná
zranění. Je velmi důležité přečíst si tento návod
aporozumět jeho obsahu.
• Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Nikdy nepoužívejte
výrobek, jehož konstrukce byla jakkoli pozměněna
975 - 010 - 11.09.2023 77

oproti jeho původním specifikacím, avždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy a/
nebo příslušenství může vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
• Vnitřní prostor tlumiče výfuku obsahuje chemikálie,
které mohou způsobit rakovinu. Vyvarujte se
kontaktu stěmito částmi vpřípadě, že dojde
kpoškození tlumiče výfuku.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Bezpečnostní pokyny pro montáž
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při montáži výrobku asekacího nástavce používejte
ochranné rukavice.
• Před montáží výrobku sejměte koncovku kabelu
zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky.
• Před uvedením výrobku do provozu zkontrolujte, zda
je namontována správná rukojeť akryt sekacího
nástavce.
• Poškozený nebo nesprávný kryt sekacího nástavce
může způsobit zranění. Nikdy nepracujte se sekacím
nástavcem, pokud není opatřen schváleným krytem
sekacího nástavce.
• Před nastartováním výrobku řádně připevněte kryt
spojky ahřídel.
• Hnací kotouč apomocná příruba musí být řádně
instalovány ve středovém otvoru sekacího nástavce.
Nesprávně připevněný sekací nástavec může
způsobit zranění nebo usmrcení osob.
• Připevněte nosný popruh kvýrobku, aby nedošlo ke
zranění obsluhy nebo jiných osob.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte nosný popruh spoškozenou
rychlorozpojitelnou sponou. Při práci skřovinořezem
musí být křovinořez vždy bezpečně zavěšen na
nosném popruhu. Vopačném případě nebudete
moci křovinořez bezpečně ovládat, což může mít za
následek zranění vaší osoby nebo jiných osob.
• Vždy držte výrobek oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně. Sekací nástavec udržujte pod
úrovní pasu. Připojte výrobek kzávěsnému kroužku
na nosném popruhu. Všechny části těla udržujte
mimo dosah horkých povrchů. Všechny části těla
udržujte mimo dosah rotujícího sekacího nástavce.
• Před použitím výrobku se seznamte srozdíly mezi
prořezáváním lesního porostu, vyžínáním travního
porostu avyžínáním trávy.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jehož konstrukce
byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, který není zcela
vpořádku. Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu
a servis popsané vtéto příručce. Některé úkony
údržby aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Viz část
Údržba na strani
88
.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Viz část
Osobní ochranné prostředky na strani 80
.
• Nepoužívejte výrobek za špatného počasí, jako
např. vhusté mlze, prudkém dešti, silném větru,
silném mrazu apod. Práce za špatného počasí je
namáhavá ačasto ssebou přináší rizika, jakými jsou
např. náledí, nepředvídatelný směr kácení atd.
• Počínejte si obzvláště opatrně při řezání napnutých
kmenů. Napnutý kmen může nečekaně odpružit
a navrátit se do své přirozené polohy, jak před
tak i po řezání. Nesprávná poloha vás nebo řezu
může vést ktomu, že strom udeří vás nebo výrobek
avy ztratíte kontrolu. Obě okolnosti mohou způsobit
vážnou nehodu.
• Jediným příslušenstvím, které se smí používat spolu
smotorem jako zdroj pohonu, je doporučený sekací
nástavec. Viz část
Technické údaje na strani 92
.
• Dejte pozor na odmrštěné předměty. Použijte vždy
schválenou ochranu očí. Nikdy se nenahýbejte nad
kryt sekacího nástavce. Odlétávající kamínky, smetí
apod. mohou zasáhnout oči azpůsobit oslepnutí
nebo jiná vážná zranění.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, když jste unavení,
nemocní, jestliže jste požili alkohol nebo jestliže
užíváte léky, které by mohly ovlivnit váš zrak, úsudek
nebo koordinaci pohybu.
• Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalé ztrátě sluchu. Vždy používejte schválenou
ochranu sluchu.
• Pokud používáte ochranu sluchu, dávejte pozor na
varovné signály ahlasité zvuky. Po vypnutí motoru
vždy sundejte ochranu sluchu.
• Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz část
Před použitím výrobku na strani 84
.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, pokud je upraven nebo
poškozen.
• Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, zkontrolujte, zda nejsou koncovka kabelu
zapalovací svíčky akabel zapalování vadné.
• Prohlédněte pracovní oblast, aby bylo zajištěno,
že se zde nevyskytují žádné osoby, zvířata
nebo předměty, která by mohly negativně ovlivnit
bezpečnost provozu výrobku.
• Prohlédněte pracovní oblast, aby bylo zajištěno,
že nemohou být osoby nebo zvířaty zasaženy
78
975 - 010 - 11.09.2023

sekacím nástavcem nebo předměty odmrštěnými od
nástavce.
• Zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte všechny
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny sekacím nástavcem nebo se něj mohly
namotat.
• Nepoužívejte výrobek vsituacích ana místech, kde
nemůžete vpřípadě nehody přivolat pomoc.
• Nepoužívejte výrobek bez krytu.
• Při práci udržujte osoby azvířata ve vzdálenosti
minimálně 15metrů. Než se otočíte svýrobkem,
vždy se podívejte dozadu. Okamžitě zastavte
výrobek, pokud do 15metrové bezpečnostní zóny
vstoupí osoba nebo zvíře. Pokud musí vjedné
pracovní oblasti pracovat více lidí, udržujte
bezpečnou vzdálenost, která představuje alespoň
dvojnásobek výšky stromu, aminimálně 15metrů.
• Zkontrolujte, zda se můžete pohybovat bezpečně
amáte bezpečný postoj. Zkontrolujte prostor kolem
sebe, zda se na místě nevyskytují překážky, jako
jsou kořeny, kameny, větve adíry. Při práci na
svazích buďte opatrní.
• Nenatahujte se příliš daleko. Vždy udržujte stabilní
postoj adobrou rovnováhu.
• Před nastartováním výrobek položte na rovný povrch
minimálně 3metry od nádoby spalivem amísta, kde
jste palivo doplňovali. Zkontrolujte, zda nejsou poblíž
předměty, které by mohly přijít do styku se sekacím
nástavcem.
• Pokud se sekací nástavec otáčí při volnoběžných
otáčkách, nechte výrobek seřídit vservisu.
Nepoužívejte výrobek, dokud není správně seřízen
nebo opraven.
• Dejte pozor na odmrštěné předměty. Vždy
používejte schválenou ochranu očí adržte se
vbezpečné vzdálenosti od krytu sekacího nástavce.
Kameny adalší malé předměty mohou být
vystřeleny do očí azpůsobit oslepnutí nebo jiná
zranění.
• Nikdy neodkládejte výrobek se zapnutým motorem,
aniž byste jej měli pod plnou kontrolou.
• Neodstraňujte posečený nebo pořezaný materiál ani
jej nedovolte odstraňovat jiným osobám, pokud je
motor zapnutý nebo se sekací zařízení otáčí; může
dojít kvážnému zranění.
• Kolmý ozubený převod může být během provozu
i chvíli po jeho skončení horký. Při doteku je
nebezpečí úrazu popálením.
• Vždy zastavte motor azkontrolujte, zda se
sekací zařízení neotáčí, než se pokusíte odstranit
materiál namotaný na hřídeli náhonu kotouče nebo
zachycený mezi krytem asekacím nástavcem.
Sekací zařízení se otáčí ipo uvolnění ovládání
plynu. Ujistěte se, že se sekací nástavec úplně
zastavil, aodpojte koncovku kabelu zapalovací
svíčky, než přistoupíte kpráci snástavcem.
• Při odstraňování materiálu zokolí sekacího zařízení
buďte opatrní. Úhlová převodovka se během
provozu zahřívá amůže způsobit popálení.
• Výfukové plyny zmotoru jsou horké amohou
obsahovat jiskry. Nebezpečí požáru. Buďte opatrní
vblízkosti suchého ahořlavého materiálu.
• Před přesunem do nové pracovní oblasti vypněte
motor. Před přemístěním zařízení vždy nasaďte
přepravní kryt.
• Výrobek nikdy nepoužívejte vuzavřených prostorech
nebo vprostorech bez náležitého větrání. Výfukové
plyny obsahují oxid uhelnatý– jedovatý avysoce
nebezpečný plyn bez zápachu, který může způsobit
smrt udušením nebo otravou oxidem uhelnatým.
• Nenechte nikdy děti používat výrobek nebo se
zdržovat vjeho blízkosti. Jelikož je výrobek
vybaven vypínačem se zpětným pérováním akjeho
nastartování je třeba nízká rychlost amalý tlak na
rukojeť startovací šňůry, mohou iděti za určitých
okolností mít sílu potřebnou knastartování stroje.
Tím může dojít knebezpečí vážného úrazu. Proto
zvýrobku vdobě, kdy není plně pod dozorem, vždy
odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Nadměrné vystavení vibracím může uosob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují vprstech, na
rukou nebo vzápěstí. Riziko se zvyšuje při nízkých
teplotách.
• Zkontrolujte, zda je sekací zařízení správně
upevněno aseřízeno.
• Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem nebo
servisem.
• Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se dostatečně
kvalifikováni.
• Nikdy nepracujte svýrobkem, nemáte-li možnost
přivolat pomoc vpřípadě nehody.
• Použití nesprávného sekacího nástavce nebo
nesprávně naostřeného nože zvyšuje riziko
zpětného vrhu.
• Uvýrobků vybavených pilovými kotouči nebo noži
na trávu může dojít kjejich prudkému vymrštění do
strany, pokud přijdou do styku spevným předmětem.
Tomu se říká boční ráz nože. Boční ráz nože může
být natolik silný, že může odhodit výrobek anebo
obsluhu jakýmkoli směrem apřípadně způsobit
ztrátu kontroly nad výrobkem. Kbočnímu rázu může
dojít bez varování, pokud se výrobek zadrhne,
zastaví nebo zasekne. Pravděpodobnější výskyt
bočního rázu je v oblastech, kde je řezaný nebo
sekaný materiál těžko viditelný.
• Nesekejte voblasti mezi 12. a3. hodinou na
noži. Z důvodu rychlosti otáčení kotouče může dojít
975 - 010 - 11.09.2023
79

k odrazu v právě v této oblasti kotouče při jeho
nasazení na silnější kmeny.
• Tlumiče výfuku vybavené katalyzátory se během
práce velmi zahřívají azůstávají horké ještě určitou
dobu po zastavení. To platí i při volnoběhu.
Při dotyku může dojít kpopálení. Pamatujte na
nebezpečí požáru.
• Používejte výhradně sekací nástavce spolu snámi
doporučeným krytem. Viz část
Příslušenství na
strani 94
.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Pokud jsou stromy vpracovní oblasti vyšší než 2m
(6,5stopy), používejte přilbu.
• Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
• Vždy používejte schválené ochranné brýle, které
vyhovují normě ANSI Z87.1 vUSA nebo EN 166
vzemích EU. Pro ochranu obličeje používejte
ochranný štít. Ochranný štít není dostatečná
ochrana očí.
(Obr. 19)
• Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
střihacího zařízení.
• Používejte ochrannou obuv socelovou špičkou
aprotiskluzovou podrážkou.
• Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nenoste šperky, krátké kalhoty
nebo sandály. Nepracujte naboso. Stáhněte si vlasy
bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
(Obr. 20)
• Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 21)
Bezpečnostní zařízení na produktu
Informace oumístění bezpečnostních zařízení
naleznete včásti
Úvod na strani 76
.
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními. Pravidelně kontrolujte
bezpečnostní zařízení aprovádějte jejich údržbu.
Pokud jsou bezpečnostní zařízení poškozená,
obraťte se na servis Husqvarna.
• Neprovádějte úpravy bezpečnostních zařízení.
Nepoužívejte výrobek, pokud nejsou ochranné
kryty, bezpečnostní spínače nebo další ochranné
prostředky připevněné nebo pokud jsou poškozené.
• Pro servis aopravy výrobku, zejména
bezpečnostních zařízení, je nezbytné speciální
školení. Pokud bezpečnostní zařízení při kontrolách
nesplní požadavky uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servis. Zaručujeme
dostupnost profesionálních oprav aservisu. Pokud
prodejce neposkytuje servisní služby, požádejte jej
oinformace onejbližším servisu.
• Nepoužívejte sekací nástavec bez schváleného
asprávně upevněného krytu sekacího nástavce. Viz
Příslušenství na strani 94
.
Kontrola pojistky páčky plynu
1. Stiskněte pojistku páčky plynu(A). Zkontrolujte, zda
se páčka plynu(B) uvolní. (Obr. 22)
2. Uvolněte pojistku páčky plynu(A). Zkontrolujte, zda
je páčka plynu(B) zajištěna vpoloze volnoběžných
otáček. (Obr. 23)
3. Stiskněte pojistku spínače plynu (A) azkontrolujte,
zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
(Obr. 24)
4. Spusťte výrobek anastavte plný plyn. Další
informace jsou uvedeny včásti
Nastartování motoru
na strani 86
. (Obr. 25)
5. Uvolněte páčku plynu(B) azkontrolujte, jestli se
řezací nástavec zastaví.
Kontrola vypínače
1. Nastartujte motor.
2. Posuňte vypínač do polohy Stop azkontrolujte, zda
se vypne motor. (Obr. 26)
Kontrola krytu řezacího nástavce
Kryt řezacího nástavce brání zraněním způsobeným
vymrštěním volných předmětů směrem kobsluze.
1. Vypněte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození,
například prasklin. (Obr. 27)
3. Poškozený kryt řezacího nástavce je nutné vyměnit.
Kontrola systému tlumení vibrací
VÝSTRAHA: Zkontrolujte, zda je motor
vypnutý azda je vypínač vpoloze STOP.
1. Zkontrolujte, zda nejsou na antivibračních prvcích
nějaké praskliny nebo deformace. Vyměňte
antivibrační prvky, pokud jsou poškozené.
80
975 - 010 - 11.09.2023

2. Zkontrolujte, zda jsou antivibrační prvky správně
uchyceny kmotoru arukojeti.
Kontrola rychlorozepínacího mechanismu
VÝSTRAHA: Nepoužívejte nosný
popruh srychlorozepínacím mechanismem,
který nefunguje správně.
Rychlorozepínací mechanismus umožňuje obsluze
vpřípadě krizové situace rychle odepnout výrobek
znosného popruhu.
1. Vypněte motor.
2. Vizuálně zkontrolujte poškození, například praskliny.
3. Rozepněte azapněte rychlorozepínací
mechanismus, aby bylo zajištěno, že funguje
správně. (Obr. 28)
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Na povrchu použitého
tlumiče výfuku/lapače jisker ana montážní
ploše lapače jisker mohou být karcinogenní
usazeniny. Abyste zabránili styku pokožky
avdechnutí takových částic při čištění
nebo servisu lapače jisker, vždy dodržujte
následující pokyny:
• používejte rukavice,
• čištění aservis provádějte vdobře
větraných prostorech,
• kčištění sítka lapače jisker nepoužívejte
stlačený vzduch,
• při čištění lapače jisker používejte
ocelový kartáč ačistěte jej směrem od
těla.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
spoškozeným tlumičem výfuku nebo
tlumičem výfuku ve špatném stavu. Pokud
je tlumič výfuku poškozený, vraťte výrobek
prodejci/servisu Husqvarna.
VÝSTRAHA: Výrobek nepoužívejte,
pokud sítko lapače jisker vtlumiči výfuku
chybí nebo je poškozené.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku se
za provozu velmi zahřívá, ato
ipři volnoběžných otáčkách. Používejte
ochranné rukavice, abyste zabránili
popáleninám.
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně hluku na
minimum akusměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
1. Vypněte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození
adeformací.
Povšimněte si: Vnitřní povrchy tlumiče výfuku
obsahují chemikálie, které způsobují rakovinu.
Nedotýkejte se těchto prvků, pokud je tlumič
poškozený.
3. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně
připevněn kvýrobku. (Obr. 29)
Povšimněte si: Nedemontujte tlumič výfuku
zvýrobku.
4. Pokud je tlumič vašeho výrobku vybaven sítkem
lapače jisker, proveďte vizuální kontrolu. (Obr. 30)
a) Poškozené sítko lapače jisker je nutné vyměnit.
b) Pokud je sítko lapače jisker znečištěné, vyčistěte
jej. Viz část
Kontrola tlumiče výfuku na strani 89
pro další informace.
VAROVÁNÍ: Pokud je sítko lapače
jisker ucpané, výrobek se bude přehřívat
adojde kpoškození válce apístu.
Montáž ademontáž pojistné matice
VÝSTRAHA: Vypněte motor, použijte
ochranné rukavice apři práci vblízkosti
ostrých hran sekacího nástavce dávejte
pozor.
Pojistná matice umožňuje upevnění některých typů
řezacích nástavců. Pojistná matice má levotočivý závit.
• Pojistnou matici upevněte otáčením proti směru
otáčení. (Obr. 31)
• Pojistnou matici demontujte otáčením ve směru
otáčení.
• Kpovolení nebo utažení pojistné matice použijte
nástrčný klíč sdlouhou násadou.
VÝSTRAHA:
Při povolování
adotahování pojistné matice může
dojít kporanění ořezací nástavec.
Buďte opatrní ařezacího nástavce se
nedotýkejte.
Povšimněte si: Zkontrolujte, zda není možné
otočit pojistnou maticí rukou. Pojistnou matici vyměňte
po přibližně 10šroubováních. Pojistnou matici je nutno
vyměnit po přibližně 10šroubováních.
975 - 010 - 11.09.2023 81

Sekací nástavec
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
• Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
• Sníží se nebezpečí nehody.
• Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace naleznete včásti
Příslušenství na
strani 94
.
• Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Hlava vyžínače
• Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně arovnoměrně.
• Používejte pouze schválené hlavy vyžínače
a vyžínací struny. Další informace naleznete včásti
Vyžínání trávy na strani 87
.
• Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
• Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
• Viz pokyny pro sekací nástavec, kde je uveden
správný postup navíjení vyžínací struny asprávný
průměr struny.
Nůž na trávu
• Používejte řádně naostřené kotouče. Použití
nesprávně nabroušeného nebo vadného kotouče
zvyšuje nebezpečí poranění. Viz návod na obalu
kotouče.
• Používejte řádně nastavené kotouče. Nesprávně
natočený kotouč zvyšuje nebezpečí poranění
apoškození.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nemíchejte palivo ve vnitřních prostorech nebo
vblízkosti zdrojů tepla.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej zvýrobku odstraňte
anechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
zvýrobku odstraňte.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva stělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
• Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
• Nepouštějte motor, pokud zněj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli zmotoru nic neuniká.
• Při manipulaci spalivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé avýpary jsou výbušné amůžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu.
• Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže aopatrně uvolněte tlak.
• Při doplňování amíchání paliva (benzín aolej
pro dvoudobé motory) nebo při vypouštění palivové
nádrže zajistěte dostatečné proudění vzduchu.
• Palivo avýpary paliva jsou vysoce hořlavé ajsou
zdraví škodlivé při jejich vdechnutí akontaktu
spokožkou. Buďte proto opatrní při manipulaci
spalivem adbejte na to, aby bylo vmístě
manipulace spalivem dostatečné proudění vzduchu.
• Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo kpožáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně 3m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít kúniku.
• Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
sotevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že voblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
• Pro přenášení askladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
• Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
• Než výrobek uskladníte, odstraňte koncovku kabelu
zapalovací svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Před provedením údržby vypněte motor, přesvědčte
se, že se střihací nástavec zastavil, anechte
výrobek vychladnout.
82
975 - 010 - 11.09.2023

• Před prováděním údržby odpojte koncovku kabelu
zapalovací svíčky.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
avelmi nebezpečný plyn bez zápachu, který může
způsobit smrt. Nenechávejte výrobek spuštěný ve
vnitřních nebo uzavřených prostorech.
• Výfukové plyny zmotoru jsou horké amohou
obsahovat jiskry. Nepoužívejte výrobek uvnitř budov
ani vblízkosti hořlavých materiálů.
• Příslušenství azměny výrobku, které neschválí
výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí.
Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte
originální příslušenství.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění
údržby se zvyšuje nebezpečí poranění apoškození
výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání. Veškerý další servis musí provést
schválený servisní pracovník Husqvarna.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní
pracovník Husqvarna vpravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku
sejměte koncovku kabelu zapalovací svíčky
ze zapalovací svíčky.
Montáž rukojeti sovládáním plynu
1. Vyšroubujte šroub za rukojetí sovládáním plynu.
(Obr. 32)
2. Posuňte páčku plynu na pravou stranu řídicí rukojeti.
3. Vycentrujte otvor za rukojetí sovládáním plynu
sotvorem vřídicí rukojeti.
4. Vložte šroub skrze otvory. Dotáhněte šroub.
Montáž řídicí rukojeti
1. Odšroubujte knoflík apřipevněte řídicí rukojeť, jak je
znázorněno na obrázku. (Obr. 33)
2. Dotáhněte mírně knoflík.
3. Vezměte na sebe nosný popruh azavěste výrobek
na závěsný bod.
4. Nastavte rukojeť tak, aby byl výrobek vdobré
pracovní poloze. (Obr. 34)
5. Řádně dotáhněte knoflík.
Sestavení dvoudílného hřídele
1. Otáčením knoflíku povolte spojku.
2. Vyrovnejte zarážku řezacího nástavce(A) se šipkou
na spojce(B). (Obr. 35)
3. Opatrně zatlačte hřídel do spojky, dokud neuslyšíte
cvaknutí. (Obr. 36)
4. Řádně dotáhněte knoflík. (Obr. 37)
Demontáž dvoudílného hřídele
1. Otočením knoflíku o3otáčky nebo více povolte
spojku. (Obr. 38)
2. Stiskněte apodržte tlačítko (C).
3. Pevně přidržte konec hřídele, ke kterému je připojen
motor.
4. Vytáhněte nástavec rovně ze spojky. (Obr. 39)
Kontrola řezacího zařízení
Řezací zařízení obsahuje řezací nástavec akryt
řezacího nástavce.
VÝSTRAHA: Používejte ochranné
rukavice.
VÝSTRAHA: Vždy používejte kryt
řezacího nástavce, který je doporučený pro
řezací nástavec. Viz
Příslušenství na strani
94
.
VÝSTRAHA: Nesprávně upevněný
řezací nástavec může způsobit zranění nebo
usmrcení.
Montáž prodloužení krytu
VAROVÁNÍ: Použijte prodloužení
krytu, pokud používáte strunovou
hlavu/plastové nože. Prodloužení krytu
nepoužívejte společně snožem na trávu.
1. Umístěte prodloužení krytu do otvoru na krytu
sekacího nástavce. (Obr. 40)
2. Umístěte prodloužení krytu do správné polohy na
kryt sekacího nástavce pomocí 4pojistných háčků.
Demontáž prodloužení krytu
• Pomocí klíče na zapalovací svíčky uvolněte pojistné
háčky. (Obr. 41)
975 - 010 - 11.09.2023
83

Instalace nože na trávu akrytu nože na trávu/
kombinovaného ochranného krytu
1. Nasaďte kryt nože/kombinovaný ochranný kryt(A)
na hřídel aupevněte jej utažením šroubu. (Obr. 42)
2. Zkontrolujte, zda je odstraněno prodloužení krytu.
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, aby se jeden
zotvorů vhnacím kotouči(B) zarovnal
sodpovídajícím otvorem ve skříni převodovky.
4. Zasuňte pojistný čep (C) do otvoru tak, aby zachytil
hřídel.
5. Vložte nůž na trávu(D), pomocnou přírubu(F)
aopěrnou misku(E) na výstupní hřídel. (Obr. 43)
6. Zkontrolujte, zda jsou hnací kotouč apomocná
příruba řádně instalovány ve středovém otvoru
řezacího nástavce. (Obr. 44)
7. Upevněte matici(G).
8. Matici dotáhněte nástrčným klíčem. Přidržte hřídel
nástrčného klíče co nejblíže krytu kotouče.
Dotáhněte vopačném směru, než je směr otáčení
řezacího nástavce. Dotáhněte na utahovací moment
35–50Nm. (Obr. 45)
Instalace krytu kotouče
VAROVÁNÍ: Používejte pouze kryt
schválený pro kotouče. Další informace jsou
uvedeny včásti
Příslušenství na strani 94
.
1. Demontujte držák (H).
2. Připevněte adaptér (I) asvorku (J) pomocí dvou
šroubů (K).
3. Připevněte kryt kotouče (A) kadaptéru pomocí
4šroubů (L). (Obr. 46)
Montáž krytu astrunové hlavy/plastových
nožů
VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda je
nasazeno prodloužení krytu.
1. Namontujte kryt vyžínače/řezacího nástavce(A)
určený pro použití se strunovou hlavou/plastovými
noži.
2. Zavěste kryt vyžínače/řezacího nástavce(A) na dva
háčky držáku desky(M).
3. Ohněte kryt okolo osy a zajistěte pomocí šroubu (L).
na druhé straně. Použijte pojistný kolík (C).
4. Umístěte pojistný kolík do drážky na hlavě šroubu
adotáhněte jej. (Obr. 47)
5. Namontujte hnaný kotouč (B) na výchozí osu. (Obr.
48)
6. Pootáčejte výstupním hřídelem, až je jeden zotvorů
vhnacím kotouči zarovnán spříslušným otvorem ve
skříni převodovky.
7. Zasuňte pojistný čep (C) do otvoru tak, aby zachytil
hřídel.
8. Otáčejte strunovou hlavou/plastovým nožem(H)
proti směru hodinových ručiček. (Obr. 49)
9. Chcete-li strunovou hlavu/plastové nože
demontovat, postupujte podle pokynů vopačném
pořadí.
Nasazení ramenního popruhu
1. Nasaďte kroužek ramenního popruhu na háček(A)
azajistěte jej pomocí šroubu.
2. Připevněte háček(B) ramenního popruhu ke
kroužku(C) na rámu. (Obr. 50)
Seřízení popruhu
1. Vypněte motor.
2. Nasaďte si nosný popruh.
3. Seřiďte ramenní popruh tak, aby byla nesena váha
výrobku rovnoměrně na obou ramenech.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Před použitím výrobku
• Prohlédněte pracovní oblast, abyste se seznámili
stypem terénu ajeho sklonem azjistili, zda se
na místě nevyskytují nějaké překážky, například
kameny, větve nebo jámy.
• Proveďte celkovou prohlídku výrobku.
• Proveďte bezpečnostní kontroly apostupy údržby
aservisu, které jsou uvedeny vtomto návodu.
• Zkontrolujte, zda jsou řádně připevněny všechny
kryty, ochranné kryty, rukojeti ařezací zařízení azda
nejsou poškozené.
• Zkontrolujte, zda nejsou na spodní straně zubů nože
na trávu nebo ujejich středového otvoru praskliny.
Poškozený nůž je nutné vyměnit.
(Obr. 51)
84 975 - 010 - 11.09.2023

• Zkontrolujte, zda se na pomocné přírubě
nenacházejí praskliny. Poškozenou pomocnou
přírubu je nutné vyměnit.
(Obr. 52)
• Zkontrolujte, zda není možné pojistnou maticí
odšroubovat rukou. Pokud ji dokážete odšroubovat
rukou, nezajišťuje dostatečně řezací nástavec aje
nutné ji vyměnit.
(Obr. 53)
• Zkontrolujte, zda není kryt kotouče poškozený nebo
naprasklý. Vyměňte kryt kotouče, pokud došlo
knárazu nebo jsou na něm praskliny.
(Obr. 54)
• Zkontrolujte, zda na strunové hlavě akrytu řezacího
nástavce není poškození nebo praskliny. Vyměňte
strunovou hlavu akryt řezacího nástavce, pokud
došlo knárazu nebo jsou na nich praskliny.
(Obr. 55)
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného
typu paliva může vést kpoškození motoru.
Používejte směs benzinu aoleje pro
dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
• Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna. Zajistí nejlepší výkon výrobku
aprodlouží životnost motoru. Toto palivo obsahuje
méně škodlivých chemikálií vporovnání sběžným
palivem asnižuje množství škodlivých výfukových
plynů. Množství zbytků po spálení je stímto palivem
menší adíky tomu jsou součásti motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
• Používejte kvalitní bezolovnatý benzín sobsahem
etanolu maximálně 10%.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než
90RON/87AKI. Při použití benzínu
snízkým oktanovým číslem může
docházet ke klepání motoru, které
způsobuje jeho poškození.
Olej pro dvoudobé motory
• Nejlepších výsledků dosáhnete solejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
• Není-li kdispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte olej pro
dvoudobé motory chlazené vodou (olej
pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro
čtyřdobé motory.
Míchání paliva aoleje pro dvoudobé motory
Benzín, l Olej pro dvou-
taktní motory, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého
množství paliva hrozí riziko, že malá chyba
vpoměru významně ovlivní výslednou směs.
Pečlivě odměřte množství oleje, který bude
přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že
docílíte správného poměru.
(Obr. 56)
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby
na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva
déle než 1měsíc.
Doplňování paliva do palivové nádrže
VÝSTRAHA: Zbezpečnostních
důvodů dodržujte následující postup.
1. Vypněte motor anechte jej vychladnout.
2. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže. (Obr.
57)
3. Protřepejte nádobu, aby se palivo zcela promíchalo.
4. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
5. Naplňte palivovou nádrž.
VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že
vpalivové nádrži není příliš mnoho
975 - 010 - 11.09.2023 85

paliva. Palivo se rozpíná, jakmile se
zahřeje.
6. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže.
7. Očistěte rozlité palivo na výrobku avjeho okolí.
8. Před nastartováním přemístěte výrobek alespoň 3m
(10stop) od místa, kde jste doplňovali palivo,
azdroje paliva.
Povšimněte si: Umístění palivové nádrže na
výrobku naleznete včásti
Úvod na strani 76
.
Seřízení popruhu
VÝSTRAHA: Výrobek musí být vždy
správně připevněn knosnému popruhu.
Nepoužívejte poškozený nosný popruh.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Připojte výrobek knosnému popruhu.
3. Upravte nosný popruh tak, abyste dosáhli optimální
pracovní polohy.
4. Seřiďte postranní popruhy tak, aby byla váha
výrobku nesena rovnoměrně na obou ramenech.
(Obr. 58)
5. Seřiďte nosný popruh tak, aby byl sekací nástavec
rovnoběžně spovrchem terénu.
6. Nechte sekací nástavec, aby se lehce dotýkal
země. Seřiďte upínač nosného popruhu tak, aby byl
výrobek správně vyvážen.
Příprava na prořezávání lesního porostu
1. Při prořezávání lesního porostu použijte spopruhem
podpěru.
2. Výrobek držte, jak je znázorněno na obrázku. (Obr.
59)
3. Pomocí řemene popruhu nastavte výšku opěrného
háku.
Příprava na vyžínání travního porostu
1. Při vyžínání travního porostu použijte spopruhem
podpěru.
2. Zajistěte, aby při sečení bylo řezací zařízení
souběžně se zemí.
Správné vyvážení výrobku
Při prořezávání lesního porostu je výrobek správně
vyvážený, pokud volně visí vodorovně ze závěsného
bodu. Při správném vyvážení se snižuje riziko nárazu
do kamenů, pokud uvolníte řídicí rukojeť.
(Obr. 60)
Při vyžínání travního porostu je výrobek řádně
vyvážený, když nůž seče ve výšce vblízkosti země.
(Obr. 61)
Nastartování motoru
VÝSTRAHA: Před spuštěním výrobku
zkontrolujte, zda je dodržena minimální
vzdálenost 15m (50stop) od osob azvířat.
Hrozí riziko, že se řezací zařízení začne
pohybovat.
1. Nastavte vypínač do startovací polohy.
2. Nastavte ovládání sytiče do polohy sycení. (Obr. 62)
3. Stiskněte několikrát pomocnou palivovou pumpičku,
dokud se nezačne plnit palivem. (Obr. 63)
Povšimněte si: Není nezbytné zcela naplnit
pomocnou palivovou pumpičku.
4. Přitiskněte celý výrobek kzemi levou rukou.
Nepokládejte nohy na výrobek! (Obr. 64)
5. Pomalu vytáhněte rukojeť startovací šňůry, než
ucítíte odpor, apoté silou zatáhněte za rukojeť
startovací šňůry.
VÝSTRAHA: Nikdy si
neomotávejte startovací šňůru kolem
ruky.
6. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, až se motor
spustí.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte celou
délku startovací šňůry anepouštějte
rukojeť. Uvolněte pomalu startovací
šňůru, aby nedošlo k poškození výrobku.
7. Když motor nastartuje, přepněte ovládání sytiče do
provozní polohy anastavte plný plyn. Páčka plynu
se automaticky uvolní ze startovací polohy.
8. Zkontrolujte, zda motor běží plynule.
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte výrobek
spoškozenou koncovkou kabelu zapalovací
svíčky, aby nedošlo kúrazu elektrickým
proudem.
(Obr. 65)
Vypnutí motoru
• Posuňte vypínač do polohy Stop. (Obr. 66)
Prořezávání lesního porostu pilovým
kotoučem
Kácení stromu směrem doleva
Aby strom padl vlevo, tlačte na dolní část stromu
směrem doprava.
1. Přidejte plný plyn.
86
975 - 010 - 11.09.2023

2. Přiložte pilový kotouč proti stromu, jak je znázorněno
na obrázku.
3. Nakloňte pilový kotouč azatlačte silou šikmo
dolů doprava. Současně zatlačte na strom krytem
kotouče. (Obr. 67)
Kácení stromu směrem doprava
Aby strom padl vpravo, tlačte na dolní část stromu
směrem doleva.
1. Přidejte plný plyn.
2. Přiložte pilový kotouč proti stromu, jak je znázorněno
na obrázku.
3. Nakloňte pilový kotouč azatlačte silou šikmo
nahoru doprava. Současně zatlačte na strom krytem
kotouče. (Obr. 68)
Kácení stromu dopředu
Pří kácení směrem dopředu zatlačte dolní část stromu
dozadu.
1. Přidejte plný plyn.
2. Přiložte pilový kotouč proti stromu, jak je znázorněno
na obrázku.
3. Rychlým pohybem zatáhněte pilový kotouč dozadu.
(Obr. 69)
Kácení velkých stromů
Velké stromy je třeba řezat ze dvou stran.
1. Nejprve určete směr pádu stromu.
2. Přidejte plný plyn.
3. Proveďte první řez na straně stromu, na kterou bude
padat. (Obr. 70)
4. Uřízněte strom zdruhé strany. (Obr. 71)
VAROVÁNÍ:
Pokud se začne pilový
kotouč blokovat, nevytahujte výrobek
prudkým pohybem. To by mohlo způsobit
poškození pilového kotouče, úhlové
převodovky, hřídele nebo řídicí rukojeti.
Uvolněte rukojeti, uchopte oběma rukama
hřídel aopatrně výrobek vytáhněte.
Povšimněte si: Umalý stromků vyviňte větší
řezací tlak. Uvelkých stromů vyvíjejte menší řezací tlak.
Prořezávání křovin pilovým kotoučem
Aby strom padl vlevo, tlačte na dolní část stromu
směrem doprava.
• Uřízněte útlé stromy akeře.
• Pohybujte výrobkem ze strany na stranu.
• Řežte více stromů jedním pohybem.
• Uskupiny útlých stromů: (Obr. 72)
a) Uřízněte vnější stromy ve větší výšce.
b) Uřízněte vnější stromy na správnou výšku.
c) Řežte od středu. Pokud nemůžete získat
přístup do středu, uřízněte vnější stromy vysoko
anechte je spadnout. Tím se sníží riziko uvíznutí
pilového kotouče.
Vyžínání trávy strunovou hlavou
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 73)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o10–12cm (4–
4,75palce).
3. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
4. Když sečete trávu vblízkosti předmětů, používejte
plyn na 80%. (Obr. 74)
Vyžínání pomocí nože na trávu
1. Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na
dřevnaté kmínky.
2. Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte
travní kotouč.
3. Koste trávu kývavým pohybem ze strany na stranu,
kdy pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb
zleva doprava zpětný. Nechte kotouč pracovat svou
levou stranou (úsekem mezi 8 a 12hodinou).
4. Nakloníte-li při vyžínání kotouč o něco doleva,
pokládá se tráva do řádků, což usnadňuje její
sbírání, např. shrabání.
5. Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně,
srozkročenýma nohama. Postupujte vpřed po
zakončení zpětného pohybu a opět se pevně
postavte.
6. Opěrný talíř nechte dolehnout zlehka kzemi. Ten
chrání travní kotouč před dotykem spůdou.
7. Pracujte vždy na plný plyn avyhýbejte se právě
posekanému materiálu při zpětném pohybu, abyste
snížili riziko omotání materiálu kolem kotouče.
8. Před zahájením odklízení posekaného materiálu
vždy vypněte motor, odpojte nosné popruhy
a položte stroj na zem.
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
rovnoběžně se zemí. (Obr. 75)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. Používejte plné otáčky. (Obr. 76)
Odstranění trávy
Proud vzduchu zotáčející vyžínací struny lze použít
kodstranění trávy zoblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu avyžínací strunu
rovnoběžně se zemí anad povrchem.
975 - 010 - 11.09.2023
87

2. Přidejte plný plyn.
3. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu
aodstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt strunové
hlavy po každé montáži nové vyžínací
struny, aby se eliminovalo nevyvážení
azabránilo vibracím vrukojetích. Proveďte
také kontrolu ostatních dílů strunové hlavy
avpřípadě potřeby ji vyčistěte.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Abyste se při údržbě
výrobku vyhnuli náhodnému nastartování,
odpojte nejdříve koncovku kabelu
zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky.
Plán údržby
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch. X
Zkontrolujte, zda není nosný popruh poškozený. X
Zkontrolujte, zda není poškozen závěsný kroužek. X
Proveďte kontrolu pojistky páčky plynu apáčky plynu. Viz část
Kontrola pojistky
páčky plynu na strani 80
.
X
Zkontrolujte, zda se sekací nástavec neotáčí při chodu motoru na volnoběžné
otáčky.
X
Proveďte kontrolu vypínače. Viz část
Kontrola vypínače na strani 80
. X
Zkontrolujte kryt sekacího nástavce ohledně poškození aprasklin. X
Zkontrolujte, zda je travní kotouč vyrovnán se středem. Zkontrolujte, zda je nůž
na trávu ostrý azda nejsou nůž nebo středový otvor poškozeny.
X
Zkontrolujte strunovou hlavu ohledně poškození aprasklin. Vpřípadě poškození
proveďte výměnu.
X
Zkontrolujte, zda nejsou rukojeť ařídicí rukojeť poškozené aujistěte se, že jsou
řádně upevněny.
X
Usekacích nástavců sopěrnou miskou zcela dotáhněte pojistný šroub. X
Usekacích nástavců spojistnou maticí, zcela dotáhněte pojistnou matici. X
Zkontrolujte, zda není přepravní kryt poškozený aujistěte se, že je možné jej
správně nasadit.
X
Zkontrolujte těsnost motoru, palivové nádrže apalivových vedení. X
Vyčistěte vzduchový filtr. Vpřípadě potřeby proveďte výměnu. X
Dotáhněte matice ašrouby. X
Zkontrolujte, zda není palivový filtr znečištěný nebo palivová hadice popraskaná
nebo jinak poškozená. Vpřípadě potřeby proveďte výměnu.
X
Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory. X
Zkontrolujte startér astartovací šňůru ohledně poškození. X
88 975 - 010 - 11.09.2023

Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda nejsou antivibrační prvky poškozené nebo naprasklé. X
Zkontrolujte zapalovací svíčku. Viz část
Kontrola zapalovací svíčky na strani
91
.
X
Vyčistěte chladicí systém. X
Zkontrolujte, zda je úhlová převodovka naplněna do ¾ mazivem. X
Vyčistěte vnější povrch karburátoru ajeho okolí. X
Vyčistěte zapalovací svíčku. Demontujte zapalovací svíčku azkontrolujte elek-
trodovou vzdálenost. Upravte elektrodovou vzdálenost na 0,5mm nebo vpřípa-
dě potřeby vyměňte zapalovací svíčku. Zkontrolujte, zda je zapalovací svíčka
vybavena tlumivkou.
X
Vyčistěte nebo vyměňte lapač jisker na tlumiči výfuku. X
Zkontrolujte opotřebení spojky, pružin spojky abubnu spojky. Vpřípadě potřeby
proveďte výměnu.
X
Vyměňte zapalovací svíčku. Zkontrolujte, zda je zapalovací svíčka vybavena
tlumivkou.
X
Promažte hnací hřídel.
13
X
Zkontrolujte, zda bezpečnostní uvolnění na nosném popruhu není poškozené
azda funguje správně.
X
Zkontrolujte avyčistěte sítko lapače jisker na tlumiči výfuku. X
Úprava volnoběžných otáček
Váš výrobek Husqvarna je vyroben podle specifikací,
které snižují škodlivé emise.
1. Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý azda je
kvýrobku připevněn kryt vzduchového filtru.
2. Otáčejte stavěcím šroubem(T) volnoběžných otáček
ve směru hodinových ručiček, dokud se řezací
nástavec nezačne otáčet. (Obr. 77)
3. Otáčejte stavěcím šroubem(T) volnoběžných otáček
proti směru hodinových ručiček, dokud se řezací
nástavec nezastaví.
Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor
klidný chod vkaždé poloze. Po spuštění řezacího
nástavce musí být volnoběžné otáčky nižší než tyto
otáčky.
Povšimněte si: Doporučené volnoběžné otáčky
naleznete včásti
Technické údaje na strani 92
.
VÝSTRAHA: Pokud se řezací
nástavec nezastaví po nastavení
volnoběžných otáček, obraťte se na
servisního prodejce. Nepoužívejte výrobek,
dokud není správně seřízen nebo opraven.
Nastavení otáček při spuštění
1. Uveďte výrobek do volnoběžných otáček.
2. Stiskněte pojistku startovací páčky. Viz část
Kontrola
pojistky páčky plynu na strani 80
.
3. Pokud jsou otáčky při spuštění nižší než 4000ot/
min, otáčejte seřizovacím šroubem(A), dokud se
sekací nástavec nezačne otáčet.Otočte seřizovacím
šroubem ještě o1/2 otáčky. (Obr. 78)
4. Pokud jsou otáčky při spouštění příliš vysoké,
otáčejte nastavovacím šroubem(A) proti směru
hodinových ručiček, dokud se sekací nástavec
nezastaví. Otočte seřizovacím šroubem ještě o1/2
otáčky.
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
spoškozeným tlumičem výfuku nebo
tlumičem výfuku ve špatném stavu.
VÝSTRAHA: Výrobek nepoužívejte,
pokud sítko lapače jisker vtlumiči výfuku
chybí nebo je poškozené.
13
Vintervalu 6měsíců.
975 - 010 - 11.09.2023 89

VÝSTRAHA: Na povrchu použitého
tlumiče výfuku/lapače jisker ana montážní
ploše lapače jisker mohou být karcinogenní
usazeniny. Abyste zabránili styku pokožky
avdechnutí takových částic při čištění
nebo servisu lapače jisker, vždy dodržujte
následující pokyny:
• používejte rukavice,
• čištění aservis provádějte vdobře
větraných prostorech,
• kčištění sítka lapače jisker nepoužívejte
stlačený vzduch,
• při čištění lapače jisker používejte
ocelový kartáč ačistěte jej směrem od
těla.
1. Zkontrolujte, zda není poškozený tlumič výfuku.
2. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně
připevněn kvýrobku. (Obr. 79)
3. Pokud je váš výrobek vybaven speciálním lapačem
jisker, jednou týdně jej vyčistěte.
4. Vyměňte poškozené sítko lapače jisker. (Obr. 80)
Povšimněte si: Nedemontujte tlumič výfuku
zvýrobku.
VAROVÁNÍ: Pokud je sítko lapače
jisker ucpané, výrobek se bude přehřívat
adojde kpoškození válce apístu.
Čištění chladicího systému
VAROVÁNÍ:
Znečištěný nebo ucpaný
chladicí systém může mít za následek
přehřívání výrobku, což může vést
kpoškození výrobku.
Chladicí systém tvoří tyto díly: přívod vzduchu na
startéru (A), chladicí žebra na válci (B) akryt válce (C).
1. Čistěte chladicí systém kartáčem jednou týdně nebo
vpřípadě potřeby častěji. (Obr. 81)
2. Zkontrolujte, zda není chladicí systém znečištěný
nebo ucpaný.
Mazání úhlové převodovky
1. Demontujte sekací zařízení.
2. Umístěte výrobek tak, aby byla zátka maziva
vnejvyšší poloze.
3. Odšroubujte zátku maziva. (Obr. 82)
4. Podívejte se do otvoru pro zátku maziva aotočte
hnací hřídelí. Mazivo (A) musí být vzákrytu shorní
plochou ozubení (B). (Obr. 83)
5. Pokud je maziva málo, doplňte úhlovou převodovku
mazivem na úhlové převodovky Husqvarna. Mazivo
na úhlové převodovky doplňujte pomalu, průběžně
otáčejte hnací hřídelí amazivo doplňte na správnou
úroveň (B).
VAROVÁNÍ: Nesprávné množství
maziva může způsobit poškození úhlové
převodovky.
6. Našroubujte zpět zátku maziva.
Vzduchový filtr
Odstraňte prach anečistoty ze vzduchového filtru, aby
byl čistý azabránilo se následujícím problémům:
• Poruchy karburátoru.
• Problémy při spouštění výrobku.
• Snížení výkonu motoru
• Vyšší opotřebení součástí motoru.
• Příliš vysoká spotřeba paliva.
Čištění vzduchového filtru
Pravidelně odstraňujte nečistoty aprach ze
vzduchového filtru. To slouží jako prevence poruch
karburátoru, problémů se startování, ztráty výkonu
motoru, opotřebení dílů motoru avětší než obvyklé
spotřeby paliva.
(Obr. 84)
• Čistěte vzduchový filtr vintervalu 25hodin nebo
častěji, pokud výrobek používáte ve zvláště prašném
prostředí.
Nanesení oleje na pěnový vzduchový filtr
VAROVÁNÍ:
Vždy používejte speciální
olej Husqvarna na vzduchové filtry. Jiné
druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Používejte ochranné
rukavice. Olej na vzduchový filtr může
způsobit podráždění pokožky.
1. Vložte pěnový vzduchový filtr do plastového sáčku.
2. Nalijte olej do plastového sáčku.
3. Plastový sáček promněte, aby se olej rozprostřel po
celém pěnovém vzduchovém filtru.
4. Vytlačte přebytečný olej zpěnového vzduchového
filtru, když je stále vplastovém sáčku. (Obr. 85)
Mazání dvoudílné hřídele
• Po každých 30hodinách provozu naneste na konec
hnací hřídele mazivo. (Obr. 86)
90
975 - 010 - 11.09.2023

Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Další informace
naleznete včásti
Technické údaje na strani
92
. Nesprávná zapalovací svíčka může
výrobek poškodit.
1. Pokud výrobek nelze snadno spustit nebo ovládat,
nebo jestliže výrobek nepracuje správně při
volnoběžných otáčkách, zkontrolujte, zda nejsou
na zapalovací svíčce nechtěné materiály. Aby se
snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů
na elektrodách zapalovací svíčky, proveďte tyto
kroky:
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
2. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji.
3. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správná.
Další informace naleznete včásti
Technické údaje
na strani 92
. (Obr. 87)
4. Zapalovací svíčku vyměňujte jedenkrát za měsíc
nebo ještě častěji vpřípadě potřeby.
Ostření pilového kotouče
VÝSTRAHA: Vypněte motor.
Používejte ochranné rukavice.
• Správný postup naostření kotouče je uveden
vnávodu dodaném skotoučem.
• Před ostřením se přesvědčte, zda má výrobek
akotouč správnou opěru. (Obr. 88)
• Užívejte kulatý pilník 5,5mm sdržákem. (Obr. 89)
• Držte pilník pod úhlem 15°.
• Naostřete jeden zub pilového kotouče směrem
doprava adalší zub směrem doleva – viz obrázek.
(Obr. 90)
Povšimněte si: Pokud je kotouč velmi
opotřebený, nejprve zbruste hrany zubů plochým
pilníkem. Vostření pokračujte kulatým pilníkem.
• Naostřete všechna ostří stejnoměrně, aby nebyla
narušena rovnováha kotouče.
• Nastavte kotouč na 1mm pomocí doporučeného
nastavovacího nástroje. Řiďte se pokyny vnávodu
dodaném skotoučem. (Obr. 91)
VÝSTRAHA: Poškozený nůž či kotouč
vždy vyřaďte zprovozu. Ohnutý nebo
zkroucený nůž se nepokoušejte narovnat
aznovu používat.
Odstraňování problémů
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Části výrobku, které je nutné zkon-
trolovat
Možná příčina Akce
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž adoplňte
správné palivo.
Karburátor Volnoběžné otáčky nejsou správné. Obraťte se na servisního prodejce.
Vzduchový filtr Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
filtr.
Palivový filtr Zanesený palivový filtr. Vyměňte palivový filtr.
975 - 010 - 11.09.2023 91

Motor nestartuje.
Kontrola Možná příčina Pracovní postup
Vypínač. Vypínač je vpoloze Stop. Nastavte vypínač do startovací polohy.
Západky startéru. Západky startéru se volně nepohybují. Odmontujte kryt startéru avyčistěte prostor
kolem západek startéru.
Obraťte se na schválený servis.
Palivová nádrž. Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž adoplňte správné
palivo.
Zapalovací svíčka. Zapalovací svíčka je znečištěná nebo mokrá. Ujistěte se, že je zapalovací svíčka suchá
a čistá.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčku je na-
stavena nesprávně.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkontrolujte,
zda je vzdálenost elektrod správná. Zkontro-
lujte, zda je zapalovací svíčka vybavena kry-
tem.
Správnou vzdálenost elektrod najdete včásti
stechnickými údaji.
Zapalovací svíčka je povolená. Dotáhněte zapalovací svíčku.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
• Před uskladněním apřepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry aotevřený oheň, například
zelektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování
apřepravu paliva.
• Před přepravou nebo dlouhodobým skladováním
vyprázdněte palivovou nádrž anádrž oleje na
mazání řetězu. Odevzdejte palivo aolej na mazání
řetězu na příslušném sběrném místě.
• Umístěte na výrobek přepravní kryt pro prevenci
zranění apoškození výrobku. Vážné zranění může
způsobit iřetěz pily, který se nepohybuje.
• Odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky
aaktivujte brzdu řetězu.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace
• Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace
aplatné předpisy.
• Odevzdejte všechny chemikálie, například motorový
olej nebo palivo, vservisním středisku nebo na
příslušném sběrném místě.
• Nehodláte-li výrobek dále používat, odešlete jej
prodejci Husqvarna nebo jej dopravte do recyklační
stanice.
Technické údaje
Technické údaje
135R 336FR 336RK
Motor
Zdvihový objem válce,cm
3
34,6 34,6 34,6
92 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Otáčky chodu naprázdno,
ot/min
2900 2900 2900
Otáčky výstupního hřídele,
ot/min
8220 8220 8220
Max. výkon motoru, dle
normy ISO 8893, kW/hp při
ot/min
1,4/1,9 při 8400 1,4/1,9 při 8400 1,4/1,9 při 8400
Tlumič výfuku skatalytic-
kým konvertorem
Ano Ano Ano
Systém zapalování
Zapalovací svíčka Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Vzdálenost elektrod,mm 0,5 0,5 0,5
Systém mazání apalivový systém
Objem palivové nádrže,
l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Hmotnost
Hmotnost, kg 6,8 7,0 7,4
Emise hluku
14
Hladina akustického výko-
nu, změřená dB(A)
112 112 112
Hladina akustického výko-
nu, zaručená L
WA
dB (A)
113 113 113
Hladiny hluku
15
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, měřená podle norem ENISO 11806 aISO22868,
dB(A):
Vybaven strunovou hlavou
(originální)
97 98 98
Vybaven travním kotoučem
(originální)
98 98 98
Vybaven pilovým kotoučem
(originální)
– 97 97
Úrovně vibrací
16
Ekvivalentní hladiny vibrací (a
hv,eq
) vrukojetích, měřené podle norem EN ISO 11806 a ISO 22867, vm/s
2
14
Emise hluku vživotním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena soriginálním řezacím nástavcem, který generuje
nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
15
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (stan-
dardní odchylku) 1dB (A).
16
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 93

135R 336FR 336RK
Vybaven strunovou hlavou
(originální), levá/pravá
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Vybaven travním kotoučem
(originální), levý/pravý
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Vybaven pilovým kotoučem
(originální), levý/pravý
– 3,7/2,7 3,4/3,0
Příslušenství
Příslušenství
Schválené příslušenství
Typ příslušenství Kryt sekacího nástavce, obj.číslo
Středový otvor vkotoučích/ vyžínacích nožích, Ø 25,4mm
Závit výstupního hřídele M12
Travní kotouč/travní nůž Multi 255-3 (Ø255, 3zuby) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø255, 4zuby) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø275, 4zuby) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø300, 3zuby) 537 33 16
Pilový kotouč Scarlett 200-22 (Ø200, 22zubů) 537 33 16 / 537 34 94
Plastové nože Tricut Ø 300 mm (jednotlivé nože
mají číslo dílu 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Strunová hlava T35, T35x (struna Ø2,4–3,0mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (struna Ø2,4–3,0mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (struna Ø2,7–3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (struna Ø2,7–3,3mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy SII (struna Ø2,4–3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (struna Ø2,0–3,3mm) 537 33 16 / 537 34 94
Opěrná miska 503 89 01-02
Pro uvedené modely se doporučují následující nástavce.
94 975 - 010 - 11.09.2023

Nástavce Ref.číslo Pro použití s
Nástavec křovinořezu shřídelem
BCA850.
967 02 67-01 336RK
Nástavec lesního křovinořezu shří-
delem CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Nástavec svyžínačem na tyči
GTA850.
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 95

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Křovinořezy
Značka Husqvarna
Typ/Model 135R, 336FR, 336RK
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
Institut SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden provedl dobrovolnou typovou
zkoušku dle annex IX směrnice 2006/42/EC.
Číslo certifikátu: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289 -
336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
Společnost SMP Svensk Maskinprovning AB rovněž
ověřila shodu sannex V směrnice Evropského
parlamentu aRady 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Ředitel výzkumu avývoje, management technologií
Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
96 975 - 010 - 11.09.2023

Indhold
Indledning..................................................................... 97
Sikkerhed......................................................................98
Montering....................................................................104
Drift............................................................................. 105
Vedligeholdelse.......................................................... 108
Fejlfinding................................................................... 112
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................... 113
Tekniske data............................................................. 113
Tilbehør.......................................................................114
Overensstemmelseserklæring.................................... 116
Appendix ....................................................................616
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en buskrydder med en forbrændingsmotor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet med en savklinge, græsklinge eller et
trimmerhoved til at beskære forskellige typer vegetation.
Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning,
græsrydning og skovrydning. Brug en savklinge til
skæring af trævlede træsorter. Brug en græsklinge eller
et trimmerhoved til at slå græs.
Bemærk: Nationale eller lokale bestemmelser kan
regulere brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Brug kun produktet med tilbehør, der er godkendt af
producenten. Se
Tilbehør på side 114
.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved
2. Påfyldning af smøremiddel, vinkelgear
3. Vinkelgear
4. Beskyttelse til skæreudstyr
5. Aksel
6. Styr
7. Gasregulering
8. Stopkontakt
9. Gasreguleringslås
10. Ophængsbeslag
11. Cylinderdæksel
12. Startsnorens håndgreb
13. Brændstoftank
14. Chokerhåndtag
15. Spædepumpe
16. Luftfilterdæksel
17. Håndtagsjustering
18. Låsemøtrik
19. Støtteflange
20. Støttekop
21. Medbringerhjul
22. Klinge
23. Brugsanvisning
24. Transportbeskyttelse
25. Låsepind
26. Sele
27. Tændhætte og tændrør
28. Startgasknap
29. Justering af gaskabel
30. Ring- og gaffelnøgle
31. Beskyttelseskappe
32. Styrestangskobling
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme
hos brugeren eller personer i nærheden,
hvis produktet ikke anvendes forsigtigt
og korrekt. For at undgå, at brugeren
eller personer i nærheden kommer til
skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i
brugervejledningen læses og overholdes.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Stop.
(Fig. 5)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn og godkendt
øjenværn.
(Fig. 6)
Maksimalt omdrejningstal for udgående
aksel.
975 - 010 - 11.09.2023 97

(Fig. 7)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 8)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 9)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage
personskade.
(Fig. 10)
Hold en afstand på mindst 15 m til
personer og dyr under brug af produktet.
(Fig. 11)
Der er risiko for kickback, hvis
skæreudstyret rammer en genstand, som
ikke omgående skæres over. Produktet
kan afskære kropsdele. Hold en afstand
på mindst 15 m til personer og dyr under
brug af produktet.
(Fig. 12)
Pilene viser grænsen for styrets position.
(Fig. 13)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 14)
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
(Fig. 15)
Brug altid en fleksibel skæreledning. Brug
ikke skæreelementer af metal. Anvend
dette til græsbeskyttelsestilbehør.
(Fig. 16)
Brændstofpumpebold.
(Fig. 17)
Choker.
(Fig. 18)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 113
og på mærkaten.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienum-
meret. yyyy er produktions-
året, og ww er produktions-
ugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• En rydningssav, buskrydder eller trimmer kan, hvis
den bruges forkert eller skødesløst, være et farligt
redskab, som kan forårsage alvorlige skader eller
dødsfald for brugeren eller andre. Det er meget
vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne
brugsanvisning.
• Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug aldrig et produkt, der er
blevet ændret, så det ikke længere svarer til
originalmodellen, og brug altid originalt tilbehør.
Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren eller andre.
• Lyddæmperen indeholder kemikalier, som kan
være kræftfremkaldende. Undgå kontakt med disse
elementer, hvis lyddæmperen bliver beskadiget.
98 975 - 010 - 11.09.2023

• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt
under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Sikkerhedsinstruktioner til montering
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendte beskyttelseshandsker, når du
samler produktet og skæreudstyret.
• Fjern tændrørshætten fra tændrøret inden samling af
produktet.
• Sørg for, at korrekt styr og skæreudstyrsskærm er
samlet, før produktet anvendes.
• En beskadiget eller forkert skæreudstyrsskærm kan
forårsage personskade. Skæreudstyret må ikke
anvendes, hvis en godkendt skæreudstyrsskærm
ikke er monteret.
• Tilslut koblingsdækslet og akslen korrekt, før du
starter produktet.
• Medbringerhjulet og støtteflangen skal indkobles
korrekt i skæreudstyrets midterste hul. Skæreudstyr,
som er forkert monteret, kan forårsage personskade
eller dødsfald.
• Fastgør selen til produktet for at forebygge
personskade på operatøren eller andre.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug aldrig en sele med beskadiget snapudløsning.
Ved arbejde med buskrydderen skal den altid
hægtes sikkert fast i selen. I modsat fald kan du
ikke manøvrere buskrydderen sikkert, og dette kan
forårsage skade på dig selv eller andre.
• Hold altid fast om produktet med begge hænder.
Hold produktet på højre side af kroppen. Hold
skæreudstyret under taljehøjde. Tilslut produktet til
ophængsringen på selen. Hold alle dele af kroppen
på sikker afstand af varme overflader. Hold alle
dele af kroppen på sikker afstand af det roterende
skæreudstyr.
• Læs om og forstå forskellen på skovrydning,
græsrydning og græstrimning før brug af produktet.
• Brug aldrig et produkt, der er blevet ændret, så det
ikke længere svarer til originalmodellen.
• Brug aldrig et produkt, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugervejledning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se
Vedligeholdelse på side 108
.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personligt
beskyttelsesudstyr på side 100
.
• Undgå at anvende produktet i dårligt vejr, f.eks.
i tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde
osv. Arbejde i dårligt vejr er trættende og kan ofte
skabe farlige situationer, f.eks. ved glat underlag,
uforudsigelig faldretning for træet m.m.
• Vær yderst forsigtig ved savning i træer, som ligger
i spænd. Et spændt træ kan efter gennemsavning
svippe tilbage til sin normale stilling. Hvis du placerer
dig forkert eller lægger savsnittet det forkerte sted,
kan det betyde, at træet rammer dig eller produktet,
så du mister kontrollen. Begge omstændigheder kan
forårsage alvorlig personskade.
• Det eneste tilbehør, du må anvende sammen med
denne motorenhed, er det skæreudstyr, vi anbefaler.
Se
Tekniske data på side 113
.
• Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrsskærmen. Sten, skidt m.m. kan blive
slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
• Anvend aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du er
syg, har drukket alkohol eller indtaget stoffer, eller
hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, din
dømmekraft eller din koordinationsevne.
• Langvarig eksponering for støj kan medføre
permanente høreskader. Brug altid godkendt
høreværn.
• Lyt efter advarselssignaler og højrøstede stemmer,
når du bruger høreværn. Tag altid høreværnet af,
når motoren standser.
• Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
Før du bruger produktet på side 105
.
• Brug aldrig produktet, hvis det er blevet ændret eller
er beskadiget.
• Sørg for, at tændrørshætten og tændkablet er intakte
for at undgå risikoen for elektrisk stød.
• Kig rundt i arbejdsområdet for at sikre, at hverken
personer, dyr eller genstande har en negativ
indvirkning på sikkerheden, når produktet betjenes.
• Kig rundt i arbejdsområdet for at sikre, at
ingen personer eller dyr berører skæreudstyret
eller rammes af genstande, der kastes ud af
skæreudstyret.
• Undersøg arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande, f.eks. sten, knust glas, søm, ståltråd
og snor, som kan slynges ud eller sno sig ind i
skæreudstyret.
• Brug ikke produktet i situationer eller på steder, hvor
du kan ikke få hjælp, hvis der sker et uheld.
• Undlad at bruge produktet uden en skærm.
• Sørg for, at personer og dyr er mindst 15 m væk
under arbejdet. Kig altid bag dig, før du drejer
med produktet. Stop produktet med det samme,
hvis der befinder sig personer eller dyr inden for
975 - 010 - 11.09.2023
99

sikkerhedszonen på 15 m. Hvis mere end en person
arbejder i det samme område, skal der altid være en
sikkerhedsafstand på mindst 2 gange træets højde
og mindst 15 m.
• Sørg for, at du kan bevæge sig sikkert og har
en sikker arbejdsstilling. Undersøg området omkring
dig for forhindringer, f.eks. rødder, sten, grene og
grøfter. Vær forsigtig ved arbejde på skråninger.
• Stræk dig ikke for langt. Sørg altid for at have en
stabil fodstilling og en god balance.
• Læg produktet på en plan flade, som er mindst 3
m fra brændstofkilden og det sted, hvor du påfylder
brændstof, inden du starter produktet. Sørg for, at
der ikke er nogen genstande i nærheden af eller som
berører skæreudstyret.
• Hvis skæreudstyret roterer i tomgang, skal det
justeres af et serviceværksted. Undlad at bruge
produktet, indtil det er blevet korrekt indstillet eller
repareret.
• Hold øje med udkastede genstande. Brug altid
godkendte beskyttelsesbriller, og hold afstand
til skæreudstyrsskærmen. Sten og andre små
genstande kan ryge ind i dine øjne og forårsage
blindhed eller andre skader.
• Læg aldrig produktet ned på jorden med motoren i
drift, uden at du har det under opsyn.
• Fjern ikke afskåret materiale, og lad ikke andre
personer fjerne afskåret materiale, mens motoren
er tændt, eller skæreudstyret roterer, da det kan
resultere i alvorlig skade.
• Vinkelgearet kan blive varmt under brug og kan blive
ved med at være varmt i et stykke tid derefter. Du
kan blive forbrændt, hvis du rører ved det.
• Stands motoren og sørg for, at skæreudstyret
ikke roterer, inden du fjerner materiale, som
har viklet sig om klingeakslen eller som
er fanget mellem skærmen og skæreudstyret.
Skæreudstyret fortsætter med at rotere, også
efter at gasreguleringen er sluppet. Sørg for,
at skæreudstyret er standset helt, og tag
tændrørshætten af, før du begynder at arbejde på
det.
• Vær forsigtig, når du fjerner materiale fra området
omkring skæreudstyret. Vinkelgearet bliver varmt
under driften og kan forårsage forbrændinger.
• Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister. Brandfare. Vær forsigtig i
nærheden af tørt og brændbart materiale.
• Stop motoren, inden du går hen til et andet
arbejdsområde. Fastgør altid transportbeskyttelsen,
inden du flytter udstyret.
• Brug aldrig produktet indendørs eller på steder
med dårlig udluftning. Udstødningsgasser indeholder
kulmonoxid, en lugtfri, giftig og særdeles farlig gas,
der kan resultere i dødsfald på grund af kvælning
eller kulmonoxidforgiftning.
• Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er forsynet med en
stopkontakt med returfunktion og kan startes med
lav hastighed og lille kraft på starthåndtaget, kan
selv små børn under visse omstændigheder tilføre
den kraft, der er nødvendig for at starte maskinen.
Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Tag derfor tændhætten af, når produktet ikke er
under opsyn.
• Overeksponering af vibrationer kan føre til
kredsløbsforstyrrelser og skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Tal med
din læge, hvis du får symptomer på overeksponering
af vibrationer. Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken,
smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold
til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opstår almindeligvis i
fingre, hænder og håndled. Risiciene kan øges ved
lave temperaturer.
• Kontrollér skæreudstyrets montering og justering.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted.
• Undgå al brug, som du ikke synes, du er
tilstrækkeligt kvalificeret til.
• Brug aldrig produktet uden mulighed for at kunne
tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
• Brug af forkert skæreudstyr eller en forkert skærpet
klinge øger risikoen for kickback.
• Produkter, der er udstyret med savklinger eller
græsklinger, kan blive kastet voldsomt til siden, hvis
klingen kommer i kontakt med en fast genstand.
Dette kaldes kickback. Et kickback kan være så
voldsomt, at produktet og/eller brugeren slynges i en
vilkårlig retning, og brugeren mister kontrollen over
produktet. Der kan opstå kickback, hvis produktet
sætter sig fast, standser eller binder. Risikoen for
kickback er større på steder, hvor der ikke er frit
udsyn til det materiale, der klippes eller skæres.
• Undgå at skære i skæreområdet mellem kl. 12 og 3
på klingen. På grund af knivens rotationshastighed
kan kast ske netop i dette kontaktområde på kniven
på kontakttidspunktet ved kraftigere stammer.
• Katalysatorlyddæmperen bliver meget varm både
under brug og efter stop. Dette gælder også ved
tomgangskørsel. Berøring kan give forbrændinger på
huden. Vær opmærksom på brandfaren.
• Brug kun skæreudstyr sammen med den
beskyttelse, som vi anbefaler. Se
Tilbehør på side
114
.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
100
975 - 010 - 11.09.2023

i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
• Brug en hjelm, hvis træerne i arbejdsområdet har en
højde på mere end 2 meter/6,5 fod.
• Brug godkendt høreværn.
• Brug altid godkendte beskyttelsesbriller, der
overholder ANSI Z87.1-standarden i USA eller EN
166 i EU-lande. Brug visir til beskyttelse af ansigtet.
Visiret er ikke nok til at beskytte øjnene.
(Fig. 19)
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
• Brug beskyttelsessko med stålsnude og skridsikre
såler.
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast
i buske og grene. Brug ikke smykker, korte bukser
eller sandaler. Du må ikke gå med bare fødder. Sæt
håret op i en sikker højde, dvs. over skulderen.
(Fig. 20)
• Hav førstehjælpsudstyr i nærheden.
(Fig. 21)
Sikkerhedsanordninger på produktet
For oplysninger om, hvor sikkerhedsanordningerne
findes, se
Indledning på side 97
.
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med
beskadigede sikkerhedsanordninger. Udfør
regelmæssigt en kontrol af samt
vedligeholdelse på sikkerhedsanordningerne. Hvis
sikkerhedsanordningerne er beskadigede, skal du
henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
• Lav ikke om på sikkerhedsanordningerne. Produktet
må ikke bruges, hvis beskyttelsesdæksler,
sikkerhedsafbrydere eller andre sikkerheds-/
beskyttelsesanordninger er beskadigede.
• Det kræver specialuddannelse at udføre
service og alle former for reparation på
produktet, især på sikkerhedsanordningerne. Hvis
sikkerhedsanordningerne ikke består de kontroller,
der fremgår af brugsanvisningen, skal du henvende
dig til et serviceværksted for hjælp. Vi garanterer,
at du kan få professionelt udførte reparationer
og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
• Brug ikke skæreudstyret uden en godkendt og
korrekt monteret skæreudstyrsskærm. Se
Tilbehør
på side 114
.
Sådan kontrolleres gasreguleringslåsen
1. Tryk på gasreguleringslåsen (A). Sørg for, at
gasreguleringen (B) slippes. (Fig. 22)
2. Slip gasreguleringslåsen (A). Sørg for, at
gasreguleringen (B) er låst i tomgangspositionen.
(Fig. 23)
3. Skub gasreguleringslåsen (A), og sørg for, at den
går tilbage til dens oprindelige position, når du
slipper den. (Fig. 24)
4. Start motorsaven og giv fuld gas. Se
Sådan startes
motoren på side 107
. (Fig. 25)
5. Slip gasreguleringen (B), og se efter, om
skæreudstyret standser.
Sådan kontrolleres stopkontakten
1. Start motoren.
2. Flyt stopkontakten til stoppositionen, og se efter, om
motoren standser. (Fig. 26)
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer skader og
blokerer genstande, der slynges ud i retning af
brugeren.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner. (Fig. 27)
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
Sådan kontrolleres vibrationsdæmpningssystemet
ADVARSEL:
Sørg for, at motoren
er slukket, og at stopkontakten er i
stoppositionen.
1. Sørg for, at der ikke er revner på og
deformation af vibrationsdæmpningsenhederne.
Udskift vibrationsdæmpningsenhederne, hvis de er
beskadigede.
2. Kontrollér, at vibrationsdæmpningsenhederne
er korrekt forankret til motorenheden og
håndtagsenheden.
Sådan kontrolleres lynudløsningsmekanismen
ADVARSEL:
Brug ikke en sele med en
lynudløsningsmekanisme, der ikke fungerer
korrekt.
Med lynudløsningsmekanismen kan operatøren hurtigt
tage produktet af selen i en nødsituation.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udløs og påsæt lynudløsningsmekanismen for at
sikre, at den fungerer korrekt. (Fig. 28)
975 - 010 - 11.09.2023
101

Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: En brugt lyddæmper/
gnistfanger og monteringsflade til
gnistfangeren kan indeholde aflejringer af
forbrændingspartikler på overflader, der kan
være kræftfremkaldende. For at undgå
hudkontakt og indånding af sådanne
partikler ved rengøring og/eller servicering af
gnistfangeren skal du altid:
• bære handsker,
• rengøre og/eller udføre service i et godt
ventileret område,
• undlade at bruge trykluft til at rengøre
gnistfangerskærmen,
• bruge en stålbørste, og børste væk fra
kroppen, når du rengør gnistfangeren.
ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
med en beskadiget lyddæmper eller
en lyddæmper, der er i dårlig stand.
Returner produktet til en Husqvarna-
forhandler/servicestation, hvis lyddæmperen
er beskadiget.
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
hvis gnistfangerskærmen på lyddæmperen
mangler eller er beskadiget.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter betjening
samt i tomgangshastighed. Brug
beskyttelseshandsker for at undgå
forbrændinger.
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og leder
udstødningsgasserne væk fra operatøren.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader og deformation.
Bemærk:
Lyddæmperens indvendige flader
indeholder kemikalier, der kan være
kræftfremkaldende. Pas på ikke at berøre disse
elementer, hvis lyddæmperen er beskadiget.
3. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på
produktet. (Fig. 29)
Bemærk:
Fjern ikke lyddæmperen fra produktet.
4. Hvis produktets lyddæmper er udstyret med en
gnistfangerskærm, skal skærmen inspiceres. (Fig.
30)
a) Udskift gnistfangerskærmen, hvis den er
beskadiget.
b) Rens gnistfangerskærmen, hvis den er tilstoppet.
Se
Sådan kontrolleres lyddæmperen på side 110
for flere oplysninger.
BEMÆRK: Hvis
gnistfangerskærmen er blokeret,
overophedes produktet med skader på
cylinderen og stemplet til følge.
Sådan installeres og fjernes låsemøtrikken
ADVARSEL: Stop motoren, tag
beskyttelseshandsker på og vær forsigtig
omkring skæreudstyrets skarpe kanter.
En låsemøtrik bruges til at fastgøre visse typer
skæreudstyr. Låsemøtrikken har venstregevind.
• Spænd låsemøtrikken ved at dreje den i modsat
retning af rotationsretningen. (Fig. 31)
• Fjern låsemøtrikken ved at dreje den i samme
retning som rotationsretningen.
• Brug en topnøgle med langt skaft til at løsne eller
spænde låsemøtrikken.
ADVARSEL: Ved løsning eller
fastspænding af låsemøtrikken er der
risiko for at skære sig på skæreudstyret.
Vær forsigtig, og undgå at røre
skæreudstyret.
Bemærk: Sørg for, at du ikke kan dreje
låsemøtrikken med hånden. Udskift låsemøtrikken, når
den er blevet skruet på ca. 10 gange. Møtrikken skal
udskiftes, når den har været skruet på ca. 10 gange.
Skæreudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
• Skæreudstyrets ydeevne øges.
• Skæreudstyrets levetid øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
• Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. Se
Tilbehør på side 114
.
• Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Græstrimmerhoved
• Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
102
975 - 010 - 11.09.2023

• Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
Sådan trimmes græsset på
side 108
.
• Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
• Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
• Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
• Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af line og valg af korrekt diameter for line.
Græsklinge
• Brug klinger, som er korrekt filet. En forkert filet eller
beskadiget klinge øger risikoen for personskade. Se
også instruktionerne på klingeemballagen.
• Brug korrekt indstillede klinger. En forkert indstillet
klinge øger risikoen for skader og tilskadekomst.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Bland ikke brændstof indendørs eller i nærheden af
en varmekilde.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Sørg for tilstrækkelig luftstrøm ifm. påfyldning og
blanding af brændstof (benzin og totaktsolie) eller
aftapning af brændstoftanken.
• Brændstof og brændstofdampe er meget
brandfarlige og kan give alvorlige skader ved
indånding eller kontakt med huden. Vær derfor
forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for
tilstrækkelig luftstrøm ved brændstofhåndtering.
• Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
• Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
• Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
• Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
• Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
• Rengør produktet før langtidsopbevaring.
• Fjern kablet fra tændhætten inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Stop motoren, og kontrollér, at skæreudstyret
standser, og lad produktet køle af, før du udfører
vedligeholdelsen.
• Afmonter tændhætten, før du udfører
vedligeholdelsen.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart, som
kan medføre dødsfald. Undlad at tænde produktet
indendørs eller i lukkede rum.
• Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister. Lad ikke produktet køre indendørs
eller i nærheden af brandfarligt materiale.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke
er godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid originalt tilbehør.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne brugervejledning. Lad et Husqvarna-
godkendt serviceværksted udføre alle andre former
for service.
975 - 010 - 11.09.2023
103

• Lad et Husqvarna-godkendt serviceværksted
foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
ADVARSEL: Fjern tændrørskablet fra
tændrøret inden samling af produktet.
Sådan monteres gashåndtaget
1. Fjern skruen bag gashåndtaget. (Fig. 32)
2. Flyt gashåndtaget til højre side af styret.
3. Anbring hullet bag gashåndtaget ud for hullet i styret.
4. Lad skruen gå gennem hullerne. Spænd skruen.
Sådan samles styret
1. Fjern grebet og fastgør styret som angivet på
illustrationen. (Fig. 33)
2. Stram grebet.
3. Tag selen på, og hæng produktet i ophængskrogen.
4. Tilpas styret, så produktet sidder i en god
arbejdsstilling. (Fig. 34)
5. Spænd grebet helt.
Sådan monterer du den todelte aksel
1. Drej grebet for at løsne koblingen.
2. Ret tappen på skæreudstyret (A) ind efter pilen på
koblingsstykket (B). (Fig. 35)
3. Skub forsigtigt akslen ind i koblingen, indtil du hører
et klik. (Fig. 36)
4. Spænd grebet helt. (Fig. 37)
Sådan afmonterer du den todelte aksel
1. Drej grebet 3 gange rundt for at løsne koblingen.
(Fig. 38)
2. Tryk på knappen (C), og hold den inde.
3. Hold fast i den ende af akslen, som motoren er
tilsluttet.
4. Træk udstyret lige ud af koblingen. (Fig. 39)
Sådan monteres skæreudstyret
Skæreudstyret omfatter en form for skæreudstyr og en
skæreudstyrsskærm.
ADVARSEL:
Bær altid
beskyttelseshandsker.
ADVARSEL: Brug altid den
skæreudstyrsskærm, der anbefales til
skæreudstyret. Se
Tilbehør på side 114
.
ADVARSEL: Forkert monteret
skæreudstyr kan medføre personskade eller
død.
Sådan fastgøres beskyttelseskappen
BEMÆRK: Brug beskyttelseskappen,
når du bruger et trimmerhoved eller
plastklinger. Brug ikke beskyttelseskappen,
når du bruger en græsklinge.
1. Sæt beskyttelseskappen i rillen på beskyttelsen til
skæreudstyret. (Fig. 40)
2. Sæt beskyttelseskappen på plads på beskyttelsen til
skæreudstyret med 4 låskroge.
Sådan afmonteres beskyttelseskappen
• Udløs låsekrogene med tændrørstopnøglen. (Fig.
41)
Sådan fastgøres
græsklingen og græsklingebeskyttelsen/
kombinationsskærmen
1. Sæt klingebeskyttelsen/kombinationsskærmen (A)
på akslen, og spænd bolten for at fastgøre den. (Fig.
42)
2. Sørg for, at beskyttelseskappen er afmonteret.
3. Drej den udgående aksel rundt for at afstemme et af
hullerne i medbringerhjulet (B) med det tilsvarende
hul i gearhuset.
4. Sæt låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
5. Sæt græsklingen (D), støttekoppen (E) og
støtteflangen (F) på den udgående aksel. (Fig. 43)
6. Sørg for, at medbringerhjulet og støtteflangen
indkobles korrekt i hullet i midten af græsklingen.
(Fig. 44)
7. Påsæt møtrikken (G).
104
975 - 010 - 11.09.2023

8. Spænd møtrikken med topnøglen. Hold fast i
topnøglens skaft i nærheden af klingeskærmen.
Spænd i den modsatte retning af skæreudstyrets
rotationsretning. Spænd til et tilspændingsmoment
på 35-50 Nm. (Fig. 45)
Sådan monteres klingebeskyttelsen
BEMÆRK: Brug kun godkendt
beskyttelse til klinger. Se
Tilbehør på side
114
.
1. Fjern beslaget (H).
2. Monter adapteren (I) og beslaget (J) med de 2
skruer (K).
3. Monter klingebeskyttelsen (A) til adapteren med de 4
skruer (L). (Fig. 46)
Sådan samles beskyttelsen og
trimmerhovedet/plastknivene
BEMÆRK: Sørg for, at
beskyttelseskappen er samlet.
1. Monter trimmerbeskyttelsen/
skæreudstyrsbeskyttelsen (A) til arbejde med
trimmerhoved/plastknive.
2. Hægt trimmerbeskyttelsen/
skæreudstyrsbeskyttelsen (A) på pladeholderens (M)
kroge.
3. Fold beskyttelsen omkring styrestangen og fastgør
den med skruen (L) på modsatte side af
styrestangen. Brug låsepinden (C).
4. Læg låsepinden i sporet på skruehovedet, og spænd
skruen fast. (Fig. 47)
5. Monter medbringeren (B) på den udgående aksel.
(Fig. 48)
6. Drej den udgående aksel rundt, indtil en af
medbringernes huller passer sammen med det
tilsvarende hul i gearhuset.
7. Sæt låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
8. Monter trimmerhovedet/plastknivene (H) ved at dreje
dem mod uret. (Fig. 49)
9. For at afmontere trimmerhovedet/plastknivene skal
du følge instruktionerne i modsat rækkefølge.
Sådan samles skulderselen
1. Før ringen på skulderselens rem gennem krogen
(A), og fastgør den med bolten.
2. Fastgør krogen (B) på skulderremmen til ringen (C)
på rammen. (Fig. 50)
Sådan justeres skulderselen
1. Stop motoren.
2. Tag selen på.
3. Tilpas skulderremmen, så vægten af produktet
fordeles ligeligt på skuldrene.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Før du bruger produktet
• Undersøg arbejdsområdet for at sikre, at du kender
terrænet, at du ved, om jorden skråner, og om der er
forhindringer, f.eks. sten, grene og grøfter.
• Efterse produktet omhyggeligt.
• Udfør alle sikkerhedseftersyn samt service
og vedligeholdelse, som fremgår af denne
instruktionsbog.
• Sørg for, at alle afskærmninger, skærme, håndtag
og skæreudstyr er korrekt monteret og intakte.
• Sørg for, at der ikke er revner i bunden af
græsklingens tænder eller ved hullet i midten af
klingen. Udskift klingen, hvis den er beskadiget.
(Fig. 51)
• Undersøg støtteflangen for revner. Udskift
støtteflangen, hvis den er beskadiget.
(Fig. 52)
• Sørg for, at låsemøtrikken ikke kan fjernes med
hånden. Hvis du kan fjerne den med hånden,
fastlåses skæreudstyret ikke tilstrækkeligt, og den
skal derfor udskiftes.
(Fig. 53)
• Efterse klingebeskyttelsen for skader og revner.
Udskift klingeskærmen, hvis den er blevet ramt eller
er revnet.
(Fig. 54)
• Undersøg trimmerhovedet og skæreudstyrsskærmen
for skader og revner. Udskift trimmerhovedet og
skæreudstyrsskærmen, hvis de er blevet ramt eller
er revnet.
(Fig. 55)
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren. Brug en
blanding af benzin og totaktsolie.
975 - 010 - 11.09.2023 105

Forblandet brændstof
• Brug Husqvarna forblandet alkylatbenzin – det
giver det bedste resultat og forlænger af motorens
levetid. Dette brændstof indeholder færre skadelige
kemikalier sammenlignet med almindeligt brændstof,
hvilket reducerer skadelige udstødningsgasser.
Mængden af rester efter forbrændingen er lavere
med dette brændstof, som holder komponenterne i
motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
• Brug blyfri benzin af god kvalitet med et
ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
et oktantal mindre end 90 RON/87
AKI. Brug af et lavere oktantal
kan forårsage motorbanken, hvilket
beskadiger motoren.
Totaktsolie
• De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
• Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK: Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter
Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke
forholdet i blandingen drastisk, hvis du
blander små mængder brændstof. Mål
omhyggeligt mængden af olie, og sørg for,
at du får den rigtige blanding.
(Fig. 56)
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til
mere end 1 måned ad gangen.
Sådan fyldes brændstoftanken
ADVARSEL: Følg nedenstående
fremgangsmåde for din egen sikkerheds
skyld.
1. Stands motoren, og lad den blive kold.
2. Rengør omkring brændstoftankens dæksel. (Fig. 57)
3. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er helt
blandet.
4. Afmonter brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
5. Fyld brændstoftanken.
BEMÆRK: Sørg for, at der ikke
er for meget brændstof i tanken.
Brændstoffet udvider sig, når det bliver
varmt.
6. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
7. Afrens spildt brændstof på og omkring produktet.
8. Flyt produktet mindst 3 m/10 fod væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden det startes.
Bemærk:
Se
Indledning på side 97
for at se, hvor
brændstoftanken sidder på produktet.
Sådan justeres selen
ADVARSEL:
Produktet skal altid være
fastgjort korrekt til selen. Brug ikke en
beskadiget sele.
1. Tag selen på.
2. Tilslut produktet til selen.
3. Juster selen for at opnå den bedste arbejdsstilling.
4. Tilpas sideremmene, så vægten af produktet
fordeles ligeligt på skuldrene. (Fig. 58)
5. Juster selen, indtil skæreudstyret løber parallelt med
jorden.
6. Lad skæreudstyret berøre jorden let. Juster
selebeslaget, så produktet er korrekt afbalanceret.
106
975 - 010 - 11.09.2023

Sådan gøres der klar til skovrydning
1. Yd støtte til produktet ved hjælp af selen under
skovrydning.
2. Hold produktet som vist på illustrationen. (Fig. 59)
3. Brug stroppen på selen til at justere højden på
ophængningskrogen.
Sådan gøres der klar til græsrydning
1. Yd støtte til produktet ved hjælp af selen under
græsrydning.
2. Sørg for, at skæreudstyret er parallelt med jorden.
Produktets korrekte balance
Til skovrydning har produktet den rigtige balance, når
det hænger frit og vandret fra affjedringspunktet. Når
produktet har den korrekte balance, reduceres risikoen
for, at du rammer sten, hvis du slipper styret.
(Fig. 60)
Til græsrydning har produktet den rigtige balance, når
klingen er i klippehøjde tæt på jorden.
(Fig. 61)
Sådan startes motoren
ADVARSEL: Hold en afstand på
mindst 15 m/49 fod til personer og dyr, når
du starter produktet. Der er risiko for, at
skæreudstyret begynder at rotere.
1. Sæt stopkontakten i startpositionen.
2. Stil chokerhåndtaget i chokerposition. (Fig. 62)
3. Tryk på brændstofpumpebolden, indtil den begynder
at fyldes med brændstof. (Fig. 63)
Bemærk:
Det er ikke nødvendigt at fylde
brændstofpumpebolden helt.
4. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. Sæt ikke dine fødder på produktet. (Fig. 64)
5. Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil du
mærker modstand, og træk derefter kraftigt i
startsnorens håndtag.
ADVARSEL:
Sno aldrig startsnoren
rundt om hånden.
6. Træk i startsnorens håndtag, indtil motoren starter.
BEMÆRK:
Træk ikke startsnoren
helt ud, og slip ikke startsnorens
håndtag. Slip startsnoren langsomt for at
undgå beskadigelse af produktet.
7. Når motoren starter, skal du sætte chokeren i
driftsposition og give fuld gas. Gasreguleringen
frakobles automatisk fra startstillingen.
8. Sørg for, at motoren kører jævnt.
ADVARSEL: Brug ikke produktet med
en defekt tændhætte for at forebygge
elektrisk stød.
(Fig. 65)
Sådan standses motoren
• Flyt stopkontakten til stoppositionen. (Fig. 66)
Skovrydning med en savklinge
Sådan fældes et træ mod venstre
For at fælde et træ mod venstre skal træets nederste del
skubbes mod højre.
1. Giv fuld gas.
2. Læg savklingen an mod træet som vist på billedet.
3. Vip savklingen og skub den skråt ned mod højre
med stor styrke. Skub samtidig til træet med
klingebeskyttelsen. (Fig. 67)
Sådan fældes et træ mod højre
For at fælde et træ mod højre skal træets nederste del
skubbes mod venstre.
1. Giv fuld gas.
2. Læg savklingen an mod træet som vist på billedet.
3. Vip savklingen og skub den skråt op og mod
højre med stor styrke. Skub samtidig til træet med
klingebeskyttelsen. (Fig. 68)
Sådan fældes et træ forlæns
For at fælde et træ forlæns skal træets nederste del
skubbes bagud.
1. Giv fuld gas.
2. Læg savklingen an mod træet som vist på billedet.
3. Træk savklingen tilbage med en hurtig bevægelse.
(Fig. 69)
Sådan fældes store træer
Store træer skal skæres fra to sider.
1. Undersøg træets faldretning.
2. Giv fuld gas.
3. Læg det første snit i den side af træet, som det vil
falde til. (Fig. 70)
4. Skær igennem træet fra den anden side. (Fig. 71)
BEMÆRK:
Undlad at trække i
produktet med en pludselig bevægelse, hvis
savklingen skulle sætte sig fast. Det kan
beskadige savklingen, vinkelgearet, akslen
eller styret. Slip håndtagene, hold i akslen
med begge hænder og træk forsigtigt i
produktet.
975 - 010 - 11.09.2023 107

Bemærk: Anvend mere skæretryk til at fælde små
træer. Anvend mindre skæretryk til at fælde store træer.
Buskrydning med savklinge
For at fælde et træ mod venstre skal træets nederste del
skubbes mod højre.
• Beskær tynde træer og buske.
• Flyt produktet fra side til side.
• Beskær mange træer med én bevægelse.
• Grupper af tynde træer: (Fig. 72)
a) Beskær de yderste træer højt oppe.
b) Beskær de yderste træer til den korrekte højde.
c) Beskær fra midten. Beskær de yderste træer højt
oppe, hvis du ikke kan nå midten, og lad dem
falde. Det nedsætter risikoen for, at savklingen
sætter sig fast.
Græstrimning med trimmerhoved
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
73)
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
(Fig. 74)
Sådan ryddes græs med en græsklinge
1. Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.
2. Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en
græsklinge.
3. Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen
fra højre mod venstre kaldes rydningsslaget,
og bevægelsen fra venstre mod højre kaldes
returslaget. Lad klingens venstre side (placeret
mellem klokken 8 og 12) udføre skærearbejdet.
4. Hvis klingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør
opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive.
5. Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne
let spredte. Ryk fremad efter returslaget, og stil dig
igen stabilt.
6. Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til
at beskytte klingen mod belægning af jord.
7. Nedsæt risikoen for, at materiale vikler sig rundt om
klingen ved altid at arbejde med fuld gas og undgå
tidligere afskåret materiale under returslaget.
8. Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på
jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 75)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug
fuld gas. (Fig. 76)
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas.
3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL:
Rens trimmerhovedets
dæksel, hver gang du monterer en ny
trimmertråd for at undgå uligevægt og
vibrationer i håndtagene. Efterse også
regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet,
og rens dem om nødvendigt.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
BEMÆRK: For at forhindre utilsigtet
start fjernes tændrørshætten fra tændrøret,
før der udføres vedligeholdelse på
produktet.
108 975 - 010 - 11.09.2023

Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rens de udvendige flader. X
Undersøg selen for skader. X
Udfør en kontrol for skader på ophængsringen. X
Udfør en kontrol af gasreguleringslåsen og gasreguleringen. Se
Sådan kontrolle-
res gasreguleringslåsen på side 101
.
X
Sørg for, at skæreudstyret ikke roterer i tomgang. X
Kontrollér stopkontakten. Se
Sådan kontrolleres stopkontakten på side 101
. X
Undersøg skæreudstyrsskærmen for skader og revner. X
Sørg for, at græssaksen flugter med midten. Sørg for, at græssaksen er skarp,
og at hverken saksen eller det midterste hul er beskadiget.
X
Undersøg trimmerhovedet for skader og revner. Udskift dem, hvis de er beskadi-
gede.
X
Undersøg håndtaget og styret for skader, og se efter, om de installeret korrekt. X
Spænd låseskruen helt på skæreudstyr med en støttekop. X
Spænd låsemøtrikken helt på skæreudstyr med en låsemøtrik. X
Undersøg transportbeskyttelsen for skader, og sørg for, at den kan installeres
korrekt.
X
Undersøg motoren, brændstoftanken og brændstofslangerne for udsivning. X
Rens luftfilteret. Udskift dem, hvis det er nødvendigt. X
Spænd møtrikker og skruer. X
Undersøg, om brændstoffilteret er rent, og sørg for, at der ikke er revner og
andre skader på brændstofslangen. Udskift dem, hvis det er nødvendigt.
X
Undersøg alle kabler og tilslutninger. X
Undersøg startmotoren og startsnoren for skader. X
Undersøg vibrationsdæmpningsenhederne for skader og revner. X
Efterse tændrøret. Se
Sådan kontrolleres tændrøret på side 111
. X
Rens kølesystemet. X
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt ¾ op med fedt. X
Rens karburatorens udvendige flader og området omkring den. X
Rens tændrøret. Fjern tændrøret, og kontrollér elektrodeafstanden. Juster elek-
trodeafstanden til 0,5 mm, eller udskift tændrøret, hvis det er nødvendigt. Sørg
for, at tændrøret installeres med en lyddæmper.
X
Rengør eller udskift lyddæmperens gnistfangernet. X
Undersøg koblingen, koblingsfjederen og koblingstromlen for slitage. Udskift
dem, hvis det er nødvendigt.
X
975 - 010 - 11.09.2023 109

Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Udskift tændrøret. Sørg for, at tændrøret installeres med en lyddæmper. X
Smør drivakslen.
17
X
Sørg for, at sikkerhedsudløseren på selen ikke er beskadiget, og at den fungerer
korrekt.
X
Kontrollér og rengør lyddæmperens gnistfangernet. X
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
Dit Husqvarna-produkt er fremstillet i henhold til
specifikationer, der reducerer skadelige emissioner.
1. Sørg for, at luftfilteret er rent og at luftfilterdækslet er
monteret på produktet.
2. Drej tomgangsjusteringsskruen (T) med uret, indtil
skæreudstyret begynder at rotere. (Fig. 77)
3. Drej tomgangsjusteringsskruen (T) mod uret, indtil
skæreudstyret standser.
Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner. Tomgangshastigheden skal være
under den hastighed, hvor skæreudstyret begynder at
rotere.
Bemærk: Se
Tekniske data på side 113
for det
anbefalede omdrejningstal i tomgang.
ADVARSEL: Hvis skæreudstyret ikke
stopper, når du justerer omdrejningstallet
i tomgang, skal du kontakte din
serviceforhandler. Undlad at bruge
produktet, indtil det er blevet korrekt indstillet
eller repareret.
Sådan justeres
startgashåndtagshastigheden
1. Kør med omdrejningstal i tomgang.
2. Tryk på låsen til startgashåndtaget. Se
Sådan
kontrolleres gasreguleringslåsen på side 101
.
3. Hvis startgasomdrejningstallet er mindre end
4000 o/min, skal du dreje strammeskruen (A),
indtil skæreudstyret begynder at rotere.Drej
justeringsskruen 1/2 omgang mere. (Fig. 78)
4. Hvis startgasomdrejningstallet er for højt, skal
du dreje strammeskruen (A) mod uret, indtil
skæreudstyret standser. Drej justeringsskruen 1/2
omgang mere.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
med en beskadiget lyddæmper eller en
lyddæmper, der er i dårlig stand.
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
hvis gnistfangerskærmen på lyddæmperen
mangler eller er beskadiget.
ADVARSEL: En brugt lyddæmper/
gnistfanger og monteringsflade til
gnistfangeren kan indeholde aflejringer af
forbrændingspartikler på overflader, der kan
være kræftfremkaldende. For at undgå
hudkontakt og indånding af sådanne
partikler ved rengøring og/eller servicering af
gnistfangeren skal du altid:
• bære handsker,
• rengøre og/eller udføre service i et godt
ventileret område,
• undlade at bruge trykluft til at rengøre
gnistfangerskærmen,
• bruge en stålbørste, og børste væk fra
kroppen, når du rengør gnistfangeren.
1. Efterse lyddæmperen for skader.
2. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på
produktet. (Fig. 79)
3. Hvis dit produkt har en speciel gnistfangerskærm,
skal den rengøres ugentligt.
4. Udskift gnistfangerskærmen, hvis den er beskadiget.
(Fig. 80)
Bemærk:
Fjern ikke lyddæmperen fra produktet.
BEMÆRK: Hvis gnistfangerskærmen
er blokeret, overophedes produktet med
skader på cylinderen og stemplet til følge.
17
Hver 6. måned.
110 975 - 010 - 11.09.2023

Sådan renser du kølesystemet
BEMÆRK: Et snavset eller tilstoppet
kølesystem kan medføre overophedning af
produktet, hvilket kan forårsage skade på
produktet.
Delene på kølesystemet er luftindtaget på starteren (A),
køleribberne på cylinderen (B) og cylinderdækslet (C).
1. Rengør kølesystemet med en børste hver uge eller
oftere, hvis det er nødvendigt. (Fig. 81)
2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset eller
tilstoppet.
Sådan smøres vinkelgearet
1. Tag skæreudstyret af.
2. Sæt produktet med fedtproppen i den højeste
position.
3. Tag fedtproppen ud. (Fig. 82)
4. Se ind i fedtprophullet, og drej drivakslen.
Fedtstanden (A) skal være på niveau med toppen
af tandhjulets tænder (B). (Fig. 83)
5. Hvis fedtstanden er for lav, skal du fylde vinkelgearet
med Husqvarna fedt til vinkelgear. Fyld langsomt, og
drej drivakslen, mens du påfører vinkelgearet fedt.
Stop ved det korrekte niveau (B).
BEMÆRK: En forkert mængde fedt
kan beskadige vinkelgearet.
6. Sæt fedtproppen i.
Luftfilter
Fjern støv og snavs fra luftfilteret for at holde det rent og
undgå disse problemer:
• Karburatorfejl.
• Problemer, når du starter produktet.
• Dårlig effekt.
• Øget slitage på motorens dele.
• For højt brændstofforbrug.
Rengøring af luftfilteret
Rens regelmæssigt luftfilteret for snavs og støv.
Dette forhindrer karburatorfejl, startproblemer, tab af
motoreffekt, slitage på motordelene og et højere
brændstofforbrug end normalt.
(Fig. 84)
• Rens luftfilteret med et interval på 25 timer eller
mere regelmæssigt, hvis forholdene er usædvanligt
støvede.
Sådan påføres olie på skumluftfilteret
BEMÆRK: Brug altid Husqvarna-
specialluftfilterolie. Brug ikke andre typer
olie.
ADVARSEL: Tag
beskyttelseshandsker på. Luftfilterets olie
kan forårsage hudirritation.
1. Anbring skumluftfilteret i en plastpose.
2. Anbring olien i plastposen.
3. Gnub plastposen for at sikre, at olien bliver påført
jævnt på skumluftfilteret.
4. Tryk uønsket olie ud af skumluftfilteret, mens det er i
plastposen. (Fig. 85)
Sådan smøres den todelte aksel
• Smør fedt på enden af drivakslen efter 30 timers
drift. (Fig. 86)
Sådan kontrolleres tændrøret
BEMÆRK: Brug det anbefalede
tændrør. Se
Tekniske data på side 113
.
Et forkert tændrør kan medføre skader på
produktet.
1. Hvis det er vanskeligt at starte produktet, betjene
det eller hvis det kører i tomgangshastighed, skal du
undersøge, om der er uønsket materiale i tændrøret.
Følg disse trin for at mindske risikoen for uønsket
materiale på tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
2. Rengør tændrøret, hvis det er snavset.
3. Sørg for, at elektrodeafstanden er korrekt. Se
Tekniske data på side 113
. (Fig. 87)
4. Udskift tændrøret hver måned eller oftere, hvis det er
nødvendigt.
Sådan skærpes savklingen
ADVARSEL: Stop motoren. Bær altid
beskyttelseshandsker.
• Se de instruktioner, der fulgte med klingen,
vedrørende korrekt skærpning af klingen.
• Sørg for, at produktet og klingen er tilstrækkeligt
understøtte under skærpningen. (Fig. 88)
• Brug en 5,5 mm rundfil sammen med en fileholder.
(Fig. 89)
975 - 010 - 11.09.2023
111

• Hold filen i en vinkel på 15°.
• Skærp én tand på savklingen i højre side og den
næste tand i venstre side. Se illustrationen. (Fig. 90)
Bemærk: Skærp tandens kanter med en fladfil,
hvis klingen er stærkt slidt. Fortsæt skærpningen
med en rundfil.
• Skærp alle kanter lige meget for at bevare klingens
balance.
• Tilpas klingeindstillingen til 1 mm med det
anbefalede indstillingsværktøj. Se instruktionerne,
som fulgte med klingen. (Fig. 91)
ADVARSEL: Kassér altid klinger, som
er beskadiget. Prøv ikke at rette bøjede eller
snoede klinger ud og bruge dem igen.
Fejlfinding
Motoren starter, men stopper igen
Del af produktet, der skal undersø-
ges
Mulig årsag Handling
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det
rigtige brændstof.
Karburator Tomgangshastigheden er forkert Kontakt din serviceforhandler.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rengør eller udskift luftfilteret.
Brændstoffilter Tilstoppet brændstoffilter. Udskift brændstoffilteret.
Motoren starter ikke
Kontrollér
Mulig årsag Fremgangsmåde
Stopkontakt. Stopkontakten er placeret i stoppositionen. Sæt stopkontakten i startstilling.
Starthager. Starthagerne kan ikke bevæge sig frit. Fjern starterdækslet, og rens rundt om star-
thagerne.
Lad et godkendt serviceværksted hjælpe dig.
Brændstoftank. Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det rigtige
brændstof.
Tændrør. Tændrøret er snavset eller vådt. Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Tændrørets elektrodeafstand er forkert. Rens tændrøret. Sørg for, at elektrodeafstan-
den er korrekt. Sørg for, at tændrøret har en
støjdæmpningsenhed.
Se de tekniske data for korrekt elektrodeaf-
stand.
Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
112 975 - 010 - 11.09.2023

Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken og kædeolietanken før
transport eller før langtidsopbevaring. Bortskaf
brændstoffet og kædeolien på en lokal miljøstation.
• Brug transportafskærmningen på produktet for at
forhindre personskader eller skader på produktet. En
savkæde, der ikke bevæger sig, kan også forårsage
alvorlige skader.
• Fjern tændrørshætten fra tændrøret og aktivér
kædebremsen.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse
• Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller
brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal
miljøstation.
• Når produktet ikke længere er i brug, skal det
sendes til en Husqvarna forhandler eller bortskaffes
på en lokal genbrugsstation.
Tekniske data
Tekniske data
135R 336FR 336RK
Motor
Cylindervolumen, cm
3
34,6 34,6 34,6
Omdrejningstal i tomgang,
o/min.
2900 2900 2900
Omdrejningstal på udgåen-
de aksel, o/min
8220 8220 8220
Maks. motoreffekt iht. ISO
8893, kW/hp ved o/min.
1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400
Lyddæmper med katalysa-
tor
Ja Ja Ja
Tændingssystem
Tændrør Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Benzintankens kapacitet,
l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Vægt
Vægt, kg 6,8 7,0 7,4
975 - 010 - 11.09.2023 113

135R 336FR 336RK
Støjemissioner
18
Lydeffektniveau, målt
dB(A)
112 112 112
Lydeffektniveau, garanteret
L
WA
dB(A)
113 113 113
Lydniveauer
19
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN/ISO 11806 og ISO 22868, dB(A):
Udstyret med trimmerho-
ved (original)
97 98 98
Udstyret med græsklinge
(original)
98 98 98
Udstyret med savklinge
(original)
- 97 97
Vibrationsniveauer
20
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i håndtag målt i henhold til EN ISO 11806 og ISO 22867, m/s
2
Udstyret med trimmerho-
ved (original), venstre/højre
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Udstyret med græsklinge
(original), venstre/højre
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Udstyret med savklinge
(original), venstre/højre
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Tilbehør
Tilbehør
Godkendt tilbehør
Tilbehørstype Skæreudstyrsskærm, vare-nr.
Midterhul i klinger/knive Ø 25,4 mm
Udgangsaksel med gevind M12
18
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
19
Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 1 dB(A).
20
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1
m/s
2
.
114 975 - 010 - 11.09.2023

Godkendt tilbehør Tilbehørstype Skæreudstyrsskærm, vare-nr.
Græssaks/græskniv Multi 255-3 (Ø 255, 3 tænder) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255, 4 tænder) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 tænder) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 tænder) 537 33 16
Savklinge Scarlett 200-22 (Ø 200, 22 tænder) 537 33 16 / 537 34 94
Plastknive Tricut Ø 300 m (separate knive har
varenummer 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Trimmerhoved T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm snor) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2,4-3,0 mm snor) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2,7-3,3 mm snor) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7-3,3 mm snor) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,43-3,3 mm snor) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (Ø 2,0-3,3 mm snor) 537 33 16 / 537 34 94
Støttekop 503 89 01-02
Følgende tilbehør anbefales til nedenstående modeller.
Tilbehør Art.-nr. Anvendes til
Tilbehør til buskrydder med BCA
850-aksel.
967 02 67-01 336RK
Tilbehør til rydningssav med CSA
850-aksel.
967 02 69-01 336RK
Tilbehør trimmer med GTA 850-aksel 967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 115

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Buskryddere
Varemærke Husqvarna
Type/model 135R, 336FR, 336RK
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har foretaget frivillig typegodkendelse i
henhold til annex IX for 2006/42/EC.
Certifikatnummer: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB har også bekræftet
overensstemmelse med annex V til Rådets direktiv
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
116 975 - 010 - 11.09.2023

Inhalt
Einleitung.................................................................... 117
Sicherheit....................................................................118
Montage......................................................................125
Betrieb........................................................................ 126
Wartung...................................................................... 130
Fehlerbehebung..........................................................134
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................135
Technische Angaben.................................................. 135
Zubehör...................................................................... 137
Konformitätserklärung.................................................138
Anhang ...................................................................... 616
Einleitung
Produktbeschreibung
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Motorsense
mit einem Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät mit einer Sägeklinge,
einer Grasklinge oder einem Trimmerkopf, um
unterschiedliche Arten von Vegetationen zu schneiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke
als zum Rasentrimmen und -freischneiden sowie
Freischneiden in der Forstwirtschaft. Verwenden Sie
eine Sägeklinge, um faserige Holzarten zu schneiden.
Verwenden Sie zum Schneiden von Gras eine
Grasklinge oder einen Trimmerkopf.
Hinweis: Nationale oder regionale Bestimmungen
regeln ggf. die Verwendung. Die festgelegten
Bestimmungen erfüllen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Zubehörteilen, die
vom Hersteller genehmigt sind. Siehe
Zubehör auf Seite
137
.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Schmierfett, Winkelgetriebe
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Lenker
7. Gashebel
8. Stoppschalter
9. Gashebelsperre
10. Aufhängöse
11. Zylinderdeckel
12. Startseilhandgriff
13. Kraftstofftank
14. Choke-Hebel
15. Kraftstoffpumpe
16. Luftfilterdeckel
17. Lenkereinstellung
18. Kontermutter
19. Stützflansch
20. Stützkappe
21. Mitnehmerrad
22. Klinge
23. Bedienungsanleitung
24. Transportschutz
25. Sperrstift
26. Tragegurt
27. Zündkappe und Zündkerze
28. Startgasknopf
29. Gaszugeinstellung
30. Kombischlüssel
31. Schutzabdeckung
32. Führungsrohrverbindung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig
und ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu Verletzungen oder zum
Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung
von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen lesen und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)
Stopp.
975 - 010 - 11.09.2023 117

(Abb. 5)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf
Sie fallen können, einen Schutzhelm.
Tragen Sie einen geprüften Gehör- und
Augenschutz.
(Abb. 6)
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 7)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 8)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 9)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Verletzungen verursachen.
(Abb. 10)
Halten Sie während des Betriebs
des Geräts einen Mindestabstand von
15m/50ft zu Personen oder Tieren ein.
(Abb. 11)
Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr
eines Klingenstoßes. Das Gerät kann
Körperteile abtrennen. Halten Sie
während des Betriebs des Geräts einen
Mindestabstand von 15m/50ft zu
Personen oder Tieren ein.
(Abb. 12)
Die Pfeile zeigen die Begrenzungen für
die Position des Griffs.
(Abb. 13)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 14)
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
(Abb. 15)
Verwenden Sie ausschließlich einen
flexiblen Schneidfaden. Verwenden
Sie keine Schneidelemente aus
Metall. Wenden Sie dies für das
Grasschutzzubehör an.
(Abb. 16)
Kraftstoffpumpenblase.
(Abb. 17)
Choke.
(Abb. 18)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 135
und
auf dem Etikett angegeben.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer angege-
ben. yyyy ist das Produkti-
onsjahr, und ww steht für
die Produktionswoche.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
118 975 - 010 - 11.09.2023

Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte,
die zu schweren Verletzungen oder tödlichen
Unfällen von Anwendern oder anderen Personen
führen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie
den Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Arbeiten Sie niemals
mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des
Herstellers modifiziert wurde und verwenden Sie
stets Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/
oder unzulässiges Zubehör können zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders
oder anderer Personen führen.
• Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die
karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen
Stoffen in Kontakt zu kommen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Tragen Sie beim Zusammenbau des Geräts
und der Schneidausrüstung zugelassene
Schutzhandschuhe.
• Ziehen Sie die Zündkappe von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
• Stellen Sie sicher, dass der richtige Lenker und
der richtige Schneidausrüstungsschutz montiert sind,
bevor Sie das Gerät bedienen.
• Ein beschädigter oder falscher
Schneidausrüstungsschutz kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie unter keinen
Umständen eine Schneidausrüstung ohne einen
zugelassenen Schneidausrüstungsschutz.
• Bringen Sie den Kupplungsdeckel und die Welle
korrekt an, bevor Sie das Gerät starten.
• Das Mitnehmerrad und der Stützflansch müssen
korrekt in die Mittelbohrung der Schneidausrüstung
einrasten. Eine Schneidausrüstung, die nicht korrekt
angebracht wurde, kann zu Verletzungen oder zum
Tod führen.
• Bringen Sie den Tragegurt am Gerät an, um
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Benutzen Sie niemals einen Tragegurt mit
beschädigtem Schnellverschluss. Die Motorsense
sollte bei der Arbeit immer am Tragegurt eingehakt
werden. Andernfalls können Sie die Motorsense
nicht sicher steuern und so sich selbst oder anderen
Verletzungen zufügen.
• Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite
des Körpers. Die Schneidausrüstung muss sich
unterhalb der Taille befinden. Befestigen Sie das
Gerät an der Aufhängöse am Gurt. Halten Sie alle
Körperteile von heißen Oberflächen fern. Halten Sie
alle Körperteile von rotierender Schneidausrüstung
fern.
• Lernen Sie den Unterschied zwischen Freischneiden
in der Forstwirtschaft sowie Rasenfreischneiden und
-trimmen. Sie müssen den Unterschied verstehen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe
Wartung auf Seite 130
.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 121
.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,
z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind,
großer Kälte usw. Bei schlechtem Wetter ist das
Arbeiten nicht nur ermüdend, es können außerdem
gefährliche Arbeitsbedingungen entstehen, z.B.
glatter Boden, unberechenbare Fällrichtung usw.
• Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung
stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung
stehender Baum kann sowohl vor als auch
nach dem Durchsägen in seine normale Stellung
zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle
stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte
der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie
die Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere
Verletzungen zur Folge haben.
975 - 010 - 11.09.2023
119

• Diese Motoreinheit darf nur mit der empfohlenen
Schneidausrüstung verwendet werden. Siehe
Technische Angaben auf Seite 135
.
• Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie
müde oder krank sind, Alkohol getrunken, Drogen
oder Medikamente eingenommen haben, die
Ihre Sehkraft, Ihr Urteilsvermögen oder Ihre
Koordinierungsfähigkeit beeinträchtigen können.
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Tragen Sie stets
einen zugelassenen Gehörschutz.
• Achten Sie auf Warnsignale und laute Stimmen,
wenn Sie einen Gehörschutz tragen. Nehmen Sie
den Gehörschutz immer ab, sobald der Motor stoppt.
• Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe
Bevor Sie das
Produkt in Betrieb nehmen auf Seite 127
.
• Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es verändert
wurde oder beschädigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass Zündkappe und -kabel
unversehrt sind, um die Gefahr von elektrischen
Schlägen auszuschließen.
• Sehen Sie sich im Arbeitsbereich um, um
sicherzustellen, dass keine Personen, Tiere oder
Objekte während der Nutzung des Geräts eine
negative Auswirkung auf die Sicherheit haben.
• Sehen Sie sich im Arbeitsbereich um, um
sicherzustellen, dass keine Personen oder Tiere
die Schneidausrüstung berühren oder von Objekten
getroffen werden, die von der Schneidausrüstung
weggeschleudert werden.
• Untersuchen Sie das Arbeitsumfeld. Entfernen
Sie alle losen Gegenstände, z.B. Steine,
Glasscherben, Nägel, Stahldrähte und Schnüre,
die weggeschleudert werden oder sich um die
Schneidausrüstung wickeln könnten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Situation
oder an einem Ort, an dem Sie im Falle eines Unfalls
keine Hilfe erhalten können.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne einen
Schutz.
• Stellen Sie sicher, dass Personen oder Tiere
einen Mindestabstand von 15m/50ft. während
der Arbeit einhalten. Schauen Sie immer hinter
sich, bevor Sie sich mit dem Gerät umdrehen.
Stoppen Sie das Produkt sofort, sobald eine Person
oder ein Tier diese 15-m/50-ft.-Sicherheitszone
betritt. Wenn noch ein weiterer Arbeiter im
gleichen Bereich arbeiten sollte, halten Sie
einen Mindestsicherheitsabstand von der 2-fachen
Baumhöhe (mindestens 15m/50ft.) ein.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich gefahrlos bewegen
können und einen sicheren Halt haben. Prüfen Sie
Ihr Umfeld und achten Sie auf Hindernisse wie
z.B. Wurzeln, Steine, Äste und Gräben. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie an Hängen arbeiten.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Bewahren Sie
stets einen stabilen Stand und eine gute Balance.
• Bevor Sie das Gerät starten, legen Sie es
auf eine ebene Fläche in einem Abstand von
mindestens 3m zur Kraftstoffquelle und von wo
aus Sie den Kraftstoff auffüllen. Achten Sie darauf,
dass sich keine Gegenstände in der Nähe der
Schneidausrüstung befinden oder diese berühren.
• Wenn die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert,
lassen Sie diese von einer Servicewerkstatt
einstellen. Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
wenn es richtig eingestellt ist oder repariert wurde.
• Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände.
Verwenden Sie immer einen zugelassenen
Augenschutz, und halten Sie sich vom Schutz der
Schneidausrüstung fern. Steine und andere kleine
Objekte können in Ihre Augen geschleudert werden
und zur Erblindung oder anderen Verletzungen
führen.
• Stellen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor
ab, es sei denn, Sie haben es gut im Blick.
• Sie dürfen das geschnittene Material nicht selbst
entfernen oder von anderen Personen entfernen
lassen, wenn der Motor noch eingeschaltet ist oder
die Schneidausrüstung sich dreht, weil dies zu
schweren Verletzungen führen kann.
• Während des Betriebs und eine Weile danach
kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim Berühren
besteht Verbrennungsgefahr.
• Schalten Sie den Motor immer ab, und stellen
Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht
dreht, bevor Sie das Material entfernen, das sich
um die Klingenwelle gewickelt oder zwischen dem
Schutz und der Schneidausrüstung verfangen hat.
Die Schneidausrüstung rotiert noch weiter, nachdem
der Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren Sie,
ob die Schneidausrüstung völlig stillsteht. Ziehen Sie
die Zündkappe ab, bevor Sie mit der Arbeit an der
Schneidausrüstung beginnen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Material aus dem
Bereich um die Schneidausrüstung herum entfernen.
Das Winkelgetriebe wird während des Betriebs heiß
und kann Verbrennungen verursachen.
• Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Brandgefahr. Seien Sie vorsichtig
in der Nähe von trockenem und brennbarem
Material.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie zu einem neuen
Arbeitsbereich wechseln. Bringen Sie immer den
Transportschutz an, bevor Sie das Gerät bewegen.
• Betreiben Sie das Gerät niemals in Innenräumen
oder in Räumen mit unzureichender Belüftung.
Abgase enthalten Kohlenmonoxid. Das ist ein
geruchloses, giftiges und sehr gefährliches
Gas, das zum Tod durch Erstickung oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen kann.
120
975 - 010 - 11.09.2023

• Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Stopp-Schalter
ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit
und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann,
können u.U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen,
die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die
Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne
Aufsicht ist.
• Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit Durchblutungsstörungen
zu Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie
nach übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele solcher
Symptome sind: Taubheit von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Beschwerden treten normalerweise in den Fingern,
Händen und Handgelenken auf. Bei niedrigen
Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
kontrollieren.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt.
• Führen Sie keine Arbeiten aus, mit denen Sie
überfordert sind.
• Sie dürfen das Gerät niemals benutzen, wenn nicht
die Möglichkeit besteht, im Falle eines Unfalls Hilfe
herbeizurufen.
• Durch eine falsche Schneidausrüstung oder
eine falsch geschärfte Klinge erhöht sich die
Rückschlaggefahr.
• Produkte mit Säge- oder Grasklingen können heftig
zur Seite geschleudert werden, wenn die Klinge
auf einen festen Gegenstand trifft. Dies wird als
Klingenstoß bezeichnet. Bei einem Klingenstoß kann
so viel Energie freigesetzt werden, dass das Gerät
und/oder der Benutzer weggeschleudert werden
und die Kontrolle über das Gerät verloren geht.
Ein Klingenstoß kann auftreten, wenn das Gerät
Stümpfe rodet, durch Kollisionen zum Stillstand
kommt oder sich verhakt. Ein Klingenstoß tritt mit
höherer Wahrscheinlichkeit in Bereichen auf, in
denen das geschnittene Material nur schwer zu
sehen ist.
• Vermeiden Sie es, mit dem 12-Uhr- und 3-
Uhr-Bereich der Klinge zu schneiden. Aufgrund
der Rotationsgeschwindigkeit der Klinge kann
ein Rückschlag gerade in diesem Ansatzbereich
eintreffen, wenn die Klinge an dicke Stämme
angesetzt wird.
• Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und
auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies
gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Eine Berührung
kann zu Verbrennungen führen. Denken Sie auch an
die Brandgefahr.
• Verwenden Sie die Schneidausrüstung immer nur
mit dem von uns empfohlenen Schutz! Siehe
Zubehör auf Seite 137
.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
• Tragen Sie einen Helm, wenn die Bäume im
Arbeitsbereich höher als 2m/6,5 ft. sind.
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
• Verwenden Sie immer zugelassene Schutzbrillen,
die der Norm ANSIZ87.1 (für die USA) oder
der Norm EN166 (für EU-Länder) entsprechen.
Verwenden Sie ein Visier zum Gesichtsschutz. Ein
Visier reicht nicht aus, um die Augen zu schützen.
(Abb. 19)
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Tragen Sie keinen Schmuck, kurze Hosen
oder Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie
Ihre Haare sicherheitshalber zusammen, so dass sie
nicht über Ihre Schultern fallen.
(Abb. 20)
• Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung sollte stets griffbereit
sein.
(Abb. 21)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
Informationen über die Position der
Sicherheitsvorrichtungen finden Sie unter
Einleitung auf
Seite 117
.
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten
Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen und warten
975 - 010 - 11.09.2023
121

Sie die Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt
sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
• Nehmen Sie keine Änderungen an
den Sicherheitsvorrichtungen vor. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn
Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder
andere Schutzvorrichtungen nicht montiert oder
beschädigt sind.
• Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen,
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wenn
die Sicherheitsvorrichtungen die in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Prüfungen nicht
bestehen, müssen Sie sich von einer
Servicewerkstatt helfen lassen. Wir garantieren,
dass professionelle Reparaturen und Dienste
zur Verfügung stehen. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
• Verwenden Sie keine Schneidausrüstung ohne
einen zugelassenen und ordnungsgemäß
befestigten Schutz. Siehe
Zubehör auf Seite 137
.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Drücken Sie die Gashebelsperre (A). Stellen Sie
sicher, dass der Gashebel (B) freigegeben ist. (Abb.
22)
2. Lösen Sie die Gashebelsperre (A). Stellen Sie
sicher, dass der Gashebel (B) in Leerlaufstellung
arretiert ist. (Abb. 23)
3. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt. (Abb. 24)
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit Vollgas
laufen. Siehe
So lassen Sie den Motor an auf Seite
128
. (Abb. 25)
5. Lassen Sie den Gashebel (B) los, und stellen Sie
sicher, dass die Schneidausrüstung stoppt.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt. (Abb. 26)
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung verhindert
Verletzungen und, dass der Bediener von
umherfliegenden Gegenständen getroffen wird.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch. (Abb. 27)
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
der Motor ausgeschaltet ist und dass sich
der Stoppschalter in der Stellung STOP
befindet.
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
Ersetzen Sie die Antivibrationseinheiten, wenn sie
beschädigt sind.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationseinheiten
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
So prüfen Sie den Schnelllösemechanismus
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Tragegurte mit einem nicht ordnungsgemäß
funktionierenden Schnelllösemechanismus.
Der Schnelllösemechanismus lässt den Bediener im
Notfall das Produkt schnell vom Tragegurt entfernen.
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z.B. Risse) durch.
3. Lösen Sie den Schnelllösemechanismus und
befestigen Sie ihn wieder, um sicherzustellen, dass
er richtig funktioniert. (Abb. 28)
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG:
Ein gebrauchter
Schalldämpfer/Funkenfänger und die
Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungspartikel auf den Oberflächen
enthalten. Um Hautkontakt und Einatmen
solcher Partikel bei der Reinigung und/oder
Wartung des Funkenfängers zu vermeiden,
sollten Sie stets Folgendes beachten:
• Handschuhe tragen;
• Reinigung und/oder Wartung in einem
gut belüfteten Bereich;
• Zum Reinigen des Funkenschutzes
keine Druckluft verwenden;
• Eine Stahlbürste verwenden und beim
Reinigen des Funkenfängers vom
Körper weg bürsten.
WARNUNG: Verwenden Sie kein
Gerät mit beschädigtem Schalldämpfer oder
Schalldämpfer in schlechtem Zustand. Wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist, senden
122 975 - 010 - 11.09.2023

Sie das Gerät an einen Händler oder eine
Servicewerkstatt von Husqvarna zurück.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht ohne oder mit beschädigtem
Funkenschutz.
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während und nach dem Betrieb und
auch im Leerlauf sehr heiß. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und leitet die Abgase des Motors vom
Bediener weg.
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
Hinweis: Die Innenflächen des Schalldämpfers
enthalten Chemikalien, die Krebs verursachen
können. Achten Sie darauf, dass Sie diese Teile
nicht berühren, wenn der Schalldämpfer beschädigt
ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist. (Abb. 29)
Hinweis: Entfernen Sie den Schalldämpfer nicht
aus dem Gerät.
4. Wenn der Schalldämpfer an Ihrem Gerät ein
Funkenfängernetz hat, führen Sie eine Sichtkontrolle
durch. (Abb. 30)
a) Tauschen Sie das Funkenfängernetz aus, wenn
es beschädigt ist.
b) Reinigen Sie das Funkenfängernetz, wenn
es schmutzig ist. Siehe
So prüfen Sie den
Schalldämpfer auf Seite 132
für weitere
Informationen.
ACHTUNG:
Bei verschmutztem
Funkenschutz überhitzt das Gerät, was
zu Schäden an Zylinder und Kolben
führt.
So installieren und entfernen Sie die Sicherungsmutter
WARNUNG:
Stellen Sie den Motor
ab, tragen Sie Schutzhandschuhe, und
achten Sie auf die scharfen Kanten der
Schneidausrüstung.
Die Kontermutter wird zum Sichern bestimmter
Schneidausrüstungen verwendet. Die Kontermutter hat
ein Linksgewinde.
• Um die Sicherungsmutter anzubringen, drehen
Sie die Sicherungsmutter entgegen der
Rotationsrichtung. (Abb. 31)
• Um die Sicherungsmutter zu entfernen, drehen Sie
sie in Rotationsrichtung.
• Verwenden Sie zum Lösen oder Anziehen der
Kontermutter einen Steckschlüssel mit langem
Schaft.
WARNUNG: Beim Lösen und
Anziehen der Kontermutter besteht
Gefahr, sich an der Schneidausrüstung
zu verletzen. Seien Sie vorsichtig,
und berühren Sie nicht die
Schneidausrüstung.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die
Sicherungsmutter nicht von Hand drehen können.
Ersetzen Sie die Sicherungsmutter nach ca.
zehnmaligem Aufsetzen Nachdem sie ca.10Mal
aufgeschraubt wurde, müssen Sie die Kontermutter
ersetzen.
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
• Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
• Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Siehe
Zubehör auf Seite 137
.
• Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Kopf des Rasentrimmers
• Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen
zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
So trimmen Sie Gras
auf Seite 130
.
• Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
• Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
975 - 010 - 11.09.2023
123

befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
• Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur
Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die
Anweisungen für die Schneidausrüstung.
Grasklinge
• Verwenden Sie korrekt geschärfte Klingen.
Eine nicht korrekt geschärfte oder beschädigte
Klinge erhöht das Unfallrisiko. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Klingenverpackung.
• Verwenden Sie korrekt eingestellte Klingen. Eine
falsch eingestellte Klinge erhöht das Risiko von
Verletzungen und Schäden.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und
lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Stellen Sie sicher, dass beim Tanken und
Kraftstoffmischen (Benzin und Zweitaktöl) oder
Ablassen des Kraftstofftanks eine ausreichende
Belüftung gegeben ist.
• Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und
auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie zum Transportieren oder Einlagern
des Kraftstoffs nur zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie
den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der
Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Schalten Sie den Motor aus, stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung still steht und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie die Wartung durchführen.
• Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas,
das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät
nicht in geschlossenen Räumen.
• Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im
Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien laufen.
• Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
immer Originalzubehör.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß
und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
124
975 - 010 - 11.09.2023

Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt durchführen.
• Lassen Sie das Gerät regelmäßig von einer
autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
So montieren Sie den Gashandgriff
1. Entfernen Sie die Schraube hinter dem
Gashandgriff. (Abb. 32)
2. Bewegen Sie den Gashandgriff auf die rechte Seite
des Lenkers.
3. Richten Sie das Loch hinter dem Gashandgriff am
Loch im Lenker aus.
4. Schieben Sie die Schraube durch die Löcher. Ziehen
Sie die Schraube fest.
So montieren Sie den Lenker
1. Entfernen Sie den Drehknopf und befestigen Sie den
Lenker entsprechend der Abbildung. (Abb. 33)
2. Ziehen Sie den Drehknopf leicht fest.
3. Legen Sie den Tragegurt an und hängen Sie das
Gerät am Aufhängepunkt ein.
4. Justieren Sie den Griff, sodass sich das Gerät in
einer guten Arbeitsstellung befindet. (Abb. 34)
5. Drehen Sie den Drehknopf vollständig fest.
So bauen Sie das zweiteilige
Führungsrohr zusammen
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der Kupplung.
2. Richten Sie den Vorsprung an der
Schneidausrüstung (A) mit dem Pfeil an der
Kupplung (B) aus. (Abb. 35)
3. Drücken Sie das Führungsrohr vorsichtig in die
Verbindung, bis Sie ein „Klicken“ hören. (Abb. 36)
4. Ziehen Sie den Drehknopf vollständig fest. (Abb. 37)
So nehmen Sie das zweiteilige
Führungsrohr auseinander
1. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung zu lösen. (Abb. 38)
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
3. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs fest, das
am Motor befestigt ist.
4. Ziehen Sie das Anbaugerät aus der Kupplung
heraus. (Abb. 39)
So montieren Sie die
Schneidausrüstung
Die Schneidausrüstung umfasst eine
Schneidvorrichtung und einen Schutz für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe.
WARNUNG: Verwenden Sie immer
den Schutz, der für die Schneidausrüstung
empfohlen wird. Siehe
Zubehör auf Seite
137
.
WARNUNG: Eine nicht korrekt
montierte Schneidausrüstung kann zu
Verletzungen oder zum Tod führen.
So montieren Sie die Schutzabdeckung
ACHTUNG:
Verwenden Sie
die Schutzabdeckung, wenn Sie
einen Trimmerkopf/eine Kunststoffklinge
verwenden. Verwenden Sie die
Schutzabdeckung nicht, wenn Sie eine
Grasklinge verwenden.
1. Drücken Sie die Schutzabdeckung in die Nut der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung. (Abb. 40)
2. Bringen Sie die Schutzabdeckung an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung mit den
4Verschlusshaken in Position.
975 - 010 - 11.09.2023
125

So entfernen Sie die Schutzabdeckung
• Lösen Sie die Verschlusshaken mit dem
Zündkerzenschlüssel. (Abb. 41)
So bringen Sie die Grasklinge und den
Grasklingenschutz/Kombischutz an
1. Setzen Sie den Klingenschutz/Kombischutz(A) auf
die Welle, und ziehen Sie die Schraube fest, um ihn
zu befestigen. (Abb. 42)
2. Stellen Sie sicher, dass die Schutzverlängerung
entfernt wurde.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines
der Löcher des Mitnehmerrads(B) mit dem
entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie den Sperrstift(C) in das Loch, sodass
die Welle fixiert ist.
5. Montieren Sie die Grasklinge(D), die Stützkappe(F)
und den Stützflansch(E) an der Abtriebswelle. (Abb.
43)
6. Stellen Sie sicher, dass das Mitnehmerrad und die
Stützflansch korrekt im Mittelloch der Grasklinge
einrasten. (Abb. 44)
7. Bringen Sie die Mutter(G) an.
8. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel an.
Halten Sie die Welle des Steckschlüssels nahe
dem Klingenschutz. Ziehen Sie in entgegengesetzter
Richtung an, in der sich die Schneidausrüstung
dreht. Ziehen Sie sie mit einem Anzugsmoment von
35-50Nm an. (Abb. 45)
So montieren Sie den Klingenschutz
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur den
zugelassenen Klingenschutz. Siehe
Zubehör
auf Seite 137
.
1. Entfernen Sie den Halter (H).
2. Befestigen Sie den Adapter (I) und den Bügel (J) mit
den 2Schrauben (K).
3. Befestigen Sie den Klingenschutz (A) mit den
4Schrauben (L) am Adapter. (Abb. 46)
So montieren Sie den Schutz und den
Trimmerkopf/die Kunststoffklingen
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass
die Schutzabdeckung montiert ist.
1. Montieren Sie den für die Arbeit mit Trimmerkopf/
Kunststoffklingen vorgesehenen Trimmerschutz/
Schneidausrüstungsschutz (A).
2. Haken Sie den Trimmerschutz/
Schneidausrüstungsschutz (A) in die beiden Haken
des Blechhalters (M) ein.
3. Biegen Sie den Schutz um das Führungsrohr,
und ziehen Sie ihn mit der Schraube (L) auf der
gegenüber liegenden Seite des Führungsrohres fest.
Verwenden Sie den Sperrstift (C).
4. Legen Sie den Sperrstift in die Nut des
Schraubenkopfes, und ziehen Sie diesen an. (Abb.
47)
5. Montieren Sie das Mitnehmerrad(B) an der
Abtriebswelle. (Abb. 48)
6. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich ein Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
7. Stecken Sie den Sperrstift(C) in das Loch, sodass
die Achse fixiert ist.
8. Montieren Sie den Trimmerkopf/die
Kunststoffklingen (H) gegen den Uhrzeigersinn.
(Abb. 49)
9. Zum Demontieren des Trimmerkopfes/der
Kunststoffklingen führen Sie die Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge aus.
So montieren Sie den Schultergurt
1. Schieben Sie den Ring des Schultergurts auf den
Haken (A), und befestigen Sie ihn mit der Schraube.
2. Bringen Sie den Haken (B) des Schultergurts am
Ring (C) des Rahmens an. (Abb. 50)
So stellen Sie den Schultertragegurt
ein
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Legen Sie den Tragegurt an.
3. Stellen Sie den Schulterriemen so ein, dass das
Gewicht des Geräts gleichmäßig auf Ihren Schultern
verteilt ist.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
126 975 - 010 - 11.09.2023

Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
• Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie die Art des Geländes, die
Neigung des Bodens und mögliche Hindernisse wie
Steine, Äste und Gräben kennen.
• Führen Sie eine Überholung des Geräts durch.
• Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
• Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und die
Schneidausrüstung richtig montiert und nicht
beschädigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass auf der Unterseite der
Grasklingenzähne oder am Mittelloch der Klinge
keine Risse sind. Ersetzen Sie die Klinge bei
Beschädigung.
(Abb. 51)
• Überprüfen Sie den Stützflansch auf Risse. Ersetzen
Sie den Stützflansch bei Beschädigung.
(Abb. 52)
• Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsmutter nicht
von Hand entfernt werden kann. Wenn Sie sie
von Hand entfernen, hält sie die Schneidausrüstung
nicht ausreichend in Stellung, und Sie müssen sie
ersetzen.
(Abb. 53)
• Überprüfen Sie den Klingenschutz auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Klingenschutz bei Beschädigungen oder Rissen.
(Abb. 54)
• Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
(Abb. 55)
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
• Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10% Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
(Abb. 56)
975 - 010 - 11.09.2023
127

1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
(Abb. 57)
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3m (10ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis:
Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Einleitung
auf Seite 117
.
So stellen Sie den Tragegurt ein
WARNUNG:
Das Gerät muss
immer sicher am Tragegurt befestigt
sein. Verwenden Sie keinen beschädigten
Tragegurt.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Verbinden Sie das Gerät mit dem Tragegurt.
3. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale
Arbeitsstellung ein.
4. Stellen Sie den Seitenriemen so ein, dass das
Gewicht des Geräts gleichmäßig auf Ihren Schultern
verteilt ist. (Abb. 58)
5. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt.
6. Lassen Sie die Schneidausrüstung leicht auf dem
Boden aufliegen. Stellen Sie den Tragegurthalter
ein, um das Gerät korrekt auszubalancieren.
So bereiten Sie sich auf das
Forstfreischneiden vor
1. Stützen Sie das Gerät beim Forstfreischneiden mit
dem Tragegurt.
2. Halten Sie das Gerät wie in der Abbildung
dargestellt. (Abb. 59)
3. Verwenden Sie den Gurt am Tragegurt, um die Höhe
des Aufhänghakens einzustellen.
So bereiten Sie sich auf das
Grasfreischneiden vor
1. Stützen Sie das Gerät beim Grasfreischneiden mit
dem Tragegurt.
2. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
Richtige Balance des Produkts
Beim Freischneiden ist das Produkt korrekt
ausbalanciert, wenn es frei waagerecht vom
Aufhängepunkt hängt. Bei korrekter Balance ist die
Gefahr, auf Steine zu schlagen, wenn Sie den Lenker
loslassen, verringert.
(Abb. 60)
Beim Grasfreischneiden ist das Gerät korrekt
ausbalanciert, wenn sich die Klinge auf Schnitthöhe in
Bodennähe befindet.
(Abb. 61)
So lassen Sie den Motor an
WARNUNG:
Halten Sie beim Anlassen
des Geräts einen Mindestabstand von
15m/50ft zu Personen oder Tieren ein.
Es besteht die Gefahr, dass sich die
Schneidausrüstung bewegt.
1. Stellen Sie den Stoppschalter in die Startposition.
2. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage. (Abb. 62)
3. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase, bis sich die
Blase füllt. (Abb. 63)
Hinweis:
Es ist nicht erforderlich, die
Kraftstoffpumpenblase vollständig zu füllen.
4. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Stellen Sie sich nicht mit den
Füßen auf das Gerät. (Abb. 64)
128
975 - 010 - 11.09.2023

5. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam, bis Sie
einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann mit
Kraft am Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das
Starterseil nicht um Ihre Hand.
6. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor startet.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und
lassen Sie den Startseilhandgriff nicht
los. Geben Sie das Starterseil langsam
frei, um Geräteschäden zu vermeiden.
7. Wenn der Motor startet, bringen Sie den Choke-
Hebel in die Betriebsposition, und geben Sie
Vollgas. Der Gashebel rückt automatisch aus der
Startstellung aus.
8. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
niemals mit einer defekten Zündkappe, um
Stromschläge zu vermeiden.
(Abb. 65)
So schalten Sie den Motor aus
• Bewegen Sie den EIN/AUS-Schalter in die Position
STOP. (Abb. 66)
Freischneiden mit einer Sägeklinge
So fällen Sie einen Baum nach links
Um nach links zu fällen, drücken Sie den unteren Teil
des Baumes nach rechts.
1. Geben Sie Vollgas.
2. Stellen Sie die Sägeklinge entsprechend der
Abbildung gegen den Baum.
3. Neigen Sie die Sägeklinge, und drücken Sie sie mit
Kraft diagonal nach rechts unten. Drücken Sie den
Baum gleichzeitig mit dem Klingenschutz. (Abb. 67)
So fällen Sie einen Baum nach rechts
Um nach rechts zu fällen, drücken Sie den unteren Teil
des Baumes nach links.
1. Geben Sie Vollgas.
2. Stellen Sie die Sägeklinge entsprechend der
Abbildung gegen den Baum.
3. Neigen Sie die Sägeklinge, und drücken Sie sie mit
Kraft diagonal nach rechts oben. Drücken Sie den
Baum gleichzeitig mit dem Klingenschutz. (Abb. 68)
So fällen Sie einen Baum nach vorne
Um nach vorne zu fällen, drücken Sie den unteren Teil
des Baumes nach hinten.
1. Geben Sie Vollgas.
2. Stellen Sie die Sägeklinge entsprechend der
Abbildung gegen den Baum.
3. Ziehen Sie die Sägeklinge mit einer schnellen
Bewegung nach hinten. (Abb. 69)
So fällen Sie große Bäume
Größere Bäume müssen von 2 Seiten geschnitten
werden.
1. Prüfen Sie, in welche Richtung der Baum fallen wird.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Machen Sie den ersten Schnitt auf der Seite des
Baumes, in die er fallen wird. (Abb. 70)
4. Durchschneiden Sie den Baum von der anderen
Seite. (Abb. 71)
ACHTUNG: Falls sich die Sägeklinge
verfängt, ziehen Sie das Produkt nicht
mit einer plötzlichen Bewegung. Dadurch
können die Sägeklinge, das Winkelgetriebe,
die Welle oder der Lenker beschädigt
werden. Lassen Sie die Griffe los, hallten
Sie die Welle mit beiden Händen und ziehen
Sie das Produkt vorsichtig heraus.
Hinweis: Üben Sie mehr Druck zum Fällen von
kleinen Bäumen aus. Üben Sie weniger Druck zum
Fällen von großen Bäume aus.
So schneiden Sie Gestrüpp mit einer
Sägeklinge
Um nach links zu fällen, drücken Sie den unteren Teil
des Baumes nach rechts.
• Schneiden Sie dünne Bäume und Gestrüpp.
• Bewegen Sie das Produkt von einer Seite zur
anderen.
• Schneiden Sie viele Bäume in einer Bewegung.
• Bei einer Gruppe von dünnen Bäumen: (Abb. 72)
a) Schneiden Sie die äußeren Bäume hoch.
b) Schneiden Sie die äußeren Bäume auf die
richtige Höhe.
c) Schneiden Sie von der Mitte. Wenn Sie die
Mitte nicht erreichen können, schneiden Sie
die äußeren Bäume hoch und lassen Sie sie
herunterfallen. Dies verringert das Risiko, dass
die Sägeklinge sich verfängt.
975 - 010 - 11.09.2023
129

Grastrimmen mit Trimmerkopf
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 73)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80% Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 74)
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit
der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8
und 12Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links
geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen,
was das Aufsammeln z.B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten.
Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und
suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab.
Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die
Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten
und vermeiden, das geschnittene Material bei der
Rückholbewegung zu berühren.
8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab
und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie
das Schnittgut aufsammeln.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 75)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit. (Abb. 76)
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
ACHTUNG: Um ein versehentliches
Starten zu vermeiden, entfernen Sie die
Zündkappe von der Zündkerze, bevor Sie
das Gerät warten.
Wartungsplan
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die Außenfläche reinigen. X
Tragegurt auf Beschädigungen untersuchen. X
130 975 - 010 - 11.09.2023

Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Prüfen Sie die Aufhängöse auf Schäden. X
Gashebelsperre und Gashebel überprüfen. Siehe
So prüfen Sie die Gashebel-
sperre auf Seite 122
.
X
Sicherstellen, dass die Schneidausrüstung im Leerlauf nicht rotiert. X
Den Stoppschalter prüfen. Siehe
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf
Seite 122
.
X
Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse überprüfen. X
Stellen Sie sicher, dass die Grasklinge mittig ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher,
dass die Grasklinge scharf ist und dass weder Klinge noch Mittelbohrung be-
schädigt ist.
X
Trimmerkopf auf Beschädigung und Risse überprüfen. Bei Beschädigung erset-
zen.
X
Überprüfen Sie den Griff und den Lenker auf Beschädigungen, und stellen Sie
sicher, dass sie korrekt angebracht sind.
X
Bei Schneidausrüstungen mit Stützkappe die Sicherungsschraube festziehen. X
Bei Schneidausrüstungen mit Sicherungsmutter die Sicherungsmutter festzie-
hen.
X
Transportschutz auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass er kor-
rekt angebracht werden kann.
X
Motor, Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten überprüfen. X
Den Luftfilter reinigen. Ggf. ersetzen. X
Muttern und Schrauben festziehen. X
Den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoffschlauch auf Risse
oder andere Beschädigungen überprüfen. Ggf. ersetzen.
X
Alle Kabel und Anschlüsse überprüfen. X
Startvorrichtung und Startseil auf Beschädigung überprüfen. X
Die Antivibrationseinheiten auf Beschädigung und Risse überprüfen. X
Die Zündkerze überprüfen. Siehe
So prüfen Sie die Zündkerze auf Seite 133
. X
Das Kühlsystem reinigen. X
Sicherstellen, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmierfett gefüllt ist. X
Die Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich reinigen. X
Die Zündkerze reinigen. Entfernen Sie die Zündkerze, und prüfen Sie den
Elektrodenabstand. Stellen Sie den Elektrodenabstand auf 0,5mm ein, oder tau-
schen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze
eine Funkentstörung hat.
X
Reinigen Sie das Funkenfängernetz des Schalldämpfers, oder tauschen Sie es
aus.
X
Kontrollieren Sie die Kupplung, die Kupplungsfedern und die Kupplungstrommel
auf Verschleiß. Ggf. ersetzen.
X
975 - 010 - 11.09.2023 131

Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die Zündkerze ersetzen. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine Funken-
tstörung hat.
X
Die Antriebswelle schmieren.
21
X
Sicherstellen, dass der Schnellverschluss des Tragegurts nicht beschädigt ist
und ordnungsgemäß funktioniert.
X
Prüfen und reinigen Sie das Funkenfängernetz am Schalldämpfer. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
Ihr Husqvarna Gerät wurde gemäß Spezifikationen zur
Reduzierung schädlicher Abgase hergestellt.
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber und der
Luftfilterdeckel am Gerät angebracht ist.
2. Drehen Sie die Leerlaufdrehzahlschraube(T) im
Uhrzeigersinn, bis sich die Schneidausrüstung zu
drehen beginnt. (Abb. 77)
3. Drehen Sie die Leerlaufdrehzahlschraube (T) gegen
den Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung
stehen bleibt.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn
der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung zu
drehen beginnt.
Hinweis: Siehe
Technische Angaben auf Seite 135
für die empfohlene Leerlaufdrehzahl.
WARNUNG: Wenn die
Schneidausrüstung nicht stoppt, während
Sie die Leerlaufdrehzahl anpassen, wenden
Sie sich an Ihren Servicehändler.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn
es richtig eingestellt ist oder repariert wurde.
So justieren Sie die Startgasdrehzahl
1. Lassen Sie das Gerät bei Leerlaufdrehzahl laufen.
2. Drücken Sie die Startgassperre. Siehe
So prüfen Sie
die Gashebelsperre auf Seite 122
.
3. Wenn die Startgasdrehzahl weniger als 4000U/min
beträgt, drehen Sie die Stellschraube (A), bis
die Schneidausrüstung sich dreht.Drehen Sie die
Stellschraube eine halbe Umdrehung weiter. (Abb.
78)
4. Wenn die Startgasdrehzahl zu hoch ist, drehen Sie
die Stellschraube(A) gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Schneidausrüstung stehen bleibt. Drehen Sie die
Stellschraube eine halbe Umdrehung weiter.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie kein
Gerät mit beschädigtem Schalldämpfer oder
Schalldämpfer in schlechtem Zustand.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht ohne oder mit beschädigtem
Funkenschutz.
WARNUNG: Ein gebrauchter
Schalldämpfer/Funkenfänger und die
Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungspartikel auf den Oberflächen
enthalten. Um Hautkontakt und Einatmen
solcher Partikel bei der Reinigung und/oder
Wartung des Funkenfängers zu vermeiden,
sollten Sie stets Folgendes beachten:
• Handschuhe tragen;
• Reinigung und/oder Wartung in einem
gut belüfteten Bereich;
• Zum Reinigen des Funkenschutzes
keine Druckluft verwenden;
• Eine Stahlbürste verwenden und beim
Reinigen des Funkenfängers vom
Körper weg bürsten.
1. Untersuchen Sie den Schalldämpfer auf
Beschädigungen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist. (Abb. 79)
3. Wenn Ihr Gerät über einen speziellen Funkenschutz
verfügt, reinigen Sie diesen einmal pro Woche.
4. Tauschen Sie einen beschädigten Funkenschutz
aus. (Abb. 80)
Hinweis:
Entfernen Sie den Schalldämpfer nicht aus
dem Gerät.
21
In einem Intervall von 6Monaten.
132 975 - 010 - 11.09.2023

ACHTUNG: Bei verschmutztem
Funkenschutz überhitzt das Gerät, was zu
Schäden an Zylinder und Kolben führt.
So reinigen Sie das Kühlsystem
ACHTUNG: Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems führt zur
Überhitzung des Geräts, wodurch es
beschädigt werden kann.
Der Lufteinlass am Anlasser (A), die Kühlrippen des
Zylinders (B) und der Zylinderdeckel (C) sind Teile des
Kühlsystems.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste. (Abb. 81)
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
So schmieren Sie das Winkelgetriebe
1. Entfernen Sie die Schneidausrüstung.
2. Positionieren Sie das Gerät so, dass der
Schmiernippel so hoch wie möglich gelegen ist.
3. Ziehen Sie den Schmiernippel ab. (Abb. 82)
4. Sehen Sie in die Schmiernippel-Öffnung hinein, und
drehen Sie die Antriebswelle. Der Schmierfettstand
(A) muss sich auf Höhe der Zahnoberseite (B)
befinden. (Abb. 83)
5. Wenn der Schmierfettstand zu niedrig ist, füllen
Sie das Winkelgetriebe mit Husqvarna Schmierfett
für Winkelgetriebe. Füllen Sie es langsam ein, und
drehen Sie die Antriebswelle dabei. Stoppen Sie
beim korrekten Füllstand (B).
ACHTUNG:
Eine falsche Menge
Schmierfett kann zu Beschädigungen
am Winkelgetriebe führen.
6. Bringen Sie den Schmiernippel an.
Luftfilter
Befreien Sie den Luftfilter von Staub und Schmutz,
um ihn sauber zu halten und folgende Probleme zu
vermeiden:
• Fehlfunktionen des Vergasers.
• Probleme beim Starten des Geräts.
• Leistungsminderung.
• Erhöhter Verschleiß von Motorteilen.
• Zu hoher Kraftstoffverbrauch.
So reinigen Sie den Luftfilter
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, einen Leistungsverlust des
Motors, einen Verschleiß der Motorteile und einen
höheren Kraftstoffverbrauch als gewöhnlich.
(Abb. 84)
• Reinigen Sie den Luftfilter jeweils nach
25Betriebsstunden oder, wenn das Gerät in
staubigen Verhältnissen verwendet wird, öfter.
So tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter auf
ACHTUNG: Verwenden Sie immer
Husqvarna spezielles Luftfilteröl. Verwenden
Sie keine anderen Arten von Öl.
WARNUNG: Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an. Das Luftfilteröl kann
Hautreizungen verursachen.
1. Stecken Sie den Schaumluftfilter in einen
Plastikbeutel.
2. Schütten Sie das Öl in den Plastikbeutel.
3. Reiben Sie den Kunststoffbeutel, um das Öl
gleichmäßig über den Schaumluftfilter zu verteilen.
4. Drücken Sie das unerwünschte Öl aus
dem Schaumluftfilter, solange sich dieser im
Kunststoffbeutel befindet. (Abb. 85)
So schmieren Sie die zweiteilige Welle
• Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach
jeweils 30Betriebsstunden. (Abb. 86)
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 135
. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder
in Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät
im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite
135
. (Abb. 87)
975 - 010 - 11.09.2023
133

4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
So schärfen Sie die Sägeklinge
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
• Um die Klinge ordnungsgemäß zu schärfen, lesen
Sie die Anweisungen, die mit der Klinge ausgeliefert
werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt und die Klinge
ausreichend Unterstützung beim Schärfen haben.
(Abb. 88)
• Verwenden Sie eine 5,5-mm-Rundfeile zusammen
mit einem Feilenhalter. (Abb. 89)
• Halten Sie die Feile in einem Winkel von 15°.
• Schärfen einen Zahn der Sägeklinge nach rechts
und den nächsten Zahn nach links (siehe
Abbildung). (Abb. 90)
Hinweis: Schärfen Sie die Kanten der Zähne mit
einer Flachfeile, falls die Klinge stark abgenutzt ist.
Schärfen Sie danach mit einer Rundfeile weiter.
• Schärfen Sie alle Kanten gleichmäßig, damit die
Klinge ausgeglichen bleibt.
• Stellen Sie die Klinge mit dem empfohlenen
Setzwerkzeug auf 1mm ein. Befolgen Sie die
Anweisungen, die mit der Klinge mitgeliefert werden.
(Abb. 91)
WARNUNG: Entsorgen Sie immer
eine beschädigte Klinge. Versuchen Sie
nicht, eine verbogene oder verdrehte
Klinge wieder gerade zu biegen und sie
anschließend erneut zu benutzen.
Fehlerbehebung
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Der Motor springt nicht an
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stoppposition. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei beweglich. Entfernen Sie das Gehäuse der Startvorrich-
tung und reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine zugelassene Ser-
vicewerkstatt.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
134 975 - 010 - 11.09.2023

Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder nass. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sau-
ber und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie si-
cher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Siehe technische Daten für den korrekten
Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung
• Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
Technische Angaben
Technische Daten
135R 336FR 336RK
Motor
Hubraum, cm
3
34,6 34,6 34,6
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900 2900
Drehzahl der Abtriebswelle,
U/min
8220 8220 8220
Motorhöchstleistung nach
ISO8893, kW/PS bei
U/min
1,4/1,9 bei 8.400 1,4/1,9 bei 8.400 1,4/1,9 bei 8.400
Katalysatorschalldämpfer Ja Ja Ja
975 - 010 - 11.09.2023 135

135R 336FR 336RK
Zündanlage
Zündkerze Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, (l/
cm
3
)
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Gewicht
Gewicht, kg 6,8 7,0 7,4
Geräuschemissionen
22
Schallleistungspegel, ge-
messen dB(A)
112 112 112
Schallleistungspegel, ga-
rantiert L
WA
dB(A)
113 113 113
Schallpegel
23
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, gemessen gemäß ENISO11806 und ISO22868, in [dB
(A)]
Ausgestattet mit Trimmer-
kopf (Original)
97 98 98
Ausgestattet mit Grasklinge
(Original)
98 98 98
Ausgestattet mit Sägeklin-
ge (Original)
- 97 97
Vibrationspegel
24
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmer-
kopf (Original), links/rechts
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Ausgestattet mit Grasklinge
(Original), links/rechts
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Ausgestattet mit Sägeklin-
ge (Original), links/rechts
- 3,7/2,7 3,4/3,0
22
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemes-
senem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
23
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1dB (A).
24
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1m/s
2
.
136 975 - 010 - 11.09.2023

Zubehör
Zubehör
Zugelassenes Zubehör Art des Zubehörs Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 25,4 mm
Gewinde KlingenachseM12
Grasklinge/Grasmesser Multi 255-3 (Ø 255, 3Zähne) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 Zähne) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 Zähne) 537 33 16
Sägeklinge Scarlet 200-22 (Ø 200 22-Zähne) 537 33 16 / 537 34 94
Kunststoffklingen Tricut Ø 300 mm (Separate Klin-
gen haben die Teilenummer 531 01
77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Trimmerkopf T35, T35x (Ø 2,4–3,0mm Kabel) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2,4–3,0mm Kabel) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2,7-3,3mm Kabel) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7–3,3mm Faden) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4– 3,3mm Faden) 537 33 16 / 537 34 94
Alu (Ø 2,0–3,3mm Faden) 537 33 16 / 537 34 94
Stützkappe 503 89 01-02
Folgendes Zubehör wird für die nachstehenden Modelle
empfohlen.
Anbaugeräte Teile-Nr. Verwenden mit
Motorsensenzusatz mit Führungsrohr
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Freischneider-Anbaugerät mit Füh-
rungsrohr CSA-850.
967 02 69-01 336RK
Trimmerzusatz mit Führungsrohr
GTA 850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 137

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Motorsensen
Marke Husqvarna
Typ/Modell 135R, 336FR, 336RK
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden hat gemäß annex IX der Richtlinie
2006/42/EC eine freiwillige Typenprüfung durchgeführt.
Certificate number: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB hat ebenfalls die
Übereinstimmung mit annex V der Richtlinie 2000/14/EC
bestätigt.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
138 975 - 010 - 11.09.2023

Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................139
Ασφάλεια.....................................................................140
Συναρμολόγηση..........................................................147
Λειτουργία...................................................................149
Συντήρηση.................................................................. 153
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................157
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................157
Τεχνικά στοιχεία..........................................................158
Αξεσουάρ....................................................................159
Δήλωση συμμόρφωσης.............................................. 161
Anexa.........................................................................616
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα θαμνοκοπτικό με κινητήρα
εσωτερικής καύσης.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε το προϊόν με πριονωτή λεπίδα, λεπίδα
χόρτου ή κεφαλή χορτοκοπτικού, για την κοπή
διαφορετικών τύπων βλάστησης. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν για άλλες εργασίες εκτός από την κοπή
χόρτων, τον καθαρισμό χόρτων και τον καθαρισμό
δασών. Χρησιμοποιείτε μια πριονωτή λεπίδα για την
κοπή ινωδών τύπων ξύλου. Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα
χόρτου ή μια κεφαλή χορτοκοπτικού για την κοπή του
χόρτου.
Περιεχόμενα Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τα παρελκόμενα που
έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 159
.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Τάπα πλήρωσης γράσου, γωνιακή κίνηση
3. Κωνικό γρανάζι
4. Προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής
5. Άξονας
6. Χειρολαβή
7. Σκανδάλη γκαζιού
8. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
9. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
10. Δακτύλιος ανάρτησης
11. Κάλυμμα κυλίνδρου
12. Λαβή εκκίνησης
13. Ντεπόζιτο καυσίμου
14. Χειριστήριο τσοκ
15. Φούσκα πλήρωσης
16. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
17. Ρύθμιση λαβής
18. Ασφαλιστικό παξιμάδι
19. Φλάντζα στήριξης
20. Δοχείο στήριξης
21. Δίσκος μετάδοσης
22. Λεπίδα
23. Εγχειρίδιο χρήσης
24. Προστατευτικό μεταφοράς
25. Ασφαλιστικός πείρος
26. Εξάρτυση
27. Καπάκι μπουζί και μπουζί
28. Κουμπί γκαζιού εκκίνησης
29. Ρύθμιση ντίζας γκαζιού
30. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
31. Επέκταση προφυλακτήρα
32. Σύνδεσμος άξονα
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή ή
των παρευρισκόμενων αν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται προσεκτικά και σωστά.
Για να αποτραπεί ο τραυματισμός
του χειριστή ή των παρευρισκομένων,
διαβάστε και τηρείτε όλες τις οδηγίες
ασφαλείας που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Διακοπή.
975 - 010 - 11.09.2023 139

(Εικ. 5)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να πέσουν
αντικείμενα επάνω σας. Πρέπει να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής και
εγκεκριμένα μέσα προστασίας των ματιών.
(Εικ. 6)
Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξόδου.
(Εικ. 7)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 8)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 9)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
(Εικ. 10)
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
προϊόντος, πρέπει να διατηρείτε ελάχιστη
απόσταση 15 μέτρων/50 ποδιών από
ανθρώπους και ζώα.
(Εικ. 11)
Αν ο εξοπλισμός κοπής ακουμπήσει ένα
αντικείμενο και δεν μπορέσει να το κόψει
αμέσως, υπάρχει κίνδυνος ώσης της
λεπίδας. Το προϊόν μπορεί να κόψει
μέρη του σώματος. Κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του προϊόντος, πρέπει
να διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15
μέτρων/50 ποδιών από ανθρώπους και
ζώα.
(Εικ. 12)
Τα βέλη υποδεικνύουν το όριο για τη θέση
της λαβής.
(Εικ. 13)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 14)
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
(Εικ. 15)
Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτο σύρμα
κοπής. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
στοιχεία κοπής. Εφαρμόστε το για το
αξεσουάρ προφυλακτήρα χόρτου.
(Εικ. 16)
Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
(Εικ. 17)
Τσοκ.
(Εικ. 18)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 158
και στην ετικέτα.
yyyywwxxxx Η πινακίδα ονομαστικών τι-
μών δείχνει τον αριθμό σει-
ράς. Το yyyy είναι το έτος
παραγωγής και το ww είναι
η εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
140 975 - 010 - 11.09.2023

Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Τα θαμνοκοπτικά καθαρισμού δασών, τα απλά
θαμνοκοπτικά και τα χορτοκοπτικά μπορεί
να αποδειχθούν επικίνδυνα εργαλεία εάν δεν
χρησιμοποιούνται προσεκτικά ή σωστά και μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό
στον χειριστή ή σε άλλα πρόσωπα. Είναι ιδιαίτερα
σημαντικό να διαβάζετε και να κατανοείτε τα
περιεχόμενα του παρόντος εγχειριδίου χρήστη.
• Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος
χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή. Να μην
χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόν που έχει τροποποιηθεί
με οποιονδήποτε τρόπο από τις αρχικές
προδιαγραφές του και να χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια αξεσουάρ. Η μη εξουσιοδοτημένη εκτέλεση
τροποποιήσεων ή/και η χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
• Το εσωτερικό της εξάτμισης (σιγαστήρα) περιέχει
χημικά που μπορεί να είναι καρκινογόνα. Αποφύγετε
την επαφή με αυτά τα στοιχεία σε περίπτωση που ο
σιγαστήρας παρουσιάσει βλάβη.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια
κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος και του
εξαρτήματος κοπής.
• Αφαιρέστε το καπάκι από το μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι
έχει συναρμολογηθεί η σωστή χειρολαβή και το
σωστό προστατευτικό εξαρτήματος κοπής.
• Ένα ελαττωματικό ή λανθασμένο προστατευτικό
εξαρτήματος κοπής μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κοπής
χωρίς εγκεκριμένο προστατευτικό.
• Τοποθετήστε σωστά το κάλυμμα του συμπλέκτη και
τον άξονα προτού θέσετε σε λειτουργία το προϊόν.
• Ο δίσκος μετάδοσης και η φλάντζα στήριξης
πρέπει να συμπλέκονται σωστά στην κεντρική οπή
του εξαρτήματος κοπής. Αν το εξάρτημα κοπής
προσαρτηθεί εσφαλμένα, μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο.
• Συνδέστε την εξάρτυση στο προϊόν για να εμποδίσετε
τον τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξάρτυση με
κατεστραμμένη διάταξη γρήγορης αποσύνδεσης.
Όταν χρησιμοποιείτε θαμνοκοπτικό, πρέπει πάντα
να είναι αγκιστρωμένο με ασφάλεια στην εξάρτυση.
Διαφορετικά, δεν θα μπορείτε να ελέγξετε το
θαμνοκοπτικό με ασφάλεια και αυτό μπορεί να
προκαλέσει τον προσωπικό σας τραυματισμό ή τον
τραυματισμό άλλων ατόμων.
• Να κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια. Να
κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας. Να διατηρείτε το εξάρτημα κοπής κάτω από
το ύψος της μέσης σας. Συνδέστε το προϊόν με το
δακτύλιο ανάρτησης που υπάρχει στην εξάρτυση.
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος σας μακριά
από τις καυτές επιφάνειες. Κρατάτε όλα τα μέρη
του σώματος σας μακριά από το περιστρεφόμενο
εξάρτημα κοπής.
• Μάθετε και κατανοήστε τη διαφορά μεταξύ του
καθαρισμού δασών, του καθαρισμού χόρτων και της
κοπής χόρτων προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη
σελίδα 153
.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας στη σελίδα 143
.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν ο καιρός δεν
είναι καλός, δηλαδή σε περίπτωση πυκνής ομίχλης,
δυνατής βροχής, ισχυρών ανέμων, έντονου ψύχους
975 - 010 - 11.09.2023
141

κ.λπ. Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες
είναι κουραστική και συχνά συνεπάγεται πρόσθετους
κινδύνους, όπως παγωμένο έδαφος, μη αναμενόμενη
κατεύθυνση ρίψης κ.λπ.
• Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε
ένα δέντρο που βρίσκεται υπό μηχανική τάση. Ένα
δέντρο που βρίσκεται υπό μηχανική τάση μπορεί να
επανέλθει απότομα στην κανονική του θέση πριν
ή μετά την κοπή του. Εάν τοποθετήσετε το σώμα
σας λανθασμένα ή εκτελέσετε την κοπή σε λάθος
σημείο, το δέντρο μπορεί να χτυπήσει εσάς ή το
προϊόν, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο. Και
στις δύο περιπτώσεις μπορεί να προκληθεί σοβαρός
προσωπικός τραυματισμός.
• Τα μοναδικά αξεσουάρ που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε με αυτήν τη μονάδα κινητήρα είναι
τα εξαρτήματα κοπής που συνιστούμε. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 158
.
• Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών. Μην σκύβετε ποτέ πάνω από
το προστατευτικό του εξαρτήματος κοπής. Υπάρχει
κίνδυνος να εκτοξευθούν πέτρες, σκουπίδια, κλπ.
στα μάτια σας προκαλώντας τύφλωση ή σοβαρό
τραυματισμό.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν αν
είστε κουρασμένοι, εάν είστε άρρωστοι, εάν έχετε
καταναλώσει αλκοόλ ή ναρκωτικές ουσίες ή αν
λαμβάνετε φάρμακα που μπορεί να επηρεάσουν την
όρασή σας, την κρίση σας ή τον συντονισμό των
κινήσεών σας.
• Η μακροπρόθεσμη έκθεση στον θόρυβο μπορεί να
οδηγήσει σε μόνιμη απώλεια ακοής. Χρησιμοποιείτε
πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
• Έχετε το νου σας μήπως ακούσετε προειδοποιητικά
σήματα και δυνατές φωνές όταν χρησιμοποιείτε
προστατευτικά ακοής. Αφαιρείτε πάντα τα
προστατευτικά ακοής όταν σβήσει ο κινητήρας.
• Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν στη σελίδα 149
.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν αν έχει
τροποποιηθεί ή έχει υποστεί ζημιά.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι μπουζί και το
μπουζοκαλώδιο δεν έχουν υποστεί ζημιά, για να
αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Ελέγξτε τον χώρο εργασίας για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα, ζώα ή αντικείμενα που έχουν
αρνητικές επιπτώσεις στην ασφάλεια της λειτουργίας
του προϊόντος.
• Ελέγξτε τον χώρο εργασίας για να βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα που έρχονται σε
επαφή με το εξάρτημα κοπής ή που μπορούν να
χτυπηθούν από αντικείμενα που εκσφενδονίζονται
από το εξάρτημα κοπής.
• Εξετάστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε όλα
τα ελεύθερα αντικείμενα, όπως πέτρες, σπασμένα
γυαλιά, καρφιά, ατσάλινα σύρματα και σχοινιά που
μπορούν να εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω
από το εξάρτημα κοπής.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες ή σε
σημείο όπου δεν μπορείτε να λάβετε βοήθεια σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς προστατευτικό.
• Κατά τη διάρκεια της εργασίας, βεβαιωθείτε ότι
διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρων/50 ποδιών
από ανθρώπους και ζώα. Κοιτάζετε πάντα πίσω
σας προτού γυρίσετε με το προϊόν. Σταματήστε
αμέσως το προϊόν αν ένα άτομο ή ζώο εισέλθει
στη ζώνη ασφαλείας 15 μέτρων/50 ποδιών. Αν
περισσότεροι από ένα χειριστές εργάζονται στον ίδιο
χώρο, θα πρέπει να διατηρείτε απόσταση ασφαλείας
τουλάχιστον 2 φορές το ύψος του δέντρου και
τουλάχιστον 15 μέτρων/50 ποδιών.
• Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε με
ασφάλεια και ότι έχετε ασφαλή στάση σώματος.
Εξετάστε τον χώρο γύρω σας για εμπόδια, όπως
ρίζες, βράχια, κλαδιά και χαντάκια. Να είστε
προσεκτικοί κατά την εργασία σε πρανή.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Κρατήστε σταθερή τη
θέση των ποδιών σας και να έχετε πάντα καλή
ισορροπία.
• Προτού θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, τοποθετήστε
το σε επίπεδη επιφάνεια, σε ελάχιστη απόσταση
3 μέτρων από την πηγή καυσίμου και από το
σημείο ανεφοδιασμού με καύσιμο. Βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν αντικείμενα κοντά ή σε επαφή με το
εξάρτημα κοπής.
• Αν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται σε στροφές
ανά λεπτό ρελαντί, πρέπει να ρυθμιστεί από έναν
αντιπρόσωπο σέρβις. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
μέχρι να ρυθμιστεί ή να επισκευαστεί.
• Προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας
των ματιών και να παραμένετε μακριά από το
προστατευτικό του εξαρτήματος κοπής. Πέτρες και
άλλα μικρά αντικείμενα μπορεί να εκτοξευθούν στα
μάτια σας και να προκαλέσουν τύφλωση ή άλλους
τραυματισμούς.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω όταν ο κινητήρας
είναι σε λειτουργία, παρά μόνο αν είστε σε θέση να
το παρακολουθείτε καλά.
• Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό και μην επιτρέπετε
σε άλλα άτομα να αφαιρούν κομμένο υλικό, όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία ή όταν ο εξοπλισμός
κοπής περιστρέφεται, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
• Το κωνικό γρανάζι μπορεί να ζεσταθεί πολύ κατά
τη χρήση και ενδέχεται να παραμείνει σε αυτήν
την κατάσταση για σύντομο διάστημα μετά τη
χρήση. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων σε περίπτωση
επαφής.
• Σβήνετε πάντα τον κινητήρα και διασφαλίζετε ότι
ο εξοπλισμός κοπής δεν περιστρέφεται προτού
αφαιρέσετε υλικό που έχει τυλιχτεί γύρω από τον
άξονα της λεπίδας ή που έχει μαγκωθεί ανάμεσα
στον προφυλακτήρα και το εξάρτημα κοπής. Ο
εξοπλισμός κοπής εξακολουθεί να περιστρέφεται
ακόμη και αφού αφήσετε το γκάζι. Προτού ξεκινήσετε
την εργασία, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής έχει
142
975 - 010 - 11.09.2023

σταματήσει εντελώς και αποσυνδέστε το καπάκι του
μπουζί.
• Να είστε προσεκτικοί όταν αφαιρείτε υλικό γύρω από
τον εξοπλισμό κοπής. Το κωνικό γρανάζι αναπτύσσει
υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία και μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Να είστε προσεκτικοί γύρω από
στεγνό και εύφλεκτο υλικό.
• Σβήνετε τον κινητήρα προτού μετακινηθείτε σε
έναν νέο χώρο εργασίας. Προσαρτάτε πάντα το
προστατευτικό μεταφοράς προτού μετακινήσετε τον
εξοπλισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε εσωτερικούς
χώρους ή σε χώρους χωρίς επαρκή αερισμό. Οι
αναθυμιάσεις της εξάτμισης περιέχουν μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο που μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο
λόγω ασφυξίας ή δηλητηρίασης.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν
το προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Καθώς
το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ελατηριωτό διακόπτη
διακοπής λειτουργίας και μπορεί να εκκινήσει
με χαμηλή ταχύτητα και δύναμη στη λαβή του
συστήματος εκκίνησης, ακόμη και μικρά παιδιά,
υπό ορισμένες συνθήκες, μπορούν να ασκήσουν
τη δύναμη που χρειάζεται για την εκκίνηση του
προϊόντος. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό. Συνεπώς, πρέπει να αφαιρείτε το
καπάκι του μπουζί, όταν το προϊόν δεν βρίσκεται υπό
στενή παρακολούθηση.
• Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό
σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο κυκλοφορικό.
Αν αισθανθείτε συμπτώματα υπερέκθεσης σε
κραδασμούς, επικοινωνήστε με τον γιατρό σας.
Παραδείγματα τέτοιων συμπτωμάτων είναι το
μούδιασμα, η απώλεια αίσθησης, οι σουβλιές, ο
πόνος, η μυϊκή ατονία και η αλλαγή στο χρώμα ή
την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις παλάμες ή
τους καρπούς. Ο κίνδυνος αυξάνεται σε χαμηλές
θερμοκρασίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός κοπής έχει τοποθετηθεί
και ρυθμιστεί σωστά.
• Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας.
• Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν παρά μόνο όταν έχετε
τη δυνατότητα να καλέσετε σε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
• Η χρήση εσφαλμένου εξαρτήματος κοπής ή
ακατάλληλα ακονισμένης λεπίδας μπορεί να αυξήσει
τον κίνδυνο ώσης της λεπίδας.
• Τα προϊόντα με πριονωτές λεπίδες ή λεπίδες χόρτου
μπορεί να τιναχτούν με δύναμη προς το πλάι, όταν η
λεπίδα έρθει σε επαφή με ένα σταθερό αντικείμενο.
Αυτό ονομάζεται ώση λεπίδας. Η ώση της λεπίδας
μπορεί να είναι τόσο βίαια ώστε το προϊόν ή/και
ο χειριστής να εκτοξευθούν προς οποιαδήποτε
κατεύθυνση και να χαθεί ο έλεγχος του προϊόντος.
Η ώση της λεπίδας μπορεί να προκύψει χωρίς
προειδοποίηση όταν το προϊόν κολλήσει, σταματήσει
ή μπλεχτεί. Η ώση λεπίδας είναι πιο πιθανό να
συμβεί σε σημεία όπου είναι δύσκολο να δείτε το
υλικό που κόβετε.
• Αποφεύγετε την κοπή με την περιοχή της λεπίδας
μεταξύ των θέσεων ρολογιού 12 και 3. Λόγω της
ταχύτητας περιστροφής της λεπίδας, μπορεί να
προκύψει ώση της λεπίδας εάν προσπαθήσετε να
κόψετε παχιά στελέχη με αυτήν την περιοχή της
λεπίδας.
• Τα σιλανσιέ με καταλυτικό μετατροπέα ζεσταίνονται
υπερβολικά κατά τη χρήση και παραμένουν σε
αυτήν την κατάσταση για λίγη ώρα μετά το
σταμάτημα του μηχανήματος. Αυτό ισχύει και όταν
ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί. Η επαφή μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα στο δέρμα. Θυμηθείτε,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κοπής με τα
συνιστώμενα προστατευτικά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 159
.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
• Αν τα δέντρα στην περιοχή εργασίας έχουν ύψος
μεγαλύτερο από 2 μέτρα/6,5 πόδια, χρησιμοποιήστε
κράνος.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής.
• Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά που συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI
Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες
της Ε.Ε. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό γείσο για την
προστασία του προσώπου. Το προστατευτικό γείσο
δεν επαρκεί για την προστασία των ματιών.
(Εικ. 19)
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
975 - 010 - 11.09.2023
143

• Πρέπει να χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας με
μεταλλική ενίσχυση στην περιοχή των δακτύλων και
αντιολισθητικές σόλες.
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να
φοράτε πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά
μανίκια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί
να πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια ή σανδάλια. Μην
περπατάτε με γυμνά πόδια. Να δένετε τα μαλλιά σας
με ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
(Εικ. 20)
• Διατηρήστε κοντά τον εξοπλισμό πρώτων βοηθειών.
(Εικ. 21)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
Για πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να βρείτε
τις συσκευές ασφαλείας, βλ.
Εισαγωγή στη σελίδα 139
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
κατεστραμμένες συσκευές ασφαλείας. Εκτελείτε
τακτικά έλεγχο και συντήρηση των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας έχουν υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
• Μην πραγματοποιείτε αλλαγές στις συσκευές
ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν τα
προστατευτικά καλύμματα, οι διακόπτες ασφαλείας
ή άλλες προστατευτικές διατάξεις δεν έχουν
προσαρτηθεί ή έχουν υποστεί ζημιά.
• Για όλες τις εργασίες σέρβις και επισκευής στο
προϊόν, ιδιαίτερα για τις συσκευές ασφαλείας,
είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Αν οι
συσκευές ασφαλείας δεν ολοκληρώσουν επιτυχώς
τους ελέγχους που αναφέρονται σε αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης, πρέπει να απευθυνθείτε σε
έναν αντιπρόσωπο σέρβις για βοήθεια. Εγγυόμαστε
ότι υπάρχουν διαθέσιμες επαγγελματικές υπηρεσίες
επισκευής και σέρβις. Αν ο αντιπρόσωπός σας
δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις, μιλήστε του
για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
• Να μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κοπής χωρίς ένα
εγκεκριμένο και σωστά τοποθετημένο προστατευτικό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 159
.
Για τον έλεγχο της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού
1. Πιέστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού (Α).
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B) είναι
απελευθερωμένη. (Εικ. 22)
2. Απελευθερώστε την ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού (Α). Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B)
είναι ασφαλισμένη στη θέση ρελαντί. (Εικ. 23)
3. Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α) και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε. (Εικ. 24)
4. Εκκινήστε το προϊόν και ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του κινητήρα στη
σελίδα 151
. (Εικ. 25)
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού (B) και
βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής σταματά.
Για τον έλεγχο του διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
1. Εκκινήστε τον κινητήρα.
2. Μετακινήστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
στη θέση τερματισμού και βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας σταματά. (Εικ. 26)
Για τον έλεγχο του προφυλακτήρα του εξαρτήματος
κοπής
Ο προφυλακτήρας του παρελκόμενου κοπής αποτρέπει
τους τραυματισμούς και σταματά την εκτίναξη
αντικειμένων προς την κατεύθυνση του χειριστή.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές. (Εικ. 27)
3. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του
παρελκομένου κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
Για τον έλεγχο του συστήματος απόσβεσης κραδασμών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι
ο κινητήρας είναι σβηστός και ότι ο
διακόπτης διακοπής λειτουργίας βρίσκεται
στη θέση STOP.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές ή
παραμορφώσεις στις μονάδες απόσβεσης
κραδασμών. Αντικαταστήστε τις μονάδες απόσβεσης
κραδασμών, εάν έχουν υποστεί ζημιά.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες απόσβεσης κραδασμών
είναι σωστά στερεωμένες στη μονάδα του κινητήρα
και στη μονάδα των λαβών.
Έλεγχος του μηχανισμού ταχείας απασφάλισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε εξάρτυση με μηχανισμό
ταχείας απασφάλισης που δεν λειτουργεί
σωστά.
Ο μηχανισμός ταχείας απασφάλισης επιτρέπει στον
χειριστή να αφαιρέσει γρήγορα το προϊόν από την
εξάρτυση σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
1. Σβήσιμο του κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές π.χ. ρωγμές.
144
975 - 010 - 11.09.2023

3. Απελευθερώστε και προσαρτήστε τον μηχανισμό
ταχείας απασφάλισης, για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργεί σωστά. (Εικ. 28)
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια
χρησιμοποιημένη εξάτμιση (σιγαστήρας)/
φλογοπαγίδα και μια επιφάνεια στερέωσης
φλογοπαγίδας μπορεί να περιέχει κατάλοιπα
σωματιδίων καύσης στις επιφάνειες που
μπορεί να είναι καρκινογόνα. Για να
αποφύγετε την επαφή με το δέρμα και
την εισπνοή τέτοιων σωματιδίων κατά
τον καθαρισμό ή/και το σέρβις της
φλογοπαγίδας, φροντίστε πάντα να:
• φοράτε γάντια,
• εκτελείτε καθαρισμό ή/και σέρβις σε καλά
αεριζόμενο χώρο,
• μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα
για τον καθαρισμό της σήτας της
φλογοπαγίδας,
• χρησιμοποιείτε μια ατσάλινη βούρτσα και
να βουρτσίζετε μακριά από το σώμα σας
κατά τον καθαρισμό της φλογοπαγίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν του οποίου
ο σιγαστήρας είναι κατεστραμμένος ή
βρίσκεται σε κακή κατάσταση. Αν ο
σιγαστήρας έχει υποστεί ζημιά, επιστρέψτε
το προϊόν σε έναν αντιπρόσωπο/κέντρο
σέρβις της Husqvarna.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η σήτα
συγκράτησης των σπινθήρων που
βρίσκεται στον σιγαστήρα λείπει ή είναι
κατεστραμμένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία, αλλά και σε
στροφές ανά λεπτό ρελαντί. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια για να αποφύγετε
τυχόν εγκαύματα.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις μακριά από
τον χειριστή.
1. Σβήσιμο του κινητήρα.
2. Ελέγξτε οπτικά εάν υπάρχει τυχόν ζημιά ή
παραμόρφωση.
Περιεχόμενα
Οι εσωτερικές επιφάνειες της
εξάτμισης (σιγαστήρα) περιέχουν χημικά που
μπορούν να προκαλέσουν καρκίνο. Προσέξτε να μην
αγγίξετε αυτά τα στοιχεία, αν η εξάτμιση (σιγαστήρας)
έχει υποστεί ζημιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει
στερεωθεί σωστά στο προϊόν. (Εικ. 29)
Περιεχόμενα Μην αφαιρέσετε την εξάτμιση
(σιγαστήρα) από το προϊόν.
4. Αν η εξάτμιση (σιγαστήρας) στο προϊόν σας διαθέτει
σήτα ανάσχεσης σπινθήρων, εκτελέστε οπτικό
έλεγχο. (Εικ. 30)
a) Αντικαταστήστε τη σήτα ανάσχεσης σπινθήρων,
αν έχει υποστεί ζημιά.
b) Καθαρίστε τη σήτα της φλογοπαγίδας, αν είναι
φραγμένη. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
της εξάτμισης (σιγαστήρα) στη σελίδα 155
για
περισσότερες πληροφορίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σήτα
συγκράτησης σπινθήρων φράξει, το
προϊόν υπερθερμαίνεται και θα
προκληθεί ζημιά στον κύλινδρο και στο
έμβολο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του κόντρα παξιμαδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διακόψτε τη
λειτουργία του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια και να είστε
προσεκτικοί γύρω από τα αιχμηρά άκρα του
παρελκόμενου κοπής.
Για την τοποθέτηση ορισμένων τύπων παρελκομένων
κοπής χρησιμοποιείται κόντρα παξιμάδι. Το κόντρα
παξιμάδι έχει αριστερόστροφο σπείρωμα.
• Για να τοποθετήσετε το κόντρα παξιμάδι, γυρίστε το
αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής. (Εικ. 31)
• Για να αφαιρέσετε το κόντρα παξιμάδι, γυρίστε το
προς την κατεύθυνση περιστροφής.
• Για να χαλαρώσετε ή να σφίξετε το κόντρα παξιμάδι,
χρησιμοποιήστε ένα πολύγωνο κλειδί με μακρύ
άξονα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά
τη χαλάρωση και σύσφιξη του
κόντρα παξιμαδιού, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού από το παρελκόμενο
κοπής. Να προσέχετε και να μην αγγίζετε
το παρελκόμενο κοπής.
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε
να περιστρέψετε το ασφαλιστικό παξιμάδι με το
χέρι. Αντικαταστήστε το κόντρα παξιμάδι αφού έχει
τοποθετηθεί περίπου 10 φορές. Το κόντρα παξιμάδι
πρέπει να αντικαθίσταται αφού τοποθετηθεί περίπου 10
φορές.
975 - 010 - 11.09.2023 145

Παρελκόμενο κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
• Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 159
.
• Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
• Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
στη σελίδα 152
.
• Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ κινητήρα σε
σύγκριση με μια μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό
γρασίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
• Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για
2 ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν.
Αυτό αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
• Για τη σωστή διαδικασία φόρτωσης και τη σωστή
διάμετρο του σχοινιού, ανατρέξτε στις οδηγίες για το
παρελκόμενο κοπής.
Λεπίδα χόρτου
• Χρησιμοποιείτε σωστά ακονισμένες λεπίδες. Μια
ακατάλληλα ακονισμένη λεπίδα ή μια κατεστραμμένη
λεπίδα αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμού. Ανατρέξτε
στις οδηγίες επάνω στη συσκευασία της λεπίδας.
• Χρησιμοποιείτε σωστά ρυθμισμένες λεπίδες. Οι
ακατάλληλα ρυθμισμένες λεπίδες αυξάνουν τον
κίνδυνο τραυματισμού και ζημιάς.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην αναμειγνύετε το καύσιμο σε εσωτερικούς
χώρους ή κοντά σε πηγή θερμότητας.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο
στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα κατά
τον ανεφοδιασμό και την ανάμιξη καυσίμου (βενζίνη
και λάδι για δίχρονους κινητήρες) ή κατά την
αποστράγγιση του ντεπόζιτου καυσίμου.
• Τα καύσιμα και οι αναθυμιάσεις καυσίμων είναι
ιδιαίτερα εύφλεκτα και μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό σε περίπτωση εισπνοής ή
επαφής με το δέρμα. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να
είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό καυσίμων και να
βεβαιώνεστε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες
ή φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
146
975 - 010 - 11.09.2023

• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
• Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
• Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί προτού
αποθηκεύσετε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας δεν θα εκκινηθεί ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Σβήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το
παρελκόμενο κοπής σταματά και αφήστε το
προϊόν να κρυώσει προτού εκτελέσετε τις εργασίες
συντήρησης.
• Αποσυνδέστε το καπάκι μπουζί προτού εκτελέσετε
τις εργασίες συντήρησης.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο που
μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες. Μην
θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό χώρο ή
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Πρέπει
πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ.
• Αν οι εργασίες συντήρησης δεν εκτελούνται
σωστά και τακτικά, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στο προϊόν.
• Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο όπως
συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Όλες οι
υπόλοιπες εργασίες πρέπει να εκτελούνται από έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
• Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε το
καλώδιο του μπουζί από το μπουζί πριν τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Συναρμολόγηση της χειρολαβής
γκαζιού
1. Αφαιρέστε τη βίδα πίσω από τη χειρολαβή γκαζιού.
(Εικ. 32)
2. Μετακινήστε τη χειρολαβή γκαζιού στη δεξιά πλευρά
της χειρολαβής του προϊόντος.
3. Ευθυγραμμίστε την οπή πίσω από τη χειρολαβή
γκαζιού με την οπή στη χειρολαβή του προϊόντος.
4. Περάστε τη βίδα μέσα από τις οπές. Σφίξτε τη βίδα.
Για τη συναρμολόγηση της χειρολαβής
1. Αφαιρέστε τη λαβή και προσαρτήστε τη χειρολαβή
όπως απεικονίζεται στο σχήμα. (Εικ. 33)
2. Σφίξτε ελαφρώς τη λαβή.
3. Τοποθετήστε την εξάρτυση και κρεμάστε το προϊόν
από το σημείο ανάρτησης.
4. Ρυθμίστε τη λαβή για να τοποθετήσετε το προϊόν σε
σωστή θέση εργασίας. (Εικ. 34)
5. Σφίξτε καλά τη χειρόβιδα.
Συναρμολόγηση του άξονα δύο
τμημάτων
1. Περιστρέψτε τη χειρόβιδα για να χαλαρώσετε τον
σύνδεσμο.
2. Ευθυγραμμίστε την προεξοχή του παρελκόμενου
κοπής (Α) με το βέλος του συνδέσμου (Β). (Εικ. 35)
3. Πιέστε προσεκτικά τον άξονα μέσα στο σύνδεσμο
μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. (Εικ. 36)
4. Σφίξτε καλά τη χειρόβιδα. (Εικ. 37)
Αποσυναρμολόγηση του άξονα δύο
τμημάτων
1. Περιστρέψτε τον τροχίσκο 3 ή περισσότερες φορές
για να χαλαρώσετε τον σύνδεσμο. (Εικ. 38)
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί (C).
3. Κρατήστε καλά το άκρο του άξονα όπου είναι
προσαρτημένος ο κινητήρας.
4. Τραβήξτε το εξάρτημα κατευθείαν έξω από τον
σύνδεσμο. (Εικ. 39)
975 - 010 - 11.09.2023 147

Για τη συναρμολόγηση του εξοπλισμού
κοπής
Ο εξοπλισμός κοπής περιλαμβάνει ένα παρελκόμενο
κοπής και έναν προφυλακτήρα παρελκομένου κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
πάντα τον προφυλακτήρα παρελκομένου
κοπής που συνιστάται για το παρελκόμενο
κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 159
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ένα εσφαλμένα
προσαρτημένο παρελκόμενο κοπής μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο.
Προσάρτηση της επέκτασης προφυλακτήρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετείτε την επέκταση
προφυλακτήρα όταν χρησιμοποιείτε
μια κεφαλή χορτοκοπτικού/πλαστική
λεπίδα. Μην τοποθετείτε την επέκταση
προφυλακτήρα όταν χρησιμοποιείτε μια
λεπίδα χόρτου.
1. Τοποθετήστε την επέκταση προφυλακτήρα στην
εγκοπή του προστατευτικού του παρελκόμενου
κοπής. (Εικ. 40)
2. Τοποθετήστε την επέκταση προφυλακτήρα στη θέση
του επάνω στο προστατευτικό του παρελκόμενου
κοπής με τα 4 άγκιστρα ασφάλισης.
Αφαίρεση της επέκτασης προφυλακτήρα
• Απελευθερώστε τα άγκιστρα ασφάλισης με το
μπουζόκλειδο. (Εικ. 41)
Για την προσάρτηση της λεπίδας χόρτου
και του προφυλακτήρα λεπίδας χόρτου/
συνδυαζόμενου προφυλακτήρα
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα λεπίδας/
συνδυαζόμενο προφυλακτήρα (A) στον άξονα και
σφίξτε τη βίδα για να τον προσαρτήσετε. (Εικ. 42)
2. Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση προφυλακτήρα έχει
αφαιρεθεί.
3. Περιστρέψτε τον κινητήριο άξονα για να
ευθυγραμμίσετε μία από τις οπές στο δίσκο
μετάδοσης (Β) με τη σχετική οπή στο περίβλημα
γραναζιών.
4. Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης (C) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα.
5. Τοποθετήστε τη λεπίδα χόρτου (D), τη φλάντζα
στήριξης (F) και το δοχείο στήριξης (Ε) στον
κινητήριο άξονα. (Εικ. 43)
6. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος μετάδοσης και η φλάντζα
στήριξης ασφαλίζουν σωστά στην κεντρική οπή της
λεπίδας χόρτου. (Εικ. 44)
7. Προσαρτήστε το παξιμάδι (G).
8. Σφίξτε το παξιμάδι με το πολύγωνο κλειδί.
Κρατήστε τον άξονα του πολύγωνου κλειδιού κοντά
στον προφυλακτήρα της λεπίδας. Σφίξτε προς
την αντίθετη κατεύθυνση από αυτήν στην οποία
περιστρέφεται το παρελκόμενο κοπής. Σφίξτε το με
ροπή 35-50 Nm. (Εικ. 45)
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο
τον εγκεκριμένο προφυλακτήρα για τις
λεπίδες. Ανατρέξτε στη
Αξεσουάρ στη σελίδα
159
.
1. Αφαιρέστε το μπράτσο (H).
2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (I) και το μπράτσο
(J) με τις 2 βίδες (K).
3. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα λεπίδας (A) στον
προσαρμογέα χρησιμοποιώντας τις 4 βίδες (L). (Εικ.
46)
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα και
της κεφαλής χορτοκοπτικού/των πλαστικών
λεπίδων
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση
του προφυλακτήρα έχει τοποθετηθεί.
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χορτοκοπτικού/τον
προφυλακτήρα παρελκομένου κοπής (A) που
προορίζεται για χρήση με την κεφαλή
χορτοκοπτικού/τις πλαστικές λεπίδες.
2. Κρεμάστε τον προφυλακτήρα χορτοκοπτικού/
προφυλακτήρα παρελκόμενου κοπής (A) στα δύο
άγκιστρα του στηρίγματος βάσης (M).
3. Διπλώστε τον προφυλακτήρα γύρω από τον άξονα
και σφίξτε τον με τη βίδα (L) στην αντίθετη πλευρά
του άξονα. Χρησιμοποιήστε τον πείρο ασφάλισης
(C).
4. Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης στην εγκοπή στην
κεφαλή της βίδας και σφίξτε τον. (Εικ. 47)
5. Τοποθετήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής. (Εικ. 48)
6. Γυρίστε τον άξονα εξόδου μέχρι 1 οπή του δίσκου
μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την αντίστοιχη οπή
στο περίβλημα γραναζιών.
7. Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης (C) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα.
148
975 - 010 - 11.09.2023

