Husqvarna 550IBTX TOOL ONLY Leaf Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model 550IBTX TOOL ONLY.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
550iBTX
EN Operator's manual 2-16
ES-MX Manual de usuario 17-32
FR-CA Manuel d’utilisation 33-48
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................3
Assembly........................................................................ 9
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 12
Troubleshooting............................................................ 13
Transportation, storage and disposal........................... 13
Technical data.............................................................. 14
Accessories.................................................................. 16
Registered trademarks................................................. 16
Introduction
Product overview
1
14
15
11
10
2
13
8
16
7
9
6
12
3
4
5
1. Blower nozzle
2. Keypad
3. Power trigger
4. Handle
5. Support
6. Keypad display
7. On/Off button
8. Cruise control: Set the optimal air flow for your work
9. Boost mode: Increase of airflow
10. Battery connector
11. Operator's manual
12. Backpack harness
13. Sleeve
14. Flat nozzle
15. Intermediate pipe
16. Hex key
Product description
The product is a battery backpack blower with an
electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to blow leaves and other unwanted
material from areas such as lawns, pathways and
asphalt roads.
2 790 - 011 - 04.06.2021
background
Symbols on the product
Warning! The product can be dangerous!
Careless or incorrect use can result in
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of the
operator's manual. Please read the
operator's manual carefully and make
sure you understand the instructions
before using the machine.
Use approved eye protection.
Noise level "AAdB(A)" measured at 50 ft.
(15 m) per ANSI B175.2".
Direct current.
Protected against splashing water.
Warning LED.
Start/Stop button.
Boost mode button.
Cruise control button.
If the product features Bluetooth
®
wireless
technology. The Bluetooth
®
symbol will be
marked on the product name label. Refer
to
Bluetooth
®
wireless technology on page
10
.
yyyy ww xxxxx The rating plate or the laser printing
shows the serial number. yyyy is the
production year, ww is the production
week and xxxx is the sequential num-
ber.
California Proposition 65
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if
there is a risk of injury or death for the
operator or bystanders if the instructions in
the manual are not obeyed.
790 - 011 - 04.06.2021 3
background
CAUTION: Used if there
is a risk of damage to the product, other
materials or the adjacent area if the
instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all
safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Introduction
WARNING: Read all
safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious
injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Please read the operator's manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
WARNING:
To Reduce
The Risk Of Electric Shock - Do Not Expose
To Rain - Store Indoors.
Do not charge the product outdoors.
Only use the charger supplied by the manufacturer
to recharge. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Do not incinerate the appliance even if it's severely
damaged.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Only use the product as described in this manual.
Only use the manufacturers recommended
attachments.
If the appliance is not working as it should, has been
dropped, is damaged, is left outdoors or dropped into
water, return it to a service center.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce the air flow.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where they
may be present.
General power tool safety warnings
Check before starting
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out.
Always remove the battery to prevent the machine
being started by accident. Always disconnect the
battery before any maintenance on the machine.
Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Only use original spare parts.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
metres.
Do an overall inspection of the machine before use,
see maintenance schedule.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Keep bystanders away.
This appliance is not intended for use by person
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never allow children or other persons not trained in
the use of the machine and/or the battery to use or
service it. Local laws may regulate the age of the
user.
4
790 - 011 - 04.06.2021
background
Keep unauthorised persons at a distance. Children,
animals, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 m (50 ft.). Stop the
machine immediately if anyone approaches.
Store the equipment in a lockable area so that it is
out of reach of children and unauthorized persons.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Never use the machine if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
could affect your vision, your judgement or your
coordination.
Wear personal protective equipment. See
instructions under the heading "Personal protective
equipment".
Always remove the battery when passing the
machine to another person.
Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
Power tool use and care
Never use a machine that has been modified in any
way from its original specification. Never use the
machine near explosive or flammable materials.
Never use a machine that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
heading Maintenance.
Only use original spare parts.
Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
Only use the machine in daylight or in other well-lit
conditions.
Never use the machine in bad weather, for instance
in fog, in rain, damp or in wet locations, strong
winds, intense cold, risk of lightning, etc. Extremely
hot weather may cause overheating of the machine.
Operation in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, for instance slippery surfaces.
If the machine starts vibrating abnormally, stop the
machine and remove the battery.
Walk, never run.
Battery use and safety
Use appliances only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C (266°F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
General safety instructions
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
Incorrect or careless use of the product can turn it
into a dangerous tool that can cause serious or even
fatal injury to the operator or others. You must read
and understand the contents of this operator's
manual.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Never use a product that has been
modified in any way from its original specification
and always use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the operator
or others. Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-authorized
accessories or replacement parts.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Remove the battery from the product during
charging.
790 - 011 - 04.06.2021
5
background
Safety instructions for operation
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Do not allow children to use or be in the vicinity of
the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 metres (50 ft.) while you work. When several
operators are working in the same area the safety
distance should be at least 15 metres. Otherwise
there is a risk of serious personal injury. Stop the
product immediately if anyone approaches. Never
swing the product around without first checking
behind you to make sure that no one is within the
safety zone.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Listen out for warning signals or shouts when you
wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Show consideration to persons in your surroundings
by avoiding using the product at unsuitable times,
such as late in the evening or early in the morning.
Follow local regulations and ordinances.
Use the product with the lowest possible airflow. It is
seldom necessary to use full airflow, and many work
procedures can be done at half airflow. A lower
airflow means less noise and less dust, and it is also
easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
Hold the opening of the blower as close to the
ground as possible.
Observe your surroundings. Direct the product away
from persons, animals, play areas, cars etc..
Minimize the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
Stop the product and remove the battery if the
product starts to vibrate abnormally.
Using the product to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone's garden.
Do not run with the product.
The powerful currents of air can move objects at
such a speed that they can bounce back and cause
serious eye injuries.
Do not direct the airflow towards people or animals.
Stop the motor before you assemble or dismantle
accessories or other parts.
Keep all parts of your body away from hot surfaces.
Never put the product down when it is activated
unless you have it in clear sight.
The product must not be used while on a ladder or
scaffolding.
Do not use the product unless you are able to call for
help in case of an accident.
Watch out for thrown objects. Stones, rubbish, etc.,
can be thrown up into the eyes causing blindness or
serious injury.
Use a residual-current device (RCD) for increased
security during charging. A residual-current device is
fitted to protect operators in case an electrical fault
should occur.
This product is renowned for its low vibration load.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.
6
790 - 011 - 04.06.2021
background
Only use the product for the purpose it was intended
for.
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you
consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert
before continuing.
The harness must always be worn when working
with the product. Failure to do so means you will be
unable to manoeuvre safely and this can result in
injury to yourself and/or others.
Prevent unintentional starting. Ensure that the trigger
switch is in the off-position before connecting to
battery pack , picking up or carrying the appliance.
Carrying the appliance with your finger on the trigger
switch or energizing appliance that have the trigger
switch on invites accidents.
Personal protective equipment
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products are
relatively quiet but damage can result from a
combination of noise level and long usage.
recommends that operators use hearing protectors
when using products for a longer coherent time of a
day. Continual and regular users should have their
hearing checked regularly.
WARNING:
Hearing
protectors limit the ability to hear sounds
and warning signals.
Use approved eye protection. If you use a visor, you
must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
A breathing mask should be used when there is a
risk of dust.
Safety devices on the product
WARNING: Read the
warning instructions that follow before you
use the product.
In this section the product’s safety features, its
purpose and how checks and maintenance should
be carried out to ensure that it operates correctly.
See instructions under the heading
Product overview
on page 2
to find where these parts are located on
your product.
The life span of the product can be reduced and the
risk of accidents can increase if product
maintenance is not carried out correctly and if
service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please
contact your nearest servicing dealer.
Never use a product with defective safety
components. The product's safety equipment must
be inspected and maintained as described in this
section. If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
All servicing and repair work on the product requires
special training. This is especially true of the product
′s safety equipment. If your product fails any of the
checks described below you must contact your
service agent. When you buy any of our products we
guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your product is not a
790 - 011 - 04.06.2021
7
background
servicing dealer, ask him for the address of your
nearest service agent.
To do a check of the user interface
1. Push and hold the start/stop button (A).
A
CB
a) The product is on, when the LED (B) is on.
b) The product is off, when the LED (B) is off.
2. Refer to
Troubleshooting on page 13
if the warning
indicator (C) is on or flashes.
To do a check of the power trigger
Push and release the power trigger to make sure
that it moves freely.
Harness safety
WARNING:
Read the
following warning before you operate the
product.
The harness must always be worn when working with
the product. Failure to do so means you will be unable to
operate safely and this can result in injury to yourself or
others. Make sure that the waist belt and chest belt are
buttoned and correctly adjusted. There is a risk that an
unclosed belt can get stuck or sucked into the fan of the
product.
To use the quick release function
If an emergency occurs, remove the backpack blower
quickly.
1. Push the clips and remove the straps.
2. Remove the harness.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the
warning instructions that follow before you
do maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Speak to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
product is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts.
If you do not do maintenance, it decreases the life
cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after maintenance, speak to your
servicing dealer. We guarantee that there are
8
790 - 011 - 04.06.2021
background
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Assembly
Introduction
WARNING: Read and
understand the safety chapter before you
assemble the product.
To assemble the tube and handle on
the product
1. Put the clamp (B) on the flexible tube (C) and attach
the flexible tube to the blower outlet (A).
A
B
C
D
2. Make sure to put the clamp screw (D) as the
illustration shows. Tighten the screw.
3. Attach the transport strap (O) to the guide track of
the joint swivel (H).
H
O
4. Put the clamp (B) on the flexible tube (C) and attach
the joint swivel (H).
B
C
D
H
5. Make sure to put the clamp screw (D) as the
illustration shows. Tighten the screw.
6. Align the knobs (J) to each side of the joint swivel
(H).
7. Attach the control handle (I) to the guide track (K) of
the joint swivel (H). Make sure that the screw on the
control handle is on the bottom side of the control
pipe.
H
J
I
K
8. Tighten the screw on the control handle fully.
9. Connect the intermediate pipe (L) to the joint swivel
(H). Make sure that the knob (J) aligns with the guide
track of the intermediate pipe.
H
L
N
M
J
10. Turn the intermediate pipe fully to lock the control
pipe and the intermediate pipe.
790 - 011 - 04.06.2021
9
background
11. Connect the blow pipe (M) to the intermediate pipe
(L). Make sure that the knob (N) on the intermediate
pipe points up and goes into the guide track of the
blow pipe.
12. Turn the blow pipe fully to lock the intermediate pipe
and the blow pipe.
13. Attach the sleeve around the flexible tube and the
cable as shown in the illustration. Close the zipper.
