Karcher 1.081-130.0 SE 4001

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.081-130.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.081-130.0.

The file format is pdf, 146 pages, you can download this manual here .

background
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
SE 4001
SE 4001 Plus
59786500 (12/21)
΍ΔϳΒήόϠ
142
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 52
Ελληνικά 56
Türkçe 61
Русский 66
Magyar 71
Čeština 76
Slovenščina 81
Polski 85
Româneşte 90
Slovenčina 95
Hrvatski 100
Srpski 105
Български 110
Eesti 115
Latviešu 119
Lietuviškai 124
Українська 128
Қазақша 133
background
2
24*
25*
*SE 4001 Plus
27
background
8.1
8.2
5.
6.
7.
6.
7.
*
*SE 4001 Plus
3
background
4
background
5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep-
pichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
Mit einem Hartflächenaufsatz für die Sprüh-ex-Bo-
dendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflä-
chen gereinigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum-
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen-
det werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien und Akkus enthalten Stof-
fe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müs-
sen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhü-
tungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen überein-
stimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garan-
tie.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Das Gerät muss einen standfesten Untergrund ha-
ben.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenhei-
ten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist
verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hit-
zequellen schützen.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüft werden,
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 5
Symbole in der Betriebsanleitung DE 6
Inbetriebnahme DE 6
Bedienung DE 7
Außerbetriebnahme DE 8
Pflege, Wartung DE 8
Störungen DE 8
Technische Daten DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
5DE
background
6
da interne Störungen vorhanden sein könnten, die
die Sicherheit des Produktes einschränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da
sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und
die Funktion des Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät
waagerecht abzustellen.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs-
mittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsor-
gungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittel-
hersteller beachten.
GEFAHR
Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten
Steckdosen anschließen.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge-
fährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Ver-
längerungsleitung mit einem Querschnitt von min-
destens 3x1 mm² verwenden.
Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas-
serschutz und die mechanische Festigkeit gewähr-
leistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, die-
ses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschal-
ten.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker zie-
hen!
WARNUNG
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksau-
gers
14 Sprühschlauchanschluss
15 Saugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühgriff mit Sprühhebel
19 Sprühschlauch lose
20 Befestigungsclips (10x)
21 Saugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung,
mit Hartflächenaufsatz
* SE 4001 Plus
Zusätzliches Saugzubehör
Symbole in der Betriebsanleitung
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
24 Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung *
25 Adapter für Sprüh-ex-Handdüse zur Pols-
terreinigung
*
26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Polsterdüse
28 Fugendüse
29 Filterbeutel
6 DE
background
7
Abbildung
Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drü-
cken und Tank abnehmen.
Hinweis:
Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen, wenn
vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach
vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt.
Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter neh-
men.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf
Filterkorb aufsetzen.
Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln
drehen.
Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Trage-
griff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil
einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drü-
cken, prüfen ob er eingerastet ist.
Abbildung
Sprühgriff auf Handgriff schieben, er rastet ein.
Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 7 Befestigungs-
clips auf Saugschlauch befestigen.
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-
schlüsse am Gerät stecken.
Hinweis:
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
cken, damit er einrastet.
Abbildung
Saugrohre zusammenstecken und auf Handgriff
stecken.
Losen Sprühschlauch in Sprühgriff einstecken und
mit 3 beiliegenden Befestigungsclips auf den
Saugrohren befestigen.
Bodendüse auf Saugrohre aufstecken, und Sprüh-
schlauch in Bodendüse einstecken. Äußeren Si-
cherungshebel drehen und Sprühschlauch damit
verriegeln.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Abbildung
Zur Montage der Sprüh-ex-Handdüse muss der
beiliegende Adapter zwischen Sprüh-ex-Handdüse
zur Polsterreinigung und Handgriff angeschlossen
und verriegelt werden.
* SE 4001 Plus
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, so-
wohl beim Nassreinigen als auch beim Nass- und Tro-
ckensaugen.
ACHTUNG
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä-
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser-
beständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo-
den beschädigen).
Hinweis:
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini-
gungswirkung.
Mit Sprüh-ex-Bodendüse ohne Hartflächenaufsatz.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM
519 von KÄRCHER verwenden.
Mit Sprüh-ex-Bodendüse mit Hartflächenaufsatz.
Hartflächenaufsatz seitlich auf Sprüh-ex-Bodendüse
aufschieben. Gummilippe zeigt nach vorne, die Bürst-
streifen nach hinten.
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abge-
nommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt wer-
den.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad
variieren) des RM 519 in den Frischwassertank ge-
ben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
Tankdeckel wieder schließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugtur-
bine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reini-
gungsmittelpumpe ist bereit.
Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Hebel
am Sprühgriff betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
(nicht schieben).
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und
Sprühen drücken (Stellung 0).
Zubehör und Frischwassertank abnehmen und
Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der
Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederver-
schmutzung des Textilbelags.
Vor Inbetriebnahme
Nassreinigen mit der Sprüh-ex-Handdüse zur
Polsterreinigung
Bedienung
Nassreinigen Teppichböden/Hartflächen
8.1
8.2
Nassreinigung von Teppichböden
Nassreinigung von Hartflächen
Frischwassertank füllen
Mit der Arbeit beginnen
Behälter während der Arbeit entleeren
Reinigungstipps/Arbeitsweise
7DE
background
8
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung
begehen oder mit Möbeln bestellen.
Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
hen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten
einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
zung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem
Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein-
schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
Hinweis
Um das Gerät als Mehrzwecksauger zu nutzen, können
Sprühgriff und Sprühschlauch abgenommen werden.
Abbildung
Sprühschläuche und Befestigungsclips von Saug-
schlauch und Saugrohren abnehmen.
Beide seitlichen Rastnasen drücken und Sprühgriff
vom Handgriff abziehen.
ACHTUNG
Beim Trockensaugen immer mit eingesetztem Filter-
beutel arbeiten.
Eine bessere Filtration kann mit Hilfe eines Patronenfil-
ters (Sonderzubehör) erzielt werden.
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, sonst kann
Schmutz anhaften.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre
bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre
bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen.
Borsten sollen nach vorne zeigen.
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Abbildung
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber
betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-
ßen!
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe ge-
wünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf
den Handgriff aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen, wenn große Mengen
Wasser eingesaugt werden. Nach Gebrauch wie-
der schließen.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter
entleeren“).
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter
entleeren“).
Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
schen.
Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom Gerät tren-
nen, sowie Schlauch, Düse und Verlängerungsroh-
re voneinander trennen.
Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Restwasser
kann heraustropfen, deshalb am besten in die
Dusch- bzw. Badewanne legen.
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reini-
gen, vor dem Einbau trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen
und in trockenen Räumen aufbewahren.
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
düse reinigen oder austauschen.
1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben
herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
Frischwassertank auffüllen.
Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
auftragen.
Sprühdüse von Sprüh-ex-Bodendüse reinigen.
Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft: Verstopfung entfernen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Nassreinigen beenden
Einsatz als Mehrzwecksauger
Saugen von Hartflächen
Saugen von Teppichböden
Aufsaugen von Wasser
Außerbetriebnahme
Pflege, Wartung
Gerät reinigen
Sieb im Frischwassertank reinigen
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Sprühstrahl ungleichmäßig
Ungenügende Saugleistung
8 DE
background
9DE
background
5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
By purchasing this appliance you have become the
owner of a spray extraction appliance for mainte-
nance or basic cleaning of carpeting with a deep
cleaning effect.
With a hard surface insert for the spray-ex floor
nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces
can be cleaned.
With the relevant accessories (in the scope of de-
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu-
um cleaner.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Batteries and accu-
mulators contain substances that must not enter
the environment. Please dispose of your old appliances,
batteries and accumulators using appropriate collection
systems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Apart from the notes contained herein the general safe-
ty provisions and rules for the prevention of accidents of
the legislator must be observed.
Any use of the machine in contravention with the follow-
ing instructions will lead to warranty claims being ren-
dered void.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
The appliance must provide of a stable ground.
The operator must use the appliance properly. He
must consider the local conditions and must pay at-
tention to third parties, in particular children, when
working with the appliance.
Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used.
Never dip the machine, the cable or the plugs in
water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in hazardous
locations. If the appliance is used in hazardous ar-
eas the corresponding safety provisions must be
observed.
Protect the appliance against external weather, hu-
midity and heat sources.
Should the appliance fall down, it must be check by
an authorised after sales service as internal distur-
bances could be present, which constrain the safe-
ty of the product.
Do not suck in toxic substances.
Do not use the machine to vacuum clean plaster of
Paris, cement, etc. that can harden on coming into
contact with water and can thus hamper the func-
tioning of the machine.
Always place the machine in a horizontal position
during operation.
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 5
Symbols in the operating instructions EN 6
Start up EN 6
Operations EN 7
Shutting down EN 8
Maintenance and Care EN 8
Faults EN 8
Specifications EN 9
General notes
Proper use
Environmental protection
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Warranty
Safety instructions
10 EN
background
6
Only use cleaners recommended by the manufac-
turer and comply with their application, disposal
and warning guidelines.
DANGER
Only connect the appliance to properly earthed
sockets.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immedi-
ately the exchange by an authorized customer ser-
vice or a skilled electrician, if the power cord is
damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we rec-
ommend the use of sockets with a line-side current-
limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip-
ping current).
Only use a splash proof extension cable with a min-
imum section of 3x1 mm².
If couplings of the power cord or extension cable
are replace the splash protection and the mechan-
ical tightness must be ensured.
Please switch off the machine first using the main
switch before disconnecting the machine from the
mains.
Immediately switch off the appliance or pull the
mains plug in case of formation of foam or fluid es-
cape!
WARNING
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Nev-
er immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac-
etone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appli-
ance materials to corrode.
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even
death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe
injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild in-
jury to persons or damage to property.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for the suction hose of the multi-pur-
pose vacuum cleaner
14 Connection spray hose
15 Suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray handle with spray lever
19 Spray hose, loose
20 Mounting clips (10x)
21 Suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accessories
23 Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard
surface attachment
* SE 4001 Plus
Additional vacuuming accessories
Illustration
Remove the fresh water reservoir. Press the re-
lease and remove the tank.
Note:
The motor casing can only be removed if the fresh
water reservoir was removed first.
Illustration
Remove the motor casing. For this, fold the car-
rying handle forward to unlatch the reservoir. Re-
move the accessories and swivel casters from the
reservoir.
Symbols in the operating instructions
Start up
Description of the Appliance
24 Spray ex hand nozzle for upholstery clean-
ing
*
25 Adapter for spray-ex manual nozzle for up-
holstery cleaning
*
26 Floor nozzle with hard surface insert
27 Upholstery nozzle
28 Crevice nozzle
29 Filter bag
Before Startup
11EN
background
7
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Illustration
Turn the motor casing around and attach the foam
filter to the filter basket.
Insert the filter cover and turn to lock.
Install the motor casing. Pull up on the carrying
handle to lock.
Illustration
Install the fresh water reservoir. Insert the bot-
tom part first and then press toward the top on the
motor compartment to check if it is locked in.
Illustration
Slide the spray handle onto the handle until it locks
into place.
Attach the spray hose of the spray handle to the
suction hose using 7 mounting clips.
Attach the suction hose and the spray hose to the
connectors on the appliance.
Note
: Press the suction hose tightly into the connector
to lock it into place.
Illustration
Connect the suction tubes and attach to the handle.
Insert the loose spray hose in the spray handle and
attach to the suction tubes using the 3 included
mounting clips.
Attach the floor nozzle to the suction tubes and in-
sert the spray hose into the floor nozzle. Rotate the
exterior safety lever and lock the spray hose into
place.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
Illustration
For the installation of the spray-ex manual nozzle
the enclosed adapter must be connected and
locked between the spray-ex manual nozzle for up-
holstery cleaning and the handle.
* SE 4001 Plus
ATTENTION
Always work with an inserted foam filter - during wet
cleaning as well as wet and dry vacuum cleaning.
ATTENTION
Check the object to be cleaned prior to using the appli-
ance in an inconspicuous place for colour fastness and
water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
wood floors (the moisture could penetrate and damage
the floor).
Note:
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef-
fect.
With spray-ex floor nozzle without hard surface at-
tachment.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
With spray-ex floor nozzle with hard surface attach-
ment.
Slide the attachment for hard surfaces onto the side of
the spray-ex floor nozzle. The squeegee points towards
the front, the brush strip towards the back.
Note: You can remove the water reservoir to fill it or you
can fill it directly on the appliance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.
Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of
contamination) of RM 519 into the fresh water res-
ervoir, then add tap water - do not overfill.
Close the reservoir cover.
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for suction (position I), suction tur-
bine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator at the han-
dle.
Illustration
Press the switch for spraying (position I), the deter-
gent pump is ready.
Use the lever on the spray handle to spray on de-
tergent solution.
Run across the surface to be cleaned in overlap-
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not
push).
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Switch the appliance off by pressing the switch for
suction and spraying (position 0).
Remove the accessories and the fresh water reser-
voir and unlatch the motor casing.
Remove the motor casing and empty the reservoir.
Always work from the light to the shade (from the
window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned
surface.
Rugs with jute backing can shrink if too much water
is used and can bleed colours.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave
after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762
after the wet cleaning prevents a quick resoiling of
the textile surface.
Do not step on cleaned surfaces until they have
dried and do not place furniture on them to avoid
pressure spots or rust stains.
Turn on suction and spraying (position I).
Spray
and simultaneously suction off detergent so-
lution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the re-
maining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Wet cleaning with the spray-ex manual nozzle for
upholstery cleaning
Operations
Wet cleaning of carpets/hard surfaces
Wet cleaning of carpeted floors
Wet cleaning of hard surfaces
8.1
8.2
Fill up fresh water reservoir
Start working
Emptying the reservoir during operation
Cleaning tips/mode of operation
Cleaning methods
Light/normal contamination
12 EN
background
8
Switch on sprayer (position I).
Apply detergent solution and allow to react for 5
minutes (vacuuming is switched off).
Clean the surface just like you would with light/nor-
mal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Fill the detergent container with about 1 liter of
clear water.
Hold the nozzle above the drain, and switch on the
spraying pump until the clear water has been con-
sumed.
Note
To use the device as a multi-purpose vacuum cleaner,
the spray handle and the spray hose can be removed.
Illustration
Remove the spray hoses and mounting clips from
the suction hose and suction tubes.
Press the two locking noses on the sides and pull
the spray handle off the handle.
ATTENTION
Always ensure that the filter bag is inserted for dry vac-
uuming.
Better filtration can be achieved by using a cartridge fil-
ter (special accessories).
Container and accessories must be dry, otherwise dirt
may adhere.
Select the desired accessories and attach to the
suction pipes or directly to the handle.
Illustration
Insert a filter bag.
Select the desired accessories and attach to the
suction pipes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle.
The bristles should point towards the front.
Work without the hard surface insert.
Illustration
Use the surrounding air separator to adapt the suc-
tion force.
Note:
Close the surrounding air separator again after
use!
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Attach the accessories to vacuum moisture or wet-
ness to the suction tubes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Illustration
Open the sliding air regulator when vacuuming up
larger quantities of water. Close it again after use.
Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty
reservoir").
Turn off the appliance.
Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty
reservoir").
Rinse the reservoir thoroughly with clear water.
Remove the accessories from the appliance after
each use and disassemble the hose, nozzle and
extension tubes.
Note: Possibly remaining water can drip out, there-
fore you should place these into the shower or
bathtub.
Flush the accessories separately under running
water and let air dry.
Clean the foam filter under running water; let it dry
before reinserting it.
Leave the appliance open to let it dry.
Storing the appliance. Store the accessories on
the appliance and store in dry rooms.
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re-
place spray nozzle.
1 x year or as needed.
Illustration
Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and
rinse it with water.
Fill up fresh water reservoir.
Check the fresh water reservoir for correct fit.
Detergent pump defective, contact customer ser-
vice.
Clean the spray nozzle of the spray ex floor nozzle.
Close the surrounding air separator at the handle.
See diagram 11
Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full: Insert new filter bag.
Cleaning the foam filter.
Fill up fresh water reservoir.
Plug in the mains plug.
The overheat alarm has been triggered, please al-
low appliance to cool down.
Heavy soiling or stains
End wet cleaning process
Use as multi-purpose vacuum cleaner
Vacuuming hard surfaces
Vacuuming carpeted floors
Vacuuming up water
Shutting down
Maintenance and Care
Cleaning the device
Clean the sieve in the fresh water reservoir
Faults
No water exiting from nozzle
Spray stream uneven
Insufficient vacuum performance
Detergent pump noisy
Appliance is not running
13EN
background
14 EN
background
5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requiert et la
conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap-
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net-
toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de
moquettes avec un effet de nettoyage en profon-
deur.
Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse
pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise
dans l'étendue de livraison), les sols durs peuvent
également être nettoyés.
Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai-
son), il peut également être utilisé comme aspira-
teur humide ou à sec.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Les batteries
et les accumulateurs contiennent des subs-
tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il
convient d'observer les prescriptions générales en ma-
tière de sécurité et de prévention des accidents impo-
sées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes
entraîne l'annulation de la garantie.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
tée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
ou incandescent.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les réali-
tés locales et, lors du maniement de l’appareil, doit
prendre garde aux personnes présentes, en parti-
culier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation
ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces
présentant des risques d’explosion. Si l’appareil
est utilisé dans des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sécurité correspon-
dantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de
l'humidité et des sources de chaleur.
Si l'appareil tombe, il doit être contrôlé par un point
de service après-vente agréé car il se peut qu'il y
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Symboles utilisés dans le mode d'emploi FR 6
Mise en service FR 6
Utilisation FR 7
Mise hors service FR 8
Entretien, maintenance FR 9
Pannes FR 9
Caractéristiques techniques FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
15FR
background
6
ait des défauts internes qui entravent la sécurité du
produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ci-
ment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci
risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne-
ment de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérativement être posi-
tionné à l'horizontale.
N'utiliser que le produit de nettoyage conseillé par
le fabriquant, et respecter les consignes d'applica-
tion, de sécurité et de mise à la poubelle du fabri-
cant de produit de nettoyage.
DANGER
Brancher uniquement l'appareil à une prise de cou-
rant correctement reliée à la terre.
L'appareil doit être raccordé uniquement au cou-
rant alternatif. La tension doit être identique avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une
protection anti-éclaboussures et d'une section
transversale de 3x1 mm² au minimum.
En cas de remplacement des raccords du câble
d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la
protection anti-éclaboussures et la résistance mé-
canique ne sont pas compromises.
Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours
couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur
principal.
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la for-
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour-
billonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour
les matériaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé-
quence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures légères ou des
dommages matériels.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
La liste des composants de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccordement pour flexible d'aspiration de l'aspi-
rateur multi-usage
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible d’aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Poignée de pulvérisation avec levier de pulvérisa-
tion
19 Tuyau de pulvérisation détaché
20 Clips de fixation (10x)
21 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23 Buse pour sols d'extraction par pulvérisation pour
le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour
sols durs.
* SE 4001 Plus
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Mise en service
Description de l’appareil
24 Buse manuelle d'extraction par pulvérisa-
tion pour le nettoyage d'oreillers.
*
25 Adaptateur pour suceur à main d'extraction
par pulvérisation pour le nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles
*
16 FR
background
7
Accessoires d'aspiration supplémentaires
Figure :
Retirer le réservoir d'eau fraîche. Appuyer sur le
déverrouillage et retirer le réservoir.
Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré qu'une fois le
réservoir d'eau fraîche enlevé.
Figure :
Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poi-
gnée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le
récipient. Enlever les accessoires et les roulettes
pivotantes de la cuve.
Figure :
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Figure :
Tourner le capot moteur et positionner le filtre de
matière plastique mousse sur le panier de filtration.
Positionner la fermeture du filtre et tourner pour
verrouiller.
Positionner le capot moteur. Pour verrouiller, ti-
rer la poignée de transport vers le haut.
Figure :
Positionner le réservoir d'eau fraîche. Position-
ner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en
haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien en-
cliqueté.
Figure :
Glisser la poignée de pulvérisation sur la poignée,
il s'enclequite.
Fixer le tuyau de pulvérisation de la poignée de pul-
vérisation au tuyau d'aspiration à l'aide de 7 clips
de fixation.
Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pul-
vérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque
: Placer le tuyau d'aspiration à fond dans le raccord
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Figure
Brancher les tubes d'aspiration ensemble et sur la
poignée.
Brancher le tuyau de pulvérisation dans la poignée
et le fixer sur le tube d'aspiration à l'aide des 3 clips
de fixation fournis.
Brancher la buse de sol sur le tube d'aspiration, et
brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de
sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et ver-
rouiller ainsi le tuyau de pulvérisation.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Figure
Pour monter le suceur à main d'extraction par pul-
vérisation, l'adaptateur fourni doit être raccordé et
verrouillé entre le suceur à main d'extraction par
pulvérisation pour le nettoyage de meubles capi-
tonnés et surfaces textiles et la poignée.
* SE 4001 Plus
ATTENTION
Toujours travailler avec un filtre mousse posé, aussi
bien pour un nettoyage mouillé que pour une aspiration
à sec/mouillée.
ATTENTION
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la cou-
leur et la résistance à l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par
ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endomma-
ger le sol).
Remarque :
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du
nettoyage.
Avec buse pour sol d'extraction par pulvérisation
sans extension pour surfaces dures.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour mo-
quettes RM 519 de KÄRCHER.
Avec buse pour sol d'extraction par pulvérisation
avec extension pour surfaces dures.
Faire glisser l'extension pour surfaces dures sur le côté
sur la buse pour sol d'extraction par pulvérisation. La
lèvre en caoutchouc pointe vers l'avant, les bandes de
brosse vers l'arrière.
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré
pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directe-
ment sur l'appareil.
Figure :
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.
Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le
degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche,
remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop rem-
plir.
Refermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
tion 1), la turbine tourne.
Figure :
Fermer complètement les coulisseaux d'air secon-
daire sur la poignée.
Figure :
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
tion 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est
prête.
Actionner le levier sur la poignée de pulvérisation
pour vaporiser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se
chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière
(ne pas pousser).
26 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
27 Buse-brosse pour coussins
28 Buse à joints
29 Sac filtrant
Avant la mise en service
Nettoyage à l'eau avec le suceur à main d'extraction
par pulvérisation pour le nettoyage de meubles
capitonnés et surfaces textiles
8.1
8.2
Utilisation
Nettoyage mouillé de moquettes/surfaces
dures
Nettoyage humide de moquettes
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau
Commencer le travail
17FR
background
8
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrup-
teur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche
et déverrouiller le capot moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la
fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée vers la
surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le
travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil
après le nettoyage en état humide (par ex. avec un
balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le
nettoyage humide empêche une nouvelle salissure
rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles sur la sur-
face nettoyée qu'après le séchage pour empêcher
les points d'appui ou les tâches de rouille.
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en
même temps dans une étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspi-
rer le reste de la solution de nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Allumer vaporiser (Position 1).
Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5
minutes (l'aspiration est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméa-
biliser.
Rinçer les conduites de pulvérisation dans
l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre
d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre
la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce
que l'eau claire soit complètement vidée.
Remarque
Pour utiliser l'appareil en tant qu'aspirateur multi-usage,
la poignée de vaporisation et le flexible de vaporisation
peuvent être enlevés.
Figure :
Retirer les tuyaux de vaporisation et les clips de
fixation du tuyau d'aspiration.
Appuyer des deux côtés sur les crans d'arrêt et re-
tirer la poignée de vaporisation de la poignée.
ATTENTION
Lors de l'aspiration de poussières, toujours travailler
avec un sac filtrant inséré au préalable.
L'utilisation d'une cartouche filtrante (accessoire spé-
cial) permet d'obtenir une meilleure filtration.
Le réservoir et les accessoires doivent être secs, afin
que la poussière ne colle pas.
Choisir les accessoires souhaités et brancher di-
rectement sur la poignée ou sur le tube d'aspira-
tion.
Figure :
Mise en place du sac filtre
Choisir les accessoires souhaités et brancher di-
rectement sur la poignée ou sur le tube d'aspira-
tion.
Allumer vaporiser (Position 1).
Presser l'élément pour les sols durs dans la bu-
sette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers
l'avant.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Figure :
Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la
force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher
l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou
bien directement sur la poignée.
Allumer vaporiser (Position 1).
Figure :
Ouvrir le volet d'air auxiliaire si de grands volumes
d'eau sont aspirés. Refermer le régulateur après
usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
Après chaque utilisation, séparer les accessoires
de l'appareil, ainsi que tuyau, buse et rallonges.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement
couler en dehors, le placer donc dans la douche ou
dans la baignoire.
Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante
et les laisser sécher.
Nettoyer
la cartouche filtrante sous l'eau, et la lais-
ser sécher avant de la repositionner.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser
sécher.
Rangement de l’appareil Ranger les accessoires
sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
Vider la cuve durant le travail
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Fortes salissures ou tâches
Fin du nettoyage au mouillé
Utilisation en tant qu'aspirateur multi-usage
Aspiration de surfaces dures
Aspiration de moquettes
Aspirer de l'eau
Mise hors service
18 FR
background
19FR
background
5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Con l'acquisto di questo apparecchio avete acqui-
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia
di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
Con un inserto per superfici dure per la bocchetta
per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura)
è possibile pulire anche superfici dure.
Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è
possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiu-
so.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumu-
latori contengono sostanze che non devono es-
sere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle pre-
senti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicu-
rezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni
comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse
stabile.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo
conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e fare atten-
zione a persone terze (in particolare bambini) du-
rante l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo
e/o la presa in acqua o altri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone
di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e
fonti di calore.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario
portarlo presso un centro di assistenza autorizzato
che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali pos-
sono limitare la sicurezza del prodotto..
Non aspirare sostanze tossiche.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Simboli riportati nel manuale d'uso IT 6
Messa in funzione IT 6
Uso IT 7
Messa fuori servizio IT 8
Cura e manutenzione IT 8
Guasti IT 9
Dati tecnici IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
20 IT
background
6
Non aspirare materiali come gesso o cemento che
possono indurirsi quando entrano in contatto con
acqua. Possono danneggiare il buon funzionamen-
to dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale
durante il funzionamento.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore
e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di
avviso del produttore del detergente.
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo a prese con corretta
messa a terra.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
rizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in-
terruttore differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA).
Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti con-
tro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resi-
stenza meccanica deve essere garantita anche
dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di
alimentazione o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettri-
ca, spegnere lo stesso premendo l' interruttore ge-
nerale.
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
quido, spegnere subito l'apparecchio oppure stac-
care la spina dalla rete!
AVVERTIMENTO
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o
detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio
in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria
di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve-
ri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i mate-
riali dell’apparecchio.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare danni leggeri a persone o cose.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Figure riportate sulla pagina pieghevo-
le!
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell'aspi-
ratore multiuso
14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
15 Tubo flessibile di aspirazione
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Maniglia di nebulizzazione con leva di nebulizza-
zione
19 Tubo flessibile di nebulizzazione allentato
20 Clip di fissaggio (10x)
21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per acces-
sori
23 Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per
la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure
* SE 4001 Plus
Accessori supplementari per aspirazione
Simboli riportati nel manuale d'uso
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
24 Bocchetta manuale per la pulizia di imbotti-
ture per esterni
*
25 Adattatore per bocchetta manuale di nebu-
lizzazione per la pulizia di imbottiture
*
26 Bocchetta pavimenti con inserto per super-
fici dure
27 Bocchetta poltrone
28 Bocchetta per giunti
29 Sacchetto filtro
21IT
background
7
Figura
Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere
lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Nota:
L'alloggiamento del motore può essere rimosso
solo se precedentemente è stato rimosso il serba-
toio dell'acqua pulita.
Figura
Rimuovere l'alloggiamento del motore. Spinge-
re in avanti la maniglia affinché il contenitore venga
sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivot-
tanti dal contenitore.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il
filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la
chiusura.
Posizionare l'alloggiamento del motore. Tirare
verso l'alto la staffa di chiusura.
Figura
Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre
prima la parte inferiore, quindi premere in alto con-
tro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia
agganciato.
Figura
Spingere la maniglia di nebulizzazione sulla mani-
glia, e si aggancia.
Fissare il tubo di nebulizzazione della maniglia di
nebulizzazione con 7clip di fissaggio sul tubo fles-
sibile di aspirazione.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebuliz-
zazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attac-
co affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di aspirazione e inserirli sulla mani-
glia.
Inserire il tubo flessibile di nebulizzazione nella ma-
niglia e fissare con le 3 clip di fissaggio sui tubi di
aspirazione.
Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di
aspirazione e introdurre il tubo di nebulizzazione
nella bocchetta per pavimenti. Ruotare la leva di si-
curezza esterna e chiudere con essa il tubo flessi-
bile di aspirazione.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia
ad umido.
Figura
Per il montaggio della bocchetta manuale di nebu-
lizzazione occorre collegare l'adattatore tra la boc-
chetta e l'impugnatura.
* SE 4001 Plus
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inse-
rito sia durante l'aspirazione di liquidi che durante l'aspi-
razione combinata di liquidi/solidi.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore
e della resistenza all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. par-
quet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pa-
vimento).
Avviso:
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto deter-
gente.
Con bocchetta manuale di nebulizzazione senza
inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per
tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Con bocchetta manuale di nebulizzazione con in-
serto per superfici dure.
Infilare lateralmente l'inserto per superfici dure sulla
bocchetta manuale di nebulizzazione. Il labbro di gom-
ma è rivolto in avanti, le setole spazzola invece all'indie-
tro.
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per ri-
empirlo oppure si può riempirlo montato all'apparec-
chio.
Figura
Sollevare il coperchio del serbatoio.
Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al
grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua
pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente.
Chiudere il coperchio del serbatoio.
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la
turbina di aspirazione si mette in funzione.
Figura
Chiudere completamente il cursore dell'aria secon-
daria sulla maniglia.
Figura
Premere l'interruttore per nebulizzare (Posizione I),
la pompa del detergente è pronta.
Per spruzzare la soluzione detergente azionare la
leva sulla maniglia.
Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizio-
ne. Durante tale operazione, tirare indietro la boc-
chetta (non spingere).
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'inter-
ruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e
sbloccare l'alloggiamento del motore.
Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.
Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra
alla porta).
Prima della messa in funzione
Pulizia bagnata con la bocchetta manuale di
nebulizzazione per la pulizia di imbottiture
Uso
8.1
8.2
Pulizia ad umido di tappeti/superfici dure
Pulizia ad umido di moquette
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Iniziare a lavorare
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
22 IT
background
8
Operare sempre dalla superficie pulita verso la su-
perficie sporca.
Le moquette con un fondo di juta in caso di inter-
venti troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia
quando sono ancora bagnati in direzione del pelo
(ad es. con una spazzola per peli o uno strofinac-
cio).
Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la
pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile
si possa sporcare subito.
Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei
mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si
possano formare impronte o macchie di ruggine.
Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I).
Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la so-
luzione detergente in un solo passaggio.
Successivamente spegnere l'interruttore per
spruzzare ed aspirare i resti della soluzione deter-
gente.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
Applicare la soluzione detergente e far agire per al-
meno 5 minuti (aspirazione disattivata).
Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco
leggero / normale.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal
fine:
Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di
acqua pulita.
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la
pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
Indicazione
Per utilizzare l'apparecchio come aspiratore multiuso è
possibile rimuovere il manico di spruzzo e il tubo flessi-
bile di nebulizzazione.
Figura
Togliere i tubi di nebulizzazione e le clip di fissaggio
dai tubi di aspirazione.
Premere i due nasi di aggancio laterali e rimuovere
la maniglia di nebulizzazione dal manico.
ATTENZIONE
Per l'aspirazione a secco, lavorare sempre con sacchet-
to filtro inserito.
È possibile ottenere un filtraggio migliore per mezzo di
un filtro a cartuccia (accessori speciali).
Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti, al-
trimenti lo sporco s'incolla.
Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui
tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
Figura
Inserire il sacchetto filtro.
Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui
tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta
per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in
avanti.
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Figura
Per l'adattamento della forza di aspirazione aziona-
re il cursore per l'aria secondaria.
Nota:
Richiudere il cursore dell'aria secondaria dopo
l'uso!
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Per aspirare l'umidità o liquidi montare l'accessorio
sul tubo di aspirazione o direttamente sulla mani-
glia.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
Aprire il cursore per l'aria secondaria, quando si
aspirano grandi quantità di acqua. Richiudere il
cursore dopo l'uso.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
tare il contenitore“).
Spegnere l’apparecchio.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
tare il contenitore“).
Sciacquare accuratamente il contenitore con ac-
qua pulita.
Dopo ogni uso scollegare gli accessori dall'appa-
recchio, con tubo flessibile, bocchetta e prolunghe.