8. Περιστρέψτε την κεφαλή χορτοκοπτικού/τις
πλαστικές λεπίδες (H) αριστερόστροφα. (Εικ. 49)
9. Για να αποσυναρμολογήσετε την κεφαλή
χορτοκοπτικού/τις πλαστικές λεπίδες, ακολουθήστε
τις οδηγίες με την αντίθετη σειρά.
Τοποθέτηση της εξάρτυσης ώμου
1. Περάστε το δακτύλιο του ιμάντα ώμου της εξάρτυσης
μέσα από το άγκιστρο (A) και στερεώστε τον με τη
βίδα.
2. Προσαρτήστε το άγκιστρο (B) του ιμάντα ώμου στο
δακτύλιο (C) του πλαισίου. (Εικ. 50)
Ρύθμιση της εξάρτυσης ώμου
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Φορέστε την εξάρτυση.
3. Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου ώστε το βάρος του
προϊόντος να κατανέμεται ομοιόμορφα στους ώμους
σας.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν
• Εξετάστε το χώρο εργασίας για να βεβαιωθείτε ότι
γνωρίζετε τον τύπο του εδάφους, την κλίση του
εδάφους και αν υπάρχουν εμπόδια, όπως πέτρες,
κλαδιά και χαντάκια.
• Πραγματοποιήστε μια γενική επιθεώρηση του
προϊόντος.
• Πραγματοποιήστε τους ελέγχους ασφάλειας,
συντήρησης και σέρβις που δίνονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλύμματα, οι
προφυλακτήρες, οι λαβές και ο εξοπλισμός κοπής
είναι σωστά προσαρτημένα και δεν έχουν υποστεί
ζημιά.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στο κάτω
μέρος των δοντιών της λεπίδας χόρτου ή στην
κεντρική οπή της λεπίδας. Αντικαταστήστε τη λεπίδα,
εάν έχει υποστεί ζημιά.
(Εικ. 51)
• Ελέγξτε τη φλάντζα στήριξης για ρωγμές.
Αντικαταστήστε τη φλάντζα στήριξης, εάν έχει
υποστεί ζημιά.
(Εικ. 52)
• Βεβαιωθείτε ότι το ασφαλιστικό παξιμάδι δεν μπορεί
να αφαιρεθεί με το χέρι. Αν μπορείτε να το
αφαιρέσετε με το χέρι, δεν ασφαλίζει επαρκώς το
παρελκόμενο κοπής και πρέπει να αντικατασταθεί.
(Εικ. 53)
• Ελέγξτε τον προφυλακτήρα λεπίδας για ζημιές ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα λεπίδας
εάν έχει χτυπηθεί ή αν έχει ρωγμές.
(Εικ. 54)
• Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού και τον
προφυλακτήρα εξαρτήματος κοπής για φθορές ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού
και τον προφυλακτήρα εξαρτήματος κοπής εάν έχουν
χτυπηθεί ή αν έχουν ρωγμές.
(Εικ. 55)
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα εσφαλμένου
τύπου μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
• Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της
διάρκειας ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο της
Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει λιγότερα
επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα κανονικά
καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι επιβλαβείς
αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα των
καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με αυτό
το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα εξαρτήματα του
κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
• Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη καλής ποιότητας
με μέγιστο ποσοστό αιθανόλης 10%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από
90 RON/87 AKI. Η χρήση βενζίνης
χαμηλότερου αριθμού οκτανίων μπορεί
να προκαλέσει κτύπο ("πειράκια") και
ζημιά στον κινητήρα.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
• Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
• Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό
975 - 010 - 11.09.2023
149

λάδι καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες.
Για την επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
λάδι για δίχρονους υδρόψυκτους
εξωλέμβιους κινητήρες, το οποίο
αναφέρεται επίσης ως λάδι για
εξωλέμβιες. Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
τετράχρονους κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα Λάδι για δίχρο-
νους κινητή-
ρες, λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί
να επηρεάσουν δραστικά την αναλογία
του μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
(Εικ. 56)
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα
για περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία για την ασφάλειά
σας.
1. Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει.
2. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου. (Εικ. 57)
3. Ανακινήστε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο
έχει αναμιχθεί πλήρως.
4. Αφαιρέστε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
για να εκτονώσετε την πίεση.
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει υπερβολικό καύσιμο στο
ντεπόζιτο καυσίμου. Το καύσιμο
διογκώνεται όταν ζεσταίνεται.
6. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου.
7. Καθαρίζετε το καύσιμο που έχει χυθεί επάνω και
γύρω από το προϊόν.
8. Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε το προϊόν
τουλάχιστον κατά 3 m/10 ft από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή καυσίμου προτού θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα.
Περιεχόμενα Για να δείτε πού βρίσκεται το
ντεπόζιτο καυσίμου στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην
ενότητα
Εισαγωγή στη σελίδα 139
.
Ρύθμιση της εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν
πρέπει πάντα να είναι σωστά προσαρτημένο
στην εξάρτυση. Μην χρησιμοποιείτε
κατεστραμμένη εξάρτυση.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στην εξάρτυση.
3. Ρυθμίστε την εξάρτυση για να επιτύχετε την καλύτερη
θέση εργασίας.
4. Ρυθμίστε τους πλευρικούς ιμάντες, ώστε το βάρος
του προϊόντος να κατανέμεται ομοιόμορφα στους
ώμους σας. (Εικ. 58)
5. Ρυθμίστε την εξάρτυση μέχρι το εξάρτημα κοπής να
γίνει παράλληλο προς το έδαφος.
6. Αφήστε το εξάρτημα κοπής να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Προσαρμόστε τον σφιγκτήρα της
εξάρτυσης για να ισορροπήσετε σωστά το προϊόν.
Προετοιμασία για καθαρισμό δασών
1. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού δασών, στηρίξτε το
προϊόν με την εξάρτυση.
2. Κρατήστε το προϊόν όπως φαίνεται στην εικόνα. (Εικ.
59)
3. Χρησιμοποιήστε τον ιμάντα της εξάρτυσης για να
ρυθμίσετε το ύψος του γάντζου στήριξης.
Προετοιμασία για καθαρισμό χόρτων
1. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού χόρτων, στηρίξτε
το προϊόν με την εξάρτυση.
150
975 - 010 - 11.09.2023

2. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός κοπής βρίσκεται
παράλληλα με το έδαφος.
Σωστή ισορροπία του προϊόντος
Για καθαρισμό δασών, το προϊόν είναι σωστά
ισορροπημένο όταν κρέμεται ελεύθερα οριζοντίως από
το σημείο ανάρτησης. Με τη σωστή ισορροπία, μειώνεται
ο κίνδυνος να χτυπήσετε πέτρες αν αφήσετε τη
χειρολαβή.
(Εικ. 60)
Για καθαρισμό χόρτου, το προϊόν είναι σωστά
ισορροπημένο όταν η λεπίδα είναι στο ύψος κοπής
κοντά στο έδαφος.
(Εικ. 61)
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την
εκκίνηση του προϊόντος, διατηρείτε ελάχιστη
απόσταση 15 m/50 ft από πρόσωπα και
ζώα. Υπάρχει κίνδυνος το παρελκόμενο
κοπής να αρχίσει να κινείται.
1. Θέστε τον διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη θέση
εκκίνησης.
2. Θέστε το χειριστήριο τσοκ στη θέση του τσοκ. (Εικ.
62)
3. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ) μέχρι η φούσκα πλήρωσης να
αρχίσει να γεμίζει με καύσιμο. (Εικ. 63)
Περιεχόμενα
Δεν χρειάζεται να γεμίσετε
πλήρως τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
4. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. Μην βάλετε τα πόδια σας επάνω
στο προϊόν. (Εικ. 64)
5. Τραβήξτε αργά τη λαβή του κορδονιού του
συστήματος εκκίνησης μέχρι να αισθανθείτε
αντίσταση και κατόπιν τραβήξτε με δύναμη τη λαβή
του κορδονιού του συστήματος εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
τυλίγετε το κορδόνι του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
6. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού
του συστήματος εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο
κινητήρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τραβήξετε το
σχοινί εκκίνησης μέχρι τέρμα και μην
αφήσετε τη λαβή του συστήματος
εκκίνησης. Αφήστε αργά το σχοινί
εκκίνησης για να μην προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
7. Όταν ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία, θέστε το
χειριστήριο τσοκ στη θέση λειτουργίας και ανοίξτε
τέρμα το γκάζι. Η σκανδάλη γκαζιού αποσυμπλέκεται
αυτόματα από τη θέση εκκίνησης.
8. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας λειτουργεί ομαλά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
καπάκι μπουζί για την αποφυγή
ηλεκτροπληξίας.
(Εικ. 65)
Για το σβήσιμο του κινητήρα
• Μετακινήστε το διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη
θέση διακοπής λειτουργίας. (Εικ. 66)
Καθαρισμός δασών με πριονωτή
λεπίδα
Για την κοπή δέντρου προς τα αριστερά
Για να εκτελέσετε κοπή προς τα αριστερά, πιέστε το
κάτω μέρος του δέντρου προς τα δεξιά.
1. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
2. Τοποθετήστε την πριονωτή λεπίδα ώστε να ακουμπά
στο δέντρο, όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.
3. Γείρετε την πριονωτή λεπίδα και πιέστε την με
δύναμη διαγώνια προς τα κάτω και προς τα δεξιά.
Ταυτόχρονα, πιέστε το δέντρο με τον προφυλακτήρα
της λεπίδας. (Εικ. 67)
Για την κοπή δέντρου προς τα δεξιά
Για να εκτελέσετε κοπή προς τα δεξιά, πιέστε το κάτω
μέρος του δέντρου προς τα αριστερά.
1. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
2. Τοποθετήστε την πριονωτή λεπίδα ώστε να ακουμπά
στο δέντρο, όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.
3. Γείρετε την πριονωτή λεπίδα και πιέστε την με
δύναμη διαγώνια προς τα επάνω και προς τα δεξιά.
Ταυτόχρονα, πιέστε το δέντρο με τον προφυλακτήρα
της λεπίδας. (Εικ. 68)
Για την κοπή δέντρου προς τα μπροστά
Για να εκτελέσετε κοπή προς τα μπροστά, πιέστε το
κάτω μέρος του δέντρου προς τα πίσω.
1. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
2. Τοποθετήστε την πριονωτή λεπίδα ώστε να ακουμπά
στο δέντρο, όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.
3. Τραβήξτε την πριονωτή λεπίδα προς τα μπροστά με
μια γρήγορη κίνηση. (Εικ. 69)
Για την κοπή μεγάλων δέντρων
Τα μεγάλα δέντρα πρέπει να κόβονται από 2 πλευρές.
1. Εξετάστε προς ποια κατεύθυνση θα πέσει το δέντρο.
975 - 010 - 11.09.2023
151

2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
3. Κάντε την πρώτη κοπή στην πλευρά του δέντρου
προς την οποία θα πέσει. (Εικ. 70)
4. Κόψτε το δέντρο από την άλλη πλευρά. (Εικ. 71)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η πριονωτή λεπίδα
μπλοκάρει, μην τραβήξετε το προϊόν με
απότομη κίνηση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στην πριονωτή λεπίδα, στη γωνιακή
κίνηση, στον άξονα ή στη χειρολαβή.
Απελευθερώστε τις λαβές, κρατήστε τον
άξονα με τα 2 χέρια και τραβήξτε προσεκτικά
το προϊόν.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιήστε μεγαλύτερη πίεση
κοπής για την κοπή μικρών δέντρων. Χρησιμοποιήστε
μικρότερη πίεση κοπής για την κοπή μεγάλων δέντρων.
Κοπή θάμνων με πριονωτή λεπίδα
Για να εκτελέσετε κοπή προς τα αριστερά, πιέστε το
κάτω μέρος του δέντρου προς τα δεξιά.
• Κόψτε τα λεπτά δέντρα και τους θάμνους.
• Μετακινήστε το προϊόν από τη μια πλευρά στην
άλλη.
• Κόψτε πολλά δέντρα με μία κίνηση.
• Για ομάδες λεπτών δέντρων: (Εικ. 72)
a) Κόψτε τα εξωτερικά δέντρα σε υψηλό σημείο.
b) Κόψτε τα εξωτερικά δέντρα στο σωστό ύψος.
c) Κόψτε από το κέντρο. Αν δεν μπορείτε
να έχετε πρόσβαση στο κέντρο, κόψτε τα
εξωτερικά δέντρα σε υψηλό σημείο και αφήστε
τα να πέσουν. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος
μπλοκαρίσματος της πριονωτής λεπίδας.
Κοπή χόρτου με κεφαλή χορτοκοπτικού
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 73)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 10-12 cm/4-4,75 in.
3. Μειώστε τις στροφές του κινητήρα για να μειώσετε
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
4. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80%. (Εικ. 74)
Για να καθαρίσετε το γρασίδι με λεπίδα χόρτου
1. Οι λεπίδες και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ποτέ σε ξυλώδη
βλάστηση.
2. Η λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους τους
τύπους ψηλού ή πυκνού χόρτου.
3. Το γρασίδι κόβεται με πλευρικές, παλινδρομικές
κινήσεις. Η κίνηση από δεξιά προς τα αριστερά
είναι η διαδρομή καθαρισμού και η κίνηση από
τα αριστερά προς τα δεξιά είναι η διαδρομή
επαναφοράς. Αφήστε την αριστερή πλευρά της
λεπίδας (μεταξύ των θέσεων ρολογιού 8 και 12) να
κόβει.
4. Εάν η λεπίδα έχει κλίση προς τα αριστερά κατά
τον καθαρισμό του γρασιδιού, το γρασίδι θα
συγκεντρώνεται σε μια γραμμή και αυτό διευκολύνει
τη συλλογή του, π.χ. με τσουγκράνα.
5. Προσπαθήστε να εργάζεστε ρυθμικά. Σταθείτε
σταθερά με ανοικτά τα πόδια. Μετακινηθείτε προς τα
εμπρός μετά τη διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε
ξανά σταθερά.
6. Αφήστε το δοχείο στήριξης να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Αυτό γίνεται για να προστατευτεί η
λεπίδα από χτύπημα στο έδαφος.
7. Για να μειώστε τον κίνδυνο τυλίγματος υλικών γύρω
από τη λεπίδα, πρέπει πάντα να εργάζεστε με τέρμα
το γκάζι και να αποφεύγετε το ήδη κομμένο υλικό
κατά τη διαδρομή επαναφοράς.
8. Σβήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε την εξάρτυση και
τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος πριν αρχίσετε
να συλλέγετε το κομμένο υλικό.
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού. (Εικ. 75)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Μετακινείτε το προϊόν από τη μία πλευρά στην άλλη
όταν κόβετε γρασίδι. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη
ταχύτητα. (Εικ. 76)
Για τον καθαρισμό του χόρτου
Η ροή αέρα από την περιστρεφόμενη μεσινέζα
χορτοκοπτικού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
αφαιρείτε τα κομμένα χόρτα από μια περιοχή.
1. Κρατήστε την κεφαλή και τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού παράλληλα και πάνω από το έδαφος.
2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
3. Μετακινήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού από τη
μία πλευρά στην άλλη και καθαρίστε το χόρτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να καθαρίζετε
το κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού κάθε
φορά που συναρμολογείτε τη νέα μεσινέζα
χορτοκοπτικού, ώστε να αποφύγετε τυχόν
ανισορροπία και κραδασμούς στις λαβές.
Επίσης, να ελέγχετε και τα άλλα τμήματα
της κεφαλής χορτοκοπτικού και να την
καθαρίζετε, εάν είναι απαραίτητο.
152 975 - 010 - 11.09.2023

Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί τυχόν
ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το καπάκι
του μπουζί από το μπουζί πριν από
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο
προϊόν.
Πρόγραμμα συντήρησης
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια. X
Εξετάστε την εξάρτυση για ζημιές. X
Ελέγξτε για ζημιές στο δακτύλιο ανάρτησης. X
Ελέγξτε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και τη σκανδάλη. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για τον έλεγχο της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού στη σελίδα 144
.
X
Ελέγξτε ότι το εξάρτημα κοπής δεν περιστρέφεται όταν το μηχάνημα λειτουργεί σε
στροφές στο ρελαντί.
X
Ελέγξτε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για τον
έλεγχο του διακόπτη τερματισμού λειτουργίας στη σελίδα 144
.
X
Εξετάστε το προστατευτικό εξαρτήματος κοπής για ζημιές και ρωγμές. X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα χόρτου είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο. Βεβαιωθεί-
τε ότι η λεπίδα χόρτου είναι κοφτερή και ότι η λεπίδα ή η κεντρική οπή δεν έχει
υποστεί ζημιά.
X
Εξετάστε την κεφαλή χορτοκοπτικού για ζημιές και ρωγμές. Αν υπάρχει ζημιά,
αντικαταστήστε το.
X
Εξετάστε τη λαβή και τη χειρολαβή για ζημιά και βεβαιωθείτε ότι έχουν προσαρ-
τηθεί σωστά.
X
Για εξαρτήματα κοπής με δοχείο στήριξης, σφίξτε πλήρως τη βίδα ασφάλισης. X
Για εξαρτήματα κοπής με ασφαλιστικό παξιμάδι, σφίξτε τελείως το ασφαλιστικό
παξιμάδι.
X
Εξετάστε το προστατευτικό μεταφοράς για ζημιά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να
προσαρτηθεί σωστά.
X
Εξετάστε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου και τις γραμμές καυσίμου για διαρ-
ροές.
X
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τον. X
Σφίξτε τα παξιμάδια και τις βίδες. X
Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου για ρύπους και τον σωλήνα καυσίμου για ρωγμές και
άλλα ζημιές. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τον.
X
975 - 010 - 11.09.2023 153

Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις. X
Εξετάστε τη μίζα και το κορδόνι της μίζας για ζημιές. X
Ελέγξτε τις μονάδες απόσβεσης κραδασμών για ζημιές και ρωγμές. X
Ελέγξτε το μπουζί. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο του μπουζί
στη σελίδα 156
.
X
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης. X
Βεβαιωθείτε ότι το γωνιακό γρανάζι είναι γεμάτο κατά ¾ με γράσο. X
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του καρμπυρατέρ και τον χώρο γύρω από
αυτό.
X
Καθαρίστε το μπουζί. Αφαιρέστε το μπουζί και ελέγξτε το διάκενο ηλεκτροδίου.
Ρυθμίστε το διάκενο του ηλεκτροδίου στα 0,5 mm ή, εάν χρειάζεται, αντικαταστή-
στε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
X
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη σήτα συγκράτησης των σπινθήρων στο σιγαστή-
ρα.
X
Ελέγξτε τον συμπλέκτη, τα ελατήρια συμπλέκτη και την καμπάνα συμπλέκτη για
τυχόν φθορά. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τον.
X
Αντικαταστήστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί έχει τοποθετηθεί με αντιπα-
ρασιτικό.
X
Λιπάνετε τον άξονα μετάδοσης κίνησης.
25
X
Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός απασφάλισης στην εξάρτυση δεν έχει υποστεί
ζημιά και ότι λειτουργεί σωστά.
X
Ελέγξτε και καθαρίστε τη σήτα συγκράτησης των σπινθήρων στην εξάτμιση (σι-
γαστήρα).
X
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
Το προϊόν της Husqvarna που διαθέτετε έχει
κατασκευαστεί βάσει προδιαγραφών που μειώνουν τις
επιβλαβείς εκπομπές καυσαερίων.
1. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και ότι
το κάλυμμα του φίλτρου αέρα είναι τοποθετημένο στο
προϊόν.
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης στροφών ρελαντί (βίδα T)
δεξιόστροφα μέχρι το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει
να περιστρέφεται. (Εικ. 77)
3. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης στροφών ρελαντί (βίδα
T) αριστερόστροφα μέχρι το παρελκόμενο κοπής να
σταματήσει.
Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις. Οι
στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι κάτω από
τις στροφές που παρατηρούνται τη στιγμή που το
παρελκόμενο κοπής αρχίζει να γυρίζει.
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 158
για τις συνιστώμενες στροφές
ανά λεπτό ρελαντί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το
παρελκόμενο κοπής δεν σταματά κατά τη
ρύθμιση των στροφών ανά λεπτό ρελαντί,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να
ρυθμιστεί σωστά ή να επισκευαστεί.
Ρύθμιση της ταχύτητας εκκίνησης του
γκαζιού
1. Ρυθμίστε το προϊόν σε στροφές ρελαντί.
25
Σε διάστημα 6 μηνών.
154 975 - 010 - 11.09.2023

2. Πατήστε την ασφάλεια εκκίνησης γκαζιού. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Για τον έλεγχο της ασφάλειας
σκανδάλης γκαζιού στη σελίδα 144
.
3. Εάν η αρχική ταχύτητα γκαζιού είναι μικρότερη
από 4000 σ.α.λ., γυρίστε τηβίδα ρύθμισης
(A) μέχρι το εξάρτημα κοπής να αρχίζει να
περιστρέφεται.Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης κατά
1/2 στροφή περισσότερο. (Εικ. 78)
4. Εάν η αρχική ταχύτητα γκαζιού είναι πολύ υψηλή,
στρίψτε τη βίδα ρύθμισης (Α) αριστερόστροφα μέχρι
το εξάρτημα κοπής να σταματήσει. Περιστρέψτε τη
βίδα ρύθμισης κατά 1/2 στροφή περισσότερο.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν του οποίου
ο σιγαστήρας είναι κατεστραμμένος ή
βρίσκεται σε κακή κατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η σήτα
συγκράτησης των σπινθήρων που
βρίσκεται στον σιγαστήρα λείπει ή είναι
κατεστραμμένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια
χρησιμοποιημένη εξάτμιση (σιγαστήρας)/
φλογοπαγίδα και μια επιφάνεια στερέωσης
φλογοπαγίδας μπορεί να περιέχει κατάλοιπα
σωματιδίων καύσης στις επιφάνειες που
μπορεί να είναι καρκινογόνα. Για να
αποφύγετε την επαφή με το δέρμα και
την εισπνοή τέτοιων σωματιδίων κατά
τον καθαρισμό ή/και το σέρβις της
φλογοπαγίδας, φροντίστε πάντα να:
• φοράτε γάντια,
• εκτελείτε καθαρισμό ή/και σέρβις σε καλά
αεριζόμενο χώρο,
• μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα
για τον καθαρισμό της σήτας της
φλογοπαγίδας,
• χρησιμοποιείτε μια ατσάλινη βούρτσα και
να βουρτσίζετε μακριά από το σώμα σας
κατά τον καθαρισμό της φλογοπαγίδας.
1. Εξετάστε τον σιγαστήρα για ζημιές.
2. Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει
στερεωθεί σωστά στο προϊόν. (Εικ. 79)
3. Αν το προϊόν διαθέτει ειδική σήτα συγκράτησης
σπινθήρων, πρέπει να την καθαρίζετε κάθε
εβδομάδα.
4. Αν η σήτα συγκράτησης σπινθήρων υποστεί ζημιά,
αντικαταστήστε την. (Εικ. 80)
Περιεχόμενα
Μην αφαιρέσετε την εξάτμιση
(σιγαστήρα) από το προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σήτα
συγκράτησης σπινθήρων φράξει, το προϊόν
υπερθερμαίνεται και θα προκληθεί ζημιά
στον κύλινδρο και στο έμβολο.
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το σύστημα ψύξης
είναι βρώμικο ή φραγμένο, το προϊόν μπορεί
να θερμανθεί πολύ και να υποστεί ζημιά.
Τα μέρη του συστήματος ψύξης είναι η εισαγωγή αέρα
στο σύστημα εκκίνησης (A), τα πτερύγια ψύξης στον
κύλινδρο (B) και το κάλυμμα του κυλίνδρου (C).
1. Εκτελείτε καθαρισμό του συστήματος ψύξης με
βούρτσα κάθε εβδομάδα ή πιο συχνά, εάν χρειάζεται.
(Εικ. 81)
2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι βρώμικο
ή φραγμένο.
Λίπανση του κωνικού γραναζιού
1. Αφαιρέστε τον εξοπλισμό κοπής.
2. Τοποθετήστε το προϊόν με την τάπα γράσου στην
υψηλότερη θέση του.
3. Αφαιρέστε την τάπα γράσου. (Εικ. 82)
4. Κοιτάξτε μέσα στην οπή της τάπας γράσου και
περιστρέψτε τον άξονα μετάδοσης κίνησης. Η
στάθμη γράσου (A) πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο
με το πάνω μέρος των οδοντωτών γραναζιών (B).
(Εικ. 83)
5. Εάν η στάθμη του γράσου είναι πολύ χαμηλή,
γεμίστε το κωνικό γρανάζι με Husqvarna γράσο
κωνικού γραναζιού. Γεμίστε αργά και περιστρέψτε
τον άξονα μετάδοσης κίνησης καθώς εφαρμόζετε
το γράσο του κωνικού γραναζιού. Σταματήστε στη
σωστή στάθμη (B).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η εσφαλμένη
ποσότητα γράσου μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο κωνικό γρανάζι.
6. Τοποθετήστε την τάπα γράσου.
Φίλτρο αέρα
Αφαιρέστε τη σκόνη και τις ακαθαρσίες από το φίλτρο
αέρα για να το διατηρήσετε καθαρό και για να
αποτρέψετε τα παρακάτω προβλήματα:
• Δυσλειτουργίες του καρμπυρατέρ.
• Προβλήματα κατά την εκκίνηση του προϊόντος.
• Απώλειες ισχύος του κινητήρα.
• Αυξημένες φθορές στα εξαρτήματα του κινητήρα.
975 - 010 - 11.09.2023
155

• Υπερβολική κατανάλωση καυσίμου.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα για να απομακρύνετε
τη βρομιά και τη σκόνη. Με αυτόν τον τρόπο
προλαμβάνονται δυσλειτουργίες του καρμπυρατέρ,
προβλήματα εκκίνησης, απώλειες ισχύος του κινητήρα,
φθορά στα εξαρτήματα του κινητήρα και μεγαλύτερη
κατανάλωση καυσίμου από ό,τι συνήθως.
(Εικ. 84)
• Να καθαρίζετε το φίλτρο αέρα σε διάστημα 25 ωρών
ή πιο συχνά, εάν χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
συνθήκες με υπερβολική σκόνη.
Εφαρμογή λαδιού στο αφρώδες φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει πάντα να
χρησιμοποιείτε ειδικό λάδι φίλτρου αέρα
Husqvarna. Μην χρησιμοποιείτε άλλους
τύπους λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορέστε
προστατευτικά γάντια. Το λάδι φίλτρου αέρα
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό στο δέρμα.
1. Τοποθετήστε το αφρώδες φίλτρο αέρα μέσα σε μια
πλαστική σακούλα.
2. Ρίξτε το λάδι στην πλαστική σακούλα.
3. Τρίψτε την πλαστική σακούλα για να κατανεμηθεί το
λάδι ομοιόμορφα στο αφρώδες φίλτρο αέρα.
4. Πιέστε το αφρώδες φίλτρο αέρα για να απομακρύνετε
το ανεπιθύμητο λάδι, ενώ αυτό βρίσκεται μέσα στην
πλαστική σακούλα. (Εικ. 85)
Λίπανση του άξονα δύο τμημάτων
• Επαλείψτε γράσο στο άκρο του άξονα μετάδοσης
κίνησης μετά από κάθε 30 ώρες λειτουργίας. (Εικ.
86)
Για να εκτελέσετε έλεγχο του μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
158
. Ένα ακατάλληλο μπουζί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
1. Εάν δεν μπορείτε να εκκινήσετε ή να χειριστείτε
εύκολα το προϊόν ή εάν το προϊόν δεν λειτουργεί
σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε μήπως υπάρχουν
ανεπιθύμητα υλικά στο μπουζί. Για να μειώσετε τον
κίνδυνο συσσώρευσης ανεπιθύμητων υλικών στα
ηλεκτρόδια του μπουζί, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
2. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο.
3. Βεβαιωθείτε ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
158
. (Εικ. 87)
4. Αντικαθιστάτε το μπουζί κάθε μήνα ή συχνότερα, εάν
χρειάζεται.
Για το ακόνισμα της πριονωτής λεπίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διακόψτε τη
λειτουργία του κινητήρα. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια.
• Για να ακονίσετε τη λεπίδα σωστά, ανατρέξτε στις
οδηγίες που συνοδεύουν τη λεπίδα.
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και η λεπίδα στηρίζονται
επαρκώς κατά το ακόνισμα. (Εικ. 88)
• Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα 5,5 mm (7/32
in) με βάση. (Εικ. 89)
• Κρατήστε τη λίμα σε γωνία 15°.
• Ακονίστε ένα δόντι της πριονωτής λεπίδας προς τα
δεξιά και το επόμενο δόντι προς τα αριστερά, βλ.
εικόνα. (Εικ. 90)
Περιεχόμενα Ακονίστε τα άκρα των δοντιών
με μια πλακέ λίμα, αν η λεπίδα είναι φθαρμένη
σε μεγάλο βαθμό. Συνεχίστε να ακονίζετε με μια
στρογγυλή λίμα.
• Ακονίστε ομοιόμορφα όλα τα άκρα, για
ισορροπημένη λεπίδα.
• Ρυθμίστε τη λεπίδα σε 1 mm (0,04 in) με το
συνιστώμενο εργαλείο ρύθμισης. Ανατρέξτε στις
οδηγίες που συνοδεύουν τη λεπίδα. (Εικ. 91)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απορρίπτετε
πάντα τις κατεστραμμένες λεπίδες. Μην
προσπαθήσετε να ισιώσετε μια λεπίδα που
έχει στραβώσει ή συστραφεί και μην την
χρησιμοποιήσετε ξανά.
156 975 - 010 - 11.09.2023

Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Εξάρτημα του προϊόντος προς έλεγ-
χο
Πιθανή αιτία Ενέργεια
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
γεμίστε με το σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ Οι στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί
δεν είναι σωστές.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρό-
σωπο σέρβις.
Φίλτρο αέρα Φραγμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλ-
τρο αέρα.
Φίλτρο καυσίμου Φραγμένο φίλτρο καυσίμου. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.
Ο κινητήρας δεν εκκινείται
Έλεγχος
Πιθανή αιτία Διαδικασία
Διακόπτης τερματι-
σμού λειτουργίας.
Ο διακόπτης τερματισμού λειτουργίας βρίσκε-
ται στη θέση τερματισμού.
Θέστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
στη θέση εκκίνησης.
Άγκιστρα εμπλοκής
του συστήματος εκκί-
νησης με το βολάν.
Τα άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος εκκί-
νησης με το βολάν δεν μπορούν να κινηθούν
ελεύθερα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μίζας και καθαρί-
στε την περιοχή γύρω από τα άγκιστρα εμπ-
λοκής του συστήματος εκκίνησης με το βο-
λάν.
Ζητήστε βοήθεια από έναν εγκεκριμένο αντι-
πρόσωπο σέρβις.
Ντεπόζιτο καυσίμου. Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και γεμίστε
με το σωστό καύσιμο.
Μπουζί. Το μπουζί είναι λερωμένο ή υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στεγνό και κα-
θαρό.
Το διάκενο των ηλεκτροδίων του μπουζί είναι
λανθασμένο.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το διά-
κενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. Βεβαιωθείτε
ότι το μπουζί έχει αντιπαρασιτικό.
Ανατρέξτε στα τεχνικά στοιχεία για το σωστό
διάκενο ηλεκτροδίου.
Το μπουζί έχει χαλαρώσει. Σφίξτε το μπουζί.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
975 - 010 - 11.09.2023 157

• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
• Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και το ντεπόζιτο
λαδιού αλυσίδας πριν από τη μεταφορά ή τη
μακροχρόνια αποθήκευση. Απορρίψτε το καύσιμο
και το λάδι αλυσίδας σε κατάλληλη τοποθεσία
απόρριψης.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές
στο προϊόν, χρησιμοποιήστε το προστατευτικό
μεταφοράς. Μια αλυσίδα πριονιού που δεν
κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
• Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί και
ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις
ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το
καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη
τοποθεσία απόρριψης.
• Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το
σε έναν αντιπρόσωπο Husqvarna ή απορρίψτε το σε
μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
135R 336FR 336RK
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
34,6 34,6 34,6
Στροφές ανά λεπτό στο ρε-
λαντί, σ.α.λ.
2900 2900 2900
Στροφές άξονα εξόδου,
σ.α.λ
8220 8220 8220
Μέγιστη ισχύς κινητήρα κα-
τά ISO 8893, kW/hp σε
σ.α.λ.
1,4/1,9 στις 8400 1,4/1,9 στις 8400 1,4/1,9 στις 8400
Εξάτμιση (σιγαστήρας) κα-
ταλυτικού μετατροπέα
Ναι Ναι Ναι
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5 0,5 0,5
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου
καυσίμου, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Βάρος
Βάρος, κιλά 6,8 7,0 7,4
Εκπομπές θορύβου
26
26
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το γνήσιο
παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης
ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της
μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
158 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
μετρούμενη τιμή dB(A)
112 112 112
Εγγυημένη στάθμη ηχητι-
κής ισχύος L
WA
dB(A)
113 113 113
Επίπεδα θορύβου
27
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αφτιά του χειριστή, μετρημένη κατά EN ISO 11806 και ISO 22868, dB(A):
Εξοπλισμένο με κεφαλή
χορτοκοπτικού (γνήσιο
εξάρτημα)
97 98 98
Εξοπλισμένο με λεπίδα
χόρτου (γνήσιο εξάρτημα)
98 98 98
Εξοπλισμένο με πριονωτή
λεπίδα (αυθεντικό εξάρτη-
μα)
- 97 97
Επίπεδα κραδασμών
28
Αντίστοιχα επίπεδα κραδασμών (a
hv,eq
) στις χειρολαβές, μετρημένα κατά EN ISO 11806 και ISO 22867, m/s
2
Εξοπλισμένο με κεφαλή
χορτοκοπτικού (αυθεντικό
εξάρτημα), αριστερά/δεξιά
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Εξοπλισμένο με λεπίδα
χόρτου (αυθεντικό εξάρτη-
μα), αριστερά/δεξιά
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Εξοπλισμένο με πριονωτή
λεπίδα (αυθεντικό εξάρτη-
μα), αριστερά/δεξιά
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Αξεσουάρ
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Τύπος αξεσουάρ Προφυλακτήρας εξαρτήματος κοπής,
κωδ. πρ.
Κεντρική οπή σε λεπίδες/κοπτικά εργαλεία, Ø 25,4 mm
Σπείρωμα άξονα μετάδοσης M12
27
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 1 dB(A).
28
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 159

Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος αξεσουάρ Προφυλακτήρας εξαρτήματος κοπής,
κωδ. πρ.
Λεπίδα/κοπτικό εργαλείο χόρτου Multi 255-3 (Ø 255 3 δόντια) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4 δόντια) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 δόντια) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3 δόντια) 537 33 16
Πριονωτή λεπίδα Scarlet 200-22 (Ø 200 22 δόντια) 537 33 16 / 537 34 94
Πλαστικές λεπίδες Tricut Ø 300 mm (Οι ξεχωριστές λε-
πίδες αντιστοιχούν σε αριθμό εξαρτή-
ματος 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Κεφαλή χορτοκοπτικού T35, T35x (καλώδιο Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (καλώδιο Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (καλώδιο Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (καλώδιο Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (καλώδιο Ø 2,4 - 3,3
mm)
537 33 16 / 537 34 94
Alloy (καλώδιο Ø 2,0 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Δοχείο στήριξης 503 89 01-02
Για τα προδιαγραφόμενα μοντέλα συνιστώνται τα
παρακάτω εξαρτήματα.
Εξαρτήματα Κωδ. προϊόντος Χρήση με
Εξάρτημα θαμνοκοπτικού με άξονα
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Εξάρτημα θαμνοκοπτικού με άξονα
CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Εξάρτημα χορτοκοπτικού με άξονα
GTA 850
967 11 31-01 336RK
160 975 - 010 - 11.09.2023

Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς στη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Θαμνοκοπτικά
Επωνυμία Husqvarna
Τύπος/Μοντέλο 135R, 336FR, 336RK
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές.
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
Η SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden έχει διεξαγάγει εθελοντικά εξέταση
τύπου σύμφωνα με το annex IX της 2006/42/EC.
Αριθμός πιστοποιητικού: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
Η SMP Svensk Maskinprovning AB έχει επίσης
επαληθεύσει τη συμβατότητα με το annex V της οδηγίας
2000/14/EC του Συμβουλίου.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης, Διαχείριση
τεχνολογίας
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
975 - 010 - 11.09.2023 161

Contenido
Introducción................................................................ 162
Seguridad................................................................... 163
Montaje....................................................................... 169
Funcionamiento.......................................................... 171
Mantenimiento............................................................ 175
Resolución de problemas........................................... 178
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 179
Datos técnicos............................................................ 180
Accesorios.................................................................. 181
Declaración de conformidad....................................... 183
Apéndice ....................................................................616
Introducción
Descripción del producto
Este producto es una desbrozadora con motor de
combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto con una hoja de sierra, una hoja para
hierba o un cabezal de corte para cortar distintos tipos
de vegetación. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba, o trabajos de
desbroce forestal. Utilice una hoja de sierra para cortar
vegetación fibrosa. Utilice una hoja para hierba o un
cabezal de corte para cortar la hierba.
Nota: El uso podría estar regulado por los
reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Utilice el producto solo con accesorios homologados
por el fabricante. Consulte la sección
Accesorios en la
página 181
.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte
2. Recarga de lubricante, engranaje angulado
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Manillar
7. Acelerador
8. Botón de parada
9. Bloqueo del acelerador
10. Argolla de suspensión
11. Cubierta del cilindro
12. Empuñadura de la cuerda de arranque
13. Depósito de combustible
14. Control del estrangulador
15. Bomba de combustible
16. Tapa del filtro de aire
17. Regulación de mango
18. Tuerca de bloqueo
19. Brida de apoyo
20. Cazoleta de apoyo
21. Pieza de arrastre
22. Cuchilla
23. Manual de usuario
24. Protección para transportes
25. Pasador de seguridad
26. Mazo de cables
27. Capuchón de encendido y bujía
28. Botón de aceleración de arranque
29. Ajuste del cable del acelerador
30. Llave combinada
31. Manto protector
32. Acoplamiento del tubo
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto es
peligroso. Si el producto no se usa
con cuidado y de la forma correcta, el
usuario o las personas que se encuentren
cerca pueden sufrir lesiones personales
o incluso la muerte. Para evitar lesiones
graves al usuario o a cualquier persona
que se encuentre en las inmediaciones,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Parar.
162 975 - 010 - 11.09.2023

(Fig. 5)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados y
protección ocular homologada.
(Fig. 6)
Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 7)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 8)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 9)
El producto puede provocar que salgan
objetos despedidos, lo que puede causar
lesiones.
(Fig. 10)
Mantenga siempre a las personas y los
animales a una distancia mínima de
15m/50pies durante el funcionamiento
del producto.
(Fig. 11)
Existe riesgo de reculada si el equipo
de corte entra en contacto con un objeto
que no pueda cortar inmediatamente.
El producto puede amputar partes del
cuerpo. Mantenga siempre a las personas
y animales a una distancia mínima de
15m/50 pies durante el funcionamiento
del producto.
(Fig. 12)
Las flechas muestran el límite de la
posición del asa.
(Fig. 13)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 14)
Utilice botas de trabajo antideslizantes
(Fig. 15)
Utilice solo hilo de corte flexible. No utilice
elementos de corte metálicos. Aplique
esto con el accesorio de protección para
hierba.
(Fig. 16)
Perilla de la bomba de combustible.
(Fig. 17)
Estrangulador.
(Fig. 18)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 180
y en la
etiqueta.
aaaassxxxx En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción y ss
es la semana de produc-
ción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
975 - 010 - 11.09.2023 163

Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora
puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza
de manera errónea o descuidada, y puede provocar
daños graves o mortales al usuario o a otras
personas. Es sumamente importante que lea
y comprenda el contenido de este manual de
instrucciones.
• Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice nunca un producto que
haya sido modificado de modo que ya no coincida
con la configuración original y utilice siempre
accesorios originales. Las modificaciones y/o la
utilización de accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del
operario o de terceros.
• En el interior del silenciador hay sustancias químicas
que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el silenciador.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice guantes protectores homologados cuando
monte el producto y el equipo de corte.
• Retire el sombrerete de la bujía antes de montar el
producto.
• Antes de utilizar el producto, asegúrese de que
el manillar y la protección del equipo de corte
montados son los correctos.
• Si la protección del equipo de corte está dañada o
no es la correcta, puede causar lesiones. No utilice
un equipo de corte si no está equipado con una
protección homologada.
• Monte correctamente la cubierta del embrague y el
tubo antes de poner en marcha el producto.
• El disco de arrastre y la brida de apoyo deben
acoplarse correctamente en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal acoplado
puede provocar lesiones o la muerte.
• Fije el arnés al producto para evitar que el usuario u
otras personas se lesionen.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice nunca un arnés con el cierre de liberación
rápida dañado. Al trabajar con una desbrozadora,
ésta debe engancharse siempre firmemente al
arnés. De lo contrario, no podrá controlar la
desbrozadora de manera segura y podría lesionarse
o lesionar a otros.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
Mantenga el equipo de corte por debajo de la
cintura. Conecte el producto al anillo de suspensión
del arnés. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de las superficies calientes. Mantenga
todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte
giratorio.
• Antes de usar el producto, conozca la diferencia
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y
recorte de hierba.
• No utilice nunca un producto que haya sido
modificado de modo que ya no coincida con la
configuración original.
• No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte
Mantenimiento en
la página 175
.
• Utilice el equipo de protección personal. Consulte
Personal protective equipment en la página 166
.
• No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla cerrada, lluvia intensa,
vientos fuertes, frío extremo, etc. Trabajar con
mal tiempo es fatigoso y puede crear situaciones
peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio
imprevisto de la dirección de caída del material
cortado, etc.
• Sea sumamente cuidadoso al cortar árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes
como después de terminar de cortar, volver a su
posición normal. Si el usuario o el corte están
mal ubicados, el árbol puede golpear al usuario
o a la máquina y hacerle perder el control. Las
dos situaciones pueden ocasionar daños personales
graves.
• Los únicos accesorios que pueden utilizarse con
esta unidad de motor son los equipos de corte
que recomendamos. Consulte
Datos técnicos en la
página 180
.
164
975 - 010 - 11.09.2023

• Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del equipo
de corte. La máquina puede despedir piedras,
basura, etc. contra los ojos y causar ceguera o
heridas graves.
• No utilice nunca el producto si está cansado o
enfermo, si ha bebido alcohol o ingerido otras
drogas, o si utiliza algún medicamento que pueda
afectar la visión, el juicio o la coordinación.
• La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído. Utilice siempre una
protección de oídos homologada.
• Cuando use protectores auriculares, esté atento a
señales o llamadas de advertencia. Quítese siempre
los protectores auriculares en cuanto se detenga el
motor.
• Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Consulte
Antes de utilizar el
producto en la página 171
.
• No utilice el producto si se ha modificado o está
dañado.
• Verifique que el sombrerete de la bujía y el cable
de encendido estén en perfecto estado para evitar el
riesgo de descarga eléctrica.
• Observe las inmediaciones del área de trabajo
para verificar que ninguna persona, animal u
objeto puedan afectar negativamente a la seguridad
durante el uso del producto.
• Observe las inmediaciones del área de trabajo para
verificar que ninguna persona ni animal puedan
entrar en contacto con el equipo de corte ni sufrir
el impacto de cualquier objeto que salga despedido
por el efecto del equipo de corte.
• Examine la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres y cuerdas que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
• No utilice el producto en una situación o en un lugar
donde no pueda recibir ayuda en caso de accidente.
• No utilice el producto sin protección.
• Mientras trabaje, asegúrese de que las personas
o animales guarden una distancia mínima de
15m/50pies. Mire siempre detrás de usted antes de
dar la vuelta con el producto. Detenga el producto
de inmediato si una persona o un animal entran
dentro del radio de seguridad de 15m/50pies. Si
hay más de un usuario trabajando en el mismo
lugar, debe establecerse una distancia de seguridad
mínima entre ellos de 15m/50pies o igual al doble
de la altura del árbol.
• Asegúrese de que se puede mover de forma segura
y mantener una posición estable y equilibrada.
Examine el área a su alrededor en busca de
posibles obstáculos como raíces, piedras, ramas
y zanjas. Tenga cuidado cuando trabaje en
pendientes.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
estable y equilibrada en todo momento.
• Antes de poner en marcha el producto, colóquelo
sobre una superficie plana, a una distancia mínima
de 3m del punto de repostaje y del combustible.
Asegúrese de que no haya objetos cerca ni en
contacto con el equipo de corte.
• Si el equipo de corte gira con el motor a ralentí,
lleve el producto a un taller de servicio para que
lo ajusten. No utilice el producto hasta que no esté
ajustado o reparado.
• Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos. Utilice siempre protección ocular
homologada y manténgase alejado de la protección
del equipo de corte. Las piedras y otros objetos
pequeños pueden salir despedidos e impactar en los
ojos; esto puede causar ceguera u otras lesiones.
• No apoye el producto con el motor en marcha sin
tenerlo bajo control.
• No retire el material cortado ni permita que otras
personas lo retiren con el motor en marcha o el
equipo de corte en funcionamiento; esto puede dar
lugar a lesiones graves.
• Durante el uso y poco después, el engranaje cónico
puede estar caliente. El contacto con el mismo
puede ocasionar quemaduras.
• Pare siempre el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire antes de quitar el material enredado
alrededor del eje de la cuchilla o atrapado entre la
protección y el equipo de corte. El equipo de corte
continúa girando incluso después de haber soltado
el acelerador. Asegúrese de que el equipo de corte
se ha detenido completamente y desconecte el
sombrerete de bujía antes de comenzar a limpiar el
equipo de corte.
• Tenga cuidado al retirar material alrededor del
equipo de corte. El engranaje cónico se calienta
durante el funcionamiento y puede provocar
quemaduras.
• Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas. Riesgo de incendio.
Tenga cuidado si hay material seco e inflamable
cerca.
• Pare el motor antes de cambiar a otro lugar
de trabajo. Coloque siempre la protección para
transporte antes de mover el equipo.
• No use nunca el producto en interiores o en
espacios sin ventilación adecuada. Los gases de
escape contienen monóxido de carbono, un gas
inodoro, tóxico y altamente peligroso que puede
producir la muerte por asfixia o intoxicación.
• No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. Dado que el
interruptor de parada de la máquina tiene retorno
por muelle y se puede arrancar aplicando poca
velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque,
incluso niños pequeños pueden, en determinadas
circunstancias, ejercer la fuerza necesaria para
arrancar el producto. lo que supone un riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente, quite el
sombrerete de bujía cuando vaya a dejar la máquina
sin vigilar.
975 - 010 - 11.09.2023
165

• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si
nota síntomas que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, punzadas, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y cambios en el
Color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas
temperaturas.
• Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
• Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
• Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
• No use el producto si no puede pedir ayuda en caso
de accidente.
• Un equipo de corte dañando o una cuchilla mal
afilada aumentan el riesgo de reculadas.
• Los productos equipados con discos de sierra
o cuchillas para hierba pueden ser despedidos
lateralmente con violencia cuando el disco o la
cuchilla entra en contacto con un objeto fijo. Este
efecto se conoce como reculada. Una reculada
puede tener la violencia suficiente como para lanzar
el producto o al usuario en cualquier dirección,
e incluso hacer perder el control del producto.
La reculada se puede producir inadvertidamente
si el producto toca un obstáculo, se para o se
bloquea. Una reculada tiene mayores probabilidades
de producirse en zonas en las que es difícil ver el
material que se corta.
• Evite cortar con la zona de corte del disco entre
las 12 y las 3 horas. Por la velocidad de rotación
del disco, pueden producirse reculadas justo en esta
zona de corte cuando se intenta cortar tallos más
gruesos.
• Los silenciadores con convertidor catalítico se
calientan mucho durante el uso y mantienen la
temperatura durante un tiempo después de detener
el motor. Lo mismo rige para el funcionamiento a
ralentí. El contacto puede provocar quemaduras en
la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio.
• Utilice solamente el equipo de corte con la
protección recomendada. Consulte
Accesorios en la
página 181
.
Personal protective equipment
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice un casco si los árboles presentes en el lugar
de trabajo tienen una altura de más de 2m/6,5pies.
• Utilice protección auditiva homologada.
• Utilice siempre gafas protectoras homologadas que
cumplan con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o
EN 166 para países de la UE. Utilice una visera para
la protección facial. La visera no es suficiente para la
protección ocular.
(Fig. 19)
• Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
• Use botas de protección con puntera de acero y
suela antideslizante.
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No utilice joyas,
pantalones cortos ni sandalias. No vaya con los
pies descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
(Fig. 20)
• Mantenga cerca el equipo de primeros auxilios.
(Fig. 21)
Dispositivos de seguridad en el producto
Para obtener más información sobre la ubicación de los
dispositivos de seguridad, consulte
Introducción en la
página 162
.
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad averiados. Realice una comprobación y el
mantenimiento de los dispositivos de seguridad con
frecuencia. Si los dispositivos de seguridad están
dañados, póngase en contacto con su taller de
servicio de Husqvarna.
• No realice ninguna modificación en los dispositivos
de seguridad. No utilice el producto si las cubiertas
de protección, los interruptores de seguridad u otros
dispositivos de protección no están instalados o
están dañados.
• Para todos los trabajos de mantenimiento y
reparación del producto, sobre todo de los
dispositivos de seguridad, es necesario realizar una
formación especial. Si los dispositivos de seguridad
no superan las comprobaciones indicadas en el
manual de usuario, acuda a un taller de servicio.
Le ofrecerán un servicio y reparaciones de calidad
profesional. Si su distribuidor no es un taller de
166
975 - 010 - 11.09.2023

servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
• No utilice un equipo de corte si no está equipado
con una protección homologada y debidamente
montada. Consulte el apartado
Accesorios en la
página 181
.
Comprobación del bloqueo del acelerador
1. Presione el bloqueo del acelerador (A). Asegúrese
de que el acelerador (B) se desbloquea. (Fig. 22)
2. Suelte el bloqueo del acelerador (A). Asegúrese
de que el acelerador (B) queda bloqueado en la
posición de ralentí. (Fig. 23)
3. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo. (Fig.
24)
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
Consulte la sección
Arranque del motor en la página
173
. (Fig. 25)
5. Suelte el acelerador (B) y asegúrese de que el
equipo de corte se detiene.
Comprobación del interruptor de parada
1. Arranque el motor.
2. Mueva el interruptor de parada a la posición de
parada y asegúrese de que el motor se detiene.
(Fig. 26)
Comprobación de la protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte evita que el usuario
sufra daños provocados por los objetos que salen
despedidos hacia él.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas. (Fig. 27)
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Comprobación del sistema amortiguador de vibraciones
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que
el motor está apagado y de que el botón
de parada se encuentra en la posición de
parada.
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
Sustituya los amortiguadores de vibraciones si están
dañados.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
estén bien montados entre la parte del motor y la
parte de los mangos.
Comprobación del mecanismo de liberación rápida
ADVERTENCIA: No utilice un arnés
con un mecanismo de liberación rápida que
no funcione correctamente.
El mecanismo de liberación rápida permite al usuario
soltar el producto del arnés rápidamente en caso de
emergencia.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Suelte y acople el mecanismo de liberación rápida
para asegurarse de que funciona correctamente.
(Fig. 28)
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: Un silenciador/
apagachispas usado y la superficie de
montaje del apagachispas pueden contener
restos de partículas de combustión
que pueden ser cancerígenas. Para
evitar el contacto con la piel y la
inhalación de dichas partículas al limpiar o
realizar el mantenimiento del apagachispas,
asegúrese siempre de:
• llevar guantes;
• limpiar o realizar el mantenimiento en un
área bien ventilada;
• no utilizar aire a presión para limpiar el
apagachispas;
• cepillar el apagachispas con un cepillo
de alambre y en dirección contraria a su
cuerpo.
ADVERTENCIA: No utilice un
producto que tenga un silenciador dañado
o en mal estado. Lleve el producto a un
distribuidor/taller de servicio Husqvarna si el
silenciador está dañado.
ADVERTENCIA: No utilice un
producto sin el apagachispas del silenciador
o con uno que esté dañado.
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante el trabajo y también
cuando el motor se encuentra al ralentí.
Utilice guantes protectores para evitar
quemaduras.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aleja los gases de escape del usuario.
1. Pare el motor.
975 - 010 - 11.09.2023
167

2. Compruebe visualmente si hay daños o
deformación.
Nota: Las superficies internas del silenciador
contienen sustancias químicas que pueden provocar
cáncer. Evite el contacto con estos elementos si el
silenciador resulta dañado.
3. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto. (Fig. 29)
Nota: No retire el silenciador del producto.
4. Si el silenciador de su producto cuenta con
apagachispas, revíselo visualmente. (Fig. 30)
a) Sustituya el apagachispas si está dañado.
b) Limpie el apagachispas si está obstruido.
Consulte
Comprobación del silenciador en la
página 177
para obtener más información.
PRECAUCIÓN: Si el
apagachispas está obstruido, el
producto se sobrecalienta y se
producirán daños en el cilindro y el
pistón.
Instalación y desmontaje de la tuerca de bloqueo
ADVERTENCIA: Pare el motor,
utilice guantes protectores y tenga cuidado
con los bordes afilados del equipo de corte.
Para acoplar algunos tipos de equipo de corte, se usa
una tuerca de bloqueo. La tuerca de bloqueo rosca a
izquierdas.
• Para instalar la tuerca de bloqueo, enrósquela en el
sentido contrario al de rotación del equipo de corte.
(Fig. 31)
• Para retirar la tuerca de bloqueo, desenrósquela en
el sentido de rotación del equipo de corte.
• Para aflojar o apretar la tuerca de bloqueo, utilice
una llave de cubo con un mango largo.
ADVERTENCIA:
Al aflojar y
apretar la tuerca de bloqueo, existe el
riesgo de que se produzcan lesiones
provocadas por el equipo de corte.
Tenga cuidado y no toque el equipo de
corte.
Nota: Asegúrese de que no puede girar la tuerca de
bloqueo con la mano. Sustituya la tuerca de bloqueo
tras haberla colocado unas 10 veces. La tuerca de
bloqueo debe sustituirse después de haberla apretado
unas 10veces.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
• El rendimiento del equipo de corte aumenta.
• La vida útil del equipo de corte aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
• Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Consulte la sección
Accesorios en
la página 181
.
• No utilice un equipo de corte dañado.
Cabezal de recortadora de césped
• Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de
la recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
• Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
autorizados. Consulte la sección
Para recortar la
hierba en la página 174
.
• Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. El hilo de corte de recortadora de
césped utiliza más potencia de motor cuanto más
largo es.
• Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
• Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
• Lea las instrucciones del equipo de corte para seguir
el proceso correcto a la hora de montar el hilo y
elegir el diámetro de hilo correcto.
Hoja de hierba
• Utilice hojas bien afiladas. Una hoja mal afilada o
dañada aumenta el riesgo de lesiones. Lea también
las instrucciones en el embalaje de la hoja.
• Utilice hojas bien ajustadas. Una hoja mal ajustada
aumenta el riesgo de lesiones y daños.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No mezcle el combustible en un recinto cerrado o
cerca de una fuente de calor.
• No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
168
975 - 010 - 11.09.2023

• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
suficiente ventilación.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• Asegúrese de que haya suficiente ventilación al
repostar y mezclar combustible (gasolina y aceite
para motores de dos tiempos) o al vaciar el depósito
de combustible.
• El combustible y los vapores de combustible son
altamente inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la piel. Por
consiguiente, proceda con cuidado al manipular
combustible y asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
• No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
• Retire el sombrerete de bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Antes de realizar el mantenimiento, detenga el
motor, asegúrese de que se detiene el equipo de
corte y deje que el producto se enfríe.
• Desconecte el sombrerete de bujía antes de realizar
el mantenimiento.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso que puede provocar la muerte. No use el
producto en interiores ni en espacios cerrados.
• Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas. No haga funcionar el
producto en un recinto cerrado ni cerca de material
inflamable.
• Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios originales.
• Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se recomiendan en este manual de usuario.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para que realicen el resto de tareas de
mantenimiento.
• Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la
bujía antes de montar el producto.
975 - 010 - 11.09.2023 169

Montaje del acelerador
1. Retire el tornillo situado detrás del acelerador. (Fig.
32)
2. Deslice el acelerador hacia el lado derecho del
manillar.
3. Haga coincidir el orificio detrás del acelerador con el
orificio del manillar.
4. Pase el tornillo por ambos orificios. Apriete el
tornillo.
Montaje del manillar
1. Retire la palomilla y monte el manillar como se
indica en la ilustración. (Fig. 33)
2. Apriete ligeramente la palomilla.
3. Póngase el arnés y cuelgue el producto del punto de
suspensión.
4. Ajuste la empuñadura para situar el producto en una
posición de trabajo óptima. (Fig. 34)
5. Apriete la perilla por completo.
Montaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa para aflojar el acoplamiento.
2. Alinee la lengüeta del equipo de corte (A) con la
flecha del acoplamiento (B). (Fig. 35)
3. Empuje cuidadosamente el tubo en el acoplamiento
hasta que oiga un clic. (Fig. 36)
4. Apriete la mariposa por completo. (Fig. 37)
Desmontaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa 3 vueltas o más para aflojar el
acoplamiento. (Fig. 38)
2. Mantenga presionado el botón (C).
3. Sujete firmemente el extremo del tubo en que está el
motor.
4. Tire del accesorio para retirarlo del acoplamiento.
(Fig. 39)
Montaje del equipo de corte
Junto al equipo de corte se incluye una protección para
el equipo de corte.
ADVERTENCIA:
Utilice guantes
protectores.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
protección del equipo de corte recomendada
para dicho equipo. Consulte
Accesorios en
la página 181
.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
mal montado puede provocar lesiones o la
muerte.
Montaje de la extensión de la protección
PRECAUCIÓN: Utilice la extensión
de la protección si se usa un cabezal de
corte o una hoja de plástico. No utilice la
extensión de la protección si se usa una
hoja para hierba.
1. Coloque la extensión de la protección en la ranura
de la protección del equipo de corte. (Fig. 40)
2. Coloque la extensión de la protección en la
protección del equipo de corte con los 4 ganchos
de retención.
Extracción de la extensión de la protección
• Suelte los ganchos de retención con la llave para
bujías. (Fig. 41)
Montaje de la hoja para hierba y la protección
de la hoja para hierba/protección combinada
1. Coloque la protección de la hoja/protección
combinada (A) en el eje y apriete el perno para
fijarla. (Fig. 42)
2. Compruebe que la extensión de la protección está
desmontada.
3. Gire el eje de salida hasta para alinear uno de
los orificios del disco de arrastre (B) con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
4. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
5. Coloque la hoja para hierba (D), la brida de apoyo
(F) y la cazoleta de apoyo (E) en el eje de salida.
(Fig. 43)
6. Asegúrese de que el disco de arrastre y la brida de
apoyo se acoplan correctamente en el orificio central
de la hoja para hierba. (Fig. 44)
7. Coloque la tuerca (G).
8. Apriete la tuerca con la llave de cubo. Sujete la llave
cerca de la protección de la hoja. Para apretar, gire
en la dirección opuesta a la de giro del equipo de
corte. Apriete a un par de 35-50Nm. (Fig. 45)
Para instalar la protección de la hoja
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente
la protección autorizada para las hojas.
Consulte
Accesorios en la página 181
.
1. Retire el soporte (H).
2. Monte el adaptador (I) y el soporte (J) con los dos
tornillos (K).
170
975 - 010 - 11.09.2023

3. Monte la protección de la hoja (A) en el adaptador
con los 4 tornillos (L). (Fig. 46)
Montaje del protector y del cabezal de corte/
cuchillas de plástico
PRECAUCIÓN: Compruebe que la
extensión de la protección está montada.
1. Monte la protección de la recortadora o el equipo de
corte (A) diseñados para trabajar con el cabezal de
corte/las cuchillas de plástico.
2. Enganche la protección de la recortadora/el equipo
de corte (A) en ambos ganchos del soporte (M).
3. Doble la protección en torno del tubo y apriételo con
el tornillo (L) en el lado opuesto del tubo. Usar el
pasador de fijación (C).
4. Coloque el pasador de fijación en la ranura de la
cabeza del tornillo y apriete. (Fig. 47)
5. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
(Fig. 48)
6. Gire el eje de salida hasta que uno de los
orificios del disco de arrastre coincida con el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
7. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
8. Instale el cabezal de corte/las hojas de plástico (H)
enroscando a izquierdas. (Fig. 49)
9. Para desmontar el cabezal de corte/las cuchillas de
plástico, siga las instrucciones en el orden inverso.
Montaje del arnés de hombro
1. Pase el anillo de la correa del arnés para el hombro
por el gancho (A) y fíjelo con el perno.
2. Fije el gancho (B) de la correa para el hombro al
anillo (C) del bastidor. (Fig. 50)
Ajuste del arnés de hombro
1. Pare el motor.
2. Colóquese el arnés.
3. Ajuste las correas para los hombros para distribuir
uniformemente el peso sobre los hombros.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Antes de utilizar el producto
• Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
conoce el tipo de terreno y la pendiente, y para
verificar si hay obstáculos como piedras, ramas y
zanjas.
• Realice una inspección general del producto.
• Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
• Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones
y empuñaduras, y el equipo de corte estén bien
montados y no presenten daños.
• Asegúrese de que no haya grietas en la parte
inferior de los dientes de la hoja para hierba ni en
el orificio central de la hoja. Sustituya la hoja si está
dañada.
(Fig. 51)
• Examine la brida de apoyo para detectar posibles
grietas. Sustituya la brida de apoyo si está dañada.
(Fig. 52)
• Asegúrese de que la contratuerca no pueda retirarse
a mano. Si puede quitarla a mano, no fijará
debidamente el equipo de corte y será necesario
cambiarla.
(Fig. 53)
• Inspeccione la protección de la hoja para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustituya la protección
de la hoja si ha recibido golpes o si tiene grietas.
(Fig. 54)
• Examine el cabezal de corte y la protección del
equipo de corte para comprobar si presenta daños
o grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección
del equipo de corte si han recibido golpes o si
presentan grietas.
(Fig. 55)
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Combustible premezclado
• Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
para mejorar el rendimiento y prolongar la vida
útil del motor. Este combustible contiene menos
productos químicos peligrosos que la gasolina
tradicional, lo que reduce los gases de escape
tóxicos. Con este combustible, se reduce la cantidad
de residuos de la combustión, lo que ayuda a
mejorar el nivel de limpieza de los componentes del
motor.
975 - 010 - 11.09.2023
171

Mezcla de combustible
Gasolina
• Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10% de etanol.
PRECAUCIÓN: No utilice
gasolina con un octanaje inferior a
90 octanos RON (87 AKI). El uso de
gasolina de un octanaje inferior puede
causar golpeteo del motor, lo cual puede
provocar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
• Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
• Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos
motores fueraborda refrigerados por
agua. No utilice aceite para motores de
cuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros
Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por
pequeños que sean, pueden influir en la
proporción de la mezcla considerablemente
si mezcla pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite para asegurarse de
obtener la mezcla adecuada.
(Fig. 56)
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle
combustible para más de 1 mes como
máximo.
Llenado del depósito de combustible
ADVERTENCIA: Por su seguridad,
siga el procedimiento que se indica a
continuación.
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible. (Fig. 57)
3. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
4. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
5. Llene el depósito de combustible.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que no haya demasiado combustible en
el depósito, ya que este se expande
cuando se calienta.
6. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
7. Limpie el combustible derramado sobre el producto
y alrededor de él.
8. Aparte el producto 3m (10pies) o más del lugar y la
fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Nota:
Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Introducción en la
página 162
.
Ajuste del arnés
ADVERTENCIA:
El producto
siempre debe engancharse correctamente al
arnés. No utilice un arnés dañado.
1. Colóquese el arnés.
2. Acople el producto al arnés.
3. Ajuste el arnés para obtener una postura de trabajo
óptima.
4. Ajuste las correas laterales para distribuir
uniformemente el peso del producto sobre los
hombros. (Fig. 58)
172
975 - 010 - 11.09.2023

5. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte
quede paralelo al suelo.
6. Deje que el equipo de corte toque ligeramente el
suelo. Ajuste la abrazadera del arnés para equilibrar
el producto correctamente.
Preparación para el desbrozado forestal
1. Durante los trabajos de desbrozado forestal, utilice
el arnés con el producto.
2. Sujete el producto como se muestra en la
ilustración. (Fig. 59)
3. Utilice la correa del arnés para ajustar la altura del
gancho de soporte.
Preparación para cortar hierba
1. Durante los trabajos de corte de hierba, utilice el
arnés con el producto.
2. Asegúrese de que el equipo de corte esté paralelo al
suelo.
Equilibrio correcto del producto
En el desbroce forestal, el producto está bien
equilibrado si cuelga horizontalmente del punto de
suspensión. Si está bien equilibrado, el riesgo de
golpear piedras al soltar el manillar disminuye.
(Fig. 60)
En el desbroce de hierba, el producto está bien
equilibrado si la hoja se encuentra a la altura de corte
cerca del suelo.
(Fig. 61)
Arranque del motor
ADVERTENCIA:
Mantenga a las
personas y animales a una distancia mínima
de 15m (50 pies) cuando arranque el
producto. Existe el riesgo de que el equipo
de corte comience a moverse.
1. Coloque el interruptor de parada en la posición de
arranque.
2. Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento. (Fig. 62)
3. Presione la perilla de la bomba de combustible hasta
que esta empiece a llenarse de combustible. (Fig.
63)
Nota:
No es necesario llenar completamente la
perilla de la bomba de combustible.
4. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda. No pise el producto. (Fig. 64)
5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente hasta que note algo de resistencia. A
continuación, tire de la empuñadura de la cuerda de
arranque con fuerza.
ADVERTENCIA:
No se enrolle
la cuerda de arranque alrededor de la
mano.
6. Siga tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
PRECAUCIÓN: No tire de la
cuerda de arranque al máximo y no
suelte la empuñadura de arranque.
Suelte la cuerda de arranque lentamente
para evitar daños en el producto.
7. Cuando el motor arranque, ponga el estrangulador
en posición de funcionamiento y acelere al
máximo. El gatillo del acelerador se desconecta
automáticamente de la posición de arranque.
8. Asegúrese de que el motor funciona sin problemas.
ADVERTENCIA: Para evitar una
descarga eléctrica, no utilice nunca el
producto con un sombrerete de bujía
dañado.
(Fig. 65)
Para parar el motor
• Sitúe el interruptor de parada en la posición de
parada. (Fig. 66)
Desbroce forestal con hoja de sierra
Derribar un árbol hacia la izquierda
Para derribar hacia la izquierda, presione la base del
árbol hacia la derecha.
1. Acelere al máximo.
2. Coloque la hoja de sierra contra el árbol como se
indica en la imagen.
3. Incline la hoja de sierra y presione con ella con
fuerza y en diagonal hacia abajo a la derecha. Al
mismo tiempo, presione el árbol con la protección de
la hoja. (Fig. 67)
Derribar un árbol hacia la derecha
Para derribar hacia la derecha, presione la base del
árbol hacia la izquierda.
1. Acelere al máximo.
2. Coloque la hoja de sierra contra el árbol como se
indica en la imagen.
3. Incline la hoja de sierra y presione con ella con
fuerza y en diagonal hacia arriba a la derecha. Al
mismo tiempo, presione el árbol con la protección de
la hoja. (Fig. 68)
Derribar un árbol hacia delante
Para derribar hacia delante, presione la base del árbol
hacia atrás.
975 - 010 - 11.09.2023
173

1. Acelere al máximo.
2. Coloque la hoja de sierra contra el árbol como se
indica en la imagen.
3. Mueva la hoja de sierra hacia delante con un
movimiento rápido. (Fig. 69)
Derribar árboles de gran tamaño
Los árboles de mayor tamaño deben talarse desde 2
lados.
1. Evalúe primero la dirección de derribo del árbol.
2. Acelere al máximo.
3. Haga el primer corte en el lado por el que caerá el
árbol. (Fig. 70)
4. Corte el árbol desde el lado opuesto. (Fig. 71)
PRECAUCIÓN: Si la hoja de sierra
se atasca, no tire del producto con un
movimiento brusco. Podría dañar la hoja de
sierra, el engranaje angulado, el eje o el
manillar. Suelte las empuñaduras, sujete el
eje con las 2 manos y tire con cuidado del
producto.
Nota: Para derribar árboles pequeños, ejerza una
presión de corte mayor. Para derribar árboles grandes,
ejerza una presión de corte menor.
Desbroce de arbustos con hoja de
sierra
Para derribar hacia la izquierda, presione la base del
árbol hacia la derecha.
• Corte arbustos y árboles con troncos delgados.
• Mueva el producto de lado a lado.
• Corte varios árboles en un movimiento.
• Para grupos de árboles con troncos delgados: (Fig.
72)
a) Corte los árboles externos por arriba.
b) Corte los árboles externos a la altura deseada.
c) Corte desde el centro. Si no puede acceder al
centro, corte los árboles externos por arriba y
derríbelos. Esto reduce el riesgo de que la hoja
de sierra se atasque.
Recorte de hierba con el cabezal de
corte
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 73)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos. (Fig. 74)
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la
hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un
poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una
hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance
después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material
alrededor de la hoja, trabaje siempre a la
aceleración máxima y evite el material cortado
previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped. (Fig. 75)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo. (Fig. 76)
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA:
Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
174 975 - 010 - 11.09.2023

componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
PRECAUCIÓN: Para evitar un
arranque accidental mientras realiza tareas
de mantenimiento en él, retire el sombrerete
de la bujía.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Limpie la superficie externa. X
Examine el arnés en busca de daños. X
Compruebe si hay daños en el anillo de suspensión. X
Realice una comprobación del bloqueo del acelerador y del acelerador. Consul-
te
Comprobación del bloqueo del acelerador en la página 167
.
X
Asegúrese de que el equipo de corte no gire a ralentí. X
Compruebe el interruptor de parada. Consulte
Comprobación del interruptor de
parada en la página 167
.
X
Examine la protección del equipo de corte en busca de daños o grietas. X
Asegúrese de que la cuchilla para césped está alineada con el centro. Asegúre-
se de que la cuchilla para césped está afilada y de que ni la cuchilla ni su orificio
central están dañados.
X
Inspeccione el cabezal de corte para comprobar si presenta daños y grietas.
Sustituir si es necesario.
X
Examine el asa cerrada y el asa alargada para comprobar si presentan daños y
asegúrese de que estén bien montadas.
X
En equipos de corte con cazoleta de apoyo, apriete el tornillo de fijación por
completo.
X
En equipos de corte con contratuerca, apriete la contratuerca por completo. X
Examine la protección para transporte para comprobar si presenta daños y
asegúrese de que puede montarse correctamente.
X
Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combustible
para detectar posibles fugas.
X
Limpie el filtro de aire. Proceda a la sustitución si es necesario. X
Apriete las tuercas y los tornillos. X
Examine el filtro de combustible para comprobar si está sucio y la manguera
de combustible para ver si presenta grietas u otros defectos. Proceda a la
sustitución si es necesario.
X
975 - 010 - 11.09.2023 175

Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Examine todos los cables y conexiones. X
Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de
daños.
X
Examine los amortiguadores de vibraciones en busca de posibles daños y grie-
tas.
X
Examine la bujía. Consulte
Mantenimiento de la bujía en la página 178
. X
Limpie el sistema de refrigeración. X
Asegúrese de que tres cuartas partes del engranaje cónico están cubiertas con
grasa.
X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Limpie la bujía. Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos.
Ajuste la distancia entre los electrodos a 0,5mm o sustituya la bujía si es
necesario. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor.
X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador. X
Inspeccione si están desgastados el embrague, los muelles de embrague y el
tambor de embrague. Proceda a la sustitución si es necesario.
X
Sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor. X
Lubrique el eje propulsor.
29
X
Asegúrese de que el sistema de liberación de seguridad del arnés no esté
dañado y funcione correctamente.
X
Examine y limpie la red apagachispas del silenciador. X
Para ajustar el régimen de ralentí
Su producto Husqvarna está fabricado conforme a
especificaciones que disminuyen las emisiones de
gases de escape tóxicos.
1. Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio y que
la cubierta del filtro de aire esté fijada al producto.
2. Gire el tornillo de ralentí (T) hacia la derecha hasta
que comience a girar el equipo de corte. (Fig. 77)
3. Gire el tornillo de ralentí (T) hacia la izquierda hasta
que el equipo de corte se detenga.
El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 180
para obtener información sobre el régimen de ralentí
recomendado.
ADVERTENCIA: Si el equipo de
corte no se detiene al ajustar el régimen de
ralentí, acuda a su distribuidor más cercano.
No utilice el producto hasta que no esté
regulado o reparado correctamente.
Ajuste del régimen de arranque
1. Ponga el producto al ralentí.
2. Presione el fiador del acelerador de arranque.
Consulte
Comprobación del bloqueo del acelerador
en la página 167
.
3. Si el régimen de arranque es inferior a 4000rpm,
gire el tornillo de ajuste (A) hacia la derecha hasta
que el equipo de corte comience a girar.Gire el
tornillo de ajuste 1/2 vuelta más. (Fig. 78)
4. Si el régimen de arranque es demasiado alto, gire
el tornillo de ajuste (A) hacia la izquierda hasta que
el equipo de corte deje de girar. Gire el tornillo de
ajuste 1/2 vuelta más.
29
Cada 6 meses.
176 975 - 010 - 11.09.2023

Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: No utilice un
producto que tenga un silenciador dañado
o en mal estado.
ADVERTENCIA: No utilice un
producto sin el apagachispas del silenciador
o con uno que esté dañado.
ADVERTENCIA: Un silenciador/
apagachispas usado y la superficie de
montaje del apagachispas pueden contener
restos de partículas de combustión
que pueden ser cancerígenas. Para
evitar el contacto con la piel y la
inhalación de dichas partículas al limpiar o
realizar el mantenimiento del apagachispas,
asegúrese siempre de:
• llevar guantes;
• limpiar o realizar el mantenimiento en un
área bien ventilada;
• no utilizar aire a presión para limpiar el
apagachispas;
• cepillar el apagachispas con un cepillo
de alambre y en dirección contraria a su
cuerpo.
1. Examine el silenciador en busca de daños.
2. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto. (Fig. 79)
3. Si el producto tiene un apagachispas especial,
límpielo una vez a la semana.
4. Si el apagachispas está dañado, cámbielo. (Fig. 80)
Nota:
No retire el silenciador del producto.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas
está obstruido, el producto se sobrecalienta
y se producirán daños en el cilindro y el
pistón.
Para limpiar el sistema de refrigeración
PRECAUCIÓN:
Un sistema de
refrigeración sucio u obturado puede
producir el sobrecalentamiento del producto,
lo cual puede provocar daños en el
producto.
Las piezas que componen el sistema de refrigeración
son la toma de aire del mecanismo de arranque (A), las
aletas de refrigeración del cilindro (B) y la cubierta del
cilindro (C).
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo
una vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario. (Fig. 81)
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
Lubricación del engranaje angulado
1. Retire el equipo de corte.
2. Coloque el producto con el tapón de engrase en la
posición más alta.
3. Retire el tapón de grasa. (Fig. 82)
4. Mire dentro del orificio del tapón de grasa y gire el
eje propulsor. El nivel de grasa (A) debe estar al
mismo nivel que la parte superior de los engranajes
(B). (Fig. 83)
5. Si el nivel de grasa es demasiado bajo, llene
el engranaje angulado con grasa para engranajes
angulados Husqvarna. Llene lentamente y gire el eje
propulsor mientras aplica la grasa para engranajes
angulados; pare en el nivel correcto (B).
PRECAUCIÓN: Si se aplica una
cantidad de grasa incorrecta, se puede
dañar el engranaje angulado.
6. Coloque el tapón de grasa.
Filtro de aire
Retire el polvo y la suciedad del filtro de aire para
mantenerlo limpio y evitar los siguientes problemas:
• Fallos del carburador.
• Problemas al arrancar el producto.
• Reducción de la potencia del motor.
• Mayor desgaste de las piezas del motor.
• Consumo de combustible demasiado alto.
Para limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los
restos de suciedad y polvo. De esta forma, se evitarán
averías en el carburador, problemas de arranque, la
pérdida de potencia del motor, el desgaste de los
componentes del motor y un consumo anormalmente
alto de combustible.
(Fig. 84)
• Limpie el filtro de aire cada 25horas o con más
frecuencia si utiliza el producto en un entorno
excesivamente polvoriento.
Aplicación de aceite al filtro de aire de
espuma
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre aceite
especial para filtros de aire Husqvarna. No
utilice otros tipos de aceite.
975 - 010 - 11.09.2023 177

ADVERTENCIA: Use guantes
protectores. El aceite del filtro de aire puede
causar irritación en la piel.
1. Coloque el filtro de aire de espuma en una bolsa de
plástico.
2. Coloque el aceite en la bolsa de plástico.
3. Frote la bolsa de plástico para suministrar el aceite
de forma equilibrada en el filtro de aire de espuma.
4. Empuje el aceite sobrante para sacarlo del filtro
de aire de espuma mientras está en la bolsa de
plástico. (Fig. 85)
Lubricación del tubo de dos piezas
• Aplique grasa en el extremo del eje propulsor
después de cada 30 horas de funcionamiento. (Fig.
86)
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Consulte la sección
Datos
técnicos en la página 180
. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Si resulta difícil arrancar o manejar el producto, o
si el producto funciona incorrectamente a ralentí,
compruebe si la bujía presenta partículas extrañas.
Para reducir el riesgo de partículas extrañas en los
electrodos de la bujía, siga estos pasos:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia.
3. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea
correcta. Consulte la sección
Datos técnicos en la
página 180
. (Fig. 87)
4. Cambie la bujía todos los meses o más a menudo si
es necesario.
Afilar la hoja de sierra
ADVERTENCIA: Pare el motor.
Utilice guantes protectores.
• Para afilar correctamente la hoja, consulte las
instrucciones que se suministran con ella.
• Asegúrese de que el producto y la hoja estén bien
apoyados al afilarla. (Fig. 88)
• Utilice una lima redonda de 5,5 mm (7/32 pulgadas)
y un mango para lima. (Fig. 89)
• Sujete la lima en un ángulo de 15°.
• Afile un diente de la hoja de sierra a la derecha y el
siguiente diente a la izquierda; observe la ilustración.
(Fig. 90)
Nota: Si la hoja está muy desgastada, afile los
bordes de los dientes con una lima plana. Siga
afilando con una lima redonda.
• Afile todos los bordes por igual para mantener el
equilibrio de la hoja.
• Ajuste la hoja a 1mm (0,04 pulgadas) con la
herramienta de ajuste recomendada. Consulte las
instrucciones que se suministran con la hoja. (Fig.
91)
ADVERTENCIA:
Si una hoja está
dañada, deje de usarla. No intente
enderezar una hoja doblada o torcida para
volver a usarla.
Resolución de problemas
El motor arranca pero se para de nuevo
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Carburador El régimen de ralentí es incorrecto. Acuda a su distribuidor.
Filtro de aire Filtro de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtro de aire.
Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible.
178 975 - 010 - 11.09.2023

El motor no arranca
Comprobar Causa posible Procedimiento
Interruptor de para-
da.
El interruptor de parada se encuentra en la
posición de parada.
Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Ganchos de arran-
que.
Los ganchos de arranque no pueden mover-
se libremente.
Retire la cubierta del mecanismo de arran-
que y limpie alrededor de los ganchos de
arranque.
Deje que un taller de servicio homologado le
ayude.
Depósito de combus-
tible.
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
Bujía. La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encendido está
seca y limpia.
La distancia entre los electrodos de la bujía
es incorrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la distancia
entre los electrodos sea correcta. Asegúrese
de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para Distancia
entre los electrodos correcta.
La bujía está suelta. Apriete la bujía.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Para el transporte y almacenamiento del producto
y del combustible, asegúrese de que no haya
fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas,
por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
• Vacíe el depósito de combustible y el depósito
de aceite para cadena antes del transporte o de
almacenar el producto durante largos periodos.
Deseche el combustible y el aceite para cadena en
una ubicación adecuada para su eliminación.
• Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto. La cadena de
sierra puede causar lesiones graves, aunque no se
mueva.
• Retire la pipa de la bujía y accione el freno de
cadena.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
Eliminación
• Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
• Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro
de servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
• Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de
reciclaje.
975 - 010 - 11.09.2023 179

Datos técnicos
Datos técnicos
135R 336FR 336RK
Motor
Cilindrada, cm
3
34,6 34,6 34,6
Régimen de ralentí, rpm 2900 2900 2900
Velocidad en el eje de sali-
da, rpm
8220 8220 8220
Potencia máxima del motor
según ISO 8893, kW/CV a
rpm
1,4/1,9 a 8400 1,4/1,9 a 8400 1,4/1,9 a 8400
Silenciador con catalizador Sí Sí Sí
Sistema de encendido
Bujía Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Distancia entre electrodos,
mm
0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de
combustible, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Peso
Peso, kg 6,8 7,0 7.4
Emisiones de ruido
30
Nivel de potencia acústica
medida, dB(A)
112 112 112
Nivel de potencia acústica
garantizado L
WA
dB(A)
113 113 113
Niveles acústicos
31
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN ISO11806 e ISO22868, dB(A):
Equipada con cabezal de
corte (original)
97 98 98
Equipada con hoja para
hierba (original)
98 98 98
30
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directivaCE 2000/14/CE.
El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora
garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes
máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
31
Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
180 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Equipada con hoja de sie-
rra (original).
- 97 97
Niveles de vibraciones
32
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
Equipada con cabezal
de corte (original), izquier-
da/derecha
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Equipada con hoja para
hierba (original), izquier-
da/derecha
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Equipada con hoja de sie-
rra (original), izquierda /
derecha.
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados
Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, refe-
rencia
Orificio central en hojas/cuchillas Ø 25,4 mm
Rosca de eje de salida M12
Cuchilla para césped/hoja para hier-
ba
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) 537 33 16
Hierba 255-4 (Ø 255 4 dientes) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 16
Disco de sierra Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes) 537 33 16/537 34 94
Cuchillas de plástico Tricut Ø 300 mm (las cuchillas suel-
tas tienen la referencia 531 01 77-15)
537 33 16/537 34 94
Cabezal de corte T35, T35x (hilo de Ø 2,4 - 3,0mm) 537 33 16/537 34 94
S35 (Ø 2,4 - hilo de 3,0 mm) 537 33 16/537 34 94
T45x (Ø 2,7 - hilo de 3,3 mm) 537 33 16/537 34 94
Auto 55 (hilo de Ø 2,7 - 3,3mm) 537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (hilo de Ø 2,4 - 3,3mm) 537 33 16/537 34 94
Aleación (hilo de Ø 2,0 - 3,3mm) 537 33 16/537 34 94
32
Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de
1m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 181

Accesorios homologados Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, refe-
rencia
Cazoleta de apoyo 503 89 01-02
Se recomienda usar los accesorios siguientes para los
modelos indicados abajo.
Accesorios Art. n.º Se usa con
Accesorio de desbrozadora con tubo
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Accesorio de desbrozadora con tubo
CSA850.
967 02 69-01 336RK
Accesorio de recortadora con tubo
GTA 850.
967 11 31-01 336RK
182 975 - 010 - 11.09.2023

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Desbrozadoras
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 135R, 336FR, 336RK
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden ha realizado un examen voluntario
según el annex IX de la norma 2006/42/EC.
Número de certificado: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha comprobado
también la conformidad con el annex V de la Directiva
del Consejo 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Director de I+D, Gestión de tecnología
Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
975 - 010 - 11.09.2023 183

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 184
Ohutus........................................................................ 185
Kokkupanek................................................................ 190
Töö..............................................................................192
Hooldamine.................................................................195
Veaotsing....................................................................198
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............199
Tehnilised andmed..................................................... 199
Lisavarustus................................................................201
Vastavusdeklaratsioon................................................202
Lisa ............................................................................ 616
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
See toode on sisepõlemismootoriga võsalõikur.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindusega.
Kasutusotstarve
Eri tüüpi taimestiku lõikamiseks kasutage toodet koos
saetera, rohutera või trimmipeaga. Ärge kasutage toodet
muul otstarbel kui muru pügamiseks, rohu niitmiseks
ja metsa puhastamiseks. Puitunud tüvede saagimiseks
kasutage saetera. Rohu lõikamiseks kasutage rohutera
või trimmipead.
Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Kasutage toodet ainult koos tootja heakskiidetud
tarvikutega. Vt jaotist
Lisavarustus lk 201
.
Seadme tutvustus
(Joon. 1)
1. Trimmeripea
2. Määrdeaine lisamine, nurkreduktor
3. Nurkreduktor
4. Lõikepea kaitse
5. Vars
6. Juhtraud
7. Gaasihoovastiku nupp
8. Seiskamislüliti
9. Gaasihoovastiku nupu lukk
10. Riputuskonks
11. Silindri kate
12. Käivitusnööri käepide
13. Kütusepaak
14. Õhuklapp
15. Kütusepump
16. Õhufiltri kaas
17. Juhtraua reguleerimine
18. Lukustusmutter
19. Tugiäärik
20. Tugikuppel
21. Vedamisketas
22. Lõiketera
23. Kasutusjuhend
24. Transportkaitse
25. Splint
26. Rakmed
27. Süütepea ja süüteküünal
28. Stardigaasinupp
29. Gaasihoovastiku trossi regulaator
30. Lehtsilmusvõti
31. Kaitsepikendus
32. Varre kinnitus
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! See seade on ohtlik. Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks lugege läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgige neid.
(Joon. 3)
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 4)
Stop.
(Joon. 5)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kasutage
heakskiidetud kõrvaklappe ja kaitseprille.
(Joon. 6)
Väljuva võlli suurim kiirus.
(Joon. 7)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
184 975 - 010 - 11.09.2023

(Joon. 8)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 9)
Seade võib esemeid õhku paisata ja see
võib põhjustada vigastuse.
(Joon. 10)
Hoidke seadme kasutamise ajal
inimestest ja loomadest vähemalt 15 m
kaugusele.
(Joon. 11)
Tagasilöögi oht juhul, kui lõikeosa
puudutab objekti, mida see kohe läbi
ei lõika. Seade võib lõigata küljest
kehaosi. Hoidke seadme kasutamise ajal
inimestest ja loomadest vähemalt 15 m
kaugusele.
(Joon. 12)
Nooled tähistavad piirasendeid
käepideme kinnitamiseks.
(Joon. 13)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 14)
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
(Joon. 15)
Kasutage ainult elastset jõhvi. Ärge
kasutage metallist lõikevahendeid. See
kehtib rohulõikamistarvikute kohta.
(Joon. 16)
Kütusepump.
(Joon. 17)
Õhuklapp.
(Joon. 18)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 199
ja sildil.
aaaannxxxx Mudeli etikett näitab seeria-
numbrit. aaaa on tootmis-
aasta ja nn on tootmisnä-
dal.
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Puhastussaag, võsalõikur või trimmer võivad olla
vale või hooletu käsitsemise korral ohtlikud ja
põhjustada kasutajale või teistele isikutele raskeid
või eluohtlikke vigastusi. Väga tähtis on, et loeksite
selle kasutusjuhendi hoolikalt läbi.
• Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma
tootja loata. Ärge kunagi kasutage seadet, mille
ehitust on muudetud. Lubamatud muudatused ja
varuosad võivad põhjustada kasutaja ja teiste isikute
raskeid või isegi eluohtlikke kehavigastusi.
• Summuti sisaldab kemikaale, mis võivad olla
kantserogeense toimega. Vältige kokkupuudet
nende ainetega, kui summuti katki läheb või saab
kahjustada.
• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
975 - 010 - 11.09.2023 185

surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
Ohutusjuhised kokkupanekul
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Toote ja lõikeosa kokkupanemisel kasutage
heakskiidetud kaitsekindaid.
• Enne seadme kokkupanemist eemaldage
süüteküünala kate süüteküünla küljest.
• Enne seadme kasutamist kontrollige, et seadme
külge oleks ühendatud sobiv käepide ja lõikeosa.
• Kahjustatud või vale lõikeosakaitse võib põhjustada
vigastusi. Ärge kasutage lõikeosa ilma heakskiidetud
kaitsekatteta.
• Enne seadme käivitamist kinnitage sidurikate ja vars
korrektselt.
• Veoketas ja tugiäärik peavad sobituma õigesti
lõikeosa keskavasse. Valesti kinnitatud lõikeosa võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
• Seadme operaatori ja teiste isikute vigastuste
vältimiseks kinnitage tootele kanderihmad.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage kanderihmasid, mille
kiirkinnitus on kahjustatud. Võsalõikuriga
töötamiseks tuleb see alati korralikult kanderihmade
külge kinnitada. Vastasel juhul pole võimalik
võsalõikurit ohutult liigutada, nii et võite nii ennast
kui teisi vigastada.
• Hoidke seadet alati kahe käega. Hoidke
seadet endast paremal. Hoidke seadet puusa
kõrgusel. Ühendage toode kanderihmadel oleva
riputussilmusega. Hoidke kõik kehaosad kuumadest
pindadest eemal. Hoidke kõik kehaosad pöörlevast
lõiketerast eemal.
• Enne seadme kasutamist tehke endale selgeks, mis
vahe on metsa puhastamisel, rohu niitmisel ja muru
pügamisel.
• Ärge kunagi kasutage seadet, mille ehitust on
muudetud.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult
vastava väljaõppe saanud spetsialist. Vt jaotisest
Hooldamine lk 195
.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotisest
Isikukaitsevahendid lk 187
.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga. Ärge töötage
paksu udu, tugeva vihma, tuule või pakase korral.
Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb
muid ohte, nagu libe maapind, puu ootamatu
langemissuund jne.
• Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate pinge all olevaid
puid. Pinge all olev puu võib algasendisse tagasi
painduda. Kui seisate vales paigas või teete
sisselõike valesse kohta, võib puu teid või seadet
tabada, nii et kaotate seadme üle kontrolli. See võib
omakorda tekitada raskeid kehavigastusi.
• Ainukesed tarvikud selle mootoriga kasutamiseks on
meie soovitatud lõikeosad. Vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 199
.
• Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kasutage
alati heakskiidetud kaitseprille. Ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha. Kivid, praht jms võivad
õhku paiskudes sattuda silma ja põhjustada
pimedaks jäämist või ohtlikke kehavigastusi.
• Ärge kunagi kasutage toodet, kui te olete
haige või väsinud, alkoholi mõju all, või olete
kasutanud ravimeid, mis mõjutavad teie nägemis-,
koordinatsiooni või otsustusvõimet
• Pikaajaline müra võib tekitada püsiva kuulmiskao.
Kandke alati heakskiidetud kõrvaklappe.
• Kui kasutate kõrvaklappe, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage alati
kõrvaklapid kohe, kui mootor on seiskunud.
• Enne kasutamist tehke seadmele üldine ülevaatus.
Vt jaotisest
Enne toote kasutamist lk 192
.
• Ärge kasutage seadet, kui seda on muudetud või kui
see on kahjustatud.
• Veenduge, et süüteküünla kate ja süütejuhe oleksid
kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi ohtu.
• Vaadake tööalas ringi ja veenduge, et ükski inimene,
loom ega ese ei mõjuta negatiivselt seadme ohutut
kasutamist.
• Vaadake tööalas ringi ja veenduge, et ükski inimene
ega loom ei puuduta lõikeosa ega saa pihta
lõikeosast välja paiskuvate esemetega.
• Uurige tööala. Kõrvaldage kõik lahtised esemed,
nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör ja muud
taolised objektid, mis võivad eemale paiskuda või
lõikeosa ümber keerduda.
• Ärge kasutage seadet sellises kohas ega olukorras,
kus te ei saa õnnetuse korral abi.
• Ärge kasutage toodet ilma kaitsmeta.
• Veenduge, et inimesed ja loomad püsiksid töö
ajal vähemalt 15 m kaugusel. Enne seadmega
ümberpööramist vaadake alati selja taha. Kui
inimene või loom siseneb 15 m turvatsooni, peatage
seade viivitamatult. Kui ühes piirkonnas töötatakse
mitmekesi, hoidke ohutut kaugust vähemalt kahe
puukõrguse jagu või vähemalt 15 m.
• Veenduge, et saate liikuda ohutult ja teie tööasend
on ohutu. Uurige ümbritsevat ala, et seal ei leiduks
takistusi, nagu juuri, kive, oksi ja kraave. Olge
kallakutel töötamise korral ettevaatlik.
186
975 - 010 - 11.09.2023

• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
stabiilne jalgade asend ja hea tasakaal.
• Enne seadme käivitamist paigutage see tasasele
pinnale vähemalt 3 m kaugusele kütuseallikast ja
kohast, kus te seadmesse kütust lisasite. Veenduge,
et lõikeosa lähedal ega lõikeosaga kontaktis ei oleks
esemeid.
• Kui lõikeosa pöörleb tühikäigukiirusel, laske seda
hooldustöökojas reguleerida. Ärge kasutage seadet
enne, kui see on korralikult reguleeritud või
parandatud.
• Hoiduge lendu paisatud esemete eest. Kasutage
alati heakskiidetud kaitseprille ja hoidke lõikeosa
kaitsmest eemale. Kivid ja muud väikesed esemed
võivad paiskuda teile silma ja põhjustada pimedaks
jäämise või muid vigastusi.
• Ärge pange töötava mootoriga seadet maha, kui see
pole teil selgelt vaateväljas.
• Ärge eemaldage lõigatud materjali ega laske teistel
inimestel lõigatud materjali eemaldada ajal, kui
mootor töötab või lõikeosa pöörleb, kuna see võib
tekitada tõsise kehavigastuse.
• Pärast kasutamist jääb nurkreduktor mõneks ajaks
kuumaks. Puudutamisel on oht saada põletada.
• Enne lõiketeravõlli ümber keerdunud või kaitsme ja
lõikeosa vahele takerdunud materjali eemaldamist
seisake alati mootor ja veenduge, et lõikeosa ei
pöörleks. See jätkab pöörlemist ka peale seda,
kui olete gaasihoovastiku vabastanud. Veenduge,
et lõikeosa oleks täielikult seiskunud ja ühendage
süüteküünla kate enne tööde alustamist süüteküünla
küljest lahti.
• Olge ettevaatlik, kui eemaldate materjali lõikeosa
ümbert. Nurkreduktor muutub töötamise ajal
kuumaks ja võib põhjustada põletusvigastusi.
• Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada
sädemeid. Tuleoht. Olge kuiva ja tuleohtliku materjali
lähedal ettevaatlik.
• Enne uude tööalasse liikumist seisake mootor. Enne
seadme teisaldamist kinnitage alati transportkaitse.
• Ärge kasutage toodet siseruumides või piisava
ventilatsioonita kohtades. Heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi – lõhnatut, mürgist ja väga
ohtlikku gaasi, mis võib põhjustada surma
lämbumise või süsinikmonooksiidi mürgituse läbi.
• Ärge laske lapsi seadme lähedale ega seadet
kasutada. Kuna seadmel on vedruga käivitus- ja
seiskamislüliti ning seda saab väikesel kiirusel
kerge vaevaga käivituskäepidemest käivitada, võib
mõnikord ka laps suuta seadme käima panna.
Sellega võib kaasneda raskete vigastuste oht.
Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada süütepea, kui
seade jääb valveta.
• Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöörduge arsti poole, kui ilmneb
nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud.
Sellisteks sümptomiteks on näiteks tundetus, surin,
torkiv tunne, valu, nõrkus, muutused nahavärvis
või naha seisukorras. Nimetatud nähtused esinevad
tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht
on suurem külma korral.
• Veenduge, et lõikeseade oleks õigesti paigaldatud ja
seadistatud.
• Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
küsige spetsialistilt nõu. Võtke ühendust edasimüüja
või hooldustöökojaga.
• Ärge tehke tööd, milleks teil puudub väljaõpe või
kogemused.
• Ärge kunagi kasutage toodet olukordades, kus te ei
saa õnnetuse korral abi kutsuda.
• Vale lõikeosa või valesti teritatud lõiketera
kasutamine on ohtlik ja suurendab tagasilöögi ohtu.
• Rohu- või võsakettaga toode võib jõuliselt tagasi
või kõrvale lüüa, kui ketas puutub vastu liikumatut
eset. Seda nimetatakse tagasilöögiks. Selline löök
võib olla piisavalt tugev, et viia seade ja/või
operaator tasakaalust välja ja põhjustada kontrolli
kaotamist seadme üle. Tagasilöök võib tekkida
täiesti ootamatult, kui masinas toimub sissetõmme
või seade jääb muul põhjusel kinni. Tagasilöök
võib tekkida kergesti sellises kohas, kus seadme
operaator ei näe selgelt lõigatavat materjali.
• Ärge lõigake kella 12 ja 3 vahelise teraosaga
(ülemine parempoolne sektor). Jämedamatesse
tüvedesse lõikamisel võib tera pöörlemisel tagasi
lüüa, kui see osa puutub vastu puud.
• Katalüsaatorsummuti on kasutamise ajal ja ka
peale seismajäämist väga kuum. See kehtib ka
tühikäigu puhul. Selle puudutamine võib põhjustada
nahapõletuse. Ärge unustage tuleohtu.
• Lõikeosasid tohib kasutada ainult meie soovitatud
kaitsekatetega! Vt jaotisest
Lisavarustus lk 201
.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
• Kui tööalas on puid kõrgusega üle kahe meetri,
kasutage kiivrit.
• Kanna heakskiidetud kõrvaklappe.
• Kasutage alati heaks kiidetud kaitseprille, mis
vastavad USA standardile ANSI Z87.1 või ELi riikide
standardile EN 166. Kasutage näo kaitsmiseks visiiri.
Visiir ei ole silmade kaitsmiseks piisav.
(Joon. 19)
• Vajaduse korral kandke kindaid, näiteks lõikeosa
kinnitades, kontrollides või puhastades.
• Kandke terasest varbakatete ja libisemist takistavate
taldadega kaitsesaapaid.
975 - 010 - 11.09.2023
187

• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse ega
sandaale. Ärge kasutage seadet paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
(Joon. 20)
• Hoia esmaabikomplekti kättesaadavas kohas.
(Joon. 21)
Toote ohutusseadised
Teavet selle kohta, kust leida ohutusseadised, vt
jaotisest
Sissejuhatus lk 184
.
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on kahjustatud. Kontrollige ja
hooldage ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadised on kahjustatud, pöörduge
Husqvarna hooldusesindusse.
• Ärge muutke ohutusseadiseid. Ärge kasutage
seadet, kui kaitsekatted, ohutuslülitid või muud
kaitseseadised puuduvad või on kahjustatud.
• Toote hooldamiseks ja remontimiseks, eriti
ohutusseadiste puhul, on vaja erioskusi. Kui
ohutusseadised ei läbi selles kasutusjuhises toodud
kontrolle, otsige abi hooldustöökojast. Garanteerime,
et saadaval on professionaalne remondi- ja
hooldusteenus. Kui edasimüüjal, kellelt toote ostsite,
pole hooldustöökoda, küsige neilt teavet lähima
hooldustöökoja kohta.
• Ärge kasutage lõikeosa ilma heakskiidetud ja õigesti
kinnitatud lõikeosakaitsmeta. Juhiseid vt jaotisest
Lisavarustus lk 201
.
Gaasihoovastiku nupu luku kontrollimine
1. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A).
Veenduge, et gaasihoovastiku nupp (B) vabastataks.
(Joon. 22)
2. Vabastage gaasihoovastiku nupu lukk (A).
Veenduge, et gaasihoovastik (B) on lukustatud
tühikäiguasendisse. (Joon. 23)
3. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A) ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse. (Joon. 24)
4. Käivitage seade ja rakendage täisgaas. Vt jaotist
Mootori käivitamine lk 193
. (Joon. 25)
5. Vabastage gaasihoovastiku nupp (B) ja veenduge, et
lõikeosa peatuks.
Seiskamislüliti kontrollimine
1. Käivitage mootor.
2. Liigutage seiskamislüliti seiskamisasendisse ja
veenduge, et mootor seiskuks. (Joon. 26)
Lõikeosa kaitsme kontrollimine
Lõikeosa kaitse kaitseb vigastuste eest ja takistab
lahtiste esemete paiskumist seadmekasutaja suunas.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi, näiteks pragusid. (Joon. 27)
3. Kui lõikeosa kaitse on kahjustunud, vahetage see
välja.
Vibratsioonisummutussüsteemi kontrollimine
HOIATUS: Veenduge, et mootor on
välja lülitatud ja seiskamislüliti on asendis
STOP.
1. Veenduge, et vibratsioonisummutusseadised
poleks pragunenud ega deformeerunud. Kui
vibratsioonisummutusseadised on kahjustatud,
vahetage need välja.
2. Veenduge, et vibratsioonisummutusseadised oleksid
mootori ja käepidemete külge kindlalt kinnitatud.
Kiirvabastusmehhanism kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage
kiirkinnitusmehhanismiga kanderihmasid,
mis ei tööta korralikult.
Kiirvabastusmehhanism võimaldab kasutajal
hädaolukorras toote kiiresti kanderihmade küljest
eemaldada.
1. Seisake mootor.
2. Otsige visuaalselt kahjustusi, näiteks pragusid.
3. Vabastage ja kinnitage kiirvabastusmehhanism, et
kontrollida, kas see töötab korralikult. (Joon. 28)
Summuti kontrollimine
HOIATUS:
Kasutatud summuti/
sädemepüüdur ja sädemepüüduri
paigaldustahk võib pindadel sisaldada
põlemisest tekkinud osakeste setteid, mis
võivad olla kantserogeense toimega. Nende
osakeste nahakontakti ja sissehingamise
vältimiseks puhastamise ja/või hoolduse ajal
tehke alati järgmist.
• Kandke kindaid.
• Puhastage ja/või hooldage hästi
õhutatud kohas.
• Ärge kasutage suruõhku
sädemepüüdurivõrgu puhastamiseks.
• Kasutage traatharja ja harja suunaga
endast eemale, kui puhastate
sädemepüüdurit.
188 975 - 010 - 11.09.2023

HOIATUS: Ärge kasutage seadet,
mille summuti on kahjustatud või halvas
seisukorras. Tagastage toode Husqvarna
edasimüüjale/hooldajale, kui summuti on
kahjustatud.
HOIATUS: Ärge kasutage toodet, kui
summuti sädemepüüduri ekraan puudub või
on kahjustatud.
HOIATUS: Summuti muutub
kasutamise ajal ja pärast kasutamist
ning samuti tühikäigul väga kuumaks.
Põletusvigastuste vältimiseks kasuta
kaitsekindaid.
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata mootori heitgaasid kasutajast
eemale.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi ja deformatsioone.
Märkus: Summuti sisepindadel on kemikaale,
mis võivad tekitada vähki. Kui summuti on
kahjustatud, olge ettevaatlik, et te neid osi ei
puudutaks.
3. Veenduge, et summuti oleks õigesti toote külge
kinnitatud. (Joon. 29)
Märkus:
Ärge eemaldage tootelt summutit.
4. Kui teie toote summutil on sädemepüüdur, vaadake
see üle. (Joon. 30)
a) Kui sädemepüüdurvõrk on kahjustatud, vaheta
see välja.
b) Kui sädemepüüdur on blokeeritud, puhastage
see. Vt jaotisest
Summuti kontrollimine lk 197
lugege lisateavet.
ETTEVAATUST:
Kui
sädemepüüdurvõrk on ummistunud, siis
kuumeneb seade üle, mis võib vigastada
silindrit ja kolbi.
Lukustusmutri paigaldamine ja eemaldamine
HOIATUS:
Seiska mootor, kasuta
kaitsekindaid ja ole lõikeosa teravate
servadega ettevaatlik.
Lukustusmutrit kasutatakse teatud tüüpi lõikeosade
lukustamiseks. Lukustusmutter on vasakkeermega.
• Lukustusmutri paigaldamiseks keerake mutrit
pöörlemissuunale vastupidises suunas. (Joon. 31)
• Lukustusmutri eemaldamiseks eemaldage mutter
pöörlemissuunas keerates.
• Kasutage lukustusmutri vabastamiseks või
pingutamiseks pika varrega padrunvõtit.
HOIATUS: Lukustusmutri lahti ja
kinnikeeramisel võib end lõikeosaga
vigastada. Olge ettevaatlik ja ärge
puudutage lõikeosa.
Märkus: Veendu, et sa ei saa lukustusmutrit käsitsi
keerata. Vahetage lukustusmutter välja pärast seda, kui
seda on umbes 10 korda paigaldatud. Pärast mutri
ligikaudu kümnekordset kinnikeeramist tuleb see välja
vahetada.
Lõikeosa
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Lõikeosa jõudlus suureneb.
• Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
• Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset. Vt
jaotist
Lisavarustus lk 201
.
• Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Rohutrimmeripea
• Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
• Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
Muru pügamine lk 194
.
• Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
• Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
• Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
• Vaadake lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub
õigesti jõhvi paigaldamine ja kuidas valida jõhvi
läbimõõtu.
Rohutera
• Kasutage õigesti teritatud lõiketeri. Valesti teritatud
või vigastatud lõiketera suurendab vigastuste ohtu.
Vaadake ka juhist lõiketera pakendil.
• Kasutage õigesti seadistatud lõiketeri. Valesti
seadistatud tera suurendab vigastuse ja kahjustuse
ohtu.
975 - 010 - 11.09.2023
189

Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge segage kütust siseruumides ega kuumusallika
lähedal.
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Kütuse tankimisel ja segamisel (bensiin ja
kahetaktiõli) või kütusepaagi tühjendamisel tagage
piisav õhuvahetus.
• Kütus ja kütuseaurud on väga tuleohtlikud ning
nende sissehingamine või nahale sattumine võib
põhjustada mürgistust ja tõsiseid kehavigastusi.
Seetõttu olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik ja tehke
seda hea õhuvahetusega kohas.
• Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
• Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
• Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
• Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
• Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
kate, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Enne hooldustööde alustamist seisake mootor,
veenduge, et lõikeosa oleks täielikult peatunud ja
laske tootel maha jahtuda.
• Enne hooldamist ühendage lahti süüteküünla kate.
• Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi, mis võib põhjustada
surma. Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
• Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada
sädemeid. Ärge käivitage toodet siseruumis ega
tuleohtlike materjalide ligidal.
• Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote
juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi
või surma. Ärge muutke toodet. Kasutage alati
originaallisatarvikuid.
• Kui seadet regulaarselt ja õigesti ei hooldata,
suureneb oht, et seade saab kahjustada ja võib
kedagi vigastada.
• Hooldage toodet ainult nii, nagu selles
kasutusjuhendis soovitatakse. Laske kõik muud
hooldustööd teha Husqvarna heakskiidetud
hooldustöökojas.
• Laske toodet regulaarselt hooldada Husqvarna
heakskiiduga hooldustöökojas.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist lugege põhjalikult läbi
ohutust puudutav jaotis.
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist eemaldage süüteküünala
juhe süüteküünla küljest.
Gaasikäepideme paigaldamine
1. Eemaldage gaasikäepideme taga olev kruvi. (Joon.
32)
190 975 - 010 - 11.09.2023

2. Asetage gaasikäepide juhtraua paremale küljele.
3. Sobitage gaasikäepideme taga olev auk juhtraual
oleva auguga.
4. Lükake kruvi aukudest läbi. Pingutage kruvi.
Juhtraua kokkupanek
1. Eemaldage nupp ja kinnitage juhtraud, nagu joonisel
näidatud. (Joon. 33)
2. Keerake nupp kergelt kinni.
3. Pange rakmed selga ja riputage seade rakmete
kinnituspunktist rakmete külge.
4. Reguleerige käepidet, et seade oleks sobivas
tööasendis. (Joon. 34)
5. Keerake nupp korralikult kinni.
Lahtivõetava varre paigaldamine
1. Keerake nuppu, et avada varre liitmik.
2. Joondage lõikeosa (A) tähistus ühenduslülil (B)
oleva noolega. (Joon. 35)
3. Lükake vars ettevaatlikult ühenduslülisse, kuni
kuulete klõpsatust. (Joon. 36)
4. Keerake nupp korralikult kinni. (Joon. 37)
Lahtivõetava varre eemaldamine
1. Keerake liitmiku vabastamiseks nuppu 3 pööret või
rohkem. (Joon. 38)
2. Vajutage nupule (C) ja hoidke seda all.
3. Hoidke sellest varre otsast, mille külge mootor on
kinnitatud, tugevasti kinni.
4. Tõmmake vars otse sidurist välja. (Joon. 39)
Lõikevarustuse paigaldamine
Lõikevarustus hõlmab lõikeosa ja lõikeosakaitset.
HOIATUS: Kasutage kaitsekindaid.
HOIATUS: Kasutage alati konkreetse
lõikeosa jaoks soovitatud lõikeosakaitset. Vt
jaotist
Lisavarustus lk 201
.
HOIATUS: Valesti kinnitatud lõikeosa
võib põhjustada kehavigastuse või surma.
Kaitsmepikenduse kinnitamine
ETTEVAATUST:
Kasutage
kaitsmepikendust, kui kasutate trimmeripead
või plastteras. Ärge kasutage
kaitsmepikendust, kui kasutate rohutera.
1. Pange kaitsmepikendus lõikeosa kaitsel olevasse
soonde. (Joon. 40)
2. Pange kaitsmepikendus lõikeosa kaitsel 4 lukusti abil
õigesse asendisse.
Kaitsmepikenduse eemaldamine
• Vabastage lukustid küünlavõtmega. (Joon. 41)
Rohutera ja rohuterakaitsme/kombikaitsme
paigaldamine
1. Paigutage terakaitse/kombikaitse (A) võlli otsa ja
keerake polt kinni. (Joon. 42)
2. Veenduge, et kaitsmepikendus oleks eemaldatud.
3. Pöörake väljuvat võlli, kuni üks veoketta (B) avadest
satub kohakuti ülekande avaga.
4. Pane auku splint (C), et võll lukustuks.
5. Paigaldage murutera (D), tugiäärik (F) ja tugikuppel
(E) väljundvõllile. (Joon. 43)
6. Veenduge, et veoketas ja tugiäärik sobituksid õigesti
rohutera keskel olevasse avasse. (Joon. 44)
7. Paigaldage mutter (G).
8. Keerake mutter padrunvõtmega kinni. Hoidke
padrunvõtme vart terakaitsme lähedal. Keerake
kinni lõikeosa pöörlemisele vastassuunas. Pingutage
momendini 35–50 Nm. (Joon. 45)
Lõikeketta kaitse paigaldamine
ETTEVAATUST: Kasutage
lõiketerade jaoks üksnes heakskiidetud
kaitset. Vt jaotist
Lisavarustus lk 201
.
1. Eemaldage kronstein (H).
2. Paigaldage adapter (I) ja kronstein (J) 2 kruviga (K).
3. Paigaldage lõikeketta kaitse (A) adapterile 4 kruviga
(L). (Joon. 46)
Kaitse kokkupanek ja trimmeripea/plastterad
ETTEVAATUST: Veenduge, et
kaitsmepikendus on kokku pandud.
1. Paigalda trimmeripeaga/plastteradega töötamiseks
ettenähtud kaitsekate/lõikeosa kaitse (A)
2. Kinnitage trimmerikaitse/lõikeosa kaitse (A)
plaadihoidja (M) küljes oleva kahe konksu külge.
3. Keerake kaitse ümber varre ja pingutage teisel pool
vart kinni kruviga (L). Kasutage splinti (C).
4. Pange splint kruvipeas olevasse avasse ja
pingutage. (Joon. 47)
5. Paigaldage väljuvale võllile veoketas (B). (Joon. 48)
6. Pöörake väljuvat võlli, kuni üks veoketta avadest
satub kohakuti ülekande avaga.
7. Pange auku splint (C), et võll lukustuks.
975 - 010 - 11.09.2023
191

8. Paigaldage trimmeripead/plastteri (H) vastupäeva.
(Joon. 49)
9. Trimmeripea/plastterade lahti võtmiseks järgige
juhendit vastupideses järjestuses.
Õlarakme kokkupanek
1. Pange õlarakme rihma rõngas konksu külge (A) ja
kinnitage see poldiga.
2. Kinnitage õlarihma konks (B) raami küljes oleva
rõngaga (C). (Joon. 50)
Õlarakme reguleerimine
1. Seisake mootor.
2. Pange rakmed selga.
3. Reguleerige õlarihma, et seadme raskus jaotuks teie
õlgadele ühtlaselt.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Enne toote kasutamist
• Uurige tööala ja veenduge, et tunnete maastikku,
maapinna kallakut, ja teate, kas leidub takistusi,
nagu kivid, oksad ja kraavid.
• Vaadake seade täielikult üle.
• Teostage selles juhendis toodud ohutuskontrollid ja
hooldus.
• Veenduge, et kõik katted, kaitsmed, käepidemed
ja lõikevarustus oleks õigesti kinnitatud ega oleks
kahjustatud.
• Veenduge, et rohutera hammastel ega tera
keskosas ei oleks mõrasid. Kahjustatud lõiketera
vahetage välja.
(Joon. 51)
• Kontrollige, et tugiäärikul ei oleks mõrasid.
Kahjustatud tugiäärik tuleb välja vahetada.
(Joon. 52)
• Veenduge, et lukustusmutrit ei saaks käsitsi
eemaldada. Kui selle saab käsitsi eemaldada, ei
lukusta see lõikeosa piisavalt ja mutter tuleb välja
vahetada.
(Joon. 53)
• Kontrollige, et terakaitsmel ei oleks kahjustusi ega
mõrasid. Kui terakaitse on saanud löögi või kui selles
on mõrasid, vahetage see välja.
(Joon. 54)
• Kontrollige, et trimmipeal ega lõikeosakaitsmel ei
oleks kahjustusi ega mõrasid. Kui trimmipea või
lõikeosakaitse on saanud löögi või kui nendes on
mõrasid, vahetage need välja.
(Joon. 55)
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST:
Vale kütuse
kasutamine võib mootorit kahjustada.
Kasutage bensiini ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
• Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage Husqvarna eelsegatud
alkülaatkütust. See kütus sisaldab tavalise kütusega
võrreldes vähem kahjulikke kemikaale, mis
omakorda vähendab kahjulikke heitgaase. Selle
kütuse korral on põlemisjääkide hulk väiksem ja see
aitab hoida mootoriosad puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
• Kasutage kvaliteetset kuni 10% etanoolisisaldusega
pliivaba bensiini.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90
RON (87 AKI). Madalama oktaaniarvuga
bensiini kasutamine võib põhjustada
mootori kloppimist, mis omakorda
kahjustab mootorit.
Kahetaktiõli
• Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
• Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, kasutage
õhkjahutusega mootoritele mõeldud kvaliteetset
kahetaktiõli. Õige õli valimiseks pöörduge
hooldusesindusse.
ETTEVAATUST:
Ärge kasutage
vesijahutusega päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l
Kahetaktiõli, l
192 975 - 010 - 11.09.2023

2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste
kütusekoguste segamisel võib väike viga
segusuhet oluliselt mõjutada. Mõõtke
segatava õli kogus väga täpselt ja
veenduge, et segu oleks õige.
(Joon. 56)
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage kütust
korraga rohkem, kui on teie ühe kuu varu.
Kütusepaagi täitmine
HOIATUS: Ohutuse tagamiseks järgige
tegevusjuhiseid.
1. Seisake mootor ja laske mootoril maha jahtuda.
2. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus. (Joon. 57)
3. Loksutage kütusenõu veendumaks, et kütus on
täielikult segunenud.
4. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
5. Täitke kütusepaak.
ETTEVAATUST:
Veenduge, et
paagis ei ole liiga palju kütust.
Kuumenedes kütus paisub.
6. Pingutage kütusepaagi korki korralikult.
7. Eemaldage mahavalgunud kütus tootelt ja selle
ümbrusest.
8. Enne mootori käivitamist viige seade tankimiskohast
ja kütusenõust vähemalt kolme meetri kaugusele.
Märkus:
Kütusepaagi asukoha leidmiseks oma
seadmel vt
Sissejuhatus lk 184
.
Kanderihmade reguleerimine
HOIATUS: Toode peab olema alati
õigesti kanderihmadega ühendatud. Ärge
kasutage kahjustatud kanderihmasid.
1. Pange kanderihmad selga.
2. Ühendage toode kanderihmadega.
3. Reguleerige kanderihmad parimasse tööasendisse.
4. Reguleerige külgrihmasid, et seadme raskus jaotuks
õlgadele ühtlaselt. (Joon. 58)
5. Reguleerige kanderihmu, kuni lõikeosa on
maapinnaga paralleelselt.
6. Toetage lõikeosa kergelt maha. Reguleerige toote
õigeks tasakaalustamiseks kanderihmade klambrit.
Metsa puhastamise ettevalmistamine
1. Metsa puhastamisel toestage toodet rakmega.
2. Hoidke toodet illustratsioonil näidatud viisil. (Joon.
59)
3. Kasutage rakmerihma et kohendada tugikonksu
kõrgust.
Rohu niitmise ettevalmistamine
1. Rohu niitmisel toestage toodet rakmega.
2. Veenduge, et lõikeosa asuks maapinnaga
paralleelselt.
Seadme õige tasakaal
Metsa puhastamiseks on seade õigesti tasakaalus, kui
see ripub rakmete kinnituspunktist vabalt horisontaalselt.
Õige tasakaalu korral on kivide tabamise risk juhtrauast
lahtilaskmisel minimaalne.
(Joon. 60)
Rohu niitmiseks on seade õigesti tasakaalus, kui
lõiketera on maapinna lähedal lõikekõrgusel.
(Joon. 61)
Mootori käivitamine
HOIATUS:
Hoidke toote käivitamisel
inimestest ja loomadest vähemalt 15 m
kaugusele. Lõikeosa võib liikuma hakata.
1. Viige pealüliti ON asendisse.
2. Viige õhuklapp käivitusasendisse. (Joon. 62)
3. Vajutage kütusepumpa, kuni pump hakkab kütusega
täituma. (Joon. 63)
Märkus:
Kütusepumba kuppel ei pea kütusega
täituma.
4. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
Ärge pange oma jalgu toote peale. (Joon. 64)
975 - 010 - 11.09.2023
193

5. Tõmmake käivitusnööri käepidet aeglaselt, kuni
tunnete kerget takistust, seejärel tõmmake
käivitusnööri käepidet jõuga.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi
kerida käe ümber.
6. Tõmmake käivitusnööri käepidet seni, kuni mootor
käivitub.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri lõpuni välja ja ärge
laske käivitusnööri käest lahti. Toote
kahjustamise vältimiseks vabastage
käivitusnöör aeglaselt.
7. Kui mootor käivitub, seadke õhuklapp täisgaasi
rakendamiseks tööasendisse. Gaasihoovastiku nupp
vabastatakse automaastel käivitusasendist.
8. Veenduge, et mootor töötaks sujuvalt.
HOIATUS: Elektrilöögi vältimiseks ärge
kasutage toodet, kui süüteküünla kate on
kahjustatud.
(Joon. 65)
Mootori seiskamine
• Seadke töölüliti stoppasendisse. (Joon. 66)
Metsa puhastamine saeteraga
Puu langetamine vasakule
Et puu langeks vasakule, tuleb tüve alumist osa suunata
paremale poole.
1. Rakendage täisgaasi.
2. Pange saetera vastu puud, nagu joonisel näidatud.
3. Kallutage saetera ja suruge seda jõuga
diagonaalselt alla paremale. Samal ajal lükake puud
terakaitsmega. (Joon. 67)
Puu langetamine paremale
Et puu langeks paremale, tuleb tüve alumist osa
suunata vasakule poole.
1. Rakendage täisgaasi.
2. Pange saetera vastu puud, nagu joonisel näidatud.
3. Kallutage saetera ja suruge seda jõuga
diagonaalselt üles paremale. Samal ajal lükake puud
terakaitsmega. (Joon. 68)
Puu langetamine ettepoole
Et puu langeks ettepoole, tuleb tüve alumist osa suunata
tahapoole.
1. Rakendage täisgaasi.
2. Pange saetera vastu puud, nagu joonisel näidatud.
3. Tõmmake saetera kiire liigutusega ettepoole. (Joon.
69)
Suurte puude langetamine
Suuri puid tuleb lõigata kahelt küljelt.
1. Tehke kõigepealt kindlaks puu langemissuund.
2. Rakendage täisgaasi.
3. Esimene lõige tehke puu sellele küljele, kuhu see
langeb. (Joon. 70)
4. Lõigake teiselt poolt tüvi läbi. (Joon. 71)
ETTEVAATUST: Kui saetera
blokeerub, ärge tõmmake seadet äkilise
liigutusega. See võib kahjustada saetera,
nurkreduktorit, võlli või juhtrauda. Laske
käepidemed lahti, võtke mõlema käega
varrest kinni ja tõmmake seade aeglaselt
lahti.
Märkus: Väikeste puude langetamiseks kasutage
rohkem lõikesurvet. Suurte puude langetamiseks
kasutage vähem lõikesurvet.
Võsalõikamine saeteraga
Et puu langeks vasakule, tuleb tüve alumist osa suunata
paremale poole.
• Lõigake läbi peenikesed puutüved ja võsud.
• Liigutage seadet küljelt küljele.
• Lõigake ühe liigutusega mitu puud.
• Peenikeste tüvede rühma lõikamine (Joon. 72)
a) Lõigake välimised tüved kõrgelt.
b) Lõigake välimised tüved õige kõrguseni.
c) Lõigake keskelt. Kui te ei pääse keskosale
juurde, lõigake välimised tüved kõrgelt ja
laske neil kukkuda. See vähendab saetera
blokeerumise ohtu.
Muru pügamine trimmipeaga
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 73)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli).
3. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
vähendage mootori kiirust.
4. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi. (Joon. 74)
Rohu niitmine rohuteraga
1. Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada
rohunuga või rohutera.
2. Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse
rohutera.
194
975 - 010 - 11.09.2023

3. Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega, mille käigus niitmine toimub paremalt
vasakule liikumisel ja vasakult paremale liikumisega
jõutakse tagasi algasendisse. Lõigake lõiketera
vasaku poolega (kella 8 ja 12 vahel).
4. Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi
vasakule, koguneb rohi kaarde, kergendades selle
kokkukogumist, näiteks riisumist.
5. Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske kindlalt, jalad
harkis. Liikuge algasendisse tagasiviimise järel edasi
ning võtke uuesti kindel asend.
6. Laske tugikuppel vastu maad. Selle otstarve on
kaitsta lõiketera maasse tungimast.
7. Selleks et materjal vähem lõiketera ümber
keerduks rakendage töötamisel alati täisgaasi ja
vältige algasendisse liikumisel kokkupuudet niidetud
materjaliga.
8. Enne lõigatud materjali kokkukogumist seisake
mootor, võtke seade rakmetest välja ja pange maha.
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et trimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 75)
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib toodet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele.
Rakendage täisgaasi. (Joon. 76)
Muru eemalepühkimine
Pöörleva trimmerijõhvi ümber tekkivat õhuvoolu saab
kasutada lõigatud muru alalt eemaldamiseks.
1. Hoidke trimmeripead ja jõhvi maapinna kohal
maapinnaga paralleelselt.
2. Rakendage täisgaasi.
3. Liigutage trimmipead küljelt küljele ja pühkige muru.
HOIATUS: Uue trimmerijõhvi
paigaldamisel puhastage trimmeripea katet,
et vältida tasakaaluhäireid ja käepidemete
vibreerimist. Kontrollige ja vajaduse korral
puhastage ka trimmipea muid osi.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
ETTEVAATUST: Soovimatu
käivitumise vältimiseks eemaldage enne
toote hooldustööde alustamist süüteküünla
kate.
Hooldusgraafik
Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Puhastage välispinnad. X
Kontrollige kanderihmasid kahjustuste suhtes. X
Kontrollige, kas riputussilmusel on kahjustusi. X
Kontrollige gaasipäästiku lukustust ja gaasipäästikut. Vt jaotisest
Gaasihoovasti-
ku nupu luku kontrollimine lk 188
.
X
Veenduge, et lõikeosa ei pöörleks tühikäigul. X
Kontrollige seiskamislülitit. Vt jaotisest
Seiskamislüliti kontrollimine lk 188
. X
Kontrollige lõikeosakaitset kahjustuste ja mõrade suhtes. X
Veenduge, et rohutera oleks keskpunkti alusel joondatud. Veenduge, et rohutera
on terav ja tera või keskava ei oleks kahjustatud.
X
Kontrollige, et trimmipeal ei oleks kahjustusi ega mõrasid. Kahjustuste korral
asendage.
X
Kontrollige, et käepidemel ja juhtraual ei oleks kahjustusi, ja veenduge, et need
oleksid kinnitatud õigesti.
X
975 - 010 - 11.09.2023 195

Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Tugikupliga lõikeosade puhul keerake lukustuskruvi täielikult kinni. X
Lukustusmutriga lõikeosade puhul keerake lukustusmutter täielikult kinni. X
Veenduge, et transpordikaitsmel ei oleks kahjustusi ja see oleks õigesti kinnita-
tud.
X
Kontrollige, et mootorist, kütusepaagist ega kütusetorudest ei lekiks kütust. X
Puhastage õhufilter. Vajaduse korral vahetage see välja. X
Keerake mutrid ja poldid kinni. X
Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik kahjustusteta. Vajaduse
korral vahetage see välja.
X
Kontrolligekõiki juhtmeid ja ühendusi. X
Kontrollige, kas starter ja käivitusnöör on terved. X
Kontrollige vibratsioonisummuteid kahjustuste ja mõrade suhtes. X
Kontrollige süüteküünalt. Vt jaotisest
Süüteküünal kontrollimine lk 198
. X
Puhastage jahutussüsteemi. X
Veenduge, et nurkreduktor on ¾ ulatuses reduktorimäärdega täidetud. X
Puhastage karburaatori välispind ja selle ümbrus. X
Puhastage süüteküünal. Võtke küünal maha ja kontrollige elektroodide vahekau-
gust. Vajadusel kohendage elektroodide vahekaugust 0,5 mm või vahetage süü-
teküünal. Veenduge, et süüteküünlal on raadiohäirete kaitse.
X
Tehke summuti sädemepüüdja võrk puhtaks või vahetage välja. X
Kontrollige, ega siduril, sidurivedrudel ega -kettal pole kulumisjälgi. Vajaduse
korral vahetage see välja.
X
Vahetage süüteküünal. Veenduge, et süüteküünlal on raadiohäirete kaitse. X
Määrige veovõlli.
33
X
Kontrollige, et kanderihmade kiirvabastus oleks vigastusteta ja töötaks korrekt-
selt.
X
Kontrollige ja puhastage summuti sädemepüüdja võrku. X
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
Teie Husqvarna toode on valmistatud vastavalt
spetsifikatsioonidele, mis vähendavad kahjulikke
heitgaase.
1. Veenduge, et õhufilter oleks puhas ja et õhufiltri kate
oleks tootele paigaldatud.
2. Keerake tühikäigupöörete reguleerimiskruvi (T)
päripäeva, kuni lõikeosa hakkab liikuma. (Joon. 77)
3. Keerake tühikäigupöörete reguleerimiskruvi (T)
vastupäeva, kuni lõikeosa peatub.
Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui mootor töötab
igas asendis ühtlaselt. Tühikäigu pöörete arv peab
jääma allapoole lõikeosa pöörlema hakkamise kiirusest.
Märkus: Teavet soovitatava tühikäigu pöörete arvu
kohta vt jaotisest
Tehnilised andmed lk 199
.
HOIATUS: Kui lõikeosa tühikäigu
pöörlemissageduse reguleerimisel ei seisku,
pöörduge oma hooldusesinduse poole. Ärge
kasutage seadet enne, kui see on korralikult
reguleeritud või parandatud.
33
Iga kuue kuu järel.
196 975 - 010 - 11.09.2023

Käivitusgaasi pöörete seadistamine
1. Rakendage tühikäigu pöörded.
2. Vajutage käivitusgaasilukku. Vt jaotisest
Gaasihoovastiku nupu luku kontrollimine lk 188
.
3. Kui käivitusgaasi pöörete arv on väiksem kui 4000
p/min, keerake reguleerimiskruvi (A), kuini lõikeosa
pöörleb.Keerake reguleerimiskruvi veel 1/2 pööret.
(Joon. 78)
4. Kui stardigaasi pöörete arv on liiga suur, keerake
kruvi (A) vastupäeva, kuni lõikeosa jääb seisma.
Keerake reguleerimiskruvi veel 1/2 pööret.
Summuti kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage seadet,
mille summuti on kahjustatud või halvas
seisukorras.
HOIATUS: Ärge kasutage toodet, kui
summuti sädemepüüduri ekraan puudub või
on kahjustatud.
HOIATUS: Kasutatud summuti/
sädemepüüdur ja sädemepüüduri
paigaldustahk võib pindadel sisaldada
põlemisest tekkinud osakeste setteid, mis
võivad olla kantserogeense toimega. Nende
osakeste nahakontakti ja sissehingamise
vältimiseks puhastamise ja/või hoolduse ajal
tehke alati järgmist.
• Kandke kindaid.
• Puhastage ja/või hooldage hästi
õhutatud kohas.
• Ärge kasutage suruõhku
sädemepüüdurivõrgu puhastamiseks.
• Kasutage traatharja ja harja suunaga
endast eemale, kui puhastate
sädemepüüdurit.
1. Kontrollige, et summutil poleks kahjustusi.
2. Veenduge, et summuti oleks õigesti toote külge
kinnitatud. (Joon. 79)
3. Kui tootel on spetsiaalne sädemepüüdurvõrk,
puhastage seda iga nädal.
4. Vahetage kahjustunud sädemepüüdurvõrk välja.
(Joon. 80)
Märkus:
Ärge eemaldage tootelt summutit.
ETTEVAATUST: Kui
sädemepüüdurvõrk on ummistunud, siis
kuumeneb seade üle, mis võib vigastada
silindrit ja kolbi.
Jahutussüsteemi puhastamine
ETTEVAATUST: Määrdunud või
ummistunud jahutussüsteemi korral
kuumeneb seade üle ning võib kahjustada
saada.
Jahutussüsteemi osad on starteri õhuvõtuava (A),
silindri jahutusribid (B) ja silindri kate (C).
1. Puhastage jahutussüsteemi harjaga kord nädalas,
vajaduse korral tihedamini. (Joon. 81)
2. Veenduge, et jahutussüsteem poleks määrdunud
ega ummistunud.
Nurkreduktori määramine
1. Eemalda lõikeosa.
2. Aseta toode selliselt, et määrdekork jääb
kõrgeimasse asendisse.
3. Eemalda määrdekork. (Joon. 82)
4. Vaata määrdekordi avasse ja pööra veovõlli. Määrde
tase (A) peab olema võrdsel tasemel hammasratta
hammastega (B). (Joon. 83)
5. Kui määrdetase on liiga madal, täida reduktorit
Husqvarna reduktorimäärdega. Täida aegamisi ja
pööra veovõlli määrde lisamise ajal, lõpeta õige
taseme (B) saavutamisel.
ETTEVAATUST: Määrde vale
kogus võib reduktorit kahjustada.
6. Paigalda määrdekork.
Õhufilter
Eemaldage õhufiltrist selle puhtana hoidmiseks tolm ja
mustus, et vältida järgmisi probleeme:
• Karburaatori rikked
• Probleeme toote käivitamisel
• Võimsuse vähenemist
• Mootori osade suuremat kulumist
• Liigset kütusekulu
Õhufiltri puhastamine
Puhastage õhufiltrit regulaarselt mustusest ja tolmust.
See hoiab ära karburaatori rikkeid, käivitusprobleeme,
mootori võimsuse kadu, mootoriosade kulumist ja
tavapärasest suuremat kütusekulu.
(Joon. 84)
• Puhastage õhufilter iga 25 tunni järel või sagedamini,
kui töötate tootega väga tolmuses keskkonnas.
975 - 010 - 11.09.2023
197

Õli kandmine vahtplastist õhufiltrile
ETTEVAATUST: Kasutage alati
Husqvarna spetsiaalset filtriõli. Ärge
kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Pange kätte kaitsekindad.
Õhufiltri õli võib põhjustada nahaärritust.
1. Asetage vahtplastist õhufilter kilekotti.
2. Asetage õli kilekotti.
3. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
vahtplastist õhufiltrile.
4. Suruge liigne õli vahtplastist õhufiltrist välja, kui see
on veel kilekotis. (Joon. 85)
Lahtivõetava varre määrimine
• Kandke määret veovõlli otsale iga 30 töötunni järel.
(Joon. 86)
Süüteküünal kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vt jaotist
Tehnilised andmed lk 199
. Vale süüteküünal
võib toodet kahjustada.
1. Kui seadet ei ole lihtne käivitada või kasutada või
kui seade töötab tühikäigul valesti, kontrollige, ega
süüteküünlale pole sattunud võõraineid. Süüteküünla
elektroodidele võõrkehade või -ainete kogunemise
ohu vähendamiseks tehke järgmist:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
2. Puhastage määrdunud süüteküünal.
3. Veenduge, et elektroodide vahe oleks õige. Vt jaotist
Tehnilised andmed lk 199
. (Joon. 87)
4. Vahetage süüteküünal välja kord kuus või vajaduse
korral sagedamini.
Saetera teritamine
HOIATUS: Seisake mootor. Kasutage
kaitsekindaid.
• Lõiketera õige teritamise juhised leiate lõiketeraga
kaasas olevast juhendist.
• Veenduge, et seadmel ja lõiketeral oleks teritamise
ajal piisav toestus. (Joon. 88)
• Kasutage 5,5 mm ümarviili ja teritusmalli. (Joon. 89)
• Hoidke viili 15° nurga all.
• Teritage üks saeterahammas paremale ja teine
vasakule, vt joonist. (Joon. 90)
Märkus: Kui saetera on väga kulunud, teritage
hammaste servad lameviiliga. Jätkake teritamist
ümarviiliga.
• Saetera tasakaalu säilitamiseks teritage kõik servad
võrdselt.
• Reguleerige soovitatavat seadistusriista kasutades
saetera seadistuseks 1 mm. Lugege saeteraga
kaasas olevaid juhiseid. (Joon. 91)
HOIATUS:
Kahjustatud lõiketera
kõrvaldage alati kasutusest. Ärge proovige
paindunud või väändunud lõiketera sirgeks
ajada ja uuesti kasutada.
Veaotsing
Mootor käivitub, kuid seejärel seiskub
Seadme osa, mida kontrollida Võimalik põhjus Toiming
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige
kütusega.
Karburaator Tühikäigukiirus on vale. Pöörduge hooldusesindusse.
Õhufilter Ummistunud õhufilter. Puhastage õhufilter või vahetage see
välja.
Kütusefilter Ummistunud kütusefilter. Vahetada kütusefilter.
198 975 - 010 - 11.09.2023

Mootor ei käivitu
Kontrollige Võimalik põhjus Toiming
Seiskamislüliti. Seiskamislüliti on seiskamisasendis. Viige pealüliti ON asendisse.
Starterikutsikad. Starterikutsikad ei saa vabalt liikuda. Eemaldage starterikate ja puhastage starteri-
kutsikate ümbrus.
Pöörduge abi saamiseks volitatud hooldus-
töökotta.
Kütusepaak. Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige kütu-
sega.
Süüteküünal. Süüteküünal on määrdunud või märg. Veenduge, et süüteküünal on kuiv ja puhas.
Süüteküünla elektroodide vahe on vale. Puhastage süüteküünal. Veenduge, et elek-
troodide vahe oleks õige. Veenduge, et süü-
teküünlal on raadiohäirete kaitse.
Vaadake õiget elektroodi vahet tehnilistest
andmetest.
Süüteküünal on lahti. Keerake süüteküünal kinni.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel
veenduge, et puuduvad lekked ja aurud.
Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja
lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
• Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage
heakskiidetud mahuteid.
• Enne seadme transportimist või pikemaks ajaks
hoiule asetamist tühjendage kütusepaak ja ketiõli
paak. Toimetage kasutatud kütus ja ketiõli
vastavasse jäätmejaama.
• Kasutage tootel olevat transpordikaitset, et vältida
inimeste kehavigastusi ja toote kahjustusi. Ka
saekett, mis ei liigu, võib põhjustada ohtlikke
kehavigastusi.
• Eemaldage süüteküünlalt süüteküünla kate ja
rakendage ketipidur.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Kõrvaldamine
• Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju ja kehtivaid
seadusi.
• Kemikaalid (nt mootoriõli ja kütus) kõrvaldage
hoolduskeskuses või spetsiaalses jäätmejaamas.
• Kui toodet enam ei kasutata, toimetage see
Husqvarna edasimüüjale või kõrvaldage see
taaskasutuskeskuses.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
135R 336FR 336RK
Mootor
Silindrimaht, cm
3
34,6 34,6 34,6
975 - 010 - 11.09.2023 199

135R 336FR 336RK
Tühikäigu pöörete arv,
p/min
2900 2900 2900
Väljuva võlli pöörlemiskii-
rus, p/m
8220 8220 8220
Mootori max võimsus ISO
8893 järgi, kW/hj @ p/min
1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400
Katalüsaatoriga summuti Jah Jah Jah
Süütesüsteem
Süüteküünal Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Kütusepaagi maht, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Mass
Kaal, kg 6,8 7,0 7,4
Müratasemed
34
Helitugevuse tase, dB(A) 112 112 112
Müravõimsustase, garan-
teeritud L
WA
dB(A)
113 113 113
Müratase
35
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN/ISO 11806 ja ISO 22868 järgi, dB(A):
Originaaltrimmipeaga 97 98 98
Originaalrohuteraga 98 98 98
Originaalsaeteraga - 97 97
Vibratsioonitase
36
Käepidemete ekvivalentsed vibratsioonitasemed (a
hv,eq
), mõõdetud EN ISO 11806 ja ISO 22867 järgi, m/s
2
Originaaltrimmeripeaga,
vasak/parem
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Originaalrohuteraga, va-
sak/parem
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Originaalsaeteraga, va-
sak/parem
- 3,7/2,7 3,4/3,0
34
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ. Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel.
Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel
hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erine-
vate seadmete vahel.
35
Antud andmetel seadme helirõhutaseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB(A) (standardne kõrva-
lekalle).
36
Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1
m/s
2
.
200 975 - 010 - 11.09.2023

Lisavarustus
Tarvikud
Heakskiidetud tarvikud Lisavarustuse tüüp Lõikeosakaitse, tootenr
Lõiketerade/nugade keskava, Ø 25,4 mm
Väljundvõlli keere M12
Rohutera/rohunuga Multi 255-3 (Ø 255, 3 hammast) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255, 4 hammast) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 hammast) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 hammast) 537 33 16
Saeleht Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 hammast) 537 33 16 / 537 34 94
Plastnoad Kolmtera Ø 300 mm (eraldi terade
varuosanumber 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Trimmeripea T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm jõhv) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2,4-3,0 mm jõhv) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2,7-3,3 mm jõhv) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7–3,3 mm jõhv) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4–3,3 mm jõhv) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (Ø 2,0–3,3 mm jõhv) 537 33 16 / 537 34 94
Tugikuppel 503 89 01-02
Alltoodud mudelitele soovitatakse järgmisi lisatarvikuid.
Lisatarvikud Art. nr Järgmistele mudelitele
Võsalõikuri lisatarvik koos varrega
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Puhastussae lisatarvik CSA 850 võlli-
ga.
967 02 69-01 336RK
Murutrimmeri lisatarvik koos varrega
GTA 850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 201

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Võsalõikurid
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 135R, 336FR, 336RK
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden on teinud vastavalt annex IX
2006/42/EC vabatahtliku tüübihindamise.
Sertifikaadi number: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB on samuti kinnitanud
vastavust nõukogu direktiivile 2000/14/EC ja selle annex
V.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Uurimis- ja arendustegevuse juht, tehnoloogiahaldus
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
202 975 - 010 - 11.09.2023

Sisällys
Johdanto..................................................................... 203
Turvallisuus.................................................................204
Asentaminen...............................................................210
Käyttö..........................................................................211
Huolto......................................................................... 214
Vianmääritys............................................................... 218
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............218
Tekniset tiedot............................................................ 219
Tarvikkeet................................................................... 220
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 222
Liite ............................................................................ 616
Johdanto
Tuotekuvaus
Laite on polttomoottorilla toimiva ruohoraivuri.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Käytä laitteessa raivausterää, ruohoterää tai siimapäätä
eri kasvillisuustyyppien leikkaamiseen. Älä käytä laitetta
muuhun kuin ruohontrimmaukseen, ruohonraivaukseen
ja metsänraivaukseen. Käytä raivausterää kuituisten
puulajien sahaukseen. Käytä ruohoterää tai siimapäätä
ruohon leikkaamiseen.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla määräyksillä. Noudata
ilmoitettuja määräyksiä.
Käytä laitteessa vain valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita. Katso
Tarvikkeet sivulla 220
.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Siimapää
2. Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde
3. Kulmavaihde
4. Terälaitteen suojus
5. Runkoputki
6. Ohjain
7. Turvaliipaisin
8. Pysäytin
9. Turvaliipaisimen varmistin
10. Ripustussilmukka
11. Sylinterin kotelo
12. Käynnistysnarun kahva
13. Polttoainesäiliö
14. Rikastimen ohjain
15. Polttoainepumppu
16. Ilmansuodattimen kansi
17. Kahvan säätö
18. Lukkomutteri
19. Tukilaippa
20. Tukikuppi
21. Jousilevy
22. Terä
23. Käyttöohjekirja
24. Kuljetussuojus
25. Lukkotappi
26. Valjaat
27. Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa
28. Käynnistyskaasupainike
29. Kaasuvaijerin säätö
30. Yhdistelmäavain
31. Suojareuna
32. Runkoputken liitin
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä tuote on vaarallinen.
Tuotteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava ja
niitä on noudatettava.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tuotetta.
(Kuva 4)
Pysähdy.
(Kuva 5)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
(Kuva 6)
Käyttöakselin enimmäisnopeus.
(Kuva 7)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
975 - 010 - 11.09.2023 203

(Kuva 8)
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
(Kuva 9)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi aiheuttaa vammoja.
(Kuva 10)
Pysy vähintään 15 metrin etäisyydellä
ihmisistä ja eläimistä laitteen käytön
aikana.
(Kuva 11)
Takapotkun vaara, jos terävarustus osuu
esineeseen, jota se ei välittömästi leikkaa.
Laite voi katkaista ruumiinosia. Pysy
vähintään 15 metrin etäisyydellä ihmisistä
ja eläimistä laitteen käytön aikana.
(Kuva 12)
Nuolet osoittavat kahvan asennon rajat.
(Kuva 13)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 14)
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
(Kuva 15)
Käytä vain joustavaa leikkuuvaijeria. Älä
käytä metallisia leikkuuteriä. Käytä tätä
ruohoterän suojavarusteena.
(Kuva 16)
Polttoaineen ilmauspumppu.
(Kuva 17)
Rikastin.
(Kuva 18)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
219
ja arvokilvessä.
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarja-
numero, jossa yyyy on val-
mistusvuosi ja ww on val-
mistusviikko.
Huomautus: Muita tuotteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Raivaussaha, ruohoraivuri tai trimmeri voi
virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät
tämän käyttöohjeen sisällön.
• Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Älä koskaan käytä
laitetta, jota on muutettu niin, ettei sen rakenne
enää ole alkuperäinen. Käytä aina alkuperäisiä
lisävarusteita. Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai
muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
• Äänenvaimennin sisältää kemikaaleja, jotka
saattavat olla karsinogeenisiä. Vältä kosketusta
näihin osiin, mikäli käsittelet vaurioitunutta
äänenvaimenninta.
• Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
204 975 - 010 - 11.09.2023

Turvallisuusohjeet kokoamista varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä, kun kokoat
tuotetta ja terälaitetta.
• Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta ennen
tuotteen asentamista.
• Varmista ennen tuotteen käyttöä, että asennettuna
on oikea kahvasto ja terälaitteen suojus.
• Viallinen tai väärä terälaitteen suojus voi aiheuttaa
vammoja. Terälaitetta ei saa käyttää ilman
hyväksyttyä terälaitteen suojusta.
• Kiinnitä kytkinkotelo ja akseli oikein ennen tuotteen
käynnistämistä.
• Jousilevyn ja tukilaipan on oltava oikein terälaitteen
keskireiässä. Väärin kiinnitetty terälaite voi aiheuttaa
vamman tai kuoleman.
• Kiinnitä valjaat tuotteeseen, jotta et vahingoita itseäsi
tai muita henkilöitä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Älä koskaan käytä valjaita, joiden
pikavapautusmekanismi on vaurioitunut.
Ruohoraivurin on työskenneltäessä oltava aina
kiinnitettynä valjaisiin. Muussa tapauksessa et pysty
käyttämään ruohoraivuria turvallisesti, ja se voi
aiheuttaa vahinkoa sinulle tai muille.
• Pitele laitetta aina molemmin käsin. Pitele
laitetta kehon oikealla puolella. Pidä terälaite
vyötärön alapuolella. Kiinnitä tuote valjaiden
ripustussilmukkaan. Pidä kaikki kehon osat poissa
kuumilta pinnoilta. Pidä kaikki kehon osat kaukana
pyörivästä terälaitteesta.
• Ennen käyttöä sinun on ymmärrettävä
metsänraivauksen, ruohonraivauksen ja
ruohontrimmauksen ero.
• Älä koskaan käytä tuotetta, jota on muutettu niin,
ettei sen rakenne enää ole alkuperäinen.
• Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Katso kohdasta
Huolto sivulla 214
.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso
kohdasta
Henkilökohtainen suojavarustus sivulla
206
.
• Älä käytä tuotetta epäsuotuisissa sääolosuhteissa,
kuten tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa
tuulessa tai ankarassa pakkasessa. Huonossa
säässä työskentely on väsyttävää, ja siihen liittyy
usein riskitekijöitä, sillä se voi esimerkiksi tehdä
alustasta liukkaan tai vaikuttaa puun kaatosuuntaan.
• Ole erittäin varovainen jännityksessä olevia puita
sahatessasi. Jännittynyt puu voi sekä ennen
läpisahausta että sen jälkeen sinkoutua takaisin
normaaliasentoonsa. Jos olet sijoittunut puuhun
nähden väärin tai sahaat sitä väärästä kohdasta,
se voi osua sinuun tai laitteeseen niin, että
menetät laitteen hallinnan. Molemmat tilanteet voivat
aiheuttaa vakavan tapaturman.
• Ainoat lisälaitteet, joita tämän moottoriyksikön
kanssa saa käyttää, ovat suosittelemamme
terälaitteet. Katso kohdasta
Tekniset tiedot sivulla
219
.
• Varo sinkoutuvia esineitä. Silmät on aina suojattava
tarkoitukseen hyväksytyillä silmäsuojaimilla. Älä
koskaan nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet,
roskat yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
• Älä koskaan käytä tuotetta, jos olet väsynyt, jos
olet sairas, jos olet juonut alkoholia tai nauttinut
muita päihdyttäviä aineita tai jos käytät lääkkeitä,
jotka voivat vaikuttaa näköösi, arviointikykyysi tai
koordinaatioosi.
• Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa
pysyviä kuulovaurioita. Käytä aina hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia.
• Tarkkaile varoitussignaaleja ja kovia ääniä, kun
käytät kuulonsuojaimia. Riisu kuulonsuojaimet aina
moottorin sammuttamisen jälkeen.
• Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso kohdasta
Ennen tuotteen käyttöä sivulla 211
.
• Älä koskaan käytä tuotetta, jos sitä on muutettu tai
se on viallinen.
• Ehkäise sähköiskuja varmistamalla, etteivät
sytytystulpan suojus ja sytytysjohdin ole
vahingoittuneet.
• Varmista työaluetta silmäilemällä, etteivät muut
ihmiset, eläimet tai esineet vaaranna tuotteen käytön
turvallisuutta.
• Varmista työaluetta silmäilemällä, etteivät muut
ihmiset tai eläimet kosketa terälaitetta tai etteivät
terälaitteesta sinkoutuvat esineet pääse osumaan
heihin tai niihin.
• Tarkista työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua terälaitteeseen.
• Älä käytä tuotetta olosuhteissa tai paikassa, jossa et
voi saada apua onnettomuuden sattuessa.
• Älä käytä tuotetta ilman suojusta.
• Varmista, että ihmiset ja eläimet pysyvät vähintään
15 metrin etäisyydellä työskentelyn aikana. Katso
aina taaksesi, ennen kuin käännyt ympäri tuotteen
kanssa. Pysäytä tuote välittömästi, jos 15 metrin
turva-alueen sisäpuolelle tulee ihminen tai eläin.
Jos samalla alueella työskentelee useampi kuin yksi
käyttäjä, säilytä turvaetäisyys, joka on vähintään
kaksi kertaa puun pituus ja vähintään 15 metriä.
975 - 010 - 11.09.2023
205

• Varmista, että voit liikkua turvallisesti ja asentosi
on turvallinen ja vakaa. Tarkista, onko ympäristössä
esteitä, kuten juuria, kiviä, oksia ja ojia. Ole
varovainen rinteissä työskennellessäsi.
• Älä kurota. Pidä jalat vakaassa asennossa ja säilytä
hyvä tasapaino aina.
• Ennen kuin käynnistät tuotteen, aseta se
tasaiselle alustalle vähintään kolmen metrin päähän
polttoainelähteestä ja täyttöpaikasta. Varmista, ettei
terälaitteen lähellä tai siihen kosketuksissa ole
esineitä.
• Jos terälaite pyörii joutokäyntinopeudella, anna
huoltoliikkeen säätää se. Älä käytä tuotetta, ennen
kuin se on säädetty tai korjattu.
• Varo sinkoutuvia esineitä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia ja pysy etäällä terälaitteen
suojuksesta. Silmiin voi sinkoutua kiviä ja muita
pieniä esineitä, mikä voi aiheuttaa sokeutumisen tai
muita vammoja.
• Älä laske tuotetta maahan moottorin käydessä, jos et
pysty valvomaan sitä koko ajan.
• Älä poista tai anna muiden poistaa leikkuujätettä,
kun tuotteen moottori käy tai terälaite pyörii, sillä
seurauksena voi olla vakavia vammoja.
• Kulmavaihde voi olla kuuma käytön aikana ja jonkin
aikaa sen jälkeen. Koskettaminen voi aiheuttaa
palovamman.
• Sammuta moottori aina ja varmista, ettei
terävarustus pyöri, ennen kuin poistat teräakselin
ympärille kiertyneen tai suojuksen ja terävarustuksen
väliin jääneen materiaalin. Terävarustus pyörii vielä
kaasuliipaisimen vapauttamisen jälkeen. Varmista,
että terälaite on täysin pysähtynyt ja irrota
sytytystulpan suojus, ennen kuin alat käsitellä
terälaitetta.
• Ole varovainen poistaessasi materiaalia
terävarustuksen ympäriltä. Kulmavaihde kuumenee
käytön aikana ja voi aiheuttaa palovammoja.
• Moottorin pakokaasu on kuumaa ja se voi sisältää
kipinöitä. Tulipalon vaara. Ole varovainen kuivan ja
herkästi syttyvän materiaalin läheisyydessä.
• Sammuta moottori ennen uudelle työalueelle
siirtymistä. Kiinnitä kuljetussuojus aina ennen
tuotteen siirtämistä.
• Älä koskaan käytä tuotetta sisätiloissa tai
tiloissa, joissa ei ole kunnollista ilmanvaihtoa.
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on
hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen
kaasu, joka voi aiheuttaa tukehtumisen tai
hiilimonoksidimyrkytyksen.
• Älä anna koskaan lasten käyttää laitetta tai
oleskella sen läheisyydessä. Koska tuotteessa
on jousipalautteinen pysäytyskytkin ja se voidaan
käynnistää käynnistyskahvasta alhaisella nopeudella
ja voimalla, myös pienten lasten voima voi tietyissä
olosuhteissa riittää tuotteen käynnistämiseen. Tämä
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota sen
vuoksi sytytystulpan suojus aina, kun laitetta ei
valvota.
• Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen
tärinäaltistukseen. Esimerkkejä tällaisista oireista
ovat puutuminen, tunnottomuus, kutina, pistely, kipu,
voimattomuus tai heikkous sekä ihon värin tai pinnan
muutokset. Oireita esiintyy tavallisesti sormissa,
käsissä tai ranteissa. Riski kasvaa alhaisissa
lämpötiloissa.
• Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö.
• Jos olet epävarma mistään laitteen käyttöön
liittyvästä asiasta, kysy neuvoa asiantuntijalta.
Käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
• Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitojesi
riittävän.
• Älä käytä tuotetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua.
• Virheellinen terälaite tai väärin viilattu terä lisää
takapotkun vaaraa.
• Sahaterällä tai ruohoterällä varustetut tuotteet voivat
sinkoutua voimakkaasti sivulle, jos terä osuu
johonkin kiinteään esineeseen. Tätä kutsutaan
takapotkuksi. Takapotku voi olla niin voimakas, että
laite ja/tai käyttäjä lennähtävät johonkin suuntaan
ja laitteen hallinta menetetään. Takapotku voi
syntyä varoittamatta, jos laite osuu oksaan, juuttuu
kiinni tai takertuu materiaaliin. Takapotku tapahtuu
helpommin alueilla, joilla katkaistavan materiaalin
näkeminen on vaikeaa.
• Vältä sahaamasta kello 12:n ja 3:n välisellä
teräsektorilla. Tämä teräsektori voi terän pyöriessä
aiheuttaa takapotkun, kun se painetaan paksua
runkoa vasten.
• Katalysaattoriäänenvaimennin on erittäin kuuma
sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen.
Tämä koskee myös joutokäyntiä. Kosketus voi
aiheuttaa palovammoja iholle. Huomioi tulipalon
vaara.
• Käytä terävarustuksessa vain suosittelemaamme
suojusta. Katso kohdasta
Tarvikkeet sivulla 220
.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä kypärää, jos työalueen puiden pituus on yli 2
m.
• Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
• Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja, jotka ovat
standardin ANSI Z87.1 mukaisia Yhdysvalloissa tai
206
975 - 010 - 11.09.2023

standardin EN 166 mukaisia EU-maissa. Käytä
visiiriä suojaamaan kasvoja. Visiiri ei tarjoa riittävää
suojaa silmille.
(Kuva 19)
• Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Käytä turvajalkineita, joissa on teräskärjet ja
luistamattomat pohjat.
• Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita, jotka
tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä käytä koruja,
lyhyitä housuja tai sandaaleja. Älä ole paljain jaloin.
Sido hiukset turvallisesti olkapäiden yläpuolelle.
(Kuva 20)
• Pidä ensiaputarvikkeet lähettyvillä.
(Kuva 21)
Tuotteen turvalaitteet
Lisätietoja turvalaitteiden sijainnista on kohdassa
Johdanto sivulla 203
.
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki. Tarkasta ja huolla turvalaitteet säännöllisesti.
Jos turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
• Älä tee muutoksia turvalaitteisiin. Älä käytä tuotetta,
jos jotkin suojakansista, turvakytkimistä tai muista
suojalaitteista eivät ole paikoillaan tai ne ovat
viallisia.
• Kaikkiin tuotteelle, erityisesti turvalaitteelle, tehtäviin
huolto- ja korjaustöihin tarvitaan erityiskoulutus.
Jos turvalaitteissa havaitaan puutteita tässä
käyttöohjekirjassa luetelluissa tarkastuksissa, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen. Takaamme, että tuote
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
• Älä käytä terälaitetta ilman hyväksyttyä ja oikein
kiinnitettyä terälaitteen suojusta. Katso
Tarvikkeet
sivulla 220
.
Kaasuliipaisimen varmistimen tarkistaminen
1. Paina turvaliipaisimen varmistinta (A). Varmista, että
turvaliipaisin (B) vapautuu. (Kuva 22)
2. Vapauta turvaliipaisimen varmistin (A). Varmista,
että turvaliipaisin (B) on lukittu joutokäyntiasentoon.
(Kuva 23)
3. Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) ja varmista,
että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se
vapautetaan. (Kuva 24)
4. Käynnistä kone ja käytä sitä täydellä kaasulla. Katso
kohta
Moottorin käynnistäminen sivulla 213
. (Kuva
25)
5. Vapauta turvaliipaisin (B) ja varmista, että terälaite
pysähtyy.
Pysäyttimen tarkistaminen
1. Käynnistä moottori.
2. Siirrä pysäytin STOP-asentoon ja varmista, että
moottori sammuu. (Kuva 26)
Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
Terälaitteen suojus estää vammat ja pysäyttää käyttäjää
kohti sinkoutuvat esineet.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia. (Kuva 27)
3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Tärinänvaimennusjärjestelmän tarkistaminen
VAROITUS: Varmista, että moottori
on sammutettu ja että pysäytin on STOP-
asennossa.
1. Varmista, ettei tärinänvaimennuselementeissä
ole halkeamia tai vääntymiä. Vaihda
tärinänvaimennuselementit, jos ne ovat
vaurioituneet.
2. Varmista, että tärinänvaimennuselementit on
kiinnitetty oikein moottoriyksikköön ja kahvaosaan.
Pikavapautusmekanismin tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä valjaita, joiden
pikavapautusmekanismi ei toimi oikein.
Pikavapautusmekanismin avulla käyttäjä voi irrottaa
tuotteen nopeasti valjaista hätätilanteessa.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
3. Varmista, että pikavapautusmekanismi toimii oikein
vapauttamalla ja kiinnittämällä se. (Kuva 28)
Äänenvaimentimen tarkistaminen
VAROITUS:
Käytetyn
äänenvaimentimen/kipinänsammuttimen
pinnat ja kipinänsammuttimen kiinnityspinta
voivat sisältää mahdollisesti karsinogeenisiä
pakokaasuhiukkasia. Kipinänsammuttimen
puhdistuksen ja huollon yhteydessä on
vältettävä ihokosketusta ja hiukkasten
975 - 010 - 11.09.2023 207

hengittämistä, noudattamalla seuraavia
ohjeita:
• käytä käsineitä,
• tee puhdistus ja/tai huolto hyvin
ilmastoidussa tilassa,
• älä puhdista kipinäverkkoa paineilmalla,
• käytä teräsharjaa ja harjaa
poispäin itsestäsi, kun puhdistat
kipinänsammutinta.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta,
jossa on viallinen tai huonokuntoinen
äänenvaimennin. Palauta tuote Husqvarna-
jälleenmyyjälle tai -huoltopisteeseen, jos
äänenvaimennin on viallinen.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta, jos
äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko
puuttuu tai on viallinen.
VAROITUS: Äänenvaimennin
kuumentuu huomattavasti käytön aikana ja
sen jälkeen, myös joutokäyntinopeudella.
Käytä suojakäsineitä palovammojen
välttämiseksi.
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa pakokaasut käyttäjästä poispäin.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita tai
vääntymiä.
Huomautus:
Äänenvaimentimen sisäpinnat
sisältävät kemikaaleja, jotka voivat aiheuttaa syöpää.
Varo koskemasta näihin osiin, jos äänenvaimennin
on vaurioitunut.
3. Varmista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein
laitteeseen. (Kuva 29)
Huomautus:
Älä irrota äänenvaimenninta
tuotteesta.
4. Jos laitteen äänenvaimentimessa on kipinäverkko,
tarkista se silmämääräisesti. (Kuva 30)
a) Vaihda kipinäverkko, jos se on vaurioitunut.
b) Puhdista kipinäverkko, jos se on
tukkeutunut. Katso kohdasta
Äänenvaimentimen
tarkistaminen sivulla 216
.
HUOMAUTUS:
Tukkeutunut
kipinäverkko aiheuttaa tuotteen
ylikuumenemisen, mistä seuraa sylinteri-
ja mäntävaurioita.
Lukkomutterin asentaminen ja irrottaminen
VAROITUS: Sammuta moottori, käytä
suojakäsineitä ja varo terälaitteen teräviä
reunoja.
Lukkomutteria käytetään joidenkin terälaitteiden
kiinnittämiseen. Lukkomutterissa on vasenkätinen kierre.
• Asenna lukkomutteri kiertämällä sitä
pyörimissuuntaa vastaan. (Kuva 31)
• Irrota lukkomutteri kiertämällä sitä pyörimissuuntaan.
• Avaa tai kiristä lukkomutteri pitkävartisella
hylsyavaimella.
VAROITUS: Lukkomutteria
avattaessa ja kiristettäessä terälaite
aiheuttaa tapaturmavaaran. Varo
koskettamasta terälaitetta.
Huomautus: Varmista, ettei lukkomutteria
voi kiertää käsin. Vaihda lukkomutteri noin
10asennuskerran jälkeen. Lukkomutteri on vaihdettava
noin 10asennuskerran jälkeen.
Terälaite
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Huolla säännöllisesti. Anna valtuutetun huoltopisteen
tarkastaa terälaite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
• Terälaitteen suorituskyky paranee.
• Terälaitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
• Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta. Katso
kohta
Tarvikkeet sivulla 220
.
• Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Siimapää
• Varmista, että kierrät siiman tiukasti ja tasaisesti
puolan ympärille tärinän vähentämiseksi.
• Käytä vain hyväksyttyjä siimapäitä ja siimoja. Katso
kohta
Ruohon siistiminen sivulla 214
.
• Käytä oikeanpituista siimaa. Pitkä siima käyttää
enemmän moottorin tehoa kuin lyhyt siima.
• Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva leikkain
on ehjä.
• Liota siimaa vedessä kahden vuorokauden ajan,
ennen kuin kiinnität sen laitteeseen. Se pidentää
siiman käyttöikää.
• Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta.
208
975 - 010 - 11.09.2023

Ruohoterä
• Käytä oikein teroitettuja teriä. Väärin teroitettu tai
vaurioitunut terä lisää tapaturmien vaaraa. Katso
teräpakkauksessa annetut ohjeet.
• Käytä oikein säädettyjä teriä. Väärin säädetty terä
lisää tapaturmien ja vaurioiden vaaraa.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Älä sekoita polttoainetta sisätiloissa tai
lämmönlähteen läheisyydessä.
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Varmista, että tilassa on riittävä ilmanvaihto,
kun lisäät tai sekoitat polttoainetta (bensiini ja
kaksitahtiöljy) tai kun tyhjennät polttoainesäiliötä.
• Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa
vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan
riittävästä ilmanvaihdosta.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
• Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
• Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
• Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
• Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
• Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
• Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
• Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
• Irrota sytytystulpan suojus ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Sammuta moottori ja varmista, että terälaite
pysähtyy, ja anna laitteen jäähtyä ennen huoltoa.
• Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa.
• Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen kaasu,
joka voi aiheuttaa kuoleman. Älä käytä laitetta sisällä
tai suljetussa tilassa.
• Moottorin pakokaasu on kuumaa ja voi sisältää
kipinöitä. Älä käytä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia.
• Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan hyväksymät
muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa vakavan
vamman tai kuoleman. Älä tee laitteeseen
muutoksia. Käytä aina alkuperäisiä lisävarusteita.
• Jos konetta ei ole huollettu asianmukaisesti ja
säännöllisesti, tapaturmien ja koneen vaurioitumisen
vaara kasvaa.
• Huolla laite ainoastaan käyttöohjekirjassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen tehdä kaikki muut huoltotyöt.
• Anna valtuutetun Husqvarna-huoltoliikkeen huoltaa
laite säännöllisesti.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
975 - 010 - 11.09.2023
209

Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin asennat
laitteen, lue turvallisuutta käsittelevä luku
niin, että ymmärrät sen sisällön.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto
sytytystulpasta ennen laitteen asentamista.
Kaasukahvan asennus
1. Irrota kaasukahvan takana oleva ruuvi. (Kuva 32)
2. Siirrä kaasukahva kahvaston oikealle puolelle.
3. Aseta kaasukahvan takana oleva reikä ja kahvaston
reikä kohdakkain.
4. Aseta ruuvi reikien läpi. Kiristä ruuvi.
Kahvaston asentaminen
1. Irrota nuppi ja kiinnitä kahvasto kuvan mukaisesti.
(Kuva 33)
2. Kiristä nuppia hieman.
3. Pue valjaat ja ripusta laite ripustuskohdasta.
4. Säädä kahvaa siten, että laite on hyvässä
työasennossa. (Kuva 34)
5. Kiristä nuppi kokonaan.
Kaksiosaisen runkoputken asennus ()
1. Avaa liitäntä kiertämällä nuppia.
2. Kohdista lisälaitteen kieleke (A) liitännän nuolen (B)
kohdalle. (Kuva 35)
3. Työnnä vartta varovasti liitäntään, kunnes kuulet
naksahduksen. (Kuva 36)
4. Kiristä nuppi kokonaan. (Kuva 37)
Kaksiosaisen runkoputken irrotus
1. Avaa liitäntä kiertämällä nuppia vähintään kolme
kierrosta. (Kuva 38)
2. Pidä painiketta (C) painettuna.
3. Pidä tiukasti kiinni runkoputken päästä, johon
moottori on kiinnitetty.
4. Vedä lisälaite irti liitännästä. (Kuva 39)
Terävarustuksen asentaminen
Terävarustus sisältää terälaitteen ja terälaitteen
suojuksen.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS: Käytä aina terälaitteelle
suositeltua suojusta. Katso
Tarvikkeet sivulla
220
.
VAROITUS: Väärin kiinnitetty terälaite
voi aiheuttaa vammoja tai kuoleman.
Suojareunan kiinnittäminen
HUOMAUTUS: Kiinnitä suojareuna,
kun käytät siimapäätä tai muoviterää. Älä
käytä suojareunaa, kun käytät ruohoterää.
1. Aseta suojareuna terälaitteen suojuksen uraan.
(Kuva 40)
2. Aseta suojareuna paikalleen terälaitteen suojukseen
neljällä lukituskoukulla.
Suojareunan irrottaminen
• Avaa lukituskoukut sytytystulppa-avaimella. (Kuva
41)
Ruohoterän ja ruohoterän suojuksen /
yhdistelmäsuojuksen kiinnittäminen
1. Aseta teränsuojus/yhdistelmäsuojus (A) vetovarteen
ja kiinnitä se kiristämällä pultti. (Kuva 42)
2. Varmista, että suojareuna on irrotettu.
3. Käännä käyttöakselia, kunnes yksi jousilevyn (B)
rei'istä on kulmavaihdekotelon vastaavan reiän
kohdalla.
4. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (C) reikään.
5. Aseta ruohoterä (D), tukilaippa (F) ja tukikuppi (E)
käyttöakselille. (Kuva 43)
6. Varmista, että jousilevy ja tukilaippa tulevat oikein
ruohoterän keskireikään. (Kuva 44)
7. Kiinnitä mutteri (G).
8. Kiristä mutteri hylsyavaimella. Pidä kiinni avaimen
varresta läheltä teräsuojusta. Kiristä terälaitteen
pyörintäsuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
Kiristä kiristysmomenttiin 35–50 Nm. (Kuva 45)
Teränsuojuksen asennus
HUOMAUTUS:
Käytä vain
hyväksyttyjä teränsuojuksia. Katso
Tarvikkeet sivulla 220
.
1. Irrota kannatin (H).
2. Kiinnitä sovitin (I) ja kannatin (J) kahdella ruuvilla
(K).
210
975 - 010 - 11.09.2023

3. Kiinnitä teränsuojus (A) 4 ruuvilla (L) sovittimeen.
(Kuva 46)
Suojuksen ja siimapään/muoviterien
asentaminen
HUOMAUTUS: Varmista, että
suojareuna on asennettu.
1. Asenna siimapään suojus / terälaitteen suojus (A)
siimapäällä/muoviterillä työskentelyä varten.
2. Aseta siimapään suojus / terälaitteen suojus (A)
levypidikkeen (M) molempiin koukkuihin.
3. Kierrä suoja runkoputken ympäri ja kiinnitä suoja
ruuveilla (L) runkoputken vastakkaiselle puolelle.
Käytä sokkaa (C).
4. Aseta sokka ruuvinkannan uraan ja kiristä. (Kuva 47)
5. Asenna jousilevy (B) käyttöakselille. (Kuva 48)
6. Käännä käyttöakselia, kunnes yksi jousilevyn rei'istä
on vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalla.
7. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (C) reikään.
8. Asenna siimapää/muoviterät (H) vastapäivään.
(Kuva 49)
9. Pura siimapää/muoviterät noudattamalla ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä.
Valjaiden kiinnittäminen
1. Pujota valjaiden hihnan rengas koukun (A) läpi ja
kiinnitä se pultilla.
2. Kiinnitä valjaiden hihnan koukku (B) rungon
renkaaseen (C). (Kuva 50)
Valjaiden säätäminen
1. Pysäytä moottori.
2. Pue valjaat päällesi.
3. Säädä olkahihnaa niin, että laitteen paino jakautuu
tasaisesti hartioille.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Ennen tuotteen käyttöä
• Varmista työaluetta tutkimalla, että tunnet maaston
laadun ja kaltevuuden ja mahdolliset esteet, kuten
kivet, oksat ja ojat.
• Tarkista laite kokonaisuudessaan.
• Tee tässä ohjekirjassa kuvatut
turvallisuustarkastukset ja huolto- ja
ylläpitotoimenpiteet.
• Varmista, että kaikki kannet, suojukset, kahvat ja
terävarustus on kiinnitetty oikein, eikä niissä ole
vaurioita.
• Varmista, ettei ruohoterän hampaissa tai terän
keskireiässä ole halkeamia. Vaihda terä, jos se on
vaurioitunut.
(Kuva 51)
• Tarkista, onko tukilaipassa halkeamia. Vaihda
tukilaippa, jos se on vaurioitunut.
(Kuva 52)
• Varmista, ettei lukkomutteria voi irrottaa käsin. Jos
sen voi irrottaa käsin, se ei lukitse terälaitetta
riittävän tiukasti ja se on vaihdettava.
(Kuva 53)
• Tarkista teränsuojus vaurioiden tai halkeamien
varalta. Vaihda teränsuojus, jos siinä on kolhuja tai
halkeamia.
(Kuva 54)
• Tarkista siimapää ja terälaitteen suojus vaurioiden
tai halkeamien varalta. Vaihda siimapää ja
terälaitteen suojus, jos niissä on kolhuja tai
halkeamia.
(Kuva 55)
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria. Käytä
bensiinin ja kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
• Käytä valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
• Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa on
enintään 10% etanolia-
975 - 010 - 11.09.2023
211

HUOMAUTUS: Älä käytä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90RON / 87AKI. Jos oktaaniluku
on pienempi, moottori voi alkaa
nakuttaa, mikä vaurioittaa moottoria.
Kaksitahtiöljy
• Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
• Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole
saatavilla, voidaan käyttää jotakin muuta
ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua
korkealaatuista kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä
ohjeita oikean öljyn valintaan.
HUOMAUTUS: Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy,
litraa
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä,
pienikin mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
(Kuva 56)
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan
yhden kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoainesäiliön täyttö
VAROITUS: Noudata seuraavia
turvallisuustoimenpiteitä.
1. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä.
2. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
(Kuva 57)
3. Ravista kannua ja varmista, että polttoaine on
sekoittunut kokonaan.
4. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
5. Täytä polttoainesäiliö.
HUOMAUTUS: Varmista, että
polttoainesäiliössä ei ole liikaa
polttoainetta. Polttoaine laajenee
lämmetessään.
6. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
7. Puhdista polttoaineroiskeet laitteen päältä ja
ympäriltä.
8. Siirrä laite vähintään 3metrin päähän polttoaineen
lisäämis- ja säilytyspaikalta ennen käynnistämistä.
Huomautus: Laitteen polttoainesäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Johdanto sivulla 203
.
Valjaiden säätäminen
VAROITUS:
Tuote on aina kiinnitettävä
kunnolla valjaisiin. Älä käytä vaurioituneita
valjaita.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä tuote valjaisiin.
3. Säädä valjaat sopivaan työasentoon.
4. Säädä sivuhihnoja niin, että tuotteen paino jakautuu
tasaisesti hartioille. (Kuva 58)
5. Säädä valjaat niin, että terälaite on maanpinnan
suuntaisesti.
6. Anna terälaitteen koskettaa kevyesti maata. Säädä
valjaiden kiinnike niin, että tuote on tasapainossa.
Metsänraivaukseen valmistautuminen
1. Tue laite valjailla metsänraivauksen aikana.
2. Pitele laitetta kuvan mukaisesti. (Kuva 59)
3. Säädä ripustuskoukun korkeutta valjaissa olevalla
hihnalla.
Ruohonraivaukseen valmistautuminen
1. Tue laite valjailla ruohonraivauksen aikana.
2. Varmista, että terävarustus on maanpinnan
suuntaisena.
212
975 - 010 - 11.09.2023

Laitteen oikea tasapaino
Metsänraivauksessa laite on oikeassa tasapainossa,
kun se on vapaasti ripustuskohdasta riippuessaan
vaakasuorassa. Kun tasapaino on oikea, kiviin osumisen
vaara vähenee, jos vapautat kahvaston.
(Kuva 60)
Ruohonraivauksessa laite on oikeassa tasapainossa,
kun terän leikkuukorkeus on lähellä maanpintaa.
(Kuva 61)
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Pysy vähintään 15 metrin
etäisyydellä ihmisistä ja eläimistä, kun
käynnistät laitteen. Vaarana on, että terälaite
alkaa liikkua.
1. Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
2. Aseta rikastin rikastusasentoon. (Kuva 62)
3. Paina polttoaineen ilmauspumppua, kunnes se alkaa
täyttyä polttoaineella. (Kuva 63)
Huomautus: Polttoaineen ilmauspumppua ei
tarvitse täyttää kokonaan.
4. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. Älä laita jalkojasi tuotteen päälle. (Kuva 64)
5. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes
tunnet vastuksen. Vedä sitten käynnistysnarun
kahvaa voimakkaasti.
VAROITUS:
Älä kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
6. Jatka käynnistysnarun kahvasta vetämistä, kunnes
moottori käynnistyy.
HUOMAUTUS:
Älä vedä
käynnistysnarua loppuun asti, äläkä
päästä irti käynnistysnarun kahvasta.
Vapauta käynnistysnaru hitaasti, jotta
laite ei vahingoitu.
7. Kun moottori käynnistyy, aseta rikastinvipu
käyttöasentoon ja käytä laitetta täydellä
kaasulla. Turvaliipaisin vapautuu automaattisesti
käynnistysasennosta.
8. Varmista, että moottori käy tasaisesti.
VAROITUS:
Sähköiskujen
välttämiseksi, älä koskaan käytä laitetta,
jossa on vioittunut sytytystulpan suojus.
(Kuva 65)
Moottorin sammuttaminen
• Siirrä pysäytin STOP-asentoon. (Kuva 66)
Metsänraivaus raivausterällä
Puun kaataminen vasemmalle
Jos puu kaadetaan vasemmalle, paina puun alaosaa
oikealle.
1. Anna täyskaasu.
2. Aseta raivausterä puuta vasten kuvan mukaisesti.
3. Kallista raivausterää ja paina sitä voimakkaasti
alas oikealle vinoon. Paina samalla puuta
teränsuojuksella. (Kuva 67)
Puun kaataminen oikealle
Jos puu kaadetaan oikealle, paina puun alaosaa
vasemmalle.
1. Anna täyskaasu.
2. Aseta raivausterä puuta vasten kuvan mukaisesti.
3. Kallista raivausterää ja paina sitä voimakkaasti
ylös oikealle vinoon. Paina samalla puuta
teränsuojuksella. (Kuva 68)
Puun kaataminen eteenpäin
Jos puu kaadetaan eteenpäin, paina puun alaosaa
taaksepäin.
1. Anna täyskaasu.
2. Aseta raivausterä puuta vasten kuvan mukaisesti.
3. Vedä raivausterää taaksepäin nopealla liikkeellä.
(Kuva 69)
Paksujen puiden kaataminen
Paksut puut täytyy sahata molemmilta puolilta.
1. Tarkista, mihin suuntaan puu kaatuu.
2. Anna täyskaasu.
3. Tee ensimmäinen leikkaus puun kaatosuunnan
puolelle. (Kuva 70)
4. Sahaa puun läpi toiselta puolelta. (Kuva 71)
HUOMAUTUS:
Jos raivausterä
juuttuu, älä vedä laitetta äkillisellä
liikkeellä. Se voi vahingoittaa raivausterää,
kulmavaihdetta, vetovartta tai kahvastoa.
Irrota ote kahvoista ja tartu vetovarteen
molemmin käsin ja vedä laite varovasti irti.
Huomautus: Paina terää enemmän, kun kaadat
pieniä puita. Paina terää vähemmän, kun kaadat suuria
puita.
975 - 010 - 11.09.2023 213

Pensaikkojen raivaus raivausterällä
Jos puu kaadetaan vasemmalle, paina puun alaosaa
oikealle.
• Katkaise ohuet puut ja pensaat.
• Liikuta laitetta puolelta toiselle.
• Katkaise monta puuta yhdellä liikkeellä.
• Ohuiden puiden ryhmät: (Kuva 72)
a) Katkaise uloimmat puut ylhäältä.
b) Katkaise uloimmat puut oikeaan korkeuteen.
c) Katkaise keskeltä. Jos et pääse keskelle,
katkaise uloimmat puut ylhäältä ja anna niiden
kaatua. Tämä vähentää raivausterän juuttumisen
vaaraa.
Ruohontrimmaus siimapäällä
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 73)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä. (Kuva 74)
Ruohon raivaaminen ruohoterällä
1. Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää
puumaisten runkojen raivaukseen.
2. Ruohoterää käytetään kaiken tyyppisen pitkän tai
paksun ruohon raivaukseen.
3. Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä,
jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä leikkaamiseen
terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen
teräsektori).
4. Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo
kerätä pois esim. haravoitaessa.
5. Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso
tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen
jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
6. Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.
7. Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy
terän ympärille, työskentelemällä aina täydellä
kaasulla ja väistämällä raivattua materiaalia
paluuliikkeen aikana.
8. Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha
maahan, ennen kuin alat kasata raivattua
materiaalia.
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat ruohoa. (Kuva 75)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
Käytä laitetta täydellä kaasulla. (Kuva 76)
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin
siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan
yläpuolella.
2. Anna täyskaasu.
3. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta
toiselle.
VAROITUS:
Puhdista siimapään
kansi aina, kun asennat uuden siiman,
epätasapainon ja kahvojen tärinän
estämiseksi. Tarkista myös muut siimapään
osat ja puhdista tarvittaessa.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
HUOMAUTUS: Estä tahaton
käynnistys irrottamalla sytytystulpan suojus
sytytystulpasta laitteen huollon ajaksi.
Huoltokaavio
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista ulkopinta. X
214 975 - 010 - 11.09.2023

Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Tarkista valjaat vaurioiden varalta. X
Tarkista, onko ripustussilmukassa vaurioita. X
Tarkista turvaliipaisimen varmistin ja turvaliipaisin. Katso kohdasta
Kaasuliipaisi-
men varmistimen tarkistaminen sivulla 207
.
X
Varmista, ettei terälaite pyöri joutokäyntinopeudella. X
Tarkista pysäytyskytkin. Katso kohdasta
Pysäyttimen tarkistaminen sivulla 207
. X
Tarkista terälaitteen suojus vaurioiden ja halkeamien varalta. X
Varmista, että ruohoterä on kohdistettu keskelle. Varmista, että ruohoterä on
terävä ja että terä tai keskireikä ei ole vaurioitunut.
X
Tarkista siimapää vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaihda, jos vaurioita on. X
Tarkista kahva ja ohjaustanko vaurioiden varalta ja varmista, että ne on kiinnitet-
ty oikein.
X
Kiristä tukikupin sisältävien terälaitteiden lukitusruuvi kokonaan. X
Kiristä lukitusmutterin sisältävien terälaitteiden lukitusmutteri kokonaan. X
Tarkista kuljetussuojus vaurioiden varalta ja varmista, että se voidaan kiinnittää
oikein.
X
Tarkista moottori, polttoainesäiliö ja polttoaineletkut vuotojen varalta. X
Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa. X
Kiristä mutterit ja ruuvit. X
Tarkista polttoainesuodatin likaantumisen ja polttoaineletku halkeamien tai mui-
den vaurioiden varalta. Vaihda tarvittaessa.
X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. X
Tarkista käynnistin ja käynnistysnaru vaurioiden varalta. X
Tarkista tärinänvaimennuselementit vaurioiden ja halkeamien varalta. X
Tarkista sytytystulppa. Katso kohdasta
Sytytystulpan tarkistus sivulla 217
. X
Puhdista jäähdytysjärjestelmä. X
Varmista, että ¾ kartiopyörästä on täytetty rasvalla. X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja sen ympäristö. X
Puhdista sytytystulppa. Irrota sytytystulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä kärkivä-
liksi 0,5 mm tai vaihda sytytystulppa tarvittaessa. Varmista, että sytytystulppa on
varustettu häiriösuodattimella.
X
Puhdista tai vaihda äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko. X
Tarkista kytkimen, kytkinjousien ja kytkinrummun kuluminen. Vaihda tarvittaes-
sa.
X
Vaihda sytytystulppa. Varmista, että sytytystulppa on varustettu häiriösuodatti-
mella.
X
Voitele vetoakseli.
37
X
37
Kuuden kuukauden välein.
975 - 010 - 11.09.2023 215

Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Varmista, että valjaiden turvairrotusmekanismi on ehjä ja toimii oikein. X
Tarkista ja puhdista äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko. X
Joutokäyntinopeuden säätö
Husqvarna-laitteesi on valmistettu siten, että se
vähentää haitallisia päästöjä.
1. Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja että
ilmansuodattimen kansi on kiinni laitteessa.
2. Kierrä joutokäyntiruuvia (T) myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä. (Kuva 77)
3. Kierrä joutokäyntiruuvia (T) vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy.
Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy tasaisesti
kaikilla asennoilla. Joutokäyntinopeuden on oltava
pienempi kuin käyntinopeuden, jolla terälaite alkaa
pyöriä.
Huomautus: Katso suositeltu joutokäyntinopeus
kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 219
.
VAROITUS: Jos terälaite ei pysähdy,
kun säädät joutokäyntinopeutta, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen. Älä käytä laitetta, ennen
kuin se on säädetty oikein tai korjattu.
Käynnistyskaasukierrosluvun
säätäminen
1. Käytä joutokäyntinopeutta.
2. Paina käynnistyskaasulukitsinta. Katso kohdasta
Kaasuliipaisimen varmistimen tarkistaminen sivulla
207
.
3. Jos käynnistyskaasukierrosluku on alle 4000 r/
min, kierrä säätöruuvia (A) myötäpäivään, kunnes
terälaite pyörii.Kierrä säätöruuvia 1/2 kierrosta lisää.
(Kuva 78)
4. Jos käynnistyskaasukierrosluku on liian korkea,
säätöruuvia (A) kierretään vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy. Kierrä säätöruuvia 1/2 kierrosta
lisää.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
VAROITUS:
Älä käytä tuotetta,
jossa on viallinen tai huonokuntoinen
äänenvaimennin.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta, jos
äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko
puuttuu tai on viallinen.
VAROITUS: Käytetyn
äänenvaimentimen/kipinänsammuttimen
pinnat ja kipinänsammuttimen kiinnityspinta
voivat sisältää mahdollisesti karsinogeenisiä
pakokaasuhiukkasia. Kipinänsammuttimen
puhdistuksen ja huollon yhteydessä on
vältettävä ihokosketusta ja hiukkasten
hengittämistä, noudattamalla seuraavia
ohjeita:
• käytä käsineitä,
• tee puhdistus ja/tai huolto hyvin
ilmastoidussa tilassa,
• älä puhdista kipinäverkkoa paineilmalla,
• käytä teräsharjaa ja harjaa
poispäin itsestäsi, kun puhdistat
kipinänsammutinta.
1. Tarkista äänenvaimennin vaurioiden varalta.
2. Varmista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein
laitteeseen. (Kuva 79)
3. Jos tuotteessa on kipinäverkko, puhdista se
viikoittain.
4. Vaihda vahingoittunut kipinäverkko. (Kuva 80)
Huomautus: Älä irrota äänenvaimenninta
tuotteesta.
HUOMAUTUS: Tukkeutunut
kipinäverkko aiheuttaa tuotteen
ylikuumenemisen ja sylinteri- ja
mäntävaurioita.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
HUOMAUTUS:
Likainen tai
tukkeutunut jäähdytysjärjestelmä voi
aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mikä voi
vaurioittaa laitetta.
Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat seuraavat osat:
käynnistimen ilmanottoaukko (A), sylinterin
jäähdytysrivat (B) ja sylinterin kotelo (C).
1. Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla viikoittain tai
tarvittaessa useammin. (Kuva 81)
2. Varmista, ettei jäähdytysjärjestelmä ole likainen tai
tukossa.
216
975 - 010 - 11.09.2023