To adjust the harness
A correctly adjusted harness and product makes
operation easier. Adjust the harness to give the best
operation position.
1. Put on the harness of the product.
C
B
A
2. Connect the hip strap with the clip (C). Tighten the
strap until the weight of the product is on your hips.
3. Tighten the side straps (B) until the product is tight
against your body.
4. Connect the chest strap to the clip (A).
5. Tighten the strap.
To put the product in transportation
mode
1. Turn the blower tube counterclockwise until it points
up.
2. Connect the transport clip.
Operation
Introduction
WARNING: Read and
understand the safety chapter before you
use the product.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product.
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
Bluetooth
®
wireless technology
Products with built-in Bluetooth
®
wireless technology
can connect to mobile devices and enables additional
functions.
The symbol for Bluetooth
®
wireless technology shows up
when your mobile device is connected to the product.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
10 790 - 011 - 04.06.2021
background
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available for
download in all markets.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use
Husqvarna original batteries in the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Pull out the locking handles.
3. Install the battery in the backpack holder.
4. Push the locking handles to lock the battery.
5. Connect the cable to the connector.
6. Put the cable in the clip on the backpack holder.
To start the product
1. To start the backpack battery, push the start button
on the backpack battery. Do not continue with the
steps that follow before the green LED lights is on.
Note:
When the backpack battery starts, there is a
startup time of approximately 4 seconds. During the
startup the fans come on and green LED lights on
the battery flashes. When the green LED lights on
the battery are on, the product is prepared for start.
2. Push and hold the start button until the green LED
lights on the user interface come on.
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push and hold the stop button until the green LED
light goes out.
3. Remove the cable from the clip on the packpack
holder.
4. Pull the locking handles to unlock the battery.
5. Disconnect the cable from the connector.
6. Remove the battery from the product.
Note:
If the backpack battery is not used for more
than 30 minutes, the backpack battery stops
automatically. To start the backpack battery, push the
start button on the backpack battery.
790 - 011 - 04.06.2021 11
background
To operate the product
1. Push the power trigger to select the optimal airflow
for your work.
2. Push the Cruise control button to set the selected
airflow, the LED comes on.
3. Continue to operate with the selected airflow. It is not
necessary to push the power trigger.
4. To increase the airflow, push the power trigger.
When the power trigger is released, the airflow goes
back to the airflow that was set in step 2.
5. Release the power trigger and push the Cruise
control button to stop the Cruise control function.
To increase the airflow to maximum
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 11
.
2. Push the Boost mode button to enable maximum
airflow when the power trigger is pushed. The LED
comes on to show that the Boost mode function is
on. The Boost mode function has no time limit.
3. Push the Boost mode button again to stop the Boost
mode function.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you
do any maintenance work you must read
and understand the safety chapter.
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surfaces of the product with a clean and dry cloth. Do not use
water.
X
Keep the handles dry and clean. Remove oil or grease. X
Make sure that the Start/Stop button operates correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger operates correctly. X
Make sure that nuts and screws are tight. X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and locks
the battery into position.
X
12 790 - 011 - 04.06.2021
background
Maintenance Daily Weekly Monthly
Make sure that all couplings, connections and cables are not damaged. Remove
dirt.
X
Make sure that the battery connectors are not damaged. X
To do a check of the air intake
1. Make sure that the air intake is not blocked.
2. Stop the product and remove unwanted material if it
is necessary.
CAUTION: A blocked
air intake decreases the performance of
the product and can cause the motor to
become too hot.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that these parts are clean before the
battery is connected to the battery charger or the
product:
a) The terminals on the backpack battery cable.
b) The terminals on the backpack battery adapter.
c) The terminals on the battery charger.
d) The terminals on the backpack blower.
Troubleshooting
User interface
User interface Possible faults Possible action
Green LED Flashes Low battery voltage. Charge the battery.
Red error LED flashes Temperature deviation. Let the product cool down.
The product does not start
Dirt in battery connectors.
Clean with compressed air or a soft
brush.
The battery is off. Start the battery.
Red error LED flashes The product needs servicing. Contact your servicing agent.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
790 - 011 - 04.06.2021 13
background
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle it
at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
550iBTX
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Weight
Weight without battery, kg/ lb 6.3/13.9
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 95
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 96
Sound power level, measured at 50 ft. (15 m) per ANSI-B175.2 61
Water protection level
All weather use Yes
IPX4
2
Yes
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guar-
anteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different
machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
The Husqvarna Handheld Battery products marked with IPX4 fulfils these requirements on product approval
level
14 790 - 011 - 04.06.2021
background
550iBTX
Sound levels
3
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured ac-
cording to EN ISO 11203 and ISO 22868, dB (A):
76
Vibration levels
4
Vibrations levels at handles, measured according to ISO 22867, m/s
2
0.1
Fan performance
Airflow in normal mode with round standard nozzle, m
3
/min / cfm 12.8 / 452
Airflow in Boost mode with round standard nozzle, m
3
/min / cfm 15.6 / 550.9
Maximum air velocity in normal mode with round standard nozzle,
m/s / mph
54 / 120.8
Maximum air velocity in Boost mode with round standard nozzle,
m/s / mph
66 / 147.6
Maximum blow force in normal mode with round standard nozzle, N 14
Maximum blow force in Boost mode with round standard nozzle, N 21
Radio frequency data for Bluetooth
®
Frequency band, GHz 2.4-2.4835
Output power, max dBm 0 0
Approved batteries
Only use original BLi550X, BLi950X batteries for this
product
Battery BLi 950X BLi 550X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 31.1 15.6
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg/Ib 6.9/15.3 5.6/12.4
Approved battery chargers
Battery charger QC330 QC500
Input voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 330 500
3
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 3 dB (A).
4
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s
2
.
790 - 011 - 04.06.2021 15
background
Accessories
Approved accessories
Approved accessories Type Art. no.
Nozzle (lenght)
Flat Nozzle (600 mm) 579 79 75-01
Round Nozzle with metal ring
(300 mm)
586 10 63-01
Nozzle Silencer (400 mm) 589 81 17-01
Nozzle 576 58 18-01
Handlebar Handlebar 544 40 00-04
Registered trademarks
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by and any use of such marks by
Husqvarna is under license.
16 790 - 011 - 04.06.2021
background
Contenido
Introducción.................................................................. 17
Seguridad..................................................................... 18
Montaje......................................................................... 24
Funcionamiento............................................................ 26
Mantenimiento.............................................................. 28
Solución de problemas................................................. 29
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos........................................................................ 30
Datos técnicos.............................................................. 30
Accesorios.................................................................... 32
Marcas comerciales......................................................32
Introducción
Descripción general de la máquina
1
14
15
11
10
2
13
8
16
7
9
6
12
3
4
5
1. Boquilla de la sopladora
2. Teclado
3. Gatillo de alimentación
4. Manilla
5. Asistencia
6. Pantalla del teclado
7. Botón de encendido/apagado
8. Cruise control: Ajuste el flujo de aire óptimo para la
tarea
9. Boost mode: Aumento del flujo de aire
10. Conector de la batería
11. Manual del usuario
12. Arnés de mochila
13. Manguito
14. Boquilla plana
15. Tubo intermedio
16. Llave hexagonal
Descripción del producto
El producto es una sopladora de mochila con batería y
motor eléctrico.
Se realiza un trabajo constante para aumentar su
seguridad y la eficiencia durante la operación. Póngase
en contacto con su taller de servicio para obtener más
información.
790 - 011 - 04.06.2021 17
background
Uso específico
Utilice el producto para soplar hojas y otros materiales
no deseados de zonas como césped, senderos y
caminos de asfalto.
Símbolos en el producto
Advertencia: El producto puede ser
peligroso. El uso incorrecto o descuidado
puede provocarle daños mortales al
operador u otras personas. Es muy
importante que lea y comprenda el
contenido del manual de usuario. Lea
atentamente el manual de instrucciones y
asegúrese de que las entiende antes de
utilizar la máquina.
Use protección ocular homologada.
Nivel de ruido "AA dB(A)" medido a 50 ft
(15 m) según la norma ANSI B175.2.
Corriente continua.
Protegido contra salpicaduras de agua.
Luz LED de advertencia
Botón de arranque/detención
Botón Boost mode
Botón Cruise control
Si el producto cuenta con tecnología
inalámbrica Bluetooth
®
. El símbolo
Bluetooth
®
estará en la etiqueta del
nombre del producto. Consulte
Tecnología inalámbrica Bluetooth
®
en la
página 26
.
yyyy ww xxxxx En la placa de características o la im-
presión láser, se muestra el número
de serie. yyyy es el año de produc-
ción, ww es la semana de producción
y xxxx es el número de secuencia.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad del
fabricante, no nos hacemos responsables de los daños
que cause nuestro producto si:
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
señalar las piezas particularmente importantes del
manual.
ADVERTENCIA:
Se utilizan para señalar el riesgo de
lesiones graves o mortales para el operador
18 790 - 011 - 04.06.2021
background
o para aquellos que se encuentren cerca si
no se siguen las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN:
Se utilizan para señalar el riesgo de dañar la
máquina, otros materiales o el área
adyacente si no se siguen las instrucciones
del manual.
Nota: Se utilizan para entregar más información
necesaria en situaciones particulares.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso de no
seguir las advertencias ni las instrucciones
se pueden producir sacudidas eléctricas,
incendios o daños graves.
Introducción
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso de no
seguir las advertencias ni las instrucciones
se pueden producir sacudidas eléctricas,
incendios o daños graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones y
asegúrese de que las entiende antes de utilizar la
máquina.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
no exponga el producto a la lluvia.
Almacene en interiores.
No cargue el producto al aire libre.
Utilice solo el cargador proporcionado por el
fabricante para cargar. Un cargador apto para un
tipo de unidad de batería puede implicar riesgo de
incendio si se usa con otra unidad de batería
distinta.
No queme el aparato, incluso si presenta daños
graves.
No permita que se use como un juguete. Se
necesita prestar atención cuando lo utiliza un niño o
se utiliza cerca de uno.
Utilice el producto solo de la manera descrita en
este manual.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por
los fabricantes.
Si el aparato no funciona como debería, se ha caído,
está dañado, se dejó al aire libre o se cayó al agua,
llévelo a un centro de servicio.
No manipule el cargador, incluidos el enchufe y los
terminales del cargador, con las manos húmedas.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y toda
parte del cuerpo lejos de las aberturas y piezas
móviles.
No ponga ningún objeto en las aberturas. No utilizar
con una abertura bloqueada; mantener libre de
polvo, pelusas, pelo y de todo aquello que pueda
reducir el flujo de aire.
Tenga especial cuidado al limpiar en escaleras.