Nota: potrebbe ancora fuoriuscire dell'acqua resi-
dua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca
da bagno.
Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e
successivamente asciugare.
Pulire il filtro in materiale espanso sotto l'acqua cor-
rente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserir-
lo di nuovo.
Lasciare aperto l'apparecchio per asciugarlo.
Conservare l’apparecchio. Conservare gli acces-
sori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti.
In caso di getto irregolare.
Figura
Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla,
quindi pulire o sostituila.
1 x anno, o secondo necessità.
Figura
Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura.
Estrarre il filtro verso l'alto e pulirlo con acqua
puli-
ta.
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
Sporco intenso o macchie
Terminare la pulizia ad umido
Impiego come aspiratore multiuso
Aspirazione di pavimenti duri
Aspirazione di moquette
Aspirazione dell'acqua
Messa fuori servizio
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita
23IT
background
24 IT
background
5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een
sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de on-
derhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloer-
bedekkingen met dieptereiniging.
Met het inzetelement voor harde oppervlakken
voor de spray-ex-vloersproeier (meegeleverd) kun-
nen ook harde oppervlakken gereinigd worden.
Met de overeenkomstige toebehoren (meegele-
verd) kan het ook als multifunctionele zuiger ge-
bruikt worden.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle recy-
cleerbare materialen die voor recyclage inge-
diend moeten worden. Batterijen en accu's be-
vatten stoffen die niet in het milieu mogen te-
rechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en ac-
cu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven
aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veilig-
heidsvoorschriften houden.
Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik
komt de garantie te vervallen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd wor-
den.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen.
Het apparaat moet op een stevige ondergrond
staan.
De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebrui-
ken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in
acht nemen en bij het werken met dit apparaat
goed letten op anderen, vooral op kinderen.
Het apparaat en de accessoires voor gebruik con-
troleren op goede staat. Indien zij niet in goede
staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebrui-
ken.
Het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water
of andere vloeistoffen onderdompelen.
Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
Bij toepassing van het apparaat in gevaarlijk ge-
bied moet u de overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften in acht nemen.
Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en
warmtebronnen beschermen.
Mocht het apparaat vallen, moet het door een ge-
autoriseerde klantenservice gecontroleerd worden
aangezien inwendige storingen voorhanden zou-
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsinstructies NL 5
Symbolen in de gebruiksaanwijzing NL 6
Ingebruikneming NL 6
Bediening NL 7
Buitenwerkingstelling NL 8
Reiniging en onderhoud NL 8
Storingen NL 8
Technische gegevens NL 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Klantenservice
Accessoires en reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsinstructies
25NL
background
6
den kunnen zijn die de veiligheid van het product
beïnvloeden.
Zuig geen giftige substanties op.
Stoffen als gips, cement etc. niet opzuigen, omdat
ze in contact met water kunnen uitharden en de
werking van het apparaat in het geding kunnen
brengen.
Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te
worden neergezet.
Alleen de door de fabrikant aanbevolen reinigings-
middelen gebruiken, en de gebruiks-, afvoer- en
waarschuwingsinstructies van de reinigingsmiddel-
fabrikant in acht nemen.
GEVAAR
Sluit het apparaat uitsluitend op correct geaarde
stopcontacten aan.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
melding op het typeplaatje van het apparaat.
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde mede-
werkers van de technische dienst worden uitge-
voerd.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan-
tendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgescha-
kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verleng-
snoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm².
Als er verbindingen met het netsnoer of de verleng-
kabel worden vervangen, moet ervoor worden ge-
zorgd dat de spatwaterbescherming en de mecha-
nische sterkte behouden blijven.
Voordat het apparaat van het stroomnet wordt ge-
haald, moet het altijd eerst met de hoofdschakelaar
worden uitgeschakeld.
Schakel het apparaat bij schuimvorming of het vrij-
komen van vloeistof onmiddellijk uit of verwijder de
netstekker!
WAARSCHUWING
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen ge-
bruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en
stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei-
nigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver-
dunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat
gebruikte materialen aantasten.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern-
stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen
leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot
lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Afbeelding
1 Motorbehuizing
2 Handgreep
3 Schuimstoffilter
4 Filtersluiting
5 Netsnoer met stekker
6 Opbergen, netkabel
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
10 Schoonwaterreservoir
11 Container
12 Zwenkwielen
13 Aansluiting voor zuigslang van de multifunctionele
zuiger
14 Aansluiting, spuitslang
15 Zuigslang
16 Handgreep
17 Schuifopening
18 Sproeigreep met sproeihendel
19 Sproeislang los
20 Bevestigingsklemmen (10x)
21 Zuigbuis 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
23 Spray-ex-vloersproeier voor de tapijtreiniging, met
opzetelement voor harde oppervlakken
* SE 4001 Plus
Extra zuigaccessoires
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
24 Sproei-extractievloerspuitkop voor de reini-
ging van stofbekleding
*
25 Adapter voor spray-ex-handsproeier voor
de kussenreiniging
*
26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
27 Polstermondstuk
28 Voegensproeier
29 Filterzak
26 NL
background
7
Afbeelding
Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrende-
ling indrukken en reservoir wegnemen.
Instructie:
De motorbehuizing kan alleen weggenomen wor-
den indien vooraf het schoonwaterreservoir verwij-
derd werd.
Afbeelding
Motorbehuizing wegnemen. Daartoe de draag-
greep naar voren klappen zodat het reservoir ont-
grendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit
het reservoir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Afbeelding
Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op
de filtermand plaatsen.
Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrende-
len.
Motorbehuizing aanbrengen. Om te vergrende-
len de draaggreep naar boven trekken.
Afbeelding
Schoonwaterreservoir plaatsen. Eerst het on-
derste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen
de motorbehuizing duwen en controleren of het
vastgeklikt is.
Afbeelding
Sproeigreep op handgreep schuiven, hij klikt vast.
Sproeislang van de sproeigreep met 7 bevesti-
gingsklemmen op de zuigslang bevestigen.
Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van
het apparaat steken.
Instructie
: De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat
ze vastklikt.
Afbeelding
Zuigbuizen in elkaar steken en op de handgreep
steken.
Losse sproeislang in de sproeigreep steken en met
3 bijgevoegde bevestigingsklemmen op de zuig-
buizen bevestigen.
Vloerspuitkop en zuigbuizen aanbrengen en
sproeislang in de vloerspuitkop steken. Buitenste
veiligheidshendel draaien en sproeislang ermee
vergrendelen.
Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.
Afbeelding
Voor de montage van de spray-ex-handsproeier
moet de bijgevoegde adapter tussen de spray-ex-
handsproeier voor kussenreiniging en de hand-
greep aangesloten en vergrendeld worden.
* SE 4001 Plus
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte schuimstoffilter, zo-
wel bij nat reingen als bij nat- en droogzuigen.
LET OP
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het appa-
raat op een onopvallende plaats controleren op kleur-
vastheid en waterbestendigheid.
Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld
parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Instructie:
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende wer-
king.
Met spray-ex-vloersproeier zonder opzetstuk voor
harde oppervlakken
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmid-
del RM 519 van KÄRCHER te gebruiken.
Met spray-ex-vloersproeier met opzetstuk voor
harde oppervlakken
Schuif het ppzetstuk voor harde oppervlakken zijdelings
op de spray-ex-vloersproeier. Rubberstrip wijst naar vo-
ren, de borstelstrip naar achteren.
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen
verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld
worden.
Afbeelding
Deksel van het reservoir naar boven klappen.
100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van
de mate van verontreiniging) RM 519 in het
schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vul-
len, niet laten overlopen.
Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Afbeelding
Netstekker in het stopcontact steken.
Schakelaar voor het zuigen induwen (stand I),
zuigturbine loopt.
Afbeelding
Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten.
Afbeelding
Schakelaar voor het sproeien induwen (stand I),
reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar.
Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te
sproeien de hendel aan de sproeigreep bedienen.
Het te reinigen oppervlak in overlappende banen
reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet
schuiven).
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor
het zuigen en sproeien induwen (stand 0).
Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen
en motorbehuizing ontgrendelen.
Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
Voor ingebruikneming
Nat reinigen met de spray-ex-handsproeier voor de
kussenreiniging
8.1
8.2
Bediening
Nat reinigen vloerbedekkingen / harde
ondergronden
Natte reiniging van vloerbedekkingen
Natte reiniging van harde ondergronden
Schoonwaterreservoir vullen
Beginnen met het werk
Reservoir tijdens het werk leegmaken
27NL
background
8
Altijd van licht naar schaduw (van venster naar
deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde
oppervlak werken.
Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krim-
pen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toe-
stand in poolrichting opborstelen (bv. met poolbor-
stel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte
reiniging verhindert een snelle vervuiling van het
textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie van druk-
plaatsen of roestvlekken pas betreden of de meu-
belen pas terugplaatsen na de droging.
Zuigen en sproeien inschakelen (stand I).
Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tege-
lijkertijd opzuigen.
Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitscha-
kelen en resten van de reinigingsoplossing opzui-
gen.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Sproeien inschakelen (stand I).
Breng de reinigingsoplossing aan en laat min. 5 mi-
nuten inwerken (zuigen is uitgeschakeld).
Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / nor-
male verontreiniging.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe:
Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zui-
ver water.
Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp
inschakelen tot het schone water verbruikt is.
Tip
Om het apparaat als multifunctionele stofzuiger te ge-
bruiken, kunnen de sproeihandgreep en de spuitslang
verwijderd worden.
Afbeelding
Sproeislangen en bevestigingsklemmen van zuig-
slang en zuigbuizen verwijderen.
Beide zijdelingse grebdelpunten induwen en
sproeigreep van de handgreep trekken.
LET OP
Werk bij het droogzuigen steeds met een filterzak.
De filtratie kan met een patronenfilter (bijzonder toebe-
horen) worden verbeterd.
Reservoir en toebehoren moeten droog zijn, anders kan
vuil zich vastzetten.
Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen
resp. direct op de handgreep steken.
Afbeelding
Filterzak aanbrengen.
Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen
resp. direct op de handgreep steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Afbeelding
Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening
bedienen.
Instructie:
Na gebruik de schuifopening weer sluiten!
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Om vochtigheid resp. nattigheid het gewenste ac-
cessoire op zuigbuizen resp. direct op de hand-
greep aanbrengen.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
Open de schuifopening als grote hoeveelheden
water opgezogen worden. Sluit deze na gebruik
opnieuw.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
leegmaken")
Apparaat uitschakelen.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
leegmaken")
Reservoir grondig uitwassen met zuiver water.
Na elk gebruik de accessoires van het apparaat
scheiden en slang, sproeier en verlengpijpen van
elkaar scheiden.
Instructie: Eventueel voorhanden restwater kan
naar buiten druppen, daarom best in de douchebak
of badkuip leggen.
De accessoires afzonderlijk onder stromend water
uitspoelen en vervolgens laten drogen.
Schuimstoffilter onder stromend water reinigen,
voor de montage goed laten drogen.
Apparaat om te drogen laten open staan.
Apparaat opslaan. Accessoires aan het apparaat
opbergen en in een droge ruimte bewaren.
Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
Afbeelding
Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trek-
ken, spuitkop reinigen of vervangen.
1 x jaarlijks of indien nodig.
Afbeelding
Vergrendeling
draaien en losmaken. Zeef naar bo-
ven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
Reinigingstips / werkwijze
Reinigingsmethoden
Lichte / normale verontreiniging
Sterke verontreiniging of vlekken
Nat reinigen beëindigen
Gebruik als multifunctionele stofzuiger
Zuigen van harde oppervlakken
Zuigen van tapijten
Opzuigen van water
Buitenwerkingstelling
Reiniging en onderhoud
Reiniging van het apparaat
Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
28 NL
background
29NL
background
5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Con la compra de este aparato ha adquirido un dis-
positivo de extracción por pulverización para la lim-
pieza de mantenimiento o a fondo de moquetas
con un efecto de limpieza profundo.
Con un modulo para superficies duras para la bo-
quilla de pulverizar suelos (incluida) también pue-
de limpiar superficies duras.
Con el accesorio correspondiente (incluido) tam-
bién se puede utilizar como aspirador para sólidos/
líquidos.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Las bate-
rías y los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambien-
te. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las
baterías y acumuladores en los puntos de recogida pre-
vistos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
Además de las indicaciones contenidas en este manual
de instrucciones, deben respetarse las normas genera-
les vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Cualquier uso no previsto en las presentes instruccio-
nes dará lugar a la pérdida de la garantía.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
El aparato debe estar situado sobre una base es-
table.
El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a
las instrucciones. Durante los trabajos con el apa-
rato tiene que tener en cuenta las condiciones lo-
cales y tener cuidado de no causar daños a terce-
ras personas, sobre todo a niños.
Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe
en agua u otro líquido.
Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato
en zonas de peligro deben cumplirse las normas
de seguridad correspondientes.
Proteja el aparato de la intemperie, la humedad y
las fuentes de calor.
Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado
por un servicio al cliente autorizado, ya que puede
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Indicaciones de seguridad ES 5
Símbolos del manual de instrucciones ES 6
Puesta en marcha ES 6
Manejo ES 7
Puesta fuera de servicio ES 8
Cuidado y mantenimiento ES 8
Averías ES 9
Datos técnicos ES 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
Garantía
Indicaciones de
seguridad
30 ES
background
6
haber averías internas que reduzcan la seguridad
del producto.
No aspire sustancias tóxicas.
No aspire sustancias como yeso, cemento, etc., ya
que al entrar en contacto con el agua ellas pueden
endurecerse y afectar el funcionamiento del apara-
to.
Durante el funcionamiento, es necesario que el
aparato se encuentre en posición horizontal.
Utilizar sólo los detergentes recomendados por el
fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de
uso, eliminación y advertencia del fabricante del
deternte.
PELIGRO
Conecte el aparato sólo a corriente alterna.
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.
No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
nimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
técnico autorizado.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora-
do, debe solicitar sin demora a un electricista espe-
cializado del servicio de atención al cliente autori-
zado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
mendamos utilizar tomas de corriente con un inte-
rruptor protector de corriente de defecto preconec-
tado (intensidad de corriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Utilizar sólo un prolongador de protección contra
los chorros de agua con un corte transversal de
3x1 mm².
Al reemplazar los acoplamientos en el cable de co-
nexión a la red o cable prolongador deben perma-
necer garantizadas la protección contra los chorros
de agua y la resistencia mecánica.
Antes de desconectar el aparato de la red eléctrica,
apáguelo con el interruptor principal.
¡En caso de que se forme espuma o salga líquido,
desconecte el aparato inmediatamente o desechu-
far!
ADVERTENCIA
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para
cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en
agua.
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez-
clas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne-
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al-
calinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes
cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negati-
vamente a los materiales empleados en el aparato.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra-
vedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones leves o daños materiales.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
1 Carcasa del motor
2 Asa de transporte
3 Filtro de celulosa
4 Cierre del filtro
5 Cable de conexión a red con enchufe
6 Zona de recogida del cable de alimentación de red
7 Interruptor para absorber (0 / I)
8 Interruptor para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca
10 Depósito de agua limpia
11 Contenedor
12 Ruedas giratorias
13 Toma para la manguera de aspiración del aspira-
dor multiusos
14 Conexión, manguera de pulverizar
15 Manguera de aspiración
16 Mango
17 Pasador aire secundario
18 Asa de pulverizar con palanca pulverizadora
19 Manguera pulverizadora suelta
20 Clips de fijación (10x)
21 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
22 Alojamiento para tubos de aspiración y los acceso-
rios
23 Boquilla para suelos de pulverización por extrac-
ción para la limpieza de moquetas, con módulo
para superficies duras
* SE 4001 Plus
Accesorios de aspiración adicionales
Símbolos del manual de instrucciones
Puesta en marcha
Descripción del aparato
24 Boquilla manual de extracción por pulveri-
zación para limpiar tapicerías
*
25 Adaptador para boquilla manual de extrac-
ción por pulverización para limpiar tapice-
rías
*
26 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
31ES
background
7
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca. Pulsar el blo-
queo y extraer el depósito.
Nota:
La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha
extraído primero el depósito de agua fresca.
Imagen
Extraer la carcasa del motor. Para ello abatir el
asa hacia delante para que se desbloquee el depó-
sito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Imagen
Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de es-
puma en la cesta del filtro.
Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear.
Colocar la carcasa del motor. Tirar del asa hacia
arriba para bloquear.
Imagen
Colocar el depósito de agua fresca. Primero en-
cajar la parte inferior, después presión arriba con-
tra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado.