Kulmavaihteen voiteleminen
1. Irrota terävarustus.
2. Aseta laite siten, että rasvatulppa on ylimmässä
asennossaan.
3. Irrota rasvatulppa. (Kuva 82)
4. Katso rasvatulpan reikään ja käännä vetoakselia.
Rasvatason (A) on oltava samalla tasolla
hammaskehän hampaiden (B) yläosan kanssa.
(Kuva 83)
5. Jos rasvaa on liian vähän, lisää kulmavaihteeseen
Husqvarna-kulmavaihderasvaa. Täytä hitaasti
ja käännä vetoakselia samalla kun lisäät
kulmavaihderasvaa. Lopeta täyttö, kun oikea taso
(B) on saavutettu.
HUOMAUTUS: Jos rasvan määrä
on väärä, kulmavaihde voi vaurioitua.
6. Asenna rasvatulppa paikalleen.
Ilmansuodatin
Pidä ilmansuodatin puhtaana poistamalla siitä pöly ja
lika, jotta vältät seuraavat ongelmat:
• kaasutinhäiriöt
• laitteen käynnistysongelmat
• tehon heikkeneminen
• moottorin osien nopeampi kuluminen
• liian suuri polttoaineenkulutus.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti liasta ja
pölystä. Tämä ehkäisee kaasuttimen toimintahäiriöitä,
käynnistysongelmia, moottorin tehon menetystä,
moottorin osien kulumista ja polttoaineenkulutuksen
kasvua.
(Kuva 84)
• Puhdista ilmansuodatin 25 tunnin käytön jälkeen tai
useammin, jos käytät laitetta olosuhteissa, joissa on
paljon pölyä.
Öljyn levitys vaahtomuovisuodattimeen
HUOMAUTUS:
Käytä aina
Husqvarna-tuotteisiin tarkoitettua
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muunlaista
öljyä.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä.
Ilmansuodatinöljy saattaa aiheuttaa
ihoärsytystä.
1. Siirrä vaahtomuovi-ilmansuodatin muovipussiin.
2. Kaada öljy muovipussiin.
3. Hiero muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti koko
vaahtomuovi-ilmansuodattimeen.
4. Purista ylimääräinen öljy pois vaahtomuovi-
ilmansuodattimesta, kun se on muovipussissa.
(Kuva 85)
Kaksiosaisen akselin voitelu
• Levitä rasvaa vetoakselin päähän 30 käyttötunnin
välein. (Kuva 86)
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Katso
Tekniset tiedot sivulla
219
. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion.
1. Jos laitteen käynnistäminen tai käyttö on vaikeaa tai
jos laite toimii väärin joutokäyntinopeudella, tarkista
onko sytytystulpassa jotain sinne kuulumatonta.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
2. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen.
3. Tarkista, että kärkiväli on oikea. Katso
Tekniset
tiedot sivulla 219
. (Kuva 87)
4. Vaihda sytytystulppa kuukausittain tai tarpeen
mukaan useammin.
Raivausterän teroittaminen
VAROITUS: Pysäytä moottori. Käytä
suojakäsineitä.
• Katso terän oikea teroitus terän mukana tulleista
ohjeista.
• Varmista, että laite ja terä on tuettu riittävän hyvin
teroituksen aikana. (Kuva 88)
• Käytä 5,5 mm:n (7/32 in) pyöröviilaa ja viilatukea.
(Kuva 89)
• Pidä viilaa 15 asteen kulmassa.
• Teroita yksi raivausterän hammas oikealle ja
seuraava vasemmalle, katso kuva. (Kuva 90)
Huomautus:
Teroita hampaan reunat
lattaviilalla, jos terä on hyvin kulunut. Jatka
teroittamista pyöröviilalla.
• Teroita kaikki reunat tasaisesti, jotta terän tasapaino
säilyy.
975 - 010 - 11.09.2023
217

• Säädä terä 1 millimetriin (0,04 in) suositellulla
säätötyökalulla. Katso terän mukana tulleet ohjeet.
(Kuva 91)
VAROITUS: Hävitä aina vahingoittunut
terä. Älä yritä suoristaa taipunutta tai
vääntynyttä terää ja käyttää sitä uudelleen.
Vianmääritys
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkastettava osa Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oi-
kealla polttoaineella.
Kaasutin Joutokäyntinopeus on väärä. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
ilmansuodatin Ilmansuodatin tukossa. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
Polttoainesuodatin Polttoainesuodatin tukossa. Polttoainesuodattimen vaihto
Moottori ei käynnisty
Tarkistus
Mahdollinen syy Toimenpide
Pysäytin Pysäytin on pysäytysasennossa. Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
Kytkentäkynnet Kytkentäkynnet eivät pääse liikkumaan va-
paasti.
Irrota käynnistimen kansi ja puhdista kytken-
täkynsien ympäristö.
Anna huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oikealla
polttoaineella.
Sytytystulppa Sytytystulppa on likainen tai märkä. Varmista, että sytytystulppa on kuiva ja puh-
das.
Sytytystulpan kärkiväli on virheellinen. Puhdista sytytystulppa. Tarkista, että kärkivä-
li on oikea. Varmista, että sytytystulpassa on
häiriösuodatin.
Tarkasta oikea kärkiväli teknisistä tiedoista.
Sytytystulppa on löysä. Kiristä sytytystulppa.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Kun säilytät ja kuljetat laitetta ja polttoainetta,
varmista, ettei laite vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
• Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
• Tyhjennä polttoaine- ja teräketjuöljysäiliöt ennen
kuljetusta ja pitkää varastointia. Hävitä polttoaine
ja teräketjuöljy viemällä ne asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
218 975 - 010 - 11.09.2023

• Käytä laitteen kuljetussuojusta vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Myös liikkumaton teräketju
voi aiheuttaa vakavia vahinkoja.
• Poista sytytystulpan suojus sytytystulpasta ja kytke
ketjujarru.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Hävittäminen
• Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja
säädöksiä.
• Hävitä kaikki kemikaalit, kuten moottoriöljy ja
polttoaine viemällä ne huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Kun tuote tulee elinkaarensa päähän, hävitä
tuote lähettämällä se Husqvarna-jälleenmyyjälle tai
kierrätyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
135R 336FR 336RK
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
34,6 34,6 34,6
Joutokäyntinopeus, r/min 2900 2900 2900
Käyttöakselin pyörimisno-
peus, r/min
8220 8220 8220
Standardin ISO 8893
mukainen moottorin enim-
mäisteho, kW/hv @ r/min
1,4/1,9 / 8400 1,4/1,9 / 8400 1,4/1,9 / 8400
Katalysaattoriäänenvai-
mennin
Kyllä Kyllä Kyllä
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus,
l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Paino
Paino, kg 6,8 7,0 7,4
Melupäästöt
38
Äänitehotaso, mitattu dB(A) 112 112 112
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A)
113 113 113
38
Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoitet-
tu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
975 - 010 - 11.09.2023 219

135R 336FR 336RK
Äänitasot
39
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN/ISO 11806- ja ISO 22868 -standardien mukaan,
dB(A)
Varustettu siimapäällä (al-
kuperäinen)
97 98 98
Varustettu ruohoterällä (al-
kuperäinen)
98 98 98
Varustettu sahanterällä (al-
kuperäinen)
- 97 97
Tärinätasot
40
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mitattuna standardien EN ISO 11806 ja ISO 22867 mukaan, m/s
2
Varustettu siimapäällä (al-
kuperäinen), vasen/oikea
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Varustettu ruohoterällä (al-
kuperäinen), vasen/oikea
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Varustettu sahanterällä (al-
kuperäinen), vasen/oikea
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Tarvikkeet
Lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Varustetyyppi Terälaitteen suojus, tuotenro
Terien/veitsiterien keskireikä Ø 25,4 mm
Käyttöakselin kierre M12
Ruohoterä/ruohoveitsi Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4-hampainen) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3-hampainen) 537 33 16
Raivausterä Scarlet 200-22 (Ø 200 22-hampai-
nen)
537 33 16 / 537 34 94
Muoviterät Tricut Ø 300 mm (erillisten terien
osanumero on 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
39
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 1 dB(A).
40
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
220 975 - 010 - 11.09.2023

Hyväksytyt lisävarusteet Varustetyyppi Terälaitteen suojus, tuotenro
Siimapää T35, T35x (Ø 2,4–3,0 mm siima) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2,4–3,0 mm siima) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2,7–3,3 mm siima) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7–3,3 mm siima) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4–3,3 mm siima) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (Ø 2,0–3,3 mm siima) 537 33 16 / 537 34 94
Tukikuppi 503 89 01-02
Seuraavia lisävarusteita suositellaan alla mainituille
malleille.
Lisälaitteet Tuotenro Käyttökohde
Ruohoraivurilisälaite BCA 850 -veto-
varrella.
967 02 67-01 336RK
Raivaussahalisälaite ja CSA 850 -ve-
tovarsi.
967 02 69-01 336RK
Trimmerilisälaite ja GTA 850 -veto-
varsi
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 221

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Ruohoraivurit
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 135R, 336FR, 336RK
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden on suorittanut vapaaehtoisen
tyyppitarkastuksen direktiivin 2006/42/EC liitteen annex
IX mukaisesti.
Sertifikaatin numero: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB on myös
vahvistanut vaatimustenmukaisuuden neuvoston
direktiivin 2000/14/EC liitteen annex V mukaisesti.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Tuotekehityspäällikkö, Technology Management
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
222 975 - 010 - 11.09.2023

Sommaire
Introduction................................................................. 223
Sécurité.......................................................................224
Montage......................................................................231
Utilisation.................................................................... 232
Entretien..................................................................... 236
Dépannage................................................................. 240
Transport, entreposage et mise au rebut....................241
Caractéristiques techniques....................................... 241
Accessoires................................................................ 242
Déclaration de conformité...........................................244
Annexe .......................................................................616
Introduction
Description du produit
Ce produit est une débroussailleuse équipée d'un
moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit avec une lame d'éclaircissage,
une lame à herbe ou une tête de désherbage pour
couper différents types de végétation. N'utilisez pas
ce produit pour d'autres tâches que le désherbage,
le débroussaillage et l'éclaircissage. Utilisez une lame
d'éclaircissage pour dégager des bosquets et des
arbustes. Utilisez une lame à herbe ou tête de
désherbage pour couper l'herbe.
Remarque: La législation nationale ou locale peut
réglementer l'utilisation. Respectez la législation en
vigueur.
Utilisez uniquement le produit avec des accessoires
approuvés par le fabricant. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 242
.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage
2. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d'angle
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Guidon
7. Gâchette d'accélération
8. Bouton d'arrêt
9. Blocage de la gâchette d'accélération
10. Œillet de suspension
11. Capot de cylindre
12. Poignée du câble du démarreur
13. Réservoir de carburant
14. Starter
15. Pompe à carburant
16. Couvercle de filtre à air
17. Réglage de poignée
18. Contre-écrou
19. Bride de support
20. Bol de garde au sol
21. Disque d'entraînement
22. Lame
23. Manuel de l'opérateur
24. Protection de transport
25. Goupille d'arrêt
26. Harnais
27. Chapeau de bougie et bougie
28. Bouton de l'accélération au démarrage
29. Réglage du câble de la commande d'accélération
30. Clé mixte
31. Bouclier de protection
32. Raccord du tube de transmission
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Ce produit est
dangereux. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le
produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes, lisez
et respectez toutes les consignes de
sécurité du manuel d'utilisation.
(Fig. 3)
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 4)
Arrêtez la machine.
(Fig. 5)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
975 - 010 - 11.09.2023 223

Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
(Fig. 6)
Régime maximal de l'arbre de sortie.
(Fig. 7)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 8)
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 9)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des
blessures.
(Fig. 10)
Restez à une distance minimale de 15m
(50pi) des personnes et des animaux
pendant l'utilisation du produit.
(Fig. 11)
Risque de rebond si l'équipement de
coupe touche un objet qu'il ne coupe
pas immédiatement. Le produit peut
couper des parties du corps. Restez à
une distance minimale de 15m (50pi)
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
(Fig. 12)
Les flèches indiquent la limite de la
position de la poignée.
(Fig. 13)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 14)
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
(Fig. 15)
Utilisez uniquement un fil de coupe
flexible. N'utilisez pas d'éléments de
coupe en métal. Respectez cette
instruction pour les accessoires de
désherbage.
(Fig. 16)
Poire de la pompe à carburant.
(Fig. 17)
Starter.
(Fig. 18)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 241
et sur l'étiquette.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy désigne l'année de
production et ww corres-
pond à la semaine de pro-
duction.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
224 975 - 010 - 11.09.2023

Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisés de manière négligente ou incorrecte, les
scies d'éclaircissage, les débroussailleuses et les
coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures très graves,
voire mortelles à l'utilisateur ou à d'autres personnes
présentes. Il est très important de lire attentivement
et de bien comprendre les instructions contenues
dans ce manuel d'utilisation.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez jamais un produit qui a été
modifié au point de ne plus être conforme au
modèle original et utilisez toujours des accessoires
d’origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur ou d'autres personnes.
• L’intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Évitez tout
contact avec ces éléments si le silencieux est
endommagé.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez des gants de protection homologués pour
assembler le produit et l'accessoire de coupe.
• Retirez le chapeau de bougie de la bougie avant de
monter le produit.
• Assurez-vous que le guidon et la protection
d'accessoire de coupe adaptés sont assemblés
avant d'utiliser le produit.
• Une protection d'accessoire de coupe endommagée
ou incorrecte peut provoquer des blessures.
N'utilisez pas d'accessoire de coupe sans une
protection homologuée.
• Fixez correctement l'arbre et le carter d'embrayage
avant de démarrer le produit.
• Le disque d'entraînement et la bride de support
doivent s'engager correctement dans le trou central
de l'accessoire de coupe. Un accessoire de coupe
qui n'est pas correctement fixé peut provoquer des
blessures ou la mort.
• Fixez le harnais au produit pour éviter toute blessure
de l'opérateur ou d'autres personnes.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez jamais un harnais dont le dispositif de
libération rapide est endommagé. Lors du travail
avec une débroussailleuse, accrochez-la toujours au
harnais. Dans le cas contraire, il est impossible de
manipuler la débroussailleuse en toute sécurité et
le risque de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes est élevé.
• Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps. L’équipement de
coupe doit se trouver sous la taille de l’utilisateur.
Reliez le produit à l'œillet de suspension sur le
harnais. Maintenez toutes les parties de votre corps
à distance des surfaces chaudes et brûlantes.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de l'accessoire de coupe en rotation.
• Avant d'utiliser le produit, il est essentiel de
comprendre la différence entre l'éclaircissage
forestier, le débroussaillage et le désherbage.
• N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au
point de ne plus être conforme aux spécifications
d'origine.
• N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
Suivez les instructions de maintenance et d'entretien
ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans
ce manuel. Certaines opérations de maintenance et
d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 236
.
• Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 227
.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps:
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant,
sens de chute imprévisible, etc.
• Observez la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le
sciage, les arbres sous tension risquent de
brutalement retrouver leur position initiale. Un
mauvais placement de l'utilisateur ou de l'entaille
d'abattage peut entraîner un choc avec l'arbre,
pouvant résulter en une chute ou en une perte du
contrôle du produit. Ces deux cas de figure sont
susceptibles de provoquer des blessures graves.
• Les seuls accessoires compatibles avec cette
unité moteur sont les équipements de coupe que
975 - 010 - 11.09.2023
225

nous recommandons. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 241
.
• Attention aux objets projetés. Portez toujours
des protections pour les yeux homologuées. Ne
jamais se pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux, débris et autres
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
• N'utilisez jamais le produit en cas de fatigue, de
maladie, d'ingestion d'alcool, de drogues ou de
certains médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des pertes d'audition permanentes. Utilisez toujours
des protège-oreilles agréés.
• Soyez attentif aux signaux d'avertissement ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
• Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Reportez-vous à la section
Avant
d'utiliser le produit à la page 232
.
• N'utilisez jamais le produit si celui-ci a été modifié ou
endommagé.
• Vérifiez que le chapeau de bougie et le câble
d'allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
• Regardez tout autour de la zone de travail afin de
vous assurer qu'aucune personne, aucun animal, ni
aucun objet n'ont un effet négatif sur la sécurité de
fonctionnement du produit.
• Regardez tout autour de la zone de travail afin de
vous assurer qu'aucune personne ni aucun animal
ne touchent l'accessoire de coupe ou sont touchés
par les objets qui sont projetés par l'accessoire de
coupe.
• Examinez la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de
l'accessoire de coupe.
• N'utilisez pas ce produit dans une situation ou un
emplacement où vous ne pouvez pas bénéficier
d'aide en cas d'accident.
• N'utilisez pas le produit sans protection.
• Assurez-vous que les personnes et les animaux
restent à une distance d'au moins 15m (50pi)
pendant le travail. Regardez toujours derrière vous
avant de vous retourner avec le produit. Arrêtez
le produit immédiatement si une personne ou un
animal pénètre dans la zone de sécurité de 15m
(50pi). Si plusieurs opérateurs travaillent dans la
même zone, respectez une distance de sécurité d'au
moins 2fois la hauteur de l'arbre et de minimum
15m/50pi.
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer en
toute sécurité et que vous avez une position stable.
Examinez la zone autour de vous et repérez les
éventuels obstacles (souches, pierres, branchages,
fondrières...). Faites attention lorsque vous travaillez
sur un terrain en pente.
• Ne vous penchez pas trop loin. Conservez toujours
une position stable et un bon équilibre.
• Avant de démarrer le produit, placez-le sur une
surface plane, à au moins 3m de la source de
carburant et de l'endroit où vous remplissez le
réservoir de carburant. Vérifiez qu'il n'y a aucun
objet à proximité ou en contact avec l'accessoire de
coupe.
• Si l'accessoire de coupe tourne au régime de ralenti,
faites-le régler par un agent de service. N'utilisez pas
le produit tant qu'il n'est pas réglé ou réparé.
• Attention aux objets projetés. Utilisez toujours une
protection pour les yeux homologuée et tenez-vous
à distance de la protection de l'accessoire de coupe.
Les pierres et autres objets de petite taille peuvent
être projetés dans les yeux et causer la cécité ou
d'autres blessures.
• Ne posez pas le produit au sol lorsque le moteur est
en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
• Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le moteur est en marche
ou que l'équipement de coupe tourne pour éviter les
blessures graves.
• Après utilisation, le renvoi d'angle peut être chaud
pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
• Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que
l'équipement de coupe ne tourne pas avant de
retirer la matière coupée enroulée autour de l'arbre
de la lame ou coincée entre la protection et
l'accessoire de coupe. L'équipement de coupe
continue de tourner même une fois l'accélérateur
relâché. Assurez-vous que l'accessoire de coupe est
complètement immobilisé et débranchez le chapeau
de bougie avant de commencer l'intervention sur
l'accessoire de coupe.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la matière à
proximité de l'accessoire de coupe. Le renvoi d'angle
chauffe lors du fonctionnement de la machine et
peut causer des brûlures graves.
• Les gaz d'échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles. Risque
d'incendie. Soyez prudent à proximité des matériaux
secs et inflammables.
• Arrêtez le moteur avant de passer à une nouvelle
zone de travail. Fixez toujours la protection de
transport avant de déplacer l'équipement.
• N'utilisez jamais le produit à l'intérieur ou dans
des espaces sans ventilation appropriée. Les
gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique, inodore et très dangereux.
Cela pourrait entraîner la mort par asphyxie ou par
intoxication au monoxyde de carbone.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit
ou s'en approcher. Le produit est équipé d'un
bouton d'arrêt à détente et peut être démarré au
moyen d'une activation à faible vitesse et de faible
puissance de la poignée du lanceur; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la
226
975 - 010 - 11.09.2023

force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures corporelles.
Retirez donc le capuchon de bougie lorsque le
produit n'est pas sous surveillance.
• Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes souffrant de problèmes de circulation.
Consultez un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux vibrations.
Voici les symptômes possibles: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Les risques augmentent à basse température.
• Vérifiez le montage et le réglage de l'équipement de
coupe.
• En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien.
• Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié.
• N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas d'accident.
• Un accessoire de coupe inadéquat ou une lame
mal affûtée augmentent les risques de rebond de la
lame.
• Les produits équipés de lames de scie ou de
lames à gazon peuvent être projetés violemment
d'un côté quand la lame heurte un objet fixe. Ce
phénomène est appelé rebond. Un rebond peut
être suffisamment violent pour projeter le produit
et/ou l’opérateur dans une direction quelconque et
faire perdre le contrôle du produit à l’opérateur. Les
rebonds se produisent sans prévenir si le produit
s’accroche sur un objet, cale ou se bloque. Un
rebond est plus apte à se produire dans des zones
où il est difficile de voir le matériau coupé.
• Évitez d'utiliser la plage 12h - 15h de la lame.
Du fait de la vitesse de rotation de la lame, c’est
justement sur cette plage que l’éjection d’objets
risque de se produire lorsque la lame est appliquée
sur des troncs plus épais.
• Les silencieux munis d'un pot catalytique chauffent
énormément pendant l'utilisation et restent chauds
pendant quelque temps après l'arrêt. C'est
également vrai pour le régime au ralenti. Tout
contact peut causer des brûlures à la peau. Attention
au risque d'incendie.
• N'utilisez les accessoires de coupe qu'avec les
protections que nous recommandons. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 242
.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Utilisez un casque si les arbres dans la zone de
travail ont une hauteur de plus de 2m (6,5pi).
• Utilisez des protège-oreilles homologués.
• Utilisez toujours des lunettes de protection
homologuées conformes à la norme ANSI Z87.1 aux
États-Unis ou EN166 dans les pays de l'UE. Utilisez
une visière pour la protection du visage. La visière
ne suffit pas à protéger les yeux.
(Fig. 19)
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de pantalon court ou de sandales. Ne
travaillez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de
façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
(Fig. 20)
• Conservez l'équipement de premiers secours à
proximité.
(Fig. 21)
Dispositifs de sécurité sur le produit
Pour plus d'informations sur l'emplacement des
dispositifs de sécurité, reportez-vous à la section
Introduction à la page 223
.
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs
de sécurité endommagés. Vérifiez et effectuez
l'entretien des dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
• N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité. N'utilisez pas le produit si des couvercles
de protection, des interrupteurs de sécurité ou
d'autres dispositifs de protection ne sont pas fixés
ou sont endommagés.
• Une formation spécifique est nécessaire pour
effectuer tous les travaux d'entretien et de réparation
du produit, en particulier des dispositifs de sécurité.
Si les dispositifs de sécurité se révèlent non
conformes après les contrôles indiqués dans ce
975 - 010 - 11.09.2023
227

manuel d'utilisation, vous devez demander de
l'aide à un agent d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel. Si votre revendeur n'est pas un atelier
spécialisé, demandez-lui des informations à propos
de l'atelier spécialisé le plus proche.
• N'utilisez pas un accessoire de coupe sans une
protection correctement fixée et homologuée. Voir
Accessoires à la page 242
.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A). Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est relâchée. (Fig. 22)
2. Desserrez le blocage de la gâchette d'accélération
(A). Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est bloquée en position de ralenti. (Fig. 23)
3. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez. (Fig. 24)
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime. Reportez-vous à la section
Pour démarrer le
moteur à la page 234
. (Fig. 25)
5. Relâchez la gâchette d'accélération (B) et vérifiez si
l'équipement de coupe s'arrête.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête. (Fig. 26)
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe permet d'éviter
les blessures et de bloquer les objets projetés en
direction de l'opérateur.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures. (Fig. 27)
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Pour contrôler le système anti-vibrations
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que le
moteur est éteint et que le bouton d'arrêt est
en position STOP.
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés. Remplacez le
système d’amortissement des vibrations s'ils sont
endommagés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Pour contrôler le mécanisme de libération rapide
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas le
harnais si le mécanisme de libération rapide
ne fonctionne pas correctement.
Le mécanisme de libération rapide permet à l'utilisateur
de retirer rapidement le produit du harnais en cas
d'urgence.
1. arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Détachez et attachez le mécanisme de libération
rapide pour vous assurer que ce dernier fonctionne
correctement. (Fig. 28)
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: Un silencieux/
pare-étincelles et une surface de montage
pare-étincelles usagés peuvent présenter
des dépôts de particules de combustion
cancérigènes sur les surfaces. Pour éviter
tout contact avec la peau et l'inhalation
de ces particules lors du nettoyage et/ou
de l'entretien du pare-étincelles, veillez à
toujours:
• porter des gants;
• procéder au nettoyage et/ou à l'entretien
dans un endroit bien ventilé;
• ne pas utiliser d'air comprimé pour
nettoyer l'écran pare-étincelles;
• toujours utiliser une brosse en acier et
diriger les mouvements dans la direction
opposée à votre corps pour nettoyer le
pare-étincelles.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un produit dont le silencieux est
endommagé ou en mauvais état. Si le
silencieux est endommagé, renvoyez le
produit à un revendeur/un atelier d'entretien
Husqvarna.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
le produit si l'écran pare-étincelles sur le
silencieux est manquant ou endommagé.
AVERTISSEMENT: le silencieux
devient très chaud pendant et après
utilisation, même au régime de ralenti.
Utilisez des gants de protection pour éviter
les brûlures.
228 975 - 010 - 11.09.2023

Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rediriger les gaz d'échappement loin de
l'opérateur.
1. arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
Remarque: Les surfaces internes du silencieux
contiennent des produits chimiques pouvant causer
un cancer. Veillez à ne pas toucher ces éléments si
le silencieux est endommagé.
3. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil. (Fig. 29)
Remarque: Ne retirez pas le silencieux du
produit.
4. Si le silencieux de votre produit est doté d'un écran
pare-étincelles, effectuez un contrôle visuel. (Fig. 30)
a) Remplacez l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé.
b) Nettoyez l'écran pare-étincelles s'il est obstrué.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler
le silencieux à la page 238
pour plus
d'informations.
REMARQUE: Si l'écran pare-
étincelles est obstrué, le produit
peut surchauffer, entraînant des
détériorations au niveau du cylindre et
du piston.
Pour installer et déposer le contre-écrou
AVERTISSEMENT:
Arrêtez le
moteur, utilisez des gants de protection et
soyez prudent autour des bords tranchants
de l'équipement de coupe.
Le contre-écrou est utilisé pour fixer certains types
d'accessoires de coupe. Le contre-écrou est fileté à
gauche.
• Pour installer le contre-écrou, tournez-le dans le
sens inverse du sens de rotation. (Fig. 31)
• Pour déposer le contre-écrou, déposez-le dans le
sens de rotation.
• Pour desserrer ou serrer le contre-écrou, utilisez une
clé à douille munie d'un arbre long.
AVERTISSEMENT:
Lorsque
vous desserrez et serrez le contre-écrou,
l'équipement de coupe est susceptible
de causer des blessures. Soyez prudent
et ne touchez pas l'équipement de
coupe.
Remarque: assurez-vous que vous ne pouvez pas
tourner le contre-écrou à la main. Remplacez le contre-
écrou après une dizaine de serrages. Le contre-écrou
doit être remplacé après une dizaine de serrages.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Effectuez un entretien régulier. Laissez un
centre d'entretien agréé régulièrement examiner
l'équipement de coupe pour effectuer des réglages
ou des réparations.
• Les performances de l'équipement de coupe
s'améliorent.
• La durée de vie de l'équipement de coupe
augmente.
• Le risque d'accident diminue.
• Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 242
.
• N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Tête de désherbage
• Assurez-vous d'enrouler le fil du coupe-herbe
fermement et uniformément autour du tambour pour
réduire la vibration.
• Utilisez uniquement des têtes de désherbage et fils
de coupe-herbe homologués. Reportez-vous à la
section
Pour tondre l'herbe à la page 235
.
• Utilisez une longueur appropriée de fil de coupe-
herbe. Un fil de coupe-herbe long utilise plus de
puissance moteur qu'un fil de coupe-herbe court.
• Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
pour l'équipement de coupe n'est pas endommagé.
• Trempez le fil de coupe-herbe dans de l'eau pendant
2jours avant de le monter sur le produit. Cela
permet d'augmenter la durée de vie du fil de coupe-
herbe.
• Voir les instructions relatives à l’équipement de
coupe pour connaître la procédure de pose du fil
adaptée et choisir le diamètre de fil approprié.
Lame de désherbage
• Utilisez des lames affûtées correctement. Une lame
mal affûtée ou endommagée augmente les risques
de blessure. Reportez-vous aux instructions sur
l'emballage des lames.
• Utilisez des lames réglées correctement. Une lame
mal réglée augmente le risque de blessures et de
dommages.
975 - 010 - 11.09.2023
229

Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• Assurez-vous que la ventilation est suffisante lors du
remplissage et du mélange de carburant (essence et
huile deux temps) ou lors de la vidange du réservoir
de carburant.
• Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des blessures très
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d'observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d'une aération suffisante.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
• Retirez le chapeau de bougie avant de remiser
le produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas par inadvertance.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Arrêtez le moteur, assurez-vous que l'équipement
de coupe s'arrête et laissez le produit refroidir avant
d'effectuer l'entretien.
• Débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
• Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites
pas tourner le moteur en intérieur ou dans des
espaces fermés.
• Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. N'utilisez pas
le produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
• Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
uniquement des accessoires d'origine.
• Si l'entretien n'est pas effectué correctement
et régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien
recommandées dans le présent manuel d'utilisation.
Laissez un agent d'entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d'entretien.
• Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
230
975 - 010 - 11.09.2023

Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le
câble d'allumage de la bougie avant de
monter le produit.
Pour monter la poignée d'accélération
1. Déposez la vis située derrière la poignée
d'accélération. (Fig. 32)
2. Déplacez la poignée d'accélération vers le côté droit
du guidon.
3. Alignez le trou de fixation de la poignée sur celui du
guidon.
4. Faites passer la vis dans les trous. Serrez la vis.
Pour monter le guidon
1. Déposez le bouton et fixez le guidon comme indiqué
dans l'illustration. (Fig. 33)
2. Serrez légèrement le bouton.
3. Enfilez le harnais et suspendez l'appareil au point de
suspension.
4. Réglez la poignée afin de placer le produit dans une
bonne position de travail. (Fig. 34)
5. Serrez complètement le bouton.
Pour monter l'arbre démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord.
2. Alignez la languette de l'accessoire de coupe (A) sur
la flèche du raccord (B). (Fig. 35)
3. Poussez prudemment l'arbre dans le raccord jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic. (Fig. 36)
4. Serrez complètement le bouton. (Fig. 37)
Démontage de l'arbre démontable
1. Tournez le bouton sur au moins 3tours pour
desserrer le raccord. (Fig. 38)
2. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
3. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
4. Tirez l'accessoire bien droit pour le sortir du raccord.
(Fig. 39)
Pour assembler l'équipement de coupe
L'équipement de coupe comprend un accessoire de
coupe et une protection de l'accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT:
Utilisez des
gants de protection.
AVERTISSEMENT: Utilisez
toujours la protection de l'accessoire de
coupe recommandée. Consultez la section
Accessoires à la page 242
.
AVERTISSEMENT: Un accessoire
de coupe mal fixé peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Fixation du bouclier de protection
REMARQUE: Fixez le bouclier de
protection lorsque vous utilisez une tête
de désherbage/une lame en plastique.
N'utilisez pas le bouclier de protection
lorsque vous utilisez une lame à herbe.
1. Placez le bouclier de protection dans la rainure
située sur la protection de l'accessoire de coupe.
(Fig. 40)
2. Placez le bouclier de protection en position sur
la protection de l'équipement de coupe avec les
4crochets de verrouillage.
Dépose du bouclier de protection
• Libérez les crochets de verrouillage avec la clé à
bougie. (Fig. 41)
Pour fixer la lame à herbe et le protège-
lame/la protection combinée
1. Placez le protège-lame/la protection combinée (A)
sur l'axe et serrez le boulon pour le/la fixer. (Fig. 42)
2. Veillez à ce que le bouclier de protection soit
démonté.
3. Faites tourner l'arbre de sortie pour aligner l'un
des trous du disque d'entraînement (B) sur le trou
correspondant du carter.
4. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
5. Placez la lame à herbe (D), la bride de support (F) et
le bol de garde au sol (E) sur l'arbre de sortie. (Fig.
43)
6. Assurez-vous que le disque d'entraînement et la
bride de support s'engagent correctement dans le
trou central de la lame à herbe. (Fig. 44)
7. Fixez l'écrou (G).
975 - 010 - 11.09.2023
231

8. Serrez l'écrou à l'aide de la clé à douille. Tenez
le manche de la clé à douille près du protège-
lame. Serrez dans la direction opposée à la rotation
de l'accessoire de coupe. Serrez au couple de
35-50Nm. (Fig. 45)
Pour installer le protège-lame
REMARQUE: Utilisez uniquement la
protection homologuée pour les lames.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la
page 242
.
1. Enlevez le support (H).
2. Fixez l'adaptateur (I) et le support (J) à l'aide des
2vis (K).
3. Fixez le protège-lame (A) sur l'adaptateur à l'aide
des 4vis (L). (Fig. 46)
Pour monter la protection et la tête de
désherbage/les lames en plastique
REMARQUE: Veillez à ce que le
bouclier de protection soit monté.
1. Montez le carter de protection/la protection de
l'équipement de coupe (A) destiné(e) au travail avec
la tête de désherbage/les lames en plastique.
2. Emboîtez le carter de protection/la protection de
l'équipement de coupe (A) sur les deux crochets du
support de plaque (M).
3. Plier la protection autour du tube de transmission et
serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de
transmission. Utiliser la goupille de blocage (C).
4. Placez la goupille de blocage dans la rainure de la
tête de vis et serrez. (Fig. 47)
5. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
(Fig. 48)
6. Faites tourner l'arbre sortant jusqu'à ce que l'un des
trous du disque d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter d'engrenages.
7. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
8. Posez la tête de désherbage/les lames en plastique
(H) dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. (Fig. 49)
9. Pour démonter la tête de désherbage/les lames
en plastique, suivez les instructions dans l'ordre
inverse.
Pour monter le harnais
1. Placez l'anneau de la sangle du harnais dans le
crochet (A) et fixez-le avec le boulon.
2. Fixez le crochet (B) de la sangle à l'anneau (C) sur
le cadre. (Fig. 50)
Pour régler le harnais
1. Arrêtez le moteur.
2. Enfiler le harnais.
3. Réglez la bretelle pour que le produit pèse
uniformément sur les épaules.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Avant d'utiliser le produit
• Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez le type de terrain, l'inclinaison du
sol et s'il y a des obstacles tels que des pierres, des
branches et des fossés.
• Effectuez une inspection générale du produit.
• Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
• Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de fissure au bas des
dents de la lame à herbe ni autour du trou central de
la lame. Remplacez la lame si elle est endommagée.
(Fig. 51)
• Examinez la bride de support pour vérifier qu'elle
ne présente pas de fissures. Remplacez la bride de
support si elle est endommagée.
(Fig. 52)
• Assurez-vous que le contre-écrou ne puisse pas être
retiré à la main. Si vous pouvez le retirer à la main, il
ne bloque pas suffisamment l'accessoire de coupe et
vous devez le remplacer.
(Fig. 53)
• Inspectez le protège-lame afin de repérer
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez le
protège-lame s'il a été touché ou s'il présente des
fissures.
(Fig. 54)
232 975 - 010 - 11.09.2023

• Examinez la tête de désherbage et la protection
de l'équipement de coupe pour vérifier l’absence
de dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
(Fig. 55)
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
• Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
• Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10% d'éthanol.
REMARQUE:
n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE:
N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
(Fig. 56)
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant. (Fig. 57)
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
975 - 010 - 11.09.2023 233

6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous
à la section
Introduction à la page 223
.
Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT: Le produit doit
toujours être correctement fixé au harnais.
N'utilisez pas de harnais endommagé.
1. Enfiler le harnais.
2. Reliez le produit au harnais.
3. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail
la plus confortable.
4. Réglez les courroies latérales pour répartir le poids
du produit sur les épaules. (Fig. 58)
5. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'accessoire de
coupe soit parallèle au sol.
6. Laissez l'accessoire de coupe toucher légèrement
le sol. Ajustez l'attache du harnais pour équilibrer
correctement le produit.
Pour préparer l'éclaircissage forestier
1. Maintenez le produit à l'aide du harnais pendant
l'éclaircissage forestier.
2. Tenez fermement le produit comme illustré. (Fig. 59)
3. Utilisez la sangle du harnais pour régler la hauteur
du crochet de suspension.
Pour préparer le débroussaillage
1. Maintenez le produit à l'aide du harnais pendant le
débroussaillage.
2. Assurez-vous que l'équipement de coupe est
parallèle au sol.
Équilibre correct du produit
Pour l'éclaircissage forestier, le produit est équilibré
correctement lorsqu'il pend librement et à l'horizontale
par rapport au point de suspension. Avec un équilibre
correct, le risque de heurter des pierres si vous relâchez
le guidon est diminué.
(Fig. 60)
Pour le débroussaillage, le produit est bien équilibré
lorsque la lame est à une hauteur de coupe proche du
sol.
(Fig. 61)
Pour démarrer le moteur
AVERTISSEMENT: Restez à une
distance minimale de 15m/50pi des
personnes et des animaux pendant le
démarrage du produit. L'équipement de
coupe risque de commencer à bouger.
1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
2. mettez la commande de starter sur la position de
starter. (Fig. 62)
3. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
jusqu'à ce que la poire commence à se remplir de
carburant. (Fig. 63)
Remarque: Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant.
4. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. Ne posez pas les pieds sur le produit. (Fig.
64)
5. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
jusqu'à sentir une résistance, puis tirez la poignée du
câble du démarreur avec force.
AVERTISSEMENT: N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
6. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE:
Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur. Relâchez lentement le câble
du démarreur pour éviter d'endommager
le produit.
7. Lorsque le moteur démarre, placez la commande
de starter en position de marche et accélérez à
plein régime. La gâchette d'accélération désactive
automatiquement la position de démarrage.
8. Assurez-vous que le moteur fonctionne sans à-
coups.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas
le produit avec un chapeau de bougie
endommagé afin d'éviter tout choc
électrique.
(Fig. 65)
Pour arrêter le moteur
• Mettez le bouton d'arrêt sur la position d'arrêt. (Fig.
66)
234
975 - 010 - 11.09.2023

Déblayage forestier avec une lame
d'éclaircissage
Pour abattre un arbre vers la gauche
Pour que l'arbre tombe vers la gauche, amenez la partie
inférieure de l'arbre vers la droite.
1. Donner les pleins gaz.
2. Placez la lame d'éclaircissage contre l'arbre comme
indiqué sur l'image.
3. Inclinez la lame d'éclaircissage et poussez-la
avec force en diagonale vers le bas, à droite.
Simultanément, poussez l'arbre à l'aide du protège-
lame. (Fig. 67)
Pour abattre un arbre vers la droite
Pour que l'arbre tombe vers la droite, amenez la partie
inférieure de l'arbre vers la gauche.
1. Donner les pleins gaz.
2. Placez la lame d'éclaircissage contre l'arbre comme
indiqué sur l'image.
3. Inclinez la lame d'éclaircissage et poussez-la
avec force en diagonale vers le haut, à droite.
Simultanément, poussez l'arbre à l'aide du protège-
lame. (Fig. 68)
Pour abattre un arbre vers l'avant
Pour que l'arbre tombe vers l'avant, poussez la partie
inférieure de l'arbre vers l'arrière.
1. Donner les pleins gaz.
2. Placez la lame d'éclaircissage contre l'arbre comme
indiqué sur l'image.
3. Tirez la lame d'éclaircissage vers l'arrière avec un
mouvement rapide. (Fig. 69)
Pour abattre des arbres de grande taille
Les arbres au tronc épais doivent être sciés depuis deux
côtés.
1. Examinez d'abord le sens de chute de l'arbre.
2. Donner les pleins gaz.
3. Coupez d'abord du côté de l'arbre sur lequel il
tombera. (Fig. 70)
4. Coupez à travers l'arbre de l'autre côté. (Fig. 71)
REMARQUE:
Si la lame
d'éclaircissage est bloquée, ne tirez pas le
produit avec un mouvement brusque. Cela
peut endommager la lame d'éclaircissage,
le renvoi d'angle, le tube de transmission
ou le guidon. Lâchez les poignées, tenez le
tube de transmission des deux mains et tirez
lentement le produit.
Remarque: Utilisez une pression de coupe plus
importante pour abattre les arbres de petite taille.
Utilisez une pression de coupe moins importante pour
abattre les arbres de grande taille.
Débroussaillage avec une lame
d’éclaircissage
Pour que l'arbre tombe vers la gauche, amenez la partie
inférieure de l'arbre vers la droite.
• Coupez les arbustes et les broussailles.
• Déplacez le produit d'un côté à l'autre.
• Coupez beaucoup d'arbres en un seul mouvement.
• Pour les groupes d'arbustes: (Fig. 72)
a) Coupez les arbres extérieurs assez haut.
b) Coupez les arbres extérieurs à la bonne hauteur.
c) Coupez à partir du centre. Si vous ne pouvez
pas accéder au centre, coupez les arbres
extérieurs assez haut et laissez-les tomber. Cela
permet de réduire le risque de bloquer la lame
d'éclaircissage.
Désherbage avec tête de désherbage
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 73)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets. (Fig. 74)
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe
haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier
latéral, le mouvement de droite à gauche constituant
la fauche et le mouvement de gauche à droite
le retour. Faites travailler la lame du côté gauche
(secteur 8h à 12h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage,
par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier.
Adoptez une position stable, les pieds écartés.
Faites un pas en avant après le mouvement de
retour et reprenez la même position stable.
975 - 010 - 11.09.2023
235

6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux
autour de la lame en travaillant toujours à plein
régime et en évitant de toucher le matériel végétal
coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 75)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime. (Fig. 76)
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous remettez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
REMARQUE: Afin d'éviter tout
démarrage accidentel, retirez le capuchon
de la bougie d'allumage avant de procéder à
l'entretien du produit.
Calendrier d'entretien
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez la surface externe. X
Vérifiez que le harnais n'est pas endommagé. X
Contrôlez l'absence de dommages sur l'œillet de suspension. X
Contrôlez le blocage de la gâchette d'accélération et la gâchette d'accélération.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accéléra-
tion à la page 228
.
X
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tour-
ne au ralenti.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Reportez-vous à la section
Pour contrôler l'inter-
rupteur d'arrêt à la page 228
.
X
Vérifiez si la protection de l'accessoire de coupe présente des dommages ou
des fissures.
X
Assurez-vous que la lame à gazon est alignée sur le centre. Assurez-vous que
la lame à gazon est bien affûtée et que ni la lame ni le trou central ne sont
endommagés.
X
Examinez la tête de désherbage pour vérifier qu'elle ne présente pas de dom-
mages ni de fissures. Remplacez-la si elle est endommagée.
X
236 975 - 010 - 11.09.2023

Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Examinez la poignée et le guidon afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'ils sont correctement fixés.
X
Pour les accessoires de coupe avec un bol de garde au sol, serrez complète-
ment la vis de blocage.
X
Pour les accessoires de coupe avec un contre-écrou, serrez complètement le
contre-écrou.
X
Examinez la protection de transport afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'elle peut être fixée correctement.
X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant
présentent des fuites.
X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-le si nécessaire. X
Serrez les écrous et les vis. X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé et que le tuyau de carburant
ne comporte pas de fissures ou d'autres dommages. Remplacez-le si nécessai-
re.
X
Vérifiez tous les câbles et tous les raccords. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de
fissures.
X
Vérifiez la bougie d'allumage. Reportez-vous à la section
Pour contrôler la bou-
gie d'allumage à la page 239
.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Veillez à ce que le renvoi d'angle soit aux ¾ rempli de graisse. X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
Nettoyez la bougie. Retirez la bougie et vérifiez l'écartement des électrodes. Au
besoin, ajustez l'écartement des électrodes de sorte qu'il soit de 0,5mm ou rem-
placez la bougie. Assurez-vous que la bougie est montée avec un suppresseur.
X
Nettoyez ou remplacez la grille antiflamme du silencieux. X
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du tambour
d'embrayage. Remplacez-le si nécessaire.
X
Remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est montée avec un suppres-
seur.
X
Lubrifiez l'arbre d'entraînement.
41
X
Assurez-vous que l'interrupteur de sécurité du harnais est en bon état et fonc-
tionne correctement.
X
Examinez et nettoyez la grille antiflamme du silencieux. X
41
Tous les 6mois.
975 - 010 - 11.09.2023 237

Pour régler le régime de ralenti
Votre produit Husqvarna est fabriqué conformément
aux spécifications permettant de diminuer les émissions
nocives.
1. Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé au produit.
2. Tournez la vis de régime de ralenti (T) dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que
l'équipement de coupe commence à tourner. (Fig.
77)
3. Tournez la vis de régime de ralenti (T) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe.
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions. Le
régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse lorsque
l'équipement de coupe commence à tourner.
Remarque: Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 241
pour
connaître le régime de ralenti recommandé.
AVERTISSEMENT: Si l'accessoire
de coupe ne s'arrête pas lorsque vous
réglez le régime de ralenti, veuillez contacter
votre atelier d'entretien. N'utilisez pas le
produit tant qu'il n'est pas réglé ou réparé
correctement.
Pour régler la vitesse d'accélération au
démarrage
1. Appliquez le régime de ralenti.
2. Appuyez sur le blocage de la commande
d'accélération au démarrage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler le blocage de la gâchette
d'accélération à la page 228
.
3. Si la vitesse d'accélération au démarrage est
inférieure à 4000tr/min, tournez la vis de
réglage(A) jusqu'à ce que l'équipement de coupe
tourne.Tournez la vis de réglage d'un demi-tour
supplémentaire. (Fig. 78)
4. Si la vitesse d'accélération au démarrage est trop
élevée, vissez la vis de réglage(A) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que
l'équipement de coupe s’arrête. Tournez la vis de
réglage d'un demi-tour supplémentaire.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas
un produit dont le silencieux est
endommagé ou en mauvais état.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
le produit si l'écran pare-étincelles sur le
silencieux est manquant ou endommagé.
AVERTISSEMENT: Un silencieux/
pare-étincelles et une surface de montage
pare-étincelles usagés peuvent présenter
des dépôts de particules de combustion
cancérigènes sur les surfaces. Pour éviter
tout contact avec la peau et l'inhalation
de ces particules lors du nettoyage et/ou
de l'entretien du pare-étincelles, veillez à
toujours:
• porter des gants;
• procéder au nettoyage et/ou à l'entretien
dans un endroit bien ventilé;
• ne pas utiliser d'air comprimé pour
nettoyer l'écran pare-étincelles;
• toujours utiliser une brosse en acier et
diriger les mouvements dans la direction
opposée à votre corps pour nettoyer le
pare-étincelles.
1. Examinez le silencieux pour vérifier l'absence de
dommages.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil. (Fig. 79)
3. Si votre appareil est équipé d'un écran pare-
étincelles spécial, nettoyez-le une fois par semaine.
4. Si l'écran pare-étincelles est endommagé,
remplacez-le. (Fig. 80)
Remarque:
Ne retirez pas le silencieux du produit.
REMARQUE: si l'écran pare-étincelles
est obstrué, le produit peut surchauffer,
entraînant des détériorations au niveau du
cylindre et du piston.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
REMARQUE:
Un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce qui
peut endommager ce dernier.
Les pièces du système de refroidissement sont la prise
d'air sur le démarreur (A), les ailettes de refroidissement
sur le cylindre (B) et le capot de cylindre (C).
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment
si nécessaire. (Fig. 81)
238
975 - 010 - 11.09.2023

2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
Lubrification du renvoi d'angle
1. Déposez l'équipement de coupe.
2. Placez le produit en mettant le bouchon de
graissage dans sa position la plus haute.
3. Déposez le bouchon de graissage. (Fig. 82)
4. Regardez dans l'orifice du bouchon de graissage et
tournez l'arbre d'entraînement. Le niveau de graisse
(A) doit être au même niveau que le haut des dents
d'engrenage (B). (Fig. 83)
5. Si le niveau de graisse est trop bas, remplissez
le renvoi d'angle avec de la graisse pour renvoi
d'angle Husqvarna. Remplissez lentement et tournez
l'arbre d'entraînement tout en appliquant la graisse
pour renvoi d'angle, puis arrêtez-vous lorsque vous
atteignez le niveau correct (B).
REMARQUE: Une quantité
incorrecte de graisse peut endommager
le renvoi d'angle.
6. Réinstallez le bouchon de graissage.
Filtre à air
Éliminez la poussière et la saleté du filtre à air pour le
maintenir propre afin d’éviter les problèmes suivants:
• Dysfonctionnement du carburateur.
• Problèmes au démarrage du produit.
• Perte de puissance.
• Usure accrue des éléments du moteur.
• Trop grande consommation de carburant.
Pour nettoyer le filtre à air
Nettoyez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
(Fig. 84)
• Nettoyez le filtre à air toutes les 25heures, ou
plus souvent si vous utilisez le produit dans des
environnements particulièrement poussiéreux.
Pour appliquer de l'huile sur le filtre à air en
mousse
REMARQUE:
Utilisez toujours une
huile spéciale Husqvarna pour filtre à air.
N'utilisez pas d'autres types d'huile.
AVERTISSEMENT: Mettez des
gants de protection. L'huile pour filtre à air
peut irriter la peau.
1. Mettez le filtre à air en mousse dans un sachet en
plastique.
2. Versez l'huile dans le sachet en plastique.
3. Pressez le sachet en plastique pour assurer une
répartition uniforme de l'huile dans le filtre à air en
mousse.
4. Retirez l'excédent d'huile du filtre à air en mousse
pendant qu'il est dans le sachet en plastique. (Fig.
85)
Pour lubrifier l'arbre démontable
• Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30heures de
fonctionnement. (Fig. 86)
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 241
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime
de ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit:
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 241
. (Fig. 87)
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la lame d'éclaircissage
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur. Utilisez des gants de protection.
• Pour affûter la lame correctement, reportez-vous aux
instructions fournies avec la lame.
• Assurez-vous que le produit et la lame sont
suffisamment soutenus lors de l'affûtage. (Fig. 88)
975 - 010 - 11.09.2023
239

• Utiliser une lime ronde de 5,5mm (7/32po) et un
support de lime. (Fig. 89)
• Maintenez la lime à un angle de 15°.
• Affûtez une dent de la lame d'éclaircissage vers
la droite et la dent suivante vers la gauche, voir
l'illustration. (Fig. 90)
Remarque: Affûtez les bords des dents avec
une lime plate si la lame est très usée. Continuez à
affûter avec une lime ronde.
• Affûtez tous les bords de manière égale afin de
maintenir l'équilibre de la lame.
• Réglez la lame à 1mm (0,04po) avec
l'outil de réglage recommandé. Reportez-vous aux
instructions fournies avec la lame. (Fig. 91)
AVERTISSEMENT: Jetez toujours
une lame endommagée. N'essayez pas de
redresser une lame tordue ou pliée ni de la
réutiliser.
Dépannage
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Le moteur ne démarre pas
Contrôle
Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position d’arrêt. Mettez l’interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
Cliquets du démar-
reur.
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se
déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et nettoyez
autour des cliquets du démarreur.
Contactez un agent d'entretien agréé pour
vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et rem-
plissez-le avec le carburant qui convient.
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou humide. Assurez-vous que la bougie est sèche et pro-
pre.
L'écartement des électrodes de la bougie est
incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct. Assurez-vous que
la bougie est dotée d'un surpresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques techni-
ques pour obtenir le bon écartement des
électrodes.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
240 975 - 010 - 11.09.2023

Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant
et l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
• Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
• Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
• Mettez au rebut tous les produits chimiques tels que
l'huile moteur ou le carburant à un centre d'entretien
ou à une déchetterie appropriée.
• Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le à
un Husqvarnaconcessionnaire ou mettez-le au rebut
dans une déchetterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
135R 336FR 336RK
Moteur
Cylindrée, cm
3
34,6 34,6 34,6
Régime de ralenti, tr/min 2900 2900 2900
Régime de l'arbre de sortie,
tr/min
8220 8220 8220
Puissance moteur maxi-
male selon ISO8893,
kW/ch/tr/min
1,4/1,9 à 8400 1,4/1,9 à 8400 1,4/1,9 à 8400
Silencieux avec pot cataly-
tique
Oui Oui Oui
Système d'allumage
Bougie Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Écartement des électrodes,
mm
0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de
carburant, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Poids
Poids, kg 6,8 7,0 7,4
975 - 010 - 11.09.2023 241

135R 336FR 336RK
Émissions sonores
42
Niveau de puissance sono-
re mesuré dB(A)
112 112 112
Niveau de puissance sono-
re, garanti L
WA
dB(A)
113 113 113
Niveaux sonores
43
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO11806 et ISO22868,
dB(A):
Équipée d'une tête de dés-
herbage (d'origine)
97 98 98
Équipée d'une lame à her-
be (d'origine)
98 98 98
Équipée d'une lame
d'éclaircissage (d'origine)
- 97 97
Niveaux de vibrations
44
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO11806 et ISO22867, en
m/s
2
Équipée d'une tête de dés-
herbage (d'origine), gau-
che/droite
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Équipée d'une lame à her-
be (d'origine), gauche/droi-
te
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Équipée d'une lame
d'éclaircissage (d'origine),
gauche/droite
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués
Type d'accessoire Protection pour équipement de cou-
pe, réf.
Trou central des lames/systèmes de coupe Ø25,4mm
42
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive euro-
péenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre
du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
43
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une disper-
sion statistique typique (déviation standard) de 1dB(A).
44
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type
(déviation standard) de 1m/s
2
.
242 975 - 010 - 11.09.2023

Accessoires homologués Type d'accessoire Protection pour équipement de cou-
pe, réf.
Axe sortant de lame fileté M12
Lame/couteau à gazon Multi255-3 (Ø255 3dents) 537 33 16
Grass255-4 (Ø255 4dents) 537 33 16
Multi275-4 (Ø275 4dents) 537 33 16
Multi300-3 (Ø300 3dents) 537 33 16
Lame de scie Scarlet200-22 (Ø200 22dents) 537 33 16/ 537 34 94
Lames en plastique Tricut Ø 300mm (les lames
séparées portent la référence
5310177-15)
537 33 16/ 537 34 94
Tête de désherbage T35, T35x (fil de coupe Ø2,4 à
3,0mm)
537 33 16/ 537 34 94
S35 (Ø fil 2,4 - 3,0mm) 537 33 16/ 537 34 94
T45x (Ø fil 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16/ 537 34 94
Auto55 (fil Ø2,7 - 3,3mm) 537 33 16/ 537 34 94
TrimmySII (fil Ø2,4 - 3,3mm) 537 33 16/ 537 34 94
Alliage (fil de Ø2,0 - 3,3mm) 537 33 16/ 537 34 94
Bol de garde au sol 503 89 01-02
Les accessoires suivants sont recommandés pour les
modèles spécifiés.
Accessoires N° de réf. À utiliser avec
Accessoire de débroussailleuse avec
arbre BCA850.
967 02 67-01 336RK
Accessoire pour scie d'éclaircissage
avec arbre CSA850.
967 02 69-01 336RK
Équipement de coupe-bordures avec
arbre GTA850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 243

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suède,
tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Débroussailleuse
Marque Husqvarna
Type/Modèle 135R, 336FR, 336RK
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden a procédé à des examens volontaires
conformément à l'annex IX de la directive 2006/42/EC.
Numéro de certificat: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB a également vérifié
la conformité avec l'annex V de la directive du conseil
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Directeur R&D, gestion de la technologie
Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
244 975 - 010 - 11.09.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 245
Sigurnost.....................................................................246
Sastavljanje................................................................ 252
Rad............................................................................. 253
Održavanje................................................................. 256
Rješavanje problema.................................................. 260
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 261
Tehnički podaci...........................................................261
Dodaci.........................................................................262
Izjava o sukladnosti.................................................... 264
Dodatak ..................................................................... 616
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj je proizvod čistač šikare s motorom s unutarnjim
sagorijevanjem.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Proizvod upotrebljavajte s kružnom pilom, nožem za
travu ili glavom trimera kako biste rezali različite
vrste vegetacije. Proizvod upotrebljavajte isključivo za
uređivanje trave, čišćenje trave i čišćenje u šumarstvu.
Vlaknaste vrste drveta režite kružnom pilom. Travu
režite nožem za travu ili glavom trimera.
Napomena: Uporabu mogu određivati nacionalni ili
lokalni propisi. Sukladnost s navedenim propisima.
Proizvod upotrebljavajte s dodacima s odobrenjem
proizvođača. Pogledajte
Dodaci na stranici 262
.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Čep za punjenje maziva, pužni zglob
3. Pužni zglob
4. Štitnik reznog nastavka
5. Osovina
6. Ručka
7. Regulator gasa
8. Prekidač za zaustavljanje
9. Blokada regulatora gasa
10. Ovjesni prsten
11. Pokrov cilindra
12. Ručica za paljenje
13. Spremnik za gorivo
14. Poluga čoka
15. Pumpica za gorivo
16. Poklopac filtra zraka
17. Podešavanje ručice
18. Sigurnosna matica
19. Prirubnica nosača
20. Potporni poklopac
21. Pogonska podloška
22. Nož
23. Korisnički priručnik
24. Transportni štitnik
25. Klin za blokiranje
26. Naramenice
27. Lulica svjećice i svjećica
28. Gumb za pokretanje gasa
29. Prilagođavanje sajle gasa
30. Kombinirani ključ
31. Nastavak štitnika
32. Spojka osovine
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne upute
iz korisničkog priručnika.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4)
Stop.
(Sl. 5)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha i odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 6)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 7)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
975 - 010 - 11.09.2023 245

(Sl. 8)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 9)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu uzrokovati ozljede.
(Sl. 10)
Tijekom rada s proizvodom održavajte
minimalnu udaljenost od 15 m / 50' od
osoba i životinja.
(Sl. 11)
Postoji opasnost od povratnog udara kada
rezna oprema dođe u dodir s predmetom
kojeg ne može odmah presjeći. Proizvod
može odsjeći dijelove tijela. Tijekom
rada s proizvodom održavajte minimalnu
udaljenost od 15 m / 50' od osoba i
životinja.
(Sl. 12)
Strelice pokazuju granicu položaja ručke.
(Sl. 13)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 14)
Nosite čizme za teške uvjete rada otporne
na klizanje.
(Sl. 15)
Upotrebljavajte samo savitljivu reznu žicu.
Nemojte upotrebljavati metalne rezne
komponente. Ovo primijenite za pribor
štitnika za travu.
(Sl. 16)
Pumpica za gorivo.
(Sl. 17)
Čok.
(Sl. 18)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 261
i na naljepnici.
ggggttxxxx Na natpisnoj pločici je se-
rijski broj. yyyy je godina
proizvodnje, aww je tjedan
proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Čistači šume, čistači šikare ili trimeri nemarno ili
nepravilno korišteni mogu biti opasni te uzrokovati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Izuzetno je važno da pročitate i razumijete sadržaj
ovog korisničkog priručnika.
• Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati dizajn
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Nikad
nemojte upotrebljavati proizvod koji je na bilo koji
način izmijenjen u odnosu na prvobitnu specifikaciju
te obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervni dijelovi
mogu uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
• Unutarnjost ispušnog lonca sadrži kemikalije
koje mogu biti kancerogene. Izbjegavajte dodir
elementima u slučaju oštećenog ispušnog lonca.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
246 975 - 010 - 11.09.2023

ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
Sigurnosne upute za sastavljanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Pri sastavljanju proizvoda i reznog pribora nosite
odobrene zaštitne rukavice.
• Prije sastavljanja ovog proizvoda sa svjećice uklonite
lulicu svjećice.
• Pobrinite se za to da ispravna ručka i štitnik reznog
pribora budu montirani prije rada s proizvodom.
• Oštećeni ili neodgovarajući štitnik reznog pribora
može uzrokovati ozljedu. Rezni pribor nemojte
upotrebljavati bez odobrenih štitnika reznog pribora.
• Ispravno monitrajte poklopac spojke i osovinu prije
pokretanja proizvoda.
• Pogonska podloška i potporna prirubnica moraju
pravilno pristajati na središnji otvor reznog pribora.
Nepravilno postavljen rezni pribor može uzrokovati
ozljede ili smrt.
• Na proizvod pričvrstite naramenice da biste spriječili
ozljede rukovatelja ili drugih osoba.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nikada nemojte upotrebljavati naramenice s
oštećenom kopčom za brzo otpuštanje. Prilikom
rada s čistačem šikare on obavezno mora biti
sigurno ovješen na naramenice. U suprotnom je
nemoguće sigurno upravljati čistačem šikare te
možete ozlijediti sebe ili druge.
• Uvijek držite ovaj proizvod objema rukama. Proizvod
držite na desnoj strani tijela. Rezni pribor držite ispod
visine struka. Priključite proizvod na ovjesni prsten
na naramenicama. Izbjegavajte tjelesni kontakt s
vrućim površinama. Izbjegavajte tjelesni kontakt s
reznim priborom.
• Prije upotrebe proizvoda naučite i usvojite razliku
između čišćenja u šumarstvu, čišćenja trave i
rezanja trave.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod koji je na
bilo koji način izmijenjen u odnosu na izvorne
specifikacije.
• Nikada nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Provodite sigurnosne provjere, održavanje i
servis opisane u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja moraju provoditi
isključivo obučeni i kvalificirani stručnjaci. Pogledajte
Održavanje na stranici 256
.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na stranici 248
.
• Proizvod nikada nemojte upotrebljavati po lošem
vremenu, primjerice po magli, jakoj kiši, snažnom
vjetru, intenzivnoj hladnoći itd. Rad po lošem
vremenu umara i često donosi dodatne opasnosti
poput zaleđenog tla, nepredvidivog smjera rušenja
itd.
• Budite vrlo pažljivi pri rezanju napetog stabla.
Napeto stablo može se i prije i poslije piljenja vratiti
se u prvobitni položaj. Ako zauzmete pogrešan
položaj ili režete stablo na pogrešnom mjestu, stablo
vas može udariti i uzrokovati gubitak kontrole. Ove
okolnosti mogu izazvati ozbiljne ozljede.
• Jedini pribor koji smijete upotrebljavati s ovom
jedinicom motora preporučeni su rezni pribori.
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 261
.
• Pazite na izbačene predmete. Obavezno nosite
odobrenu zaštitu za oči. Nipošto se nemojte naginjati
preko štitnika reznog pribora. Kamenje, otpaci i
sl. mogu biti izbačeni u oči i uzrokovati sljepilo ili
ozbiljne ozlijede.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod ako ste
umorni, ako ste konzumirali alkohol ili uzimate
lijekove ili opijate koji djeluju na vaš vid, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
• Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajni
gubitak sluha. Stoga uvijek upotrebljavajte odobrenu
zaštitu sluha.
• Slušajte signale upozorenja i glasne pričajte kada
upotrebljavate zaštitu sluha. Po zaustavljanju motora
uvijek uklonite zaštitu sluha.
• Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte
Prije rada s proizvodom na stranici 253
.
• Nikada nemojte upotrebljavati izmijenjen ili oštećen
proizvod.
• Lulica svjećice i vod za paljenje moraju biti ispravni
kako bi se spriječila opasnost od strujnog udara.
• Pregledajte radno područje kako biste se uvjerili da
nema osoba, životinja ili predmeta koji negativno
utječu na sigurnost rada s proizvodom.
• Pregledajte radno područje kako biste se uvjerili
da nema osoba ili životinja koje dodiruju rezni
pribor ili su pogođeni predmetima izbačenima reznim
priborom.
• Pregledajte radno područje. Uklonite sve
nepričvršćene predmete koji bi mogli biti izbačeni
ili omotani oko reznog pribora, primjerice kamenje,
razbijeno staklo, čavle, čeličnu žicu i konopce.
• Proizvod nemojte upotrebljavati u situaciji ili na
lokaciji u kojoj ne možete primiti pomoć u slučaju
nezgode.
• Proizvod nemojte upotrebljavati bez štitnika.
• Uvjerite se kako su osobe ili životinje tijekom rada na
minimalnoj udaljenosti od 15 m / 50'. Prije okretanja
s proizvodom obavezno pogledajte iza sebe. Ako se
u sigurnosnoj zoni od 15 m / 50' nalazi osoba ili
975 - 010 - 11.09.2023
247

životinja, odmah zaustavite proizvod. Ako na istom
području radi više od jednog rukovatelja, održavajte
minimalnu sigurnosnu udaljenost od 2 visine stabla
te minimalnih 15 m / 50 ft.
• Provjerite slobodu kretanja i sigurnost stava.
Provjerite ima li u području oko vas prepreka poput
korijenja, kamenja, grana i jaraka. Budite pažljivi
tijekom rada na kosinama.
• Ne posežite predaleko. Obavezno održavajte
siguran položaj stopala i dobru ravnotežu.
• Proizvod prije pokretanja postavite na ravnu
površinu, najmanje 3 m od izvora goriva ili mjesta
ulijevanja goriva. Uvjerite se kako nema predmeta u
blizini reznog pribora ili u dodiru s njim.
• Ako se rezni pribor okreće pri broju okretaja
u praznom hodu, provedite podešavanje kod
servisera. Proizvod nemojte upotrebljavati dok nije
podešen i popravljen.
• Pazite na izbačene predmete. Uvijek upotrebljavajte
odobrenu zaštitu za oči i držite se podalje od štitnika
reznog pribora. Kamenje i mali predmeti mogu biti
izbačeni u oči i uzrokovati sljepilo ili druge ozljede.
• Proizvod s motorom u pogonu dopušteno je spuštati
samo ako imate jasan pogled na njega.
• Nemojte uklanjati odrezani materijal ili dopustiti to
drugima dok je proizvod u pogonu i rezni pribor se
okreće jer to može uzrokovati ozbiljne ozljede.
• Pužni zglob tijekom upotrebe može postati vruć, a
takav ostaje i neko vrijeme nakon upotrebe. Ako ga
dodirnete, možete se opeći.
• Prije uklanjanja materijala zamotanog oko osovine
pile ili zaglavljenog između štitnika reznog pribora i
reznog pribora, obvezno zaustavite motor i uvjerite
se da je rezni pribor nepomičan. Rezna oprema
nastavlja se vrtjeti čak i nakon otpuštanja gasa.
Prije početka radova rezni se pribor mora potpuno
zaustaviti, a sa svjećice morate odspojiti lulicu.
• Budite oprezni prilikom uklanjanja materijala u blizini
reznog pribora. Pužni zglob jako se zagrije prilikom
rada i može uzrokovati opekline.
• Ispušne pare motora vruće su i mogu sadržavati
vruće iskre. Opasnost od požara. Budite pažljivi u
blizini suhog i zapaljivog materijala.
• Prije prelaska u novo područje zaustavite motor.
Prije prenošenja opreme obavezno postavite
prijenosni štitnik.
• Proizvod nemojte upotrebljavati u zatvorenim
prostorima i u prostorima bez adekvatne ventilacije.
Ispušni plinovi sadrže ugljikov monoksid, otrovan i
iznimno opasan plin bez mirisa koji može uzrokovati
smrt gušenjem ili trovanje ugljikovim monoksidom.
• Djeci nije dopušteno upotrebljavati proizvod ili
se zadržavati u njegovoj blizini. Budući da je
ovaj proizvod opremljen prekidačem s oprugom
za isključivanje i moguće ga je pokrenuti malom
brzinom i silom na ručici pokretača, u određenim
okolnostima čak i mala djeca mogu proizvesti
dovoljnu silu za pokretanje stroja. To može rezultirati
ozbiljnim tjelesnim ozljedama. Zato uklonite lulicu
svjećice kada proizvod nije pod strogim nadzorom.
• Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog sustava
kod ljudi koji sa slabom cirkulacijom. Ako
imate simptome uzrokovane prevelikim izlaganjem
vibracijama, obratite se liječniku. Simptomi uključuju
obamrlost, nedostatak osjećaja, škakljanje, trnce,
bol, gubitak snage, promjene boje ili stanja kože.
Simptomi se uglavnom pojavljuju na prstima, rukama
ili zglobovima. Opasnost se može povećati pri niskim
temperaturama.
• Provjerite je li rezna oprema pravilno sastavljena i
podešena.
• Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru.
• Izbjegavajte sve situacije koje bi mogle nadilaziti
vaše sposobnosti.
• Međutim, proizvod nemojte upotrebljavati ako ne
postoji mogućnost pozivanja u pomoć u slučaju
nesreće.
• Pogrešan rezni pribor ili nepravilno naoštren nož
povećavaju opasnost od povratnog udarca.
• Proizvodi s reznim pločama ili noževima za travu
mogu biti snažno odbačeni u stranu kada nož dođe
u kontakt s učvršćenim predmetom. To se naziva
povratni udar. Povratni udar može biti toliko snažan
da proizvod i/ili rukovatelja odbaci u bilo kojem
smjeru i potencijalno uzrokuje gubitak nadzora
nad strojem. Do povratnog udara može doći bez
upozorenja u slučaju nailaska na prepreku, zatajenja
ili zaplitanja proizvoda. Do povratnog udara češće
dolazi u područjima u kojima rezani materijal nije
lako vidljiv.
• Izbjegavajte rezanje dijelom noža na položaju
između 12 i 3 sata. Ako debela debla pokušate
rezati s tim dijelom noža, brzina vrtnje noža može
uzrokovati povratni udar.
• Prigušivači buke sa katalizatorom ostaju i dalje vrući
kako pri upotrebi tako i posle zaustavljanja. To
vrijedi i pri radu u praznom hodu. Dodirivanjem se
mogu prouzrokovati opekotine na koži. Zapamtite da
postoji rizik od požara.
• Upotrebljavajte samo preporučene rezne pribore i
štitnike! Pogledajte
Dodaci na stranici 262
.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
248
975 - 010 - 11.09.2023

• Ako su stabla u radnom području viša od 2 m / 6,5 ft,
nosite kacigu.
• Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha.
• Uvijek upotrebljavajte odobrene zaštitne naočale
koje su u skladu s ANSI Z87.1 standardom u SAD-u
ili EN 166 standardom u zemljama EU-a. Za zaštitu
lica upotrebljavajte vizir. Vizir nije dovoljan u zaštiti
očiju.
(Sl. 19)
• Po potrebi nosite rukavice – primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
• Nosite zaštitne čizme sa čeličnom kapicom i
protukliznim potplatima.
• Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Ne nosite nakit, kratke hlače niti
sandale. Ne budite bosonogi. Kosu podignite iznad
ramena.
(Sl. 20)
• Opremu za prvu pomoć držite u blizini.
(Sl. 21)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
Informacije o sigurnosnim uređajima potražite pod
Uvod
na stranici 245
.
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s oštećenim sigurnosnim
uređajima. Sigurnosne uređaje pregledavajte i
održavajte redovito. Ako su sigurnosni uređaji
neispravni, obratite se Husqvarna ovlaštenom
trgovcu.
• Sigurnosne uređaje nije dopušteno izmjenjivati.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako zaštitni poklopci,
sigurnosne sklopke ili drugi sigurnosni uređaji nisu
postavljeni ili ako su neispravni.
• Za sve radove servisiranja i popravljanje proizvoda,
posebno za sigurnosne uređaje, potrebna je
posebna obuka. Ako sigurnosni uređaji ne
zadovolje na ispitivanjima iz ovog korisničkog
priručnika, zatražite pomoć servisera. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisa. Ako
vaš distributer nije serviser, od njega zatražite
informacije o najbližem serviseru.
• Rezni pribor nemojte upotrebljavati bez odobrenih
i pravilno ugrađenih štitnika reznog pribora.
Pogledajte
Dodaci na stranici 262
.
Provjera blokade regulatora gasa
1. Pritisnite blokadu okidača gasa (A). Uvjerite se kako
je okidač gasa (B) otpušten. (Sl. 22)
2. Otpustite blokadu okidača gasa (A). Provjerite je
li blokada okidača gasa (B) blokirana u položaju
praznog hoda. (Sl. 23)
3. Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) i provjerite
vraća li se po otpuštanju u početni položaj. (Sl. 24)
4. Pokrenite proizvod i primijenite puni gas. Pročitajte
odjeljak
Pokretanje motora na stranici 255
. (Sl. 25)
5. Otpustite okidač gasa (B) i provjerite zaustavlja li se
rezni nastavak.
Provjera sklopke za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Sklopku za zaustavljanje pomaknite u položaj za
zaustavljanje i provjerite zaustavlja li se motor. (Sl.
26)
Provjera štitnika za rezni nastavak
Štitnik reznog nastavka sprječava ozljede i zaustavlja
predmete odbačene u smjeru rukovatelja.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
(Sl. 27)
3. Ako je štitnik za rezni nastavak oštećen, zamijenite
ga.
Provjera sustava za smanjenje vibracija
UPOZORENJE: Provjerite je li motor
isključen, a prekidač za zaustavljanje u
položaju STOP.
1. Pobrinite se da nema pukotina ili izobličenja na
jedinicama za smanjivanje vibracija. Zamijenite
oštećene jedinice za ublažavanje vibracija.
2. Provjerite jesu li jedinice za smanjivanje vibracija
ispravno pričvršćene na motor i jedinicu s ručkama.
Provjera mehanizma za brzo otpuštanje
UPOZORENJE:
Nemojte
upotrebljavati naramenicu s mehanizmom za
brzo otpuštanje koji nije ispravan.
Mehanizam za brzo otpuštanje rukovatelju u slučaju
opasnosti omogućuje brzo odvajanje proizvoda od
naramenica.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
3. Otpustite i pričvrstite mehanizam za brzo otpuštanje
kako biste provjerili ispravnost rada. (Sl. 28)
975 - 010 - 11.09.2023
249

Provjera prigušivača
UPOZORENJE: Na montažnoj
površini istrošenog prigušivača / mrežice
za hvatanje iskri i mrežice za hvatanje
iskri mogu biti karcinogene čestice nastale
sagorijevanjem. Kako biste izbjegli kontakt
i udisanje takvih čestica pri čišćenju i/ili
servisiranju mrežice za hvatanje iskri,
obavezno:
• nosite rukavice;
• čistite i/ili servisirajte u dobro
prozračenom prostoru;
• mrežicu za hvatanje iskri nemojte čistiti
komprimiranim zrakom;
• za čišćenje mrežice za hvatanje iskri
koristite žičanu četku i čistite od tijela.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
proizvod s oštećenim prigušivačem ili
prigušivačem u lošem stanju. Ako
je prigušivač oštećen, proizvod vratite
distributeru / u servisnu stanicu tvrtke
Husqvarna.
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati proizvod bez mrežice za
hvatanje iskri ili s oštećenom mrežicom za
hvatanje iskri.
UPOZORENJE: Prigušivač se jako
zagrijava tijekom i nakon rada i u praznom
hodu. Nosite zaštitne rukavice kako biste
spriječili opekline.
Prigušivač razinu buke održava na minimumu i ispušne
plinove usmjerava dalje od rukovatelja.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja i izobličenja.
Napomena:
Unutarnje površine prigušivača
obložene su kancerogenim kemikalijama. Budite
pažljivi i nemojte dodirivati te dijelove na oštećenom
prigušivaču.
3. Provjerite pravilnu pričvršćenost prigušivača za
proizvod. (Sl. 29)
Napomena:
Iz proizvoda nemojte ukloniti
prigušivač.
4. Ako je prigušivač na proizvodu opremljen mrežicom
za hvatanje iskri, vizualno je pregledajte. (Sl. 30)
a) Ako je mrežica za hvatanje iskri oštećena,
zamijenite je.
b) Ako je mrežica za hvatanje iskri začepljena,
očistite ju. Pogledajte
Provjera prigušivača na
stranici 258
za više informacija.
OPREZ: Ako je mrežica za hvatanje
iskri neprohodna, proizvod se pregrijava
i dolazi do oštećenja cilindra i klipa.
Postavljanje i uklanjanje sigurnosne matice
UPOZORENJE: Zaustavite motor,
nosite zaštitne rukavice i budite pažljivi na
oštrim rubovima reznog nastavka.
Neke vrste reznog nastavka pričvršćuju se sigurnosnom
maticom. Sigurnosna matica ima lijevi navoj.
• Sigurnosna matica zateže se okretanjem u smjeru
suprotnom smjeru vrtnje. (Sl. 31)
• Sigurnosna matica uklanja se u smjeru vrtnje.
• Sigurnosnu maticu otpustite i zategnite nasadnim
ključem s dugačkom drškom.
UPOZORENJE: Pri otpuštanju
i zatezanju sigurnosne matice možete
se ozlijediti na reznom nastavku.
Budite pažljivi i nemojte dodirivati rezni
nastavak.
Napomena: Uvjerite se kako sigurnosnu maticu ne
možete okretati rukom. Sigurnosnu maticu zamijenite
nakon otprilike 10 postavljanja. Sigurnosnu maticu
morate zamijeniti nakon otprilike 10 postavljanja.
Rezna oprema
UPOZORENJE:
Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Provodite redovno održavanje. Redovno
pregledavajte reznu opremu u ovlaštenom
servisnom centru radi prilagodbi ili popravaka.
• Time povećavate učinkovitost rezne opreme.
• Tako produljujete vijek trajanja priključaka.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda.
• Koristite isključivo odobreni štitnik rezne opreme.
Pogledajte odjeljak
Dodaci na stranici 262
.
• Nemojte upotrebljavati oštećene rezne priključke.
Glava trimera za travu
• Flaks trimera za travu čvrsto i ravnomjerno zategnite
oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
• Koristite isključivo odobrene glave trimera za
travu i flaks trimera za travu. Pogledajte odjeljak
Podrezivanje trave na stranici 256
.
250
975 - 010 - 11.09.2023

• Koristite ispravnu duljinu flaksa trimera za travu.
Dugi flaks trimera za travu više opterećuje motor od
kratkog flaksa trimera za travu.
• Provjerite ispravnost noža na štitniku reznog pribora.
• Flaks trimera za travu prije postavljanja na proizvod
2 dana natapajte u vodi. Tako produljujete vijek
trajanja flaksa trimera za travu.
• Pročitajte upute za rezni pribor da biste se upoznali
s točnim postupkom namatanja flaksa i saznali točan
promjer flaksa.
Nož za travu
• Upotrebljavajte pravilno naoštrene noževe.
Neispravno naoštren ili oštećen nož povećava
opasnost od ozljede. Pregledajte upute na kutiji
noža.
• Upotrebljavajte pravilno postavljene noževe.
Nepravilno postavljen nož povećava opasnost od
ozljede i oštećenja.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Gorivo nemojte miješati u zatvorenom prostoru ili u
blizini izvora topline.
• Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva
ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
• Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
• Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
• Budite pažljivi s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
• Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
• U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
• U blizini goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
• Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
• Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
• Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
• Osigurajte dovoljan protok zraka pri ulijevanju ili
miješanju goriva (gorivo i ulje za dvotaktne motore)
ili pražnjenju spremnika za gorivo.
• Pare goriva i ulja vrlo su zapaljive te pri udisanju ili
kontaktu s kožom mogu uzrokovati ozbiljne ozljede.
Stoga oprezno rukujte i gorivom osigurajte dovoljan
protok zraka.
• Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
• Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10 stopa) od mjesta punjenja spremnika.
• U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
• Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
• Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati
u blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
• Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
• Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik
za gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Prije skladištenja stroja uklonite lulicu svjećice da
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Zaustavite motor, provjerite je li se rezni nastavak
zaustavio, a potom prije održavanja pričekajte na
hlađenje proizvoda.
• Odspojite lulicu svjećice prije održavanja.
• Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov monoksid,
vrlo opasan otrovni plin bez mirisa koji može
uzrokovati smrt. Proizvod nemojte pogoniti u
zatvorenom ili uskom prostoru.
• Ispušne pare motora vruće su i mogu sadržavati
vruće iskre. Proizvod nemojte pogoniti u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivog materijala.
• Dodatna oprema i izmjene proizvoda bez odobrenja
proizvođača mogu uzrokovati ozbiljne ozljede
ili smrt. Nemojte mijenjati proizvod. Obavezno
upotrebljavajte originalnu dodatnu opremu.
• Ako se održavanje ne provodi ispravno i redovno,
povećava se opasnost od ozljede i oštećenja
proizvoda.
• Održavanje provodite samo prema preporukama
iz korisničkog priručnika. Sva druga servisiranja
prepustite servisnom agentu tvrtke Husqvarna.
• Redovno servisirajte proizvod kod ovlaštenog
servisera tvrtke Husqvarna.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
975 - 010 - 11.09.2023
251

Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda morate pročitati i usvojiti poglavlje
o sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda sa svjećice uklonite kabel
svjećice.
Postavljanje ručice gasa
1. Uklonite vijak iza ručke. (Sl. 32)
2. Ručicu gasa pomaknite desno od ručke.
3. Poravnajte otvor iza ručice gasa s otvorom na ručki.
4. Umetnite vijak kroz otvore. Zategnite vijak.
Sastavljanje upravljača
1. Uklonite kotačić i postavite upravljač na način
prikazan na slici. (Sl. 33)
2. Lagano zategnite kotačić.
3. Postavite naramenice i objesite proizvod u točku
ovjesa.
4. Podesite ručku kako biste proizvod postavili u dobar
radni položaj. (Sl. 34)
5. Pritegnite kotačić do kraja.
Sastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrećite kotačić da biste otpustili spojnicu.
2. Poravnajte jezičac reznog pribora (A) sa strelicom na
spojnici (B). (Sl. 35)
3. Oprezno gurnite osovinu u spojnicu dok ne začujete
"klik". (Sl. 36)
4. Pritegnite kotačić do kraja. (Sl. 37)
Rastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrenite kotačić za 3 ili više okretaja kako biste
otpustili spojnicu. (Sl. 38)
2. Pritisnite i držite tipku (C).
3. Čvrsto držite kraj osovine na koji je pričvršćen motor.
4. Izvucite dodatak ravno iz spojnice. (Sl. 39)
Sastavljanje rezne opreme
Rezna oprema obuhvaća rezni nastavak i štitnik za rezni
nastavak.
UPOZORENJE:
Upotrijebite zaštitne
rukavice.
UPOZORENJE: Obavezno
upotrebljavajte preporučeni štitnik za rezni
nastavak. Pogledajte
Dodaci na stranici 262
.
UPOZORENJE: Nepravilno
postavljeni rezni nastavak može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Postavljanje produžetka štitnika
OPREZ: Produžetak štitnika postavite
kada upotrebljavate glavu trimera/plastični
nož. Produžetak štitnika nemojte
upotrebljavati uz nož za travu.
1. Produžetak štitnika postavite u utor rezne opreme.
(Sl. 40)
2. Produžetak štitnika postavite u položaj na štitniku
rezne opreme uz pomoć četiri pričvrsne kuke.
Uklanjanje produžetka štitnika
• Otpustite pričvrsne kuke uz pomoć ključa za
svjećicu. (Sl. 41)
Postavljanje noža za travu i štitnika/
kombiniranog štitnika za nož za travu
1. Postavite štitnik/kombinirani štitnik za nož (A) na
osovinu i zategnite vijak kako biste ga pričvrstili. (Sl.
42)
2. Provjerite je li uklonjen produžetak štitnika.
3. Okrećite izlaznu osovinu da biste otvore na
pogonskom disku (B) poravnali s odgovarajućim
otvorom na kućištu mjenjača.
4. Umetnite zaporni klin (C) u otvor da biste blokirali
osovinu.
5. Postavite nož za travu (D), potpornu prirubnicu (F) i
potporni poklopac (E) na izlaznu osovinu. (Sl. 43)
6. Uvjerite se da su pogonski disk i potporna prirubnica
pravilno postavljeni na središnji otvor na nožu za
travu. (Sl. 44)
7. Postavite maticu (G).
8. Zategnite maticu nasadnim ključem. Osovinu
nasadnog ključa približite štitniku noža. Zategnite
u smjeru suprotnom od smjera okretanja reznog
pribora. Zategnite je na zatezni moment od 35 do
50 Nm. (Sl. 45)
Ugradnja štitnika noža
OPREZ:
Za noževe koristite isključivo
odobreni štitnik. Pogledajte
Dodaci na
stranici 262
.
252 975 - 010 - 11.09.2023

1. Uklonite nosač (H).
2. Pričvrstite adapter (I) i nosač (J) s dva vijka (K).
3. Štitnik pile (A) pričvrstite na adapter s četiri vijka (L).
(Sl. 46)
Postavljanje štitnika i glave trimera/plastičnih
noževa
OPREZ: Provjerite je li postavljen
produžetak štitnika.
1. Ugradite štitinik glave trimera/reznog nastavka
(A) predviđen za rad s glavom trimera/plastičnim
noževima.
2. Objesite štitnik glave trimera/reznog nastavka (A) na
dvije kuke na držaču ploče (M).
3. Savijte štitnik oko noža i pričvrstite ga vijkom (L) na
suprotnoj strani noža. Primijenite zaporni klin (C).
4. Umetnite zaporni klin u utor na glavi vijka i zategnite.
(Sl. 47)
5. Pogonski disk (B) postavite na izlaznu osovinu. (Sl.
48)
6. Okrećite izlaznu osovinu dok se jedan od otvora
pogonskog diska ne poravna s odgovarajućim
otvorom na kućištu mjenjača.
7. Umetnite zaporni klin (C) u otvor da biste blokirali
osovinu.
8. Ugradite glavu trimera/plastične noževe (H) u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu. (Sl. 49)
9. Za rastavljanje glave trimera/plastičnih noževa
pratite upute obrnutim redoslijedom.
Postavljanje naramenica
1. Prsten na traci naramenica provucite kroz kuku (A) i
pričvrstite vijkom.
2. Kuku (B) na naramenicama pričvrstite na prsten (C)
na okviru. (Sl. 50)
Prilagodba naramenica
1. Zaustavite motor.
2. Obucite naramenice.
3. Naramenice prilagodite tako da opterećenje
podjednako rasporedite na ramena.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Prije rada s proizvodom
• Pregledajte radno područje kako biste se upoznali
s vrstom terena, nagibom tla te ustanovili ima li
prepreka poput kamenja, granja i jaraka.
• Provedite detaljni pregled proizvoda.
• Provedite sigurnosne preglede, održavanje i
servisiranje iz ovog priručnika.
• Provjerite jesu li svi poklopci, štitnici, ručke i rezna
oprema neoštećeni i pravilno pričvršćeni.
• Uvjerite se kako nema pukotina u dnu zubaca noža
za travu ili uz središnji otvor noža. Zamijenite nož
ako je oštećen.
(Sl. 51)
• Pregledajte ima li pukotina na potpornoj prirubnici.
Ako je potporna prirubnica oštećena, zamijenite ju.
(Sl. 52)
• Uvjerite se kako se sigurnosna matica ne može
ukloniti rukom. Ako ju možete ukloniti ručno,
nedovoljno pričvršćuje rezni nastavak i morate ju
zamijeniti.
(Sl. 53)
• Pregledajte ima li na štitniku noža oštećenja ili
pukotina. Zamijenite štitnik noža ako je udaren ili
napukao.
(Sl. 54)
• Pregledajte ima li na glavi trimera i štitniku za rezni
pribor oštećenja ili pukotina. Zamijenite glavu trimera
i štitnik za rezni pribor ako su udareni ili napukli.
(Sl. 55)
Gorivo
Proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neispravna vrsta goriva može
uzrokovati oštećenje motora. Upotrebljavajte
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne
motore.
Prethodno izmiješano gorivo
• Upotrebljavajte Husqvarna prethodno izmiješano
alkilatno gorivo za najbolje performanse motora i
produljenje njegova životnog vijeka. To gorivo sadrži
manje štetnih kemikalija u usporedbi s uobičajenim
gorivom koje sadržava štetne ispušne plinove.
Količina ostataka nakon sagorijevanja manja je s
ovim gorivom, što komponente motora održava
čišćima.
975 - 010 - 11.09.2023 253

Miješanje goriva
Benzin
• Upotrebljavajte kvalitetni bezolovni benzin s
maksimalnim udjelom etanola od 10 %.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati
benzin s oktanskim brojem manjim od
90 RON / 87 AKI. Upotreba nižeg
oktanskog broja može prouzročiti lupanje
u motoru, što izaziva oštećenja motora.
Ulje za dvotaktne motore
• Za najbolje rezultate i performanse upotrebljavajte
Husqvarna ulje za dvotaktne motore.
• Ako ulje za dvotaktne motore tvrtke Husqvarna
nije dostupno, upotrijebite neko drugo ulje za
dvotaktne motore dobre kvalitete za motore sa
zračnim hlađenjem. O odabiru ispravne vrste ulja
razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
OPREZ: Ne upotrebljavajte ulje
za dvotaktne vanbrodske motore
hlađene vodom, poznato još i kao
ulje za vanbrodske motore. Nemojte
upotrebljavati ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litra
Ulje za dvo-
taktne motore,
litra
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Čak i male pogreške mogu
drastično utjecati na omjer mješavine kada
miješate manje količine goriva. Pažljivo
izmjerite količinu ulja kako biste bili sigurni
da ćete dobiti ispravnu mješavinu.
(Sl. 56)
1. Polovicu količine benzina ulijte u čisti spremnik za
gorivo.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Promiješajte mješavinu goriva.
4. Ulijte preostalu količinu benzina u spremnik.
5. Pažljivo promiješajte mješavinu goriva.
OPREZ: Gorivo ne miješajte za
razdoblje dulje od 1 mjeseca.
Punjenje spremnika za gorivo
UPOZORENJE: Pratite postupak koji
osigurava vašu sigurnost.
1. Zaustavite motor i pričekajte na hlađenje motora.
2. Očistite područje oko čepa spremnika za gorivo. (Sl.
57)
3. Protresite spremnik i provjerite je li gorivo u
potpunosti izmiješano.
4. Čep spremnika za gorivo uklonite polako kako biste
otpustili tlak.
5. Napunite spremnik za gorivo.
OPREZ: U spremniku za gorivo ne
smije biti previše goriva. Gorivo se širi
kada je vruće.
6. Pažljivo pritegnite čep spremnika za gorivo.
7. Očistite proliveno gorivo s i oko proizvoda.
8. Prije pokretanja motora odmaknite ovaj proizvod
3 m / 10 stopa od mjesta na kojemu nadolijevate
gorivo.
Napomena:
Da biste saznali gdje se na vašem
proizvodu nalazi spremnik za gorivo, pročitajte odjeljak
Uvod na stranici 245
.
Prilagodba naramenice
UPOZORENJE:
Proizvod uvijek
mora biti pravilno pričvršćen na
naramenice. Nemojte upotrebljavati
oštećenu naramenicu.
1. Odjenite naramenice.
2. Povežite proizvod s naramenicama.
3. Prilagodite naramenice za najbolji radni položaj.
4. Bočne naramenice prilagodite tako da opterećenje
težinom proizvoda podjednako rasporedite na
ramena. (Sl. 58)
5. Naramenice prilagodite tako da je rezni pribor
paralelan s tlom.
6. Neka rezni pribor lagano dodiruje tlo. Prilagodite
stezaljku naramenice kako biste pravilno uravnotežili
proizvod.
254
975 - 010 - 11.09.2023

Priprema za čišćenje u šumarstvu
1. Podržite proizvod naramenicama tijekom čišćenja u
šumarstvu.
2. Držite proizvod kako je prikazano na slici. (Sl. 59)
3. Trakom na naramenicama podesite visinu potporne
kuke.
Priprema za čišćenje trave
1. Podržite proizvod naramenicama tijekom čišćenja
trave.
2. Rezna oprema treba biti paralelna s tlom.
Pravilno uravnoteženje proizvoda
Za čišćenje u šumarstvu proizvod je pravilno
uravnotežen kada vodoravno visi u točki ovjesa. Uz
pravilnu uravnoteženost smanjuje se opasnost od
udaranja u kamenje pri otpuštanju upravljača.
(Sl. 60)
Za čišćenje trave proizvod je pravilno uravnotežen kada
je nož na visini rezanja iznad tla.
(Sl. 61)
Pokretanje motora
UPOZORENJE: Pri pokretanju
proizvoda održavajte minimalnu udaljenost
od 15 m / 50' od osoba i životinja. Postoji
opasnost da se rezni nastavak počne
pomicati.
1. Sklopku za zaustavljanje postavite u položaj za
pokretanje.
2. Regulator čoka postavite u položaj za čok. (Sl. 62)
3. Pritišćite čašicu za uklanjanje zraka dok se čašica ne
počne puniti gorivom. (Sl. 63)
Napomena:
Nije neophodno do kraja napuniti
čašicu pumpice za gorivo.
4. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo.
Nemojte stavljati stopala na proizvod. (Sl. 64)
5. Ručicu užeta za pokretanje povlačite polako do ne
osjetite otpor, a potom ju povucite snažno.
UPOZORENJE:
Nikad ne
omotavajte uže za paljenje oko ruke.
6. Nastavite povlačiti ručicu užeta za pokretanje do
pokretanja motora.
OPREZ:
Ne rastežite u potpunosti
uže pokretača i ne puštajte ručicu
užeta pokretača. Polako otpustite uže
pokretača kako ne biste oštetili proizvod.
7. Po pokretanju motora regulator čoka postavite u
položaj za pogon i primijenite puni gas. Regulator
gasa automatski se deaktivira iz položaja za
pokretanje.
8. Pogon motora mora biti uglađen.
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenom lulicom
svjećice kako biste spriječili električni udar.
(Sl. 65)
Isključivanje motora
• Sklopku za zaustavljanje pomaknite u položaj za
zaustavljanje. (Sl. 66)
Čišćenje u šumarstvu s kružnom pilom
Rušenje stabla ulijevo
Za rušenje stabla ulijevo pritisnite dno stabla udesno.
1. Dajte puni gas.
2. Postavite kružnu pilu na stablo kako je prikazano na
slici.
3. Nagnite kružnu pilu i snažno ju pritisnite dijagonalno
prema dolje i udesno. Istovremeno pritisnite deblo
štitnikom pile. (Sl. 67)
Rušenje stabla udesno
Za rušenje stabla udesno pritisnite dno stabla ulijevo.
1. Dajte puni gas.
2. Postavite kružnu pilu na stablo kako je prikazano na
slici.
3. Nagnite kružnu pilu i snažno ju pritisnite dijagonalno
prema gore i udesno. Istovremeno pritisnite deblo
štitnikom pile. (Sl. 68)
Rušenje stabla prema naprijed
Za rušenje prema naprijed dno stabla gurnite unazad.
1. Dajte puni gas.
2. Postavite kružnu pilu na stablo kako je prikazano na
slici.
3. Brzim potezom povucite kružnu pilu prema naprijed.
(Sl. 69)
Rušenje velikih stabala
Velika stabla morate rezati s 2 strane.
1. Provjerite u kojem smjeru će stablo pasti.
2. Dajte puni gas.
3. Prvi rez napravite na strani stabla na koju će pasti.
(Sl. 70)
4. Prorežite kroz stablo s druge strane. (Sl. 71)
975 - 010 - 11.09.2023
255

OPREZ: Ako kružna pila zapne,
proizvod nemojte izvlačiti trzajem. Tako
možete oštetiti kružnu pilu, pužni zglob,
osovinu ili upravljač. Pustite ručke, primite
osovinu s 2 ruke i pažljivo izvucite proizvod.
Napomena: Manja stabla rušite s većim pritiskom
rezanja. Veća stabla rušite s manjim pritiskom rezanja.
Čišćenje šikare s kružnom pilom
Za rušenje stabla ulijevo pritisnite dno stabla udesno.
• Porežite tanka stabla i grmlje.
• Pomičite proizvod s jedne strane na drugu.
• Režite više stabala u jednom pokretu.
• Za skupine tankih stabala: (Sl. 72)
a) Vanjska stabla režite visoko.
b) Vanjska stabla izrežite na ispravnu visinu.
c) Režite iz sredine. Ako ne možete pristupiti
sredini, visoko izrežite vanjska stabla i pustite
da se sruše. Tako smanjujete opasnost od
zaglavljenja kružne pile.
Obrezivanje trave glavom trimera
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu. (Sl. 73)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 10 – 12 cm / 4 –
4,75 in.
3. Smanjite broj okretaja kako biste smanjili rizik od
oštećenja bilja.
4. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa. (Sl. 74)
Čišćenje trave s rezačem trave
1. Noževi za travu i rezači trave ne smiju se koristiti za
stabljike slične drveću.
2. Nož za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili
čvrste trave.
3. Trava se kosi poprečnim njihajućim pokretom, pri
čemu je pokret s desna na lijevo zamah za čišćenje,
a pokret s lijeva na desno povratni zamah. Neka
rezanje obavlja lijeva strana noža (između 8 i 12
sati).
4. Ako tijekom čišćenja trave nož nagnete ulijevo, trava
se sakuplja na pravcu i lakše ju je sakupiti, primjerice
grabljanjem.
5. Nastojite raditi u ritmu. Stanite čvrsto raširenih nogu.
Nakon povratnog zamaha pomaknite se prema
naprijed i ponovno zauzmite čvrsti stav.
6. Kapa noža treba se lagano naslanjati na tlo. Ona će
zaštititi list od dodira sa tlom.
7. Smanjite opasnost od omatanja materijala oko noža
radeći uvijek pod punim gasom i izbjegavanjem
prethodno pokošenog materijala tijekom povratnog
zamaha.
8. Prije sakupljanja pokošenog materijala zaustavite
motor, skinite naramenice i spustite stroj na tlo.
Košenje trave
1. Flaks trimera tijekom košenja treba biti paralelan s
tlom. (Sl. 75)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. Radite s punim gasom. (Sl. 76)
Čišćenje trave
Tok zraka rotirajućeg flaksa trimera možete upotrijebiti
za uklanjanje odrezane trave iz područja.
1. Glavu trimera i flaks držite paralelno iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomičite glavu trimera s jedne na drugu stranu kako
biste počistili travu.
UPOZORENJE:
Pri svakom
postavljanju novog flaksa trimera očistite
poklopac glave trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također pregledajte druge dijelove glave
trimera i po potrebi ih očistite.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
OPREZ: Kako biste pri održavanju
proizvoda spriječili nehotično pokretanje, sa
svjećice skinite lulicu svjećice.
256 975 - 010 - 11.09.2023

Raspored održavanja
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Očistite vanjsku površinu. X
Provjerite jesu li naramenice oštećene. X
Provjerite je li ovjesni prsten neoštećen. X
Provjerite blokadu regulatora gasa i regulator gasa. Pogledajte
Provjera blokade
regulatora gasa na stranici 249
.
X
Rezni pribor ne smije se okretati u praznom hodu. X
Provjerite prekidač za zaustavljanje. Pogledajte
Provjera sklopke za zaustavlja-
nje na stranici 249
.
X
Provjerite ima li na štitniku reznog pribora oštećenja ili pukotina. X
Provjerite je li nož za travu poravnat sa sredinom. Uvjerite se kako je nož za
travu oštar te kako su nož ili središnji otvor neoštećeni.
X
Pregledajte ima li oštećenja i pukotina na glavi trimera. Ako su oštećeni, zamije-
nite ih.
X
Pregledajte ima li oštećenja na ručki i upravljaču i uvjerite se kako su pravilno
pričvršćeni.
X
Na reznim priborima s potpornim poklopcem potpuno zategnite pričvrsni vijak. X
Na reznim priborima sa sigurnosnom maticom potpuno zategnite sigurnosnu
maticu.
X
Pregledajte ima li na prijenosnom štitniku oštećenja i uvjerite se kako se može
pravilno pričvrstiti.
X
Pregledajte ima li ispuštanja na motoru, spremniku i vodovima za gorivo. X
Očistite filtar zraka. Ako je to potrebno, zamijenite ih. X
Zategnite matice i vijke. X
Provjerite čistoću filtra za gorivo te ima li na crijevu za gorivo pukotina ili drugih
oštećenja. Ako je to potrebno, zamijenite ih.
X
Pregledajte sve kabele i priključke. X
Provjerite ima li oštećenja na pokretaču ili užetu pokretača. X
Pregledajte ima li oštećenja i pukotina na jedinicama za ublažavanje vibracija. X
Pregledajte svjećicu. Pogledajte
Provjera svjećice na stranici 259
. X
Očistite sustav za hlađenje. X
Provjerite jesu li ¾ pužnog zgloba ispunjene mazivom. X
Očistite vanjsku površinu rasplinjača i prostor oko njega. X
Očistite svjećicu. Uklonite svjećicu i provjerite zazor elektroda. Zazor elektroda
podesite na 0,5 mm ili, ako je potrebno, zamijenite svjećicu. Provjerite je li
svjećica opremljena zaštitom od radio valova.
X
Očistite ili zamijenite mrežicu za hvatanje iskri na prigušivaču. X
975 - 010 - 11.09.2023 257

Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Provjerite istrošenost spojke, opruga spojke i bubnja spojke. Ako je to potrebno,
zamijenite ih.
X
Promijenite svjećicu. Provjerite je li svjećica opremljena zaštitom od radio valo-
va.
X
Podmažite pogonsku osovinu.
45
X
Provjerite je li sigurno otpuštanje na naramenicama neoštećeno i ispravno. X
Pregledajte i očistite mrežicu za sprječavanje iskri na prigušivaču. X
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
Vaš proizvod tvrtke Husqvarna proizveden je u skladu
sa specifikacijama koje smanjuju emisije štetnih ispušnih
plinova.
1. Provjerite je li filtar za zrak čist te je li na proizvod
postavljen poklopac filtra za zrak.
2. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
(T) okrećite u smjeru kretanja kazaljke na satu dok
se rezni nastavak ne počne okretati. (Sl. 77)
3. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
(T) okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
sve dok se rezni nastavak ne zaustavi.
Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima. Broj
okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od
broja okretaja pri kojem se dodatak za rezanje počinje
okretati.
Napomena: Preporučeni broj okretaja u praznom
hodu potražite u odjeljku
Tehnički podaci na stranici
261
.
UPOZORENJE: Ako se rezni pribor
ne zaustavi nakon podešavanja broja
okretaja u praznom hodu, obratite se
najbližem servisnom zastupniku. Proizvod
ne upotrebljavajte dok nije pravilno podešen
ili popravljen.
Prilagodba broja okretaja gasa
pokretača
1. Primijenite broj okretaja u praznom hodu.
2. Pritisnite blokadu gasa pokretača. Pogledajte
Provjera blokade regulatora gasa na stranici 249
.
3. Ako je broj okretaja gasa pokretača manji od 4000
o/min, okrećite vijak za podešavanje (A) dok se rezni
nastavak ne počne vrtjeti.Vijak za podešavanje
okrenite za dodatnih 1/2 okreta. (Sl. 78)
4. Ako je brzina gasa pokretanja previsoka, vijak za
podešavanje (A) okrećite u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu dok se rezni nastavak ne zaustavi.
Vijak za podešavanje okrenite za dodatnih 1/2
okreta.
Provjera prigušivača
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
proizvod s oštećenim prigušivačem ili
prigušivačem u lošem stanju.
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati proizvod bez mrežice za
hvatanje iskri ili s oštećenom mrežicom za
hvatanje iskri.
UPOZORENJE: Na montažnoj
površini istrošenog prigušivača / mrežice
za hvatanje iskri i mrežice za hvatanje
iskri mogu biti karcinogene čestice nastale
sagorijevanjem. Kako biste izbjegli kontakt
i udisanje takvih čestica pri čišćenju i/ili
servisiranju mrežice za hvatanje iskri,
obavezno:
• nosite rukavice;
• čistite i/ili servisirajte u dobro
prozračenom prostoru;
• mrežicu za hvatanje iskri nemojte čistiti
komprimiranim zrakom;
• za čišćenje mrežice za hvatanje iskri
koristite žičanu četku i čistite od tijela.
1. Provjerite je li prigušivač oštećen.
2. Provjerite pravilnu pričvršćenost prigušivača za
proizvod. (Sl. 79)
3. Ako je proizvod opremljen posebnom mrežicom za
hvatanje iskri, očistite je jednom tjedno.
4. Zamijenite oštećenu mrežicu za hvatanje iskri. (Sl.
80)
45
U intervalima od 6 mjeseca.
258 975 - 010 - 11.09.2023

Napomena: Iz proizvoda nemojte ukloniti
prigušivač.
OPREZ: Ako je mrežica za hvatanje iskri
neprohodna, proizvod se pregrijava i dolazi
do oštećenja cilindra i klipa.
Čišćenje rashladnog sustava
OPREZ: Prljav ili neprohodan rashladni
sustav može uzrokovati pregrijavanje
proizvoda, što može uzrokovati oštećenje
proizvoda.
Dijelovi rashladnog sustava jesu usis zraka na
pokretaču (A), rashladna rebra na cilindru (B) i poklopac
cilindra (C).
1. Rashladni sustav čistite četkom jednom tjedno ili
češće ako je to potrebno. (Sl. 81)
2. Pobrinite se da rashladni sustav nije prljav ili
neprohodan.
Podmazivanje pužnog zgloba
1. Uklonite reznu opremu.
2. Postavite proizvod s poklopcom maziva na najviši
položaj.
3. Uklonite poklopac maziva. (Sl. 82)
4. Pogledajte u otvor poklopca maziva i okrenite
pogonsku osovinu. Razina maziva (A) mora biti u
razini s gornjim dijelom zupčanika (B). (Sl. 83)
5. Ako je razina maziva preniska, napunite pužni
zglob Husqvarna mazivom za pužni zglob. Polako
dolijevajte i okrećite pogonsku osovinu dok
primjenjujete mazivo za pužni zglob te se zaustavite
kad vidite da je mazivo doseglo pravilnu razinu (B).
OPREZ:
Nedovoljna količina maziva
može oštetiti pužni zglob.
6. Vratite poklopac maziva.
Filtar zraka
Uklonite prašinu i prljavštinu iz filtra zraka da biste ga
održali čistim te da biste spriječili ove probleme:
• neispravni rad rasplinjača,
• probleme pri pokretanju proizvoda,
• gubitak snage motora,
• nepotrebno habanje dijelova motora i
• preveliku potrošnju goriva.
Čišćenje filtra za zrak
Redovito čistite filtar za zrak od prljavštine i prašine.
Time sprječavate kvarove rasplinjača, probleme pri
pokretanju, gubitak snage motora, trošenje dijelova
motora i povećanu potrošnju goriva od uobičajene.
(Sl. 84)
• Filtar zraka očistite svakih 25 h ili češće ako
proizvodom rukujete u prašnjavim uvjetima.
Nanošenje ulja na pjenasti filtar za zrak
OPREZ: Uvijek upotrebljavajte
specijalno ulje za filtar za zrak Husqvarna.
Nemojte koristiti druge vrste ulja.
UPOZORENJE: Navucite zaštitne
rukavice. Ulje za filtar za zrak može iritirati
kožu.
1. Pjenasti filtar za zrak stavite u plastičnu vrećicu.
2. Ulijte ulje u plastičnu vrećicu.
3. Protrljajte plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u pjenastom filtru za zrak.
4. Izgurajte višak ulja iz pjenastog filtra za zrak dok je
još u plastičnoj vrećici. (Sl. 85)
Podmazivanje dvodijelne osovine
• Kraj pogonske osovine podmažite nakon svakih 30 h
rada. (Sl. 86)
Provjera svjećice
OPREZ:
Upotrebljavajte preporučene
svjećice. Pogledajte
Tehnički podaci na
stranici 261
. Neprikladna svjećica može
oštetiti proizvod.
1. Ako se proizvod ne pokreće i ne može se njime lako
upravljati ili ako radi neispravno u praznom hodu,
pregledajte nema li nepoželjnih materijala u svjećici.
Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala
na elektrodama svjećice poduzmite sljedeće korake:
a) provjerite ispravnu podešenost broja okretaja u
praznom hodu.
b) provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) provjerite je li filtar zraka čist.
2. Očistite zaprljanu svjećicu.
3. Provjerite ispravnost razmaka između elektroda.
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 261
. (Sl. 87)
4. Jedanput mjesečno ili po potrebi i češće zamijenite
svjećicu.
Naoštravanje kružne pile
UPOZORENJE: Zaustavite motor.
Upotrijebite zaštitne rukavice.
975 - 010 - 11.09.2023 259

• Za pravilno naoštravanje pile pregledajte upute
isporučene s pilom.
• Proizvod i pila tijekom naoštravanja moraju imati
dobru potporu. (Sl. 88)
• Uporabite okruglu turpiju promjera 5,5 mm (7/32'') s
nosačem turpije. (Sl. 89)
• Turpiju držite pod kutom od 15°.
• Jedan zubac kružne pile naoštrite udesno, a sljedeći
ulijevo. Pogledajte sliku. (Sl. 90)
Napomena: Ako je pila jako istrošena, rubove
zubaca naoštrite ravnom turpijom. Nastavite oštriti
okruglom turpijom.
• Naoštrite sve rubove jednoliko kako biste održali
ravnotežu pile.
• Preporučenim alatom za postavljanje podesite
postavku pile na 1 mm (0,04''). Pogledajte upute
isporučene s pilom. (Sl. 91)
UPOZORENJE: Oštećenu pilu
obavezno odbacite. Nemojte pokušavati
izravnati savijeni ili iskrivljeni nož kako biste
ga ponovno upotrijebili.
Rješavanje problema
Motor se pokreće, no potom zaustavlja
Dio proizvoda koji treba pregledati Mogući uzrok Postupak
Spremnik za gorivo Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i ulijte
ispravno gorivo.
Rasplinjač Nije ispravna brzina praznog hoda. Razgovarajte sa svojim servisnim za-
stupnikom.
Filtar zraka Začepljen filtar zraka. Očistite ili zamijenite filtar zraka.
Filtar za gorivo Začepljen filtar goriva. Zamijenite filtar goriva.
Motor se ne pokreće
Provjera
Mogući uzrok Postupak
Sklopka za zaustav-
ljanje.
Provjerite je li sklopka za zaustavljanje u po-
ložaju za zaustavljanje.
Sklopku za zaustavljanje postavite u položaj
za pokretanje.
Startne kopče. Startne kopče ne mogu se slobodno pomica-
ti.
Uklonite poklopac pokretača i očistite prostor
oko startnih kopči.
Zatražite pomoć od odobrenog servisera.
Spremnik za gorivo. Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i ulijte ispravno
gorivo.
Svjećica. Svjećica je prljava ili mokra. Provjerite je li svjećica suha i čista.
Razmak elektroda svjećice nije ispravan. Očistite svjećicu. Provjerite ispravnost raz-
maka između elektroda. Svjećica mora imati
zaštitu od radio valova.
Ispravan zazor elektroda potražite u tehnič-
kim podacima.
Svjećica nije zategnuta. Zategnite svjećicu.
260 975 - 010 - 11.09.2023

Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
• Za prijevoz i skladištenje proizvoda i goriva uvjerite
se kako nema propuštanja ili isparavanja. Iskre ili
otvoren plamen, primjerice od električnih uređaja ili
bojlera, mogu uzrokovati požar.
• Za prijevoz i skladištenje goriva obavezno
upotrebljavajte odobrene spremnike.
• Ispraznite spremnike za gorivo i ulje za lanac prije
prijevoza ili prije dugotrajnog skladištenja. Odložite
gorivo i ulje za lanac u otpad na prikladnoj lokaciji za
odlaganje u otpad.
• Na proizvod postavite prijenosni štitnik kako biste
spriječili ozljede ili oštećenje proizvoda. Lanac
motorne pile koji se ne kreće također može
prouzročiti teške ozljede.
• Skinite lulicu svjećice sa svjećice i aktivirajte kočnicu
lanca.
• Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Odlaganje
• Poštujte lokalne zahtjeve za reciklažu i važeće
propise.
• Sve kemikalije, poput motornog ulja ili goriva,
zbrinite u servisnom centru ili na prikladnoj lokaciji
za zbrinjavanje.
• Ako proizvod više ne upotrebljavate, pošaljite ga
distributeru tvrtke Husqvarna ili ga zbrinite na lokaciji
za reciklažu.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
135R 336FR 336RK
Motor
Zapremnina cilindra, cm
3
34,6 34,6 34,6
Broj okretaja u praznom
hodu, o/min
2900 2900 2900
Broj okretaja izlazne osovi-
ne, o/min
8220 8220 8220
Maksimalna snaga motora
prema ISO 8893, kW/ks pri
o/min
1,4/1,9 pri 8400 1,4/1,9 pri 8400 1,4/1,9 pri 8400
Prigušivač s katalizatorom Da Da Da
Sustav uključivanja
Svjećica Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Razmak elektroda, mm 0,5 0,5 0,5
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika za
gorivo, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Težina
Težina, kg 6,8 7,0 7,4
975 - 010 - 11.09.2023 261

135R 336FR 336RK
Emisije buke
46
Izmjerena jačina zvuka
dB(A)
112 112 112
Jamčena razina jakosti
zvuka L
WA
dB (A)
113 113 113
Razine buke
47
Jednakoznačna razina zvuka na uhu rukovatelja, mjerena u skladu s normom EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A):
S glavom trimera (original) 97 98 98
S nožem za travu (original) 98 98 98
S kružnom pilom (original) – 97 97
Razine vibracije
48
Jednakoznačne razine vibracija (a
hv,eq
) na ručkama, mjerene u skladu s EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s
2
S glavom trimera (original),
lijevo/desno
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
S nožem za travu (original),
lijevo/desno
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
S kružnom pilom (original),
lijevo/desno
– 3,7/2,7 3,4/3,0
Dodaci
Dodatna oprema
Odobrena dodatna oprema
Vrsta dodatne opreme Štitnik reznog pribora, kat. br.
Središnji otvor na noževima/rezačima, Ø 25,4 mm
Navoj izlazne osovine M12
46
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s EZ direktivom 2000/14/EZ. Navedena
razina jakosti zvuka izmjerena je originalnim reznim nastavkom koji daje najveću razinu. Razlika između za-
jamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i varijacije
između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
47
Navedeni podaci za jednakoznačnu razinu pritiska zvuka strojeva uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1 dB(A).
48
Podaci o jednakoznačnoj razini vibracije pokazuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1
m/s
2
.
262 975 - 010 - 11.09.2023

Odobrena dodatna oprema Vrsta dodatne opreme Štitnik reznog pribora, kat. br.
Oštrica za travu/rezač trave Višenamjenski 255-3 (Ø 255, 3 zup-
ca)
537 33 16
Za travu, 255-4 (Ø 255, 4 zupca) 537 33 16
Višenamjenski 275-4 (Ø 275, 4 zup-
ca)
537 33 16
Višenamjenski 300-3 (Ø 300, 3 zup-
ca)
537 33 16
Rezna ploča Scarlett 200-22 (Ø 200, 22 zupca) 537 33 16 / 537 34 94
Plastični noževi Trostruki noževi od 300 mm (katalo-
ški broj zasebnih noževa je 531 01
77- -15)
537 33 16 / 537 34 94
Glava trimera T35, T35x (flaks Ø 2,4 – 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (flaks Ø 2,4 – 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (flaks Ø 2,7 – 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (flaks Ø 2,7 – 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (flaks Ø 2,4 – 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (flaks Ø 2,0 – 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Potporni poklopac 503 89 01-02
Sljedeći nastavci preporučuju se za navedene modele.
Priključci Br. art. Koristi se uz
Dodatak za čistač šikare s osovinom
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Priključak čistača šume s osovinom
CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Dodatak za škare za živicu s osovi-
nom GTA 850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 263

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi,Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Čistači šikare
Marka Husqvarna
Vrsta/model 135R, 336FR, 336RK
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
Organizacija SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden provela je dobrovoljno
tipsko ispitivanje sukladno annex IX 2006/42/EC.
Broj certifikata: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289 -
336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB također je potvrdila
usklađenost s annex V Direktive vijeća 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Direktor odjela za istraživanje i razvoj, Upravljanje
tehnologijom
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
264 975 - 010 - 11.09.2023

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................265
Biztonság.................................................................... 266
Összeszerelés............................................................ 272
Üzemeltetés................................................................274
Karbantartás............................................................... 277
Hibaelhárítás...............................................................281
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 281
Műszaki adatok...........................................................282
Tartozékok.................................................................. 283
Megfelelőségi nyilatkozat............................................285
Melléklet .....................................................................616
Bevezető
Termékleírás
A termék egy belső égésű motorral működő bokorvágó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termékre szerelt fűrésztárcsával, fűvágó késsel
vagy szegélyvágó fejjel különféle növényzetet vághat.
Ne használja a terméket fűvágástól, fűritkítástól,
erdőtisztogatástól eltérő célokra. A fűrésztárcsával
faszerű növényeket vághat. A fűvágó késsel és
a szegélyvágó fejjel füvet vághat.
Megjegyzés: A használatot nemzeti vagy helyi
előírások szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon.
Lásd:
Tartozékok283. oldalon
.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Damilfej
2. Zsírbetöltősapka, szöghajtás
3. Szöghajtás
4. A vágófelszerelés védőburkolata
5. Nyél
6. Fogantyú
7. Gázadagoló
8. Leállítókapcsoló
9. Gázadagoló retesze
10. Függesztőkarika
11. Hengerköpeny
12. Indítókötél fogantyúja
13. Üzemanyagtartály
14. Hidegindító kar
15. Üzemanyagpumpa
16. Légszűrő fedél
17. Fogantyú beállítás
18. Önbiztosító anya
19. Támkarima
20. Támasztócsésze
21. Hajtótárcsa
22. Kés
23. Kezelői kézikönyv
24. Szállításnál használt védőburkolat
25. Rögzítőcsap
26. Heveder
27. Gyertyapipa és gyújtógyertya
28. Indítógáz-gomb
29. Gázbovden beállítása
30. Kombinált kulcs
31. Védőtoldat
32. Nyélcsatlakozás
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes.
A kezelőre és a közelben állókra is
vonatkozó sérülés és halál kockázata
áll fenn, amennyiben a terméket
nem megfelelően és körültekintően
használják. A kezelő és a közelben állók
biztonságának érdekében olvassa el és
tartsa be a használati utasítás minden
biztonsági utasítását.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
Stop.
(ábra 5)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak le.
Használjon jóváhagyott fülvédőt és
védőszemüveget.
975 - 010 - 11.09.2023 265

(ábra 6)
A kimenőtengely maximális
fordulatszáma.
(ábra 7)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 8)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 9)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
sérülést okozhatnak.
(ábra 10)
A termék használata közben tartson
legalább 15 méteres távolságot az
emberektől és az állatoktól.
(ábra 11)
Késlökés veszélye, ha a vágószerkezet
akadályba ütközik. A termék akár
testrészeket is levághat. A termék
használata közben tartson legalább 15
méteres távolságot az emberektől és az
állatoktól.
(ábra 12)
A nyilak a fogantyú véghelyzeteit
mutatják.
(ábra 13)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 14)
Használjon csúszásálló munkavédelmi
bakancsot.
(ábra 15)
Kizárólag rugalmas vágószálat
használjon. Ne használjon fém
vágóelemeket. Ez a fűvágó
védőburkolatához tartozik.
(ábra 16)
Üzemanyagpumpa.
(ábra 17)
Hidegindító.
(ábra 18)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok282. oldalon
és a címkén.
ééééhhxxxx A típustáblán megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé
a gyártási év és hh a gyár-
tási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A gondatlanul vagy helytelenül használt
tisztítófűrészek, bokorvágók és trimmelő fűrészek
veszélyes szerszámok lehetnek, használatuk súlyos
vagy halálos kimenetelű sérülésekhez vezethet
a dolgozó, illetve környezete számára. Rendkívül
fontos, hogy elolvassa és megértse a jelen
használati utasítást.
266 975 - 010 - 11.09.2023

• A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem szabad
végezni. Soha ne használjon olyan terméket,
amelynek eredeti konstrukcióján bármilyen módon is
változtattak, tovább mindig csak eredeti tartozékokat
használjon. Nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez vagy
halálos balesetekhez vezethetnek.
• A hangtompító belsejében rákkeltő vegyi anyagok
is lehetnek. Ügyeljen arra, hogy a hangtompító
esetleges sérülésekor ne érintse meg ezeket az
anyagokat.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Biztonsági utasítások az
összeszereléshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Használjon jóváhagyott védőkesztyűt a termék és
a vágófelszerelés összeszerelésekor.
• A termék összeszerelése előtt távolítsa el
a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
• A termék használata előtt győződjön meg arról,
hogy a megfelelő fogantyú és vágófelszerelés-
védőburkolat van-e felszerelve.
• A sérült vagy nem megfelelő védőburkolat
használata komoly sérülést okozhat.
Vágófelszerelést ahhoz tartozó jóváhagyott
védőburkolat nélkül semmilyen körülmények között
ne használjon.
• A termék elindítása előtt csatlakoztassa
a tengelykapcsoló fedelét és a nyelet.
• A hajtótárcsának és a támkarimának megfelelően
rögzülnie kell a vágófelszerelés középponti
nyílásában. A nem megfelelően csatlakoztatott
vágófelszerelés sérülést és halált okozhat.
• A kezelő és más személyek sérülésének elkerülése
érdekében csatlakoztassa a hevedert a termékhez.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Soha ne használjon olyan hevedert, melynek
gyorskioldója megsérült. A szegélyvágó munka
közben mindig legyen beakasztva a hevederbe.
Ellenkező esetben a szegélyvágó nem irányítható
biztonsággal, így veszélyeztetheti az Ön és
környezete testi épségét.
• Mindig két kézzel tartsa a terméket. Tartsa
a terméket teste jobb oldalán. Tartsa
a vágófelszerelést csípőszint alatt. Csatlakoztassa
a terméket a hevederen található függesztőkarikára.
Minden testrészét tartsa távol a forró felületektől.
Minden testrészét tartsa távol a forgó
vágófelszereléstől.
• A termék használata előtt tájékozódjon az
erdőtisztogatás, a fűritkítás és a fűnyírás közötti
különbségről.
• Soha ne használjon olyan terméket, amelynek
eredeti konstrukcióján bármilyen módon is
változtattak.
• Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Lásd:
Karbantartás277. oldalon
.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés269. oldalon
.
• Ne használja a terméket rossz időben, például sűrű
ködben, erősen zuhogó esőben, erős szélben vagy
nagy hidegben, stb. A hideg időben végzett munka
fárasztó, és gyakran kockázatokkal is jár, például
jeges talaj, előre ki nem számítható dőlési irány stb.
• Legyen rendkívül óvatos a feszített törzsek
fűrészelésekor. Egy feszített törzs fűrészelés közben
és után is visszaugorhat eredeti helyzetébe. Ha
Ön helytelenül helyezkedik el, illetve nem jó helyen
kezdi a fűrészelést, a fa Önre vagy a termékre
zuhanhat, és Ön elveszítheti a kontrollt. Mindkét eset
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
• A termékhez az általunk javasolt
vágófelszereléseken kívül semmilyen egyéb tartozék
nem használható. Lásd:
Műszaki adatok282.
oldalon
.
• Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig
elismert szemvédőt használjon. Soha ne hajoljon
a vágófelszerelés védőegysége fölé. Kövek, szemét
stb. kerülhetnek a szembe és vakságot illetve súlyos
sérüléseket okozhatnak.
• Soha ne használja a terméket, ha fáradt,
ha beteg, ha alkoholt fogyasztott, illetve ha
látását, ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
• A zajnak való hosszú távú kitettség maradandó
halláskárosodást okozhat. Mindig használjon
jóváhagyott fülvédőt.
• Hallásvédő használata közben is figyeljen
a veszélyjelzésekre és a kiáltásokra. A motor
leállítása után mindig vegye le a hallásvédőt.
• Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd:
A termék működtetése előtt274.
oldalon
.
975 - 010 - 11.09.2023
267

• Ne használja a terméket, ha azt módosították, vagy
sérült.
• Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében
győződjön meg a gyertyapipa és a gyújtáskábel
épségéről.
• Ellenőrizze, hogy a munkaterületen sem emberek,
sem állatok, sem tárgyak nem akadályozzák
a termék biztonságos használatát.
• Ellenőrizze, hogy a munkaterületen sem emberek,
sem állatok nem érhetnek a vágófelszereléshez, és
őket sem érhetik el a vágófelszerelésből esetlegesen
kirepülő tárgyak.
• Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el
minden olyan mozdítható tárgyat – pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket
stb. – amelyeket a vágófelszerelés kirepíthet, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
• Ne használja a terméket olyan helyen vagy
helyzetben, ahol nem kaphat segítséget, ha baleset
történik.
• Ne használja a terméket védőburkolat nélkül.
• A termék használata közben tartson legalább 15
méteres távolságot az emberektől és az állatoktól.
Mindig nézzen maga mögé, mielőtt megfordulna
a termékkel. Azonnal állítsa le a terméket, ha
személy vagy állat lép a 15 méteres körzeten
belülre. Ha ugyanazon a helyen többen is
dolgoznak, akkor a tartandó biztonsági távolság
legalább a famagasság kétszerese és legalább 15
méter.
• Győződjön meg arról, hogy biztonságosan tud
mozogni és biztonságos testtartást tud felvenni.
Mérje fel a közeli akadályokat, például a gyökereket,
köveket, ágakat és gödröket. Legyen különösen
óvatos, ha lejtőn dolgozik.
• Ne nyújtózkodjon a termékkel. Minden helyzetben
stabilan támaszkodjon lábaira, tartson megfelelő
egyensúlyt.
• A termék beindítása előtt helyezze azt lapos
felületre, valamint az üzemanyagtól és az
üzemanyagtöltés helyétől legalább 3 méterre.
Ellenőrizze, hogy semmilyen tárgy nincs
a vágófelszerelés közelében.
• Ha a vágófelszerelés alapjárati fordulatszámon
is forog, kérjen beállítást szervizműhelytől. Ne
használja a terméket addig, amíg az nincs beállítva
vagy megjavítva.
• Figyeljen a felcsapódó tárgyakra. Mindig használjon
jóváhagyott védőszemüveget, és tartsa távol saját
magát a vágófelszerelés védőburkolatától. Kövek
és egyéb kisebb tárgyak repülhetnek szemei
felé, amelyek látáskárosulást és egyéb sérülést
okozhatnak.
• Ne tegye le a terméket járó motorral, hacsak nem
tudja szemmel tartani azt.
• Amíg a motor jár vagy a vágószerkezet forog,
ne távolítsa el és másoknak se engedje, hogy
eltávolítsák a levágott anyagokat a termékről, mert
ez súlyos sérüléseket okozhat.
• A használat során és után a szögváltómű meleg
lehet. Érintés esetén égési sérülés veszélye áll fenn.
• Mindig állítsa le a motort és ellenőrizze,
hogy a vágószerkezet álló helyzetben van,
mielőtt eltávolítaná a késtengelyre tekeredett
vagy a védőburkolat és a vágófelszerelés közé
szorult anyagokat. A vágószerkezet a gázadagoló
elengedése után is forog. Győződjön meg róla, hogy
a vágóeszköz leállt, vegye le a gyertyapipát, és csak
ezután kezdjen dolgozni rajta.
• Legyen óvatos, amikor eltávolítja az anyagot
a vágószerkezetről. A szöghajtás működés közben
felforrósodik, és égési sérüléseket okozhat.
• A motor kipufogógázai forróak, a gázokkal együtt
akár szikrák is távozhatnak a motorból. Tűzveszély.
Legyen óvatos a száraz és gyúlékony anyagok körül.
• Állítsa le a motort, mielőtt új munkaterületre
megy. Mindig csatlakoztassa a szállítási
biztosítószerkezetet a termék áthelyezése előtt.
• Soha ne használja a terméket beltéren,
illetve megfelelő szellőzés nélküli helyen.
A kipufogógázok szén-monoxidot tartalmaznak,
amely egy szagtalan, mérgező és rendkívül
veszélyes gáz. Belélegzése fulladásos halálhoz,
illetve szén-monoxid mérgezéshez vezethet.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek használják
a terméket, vagy a gép közelében tartózkodjanak.
Mivel a termék rugós leállítókapcsolóval van
felszerelve, és enyhe mozgatással vagy az
indítókarra kifejtett kis erővel is beindítható, bizonyos
körülmények között kisgyermekek is elegendő erőt
tudnak kifejteni a termék elindításához. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Ezért a gyertyapipát
mindig húzza le a gyújtógyertyáról, ha nem tudja
folyamatosan felügyelni a terméket.
• Az erős rezgés miatt a vérkeringési zavarokban
szenvedő személyeknél ér- vagy idegsérülések
léphetnek fel. Forduljon orvoshoz, ha olyan tüneteket
tapasztal, amelyeket feltehetőleg az erős rezgés
okozott. Ezek a tünetek többek között zsibbadás,
érzéskiesés, bizsergés, szúró érzés, fájdalom,
erőtlenség, a bőr színének vagy felületének
megváltozása. A tünetek többnyire az ujjakban,
a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek. Alacsony
hőmérsékleten a veszély növekedhet.
• Ellenőrizze a vágószerkezet felszerelését és
beállítását.
• Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez.
• Ne használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
• Ne használja a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
• Helytelen vágófelszerelés vagy helytelenül élezett
penge növeli a visszarúgás veszélyét.
• A fűrész- vagy fűvágó késsel felszerelt termékek
hirtelen oldalra csapódhatnak, amikor a kés szilárd
268
975 - 010 - 11.09.2023

tárgynak ütközik. Ezt a jelenséget késlökésnek
nevezzük. A késlökés olyan erőteljes is lehet,
hogy a terméket és/vagy a kezelőt elfordíthatja
valamelyik irányba, így a kezelő elveszítheti
uralmát a termék felett. A késlökés teljesen
váratlanul is bekövetkezhet, anélkül, hogy arra
a termék elakadása vagy lelassulása figyelmeztetne.
A késlökés gyakrabban következik be olyan
területen, ahol a vágandó anyagot nem lehet jól látni.
• Ne vágjon a pengének azon szakaszával, amely
megegyezik a 12 és 3 óra közötti szöggel az
óra számlapján. A penge forgási sebessége ezen
az érintési felületen visszalökést idézhet elő, ha
a penge vastagabb törzshöz ér.
• A katalizátorral ellátott hangfogók erősen felhevülnek
munka közben és a munka után is melegek
maradnak egy ideig. Ez az üresjáratra is vonatkozik.
A felület érintése égési sérüléseket okozhat. Legyen
tudatában a tűzveszélynek.
• A vágófelszerelést kizárólag az általunk ajánlott
védelemmel használja. Lásd:
Tartozékok283.
oldalon
.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
• Használjon sisakot, ha a munkaterületen lévő fák 2
méternél magasabbak.
• Használjon jóváhagyott fülvédőt.
• Mindig használjon jóváhagyott védőszemüveget,
amely megfelel az ANSI Z87.1 (USA) vagy
az EN 166 (EU-tagállamok) szabványnak. Az
arcvédelem érdekében használjon arcvédőt. Az
arcvédő használata nem elegendő a szemek
védelméhez.
(ábra 19)
• Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
• Használjon acéllemezes lábujjvédővel és
csúszásgátló talppal ellátott védőbakancsot.
• Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot vagy szandált. Ne legyen
mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
(ábra 20)
• Tartsa kéznél az elsősegélykészletet.
(ábra 21)
Biztonsági eszközök a terméken
A biztonsági eszközök helyére vonatkozó további
információkért lásd:
Bevezető265. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne használjon olyan terméket, amelynek sérültek
a biztonsági eszközei. Rendszeresen ellenőrizze
a biztonsági eszközöket és rendszeresen végezzen
rajtuk karbantartást. A biztonsági eszközök
meghibásodása esetén vegye fel a kapcsolatot
a Husqvarna szervizműhellyel.
• Ne módosítsa a biztonsági eszközöket. Nem
csatlakoztatott vagy sérült védőburkolatok,
biztonsági kapcsolók és más védőeszközök esetén
ne működtesse a gépet.
• A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Ha
a biztonsági eszközök nem felelnek meg a jelen
használati utasításban megadott ellenőrzések
során, szervizműhely segítségét kell kérnie.
Garantáljuk a szakképzett szervizszolgáltatást,
javítást. Ha márkakereskedője nem szervizműhely,
forduljon hozzájuk a legközelebbi szervizműhellyel
kapcsolatban.
• Ne használja a vágófelszerelést jóváhagyott és
megfelelően felhelyezett védőburkolat nélkül. Lásd:
Tartozékok283. oldalon
.
A gázadagoló reteszének ellenőrzése
1. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A). Ellenőrizze,
hogy a gázadagoló (B) kioldott-e. (ábra 22)
2. Engedje fel a gázadagoló reteszét (A). Ellenőrizze,
hogy a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben rögzül-
e. (ábra 23)
3. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön
meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután felengedi. (ábra 24)
4. Indítsa be a terméket, és adjon teljes gázt. Lásd:
A motor beindítása275. oldalon
. (ábra 25)
5. Engedje fel a gázadagolót (B), és ellenőrizze, hogy
a vágófelszerelés leállt-e.
A leállítókapcsoló ellenőrzése
1. Indítsa be a motort.
2. Állítsa a leállítókapcsolót a stop pozícióba és
ellenőrizze, hogy a motor leállt-e. (ábra 26)
A vágófelszerelés védőburkolatának ellenőrzése
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza
a sérüléseket, és megállítja a kezelő irányába repülő
tárgyakat.
975 - 010 - 11.09.2023
269

1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket, például repedéseket. (ábra
27)
3. Ha a vágófelszerelés védőburkolata sérült, cserélje
ki.
A rezgéscsillapító rendszer ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Győződjön
meg arról, hogy a motor ki van kapcsolva,
és hogy a leállítókapcsoló a STOP helyzetbe
áll.
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
vagy eldeformálódás a rezgéscsillapító rendszer
egységein. Cserélje ki a rezgéscsillapító egységet,
ha sérült.
2. Ellenőrizze, hogy a rezgéscsillapító egységek
megfelelően kapcsolódnak-e a motortesthez és
a fogantyúkhoz.
A gyorskioldó mechanizmus ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon
olyan hevedert, amelynek a gyorskioldó
mechanizmusa nem működik megfelelően.
A gyorskioldó mechanizmus segítségével a kezelő
vészhelyzet esetén gyorsan leveheti a terméket
a hevederről.
1. Állítsa le a motort.
2. Ellenőrizze, nincsenek-e sérülések, például
repedések.
3. Oldja ki, majd rögzítse a gyorskioldó mechanizmust
– ellenőrizve ezzel, hogy megfelelően működik.
(ábra 28)
A hangfogó ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS:
A használt
hangfogó/szikrafogó és szikrafogó-
rögzítőfelület felületei rákkeltő égésitermék-
részecske lerakódásokat tartalmazhatnak.
Annak érdekében, hogy a szikrafogó
tisztításakor és/vagy szervizelésekor
elkerülje az ilyen részecskék bőrrel való
érintkezését vagy belélegzését, tartsa be az
alábbi óvintézkedéseket:
• viseljen kesztyűt;
• a tisztítást és/vagy szervizelést jól
szellőző helyen végezze;
• ne használjon sűrített levegőt
a szikrafogó háló tisztításához;
• a szikrafogó tisztításakor használjon
acélsörtéjű kefét, és a dörzsölő
mozdulatokat a testével ellentétes
irányban végezze.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon
olyan terméket, amely sérült vagy
rossz állapotú hangfogóval rendelkezik.
Juttassa vissza a terméket egy Husqvarna
márkakereskedőhöz/szervizállomáshoz, ha
a hangfogó megsérült.
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a hangfogó szikrafogó hálója hiányzik vagy
sérült, ne használja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS: A hangfogó
a működés közben és után, valamint
alapjárati fordulatszámon is felforrósodik.
A sérülések elkerülésének érdekében
használjon védőkesztyűt.
A hangfogó minimálisra csökkenti a zajszintet és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket és deformációt.
Megjegyzés: A hangfogó belső felületei
rákkeltő vegyi anyagokat tartalmaznak. Ha
a hangfogó meghibásodott, figyeljen, hogy ne érjen
ezekhez az elemekhez.
3. Ellenőrizze, hogy a hangfogó megfelelően
csatlakozik-e a termékhez. (ábra 29)
Megjegyzés:
Ne távolítsa el a hangfogót
a termékről.
4. Ha a termékéhez tartozó hangfogón szikrafogó háló
van, ellenőrizze annak épségét. (ábra 30)
a) Ha a szikrafogó háló sérült, cserélje ki.
b) Ha a szikrafogó háló eltömődött, tisztítsa meg.
Lásd:
A hangfogó ellenőrzése279. oldalon
a további információkért.
VIGYÁZAT:
Ha a szikrafogó háló
eltömődött, a termék túlmelegszik,
ez pedig a henger és a dugattyú
károsodását eredményezi.
A záróanya beszerelése és eltávolítása
FIGYELMEZTETÉS:
Állítsa le
a motort, húzzon védőkesztyűt, és legyen
óvatos a vágófelszerelés élei környékén.
A záróanya a vágófelszerelés egyes típusainak
rögzítésére szolgál. A záróanya balmenetes.
270
975 - 010 - 11.09.2023

• A záróanya beszereléséhez forgassa a záróanyát
a tengely forgásirányával ellentétes irányba. (ábra
31)
• A záróanyát a tengely forgásirányával azonos
irányba forgatva távolíthatja el.
• A záróanya meglazításához vagy meghúzásához
hosszú nyelű csőkulcsot használjon.
FIGYELMEZTETÉS:
A záróanya meglazítása és meghúzása
során a vágófelszerelés sérülést
okozhat. Legyen óvatos, és ne érjen
hozzá a vágófelszereléshez.
Megjegyzés: Győződjön meg, hogy a záróanya
kézzel nem forgatható. Cserélje ki a záróanyát, miután
kb. 10-szer felhelyezte. A záróanyát kb. 10 alkalommal
történt rácsavarás után ki kell cserélni.
Vágófelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Végezzen rendszeres karbantartást. Vizsgáltassa
át rendszeresen a vágófelszerelést szakszervizben,
ahol elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
• A vágófelszerelés teljesítménye és az
• élettartama ezáltal egyaránt megnő,
• a balesetveszély pedig csökken.
• Csak jóváhagyott védőburkolatot használjon
a vágófelszereléshez. Lásd:
Tartozékok283. oldalon
.
• Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Fűvágó damilfej
• A rezgés csökkentése érdekében a fűvágó damilt
egyenletesen, ne túl szorosan csévélje fel a dobra.
• Csak jóváhagyott damilfejet és damilt használjon.
Lásd:
Fűszegély nyírás276. oldalon
.
• Használjon megfelelő hosszúságú fűvágó damilt.
A hosszú fűhöz való damil nagyobb teljesítményt
igényel a motortól, mint a rövid fűhöz való.
• A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie.
• Áztassa vízben a fűvágó damilt 2 napig, mielőtt
felszereli a termékre. Ezzel megnöveli a fűvágó
damil élettartamát.
• A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelő
zsinórátmérő kiválasztásához lásd a vágófelszerelés
előírásait.
Fűvágó kés
• Megfelelően élezett tárcsát és kést használjon. Egy
sérült vagy helytelenül élezett tárcsa/kés megnöveli
a sérülés kockázatát. Lásd a penge csomagolásán
szereplő előírásokat.
• Megfelelően élezett tárcsát/kést használjon.
A helytelenül élezett tárcsa/kés megnöveli a sérülés
és az anyagi kár kockázatát.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne keverjen üzemanyagot beltéren vagy hőforrás
közelében.
• Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni
a terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot
a termékről.
• Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag
a testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
• Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
• Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
• Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
• Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
• Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
• Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
• Ne tankoljon járó motornál.
• Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
• Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
• Gondoskodjon a megfelelő légáramlásról
újratöltéskor, az üzemanyag keverésekor (benzin
és kétütemű olaj) és az üzemanyagtartály
leeresztésekor.
• Az üzemanyag és annak gőze tűzveszélyes lehet,
és belélegezve, illetve bőrrel érintkezve súlyos
sérüléseket okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos,
amikor az üzemanyaggal bánik, és gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
• Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
• Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
• Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
975 - 010 - 11.09.2023
271

• Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy
a tárolás helyén nem található nyílt láng.
• Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
• Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot
a termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
• Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
• A motor véletlen beindulásának elkerülése
érdekében húzza le a gyertyapipát, mielőtt
a terméket eltenné.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Állítsa le a motort, és győződjön meg arról,
hogy a vágófelszerelés megállt-e. A karbantartás
megkezdése előtt várja meg, amíg a termék lehűl.
• A karbantartás megkezdése előtt vegye le
a gyertyapipát.
• A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak. A szén-monoxid egy
szagtalan, mérgező, rendkívül veszélyes gáz, amely
halált okozhat. Ne működtesse a járművet beltérben
vagy zárt helyen.
• A motor kipufogógázai forróak, a gázokkal együtt
akár szikrák is távozhatnak a motorból. Ne
működtesse a terméket zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében.
• A gyártó által nem jóváhagyott tartozékok és
változtatások súlyos sérülést vagy halált okozhatnak.
Ne végezzen módosításokat a terméken. Mindig
eredeti tartozékokat használjon.
• Megnövekszik a személyi sérülés és a termék
károsodásának kockázata, ha nem végez
rendszeresen karbantartást, vagy azt helytelenül
végzi.
• Csak a használati utasítás által javasolt
karbantartási feladatokat végezze el. Minden
egyéb szervizelési munkát hagyjon egy jóváhagyott
Husqvarna szervizműhelyre.
• Végeztesse a termék rendszeres szervizelését
hivatalos Husqvarna szervizműhellyel.
• A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt távolítsa el
a gyújtógyertya kábelét a gyújtógyertyából.
A gázfogantyú összeszerelése
1. Távolítsa el a gázadagoló fogantyúja mögötti
csavart. (ábra 32)
2. Helyezze át a gázadagoló fogantyúját a fogantyúrúd
jobb oldalára.
3. Igazítsa össze a fogantyúrúdban lévő csavarfuratot
a gázadagoló fogantyújában lévő csavarfurattal.
4. Tolja át a csavart a furatokon. Húzza meg a csavart.
A markolat összeszerelése
1. Vegye le a kilincset és rögzítse a markolatot az
illusztráció alapján. (ábra 33)
2. Húzza meg enyhén a kilincset.
3. Vegye fel a hevedert és függessze a terméket
a felfüggesztőpontra.
4. A fogantyú igazításával helyezze a terméket
megfelelő munkapozícióba. (ábra 34)
5. Teljesen húzza meg a kilincset.
A két részből álló nyél összeszerelése
()
1. A gombot elforgatva lazítsa meg a csatlakozót.
2. A toldalékon lévő fület (A) igazítsa a csatlakozón
lévő nyílhoz (B). (ábra 35)
3. Óvatosan tolja a nyelet a csatlakozóba, amíg
kattanás nem hallható. (ábra 36)
4. Teljesen húzza meg a kilincset. (ábra 37)
A két részből álló nyél szétszerelése ()
1. A gombot legalább háromszor elforgatva lazítsa meg
a csatlakozót. (ábra 38)
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot (C).
3. Tartsa erősen a nyél motorhoz csatlakozó végét.
4. Húzza ki egyenesen a toldalékot a csatlakozóból.
(ábra 39)
A vágószerkezet összeszerelése
A vágószerkezet a vágófelszerelésből és
a vágófelszerelés védőburkolatából áll.
272 975 - 010 - 11.09.2023

FIGYELMEZTETÉS: Használjon
védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
a vágófelszereléshez ajánlott védőburkolatot
használja. Lásd:
Tartozékok283. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágófelszerelés helytelenül felszerelt
védőburkolata sérülést és halált okozhat.
A védőtoldat felszerelése
VIGYÁZAT: Szerelje fel a védőtoldatot,
ha a szegélyvágó fejet vagy műanyag
kést használ. Fűvágó kés használatakor ne
használja a védőtoldatot.
1. Illessze a védőtoldatot a vágófelszerelés
védőburkolatán lévő nyílásba. (ábra 40)
2. Rögzítse a védőtoldatot a vágófelszerelés
védőburkolatán a 4 zárókampó segítségével.
A védőtoldat eltávolítása
• Oldja ki a zárókampókat a gyújtógyertya-
csavarkulccsal. (ábra 41)
A fűvágó kés és a védőburkolat/kombinált
védőburkolat felhelyezése
1. Helyezze a kés védőburkolatát/kombinált
védőburkolatot (A) a tengelyre, majd a csavar
meghúzásával rögzítse. (ábra 42)
2. Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a védőtoldatot.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsán (B) lévő lyukak egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő lyukkal.
4. Helyezze be a rögzítőcsapot (C) a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
5. Helyezze a kimenőtengelyre a fűvágó kést (D),
a támkarimát (F) és a támasztócsészét (E). (ábra 43)
6. Ellenőrizze, hogy a hajtótárcsa és a támkarima
megfelelően rögzült-e a fűvágó kés központi
nyílásában. (ábra 44)
7. Csatlakoztassa az anyát (G).
8. Húzza meg az anyát csőkulccsal. Tartsa a csőkulcs
nyelét közel a pengevédőhöz. A vágófelszerelés
forgásával ellentétes irányba húzva szorítsa meg az
anyát. 35-50 Nm nyomatékig húzza meg. (ábra 45)
A pengevédő felszerelése
VIGYÁZAT: A késekhez csak
a jóváhagyott védőburkolatot használja.
Lásd:
Tartozékok283. oldalon
.
1. Távolítsa el a szorítóbilincset (H).
2. Szerelje fel az adaptert (I) és a szorítóbilincset (J)
a két csavar (K) segítségével.
3. Szerelje fel a pengevédőt (A) az adapterre a négy
csavar (L) segítségével. (ábra 46)
A védőburkolat és a damilfejek/műanyag
kések felszerelése
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy
felszerelte-e a védőtoldatot.
1. Szerelje fel a damilfejjel/műanyag késekkel való
használatra szánt trimmervédőt/vágófelszerelés-
védőburkolatot.
2. Akassza a trimmervédőt/vágófelszerelés-
védőburkolatot (A) a lemeztartón (M) található két
horogra.
3. Hajtsa a védőt a tengely köré, majd rögzítse
a csavarral (L) a tengely ellentétes oldalán.
Használja a zárópecket (C).
4. Tegye a rögzítőcsapot a csavarfej hornyába, és
szorítsa meg. (ábra 47)
5. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
(ábra 48)
6. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
7. Helyezze be a rögzítőcsapot (C) a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
8. Fordítsa el a damilfejet/műanyag késeket (H) az
óramutató járásával ellentétes irányba. (ábra 49)
9. A damilfej/műanyag kések leszereléséhez fordított
sorrendben végezze el a fenti lépéseket.
A vállheveder felszerelése
1. Akassza be a horgot (A) a vállheveder szíján
található karikába, majd rögzítse a csavar
segítségével.
2. Akassza a vállszíj horgát (B) a vázon lévő karikába
(C). (ábra 50)
A vállheveder beállítása
1. Állítsa le a motort.
2. Vegye fel a hevedert.
3. Állítsa be a vállszíjat úgy, hogy a termék mindkét
vállára egyenlő mértékben nehezedjen.
975 - 010 - 11.09.2023
273

Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
A termék működtetése előtt
• Ellenőrizze a munkaterületet; mérje fel a terep
jellegét, a talaj lejtését, valamint keressen esetleges
akadályokat, például köveket, ágakat, gödröket.
• Végezzen átfogó ellenőrzést a terméken.
• Végezze el a használati utasításban közölt
biztonsági ellenőrzéseket, valamint karbantartási és
szervizelési feladatokat.
• Győződjön meg arról, hogy minden fedőelem,
burkolat, fogantyú és vágószerkezet megfelelően
rögzítve van és sérülésmentes.
• Győződjön meg arról, hogy nincsenek-e repedések
a fűvágó kés fogain és központi furatán. Ha sérülést
talál, cserélje ki a kést.
(ábra 51)
• Keressen repedéseket a támkarimán. Ha
a támkarima sérült, cserélje ki.
(ábra 52)
• Győződjön meg arról, hogy a záróanya nem
mozdítható el kézzel. Ha el tudja mozdítani kézzel,
akkor nem rögzíti megfelelően a vágófelszerelést,
ezért cserélnie kell.
(ábra 53)
• Keressen sérülést, repedést a pengevédőn. Cserélje
a pengevédőt, ha sérült vagy repedt.
(ábra 54)
• Keressen sérülést, repedést a szegélyvágó fejen és
a vágófelszerelés védőburkolatán. Ha a szegélyvágó
fej vagy a vágófelszerelés védőburkolata sérült vagy
repedt, cserélje ki.
(ábra 55)
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT:
A nem megfelelő
üzemanyag használata a motor
károsodásához vezethet. Benzin és
kétütemű motorolaj keverékét használja
üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
• A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében előkevert Husqvarna
alkilüzemanyagot használjon. Ez az üzemanyagtípus
kevesebb a hagyományos üzemanyagokhoz képest
kevesebb vegyszert tartalmaz, így a kipufogó
károsanyag-kibocsátása is mérséklődik. Az égés
után visszamaradó anyagok mennyisége ezen
üzemanyag esetében kevesebb, ami tisztább
állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
• Jó minőségű, legfeljebb 10% etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint használjon.
VIGYÁZAT: Ne használjon 90
RON/87 AKI értéknél alacsonyabb
oktánszámú benzint. Alacsonyabb
oktánszám esetén kopogás jelentkezhet
a motorban, ami a motor károsodását
okozhatja.
Kétütemű motorhoz való olaj
• A legjobb eredmények és teljesítmény érdekében
használjon Husqvarna kétütemű motorolajat.
• Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű, léghűtéses
motorokhoz készült kétütemű olajat. A megfelelő
olaj kiválasztását illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
VIGYÁZAT: Ne használjon
vízhűtéses külső motorokhoz való
kétütemű motorolajat (más néven
„outboard” olajat). Soha ne használjon
négyütemű motorokhoz való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter
Kétütemű olaj,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű
üzemanyag kikeverésekor fennáll
a veszélye, hogy az apróbb hibák jelentősen
befolyásolják a keverési arányt. A helyes
keverési arány érdekében gondosan
274 975 - 010 - 11.09.2023

mérje ki a keverékhez adagolandó olaj
mennyiségét.
(ábra 56)
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz való,
tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi
adagnál több üzemanyagot egyszerre.
Az üzemanyagtartály feltöltése
FIGYELMEZTETÉS: Biztonsága
érdekében tartsa be az alábbi eljárást.
1. Állítsa le a motort, és várja meg, amíg lehűl.
2. Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét. (ábra 57)
3. Rázza össze a tartályt, és győződjön meg róla, hogy
az üzemanyag megfelelően összekeveredett-e.
4. Lassan távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját,
hogy kiengedje a nyomást.
5. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
VIGYÁZAT:
Ügyeljen arra, hogy
ne töltsön túl sok üzemanyagot az
üzemanyagtartályba. Hő hatására az
üzemanyag kitágul.
6. Húzza meg óvatosan az üzemanyagtartály sapkáját.
7. Távolítsa el a kiömlött üzemanyagot a termékről és
környékéről.
8. A motor beindítása előtt, vigye el a terméket
a tankolás helyétől és forrásától legalább 3
m távolságra.
Megjegyzés:
Ha szeretné megtudni, hogy
az üzemanyagtartály hol van a terméken, lásd:
Bevezető265. oldalon
.
A heveder beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
mindig legyen megfelelően a hevederhez
rögzítve. Ne használjon sérült hevedert.
1. Vegye fel a hevedert.
2. Csatlakoztassa a terméket a hevederhez.
3. Állítsa be a hámot úgy, hogy az a legkényelmesebb
munkahelyzetet nyújtsa.
4. Állítsa be az oldalsó szíjakat úgy, hogy a termék
mindkét vállára egyenlő mértékben nehezedjen.
(ábra 58)
5. Állítsa be úgy a hevedert, hogy a vágófelszerelés
párhuzamos legyen a talajjal.
6. A vágófelszerelés enyhén érintse a talajt. Állítsa
be a hámbilincs helyzetét a termék megfelelő
kiegyensúlyozásához.
Felkészülés az erdőritkításra
1. Az erdőritkítás során gondoskodjon a termék
megfelelő kitámasztásáról a heveder segítségével.
2. Tartsa a terméket a képen látható módon. (ábra 59)
3. A tartóhorog magasságát a heveder szíjának
segítségével állíthatja be.
Felkészülés a fűritkításra
1. A fűritkítás során gondoskodjon a termék megfelelő
kitámasztásáról a heveder segítségével.
2. Ügyeljen arra, hogy a vágószerkezet párhuzamos
legyen a talajjal.
A termék helyes egyensúlyban tartása
A termék erdőritkításhoz akkor van megfelelő
egyensúlyban, ha elengedve vízszintesen lóg
a felfüggesztőponton. Megfelelő egyensúlyban kisebb
annak a kockázata, hogy a markolatot elengedve
a termék követ érint.
(ábra 60)
Fűritkításhoz a termék akkor van megfelelő
egyensúlyban, ha a kés vágási magasságban van a föld
felett.
(ábra 61)
A motor beindítása
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
elindításakor tartson legalább 15 méteres
távolságot más személyektől és az
állatoktól. Fennáll a kockázata, hogy
a vágófelszerelés elmozdul.
1. Állítsa a leállítókapcsolót a start pozícióba.
2. Állítsa a hidegindítót hidegindítás helyzetbe. (ábra
62)
3. Tartsa nyomva az üzemanyagpumpát addig, amíg
töltődni nem kezd üzemanyaggal. (ábra 63)
Megjegyzés:
Az üzemanyagpumpát nem
szükséges teljes mértékben megtölteni.
4. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak. Ne tegye
a lábát a termékre. (ábra 64)
975 - 010 - 11.09.2023
275

5. Húzza lassan az indítózsinór fogantyúját addig, amíg
ellenállást nem érez, majd húzza meg teljes erővel.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tekerje
az indítózsinórt a keze köré.
6. Addig húzza az indítózsinór fogantyúját, amíg
a motor be nem indul.
VIGYÁZAT: Ne húzza ki teljesen
az indítózsinórt, és ne engedje el
a berántókötél fogantyúját. A termék
károsodásának elkerülése érdekében
lassan engedje el az indítókötelet.
7. Amikor a motor beindul, állítsa a szívatókart
üzemelés állásba, és adjon teljes gázt.
A gázadagoló automatikusan kiold az indítási
helyzetből.
8. Ellenőrizze, hogy a motor egyenletesen jár-e.
FIGYELMEZTETÉS: Az áramütés
elkerülése érdekében soha ne használjon
olyan terméket, amelyben a gyertyapipa
meghibásodott.
(ábra 65)
A motor leállítása
• Állítsa a leállítókapcsolót a stop pozícióba. (ábra 66)
Erdőritkítás fűrésztárcsával
Fák kidöntése balra
Ahhoz, hogy a fa balra dőljön, a fa alsó részét jobbra
kell tolni.
1. Adjon teljes gázt.
2. Helyezze a fűrésztárcsát a fához az ábrának
megfelelően.
3. Döntse meg a fűrésztárcsát és nyomja erősen jobbra
le. Ezzel egy időben nyomja a fát a pengevédővel.
(ábra 67)
Fák kidöntése jobbra
Ahhoz, hogy a fa jobbra dőljön, a fa alsó részét balra
kell tolni.
1. Adjon teljes gázt.
2. Helyezze a fűrésztárcsát a fához az ábrának
megfelelően.
3. Döntse meg a fűrésztárcsát és nyomja erősen jobbra
fel. Ezzel egy időben nyomja a fát a pengevédővel.
(ábra 68)
Fák kidöntése előre
Ahhoz, hogy a fa előre dőljön, a fa alsó részét hátrafelé
kell tolni.
1. Adjon teljes gázt.
2. Helyezze a fűrésztárcsát a fához az ábrának
megfelelően.
3. Húzza gyors mozdulattal előre a fűrésztárcsát. (ábra
69)
Nagyobb fák kidöntése
A nagyobb fákat két oldalról kell vágni.
1. Határozza meg, hogy melyik irányba fog dőlni a fa.
2. Adjon teljes gázt.
3. Ejtse meg az első vágást a fa dőlési oldalán. (ábra
70)
4. Vágja át a fát a másik oldalról. (ábra 71)
VIGYÁZAT: Ne próbálja hirtelen
mozdulattal kihúzni a terméket, ha
a fűrésztárcsa megakad. Ez károsíthatja
a fűrésztárcsát, a szöghajtást, a tengelyt és
a markolatot is. Engedje el a markolatot,
tartsa a tengelyt két kézzel, majd óvatosan
húzza ki a terméket.
Megjegyzés: A kisebb fákhoz alkalmazzon
nagyobb vágónyomást. A nagyobb fákhoz alkalmazzon
kisebb vágónyomást.
Bokorirtás fűrésztárcsával
Ahhoz, hogy a fa balra dőljön, a fa alsó részét jobbra
kell tolni.
• Vágja meg a vékony fákat és bokrokat.
• Mozgassa a terméket oldalról oldalra.
• Egy mozdulattal több fát is vágjon meg.
• Vékony fák csoportban: (ábra 72)
a) Vágja a külső fákat magasan.
b) Vágja a külső fákat a megfelelő magasságra.
c) Vágjon középről. Ha nem fér hozzá a csoport
közepéhez, vágja meg a külső fákat magasan,
és hagyja kidőlni őket. Ezzel csökkentheti annak
az esélyét, hogy a fűrésztárcsa megakad.
Fűnyírás a szegélyvágó fej
használatával
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra
73)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10-12 cm-re.
3. Csökkentse a motor fordulatszámát, hogy megóvja
a növényeket a károsodástól.
4. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást. (ábra 74)
276
975 - 010 - 11.09.2023

Fűritkítás fűvágó késsel
1. Fűvágó kést és fű vágófejet ne használjon fás szárú
növényekhez.
2. A magas és erőteljes fű minden típusának ritkítása
fűvágó késsel történik.
3. A füvet oldalirányban ingaszerű mozgással kaszálja,
a jobbról balra induló mozdulattal ritkíthat, a balról
jobbra induló mozdulattal pedig visszatér kiinduló
helyzetbe. A penge a bal oldalával dolgozzon („8 és
12 óra között”).
4. Ha a fűritkítás során a pengét kissé balra dönti, a fű
rendbe gyűlik, amely megkönnyíti az összegyűjtést,
például a gereblyézésnél.
5. Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan,
lábait kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve
lépjen előre, majd vesse meg újra lábát a talajon.
6. A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal.
A támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje
a pengét a talajnak ütközni.
7. Csökkentse a fűnyesedék penge körüli
lerakódásának a kockázatát azzal, hogy mindig
teljes gázon dolgozik, és elkerüli a korábban levágott
nyesedéket visszalendítéskor.
8. Mielőtt a levágott anyagot összegyűjti, állítsa le
a motort, akassza le a hámot, és tegye le a gépet
a talajra.
Fűnyírás
1. A vágódamil a fű nyírásakor legyen párhuzamos
a talajjal. (ábra 75)
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze.
Dolgozzon teljes fordulatszámon. (ábra 76)
A fű seprése
A forgó zsinór légáramlatával eltávolíthatja a levágott
füvet a munkaterületről.
1. Tartsa a damilfejet és a zsinórt a talaj felett, arra
párhuzamosan.
2. Adjon teljes gázt.
3. A szegélyvágó fejet oldalról oldalra mozgatva
seperje a füvet.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
alkalommal tisztítsa meg a damilfej
borítását, amikor új vágózsinórt helyez
fel, hogy egyensúlyt biztosíthasson
és elkerülhesse a markolat vibrálását.
Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg
a szegélyvágó fej egyéb elemeit is.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
VIGYÁZAT: A véletlen beindítás
elkerülése érdekében a termék végzendő
karbantartás előtt távolítsa el a gyertyapipát
a gyújtógyertyáról.
Karbantartási terv
Karbantartás Naponta Hetente Havi
Tisztítsa meg a külső felületeket. X
Ellenőrizze a heveder épségét. X
Ellenőrizze, hogy a függesztőkarika nem sérült-e. X
Ellenőrizze a gázadagoló reteszét és a gázadagolót. Lásd:
A gázadagoló rete-
szének ellenőrzése269. oldalon
.
X
Győződjön meg arról, hogy a vágófelszerelés alapjárati fordulatszámon nem
forog.
X
Ellenőrizze a leállítókapcsolót. Lásd:
A leállítókapcsoló ellenőrzése269. oldalon
. X
Keressen sérülést és repedést a vágófelszerelés védőburkolatán. X
Győződjön meg arról, hogy a fűvágó kés középre van-e igazítva. Győződjön
meg arról, hogy a fűvágó kés éles-e, illetve hogy a penge és a központi furat
sértetlen-e.
X
975 - 010 - 11.09.2023 277

Karbantartás Naponta Hetente Havi
Nézze meg, van-e sérülés és repedés a damilfejen. Ha sérült, cserélje ki. X
Keressen sérülést a fogantyún és a markolaton; ellenőrizze, hogy megfelelően
rögzítve vannak-e.
X
Szorítsa meg teljesen a zárócsavart a támasztócsészével ellátott vágófelszerelé-
seken.
X
Húzza meg teljesen az anyát a záróanyával rendelkező vágófelszereléseken. X
Keressen sérülést a szállítási biztosítószerkezeten; ellenőrizze, hogy megfelelő-
en csatlakoztatható.
X
Keressen szivárgást a motoron, az üzemanyagtartályon és az üzemanyag-veze-
tékeken.
X
Tisztítsa meg a légszűrőt. Szükség esetén cserélje ki. X
Húzza meg a csavarokat és az anyákat. X
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagszűrő nincs-e elszennyeződve, és hogy az
üzemanyag-vezetéken nincsenek-e repedések vagy egyéb sérülések. Szükség
esetén cserélje ki.
X
Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót. X
Keressen sérülést az indítón és az indítózsinóron. X
Keressen sérülést és repedést a rezgéscsillapító egységeken. X
Ellenőrizze a gyújtógyertyát. Lásd:
A gyújtógyertya ellenőrzése280. oldalon
. X
Tisztítsa ki a hűtőrendszert. X
Ellenőrizze, hogy a szöghajtás ¾ részig fel van-e töltve zsírral. X
Tisztítsa meg a porlasztó külsejét és környezetét. X
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Távolítsa el a gyújtógyertyát, és ellenőrizze
a szikraközt. Állítsa be a szikraközt 0,5 mm-re, vagy szükség esetén cserélje
ki a gyújtógyertyát. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
X
Tisztítsa meg, illetve cserélje ki a hangtompító szikrafogó hálóját. X
Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a tengelykapcsoló, a tengelykapcsoló-rugók és
a tengelykapcsoló-dob. Szükség esetén cserélje ki.
X
Cserélje a gyújtógyertyát. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszű-
rője.
X
Kenje meg a hajtótengelyt.
49
X
Ellenőrizze, hogy a heveder biztonsági kioldómechanizmusa sértetlen-e, és
megfelelően működik.
X
Ellenőrizze és tisztítsa meg a hangfogó szikrafogó hálóját. X
Az alapjárati fordulatszám beállítása
Az Ön Husqvarna terméke a káros kipufogógázok
csökkentését előíró specifikációk szerint készült.
1. Győződjön meg arról, hogy a levegőszűrő tiszta-e,
és hogy a levegőszűrő fedele fel van-e szerelve
a termékre.
2. Csavarja a (T) jelzésű alapjárat-beállító csavart
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg
a vágófelszerelés forogni nem kezd. (ábra 77)
49
Félévente.
278 975 - 010 - 11.09.2023

3. Csavarja a (T) jelzésű alapjárat-beállító csavart
az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg
a vágófelszerelés le nem áll.
Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben egyenletesen
jár. Az alapjárati fordulatszámnak alacsonyabbnak
kell lennie a vágófelszerelés forgásához szükséges
fordulatszámnál.
Megjegyzés: Az ajánlott alapjárati fordulatszámmal
kapcsolatban lásd:
Műszaki adatok282. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az
alapjárati fordulatszám beállításakor
a vágófelszerelés tovább működik, forduljon
az illetékes szakszervizhez. Ne használja
a terméket addig, amíg az nincs
megfelelően beállítva vagy megjavítva.
A startgáz-fordulatszám beállítása
1. Járassa a motort alapjáraton.
2. Nyomja meg az indítógáz-adagoló reteszt. Lásd:
A gázadagoló reteszének ellenőrzése269. oldalon
.
3. Ha a startgáz-fordulatszám 4000 ford/percnél
alacsonyabb, forgassa el a beállítócsavart (A), amíg
a vágófelszerelés forogni nem kezd.Fordítsa el
a beállítócsavart még egy fél fordulatnyit. (ábra 78)
4. Ha a startgáz-fordulatszám túlságosan magas,
fordítsa el a beállítócsavart (A) az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg a vágófelszerelés
le nem áll. Fordítsa el a beállítócsavart még egy fél
fordulatnyit.
A hangfogó ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon
olyan terméket, amely sérült vagy rossz
állapotú hangfogóval rendelkezik.
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a hangfogó szikrafogó hálója hiányzik vagy
sérült, ne használja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS: A használt
hangfogó/szikrafogó és szikrafogó-
rögzítőfelület felületei rákkeltő égésitermék-
részecske lerakódásokat tartalmazhatnak.
Annak érdekében, hogy a szikrafogó
tisztításakor és/vagy szervizelésekor
elkerülje az ilyen részecskék bőrrel való
érintkezését vagy belélegzését, tartsa be az
alábbi óvintézkedéseket:
• viseljen kesztyűt;
• a tisztítást és/vagy szervizelést jól
szellőző helyen végezze;
• ne használjon sűrített levegőt
a szikrafogó háló tisztításához;
• a szikrafogó tisztításakor használjon
acélsörtéjű kefét, és a dörzsölő
mozdulatokat a testével ellentétes
irányban végezze.
1. Ellenőrizze a hangfogó épségét.
2. Ellenőrizze, hogy a hangfogó megfelelően
csatlakozik-e a termékhez. (ábra 79)
3. Ha terméke speciális szikrafogó hálóval is
rendelkezik, hetente tisztítsa meg a hálót.
4. Ha a szikrafogó háló megsérült, cserélje ki. (ábra 80)
Megjegyzés: Ne távolítsa el a hangfogót
a termékről.
VIGYÁZAT: Ha a szikrafogó háló
eltömődött, a termék túlmelegszik, ez pedig
a henger és a dugattyú károsodását
eredményezi.
A hűtőrendszer kitisztítása
VIGYÁZAT: A szennyezett vagy
eltömődött hűtőrendszer a gép
túlhevüléséhez vezethet, ami a termék
károsodását okozhatja.
A hűtőrendszer magában foglalja az indítószerkezeten
található levegőbeömlő nyílást (A), a hengeren lévő
hűtőbordákat (B) és a hengerfedelet (C).
1. Tisztítsa meg kefével a hűtőrendszert hetente
egyszer, illetve szükség esetén ennél gyakrabban.
(ábra 81)
2. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e
a hűtőrendszer, illetve nincs-e eltömődve.
A szöghajtás kenése
1. Távolítsa el a vágószerkezetet.
2. Helyezze el úgy a terméket, hogy a zsírzódugó
a legmagasabb pozícióban legyen.
3. Távolítsa el a zsírzódugót. (ábra 82)
4. Nézzen be a zsírzódugó nyílásába, és forgassa el
a hajtótengelyt. A zsír szintjének (A) egy szintben
kell lennie a fogaskerekek felső szélével (B). (ábra
83)
5. Ha a zsírszint túl alacsony, töltse fel a szöghajtást
Husqvarna szöghajtászsírral. A töltést végezze
lassan, és forgassa a hajtótengelyt a szöghajtászsír
betöltése közben, majd álljon meg a megfelelő
szintnél (B).
975 - 010 - 11.09.2023
279

VIGYÁZAT: A nem megfelelő
mennyiségű zsír károsíthatja
a szöghajtást.
6. Helyezze fel a zsírzódugót.
Levegőszűrő
Rendszeresen távolítsa el a port és a szennyeződést
a levegőszűrőről annak tisztán tartása és a következő
problémák megelőzése érdekében:
• A karburátor működési hibái.
• A termék beindításakor fellépő problémák.
• A motor teljesítményének csökkenése.
• A motor alkatrészeinek megnövekedett mértékű
kopása.
• Túl nagy üzemanyag-fogyasztás.
A levegőszűrő megtisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg a levegőszűrőt
a szennyeződéstől és a portól. Ezzel megelőzheti
a karburátor működési hibáit, az indítási
problémákat, a motorteljesítmény csökkenését, a motor
alkatrészeinek kopását és a szokásosnál nagyobb
üzemanyag-fogyasztást.
(ábra 84)
• A levegőszűrőt 25 üzemóránként, vagy a termék
szokatlanul poros körülmények között történő
használata esetén gyakrabban kell tisztítani.
Olaj felvitele a habszivacs levegőszűrőre
VIGYÁZAT:
Mindig speciális
Husqvarna légszűrőolajat használjon. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Vegyen fel
védőkesztyűt. A légszűrőolaj bőrirritációt
okozhat.
1. Tegye be a habszivacs levegőszűrőt egy műanyag
tasakba.
2. Tegyen olajat a műanyag tasakba.
3. Dörzsölje át a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a habszivacs levegőszűrőt.
4. Még a műanyag tasakban nyomkodja ki
a habszivacs levegőszűrőből a felesleges olajat.
(ábra 85)
A két részből álló nyél kenése
• Zsírozza meg a hajtótengely végét 30 üzemóra után.
(ábra 86)
A gyújtógyertya ellenőrzése
VIGYÁZAT: Használjon ajánlott típusú
gyújtógyertyát. Lásd az
Műszaki adatok282.
oldalon
fejezetet. A nem megfelelő
gyújtógyertya károsíthatja a terméket.
1. Ha a termék nehezen indul vagy nehéz működtetni,
illetve ha a termék rendellenesen működik
alapjárati fordulatszámon, ellenőrizze, hogy nincs-
e szennyeződés a gyújtógyertyán. A gyújtógyertya
elektródái közötti lerakódások kialakulásának
csökkentése érdekében végezze el a következő
lépéseket:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
2. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
3. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Lásd:
Műszaki adatok282. oldalon
. (ábra 87)
4. Havonta vagy szükség esetén ennél gyakrabban
cserélje ki a gyújtógyertyát.
A fűrésztárcsa élezése
FIGYELMEZTETÉS: Állítsa le
a motort. Használjon védőkesztyűt.
• A tárcsa helyes élezéséhez olvassa el a hozzá
tartozó használati útmutatót.
• Győződjön meg arról, hogy a terméket és a pengét
megfelelően alátámasztotta az élezéshez. (ábra 88)
• Használjon 5,5 mm-es hengeres reszelőt, tartóval
együtt. (ábra 89)
• Tartsa a reszelőt 15°-os szögben.
• Élezze meg a fűrésztárcsa egyik fogát jobbra,
a következőt pedig balra, az ábra szerint. (ábra 90)
Megjegyzés:
Ha a penge erősen kopott, élezze
meg a fogak oldalait lapos reszelővel. Ezután élezze
meg őket kerek reszelővel is.
• A penge egyensúlyának megtartása érdekében
minden oldalt egyenlő mértékben élezzen meg.
• Igazítsa a fogakat 1 mm-hez az ajánlott
igazítóeszközzel. Kövesse a penge használati
útmutatóját. (ábra 91)
FIGYELMEZTETÉS:
A sérült
pengéket cserélje le. Ne próbáljon
használhatóvá tenni elgörbült vagy
megcsavarodott pengét.
280 975 - 010 - 11.09.2023

Hibaelhárítás
A motor elindul, de leáll
A termék megvizsgálandó alkatrésze Lehetséges ok Teendő
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és
töltsön be megfelelő üzemanyagot.
Porlasztó Az alapjárati fordulatszám nem meg-
felelő.
Forduljon az illetékes szakszerviz-
hez.
Légszűrő Eltömődött a légszűrő. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a leve-
gőszűrőt.
Üzemanyagszűrő Eltömődött üzemanyagszűrő. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt.
A motor nem indul
Ellenőrzés
Lehetséges ok Eljárás
Leállítókapcsoló. A leállítókapcsoló a stop pozícióban van. A leállítókapcsolót állítsa a start pozícióba.
Indítófogak. Az indítófogak nem tudnak szabadon mozog-
ni.
Vegye le az indító fedelét és tisztítsa meg az
indítófogak környezetét.
Kérje hivatalos szervizműhely segítségét
a karbantartáshoz.
Üzemanyagtartály. Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és töltsön
be megfelelő üzemanyagot.
Gyújtógyertya. A gyújtógyertya koszos vagy nedves. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyújtógyer-
tya száraz és tiszta.
A gyújtógyertya szikraköze nem megfelelő. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Ellenőrizze,
hogy megfelelő-e a szikraköz. Ellenőrizze,
hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
A megfelelő szikraközért tekintse át a mű-
szaki adatokat.
A gyújtógyertya kilazult. Húzza meg a gyújtógyertyát.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
• A termék és az üzemanyag tárolásához és
szállításához győződjön meg róla, hogy nincsenek
szivárgások vagy gőzök. Szikra vagy nyílt láng,
például elektromos készülékektől vagy kazánoktól,
tüzet okozhat.
• Mindig engedélyezett tartályokat használjon az
üzemanyag tárolására és szállítására.
• Szállítás és hosszú távú tárolás előtt ürítse ki
az üzemanyag- és a láncolajtartályt. A felesleges
üzemanyagot és láncolajat adja le egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
• A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében használja a terméken található szállítási
975 - 010 - 11.09.2023 281

biztosítószerkezetet. A nem mozgó fűrészlánc is
súlyos sérüléseket okozhat.
• Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról, és
kapcsolja be a láncféket.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Hulladékkezelés
• Kövesse a helyi újrahasznosítási előírásokat és
a vonatkozó szabályozásokat.
• A használt vagy felesleges vegyi anyagot, például
a motorolajat vagy az üzemanyagot, adja le
egy szervizközpontban vagy egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
• A már nem használt terméket, küldje vissza
a Husqvarna kereskedőhöz, vagy adja le egy
újrahasznosítási ponton.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
135R 336FR 336RK
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
34,6 34,6 34,6
Alapjárati fordulatszám,
ford/perc
2900 2900 2900
Kimenőtengely fordulatszá-
ma, ford/perc
8220 8220 8220
Legnagyobb motorteljesít-
mény az ISO 8893 szerint,
kW/hp @ rpm
1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400
Katalizátoros hangtompító Igen Igen Igen
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Elektródahézag, mm 0,5 0,5 0,5
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartal-
ma, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Tömeg
Tömeg, kg 6,8 7,0 7,4
Zajkibocsátás
50
Hangteljesítményszint,
dB(A)-ben mérve
112 112 112
Hangteljesítményszint, ga-
rantált, L
WA
dB(A)
113 113 113
50
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófel-
szereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált
hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű gépek közti
eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
282 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Zajszintek
51
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 11806 és ISO 22868 szerint mért hangnyomásszint dB(A):
Szegélyvágó fejjel ellátva
(eredeti)
97 98 98
Fűvágó késsel ellátva (ere-
deti)
98 98 98
Fűrésztárcsával ellátva
(eredeti)
- 97 97
Rezgésszintek
52
Az EN ISO 11806 és az ISO 22867 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (a
hv,eq
) a fogantyúkon, m/s
2
Szegélyvágó fejjel ellátva
(eredeti), bal/jobb
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Fűvágó késsel ellátva (ere-
deti), bal/jobb
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Fűrészpengével ellátva
(eredeti), bal/jobb
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Tartozékok
Tartozékok
Eredeti tartozékok
Kiegészítő típusa Vágófelszerelés védőburkolata,
cikksz.
Pengék/vágófejek központi furata, Ø 25,4 mm
Kimenőtengely csavarmenete: M12
Fűpenge/fűvágó kés Multi 255-3 (Ø 255 3 fog) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4 fog) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 fog) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3 fog) 537 33 16
Fűrésztárcsa Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 fog) 537 33 16/537 34 94
Műanyag kések Tricut Ø 300 mm (a külön pengék
cikkszáma 531 01 77-15)
537 33 16/537 34 94
51
A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásá-
val (szórásával) rendelkeznek.
52
Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásá-
val) rendelkeznek.
975 - 010 - 11.09.2023 283

Eredeti tartozékok Kiegészítő típusa Vágófelszerelés védőburkolata,
cikksz.
Damilfej T35, T35x (Ø 2,4–3 mm-es szál) 537 33 16/537 34 94
S35 (Ø 2,4–3 mm-es szál) 537 33 16/537 34 94
T45x (Ø 2,7–3,3 mm-es szál) 537 33 16/537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7–3,3 mm-es szál) 537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4–3,3 mm-es szál) 537 33 16/537 34 94
Ötvözet (Ø 2,0–3,3 mm-es szál) 537 33 16/537 34 94
Támasztócsésze 503 89 01-02
A megadott modellekhez az alábbi vágófelszerelések
javasoltak.
Tartozékok Cikkszám Ehhez a típushoz
Bokorvágó feltét BCA 850 tengellyel. 967 02 67-01 336RK
Tisztítófűrész-feltét CSA 850 tengely-
lyel.
967 02 69-01 336RK
Vágótartozék tengellyel, GTA 850 967 11 31-01 336RK
284 975 - 010 - 11.09.2023

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország,
(tel: +46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti,
hogy a termék:
Leírás Fűkaszák
Márka Husqvarna
Típus/modell 135R, 336FR, 336RK
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
Az SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden önkéntes típusbevizsgálást végzett
a 2006/42/EC annex IXe szerint.
Tanúsítvány száma: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
Az SMP Svensk Maskinprovning AB a tanács
2000/14/EC irányelve annex Vének való megfelelést is
igazolta.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
K+F igazgató, Technológiai menedzsment
Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
975 - 010 - 11.09.2023 285

Sommario
Introduzione................................................................ 286
Sicurezza.................................................................... 287
Montaggio................................................................... 293
Utilizzo........................................................................ 295
Manutenzione............................................................. 298
Ricerca guasti............................................................. 302
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................303
Dati tecnici.................................................................. 303
Accessori.................................................................... 305
Dichiarazione di conformità........................................ 306
Appendice ..................................................................616
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un decespugliatore con motore a
combustione.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una lama per
sfrascatura, una lama tagliaerba o una testina portafilo
per tagliare diversi tipi di vegetazione. Non utilizzare il
prodotto per operazioni diverse dalla bordatura, dallo
sfoltimento dell'erba e dallo sfoltimento forestale. Usare
una lama per sfrascatura per tagliare legno di tipo
fibroso. Usare una lama tagliaerba o testina portafilo per
tagliare l'erba.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Utilizzare il prodotto solo con gli accessori approvati dal
costruttore. Vedere
Accessori alla pagina 305
.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testina portafilo
2. Rifornimento lubrificante, riduttore angolare
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Manubrio
7. Grilletto acceleratore
8. Interruttore di arresto
9. Blocco del grilletto acceleratore
10. Gancio di sospensione
11. Coperchio del cilindro
12. Impugnatura della fune di avviamento
13. Serbatoio del carburante
14. Comando della valvola dell'aria
15. Bulbo di adescamento
16. Coperchio del filtro dell'aria
17. Regolazione impugnatura
18. Controdado
19. Flangia di sostegno
20. Coppa di sostegno
21. Menabrida
22. Lama
23. Manuale operatore
24. Protezione di trasporto
25. Spina di bloccaggio
26. Cinghiaggio
27. Cappuccio della candela e candela
28. Pulsante per l'avvio dell'acceleratore
29. Regolazione del cavo dell'acceleratore
30. Chiave universale
31. Carter protettivo
32. Raccordo dell'albero
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni
anche mortali all'operatore o ai passanti
se il prodotto non viene usato con cautela
e in modo corretto. Al fine di evitare
lesioni all'operatore o ai passanti, leggere
e seguire attentamente le istruzioni di
sicurezza nel manuale operatore.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Stop.
(Fig. 5)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi
in cui gli oggetti potrebbero cadere.
Utilizzare cuffie protettive e protezione per
gli occhi omologate.
(Fig. 6)
Velocità massima dell'albero in uscita.
286 975 - 010 - 11.09.2023

(Fig. 7)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 8)
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
(Fig. 9)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
(Fig. 10)
Tenersi a una distanza minima di 15 m /
50 ft da persone e animali quando il
prodotto è in funzione.
(Fig. 11)
Esiste il rischio di spinta della lama se
l'attrezzatura di taglio entra in contatto
con un oggetto che non riesce a tagliare
immediatamente. Il prodotto può tagliare
parti del corpo. Tenersi a una distanza
minima di 15 m / 50 ft da persone e
animali quando il prodotto è in funzione.
(Fig. 12)
La freccia indica il limite per la posizione
dell'impugnatura.
(Fig. 13)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 14)
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
(Fig. 15)
Utilizzare esclusivamente un cavo di taglio
flessibile. Non usare mai elementi per
il taglio del metallo. Applicare questo
accessorio per la protezione dell'erba.
(Fig. 16)
Primer del carburante.
(Fig. 17)
Comando dell'aria.
(Fig. 18)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 303
nonché sull'etichetta.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzio-
namento mostra il numero
di serie. yyyy è l'anno di
produzione e ww è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usati in maniera impropria o negligente il
decespugliatore forestale, il decespugliatore e il
trimmer possono essere attrezzi pericolosi, in grado
di provocare lesioni gravi o mortali all'utilizzatore o
a terzi. È importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l'uso.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non usare mai un prodotto che abbia
subito modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali e utilizzare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati
possono causare gravi lesioni personali o mortali
all'operatore o a terzi.
975 - 010 - 11.09.2023 287

• L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche
che potrebbero essere cancerogene. Evitare il
contatto con queste sostanze in caso di marmitta
danneggiata.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per il montaggio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare guanti protettivi approvati durante il
montaggio del prodotto e del gruppo di taglio.
• Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
• Assicurarsi che il manubrio e la protezione del
gruppo di taglio corretti siano montati prima di
azionare il prodotto.
• Una protezione del gruppo di taglio danneggiata o
non corretta può causare lesioni. Non utilizzare un
gruppo di taglio senza una protezione del gruppo di
taglio omologata.
• Fissare il coperchio della frizione e l'albero corretto
prima di avviare il prodotto.
• Il menabrida e la flangia di sostegno devono inserirsi
correttamente nel foro centrale del gruppo di taglio.
Un gruppo di taglio fissato in modo errato può
causare lesioni gravi o mortali.
• Fissare il cablaggio al prodotto per evitare lesioni
all'operatore o ad altri.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non usare mai un cinghiaggio il cui dispositivo
di sgancio rapido è danneggiato. durante l’uso il
decespugliatore deve sempre essere agganciato
all’imbracatura. In caso contrario non vi sarà
possibile maneggiare il decespugliatore in modo
sicuro e ne potranno derivare danni alla vostra
persona o a terzi.
• Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio
corpo. Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.
Collegare il prodotto all'occhiello di sospensione sul
cinghiaggio Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi. Tenere le parti del corpo lontano
dal gruppo di taglio in rotazione.
• Prima dell'uso del prodotto occorre comprendere
la differenza fra sfoltimento forestale, sfoltimento
dell'erba e bordatura dell'erba.
• Non usare mai un prodotto che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali.
• Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni
di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale. Alcuni interventi di manutenzione
devono essere eseguiti da personale esperto e
specializzato. Fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 298
.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Dispositivi di protezione
individuale alla pagina 290
.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni di tempo
sfavorevoli, ad esempio nebbia, pioggia intensa,
vento forte, freddo intenso, ecc. Lavorare con tempo
cattivo è spesso stancante e comporta situazioni
di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso,
direzione di caduta dell’albero imprevedibile, ecc.
• Usare la massima prudenza segando alberi in
tensione. Un albero in tensione può scattare indietro
per riassumere la sua posizione originaria, sia prima
che dopo l’operazione. Una posizione sbagliata
dell'operatore o del taglio può far sì che l'albero
colpisca l'operatore o il prodotto in modo da fargli
perdere il controllo. In entrambi i casi vi è rischio di
gravi danni personali.
• I soli accessori che si possono utilizzare con questo
motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati. Fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 303
.
• Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. Si potrebbe
venir colpiti sugli occhi da un sasso, un ramo o
altri oggetti sollevatisi dal terreno, con conseguenze
anche molto gravi, quali cecità o altre lesioni.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l’effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista,
la capacità di valutazione o la coordinazione.
• Una lunga esposizione al rumore può comportare
la perdita permanente dell'udito. Indossare sempre
protezioni acustiche approvate.
• Stare in ascolto per sentire segnali di avvertimento
e voci alte quando si utilizzano le cuffie protettive.
Togliere sempre le cuffie protettive all'arresto del
motore.
• Eseguire un'ispezione generale del prodotto prima
dell'utilizzo. Fare riferimento a
Prima di utilizzare il
prodotto alla pagina 295
.
• Non utilizzare mai il prodotto se è stato modificato o
è danneggiato.
• Per evitare il rischio di scossa elettrica assicurarsi
che il cappuccio della candela e il cavo di
accensione non siano danneggiati.
288
975 - 010 - 11.09.2023