No lo utilice para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, ni lo utilice en zonas
donde puedan encontrar estos líquidos.
Advertencias de seguridad generales
de la herramienta eléctrica
Para comprobar antes de poner en
marcha
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
objetos sueltos, como piedras, vidrio quebrado,
clavos, alambres de acero, cadenas, etc., que
pudiesen salir eyectados.
Siempre retire la batería para evitar que la máquina
arranque por accidente. Siempre desconecte la
batería antes de realizar cualquier mantenimiento a
la máquina.
Antes de utilizar la máquina y después de cualquier
impacto, revísela en busca de desgaste o daños y
repare los componentes según corresponda.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
El operador de la máquina se debe asegurar de que
ninguna persona o animal se acerque a menos de
15 metros mientras trabaja. Cuando haya varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
de seguridad debe ser de al menos 15 metros.
Realice una inspección general de la máquina antes
de utilizarla, consulte el programa de mantenimiento.
El uso puede estar regulado por reglamentos
nacionales o locales. Cumpla con las normas
indicadas.
Seguridad personal
Permanezca alerta, vea lo que está haciendo y use
el sentido común cuando opere una herramienta
790 - 011 - 04.06.2021
19
background
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción a la hora
de operar una herramienta eléctrica puede generar
daños personales graves.
Manténgase alejado de los transeúntes.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o cognitivas reducidas, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos necesarios, a
menos que sean supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. A los
niños se los debe supervisar para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Nunca permita que los niños u otras personas no
capacitadas usen o le den servicio a la máquina o la
batería. Las leyes locales pueden controlar la edad
del usuario.
Mantenga a distancia a personas no autorizadas.
Los niños, animales, observadores y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de
15 metros (50 pies). Detenga la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
Almacene el equipo en un área bloqueable para que
esté fuera del alcance de los niños y personas no
autorizadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las partes que se mueven.
No utilice nunca la máquina si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectar la vista, su capacidad de
discernimiento o la coordinación.
Use equipo de protección personal. Consulte las
instrucciones bajo el título "Equipo de protección
personal".
Siempre retire la batería cuando otra persona deba
operar la máquina.
Tenga en cuenta que usted, el operador, es
responsable de no exponer a las personas o su
propiedad a accidentes o peligros.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
Solo utilice una máquina que haya sido modificada
para el propósito que fue fabricada. Nunca utilice la
máquina cerca de materiales explosivos o
inflamables.
Nunca utilice una máquina que esté defectuosa.
Realice las comprobaciones de seguridad, el
mantenimiento y las instrucciones de servicio
descritas en este manual. Especialistas capacitados
y calificados deben llevar acabo algunas medidas de
mantenimiento y servicio. Consulte las instrucciones
en el capítulo Mantenimiento.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
despejadas y no tengan suciedad.
Todas las cubiertas, blindajes y manillas se deben
montar antes del uso.
Solo utilice la máquina con luz de día o en
condiciones de buena iluminación.
No utilice nunca la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, por ejemplo, en caso de
niebla, lluvia, humedad o en lugares con humedad,
vientos fuertes, frío intenso, riesgo de rayos, etc. El
clima extremadamente caluroso puede causar que
la máquina se sobrecaliente. El uso del producto en
condiciones climáticas desfavorables, implicará su
desgaste y que se propicien circunstancias
peligrosas como el desplazamiento por superficies
resbalosas.
Si la máquina se pone a vibrar anormalmente, pare
la máquina y retire la batería.
Camine, nunca corra.
Uso de la batería y seguridad
Utilice los aparatos únicamente con las unidades de
batería diseñados específicamente para ellos. El uso
de otras unidades de batería puede implicar riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la unidad de batería no esté en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan provocar una conexión entre los terminales.
Si hace un puente entre los terminales de la batería,
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido; evite el contacto. Si se produjera un contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, además, acuda a un
médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
No utilice una unidad de batería ni un aparado
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que puede ocasionar incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga una unidad de batería ni un aparato al
fuego o a una temperatura excesiva. La exposición
al fuego o una temperatura superior a 130 °C
(266 °F) puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería ni el aparato en condiciones que superen el
rango de temperatura especificado en las
instrucciones. La carga inadecuada o a
temperaturas fuera del rango especificado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
20 790 - 011 - 04.06.2021
background
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
El uso incorrecto o descuidado de la máquina puede
significar un riesgo de daños mortales o graves al
operador u a otras personas. Debe leer y
comprender el contenido de este manual de usuario.
Bajo ninguna circunstancia se puede modificar el
diseño del producto sin autorización del fabricante.
No utilice nunca un producto que ha sido modificado
de cualquier modo con respecto a la especificación
original y utilice siempre accesorios originales. Las
modificaciones o accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte del operador
u otras personas. Es posible que su garantía no
cubra daños o responsabilidades causadas por el
uso de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
En este producto se genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales,
recomendamos a las personas con implantes
médicos consultar a su médico y al fabricante del
implante médico antes de usar esta máquina.
Quite la batería del producto antes de realizar la
carga.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, debe preguntarle a un
experto. Póngase en contacto con el distribuidor o el
taller de servicio. Evite todos los usos que considere
que están más allá de su capacidad.
No permita que los niños utilicen o se acerquen al
producto. Ya que el producto es fácil de encender,
los niños podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Esto puede significar riesgo de daños
personales graves. Desconecte la batería cuando el
producto no esté bajo una supervisión total.
Asegúrese de que ninguna persona o animal se
acerque a menos de 15 metros (50 pies) mientras
trabaja. Cuando haya varios usuarios trabajando en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe ser
de al menos 15 metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Detenga el
producto de inmediato si alguien se acerca. Nunca
balancee el producto sin mirar primero hacia atrás,
para asegurarse de que nadie se encuentre dentro
de la zona de seguridad.
Cerciórese de que puede caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Revise el área a su alrededor
para detectar posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse repentinamente. Tenga sumo cuidado al
trabajar en terreno inclinado.
Mantenga un buen equilibrio en todo momento. No
se estire demasiado.
Preste atención a las señales de advertencia o gritos
cuando utilice protectores auriculares. Siempre retire
sus protectores auriculares apenas se detenga el
producto.
Muestre consideración a las personas en su entorno
y evite utilizar el producto en horas inadecuadas, por
ejemplo, tarde durante la noche o temprano durante
la mañana. Siga las normativas y las disposiciones
locales.
Utilice el producto con el menor flujo de aire posible.
Rara vez es necesario utilizar un flujo de aire
máximo, y varios procedimientos de trabajo se
pueden realizar con un flujo de aire medio. Un flujo
de aire bajo significa menos ruido y menos polvo, y
también permite un mayor control de los residuos
recolectados o trasladados.
Utilice un rastrillo o un cepillo para despegar los
residuos adheridos al suelo.
Mantenga la apertura de la sopladora lo más cerca
posible del suelo.
Mire sus alrededores. No apunte el producto a
personas, animales, áreas de juego, autos, etc.
Minimice el tiempo de soplado humedeciendo
ligeramente las zonas polvorientas o utilizando un
equipo de pulverización.
Tenga en cuenta la dirección del viento. Trabaje
utilizando el viento a su favor para facilitar el trabajo.
Detenga el producto y retire la batería si este
comienza a vibrar de manera anormal.
El uso del producto para mover grandes pilas toma
tiempo y genera ruido innecesario.
Limpie después de utilizar. Asegúrese de no soplar
residuos hacia la propiedad de terceras personas.
No corra con el producto.
Las fuertes corrientes de aire pueden mover objetos
a tal velocidad que pueden rebotar y causar lesiones
oculares graves.
No dirija el flujo de aire hacia personas o animales.
790 - 011 - 04.06.2021
21
background
Detenga el motor antes de montar o desmontar los
accesorios u otras piezas.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las
superficies calientes.
Nunca deje el producto en el suelo mientras esté
activado, a menos de que lo tenga a la vista.
El producto no se debe utilizar mientras se
encuentra sobre una escalera o en un andamio.
No utilice el producto a menos que sea capaz de
pedir ayuda en caso de accidente.
Esté atento a que no salgan objetos despedidos. Es
posible que las piedras, residuos, etc., salgan
despedidos en dirección a los ojos y le causen
ceguera o lesiones graves.
Utilice un interruptor diferencial (RCD, del inglés
Residual-Current Device) para una mayor seguridad
durante la carga. Los interruptores diferenciales
están equipados para proteger a los operadores en
caso de que ocurra alguna falla eléctrica.
Este producto es reconocido por su baja carga de
vibración. La sobreexposición a las vibraciones
puede producir trastornos vasculares o nerviosos en
personas que padecen de trastornos circulatorios.
Póngase en contacto con su médico si experimenta
síntomas de la sobreexposición a las vibraciones.
Estos síntomas son entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, ardor, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o el estado de la piel.
Normalmente, estos síntomas se presentan en los
dedos, manos o muñecas.
Utilice el producto únicamente para el uso al que
está destinado.
No es posible abordar todas las situaciones posibles
que puede afrontar. Siempre tenga cuidado y use su
sentido común. Evite todas las situaciones que
considere que están más allá de su capacidad. Si
todavía se siente inseguro acerca de los
procedimientos operativos después de leer estas
instrucciones, debería consultar a un experto antes
de continuar.
Siempre se debe utilizar el arnés cuando se trabaja
con el producto. De lo contrario, no podrá maniobrar
de forma segura y esto puede ocasionarle daños a
usted o a otras personas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la batería, recoger o transportar el aparato.
Transportar el aparato con el dedo sobre el
interruptor o energizar un aparato que tenga el
interruptor en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. El equipo de
protección personal no puede impedir el riesgo de
lesiones, pero disminuirá el grado de lesión si ocurre
un accidente. Permita que su distribuidor le ayude
seleccionar el equipo adecuado.
La exposición prolongada al ruido puede causar la
pérdida de la audición. En general, los productos
con alimentación mediante batería son relativamente
silenciosos, pero pueden producir daños por medio
de una combinación entre el nivel de ruido y el uso
prolongado. recomienda que los operadores utilicen
protectores auriculares cuando utilicen productos
durante días enteros. Los usuarios recurrentes y
habituales deben procurar acudir a examinaciones
auditivas con regularidad.
ADVERTENCIA:
Los protectores auriculares limitan la
capacidad de escuchar sonidos y señales
de advertencia.
Use protección ocular homologada. Si utiliza un
visor, también debe usar gafas protectoras
homologadas. Las gafas protectoras homologadas
deben cumplir con la norma ANSI Z87.1 de EE. UU.
o EN 166 para países de la UE.