Imagen
Desplazar el asa pulverizadora al asa, se encaja.
Fijar la manguera pulverizadora del asa pulveriza-
dora con 7 clips de fijación a la manguera de absor-
ción.
Insertar la manguera de absorción y pulverización
en las conexiones del aparato.
Indicación
: Presionar la manguera de absorción bien en la
conexión para que se encaje.
Imagen
Conectar las tuberías de absorción e insertar el
asa.
Insertar la manguera de pulverización suelta en el
asa de pulverización y fijar con los 3 clips de fija-
ción suministrados a las tuberías de absorción.
Insertar la boquilla de suelos en las tuberías de ab-
sorción y la manguera de pulverización en la boqui-
lla para suelos. Girar la palanca del seguro exterior
y bloquear así la tubería de pulverización.
Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
Imagen
Para el montaje de la boquilla manual de extrac-
ción por pulverización se tiene que conectar y blo-
quear el adaptador suministrado entre la boquilla
manual de extracción por pulverización para lim-
piar tapicerías y la empuñadura.
* SE 4001 Plus
CUIDADO
Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para la as-
piración en húmedo como en seco/húmedo!
CUIDADO
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato
para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el
pavimento).
Nota:
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de lim-
pieza.
Con la boquilla para suelos de pulverización por
extracción sin suplemento para superficies duras.
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el
detergente RM 519 de KÄRCHER.
Con la boquilla para suelos de pulverización por
extracción con suplemento para superficies duras.
Desplazar el suplemento para superficies duras lateral-
mente sobre la boquilla para suelos de extracción por
pulverización. El racor de goma indica hacia delante,
las cerdas del cepillo hacia atrás.
Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fres-
ca para llenarlo o también se puede llenar directamente
en el aparato.
Imagen
Abatir hacia arriba la tapa del depósito.
Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad depen-
diendo del grado de suciedad) de RM 519 en el de-
pósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin
que rebose.
Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
Imagen
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la
turbina de absorción se pone en funcionamiento.
Imagen
Cerrar totalmente el pasador de aire secundario
del asa.
Imagen
Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la
bomba de detergente estará lista.
Para pulverizar solución de detergente, activar la
palanca del asa pulverizadora.
Pasar por la zona a limpiar en tramos que se sola-
pen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no
deslizar).
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor
para absorber y pulverizar (posición 0).
Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y
desbloquear la carcasa del motor.
Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde
la ventana a la puerta).
27 Boquilla para acolchados
28 Boquilla para juntas
29 Bolsa del filtro
Antes de la puesta en marcha
Limpieza en húmedo con la boquilla manual de
extracción por pulverización para limpiar tapicerías
Manejo
8.1
8.2
Limpieza de líquidos moquetas/superficies
duras
Limpieza húmeda de moquetas
Limpieza húmeda de superficies duras
Rellenar el depósito de agua limpia
Comenzar con el trabajo
Vaciar el recipiente durante el trabajo
Consejos de limpieza/modo de trabajo
32 ES
background
8
Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar
en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la
dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una
escoba para pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762 después de
la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a en-
suciar rápidamente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que ha sido lim-
piada o poner muebles encima cuando esté seca
para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Conectar la absorción y pulverización (posición I).
Pulverizar solución con detergente y aspirarla en
un sólo paso.
Después desconectar el interruptor para pulverizar
y absorber los restos de la solución de limpieza.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Conectar la pulverización (posición I).
Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar 5 mi-
nutos (la absorción estará desconectada).
Después limpiar la superficie como si la suciedad
fuese ligera/normal.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Aclarado a fondo de los conductos de pulveriza-
ción del aparato, para ello:
Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro
de agua.
Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en
marcha la bomba de pulverización hasta que se
haya consumido el agua limpia.
Nota
Para usar el aparato como aspirador multiusos, se pue-
de extraer el asa pulverizadora y la manguera pulveri-
zadora.
Imagen
Extraer las mangueras pulverizadoras y los clips
de fijación de la manguera y tuberías de absorción.
Presionar ambas lengüetas laterales y extraer el
asa pulverizadora del asa.
CUIDADO
Al aspirar en seco, trabajar siempre con una bolsa de fil-
tro colocada.
Un filtrado mejor puede lograrse con la ayuda de un fil-
tro de cartucho (accesorios especiales).
El recipiente y los accesorios tienen que estar secos, de
lo contrario se puede pegar la suciedad.
Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
tubería de absorción o directamente en el asa.
Imagen
Colocación de la bolsa filtrante.
Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
tubería de absorción o directamente en el asa.
Conectar la absorción (posición I).
Insertar el elemento para aspirar superficies duras
en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indi-
car hacia delante.
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Imagen
Para adaptar la potencia de absorción, activar el
pasador de aire secundario.
Nota:
Volver a cerrar el pasador de aire secundario des-
pués de usar.
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Para absorber la humedad o líquido, insertar direc-
tamente el accesorio deseado en las tuberías de
absorción o directamente en el asa.
Conectar la absorción (posición I).
Imagen
Abrir el pasado de aire secundario si se tienen que
aspirar grandes cantidades de agua. Volver a ce-
rrar después de usar.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo "Vaciar el recipiente").
Desconexión del aparato
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo "Vaciar el recipiente").
Lavar bien el recipiente con agua.
Después de cada uso, separar el accesorio del
aparato, y separar la manguera, boquilla y tubo
alargador.
Indicación: Dejar gotear el agua residual que ha-
ya, colocar para ello en la ducha o bañera.
Enjugar las piezas de accesorio con agua de una
en una y después dejar secar.
Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, se-
car bien antes de volver a colocarlo.
Dejar abierto el aparato para que se seque.
Guardar bien el aparato. Guardar el accesorio en
el aparato y en un lugar seco.
En caso de chorro irregular.
Imagen
Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o
cambiar la boquilla pulverizadora.
Una vez al año o según necesidad
Imagen
Girar
y
soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arri-
ba y limpiar con agua.
Métodos de limpieza
Suciedades ligeras / normales
Gran suciedad o manchas
Finalizar la limpieza en húmedo
Suplemento como aspirador multiusos
Aspiración de superficies duras
Aspirar alfombras
Aspirar agua
Puesta fuera de servicio
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del aparato
Limpie el tamiz del depósito de agua limpia
33ES
background
34 ES
background
5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Com a compra deste aparelho adquiriu um extrac-
tor de névoa para a limpeza de manutenção resp.,
limpeza profunda de alcatifas.
Com uma inserção para superfícies duras no bocal
de eliminação por pulverização (no volume de for-
necimento) é possível limpar igualmente superfí-
cies duras.
Com os acessórios adequados (no volume de for-
necimento) pode igualmente ser utilizado como as-
pirador polivalente.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pi-
lhas e baterias acumuladoras contêm materiais
que não devem entrar em contacto com o meio-
ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pi-
lhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através
de sistemas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Além das indicações do presente manual deve obser-
var-se as regras gerais de segurança e de prevenção
de acidentes em vigor.
A garantia somente terá validade, se as instruções des-
te manual forem respeitadas.
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-
bustão nem em brasa.
O aparelho deve sempre ser colocado numa posi-
ção estável.
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições lo-
cais assim como o comportamento de terceiros,
especialmente de crianças ao trabalhar com o apa-
relho.
Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao
bom estado do aparelho, não o utilize.
Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a
ficha em água ou outros líquidos.
É proibido usar o aparelho em locais onde há peri-
go de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de
perigo deverão ser observadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da hu-
midade e de fontes de calor.
No caso de o aparelho cair, este deve ser verifica-
do por um centro de serviços devidamente autori-
zado, porque a queda pode ter provocado avarias
Índice
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 5
Símbolos no Manual de Instruções PT 6
Colocação em funcionamento PT 6
Manuseamento PT 7
Colocar fora de serviço PT 8
Conservação, manutenção PT 8
Avarias PT 9
Dados técnicos PT 9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
35PT
background
6
internas, que podem limitar a segurança do produ-
to.
Não apsirar substâncias venenosas.
Não apsirar matériais como gesso, cimento etc.,
porque podem, em contacto com água, endurecer
e podem comprometer as funções do aparelho.
Durante o funcionamento é nécessario de colocar
o aparelho em posição horizontal.
Utilizar apenas os detergentes recomendados pe-
los fabricantes e respeitar os avisos de aplicação,
eliminação e de advertência dos fabricantes dos
detergentes.
PERIGO
Ligar o aparelho somente a tomadas devidamente
ligadas à terra.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de
manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
nentes eléctricos só devem ser executados pelo
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a electrici-
dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun-
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA
corrente de activação nominal).
Só utilizar um cabo de extensão protegido contra
salpicos de água com uma secção mínima de 3x1
mm².
Ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou
de extensão, a protecção contra salpicos de água
e a estabilidade mecânica não poderão ser preju-
dicadas.
Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o pri-
meiro no interruptor principal.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de for-
mação de espuma ou de saída de líquido ou tirar a
ficha da tomada!
ATENÇÃO
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado,
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu-
lências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de
tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos ne-
gativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves
ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Para uma possível situação perigosa que pode condu-
zir a ferimentos leves ou danos materiais.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Ver figuras na página desdobrável!
Figura
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte
3 Filtro em plástico expandido
4 Fecho do filtro
5 Cabo de ligação à rede com ficha
6 Depósito, cabo de ligação à rede
7 Botão para aspirar (0 / I)
8 Botão para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueio, depósito de água limpa
10 Tanque de água fresca
11 Recipientes
12 Rolos de guia
13 Conexão para o tubo de aspiração do aspirador
polivalente
14 Ligação, tubo de pulverização
15 Tubo flexível de aspiração
16 Punho
17 Corrediça de ar adicional
18 Pega de pulverização com manivela de pulveriza-
ção
19 Tubo de pulverização solto
20 Clips de fixação (10x)
21 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios
23 Bocal de eliminação por pulverização para a limpe-
za de alcatifas, com elemento para superfícies du-
ras
* SE 4001 Plus
Acessórios de aspiração complementares
Símbolos no Manual de Instruções
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
24 Bocal manual de eliminação por pulveriza-
ção para a limpeza de estofos
*
25 Adaptador para bocal manual de eliminação
por pulverização para a limpeza de estofos
*
26 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
27 Bocal para estofos
28 Bico para juntas
29 Saco-filtro
36 PT
background
7
Figura
Retirar depósito de água fresca. Premir no des-
bloqueio e retirar o depósito.
Aviso:
A carcaça do motor é de difícil remoção se, previa-
mente, o depósito de água fresca tiver sido retira-
do.
Figura
Retirar a carcaça do motor. Virar para isso a
pega de suporte para a frente, para desbloquear o
depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia
do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Figura
Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de
plástico expandido na cesta do filtro.
Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear.
Posicionar a carcaça do motor. Puxar a pega de
suporte para cima, para bloquear.
Figura
Posicionar o depósito de água fresca. Posicio-
nar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida
contra a carcaça do motor e verificar o encaixe.
Figura
Deslocar a pega de pulverização para o punho,
esta encaixa.
Fixar o tubo de pulverização da pega de pulveriza-
ção com 7 clipes de fixação no tubo de aspiração.
Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulveri-
zação nas ligações do aparelho.
Aviso
: Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra
a ligação até encaixar.
Figura
Unir os tubos de aspiração e encaixar no punho.
Encaixar o tubo de pulverização solto no punho de
pulverização e fixar nos tubos de aspiração com
dois clipes de fixação.
Encaixar o bocal de chão nos tubos de aspiração e
encaixar o tubo de pulverização no bocal de chão.
Rodar a alavanca de segurança exterior e bloquear
o tubo de pulverização com a mesma.
O aparelho está agora preparado para a limpeza a
húmido.
Figura
Para a montagem do bocal manual de eliminação
por pulverização, é necessário conectar e bloquear
o adaptador fornecido entre o bocal manual de eli-
minação por pulverização para a limpeza de esto-
fos e o punho.
* SE 4001 Plus
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no
aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na
aspiração a húmido e seco.
ADVERTÊNCIA
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que
pretende limpar num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente à água e se perde a cor.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de madeira (humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
Aviso:
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza.
Com bocal de chão de eliminação por pulverização
sem inserção para superfícies duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de
tapetes RM 519 da KÄRCHER.
Com bocal de chão de eliminação por pulverização
com inserção para superfícies duras.
Posicionar a inserção para superfícies duras lateral-
mente no bocal de chão de eliminação por pulveriza-
ção. O lábio de borracha está posicionado para a frente,
as tiras de escova estão posicionadas para trás.
Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para
o abastecimento ou abastecido directamente no apare-
lho.
Figura
Virar a tampa do depósito para cima.
Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode variar
consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depó-
sito de água limpa, encher com água potável, não
adicionar água em demasia.
Voltar a fechar a tampa do depósito.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Premir o botão de aspiração (posição I), turbina de
aspiração entra em funcionamento.
Figura
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Figura
Premir o botão de pulverização (posição I), a bom-
ba do detergente está pronta.
Accionar a alavanca no punho de pulverização
para aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em
vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás
(não empurrar).
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Desligar o aparelho, premir para isso o botão para
aspirar e pulverizar (posição 0).
Retirar os acessórios e o depósito de água limpa e
desbloquear a carcaça do motor.
Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela
para a porta).
Antes de colocar em funcionamento
Limpeza a húmido com o bocal manual de
eliminação por pulverização para a limpeza de
estofos
Manuseamento
8.1
8.2
Limpeza a húmido de alcatifas/superfícies
duras
Limpeza a húmido de alcatifas
Limpeza a húmido de superfícies duras
Encher o depósito de água limpa
Iniciar o trabalho
Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
Dicas de limpeza/modo de trabalho
37PT
background
8
Trabalhar sempre da superfície limpa para a super-
fície suja.
As alcatifas com o verso de juta podem encolher e
desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em
estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vas-
soura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM 762 após
uma limpeza húmida evita que o material têxtil vol-
te a ficar rapidamente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou manchas
de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser
colocadas no local após estarem completamente
secas.
Ligar aspiração e pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza numa fase de traba-
lho e aspirar simultaneamente.
Desligar de seguida o botão para a pulverização e
aspirar os restos da solução de limpeza.
Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
nar.
Ligar pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar duran-
te, pelo menos, 5 min. (aspiração desligada).
Limpar de seguida a superfície como para sujidade
leve/normal.
Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
nar.
Lavagem das condutas de pulverização no interior
do aparelho, para isso:
Encher o recipiente do produto de limpeza com
aprox. 1 litro de água limpa.
Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a
bomba de pulverização até a água limpa estar gas-
ta.
Aviso
Para utilizar o aparelho como aspirador polivalente, é
possível retirar o punho de pulverização e a mangueira
de pulverização.
Figura
Retirar os tubos de pulverização e os clipes de fi-
xação dos tubos de aspiração.
Pressionar os dois pinos de encaixe e retirar o pu-
nho de pulverização do manípulo.
ADVERTÊNCIA
Na aspiração de sólidos trabalhar sempre com o saco
filtrante inserido.
É possível obter uma melhor filtração com o auxílio de
um filtro de cartucho (acessórios especiais).
O recipiente e os acessórios devem estar secos, caso
contrário pode haver aderência de sujidade.
Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar
nos tubos de aspiração ou directamente no punho.
Figura
Colocar saco de filtro.
Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar
nos tubos de aspiração ou directamente no punho.
Ligar aspiração (posição I).
Encaixar a inserção para superfícies duras no bo-
cal de chão. As cerdas devem apontar para a fren-
te.
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies
duras.
Figura
Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a
força de aspiração.
Aviso:
Volte a fechar a corrediça após a utilização!
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Para aspirar humidade ou líquidos, encaixar os
acessórios desejados nos tubos de aspiração ou
directamente no punho.
Ligar aspiração (posição I).
Figura
Abrir a corrediça de ar adicional quando são aspi-
radas grandes quantidades de água. Voltar a fe-
char a mesma após a utilização.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
o recipiente“).
Desligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
o recipiente“).
Lavar de seguida com água limpa.
Após cada utilização, separar os acessórios do
aparelho e separar o tubo, bocal e tubos de prolon-
gamento.
Aviso: Eventualmente pode ainda gotejar algum
resto de água, por isso posicionar de preferência
na banheira ou no duche.
Lavar as peças dos acessórios individualmente
sob água corrente e deixar secar.
Limpar o filtro de plástico expandido sob água cor-
rente e deixar secar antes de voltar a montar.
Deixar o aparelho aberto para secar.
Guardar a máquina. Guardar os acessórios no
aparelho e guardar num local seco.
Em caso de um jacto de pulverização irregular.
Figura
Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal
de pulverização ou substituir.