• Ispezionare l'area di lavoro per assicurarsi che non
vi siano persone, animali od oggetti che possano
avere un impatto negativo sulla sicurezza di utilizzo
del prodotto.
• Ispezionare l'area di lavoro per assicurarsi che non
vi siano persone o animali che tocchino il gruppo
di taglio o che possano essere colpite dagli oggetti
espulsi dal gruppo di taglio.
• Esaminare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio e corde che potrebbero essere espulsi dal
gruppo di taglio o attorcigliarsi ad esso.
• Non utilizzare il prodotto in una situazione o luogo
in cui non è possibile ottenere aiuto in caso di
incidente.
• Non utilizzare il prodotto senza una protezione.
• Assicurarsi che persone o animali mantengano una
distanza di almeno 15 m durante il lavoro. Guardare
sempre dietro di sé prima di fare girarsi con il
prodotto. Arrestare il prodotto immediatamente nel
caso in cui una persona o un animale entri nella
zona di sicurezza di 15 m. Se più di un operatore
lavora nella stessa area, mantenere una distanza di
sicurezza pari ad almeno 2 volte l'altezza dell'albero
e almeno di 15 m.
• Assicurarsi che sia possibile spostarsi in sicurezza
e assumere una posizione sicura. Esaminare l'area
circostante per la presenza di ostacoli quali radici,
pietre, rami e fossi. Prestare la massima attenzione
durante il lavoro su terreni in pendenza.
• Operare in sicurezza. Tenere sempre i piedi in una
posizione stabile e mantenere un buon equilibrio.
• Prima di avviare il prodotto, posizionarlo su una
superficie piana ad almeno 3 m dalla sorgente di
carburante e da dove si effettua il rifornimento.
Assicurarsi che non vi siano oggetti in prossimità del
gruppo di taglio o che tocchino lo stesso.
• Se il gruppo di taglio ruota a regime minimo affidare
la regolazione a un'officina. Non usare il prodotto
prima di aver eseguito le necessarie regolazioni o
riparazioni.
• Fare attenzione agli oggetti volanti. Usare sempre
una protezione per gli occhi omologata e tenere
lontano dalla protezione del gruppo di taglio. Pietre
e altri oggetti di piccole dimensioni possono essere
espulsi e colpire gli occhi, causando cecità o altre
lesioni.
• Non poggiare il prodotto a motore acceso se non è
possibile controllarlo a vista.
• Non rimuovere il materiale tagliato né permettere
ad altre persone di rimuoverlo mentre il motore è
acceso o mentre l'attrezzatura di taglio ruota, perché
ciò potrebbe causare gravi lesioni.
• Durante e/o alcuni attimi dopo l'uso è possibile che il
riduttore angolare sia caldo. Il contatto può implicare
il rischio di ustioni.
• Prima di rimuovere il materiale avvolto intorno
all'albero della lama o impigliato tra la protezione
e il gruppo di taglio, arrestare sempre il motore
e assicurarsi che l'attrezzatura di taglio non ruoti.
Questa infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che il
gruppo di taglio sia completamente fermo e
staccare il cappuccio della candela prima di iniziare
qualunque operazione.
• Prestare attenzione quando si rimuove il materiale
dalla zona circostante l'attrezzatura di taglio. Il
riduttore angolare si riscalda durante l'uso e può
causare ustioni.
• I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Rischio di incendio.
Prestare molta attenzione in prossimità di materiali
secchi e infiammabili.
• Prima di spostarsi in una nuova zona di lavoro,
arrestare il motore. Prima di spostare l'attrezzatura
fissare sempre la protezione di trasporto.
• Non utilizzare mai il prodotto in ambienti chiusi o
in spazi privi di un'adeguata ventilazione. I gas
di scarico contengono monossido di carbonio, un
gas inodore, tossico ed estremamente pericoloso
che può causare morte per soffocamento o
avvelenamento.
• Non consentire mai a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Poiché la macchina è dotata
di interruttore di arresto con ritorno a molla e può
avviarsi a bassa velocità con una leggera trazione
dell’impugnatura di avviamento, in alcune condizioni
potrebbe essere avviata anche da bambini piccoli. Si
rischiano pertanto gravi lesioni personali. Rimuovere
quindi il cappuccio della candela quando si lascia la
macchina incustodita.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva
circolazione. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio
medico. Esempi di questi sintomi: intorpidimento,
perdita di sensibilità, formicolio, torpore, dolore,
mancanza di forze, alterazioni di colore o aspetto
della pelle. Tali sintomi si riscontrano generalmente
nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può
aumentare con le basse temperature.
• Controllare il montaggio e la messa a punto
dell’attrezzatura di taglio.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza.
• Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
• Non utilizzare il prodotto se non si è certi di poter
chiedere aiuto in caso d'infortunio.
• Un gruppo di taglio errato o una lama affilata male
aumenta il rischio di contraccolpi.
• I prodotti dotati di lame da taglio o sfalcio possono
essere scagliate violentemente a lato in caso di
contatto della lama con un oggetto fisso. Questo
fenomeno è denominato spinta della lama. La spinta
della lama può essere sufficientemente violenta
per scagliare il prodotto e/o l'operatore in qualsiasi
direzione ed eventualmente provocare la perdita
975 - 010 - 11.09.2023
289

di controllo del prodotto. La spinta della lama
si può verificare senza alcun segno di stallo o
funzionamento irregolare del prodotto. La spinta
della lama si può verificare più facilmente nei punti
in cui è difficile vedere il materiale tagliato.
• Evitare di segare con il settore di lama che è
compreso tra le posizioni ore 12 e ore 3. A causa
della velocità di rotazione vi è rischio di spinte della
lama, se questa parte della lama viene avvicinata a
tronchi di grosso spessore.
• Le marmitte con convertitore catalitico diventano
molto calde sia durante l’esercizio che per un po' di
tempo dopo l’arresto del motore. Questo vale anche
con il motore al minimo. Il contatto può provocare
ustioni. Attenzione al pericolo di incendio.
• Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di
protezione da noi raccomandati. Fare riferimento a
Accessori alla pagina 305
.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Usare un elmetto protettivo se gli alberi nell'area di
lavoro presentano un'altezza superiore ai 2 m.
• Usare cuffie protettive omologate.
• Utilizzare sempre occhiali protettivi omologati
conformi allo standard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti
o EN 166 nei paesi dell'UE. Utilizzare la visiera per
la protezione del viso. La visiera non è sufficiente a
proteggere gli occhi.
(Fig. 19)
• Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
• Usare stivali protettivi con calotta in acciaio e suole
antiscivolo.
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non utilizzare
gioielli, pantaloni corti o sandali. Non rimanere a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
(Fig. 20)
• Tenere a portata di mano la cassetta di primo
soccorso.
(Fig. 21)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
Per informazioni sulla reperibilità dei dispositivi di
sicurezza vedere
Introduzione alla pagina 286
.
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. Effettuare controllo e manutenzione dei
dispositivi di sicurezza con regolarità. Se i dispositivi
di sicurezza sono danneggiati, rivolgersi all'addetto
all'assistenza Husqvarna.
• Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se le coperture protettive,
gli interruttori di sicurezza o altri dispositivi di
protezione non sono fissati o sono danneggiati.
• Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione
del prodotto, in particolare per i dispositivi di
sicurezza, è necessaria una formazione specifica.
Se i dispositivi di sicurezza non superano i controlli
indicati in questo manuale operatore è necessario
rivolgersi a un'officina. Garantiamo la disponibilità
per riparazioni e assistenza professionali. Se non
avete acquistato il prodotto presso un rivenditore
dotato di officina, informatevi sull'ubicazione della più
vicina officina autorizzata.
• Non utilizzare un gruppo di taglio senza che sia stata
montata un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Vedere
Accessori alla pagina 305
.
Controllo del blocco del grilletto acceleratore
1. Premere il fermo del grilletto acceleratore (A).
Accertarsi che il grilletto dell'acceleratore (B) sia
rilasciato. (Fig. 22)
2. Rilasciare il fermo del grilletto acceleratore (A).
Verificare che il grilletto dell'acceleratore (B) sia
bloccato in posizione di minimo. (Fig. 23)
3. Premere il fermo (A) del grilletto dell'acceleratore
e accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio. (Fig. 24)
4. Avviare il prodotto e accelerare al massimo. Vedere
Avviamento del motore alla pagina 296
. (Fig. 25)
5. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore (B) e
assicurarsi che il gruppo di taglio si arresti.
Controllo dell'interruttore di arresto
1. Avviare il motore.
2. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto e accertarsi che il motore si arresti. (Fig. 26)
Controllo della protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio previene le lesioni e
blocca gli oggetti lanciati in direzione dell'operatore.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature. (Fig. 27)
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
290
975 - 010 - 11.09.2023

Controllo del sistema di smorzamento delle vibrazioni
AVVERTENZA: Accertarsi che il
motore sia spento e che l'interruttore di
arresto sia in posizione di STOP.
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
Sostituire le unità antivibranti se sono danneggiate.
2. Controllare che le unità antivibranti siano
correttamente fissate al gruppo motore e
all'impugnatura.
Per eseguire un controllo del meccanismo di sgancio
rapido
AVVERTENZA: Non utilizzare un
cinghiaggio con un meccanismo di rilascio
rapido che non funziona correttamente.
Il meccanismo di sgancio rapido consente all'operatore
di rimuovere rapidamente il prodotto dal cinghiaggio in
caso di una situazione di emergenza.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Rilasciare e fissare il meccanismo di sgancio rapido
per assicurarsi che funzioni correttamente. (Fig. 28)
Controllo della marmitta
AVVERTENZA:
Un silenziatore o un
parascintille usato e la relativa superficie
di montaggio possono contenere depositi
di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene sulle superfici. Per evitare
il contatto con la pelle e l'inalazione di
tali particelle durante la pulizia e/o la
manutenzione del parascintille, assicurarsi
sempre di:
• indossare i guanti;
• effettuare la pulizia e/o la manutenzione
in un'area ben ventilata;
• non utilizzare aria pressurizzata per
pulire la retina parascintille;
• utilizzare una spazzola in acciaio per
spazzolarle dal corpo quando si pulisce
il parascintille.
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto con una marmitta danneggiata
o in cattive condizioni. Se la marmitta
è danneggiata, restituire il prodotto a un
rivenditore/centro di assistenza Husqvarna.
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto se la rete parascintille sulla
marmitta è mancante o danneggiata.
AVVERTENZA: La marmitta si
riscalda notevolmente durante e dopo
l'utilizzo e anche quando il motore è a
regime minimo. Usare guanti protettivi per
evitare ustioni.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni e deformazioni.
Nota: Le superfici interne della marmitta
contengono sostanze chimiche che possono
causare il cancro. Fare attenzione a non toccare
queste sostanze se la marmitta è danneggiata.
3. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto. (Fig. 29)
Nota: Non rimuovere la marmitta dal prodotto.
4. Se la marmitta sul prodotto in uso presenta una
retina parascintille, effettuare un controllo visivo.
(Fig. 30)
a) Se difettosa, sostituire la retina parascintille.
b) Se bloccata, pulire la retina parascintille. Fare
riferimento a
Controllo della marmitta alla pagina
300
per ulteriori informazioni.
ATTENZIONE:
Se la rete
parascintille è ostruita, il prodotto si
surriscalda troppo danneggiando cilindro
e pistone.
Per installare e rimuovere il controdado
AVVERTENZA:
Arrestare il motore,
usare guanti protettivi e prestare la massima
attenzione intorno ai bordi taglienti del
gruppo di taglio.
Per bloccare alcuni tipi di gruppi di taglio viene
utilizzato un controdado. La filettatura del controdado è
sinistrorsa.
• Per fissare il controdado, girarlo in senso contrario a
quello di rotazione. (Fig. 31)
• Per rimuovere il controdado, rimuoverlo nel senso di
rotazione.
• Per allentare o serrare il controdado, utilizzare una
chiave a brugola con manico lungo.
975 - 010 - 11.09.2023
291

AVVERTENZA: Quando si allenta
e serra il controdado, c'è il rischio di
ferirsi con il gruppo di taglio. Prestare
attenzione a non toccare il gruppo di
taglio.
Nota: Assicurarsi che non sia possibile ruotare il
controdado manualmente. Sostituire il controdado dopo
averlo utilizzato circa 10 volte. Dopo essere stato
avvitato per circa 10 volte, il controdado va sostituito.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Eseguire la manutenzione ordinaria. Far esaminare
il gruppo di taglio da un centro di assistenza
autorizzato per eventuali regolazioni o riparazioni.
• Le prestazioni del gruppo di taglio aumentano.
• La durata del gruppo di taglio aumenta.
• E riduce il rischio di incidenti.
• Utilizzare solo una protezione del gruppo di taglio
omologata. Vedere
Accessori alla pagina 305
.
• Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Testina portafilo del trimmer per erba
• Avvolgere il filo del trimmer per erba in modo che
non sia lento e che sia distribuito equamente attorno
al tamburo per ridurre le vibrazioni.
• Utilizzare solo le testine portafilo e i fili del trimmer
per erba omologati. Vedere
Taglio dell'erba alla
pagina 298
.
• Utilizzare il filo del decespugliatore alla lunghezza
giusta. Un filo del decespugliatore lungo utilizza
maggiore potenza rispetto a uno corto.
• Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio non sia danneggiato.
• Immergere il filo del trimmer per erba in acqua per 2
giorni prima di attaccarlo al prodotto. Così facendo si
aumenta la durata del filo del trimmer per erba.
• Per la corretta procedura di montaggio del filo e per
la scelta di un filo dal diametro adatto, vedere le
istruzioni per il gruppo di taglio.
Lama tagliaerba
• Utilizzare lame affilate in modo corretto. Una lama
mal affilata o danneggiata aumenta il rischio di
lesioni. Vedere le istruzioni sulla confezione della
lama.
• Utilizzare lame disposte nel modo corretto. Una lama
regolata in modo errato aumenta il rischio di lesioni e
danni.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non miscelare il carburante in un ambiente chiuso o
in prossimità di una fonte di calore.
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta
una perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante.
Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che vi sia un flusso d'aria
sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
• Assicurarsi che vi sia un flusso d'aria sufficiente
durante il rifornimento e la miscelazione del
carburante (benzina e olio a due tempi) o lo scarico
del serbatoio del carburante.
• Il carburante e il relativo vapore sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia un flusso d'aria sufficiente.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
292
975 - 010 - 11.09.2023

• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
• Rimuovere il cappuccio della candela prima di
conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi
che il motore non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Arrestare il motore, accertarsi che il gruppo di taglio
si fermi e lasciare che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione.
• Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
eseguire la manutenzione.
• I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso che può causare la morte. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in spazi
angusti.
• I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Non mettere in funzione
il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale
infiammabile.
• Accessori e modifiche apportate al prodotto che non
siano stati approvati dal costruttore possono causare
gravi lesioni, anche fatali. Non apportare modifiche
al prodotto. Utilizzare sempre accessori originali.
• Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, vi è un aumento nel
rischio di lesioni personali e danni al prodotto.
• Eseguire unicamente la manutenzione consigliata in
questo manuale operatore. Rivolgersi a un'officina
Husqvarna autorizzata per tutti gli altri interventi.
• Rivolgersi a un'officina Husqvarna autorizzata per far
svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul
prodotto.
• Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di assemblare
il prodotto, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo
della candela dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
Montaggio dell'impugnatura dell'
acceleratore
1. Rimuovere la vite dietro l'impugnatura
dell'acceleratore. (Fig. 32)
2. Spostare l'impugnatura dell'acceleratore verso la
parte destra del manubrio.
3. Far coincidere il foro dietro l'impugnatura
dell'acceleratore con il foro nel manubrio.
4. Fare in modo che la vite passi attraverso i fori.
Serrare la vite.
Montaggio del manubrio
1. Rimuovere la manopola e fissare il manubrio come
indicato nell'illustrazione. (Fig. 33)
2. Serrare leggermente la manopola.
3. Indossare il cinghiaggio e appendere il prodotto dal
punto di sospensione.
4. Regolare l'impugnatura per sistemare il prodotto in
una posizione di lavoro confortevole. (Fig. 34)
5. Serrare completamente la manopola.
Assemblaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola per allentare l'attacco.
2. Allineare la linguetta del gruppo di taglio (A) con la
freccia sull’attacco (B). (Fig. 35)
3. Spingere delicatamente l'albero nel raccordo fino a
sentire un clic. (Fig. 36)
4. Serrare completamente la manopola. (Fig. 37)
Smontaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola 3 o più giri per allentare il
giunto. (Fig. 38)
2. Tenere premuto il pulsante (C).
3. Afferrare saldamente l'estremità dell'albero a cui è
collegato il motore.
4. Estrarre l'accessorio dal giunto. (Fig. 39)
Per montare l'attrezzatura di taglio
L'attrezzatura di taglio comprende un gruppo di taglio e
una protezione del gruppo di taglio.
975 - 010 - 11.09.2023 293

AVVERTENZA: Usare guanti
protettivi.
AVVERTENZA: Usare sempre la
protezione del gruppo di taglio consigliata
per il gruppo di taglio. Vedere
Accessori alla
pagina 305
.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
fissato in modo errato può causare lesioni
gravi o mortali.
Fissaggio della prolunga della protezione
ATTENZIONE: Usare la prolunga
della protezione quando si utilizza una
testina portafilo o una lama in plastica.
Non utilizzare la prolunga della protezione
quando si utilizza una lama tagliaerba.
1. Posizionare la prolunga della protezione nella
scanalatura della protezione del gruppo di taglio.
(Fig. 40)
2. Posizionare la prolunga sulla protezione del gruppo
di taglio con i 4 ganci di bloccaggio.
Rimozione della prolunga della protezione
• Sganciare i ganci di bloccaggio con la chiave per
candele. (Fig. 41)
Per fissare la lama tagliaerba e la protezione/
protezione combinata per la lama tagliaerba
1. Inserire la protezione/protezione multipla (A) della
lama nell'albero e serrare il bullone per fissarla. (Fig.
42)
2. Assicurarsi che il carter protettivo sia stato rimosso.
3. Girare l'albero in uscita per far coincidere uno dei fori
del menabrida (B) con il foro corrispondente nella
scatola ingranaggi.
4. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
5. Collocare la lama tagliaerba (D), la flangia di
sostegno (F) e la coppa di sostegno (E) sull'albero
in uscita. (Fig. 43)
6. Assicurarsi che il menabrida e la flangia di sostegno
si inseriscano correttamente nel foro centrale della
lama tagliaerba. (Fig. 44)
7. Fissare il dado (G).
8. Serrare il dado con la chiave a brugola. Tenere
l'albero della chiave a brugola in prossimità della
protezione della lama. Serrare in direzione opposta
alla rotazione del gruppo di taglio. Serrare a una
coppia di 35-50 Nm. (Fig. 45)
Installare la protezione della lama
ATTENZIONE: Utilizzare solo la
protezione omologata per le lame. Vedere
Accessori alla pagina 305
.
1. Rimuovere la staffa (H).
2. Montare l’adattatore (I) e la staffa (J) con le 2 viti (K).
3. Fissare la protezione lama (A) con le 4 viti (L)
all'adattatore. (Fig. 46)
Assemblaggio della protezione, la testina
portafilo e delle lame di plastica
ATTENZIONE: Assicurarsi che il
carter protettivo sia installato.
1. Montare l'apposita testina portafilo/protezione del
gruppo di taglio (A) per le operazioni con la testina
portafilo o le lame di plastica.
2. Agganciare la protezione della testina portafilo e del
gruppo di taglio (A) sui due ganci sul portalamiera
(M).
3. Piegare la protezione attorno all'albero cavo e
fissarla con la vite (L) sul lato opposto dell'albero
cavo. Usare la spina di bloccaggio (C).
4. Posizionare la spina di bloccaggio nella scanalatura
della testa della vite e serrare. (Fig. 47)
5. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita. (Fig.
48)
6. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
7. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
8. Installare in senso antiorario la testina portafilo/le
lame di plastica (H). (Fig. 49)
9. Per smontare la testina portafilo o le lame in plastica,
seguire le istruzioni nella sequenza opposta.
Assemblaggio del cinghiaggio a tracolla
1. Inserire l'anello del cinghiaggio a tracolla attraverso il
gancio (A) e fissarlo con il bullone.
2. Fissare il gancio (B) cinghiaggio a tracolla all'anello
(C) sul telaio. (Fig. 50)
Regolazione del cinghiaggio a tracolla
1. Spegnere il motore.
2. Indossare il cinghiaggio.
3. Regolare le cinghie delle spalle per bilanciare la
distribuzione del peso sulle spalle.
294
975 - 010 - 11.09.2023

Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Prima di utilizzare il prodotto
• Esaminare l'area di lavoro per assicurarsi di
conoscere il tipo di terreno, la pendenza e la
presenza di ostacoli quali pietre, rami e fossi.
• Eseguire un'ispezione e revisione del prodotto.
• Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione ed
assistenza indicati nel presente manuale.
• Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
impugnature e l'attrezzatura di taglio siano fissati
correttamente e non siano danneggiati.
• Accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo
dei denti della lama tagliaerba o in prossimità
del foro centrale della lama. Sostituire la lama se
danneggiata.
(Fig. 51)
• Esaminare che la flangia di sostegno non presenti
incrinature. Sostituire la flangia di sostegno se
danneggiata.
(Fig. 52)
• Assicurarsi che il controdado non possa essere
rimosso manualmente. Se è possibile rimuoverlo
manualmente, il controdado non blocca il gruppo di
taglio in modo adeguato ed è necessario sostituirlo.
(Fig. 53)
• Controllare se la protezione della lama presenta
danni o incrinature. Sostituire la protezione della
lama nel caso in cui sia stata colpita o se è
danneggiata.
(Fig. 54)
• Esaminare la testina portafilo e la protezione
del gruppo di taglio per rilevare eventuali danni
o incrinature. Sostituire la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano
stati colpiti o se presentano incrinature.
(Fig. 55)
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE:
Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Carburante premiscelato
• Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni e
prolungare la durata del motore. Questo carburante
contiene sostanze chimiche meno pericolose rispetto
al normale carburante, che riduce le emissioni di
scarico pericolose. Con questo carburante, che
mantiene i componenti del motore più puliti, la
quantità di residui dopo la combustione è inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
• Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Olio per motori a due tempi
• Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
• Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non
è disponibile, utilizzare un olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE:
Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due tempi
raffreddati ad acqua. Non utilizzare olio
per motori a quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri
Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
975 - 010 - 11.09.2023 295

precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
(Fig. 56)
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA: Attenersi alla
procedura indicata di seguito per la propria
sicurezza.
1. Arrestare il motore e farlo raffreddare.
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante. (Fig. 57)
3. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
4. Rimuovere lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
5. Riempire il serbatoio del carburante.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che
nel serbatoio non vi sia una quantità
eccessiva di carburante. Il carburante si
espande quando si scalda.
6. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
7. Pulire eventuale carburante fuoriuscito sul prodotto e
intorno ad esso.
8. Spostare il prodotto ad almeno 3 m/10 ft dal luogo e
dalla fonte di rifornimento prima di avviare il motore.
Nota:
Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Introduzione alla pagina 286
.
Regolazione del cinghiaggio
AVVERTENZA:
Il prodotto deve
sempre essere fissato correttamente al
cinghiaggio. Non utilizzare un cinghiaggio
danneggiato.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Collegare il prodotto al cinghiaggio.
3. Regolare il cinghiaggio in modo da assumere la
posizione di lavoro migliore.
4. Regolare le cinghie laterali per bilanciare la
distribuzione del peso sulle spalle. (Fig. 58)
5. Regolare il cinghiaggio per far sì che il gruppo di
taglio sia parallelo al terreno.
6. Fare in modo che il gruppo di taglio poggi
leggermente sul terreno. Regolare la fascetta del
cinghiaggio per bilanciare il prodotto correttamente.
Preparazione per la decespugliazione
forestale
1. Applicare un supporto al prodotto con il cinghiaggio
durante la decespugliazione forestale.
2. Tenere il prodotto come mostrato nell'immagine.
(Fig. 59)
3. Utilizzare la fascetta sul cinghiaggio per regolare
l'altezza del gancio di sospensione.
Preparazione per il taglio dell'erba
1. Applicare un supporto al prodotto con il cinghiaggio
durante il taglio dell'erba.
2. Assicurarsi che l'attrezzatura di taglio sia parallela al
terreno.
Corretto equilibrio del prodotto
Per lo sfoltimento forestale il prodotto è bilanciato in
modo corretto quando si muove liberamente in direzione
orizzontale rispetto al punto di sospensione. Con un
corretto equilibrio diminuisce il rischio di colpire dei sassi
al rilascio del manubrio.
(Fig. 60)
Per lo sfoltimento dell'erba, il prodotto è bilanciato in
modo corretto quando la lama è all'altezza di taglio
vicino al terreno.
(Fig. 61)
Avviamento del motore
AVVERTENZA:
Tenersi a una
distanza minima di 15 m/50 ft da persone
e animali quando si avvia il prodotto. Vi è
il rischio che il gruppo di taglio cominci a
ruotare.
1. Portare l'interruttore di arresto nella posizione di
avviamento.
2. Portare il comando della valvola dell'aria in posizione
di starter. (Fig. 62)
3. Premere il primer del carburante fino a quando la
pompa comincia a rifornire di carburante. (Fig. 63)
Nota:
Non è necessario riempire il primer del
carburante completamente.
296 975 - 010 - 11.09.2023

4. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. Non mettere i piedi sul prodotto. (Fig. 64)
5. Tirare la maniglia di avviamento lentamente fino
ad avvertire una leggera resistenza, quindi tirare la
maniglia di avviamento con forza.
AVVERTENZA: Non avvolgere il
cavo di avviamento attorno alla mano.
6. Continuare a tirare l'impugnatura della fune di
avviamento finché il motore non si avvia.
ATTENZIONE: Non tirare la fune
di avviamento a estensione completa
e non lasciare andare l'impugnatura
della fune di avviamento. Rilasciare
lentamente la fune di avviamento per
evitare di danneggiare il prodotto.
7. All'avvio del motore, riportare il comando della
valvola dell'aria in posizione di funzionamento
e applicare l'accelerazione massima. Il grilletto
acceleratore si disinnesta automaticamente dalla
posizione di avviamento.
8. Assicurarsi che il motore funzioni regolarmente.
AVVERTENZA: Se il cappuccio della
candela è difettoso, per evitare scosse
elettriche, non utilizzare il prodotto.
(Fig. 65)
Arresto del motore
• Portare l'interruttore di arresto sulla posizione di
arresto. (Fig. 66)
Sfoltimento forestale con lama per
sfrascatura
Per far cadere un albero verso sinistra
Per far cadere il tronco verso sinistra spingere la sua
parte inferiore verso destra.
1. Dare pieno gas.
2. Posizionare la lama per sfrascatura contro il tronco
come indicato nell'immagine.
3. Inclinare la lama e spingerla con forza in
diagonale verso il basso a destra. Spingere
contemporaneamente il tronco con la protezione
della lama. (Fig. 67)
Per far cadere un albero verso destra
Per far cadere il tronco verso destra spingere la sua
parte inferiore verso sinistra.
1. Dare pieno gas.
2. Posizionare la lama per sfrascatura contro il tronco
come indicato nell'immagine.
3. Inclinare la lama e spingerla con forza in
diagonale verso l'alto e verso destra. Spingere
contemporaneamente il tronco con la protezione
della lama. (Fig. 68)
Per far cadere un albero in avanti
Per far cadere il tronco in avanti spingere la parte
inferiore del tronco all'indietro.
1. Dare pieno gas.
2. Posizionare la lama per sfrascatura contro il tronco
come indicato nell'immagine.
3. Tirare la lama per sfrascatura all'indietro con un
movimento rapido. (Fig. 69)
Per abbattere alberi di grandi dimensioni
I tronchi di grandi dimensioni devono essere segati da 2
parti.
1. Valutare la direzione di caduta dell'albero.
2. Dare pieno gas.
3. Eseguire il primo taglio sul lato dell'albero verso il
quale cadrà. (Fig. 70)
4. Tagliare l'albero dal lato opposto. (Fig. 71)
ATTENZIONE: Se la lama per
sfrascatura si blocca non tirare il prodotto
con un movimento brusco. Ciò può
causare danni alla lama per sfrascatura, al
riduttore angolare, all'albero o al manubrio.
Rilasciare le impugnature, tenere l'albero
con entrambe le mani e tirare con cautela
il prodotto.
Nota: Utilizzare una pressione di taglio maggiore per
abbattere piccoli alberi. Utilizzare una pressione di taglio
minore per abbattere alberi più grandi.
Sfoltimento dei cespugli con lama per
sfrascatura
Per far cadere il tronco verso sinistra spingere la sua
parte inferiore verso destra.
• Abbattere alberi sottili e cespugli.
• Spostare il prodotto da un lato all'altro.
• Tagliare molti alberi in un solo movimento.
• Per gruppi di alberi sottili: (Fig. 72)
a) Tagliare gli alberi esterni nella parte alta.
b) Tagliare gli alberi esterni all'altezza corretta.
c) Tagliare partendo dal centro. Se non è possibile
accedere alla parte centrale, tagliare gli alberi
esterni nella parte alta e lasciarli cadere a terra.
Questo consente di ridurre il rischio che la lama
per sfrascatura si blocchi.
975 - 010 - 11.09.2023
297

Bordatura dell’erba con testina portafilo
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba. (Fig. 73)
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti. (Fig. 74)
Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba
1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere
usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente; il movimento da destra a sinistra
costituisce il movimento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento
di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l'orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra
durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che
ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo
il movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno
serve a proteggere la lama dal contatto con il
terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno
alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore
ed evitare il materiale appena tagliato nel tratto di
ritorno.
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere
il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il
prodotto sul terreno.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba. (Fig. 75)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima. (Fig. 76)
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
ATTENZIONE: Per evitare
l'avviamento accidentale, rimuovere il
cappuccio dalla candela prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire la superficie esterna. X
298 975 - 010 - 11.09.2023

Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Verificare la presenza di eventuali danni al cinghiaggio. X
Controllare se l'anello di sospensione è danneggiato. X
Effettuare un controllo del blocco del grilletto acceleratore e del grilletto stesso.
Fare riferimento a
Controllo del blocco del grilletto acceleratore alla pagina 290
.
X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al minimo. X
Effettuare un controllo dell'interruttore di arresto. Fare riferimento a
Controllo
dell'interruttore di arresto alla pagina 290
.
X
Controllare se la protezione del gruppo di taglio presenta danni o incrinature. X
Accertarsi che la lama tagliaerba sia allineata al centro. Accertarsi che la lama
tagliaerba sia affilata e che la lama o il foro centrale non siano danneggiati.
X
Controllare se la testina portafilo presenta danni o incrinature. Sostituirli, in caso
di danni.
X
Verificare la presenza di eventuali danni all'impugnatura e al manubrio e accer-
tarsi che siano fissati correttamente.
X
Per i gruppi di taglio con una coppa di sostegno, serrare la vite di bloccaggio
completamente.
X
Per i gruppi di taglio con un controdado, serrare il controdado completamente. X
Verificare la presenza di eventuali danni alla protezione di trasporto e accertarsi
che possa essere fissata correttamente.
X
Esaminare il motore, il serbatoio del carburante e le tubazioni del carburante per
accertare eventuali perdite.
X
Pulire il filtro dell'aria. Sostituire se necessario. X
Serrare dadi e viti. X
Verificare la presenza di eventuali contaminanti nel filtro del carburante e che il
tubo pescante non presenti incrinature o altri danni. Sostituire se necessario.
X
Esaminare tutti i cavi e i raccordi. X
Esaminare il motorino di avviamento e la corda di avviamento per rilevare even-
tuali danni.
X
Controllare se le unità antivibranti presentano danni o incrinature. X
Esaminare la candela. Fare riferimento a
Controllo della candela alla pagina
301
.
X
Pulire il sistema di raffreddamento. X
Accertarsi che il riduttore angolare sia pieno per ¾ di grasso per ingranaggi. X
Pulire la superficie esterna del carburatore e la zona circostante. X
Pulire la candela. Smontare la candela e controllare la distanza tra gli elettrodi.
Regolare la distanza tra gli elettrodi a 0,5 mm o sostituire la candela se necessa-
rio. Accertarsi che la candela sia montata con un dispositivo di soppressione.
X
Pulire o sostituire la retina parascintille della marmitta. X
975 - 010 - 11.09.2023 299

Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Verificare l'usura della frizione, della molla della frizione e del tamburo della
frizione. Sostituire se necessario.
X
Sostituire la candela. Accertarsi che la candela sia montata con un dispositivo di
soppressione.
X
Lubrificare l'albero di trasmissione.
53
X
Accertarsi che lo sgancio di sicurezza del cinghiaggio non sia danneggiato e
funzioni correttamente.
X
Esaminare ed eventualmente pulire la retina parascintille della marmitta. X
Regolazione del regime minimo
Il prodotto Husqvarna è stato realizzato secondo le
specifiche per ridurre le emissioni di scarico nocive.
1. Verificare che il filtro dell'aria sia pulito e che il
coperchio del filtro dell'aria sia fissato al prodotto.
2. Girare la vite (T) del regime minimo in senso orario
fino a quando il gruppo di taglio non comincia a
ruotare. (Fig. 77)
3. Girare la vite (T) del regime minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio non si
arresta.
Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il gruppo di
taglio comincia a ruotare.
Nota: Vedere
Dati tecnici alla pagina 303
per il regime
del minimo consigliato.
AVVERTENZA: Se il gruppo di
taglio non si ferma quando si regola il
regime minimo, rivolgersi al proprio centro
assistenza. Non usare il prodotto prima di
aver eseguito le necessarie regolazioni o
riparazioni.
Regolazione del regime del gas di
avviamento
1. Applicare il regime minimo.
2. Premere il blocco dell'acceleratore di avviamento.
Fare riferimento a
Controllo del blocco del grilletto
acceleratore alla pagina 290
.
3. Se il regime del gas di avviamento è minore
di 4000 giri/min, girare la vite di regolazione (A)
fino a quando il gruppo di taglio non comincia a
girare.Ruotare la vite di regolazione di un altro 1/2
giro. (Fig. 78)
4. Se il regime del gas di avviamento è troppo alto,
girare la vite di regolazione (A) in senso antiorario
fino a quando il gruppo di taglio non si arresta.
Ruotare la vite di regolazione di un altro 1/2 giro.
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto con una marmitta danneggiata o in
cattive condizioni.
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto se la rete parascintille sulla
marmitta è mancante o danneggiata.
AVVERTENZA: Un silenziatore o un
parascintille usato e la relativa superficie
di montaggio possono contenere depositi
di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene sulle superfici. Per evitare
il contatto con la pelle e l'inalazione di
tali particelle durante la pulizia e/o la
manutenzione del parascintille, assicurarsi
sempre di:
• indossare i guanti;
• effettuare la pulizia e/o la manutenzione
in un'area ben ventilata;
• non utilizzare aria pressurizzata per
pulire la retina parascintille;
• utilizzare una spazzola in acciaio per
spazzolarle dal corpo quando si pulisce
il parascintille.
1. Controllare la presenza di eventuali danni sulla
marmitta.
2. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto. (Fig. 79)
3. Se il prodotto dispone di una speciale rete
parascintille, pulirla ogni settimana.
53
A intervalli di 6 mesi.
300 975 - 010 - 11.09.2023

4. Sostituire la rete parascintille se danneggiata. (Fig.
80)
Nota: Non rimuovere la marmitta dal prodotto.
ATTENZIONE: Se la rete parascintille
è ostruita, il prodotto si surriscalda troppo
danneggiando cilindro e pistone.
Pulire del sistema di raffreddamento
ATTENZIONE: Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito, provoca
il surriscaldamento del prodotto, con
conseguenti danni.
I componenti del sistema di raffreddamento sono la
presa d' aria sul motorino di avviamento (A), le alette di
raffreddamento sul cilindro (B) e il coperchio del cilindro
(C).
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono. (Fig. 81)
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
Lubrificazione del riduttore angolare
1. Rimuovere l'attrezzatura di taglio.
2. Posizionare il prodotto con il tappo di ingrassaggio
nella posizione più alta.
3. Rimuovere il tappo di ingrassaggio. (Fig. 82)
4. Guardare nel foro del tappo di ingrassaggio e
ruotare l'albero di trasmissione. Il livello di grasso (A)
deve essere a livello con la parte superiore dei denti
dell'ingranaggio (B). (Fig. 83)
5. Se il livello di grasso è troppo basso, riempire
il riduttore angolare con l'apposito grasso
Husqvarna. Riempire lentamente e ruotare l'albero di
trasmissione mentre si applica il grasso per riduttore
angolare, fermarsi al livello corretto (B).
ATTENZIONE:
Una quantità
errata di grasso può danneggiare il
riduttore angolare.
6. Montare il tappo di ingrassaggio.
Filtro dell'aria
Rimuovere polvere e sporcizia dal filtro dell'aria per
mantenerlo pulito ed evitare i seguenti problemi:
• Malfunzionamento del carburatore.
• Problemi di avviamento del prodotto.
• Perdita di potenza del motore.
• Aumento dell'usura dei componenti del motore
• Consumo di carburante eccessivo
Pulizia del filtro dell'aria.
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
(Fig. 84)
• Pulire il filtro dell'aria a intervalli di 25 ore, o più
spesso se si utilizza il prodotto in un ambiente molto
polveroso.
Applicazione dell'olio sul filtro dell'aria in
espanso
ATTENZIONE: Utilizzare sempre olio
speciale per filtro Husqvarna. Non utilizzare
altri tipi di olio.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi. L'olio del filtro dell'aria può
causare irritazioni cutanee.
1. Riporre il filtro dell'aria in espanso in un sacchetto di
plastica.
2. Versare l'olio nel sacchetto di plastica.
3. Massaggiare il sacchetto di plastica per assicurarsi
che l'olio venga distribuito in modo uniforme sul filtro
dell'aria in espanso.
4. Rimuovere l'olio superfluo dal filtro dell'aria in
espanso nel sacchetto di plastica. (Fig. 85)
Lubrificazione dell'albero a due pezzi
• Applicare del grasso sull'estremità dell'albero di
trasmissione ogni 30 ore di funzionamento. (Fig. 86)
Controllo della candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Vedere
Dati tecnici alla
pagina 303
. Una candela errata può
danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto non è facile da avviare o da azionare
o se non funziona correttamente con il motore
al minimo, esaminare la candela per verificare
l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per
ridurre il rischio di materiale indesiderato sugli
elettrodi della candela, osservare le seguenti
istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca.
975 - 010 - 11.09.2023
301

3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia
corretta. Vedere
Dati tecnici alla pagina 303
. (Fig.
87)
4. Sostituire la candela almeno una volta al mese o più
frequentemente, se necessario.
Per affilare la lama per sfrascatura
AVVERTENZA: Spegnere il motore.
Usare guanti protettivi.
• Per affilare la lama correttamente, fare riferimento
alle istruzioni fornite con la lama.
• Accertarsi che il prodotto e la lama abbiano un
supporto sufficiente durante l'affilatura. (Fig. 88)
• Utilizzare una lima tonda da 5,5 mm (7/32 poll.) e un
supporto per lima. (Fig. 89)
• Tenere la lima a un angolo di 15°.
• Affilare un dente della lama per sfrascatura verso
destra e il dente successivo verso sinistra, vedere
l'illustrazione. (Fig. 90)
Nota: Se la lama risulta gravemente usurata,
affilare i taglienti dei denti con una lima piatta.
Continuare ad affilare con una lima tonda.
• Limare tutti i taglienti in modo uguale per mantenere
la lama in equilibrio.
• Regolare la disposizione della lama su 1 mm (0,04
poll.) con l'attrezzo di regolazione consigliato. Fare
riferimento alle istruzioni fornite con la lama. (Fig.
91)
AVVERTENZA: Gettare sempre
le lame danneggiate. Non tentare di
raddrizzare una lama piegata o storta e
utilizzarla di nuovo.
Ricerca guasti
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Carburatore Il regime del minimo non è corretto. Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Filtro del carburante Filtro del carburante intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Il motore non si avvia
Controllo
Possibile causa Procedimento
Interruttore di arresto. Verificare che l'interruttore di arresto sia in
posizione di arresto.
spostare l'interruttore di arresto in posizione
di avviamento.
Ganci del motorino di
avviamento.
I ganci del motorino di avviamento non pos-
sono muoversi liberamente.
Rimuovere il coperchio del motorino di avvia-
mento e pulire la zona circostante i ganci.
Chiedere aiuto a un'officina autorizzata.
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
302 975 - 010 - 11.09.2023

Controllo Possibile causa Procedimento
Candela. La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta e puli-
ta.
La distanza tra gli elettrodi della candela è
errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza
tra gli elettrodi sia corretta. Accertarsi che la
candela sia munita di un dispositivo di sop-
pressione.
Fare riferimento ai Dati tecnici per informa-
zioni sulla corretta distanza tra gli elettrodi.
La candela è allentata. Serrare la candela.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
• Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite
o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
• Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
• Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi
di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per
catena presso un apposito centro di smaltimento.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi. Una catena che non si
muove può causare inoltre lesioni gravi.
• Rimuovere dalla candela il suo cappuccio e inserire
il freno della catena.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento
• Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le
normative vigenti.
• Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore
o carburante, presso un centro assistenza o un
centro di smaltimento applicabili.
• Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un
rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto
di riciclo.
Dati tecnici
Dati tecnici
135R 336FR 336RK
Motore
Cilindrata, cm
3
34,6 34,6 34,6
Regime minimo, giri/min 2900 2900 2900
Regime albero in uscita, gi-
ri/min
8220 8220 8220
Potenza max. motore a
norma ISO 8893, kW/hp @
giri/min.
1,4/1,9 a 8400 1,4/1,9 a 8400 1,4/1,9 a 8400
Marmitta con convertitore
catalitico
Sì Sì Sì
Impianto di accensione
975 - 010 - 11.09.2023 303

135R 336FR 336RK
Candela Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Distanza tra gli elettrodi,
mm
0,5 0,5 0,5
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del
carburante, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Peso
Peso, kg 6,8 7,0 7,4
Emissioni di rumore
54
Livello potenza acustica,
misurato dB(A)
112 112 112
Livello di potenza acustica,
garantito L
WA
dB(A)
113 113 113
Livelli di rumorosità
55
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle norme EN/ISO 11806
e ISO 22868, [dB(A)]
Equipaggiato con testina
portafilo (originale)
97 98 98
Equipaggiato con lama ta-
gliaerba (originale)
98 98 98
Equipaggiata con lama per
sfrascatura (originale)
- 97 97
Livelli di vibrazioni
56
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) all'impugnatura, misurati in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in
m/s
2
Equipaggiato con testina
portafilo (originale), sini-
stra/destra
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Equipaggiato con lama
tagliaerba (originale), sini-
stra/destra
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Equipaggiata con lama per
sfrascatura (originale), sini-
stra/destra
- 3,7/2,7 3,4/3,0
54
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
55
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
56
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stan-
dard) di 1 m/s
2
.
304 975 - 010 - 11.09.2023

Accessori
Accessori
Accessori omologati Tipo di accessori Protezione gruppo di taglio n° codice
Foro centrale delle lame/coltelli Ø 25,4 mm
Passo albero in uscita M12
Lama/coltello tagliaerba Multi 255-3 (Ø 255, 3 denti) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4 denti) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 denti) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 denti) 537 33 16
Lama per sfrascatura Scarlet 200-22 (Ø 200 22 denti) 537 33 16 / 537 34 94
Lame di plastica Tricut Ø 300 mm (le singole lame
hanno il n° codice 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Testina portafilo T35, T35x (Ø filo 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø filo 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø filo 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø filo 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø filo 2,4 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (Ø filo 2,0 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Coppa di sostegno 503 89 01-02
I seguenti accessori sono raccomandati per i modelli
indicati di seguito.
Attrezzi Nº ord. Da usarsi con
Accessorio decespugliatore con albe-
ro BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Accessorio per decespugliatore fore-
stale con albero CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Accessorio bordatore con albero
GTA 850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 305

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Decespugliatori
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 135R, 336FR, 336RK
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden ha eseguito un controllo volontario
secondo annex IX di 2006/42/EC.
Numero del certificato: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha inoltre verificato
la conformità con annex V della Direttiva del Consiglio
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Responsabile R&S, Technology Management
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
306 975 - 010 - 11.09.2023

目次
はじめに..................................................................... 307
安全性......................................................................... 308
組立.............................................................................314
Operation(操作)........................................................315
メンテナンス.............................................................. 318
トラブルシューティング............................................ 322
搬送、保管、廃棄.........................................................323
主要諸元..................................................................... 323
アクセサリー.............................................................. 324
適合宣言..................................................................... 326
付録 ............................................................................616
はじめに
製品の説明
本製品は、燃焼エンジンを搭載した刈払機です。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス販売店までお問い合わせください。
用途
本製品は、ソーブレード、グラスブレード、またはトリ
マーヘッドと組み合わせることにより、さまざまな種類
の刈払いに対応します。本製品は、草刈り、草の吹き飛
ばし、伐採作業以外の作業には使用しないでください。
繊維密度の高い木材を切断する場合は、ソーブレード(鋸
歯)を使用します。使用時はグラスブレードかトリマー
ヘッドを取り付けてください。
注記: 使用には、国や地方により、規制が課せられ
る場合があります。所定の規制に従ってください。
製造元によって承認されたアクセサリーのみを使用し
て、本製品を使用してください。
アクセサリー 324 ペー
ジ
を参照してください。
製品の概要
(図 1)
1. トリマーヘッド
2. ベベルギア用グリースフィラーキャップ
3. ベベルギア
4. カッティングアタッチメントガード
5. シャフト
6. ハンドルバー
7. スロットルトリガー
8. 停止スイッチ
9. スロットルトリガーロック
10. サスペンションリング
11. シリンダーカバー
12. スターターロープハンドル
13. 燃料タンク
14. チョークコントロール
15. プライマバルブ
16. エアフィルターカバー
17. ハンドル調整
18. ロックナット
19. サポートフランジ
20. サポートカップ
21. ドライブディスク
22. ブレード
23. 取扱説明書
24. 搬送用ガード
25. ロックピン
26. ハーネス
27. スパークプラグキャップおよびスパークプラグ
28. スタートスロットルボタン
29. スロットルワイヤー調整器
30. コンビレンチ
31. ガード延長部品
32. シャフトカップリング
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告!本製品の使用には危険が伴います。
不注意な取り扱いや誤った取り扱いは、作
業者や周囲の人などの負傷または死亡事
故を引き起こすおそれがあります。作業
者や周囲の人の負傷を防止するため、本取
扱説明書に記載されている安全注意事項
をすべて読んで、従ってください。
(図 3)
この取扱説明書をよくお読みになり、内容
をしっかりと把握したうえで、使用してく
ださい。
(図 4)
停止。
(図 5)
物が頭上に落下する恐れのある場所では、
保護用のヘルメットを使用してください。
認可されたイヤマフと防護メガネを使用
してください。
(図 6)
出力シャフトの最大出力回転数です。
(図 7)
本製品は EC 指令適合製品です。
975 - 010 - 11.09.2023 307

(図 8)
本製品の保証音響レベルは次の場所とラ
ベルに記載されています:
(図 9)
本製品から物体がはじかれて、目を負傷す
る可能性があります。
(図 10)
本製品の動作中は、15 メートル(50 フィ
ート)以内に人や動物が近づかないように
してください。
(図 11)
速やかに切断できない物体にカッティン
グ装置が触れると、ブレードスラストの危
険があります。本製品により身体が切断
される可能性があります。本製品の動作
中は、15 メートル(50 フィート)以内に
人や動物が近づかないようにしてくださ
い。
(図 12)
矢印は、ハンドルの位置の制限を示してい
ます。
(図 13)
認可された保護手袋を着用してください。
(図 14)
丈夫で滑りにくいブーツを着用してくだ
さい。
(図 15)
柔軟性がある切断用ワイヤーのみを使用
してください。金属切削部品は使用しな
いでください。これは、グラスガードアク
セサリーに適用します。
(図 16)
エアパージバルブ
(図 17)
チョーク
(図 18)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 323 ページ
。
yyyywwxxxx シリアル番号はシリアルプ
レートに記載されていま
す。yyyy は製造年、ww は
製造された週です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板は、
他の販売地域での認定条件を示しています。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• クリアリングソー、刈払機、草刈機は、使用時に注
意を怠ったり、不適切に使用したりすると危険です。
作業者や付近にいる人の負傷や死亡の原因となりま
す。本取扱説明書をよくお読みになり、内容を理解
することがきわめて重要です。
• いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品に改造を加えないでください。何らかの改造
を受け、出荷時の仕様と異なっている製品は、絶対
に使用しないでください。また、必ず純正のアクセ
サリーを使用してください。不認可の改造や付属品
は、使用者やその他の人の重傷や致命傷の原因とな
ることがあります。
• マフラーには発ガン成分となり得る化学物質が使わ
れています。マフラーが損傷した場合、これらの物
質に触れないようにしてください。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
308 975 - 010 - 11.09.2023

な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
組み立ての安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品とカッティングアタッチメントを組み立てる
ときは、認可された保護グローブを着用してくださ
い。
• 本製品を組み立てる前に、スパークプラグからスパ
ークプラグキャップを取り外してください。
• 本製品を操作する前に、正しいハンドルバーとカッ
ティングアタッチメントガードが組み立てられてい
ることを確認してください。
• 損傷している、または不適切なカッティングアタッ
チメントガードを使用すると、負傷の原因となりま
す。認可されたカッティングアタッチメントガード
を取り付けていないカッティングアタッチメントは
使用しないでください。
• 本製品を始動する前に、クラッチカバーとシャフト
を正しく取り付けてください。
• ドライブディスクとサポートフランジをカッティン
グアタッチメントのセンター穴に正しくはめ込む必
要があります。カッティングアタッチメントが正し
く取り付けられていないと、負傷や死亡事故につな
がるおそれがあります。
• 作業者や付近にいる人が負傷しないように、ハーネ
スを本製品に取り付けてください。
操作のための安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• クイックリリースに損傷のあるハーネスは絶対に使
用しないでください。刈払機を使用するときは、必
ずハーネスにしっかりと引っ掛けてください。ハー
ネスを着用していないと、刈払機を安全に操作でき
ず、使用者や付近にいる人が負傷するおそれがあり
ます。
• 本製品は常に両手で持ってください。本製品は身体
の右側に保持してください。カッティングアタッチ
メントは腰から下の位置で維持してください。ハー
ネスのサスペンションリングに本製品を接続しま
す。体のあらゆる部分を、高温の表面から遠ざけて
ください。体のすべての部分を、回転するカッティ
ングアタッチメントから離してください。
• 本製品をご使用になる前に、林業での伐採、刈払い、
草刈りの違いを学び、理解してください。
• 何らかの改造を受け、出荷時の仕様と異なっている
製品は、絶対に使用しないでください。
• 本製品に不具合がある場合は絶対に使用しないでく
ださい。この取扱説明書の内容に従って、安全点検、
メンテナンス、サービスを行ってください。メンテ
ナンスやサービスの内容によっては、専門家でなけ
ればできないものもあります。参照:
メンテナンス
318 ページ
。
• 身体保護具を使用してください。参照:
身体保護具
310 ページ
。
• 濃霧、豪雨、強風、厳寒など、気象条件の悪いとき
は、本製品を使用しないでください。悪天候下での
作業は、疲れやすく、また、地面が凍結していたり、
伐倒の方向が予測できなくなったりして危険です。
• 張力のある枝や木を切るときは、最大の注意を払っ
てください。張力のある枝や木は、切る前や切った
後に突然元の自然状態に戻ることがあります。正し
い姿勢でチェンソーを保持しなかったり、不適切な
場所で作業を行ったりすると、使用者やチェンソー
が木にぶつかり、コントロールを失う原因になりま
す。このような状態は深刻な事故につながります。
• 本エンジンユニットに使用可能なアクセサリーは、
推奨されているカッティングアタッチメントのみで
す。参照:
主要諸元 323 ページ
。
• 飛んでくる物に気をつけてください。常に認可され
た防護メガネを着用してください。カッティングア
タッチメントガードの上に身を乗り出さないでくだ
さい。石やごみなどが目に当たり、失明や重傷の原
因となるおそれがあります。
• 疲れているとき、病気のとき、アルコールを摂取し
たとき、または視覚、判断、運動能力に影響を及ぼ
すような医薬品を使用したときには、絶対に本製品
を使用しないでください。
• 長時間騒音にさらされると、恒久的に聴力が低下す
るおそれがあります。本機を使用する際は、品質を
保証されたイヤマフを必ず着用してください。
• イヤマフの着用中、警告信号や大きな声に気を付け
てください。エンジンが停止したら、必ずイヤマフ
を外してください。
• 使用前に本製品全体の点検を実施してください。参
照:
本製品を操作する前に 315 ページ
。
• 本製品に改造や損傷がある場合は、決して使用しな
いでください。
• 感電の危険を回避するために、スパークプラグキャ
ップやイグニッションリードが損傷していないこと
を確認してください。
• 作業エリアを見回して、本製品の動作の安全性に悪
影響を与える人や動物、物体がないことを確認しま
す。
• 作業エリアを見回して、人や動物が、カッティング
アタッチメントに触れたり、カッティングアタッチ
メントから排出される物体にぶつかったりしないこ
とを確認します。
• 作業エリアを点検します。石や割れたガラス、くぎ、
鋼線、ひもなど固定されていない物をすべて取り除
いてください。飛んだりカッティングアタッチメン
トに絡まったりするおそれがあります。
• 事故が起こったときに助けを得られない状況や場所
で本製品を使用しないでください。
• ガードを取り付けずに本製品を使用しないでくださ
い。
• 作業中は、15 m/50 フィート以内に人や動物が近づか
ないようにしてください。本製品を方向転換する前
975 - 010 - 11.09.2023
309

に、必ず後ろを確認してください。15 m/50 フィート
の安全ゾーンに人や動物が侵入した場合は、直ちに
本製品を停止してください。複数の作業者が同じエ
リアで作業する場合は、安全距離を木の高さの 2 倍
以上かつ 15 m/50 フィート以上に維持してくださ
い。
• 安全に動けるか、安全な足場を確保できるかを確認
してください。自分の周りのエリアを見渡して、根、
岩、枝、溝などの障害物があるか確認してください。
斜面での作業中は十分に注意してください。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に安定した
足の位置を維持し、バランスを保ってください。
• 本製品を始動する前に、燃料源や給油場所から 3 m
以上離れた平坦な場所に本製品を置きます。カッテ
ィングアタッチメントの近くに物がなく、何もカッ
ティングアタッチメントに触れていないことを確認
します。
• カッティングアタッチメントがアイドリング速度で
回転する場合は、サービス代理店で調整します。調
整または修理が完了するまで、本製品のご使用をお
控えください。
• 飛んでくる物に気をつけてください。必ず認可され
た視覚保護具を使用し、カッティングアタッチメン
トガードに近づかないようにしてください。石やそ
の他の小さな物体がはじけ飛んで目に入ると、失明
などの負傷の原因となります。
• エンジンをかけたまま本製品を地面に置く場合は、
決して目を離さないでください。
• エンジンをオンにしているときやカッティング装置
が回転している最中に、作業者や付近にいる人が切
断対象を取り除いてはなりません。重傷事故の原因
となります。
• 使用中にベベルギアの温度が上がり、その後しばら
く高温のままとなる場合があります。触ると火傷を
負うおそれがあります。
• ブレードシャフトに巻きついた物体や、ガードとカ
ッティングアタッチメントの間に挟まった物体を取
り除く際は、必ずエンジンを停止して、カッティン
グ装置の回転が停止したことを確認してください。
スロットルを解放した後も、カッティング装置は回
転し続けます。カッティングアタッチメントが完全
に停止したことを確認し、スパークプラグキャップ
を外してから作業を開始します。
• カッティング装置の周囲から物体を取り除くときは
注意してください。動作中にベベルギアが熱くな
り、火傷の原因となります。
• エンジンの排気ガスは高温で火花を含むことがあり
ます。火災を起こす危険性があります。乾燥した可
燃性物質の周辺では注意してください。
• エンジンを停止してから別の作業エリアに移動して
ください。本製品を移動する前に、必ず搬送用ガー
ドを取り付けてください。
• 屋内または適切な換気ができない空間では、本製品
を決して使用しないでください。排気ガスには、無
臭で有毒な危険性の高いガスである一酸化炭素が含
まれており、窒息や一酸化炭素中毒による死亡事故
の原因となります。
• 本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品の停止スイ
ッチはバネ仕掛け式のため、スターターハンドルに
ゆっくり弱い力をかけることで始動させることがで
きます。状況によっては、小さな子供であっても、
本製品を始動できる場合があります。重大な身体的
傷害を引き起こす危険があります。そのため、本製
品が管理下にないときは、スパークプラグキャップ
を取り除いておいてください。
• 循環器系の弱い人が振動を長期間受け続けると、循
環器障害や神経障害を起こすことがあります。過度
の振動を受け続けたために症状が現れた場合は、医
師の診断を受けてください。症状にはしびれ、感覚
麻痺、ピリピリ感、刺痛、痛み、脱力感、皮膚の色
や状態の変化などがあります。これらの症状は通
常、指や手の甲、手首に現れます。低温時はこの危
険性が高くなります。
• カッティング装置が正しく装着および調整されてい
ることを確認してください。
• どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。
• 技能的に難しいと思える操作は行わないでくださ
い。
• 事故のときに助けを求めることができない状況で、
本製品を使用しないでください。
• 不適切なカッティングアタッチメントを使用した
り、ブレードを適切に目立てしなかったりすると、
ブレードスラストの危険性が高まります。
• 本製品にソーブレードまたはグラスブレードを取り
付けた場合は、ブレードが固定物に接触すると、横
へ激しくはじき飛ばされることがあります。これを
ブレードスラストと呼びます。ブレードスラストが
発生すると、本製品や作業者がどの方向に行くか分
からないほど激しく振られ、本製品のコントロール
を失う可能性があります。本製品が草に絡まる、失
速する、挟まるなどした場合に、ブレードスラスト
が突然発生する可能性があります。ブレードスラス
トは、伐採対象が見えにくいところで起きやすくな
ります。
• ブレードの 12 時から 3 時の位置で刈払いを行わな
いでください。ブレードのこの範囲で太い茎を切ろ
うとすると、ブレードの回転速度により、ブレード
スラストが発生する可能性があります。
• 使用中の触媒コンバータ付きマフラーは非常に高温
になり、使用後もしばらくの間、高温が続きます。
アイドリング速度でも高温になります。触ると皮膚
に火傷を負う場合があります。火災発生の危険があ
ることを忘れないでください。
• 当社推奨のガードが付いたカッティングアタッチメ
ントのみを使用してください。参照:
アクセサリー
324 ページ
。
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
310
975 - 010 - 11.09.2023

起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
• 作業エリアの木の高さが 2 m/6.5 フィートを超える
場合は、ヘルメットを着用してください。
• 認可されたイヤマフを使用してください。
• 米国では ANSI Z87.1 規格、EU 諸国では EN 166 に
準拠した認証済みの保護ゴーグルを必ず使用してく
ださい。顔の保護にはバイザーを使用してくださ
い。眼の保護にはバイザーでは不十分です。
(図 19)
• カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて手袋を着用してください。
• つま先部がスチール製で、靴底が滑らない保護ブー
ツを着用してください。
• 丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。装身具、半ズボン、サンダルを着
用しないでください。裸足では使用しないでくださ
い。安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてく
ださい。
(図 20)
• 救急器具を近くに用意してください。
(図 21)
本製品の安全装置
安全装置の位置については、
はじめに 307 ページ
を参
照してください。
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全装置に損傷のある製品は使用しないでくださ
い。安全装置は定期的に点検およびメンテナンスを
してください。安全装置に損傷がある場合は、
Husqvarna サービス代理店にご相談ください。
• 安全装置は改造しないでください。保護カバー、安
全スイッチ、その他の保護装置が取り付けられてい
ない、または損傷しているときは、本製品を使用し
ないでください。
• 本製品のすべての整備と修理作業(特に安全装置)
には、特別な訓練が必要です。安全装置がこの取扱
説明書に記載されている点検に合格しなかった場合
は、サービス代理店にご相談ください。プロフェッ
ショナルな修理と整備を提供することを保証しま
す。お客様の販売店がサービス代理店でない場合
は、最寄りのサービス代理店に関する情報をお問い
合わせください。
• 認可されたカッティングアタッチメントガードを正
しく取り付けていないカッティングアタッチメント
は使用しないでください。参照:
アクセサリー 324
ページ
。
スロットルトリガーロックの点検
1. スロットルトリガーロック(A)を押します。スロッ
トルトリガー(B)が解除されていることを確認しま
す。 (図 22)
2. スロットルトリガーロック(A)を解除します。スロ
ットルトリガー(B)がアイドリング位置でロックさ
れていることを確認します。 (図 23)
3. スロットルトリガーロック(A)を押し、放すと元の
位置に戻ることを確認します。 (図 24)
4. 本製品を始動し、フルスロットルにします。参照:
エンジンの始動方法 317 ページ
。 (図 25)
5. スロットルトリガー(B)を放し、カッティングアタ
ッチメントが停止することを確認します。
停止スイッチの点検方法
1. エンジンを始動します。
2. 停止スイッチを停止位置まで動かし、エンジンが停
止することを確認します。 (図 26)
カッティングアタッチメントガードの点検方法
カッティングアタッチメントガードは、作業者の方に飛
んでくる物体を止め、怪我から作業者を守ります。
1. エンジンを止めます。
2. ひびなどの損傷がないか、目視点検します。 (図 27)
3. 損傷がある場合は、カッティングアタッチメントガ
ードを交換してください。
防振装置の点検
警告: エンジンが停止し、停止スイッチ
が STOP 位置にあることを確認します。
1. 防振ユニットに亀裂や変形がないことを確認してく
ださい。防振ユニットが損傷している場合は交換し
てください。
2. 防振ユニットがエンジンユニットとハンドルユニッ
トに正しく固定されていることを確認します。
クイックリリース機構の点検
警告: クイックリリース機構が正しく動
作しないハーネスは使用しないでください。
クイックリリース機構により、緊急時に作業者が本製品
をハーネスからすばやく取り外すことができます。
1. エンジンを止めます。
2. ひびなどの損傷がないか、目視点検します。
3. クイックリリース機構を取り外して取り付け、正し
く作動することを確認します。 (図 28)
975 - 010 - 11.09.2023
311

マフラーの点検
警告: 使用されたマフラー、スパークア
レスター、スパークアレスター取り付けフェ
イスの表面には、燃焼により生じた発ガン性
の粒子の堆積が含まれることがあります。
スパークアレスターの清掃またはサービス
時には、このような粒子が肌に触れたり吸い
込んだりしないように、常に次の手段を講じ
てください。
• 手袋を着用する
• 清掃またはサービスは換気のよい場所で
行う
• スパークアレスタースクリーンの清掃に
は圧搾空気を使用しない
• スパークアレスターの清掃時は、スチー
ルブラシを使って粒子を体から払い落と
す
警告: 不具合のあるマフラーや状態の悪
いマフラーを取り付けた製品を使用しない
でください。マフラーが損傷している場合
は、Husqvarna 販売店に本製品を送付してく
ださい。
警告: スパークアレスタースクリーンが
マフラーに装着されていない場合、またはス
クリーンに損傷がある場合は、本製品を使用
しないでください。
警告: マフラーは、使用前後およびアイ
ドリング速度時にきわめて高温になります。
火傷を防ぐためにグローブを着用してくだ
さい。
マフラーは騒音レベルを最小限に抑え、作業者から排気
ガスを遠ざけます。
1. エンジンを止めます。
2. 損傷や変形がないかを目視点検します。
注記:
マフラーの内側には、がんを引き起こす可
能性のある化学物質が存在します。マフラーが損傷
している場合は、これらの部品に触れないように注
意してください。
3. マフラーが本製品に適切に取り付けられていること
を確認してください。 (図 29)
注記:
本製品からマフラーを取り外さないでくだ
さい。
4. 本製品のマフラーにスパークアレスタースクリーン
が装備されている場合は、目視点検してください。
(図 30)
a) スパークアレスタースクリーンが損傷している
場合は交換します。
b) スパークアレスタースクリーンに詰まりがある
場合は清掃してください。詳細については、
マフ
ラーの点検 320 ページ
を参照してください。
注意: スパーク防止ネットが詰まると
本製品が高温になり、シリンダーやピス
トンの損傷の原因となります。
ロックナットの取り付けと取り外し
警告: エンジンを停止します。保護グロ
ーブを着用して、カッティングアタッチメン
トの鋭利な角に注意してください。
ロックナットは、特定のタイプのカッティングアタッチ
メントを取り付ける際に使用します。ロックナットは左
ネジです。
• ロックナットを取り付けるには、ロックナットを回
転方向とは反対に回します。 (図 31)
• ロックナットを取り外すには、ロックナットを回転
方向に取り外します。
• ロックナットの留め外しには、シャフトの長いソケ
ットレンチを使用します。
警告: ロックナットを留め外しする際
は、カッティングアタッチメントによる
負傷の危険性があります。カッティング
アタッチメントに触れないように注意し
てください。
注記: ロックナットを手で回せないことを確認しま
す。ロックナットは、約 10 回取り付けた後に交換して
ください。ロックナットは、約 10 回取り付けたら交換
する必要があります。
カッティングアタッチメント
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 定期的にメンテナンスを行ってください。認定サー
ビスセンターでカッティングアタッチメントを定期
的に点検して、調整や修理を行ってください。
• カッティングアタッチメントの性能が向上しま
す。
• カッティングアタッチメントの寿命が延びます。
• 事故のリスクが減少します。
• 認定されたカッティングアタッチメントガードのみ
を使用してください。
アクセサリー 324 ページ
を
参照してください。
• 損傷のあるカッティングアタッチメントは使用しな
いでください。
トリマーヘッド
• 振動を低減するために、ナイロンコードをドラムの
周りにしっかりと均等に巻き付けてください。
312
975 - 010 - 11.09.2023

• 認定されたトリマーヘッドとナイロンコードのみを
使用してください。
トリミングする場合 318 ページ
を参照してください。
• 正しい長さのナイロンコードを使用してください。
長いナイロンコードは、短いナイロンコードよりも
多くのエンジン出力を使用します。
• カッターとカッティングアタッチメントガードに損
傷がないことを確認します。
• ナイロンコードを本製品に取り付ける前に、ナイロ
ンコードを 2 日間水に浸します。これにより、ナイ
ロンコードをの寿命が延びます。
• コードの正しい装着手順や適切なコードの直径につ
いては、カッティングアタッチメントの説明を参照
してください。
グラスブレード
• 適切に目立てされたブレードを使用してください。
目立てが不適切だったり損傷したりしたブレードで
は、負傷の危険性が高くなります。また、ブレード
同梱の使用説明書も参照してください。
• ブレードはしっかりと取り付けてください。ブレー
ドが適切に取り付けられていないと、負傷と事故の
危険性が高くなります。
燃料の安全性について
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 燃料を屋内や熱源の近くで混合しないでください。
• 本機に燃料やエンジンオイルが付着している場合は
始動しないでください。付着した燃料やオイルを本
機から拭き取り、乾かしてください。不要な燃料を
本機から除去してください。
• 衣服に燃料をこぼした場合は、すぐに着替えてくだ
さい。
• 燃料が身体に付着しないようにしてください。燃料
により負傷するおそれがあります。身体に燃料が付
着した場合は、石鹸と水で燃料を洗い流してくださ
い。
• 本機や身体にオイル/燃料をこぼした場合は、エン
ジンを始動しないでください。
• エンジンに漏れがある場合は、本機を始動しないで
ください。エンジンに漏れがないかを定期的に点検
してください。
• 燃料に注意してください。燃料は可燃性で気体は爆
発性のため、負傷や死亡に至るおそれがあります。
• 気化した燃料を吸引しないでください。負傷するお
それがあります。十分な通気を確保してください。
• 燃料やエンジンのそばで喫煙しないでください。
• 燃料やエンジンのそばに温かい物を置かないでくだ
さい。
• エンジンの運転中は燃料を給油しないでください。
• 燃料の給油は、エンジンが冷えてから行ってくださ
い。
• 燃料を給油する前に、燃料タンクのキャップをゆっ
くりと開き、慎重に圧力を解放してください。
• 燃料の給油や混合(ガソリンと 2 サイクルオイル)
を行うとき、または燃料タンクを空にするときは、
十分な通気を確保してください。
• 燃料や気化した燃料はきわめて引火性が高く、吸引
したり皮膚に付着したりすることで重大な傷害を引
き起こすおそれがあります。このため、燃料の取り
扱いには細心の注意を払い、十分な通気を確保して
ください。
• 発火のおそれがあるため、燃料タンクキャップは慎
重に閉めてください。
• 始動前に、燃料を入れた場所から本機を 3 m(10 フ
ィート)以上移動させてください。
• 燃料タンクに燃料を入れすぎないでください。
• 本機または燃料容器を動かしたときに漏れがないこ
とを確認してください。
• 本機または燃料容器を裸火、火花、種火がある場所
に置かないでください。保管場所に裸火がないこと
を確認してください。
• 燃料を持ち運ぶとき、または燃料を保管場所に置く
ときは、所定の容器のみを使用してください。
• 長期間保管するときは、燃料タンクを空にしてくだ
さい。燃料を廃棄する場所については、地域の法令
に従ってください。
• 長期間保管するときは、本機を清掃してください。
• エンジンの誤作動を防止するために、本機を保管す
る前にスパークプラグキャップを外してください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• メンテナンスを行う前に、エンジンを停止し、カッ
ティングアタッチメントが停止していることと、本
製品が冷めていることを確認します。
• メンテナンスを行う前に、スパークプラグキャップ
を外してください。
• エンジンの排気ガスには、一酸化炭素が含まれます。
これは無臭ですが有毒で、死亡事故の原因となる非
常に危険なガスです。屋内または閉鎖された空間で
運転しないでください。
• エンジンの排気ガスは高温で火花を含むことがあり
ます。屋内や可燃物の近くでは、本製品を運転しな
いでください。
• メーカーが認証していないアクセサリーの使用や本
製品の改造は、重傷や死亡事故の原因となるおそれ
があります。本製品を改造しないでください。常に
純正の部品をお使いください。
• メンテナンスが正しく定期的に実施されていない場
合は、負傷や本製品の損傷の危険性が高まります。
• この取扱説明書が推奨するメンテナンス作業のみを
実施してください。その他のすべてのサービス作業
は、Husqvarna の認定サービス代理店に依頼してく
ださい。
• Husqvarna の認証サービス代理店で、定期的に本製
品のサービス作業を実施する必要があります。
• 損傷、摩耗、破損した部品は交換してください。
975 - 010 - 11.09.2023
313

組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
警告: 本製品を組み立てる前に、スパー
クプラグからスパークプラグケーブルを取
りはずしてください。
スロットルハンドルの組み立て方法
1. スロットルハンドルの後ろのネジを外します。 (図
32)
2. スロットルハンドルをハンドルバーの右側に動かし
ます。
3. スロットルハンドルの穴をハンドルバーの穴に合わ
せます。
4. 穴にネジを通します。ネジを締め込みます。
ハンドルバーの組み立て方法
1. ノブを取り外し、図のようにハンドルバーを取り付
けます。 (図 33)
2. ノブを軽く締めます。
3. ハーネスを装着し、サスペンションポイントから本
製品が垂れるようにします。
4. 本製品が快適な作業位置に来るように、ハンドルを
調整します。 (図 34)
5. ノブを完全に締め込みます。
ツーピースシャフトの組み立て
1. ノブを回してカップリングを緩めます。
2. カッティングアタッチメント(A)の突起をカップリ
ングの矢印(B)に合わせます。 (図 35)
3. カチッという音が聞こえるまで、シャフトを慎重に
カップリングに押し込みます。 (図 36)
4. ノブを完全に締め込みます。 (図 37)
ツーピースシャフトの取り外し
1. ノブを 3 回転以上回して、カップリングを緩めます。
(図 38)
2. ロックボタンを押したまま保持します(C)。
3. エンジンに接続した側のシャフトの端をしっかりと
保持します。
4. アタッチメントをカップリングからまっすぐに引き
出します。 (図 39)
カッティング装置の組み立て方法
カッティング装置には、カッティングアタッチメントと
カッティングアタッチメントガードが含まれます。
警告: 保護グローブを着用してください。
警告: カッティングアタッチメント用に
推奨されているカッティングアタッチメン
トガードを必ず使用してください。
アクセ
サリー 324 ページ
を参照してください。
警告: カッティングアタッチメントが正
しく取り付けられていないと、負傷や死亡事
故につながるおそれがあります。
ガード延長部品の取り付け
注意: トリマーヘッド/プラスチックブ
レードを使用する場合は、ガード延長部品を
使用してください。グラスブレードを使用
する場合は、ガード延長部品を使用しないで
ください。
1. ガード延長部品をカッティングアタッチメントガー
ドの溝に入れます。 (図 40)
2. ガード延長部品を、カッティングアタッチメントガ
ードの所定の位置に 4 つのロックフックで取り付け
ます。
ガード延長部品の取り外し
• スパークプラグレンチでロックフックを外します。
(図 41)
グラスブレードとグラスブレードガード/コ
ンビネーションガードの取り付け
1. ブレードガード/コンビネーションガード(A)をシ
ャフトに配置し、ボルトを締めて取り付けます。 (図
42)
2. ガード延長部品が取り外されていることを確認しま
す。
3. 出力シャフトを回し、ドライブディスク(B)の穴の
1 つをギアハウジングの対応する穴に合わせます。
4. ロックピン(C)を穴に取り付け、シャフトをロック
します。
5. グラスブレード(D)、サポートフランジ(F)、サポ
ートカップ(E)を出力シャフトに取り付けます。
(図 43)
6. ドライブディスクとサポートフランジがグラスブレ
ードのセンター穴に正しくはまっていることを確認
します。 (図 44)
7. ナット(G)を取り付けます。
314
975 - 010 - 11.09.2023

8. ソケットレンチでナットを締めます。できるだけブ
レードガードに近い位置でソケットレンチのシャフ
トを持ちます。カッティングアタッチメントの回転
方向とは反対に締め付けます。35~50 Nm のトルク
で締め付けます。 (図 45)
ブレードガードの取り付け
注意: ブレードには必ず認可されたガー
ドを使用してください。参照:
アクセサリー
324 ページ
。
1. ブラケット(H)を取り外します。
2. アダプター(I)とブラケット(J)を 2 本のネジ(K)
で取り付けます。
3. 4 本のネジ(L)でブレードガード(A)をアダプタ
ーに取り付けます。 (図 46)
ガードとトリマーヘッド/プラスチックブレ
ードの組み立て
注意: ガード延長部品が正しく組み立て
られていることを確認してください。
1. トリマーヘッド/プラスチックブレードを使用した
運転用の、トリマーガード/カッティングアタッチ
メントガード(A)を取り付けます。
2. トリマーガード/カッティングアタッチメントガー
ド(A)をプレートホルダーの 2 つのフック(M)に
掛けます。
3. ガードをシャフトに沿って曲げ、ボルト(L)でシャ
フトの反対側に締め付けます。ロックピン(C)を使
用します。
4. ロックピン(C)をネジ頭の溝に入れ、締め込みま
す。 (図 47)
5. 出力シャフトにドライブディスク(B)を取り付けま
す。 (図 48)
6. 出力シャフトを回し、ドライブディスクの穴の 1 つ
をギアハウジングの対応する穴に揃えます。
7. ロックピン(C)を穴に取り付け、シャフトをロック
します。
8. トリマーヘッド/プラスチックブレード(H)を反時
計方向に回して取り付けます。 (図 49)
9. トリマーヘッド/プラスチックブレードを分解する
には、逆の手順で行います。
ショルダーハーネスの組み立て
1. ショルダーハーネスストラップのリングをフック
(A)に通し、ボルトで取り付けます。
2. ショルダーストラップのフック(B)をフレームのリ
ング(C)に取り付けます。 (図 50)
ショルダーハーネスの調整
1. エンジンを止めます。
2. ハーネスを取り付ける。
3. ショルダーストラップを調整して、本製品の重量が
両肩に均等に乗るようにします。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
本製品を操作する前に
• 作業エリアの地形の様子や地面の傾斜を調査し、石、
枝、溝などの障害物の有無を確認します。
• 本製品の分解検査を実施してください。
• 本書に記載されている安全注意事項、メンテナンス
およびサービスを実施してください。
• カバー、ガード、ハンドル、カッティング装置のい
ずれにも損傷がなく、正しく取り付けられているこ
とを確認します。
• グラスブレードの歯の下部やブレードのセンター穴
付近にひびがないことを確認します。損傷している
場合は、ブレードを交換します。
(図 51)
• サポートフランジにひびがないかを点検します。損
傷している場合は、サポートフランジを交換します。
(図 52)
• ロックナットを手で取り外せないことを確認しま
す。手で取り外せた場合、カッティングアタッチメ
ントは十分にロックされていないため、ロックナッ
トを交換する必要があります。
(図 53)
• ブレードガードに損傷やひびがないか点検します。
損傷やひびがある場合は、ブレードガードを交換し
ます。
(図 54)
• トリマーヘッドとカッティングアタッチメントガー
ドに損傷やひびがないか点検します。損傷やひびが
ある場合は、トリマーヘッドとカッティングアタッ
チメントガードを交換します。
(図 55)
燃料
本製品には 2 サイクルエンジンが搭載されています。
注意: 誤った種類の燃料を充填すると、
エンジンが損傷する可能性があります。ガ
ソリンと 2 サイクルエンジンオイルの混合
燃料を使用してください。
975 - 010 - 11.09.2023 315

混合済み燃料
• Husqvarna の混合済みアルキレート燃料を使用する
ことにより、最高の性能を保ちながらエンジンの寿
命を延ばすことができます。この燃料は、標準的な
燃料に比べて有害物質が少なく、有害な排気ガスの
排出を低減します。この燃料は燃焼後の残留物が少
ないため、エンジンの部品を清潔に保つことができ
ます。
燃料の混合方法
ガソリン
• エタノールを最大 10% 含んだ高品質の無鉛プレミ
アムガソリンを使用してください。
注意: オクタン価が 90 RON/87 AKI
未満のガソリンは使用しないでくださ
い。オクタン価が低いガソリンを使用す
ると、エンジンがノッキングし、エンジ
ンが損傷するおそれがあります。
2 サイクルエンジンオイル
• 最適な結果を得るには、 Husqvarna 2 ストロークオ
イルを使用してください。
• Husqvarna 2 サイクルエンジンオイルが入手できな
い場合は、空冷エンジン用に調合された市販の高品
質 2 サイクルオイルを使用してください。適切なオ
イルの選択については、サービス代理店にお問い合
わせください。
注意: アウトボードオイルとも呼ばれ
る水冷式船外機用の 2 サイクルエンジン
オイルは、使用しないでください。4 サ
イクルエンジンオイルは使用しないでく
ださい。
ガソリンと 2 サイクルエンジンオイルの混合方法
ガソリン、リットル
2 サイクルエ
ンジンオイル、
リットル
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
注意: 少量の燃料を混合する場合、わず
かな誤差が混合比率に大きく影響します。
オイル量を慎重に計量し、正しい混合比率に
してください。
(図 56)
1. 汚れのない燃料用容器に半分の量のガソリンを注ぎ
ます。
2. 全量のオイルを追加します。
3. 燃料混合物を混ぜ合わせます。
4. 残りのガソリンを容器に加えます。
5. 燃料混合物を慎重に混ぜ合わせます。
注意: 1 か月分以上の混合燃料を一度に
作らないでください。
燃料タンクの充填
警告: 安全のために、以下の手順に従っ
てください。
1. エンジンを停止し、冷まします。
2. 燃料タンクキャップの周囲をきれいにしてくださ
い。 (図 57)
3. 容器を振って、燃料を十分混合してください。
4. 燃料タンクキャップをゆっくりと外して、圧力を解
放します。
5. 燃料タンクを充填します。
注意: 燃料タンクに燃料を入れすぎな
いようにしてください。燃料は高温にな
ると膨張します。
6. 燃料タンクキャップをしっかり締めます。
7. 本製品と周囲にこぼれた燃料をきれいに拭き取りま
す。
8. 給油場所から 3 m(10 フィート)以上離れた場所で、
エンジンを始動してください。
注記:
燃料タンクの位置を確認するには、
はじめに
307 ページ
を参照してください。
ハーネスの調節方法
警告:
ハーネスは、常に本製品に正しく
取り付けられている必要があります。損傷
したハーネスは使用しないでください。
1. ハーネスを取り付ける。
2. 本製品とハーネスを接続します。
3. ハーネスを、快適に作業できる位置になるように調
整します。
4. サイドストラップを調整して、本製品の重量が両肩
に均等に乗るようにします。 (図 58)
5. カッティングアタッチメントが地面と平行になるよ
うにハーネスを調整します。
316
975 - 010 - 11.09.2023

6. カッティングアタッチメントが軽く地面に触れるよ
うにします。ハーネスクランプを調整して、本製品
のバランスを取ります。
林業での伐採の準備
1. 林業での伐採中は、ハーネスを使用して本製品を支
持してください。
2. 図に示すように、本製品を持ちます。 (図 59)
3. ハーネスのストラップを使用して、サポートフック
の高さを調整します。
刈払いの準備
1. 刈払い中は、ハーネスを使用して本製品を支持して
ください。
2. カッティング装置を地面と平行に保持してくださ
い。
本製品の適正なバランス
伐採作業を行う際は、本製品をサスペンションポイント
から水平に吊り下げて、適切なバランスをとります。適
切なバランスがとれていると、ハンドルバーを放したと
きに石に当たる危険性が低くなります。
(図 60)
草刈りの際は、ブレードの刈高が地表近くになるよう、
本製品のバランスをとります。
(図 61)
エンジンの始動方法
警告: 本製品を始動させる際は、15 メー
トル(50 フィート)以内に人や動物が近づ
かないようにしてください。カッティング
アタッチメントが動き始める危険性があり
ます。
1. 停止スイッチを始動位置にします。
2. チョークコントロールをチョーク位置に引きます。
(図 62)
3. 燃料がバルブに充填され始めるまで、エアパージバ
ルブを押します。 (図 63)
注記:
エアパージバルブを完全に充填する必要は
ありません。
4. 左手で本製品の本体を地面に固定します。本製品に
足を乗せないでください。 (図 64)
5. 抵抗を感じるまで、スターターロープハンドルをゆ
っくりと引きます。その後、スターターロープハン
ドルを勢いよく引きます。
警告:
スターターロープを手に巻き付
けないでください。
6. エンジンが始動するまで、スターターロープハンド
ルを引いてください。
注意:
スターターロープを完全に引き
出さないでください。また、スターター
ロープハンドルを放さないでください。
本製品の損傷を防ぐため、スターターロ
ープはゆっくりと緩めてください。
7. エンジンが始動したら、チョークコントロールを運
転位置にして、フルスロットルにします。スロット
ルトリガーは自動的に始動位置から解除されます。
8. エンジンがスムーズに動作していることを確認して
ください。
警告: 感電を防ぐため、スパークプラグ
キャップが損傷している状態で本製品を使
用しないでください。
(図 65)
エンジンの停止方法
• 停止スイッチを停止位置にします。 (図 66)
ソーブレードを使用した伐採作業
木を左に倒す方法
左に倒すには、木の下部を右に押します。
1. フルスロットルにしてください。
2. 図に示すように、ソーブレードを木に当てます。
3. ソーブレードを傾け、右斜め下方向の力で押します。
同時に、ブレードガードで木を押します。 (図 67)
木を右に伐倒する方法
右に倒すには、木の下部を左に押します。
1. フルスロットルにしてください。
2. 図に示すように、ソーブレードを木に当てます。
3. ソーブレードを傾け、右斜め上方向の力で押します。
同時に、ブレードガードで木を押します。 (図 68)
木を前に伐倒する方法
前に倒すには、木の下側を後方に押します。
1. フルスロットルにしてください。
2. 図に示すように、ソーブレードを木に当てます。
3. ソーブレードをすばやく前方に引きます。 (図 69)
大きな木を伐倒する方法
大きな木は、両側から切る必要があります。
1. どの方向に木が倒れるかを確認します。
2. フルスロットルにしてください。
3. 最初に、木を倒す側を切ります。 (図 70)
4. 木の反対側から切ります。 (図 71)
注意:
ソーブレードが挟まった場合は、
急に本製品を引っ張らないでください。ソ
ーブレードやベベルギア、シャフト、ハンド
975 - 010 - 11.09.2023 317

ルバーを損傷するおそれがあります。ハン
ドルを放し、シャフトを両手で持ち、慎重に
本製品を引きます。
注記: 小さな木を倒す場合は、より多くの切断圧力
をかけてください。大きな木を倒す場合は、切断圧力を
下げてください。
ソーブレードを使用した低木伐採
左に倒すには、木の下部を右に押します。
• 細い木や低木を切り倒します。
• 本製品を左右に動かします。
• 1 回の動作で複数の木を切ります。
• 細い木が集まっている場合: (図 72)
a) 外側の木々の上方を切ります。
b) 外側の木々を適切な高さに切ります。
c) 中央から切ります。中央部分に届かない場合は、
外側の木々の上方を切り落とします。こうする
ことにより、ソーブレードが止められる危険性が
減ります。
トリマーヘッドを使用した芝生のトリ
ミング
トリミングする場合
1. 地表すれすれのところで角度をつけてトリマーヘッ
ドを保持します。ナイロンコードを草の中に押し込
まないでください。 (図 73)
2. ナイロンコードの長さを 10~12 cm/4-4.75 インチ
にします。
3. 植物が損傷するリスクを軽減するには、エンジン速
度を下げます。
4. 障害物の近くにある草を刈るときは、スロットルを
80 % にしてください。 (図 74)
グラスブレードによる草刈りの場合
1. 木の幹にはグラスブレードやグラスカッターを使用
しないでください。
2. グラスブレードは、あらゆるタイプの背の高い草や
硬い草に使用できます。
3. 横向きの振子の動きで草を刈ります。右から左の動
きが刈りストローク、左から右の動きが戻しストロ
ークです。ブレードの左手側(8 時と 12 時の間)で
刈ります。
4. 草を刈る時にブレードを左に傾けると、草が一列に
集まり、回収(掻き出し)が容易になります。
5. リズミカルに作業してください。足を開いて、しっ
かりと立ちます。戻りストロークのあと前へ移動
し、再びしっかり立ちます。
6. サポートカップを軽く地面に置きます。これは、ブ
レードが地面に当たらないように保護するためで
す。
7. 常にフルスロットルで作業し、すでに刈った草には
戻りストロークで触らないようにすることで、ブレ
ードに物体が巻きつく可能性を減らすことができま
す。
8. エンジンを止め、ハーネスを外し、本機を地面に置
いてから、刈り取ったものを収集してください。
草を刈る場合
1. 刈払の際に、ナイロンコードを地面と平行に維持し
てください。 (図 75)
2. トリマーヘッドを地面に押し当てないでください。
本製品が損傷する場合があります。
3. 芝を刈るときは、本製品を左右に動かします。最高
速度で使用してください。 (図 76)
草を吹き飛ばす場合
刈払機の回転するナイロンコードによる気流で、刈った
草をエリア外に吹き飛ばすことができます。
1. トリマーヘッドとナイロンコードを、地表すれすれ
のところで、地面と平行に保持します。
2. フルスロットルにしてください。
3. トリマーヘッドを左右に動かし、草を吹き飛ばしま
す。
警告:
ハンドルのバランスを取り振動を
抑えるため、新しいナイロンコードを取り付
けるたびに、トリマーヘッドカバーを清掃し
てください。トリマーヘッドの他の部分も
チェックし、必要に応じて清掃してくださ
い。
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
注意: 本製品をメンテナンスする前に、
誤って始動しないように、スパークプラグか
らスパークプラグキャップを取り外します。
318 975 - 010 - 11.09.2023

メンテナンスのスケジュール
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
外面を清掃します。 X
ハーネスに損傷がないか点検します。 X
サスペンションリングに損傷がないか点検します。 X
スロットルトリガーロックとスロットルトリガーを点検します。参照:
スロット
ルトリガーロックの点検 311 ページ
。
X
アイドリング速度のときにカッティングアタッチメントが回転しないことを確
認します。
X
停止スイッチを点検します。参照:
停止スイッチの点検方法 311 ページ
。 X
カッティングアタッチメントガードに損傷やひびがないかを点検します。 X
グラスブレードが正しく中心に位置合わせされていることを確認します。グラ
スブレードが鋭利で、ブレードやセンター穴が損傷していないことを確認しま
す。
X
トリマーヘッドに損傷やひびがないかを点検します。損傷があれば交換します。 X
ハンドルとハンドルバーに損傷がないか点検し、正しく取り付けられていること
を確認します。
X
サポートカップ付きのカッティングアタッチメントを使用する場合は、ロックネ
ジを完全に締めます。
X
ロックナット付きのカッティングアタッチメントを使用する場合は、ロックナッ
トを完全に締めます。
X
搬送用ガードに損傷がないか点検し、正しく取り付けられるかを確認します。 X
エンジン、燃料タンク、燃料ラインに漏れが発生していないかを点検します。 X
エアフィルターを清掃します。必要に応じて交換します。 X
ナットとネジを締めつけます。 X
燃料フィルターに汚れがないか、燃料ホースに亀裂などの損傷がないかを点検し
ます。必要に応じて交換します。
X
すべてのケーブルと接続部を点検します。 X
スターターとスターターロープに損傷がないかを点検します。 X
防振ユニットに損傷やひびがないかを確認します。 X
スパークプラグを点検します。参照:
スパークプラグの点検方法 321 ページ
。 X
冷却システムを清掃します。 X
ベベルギアに 4 分の 3 までグリースが充填されていることを確認します。 X
キャブレターの外側表面と周辺を清掃します。 X
スパークプラグを清掃します。スパークプラグを取り外して、電極間距離を点検
します。電極間距離を 0.5 mm に調節するか、必要に応じてスパークプラグを交
換します。スパークプラグがサプレッサーに正しく組み付けられていることを
確認します。
X
マフラーのスパーク防止ネットを清掃または交換します。 X
975 - 010 - 11.09.2023 319

メンテナンス 毎日 毎週 毎月
クラッチ、クラッチスプリング、クラッチドラムが摩耗していないか点検しま
す。必要に応じて交換します。
X
スパークプラグを交換します。スパークプラグがサプレッサーに正しく組み付
けられていることを確認します。
X
ドライブシャフトを潤滑します。
57
X
ハーネスの安全リリースに損傷がなく、正常に作動することを確認してくださ
い。
X
マフラーのスパーク防止ネットを点検して清掃します。 X
アイドリング速度の調整方法
Husqvarna の製品は、有害な排出ガスを低減する仕様に
合わせて製造されています。
1. エアフィルターに汚れがなく、本製品にエアフィル
ターカバーが取り付けられていることを確認しま
す。
2. カッティングアタッチメントが回り始めるまで、ア
イドリング調整スクリュー(T)を時計方向に回しま
す。 (図 77)
3. カッティングアタッチメントが停止するまで、アイ
ドリング調整スクリュー(T)を反時計方向に回しま
す。
アイドリング速度が適切な場合は、どの位置でもエンジ
ンがスムーズに動作します。アイドリング速度は、カッ
ティングアタッチメントが回転し始める速度よりも遅く
なければなりません。
注記: 推奨されるアイドリング速度については、
主
要諸元 323 ページ
を参照してください。
警告: アイドリング速度の調整時にカッ
ティングアタッチメントが停止しない場合
は、サービス代理店にご連絡ください。正確
な調整または修理が完了するまで、本製品の
ご使用をお控えください。
スタートスロットル速度の調整
1. アイドリング速度にします。
2. スタートスロットルロックを押します。参照:
スロ
ットルトリガーロックの点検 311 ページ
。
3. スタートスロットル回転数が 4000 r/min 未満の場合
は、カッティングアタッチメントが回転するまで調
整ネジ(A)を回します。調整ネジをさらに 1/2 回転
回します。 (図 78)
4. スタートスロットル速度が高すぎる場合は、カッテ
ィングアタッチメントが停止するまで調整ネジ(A)
を反時計方向に回します。調整ネジをさらに 1/2 回
転回します。
マフラーの点検
警告: 不具合のあるマフラーや状態の悪
いマフラーを取り付けた製品を使用しない
でください。
警告: スパークアレスタースクリーンが
マフラーに装着されていない場合、またはス
クリーンに損傷がある場合は、本製品を使用
しないでください。
警告: 使用されたマフラー、スパークア
レスター、スパークアレスター取り付けフェ
イスの表面には、燃焼により生じた発ガン性
の粒子の堆積が含まれることがあります。
スパークアレスターの清掃またはサービス
時には、このような粒子が肌に触れたり吸い
込んだりしないように、常に次の手段を講じ
てください。
• 手袋を着用する
• 清掃またはサービスは換気のよい場所で
行う
• スパークアレスタースクリーンの清掃に
は圧搾空気を使用しない
• スパークアレスターの清掃時は、スチー
ルブラシを使って粒子を体から払い落と
す
1. マフラーに損傷がないことを確認します。
2. マフラーが本製品に適切に取り付けられていること
を確認してください。 (図 79)
3. お使いの製品に特殊なスパーク防止ネットが取り付
けられている場合は、スパーク防止ネットを週に 1
回清掃してください。
4. 破損したスパーク防止ネットは交換してください。
(図 80)
注記:
本製品からマフラーを取り外さないでくださ
い。
57
6 か月ごと。
320 975 - 010 - 11.09.2023

注意: スパークアレスタースクリーンが
詰まると本製品が高温になり、シリンダーや
ピストンが損傷する原因となります。
冷却システムの清掃
注意: 冷却システムに汚れや詰まりがあ
ると、本製品が高温になり、損傷するおそれ
があります。
冷却システムの部品は、スターターの吸気口(A)、シリ
ンダーの冷却フィン(B)、シリンダーカバー(C)です。
1. 必要に応じて、ブラシを使用して週に 1 回以上の頻
度で冷却システムを清掃します。 (図 81)
2. 冷却システムに汚れや詰まりがないことを確認して
ください。
ベベルギアの潤滑方法
1. カッティング装置を取り外します。
2. グリースプラグを付けた製品をなるべく高い位置に
置きます。
3. グリースプラグを取り外します。 (図 82)
4. グリースプラグホールの中を見てドライブシャフト
を回します。グリースの高さ(A)はギアコッグ(B)
の上部と同じでなければなりません。 (図 83)
5. グリースの面が低すぎる場合は、ベベルギアに
Husqvarna のベベルギアグリースを充填してくださ
い。ドライブシャフトを回しながら、ベベルギアグ
リースが適切な高さ(B)になるまでゆっくり充填し
ます。
注意:
グリースの量が適切でない場
合、ベベルギアが損傷する可能性があり
ます。
6. グリースプラグを取り付けます。
エアフィルター
エアフィルターからほこりや汚れを取り除き、エアフィ
ルターを清潔に保ち、以下の問題を防止します。
• キャブレタの不具合
• 本製品の始動時の問題
• エンジンのパワー不足
• エンジン部品の摩耗の増加
• 過剰な燃料消費
エアフィルターの清掃
エアフィルターを定期的に清掃して、汚れやほこりを取
り除きます。これにより、キャブレターの故障、始動不
良、エンジン出力の低下、エンジン部品の摩耗を防ぎ、
通常より燃費が向上します。
(図 84)
• 25 時間間隔でエアフィルターを清掃します。ほこり
の多い環境で本製品を操作する場合は、清掃頻度を
上げてください。
フォームエアフィルターへのオイルの塗布方
法
注意: 必ず Husqvarna のエアフィルター
専用オイルを使用してください。他の種類
のオイルを使用しないでください。
警告: 保護グローブを着用します。エア
フィルターオイルは、皮膚炎の原因となるこ
とがあります。
1. フォームエアフィルターをビニール袋に入れます。
2. ビニール袋にオイルを入れます。
3. ビニール袋をこすり、フォームエアフィルター全体
に均等にオイルを行き渡らせます。
4. ビニール袋の中で、不要なオイルをフォームエアフ
ィルターから押し出します。 (図 85)
ツーピースシャフトの潤滑
• 30 時間運転するごとに、ドライブシャフトの端にグ
リースを塗布します。 (図 86)
スパークプラグの点検方法
注意: 推奨されているスパークプラグを
使用します。
主要諸元 323 ページ
を参照し
てください。誤ったスパークプラグを使用
すると、本製品が損傷することがあります。
1. 製品の始動や操作がスムーズにいかない場合や、ア
イドル速度で正常に動作しない場合は、スパークプ
ラグに異物が付着していないかを確認します。スパ
ークプラグ電極に異物が付着するリスクを低減する
方法
a) アイドリング速度が正しく調整されていること
を確認します。
b) 適切な燃料混合物を使用していることを確認し
ます。
c) エアフィルターに汚れがないことを確認します。
2. スパークプラグを清掃します(スパークプラグが汚
れている場合)。
3. 電極間隔が正しいことを確認します。
主要諸元 323
ページ
を参照してください。 (図 87)
4. 必要に応じて、スパークプラグは月 1 回以上交換し
てください。
ソーブレードの目立て
警告: エンジンを止めます。保護グロー
ブを着用してください。
975 - 010 - 11.09.2023 321

• ブレードに付属する取扱説明書を参照して、ブレー
ドの目立てを適切に行ってください。
• 目立てを行うときは、本製品とブレードが十分に支
持されていることを確認してください。 (図 88)
• 5.5 mm(7/32 インチ)の丸ヤスリとヤスリホルダー
を使用します。 (図 89)
• ヤスリを 15° の角度で保持します。
• ソーブレードの 1 つの歯を右に研ぎ、次の歯を左に
研ぎます。図を参照してください。 (図 90)
注記: ブレードがひどく摩耗している場合は、平
ヤスリで歯のエッジの目立てを行います。次に、丸
ヤスリを使用して目立てを行います。
• ブレードのバランスを取るために、すべてのエッジ
を均等に目立てしてください。
• 推奨される工具を使用して、ブレードを 1 mm(0.04
インチ)に調整します。ブレードに付属する取扱説
明書を参照してください。 (図 91)
警告: 損傷したブレードは、必ず廃棄し
てください。曲がったり歪んだりしたブレ
ードをまっすぐにして再利用することはで
きません。
トラブルシューティング
エンジンは始動するが停止する
点検する製品部品 考えられる原因 対応措置
燃料タンク 燃料の種類が間違っている。 燃料タンクから燃料を抜き取り、正し
い燃料を充填します。
キャブレター アイドリング速度が正しくありませ
ん。
サービス代理店にお問い合わせくだ
さい。
エアフィルター エアフィルターが詰まっている。 エアフィルターを掃除、または交換し
てください。
燃料フィルター 燃料フィルターが詰まっている。 燃料フィルターの交換
エンジンが始動しない
点検
考えられる原因 手順
STOP スイッチ STOP スイッチが STOP 位置にある。 STOP スイッチを START 位置にします。
スターター爪 スターター爪が自由に動かせない。 スターターカバーを取り外し、スターター爪
の周囲を清掃します。
認証を受けたサービス代理店にお申し付けく
ださい。
燃料タンク 燃料の種類が間違っている。 燃料タンクから燃料を抜き取り、正しい燃料
を充填します。
322 975 - 010 - 11.09.2023

点検 考えられる原因 手順
スパークプラグ スパークプラグが汚れているか、濡れていま
す。
スパークプラグに汚れがなく、乾燥した状態
であることを確認します。
スパークプラグの電極間距離が不適切。 スパークプラグを清掃します。電極間距離が
正しいことを確認します。スパークプラグに
サプレッサーが装着されていることを確認し
ます。
正しい電極間距離については、主要諸元を参
照してください。
スパークプラグが緩んでいる。 スパークプラグを締めつけます。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 本製品と燃料を保管、搬送する場合は、漏れや煙が
ないことを確認してください。電気装置やボイラー
などからの火花や裸火により、火災が発生する場合
があります。
• 燃料を保管、搬送する場合は必ず、認証されたコン
テナを使用してください。
• 輸送または長期保管する前に燃料タンクおよびチェ
ンオイルタンクを空にしてください。燃料とチェン
オイルは適切な廃棄場所に廃棄してください。
• 製品が傷ついたり損傷したりしないように、製品の
移動用ガードを使用してください。動いていないソ
ーチェンでも重症を負う場合があります。
• スパークプラグからスパークプラグキャップを外し
てチェンブレーキをかけてください。
• 輸送中は製品をしっかりと固定してください。
廃棄
• 地域のリサイクル要件および適用される法規に従っ
てください。
• すべての化学物質(エンジンオイルや燃料など)は
サービスセンターまたは適切な廃棄場所に廃棄して
ください。
• 本製品が不要になった場合は、Husqvarna 販売店に
送付するか、リサイクル施設で廃棄してください。
主要諸元
主要諸元
135R 336FR 336RK
エンジン
排気量、cm
3
34.6 34.6 34.6
アイドリング回転数、rpm 2900 2900 2900
出力シャフト速度、r/min 8220 8220 8220
ISO 8893 に準拠した最大
エンジン出力、kW/hp
(r/min):
1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400
触媒コンバーターマフラー はい はい はい
イグニションシステム
スパークプラグ Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
電極ギャップ、mm 0.5 0.5 0.5
975 - 010 - 11.09.2023 323

135R 336FR 336RK
燃料および潤滑システム
燃料タンク容量、L/cm
3
0.6/600 0.6/600 0.6/600
質量
質量、kg 6.8 7.0 7.4
騒音排出
58
実測音響レベル dB(A) 112 112 112
保証音響レベル L
WA
dB(A) 113 113 113
サウンドレベル
59
使用者の聴覚の等価騒音レベル。EN ISO 11806 および ISO 22868 に従った計測値、dB(A):
トリマーヘッド(純正)装
着時
97 98 98
グラスブレード(純正)装
着時
98 98 98
ソーブレード(純正)装着
時
- 97 97
振動レベル
60
ハンドルの等価振動レベル(a
hv,eq
)EN ISO 11806 および ISO 22867 に従った計測値、m/s
2
トリマーヘッド(純正)を
装着した状態、左/右
2.4/2.1 2.3/2.2 3.5/5.0
グラスブレード(純正)を
装着した状態、左/右
2.9/2.5 2.8/2.5 4.3/2.9
ソーブレード(純正)を装
着した状態、左/右
- 3.7/2.7 3.4/3.0
アクセサリー
アクセサリー
認可されたアクセサリー
アクセサリータイプ カッティングアタッチメントガー
ド、部品番号
ブレード/カッターのセンター穴、Ø 25.4 mm
出力シャフトネジ M12
58
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。本機の騒音レ
ベル報告値は、最高レベルとなるオリジナルのナイロンガードを使用して計測されました。保証音響と計測音
響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同じモデルの異なる刈払機間の変動が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
59
報告データによれば、製品の等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1 dB(A)となり
ます。
60
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 1m/s
2
です。
324 975 - 010 - 11.09.2023

認可されたアクセサリー アクセサリータイプ カッティングアタッチメントガー
ド、部品番号
グラスブレード/グラスカッター マルチ 255-3(Ø 255、3 歯) 537 33 16
グラス 255-4(Ø 255、4 歯) 537 33 16
マルチ 275-4(Ø 275、4 歯) 537 33 16
マルチ 300-3(Ø 300、3 歯) 537 33 16
ソーブレード スカーレット 200-22(Ø 200、22 歯) 537 33 16 / 537 34 94
プラスチックブレード Tricut Ø 300 mm(ブレード単独の部
品番号は 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
トリマーヘッド T35、T35x(Ø 2.4~3.0 mm コード) 537 33 16 / 537 34 94
S35(Ø 2.4~3.0 mm コード) 537 33 16 / 537 34 94
T45x(Ø 2.7~3.3 mm コード) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55(Ø 2.7~3.3 mm コード) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II(Ø 2.4~3.3 mm コード) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy(Ø 2.0~3.3 mm コード) 537 33 16 / 537 34 94
サポートカップ 503 89 01-02
特定のモデルには、次のアタッチメントをお勧めします。
アタッチメント 部品番号 対応アタッチメント
BCA 850 シャフト付き刈払機アタッ
チメント。
967 02 67-01 336RK
CSA 850 シャフト付きクリアリング
ソーアタッチメント。
967 02 69-01 336RK
シャフト GTA 850 付きトリマーアタ
ッチメント
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 325

適合宣言
EU 適合宣言
Husqvarna AB 、(SE-561 82 Huskvarna, Sweden、電
話:+46-36-146500)は、単独責任のもとで、以下の製
品の適合を宣言します。
名称 刈払機
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 135R, 336FR, 336RK
ID 2022 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 。
SMP Svensk Maskinprovning AB、Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden が、2006/42/EC の annex IX に従って自
主試験を実施しました。
証明書番号: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289 -
336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK。
SMP Svensk Maskinprovning AB が評議会指令
2000/14/EC の annex V への同意も確認しました。
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
研究開発責任者、技術管理
ハスクバーナ AB
正式代表兼技術文書担当
326 975 - 010 - 11.09.2023

TURINYS
Įvadas......................................................................... 327
Sauga......................................................................... 328
Surinkimas.................................................................. 334
Naudojimas.................................................................335
Techninė priežiūra...................................................... 339
Gedimai ir jų šalinimas................................................342
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 343
Techniniai duomenys..................................................343
Priedai.........................................................................345
Atitikties deklaracija.................................................... 346
Priedas .......................................................................616
Įvadas
Gaminio aprašas
Gaminys yra krūmapjovė su vidaus degimo varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Įrenginys naudojamas su pjūklo disku, žolės pjovimo
peiliu arba žoliapjovės galvute įvairių rūšių augmenijai
pjauti. Nenaudokite įrenginio jokiems kitiems darbams,
išskyrus žolės pjovimą, žolės valymą ir miško valymą.
Pjūklo diską naudokite medžiams ir šakoms pjauti. Žolės
pjovimo peilį arba žoliapjovės galvutę naudokite žolei
pjauti.
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionalinės arba vietos taisyklės. Laikykitės nustatytų
taisyklių.
Įrenginį naudokite tik su gamintojo patvirtintais priedais.
Žr.
Priedai psl. 345
.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Tepimo angos kamštis, kampinė pavara
3. Kampinė pavara
4. Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
5. Velenas
6. Valdymo rankena
7. Akceleratoriaus gaidukas
8. Stabdymo jungiklis
9. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
10. Tvirtinimo kilpa
11. Cilindro dangtelis
12. Starterio virvės rankena
13. Kuro bakelis
14. Oro sklendė
15. Kuro siurbliukas
16. Oro filtro dangtelis
17. Rankenų reguliavimo varžtas
18. Fiksavimo veržlė
19. Atraminė jungė
20. Atraminis gaubtas
21. Varantysis diskas
22. Peilis
23. Naudojimo instrukcija
24. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
25. Fiksavimo smeigė
26. Diržai
27. Žvakės antgalis ir uždegimo žvakė
28. Akceleratoriaus įjungimo mygtukas
29. Akceleratoriaus kabelio reguliavimas
30. Kombinuotasis veržliaraktis
31. Papildoma apsauga
32. Veleno mova
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar netgi žūti
operatorius arba pašaliniai asmenys.
Kad nebūtų sužeistas operatorius arba
pašaliniai asmenys, perskaitykite ir
laikykitės visų naudojimo instrukcijoje
pateiktų saugumo nurodymų.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Sustabdyti.
(Pav. 5)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi daiktų,
dėvėkite apsauginį šalmą. Naudokite
patvirtintas apsaugines ausines ir
apsauginius akinius.
(Pav. 6)
Didžiausiasis galios atidavimo veleno
greitis.
975 - 010 - 11.09.2023 327

(Pav. 7)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 8)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 9)
Iš įrenginio gali išskrieti pašaliniai objektai,
kurie gali sužeisti.
(Pav. 10)
Naudodami įrenginį laikykitės ne
mažesniu kaip 15m / 50 pėdų atstumu
nuo žmonių ir gyvūnų.
(Pav. 11)
Jeigu pjovimo įranga paliečia objektą,
kurio iš karto nenupjauna, ašmenys
gali atšokti. Įrenginys gali nupjauti kūno
dalis. Naudodami įrenginį laikykitės ne
mažesniu kaip 15m / 50 pėdų atstumu
nuo žmonių ir gyvūnų.
(Pav. 12)
Rodyklės vaizduoja rankenos padėties
ribas.
(Pav. 13)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 14)
Avėkite patvarius, neslystančius batus.
(Pav. 15)
Naudokite tik lankstų pjaunamąjį valą.
Nenaudokite metalinių pjovimo elementų.
Ši informacija taikoma žolės apsaugo
priedui.
(Pav. 16)
Oro šalinimo siurbliukas.
(Pav. 17)
Oro sklendė.
(Pav. 18)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 343
ir etiketėje.
yyyywwxxxx Nominalių parametrų plokš-
telėje nurodytas serijos nu-
meris. yyyy yra pagamini-
mo metai, oww yra paga-
minimo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Neatsargiai ar neteisingai naudojamas valymo
pjūklas, krūmapjovė ar žoliapjovė gali tapti
pavojingais įrankiais, galinčiais sunkiai ar mirtinai
sužeisti naudotoją ar kitus. Todėl ypač svarbu
perskaityti ir suprasti šias naudojimo instrukcijas.
• Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima
keisti originalios gaminio konstrukcijos. Niekada
nenaudokite gaminio, kurio konstrukcija yra
modifikuota, lyginant su gamyklos standartu, ir
visuomet naudokite originalius priedus. Nesuderinti
konstrukcijos pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali
sukelti rimtus kūno sužalojimus ir net mirtį.
328 975 - 010 - 11.09.2023

• Duslintuvo viduje yra chemikalai, kurie gali turėti
kancerogeninių medžiagų. Venkite kontakto su šiais
elementais, jei duslintuvas yra pažeistas.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
Surinkimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite patvirtintas apsaugines pirštines, kai
surenkate gaminį ir pjovimo įtaisą.
• Prieš surinkdami gaminį nuo uždegimo žvakės
atjunkite laidą.
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad pritvirtinta
tinkama rankena ir pjovimo įtaiso apsauginis
elementas.
• Naudojant pažeistą arba netinkamą pjovimo įtaiso
apsauginį elementą galima susižeisti. Nenaudokite
pjovimo įtaiso, jei neįrengta patvirtinta pjovimo įtaiso
apsauga.
• Prieš paleisdami gaminį, tinkamai pritvirtinkite
sankabos gaubtą ir veleną.
• Pavaros diskas ir atraminė jungė turi būti tinkamai
įleisti į pjovimo įtaiso viduryje esančią angą.
Netinkamai uždėtas pjovimo įtaisas gali sunkiai arba
mirtinai sužeisti.
• Pritvirtinkite laikymo diržus, kad apsaugotumėte
gaminio naudotoją ir kitus asmenis nuo sužalojimų.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Niekada nenaudokite laikymo diržų su
pažeistu greito atsegimo mechanizmu. Naudojant
krūmapjovę, ji turi būti visada saugiai pritvirtinta prie
diržo. Kitu atveju Jums bus sunku saugiai valdyti
krūmapjovę, ir galite sužeisti save arba kitus.
• Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje. Pjovimo įtaisą
laikykite žemiau juosmens. Prikabinti įrenginį prie
laikymo diržų pakabos žiedo. Jokia kūno dalimi
nesilieskite prie įkaitusių paviršių. Kol pjovimo įtaisas
sukasi, laikykitės nuo jo saugiu atstumu.
• Prieš naudodami įrenginį išsiaiškinkite ir supraskite
skirtumą tarp miško valymo, žolės valymo bei žolės
pjovimo.
• Niekada nenaudokite gaminio, kurio konstrukcija yra
pakeista ir neatitinka gamyklinių standartų.
• Niekada nenaudokite techniškai netvarkingo
gaminio. Vykdykite šioje instrukcijoje nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai. Žr.
Techninė priežiūra psl. 339
.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės priemonės psl. 331
.
• Nenaudokite įrenginio blogu oru, pavyzdžiui, esant
tirštam rūkui, smarkiai lyjant, pučiant stipriam vėjui,
per didelius šalčius ir t. t. Darbas per šalčius
vargina, be to, dažnai padidina rizikos faktorius,
pvz., apledėjusi žemė, nenuspėjama medžio kritimo
kryptis ir pan.
• Ypač atsargus būkite pjaunant įsitempusius
medžius. Įtemptas medis gali netikėtai sugrįžti į
pirminę padėtį prieš ar po pjovimo. Jei stovėsite iš
neteisingos pusės ir netinkamai parinksite pjovimo
vietą, atšokdamas medis gali kliudyti jus ar įrenginį
taip, kad neteksite pusiausvyros. Abiem atvejais
galite sunkiai susižeisti.
• Prie įrenginio variklio galite naudoti tik
rekomenduojamą pjovimo įrangą. Žr.
Techniniai
duomenys psl. 343
.
• Saugokitės į orą išsviedžiamų objektų. Būtinai
dėvėkite patvirtintus apsauginius akinius. Jokiu būdu
nesilenkite virš pjovimo įtaiso apsauginio skydo.
Akmenukai, šiukšlės ir pan. gali pataikyti į akis ir
apakinti ar sunkiai jas sužaloti.
• Gaminį draudžiama naudoti pavargus, susirgus,
pavartojus alkoholio ar išgėrus vaistų, galinčių
pabloginti regėjimą, sąmoningumą ar koordinaciją.
• Dėl ilgalaikio triukšmo poveikio galima nepagydomai
apkursti. Visada naudokite patvirtintas apsaugines
ausines.
• Naudodami apsaugines ausines klausykite
įspėjamųjų signalų ir garsių balsų. Išjungę variklį
būtinai nusiimkite apsaugines ausines.
• Prieš pradėdami naudoti gaminį, atlikite bendrą
apžiūrą. Žr.
Veiksmai prieš naudojant įrenginį psl.
335
.
• Niekada nenaudokite pakeisto arba pažeisto
įrenginio.
• Įsitikinkite, kad nesugadintas uždegimo žvakės
antgalis ir uždegimo laidas, kad išvengtumėte
elektros smūgio.
• Apžiūrėkite darbo zoną ir įsitikinkite, kad joje nėra
žmonių, gyvūnų ir daiktų, dėl kurių gali būti mažiau
saugu naudoti įrenginį.
• Apžiūrėkite darbo zoną ir įsitikinkite, kad jokie
žmonės arba gyvūnai negali paliesti pjovimo įtaiso
arba nukentėti dėl objektų, išsviedžiamų iš pjovimo
įtaiso.
• Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite visus palaidus
daiktus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes, vinis,
vielas, virves ir pan., kurie gali būti išmetami arba
apsivynioti aplink pjovimo įtaisą.
975 - 010 - 11.09.2023
329

• įrenginio nenaudokite tokiomis aplinkybėmis arba
tokioje vietoje, kur įvykus nelaimingam atsitikimui
jums nebūtų suteikta pagalba.
• Nenaudokite įrenginio be apsaugo.
• Pasirūpinkite, kad dirbant arčiau nei 15m / 50 pėdų
atstumu nebūtų žmonių ir gyvūnų. Prieš sukdamiesi
su įrenginiu būtinai pažiūrėkite už savęs. Jeigu
į 15m / 50 pėdų saugos zoną įeina žmogus
arba gyvūnas, tuojau pat sustabdykite įrenginį.
Jeigu toje pačioje zonoje dirba daugiau nei vienas
naudotojas, laikykitės saugaus atstumo, kuris turi
būti ne mažesnis kaip dvigubas medžių aukštis ir ne
mažesnis kaip 15m / 50 pėdų.
• Pasirūpinkite, kad galėtumėte saugiai judėti ir
palaikyti saugią stovėseną. Patikrinkite aplinkinę
zoną, ar nėra kliūčių, pavyzdžiui, šaknų, akmenų,
šakų ir griovių. Dirbdami šlaituose būkite atsargūs.
• Neužsimokite per plačiai. Visada stabiliai stovėkite ir
palaikykite gerą pusiausvyrą.
• Prieš užvesdami įrenginį padėkite ant lygaus
paviršiaus, mažiausiai 3m atstumu nuo degalų
šaltinio ir degalų pildymo vietos. Pasirūpinkite, kad
arti pjovimo įtaiso nebūtų ir jo neliestų jokie daiktai.
• Jeigu varikliui veikiant tuščiąja eiga pjovimo įtaisas
sukasi, kreipkitės į techninės priežiūros atstovą,
kad sureguliuotų. Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra
tinkamai sureguliuotas arba sutaisytas.
• Saugokitės išsviedžiamų daiktų. Būtinai naudokite
patvirtintas akių apsaugos priemones ir laikykitės
atokiau pjovimo įtaiso apsaugo. Išsviedžiami
akmenukai arba kiti smulkūs daiktai gali pataikyti į
akis ir apakinti arba kitaip sužeisti.
• Neišjungę variklio niekada nedėkite įrenginio ant
žemės, jei jo nematote.
• Veikiant varikliui arba sukantis pjovimo įtaisui patys
nemėginkite ir kitiems asmenims neleiskite pašalinti
nupjautos medžiagos, nes antraip galima sunkiai
susižeisti.
• Pabaigus dirbti, kampinė pavara kurį laiką gali
būti įkaitusi. Todėl nesilieskite, nes yra pavojus
nusideginti.
• Prieš šalindami medžiagą, apsivyniojusią aplink
ašmenų veleną arba įstrigusią tarp apsaugo ir
pjovimo įtaiso, būtinai išjunkite variklį ir įsitikinkite,
kad pjovimo įtaisas nebesisuka. Net ir atleidus
akceleratorių, įrenginys kurį laiką dar sukasi. Prieš
pradėdami dirbti prie šio įtaiso įsitikinkite, kad
pjovimo įtaisas visiškai sustojo, ir atjunkite uždegimo
žvakės antgalį.
• Šalindami medžiagą iš pjovimo įrangos, būkite
atsargūs. Važiuoklės pavara darbo metu tampa
karšta ir gali sukelti nudegimų.
• Variklio išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių. Gaisro pavojus. Būkite atsargūs šalia
sausų ir degių medžiagų.
• Prieš pereidami į kitą darbo zoną išjunkite
variklį. Prieš perkeldami įrangą būtinai uždėkite
transportavimui skirtą apsauginį elementą.
• Griežtai draudžiama gaminį naudoti patalpose arba
nepakankamai vėdinamose vietose. Išmetamosiose
dujose yra anglies monoksido, bekvapis, nuodingas
ir labai pavojingas produktas gali sukelti mirtį dėl
asfiksijos ar apsinuodijimo anglies monoksidu.
• Niekada neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti
arti jo. Gaminys turi spyruoklinį įjungimo / išjungimo
jungiklį ir jį galima užvesti vos patraukus starterio
rankenėlę, todėl net maži vaikai prie tam tikrų
aplinkybių gali savo jėgomis užvesti gaminį. Tai
reiškia, kad iškyla pavojus sunkiai susižeisti. Todėl
nuimkite žvakės antgalį, kai gaminys lieka be
priežiūros.
• Pernelyg stipri ar ilgai trunkanti vibracija gali pakenkti
asmenų, kurių silpna kraujo apytaka, kraujo apytakai
ir nervų sistemai. Pajutę pernelyg stiprios ar ilgai
trukusios vibracijos sukeltus simptomus, kreipkitės
į gydytoją. Simptomai yra sustingimas, jutimo
praradimas, dilgčiojimas, badymas, skausmas,
silpnumas, odos spalvos ir būklės pakitimas.
Šie simptomai dažniausiai pasireiškia pirštuose,
plaštakose ir riešuose. Rizika padidėja esant žemai
temperatūrai.
• Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo
įranga.
• Jei tam tikroje situacijoje nežinosite, kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į prekybos atstovą
ar techninės priežiūros centro specialistus.
• Nesiimkite darbų, kurių nemokate ar jaučiatės
nepakankamai kvalifikuoti.
• Niekada nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
• Netinkama pjovimo įranga arba neteisingai
pagaląsta geležtė padidina atatrankos smūgių
pavojų.
• Įrenginiai, kuriuose įtaisyti pjaunamieji diskai arba
žolės pjovimo įtaisai, gali būti stipriai atmesti į
šoną, diskui arba įtaisui prisilietus prie nejudančio
daikto. Tai vadinama peilių atšokimu. Atšokimas gali
būti toks stiprus, kad gaminys ir (arba) operatorius
bus nustumtas bet kuria kryptimi ir įrenginys taps
nevaldomas. Peiliai gali atšokti netikėtai, gaminiui
susidūrus su netikėta kliūtimi, užgesus arba įstrigus.
Atšokimo tikimybė didesnė ten, kur sunku matyti
pjaunamą medžiagą.
• Venkite pjauti geležtės ašmenų dalimi pagal
laikrodžio ciferblatą esančia tarp 12 ir 3 val. Pjaunant
storesnius kamienus, dėl geležtės sukimosi šioje
zonoje greičio geležtę gali atmesti atatrankos jėga.
• Duslintuvuose įrengti kataliziniai keitikliai, kurie būna
labai karšti dirbant ir kurį laiką baigus darbą Tai
vyksta ir dirbant tuščiąja eiga. Prisilietus galima
nudeginti odą. Nepamirškite, kad yra ir gaisro
pavojus.
• Pjovimo įrangą naudokite tik su mūsų
rekomenduojamomis apsaugos priemonėmis. Žr.
Priedai psl. 345
.
330
975 - 010 - 11.09.2023

Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Jeigu darbo zonoje yra aukštesnių nei 2m/ 6,5
pėdos medžių, dėvėkite šalmą.
• Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
• Visada naudokite patvirtintus apsauginius akinius,
atitinkančius ANSI Z87.1 standartą JAV arba EN
166 ES šalyse. Veidui apsaugoti naudokite skydelį.
Norint apsaugoti akis, vien skydelio nepakanka.
(Pav. 19)
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
• Avėkite apsauginius batus su plieninėmis nosimis ir
neslystančiais padais.
• Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių
ir šakų. Nedėvėkite papuošalų, trumpų kelnių ir
neavėkite sandalų. Nebūkite basi. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
(Pav. 20)
• Pasirūpinkite, kad netoliese būtų pirmosios pagalbos
vaistinėlė.
(Pav. 21)
Gaminio apsauginės priemonės
Informacija, kur rasti apsaugines priemones, žr.
Įvadas
psl. 327
.
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra pažeistos. Reguliariai tikrinkite ir prižiūrėkite
apsaugines priemones. Jei apsaugos įtaisai pažeisti,
pasitarkite su „Husqvarna“ techninės priežiūros
atstovu.
• Nekeiskite apsauginių priemonių. Nenaudokite
įrenginio, jeigu apsauginiai gaubtai, apsauginiai
jungikliai ir kitos apsauginės priemonės yra
neįrengtos arba pažeistos.
• Visiems įrenginio, ypač apsauginių priemonių,
techninės priežiūros ir remonto darbams reikia
specialaus mokymo. Jeigu šioje naudotojo
instrukcijoje aprašytos apsauginių priemonių patikros
nesėkmingos, turite kreiptis į techninės priežiūros
atstovą pagalbos. Garantuojame, kad bus atliktas
profesionalus remontas ir techninė priežiūra.
Jei jūsų pardavėjas nėra techninės priežiūros
atstovas, paprašykite jo informacijos apie artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
• Nenaudokite pjovimo įtaiso be patvirtinto ir tinkamai
uždėto pjovimo įtaiso apsaugo. Žr.
Priedai psl. 345
.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatoriaus patikra
1. Nuspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių
(A). Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaidukas (B)
atleidžiamas. (Pav. 22)
2. Atleiskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A).
Įsitikinkite, kad akceleratoriaus gaidukas (B) yra
užfiksuotas laisvosios eigos padėtyje. (Pav. 23)
3. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A)
ir patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį. (Pav. 24)
4. Paleiskite gaminį ir stipriai spustelkite akceleratorių.
Žr.
Variklio užvedimas psl. 337
. (Pav. 25)
5. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas sustoja.
Stabdymo jungiklio patikra
1. Užveskite variklį.
2. Perjunkite stabdymo jungiklį į stabdymo padėtį ir
patikrinkite, ar variklis išjungiamas. (Pav. 26)
Pjovimo įtaiso apsaugo patikra
Pjovimo įtaiso apsauga saugo, kad gaminio naudotojo
kryptimi neišskrietų palaidi objektai arba juos sustabdo.
1. Išjunkite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi. (Pav. 27)
3. Jeigu pjovimo įtaiso apsauga sugadinta, ją
pakeiskite.
Vibracijos slopinimo sistemos patikra
PERSPĖJIMAS:
Įsitikinkite, kad
variklis išjungtas ir sustabdymo jungiklis yra
padėtyje STOP.
1. Įsitikinkite, kad vibracijų slopinimo įrenginiuose nėra
įtrūkimų arba deformacijų. Jei vibracijų slopinimo
įrenginiai pažeisti, juos pakeiskite.
2. Patikrinkite, ar antivibracinės sistemos detalės yra
tinkamai pritvirtintos prie variklio ir rankenų.
Greito atsegimo mechanizmo patikra
PERSPĖJIMAS:
Nenaudokite
laikymo diržų su tinkamai neveikiančiu greito
atsegimo mechanizmu.
975 - 010 - 11.09.2023 331

Naudodamasis greito atsegimo mechanizmu naudotojas
gali pavojaus atveju greitai atsegti įrenginį nuo diržų.
1. Sustabdykite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi.
3. Atsekite ir prisekite greito atsegimo mechanizmą,
kad patikrintumėte, ar jis tinkamai veikia. (Pav. 28)
Duslintuvo patikra
PERSPĖJIMAS: Ant panaudoto
duslintuvo / kibirkščių gesintuvo paviršiaus
ir kibirkščių gesintuvo montavimo paviršiaus
gali būti degimo dalelių nuosėdų, kurios
gali būti kancerogeninės. Kad išvengtumėte
odos kontakto su šiomis dalelėmis ir
jų neįkvėptumėte, kai valote kibirkščių
gesintuvą ir (arba) atliekate jo techninę
priežiūrą, visada būtinai:
• mūvėkite pirštines;
• valymo ir (arba) techninės priežiūros
darbus atlikite gerai vėdinamoje vietoje;
• nenaudokite suslėgtojo oro kibirkščių
gesinimo tinkleliui valyti;
• valydami kibirkščių gesintuvą, naudokite
plieninį šepetį ir valykite braukdami nuo
savo kūno.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
gaminio, jei jo duslintuvas pažeistas arba
blogos būklės. Jei duslintuvas pažeistas,
grąžinkite gaminį „Husqvarna“ prekybos
atstovui / techninės priežiūros centrui.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
gaminio, jeigu ant duslintuvo nėra kibirkščių
slopintuvo arba jis pažeistas.
PERSPĖJIMAS: Dirbant ir baigus
darbą, taip pat įrenginiui veikiant
tuščiąja eiga, duslintuvas labai įkaistas.
Kad nenusidegintumėte, būtinai mūvėkite
apsaugines pirštines.
Duslintuvas iki minimumo sumažina triukšmo lygį ir
nukreipia nuo naudotojo variklio išmetamąsias dujas.
1. Sustabdykite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar duslintuvas nesugadintas ir
nedeformuotas.
Pasižymėkite:
Ant duslintuvo vidinių
paviršių yra chemikalų, galinčių sukelti vėžį.
Jeigu duslintuvas sugadintas, saugokitės, kad
nepaliestumėte šių elementų.
3. Pasirūpinkite, kad duslintuvas būtų tinkamai
pritvirtintas prie gaminio. (Pav. 29)
Pasižymėkite: Nenuimkite duslintuvo nuo
gaminio.
4. Jeigu jūsų įrenginio duslintuve yra kibirkščių
gesinimo tinklelis, jį apžiūrėkite. (Pav. 30)
a) Jeigu kibirkščių gesinimo tinklelis pažeistas, jį
pakeiskite.
b) Jeigu kibirkščių gesinimo tinklelis užsikimšęs, jį
išvalykite Žr.
Duslintuvo patikra psl. 340
Jei reikia
daugiau informacijos,
PASTABA: Jei kibirkščių
slopintuvas bus nevalytas ir užsikimšęs,
įrenginys perkais, o tai gali sugadinti
cilindrą ir stūmoklį.
Fiksavimo veržlės įstatymas ir išėmimas
PERSPĖJIMAS: Išjunkite variklį,
mūvėkite apsaugines pirštines ir saugokitės
pjovimo įtaiso aštrių briaunų.
Fiksavimo veržlė naudojama kai kuriems pjovimo
įtaisams tvirtinti. Antveržlės veržlės sriegis kairinis.
• Norėdami įstatyti fiksavimo veržlę, pasukite ją
priešinga kryptimi nei sukimosi kryptis. (Pav. 31)
• Norėdami pašalinti fiksavimo veržlę, ją sukite
sukimosi kryptimi.
• Norėdami atlaisvinti arba priveržti fiksavimo veržlę,
naudokite raktą su galvute ilgu kotu.
PERSPĖJIMAS:
Atlaisvinant arba
priveržiant fiksavimo veržlę pjovimo
įtaisas gali sužeisti. Būkite atsargūs ir
nelieskite pjovimo įtaiso.
Pasižymėkite: Įsitikinkite, kad neįmanoma ranka
pasukti antveržlės. Panaudoję fiksavimo veržlę
maždaug 10 kartų, ją pakeiskite. Fiksavimo veržlė turi
būti pakeista maždaug po 10 prisukimų.
Pjovimo įtaisas
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Reguliariai prižiūrėkite. Reguliariai perduokite
pjovimo įtaisą patvirtintam techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir sureguliuotas
arba suremontuotas.
• Pjovimo įtaiso našumas padidėja.
• Pjovimo įtaiso tarnavimo trukmė padidėja.
332
975 - 010 - 11.09.2023

• Nelaimių pavojus sumažėja.
• Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaiso apsaugą. žr.
Priedai psl. 345
.
• Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Žoliapjovės galvutė
• Standžiai ir lygiai apvyniokite žoliapjovės lynelį aplink
būgną, kad sumažėtų vibracija.
• Naudokite tik patvirtintas žoliapjovių galvutes ir
žoliapjovių lynelius. žr.
Žolės trumpinimas psl. 338
.
• Naudokite tik tinkamo ilgio žoliapjovių lynelius. Ilgam
žoliapjovės lyneliui reikia daugiau variklio galios nei
trumpam žoliapjovės lyneliui.
• Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis.
• Prieš tvirtindami žoliapjovės lynelį prie gaminio,
žoliapjovės lynelį 2 dienas pamirkykite vandenyje.
Tai padidina žoliapjovės lynelio tarnavimo trukmę.
• Žiūrėkite į pjovimo įrangos nuorodas tam, kad
galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo lynelį bei parinkti
tinkamą lynelio skersmenį.
Žolės pjovimo peilis
• Naudokite tinkamai pagaląstas geležtes. Blogai
pagaląsta ar sugadinta geležtė padidina sužeidimų
pavojų. Perskaitykite instrukciją ant pjovimo geležtės
įpakavimo.
• Naudokite tinkamos prapjovos geležtes. Netinkamai
nustatyta geležtė padidina sužeidimo ir sugadinimo
riziką.
Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš imdamiesi
naudoti gaminį perskaitykite toliau nurodytus
įspėjamuosius nurodymus.
• Nemaišykite degalų patalpoje arba šalia šilumos
šaltinio.
• Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
• Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
• Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
• Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
• Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
• Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo
garai – sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
• Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vėdinimu.
• Nerūkykite greta kuro arba variklio.
• Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
• Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
• Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
• Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
• Pasirūpinkite tinkamu vėdinimu, kai įpilate arba
maišote degalus (benziną arba alyvą dvitakčiams
varikliams) arba ištuštinate kuro bakelį.
• Degalai ir degalų garai yra labai degūs ir gali sunkiai
sužeisti jų įkvėpus ar kontaktuojant su oda. Todėl
būkite atsargūs dirbdami su degalais, užtikrinkite
pakankamą vėdinimą.
• Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
• Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
• Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
• Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
• Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
• Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam
laikui, ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
• Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės antgalį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Išjunkite variklį, įsitikinkite, kad sustojo pjovimo
įtaisas ir prieš atlikdami priežiūrą palaukite, kol atvės
įrenginys.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus, atjunkite žvakės
antgalį.
• Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai pavojingų
dujų, nuo kurių poveikio galima mirti. Nenaudokite
įrenginio patalpose ar uždarose erdvėse.
• Variklio išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių. Nenaudokite įrenginio patalpoje arba
greta degių medžiagų.
• Gamintojo nepatvirtinti priedai ir gaminio pakeitimai
gali rimtai ar net mirtinai sužeisti. Nemodifikuokite
gaminio. Būtinai naudokite originalias atsargines
dalis.
• Jeigu priežiūra atliekama netinkamai ir nereguliariai,
padidėja pavojus susižeisti ir sugadinti įrenginį.
• Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
priežiūros darbus. Visus kitus techninės priežiūros
975 - 010 - 11.09.2023
333

darbus patikėkite atlikti patvirtintam „Husqvarna“
techninės priežiūros atstovui.
• Patvirtintas „Husqvarna“ techninės priežiūros
atstovas turi reguliariai atlikti gaminio techninę
priežiūrą.
• Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
įrenginį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį nuo uždegimo žvakės nuimkite
dangtelį.
Akceleratoriaus rankenėlės tvirtinimas
1. Išsukite varžtą, esantį už akceleratoriaus rankenėlės.
(Pav. 32)
2. Užmaukite akceleratoriaus rankenėlę ant dešinės
valdymo rankenos dalies.
3. Sulygiuokite skylę rankenėlėje su skyle valdymo
rankenoje.
4. Įstumkite varžtą į angas. Priveržkite varžtą.
Valdymo rankenos surinkimas
1. Kaip vaizduojama paveiksle, nuimkite tvirtinimo
rankenėlę ir pritvirtinkite valdymo rankeną. (Pav. 33)
2. Nestipriai priveržkite tvirtinimo rankenėlę.
3. Užsidėkite diržus ir pakabinkite įrenginį už kabinimo
vietos.
4. Sureguliuokite rankeną taip, kad gaminys būtų
tinkamoje darbinėje padėtyje. (Pav. 34)
5. Iki galo priveržkite tvirtinimo rankenėlę.
Dviejų dalių veleno surinkimas
1. Pasukite rankenėlę, kad atlaisvintumėte movą.
2. Sulygiuokite pjovimo įtaisą (A) su strėle ant movos
(B). (Pav. 35)
3. Atsargiai stumkite veleną į movą, kol išgirsite
spragtelėjimą. (Pav. 36)
4. Iki galo priveržkite tvirtinimo rankenėlę. (Pav. 37)
Dviejų dalių veleno išrinkimas
1. Pasukite rankenėlę 3 kartus, kad atlaisvintumėte
movą. (Pav. 38)
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką (C).
3. Tvirtai laikykite už veleno galo, prie kurio prijungtas
variklis.
4. Priedą traukite iš movos tiesiai. (Pav. 39)
Pjovimo įrangos surinkimas
Pjovimo įranga – tai pjovimo įtaisas ir pjovimo įtaiso
apsauga.
PERSPĖJIMAS: Mūvėkite
apsaugines pirštines.
PERSPĖJIMAS: Naudokite tik
pjovimo įtaisui rekomenduojamą pjovimo
įtaiso apsaugą. Žr.
Priedai psl. 345
PERSPĖJIMAS: Netinkamai uždėtas
pjovimo įtaisas gali sunkiai arba mirtinai
sužeisti.
Papildomos apsaugos uždėjimas
PASTABA: Papildomą apsaugą
naudokite tada, kai naudojate žoliapjovės
galvutę / plastikinį peilį. Naudodami
žolės pjovimo peilį papildomos apsaugos
nenaudokite.
1. Įstatykite papildomą apsaugą į griovelį ant pjovimo
įtaiso apsaugos. (Pav. 40)
2. Įstatykite papildomą apsaugą į reikiamą padėtį ant
pjovimo įtaiso apsaugos su 4 fiksavimo laikikliais.
Papildomos apsaugos nuėmimas
• Atlaisvinkite fiksavimo laikiklius degimo žvakės
veržliarakčiu. (Pav. 41)
Žolės pjovimo peilio ir žolės pjovimo peilio
apsaugos (derinamosios apsaugos) tvirtinimas
1. Ant veleno uždėkite peilio apsaugą (derinamąją
apsaugą) (A) ir priveržkite varžtą. (Pav. 42)
2. Pasirūpinkite, kad būtų nuimta papildoma apsauga.
3. Sukite galios atidavimo veleną tol, kol viena
iš varančiojo disko (B) angų bus sulygiuota su
atitinkama reduktoriaus korpuso anga.
4. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį (C), kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
5. Žolės pjovimo peilį (D), atraminę jungę (F) ir atraminį
gaubtą (E) uždėkite ant galios atidavimo veleno.
(Pav. 43)
334
975 - 010 - 11.09.2023

6. Pasirūpinkite, kad pavaros diskas ir atraminė jungė
būtų tinkamai įleisti į žolės pjovimo peilio viduryje
esančią angą. (Pav. 44)
7. Užsukite veržlę (G).
8. Priveržkite veržlę veržliarakčiu su galvute.
Veržliarakčio rankeną laikykite arti peilio apsaugo.
Veržkite pjovimo įtaiso sukimuisi priešinga kryptimi.
Priveržkite 35–50Nm jėga. (Pav. 45)
Geležtės apsaugos montavimas
PASTABA: Naudokite tik patvirtintą
peilių apsaugą. Žr.
Priedai psl. 345
.
1. Nuimkite laikiklį (H).
2. Pritvirtinkite adapterį (I) ir laikiklį (J) 2varžtais (K).
3. Pritvirtinkite geležtės apsaugą (A) prie adapterio 4
varžtais (L). (Pav. 46)
Norėdami surinkti apsaugą ir žoliapjovės
galvutę / plastikines geležtes,
PASTABA: pasirūpinkite, kad būtų
nuimta papildoma apsauga.
1. Pritvirtinkite žoliapjovės apsaugą / pjovimo įtaisų
apsaugą (A), skirtą darbui su žoliapjovės galvute /
plastikinėmis geležtėmis.
2. Žoliapjovės apsauginį gaubtą / pjovimo įtaisų
apsaugą (A) užkabinkite ant abiejų plokštės laikiklio
(M) kabliukų.
3. Apsaugą palenkite prie veleno ir priveržkite varžtu
(L) priešingoje veleno pusėje. Naudokite fiksavimo
smeigę (C).
4. Fiksavimo smeigę įstatykite į varžto griovelį ir
priveržkite. (Pav. 47)
5. Varantįjį diską (B) pritvirtinkite prie galios atidavimo
veleno. (Pav. 48)
6. Sukite galios atidavimo veleną tol, kol viena iš
varančiojo disko angų atsistos ties skyle pavaros
korpuse.
7. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį (C), kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
8. Sumontuokite žoliapjovės galvutę / plastikinius
peilius (H) prieš laikrodžio rodyklę. (Pav. 49)
9. Norėdami išardyti žoliapjovės galvutę / plastikines
geležtes, atlikite veiksmus priešinga tvarka.
Norėdami surinkti pečių diržus
1. per kablį (A) įkiškite peties diržų žiedą ir pritvirtinkite
varžtu.
2. Pritvirtinkite pečių diržo kablį (B) prie žiedo (C) ant
rėmo. (Pav. 50)
Norėdami sureguliuoti laikymo diržus
1. išjunkite variklį.
2. Užsidėkite laikymo diržus.
3. Sureguliuokite pečių diržą taip, kad abu pečiai būtų
vienodai apkrauti.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Veiksmai prieš naudojant įrenginį
• Patikrinkite darbo zoną, kad išsiaiškintumėte reljefo
pobūdį, grunto nuolydį ir galimas kliūtis, pavyzdžiui,
akmenis, šakas ir griovius.
• Atlikite įrenginio nuodugnią patikrą.
• Atlikite šioje instrukcijoje aprašytas saugos patikras,
priežiūros ir techninės priežiūros procedūras.
• Pasirūpinkite, kad visi dangčiai, apsaugai, rankenos
ir pjovimo įranga būtų tinkamai pritvirtinti ir
nesugadinti.
• Įsitikinkite, kad žolės disko dantys arba geležtės
centrinė anga neįtrūkusi. Sugadintą geležtę
pakeiskite.
(Pav. 51)
• Patikrinkite, ar neįtrūkusi atraminė jungė. Sugadintą
atraminę jungę pakeiskite.
(Pav. 52)
• Įsitikinkite, kad neįmanoma ranka nusukti antveržlės.
Jeigu ją galima nusukti ranka, vadinasi, pjovimo
įtaisas tinkamai nefiksuojamas ir antveržlę reikia
keisti.
(Pav. 53)
• Patikrinkite, ar nesugadinta ir neįskilusi geležtės
apsauga. Jeigu geležtės apsauga buvo sutrenkta
arba įskilusi, ją pakeiskite.
(Pav. 54)
• Patikrinkite, ar nesugadinta ir neįskilusi žoliapjovės
galvutė ir pjovimo įrangos apsauga. Sugadintą
arba įskilusią žoliapjovės galvutę ir pjovimo įrangos
apsaugą pakeiskite.
(Pav. 55)
Degalai
Įrenginys turi dvitaktį variklį.
975 - 010 - 11.09.2023 335

PASTABA: Naudojant netinkamo tipo
degalus gali būti sugadintas variklis.
Naudokite benzino ir dvitakčių variklių alyvos
mišinį.
Iš anksto sumaišyti degalai
• Naudokite Husqvarna iš anksto sumaišytus alkilintus
degalus, siekdami geriausių rezultatų ir prailginti
variklio tarnavimo laiką. Šiuose degaluose palyginti
su įprastiniais degalais yra mažiau kenksmingų
chemikalų, todėl sumažėja kenksmingų išmetamųjų
dujų kiekis. Likučių po degimo kiekis yra mažesnis,
naudojant šiuos degalus, todėl variklio komponentai
išlieka švaresni.
Degalų maišymas
Benzinas
• Naudokite kokybišką bešvinį benziną, kurio etanolio
koncentracija yra iki 10 %.
PASTABA: Nenaudokite benzino,
kurio oktaninis skaičius yra mažesnis
nei 90 RON/87 AKI. Naudojant
žemesnio oktaninio skaičiaus degalus
gali nesklandžiai veikti variklis, tai pažeis
variklį.
Alyva dvitakčiams varikliams
• Siekdami geriausių rezultatų ir našumo, naudokite
Husqvarna dvitakčių variklių alyvą.
• Jei negalite gauti Husqvarna dvitakčio variklio
alyvos, naudokite geros kokybės dvitakčių variklių
alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams Norėdami
išsirinkti tinkamą alyvą, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
PASTABA:
Niekada nenaudokite
dvitaktės alyvos, skirtos vandeniu
aušinamiems valčių varikliams,
dar vadinamos valčių variklių
alyva. Nenaudokite alyvos, skirtos
keturtakčiams varikliams.
Degalų ir dvitakčių variklių alyvos maišymas
Benzinas, litrais
Dvitakčio va-
riklio alyva, li-
trais
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PASTABA: Maišant nedidelius degalų
kiekius, nedidelė paklaida gali stipriai
pakeisti mišinio santykį. Kruopščiai
pamatuokite alyvos kiekį, kad gautumėte
tinkamą mišinį.
(Pav. 56)
1. Pripildykite puse kiekio degalų švarioje talpykloje
degalams.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite degalų mišinį.
4. Tada supilkite likusią benzino dalį į talpyklą.
5. Kruopščiai suplakite degalų mišinį.
PASTABA: Nesumaišykite degalų
ilgesniam nei 1 mėnesio laikotarpiui.
Kuro bakelio užpildymas
PERSPĖJIMAS: Laikykitės
procedūrų, kurios skirtos užtikrinti jūsų
saugą.
1. Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
2. Nuvalykite sritį aplink kuro bakelio dangtelį. (Pav. 57)
3. Papurtykite talpyklą, kad degalai gerai susimaišytų.
4. Lėtai nuimkite kuro bakelio dangtelį, kad išleistumėte
slėgį.
5. Užpildykite degalų bakelį.
PASTABA:
Degalų bakelio
neperpildykite. Degalams įkaitus šie
plečiasi.
6. Stipriai užsukite degalų bakelio dangtelį.
7. Išvalykite išsiliejusius degalus art gaminio ir aplink jį.
8. Prieš paleisdami gaminį visada patraukite jį 3
metrus / 10 pėdų nuo degalų pildymo vietos ir degalų
talpyklos.
Pasižymėkite:
Norėdami sužinoti, kur yra kuro
bakelis jūsų gaminyje, žr.
Įvadas psl. 327
.
Laikymo diržų reguliavimas
PERSPĖJIMAS:
Įrenginys turi būti
visada tinkamai prikabintas prie laikymo
diržų. Nenaudokite pažeistų laikymo diržų.
1. Užsidėkite laikymo diržus.
336
975 - 010 - 11.09.2023

2. Prijunkite įrenginį prie diržo.
3. Sureguliuokite tinkamiausią darbinę diržo padėtį.
4. Sureguliuokite šoninius diržus taip, kad abu pečiai
būtų vienodai apkrauti. (Pav. 58)
5. Sureguliuokite laikymo diržus taip, kad pjovimo
įtaisas būtų lygiagrečiai su žemės paviršiumi.
6. Leiskite pjovimo įtaisui lengvai remtis į žemę.
Sureguliuokite laikymo diržų sąvaržas, kad gaminys
būtų tinkamai subalansuotas.
Norėdami pasiruošti miško valymui,
1. miško valymo metu naudokite atramą gaminiui su
diržais.
2. Laikykite gaminį kaip nurodyta iliustracija. (Pav. 59)
3. Norėdami sureguliuoti atramos kablio aukštį,
naudokite diržą ant laikymo diržų.
Norėdami pasiruošti žolės valymui,
1. žolės valymo metu naudokite atramą gaminiui su
diržais.
2. Stenkitės pjovimo įtaisą laikyti lygiagrečiai žemei.
Tinkamas įrenginio balansas
Valant mišką įrenginys tinkamai subalansuotas, kai
pakabintas už pakabinimo vietos nelaikomas kabo
horizontalus. Tinkamai subalansavus sumažėja pavojus,
kad paleidus valdymo rankeną įrenginys atsitrenks į
akmenis.
(Pav. 60)
Valant žolę įrenginys tinkamai subalansuotas, kai
geležtė yra pjovimo aukštyje arti žemės paviršiaus.
(Pav. 61)
Variklio užvedimas
PERSPĖJIMAS:
Paleisdami gaminį
laikykitės ne mažesniu kaip 15m / 49 pėdų
atstumu nuo žmonių ir gyvūnų. Yra pavojus,
kad pjovimo įtaisas pradės suktis.
1. Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo padėtį.
2. Nustatykite oro sklendės rankenėlę į uždarytos oro
sklendės padėtį. (Pav. 62)
3. Spaudykite oro šalinimo siurbliuką, kol jis pradės
pildytis degalų. (Pav. 63)
Pasižymėkite:
Nebūtina visiškai pripildyti oro
išleidimo pūslelės.
4. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
Nelipkite ant gaminio. (Pav. 64)
5. Lėtai traukite starterio virvės rankenėlę, kol pajusite
nedidelį pasipriešinimą, tada stipriai trūktelėkite
starterio virvės rankenėlę.
PERSPĖJIMAS:
Nevyniokite
starterio virvės sau ant rankos.
6. Toliau traukykite starterio virvės rankeną, kol variklis
užsives.
PASTABA: Netraukite starterio
virvės iki galo ir nepaleiskite jos
rankenėlės. Lėtai atleiskite starterio
virvę, kad nesugadintumėte gaminio.
7. Kai variklis paleidžiamas, pasukite oro sklendės
rankenėlę į darbinę padėtį ir įjunkite didžiausias
apsukas. Akceleratoriaus gaidukas automatiškai
atšoka iš užvedimo padėties.
8. Įsitikinkite, kad variklis veikia sklandžiai.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
gaminio su pažeistu uždegimo žvakės
antgaliu, kad išvengtumėte elektros smūgio.
(Pav. 65)
Variklio išjungimas
• Perjunkite stabdymo jungiklį į stabdymo padėtį. (Pav.
66)
Miško valymas naudojant pjūklo diską
Medžio vertimas į kairę
Kad medis virstų kairėn, apatinę kamieno dalį stumkite
dešinėn.
1. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
2. Kaip vaizduojama paveiksle, spauskite pjūklo diską
prie medžio.
3. Paverskite pjūklo diską ir stipriai stumkite įstrižai
žemyn ir į dešinę. Tuo pačiu metu geležtės apsauga
stumkite medį. (Pav. 67)
Medžio vertimas į dešinę
Kad medis virstų dešinėn, apatinę kamieno dalį stumkite
kairėn.
1. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
2. Kaip vaizduojama paveiksle, spauskite pjūklo diską
prie medžio.
3. Paverskite pjūklo diską ir stipriai stumkite įstrižai
aukštyn ir į dešinę. Tuo pačiu metu geležtės
apsaugu stumkite medį. (Pav. 68)
Medžio vertimas į priekį
Kad medis virstų į priekį, apatinę kamieno dalį stumkite
atgal.
1. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
2. Kaip vaizduojama paveiksle, spauskite pjūklo diską
prie medžio.
975 - 010 - 11.09.2023
337

3. Greitu judesiu traukite pjūklo diską atgal. (Pav. 69)
Didelių medžių vertimas
Didelius medžius reikia pjauti iš dviejų pusių.
1. Nustatykite, kuria kryptimi virs medis.
2. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
3. Pirmąjį pjūvį padarykite toje kamieno pusėje, į kurią
virs medis. (Pav. 70)
4. Iš kitos pusės perpjaukite kamieną. (Pav. 71)
PASTABA: Jeigu pjūklo diskas įstrigtų,
netraukite įrenginio staigiu judesiu, nes
antraip gali būti sugadintas pjūklo diskas,
kampinė pavara, velenas arba valdymo
rankena. Paleiskite rankenas ir, abiem
rankomis tvirtai suėmę už veleno, atsargiai
ištraukite įrenginį.
Pasižymėkite: Pjaudami plonus medžius pjūklo
diską spauskite stipriau. Pjaudami storus medžius pjūklo
diską spauskite silpniau.
Krūmų pjovimas pjūklo disku
Kad krūmai virstų kairėn, apatinę kamieno dalį stumkite
dešinėn.
• Nupjaukite plonus medelius ir krūmus.
• Judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
• Vienu judesiu nupjaukite daug medelių.
• Grupėmis augančių plonų medelių pjovimas: (Pav.
72)
a) išorinius medelius nupjaukite didesniu aukščiu;
b) išorinius medelius nupjaukite reikiamu aukščiu;
c) pjaukite iš vidurio. Jeigu vidurys neprieinamas,
didesniu aukščiu nupjaukite išorinius medelius
ir leiskite jiems nuvirsti. Šiuo būdu sumažėja
pavojus, kad pjūklo diskas įstrigs.
Žolės pjovimas žoliapjovės galvute
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 73)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės linelį 10–12 cm / 4–4,75
col.
3. Sumažinkite variklio apsukas, kad sumažintumėte
augalams keliamą pavojų.
4. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios. (Pav. 74)
Žolės pjovimas žolės pjovimo peiliu
1. Žolės pjovimo peilių ir žolės pjovimo įtaisų negalima
naudoti pjaunant sumedėjusias šaknis.
2. Pjaunant visų rūšių aukštą ar stambią žolę
naudojamas žolės pjovimo peilis.
3. Žolė pjaunama švysčiojant į šonus, kur sukimasis
iš dešinės į kairę yra valymo judesys, o iš kairės į
dešinę – grįžimo judesys. Dirbkite kaire peilio puse
(tarp 8-os ir 12-os valandos).
4. Jei žolės valymo metu geležtė šiek tiek pakreipiama
kairėn pusėn, žolė sugula į pradalgę ir tai
palengvina, pvz., žolės sugrėbimą.
5. Stenkitės dirbti ritmingai. Stovėkite stabiliai, pėdas
šiek tiek pasukę išorėn. Ženkite į priekį po grįžimo
judesio ir vėl atsistokite stabiliai.
6. Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per
žemės paviršių. Jis apsaugo peilį nuo žemės.
7. Jei visada dirbsite didžiausiomis apsukomis ir
grįžtamuoju judesiu nekabinsite jau nupjautos
medžiagos, aplink peilį apsivys mažiau medžiagos.
8. Norėdami surinkti nupjautą žolę, sustabdykite variklį,
atsekite diržą ir padėkite įrenginį ant žemės.
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės pjovimo lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 75)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
Naudokite maksimalias apsukas. (Pav. 76)
Žolės šlavimas
Besisukančio žoliapjovės lyno sukuriamu oro srautu
galima iš teritorijos pašalinti nupjautą žolę.
1. Laikykite žoliapjovės galvutę ir žoliapjovės lyną
lygiagrečius žemės paviršiui ir aukščiau jo.
2. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
3. Judinkite žoliapjovės galvutę iš vienos pusės į kitą ir
taip šluokite žolę.
PERSPĖJIMAS:
Kaskart dėdami
naują žoliapjovės lyną nuvalykite žoliapjovės
galvutę, kad ji neišsibalansuotų ir nevibruotų
rankenos. Be to, patikrinkite ir prireikus
valykite kitas žoliapjovės galvutės dalis.
338 975 - 010 - 11.09.2023

Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio priežiūros darbus, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
PASTABA: Norėdami išvengti netyčinio
paleidimo, išimkite uždegimo žvakės antgalį
iš uždegimo žvakės prieš atlikdami produkto
priežiūrą.
Techninės priežiūros grafikas
Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Nuvalykite išorinį paviršių. X
Patikrinkite, ar nesugadinti diržai. X
Patikrinkite, ar pakabos žiedas nepažeistas. X
Patikrinkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir akceleratoriaus gaiduką. Žr.
Ak-
celeratoriaus gaiduko fiksatoriaus patikra psl. 331
.
X
Įsitikinkite, kad varikliui veikiant tuščiąja eiga pjovimo įtaisas nesisuka. X
Patikrinkite stabdymo jungiklį. Žr.
Stabdymo jungiklio patikra psl. 331
. X
Apžiūrėkite, ar nesugadinta ir neįtrūkusi pjovimo įtaiso apsauga. X
Įsitikinkite, kad žolės pjovimo peilis yra sulygiuotas su centru. Įsitikinkite, kad
žolės pjovimo peilis yra aštrus ir ar nepažeisti ašmenys ar vidurinė skylė.
X
Patikrinkite, ar nesugadinta ir neįtrūkusi žoliapjovės galvutė. Jei pažeista, pa-
keiskite.
X
Patikrinkite, ar nesugadinta ir tinkamai pritvirtinta rankenėlė ir valdymo rankena. X
Jeigu pjovimo įtaisas naudojamas su atraminiu gaubtu, iki galo priveržkite fiksa-
vimo varžtą.
X
Jeigu pjovimo įtaisas tvirtinamas antveržle, iki galo priveržkite antveržlę. X
Patikrinkite, ar nesugadinta gabenimo apsauga ir įsitikinkite, kad ją galima tinka-
mai uždėti.
X
Patikrinkite variklį, degalų bakelį ir degalų žarneles, ar nėra nuotėkio. X
Išvalykite oro filtrą. Jei reikia, pakeiskite. X
Priveržkite veržles ir varžtus. X
Patikrinkite, ar neužterštas degalų filtras, neįtrūkusi ir kitaip nepažeista degalų
žarnelė. Jei reikia, pakeiskite.
X
Patikrinkite visus laidus ir jungtis. X
Patikrinkite, ar nesugadintas starteris ir starterio virvė. X
Apžiūrėkite, ar nesugadinti ir neįtrūkę vibracijos slopinimo elementai. X
Apžiūrėkite uždegimo žvakę. Žr.
Žvakės patikra psl. 341
. X
Išvalykite aušinimo sistemą. X
Pasirūpinkite, kad ¾ kampinės pavaros būtų pripildyta tepalo. X
975 - 010 - 11.09.2023 339

Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Išvalykite karbiuratoriaus išorinį paviršių ir plotą aplink jį. X
Išvalykite žvakę. Išimkite uždegimo žvakę ir patikrinkite tarpą tarp elektrodų. Su-
reguliuokite tarpą tarp elektrodų iki 0,5 mm arba, jei reikia, pakeiskite uždegimo
žvakę. Įsitikinkite, kad uždegimo žvakėje yra slopintuvas.
X
Išvalykite arba pakeiskite duslintuvo kibirkščių gesinimo tinklelį. X
Patikrinkite, ar nesusidėvėjusi sankaba, sankabos spyruoklės ir sankabos būg-
nelis. Jei reikia, pakeiskite.
X
Pakeiskite uždegimo žvakę. Įsitikinkite, kad uždegimo žvakėje yra slopintuvas. X
Sutepkite varantįjį veleną.
61
X
Įsitikinkite, kad diržo apsauginis atlaisvinimo įtaisas nesugadintas ir veikia tinka-
mai.
X
Patikrinkite arba išvalykite duslintuvo kibirkščių gesinimo tinklelį. X
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
Jūsų Husqvarna gaminys pagamintas pagal pavojingus
išmetamuosius teršalus mažinančias specifikacijas.
1. Pasižiūrėkite, ar oro filtras yra švarus, o oro filtro
dangtelis uždėtas ant gaminio.
2. Pirmiausia greičio tuščiąja eiga varžtą (T) pasukite
pagal laikrodžio rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės
suktis. (Pav. 77)
3. Greičio laisvąja eiga varžtą (T) sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos.
Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai
veikia visose padėtyse. Greitis tuščiąja eiga turi būti
mažesnis nei greitis, kuriam esant pradeda suktis
pjovimo įtaisas.
Pasižymėkite: Rekomenduojamo greičio tuščiąja
eiga ieškokite
Techniniai duomenys psl. 343
.
PERSPĖJIMAS: Jeigu pjovimo
įtaisas nesustoja, kai sureguliuojate greitį
tuščiąja eiga, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Nenaudokite įrenginio,
kol jis nėra tinkamai sureguliuotas arba
sutaisytas.
Akceleratoriaus greičio įjungimo metu
reguliavimas
1. Netinkamas greitis tuščiąja eiga.
2. Nuspauskite akceleratoriaus įjungimo užraktą. Žr.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatoriaus patikra psl. 331
.
3. Jei akceleratorius greitis įjungimo metu yra mažesnis
nei 4000 aps./min., reguliavimo varžtą (A) sukite
pagal laikrodžio rodyklę.Pasukite reguliavimo varžtą
dar 1/2 pasukimo. (Pav. 78)
4. Jei pradinio greičio sūkiai yra per aukšti, reguliavimo
varžtą (A) sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol pjovimo
įtaisas sustos. Pasukite reguliavimo varžtą dar 1/2
pasukimo.
Duslintuvo patikra
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
gaminio, jei jo duslintuvas pažeistas arba
blogos būklės.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
gaminio, jeigu ant duslintuvo nėra kibirkščių
slopintuvo arba jis pažeistas.
PERSPĖJIMAS: Ant panaudoto
duslintuvo / kibirkščių gesintuvo paviršiaus
ir kibirkščių gesintuvo montavimo paviršiaus
gali būti degimo dalelių nuosėdų, kurios
gali būti kancerogeninės. Kad išvengtumėte
odos kontakto su šiomis dalelėmis ir
jų neįkvėptumėte, kai valote kibirkščių
gesintuvą ir (arba) atliekate jo techninę
priežiūrą, visada būtinai:
• mūvėkite pirštines;
• valymo ir (arba) techninės priežiūros
darbus atlikite gerai vėdinamoje vietoje;
• nenaudokite suslėgtojo oro kibirkščių
gesinimo tinkleliui valyti;
61
Kartą per 6mėnesius.
340 975 - 010 - 11.09.2023

• valydami kibirkščių gesintuvą, naudokite
plieninį šepetį ir valykite braukdami nuo
savo kūno.
1. Patikrinkite, ar duslintuvas nepažeistas.
2. Pasirūpinkite, kad duslintuvas būtų tinkamai
pritvirtintas prie gaminio. (Pav. 79)
3. Jei jūsų gaminyje yra specialus kibirkščių
slopintuvas, kas savaitę valykite kibirkščių
slopintuvą.
4. Pakeiskite pažeistą kibirkščių slopintuvą. (Pav. 80)
Pasižymėkite: Nenuimkite duslintuvo nuo gaminio.
PASTABA: Jei kibirkščių slopintuvo
ekranas bus nevalytas ir užsikimšęs,
įrenginys perkais, o tai savo ruožtu gali
sugadinti cilindrą ir stūmoklį.
Aušinimo sistemos valymas
PASTABA: Jei aušinimo sistema
nešvari ar užsikimšusi, gaminys gali
perkaisti ir dėl to sugesti.
Aušinimo sistemos dalys yra oro paėmimas ant starterio
(A), aušinimo sparneliai ant cilindro (B) ir cilindro
dangtelis (C).
1. Kartą per savaitę ar dažniau, jei būtina, šepetėliu
išvalykite aušinimo sistemą. (Pav. 81)
2. Patikrinkite, ar aušinimo sistema neužteršta ir
neužsikimšusi.
Kampinės pavaros tepimas
1. Nuimkite pjovimo įrangą.
2. Gaminį su tepimo taško kaiščiu pakelkite į
aukščiausią padėtį.
3. Išimkite sutepimo taško kaištį. (Pav. 82)
4. Pažvelkite į sutepimo taško angą ir pasukite varantįjį
veleną. Tepalo lygis (A) turi siekti pavaros krumplių
viršų (B). (Pav. 83)
5. Jei tepalo lygis per mažas, į kampinę pavarą įpilkite
„Husqvarna“ kampinių pavarų tepalo. Pilkite iš lėto.
Pildami kampinės pavaros tepalą, sukite varantįjį
veleną, o pasiekę tinkamą lygį (B), sustokite.
PASTABA:
Dėl netinkamo tepalo
kiekio galite pažeisti kampinę pavarą.
6. Įstatykite sutepimo taško kaištį.
Oro filtras
Išvalykite dulkes ir purvą iš oro filtro ir palaikykite jo
švarą, kad išvengtumėte toliau nurodytų problemų.
• Karbiuratoriaus gedimų.
• Problemų paleidžiant gaminį.
• Galingumo sumažėjimo.
• Didesnio variklio detalių dėvėjimosi.
• Per didelių degalų sąnaudų.
Oro filtro valymas
Reguliariai išvalykite purvą ir dulkes iš oro filtro. Tai
apsaugo karbiuratorių nuo gedimų, paleidimo problemų,
variklio galios sumažėjimo, variklio dalių dėvėjimosi ir
didesnių nei įprasta kuro sąnaudų.
(Pav. 84)
• Oro filtrą valykite kas 25 valandas arba dažniau, jei
dirbate yra neįprastai dulkėtoje vietoje.
Porolono oro filtro tepimas alyva
PASTABA: Visada naudokite
Husqvarna specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Užsimaukite
apsaugines pirštines. Oro filtro alyva gali
sudirginti odą.
1. Įdėkite porolono oro filtrą į plastikinį maišelį.
2. Įpilkite alyvos į plastikinį maišelį.
3. Trinkite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų ant porolono oro filtro.
4. Išspauskite alyvos perteklių iš porolono oro filtro, kol
jis dar yra maišelyje. (Pav. 85)
Norėdami sutepti dviejų dalių veleną,
• sutepkite varančiojo veleno galą kas 30 darbo
valandų. (Pav. 86)
Žvakės patikra
PASTABA:
Naudokite
rekomenduojamą uždegimo žvakę. Žr.
Techniniai duomenys psl. 343
. Netinkama
uždegimo žvakė gali sugadinti gaminį.
1. Jeigu gaminį sudėtinga paleisti ar eksploatuoti arba
gaminys veikia netinkamai tuščiąja eiga, patikrinkite,
ar neužteršta uždegimo žvakė. Norėdami sumažinti
pašalinių medžiagų atsiradimą ant uždegimo žvakės
elektrodų, atlikite šiuos veiksmus:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
2. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
3. Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas.
Žr.
Techniniai duomenys psl. 343
. (Pav. 87)
975 - 010 - 11.09.2023
341

4. Keiskite uždegimo žvakę kas mėnesį ar dažniau, jei
reikia.
Pjūklo disko galandimas
PERSPĖJIMAS: Išjunkite variklį.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
• Kad tinkamai pagaląstumėte pjūklo diską, žr. su juo
pateiktą instrukciją.
• Galąsdami pasirūpinkite, kad įrenginys ir pjūklo
diskas būtų gerai atremti. (Pav. 88)
• Naudokite 5,5 mm apvaliąją dildę su rankenėle.
(Pav. 89)
• Laikykite dildę 15° kampu.
• Vieną pjūklo disko dantį galąskite į dešinę, kitą – į
kairę, žr. paveikslą. (Pav. 90)
Pasižymėkite: Jeigu pjūklo diskas labai
nusidėvėjęs, dantų briaunas pagaląskite plokščiąja
dilde. Baikite galąsti apvaliąja dilde.
• Kad pjūklo diskas būtų subalansuotas, vienodai
pagaląskite visas briaunas.
• Rekomenduojamu prapjovos nustatymo įrankiu
nustatykite 1mm pjūklo disko prapjovą. Žr. su pjūklo
disku pateiktą instrukciją. (Pav. 91)
PERSPĖJIMAS: Sugadintą pjūklo
diską išmeskite. Nemėginkite ištiesinti ir vėl
naudoti sulenkto arba išsikraipiusio pjūklo
disko.
Gedimai ir jų šalinimas
Variklis užsiveda, tačiau vėl užgęsta.
Produkto dalys, kurias reikia patikrin-
ti
Galima priežastis Veiksmas
Degalų bakelis Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite
tinkamų degalų.
Karbiuratorius Laisvosios eigos greitis neteisingas. Kreipkitės į techninio aptarnavimo at-
stovą.
Oro filtras Užsikimšęs oro filtras Išvalykite arba pakeiskite oro filtrą.
Degalų filtras Užsikimšęs kuro filtras Kuro filtro keitimas.
Nepavyksta užvesti variklio
Tikrinkite toliau išvar-
dytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Stabdymo jungiklis. Stabdymo jungiklis perjungtas į stabdymo
padėtį.
Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo pa-
dėtį.
Starterio strektės. Starterio strektės negali laisvai judėti. Nuimkite starterio dangtelį ir išvalykite plotą
aplink starterio strektes.
Kreipkitės pagalbos į įgaliotą techninės prie-
žiūros atstovą.
Degalų bakelis. Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite tinkamų
degalų.
342 975 - 010 - 11.09.2023

Tikrinkite toliau išvar-
dytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Uždegimo žvakė. Uždegimo žvakė nešvari arba drėgna. Pasirūpinkite, kad degimo žvakė būtų sausa
ir švari.
Netinkamas tarpas tarp uždegimo žvakės
elektrodų.
Išvalykite žvakę. Patikrinkite, ar tarpas tarp
elektrodų yra tinkamas. Pasirūpinkite, kad
degimo žvakėje būtų slopintuvas.
Informacijos apie tinkamą tarpą tarp elektro-
dų rasite techniniuose duomenyse.
Atsileidusi uždegimo žvakė. Priveržkite uždegimo žvakę.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Norėdami laikyti ir transportuoti gaminį ir kurą,
įsitikinkite, kad jis neprateka ir neskleidžia
išmetamųjų dujų. Žiežirbos arba atvira ugnis, pvz.,
elektriniai įrenginiai arba džiovintuvai, gali sukelti
gaisrą.
• Laikydami ir transportuodami kurą visada naudokite
patvirtintus konteinerius.
• Ištuštinkite degalų ir grandinės alyvos bakelius prieš
transportavimą arba ilgalaikį sandėliavimą. Degalus
ir grandinės alyvą išpilkite tinkamoje šalinimo vietoje.
• Naudokite produkto transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Nejudanti pjūklo grandinė taip pat gali rimtai sužaloti.
• Nuimkite uždegimo žvakės antgalį nuo uždegimo
žvakės ir įjunkite grandinės stabdį.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Šalinimas
• Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo reikalavimų ir
galiojančių teisės aktų.
• Išpilkite visas chemines medžiagas, pvz., variklio
alyvą arba kurą techninės priežiūros centre arba
tinkamoje šalinimo vietoje.
• Kai gaminys nebenaudojamas, nusiųskite jį
„Husqvarna“ pardavėjui arba atiduokite į perdirbimo
vietą.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
135R 336FR 336RK
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
34,6 34,6 34,6
Greitis tuščiąja eiga,
aps./min
2900 2900 2900
Galios atidavimo veleno
greitis, aps./min
8220 8220 8220
Maks. variklio galia pagal
ISO 8893, kW/AG esant
aps./min.
1,4 / 1,9, esant 8400 1,4 / 1,9, esant 8400 1,4 / 1,9, esant 8400
Duslintuvas su katalizato-
riumi
Taip Taip Taip
Uždegimo sistema
975 - 010 - 11.09.2023 343

135R 336FR 336RK
Uždegimo žvakė Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,5 0,5 0,5
Degalų ir tepimo sistema
Kuro bakelio talpa, l/cm
3
0,6 / 600 0,6 / 600 0,6 / 600
Svoris
Svoris, kg 6,8 7,0 7,4
Skleidžiamas triukšmas
62
Garso galios lygis, matuo-
jamas dB(A)
112 112 112
Garso galios lygis, garan-
tuojamas L
WA
dB (A)
113 113 113
Garso lygiai
63
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal EN ISO 11806 ir ISO 22868, dB(A)
Su originalia žoliapjovės
galvute
97 98 98
Su originaliu žolės pjovimo
peiliu
98 98 98
Su originaliu pjūklo disku - 97 97
Vibracijos lygis
64
Ekvivalentiški rankenų vibracijos lygiai (a
hv,eq
), išmatuoti pagal EN ISO 11806 ir ISO 22867, m/s
2
Su originalia žoliapjovės
galvute, kairėje / dešinėje
2,4 / 2,1 2,3 / 2,2 3,5 / 5,0
Su originaliu žolės pjovimo
peiliu, kairėje / dešinėje
2,9 / 2,5 2,8 / 2,5 4,3 / 2,9
Su originaliu pjūklo disku,
kairėje / dešinėje
- 3,7 / 2,7 3,4 / 3,0
62
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo įtai-
są. Skirtumas tarp garantuojamosios ir matuojamosios garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojamoji garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to paties modelio
įrenginių.
63
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį įrenginio garso slėgio lygį yra 1 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
64
Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
344 975 - 010 - 11.09.2023

Priedai
Priedai
Patvirtinti priedai Priedo tipas Pjovimo įtaisų apsauga, įrenginio Nr.
Centrinė kiaurymė geležtėse/peiliuose, Ø 25,4 mm
Įsriegta geležtės ašis M12
Žolės pjovimo peilis / žolės pjovimo
įtaisas
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dantys) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255, 4 dantys) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dantys) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 dantys) 537 33 16
Pjūklo diskas Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dantys) 537 33 16 / 537 34 94
Plastikiniai peiliai Tricut Ø 300 mm (atskirų peilių dalies
numeris 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Žoliapjovės galvutė T35, T35x (Ø 2,4–3,0 mm lynelis) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2,4–3,0 mm lynelis) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2,7–3,3 mm lynelis) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7–3,3 mm lynelis) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4–3,3 mm lynelis) 537 33 16 / 537 34 94
Lydinys (Ø 2,0–3,3 mm lynelis) 537 33 16 / 537 34 94
Atraminis gaubtas 503 89 01-02
Šiuos priedus rekomenduojama naudoti su toliau
išvardytais modeliais.
Priedai Art. Nr. Naudojami
Krūmapjovės priedas su BCA 850
velenu.
967 02 67-01 336RK
Miško valymo pjūklo priedas su CSA
850 velenu.
967 02 69-01 336RK
Žoliapjovės priedai su velenu GTA
850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 345

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Krūmų pjovikliai
Gamintojas Husqvarna
Tipas / modelis 135R, 336FR, 336RK
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden atliko savanorišką tipo tyrimą pagal
annex IX 2006/42/EC.
Sertifikato numeris: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB taip pat patikrino atitiktį
annex V Tarybos direktyvos reikalavimams2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Mokslinių tyrimų ir plėtros direktorius, technologijų
vadyba
„Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
346 975 - 010 - 11.09.2023

Saturs
Ievads......................................................................... 347
Drošība....................................................................... 348
Montāža...................................................................... 354
Lietošana.................................................................... 355
Apkope........................................................................359
Problēmu novēršana...................................................362
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 363
Tehniskie dati..............................................................363
Piederumi....................................................................365
Atbilstības deklarācija................................................. 366
Pielikums ................................................................... 616
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir krūmgriezis ar iekšdedzes dzinēju.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu ar zāģa asmeni, zāles asmeni
vai trimmera galvu, lai grieztu dažāda veida veģetāciju.
Neizmantojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem, izņemot
zāles pļaušanu, zāles aplīdzināšanu un meža tīrīšanu.
Izmantojiet zāģa asmeni, lai zāģētu šķiedrainu koku.
Izmantojiet zāles asmeni vai trimmera galvu, lai pļautu
zāli.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
noteikumi. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Izmantojiet izstrādājumu tikai ar ražotāja apstiprinātiem
piederumiem. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 365
.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva
2. Smērvielu uzpildes vāciņš, reduktors
3. Konisko zobratu reduktors
4. Griešanas ierīces aizsargs
5. Vārpsta
6. Roktura stienis
7. Droseles mēlīte
8. Apturēšanas slēdzis
9. Droseles mēlītes bloķētājs
10. Uzkares cilpa
11. Cilindra pārsegs
12. Startera auklas rokturis
13. Degvielas tvertne
14. Droseļvārsta vadība
15. Degvielas sūknis
16. Gaisa filtra vāks
17. Roktura regulēšana
18. Pretuzgrieznis
19. Fiksācijas paplāksnis
20. Atbalsta plātne
21. Piedziņas disks
22. Asmens
23. Lietošanas rokasgrāmata
24. Transportēšanas aizsargs
25. Fiksācijas tapa
26. Uzkabe
27. Aizdedzes sveces uzmava un aizdedzes svece
28. Starta droseles poga
29. Droseles troses regulēšana
30. Kombinētā uzgriežņu atslēga
31. Aizsarga pagarinĒjums
32. Stieņa savienojums
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums ir
bīstams. Tas var izraisīt traumas
vai nāvi operatoram vai blakus
stāvošām personām, ja izstrādājums
netiek lietots uzmanīgi un pareizi. Lai
novērstu traumas operatoram vai blakus
stāvošām personām, izlasiet un ievērojiet
visas drošības instrukcijas lietošanas
rokasgrāmatā.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet lietošanas rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, ka izprotat instrukcijas.
(Att. 4)
Apturēt.
(Att. 5)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās, kur
jums var uzkrist priekšmeti. Izmantojiet
apstiprinātus dzirdes un acu
aizsarglīdzekļus.
(Att. 6)
Dzenamās vārpstas maksimālais ātrums.
975 - 010 - 11.09.2023 347

(Att. 7)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 8)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
(Att. 9)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt traumas.
(Att. 10)
Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu — 15m/50pēdas —
no personām un dzīvniekiem.
(Att. 11)
Pastāv asmens atsitiena risks, ja
griešanas aprīkojums saskaras ar
objektu, kuru tas nevar uzreiz pārgriezt.
Izstrādājums var nogriezt ķermeņa daļas.
Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu— 15m/50pēdas—
no cilvēkiem un dzīvniekiem.
(Att. 12)
Bultiņas norāda roktura stāvokļa
ierobežojumu.
(Att. 13)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 14)
Velciet darba apavus ar neslīdošām
zolēm.
(Att. 15)
Izmantojiet tikai elastīgu griešanas
stiepli. Neizmantojiet metāla griešanas
elementus. Izmantojiet šo par zāles
aizsargpiederumu.
(Att. 16)
Gaisa izspiešanas balons.
(Att. 17)
Gaisa vārsts.
(Att. 18)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 363
un uz etiķetes.
yyyywwxxxx Datu plāksnītē ir norādīts
sērijas numurs. yyyy ir ra-
žošanas gads un ww ir ra-
žošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
sertifikācijas prasībām.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Meža tīrīšanas zāģis, krūmgriezis vai trimeris, to
pavirši vai nepareizi lietojot, var kļūt bīstams; tas
lietotājam vai citiem var radīt smagas vai nāvējošas
traumas. Tāpēc ir ļoti svarīgi pirms lietošanas izlasīt
un izprast šīs rokasgrāmatas saturu.
• Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Nekad nelietojiet
izstrādājumu, kura sākotnējai specifikācija ir
pārveidota, un vienmēr izmantojiet tikai oriģinālos
piederumus. Neatļautas izmaiņas un/vai neatļauti
piederumi var radīt smagas vai nāvējošas traumas
izstrādājuma lietotājam un citiem.
• Trokšņa slāpētāja iekšpusē ir ķimikālijas, kas var
būt kancerogēnas. Ja trokšņa slāpētājs ir bojāts,
izvairieties no tieša kontakta ar šīm vielām.
348 975 - 010 - 11.09.2023

• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu risku nokļūt
apstākļos, kad var tikt gūtas smagas vai letālas
traumas, mēs iesakām personām, kurām ir
medicīniskie implantāti, pirms šī izstrādājuma
lietošanas konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā
implantāta ražotāju.
Norādījumi par drošu uzstādīšanu
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Montējot produktu un griešanas piederumu,
izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
• Pirms produkta montāžas noņemiet aizdedzes
sveces uzgali no aizdedzes sveces.
• Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, vai ir
uzstādīts pareizais rokturis un griešanas piederuma
aizsargs.
• Bojāts vai nepareizs griešanas piederuma aizsargs
var izraisīt traumu. Ja nav uzstādīts apstiprināts
griešanas piederuma aizsargs, nelietojiet griešanas
piederumu.
• Pirms produkta iedarbināšanas pareizi pievienojiet
sajūga vāku un vārpstu.
• Piedziņas diskam un balsta atlokam ir jābūt pareizi
pievienotam griešanas piederuma centrālajā atverē.
Griešanas ierīce, kas nav piestiprināta pareizi, var
radīt traumu vai nāvi.
• Pievienojiet produktam uzkabi, lai pasargātu no
traumām operatoru vai citas personas.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms produkta
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Nekad nelietojiet uzkabi ar bojātu ātrās atvienošanas
sprādzi. Strādājot ar krūmgriezi, tam vienmēr jābūt
droši piestiprinātam pie uzkabes. Pretējā gadījumā
nevarēsiet droši vadīt krūmgriezi un varat ievainot
sevi vai citus.
• Vienmēr turiet produktu ar abām rokām. Turiet
produktu ķermeņa labajā pusē. Turiet griešanas
ierīci zemāk par vidukli. Piestipriniet produktu pie
uzkabes piekares gredzena. Raugieties, lai ķermeņa
daļas neatrastos karstu virsmu tuvumā. Visām
ķermeņa daļām ir jābūt drošā attālumā no griešanas
ierīces.
• Pirms produkta lietošanas apgūstiet un izprotiet
atšķirības starp meža tīrīšanu, zāles pļaušanu un
zāles apgriešanu.
• Nekādā gadījumā nelietojiet produktu, kas ir
pārveidots neatbilstoši sākotnējai specifikācijai.
• Nekad nelietojiet bojātu produktu. Ievērojiet šajā
rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta norādījumus. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti. Skatiet šeit:
Apkope
lpp. 359
.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālie aizsarglīdzekļi lpp. 351
.
• Nelietojiet produktu sliktos laikapstākļos, piemēram,
biezā miglā, stiprā lietū, stiprā vējā, lielā aukstumā
utt. Darbs sliktos laika apstākļos ir nogurdinošs un
bieži vien ir saistīts ar palielinātu risku, piemēram,
slidenas zemes, neprognozējama koku krišanas
virziena un citu iemeslu dēļ.
• Esiet sevišķi uzmanīgs, zāģējot nospriegotus kokus.
Nospriegots koks var atlēkt atpakaļ savā sākotnējā
stāvoklī gan pirms, gan pēc tā nozāģēšanas. Ja jūs
pats stāvat nepareizi vai zāģējat nepareizā vietā,
koks var trāpīt jums vai produktam un tādējādi
likt zaudēt kontroli pār produktu. Abās situācijās ir
iespējami nopietni ievainojumi.
• Ar produktu, kurā ir šāds dzinējs, drīkst lietot
tikai mūsu ieteiktās griešanas ierīces. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 363
.
• Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Vienmēr
lietojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus. Nekad
nepārliecieties pār griešanas ierīces aizsargu.
Akmeņi, netīrumi u.c. var tikt izsviesti un trāpīt acīs,
izraisot aklumu vai nopietnas traumas.
• Nekad neizmantojiet produktu, ja esat noguris,
lietojis alkoholu, narkotiskas vielas vai
medikamentus, kas var ietekmēt redzi, spriestspēju
un koordināciju.
• Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt pastāvīgu
dzirdes zudumu. Vienmēr izmantojiet apstiprinātus
dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Izmantojot dzirdes aizsarglīdzekļus, pievērsiet
uzmanību brīdinājuma signāliem un skaļām balsīm.
Līdzko dzinējs apstājas, vienmēr noņemiet dzirdes
aizsarglīdzekļus.
• Pirms lietošanas veiciet vispārēju produkta apskati.
Skatiet šeit:
Pirms izstrādājuma darbināšanas lpp.
355
.
• Nekad nelietojiet produktu, ja tas ir pārveidots vai
bojāts.
• Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,
nodrošiniet, lai aizdedzes sveces uzgalis un
aizdedzes vads nebūtu bojāti.
• Pārlūkojiet darba zonu, lai pārliecinātos, ka
personas, dzīvnieki vai priekšmeti nevar negatīvi
ietekmēt produkta drošu darbību.
• Pārlūkojiet darba zonu, lai pārliecinātos, ka personas
vai dzīvnieki nepieskaras griešanas piederumam vai
tos neskar griešanas piederuma izsviestie objekti.
• Pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus citus
priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla lauskas,
naglas, metāla paliekas, striķus un citus, kas var tikt
izsviesti vai aptīties apkārt griešanas ierīcei.
975 - 010 - 11.09.2023
349

• Nelietojiet produktu situācijā vai vietā, kur nevarat
saņemt palīdzību, ja notiek negadījums.
• Nelietojiet produktu bez aizsarga.
• Pārliecinieties, ka darba laikā personas vai dzīvnieki
atrodas vismaz 15m attālumā. Kad griežaties
apkārt ar produktu, vienmēr skatieties uz aizmuguri.
Nekavējoties apturiet produktu, ja persona vai
dzīvnieks ienāk 15m drošības zonā. Ja vienā
teritorijā strādā vairāki operatori, ievērojiet drošu
attālumu, kas ir vismaz 2reizes lielāks var koka
augstumu, un vismaz 15m/ 50pēdas.
• Pārliecinieties, ka varat droši pārvietoties un droši
stāvēt. Pārbaudiet teritoriju sev apkārt, lai konstatētu
tādus šķēršļus kā saknes, akmeņus, zarus un
grāvjus. Esiet uzmanīgs, strādājot uz nogāzēm.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr saglabājiet
stabilu pēdu stāvokli un labu līdzsvaru.
• Pirms iedarbināt produktu, novietojiet to uz līdzenas
virsmas vismaz 3m attālumā no degvielas avota
un vietas, kur uzpildāt degvielu. Pārliecinieties,
ka tuvumā nav objektu, kas pieskartos griešanas
piederumam.
• Ja griešanas piederums rotē brīvgaitā, ļaujiet servisa
pārstāvim to noregulēt. Nelietojiet produktu, kamēr
tas nav noregulēts vai saremontēts.
• Uzmanieties no izsviestiem priekšmetiem. Vienmēr
izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus un
turieties atstatus no griešanas piederuma aizsarga.
Akmeņi un citi mazi priekšmeti var tikt iemesti jūsu
acīs, un tas var izraisīt aklumu vai citas traumas.
• Nekad nelieciet produktu zemē ar ieslēgtu dzinēju, ja
jūs nevarat to paturēt savā redzes lokā.
• Nenoņemiet sagriezto materiālu un neļaujiet citām
personām noņemt sagriezto materiālu, kamēr
dzinējs darbojas vai griešanas aprīkojums rotē, jo tas
var izraisīt nopietnas traumas.
• Koniskais pārnesuma zobrats darba laikā var sakarst
un neatdzist vēl kādu laiku arī pēc produkta
izslēgšanas. Tam pieskaroties, var apdedzināties.
• Pirms noņemat materiālu, kas ir aptinies ap asmens
vārpstu vai iesprūdis starp aizsargu un griešanas
ierīci, vienmēr apturiet dzinēju un pārliecinieties,
ka griešanas ierīce nerotē. Griešanas ierīce var
turpināt griezties arī tad, kad drosele ir atlaista.
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce ir pilnībā
apstājusies, un pirms apkopes atvienojiet aizdedzes
sveci uzgali.
• Esiet uzmanīgs, noņemot materiālu no griešanas
aprīkojuma. Koniskais zobrats darba laikā sakarst un
var radīt apdegumus.
• Dzinēja izplūdes gāzes ir karstas, un tajās var
būt dzirksteles. Aizdegšanās risks. Esiet piesardzīgs
sausa un uzliesmojoša materiāla tuvumā.
• Apturiet dzinēju, pirms pārejat uz jaunu darba zonu.
Pirms pārvietojat aprīkojumu, vienmēr piestipriniet
transportēšanas aizsargu.
• Nekad nelietojiet produktu telpās vai vietās, kur
nav atbilstošas ventilācijas. Izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu– indīgu un ļoti bīstamu gāzi
bez smaržas, kas var izraisīti nāvi, nosmokot vai
saindējoties ar oglekļa monoksīdu.
• Nekad neļaujiet bērniem lietot šo produktu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā šis produkts ir aprīkots
ar apturēšanas slēdzi ar atsperes mehānismu, kas
atrodas uz startera roktura, un to var iedarbināt
ar neliela ātruma un spēka kustību, arī mazi bērni
zināmos apstākļos var pielikt pietiekamu spēku, lai
iedarbinātu produktu. Tas var radīt smagu traumu.
Tāpēc gadījumos, kad produkts netiek pieskatīts,
noņemiet aizdedzes sveces uzmavu.
• Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrāciju ietekmē var izraisīt asinsrites
vai nervu sistēmas saslimšanu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrācijas ietekmes simptomus, sazinieties ar ārstu.
Simptomi var būt šādi: nejutīgums, tirpšana, dūrieni,
sāpes, spēka zudums, ādas krāsas vai stāvokļa
izmaiņas. Šie simptomi parasti ir novērojami
pirkstos, rokās vai locītavās. Risks palielinās zemā
temperatūrā.
• Pārbaudiet, vai ir pareizi uzstādīta un noregulēta
griešanas ierīce.
• Ja ir radusies situācija, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties ar
izplatītāju vai apkopes darbnīcu.
• Izvairieties no lietošanas paņēmieniem, kurus
nepārvaldāt.
• Nelietojiet produktu, ja nav iespējams izsaukt
palīdzību nelaimes gadījumā.
• Nepareiza griešanas ierīces izvēle, kā arī nepareizi
uzasināts asmens palielina atsitiena risku.
• Ar zāģa vai zāles asmeni aprīkotiem produktiem
var notikt spēcīgs sviediens uz sāniem, asmenim
nonākot saskarē ar fiksētiem objektiem. Šādu
situāciju sauc par asmens grūdienu. Asmens
grūdiens var būt pietiekami spēcīgs, lai liktu
produktam un/vai operatoram spēji pagriezties
jebkurā virzienā un, iespējams, zaudēt vadību
pār produktu. Asmens grūdiens var notikt bez
iepriekšēja brīdinājuma, ja asmens aizķeras, iesprūst
vai ieķeras. Asmens atlēciens jeb grūdiens visdrīzāk
var notikt vietās, kur ir slikti pārredzama pļaujamā
vieta.
• Negrieziet ar asmens daļu, kas atrodas starp
pulksten 12 un 3 uz asmens. Asmens griešanās
ātrumu dēļ šīs asmens daļas lietošana var izraisīt
grūdienus brīdī, kad asmens pieskaras resnākiem
stumbriem.
• Slāpētāji, kas aprīkoti ar katalizatoriem, darba
laikā ļoti sakarst un ir karsti vēl kādu laiku
pēc apturēšanas. Tas attiecas arī uz tukšgaitas
režīmu. Pieskaršanās var izraisīt ādas apdegumus.
Atcerieties par aizdegšanās risku!
• Griešanas ierīci lietojiet tikai kopā ar mūsu
ieteiktajiem aizsargiem. Skatiet šeit:
Piederumi lpp.
365
.
350
975 - 010 - 11.09.2023

Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Lietojiet ķiveri, ja koki darba zonā ir garāki par
2m/6,5 pēdām.
• Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Vienmēr izmantojiet apstiprinātas aizsargbrilles, kas
atbilst standartam ANSIZ87.1 ASV vai standartam
EN166 ESvalstīs. Sejas aizsardzībai izmantojiet
sejsegu. Ar sejsegu nepietiek, lai aizsargātu acis.
(Att. 19)
• Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas aprīkojumu.
• Lietojiet aizsargapavus ar tērauda purngaliem un
neslīdošām zolēm.
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nevelciet dārglietas,
īsas bikses un sandales. Nestaigājiet basām kājām.
Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
(Att. 20)
• Turiet tuvumā neatliekamās palīdzības aprīkojumu.
(Att. 21)
Izstrādājuma drošības ierīces
Informāciju par drošības ierīču atrašanās vietu skatiet
šeit:
Ievads lpp. 347
.
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja ir bojātas drošības
ierīces. Regulāri pārbaudiet drošības ierīces un
veiciet to apkopi. Ja drošības ierīces ir bojātas,
sazinieties ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
• Nepārveidojiet drošības ierīces. Nelietojiet
izstrādājumu, ja nav uzstādīti aizsargpārsegi,
drošības slēdži un citas aizsargierīces vai tās ir
bojātas.
• Lai veiktu visus izstrādājuma, jo īpaši drošības ierīču,
apkopes un remonta darbus, ir nepieciešama īpaša
apmācība. Ja drošības ierīces neatbilst lietotāja
rokasgrāmatā sniegto pārbaužu prasībām, jums
jāvēršas pie servisa pārstāvja pēc palīdzības. Mēs
garantējam, ka ir pieejams profesionāls remonts un
apkope. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
• Nelietojiet griešanas piederumu, ja tam nav pareizi
uzstādīts apstiprināts griešanas piederuma aizsargs.
Skatiet sadaļu
Piederumi lpp. 365
.
Droseles mēlītes bloķētāja pārbaude
1. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A).
Pārliecinieties, ka droseles mēlīte (B) tiek atlaista.
(Att. 22)
2. Atlaidiet droseles mēlītes bloķētāju (A).
Pārliecinieties, ka droseles mēlīte (B) ir nobloķēta
tukšgaitas pozīcijā. (Att. 23)
3. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A) un
pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas
sākotnējā stāvoklī. (Att. 24)
4. Iedarbiniet izstrādājumu ar pilnībā atvērtu droseli.
Skatiet šeit:
Dzinēja iedarbināšana lpp. 357
. (Att. 25)
5. Atlaidiet droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce apstājas.
Apturēšanas slēdža pārbaude
1. Iedarbiniet dzinēju.
2. Pārvietojiet slēdzi izslēgšanas stāvoklī un
pārliecinieties, ka dzinējs apstājas. (Att. 26)
Griešanas ierīces aizsarga pārbaude
Griešanas ierīces aizsargs novērš traumas un aptur
operatora virzienā izsviestus objektus.
1. Apstādiniet dzinēju.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu. (Att. 27)
3. Ja griešanas ierīces aizsargs ir bojāts, nomainiet to.
Vibrāciju slāpēšanas sistēmas pārbaude
BRĪDINĀJUMS:
Pārliecinieties, ka
dzinējs ir izslēgts un apturēšanas slēdzis
atrodas pozīcijā STOP.
1. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas bloki nav
ieplaisājuši vai deformēti. Ja vibrāciju slāpēšanas
bloki ir bojāti, tie ir jānomaina.
2. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas bloki ir pareizi
piestiprināti motora blokam un roktura blokam.
Ātrās atvienošanas mehānisma pārbaude
BRĪDINĀJUMS:
Neizmantojiet uzkabi
ar ātrās atvienošanas mehānismu, ja tas
nedarbojas pareizi.
Ātrās atvienošanas mehānisms ļauj operatoram ātri
noņemt izstrādājumu no uzkabes, ja rodas ārkārtas
situācija.
975 - 010 - 11.09.2023
351

1. Apturiet dzinēju.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
3. Atvienojiet un piestipriniet ātrās atvienošanas
mehānismu, lai pārbaudītu, vai tas darbojas pareizi.
(Att. 28)
Slāpētāja pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Izmantotais
slāpētājs/dzirksteļu uztvērējs un dzirksteļu
uztvērēja stiprinājuma virsma var saturēt
degšanas daļiņu nogulsnes uz virsmām,
kas var būt kancerogēnas. Lai nepieļautu
saskari ar ādu un šādu daļiņu ieelpošanu,
tīrot dzirksteļu uztvērēju un/vai veicot tā
apkopi, vienmēr:
• lietojiet cimdus;
• tīrīšanu un/vai apkopi veiciet labi
vēdināmā vietā;
• dzirksteļu uztvērēja sieta tīrīšanai
neizmantojiet saspiestu gaisu;
• izmantojiet tērauda suku un, tīrot
dzirksteļu uztvērēju, slaukiet virzienā
prom no sevis.
BRĪDINĀJUMS: Nekad nelietojiet
izstrādājumu ar bojātu slāpētāju vai
slāpētāju sliktā stāvoklī. Nododiet
izstrādājumu atpakaļ Husqvarna izplatītājam/
apkopes dienestam, ja slāpētājs ir bojāts.
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet
izstrādājumu, ja uz klusinātāja nav dzirksteļu
uztvērēja sieta vai tas ir bojāts.
BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā un
pēc lietošanas slāpētājs kļūst ļoti karsts—
arī brīvgaitā. Lietojiet aizsargcimdus, lai
novērstu apdegumus.
Trokšņa slāpētājs nodrošina minimālu troksni un novirza
dzinēja izplūdes gāzes prom no operatora.
1. Apturiet dzinēju.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu un
deformācijas.
Piezīme:
Slāpētāja iekšējās virsmas satur
ķīmiskas vielas, kas var izraisīt vēzi. Esiet
piesardzīgs, lai nepieskartos šiem elementiem, ja
slāpētājs ir bojāts.
3. Pārliecinieties, ka trokšņa slāpētājs ir pareizi
piestiprināts izstrādājumam. (Att. 29)
Piezīme:
Nenoņemiet slāpētāju no izstrādājuma.
4. Ja trokšņa slāpētājam ir dzirksteļu uztvērēja siets,
veiciet tā apskati. (Att. 30)
a) Ja dzirksteļu uztvērēja siets ir bojāts, nomainiet
to.
b) Ja dzirksteļu uztvērēja siets ir aizsērējis, iztīriet
to. Skatiet šeit:
Slāpētāja pārbaude lpp. 360
plašākai informācijai
IEVĒROJIET: Ja dzirksteļu
uztvērēja siets ir aizsērējis, izstrādājums
pārkarsīs un radīsies cilindra un virzuļa
bojājumi.
Pretuzgriežņa uzstādīšana un noņemšana
BRĪDINĀJUMS: Apturiet dzinēju,
uzvelciet aizsargcimdus un esiet piesardzīgi,
rīkojoties ar griešanas ierīces asajām
malām.
Pretuzgriezni izmanto dažu veidu griešanas ierīču
piestiprināšanai. Pretuzgrieznim ir kreisās puses vītne.
• Lai uzstādītu pretuzgriezni, grieziet pretuzgriezni
pretēji griešanās virzienam. (Att. 31)
• Lai noņemtu pretuzgriezni, noņemiet to griešanās
virzienā.
• Lai atlaistu vai pievilktu pretuzgriezni, izmantojiet
ligzdas galatslēgu ar garu kātu.
BRĪDINĀJUMS:
Atlaižot un
pievelkot pretuzgriezni, pastāv griešanas
aprīkojuma radītas traumas risks.
Ievērojiet piesardzību un nepieskarieties
griešanas ierīcei.
Piezīme: Pārliecinieties, ka pretuzgriezni nevar
pagriezt ar pirkstiem. Nomainiet pretuzgriezni, ja tas ticis
pievilkts aptuveni 10reizes. Pretuzgrieznis ir jānomaina,
kad tas ir pievilkts apmēram 10reizes.
Griešanas ierīce
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Regulāri veiciet apkopi. Ļaujiet pilnvarotam apkopes
centram regulāri pārbaudīt griešanas ierīci, lai veiktu
regulēšanu vai remontu.
• Tiks uzlabota griešanas ierīces darbība.
• Tiks pagarināts griešanas ierīces darbmūžs.
• Tiks samazināts negadījumu risks.
• Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīces
aizsargu. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 365
.
352
975 - 010 - 11.09.2023

• Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Zāles trimmera galva
• Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir stingri un
vienmērīgi pievilkta ap cilindru, lai mazinātu vibrāciju.
• Izmantojiet tikai apstiprinātas zāles trimmera galvas
un zāles trimmera auklas. Skatiet šeit:
Zāles
apgriešana lpp. 358
.
• Izmantojiet pareiza garuma zāles trimmera auklu.
Gara zāles trimmera aukla patērē vairāk motora
jaudas, nekā īsa zāles trimmera aukla.
• Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas ierīces
aizsarga piestiprinātais griezējs.
• Pirms zāles trimmera auklas piestiprināšanas ierīcei
divas dienas auklu mērcējiet ūdenī. Tiks palielināts
zāles trimmera auklas darbmūžs.
• Lai pareizi uztītu trimmera auklu un izvēlētos
pareizu tās diametru, ievērojiet griešanas ierīces
komplektācijā iekļautās instrukcijas.
Zāles asmens
• Izmantojiet pareizi uzasinātus asmeņus. Nepareizi
uzasināts vai bojāts asmens palielina traumu
gūšanas risku. Izlasiet norādījumus uz asmens
iepakojuma.
• Izmantojiet pareizi izlocītus asmeņus. Nepareizi
uzstādīts asmens palielina traumu un bojājumu risku.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Nemaisiet degvielu iekštelpās vai karstu virsmu
tuvumā.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un
ļaujiet izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
• Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
• Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
• Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
• Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
• Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
• Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
• Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
• Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
• Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
• Pirms degvielas uzpildīšanas un jaukšanas (benzīns
un divtaktu dzinēja eļļa) vai degvielas tvertnes
iztukšošanas pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Degviela un degvielas tvaiki ir viegli uzliesmojoši un
var radīt nopietnas traumas gan tos ieelpojot, gan
tiem nokļūstot uz ādas. Tāpēc rīkojieties ar degvielu
uzmanīgi un nodrošiniet pietiekamu gaisa plūsmu.
• Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
• Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
• Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
• Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
• Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
• Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
• Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Apturiet dzinēju, pārliecinieties, vai griešanas ierīce
apstājas, un ļaujiet izstrādājumam atdzist pirms
apkopes darbu veikšanas.
• Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces uzgali.
• Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa monoksīdu, kas
ir bezkrāsaina, indīga un ļoti bīstama gāze, kura var
izraisīt nāvi. Nedarbiniet izstrādājumu iekštelpās vai
slēgtās telpās.
• Dzinēja izplūdes gāzes ir karstas, un tajās var
būt dzirksteles. Nedarbiniet izstrādājumu telpās vai
ugunsnedrošu materiālu tuvumā.
• Piederumi un pārveidojumi izstrādājumā, kurus
ražotājs nav apstiprinājis, var izraisīt nopietnas
traumas vai nāvi. Nepārveidojiet izstrādājumu.
Vienmēr izmantojiet oriģinālos piederumus.
975 - 010 - 11.09.2023
353

• Ja apkope netiek veikta pareizi un regulāri, palielinās
traumu gūšanas risks un bojājumu izstrādājumam
risks.
• Veiciet tikai to apkopi, kas ir ieteikta šajā lietotāja
rokasgrāmatā. Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa
pārstāvim veikt visu pārējo apkopi.
• Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa pārstāvim
regulāri veikt izstrādājuma apkopi.
• Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms montējat
izstrādājumu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
BRĪDINĀJUMS: Noņemiet aizdedzes
sveces vadu no aizdedzes sveces, pirms
montējat izstrādājumu.
Droseles roktura montāža
1. Izskrūvējiet skrūvi aiz droseles roktura. (Att. 32)
2. Pārvietojiet droseles rokturi roktura stieņa labajā
pusē.
3. Salāgojiet atveri aiz droseles roktura ar atveri roktura
stienī.
4. Virziet skrūvi cauri atverēm. Pievelciet skrūvi.
Roktura montāža
1. Noņemiet fiksatoru un piestipriniet rokturi, kā
parādīts attēlā. (Att. 33)
2. Cieši pievelciet fiksatoru.
3. Uzvelciet uzkabi un iekariet izstrādājumu no
apturēšanas punkta.
4. Noregulējiet rokturi, lai novietotu izstrādājumu
piemērotā darba pozīcijā. (Att. 34)
5. Pilnībā pievelciet rokturi.
Divdaļīgā stieņa montāža
1. Pagrieziet rokturi, lai atlaistu savienojumu.
2. Salāgojiet griešanas ierīces (A) izcilni ar bultiņu uz
savienojuma (B). (Att. 35)
3. Uzmanīgi iebīdiet vārpstu savienojumā, līdz atskan
klikšķis. (Att. 36)
4. Pilnībā pievelciet rokturi. (Att. 37)
Divdaļīgā kāta izjaukšana
1. Pagrieziet rokturi trīs apgriezienus vai vairāk, lai
atlaistu savienojumu. (Att. 38)
2. Turiet nospiestu pogu(C).
3. Turiet stingri kāta galu, pie kura ir piestiprināts
dzinējs.
4. Izvelciet aprīkojumu no savienojuma. (Att. 39)
Griešanas aprīkojuma montāža
Griešanas aprīkojumā ietilpst griešanas ierīce un
griešanas ierīces aizsargs.
BRĪDINĀJUMS: Lietojiet
aizsargcimdus.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr izmantojiet
griešanas ierīces aizsargu, kas ir ieteikts
attiecīgajai griešanas ierīcei. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 365
.
BRĪDINĀJUMS: Nepareizi
piestiprināta griešanas ierīce var izraisīt
traumas vai nāvi.
Aizsarga pagarinājuma piestiprināšana
IEVĒROJIET: Piestipriniet aizsarga
pagarinājumu, kad izmantojat trimmera
galvu/plastmasas asmeni. Neizmantojiet
aizsarga pagarinājumu, ja lietojat zāles
asmeni.
1. Ievietojiet aizsarga pagarinājumu griešanas ierīces
aizsarga rievā. (Att. 40)
2. Novietojiet aizsarga pagarinājumu uz griešanas
ierīces aizsarga, izmantojot 4 fiksācijas āķus.
Aizsarga pagarinājuma noņemšana
• Atbrīvojiet fiksācijas āķus, izmantojot aizdedzes
sveces uzgriežņu atslēgu. (Att. 41)
Zāles asmens un zāles asmens aizsarga/
kombinētā aizsarga piestiprināšana
1. Novietojiet aizsargu/kombinēto aizsargu (A) uz
vārpstas un piegrieziet skrūvi, lai to piestiprinātu.
(Att. 42)
2. Pārliecinieties, ka aizsarga pagarinājums ir noņemts.
3. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz viena no piedziņas
diska atverēm (B) savietojas ar atbilstošo atveri
transmisijas korpusā.
4. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē fiksācijas
tapu(C).
354
975 - 010 - 11.09.2023

5. Novietojiet zāles asmeni (D), balsta uzliku (E) un
balsta atloku (F) uz piedziņas vārpstas. (Att. 43)
6. Pārliecinieties, vai piedziņas disks un balsta atloks
pareizi ir savienots atverē zāles asmeņa centrā. (Att.
44)
7. Piestipriniet uzgriezni(G).
8. Pievelciet uzgriezni ar uzgriežņatslēgu. Turiet
uzgriežņatslēgas rokturi asmens aizsarga tuvumā.
Piegrieziet pretējā virzienā tam, kā rotē griešanas
ierīce. Pievelciet ar 35–50Nm griezes momentu.
(Att. 45)
Asmens aizsarga uzstādīšana
IEVĒROJIET: Izmantojiet tikai
apstiprinātu asmeņu aizsargu. Skatiet
Piederumi lpp. 365
1. Noņemiet skavu (H).
2. Pievienojiet adapteru (I) un skavu (J) ar 2skrūvēm
(K).
3. Piestipriniet asmens aizsargu (A) adapteram,
izmantojot 4skrūves (L). (Att. 46)
Aizsarga un trimera galvas/plastmasas
asmeņu montāža
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
aizsarga pagarinājums ir uzstādīts.
1. Uzstādiet trimera aizsargu/griešanas ierīces aizsargu
(A), kas paredzēts darbam ar trimera galvu/
plastmasas asmeņiem.
2. Uzkariet trimera aizsargu/griešanas ierīces aizsargu
(A) uz turētāja (M) abiem āķiem.
3. Aplieciet aizsargu ap takelāžas stieni un piegrieziet
ar skrūvi (L) takelāžas stieņa otrā pusē. Izmantojiet
š<:r31>elttapu (C).
4. Ielieciet šķelttapu skrūves galviņas gropē un
piegrieziet. (Att. 47)
5. Uz dzenamās vārpstas uzstādiet piedziņas disku (B).
(Att. 48)
6. Grieziet dzenamo vārpstu, līdz viena no piedziņas
diska atverēm salāgojas ar atbilstošo atveri zobratu
korpusā.
7. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē fiksācijas
tapu(C).
8. Uzstādiet trimera galvu/plastmasas asmeņus (H)
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. (Att. 49)
9. Lai domentētu trimera galvu/plastmasas asmeņus,
izpildiet norādēs pretējā secībā.
Pleca uzkabes uzstādīšana
1. Ievietojiet pleca uzkabes siksnas gredzenu āķī (A)
un piestipriniet to ar skrūvi.
2. Pievienojiet pleca siksnas āķi (B) rāmja gredzenam
(C). (Att. 50)
Pleca uzkabes regulēšana
1. Apturiet dzinēju.
2. Uzlieciet uzkabi.
3. Noregulējiet plecu siksnu tā, lai izstrādājums svars
balstītos vienādi uz abiem pleciem.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Pirms izstrādājuma darbināšanas
• Pārbaudiet darba zonu, lai pārliecinātos, ka zināt
virsmas veidu, zemes slīpumu un to, vai ir šķēršļi,
piemēram, akmeņi, zari un grāvji.
• Veiciet rūpīgu izstrādājuma pārbaudi.
• Veiciet drošības pārbaudes, apkopi un remontu, kas
ir aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
• Pārliecinieties, ka visi pārsegi, aizsargi, rokturi un
griešanas aprīkojums ir pareizi piestiprināti un nav
bojāti.
• Pārliecinieties, ka zāles asmens zobu apakšpusē vai
pie asmens centrālās atveres nav plaisu. Ja asmens
ir bojāts, nomainiet to.
(Att. 51)
• Pārbaudiet, vai balsta atlokā nav plaisu. Ja balsta
atloks ir bojāts, nomainiet to.
(Att. 52)
• Pārliecinieties, ka pretuzgriezni nevar noskrūvēt ar
roku. Ja varat to noskrūvēt ar roku, tas pietiekami
nefiksē griešanas ierīci, un jums tas ir jānomaina.
(Att. 53)
• Pārbaudiet, vai asmens aizsargs nav bojāts vai
ieplaisājis. Nomainiet asmens aizsargu, ja tas ir
saņēmis sitienu vai tajā ir plaisas.
(Att. 54)
• Pārbaudiet, vai trimmera galva un griešanas ierīces
aizsargs nav bojāti vai ieplaisājuši. Nomainiet
trimmera galvu un griešanas ierīces aizsargu, ja tie ir
saņēmuši sitienu vai tajos ir plaisas.
(Att. 55)
975 - 010 - 11.09.2023 355

Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET: Nepareiza veida
degviela var sabojāt dzinēju. Izmantojiet
benzīna un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
• Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš sajauktu
alkilātu degvielu. Šī degviela satur mazāk ķīmisku
vielu, salīdzinot ar parasto degvielu, tādējādi tiek
samazināts kaitīgo izplūdes gāzu apjoms. Izmantojot
šo degvielu, atliekvielu līmenis pēc sadegšanas ir
zemāks, kas saglabā tīrus motora komponentus.
Degvielas sajaukšana
Benzīns
• Izmantojiet labas kvalitātes bezsvina benzīnu ar
maksimālo etanola saturu 10%.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīnu, kura oktānskaitlis ir mazāks
nekā 90RON/87AKI. Degviela ar
zemāku oktānskaitli var radīt motora
klaudzēšanu, kas savukārt rada motora
bojājumus.
Divtaktu eļļa
• Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
• Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai
izvēlēto pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju.
IEVĒROJIET:
Nelietojiet divtaktu
dzinēja eļļu, kas paredzēta ar ūdeni
dzesējamiem piekarināmiem dzinējiem;
šādu eļļu dēvē arī par piekarināmu
dzinēju eļļu. Nelietojiet četrtaktu
dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri
Divtaktu dzinē-
ja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu
degvielas daudzumu, nelielas kļūdas var
būtiski ietekmēt maisījuma attiecību. Rūpīgi
nomēriet eļļas daudzumu un pārbaudiet, vai
tiek iegūts pareizs maisījums.
(Att. 56)
1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
IEVĒROJIET: Vienā reizē sajauciet
degvielu, lai tās pietiek tikai 1mēnesim.
Degvielas tvertnes uzpilde
BRĪDINĀJUMS: Drošības nolūkā
ievērojiet tālāk norādīto procedūru.
1. Apturiet dzinēja darbību un ļaujiet tam atdzist.
2. Satīriet ap degvielas tvertnes vāciņu. (Att. 57)
3. Sakratiet tvertni un pārbaudiet, vai degviela ir pilnībā
sajaukusies ar eļļu.
4. Degvielas tvertnes vāciņu atveriet lēnām, lai
samazinātu spiedienu.
5. Uzpildiet degvielas tvertni.
IEVĒROJIET:
Pārliecinieties, ka
degvielas tvertnē nav pārāk daudz
degvielas. Uzkarstot degviela izplešas.
6. Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu.
7. Notīriet degvielu, kas izlijusi uz izstrādājuma un ap
to.
8. Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārvietojiet to
vismaz 3m/10pēdu attālumā no degvielas
uzpildīšanas vietas un degvielas avota.
Piezīme:
Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma degvielas tvertne, sk.
Ievads lpp. 347
.
Stiprinājuma siksnas regulēšana
BRĪDINĀJUMS:
Produktam vienmēr
jābūt pareizi pievienotam uzkabei. Nelietojiet
bojātu uzkabi.
356 975 - 010 - 11.09.2023

1. Uzlieciet stiprinājuma siksnu.
2. Pievienojiet produktu uzkabei.
3. Noregulējiet stiprinājuma siksnu labākajā darba
stāvoklī.
4. Noregulējiet sānu siksnas tā, lai produkta svars
balstītos vienādi uz abiem pleciem. (Att. 58)
5. Regulējiet stiprinājuma siksnu, līdz griešanas ierīce ir
paralēli zemei.
6. Ļaujiet, lai griešanas ierīce viegli atspiežas pret
zemi. Noregulējiet uzkabes skavu, lai pareizi
līdzsvarotu produktu.
Sagatavošanās meža tīrīšanai
1. Meža tīrīšanas laikā nodrošiniet izstrādājumam
atbalstu, izmantojot uzkabi.
2. Turiet izstrādājumu, kā parādīts attēlā. (Att. 59)
3. Izmantojiet uzkabes siksnu, lai regulētu atbalsta āķa
augstumu.
Sagatavošanās zāles pļaušanai
1. Zāles pļaušanas laikā nodrošiniet izstrādājumam
atbalstu, izmantojot uzkabi.
2. Pārliecinieties, vai griešanas aprīkojums ir paralēli
zemei.
Pareizs izstrādājuma līdzsvars
Meža tīrīšanai izstrādājums ir pareizi līdzsvarots, ja
tas brīvi karājas horizontāli no apturēšanas punkta. Ja
izstrādājums ir pareizi līdzsvarots, samazinās risks, ka
tas atsitīsies pret akmeņiem, kad atlaidīsiet rokturi.
(Att. 60)
Zāles aplīdzināšanai izstrādājums ir pareizi līdzsvarots,
kad asmens ir griešanas augstumā tuvu zemei.
(Att. 61)
Dzinēja iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS:
Kad iedarbināt
izstrādājumu, ievērojiet vismaz
15m/50pēdu attālumu no cilvēkiem vai
dzīvniekiem. Pastāv risks, ka griešanas
aprīkojums sāks kustēties.
1. Pārslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināšanas
stāvoklī
2. Gaisa vārsta vadību iestatiet gaisa vārsta pozīcijā.
(Att. 62)
3. Bīdiet gaisa caurplūdes pūslīti, līdz tas sāk
piepildīties ar degvielu. (Att. 63)
Piezīme:
Atgaisošanas sūkņa balons nav obligāti
jāuzpilda līdz galam.
4. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
Nekāpiet uz izstrādājuma ar kājām. (Att. 64)
5. Lēni velciet startera auklu, līdz sajūtat pretestību, pēc
tam pavelciet startera auklu ar spēku.
BRĪDINĀJUMS: Netiniet startera
auklu ap roku.
6. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs sāk
darboties.
IEVĒROJIET: Neizvelciet startera
auklu līdz galam un neatlaidiet startera
auklas rokturi. Atlaidiet startera auklu
lēnām, lai nepieļautu izstrādājuma
bojājumus.
7. Kad dzinējs tiek iedarbināts, pārvietojiet gaisa vārsta
vadības elementu darba pozīcijā un pilnībā atveriet
droseli. Droseles mēlīte automātiski izslēgsies no
sākuma pozīcijas.
8. Pārliecinieties, vai dzinējs darbojas vienmērīgi.
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
izstrādājumu ar bojātu aizdedzes sveces
uzgali, lai nepieļautu elektriskās strāvas
triecienu.
(Att. 65)
Dzinēja apturēšana
• Ieslēdziet apturēšanas slēdzi pozīcijā STOP
(apturēt). (Att. 66)
Meža tīrīšana, izmantojot zāģa asmeni
Koka gāšana pa kreisi
Lai koks kristu pa kreisi, stumiet koka stumbra apakšējo
daļu pa labi.
1. Pilnībā izmantojiet droseli.
2. Novietojiet zāģa asmeni pret koku, kā parādīts attēlā.
3. Nolieciet zāģa asmeni un stumiet to ar spēku
diognāli uz leju pa labi. Vienlaikus stumiet koku ar
asmens aizsargu. (Att. 67)
Koka gāšana pa labi
Lai koks kristu pa labi, stumiet koka stumbra apakšējo
daļu pa kreisi.
1. Pilnībā izmantojiet droseli.
2. Novietojiet zāģa asmeni pret koku, kā parādīts attēlā.
3. Nolieciet zāģa asmeni un stumiet to ar spēku
diognāli uz augšu pa labi. Vienlaikus stumiet koku
ar asmens aizsargu. (Att. 68)
Koka gāšana uz priekšu
Lai nogāztu koku uz priekšu, stumiet koka stumbra
apakšējo daļu uz aizmuguri.
1. Pilnībā izmantojiet droseli.
975 - 010 - 11.09.2023
357

2. Novietojiet zāģa asmeni pret koku, kā parādīts attēlā.
3. Ar strauju kustību velciet zāģa asmeni uz priekšu.
(Att. 69)
Lielu koku gāšana
Lieli koki ir jāzāģē no 2pusēm.
1. Pārbaudiet, kurā virzienā koks kritīs.
2. Pilnībā izmantojiet droseli.
3. Pirmo griezienu veiciet tajā koka pusē, uz kuru tas
kritīs. (Att. 70)
4. Zāģējiet cauri kokam no otras puses. (Att. 71)
IEVĒROJIET: Ja zāģa asmens
iestrēgst, nevelciet izstrādājumu ar pēkšņu
kustību. Tas var sabojāt zāģa asmeni,
konisko zobratu, vārpstu un rokturi. Atlaidiet
rokturus, satveriet vārpstu ar abām rokām
un uzmanīgi velciet izstrādājumu.
Piezīme: Izmantojiet lielāku zāģēšanas spiedienu, lai
nogāztu mazus kokus. Izmantojiet mazāku zāģēšanas
spiedienu, lai nogāztu lielus kokus.
Krūmu griešana, izmantojot zāģa
asmeni
Lai koks kristu pa kreisi, stumiet koka stumbra apakšējo
daļu pa labi.
• Nogrieziet tievos kokus un krūmus.
• Virziet izstrādājumu no vienas puses uz otru.
• Ar vienu kustību grieziet daudzus kokus.
• Tievu koku grupu griešana (Att. 72)
a) Nogrieziet ārējos kokus lielākā augstumā.
b) Nogrieziet ārējos kokus pareizajā augstumā.
c) Grieziet no vidus. Ja nevarat piekļūt vidum,
grieziet ārējos kokus lielākā augstumā un ļaujiet
tiem nokrist. Tas samazina risku, ka zāģa
asmens var iestrēgt.
Zāles griešana, izmantojot trimera
galvu
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē. (Att. 73)
2. Saīsiniet trimera auklu par 10–12cm/4–4,75collām.
3. Samaziniet dzinēja apgriezienu skaitu, lai
samazinātu augiem nodarīta kaitējuma risku.
4. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas. (Att. 74)
Zāles griešana ar zāles asmeni
1. Zāles asmeņus un zāles griezējus nedrīkst izmantot
koka stumbru griešanai.
2. Visu veidu garas vai rupjas zāles griešanai ir
jāizmanto zāles asmens.
3. Zāle ir jāgriež ar sānisku kustību no labās puses
uz kreiso (pļaušanas gājiens) un no kreisās uz labo
(atgriežoties sākumstāvoklī). Sekojiet, lai asmens
veiktu pļaušanu ar kreiso malu (sektors starp
nosacītās pulksteņa ciparnīcas 8un12).
4. Ja pļaujot, asmens tiek sasvērts pa kreisi, zāle
saguļas vālā, kas atvieglo tās savākšanu, piemēram,
ar grābekli.
5. Centieties strādāt ritmiski. Stāviet stabili ar izplestām
kājām. Pēc atgriešanās sākumstāvoklī pavirzieties
nedaudz uz priekšu un atkal ieņemiet stabilu
stāvokli.
6. Ļaujiet, lai balsta bļodiņa viegli atspiežas pret zemi.
Tas aizsargā asmeni pret saskari ar zemi.
7. Samaziniet materiāla aptīšanās iespēju ap asmeni,
vienmēr strādājot ar maksimāli atvērtu droseli un
izvairoties no materiāla griešanas, veicot atgriešanās
kustību.
8. Pirms nogrieztā materiāla savākšanas apturiet
dzinēju, atvienojiet trimeri no uzkabes un novietojiet
uz zemes.
Zāles griešana
1. Veicot zāles griešanu, trimera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 75)
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. Izmantojiet maksimālo
ātrumu. (Att. 76)
Zāles aizslaucīšana
Gaisa plūsmu no rotējošās trimmera auklas var
izmantot, lai aizvāktu zāli no teritorijas.
1. Turiet trimmera galvu un trimmera auklu paralēli
zemei un virs zemes.
2. Pilnībā izmantojiet droseli.
3. Virziet trimmera galvu no vienas puses uz otru un
aizslaukiet zāli.
BRĪDINĀJUMS:
Notīriet trimmera
galvas pārsegu katru reizi, kad piestiprināt
jaunu trimmera auklu, lai novērstu līdzsvara
trūkumu un vibrāciju rokturos. Pārbaudiet arī
pārējās trimmera galvas daļas un vajadzības
gadījumā tās notīriet.
358 975 - 010 - 11.09.2023

Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
IEVĒROJIET: Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu, izņemiet aizdedzes sveces
uzgali no aizdedzes sveces, pirms veicat
izstrādājuma apkopi.
Tehniskās apkopes grafiks
Tehniskā apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet ārējo virsmu. X
Pārbaudiet, vai uzkabē nav bojājumu. X
Pārbaudiet, vai piekares gredzens nav bojāts. X
Pārbaudiet droseles mēlītes bloķētāju un droseles mēlīti. Skatiet šeit:
Droseles
mēlītes bloķētāja pārbaude lpp. 351
.
X
Pārbaudiet, vai griešanas ierīce negriežas, dzinējam darbojoties tukšgaitā. X
Pārbaudiet apturēšanas slēdzi. Skatiet šeit:
Apturēšanas slēdža pārbaude lpp.
351
.
X
Pārbaudiet, vai griešanas ierīces aizsargs nav bojāts vai ieplaisājis. X
Pārliecinieties, ka zāles asmens ir savietots ar centru. Pārliecinieties, ka zāles
asmens ir ass un asmens vai tā centrālā atvere nav bojāti.
X
Pārbaudiet, vai trimera galva nav bojāta un tajā nav plaisu. Ja nepieciešams,
nomainiet.
X
Pārbaudiet, vai rokturos nav bojājumu un vai tie ir piestiprināti pareizi. X
Griešanas ierīcēm ar balsta cilindru pilnībā piegrieziet fiksējošo skrūvi. X
Griešanas ierīcēm ar pretuzgriezni pilnībā piegrieziet pretuzgriezni. X
Pārbaudiet, vai nav bojājumu transportēšanas aizsargā un pārliecinieties, vai to
var uzstādīt pareizi.
X
Pārbaudiet, vai dzinējā, degvielas tvertnē un degvielas caurulēs nav noplūdes. X
Iztīriet gaisa filtru. Ja nepieciešams, nomainiet. X
Pievelciet uzgriežņus un skrūves. X
Pārbaudiet, vai degvielas filtrs nav piesārņots un vai degvielas šļūtenei nav
plaisu vai citu bojājumu. Ja nepieciešams, nomainiet.
X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus. X
Pārbaudiet, vai nav bojāts starteris un startera aukla. X
Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas elementi nav bojāti vai ieplaisājuši. X
Pārbaudiet aizdedzes sveci. Skatiet šeit:
Aizdedzes sveces pārbaude lpp. 361
. X
Iztīriet dzesēšanas sistēmu. X
Pārliecinieties, vai konisko zobratu reduktors ir līdz ¾ piepildīts ar smērvielu. X
975 - 010 - 11.09.2023 359

Tehniskā apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet karburatora ārējo virsmu un ap to esošo laukumu. X
Notīriet aizdedzes sveci. Izņemiet aizdedzes sveci un pārbaudiet atstatumu starp
elektrodiem. Noregulējiet atstatumu starp elektrodiem līdz 0,5mm vai nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir
uzstādīta ar slāpētāju.
X
Iztīriet vai nomainiet trokšņu slāpētāja dzirksteļu uztvērēja sietu. X
Pārbaudiet, vai nav nodilis sajūgs, sajūga atsperes un sajūga cilindrs. Ja nepie-
ciešams, nomainiet.
X
Nomainiet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir uzstādīta ar slā-
pētāju.
X
Ieeļļojiet piedziņas vārpstu.
65
X
Pārbaudiet, vai drošības atlaišanas mehānisms uz stiprinājuma siksnām nav
bojāts un darbojas pareizi.
X
Pārbaudiet un iztīriet trokšņu slāpētāja dzirksteļu aizturēšanas sietu. X
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
Jūsu Husqvarnaizstrādājums ir izgatavots tā, lai
samazinātu kaitīgu izmešu daudzumu.
1. Pārbaudiet gaisa filtra tīrību un pārliecinieties, vai
gaisa filtra vāciņš ir piestiprināts izstrādājumam.
2. Vispirms grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi (T)
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk kustēties. (Att. 77)
3. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi (T) pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas.
Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs
vienmērīgi darbojas visos režīmos. Tukšgaitas
apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam par to, pie kura
griešanas ierīce sāk griezties.
Piezīme: Ieteicamo brīvgaitas apgriezienu skaitu
skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 363
.
BRĪDINĀJUMS: Ja griešanas
ierīce neapstājas, regulējot tukšgaitas
apgriezienus, sazinieties ar tuvāko
izplatītāju, kas nodrošina apkopi. Nelietojiet
izstrādājumu, kamēr tas nav pareizi
noregulēts vai saremontēts.
Ieslēgšanas droseles ātruma
regulēšana
1. Ieslēdziet tukšgaitas ātrumu.
2. Nospiediet ieslēgšanas droseles fiksatoru. Skatiet
šeit:
Droseles mēlītes bloķētāja pārbaude lpp. 351
.
3. Ja ieslēgšanas droseles darbības ātrums ir mazāks
par 4000apgr./min, grieziet regulēšanas skrūvi(A),
līdz sāk griezties pļaušanas ierīce.Pagrieziet
regulēšanas skrūvi vēl par pusi apgrieziena. (Att. 78)
4. Ja ieslēgšanas droseles apgriezienu skaits ir pārāk
liels, regulēšanas skrūve(A) ir jāgriež pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz pļaušanas
ierīce apstājas. Pagrieziet regulēšanas skrūvi vēl par
pusi apgrieziena.
Slāpētāja pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Nekad nelietojiet
izstrādājumu ar bojātu slāpētāju vai
slāpētāju sliktā stāvoklī.
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet
izstrādājumu, ja uz klusinātāja nav dzirksteļu
uztvērēja sieta vai tas ir bojāts.
BRĪDINĀJUMS: Izmantotais
slāpētājs/dzirksteļu uztvērējs un dzirksteļu
uztvērēja stiprinājuma virsma var saturēt
degšanas daļiņu nogulsnes uz virsmām,
kas var būt kancerogēnas. Lai nepieļautu
saskari ar ādu un šādu daļiņu ieelpošanu,
tīrot dzirksteļu uztvērēju un/vai veicot tā
apkopi, vienmēr:
• lietojiet cimdus;
• tīrīšanu un/vai apkopi veiciet labi
vēdināmā vietā;
65
Ik pēc sešiem mēnešiem.
360 975 - 010 - 11.09.2023

• dzirksteļu uztvērēja sieta tīrīšanai
neizmantojiet saspiestu gaisu;
• izmantojiet tērauda suku un, tīrot
dzirksteļu uztvērēju, slaukiet virzienā
prom no sevis.
1. Pārbaudiet, vai nav bojāts trokšņa slāpētājs.
2. Pārliecinieties, ka trokšņa slāpētājs ir pareizi
piestiprināts izstrādājumam. (Att. 79)
3. Ja izstrādājumam ir īpašs dzirksteļu uztvērēja siets,
tīriet dzirksteļu uztvērēja sietu reizi nedēļā.
4. Nomainiet bojāto dzirksteļu uztvērēja sietu. (Att. 80)
Piezīme: Nenoņemiet slāpētāju no izstrādājuma.
IEVĒROJIET: Ja dzirksteļu uztvērēja
siets ir aizsērējis, izstrādājums pārkarsīs un
radīsies cilindra un virzuļa bojājumi.
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
IEVĒROJIET: Netīra vai aizsērējusi
dzesēšanas sistēma izraisa izstrādājuma
pārkaršanu, kas var sabojāt izstrādājumu.
Dzesēšanas sistēmu veido gaisa ieplūde pie startera
(A), cilindra dzeses ribas (B) un cilindra pārsegs (C).
1. Tīriet dzesēšanas sistēmu ar suku katru nedēļu vai
biežāk, ja nepieciešams. (Att. 81)
2. Pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma nav netīra
vai aizsērējusi.
Konisko zobratu reduktora eļļošana
1. Noņemiet griešanas aprīkojumu.
2. Novietojiet izstrādājumu tā, lai smērvielas noslēgs
būtu augstākajā pozīcijā.
3. Noņemiet smērvielas noslēgu. (Att. 82)
4. Skatieties smērvielas noslēga atverē un grieziet
piedziņas vārpstu. Smērvielas līmenim(A) ir jābūt
vienā līmenī ar zobrata zobu(B) augšējo daļu. (Att.
83)
5. Ja smērvielas līmenis ir pārāk zems, piepildiet
konisko zobratu reduktoru ar Husqvarna konisko
zobratu reduktora smērvielu. Piepildīšanu veiciet
lēnām, un, lietojot konisko zobratu reduktora
smērvielu, grieziet piedziņas vārpstu. Pārtrauciet,
kad sasniegts atbilstošais līmenis(B).
IEVĒROJIET:
Neatbilstošs
smērvielas daudzums var radīt konisko
zobratu reduktora bojājumu.
6. Uzstādiet smērvielas noslēgu.
Gaisa filtrs
Iztīriet gaisa filtrā esošos putekļus un netīrumus, lai
uzturētu to tīru un nepieļautu šādas problēmas:
• karburatora kļūmes;
• problēmas, iedarbinot izstrādājumu;
• dzinēja jaudas samazināšanos;
• pastiprinātu dzinēja detaļu nolietošanos;
• pārmērīgu degvielas patēriņu.
Gaisa filtra tīrīšana
Regulāri notīriet netīrumus un putekļus no gaisa
filtra. Tādējādi tiks novērsta karburatora nepareiza
darbība, iedarbināšanas problēmas, dzinēja jaudas
samazināšanās, dzinēja detaļu nolietošanās un
palielināts degvielas patēriņš.
(Att. 84)
• Tīriet gaisa filtru ik pēc 25darba stundām vai biežāk,
ja darba vietā ir īpaši daudz putekļu.
Putuplasta gaisa filtra eļļošana
IEVĒROJIET: Vienmēr lietojiet
tikai Husqvarna īpašo gaisa filtru eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Uzvelciet
aizsargcimdus. Gaisa filtra eļļa var izraisīt
ādas kairinājumu.
1. Ievietojiet putuplasta gaisa filtru plastmasas maisiņā.
2. Ielejiet eļļu plastmasas maisiņā.
3. Paberzējiet plastmasas maisiņu plaukstās, lai eļļa
tiek vienmērīgi uzklāta uz putuplasta gaisa filtra.
4. Izspiediet eļļas pārpalikumu no putuplasta gaisa
filtra, kamēr tas ir maisiņā. (Att. 85)
Divdaļīgās vārpstas ieeļļošana
• Ieeļļojiet dzenamās vārpstas galu ik pēc katrām
30darba stundām. (Att. 86)
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET:
Izmantojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Sk.
Tehniskie dati
lpp. 363
. Nepareiza aizdedzes svece var
radīt izstrādājuma bojājumus.
1. Ja izstrādājumu ir grūti iedarbināt vai darbināt
vai ja izstrādājums brīvgaitā darbojas nepareizi,
pārbaudiet, vai aizdedzes svecē nav nevēlamu
materiālu. Lai mazinātu risku, kas saistīts ar
nevēlamu materiālu uzkrāšanos uz aizdedzes
sveces elektrodiem, veiciet tālāk aprakstītās
darbības.
975 - 010 - 11.09.2023
361

a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
2. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to.
3. Pārbaudiet, vai attālums starp aizdedzes sveces
elektrodiem ir pareizs. Skatiet šeit:
Tehniskie dati
lpp. 363
. (Att. 87)
4. Nomainiet aizdedzes sveci katru mēnesi vai biežāk,
ja nepieciešams.
Zāģa ķēdes asināšana
BRĪDINĀJUMS: Apstādiniet dzinēju.
Lietojiet aizsargcimdus.
• Lai pareizi uzasinātu asmeni, skatiet asmenim
pievienotās instrukcijas.
• Kad asināt, pārliecinieties, ka izstrādājumam un
asmenim ir pietiekams atbalsts. (Att. 88)
• Lietojiet 5,5 mm (7/32 collu) apaļo vīli ar vīles rokturi.
(Att. 89)
• Turiet vīli 15°leņķī.
• Asiniet vienu zāģa asmens zobu pa labi un nākamo
zobu pa kreisi, skatiet attēlu. (Att. 90)
Piezīme: Asiniet zobu malas ar plakano vīli, ja
asmens ir stipri nodilis. Turpiniet asināt ar apaļo vīli.
• Lai nodrošinātu asmens līdzsvaru, visas malas
uzasiniet vienādi.
• Noregulējiet asmens zobu izvērsumu uz 1mm (0,04
collām), izmantojot ieteikto iestatīšanas instrumentu.
Skatiet asmenim pievienotās instrukcijas. (Att. 91)
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr
atbrīvojieties no asmens, kas ir bojāts.
Nemēģiniet iztaisnot saliektu vai savērptu
asmeni un izmantot to vēlreiz.
Problēmu novēršana
Dzinējs sāk darboties, taču tad apstājas
Pārbaudāmā ķēdes zāģa detaļa Iespējamais iemesls Veicamās darbības
Degvielas tvertne Nepiemērota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpil-
diet ar piemērotu degvielu.
Karburators Nav pareizs brīvgaitas apgriezienu
skaits.
Sazinieties ar vietējo apkopes snie-
dzēju.
Gaisa filtrs Aizsērējis gaisa filtrs. Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru.
Degvielas filtrs Aizsērējis degvielas filtrs. Nomainiet degvielas filtru.
Dzinējs neiedarbojas
Kas jāpārbauda
Iespējamais iemesls Darbības
Apturēšanas slēdzis. Apturēšanas slēdzis ir apturēšanas stāvoklī. Pārslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināša-
nas stāvoklī
Startera sprūdi. Startera sprūdi nevar brīvi kustēties. Noņemiet startera pārsegu un notīriet ap
startera sprūdiem.
Ļaujiet pilnvarotam apkopes pārstāvim jums
palīdzēt.
Degvielas tvertne. Nepiemērota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpildiet ar
piemērotu degvielu.
362 975 - 010 - 11.09.2023

Kas jāpārbauda Iespējamais iemesls Darbības
Aizdedzes svece. Aizdedzes svece ir netīra vai mitra. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir sausa un
tīra.
Attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem
nav pareizs.
Notīriet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai aiz-
dedzes sveces elektrodu atstarpe ir pareiza.
Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir aprīkota
ar slāpētāju.
Informāciju par pareizo elektrodu atstarpi
skatiet tehnisko datu sadaļā.
Aizdedzes svece ir vaļīga. Pievelciet aizdedzes sveci.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Attiecībā uz izstrādājuma un degvielas glabāšanu
un transportēšanu pārliecinieties, vai nav noplūdes
vai tvaiku. Dzirksteles vai atklātas liesmas, ko rada,
piemēram, elektroierīces vai tvaika katli, var izraisīt
ugunsgrēku.
• Vienmēr izmantojiet apstiprinātas tvertnes degvielas
glabāšanai un transportēšanai.
• Pirms transportēšanas vai pirms ilgstošas
uzglabāšanas iztukšojiet degvielas un ķēdes eļļas
tvertni. Nododiet degvielu un ķēdes eļļu atbilstošā
utilizēšanas vietā.
• Izmantojiet transportēšanas aizsargvāku uz ķēdes
zāģa, lai novērstu traumas vai ķēdes zāģa
bojājumus. Zāģa ķēde var radīt nopietnas traumas
arī tad, ja tā nekustas.
• Izņemiet no aizdedzes sveces aizdedzes sveces
uzgali un aktivizējiet ķēdes bremzi.
• Transportēšanas laikā nostipriniet produktu droši.
Utilizēšana
• Ievērojiet vietējās pārstrādes prasības un
piemērojamos noteikumus.
• Utilizējiet visas ķimikālijas, piemēram, dzinēja eļļu
vai degvielu, servisa centrā vai piemērojamā
utilizācijas vietā.
• Kad izstrādājums vairs netiek izmantots, nosūtiet to
Husqvarna izplatītājam vai nogādājiet to pārstrādes
vietā.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
135R 336FR 336RK
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
34,6 34,6 34,6
Brīvgaitas apgriezienu
skaits, apgr./min.
2900 2900 2900
Dzenamās vārpstas apgrie-
zienu skaits, apgr./min
8220 8220 8220
Maksimālā dzinēja jauda
saskaņā ar ISO8893,
kW/zp (apgr./min.)
1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400 1,4/1,9 @ 8400
Trokšņa slāpētājs ar katalī-
tisko neitralizatoru
Jā Jā Jā
975 - 010 - 11.09.2023 363

135R 336FR 336RK
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece Champion RCJ6Y Champion RCJ6Y Champion RCJ6Y
Atstarpe starp elektrodiem,
mm
0,5 0,5 0,5
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums,
l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Svars
Svars, kg 6,8 7,0 7,4
Trokšņa emisija
66
Skaņas intensitātes līme-
nis, izmērītais dB (A)
112 112 112
Akustiskās jaudas līmenis,
garantētais (L
WA
dB(A))
113 113 113
Skaņas līmeņi
67
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, mērīts atbilstoši standartam EN/ISO11806 un ISO22868
(dB(A))
Aprīkots ar trimmera galvu
(oriģināls)
97 98 98
Aprīkots ar zāles asmeni
(oriģināls)
98 98 98
Aprīkots ar zāģa asmeni
(oriģināls)
- 97 97
Vibrācijas līmeņi
68
Ekvivalenti vibrāciju līmeņi (a
hv,eq
) pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartiem ENISO11806 un ISO22867, m/s
2
Aprīkots ar trimera galvu
(oriģināls), pa kreisi/pa labi
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Aprīkots ar zāles asmeni
(oriģināls), pa kreisi/pa labi
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Aprīkots ar zāģa asmeni
(oriģināls), pa kreisi / pa la-
bi
- 3,7/2,7 3,4/3,0
66
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L
WA
). Novērotais
ierīces skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm atbil-
stoši direktīvai2000/14/EK.
67
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 1dB(A) izkliede (standart-
novirze).
68
Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrācijas līmeni ir tipiska 1m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
364 975 - 010 - 11.09.2023

Piederumi
Piederumi
Apstiprinātie piederumi Piederumu veids Pļaušanas ierīces aizsargs, preces
nr.
Asmeņu/griezēju centra atvere, Ø 25,4mm
Piedziņas vārpstas vītne M12
Zāles asmens/zāles grieznis Multi 255-3 (Ø255 3zobi) 537 33 16
Zāles asmens 255-4(Ø255, 4zobi) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 zobi) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø300 3zobi) 537 33 16
Zāģa asmens Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 zobi) 537 33 16/537 34 94
Plastmasas asmeņi Trīs asmeņu griezējs Ø300mm (At-
sevišķiem asmeņiem ir detaļas nu-
murs 5310177-15)
537 33 16/537 34 94
Trimera galva T35, T35x (Ø2,4–3,0mm aukla) 537 33 16/537 34 94
S35(Ø2,4–3,0mm aukla) 537 33 16/537 34 94
T45x (Ø 2,7–3,3mm aukla) 537 33 16/537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7 – 3,3 mm aukla) 537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4 – 3,3 mm aukla) 537 33 16/537 34 94
Sakausējums(Ø2,0 – 3,3 mm aukla) 537 33 16/537 34 94
Balsta uzlika 5038901-02
Tālāk uzskaitītajiem modeļiem ir ieteicami šādi
piederumi.
Palīgierīces Art. Nr. Izmanto norādītajiem modeļiem
Krūmgrieža piederums ar BCA 850
vārpstu.
9670267-01 336RK
Tīrīšanas zāģa piederums ar CSA
850 vārpstu.
9670269-01 336RK
Trimera piederums ar vārpstu GTA
850
9671131-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 365

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecina, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Krūmgrieži
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 135R, 336FR, 336RK
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti tālāk norādītie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden ir veicis brīvprātīgu tipa pārbaudi annex
IX 2006/42/EC vārdā.
Sertifikāta numurs: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB ir arī pārbaudījis
atbilstību Eiropas Padomes annex V direktīvas prasībām
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefans Holmbergs(Stefan Holmberg)
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
366 975 - 010 - 11.09.2023

Inhoud
Inleiding...................................................................... 367
Veiligheid.................................................................... 368
Montage......................................................................374
Werking.......................................................................376
Onderhoud..................................................................379
Probleemoplossing..................................................... 383
Vervoer, opslag en verwerking................................... 384
Technische gegevens.................................................384
Accessoires................................................................ 385
Verklaring van overeenstemming............................... 387
Bijlage ........................................................................ 616
Inleiding
Productbeschrijving
Dit product is een bosmaaier met een
verbrandingsmotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Gebruik het product met een zaagblad, een
grasmaaiblad of een trimmerkop voor het snoeien van
verschillende soorten vegetatie. Gebruik het product
niet voor andere werkzaamheden dan het trimmen
en maaien van gras en in de bosbouw. Gebruik een
zaagblad voor het zagen van vezelachtige houtsoorten.
Gebruik een grasmaaiblad of trimmerkop voor het
maaien van gras.
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Gebruik het product uitsluitend met accessoires die
door de fabrikant zijn goedgekeurd. Zie
Accessoires op
pagina 385
.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop
2. Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. Steel
6. Handgreep
7. Gashendel
8. Stopschakelaar
9. Gashendelvergrendeling
10. Ophangring
11. Cilinderkap
12. Starthendel
13. Brandstoftank
14. Chokehendel
15. Balgje voor extra brandstoftoevoer
16. Luchtfilterdeksel
17. Handvatinstelling
18. Borgmoer
19. Steunflens
20. Steunkop
21. Meenemer
22. Mes
23. Bedieningshandleiding
24. Transportbescherming
25. Borgpen
26. Draagstel
27. Bougiekap en bougie
28. Startgasknop
29. Afstelling gaskabel
30. Ring-steeksleutel
31. Bescherming
32. Steelkoppeling
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Dit product is
gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik
van het product kan leiden tot letsel of
de dood van de gebruiker of omstanders.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies in
de bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4)
Stop.
(Fig. 5)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op u
kunnen vallen. Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming en oogbescherming.
975 - 010 - 11.09.2023 367

(Fig. 6)
Maximum toerental van de uitgaande as.
(Fig. 7)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 8)
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 9)
Het gebruik van het product kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor letsel kan ontstaan.
(Fig. 10)
Houd personen en dieren op een
minimale afstand van 15 m/50 ft tijdens
het gebruik van dit product.
(Fig. 11)
Risico op terugslag als de
snijuitrusting een object raakt dat niet
onmiddellijk wordt gesneden. Het product
kan lichaamsdelen amputeren. Houd
personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m/50 ft tijdens het gebruik
van dit product.
(Fig. 12)
De pijlen tonen de grenswaarde voor de
stand van de hendel.
(Fig. 13)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 14)
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
(Fig. 15)
Gebruik alleen een flexibele snijdraad.
Gebruik geen metalen snijelementen. Dit
is van toepassing voor grasbeschermkap-
accessoire.
(Fig. 16)
Primerbalg van brandstofpomp.
(Fig. 17)
Choke.
(Fig. 18)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 384
en op het label.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar enww is
de productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij slordig
of onjuist gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn,
dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker
of anderen kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk
dat u de inhoud van deze bedieningshandleiding
doorleest en begrijpt.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
368 975 - 010 - 11.09.2023

toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat zo gewijzigd is dat het niet langer
overeenkomt met de originele uitvoering en gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
• De binnenkant van de geluiddemper bevat
chemicaliën die kankerverwekkend kunnen zijn.
Vermijd contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen
wanneer u het product en de snijuitrusting monteert.
• Verwijder de bougiekap van de bougie voordat u het
product monteert.
• Zorg ervoor dat het juiste stuur en de juiste
beschermkap van de snijuitrusting zijn gemonteerd
voordat u het product gebruikt.
• Een beschadigde of onjuiste beschermkap van
de snijuitrusting kan letsel veroorzaken. Gebruik
geen snijuitrusting zonder een goedgekeurde
beschermkap.
• Bevestig het koppelingsdeksel en de steel goed
voordat u het product start.
• De meenemer en de steunflens moeten correct in de
opening in het midden van de snijuitrusting worden
gepositioneerd. Een snijuitrusting die niet juist wordt
bevestigd, kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
• Bevestig het draagstel aan het product om letsel aan
de gebruiker of anderen te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik nooit een draagstel met een beschadigde
snelontgrendeling. Wanneer u met een bosmaaier
werkt, moet deze altijd stevig vastgehaakt worden in
het draagstel. Anders kunt u de bosmaaier niet veilig
bedienen en uzelf of anderen verwonden.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam. De snijuitrusting
moet onder taillehoogte blijven. Bevestig het product
aan de ophangring van het draagstel. Houd
alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete
oppervlakken. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de draaiende snijuitrusting.
• Voordat u het product gaat gebruiken, moet u lezen
en begrijpen wat het verschil is tussen bosmaaien,
grasmaaien en gras trimmen.
• Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Raadpleeg
Onderhoud op pagina 379
.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Raadpleeg
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 371
.
• Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, bijv. bij dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot extra gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond
glad zijn, de wind de valrichting beïnvloeden enz.
• Wees extra voorzichtig wanneer u in bomen zaagt
die gespannen zijn. Een gespannen boom kan zowel
voor als na het doorzagen in zijn normale stand
terug vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat
of de inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan
dit ertoe leiden dat de boom u of het product raakt,
zodat u de controle verliest. In beide gevallen kunt u
ernstig gewond raken.
• De enige accessoires waarvoor u deze
motoreenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen
die wij aanbevelen. Raadpleeg
Technische
gegevens op pagina 384
.
• Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
• Gebruik het product nooit als u moe bent, ziek
bent, alcohol hebt gedronken of andere drugs
heeft ingenomen of wanneer u medicijnen gebruikt
die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanent gehoorverlies. Gebruik altijd
goedgekeurde gehoorbescherming.
• Let op alarmsignalen en luide stemmen
wanneer u gehoorbescherming gebruikt. Doe uw
gehoorbescherming altijd af wanneer de motor stopt.
• Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Raadpleeg
Voordat u het product gaat
bedienen op pagina 376
.
• Gebruik het product nooit als het veranderd of defect
is.
975 - 010 - 11.09.2023
369

• Verzeker u ervan dat de bougiedop en startkabel
onbeschadigd zijn om het risico van een elektrische
schok te voorkomen.
• Kijk rond in het werkgebied en zorg ervoor dat
personen, dieren of objecten de veilige werking van
het product niet negatief kunnen beïnvloeden.
• Kijk rond in het werkgebied en zorg ervoor dat
personen of dieren niet in aanraking komen met de
snijuitrusting of dat zij geraakt worden door objecten
die uit de snijuitrusting worden geworpen.
• Onderzoek het werkgebied. Verwijder alle losse
objecten, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad en touw, die weggeslingerd kunnen
worden of zich rondom de zaaguitrusting kunnen
wikkelen.
• Gebruik het product niet in een situatie of locatie
waar u geen hulp kunt krijgen indien zich een
ongeval voordoet.
• Gebruik het product niet zonder een beschermkap.
• Zorg ervoor dat personen of dieren op een
minimale afstand van 15 m/50 ft blijven tijdens
de werkzaamheden. Kijk altijd achter u voordat
u zich met het product omdraait. Stop het
product onmiddellijk als een persoon of dier de
veiligheidszone van 15 m/50 ft betreedt. Neem
een veiligheidsafstand van ten minste 2 maal de
boomhoogte en een minimum van 15 m/50 ft in acht
als er meer dan één persoon in hetzelfde gebied
werkt.
• Zorg ervoor dat u veilig kunt bewegen en zorg
voor een veilige houding. Controleer het gebied
rondom u op obstakels zoals wortels, rotsen, takken
en greppels. Wees voorzichtig bij het werken op
hellingen.
• Voorkom overstrekken. Zorg altijd voor een stabiele
positie van de voeten en een goed evenwicht.
• Leg het product, alvorens het te starten, op een
vlakke ondergrond op minimaal 3 m van de
brandstofbron vanwaar u brandstof bijvult. Zorg
ervoor dat er geen objecten in de buurt zijn van of
in aanraking komen met de snijuitrusting.
• Laat een servicemonteur de rotatiesnelheid afstellen
als de snijuitrusting stationair draait. Gebruik het
product niet voordat het is afgesteld of gerepareerd.
• Kijk uit voor wegslingerende objecten. Draag altijd
goedgekeurde oogbescherming en blijf uit de buurt
van de beschermkap van de snijuitrusting. Stenen
en andere kleine objecten kunnen in uw ogen
schieten en blindheid of ander letsel veroorzaken.
• Wanneer de motor draait, mag u het product alleen
neerzetten als u het goed in de gaten kunt houden.
• Verwijder het gesneden materiaal niet en laat het
niet door anderen verwijderen, terwijl de motor aan
is of de snijuitrusting draait. Dit kan ernstig letsel
veroorzaken.
• De haakse tandwieloverbrenging kan zeer warm
worden tijdens het gebruik en nog geruime tijd warm
blijven na gebruik. Bij contact bestaat risico van
brandwonden.
• Stop de motor altijd en zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet kan draaien alvorens materiaal
te verwijderen dat rond de bladas is gewikkeld of
vastzit tussen de beschermkap en de snijuitrusting.
De snijuitrusting blijft roteren, zelfs nadat u
de gashendel hebt losgelaten. Controleer of de
snijuitrusting volledig tot stilstand is gekomen en
koppel de bougiekap los voordat u werkzaamheden
gaat uitvoeren.
• Wees voorzichtig wanneer u in de buurt
van de snijuitrusting materiaal verwijdert. De
hoekoverbrenging wordt heet tijdens bedrijf en kan
brandwonden veroorzaken.
• De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Risico op brand. Wees voorzichtig
met droog en brandbaar materiaal.
• Stop de motor voordat u naar een nieuw werkgebied
gaat. Bevestig altijd de transportbescherming
voordat u de uitrusting verplaatst.
• Gebruik het product nooit binnenshuis of in ruimten
zonder voldoende ventilatie. Uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een geurloos, giftig en zeer gevaarlijk
gas, dat kan leiden tot de dood door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
• Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken
of in de buurt van het product komen. Omdat
het product is uitgerust met een terugverende
stopschakelaar en kan worden gestart op lage
snelheid en met weinig kracht op de starthendel,
kunnen zelfs kleine kinderen onder bepaalde
omstandigheden het product op eigen kracht starten.
In dat geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Verwijder daarom de bougiekap
wanneer u geen toezicht houdt op het product.
• Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden
tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen
met een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen waarneemt die
wijzen op overmatige blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of
conditie van de huid. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen
toenemen.
• Controleer de montage en de afstelling van de
snijuitrusting.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of
uw servicewerkplaats.
• Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
voldoende gekwalificeerd bent.
• Gebruik het product nooit zonder de mogelijkheid
hulp in te roepen in geval van nood.
• Een defecte snijuitrusting of een verkeerd gevijld
blad verhogen het risico op terugslag.
• Producten die zijn uitgerust met zaagbladen of
grasmessen kunnen met enorme kracht opzij
370
975 - 010 - 11.09.2023

geworpen worden, wanneer het mes in contact
komt met een vast voorwerp. Dit wordt terugslag
genoemd. Terugslag kan zo heftig zijn dat het
product en/of de gebruiker in een bepaalde richting
wordt geworpen, waardoor de gebruiker de controle
over het product kan verliezen. Terugslag kan
onverwachts optreden wanneer het product blijft
haken, afslaat of vastloopt. De kans op terugslag is
groter in gebieden waar het moeilijk is om te zien
wat u maait.
• Probeer om niet te zagen in het gebied tussen 12 en
3 uur van het blad. Vanwege de rotatiesnelheid van
het blad kan terugslag precies in dit gebied optreden
wanneer men in grovere stammen zaagt.
• Geluiddempers die zijn uitgerust met katalysators,
worden erg heet tijdens gebruik en blijven ook na
gebruik nog enige tijd heet. Dit geldt ook bij stationair
draaien. Dergelijk contact kan brandwonden
veroorzaken. Denk om het brandgevaar.
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de
door ons aanbevolen beschermkappen. Raadpleeg
Accessoires op pagina 385
.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer
u te helpen bij het kiezen van de juiste uitrusting.
• Gebruik een helm als de bomen in het werkgebied
hoger zijn dan 2 m.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
• Gebruik altijd een goedgekeurde veiligheidsbril die
voldoet aan de norm ANSI Z87.1 voor de VS of EN
166 voor de EU-landen. Gebruik een vizier om het
gezicht te beschermen. Een vizier is niet voldoende
om de ogen te beschermen.
(Fig. 19)
• Draag indien nodig handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
• Gebruik beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Gebruik geen sieraden,
korte broeken of sandalen. Werk nooit met blote
voeten. Bind voor de veiligheid lang haar samen tot
boven schouderhoogte.
(Fig. 20)
• Houd de EHBO-doos in de buurt.
(Fig. 21)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
Voor meer informatie over waar u de
veiligheidsvoorzieningen vindt, zie
Inleiding op pagina
367
.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn. Controleer
de veiligheidsvoorzieningen regelmatig op een
juiste werking en voer onderhoud uit. Als de
veiligheidsvoorzieningen zijn beschadigd, neemt u
contact op met uw Husqvarna-servicewerkplaats.
• Voer geen veranderingen aan de
veiligheidsvoorzieningen uit. U mag het product niet
gebruiken als afschermingen, veiligheidsschakelaars
of andere veiligheidsvoorzieningen ontbreken of
defect zijn.
• Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product, met name ten aanzien van
de veiligheidsvoorzieningen, is speciale training
nodig. Als de veiligheidsvoorzieningen de in deze
gebruikershandleiding voorgeschreven controles
niet doorstaan, moet u contact opnemen
met de servicewerkplaats. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
• Gebruik geen snijuitrusting zonder een
goedgekeurde en correct bevestigde beschermkap.
Zie
Accessoires op pagina 385
.
Gashendelvergrendeling controleren
1. Druk op de gashendelvergrendeling (A). Zorg dat de
gashendel (B) wordt losgelaten. (Fig. 22)
2. Ontgrendel de gashendelvergrendeling (A). Zorg
ervoor dat de gashendel (B) in de stationaire stand is
vergrendeld. (Fig. 23)
3. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat. (Fig. 24)
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken. Zie
De motor starten op pagina 378
. (Fig.
25)
5. Laat de gashendel (B) los en controleer of de
snijuitrusting stopt.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg
ervoor dat de motor stopt. (Fig. 26)
975 - 010 - 11.09.2023
371

Beschermkap van de snijuitrusting controleren
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt letsel en
houdt objecten tegen die in de richting van de gebruiker
vliegen.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren. (Fig. 27)
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Trillingsdempingssysteem controleren
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de motor uitgeschakeld is en dat de
stopschakelaar in de STOP-stand staat.
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming. Vervang de trillingsdempers als deze
beschadigd zijn.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Het mechanisme voor snelle ontgrendeling controleren
WAARSCHUWING: Gebruik
geen draagstel met een
snelontgrendelmechanisme dat niet goed
werkt.
Met het mechanisme voor snelle ontgrendeling kan de
gebruiker in noodgevallen het product snel van het
draagstel verwijderen.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadiging,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Maak het mechanisme voor snelle ontgrendeling los
en bevestig het weer om te zien of het goed werkt.
(Fig. 28)
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING:
Een
gebruikte geluiddemper/vonkenscherm
en het montageoppervlak van het
vonkenscherm kunnen afzettingen
van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Om
huidcontact en inademing van dergelijke
deeltjes te voorkomen bij het reinigen en/of
onderhouden van het vonkenscherm, moet
u altijd het volgende doen:
• draag handschoenen;
• voer reinigings- en/of
onderhoudswerkzaamheden uit in een
goed geventileerde ruimte;
• gebruik geen perslucht om het
vonkenscherm te reinigen;
• gebruik een staalborstel en borstel
van uw lichaam af wanneer u het
vonkenscherm schoonmaakt.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
een product met een beschadigde
geluiddemper of een geluiddemper die
in slechte staat verkeert. Retourneer
het product aan een Husqvarna-dealer/-
onderhoudsstation als de geluiddemper
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet als het vonkenscherm op de
geluiddemper ontbreekt of beschadigd is.
WAARSCHUWING: De
geluiddemper wordt zeer heet tijdens en
na het gebruik, en bij stationair toerental.
Gebruik beschermende handschoenen om
brandwonden te voorkomen.
De geluiddemper is bedoeld om geluidsniveaus zo laag
mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
Let op:
De binnenkanten van de geluiddemper
bevatten chemische stoffen die kanker kunnen
veroorzaken. Raak deze elementen niet aan als de
geluiddemper is beschadigd.
3. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd. (Fig. 29)
Let op:
Verwijder de geluiddemper niet van het
product.
4. Voer een visuele controle uit als de geluiddemper op
uw product uitgerust is met een vonkenscherm. (Fig.
30)
a) Vervang het vonkenscherm als het beschadigd
is.
b) Reinig het vonkenscherm als het verstopt is.
Raadpleeg
Geluiddemper controleren op pagina
381
voor meer informatie.
OPGELET:
Indien het
vonkenscherm is verstopt, zal het
product oververhitten, waardoor de
zuiger en cilinder beschadigd raken.
372 975 - 010 - 11.09.2023

De borgmoer installeren en verwijderen
WAARSCHUWING: Stop de motor,
gebruik veiligheidshandschoenen en wees
voorzichtig rond de scherpe randen van de
snijuitrusting.
Er wordt een borgmoer gebruikt om een aantal soorten
snijuitrusting te bevestigen. De borgmoer heeft linkse
schroefdraad.
• Om de borgmoer te installeren, draait u de borgmoer
tegen de rotatierichting in. (Fig. 31)
• Om de borgmoer te verwijderen, draait u de
borgmoer in de rotatierichting.
• Om de borgmoer los of vast te draaien, gebruikt u
een dopsleutel met een lange steel.
WAARSCHUWING: Wanneer u
de borgmoer los- en vastdraait, zou
u zich kunnen verwonden aan de
snijuitrusting. Wees voorzichtig en raak
de snijuitrusting niet aan.
Let op: Zorg ervoor dat u de borgmoer niet met de
hand kunt draaien. Vervang de boermoer als deze ca.
10 keer los en vast is gedraaid. De borgmoer moet
worden vervangen nadat deze ca. 10 keer los en vast
is gedraaid.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Voer regelmatig onderhoud uit. Laat de snijuitrusting
regelmatig door een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
• Dit leidt tot betere prestaties van de snijuitrusting.
• De levensduur van de snijuitrusting neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
• Gebruik uitsluitend een goedgekeurde beschermkap
voor de snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina
385
.
• Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Grastrimmerkop
• Zorg dat u de grastrimmerdraad strak en gelijkmatig
om de trommel rolt om trillingen te verminderen.
• Gebruik alleen goedgekeurde grastrimmerkoppen en
grastrimmerdraden. Zie
Gras trimmen op pagina
379
.
• Gebruik een grastrimmerdraad met de juiste
lengte. Een lange grastrimmerdraad gebruikt meer
motorvermogen dan een korte grastrimmerdraad.
• Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap van de
snijuitrusting niet beschadigd is.
• Laat de grastrimmerdraad 2 dagen in water
weken voordat u deze op het product bevestigt.
Dit zorgt voor een langere levensduur van de
grastrimmerdraad.
• Zie instructies voor snijuitrusting voor de juiste
procedure voor invoeren van de draad en de keuze
van de juiste draaddiameter.
Grasmaaiblad
• Gebruik correct geslepen bladen. Een verkeerd
geslepen of beschadigd blad verhoogt het risico op
letsel. Zie ook de instructies op de verpakking van
het blad.
• Gebruik correct ingestelde bladen. Wanneer het blad
verkeerd is ingesteld, is de kans op letsel en schade
groter.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Meng de brandstof niet binnenshuis of in de buurt
van een warmtebron.
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Zorg voor voldoende ventilatie bij het vullen met en
mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie) of
het aftappen van de brandstoftank.
975 - 010 - 11.09.2023
373

• Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel
bij inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor voldoende ventilatie bij de brandstofhantering.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekap voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Stop de motor, zorg ervoor dat de snijuitrusting stopt
en laat het product afkoelen voordat u onderhoud
uitvoert.
• Koppel de bougiekap los voordat u onderhoud
uitvoert.
• Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas, dat
de dood kan veroorzaken. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
• De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Laat het product niet draaien in
gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar
materiaal.
• Accessoires en wijzigingen aan het product die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen
leiden tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
wijzigingen aan het product aan. Gebruik altijd
originele accessoires.
• Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, bestaat een verhoogde kans op letsel of
schade aan het product.
• Voer alleen onderhoud uit zoals aanbevolen
in deze bedieningshandleiding. Laat een
goedgekeurde Husqvarna-servicewerkplaats alle
andere onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
• Laat een erkende Husqvarna servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
• Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat monteren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
WAARSCHUWING: Verwijder de
bougiekabel van de bougie voordat u het
product monteert.
De gashendel monteren
1. Verwijder de schroef achter de gashendel. (Fig. 32)
2. Zet de gashendel naar de rechterkant van de
handgreep.
3. Lijn de opening achter de gashendel uit met de
opening in de handgreep.
4. Plaats de schroef door de openingen. Draai de
schroef vast.
Handgreep monteren
1. Verwijder de knop en bevestig de handgreep zoals
weergegeven in de afbeelding. (Fig. 33)
2. Draai de knop licht vast.
3. Doe het draagstel om en hang de unit aan het
ophangpunt.
4. Stel de hendel af om het product in een goede
werkstand te zetten. (Fig. 34)
5. Draai de knop volledig vast.
De deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de koppeling los te maken.
2. Lijn de nok op de snijuitrusting (A) uit met de pijl op
de koppeling (B). (Fig. 35)
3. Duw de steel voorzichtig in de koppeling tot u een
klik hoort. (Fig. 36)
4. Draai de knop volledig vast. (Fig. 37)
374 975 - 010 - 11.09.2023

Deelbare steel demonteren
1. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling los
te maken. (Fig. 38)
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
3. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
4. Trek het hulpstuk in een rechte lijn uit de koppeling.
(Fig. 39)
Snijuitrusting monteren
De snijuitrusting omvat een snijuitrusting en een
beschermkap voor de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Draag
beschermende handschoenen.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
de beschermkap voor de snijuitrusting die
voor de snijuitrusting wordt aanbevolen. Zie
Accessoires op pagina 385
.
WAARSCHUWING: Een verkeerd
bevestigde snijuitrusting kan leiden tot
ernstig letsel of de dood.
De verlenging van de beschermkap
bevestigen
OPGELET:
Gebruik de verlenging
van de beschermkap wanneer u een
trimmerkop/kunststof blad gebruikt. Gebruik
de verlenging van de beschermkap niet
wanneer u een grasmaaiblad gebruikt.
1. Plaats de verlenging van de beschermkap in de
groef van de beschermkap van de snijuitrusting.
(Fig. 40)
2. Breng de verlenging van de beschermkap met de
4 vergrendelingshaken aan op de beschermkap van
de snijuitrusting.
De verlenging van de beschermkap
verwijderen
• Maak de vergrendelingshaken los met de
bougiesleutel. (Fig. 41)
Het grasmaaiblad en de bladbeschermkap/
combibeschermkap bevestigen
1. Zet de bladbeschermkap/combibeschermkap (A) op
de as en draai de bout vast om te bevestigen. (Fig.
42)
2. Controleer of de verlenging van de beschermkap is
verwijderd.
3. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer (B) op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
4. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de as te
vergrendelen.
5. Monteer het grasmaaiblad (D), de steunflens (F) en
de steunkop (E) op de uitgaande as. (Fig. 43)
6. Zorg ervoor dat de meenemer met steunflens
correct aangrijpt in de middelste opening van het
grasmaaiblad. (Fig. 44)
7. Bevestig de moer (G).
8. Draai de moer vast met de dopsleutel. Houd de steel
van de dopsleutel dicht bij de bladbeschermkap vast.
Draai vast in de tegenovergestelde rotatierichting
van de snijuitrusting. Draai het vast met een
aanhaalmoment van 35 tot 50 Nm. (Fig. 45)
De bladbeschermkap installeren
OPGELET: Gebruik alleen de
goedgekeurde beschermkap voor de
bladen. Zie
Accessoires op pagina 385
.
1. Verwijder de steun (H).
2. Bevestig de adapter (I) en steun (J) met de twee
schroeven (K).
3. Bevestig de bladbeschermkap (A) op de adapter met
de 4 schroeven (L). (Fig. 46)
Beschermkap en trimmerkop/kunststof bladen
monteren
OPGELET: Controleer of de verlenging
van de beschermkap is gemonteerd.
1. Monteer de trimmerbeschermkap/
snijuitrustingbeschermkap (A) voor het werken met
de trimmerkop/kunststof bladen.
2. Haak de trimmerbeschermkap/
snijuitrustingbeschermkap (A) op de beide haken
van de plaathouder (M).
3. Draai de beschermkap rond de steel en zet hem vast
met de bout (L) aan de tegenoverliggende zijde van
de steel. Gebruik de borgpen (C).
4. Leg de borgpen in de groef op de kop van de bout
en zet vast. (Fig. 47)
5. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as. (Fig.
48)
6. Draai de uitgaande as totdat een van de
openingen in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
7. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de as te
vergrendelen.
8. Monteer de trimmerkop/kunststof bladen (H)
linksom. (Fig. 49)
975 - 010 - 11.09.2023
375

9. Volg voor het demonteren van de trimmerkop/
kunststof bladen de instructies in omgekeerde
volgorde.
Schouderdraagstel monteren
1. Steek de ring van het schouderdraagstel door de
haak (A) en bevestig deze met de bout.
2. Bevestig de haak (B) van het schouderdraagstel aan
de ring (C) op het frame. (Fig. 50)
Schouderdraagstel afstellen
1. Stop de motor.
2. Doe het draagstel om.
3. Verstel de schouderband zodanig dat het product
gelijkmatig op uw schouders weegt.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voordat u het product gaat bedienen
• Controleer het werkgebied zodat u op de hoogte
bent van het soort terrein, de helling van de
ondergrond en of er obstakels zoals stenen, takken
en greppels zijn.
• Voer een revisie-inspectie van het product uit.
• Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
• Zorg dat alle afschermingen en beschermkappen,
handgrepen en de snijuitrusting correct zijn
aangebracht en onbeschadigd zijn.
• Zorg dat er geen scheuren zijn aan de onderkant
van de grasmaaibladtanden of bij de opening in
het midden van het blad. Vervang het blad als dit
beschadigd is.
(Fig. 51)
• Controleer de steunflens op scheuren. Vervang de
steunflens als deze beschadigd is.
(Fig. 52)
• Controleer of de borgmoer niet handmatig kan
worden verwijderd. Als u de borgmoer handmatig
kunt verwijderen, wordt de snijuitrusting niet
afdoende vergrendeld en moet u de moer
vervangen.
(Fig. 53)
• Controleer de bladbeschermkap op beschadigingen
of scheuren. Vervang de bladbeschermkap als hij
geraakt is of scheuren heeft.
(Fig. 54)
• Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
(Fig. 55)
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
• Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
• Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
• Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
• Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET:
Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
376 975 - 010 - 11.09.2023

Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
(Fig. 56)
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET:
Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING:
Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon. (Fig. 57)
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET:
Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op: Zie
Inleiding op pagina 367
om te zien waar
de brandstoftank op uw product is.
Draagstel afstellen
WAARSCHUWING: Het product
moet altijd correct aan het draagstel worden
bevestigd. Gebruik nooit een beschadigd
draagstel.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product op het draagstel.
3. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
4. Verstel de zijriemen zodanig dat het product
gelijkmatig op uw schouders weegt. (Fig. 58)
5. Stel het draagstel zodanig af dat de snijuitrusting
parallel aan de grond is.
6. Laat de snijuitrusting de grond licht aanraken. Stel
vervolgens de klem van het draagstel zodanig af dat
het product goed in evenwicht is.
Voorbereiden van bosmaaien
1. Ondersteun het product met het draagstel tijdens
bosmaaien.
2. Houd het product vast zoals getoond in de
afbeelding. (Fig. 59)
3. Gebruik de band van het draagstel om de hoogte
van de steunhaak af te stellen.
Voorbereiden van grasmaaien
1. Ondersteun het product met het draagstel tijdens
grasmaaien.
2. Zorg dat de snijuitrusting parallel loopt aan de grond.
Correct evenwicht van het product
Het product is correct gebalanceerd voor bosmaaien
wanneer hij horizontaal vrij hangt van het ophangpunt.
Met de juiste balans neemt de kans af dat u stenen
raakt als u de handgreep loslaat.
(Fig. 60)
Het product is correct gebalanceerd voor grasmaaien
wanneer het blad op maaihoogte dicht bij de grond is.
(Fig. 61)
975 - 010 - 11.09.2023
377

De motor starten
WAARSCHUWING: Houd
personen en dieren op een minimale afstand
van 15 m wanneer u het product start. Er
bestaat een risico dat de snijuitrusting begint
te bewegen.
1. Zet de stopschakelaar in de startpositie.
2. Zet de chokehendel in de chokestand. (Fig. 62)
3. Duw op de primerbalg van brandstofpomp totdat de
balg wordt gevuld met brandstof. (Fig. 63)
Let op: Het is niet nodig het balgje volledig te
vullen.
4. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. Plaats uw voeten niet op
het product. (Fig. 64)
5. Trek langzaam aan de startkoordhendel totdat u
enige weerstand voelt en trek dan met kracht aan
de startkoordhendel.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
6. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
start.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los.
Laat het startkoord langzaam los om
schade aan het product te voorkomen.
7. Wanneer de motor start, zet u de chokehendel in de
bedrijfsstand en geeft u vol gas. De gashendel wordt
automatisch ontkoppeld vanuit de beginpositie.
8. Zorg ervoor dat de motor soepel draait.
WAARSCHUWING:
Gebruik het
product nooit met een beschadigde
bougiekap, om elektrische schokken te
voorkomen.
(Fig. 65)
Motor uitschakelen
• Zet de stop-schakelaar in de stop-stand. (Fig. 66)
Bosmaaien met een zaagblad
Een boom naar links vellen
Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar
rechts worden geduwd om naar links te vellen.
1. Geef volgas.
2. Zet het zaagblad tegen de boom aan zoals in de
afbeelding is weergegeven.
3. Kantel het zaagblad en duw deze met kracht schuin
naar beneden en naar rechts. Duw tegelijkertijd met
de bladbeschermkap tegen de boomstam. (Fig. 67)
Een boom naar rechts vellen
Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar
links worden geduwd om naar rechts te vellen.
1. Geef volgas.
2. Zet het zaagblad tegen de boom aan zoals in de
afbeelding is weergegeven.
3. Kantel het zaagblad en duw deze met kracht schuin
naar boven en naar rechts. Duw tegelijkertijd met de
bladbeschermkap tegen de boomstam. (Fig. 68)
Boom voorwaarts vellen
Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar
achteren worden geduwd om voorwaarts te vellen.
1. Geef volgas.
2. Zet het zaagblad tegen de boom aan zoals in de
afbeelding is weergegeven.
3. Trek het zaagblad met een snelle beweging naar
voren. (Fig. 69)
Grote bomen vellen
Grote bomen moeten van 2 kanten worden gezaagd.
1. Beoordeel in welke richting de stam moet vallen.
2. Geef volgas.
3. Zet de eerste zaagsnede aan de kant van de
valrichting van de boom. (Fig. 70)
4. Zaag de boom door vanaf de andere kant. (Fig. 71)
OPGELET:
Als het zaagblad blokkeert,
trek dan niet aan het product met
een plotselinge beweging. Dat kan
schade veroorzaken aan het zaagblad, de
hoekoverbrenging, as of handgreep. Laat de
hendels los, houd de as met beide handen
vast en trek het product voorzichtig los.
Let op: Gebruik meer zaagdruk om kleine bomen
te vellen. Gebruik minder zaagdruk om grote bomen te
vellen.
Struiken maaien met zaagblad
Het onderste gedeelte van de boomstam moet naar
rechts worden geduwd om naar links te vellen.
• Dunne bomen en struiken omzagen.
• Beweeg het product van de ene kant naar de andere
kant.
• Zaag veel bomen in één beweging.
• Voor groepen van dunne bomen: (Fig. 72)
a) Zaag de buitenste bomen hoog uit.
b) Zaag de buitenste bomen op de juiste hoogte.
378
975 - 010 - 11.09.2023

c) Zaag vanuit het midden. Als u het midden niet
kunt bereiken, zaagt u de buitenste bomen hoog
uit en laat u ze vallen. Dit vermindert het risico
dat het zaagblad geblokkeerd raakt.
Gras trimmen met trimmerkop
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. (Fig. 73)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait. (Fig. 74)
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. De grasmaaibladen en grasmessen mogen niet
gebruikt worden bij houtachtige stammen.
2. Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een
grasmaaiblad gebruikt.
3. Het gras wordt gemaaid met pendelende
bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging
van rechts naar links het maaimoment is en de
beweging van links naar rechts de retourbeweging.
Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en
12 uur).
4. Indien het blad tijdens het grasmaaien een ietsje
schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras
in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen
makkelijker maakt bijv. bij harken.
5. Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging
naar voren en zorg dat u weer stevig staat.
6. Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is
speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de
grond snijdt.
7. Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
wordt gewonden door altijd met volgas te werken en
maaisel bij de retourbeweging te ontwijken.
8. Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet
de machine op de grond voordat u het gemaaide
materiaal verzamelt.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien. (Fig. 75)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid. (Fig. 76)
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap
van de trimmerkop altijd wanneer u
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de hendels te
voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de trimmerkop en reinig
deze indien nodig.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
OPGELET: Om onbedoeld starten te
voorkomen, verwijdert u de bougiekap van
de bougie voordat u onderhoud aan het
product uitvoert.
Onderhoudsschema
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak. X
Controleer de klimgordel op beschadigingen. X
Controleer de ophangring op beschadigingen. X
975 - 010 - 11.09.2023 379

Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Controleer de gashendelvergrendeling en de gashendel. Raadpleeg
Gashendel-
vergrendeling controleren op pagina 371
.
X
Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet draait op stationair toerental. X
Controleer de stopschakelaar. Raadpleeg
Stopschakelaar controleren op pagina
371
.
X
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op beschadigingen en scheu-
ren.
X
Zorg ervoor dat het grasmaaiblad is uitgelijnd met het midden. Zorg ervoor dat
het grasmaaiblad scherp is en dat het blad of het middelste gat niet beschadigd
is.
X
Controleer de trimmerkop op beschadigingen en scheuren. Vervang indien be-
schadigd.
X
Controleer de hendel en handgreep op beschadiging en zorg ervoor dat zij
correct zijn aangebracht.
X
Draai voor snijuitrustingen met een steunkop de borgschroef volledig vast. X
Draai voor snijuitrustingen met een borgmoer, de borgmoer volledig vast. X
Controleer de transportbeveiliging op beschadiging en zorg ervoor dat hij correct
kan worden bevestigd.
X
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekkages. X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
Draai moeren en bouten aan. X
Controleer het brandstoffilter op verontreiniging en de brandstofslang op scheu-
ren en andere beschadigingen. Vervang indien nodig.
X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Controleer de trillingsdempers op beschadigingen en scheuren. X
Controleer de bougie. Raadpleeg
De bougie controleren op pagina 382
. X
Reinig het koelsysteem. X
Zorg ervoor dat de hoekoverbrenging voor ¾ gevuld is met vet. X
Reinig het externe oppervlak van de carburateur en het gebied er omheen. X
Reinig de bougie. Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de elek-
troden. Stel de afstand tussen de elektroden af op 0,5 mm of vervang de bougie
indien nodig. Zorg ervoor dat de bougie wordt gemonteerd met een onderdruk-
ker.
X
Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of vervang het. X
Controleer de koppeling, de koppelingsveren en koppelingstrommel op slijtage.
Vervang indien nodig.
X
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie wordt gemonteerd met een on-
derdrukker.
X
380 975 - 010 - 11.09.2023

Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Smeer de aandrijfas.
69
X
Controleer of de veilige ontgrendeling van het draagstel niet beschadigd is en
correct werkt.
X
Controleer het vonkenopvangnet van de geluiddemper en maak het eventueel
schoon.
X
Stationair toerental afstellen
Uw Husqvarna product is vervaardigd volgens
specificaties die de uitstoot van schadelijke stoffen
beperken.
1. Zorg dat het luchtfilter schoon is en het
luchtfilterdeksel gemonteerd is op het product.
2. Draai de schroef voor stationair draaien (T) rechtsom
tot de snijuitrusting begint te draaien. (Fig. 77)
3. Draai de schroef voor stationair draaien (T) linksom
tot de snijuitrusting stopt.
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental moet
lager zijn dan het toerental waarbij de snijuitrusting
begint te draaien.
Let op: Zie
Technische gegevens op pagina 384
voor
het aanbevolen stationair toerental.
WAARSCHUWING: Als de
snijuitrusting niet stopt wanneer u het
stationair toerental afstelt, neem dan contact
op met uw dichtstbijzijnde servicedealer.
Gebruik het product niet voordat het is juist
afgesteld of gerepareerd.
Het startgastoerental afstellen
1. Laat stationair draaien.
2. Druk op de startgasvergrendeling. Raadpleeg
Gashendelvergrendeling controleren op pagina 371
.
3. Als het startgastoerental lager is dan 4000 tpm,
draait u de stelschroef (A) totdat de snijuitrusting
begint te draaien.Draai de stelschroef nog een halve
slag verder. (Fig. 78)
4. Als het startgastoerental te hoog is, draai dan de
stelschroef (A) linksom totdat de snijuitrusting stopt.
Draai de stelschroef nog een halve slag verder.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
een product met een beschadigde
geluiddemper of een geluiddemper die in
slechte staat verkeert.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet als het vonkenscherm op de
geluiddemper ontbreekt of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Een
gebruikte geluiddemper/vonkenscherm
en het montageoppervlak van het
vonkenscherm kunnen afzettingen
van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Om
huidcontact en inademing van dergelijke
deeltjes te voorkomen bij het reinigen en/of
onderhouden van het vonkenscherm, moet
u altijd het volgende doen:
• draag handschoenen;
• voer reinigings- en/of
onderhoudswerkzaamheden uit in een
goed geventileerde ruimte;
• gebruik geen perslucht om het
vonkenscherm te reinigen;
• gebruik een staalborstel en borstel
van uw lichaam af wanneer u het
vonkenscherm schoonmaakt.
1. Controleer de geluiddemper op beschadigingen.
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd. (Fig. 79)
3. Reinig het vonkenscherm wekelijks als uw product
een speciaal vonkenscherm heeft.
4. Vervang een beschadigd vonkenscherm. (Fig. 80)
Let op:
Verwijder de geluiddemper niet van het
product.
OPGELET: Indien het vonkenscherm
is verstopt, zal het product oververhitten,
waardoor de zuiger en cilinder beschadigd
raken.
69
Met een interval van 6 maanden.
975 - 010 - 11.09.2023 381

Koelsysteem reinigen
OPGELET: Een vuil of verstopt
koelsysteem kan tot oververhitting en
schade aan het product leiden.
De onderdelen van het koelsysteem zijn de luchtinlaat
op de startmotor (A), de koelribben op de cilinder (B) en
de cilinderkap (C).
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig. (Fig. 81)
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
De hoekoverbrenging smeren
1. Verwijder de snijuitrusting.
2. Plaats het product met de smeerplug in de hoogste
stand.
3. Verwijder de smeerplug. (Fig. 82)
4. Kijk in de opening van de smeerplug en draai de
aandrijfas. Het vetpeil (A) moet op één lijn liggen met
de bovenkant van de tandwieltanden (B). (Fig. 83)
5. Als het vetpeil te laag is, vult u de hoekoverbrenging
met Husqvarna-vet voor hoekoverbrengingen. Vul
langzaam bij en draai de aandrijfas terwijl u het vet
voor hoekoverbrengingen aanbrengt. Stop als het
peil (B) juist is.
OPGELET: Een onjuiste
hoeveelheid vet kan schade aan de
hoekoverbrenging veroorzaken.
6. Breng de smeerplug aan.
Luchtfilter
Verwijder stof en vuil van het luchtfilter om het schoon te
houden en de volgende problemen te voorkomen:
• Storingen van de carburateur.
• Problemen wanneer u het product start.
• Vermogensverlies.
• Overmatige slijtage van de motoronderdelen.
• Te hoog brandstofverbruik.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
(Fig. 84)
• Reinig het luchtfilter elke 25 uur, of vaker als u het
product gebruikt in omstandigheden met veel stof.
Olie aanbrengen op het schuimluchtfilter
OPGELET: Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie van Husqvarna. Gebruik geen
andere typen olie.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De olie van het
luchtfilter kan huidirritatie veroorzaken.
1. Doe het schuimluchtfilter in een plastic zak.
2. Doe de olie in de plastic zak.
3. Wrijf over de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig
over het schuimluchtfilter wordt verdeeld.
4. Duw de overtollige olie uit het schuimluchtfilter terwijl
het in de plastic zak zit. (Fig. 85)
De tweedelige as smeren
• Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan op
het uiteinde van de aandrijfas. (Fig. 86)
De bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zie
Technische gegevens op pagina
384
. Een onjuiste bougie kan leiden tot
schade aan het product.
1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist
is. Zie
Technische gegevens op pagina 384
. (Fig.
87)
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Zaagblad slijpen
WAARSCHUWING: Stop de motor.
Draag beschermende handschoenen.
• Raadpleeg de meegeleverde instructies voor het
correct slijpen van het blad.
• Zorg ervoor dat het product en het blad voldoende
steun hebben wanneer u het slijpt. (Fig. 88)
382
975 - 010 - 11.09.2023

• Gebruik een ronde vijl van 5,5 mm (7/32 inch) in
combinatie met een vijlhouder. (Fig. 89)
• Houd de vijl in een hoek van 15°.
• Slijp één tand van het zaagblad naar rechts en de
volgende tand naar links, zie de afbeelding. (Fig. 90)
Let op: Slijp de randen van de tanden met een
platte vijl als het blad zwaar versleten is. Ga verder
met slijpen met een ronde vijl.
• Slijp alle snijkanten gelijkmatig om het blad in balans
te houden.
• Pas de bladinstelling aan op 1 mm (0,04 inch) met
het aanbevolen instellingsgereedschap. Raadpleeg
de met het blad meegeleverde instructies. (Fig. 91)
WAARSCHUWING: Gooi een blad
dat beschadigd is altijd weg. Probeer niet
om een verbogen of verdraaid blad recht te
buigen en opnieuw te gebruiken.
Probleemoplossing
De motor start, maar stopt weer
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Carburateur Het stationair toerental is niet correct. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter.
Brandstoffilter Verstopt brandstoffilter. Brandstoffilter vervangen.
De motor start niet
Controle
Mogelijke oorzaak Procedure
Stop-schakelaar. De stop-schakelaar is in de “stop”-stand ge-
zet.
Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Starterpallen. De starterpallen kunnen niet vrij bewegen. Verwijder de starterkap en reinig rond de
starterpallen.
Zoek hulp van een erkende servicewerk-
plaats.
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem met de
juiste brandstof.
Bougie. De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon
is.
De elektrodenafstand van de bougie is on-
juist.
Bougie reinigen. Controleer of de afstand
tussen de elektroden juist is. Zorg ervoor dat
de bougie een onderdrukking heeft.
Zie technische gegevens voor een correcte
elektrodenafstand.
De bougie zit los. Draai de bougie vast.
975 - 010 - 11.09.2023 383

Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
• Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
• Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
• Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
• Maak de bougiekap los en activeer de kettingrem.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Afvoeren
• Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
• Voer alle chemicaliën, zoals olie of brandstof,
af via een servicecentrum of een geschikte
verwijderingslocatie.
• Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur
het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via
een recyclingslocatie.
Technische gegevens
Technische gegevens
135R 336FR 336RK
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
34,6 34,6 34,6
Stationair toerental, tpm 2900 2900 2900
Toerental van uitgaande
as, tpm
8220 8220 8220
Maximaal motorvermogen
volgens ISO 8893, kW/pk
bij tpm
1,4/1,9 bij 8400 1,4/1,9 bij 8400 1,4/1,9 bij 8400
Geluiddemper met kataly-
sator
Ja Ja Ja
Ontstekingssysteem
Bougie Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Gewicht
Gewicht, kg 6,8 7,0 7,4
384 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Geluidsemissies
70
Geluidsvermogenniveau,
gemeten dB(A)
112 112 112
Geluidsvermogenniveau,
gegarandeerd L
WA
dB(A)
113 113 113
Geluidsniveau
71
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met EN/ISO 11806 en
ISO 22868, dB(A):
Uitgerust met trimmerkop
(origineel)
97 98 98
Uitgerust met grasmaaiblad
(origineel)
98 98 98
Uitgerust met zaagblad
(origineel)
- 97 97
Trillingsniveau
72
Equivalente trillingsniveaus (a
hv,eq
) aan de handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN ISO 11806 en ISO
22867, m/s
2
Uitgerust met trimmerkop
(origineel), links/rechts
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Uitgerust met grasmaaiblad
(origineel), links/rechts
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Uitgerust met zaagblad
(origineel), links/rechts
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Accessoires
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Type accessoire Beschermkap voor de snijuitrusting,
artikelnr.
Centrumopening in bladen/messen Ø 25,4 mm
Schroefdraad bladas M12
70
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
71
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
72
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 385

Goedgekeurde accessoires Type accessoire Beschermkap voor de snijuitrusting,
artikelnr.
Grasmaaiblad/grasmes Multi 255-3 (Ø 255 3 tanden) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4 tanden) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 tanden) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3 tanden) 537 33 16
Zaagblad Scarlet 200-22 (Ø 200 22-punts) 537 33 16/537 34 94
Kunststof bladen Tricut Ø 300 mm (losse bladen heb-
ben onderdeelnummer 531 01 77-15)
537 33 16/537 34 94
Trimmerkop T35, T35x (draad van Ø 2,4 - 3,0
mm)
537 33 16/537 34 94
S35 (draad van Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16/537 34 94
T45x (draad van Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16/537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7 - 3,3 mm draad) 537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4 - 3,3 mm draad) 537 33 16/537 34 94
Legering (Ø 2,0 - 3,3 mm draad) 537 33 16/537 34 94
Steunkop 503 89 01-02
De volgende accessoires bevelen wij aan voor
onderstaande modellen.
Opzetstukken Artikelnr. Gebruik met
Opzetstuk voor bosmaaier met BCA
850-steel.
967 02 67-01 336RK
Opzetstuk voor motorzeis met CSA
850-steel.
967 02 69-01 336RK
Opzetstuk voor trimmer met TA 850-
steel
967 11 31-01 336RK
386 975 - 010 - 11.09.2023

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Bosmaaiers
Merk Husqvarna
Type/model 135R, 336FR, 336RK
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden heeft namens annex IX van 2006/42/EC
een niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd.
Certificaatnummer: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB heeft ook
overeenstemming bevestigd met annex V van de richtlijn
annex V van de raad.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Directeur R&D, Technologiemanagement
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
975 - 010 - 11.09.2023 387

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................388
Bezpieczeństwo..........................................................389
Montaż........................................................................ 396
Przeznaczenie............................................................ 397
Przegląd......................................................................401
Rozwiązywanie problemów........................................ 405
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 405
Dane techniczne......................................................... 406
Akcesoria.................................................................... 407
Deklaracja zgodności..................................................409
Załącznik ....................................................................616
Wstęp
Opis produktu
Niniejszy produkt jest wykaszarką do trawy z silnikiem
spalinowym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w punkcie
serwisowym.
Przeznaczenie
Produktu należy używać wraz z ostrzem tnącym, tarczą
tnącą do trawy lub głowicą żyłkową do ścinania różnego
rodzaju roślin. Nie używać produktu do innych zadań
niż przycinanie trawy, wykaszanie trawy i wykaszanie
zarośli leśnych. Ostrza tnącego używać do cięcia
włóknistych gatunków drewna. Tarczy tnącej do trawy
lub głowicy żyłkowej używać do cięcia trawy.
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów
zatwierdzonych do użytku przez producenta. Patrz
Akcesoria na stronie 407
.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa
2. Uzupełnianie środka smarującego, przekładnia
zębata stożkowa
3. Koło zębate stożkowe
4. Osłona osprzętu tnącego
5. Wysięgnik
6. Uchwyt sterowniczy
7. Dźwignia gazu
8. Wyłącznik
9. Blokada dźwigni gazu
10. Zaczep do zawieszania
11. Osłona cylindra
12. Rączka linki rozrusznika
13. Zbiornik paliwa
14. Dźwignia ssania
15. Pompka
16. Pokrywa filtra powietrza
17. Regulacja uchwytu
18. Przeciwnakrętka
19. Kołnierz oporowy
20. Talerz dystansowy
21. Pierścień sprzęgający
22. Nóż
23. Instrukcja obsługi
24. Osłona transportowa
25. Kołek blokujący
26. Szelki
27. Nasadka świecy i świeca zapłonowa
28. Przycisk obrotów rozruchowych
29. Regulacja linki przepustnicy
30. Klucz dwustronny
31. Przedłużenie osłony
32. Połączenie trzonu
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom
ciała u operatora oraz osób postronnych,
należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4)
Stop.
(Rys. 5)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
388 975 - 010 - 11.09.2023

Należy używać zatwierdzonych
ochronników słuchu oraz zatwierdzonych
okularów ochronnych.
(Rys. 6)
Maksymalna prędkość wałka zdawczego.
(Rys. 7)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 8)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 9)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować obrażenia ciała.
(Rys. 10)
Podczas korzystania z urządzenia należy
zachować minimalną odległość 15 m/50
stóp od innych osób lub zwierząt.
(Rys. 11)
Ryzyko niekontrolowanych ruchów noża,
jeżeli osprzęt tnący dotknie przedmiotu,
który nie zostanie natychmiastowo
odcięty. Produkt może odciąć części ciała.
Podczas korzystania z urządzenia należy
zachować minimalną odległość 15 m / 50
stóp od innych osób lub zwierząt.
(Rys. 12)
Strzałki wskazują położenie graniczne dla
uchwytu.
(Rys. 13)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 14)
Stosować mocne, przeciwpoślizgowego
obuwie ochronne.
(Rys. 15)
Używać wyłącznie elastycznej żyłki
tnącej. Nie używać metalowego osprzętu
tnącego. Stosować z osłoną do koszenia
trawy.
(Rys. 16)
Gruszka pompki paliwa.
(Rys. 17)
Ssanie.
(Rys. 18)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
406
oraz na etykiecie.
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yyyy
to rok produkcji, a ww oz-
nacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
975 - 010 - 11.09.2023 389

Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• W razie nieuważnej lub nieprawidłowej obsługi
wykaszarka, wycinarka lub przycinarka może
stać się niebezpiecznym narzędziem, mogącym
spowodować poważne obrażenia lub śmierć
użytkownika bądź innych osób. Dlatego bardzo
ważne jest, aby przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi dokładnie i ze zrozumieniem.
• Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia
bez zezwolenia wydanego przez producenta. Nie
wolno używać produktu przerobionego, który został
w jakikolwiek sposób zmodyfikowany. Należy
także stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia nie zatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
• Wewnątrz tłumika znajdują się substancje
chemiczne mogące wywoływać choroby
nowotworowe. W razie uszkodzenia tłumika unikaj
styczności z tymi elementami.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
montażu
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Stosować rękawice ochronne podczas montażu
produktu i osprzętu tnącego.
• Przed rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
fajkę świecy zapłonowej od świecy zapłonowej.
• Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
upewnić się, że zamontowana jest odpowiednia
osłona uchwytu sterowniczego i osprzętu tnącego.
• Uszkodzona lub nieodpowiednia osłona osprzętu
tnącego może doprowadzić do odniesienia obrażeń
ciała. W żadnym wypadku nie wolno używać
osprzętu tnącego bez zamontowanej zatwierdzonej
osłony.
• Przed uruchomieniem produktu należy prawidłowo
przymocować osłonę sprzęgła i wałek.
• Pierścień sprzęgający i kołnierz oporowy muszą
być prawidłowo umieszczone w środkowym otworze
osprzętu tnącego. Nieprawidłowy montaż osprzętu
tnącego może spowodować obrażenia ciała lub
śmierć.
• Przymocować szelki do produktu, aby uniknąć
odniesienia obrażeń ciała przez operatora lub osoby
postronne.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nigdy nie używać szelek z zepsutym mechanizmem
szybkiego rozpinania. Podczas pracy wykaszarka
musi zawsze być zahaczona do szelek.
W przeciwnym razie nie można bezpiecznie
manewrować wykaszarką, co może stać się
przyczyną obrażeń ciała operatora lub innych osób.
• Trzymać zawsze maszynę dwoma rękoma. Trzymać
maszynę po prawej stronie ciała. Osprzęt tnący
trzymać na wysokości poniżej pasa. Podłączyć
urządzenie do ucha do zawieszania znajdującego
się na szelkach. Trzymać wszystkie części ciała
z dala od powierzchni gorących. Trzymaj wszystkie
części ciała z dala od obracającego się osprzętu
tnącego.
• Przed przystąpieniem do użytkowania należy
zapoznać się z różnicami między wykaszaniem
zarośli leśnych, wykaszaniem trawy i przycinaniem
trawy.
• Nie wolno używać urządzenia, które zostało
w jakikolwiek sposób zmodyfikowane.
• Nie wolno pracować uszkodzonym urządzeniem.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Niektóre czynności konserwacyjne i obsługowe
muszą być wykonane przez przeszkolonego
i wykwalifikowanego specjalistę. Patrz
Przegląd na
stronie 401
.
• Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie 392
.
• Nie należy korzystać z produktu podczas
niekorzystnych warunków pogodowych takich jak
gęsta mgła, rzęsisty deszcz, silny wiatr itd. Praca
przy złej pogodzie jest męcząca i niesie ze sobą
dodatkowe zagrożenia, np. śliski grunt, niemożliwy
do przewidzenia kierunek obalania drzew itp.
• Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia
naprężonych drzew. Naprężone drzewo może
zarówno przed, jak i po przecięciu sprężynować
powracając do swojego normalnego położenia.
W razie nieprawidłowego ustawienia się przy
drzewie lub niewłaściwego umiejscowienia rzazu
drzewo może uderzyć w operatora lub w produkt,
w wyniku czego można stracić kontrolę. Obie
390
975 - 010 - 11.09.2023

okoliczności mogą doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
• Do silnika jako źródła napędu można dołączać
wyłącznie zalecane akcesoria i elementy osprzętu
tnącego. Patrz
Dane techniczne na stronie 406
.
• Należy uważać na odrzucane przedmioty. Należy
zawsze używać zatwierdzonych osłon oczu. Nigdy
nie nachylać się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnącego. Odrzucane przez urządzenie
kamienie lub odłamki mogą trafić w oczy, powodując
utratę wzroku lub inne poważne obrażenia.
• Nigdy nie należy używać produktu w stanie
zmęczenia, podczas choroby, po spożyciu alkoholu
lub innych środków odurzających bądź po zażyciu
leków, które wpływają na wzrok, zdolność oceny
sytuacji lub koordynację ruchów.
• Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu. Należy zawsze
stosować atestowane ochronniki słuchu.
• Należy słuchać sygnałów ostrzegawczych i głośnych
głosów podczas korzystania z ochronników słuchu.
Ochronniki słuchu zdejmować po wyłączeniu silnika.
• Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz
Przed użyciem urządzenia na
stronie 397
.
• Nie stosować produktu uszkodzonego lub
poddanego modyfikacjom.
• W celu uniknięcia porażenia prądem zadbać, aby
kapturek świecy zapłonowej i przewód zapłonowy
nie były uszkodzone.
• Rozejrzeć się po obszarze pracy, aby mieć
pewność, że nie znajdują się w nim inne osoby,
zwierzęta ani obiekty mogące negatywnie wpłynąć
na bezpieczeństwo podczas korzystania z produktu.
• Rozejrzeć się po obszarze pracy, aby mieć
pewność, że inne osoby lub zwierzęta nie mają
kontaktu z osprzętem tnącym ani nie są narażone
na uderzenie przez obiekt wyrzucony podczas pracy
osprzętu tnącego.
• Sprawdzić obszar pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, takie jak kamienie, rozbite
szkło, gwoździe, metalowe druty i sznurki, które
mogą zostać odrzucone przez maszynę lub zaplątać
się na osprzęcie tnącym.
• Nie używać produktu w sytuacjach lub miejscach,
w których nie można uzyskać pomoc w razie
wystąpienia wypadku.
• Nie używać produktu bez założonej osłony.
• Podczas pracy upewnić się, że w odległości co
najmniej 15m / 50 stóp od produktu nie przebywają
żadne osoby ani zwierzęta. Zawsze oglądać się
za siebie przed obróceniem się z produktem.
Należy natychmiast wyłączyć produkt, jeśli osoba lub
zwierzę zbliży się na odległość 15m / 50 stóp. Jeśli
na tym samym obszarze pracuje więcej niż jeden
operator, należy zachować bezpieczną odległość,
nie mniejszą niż 15 m / 50 stóp lub minimum 2
długości wysokości drzewa.
• Upewnić się, że można poruszać się bezpiecznie
i przyjąć bezpieczną postawę. Sprawdzić, czy
w obszarze pracy nie znajdują się przeszkody, np.
korzenie, skały, gałęzie i rowy. Zachować ostrożność
podczas pracy na zboczach.
• Nie należy przeceniać swoich możliwości. Cały czas
trzymać stopy stabilnie na podłożu i zachowywać
równowagę.
• Przed uruchomieniem umieścić produkt na płaskiej
powierzchni w odległości co najmniej 3m od źródła
paliwa oraz miejsca wlewania paliwa. Upewnić się,
że żadne przedmioty nie dotykają osprzętu tnącego
ani nie znajdują się w jego pobliżu.
• Jeśli osprzęt tnący obraca się na biegu jałowym,
zlecić regulację warsztatowi obsługi technicznej. Nie
używać produktu, dopóki nie zostanie wyregulowany
lub naprawiony.
• Uważać na odrzucane przedmioty. Zawsze
stosować zatwierdzone środki ochrony oczu
i utrzymywać bezpieczną odległość od osłony
osprzętu tnącego. Wyrzucone przez osprzęt tnący
kamienie lub inne małe przedmioty mogą trafić
w oczy i spowodować utratę wzroku lub inne
obrażenia.
• Nigdy nie pozostawiać produktu z włączonym
silnikiem bez nadzoru.
• Nie próbować odciągać ciętego materiału ani nie
pozwalać tego robić innym, kiedy silnik pracuje lub
osprzęt tnący się obraca, gdyż może to doprowadzić
do poważnych obrażeń.
• Podczas pracy oraz zaraz po jej zakończeniu
przekładnia kątowa może być nagrzana. Dotknięcie
tego elementu grozi oparzeniem.
• Przed przystąpieniem do usuwania materiału
owiniętego wokół wałka noża lub zablokowanego
między osłoną a osprzętem tnącym bezwzględnie
wyłączyć silnik i upewnić się, że osprzęt tnący
się nie obraca. Osprzęt tnący obraca się jeszcze
przez jakiś czas po zwolnieniu manetki gazu.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
upewnić się, że osprzęt tnący zatrzymał się
całkowicie i odłączyć nasadkę świecy zapłonowej.
• Należy zachować ostrożność podczas usuwania
materiału z okolic osprzętu tnącego. Przekładnia
zębata stożkowa nagrzewa się podczas pracy
i może spowodować poparzenia.
• Spaliny silnikowe mają wysoką temperaturę, mogą
zawierać iskry, które mogą się stać przyczyną
pożaru. Ryzyko pożaru. Zachować ostrożność
w pobliżu suchych i łatwopalnych materiałów.
• Przed zmianą obszaru pracy wyłączyć silnik. Przed
przeniesieniem sprzętu zawsze zakładać osłonę
transportową.
• Nigdy nie używać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w miejscu bez odpowiedniej
wentylacji. Spaliny zawierają tlenek węgla, który jest
bezwonny, trujący i bardzo niebezpieczny, a także
może spowodować śmierć w wyniku uduszenia lub
zatrucia.
975 - 010 - 11.09.2023
391

• Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na
użytkowanie urządzenia lub przebywanie w jego
pobliżu. Ponieważ urządzenie wyposażone jest
w sprężynujący wyłącznik i może zostać
uruchomione nawet przez powolne i słabe
oddziaływanie na uchwyt rozrusznika, nawet małe
dzieci w pewnych okolicznościach mogą być
w stanie uruchomić urządzenie. Oznacza to ryzyko
poważnych obrażeń. Dlatego należy zdejmować
fajkę świecy zapłonowej, gdy produkt nie znajduje
się pod nadzorem.
• Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem.
W przypadku rozpoznania u siebie objawów, których
przyczyną może być narażenie na nadmierne
wibracje, należy zwrócić się do lekarza. Przykładem
takich objawów jest drętwienie, brak czucia,
mrowienie, kłucie, ból, utrata sił, zmiany koloru
lub wyglądu skóry. Objawy te występują zazwyczaj
w palcach, dłoniach lub nadgarstkach. Ryzyko
wzrasta przy niskich temperaturach.
• Sprawdź prawidłowość zamontowania i regulacji
mechanizmu tnącego.
• Jeżeli użytkownik znajdzie się w sytuacji, w której
nie jest pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, powinien zasięgnąć porady eksperta.
Zwrócić się do dealera lub warsztatu obsługi
technicznej.
• Użytkownik nie powinien podejmować się pracy, gdy
uważa, że nie ma wystarczających kwalifikacji.
• Nigdy nie używać urządzenia, jeśli nie ma
możliwości wezwania pomocy w razie wypadku.
• Niewłaściwy typ osprzętu tnącego lub nieprawidłowo
naostrzone ostrze zwiększają ryzyko powstania
odbicia.
• Produkty wyposażone w tarczę tnącą lub w tarczę
do koszenia trawy mogą zostać gwałtownie
odrzucone w bok, gdy tarcza natrafi na przedmiot
trwale związany z podłożem. Zjawisko to nazywa się
odbiciem. Odbicie tarczy może być wystarczająco
silne, aby spowodować odrzucenie produktu i/lub
operatora i utratę kontroli nad urządzeniem. Odbicie
tarczy może nastąpić zupełnie nieoczekiwanie, jeżeli
urządzenie napotka na przeszkodę, zgaśnie lub
zakleszczy się. Prawdopodobieństwo występowania
odbić tarczy jest większe podczas cięcia
w miejscach, w których cięty materiał nie jest dobrze
widoczny.
• Unikaj koszenia częścią ostrza, która odpowiada
miejscu na zegarze między godziną 12 a godziną 3.
Prędkość obrotowa ostrza może sprawić, że wystąpi
niekontrolowany ruch ostrza, jeżeli ta część ostrza
napotka grube łodygi.
• Tłumik z katalizatorem jest bardzo gorący zarówno
podczas pracy, jak i bezpośrednio po jej ukończeniu.
Dotyczy to również pracy silnika na biegu jałowym.
Dotknięcie może spowodować oparzenie skóry.
Pamiętać o ryzyku pożaru.
• Korzystaj wyłącznie z osprzętu tnącego wraz
z zalecanymi przez nas osłonami. Patrz
Akcesoria
na stronie 407
.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dealera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
• Jeśli drzewa w obszarze roboczym mają wysokość
powyżej 2m / 6,5stopy, należy nosić kask
ochronny.
• Stosować atestowane ochronniki słuchu.
• Należy zawsze używać zatwierdzonych okularów
ochronnych zgodnych z normą ANSI Z87.1
w Stanach Zjednoczonych lub EN 166 w krajach UE.
Stosować osłonę twarzy. Osłona twarzy nie chroni
wystarczająco oczu.
(Rys. 19)
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
sprawdzania lub czyszczenia osprzętu tnącego,
stosować rękawice ochronne.
• Zakładać obuwie ochronne ze stalowymi noskami
i antypoślizgowymi podeszwami.
• Noś odzież wykonaną z mocnego materiału. Noś
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie.
Nie nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów.
Nie pracować boso. Związywać włosy w sposób
bezpieczny powyżej poziomu barków.
(Rys. 20)
• Zawsze mieć pod ręką apteczkę.
(Rys. 21)
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji urządzeń
zabezpieczających, patrz
Wstęp na stronie 388
.
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie wolno używać produktu z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi. Regularnie
sprawdzać urządzenia zabezpieczające
i wykonywać czynności konserwacyjne. Jeśli
urządzenia zabezpieczające są uszkodzone,
skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej
Husqvarna.
392
975 - 010 - 11.09.2023

• Nie wolno dokonywać modyfikacji urządzeń
zabezpieczających. Nie wolno używać urządzenia,
jeśli osłony ochronne, wyłączniki bezpieczeństwa
i inne urządzenia zabezpieczające nie są
zamontowane lub są uszkodzone.
• Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych, zwłaszcza w przypadku urządzeń
zabezpieczających, konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Jeśli urządzenia zabezpieczające
nie spełniają któregokolwiek z warunków objętych
czynnościami kontrolnymi opisanymi w niniejszym
podręczniku, należy skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej. Gwarantujemy profesjonalną
naprawę i serwis. Jeśli dany dealer nie jest
autoryzowanym punktem serwisowym, poproś
sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
• Nie wolno używać osprzętu tnącego bez
zatwierdzonej i prawidłowo zamocowanej osłony.
Patrz
Akcesoria na stronie 407
.
Sprawdzanie blokady manetki gazu
1. Nacisnąć blokadę manetki gazu (A). Upewnić się, że
spust przepustnicy (B) został zwolniony. (Rys. 22)
2. Zwolnić blokadę manetki gazu (A). Upewnić się, że
manetka gazu (B) jest zablokowana w położeniu
biegu jałowego. (Rys. 23)
3. Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A)
i sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia. (Rys. 24)
4. Włączyć produkt i ustawić na pełne obroty. Patrz
Uruchamianie silnika na stronie 399
. (Rys. 25)
5. Zwolnić manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy osprzęt
tnący się zatrzymuje.
Sprawdzanie wyłącznika
1. Uruchomić silnik.
2. Przestawić wyłącznik do położenia STOP
i sprawdzić, czy silnik się zatrzymuje. (Rys. 26)
Sprawdzanie osłony osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zapobiega urazom
i odrzucaniu przedmiotów w kierunku operatora.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć. (Rys. 27)
3. Wymienić osłonę osprzętu tnącego, jeśli jest
uszkodzona.
Sprawdzanie układu amortyzowania drgań
OSTRZEŻENIE:
Sprawdzić, czy
silnik jest wyłączony, oraz czy wyłącznik jest
ustawiony w pozycji STOP.
1. Sprawdzić, czy amortyzatory nie są pęknięte lub
odkształcone. Wymienić elementy tłumiące drgania,
jeśli są one uszkodzone.
2. Upewnić się, że amortyzatory są prawidłowo
przymocowane do silnika i uchwytów.
Sprawdzanie mechanizmu szybkiego rozpinania
OSTRZEŻENIE: Nie używać szelek
z mechanizmem szybkiego rozpinania, który
nie działa prawidłowo.
Mechanizm szybkiego rozpinania umożliwia operatorowi
szybkie zdjęcie produktu z szelek w sytuacji awaryjnej.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Wypiąć i wpiąć mechanizm szybkiego rozpinania,
aby sprawdzić, czy działa prawidłowo. (Rys. 28)
Sprawdzanie tłumika
OSTRZEŻENIE: Używany tłumik/
iskrochron i strona montażowa iskrochronu
mogą zawierać na powierzchniach osady
z cząstek powstałych przy spalaniu, które
mogą być rakotwórcze. Aby uniknąć
kontaktu ze skórą i wdychania tych cząstek
podczas czyszczenia i/lub serwisowania
iskrochronu:
• zakładać rękawice;
• przeprowadzać czyszczenie i/lub
czynności serwisowe w dobrze
wentylowanym miejscu;
• nie wolno używać sprężonego powietrza
do czyszczenia iskrochronu;
• podczas czyszczenia iskrochronu należy
używać szczotki drucianej i czyścić
w stronę przeciwną, z dala od ciała.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać
urządzenia, którego tłumik jest uszkodzony
lub w złym stanie. Jeśli tłumik jest
uszkodzony, należy zwrócić urządzenie do
dilera/punktu serwisowego Husqvarna.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
używać urządzenia, jeśli na tłumiku nie ma
iskrochronu lub jest on uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy,
również na obrotach biegu jałowego, oraz
po wyłączeniu urządzenia tłumik jest bardzo
gorący. Stosować rękawice ochronne, aby
zapobiec oparzeniom.
975 - 010 - 11.09.2023 393

Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu
i odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń i odkształceń.
Uwaga: Na wewnętrznych powierzchniach
tłumika znajdują się substancje chemiczne, które
mogą powodować raka. Należy uważać, aby
nie dotknąć tych elementów, jeśli tłumik jest
uszkodzony.
3. Sprawdzić, czy tłumik jest prawidłowo
przymocowany do produktu. (Rys. 29)
Uwaga: Nie wymontowywać tłumika z produktu.
4. Jeśli tłumik jest wyposażony w iskrochron,
przeprowadzić kontrolę wzrokową. (Rys. 30)
a) Wymienić iskrochron, jeśli jest uszkodzony.
b) Wyczyścić iskrochron, jeśli jest zatkany. Patrz
Sprawdzanie tłumika na stronie 403
aby uzyskać
więcej informacji.
UWAGA: Zanieczyszczony
iskrochron powoduje przegrzewanie się
produktu, co może doprowadzić do
uszkodzenia cylindra i tłoka.
Przykręcanie i odkręcanie przeciwnakrętki
OSTRZEŻENIE:
Zatrzymać silnik,
stosować rękawice ochronne i uważać na
ostre krawędzie osprzętu tnącego.
Przeciwnakrętka służy do mocowania niektórych
rodzajów osprzętu tnącego. Przeciwnakrętka jest
lewoskrętna.
• Aby przykręcić przeciwnakrętkę, należy ją obrócić
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów. (Rys.
31)
• Aby odkręcić przeciwnakrętkę, należy ją obrócić
w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotu.
• Do odkręcania i dokręcania przeciwnakrętki należy
używać klucza nasadowego z długą rękojeścią.
OSTRZEŻENIE:
Podczas
odkręcania i dokręcania przeciwnakrętki
istnieje ryzyko skaleczenia się zębami
osprzętu tnącego. Należy zachować
ostrożność i nie dotykać osprzętu
tnącego.
Uwaga: Upewnić się, że nie można odkręcić
przeciwnakrętki ręką. Po około dziesiątym przykręceniu
przeciwnakrętki należy ją wymienić. Po około dziesiątym
przykręceniu przeciwnakrętki należy wymienić ją na
nową.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Wykonywać regularne prace konserwacyjne.
Autoryzowane centrum serwisowe powinno
regularnie sprawdzać osprzęt tnący w celu
przeprowadzenia regulacji lub napraw.
• Wzrasta wydajność osprzętu tnącego.
• Wydłuża się żywotność osprzętu tnącego.
• Zmniejsza się ryzyko wypadków.
• Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Patrz
Akcesoria na stronie 407
.
• Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Głowica żyłkowa do trawy
• Ciasno i równo owinąć żyłkę do wykaszania trawy
wokół bębna, aby zmniejszyć drgania.
• Używać wyłącznie zatwierdzonych głowic żyłkowych
do trawy i żyłek do wykaszania trawy. Patrz
Podkaszanie trawy na stronie 400
.
• Używać żyłek do wykaszania trawy o odpowiedniej
długości. Długa żyłka wymaga większej mocy silnika
niż krótka żyłka.
• Upewnić się, że przecinacz na osłonie osprzętu
tnącego nie jest uszkodzony.
• Pozostawić żyłkę do wykaszania trawy w wodzie na
2 dni przed jej montażem w produkcie. Wydłuży to
czas jej eksploatacji.
• Odnośnie do zakładania żyłki oraz wyboru żyłki
o prawidłowej średnicy patrz instrukcje producenta
dot. osprzętu tnącego.
Tarcza tnąca do trawy
• Używać prawidłowo naostrzonych ostrzy.
Nieprawidłowo naostrzone bądź uszkodzone ostrza
zwiększają ryzyko wypadku. Więcej informacji
znajduje się w instrukcji na opakowaniu ostrza.
• Prawidłowo ustawić rozwarcie zębów.
Nieprawidłowe ustawienie ostrza tnącego zwiększa
ryzyko odniesienia obrażeń i wystąpienia uszkodzeń.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie mieszać paliwa wewnątrz pomieszczeń ani
w pobliżu źródła ciepła.
• Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na
nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
394
975 - 010 - 11.09.2023

paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
• W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
• Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
• Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
• Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
• Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
• Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
• Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
• Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
• Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
• Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
• Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
• Zapewnić odpowiednią wentylację podczas
tankowania i przygotowywania mieszanki paliwa
do silników dwusuwowych (benzyna i olej do
dwusuwów) lub opróżniania zbiornika paliwa.
• Paliwo i jego opary są bardzo łatwopalne.
Wdychanie oparów paliwa lub kontakt paliwa ze
skórą może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas postępowania z paliwem należy zachować
ostrożność i zapewnić odpowiednią wentylację.
• Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
• Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3m (10stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
• Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
• Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
• Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo
w pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
• Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
• Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
• Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
• Odłączyć fajkę świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Wyłączyć silnik, upewnić się, że osprzęt tnący
zatrzymał się i poczekać, aż urządzenie ostygnie
przed przystąpieniem do konserwacji.
• Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć fajkę
świecy zapłonowej.
• Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla, który
jest bezwonnym, trującym oraz niebezpiecznym
gazem i może spowodować śmierć. Nie uruchamiać
produktu w pomieszczeniach ani zamkniętych
przestrzeniach.
• Spaliny silnikowe mają wysoką temperaturę,
mogą zawierać iskry, które mogą się stać
przyczyną pożaru. Nigdy nie włączać urządzenia
w pomieszczeniach zamkniętych ani w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
• Niezatwierdzone przez producenta akcesoria
i modyfikacje maszyny mogą spowodować poważne
obrażenia lub śmierć. Nie należy modyfikować
maszyny. Zawsze należy korzystać z oryginalnych
akcesoriów.
• W przypadku nieprawidłowo lub nieregularnie
przeprowadzanej konserwacji wzrasta ryzyko
obrażeń oraz uszkodzenia produktu.
• Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
w sposób określony w niniejszej instrukcji
użytkownika. Zlecić autoryzowanemu warsztatowi
obsługi technicznej Husqvarna wykonanie
pozostałych czynności serwisowych.
• Należy dopilnować przeprowadzania regularnej
konserwacji maszyny przez autoryzowany serwis
Husqvarna.
• Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
975 - 010 - 11.09.2023
395

Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem
produktu należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
przewód świecy zapłonowej od świecy
zapłonowej.
Montaż dźwigni gazu
1. Wykręcić śrubę za dźwignią gazu. (Rys. 32)
2. Przesunąć dźwignię gazu na prawą stronę uchwytu
sterowniczego.
3. Dopasować otwór za dźwignią gazu do otworu na
uchwycie sterowniczym.
4. Przełożyć śrubę przez otwory. Dokręcić śrubę.
Montaż uchwytu sterowniczego
1. Wymontować pokrętło i przymocować uchwyt
sterowniczy w sposób pokazany na ilustracji. (Rys.
33)
2. Delikatnie dokręcić pokrętło.
3. Założyć szelki i zawiesić produkt na zaczepie.
4. Wyregulować uchwyt, aby ustawić produkt w dobrej
pozycji roboczej. (Rys. 34)
5. Dokręcić pokrętło do końca.
Montaż wałka dwuczęściowego
1. Obrócić pokrętło, aby poluzować złącze.
2. Wyrównać wypust osprzętu tnącego (A) ze strzałką
na złączce (B). (Rys. 35)
3. Ostrożnie wcisnąć wałek w złączkę wałka do
momentu usłyszenia kliknięcia. (Rys. 36)
4. Dokręcić pokrętło do końca. (Rys. 37)
Demontaż wałka dwuczęściowego
1. Obrócić pokrętło o 3 obroty lub więcej, aby
poluzować złączkę. (Rys. 38)
2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk (C).
3. Przytrzymać mocno końcówkę wałka, do którego jest
przymocowany silnik.
4. Wyciągnąć końcówkę ze złączki. (Rys. 39)
Montaż narzędzia tnącego
Narzędzie tnące składa się z osprzętu tnącego oraz
osłony osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE:
Stosować rękawice
ochronne.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
osłony osprzętu tnącego zalecanej dla
danego osprzętu tnącego. Patrz
Akcesoria
na stronie 407
.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowo
zamontowany osprzęt tnący może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Zakładanie przedłużenia osłony
UWAGA: Przymocować przedłużenie
osłony w przypadku korzystania z głowicy
żyłkowej / noża plastikowego. Nie należy
używać przedłużenia osłony w przypadku
korzystania z tarczy tnącej do trawy.
1. Umieścić wspornik w szczelinie na osłonie osprzętu
tnącego. (Rys. 40)
2. Umocować przedłużenie osłony w odpowiednim
położeniu na osłonie osprzętu tnącego za pomocą
4 zaczepów blokujących.
Demontaż przedłużenia osłony
• Zwolnić zaczepy blokujące za pomocą klucza do
świec zapłonowych. (Rys. 41)
Montaż tarczy tnącej do trawy oraz osłony
tarczy tnącej do trawy/osłony łączonej
1. Założyć osłonę tarczy/osłonę łączoną (A) na wałek
i dokręcić śrubę. (Rys. 42)
2. Upewnić się, że przedłużenie osłony jest
zdemontowane.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby jeden z otworów
tarczy zabierakowej (B) znalazł się dokładnie
naprzeciw odpowiadającego mu otworu w obudowie
przekładni.
4. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, aby
zabezpieczyć wałek.
5. Założyć na wałek zdawczy tarczę tnącą do trawy
(D), kołnierz oporowy (F) oraz talerz dystansowy (E).
(Rys. 43)
6. Upewnić się, że tarcza zabierakowa i kołnierz
oporowy weszły prawidłowo w otwór środkowy
tarczy tnącej do trawy. (Rys. 44)
7. Przykręcić nakrętkę (G).
396
975 - 010 - 11.09.2023

8. Dokręcić nakrętkę kluczem nasadowym. Trzymać
uchwyt klucza możliwie blisko osłony tarczy.
Dokręcić śrubę w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu osprzętu tnącego. Dokręcić momentem
35-50Nm. (Rys. 45)
Montaż osłony ostrza
UWAGA: Używać wyłącznie
zatwierdzonej osłony tarcz. Patrz
Akcesoria
na stronie 407
.
1. Wymontować wspornik (H).
2. Przymocować element pośredniczący (I) i wspornik
(J) za pomocą 2 śrub (K).
3. Przymocować osłonę ostrza (A) do elementu
pośredniczącego za pomocą 4 śrub (L). (Rys. 46)
Montaż osłony i głowicy tnącej / ostrzy
z tworzywa sztucznego
UWAGA: Upewnić się, że przedłużenie
osłony jest zamontowane.
1. Zamontować osłonę przeciwodpryskową/osłonę
osprzętu tnącego (A) przeznaczoną do pracy
z głowicą przeciwodpryskową / ostrzami z tworzywa
sztucznego.
2. Zawiesić osłonę przeciwodpryskową / osłonę
osprzętu tnącego (A) na dwóch hakach uchwytu
płytki (M).
3. Wygnij osłonę tak, aby zakrywała wysięgnik i dokręć
ją za pomocą śruby (L) po przeciwnej stronie
wysięgnika. Użyj zawleczki (C).
4. Włożyć kołek blokujący w rowek na łbie śruby
i dokręcić śrubę. (Rys. 47)
5. Zamontować tarczę zabierakową (B) na wałku
zdawczym. (Rys. 48)
6. Obrócić wałek zdawczy tak, aby 1 z otworów
pierścienia sprzęgającego zrównał się z otworem na
obudowie przekładni.
7. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, tak aby
wałek został zabezpieczony.
8. Zamontować osłonę przeciwodpryskową/ostrza
z tworzywa sztucznego (H), obracając ją w lewo.
(Rys. 49)
9. Aby wymontować osłonę przeciwodpryskową/ostrza
z tworzywa sztucznego, należy wykonać czynności
podane w instrukcji w odwrotnej kolejności.
Montaż szelek naramiennych
1. Przełożyć pierścień szelek naramiennych przez hak
(A) i przymocować go śrubą.
2. Przymocować hak (B) pasa naramiennego do
pierścienia (C) na ramie maszyny. (Rys. 50)
Regulacja szelek naramiennych
1. Zatrzymać silnik.
2. Nałożyć szelki.
3. Wyregulować pasy naramienne, tak aby obciążenie
obu ramion było jednakowe.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Przed użyciem urządzenia
• Sprawdzić obszar roboczy, aby poznać rodzaj terenu
i nachylenie podłoża, oraz upewnić się, że nie
występują przeszkody takie jak kamienie, gałęzie
czy rowy.
• Przeprowadzić inspekcję produktu.
• Wykonać kontrole bezpieczeństwa, czynności
konserwacyjne i czynności serwisowe opisane
w niniejszej instrukcji.
• Upewnić się, że narzędzie tnące oraz wszystkie
pokrywy, osłony i uchwyty są prawidłowo
zamocowane i nie są uszkodzone.
• Upewnić się, że nie występują żadne pęknięcia
w dolnej części ostrza tnącego lub przy środkowym
otworze ostrza. Wymienić ostrze, jeżeli jest
uszkodzone.
(Rys. 51)
• Sprawdzić, czy na kołnierzu oporowym nie ma
pęknięć. Wymienić kołnierz oporowy, jeżeli jest
uszkodzony.
(Rys. 52)
• Upewnić się, że przeciwnakrętki nie da się odkręcić
ręką. Jeśli można ją odkręcić ręcznie, oznacza to,
że nie jest w stanie utrzymać osprzętu tnącego we
właściwej pozycji i należy ją wymienić.
(Rys. 53)
• Sprawdzić osłonę ostrza pod kątem uszkodzeń
i pęknięć. Wymienić osłonę ostrza, jeśli została
uderzona lub jest pęknięta.
(Rys. 54)
975 - 010 - 11.09.2023 397

• Sprawdzić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego pod kątem uszkodzeń lub pęknięć.
Wymienić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego, jeżeli zostały uderzone lub są popękane.
(Rys. 55)
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj paliwa
może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Używać mieszanki benzyny i oleju do
silników dwusuwowych.
Wstępnie wymieszane paliwo
• W celu zapewnienia najlepszej wydajności
i wydłużenia żywotności silnika należy używać
wstępnie wymieszanego paliwa alkiliowego
Husqvarna. Takie paliwo zawiera mniej szkodliwych
substancji chemicznych w porównaniu z tradycyjnym
paliwem, dzięki czemu wytwarza mniej szkodliwych
gazów wydechowych. Ilość pozostałości po spaleniu
tego paliwa jest mniejsza, co zapewnia większą
czystość elementów silnika.
Mieszanie paliwa
Benzyna
• Należy używać wysokiej jakości benzyny
bezołowiowej o maks. 10% zawartości etanolu.
UWAGA:
Nie używać benzyny
o liczbie oktanowej niższej niż 90RON/
87AKI. Używanie benzyny o niższej
liczbie oktanowej może powodować
odgłosy stukania i prowadzić do
uszkodzenia silnika.
Olej do silników dwusuwowych
• Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność, należy
używać oleju do silników dwusuwowych Husqvarna.
• Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych nie
jest dostępny, należy użyć dobrej jakości oleju
do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Skontaktować się z dealerem ds. serwisu w celu
wybrania właściwego oleju.
UWAGA:
Nigdy nie używaj oleju do
silników dwusuwowych przeznaczonego
do chłodzonych wodą, zaburtowych
silników do łodzi. Nie używać
oleju przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
Mieszanie benzyny i oleju do silników dwusuwowych
Benzyna, w litrach Olej do silni-
ków dwusuwo-
wych, w litrach
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
UWAGA: Podczas mieszania małych
ilości paliwa niewielkie błędy mogą
mieć znaczny wpływ na proporcje
mieszanki. W celu uzyskania prawidłowej
mieszanki należy dokładnie odmierzyć ilość
dodawanego oleju.
(Rys. 56)
1. Wlać połowę objętości benzyny do czystego
pojemnika na paliwo.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
4. Dodać pozostałą objętość benzyny do pojemnika.
5. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
UWAGA:
Nie mieszać jednorazowo
większej ilości paliwa niż wymagana na 1
miesiąc pracy.
Napełnianie zbiornika paliwa
OSTRZEŻENIE:
Należy
przestrzegać następującej procedury w celu
zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
1. Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
2. Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół niego.
(Rys. 57)
3. Wstrząsnąć pojemnikiem i upewnić się, że paliwo
jest dobrze wymieszane.
4. Wyjąć korek zbiornika paliwa w celu wyrównania
ciśnienia.
5. Napełnianie zbiornika paliwa.
UWAGA:
Upewnić się, że
w zbiorniku paliwa nie ma zbyt
dużo paliwa. Paliwo rozszerza się po
nagrzaniu.
398 975 - 010 - 11.09.2023

6. Ostrożnie dokręcić korek zbiornika paliwa.
7. Usunąć rozlane paliwo z produktu i jego otoczenia.
8. Przed uruchomieniem silnika należy przenieść
produkt na odległość 3 m/10 stóp lub więcej od
miejsca tankowania i przechowywania paliwa.
Uwaga: Aby sprawdzić, gdzie w produkcie znajduje
się zbiornik paliwa, patrz
Wstęp na stronie 388
.
Regulacja szelek
OSTRZEŻENIE: Produkt musi być
zawsze przyczepiony do szelek. Nie wolno
używać uszkodzonych szelek.
1. Nałożyć szelki.
2. Przymocować produkt do szelek.
3. Wyregulować szelki, aby zapewniały jak najlepszą
pozycję podczas pracy.
4. Wyregulować boczne paski, aby ciężar produktu
rozkładał się równo na oba ramiona. (Rys. 58)
5. Wyregulować szelki, aby osprzęt tnący znajdował się
równolegle do podłoża.
6. Osprzęt tnący powinien lekko dotykać ziemi.
Wyregulować klamrę szelek, aby prawidłowo
wyważyć produkt.
Przygotowanie do prac leśnych
1. Podczas prac leśnych należy zapewnić produktowi
wyważone wsparcie za pomocą szelek.
2. Trzymać produkt w sposób przedstawiony na
ilustracji. (Rys. 59)
3. Użyć paska szelek, aby wyregulować wysokość
haka do zawieszania.
Przygotowanie do wykaszania trawy
1. Podczas wykaszania trawy należy zapewnić
produktowi wyważone wsparcie za pomocą szelek.
2. Upewnić się, że osprzęt tnący jest ustawiony
równolegle do podłoża.
Prawidłowe wyważenie produktu
Produkt jest prawidłowo wyważony do wykaszania
zarośli leśnych, jeżeli zawieszony swobodnie na
zaczepie utrzymuje pozycję poziomą. Prawidłowe
wyważenie zmniejsza ryzyko uderzenia w kamienie
w przypadku puszczenia uchwytu sterowniczego.
(Rys. 60)
Produkt jest prawidłowo wyważony do wykaszania
trawy, jeżeli zawieszony swobodnie na zaczepie
utrzymuje ostrze blisko podłoża na wysokości cięcia.
(Rys. 61)
Uruchamianie silnika
OSTRZEŻENIE: Podczas
uruchamiani produktu należy zachować
minimalną odległość 15 m/50 stóp od osób
postronnych oraz zwierząt. Istnieje ryzyko,
że osprzęt tnący zacznie się poruszać.
1. Przestawić wyłącznik w położenie uruchomienia.
2. Ustaw dźwignię ssania w położeniu włączenia. (Rys.
62)
3. Naciskać pompkę zastrzykową, aż zacznie
napełniać się paliwem. (Rys. 63)
Uwaga: Nie jest konieczne całkowite napełnienie
gruszki pompki paliwa.
4. Przycisnąć korpus maszyny do ziemi lewą ręką. Nie
należy stawiać stóp na produkcie. (Rys. 64)
5. Pociągnąć rączkę linki rozrusznika powoli, aż będzie
wyczuwalny opór, a następnie pociągnąć z dużą siłą.
OSTRZEŻENIE: Nie owijać linki
rozrusznika wokół dłoni.
6. Pociągać rączkę linki rozrusznika, aż silnik się
uruchomi.
UWAGA: Nie ciągnąć linki
rozrusznika do pełnego wysunięcia i nie
puszczać uchwytu rozrusznika. Powoli
zwolnić linkę rozrusznika, aby zapobiec
uszkodzeniu produktu.
7. Po uruchomieniu silnika należ ustawić dźwignię
ssania w położeniu roboczym i ustawić pełen gaz.
Położenie rozruchowe manetki gazu automatycznie
wyłącza się.
8. Sprawdzić, czy silnik pracuje płynnie.
OSTRZEŻENIE:
Nie należy używać
produktu z uszkodzoną fajką świecy
zapłonowej, aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym.
(Rys. 65)
Zatrzymywanie silnika
• Ustawić wyłącznik w położeniu STOP. (Rys. 66)
Wykaszanie zarośli leśnych za pomocą
ostrza tnącego
Obalanie drzewa na lewo
Aby obalić drzewo na lewo, przesunąć jego dolną część
w prawo.
1. Włącz pełen gaz.
975 - 010 - 11.09.2023
399

2. Przystawić ostrze tnące do drzewa w sposób
pokazany na ilustracji.
3. Pochylić ostrze i prowadzić je na ukos w dół
w prawą stronę. Naciskać jednocześnie na pień
osłoną ostrza. (Rys. 67)
Obalanie drzewa na prawo
Aby obalić drzewo na prawo, przesunąć jego dolną
część w lewo.
1. Włącz pełen gaz.
2. Przystawić ostrze tnące do drzewa w sposób
pokazany na ilustracji.
3. Pochylić ostrze i prowadzić je na ukos w górę
w prawą stronę. Naciskać jednocześnie na pień
osłoną ostrza. (Rys. 68)
Obalanie drzewa do przodu
Aby obalić drzewo do przodu, przesunąć jego dolną
część do tyłu.
1. Włącz pełen gaz.
2. Przystawić ostrze tnące do drzewa w sposób
pokazany na ilustracji.
3. Szybkim ruchem pociągnąć ostrze tnące do tyłu.
(Rys. 69)
Obalanie dużych drzew
Szerokie pnie muszą być piłowane z dwóch stron.
1. Ustalić kierunek obalania drzewa.
2. Włącz pełen gaz.
3. Wykonać pierwsze cięcie na tej stronie drzewa, na
którą ma się ono obalić. (Rys. 70)
4. Ścinać drzewo z drugiej strony. (Rys. 71)
UWAGA:
Jeśli ostrze tnące się
zablokuje, nie ciągnąć produktu gwałtownie.
Może to spowodować uszkodzenie ostrza
tnącego, przekładni kątowej, wysięgnika
lub uchwytu sterowniczego. Puścić uchwyt,
chwycić obiema rękami za wysięgnik
i powoli wyciągnąć produkt.
Uwaga: Stosować większy nacisk podczas cięcia
w celu obalenia małych drzew. Stosować mniejszy
nacisk podczas cięcia w celu obalenia dużych drzew.
Wykaszanie krzewów za pomocą
ostrza tnącego
Aby obalić drzewo na lewo, przesunąć jego dolną część
w prawo.
• Ścinać cienkie drzewa i krzewy.
• Poruszać produktem z boku na bok.
• Ścinać wiele drzew jednym ruchem.
• W przypadku grup cienkich drzew: (Rys. 72)
a) Ścinać zewnętrzne drzewa na dużej wysokości.
b) Ścinać zewnętrzne drzewa na prawidłowej
wysokości.
c) Ścinanie rozpoczynać od środka. Jeśli nie
można uzyskać dostępu do środka obszaru,
ścinać zewnętrzne drzewa na dużej wysokości.
Zmniejsza to ryzyko zablokowania ostrza
tnącego.
Przycinanie trawy głowicą żyłkową
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 73)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów. (Rys. 74)
Oczyszczanie trawy tarczą tnącą do trawy
1. Do wykaszania zdrewniałych łodyg nie wolno
używać ostrzy do trawy i noży do trawy.
2. Do wszystkich rodzajów wysokiej i bujnej trawy
stosuje się ostrze do trawy.
3. Trawę kosi się, prowadząc ostrze w kierunku
bocznym, w tę i z powrotem, przy czym ruch
od prawej strony do lewej jest ruchem koszącym,
a od lewej do prawej — ruchem powrotnym. Cięcie
powinno odbywać się lewą stroną ostrza (tą jego
częścią, która odpowiada odcinkowi między godziną
8 i 12 na tarczy zegara).
4. Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje układanie się ściętej trawy w równych
pokosach, co ułatwia późniejsze jej zbieranie, np.
grabienie.
5. Należy dążyć do wykonywania rytmicznych ruchów
przy pracy. Stać należy pewnie, na lekko
rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu
powrotnego zrobić krok do przodu i stanąć ponownie
w stabilnej pozycji.
6. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do
ziemi. Chroni on ostrze przed zagłębianiem się
w ziemię.
7. Aby zmniejszyć ryzyko owijania się skoszonej
trawy wokół ostrza, zawsze stosować pełny gaz
i unikać wcześniej ściętego materiału podczas ruchu
powrotnego.
8. Przed przystąpieniem do zbierania skoszonej trawy
należy wyłączyć silnik, rozpiąć uprzęż i ustawić
maszynę na ziemi.
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas cięcia. (Rys. 75)
400
975 - 010 - 11.09.2023

2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. Pracować przy pełnych
obrotach. (Rys. 76)
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracającą się
głowicę żyłkową można wykorzystać do usuwania
skoszonej trawy z danego obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową oraz żyłkę równolegle nad
podłożem.
2. Włącz pełen gaz.
3. Przesuwać głowicę żyłkową z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE: Wyczyścić pokrywę
głowicy żyłkowej po każdym założeniu
nowej żyłki, aby zapewnić prawidłowe
wyważenie i zapobiec drganiu uchwytów.
Sprawdzić pozostałe elementy głowicy
żyłkowej i wyczyścić w razie potrzeby.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
UWAGA: Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu, należy wymontować korek
świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej
przed przeprowadzeniem konserwacji
produktu.
Plan konserwacji
Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić powierzchnię zewnętrzną. X
Sprawdzić szelki pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić pierścień zawieszenia pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić blokadę dźwigni gazu oraz dźwignię gazu. Patrz
Sprawdzanie bloka-
dy manetki gazu na stronie 393
.
X
Sprawdzić, czy osprzęt tnący się nie obraca, gdy silnik pracuje na biegu jało-
wym.
X
Sprawdzić stan wyłącznika. Patrz
Sprawdzanie wyłącznika na stronie 393
. X
Sprawdzić, czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony bądź pęknięty. X
Upewnić się, że tarcza tnąca do trawy jest wyrównana z otworem środkowym.
Upewnić się, że tarcza tnąca trawy jest naostrzona, a samo ostrze i otwór środ-
kowy nie są uszkodzone.
X
Sprawdzić głowicę żyłkową pod kątem uszkodzeń i pęknięć. Wymienić, jeśli jest
uszkodzony.
X
Sprawdzić pod kątem uszkodzeń rączkę i uchwyt sterowniczy oraz upewnić się,
że są one prawidłowo zamocowane.
X
W przypadku osprzętu tnącego wyposażonego w talerz dystansowy całkowicie
dokręcić nakrętkę zabezpieczającą.
X
W przypadku osprzętu tnącego wyposażonego w przeciwnakrętkę całkowicie
dokręcić przeciwnakrętkę.
X
975 - 010 - 11.09.2023 401

Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Sprawdzić osłonę transportową pod kątem uszkodzeń i upewnić się, że można
ją prawidłowo założyć.
X
Sprawdzić silnik, zbiornik paliwa i przewody paliwowe pod kątem wycieków. X
Oczyścić filtr powietrza. W razie potrzeby wymienić. X
Dokręcić nakrętki i śruby. X
Sprawdzić, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony i czy na przewodzie paliwo-
wym nie ma pęknięć ani innych uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić.
X
Sprawdzić stan wszystkich przewodów i połączeń. X
Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić elementy amortyzujące pod kątem uszkodzeń i pęknięć. X
Kontrola świecy zapłonowej. Patrz
Sprawdzanie świecy zapłonowej na stronie
404
.
X
Oczyścić układ chłodzenia. X
Sprawdzić, czy przekładnia kątowa jest wypełniona smarem do ¾ pojemności. X
Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię gaźnika oraz przestrzeń wokół niego. X
Oczyścić świecę zapłonową. Wymontować świecę zapłonową i sprawdzić od-
stęp między elektrodami. Wyregulować odstęp między elektrodami do 0,5 mm
lub, w razie potrzeby, wymienić świecę zapłonową. Upewnić się, że świeca
zapłonowa jest wyposażona w eliminator zakłóceń radiowych.
X
Oczyścić lub wymienić siatkę przeciwiskrową tłumika. X
Sprawdzić stopień zużycia sprzęgła, sprężyn sprzęgła i bębna sprzęgła. W razie
potrzeby wymienić.
X
Wymienić świecę zapłonową. Upewnić się, że świeca zapłonowa jest wyposażo-
na w eliminator zakłóceń radiowych.
X
Nasmarować wałek napędowy.
73
X
Upewnić się, że mechanizm rozpinania awaryjnego szelek nie jest uszkodzony
i że działa prawidłowo.
X
Skontrolować i ewentualnie oczyścić siatkę przeciwiskrową tłumika. X
Regulacja obrotów biegu jałowego
Urządzenie Husqvarna zostało wyprodukowane zgodnie
ze specyfikacjami ograniczającymi emisję szkodliwych
substancji.
1. Upewnić się, że filtr powietrza jest czysty, a jego
pokrywa została prawidłowo zamontowana na
produkcie.
2. Przekręcić śrubę regulacji prędkości obrotowej biegu
jałowego (T) w prawo do momentu, gdy osprzęt
tnący zacznie się obracać. (Rys. 77)
3. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
(T) w lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma
się.
Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli silnik
pracuje płynnie w każdym położeniu. Wartość obrotów
biegu jałowego powinna być niższa od prędkości
obrotowej osprzętu tnącego w momencie rozpoczęcia
pracy.
Uwaga: Zalecana prędkość obrotowa biegu jałowego
— patrz
Dane techniczne na stronie 406
.
73
Co 6 miesiące.
402 975 - 010 - 11.09.2023

OSTRZEŻENIE: Jeżeli osprzęt tnący
nie zatrzymuje się po ustawieniu obrotów
biegu jałowego, należy skontaktować się
z punktem serwisowym. Nie należy używać
produktu, dopóki nie zostanie prawidłowo
wyregulowany lub naprawiony.
Regulacja obrotów rozruchowych
1. Uruchomić obroty biegu jałowego.
2. Nacisnąć blokadę obrotów rozruchowych. Patrz
Sprawdzanie blokady manetki gazu na stronie 393
.
3. Jeśli prędkość obrotów rozruchowych wynosi
mniej niż 4000 obr./min, należy przekręcićśrubę
regulacyjną (A) aż do momentu, gdy osprzęt tnący
zacznie się obracać.Obrócić śrubę regulacyjną
jeszcze o 1/2 obrotu. (Rys. 78)
4. Jeśli prędkość obrotów rozruchowych jest zbyt
wysoka, należy przekręcićśrubę regulacyjną (A)
w lewo, aż do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma
się. Obrócić śrubę regulacyjną jeszcze o 1/2 obrotu.
Sprawdzanie tłumika
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać
urządzenia, którego tłumik jest uszkodzony
lub w złym stanie.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
używać urządzenia, jeśli na tłumiku nie ma
iskrochronu lub jest on uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Używany tłumik/
iskrochron i strona montażowa iskrochronu
mogą zawierać na powierzchniach osady
z cząstek powstałych przy spalaniu, które
mogą być rakotwórcze. Aby uniknąć
kontaktu ze skórą i wdychania tych cząstek
podczas czyszczenia i/lub serwisowania
iskrochronu:
• zakładać rękawice;
• przeprowadzać czyszczenie i/lub
czynności serwisowe w dobrze
wentylowanym miejscu;
• nie wolno używać sprężonego powietrza
do czyszczenia iskrochronu;
• podczas czyszczenia iskrochronu należy
używać szczotki drucianej i czyścić
w stronę przeciwną, z dala od ciała.
1. Sprawdzić, czy tłumik nie jest uszkodzony.
2. Sprawdzić, czy tłumik jest prawidłowo
przymocowany do produktu. (Rys. 79)
3. Jeśli produkt jest wyposażony w specjalny
iskrochron, należy czyścić go co tydzień.
4. Uszkodzony iskrochron należy wymienić. (Rys. 80)
Uwaga: Nie wymontowywać tłumika z produktu.
UWAGA: Zanieczyszczony iskrochron
powoduje przegrzewanie się produktu, co
może doprowadzić do uszkodzenia cylindra
i tłoka.
Czyszczenie układu chłodzenia
UWAGA: Zanieczyszczony lub zatkany
układ chłodzenia powoduje przegrzanie
produktu, co może skutkować jego
uszkodzeniem.
Układ chłodzenia składa się z wlotu powietrza
rozrusznika (A), żeber chłodzących cylindra (B)
i pokrywy cylindra (C).
1. Układ chłodzenia należy czyścić szczotką raz na
tydzień lub częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
(Rys. 81)
2. Sprawdzić, czy system chłodzący nie jest
zabrudzony lub zatkany.
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
1. Wymontować osprzęt tnący.
2. Ustawić urządzenie z zatyczką smaru w najwyższym
położeniu.
3. Usunąć zatyczkę smaru. (Rys. 82)
4. Zaglądając do otworu zatyczki smaru, obracać wałek
napędowy. Poziom smaru (A) musi być wyrównany
z górną krawędzią zębów koła zębatego (B). (Rys.
83)
5. Jeśli poziom smaru jest zbyt niski, napełnić
przekładnię zębatą stożkową smarem Husqvarna.
Obracać wałek napędowy, powoli napełniając
przekładnię zębatą stożkową smarem do
odpowiedniego poziomu (B).
UWAGA:
Nieprawidłowa ilość
smaru może spowodować uszkodzenie
przekładni zębatej stożkowej.
6. Założyć zatyczkę smaru.
Filtr powietrza
Usuwać pył i zanieczyszczenia z filtra powietrza
i utrzymywać go w czystości, aby zapobiec
następującym problemom:
• usterkom gaźnika,
• problemom podczas uruchamiania urządzenia,
• zmniejszeniu mocy silnika,
• zwiększonemu zużywaniu się części silnika,
975 - 010 - 11.09.2023
403

• zbyt wysokiemu zużyciu paliwa.
Czyszczenie filtra powietrza
Regularnie czyścić filtr powietrza z brudu i kurzu.
Zapobiega to usterkom gaźnika, problemom
z rozruchem, utracie mocy silnika, zużyciu części silnika
i większemu niż zwykle zużyciu paliwa.
(Rys. 84)
• Filtr należy czyścić po każdych 25 godzinach
pracy lub częściej, jeśli eksploatacja odbywa się
w warunkach wyjątkowo dużego zapylenia.
Nakładanie oleju na piankowy filtr powietrza
UWAGA: Należy zawsze stosować
specjalny olej Husqvarna do filtrów
powietrza. Nie używać innych rodzajów
olejów.
OSTRZEŻENIE: Założyć rękawice
ochronne. Olej do filtrów powietrza może
spowodować podrażnienie skóry.
1. Umieścić piankowy filtr powietrza w woreczku
foliowym.
2. Wlać olej do woreczka.
3. Potrzeć woreczek tak, aby olej rozprzestrzenił się
równo po całym filtrze.
4. Wycisnąć nadmiar oleju z filtra powietrza
znajdującego się w woreczku. (Rys. 85)
Smarowanie wałka dwuczęściowego
• Nałożyć smar na końcówkę wałka napędowego po
każdych 30 godzinach działania. (Rys. 86)
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA:
Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Patrz
Dane techniczne
na stronie 406
. Nieprawidłowa świeca
zapłonowa może doprowadzić do
uszkodzenia maszyny.
1. Jeśli produkt trudno się uruchamia lub pracuje,
lub jeśli produkt działa nieprawidłowo na biegu
jałowym, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej, należy przestrzegać
poniższych instrukcji:
a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
2. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna.
3. Upewnić się, że odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie 406
.
(Rys. 87)
4. Wymieniać świecę zapłonową co miesiąc lub
częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
Ostrzenie ostrza tnącego
OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik.
Stosować rękawice ochronne.
• Aby naostrzyć ostrze i zapewnić prawidłowe
rozwarcie zębów, patrz instrukcje dołączone do
tarczy.
• Zadbać o to, aby produkt i ostrze miały stabilne
punkty podparcia podczas ostrzenia. (Rys. 88)
• Użyć okrągłego pilnika o średnicy 5,5 mm (7/32 cala)
z uchwytem pilnika. (Rys. 89)
• Przytrzymać plik pod kątem 15°.
• Ostrzyć jeden ząb tarczy tnącej w prawo, a kolejny
w lewo, jak pokazano na ilustracji. (Rys. 90)
Uwaga: Naostrzyć krawędzie zębów za
pomocą płaskiego pilnika, gdy są mocno zużyte.
Kontynuować ostrzenie za pomocą okrągłego
pilnika.
• Naostrzyć jednakowo wszystkie krawędzie, aby
zachować wyważenie.
• Wyregulować ostrze do wartości 1 mm (0,04 cala)
za pomocą zalecanego narzędzia. Patrz instrukcje
dołączone do tarczy. (Rys. 91)
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyrzucać
uszkodzone ostrza. Nie wolno prostować
zgięty lub skręconych ostrzy w celu ich
ponownego użycia.
404 975 - 010 - 11.09.2023

Rozwiązywanie problemów
Silnik odpala i gaśnie
Część produktu do sprawdzenia Prawdopodobna przyczyna Czynność
Zbiornik paliwa Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić
go odpowiednim paliwem.
Gaźnik Prędkość obrotowa biegu jałowego
jest nieprawidłowa.
Zwrócić się do punktu serwisowego.
Filtr powietrza Zapchany filtr powietrza. Wyczyść lub wymień filtr powietrza.
Filtr paliwa Zapchany filtr paliwa. Wymienić filtr paliwa.
Silnik nie uruchamia się
Sprawdzić
Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Wyłącznik Wyłącznik znajduje się w pozycji STOP. Przesuń wyłącznik do położenia włączenia.
Zapadki rozrusznika. Zapadki rozrusznika nie są w stanie się swo-
bodnie poruszać.
Wymontować pokrywę rozrusznika i wyczyś-
cić obszar wokół zapadek rozrusznika.
Należy zasięgnąć pomocy w autoryzowanym
warsztacie obsługi technicznej.
Zbiornik paliwa. Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić go odpo-
wiednim paliwem.
świeca zapłonowa, Świeca zapłonowa jest zabrudzona lub wil-
gotna.
Sprawdź, czy świeca zapłonowa jest sucha
i czysta.
Odstęp między elektrodami świecy zapłono-
wej jest nieprawidłowy.
Wyczyść świecę zapłonową. Upewnić się, że
odstęp między elektrodami jest prawidłowy.
Upewnić się, że świeca zapłonowa jest wy-
posażona w opornik przeciwzakłóceniowy.
Informacje na temat odpowiedniego odstępu
między elektrodami znajdują się w danych
technicznych.
Poluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę zapłonową.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• W zakresie przechowywania i transportu maszyny
i paliwa należy upewnić się, że nie ma żadnych
przecieków ani nie wydostają się z urządzenia żadne
opary. Iskry lub otwarty płomień pochodzące, na
przykład, z urządzeń elektrycznych lub kotłów, mogą
wzniecić pożar.
• Zawsze należy korzystać z zatwierdzonych
pojemników do przechowywania i transportu paliwa.
• Przed transportowaniem lub długotrwałym
przechowywaniem należy opróżnić zbiornik paliwa
i zbiornik oleju do smarowania łańcucha. Zutylizować
975 - 010 - 11.09.2023 405

paliwo i olej do smarowania piły łańcuchowej
w odpowiednim punkcie.
• Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia.
Łańcuch piły, który się nie porusza, może również
spowodować poważne obrażenia.
• Zdjąć fajkę świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej
i włączyć hamulec łańcucha.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Utylizacja
• Przestrzegać lokalnych wymogów dotyczących
recyklingu oraz obowiązujących przepisów.
• Zutylizować wszelkie środki chemiczne, takie jak
olej silnikowy i paliwo, w centrum serwisowym lub
w odpowiednim miejscu utylizacji.
• Gdy produkt nie jest już użytkowany, należy go
odesłać Husqvarna do dealera lub zutylizować
w centrum utylizacji.
Dane techniczne
Dane techniczne
135R 336FR 336RK
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
34,6 34,6 34,6
Obroty na biegu jałowym,
obr./min
2900 2900 2900
Obroty wałka zdawczego,
obr./min.
8220 8220 8220
Maks. moc silnika zgodnie
z ISO 8893, kW/KM przy
obr./min
1,4/1,9 przy 8400 1,4/1,9 przy 8400 1,4/1,9 przy 8400
Tłumik z katalizatorem Tak Tak Tak
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Odstęp między elektrodami
świecy, w mm
0,5 0,5 0,5
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika pali-
wa, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Waga
Ciężar, kg 6,8 7,0 7,4
Poziom hałasu
74
Zmierzony poziom mocy
akustycznej, w dB(A)
112 112 112
74
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla maszyny został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym,
takim który daje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem
ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie w wynikach po-
miaru oraz różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/EC.
406 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Poziom głośności, gwaran-
towana moc akustyczna
dB(A)
113 113 113
Poziomy głośności
75
Poziom ciśnienia akustycznego równoważny temu, na który narażony jest użytkownik urządzenia, mierzony zgodnie
z normami: EN/ISO 11806 oraz ISO 22868, dB(A):
W zestawie głowica żyłko-
wa (oryginalna)
97 98 98
W zestawie tarcza tnąca do
trawy (oryginalna)
98 98 98
W zestawie ostrze tnące
(oryginalne)
- 97 97
Poziomy wibracji
76
Równoważne poziomy drgań uchwytów (a
hv,eq
), zmierzone na uchwytach zgodnie z normami: EN ISO 11806 oraz
ISO 22867, m/s
2
W zestawie głowica żyłko-
wa (oryginalna) lewa/prawa
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
W zestawie tarcza tnąca
do trawy (oryginalna), le-
wa/prawa
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
W zestawie ostrze tnące
(oryginalne) lewe/prawe
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Akcesoria
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Typ akcesorium Osłona osprzętu tnącego, nr art.
Otwór środkowy ostrzy/noży Ř 25,4 mm
Gwint wałka do nasadzania ostrzy
M12
Tarcza tnąca do trawy/nóż do trawy Multi 255-3 (Ø 255 3-zęb.) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4-zęb.) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4-zęb.) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3-zęb.) 537 33 16
75
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe rozprosze-
nie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1dB(A).
76
Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu wibracji wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 1 m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 407

Zatwierdzone akcesoria Typ akcesorium Osłona osprzętu tnącego, nr art.
Tarcza tnąca Scarlet 200-22 (<:fc 4>Ř<:/fc> 200
22-zęb.)
537 33 16 / 537 34 94
Ostrza plastikowe Tricut Ø 300 mm (tarcze zapasowe
mają numer części 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Głowica żyłkowa T35, T35x (żyłka Ø 2,4–3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (żyłka Ø 2,4–3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (żyłka Ø 2,7–3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (żyłka Ø 2,7–3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (żyłka Ø 2,4–3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Stop metali (żyłka Ø 2,0–3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Talerz dystansowy 503 89 01-02
Poniższe akcesoria zaleca się do modeli odpowiednio
wyszczególnionych w tabeli.
Akcesoria Nr art. Przeznaczone do
Przystawka wykaszarki z wałkiem
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Przystawka do wycinarki z wałkiem
CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Przystawka podkaszarki z wałkiem
GTA 850
967 11 31-01 336RK
408 975 - 010 - 11.09.2023

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Wykaszarki
Marka Husqvarna
Typ/model 135R, 336FR, 336RK
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden przeprowadził dobrowolne badanie typu
zgodnie z annex IX 2006/42/EC.
Numer certyfikatu: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB zweryfikował także
zgodność z załącznikiem annex V dyrektywy Rady
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Dyrektor ds. badań i rozwoju, Zarządzanie technologią
Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
975 - 010 - 11.09.2023 409

ÍNDICE
Introdução...................................................................410
Segurança.................................................................. 411
Montagem...................................................................417
Funcionamento........................................................... 419
Manutenção................................................................ 423
Resolução de problemas............................................ 426
Transporte, armazenamento e eliminação................. 427
Especificações técnicas..............................................428
Acessórios.................................................................. 429
Declaração de conformidade......................................431
Anexo .........................................................................616
Introdução
Descrição do produto
O produto é uma roçadora com um motor de
combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto com uma lâmina de serra, uma lâmina
de relva ou cabeça do aparador para cortar diferentes
tipos de relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar relva ou desbaste florestal. Utilize uma
lâmina de serra para cortar madeiras fibrosas. Utilize
uma lâmina de relva ou cabeça do aparador para cortar
relva.
Nota: A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Utilize apenas o produto com acessórios aprovados
pelo fabricante. Consulte
Acessórios na página 429
.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeça do aparador
2. Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
6. Barra de direção
7. Acelerador
8. Interruptor de paragem
9. Bloqueio do acelerador
10. Olhal de suspensão
11. Cobertura do cilindro
12. Punho do cabo de arranque
13. Depósito de combustível
14. Controlo do estrangulador
15. Bomba de combustível
16. Cobertura do filtro de ar
17. Ajuste do punho
18. Porca de fixação
19. Flange de apoio
20. Copo de apoio
21. Acionador
22. Lâmina
23. Manual do utilizador
24. Proteção para transporte
25. Pino de bloqueio
26. Cablagem
27. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição
28. Botão de aceleração de arranque
29. Ajuste do cabo do acelerador
30. Chave combinada
31. Guarda
32. Acoplamento do tubo
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta
poderá provocar ferimentos ou a morte
do utilizador ou de terceiros. Para evitar
ferimentos ao utilizador ou a terceiros,
leia e cumpra todas as instruções de
segurança do manual do utilizador.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Parar.
(Fig. 5)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos e proteção ocular
aprovados.
(Fig. 6)
Velocidade máxima do eixo de saída.
410 975 - 010 - 11.09.2023

(Fig. 7)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 8)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 9)
O produto pode causar a projeção
de objetos, o que pode resultar em
ferimentos.
(Fig. 10)
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50pés durante
o funcionamento do produto.
(Fig. 11)
Risco de arremesso da lâmina se o
equipamento de corte tocar num objeto
que não é imediatamente cortado. O
produto pode cortar partes do corpo.
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50 pés durante
o funcionamento do produto.
(Fig. 12)
As setas apresentam o limite para a
posição do punho.
(Fig. 13)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 14)
Use botas antiderrapantes resistentes.
(Fig. 15)
Utilize apenas um fio de corte flexível.
Não utilize elementos de corte metálicos.
Aplicar ao acessório de proteção contra
relva.
(Fig. 16)
Ampola da purga de ar.
(Fig. 17)
Estrangulador.
(Fig. 18)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 428
e na etiqueta.
aaaassxxxx A etiqueta de tipo apresen-
ta o número de série. aaaa
é o ano de fabrico e ss é a
semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Se utilizar roçadoras de relva, de arbustos
ou aparadores de uma forma desadequada
ou incorreta, estes podem transformar-se em
instrumentos perigosos, causando ferimentos graves
ou até a morte do utilizador ou de outras pessoas.
É de extrema importância que leia e compreenda o
conteúdo deste manual do operador.
975 - 010 - 11.09.2023 411

• Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Nunca utilize
um produto cujas especificações originais tenham
sido alteradas e utilize sempre acessórios originais.
A realização de modificações e/ou a utilização
de acessórios não autorizados podem provocar
ferimentos pessoais graves ou perigo de vida para
o utilizador ou terceiros.
• O interior do silenciador contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o contacto
direto com esses produtos em caso de danos no
silenciador.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Instruções de segurança para
montagem
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize luvas de proteção aprovadas quando montar
o produto e o acessório de corte.
• Remova a cobertura da vela de ignição antes de
montar o produto.
• Antes de utilizar o produto, certifique-se de que a
barra de direção e a proteção do acessório de corte
instaladas são as adequadas.
• Uma proteção do acessório de corte incorreta ou
danificada pode causar ferimentos. Não utilize um
acessório de corte sem que esteja montada a
respetiva proteção do acessório de corte aprovada.
• Antes de ligar o produto, fixe corretamente a
cobertura da embraiagem e o eixo.
• O acionador e o flange de apoio têm de encaixar
corretamente no orifício central do acessório de
corte. Um acessório de corte ligado incorretamente
pode causar ferimentos ou morte.
• Fixe a correia ao produto para evitar ferimentos no
utilizador ou noutras pessoas.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Nunca utilize uma correia com um mecanismo de
desengate rápido danificado. Quando utilizar uma
roçadora, esta tem de estar sempre bem segura na
correia. De outra forma, não será capaz de controlar
a roçadora em segurança e isto poderá resultar em
ferimentos para si ou em terceiros.
• Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
Mantenha o acessório de corte abaixo do nível da
cintura. Engate o produto ao anel de suspensão
da correia. Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas das superfícies quentes. Mantenha todas
as partes do seu corpo afastadas do acessório de
corte em rotação.
• Antes de utilizar o produto, é necessário aprender
e compreender a diferença entre trabalhos de
desbaste florestal e cortar e aparar relva.
• Nunca utilize um produto cujas especificações
originais tenham sido alteradas.
• Nunca utilize um produto defeituoso. Efetue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas
neste manual. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica têm de ser executados
por especialistas formados e qualificados. Consulte
Manutenção na página 423
.
• Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 414
.
• Não utilize o produto em más condições
climatéricas, tais como nevoeiro denso, chuvas
fortes, vento forte, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo, solo escorregadio,
influência na direção de abate das árvores, etc.
• Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas. Uma árvore entesada pode,
tanto antes como após a serração, retornar à sua
posição normal. Se assumir uma postura incorreta,
ou se fizer o corte no sítio errado, a árvore pode
atingi-lo a si ou ao produto, fazendo com que perca
o controlo. Ambas as situações podem causar sérias
lesões pessoais.
• Os únicos acessórios que podem ser utilizados com
esta unidade do motor são os acessórios de corte
recomendados. Consulte
Especificações técnicas na
página 428
.
• Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre
a proteção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc.,
podem ser arremessados contra os olhos e causar
cegueira ou ferimentos graves nos olhos.
• Nunca utilize o produto quando estiver cansado, se
estiver doente, se tiver ingerido bebidas alcoólicas
ou outras drogas, ou se estiver a tomar medicação
que possa afetar a sua visão, o seu discernimento
ou a sua coordenação.
• A exposição prolongada a ruídos pode provocar
a perda auditiva permanente. Utilize sempre
protetores acústicos aprovados.
• Verifique se ouve os sinais de aviso e vozes
altas quando está a utilizar os protetores acústicos.
412
975 - 010 - 11.09.2023

Remova os protetores acústicos sempre que o
motor parar.
• Efetue uma inspeção geral do produto antes de
o utilizar. Consulte
Antes de utilizar o produto na
página 419
.
• Nunca utilize o produto se este tiver sido alterado ou
estiver danificado.
• Certifique-se de que a cobertura e o cabo da vela de
ignição não estão danificados para evitar o risco de
choques elétricos.
• Observe a zona em torno da área de trabalho
para se certificar de que não existem pessoas,
animais ou objetos que comprometam a segurança
do funcionamento do produto.
• Observe a zona em torno da área de trabalho para
se certificar de que nenhuma pessoa ou animal
entra em contacto com o acessório de corte ou é
atingido por objetos projetados pelo acessório de
corte.
• Examine a área de trabalho. Remova objetos soltos,
tais como pedras, pedaços de vidro, pregos, arame
e cordas, que possam ser projetados ou enredar-se
no acessório de corte.
• Não utilize o produto numa situação ou local onde
não consegue obter ajuda em caso de acidente.
• Não utilize o produto sem uma proteção.
• Certifique-se de que as pessoas ou animais se
mantêm a uma distância mínima de 15m/50pés
durante a operação. Olhe sempre para trás de si
antes de se virar para trás com o produto. Desligue
imediatamente o produto se alguma pessoa ou
animal entrar na zona de segurança de 15m/50pés.
Caso exista mais do que um utilizador a trabalhar na
mesma área, mantenha uma distância de segurança
mínima de 2 vezes a altura da árvore e, no mínimo,
15m/50pés.
• Certifique-se de que consegue deslocar-se de forma
segura e de que se encontra numa posição estável.
Observe a área à sua volta para detetar eventuais
obstáculos como raízes, pedras, galhos e valas.
Tenha cuidado ao executar trabalhos em declives.
• Não se debruce. Mantenha sempre os pés numa
posição estável e um bom equilíbrio.
• Antes de ligar o produto, coloque-o numa superfície
plana, a uma distância mínima de 3m da fonte de
combustível e do local onde abastece o combustível.
Certifique-se de que não existem objetos próximos
ou em contacto com o acessório de corte.
• Se o acessório de corte estiver a funcionar em
ralenti, efetue a afinação necessária numa oficina
autorizada. Não utilize o produto até que esteja
devidamente afinado ou reparado.
• Tenha cuidado com a projeção de objetos. Utilize
sempre proteção ocular aprovada e mantenha-se
afastado da proteção do acessório de corte. Podem
ser projetadas pedras e outros objetos pequenos
para os seus olhos e causar cegueira ou outros
ferimentos.
• Nunca pouse o produto com o motor em
funcionamento a menos que tenha uma boa
visibilidade do mesmo.
• Não retire nem deixe que outras pessoas retirem
o material cortado com o motor ligado ou com o
equipamento de corte em funcionamento, pois tal
poderá resultar em ferimentos graves.
• A engrenagem cónica pode estar quente durante
e algum tempo depois da sua utilização. Risco de
queimaduras em caso de contacto direto.
• Desligue sempre o motor e certifique-se de que o
equipamento de corte não está em rotação antes
de remover o material enredado no eixo da lâmina
ou preso entre a proteção e o acessório de corte.
O equipamento de corte continua a girar mesmo
depois de se soltar o acelerador. Certifique-se de
que o acessório de corte parou completamente e
retire a cobertura da vela de ignição antes de efetuar
qualquer trabalho no mesmo.
• Tenha cuidado ao remover material à volta
do acessório de corte. A engrenagem cónica
aquece durante o funcionamento e pode causar
queimaduras.
• Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas. Risco de incêndio. Tenha cuidado na
presença de materiais secos e inflamáveis.
• Desligue o motor antes de se deslocar para uma
nova área de trabalho. Coloque sempre a proteção
de transporte antes de mover o equipamento.
• Nunca utilize o produto em espaços interiores ou
em espaços sem ventilação adequada. Os gases
de escape contêm monóxido de carbono, um gás
inodoro, tóxico e altamente perigoso que pode
causar a morte por asfixia ou envenenamento por
monóxido de carbono.
• Nunca permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Como
o produto está equipado com um interrutor Stop
acionado por mola e é possível arrancá-lo com
pouca força e a baixa velocidade, até crianças
pequenas podem, em determinadas circunstâncias,
exercer a força necessária para o arranque do
produto. Isto pode implicar um risco de ferimentos
graves. Por isso, retire sempre a cobertura da
vela de ignição quando o produto não estiver sob
vigilância.
• A sobreexposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais ou nervosas em pessoas com
má circulação sanguínea. Consulte um médico
em caso de sintomas relacionados com a sobre-
exposição a vibrações. Alguns desses sintomas são
entorpecimento, perda de sensibilidade, formigueiro,
pontadas, dor, perda de força, alterações na cor
ou condição da pele. Estes sintomas surgem
normalmente nos dedos, nas mãos ou nos pulsos.
O risco aumenta a baixas temperaturas.
• Verifique se o equipamento de corte está
corretamente montado e ajustado.
• Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
975 - 010 - 11.09.2023
413

especialista. Dirija-se ao seu distribuidor ou à sua
oficina autorizada.
• Não utilize funções da máquina para as quais não
está preparado.
• Não utilize o produto a menos que seja possível
pedir ajuda em caso de acidente.
• A utilização de um acessório de corte incorreto ou
de uma lâmina incorretamente afiada aumenta o
risco de acidentes.
• Os produtos equipados com lâminas de serra
ou lâminas para a relva podem ser projetados
violentamente para o lado quando a lâmina entra
em contacto com um objeto fixo. Isto chama-se
arremesso da lâmina. O arremesso da lâmina
pode ser suficientemente violento para projetar o
produto e/ou o utilizador em qualquer direção e,
eventualmente, fazer com que este perca o controlo
sobre o produto. O arremesso da lâmina pode
ocorrer sem aviso prévio se o produto ficar preso
em algum sítio, emperrar ou ficar entalado. A
ocorrência de situações de arremesso da lâmina é
mais provável em áreas onde é difícil ver o material
que está a ser cortado.
• Evite cortar no quadrante superior direito da lâmina.
Devido à rotação da lâmina, poderá ocorrer um
retrocesso justamente nesta área da lâmina, quando
o contacto se faz com troncos mais grossos.
• Os silenciadores equipados com catalisadores
aquecem muito durante a utilização e mantém essa
temperatura durante algum tempo após a paragem.
Isto também se verifica ao ralenti. O contacto com
o mesmo poderá causar queimaduras na pele.
Cuidado com o risco de incêndio.
• Utilize apenas acessórios de corte com as proteções
recomendadas. Consulte
Acessórios na página 429
.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
revendedor para selecionar o equipamento certo.
• Utilize um capacete se as árvores na sua área de
trabalho tiverem mais de 2m/6,5pés de altura.
• Utilize protetores acústicos aprovados.
• Utilize sempre óculos de proteção aprovados que
estejam em conformidade com a norma ANSI Z87.1
nos EUA ou a norma EN 166 nos países da UE.
Utilize uma viseira para proteção facial. A viseira
não é suficiente para proteger os olhos.
(Fig. 19)
• Utilize luvas sempre que necessário; por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
• Utilize botas de proteção com biqueira de aço e
solas antiderrapantes.
• Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso
em galhos e ramos. Não utilize joias, calções
ou sandálias. Não realize as tarefas descalço(a).
Coloque o seu cabelo acima dos ombros para maior
segurança.
(Fig. 20)
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 21)
Dispositivos de segurança no produto
Para obter informações sobre onde pode encontrar
os dispositivos de segurança, consulte
Introdução na
página 410
.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados. Verifique e efetue a
manutenção dos dispositivos de segurança
regularmente. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados, contacte a sua oficina
Husqvarna autorizada.
• Não efetue alterações nos dispositivos de
segurança. Não utilize o produto se as coberturas
de proteção, os interrutores de segurança e outros
dispositivos de proteção não estiverem fixos ou
estiverem danificados.
• É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação no
produto, sobretudo nos dispositivos de segurança.
Se os dispositivos de segurança não passarem
os testes de verificação referidos neste manual
do utilizador, é necessário contactar uma oficina
autorizada. Garantimos a disponibilidade de serviços
profissionais de reparação e assistência. Se o seu
distribuidor não for uma oficina autorizada, pergunte-
lhe onde se situa a oficina autorizada mais próxima.
• Não utilize um acessório de corte sem uma proteção
do acessório de corte aprovada e corretamente
instalada. Consulte
Acessórios na página 429
.
Verificar o bloqueio do acelerador
1. Pressione o bloqueio do acelerador (A). Certifique-
se de que o acelerador (B) está desbloqueado. (Fig.
22)
2. Solte o bloqueio do acelerador (A). Certifique-se de
que o acelerador (B) está bloqueado na posição de
ralenti. (Fig. 23)
3. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado. (Fig. 24)
414
975 - 010 - 11.09.2023

4. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
Consulte
Arrancar o motor na página 421
. (Fig. 25)
5. Liberte o acelerador (B) e certifique-se de que o
equipamento de corte para.
Verificar o interruptor de paragem
1. Ligue o motor.
2. Desloque o interruptor de paragem para a posição
de paragem e certifique-se de que o motor para.
(Fig. 26)
Verificar a proteção do acessório de corte
A proteção do acessório de corte evita lesões e
funciona como barreira para objetos ejetados na direção
do utilizador.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras. (Fig. 27)
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Verificar o sistema antivibração
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
motor está desligado e o interruptor de
paragem está na posição STOP.
1. Certifique-se de que não existem fissuras nem
deformações nas unidades antivibração. Substitua
as unidades antivibração se estas se encontrarem
danificadas.
2. Confirme que as unidades antivibração estão bem
fixadas na unidade do motor e na unidade do punho.
Verificar o mecanismo de desengate rápido
ATENÇÃO:
Não utilize uma correia
com um mecanismo de desengate rápido
que não funcione corretamente.
O mecanismo de desengate rápido permite que o
utilizador retire o produto rapidamente da correia em
caso de emergência.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Liberte e volte a encaixar o mecanismo de
desengate rápido para se certificar de que está a
funcionar corretamente. (Fig. 28)
Verificar o silenciador
ATENÇÃO:
Um silenciador/retentor de
faíscas e uma superfície de montagem do
retentor de faíscas usados podem conter
depósitos de partículas de combustão nas
superfícies que podem ser cancerígenas.
Para evitar o contacto com a pele e a
inalação de tais partículas durante a limpeza
e/ou manutenção do retentor de faíscas,
certifique-se sempre de que:
• usa luvas;
• efetua a limpeza e/ou manutenção numa
área bem ventilada;
• não utiliza ar pressurizado para limpar a
rede retentora de faíscas;
• utiliza uma escova de aço e uma escova
afastadas do corpo quando limpar o
retentor de faíscas.
ATENÇÃO: Não utilize um produto cujo
silenciador esteja danificado ou em mau
estado. Devolva o produto a um distribuidor/
estação de assistência Husqvarna se o
silenciador estiver danificado.
ATENÇÃO: Não utilize o produto se o
silenciador não tiver uma rede retentora de
faíscas ou se esta estiver danificada.
ATENÇÃO: O silenciador aquece muito
durante e após a utilização e à velocidade
de ralenti. Use luvas de proteção para evitar
queimaduras.
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos ou deformações.
Nota:
As superfícies interiores do silenciador
contêm químicos que podem provocar cancro.
Tenha cuidado para não tocar nestes produtos caso
o silenciador esteja danificado.
3. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
instalado no produto. (Fig. 29)
Nota:
Não retire o silenciador do produto.
4. Se o silenciador do seu produto possuir uma rede
retentora de faíscas, efetue uma inspeção visual.
(Fig. 30)
a) Substitua a rede retentora de faíscas caso esteja
danificada.
b) Limpe a rede retentora de faíscas caso esteja
obstruída. Consulte
Verificar o silenciador na
página 424
para obter mais informações.
975 - 010 - 11.09.2023
415

CUIDADO: Se a rede retentora
de faíscas estiver bloqueada, o produto
sobreaquece provocando danos no
cilindro e no pistão.
Instalar e remover a porca de fixação
ATENÇÃO: Pare o motor, use luvas
de proteção e tenha cuidado junto às
extremidades afiadas do acessório de corte.
Uma porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessórios de corte. A porca de fixação tem
rosca à esquerda.
• Para instalar a porca de fixação, rode-a no sentido
contrário ao da rotação. (Fig. 31)
• Para remover a porca de fixação, retire-a na direção
de rotação.
• Para desapertar ou apertar a porca de fixação,
utilize uma chave de caixa com um eixo longo.
ATENÇÃO: Ao desapertar e
apertar a porca de fixação, existe o risco
de ferimentos causados pelo acessório
de corte. Tenha cuidado e não toque no
acessório de corte.
Nota: Certifique-se de que não pode rodar a porca de
fixação com a mão. Substitua a porca de fixação depois
de a colocar aproximadamente 10 vezes. A porca de
fixação tem de ser substituída depois de ser apertada
cerca de 10 vezes.
Acessório de corte
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Realize regularmente as tarefas de manutenção.
Leve regularmente o acessório de corte a um centro
de assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
• O desempenho do acessório de corte melhora.
• A vida útil do acessório de corte é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
• Utilize apenas uma proteção do acessório de corte
aprovada. Consulte
Acessórios na página 429
.
• Não utilize um acessório de corte danificado.
Cabeça do aparador de relva
• Certifique-se de que enrola a linha do aparador de
relva com firmeza e igualmente em redor do tambor
para reduzir a vibração.
• Utilize apenas as cabeças e as linhas do aparador
de relva aprovadas. Consulte
Aparar a relva na
página 422
.
• Utilize um comprimento correto da linha do aparador
de relva. Uma linha de aparador de relva longa
utiliza mais potência do motor do que uma linha de
um aparador de relva curta.
• Certifique-se de que o cortador da proteção do
acessório de corte não está danificado.
• Embeba a linha do aparador de relva em água
durante 2 dias antes de a fixar ao produto. Isso
prolonga a vida útil da linha do aparador de relva.
• Consulte as instruções do acessório de corte para
utilizar o procedimento correto de carregamento da
corda e o devido diâmetro da corda.
Lâmina de relva
• Utilize lâminas afiadas corretamente. Uma lâmina
mal afiada ou danificada aumenta o risco de
ferimentos. Consulte as instruções na embalagem
da lâmina.
• Utilize a configuração correta para as lâminas. Uma
lâmina configurada incorretamente aumenta o risco
de ferimentos e danos.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não misture o combustível em espaços interiores ou
próximo de uma fonte de calor.
• Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
• Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
• Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
• Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
• Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
• Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe fluxo de ar
suficiente.
• Não fume perto de combustível ou do motor.
• Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
• Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
416
975 - 010 - 11.09.2023

• Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
• Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
• Certifique-se de que existe fluxo de ar suficiente
ao reabastecer e misturar combustível (gasolina e
óleo para motores de dois tempos) ou ao drenar o
depósito de combustível.
• O combustível e os vapores do combustível são
altamente inflamáveis e podem causar ferimentos
graves em caso de inalação ou contacto com a pele.
Por este motivo, é necessário cuidado ao manusear
combustível, devendo certificar-se de que existe um
fluxo de ar adequado.
• Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
• Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
• Não encha demasiado o depósito de combustível.
• Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
• Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
• Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
• Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
• Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
• Retire a cobertura da vela de ignição antes de
armazenar o produto, para garantir que o motor não
arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Pare o motor, certifique-se de que o equipamento
de corte para e deixe o produto arrefecer antes de
proceder à manutenção.
• Retire a cobertura da vela de ignição antes de
efetuar a manutenção.
• Os gases de escape do motor contêm monóxido
de carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso que pode provocar a morte. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços fechados.
• Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas. Não opere o produto em locais
fechados ou próximo de materiais inflamáveis.
• A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves
ou morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios originais.
• Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, existe um maior risco de ferimentos e
danos ao produto.
• Realize apenas a manutenção recomendada neste
manual do utilizador. A manutenção deve ser
realizada por uma oficina autorizada da Husqvarna.
• Leve o produto regularmente a uma oficina
Husqvarna autorizada para realizar a manutenção.
• Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
ATENÇÃO: Retire o cabo da vela de
ignição antes de montar o produto.
Montar o punho do acelerador
1. Retire o parafuso que se encontra atrás do punho do
acelerador. (Fig. 32)
2. Desloque o punho do acelerador para o lado direito
da barra de direção.
3. Alinhe o orifício que se encontra atrás do punho do
acelerador com o orifício na barra de direção.
4. Passe o parafuso pelos orifícios. Aperte o parafuso.
Para montar a barra de direção
1. Remova o manípulo e instale a barra de direção
conforme indicado na ilustração. (Fig. 33)
2. Aperte levemente o manípulo.
3. Coloque a correia e pendure o produto no ponto de
suspensão.
4. Ajuste o punho para colocar o produto numa boa
posição de trabalho. (Fig. 34)
5. Aperte o botão totalmente.
Montar o eixo de duas peças
1. Rode o botão para desapertar o acoplamento.
975 - 010 - 11.09.2023 417