Utilice ropa de material resistente. Use siempre
pantalones largos y gruesos, y mangas largas. Evite
usar ropas holgadas que se puedan enganchar con
22
790 - 011 - 04.06.2021
background
ramas. No trabaje con joyas, pantalones cortos,
sandalias ni con los pies descalzos. Asegure su
cabello por encima del nivel de los hombros.
Mantenga un equipo de primeros auxilios a mano.
Se debe utilizar una máscara respiratoria cuando
exista riesgo de polvo.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
En esta sección se describen las características de
seguridad del producto y su propósito, y cómo
deben llevarse a cabo las comprobaciones y el
mantenimiento para asegurarse de que funciona
correctamente. Consulte las instrucciones bajo el
título
Descripción general de la máquina en la
página 17
para ver dónde están situados estos
componentes en el producto.
La vida útil del producto se puede reducir y el riesgo
de accidentes puede aumentar si el mantenimiento
del producto no se realiza correctamente y si el
servicio o las reparaciones no se llevan a cabo de
forma profesional. Si necesita más información,
comuníquese con su taller de servicio más cercano.
No utilice nunca un producto con componentes de
seguridad defectuosos. El equipo de seguridad del
producto se debe inspeccionar y mantener tal como
se describe en esta sección. Si el producto no pasa
exitosamente alguna de estas comprobaciones,
póngase en contacto con el taller de servicio para
que lo reparen.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto requieren una formación especial. Esto
aplica especialmente al equipo de seguridad del
producto. Si el producto no pasa exitosamente
alguna de las comprobaciones indicadas a
continuación, póngase en contacto con el taller de
servicio. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza la disponibilidad de
mantenimiento y servicio profesionales. Si el
comerciante que vende el producto no es un
concesionario de servicio, pídale la dirección del
taller de servicio más cercano.
Para comprobar la interfaz de usuario
1. Mantenga presionado el botón de arranque/
detención (A).
A
CB
a) El producto se enciende cuando la luz LED (B)
se enciende.
b) El producto se apaga cuando la luz LED (B) se
apaga.
2. Consulte
Solución de problemas en la página 29
en
el caso de que el indicador de advertencia (C) esté
iluminado o en intermitencia.
Para comprobar el funcionamiento del gatillo
de alimentación
Presione y suelte el gatillo de alimentación para
asegurarse de que se mueve sin problemas.
Seguridad del arnés
ADVERTENCIA:
Lea la siguiente advertencia antes de utilizar
el producto.
Siempre se debe utilizar el arnés cuando se trabaja con
el producto. De lo contrario, no podrá maniobrar de
forma segura y esto puede ocasionarle daños a usted o
a otras personas. Asegúrese de que el cinturón y la
correa para el pecho estén fijados y ajustados
correctamente. Existe el riesgo de que una correa
abierta se atasque o sea aspirada por el ventilador del
producto.
790 - 011 - 04.06.2021
23
background
Para utilizar la función de apertura rápida
Si ocurre una emergencia, retire el soplador de mochila
rápidamente.
1. Presione los sujetadores y quite las correas.
2. Retire el arnés.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea atentamente las instrucciones de
advertencia antes de realizar mantenimiento
al producto.
Retire la batería antes de hacer el mantenimiento,
otras revisiones o el armado del producto.
El operador solo debe hacer el mantenimiento y el
servicio que se indica en el manual del usuario.
Comuníquese con su concesionario de servicio
cuando deba realizar mantenimiento y servicio a
mayor escala.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo se
encuentre en condiciones de trabajo seguras.
Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Si no realiza el mantenimiento, disminuye la vida útil
del producto y aumenta el riesgo de accidentes.
Se necesita capacitación especial para todos los
trabajos de servicio y reparación, especialmente de
los dispositivos de seguridad del producto. Si no se
aprueban todas las verificaciones establecidas en
este manual de usuario después de realizar el
mantenimiento, comuníquese con el concesionario
de servicio. Garantizamos que existen reparaciones
y servicios profesionales disponibles para su
producto.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA:
Asegúrese de leer y comprender el capítulo
de seguridad antes de montar el producto.
24 790 - 011 - 04.06.2021
background
Para montar el tubo y el mango en el
producto
1. Coloque la abrazadera (B) en el tubo flexible (C) y
fije el tubo flexible a la salida de la sopladora (A).
A
B
C
D
2. Asegúrese de colocar el tornillo de la abrazadera (D)
como se muestra en la ilustración. Ajuste el tornillo.
3. Fije la correa de transporte (O) al riel guía de la
unión giratoria (H).
H
O
4. Coloque la abrazadera (B) en el tubo flexible (C) y
fije la unión giratoria (H).
B
C
D
H
5. Asegúrese de colocar el tornillo de la abrazadera (D)
como se muestra en la ilustración. Ajuste el tornillo.
6. Alinee las perillas (J) a cada lado de la unión
giratoria (H).
7. Fije el mango de control (I) al riel guía (K) de la
unión giratoria (H). Asegúrese de que el tornillo en el
mango de control esté en la parte inferior del tubo de
control.
H
J
I
K
8. Apriete por completo el tornillo en el mango de
control.
9. Conecte el tubo intermedio (L) a la unión giratoria
(H). Asegúrese de que la perilla (J) esté alineada
con el riel guía del tubo intermedio.
H
L
N
M
J
10. Gire el tubo intermedio por completo para bloquear
el tubo de control y el tubo intermedio.
11. Conecte el tubo de soplado (M) al tubo intermedio
(L). Asegúrese de que la perilla (N) en el tubo
intermedio apunte hacia arriba y que se introduzca
en el riel guía del tubo de soplado.
12. Gire el tubo de soplado por completo para bloquear
el tubo intermedio y el tubo de soplado.
13. Fije el manguito alrededor del tubo flexible y el cable
como se muestra en la ilustración. Use el cierre para
cerrarla.
790 - 011 - 04.06.2021
25
background
Para ajustar el arnés
Un producto y un arnés bien ajustados facilitan el
funcionamiento. Ajuste el arnés para obtener la mejor
posición de trabajo.
1. Coloque el arnés del producto.
C
B
A
2. Conecte la correa de cadera con el sujetador (C).
Apriete la correa hasta que sienta el peso del
producto en sus caderas.
3. Apriete las correas laterales (B) hasta que el
producto se encuentre firmemente apretado contra
su cuerpo.
4. Conecte la correa para el pecho al sujetador (A).
5. Apriete la correa.
Para poner el producto en modo de
transporte
1. Gire el tubo de la sopladora hacia la izquierda hasta
que apunte hacia arriba.
2. Conecte el sujetador de transporte.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA:
Asegúrese de leer y comprender el capítulo
de seguridad antes de utilizar el producto.
Husqvarna Connect
La aplicación Husqvarna Connect es gratuita para su
dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna Connect
proporciona funciones extendidas para el producto
Husqvarna.
Información extendida del producto.
Información y solución de problemas relacionadas
con las piezas y el mantenimiento del producto.
Tecnología inalámbrica Bluetooth
®
Los productos con tecnología inalámbrica Bluetooth
®
integrada se pueden conectar a dispositivos móviles y
habilitan funciones adicionales.
El símbolo de tecnología inalámbrica Bluetooth
®
aparece cuando el dispositivo móvil está conectado al
producto.
Para empezar a utilizar Husqvarna
Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Regístrese en la aplicación Husqvarna Connect.
3. Siga las instrucciones en la aplicación Husqvarna
Connect para conectar y registrar el producto.
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no está
disponible para su descarga en todos los mercados.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA:
Utilice solo baterías originales Husqvarna en
el producto.
1. Asegúrese de que la batería esté totalmente
cargada.
2. Extraiga los mangos de bloqueo.
26 790 - 011 - 04.06.2021
background
3. Coloque la batería en el soporte de mochila.
4. Presione los mangos de bloqueo para bloquear la
batería.
5. Conecte el cable al conector.
6. Coloque el cable en el sujetador del soporte de
mochila.
Para poner en marcha la máquina
1. Para encender la batería de mochila, presione el
botón de arranque en la batería de mochila. No
continúe con los pasos siguientes hasta que se
encienda la luz LED verde.
Nota: Después de encender la batería de mochila,
habrá un tiempo de encendido de unos 4 segundos.
Durante el arranque, los ventiladores se encienden y
las luces LED verdes de la batería parpadean.
Cuando se encienden las luces LED verdes de la
batería, el producto está preparado para arrancar.
2. Mantenga presionado el botón de arranque hasta
que las luces LED verdes de la interfaz de usuario
se enciendan.
Para detener la máquina
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Mantenga presionado el botón de detención hasta
que la luz LED verde se apague.
3. Desconecte el cable del sujetador en el soporte de
mochila.
4. Tire de los mangos de bloqueo para desbloquear la
batería.
5. Desconecte el cable del conector.
6. Quite la batería del producto.
Nota: Si la batería de mochila no se utiliza durante
más de 30 minutos, se apaga automáticamente. Para
encender la batería de mochila, presione el botón de
arranque en la batería de mochila.
Para hacer funcionar el producto
1. Presione el gatillo de alimentación para seleccionar
el flujo de aire óptimo para el trabajo.
2. Presione el botón Cruise control para ajustar el flujo
de aire seleccionado, la luz LED se encenderá.
3. Siga operando con el flujo de aire seleccionado. No
es necesario presionar el gatillo de alimentación.
790 - 011 - 04.06.2021
27
background
4. Para aumentar el flujo de aire, presione el gatillo de
alimentación. Cuando se suelta el gatillo de
alimentación, el flujo de aire vuelve al establecido en
el paso 2.
5. Suelte el gatillo de alimentación y presione el botón
Cruise control para detener la función Cruise control.
Para aumentar el flujo de aire al
máximo
1. Encienda el producto. Consulte
Para poner en
marcha la máquina en la página 27
.
2. Presione el botón Boost mode para activar el flujo de
aire máximo cuando se presiona el gatillo de
alimentación. La luz LED se enciende para indicar
que la función Boost mode está activada. La función
Boost mode no tiene límite de tiempo.
3. Vuelva a presionar el botón Boost mode para
detener la función Boost mode.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo de seguridad.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento
Diario
Una vez
por se-
mana
Una vez
al mes
Limpie la superficie exterior del producto con un paño limpio y seco. No utilice
agua.
X
Mantenga los mangos secos y limpios. Retire el aceite o grasa. X
Asegúrese de que el botón de arranque/detención funcione correctamente y que
no presente daños.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación funcione correctamente. X
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos estén apretados. X
28 790 - 011 - 04.06.2021
background
Mantenimiento
Diario
Una vez
por se-
mana
Una vez
al mes
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionen correcta-
mente y que la batería quede fijada en su posición.
X
Asegúrese de que ninguna de las juntas, conexiones y cables presenten daños.
Quite la suciedad.