1 x ano ou sempre que necessário.
Figura
Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para
cima e limpar com água limpa.
Métodos de limpeza
Sujidade leve / normal
Forte sujidade ou manchas
Terminar a aspiração a húmido
Utilização como aspirador polivalente
Aspirar em superfícies duras
Aspirar alcatifas
Aspiração de água
Colocar fora de serviço
Conservação, manutenção
Limpeza do aparelho
Limpar o filtro do depósito da água limpa
38 PT
background
39PT
background
5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Med købet af denne maskine har De valgt en sprøj-
teekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengø-
ring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dyb-
derengøringsvirkning.
Med indsatsen til hårde overflader til sprøjte-ex-
gulvdysen (med i leveringen) kan man også rense
hårde flader.
Med det tilsvarende tilbehør (med i leveringen) kan
man også bruge maskinen som universalsuger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug.
Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke
må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente
apparater, batterier og akkuer en genbrugsstation el-
ler lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelses-
forskrifter overholdes.
Hvert brug som ikke er overensstemmende med de
forelagte anvisninger fører til et ophør af garantien.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske el-
ler åndelige evner er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kendskab med
mindre disse personer overvåges af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev træ-
net i apparatets håndtering og de evt. resulterende
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
delses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende
genstande.
Damprenseren skal stå på et fast underlag.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lo-
kale forhold og under arbejdet med damprenseren
være opmærksom på andre personer, især børn
Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand,
må den ikke benyttes.
Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand
eller andre væsker.
Det er forbudt at bruge maskinen i rum med eksplo-
sionsrisiko. Ved anvendelse af damprenseren i fa-
reområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter
overholdes.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og varmekil-
der.
Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af
en godkendt kundeservice fordi det er muligt at ap-
paratet har interne fejl som indskrænker produktets
sikkerhed.
Sug ingen giftige stoffer ind.
Stoffer som gips, cement etc.. må ikke suges ind
fordi de kan hærdne hvis de kommer i kontakt med
vand og dermed sætte apparatets funktion på spil.
Under driften er det nødvendigt at apparatet står
vandret.
Brug kun de rensemidler, som anbefales af produ-
centen og tag hensyn til anvendelses-, bortskaffel-
sesanvisninger og advarsler fra rensemiddelprodu-
centen.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Sikkerhedsanvisninger DA 5
Symbolerne i driftsvejledningen DA 6
Ibrugtagning DA 6
Betjening DA 7
Ud-af-drifttagning DA 8
Pleje, vedligeholdelse DA 8
Fejl DA 8
Tekniske data DA 8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
40 DA
background
6
FARE
Tilslut kun damprenseren til korrekt jordede stikdå-
ser.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskil-
tet.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede ser-
vicefolk.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man
anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrøms-
relæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel
med et mindstetværsnit på 3x1 mm².
Ved udskiftning af tilkoblinger på net- eller forlæn-
gerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den
mekaniske styrke forblive intakt.
Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbry-
deren inden det fjernes fra strømforsyningen.
Ved skumdannelse eller hvis væske træder ud,
skal maskinen omgående slukkes eller netstikket
trækkes ud!
ADVARSEL
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gen-
nem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (re-
aktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure
rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder,
benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer,
støvsugeren er fremstillet af.
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige
personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige
personskader eller til død.
FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til personska-
der eller til materialeskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Se figurerne på side 4!
Figur
1 Motorrum
2 Bæregreb
3 Plastfilter
4 Filterlås
5 Nettilslutningskabel med stik
6 Opbevaring, nettilslutningskablet
7 Kontakt til sugning (0 / I)
8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
9 Låsemekanismen, ferskvandstank
10 Ferskvandtank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilslutning til universalsugerens sugeslange
14 Tilslutning, sprøjteslange
15 Sugeslange
16 Håndtag
17 Sideluftskyder
18 Sprøjtegreb med sprøjtehåndtag
19 Sprøjteslange, løs
20 Fastspændingsclips (10x)
21 Sugerør 2 x 0,5 m
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
23 Sprøjte-ex-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper,
med tilbehør til hårde flader
* SE 4001 Plus
Ekstra sugetilbehør
Figur
Fjerne ferskvandstanken. Tryk på låsemekanis-
men og fjern tanken.
Bemærk:
Motorhuset kan kun fjernes, hvis man først fjerner
ferskvandstanken.
Figur
Fjerne motorhuset. Klap hertil håndtaget fremad,
dermed løsnes beholderen. Tag tilbehøret og sty-
rehjulene ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne
beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Drej motorhuset og sæt plastfilteret på filterkurven.
Sæt filterlåsen på og drej den for at låse.
Sætte motorhuset på. Til låsning skal håndtaget
trækkes op.
Figur
Sætte ferskvandstanken på. Isæt første bundde-
len, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om
den gik i hak.
Symbolerne i driftsvejledningen
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
24 Sprøjte-ex-hånddyse til rengøring af polstre *
25 Adapter til sprøjte-ex-hånddyse til rensning
af polstre
*
26 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
27 Polstermundstykke
28 Fugedyse
29 Filterpose
Inden idrifttagning
41DA
background
7
Figur
Skub sprøjtehåndtaget på grebet, det går i hak.
Fastgør sprøjteslangen fra sprøjtegrebet med 7
fastspændingsclips på sugeslangen.
Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens
tilslutninger.
Bemærk
: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går
i hak.
Figur
Sæt sugerørene sammen og sæt dem håndgre-
bet.
Sæt den løse sprøjteslange ind i sprøjtegrebet og
fastgør den med de to vedlagte fastspændingsclips
på sugerørene.
Sæt gulvdysen på sugerøret og sæt sprøjteslan-
gen ind i gulvdysen. Drej det ydre sikringshåndtag
for at låse sprøjteslangen.
Maskinen er nu klar til vådrengøring.
Figur
Til montering af sprøjte-ex-hånddysen skal den
vedlagte adapter tilsluttes og fastlåses mellem
sprøjte-ex-hånddyse til rensning af polstre og
håndtaget.
* SE 4001 Plus
BEMÆRK
Både ved vådrengøring og våd- og tørsugning skal der
altid arbejdes med isat skumstoffilter.
BEMÆRK
Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestan-
digt overfor vand og farveægte.
Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er
følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og
beskadige gulvet).
Bemærk:
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
Med sprøjte-ex-gulvdyse uden dyse til hårde over-
flader.
Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra
KÄRCHER.
Med sprøjte-ex-gulvdyse med dyse til hårde over-
flader.
Sæt dysen til hårde overflader fast på siden af sprøjte-
ex-gulvdysen. Gummilæben peger fremad, børstestrim-
lerne bagud.
Bemærk: Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af,
men man kan også direkte påfylde tanken maskinen.
Figur
Sving tankdækslet opad.
Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer afhængigt
af tilsmudsningsgraden) af RM 519 til ferskvands-
tanken, påfyld med postevand men hold øje med at
tanken ikke overfyldes.
Luk tankdækslet igen.
Figur
Sæt netstikket i en stikdåse.
Tryk kontakten til sugning (position I), sugeturbinen
kører.
Figur
Sideluftskyderen på håndgrebet skal være fuld-
stændig lukket.
Figur
Tryk kontakten til sprøjtning (position I), rensemid-
delpumpen er klar til brug.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget
sprøjtegrebet betjenes.
Kør over fladen som skal renses i overlappende
baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ik-
ke).
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning
og sprøjtning (position 0).
Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og åbn mo-
torhusets låseanordning.
Tag motorhuset af og tøm beholderen.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue
til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke
rensede flade.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven,
hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd
tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbør-
ste eller gulvskrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762 efter våd-
rensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af
overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter må der
først gås på den rensede flade eller stilles møbler
på fladen, hvis fladen er tør.
Tænd sugning og sprøjtning (position I).
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejds-
gang.
Sluk derefter kontakten til sprøjtning og opsug re-
sterne fra renseopløsningen.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Tænd sprøjtningen (position I).
Påfør rensemiddelopløsningen og lad den virke 5
minutter (sugningen er slukket).
Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Vådrensning med sprøjte-ex-hånddyse til rensning
af polstre
Betjening
Vådrengøring af gulvtæpper/hårde
overflader
Vådrengøring af gulvtæpper
Vådrengøring af hårde overflader
Påfyld ferskvandstanken
8.1
8.2
Starte med arbejdet
Tømme beholderen under arbejdet
Rengøringstips/arbejdsmåde
Rensemetoder
Lette / normale tilsmudsninger
Stærk tilsmudsning uden pletter
42 DA
background
8
Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet,
hertil:
Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart
vand.
Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til,
indtil det klare vand er brugt op.
OBS
For at anvende apparatet som universalsuger, kan
sprøjtegreb og sprøjteslange tages af.
Figur
Fjern sprøjteslanger og fastspændingsclips fra su-
geslangen og sugerørene.
Tryk på begge låsenæser i siden og træk sprøjte-
grebet fra håndtaget.
BEMÆRK
Ved tørsugning skal der altid arbejdes med isat filterpo-
se.
Der kan opnås en bedre filtrering ved at anvende et pa-
tronfilter (specialtilbehør).
Beholder og tilbehør skal være tørt, så snavs ikke hæn-
ger fast.
Vælg det ønskede tilbehør og sæt det sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet.
Figur
Isætning af filterpose.
Vælg det ønskede tilbehør og sæt det sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet.
Tænd sugningen (position I).
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmund-
stykket. Børsterne skal vise fremad.
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Figur
Betjen sideluftskyderen for at justere sugekapaci-
teten.
Bemærk:
Luk sideluftskyderen igen efter brug!
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene, hhv. di-
rekte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller
væske.
Tænd sugningen (position I).
Figur
Åbn sideluftskyderen, hvis der skal opsuges store
mængder vand. Luk igen efter brug.
Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
holderen").
Sluk for renseren
Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
holderen").
Skyl beholderen grundigt med klart vand.
Efter hver brug skal tilbehøret adskilles fra maski-
nen og slangerne, dysen og forlængerrør skal ad-
skilles fra hinanden.
Bemærk: Evt. forblivende vandrester kan dryppe
ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv.
badekaret.
Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og
lad det så tørre.
Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre
godt inden du sætter det tilbage igen.
Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand.
Opbevaring af maskinen. Anbring tilbehøret på
maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller
udskift sprøjtedysen.
1 x om året eller efter behov.
Figur
Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til
og rens det under klart vand.
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller om ferskvandstanken sidder korrekt.
Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Rens sprøjtedysen fra sprøjte-ex-gulvdysen.
Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
Rens plastfilteret.
Påfyld ferskvandstanken.
Sæt netstikket i.
Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen
skal køles ned.
Forbehold for tekniske ændringer!
Afslut vådrengøringen
Anvendes som universalsuger
Sugning af hårde flader
Suge væg til væg-tæpper
Opsugning af vand
Ud-af-drifttagning
Pleje, vedligeholdelse
Rengøring af apparatet
Rens ferskvandstankens siv
Fejl
Ingen vandudslip på dysen
Sprøjtestråle uregelmæssigt
Utilstrækkelig sugeeffekt
Rensemiddelpumpe for højt
Maskinen kører ikke
Tekniske data
Spænding
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 18 l
Vandoptagelse, max. 4 l
Ydelse P
nom.
1200 W
Ydelse P
maks.
1400 W
Netkabel H05-VV-F2x0,75
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
43DA
background
5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte
ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv.
hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk
rengjøringseffekt.
Med en tilbehørsdel for sprøyte-ex gulvdyse for
harde flater (del av leveransen) kan også harde fla-
ter rengjøres.
Med det tilsvarende tilbehøret (del av leveransen)
kan det også brukes som multisuger.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materia-
ler som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Akkumulatorene inneholder stoffer
som ikke må komme ut i miljøet. Gamle appara-
ter, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i
egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
I tillegg til anvisningene i denne bruksveiledningen må
det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrøren-
de sikkerhet og forebygging av ulykker.
All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne an-
visning fører til at garantien blir ugyldig.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
kommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
ring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte.
Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det ak-
tuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre
personer, spesielt barn.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Maskin, kabel eller støpsel må aldri dyppes i vann
eller annen væske.
Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt. Ved bruk
av apparatet i risikoområder skal angjeldende sik-
kerhetsforskrifter følges.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Dersom maskinen faller ned skal den kontrolleres
av autorisert kundeservice, da det kan ha oppstått
indre feil som reduserer produktets sikkerhet.
Ikke sug opp giftige substanser.
Stoffer som gips, sement etc. skal ikke suges opp,
de kan herde ved kontakt med vann og sette funk-
sjonen av maskinen i fare.
Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vann-
rett.
Bruk kun rengjøringsmidler som anbefalt av produ-
senten, og følg anvisningene for bruk og depone-
ring fra produsenten av rengjøringsmidlene, så vel
som sikkerhetsanvisningene.
FARE
Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig jor-
det veggkontakt.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Sikkerhetsanvisninger NO 5
Symboler i bruksanvisningen NO 6
Igangsetting NO 6
Betjening NO 7
Stans av driften NO 8
Pleie, vedlikehold NO 8
Funksjonsfeil NO 8
Tekniske data NO 8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
44 NO
background
6
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
at du trekker i kabelen.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kompo-
nenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska-
det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au-
torisert kundeservice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker
stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å
beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsnings-
strøm: 30 mA).
Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker for-
lengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm².
Ved utskiftning av koplingselementer på strømled-
ning eller skjøteledning, må det påses at spesifika-
sjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke
overholdes.
Før maskinen kobles fra strømnettet skal den først
slås av ved hjelp av hovedbryteren.
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må ap-
paratet slås av umiddelbart eller trekk ut støpselet!
ADVARSEL
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet under vann.
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blan-
dinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
(reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure ren-
gjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner,
aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som
er brukt i støvsugeren.
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store per-
sonskader eller til død.
FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre per-
sonskader eller til materielle skader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur
1 Motorhus
2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter
4 Filterforrigling
5 Nettkabel med plugg
6 Oppbevaring, strømkabel
7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)
9 Forrigling, rentvannstank
10 Rentvannstank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilkobling for sugeslangen til multisugeren
14 Tilkobling, sprøyteslange
15 Sugeslange
16 Håndtak
17 Tilleggsluftspjeld
18 Sprøytehåndtak med sprøytehendel
19 Sprøyteslange løs
20 Festeklemmer (10x)
21 Sugerør 2 x 0,5 m
22 Holder for sugerør og tilbehør
23 Sprøyte-ex-gulvdyse for rengjøring av tepper, med
oppsats for harde flater
* SE 4001 Plus
Ekstra sugetilbehør
Figur
Ta av rentvannstank. Trykk forriglingen og ta av
tanken.
Merk:
Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannstanken
ble tatt ut i forveien.
Figur
Ta av motorhus. For dette klappes bæregrepet
forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og
styrehjul ut av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på
filterkurven.
Sett filterforriglingen på og drei for å låse den fast.
Sett på motorhuset. Trekk bæregrepet oppover
for å låse den fast.
Figur
Sett på plass friskvannsbeholderen. Sett først
den nedre delen på, trykk derpå oppover mot mot-
orhuset og kontroller at den er i låst stilling.
Symboler i bruksanvisningen
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
24 Sprøyte-/suge-hånddyse for rensing av pol-
stre.
*
25 Adapter for spray-suge hånddyse for ren-
gjøring av tekstiler.
*
26 Gulvmunnstykke med innsats for harde fla-
ter
27 Møbelmunnstykke
28 Fugedyse
29 Filterpose
Før igangsetting
45NO
background
7
Figur
Skyv sprøytehåndtaket på håndtaket, det skal gå i
lås.
Fest sprøyteslangen fra sprøytehåndtaket med 7
festeklemmer på sugeslangen.
Stikk sugeslangen og sprøyteslangen på tilkoblin-
gene på maskinen.
Merk
: Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at
den går i lås.
Figur
Stikk sugerørene sammen og stikk på håndtaket.
Stikk den løse sprøyteslangen inn i sprøytehåndta-
ket og fest den på sugerørene med de 3 vedlagte
festeklemmene.
Stikk gulvdysen på sugerørene, og stikk sprøyte-
slangen inn i gulvdysen. Drei den ytre sikringshen-
delen og lås sprøyteslangen med den.
Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
Figur
For montering av spray-suge hånddysen må den
medfølgende adapteren monteres og låses mellom
spray-suge hånddyse for rengjøring av tekstiler og
håndtaket.
* SE 4001 Plus
OBS
Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved tørren-
sing og våt- og tørrsuging.
OBS
Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktig-
het mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før
bruk.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og ska-
de gulvet).