2. Alinhe a saliência do acessório de corte (A) com a
seta do acoplamento (B). (Fig. 35)
3. Empurre cuidadosamente o eixo no acoplamento até
ouvir um clique. (Fig. 36)
4. Aperte o botão totalmente. (Fig. 37)
Desmontar o eixo de duas peças
1. Rode o botão 3 voltas para desapertar o
acoplamento. (Fig. 38)
2. Carregue e mantenha o botão (C).
3. Segure firmemente na extremidade do eixo ao qual
o motor está fixado.
4. Puxe o acessório para fora do acoplamento. (Fig.
39)
Para montar o equipamento de corte
O equipamento de corte inclui um equipamento de corte
e uma proteção para o equipamento de corte.
ATENÇÃO: Utilize luvas de protecção.
ATENÇÃO: Utilize sempre a proteção
do equipamento de corte recomendada para
o equipamento de corte em causa. Consulte
o capítulo
Acessórios na página 429
.
ATENÇÃO: Um equipamento de corte
instalado incorretamente pode resultar em
ferimentos ou morte.
Fixar a extensão da proteção
CUIDADO:
Utilize a extensão da
proteção quando utilizar a cabeça do
aparador/lâmina de plástico. Não utilize a
extensão da proteção quando utilizar uma
lâmina de relva.
1. Coloque a extensão da proteção na ranhura da
proteção do acessório de corte. (Fig. 40)
2. Utilize os 4 ganchos de bloqueio para instalar
a extensão da proteção na respetiva posição na
proteção do acessório de corte.
Remover a extensão da proteção
• Utilizando a chave para velas de ignição, solte os
ganchos de bloqueio. (Fig. 41)
Para fixar a lâmina de relva e a proteção da
lâmina de relva/proteção combinada
1. Coloque a proteção da lâmina/proteção combinada
(A) no eixo e aperte o parafuso para a fixar. (Fig. 42)
2. Certifique-se de que extensão da proteção é
removida.
3. Rode o eixo de saída até alinhar um dos orifícios do
acionador (B) com o orifício correspondente na caixa
de engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
5. Coloque a lâmina de relva (D), o flange de apoio (E)
e o copo de apoio (F) no eixo de saída. (Fig. 43)
6. Certifique-se de que o acionador e a flange de apoio
se encaixam corretamente no furo central da lâmina
de relva. (Fig. 44)
7. Instale a porca (G).
8. Aperte a porca com a chave de caixa. Mantenha
o cabo da chave de caixa junto à proteção da
lâmina. Aperte no sentido contrário ao da rotação do
acessório de corte. Aperte com um binário de 35-50
Nm. (Fig. 45)
Instalar a proteção da lâmina
CUIDADO: Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte
Acessórios na página 429
.
1. Retire o suporte (H).
2. Fixe o adaptador (I) e o suporte (J) com os 2
parafusos (K).
3. Fixe a proteção da lâmina (A) no adaptador com os
4 parafusos (L). (Fig. 46)
Montar a proteção e a cabeça do aparador/as
lâminas de plástico
CUIDADO: Certifique-se de que
extensão da proteção é instalada.
1. Instale a proteção do aparador/proteção do
acessório de corte (A) para trabalho com cabeça do
aparador/lâminas de plástico.
2. Pendure a proteção do aparador/proteção do
acessório de corte (A) nos dois ganchos no suporte
da placa (M).
3. Dobre a proteção em torno do eixo e aperte-a com o
parafuso (L) do lado oposto do eixo. Use o pino de
bloqueio (C).
4. Coloque o pino de bloqueio na ranhura da cabeça
do parafuso e aperte. (Fig. 47)
5. Instale o acionador (B) no eixo de saída. (Fig. 48)
6. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios
do acionador fique alinhado com o orifício
correspondente na caixa de engrenagem.
7. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
418
975 - 010 - 11.09.2023

8. Instale a cabeça do aparador/as lâminas de plástico
(H) para a esquerda. (Fig. 49)
9. Para desmontar a cabeça do aparador/as lâminas
de plástico, siga as instruções pela sequência
inversa.
Montar a correia de ombro
1. Passe o anel da alça da correia de ombro pelo
gancho (A) e fixe-a bem com o parafuso.
2. Prenda o gancho (B) de cada correia de ombro ao
anel (C) na estrutura. (Fig. 50)
Ajustar correia de ombro
1. Desligue o motor.
2. Pegue no suporte.
3. Ajuste a correia de ombros de forma a que o produto
exerça o mesmo peso em cada ombro.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Antes de utilizar o produto
• Examine a área de trabalho para se certificar de que
conhece o tipo de terreno, a inclinação do solo e
a existência de obstáculos como pedras, ramos e
valas.
• Efetue uma inspeção de revisão do produto.
• Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
• Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamento de corte estão devidamente
instalados e não estão danificados.
• Certifique-se de que não existem fissuras na parte
inferior dos dentes da lâmina de relva ou no orifício
central da lâmina. Substitua a lâmina, caso esteja
danificada.
(Fig. 51)
• Examine o flange de apoio quanto à existência de
fissuras. Substitua o flange de apoio, caso esteja
danificado.
(Fig. 52)
• Certifique-se de que a porca de fixação não pode
ser retirada manualmente. Se conseguir retirá-la
manualmente, é sinal de que não está a fixar bem o
equipamento de corte e que é necessário substituí-
la.
(Fig. 53)
• Examine se a proteção da lâmina está danificada
ou se apresenta fissuras. Substitua a proteção da
lâmina se esta tiver sido atingida ou se tiver fissuras.
(Fig. 54)
• Examine a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
Substitua a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte, caso tenham sido atingidos ou
se tiverem fissuras.
(Fig. 55)
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo para motor de dois tempos.
Combustível previamente misturado
• Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna para obter o melhor desempenho e
prolongar a vida útil do motor. Este combustível
contém substâncias químicas menos nocivas em
comparação com o combustível normal, o que reduz
os gases de escape nocivos. A quantidade de
resíduos após a combustão é inferior com este
combustível, o que mantém os componentes do
motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
• Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade com
um conteúdo de etanol de, no máximo, 10%.
CUIDADO: Não utilize gasolina
com um índice de octanas inferior a
90 RON/87 AKI. A utilização de um
índice de octanas inferior pode causar
batimento do motor, o que provoca
danos no motor.
Óleo para motores a dois tempos
• Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
• Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
975 - 010 - 11.09.2023
419

CUIDADO: Não use óleo para
motores de dois tempos formulado para
motores fora de borda arrefecidos a
água, também conhecido como óleo
para motores fora de borda. Não utilize
óleo para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois tempos
Gasolina, litros Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura.
Meça cuidadosamente a quantidade de óleo
e certifique-se de que obtém a mistura
correta.
(Fig. 56)
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível
para mais de 1 mês de cada vez.
Para encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: Cumpra o procedimento
que se segue para sua segurança.
1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
2. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível. (Fig. 57)
3. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado.
4. Retire a tampa do depósito de combustível
lentamente para libertar a pressão.
5. Encha o depósito de combustível.
CUIDADO: Certifique-se de que
não existe demasiado combustível
no respetivo depósito. O combustível
expande-se quando fica quente.
6. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
7. Limpe o combustível derramado sobre e à volta do
produto.
8. Antes de ligar o motor, afaste o produto, no mínimo,
3m/10pés da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
Nota: Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Introdução na
página 410
.
Ajustar a correia
ATENÇÃO: O produto tem de estar
sempre bem fixo à correia. Não utilize uma
correia danificada.
1. Coloque a correia.
2. Ligue o produto à correia.
3. Ajuste a correia para a melhor posição de trabalho.
4. Ajuste as alças laterais de forma a que o produto
exerça o mesmo peso em cada ombro. (Fig. 58)
5. Ajuste a correia até o acessório de corte ficar
paralelo ao solo.
6. Apoie ligeiramente o acessório de corte no
solo. Ajuste o grampo da correia para equilibrar
corretamente o produto.
Preparar para desbaste florestal
1. Durante operações de desbaste florestal, apoie o
produto com o arnês.
2. Segure o produto conforme apresentado na
ilustração. (Fig. 59)
3. Utilize a alça do arnês para ajustar a altura do
gancho de suporte.
Preparar para aparar relva
1. Quando aparar relva, apoie o produto com o arnês.
2. Certifique-se de que o equipamento de corte está
paralelo ao solo.
Equilíbrio correto do produto
Para desbaste florestal, o produto está equilibrado
corretamente quando fica livremente suspenso na
horizontal no ponto de suspensão. Com o equilíbrio
420
975 - 010 - 11.09.2023

correto, o risco de atingir uma pedra caso largue a barra
de direção é reduzido.
(Fig. 60)
Para aparar a relva, o produto está equilibrado
corretamente quando a lâmina está a uma altura de
corte próxima do solo.
(Fig. 61)
Arrancar o motor
ATENÇÃO: Mantenha pessoas ou
animais a uma distância mínima de
15m/50pés quando ligar o produto. Existe
o risco de movimento do acessório de corte.
1. Coloque o interruptor de paragem na posição de
arranque.
2. Ponha o controlo do estrangulador na posição de
estrangulação. (Fig. 62)
3. Pressione a ampola da purga de ar até que começar
a entrar combustível na ampola. (Fig. 63)
Nota: Não é necessário encher a ampola da
purga de ar totalmente.
4. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. Não coloque os pés no produto. (Fig. 64)
5. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até
começar a sentir alguma resistência e, em seguida
puxe o punho do cabo de arranque com força.
ATENÇÃO:
Não enrole o cabo de
arranque à volta da sua mão.
6. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar.
CUIDADO:
Não puxe totalmente
o cabo de arranque e não solte o
punho do cabo de arranque. Solte o
cabo de arranque lentamente para evitar
danificar o produto.
7. Quando o motor arrancar, coloque o controlo do
estrangulador na posição de arranque e acelere ao
máximo. O acelerador desengata automaticamente
da posição de arranque.
8. Certifique-se de que o motor funciona sem
problemas.
ATENÇÃO:
De forma a evitar choques
elétricos, não utilize o produto com uma
cobertura da vela de ignição danificada.
(Fig. 65)
Parar o motor
• Desloque o interruptor de paragem para a posição
de stop. (Fig. 66)
Desbaste florestal com uma lâmina de
serra
Para abater uma árvore para a esquerda
Para um derrube à esquerda, empurre a parte inferior
da árvore para a direita.
1. Acelere ao máximo.
2. Encoste a lâmina de serra à árvore conforme
ilustrado na imagem.
3. Incline a lâmina de serra e empurre-a com força na
diagonal, para baixo e para a direita. Em simultâneo,
empurre a árvore com a proteção da lâmina. (Fig.
67)
Para abater uma árvore para a direita
Para abater uma árvore para a direita, empurre a parte
inferior da árvore para a esquerda.
1. Acelere ao máximo.
2. Encoste a lâmina de serra à árvore conforme
ilustrado na imagem.
3. Incline a lâmina de serra e empurre-a com força na
diagonal, para cima e para a direita. Em simultâneo,
empurre a árvore com a proteção da lâmina. (Fig.
68)
Para abater uma árvore para a frente
Para abater para a frente, empurre a parte inferior da
árvore para trás.
1. Acelere ao máximo.
2. Encoste a lâmina de serra à árvore conforme
ilustrado na imagem.
3. Puxe a lâmina de serra para trás com um
movimento rápido. (Fig. 69)
Para abater árvores grandes
As árvores grossas têm de ser serradas dos 2 lados.
1. Avalie a direção de queda da árvore.
2. Acelere ao máximo.
3. Faça o primeiro corte no lado para o qual a árvore
vai cair. (Fig. 70)
4. Serre o tronco da árvore a partir do lado oposto.
(Fig. 71)
CUIDADO:
Se a lâmina de serra ficar
bloqueada, não puxe o produto com um
movimento brusco. Isso pose danificar a
lâmina de serra, a engrenagem cónica, o
eixo ou a barra de direção. Largue os
975 - 010 - 11.09.2023 421

punhos, segure o eixo com as 2 mãos e
puxe cuidadosamente o produto.
Nota: Utilize mais a pressão de corte para abater
árvores pequenas. Utilize menos pressão de corte para
abater árvores grandes.
Roçar arbustos com a lâmina de serra
Para um derrube à esquerda, empurre a parte inferior
da árvore para a direita.
• Corte árvores finas árvores e varra.
• Mova o produto de um lado para o outro.
• Corte muitas árvores num só movimento.
• Para grupos de árvores finas: (Fig. 72)
a) Corte as árvores externas em pontos altos.
b) Corte a árvores externas à altura correta.
c) Corte a partir do centro. Se tiver acesso ao
centro, corte as árvores externas em pontos
altos e deixe-as cair. Isto diminui o risco de a
lâmina de serra ficar bloqueada.
Corte de relva com um cabeçote de
recorte
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 73)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos. (Fig. 74)
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. As lâminas e as cortadoras de relva não podem ser
utilizadas em caules lenhosos.
2. A lâmina de relva utiliza-se para todos os tipos de
relva alta ou espessa.
3. A relva é cortada com um movimento pendular
lateral, em que o movimento da direita para a
esquerda é a fase de corte e o movimento da
esquerda para a direita a fase de retorno. Deixe
a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as
posições correspondentes às 8 e 12 horas dos
ponteiros do relógio).
4. Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
cortar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, por ex., com o ancinho.
5. Procure trabalhar com ritmo. Apoie-se bem, com
os pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e volte a apoiar-se bem.
6. Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo.
Assim protege a lâmina contra o contacto com o
solo.
7. Reduza o risco de o material se agarrar à lâmina,
trabalhando sempre em aceleração total e evitando
a relva já cortada no movimento de retorno.
8. Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a
máquina no chão antes de recolher o material
cortado.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar. (Fig. 75)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima. (Fig. 76)
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO:
Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
422 975 - 010 - 11.09.2023

Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
CUIDADO: Para evitar arranques
acidentais, retire a cobertura da vela de
ignição antes de efetuar a manutenção do
produto.
Esquema de manutenção
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe a superfície externa. X
Verifique se a correia apresenta sinais de danos. X
Verifique se existem danos no anel de suspensão. X
Verifique o bloqueio do acelerador e o acelerador. Consulte
Verificar o bloqueio
do acelerador na página 414
.
X
Verifique se o acessório de corte não gira ao ralenti. X
Verifique o interrutor Stop. Consulte
Verificar o interruptor de paragem na pági-
na 415
.
X
Examine a proteção do acessório de corte quanto a danos e fissuras. X
Certifique-se de que a lâmina para relva está alinhada com o centro. Certifique-
-se de que a lâmina para relva está afiada e que a lâmina ou o orifício central
não se encontram danificados.
X
Examine a cabeça do aparador quanto a danos e fissuras. Se existirem danos,
substitua.
X
Examine o punho e a barra de direção quanto à existência de danos e certifi-
que-se de que estão ligados corretamente.
X
Em acessórios de corte com copo de apoio, aperte totalmente o parafuso de
fixação.
X
Em acessórios de corte com uma contraporca, aperte totalmente a contraporca. X
Examine a proteção para transporte quanto à existência de danos e certifique-
-se de que pode ser fixada corretamente.
X
Examine o motor, o depósito de combustível e os tubos de combustível quanto
a fugas.
X
Limpe o filtro de ar. Substitua, se necessário. X
Aperte as porcas e os parafusos. X
Verifique o filtro de combustível quanto à existência de contaminação e a man-
gueira de combustível quanto a fissuras e outros danos. Substitua, se necessá-
rio.
X
Examine todos os cabos e ligações. X
Verifique o dispositivo de arranque e o cabo de arranque quanto a danos. X
975 - 010 - 11.09.2023 423

Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Examine as unidades antivibração quanto à existência de danos e fissuras. X
Examine a vela de ignição. Consulte
Verificar a vela de ignição na página 426
. X
Limpe o sistema de arrefecimento. X
Certifique-se de que a engrenagem cónica contém ¾ do volume total de massa
lubrificante.
X
Limpe a superfície exterior do carburador e a área circundante. X
Limpe a vela de ignição. Remova a vela de ignição e efetue uma verificação da
distância entre os elétrodos. Ajuste a distância entre os elétrodos para 0,5 mm
ou substitua a vela de ignição, se necessário. Certifique-se de que a vela de
ignição está instalada com um supressor.
X
Limpe ou substitua a rede retentora de faíscas do silenciador. X
Examine se a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor da embraia-
gem apresentam sinais de desgaste. Substitua, se necessário.
X
Substitua a vela de ignição. Certifique-se de que a vela de ignição está instalada
com um supressor.
X
Lubrifique o eixo motriz.
77
X
Certifique-se de que o desengate de segurança na correia não está danificado e
funciona corretamente.
X
Inspecione e limpe a rede retentora de faíscas do silenciador. X
Ajustar o ralenti
O seu produto Husqvarna foi fabricado em
conformidade com especificações que reduzem as
emissões de gases prejudiciais.
1. Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que
a cobertura do filtro de ar se encontra instalada no
produto.
2. Rode o parafuso de ralenti (T) para a direita até que
o acessório de corte comece a rodar. (Fig. 77)
3. Rode o parafuso de ralenti (T) para a esquerda até o
acessório de corte parar.
O ralenti está correto se o motor funcionar suavemente
em todas as posições. O ralenti tem de ser inferior à
velocidade se o acessório de corte começar a rodar.
Nota: Consulte
Especificações técnicas na página
428
para obter mais informações sobre o ralenti
recomendado.
ATENÇÃO: Se o acessório de corte
não parar quando ajusta o ralenti, contacte
o seu revendedor de assistência. Não utilize
o produto até que esteja devidamente
ajustado ou reparado.
Ajustar a velocidade de aceleração de
arranque
1. Aplique o ralenti.
2. Prima o bloqueio de aceleração de arranque.
Consulte
Verificar o bloqueio do acelerador na
página 414
.
3. Se a velocidade de aceleração de arranque for
inferior a 4000rpm, rode oparafuso de ajuste (A)
até o acessório de corte rodar.Rode o parafuso de
ajuste mais meia volta. (Fig. 78)
4. Se a velocidade de aceleração de arranque for
demasiado elevada, rode o parafuso de ajuste (A)
para a esquerda até o equipamento de corte parar.
Rode o parafuso de ajuste mais meia volta.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Não utilize um produto cujo
silenciador esteja danificado ou em mau
estado.
ATENÇÃO: Não utilize o produto se o
silenciador não tiver uma rede retentora de
faíscas ou se esta estiver danificada.
77
Em intervalos de 6 meses.
424 975 - 010 - 11.09.2023

ATENÇÃO: Um silenciador/retentor de
faíscas e uma superfície de montagem do
retentor de faíscas usados podem conter
depósitos de partículas de combustão nas
superfícies que podem ser cancerígenas.
Para evitar o contacto com a pele e a
inalação de tais partículas durante a limpeza
e/ou manutenção do retentor de faíscas,
certifique-se sempre de que:
• usa luvas;
• efetua a limpeza e/ou manutenção numa
área bem ventilada;
• não utiliza ar pressurizado para limpar a
rede retentora de faíscas;
• utiliza uma escova de aço e uma escova
afastadas do corpo quando limpar o
retentor de faíscas.
1. Verifique se o silenciador apresenta sinais de danos.
2. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
instalado no produto. (Fig. 79)
3. Se o seu produto incluir uma rede retentora de
faíscas especial, limpe-a semanalmente.
4. Se a rede retentora de faíscas estiver danificada,
substitua-a. (Fig. 80)
Nota: Não retire o silenciador do produto.
CUIDADO: Se a rede retentora
de faíscas estiver bloqueada, o produto
sobreaquece provocando danos no cilindro
e no pistão.
Limpar o sistema de arrefecimento
CUIDADO:
Se o sistema de
arrefecimento estiver sujo ou obstruído, o
produto sobreaquece, causando danos no
mesmo.
As peças do sistema de arrefecimento são a admissão
de ar no dispositivo de arranque (A), as aletas de
arrefecimento no cilindro (B) e a cobertura do cilindro
(C).
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma
escova semanalmente ou com maior frequência se
necessário. (Fig. 81)
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
Lubrificar a engrenagem cónica
1. Retire o equipamento de corte.
2. Coloque o produto com o tampão para massa
lubrificante na posição mais elevada.
3. Retire o tampão para massa lubrificante. (Fig. 82)
4. Examine através do orifício do tampão para massa
lubrificante e rode o eixo motriz. O nível de massa
lubrificante (A) tem de estar ao nível da parte
superior das engrenagens (B). (Fig. 83)
5. Se o nível de massa lubrificante for demasiado
baixo, encha a engrenagem cónica com massa
lubrificante Husqvarna para engrenagens cónicas.
Encha lentamente e rode o eixo motriz à medida que
aplica massa lubrificante para engrenagens cónicas;
pare quando atingir o nível correto (B).
CUIDADO: Uma quantidade
incorreta de massa lubrificante pode
provocar danos na engrenagem cónica.
6. Instale o tampão para massa lubrificante.
Filtro de ar
Retire as poeiras e a sujidade do filtro de ar para o
manter limpo, de forma a evitar os seguintes problemas:
• Avarias do carburador.
• Problemas ao ligar o produto.
• Diminuição da potência do motor.
• Aumento do desgaste das peças do motor.
• Consumo excessivo de combustível.
Para limpar o filtro de ar
Limpe regularmente a sujidade e a poeira presentes no
filtro de ar. Isto evita avarias no carburador, problemas
de arranque, perda de potência do motor, desgaste das
peças do motor e um consumo de combustível superior
ao habitual.
(Fig. 84)
• Limpe o filtro de ar num intervalo de 25 horas,
ou mais frequentemente se utilizar o produto em
condições de muita poeira.
Aplicar óleo no filtro de ar de espuma
CUIDADO:
Utilize sempre o óleo do
filtro de ar especial da Husqvarna. Não
utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO: Coloque luvas de
proteção. O óleo do filtro de ar pode
provocar irritações cutâneas.
1. Coloque o filtro de ar de espuma num saco de
plástico.
2. Coloque o óleo no saco de plástico.
3. Esfregue o saco de plástico para distribuir o óleo
uniformemente pelo filtro de ar de espuma.
4. Empurre o óleo indesejado para fora do filtro de ar
de espuma enquanto estiver no saco de plástico.
(Fig. 85)
975 - 010 - 11.09.2023
425

Lubrificar o eixo de duas peças
• Aplique massa lubrificante na extremidade do eixo
motriz após cada 30 horas de funcionamento. (Fig.
86)
Verificar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize a vela de ignição
recomendada. Consulte
Especificações
técnicas na página 428
. Uma vela de
ignição incorreta pode causar danos ao
produto.
1. Se não for fácil arrancar ou operar o produto ou
se este funcionar incorretamente ao ralenti, verifique
a vela de ignição quanto à presença de materiais
indesejados. Para diminuir o risco de materiais
indesejados nos elétrodos da vela de ignição, realize
estes passos:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
2. Limpe a vela de ignição se estiver suja.
3. Certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta. Consulte
Especificações técnicas na
página 428
. (Fig. 87)
4. Substitua a vela de ignição uma vez por mês ou
mais frequentemente se necessário.
Para afiar a lâmina de serra
ATENÇÃO: Desligue o motor. Utilize
luvas de protecção.
• Para afiar corretamente a lâmina, consulte as
instruções fornecidas com a lâmina.
• Certifique-se de que o produto e a lâmina estão bem
apoiados ao afiar a lâmina. (Fig. 88)
• Utilize uma lima redonda de 5,5mm juntamente com
um suporte de lima. (Fig. 89)
• Segure a lima num ângulo de 15°.
• Afie um dente da lâmina de serra para direita e o
dente seguinte para a esquerda, conforme ilustrado.
(Fig. 90)
Nota: Afie as extremidades dos dentes com uma
lima plana se a lâmina estiver muito desgastada.
Continue a afiar com a lima redonda.
• Afie todas as extremidades da mesma forma para
manter a lâmina equilibrada.
• Ajuste o travamento dos dentes da lâmina
para 1mm com a ferramenta de travamento
recomendada. Consulte as instruções fornecidas
com a lâmina. (Fig. 91)
ATENÇÃO: Deite sempre fora qualquer
lâmina que esteja danificada. Não tente
endireitar uma lâmina dobrada ou torcida
para a utilizar novamente.
Resolução de problemas
O motor arranca mas para novamente
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
Carburador A velocidade de ralenti não está cor-
reta.
Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
Filtro de ar Filtro de ar entupido. Limpe ou substitua o filtro de ar.
Filtro de combustível Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
426 975 - 010 - 11.09.2023

O motor não arranca
Verificação Causa possível Procedimento
Interruptor de para-
gem.
O interruptor de paragem está na posição de
paragem.
Leve o contacto de paragem à posição de
arranque.
Prendedores de ar-
ranque.
Os prendedores de arranque não conse-
guem movimentar-se livremente.
Retire a cobertura do dispositivo de arranque
e limpe a área circundante dos prendedores
de arranque.
Solicite ajuda numa oficina autorizada.
Depósito de combus-
tível.
Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e encha-o
com o combustível correto.
Vela de ignição. A vela de ignição está suja ou molhada. Certifique-se de que a vela de ignição está
seca e limpa.
A distância entre os elétrodos da vela de ig-
nição está incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-se de que
a distância entre os elétrodos está correta.
Certifique-se de que a vela de ignição tem
um supressor.
Consulte as especificações técnicas para ob-
ter informações sobre a distância entre elé-
trodos.
A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
• Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
• Esvazie os depósitos de combustível e de óleo de
corrente antes do transporte ou do armazenamento
a longo prazo. Elimine o combustível e o óleo de
corrente numa localização de eliminação aplicável.
• Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos graves.
• Remova a cobertura da vela de ignição e engate o
travão da corrente.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação
• Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
• Elimine todos os produtos químicos, como óleo de
motor ou combustível, num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
• Quando o produto deixar de ser utilizado, envie-o
para um revendedor Husqvarna ou elimine-o numa
localização de reciclagem.
975 - 010 - 11.09.2023 427

Especificações técnicas
Especificações técnicas
135R 336FR 336RK
Motor
Cilindrada, cm
3
34,6 34,6 34,6
Velocidade ao ralenti, rpm 2900 2900 2900
Velocidade do eixo de saí-
da, rpm
8220 8220 8220
Potência máxima do motor
de acordo com a norma
ISO 8893, kW/cv a rpm
1,4/1,9 a 8400 1,4/1,9 a 8400 1,4/1,9 a 8400
Silenciador com catalisador Sim Sim Sim
Sistema de ignição
Vela de ignição Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Distância entre os elétro-
dos, mm
0,5 0,5 0,5
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de
combustível, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Peso
Peso, kg 6,8 7,0 7,4
Emissões de ruído
78
Nível de potência sonora,
dB(A) medidos
112 112 112
Nível de potência sonora,
garantido L
WA
dB(A)
113 113 113
Níveis acústicos
79
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medido de acordo com as normas EN ISO
11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipado com cabeçote de
recorte (original)
97 98 98
Equipado com lâmina de
relva (original)
98 98 98
78
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o
equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
79
os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 1 dB(A).
428 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Equipado com lâmina de
serra (original)
- 97 97
Níveis de vibração
80
Níveis de vibração equivalentes (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de acordo com as normas EN ISO 11806 e ISO
22867, m/s
2
Equipado com cabeçote de
recorte (original), esquer-
da/direita
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Equipado com lâmina
de relva (original), esquer-
da/direita
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Equipado com lâmina
de serra (original), esquer-
da/direita
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Acessórios
Acessórios
Acessórios aprovados
Tipo de acessório Proteção para acessório de corte,
art. n.º
Orifício central nas lâminas/cortadoras, Ø 25,4 mm
Passo de rosca do eixo da lâmina
M12
Lâmina para relva/cortadora de relva Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4-dentes) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4-dentes) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3-dentes) 537 33 16
Lâmina da serra Scarlet 200-22 (Ø 200 22-dentes) 537 33 16 / 537 34 94
Lâminas de plástico Tricut Ø 300 mm (Lâminas separa-
das com número de série 531 01
77-15)
537 33 16 / 537 34 94
80
os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1 m/s
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 429

Acessórios aprovados Tipo de acessório Proteção para acessório de corte,
art. n.º
Cabeça do aparador T35, T35x (cabo com Ø 2,4 - 3,0
mm)
537 33 16 / 537 34 94
S35 (cabo com Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (cabo com Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (cabo com Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (cabo com Ø 2,4 - 3,3
mm)
537 33 16 / 537 34 94
Liga (cabo com Ø 2,0 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Copo de apoio 503 89 01-02
Os acessórios seguintes são recomendados para os
modelos abaixo.
Acessórios Referência Aplicado em
Acessório de roçadora com eixo BCA
850.
967 02 67-01 336RK
Acessório da serra de desbaste com
eixo CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Acessório de aparador com eixo
GTA 850
967 11 31-01 336RK
430 975 - 010 - 11.09.2023

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Roçadoras
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 135R, 336FR, 336RK
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
A SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden realizou o exame de tipo voluntário,
de acordo com o annex IX da 2006/42/EC.
Número do certificado: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
A SMP Svensk Maskinprovning AB também verificou a
conformidade com o annex V da Diretiva do Conselho
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Diretor de I&D, gestão de tecnologia
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
975 - 010 - 11.09.2023 431

CUPRINS
Introducere..................................................................432
Siguranţă.................................................................... 433
Asamblarea.................................................................439
Funcţionarea...............................................................441
Întreținerea..................................................................444
Depanarea.................................................................. 448
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................449
Date tehnice................................................................449
Accesorii..................................................................... 450
Declarație de conformitate..........................................452
Anexă .........................................................................616
Introducere
Descrierea produsului
Acest produs este o motounealtă cu motor cu
combustie.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul cu o lamă de ferăstrău, o lamă de tăiat
iarba sau un cap de tuns pentru a tăia diferite tipuri de
vegetație. Nu utilizați produsul pentru alte activități decât
tunsul gazonului, curățarea ierbii și curățarea copacilor.
Utilizați o lamă de ferăstrău pentru a tăia fibre lemnoase.
Utilizați o lamă de tăiat iarba sau un cap de tuns pentru
a tăia iarbă.
Nota: Utilizarea poate fi reglementată de norme
naționale sau locale. Respectați reglementările
aplicabile.
Utilizați produsul numai cu accesorii furnizate de
producător. Consultați
Accesorii la pagina 450
.
Prezentarea generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cap de tuns
2. Bușon de umplere cu unsoare, angrenaj conic
3. Angrenaj conic
4. Apărătoarea accesoriului de tăiere
5. Arbore
6. Ghidon
7. Pârghie accelerație
8. Comutator oprire
9. Element blocare pârghie accelerație
10. Inel de suspensie
11. Capacul cilindrului
12. Mâner pentru șnurul de pornire
13. Rezervor de carburant
14. Acționare șoc
15. Buton de amorsare
16. Capac filtru de aer
17. Reglare mâner
18. Contrapiuliță
19. Flanșă de susținere
20. Cupă de susținere
21. Disc de antrenare
22. Lamă
23. Manualul operatorului
24. Apărătoare pentru transport
25. Siguranță
26. Ham
27. Pipa bujiei
și bujia
28. Butonul de pornire a accelerației
29. Reglare cablu accelerație
30. Cheie combinată
31. Extensie apărătoare
32. Cuplaj arbore
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau
a persoanelor din zonă, citiți și respectați
toate instrucțiunile de siguranță din
manualul operatorului.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4)
Oprire.
(Fig. 5)
Utilizați o cască de protecție în locuri
unde pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați
protecția de auz și ochelarii de protecție
aprobați.
432 975 - 010 - 11.09.2023

(Fig. 6)
Turația maximă a arborelui de ieșire.
(Fig. 7)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 8)
Acest produs respectă reglementările
aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 9)
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate produce vătămări
corporale.
(Fig. 10)
Păstrați o distanță minimă de 15 m/50
ft față de persoane și animale în timpul
utilizării produsului.
(Fig. 11)
Risc de recul al cuțitului dacă
echipamentul de tăiere atinge un obiect
care nu este tăiat imediat. Produsul
poate amputa părți ale corpului. Păstrați
o distanță de minimum 15 m/50 ft față
de persoane și animale în timpul utilizării
produsului.
(Fig. 12)
Săgețile indică limita pentru poziția
mânerului.
(Fig. 13)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 14)
Utilizați ghete pentru regim greu de lucru,
rezistente la alunecare.
(Fig. 15)
Utilizați numai un fir flexibil de tăiere.
Nu utilizați elemente de tăiere metalice.
Aplicați aceasta pentru apărătoarea
pentru tăiat iarbă.
(Fig. 16)
Buton purjor.
(Fig. 17)
Șoc.
(Fig. 18)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 449
și pe etichetă.
aaaassxxxx Plăcuța de identificare indi-
că seria: aaaa este anul fa-
bricației și ss este săptămâ-
na fabricației.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Dacă sunt utilizate neatent sau incorect, ferăstrăul
de curățat, motounealta sau trimmerul pot fi
periculoase și pot provoca vătămări corporale grave
sau mortale operatorului sau altor persoane. Este
foarte important să citiți și să înțelegeți conținutul
acestui manual al operatorului.
975 - 010 - 11.09.2023 433

• Nu modificați sub nicio formă proiectul produsului
fără permisiunea producătorului. Nu utilizați
niciodată un produs care a fost modificat în orice
mod față de specificația sa inițială și utilizați
întotdeauna accesorii originale. Modificările și/sau
accesoriile neautorizate pot avea drept rezultat
vătămări corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane.
• Interiorul amortizorului de zgomot conține substanțe
chimice care pot fi cancerigene. Evitați contactul cu
aceste elemente în cazul deteriorării amortizorului de
zgomot.
• În timpul funcționării, acest produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
poate interfera cu implanturile medicale active sau
pasive. Pentru a scădea riscul de afecțiuni care pot
conduce la vătămare sau la deces, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza produsul.
Instrucțiuni de siguranță pentru
asamblare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați mănuși de protecție omologate când
asamblați produsul și accesoriul de tăiere.
• Demontați pipa bujiei din bujie înainte de a asambla
produsul.
• Asigurați-vă că ghidonul și apărătoarea accesoriului
pentru tăiere corecte sunt asamblate înainte de a
utiliza produsul.
• O apărătoare defectă sau incorectă a accesoriului de
tăiere poate provoca vătămări corporale. Nu utilizați
un accesoriu de tăiere fără o apărătoare aprobată a
acestuia.
• Atașați corect capacul ambreiajului și arborele înainte
de a porni produsul.
• Discul de antrenare și flanșa de susținere trebuie să
se cupleze corect în gaura de centrare a accesoriului
de tăiere. Un accesoriu de tăiere incorect atașat
poate cauza vătămare corporală sau deces.
• Atașați hamul la produs pentru a preveni
accidentarea operatorului sau a altor persoane.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu utilizați un ham cu un dispozitiv de deschidere
rapidă defect. Când folosiți o motounealtă, aceasta
trebuie să fie întotdeauna fixată bine de ham. În
caz contrar, nu veți putea controla motounealta
în siguran
ță, ceea ce poate avea ca rezultat
accidentarea dvs. sau a altor persoane.
• Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului. Țineți
accesoriul de tăiere sub nivelul taliei. Conectați
produsul la inelul de suspensie de pe ham. Feriți-vă
toate părțile corpului de suprafețele fierbinți. Feriți-vă
toate părțile corpului de accesoriul de tăiere rotativ.
• Înainte de utilizare, învățați și înțelegeți diferența
dintre curățarea copacilor, curățarea ierbii și
tunderea ierbii.
• Nu utilizați niciodată un produs care a fost modificat
în orice mod față de specificația sa inițială.
• Nu utilizați niciodată un produs defect. Efectuați
verificările de siguranță, operațiile de întreținere și de
service descrise în acest manual. Anumite operații
de întreținere și de service trebuie efectuate de
specialiști instruiți și calificați. Consultați
Între
ț
inerea
la pagina 444
.
• Utilizați echipament individual de protecție.
Consultați
Echipament de protec
ț
ie personală la
pagina 436
.
• Nu utilizați produsul pe vreme nefavorabilă, precum
ceață deasă, ploaie torențială, vânt puternic, frig
intens etc. Lucrul pe vreme nefavorabilă este
obositor și generează adesea riscuri adăugate,
precum teren alunecos, direcție de doborâre
imprevizibilă etc.
• Aveți mare grijă când tăiați un copac care este
tensionat. Un copac tensionat poate reveni în poziția
normală înainte sau după ce este tăiat. Dacă vă
poziționați incorect sau tăiați în locul nepotrivit,
copacul vă poate lovi pe dvs. sau produsul și poate
provoca pierderea controlului. Ambele situații pot
cauza vătămări corporale grave.
• Singurele accesorii pe care le puteți utiliza cu
această unitate de motor sunt accesoriile de tăiere
pe care le recomandăm. Consultați
Date tehnice la
pagina 449
.
• Fiți atenți la obiectele azvârlite. Purtați întotdeauna
echipament de protecție pentru ochi aprobat. Nu vă
aplecați niciodată asupra apărătoarei accesoriului de
tăiere. Pietrele, gunoiul etc. pot fi azvârlite în ochi,
cauzând orbire sau vătămare gravă.
• Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți
obosit, bolnav, ați consumat alcool sau luați
alte medicamente care vă pot afecta vederea,
discernământul sau coordonarea.
• Expunerea pe termen lung la zgomot poate avea
ca rezultat o pierdere ireversibilă a auzului. Utilizați
întotdeauna un sistem omologat de protecție a
auzului.
• Ascultați semnalele de avertisment și vocile cu
volum mare atunci când utilizați sisteme de protecție
a auzului. Îndepărtați întotdeauna sistemele de
protecție a auzului imediat ce se oprește motorul.
• Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați
Înainte de a utiliza produsul la
pagina 441
.
434
975 - 010 - 11.09.2023

• Nu utilizați niciodată produsul dacă l-ați modificat
sau dacă este defect.
• Asigurați-vă că pipa bujiei și cablurile de aprindere
nu sunt deteriorate, pentru a preveni riscul de șoc
electric.
• Priviți împrejurul zonei de lucru pentru a vă asigura
că persoanele, animalele sau obiectele nu au un
efect negativ asupra siguranței în funcționare a
produsului.
• Priviți împrejurul zonei de lucru pentru a vă asigura
că nicio persoană și niciun animal nu intră în contact
cu accesoriul de tăiere și nu sunt lovite de obiecte
proiectate de accesoriul de tăiere.
• Examinați zona de lucru. Îndepărtați toate obiectele
nefixate, precum pietre, sticlă spartă, cuie, fire de
oțel și cabluri care se pot pulveriza sau înfășura în
jurul accesoriului de tăiere.
• Nu utilizați produsul într-o situație sau într-o locație
unde nu puteți primi ajutor în caz de accident.
• Nu utilizați produsul fără apărătoare.
• Asigurați-vă că persoanele și animalele se mențin la
o distanță de minimum 15 m/50 ft în timpul lucrului.
Priviți întotdeauna în spatele dvs. înainte de a vira cu
produsul. Opriți imediat produsul dacă o persoană
sau un animal intră în zona de siguranță de 15
m/50 ft. Dacă mai mult de un operator activează
în aceeași zonă, păstrați o distanță de siguranță de
minimum 2 ori înălțimea copacului și de minimum 15
m/50 ft.
• Asigurați-vă că vă puteți mișca în siguranță și că
aveți o poziție sigură. Examinați zona din jurul dvs.
pentru obstacole precum rădăcini, pietre, ramuri și
șanțuri. Lucrați cu atenție în pante.
• Nu vă întindeți prea mult. Păstrați permanent o
poziție stabilă a picioarelor și un echilibru adecvat.
• Înainte de a porni produsul, așezați-l pe o suprafață
plată, la minimum 3 m de sursa de combustibil și de
locația de alimentare cu combustibil. Asigurați-vă că
accesoriul de tăiere nu intră în contact cu obiecte și
că nu se află obiecte în jurul acestuia.
• Dacă accesoriul de tăiere se rotește la turație de
mers în gol, permiteți ajustarea acestuia de către
un agent de service. Nu utilizați produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat.
• Fiți atent la obiectele proiectate. Utilizați întotdeauna
ochelari de protecție omologați și păstrați distanța de
apărătoarea accesoriului de tăiere. Pietrele și alte
obiecte mici pot fi pulverizate în ochi și pot cauza
orbire sau alte afecțiuni.
• Nu puneți jos produsul cu motorul pornit decât dacă
aveți o bună vizibilitate asupra acestuia.
• Nu îndepărtați materialul tăiat și nu lăsați alte
persoane să îl îndepărteze în timp ce motorul
este pornit sau echipamentul de tăiere se rotește,
deoarece aceasta poate duce la vătămări corporale
grave.
• Angrenajul conic se poate înfierbânta în timpul
utilizării și poate rămâne fierbinte câtva timp după
aceea. Dacă îl atingeți, vă poate provoca arsuri.
• Opri
ți întotdeauna motorul și asigurați-vă că
echipamentul de tăiere nu se rotește înainte de a
elimina materialul înfășurat în jurul axului cuțitului
sau prins între apărătoarea accesoriului de tăiere
și accesoriul de tăiere. Echipamentul de tăiere
continuă să se rotească chiar și după eliberarea
accelerației. Asigurați-vă că accesoriul de tăiere s-a
oprit complet și deconectați pipa bujiei înainte de a
începe să lucrați la acesta.
• Aveți grijă când îndepărtați materialul din jurul
echipamentului de tăiere. Angrenajul conic se
încălzește în timpul funcționării și poate cauza arsuri.
• Gazele de eșapament de la motor sunt fierbinți și
pot conține scântei. Pericol de incendiu. Procedați cu
atenție în jurul materialului uscat și a celui inflamabil.
• Opriți motorul înainte de a vă deplasa într-o zonă de
lucru nouă. Atașați întotdeauna apărătoarea pentru
transport înainte de a muta echipamentul.
• Nu utilizați niciodată aparatul în interior sau în spații
care nu dispun de o ventilație corespunzătoare.
Gazele de eșapament conțin monoxid de carbon, un
gaz inodor, otrăvitor și foarte periculos, care poate
provoca moartea cauzată de asfixiere sau otrăvire
cu monoxid de carbon.
• Nu le permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea sa. Deoarece produsul este
echipat cu un comutator de oprire acționat de arc și
poate fi pornit prin acționarea mânerului de pornire
cu viteză și forță scăzute, în anumite împrejurări
chiar și copiii mici pot produce forța necesară pentru
pornirea produsului. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Prin urmare, îndepărtați capacul
bujiei dacă produsul nu se află sub supraveghere
atentă.
• Expunerea prelungită la vibrații poate conduce la
afecțiuni circulatorii sau la deteriorări ale nervilor
la persoanele cu circulație defectuoasă. Discutați
cu medicul dacă prezentați simptome de expunere
prelungită la vibrații. Astfel de simptome includ
amorțeală, pierderea sensibilității tactile, gâdilături,
ciupituri, durere, pierderea forței, modificări în
culoarea sau starea pielii. Aceste simptome apar de
obicei la degete, la mâini sau la încheieturi. Riscul
crește la temperaturi scăzute.
• Asigurați-vă că echipamentul de tăiere este montat și
reglat corect.
• Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
• Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
• Nu utilizați produsul decât în situații în care puteți
solicita ajutor în eventualitatea unui accident.
• Utilizarea unui accesoriu de tăiere incorect sau a
unei lame incorect ascuțite poate mări pericolul de
recul al lamei.
• Produsele echipate cu lame de ferăstrău sau lame
de tăiat iarba pot fi proiectate cu violență lateral când
lama vine în contact cu un obiect fix. Acest lucru
se numește reculul lamei. Un recul de lamă poate fi
975 - 010 - 11.09.2023
435

suficient de violent pentru a propulsa produsul și/sau
operatorul în orice direcție și este posibil să pierdeți
controlul asupra produsului. Reculul lamei poate
surveni fără atenționare, dacă produsul se oprește,
funcționează sacadat sau se blochează. Este mai
probabil ca reculul lamei să aibă loc în zone în care
materialul ce urmează a fi tăiat este dificil de văzut.
• Evitați tăierea cu zona lamei cuprinsă între ora 12
și ora 3. Din cauza vitezei de rotație a lamei, poate
surveni reculul lamei dacă încercați să tăiați tulpini
groase cu această zonă a lamei.
• Amortizoarele de zgomot prevăzute cu convertor
catalitic se încălzesc foarte puternic în timpul utilizării
și rămân fierbinți un timp după oprire. Acest lucru
este valabil și la turația de mers în gol. Contactul cu
această componentă poate avea ca rezultat arsuri
ale pielii. Nu uitați că există pericol de incendiu.
• Utilizați accesoriile de tăiere numai împreună cu
apărătoarele pe care le recomandăm. Consultați
Accesorii la pagina 450
.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Utilizați o cască dacă copacii din zona de lucru au o
înălțime de peste 2 m/6,5 ft.
• Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
• Folosiți întotdeauna ochelari de protecție aprobați
care sunt în conformitate cu standardul ANSI Z87.1
pentru SUA sau standardul EN 166 pentru țările din
UE. Folosiți vizorul de protecție pentru protejarea
feței. Vizorul de protecție nu este suficient pentru
protejarea ochilor.
(Fig. 19)
• Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
• Utilizați cizme de protecție cu bombeuri din oțel și
tălpi antiderapante.
• Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu folosiți
bijuterii, pantaloni scurți sau sandale. Nu utilizați
produsul cu picioarele goale. Strângeți-vă părul în
siguranță, deasupra nivelului umărului.
(Fig. 20)
• Păstrați echipamentul de prim ajutor în apropiere.
(Fig. 21)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
Pentru informații privind localizarea dispozitivelor de
siguranță, consultați
Introducere la pagina 432
.
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate. Verificați și întrețineți cu regularitate
dispozitivele de siguranță. Dacă dispozitivele de
siguranță sunt defecte, contactați agentul de service
Husqvarna.
• Nu aduceți modificări la dispozitivele de siguranță.
Nu utilizați produsul dacă întrerupătoarele de
siguranță, capacele de protecție sau alte dispozitive
de siguranță nu sunt instalate sau sunt defecte.
• Pentru toate activitățile de service și de reparații
la produs, în special pentru dispozitivele de
siguranță, este necesară o pregătire specială. Dacă
dispozitivele de siguranță nu trec de verificările
indicate în acest manual al operatorului, trebuie
să solicitați ajutorul unui agent de service.
Garantăm disponibilitatea pentru reparații și service
profesionale. Dacă distribuitorul dvs. nu este agent
de service, solicitați acestuia informații cu privire la
cel mai apropiat agent de service.
• Nu utilizați un accesoriu de tăiere fără o apărătoare
aprobată și corect atașată a acestuia. Consultați
Accesorii la pagina 450
.
Verificarea opritorului pârghiei de accelerație
1. Apăsați pe opritorul pârghiei de accelerație (A).
Asigurați-vă că pârghia de accelerație (B) este
deblocată. (Fig. 22)
2. Eliberați opritorul pârghiei de accelerație (A).
Asigurați-vă că pârghia de accelerație (B) este
blocată în poziția de ralanti. (Fig. 23)
3. Împingeți opritorul pârghiei de accelerație (A) și
asigurați-vă că revine la poziția inițială atunci când
îl eliberați. (Fig. 24)
4. Porniți produsul și aplicați accelerația maximă.
Consultați
Pornirea motorului la pagina 442
. (Fig. 25)
5. Eliberați pârghia de accelerație (B) și asigurați-vă că
accesoriul de tăiere se oprește.
Pentru verificarea comutatorului de oprire
1. Porniți motorul.
2. Deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire și
asigurați-vă că motorul se oprește. (Fig. 26)
Verificarea apărătorii accesoriului de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne vătămările
corporale și oprește proiectarea obiectelor în direcția
operatorului.
1. Opriți motorul.
436
975 - 010 - 11.09.2023

2. Verificați vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături. (Fig. 27)
3. Înlocuiți apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă
este deteriorată.
Verificarea sistemului de amortizare a vibrațiilor
AVERTISMENT: Asigurați-vă că
motorul este oprit, iar comutatorul de oprire
este în poziția STOP.
1. Asigurați-vă că nu există crăpături sau deformări pe
unitățile de amortizare a vibrațiilor. Înlocuiți unitățile
de amortizare a vibrațiilor dacă sunt deteriorate.
2. Asigurați-vă că unitățile de amortizare a vibrațiilor
sunt atașate corect de motor și mâner.
Verificarea mecanismului de deblocare rapidă
AVERTISMENT: Nu utilizați un ham
cu un mecanism de eliberare rapidă care nu
funcționează corect.
Mecanismul de deblocare rapidă permite operatorului
să îndepărteze rapid produsul de pe ham în caz de
urgență.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături.
3. Eliberați și atașați mecanismul de deblocare rapidă
pentru a vă asigura că funcționează corect. (Fig. 28)
Verificarea amortizorului de zgomot
AVERTISMENT:
Un amortizor de
zgomot sau o sită parascântei uzate și
fața de montare a sitei parascântei pot
conține pe suprafețe depuneri de particule
de combustie care pot fi cancerigene. Pentru
a evita contactul cu pielea și inhalarea
unor asemenea particule în timpul curățării
și/sau reparării sitei parascântei, asigurați-vă
întotdeauna că:
• purtați mănuși;
• efectuați curățarea și/sau repararea într-
o zonă bine aerisită;
• nu folosiți aer sub presiune pentru a
curăța sita parascântei;
• folosiți o perie de sârmă și periați
departe de corpul dvs. când curățați sita
parascântei.
AVERTISMENT: Nu folosiți un
produs care are un amortizor de zgomot
defect sau care se află în stare
necorespunzătoare. Returnați produsul la
un distribuitor / stație de service Husqvarna
dacă amortizorul de zgomot este defect.
AVERTISMENT: Nu utilizați produsul
dacă sita parascântei de pe amortizorul de
zgomot nu este instalată sau este defectă.
AVERTISMENT: Amortizorul de
zgomot devine foarte fierbinte în timpul
utilizării și după utilizare, de asemenea, la
turație de mers în gol. Utilizați mănuși de
protecție pentru a preveni vătămările prin
arsuri.
Amortizorul de zgomot este proiectat pentru a reduce
la minimum nivelul de zgomot și a direcționa gazele de
eșapament departe de utilizator.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual deteriorările și deformările.
Nota: Suprafețele interioare ale amortizorului de
zgomot conțin substanțe chimice cancerigene. Aveți
grijă să nu atingeți aceste elemente dacă amortizorul
de zgomot este deteriorat.
3. Asigurați-vă că amortizorul de zgomot este corect
atașat la produs. (Fig. 29)
Nota: Nu scoateți amortizorul de pe produs.
4. Dacă amortizorul de zgomot are sită parascântei,
efectuați o verificare vizuală. (Fig. 30)
a) Înlocuiți sita parascântei dacă este deteriorată.
b) Curățați sita parascântei dacă este blocată.
Consultați
Verificarea amortizorului de zgomot la
pagina 446
pentru mai multe informații.
ATENŢIE:
Dacă sita parascântei
este blocată, produsul se va supraîncălzi
și aceasta va cauza deteriorarea
cilindrului și a pistonului.
Montarea și demontarea piuliței autoblocante
AVERTISMENT:
Opriți motorul,
utilizați mănuși de protecție și fiți atent la
muchiile ascuțite ale accesoriului de tăiere.
O piuliță autoblocantă este utilizată pentru a atașa unele
tipuri de accesorii de tăiere. Piulița autoblocantă are filet
pe stânga.
• Pentru a prinde piulița autoblocantă, rotiți-o în sensul
opus direcției de rotație. (Fig. 31)
• Pentru a scoate piulița autoblocantă, învârtiți-o în
direcția de rotație.
975 - 010 - 11.09.2023
437

• Pentru a slăbi sau a strânge piulița autoblocantă,
utilizați o cheie articulată cu tijă lungă.
AVERTISMENT: Atunci când
slăbiți sau strângeți piulița autoblocantă,
există pericol de vătămări corporale
cauzate de accesoriul de tăiere. Aveți
grijă să nu atingeți accesoriul de tăiere.
Nota: Asigurați-vă că piulița autoblocantă nu poate
fi rotită manual. Înlocuiți piulița autoblocantă după ce a
fost montată de circa 10 ori. Piulița autoblocantă trebuie
înlocuită după ce a fost folosită de aproximativ 10 ori.
Accesoriu de tăiere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Efectuați întreținerea cu regularitate. Permiteți unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate accesoriul de tăiere, pentru a efectua
reglaje sau reparații.
• Performanțele accesoriului de tăiere se
diminuează.
• Durata de viață a accesoriului de tăiere crește.
• Riscul de accidente scade.
• Utilizați numai o apărătoare omologată pentru
accesoriul de tăiere. Consultați
Accesorii la pagina
450
.
• Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
Cap de tuns iarbă
• Asigurați-vă că înfășurați strâns și în mod uniform
firul trimmerului de iarbă în jurul tamburului, pentru
reducerea vibrațiilor.
• Utilizați numai capete de tuns iarbă și fire pentru
trimmer de iarbă omologate. Consultați
Pentru a
tunde iarba la pagina 444
.
• Utilizați o lungime corectă a firului trimmerului de
iarbă. Un fir de trimmer de iarbă lung utilizează mai
multă putere a motorului decât un fir scurt.
• Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea accesoriului
de tăiere nu este deteriorată.
• Înmuiați firul trimmerului de iarbă în apă timp de
2 zile, înainte de a-l monta la produs. Aceasta
determină o creștere a duratei de utilizare a firului
trimmerului de iarbă.
• Consultați instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a utiliza procedura corectă de încărcare a
firului și diametrul corect al firului.
Lamă de tăiat iarba
• Utilizați lame corect ascuțite. O lamă ascuțită
incorect sau deteriorată mărește pericolul de
vătămări corporale. Consultați instrucțiunile de pe
ambalajul lamei.
• Utiliza
ți lame corect configurate. O lamă incorect
configurată mărește riscul de vătămare corporală și
de deteriorare.
Reguli de siguranță referitoare la carburant
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu amestecați carburantul în interior, sau lângă o
sursă de încălzire.
• Nu porniți produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtați carburantul/uleiul
nedorit și lăsați produsul să se usuce. Îndepărtați
carburantul nedorit din produs.
• Dacă vărsați carburantul pe îmbrăcăminte, schimbați
imediat hainele.
• Nu vărsați carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsați carburant pe corp,
utilizați apă și săpun pentru a elimina carburantul.
• Nu porniți motorul dacă vărsați ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
• Nu porniți produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinați cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
• Manipulați cu atenție carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi și pot cauza
vătămări corporale sau deces.
• Nu respirați vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asigurați-vă că există un flux de
aer suficient.
• Nu fumați în apropierea carburantului sau a
motorului.
• Nu amplasați obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
• Nu adăugați carburant atunci când motorul este
pornit.
• Asigurați-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
• Înainte de a realimenta, deschideți lent capacul
rezervorului de carburant și eliberați cu atenție
presiunea.
• Asigurați-vă că există un flux de aer suficient când
realimentați sau amestecați carburant (benzină și
ulei pentru motoare în doi timpi) sau când goliți
rezervorul de carburant.
• Carburantul și vaporii de carburant sunt foarte
inflamabili și pot cauza vătămări corporale grave
atunci când sunt inhalați sau când este posibil
contactul cu pielea. Din acest motiv, procedați
cu atenție atunci când manipulați carburantul și
asigurați-vă că există un flux de aer suficient.
• Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
• Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m (10 ft) față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
438
975 - 010 - 11.09.2023

• Nu introduceți prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
• Asigurați-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când mutați produsul sau rezervorul de carburant.
• Nu poziționați produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor
sau a unei lumini pilot. Asigurați-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
• Utilizați numai recipiente omologate atunci când
mutați carburantul sau îl introduceți în spațiul de
depozitare.
• Goliți rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respectați legislația locală cu privire
la locația de eliminare a carburantului.
• Curățați produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
• Îndepărtați pipa bujiei înainte de a introduce
produsul în spațiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu pornește accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Opriți motorul, asigurați-vă că accesoriul de tăiere se
oprește și lăsați produsul să se răcească înainte de a
efectua operații de întreținere.
• Deconectați pipa bujiei înainte de a efectua operații
de întreținere.
• Gazele de eșapament ale motorului conțin monoxid
de carbon, un gaz inodor, toxic și deosebit de
periculos, care poate cauza decesul. Nu porniți
produsul în interior sau în spații închise.
• Gazele de eșapament de la motor sunt fierbinți și pot
conține scântei. Nu utilizați produsul în interior sau în
apropierea unor materiale inflamabile.
• Accesoriile și modificările aduse produsului care nu
sunt autorizate de către producător pot provoca
vătămări corporale grave sau fatale. Nu modificați
produsul. Utilizați întotdeauna accesorii originale.
• Dacă întreținerea nu se efectuează corect și
periodic, există un pericol sporit de vătămări
corporale și de deteriorare a produsului.
• Efectuați întreținerea numai conform recomandărilor
din prezentul manual al operatorului. Permiteți unui
agent de service Husqvarna autorizat să efectueze
toate celelalte operații de service.
• Solicitați unui agent de service autorizat Husqvarna
să efectueze în mod regulat operații de service la
produs.
• Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, trebuie să citiți și să
înțelegeți capitolul privind siguranța.
AVERTISMENT: Demontați cablul de
la bujie înainte de a asambla produsul.
Asamblarea mânerului accelerației
1. Scoateți șurubul din spatele mânerului accelerației.
(Fig. 32)
2. Culisați mânerul de accelerație către partea dreaptă
a ghidonului.
3. Aliniați orificiul din spatele mânerului accelerației cu
orificiul din ghidon.
4. Treceți șurubul prin orificii. Strângeți șurubul.
Asamblarea mânerului
1. Demontați rozeta și montați mânerul așa cum este
indicat în ilustrație. (Fig. 33)
2. Strângeți corespunzător rozeta.
3. Montați hamul și suspendați produsul de punctul de
suspensie.
4. Reglați mânerul pentru a pune produsul într-o poziție
de lucru bună. (Fig. 34)
5. Strângeți complet rozeta.
Asamblarea arborelui din două
componente
1. Rotiți butonul, pentru a slăbi cuplajul.
2. Aliniați umărul accesoriului de tăiere (A) cu săgeata
de pe cuplaj (B). (Fig. 35)
3. Împingeți cu grijă arborele în cuplaj până când auziți
un clic. (Fig. 36)
4. Strângeți complet rozeta. (Fig. 37)
Dezasamblarea arborelui din două
componente
1. Rotiți butonul 3 ture sau mai mult, pentru a slăbi
cuplajul. (Fig. 38)
2. Țineți apăsat butonul (C).
3. Țineți strâns de capătul arborelui de care este atașat
motorul.
4. Trageți accesoriul direct din cuplaj. (Fig. 39)
975 - 010 - 11.09.2023 439

Pentru a asambla echipamentul de
tăiere
Echipamentul de tăiere include un accesoriu de tăiere și
o apărătoare a acestuia.
AVERTISMENT: Utilizați mănuși de
protecție.
AVERTISMENT: Utilizați întotdeauna
apărătoarea accesoriului de tăiere
recomandată pentru accesoriul de tăiere.
Consultați
Accesorii la pagina 450
.
AVERTISMENT: Un accesoriu de
tăiere incorect montat poate duce la
vătămări corporale sau la deces.
Montarea extensiei apărătorii
ATENŢIE: Folosiți extensia apărătorii
atunci când utilizați un cap de tuns/o lamă
de plastic. Nu folosiți extensia apărătorii
când folosiți o lamă de tăiat iarba.
1. Poziționați extensia apărătorii în fanta de pe
apărătoarea accesoriului de tăiere. (Fig. 40)
2. Puneți extensia apărătorii în poziție pe apărătoarea
accesoriului de tăiere cu cele 4 cârlige de blocare.
Demontarea extensiei apărătorii
• Deblocați cârligele de blocare cu ajutorul cheii pentru
bujii. (Fig. 41)
Montarea lamei de tăiat iarba și apărătorii
pentru lama de tăiat iarba/apărătorii
combinate
1. Poziționați apărătoarea disc/apărătoarea combinată
(A) pe arbore și strângeți șurubul pentru a-l fixa. (Fig.
42)
2. Asigurați-vă că extensia apărătoarei este demontată.
3. Rotiți arborele de ieșire pentru a alinia unul dintre
orificiile din discul de antrenare (B) cu orificiul
corespunzător din carcasa angrenajului.
4. Introduceți siguranța (C) în orificiu pentru a bloca
arborele.
5. Poziționați lama de tăiat iarba (D), flanșa de
susținere (F) și cupa de susținere (E) pe arborele de
ieșire. (Fig. 43)
6. Asigurați-vă că discul de antrenare și flanșa de
susținere se cuplează corect în gaura de centrare
a lamei de tăiat iarba. (Fig. 44)
7. Montați piulița (G).
8. Strânge
ți piulița cu ajutorul cheii articulate. Mențineți
arborele cheii articulate lângă apărătoarea discului.
Strângeți în direcție opusă celei de rotație a
accesoriului de tăiere. Strângeți la un cuplu de 35-50
Nm. (Fig. 45)
Instalarea apărătorii lamei
ATENŢIE: Utilizați numai apărătoarea
aprobată pentru lame. Consultați
Accesorii
la pagina 450
.
1. Scoateți suportul (H).
2. Atașați adaptorul (I) și suportul (J) cu ajutorul celor 2
șuruburi (K).
3. Atașați apărătoarea lamei (A) pe adaptor cu ajutorul
celor 4 șuruburi (L). (Fig. 46)
Montarea apărătorii și capului de tuns/lamelor
din plastic
ATENŢIE: Asigurați-vă că extensia
apărătorii este asamblată.
1. Montați apărătoarea pentru capul de tuns/
apărătoarea accesoriului de tăiere (A) destinată
utilizării cu capul de tuns/lamele din plastic.
2. Agățați apărătoarea pentru capul de tuns/
apărătoarea accesoriului de tăiere (A) pe cele două
cârlige de pe suportul plăcii (M).
3. Îndoiți apărătoarea în jurul arborelui și strângeți-o
cu bolțul (L) pe partea opusă a arborelui. Folosiți
siguranța (C).
4. Poziționați siguranța în canelura de pe capul
șurubului și strângeți. (Fig. 47)
5. Instalați discul de antrenare (B) pe arborele de ieșire.
(Fig. 48)
6. Rotiți arborele de ieșire până când unul dintre
orificiile din discul de antrenare se aliniază cu orificiul
corespunzător din carcasa angrenajului.
7. Introduceți siguranța (C) în orificiu pentru a bloca
arborele.
8. Instalați capul de tuns/lamele de plastic (H) în sens
contrar acelor de ceasornic. (Fig. 49)
9. Pentru a dezasambla capul de tuns/lamele din
plastic, urmați instrucțiunile în secvența opusă.
Pentru a asambla hamul pentru umăr
1. Puneți inelul pentru cureaua de umăr a hamului prin
cârligul (A) și atașați-l cu bolțul.
2. Atașați cârligul (B) curelei de umăr la inelul (C) de pe
cadru. (Fig. 50)
Reglarea hamului pentru umăr
1. Opriți motorul.
440
975 - 010 - 11.09.2023

2. Puneți-vă hamul. 3. Reglați cureaua pentru umăr pentru ca produsul să
exercite o presiune egală pe ambii umeri.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Înainte de a utiliza produsul
• Examinați zona de lucru pentru a vă asigura că
sunteți familiarizat cu tipul de teren, cu panta
solului și cu eventualele obstacole, precum pietrele,
ramurile și șanțurile.
• Efectuați o inspecție globală a produsului.
• Efectuați inspecțiile de siguranță, întreținerea și
operațiile de service indicate în acest manual.
• Asigurați-vă că toate capacele, apărătoarele,
mânerele și echipamentul de tăiere sunt corect
atașate și nu sunt deteriorate.
• Asigurați-vă că nu există fisuri la baza dinților lamei
de tăiat iarba, precum și la orificiul central al lamei.
Înlocuiți lama, dacă este deteriorată.
(Fig. 51)
• Examinați flanșa de susținere, pentru a vedea dacă
nu prezintă fisuri. Înlocuiți flanșa de susținere, dacă
acesta este deteriorată.
(Fig. 52)
• Asigurați-vă că nu este posibilă demontarea
manuală a contrapiuliței. Dacă o puteți demonta
manual, accesoriul de tăiere nu este suficient de
bine fixat și trebuie să-l înlocuiți.
(Fig. 53)
• Examinați apărătoarea discului pentru a identifica
eventuale deteriorări sau fisuri. Înlocuiți apărătoarea
discului dacă a suferit un șoc sau dacă prezintă
crăpături.
(Fig. 54)
• Examinați capul de tuns și apărătoarea accesoriului
de tăiere pentru a vedea dacă nu prezintă deteriorări
sau fisuri. Înlocuiți capul de tuns și apărătoarea
accesoriului de tăiere dacă au suferit șocuri sau dacă
prezintă fisuri.
(Fig. 55)
Carburant
Acest produs dispune de motor în doi timpi.
ATENŢIE:
Tipul incorect de carburant
poate deteriora motorul. Utilizați un amestec
de benzină și de ulei pentru motoare în doi
timpi.
Carburant preamestecat
• Utilizați carburantul alchilat preamestecat Husqvarna
pentru cele mai bune performanțe și prelungirea
duratei de viață a motorului. Acest carburant conține
substanțe chimice mai puțin nocive în comparație cu
carburantul obișnuit, ceea ce reduce nivelul gazelor
de eșapament nocive. Cantitatea de resturi după
ardere este mai mică în cazul acestui carburant,
care păstrează componentele motorului mai curate.
Pentru amestecarea carburantului
Benzină
• Utilizați benzină fără plumb de calitate cu un conținut
maxim de 10% etanol.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o
cifră octanică mai mică de 90 RON/87
AKI. Utilizarea unui carburant cu o cifră
octanică inferioară poate provoca bătăi
la motor, ceea ce duce la defectarea
motorului.
Ulei pentru motoare în doi timpi
• Pentru cele mai bune rezultate și performanțe,
utilizați uleiul pentru motoare în doi timpi Husqvarna.
• Dacă uleiul Husqvarna pentru motoare în doi timpi
nu este disponibil, utilizați un ulei pentru motoare
în doi timpi de bună calitate pentru motoare răcite
cu aer. Adresați-vă reprezentantului dvs. de service
pentru a alege uleiul corect.
ATENŢIE:
Nu utilizați ulei pentru
motoare în doi timpi răcit pentru
motoarele externe răcite cu apă, numit
și ulei pentru motoare externe. Nu folosiți
ulei pentru motoare în patru timpi.
Amestecarea benzinei cu ulei pentru motoare în doi
timpi
Benzină, litru
Ulei pentru
motoare în doi
timpi, litru
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
975 - 010 - 11.09.2023 441

ATENŢIE: Micile erori pot să influențeze
drastic raportul amestecului atunci când
amestecați cantități mici de carburant.
Măsurați cu grijă cantitatea de ulei și
asigurați-vă că obțineți amestecul corect.
(Fig. 56)
1. Umpleți jumătate din cantitatea de benzină într-un
recipient curat pentru combustibil.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul.
4. Adăugați în recipient cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați cu grijă amestecul.
ATENŢIE: Nu amestecați carburantul
pentru mai mult de 1 lună la un moment dat.
Umplerea rezervorului de carburant
AVERTISMENT: Respectați
procedura următoare pentru propria
siguranță.
1. Opriți motorul și lăsați motorul să se răcească.
2. Curățați suprafața din jurul capacului rezervorului de
carburant. (Fig. 57)
3. Agitați recipientul și asigurați-vă că amestecarea
carburantului s-a efectuat corespunzător.
4. Scoateți încet capacul rezervorului de carburant,
pentru a elibera presiunea.
5. Umpleți rezervorul de carburant.
ATENŢIE:
Verificați să nu existe
prea mult carburant în rezervorul de
carburant. Carburantul se dilată atunci
când se încălzește.
6. Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant.
7. Curățați excesul de carburant de pe produs și din
jurul acestuia.
8. Îndepărtați produsul la cel puțin 3 m/10 ft de zona
de realimentare și de sursa de carburant înainte de a
porni motorul.
Nota:
Pentru a vedea unde se află rezervorul de
carburant pe produsul dvs., consultați
Introducere la
pagina 432
.
Reglarea hamului
AVERTISMENT: Produsul trebuie să
fie întotdeauna atașat corect pe ham. Nu
utilizați un ham deteriorat.
1. Puneți-vă hamul.
2. Conectați produsul la ham.
3. Reglați hamul pentru cea mai bună poziție de lucru.
4. Reglați bretelele laterale pentru ca produsul să
exercite o presiune egală pe ambii umeri. (Fig. 58)
5. Reglați hamul până când accesoriul de tăiere este
paralel cu solul.
6. Lăsați accesoriul de tăiere să atingă ușor solul.
Reglați clema hamului pentru a echilibra corect
produsul.
Pregătirea pentru curățarea copacilor
1. Aplicați suport pentru produs cu hamul în timpul
curățării copacilor.
2. Țineți produsul conform indicațiilor din ilustrație. (Fig.
59)
3. Utilizați chinga hamului pentru a regla înălțimea
cârligului de susținere.
Pregătirea pentru curățarea ierbii
1. Aplicați suport pentru produs cu hamul în timpul
curățării ierbii.
2. Asigurați-vă că echipamentul de tăiere este paralel
cu solul.
Echilibrarea corectă a produsului
Pentru curățarea copacilor, produsul este corect
echilibrat atunci când atârnă liber pe orizontală de la
punctul de suspensie. Cu un echilibru corect, riscul de
lovire a pietrelor la eliberarea mânerului se reduce.
(Fig. 60)
Pentru curățarea ierbii, produsul este corect echilibrat
atunci când lama se află la înălțimea de tăiere, în
apropierea solului.
(Fig. 61)
Pornirea motorului
AVERTISMENT:
Păstrați o distanță
minimă de 15 m/50 ft față de persoane și
animale în timpul pornirii produsului. Există
pericolul ca accesoriul de tăiere să înceapă
să se miște.
1. Setați comutatorul de oprire în poziția de pornire.
2. Fixați dispozitivul de acționare a șocului în poziția
clapetei de șoc. (Fig. 62)
442
975 - 010 - 11.09.2023

3. Apăsați pe becul purjor până când acesta începe să
se umple cu carburant. (Fig. 63)
Nota: Nu este necesar să umpleți complet butonul
purjorului.
4. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă. Nu
puneți picioarele pe produs. (Fig. 64)
5. Trageți lent mânerul firului demarorului până când
simțiți o oarecare rezistență, apoi trageți-l cu forță.
AVERTISMENT: Nu răsuciți
cablul demarorului în jurul mâinii.
6. Continuați să trageți de mânerul firului demarorului
până la pornirea motorului.
ATENŢIE: Nu trageți șnurul de
pornire până când se întinde complet
și nu dați drumul mânerului șnurului de
pornire. Eliberați încet cablul de pornire
pentru a preveni deteriorarea produsului.
7. Când motorul pornește, puneți acționarea șocului în
poziția de funcționare și aplicați accelerație maximă.
Pârghia de accelerație se decuplează automat de la
poziția de pornire.
8. Asigurați-vă că motorul funcționează uniform.
AVERTISMENT: Nu utilizați un
produs cu pipa bujiei deteriorată, pentru a
preveni electrocutarea.
(Fig. 65)
Oprirea motorului
• Treceți comutatorul de oprire în poziția oprit. (Fig.
66)
Curățarea copacilor cu o lamă de
ferăstrău
Pentru a doborî un copac la stânga
Pentru a doborî la stânga, împingeți baza copacului spre
dreapta.
1. Aplicați accelerație maximă.
2. Poziționați lama de ferăstrău pe arbore, așa cum
este indicat în figură.
3. Înclinați lama de ferăstrău și apăsați-o puternic pe
diagonală, în jos și spre dreapta. În același timp,
apăsați arborele cu apărătoarea discului. (Fig. 67)
Pentru a doborî un copac la dreapta
Pentru a doborî la dreapta, împingeți baza copacului
spre stânga.
1. Aplicați accelerație maximă.
2. Pozi
ționați lama de ferăstrău pe arbore, așa cum
este indicat în figură.
3. Înclinați lama de ferăstrău și apăsați-o puternic pe
diagonală, în sus și spre dreapta. În același timp,
apăsați arborele cu apărătoarea discului. (Fig. 68)
Pentru a doborî un copac înainte
Pentru a doborî înainte, împingeți baza copacului înapoi.
1. Aplicați accelerație maximă.
2. Poziționați lama de ferăstrău pe arbore, așa cum
este indicat în figură.
3. Trageți lama de ferăstrău înainte, cu o mișcare
rapidă. (Fig. 69)
Pentru a doborî copaci mari
Copacii mari trebuie tăiați din două părți.
1. Examinați direcția în care va cădea copacul.
2. Aplicați accelerație maximă.
3. Efectuați prima tăietură pe partea pe care va cădea
copacul. (Fig. 70)
4. Tăiați în profunzime copacul pe partea cealaltă. (Fig.
71)
ATENŢIE: Dacă lama ferăstrăului se
blochează, nu trageți produsul cu o mișcare
bruscă. Aceasta poate duce la deteriorarea
lamei de ferăstrău, a angrenajului conic,
a arborelui sau a mânerului. Eliberați
mânerele, țineți arborele cu ambele mâini și
trageți cu atenție produsul.
Nota: Utilizați o presiune mai mare de tăiere pentru
doborârea arborilor mici. Utilizați o presiune mai mică de
tăiere pentru doborârea arborilor mari.
Tăierea tufișurilor cu o lamă de
ferăstrău
Pentru a doborî la stânga, împingeți baza copacului spre
dreapta.
• Tăiați copacii subțiri și tufișurile.
• Deplasați produsul dintr-o parte în alta.
• Tăiați mai mulți copaci dintr-o mișcare.
• Pentru grupuri de copaci subțiri: (Fig. 72)
a) Tăiați copacii exteriori de la înălțime.
b) Tăiați copacii exteriori la înălțimea corectă.
c) Tăiați de la centru. Dacă nu aveți acces la
centru, tăiați copacii exteriori de la înălțime și
lăsați-i să cadă, Aceasta reduce riscul blocării
lamei de ferăstrău.
975 - 010 - 11.09.2023
443

Tunderea ierbii folosind un cap de tuns
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
73)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 10-12 cm /
4-4,75 inchi.
3. Reduceți turația motorului pentru a reduce riscul
deteriorării plantelor.
4. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în
apropierea unor obiecte. (Fig. 74)
Pentru a curăța iarba cu o lamă de tăiat iarba
1. Lamele de tăiat iarba și frezele de tăiere a ierbii nu
trebuie utilizate pe tulpini lemnoase.
2. Lama de tăiat iarba este utilizată pentru toate tipurile
de iarbă înaltă sau aspră.
3. Iarba este tăiată cu o mișcare laterală, de balansare,
unde mișcarea de la dreapta la stânga este cursa
de curățare, iar mișcarea de la stânga la dreapta
este cursa de retur. Lăsați latura din partea stângă a
lamei (între ora 8 și ora 12) să efectueze tăierea.
4. Dacă lama este înclinată spre stânga atunci când
curăță iarba, aceasta se va colecta pe un rând, ceea
ce o face ușor de colectat, de ex. prin greblare.
5. Încercați să lucrați ritmic. Stați în picioare într-o
poziție fermă, cu picioarele depărtate. Deplasați-vă
înainte după cursa de retur și stați din nou în picioare
într-o poziție fermă.
6. Lăsați cupa de susținere să se sprijine ușor pe sol.
Se utilizează pentru a nu permite lamei să intre în
contact cu solul.
7. Reduce
ți riscul ca materialul să se înfășoare în jurul
lamei lucrând întotdeauna la accelerație maximă și
evitând materialul tăiat anterior la cursa de retur.
8. Opriți motorul, desfaceți hamul și așezați aparatul pe
sol înainte de a începe să colectați materialul tăiat.
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul trimmerului
este paralel cu solul. (Fig. 75)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Aceasta poate
deteriora produsul.
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
Utilizați viteza maximă. (Fig. 76)
Pentru a mătura iarba
Fluxul de aer de la firul trimmerului rotativ se poate
utiliza pentru eliminarea ierbii tăiate dintr-o zonă.
1. Mențineți capul de tuns și firul trimmerului în paralel
cu solul și deasupra acestuia.
2. Aplicați accelerație maximă.
3. Mutați capul de tuns dintr-o parte în alta și măturați
iarba.
AVERTISMENT: Curățați capacul
capului de tuns la fiecare asamblare a
unui fir nou al trimmerului, pentru a preveni
dezechilibrarea mânerelor și resimțirea
vibrațiilor în acestea. De asemenea,
verificați celelalte componente ale capului
de tuns și curățați-le, dacă este necesar.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
ATENŢIE: Pentru a preveni pornirea
accidentală, demontați pipa bujiei de pe
bujie înainte de a fectua operații de
întreținere a produsului.
Program de întreținere
Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați suprafața exterioară. X
Verificați dacă hamul este deteriorat. X
Efectuați o verificare a deteriorării inelului de suspensie. X
444 975 - 010 - 11.09.2023

Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Verificați opritorul pârghiei de accelerație și pârghia de accelerație. Consultați
Verificarea opritorului pârghiei de accelera
ț
ie la pagina 436
.
X
Verificați ca accesoriul de tăiere să nu se rotească la turația de mers în gol. X
Verificați comutatorul de oprire. Consultați
Pentru verificarea comutatorului de
oprire la pagina 436
.
X
Examinați apărătoarea accesoriului de tăiere, pentru a identifica eventuale dete-
riorări sau fisuri.
X
Asigurați-vă că lama de tăiat iarba este aliniată cu centrul. Asigurați-vă că lama
de tăiat iarba este ascuțită și că lama sau gaura centrală nu sunt deteriorate.
X
Examinați capul de tuns, pentru a vedea dacă nu prezintă deteriorări și fisuri.
Înlocuiți dacă este deteriorat.
X
Examinați mânerul pentru a vedea dacă nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
este corect montat.
X
Pentru accesorii de tăiere cu o cupă de susținere, strângeți complet șurubul de
blocare.
X
Pentru accesorii de tăiere cu contrapiuliță, strângeți complet contrapiulița. X
Verificați apărătoarea pentru transport pentru a vedea dacă nu prezintă deterio-
rări și asigurați-vă că poate fi montată corect.
X
Verificați etanșeitatea motorului, a rezervorului de carburant și a conductelor de
carburant.
X
Curățați filtrul de aer. Înlocuiți dacă este necesar. X
Strângeți șuruburile și piulițele. X
Verificați filtrul de combustibil din punctul de vedere al contaminării și furtunul de
combustibil pentru a vedea dacă prezintă crăpături și alte defecte. Înlocuiți dacă
este necesar.
X
Verificați toate cablurile și conexiunile. X
Verificați dacă demarorul și firul său nu prezintă deteriorări. X
Examinați unitățile de amortizare a vibrațiilor, pentru a identifica eventuale dete-
riorări și fisuri.
X
Verificați bujia. Consultați
Verificarea bujiei la pagina 447
. X
Curățați sistemul de răcire. X
Verificați ca angrenajul conic să fie umplut pe trei sferturi cu unsoare. X
Curățați suprafața exterioară a carburatorului și zona din jurul său. X
Curățați bujia. Îndepărtați bujia și verificați apărătoarea electrodului. Reglați apă-
rătoarea electrodului la 0,5 mm sau înlocuiți bujia dacă este necesar. Asigurați-
vă că bujia este asamblată cu un amortizor.
X
Curățați sau înlocuiți sita parascântei de pe amortizorul de zgomot. X
Verificați dacă sunt uzate ambreiajul, arcurile ambreiajului și tamburul ambreiaju-
lui. Înlocuiți dacă este necesar.
X
Înlocuiți bujia. Asigurați-vă că bujia este asamblată cu un amortizor. X
975 - 010 - 11.09.2023 445

Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Lubrifiați arborele conducător.
81
X
Asigurați-vă că eliberarea de siguranță a hamului nu este deteriorată și funcțio-
nează corect.
X
Examinați și curățați sita parascântei de pe amortizorul de zgomot. X
Reglarea turației de mers în gol
Produsul dvs. Husqvarna este fabricat conform
specificațiilor care reduc emisiile dăunătoare.
1. Asigurați-vă că filtrul de aer este curat și capacul
filtrului de aer este atașat la produs.
2. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol (T)
în sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul
de tăiere începe să se rotească. (Fig. 77)
3. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol
(T) în sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se oprește.
Turația de mers în gol este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile. Turația de mers
în gol trebuie să fie sub valoarea la care accesoriul de
tăiere începe să se rotească.
Nota: Consultați
Date tehnice la pagina 449
pentru
turația de mers în gol recomandată.
AVERTISMENT: Dacă accesoriul de
tăiere nu se oprește când reglați turația
de mers în gol, contactați distribuitorul de
service. Nu utilizați produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat corect.
Reglarea vitezei accelerației la pornire
1. Aplicați turația de mers în gol.
2. Apăsați dispozitivul de blocare a accelerației la
pornire. Consultați
Verificarea opritorului pârghiei de
accelera
ț
ie la pagina 436
.
3. Dacă viteza accelerației la pornire este mai mică
de 4000 rot/min, rotiți șurubul de reglare (A) până
când accesoriul de tăiere se rotește.Rotiți șurubul de
reglare cu 1/2 tură mai mult. (Fig. 78)
4. Dacă viteza de pornire a supapei de admisie este
prea mare, rotiți șurubul (A) al regulatorului în sensul
invers acelor de ceasornic până când accesoriul de
tăiere se oprește. Rotiți șurubul de reglare cu 1/2 tură
mai mult.
Verificarea amortizorului de zgomot
AVERTISMENT: Nu folosiți un
produs care are un amortizor de zgomot
defect sau care se află în stare
necorespunzătoare.
AVERTISMENT: Nu utilizați produsul
dacă sita parascântei de pe amortizorul de
zgomot nu este instalată sau este defectă.
AVERTISMENT: Un amortizor de
zgomot sau o sită parascântei uzate și
fața de montare a sitei parascântei pot
conține pe suprafețe depuneri de particule
de combustie care pot fi cancerigene. Pentru
a evita contactul cu pielea și inhalarea
unor asemenea particule în timpul curățării
și/sau reparării sitei parascântei, asigurați-vă
întotdeauna că:
• purtați mănuși;
• efectuați curățarea și/sau repararea într-
o zonă bine aerisită;
• nu folosiți aer sub presiune pentru a
curăța sita parascântei;
• folosiți o perie de sârmă și periați
departe de corpul dvs. când curățați sita
parascântei.
1. Verificați dacă există deteriorări ale amortizorului de
zgomot.
2. Asigurați-vă că amortizorul de zgomot este corect
atașat la produs. (Fig. 79)
3. Dacă produsul are o sită parascântei specială,
curățați-o săptămânal.
4. Înlocuiți sita parascântei deteriorată. (Fig. 80)
Nota:
Nu scoateți amortizorul de pe produs.
ATENŢIE: Dacă sita parascântei este
blocată, produsul se va supraîncălzi, iar
aceasta va cauza deteriorarea cilindrului și
a pistonului.
81
La interval de 6 luni.
446 975 - 010 - 11.09.2023

Curățarea sistemului de răcire
ATENŢIE: Un sistem de răcire murdar
sau blocat poate cauza supraîncălzirea
produsului, ceea ce poate provoca
deteriorarea produsului.
Piesele sistemului de răcire sunt priza de aer de pe
demaror (A), lamelele de răcire ale cilindrului (B) și
capacul cilindrului (C).
1. Curățați sistemul de răcire cu o perie o dată pe
săptămână sau mai des, dacă este necesar. (Fig.
81)
2. Asigurați-vă că sistemul de răcire nu este murdar
sau blocat.
Pentru a lubrifia angrenajul conic
1. Demontați echipamentul de tăiere.
2. Așezați produsul cu dopul pentru unsoare la cea mai
înaltă poziție.
3. Scoateți dopul pentru unsoare. (Fig. 82)
4. Uitați-vă în orificiul dopului pentru unsoare și rotiți
arborele conducător. Nivelul de unsoare (A) trebuie
să fie la același nivel cu partea superioară a roților
dințate (B). (Fig. 83)
5. Dacă nivelul de unsoare este prea scăzut, umpleți
angrenajul conic cu unsoare pentru angrenajul conic
Husqvarna. Umpleți lent și rotiți arborele conducător
în timp ce aplicați unsoarea pentru angrenajul conic,
oprindu-vă la nivelul corect (B).
ATENŢIE:
O cantitate incorectă
de unsoare poate deteriora angrenajul
conic.
6. Montați dopul pentru unsoare.
Filtru de aer
Îndepărtați praful și mizeria de pe filtrul de aer pentru a-l
păstra curat pentru a preveni următoarele probleme:
• funcționarea defectuoasă a carburatorului;
• probleme la pornirea produsului;
• pierderea puterii motorului;
• uzura ridicată a pieselor motorului;
• consumul de carburant prea ridicat.
Curățarea filtrului de aer
Curățați periodic filtrul de aer de murdărie și praf. Acest
lucru previne funcționarea defectuoasă a carburatorului,
problemele la pornire, pierderea puterii motorului, uzura
componentelor motorului și un consum de carburant mai
mare decât în mod normal.
(Fig. 84)
• Cură
țați filtrul de aer la fiecare 25 de ore sau mai
frecvent, dacă produsul funcționează în condiții cu
mult praf.
Aplicarea uleiului pe filtrul de aer din spumă
ATENŢIE: Folosiți întotdeauna ulei
special pentru filtrul de aer Husqvarna Nu
utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție. Uleiul pentru filtrul de aer poate
provoca iritații ale pielii.
1. Introduceți filtrul de aer din spumă într-o pungă din
plastic.
2. Introduceți uleiul în punga din plastic.
3. Frecați punga din plastic pentru a distribui egal ulei
pe filtrul de aer din spumă.
4. Împingeți uleiul nedorit din filtrul de aer din spumă în
timp ce se află în punga din plastic. (Fig. 85)
Lubrifierea arborelui din două
componente
• Aplicați unsoare la capătul arborelui conducător
după fiecare 30 de ore de funcționare. (Fig. 86)
Verificarea bujiei
ATENŢIE: Utilizați o bujie recomandată.
Consultați
Date tehnice la pagina 449
. O
bujie incorectă poate cauza deteriorarea
produsului.
1. Dacă produsul pornește sau funcționează cu
dificultate sau dacă produsul funcționează incorect
la turație de mers în gol, verificați dacă bujia nu
prezintă materiale nedorite. Pentru a reduce riscul
prezenței materialelor nedorite la electrozii bujiei,
efectuați acești pași:
a) asigurați-vă că turația de mers în gol este reglată
corect.
b) asigurați-vă că amestecul este corect.
c) asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
2. Curățați bujia dacă este murdară.
3. Asigurați-vă că apărătoarea electrodului este
corectă. Consultați
Date tehnice la pagina 449
. (Fig.
87)
4. Înlocuiți bujia lunar sau mai des, dacă este necesar.
Pentru ascuțirea lamei de ferăstrău
AVERTISMENT: Opriți motorul.
Utilizați mănuși de protecție.
975 - 010 - 11.09.2023 447

• Pentru a ascuți corect lama, consultați instrucțiunile
aferente acesteia.
• Asigurați-vă că produsul și lama dispun de sprijin
suficient atunci când ascuțiți. (Fig. 88)
• Utilizați o pilă rotundă de 5,5 mm (7/32 in), cu
mâner. (Fig. 89)
• Țineți pila sub un unghi de 15°.
• Ascuțiți un dinte al lamei de ferăstrău la dreapta și pe
următorul la stânga, consultați ilustrația. (Fig. 90)
Nota: Ascuțiți marginile dinților cu o pilă plată,
dacă lama este puternic uzată. Continuați să ascuțiți
cu o pilă rotundă.
• Ascuțiți în mod egal toate muchiile, pentru a asigura
echilibrul lamei.
• Reglați pasul lamei la 1 mm (0,04 in), cu unealta
de configurare recomandată. Consultați instrucțiunile
aferente lamei. (Fig. 91)
AVERTISMENT: Eliminați
întotdeauna o lamă deteriorată. Nu încercați
să îndreptați o lamă îndoită sau răsucită și
să o refolosiți.
Depanarea
Motorul pornește, dar se oprește din nou
Componentă de produs de examinat Cauza posibilă Acțiune
Rezervor de carburant Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și um-
pleți cu carburantul corect.
Carburatorul Turația de mers în gol nu este corec-
tă.
Adresați-vă reprezentatului de servi-
ce.
Filtru de aer Filtru de aer înfundat. Curățați sau înlocuiți filtrul de aer.
Filtru de carburant Filtru de carburant înfundat. Înlocuiți filtrul de carburant.
Motorul nu pornește
Verificați
Cauza posibilă Procedură
Comutator de oprire. Comutatorul de oprire este în poziția oprit. Setați comutatorul de oprire în poziția de por-
nire.
Clichete de pornire. Clichetele de pornire nu se mișcă liber. Scoateți capacul demarorului și curățați în ju-
rul clichetelor de pornire.
Contactați un agent de service autorizat.
Rezervor de carbu-
rant.
Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și umpleți cu
carburantul corect.
Bujie. Bujia este murdară sau udă. Asigurați-vă că bujia este uscată și curată.
Distanța dintre electrozii bujiei este incorectă. Curățați bujia. Asigurați-vă că apărătoarea
electrodului este corectă. Asigurați-vă că bu-
jia este prevăzută cu un descărcător.
Consultați fișa cu date tehnice pentru distan-
ța corectă între electrozi.
Bujia este slăbită. Strângeți bujia.
448 975 - 010 - 11.09.2023

Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
• Pentru depozitarea și transportul produsului și a
carburantului, asigurați-vă că nu există scurgeri și
gaze. Scânteile sau flăcările deschise, de exemplu
cele provenite de la dispozitive sau boilere electrice,
pot cauza un incendiu.
• Utilizați întotdeauna recipiente omologate pentru
depozitarea și transportarea combustibilului.
• Goliți rezervorul de carburant și cel de ulei pentru
lanț înainte de transport sau de depozitarea pe
termen lung. Eliminați carburantul și uleiul pentru lanț
într-o locație de eliminare autorizată.
• Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru
a preveni accidentarea sau deteriorarea produsului.
Un lanț de ferăstrău care nu se mișcă poate provoca
de asemenea vătămări corporale grave.
• Scoateți pipa bujiei din bujie și cuplați frâna de lanț.
• Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Dezafectarea
• Respectați cerințele de reciclare și reglementările
locale aplicabile.
• Eliminați toate substanțele chimice, precum uleiul de
motor sau carburantul, la un centru de service sau
într-o locație de eliminare autorizată.
• Atunci când produsul nu mai este în uz, trimiteți-l la
un distribuitor Husqvarna sau casați-l într-o locație
de reciclare.
Date tehnice
Date tehnice
135R 336FR 336RK
Motor
Cilindree, cm
3
34,6 34,6 34,6
Turație de mers în gol,
rot/min
2900 2900 2900
Turația arborelui de ieșire,
rot/min
8220 8220 8220
Puterea maximă a moto-
rului, conform ISO 8893,
kW/CP la rot/min
1,4/1,9 la 8400 1,4/1,9 la 8400 1,4/1,9 la 8400
Amortizor de zgomot al
convertorului catalitic
Da Da Da
Sistem de aprindere
Bujie Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Apărătoare electrod, mm 0,5 0,5 0,5
Carburant și sistem de ungere
Capacitatea rezervorului de
combustibil, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Greutate
Greutate, kg 6,8 7,0 7,4
975 - 010 - 11.09.2023 449

135R 336FR 336RK
Emisii de zgomot
82
Nivel de putere acustică,
măsurat dB(A)
112 112 112
Nivel de putere acustică,
garantat L
WA
dB(A)
113 113 113
Niveluri de zgomot
83
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform EN/ISO 11806 și ISO 22868, dB(A):
Dotat cu cap de tuns (origi-
nal)
97 98 98
Dotat cu lamă de tăiat iarba
(originală)
98 98 98
Dotat cu lamă de ferăstrău
(originală)
- 97 97
Niveluri de vibrații
84
Niveluri echivalente de vibrații (a
hv,eq
) la mânere, măsurate în conformitate cu EN ISO 11806 și ISO 22867, m/s
2
Dotat cu cap de tuns (origi-
nal), în stânga/dreapta
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Dotat cu lamă de tăiat
iarba (originală), în stân-
ga/dreapta
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Dotat cu lamă de ferăs-
trău (originală), în stân-
ga/dreapta
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Accesorii
Accesorii
Accesorii aprobate
Tip accesoriu Apărătoare accesoriu de tăiere, nr.
piesă
Orificiu central al lamelor/frezelor, Ø 25,4 mm
Filet arbore de ieşire M12
82
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care emite
cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că puterea
garantată a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele
aparate ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
83
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie statistică
tipică (deviere standard) de 1 dB (A).
84
Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1
m/s
2
.
450 975 - 010 - 11.09.2023

Accesorii aprobate Tip accesoriu Apărătoare accesoriu de tăiere, nr.
piesă
Lamă de tăiat iarba/freză de tăiat iar-
ba
Multi 255-3 (Ø 255, 3 dinți) 537 33 16
Iarbă 255-4 (Ø 255, 4 dinți) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 dinți) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 dinți) 537 33 16
Lamă de ferăstrău Scarlett 200-22 (Ø 200, 22 de dinți) 537 33 16 / 537 34 94
Lame din plastic Diametrul tăieturii de 300 mm (Lame-
le separate au numărul de compo-
nentă 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Cap de tuns T35, T35x (cablu Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (cablu Ø 2,4 - 3,0 mm) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (cablu Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (cablu Ø 2,7 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (cablu Ø 2,4 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Aliaj (cablu Ø 2,0 - 3,3 mm) 537 33 16 / 537 34 94
Cupă de susținere 503 89 01-02
Următoarele accesorii sunt recomandate pentru
modelele specificate.
Accesorii Art. nr. Se utilizează cu
Accesoriu pentru motounealtă cu ar-
bore tip BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Accesoriu motounealtă cu arbore
CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Accesoriu trimmer cu arbore GTA
850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 451

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere că
produsul:
Descriere Motocoase
Marcă Husqvarna
Tip/Model 135R, 336FR, 336RK
Identificare Numerele de serie începând cu 2022
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden a efectuat examinarea voluntară de tip
în conformitate cu annex IX a 2006/42/EC.
Număr certificat: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289
- 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB a verificat și
conformitatea cu annex V a Directivei Consiliului
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Director de cercetare și dezvoltare, Departamentul de
gestionare a tehnologiei
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
452 975 - 010 - 11.09.2023

Содержание
Введение................................................................... 453
Безопасность.............................................................454
Сборка........................................................................462
Эксплуатация............................................................ 463
Техническое обслуживание......................................467
Поиск и устранение неисправностей.......................471
Транспортировка, хранение и утилизация..............472
Технические данные.................................................472
Принадлежности....................................................... 474
Декларация соответствия........................................ 476
Приложение ..............................................................616
Введение
Описание изделия
Данное изделие представляет собой кусторез с
двигателем внутреннего сгорания.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие предназначено для использования с
режущим диском, лезвием для травы или головкой
триммера для скашивания различных типов
растительности. Изделие разрешается использовать
только для расчистки леса, кошения травы
и триммерной стрижки травы. Для срезания
кустарников и тонких деревьев используйте режущий
диск. Для стрижки травы используйте лезвие для
травы или головку триммера.
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными нормативными требованиями.
Соблюдайте действующие требования.
Используйте с этим инструментом только
одобренные производителем принадлежности. См.
раздел
Принадлежности на стр. 474
.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Головка триммера
2. Колпачок отверстия для заправки консистентной
смазки, зубчатая передача
3. Угловая зубчатая передача
4. Щиток режущего оборудования
5. Штанга
6. Рукоятка
7. Дроссельный регулятор
8. Выключатель
9. Стопор дроссельного регулятора
10. Петля для подвешивания
11. Крышка цилиндра
12. Ручка шнура стартера
13. Топливный бак
14. Заслонка
15. Кнопка подкачивающего насоса
16. Крышка воздушного фильтра
17. Регулировка рукоятки
18. Контргайка
19. Опорный фланец
20. Опорный колпак
21. Ведущий диск
22. Нож
23. Руководство по эксплуатации
24. Транспортировочный щиток
25. Стопорный штифт
26. Оснастка
27. Колпачок и свеча зажигания
28. Кнопка пускового положения дросселя
29. Регулировка троса дросселя
30. Комбинированный ключ
31. Дополнительная секция щитка
32. Соединительная муфта штанги
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
является опасным инструментом.
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к
травме или смерти оператора
или посторонних наблюдателей. Во
избежание травм оператора или
посторонних наблюдателей прочитайте
и соблюдайте все инструкции
по безопасности, приведенные в
руководстве по эксплуатации.
(Pис. 3)
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
975 - 010 - 11.09.2023 453

понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 4)
Остановка.
(Pис. 5)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты глаз и
органов слуха.
(Pис. 6)
Максимальная частота вращения
выходного вала.
(Pис. 7)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 8)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
(Pис. 9)
Изделие может отбрасывать предметы,
что может стать причиной травмы.
(Pис. 10)
Люди и животные должны находиться
на расстоянии не менее 15м (50
футов) от работающего изделия.
(Pис. 11)
Риск отскакивания ножа, если режущее
оборудование касается предмета,
который не разрезается мгновенно.
При работе с изделием существует
риск получения порезов. Люди и
животные должны находиться на
расстоянии не менее 15м (50 футов)
от работающего изделия.
(Pис. 12)
Стрелками обозначены крайние
положения рукоятки.
(Pис. 13)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 14)
Надевайте защитные ботинки с
нескользкой подошвой.
(Pис. 15)
Используйте только гибкий триммерный
корд. Не используйте металлические
режущие органы. Касается защитных
принадлежностей для травы.
(Pис. 16)
Праймер.
(Pис. 17)
Воздушная заслонка.
(Pис. 18)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
472
и на табличке.
yyyywwxxxx На паспортной табличке
указан серийный номер.
yyyy означает год произ-
водства, ww — производ-
ственную неделю.
Примечание: Остальные символы/наклейки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
• ненадлежащий ремонт изделия;
• использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
454 975 - 010 - 11.09.2023

к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Подрезчик, кусторез или триммер, которыми
пользуются небрежно или неправильно, могут
оказаться опасным инструментом, способным
нанести тяжелую или смертельную травму
оператору или окружающим. Чрезвычайно важно,
чтобы вы прочитали настоящее руководство по
эксплуатации и поняли его содержание.
• Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в первоначальную
конструкцию изделия без разрешения
производителя. Запрещается пользоваться
изделием, в конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Всегда пользуйтесь
только оригинальными принадлежностями.
Внесение неразрешенных изменений и/или
использование неразрешенных принадлежностей
может привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
• В глушителе содержатся химикаты, которые
могут вызывать раковые заболевания. Избегайте
контакта с этими элементами в случае
повреждения глушителя.
• Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Инструкции по технике безопасности
во время сборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• При сборке изделия и установке режущего
оборудования всегда надевайте одобренные
защитные перчатки.
• Перед сборкой изделия снимите колпачок со
свечи зажигания.
• Перед началом работы с изделием убедитесь,
что рукоятка и кожух режущего оборудования
установлены правильно.
• Поврежденный или неподходящий кожух
режущего оборудования может стать причиной
травмы. Запрещается использовать режущее
оборудование без одобренного кожуха.
• Перед запуском изделия правильно установите
крышку сцепления и вал.
• Ведущий диск и опорный фланец
должны быть правильно совмещены
с центральным отверстием режущего
оборудования. Неправильная установка
режущего оборудования может привести к
травме или смерти.
• Закрепите оснастку на изделии, чтобы
предотвратить травмы оператора или других
людей.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Запрещается использовать оснастку с
поврежденным механизмом быстрого
расцепления. При работе травокосилка всегда
должна быть надежно подвешена на оснастке.
В противном случае вы не сможете безопасно
управлять травокосилкой, из-за чего возникает
риск травмирования вас или окружающих.
• Всегда удерживайте изделие обеими руками.
Держите изделие с правой стороны от себя.
Режущее оборудование должно находиться ниже
пояса. Подсоедините изделие к петле для
подвешивания на оснастке. Держите все части
тела на безопасном расстоянии от нагретых
поверхностей изделия. Не работайте вблизи
вращающегося режущего оборудования.
975 - 010 - 11.09.2023
455

• Перед началом работы с изделием вы
должны понять разницу между расчисткой леса,
кошением травы и триммерной стрижкой.
• Запрещается пользоваться изделием, в
конструкцию которого внесены какие-либо
изменения.
• Запрещается пользоваться изделием при
наличии неисправностей. Регулярно проверяйте
состояние защитных приспособлений и
проводите техобслуживание в соответствии
с инструкциями настоящего руководства.
Определенные работы по ремонту и
обслуживанию должны выполняться обученными
и квалифицированными специалистами. См.
раздел
Техническое обслуживание на стр. 467
.
• Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. См. раздел
Средства индивидуальной
защиты на стр. 457
.
• Запрещается пользоваться изделием в плохих
погодных условиях, таких как густой туман,
сильный дождь, резкий ветер, сильный холод и
т.д. Работа в плохую погоду сильно утомляет
и вызывает дополнительный риск, например,
от скользкого грунта или непредсказуемого
направления падения дерева и т.д.
• Соблюдайте максимальную осторожность при
пилении напряженных стволов. Напряженный
ствол может внезапно спружинить, вернувшись
в первоначальное положение до или после
пиления. Если вы занимаете неправильное
положение или начинаете пиление в
неправильном месте, дерево может ударить вас
или изделие так, что вы потеряете управление.
Обе ситуации могут привести к серьезной
травме.
• Единственными принадлежностями, которые
могут использоваться вместе с данным блоком
двигателя, являются компоненты режущего
оборудования, рекомендованные нами. См.
раздел
Технические данные на стр. 472
.
• Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Всегда пользуйтесь рекомендованными
средствами защиты глаз. Никогда не
наклоняйтесь над кожухом режущего
оборудования. Камни, мусор и пр. могут попасть
в глаза и привести к слепоте или к серьезным
травмам.
• Запрещается эксплуатировать изделие в
состоянии усталости, при болезни, после приема
алкоголя или лекарств, снижающих остроту
зрения, координацию или скорость реакции.
• Продолжительное воздействие шума может
повлечь за собой неизлечимую потерю слуха.
Всегда пользуйтесь одобренными защитными
наушниками.
• При использовании защитных наушников
обращайте внимание на предупреждающие
сигналы и громкие голоса. Всегда снимайте
наушники после остановки двигателя.
• Перед началом эксплуатации изделия проведите
его общий осмотр. См. раздел
Перед началом
эксплуатации изделия на стр. 463
.
• Запрещается использовать изделие, если оно
повреждено или в его конструкцию были внесены
изменения.
• Проверьте, что колпачок свечи зажигания
и провод зажигания не повреждены, чтобы
избежать риска поражения электрическим током.
• Осмотрите рабочую зону и убедитесь, что в ней
отсутствуют посторонние лица, животные или
предметы, которые могут отрицательно повлиять
на безопасность работы изделия.
• Осмотрите рабочую зону и убедитесь, что
исключен контакт посторонних лиц или животных
с режущим оборудованием или предметами,
отбрасываемыми режущим оборудованием.
• Проверьте рабочую зону. Уберите все
незакрепленные предметы, например камни,
разбитое стекло, гвозди, стальную проволоку и
веревки, которые может отбросить или намотать
на свой вал режущее оборудование.
• Не используйте изделие в тех местах или
ситуациях, когда вы не можете получить помощь
при возникновении несчастного случая.
• Запрещается использовать изделие без кожуха.
• Посторонние лица и животные должны
находиться на расстоянии не менее 15м
(50 футов) от работающего изделия. Перед
поворотом вместе с изделием всегда осмотрите
область позади себя. Незамедлительно
останавливайте работу изделия, если
посторонний человек или животное вошли в
15-метровую (50-футовую) зону безопасности.
Если на одном участке одновременно работают
несколько операторов, минимальное безопасное
расстояние между ними должно составлять
15м (50 футов) или равняться двойной высоте
дерева.
• Убедитесь, что вы можете безопасно
перемещаться и работать в безопасном
устойчивом положении. Проверьте, что вокруг
вас нет помех и препятствий, например корней,
камней, веток и ям. Соблюдайте осторожность во
время работы на склонах.
• Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко. Всегда занимайте устойчивое положение
и сохраняйте равновесие.
• Перед запуском изделия разместите его на
плоской поверхности, минимум в 3м от
источника топлива и места заправки топливом.
Проверьте, что посторонние предметы не
находятся рядом с режущим оборудованием и не
касаются его.
• Если режущее оборудование вращается при
работе на холостых оборотах, обратитесь
в сервисный центр для его регулировки.
Запрещается пользоваться изделием, пока не
будет выполнена его регулировка или ремонт.
456
975 - 010 - 11.09.2023

• Берегитесь отбрасываемых предметов. Всегда
пользуйтесь одобренными средствами защиты
глаз; ни одна часть тела не должна находиться
рядом с кожухом режущего оборудования.
Отбрасываемые изделием камни и другие
мелкие предметы могут попасть в глаза, что
может привести к слепоте или другим травмам.
• Не следует опускать изделие на землю
при работающем двигателе, за исключением
случаев, когда его хорошо видно.
• Ни оператор, ни другие лица не должны
пытаться убирать в сторону срезанный материал
при работающем двигателе или вращающемся
режущем оборудовании, т.к. это может привести
к серьезным травмам.
• Зубчатая передача может нагреваться во время
работы и оставаться горячей некоторое время
после остановки изделия. Это создает риск
получения ожога при контакте.
• Каждый раз перед удалением срезанного
материала, намотавшегося вокруг вала диска
или застрявшего в пространстве между кожухом
и режущим оборудованием, в обязательном
порядке остановите двигатель и убедитесь,
что режущее оборудование не вращается.
Режущее оборудование продолжает вращаться
даже при отпущенном курке газа. Проверьте, что
режущее оборудование полностью остановилось,
и отсоедините колпачок свечи зажигания, прежде
чем приступить к работе с оборудованием.
• Соблюдайте осторожность при удалении
намотавшегося вокруг режущего оборудования
материала. Зубчатая передача нагревается во
время работы и может стать причиной ожогов.
• Выхлопные газы двигателя горячие и могут
содержать искры. Опасность возгорания.
Соблюдайте осторожность при работе вблизи
легковоспламеняющихся и сухих материалов.
• Перед перемещением в другую рабочую зону
останавливайте двигатель. Перед перемещением
оборудования всегда устанавливайте
транспортировочный щиток.
• Ни при каких обстоятельствах не используйте
изделие в помещении или в местах без
надлежащей вентиляции. Выхлопные газы
содержат окись углерода — не имеющий запаха,
токсичный и крайне опасный газ, который может
привести к летальному исходу в результате
удушья или отравления.
• Никогда не позволяйте детям пользоваться
изделием или находиться рядом с ним.
Изделие оснащено переключателем остановки с
пружинным возвратом и может быть запущено
с низкой скоростью и небольшим усилием на
ручке стартера, и даже маленькие дети в
определенных обстоятельствах могут создать
усилие, необходимое для запуска изделия. Это
создает риск получения тяжелых травм. Поэтому
всегда снимайте колпачок свечи зажигания, если
оставляете изделие без присмотра.
• Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления симптомов перегрузки от вибрации
следует обратиться к врачу. К таким симптомам
относятся онемение, потеря чувствительности,
ощущение щекотки и покалывания, боли,
потеря силы или слабость, изменение цвета
или состояния кожи. Как правило, подобные
симптомы проявляются в пальцах, руках
или запястьях. При низкой температуре риск
увеличивается.
• Проверьте правильность установки и
регулировки режущего оборудования.
• В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь с
дилером или сервисным центром.
• Не пытайтесь решить какую-либо задачу, если
считаете, что она находится за пределами ваших
возможностей.
• Запрещено использовать изделие в условиях,
когда вы не сможете позвать на помощь при
несчастном случае.
• Неправильное режущее оборудование или
неправильно заточенные лезвия увеличивают
риск отскока.
• Изделия, оснащенные режущими дисками или
лезвиями для травы, может резко бросать
в сторону, когда лезвие входит в контакт с
зафиксированным предметом. Это называется
отдачей. Отдача может быть достаточно
сильной, чтобы отбросить изделие и/или
оператора в любом направлении, в результате
чего может быть потерян контроль над изделием.
Отдача может быть неожиданной, если изделие
зацепится за что-либо, застрянет или запутается.
Риск отдачи наиболее высок в случаях, когда
скашиваемую траву плохо видно.
• Избегайте работы участком ножа между
положениями на 12 и 3 часа. При срезании этим
участком ножа толстых стеблей возможна отдача
вследствие высокой скорости ножа.
• Глушитель, оборудованный каталитическим
конвертером, значительно нагревается в ходе
работы и остается горячим некоторое время
после остановки изделия. Это происходит и в
режиме холостого хода. При контакте возможны
ожоги. Помните об опасности пожара.
• Пользуйтесь режущим оборудованием только
с рекомендованной защитой. См. раздел
Принадлежности на стр. 474
.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
975 - 010 - 11.09.2023 457

безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть травмы.
Обратитесь к дилеру за помощью в подборе
надлежащих средств защиты.
• Используйте шлем, если деревья в рабочей зоне
имеют высоту более 2 м/6,5 фута.
• Используйте одобренные средства защиты
органов слуха.
• Всегда используйте одобренные защитные очки,
отвечающие требованиям стандарта ANSI Z87.1
для США или EN 166 для стран ЕС. Используйте
маску для защиты лица. Для защиты глаз
недостаточно использовать маску.
(Pис. 19)
• При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
• Надевайте защитные ботинки со стальным
носком и нескользкой подошвой.
• Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
короткие брюки или сандалии. Не ходите
босиком. Зафиксируйте волосы выше уровня
плеч.
(Pис. 20)
• Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 21)
Защитные устройства на изделии
Информацию о расположении защитных устройств
см. в разделе
Введение на стр. 453
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Запрещается использовать изделие с
поврежденными защитными устройствами.
Регулярно выполняйте проверку и техническое
обслуживание защитных устройств. Если
защитные устройства повреждены, обратитесь в
сервисный центр Husqvarna.
• Запрещается вносить изменения в защитные
устройства. Запрещается использовать изделие
с поврежденными или отсутствующими
защитными крышками и кожухами, защитными
переключателями и прочими защитными
устройствами.
• Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту компонентов изделия,
особенно защитных устройств, необходимо
пройти специальное обучение. При обнаружении
на защитных устройствах любых из
описанных в руководстве по эксплуатации
неисправностей обратитесь за помощью в
сервисный центр. Мы предлагаем доступные
услуги по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
предоставляет услуги сервисного обслуживания,
обратитесь к нему для получения информации о
ближайшем сервисном центре.
• Запрещается использовать режущее
оборудование без одобренного и правильно
установленного кожуха режущего оборудования.
См. раздел
Принадлежности на стр. 474
.
Проверка стопора дроссельного регулятора
1. Нажмите на стопор дроссельного регулятора
(А). Убедитесь, что рычаг дросселя (В)
разблокирован. (Pис. 22)
2. Отпустите стопор дроссельного регулятора (А).
Убедитесь, что дроссельный регулятор (B)
заблокирован в положении холостого хода. (Pис.
23)
3. Нажмите стопор дроссельного регулятора (A)
и удостоверьтесь, что он возвращается в
первоначальное положение при отпускании. (Pис.
24)
4. Запустите изделие на полной мощности. См.
раздел
Запуск двигателя на стр. 465
. (Pис. 25)
5. Отпустите дроссельный регулятор (B)
и проверьте, остановилось ли режущее
оборудование.
Проверка выключателя
1. Запустите двигатель.
2. Переместите выключатель в положение останова
и убедитесь, что двигатель останавливается.
(Pис. 26)
Проверка щитка режущего оборудования
Щиток режущего оборудования позволяет избежать
травм в результате выброса предметов в сторону
оператора.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений, например,
трещин. (Pис. 27)
3. Если щиток режущего оборудования поврежден,
замените его.
458
975 - 010 - 11.09.2023

Проверка системы гашения вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что двигатель выключен, а
выключатель находится в положении
ОСТАНОВА.
1. Убедитесь в отсутствии трещин или деформации
на виброгасящих элементах. В случае
повреждения замените виброгасящие элементы.
2. Убедитесь, что виброгасящие элементы надежно
закреплены между блоком двигателя и рукояткой.
Проверка устройства быстрого расцепления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте оснастку с неисправным
устройством быстрого расцепления.
Устройство быстрого расцепления позволяет
оператору быстро снять изделие с оснастки в
опасной ситуации.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений, например
трещин.
3. Отсоедините и подсоедините устройство
быстрого расцепления, чтобы проверить его
исправность. (Pис. 28)
Проверка глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
На использованных глушителе/
искрогасителе и монтажной поверхности
искрогасителя могут присутствовать
отложения образующихся во время
сгорания частиц, которые могут
быть канцерогенными. Во избежание
попадания на кожу и вдыхания
таких частиц во время очистки и/или
обслуживания искрогасителя всегда
соблюдайте следующие правила:
• надевайте защитные перчатки;
• проводите очистку и/или
обслуживание в хорошо
проветриваемом помещении;
• не используйте сжатый воздух для
очистки сетки искрогасителя;
• при очистке искрогасителя
используйте стальную щетку и
перемещайте ее от себя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать изделие, если
глушитель поврежден или неисправен.
Если глушитель поврежден, верните
изделие дилеру/в сервисный центр
Husqvarna.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать изделие, если
искрогаситель на глушителе поврежден
или отсутствует.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Глушитель сильно нагревается в ходе
работы и остается нагретым после
окончания работы, а также во время
работы двигателя на холостых оборотах.
Во избежание ожогов пользуйтесь
защитными перчатками.
Глушитель предназначен для максимального
снижения уровня шума и отвода выхлопных газов от
оператора.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений и
деформаций.
Примечание: На внутренней поверхности
глушителя скапливаются химикаты, которые
могут вызывать раковые заболевания. В
случае повреждения глушителя соблюдайте
осторожность и не касайтесь этих элементов.
3. Проверьте правильность крепления глушителя к
корпусу изделия. (Pис. 29)
Примечание:
Не снимайте глушитель с
изделия.
4. Если глушитель на вашем изделии оснащен
искрогасителем, осмотрите его. (Pис. 30)
a) Замените искрогаситель, если он поврежден.
b) Очистите искрогаситель, если он засорен. См.
раздел
Проверка глушителя на стр. 469
для
получения дополнительной информации.
ВНИМАНИЕ:
При засорении
искрогасителя изделие может
перегреться, что приведет к
повреждению цилиндра и поршня.
Установка и снятие контргайки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель, наденьте
защитные перчатки и будьте осторожны
при работе рядом с острыми кромками
режущего оборудования.
975 - 010 - 11.09.2023 459

Для крепления некоторых типов режущего
оборудования используется контргайка. Контргайка
имеет левостороннюю резьбу.
• При установке контргайка затягивается против
направления вращения режущего оборудования.
(Pис. 31)
• Чтобы снять контргайку, поворачивайте ее в
направлении вращения оборудования.
• Чтобы ослабить или затянуть контргайку,
используйте торцевой ключ с длинной ручкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
ослаблении и затягивании контргайки
существует риск травмирования
режущим оборудованием.
Соблюдайте осторожность и
не прикасайтесь к режущему
оборудованию.
Примечание: Убедитесь, что вы не
можете провернуть контргайку вручную. Замените
контргайку после использования приблизительно
10 раз. Контргайку требуется заменить после
приблизительно 10 установок.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Регулярно выполняйте техобслуживание. Ваш
авторизованный сервисный центр должен
регулярно проверять режущее оборудование и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
• Повышается эффективность режущего
оборудования.
• Увеличивается срок службы режущего
оборудования.
• Уменьшается риск несчастных случаев.
• Используйте только одобренный щиток режущего
оборудования. См. раздел
Принадлежности на
стр. 474
.
• Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Головка триммера
• Убедитесь, что режущая леска плотно и
равномерно намотана на барабан, чтобы
уменьшить вибрацию.
• Используйте только одобренные головки
триммера и режущую леску. См. раздел
Стрижка
травы на стр. 466
.
• Используйте режущую леску соответствующей
длины. Длинная режущая леска требует большей
мощности двигателя, чем короткая.
• Убедитесь, что резчик на щитке режущего
оборудования не поврежден.
• Замочите режущую леску в воде на 2 дня, прежде
чем установить ее на изделие. Это поможет
продлить срок службы режущей лески.
• См. инструкции по использованию режущего
оборудования для правильной установки лески и
выбора правильного диаметра лески.
Лезвие для травы
• Используйте правильно заточенные лезвия
и диски. Неправильно заточенное или
поврежденное лезвие/диск увеличивает риск
получения травм. См. инструкции на упаковке
лезвия.
• Используйте лезвия и диски с правильной
разводкой. Неправильно выполненная разводка
режущего оборудования увеличивает риск
возникновения травмы и повреждения.
Техника безопасности в отношении
топлива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Не смешивайте топливо в помещении или рядом
с источником тепла.
• Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
• Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
• Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
• Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
• Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
• Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
• Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
• Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
460
975 - 010 - 11.09.2023

• Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
• Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
• Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
• Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
• Убедитесь в наличии достаточной вентиляции
при заправке изделия, подготовке топливной
смеси (бензин и масло для двухтактных
двигателей) или при сливе топлива из бака.
• Топливо и испарения топлива крайне
пожароопасны и могут привести к тяжелым
травмам при вдыхании и контакте с кожей.
Поэтому будьте осторожны при обращении с
топливом и обеспечьте достаточную вентиляцию.
• Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
• Переместите изделие минимум на 3м (10
футов) от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
• Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
• Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
• Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
• Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
• Сливайте топливо из топливного бака
перед размещением изделия на длительное
хранение. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
• Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
• Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите колпачок свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Остановите двигатель, убедитесь в том, что
режущее оборудование останавливается, и
перед выполнением технического обслуживания
дайте изделию остыть.
• Перед проведением технического обслуживания
отсоедините колпак свечи зажигания.
• Выхлопные газы из двигателя содержат окись
углерода — не имеющий запаха, токсичный и
чрезвычайно опасный газ, который может стать
причиной смерти. Запрещается эксплуатировать
изделие в помещении или в замкнутых
пространствах.
• Выхлопные газы двигателя имеют высокую
температуру и могут содержать искры.
Запрещается использовать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами.
• Использование принадлежностей или внесение
изменений в конструкцию изделия, не
одобренных производителем, может привести
к серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вносить изменения в конструкцию
изделия. Всегда пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
• При несоблюдении правил и сроков выполнения
техобслуживания риск получения травмы или
повреждения изделия возрастает.
• Выполняйте техобслуживание в строгом
соответствии с инструкциями, приведенными в
Руководстве по эксплуатации. Для проведения
всех других работ по обслуживанию обращайтесь
в сервисный центр Husqvarna.
• Регулярно обращайтесь в авторизованный
сервисный центр Husqvarna для проведения
техобслуживания изделия.
• Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
975 - 010 - 11.09.2023
461

Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом, посвященным безопасности, и
усвойте его содержание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия снимите со свечи
зажигания провод свечи зажигания.
Сборка ручки дросселя
1. Отверните винт за ручкой дросселя. (Pис. 32)
2. Сдвиньте ручку дросселя вправо от рукоятки.
3. Совместите винтовое отверстие за ручкой
дросселя с отверстием рукоятки.
4. Вставьте винт в отверстия. Затяните винт.
Сборка рукоятки
1. Снимите ручку и установите рукоятку, как
показано на рисунке. (Pис. 33)
2. Слегка затяните ручку.
3. Наденьте оснастку и подвесьте изделие за точку
подвешивания.
4. Отрегулируйте рукоятку для обеспечения
подходящего рабочего положения. (Pис. 34)
5. Затяните ручку до упора.
Сборка двухсекционной штанги
1. Поверните ручку, чтобы ослабить
соединительную муфту.
2. Совместите контактный выступ режущего
оборудования (А) со стрелкой на муфте (В). (Pис.
35)
3. Осторожно вставьте штангу в муфту до щелчка.
(Pис. 36)
4. Затяните ручку до упора. (Pис. 37)
Разборка двухсекционной штанги
1. Поверните регулятор на 3 оборота или более,
чтобы ослабить соединительную муфту. (Pис. 38)
2. Нажмите и удерживайте кнопку (С).
3. Крепко удерживайте конец штанги, к которому
крепится двигатель.
4. Вытащите насадку из соединительной муфты.
(Pис. 39)
Установка режущего оборудования
Режущее оборудование включает в себя режущий
инструмент и щиток режущего оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
используйте щиток, рекомендуемый
для установленного типа режущего
оборудования. См. раздел
Принадлежности на стр. 474
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильная установка режущего
оборудования может стать причиной
травмы или смерти.
Установка дополнительного ограждения
ВНИМАНИЕ: Дополнительное
ограждение следует использовать вместе
с головкой триммера/пластмассовым
ножом. Ни в коем случае не используйте
дополнительное ограждение вместе с
лезвием для травы.
1. Установите дополнительное ограждение в паз на
щитке режущего оборудования. (Pис. 40)
2. Закрепите дополнительное ограждение на
щитке режущего оборудования с помощью 4
фиксирующих захватов.
Снятие дополнительного ограждения
• Отсоедините фиксирующие захваты с помощью
свечного ключа. (Pис. 41)
Установка лезвия для травы и щитка
лезвия для травы/комбинированного щитка
1. Установите защитный щиток/комбинированный
щиток (A) на штангу и затяните болт крепления
щитка. (Pис. 42)
2. В обязательном порядке снимите
дополнительное ограждение.
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
одно из отверстий ведущего диска (B) не
совместится с соответствующим отверстием в
корпусе редуктора.
4. Вставьте стопорный штифт (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать выходной вал.
462
975 - 010 - 11.09.2023

5. Установите лезвие для травы (D), опорный
фланец (F) и опорную чашку (E) на выходной вал.
(Pис. 43)
6. Убедитесь, что ведущий диск и опорный фланец
правильно входят в центральное отверстие
лезвия для травы. (Pис. 44)
7. Установите гайку (G).
8. Затяните гайку торцевым гаечным ключом.
Держите ручку торцевого ключа рядом
с защитным щитком. Затяните гайку в
направлении, противоположном направлению
вращения режущего оборудования. Затяните
моментом 35-50 Н·м. (Pис. 45)
Установка щитка лезвия
ВНИМАНИЕ: Используйте для
лезвий только одобренный щиток. См.
Принадлежности на стр. 474
.
1. Снимите кронштейн (H).
2. Установите переходник (I) и кронштейн (J) с
помощью 2 винтов (K).
3. Установите щиток лезвия (A) на переходник с
помощью 4 винтов (L). (Pис. 46)
Сборка щитка и головки триммера/
пластмассовых ножей
ВНИМАНИЕ: В обязательном
порядке установите дополнительную
секцию щитка.
1. Установите щиток триммера/режущего
оборудования (А) для работы с головкой
триммера/пластмассовыми ножами.
2. Навесьте щиток триммера/режущего
оборудования (A) на два крючка на держателе
пластины (M).
3. Согните щиток вокруг вала и закрепите его
винтом (L) на противоположной стороне вала.
Используйте стопорный штифт (C).
4. Вставьте стопорный штифт в паз на головке
винта и затяните до упора. (Pис. 47)
5. Наденьте на выходной вал ведущий диск (В).
(Pис. 48)
6. Поворачивайте выходной вал до тех пор,
пока одно из отверстий ведущего диска не
совместится с соответствующим отверстием в
редукторе.
7. Вставьте стопорный штифт (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать выходной вал.
8. Установите головку триммера/пластмассовые
ножи, повернув их против часовой стрелки. (Pис.
49)
9. Для разборки головки триммера/пластмассовых
ножей выполните приведенные выше шаги в
обратной последовательности.
Сборка плечевого ремня
1. Наденьте кольцо плечевого ремня на крючок (A)
и закрепите его болтом.
2. Прикрепите крюк (B) плечевого ремня к кольцу
(C) на раме. (Pис. 50)
Регулировка плечевого ремня
1. Остановите двигатель.
2. Наденьте оснастку.
3. Отрегулируйте плечевой ремень таким образом,
чтобы вес изделия равномерно распределялся
на плечи.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
• Проверьте рабочую зону, тип участка, наклон
рельефа, наличие посторонних предметов,
например, камней, веток и ям.
• Проведите тщательный осмотр изделия.
• Проведите проверку безопасности и процедуры
технического и сервисного обслуживания,
приведенные в данном руководстве.
• Проверьте правильность установки и
целостность всех кожухов, щитков, рукояток и
режущего оборудования.
• Осмотрите лезвие для травы и убедитесь, что
на зубьях или около центрального отверстия
лезвия нет трещин. В случае повреждения ножа
замените его.
(Pис. 51)
• Осмотрите опорный фланец на наличие трещин.
В случае повреждения опорного фланца
замените его.
(Pис. 52)
975 - 010 - 11.09.2023 463

• Убедитесь, что снять контргайку вручную
невозможно. Если вы можете снять контргайку
вручную, это значит, что гайка не фиксирует
должным образом режущее оборудование и
должна быть заменена.
(Pис. 53)
• Осмотрите защитный щиток на наличие
повреждений и трещин. Замените защитный
щиток, если он поврежден или имеет трещины.
(Pис. 54)
• Осмотрите головку триммера и щиток режущего
оборудования на наличие повреждений и
трещин. Если головка триммера и щиток
режущего оборудования повреждены или имеют
трещины, замените их.
(Pис. 55)
Топливо
Данное изделие оборудовано двухтактным
двигателем.
ВНИМАНИЕ: Заправка
неподходящим типом топлива может
привести к повреждению двигателя.
Используйте смесь бензина и масла для
двухтактных двигателей.
Предварительно смешанное топливо
• Для обеспечения оптимальной
производительности и продления срока
службы двигателя используйте предварительно
смешанное топливо-алкилат Husqvarna. Данный
тип топлива содержит меньшее количество
вредных веществ по сравнению с обычным
топливом, что приводит к сокращению вредных
выбросов. Такое топливо при сгорании образует
меньшее количество остатков, благодаря чему
компоненты двигателя остаются более чистыми.
Смешивание топлива
Бензин
• Используйте неэтилированный бензин
надлежащего качества с максимальным
содержанием этанола 10%.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте
бензин с октановым числом меньше
90 RON/87 AKI. При более низком
октановом числе двигатель может
производить стук, что в свою очередь
может привести к повреждению
двигателя.
Масло для двухтактных двигателей
• Для достижения оптимальных результатов и
мощности пользуйтесь маслом Husqvarna для
двухтактных двигателей.
• Если у вас нет масла Husqvarna для двухтактных
двигателей, вы можете использовать
высококачественное масло, предназначенное
для двухтактных двигателей с воздушных
охлаждением. Для выбора правильного масла
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать масло,
предназначенное для двухтактных
двигателей с внешним водяным
охлаждением, т.н. "outboard
oil". Использовать масло
для четырехтактных двигателей
запрещается.
Смешивание бензина и масла для двухтактных
двигателей
Бензин, л Масло для
двухтактных
двигателей, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Небольшие
неточности при смешивании небольшого
количества топлива могут значительно
повлиять на соотношение компонентов
в смеси. Внимательно измеряйте
количество масла, чтобы обеспечить
правильное соотношение компонентов.
(Pис. 56)
1. Добавьте половину количества бензина в чистую
емкость для топлива.
2. Добавьте все количество масло.
3. Взболтайте топливную смесь.
4. Добавьте оставшуюся часть бензина в емкость.
5. Осторожно взболтайте топливную смесь.
ВНИМАНИЕ:
Срок хранения
топливной смеси не должен превышать 1
месяца.
464 975 - 010 - 11.09.2023

Заправка топливного бака
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следуйте
приведенным ниже инструкциям для
вашей безопасности.
1. Остановите двигатель и дайте ему остыть.
2. Очистите поверхность вокруг крышки топливного
бака. (Pис. 57)
3. Взболтайте емкость и убедитесь, что топливо
полностью смешалось.
4. Медленно снимите крышку топливного бака,
чтобы стравить давление.
5. Заполните топливный бак.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
в топливном баке не слишком
много топлива. При нагреве топливо
расширяется.
6. Аккуратно затяните крышку топливного бака.
7. Уберите пролитое топливо с изделия и вокруг
него.
8. Перед запуском двигателя относите изделие в
сторону не менее чем на 3 м / 10 футов от
источника топлива и места заправки топливом.
Примечание: Информацию по расположению
топливного бака на изделии см. в разделе
Введение
на стр. 453
.
Регулировка оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изделие
всегда должно быть правильно
закреплено на оснастке. Не используйте
поврежденную оснастку.
1. Наденьте оснастку.
2. Подсоедините изделие к оснастке.
3. Отрегулируйте оснастку до оптимального
рабочего положения.
4. Отрегулируйте боковые ремни таким образом,
чтобы вес изделия равномерно распределялся
по плечам. (Pис. 58)
5. Отрегулируйте положение оснастки таким
образом, чтобы режущее оборудование
находилось параллельно земле.
6. Режущее оборудование должно слегка касаться
земли. Затем отрегулируйте фиксатор оснастки
для правильного баланса изделия.
Подготовка к расчистке леса
1. При расчистке леса обеспечьте опору для
изделия, используя оснастку.
2. Держите изделие, как показано на рисунке. (Pис.
59)
3. С помощью ремешка оснастки отрегулируйте
высоту крюка для подвешивания.
Подготовка к расчистке травы
1. При расчистке травы обеспечьте опору для
изделия, используя оснастку.
2. Убедитесь, что режущее оборудование
расположено параллельно земле.
Правильная балансировка изделия
Изделие правильно сбалансировано для проведения
работ по расчистке леса, когда оно висит
горизонтально на точке подвешивания. При
правильной балансировке снижается риск ударов о
камни, если вам понадобится отпустить рукоятку.
(Pис. 60)
Изделие правильно сбалансировано для проведения
работ по кошению травы, когда нож находится на
высоте скашивания около земли.
(Pис. 61)
Запуск двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
запуске изделия посторонние лица
и животные должны находиться на
расстоянии не менее 15м / 50футов
от него. Существует опасность того,
что режущее оборудование придет в
движение.
1. Переведите выключатель в положение запуска.
2. Установите заслонку в закрытое положение. (Pис.
62)
3. Нажимайте на грушу нагнетателя, пока груша не
начнет заполняться топливом. (Pис. 63)
Примечание:
Полностью заполнять грушу
топливом не требуется.
4. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
Не наступайте на изделие. (Pис. 64)
5. Медленно вытягивайте ручку шнура стартера,
пока не почувствуете некоторое сопротивление,
затем с усилием потяните ручку шнура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
накручивайте шнур стартера вокруг
руки.
6. Продолжайте тянуть ручку шнура стартера до
запуска двигателя.
975 - 010 - 11.09.2023
465

ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте
шнур стартера полностью и не
выпускайте ручку шнура стартера.
Отпускайте шнур стартера медленно
во избежание повреждения изделия.
7. При запуске двигателя переведите заслонку
в рабочее положение и полностью откройте
дроссель. Рычаг дросселя автоматически
выходит из положения запуска.
8. Убедитесь в плавной работе двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание поражения электрическим
током не пользуйтесь изделием
с поврежденным колпачком свечи
зажигания.
(Pис. 65)
Остановка двигателя
• Переведите выключатель в положение останова.
(Pис. 66)
Очистка леса режущим диском
Валка дерева в левую сторону
Чтобы дерево упало влево, нижнюю часть дерева
следует сдвинуть вправо.
1. Полностью откройте дроссель.
2. Поднесите режущий диск к дереву, как показано
на рисунке.
3. Наклоните режущий диск и резким движением
переместите его по диагонали вниз вправо. В то
же время прижмите к дереву защитный щиток.
(Pис. 67)
Валка дерева в правую сторону
Чтобы дерево упало вправо, нижнюю часть дерева
следует сдвинуть влево.
1. Полностью откройте дроссель.
2. Поднесите режущий диск к дереву, как показано
на рисунке.
3. Наклоните режущий диск и резким движением
переместите его по диагонали вверх вправо. В
то же время прижмите к дереву защитный щиток.
(Pис. 68)
Валка дерева вперед
Чтобы дерево упало вперед, нижнюю часть дерева
следует потянуть назад.
1. Полностью откройте дроссель.
2. Поднесите режущий диск к дереву, как показано
на рисунке.
3. Переместите режущий диск резким движением
назад. (Pис. 69)
Валка крупных деревьев
Крупные деревья следует распиливать с двух
сторон.
1. Решите, в каком направлении должно упасть
дерево.
2. Полностью откройте дроссель.
3. Сделайте первый пропил с той стороны дерева,
на которую вы хотите его повалить. (Pис. 70)
4. Далее распиливайте дерево с другой стороны.
(Pис. 71)
ВНИМАНИЕ: В случае застревания
режущего диска не пытайтесь вытащить
изделие резким движением. Это может
привести к повреждению режущего диска,
зубчатой передачи, штанги или рукоятки.
Отпустите рукоятки, ухватите обеими
руками штангу и осторожно потяните
изделие, чтобы освободить его.
Примечание: Для валки небольших деревьев
прикладывайте большее давление резки. Для
валки крупных деревьев прикладывайте меньшее
давление резки.
Резка кустарника режущим диском
Чтобы дерево упало влево, нижнюю часть дерева
следует сдвинуть вправо.
• Скашивайте деревья с тонкими стволами и
кустарники.
• Перемещайте изделие из стороны в сторону.
• Одним движением скашивайте большое
количество деревьев.
• Для групп деревьев с тонкими стволами: (Pис. 72)
a) Срежьте внешние деревья выше требуемой
высоты.
b) Обрежьте внешние деревья до требуемой
высоты.
c) Начинайте резку с середины. Если это
невозможно, срежьте внешние деревья выше
требуемой высоты и дайте им упасть
на землю. Это снижает риск застревания
режущего диска.
Триммерная стрижка газонов
головкой триммера
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
(Pис. 73)
466
975 - 010 - 11.09.2023

2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%. (Pис. 74)
Подрезка травы с помощью лезвия для
травы
1. Лезвия и ножи для травы не должны
использоваться для срезания стволов.
2. Лезвие для травы предназначено для всех видов
высокой или грубой травы.
3. Производите кошение маятниковым движением
из стороны в сторону, движение справа налево
будет рабочим движением, а движение слева
направо — возвратным. Лезвие должно срезать
траву своим левым краем (между 8 и 12 часами).
4. Если немного наклонить лезвие влево при
подрезке, срезанная трава будет укладываться
ровными рядами, что облегчит ее сгребание.
5. Старайтесь работать в одном ритме. Стойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотором
расстоянии друг от друга. После возвратного
движения передвиньтесь вперед и опять
встаньте в устойчивое положение.
6. Опорная чашка должна слегка касаться земли.
Она предохраняет лезвие от контакта с землей.
7. Чтобы уменьшить риск закручивания материала
вкруг лезвия, всегда работайте на полных
оборотах и старайтесь не проходить по уже
срезанной траве при возвратном движении.
8. Перед тем, как начать собирать срезанную траву,
остановите двигатель и снимите оснастку.
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
параллельно земле. (Pис. 75)
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия.
3. При стрижке травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. Работайте на полных
оборотах. (Pис. 76)
Уборка травы
Воздушный поток от вращающейся режущей лески
можно использовать для очистки участка от
скошенной травы.
1. Держите головку триммера вместе с леской
параллельно земле, не касаясь ее.
2. Полностью откройте дроссель.
3. Перемещайте триммер из стороны в сторону и
очистите участок от скошенной травы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание разбалансировки и вибраций
на рукоятках каждый раз при установке
новой режущей лески очищайте
кожух головки триммера. Кроме того,
проверяйте другие детали головки
триммера и при необходимости очищайте
их.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
техническим обслуживанием изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
случайного запуска снимите колпачок
со свечи зажигания перед техническим
обслуживанием изделия.
График технического обслуживания
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите наружные поверхности. X
Осмотрите оснастку на наличие повреждений. X
Проверьте петлю для подвешивания на наличие повреждений. X
Проверьте стопор дроссельного регулятора и сам дроссельный регулятор.
См. раздел
Проверка стопора дроссельного регулятора на стр. 458
.
X
975 - 010 - 11.09.2023 467

Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Убедитесь, что режущее оборудование не вращается на холостых оборо-
тах.
X
Проверьте выключатель. См. раздел
Проверка выключателя на стр. 458
. X
Осмотрите кожух режущего оборудования на наличие повреждений и тре-
щин.
X
Убедитесь, что лезвие для травы выровнено по центру. Убедитесь, что лез-
вие для травы заточено, выставлено по центру и не имеет повреждений, в
частности у центрального отверстия.
X
Осмотрите триммерную головку на наличие повреждений и трещин. При
наличии повреждений выполните замену.
X
Осмотрите рукоятки на наличие повреждений и проверьте правильность их
установки.
X
Если режущее оборудование оснащено опорной чашкой, затяните стопор-
ный винт до упора.
X
Если режущее оборудование оснащено контргайкой, затяните контргайку
до упора.
X
Осмотрите транспортировочный щиток на наличие повреждений и убеди-
тесь, что его можно закрепить на изделии надлежащим образом.
X
Проверьте двигатель, топливный бак и топливопроводы на наличие утечек. X
Очистите воздушный фильтр. При необходимости выполните замену. X
Затяните гайки и винты. X
Проверьте топливный фильтр на наличие засорения и топливный шланг на
наличие трещин или других повреждений. При необходимости выполните
замену.
X
Осмотрите все провода и соединения. X
Осмотрите стартер и шнур стартера на наличие повреждений. X
Осмотрите амортизаторы на наличие повреждений и трещин. X
Проверьте свечу зажигания. См. раздел
Проверка свечи зажигания на стр.
470
.
X
Очистите систему охлаждения. X
Убедитесь, что зубчатая передача на ¾ заполнена смазкой. X
Очистите наружные поверхности карбюратора и область вокруг него. X
Очистите свечу зажигания. Снимите свечу зажигания и проверьте зазор
между электродами. Отрегулируйте зазор между электродами так, чтобы
он составлял 0,5 мм, или замените свечу зажигания при необходимости.
Убедитесь, что свеча зажигания оснащена изоляцией радиопомех.
X
Очистите или замените искрогасительную сетку на глушителе. X
Проверьте сцепление, пружины сцепления и барабан сцепления на износ.
При необходимости выполните замену.
X
Замените свечу зажигания. Убедитесь, что свеча зажигания оснащена изо-
ляцией радиопомех.
X
468 975 - 010 - 11.09.2023

Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Смажьте ведущий вал.
85
X
Убедитесь, что устройство расцепления оснастки не повреждено и рабо-
тает надлежащим образом.
X
Осмотрите и очистите искрогаситель на глушителе. X
Регулировка оборотов холостого
хода
Ваше изделие Husqvarna изготовлено по
спецификациям, обеспечивающим снижение объема
вредных выбросов.
1. Убедитесь, что воздушный фильтр чистый, а
крышка воздушного фильтра установлена на
изделии.
2. Поворачивайте винт холостого хода (T) по
часовой стрелке до тех пор, пока режущее
оборудование не начнет вращаться. (Pис. 77)
3. Затем поворачивайте винт холостого хода
(T) против часовой стрелки, пока режущее
оборудование не остановится.
Скорость холостого хода правильная, если
двигатель работает ровно во всех положениях.
Скорость холостого хода должна быть ниже
скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться.
Примечание: Рекомендованные обороты
холостого хода см. в разделе
Технические данные
на стр. 472
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
режущее оборудование не
останавливается в ходе регулировки
оборотов холостого хода, обратитесь к
своему сервисному дилеру. Запрещается
пользоваться изделием, пока не будет
выполнена его надлежащая регулировка
или ремонт.
Регулировка частоты вращения при
пусковом положении дросселя
1. Выберите режим холостого хода.
2. Нажмите фиксатор пускового положения
дросселя. См. раздел
Проверка стопора
дроссельного регулятора на стр. 458
.
3. Если частота вращения при пусковом положении
дросселя меньше 4000 об/мин, поворачивайте
регулировочный винт (A), пока режущее
оборудование не начнет вращаться.Поверните
регулировочный винт еще на 1/2 оборота. (Pис.
78)
4. Если частота вращения при пусковом положении
дросселя чрезмерно высокая, поворачивайте
регулировочный винт (А) против часовой стрелки,
пока режущее оборудование не остановится.
Поверните регулировочный винт еще на 1/2
оборота.
Проверка глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать изделие, если
глушитель поврежден или неисправен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать изделие, если
искрогаситель на глушителе поврежден
или отсутствует.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
На использованных глушителе/
искрогасителе и монтажной поверхности
искрогасителя могут присутствовать
отложения образующихся во время
сгорания частиц, которые могут
быть канцерогенными. Во избежание
попадания на кожу и вдыхания
таких частиц во время очистки и/или
обслуживания искрогасителя всегда
соблюдайте следующие правила:
• надевайте защитные перчатки;
• проводите очистку и/или
обслуживание в хорошо
проветриваемом помещении;
• не используйте сжатый воздух для
очистки сетки искрогасителя;
• при очистке искрогасителя
используйте стальную щетку и
перемещайте ее от себя.
1. Проверьте глушитель на наличие повреждений.
85
Интервал — 6 месяцев.
975 - 010 - 11.09.2023 469

2. Проверьте правильность крепления глушителя к
корпусу изделия. (Pис. 79)
3. Если на изделии установлен искрогаситель, его
необходимо еженедельно очищать.
4. Поврежденный искрогаситель подлежит
обязательной замене. (Pис. 80)
Примечание: Не снимайте глушитель с
изделия.
ВНИМАНИЕ: При засорении
искрогасителя изделие может
перегреться, что приведет к
повреждению цилиндра и поршня.
Очистка системы охлаждения
ВНИМАНИЕ: Загрязнение или
засорение системы охлаждения может
привести к перегреву изделия,
в результате чего возможно его
повреждение.
Компоненты системы охлаждения: воздухозаборник
на стартере (A), ребра охлаждения на цилиндре (B) и
крышка цилиндра (C).
1. Очищайте систему охлаждения щеткой
еженедельно или чаще (при необходимости).
(Pис. 81)
2. В системе охлаждения не должно быть
загрязнений и засоров.
Смазка зубчатой передачи
1. Снимите режущее оборудование.
2. Установите изделие с пробкой смазочного
отверстия в крайнее верхнее положение.
3. Снимите пробку смазочного отверстия. (Pис. 82)
4. Посмотрите в смазочное отверстие и поверните
приводной вал. Смазка (A) должна быть на одном
уровне с верхней частью зубьев шестерни (B).
(Pис. 83)
5. Если уровень смазки слишком низкий, заполните
зубчатую передачу подходящей смазкой:
Husqvarna. Медленно заливайте смазку для
зубчатых передач, проворачивая при этом
приводной вал, до надлежащего уровня (B).
ВНИМАНИЕ:
Неправильное
количество смазки может привести к
повреждению зубчатой передачи.
6. Установите пробку смазочного отверстия.
Воздушный фильтр
Удалите пыль и грязь из воздушного фильтра.
Поддержание его в чистоте позволяет избежать
следующего:
• Неисправности карбюратора.
• Проблемы с запуском изделия.
• Падение мощности двигателя.
• Чрезмерный износ частей двигателя.
• Слишком высокий расход топлива.
Очистка воздушного фильтра
Регулярно очищайте воздушный фильтр от грязи
и пыли. Регулярная очистка предотвращает
неисправности карбюратора, проблемы при запуске,
снижение мощности двигателя, износ деталей
двигателя и повышенный расход топлива.
(Pис. 84)
• Выполняйте очистку воздушного фильтра каждые
25 часов или чаще при эксплуатации изделия в
условиях высокой запыленности.
Нанесение масла на поролоновый
воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ: Используйте только
специальное масло для воздушных
фильтров Husqvarna. Не используйте
другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Наденьте
защитные перчатки. Масло для
воздушного фильтра может вызвать
раздражение кожи.
1. Поместите поролоновый воздушный фильтр в
полиэтиленовый пакет.
2. Налейте масло в полиэтиленовый пакет.
3. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по поролоновому воздушному фильтру.
4. Отожмите излишки масла из поролонового
воздушного фильтра в пластиковый пакет. (Pис.
85)
Смазка двухсекционной штанги
• Смазывайте конец ведущего вала через каждые
30 часов эксплуатации. (Pис. 86)
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ:
Используйте только
рекомендуемые свечи зажигания. См.
раздел
Технические данные на
стр. 472
. Применение неподходящих
свечей зажигания может привести к
повреждению изделия.
470 975 - 010 - 11.09.2023

1. Если изделие запускается/работает с трудом
или функционирует ненадлежащим образом на
холостых оборотах, проверьте свечу зажигания
на наличие посторонних материалов. Чтобы
уменьшить риск появления нежелательного
материала на электродах свечи зажигания,
соблюдайте следующие инструкции:
a) убедитесь в правильности регулировки
скорости холостого хода;
b) убедитесь в правильности состава топливной
смеси;
c) убедитесь, что воздушный фильтр чист;
2. очистите свечу зажигания, если она загрязнена.
3. Проверьте правильность зазора между
электродами. См. раздел
Технические данные на
стр. 472
. (Pис. 87)
4. Выполняйте замену свечи зажигания раз в месяц
или чаще, если это необходимо.
Заточка режущего диска
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель. Используйте
защитные перчатки.
• Правильную процедуру заточки диска см. в
инструкциях, поставляемых вместе с диском.
• Обеспечьте изделию и диску надлежащую опору
при заточке диска. (Pис. 88)
• Пользуйтесь круглым напильником на 5,5мм
(7/32дюйма) с держателем. (Pис. 89)
• Держите напильник под углом 15°.
• Затачивайте один зуб режущего диска вправо, а
следующий зуб — влево, см. рисунок. (Pис. 90)
Примечание: Если диск сильно изношен,
затачивайте кромки зубьев плоским напильником.
Продолжите заточку круглым напильником.
• Для сохранения балансировки диска все кромки
должны быть заточены одинаково.
• Отрегулируйте разводку режущего диска до
1мм (0,04дюйма) с помощью рекомендуемого
инструмента для разводки. См. инструкции,
поставляемые вместе с диском. (Pис. 91)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
утилизируйте поврежденные ножи. Не
пытайтесь выпрямить изогнутый или
перекошенный нож для его повторного
использования.
Поиск и устранение неисправностей
Двигатель запускается, но затем снова останавливается
Детали, которые необходимо про-
верить
Возможная причина Решение
Топливный бак Топливо несоответствующего ти-
па.
Опорожните топливный бак и за-
лейте правильное топливо.
Карбюратор Неправильная частота вращения
холостого хода.
Обратитесь к своему дилеру по об-
служиванию.
Воздушный фильтр Засорение воздушного фильтра. Очистите или замените воздушный
фильтр.
Топливный фильтр Засорение топливного фильтра. Замените топливный фильтр.
Двигатель не запускается
Проверка
Возможная причина Порядок действий
Выключатель. Выключатель находится в положении ос-
танова.
Переведите выключатель в положение за-
пуска.
975 - 010 - 11.09.2023 471

Проверка Возможная причина Порядок действий
Собачки стартера. Собачки стартера не могут свободно пе-
ремещаться.
Снимите крышку стартера и очистите об-
ласть вокруг собачек стартера.
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр за помощью.
Топливный бак. Топливо несоответствующего типа. Опорожните топливный бак и залейте пра-
вильное топливо.
Свеча зажигания. Свеча зажигания загрязнена или намокла. Убедитесь, что свеча зажигания сухая и
чистая.
Неправильный зазор между электродами
свечи зажигания.
Очистите свечу зажигания. Проверьте
правильность зазора между электродами.
Убедитесь, что свеча зажигания оснащена
изоляцией радиопомех.
Правильный зазор между электродами см.
в технических данных.
Крепление свечи зажигания ослаблено. Затяните свечу зажигания.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
• Перед помещением на хранение и
транспортировкой изделия и топлива убедитесь
в отсутствии утечек или испарения топлива.
Искры или источники открытого огня, например,
от электрических устройств или котлов, могут
привести к пожару.
• Всегда используйте рекомендованные
контейнеры для хранения и транспортировки
топлива.
• Перед транспортировкой или помещением
изделия на длительное хранение опорожните
топливный бак и бак с маслом для смазки цепи.
Утилизируйте топливо и масло для смазки цепи в
специально предназначенном для этого месте.
• Во избежание травм или повреждения
изделия используйте транспортировочные щитки.
Неподвижная цепь пилы также может стать
причиной серьезных травм.
• Снимите колпачок свечи зажигания и включите
тормоз цепи.
• Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация
• Соблюдайте местное законодательство и
действующие нормы в области переработки.
• Утилизируйте все химические вещества, такие
как моторное масло или топливо, в сервисном
центре или в специально предназначенном для
этого месте.
• Если изделие больше не эксплуатируется,
отправьте его дилеру Husqvarna или
утилизируйте в пункте переработки.
Технические данные
Технические данные
135R 336FR 336RK
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
34,6 34,6 34,6
Обороты холостого хода,
об/мин
2900 2900 2900
472 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Частота вращения выход-
ного вала, об/мин
8220 8220 8220
Максимальная мощность
двигателя согласно ISO
8893, кВт/л.с. при об/мин
1,4/ 1,9 при 8400 1,4/ 1,9 при 8400 1,4/ 1,9 при 8400
Глушитель с каталитиче-
ским конвертером
Да Да Да
Система зажигания
Свеча зажигания Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Зазор между электрода-
ми, мм
0,5 0,5 0,5
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака,
л/см
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Масса
Масса, кг 6,8 7,0 7,4
Излучение шума
86
Уровень мощности звука,
измеренный, дБ(A)
112 112 112
Уровень мощности зву-
ка, гарантированный, L
WA
дБ(A)
113 113 113
Уровни шума
87
Эквивалентный уровень шумового давления на уровне уха пользователя, измерен согласно EN ISO 11806 и
ISO 22868, дБ(А):
С головкой триммера
(оригинальной)
97 98 98
С лезвием для травы
(оригинальным)
98 98 98
С режущим диском (ори-
гинальным)
- 97 97
Уровни вибрации
88
Эквивалент уровней вибрации (a
hv,eq
) на ручках, измерен согласно EN ISO 11806 и ISO 22867, м/с
2
86
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для устройства измерен с оригинальным режущим
оборудованием, дающим наивысший уровень. Разница между гарантированной и измеренной мощно-
стью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука также включает разброс результа-
тов измерений и их отклонение для устройств одной и той же модели, согласно директиве 2000/14/EC.
87
Указанные данные об эквивалентном уровне давления звука для устройства имеют типичный статисти-
ческий разброс (стандартное отклонение) 1 дБ(A).
88
Указанные данные о среднем уровне вибраций имеют типичный статистический разброс (стандартное
отклонение) 1 м/с
2
.
975 - 010 - 11.09.2023 473

135R 336FR 336RK
С головкой тримме-
ра (оригинальной), сле-
ва/справа
2,4/2,1 2,3 / 2,2 3,5 / 5,0
С лезвием для тра-
вы (оригинальным), сле-
ва/справа
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3 / 2,9
С режущим диском (ори-
гинальным), слева/справа
- 3,7/2,7 3,4 / 3,0
Принадлежности
Принадлежности
Одобренные принадлежности
Тип принадлежности Кожух режущего оборудования,
артикул
Центральное отверстие в лезвиях/ножах, Ø 25,4 мм
Выходной вал с резьбой М12
Лезвие для травы/нож для травы Multi 255-3 (Ø 255, 3 зубца) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255, 4 зубца) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 зубца) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 зубца) 537 33 16
Режущий диск Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 зубца) 537 33 16 / 537 34 94
Пластиковые ножи Tricut Ø 300 мм (отдельные ножи
имеют номер детали 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Триммерная головка T35, T35x (корд Ø 2,4–3,0 мм) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (корд Ø 2,4–3,0 мм) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (корд Ø 2,7–3,3 мм) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (корд Ø 2,7–3,3 мм) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (корд Ø 2,4–3,3 мм) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (корд Ø 2,0–3,3 мм) 537 33 16 / 537 34 94
Опорная чашка 503 89 01-02
Для указанных моделей рекомендованы следующие
насадки.
Насадки Артикул Совместимая модель
Насадка-кусторез с валом BCA
850.
967 02 67-01 336RK
474 975 - 010 - 11.09.2023

Насадки Артикул Совместимая модель
Насадка-пила для расчистки леса с
валом CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Насадка-триммер с валом GTA 850 967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 475

Декларация соответствия
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, с полной ответственностью
заявляем, что изделие:
Описание Травокосилки
Марка Husqvarna
Тип/Модель 135R, 336FR, 336RK
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
Организация SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden осуществила
добровольную типовую проверку в соответствии с
annex IX Директивы 2006/42/EC.
Номер сертификата: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
Организация SMP Svensk Maskinprovning AB
также заверила соответствие приложению annex V
Директивы совета 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg)
Директор отдела разработок, управление
технологиями
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
476 975 - 010 - 11.09.2023

Obsah
Úvod........................................................................... 477
Bezpečnosť.................................................................478
Montáž........................................................................ 484
Prevádzka...................................................................485
Údržba........................................................................ 489
Riešenie problémov.................................................... 492
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................493
Technické údaje..........................................................493
Príslušenstvo.............................................................. 495
Vyhlásenie o zhode.................................................... 496
Príloha ....................................................................... 616
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je krovinorez so spaľovacím motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Osaďte výrobok pílovým kotúčom, nožom na trávu
alebo vyžínacou hlavou avyužite ho na kosenie
rôznych druhov rastlín. Výrobok nepoužívajte na iné
účely ako kosenie či vyžínanie trávnatého porastu
alebo prerezávanie lesného porastu. Pílový kotúč slúži
na rezanie vláknitých druhov dreva. Nôž na trávu
avyžínacia hlava slúžia na kosenie trávy.
Poznámka: Použitie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi predpismi. V súlade s
danými predpismi.
Svýrobkom používajte iba príslušenstvo schválené
výrobcom. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 495
.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava
2. Viečko plniaceho otvoru maziva, kužeľový prevod
3. Kužeľové ozubené koleso
4. Kryt rezacieho nadstavca
5. Hriadeľ
6. Držadlo
7. Ovládač škrtiacej klapky
8. Vypínač
9. Poistka páčky plynu
10. Závesný krúžok
11. Kryt valca
12. Držadlo štartovacieho lanka
13. Palivová nádrž
14. Ovládanie sýtiča
15. Nastrekovací balónik
16. Kryt vzduchového filtra
17. Nastavenie rukoväti
18. Poistná matica
19. Podporná príruba
20. Podporná miska
21. Hnací disk
22. Čepeľ
23. Návod na obsluhu
24. Transportný kryt
25. Poistný kolík
26. Popruh
27. Kryt zapaľovacej sviečky azapaľovacia sviečka
28. Tlačidlo štartovacieho plynu
29. Nastavenie lanka plynu
30. Kombinovaný kľúč
31. Nadstavba krytu
32. Spojenie hriadeľa
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. Vprípade neopatrného
anesprávneho použitia výrobku môže
dôjsť kzraneniu alebo usmrteniu
obsluhy alebo osôb vokolí. Vzáujme
predchádzania zraneniam obsluhy aosôb
vokolí si prečítajte adodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny vnávode na
obsluhu.
(Obr. 3)
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
(Obr. 4)
Stop.
(Obr. 5)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené prostriedky na
ochranu sluchu aochranu očí.
975 - 010 - 11.09.2023 477

(Obr. 6)
Maximálne otáčky výstupného hriadeľa.
(Obr. 7)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 8)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 9)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie.
(Obr. 10)
Počas používania výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15metrov od ľudí
azvierat.
(Obr. 11)
Vprípade, že sa rezné zariadenie dotkne
predmetu, ktorý nie je možné priamo
prerezať, hrozí riziko odrazenia noža.
Výrobok je schopný odrezať časť tela.
Počas používania výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15metrov od ľudí
azvierat.
(Obr. 12)
Šípky ukazujú obmedzenie polohy
rukoväti.
(Obr. 13)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 14)
Používajte odolné protišmykové topánky.
(Obr. 15)
Používajte iba pružné rezacie lanko.
Nepoužívajte kovové rezacie články.
Použite tento prvok na osadenie krycieho
nástavca na trávu.
(Obr. 16)
Balónik pumpy.
(Obr. 17)
Sýtič.
(Obr. 18)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 493
ana
štítku.
rrrrttxxxx Výkonový štítok zobrazuje
výrobné číslo. yyyy je rok
výroby aww je týždeň vý-
roby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre iné komerčné
oblasti.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Lesný krovinorez, krovinorez alebo vyžínač môžu
byť nebezpečné, ak sa používajú nesprávne alebo
neopatrne a môžu spôsobiť vážne alebo smrteľné
zranenia používateľovi a iným osobám. Je nanajvýš
dôležité, aby ste si prečítali a porozumeli obsahu
tohto návodu na obsluhu.
• Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Nikdy
nepoužívajte výrobok, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa soriginálnym prevedením. Vždy
používajte originálne príslušenstvo. Nepovolené
zmeny alebo príslušenstvo môžu viesť kvážnemu
478 975 - 010 - 11.09.2023

zraneniu alebo smrti operátora alebo ostatných
osôb.
• Tlmič výfuku obsahuje chemické látky, ktoré môžu
mať karcinogénne účinky. Vyhýbajte sa kontaktu s
týmito chemickými látkami v prípade, že sa tlmič
výfuku pokazí.
• Tento produkt vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov.
Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu viesť
k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto produktu.
Bezpečnostné pokyny pre montáž
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri montáži výrobku a rezacieho nadstavca
používajte schválené ochranné rukavice.
• Pred zostavením výrobku odpojte kryt zapaľovacej
sviečky od zapaľovacej sviečky.
• Pred obsluhou výrobku skontrolujte, či je
namontovaná správna rukoväť a kryt rezacieho
nadstavca.
• Poškodený alebo nesprávny kryt rezacieho
nadstavca môže spôsobiť zranenie. Nepoužívajte
rezací nadstavec bez schváleného ochranného
krytu.
• Pred naštartovaním výrobku správne nasaďte kryt
spojky a hriadeľa.
• Hnací disk apodporná príruba musia byť správne
uchytené vstredovom otvore rezacieho nadstavca.
Nesprávne nasadenie rezacieho nadstavca môže
viesť kzraneniu alebo usmrteniu.
• K výrobku pripojte popruh, aby ste zabránili zraneniu
používateľa alebo iných osôb.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Nikdy nepoužívajte popruh s poškodenou
rýchlorozpínacou sponou. Pri používaní krovinorezu
musí byť stroj vždy bezpečne zavesený na
háku popruhu. Vopačnom prípade nie je možné
bezpečné ovládanie krovinorezu, čo môže mať za
následok poranenie obsluhy alebo iných osôb.
• Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte
na pravej strane tela. Rezací nadstavec udržiavajte
pod úrovňou pásu. Pripojte výrobok k závesnému
krúžku na popruhu. Všetky časti tela udržiavajte
mimo horúcich plôch. Všetky časti tela udržiavajte
mimo dosahu otočného rezacieho nadstavca.
• Pred použitím výrobku sa oboznámte aujasnite
si rozdiely medzi prerezávaním lesného porastu,
kosením trávového porastu avyžínaním.
• Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa s originálnymi špecifikáciami.
• Nikdy nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené v tomto návode. Určité
opatrenia týkajúce sa servisu a údržby zariadenia
musia vykonávať iba školení a kvalifikovaní
odborníci. Včasti
Údržba na strane 489
.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Včasti
Osobné ochranné prostriedky na strane 481
.
• Nepoužívajte výrobok v zlom počasí, ako sú
hustá hmla, silný dážď a vietor, silné mrazy a
podobne. Práca v zlom počasí je únavná a často
prináša ďalšie riziká, ako sú šmykľavý povrch,
nepredvídateľný smer pádu atď.
• Venujte maximálnu pozornosť píleniu stromov,
vktorých je pnutie. Napnutý strom sa môže náhle
vymrštiť späť do pôvodnej polohy pred tým alebo po
tom, ako ho spílite. Ak stojíte na nesprávnej strane
alebo začnete rezať na nesprávnom mieste, môže
strom zasiahnuť vás alebo váš produkt, vdôsledku
čoho môžete stratiť kontrolu. Následne môžete nad
pílou stratiť kontrolu a spôsobiť si vážne poranenie.
• Jediné príslušenstvo, ktoré môžete používať s
týmto motorovým zariadením, je odporúčaný rezací
nadstavec. Včasti
Technické údaje na strane 493
.
• Dávajte pozor na odletujúce predmety. Vždy
používajte schválené chrániče očí. Nikdy sa
nenakláňajte ponad kryt rezacieho nástroja.
Kamene, úlomky atď. môžu vyletieť do očí a
zapríčiniť slepotu alebo vážne poranenie.
• Výrobok nikdy nepoužívajte v prípade, že ste
unavený, chorý, konzumovali ste alkohol alebo
užívate iné látky alebo liečivá, ktoré môžu
ovplyvňovať váš zrak, úsudok alebo koordináciu.
• Dlhodobé vystavenie sa hluku môže spôsobiť
trvalé poškodenie sluchu. Vždy používajte schválenú
ochranu sluchu.
• Počas používania ochrany sluchu venujte pozornosť
výstražným signálom azvýšeným hlasom. Keď sa
motor zastaví, vždy si zložte ochranu sluchu.
• Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Včasti
Pred obsluhou zariadenia na strane 485
.
• Výrobok nikdy nepoužívajte, ak je upravený alebo
poškodený.
• Skontrolujte, či nie sú kryt zapaľovacej sviečky
azapaľovací vodič poškodené, aby ste predišli riziku
zásahu elektrickým prúdom.
• Sledujte okolie pracovnej oblasti, aby bezpečné
používanie výrobku neohrozili žiadne osoby, zvieratá
ani predmety.
• Sledujte okolie pracovnej oblasti adbajte, aby
sa žiadne osoby ani zvieratá nedotkli rezacieho
nadstavca, ani ich nezasiahli predmety, ktoré by
rezací nadstavec mohol vymrštiť.
975 - 010 - 11.09.2023
479

• Skontrolujte pracovnú plochu. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohol rezací
nadstavec vymrštiť alebo by sa okolo neho mohli
obmotať.
• Nepoužívajte výrobok vsituáciách či na miestach,
kde by vprípade nehody nebolo možné zabezpečiť
žiadnu pomoc.
• Výrobok nepoužívajte bez krytu.
• Dbajte na to, aby sa počas práce nepriblížili
žiadne osoby ani zvieratá na vzdialenosť menšiu
ako 15metrov/50stôp. Keď sa svýrobkom
otáčate, vždy najprv pozrite za seba. Ak sa do
bezpečnostnej zóny spolomerom 15metrov/50stôp
dostane osoba alebo zviera, výrobok ihneď zastavte.
Ak vrovnakej oblasti pracuje viac než jedna
osoba obsluhujúca výrobok, zachovávajte odstup
zodpovedajúci minimálne 2-násobku výšky daného
stromu azároveň minimálne 15metrov/50stôp.
• Uistite sa, že sa môžete bezpečne pohybovať
abezpečne stáť. Skontrolujte oblasť, či sa vnej
nenachádzajú prekážky, ako sú korene, skaly, vetvy
apriekopy. Počas práce na svahoch postupujte
opatrne.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy spočívajte
nohami pevne na zemi azachovávajte dobrú
rovnováhu.
• Než výrobok naštartujete, umiestnite ho na rovnú
plochu vminimálnej vzdialenosti 3metre od zdroja
paliva amiesta, kde palivo dopĺňate. Uistite sa, že sa
vblízkosti rezacieho nadstavca nenachádzajú ani sa
ho nedotýkajú žiadne predmety.
• Ak sa rezací nadstavec pri voľnobežných otáčkach
otáča, požiadajte servisného zástupcu ojeho
nastavenie. Nepoužívajte výrobok, kým nebol
správne nastavený alebo opravený.
• Dávajte pozor na odletujúce predmety. Vždy
používajte správne prostriedky na ochranu očí
adodržiavajte odstup od krytu rezacieho nadstavca.
Kamienky ainé predmety by vám mohli vletieť do očí
aspôsobiť oslepnutie alebo iné zranenia.
• Výrobok nikdy nepokladajte na zem so zapnutým
motorom, pokiaľ naň nemáte jasný výhľad.
• Narezaný materiál neodstraňujte ani nenechajte iné
osoby odstraňovať, kým je spustený motor alebo
kým sa otáča rezné zariadenie, keďže by mohlo
dôjsť kvážnemu zraneniu.
• Kužeľový prevod sa počas prevádzky môže zahriať
a môže tak zostať nejaký čas po použití. Vprípade
dotyku by ste sa mohli popáliť.
• Pred odstraňovaním materiálu omotaného na
hriadeli noža alebo zachyteného medzi kryt arezné
zariadenie vždy najprv zastavte motor auistite sa,
že sa rezné zariadenie neotáča. Rotácia rezného
zariadenia pokračuje aj po uvoľnení plynu. Pred
prácou srezacím nadstavcom zabezpečte, aby bol
úplne zastavený, a odpojte kryt zapaľovacej sviečky.
• Pri odstraňovaní materiálu z tesnej blízkosti rezného
zariadenia buďte opatrní. Kužeľový prevod je počas
prevádzky horúci a môže spôsobiť popáleniny.
• Výfukové plyny zmotora sú horúce amôžu
obsahovať iskry. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Vblízkosti suchých ahorľavých materiálov
postupujte opatrne.
• Pred presunom do inej pracovnej oblasti vypnite
motor. Pred prepravou zariadenia vždy nasaďte
transportný kryt.
• Nikdy výrobok nepoužívajte v uzavretom priestore
alebo na miestach bez vhodného vetrania. Výfukové
plyny obsahujú oxid uhoľnatý, plyn bez zápachu,
ktorý je jedovatý, veľmi nebezpečný amôže spôsobiť
smrť vdôsledku udusenia alebo otravy oxidom
uhoľnatým.
• Nikdy nedovoľte, aby výrobok používali deti alebo
aby sa pohybovali v jeho blízkosti. Keďže výrobok
je vybavený pružinovým vypínačom a možno ho
naštartovať už pomalým a slabým zatiahnutím
za držadlo štartéra, môžu za istých okolností
dokonca aj malé deti vyvinúť silu potrebnú
na naštartovanie výrobku. To môže znamenať
riziko vážneho poranenia. Preto odmontujte kryt
zapaľovacej sviečky vždy, keď výrobok nie je pod
dohľadom.
• Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
kpoškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam uľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach. Riziko je väčšie pri nízkych teplotách.
• Skontrolujte, či je rezacie príslušenstvo správne
upevnené a nastavené.
• Ak sa vyskytne situácia, v ktorej si nebudete istí, ako
postupovať, obráťte sa na odborníka. Kontaktujte
predajcu alebo servisné stredisko.
• Nepoužívajte výrobok, ak to podľa vás presahuje
vaše možnosti.
• Výrobok smiete používať len vprípade, že ste
schopní privolať pomoc vprípade nehody.
• Používanie nesprávneho druhu rezacieho nástroja
alebo nesprávne naostreného noža zvyšuje riziko
spätného nárazu.
• Výrobky s upnutými pílovými kotúčmi alebo nožmi
na trávu môžu prudko odskakovať do strany, ak
nôž príde do styku s pevným predmetom. Nazýva
sa to odrazenie noža. Výrazné odrazenie noža
môže spôsobiť trhnutie výrobku alebo používateľa
ľubovoľným smerom apoužívateľ môže stratiť nad
výrobkom kontrolu. Kodrazeniu noža môže dôjsť
náhle, ak sa výrobok zachytí, zasekne alebo
uviazne. Častejšie knemu dochádza na miestach,
kde nie je rezaný materiál dobre viditeľný.
• Nerežte voblasti noža vuhle záberu medzi
dvanástou hodinou a treťou hodinou vzhľadom na
stred noža. Vzhľadom na rýchlosť rotácie tak môže
vzniknúť spätný náraz, pokiaľ sa pokúsite rezať
silnejšie kmene vtomto uhlovom rozsahu noža.
480
975 - 010 - 11.09.2023

• Tlmiče výfuku vybavené katalyzátorom sa počas
prevádzky veľmi zohrievajú a ostanú dlho horúce aj
po vypnutí stroja. Platí to aj pri voľnobehu. Dotknutie
sa tlmiča môže spôsobiť popáleniny. Nezabúdajte na
riziko požiaru.
• Používajte len rezacie nadstavce s odporúčanými
ochrannými prvkami! Včasti
Príslušenstvo na strane
495
.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
• Vprípade, že výška stromov na pracovnej ploche
presahuje 2m/6,5 stôp, používajte prilbu.
• Používajte schválené chrániče sluchu.
• Vždy používajte schválené ochranné okuliare, ktoré
sú vsúlade snormou ANSI Z87.1 platnou v USA
alebo normou EN 166 platnou vkrajinách EÚ. Na
ochranu tváre používajte štít. Štít nie je dostatočnou
ochranou očí.
(Obr. 19)
• Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
• Používajte ochrannú obuv soceľovou špičkou
aprotišmykovými podrážkami.
• Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nepoužívajte šperky, krátke
nohavice ani sandále. Nechoďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
(Obr. 20)
• Majte poruke vybavenie prvej pomoci.
(Obr. 21)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
Ďalšie informácie oprístupe kbezpečnostným
zariadeniam nájdete včasti
Úvod na strane 477
.
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Nepoužívajte výrobok, ktorý má poškodené
bezpečnostné zariadenia. Bezpečnostné zariadenia
pravidelne kontrolujte avykonávajte ich údržbu. Ak
sú bezpečnostné zariadenia poškodené, obráťte sa
na servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
• Bezpečnostné zariadenia neupravujte. Nepoužívajte
výrobok, ak ochranné kryty, bezpečnostné vypínače
alebo iné ochranné zariadenia nie sú nainštalované
alebo ak sú poškodené.
• Údržba aopravné práce výrobku anajmä
bezpečnostných zariadení si vyžadujú
špeciálne školenie. Ak bezpečnostné zariadenia
nezodpovedajú kontrolám uvedeným vnávode na
obsluhu, ste povinní požiadať opomoc servisného
zástupcu. Garantujeme dostupnosť profesionálnych
opráv aservisu. Ak váš predajca nie je servisný
zástupca, kontaktujte predajcu, ktorý vám poskytne
informácie onajbližšom servisnom zástupcovi.
• Nepoužívajte rezací nadstavec bez schváleného
asprávne nasadeného krytu rezacieho nadstavca.
Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 495
.
Kontrola poistky páčky plynu
1. Stlačte poistku páčky plynu (A). Uistite sa, že sa
páčka plynu (B) uvoľnila. (Obr. 22)
2. Uvoľnite poistku páčky plynu (A). Uistite sa, že je
páčka plynu (B) zablokovaná v polohe voľnobehu.
(Obr. 23)
3. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy. (Obr. 24)
4. Naštartujte výrobok apridajte plný plyn. Pozrite si
časť
Štartovanie motora na strane 487
. (Obr. 25)
5. Uvoľnite páčku plynu (B) askontrolujte, či sa rezací
nadstavec zastaví.
Kontrola vypínača
1. Naštartujte motor.
2. Posuňte vypínač do polohy Stop askontrolujte, či sa
motor zastavil. (Obr. 26)
Kontrola krytu rezacieho nadstavca
Kryt rezacieho nadstavca zabraňuje vzniku poranení
a zastavuje predmety, ktoré sa odrážajú smerom
kpoužívateľovi.
1. Zastavte motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín. (Obr. 27)
3. Ak je kryt rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte
ho.
Kontrola systému na tlmenie vibrácií
VÝSTRAHA: Uistite sa, že motor je
vypnutý a vypínač je v polohe STOP.
1. Uistite sa, že jednotky na tlmenie vibrácií nie sú
poškodené ani deformované. V prípade poškodenia
vymeňte antivibračné prvky.
2. Uistite sa, že sú jednotky na tlmenie vibrácií správne
pripevnené kmotoru a rukoväti.
975 - 010 - 11.09.2023
481

Kontrola rýchloupínacieho mechanizmu
VÝSTRAHA: Nepoužívajte popruh
srýchloupínacím mechanizmom, ktorý
nefunguje správne.
Rýchloupínací mechanizmus umožňuje obsluhe
vnúdzovej situácií rýchlo uvoľniť výrobok zpopruhu.
1. Zastavte motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín.
3. Odpojením aopätovným pripojením
rýchloupínacieho mechanizmu skontrolujte, či
správne funguje. (Obr. 28)
Kontrola tlmiča výfuku
VÝSTRAHA: Používaný tlmič výfuku/
ochrana pred iskrami a montážna platňa
ochrany pred iskrami môže obsahovať
častice spaľovania, ktoré môžu byť
karcinogénne. Pri čistení a/alebo servise
ochrany pred iskrami vždy dbajte na to,
aby sa predišlo kontaktu s pokožkou a
vdýchnutiu.
• používajte rukavice;
• čistenie a/alebo servis vykonávajte v
dobre vetranom priestore;
• na čistenie krytu na ochranu pred
iskrami nepoužívajte stlačený vzduch;
• pri čistení ochrany pred iskrami
používajte oceľovú kefu a čitite smerom
od tela.
VÝSTRAHA: Výrobok nepoužívajte
spoškodeným tlmičom výfuku ani tlmičom
výfuku, ktorý je vzlom stave. Ak je
tlmič výfuku poškodený, vráťte výrobok
predajcovi/servisnej stanici Husqvarna.
VÝSTRAHA: Výrobok nepoužívajte, ak
sitko lapača iskier na tlmiči výfuku chýba
alebo je poškodené.
VÝSTRAHA: Tlmič výfuku je počas
prevádzky apo nej veľmi horúci, ato
aj pri voľnobežných otáčkach. Vzáujme
predchádzania zraneniam spôsobených
popálením používajte ochranné rukavice.
Tlmič výfuku slúži na udržiavanie minimálnej hladiny
hluku ana smerovanie výfukových plynov smerom od
obsluhy.
1. Zastavte motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení adeformácií.
Poznámka: Vnútorné povrchy tlmiča výfuku
obsahujú chemické látky, ktoré môžu spôsobovať
rakovinu. Dajte pozor, aby ste sa týchto prvkov
vprípade poškodenia tlmiča výfuku nedotkli.
3. Skontrolujte, či je tlmič výfuku správne pripevnený
kvýrobku. (Obr. 29)
Poznámka: Z výrobku neodmontávajte tlmič
výfuku.
4. Ak tlmič výfuku na výrobku obsahuje kryt na ochranu
pred iskrami, pohľadom ho skontrolujte. (Obr. 30)
a) Ak je sitko lapača iskier poškodené, vymeňte ho.
b) Ak je kryt na ochranu pred iskrami zanesený,
vyčistite ho. Včasti
Kontrola tlmiča výfuku na
strane 491
, ak potrebujete ďalšie informácie.
VAROVANIE: Ak je kryt na
ochranu pred iskrami zanesený, výrobok
sa bude prehrievať, čo spôsobuje
poškodenie valca a piesta.
Nainštalovanie a odstránenie poistnej matice
VÝSTRAHA: Vypnite motor, nasaďte
si ochranné rukavice avblízkosti okrajov
rezacieho nadstavca postupujte opatrne.
Poistná matica sa používa na pripojenie niektorých
druhov rezacích nadstavcov. Poistná matica má ľavý
závit.
• Poistnú maticu nasaďte jej otáčaním vopačnom
smere, ako je smer otáčania. (Obr. 31)
• Ak chcete poistnú maticu odstrániť, otáčajte ňou
vsmere otáčania.
• Na uvoľnenie alebo utiahnutie poistnej matice
použite nástrčkový kľúč sdlhým nadstavcom.
VÝSTRAHA:
Pri uvoľňovaní a
uťahovaní poistnej matice vzniká
nebezpečenstvo poranenia nadstavcom.
Buďte opatrný a nedotýkajte sa
rezacieho nadstavca.
Poznámka: Uistite sa, aby poistnú maticu nebolo
možné otočiť rukou. Poistnú maticu vymeňte vždy po
tom, ako bola použitá na upnutie približne 10-krát.
Poistnú maticu je nutné vymeniť vždy po tom, ako bola
použitá na upnutie približne 10-krát.
482 975 - 010 - 11.09.2023

Rezací nadstavec
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vykonávajte pravidelnú údržbu. Rezací nadstavec
nechajte pravidelne kontrolovať vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným úpravám a
opravám.
• Zvýšite tak výkonnosť rezacieho nadstavca.
• Predĺžite tak životnosť rezacieho nadstavca.
• Znížite tak riziko výskytu nehôd.
• Používajte len schválený chránič rezacieho
nadstavca. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane
495
.
• Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Vyžínacia hlava na trávnik
• Za účelom zníženia vibrácií sa uistite, že žacie lanko
trávnika pevne a rovnomerne obmotáte okolo cievky.
• Používajte len schválené vyžínacie hlavy na trávnik
ažacie lanká trávnika. Pozrite si časť
Vyžínanie
trávy na strane 488
.
• Používajte správnu dĺžku žacieho lanka trávnika.
Dlhé žacie lanko trávnika vyžaduje väčší výkon
motora ako krátke žacie lanko.
• Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na
chrániči rezacieho nadstavca.
• Pred pripevnením kvýrobku namočte žacie lanko
trávnika na 2 dni do vody. Zvýšite tak životnosť
žacieho lanka trávnika.
• Vyhľadajte si inštrukcie týkajúce sa rezacích
nástrojov tak, aby ste použili správne uchytenie
strihacej šnúry asprávny priemer strihacej šnúry.
Nôž na trávu
• Používajte správne nabrúsené kotúče anože.
Nesprávne naostrený alebo poškodený kotúč alebo
nôž zvyšuje riziko vzniku zranení. Pozrite si
inštrukcie uvedené na obale noža.
• Používajte správne nastavené kotúče anože.
Akékoľvek nesprávne vykonané nastavenie pílového
kotúča alebo noža zvyšuje riziko zranenia a
poškodenia.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Palivo nezmiešavajte vinteriéri ani vblízkosti zdroja
tepla.
• Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
zvýrobku neželané palivo.
• Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
• Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
• Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
• Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
• Pri manipulácii spalivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
• Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
• Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
• Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
• Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
• Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
• Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
• Zabezpečte dostatočné prúdenie vzduchu počas
dopĺňania paliva a mieštania paliva (benzín a
dvojtaktný olej) alebo vypúšťania palivovej nádrže.
• Palivo avýpary zneho sú vysoko horľavé aich
vdýchnutie alebo kontakt spokožkou môžu spôsobiť
vážne poranenie. Ztohto dôvodu pri manipulácii s
palivom postupujte opatrne a zabezpečte dostatočné
vetranie.
• Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
• Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
• Neprepĺňajte palivovú nádrž.
• Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že znich nevyteká palivo.
• Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na
miesta sotvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
• Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
• Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
• Pred odložením odmontujte zvýrobku kryt
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
knáhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
975 - 010 - 11.09.2023 483

• Zastavte motor, uistite sa, že sa rezací nadstavec
zastaví, a pred vykonávaním údržby nechajte
výrobok vychladnúť.
• Pred vykonávaním údržby odpojte kryt zapaľovacej
sviečky.
• Výfukové plyny zmotora obsahujú oxid uhoľnatý,
plyn bez zápachu, ktorý je jedovatý, veľmi
nebezpečný amôže spôsobiť smrť. Produkt
neštartujte v interiéri ani v uzavretých priestoroch.
• Výfukové plyny zmotora sú horúce amôžu
obsahovať iskry. Nepoužívajte výrobok vo vnútri ani
vblízkosti horľavého materiálu.
• Príslušenstvo a úprava výrobku, ktoré neschválil
výrobca, môžu spôsobiť vážne poranenia alebo
smrť. Výrobok neupravujte. Vždy používajte
originálne príslušenstvo.
• Nepravidelná a nesprávne vykonaná údržba zvyšuje
nebezpečenstvo poranenia a poškodenia výrobku.
• Vykonávajte len údržbu odporúčanú vtomto
návode na obsluhu. Vykonanie všetkých ostatných
servisných úkonov ponechajte na schváleného
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
• Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať kvôli
údržbe uschváleného servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
• Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
od zapaľovacej sviečky odpojte kábel
zapaľovacej sviečky.
Montáž rukoväti s ovládaním plynu
1. Odstráňte skrutku za rukoväťou s ovládaním plynu.
(Obr. 32)
2. Presuňte rukoväť s ovládaním plynu na pravú stranu
rukoväte.
3. Zarovnajte otvor na skrutku za rukoväťou s
ovládaním plynu s otvorom na skrutku na rukoväti.
4. Zasuňte skrutku cez otvory. Utiahnite skrutku.
Montáž rukoväti
1. Vyberte gombík anasaďte rukoväť podľa zobrazenia
na nákrese. (Obr. 33)
2. Gombík mierne dotiahnite.
3. Nasaďte si popruh azaveste výrobok na závesný
bod.
4. Upravte rukoväť tak, aby bolo výrobok možné
umiestniť do správnej pracovnej polohy. (Obr. 34)
5. Gombík utiahnite na doraz.
Montáž dvojdielneho hriadeľa
1. Otočením gombíka uvoľnite spojku.
2. Zarovnajte úchytku rezacieho nadstavca (A) so
šípkou na spojke (B). (Obr. 35)
3. Opatrne zatláčajte hriadeľ do spojky, kým nezaznie
cvaknutie. (Obr. 36)
4. Gombík utiahnite na doraz. (Obr. 37)
Demontáž dvojdielneho hriadeľa
1. Otočením gombíka o tri alebo viac otáčok uvoľnite
spojku. (Obr. 38)
2. Stlačte a podržte tlačidlo (C).
3. Pevne uchopte koniec hriadeľa, ku ktorému je
pripevnený motor.
4. Vytiahnite nadstavec priamo von zo spojky. (Obr. 39)
Montáž rezného zariadenia
Súčasťou rezného zariadenia je rezací nadstavec akryt
rezacieho nadstavca.
VÝSTRAHA: Používajte ochranné
rukavice.
VÝSTRAHA: Vždy používajte kryt
rezacieho nadstavca, ktorý je odporúčaný
pre daný rezací nadstavec. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 495
.
VÝSTRAHA: Nesprávne nasadený
kryt rezacieho nadstavca môže viesť
kzraneniam alebo usmrteniu.
Nasadenie nástavca krytu
VAROVANIE:
Nástavec krytu
používajte pri práci svyžínacou
hlavou/plastovými nožmi. Nástavec krytu
nepoužívajte pri práci snožom na trávu.
1. Zasuňte nástavec krytu do zárezu na kryte rezacieho
nadstavca. (Obr. 40)
2. Pomocou 4 zaisťovacích háčikov upevnite nástavec
krytu na kryt rezacieho nadstavca.
484
975 - 010 - 11.09.2023

Demontáž nástavca krytu
• Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky uvoľnite
zaisťovacie háčiky. (Obr. 41)
Nasadenie noža na trávu akrytu noža na
trávu/kombinovaného krytu
1. Nasaďte kryt noža na trávu/kombinovaný kryt (A) na
hriadeľ aupevnite ho utiahnutím skrutky. (Obr. 42)
2. Uistite sa, že je odmontovaný nástavec krytu.
3. Otočením výstupného hriadeľa zarovnajte jeden
zotvorov na hnacom disku (B) spríslušným otvorom
na skrini prevodovky.
4. Vložte poistný kolík (C) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
5. Nasaďte nôž na trávu (D), podpornú prírubu (F)
apodpornú misku (E) na výstupný hriadeľ. (Obr. 43)
6. Skontrolujte, či sú hnací disk apodporná príruba
správne uchytené vstredovom otvore noža na trávu.
(Obr. 44)
7. Nasaďte maticu (G).
8. Maticu uťahujte pomocou nástrčkového kľúča.
Pridržte hriadeľ nástrčkového kľúča pri kryte noža.
Uťahuje vopačnom smere proti smeru otáčaniu
rezacieho nadstavca. Utiahnite ho na uťahovací
moment 35 – 50Nm. (Obr. 45)
Montáž krytu noža
VAROVANIE: Používajte len
schválený kryt nožov. Informácie uvádza
Príslušenstvo na strane 495
.
1. Odmontujte podperu (H).
2. Pripevnite adaptér (I) a podperu (J) pomocou 2
skrutiek (K).
3. Pripevnite kryt noža (A) na adaptér pomocou 4
skrutiek (L). (Obr. 46)
Montáž krytu a vyžínacej hlavy/plastových
nožov
VAROVANIE: Uistite sa, že je
namontovaný nástavec krytu.
1. Namontujte kryt vyžínacej hlavy/kryt rezacieho
nadstavca (A) určený na používanie s vyžínacou
hlavou/plastovými nožmi.
2. Zaveste kryt žacej hlavy/kryt rezacieho nadstavca
(A) na dva háky na držiaku platničky (M).
3. Ohnite kryt okolo hriadeľa a utiahnite ho skrutkou (L)
na opačnej strane hriadeľa. Použite poistný kolík (C).
4. Poistný kolík vložte do drážky na hlavici skrutky a
utiahnite. (Obr. 47)
5. Namontujte hnací disk (B) na vývodný hriadeľ. (Obr.
48)
6. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa jeden zotvorov na
hnacom disku nezarovná spríslušným otvorom na
skrini prevodovky.
7. Vložte poistný kolík (C) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
8. Namontujte vyžínaciu hlavu/plastové nože (H) proti
smeru hodinových ručičiek. (Obr. 49)
9. Pri demontáži vyžínacej hlavy/plastových nožov
postupujte podľa pokynov vopačnom poradí.
Montáž ramenného postroja
1. Prevlečte popruh ramenného postroja cez hák (A) a
upevnite ho skrutkou.
2. Pripevnite hák (B) ramenného popruhu ku krúžku (C)
na ráme. (Obr. 50)
Nastavenie ramenného postroja
1. Zastavte motor.
2. Popruh si preveste cez plecia.
3. Upravte ramenný popruh tak, aby hmotnosť výrobku
spočívala rovnomerne na oboch ramenách.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Pred obsluhou zariadenia
• Skontrolujte pracovnú plochu aoboznámte sa
stypom terénu, sklonom svahu aprípadnými
prekážkami, ako sú kamene, vetvy ajamy.
• Vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
• Vykonajte bezpečnostné opatrenia, údržbu aservis
uvedené vtomto návode.
975 - 010 - 11.09.2023 485