X
Asegúrese de que los conectores de la batería no estén dañados. X
Para comprobar la toma de aire
1. Asegúrese de que la toma de aire no esté obstruida.
2. Detenga el producto y quite el material no deseado
de ser necesario.
PRECAUCIÓN:
Una toma de aire bloqueada disminuye el
rendimiento del producto y puede
provocar que el motor se caliente
demasiado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de batería
1. Limpie el producto con un paño seco después del
uso.
2. Limpie la batería y el cargador de la batería con un
paño seco. Mantenga limpios los rieles de guía de la
batería.
3. Asegúrese de que estas piezas estén limpias antes
de conectar la batería al cargador o al producto:
a) Los terminales del cable de la batería de
mochila.
b) Los terminales del adaptador de la batería de
mochila.
c) Los terminales del cargador de la batería.
d) Los terminales de la sopladora de mochila.
Solución de problemas
Interfaz de usuario
Interfaz de usuario Posibles fallas Posible medida
Parpadeo de la luz LED verde Voltaje de batería bajo. Cargue la batería.
Parpadeo de la luz LED roja de error Variación de temperatura. Deje que el producto se enfríe.
El producto no arranca
Polvo en los conectores de la bate-
ría.
Limpia con aire comprimido o un ce-
pillo suave.
La batería está apagada. Encienda la batería.
Parpadeo de la luz LED roja de error El producto necesita mantenimiento. Póngase en contacto con su taller de
servicio.
790 - 011 - 04.06.2021 29
background
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio proporcionadas siguen
los requisitos de la Legislación de productos
peligrosos.
Siga los requisitos especiales sobre el embalaje y
las etiquetas para transportes comerciales, incluidos
los de terceros y transportistas.
Comuníquese con una persona con capacitación
especial sobre materiales peligrosos antes de enviar
el producto. Siga todas las normas nacionales
aplicables.
Utilice cinta sobre los contactos abiertos cuando
coloque la batería en un paquete. Coloque
firmemente la batería en el paquete para evitar el
movimiento.
Retire la batería para almacenarla o transportarla.
Coloque la batería y el cargador de la batería en un
lugar seco, donde no haya humedad ni heladas.
No mantenga la batería en un área donde pueda
generarse electricidad estática. No mantenga la
batería en una caja metálica.
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
oscile entre los 5 °C/41 °F y los 25 °C/77 °F, lejos de
la luz solar directa.
Guarde el cargador de la batería en un lugar donde
la temperatura oscile entre los 5 °C/41 °F y los
45 °C/113 °F, lejos de la luz solar directa.
Utilice el cargador de la batería solamente cuando la
temperatura ambiente oscile entre los 5 °C/41 °F y
los 40 °C/104 °F.
Cargue la batería de un 30 % a un 50 % antes de
almacenarla durante períodos prolongados.
Almacene el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Mantenga la batería lejos del cargador de la batería
durante el almacenamiento. No permita que niños y
otras personas sin autorización toquen el equipo.
Mantenga el equipo en un espacio que pueda cerrar.
Limpie el producto y realice un mantenimiento total
antes de almacenarlo durante un período
prolongado.
Utilice protección para transportes en el producto
para evitar lesiones o daños en el producto durante
su transporte y almacenamiento.
Fije el producto de manera segura durante el
transporte.
Eliminación de la batería, el cargador
de la batería y el producto
Los símbolos que aparecen en el producto o en el
paquete del producto indican que los componentes no
constituyen residuos domésticos. Recíclelo en una
planta de reciclaje para equipo eléctrico y electrónico.
Esto ayuda a evitar daños al medioambiente y a las
personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, de
residuos domésticos o con su distribuidor para obtener
más información sobre cómo reciclar el producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
550iBTX
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas), 36 V
Peso
Peso sin la batería, kg/lb 13,9/6,3
Emisiones sonoras
5
Nivel de potencia acústica, medido en dB (A) 95
5
Las emisiones sonoras en el medioambiente medidas como potencia acústica (L
WA
) en conformidad con la
directiva CE 2000/14/CE. El nivel de potencia acústica registrado para la máquina se midió con el equipo ori-
ginal que proporciona el más alto nivel. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que
la potencia acústica garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones
entre las distintas máquinas del mismo modelo según la directiva 2000/14/CE.
30 790 - 011 - 04.06.2021
background
550iBTX
Nivel de potencia acústica garantizada L
WA
dB (A) 96
Nivel sonoro, medido a 50 ft (15 m) según la norma ANSI-B175.2 61
Nivel de protección contra el agua
Disponible para todo tipo de clima
IPX4
6
Niveles sonoros
7
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del operador, medi-
do según las normas EN ISO 11203 e ISO 22868, dB (A):
76
Niveles de vibración
8
Niveles de vibración en los mangos, medidos según la norma ISO
22867, m/s
2
0,1
Rendimiento del ventilador
Flujo de aire en modo normal con boquilla estándar redonda,
m
3
/min/cfm
12,8/452
Flujo de aire en Boost mode con boquilla estándar redonda,
m
3
/min/cfm
15,6/550,9
Velocidad máxima del aire en modo normal con boquilla estándar re-
donda, m/s/mph
54/120,8
Velocidad máxima del aire en Boost mode con boquilla estándar re-
donda, m/s/mph
66/147,6
Máxima fuerza de soplado en modo normal con boquilla estándar re-
donda, N
14
Máxima fuerza de soplado en Boost mode con boquilla estándar re-
donda, N
21
Datos de frecuencia de radio para Bluetooth
®
Banda de frecuencia, GHz 2,4-2,4835
Potencia de salida, máx. dBm 0 0
Baterías aprobadas
Utilice solamente baterías originales BLi550X, BLi950X
en el producto
Batería BLi 950X BLi 550X
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería,
Ah
31,1 15,6
6
Los productos manuales con alimentación mediante batería de Husqvarna con la etiqueta IPX4 cumplen con
este tipo de requisitos relacionados con el nivel de aprobación del producto.
7
Los datos registrados para el nivel de presión acústica equivalente de la máquina tienen una dispersión esta-
dística típica (desviación estándar) de 3 dB (A).
8
Los datos informados en cuanto al nivel de vibración tienen una dispersión estadística típica (desviación es-
tándar) de 2 m/s
2
.
790 - 011 - 04.06.2021 31
background
Batería BLi 950X BLi 550X
Voltaje nominal, V 36 36
Peso, kg/lb 15,3/6,9 12,4/5,6
Cargadores de batería aprobados
Cargador de batería QC330 QC500
Voltaje de entrada, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 330 500
Accesorios
Accesorios aprobados
Accesorios aprobados
Tipo N.° de art.
Boquilla (largo)
Boquilla plana (600 mm) 579 79 75-01
Boquilla redonda con anillo de
metal (300 mm)
586 10 63-01
Silenciador de boquilla (400 mm) 589 81 17-01
Boquilla 576 58 18-01
Manillar Manillar 544 40 00-04
Marcas comerciales
La marca denominativa y los logotipos de
Bluetooth
®
son marcas comerciales de y cualquier uso de dichas
marcas por Husqvarna está sometido a un acuerdo de
licencias.
32 790 - 011 - 04.06.2021
background
Table des matières
Introduction................................................................... 33
Sécurité.........................................................................34
Montage........................................................................40
Fonctionnement............................................................ 42
Entretien....................................................................... 44
Dépannage................................................................... 45
Transport, entreposage et mise au rebut......................46
Caractéristiques techniques......................................... 46
Accessoires.................................................................. 48
Marques déposées....................................................... 48
Introduction
Présentation du produit
1
14
15
11
10
2
13
8
16
7
9
6
12
3
4
5
1. Buse
2. Clavier
3. Gâchette
4. Poignée
5. Soutien
6. Affichage de clavier
7. Bouton On/Off (marche/arrêt)
8. Cruise control : Régler le débit d’air optimal pour
votre travail
9. Boost mode : Augmentation du débit d’air
10. Connecteur de batterie
11. Manuel d’utilisation
12. Harnais dorsal
13. Manchon
14. Buse plate
15. Tuyau intermédiaire
16. Clé hexagonale
Description du produit
Le produit est un souffleur dorsal à batterie avec moteur
électrique.
Le travail est constamment en cours pour augmenter
votre sécurité et l’efficacité pendant l’utilisation. Pour
obtenir de plus amples renseignements, communiquer
avec votre centre de services.
790 - 011 - 04.06.2021 33
background
Utilisation prévue
Utiliser ce produit pour souffler les feuilles et les autres
matériaux indésirables des zones telles que des
pelouses, des allées et des voies asphaltées.
Symboles figurant sur le produit
Avertissement! Cet appareil peut être
dangereux! S’il est utilisé de manière
insouciante ou non appropriée, cela
pourrait causer des blessures graves
voire mortelles pour l’utilisateur ou pour
d’autres personnes. Il est extrêmement
important de lire et de comprendre le
contenu du manuel d’utilisation. Lire
attentivement le manuel d’instructions et
veiller à bien comprendre les directives
avant d’utiliser l’appareil.
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour les yeux.
Niveau de bruit « AADB(A) » mesuré à
15 m (50 pi) selon la norme ANSI B175.2.
Courant continu.
Protégé contre les éclaboussures d’eau.
DEL d’avertissement
Bouton marche/arrêt
Bouton Boost mode
Bouton Cruise control
Si le produit est doté de la technologie
sans fil Bluetooth
®
. Le symbole
Bluetooth
®
sera marqué sur l'étiquette du
nom du produit. Se reporter à la section
Technologie sans fil Bluetooth
®
à la page
42
.
yyyy ww xxxxx La plaque signalétique ou l’impres-
sion au laser indique le numéro de
série où yyyy représente l'année de
production, ww la semaine de pro-
duction et xxxx le numéro séquentiel.
Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Responsabilité concernant le produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne serons
pas tenus responsables des dommages que notre
produit causerait dans les situations suivantes :
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les avertissements, recommandations et remarques
soulignent des points du manuel qui revêtent une
importance particulière.
AVERTISSEMENT :
Indique la présence d’un risque de blessure ou de
34 790 - 011 - 04.06.2021
background
décès de l’utilisateur ou de personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas suivies.
MISE EN
GARDE : Indique la
présence d’un risque de dommages au
produit, à d’autres appareils ou à la zone
adjacente si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
Remarque : Utilisé pour donner des
renseignements plus détaillés qui sont nécessaires dans
une situation donnée.
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions et consignes de sécurité.
Le non-respect de ces instructions et consignes peut
provoquer une électrocution, un incendie et des
blessures graves.
Introduction
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions et consignes de sécurité.
Le non-respect de ces instructions et consignes peut
provoquer une électrocution, un incendie et des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Lire attentivement le manuel d’utilisation et veiller à bien
comprendre les directives avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque d’électrocution, ne pas
exposer l’outil à la pluie – le ranger à l’intérieur.