Merk:
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
Med spray-suge gulvdyse uten påsats for harde fla-
ter.
Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel
RM 519 fra KÄRCHER.
Med spray-suge gulvdyse med påsats for harde fla-
ter.
Skyv påsatsen for harde flater sidelengs på sprøyte-/
suge-gulvdysen. Gummileppen peker forover, børste-
stripene bakover.
Merk: Friskvannsbeholderen kan taes av for oppfylling,
eller den kan fylles direkte mens montert på apparatet.
Figur
Klapp tankdekselet opp.
Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmus-
singsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og
fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over.
Lukk tankdekselet.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går.
Figur
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt.
Figur
Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmid-
delpumpen er klar.
Betjen spaken sprøytehåndtaket for å sprute
rengjøringsoppløsningen.
Kjør over flaten som skal rengjøres i overlappende
baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Koble av apparatet, til det må suge-/bryteren og
sprøye-/bryteren trykkes (stilling 0).
Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås
opp motorhuset.
Ta av motordelen og tøm beholderen.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til dø-
ren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete fla-
ten.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved
for våt behandling og blekne fargemessig.
Etter rens skal tepper med høy floss/ lange tekstil-
fibre børstes i våt tilstand i fiberretningen med f.eks
møbel- og tekstilbørste.
En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/
rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av
tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør
rensete flater begås eller møbleres først etter tør-
king.
Slå på suging og sprøyting (stilling I).
Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en
arbeidsgang.
Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester
av rengjøringsoppløsningen.
Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,
varmt vann og impregner om ønsket.
Slå på sprøyting (stilling I).
Påfør rengjøringsoppløsningen og la den virke inn
i 5 minutter (ved utkoplet sugeturbin).
Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.
Rens
teppene en gang til etter rensingen med klart,
varmt vann og impregner om ønsket.
Gjennomskylling av sprøyteledningene:
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med ca. 1 liter
rent vann.
Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen
og la den gå til alt vannet er pumpet ut.
Våtrengjøring med spray-suge hånddyse for
rengjøring av tekstiler.
Betjening
Våtrensing av vegg til vegg-tepper/harde
gulvbelegg
Våtrensing av vegg til vegg-tepper
Våtrengjøring av harde flater
Fyll friskvannsbeholderen
8.1
8.2
Arbeidsstart
Tøm beholderen under arbeidet
Rengjøringstips/arbeidsmåte
Vaskemetoder
Lett / normal tilsmussing
Sterk forurensning eller flekker
Avslutte våtrengjøring
46 NO
background
8
Merknad
For å bruke apparatet som multisuger, kan sprayhånd-
taket og sprøyteslange tas av.
Figur
Ta sprøyteslanger og festeklemmer av fra suge-
slangen og sugerørene.
Trykk begge låseklaffene som befinner seg på si-
den, og trekk sprøytehåndtaket av håndtaket.
OBS
Ved tørrsuging må det alltid arbeides med innsatt flter-
pose.
Bedre filtrering kan oppnås med patronfilter (spesialtil-
behør).
Beholderen og tilbehøret må være tørt, slik at smuss
ikke kan feste seg.
Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det suge-
røret hhv. direkte på håndtaket.
Figur
Sett inn filterpose.
Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det suge-
røret hhv. direkte på håndtaket.
Slå på suging (stilling I).
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdy-
sen. Børstene skal peke forover.
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Figur
For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftsky-
veren.
Merk:
Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter bruk!
OBS
Ikke bruk filterpose!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk øn-
sket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndta-
ket.
Slå på suging (stilling I).
Figur
Åpne ekstraluft-skyveren dersom det skal suges
opp store mengder vann. Denne stenges igjen etter
bruk.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
Slå av maskinen.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
Vask beholderen grundig med klart vann.
Skru tilbehør fra apparatet etter hver bruk, og skill
slange, dyse og forlengelsesrør fra hverandre.
Merk: Evet. kan restvann som fremdeles er forhån-
den dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge red-
skapet i dusjen hhv, badekaret.
Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende
vann og la tørke etterpå.
Rengjør skumstoffilter under rennende vann, tør-
kes godt før det settes på igjen.
La apparatet stå åpent for å tørke.
Oppbevaring av maskinen. Lagre tilbehør
sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom.
Ved uregelmessig sprøytestråle.
Figur
Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøy-
tedysen eller skift den ut.
1 x årlig, eller ved behov.
Figur
Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å
trekke den oppover og rengjør den under klart
vann.
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at renvannstanken sitter korrekt.
Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kunde-
servicen.
Rengjør sprøytedysen av sprøyte-/suge-gulvdy-
sen.
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstoppingen.
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose.
Rengjør skumstoffilteret.
Fyll opp ferskvannstanken.
Sett i støpselet.
Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjø-
le seg.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Bruk som multisuger
Støvsuging av harde gulvbelegg
Støvsuging av teppegulv
Suging av vann
Stans av driften
Pleie, vedlikehold
Rengjøring av apparatet
Rens silen i ferskvannstanken
Funksjonsfeil
Ikke noe vannutløp på dysen
Sprøytestråle uregelmessig
Utilstrekkelig sugeeffekt
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg høy
lyd
Apparatet går ikke
Tekniske data
Spenning
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 18 l
Vannopptak, maks. 4 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
maks
1400 W
Nettledning H05-VV-F2x0,75
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
47NO
background
5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
Genom att köpa denna maskin har du skaffat en
textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengö-
ring av heltäckningsmattor med djuprengörande
verkan.
Med ett tillbehör för hårda ytor för spray-ex golv-
munstycket (medföljer leveransen) kan även hårda
ytor rengöras.
Med det motsvarande tillbehöret (medföljer leve-
ransen) kan den även användas som grovdamm-
sugare.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinnings-
bart material som bör gå till återvinning. Batte-
rier, engångs och uppladdningsbara, innehåller
ämnen, som inte får komma ut i miljön. Överläm-
na därför kasserade apparater och batterier till lämpligt
återvinningssystem.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
Förutom hänvisningarna i denna bruksanvisning måste
lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
All form av användning som ej översstämmer med före-
liggande anvisningar leder till garantiförlust.
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
ningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande
föremål.
Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.
Användaren måste använda apparaten enligt före-
skrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållan-
de och under arbetet ge akt på tredje part, i synner-
het på barn.
Kontrollera före användningen att apparaten och
dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd.
Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Doppa aldrig apparaten, kabeln eller kontakterna i
vatten eller andra vätskor.
Drift i explosionsfarliga utrymmen är förbjudet. Om
apparaten ska användas i riskfyllda områden mås-
te respektive säkerhetsföreskrifter beaktas.
Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt och vär-
mekällor.
Skulle apparaten falla ner måste den kontolleras av
en auktoriserad kundservice då det kan finnas in-
terna störningar som begränsar produktens säker-
het.
Sug inte in giftiga substanser.
Sug inte upp material som gips, cement etc. då
dessa kan härda vid kontakt med vatten och riskera
apparatens funktion.
Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten
vågrätt.
Använda endast av tillverkaren rekommenderade
rengöringsmedel samt beakta rengöringsmedels-
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5
Symboler i bruksanvisningen SV 6
Idrifttagande SV 6
Handhavande SV 7
Ta ur drift SV 8
Skötsel, underhåll SV 8
Störningar SV 8
Tekniska data SV 8
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Kundservice
Tillbehör och utbytesdelar
Garanti
Säkerhetsanvisningar
48 SV
background
6
tillverkarens anvisningar avseende användning,
avfallshantering och varningsanvisningar.
FARA
Apparaten får endast anslutas till föreskriftsenligt
jordade nätkontakter.
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i anslutningssladden.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by-
tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att en-
dast använda nätuttag som är kopplade till en jord-
felsbrytare (max. 30 mA nominella utlösnings-
strömstyrka).
Använd endast förlängningskablar med sprutvat-
tenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².
Vid utbyte av kopplingar på nät eller förlängnings-
kablar måste du se till att sprutvattenskydd och me-
kanisk fasthet garanteras.
Stäng alltid av apparaten med huvudströmbrytaren
innan den skiljs från nätet.
Stäng av maskinen direkt eller dra ut elkontakten
om det bildas skum eller tränger ut vätska!
VARNING
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bil-
da explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor eller
damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium,
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura
rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtun-
ning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i
aggregatet.
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra ska-
dor eller döden.
FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta ska-
dor eller materiella skador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Bild
1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
3 Skumplastfilter
4 Filterlock
5 Nätkabel med kontakt
6 Förvaring, nätförsörjningskabel
7 Brytare för sugning (0 / I)
8 Brytare för sprutning (0 / I)
9 Upplåsning, färskvattentank
10 Färskvattentank
11 Behållare
12 Styrrullar
13 Anslutning för grovdammsugarens sugslang
14 Anslutning, sprutslang
15 Sugslang
16 Handtag
17 Luft-skjutreglage
18 Spruthantag
19 Sprutslang lös
20 Fästclips (10x)
21 Sugrör 2 x 0,5 m
22 Fäste för sugrör och tillbehör
23 Sprut-ex-golvmunstycke för rengöring av heltäck-
ningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
* SE 4001 Plus
Extra sugtillbehör
Bild
Ta bort färskvattentanken. Tryck upplåsnings-
spärren och ta bort tanken.
Hänvisning:
Motorhöljet kan endast avlägsnas om färskvatten-
tanken först har tagits bort.
Bild
Ta bort motorhöljet. Fäll först bärhandtaget fram-
åt, sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och
styrrullar ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Bild
Vänd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på fil-
terkorgen.
Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det.
Symboler i bruksanvisningen
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
24 Sprut ex-Handmunstycke för polsterrengö-
ring
*
25 Adapter för sprut-ex-handmunstycke för
rengöring av dynor
*
26 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
27 Polstermunstycke
28 Fogmunstycke
29 Filterbehållare
Före idrifttagandet
49SV
background
7
Sätt på motorhöljet. Drag bärhandtaget uppåt för
att spärra fast motorhöljet.
Bild
Sätt in färskvattentanken. Sätt först in den undre
delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet,
kontrollera att tanken hakat fast.
Bild
Skjut spruthandtaget på handgreppet, det hakar
fast.
Fäst sprutslangen från spruthandtaget på sug-
slangen med 7 fästclips.
Koppla fast sugslangen och sprutslangen till an-
slutningarna på maskinen.
Anvisning
: Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den
hakar fast.
Bild
Koppla samman sugledningarna och sätt fäst dem
på handgreppet.
Stick in den lösa sugslangen i spruthandtaget och
sätt fast den på sugledningarna med två av de bi-
fogade fästclipsen.
Trä på golvmunstycket på sugledningen och stick
in sprutslangen i golmunstycket. Vrid på den yttre
säkringsspaken och lås på så sätt fast sprutslang-
en.
Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
Bild
För montering av sprut-ex-munstycket skall den bi-
fogade adaptern mellan sprut-ex-munstycket för
rengöring av dynor och handtag anslutas och lå-
sas.
* SE 4001 Plus
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våtren-
göring som våt- och torrsugning!
OBSERVERA
Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som
skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggrega-
tet används.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkett-
golv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Hänvisning:
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
Med sprut-ex-golvmunstycke utan påsats för hårda
ytor.
Använd bara mattrengöringsmedlet RM 519 från KÄR-
CHER.
Med sprut-ex-golvmunstycke med påsats för hårda
ytor.
Skjut på påsatsen för hårda ytor på sprut-ex-golvmun-
stycke. Gummiläppen pekar framåt, borstremsorna
bakåt.
Anvisning: Färskvattentanken kan antingen tas loss för
att fyllas eller fyllas på direkt på maskinen.
Bild
Fäll upp tankens lock.
Häll 100 - 200 ml (variera mängden beoende av hur
smutsig ytan är) RM 519 i färskvattentanken, fyll
med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
Förslut tankens lock igen.
Bild
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Tryck knappen för sugning (Läge I), sugturbinen
är igång.
Bild
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet helt.
Bild
Tryck på knappen för sprutning (Läge I), rengö-
ringsmedelspumpen är klar att användas.
Tryck på spaken på spruthandtaget för att spraya
på rengöringsmedel.
Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras. Drag
därvid munstycket bakåt (skjut inte).
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning
och sprutning (Läge 0).
Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp
motorhöljet.
Ta av motorkåpan och töm behållaren.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skug-
gan (från fönstret och mot dörren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej
rengjorda delen.
Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa
om för mycket vatten används vid arbetet och färg-
nyanserna kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning ef-
ter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med
matt- eller skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våt-
rengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av tex-
tilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda
ytan innan den är torr; detta för att förhindra att
tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
Starta sugning och sprutning (Läge I).
Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och
sug upp samtidigt.
Stäng därefter av knappen för sprayning och sug
upp resten av rengöringsmedlet.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,
varmt vatten och impregnera om så önkas.
Starta sprutning (Läge I).
Applicera
rengöringslösningen och låt den verka 5
minuter (sugning är avstängd).
Våtrengöring av sprut-ex-munstycket för rengöring
av dynor
Handhavande
Våtrengöring heltäckningsmattor / hårda ytor
Våtrengöring av heltäckningsmattor
Våtrengöring av hårda ytor
8.1
8.2
Fyll på färskvattentanken
Påbörja arbetet
Tömma behållaren under arbetet
Rengöringstips/Arbetssätt
Rengöringsmetoder
Lätt / normal nedsmutsnining
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
50 SV
background
8
Rengör ytan på samma sätt som vid lätt / normal
nedsmutsning.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,
varmt vatten och impregnera om så önkas.
Spola igenom apparatens sprayledningar:
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med ca 1 liter
rent vatten.
Håll munstycket över avloppet och koppla på
spraypumpen tills det rena vattnet har förbrukats.
Hänvisning
För att kunna använda apparaten som universalsug kan
spruthandtag och sprutslang tas av.
Bild
Ta bort sprutslangar och fästclips från sugslang
och sugledningar.
Tryck båda spärrarna som finns sidorna och dra
bort spruthandtaget från handgreppet.
OBSERVERA
Använd alltid en filterpåse i maskinen när du torrsuger.
Med hjälp av ett patronfilter (specialtillbehör) kan man
uppnå en bättre filtreringseffekt.
Behållare och tillbehör måste vara torra så att inte
smuts fastnar.
Välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen
eller direkt på handgreppet.
Bild
Sätta i filterpåse.
Välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen
eller direkt på handgreppet.
Starta sugning (Läge I).
Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
Borstarna ska visa framåt.
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Bild
Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
Hänvisning:
Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj önskat
tillbehör och sätt det sugledningen eller direkt
handgreppet
Starta sugning (Läge I).
Bild
Öppna sidoluftsliden när stora mängder vatten
skall sugas upp. Stäng igen efter användning.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla-
re").
Stäng av aggregatet.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla-
re").
Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten.
Ta efter varje anvädning bort tillbehör från maski-
nen, skilj även slang, munstycke och förlängnings-
rör från varandra.
Anvisning: Ev. kan restvatten som finns i maski-
nen droppa ut, lägg den därför i duschen eller bad-
karet.
Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vat-
ten och låt torka.
Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt
det torka ordentligt innan det sätts in.
Låt maskinen stå öppen för att torka.
Förvara apparaten Placera tillbehören på maski-
nen och förvara denna i ett torrt utrymme.
Ojämn sprutstråle.
Bild
Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprut-
munstycket eller byt ut.
1 gång per år eller vid behov.
Bild
Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör
under klart vatten.
Fyll på färskvattentanken.
Kontrollera att färskvattentanken sitter korrekt.
Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundser-
vice.
Rengör spraymunstycket på Sprut-ex-golvmun-
stycket
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet.
Se även bild 11
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen.
Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
Rengöra skumplastfilter
Fyll på färskvattentanken.
Stick i nätkontakten.
Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas av.
Med reservation för tekniska ändringar!
Avsluta våtrengöring
Användning som universalsug
Sugning på hårda ytor
Sugning på heltäckningsmattor
Uppsugning av vatten
Ta ur drift
Skötsel, underhåll
Rengöra apparaten
Rengör silen i färskvattentanken
Störningar
Det kommer inget vatten i munstycket
Ojämn sprutstråle
Otillräcklig sugeffekt
Rengöringsmedelspump låter mycket
Apparaten arbetar inte
Tekniska data
Spänning
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 18 l
Vattenvolym, max. 4 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
max
1400 W
Nätkabel H05-VV-F2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
51SV
background
5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi ko-
kolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdis-
tukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen
omaavan painehuuhtelukoneen.
Käyttämällä Suihku-Ex -lattiasuuttimessa kovapin-
ta-sisäkettä (kuuluu toimitukseen) voit puhdistaa
myös kovia pintoja.