• Skontrolujte, či sú všetky kryty, ochranné prvky,
rukoväte arezné zariadenia správne nasadené anie
sú poškodené.
• Skontrolujte, či sa na spodnej časti zubov
noža na trávu alebo pri jeho stredovom otvore
nenachádzajú žiadne praskliny. Ak sú kotúč alebo
nože poškodené, vymeňte ich.
(Obr. 51)
• Skontrolujte, či sa na podpornej prírube
nenachádzajú praskliny. Vprípade poškodenia
podpornú prírubu vymeňte.
(Obr. 52)
• Uistite sa, že poistnú maticu nie je možné
odmontovať rukou. Ak je ju možné odmontovať
ručne, nedrží rezací nadstavec dostatočne aje ju
nutné vymeniť.
(Obr. 53)
• Skontrolujte, či sa na kryte noža nenachádzajú
známky poškodenia alebo praskliny. Ak kryt noža
prišiel knárazu alebo je prasknutý, vymeňte ho.
(Obr. 54)
• Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave alebo rezacom
nadstavci nenachádzajú známky poškodenia alebo
praskliny. Ak prišla vyžínacia hlava alebo rezací
nadstavec knárazu alebo sú prasknuté, vymeňte
ich.
(Obr. 55)
Palivo
Tento výrobok má dvojtaktný motor.
VAROVANIE:
Nesprávny typ paliva
môže poškodiť motor. Používajte zmes
benzínu advojtaktného oleja.
Namiešané palivo
• Na dosiahnutie najlepšieho výkonu a maximalizáciu
životnosti motora použite namiešané alkylátové
palivo Husqvarna. Toto palivo obsahuje vporovnaní
sbežným palivom menej škodlivých látok, čo znižuje
objem škodlivých výfukových plynov. Množstvo
zvyškov po spaľovaní je pri tomto palive nižšie, čo
udržuje komponenty motora čistejšie.
Miešanie paliva
Benzín
• Používajte kvalitný bezolovnatý benzín smax. 10%
etanolu.
VAROVANIE:
Nepoužívajte
benzín soktánovým číslom menším
než 90RON/87AKI. Použitie nižšieho
oktánového čísla môže spôsobiť
klepanie motora, ktoré môže viesť
kpoškodeniu motora.
Dvojtaktný olej
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte
dvojtaktný olej Husqvarna.
• Ak nemáte kdispozícii dvojtaktný olej Husqvarna,
môžete použiť iný dvojtaktný olej vysokej kvality,
ktorý je určený pre vzduchom chladené motory.
Svýberom správneho oleja vám poradí váš servisný
predajca.
VAROVANIE: Nepoužívajte olej
pre dvojtaktné motory určený pre vodou
chladené motory, niekedy označovaný aj
ako olej pre lodné motory. Nepoužívajte
oleje určené pre štvortaktné motory.
Vytvorenie zmesi benzínu a oleja pre dvojtaktné motory
Benzín, liter Olej pre dvoj-
taktné motory,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVANIE: Pri miešaní malého
množstvo paliva môžu malé chyby výrazne
ovplyvniť pomer zmesi. Opatrne odmerajte
množstvo oleja, aby ste získali správnu
zmes.
(Obr. 56)
1. Polovicu množstva benzínu nalejte do čistej nádoby
na palivo.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Zmes paliva premiešajte.
4. Do nádoby pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Zmes paliva opatrne premiešajte.
VAROVANIE: Zmes paliva nemiešajte
na viac ako 1 mesiac.
Dopĺňanie paliva do palivovej nádrže
VÝSTRAHA: Dodržiavajte nasledujúci
postup kvôli vlastnej bezpečnosti.
1. Zastavte motor a nechajte ho vychladnúť.
486
975 - 010 - 11.09.2023

2. Vyčistite priestor okolo veka palivovej nádrže. (Obr.
57)
3. Zatraste nádobou a skontrolujte, či je palivo úplne
zmiešané.
4. Pomaly odstráňte veko palivovej nádrže a uvoľnite
tlak.
5. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
VAROVANIE: Skontrolujte, či v
palivovej nádrži nie je príliš veľa paliva.
Pri zahrievaní sa palivo rozširuje.
6. Utiahnite veko palivovej nádrže.
7. Utrite rozliaty benzín na produkte na okolo neho.
8. Pred štartovaním motora sa svýrobkom vzdiaľte
od miesta dopĺňania a od zdroja paliva minimálne
o3m/10stôp.
Poznámka: Ak chcete zistiť, kde sa palivová nádrž
nachádza na vašom výrobku, pozrite si časť
Úvod na
strane 477
.
Nastavenie popruhu
VÝSTRAHA: Výrobok musí byť vždy
správne upevnený k popruhu. Ak sa popruh
poškodí, nepoužívajte ho.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Výrobok pripojte kpopruhu.
3. Upravte popruh do čo najvhodnejšej pracovnej
polohy.
4. Upravte bočné popruhy tak, aby hmotnosť výrobku
spočívala rovnomerne na oboch ramenách. (Obr.
58)
5. Nastavte si správnu polohu popruhov tak, aby bol
rezací nadstavec rovnobežne so zemou.
6. Nechajte rezací nadstavec zľahka sa opierať o zem.
Nastavte svorku popruhu na správne vyváženie
produktu.
Príprava na prerezávanie lesného porastu
1. Počas prerezávania lesného porastu výrobok
podoprite popruhom.
2. Držte výrobok podľa znázornenia na obrázku. (Obr.
59)
3. Pomocou popruhu na postroji nastavujte výšku
podporného háka.
Príprava na kosenie trávy
1. Počas kosenia trávy výrobok podoprite popruhom.
2. Uistite sa, že je rezné zariadenie rovnobežne zo
zemou.
Správne vyváženie výrobku
Pri prerezávaní lesného porastu je výrobok správne
vyvážený, keď vodorovne voľne visí zo závesného bodu.
Pri správnom vyvážení sa znižuje riziko zasiahnutia
kameňov vprípade pustenia rukoväti.
(Obr. 60)
Pri kosení trávnatého porastu je výrobok správne
vyvážený, keď sa čepeľ nachádza vo výške rezu nad
zemou.
(Obr. 61)
Štartovanie motora
VÝSTRAHA: Pri spúšťaní výrobku
udržujte minimálnu vzdialenosť 15m od
ľudí a zvierat. Hrozí nebezpečenstvo, že sa
rezné zariadenie začne točiť.
1. Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
2. Nastavte ovládanie sýtiča do polohy sýtiča. (Obr. 62)
3. Stláčajte balónik pumpy, kým sa balónik nezačne
plniť palivom. (Obr. 63)
Poznámka: Nie je potrebné úplne naplniť
balónik pumpy.
4. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi.
Nevykladajte si na výrobok nohy. (Obr. 64)
5. Pomaly ťahajte štartovacie lanko, kým nepocítite istý
odpor, anásledne štartovacie lanko potiahnite silou.
VÝSTRAHA:
Štartovacie lanko si
neovíjajte okolo ruky.
6. Pokračujte vťahaní rukoväte štartovacieho lanka,
kým motor nenaštartuje.
VAROVANIE:
Nevyťahujte
štartovaciu šnúru úplne von a nepúšťajte
rukoväť štartovacej šnúry. Pomaly
uvoľnite štartovaciu šnúru, aby ste
zabránili poškodeniu výrobku.
7. Po naštartovaní motora nastavte ovládanie sýtiča do
polohy prevádzky a aplikujte plný plyn. Páčka plynu
sa automaticky deaktivuje zoštartovacej polohy.
8. Uistite sa, že motor pracuje bez problémov.
VÝSTRAHA:
Aby ste zabránili úrazu
elektrickým prúdom, výrobok nepoužívajte,
ak je poškodený kryt zapaľovacej sviečky.
(Obr. 65)
Zastavenie motora
• Posuňte vypínač do polohy Stop. (Obr. 66)
975 - 010 - 11.09.2023
487

Prerezávanie lesného porastu
pomocou pílového kotúča
Spílenie stromu tak, aby padol vľavo
Ak chcete spíliť strom smerom vľavo, zatlačte jeho
spodnú stranu vpravo.
1. Použite plný plyn.
2. Oprite pílový kotúč ostrom podľa znázornenia na
nákrese.
3. Nakloňte pílový kotúč asilou zatlačte diagonálne
vpravo nadol. Zároveň na strom zatlačte krytom
noža. (Obr. 67)
Spílenie stromu tak, aby padol vpravo
Ak chcete spíliť strom smerom vpravo, zatlačte jeho
spodnú stranu vľavo.
1. Použite plný plyn.
2. Oprite pílový kotúč ostrom podľa znázornenia na
nákrese.
3. Nakloňte pílový kotúč asilou zatlačte diagonálne
vpravo nahor. Zároveň na strom zatlačte krytom
noža. (Obr. 68)
Spílenie stromu smerom vpred
Ak chcete spíliť strom smerom dopredu, zatlačte jeho
spodnú stranu dozadu.
1. Použite plný plyn.
2. Oprite pílový kotúč ostrom podľa znázornenia na
nákrese.
3. Potiahnite pílový kotúč rýchlo dopredu. (Obr. 69)
Pílenie veľkých stromov
Veľké stromy je nutné narezať z2 strán.
1. Skontrolujte, ktorým smerom strom spadne.
2. Použite plný plyn.
3. Strom najprv narežte na strane, na ktorú spadne.
(Obr. 70)
4. Strom prerežte zdruhej strany. (Obr. 71)
VAROVANIE:
Ak sa pílový kotúč
zasekne, neťahajte výrobok prudkými
pohybmi. Mohol by sa pri tom poškodiť
pílový kotúč, kužeľový prevod alebo rukoväť.
Pustite rukoväte, uchopte hriadeľ dvoma
rukami avýrobok opatrne potiahnite.
Poznámka: Na malé stromy pri rezaní tlačte viac.
Na veľké stromy pri rezaní tlačte menej.
Rezanie kríkov pílovým kotúčom
Ak chcete spíliť strom smerom vľavo, zatlačte jeho
spodnú stranu vpravo.
• Zrežte tenké stromy akríky.
• Pohybujte výrobkom zo strany na stranu.
• Zrežte väčšie množstvo stromov jedným pohybom.
• Skupiny tenkým stromov: (Obr. 72)
a) Zrežte vonkajšie stromy vo výške.
b) Zrežte vonkajšie stromy na správnu výšku.
c) Režte od stredu. Ak sa neviete dostať do stredu,
zrežte vonkajšie stromy vo výške anechajte
ich spadnúť. Tým sa znižuje riziko zaseknutia
pílového kotúča.
Kosenie trávy použitím vyžínacej hlavy
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 73)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača na10–12cm.
3. Znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
4. Pri kosení trávnika vblízkosti predmetov používajte
plyn na 80%. (Obr. 74)
Začisťovanie trávy nožom na trávu
1. Kosiace nože na trávu sa nesmú používať na
rezanie drevených kmeňov.
2. Nôž na trávu sa používa na všetky typy vysokých
alebo hrubých stoniek rastlín.
3. Trávnatý porast sa kosí kývavým pohybom do strán,
pričom pohyb sprava doľava je kosiaci a pohyb zľava
doprava je vratný (naprázdno). Ľavá strana noža (v
uhle medzi 8 až 12 hodinami) je určená na kosenie.
4. Pokiaľ je nôž pri kosení trávy naklonený doľava,
tráva sa zhromažďuje na línii, kde sa dá ľahšie
zozbierať napríklad hrabaním.
5. Pokúste sa pracovať rytmicky. Stojte pevne s
nohami od seba. Po vykonaní prázdneho vratného
zdvihu postúpte vpred a opäť sa pevne postavte.
6. Nechajte podpornú misku zľahka ležať na zemi.
Používa sa na ochranu noža proti kontaktu so
zemou.
7. Zmenšite riziko namotania rastlín okolo noža tým,
že budete vždy pracovať s motorom na plný plyn
a pri vratnom pohybe sa vyhnete už odrezanému
materiálu.
8. Skôr ako začnete zbierať nakosený materiál,
zastavte chod stroja, odopnite stroj z postroja a
položte stroj na zem.
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
rovnobežne so zemou. (Obr. 75)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. Použite maximálne otáčky. (Obr. 76)
488
975 - 010 - 11.09.2023

Odpratávanie trávy
Prúd vzduchu zrotujúceho žacieho lanka je možné
použiť na odpratávanie trávy zpožadovanej plochy.
1. Podržte vyžínaciu hlavu ažacie lanko vodorovne
nad zemou.
2. Použite plný plyn.
3. Pohybom vyžínacej hlavy zo strany do strany
môžete trávu odfukovať.
VÝSTRAHA: Pri každom založení
nového žacieho lanka očistite kryt vyžínacej
hlavy, aby ste zamedzili narušeniu
rovnováhy avibrovaniu rukovätí. Taktiež
skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy
avprípade potreby ich očistite.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
VAROVANIE: Aby ste zabránili
náhodnému spusteniu, pred údržbou
výrobku odpojte kryt zapaľovacej sviečky od
zapaľovacej sviečky.
Plán údržby
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie povrchy. X
Skontrolujte, či nie je popruh poškodený. X
Skontrolujte, či nie je poškodený závesný krúžok. X
Vykonajte kontrolu páčky plynu apoistky páčky plynu. Včasti
Kontrola poistky
páčky plynu na strane 481
.
X
Skontrolujte, či sa pri voľnobehu neotáča rezací nadstavec. X
Skontrolujte vypínač. Včasti
Kontrola vypínača na strane 481
. X
Skontrolujte, či nie je kryt rezacieho nadstavca poškodený alebo prasknutý. X
Uistite sa, že je nôž na trávu zarovnaný so stredom. Uistite sa, že je nôž na
trávu ostrý a že nôž alebo stredový otvor nie sú poškodené.
X
Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave nenachádzajú známky poškodenia alebo
praskliny. Vprípade poškodenia vykonajte výmenu.
X
Skontrolujte prípadné známky poškodenia rukoväte adržala, pričom sa uistite,
že sú správne upevnené.
X
Na rezacích nadstavcoch spodpornou miskou úplne utiahnite poistnú skrutku. X
Na rezacích nadstavcoch spoistnou maticou úplne utiahnite poistnú maticu. X
Skontrolujte prípadné známky poškodenia transportného krytu auistite sa, že je
správne upevnený.
X
Skontrolujte tesnosť motora, palivovej nádrže arozvodov paliva. X
Vyčistite vzduchový filter. Vprípade potreby ich vymeňte. X
Dotiahnite matice a skrutky. X
975 - 010 - 11.09.2023 489

Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Skontrolujte, či nie je palivový filter znečistený ači nie je palivová hadica prask-
nutá alebo inak poškodená. Vprípade potreby ich vymeňte.
X
Skontrolujte všetky káble a konektory. X
Skontrolujte, či štartér aštartovacie nie sú poškodené. X
Skontrolujte prvky na tlmenie vibrácií, či nie sú poškodené alebo prasknuté. X
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Včasti
Kontrola zapaľovacej sviečky na strane
492
.
X
Vyčistite chladiaci systém. X
Skontrolujte, či je kužeľový prevod naplnený do troch štvrtín mazivom. X
Vyčistite vonkajší povrch karburátora ajeho okolie. X
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Odmontujte zapaľovaciu sviečku a skontrolujte
medzeru medzi elektródami. Upravte medzeru medzi elektródami na 0,5mm,
v prípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte, či je zapaľovacia
sviečka nainštalovaná s odrušovacou koncovkou.
X
Vyčistite, alebo vymeňte sitko lapača iskier v tlmiči výfuku. X
Skontrolujte opotrebovanie spojky, pružiny spojky a bubna spojky. Vprípade
potreby ich vymeňte.
X
Vymeňte zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte, či je zapaľovacia sviečka nainštalo-
vaná s odrušovacou koncovkou.
X
Namažte hnací hriadeľ.
89
X
Skontrolujte, či bezpečnostná spona popruhu nie je poškodená afunguje správ-
ne.
X
Skontrolujte a vyčistite sitko lapača iskier na tlmiči výfuku. X
Nastavenie voľnobežných otáčok
Váš výrobok značky Husqvarna bol vyrobený podľa
špecifikácií na zníženie škodlivých emisií.
1. Uistite sa, že je vzduchový filter čistý a že je kryt
vzduchového filtra pripevnený k výrobku.
2. Otáčajte skrutku voľnobežných otáčok (T) vsmere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezačne otáčať. (Obr. 77)
3. Otáčajte skrutku voľnobežných otáčok (T) proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví.
Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách. Voľnobežné otáčky
musia byť nižšie ako otáčky, pri ktorých sa začne
pohybovať rezací nadstavec.
Poznámka: Informácie oodporúčaných
voľnobežných otáčkach nájdete včasti
Technické údaje
na strane 493
.
VÝSTRAHA: Ak sa pri úprave rýchlosti
voľnobehu rezací nadstavec nezastaví,
obráťte sa na servisného predajcu.
Nepoužívajte výrobok, kým nebol správne
nastavený alebo opravený.
Nastavenie otáčok štartovacieho plynu
1. Aktivujte voľnobežné otáčky.
2. Stlačte poistku štartovacieho plynu. Včasti
Kontrola
poistky páčky plynu na strane 481
.
3. Ak sú otáčky štartovacieho plynu nižšie ako
4000ot./min., otáčajte nastavovaciu skrutku (A),
kým sa rezací nadstavec nezačne otáčať.Otočte
nastavovaciu skrutku ešte o 1/2 otáčky. (Obr. 78)
4. Pokiaľ je štartovací plyn príliš vysoký, otáčajte
nastavovaciu skrutku (A) proti smeru hodinových
ručičiek, kým sa nezastaví pohyb rezacieho
nadstavca. Otočte nastavovaciu skrutku ešte o 1/2
otáčky.
89
Vintervale 6 mesiacov.
490 975 - 010 - 11.09.2023

Kontrola tlmiča výfuku
VÝSTRAHA: Výrobok nepoužívajte
spoškodeným tlmičom výfuku ani tlmičom
výfuku, ktorý je vzlom stave.
VÝSTRAHA: Výrobok nepoužívajte, ak
sitko lapača iskier na tlmiči výfuku chýba
alebo je poškodené.
VÝSTRAHA: Používaný tlmič výfuku/
ochrana pred iskrami a montážna platňa
ochrany pred iskrami môže obsahovať
častice spaľovania, ktoré môžu byť
karcinogénne. Pri čistení a/alebo servise
ochrany pred iskrami vždy dbajte na to,
aby sa predišlo kontaktu s pokožkou a
vdýchnutiu.
• používajte rukavice;
• čistenie a/alebo servis vykonávajte v
dobre vetranom priestore;
• na čistenie krytu na ochranu pred
iskrami nepoužívajte stlačený vzduch;
• pri čistení ochrany pred iskrami
používajte oceľovú kefu a čitite smerom
od tela.
1. Skontrolujte, či nie je poškodený tlmič výfuku.
2. Skontrolujte, či je tlmič výfuku správne pripevnený
kvýrobku. (Obr. 79)
3. Ak je výrobok vybavený špeciálnym sitkom lapača
iskier, sitko lapača iskier raz týždenne vyčistite.
4. Poškodené sitko lapača iskier vymeňte. (Obr. 80)
Poznámka:
Z výrobku neodmontávajte tlmič výfuku.
VAROVANIE: Ak je kryt na ochranu
pred iskrami zanesený, výrobok sa bude
prehrievať, čo spôsobuje poškodenie valca
a piesta.
Čistenie chladiaceho systému
VAROVANIE:
Znečistený alebo
zablokovaný chladiaci systém má za
následok prehriatie výrobku, čo môže
spôsobiť poškodenie výrobku.
K častiam chladiaceho systému patrí nasávanie
vzduchu na štartéri (A), chladiace rebrá na valci (B) a
kryt valca (C).
1. Kefkou očistite chladiaci systém raz týždenne alebo
vprípade potreby aj častejšie. (Obr. 81)
2. Skontrolujte, či chladiaci systém nie je znečistený ani
upchaný.
Mazanie kužeľového prevodu
1. Odoberte rezacie zariadenie.
2. Položte výrobok tak, aby mazacia zátka smerovala
nahor.
3. Odstráňte mazaciu zátku. (Obr. 82)
4. Pozrite sa do otvoru pod mazacou zátkou aotočte
hnací hriadeľ. Hladina maziva (A) musí byť na úrovni
najvyššej časti ozubenia (B). (Obr. 83)
5. Ak je hladina maziva príliš nízka, naplňte
kužeľové súkolesie mazivom Husqvarna na kužeľové
súkolesie. Pomaly napĺňajte mazivo na kužeľové
súkolesie azároveň otáčajte hnacím hriadeľom až
do dosiahnutia správnej hladiny (B).
VAROVANIE: Nesprávne
množstvo maziva môže spôsobiť
poškodenie kužeľového súkolesia.
6. Nasaďte mazaciu zátku.
Vzduchový filter
Odstráňte prach a nečistoty zo vzduchového filtra, aby
ste ho udržali čistý a zabránili tak týmto problémom:
• Poruchy karburátora.
• Problémy pri štartovaní zariadenia.
• Strata výkonu motora.
• Zvýšené opotrebovanie častí motora.
• Príliš veľká spotreba paliva.
Čistenie vzduchového filtra
Pravidelne čistite vzduchový filter od nečistôt a prachu.
Tým sa zabráni poruche karburátora, problémom pri
štarte, strate výkonu motora, opotrebovaniu častí motora
a väčšej spotrebe paliva ako zvyčajne.
(Obr. 84)
• Ak pracujete vo veľmi prašnom prostredí čistite
vzduchový filter každých 25 hodín alebo častejšie.
Aplikácia oleja na penový vzduchový filter
VAROVANIE:
Vždy používajte
Husqvarna špeciálny olej na vzduchový
filter. Nepoužívajte iné typy olejov.
VÝSTRAHA: Nasaďte si ochranné
rukavice. Olej vzduchového filtra môže
spôsobiť podráždenie pokožky.
1. Vložte penový vzduchový filter do plastového vrecka.
2. Nalejte do plastového vrecka olej.
975 - 010 - 11.09.2023
491

3. Stláčaním plastového vrecka sa uistite, že sa olej
rovnomerne nanesie na celý penový vzduchový
filter.
4. Kým sa penový vzduchový filter nachádza v
plastovom vrecku, vytlačte z neho prebytočný olej.
(Obr. 85)
Mazanie dvojdielneho hriadeľa
• Mazivo naneste na koncovú časť hnacieho hriadeľa
po každých 30hodinách prevádzky. (Obr. 86)
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Pozrite si časť
Technické údaje na strane 493
. Nesprávny
typ zapaľovacej sviečky môže viesť
kpoškodeniu výrobku.
1. Ak sa výrobok nedá ľahko naštartovať alebo
používať alebo ak výrobok pracuje nesprávne
pri voľnobežných otáčkach, skontrolujte, či sa
na zapaľovacej sviečke nenachádzajú nežiadúce
materiály. Ak chcete znížiť riziko prítomnosti
neželaného materiálu na elektródach zapaľovacej
sviečky, postupujte nasledovne:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
2. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite ju.
3. Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 493
. (Obr. 87)
4. Vymeňte zapaľovaciu sviečku raz mesačne alebo
vprípade potreby častejšie.
Ostrenie pílového kotúča
VÝSTRAHA: Zastavte motor.
Používajte ochranné rukavice.
• Informácie osprávnom ostrení kotúčov anožov
sú uvedené vpokynoch dodaných spríslušným
kotúčom alebo nožom.
• Dbajte, aby výrobok anôž boli pri brúsení
dostatočne podopreté. (Obr. 88)
• Používajte 5,5mm (7/32palca) okrúhly pilník s
držiakom pilníka. (Obr. 89)
• Držte pilník pod uhlom 15°.
• Naostrite jeden zub pílového kotúča vpravo
anasledujúci vľavo tak, ako je zobrazené na
nákrese. (Obr. 90)
Poznámka: Ak je kotúč výrazne opotrebovaný,
naostrite hrany zubov plochým pilníkom. Pokračujte
vostrení pomocou okrúhleho pilníka.
• Všetky hrany naostrite rovnomerne, aby bol kotúč
vyvážený.
• Upravte pomocou odporúčaného nástroja na
nastavenie kotúča na 1mm (0,04palca). Postupujte
podľa pokynov dodaných skotúčom. (Obr. 91)
VÝSTRAHA: Poškodený kotúč alebo
nôž vždy zahoďte. Nepokúšajte sa
vyrovnávať ohnutý alebo skrútený kotúč
alebo nôž apoužívať ho znova.
Riešenie problémov
Motor naštartuje, no znova sa vypne
Diel výrobku na kontrolu Možná príčina Opatrenie
Palivová nádrž Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž anaplňte ju
správnym palivom.
Karburátor Voľnobežné otáčky nie sú správne. Obráťte sa na servisného predajcu.
Vzduchový filter Zanesený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter alebo ho vy-
meňte.
Palivový filter Zanesený palivový filter. Vymeňte palivový filter.
492 975 - 010 - 11.09.2023

Motor neštartuje
Kontrola Možná príčina Postup
Vypínač. Vypínač je vpolohe Stop. Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
Západky štartéra. Západky štartéra sa voľne nepohybujú. Zložte kryt štartéra aočistite okolie západiek
štartéra.
Požiadajte opomoc schváleného servisného
zástupcu.
Palivová nádrž. Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž anaplňte ju správ-
nym palivom.
Zapaľovacia sviečka. Zapaľovacia sviečka je špinavá alebo mokrá. Uistite sa, že je zapaľovacia sviečka suchá a
čistá.
Medzi elektródami zapaľovacej sviečky je ne-
správna medzera.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte
správnu šírku medzery medzi elektródami.
Skontrolujte, či má zapaľovacia sviečka odru-
šovaciu koncovku.
Informácie osprávnosti medzery medzi elek-
tródami nájdete včasti stechnickými údajmi.
Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Utiahnite zapaľovaciu sviečku.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
• Pri uskladňovaní a preprave výrobku a paliva sa
uistite, že nedochádza kúniku kvapaliny a výparov.
Iskry alebo otvorené plamene, napr. zelektrických
zariadení alebo bojlerov, môžu vyvolať požiar.
• Na uskladnenie a prepravu paliva vždy používajte
schválené kanistre.
• Pred prepravou alebo pred dlhodobým skladovaním
vyprázdnite palivovú nádrž a nádrž na olej na
mazanie reťaze. Palivo a olej na mazanie reťaze
zlikvidujte vpríslušnom zariadení na likvidáciu.
• Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia výrobku. Aj
nepohyblivá reťaz píly môže spôsobiť vážne
zranenia.
• Zložte kryt zo zapaľovacej sviečky a aktivujte brzdu
reťaze.
• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia
• Dodržiavajte miestne požiadavky v oblasti recyklácie
a platné predpisy.
• Všetky chemikálie, ako napr. motorový olej alebo
palivo, zlikvidujte vservisnom stredisku alebo
vpríslušnom zariadení na likvidáciu.
• Keď už výrobok nepoužívate, pošlite ho predajcovi
spoločnosti Husqvarna alebo ho zlikvidujte
vrecyklačnom zariadení.
Technické údaje
Technické údaje
135R 336FR 336RK
Motor
Objem valca, cm
3
34,6 34,6 34,6
975 - 010 - 11.09.2023 493

135R 336FR 336RK
Voľnobežné otáčky, ot./min 2900 2900 2900
Otáčky výstupného hriade-
ľa, ot./min
8220 8220 8220
Max. výkon motora podľa
normy ISO 8893, kW/hp pri
ot./min
1,4/1,9 pri 8400 1,4/1,9 pri 8400 1,4/1,9 pri 8400
Tlmič výfuku skatalyzáto-
rom
Áno Áno Áno
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Vzdialenosť elektród, mm 0,5 0,5 0,5
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže,
l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Hmotnosť
Hmotnosť, kg 6,8 7,0 7,4
Emisie hluku
90
Nameraná úroveň hlučnosti
dB(A)
112 112 112
Zaručená L
WA
úroveň hluč-
nosti dB(A)
113 113 113
Úrovne hlučnosti
91
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa normy EN ISO 11806 a ISO 22868
dB(A):
Vybavené vyžínacou hla-
vou (originál)
97 98 98
Vybavené nožom na trávu
(originál)
98 98 98
Vybavený pílovým kotúčom
(originál)
– 97 97
Úrovne vibrácií
92
Ekvivalentná hladina vibrácií (a
hv,eq
) na rukovätiach, meraná podľa normy EN ISO 11806 a ISO 22867, m/s
2
:
Vybavené vyžínacou hla-
vou (originál), vľavo/vpravo
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
90
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná hladi-
na akustického výkonu pre stroj bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje najvyššiu
úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický
výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu vsúlade
so smernicou 2000/14/ES.
91
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú od-
chýlku) 1 dB (A).
92
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1m/s
2
.
494 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
Vybavené nožom na trávu
(originál), vľavo/vpravo
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Vybavený pílovým kotúčom
(originál), vľavo/vpravo
– 3,7/2,7 3,4/3,0
Príslušenstvo
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo Typ príslušenstva Kry rezacieho nadstavca, diel č.
Stredový otvor vnožoch/kotúčoch, Ø 25,4 mm
Závit vývodu M12
Nôž na trávu/rezací zub na trávu Multi 255-3 (Ø 255, 3 zuby) 537 33 16
Na trávu 255-4 (Ø 255 4 zuby) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 zuby) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 zuby) 537 33 16
Pílový kotúč Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 zubov) 537 33 16/537 34 94
Plastové čepele Tricut Ø 300 mm (Samostatné čepele
majú katalógové číslo 531 01 77-15.)
537 33 16/537 34 94
Vyžínacia hlava T35, T35x (šnúra Ø 2,4 – 3,0mm) 537 33 16/537 34 94
S35 (šnúra Ø 2,4 – 3,0mm) 537 33 16/537 34 94
T45x (šnúra Ø 2,7 – 3,3mm) 537 33 16/537 34 94
Auto 55 (šnúra Ø 2,7 – 3,3mm) 537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (šnúra Ø 2,4 – 3,3mm) 537 33 16/537 34 94
Zliatina (šnúra Ø 2,0 – 3,3 mm) 537 33 16/537 34 94
Podporná miska 503 89 01-02
Pre uvedené modely sa odporúčajú nasledujúce
nadstavce.
Nadstavce Číslo dielu Použite s
Nadstavec krovinorezu s hriadeľom
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Nadstavec krovinorezu shriadeľom
CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Nadstavec vyžínača shriadeľom
GTA 850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 495

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko,
tel.: +46 36 146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Vyžínače
Značka Husqvarna
Typ/model 135R, 336FR, 336RK
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
Spoločnosť SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden vykonala dobrovoľnú typovú
skúšku v súlade s annex IX 2006/42/EC.
Číslo certifikátu: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289 -
336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
Spoločnosť SMP Svensk Maskinprovning AB tiež
potvrdila súlad s annex V smernice Rady 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
riaditeľ výskumu avývoja, oddelenie riadenia technológií
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
496 975 - 010 - 11.09.2023

VSEBINA
Uvod........................................................................... 497
Varnost....................................................................... 498
Montaža...................................................................... 504
Delovanje....................................................................505
Vzdrževanje................................................................ 508
Odpravljanje težav...................................................... 512
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 513
Tehnični podatki..........................................................513
Dodatna oprema......................................................... 514
Izjava o skladnosti...................................................... 516
Dodatek ..................................................................... 616
Uvod
Opis izdelka
Ta izdelek je motorna kosa z motorjem z notranjim
zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte z listom krožne žage, nožem za
travo ali kosilno glavo za rezanje različnega rastlinja.
Izdelka ne uporabljajte za druga opravila kot so
obrezovanje in odstranjevanje trave ter obrezovanje vej.
List krožne žage uporabljajte za žaganje vlakninastih
vrst lesa. Nož za travo ali kosilno glavo uporabljajte za
košnjo trave.
Opomba: Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni
predpisi. Upoštevajte veljavne predpise.
Izdelek uporabljajte samo z dodatki, ki jih je odobril
proizvajalec. Glejte
Dodatna oprema na strani 514
.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kosilna glava
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast, kotni prenos
3. Kotni prenos
4. Ščitnik rezalnega priključka
5. Gred
6. Ročaj
7. Ročica plina
8. Izklopno stikalo
9. Zaklep ročice plina
10. Vzmetni obroček
11. Pokrov valja
12. Ročica zaganjalne vrvice
13. Posoda za gorivo
14. Ročica čoka
15. Membrana črpalke za gorivo
16. Pokrov zračnega filtra
17. Prilagoditev ročaja
18. Zaklepna matica
19. Oporna prirobnica
20. Podporna skleda
21. Pogonski disk
22. Rezilo
23. Navodila za uporabo
24. Transportna zaščita
25. Blokirni zatič
26. Oprtnik
27. Kapica svečke in svečka
28. Gumb za vklop plina
29. Nastavitev žice za plin
30. Kombiniran ključ
31. Podaljšek ščitnika
32. Spojka gredi
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb.
Da preprečite poškodbe uporabnika
ali drugih navzočih oseb, preberite in
upoštevajte varnostna navodila v navodilih
za uporabo.
(Sl. 3)
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Ustavitev.
(Sl. 5)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh in odobreno zaščito oči.
(Sl. 6)
Najvišja hitrost pogonske gredi.
975 - 010 - 11.09.2023 497

(Sl. 7)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 8)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 9)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov,
kar lahko vodi do poškodb.
(Sl. 10)
Med uporabo izdelka bodite na varni
razdalji 15m (50ft) od drugih oseb in
živali.
(Sl. 11)
Če se rezalna oprema dotakne predmeta,
ki ga ne odreže nemudoma, obstaja
tveganje za nevaren izmet materiala.
Izdelek lahko odreže telesne dele. Med
uporabo izdelka bodite na varni razdalji
15m (50ft) od drugih oseb in živali.
(Sl. 12)
Puščici označujeta mejna položaja ročaja.
(Sl. 13)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 14)
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
(Sl. 15)
Uporabljajte samo prožno rezalno žico.
Ne uporabljajte kovinskih rezil. To velja za
dodatno opremo, ščitnik za travo.
(Sl. 16)
Membrana črpalke goriva.
(Sl. 17)
Čok.
(Sl. 18)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 513
in na
oznaki.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je nave-
dena serijska številka. yyyy
je proizvodno leto in ww je
proizvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Gozdarski obrezovalnik, motorna kosa in trimer
so lahko ob neprevidni ali napačni uporabi zelo
nevarno orodje, ki povzroči resne poškodbe ali smrt
uporabnika ali tretjih oseb. Zato je zelo pomembno,
da natančno preberete in razumete navodila za
uporabo.
• Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe izdelka
brez predhodnega dovoljenja proizvajalca. Nikoli ne
uporabljajte izdelka, katerega prvotne specifikacije
so bile na kakršen koli način spremenjene, in
vedno uporabljajte originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih.
• Notranjost dušilca vsebuje snovi, ki so lahko
rakotvorne. Če je dušilec poškodovan, se izogibajte
stiku z njegovimi deli.
498 975 - 010 - 11.09.2023

• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Da bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
Varnostna navodila za nameščanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri sestavljanju izdelka in rezalnega priključka
uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
• Pred sestavljanjem izdelka odklopite pokrovček
vžigalne svečke s svečke.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da sta
nameščena ustrezni ročaj in ščitnik rezalnega
priključka.
• Poškodovan ali napačen ščitnik rezalnega
priključka lahko povzroči poškodbe. Ne uporabljajte
rezalnih priključkov, če pred tem niste namestili
homologiranega ščitnika rezalnega priključka.
• Pred zagonom izdelka pravilno pritrdite pokrov
sklopke in gred.
• Pogonski disk in oporna prirobnica se morata
pravilno zaskočiti v središčno odprtino rezalnega
priključka. Če je rezalni priključek nepravilno
nameščen, lahko povzroči poškodbe ali celo smrt.
• Na izdelek pritrdite oprtnik, ki preprečuje poškodbe
uporabnika in drugih oseb.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte oprtnika s poškodovanim
mehanizmom za hitro sprostitev. Motorna kosa mora
biti med uporabo vedno pravilno zataknjena za
oprtnik. V nasprotnem primeru kosilnice ne boste
mogli varno upravljati, zaradi česar lahko pride do
resnih telesnih poškodb.
• Izdelek vedno primite z obema rokama. Izdelek
držite ob svojem desnem boku. Rezalni priključek
naj bo pod višino pasu. Izdelek vpnite v vzmetni
obroč kabelskega snopa Delov telesa ne približujte
vročim površinam. Pazite, da se s kakšnim
delom telesa ne dotaknete vrtečega se rezalnega
priključka.
• Pred uporabo izdelka morate poznati in razumeti
razliko med obrezovanjem vej ter odstranjevanjem
in obrezovanjem trave.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene.
• Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Sledite
navodilom za varnostni pregled, vzdrževanje in
servis v skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere
vrste vzdrževalnih del in popravil lahko opravi
samo za to usposobljeno strokovno osebje. Glejte,
Vzdrževanje na strani 508
.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte,
Osebna zaščitna oprema na strani 500
.
• Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, kot
je gosta megla, močno deževje in močan veter,
izjemen mraz ipd. Delo v slabem vremenu izčrpava
in pogosto prispeva k tveganju, npr. pri zaledenelih
tleh, nepredvidljivi smeri podiranja itd.
• Pri žaganju napetega drevesa bodite izjemno
previdni. Napeto drevo se lahko vrne nazaj v svoj
običajen položaj pred žaganjem ali po njem. Če
se napačno postavite ali če žagate na napačnem
mestu, lahko drevo zadane vas ali izdelek in
povzroči izgubo nadzora. V obeh primerih lahko
pride do hude telesne poškodbe.
• Edini priključki, ki jih lahko uporabljate s tem
motorjem, so rezalni priključki, ki jih priporočamo.
Glejte,
Tehnični podatki na strani 513
.
• Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno
odobrena zaščitna očala. Nikoli se ne nagibajte čez
ščitnik rezalnega priključka. Kamenje, odpadke ipd.
lahko stroj vrže v oči, to pa lahko povzroči slepoto ali
resne poškodbe.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni, če ste
pod vplivom alkohola ali jemljete zdravila, ki vplivajo
na vid, presojo ali koordinacijo.
• Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajno izgubo sluha. Vedno nosite homologirano
zaščitno opremo za sluh.
• Če uporabljate zaščito za sluh, bodite pozorni na
opozorilne znake in glasne glasove. Ko se motor
izklopi, obvezno odstranite zaščito za sluh.
• Pred uporabo v celoti preglejte izdelek. Glejte,
Pred
uporabo izdelka na strani 505
.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte, če je spremenjen ali
poškodovan.
• Da bi preprečili tveganje električnega udara, se
prepričajte, da pokrov svečke in vžigalni kabel nista
poškodovana.
• Preglejte delovno območje in se prepričajte, da
v njem ni oseb, živali ali predmetov, ki bi lahko
negativno vplivali na varno uporabo izdelka.
• Preglejte delovno območje in poskrbite, da se osebe
ali živali ne dotikajo rezalnega priključka ali da jih ne
morejo zadeti predmeti, ki so izvrženi iz rezalnega
priključka.
• Preglejte delovno območje. Odstranite vse
nepritrjene predmete, na primer kamenje, razbito
steklo, žeblje, jeklene žice in vrvi, ki jih lahko rezalni
priključek izvrže, ali pa se lahko navijejo okrog njega.
975 - 010 - 11.09.2023
499

• Izdelka na uporabljajte v situacijah ali območjih, kjer
v primeru nesreče ne morete dobiti pomoči.
• Izdelka ne uporabljajte brez ščitnika.
• Med delom morajo biti osebe ali živali na varni
razdalji najmanj 15m/50 čevljev. Preden se z
izdelkom obrnete, vedno poglejte nazaj. Izdelek
nemudoma zaustavite, če oseba ali žival vstopi
v varnostno območje 15m/50 čevljev. Če v
istem območju dela več kot ena oseba, ohranjajte
varnostno razdaljo najmanj dvakratne višine drevesa
in najmanj 15m/50 čevljev.
• Gibati se morate brez omejitev in biti na vari
razdalji. Preverite, ali so v okolici morebitne ovire,
kot so korenine, kamenje, veje in jarki. Pri delu na
klančinah bodite previdni.
• Rok ne stegujte predaleč. Vedno ohranjajte stabilen
položaj nog in dobro ravnotežje.
• Pred zagonom izdelka ga postavite na ravno
podlago najmanj 3m od vira goriva in od območja,
kjer dolivate gorivo. Poskrbite, da v bližini rezalnega
priključka ni predmetov oziroma se ga ti ne dotikajo.
• Če se rezalni priključek vrti pri hitrosti prostega teka,
ga mora pooblaščena servisna delavnica nastaviti.
Izdelka ne uporabljajte, dokler ni nastavljen oziroma
dokler ni napaka odpravljena.
• Pazite na odbite predmete. Vedno uporabljajte
odobreno zaščito za oči in se ne približujte ščitniku
rezalnega priključka. Kamenje in drugi majhni
predmeti vam lahko priletijo v oči in povzročijo
slepoto ali druge poškodbe.
• Izdelka nikoli ne odlagajte, če je motor vklopljen,
razen če ga imate neprekinjeno pod nadzorom.
• Ne odstranjujte odrezanega materiala in ne
dovolite drugim osebam odstranjevanja odrezanega
materiala, če je motor v pogonu ali se rezalna
oprema vrti. Takšno ravnanje lahko povzroči resne
poškodbe.
• Med uporabo in nekaj časa po njej je kotna prestava
vroča. Ob dotiku se lahko opečete.
• Vedno zaustavite motor in se prepričajte, da se
rezalna oprema ne vrti, preden odstranite material,
ki je navit okrog gredi noža ali ujet med ščitnikom
in rezalnim priključkom. Rezalna oprema se vrti tudi
po sprostitvi ročice za plin. Pred delom na rezalnem
priključku se prepričajte, da se je ta popolnoma
zaustavil, nato pa odklopite pokrov svečke.
• Pri odstranjevanju materiala, ki se nabere okoli
rezalne opreme, bodite previdni. Kotni prenos se
med delovanjem močno segreje in lahko povzroči
opekline.
• Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Nevarnost požara. Bodite previdni v bližini
suhega in vnetljivega materiala.
• Preden se prestavite na novo delovno območje
izklopite motor. Pred premikanjem opreme obvezno
namestite transportno zaščito.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte v zaprtih prostorih
ali tam, kjer ni ustreznega prezračevanja. Izpušni
plini vsebujejo ogljikov monoksid, strupen in
izjemno nevaren plin brez vonja, in lahko povzroči
smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
• Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek ali
da so zgolj v njegovi bližini. Ker je izdelek opremljen
z vzmetnim stikalom za zaustavitev, ga lahko že
z majhno hitrostjo in silo vključite, kar pomeni, da
lahko tudi majhni otroci v določenih okoliščinah
zaženejo izdelek. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zato odstranite kapico svečke, ko
izdelka ne morete nadzorovati.
• Pri osebah, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite simptome
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Nevarnost je večja ob delu pri nizkih temperaturah.
• Prepričajte se, da je rezalna oprema ustrezno
nameščena in nastavljena.
• V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba še
primerna, se posvetujte s strokovnjakom. Obrnite se
na svojega zastopnika ali servisno delavnico.
• Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, če v primeru nesreče
ne morete priklicati pomoči.
• Z nepravilnim rezalnim priključkom ali nepravilno
brušenim rezilom se poveča nevarnost izmeta
materiala.
• Izdelke, opremljene z z rezalnimi diski ali noži za
travo, lahko silovito odbije na stran, ko pride rezilo
v stik s fiksnim predmetom. Temu se reče sunek.
Sunek rezila lahko odnese izdelek in/ali uporabnika
v katerokoli smer, tako da slednji izgubi nadzor
nad izdelkom. Do sunka rezila lahko pride brez
opozorila, če se izdelek zatakne, ustavi ali ovije. Do
sunka rezila pogosteje pride na območjih s slabim
pregledom nad rezanim materialom.
• Izogibajte se košnji z delom rezila, ki je v območju
med položajema kazalcev ob 12.00 in 15.00. Zaradi
hitrosti vrtenja rezila lahko pride do sunka v primeru
košnje debelih stebel s tem delom rezila.
• Dušilec, opremljen s katalizatorjem, je med uporabo
in po njej zelo vroč. To velja tudi, kadar je
motor v prostem teku. Ob stiku se lahko opečete.
Upoštevajte tudi nevarnost požara.
• Uporabljajte samo rezalne priključke s ščitniki, ki
jih priporočamo. Glejte,
Dodatna oprema na strani
514
.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
500 975 - 010 - 11.09.2023

• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati primerno opremo.
• Če so drevesa v delovnem območju višja od 2m
(6,5ft), nosite čelado.
• Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
• Vedno uporabljajte homologirana zaščitna očala,
skladne s standardoma ANSI Z87.1 v ZDA ali EN
166 v državah EU. Za zaščito obraza uporabljajte
vizir. Vizir ne zadostuje za zaščito oči.
(Sl. 19)
• Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Uporabljajte zaščitne škornje z ojačano konico in
nedrsečim podplatom.
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač ali
sandalov. Ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
(Sl. 20)
• Opremo za prvo pomoč hranite v bližini.
(Sl. 21)
Varnostne naprave na izdelku
Za informacije o lokacijah varnostnih naprav glejte
Uvod
na strani 497
.
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Redno preverjajte in vzdržujte varnostne
naprave. Če so varnostne naprave poškodovane, se
obrnite na servisnega zastopnika družbe Husqvarna.
• Ne spreminjajte varnostnih naprav. Izdelka ne
uporabljajte, če zaščitni pokrovi, varnostna stikala
ali druge varnostne naprave niso nameščene oz. so
poškodovane.
• Za servisiranje in popravila izdelka, posebej
varnostnih naprav, je zahtevano posebno
usposabljanje. Če varnostne naprave ne izpolnjujejo
vseh pogojev, opisanih v teh navodilih za uporabo,
morate za pomoč prositi pooblaščeno servisno
delavnico. Jamčimo vam dostop do strokovnih
popravil in servisa. Če vaš prodajalec ni pooblaščen
serviser, ga povprašajte, kje je naslednja najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
• Rezalnega priključka ne uporabljajte brez
odobrenega in pravilno nameščenega ščitnika
rezalnega priključka. Glejte
Dodatna oprema na
strani 514
.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
1. Pritisnite zaklep ročice plina (A). Prepričajte se, da je
ročica plina (B) sproščena. (Sl. 22)
2. Sprostite zaklep ročice plina (A). Prepričajte se, da je
ročica plina (B) blokirana v položaju prostega teka.
(Sl. 23)
3. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite. (Sl. 24)
4. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin. Glejte
razdelek
Zagon motorja na strani 507
. (Sl. 25)
5. Sprostite ročico plina (B) in se prepričajte, da se je
rezalni priključek ustavil.
Preverjanje izklopnega stikala
1. Zaženite motor.
2. Izklopno stikalo premaknite v položaj za izklop in se
prepričajte, da se je motor izklopil. (Sl. 26)
Preverjanje ščitnika rezalnega priključka
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje poškodbe in
zaustavlja predmete, ki letijo v smeri uporabnika.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb, npr.
razpok. (Sl. 27)
3. Če je ščitnik rezalnega priključka poškodovan, ga
zamenjajte.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
OPOZORILO:
Prepričajte se, da je
motor izklopljen in da je izklopno stikalo v
položaju STOP.
1. Prepričajte se, da na elementih za blaženje tresljajev
ni razpok ali deformacij. Če so elementi za blaženje
tresljajev poškodovani, jih zamenjajte.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
ustrezno pritrjeni na motor in ročaj.
Preverjanje mehanizma za hitro sprostitev
OPOZORILO:
Ne uporabljajte
oprtnikov z neustrezno delujočimi
mehanizmi za hitro sprostitev.
Mehanizem za hitro sprostitev uporabniku omogoča, da
izdelek v nujnem primeru hitro odstrani iz oprtnika.
1. Izklopite motor.
2. Prepričajte se, da ni vidnih poškodb, npr. razpok.
3. Sprostite in namestite mehanizem za hitro sprostitev,
da se prepričate o pravilnem delovanju. (Sl. 28)
975 - 010 - 11.09.2023
501

Preverjanje dušilnika
OPOZORILO: Rabljen dušilnik/lovilnik
isker in pritrdilna površina lovilnika isker
lahko na površinah vsebujeta ostanke
delcev zgorevanja, ki so lahko rakotvorni. Da
preprečite stik s kožo in vdihavanje takšnih
delcev med čiščenjem in/ali servisiranjem
lovilnika isker, vedno:
• nosite rokavice;
• ga čistite in/ali servisirajte v dobro
prezračevanem prostoru;
• za čiščenje lovilnika isker ne uporabljajte
zraka pod tlakom;
• pri čiščenju lovilnika isker uporabite
jekleno ščetko in krtačite stran od telesa.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanim dušilnikom ali
dušilnikom v slabem stanju. Če je dušilnik
poškodovan, izdelek vrnite prodajalcu/
servisni postaji družbe Husqvarna.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte,
če mrežica lovilnika isker ni nameščena na
dušilnik ali je ta poškodovana.
OPOZORILO: Dušilnik se med
delovanjem, tudi pri hitrosti prostega teka,
močno segreje in ostane vroč tudi po
delovanju. Uporabljajte zaščitne rokavice, da
preprečite opekline.
Dušilnik zmanjšuje nivo hrupa na najnižjo možno raven
in odvaja izpušne pline stran od uporabnika.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb in
deformacij.
Opomba:
Notranje površine dušilnika vsebujejo
kemikalije, ki lahko povzročajo raka. Pazite, da se ne
dotikate teh elementov, če je dušilnik poškodovan.
3. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek. (Sl. 29)
Opomba:
Dušilnika ne odstranjujte z izdelka.
4. Če ima dušilnik na vašem izdelku mrežico lovilnika
iskric, jo vizualno preverite. (Sl. 30)
a) Če je mrežica lovilnika isker poškodovana, jo
zamenjajte.
b) Če je mrežica lovilnika iskric zamašena, jo
očistite. Glejte,
Preverjanje dušilnika na strani
510
za več informacij.
POZOR:
Če se mrežica lovilnika
isker zamaši, se izdelek pregreje, kar
povzroči poškodbe valja in bata.
Namestitev in odstranitev zaklepne matice
OPOZORILO: Zaustavite motor,
uporabite zaščitne rokavice in bodite
previdni pri ostrih robovih rezalnega
priključka.
Z zaklepno matico pritrdite nekatere vrste rezalnih
priključkov. Zaklepna matica ima levi navoj.
• Zaklepno matico zategnite tako, da jo obračate v
nasprotni smeri vrtenja. (Sl. 31)
• Če želite odstraniti zaklepno matico, jo odvijajte v
smeri vrtenja.
• Za odvijanje ali privijanje zaklepne matice
potrebujete inbus ključ z dolgim držalom.
OPOZORILO: Pri odvijanju ali
privijanju zaklepne matice je nevarnost,
da se urežete ob rezalni priključek.
Pazite in se ne dotikajte rezalnega
priključka.
Opomba: Prepričajte se, da zaklepne matice
ne morete odviti ali priviti z roko. Zaklepno matico
zamenjajte po približno deseti namestitvi. Zaklepno
matico je treba zamenjati po približno deseti namestitvi.
Rezalni priključek
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izvajajte redne vzdrževalne postopke. Pooblaščeni
servisni center naj rezalni priključek redno
pregleduje in izvaja nastavitve ter popravila.
• Delovanje rezalnega priključka se izboljša.
• Življenjska doba rezalnega priključka se
podaljša.
• Nevarnost nesreč se zmanjša.
• Uporabljajte samo odobrena varovala rezalnega
priključka. Glejte razdelek
Dodatna oprema na strani
514
.
• Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Kosilna glava
• Kosilno nitko tesno in enakomerno navijte okrog
bobna, da zmanjšate tresljaje.
• Uporabljajte samo odobrene kosilne glave in kosilne
nitke. Glejte razdelek
Obrezovanje trave na strani
508
.
502
975 - 010 - 11.09.2023

• Kosilna nitka naj bo ustrezne dolžine. Daljša kosilna
nitka porabi več moči motorja kot krajša kosilna
nitka.
• Prepričajte se, da rezilo na varovalu rezalnega
priključka ni poškodovano.
• Kosilno nitko 2 dni namakajte v vodi, preden jo
namestite na izdelek. Tako podaljšate življenjsko
dobo kosilne nitke.
• Sledite navodilom, priloženim rezilnim priključkom,
za pravilno navitje nitke in izbiro nitkinega premera.
Nož za travo
• Uporabljajte pravilno nabrušena rezila. Zaradi
nepravilno nabrušenega ali poškodovanega rezila
se poveča nevarnost poškodb. Upoštevajte tudi
navodila na embalaži rezila.
• Uporabljajte pravilno nastavljena rezila. Zaradi
nepravilno nastavljenega rezila se poveča nevarnost
telesnih poškodb in materialne škode.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Goriva ne mešajte v zaprtih prostorih ali v bližini vira
toplote.
• Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja
in počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
• Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
• Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
• Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
• Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
• Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
• Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
• V bližini goriva ali motorja ne kadite.
• Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
• Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
• Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
• Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
• Zagotovite zadosten pretok zraka pri dolivanju in
mešanju goriva (bencin in olje za dvotaktne motorje)
ali praznjenju rezervoarja za gorivo.
• Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja ali
stika s kožo. Pri delu z gorivom bodite zato vedno
zelo previdni in skrbite za zadosten pretok zraka.
• Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
• Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
• V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
• Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
• Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
• Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
• Pred skladiščenjem odstranite pokrov svečke, da
preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Zaustavite motor, prepričajte se, da se rezalni
priključek zaustavi, in pustite, da se izdelek ohladi
pred izvajanjem vzdrževalnih del.
• Pred vzdrževalnimi deli odklopite pokrov svečke.
• Izpušni plini iz motorja vsebujejo ogljikov monoksid,
strupen in zelo nevaren plin brez vonja, ki lahko
povzroči smrt. Izdelka ne zaganjajte v stavbah ali v
zaprtih prostorih.
• Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov.
• Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo.
• Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb za osebe in izdelek.
• Vzdrževanje opravite v skladu s priporočili v
teh navodilih za uporabo. Vsakršno drugačno
vzdrževanje naj opravi Husqvarna osebje
pooblaščene servisne delavnice.
• Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice Husqvarnaizvajati vzdrževalna dela.
• Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
975 - 010 - 11.09.2023
503

Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek odklopite kabel vžigalne svečke s
svečke.
Namestitev ročice plina
1. Odstranite vijak za ročico plina. (Sl. 32)
2. Potisnite ročico plina na desno stran ročaja.
3. Poravnajte odprtino v ročici plina z odprtino v ročaju.
4. Vijak potisnite skozi odprtini. Zategnite vijak.
Montaža ročaja
1. Odstranite gumbni vijak in namestite ročaj, kot je
prikazano na sliki. (Sl. 33)
2. Gumbni vijak rahlo zategnite.
3. Namestite oprtnik in izdelek obesite s točke
vzmetenja.
4. Nastavite ročaj, da bo izdelek v primernem
delovnem položaju. (Sl. 34)
5. Popolnoma zategnite gumbni vijak.
Namestitev dvodelne gredi
1. Obrnite gumbni vijak za sprostitev priključek gredi.
2. Jeziček rezalnega priključka (A) poravnajte s puščico
na spojki (B). (Sl. 35)
3. Previdno potisnite gred v spojko, da se slišno
zaskoči. (Sl. 36)
4. Popolnoma zategnite gumbni vijak. (Sl. 37)
Razstavljanje dvodelne gredi
1. Gumbni vijak obrnite za 3 obrate ali več in tako
sprostite spojko. (Sl. 38)
2. Pritisnite in pridržite gumb (C).
3. Trdno držite konec gredi, na katero je pritrjen motor.
4. Priključek izvlecite naravnost iz spojke. (Sl. 39)
Namestitev rezalne opreme
Rezalna oprema vključuje rezalni priključek in ščitnik
rezalnega priključka.
OPOZORILO:
Uporabljajte zaščitne
rokavice.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte
ščitnik rezalnega priključka, ki je priporočen
za rezalni priključek. Glejte
Dodatna oprema
na strani 514
.
OPOZORILO: Če je rezalni priključek
nepravilno nameščen, lahko pride do
poškodb ali celo smrti.
Namestitev podaljška ščitnika
POZOR: Podaljšek ščitnika je namenjen
uporabi s kosilno glavo ali plastičnim
rezilom. Podaljška ščitnika ne uporabljajte z
rezilom nožem za travo.
1. Podaljšek ščitnika vstavite v režo v ščitniku
rezalnega priključka. (Sl. 40)
2. Podaljšek ščitnika s 4 zaklepnimi kavlji pritrdite na
ščitnik rezalnega priključka.
Odstranitev podaljška ščitnika
• S ključem za svečke sprostite zaklepne kavlje. (Sl.
41)
Namestitev noža za travo in ščitnika rezila za
travo/kombiniranega ščitnika
1. Ščitnik rezila/kombinirani ščitnik (A) postavite na
gred in zategnite vijak, da ga pritrdite. (Sl. 42)
2. Prepričajte se, da je podaljšek ščitnika odstranjen.
3. Obrnite pogonsko gred, da se ena od odprtin v
pogonskem disku (B) poravna z ustrezno odprtino
v ohišju menjalnika.
4. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
5. Nož za travo (D), oporno prirobnico (F) in podporno
skodelico (e) postavite na pogonsko gred. (Sl. 43)
6. Poskrbite, da se pogonski disk in oporna prirobnica
pravilno zaskočita v središčno odprtino noža za
travo. (Sl. 44)
7. Namestite matico (G).
8. Matico privijte z inbus ključem. Gred inbus ključa
držite blizu ščitnika rezila. Privijte jo v nasprotni
smeri vrtenja rezalnega priključka. Privijte jo z
zateznim momentom 35–50Nm. (Sl. 45)
Namestitev ščitnika rezila
POZOR:
Uporabljajte samo odobrene
ščitnike za rezila. Glejte
Dodatna oprema na
strani 514
.
504 975 - 010 - 11.09.2023

1. Odstranite nosilec (H).
2. Adapter (I) in nosilec (J) pritrdite z 2 vijakoma (K).
3. Ščitnik rezila (A) namestite na adapter s 4 vijaki (L).
(Sl. 46)
Sestavljanje ščitnika in kosilne glave/plastičnih
rezil
POZOR: Prepričajte se, da je podaljšek
ščitnika pritrjen.
1. Namestite ščitnik trimerja/ščitnik rezalnega priključka
(A), ki je namenjen za uporabo s kosilno glavo/
plastičnimi rezili.
2. Ščitnik trimerja/ščitnik rezalnega priključka (A)
obesite na oba kavlja na nosilcu plošče (M).
3. Ščitnik upognite okrog gredi in ga na nasprotni strani
gredi zategnite z vijakom (L). Uporabite blokirni zatič
(C).
4. Blokirni zatič vstavite v utor na glavi vijaka in
zategnite. (Sl. 47)
5. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred. (Sl.
48)
6. Obračajte pogonsko gred, dokler se ena od odprtin v
pogonskem disku ne poravna z ustrezno odprtino v
ohišju menjalnika.
7. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
8. Kosilno glavo/plastična rezila (H) namestite v
nasprotni smeri urinega kazalca. (Sl. 49)
9. Pri odstranjevanju kosilne glave/plastičnih rezil
upoštevajte navodila v obratnem vrstnem redu.
Namestitev naramnice
1. Obroček traku naramnic napeljite skozi zanko (A) in
ga pritrdite z vijakom.
2. Zanko (B) naramnic pritrdite na obroč (C) na okvirju.
(Sl. 50)
Nastavitev naramnic
1. Izklopite motor.
2. Namestite oprtnik.
3. Nastavite naramnice, da se teža izdelka
enakomerno razdeli na vaših ramenih.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Pred uporabo izdelka
• Preglejte delovno območje, da se prepričate, da
ste seznanjeni z vrsto terena, naklonom tal in
morebitnimi ovirami, kot so kamenje, veje in jarki.
• Opravite generalni pregled izdelka.
• Opravite varnostne preglede, vzdrževanje in
servisiranje, ki so navedeni v tem priročniku.
• Prepričajte se, da so vsi pokrovi, ščitniki, ročaji
in rezalna oprema pravilno nameščeni in da niso
poškodovani.
• Prepričajte se, da ni razpok na dnu zob noža za
travo ali ob središčni odprtini rezila. Če je rezilo
poškodovano, ga zamenjajte.
(Sl. 51)
• Preverite, ali so na oporni prirobnici razpoke. Če je
oporna prirobnica poškodovana, jo zamenjajte.
(Sl. 52)
• Prepričajte se, da zaklepne matice ni mogoče odviti
z roko. Če jo lahko odvijete z roko, rezalnega
priključka ne zaklepa zadostno in jo morate
zamenjati.
(Sl. 53)
• Preverite, ali je ščitnik rezila poškodovan oziroma
razpokan. Če je ščitnik rezila udarjen ali razpokan,
ga zamenjajte.
(Sl. 54)
• Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik rezalnega
priključka poškodovana ali razpokana. Če sta kosilna
glava in ščitnik rezalnega priključka udarjena ali
razpokana, ju zamenjajte.
(Sl. 55)
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
• Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
975 - 010 - 11.09.2023 505

Mešanje goriva
Bencin
• Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Olje za dvotaktne motorje
• Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
• Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
(Sl. 56)
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
2. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
(Sl. 57)
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da sprostite
pritisk.
5. Napolnite posodo za gorivo.
POZOR: Prepričajte se, da v posodi
za gorivo ni preveč goriva. Gorivo ima pri
višjih temperaturah večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3m (10čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od vira
goriva.
Opomba: Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Uvod na strani 497
.
Nastavitev oprtnika
OPOZORILO:
Izdelek mora vedno biti
pravilno pritrjen na oprtnik. Ne uporabljajte
poškodovanega oprtnika.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek povežite s kablom.
3. Oprtnik prilagodite najboljšemu položaju za delo.
4. Nastavite stranske trakove, da se teža izdelka
enakomerno razdeli na vaših ramenih. (Sl. 58)
5. Prilagodite oprtnik tako, da bo rezalni priključek
vzporeden s tlemi.
6. Rezalni priključek naj se rahlo dotika tal. Sponko
oprtnika nato prilagodite, da pravilno uravnotežite
izdelek.
Priprava za obrezovanje vej
1. Med obrezovanjem vej naj bo izdelek podprt z
oprtnikom.
2. Izdelek držite, kot je prikazano na sliki. (Sl. 59)
506
975 - 010 - 11.09.2023

3. S trakom na oprtnikom nastavite višino nosilca
oprtnika.
Priprava za košenje trave
1. Med košenjem trave naj bo izdelek podprt z
oprtnikom.
2. Realna oprema naj bo vzporedna s tlemi.
Pravilna uravnoteženost izdelka
Za obrezovanje vej je izdelek pravilno uravnotežen,
če visi vodoravno od točke vzmetenja. Če je
uravnoteženost pravilna, se zmanjša nevarnost trka
enote s kamenjem ob sprostitvi ročaja.
(Sl. 60)
Za košnjo trave je izdelek pravilno uravnotežen, če je
rezilo pri višini reza blizu tal.
(Sl. 61)
Zagon motorja
OPOZORILO: Ob zagonu izdelka
bodite na varni razdalji najmanj
15m/50čevljev od drugih oseb in živali.
Nevarnost premikanja rezalnega priključka.
1. Izklopno stikalo premaknite v položaj za zagon.
2. Ročico čoka premaknite v položaj za čok. (Sl. 62)
3. Pritiskajte membrano črpalke goriva, dokler se
membrana ne začne polniti z gorivom. (Sl. 63)
Opomba:
Membrane črpalke za gorivo ni treba
povsem napolniti.
4. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Na izdelek
ne postavite nog. (Sl. 64)
5. Počasi povlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler
ne začutite nekoliko upora, nato ročico zaganjalne
vrvice močno povlecite.
OPOZORILO:
Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli svoje roke.
6. Ročico zaganjalne vrvice vlecite, dokler ne se motor
ne zažene.
POZOR:
Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice. Vrv zaganjalnika
spuščajte počasi, da se izdelek ne
poškoduje.
7. Ob zagonu motorja potisnite ročico čoka v delovni
položaj in pritisnite polni plin. Ročica plina se
samodejno izklopi z začetne nastavitve.
8. Prepričajte se, da motor gladko deluje.
OPOZORILO:
Izdelka ne uporabljajte
s poškodovanim pokrovčkom svečke, sicer
je nevarnost električnega udara.
(Sl. 65)
Zaustavitev motorja
• Izklopno stikalo premaknite v položaj za izklop. (Sl.
66)
Obrezovanje vej z listom krožne žage
Podiranje drevesa na levo
Za podiranje na levo dno drevesa potisnite na desno.
1. Dodajte polni plin.
2. List krožne žage postavite ob drevo, kot je prikazano
na sliki.
3. Nagnite list krožne žage in ga s silo diagonalno
potisnite navzdol v desno. Hkrati potiskajte drevo s
ščitnikom rezila. (Sl. 67)
Podiranje drevesa na desno
Za podiranje na desno dno drevesa potisnite na levo.
1. Dodajte polni plin.
2. List krožne žage postavite ob drevo, kot je prikazano
na sliki.
3. Nagnite list krožne žage in ga s silo diagonalno
potisnite navzgor in v desno. Hkrati potiskajte drevo
s ščitnikom rezila. (Sl. 68)
Podiranje drevesa naprej
Za podiranje naprej dno drevesa potisnite nazaj.
1. Dodajte polni plin.
2. List krožne žage postavite ob drevo, kot je prikazano
na sliki.
3. List krožne žage potegnite naprej s hitrim gibom. (Sl.
69)
Podiranje velikih dreves
Velika drevesa je treba žagati z 2 strani.
1. Preučite, v katero smer bo drevo padlo.
2. Dodajte polni plin.
3. Najprej zažagajte v drevo na strani drevesa, na
katero bo padlo. (Sl. 70)
4. Nato zažagajte skozi drevo z druge strani. (Sl. 71)
POZOR:
Če se list krožne žage blokira,
izdelka ne povlecite z nenadnim gibom.
Takšno ravnanje lahko povzroči škodo na
listu krožne žage, kotnem prenosu, gredi
ali ročaju. Izpustite ročaje, držite gred z 2
rokama in previdno potegnite izdelek.
975 - 010 - 11.09.2023 507

Opomba: Za podiranje majhnih dreves uporabite
več pritiska pri žaganju. Za podiranje velikih dreves
uporabite manj pritiska pri žaganju.
Žaganje grmičevja z listom krožne žage
Za podiranje na levo dno drevesa potisnite na desno.
• Požagajte tanka drevesa in grmičevje.
• Izdelek premikajte od ene strani na drugo.
• Odžagajte več dreves z enim gibom.
• Za skupine tankih dreves: (Sl. 72)
a) Zunanja drevesa odžagajte visoko.
b) Zunanja drevesa odžagajte na pravilno višino.
c) Žagajte od središča. Če nimate dostopa do
središča, zunanja drevesa odžagajte visoko in
pustite, da padejo. Tako zmanjšate nevarnost, da
bi se list krožne žage zablokiral.
Prirezovanje trave s kosilno glavo
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 73)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12cm/4–4,75in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80% plina. (Sl. 74)
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Nožev in rezil za travo ne smete uporabljati za
olesenela stebla.
2. Nož za travo se uporablja za vse vrste visoke ali
goste trave.
3. Trava obrezujte s stranskimi zamahi, pri čemer je
zamah z desne na levo zamah za obrezovanje,
zamah z leve na desno pa zamah za vrnitev v
prvotni položaj. Travo naj obrezuje leva stran noža
(položaj ure med 8.00 in 12.00).
4. Če je nož pri obrezovanju trave nagnjen na levo, se
bo trava zbirala v liniji, zato jo bo lažje zbrati na kup,
na primer z grabljami.
5. Poskusite delati v ritmu. Stojte stabilno, pri tem
imejte noge nekoliko narazen. Po zamahu za vrnitev
v prvotni položaj se pomaknite naprej in se spet
postavite v stabilen položaj.
6. Podporna skleda naj bo rahlo oprta na tla. Uporablja
se za zaščito noža pred udarcem v tla.
7. Zmanjšajte tveganje za navijanje materiala okrog
noža tako, da vedno delate s polnim plinom in se
po zamahu za vrnitev v prvotni položaj izognete
obrezanemu materialu.
8. Pred začetkom zbiranja pokošenega materiala na
kup zaustavite motor, odpnite oprtnik in postavite
stroj na tla.
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi. (Sl. 75)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite najvišje število vrtljajev. (Sl. 76)
Pometanje trave
Zračni tok iz vrteče se kosilne nitke je mogoče uporabiti
za odstranjevanje trave z določenega območja.
1. Kosilno glavo in njeno nitko držite vzporedno s tlemi,
in sicer nad tlemi.
2. Dodajte polni plin.
3. Kosilno glavo premikajte od ene strani na drugo in
tako pometite travo.
OPOZORILO:
Očistite pokrov kosilne
glave vsakič, ko nameščate novo kosilno
nitko, in tako preprečite neravnovesje in
vibracije pri ročajih. Preglejte tudi druge dele
kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
POZOR: Pred vzdrževalnimi deli s
svečke odstranite pokrov, da preprečite
nenameren zagon.
508 975 - 010 - 11.09.2023

Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanjo površino. X
Preglejte, ali je oprtnik morda poškodovan. X
Preverite, ali je obroček za obešanje poškodovan. X
Preverite zaklep ročice plina in ročico plina. Glejte,
Preverjanje delovanja zakle-
pa ročice plina na strani 501
.
X
Prepričajte se, da se rezalni priključek ne vrti s hitrostjo prostega teka. X
Preverite izklopno stikalo. Glejte,
Preverjanje izklopnega stikala na strani 501
. X
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan ali razpokan. X
Prepričajte se, da je nož za travo poravnan s sredino. Prepričajte se, da je nož
za travo oster in da nož ali sredinska odprtina nista poškodovana.
X
Preverite, ali so na kosilni glavi poškodbe ali razpoke. V primeru poškodb, zame-
njajte.
X
Preverite, ali sta ročica in ročaj poškodovana in se prepričajte, da sta pravilno
nameščena.
X
Za rezalne priključke s podporno skledo popolnoma zategnite zaklepni vijak. X
Za rezalne priključke z zaklepno matico popolnoma zategnite zaklepno matico. X
Preverite, ali je transportna zaščita poškodovana in se prepričajte, da jo je mo-
goče pravilno namestiti.
X
Preglejte, ali iz motorja, posode ali cevi za gorivo izteka gorivo. X
Očistite zračni filter. Po potrebi jih zamenjajte. X
Privijte matice in vijake. X
Preverite, ali je filter goriva onesnažen ter ali ima cev goriva razpoke ali druge
poškodbe. Po potrebi jih zamenjajte.
X
Preverite vse kable in povezave. X
Preverite, ali sta zaganjalnik in zaganjalna vrvica poškodovana. X
Preverite, ali so elementi za blaženje tresljajev poškodovani ali razpokani. X
Preglejte svečko. Glejte,
Preverjanje svečke na strani 511
. X
Očistite hladilni sistem. X
Prepričajte se, da je kotni prenos do ¾ napolnjen z mastjo. X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
Očistite svečko. Odstranite svečko in preverite razmak med elektrodama. Nasta-
vite razmak med elektrodama na 0,5mm ali zamenjajte svečko, če je potrebno.
Prepričajte se, da je svečka sestavljena z zaščito proti motnjam.
X
Očistite ali zamenjajte lovilec isker na dušilcu. X
Preverite, ali so sklopka, vzmeti sklopke in boben sklopke obrabljeni. Po potrebi
jih zamenjajte.
X
975 - 010 - 11.09.2023 509

Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Zamenjajte svečko. Prepričajte se, da je svečka sestavljena z zaščito proti mot-
njam.
X
Namastite pogonsko gred.
93
X
Prepričajte se, da varnostni mehanizem za sprostitev na oprtniku ni poškodovan
in da pravilno deluje.
X
Preverite in očistite mrežico lovilnika isker na dušilcu. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
Izdelek Husqvarna je izdelan v skladu s specifikacijami
za zmanjševanje škodljivih emisij.
1. Prepričajte se, da je zračni filter čist in da je njegov
pokrov pritrjen na izdelek.
2. Vijak za hitrost prostega teka (T) obračajte v
smeri urinega kazalca, dokler se ne začne rezalni
priključek premikati. (Sl. 77)
3. Vijak za hitrost prostega teka (T) obračajte
v nasprotni urinega kazalca, dokler se rezalni
priključek ne ustavi.
Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko motor
deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost prostega
teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se rezalni
priključek začne vrteti.
Opomba: Za priporočeno hitrost v prostem teku
glejte
Tehnični podatki na strani 513
.
OPOZORILO: Če se rezalni priključek
po spremembi hitrosti v prostem teku
ne zaustavi, se obrnite na servisnega
zastopnika. Izdelka ne uporabljajte, dokler ni
pravilno nastavljen ali popravljen.
Nastavitev hitrosti plina pri zagonu
1. Uporabite hitrost prostega teka.
2. Pritisnite blokado plina pri zagonu. Glejte,
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina na strani
501
.
3. Če je hitrost plina pri zagonu nižja od 4000vrt/
min, obračajte nastavitveni vijak (A) v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne
vrteti.Nastavitveni vijak obrnite še za 1/2 obrata. (Sl.
78)
4. Če je hitrost plina pri zagonu previsoka, obračajte
nastavitveni vijak (A), dokler se rezalni priključek ne
zaustavi. Nastavitveni vijak obrnite še za 1/2 obrata.
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanim dušilnikom ali
dušilnikom v slabem stanju.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte,
če mrežica lovilnika isker ni nameščena na
dušilnik ali je ta poškodovana.
OPOZORILO: Rabljen dušilnik/lovilnik
isker in pritrdilna površina lovilnika isker
lahko na površinah vsebujeta ostanke
delcev zgorevanja, ki so lahko rakotvorni. Da
preprečite stik s kožo in vdihavanje takšnih
delcev med čiščenjem in/ali servisiranjem
lovilnika isker, vedno:
• nosite rokavice;
• ga čistite in/ali servisirajte v dobro
prezračevanem prostoru;
• za čiščenje lovilnika isker ne uporabljajte
zraka pod tlakom;
• pri čiščenju lovilnika isker uporabite
jekleno ščetko in krtačite stran od telesa.
1. Preverite, ali je dušilnik poškodovan.
2. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek. (Sl. 79)
3. Če je izdelek opremljen s posebno mrežico lovilnika
isker, jo morate čistiti enkrat tedensko.
4. Poškodovano mrežico lovilnika isker zamenjajte. (Sl.
80)
Opomba:
Dušilnika ne odstranjujte z izdelka.
POZOR: Če se mrežica lovilnika isker
zamaši, se izdelek pregreje, kar povzroči
poškodbe valja in bata.
93
V intervalu 6 mesecev.
510 975 - 010 - 11.09.2023

Čiščenje hladilnega sistema
POZOR: Umazan ali zamašen hladilni
sistem lahko povzroči pregrevanje izdelka,
zaradi česar lahko pride do poškodb izdelka.
Hladilni sistem sestavljajo dovod zraka na zaganjalniku
(A), hladilna rebra na valju (B) in pokrov valja (C).
1. Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje. (Sl. 81)
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
Mazanje kotnega prenosa
1. Odstranite rezalno opremo.
2. Izdelek s čepom za mast postavite v najvišji položaj.
3. Odstranite čep za mast. (Sl. 82)
4. Poglejte v odprtino čepa za mast in obrnite
pogonsko gred. Raven masti (A) mora biti poravnan
z zgornjim delom zobov (B). (Sl. 83)
5. Če je raven masti prenizka, poševni prenos
napolnite Husqvarna z mastjo za kotne prenose.
Počasi napolnite in obrnite pogonsko gred, ko
nanašate mast za kotne prenose, ustavite na
ustrezni ravni (B).
POZOR: Napačna količina masti
lahko poškoduje kotni prenos.
6. Namestite čep za mast.
Zračni filter
Z odstranjevanjem prahu in umazanije z zračnega filtra
ohranjate čistočo in preprečite naslednje težave:
• Nepravilno delovanje uplinjača.
• Težave pri zagonu izdelka.
• Izgubo moči motorja.
• Povečano obrabo delov motorja.
• Prekomerno porabo goriva.
Čiščenje zračnega filtra
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah.
S tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
(Sl. 84)
• Zračni filter čistite vsakih 25ur ali pogosteje, če
izdelek uporabljate v zelo prašnem okolju.
Nanašanje olja na penasti zračni filter
POZOR:
Vedno uporabite posebno olje
za zračne filtre Husqvarna. Ne uporabljajte
drugih vrst olja.
OPOZORILO: Nadenite si zaščitne
rokavice. Olje za zračne filtre lahko draži
kožo.
1. Penasti zračni filter vstavite v plastično vrečko.
2. V plastično vrečko vlijte olje.
3. Z drgnjenjem plastične vrečke olje enakomerno
razporedite po celotnem penastem zračnem filtru.
4. Odvečno olje v plastični vrečki potisnite iz penastega
zračnega filtra. (Sl. 85)
Mazanje dvodelne gredi
• Nanesite mast na končni del pogonske gredi na
vsakih 30 delovnih ur. (Sl. 86)
Preverjanje svečke
POZOR: Uporabite priporočeno svečko.
Glejte
Tehnični podatki na strani 513
.
Če uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje.
1. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
izdelka ali če izdelek v prostem teku ne deluje
ustrezno, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate tako, da naredite naslednje:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
2. Če je svečka umazana, jo očistite.
3. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi pravilen.
Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 513
. (Sl.
87)
4. Svečko zamenjajte enkrat mesečno ali po potrebi
pogosteje.
Brušenje lista krožne žage
OPOZORILO: Izklopite motor.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
• Za pravilno brušenje rezila glejte navodila, ki so
priložena rezilu.
• Prepričajte se, da imata izdelek in rezilo pri brušenju
zadostno podporo. (Sl. 88)
• Uporabite 5,5 mm (7/32palca) okroglo pilo z
držalom. (Sl. 89)
• Pilo držite pod kotom 15°.
• En zob lista krožne žage nabrusite na desno stran,
naslednjega pa na levo, kot je prikazano na sliki. (Sl.
90)
975 - 010 - 11.09.2023
511

Opomba: Če je rezilo močno obrabljeno,
robove zob brusite s plosko pilo. Nato nadaljujte z
brušenjem z okroglo pilo.
• Vse robove nabrusite enakomerno, da ohranite
ravnovesje rezila.
• Rezilo s priporočenim orodjem za nastavitev
nastavite na 1mm (0,04palca). Upoštevajte
navodila, ki so priložena rezilu. (Sl. 91)
OPOZORILO: Rezilo, ki je
poškodovano, vedno obvezno zavrzite.
Ukrivljenega ali zvitega rezila ne poskušajte
poravnati in ponovno uporabiti.
Odpravljanje težav
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Uplinjač Število vrtljajev v prostem teku ni us-
trezno.
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Zračni filter. Zamašen zračni filter. Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Filter goriva Zamašen filter za gorivo. Zamenjajte filter za gorivo.
Motorja ni mogoče zagnati
Kontrola
Možen vzrok Postopek
Izklopno stikalo. Prepričajte se, da je izklopno stikalo v polo-
žaju za izklop.
Izklopno stikalo premaknite v položaj za za-
gon.
Zaskočne kljukice za-
ganjalnika.
Zaskočne kljukice zaganjalnika se ne morejo
prosto premikati.
Odstranite pokrov zaganjalnika in očistite ob-
močje zaskočnih kljukic zaganjalnika.
Za pomoč prosite pooblaščeno servisno de-
lavnico.
Posoda za gorivo. Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo napolnite s
pravilnim gorivom.
Svečka. Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama vžigalne svečke ni
pravilen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da je razmak
med elektrodama pravilen. Prepričajte se, da
ima svečka zaščito proti motnjam.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte
v tehničnih podatkih.
Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
512 975 - 010 - 11.09.2023

Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
• Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodi
za gorivo in verižno olje. Gorivo in verižno olje
zavrzite na primernem zbirnem mestu.
• Na izdelek namestite transportno zaščito, da
preprečite telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
Tudi nepremična veriga lahko povzroči hude
poškodbe.
• Odstranite pokrovček s svečke in aktivirajte zavoro
verige.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odstranitev
• Upoštevajte lokalne zahteve za recikliranje in
ustrezne predpise.
• Vse kemikalije, kot so motorno olje ali gorivo,
zavrzite na servisnem centru ali na kakšni drugi
temu primerni lokaciji.
• Ko izdelka ne uporabljate več, ga pošljite k
prodajalcu Husqvarna ali pa ga zavrzite na mestu
za recikliranje.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
135R 336FR 336RK
Motor
Gibna prostornina valja v
cm
3
34,6 34,6 34,6
Število vrtljajev v prostem
teku, vrt/min
2900 2900 2900
Hitrost pogonske gredi,
vrt/min
8220 8220 8220
Največja izhodna moč mo-
torja, v skladu z ISO 8893,
kW/KM pri vrt/min
1,4/1,9 pri 8400 1,4/1,9 pri 8400 1,4/1,9 pri 8400
Dušilnik z katalizatorjem Da Da Da
Vžigalni sistem
Svečka Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Razmak med elektrodama,
mm
0,5 0,5 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja go-
riva v l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Teža
Teža, kg 6,8 7,0 7,4
975 - 010 - 11.09.2023 513

135R 336FR 336RK
Emisije hrupa
94
Raven zvočne moči, izme-
rjena v dB (A)
112 112 112
Raven zvočne moči, za-
jamčena L
WA
dB(A)
113 113 113
Nivoji hrupa
95
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmerjena v skladu s standardoma EN ISO 11806 in
ISO 22868, dB(A):
Opremljeno s kosilno glavo
(originalno)
97 98 98
Opremljeno z nožem za
travo (originalnim)
98 98 98
Opremljeno z listom krožne
žage (originalnim)
- 97 97
Ravni vibracij
96
Ekvivalentne ravni hrupa (a
hv,eq
) pri ročajih, izmerjena v skladu z EN ISO 11806 in ISO 22867, m/s
2
Opremljeno s kosilno glavo
(originalno), levo/desno
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Opremljeno z nožem
za travo (originalnim), le-
vo/desno
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Opremljeno z listom krož-
ne žage (originalnim), le-
vo/desno
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Dodatna oprema
Dodatki
Odobren pribor
Vrsta pribora Ščitnik rezalnega priključka, št. izdel-
ka
Središčna odprtina v nožih/rezilih, premer 25,4mm
Navoj pogonske gredi M12
94
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z
direktivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi napravami istega
modela.
95
Podatki za ekvivalentno stopnjo zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 1 dB (A).
96
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1
m/s
2
.
514 975 - 010 - 11.09.2023

Odobren pribor Vrsta pribora Ščitnik rezalnega priključka, št. izdel-
ka
Nož/rezilo za travo Multi 255-3 (premer 255, 3 zobje) 537 33 16
Za travo 255-4 (premer 255, 4 zobje) 537 33 16
Multi 275-4 (premer 275, 4 zobje) 537 33 16
Multi 300-3 (premer 300, 3 zobje) 537 33 16
List krožne žage Scarlet 200-22 (premer 200, 22 zob) 537 33 16/537 34 94
Plastična rezila Tricut s premerom 300 mm (poseb-
na rezila imajo številko dela 531 01
77-15)
537 33 16/537 34 94
Kosilna glava T35, T35x (vrvica s premerom 2,4–
3,0mm)
537 33 16/537 34 94
S35 (vrvica s premerom 2,4–3,0mm) 537 33 16/537 34 94
T45x (vrvica s premerom 2,7–
3,3mm)
537 33 16/537 34 94
Auto 55 (premer 2,7–3,3 mm vrvica) 537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (premer 2,4–3,3 mm, vr-
vica)
537 33 16/537 34 94
Alloy (premer 2,0–3,3mm, vrvica) 537 33 16/537 34 94
Podporna skleda 503 89 01-02
Za specifične modele so priporočeni sledeči dodatki.
Priključki Št. izd. Za model
Priključek za motorno koso z gredjo
BCA 850.
967 02 67-01 336RK
Gozdarski obrezovalni nastavek z
gredjo CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Priključek obrezovalnika z gredjo
GTA 850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 515

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost, da je
izdelek:
Opis Motorne kose
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 135R, 336FR, 336RK
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden je v skladu z annex IX 2006/42/EC
prostovoljno opravil tipski pregled.
Številka potrdila: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289
- 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
Družba SMP Svensk Maskinprovning AB je tudi
preverila skladnost z annex V Direktive sveta
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Direktor oddelka za raziskave in razvoj, tehnološko
upravljanje
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
516 975 - 010 - 11.09.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 517
Bezbednost.................................................................518
Sklapanje.................................................................... 524
Rukovanje...................................................................525
Održavanje................................................................. 529
Rešavanje problema...................................................532
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 533
Tehnički podaci...........................................................533
Oprema.......................................................................534
Deklaracija o usklađenosti.......................................... 536
Appendix ....................................................................616
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je čistač sa SUS motorom.
Neprestano radimo na povećanju bezbednosti i
efikasnosti rada. Obratite se serviseru za više
informacija.
Oblast primene
Koristite proizvod sa sečivom testere, listom za travu
ili trimi glavom za rezanje različitih tipova vegetacije.
Nemojte koristiti proizvod za druge zadatke osim
košenja trave, čišćenja trave i čišćenja šume. Koristite
sečivo testere za rezanje vlaknastih tipova drveta.
Koristite list za travu ili trimi glavu za košenje trave.
Napomena: Državni ili lokalni propisi mogu da
regulišu korišćenje. Poštujte date propise.
Koristite proizvod samo sa opremom koja je odobrena
od strane proizvođača. Pogledajte
Oprema na stranici
534
.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Trimi glava
2. Poklopac za sipanje maziva, menjač ugla
3. Menjač ugla
4. Štitnik priključka za košenje
5. Osovina
6. Upravljač
7. Prekidač gasa
8. Prekidač za zaustavljanje
9. Blokada prekidača gasa
10. Prsten vešanja
11. Poklopac cilindra
12. Ručica užeta startera
13. Rezervoar za gorivo
14. Kontrola čoka
15. Pumpa za gorivo
16. Poklopac filtera za vazduh
17. Podešavanje ručice
18. Stezna navrtka
19. Oslona prirubnica
20. Oslona šolja
21. Upravljački zahvatnik
22. Nož
23. Korisničko uputstvo
24. Zaštita za transportovanje
25. Trn za osiguranje
26. Uprtač
27. Kapica za svećice i svećica
28. Dugme gasa pri pokretanju
29. Podešavanje sajle gasa
30. Kombinovani ključ
31. Produžetak štitnika
32. Spojnica osovine
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ako se proizvod ne koristi na ispravan
način i pažljivo, može doći do telesnih
povreda ili smrti rukovaoca ili prisutnih
osoba. Da bi se sprečile telesne povrede
rukovaoca ili prisutnih osoba, pročitajte
i pridržavajte se svih bezbednosnih
uputstava u korisničkom uputstvu.
(Sl. 3)
Pre korišćenja pažljivo pročitajte
korisničko uputstvo i uverite se da
razumete njegov sadržaj.
(Sl. 4)
Zaustavljanje.
(Sl. 5)
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za uši i oči.
(Sl. 6)
Maksimalna brzina izlazne osovine.
(Sl. 7)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
975 - 010 - 11.09.2023 517

(Sl. 8)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 9)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta, što može da izazove telesnu
povredu.
(Sl. 10)
Održavajte minimalno rastojanje od 15 m /
50 stopa od osoba i životinja tokom rada
proizvoda.
(Sl. 11)
Opasnost od udara noža ako oprema
za košenje dodirne predmet koji odmah
ne odseče. Proizvod može odseći delove
tela. Održavajte minimalno rastojanje od
15 m / 50 stopa od osoba i životinja tokom
rada proizvoda.
(Sl. 12)
Strelice prikazuju ograničenje za položaj
ručice.
(Sl. 13)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 14)
Nosite neklizajuće i čvrste čizme.
(Sl. 15)
Koristite samo fleksibilnu žicu za sečenje.
Nemojte koristiti metalne elemente za
sečenje. Primenite ovo za opremu štitnika
za travu.
(Sl. 16)
Pumpa za vazduh.
(Sl. 17)
Čok.
(Sl. 18)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo zvučne snage
za ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 533
i na nalepnici.
yyyywwxxxx Pločica tipa prikazuje serij-
ski broj. yyyy je godina pro-
izvodnje, a ww je nedelja
proizvodnje.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice na proizvodu
se odnose na zahteve u vezi sa sertifikacijom na drugim
tržištima.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Šumski čistač, čistač ili trimer mogu biti opasni
ako se nepravilno ili neoprezno koriste. Oni mogu
da izazovu teške ili fatalne povrede rukovaoca ili
drugih osoba. Veoma je važno da pročitate i shvatite
sadržaj ovog korisničkog uputstva.
• Ni u kom slučaju ne smete bez odobrenja
proizvođača prepravljati prvobitnu konstrukciju
proizvoda. Nikad ne upotrebljavajte proizvod koji
je na bilo koji način modifikovan u odnosu na
prvobitnu specifikaciju i uvek koristite originalnu
opremu. Neovlašćene modifikacije i/ili oprema mogu
dovesti do teške povrede ili smrti rukovaoca ili drugih
osoba.
• Unutrašnjost prigušivača sadrži hemikalije koje
mogu biti kancerogene. Izbegavajte kontakt sa tim
elementima u slučaju oštećenog prigušivača.
• Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje u određenim uslovima može da
518 975 - 010 - 11.09.2023

izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantima. U cilju smanjenja rizika od uslova od
nastanka teških ili smrtnih povreda, preporučujemo
osobama koje imaju medicinske implante da se
pre upotrebe ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili
proizvođačem implanta.
Bezbednosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Nosite odobrene zaštitne rukavice prilikom sklapanja
proizvoda i priključka za košenje.
• Uklonite kapicu sa svećice pre sklapanja proizvoda.
• Uverite se da su odgovarajući upravljač i štitnik
priključka za košenje postavljeni pre nego što
počnete da radite sa proizvodom.
• Oštećeni ili neispravni štitnik priključka za košenje
može da izazove telesnu povredu. Nemojte koristiti
priključak za košenje bez odobrenog štitnika
priključka za košenje.
• Pravilno postavite poklopac kvačila i osovinu pre
nego što pokrenete proizvod.
• Pogonski disk i oslona prirubnica moraju da tačno
nalegnu u centralni otvor priključka za košenje.
Priključak za košenje koji je nepravilno pričvršćen
može da izazove telesnu povredu ili smrt.
• Postavite uprtač na proizvod kako biste sprečili
telesnu povredu rukovaoca ili drugih osoba.
Bezbednosna uputstva za rukovanje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Nikad ne upotrebljavajte uprtač sa oštećenim
mehanizmom za brzo oslobađanje. Kada koristite
čistač, on mora uvek da bude sigurno okačen na
uprtač. Ako to nije slučaj, nemoguće je sigurno
upravljati čistačem, te možete povrediti sebe ili
druge.
• Uvek držite proizvod obema rukama. Držite proizvod
sa desne strane tela. Držite priključak za košenje
ispod nivoa struka. Povežite proizvod na prsten
vešanja na uprtaču. Vodite računa da neki deo
tela ne dođe u kontakt sa površinama visoke
temperature. Vodite računa da neki deo tela ne dođe
u kontakt sa rotirajućim priključkom za košenje.
• Pre korišćenja proizvoda, naučite i razumite razliku
između čišćenja šume, čišćenja trave i košenja
trave.
• Nikad nemojte koristiti proizvod koji je na bilo
koji način modifikovan u odnosu na prvobitnu
specifikaciju.
• Nikad nemojte koristiti proizvod koji je neispravan.
Izvršite uputstva za bezbednosne provere,
održavanje i servisiranje koja su opisana u ovom
priručniku. Neke postupke održavanja i servisiranja
moraju da izvrše obučeni i kvalifikovani stručnjaci.
Pogledajte
Održavanje na stranici 529
.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Lična
zaštitna oprema na stranici 521
.
• Nemojte koristiti proizvod po lošem vremenu kao
što je gusta magla, jaka kiša, snažan vetar, velika
hladnoća itd. Rad po lošem vremenu zamara i često
donosi dodatne opasnosti kao što su zaleđeno tlo,
nepredvidljiv pravac pada stabala itd.
• Budite izuzetno obazrivi prilikom rezanja drveta koje
se nalazi pod naprezanjem. Drvo koje se nalazi
pod naprezanjem može, kako pre tako i posle
presecanja, da se naglo vrati u svoj normalan
položaj. Ako se postavite u nepravilan položaj ili
ako napravite rez na pogrešnom mestu, drvo vas
može udariti ili udariti o proizvod i uzrokovati da
izgubite kontrolu. U obe situacije može doći do
teških telesnih povreda.
• Jedini pribor koji je potreban za rad sa
ovim motorom su priključci za košenje koje
preporučujemo. Pogledajte
Tehnički podaci na
stranici 533
.
• Upozorenje zbog izbačenih predmeta. Uvek nosite
odobrenu zaštitu za oči. Nikada se ne naginjite preko
štitnika priključka za košenje. Mašina može odbaciti
kamenje ili smeće u vaše oči i izazvati slepilo ili
ozbiljne povrede.
• Nikad nemojte koristiti proizvod ako ste umorni,
bolesni, ako ste konzumirali alkohol ili ako ste pod
dejstvom droga ili lekova koji mogu da utiču na vid,
prosuđivanje ili koordinaciju.
• Dugotrajno izlaganje buci može prouzrokovati trajni
gubitak sluha. Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši.
• Trudite se da čujete signale upozorenja i glasne
uzvike kada koristite zaštitu za uši. Uvek skinite
zaštitu za uši nakon zaustavljanja motora.
• Izvršite detaljan pregled proizvoda pre njegovog
korišćenja. Pogledajte
Pre rada sa proizvodom na
stranici 525
.
• Nikada nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen ili
oštećen.
• Proverite da nema oštećenja na kapici svećice i
kablu paljenja kako biste izbegli rizik od strujnog
udara.
• Pogledajte oko radnog područja kako biste se uverili
da ne postoji negativan uticaj od osoba, životinja ili
predmeta na bezbedan rad proizvoda.
• Pogledajte oko radnog područja kako biste se uverili
da nema osoba ili životinja koje dodiruju priključak
za košenje ili su udarene od strane predmeta koji su
izbačeni od priključka za košenje.
• Pregledajte radno područje. Uklonite sve slobodne
predmete, kao što je kamenje, slomljeno staklo,
ekseri, čelična žica i vrpca, koji bi mogli da budu
odbačeni ili da se obmotaju oko priključka za
košenje.
975 - 010 - 11.09.2023
519

• Nemojte koristiti proizvod u situacijama ili na
lokacijama gde vam ne može biti pružena pomoć
ako se desi nesrećni slučaj.
• Nemojte koristiti proizvod bez štitnika.
• Pobrinite se da osobe ili životinje budu na rastojanju
od najmanje 15 m / 50 stopa tokom rada. Uvek
pogledajte iza sebe pre nego što se okrenete sa
proizvodom. Odmah zaustavite proizvod ako osoba
ili životinja uđe u bezbednosnu zonu od 15 m /
50 stopa. Ako više od jednog rukovaoca radi u
istom području, održavajte bezbedno rastojanje od
najmanje 2 puta visine drveta i najmanje 15 m / 50 ft.
• Uverite se da možete da se krećete na bezbedan
način i da imate siguran stav. Pregledajte područje
oko vas da biste videli da li ima prepreka kao što su
korenje, kamenje, grane i jarci. Budite pažljivi tokom
rada na nagibima.
• Nemojte se preterano naginjati. Održavajte stabilan
položaj stopala i dobru ravnotežu sve vreme.
• Pre nego što pokrenete proizvod, stavite ga na ravnu
površinu, najmanje 3 m od izvora goriva i mesta
na kojem ste punili gorivo. Uverite se da nema
predmeta koji su u blizini ili dodiruju priključak za
košenje.
• Ako se priključak za košenje okreće pri brzini
praznog hoda, neka vam servisni agent to podesi.
Nemojte koristiti proizvod pre nego što je podešen ili
popravljen.
• Pazite na izbačene predmete. Uvek nosite odobrenu
zaštitu za oči i držite se podalje od štitnika priključka
za košenje. Kamenje i drugi mali predmeti mogu biti
izbačeni i pogoditi vas u oči što može da rezultira
slepošću ili drugim telesnim povredama.
• Nemojte spuštati proizvod dok motor radi osim ako
imate jasan pogled na njega.
• Nemojte uklanjati isečeni materijal niti dozvoljavati
drugim osobama da uklanjaju isečeni materijal dok
motor radi ili se oprema za rezanje okreće jer to
može imati za posledicu tešku telesnu povredu.
• Tokom korišćenja i nakon korišćenja, menjač ugla
može biti vruć. Postoji rizik od opekotine prilikom
kontakta.
• Uvek zaustavite motor i uverite se da se oprema za
košenje ne okreće pre nego što uklonite materijal
koji se obmotao oko osovine noža ili uhvatio između
štitnika priključka za košenje i priključka za košenje.
Oprema za košenje nastavlja da se okreće čak i
kada se otpusti gas. Uverite se da se priključak za
košenje potpuno zaustavio i skinite kapicu svećice
pre nego što budete radili na njemu.
• Budite pažljivi prilikom uklanjanja materijala oko
priključka za košenje. Menjač ugla se zagreva u toku
rada i može da izazove opekotine.
• Izduvni gasovi iz motora su vrući i mogu sadržavati
varnice. Rizik od požara. Budite pažljivi oko suvih i
zapaljivih materijala.
• Zaustavite motor pre nego što pređete u novo radno
područje. Uvek pričvrstite zaštitu za transportovanje
pre nego što pomerite opremu.
• Nikad nemojte koristiti proizvod u zatvorenom
prostoru ili na mestima koja nemaju odgovarajuću
ventilaciju. Izduvni gasovi sadrže ugljen-monoksid,
otrovni gas bez mirisa koji je veoma opasan i
može da rezultira smrtnim ishodom usled gušenja ili
trovanja ugljen-monoksidom.
• Nikad ne dozvolite deci da koriste proizvod ili
budu u njegovoj blizini. Kako je proizvod opremljen
prekidačem sa oprugom za zaustavljanje, može se
pokrenuti pri niskoj brzini i primenjujući relativno
malu silu na startnu ručicu, čak i mala deca mogu
u određenim situacijama proizvesti silu potrebnu za
pokretanje proizvoda. To nosi rizik od teških telesnih
povreda. Iz tog razloga uvek uklonite kapicu svećice
kada proizvod nije pod strogim nadzorom.
• Preterano izlaganje vibracijama može da ošteti
krvotok, ili pak da ošteti nerve kod ljudi koji imaju
problema sa krvotokom. Obratite se lekaru ako
imate simptome preterane izloženosti vibracijama.
Ovi simptomi uključuju utrnulost, gubitak osećaja,
trnce, bockanje, bol, gubitak snage, promene u
boji ili stanju kože. Simptomi se obično pojavljuju
u prstima, šakama ili zglobovima. Rizik se može
povećati prilikom nižih temperatura.
• Proverite da li je oprema za košenje ispravno
postavljena i podešena.
• Ukoliko dođete u situaciju da se osećate nesigurnim
u pogledu dalje upotrebe, treba da se obratite za
savet stručnom licu. Obratite se prodavcu ili servisu.
• Izbegavajte sve upotrebe ako mislite da prevazilaze
vaše sposobnosti.
• Međutim, nemojte koristiti proizvod ako niste u
mogućnosti da pozovete u pomoć u slučaju
nezgode.
• Pogrešan priključak za košenje ili pogrešno
naoštreni nož povećavaju opasnost od udara noža.
• Proizvodi koji su opremljeni noževima testere ili
noževima za travu mogu biti naglo odbačeni u stranu
kada nož dođe u dodir sa fiksiranim predmetom. To
se zove udar noža. Udar noža može biti dovoljno
snažan da odbaci proizvod i/ili rukovaoca u bilo kom
smeru, što može da dovede do gubitka kontrole
nad proizvodom. Udar noža može da se dogodi bez
upozorenja ako proizvod udari o prepreku, zastane
ili se zaglavi. Udar noža će se verovatnije dogoditi u
oblastima gde je teško videti materijal koji se seče.
• Izbegavajte rezanje obodom noža u području koje
odgovara položaju kazaljki između 12 i 3 sata.
Zbog brzine obrtanja noža, udar noža se može
dogoditi ako pokušate da sečete debele stabljike
ovom oblašću noža.
• Prigušivači sa katalizatorima jako se zagrejavaju i
ostaju vrući još neko vreme nakon gašenja motora.
To se odnosi i na rad u praznom hodu. Kontakt
može da izazove opekotine na koži. Ne zaboravite
na opasnost od požara.
• Koristite samo priključke za košenje sa štitnicima
koje smo preporučili! Pogledajte
Oprema na stranici
534
.
520
975 - 010 - 11.09.2023

Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Uvek koristite odobrenu ličnu zaštitnu opremu
kada koristite proizvod. Lična zaštitna oprema ne
može da u potpunosti spreči telesnu povredu, ali
ona umanjuje stepen telesne povrede ako dođe
do nesrećnog slučaja. Neka vam vaš prodavac
pomogne u izboru odgovarajuće opreme.
• Nosite šlem ako drveće u radnom području ima
visinu veću od 2 m/6,5 stopa.
• Koristite odobrenu zaštitu za sluh.
• Uvek koristite odobrene zaštitne naočare koje su u
skladu sa standardom ANSI Z87.1 u SAD-u ili sa
standardom EN 166 u zemljama EU-a. Koristite vizir
za zaštitu lica. Vizir nije dovoljan za zaštitu očiju.
(Sl. 19)
• Nosite rukavice po potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
rezanje.
• Nosite zaštitne čizme sa čeličnim delom na prstima i
nekližućim đonovima.
• Nosite odeću napravljenu od jake tkanine. Uvek
nosite debele, dugačke pantalone i dugačke rukave.
Nemojte nositi široku odeću koja može da se zakači
o grančice i grane. Nemojte nositi nakit, kratke
pantalone ili sandale. Nemojte hodati bosonogi.
Sklonite kosu tako da vam bude iznad ramena.
(Sl. 20)
• Neka vam komplet za prvu pomoć bude u blizini.
(Sl. 21)
Bezbednosni uređaji na proizvodu
Za informacije o tome gde da pronađete bezbednosne
uređaje, pogledajte
Uvod na stranici 517
.
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Nemojte koristiti proizvod na kojem su oštećeni
bezbednosni uređaji. Redovno proveravajte
i održavajte bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji oštećeni, obratite se Husqvarna
serviseru.
• Nemojte vršiti izmene na bezbednosnim uređajima.
Nemojte koristiti proizvod ako zaštitni poklopci,
sigurnosni prekidači ili drugi zaštitni uređaji nisu
postavljeni ili su oštećeni.
• Za sva servisiranja i popravke proizvoda, naročito
za bezbednosne uređaje, potrebna je specijalna
obuka. Ako bezbednosni uređaji ne prođu provere
navedene u ovom korisničkom uputstvu, potrebno je
potražiti pomoć od servisnog agenta. Garantujemo
dostupnost stručnih popravki i servisa. Ako vaš
prodavac nije servisni agent, obratite mu se za
informacije o najbližem servisnom agentu.
• Nemojte koristiti priključak za košenje bez
odobrenog i pravilno pričvršćenog štitnika priključka
za košenje. Pogledajte
Oprema na stranici 534
.
Da biste proverili blokadu prekidača gasa
1. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A). Uverite se da
je prekidač gasa (B) otpušten. (Sl. 22)
2. Otpustite blokadu prekidača gasa (A). Uverite se da
je prekidač gasa (B) zaključan u položaju praznog
hoda. (Sl. 23)
3. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da
se vraća u početni položaj kada je otpustite. (Sl. 24)
4. Pokrenite proizvod i dajte puni gas. Pogledajte
Pokretanje motora na stranici 527
. (Sl. 25)
5. Otpustite prekidač gasa (B) i proverite da li se
priključak za košenje zaustavio.
Da biste proverili rad prekidača za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Pomerite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje i proverite da li se motor zaustavio. (Sl.
26)
Da biste proverili štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava da dođe do
povreda i zaustavlja predmete koji su izbačeni u smeru
rukovaoca.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina. (Sl. 27)
3. Zamenite štitnik priključka za košenje ako je
oštećen.
Da biste proverili sistem prigušenja vibracija
UPOZORENJE:
Uverite se da je
motor isključen i da je prekidač za
zaustavljanje u položaju STOP.
1. Uverite se da na jedinicama sistema prigušenja
vibracija nema pukotina ili deformacija. Zamenite
jedinice sistema prigušenja vibracija ako su
oštećene.
2. Proverite da li su jedinice sistema prigušenja
vibracija dobro pričvršćene na jedinice motora i
ručke.
Da biste izvršili pregled mehanizma za brzo oslobađanje
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti
neispravan uprtač s mehanizmom za brzo
oslobađanje.
975 - 010 - 11.09.2023 521

Mehanizam za brzo oslobađanje omogućava rukovaocu
da brzo ukloni proizvod sa uprtača u hitnom slučaju.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina.
3. Otpustite i pričvrstite mehanizam za brzo
oslobađanje da biste se uverili da ispravno
funkcioniše. (Sl. 28)
Da biste proverili prigušivač
UPOZORENJE: Površine korišćenog
prigušivača / hvatača varnica i montažne
strane hvatača mogu da sadrže naslage
čestica nastale sagorevanjem, koje mogu da
budu karcinogene. Da biste izbegli dodir sa
kožom ili udisanje tih čestica kad čistite ili
servisirate hvatač varnica:
• nosite rukavice;
• čistite/servisirajte u dobro provetrenom
prostoru;
• ne čistite mrežicu hvatača varnica
vazduhom pod pritiskom;
• kad čistite hvatač varnica, koristite
čeličnu četku i četkajte od sebe.
UPOZORENJE: Ne koristite proizvod
sa oštećenim prigušivačem ili prigušivačem
u lošem stanju. Ako je prigušivač
oštećen, vratite proizvod Husqvarna
prodavcu/servisu.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod ako nedostaje mrežica hvatača
varnica na prigušivaču ili ako je oštećena.
UPOZORENJE: Prigušivači postaju
veoma vrući tokom i nakon rada, takođe
pri brzini praznog hoda. Nosite zaštitne
rukavice da biste sprečili pojavu opekotina.
Prigušivač održava nivoe buke na minimumu i odvodi
izduvne gasove od rukovaoca.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja i
deformacija.
Napomena:
Unutrašnje površine prigušivača
sadrže hemikalije koje mogu da izazovu pojavu
kancera. Budite pažljivi da ne dodirnete te elemente
ako je prigušivač oštećen.
3. Uverite se da je prigušivač pravilno pričvršćen na
proizvod. (Sl. 29)
Napomena:
Ne vadite prigušivač iz proizvoda.
4. Ako prigušivač na vašem proizvodu ima mrežicu
hvatača varnica, izvršite vizuelnu proveru. (Sl. 30)
a) Zamenite mrežicu hvatača varnica ako je
oštećena.
b) Očistite hvatač varnica ako je zapušen.
Pogledajte
Da biste proverili prigušivač na
stranici 530
za više informacija.
OPREZ: Ako je mrežica hvatača
varnica zapušena doći će do
pregrevanja proizvoda i to može da
prouzrokuje oštećenja cilindra i klipa.
Pričvršćivanje i uklanjanje stezne navrtke
UPOZORENJE: Zaustavite motor,
nosite zaštitne rukavice i budite oprezni oko
oštrih ivica priključka za košenje.
Stezna navrtka se koristi za postavljanje određenih
tipova priključaka za košenje. Stezna navrtka ima levi
navoj.
• Da biste postavili steznu navrtku, okrenite je u
suprotnom smeru od smera rotacije. (Sl. 31)
• Da biste uklonili steznu navrtku, uklonite je u smeru
rotacije.
• Da biste olabavili ili pritegnuli steznu navrtku,
koristite nasadni ključ sa dugom osovinom.
UPOZORENJE:
Kada
olabavljujete i pritežete steznu navrtku,
postoji opasnost od povrede priključkom
za košenje. Budite pažljivi i nemojte
dodirivati priključak za košenje.
Napomena: Uverite se da se stezna navrtka ne
može ručno okretati. Zamenite steznu navrtku nakon što
se stavi oko 10 puta. Stezna navrtka se mora zameniti
nakon što se stavi oko 10 puta.
Priključak za košenje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Vršite redovno održavanje. Neka ovlašćeni servisni
centar redovno pregleda priključak za košenje kako
bi izvršili podešavanja ili popravke.
• Time se povećava učinak priključka za košenje.
• Time se produžava radni vek priključka za
košenje.
• Time se smanjuje rizik od nesreća.
522
975 - 010 - 11.09.2023

• Koristite samo odobreni štitnik priključka za košenje.
Pogledajte
Oprema na stranici 534
.
• Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Glava trimera za travu
• Pobrinite se da čvrsto i ravnomerno namotate trimi
nit za travu oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
• Koristite samo odobrene trimi glave i trimi niti za
travu. Pogledajte
Skraćivanje trave na stranici 528
.
• Koristite ispravnu dužinu trimi niti za travu. Dugačka
trimi nit koristi više snage motora u odnosu na kratku
trimi nit.
• Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
priključka za košenje neoštećen.
• Potopite trimi nit u vodu tokom 2 dana pre nego što
trimi nit pričvrstite na proizvod. Time se produžava
radni vek trimi niti.
• Pogledajte uputstva uređaja za rezanje radi
pravilnog postavljanja gajtana za rezanje i izbor
pravilnog prečnika.
List za travu
• Koristite propisno naoštrene listove za travu.
Pogrešno naoštren ili oštećeni list za travu povećava
opasnost od telesne povrede. Pogledajte uputstvo
na pakovanju listova za travu.
• Koristite pravilno postavljene listove za travu.
Nepravilno postavljen list za travu povećava rizik od
povrede i oštećenja.
Bezbednost oko goriva
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Nemojte mešati gorivo u zatvorenom prostoru ili
blizu izvora toplote.
• Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
• Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
• Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
• Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
• Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje
iz motora.
• Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
• Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
• Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
• Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
• Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite čep
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
• Pobrinite se da ima dovoljno protoka vazduha
prilikom dopunjavanja goriva i mešanja goriva
(benzin i ulje za dvotaktne motore) ili pražnjenja
rezervoara za gorivo.
• Gorivo i njegova isparenja su veoma zapaljivi i mogu
izazvati teške telesne povrede u slučaju udisanja ili
kontakta sa kožom. Zbog toga budite pažljivi prilikom
rukovanja gorivom i obezbedite dovoljno protoka
vazduha.
• Pažljivo zategnite čep rezervoara za gorivo ili može
doći do požara.
• Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
• Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
• Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
• Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
• Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
• Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kapicu sa svećice pre skladištenja proizvoda
kako biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Zaustavite motor, uverite se da se priključak za
košenje zaustavio i pustite proizvod da se ohladi pre
održavanja.
• Uklonite kapicu sa svećice pre održavanja.
• Izduvni gasovi iz motora sadrže ugljen-monoksid,
otrovan i veoma opasan gas bez mirisa koji može
da prouzrokuje smrt. Nemojte puštati proizvod u rad
u zatvorenim prostorima.
• Izduvni gasovi iz motora su vrući i mogu sadržavati
varnice. Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom
prostoru ili blizu zapaljivih materijala.
• Oprema i izmene na proizvodu koji nisu odobreni od
strane proizvođača mogu da izazovu teške telesne
povrede ili smrt. Nemojte vršiti izmene na proizvodu.
Uvek upotrebljavajte originalnu opremu.
975 - 010 - 11.09.2023
523

• Ako se održavanje ne vrši na ispravan način i
redovno, postoji povećani rizik od telesne povrede
i oštećenja proizvoda.
• Vršite održavanje samo na način preporučen u
korisničkom uputstvu. Neka ovlašćeni Husqvarna
servisni agent izvrši sva druga servisiranja.
• Neka ovlašćeni Husqvarna servisni agent redovno
vrši servisiranja proizvoda.
• Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene delove.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
UPOZORENJE: Uklonite kabl
svećice sa svećice pre sklapanja proizvoda.
Sklapanje ručice gasa
1. Uklonite zavrtanj iza držača regulatora gasa. (Sl. 32)
2. Pomerite držač regulatora gasa na desnu stranu
ručice.
3. Poravnajte otvor iza držača regulatora gasa sa
otvorom na ručici.
4. Gurnite zavrtanj kroz otvore. Pritegnite zavrtanj.
Sklapanje upravljača
1. Uklonite dugme i pričvrstite upravljač kako je
prikazano na ilustraciji. (Sl. 33)
2. Lagano zategnite dugme.
3. Namestite uprtač i obesite proizvod na tačku
vešanja.
4. Podesite ručicu kako biste postavili proizvod u
udoban radni položaj. (Sl. 34)
5. Potpuno zategnite dugme.
Sklapanje dvodelne osovine
1. Okrenite dugme da biste olabavili spojnicu.
2. Poravnajte oznaku na nastavku za rezanje (A) sa
strelicom na spojnici (B). (Sl. 35)
3. Oprezno gurnite osovinu u spojnicu dok ne čujete
klik. (Sl. 36)
4. Potpuno zategnite dugme. (Sl. 37)
Za rasklapanje dvodelne osovine
pogledajte
1. Okrenite dugme za 3 okreta ili više da biste olabavili
spojnicu. (Sl. 38)
2. Pritisnite i zadržite dugme (C).
3. Držite čvrsto kraj osovine na koji je pričvršćen motor.
4. Izvucite priključak direktno iz spojnice. (Sl. 39)
Sklapanje opreme za rezanje
Oprema za rezanje uključuje priključak za košenje i
štitnik priključka za košenje.
UPOZORENJE: Koristite zaštitne
rukavice.
UPOZORENJE: Uvek koristite štitnik
priključka za košenje koji je preporučen za
taj priključak za košenje. Pogledajte
Oprema
na stranici 534
.
UPOZORENJE: Nepravilno
pričvršćen priključak za košenje može da
izazove telesnu povredu ili smrt.
Pričvršćivanje produžetka štitnika
OPREZ: Koristite produžetak štitnika
kada koristite trimi glavu/plastičan rezni list.
Nemojte da koristite produžetak štitnika
kada koristite sečivo za travu.
1. Postavite produžetak štitnika u žleb štitnika
priključka za košenje. (Sl. 40)
2. Postavite produžetak štitnika na štitnik priključka za
košenje pomoću 4 kuke za zabravljivanje.
Uklanjanje produžetka štitnika
• Oslobodite kuke za zabravljivanje pomoću ključa za
svećice. (Sl. 41)
Postavljanje sečiva za travu i štitnika sečiva za
travu/kombinovanog štitnika
1. Postavite štitnik sečiva/kombinovani štitnik (A) na
vratilo i zategnite zavrtanj da biste pričvrstili. (Sl. 42)
2. Uverite se da je produžetak štitnika uklonjen.
3. Okrećite izlaznu osovinu da se poravna jedan
od otvora na upravljačkom zahvatniku (B) sa
odgovarajućim otvorom na kućištu menjača.
4. Stavite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se
osovina osigura.
5. Stavite list za travu (D), oslonu prirubnicu (F) i
oslonu šolju (E) na izlaznu osovinu. (Sl. 43)
524
975 - 010 - 11.09.2023

6. Uverite se da se upravljački zahvatnik i oslona
prirubnica pravilno prikopčaju u centralni otvor
sečiva za travu. (Sl. 44)
7. Postavite navrtku (G).
8. Pritegnite navrtku pomoću ključa za navrtke. Držite
osovinu ključa za navrtke blizu štitnika lista.
Pritegnite u suprotnom smeru od onoga kako se
priključak za košenje okreće. Pritegnite na obrtni
momenat od 35–50 Nm. (Sl. 45)
Postavljanje štitnika noža
OPREZ: Koristite samo odobreni štitnik
za rezne listove. Pogledajte
Oprema na
stranici 534
.
1. Uklonite nosač (H).
2. Postavite adapter (I) i držač (J) sa 2 zavrtnja (K).
3. Postavite štitnik noža (A) na adapter pomoću 4
zavrtnja (L). (Sl. 46)
Sklapanje štitnika i trimi glave/plastičnih reznih
listova
OPREZ: Uverite se da je produžetak
štitnika sklopljen.
1. Montirajte štitnik trimera/štitnik priključka za košenje
(A) namenjene za rad sa trimi glavom/plastičnim
reznim listovima.
2. Obesite štitnik trimera/štitnik priključka za košenje
(A) na dve kuke koje se nalaze na držaču ploče (M).
3. Savijte štitnik oko osovine i pritegnite ga pomoću
vijka (L) na suprotnoj strani osovine. Upotrebite trn
za osiguranje (C).
4. Postavite trn za osiguranje u žleb na glavi zavrtnja i
pritegnite. (Sl. 47)
5. Montirajte upravljački zahvatnik (B) na izlaznoj
osovini. (Sl. 48)
6. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedan od
otvora na upravljačkom zahvatniku ne izravna sa
odgovarajućim otvorom na kućištu menjača.
7. Stavite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se
osovina osigura.
8. Postavite trimi glavu/plastične rezne listove (H)
suprotno kretanju kazaljke na satu. (Sl. 49)
9. Da biste rasklopili trimi glavu/plastične rezne listove,
pratite uputstva obrnutim redosledom.
Sklapanje uprtača za ramena
1. Postavite prsten trake uprtača za ramena kroz kuku
(A) i pričvrstite ga pomoću vijka.
2. Postavite kuku (B) trake za ramena na prsten (C) na
okviru. (Sl. 50)
Podešavanje uprtača za ramena
1. Zaustavite motor.
2. Stavite uprtače.
3. Podesite traku za ramena da biste težinu proizvoda
ravnomerno raspodelili na ramenima.
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Pre rada sa proizvodom
• Pregledajte radno područje da biste osigurali da
znate tip terena, nagib tla, kao i to da li postoje
prepreke kao što su kamenje, granje i jarci.
• Izvršite pažljivi pregled proizvoda.
• Izvršite bezbednosne preglede, održavanje i
servisiranje koji su dati u ovom priručniku.
• Uverite se da su svi poklopci, štitnici, ručice i oprema
za rezanje ispravno postavljeni i da nisu oštećeni.
• Uverite se da nema naprslina na dnu zuba lista za
travu ili pored centralnog otvora lista. Zamenite list
za travu ako je oštećen.
(Sl. 51)
• Pregledajte oslonu prirubnicu u pogledu naprslina.
Zamenite oslonu prirubnicu ako je oštećena.
(Sl. 52)
• Uverite se da se stezna navrtka ne može ukloniti
ručno. Ako se može ukloniti ručno, onda ne blokira
priključak za košenje u dovoljnoj meri i morate je
zameniti.
(Sl. 53)
• Pregledajte štitnik lista u pogledu oštećenja ili
naprslina. Zamenite štitnik lista ako je bio udaren ili
ako ima naprsline.
(Sl. 54)
• Pregledajte trimi glavu i štitnik priključka za košenje
u pogledu oštećenja ili naprslina. Zamenite trimi
glavu i štitnik priključka za košenje ako su bili
udareni ili ako imaju naprsline.
(Sl. 55)
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
975 - 010 - 11.09.2023 525

OPREZ: Neodgovarajući tip goriva može
da ošteti motor. Koristite mešavinu benzina i
ulja za dvotaktni motor.
Unapred smešano gorivo
• Koristite Husqvarna unapred smešano alkilatno
gorivo za najbolje radne karakteristike i produžetak
radnog veka motora. To gorivo sadrži manje štetnih
hemikalija od običnog goriva i tako smanjuje štetne
izduvne gasove. Količina ostataka posle sagorevanja
je niža u ovom gorivu, pa komponente motora ostaju
čistije.
Mešanje goriva
Benzin
• Koristite kvalitetan bezolovni benzin sa maksimalno
10% etanola.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON /
87 AKI. Korišćenje benzina manjeg
oktanskog broja može da izazove štetno
detonantno sagorevanje u motoru.
Ulje za dvotaktne motore
• Najbolje rezultate daje Husqvarna ulje za dvotaktne
motore.
• Ako Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite drugo ulje za dvotaktne motore
dobrog kvaliteta za motore sa vazdušnim hlađenjem.
Obratite se dileru za izbor odgovarajućeg ulja.
OPREZ:
Nemojte koristiti ulje za
dvotaktne motore za vanbrodske motore
sa vodenim hlađenjem, koje se takođe
naziva ulje za vanbrodske motore.
Nemojte koristiti ulje za četvorotaktne
motore.
Pravljenje mešavine benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litara
Ulje za dvo-
taktne motore,
litara
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Male greške mogu znatno da
utiču na odnos u mešavini kad mešate male
količine goriva. Pažljivo izmerite količinu ulja
koja će se koristiti za mešavinu da biste
dobili tačan odnos u mešavini.
(Sl. 56)
1. Dospite pola količine goriva u čist sud za gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promešajte mešavinu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu goriva u sud za gorivo.
5. Pažljivo promešajte mešavinu goriva.
OPREZ: Ne pravite mešavinu za duže
od 1 mesec unapred.
Punjenje rezervoara za gorivo
UPOZORENJE: Pratite postupak koji
sledi radi vaše bezbednosti.
1. Zaustavite motor i pustite da se ohladi.
2. Obrišite deo oko čepa rezervoara za gorivo. (Sl. 57)
3. Promućkajte kantu i uverite se da se gorivo u
potpunosti izmešalo.
4. Polako otvorite čep rezervoara za gorivo da biste
izjednačili pritisak.
5. Napunite rezervoar za gorivo.
OPREZ:
Uverite se da u rezervoaru
nema previše goriva. Gorivo se širi kad
se zagreje.
6. Pažljivo zategnite čep rezervoara za gorivo.
7. Obrišite gorivo koje je prosuto na i oko proizvoda.
8. Pomerite proizvod 3 m / 10 stopa ili dalje od mesta i
izvora dolivanja goriva pre pokretanja motora.
Napomena:
Pogledajte
Uvod na stranici 517
da
biste videli gde na proizvodu se nalazi rezervoar za
gorivo.
Podešavanje uprtača
UPOZORENJE:
Proizvod mora uvek
biti sigurno pričvršćen na uprtač. Oštećeni
proizvod ne sme da se koristi.
1. Stavite uprtač.
2. Povežite proizvod na uprtač.
3. Podesite uprtač za najbolji radni položaj.
526
975 - 010 - 11.09.2023

4. Podesite bočne trake da biste težinu proizvoda
ravnomerno raspodelili na ramenima. (Sl. 58)
5. Podesite uprtač tako da priključak za košenje bude
paralelan sa tlom.
6. Pustite da priključak za košenje lako dodirne
tlo. Podesite stezaljku uprtača da biste ispravno
balansirali proizvod.
Priprema za čišćenje šume
1. Primenite potporu na proizvod pomoću uprtača
tokom čišćenja šume.
2. Držite proizvod kao što je prikazano na ilustraciji. (Sl.
59)
3. Pomoću trake na uprtaču podesite visinu kuke za
potporu.
Priprema za čišćenje trave
1. Primenite potporu na proizvod pomoću uprtača
tokom čišćenja trave.
2. Pobrinite se da je oprema za rezanje paralelna sa
tlom.
Ispravan balans proizvoda
Za čišćenje šume, proizvod je ispravno balansiran
kada slobodno visi horizontalno sa tačke vešanja.
Sa ispravnim balansom, smanjen je rizik od udaranja
kamenja ako pustite upravljač.
(Sl. 60)
Za čišćenje trave, proizvod je ispravno balansiran kada
je rezni list na visini rezanja blizu tla.
(Sl. 61)
Pokretanje motora
UPOZORENJE:
Održavajte
minimalno rastojanje od 15 m/50 stopa
od osoba ili životinja prilikom pokretanja
proizvoda. Postoji opasnost da priključak za
košenje počne da se okreće.
1. Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj za
pokretanje.
2. Postavite kontrolu čoka u položaj za čok. (Sl. 62)
3. Pritisnite pumpu za vazduh dok ne počne da se puni
gorivom. (Sl. 63)
Napomena:
Nije potrebno da se pumpa za
vazduh potpuno napuni.
4. Držite proizvod na tlu levom rukom. Nemojte stavljati
stopala na proizvod. (Sl. 64)
5. Lagano povucite ručicu užeta startera dok ne osetite
određeni otpor, a zatim snažno povucite ručicu užeta
startera.
UPOZORENJE:
Ne namotavajte
uže startera na ruku.
6. Nastavite da povlačite ručicu užeta startera sve dok
se motor ne pokrene.
OPREZ: Ne izvlačite uže startera do
kraja i ne puštajte ručicu užeta startera.
Lagano pustite uže startera kako biste
sprečili oštećenje proizvoda.
7. Kada se motor pokrene, postavite kontrolu čoka u
položaj za rad i primenite puni gas. Prekidač gasa
automatski se deaktivira iz početnog položaja.
8. Postarajte se da motor ujednačeno radi.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod sa oštećenom kapicom svećice
kako biste sprečili rizik od strujnog udara.
(Sl. 65)
Zaustavljanje motora
• Pomerite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje. (Sl. 66)
Čišćenje šume pomoću sečiva testere
Obaranje stabla ulevo
Za obaranje u levu stranu, pritisnite dno stabla udesno.
1. Primenite pun gas.
2. Postavite sečivo testere nasuprot stabla, kao što je
prikazano na slici.
3. Nagnite sečivo testere i pritisnite ga snažno
dijagonalno nadole udesno. U isto vreme, pritisnite
stablo sa zaštitom lista. (Sl. 67)
Obaranje stabla udesno
Za obaranje u desnu stranu, pritisnite dno stabla ulevo.
1. Primenite pun gas.
2. Postavite sečivo testere nasuprot stabla, kao što je
prikazano na slici.
3. Nagnite sečivo testere i pritisnite ga snažno
dijagonalno nagore i udesno. U isto vreme, pritisnite
stablo sa zaštitom lista. (Sl. 68)
Obaranje stabla unapred
Za obaranje unapred, pritisnite dno stabla unazad.
1. Primenite pun gas.
2. Postavite sečivo testere nasuprot stabla, kao što je
prikazano na slici.
3. Brzim pokretom povucite sečivo testere unapred. (Sl.
69)
975 - 010 - 11.09.2023
527

Obaranje velikih stabala
Velika stabla moraju biti sečena sa 2 strane.
1. Procenite u kom smeru će drvo pasti.
2. Primenite pun gas.
3. Načinite prvi rez na strani stabla na koju će pasti.
(Sl. 70)
4. Presecite stablo sa druge strane. (Sl. 71)
OPREZ: Ako se sečivo testere blokira,
nemojte povlačiti proizvod naglim pokretom.
To može dovesti do oštećenja sečiva
testere, menjača ugla, osovine ili upravljača.
Pustite ručice, držite osovinu sa 2 ruke i
pažljivo povucite proizvod.
Napomena: Koristite više pritiska rezanja za
obaranje malih stabala. Koristite manje pritiska rezanja
za obaranje velikih stabala.
Čišćenje pomoću sečiva testere
Za obaranje u levu stranu, pritisnite dno stabla udesno.
• Posecite tanka stabla i očistite.
• Pomerajte proizvod sa strane u stranu.
• Posecite dosta stabala u jednom pokretu.
• Za grupe tankih stabala: (Sl. 72)
a) Posecite visoko postavljena spoljna stabla.
b) Posecite spoljna stabla na odgovarajuću visinu.
c) Režite iz sredine. Ako ne možete pristupiti
sredini, posecite visoko postavljena spoljna
stabla i pustite ih da padnu. To smanjuje rizik da
će se sečivo testere blokirati.
Sečenje trave trimi glavom
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu. (Sl. 73)
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
(Sl. 74)
Čišćenje trave pomoću lista za košenje trave
1. List za košenje trave i nož za košenje trave ne smeju
da se koriste za drvenaste stabljike.
2. Za sve tipove visoke ili snažne trave upotrebljava se
list za košenje trave.
3. Trava se kosi ljuljajućim pokretom sa bočne strane,
kretanje sa desne na levu stranu je čišćenje, a
kretanje sa leve na desnu stranu je povratno
kretanje. Pustite neka list seče sa leve strane (kao
u položaju kazaljki između 8 i 12 časova).
4. kada se list nagne malo nalevo pri čišćenju trave,
trava se sakuplja u otkose, koji se kasnije sakupljaju,
na primer, grabuljama.
5. Pokušajte da radite u ritmu. Stojte stabilno sa
raskoračenim nogama. Pomerite se iz tog položaja
posle povratnog kretanja i postavite se ponovo u
stabilan položaj.
6. Ostavite oslonu šolju da leži na tlu. Ona će zaštititi
list od dodira sa tlom.
7. Umanjite rizik od obmotavanja materijala oko
lista tako što ćete uvek raditi pri punom gasu
i izbegavajte prethodno isečeni materijal prilikom
povratnog kretanja.
8. Zaustavite motor i skinite mašinu sa uprtača pre
nego što počnete sa skupljanjem materijala od
čišćenja.
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja trave. (Sl. 75)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera o tlo. To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda.
3. Pomerajte proizvod levo-desno prilikom košenja
trave. Primenite punu brzinu. (Sl. 76)
Pometanje trave
Protok vazduha iz rotirajuće trimi niti može se koristiti za
uklanjanje isečene trave iz područja.
1. Držite trimi glavu i trimi nit paralelno sa tlom i iznad
tla.
2. Primenite pun gas.
3. Pomerajte trimi glavu sa strane u stranu i
raščišćavajte travu.
UPOZORENJE:
Očistite poklopac
trimi glave svaki put kada postavljate novu
trimi nit kako biste sprečili neravnotežu i
vibracije u ručicama. Takođe izvršite pregled
drugih delova trimi glave i očistite ih po
potrebi.
528 975 - 010 - 11.09.2023

Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
OPREZ: Da biste sprečili slučajno
pokretanje, uklonite kapicu svećice sa
svećice pre radova održavanja proizvoda.
Šema održavanja
Održavanje Dnevno Nedeljno Mesečno
Očistite spoljnu površinu. X
Pregledajte da li je uprtač oštećen. X
Proverite da li ima oštećenja na prstenu vešanja. X
Izvršite proveru blokade obarača gasa i obarača gasa. Pogledajte
Da biste pro-
verili blokadu prekidača gasa na stranici 521
.
X
Uverite se da se priključak za košenje ne okreće pri brzini praznog hoda. X
Izvršite proveru prekidača za zaustavljanje. Pogledajte
Da biste proverili rad
prekidača za zaustavljanje na stranici 521
.
X
Pregledajte da li na štitniku priključka za košenje postoje oštećenja i naprsline. X
Uverite se da je list za travu poravnat sa sredinom. Uverite se da je list za travu
oštar i da list ili centralni otvor nisu oštećeni.
X
Pregledajte da li na trimi glavi postoje oštećenja i naprsline. Zamenite ako je
potrebno.
X
Pregledajte da ručica i upravljač nisu oštećeni i uverite se da su ispravno pričvrš-
ćeni.
X
Za priključke za košenje sa oslonom šoljom, potpuno zategnite vijak za blokira-
nje.
X
Za priključke za košenje sa steznom navrtkom, potpuno zategnite steznu navr-
tku.
X
Pregledajte da nije oštećena zaštita za transportovanje i uverite se da se može
pravilno postaviti.
X
Pregledajte da motor, rezervoar za gorivo i vodovi za gorivo ne cure. X
Očistite filter za vazduh. Zamenite ako je potrebno. X
Pritegnite navrtke i zavrtnje. X
Proverite da li je filter za gorivo zaprljan. Takođe pregledajte crevo za dovod
goriva u pogledu naprslina i drugih oštećenja. Zamenite ako je potrebno.
X
Pregledajte sve kablove i spojeve. X
Pregledajte starter i uže startera u pogledu oštećenja. X
Pregledajte jedinice sistema prigušenja vibracija u pogledu oštećenja i naprslina. X
Proverite svećicu. Pogledajte
Pregled svećice na stranici 531
. X
Očistite sistem za hlađenje. X
975 - 010 - 11.09.2023 529

Održavanje Dnevno Nedeljno Mesečno
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom do ¾. X
Očistite spoljnu površinu karburatora i prostor oko njega. X
Očistite svećicu. Uklonite svećicu i proverite zazor elektroda. Podesite zazor
elektroda na 0,5 mm ili zamenite svećicu ako je potrebno. Postarajte se da
svećica ima prigušivač.
X
Očistite ili zamenite mrežicu hvatača varnica u prigušivaču. X
Proverite da li ima habanja na kvačilu, opruzi kvačila i bubnju kvačila. Zamenite
ako je potrebno.
X
Zamenite svećicu. Postarajte se da svećica ima prigušivač. X
Podmažite pogonsko vratilo.
97
X
Uverite se da sigurnosno oslobađanje na uprtaču nije oštećeno i da ispravno
radi.
X
Pregledajte i očistite mrežicu hvatača varnica u prigušivaču. X
Podešavanje brzine praznog hoda
Vaš Husqvarna proizvod je napravljen prema
specifikacijama tako da smanjuje štetne emisije.
1. Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh postavljen na proizvod.
2. Okrećite zavrtanj za brzinu praznog hoda (T) u
pravcu kazaljke na satu sve dok priključak za
košenje ne počne da se okreće. (Sl. 77)
3. Okrećite zavrtanj za brzinu praznog hoda (T)
suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi.
Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude znatno manja od brzine pri
pokretanju priključka za košenje.
Napomena: Pogledajte
Tehnički podaci na stranici
533
za preporučene brzine praznog hoda.
UPOZORENJE: Ako se priključak za
košenje ne zaustavi kada podesite brzinu
praznog hoda, obratite se servisu. Nemojte
koristiti proizvod pre nego što je ispravno
podešen ili popravljen.
Podešavanje brzine gasa pri pokretanju
1. Primenite brzinu praznog hoda.
2. Pritisnite dugme za blokadu gasa pri pokretanju.
Pogledajte
Da biste proverili blokadu prekidača gasa
na stranici 521
.
3. Ako je brzina gasa pri pokretanju manja od
4000 o/min, okrenite zavrtanj za podešavanje
(A) dok priključak za košenje ne počne da se
okreće.Okrenite zavrtanj za podešavanje za još 1/2
okreta. (Sl. 78)
4. Ako je brzina gasa pri pokretanju previsoka, zavrtanj
za podešavanje (A) treba okrenuti suprotno kretanju
kazaljke na satu sve dok se priključak za košenje
ne zaustavi. Okrenite zavrtanj za podešavanje za još
1/2 okreta.
Da biste proverili prigušivač
UPOZORENJE: Ne koristite proizvod
sa oštećenim prigušivačem ili prigušivačem
u lošem stanju.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod ako nedostaje mrežica hvatača
varnica na prigušivaču ili ako je oštećena.
UPOZORENJE: Površine korišćenog
prigušivača / hvatača varnica i montažne
strane hvatača mogu da sadrže naslage
čestica nastale sagorevanjem, koje mogu da
budu karcinogene. Da biste izbegli dodir sa
kožom ili udisanje tih čestica kad čistite ili
servisirate hvatač varnica:
• nosite rukavice;
• čistite/servisirajte u dobro provetrenom
prostoru;
• ne čistite mrežicu hvatača varnica
vazduhom pod pritiskom;
97
U intervalu od 6 meseca.
530 975 - 010 - 11.09.2023

• kad čistite hvatač varnica, koristite
čeličnu četku i četkajte od sebe.
1. Pregledajte da li je prigušivač oštećen.
2. Uverite se da je prigušivač pravilno pričvršćen na
proizvod. (Sl. 79)
3. Ako proizvod koristi posebnu mrežicu hvatača
varnica, čistite je nedeljno.
4. Zamenite oštećenu mrežicu hvatača varnica. (Sl. 80)
Napomena: Ne vadite prigušivač iz proizvoda.
OPREZ: Ako je mrežica hvatača varnica
zapušena doći će do pregrevanja proizvoda
i to može prouzrokovati oštećenja cilindra i
klipa.
Čišćenje sistema za hlađenje
OPREZ: Prljav i zapušen rashladni
sistem će dovesti do pregrevanja proizvoda,
što može da ga ošteti.
Delovi rashladnog sistema su usisnik vazduha na
starteru (A), rashladna rebra na cilindru (B) i poklopac
cilindra (C).
1. Čistite sistem za hlađenje četkom nedeljno ili češće
ako je potrebno. (Sl. 81)
2. Uverite se da rashladni sistem nije prljav ili zapušen.
Podmazivanje konusnog zupčanika
1. Uklonite opremu za rezanje.
2. Postavite proizvod tako da čep za mazivo bude u
najvišem položaju.
3. Uklonite čep za mazivo. (Sl. 82)
4. Pogledajte u otvor čepa za mazivo i okrenite
pogonsku osovinu. Nivo maziva (A) mora da bude
u ravni sa zupcima (B). (Sl. 83)
5. Ako je nivo maziva prenizak, napunite konusni
zupčanik Husqvarna mazivom za konusne
zupčanike. Sipajte polako i okrećite pogonsku
osovinu dok sipate mazivo, prekinite kad se dostigne
odgovarajući nivo (B).
OPREZ:
Pogrešna količina maziva
može da izazove oštećenja konusnog
zupčanika.
6. Postavite čep za mazivo.
Filter za vazduh
Obrišite prašinu i očistite prljavštinu sa filtera za vazduh
kako bi ostao čist i da bi se sprečili sledeći problemi:
• kvarovi karburatora,
• problemi prilikom pokretanja proizvoda,
• gubitak snage motora,
• nepotrebno habanje delova motora i
• Prekomerna potrošnja goriva.
Čišćenje filtera za vazduh
Redovno čistite filter za vazduh od prljavštine i prašine.
Time se sprečavaju kvarovi karburatora, problemi pri
pokretanju, gubitak snage motora, habanje delova
motora i veća potrošnja goriva nego što je normalno.
(Sl. 84)
• Očistite filter za vazduh u intervalu od 25 sati ili
češće ako su uslovi neuobičajeno prašnjavi.
Nanošenje ulja na penasti filter za vazduh
OPREZ: Obavezno koristite Husqvarna
specijalno ulje za filter za vazduh. Nemojte
koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Navucite zaštitne
rukavice. Ulje za filter za vazduh može
izazvati iritaciju kože.
1. Stavite penasti filter za vazduh u plastičnu kesicu.
2. Stavite ulje u plastičnu kesicu.
3. Pritisnite plastičnu kesicu kako biste osigurali da se
ulje ravnomerno raspodeli preko penastog filtera za
vazduh.
4. Istisnite višak ulja iz penastog filtera za vazduh dok
je u plastičnoj kesici. (Sl. 85)
Podmazivanje dvodelne osovine
• Nanesite mazivo na kraj pogonskog vratila nakon
svakih 30 sati rada. (Sl. 86)
Pregled svećice
OPREZ:
Koristite preporučenu svećicu.
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 533
.
Neodgovarajuća svećica može izazvati
oštećenje proizvoda.
1. Ako se proizvod teško startuje ili koristi, ili ako radi
nepravilno u praznom hodu, pregledajte da li na
svećici ima prljavštine. Da biste smanjili rizik od
nakupljanja neželjenog materijala na elektrodama
svećice, uradite sledeće:
a) uverite se da je brzina praznog hoda pravilno
podešena.
b) uverite se da je mešavina goriva ispravna.
c) uverite se da je filter za vazduh čist.
2. Očistite svećicu ako je zaprljana.
975 - 010 - 11.09.2023
531

3. Uverite se da je zazor između elektroda
odgovarajući. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici
533
. (Sl. 87)
4. Menjajte svećicu mesečno ili češće ako je potrebno.
Oštrenje sečiva testere
UPOZORENJE: Zaustavite motor.
Koristite zaštitne rukavice.
• Da biste ispravno naoštrili sečivo, pogledajte
uputstva koja dolaze zajedno sa sečivom.
• Uverite se da proizvod i sečivo imaju dovoljno
oslonca nakon oštrenja. (Sl. 88)
• Koristite okruglu turpiju prečnika 5,5 mm (7/32 in)
zajedno sa držačem turpije. (Sl. 89)
• Držite turpiju pri uglu od 15°.
• Naoštrite jedan zubac sečiva testere udesno a
sledeći zubac ulevo, pogledajte ilustraciju. (Sl. 90)
Napomena: Naoštrite ivice zupca pomoću
pljosnate turpije ako je sečivo jako pohabano.
Nastavite da oštrite pomoću okrugle turpije.
• Naoštrite sve ivice podjednako kako bi se održao
balans sečiva.
• Postavite sečivo na 1 mm (0,04 in) pomoću
preporučene alatke za postavljanje. Pogledajte
uputstva koja dolaze zajedno sa sečivom. (Sl. 91)
UPOZORENJE: Uvek odbacite
sečivo koje je oštećeno. Nemojte pokušavati
da ispravite savijeno ili uvijeno sečivo i da ga
ponovo koristite.
Rešavanje problema
Motor se pokreće, ali se opet zaustavlja
Deo proizvoda koji treba pregledati Mogući uzrok Radnja
Rezervoar za gorivo Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i dopu-
nite ispravnim gorivom.
Karburator Brzina praznog hoda nije ispravna. Obratite se dileru.
Filter za vazduh Filter za vazduh je zapušen. Očistite ili zamenite filter vazduha.
Filter za gorivo Filter za gorivo je zapušen. Zamenite filter za gorivo.
Motor ne može da se pokrene
Provera
Mogući uzrok Postupak
Prekidač za zaustav-
ljanje.
Prekidač za zaustavljanje je u položaju za
zaustavljanje.
Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj
za pokretanje.
Startne kopče. Startne kopče ne mogu da se slobodno kre-
ću.
Uklonite poklopac startera i očistite oblast
oko startnih kopči.
Neka vam ovlašćeni servisni agent pomog-
ne.
Rezervoar za gorivo. Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i dopunite
ispravnim gorivom.
532 975 - 010 - 11.09.2023

Provera Mogući uzrok Postupak
Svećica. Svećica je zaprljana ili vlažna. Postarajte se da svećica bude suva i čista.
Zazor između elektroda svećice nije odgova-
rajući.
Očistite svećicu. Uverite se da je zazor izme-
đu elektroda odgovarajući. Postarajte se da
svećica ima prigušivač.
Informacije o tačnom rastojanju elektroda po-
tražite u tehničkim podacima.
Svećica je labava. Zategnite svećicu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Transport i skladištenje
• Uverite se da pri skladištenju i transportu proizvoda
i goriva nema isparavanja i curenja iz proizvoda.
Varnice i otvoren plamen, na primer iz električnih
uređaja i bojlera, može da zapali požar.
• Uvek koristite odobrene kanistere za čuvanje i
transport goriva.
• Ispraznite rezervoare za gorivo i ulje za lanac pre
transporta i dužeg skladištenja. Gorivo i ulje za lanac
odbacujte na odgovarajućoj lokaciji za odbacivanje.
• Koristite štitnik za transport na proizvodu da biste
sprečili povrede ili oštećenje proizvoda. I nepomičan
lanac testere može da izazove teške povrede.
• Uklonite kapicu sa svećice i aktivirajte kočnicu lanca.
• Pričvrstite proizvod tokom transporta.
Odlaganje
• Pratite lokalne zakone i propise o reciklaži.
• Sve hemikalije, kao što su motorno ulje i gorivo,
odbacujte u servisnom centru ili na odgovarajućem
mestu za odbacivanje.
• Kad rashodujete proizvod, pošaljite ga Husqvarna
prodavcu ili ga odnesite na odgovarajuće mesto za
reciklažu.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
135R 336FR 336RK
Motor
Zapremina cilindra, cm
3
34,6 34,6 34,6
Brzina praznog hoda, o/min 2900 2900 2900
Brzina izlazne osovine,
o/min
8220 8220 8220
Maksimalna snaga motora
prema ISO 8893, kW/hp na
o/min
1,4/1,9 na 8400 1,4/1,9 na 8400 1,4/1,9 na 8400
Prigušivač sa katalizatorom Da Da Da
Sistem paljenja
Svećica Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5 0,5
Sistem za gorivo i podmazivanje
975 - 010 - 11.09.2023 533

135R 336FR 336RK
Kapacitet rezervoara za
gorivo, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Težina
Težina, kg 6,8 7,0 7,4
Emisija buke
98
Nivo zvučne snage, mere-
no dB(A)
112 112 112
Nivo zvučne snage, garan-
tovano L
WA
dB(A)
113 113 113
Nivoi zvuka
99
Ekvivalent nivoa buke kod uha rukovaoca, izmereno prema EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A):
Opremljeno trimi glavom
(original)
97 98 98
Opremljeno listom za travu
(original)
98 98 98
Opremljeno nožem testere
(original)
- 97 97
Nivoi vibracije
100
Ekvivalentni nivoi vibracije (a
hv,eq
) na ručkama, mereni prema EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s
2
Opremljeno trimi glavom
(original), levo/desno
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Opremljeno listom za travu
(original), levo/desno
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Opremljeno nožem testere
(original), levo/desno
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Oprema
Dodaci
Odobrena oprema
Tip opreme Štitnik priključka za rezanje, br. dela.
Centralni otvor na noževima/sekačima, Ø 25,4 mm
98
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Izveštajni
nivo zvučne snage za mašinu meren je sa originalnim priključkom za košenje koji daje najviši nivo. Razlika
između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhvata ras-
pršenje rezultata merenja i razlike između različitih mašina istog modela u skladu sa Direktivom 2000/14/EZ.
99
Izveštajni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za mašinu uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1 dB(A).
100
Podaci iz izveštaja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od
1 m/s
2
.
534 975 - 010 - 11.09.2023

Odobrena oprema Tip opreme Štitnik priključka za rezanje, br. dela.
Navoj izlazne osovine M12
List za travu/nož za travu Multi 255-3 (Ø 255, 3 zupca) 537 33 16
Trava 255-4 (Ø 255, 4 zuba) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4 zupca) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3 zupca) 537 33 16
Nož testere Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 zupca) 537 33 16 / 537 34 94
Plastični rezni listovi Tricut Ø 300 mm (zasebni noževi
imaju broj dela 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Trimi glava T35, T35X (Ø 2,4–3,0 mm nit) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2,4–3,0 mm nit) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2,7–3,3 mm nit) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7 – 3,3 mm nit) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4 – 3,3 mm nit) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (Ø 2,0 – 3,3 mm nit) 537 33 16 / 537 34 94
Oslona šolja 503 89 01-02
Sledeći dodaci preporučuju se za navedene modele.
Dodaci Br. stavke Koristite uz
Dodatak za čistač sa osovinom BCA
850.
967 02 67-01 336RK
Dodatak za šumski čistač sa osovi-
nom CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Dodatak za trimer sa osovinom GTA
850
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 535

Deklaracija o usklađenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Rezači žbunja
Marka Husqvarna
Tip/model 135R, 336FR, 336RK
Identifikacija Serijski brojevi od 2022 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC "koji se odnose na mašine"
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden je izvršio volonterski pregled tipa
sukladno annex IX 2006/42/EC.
Broj sertifikata: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289 -
336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB takođe je potvrdio
slaganje sa annex V Direktive Veća 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
Direktor sektora za istraživanje i razvoj, Upravljanje
tehnologijom
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
536 975 - 010 - 11.09.2023

Innehåll
Introduktion................................................................. 537
Säkerhet..................................................................... 538
Montering....................................................................543
Drift............................................................................. 545
Underhåll.................................................................... 548
Felsökning.................................................................. 551
Transport, förvaring och kassering............................. 552
Tekniska data............................................................. 553
Tillbehör...................................................................... 554
Försäkran om överensstämmelse.............................. 556
Bilaga .........................................................................616
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en buskröjare med förbränningsmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten med en sågklinga, en gräsklinga
eller ett trimmerhuvud för att klippa olika typer av
vegetation. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning, gräsröjning och skogsröjning. Använd en
sågklinga för att skära av vedartade träslag. Använd en
gräsklinga eller ett trimmerhuvud för att klippa gräs.
Notera: Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Använd endast produkten med tillbehör som är
godkända av tillverkaren. Se
Tillbehör på sida 554
.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud
2. Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel
3. Vinkelväxel
4. Trimmerhuvudets skydd
5. Riggrör
6. Handtag
7. Gasreglage
8. Stoppkontakt
9. Dödmansgrepp
10. Upphängningsögla
11. Cylinderkåpa
12. Startsnörets handtag
13. Bränsletank
14. Chokereglage
15. Bränslepump
16. Luftfilterlock
17. Handtagsinställning
18. Låsmutter
19. Stödfläns
20. Stödkopp
21. Medbringare
22. Klinga
23. Bruksanvisning
24. Transportskydd
25. Låspinne
26. Sele
27. Tändhatt och tändstift
28. Startgasknapp
29. Gasreglagejustering
30. Kombinyckel
31. Skyddskappa
32. Riggrörskoppling
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Denna produkt är farlig.
Skador eller dödsfall kan inträffa för
användaren eller människor runt omkring
om produkten inte används försiktigt
och korrekt. För att förhindra att
användaren eller människor runt omkring
skadas ska du läsa och följa alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 4)
Stopp.
(Fig. 5)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd och godkända ögonskydd.
(Fig. 6)
Maximalt varvtal för utgående axel.
(Fig. 7)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
975 - 010 - 11.09.2023 537

(Fig. 8)
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
(Fig. 9)
Produkten kan göra att föremål slungas
ut, vilket kan orsaka skador.
(Fig. 10)
Håll ett avstånd på minst 15m till
personer och djur när du använder
produkten.
(Fig. 11)
Risk för kast om skärutrustningen kommer
i kontakt med ett föremål som det inte
omedelbart skär av. Produkten kan skära
av kroppsdelar. Håll ett avstånd på minst
15m till personer och djur när du
använder produkten.
(Fig. 12)
Pilarna visar gränsen för handtagets läge.
(Fig. 13)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 14)
Använd kraftiga halksäkra kängor.
(Fig. 15)
Använd endast en flexibel skärtråd.
Använd inte skärdelar av metall. Tillämpa
detta för grässkyddstillbehör.
(Fig. 16)
Bränslepumpblåsa.
(Fig. 17)
Choke.
(Fig. 18)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 553
och på
etiketten.
ååååvvxxxx Typskylten visar serienum-
ret. yyyy är produktionså-
ret ochww är produktions-
veckan.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• En röjsåg, buskröjare eller trimmer kan felaktigt eller
slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan
orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren
eller andra. Det är mycket viktigt att du läser och
förstår innehållet i denna bruksanvisning.
• Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd aldrig en produkt som
modifierats så att den ej längre överensstämmer
med originalutförandet och använd alltid
originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar och/
eller tillbehör kan medföra allvarliga personskador
eller dödsfall för föraren eller andra.
• Ljuddämparen innehåller kemikalier som kan vara
cancerframkallande. Undvik kontakt med dessa
kemikalier ifall ljuddämparen skulle gå sönder.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
538 975 - 010 - 11.09.2023

medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
Säkerhetsinstruktioner för montering
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd godkända skyddshandskar när du monterar
produkten och skärutrustningen.
• Avlägsna tändhatten från tändstiftet innan du
monterar produkten.
• Se till att rätt styre och skärutrustningsskydd är
monterat innan du använder produkten.
• Ett skadat eller felaktigt skärutrustningsskydd kan
orsaka skador. Använd inte skärutrustningen utan ett
godkänt monterat skärutrustningsskydd.
• Fäst kopplingskåpan och riggröret rätt innan du
startar produkten.
• Medbringarhjulet och stödflänsen måste passas
in korrekt i skärutrustningens centrumhål.
Skärutrustning som ansluts på fel sätt kan orsaka
skador eller dödsfall.
• Fäst selen i produkten för att förhindra skador på
användaren eller andra personer.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd aldrig en sele med skadad snabbutlösning.
Vid arbete med röjsåg ska den alltid hakas fast i
selen. Annars kan du inte manövrera röjsågen säkert
och detta kan orsaka skada på dig själv eller andra.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen. Håll
skärutrustningen under midjenivå. Fäst produkten i
upphängningsöglan på selen. Håll alla delar av din
kropp borta från de heta ytorna. Håll alla delar av din
kropp borta från den roterande skärutrustningen.
• Före användning av produkten måste du förstå
skillnaden mellan skogsröjning, gräsröjning och
grästrimning.
• Använd aldrig en produkt som modifierats så att den
inte längre överensstämmer med originalutförandet.
• Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se
Underhåll på sida 548
.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 540
.
• Använd inte produkten vid ogynnsamma
väderleksförhållanden, till exempel vid tät dimma,
kraftigt regn, hård vind eller stark kyla. Att arbeta
i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga
omständigheter, exempelvis halt underlag och
oförutsägbar fallriktning.
• Var ytterst försiktig vid sågning i ett träd som
är spänt. Ett spänt träd kan både före och efter
genomsågning sprätta tillbaka till sitt normalläge.
Felaktig placering av dig och sågsnittet kan leda
till att trädet träffar dig eller produkten så att
du tappar kontrollen. Båda omständigheterna kan
orsaka allvarlig personskada.
• De enda tillbehör du får använda med
motorenheten som drivkälla är de skärutrustningar
vi rekommenderar. Se
Tekniska data på sida 553
.
• Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd ska alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
• Använd aldrig produkten om du är trött eller sjuk, om
du har druckit alkohol eller intagit andra droger eller
om du använder vissa mediciner som kan påverka
din syn, omdömesförmåga eller kroppskontroll.
• Långvarig exponering för buller kan ge bestående
hörselnedsättning. Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
• Lyssna efter varningssignaler och höga röster när
du använder hörselskydd. Ta alltid av hörselskydden
när motorn stängs av.
• Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se
Innan du använder produkten på sida 545
.
• Använd aldrig produkten om den har ändrats eller är
skadad.
• Se till att tändhatten och tändkabeln inte är skadade.
Detta för att undvika risk för elektriska stötar.
• Se dig omkring i arbetsområdet och se till att
inga personer, djur eller föremål kan ha en
negativ inverkan på säkerheten vid användning av
produkten.
• Se dig omkring i arbetsområdet för att kontrollera
att inga människor eller djur vidrör skärutrustningen
eller träffas av föremål som slungas ut från
skärutrustningen.
• Undersök arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, exempelvis stenar, krossat glas, spikar,
ståltråd och snören, som kan slungas iväg eller sno
in sig i skärutrustningen.
• Använd inte produkten i en situation eller på en plats
där du inte kan få hjälp om en olycka inträffar.
• Använd inte produkten utan ett skydd.
• Se till att människor och djur håller ett avstånd
på minst 15m under arbetet. Titta alltid bakom
dig innan du vänder dig om med produkten.
Stoppa produkten omedelbart om personer eller djur
kommer in i säkerhetszonen på 15m. Om ni är
flera som arbetar i samma område måste ni hålla ett
975 - 010 - 11.09.2023
539

säkerhetsavstånd på minst två gånger trädets höjd
eller minst 15m.
• Se till att du kan förflytta dig och stå säkert. Titta
om det finns hinder i området runt omkring dig, t.ex.
rötter, stenar, grenar och gropar. Var försiktig vid
arbete i sluttningar.
• Sträck dig inte för långt. Stå stabilt med fötterna och
håll god balans i alla lägen.
• Innan du startar produkten lägger du den på en plan
yta, minst 3m från bränslekällan och där du fyller på
bränsle. Se till att inga föremål är nära eller vidrör
skärutrustningen.
• Om skärutrustningen roterar vid tomgångsvarvtal
ska du låta en serviceverkstad ställa in den. Använd
inte produkten förrän den är inställd eller reparerad.
• Håll koll på utslungade föremål. Använd alltid
godkända ögonskydd och håll dig borta från
skärutrustningens skydd. Stenar och andra föremål
kan slungas in i ögonen på dig och orsaka blindhet
eller andra skador.
• Ställ inte ner produkten när motorn går utan att du
har uppsikt över den.
• Ta inte bort klippt material, och låt inte andra
personer ta bort klippt material, medan motorn är
på eller skärutrustningen roterar, eftersom detta kan
orsaka allvarliga personskador.
• Vinkelväxeln kan bli mycket varm under användning
och en stund därefter. Det finns risk för brännskada
vid kontakt.
• Stanna alltid motorn och se till att skärutrustningen
inte roterar innan du tar bort material som virats
runt klingaxeln eller som har fastnat mellan skyddet
och skärutrustningen. Skärutrustningen fortsätter
rotera när du har släppt gasreglaget. Kontrollera
att skärutrustningen har stannat helt och ta bort
tändhatten innan du börjar med något arbete på den.
• Var försiktig när du tar bort material från området
runt skärutrustningen. Vinkelväxeln blir varm under
användning och kan orsaka brännskador.
• Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor.
Risk för brand. Var försiktig runt torra och brännbara
material.
• Stoppa motorn innan du flyttar till ett nytt
arbetsområde. Anslut alltid transportskyddet innan
du flyttar utrustningen.
• Använd aldrig produkten inomhus eller i utrymmen
som saknar ventilation. Avgaser innehåller
kolmonoxid. Det är en luktfri, giftig och mycket farlig
gas som kan leda till dödsfall till följd av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
• Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten
av produkten. Eftersom produkten är utrustad
med ett återfjädrande START/STOPP-reglage och
kan startas med låg hastighet och kraft på
starthandtaget kan även små barn under vissa
omständigheter åstadkomma den kraft som behövs
för att starta produkten. Detta kan innebära risk för
allvarlig personskada. Avlägsna därför tändhatten
när produkten inte är under uppsikt.
• Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
dålig blodcirkulation. Prata med läkare om du
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, känselbortfall, en
kittlande känsla, stickningar, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka samt förändringar i
hudens färg eller tillstånd. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Riskerna
kan öka vid låga temperaturer.
• Kontrollera att skärutrustningen är korrekt monterad
och justerad.
• När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad.
• Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
• Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna
påkalla hjälp i händelse av olycka.
• En felaktig skärutrustning eller en felaktigt slipad
klinga ökar risken för kast.
• Produkter med såg- eller gräsklinga kan rycka
våldsamt i sidled när klingan kommer i kontakt med
fasta föremål. Detta kallas kast. Ett kast kan vara
så kraftigt att produkten och/eller den som handhar
den knuffas åt oberäkneligt håll, och kan medföra
att kontrollen över produkten går förlorad. Kast kan
inträffa utan förvarning om produkten hakar i något,
stannar eller kör fast. Sannolikheten för kast ökar
i områden där det är svårt att se materialet som
beskärs.
• Undvik att skära med det område på klingan som
är mellan klockan tolv och klockan tre. På grund av
klingans rotationshastighet kan kast inträffa i detta
ansättningsområde på klingan då ansättning sker på
grövre stammar.
• Katalysatorljuddämparen blir mycket het både vid
användning och efter stopp. Detta gäller även vid
tomgångskörning. Kontakt med huden kan orsaka
brännskador. Var uppmärksam på brandfaran.
• Använd endast skärutrustning tillsammans med det
skydd som vi rekommenderar. Se
Tillbehör på sida
554
.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd hjälm om träden i arbetsområdet är högre än
2m.
540
975 - 010 - 11.09.2023

• Använd godkända hörselskydd.
• Använd alltid godkända skyddsglasögon som
uppfyller kraven i standarden ANSI Z87.1 i USA
eller EN 166 i EU-länder. Använd visir för att skydda
ansiktet. Visiret ger inte ett fullgott skydd för ögonen.
(Fig. 19)
• Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
• Använd skyddskängor med stålhätta och halkfri sula.
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Använd inte smycken, korta
byxor eller sandaler. Gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
(Fig. 20)
• Ha första förband nära till hands.
(Fig. 21)
Säkerhetsanordningar på produkten
För information om var du hittar säkerhetsanordningar,
se
Introduktion på sida 537
.
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte en produkt med skadade
säkerhetsanordningar. Kontrollera och underhåll
säkerhetsanordningarna regelbundet. Om
säkerhetsanordningarna är skadade ska du kontakta
din Husqvarna-serviceverkstad.
• Gör inga ändringar på säkerhetsanordningarna.
Använd inte produkten om skyddskåpor,
säkerhetsbrytare eller andra skyddsanordningar inte
är monterade eller är defekta.
• För all service och reparation av produkten,
särskilt av säkerhetsanordningarna, krävs särskild
utbildning. Om säkerhetsanordningarna inte
klarar de kontroller som beskrivs i den här
bruksanvisningen måste du låta en serviceverkstad
hjälpa dig. Vi garanterar att professionell service
och reparation är tillgänglig. Om din återförsäljare
inte är en serviceverkstad kan du tala med dem för
information om närmaste serviceverkstad.
• Använd inte skärutrustningen utan ett godkänt skydd
som monterats korrekt på skärutrustningen. Uppsök
Tillbehör på sida 554
.
Kontrollera dödmansgreppet
1. Tryck på gasreglagespärren (A). Se till att
gasreglaget (B) släpps. (Fig. 22)
2. Släpp gasreglagespärren (A). Se till att gasreglaget
(B) är låst i tomgångsläget. (Fig. 23)
3. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den. (Fig. 24)
4. Starta produkten och ge fullgas. Se
Starta motorn på
sida 547
. (Fig. 25)
5. Släpp gasreglaget (B) och se till att skärutrustningen
stannar.
Kontrollera stoppkontakten
1. Starta motorn.
2. Flytta stoppkontakten till stoppläget och se till att
motorn stannar. (Fig. 26)
Kontrollera skärutrustningens skydd
Skyddet för skärutrustningen förhindrar skador och att
lösa föremål skjuts ut mot dig.
1. Stoppa motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel
sprickor. (Fig. 27)
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
Kontrollera avvibreringssystemet
VARNING: Se till att motorn är
avstängd och att stoppkontakten är i STOP-
läge.
1. Se till att det inte finns några sprickor eller
deformationer på avvibreringselementen. Byt ut
avvibreringselementen om de är skadade.
2. Se till att avvibreringselementen sitter fast ordentligt
på motorenheten och handtagsenheten.
Kontrollera snabbutlösningsmekanismen
VARNING:
Använd inte en sele med
snabbutlösningsmekanism som inte fungerar
korrekt.
Med snabbutlösningsmekanismen kan användaren
snabbt ta bort produkten från selen vid en nödsituation.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera om det finns skador, till exempel sprickor.
3. Lossa och koppla tillbaka
snabbutlösningsmekanismen för att säkerställa att
den fungerar korrekt. (Fig. 28)
Kontrollera ljuddämparen
VARNING:
En använd ljuddämpare/
gnistfångare och monteringsyta för
gnistfångare kan ha avlagringar av
förbränningspartiklar på ytan som kan
vara cancerframkallande. För att undvika
hudkontakt och inandning av sådana
partiklar vid rengöring och/eller service av
gnistfångaren ska du alltid se till att
• använda handskar
975 - 010 - 11.09.2023 541

• rengöra och/eller utföra service på en
plats med bra ventilation
• inte använda tryckluft för att rengöra
gnistfångarnätet
• använda en stålborste och borsta
bort från kroppen när du rengör
gnistfångaren.
VARNING: Använd inte en produkt med
en skadad ljuddämpare eller en ljuddämpare
som är i dåligt skick. Returnera produkten till
en Husqvarna-återförsäljare/servicestation
om ljuddämparen är skadad.
VARNING: Använd inte produkten om
gnistfångarnätet på ljuddämparen saknas
eller är skadat.
VARNING: Ljuddämparna blir mycket
heta under och efter drift, samt vid
tomgångsvarvtal. Använd skyddshandskar
för att förhindra brännskador.
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motoravgaser från dig.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador eller någon
deformering.
Notera:
Ljuddämparens insida innehåller
kemikalier som kan orsaka cancer. Var försiktig så
att du inte vidrör dessa element om ljuddämparen är
skadad.
3. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt på
produkten. (Fig. 29)
Notera:
Ta inte bort ljuddämparen från produkten.
4. Om ljuddämparen på produkten har ett gnistskydd
ska du kontrollera detta visuellt. (Fig. 30)
a) Byt ut gnistfångarnätet om det går sönder.
b) Rengör gnistskyddet om det är blockerat. Se
Kontrollera ljuddämparen på sida 550
för mer
information.
OBSERVERA:
Om
gnistfångarnätet är igensatt överhettas
produkten vilket kan leda till skador på
cylindern och kolven.
Installera och ta bort låsmuttern
VARNING:
Stäng av motorn, använd
skyddshandskar och var försiktig runt de
vassa kanterna på skärutrustningen.
Låsmuttern används för att låsa vissa typer av
skärutrustning. Låsmuttern är vänstergängad.
• Om du vill installera låsmuttern skruvar du den i
motsatt riktning mot rotationsriktningen. (Fig. 31)
• Om du vill ta bort låsmuttern skruvar du den i
rotationsriktningen.
• Om du vill dra åt eller lossa på låsmuttern använder
du en hylsnyckel med långt skaft.
VARNING: När du lossar eller drar
åt låsmuttern finns det risk för att du
skadar dig på skärutrustningen. Var
försiktig. Rör inte vid skärutrustningen.
Notera: Se till att du kan inte vrida låsmuttern för
hand. Byt ut låsmuttern när den har satts på cirka 10
gånger. Låsmuttern ska bytas efter det att den skruvats
på ca 10 gånger.
Skärutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Utför regelbundet underhåll. Låt ett
godkänt servicecenter regelbundet undersöka
skärutrustningen för att göra justeringar eller
reparationer.
• Skärutrustningens prestanda ökar.
• Skärutrustningens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
• Använd endast ett godkänt skydd till
skärutrustningen. Se
Tillbehör på sida 554
.
• Använd inte en skadad skärutrustning.
Grästrimmerhuvud
• Se till att du drar åt grästrimmerlinan hårt och jämnt
runt trumman för att minska vibrationerna.
• Använd endast godkända grästrimmerhuvuden och
grästrimmerlinor. Se
Klippa gräset på sida 548
.
• Använd rätt längd på grästrimmerlinan. En lång
grästrimmerlina förbrukar mer motoreffekt än en kort
grästrimmerlina.
• Se till att kniven på skärutrustningens skydd inte är
skadad.
• Blötlägg grästrimmerlinan i vatten i 2 dygn innan du
sätter fast grästrimmerlinan på produkten. Detta ökar
grästrimmerlinans livslängd.
• Se skärutrustningens anvisningar för korrekt
laddning av lina och val av rätt lindiameter.
Gräsklinga
• Använd korrekt filade klingor. En felaktigt filad eller
skadad klinga ökar risken för skador. Se även
instruktionerna på klingförpackningen.
542
975 - 010 - 11.09.2023

• Använd korrekt inställda klingor. Om en klinga är
felaktigt inställd ökar risken för skador.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Blanda inte bränsle inomhus eller nära en
värmekälla.
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
• Se till att det finns tillräckligt luftflöde vid tankning
och blandning av bränsle (bensin och tvåtaktsolja)
eller tömning av bränsletanken.
• Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga
och kan orsaka allvarliga skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av
bränsle och se till att det finns tillräckligt luftflöde vid
bränslehantering.
• Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
• Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
• Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
• Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
• Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
• Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
• Rengör produkten före långtidsförvaring.
• Ta bort tändhatten innan du ställer undan produkten
för förvaring så att motorn inte oavsiktligt startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Stäng av motorn, se till att skärutrustningen stannar
och låt produkten svalna innan du utför underhåll.
• Koppla ifrån tändhatten innan du utför underhåll.
• Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en luktlös,
giftig och mycket farlig gas som kan orsaka dödsfall.
Kör inte produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
• Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor.
Kör inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material.
• Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall. Modifiera inte produkten. Använd alltid
originaltillbehör.
• Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
• Utför endast det underhåll som anges i den
här bruksanvisningen. Låt en godkänd Husqvarna-
serviceverkstad utföra all annan service.
• Låt en godkänd Husqvarna-serviceverkstad utföra
service på produkten regelbundet.
• Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
VARNING: Avlägsna tändstiftskabeln
från tändstiftet innan du monterar produkten.
Montera gashandtaget
1. Lossa skruven bakom gashandtaget. (Fig. 32)
2. Flytta gashandtaget till höger om handtaget.
975 - 010 - 11.09.2023 543

3. Passa in hålet bakom gashandtaget med hålet på
handtaget.
4. Sätt in skruven genom hålen. Dra åt skruven.
Montera styret
1. Ta bort vredet och montera styret enligt bilden. (Fig.
33)
2. Dra åt vredet lätt.
3. Ta på dig selen och häng produkten i
upphängningspunkten.
4. Justera handtaget för att få produkten i en bra
arbetsställning. (Fig. 34)
5. Dra åt vredet helt.
Så monterar du det tvådelade riggröret
1. Vrid vredet för att lossa kopplingen.
2. Rikta in styrtappen på tillbehöret (A) mot pilen på
kopplingen (B). (Fig. 35)
3. Tryck försiktigt in riggröret i kopplingen tills du hör ett
klick. (Fig. 36)
4. Dra åt vredet helt. (Fig. 37)
Så demonterar du det tvådelade
riggröret
1. Vrid vredet minst 3varv för att lossa kopplingen.
(Fig. 38)
2. Tryck in och håll in knappen (C).
3. Håll hårt i änden av riggröret som motorn är ansluten
till.
4. Dra tillbehöret rakt ut ur kopplingen. (Fig. 39)
Montera skärutrustningen
Skärutrustningen inkluderar själva skärutrustningen och
ett skydd till skärutrustningen.
VARNING: Använd skyddshandskar.
VARNING: Använd alltid ett
rekommenderat skydd till skärutrustningen.
Se
Tillbehör på sida 554
.
VARNING: En felaktigt ansluten
skärutrustning kan resultera i personskada
eller dödsfall.
Montera skyddskappan
OBSERVERA:
Montera
skyddskappan när du använder ett
trimmerhuvud eller en plastkniv. Använd
inte skyddskappan när du använder en
gräsklinga.
1. Sätt skyddskappan i spåret på
skärutrustningsskyddet. (Fig. 40)
2. Sätt fast skyddskappan i rätt position på
skärutrustningsskyddet med de fyra låskrokarna.
Ta bort skyddskappan
• Lossa låskrokarna med hjälp av
tändstiftsskiftnyckeln. (Fig. 41)
Montera gräsklingan och gräsklingskyddet/
kombiskyddet
1. Placera klingskyddet/kombiskyddet (A) på riggröret
och dra åt bulten för att fästa det. (Fig. 42)
2. Se till att skyddskappan tas bort.
3. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet (B) är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
4. För in låspinnen (C) i hålet så att riggröret låses.
5. Placera gräsklingan (D), stödflänsen (F) och
stödkoppen (F) på den utgående axeln. (Fig. 43)
6. Kontrollera att medbringarhjulet och stödflänsen
hamnar rätt i gräsklingans centrumhål. (Fig. 44)
7. Sätt dit muttern (G).
8. Dra åt muttern med tändstiftshylsan. Håll
tändstiftshylsans skaft nära klingskyddet. Dra åt i
motsatt riktning mot hur skärutrustningen roterar.
Dra åt till ett moment på 35–50Nm. (Fig. 45)
Installera klingskyddet
OBSERVERA:
Använd endast
godkänt skydd för klingorna. Se
Tillbehör på
sida 554
.
1. Ta bort hållaren (H).
2. Montera adaptern (I) och hållaren (J) med de två
skruvarna (K).
3. Montera klingskyddet (A) på adaptern med de fyra
skruvarna (L). (Fig. 46)
Montera skyddet och trimmerhuvudet/
plastknivarna
OBSERVERA: Montera
skyddskappan.
1. Montera det trimmer-/skärutrustningsskydd (A) som
är avsett för trimmerhuvudet/plastknivarna.
2. Haka på trimmer-/skärutrustningsskyddet (A) på de
två krokarna på plåthållaren (M).
544
975 - 010 - 11.09.2023

3. Vik skyddet runt riggröret och sätt fast det med
skruven (L) på motsatt sida av riggröret. Använd
låssprinten (C).
4. Sätt in låssprinten i spåret på skruvhuvudet och dra
åt. (Fig. 47)
5. Installera medbringarhjulet (B) på den utgående
axeln. (Fig. 48)
6. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
7. För in låspinnen (C) i hålet så att riggröret låses.
8. Montera trimmerhuvudet/plastknivarna (H) moturs.
(Fig. 49)
9. Om du vill demontera trimmerhuvudet/plastknivarna
följer du instruktionerna i omvänd ordning.
Montera axelremmen
1. Placera ringen på axelremmen i kroken (A) och fäst
den med skruven.
2. Fäst kroken (B) på axelremmen på ringen (C) på
ramen. (Fig. 50)
Justera axelremmen
1. Stoppa motorn.
2. Sätt på dig selen.
3. Justera axelbanden så att produktens vikt är jämnt
fördelad på axlarna.
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Innan du använder produkten
• Undersök arbetsområdet för att se till att du känner
till terrängtypen, markens lutning och om det finns
hinder som stenar, grenar och gropar.
• Gör en övergripande kontroll av produkten.
• Utför säkerhetsinspektioner, underhåll och service
enligt den här bruksanvisningen.
• Se till att alla kåpor, skydd, handtag och
skärutrustning är korrekt anslutna och inte skadade.
• Kontrollera att det inte finns sprickor längst ut
på tänderna på gräsklingan eller vid klingans
centrumhål. Byt ut klingan om den är skadad.
(Fig. 51)
• Kontrollera om stödflänsen har sprickor. Byt ut
stödflänsen om den är skadad.
(Fig. 52)
• Se till att låsmuttern inte kan tas bort för hand.
Om du kan ta bort den med handen låser den inte
skärutrustningen tillräckligt väl och måste ersättas.
(Fig. 53)
• Kontrollera om klingskyddet är skadat eller har
sprickor. Byt ut klingskyddet om det har träffats av
något eller om det har sprickor.
(Fig. 54)
• Undersök om trimmerhuvudet och skärutrustningens
skydd har skador eller sprickor. Byt ut
trimmerhuvudet och skärutrustningens skydd om de
har träffats av något eller om de har sprickor.
(Fig. 55)
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA: Motorn kan skadas om
du fyller på med fel typ av bränsle. Använd
en blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
• Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna
för bästa prestanda och förlängning av motorns
livslängd. Det här bränslet innehåller mindre skadliga
kemikalier jämfört med vanligt bränsle, vilket minskar
de skadliga avgaserna. Mängden rester som finns
kvar efter förbränning är lägre med detta bränsle,
vilket håller komponenterna i motorn renare.
Blanda bränsle
Bensin
• Använd blyfri bensin av bra kvalitet med högst 10%
etanolhalt.
OBSERVERA: Använd inte
bensin med ett oktantal lägre än 90
RON/87 AKI. Ett lägre oktantal kan
orsaka motorknackning, vilket leder till
motorskador.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
• Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
975 - 010 - 11.09.2023
545

OBSERVERA: Använd
inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil.
Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter Tvåtaktsolja, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
(Fig. 56)
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för
mer än enmånad i taget.
Fylla på bränsletanken
VARNING: Följ nedanstående procedur
för din säkerhet.
1. Stanna motorn och vänta tills den har svalnat.
2. Torka rent runt bränsletanklocket. (Fig. 57)
3. Skaka behållaren och kontrollera att bränslet är helt
blandat.
4. Ta bort tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
5. Fyll bränsletanken.
OBSERVERA:
Kontrollera att
det inte finns för mycket bränsle i
bränsletanken. Bränslet expanderar när
det blir varmt.
6. Dra åt bränsletanklocket ordentligt.
7. Torka upp bränslespill på och runt produkten.
8. Flytta produkten minst tre meter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån innan du startar
motorn.
Notera: Information om var bränsletanken sitter på
produkten finner du i
Introduktion på sida 537
.
Justera selen
VARNING: Produkten måste alltid
kopplas fast ordentligt i selen. Använd inte
en skadad sele.
1. Sätt på dig selen.
2. Koppla produkten till selen.
3. Justera selen för att få bästa arbetsställning.
4. Justera sidoremmarna så att produktens vikt är
jämnt fördelad på axlarna. (Fig. 58)
5. Justera selen så att skärutrustningen blir parallell
med marken.
6. Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Justera
selfästet för att balansera produkten på rätt sätt.
Förberedelse för skogsröjning
1. Använd selen som stöd för produkten vid
skogsröjning.
2. Håll produkten enligt bilden. (Fig. 59)
3. Använd remmen på selen till att justera höjden på
upphängningskroken.
Förberedelse för gräsröjning
1. Använd selen som stöd för produkten vid
gräsröjning.
2. Se till att skärutrustningen är parallell med marken.
Rätt balans för produkten
Vid skogsröjning har produkten rätt balans när den
fritt hänger vågrätt från upphängningspunkten. Med rätt
balans minskar risken för stensågning när du släpper
styret.
(Fig. 60)
Vid gräsröjning har produkten rätt balans när klingan är
vid klipphöjd nära marken.
(Fig. 61)
546
975 - 010 - 11.09.2023

Starta motorn
VARNING: Se till att det är minst
15meter till andra personer och djur när
du använder produkten. Det finns risk för att
skärutrustningen rör på sig.
1. Ställ stoppkontakten i startläget.
2. Ställ chokereglaget i chokeläge. (Fig. 62)
3. Tryck på bränslepumpblåsan tills blåsan börjar fyllas
med bränsle. (Fig. 63)
Notera: Det är inte nödvändigt att fylla
bränslepumpblåsan helt.
4. Håll produktens chassi på marken med vänster
hand. Sätt inte fötterna på produkten. (Fig. 64)
5. Dra långsamt i startsnörets handtag tills du känner
motstånd, och dra sedan kraftigt i startsnöret.
VARNING: Vira inte startsnöret runt
handen.
6. Fortsätt att dra i startsnörets handtag tills motorn
startar.
OBSERVERA: Dra inte ut
startsnöret helt och släpp inte heller
startsnörets handtag. Släpp startsnöret
långsamt för att förhindra att produkten
skadas.
7. När motorn startar ställer du chokereglaget i körläget
och ger fullgas. Gasreglaget kopplas automatiskt
bort från startläget.
8. Kontrollera att motorn går jämnt.
VARNING:
Använd inte produkten om
tändhatten är skadad. Om du gör det kan du
få en stöt.
(Fig. 65)
Stänga av motorn
• Flytta stoppkontakten till stoppläget. (Fig. 66)
Skogsröjning med sågklinga
Fälla ett träd till vänster
För att fälla åt vänster ska trädets nederdel tryckas åt
höger.
1. Ge fullgas.
2. Placera sågklingan mot trädet enligt bilden.
3. Luta sågklingan och tryck den kraftfullt snett nedåt
och åt höger. Tryck samtidigt på trädet med
klingskyddet. (Fig. 67)
Fälla ett träd till höger
För att fälla åt höger ska trädets nederdel tryckas åt
vänster.
1. Ge fullgas.
2. Placera sågklingan mot trädet enligt bilden.
3. Luta sågklingan och tryck den kraftfullt snett uppåt
och åt höger. Tryck samtidigt på trädet med
klingskyddet. (Fig. 68)
Fälla ett träd framåt
För att fälla framåt ska trädets nederdel tryckas bakåt.
1. Ge fullgas.
2. Placera sågklingan mot trädet enligt bilden.
3. Dra sågklingan bakåt med en snabb rörelse. (Fig.
69)
Fälla stora träd
Stora träd måste kapas från två håll.
1. Undersök i vilken riktning trädet kommer att falla.
2. Ge fullgas.
3. Gör det första skäret på den sida av trädet som det
kommer att falla åt. (Fig. 70)
4. Skär igenom trädet från andra sidan. (Fig. 71)
OBSERVERA: Om sågklingan blir
blockerad ska du inte dra i produkten med
en plötslig rörelse. Det kan orsaka skador
på sågklingan, vinkelväxeln, riggröret eller
styret. Släpp handtagen, håll fast riggröret
med båda händerna och dra försiktigt i
produkten.
Notera: Använd mer kaptryck för att fälla små träd.
Använd mindre kaptryck för att fälla stora träd.
Buskröjning med sågklinga
För att fälla åt vänster ska trädets nederdel tryckas åt
höger.
• Skär ner tunna träd och buskar.
• För produkten från sida till sida.
• Kapa många träd i en rörelse.
• För grupper av tunna träd: (Fig. 72)
a) Kapa de yttre träden högt upp.
b) Kapa de yttre träden till rätt höjd.
c) Kapa från mitten. Om du inte kan når mitten ska
du kapa de yttre träden högt upp och låta dem
falla. Detta minskar risken för att sågklingan blir
blockerad.
975 - 010 - 11.09.2023
547

Grästrimning med trimmerhuvud
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 73)
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80% gas när du klipper gräset nära föremål.
(Fig. 74)
Avlägsna gräs med en gräsklinga
1. Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.
2. För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet
och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt
klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8
och 12).
4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning
samlas gräset i en sträng som underlättar
uppsamling vid t ex krattning.
5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och
ställ dig stadigt igen.
6. Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till
för att skydda klingan från markansättning.
7. Minska risken för att materialet ska lindas runt
klingan genom att alltid arbeta med fullgas
och undvika det redan skurna materialet under
returrörelsen.
8. Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen
på marken innan du samlar ihop det skurna
materialet.
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset. (Fig. 75)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
Använd fullt varvtal. (Fig. 76)
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och trimmerlinan parallellt mot
och ovanför marken.
2. Ge fullgas.
3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets
kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina
för att förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
OBSERVERA: Förhindra att motorn
startar oavsiktligt när du utför underhåll på
produkten genom att ta bort tändhatten från
tändstiftet.
Underhållsschema
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör utsidan. X
Undersök om det finns några skador på selen. X
Kontrollera om upphängningsringen är skadad. X
Kontrollera gasreglagespärren och gasreglaget. Se
Kontrollera dödmansgreppet
på sida 541
.
X
548 975 - 010 - 11.09.2023

Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Se till att skärutrustningen inte roterar vid tomgångsvarvtal. X
Kontrollera stoppkontakten. Se
Kontrollera stoppkontakten på sida 541
. X
Undersök om skärutrustningens skydd är skadat eller har sprickor. X
Se till att gräsklingan är centrerad. Se till att gräsklingan är vass, att kniven inte
är skadad och att centrumhålet inte är skadat.
X
Undersök om trimmerhuvudet har skador eller sprickor. Byt ut vid skada. X
Undersök om handtaget och styret har skador och se till att de är rätt monterade. X
För skärutrustning med stödkopp: Dra åt låsskruven helt. X
För skärutrustning med låsmutter: Dra åt låsmuttern helt. X
Undersök om transportskyddet har skador och se till att det kan sättas fast
ordentligt.
X
Undersök om motorn, bränsletanken och bränsleledningarna läcker. X
Rengör luftfiltret. Byt ut vid behov. X
Dra åt muttrar och skruvar. X
Undersök om bränslefiltret är förorenat och om bränsleslangen har sprickor eller
andra skador. Byt ut vid behov.
X
Undersök alla kablar och anslutningar. X
Undersök om startmotorn och startsnöret är skadade. X
Undersök om avvibreringselementen har skador eller sprickor. X
Undersök tändstiftet. Se
Kontrollera tändstiftet på sida 551
. X
Rengör kylsystemet. X
Se till att vinkelväxeln är fylld till tre fjärdedelar med fett. X
Rengör förgasarens utsida och området runt denna. X
Rengör tändstiftet. Ta bort tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. Justera
elektrodavståndet till 0,5mm eller byt tändstiftet om det behövs. Se till att tänd-
stiftet har en dämpare.
X
Rengör eller byt ljuddämparens gnistfångarnät. X
Kontrollera kopplingen, kopplingsfjädrarna och kopplingstrumman avseende sli-
tage. Byt ut vid behov.
X
Byt tändstiftet. Se till att tändstiftet har en dämpare. X
Smörj drivaxeln.
101
X
Se till att selens säkerhetsutlösning inte är skadad och fungerar som den ska. X
Kontrollera och rengör gnistfångarnätet på ljuddämparen. X
101
Med ett intervall på sex månader.
975 - 010 - 11.09.2023 549