Ne pas charger l’outil à l’extérieur.
Utiliser uniquement le chargeur fourni par le
fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc
de batteries particulier peut entraîner un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc de
batteries.
Ne pas mettre l’outil au feu, même si celui-ci est
gravement endommagé.
Cet outil ne doit pas être considéré comme un jouet.
Porter une attention particulière lors de travaux
effectués à proximité d’enfants.
Utiliser cet outil uniquement de la façon décrite dans
le présent manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il
est tombé, s’il a été endommagé, s’il a été laissé
dehors ou s’il est tombé dans l’eau, le rapporter au
centre d’entretien.
Ne pas manipuler le chargeur, y compris sa fiche et
ses bornes, avec des mains humides.
Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toute autre partie du corps éloignés des
ouvertures et des pièces en mouvement.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée. Nettoyer les
ouvertures pour éliminer la poussière, les mousses,
les poils ou tout ce qui pourrait obstruer le passage
de l’air.
Porter une attention particulière lors du nettoyage
dans les escaliers.
Ne pas utiliser pour ramasser un liquide combustible
ou inflammable ou à proximité d’un tel liquide.
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
Vérification avant l’utilisation
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets
mobiles tels que les pierres, le verre cassé, les
clous, les fils de fer, les cordes, etc. qui pourraient
être projetés.
Toujours retirer la batterie afin d’éviter tout
démarrage accidentel de la machine. Toujours
débrancher la batterie avant toute opération
d’entretien sur la machine.
Avant d’utiliser la machine ou après tout impact,
vérifier s’il y a des signes éventuels d’usure ou de
dommages et réparer le tout au besoin.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou aucun animal ne s’approche à moins
de 15 mètres pendant le fonctionnement. Lorsque
plusieurs utilisateurs travaillent dans la même zone,
la distance de sécurité doit être d’au moins
15 mètres.
Effectuer une inspection générale de la machine
avant de l’utiliser, se reporter au calendrier
d’entretien.
L’utilisation de l’appareil peut être soumise à des
réglementations nationales ou locales. Respecter les
réglementations en vigueur.
790 - 011 - 04.06.2021
35
background
Sécurité personnelle
Lors de l’utilisation d’un outil électrique, toujours
demeurer attentif et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser l’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut causer de
graves blessures.
Tenir toute personne à distance.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si
elles ont bénéficié de la surveillance ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être supervisés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec les appareils.
Ne jamais laisser des enfants ni des personnes
n’ayant pas été formées à l’utilisation de la machine
et de la batterie l’utiliser ou l’entretenir. La
réglementation locale peut fixer l'âge de l'utilisateur.
Tenir à l’écart toute personne non autorisée. Les
enfants, les animaux, les observateurs et les
assistants doivent rester en dehors de la zone de
sécurité, soit à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Arrêter la machine immédiatement si une personne
s'approche.
Remiser l’équipement dans une zone fermable à clé,
de façon à le mettre hors de portée des enfants et
des personnes non autorisées.
S’habiller correctement. Ne jamais porter des
vêtements amples ou des bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
N’utilisez jamais la machine en cas de fatigue,
d’absorption d'alcool ou de prise de médicaments
susceptibles de nuire à la vision, au bon jugement
ou à la maîtrise du corps.
Porter un équipement de protection personnelle.
Consulter les instructions fournies dans la section
« Équipement de protection personnelle ».
Toujours retirer la batterie lors du passage de la
machine à une autre personne.
Garder en tête que c’est vous, l’opérateur, qui êtes
responsable de protéger les personnes et leurs
biens de tout accident ou danger.
Utilisation et entretien des outils
électriques
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée de
quelque manière que ce soit par rapport aux
spécifications d’origine. Ne jamais utiliser la machine
près de matériaux explosifs ou inflammables.
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Effectuer les vérifications de sécurité, de
maintenance et d’entretien conformément aux
instructions fournies dans ce manuel. Certaines
mesures de maintenance et d’entretien doivent être
effectuées par des spécialistes formés et qualifiés.
Consulter les instructions sous la rubrique Entretien.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
Toujours s’assurer de l’absence de débris dans les
orifices de ventilation.
Tous les couvercles, toutes les protections et toutes
les protections doivent être montés avant le
démarrage.
Utiliser la machine quand il fait jour ou sous un
éclairage suffisant.
Ne jamais utiliser la machine par mauvais temps, par
exemple dans le brouillard, sous la pluie ou dans
des endroits humides ou fortement venteux, en cas
de froid intense ou en présence d’un risque de
foudre, etc. La machine peut surchauffer par temps
très chaud. L’utilisation du souffleur par mauvais
temps est épuisant et peut mener à des conditions
de travail dangereuses,comme des surfaces
glissantes.
Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-la et retirer la batterie.
Toujours marcher, ne jamais courir.
Utilisation de la batterie et consignes
de sécurité
N’utiliser les appareils qu’avec les blocs de batteries
spécifiquement indiqués. L’utilisation d’autres
groupes de batteries peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc de batteries, le tenir à
l’écart d’objets métalliques, tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets en métal, qui peuvent établir une connexion
entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes
de batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
Une utilisation abusive peut laisser s’échapper du
liquide de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer abondamment à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec les yeux, consulter
en outre un médecin immédiatement. Le liquide
échappé de la batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un appareil
défectueux ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifier peuvent se comporter de manière
inattendue et provoquer un incendie, une explosion
ou des blessures potentielles.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou l’appareil au
feu ou à une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à 130°C
(266°F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger la batterie ou l’appareil en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les
instructions. Une recharge mal effectuée ou
36
790 - 011 - 04.06.2021
background
effectuée à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter
les risques d’incendie.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
Une utilisation inappropriée ou imprudente du
produit risque d’en faire un outil dangereux
susceptible de provoquer des blessures graves,
voire mortelles à l’utilisateur ou à d’autres
personnes. Lire et bien comprendre le contenu de ce
manuel d’utilisation.
La conception du produit ne peut en aucun cas être
modifiée sans l’autorisation du fabricant. Ne jamais
utiliser un produit qui a été modifié de quelque
manière que ce soit par rapport aux spécifications
d’origine et toujours utiliser des accessoires
d’origine. Les modifications et les accessoires non
autorisés peuvent engendrer des blessures graves
ou la mort de l’utilisateur ou d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre pas les dommages ou la
responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires
ou de pièces de rechange non autorisés.
Ce produit produit un champ électromagnétique
pendant le fonctionnement. Ce champ magnétique
peut, dans certains cas, nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, nous recommandons
aux personnes ayant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser le produit.
Retirer la batterie de l’appareil avant de la charger.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’appareil.
Il est recommandé de consulter un expert en cas de
doute. Communiquer avec votre concessionnaire ou
votre atelier d’entretien. Éviter toutes les utilisations
qui vous semblent difficiles.
Ne pas laisser des enfants utiliser l’appareil ou se
tenir à proximité de celui-ci. L’appareil étant facile à
démarrer, les enfants peuvent le faire démarrer s’ils
sont laissés sans surveillance. Cela peut entraîner
un risque de blessure grave. Débrancher la batterie
lorsque le produit n’est pas sous une surveillance
stricte.
S’assurer qu’aucune personne ni aucun animal ne
s’approche à moins de 15 mètres (50 pi) pendant le
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
la même zone, la distance de sécurité doit être d’au
moins quinze mètres. Le non-respect de cette
directive peut entraîner de graves blessures. Arrêter
l’appareil immédiatement si une personne
s’approche. Ne jamais balancer le produit sans
d’abord jeter un coup d’œil derrière pour s’assurer
que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
S’assurer qu’il est possible de se déplacer et de se
tenir debout en toute sécurité. Repérer les obstacles
éventuels (racines, roches, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement imprévu. Faire très attention
lors du travail sur une pente.
Se tenir bien campé et en parfait équilibre. Ne pas
trop se pencher vers l’avant.
Rester attentif aux appels ou cris d’avertissement
lors de l’utilisation des protecteurs d’oreilles.
Toujours enlever les protecteurs d’oreilles dès que le
produit s’arrête.
Respecter les personnes qui se trouvent dans
l’entourage en évitant d’utiliser le produit à des
heures indues, par exemple tard le soir ou tôt le
matin. Respecter les règlements et les arrêtés
locaux.
Utiliser le produit au plus petit débit d’air possible. Il
est rarement nécessaire d’utiliser l’outil à plein débit
d’air, et plusieurs procédures de travail peuvent se
faire à demi-débit d’air. Un plus petit débit d’air
engendre moins de bruit et de poussière et facilite
également le contrôle sur les détritus entassés ou
déplacés.
Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
débris coincés dans le sol.
Garder l’ouverture du souffleur aussi près du sol que
possible.
Observer la zone environnante. Diriger le produit à
l’écart des personnes, des animaux, des aires de
jeux, des voitures, etc.
Réduire la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
Tenir compte de la direction du vent. Le travail est
plus facile s’il est effectué dans la direction du vent.
Arrêter le produit et retirer la batterie si le produit
commence à vibrer de façon anormale.
L’utilisation du produit pour déplacer des monticules
importants prend beaucoup de temps et génère un
bruit inutile.
Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que
des débris n’ont pas été accidentellement projetés
dans le jardin d’un voisin.
Ne pas courir avec le produit.
790 - 011 - 04.06.2021
37
background
Les puissants jets d’air peuvent déplacer des objets
à une vitesse telle qu’ils peuvent ricocher et causer
de graves blessures aux yeux.
Ne jamais diriger le débit d’air vers des personnes
ou des animaux.
Arrêter le moteur avant de monter ou démonter des
accessoires ou d’autres pièces.
Tenir toute partie du corps à l’écart des surfaces
chaudes.
Ne jamais abandonner le produit en marche à moins
de l’avoir sous les yeux.
Ne pas utiliser le produit sur des échelles ou des
échafaudages.
Ne pas utiliser ce produit s’il est impossible d’appeler
de l’aide en cas d’accident.
Faire preuve de prudence à l’égard des projections
d’objets. Des pierres, des débris, etc. peuvent être
projetés dans vos yeux, causant la cécité ou des
blessures graves.
Utiliser un dispositif de protection contre les courants
résiduels (RCD) pour accroître la sécurité lors de la
recharge. Un dispositif de protection contre les
courants résiduels est prévu pour protéger les
utilisateurs en cas de panne électrique.