Laitetta voidaan käyttää myös monitoimi-imurina
vastaavaa lisävarustetta (kuuluu toimitukseen)
käyttäen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei
saa päästää ympäristöön. Toimita tästä syystä
vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitok-
siin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava
lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden mukaan, takuu
raukeaa.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit-
tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur-
vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
kohteita.
Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuh-
teet ja työskennellessään laitteella kiinnitettävä
huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton,
laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta veteen tai
muihin nesteisiin.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. Käytet-
täessä laitetta vaara-alueella on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyksiä.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
mönlähteiltä.
Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava val-
tuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi, sillä
laitteessa saattaa olla sisäisiä vikoja, jotka vaikut-
tavat tuotteen turvallisuuteen.
Älä imuroi myrkyllisiä aineita.
Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaavia aineita,
jotka voivat kovettua veteen sekoittuessaan ja si-
ten vaarantaa laitteen toimintaa.
Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-asennossa.
Käytä vain valmistajan suosittelemia puhdistusai-
neita ja noudata puhdistusaineiden valmistajien
käyttö-, hävitys ja varoitusohjeita.
VAARA
Laitteen liittäminen on sallittu vain asianmukaisesti
maadoitettuihin pistorasioihin.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI 5
Turvaohjeet FI 5
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI 6
Käyttöönotto FI 6
Käyttö FI 7
Käytön lopettaminen FI 8
Hoito, huolto FI 8
Häiriöt FI 8
Tekniset tiedot FI 8
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
Takuu
Turvaohjeet
52 FI
background
6
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
seen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä joh-
dosta.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt vir-
hevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislau-
kaisuvirran voimakkuus).
Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaape-
lia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm².
Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkei-
ta täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaani-
sen lujuuden pysyä samanlaatuisina.
Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina en-
sin sammutettava pääkytkimestä.
Jos muodostuu vaahtoa tai nestettä pääsee valu-
maan ulos, kytke laite heti pois päältä tai vedä verk-
kopistoke irti pistorasiasta!
VAROITUS
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdis-
tusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä
tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman
kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja
pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohen-
nusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa va-
kavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lie-
vän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Kuva
1 Moottorikotelo
2 Kantokahva
3 Vaahtomuovisuodatin
4 Suodatinkansi
5 Verkkokaapeli ja pistoke
6 Sähköjohdon säilytyspaikka
7 Imurointikytkin (0 / I )
8 Suihkutuskytkin (0 / I )
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
11 Säiliö
12 Ohjausrullat
13 Liitäntä monitoimi-imurin imuletkulle
14 Liitin, suihkutusletku
15 Imuletku
16 Käsikahva
17 Ilmanpäästöläppä
18 Suihkutuskahva suihkutusvivulla
19 Irrallinen suihkutusletku
20 Kiinnitysklemmarit (10x)
21 Imuputket 2 x 0,5 m
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
23 Suihku-ex -lattiasuulake kokolattiamattojen puhdis-
tukseen, kovapintalisäkkeellä
* SE 4001 Plus
Lisävarusteet imurointiin
Kuva
Tuorevesisäiliön poisto. Paina lukituksen irrotin-
ta ja poista säiliö.
Ohje:
Moottorikotelon voi poistaa vasta kun ensin on
poistettu tuorevesisäiliö.
Kuva
Moottorikotelon poisto. Käännä kantokahva
eteenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista va-
rusteet ja ohjausrullat säiliöstä.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Käännä moottorikotelo sivulle ja aseta vaahtomuo-
visuodatin suodatinkoriin.
Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä lukituk-
seen.
Moottorikotelon asetus paikalleen. Lukitse kote-
lo kääntämällä kantokahva ylös.
Kuva
Tuorevesisäiliön asetus paikalleen. Aseta ensin
alaosa paikalleen ja paina sitten yläosaa moottori-
koteloa vasten, tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Käyttöönotto
Laitekuvaus
24 Suihku-ex käsisuutin huonekalutoppausten
puhdistukseen
*
25 Adapteri huonekalutoppausten puhdistami-
seen tarkoitetulle Suihku-Ex-käsisuuttimelle
*
26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja var-
ten
27 Tyynysuutin
28 Rakosuulake
29 Suodatinpussi
Ennen käyttöönottoa
53FI
background
7
Kuva
Työnnä suihkutuskahva käsikahvan päälle, kahva
lukkiutuu paikalleen.
Kiinnitä suihkutuskahvasta lähtevä suihkutusletku
7:lla kiinnitysklemmarilla imuletkuun.
Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin.
Neuvo
: Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se
napsahtaa lukitukseen.
Kuva
Yhdistä imuputket toisiinsa ja liitä sitten käsikah-
vaan.
Pistä irtonainen suihkutusletku suihkutuskahvaan
ja kiinnitä 3:lla kiinnitysklemmarilla imuputkiin.
Pistä lattiasuutin imuputkeen ja suihkutusletku lat-
tiasuuttimeen. Lukitse suihkutusletku paikalleen ul-
koista varmistusvipua kiertämällä.
Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.
Kuva
Mukana oleva adapteri pitää Suihku-ex-käsisuutin-
ta koottaessa liittää ja lukita huonekalutoppausten
puhdistamiseen tarkoitetun Suihku-Ex-käsisuutti-
men ja käsikahvan väliin.
* SE 4001 Plus
HUOMIO
Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on aina työsken-
neltäessä paikoillaan, tämä koskee märkäpuhdistusta
sekä märkä- ja kuivaimurointia.
HUOMIO
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestä-
vyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen
käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. parket-
tilattioita (kosteus voi tunkeitua sisään ja vahingoittaa
lattiaa).
Huomautus:
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaiku-
tusta.
Suihku-Ex-lattiasuuttimen kanssa ilman kovapinta-
päällystettä.
Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdis-
tusainetta RM 519.
Suihku-Ex-lattiasuuttimen ja kovapintapäällysteen
kanssa.
Työnnä kovapinta-lisäke sivulta Suihku-Ex-lattiasuutti-
meen. Kumihuuli osoittaa eteenpäin, harjakaista taak-
sepäin.
Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten,
myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää.
Kuva
Käännä säiliön kansi ylös.
Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta riippuen)
RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä
säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen.
Sulje säiliön kansi.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käyn-
nistyy.
Kuva
Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä ko-
konaan kiinni.
Kuva
Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusaine-
pumppu on valmiustilassa.
Käytä suihkutuskahvassa olevaa vipua puhdistus-
liuoksen suihkuttamiseen.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin.
Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutus-
kytkimiä (asentoon 0).
Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moot-
torikotelo lukituksesta.
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.
Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan
luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantu-
nutta pintaa.
Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään
käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuk-
sen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukka-
harjalla tai hankausharjalla).
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen
käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyk-
sen nopean likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, käve-
le matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton
kuivumisen jälkeen.
Kytke imurointi ja suihkutus päälle (asento I).
Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä samalla
pois yhdessä työvaiheessa.
Kytke sitten suihkutus pois päältä ja imuroi puhdis-
tusliuoksen jäämät pois.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-
sasi maton käsittely kyllästysaineella.
Kytke suihkutus päälle (asento I).
Levitä puhdistusaineliuosta ja anna sen vaikuttaa
vähintään 5 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).
Puhdista
sitten pinta kuten kevyessä / normaalissa
likaantumisessa.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-
sasi maton käsittely kyllästysaineella.
Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee se seuraa-
vasti:
Märkäpuhdistus huonekalutoppausten
puhdistamiseen tarkoitetulle Suihku-Ex-
käsisuuttimella
Käyttö
Kokolattiamattojen ja kovien pintojen
märkäpuhdistus
Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
Kovien pintojen märkäpuhdistus
Tuorevesisäiliön täyttö
8.1
8.2
Puhdistustyön aloitus
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana
Puhdistusvinkkejä/työtapoja
Puhdistusmenetelmät
Kevyt / normaali likaantuminen
Pahat likaantumat tai tahrat
Märkäpuhdistuksen lopettaminen
54 FI
background
8
Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla puhdasta vet-
tä.
Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja kytke suihku-
tuspumppu päälle, kunnes puhdas vesi on käytetty
loppuun.
Huomautus
Käyttäessäsi laitetta monitoimi-imurina, voit poistaa
suihkutuskahvan ja suihkutusletku.
Kuva
Poista suihkutusletku ja kiinnitysklemmarit imulet-
kusta ja imuputkesta.
Paina molempia sivulla olevia lukitusnappeja ja
vedä suihkutuskahva pois käsikahvasta.
HUOMIO
Käytä kuivaimun yhteydessä aina paikalleen asetettua
suodatinpussia.
Parempi suodatus saadaan aikaan patruunasuodatti-
men (lisätarvike) avulla.
Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, muuten niihin voi
tarttua likaa.
Valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen
tai suoraan käsikahvaan.
Kuva
Aseta suodatinpussi paikalleen.
Valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen
tai suoraan käsikahvaan.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjas-
ten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Kuva
Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästölä-
pän avulla.
Ohje:
Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse ha-
luamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan
käsikahvaan.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva
Avaa sivuilmaluisti, kun imuroit suuria määriä vettä.
Sulje jälleen käytön jälkeen.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
nys").
Kytke laite pois päältä.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
nys").
Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Jokaisen käytön jälkeen, irrota varusteet laitteesta
sekä letku, suutin ja pidennysputket toisistaan.
Neuvo: Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta
ne siksi suihkualtaaseen tai kylpyammeeseen.
Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa ve-
dessä ja anna niiden sitten kuivua.
Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa ve-
dessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä avoimena.
Laitteen säilytys. Pinoa varusteet laitteeseen ja
säilytä kuivissa tiloissa.
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva
Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puh-
dista tai vaihda suihkutussuutin.
1 x vuodessa tai tarvittaessa.
Kuva
Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja
puhdista juoksevassa vedessä.
Täytä tuorevesisäiliö.
Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus.
Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys asiakaspal-
veluun.
Puhdista Suihku-ex -lattiasuutin.
Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä.
Katso myös kuvaa 11
Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet,
poista tukos.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi
paikalleen.
Puhdista vaahtomuovisuodatin.
Täytä tuorevesisäiliö.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen
jäähtyä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käyttö monitoimi-imurina
Kovien pintojen imurointi
Kokolattiamattojen imurointi
Veden poisimurointi
Käytön lopettaminen
Hoito, huolto
Laitteen puhdistus
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus
Häiriöt
Suuttimesta ei tule vettä
Suihkutus epätasainen
Riittämätön imuteho
Puhdistusainepumppu on äänekäs
Laite ei toimi
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 18 l
Vedenottokyky, maks. 4 l
Teho P
nenn
1200 W
Teho P
max
1400 W
Verkkokaapeli H05-VV-F2x0,75
Äänen painetaso (standardi
EN 60704-2-1)
74 dB(A)
55FI
background
5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Με την αγορά αυτού του μηχανήματος έχετε απο-
κτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνημα για το διεξοδικό
και/ή γενικό καθαρισμό μοκετών με εντατική δρά-
ση.
Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επιφανειών
για το ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Εx (περιλαμ-
βάνεται στη συσκευασία) μπορείτε να καθαρίσετε
ακόμη και σκληρές επιφάνειες.
Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβάνεται στη
συσκευασία) η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών λειτουργι-
ών..
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες
και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία
δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον Για τον
λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις μπατα-
ρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συ-
στήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και
οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημά-
των που προβλέπει ο νομοθέτης.
Η χρήση της συσκευής, η οποία αντίκειται στις παρού-
σες οδηγίες, μπορεί να έχει ως συνέπεια την ακύρωση
της εγγύησης.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατα-
νοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύ-
ψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή-
ση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή επι-
φάνεια.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να λαμβάνει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
του με τη συσκευή να είναι προσεκτικός ώστε να
μην βλάψει άλλους ανθρώπους και ιδιαίτερα παι-
διά.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περί-
πτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL 6
Ενεργοποίηση EL 6
Χειρισμός EL 7
Απενεργοποίηση EL 9
Φροντίδα, Συντήρηση EL 9
Βλάβες EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 9
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
56 EL
background
6
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή τον
ρευματολήπτη σε νερό ή άλλα υγρά.
Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί-
στοιχες προδιαγραφές ασφαλείας.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρι-
κές συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές θερμότη-
τας.
Εάν η συσκευή πέσει κάτω, θα πρέπει να ελεγχθεί
από μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών, καθώς μπορεί να υπάρχουν εσωτερικές
βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια του προϊό-
ντος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφη-
ση δηλητηριωδών υλικών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφη-
ση γύψου, τσιμέντου κτλ., καθώς η επαφή με το
νερό μπορεί να τα σκληρύνει και να θέσει σε κίνδυ-
νο τη λειτουργία της συσκευής.
Στη διάρκεια της λειτουργίας διατηρείτε πάντα τη
συσκευή σε όρθια θέση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνιστώμενα από
τον κατασκευαστή απορρυπαντικά και λαμβάνετε
υπόψη τις υποδείξεις εφαρμογής, διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του απορρυπα-
ντικού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες που είναι γει-
ωμένες σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
που της συσκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολή-
πτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρι-
κά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστά-
ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα-
τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβροχο καλώδιο
προέκτασης ελάχιστης διατομής 3x1 mm².
Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων με-
ταξύ του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου
προέκτασης πρέπει να διατηρείται η αδιάβροχη
προστασία και η μηχανική αντοχή.
Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο πα-
ροχής ρεύματος, απενεργοποιείτε την πάντα από
τον κεντρικό διακόπτη.
Εάν εμφανιστεί αφρός ή εκρεύσει υγρό, απενεργο-
ποιήστε αμέσως τη συσκευή ή βγάλτε το φις από
την πρίζα!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά
γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε
νερό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ-
ρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκό-
νες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύμα-
τα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά
χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν
τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία.
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα
1 Περίβλημα κινητήρα
2 Λαβή μεταφοράς
3 Φίλτρο αφρολέξ
4 Κλείδωμα φίλτρου
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
6 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
10 Δοχείο καθαρού νερού
11 Κάδος
12 Τροχοί οδήγησης
13 Σύνδεση για τον ελαστικό σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας πολλαπλών λειτουργιών
14 Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
15 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
16 Χειρολαβή
17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Λαβή ψεκασμού με μοχλό ψεκασμού
19 Ελεύθερος ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
20 Κλιπ συγκράτησης (10x)
21 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
57EL
background
7
22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρτημάτων
23 Ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Ex για τον καθαρι-
σμό μοκετών, με πρόσθετο εξάρτημα για σκληρές
επιφάνειες
* SE 4001 Plus
Πρόσθετο εξάρτημα αναρρόφησης
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού. Πιέστε το
στοιχείο απασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Υπόδειξη:
Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να αφαιρεθεί,
μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή
φρέσκου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα. Για το
σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα
πάνω, ώστε να απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέ-
στε τα εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης από
το δοχείο.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και το-
ποθετήστε το φίλτρο αφρού στο δοχείο φίλτρου.
Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το
για να ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα. Τρα-
βήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω για να
κλειδώσει.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού. Κατ'
αρχήν τοποθετήστε το κάτω μέρος και στη συνέ-
χεια πιέστε από πάνω το περίβλημα του κινητήρα
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει.
Εικόνα
Εισάγετε τη λαβή ψεκασμού στη χειρολαβή,
ώσπου να κλειδώσει.
Στερεώστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού της λα-
βής ψεκασμού στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
σης με 7 κλιπ συγκράτησης.
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές
σύνδεσης του μηχανήματος.
Υπόδειξη
: Ωθήστε σταθερά τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
σης στην υποδοχή σύνδεσης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Συνδέστε
μεταξύ τους τους σωλήνες αναρρόφησης
και εισάγετέ τους στη χειρολαβή.
Εισάγετε τον ελεύθερο ελαστικό σωλήνα ψεκα-
σμού στη λαβή ψεκασμού και στερεώστε τον με τα
3 συνοδευτικά κλιπ συγκράτησης στους σωλήνες
αναρρόφησης.
Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα
αναρρόφησης και εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα
ψεκασμού στο ακροφύσιο δαπέδου. Περιστρέψτε
τον εξωτερικό μοχλό ασφαλείας και ασφαλίστε με
αυτόν τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό καθαρι-
σμό.
Εικόνα
Για τη συναρμολόγηση του ακροφυσίου χειρός ψε-
κασμού ex, θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος και
ασφαλισμένος ο συνοδευτικός προσαρμογέας
ανάμεσα στο ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex για
τον καθαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων και τη
χειρολαβή.