Så justerar du tomgångsvarvtalet
Din Husqvarna-produkt är tillverkad enligt specifikationer
som minskar skadliga utsläpp.
1. Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan är
monterad.
2. Vrid tomgångsjusteringsskruven (T) medurs tills
skärutrustningen börjar rotera. (Fig. 77)
3. Vrid tomgångsjusteringsskruven (T) moturs tills
skärutrustningen stannar.
Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar jämnt i
alla positioner. Tomgångsvarvtalet ska vara lägre än det
varvtal då skärutrustningen börjar rotera.
Notera: Se
Tekniska data på sida 553
för
rekommenderat tomgångsvarvtal.
VARNING: Om skärutrustningen inte
stannar när du justerar tomgångsvarvtalet
kontaktar du en serviceverkstad. Använd
inte produkten förrän den är korrekt inställd
eller reparerad.
Justera startgasvarvtalet
1. Använd tomgångsvarvtalet.
2. Tryck på startgasspärren. Se
Kontrollera
dödmansgreppet på sida 541
.
3. Om startgasvarvtalet är lägre än 4000 varv/
min. vrider du justerskruven (A) medurs till
skärutrustningen börjar rotera.Vrid justerskruven
ytterligare 1/2 varv. (Fig. 78)
4. Om startgasvarvtalet är för högt vrider du
justerskruven (A) moturs tills skärutrustningen
stannar. Vrid justerskruven ytterligare 1/2 varv.
Kontrollera ljuddämparen
VARNING:
Använd inte en produkt med
en skadad ljuddämpare eller en ljuddämpare
som är i dåligt skick.
VARNING: Använd inte produkten om
gnistfångarnätet på ljuddämparen saknas
eller är skadat.
VARNING: En använd ljuddämpare/
gnistfångare och monteringsyta för
gnistfångare kan ha avlagringar av
förbränningspartiklar på ytan som kan
vara cancerframkallande. För att undvika
hudkontakt och inandning av sådana
partiklar vid rengöring och/eller service av
gnistfångaren ska du alltid se till att
• använda handskar
• rengöra och/eller utföra service på en
plats med bra ventilation
• inte använda tryckluft för att rengöra
gnistfångarnätet
• använda en stålborste och borsta
bort från kroppen när du rengör
gnistfångaren.
1. Kontrollera att inte ljuddämparen är skadad.
2. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt på
produkten. (Fig. 79)
3. Om produkten har ett gnistfångarnät måste du
rengöra det en gång i veckan.
4. Om gnistfångarnätet är skadat byter du det. (Fig. 80)
Notera: Ta inte bort ljuddämparen från produkten.
OBSERVERA: Om gnistskyddet är
igensatt överhettas produkten vilket kan leda
till skador på cylindern och kolven.
Så rengör du kylsystemet
OBSERVERA: Ett smutsigt eller
igensatt kylsystem kan leda till överhettning
av produkten med skador på produkten som
följd.
De delar som ingår i kylsystemet är luftintaget på
startmotorn (A), kylflänsarna på cylindern (B) och
cylinderkåpan (C).
1. Rengör kylsystemet med en borste varje vecka eller
oftare vid behov. (Fig. 81)
2. Se till att kylsystemet inte är smutsigt eller igensatt.
Smörja vinkelväxeln
1. Tag bort skärutrustningen.
2. Placera produkten med fettpluggen i sitt högsta läge.
3. Ta bort fettpluggen. (Fig. 82)
4. Titta in i fettpluggens hål och vrid drivaxeln.
Fettnivån (A) måste vara i nivå med toppen på
kugghjulen (B). (Fig. 83)
5. Om fettnivån är för låg fyller du vinkelväxeln med
vinkelväxelfett från Husqvarna. Fyll på långsamt
och vrid drivaxeln medan du har på vinkelväxelfett.
Stanna vid rätt nivå (B).
OBSERVERA:
En felaktig mängd
fett kan skada vinkelväxeln.
6. Montera fettpluggen.
550
975 - 010 - 11.09.2023

Luftfilter
Ta bort damm och smuts från luftfiltret för att hålla det
rent och undvika dessa problem:
• Förgasarstörningar.
• Problem när du startar produkten.
• Sämre effekt.
• Ökat slitage på motordelar.
• För hög bränsleförbrukning.
Rengöra luftfiltret
Rengör luftfiltret från smuts och damm. Detta förhindrar
förgasarstörningar, startproblem, dålig motoreffekt,
slitage på motorns delar och mer bränsleförbrukning än
vanligt.
(Fig. 84)
• Rengör luftfiltret var 25:e timme eller oftare om du
använder produkten i väldigt dammiga miljöer.
Applicera olja på skumluftfiltret
OBSERVERA: Använd alltid speciell
luftfilterolja från Husqvarna. Använd inga
andra typer av olja.
VARNING: Sätt på skyddshandskar.
Luftfilteroljan kan orsaka hudirritation.
1. Lägg skumluftfiltret i en plastpåse.
2. Tillsätt oljan i plastpåsen.
3. Gnid på plastpåsen för att fördela oljan jämnt på
skumluftfiltret.
4. Tryck ut oönskad olja ur skumluftfiltret medan det är i
plastpåsen. (Fig. 85)
Smörja det tvådelade riggröret
• Applicera fett på drivaxelns ände efter var 30:e
drifttimme. (Fig. 86)
Kontrollera tändstiftet
OBSERVERA: Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se
Tekniska
data på sida 553
. Ett felaktigt tändstift kan
skada produkten.
1. Om produkten är svår att starta eller använda
eller om produkten fungerar på fel sätt vid
tomgångsvarvtal ska du inspektera om det finns
oönskat material i tändstiftet. Utför dessa steg om du
vill minska risken för oönskat material på tändstiftets
elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
2. Rengör tändstiftet om det är smutsigt.
3. Kontrollera att elektrodavståndet är korrekt (). Se
Tekniska data på sida 553
. (Fig. 87)
4. Byt ut tändstiftet varje månad eller oftare vid behov.
Fila sågklingan
VARNING: Stoppa motorn. Använd
skyddshandskar.
• För att fila klingan ska du läsa anvisningarna som
medföljer klingan.
• Se till att produkten och klingan har tillräckligt stöd
när du filar den. (Fig. 88)
• Använd en 5,5 mm rundfil som är monterad i en
filhållare. (Fig. 89)
• Håll filen i en vinkel på 15°.
• Fila en tand på sågklingan till höger och nästa till
vänster, se bild. (Fig. 90)
Notera:
Fila kanterna på tänderna med en flatfil
om klingan är mycket sliten. Fortsätt att fila med en
rund fil.
• Fila alla eggar lika mycket för att hålla klingan
balanserad.
• Ställ in klingan till 1mm med rekommenderat
verktyg. Läs anvisningarna som medföljer klingan.
(Fig. 91)
VARNING:
Kassera alltid en klinga som
är skadad. Försök inte att göra en böjd eller
vriden klinga rak och använda den igen.
Felsökning
Motorn startar men stannar igen
Produktdel att inspektera Möjlig orsak Åtgärd
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med
rätt bränsle.
975 - 010 - 11.09.2023 551

Produktdel att inspektera Möjlig orsak Åtgärd
Förgasare Tomgångsvarvtalet är inte korrekt. Vänd dig till en serviceverkstad.
Luftfilter Igensatt luftfilter. Rengör eller byt luftfilter.
Bränslefilter Igensatt bränslefilter. Byt bränslefiltret.
Maskinen startar inte
Kontrollera Möjlig orsak Förfarande
Stoppkontakt. Stoppkontakten är i stoppläget. Ställ stoppkontakten i startläge.
Starthakar. Starthakarna kan inte röra sig fritt. Ta bort startmotorns kåpa och rengör runt
starthakarna.
Låt en godkänd serviceverkstad hjälpa dig.
Bränsletank. Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med rätt
bränsle.
Tändstift. Tändstiftet är smutsigt eller vått. Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Tändstiftets elektrodavstånd är felaktigt. Rengör tändstiftet. Kontrollera att elektrodav-
ståndet är korrekt (). Se till att tändstiftet har
en dämpare.
Se tekniska data för korrekt elektrodavstånd.
Tändstiftet sitter löst. Dra åt tändstiftet.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
• Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
• Töm bränsle- och kedjeoljetanken innan transport
eller långtidsförvaring. Kassera bränsle och kedjeolja
på lämplig anvisad plats.
• Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten. Även en
sågkedja som inte rör sig kan orsaka allvarliga
skador.
• Ta bort tändhatten från tändstiftet och aktivera
kedjebromsen.
• Sätt fast produkten under transport.
Kassering
• Följ lokala återvinningsbestämmelser och tillämpliga
förordningar.
• Kassera alla kemikalier, som olja och bränsle, vid en
serviceverkstad eller på lämplig anvisad plats.
• När produkten inte längre används ska du skicka
den till en Husqvarna-återförsäljare eller lämna den
till en återvinningsstation.
552 975 - 010 - 11.09.2023

Tekniska data
Tekniska data
135R 336FR 336RK
Motor
Cylindervolym, cm
3
34,6 34,6 34,6
Tomgångsvarvtal, varv/min 2900 2900 2900
Varvtal på utgående axel,
varv/min
8220 8220 8220
Max. motoreffekt enligt ISO
8893, kW/hk vid varv/min
1,4/1,9 vid 8400 1,4/1,9 vid 8400 1,4/1,9 vid 8400
Katalysatorljuddämpare Ja Ja Ja
Tändsystem
Tändstift Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Bränsletankvolym, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Vikt
Vikt, kg 6,8 7,0 7,4
Bulleremissioner
102
Ljudeffektnivå, uppmätt
dB(A)
112 112 112
Ljudeffektnivå, garanterad
L
WA
dB(A)
113 113 113
Ljudnivåer
103
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt SS-EN ISO 11806 och SS-EN ISO 22868, dB(A):
Utrustad med trimmerhu-
vud (original)
97 98 98
Utrustad med gräsklinga
(original)
98 98 98
Utrustad med sågklinga
(original)
– 97 97
102
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad
ljudeffektnivå för maskinen har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillna-
den mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
103
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 1dB(A).
975 - 010 - 11.09.2023 553

135R 336FR 336RK
Vibrationsnivåer
104
Vibrationsnivåer (a
hv,eq
) i handtag, uppmätt enligt EN/ISO 11806 och ISO 22867, m/s
2
Utrustad med trimmerhu-
vud (original), vänster/hö-
ger
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Utrustad med gräsklinga
(original), vänster/höger
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Utrustad med sågklinga
(original), vänster/höger
– 3,7/2,7 3,4/3,0
Tillbehör
Tillbehör
Godkända tillbehör
Tillbehörstyp Skärutrustningens skydd, art.nr.
Centrumhål i klingor/knivar Ø 25,4 mm
Gänga på utgående axel M12
Gräsklinga/gräskniv Multi 255-3 (Ø 255 3 tänder) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 tänder) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3 tänder) 537 33 16
Sågblad Scarlet 200-22 (Ø 200, 22 tänder) 537 33 16/537 34 94
Plastknivar Tricut Ø 300mm (separata klingor
har artikelnummer 531 01 77-15)
537 33 16/537 34 94
Trimmerhuvud T35 och T35x (lina med diametern
2,4–3,0mm)
537 33 16/537 34 94
S35 (lina med diametern 2,4–
3,0mm)
537 33 16/537 34 94
T45x (lina med diametern 2,7–
3,3mm)
537 33 16/537 34 94
Auto 55 (lina med diametern 2,7–
3,3mm)
537 33 16/537 34 94
Trimmy S II (lina med diametern 2,4–
3,3mm)
537 33 16/537 34 94
Alloy (lina med diametern 2,0–
3,3mm)
537 33 16/537 34 94
104
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på
1m/s
2
.
554 975 - 010 - 11.09.2023

Godkända tillbehör Tillbehörstyp Skärutrustningens skydd, art.nr.
Stödkopp 503 89 01-02
Följande tillbehör rekommenderas för nedanstående
modeller.
Tillbehör Art. nr. Används till
Röjsågstillbehör med BCA 850-rigg-
rör.
967 02 67-01 336RK
Röjsågstillbehör med CSA 850-rigg-
rör.
967 02 69-01 336RK
Trimmertillbehör med GTA 850-rigg-
rör.
967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 555

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Röjsåg
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 135R, 336FR, 336RK
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har utfört en frivillig typkontroll i enlighet
med annex IX till 2006/42/EC.
Certifikatsnummer: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB har även intygat
överensstämmelse med annex V till rådets direktiv
2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
R&D Director, Technology Management
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
556 975 - 010 - 11.09.2023

İçindekiler
Giriş............................................................................ 557
Güvenlik......................................................................558
Montaj......................................................................... 564
Çalışma.......................................................................565
Bakım..........................................................................568
Sorun giderme............................................................ 572
Taşıma, depolama ve atma........................................ 572
Teknik veriler.............................................................. 573
Aksesuarlar.................................................................574
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 576
Ek ...............................................................................616
Giriş
Ürün açıklaması
Bu ürün, yanmalı motorlu bir çalı tırpanıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü bir testere bıçağı, bir çim bıçağı veya bir misina
kafa ile değişik türdeki yeşillikleri kesmek için kullanın.
Ürünü çim budama, çim temizleme ve orman temizleme
işleri dışında kullanmayın. Lifli türde ağaçları kesmek
için testere bıçağını kullanın. Çim kesmek için çim
bıçağını veya misina kafayı kullanın.
Not: Kullanım, ulusal veya yerel yönetmelikler
tarafından düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere
uyun.
Ürünü yalnızca üretici tarafından onaylanmış
aksesuarlarla kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 574
.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Misina kafa
2. Gres doldurma kapağı, ayna dişli
3. Ayna dişli
4. Kesme donanımı siperliği
5. Mil
6. Gidon
7. Gaz tetiği
8. Durdurma anahtarı
9. Gaz tetiği kilidi
10. Askı halkası
11. Silindir kapağı
12. Çalıştırma ipi kolu
13. Yakıt tankı
14. Jikle kontrolü
15. Hava alma haznesi
16. Hava filtresi kapağı
17. Gidon ayarı
18. Kilitleme somunu
19. Destek flanşı
20. Destek manşeti
21. Çalıştırma diski
22. Bıçak
23. Kullanım kılavuzu
24. Nakliye koruyucusu
25. Kilit pimi
26. Taşıma askısı
27. Buji kapağı ve buji
28. Marş gazı düğmesi
29. Gaz kablosu ayarı
30. Kombine anahtar
31. Siperlik uzatma parçası
32. Şaft kavraması
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli
ve doğru bir şekilde kullanılmazsa
operatör veya yakındaki kişiler
yaralanabilir veya ölebilir. Operatörün
veya yakındaki kişilerin yaralanmasını
önlemek için kullanım kılavuzundaki tüm
güvenlik talimatlarını okuyup bunlara
uyun.
(Şek. 3)
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Dur.
(Şek. 5)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı ve onaylı koruyucu
gözlük kullanın.
(Şek. 6)
Çıkış milinin maksimum hızı.
(Şek. 7)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
975 - 010 - 11.09.2023 557

(Şek. 8)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 9)
Ürün, nesne fırlatarak yaralanmaya neden
olabilir.
(Şek. 10)
Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m/50 ft
mesafe bırakın.
(Şek. 11)
Kesme ekipmanı anında kesemediği bir
nesneye dokunursa bıçak saplanması
riski oluşur. Ürün, uzuvların kesilmesine
neden olabilir. Ürünü kullanırken başka
kişilerle ve hayvanlarla aranızda en az 15
m/50 ft mesafe bırakın.
(Şek. 12)
Oklar, tutma yeri konumu için sınırı
gösterir.
(Şek. 13)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 14)
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
(Şek. 15)
Yalnızca esnek kesme teli kullanın. Metal
kesme elemanları kullanmayın. Bu, çim
siperliği aksesuarı için de geçerlidir.
(Şek. 16)
Yakıt pompası diyaframı haznesi.
(Şek. 17)
Jikle.
(Şek. 18)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 573
bölümünde ve etiketin
üstünde belirtilmektedir.
yyyyhhxxxx Nominal değerler plakası
seri numarasını gösterir.
yyyy üretim yılı,hh ise üre-
tim haftasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Temizleme testeresi, çalı tırpanı veya biçici, dikkatsiz
ya da hatalı kullanılırsa tehlikeli olabilir; operatör
veya diğer kişiler için ciddi yaralanmalara ya da
ölüme neden olabilir. Bu kullanım kılavuzunun
içeriğini okumanız ve anlamanız son derecede
önemlidir.
• Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Orijinal özellikleri
değiştirilecek şekilde modifiye edilmiş bir ürünü
asla kullanmayın ve her zaman orijinal aksesuarları
kullanın. Onaylanmayan değişiklikler ve/veya
aksesuarlar operatörler veya diğerleri için ciddi
kişisel yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
• Susturucunun içerisi kanserojen özellikli kimyasal
madde içerebilir. Susturucu hasarlıysa bu
elemanlara temas etmekten kaçının.
558 975 - 010 - 11.09.2023

• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya
pasif tıbbi implantlarda girişime neden edebilir.
Yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, siz bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
Montaj için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünün ve kesme ataşmanının montajını yaparken
onaylı koruyucu eldiven kullanın.
• Ürünün montajını yapmadan önce buji kapağını
bujiden çıkarın.
• Ürünü kullanmadan önce doğru tutma çubuğu ve
kesme ataşmanı siperliğinin monte edildiğinden emin
olun.
• Hasarlı veya yanlış kesme ataşmanı siperliği
yaralanmalara neden olabilir. Kesme ataşmanını
onaylı bir kesme ataşmanı siperliği olmadan
kullanmayın.
• Ürünü çalıştırmadan önce kavrama kapağını ve mili
doğru şekilde takın.
• Tahrik diski ve destek flanşı, kesme ataşmanının
orta deliğine doğru şekilde yerleşmelidir. Yanlış
şekilde takılmış kesme ataşmanı yaralanmaya veya
ölüme neden olabilir.
• Operatörün veya diğer kişilerin yaralanmasını
önlemek için kuşam askılığı ürüne takın.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Çabuk çıkartma düğmesi hasarlı olan bir kuşam
askılığı asla kullanmayın. Çalı tırpanını kullanırken
mutlaka kuşam askılığa sağlam şekilde sabitleyin.
Aksi takdirde çalı tırpanını güvenli bir şekilde kontrol
edemez ve bu nedenle kendinizi ya da başkalarını
yaralayabilirsiniz.
• Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun. Kesme ataşmanını bel
seviyenizin altında tutun. Ürünü kuşam askılıktaki
askı halkasına takın. Vücudunuzun tüm bölümlerini
sıcak yüzeylerden uzak tutun. Vücudunuzun tüm
bölümlerini dönen kesme ataşmanından uzak tutun.
• Ürünü kullanmadan önce orman temizleme, çim
temizleme ve çim budama arasındaki farkı öğrenin
ve anlayın.
• Orijinal özellikleri herhangi bir şekilde değiştirilmiş bir
ürünü asla kullanmayın.
• Arızalı bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım ve servis
talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis işlerinin
sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler tarafından
yapılması gerekir. Bkz.
Bakım sayfada: 568
.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
koruyucu ekipman sayfada: 560
.
• Yoğun sis, sağanak yağış, şiddetli rüzgar,
aşırı soğuk gibi kötü hava koşullarında
ürünü kullanmayın. Kötü hava koşullarında
çalışmak yorucudur ve beraberinde buzlu zemin,
öngörülemeyen kesme yönü gibi ilave riskler getirir.
• Gerilmiş bir ağacı keserken çok dikkatli olun.
Gerilmiş bir ağaç kesildikten önce veya sonra
normal konumuna geri fırlayabilir. Kendinizi yanlış
konumlandırırsanız veya kesimi yanlış yerden
yaparsanız ağaç size ya da ürüne çarpabilir ve
kontrolü kaybetmenize neden olabilir. Her iki durum
da ciddi yaralanmalara neden olabilir.
• Bu motorla birlikte kullanabileceğiniz tek aksesuar,
önerdiğimiz kesme ataşmanlarıdır. Bkz.
Teknik
veriler sayfada: 573
.
• Savrulan nesnelere dikkat edin. Daima onaylanmış
bir koruyucu gözlük takınız. Asla kesme ataşmanı
siperliği üzerine eğilmeyin. Taşlar, çöpler vs. gözlere
fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
• Yorgunsanız, hastaysanız, alkol aldıysanız veya
görüşünüzü, karar verme yetinizi ya da
koordinasyonunuzu etkileyebilecek ilaç ya da
uyuşturucu madde kullanıyorsanız ürünü asla
kullanmayın.
• Uzun süre gürültüye maruz kalınması kalıcı işitme
kaybına yol açabilir. Her zaman onaylı kulak koruma
ekipmanı kullanın.
• Kulak koruma ekipmanı kullanırken uyarı sinyallerine
ve yüksek seslere dikkat edin. Motor durduğunda
kulak koruma ekipmanınızı mutlaka çıkarın.
• Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bkz.
Ürünü çalıştırmadan önce sayfada: 565
.
• Üzerinde değişiklik yapılmış veya hasarlı ürünü asla
kullanmayın.
• Elektrik çarpması riskini önlemek için buji kapağının
ve ateşleme kablosunun hasarlı olmadığından emin
olun.
• Çalışma alanını kontrol edip ürünün güvenli bir
şekilde kullanılmasını olumsuz etkileyecek insan,
hayvan ya da nesne bulunmadığından emin olun.
• Çalışma alanını kontrol edip kimsenin ya da hiçbir
hayvanın kesme ataşmanına dokunmadığından veya
kesme ataşmanının fırlattığı nesnelerin kimseye
çarpmayacağından emin olun.
• Çalışma alanını inceleyin. Kesme ataşmanından
fırlayabilecek veya ataşmanın çevresine
dolanabilecek taş, kırık cam, çivi, çelik tel gibi
nesneleri ortadan kaldırın.
• Bir kaza olması halinde ilk yardım alamayacağınız
bir durumda ya da yerde ürünü kullanmayın.
• Ürünü siperlik olmadan kullanmayın.
• Çalışma sırasında insanların veya hayvanların en
az 15 m/50 ft uzaklıkta olduklarından emin olun.
975 - 010 - 11.09.2023
559

Ürünle birlikte dönmeden önce mutlaka arkanıza
bakın. Herhangi bir kişi veya hayvan 15 m/50 ft'lik
güvenlik bölgesine girerse ürünü hemen durdurun.
Aynı alanda birden fazla operatör çalışıyorsa ağacın
yüksekliğinin en az 2 katı kadar ve en az 15 m/50 ft
olan güvenlik mesafesini koruyun.
• Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
durabildiğinizden emin olun. Çevrenizdeki alanda
ağaç kökü, kaya, dal ve çukur gibi engeller olup
olmadığına bakın. Eğimli yerlerde çalışırken dikkatli
olun.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman güvenilir
bir pozisyonda ve dengede olduğunuzdan emin olun.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt kaynağının
bulunduğu ve yakıt doldurduğunuz yerden en az
3 m mesafede düz bir yüzeye koyun. Kesme
ataşmanının yakınında veya ataşmana dokunan
hiçbir nesne olmadığından emin olun.
• Kesme ataşmanı rölantide dönüyorsa bir servis
noktasına ayar yaptırın. Ürünü, doğru şekilde
ayarlanana veya onarılana kadar kullanmayın.
• Fırlayan nesnelere karşı dikkatli olun. Daima onaylı
koruyucu gözlük kullanın ve kesme ataşmanı
siperliğinden uzak durun. Taş veya benzeri küçük
nesneler gözünüze fırlayıp körlüğe veya başka tür
yaralanmalara neden olabilir.
• Görüş alanınızda değilken ürünü motor çalışır halde
asla yere koymayın.
• Ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceğinden, kesilen
malzemeyi motor çalışırken veya kesme ataşmanı
dönerken çıkarmayın, başkasının çıkarmasına da
izin vermeyin.
• Kullanım esnasında ayna dişli sıcak olabilir ve
kullanımdan sonra da bu durum bir süre devam
edebilir. Dokunursanız yanabilirsiniz.
• Bıçak miline dolanmış veya siperlikle kesme
ataşmanı arasına sıkışmış malzemeyi çıkarmadan
önce daima motoru durdurun ve kesme ekipmanının
dönmediğinden emin olun. Gaz serbest bırakıldıktan
sonra bile kesme ekipmanı dönmeye devam
eder. Üzerinde çalışmaya başlamadan önce kesme
ataşmanının tamamen durduğundan emin olun ve
buji kapağını çıkarın.
• Malzemeyi kesme ataşmanının etrafından çıkarırken
dikkatli olun. Çalışma sırasında ayna dişli ısınır ve
yanıklara neden olabilir.
• Motordan çıkan egzoz dumanları sıcaktır ve
kıvılcımlı olabilir. Yangın tehlikesi. Kuru ve yanıcı
malzemelerin yakınında dikkatli olun.
• Yeni bir çalışma alanına geçmeden önce motoru
durdurun. Ekipmanı taşımadan önce daima nakliye
koruyucusunu takın.
• Ürünü kapalı alanlarda veya yeterli havalandırması
olmayan yerlerde kesinlikle kullanmayın. Egzoz
dumanları; kokusuz, zehirli ve son derece tehlikeli
bir gaz olan karbon monoksit içerir ve nefessiz kalma
veya karbon monoksit zehirlenmesi nedeniyle ölüme
yol açabilir.
• Çocukların ürünü kullanmasına veya ürünün
yakınında bulunmasına kesinlikle izin vermeyin.
Ürün yaylı mekanizmalı bir durdurma anahtarıyla
donatıldığından ve düşük hızda ve çalıştırma
koluna uygulanan kuvvetle çalıştırılabildiğinden, bazı
durumlarda küçük çocuklar dahi ürünü çalıştırmak
için gereken kuvveti sağlayabilir. Bu da ciddi
yaralanma riski doğurur. Bu nedenle, ürün sıkı
gözetim altında olmadığında buji kapağını çıkarın.
• Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, dolaşım
bozukluğu olan kişilerde dolaşım veya sinir sistemi
hasarına yol açabilir. Titreşime aşırı maruz kalma
belirtileri yaşıyorsanız doktorunuzla konuşun. Bu
belirtiler arasında uyuşma, his kaybı, karıncalanma,
iğnelenme, acı, güç kaybı, cilt renginde veya
durumunda değişiklik bulunmaktadır. Bu belirtiler
çoğunlukla parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkar. Düşük sıcaklıklarda risk artar.
• Kesme ekipmanının doğru takılıp ayarlandığını
kontrol edin.
• Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin.
• Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu düşündüğünüz
hiçbir çalışmayı yapmayın.
• Bir kaza durumunda yardım isteyebilecek durumda
değilseniz ürünü kullanmayın.
• Yanlış bir kesme ataşmanının veya yanlış
şekilde bileylenmiş bir bıçağın kullanılması, bıçak
saplanması riskini artırabilir.
• Testere bıçağı veya çim bıçağı takılı olan ürünlerde
bıçak sabit bir nesneye temas ettiğinde ürün yana
doğru şiddetli bir şekilde fırlayabilir. Bu durum bıçak
saplanması olarak adlandırılır. Bıçak saplanması,
ürünü ve/veya operatörü herhangi bir yöne
doğru itmeye ve muhtemelen ürünün kontrolünün
kaybedilmesine yetecek kadar şiddetli olabilir. Ürün
bir engele takılır, durur ya da eğilirse herhangi bir
uyarı olmadan bıçak saplanması meydana gelebilir.
Bıçak saplanması daha çok kesilen malzemenin zor
görüldüğü alanlarda meydana gelir.
• Bıçağın alanı saat 12 ve 3 yönleri arasındayken
kesim yapmaktan kaçının. Bıçağın dönüş hızı
nedeniyle bıçağın bu bölgesiyle kalın kökleri
kesmeye çalışırsanız bıçak saplanması yaşanabilir.
• Katalitik konvertörlü susturucular kullanım sırasında
çok ısınır ve durdurulduktan sonra bir süre sıcak
kalır. Bu ayrıca rölanti devri için de geçerlidir.
Temas, ciltte yanıklara neden olabilir. Yangın
tehlikesi olduğunu unutmayın.
• Kesme ataşmanlarını yalnızca önerdiğimiz
siperliklerle kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada:
574
.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
560 975 - 010 - 11.09.2023

• Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
• Çalışma bölgesindeki ağaçların yüksekliği 2 m/6,5 ft
üzerindeyse baret kullanın.
• Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
• Her zaman, ABD'de ANSI Z87.1 standardına veya
AB ülkelerinde EN 166 standardına uygun onaylı
koruyucu gözlük kullanın. Yüz koruması için vizör
kullanın. Vizör, göz koruması için yeterli değildir.
(Şek. 19)
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
• Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı koruyucu bot
kullanın.
• Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın, kısa
pantolon veya sandalet kullanmayın. Çıplak ayakla
kullanmayın. Saçınızı güvenli bir şekilde omuz
hizasının üzerinde toplayın.
(Şek. 20)
• İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 21)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
Güvenlik araçlarının nerede bulunabileceği hakkında
bilgi için bkz.
Giriş sayfada: 557
.
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik araçları hasarlı olan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarında düzenli olarak kontrol ve bakım
yapın. Güvenlik araçları hasarlıysa Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
• Güvenlik araçlarında değişiklik yapmayın. Koruyucu
kapaklar, emniyet şalterleri veya diğer koruyucu
araçlar takılı değilse veya hasarlıysa ürünü
kullanmayın.
• Üründe, özellikle de güvenlik araçlarında yapılacak
tüm servis ve onarım işleri için özel eğitim
gerekir. Güvenlik araçları bu kullanım kılavuzundaki
denetimleri geçemiyorsa servis personelinden
yardım almanız gerekir. Profesyonel servis ve
onarım garantisi sunarız. Yetkili satıcınız servis
noktası değilse kendisiyle görüşüp en yakınınızdaki
servis noktası hakkında bilgi edinin.
• Kesme ataşmanını onaylı ve doğru takılmış bir
kesme ataşmanı siperliği olmadan kullanmayın.
Daha fazla bilgi için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 574
.
Gaz tetiği kilidini kontrol etme
1. Gaz tetiği kilidini (A) itin. Gaz tetiğinin (B) serbest
kaldığından emin olun. (Şek. 22)
2. Gaz tetiği kilidini (A) bırakın. Gaz tetiğinin (B) rölanti
konumunda kilitlendiğinden emin olun. (Şek. 23)
3. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun. (Şek. 24)
4. Ürünü çalıştırın ve tam gaz verin. Bkz.
Motorun
çalıştırılması sayfada: 567
. (Şek. 25)
5. Gaz tetiğini (B) serbest bırakın ve kesme
ataşmanının durduğundan emin olun.
Durdurma anahtarını kontrol etme
1. Motoru başlatın.
2. Durdurma düğmesini durdurma konumuna getirin ve
motorun durduğundan emin olun. (Şek. 26)
Kesme donanımı siperliğini kontrol etme
Kesme donanımı siperliği, yaralanmaları önler ve
operatöre doğru fırlayan nesneleri durdurur.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin. (Şek. 27)
3. Hasar görmesi durumunda kesme donanımı
siperliğini değiştirin.
Titreşim azaltma sistemini kontrol etme
UYARI:
Motorun kapalı olduğundan
ve durdurma anahtarının DURDURMA
konumunda olduğundan emin olun.
1. Titreşim azaltma ünitelerinde çatlak veya
deformasyon olmadığından emin olun. Hasarlıysa
titreşim azaltma birimlerini değiştirin.
2. Titreşim azaltma ünitelerinin motor ünitesine ve kol
ünitesine doğru bir şekilde takıldığından emin olun.
Çabuk çıkartma mekanizmasını kontrol etme
UYARI:
Hızlı çıkarma mekanizması
doğru şekilde çalışmayan bir kuşam askılık
kullanmayın.
Çabuk çıkartma mekanizması, acil bir durum olduğunda
operatörün ürünü kuşam askılıktan çabucak çıkarmasını
sağlar.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
3. Doğru çalıştığından emin olmak için çabuk çıkartma
mekanizmasını açıp tekrar takın. (Şek. 28)
975 - 010 - 11.09.2023
561

Susturucuyu kontrol etme
UYARI: Kullanılmış bir susturucu/kıvılcım
önleyici ve kıvılcım önleyici montaj
yüzü, yüzeylerde yanma sonrası oluşan
ve kanserojen olabilecek parçacıkların
birikintilerini içerebilir. Kıvılcım önleyiciyi
temizlerken ve/veya buna servis uygularken
bu tür parçacıkların ciltle temasından ve
solunmasından kaçınmak için her zaman
şunları yaptığınızdan emin olun:
• eldiven giyin;
• iyi havalandırılan bir alanda temizlik ve/
veya servis işlemi yapın;
• kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için
basınçlı hava kullanmayın;
• kıvılcım önleyiciyi temizlerken tel fırça
kullanın ve vücudunuzdan uzağa doğru
fırçalayın.
UYARI: Susturucusu hasarlı veya kötü
durumda olan bir ürünü kullanmayın.
Susturucu hasarlıysa ürünü Husqvarna
bayisine/servis istasyonuna iade edin.
UYARI: Susturucunun üzerinde kıvılcım
önleyici siperlik yoksa veya siperlik
hasarlıysa ürünü kullanmayın.
UYARI: Susturucu, rölantinin yanı sıra
çalışma sırasında ve sonrasında çok ısınır.
Yanıkları önlemek için koruyucu eldiven
takın.
Susturucu, gürültü düzeyini minimumda tutar ve egzoz
dumanını operatörden uzağa yönlendirir.
1. Motoru durdurun.
2. Herhangi bir hasar veya deformasyon olup
olmadığını gözünüzle kontrol edin.
Not:
Susturucunun iç yüzeylerinde kansere neden
olabilecek kimyasallar bulunur. Susturucu hasar
gördüğünde bu elemanlara dokunmamaya özen
gösterin.
3. Susturucunun ürüne doğru şekilde takıldığından
emin olun. (Şek. 29)
Not:
Susturucuyu üründen çıkarmayın.
4. Ürününüzdeki susturucunun bir kıvılcım önleme
siperliği varsa bu siperliği gözle kontrol edin. (Şek.
30)
a) Hasarlıysa kıvılcım önleyici siperliği değiştirin.
b) Tıkanmışsa kıvılcım önleyici siperliği temizleyin.
Bkz.
Susturucuyu kontrol etme sayfada: 570
.
DİKKAT:
Kıvılcım önleyici siperlik
tıkanırsa ürün aşırı ısınır. Bu da silindirin
ve pistonun zarar görmesine neden olur.
Kilitleme somununun takılması ve çıkarılması
UYARI: Motoru durdurun, koruyucu
eldiven kullanın ve kesme ataşmanının
keskin kenarlarının çevresinde dikkatli olun.
Bazı kesme ataşmanı tiplerini sabitlemek amacıyla bir
kilitleme somunu kullanılır. Kilitleme somunu soldan
dişlidir.
• Kilitleme somununu takmak için dönme yönünün
tersine çevirin. (Şek. 31)
• Kilitleme somununu çıkarmak için dönme yönünde
çevirin.
• Kilitleme somununu gevşetmek veya sıkmak için
uzun milli bir soket anahtarı kullanın.
UYARI: Kilitleme somununu
gevşetirken ve sıkarken kesme
ataşmanıyla yaralanma riski vardır.
Dikkatli olun ve kesme ataşmanına
dokunmayın.
Not: Kilitleme somununu elinizle döndüremediğinizden
emin olun. Kilitleme somununu yaklaşık 10 kez taktıktan
sonra değiştirin. Kilitleme somunu yaklaşık 10 defa
takıldıktan sonra değiştirilmelidir.
Kesme donanımı
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Düzenli olarak bakım yapın. Ayarlama veya onarım
yapılması için düzenli olarak kesme donanımının
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
• Kesme donanımının performansı artar.
• Kesme donanımının kullanım ömrü uzar.
• Kaza riski azalır.
• Yalnızca onaylı bir kesme donanımı siperliği
kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 574
.
• Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Misina kafa
• Titreşimi azaltmak için misinayı tamburun etrafına
sıkıca ve eşit şekilde sardığınızdan emin olun.
• Yalnızca onaylı misina kafa ve misina kullanın. Bkz.
Çim düzeltme sayfada: 568
.
• Uygun uzunlukta misina kullanın. Uzun misinalar,
kısa misinalardan daha fazla motor gücü tüketir.
562
975 - 010 - 11.09.2023

• Kesme donanımı siperliği üzerindeki testerenin
hasarlı olmadığından emin olun.
• Misinayı ürüne takmadan önce 2 gün boyunca suda
bekletin. Bu, misinanın kullanım ömrünü uzatır.
• Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini ve
doğru kablo çapını kullanmak için kesme ataşmanı
talimatlarına bakın.
Çim bıçağı
• Doğru bileylenmiş bıçaklar kullanın. Yanlış şekilde
bileylenmiş veya hasarlı bıçaklar yaralanma riskini
artırır. Bıçak ambalajı üzerindeki talimatlara bakın.
• Doğru ayarlanmış bıçaklar kullanın. Yanlış
ayarlanmış bir bıçak yaralanma ve hasar riskini
arttırır.
Yakıt güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Yakıtı kapalı bir mekanda veya bir ısı kaynağının
yakınında karıştırmayın.
• Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
• Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
• Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
• Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
• Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
• Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
• Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
• Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
• Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
• Motor açıkken yakıt eklemeyin.
• Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
• Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
• Yakıt doldururken ve karıştırırken (benzin ve iki
zamanlı yağ) veya yakıt tankını boşaltırken yeterli
hava akışı olduğundan emin olun.
• Yakıt ve yakıt buharı kolayca tutuşabilir ve
solunduğunda veya ciltle temas etmesi durumunda
ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu nedenle
yakıtla işlem yaparken dikkatli olun ve yeterli hava
akışı olduğundan emin olun.
• Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
• Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
• Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
• Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir
alana koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
• Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
• Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
depolamadan önce buji kapağını çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım gerçekleştirmeden önce motoru durdurun,
kesme donanımının durduğundan emin olun ve
ürünü soğumaya bırakın.
• Bakım gerçekleştirmeden önce buji kapağını çıkarın.
• Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz, zehirli ve
ölüme neden olabilecek son derece tehlikeli bir gaz
olan karbonmonoksit içerir. Ürünü iç mekanlarda
veya kapalı alanlarda çalıştırmayın.
• Motordan çıkan egzoz dumanları sıcaktır ve
kıvılcımlı olabilir. Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı
maddelerin yakınında çalıştırmayın.
• Üretici tarafından onaylanmayan aksesuarlar ve
değişiklikler ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir. Ürünü değiştirmeyin. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın.
• Bakım doğru bir şekilde ve düzenli olarak
yapılmazsa yaralanma ve ürünün hasar görme riski
artar.
• Bakımı yalnızca bu kullanım kılavuzunda önerilen
şekilde yapın. Tüm diğer servis işlemlerini onaylı bir
Husqvarna servis noktasına yaptırın.
• Yetkili bir Husqvarna servis noktasının ürüne düzenli
olarak servis işlemi uygulamasını sağlayın.
• Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
975 - 010 - 11.09.2023
563

Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
UYARI: Ürünün montajını yapmadan
önce buji kablosunu bujiden çıkarın.
Gaz kolunu monte etme
1. Gaz kolunun arkasındaki vidayı sökün. (Şek. 32)
2. Gaz kolunu tutma çubuğunun sağ tarafına doğru
hareket ettirin.
3. Gaz kolunun arkasındaki deliği tutma çubuğundaki
delikle hizalayın.
4. Vidayı deliklerden geçirin. Vidayı sıkın.
Gidonun monte edilmesi
1. Topuzu çıkarın ve gidonu çizimde belirtilen şekilde
takın. (Şek. 33)
2. Topuzu hafifçe sıkın.
3. Kuşam askılığı takın ve ürünü asma yerinden asın.
4. Kolu, ürün uygun bir çalışma konumunda olacak
şekilde ayarlayın. (Şek. 34)
5. Topuzu tamamen sıkın.
İki parçalı milin montajı
1. Bağlantıyı gevşetmek için düğmeyi çevirin.
2. Kesme donanımının (A) tırnağını bağlantıdaki (B) ok
ile hizalayın. (Şek. 35)
3. Tık sesi duyana kadar mili dikkatlice bağlantıya itin.
(Şek. 36)
4. Topuzu tamamen sıkın. (Şek. 37)
İki parçalı mili sökme
1. Bağlantıyı gevşetmek için düğmeyi 3 tur veya daha
fazla çevirin. (Şek. 38)
2. Düğmeyi (C) basılı tutun.
3. Motorun takılı olduğu milin ucunu sıkıca tutun.
4. Ataşmanı bağlantıdan çekip çıkarın. (Şek. 39)
Kesme donanımını monte etme
Kesme donanımı bir kesme donanımını ve kesme
donanımı siperliğini içerir.
UYARI: Koruyucu eldivenler kullanın.
UYARI: Daima kesme donanımı için
önerilen kesme donanımı siperliğini kullanın.
Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 574
.
UYARI: Yanlış takılmış bir kesme
donanımı yaralanmaya, hatta ölüme neden
olabilir.
Siperlik uzatma parçasını takma
DİKKAT: Misina kafa/plastik bıçak
kullandığınızda siperlik uzatma parçasını
kullanın. Çim bıçağı kullandığınızda siperlik
uzatma parçasını kullanmayın.
1. Siperlik uzatma parçasını kesme ataşmanı siperliği
oluğuna yerleştirin. (Şek. 40)
2. Siperlik uzatma parçasını 4 kilitleme kancasıyla
kesme ataşmanı siperliğindeki yerine yerleştirin.
Siperlik uzatma parçasını çıkarma
• Kilitleme kancalarını buji anahtarıyla ayırın. (Şek. 41)
Çim bıçağının ve çim bıçağı siperliğinin/
kombine siperliğin takılması
1. Bıçak siperliğini/kombine siperliği (A) milin üzerine
koyun ve tutturmak için cıvatayı sıkın. (Şek. 42)
2. Siperliğin uzatma parçasının çıkarıldığından emin
olun.
3. Çalıştırma diskindeki (B) deliklerden birini dişli
kovanındaki karşılık gelen delikle hizalamak için
çıkış milini döndürün.
4. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
5. Çim bıçağını (D), destek flanşını (F) ve destek
manşetini (E) çıkış mili üzerine yerleştirin. (Şek. 43)
6. Çalıştırma diskinin ve destek flanşının çim
bıçağındaki orta deliğe doğru şekilde oturduğundan
emin olun. (Şek. 44)
7. Somunu (G) takın.
8. Somunu soket anahtarıyla sıkın. Soket anahtarının
milini bıçak siperliğine yakın tutun. Kesme
ataşmanının dönme yönünün aksi yönde sıkın.
Sıkma torku 35-50 Nm olmalıdır. (Şek. 45)
Bıçak siperliğini takma
DİKKAT:
Yalnızca onaylı bıçak
siperliğini kullanın. Bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 574
.
1. Braketi (H) çıkarın.
564
975 - 010 - 11.09.2023

2. 2 vida (K) kullanarak adaptörü (I) ve braketi (J) takın.
3. 4 vida (L) kullanarak bıçak siperliğini (A) adaptöre
takın. (Şek. 46)
Siperliği ve misina kafayı/plastik bıçakları
monte etme
DİKKAT: Siperliğin uzatma parçasının
takıldığından emin olun.
1. Misina kafayla/plastik bıçaklarla kullanım için
tasarlanmış biçme koruyucusunu/kesme donanımı
siperliğini (A) takın.
2. Biçme koruyucusunu/kesme donanımı siperliğini (A)
levha tutucudaki (M) iki kancaya asın.
3. Siperliği milin etrafına yerleştirin ve milin karşı
tarafından cıvatayla (L) sıkın. Kilit pimini (C) kullanın.
4. Kilit pimini vida başındaki oyuğa yerleştirin ve sıkın.
(Şek. 47)
5. Çalıştırma diskini (B) çıkış milinin üzerine takın.
(Şek. 48)
6. Çalıştırma diskindeki deliklerden biri, dişli
kovanındaki ilgili delikle hizalanıncaya kadar çıkış
milini döndürün.
7. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
8. Misina kafayı/plastik bıçakları (H) saat yönünün
tersine döndürerek takın. (Şek. 49)
9. Misina kafayı/plastik bıçakları sökmek için bu
talimatları ters sırayla uygulayın.
Omuz kuşam askılığını monte etme
1. Omuz kuşam askılığı kayışındaki halkayı kancadan
(A) geçirin ve cıvatayla takın.
2. Omuz kayışının kancasını (B) gövde üzerinde
bulunan halkaya (C) takın. (Şek. 50)
Omuz kuşam askılığını ayarlama
1. Motoru durdurun.
2. Taşıma askısını takınız.
3. Ürünün ağırlığının omuzlarınıza eşit dağılması için
omuz askısını ayarlayın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Ürünü çalıştırmadan önce
• Araziyi tanımak, zeminin eğimini öğrenmek ve taş,
dal veya çukur gibi engeller olup olmadığını anlamak
için çalışma alanını inceleyin.
• Ürünü genel olarak gözden geçirin.
• Bu kılavuzda verilen güvenlik muayenelerini, bakımı
ve servisi yapın.
• Kesme donanımındaki tüm kapakların, siperliklerin
ve tutacakların doğru şekilde takıldığından ve
hasarsız olduğundan emin olun.
• Çim bıçağı dişlerinin alt kısmında ya da bıçağın orta
deliğinde çatlak olmadığından emin olun. Hasarlıysa
bıçağı değiştirin.
(Şek. 51)
• Destek flanşlarında çatlak olup olmadığına bakın.
Hasarlıysa destek flanşını değiştirin.
(Şek. 52)
• Kilitleme somununun elle sökülemediğinden emin
olun. Sökülebiliyorsa kesme donanımını yeterince
sıkı tutmuyordur ve değiştirilmelidir.
(Şek. 53)
• Bıçak siperliğinde hasar veya çatlak olup olmadığına
bakın. Bıçak siperliği darbe almışsa veya çatlaksa
değiştirin.
(Şek. 54)
• Misina kafada ve kesme donanımı siperliğinde hasar
veya çatlak olup olmadığına bakın. Misina kafa
ve kesme donanımı darbe almışsa veya çatlaksa
bunları değiştirin.
(Şek. 55)
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı
motor hasarına neden olabilir. Benzin ve iki
zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Hazır yakıt karışımı
• Motorun en iyi performansı göstermesi ve motor
ömrünün uzaması için Husqvarna hazır alkilat yakıt
kullanın. Zararlı egzoz dumanını azaltan bu yakıt,
normal yakıta kıyasla daha az zararlı kimyasal
içerir. Bu yakıt yanma sonrası daha az kalıntı
bıraktığından, motor bileşenlerini daha temiz tutar.
Yakıtın karıştırılması
Benzin
• Maksimum %10 etanol içerikli iyi kalite kurşunsuz
benzin kullanın.
DİKKAT: Oktan oranı 90 RON/87
AKI değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Daha düşük oktanlı
975 - 010 - 11.09.2023 565

benzinin kullanılması motorda vuruntuya
ve hasarlara neden olabilir.
İki zamanlı yağ
• En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
• Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede başka bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
DİKKAT: Su soğutmalı dış motorlar
için olan ve dış yağ olarak da bilinen iki
zamanlı yağı kullanmayın. Dört zamanlı
motor yağlarını kullanmayın.
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
Benzin, litre İki zamanlı
yağ, litre
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
DİKKAT: Az miktarda yakıt karıştırırken
yapılan küçük bir hata, karışımın oranını
büyük ölçüde etkileyebilir. Doğru karışımı
elde ettiğinizden emin olmak için yağ
miktarını dikkatli bir şekilde ölçün.
(Şek. 56)
1. Benzinin yarısını temiz bir yakıt kabına doldurun.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. Yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzini kaba ekleyin.
5. Yakıt karışımını dikkatlice çalkalayın.
DİKKAT: Tek seferde 1 aylıktan fazla
yakıt karıştırmayın.
Yakıt tankını doldurma
UYARI: Güvenliğiniz için aşağıdaki
prosedüre uyun.
1. Motoru durdurun ve soğumasını bekleyin.
2. Yakıt tankı kapağının çevresini temizleyin. (Şek. 57)
3. Kabı sallayın ve yakıtın iyice karıştığından emin
olun.
4. Basıncı tahliye etmek için yakıt tankı kapağını
yavaşça çıkarın.
5. Yakıt tankını doldurun.
DİKKAT: Yakıt tankında çok fazla
yakıt olmadığından emin olun. Yakıt
ısındığında genleşir.
6. Yakıt tankının kapağını dikkatlice sıkın.
7. Ürünün üzerindeki ve çevresindeki yakıt kalıntılarını
temizleyin.
8. Motoru çalıştırmadan önce ürünü yakıt ikmali
alanından ve yakıt kaynağından en az 3 m/10 ft
uzaklaştırın.
Not: Yakıt tankının ürününüzün neresinde olduğunu
görmek için bkz.
Giriş sayfada: 557
.
Kuşam askılığı ayarlama
UYARI: Ürün, kuşam askılığa mutlaka
doğru bir şekilde takılmış olmalıdır. Hasarlı
kuşam askılık kullanmayın.
1. Kuşam askılığı takın.
2. Ürünü kuşam askılığa takın.
3. Kuşam askılığı en uygun çalışma konumuna
ayarlayın.
4. Ürün ağırlığının omuzlarınıza eşit dağılması için yan
kayışları ayarlayın. (Şek. 58)
5. Kuşam askılığı, kesme ataşmanı yere paralel olacak
şekilde ayarlayın.
6. Kesme ataşmanını hafifçe yere değdirin. Ürünü
düzgün bir şekilde dengelemek için kuşam askılık
kelepçesini ayarlayın.
Orman temizleme işlemine hazırlık
1. Orman temizleme işlemi sırasında kuşam askılık
kullanarak ürüne destek verin.
2. Ürünü resimde gösterildiği gibi tutun. (Şek. 59)
3. Destek kancasının yüksekliğini ayarlamak için
kuşam askılık üzerindeki kayışı kullanın.
Çim temizleme işlemine hazırlık
1. Çim temizleme işlemi sırasında kuşam askılık
kullanarak ürüne destek verin.
2. Kesme donanımının zemine paralel olduğundan
emin olun.
Ürünün doğru dengesi
Ürün, asma yerine yatay olarak serbest şekilde
asıldığında orman temizleme için doğru şekilde
566
975 - 010 - 11.09.2023

dengelenmiş demektir. Doğru denge bulunursa gidon
açıldığında taş fırlatılması riski azalır.
(Şek. 60)
Bıçak zeminin yakınında kesme yüksekliğinde
olduğunda ürün, çim temizleme için doğru şekilde
dengelenmiş demektir.
(Şek. 61)
Motorun çalıştırılması
UYARI: Ürünü çalıştırırken başka
kişilerle ve hayvanlarla aranızda en az 15
m/50 ft mesafe bırakın. Kesme donanımının
hareket etmeye başlama riski vardır.
1. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna getirin.
2. Jikle kontrolünü jikle konumuna getirin. (Şek. 62)
3. Yakıt pompası diyaframı haznesini, yakıtla dolmaya
başlayıncaya kadar itin. (Şek. 63)
Not: Yakıt pompası diyaframı haznesini tamamen
doldurmak gerekmez.
4. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
Ayağınızı ürünün üzerine yerleştirmeyin. (Şek. 64)
5. Çalıştırma ipi kolunu direnç hissedinceye kadar
yavaşça, sonra kuvvetle çekin.
UYARI: Çalıştırma ipini elinize
dolamayın.
6. Çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekmeye
devam edin.
DİKKAT:
Çalıştırma ipini sonuna
kadar çekmeyin ve çalıştırma ipi kolunu
elinizden bırakmayın. Ürünün hasar
görmesini önlemek için çalıştırma ipini
yavaşça serbest bırakın.
7. Motor çalıştığında jikle kontrolünü çalıştırma
konumuna getirin ve tam gaz uygulayın. Gaz tetiği
otomatik olarak başlangıç konumundan ayrılır.
8. Motorun sorunsuz şekilde çalıştığından emin olun.
UYARI:
Elektrik çarpmasını önlemek
için buji kapağı hasar görmüş ürünü
kullanmayın.
(Şek. 65)
Motorun durdurulması
• Durdurma anahtarını durdurma konumuna getirin.
(Şek. 66)
Testere bıçağıyla orman temizleme
Ağacı sol tarafa devirme
Ağacı sol tarafa devirmek için ağacın alt kısmını sağa
doğru itin.
1. Tam gaz uygulayın.
2. Testere bıçağını ağaca resimde gösterildiği gibi
dayayın.
3. Testere bıçağını eğin ve çaprazlama sağ aşağı
tarafa doğru kuvvetle itin. Aynı zamanda ağacı da
bıçak siperliği ile itin. (Şek. 67)
Ağacı sağ tarafa devirme
Ağacı sağ tarafa devirmek için ağacın alt kısmını sola
doğru itin.
1. Tam gaz uygulayın.
2. Testere bıçağını ağaca resimde gösterildiği gibi
dayayın.
3. Testere bıçağını eğin ve çaprazlama sağ yukarı
tarafa doğru kuvvetle itin. Aynı zamanda ağacı da
bıçak siperliği ile itin. (Şek. 68)
Ağacı ileri doğru devirme
Ağacı ileri doğru devirmek için ağacın alt kısmını arkaya
doğru itin.
1. Tam gaz uygulayın.
2. Testere bıçağını ağaca resimde gösterildiği gibi
dayayın.
3. Testere bıçağını hızlı bir hareketle geriye çekin.
(Şek. 69)
Büyük ağaçları devirme
Büyük ağaçların 2 taraftan kesilmesi gerekir.
1. Ağacın hangi yöne doğru devrileceğini inceleyin.
2. Tam gaz uygulayın.
3. İlk kesmeyi ağacın devrileceği yöndeki tarafına
uygulayın. (Şek. 70)
4. Öteki taraftan ağacın içine doğru kesin. (Şek. 71)
DİKKAT:
Testere bıçağı bir engele
takılırsa ürünü ani bir hareketle çekmeyin.
Testere bıçağı, ayna dişli, mil veya gidon
hasar görebilir. Tutacakları serbest bırakın,
mili 2 elinizle tutun ve ürünü dikkatli bir
şekilde çekin.
Not: Küçük ağaçları devirmek için daha fazla kesme
basıncı uygulayın. Büyük ağaçları devirmek için daha az
kesme basıncı uygulayın.
975 - 010 - 11.09.2023 567

Testere bıçağıyla çalı kesme
Ağacı sol tarafa devirmek için ağacın alt kısmını sağa
doğru itin.
• İnce ağaçları ve çalıları kesin.
• Ürünü yanlamasına hareket ettirin.
• Tek bir harekette olabildiğince çok ağacı kesmeye
çalışın.
• İnce ağaç grupları için: (Şek. 72)
a) Dıştaki ağaçları yukarıdan kesin.
b) Dıştaki ağaçları doğru yüksekliğe kadar kesin.
c) Ortadan kesin. Ortaya erişemiyorsanız dıştaki
ağaçları yukarıdan kesip düşürün. Bu, testere
bıçağının takılma riskini azaltır.
Misina kafayı kullanarak çimin biçilmesi
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek. 73)
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın. (Şek. 74)
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Çim bıçakları ve çim kesiciler odunsu köklerde
kullanılmamalıdır.
2. Çim bıçağı her türlü yüksek ve kalın çimler için
kullanılır.
3. Çim, yanlara doğru bir sallama hareketiyle kesilir;
sağdan sola yapılan hareket temizleme darbesi,
soldan sağa yapılan hareket ise geri dönüş
darbesidir. Kesme işlemini bıçağın sol kenarının
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) yapmasını sağlayın.
4. Çim temizleme sırasında bıçak sola doğru
açılandırıldıysa çim bir hat üzerinde birikir ve örneğin
tırmıkla toplamak daha kolay olur.
5. Ritmik bir şekilde çalışın. Ayaklarınızı ayırarak yere
sağlam basın. Geri dönüş darbesinden sonra ileri
gidin ve tekrar sağlam bir şekilde durun.
6. Destek manşetini hafifçe yere bırakın. Bıçağın yere
çarpmasını önlemek için kullanılır.
7. Her zaman tam gazda çalışarak ve geri dönüş
darbesi sırasında önceden kesilen malzemeye
dokunmayarak nesnelerin bıçağa dolanması riskini
azaltabilirsiniz.
8. Motoru durdurun, kuşam askılığı çıkarın ve kesilen
malzemesi toplamaya başlamadan önce makineyi
yere bırakın.
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun. (Şek. 75)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam hızı kullanın. (Şek. 76)
Çimi temizleme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden kaldırmak için kullanılabilir.
1. Misina kafayı ve misinayı yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Tam gaz uygulayın.
3. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI:
Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutacaklarda
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
taraflarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
DİKKAT: Yanlışlıkla çalıştırmayı
önlemek için ürün üzerinde bakım
yapmadan önce buji kapağını bujiden
çıkarın.
Bakım takvimi
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Dış yüzeyi temizleyin. X
Kuşam askılıkta hasar olup olmadığını kontrol edin. X
568 975 - 010 - 11.09.2023

Bakım Günlük Haftalık Aylık
Askı halkasında hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Gaz tetiği kilidini ve gaz tetiğini kontrol edin. Bkz.
Gaz tetiği kilidini kontrol etme
sayfada: 561
.
X
Rölantideyken kesme ataşmanının dönmediğinden emin olun. X
Durdurma anahtarını kontrol edin. Bkz.
Durdurma anahtarını kontrol etme sayfa-
da: 561
.
X
Kesme ataşmanı siperliğinde hasar veya çatlak olup olmadığına bakın. X
Çim bıçağının orta kısımla hizalı olduğundan emin olun. Çim bıçağının keskin
olduğundan ve bıçağın veya orta deliğin hasar görmediğinden emin olun.
X
Misina kafada hasar veya çatlak olup olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa değişti-
rin.
X
Tutma yerinde ve gidonda hasar olup olmadığına bakın ve bunların doğru takıl-
dığından emin olun.
X
Destek manşeti olan kesme ataşmanlarında kilitleme vidasını tamamen sıkın. X
Kilitleme somunu olan kesme ataşmanlarında kilitleme somununu tamamen sı-
kın.
X
Taşıma siperliğinde hasar olup olmadığına bakın ve siperliğin doğru şekilde
takılabildiğinden emin olun.
X
Motorda, yakıt tankında ve yakıt hatlarında kaçak olup olmadığına bakın. X
Hava filtresini temizleyin. Gerekirse değiştirin. X
Somun ve vidaları sıkın. X
Yakıt filtresinin kirli olmadığından veya yakıt hortumunda çatlak ya da başka
hasarlar bulunmadığından emin olun. Gerekirse değiştirin.
X
Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin. X
Marş motorunda ve marş ipinde hasar olup olmadığına bakın. X
Titreşim azaltma ünitelerinde hasar ve çatlak olup olmadığına bakın. X
Bujiyi kontrol edin. Bkz.
Bujinin kontrolü sayfada: 571
. X
Soğutma sistemini temizleyin. X
Ayna dişlinin ¾'ünün gresle dolu olduğundan emin olun. X
Karbüratörün dış yüzeyini ve etrafındaki bölgeyi temizleyin. X
Bujiyi temizleyin. Bujiyi sökün ve elektrot boşluğunu kontrol edin. Elektrot boşlu-
ğunu 0,5 mm olarak ayarlayın veya gerekirse bujiyi değiştirin. Bujinin bir parazit
gidericiyle birlikte takıldığından emin olun.
X
Susturucudaki kıvılcım önleyici ızgarayı temizleyin veya değiştirin. X
Kavramada, kavrama yaylarında ve kavrama silindirinde aşınma olup olmadığını
kontrol edin. Gerekirse değiştirin.
X
Bujiyi değiştirin. Bujinin bir parazit gidericiyle birlikte takıldığından emin olun. X
Tahrik milini yağlayın.
105
X
105
En az 6 ayda bir.
975 - 010 - 11.09.2023 569

Bakım Günlük Haftalık Aylık
Kuşam askılığındaki güvenlik için çıkarma mekanizmasının hasarsız olduğundan
ve düzgün çalıştığından emin olun.
X
Susturucudaki kıvılcım önleyici ızgarayı kontrol edin ve temizleyin. X
Rölantinin ayarlanması
Husqvarna ürününüz, zararlı emisyonları azaltan
özelliklere göre üretilmiştir.
1. Hava filtresinin temiz olduğundan ve hava filtresi
kapağının ürüne takıldığından emin olun.
2. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
vidasını (T) saat yönünde çevirin. (Şek. 77)
3. Kesme donanımı durana kadar rölanti vidasını (T)
saat yönünün tersine çevirin.
Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük olmalıdır.
Not: Önerilen rölanti hızı için
Teknik veriler sayfada:
573
bölümüne bakın.
UYARI: Rölantiyi ayarladığınızda kesme
ataşmanı durmazsa servis bayinize
başvurun. Ürünü, doğru şekilde ayarlanana
veya onarılana kadar kullanmayın.
Marş gazı hızını ayarlama
1. Rölanti uygulayın.
2. Marş gazı kilidine basın. Bkz.
Gaz tetiği kilidini
kontrol etme sayfada: 561
.
3. Marş gazı hızı 4000 dev/dak değerinin altındaysa
kesme ataşmanı dönene kadar ayar vidasını (A)
çevirin.Ayar vidasını 1/2 tur daha çevirin. (Şek. 78)
4. Marş gazı hızı çok yüksekse kesme ataşmanı
durana kadar ayar vidasını (A) saat yönünün tersine
çevirin. Ayar vidasını 1/2 tur daha çevirin.
Susturucuyu kontrol etme
UYARI: Susturucusu hasarlı veya kötü
durumda olan bir ürünü kullanmayın.
UYARI: Susturucunun üzerinde kıvılcım
önleyici siperlik yoksa veya siperlik
hasarlıysa ürünü kullanmayın.
UYARI: Kullanılmış bir susturucu/kıvılcım
önleyici ve kıvılcım önleyici montaj
yüzü, yüzeylerde yanma sonrası oluşan
ve kanserojen olabilecek parçacıkların
birikintilerini içerebilir. Kıvılcım önleyiciyi
temizlerken ve/veya buna servis uygularken
bu tür parçacıkların ciltle temasından ve
solunmasından kaçınmak için her zaman
şunları yaptığınızdan emin olun:
• eldiven giyin;
• iyi havalandırılan bir alanda temizlik ve/
veya servis işlemi yapın;
• kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için
basınçlı hava kullanmayın;
• kıvılcım önleyiciyi temizlerken tel fırça
kullanın ve vücudunuzdan uzağa doğru
fırçalayın.
1. Susturucuda hasar olup olmadığını kontrol edin.
2. Susturucunun ürüne doğru şekilde takıldığından
emin olun. (Şek. 79)
3. Ürününüzün özel bir kıvılcım önleyici siperliği varsa
kıvılcım önleyici siperliği haftada bir temizleyin.
4. Hasarlı kıvılcım önleyici siperliği değiştirin. (Şek. 80)
Not: Susturucuyu üründen çıkarmayın.
DİKKAT: Kıvılcım önleyici siperlik
tıkanırsa ürün aşırı ısınır. Bu da silindirin ve
pistonun zarar görmesine neden olur.
Soğutma sistemini temizleme
DİKKAT:
Soğutma sisteminin kirli veya
tıkanmış olması, ürünün aşırı ısınarak hasar
görmesine neden olabilir.
Soğutma sisteminin parçaları şunlardır: Marş motoru (A)
üzerindeki hava girişi, silindir (B) üzerindeki soğutma
kanalları ve silindir kapağı (C).
1. Soğutma sistemini haftada bir kez ya da gerekirse
daha sık olmak üzere fırçayla temizleyin. (Şek. 81)
2. Soğutma sisteminin kirli ya da tıkalı olmadığından
emin olun.
Ayna dişliyi yağlama
1. Kesme ekipmanını çıkarın.
2. Ürünü, gres tapası en yüksek konumda olacak
şekilde yerleştirin.
3. Gres tapasını çıkarın. (Şek. 82)
570
975 - 010 - 11.09.2023

4. Gres tapası deliğinden içeri bakın ve tahrik milini
döndürün. Gres seviyesi (A), dişlilerin dişlerinin (B)
üst kısmıyla aynı hizada olmalıdır. (Şek. 83)
5. Gres seviyesi çok düşükse ayna dişliyi, Husqvarna
ayna dişli gresi ile doldurun. Yavaşça doldurun ve
ayna dişli gresini uygularken tahrik milini döndürün;
doğru seviyede durun (B).
DİKKAT: Yanlış gres miktarı, ayna
dişlinin zarar görmesine neden olabilir.
6. Gres tapasını takın.
Hava filtresi
Aşağıdaki sorunları önlemek için hava filtresini tozdan
ve kirden temiz tutun:
• Karbüratör arızaları.
• Ürünü başlattığınızda ortaya çıkan sorunlar.
• Motor gücünde kayıp.
• Motor parçalarında fazla aşınma.
• Çok fazla yakıt tüketimi.
Hava filtresinin temizlenmesi
Hava filtresindeki kiri ve tozu düzenli olarak temizleyin.
Bu işlem karbüratör arızalarını, marş sorunlarını,
motor gücü kaybını, motor parçalarındaki aşınmayı ve
normalden daha fazla yakıt tüketimini engeller.
(Şek. 84)
• Hava filtresini 25 saatlik ya da ürünü düzenli olarak
çok tozlu ortam koşullarında kullanıyorsanız daha sık
aralıklarla temizleyin.
Köpük hava filtresine yağ uygulama
DİKKAT:
Her zaman Husqvarna özel
hava filtresi yağını kullanın. Diğer yağ
türlerini kullanmayın.
UYARI: Koruyucu eldiven giyin. Hava
filtresi yağı ciltte tahrişe neden olabilir.
1. Köpük hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
2. Yağı plastik torbaya koyun.
3. Yağın, köpük hava filtresinin her yerine eşit
olarak yayıldığından emin olmak için plastik torbayı
ovuşturun.
4. Plastik torbanın içindeyken istenmeyen yağı köpük
hava filtresinden dışarı doğru itin. (Şek. 85)
İki parçalı mili yağlama
• Tahrik milinin ucuna her 30 saatlik kullanımdan
sonra gres uygulayın. (Şek. 86)
Bujinin kontrolü
DİKKAT: Önerilen bujiyi kullanın. Bkz.
Teknik veriler sayfada: 573
. Yanlış buji,
ürüne zarar verebilir.
1. Ürün kolay çalıştırılamıyor veya kullanılamıyorsa
ya da hatalı olarak rölantide çalışıyorsa bujide
istenmeyen madde olup olmadığını kontrol edin. Buji
elektrotlarında istenmeyen madde bulunması riskini
azaltmak için aşağıdaki adımları uygulayın:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru ayarlanmış olduğundan
emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
2. Buji kirliyse bujiyi temizleyin.
3. Elektrot boşluğunun doğru olduğundan emin olun.
Bkz.
Teknik veriler sayfada: 573
. (Şek. 87)
4. Bujiyi ayda bir veya gerekirse daha sık değiştirin.
Testere bıçağını bileyleme
UYARI: Motoru durdurun. Koruyucu
eldivenler kullanın.
• Bıçağı düzgün bileylemek için bıçakla verilen
talimatlara başvurun.
• Bıçağı bileylerken ürünün ve bıçağın yeterli desteği
olduğundan emin olun. (Şek. 88)
• Eğe tutucusu olan 5,5 mm'lik (7/32 inç) yuvarlak eğe
kullanın. (Şek. 89)
• Eğeyi 15°'lik bir açıda tutun.
• Testere bıçağının bir dişini sola, sonraki dişini sağa
doğru bileyerek ilerleyin; çizime bakın. (Şek. 90)
Not:
Bıçak çok aşınmışsa dişin kenarlarını düz bir
eğeyle bileyin. Bileyleme işlemine yuvarlak eğeyle
devam edin.
• Bıçağın dengeli olması için tüm kenarları eşit olarak
bileyin.
• Bıçağın ayarını önerilen ayarlama aracıyla 1 mm
(0,04 inç) olarak ayarlayın. Bıçakla verilen talimatlara
başvurun. (Şek. 91)
UYARI:
Hasarlı bıçakları daima atın.
Eğilmiş veya bükülmüş bir bıçağı düzeltip
tekrar kullanmaya çalışmayın.
975 - 010 - 11.09.2023 571

Sorun giderme
Motor çalışıyor ancak tekrar duruyor
Kontrol edilecek ürün parçası Olası neden Eylem
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıt-
la doldurun.
Karbüratör Rölanti devri yanlış. Servis bayinize danışın.
Hava filtresi Hava filtresi tıkanmış. Hava filtresini temizleyin veya değişti-
rin.
Yakıt filtresi Tıkalı yakıt filtresi. Yakıt filtresini değiştirin.
Motorun çalışmaması
Kontrol edin
Olası neden Prosedür
Durdurma anahtarı. Durdurma anahtarı durdurma konumundadır. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna
getirin.
Marştaki dişli çark
mandalları.
Marştaki dişli çark mandalları serbest hareket
edemiyordur.
Çalıştırıcı kapağını çıkarın ve marştaki dişli
çark mandalların çevresini temizleyin.
Yetkili bir servis noktasından yardım alın.
Yakıt tankı. Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtla doldu-
run.
Buji. Buji kirli veya ıslaktır. Bujinin kuru ve temiz olduğundan emin olun.
Buji elektrot boşluğu yanlıştır. Bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun. Bujinin parazit gideri-
cisi olduğundan emin olun.
Doğru elektrot boşluğu için teknik bilgilere
göz atın.
Buji gevşektir. Bujiyi sıkın.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
• Ürün ile yakıtı taşımak ve saklamak için sızıntı veya
duman olmadığından emin olun. Örneğin, elektrikli
cihazlardan veya kazanlardan kaynaklanan kıvılcım
veya açık alevler yangın çıkarabilir.
• Yakıtı taşımak ve saklamak için her zaman onaylı
kaplar kullanın.
• Taşıma veya uzun süreli depolama öncesinde yakıt
ve zincir yağı depolarını boşaltın. Yakıtı ve zincir
yağını uygun bir çöp atma merkezinde bertaraf edin.
• Yaralanmaları veya ürünün hasar görmesini
engellemek için taşıma siperliğini kullanın. Hareket
etmeyen bir testere zinciri ciddi yaralanmalara da yol
açabilir.
• Buji kapağını bujiden çıkarın ve zincir frenini
etkinleştirin.
572 975 - 010 - 11.09.2023

• Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Atma
• Yerel geri dönüşüm gerekliliklerine ve geçerli
düzenlemelere uyun.
• Motor yağı veya yakıt gibi kimyasalları servis
merkezinde veya uygun bir atık noktasında atın.
• Ürün artık kullanılmıyorsa ürünü Husqvarna bayisine
gönderin veya geri dönüşüm noktasında atın.
Teknik veriler
Teknik veriler
135R 336FR 336RK
Motor
Silindir hacmi, cm
3
34,6 34,6 34,6
Rölanti, dev/dak 2900 2900 2900
Çıkış milinin devri, dev/dk. 8220 8220 8220
ISO 8893'e göre maksi-
mum motor gücü, dev/
dak'da kW/hp
8400 dev/dk'da 1,4/1,9 8400 dev/dk'da 1,4/1,9 8400 dev/dk'da 1,4/1,9
Katalitik konvertör susturu-
cusu
Evet Evet Evet
Ateşleme sistemi
Buji Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Elektrot boşluğu, mm 0,5 0,5 0,5
Yakıt ve yağlama sistemi
Yakıt tankı kapasitesi, l/cm
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Ağırlık
Ağırlık, kg 6,8 7,0 7,4
Gürültü yayma
106
Ses gücü seviyesi, ölçül-
müş dB(A)
112 112 112
Ses düzeyi, L
WA
dB(A) ga-
rantili
113 113 113
Ses seviyeleri
107
EN ISO 11806 ve ISO 22868'e göre ölçülen operatör kulağında eşdeğer ses basıncı seviyesi, dB(A):
Misina kafayla (orijinal) do-
natılmış
97 98 98
106
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi. Makine
için bildirilen ses seviyesi, en yüksek seviyeyi veren orijinal kesme donanımıyla ölçülmüştür. Garanti edilen
ve ölçülen ses düzeyi arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm
sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
107
Makinenin eşdeğer ses basıncı seviyesi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1
dB(A) değerindedir.
975 - 010 - 11.09.2023 573

135R 336FR 336RK
Çim bıçağıyla (orijinal) do-
natılmış
98 98 98
Testere bıçağıyla (orijinal)
donatılmış
- 97 97
Titreşim seviyeleri
108
EN ISO 11806 ve ISO 22867 doğrultusunda, kulplarda ölçülen denk vibrasyon düzeyleri (a
hv,eq
), m/sn
2
Misina kafayla (orijinal) do-
natılmış, sol/sağ
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Çim bıçağıyla (orijinal) do-
natılmış, sol/sağ
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Testere bıçağıyla (orijinal)
donatılmış, sol/sağ
- 3,7/2,7 3,4/3,0
Aksesuarlar
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Aksesuar tipi Kesme ataşmanı siperliği, ürün no.
Bıçakların/kesicilerin orta deliği, Ø 25,4 mm
Çıkış mili dişi M12
Çim bıçağı/çim kesici Multi 255-3 (Ø 255 3 diş) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255 4 diş) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275 4 diş) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300 3 diş) 537 33 16
Testere bıçağı Scarlet 200-22 (Ø 200 22 diş) 537 33 16 / 537 34 94
Plastik bıçaklar Tricut Ø 300 mm (Ayrı bıçakların par-
ça numarası: 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
Budama kafası T35, T35x (Ø 2,4 - 3,0 mm ip) 537 33 16 / 537 34 94
S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm ip) 537 33 16 / 537 34 94
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm ip) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55 (Ø 2,7 - 3,3 mm ip) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II (Ø 2,4 - 3,3 mm ip) 537 33 16 / 537 34 94
Alloy (Ø 2,0 - 3,3 mm ip) 537 33 16 / 537 34 94
Destek manşeti 503 89 01-02
Belirtilen modeller için aşağıdaki ataşmanlar önerilir.
108
Eşdeğer titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1 m/s
2
şeklindedir.
574 975 - 010 - 11.09.2023

Ataşmanlar Parça No. Kullanılacak model
BCA 850 milli çalı tırpanı ataşmanı. 967 02 67-01 336RK
CSA 850 milli çalı tırpanı ataşmanı. 967 02 69-01 336RK
GTA 850 milli çim budayıcı ataşmanı 967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 575

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Çalı tırpanları
Marka Husqvarna
Tip/Model 135R, 336FR, 336RK
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden; 2006/42/EC annex IX uyarınca gönüllü
olarak tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
Sertifika numarası: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
SMP Svensk Maskinprovning AB, 2000/14/EC konsey
direktifinin annex V hükümleriyle uyumluluğu da
doğrulamıştır.
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
576 975 - 010 - 11.09.2023

Зміст
Вступ.......................................................................... 577
Безпека...................................................................... 578
Збирання....................................................................585
Експлуатація..............................................................586
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 590
Усунення несправностей..........................................594
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 595
Технічні характеристики........................................... 595
Аксесуари.................................................................. 597
Декларація відповідності.......................................... 598
Додаток ..................................................................... 616
Вступ
Опис виробу
Цей виріб– кущоріз із двигуном внутрішнього
згоряння.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Правильне використання
Для зрізання різних типів рослинності
використовуйте виріб із насадками на кшталт
полотна пилки, ножа для трави або головки тримера.
Забороняється використовувати виріб для інших
завдань, окрім підстригання й скошування трави, а
також розчищення лісу. Для зрізання волокнистих
порід дерев використовуйте полотно пилки. Для
скошування трави використовуйте ніж для трави або
головку тримера.
Зверніть увагу: Дотримуйтесь вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Використовуйте виріб лише із сертифікованими
виробником аксесуарами. Див.
Аксесуари на сторінці
597
.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Головка тримера
2. Ковпачок отвору для мастила, конічна зубчаста
передача
3. Зубчаста передача
4. Захисний кожух різальної насадки
5. Штанга
6. Рукоятка
7. Курок газу
8. Вимикач
9. Блокування курка газу
10. Кільце підвісної системи
11. Кришка циліндра
12. Рукоятка стартера
13. Паливний бак.
14. Керування повітряною заслінкою
15. Кнопка насоса
16. Кришка повітряного фільтра
17. Регулювання рукоятки
18. Стопорна гайка
19. Опорний фланець
20. Опорна манжета
21. Приводний диск
22. Лезо
23. Посібник користувача
24. Чохол для транспортування
25. Стопорний штифт
26. Пасова підвіска
27. Ковпак свічки запалювання та свічка
запалювання
28. Кнопка фіксації пускової частоти обертання
29. Регулювання троса дроселя
30. Комбінований гайковий ключ
31. Подовження захисного кожуха
32. Муфта валів
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може
бути небезпечним. Необережне або
неправильне використання виробу
може призвести до травм або смерті
оператора чи сторонніх осіб. Щоб
уникнути травмування оператора чи
сторонніх осіб, уважно прочитайте
всі правила техніки безпеки, наведені
в цьому посібнику користувача, і
дотримуйтеся них.
(Мал. 3)
Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 4)
Стоп.
975 - 010 - 11.09.2023 577

(Мал. 5)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Використовуйте сертифіковані
засоби захисту органів слуху й очей.
(Мал. 6)
Максимальна частота обертання
вихідного вала.
(Мал. 7)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 8)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 9)
З-під виробу можуть вилітати предмети,
що може призвести до травм.
(Мал. 10)
Під час роботи з виробом відстань
між вами й сторонніми особами чи
тваринами має становити щонайменше
15м.
(Мал. 11)
Ризик віддачі ножа у випадку, якщо
різальне обладнання натрапить на
предмет, який не зможе миттєво
зрізати. Виріб може відтяти будь-яку
частину тіла. Під час роботи з виробом
відстань між вами й сторонніми
особами чи тваринами має становити
щонайменше 15м.
(Мал. 12)
Стрілки показують межі розміщення
рукояток.
(Мал. 13)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 14)
Використовуйте міцні чоботи, що не
ковзають.
(Мал. 15)
Використовуйте лише гнучкі різальні
дроти. Забороняється використовувати
металеві різальні елементи. Це також
стосується аксесуара для захисту від
трави.
(Мал. 16)
Кнопка продувки повітря.
(Мал. 17)
Повітряна заслінка.
(Мал. 18)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці
595
і на етикетці.
yyyywwxxxx На табличці з паспортни-
ми даними вказано серій-
ний номер. yyyy вказує на
рік виготовлення, а ww–
на тиждень виробництва.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
578 975 - 010 - 11.09.2023

Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Кущорізи, косарки та тримери можуть бути
небезпечними, якщо ними користуватися недбало
або неправильно, і можуть призвести до
серйозної травми чи смерті користувача чи інших
осіб. Дуже важливо, щоб ви прочитали цей
посібник користувача та зрозуміли його зміст.
• За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Ніколи не
користуйтеся виробом, у конструкцію якого
було внесено будь-які зміни, і використовуйте
лише оригінальні аксесуари. Застосування
недозволених модифікацій та/або приладдя може
призвести до серйозної чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
• Всередині глушника містяться хімічні елементи,
що можуть бути канцерогенними. Якщо
глушник пошкоджено, уникайте контакту із цими
елементами.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
Правила техніки безпеки під час
монтажу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час збирання виробу та монтажу різальної
насадки використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
• Перед збиранням виробу необхідно зняти ковпак
свічки запалювання зі свічки запалювання.
• Перед тим як користуватися виробом,
переконайтеся, що на ньому встановлені
відповідна рукоятка й різальна насадка.
• Використання пошкодженого або невідповідного
кожуха різальної насадки може призвести до
травмування. Забороняється використовувати
різальну насадку без схваленого захисного
кожуха.
• Перш ніж запустити виріб, установіть відповідним
чином кришку зчеплення й вал.
• Приводний диск і опорний фланець мають
входити в зачеплення в центральному
отворі різальної насадки відповідним чином.
Неправильне встановлення різальної насадки
може призвести до травм чи смерті.
• Закріпіть на виробі пасову підвіску, щоб уникнути
травмування оператора чи інших осіб.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Ніколи не користуйтеся підвіскою з пошкодженим
механізмом швидкого розмикання. При роботі
з кущорізом його слід завжди надійно кріпити
до ременів. В іншому разі належне керування
кущорізом буде неможливим, а це може привести
до травмування користувача чи інших осіб.
• Завжди тримайте інструмент обома руками.
Тримайте виріб праворуч. Тримайте різальну
насадку нижче рівня пояса. Під’єднайте виріб до
кільця підвіски. Не працюйте поблизу гарячих
поверхонь. Не працюйте поблизу насадки для
різання, що обертається.
• Перед використанням виробу необхідно
зрозуміти різницю між розчищенням лісу,
косінням і підстриганням трави.
• Ніколи не користуйтеся виробом, у конструкцію
якого було внесено будь-які зміни.
• Заборонено користуватися несправним виробом.
Дотримуйтеся вимог із техніки безпеки та
вказівок щодо технічного обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Деякі операції
технічного обслуговування мають виконувати
лише кваліфіковані фахівці. Дивіться розділ
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 590
.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Дивіться розділ
Засоби індивідуального захисту
на сторінці 581
.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду,
наприклад у сильний туман, дощ, сильний вітер,
сильний холод тощо. Робота в таких умовах
виснажує і часто має такі додаткові ризики,
як замерзла земля, непередбачуваний напрям
падіння тощо.
• Будьте особливо обережні під час зрізання
нахилених дерев. Нахилене дерево може раптово
повернутися до свого нормального положення,
перед тим або після того, як його зріжуть.
Якщо ви займете неправильне положення чи
зробите розпил у неправильному місці, дерево
975 - 010 - 11.09.2023
579

може зачепити вас або виріб, що призведе
до втрати керування над ним. Обидві ситуації
можуть привести до серйозного травмування.
• Рекомендовані нами різальні насадки– єдине
приладдя, яке дозволено використовувати під час
роботи із цим силовим агрегатом. Дивіться розділ
Технічні характеристики на сторінці 595
.
• Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Завжди користуйтеся засобами захисту очей
затвердженого зразка. Ніколи не нахиляйтеся
через захисний кожух різальної насадки. Каміння,
сміття та інші об’єкти може відскочити та
потрапити в очі, спричинивши втрату зору чи
тяжку травму.
• У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, хворі, вживали спиртні напої чи
приймаєте ліки, що можуть негативно впливати
на ваш зір, свідомість чи координацію рухів.
• Тривала робота за сильного шуму може
призвести до втрати слуху. Завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
• У разі використання захисних навушників
прислухайтеся до попереджувальних сигналів чи
окликів. Коли двигун інструмента зупиниться,
негайно зніміть захисні навушники.
• Перед початком роботи повністю огляньте виріб.
Дивіться розділ
Перед початком роботи з
виробом на сторінці 586
.
• Забороняється використовувати виріб у разі його
несправності або внесення змін.
• Щоб уникнути ураження струмом, переконайтеся,
що ковпак свічки запалювання й провід
запалювання не пошкоджені.
• Огляньте робочу ділянку й переконайтеся, що на
ній немає осіб, тварин або предметів, що можуть
негативно вплинути на рівень безпеки під час
експлуатації виробу.
• Огляньте робочу ділянку й переконайтеся, що
особи чи тварини не матимуть змоги торкнутися
різальної насадки або не постраждають від
предметів, що можуть відлетіти від різальної
насадки.
• Перевірте робочу зону. Приберіть всі випадкові
предмети на кшталт каміння, розбитого скла,
цвяхів, сталевого дроту й мотузок, які можуть
відскочити чи намотатися на різальну насадку.
• Не використовуйте виріб у ситуаціях або місцях,
де ви не зможете отримати допомогу в разі
нещасного випадку.
• Не використовуйте виріб без захисного кожуха.
• Переконайтеся, що під час роботи сторонні
особи або тварини перебувають на відстані
щонайменше 15м (50футів) від вас. Завжди
обертайтеся перед розвертанням із виробом у
руках. Негайно зупиніть виріб у разі наближення
людини чи тварини на відстань менше 15м
(50футів). Якщо на одній ділянці працює кілька
операторів, тримайтеся на безпечній відстані не
менше двократної висоти оброблюваних дерев і
не менше 15м (50футів) один від одного.
• Переконайтеся, що ви можете безпечно
переміщуватися та займаєте стійке положення.
Огляньте навколишню ділянку на наявність
перешкод на кшталт коріння, каменів, гілок і
канав. Будьте обережні під час роботи на схилах.
• Не тягніться. Завжди займайте стійке положення
та зберігайте рівновагу.
• Перед запуском виробу поставте його на пласку
поверхню не ближче 3метрів від джерела палива
й місця, де ви заправляли виріб. Переконайтеся,
що біля різальної насадки немає предметів, яких
вона може торкнутися.
• Якщо різальна насадка буде обертатися
на холостому ході, віддайте виріб у
центр обслуговування для налаштування.
Не користуйтеся виробом, доки його не
відрегулюють або полагодять.
• Остерігайтеся предметів, що відскакують. Завжди
використовуйте сертифіковані засоби захисту
очей і тримайтеся подалі від захисного кожуха
різальної насадки. Каміння або інші невеликі
предмети можуть потрапити до очей і призвести
до сліпоти чи інших травм.
• Ніколи не кладіть працюючий виріб на землю, за
винятком випадків, коли ви його добре бачите.
• Забороняється прибирати або дозволяти комусь
прибирати зрізану траву, коли двигун працює
або різальне обладнання обертається: це може
призвести до серйозних травм.
• Зубчаста передача може нагріватися й
залишатися гарячою протягом деякого часу.
Торкнувшись неї, можна обпектися.
• Перш ніж прибирати об’єкти, що намоталися на
вал ножа або застрягли між захисним кожухом
і різальною насадкою, обов’язково зупиніть
двигун і переконайтеся, що різальне обладнання
припинило обертатися. Різальне обладнання
продовжує обертатися навіть після того, як ви
відпустите курок газу. Перш ніж починати роботу
з різальною насадкою, переконайтеся, що вона
повністю зупинилася, і від’єднайте ковпак свічки
запалювання.
• Будьте обережні під час видалення матеріалів
навколо різального обладнання. Під час роботи
конічна зубчаста передача нагрівається, що може
призвести до опіків.
• Вихлопні гази двигуна дуже гарячі й можуть
містити іскри. Небезпека загоряння. Будьте
обережні під час роботи поблизу сухих і
легкозаймистих матеріалів.
• Перед переміщенням на іншу ділянку завжди
зупиняйте двигун. Перед переміщенням
обладнання завжди встановлюйте чохол для
транспортування.
• Не користуйтеся виробом у приміщенні або
в місцях, де немає належної вентиляції.
Вихлопні гази містять монооксид вуглецю–
580
975 - 010 - 11.09.2023

дуже небезпечний газ без запаху, який може
спричинити смерть через задуху або отруєння.
• Ніколи не дозволяйте дітям використовувати цей
пристрій чи перебувати біля нього. Оскільки
виріб обладнано вимикачем із пружиною та
його можливо запустити, повільно доклавши до
ручки стартера відносно мале зусилля, навіть
мала дитина за певних обставин може запустити
його. Це може означати ризик тяжкої травми.
Тому, коли пристрій не знаходиться під суворим
наглядом, знімайте патрон свічки запалення.
• У людей, які мають погіршений кровообіг,
надмірна вібрація може пошкодити нервову
систему або систему кровообігу. Якщо у вас
проявляються симптоми надмірного впливу
вібрації, зверніться до свого лікаря. До таких
симптомів належать: оніміння, утрата чутливості,
пощипування, поколювання, занепад сил, зміни
кольору або стану шкіри. Зазвичай ці симптоми
проявляються в пальцях, руках і зап’ястках.
За низьких температур небезпека ураження
підвищується.
• Переконайтеся, що різальне обладнання
правильно встановлене та налаштоване.
• Якщо виникне ситуація, коли ви не певні щодо
своїх подальших дій, слід спитати поради у
фахівця. Зв’яжіться з продавцем або центром
обслуговування.
• Намагайтеся не робити того, що, на вашу думку,
ви зробити не в змозі.
• Не користуйтеся виробом, якщо в разі
нещасного випадку немає можливості покликати
по допомогу.
• Використання неправильно вибраної різальної
насадки чи неправильно нагостреного ножа
збільшує небезпеку віддачі.
• Якщо пилка чи ніж для трави натрапляє на
нерухомий предмет, виріб може різко відкинути
вбік. Це називається віддача. Віддача може
бути достатньо сильною, отже виріб (разом
з оператором) може розвернути в будь-який
бік. У цьому випадку не виключена втрата
контролю над виробом. Це трапляється, коли
лезо натрапляє на перешкоду, застрягає або
гнеться, і може бути цілком несподіваним.
Найбільша вірогідність віддачі існує в місцях,
де через густину рослинності важко побачити
перешкоду.
• Не зрізуйте рослини частиною ножа, що на
циферблаті годинника відповідає проміжку між 12
та 3 годиною. Якщо пробувати зрізати рослини
цією частиною, можлива віддача, спричинена
швидкістю обертання ножа.
• Глушники, оснащені каталітичними
конвертерами, сильно нагріваються під час
роботи й залишаються такими протягом деякого
часу після зупинки двигуна. Це відбувається й
тоді, коли двигун працює на холостому ходу.
Дотик до них може спричинити опік шкіри.
Пам'ятайте про небезпеку займання.
• Користуйтеся різальними насадками лише з
рекомендованими кожухами. Дивіться розділ
Аксесуари на сторінці 597
.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором відповідного обладнання.
• У разі наявності на ділянці дерев вище 2м
(6,5футів) використовуйте захисний шолом.
• Користуйтеся затвердженими захисними
навушниками.
• Завжди використовуйте схвалені захисні окуляри,
що відповідають вимогам стандарту ANSI Z87.1
або EN166 для США і країн ЄС відповідно.
Використовуйте захисну маску для обличчя.
Маски недостатньо для захисту очей.
(Мал. 19)
• За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
• Використовуйте захисне взуття зі сталевими
носками й неслизькою підошвою.
• Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани чи сандалії.
Не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище рівня
плечей.
(Мал. 20)
• Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 21)
Запобіжне обладнання на виробі
Інформацію щодо розташування захисних пристроїв
дивіться в
Вступ на сторінці 577
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями. Регулярно перевіряйте
та обслуговуйте захисні пристрої. У випадку
975 - 010 - 11.09.2023
581

пошкодження захисних пристроїв зверніться до
центру обслуговування Husqvarna.
• Не вносьте зміни в конструкцію захисних
пристроїв. Забороняється працювати з виробом,
якщо кожухи, запобіжні вимикачі або інші захисні
пристрої не встановлені або несправні.
• Для всіх робіт з обслуговування та ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями,
необхідна спеціальна підготовка. Якщо захисні
пристрої не пройдуть перевірок, що наведені
в цьому посібнику користувача, необхідно
звернутися по допомогу в центр обслуговування.
Ми гарантуємо надання професійних послуг із
ремонту й обслуговування. Якщо ваш дилер
не є агентом з обслуговування, зверніться до
нього по інформацію щодо найближчого центру
обслуговування.
• Забороняється використовувати різальну насадку
без сертифікованого й правильно встановленого
захисного кожуха. Див.
Аксесуари на сторінці
597
.
Перевірка блокування курка газу
1. Натисніть фіксатор курка газу (A). Переконайтеся,
що курок газу (B) відпущений. (Мал. 22)
2. Відпустіть фіксатор курка газу (A).
Переконайтеся, що курок газу (B) фіксується в
положенні холостого ходу. (Мал. 23)
3. Натисніть фіксатор курка газу (A) та
переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
(Мал. 24)
4. Запустіть виріб і повністю натисніть курок газу.
Див.
Запуск двигуна на сторінці 588
. (Мал. 25)
5. Відпустіть курок газу (B) і переконайтеся, що
різальна насадка зупинилася.
Перевірка вимикача
1. Запустіть двигун.
2. Пересуньте вимикач у положення «зупинити» й
переконайтеся, що двигун зупинився. (Мал. 26)
Перевірка захисного кожуха різальної насадки
Кожух різальної насадки захищає від травм і
відкидання предметів у напрямку оператора.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на предмет
пошкоджень на кшталт тріщин. (Мал. 27)
3. Якщо захисний кожух різальної насадки
пошкоджений, замініть його.
Перевірка системи поглинання вібрації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що двигун вимкнений, а
вимикач перебуває в положенні STOP
(Стоп).
1. Переконайтеся, що на елементах поглинання
вібрації немає тріщин або деформацій. Замініть
елементи поглинання вібрації, якщо вони
пошкоджені.
2. Упевніться, що елементи поглинання вібрації
правильно прикріплені до двигуна та рукоятки.
Перевірка механізму швидкого розмикання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте пасову підвіску з
несправним механізмом швидкого
розмикання.
Механізм швидкого розмикання дає оператору змогу
швидко зняти виріб із пасової підвіски в разі
виникнення надзвичайної ситуації.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на наявність
пошкоджень, наприклад тріщин.
3. Зніміть і знову приєднайте механізм швидкого
розмикання, щоб переконатися в його справності.
(Мал. 28)
Перевірка глушника
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Поверхні
використаного глушника/
іскропоглинальної сітки й монтажна
поверхня іскропоглинальної сітки можуть
бути забрудненими відкладеннями
частинок, утворюваними під час горіння,
які можуть бути канцерогенними. Щоб
запобігти потраплянню цих частинок на
шкіру та їх вдиханню під час очищення
та/або обслуговування іскропоглинальної
сітки, слід:
• завжди надягати рукавички;
• завжди виконувати роботи з очищення
та/або обслуговування в добре
провітрюваному приміщенні;
• ніколи не використовувати
стиснене повітря для очищення
іскропоглинальної сітки;
• використовувати сталеву щітку й
рухати щітку в напрямку від себе під
час чищення іскропоглинальної сітки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо глушник
пошкоджений або в поганому стані,
заборонено використовувати виріб. Якщо
глушник несправний, поверніть виріб
дилерові або на станцію технічного
обслуговування компанії Husqvarna.
582 975 - 010 - 11.09.2023

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
використовувати виріб у разі відсутності
або пошкодження іскрогасника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: На холостому
ході, під час і після експлуатації глушник
сильно нагрівається. Щоб уникнути опіків,
використовуйте захисні рукавиці.
Глушник зменшує рівень шуму та відводить вихлопні
дими від оператора.
1. Зупиніть двигун.
2. Перевірте його на наявність пошкоджень і
деформації.
Зверніть увагу: Внутрішні поверхні
глушника містять хімічні речовини, які можуть
викликати рак. Будьте обережні й не торкайтеся
цих елементів у разі пошкодження глушника.
3. Переконайтеся в тому, що глушник закріплено на
виробі належним чином. (Мал. 29)
Зверніть увагу: Не знімайте глушник із
пристрою.
4. У разі наявності на глушнику вашого виробу
іскрогасника огляньте його. (Мал. 30)
a) Якщо іскрогасник пошкоджений, замініть його.
b) Якщо іскрогасник засмічений, прочистьте
його. Дивіться розділ
Перевірка глушника
на сторінці 592
щоб отримати більше
інформації.
УВАГА:
Якщо іскропоглинальний
екран забився, виріб
перегріватиметься, що призведе до
пошкодження циліндра й поршня.
Установлення й знімання стопорної гайки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Зупиніть
двигун, використовуйте захисні рукавиці
й будьте обережні з гострими кромками
різальної насадки.
Деякі різальні насадки фіксуються за допомогою
стопорних гайок. Стопорна гайка має лівобічну
нарізку.
• Щоб установити стопорну гайку, повертайте її в
напрямі, протилежному напряму обертання. (Мал.
31)
• Щоб видалити стопорну гайку, повертайте її в
напрямі обертання.
• Для послаблення чи затягування стопорної
гайки користуйтеся торцевим гайковим ключем із
довгою рукояткою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
послаблення або затягування
стопорної гайки існує ризик
травмування об різальну насадку.
Будьте обережні– не торкайтеся
різальної насадки.
Зверніть увагу: Переконайтеся, що обертати
стопорну гайку вручну неможливо. Приблизно
після 10разу використання замініть стопорну
гайку. Стопорну гайку слід замінити, якщо її було
використано близько 10разів.
Ріжуча насадка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Проводьте регулярне технічне обслуговування.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
ріжучої насадки повинен проводитися
авторизованим сервісним центром.
• Продуктивність ріжучої насадки збільшується.
• Строк служби ріжучої насадки збільшується.
• Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
• Використовуйте лише сертифікований захисний
кожух ріжучої насадки. Див.
Аксесуари на сторінці
597
.
• Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
Головка тримера
• Для зменшення вібрації переконайтеся, що
нитка тримера намотана на барабан щільно та
рівномірно.
• Використовуйте лише сертифіковані головки та
нитки косарки. Див.
Підстригання трави на
сторінці 589
.
• Слідкуйте за правильною довжиною нитки
косарки. Для роботи з великою довжиною нитки
використовується більше потужності двигуна, ніж
з малою.
• Переконайтеся, що ніж на кожусі ріжучої насадки
не пошкоджений.
• Перед встановленням нитки на виріб, необхідно
вимочити її у воді протягом двох днів. Це
збільшить строк служби нитки.
• Дотримуйтеся вказівок щодо ріжучих насадок,
щоб правильно вибрати діаметр шнура й спосіб
його встановлення.
975 - 010 - 11.09.2023
583

Ніж для трави
• Використовуйте належним чином нагострені
ножі. Неправильно нагострений чи пошкоджений
ніж підвищує небезпеку отримання травм.
Прочитайте інструкції на упаковці ножа.
• Використовуйте належним чином розведені ножі.
Неправильно розведений ніж збільшує ризик
пошкодження й травмування.
Заходи безпеки під час роботи з паливом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Не змішуйте паливо в приміщеннях або біля
джерел тепла.
• Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
• Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
• Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
• Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
• Не запускайте виріб у разі наявності протікання
у двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
• Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
• Не паліть біля пального або двигуна.
• Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
• Не доливайте пальне в працюючий виріб.
• Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
• Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
• Під час заправлення виробу та змішування
палива (бензину й масла для двотактних
двигунів) або спорожнення паливного бака
забезпечте достатнє провітрювання.
• Паливо та його випари надзвичайно легко
займаються й можуть призвести до важкої
травми внаслідок вдихання чи потрапляння на
шкіру. Тому будьте обережні під час поводження
з паливом і переконайтеся, що забезпечено
достатнє провітрювання.
• Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
• Перед запуском пересуньте виріб на 3м від
місця, де ви заправляли його.
• Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
• Переконайтеся у відсутності ризику протікань
під час переміщення виробу або ємності для
пального.
• Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
• Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
• Спустошуйте паливний бак перед
тривалим зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
• Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
• Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти ковпак свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Перш ніж виконувати технічне обслуговування,
зупиніть двигун, переконайтеся, що різальна
насадка зупинилася, і дайте виробу охолонути.
• Перед технічним обслуговуванням від’єднуйте
ковпак свічки запалювання.
• Вихлопні гази двигуна містять монооксид
вуглецю, отруйний і дуже небезпечний газ
без запаху, що може спричинити смерть.
Не запускайте інструмент у приміщенні чи в
замкненому просторі.
• Вихлопні гази двигуна дуже гарячі й можуть
містити іскри. Не запускайте інструмент у
приміщенні або біля легкозаймистих матеріалів.
• Установлення приладдя інших виробників або
внесення змін, не схвалених виробником
інструмента, може призвести до тяжкої травми
чи смерті. Забороняється змінювати конструкцію
виробу. Використовуйте лише оригінальні
приладдя.
• Якщо регулярно не проводити технічне
обслуговування або проводити його неналежним
чином, підвищується небезпека травмування й
пошкодження виробу.
• Виконуйте технічне обслуговування лише
відповідно до рекомендацій цього посібника
користувача. Усі інші операції з технічного
обслуговування мають виконуватися в
584
975 - 010 - 11.09.2023

авторизованому центрі обслуговування
Husqvarna.
• Регулярне обслуговування виробу має проводити
авторизований центр обслуговування Husqvarna.
• Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу необхідно від’єднати
кабель від свічки запалювання.
Установлення ручки газу
1. Вийміть гвинт, що знаходиться поза ручкою газу.
(Мал. 32)
2. Перемістіть ручку газу до правого боку рукоятки.
3. Зіставте гвинтовий отвір на ручці газу з отвором
на рукоятці.
4. Просуньте гвинт крізь отвори. Затягніть гвинт.
Монтаж рукоятки
1. Зніміть головку й закріпіть фіксуючу головку, як це
показано на рисунку. (Мал. 33)
2. Легко затягніть фіксуючу головку.
3. Надягніть пасову підвіску й підвісьте виріб на
точку підвіски.
4. Налаштуйте рукоятку, щоб виріб перебував у
зручному положенні для роботи. (Мал. 34)
5. Надійно затягніть фіксуючу головку.
Монтаж двосекційного вала
1. Поверніть головку для послаблення муфти.
2. Сумістіть виступ шини пилки (A) зі стрілкою на
з’єднанні (B). (Мал. 35)
3. Обережно вставляйте вал у муфту до клацання.
(Мал. 36)
4. Надійно затягніть фіксуючу головку. (Мал. 37)
Демонтування двосекційного вала
1. Поверніть головку на три чи більше оберти, щоб
послабити муфту. (Мал. 38)
2. Натисніть та утримуйте кнопку (С).
3. Міцно тримайте кінець вала, до якого приєднано
двигун.
4. Витягніть кріплення зі з’єднання, рухаючи ним по
прямій. (Мал. 39)
Монтаж різального обладнання
Різальне обладнання включає в себе ріжучу насадку
та її захисний кожух.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте захисні рукавички.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише рекомендований
для певної ріжучої насадки захисний
кожух. Див.
Аксесуари на сторінці 597
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неправильно
встановлена ріжуча насадка може
призвести до травм або смерті.
Установлення подовжувача захисного
кожуха
УВАГА: Використовуйте подовжувач
захисного кожуха в разі використання
головки тримера або пластикового ножа.
Не використовуйте подовжувач захисного
кожуха в разі використання ножа для
трави.
1. Вставте подовжувач захисного кожуха в паз
захисного кожуха різальної насадки. (Мал. 40)
2. Зафіксуйте подовжувач захисного кожуха на
кожусі різальної насадки за допомогою чотирьох
стопорних гачків.
Від’єднання подовжувача захисного кожуха
• Послабте стопорні гачки за допомогою ключа для
свічок запалювання. (Мал. 41)
Установлення ножа для трави й захисного
кожуха для нього/ комбінованого захисного
кожуха
1. Установіть кожух леза/ комбінований захисний
кожух (А) на вал і затягніть болт, щоб зафіксувати
його. (Мал. 42)
2. Переконайтеся, що подовжувач захисного кожуха
прибраний.
3. Обертайте вихідний вал, доки один з отворів
приводного диска (В) не буде суміщено з
відповідним отвором у корпусі редуктора.
975 - 010 - 11.09.2023
585

4. Вставте стопорний штифт (С) в отвір, щоб
зафіксувати вал.
5. Установіть ніж для трави (D), опорний фланець
(F) і опорну манжету (Е) на вихідний вал. (Мал.
43)
6. Переконайтеся, що приводний диск й опорний
фланець відповідним чином входять в
центральний отвір ножа для трави. (Мал. 44)
7. Установіть гайку (G).
8. Затягніть гайку, використовуючи торцевий
гайковий ключ. Тримайте торцевий гайковий ключ
біля захисного кожуха ножа. Затягувати слід у
бік, протилежний напрямку обертання різальної
насадки. Затягуйте з моментом 35–50Н·м. (Мал.
45)
Установлення кожуха диска
УВАГА: Використовуйте лише
сертифіковані кожухи для ножів. Див.
Аксесуари на сторінці 597
.
1. Зніміть кронштейн (H).
2. Прикріпіть адаптер (I) і кріпильну скобу (J) двома
гвинтами (K).
3. Прикріпіть кожух диска (A) до адаптера
4гвинтами (L). (Мал. 46)
Монтаж захисного кожуха та головки
тримера/пластмасових ножів
УВАГА: Переконайтеся, що
подовжувач захисного кожуха зібраний.
1. Установіть захисний кожух тримера/кожух
різальної насадки (A), призначений для
використання з головкою тримера/пластмасовими
ножами.
2. Підвісьте захисний кожух тримера/кожух різальної
насадки (A) на двох гачках на тримач пластини
(M).
3. Зігніть кожух навколо вала і затягніть його
болтом (L) на іншій стороні вала. Використовуйте
стопорний штифт (C).
4. Уставте стопорний штифт у шліц на головці
гвинта й затягніть гвинт. (Мал. 47)
5. Встановіть привідний диск (B) на вихідний вал.
(Мал. 48)
6. Обертайте вихідний вал, доки один з отворів
приводного диска не опиниться навпроти
відповідного отвору в корпусі редуктора.
7. Вставте стопорний штифт (С) в отвір, щоб
зафіксувати вал.
8. Встановіть головку тримера/пластмасові ножі (Н),
повертаючи їх проти годинникової стрілки. (Мал.
49)
9. Щоб зняти головку тримера/пластмасові ножі,
виконайте описані вище дії у зворотному порядку.
Монтаж пасової підвіски
1. Надягніть кільце пасової підвіски на гак (A) і
зафіксуйте його болтом.
2. Приєднайте гак (B) плечового ременя до кільця
(C) на рамі. (Мал. 50)
Регулювання пасової підвіски
1. Зупиніть двигун.
2. Надягніть пасову підвіску.
3. Налаштуйте плечовий ремінь, щоб маса виробу
рівномірно розподілялася по плечах.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Перед початком роботи з виробом
• Огляньте робочу ділянку й переконайтеся, що ви
ознайомилися з видом місцевості, нахилом землі
та наявністю перешкод на кшталт каменів, гілок
та ям.
• Проведіть загальний огляд виробу.
• Проведіть перевірки безпеки, технічне й інше
обслуговування, наведені в цьому керівництві.
• Переконайтеся, що всі кришки, захисні кожухи,
ручки й різальне обладнання встановлені
правильно та не пошкоджені.
• Переконайтеся, що на зубцях ножа для трави або
навколо центрального отвору ножа немає тріщин.
Якщо ніж пошкоджений, замініть його.
(Мал. 51)
• Перевірте опорний фланець на наявність тріщин.
Якщо опорний фланець пошкоджений, замініть
його.
(Мал. 52)
• Переконайтеся, що стопорну гайку неможливо
зняти вручну. Якщо ви можете зняти її вручну,
586 975 - 010 - 11.09.2023

це означає, що вона недостатньо фіксує різальну
насадку й потребує заміни.
(Мал. 53)
• Перевірте кожух ножа на наявність пошкоджень
або тріщин. Якщо кожух ножа пошкоджений або
має тріщини, замініть його.
(Мал. 54)
• Перевірте головку тримера й захисний кожух
різальної насадки на наявність пошкоджень або
тріщин. Якщо головка тримера або захисний
кожух різальної насадки пошкоджені або мають
тріщини, замініть їх.
(Мал. 55)
Паливо
Цей виріб оснащений двотактним двигуном.
УВАГА: Заправлення паливом
невідповідного типу може призвести до
пошкодження двигуна. Використовуйте
суміш бензину й масла для двотактних
двигунів.
Попередньо змішане паливо
• Для найкращої продуктивності та подовження
терміну служби двигуна використовуйте
попередньо змішане алкілатне паливо Husqvarna.
Це паливо містить менш шкідливі хімічні
речовини порівняно зі звичайним. Завдяки
цьому зменшується шкідливий вплив вихлопних
димів. Кількість залишків після згоряння цього
палива менша, завдяки чому компоненти двигуна
залишаються більш чистими.
Змішування палива
Бензиновий двигун
• Використовуйте високоякісний неетилований
бензин із максимальним вмістом етанолу 10%.
УВАГА:
Не використовуйте бензин
з октановим числом нижче 90
RON/87 AKI. Використання бензину
з нижчим октановим числом може
призвести до стукоту у двигуні та його
пошкодження.
Мастило для двотактних двигунів
• Для досягнення найкращих результатів і
продуктивності використовуйте масло Husqvarna
для двотактних двигунів.
• Якщо масла Husqvarna для двотактних двигунів
немає, використовуйте інше високоякісне
масло для двотактних двигунів із повітряним
охолодженням. Щоб вибрати правильне масло,
зверніться до свого дилера з обслуговування.
УВАГА:
Не використовуйте
оливу для двотактних двигунів
із водяним охолодженням, яку
також називають зовнішньою оливою.
Не використовуйте масло для
чотирьохтактних двигунів.
Змішування бензину та оливи для двотактних
двигунів
Бензин, л Масло для
двотактних
двигунів, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
УВАГА: У разі змішування невеликої
кількості палива навіть незначні
неточності можуть значно вплинути
на пропорцію суміші. Щоб отримати
правильну суміш, точно вимірюйте
кількість масла.
(Мал. 56)
1. Влийте половину об’єму бензину в чистий
резервуар для палива.
2. Додайте всю оливу.
3. Перемішайте паливну суміш.
4. Влийте решту бензину в резервуар.
5. Обережно перемішайте паливну суміш.
УВАГА:
Не змішуйте за один раз
палива більше, ніж необхідно на 1місяць
роботи.
Заправлення паливного бака
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Задля своєї
безпеки виконуйте вказану далі
процедуру.
1. Зупиніть двигун і дайте йому охолонути.
2. Витріть поверхню біля кришки паливного бака.
(Мал. 57)
3. Струсіть контейнер та переконайтеся, що суміш
повністю перемішана.
4. Повільно відкрутіть кришку паливного бака, щоб
скинути тиск.
975 - 010 - 11.09.2023
587

5. Наповніть паливний бак.
УВАГА: Упевніться, що в
паливному баку не дуже багато
палива. Паливо розширюється, коли
стає гарячим.
6. Обережно затягніть кришку паливного бака.
7. Видаляйте пролите паливо на виробі або навколо
нього.
8. Перед запуском двигуна перенесіть виріб не
менш ніж на 3метри (10футів) від місця
заправлення та ємності з паливом.
Зверніть увагу: Розташування паливного бака
на виробі див. у розділі
Вступ на сторінці 577
.
Регулювання пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Виріб має
бути правильно приєднаним до пасової
підвіски. Не користуйтеся пошкодженою
пасовою підвіскою.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Приєднайте виріб до пасової підвіски.
3. Відрегулюйте пасову підвіску для якомога
зручнішої роботи.
4. Відрегулюйте бокові ремені, щоб вага виробу
рівномірно розподілялася по плечах. (Мал. 58)
5. Відрегулюйте пасову підвіску таким чином, щоб
різальна насадка була розташована паралельно
землі.
6. Різальна насадка має ледь торкатися землі.
Відрегулюйте кріплення ременя таким чином,
щоб виріб був правильно врівноважений.
Підготовка до розчищення лісу
1. Під час розчищення лісу слід забезпечити
підтримку виробу за допомогою пасової підвіски.
2. Тримайте виріб, як показано на рисунку. (Мал. 59)
3. Відрегулюйте висоту опорного гака за допомогою
ременя на підвісці.
Підготовка до косіння трави
1. Під час косіння трави слід забезпечити підтримку
виробу за допомогою пасової підвіски.
2. Переконайтеся в тому, що різальне обладнання
розташоване паралельно землі.
Правильне балансування виробу
Під час розчищення лісу правильне балансування
виробу досягається тоді, коли він вільно звисає
з точки підвіски в горизонтальному положенні. За
умови правильного балансування зменшується ризик
удару виробу об каміння, якщо є потреба відпустити
рукоятку.
(Мал. 60)
Під час скошування трави правильне балансування
виробу досягається тоді, коли ніж перебуває на
висоті різання біля поверхні землі.
(Мал. 61)
Запуск двигуна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
запуску виробу відстань між вами й
іншими особами чи тваринами має
становити щонайменше 15м (50футів).
Існує ризик, що різальна насадка може
почати рухатися.
1. Установіть вимикач у положення запуску.
2. Установіть важіль повітряної заслінки в закрите
положення. (Мал. 62)
3. Натискайте балон повітряної продувки, доки він
не почне заповнюватися паливом. (Мал. 63)
Зверніть увагу: Немає необхідності
заповнювати його повністю.
4. Лівою рукою притисніть корпус виробу до землі.
Не ставайте на виріб ногами. (Мал. 64)
5. Повільно тягніть за ручку троса стартера, доки
не відчуєте спротив, після чого потягніть за неї із
силою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
намотуйте трос стартера на руку.
6. Продовжуйте тягти за ручку троса стартера, доки
двигун не запрацює.
УВАГА:
Не витягуйте трос
стартера повністю та не відпускайте
ручку на тросі стартера. Відпускайте
трос стартера повільно, аби уникнути
пошкодження виробу.
7. Після запуску двигуна переведіть важіль
повітряної заслінки в робоче положення та
повністю натисніть курок газу. Курок газу буде
автоматично переведено з пускового в робочий
режим.
8. Переконайтеся, що двигун працює рівномірно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте виріб з ушкодженим
ковпаком свічки запалювання аби
уникнути ураження електричним струмом.
(Мал. 65)
588
975 - 010 - 11.09.2023

Зупинення двигуна
• Пересуньте вимикач у положення «зупинити».
(Мал. 66)
Розчищення лісу полотном пилки
Повалення дерева вліво
Щоб повалити дерево вліво, притисніть низ дерева
вправо.
1. Повністю натисніть курок газу.
2. Установіть полотно пилки проти дерева так, як
показано на ілюстрації.
3. Поверніть полотно пилки й силою натисніть на
нього, щоб воно пішло по діагоналі вправо та
вниз. Одночасно натисніть на стовбур захисним
кожухом ножа. (Мал. 67)
Повалення дерева вправо
Щоб повалити дерево вправо, притисніть низ дерева
вліво.
1. Повністю натисніть курок газу.
2. Установіть полотно пилки проти дерева так, як
показано на ілюстрації.
3. Поверніть полотно пилки й силою натисніть на
нього, щоб воно пішло по діагоналі вправо та
вгору. Одночасно натисніть на стовбур захисним
кожухом ножа. (Мал. 68)
Повалення дерева вперед
Щоб повалити дерево вперед, притисніть низ дерева
назад.
1. Повністю натисніть курок газу.
2. Установіть полотно пилки проти дерева так, як
показано на ілюстрації.
3. Швидким рухом притисніть полотно пилки вперед.
(Мал. 69)
Повалення великих дерев
Великі дерева необхідно підрізати з двох боків.
1. Визначте, в якому напрямку впаде дерево.
2. Повністю натисніть курок газу.
3. Зробіть перший надріз на тій стороні, куди
повинно впасти дерево. (Мал. 70)
4. Почніть різати дерево з іншої сторони. (Мал. 71)
УВАГА:
Якщо полотно пилки
застрягне, не витягуйте виріб різкими
рухами. Це може пошкодити полотно
пилки, конічну зубчасту передачу, вал або
рукоятку. Відпустіть ручки, обхопіть обома
руками вал й обережно витягніть виріб.
Зверніть увагу: Для повалення невеликих
дерев застовуйте до пилки більший тиск. Для
повалення великих дерев застосовуйте до пилки
менший тиск.
Зрізання кущів полотном пилки
Щоб повалити дерево вліво, притисніть низ дерева
вправо.
• Зрізайте тонкі дерева й кущі.
• Переміщуйте виріб зі сторони в сторону.
• Зрізайте кілька дерев за один рух.
• Повалення скупчень тонких дерев: (Мал. 72)
a) Зріжте верхівки дерев, що знаходяться ззовні
скупчення.
b) Зріжте дерева, що знаходяться ззовні
скупчення, до потрібної висоти.
c) Ріжте починаючи із центру. Якщо ви не
можете отримати доступ до центру, зріжте
верхівки дерев, що знаходяться ззовні
скупчення, і дайте їм впасти. Це зменшує
ризик застрягання полотна пилки.
Підстригання трави за допомогою
головки тримера
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву. (Мал. 73)
2. Зменште довжину нитки тримера на 10–12см / 4–
4,75дюйма.
3. Зменште частоту обертання двигуна, щоб
зменшити ризик пошкодження рослин.
4. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80% потужності. (Мал. 74)
Скошування за допомогою ножа для трави
1. Ножами та різцями для трави не можна зрізувати
стовбури дерев.
2. Ніж для трави використовується для косіння всіх
видів високої та грубої трави.
3. Траву косять маятниковими рухами з боку в
бік– рух справа наліво буде робочим, а
зліва направо– зворотним. Ніж повинен косити
траву лівим краєм (що на циферблаті годинника
відповідає проміжку між 8 та 12 годиною).
4. Якщо скошуючи траву нахилити ніж трохи вліво,
то трава буде складатися в один ряд, що
полегшить її збирання, наприклад граблями.
5. Намагайтеся працювати ритмічно. Стійте
впевнено, розставивши ноги. Після зворотного
руху пройдіть вперед і знову займіть стійке
положення.
975 - 010 - 11.09.2023
589

6. Опорна манжета повинна злегка прилягти на
землю. Вона запобігає удару леза об землю.
7. Щоб знизити ризик намотування матеріалу на
лезо, завжди працюйте на повній потужності та
не торкайтеся лезом скошеної трави під час
зворотного руху.
8. Перед тим як почати збирати зрізану траву,
вимкніть двигун, зніміть ремені та покладіть
інструмент на землю.
Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі. (Мал. 75)
2. Не вдавлюйте голівку тримера в землю. Це може
призвести до пошкодження виробу.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. Використовуйте максимальну
швидкість. (Мал. 76)
Підмітання трави
Потік повітря від нитки тримера, що обертається,
можна використати для прибирання трави.
1. Утримуйте головку та нитку тримера над землею
й паралельно землі.
2. Повністю натисніть курок газу.
3. Переміщуйте головку тримера зі сторони в
сторону й підмітайте таким чином траву.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Очищуйте
кришку головки тримера кожний раз під
час встановлення нової нитки, адже
це дозволить уникнути розбалансування
й вібрації в рукоятках. Крім того,
перевіряйте інші частини головки тримера
й за необхідності очищуйте їх.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
УВАГА: Щоб запобігти випадковому
запуску двигуна, зніміть ковпак свічки
запалювання зі свічки перед технічним
обслуговуванням виробу.
Графік технічного обслуговування
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Очищення зовнішньої поверхні. X
Перевірка пасової підвіски на наявність пошкоджень. X
Перевірка кільця підвісної системи на наявність пошкоджень. X
Перевірка стопора курка газу й курка газу. Дивіться розділ
Перевірка блоку-
вання курка газу на сторінці 582
.
X
Перевірка відсутності обертання різальної насадки на холостому ходу. X
Перевірте перемикач запуску/зупинки. Дивіться розділ
Перевірка вимикача
на сторінці 582
.
X
Перевірка захисного кожуха різальної насадки на наявність пошкоджень і
тріщин.
X
Перевірка вирівнювання поверхні ножа для трави відносно центру. Перевір-
ка гостроти ножа для трави й відсутності пошкоджень леза та центрального
отвору.
X
Перевірка головки тримера на наявність пошкоджень і тріщин. У разі вия-
влення пошкоджень її слід замінити.
X
Перевірка ручок і рукояток на наявність пошкоджень та правильність їх за-
кріплення.
X
590 975 - 010 - 11.09.2023

Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Повне затягування стопорного гвинта на різальних насадках з опорними
манжетами.
X
Повне затягування стопорної гайки на різальних насадках зі стопорними
гайками.
X
Перевірка чохла для транспортування на наявність пошкоджень і можли-
вість його правильного закріплення.
X
Перевірка двигуна, паливного бака й бензопроводів на наявність витоків. X
Очистьте повітряний фільтр. Заміна, якщо це необхідно. X
Затягніть гвинти й гайки. X
Перевірка наявності домішок у паливному фільтрі, а також тріщин чи інших
дефектів на шлангу подачі палива. Заміна, якщо це необхідно.
X
Перевірка всіх кабелів та з’єднань. X
Перевірка стартера й троса стартера на наявність пошкоджень. X
Перевірка елементів поглинання вібрації на наявність пошкоджень і тріщин. X
Перевірка свічки запалювання. Дивіться розділ
Перевірка свічки запалюван-
ня на сторінці 593
.
X
Очистьте систему охолодження. X
Перевірка, щоб конічна зубчаста передача була заповнена мастилом на ¾. X
Очищення зовнішньої поверхні карбюратора й місця довкола нього. X
Почистьте свічку запалювання. Витягніть свічку запалювання та перевірте
проміжок між електродами. Відрегулюйте проміжок– він має становити
0,5мм– або замініть свічку запалювання, якщо в цьому є потреба. Переко-
найтеся, що на свічку запалювання встановлено обмежувач напруги.
X
Очистьте або замініть іскропоглинальну сітку глушника. X
Перевірка зчеплення, пружин зчеплення й барабана зчеплення на ознаки
зношення. Заміна, якщо це необхідно.
X
Замініть свічку запалювання. Переконайтеся, що на свічку запалювання
встановлено обмежувач напруги.
X
Змащення приводного вала.
109
X
Перевірте механізм швидкого розмикання на пасовій підвісці на справність
та наявність пошкоджень.
X
Огляньте та очистьте іскропоглинальну сітку глушника. X
Налаштування частоти холостого
ходу
Ваш виріб Husqvarna створений відповідно до
технічних вимог щодо зменшення викидів шкідливих
газів.
1. Переконайтеся, що повітряний фільтр чистий і
що кришку повітряного фільтра встановлено на
виріб.
2. Повертайте гвинт швидкості холостого ходу (Т) за
годинниковою стрілкою, доки різальна насадка не
почне обертатися. (Мал. 77)
109
З інтервалом у 6місяців.
975 - 010 - 11.09.2023 591

3. Повертайте гвинт швидкості холостого ходу
(Т) проти годинникової стрілки, доки різальна
насадка не зупиниться.
Швидкість холостого ходу відрегульована правильно,
якщо двигун працює рівномірно в будь-якому
положенні. Швидкість холостого ходу повинна бути
нижчою від швидкості, на якій починає обертатися
насадка.
Зверніть увагу: Рекомендації щодо холостого
ходу див. у
Технічні характеристики на сторінці 595
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
після регулювання частоти
холостого ходу різальна насадка
не зупинилася, зверніться в
центр обслуговування. Забороняється
користуватися несправним або
неправильно відрегульованим виробом.
Налаштування пускової частоти
обертання
1. Увімкніть холостий хід.
2. Натисніть фіксатор пускової частоти обертання.
Дивіться розділ
Перевірка блокування курка газу
на сторінці 582
.
3. Якщо пускова частота обертання нижча
за 4000об/хв, повертайте регулювальний
гвинт (А), доки різальна насадка не почне
обертатися.Поверніть регулювальний гвинт ще
на півоберту. (Мал. 78)
4. Якщо пускова частота обертання зависока,
повертайте регулювальний гвинт (А) проти
годинникової стрілки, доки різальна насадка не
зупиниться. Поверніть регулювальний гвинт ще
на півоберту.
Перевірка глушника
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо глушник
пошкоджений або в поганому стані,
заборонено використовувати виріб.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
використовувати виріб у разі відсутності
або пошкодження іскрогасника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Поверхні
використаного глушника/
іскропоглинальної сітки й монтажна
поверхня іскропоглинальної сітки можуть
бути забрудненими відкладеннями
частинок, утворюваними під час горіння,
які можуть бути канцерогенними. Щоб
запобігти потраплянню цих частинок на
шкіру та їх вдиханню під час очищення
та/або обслуговування іскропоглинальної
сітки, слід:
• завжди надягати рукавички;
• завжди виконувати роботи з очищення
та/або обслуговування в добре
провітрюваному приміщенні;
• ніколи не використовувати
стиснене повітря для очищення
іскропоглинальної сітки;
• використовувати сталеву щітку й
рухати щітку в напрямку від себе під
час чищення іскропоглинальної сітки.
1. Перевірте глушник на наявність пошкоджень.
2. Переконайтеся в тому, що глушник закріплено на
виробі належним чином. (Мал. 79)
3. Якщо ваш виріб оснащений спеціальним
іскропоглинальним екраном, його необхідно
чистити щотижня.
4. Пошкоджений іскропоглинальний екран необхідно
замінити. (Мал. 80)
Зверніть увагу: Не знімайте глушник із
пристрою.
УВАГА: Якщо іскропоглинальний
екран забився, виріб перегріватиметься,
що призведе до пошкодження циліндра й
поршня.
Очищення системи охолодження
УВАГА:
Брудна або заблокована
система охолодження може спричинити
перегрів виробу, що може призвести до
його пошкодження.
Елементи системи охолодження: усмоктувач повітря
на стартері (A), ребра охолодження на циліндрі (B) і
кришка циліндра (C).
1. Очищуйте систему охолодження щіткою щотижня
або частіше, якщо необхідно. (Мал. 81)
2. Переконайтеся, що система охолодження не
забруднена чи не забита.
Змащування конічної зубчастої
передачі
1. Зніміть різальне обладнання.
2. Установіть виріб із мастильною пробкою в
найвище положення.
3. Зніміть мастильну пробку. (Мал. 82)
592
975 - 010 - 11.09.2023

4. Огляньте отвір мастильної пробки й поверніть
приводний вал. Рівень мастила (A) має бути на
одному рівні з кінцем зубця шестерні (B). (Мал.
83)
5. Якщо рівень мастила надто низький, заповніть
конічну зубчасту передачу мастилом Husqvarna
для зубчастих передач. Повільно заповніть
конічну зубчасту передачу мастилом до
потрібного рівня (B), повертаючи приводний вал.
УВАГА: За неналежної кількості
мастила конічна зубчаста передача
може пошкодитися.
6. Установить мастильну пробку.
Повітряний фільтр
Повітряний фільтр потрібно регулярно чистити від
пилу та бруду, щоб уникнути таких проблем:
• збої в роботі карбюратора;
• проблеми під час запуску двигуна;
• втрата потужності двигуна;
• надмірний знос частин двигуна;
• надмірне споживання пального.
Очищення повітряного фільтра
Регулярно очищайте повітряний фільтр від бруду
та пилу. Це запобігає несправності карбюратора,
проблемам під час запуску, втраті потужності
двигуна, зносу деталей двигуна та збільшенню
споживання пального.
(Мал. 84)
• Прочищайте повітряний фільтр кожні 25годин
роботи або частіше, якщо пристрій
використовується в місцях, де багато пилу.
Нанесення оливи на поролоновий
повітряний фільтр
УВАГА:
Використовуйте для
повітряних фільтрів тільки спеціальну
оливу Husqvarna. Не використовуйте інші
типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Надягніть
захисні рукавиці. Олива для повітряного
фільтра може спричиняти подразнення
шкіри.
1. Покладіть поролоновий повітряний фільтр у
пластиковий пакет.
2. Налийте оливу в пластиковий пакет.
3. Притискаючи пластиковий пакет до поролонового
повітряного фільтра, рівномірно розподіліть
оливу по фільтру.
4. Витисніть надлишок оливи з фільтра, не
виймаючи його з пластикового пакета. (Мал. 85)
Змащування двосекційного вала
• Змащуйте кінець приводного вала кожні 30годин
роботи. (Мал. 86)
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання. Див.
Технічні характеристики на сторінці 595
.
Неправильна свічка запалювання може
призвести до пошкодження виробу.
1. Якщо виріб не вдається легко запустити
або працювати ним, або якщо виріб
неправильно працює на швидкості холостого
ходу, перевірте свічку запалювання на наявність
сторонніх предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання, виконайте наведені далі
кроки:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
2. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її.
3. Переконайтеся, що проміжок між електродами
правильний. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 595
. (Мал. 87)
4. Замінюйте свічку запалювання щомісяця або
частіше, якщо це потрібно.
Загострення полотна пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Зупиніть
двигун. Використовуйте захисні
рукавички.
• Інструкції щодо загострення ножів постачаються
разом із ними.
• Під час загострення переконайтеся, що виріб і ніж
мають відповідну опору. (Мал. 88)
• Користуйтеся круглим напилком діаметром 5,5мм
із тримачем. (Мал. 89)
• Тримайте напилок під кутом 15°.
• Загострюйте один зубець полотна пилки вправо,
а наступній– вліво, див. рисунок. (Мал. 90)
Зверніть увагу:
Якщо ніж занадто
зношений, загострюйте кромки зубців пласким
напилком. Продовжуйте загострювання круглим
напилком.
975 - 010 - 11.09.2023 593

• Для підтримки рівноваги ножа всі кромки
необхідно загострювати однаково.
• Налаштуйте відстань між зубцями 1мм за
допомогою рекомендованого інструмента для
розведення. Ознайомтеся з інструкціями, що
йдуть у комплекті з ножем. (Мал. 91)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі
пошкодження ножі необхідно утилізувати.
Не намагайтеся вирівняти ножі й
використовувати їх далі.
Усунення несправностей
Двигун запускається, але вимикається
Деталі виробу, які підлягають пе-
ревірці
Можлива причина Спосіб усунення
Паливний бак Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте
в нього правильний тип палива.
Карбюратор Швидкість холостого ходу непра-
вильна.
Зверніться до свого дилера з об-
слуговування.
Повітряний фільтр Повітряний фільтр забився. Очистьте або замініть повітряний
фільтр.
Паливний фільтр Паливний фільтр забився. Замініть паливний фільтр.
Двигун не запускається
Перевірка
Можлива причина Процес
Вимикач. Вимикач перебуває в положенні STOP
(Стоп).
Установіть вимикач у положення запуску.
Собачки стартера. Собачки стартера не можуть вільно руха-
тися.
Зніміть кришку стартера й очистьте місце
навколо собачок стартера.
Зверніться по допомогу до уповноважено-
го центру обслуговування.
Паливний бак. Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте в нього
правильний тип палива.
Свічка запалюван-
ня.
Свічка запалювання брудна або волога. Переконайтеся, що свічка запалювання
суха та чиста.
Неправильний проміжок між електродами
свічки запалювання.
Чищення свічки запалювання. Переконай-
теся, що проміжок між електродами пра-
вильний. Переконайтеся, що свічка запа-
лювання має обмежувач напруги.
Інформація про коректний проміжок між
електродами подається у розділі технічних
даних.
Свічка запалювання відкрутилася. Закрутіть свічку запалювання.
594 975 - 010 - 11.09.2023

Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
• У разі транспортування та зберігання виробу та
пального необхідно переконатися у відсутності
протікань та випарів. Іскри або відкритий вогонь,
наприклад, від електричних пристроїв, можуть
спричинити пожежу.
• Для зберігання та транспортування палива слід
використовувати лише сертифіковані резервуари.
• Спорожніть паливний бак і бак мастила для
ланцюга перед транспортуванням або тривалим
зберіганням. Утилізуйте паливо та мастило для
ланцюга у відповідних центрах для утилізації.
• Використовуйте чохол для транспортування, який
допоможе уникнути травм і пошкодження виробу.
Ланцюг пилки, який не працює, може завдати
серйозних травм.
• Зніміть ковпак свічки запалювання й задійте
ланцюгове гальмо.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація
• Виконуйте місцеві вимоги та відповідні норми і
правила щодо утилізації.
• Утилізуйте всі хімічні речовини на кшталт
моторної оливи або палива в центрі
обслуговування або у відповідних місцях для
утилізації.
• Якщо виріб більше не використовується,
відправте його дилеру Husqvarna або утилізуйте
у відповідному місці для утилізації.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
135R 336FR 336RK
Двигун
Об’єм циліндра, см
3
34,6 34,6 34,6
Холостий хід, об/хв 2900 2900 2900
Частота обертання вихід-
ного вала, об/хв
8220 8220 8220
Максимальна потужність
двигуна згідно з ISO 8893,
кВт/к.с. за об/хв
1,4/1,9 за 8400 1,4/1,9 за 8400 1,4/1,9 за 8400
Глушник з каталітичним
конвертером
Так Так Так
Система запалювання
Свічка запалення Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
Проміжок між електрода-
ми, мм
0,5 0,5 0,5
Паливна система й система змащування
Ємність паливного бака,
л/см
3
0,6/600 0,6/600 0,6/600
Вага
Вага, кг 6,8 7,0 7,4
975 - 010 - 11.09.2023 595

135R 336FR 336RK
Випромінювання шуму
110
Рівень звукової потужно-
сті, дБ(A)
112 112 112
Гарантований рівень зву-
кової потужності, L
WA
дБ(A)
113 113 113
Рівні звуку
111
Еквівалентний рівень шумового тиску у вусі оператора, виміряний у відповідності до стандартів EN ISO 11806
і ISO 22868 (дБ(A)):
При оснащені головкою
тримера (оригінал)
97 98 98
Обладнано ножем для
трави (оригінальна де-
таль)
98 98 98
Обладнано полотном
пилки (оригінальна де-
таль)
– 97 97
Рівні вібрації
112
Еквівалент рівнів вібрації (a
hv,eq
) у рукоятках, виміряний відповідно до стандартів EN ISO 11806 та ISO 22867,
м/с
2
За умови оснащення го-
ловкою тримера (оригі-
нал), ліво/право
2,4/2,1 2,3/2,2 3,5/5,0
Обладнано ножем для
трави (оригінальна де-
таль), ліво/право
2,9/2,5 2,8/2,5 4,3/2,9
Обладнано полотном
пилки (оригінальна де-
таль), ліво/право
– 3,7/2,7 3,4/3,0
110
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності для машини був виміряний з оригінальним різаль-
ним устаткуванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звуко-
вої потужності полягає в тому, що гарантована звукова потужність включає також дисперсію резуль-
татів вимірювання та відмінності між різними машинами тієї самої моделі відповідно до Директиви
2000/14/EC.
111
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для машини мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 1дБ(A).
112
Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне
відхилення) в 1м/с
2
.
596 975 - 010 - 11.09.2023

Аксесуари
Аксесуари
Схвалені аксесуари Тип аксесуара Захисний кожух різальної насадки,
арт. №
Діаметр центрального отвору в лезах/різцях 25,4мм
Різьблення вихідного вала M12
Ніж для трави/ ножиці для трави Multi 255-3 (Ø 255, 3зубці) 537 33 16
Grass 255-4 (Ø 255, 4 зубці) 537 33 16
Multi 275-4 (Ø 275, 4зубці) 537 33 16
Multi 300-3 (Ø 300, 3зубці) 537 33 16
Полотно пилки Scarlet 200-22 (Ø 200, 22зубці) 537 33 16/ 537 34 94
Пластикові леза Tricut діам.300мм (окремі леза ма-
ють номер деталі 5310177-15)
537 33 16/ 537 34 94
Головка тримера T35, T35x (діам. шнура 2,4–3,0мм) 537 33 16/ 537 34 94
S35 (шнур Ø2,4–3,0мм) 537 33 16/ 537 34 94
T45x (шнур Ø2,7–3,3 мм) 537 33 16/ 537 34 94
Auto 55 (шнур Ø2,7–3,3мм) 537 33 16/ 537 34 94
Trimmy S II (шнур Ø2,4–3.3мм) 537 33 16/ 537 34 94
Alloy (шнур Ø2,0–3,3мм) 537 33 16/ 537 34 94
Опорна манжета 503 89 01-02
Наведені нижче насадки рекомендовано для
використання із вказаними моделями.
Насадки Арт. № Використовувати з
Насадка для кущоріза з валом BCA
850.
967 02 67-01 336RK
Насадка для очисної пилки з валом
CSA 850.
967 02 69-01 336RK
Насадка-тример із валом GTA 850 967 11 31-01 336RK
975 - 010 - 11.09.2023 597

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
(Швеція), тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Машини для підрізання кущів
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 135R, 336FR, 336RK
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та/або технічні специфікації:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 .
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden виконали добровільну сертифікацію
на відповідність вимогам згідно з annex IX до
стандарту 2006/42/EC.
Номер свідоцтва: BoSEC/11/2288 - 135R,
SEC/11/2289 - 336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK.
Крім того, компанія SMP Svensk Maskinprovning AB
підтвердила відповідність annex V до директиви Ради
ЄС 2000/14/EC.
Huskvarna, 2023-07-01
Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg),
директор відділу НДДКР, управління технологіями
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
598 975 - 010 - 11.09.2023

内容
引言.............................................................................599
安全性......................................................................... 600
安装.............................................................................604
操作.............................................................................605
维护.............................................................................608
故障排除..................................................................... 611
运输、存放和废弃处理................................................612
技术参数..................................................................... 612
附件.............................................................................613
一致性声明..................................................................615
附录 ............................................................................616
引言
产品说明
本产品是配备内燃机的割灌机。
我们致力于提高您的工作安全性与效率。欲了解更多信
息,请与您的保养代理商联系。
预期用途
本产品与锯片、打草刀片或打草头配合使用,可用于修剪
多种草本植物。本产品仅可用于草坪修剪、草坪清理和林
业清理,切勿用于其他任务。请使用锯片切割纤维质木
材。使用打草刀片或打草头修剪草坪。
注意: 本机的使用可能会受到国家或地方法规的管
制。请遵守指定的法规。
仅将本产品与制造商认可的附件配套使用。请参阅
附件
在第 613 页上
。
产品概览
(图 1)
1. 打草头
2. 斜齿轮润滑脂加注口盖
3. 斜齿轮
4. 切割附件防护罩
5. 操纵杆
6. 手柄杆
7. 油门扳机
8. 停止开关
9. 油门扳机锁
10. 吊环
11. 汽缸罩
12. 启动绳把手
13. 燃油箱
14. 风门
15. 启动注油器
16. 空气滤清器外壳
17. 手柄调整
18. 锁紧螺母
19. 支撑凸缘
20. 支撑杯
21. 驱动盘
22. 刀片
23. 操作手册
24. 运输护板
25. 锁定销
26. 背带
27. 火花塞帽和火花塞
28. 启动油门按钮
29. 油门
拉索调节
30. 组合扳手
31. 防护罩附加部分
32. 联轴节
本产品上的符号
(图 2)
警告!本产品很危险。如果粗心大意地或
不正确地使用本产品,可能会导致操作人
员或旁观者受伤甚至死亡。为防止伤害操
作人员或旁观者,请仔细阅读并遵守说明
书中的所有安全须知。
(图 3)
请认真阅读操作手册,确保在充分理解各
项说明之后再使用本产品。
(图 4)
停止。
(图 5)
在可能被落物砸中的地方请使用保护头
盔。请使用获得批准的听觉和眼睛保护装
备。
(图 6)
输出轴的极限速度。
(图 7)
本产品符合适用的 EC 指令。
(图 8)
本产品符合适用的英国法规。
(图 9)
本产品可能致使物体弹射,这有可能会造
成伤害。
975 - 010 - 11.09.2023 599

(图 10)
本产品运行期间,应与人员和动物保持至
少 15 m/50 ft 的距离。
(图 11)
如果切割设备接触到其未立即切断的物
体,那么存在甩刀的风险。产品可能会切
断身体部位。本产品运行期间,应与人员
和动物保持至少 15 m/50 ft 的距离。
(图 12)
箭头显示手柄位置的极限位置。
(图 13)
请使用获得批准的防护手套。
(图 14)
请穿上结实、防滑的安全鞋。
(图 15)
仅使用柔性切割丝。不得使用金属切割元
件。安装打草防护罩附件后,仍需遵守此
要求。
(图 16)
注油泵球囊。
(图 17)
阻气门。
(图 18)
对环境的噪音排放的标签符合欧盟指令、
英国指令和新南威尔士州法规“2017 年环
境行动(噪音控制)保护法规”的要求。本
产品的保证声功率级详见
技术参数在第
612 页上
和标签。
yyyywwxxxx 标牌显示了序列号。yyyy
是生产年份,ww 是生产
周。
注意: 产品上的其他符号/标识对应于其他商用领域的
认证要求。
产品损坏
对于因下列情况造成的产品损坏,我们概不负责:
• 未正确修理产品。
• 使用非原装零部件或者未获原厂批准的零部件修理产
品。
• 产品加装了非原装的或者未获原厂批准的附件。
• 未在授权的保养厂修理产品,或者未由授权的机构修
理产品。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
警告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
注意: 用于提供特定状况下所需的更多信息。
一般安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 清理锯、割灌机或打草机如果使用疏忽或不当会十分
危险,可能导致操作员或其他人受到严重伤害甚至死
亡。阅读并且理解本《操作手册》的内容极其重要。
• 任何情况下,未经制造厂的许可,不得修改本产品的
设计。绝不能使用曾对原规格进行任何改动的产品,
并始终使用原厂附件。未经许可擅自修改,或使用未
经认可的附件,可能会对操作员或其他人员造成严重
的伤害或死亡。
• 消音器内含可致癌的化学物质。消音器出现故障时,
务必避免接触这些物质。
• 本产品在操作期间会产生电磁场。电磁场在某些情况
下会干扰有源或无源医疗植入体。为了减少严重或致
命性伤害风险,我们建议使用医疗植入体的人员在操
作本产品之前事先咨询其医生及医疗植入体制造商。
装配安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 在装配本产品和切割刀片时,请戴上获得批准的防护
手套。
• 在装配本产品之前,先拆下火花塞中的火花塞帽。
• 在操作本产品之前,请确保已装配正确的手柄杆和切
割刀片防护罩。
• 损坏或不正确的切割刀片防护罩可能会导致伤害。切
勿在未安装经过批准的切割刀片防护罩的情况下使用
切割刀片。
• 在启动本产品之前,请先正确安装离合器罩和驱动
轴。
600 975 - 010 - 11.09.2023

• 驱动盘和支撑凸缘必须正确接合在切割刀片的中心孔
中。切割刀片固定不当可致人受伤或死亡。
• 将背带连接到本产品上,以防止对操作员或他人造成
伤害。
操作安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 切勿使用快速脱扣功能损坏的背带。使用割灌机时,
务必将其牢固地挂在背带上。否则无法安全控制割灌
机,这可能导致操作员或其他人受伤。
• 务必用双手握住本产品。将产品保持在身体右侧。将
切割刀片保持在腰部以下。将产品连接到背带上的吊
环。保持身体部位远离高温表面。使身体各部位远离
旋转的切割刀片。
• 在使用本产品之前,请查阅和了解林地清理、草坪清
理和草坪修剪之间的差异。
• 如果曾对本产品的原规格进行任何改动,切勿使用该
产品。
• 禁止使用有故障的产品。按照本手册中的说明进行安
全检查、维修和保养。部分维修和保养措施必须由受
过培训并有相应资质的专家进行。请参阅
维护在第
608 页上
。
• 使用个人防护装备。请参阅
个人防护装备在第 602
页上
。
• 避免在不良的天气情况下使用本产品。例如:浓雾、
暴雨、强风或是严寒等。在天气不佳的情况下工作容
易感到疲倦,更可能造成危险的状况,例如湿滑的地
面和不可预测伐木方向等。
• 切割张紧的树木时应格外当心。在切割前后,张紧树
木有可能重新弹回其正常位置。如果您的站位不正确
或者切割位置不正确,那么树木很有可能会击中您或
产品,使您失去对产品的控制。这两种情况均可能会
造成严重的人身伤害。
• 唯一可以与本引擎装置配套使用的附件是我们所推荐
的切割刀片。请参阅
技术参数在第 612 页上
。
• 注意抛掷物。始终佩戴经批准的眼部防护装备。切勿
将切割附件防护罩倾斜。石头、废弃物等抛入眼中可
能会导致失明或重伤。
• 感到疲劳、身体生病、饮酒后或服用了影响视力、判
断力或协调能力的药品或药物时请勿操作本产品。
• 长期接触噪音可能会导致永久性听力受损。请务必使
用检验合格的听觉保护装备。
• 配戴听觉保护装备时,请留意警告信号或呼喊声。务
必在引擎关停后摘下听觉保护装备。
• 使用前应对本产品进行全面检查。请参阅
操作产品之
前在第 605 页上
。
• 切勿使用改装或损坏的产品。
• 确保火花塞帽和点火器导线完好无损,以免出现电击
风险。
• 留心工作区域周围,确保没有人、动物或物体会对安
全操作产品有负面影响。
• 留心工作区域周围,确保没有人或动物会触碰到切割
刀片或者被切割刀片弹出的物体击中。
•
查看工作区域。清除所有可能被弹出或缠绕切割刀片
的松散物体,如石块、碎玻璃、钉子、钢丝、线绳
等。
• 切勿在发生意外时无法获得帮助的场合或地方使用本
产品。
• 切勿在未配备防护罩的情况下使用产品。
• 在作业期间确保与人员或动物保持至少 15 m/50 ft 的
距离。拿着产品转身时,务必注意您身后的状况。如
果有人员或动物进入 15 m/50 ft 安全区域,应立即关
停产品。如果同一区域内有多名操作员一起作业,请
保持至少两倍树高和至少 15 m/50 ft 的安全距离。
• 确保您可以安全移动和站稳。检查您的周围区域是否
存在树根、岩石、树枝和沟渠等障碍物。在斜坡上作
业时要小心谨慎。
• 请勿伸得过远。请始终牢牢站稳并保持良好的平衡。
• 启动产品之前,请将其置于平坦表面上,而且离加油
区和加油站应至少 3 m。确保无物体触碰切割刀片或
在其附近。
• 如果切割刀片在怠速时转动,请联系保养厂对其进行
调整。在产品经过调整或修理之前,切勿使用产品。
• 注意抛掷物。务必使用经过批准的眼部防护装备,并
且远离切割刀片防护罩。石子和其他细小物体可能会
弹入眼中,导致失明或其他伤害。
• 切勿在引擎开启的情况下放下产品,除非是放在您可
以清楚看到的位置。
• 在引擎开启或切割设备旋转时,切勿清除落料或者让
他人清除落料,因为这可能会导致严重的人身伤害。
• 使用过程中,斜齿轮可能会发热,并在之后一段时间
仍有余热。触摸可能会烧伤。
• 务必先关停引擎,并确保切割刀片不转动,再清除缠
绕在刀轴上或卡在切割刀片防护罩与切割刀片之间的
材料。即使松开了油门,切割设备也会继续转动。开
始对刀片进行操作之前,确保切割刀片完全停止,并
断开火花塞帽。
• 清除切割设备周围的材料时务必小心谨慎。斜齿轮在
运行期间会变热,可能会导致灼伤。
• 引擎的排烟温度很高,并可能带有火花。存在火灾危
险。在干燥易燃材料周围务必小心谨慎。
• 在移动到新的作业区域之前,先关停引擎。在移动设
备之前,务必先装上运输护板。
• 切勿在室内或通风不良的区域使用本产品。废气中含
有一氧化碳,这是一种极危险的无味、有毒气体,可
致人窒息死亡或一氧化碳中毒身亡。
• 切勿允许儿童使用或靠近本产品。由于产品配备加载
弹簧的停止开关,慢速在启动器把手上施力即可启
动,有时甚至连儿童也有足够大的力气启动产品。这
就有可能造成严重的人员受伤。因此,产品在没有严
密监督的情况下要拔掉火花塞线帽。
• 血液循环不佳的人受到过度振动时,可能会导致血液
循环系统或神经受损。如果您因过度振动而引起以下
症状,请咨询医生。例如:麻痹、感觉麻木、发痒、
刺痛、痛楚、体力缺乏、肤色或身体状况发生变化。
这些症状通常出现在手指、双手或手腕上。低温情况
下,这种风险会增加。
• 检查切割设备的安装和调节是否正确。
• 当您遇到任何情况,不知如何继续时,请咨询专家。
与您的经销商或保养厂联系。
• 避免任何超出您能力范围的使用。
975 - 010 - 11.09.2023
601

• 如果在发生事故时无法求救,不要使用本产品。
• 使用不正确的切割刀片或不正确打磨的锯片会增加发
生甩刀的风险。
• 装有锯片或打草刀片的产品在锯片或刀片接触固定物
体时会猛地甩向一侧。这被称为甩刀。甩刀的反冲力
很大,能将本产品和/或操作员推向任何方向,并有可
能失去对本产品的控制。如果本产品遇到阻碍、停顿
或束缚,则可能在无警告的情况下发生甩刀。在难以
看清被切割材料的区域更容易发生甩刀。
• 避免将锯片置于 12 点钟和 3 点钟位置之间的区域进
行切割。由于锯片快速旋转,如果您试图将锯片置于
该区域切割厚茎,可能会发生甩刀。
• 装有催化转换器的消音器在使用过程中会变得非常
热,并且在停止后仍保持一段时间。怠速时同样如
此。接触可能会灼伤皮肤。注意失火危险。
• 只能安装我们推荐的防护罩来使用切割刀片。请参阅
附件在第 613 页上
。
个人防护装备
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 操作产品时务必使用获得
批准的个人防护装备。个人
防护装备不能完全避免受伤,但当意外发生时,可降
低伤害程度。请经销商协助您选择正确的装备。
• 如果工作区域的树木高度超过 2 m/6.5 ft,请佩戴头
盔。
• 请使用获得批准的听力保护装备。
• 请始终使用符合美国 ANSI Z87.1 标准或欧盟国家 EN
166 标准的认可护目镜。并使用面罩进行面部防护。
面罩无法为双眼提供足够保护。
(图 19)
• 必要时戴上手套,例如在安装、检查或清洁切割设备
时。
• 请穿上带有钢制鞋头与防滑鞋底的防护靴。
• 穿着高强度纤维制成的衣物。务必穿着结实的长裤和
长袖衣服。切勿穿着容易钩住小树枝和分枝的衣物。
请勿佩戴珠宝,穿着短裤或凉鞋。请勿赤脚行走。确
保头发安全地挽在肩部以上。
(图 20)
• 请将急救装备放在附近。
(图 21)
产品上的安全装置
有关在何处找到安全装置的信息,请参阅
引言在第 599
页上
。
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 切勿在安全装置损坏的情况下使用本产品。定期检查
和维护安全装置。如果安全装置损坏,请联系您的
Husqvarna 保养厂。
• 切勿改装安全装置。如果防护罩、安全开关或其他防
护装备未安装或损坏,则不得使用本产品。
• 要对本产品(
尤其是安全装置)执行任何保养和维修
工作,都需要经过特殊培训。如果安全装置在本操作
手册所述检查中不达标,则必须请求保养厂提供帮
助。我们保证提供专业的维修和保养。如果您的经销
商不是保养代理商,请联系该经销商以获取离您最近
的保养代理商的信息。
• 在未配备经过批准的切割刀片防护罩以及切割刀片防
护罩未正确安装的情况下,切勿使用切割刀片。请参
阅
附件在第 613 页上
。
检查油门扳机锁
1. 按下油门扳机锁 (A)。确保松开油门扳机 (B)。 (图
22)
2. 松开油门扳机锁 (A)。确保油门扳机 (B) 锁定在怠速
位置。 (图 23)
3. 按下油门扳机锁 (A),并确保当您松开后它会返回至
其初始位置。 (图 24)
4. 启动本产品,并全开油门。请参阅
启动引擎在第
607 页上
。 (图 25)
5. 松开油门扳机 (B),确保切割刀片停止工作。
检查停止开关
1. 启动引擎。
2. 将停止开关移至停止位置,确保引擎已停止。 (图 26)
检查切割刀片防护罩
切割刀片防护罩可防止人员受伤,并避免物体弹向操作
员。
1. 将引擎熄火。
2. 目视检查是否存在损坏,如裂纹。 (图 27)
3. 更换损坏的切割刀片防护罩。
检查防振系统
警告: 确保引擎已关闭且停止开关处于
“停止”位置。
1. 确保防振装置未裂开或变形。更换损坏的防振装置。
2. 确保防振装置已正确安装在引擎和把手上。
检查快速释放机构
警告: 请勿使用快速释放机构不正常的背
带。
快速释放机构可让操作员在紧急情况下快速从背带中取出
产品。
1. 将引擎熄火。
2. 目视检查是否存在损坏,如裂纹。
3. 松开并安装快速释放机构,以确保其正常工作。 (图
28)
602
975 - 010 - 11.09.2023

检查消音器
警告: 用过的消音器/火花消除丝网以及火
花消除丝网的安装面表面可能含有可致癌的
燃烧颗粒沉积物。为避免皮肤接触到或口鼻
吸入这种颗粒,在清洁和/或保养火花消除丝
网时要确保自己做到:
• 戴手套;
• 在通风良好的区域进行清洁和/或保养;
• 请勿使用压缩空气清洁火花消除丝网格
栅;
• 清洁火花消除丝网时使用钢刷,并且在刷
的时候朝着远离身体的方向进行。
警告: 如果本产品的消音器损坏或处于不
良状况,请勿使用本产品。如果消音器损
坏,请将本产品退回给 Husqvarna 经销商/服
务站点。
警告: 如果消音器上的火花消除丝网缺失
或损坏,则不得使用产品。
警告: 消音器在操作期间和操作之后,以
及在怠速时会变得非常烫。戴上保护手套以
防止灼伤。
消音器用于最大程度降低噪音,并将废气浓烟排至远离操
作人员处。
1. 将引擎熄火。
2. 目视检查是否存在损坏和变形。
注
意: 消音器的内表面包含可致癌的化学物质。
如果消音器已损坏,请注意不要触碰这些物质。
3. 确保消音器已正确安装在本产品上。 (图 29)
注
意: 请勿移除本产品上的消音器。
4. 如果产品上的消音器有火花消除丝网,则请进行目
检。 (图 30)
a) 更换损坏的火花消除丝网。
b) 火花消除丝网如堵塞,应予以清洁。请参阅
检查
消音器在第 610 页上
了解更多信息。
小心:
如果火花消除丝网堵塞,产品
将会过热,这将会导致汽缸与活塞损坏。
安装和拆卸锁紧螺母
警告: 停止引擎,使用保护手套,并小心
切割刀片的锋利刀刃。
锁紧螺母用于安装某些类型的切割附件。锁紧螺母具有左
旋螺纹。
• 要安装锁紧螺母,请按照与旋转方向相反的方向转动
锁紧螺母。 (图 31)
• 要拆下锁紧螺母,请按照与旋转方向相同的方向松开
锁紧螺母。
• 要松开或拧紧锁紧螺母,请将套筒扳手与长轴配套使
用。
警告: 松开和拧紧锁紧螺母时,存在
切割刀片造成伤害的风险。请多加小心,
不要触碰切割刀片。
注意: 确保您无法用手转动锁紧螺母。锁紧螺母安装
约 10 次后应进行更换。锁紧螺母安装约 10 次后必须进
行更换。
切割刀片
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
•
定期进行维护。定期让获得批准的服务中心检查切割
刀片,以进行调节或修理。
• 提高切割刀片的性能。
• 延长切割刀片的使用寿命。
• 降低发生事故的风险。
• 仅使用获得批准的切割刀片防护罩。请参阅
附件在第
613 页上
。
• 切勿使用损坏的切割刀片。
打草头
• 确保将打草绳紧密、均匀地缠绕在卷筒上,以减少振
动。
• 仅使用经批准的打草头和打草绳。请参阅
修剪草坪在
第 608 页上
。
• 使用正确长度的打草绳。长打草绳会比短打草绳消耗
更多的引擎功率。
• 请确保切割锯片防护罩上的刀片完好无损。
• 将打草绳连接到产品上之前,先将其在水中浸泡 2
天。这可延长打草绳的使用寿命
• 请参阅切割锯片的说明,以使用正确的程序安装打草
绳,以及使用正确的打草绳直径。
打草刀片
• 使用经过正确修磨的刀片。未经过正确修磨或损坏的
刀片会增加致伤风险。请参阅刀片包装上的说明。
• 使用经过正确设定的刀片。刀片设定不当会增加致伤
和损坏风险。
燃油安全须知
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
975 - 010 - 11.09.2023 603

• 切勿在室内或热源附近混合燃油。
• 如果产品上沾染燃油或引擎机油,切勿启动产品。去
除多余的燃油/机油,使产品保持干燥。去除产品上多
余的燃油。
• 如果燃油溅到衣物上,请立即更换衣物。
• 切勿使身体沾染上燃油,否则可能会导致伤害。如果
身体沾染上燃油,应使用肥皂和水去除燃油。
• 如果产品或身体溅上机油或燃油,切勿启动引擎。
• 如果引擎发生泄漏,切勿启动产品。定期检查引擎是
否有泄漏。
• 请小心处理燃油。燃油易燃,油烟具有爆炸性,并且
可能导致伤害或死亡。
• 切勿吸入油烟,它可能导致伤害。确保充分通风。
• 切勿在燃油或引擎附近吸烟。
• 切勿在燃油或引擎附近放置高温物体。
• 切勿在引擎运转期间添加燃油。
• 确保重新加注燃油之前,引擎处于冷却状态。
• 重新加注燃油之前,缓缓打开燃油箱盖,并小心释放
压力。
• 在加油和混合燃油(汽油和二冲程机油)或排放燃油
箱时,确保充分通风。
• 燃油和燃油蒸汽高度易燃,一旦吸入或与皮肤接触,
会造成严重伤害。为此需要小心处理燃油,并确保充
分通风。
• 小心拧紧燃油箱盖,否则可能会发生火灾。
• 启动之前,将产品从加油位置移开至少 3 m (10 ft)。
• 切勿往燃油箱中加入过多的燃油。
• 确保移动产品或油罐时不会发生泄漏。
• 切勿将产品或油罐置于明火、火花或常明火位置。确
保存放区域不存在明火。
• 运输燃油或者存
放燃油时,仅使用获得批准的油罐。
• 长期存放之前,请先排空燃油箱。请遵守当地法律关
于何处处置燃油的规定。
• 长期存放之前,请先清洁产品。
• 存放产品之前请拆下火花塞线缆,以确保引擎不会意
外启动。
维护安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 先关停引擎,确保切割刀片停止工作并使产品冷却下
来,然后再进行维护。
• 在进行维护之前,断开火花塞帽。
• 引擎排出的废气含有一氧化碳,这是一种极危险的无
味有毒气体,可能导致死亡。切勿在室内或密闭空间
中运行本产品。
• 引擎的排烟温度很高,并可能带有火花。切勿在室内
或易燃材料附近启动本产品。
• 如果未经制造商批准加装附件或改动产品,可能导致
严重的伤害甚至死亡。切勿改动本产品。务必使用原
厂零件。
• 如未正确和定期进行维护,会增加伤害风险和产品损
坏风险。
• 只能进行本操作手册所建议的维护工作。让获得授权
的 Husqvarna 保养厂执行所有其他保养工作。
• 让获得授权的 Husqvarna 保养厂定期对产品进行保
养。
• 更换损坏、磨损或破损的零件。
安装
简介
警告: 在安装本产品之前,您必须阅读并
理解安全章节。
警告: 安装产品之前,先拆下火花塞中的
火花塞电缆。
装配油门手柄
1. 拧下油门手柄后部的螺丝。 (图 32)
2. 将油门手柄移动到手柄杆的右侧。
3. 使油门手柄后面的孔与手柄杆上的孔对准。
4. 将螺丝穿过孔。上紧螺丝。
装配手柄杆
1. 拆下旋钮,安装手柄杆,如图所示。 (图 33)
2. 轻轻拧紧旋钮。
3. 套上背带,通过悬挂点挂起本产品。
4. 调整手柄,使本产品处于良好的工作位置。 (图 34)
5. 完全拧紧旋钮。
安装两件式驱动轴
1. 转动旋钮以松开联轴节。
2. 将切割锯片 (A) 的凸舌与联轴节 (B) 的箭头对准。 (图
35)
3. 小心地将驱动轴推入联轴节,直至听到咔嗒声。 (图
36)
4. 完全拧紧旋钮。 (图 37)
拆解两件式驱动轴
1. 转动旋钮 3 圈或更多圈以松开联轴节。 (图 38)
2. 按住按钮 (C)。
3. 牢牢握住引擎连接的驱动轴端。
4. 将锯片从联轴节中直接拉出。 (图 39)
安装切割刀片
切割设备包括切割刀片和切割刀片防护罩。
604 975 - 010 - 11.09.2023

警告: 使用防护手套。
警告: 务必使用建议用于切割刀片的切割
刀片防护罩。请参阅
附件在第 613 页上
。
警告: 切割刀片固定不当可致人受伤或死
亡。
安装防护罩附加部分
小心: 使用打草头/塑料刀片时,请使用防
护罩附加部分。使用打草刀片时,请勿使用
防护罩附加部分。
1. 将防护罩附加部分放入切割锯片防护罩的凹槽中。
(图 40)
2. 使用 4 个锁钩将防护罩附加部分在切割锯片防护罩上
固定到位。
拆卸防护罩附加部分
• 使用火花塞扳手松开锁钩。 (图 41)
安装打草刀片和打草刀片防护罩/组合防护罩
1. 将打草刀片防护罩/组合防护罩 (A) 装到轴上,然后拧
紧螺栓以将其固定。 (图 42)
2. 确保已拆下防护罩附加部分。
3. 转动输出轴,使驱动盘 (B) 中的一个孔与齿轮箱上对
应的孔对准。
4. 将锁定销 (C) 插入孔中以将轴锁定。
5. 将打草刀片 (D)、支撑凸缘 (F) 和支撑套 (E) 放到输出
轴上。 (图 43)
6. 确保驱动盘和支撑凸缘在打草刀片的中心孔中正确接
合。 (图 44)
7. 安装螺母 (G)。
8. 用套筒扳手拧紧螺母。在靠近锯片防护罩的位置握住
套筒扳手的轴。按与切割锯片转动相反的方向拧紧。
将其拧紧至 35-50 Nm 的扭矩。 (图 45)
安装锯片防护罩
小心: 仅使用获得批准的锯片防护罩。请
参阅
附件在第 613 页上
。
1. 拆下支架 (H)。
2. 用 2 颗螺钉 (K) 安装转接头 (I) 和支架 (J)。
3. 用 4 颗螺钉 (L) 将锯片防护罩 (A) 安装到转接头上。
(图 46)
组装防护罩和打草头/塑料锯片
小心: 确保已组装防护罩附加部分。
1. 安装打草头/塑料锯片专用的打草机护板/切割刀片防
护罩 (A)。
2. 将打草机护板/切割刀片防护罩 (A) 挂在板夹 (M) 上的
两个挂钩上。
3. 绕着刀轴弯曲护板,然后在刀轴对面用螺栓 (L) 拧紧
护板。使用锁定销 (C)。
4. 将锁定销放入螺丝头上的槽中,并拧紧。 (图 47)
5. 将驱动盘 (B) 安装在输出轴上。 (图 48)
6. 转动输出轴,直至驱动盘上的其中 1 个孔与齿轮箱中
的相关孔对准。
7. 将锁定销 (C) 插入孔中以将轴锁定。
8. 逆时针安装打草头/塑料锯片 (H)。 (图 49)
9. 要拆解打草头/塑料锯片,请按相反顺序执行所述操
作。
安装肩带
1. 将肩带环穿过挂钩 (A),并用螺栓将其固定。
2. 将肩带的挂钩 (B) 连接到框架上的环 (C) 上。 (图 50)
调节肩带
1. 停止引擎。
2. 穿上背带。
3. 调节肩带,使产品重量均匀分布在双肩。
操作
引言
警告: 在使用本产品之前,您必须阅读并
理解安全章节。
操作产品之前
• 检查工作区域,确保您了解地形、地面坡度,以及是
否有石子、树枝和沟渠等障碍物。
• 对产品进行全面检查。
• 按照本手册中的说明进行安全检查、维护和保养。
• 确保所有护盖、防护罩、手柄和切割设备均已正确固
定且完好无损。
• 确保打草刀片齿部底部或刀片中心孔附近没有裂纹。
更换损坏的锯片。
(图 51)
• 检查支撑凸缘是否有裂纹。更换损坏的支撑凸缘。
(图 52)
975 - 010 - 11.09.2023 605

• 确保锁紧螺母无法用手拆下。如果可以用手拆下,则
它将无法充分锁紧切割刀片,您必须将其更换。
(图 53)
• 检查刀片防护罩是否存在损坏或裂纹。更换被撞坏或
者有裂纹的刀片防护罩。
(图 54)
• 检查打草头和切割刀片防护罩是否存在损坏和裂纹。
更换被撞坏或者有裂纹的打草头和切割刀片防护罩。
(图 55)
燃油
本产品配备一个二冲程引擎。
小心: 燃油类型不正确会导致引擎损坏。
使用汽油和二冲程引擎机油组成的混合燃
油。
预混合燃油
• 使用 Husqvarna 预混合烷基化燃油,以获得最佳性能
和延长引擎寿命。与普通燃油相比,这种燃油中所含
的有害化学物质更少,可以减少有害废气的排放。这
种燃料燃烧后残留物质数量更低,可保持引擎部件更
加清洁。
混合燃油
汽油
• 使用乙醇含量最大为 10% 的优质无铅汽油。
小心:
切勿使用辛烷值低于 90
RON/87 AKI 的汽油。使用辛烷值更低的
燃油会导致引擎出现爆震现象,这会导致
引擎损坏。
二冲程机油
• 为获得最佳结果和性能,请使用 Husqvarna 二冲程机
油。
• 如果无法获得 Husqvarna 二冲程机油,请使用风冷式
引擎专用的优质二冲程机油。请联系保养代理商以选
择正确的机油。
小心:
切勿使用水冷式舷外引擎专用
的二冲程机油,即所谓的舷外机油。切勿
使用四冲程引擎专用的机油。
混合汽油和二冲程机油
汽油,升
二冲程机油,
升
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
小心: 混合少量燃油时,微小误差也会显
著影响混合物的比例。小心测量机油量,确
保获得正确的混合燃油。
(图 56)
1. 向干净的燃油容器中加注一半的汽油。
2. 加入全部机油。
3. 摇匀混合燃油。
4. 接着向容器中加入另一半汽油。
5. 小心摇匀混合燃油。
小心: 切勿一次混合超过一个月的燃油。
加注燃油箱
警告: 为了您的安全,请遵循以下步骤。
1. 停止引擎并使引擎冷却下来。
2. 将燃油箱盖四周清理干净。 (图 57)
3. 摇晃容器,确保燃油充分混合。
4. 缓慢地松开燃油箱盖以释放压力。
5. 加注燃油箱。
小心:
确保燃油箱内的燃油量适当,
不要过多。燃油受热后会膨胀。
6. 正确地拧紧燃油箱盖。
7. 清洁产品上和周围溢出的燃油。
8. 将产品移离加油区和加油站至少 3 m/10 ft 之后才可起
动引擎。
注
意: 要查看燃油箱在产品上的位置,请参阅
引言在
第 599 页上
。
调节背带
警告: 产品务必牢固地钩到背带上。切勿
使用损坏的背带。
1. 穿上背带。
2. 将本产品与背带相连。
3. 通过调整背带,可以获得最佳的工作姿势。
4. 调节边带,使本产品的重量均匀分布在双肩。 (图 58)
606
975 - 010 - 11.09.2023

5. 调整背带,直至切割刀片与地面平行。
6. 让切割刀片轻轻接触地面。调整背带夹,以正确平衡
产品。
林业清理准备工作
1. 在林业清理过程中,使用背带支撑住产品。
2. 如图所示握住产品。 (图 59)
3. 使用背带的系紧带调整支撑钩的高度。
草坪清理准备工作
1. 在草坪清理过程中,使用背带支撑住产品。
2. 确保切割设备与地面保持平行。
正确平衡产品
对于林业清理,当产品可以从悬挂点保持自由水平悬挂
时,则表明机器已正确保持平衡。在正确平衡的情况下,
会降低松开手柄杆时碰撞石块的风险。
(图 60)
对于草坪清理,当刀片处于接近地面的切割高度时,本产
品会获得正确平衡。
(图 61)
启动引擎
警告: 启动本产品时,务必与人员和动物
至少保持 15 m/50 ft 的距离。存在切割锯片
开始移动的风险。
1. 将停止开关置于启动位置。
2. 将风门设在阻塞位置。 (图 62)
3. 按动给油泡,直至燃油开始注入给油泡中。 (图 63)
注
意: 不必使油注满给油泡。
4. 用左手将产品机体按在地上。请勿用脚踩住产品。
(图 64)
5. 缓缓拉动启动绳把手,直至感觉到一些阻力,然后用
力拉动启动绳把手。
警告: 切勿将启动绳绕在手上。
6. 继续拉动启动绳把手,直到引擎启动。
小心:
切勿完全拉出启动绳,切勿放
开启动绳手柄。缓缓释放启动绳,以免损
坏本产品。
7. 当引擎启动后,将风门控件置于运行位置,并且全开
油门。油门扳机会自动脱离启动设置。
8. 确保引擎平稳运行。
警告: 切勿使用火花塞帽已损坏的产品,
以防遭受电击。
(图 65)
停止引擎
• 将停止开关移至停止位置。 (图 66)
使用锯片进行林业清理
将树落到左侧
如需落到左侧,则应向右侧推动树干底部。
1. 全开油门。
2. 如图所示,将锯片紧靠树干。
3. 倾斜锯片,沿对角线方向用力将其向右下角推。同
时,使用锯片防护罩推树干。 (图 67)
将树落到右侧
如需落到右侧,则应向左侧推动树干底部。
1. 全开油门。
2. 如图所示,将锯片紧靠树干。
3. 倾斜锯片,沿对角线方向用力将其向右上角推。同
时,使用锯片防护罩推树干。 (图 68)
将树落到前面
如需落到前面,则应向后推动树干底部。
1. 全开油门。
2. 如图所示,将锯片紧靠树干。
3. 快速向前拉动锯片。 (图 69)
砍伐大树
大树必须从两侧进行切割。
1. 确定树干倒下的方向。
2. 全开油门。
3. 在树倒下的一侧进行第一次切割。 (图 70)
4. 从另一侧切断树干。 (图 71)
小心:
如果锯片堵塞,请勿通过突然移动
拉动产品。这可能会损坏锯片、斜齿轮、轴
或手柄杆。释放手柄杆,用双手握住驱动
轴,并小心地将产品拉出。
注意: 砍伐小树时使用更大的切割压力。砍伐大树时
使用更小的切割压力。
用锯片切割灌木
如需落到左侧,则应向右侧推动树干底部。
• 切割细树和灌木丛。
• 将产品从一侧移到另一侧。
• 一次移动可切割多棵细树。
• 对于细树丛: (图 72)
a) 在高处切割外侧树木。
b) 将外侧树木切割至合适的高度。
975 - 010 - 11.09.2023
607

c) 从中心切割。如果您无法进入中心,则在高处切
割外侧树木,让它们倒下。这降低了锯片堵塞的
风险。
使用打草头修剪草坪
修剪草坪
1. 稳定控制打草头,使其与地面呈一定角度且恰好离
地。切勿将打草绳推入草坪中。 (图 73)
2. 按 10-12 cm / 4-4.75 in 减少打草绳的长度。
3. 降低引擎速度,以降低伤及植物的风险。
4. 切割物体附近的草坪时,请用 80 % 的油门。 (图 74)
用打草刀片清理草坪
1. 打草刀片和割草刀不得用于切割木质茎。
2. 打草刀片适用于清理各类高草或杂草。
3. 通过侧向摆动方式进行割草,其中从右向左移动是清
理行程,从左向右移动是回程。使用刀片的左侧(8
点钟到 12 点钟位置之间)进行切割。
4. 清理草坪时,如果刀片向左倾斜,则草会聚拢成一
行,用耙子等很容易收集。
5. 尝试有节奏地作业。双脚分开站稳。回程后向前移
动,然后重新站稳。
6. 将支撑杯稍稍靠在地面上。它用于防止刀片撞击地
面。
7. 始终在全开油门状态下进行作业并在回程期间避开之
前切割下的材料,以降低材料缠绕刀片的风险。
8. 停止引擎运行,解开背带并将机器放在地上,然后再
收集切割的材料。
割草
1. 确保割草时打草绳与地面保持平行。 (图 75)
2. 切勿将打草头推向地面。这可能导致损坏产品。
3. 割草时将产品从一侧移到另一侧。使用全速。 (图 76)
吹扫草屑
转动的打草绳所产生的空气流可用于清理从某一区域切割
下的草屑。
1. 使打草头及打草绳与地面保持平行并且高于地面。
2. 全开油门。
3. 将打草头从一侧移动到另一侧并吹扫草屑。
警告: 每次安装新的打草绳时请清洁打草
头护罩,以防止把手出现不平衡和产生振动
的问题。此外,请检查打草头的其他零部
件,并根据需要进行清洁。
维护
简介
警告: 请仔细阅读和充分理解安全须知章
节的内容,再对产品执行维护作业。
小心: 为防止意外启动,在维护本产品
时,请从火花塞上拆下火花塞帽。
维护时间表
维护 每天 每周 每月
清洁外部表面。 X
检查背带是否损坏。 X
检查吊环是否损坏。 X
检查油门扳机锁和油门扳机。请参阅
检查油门扳机锁在第 602 页上
。 X
确保切割刀片在怠速时不转动。 X
检查停止开关。请参阅
检查停止开关在第 602 页上
。 X
检查切割刀片防护罩是否存在损坏和裂纹。 X
确保割草锯片与中心对准。确保割草锯片锋利,且锯片和中心孔均未损坏。 X
检查打草头是否存在损坏和裂纹。如有损坏,请予以更换。 X
检查手柄和手柄杆是否损坏,确保已将其正确固定。 X
对于带支撑杯的切割刀片,请完全拧紧锁定螺丝。 X
608 975 - 010 - 11.09.2023

维护 每天 每周 每月
对于带锁紧螺母的切割刀片,请完全拧紧锁紧螺母。 X
检查运输护板是否损坏,确保已将其正确固定。 X
检查引擎、燃油箱和燃油管是否泄漏。 X
清洁空气滤清器。必要时进行更换。 X
拧紧螺母和螺钉。 X
检查燃油滤清器上是否有污物,油管是否有裂纹和其它损坏状况。必要时进行更
换。
X
检查所有线缆和接头。 X
检查启动器和启动绳是否损坏。 X
检查减震装置是否存在损坏和裂纹。 X
检查火花塞。请参阅
检查火花塞在第 610 页上
。 X
清洁冷却系统。 X
确保向斜齿轮加注润滑脂至 ¾ 满。 X
清洁化油器外表面及其周围区域。 X
清洁火花塞。拆下火花塞,然后检查电极间隙。将电极间隙调整至 0.5 毫米,或
在必要时更换火花塞。确保火花塞安装有抑制器。
X
清洁或更换消音器上的火花消除网。 X
检查离合器、离合器弹簧及离合杯的磨损状况。必要时进行更换。 X
更换火花塞。确保火花塞安装有抑制器。 X
润滑驱动轴。
113
X
确保背带上的安全脱扣装置未损坏且正常操作。 X
检查和清洁消音器上的火花消除网。 X
调整怠速
Husqvarna 产品按照有助于降低有害废气排放的规范制
造。
1. 确保空气滤清器清洁,并且将空气滤清器外壳安装到
产品上。
2. 顺时针转动怠速螺钉 (T),直至切割刀片开始转动。
(图 77)
3. 逆时针转动怠速螺钉 (T),直至切割刀片停止转动。
当引擎在所有位置都能平稳运行时,表明怠速正常。怠速
必须低于切割刀片开始转动时对应的转速。
注意: 请参阅
技术参数在第 612 页上
了解建议的怠
速。
警告: 如果调整怠速时切割刀片不停止转
动,请咨询您的保养代理商。在未正确调整
或修理产品之前,请勿使用产品。
调节启动油门转速
1. 启用怠速。
2. 按下启动油门锁。请参阅
检查油门扳机锁在第 602
页上
。
3. 如果启动油门转速低于 4000 rpm,请转动调节螺钉
(A),直至切割刀片开始转动。再转动调节螺钉 1/2
圈。 (图 78)
4. 如果启动油门速度过高,请逆时针转动调节螺钉
(A),直至切割刀片停止转动。再转动调节螺钉 1/2
圈。
113
间隔为 6 个月。
975 - 010 - 11.09.2023 609

检查消音器
警告: 如果本产品的消音器损坏或处于不
良状况,请勿使用本产品。
警告: 如果消音器上的火花消除丝网缺失
或损坏,则不得使用产品。
警告: 用过的消音器/火花消除丝网以及火
花消除丝网的安装面表面可能含有可致癌的
燃烧颗粒沉积物。为避免皮肤接触到或口鼻
吸入这种颗粒,在清洁和/或保养火花消除丝
网时要确保自己做到:
• 戴手套;
• 在通风良好的区域进行清洁和/或保养;
• 请勿使用压缩空气清洁火花消除丝网格
栅;
• 清洁火花消除丝网时使用钢刷,并且在刷
的时候朝着远离身体的方向进行。
1. 检查消音器是否损坏。
2. 确保消音器已正确安装在本产品上。 (图 79)
3. 如果产品带有专门的火花消除丝网,则每周清洁火花
消除丝网。
4. 更换已损坏的火花消除丝网。 (图 80)
注意: 请勿移除本产品上的消音器。
小心: 如果火花消除丝网堵塞,产品将会
过热,这将会导致汽缸与活塞损坏。
清洁冷却系统
小心: 冷却系统脏污或堵塞会使产品变得
过热,进而导致产品损坏。
冷却系统的零件包括启动器上的进气口 (A)、汽缸上的散
热片 (B) 和汽缸罩 (C)。
1. 用刷子每周清洁一次冷却系统,必要时应更频繁地进
行清洁。 (图 81)
2. 确保冷却系统洁净且未堵塞。
润滑斜齿轮
1. 拆下切割设备。
2. 放置产品,使滑脂塞处于最高位置。
3. 取下滑脂塞。 (图 82)
4. 观察滑脂塞孔并转动驱动轴。润滑脂油位 (A) 必须与
齿轮轮齿 (B) 的顶部保持水平。 (图 83)
5. 如果润
滑脂油位过低,请向斜齿轮加注 Husqvarna 斜
齿轮润滑脂。缓慢加注斜齿轮润滑脂并转动驱动轴,
直至达到正确的油位 (B)。
小心: 润滑脂量不正确会导致斜齿轮
损坏。
6. 装上滑脂塞。
空气滤清器
清除空气滤清器中的灰尘和污垢,使其保持清洁,避免出
现以下问题:
• 化油器故障。
• 产品启动问题。
• 引擎功率损耗。
• 引擎零件磨损加剧。
• 燃油消耗过大。
清洁空气滤清器
定期清除空气滤清器上的污垢和灰尘。这可防止出现化油
器故障、启动问题、引擎功率损耗、引擎部件磨损及燃油
消耗异常高等状况。
(图 84)
• 每 25 小时清洁一次空气过滤器,或者如果在灰尘非
常多的环境下操作本产品,则要增加清洁次数。
在海绵空气滤清器上涂抹机油
小心: 务必使用 Husqvarna 专用空气滤
清器机油。切勿使用其他类型的机油。
警告: 戴上保护手套。空气滤清器机油对
皮肤有刺激性。
1. 将海绵空气滤清器放入塑料袋中。
2. 将机油加入塑料袋中。
3. 搓揉塑料袋,确保机油均匀渗入海绵空气滤清器中。
4. 在塑料袋中将海绵空气滤清器中多余的机油挤出。
(图 85)
润滑两件式驱动轴
• 每工作 30 个小时后向驱动轴末端涂抹润滑脂。 (图
86)
检查火花塞
小心:
使用建议的火花塞。请参阅
技术参
数在第 612 页上
。火花塞不正确可能导致
产品损坏。
1. 如果产品难于启动或操作或者产品在怠速时操作不正
确,请检查火花塞中是否有异物。要降低在火花塞电
极上出现异物的风险,请遵循这些步骤:
610
975 - 010 - 11.09.2023

a) 确保怠速得到正确调节。
b) 确保混合燃油正确。
c) 确保空气滤清器清洁。
2. 火花塞如玷污应予以清洁。
3. 确保电极间隙正确。请参见
技术参数在第 612 页
上
。 (图 87)
4. 每月更换一次火花塞,必要时应更频繁地更换。
磨利锯片
警告: 将引擎熄火。使用防护手套。
• 要正确磨利锯片,请参阅锯片附带的说明。
• 确保在磨利时产品和锯片有足够的支撑。 (图 88)
• 使用带有锉刀把的 5.5 mm (7/32 in) 圆锉。 (图 89)
• 以 15 ° 的角度抓住锉刀。
• 将锯片的一个齿向右磨利,下一个齿向左磨利,请参
见图示。 (图 90)
注意: 如果锯片严重磨损,请使用扁锉磨利齿的
刀刃。继续用圆锉磨利。
• 均匀地打磨所有刀刃以保持锯片均衡。
• 使用推荐的设置工具将锯片组调整为 1 mm (0.04
in)。请参阅锯片附带的说明。 (图 91)
警告: 务必丢弃损坏的锯片。切勿试图将
弯曲或扭曲的锯片掰直后再次使用。
故障排除
引擎启动但是再次停止
待检查的产品零件 可能原因 纠正措施
燃油箱 燃油类型不正确。 排空燃油箱,并且用正确的燃油加
注。
化油器 怠速不正确。 请联系保养代理商。
空气滤清器 空气滤清器堵塞。 清洁或更换空气滤清器。
燃油滤清器 燃油滤清器堵塞。 更换燃油滤清器。
引擎不启动
检查
可能原因 程序
停止开关。 停止开关处于停止位置。 将停止开关设置到开始位置。
启动器棘爪。 启动器棘爪不能自由移动。 拆下启动器盖并清洁启动器棘爪周围区域。
让经批准的保养厂提供帮助。
燃油箱。 燃油类型不正确。 排空燃油箱,并且用正确的燃油加注。
火花塞。 火花塞脏污或受潮。 确保火花塞干燥清洁。
火花塞电极间隙不正确。 清洁火花塞。确保电极间隙正确。确保火花塞
具有抑制器。
正确的跳火间距请参考技术资料。
火花塞较松。 拧紧火花塞。
975 - 010 - 11.09.2023 611

运输、存放和废弃处理
运输及存放
• 存放和运输产品和燃油时,确保不存在泄漏或烟雾。
例如,来自电气设备或锅炉的火花或明火可能导致火
灾。
• 务必使用获得批准的容器存放和运输燃油。
• 运输前或长期存放前请排空燃油箱与锯链油油箱。在
适当的弃置地点丢弃燃油和锯链油。
• 在产品上使用运输护板,以防止对产品造成伤害或损
坏。此外,静止的锯链也可能导致严重伤害。
• 从火花塞中拆下火花塞帽,并且接合链制动器。
• 在运输期间固定好产品。
废弃处理
• 遵守当地的回收要求和适用的法规。
• 在服务中心或适当的处置地点处理所有化学品,如机
油或燃油。
• 当产品不再可用时,将其发送给 Husqvarna 经销商或
送至回收点处理。
技术参数
技术数据
135R 336FR 336RK
引擎
汽缸排量 (cm
3
) 34.6 34.6 34.6
怠速,rpm 2900 2900 2900
输出轴转速 (rpm) 8220 8220 8220
最大引擎功率(按照 ISO
8893,单位为 kW/hp @
rpm)
1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400 1.4/1.9 @ 8400
催化转化器消音器 是 是 是
点火系统
火花塞 Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y Champion RCJ 6Y
电极间隙,mm 0.5 0.5 0.5
燃油和润滑系统
燃油箱容量 (l/cm
3
) 0.6/600 0.6/600 0.6/600
重量
重量,kg 6.8 7.0 7.4
噪音排放
114
声功率级,测量值 dB(A) 112 112 112
声功率级,保证值 L
WA
,
dB(A)
113 113 113
声压级
115
操作员耳旁等效声压级依据 EN ISO 11806 和 ISO 22868 测量得出,单位为 dB(A):
114
环境噪音排放以声功率 (L
WA
) 测量,符合 EC 指令 2000/14/EC 的要求。报告给出的机器声功率级是按照原装
切割锯片的最高级别测量得出的。保证声功率与测定声功率之间存在差异,在于保证声功率按照指令 2000/14/
EC 的要求还包含了测量结果中的离差以及相同型号不同机器之间的偏差。
115
本机的等效声压级的报告数据具有一个 1 dB(A) 的典型统计离差(标准偏差)。
612 975 - 010 - 11.09.2023

135R 336FR 336RK
配有打草头(原装) 97 98 98
配有割草刀片(原装) 98 98 98
配有锯片(原装) - 97 97
振动水平
116
手柄的等效振级 (a
hv,eq
) 根据 EN ISO 11806 和 ISO 22867 测量得出,单位为 m/s
2
配有打草头(原装),左/
右
2.4/2.1 2.3/2.2 3.5/5.0
配有割草刀片(原装),
左/右
2.9/2.5 2.8/2.5 4.3/2.9
配有锯片(原装),左/右 - 3.7/2.7 3.4/3.0
附件
附件
经批准使用的附件
附件类型 切割锯片防护罩,货号
锯片/切割机中心孔,Ø 25.4 mm
输出轴螺纹 M12
割草锯片/割草刀 Multi 255-3(Ø 255,3 齿) 537 33 16
Grass 255-4(Ø 255,4 齿) 537 33 16
Multi 275-4(Ø 275,4 齿) 537 33 16
Multi 300-3(Ø 300,3 齿) 537 33 16
锯片 Scarlet 200-22(Ø 200,22 齿) 537 33 16 / 537 34 94
塑料锯片 Tricut Ø 300 mm(独立锯片的零件号
为 531 01 77-15)
537 33 16 / 537 34 94
打草头 T35、T35x(Ø 2.4 - 3.0 mm 打草
绳)
537 33 16 / 537 34 94
S35(Ø 2.4 - 3.0 mm 打草绳) 537 33 16 / 537 34 94
T45x(Ø 2.7 - 3.3 mm 打草绳) 537 33 16 / 537 34 94
Auto 55(Ø 2.7 - 3.3 mm 打草绳) 537 33 16 / 537 34 94
Trimmy S II(Ø 2.4 - 3.3 mm 打草
绳)
537 33 16 / 537 34 94
合金(Ø 2.0 - 3.3 mm 打草绳) 537 33 16 / 537 34 94
支撑杯 503 89 01-02
116
等效振级的报告数据中具有一个 1 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
975 - 010 - 11.09.2023 613

以下附件推荐用于特定机型。
附件 货号 适用机型
割灌机锯片(配备 BCA 850 轴) 967 02 67-01 336RK
清理锯附件(配备 CSA 850 轴) 967 02 69-01 336RK
打草机附件(配备 GTA 850 轴) 967 11 31-01 336RK
614 975 - 010 - 11.09.2023

一致性声明
欧盟一致性声明
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Sweden,电
话:+46-36-146500,谨此声明,本产品:
描述 割灌机
品牌 Husqvarna
类型/型号 135R, 336FR, 336RK
标识 2022 及以后的序列号
完全符合以下欧盟指令和法规的要求,我们对此负有唯一
的责任:
法规 描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电磁兼容性”
2000/14/EC “关于环境噪音排放”
并适用以下标准和/或技术规格:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN IEC
63000:2018, EN ISO 11806-1:2011 。
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden 已根据 2006/42/EC 的 annex IX 进行了
自愿性型式检验。
证书编号: BoSEC/11/2288 - 135R, SEC/11/2289 -
336FR, SEC/ 11/2289 - 336RK。
SMP Svensk Maskinprovning AB 还证实了该产品符合欧
洲理事会 2000/14/EC 指令 annex V 的要求。
Huskvarna, 2023-07-01
Stefan Holmberg
技术管理研发总监
Husqvarna AB
技术文档负责人
975 - 010 - 11.09.2023 615

1
3
4
5
2
6
7
8
B
Tri Cut
x 10
A
6 Nm
616 975 - 010 - 11.09.2023

T35, T35x
"Click"
8,5 m
28'
4,3 m
14'
2,4-2,7 mm
.095-.106"
10 cm
4"
6"
15 cm
1
3
4
5
2
6
7
8
9
975 - 010 - 11.09.2023 617

9
6 7 8
10
1
S35
1
2
3
4
5
“Click”
618 975 - 010 - 11.09.2023

"Click"
10 m
32'
4,3 m
14'
2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 cm
4"
6"
15 cm
1
4
5
3
2
9
T45, T45x
6 7 8
975 - 010 - 11.09.2023 619

1
4
6
9 10
7 8
5
2 3
620 975 - 010 - 11.09.2023

35-50 NM
~ 15 cm
6'
"Click"
~ 3,5 m
11'
7,0 m
23'
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
12 cm
5"
Trimmy SII
1
3
5
8
2
4
6
7
9
975 - 010 - 11.09.2023 621

Trimmy SII
1 2
3
4
622 975 - 010 - 11.09.2023

1
3 4 5
2
975 - 010 - 11.09.2023 623

www.husqvarna.com
1143743-38
2023-10-04
Original instructions
Оригинални инструкции
Originalna uputstva
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
原始说明