Ce produit est reconnu pour sa faible vibration sous
charge La surexposition aux vibrations peut
engendrer des problèmes circulatoires ou des
troubles nerveux, en particulier chez les personnes
ayant des troubles circulatoires. En cas de
symptômes liés à une surexposition aux vibrations,
consulter un médecin. Voici certains de ces
symptômes : engourdissement, perte de sensibilité,
fourmillement, picotement, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification de
l’épiderme. Ces symptômes apparaissent
normalement aux doigts, aux mains et aux poignets.
Utiliser ce produit seulement pour les travaux
auxquels il est destiné.
Il n’est pas possible de couvrir toutes les situations
imaginables qui pourraient se produire. Toujours
faire preuve d’attention et de bon sens. Éviter toutes
les situations qui vous semblent difficiles. En cas
d’incertitude au sujet des procédures d’utilisation
après avoir lu ces instructions, consulter un expert
avant de continuer.
Le harnais doit toujours être porté lors de l’utilisation
de l’appareil. Autrement, il sera impossible de
manœuvrer en toute sécurité, ce qui peut engendrer
un risque de blessures pour l’utilisateur et les
personnes présentes.
Prévenir les démarrages accidentels. Vérifier que
l’interrupteur à gâchette se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’appareil dans le bloc
d’alimentation, de le saisir ou de le transporter. Le
transport de l’appareil en maintenant le doigt sur
l’interrupteur à gâchette et le branchement de
l’appareil alors que l’interrupteur à gâchette se
trouve à la position de marche exposent à des
accidents.
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’appareil.
Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle homologué lors de l’utilisation de
l’appareil. Cet équipement de protection personnelle
n’élimine pas complètement les risques de
blessures, mais il peut en réduire la gravité en cas
d’accident. Laisser le concessionnaire vous aider à
sélectionner l’équipement adéquat.
L’exposition prolongée au bruit peut causer des
lésions auditives. En règle générale, les outils
alimentés par batterie sont relativement silencieux,
mais peuvent tout de même causer des lésions
auditives en raison d’une combinaison de niveau
sonore et d’un usage prolongé. recommande aux
utilisateurs d’utiliser des protecteurs d’oreille lors de
l’utilisation des produits pendant des périodes
prolongées dans une journée. Les utilisateurs
permanents et réguliers doivent faire vérifier
régulièrement leur ouïe.
38
790 - 011 - 04.06.2021
background
AVERTISSEMENT :
Les protecteurs d’oreille limitent la capacité
d’entendre les sons et les signaux d’avertissement.
Utiliser un dispositif de protection homologué pour
les yeux. Porter également des lunettes de
protection homologuées en cas d’utilisation d’une
visière. Les lunettes de protection homologuées
doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1 aux
États-Unis ou à la norme EN 166 dans les pays de
l’Union européenne.
Utiliser des vêtements faits de tissus résistants.
Toujours utiliser des pantalons longs et lourds et des
manches longues. Ne pas porter des vêtements
amples qui peuvent se prendre dans les broussailles
et les branches. Ne pas porter des bijoux, des
pantalons courts, des sandales et ne pas marcher
pieds nus. Garder les cheveux au-dessus des
épaules.
Garder une trousse de premiers soins à portée de
main.
Utiliser un masque respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Dispositifs de sécurité sur l’outil
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
Cette section décrit l’équipement de sécurité du
produit, son but et la façon d’en effectuer les
inspections et l’entretien afin de s’assurer qu’il
fonctionne correctement. Voir les instructions à la
section
Présentation du produit à la page 33
pour
savoir où se trouvent ces pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit peut être réduite et le
risque d’accident peut augmenter si l’entretien de la
machine n’est pas effectué correctement et si
l’entretien ou les réparations ne sont pas effectués
de façon professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, communiquer avec le
concessionnaire le plus proche.
Ne jamais utiliser un produit dont les composants de
sécurité sont défectueux. L’équipement de sécurité
du produit doit être inspecté et entretenu selon les
directives de la présente section. Si une inspection
de la machine détecte une panne, communiquer
avec un atelier spécialisé pour réparation.
Tous les travaux de réparation nécessitent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité du produit. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, on doit
communiquer avec un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie
d’un service et de réparations qualifiés. Si le
détaillant qui vous a vendu le produit n’est pas un
centre de service agréé, demandez-lui l’adresse de
l’atelier spécialisé le plus proche.
Vérification de l’interface utilisateur
1. Maintenir enfoncé le bouton marche/arrêt (A).
A
CB
a) Quand le produit est sous tension, le témoin à
DEL (B) s’allume.
b) Quand le produit est hors tension, le témoin à
DEL (B) s’éteint.
2. Se reporter à la section
Dépannage à la page 45
si
l’indicateur d’avertissement (C) s’allume ou clignote.
Pour vérifier le commutateur d’activation
Appuyer brièvement sur le commutateur d’activation
pour s’assurer qu’il se déplace librement.
790 - 011 - 04.06.2021
39
background
Sécurité du harnais
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements suivants avant d’utiliser le
produit.
Le harnais doit toujours être porté lors de l’utilisation de
l’appareil. Autrement, il sera impossible d’utiliser le
produit en toute sécurité, ce qui peut engendrer un
risque de blessures pour l’utilisateur et les personnes
présentes. Toujours s’assurer que la ceinture et la
sangle d’épaule soient bien boutonnées et réglées.
Sinon, il y a un risque qu’une ceinture non fermée se
prenne ou soit aspirée dans la turbine du produit.
Utilisation de la fonction de desserrage rapide
En cas d’urgence, retirer rapidement le souffleur dorsal.
1. Appuyer sur les agrafes et retirer les sangles.
2. Retirer le harnais.
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT :
Lire les messages d’avertissement qui suivent avant
de procéder à l’entretien du produit.
Retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien, de
procéder à d’autres contrôles ou d’assembler le
produit.
L’utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
réparation et d’entretien décrits dans ce manuel
d’utilisation. Se rendre dans le centre de service
agréé pour les travaux de réparation ou d’entretien
plus importants.
Garder les boulons, écrous et vis serrés afin de
s’assurer que l’outil est en état de fonctionnement
sécuritaire.
Remplacer les pièces usées ou abîmées.
En absence d’entretien, cela réduit la durée de vie
du produit et augmente le risque d’accident.
Une formation spécifique est nécessaire pour tous
les travaux d’entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si
toutes les vérifications indiquées dans ce manuel
d’utilisation ne sont pas homologuées une fois
l’entretien effectué, se rendre dans le centre de
service La disponibilité des réparations et des
entretiens effectués de façon professionnelle est
garantie pour votre produit.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre le chapitre sur la sécurité avant
d’assembler le produit.
40 790 - 011 - 04.06.2021
background
Assemblage du tube et de la poignée
sur le produit
1. Placer le collier de serrage (B) sur le tube flexible (C)
et fixer le tube flexible à la sortie d’air du souffleur
(A).
A
B
C
D
2. S’assurer de placer la vis du collier (D) comme
l’indique l’illustration. Serrer la vis.
3. Fixer l’attache de transport (O) à la glissière de
guidage du joint pivotant (H).
H
O
4. Placer le collier de serrage (B) sur le tube flexible (C)
et fixer le joint pivotant (H).
B
C
D
H
5. S’assurer de placer la vis du collier (D) comme
l’indique l’illustration. Serrer la vis.
6. Aligner les boutons (J) de chaque côté du joint
pivotant (H).
7. Fixer la poignée de commande (I) à la glissière de
guidage (K) du joint pivotant (H). S’assurer que la vis
située sur la poignée de commande se trouve sur le
côté inférieur du tuyau de commande.
H
J
I
K
8. Serrer complètement la vis sur la poignée de
commande.
9. Raccorder le tube intermédiaire (L) au joint pivotant
(H). S’assurer que le bouton (J) est aligné sur la
glissière de guidage du tuyau intermédiaire.
H
L
N
M
J
10. Tourner complètement le tube intermédiaire pour
verrouiller la canalisation de commande et le tuyau
intermédiaire.
11. Brancher le tube de soufflage (M) sur le tuyau
intermédiaire (L). S’assurer que le bouton (N) du
tuyau intermédiaire pointe vers le haut et rentre dans
la glissière de guidage du tuyau de soufflage.
12. Tourner complètement le tuyau de soufflage pour
bloquer le tuyau intermédiaire et le tuyau de
soufflage.
13. Fixer le manchon autour du tuyau flexible et du câble
comme indiqué dans l’illustration. Fermer la
fermeture à glissière.
790 - 011 - 04.06.2021
41
background
Réglage du harnais
Le harnais et ce produit bien adaptés simplifient leur
utilisation. Ajuster le harnais pour obtenir une position
d’utilisation optimale.
1. Enfiler correctement le harnais du produit.
C
B
A
2. Raccorder le ceinturon au moyen de l’agrafe (C).
Serrer la sangle jusqu’à ce que le poids du produit
repose sur les hanches.
3. Serrer les ceintures latérales (B) jusqu’à ce que le
produit soit bien ajusté au corps.
4. Raccorder la sangle de poitrine à l’agrafe (A).
5. Serrer la sangle.
Placer le produit en mode transport
1. Tourner le tube de soufflage dans le sens antihoraire
jusqu’à ce qu’il soit orienté vers le haut.
2. Raccorder l’agrafe de transport.
Fonctionnement
Introduction
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre le chapitre sur la sécurité avant
d’utiliser le produit.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L’application Husqvarna Connect
offre des renseignements détaillés sur votre produit
Husqvarna.
Renseignements détaillés sur le produit.
Renseignements et aide au sujet des pièces de
rechange et de l’entretien du produit.
Technologie sans fil Bluetooth
®
Les produits Bluetooth
®
dotés de la technologie sans fil
intégrée peuvent se connecter à des appareils mobiles
et permettre des fonctions supplémentaires.
Le symbole Bluetooth
®
de la technologie sans fil
s’affiche lorsque votre appareil mobile est connecté au
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Télécharger l’application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. S’inscrire dans l’application Husqvarna Connect.
3. Suivre les étapes décrites dans l’application
Husqvarna Connect pour connecter et enregistrer le
produit.
Remarque : L’application Husqvarna Connect
n’est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés.
Branchement de la batterie.
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement des batteries d’origine Husqvarna
avec ce produit.
1. Vérifier que la batterie est chargée à bloc.
2. Tirer les poignées de verrouillage vers l’extérieur.
42 790 - 011 - 04.06.2021
background
3. Insérer la batterie dans le support dorsal.
4. Appuyer sur les poignées de verrouillage pour
verrouiller la batterie.
5. Brancher le câble au connecteur.
6. Placer le câble dans l’agrafe du support dorsal.
Mise sous tension de l’appareil
1. Pour démarrer la batterie du sac à dos, appuyer sur
le bouton de démarrage de la batterie du sac à dos.
Ne pas effectuer les étapes qui suivent avant que les
voyants à DEL verts s’allument.
Remarque : Une fois la batterie activée, une
période de démarrage d’environ 4 secondes est
requise. Lors du démarrage, les ventilateurs
s’allument et les voyants à DEL verts de la batterie
clignotent. Lorsque les voyants verts à DEL de la
batterie sont allumés, le produit est prêt à démarrer.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage jusqu’à ce que
les voyants à DEL verts de l’interface utilisateur
s’allument.
Pour mettre l’outil hors fonction
1. Relâcher la gâchette.
2. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce
que le voyant à DEL vert s’éteigne.
3. Retirer le câble de l’agrafe du support dorsal.
4. Tirer les poignées de verrouillage pour déverrouiller
la batterie.
5. Débrancher le câble du connecteur.
6. Retirer la batterie de l’outil.
Remarque : Si la batterie du sac à dos n’est pas
utilisée pendant plus de 30 minutes, elle s’arrête
automatiquement. Pour démarrer la batterie du sac à
dos, appuyer sur le bouton de démarrage de la batterie
du sac à dos.
Utilisation de la machine
1. Appuyer sur le mécanisme de verrouillage de la
gâchette pour choisir le débit d’air optimal pour le
travail à effectuer.
2. Appuyer sur le boutonCruise control pour régler le
débit d’air choisi. Le témoin à DEL s’allume.
3. Continuer à utiliser avec le même débit d’air. Il n’est
pas nécessaire d’appuyer sur la gâchette.
790 - 011 - 04.06.2021
43
background
4. Pour augmenter le débit d’air, appuyer sur la
gâchette de puissance. Lorsque la gâchette de
puissance est relâchée, le débit d’air repasse à celui
défini à l’étape 2.
5. Relâcher la gâchette de puissance et appuyer sur le
bouton Cruise control pour arrêter la fonction Cruise
control.
Pour augmenter le débit d’air au
maximum
1. Mettre l’outil sous tension. Se reporter à la section
Mise sous tension de l’appareil à la page 43
.
2. Pousser le bouton Boost mode pour activer le débit
d’air maximum lorsque la gâchette de puissance est
enfoncée. Le témoin à DEL s’allume pour indiquer
que la fonction Boost mode est activée. La fonction
Boost mode n’a aucune limite de temps.
3. Appuyer de nouveau sur le bouton Boost mode pour
désactiver la fonction Boost mode.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT :
Avant de procéder à l’entretien, lire et bien
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Calendrier d’entretien
Entretien
Quotidien
Hebdo-
madaire
Mensuel
Nettoyer les surfaces extérieures du produit à l’aide d’un chiffon propre et sec.
Ne pas utiliser d’eau.
X
Maintenir les poignées sèches et propres. Retirer l’huile ou la graisse. X
S’assurer que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n’est pas en-
dommagé.
X
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation fonctionne correctement. X
S’assurer que les vis et les écrous sont bien serrés. X
44 790 - 011 - 04.06.2021
background
Entretien
Quotidien
Hebdo-
madaire
Mensuel
S’assurer que les boutons de déverrouillage de batterie fonctionnent de façon
adéquate, et que la batterie est bien verrouillée en place.
X
S’assurer qu’aucun couplage, raccordement ou câble n’est endommagé. Enle-
ver toute saleté.
X
S’assurer que les connecteurs de batterie ne sont pas endommagés. X
Vérification de la prise d’air
1. S’assurer que la prise d’air n’est pas obstruée
2. Au besoin, arrêter le produit et retirer les matériaux
indésirables.
MISE EN
GARDE : L’obstruction
de l’admission d’air réduit les
performances du produit et peut
entraîner la surchauffe du moteur.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie.
1. Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyer la batterie et chargeur de batterie à l’aide
d’un chiffon sec. Garder les chemins de guidage de
la batterie propres.
3. S’assurer que les pièces suivantes sont propres
avant que la batterie soit connectée au chargeur de
batterie ou au produit :
a) Les bornes du câble de batterie de sac à dos.
b) Les bornes de l’adaptateur de batterie de sac à
dos.
c) Les bornes du chargeur de batterie.
d) Les bornes du souffleur dorsal.
Dépannage
Interface utilisateur
Interface utilisateur Anomalies potentielles Action possible
Le témoin à DEL vert clignote Tension de batterie faible. Charger la batterie.
Le témoin à DEL rouge d’anomalie
clignote
Écart de température. Laisser le produit refroidir.
Le produit ne démarre pas
Les connecteurs de la batterie sont
encrassés.
Nettoyer à l’aide d’air comprimé ou
d’une brosse douce.
La batterie est éteinte. Démarrer la batterie.
Le témoin à DEL rouge d’anomalie
clignote
L’outil doit faire l’objet d’un entretien. Communiquer avec un service d’en-
tretien.
790 - 011 - 04.06.2021 45
background
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
Les batteries au lithium-ion fournies respectent les
exigences de la loi sur les produits dangereux.
Respecter l’exigence spéciale relative à l’emballage
et aux étiquettes pour le transport commercial, y
compris par des tiers et des transitaires.
Communiquer avec une personne ayant une
formation spéciale en matière de composés
dangereux avant d’envoyer le produit. Respecter
tous les règlements nationaux applicables.
Utiliser du ruban adhésif sur des contacts ouverts
lorsque vous emballez la batterie. Placer la batterie
dans un emballage hermétique pour éviter tout
mouvement.
Déposer la batterie à des fins de remisage ou de
transport.
Placer la batterie et le chargeur de batterie dans un
espace sec et exempt d’humidité et de gel.
Ne pas maintenir la batterie dans une zone où
l’électricité statique peut se développer. Ne pas
entreposer la batterie dans une boîte métallique.
Entreposer la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l’écart des rayons directs du soleil.
Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45°C (113 °F) et à l’écart des rayons directs du
soleil.
Utiliser le chargeur de batterie seulement lorsque la
température ambiante est comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
Charger la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pour une longue période.
Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit
clos et sec.
Tenir la batterie à l’écart du chargeur de batterie
pendant la période d’entreposage. Ne pas laisser
des enfants et d’autres personnes non autorisées
toucher l’équipement. Maintenir l’équipement dans
un endroit qui peut être verrouillé.
Nettoyer le produit et effectuer un entretien complet
avant de l’entreposer dans le local de rangement
pendant une longue période.
Utiliser le fourreau de transport sur le produit afin
d’éviter des blessures ou des dommages au produit
pendant le transport et le remisage.
Fixer le produit de façon sécuritaire pendant le
transport.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et de l’outil
Les symboles figurant sur l’outil ou son emballage
indiquent qu’il ne s’agit pas d’une ordure ménagère.
Recycler dans un centre de recyclage pour équipements
électriques et électroniques. De cette façon, vous ne
nuirez pas à l’environnement.
Pour savoir comment recycler ce produit, communiquer
avec les autorités locales, le service de ramassage des
ordures ménagères ou votre concessionnaire.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
550iBTX
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V
Poids
Poids sans batterie, kg/lb 6,3/13,9
Émissions sonores
9
9
Émission du bruit dans l’environnement mesurée en tant que puissance acoustique (L
WA
) conforme à la direc-
tive européenne 2000/14/EC. La puissance sonore reportée pour la machine a été mesurée avec l’outil d’ori-
gine qui fournit le niveau le plus élevé. La puissance sonore garantie diffère du niveau mesuré en cela qu’elle
prend également en compte la dispersion et les variations entre plusieurs machines du même modèle, confor-
mément à la directive 2000/14/CE.
46 790 - 011 - 04.06.2021
background
550iBTX
Niveau de puissance sonore, mesuré en dB (A) 95
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
dB(A) 96
Niveau de puissance accoustique mesuré à 15 m (50 pi) selon la
norme ANSI B175.2
61
Niveau de protection contre l'eau
Fonctionne en toutes saisons Oui
IPX4
10
Oui
Niveaux sonores
11
Niveau de pression sonore équivalent à l’oreille de l’utilisateur mesu-
ré selon la norme EN ISO 11203 et ISO 22868, dB(A) :
76
Niveaux de vibrations
12
Niveau de vibration à la poignée mesuré selon la norme ISO 22867,
m/s
2
0,1
Rendement du ventilateur
Débit d’air en mode normal avec buse ronde standard, m
3
/min /
pi3/min
12,8/452
Débit d'air de Boost mode avec buse ronde standard, m
3
/min /
pi3/min
15,6/550,9
Vitesse maximale de l’air en mode normal pour la buse ronde stan-
dard, m/s/m/h
54/120,8
Vitesse maximale de l’air de Boost mode pour la buse ronde stan-
dard, m/s / mi/h
66/147,6
Force maximale de soufflage de l’air en mode normal pour la buse
ronde standard, N
14
Force maximale de soufflage de Boost mode pour la buse ronde
standard, N
21
Données de fréquence radio du Bluetooth
®
Bande fréquence, GHz 2,4 à 2,4835
Puissance de sortie, dBm 0 max. 0
Batteries approuvées
Utiliser seulement des batteries BLi550X, BLi950X
d’origine pour ce produit.
Batterie BLi 950X BLi 550X
Type Lithium-ion Lithium-ion
10
Les produits portatifs Husqvarna alimentés par batterie qui portent la marque IPX4 répondent à ces exigences
sur le niveau d’approbation du produit.
11
Les données se rapportant à la pression sonore équivalente de l’appareil présentent une dispersion statisti-
que type (écart standard) de 3 dB (A).
12
Les données signalées pour le niveau de vibration présentent une dispersion statistique type (écart standard)
de 2 m/s
2
.
790 - 011 - 04.06.2021 47
background
Batterie BLi 950X BLi 550X
Capacité de la batterie, Ah 31,1 15,6
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg/lb 6,9/15,3 5,6/12,4
Chargeurs de batteries approuvés
Chargeur de batterie QC330 QC500
Tension d’entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 330 500
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués
Type Numéro d’article
Buse (longueur)
Buse plate (600 mm) 579 79 75-01
Buse ronde avec anneau en mé-
tal (300 mm)
586 10 63-01
Silencieux pour buse (400 mm) 589 81 17-01
Buse 576 58 18-01
Guidon Guidon 544 40 00-04
Marques déposées
La marque et les logos
Bluetooth
®
sont des marques
déposées appartenant à et tout usage de ces marques
par Husqvarna est soumise à licence.
48 790 - 011 - 04.06.2021
background
790 - 011 - 04.06.2021 49
background
50 790 - 011 - 04.06.2021
background
790 - 011 - 04.06.2021 51
background
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
www.husqvarna.com
1142148-49
2021-06-07

Specifications

Indexed Terms: Leaf Blower, Tool

Husqvarna 550IBTX TOOL ONLY Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products