* SE 4001 Plus
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο αφρού
τόσο για τον υγρό καθαρισμό όσο και για την υγρή/ξηρή
αναρρόφηση!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγξτε
το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση
του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντο-
χή του στο νερό.
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που παρουσιά-
ζουν ευαισθησία στο νερό, όπως για παράδειγμα δάπε-
δα παρκέ (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερι-
κό και να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο).
Υπόδειξη:
Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δρά-
ση.
Με
ακροφύσιο δαπέδου ψεκασμού ex, χωρίς ένθε-
το εξάρτημα για σκληρές επιφάνειες.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το απορρυπα-
ντικό για μοκέτες RM 519 της KARCHER.
Με ακροφύσιο δαπέδου ψεκασμού ex, με ένθετο
εξάρτημα για σκληρές επιφάνειες.
Εισαγάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο ψεκασμού δα-
πέδου ex το ένθετο εξάρτημα για σκληρή επιφάνεια. Το
λαστιχένιο χείλος δείχνει προς τα πάνω και η επιμήκης
βούρτσα προς τα κάτω.
Υπόδειξη: Η δεξαμενή φρέσκου νερού μπορεί να αφαι-
ρεθεί για να γεμίσει ή να γεμίσει απευθείας στο μηχάνη-
μα.
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής προς τα επάνω.
Προσθέστε 100 - 200 ml (η ποσότητα ποικίλει ανα-
λόγως του βαθμού ρύπανσης) RM 519 στη δεξα-
μενή φρέσκου νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύ-
ση και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
24 Ακροφύσιο χειρός ψεκασμού ex για τον κα-
θαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων
*
25 Προσαρμογέας για ακροφύσιο χειρός ψεκα-
σμού ex για τον καθαρισμό υφασμάτινων
επενδύσεων
*
26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών
επιφανειών
27 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
28 Ακροφύσιο αρμών
29 Σακούλα φίλτρου
Πριν τη θέση σε λειτουργία
8.1
Υγρός καθαρισμός με ακροφύσιο χειρός ψεκασμού
ex για τον καθαρισμό υφασμάτινων επενδύσεων
Χειρισμός
Υγρός καθαρισμός μοκετών/σκληρών
επιφανειών
Υγρός καθαρισμός μοκετών
Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
8.2
58 EL
background
8
Εικόνα
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης (θέση Ι). Ο στρό-
βιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται.
Εικόνα
Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χει-
ρολαβή.
Εικόνα
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι). Η αντλία
απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
Πιέστε το μοχλό της λαβής ψεκασμού για να ψεκά-
στε με διάλυμα απορρυπαντικού.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια
σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πά-
ντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνε-
τε).
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακό-
πτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0).
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου
νερού και απασφαλίστε το περίβλημα του κινητή-
ρα.
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και αδειάστε
το δοχείο.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς
τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρι-
σμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να
μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βρα-
χούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον κα-
θαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύ-
θυνση του πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρ-
τσες).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 μετά τον υγρό
καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της
υφασμάτινης επένδυσης.
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις
καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε
να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκου-
ριάς.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό
(θέση Ι).
Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρα-
σμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε.
Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκα-
σμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθα-
ρισμού.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
τε.
Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι).
Απλώστε το απορρυπαντικό διάλυμα και αφήστε το
να ενεργήσει για 5 λεπτά (η αναρρόφηση είναι απε-
νεργοποιημένη).
Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια με ελαφρούς
/ κανονικούς ρύπους.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
τε.
Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη συσκευή:
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με περ. 1 λίτρο
καθαρό νερό.
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέτευση και ενερ-
γοποιείτε την αντλία ψεκασμού μέχρι να καταναλω-
θεί το καθαρό νερό.
Υπόδειξη
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ως ηλεκτρική σκού-
πα πολλαπλού σκοπού, μπορείτε να αφαιρέσετε τη
λαβή ψεκασμού και τον ελαστικός σωλήνας ψεκασμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους σωλήνες ψεκασμού και τα κλιπ συ-
γκράτησης από τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
σης και τους σωλήνες αναρρόφησης.
Πιέστε τις δύο προεξοχές ασφάλισης και τραβήξτε
τη λαβή ψεκασμού από τη χειρολαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη στεγνή αναρρόφηση να εργάζεστε πάντα με το-
ποθετημένη τη σακούλα φίλτρου.
Καλύτερο
φιλτράρισμα μπορεί να επιτευχθεί με φυσίγγιο
φίλτρου (ειδικό παρελκόμενο).
Το δοχείο και τα παρελκόμενα πρέπει να είναι στεγνά,
ώστε να μην κολλάνε πάνω τους οι ακαθαρσίες.
Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
στους
σωλήνες αναρρόφησης και/ή απευθείας στη
χειρολαβή.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
στους σωλήνες αναρρόφησης και/ή απευθείας στη
χειρολαβή.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα έξω.
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
νειών.
Εικόνα
Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα για να
ρυθμίσετε την αναρροφητική ισχύ.
Υπόδειξη:
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη βοηθητική θυρίδα
αέρα!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Υπόδειξη:
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει
το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Έναρξη εργασίας
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια της
εργασίας
Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος εργασίας
Τρόποι καθαρισμού
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού
Χρήση ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλού
σκοπού
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Αναρρόφηση νερού
59EL
background
9
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, εισά-
γετε το επιθυμητό εξάρτημα στο σωλήνα αναρρό-
φησης και/ή απευθείας στη χειρολαβή.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Εικόνα
Αν θέλετε να κάνετε αναρρόφηση μεγάλων ποσο-
τήτων νερού, ανοίξτε τη ν πλαϊνή θυρίδα αέρα.
Μετά τη χρήση κλείστε την ξανά.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
σμα δοχείου").
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
σμα δοχείου").
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό.
Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το
μηχάνημα και αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα,
το ακροφύσιο και τους σωλήνες προέκτασης.
Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει απομείνει
μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά
προτίμηση στο ντουζ ή στη μπανιέρα.
Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με τρεχούμενο
νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν.
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχούμενο νερό
και αφήστε το να στεγνώσει πριν το επανατοποθε-
τήσετε.
Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να στεγνώσει.
Φύλαξη του μηχανήματος. Φυλάξτε τα εξαρτήμα-
τα στο μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώ-
ρο.
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού.
Εικόνα
Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσί-
ου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψε-
κασμού.
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση.
Εικόνα
Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαι-
ρέστε τη σίτα προς τα πάνω και καθαρίστε την με
καθαρό νερό.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία απορρυπαντι-
κού, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Καθαρίστε το ακροφύσιο ψεκασμού του ακροφυσί-
ου ψεκασμού δαπέδου ex.
Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χειρολαβή.
Δείτε επίσης την εικόνα 11
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες αναρρόφη-
σης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα,
παρακαλούμε αφαιρέστε το υλικό φραγής.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας από υπερ-
θέρμανση, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
Με
την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Απενεργοποίηση
Φροντίδα, Συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής
φρέσκου νερού
Βλάβες
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Υψηλός θόρυβος της αντλίας
απορρυπαντικού
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 18 l
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ. 4 l
Ισχύς P
ονομ
1200 W
Ισχύς P
μέγ
1400 W
Καλώδιο τροφοδοσίας H05-VV-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
60 EL
background
5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin derinlemesi-
ne temizlendiği koruma temizliği ya da genel temiz-
lik için bir püskürtmeli çekme cihazı satın almış olu-
yorsunuz.
Püskürtmeli çekme zemin memesi için bir sert yü-
zey adaptörü (teslimat kapsamına dahildir) ile sert
yüzeyler de temizlenebilir.
Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsamına da-
hildir) kullanılarak çok amaçlı süpürge olarak kulla-
nılabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe-
rir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uy-
gun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek olarak, yasa ko-
yucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dik-
kate alınmalıdır.
Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullanım garanti-
nin geçersiz olmasına neden olur.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıd
ır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki madde-
leri temizlemeyin.
Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı.
Kullanıcı cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak
zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalış-
ma esnasında 3'üncü şahıslara özellikle çocuklara
dikkat etmelidir.
Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalı-
dır.
Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle su ya da di-
ğer sıvılara batırmayın.
Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırıl-
mas
ı yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanıl-
ması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı kaynaklarına
karşı koruyun.
Cihazın düşmesi durumunda, ürünün güvenliğini
kısıtlayabilecek dahili arızalar olabileceği için ci-
haz, yetkili bir müşteri hizmetleri merkezi tarafın-
dan kontrol edilmelidir.
Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
Suyla temas etmeleri durumunda sertleşebilecek-
leri ve cihazın çalışmasına zarar verebilecekleri
için alçı, çimento, vb gibi maddeleri emmeyin.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Güvenlik uyarıları TR 5
Kullanım kılavuzundaki semboller TR 6
İşletime alma TR 6
Kullanımı TR 7
Kullanım dışında TR 8
Temizlik, Bakım TR 8
Arızalar TR 8
Teknik bilgiler TR 9
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Garanti
Güvenlik uyarıları
61TR
background
6
Çalışma sırasında cihazın yatay konuma getirilme-
si gereklidir.
Sadece üretici tarafından onaylanan temizlik mad-
deleri kullanın ve temizlik maddesi üreticisinin kul-
lanım, tasfiye ve uyarı notlarına dikkat edin.
TEHLIKE
Cihazı sadece kurallara uygun topraklaması bulu-
na prizlere bağlayın.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından
uygulanmalıdır.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden dev-
reye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti 3x1 mm² olan
uzatma kablosu kullanın.
Elektrik veya uzatma kablosu kavramalarının de-
ğiştirilmesinde su geçirmezliği ve mekanik sağlam-
lılığı garanti edilmelidir.
Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmadan önce, ci-
haz, her zaman ilk önce ana şalterle kapatılmalıdır.
Köpük oluşması ya da sıvı çıkmas
ı durumunda ci-
hazı hemen kapatın ya da elektrik fişini çekin!
UYARI
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler
kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nede-
niyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reak-
tif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, mag-
nezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, ase-
ton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malze-
melere etki edebilir.
TEHLIKE
Ağı
r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara ne-
den olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir.
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
1 Motor muhafazası
2 Taşıma kolu
3 Köpük filtre
4 Filtre kapağı
5 Soketli elektrik fişi kablosu
6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
7 Süpürme düğmesi (O / I)
8 Püskürtme düğmesi (O / I)
9 Kilit açma, temiz su tankı
10 Temiz su deposu
11 Hazne
12 Döner tekerlekler
13 Çok amaçlı süpürgenin süpürme hortumu bağlantısı
14 Bağlantı, püskürtme hortumu
15 Emme hortumu
16 Tutamak
17 Yan hava sürgüsü
18 Püskürtme kollu püskürtme tutamağı
19 Püskürtme hortumu gevşek
20 Sabitleme klipsi (10x)
21 Vakum boruları 2 x 0,5 m
22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli çekme taban
memesi, sert yüzey adaptörlü
* SE 4001 Plus
Ek emme aksesuarları
Şekil
Temiz su tankının çıkartılması. Kilit açma düğ-
mesine basın ve tankı çıkartın.
Uyarı:
Motor muhafazası, sadece temiz su tankı daha ön-
ceden dışarı alınmışsa çıkartılabilir.
Şekil
Motor muhafazasının çıkartılması. Bu amaçla,
hazne kilitlerinin açılması için taşıma kolunu öne
katlayın. Aksesuarları ve döner tekerlekleri hazne-
nin içinden alın.
Kullanım kılavuzundaki semboller
İşletime alma
Cihaz tanýmý
24 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el
memesi
*
25 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el
memesi adaptörü
*
26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizle-
me ucu
27 Döşeme temizleme ucu
28 Oluk memesi
29 Filtre torbası
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
62 TR
background
7
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini fil-
tre sepetine yerleştirin.
Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün.
Motor muhafazasının oturtulması. Kilitlemek için
taşıma kolunu yukarı çekin.
Şekil
Temiz su tankının yerleştirilmesi. İlk önce alt
parçayı yerleştirin, daha sonra motor muhafazası-
na doğru bastırın, kilitlenip kilitlenmediğini kontrol
edin.
Şekil
Püskürtme tutamağını el tutamağına itin, tutamak
kilitlenir.
Püskürtme hortumunu püskürtme tutamağından 7
sabitleme klipsi ile emme hortumuna sabitleyin.
Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihaz-
daki bağlantılara takın.
Uyarı
: Kilitlenmesi için, emme hortumunu sıkı bir şekilde
bağlantıya bastırın.
Şekil
Emme borularını iç içe sokun ve tutamağa takın.
Gevşek püskürtme hortumunu püskürtme tutama-
ğına takın ve ekteki iki sabitleme klipsi ile emme
borularına sabitleyin.
Emme borularının taban memesini oturtun ve püs-
kürtme hortumunu taban memesine takın. Dış em-
niyet kolunu döndürün ve bu sayede püskürtme
hortumunu kilitleyin.
Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazırdır.
Şekil
Püskürtmeli el çekme el memesinin montajı için,
ekteki adaptör döşeme temizliği için püskürtmeli
çekme el memesi ve taşıma kolu arasına bağlan-
malı ve kilitlenmelidir.
* SE 4001 Plus
DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru temizlik sırasında, her zaman
köpük filtre takılmış durumdayken çalışın.
DIKKAT
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabi-
lecek noktalar ve suya karşı
dayanıklılık olup olmadığını
kontrol edin.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temiz-
lemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
Not:
Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır.
Sert yüzey adaptörsüz püskürtmeli çekmeli taban
memesi
Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER marka RM
519 halı temizleme maddesi kullanın.
Sert yüzey adaptörlü püskürtmeli çekmeli taban
memesi
Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekmeli taban me-
mesinin üzerine itin. Kauçuk dudak öne, fırça şeridi ar-
kaya bakar.
Uyarı: Temiz su tankı doldurma amacıyla çıkartılabilir
ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir.
Şekil
Tank kapağını yukarı katlayın.
100
- 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine bağlı
olarak miktar değişebilir) temiz su tankına dökün,
musluk suyu ile doldurun; aşırı doldurmamaya dik-
kat edin.
Tank kapağını tekrar kapatın.
Şekil
Elektrik fişini prize takın.
Emme düğmesine basın (Konum I), emme türbini
çalışır.
Şekil
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapa-
tın.
Şekil
Püskürtme düğmesine basın (Konum II), temizlik
maddesi pompası hazırdır.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için püskürtme tu-
tamağındaki kola basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerin-
den geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi
geriye çekin (itmeyin).
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püskürtme
düğmesine basın (Konum 0).
Aksesuarı ve temiz su tankını çıkartın ve motor mu-
hafazasının kilidini açın.
Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya
doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş
yüzeye doğru çalışın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada
büzülebilir ve renk kusması yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda
tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da
tahta fırçası ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM 762'nin içiril-
mesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlen-
mesini önler.ç
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin oluşmasını
önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduk-
tan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püskürtün ve
aynı anda emin.
Daha sonra, püskürtme düğmesini kapatın ve te-
mizlik çözeltisinin artıklarını emin.
Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el
memesi ile sulu temizlik
Kullanımı
Halı zeminler/sert yüzeylerin ıslak
temizlenmesi
Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi
Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi
8.1
8.2
Temiz su tankının doldurulması
Çalışmaya Başlama
Çalışma sırasında haznenin boşaltılması
Temizleme önerileri/Çalışma şekli
Temizlik yöntemleri
Hafif / normal kirler
63TR
background
8
Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
Püskürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini uygulayın ve en az 5 dakika etki
etmesini sağlayın (süpürme kapalı olmalıdır).
Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede olduğu
gibi temizleyin.
Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
Cihazdaki püskürtme borularını durulayın, bunun
için:
Temizlik maddesi haznesine yaklaşık 1 litre duru su
doldurun.
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin ve temiz su
tamamen tükenene kadar püskürtme pompasını
çalıştırın.
Not
Cihazı çok amaçlı süpürge olarak kullanmak için, püs-
kürtme kolu ve püskürtme hortumu çıkartılabilir.
Şekil
Püskürtme hortumları ve sabitleme klipslerini
emme hortumu ve emme borularından çıkartın.
İki yan kilit mandalını bastırın ve püskürtme tuta-
mağını tutamaktan çekin.
DIKKAT
Kuru süpürme işleminde daima verilen filtre torbası ile
çalışın.
Kartuş filtresi (özel donanım) kullanılarak daha iyi filtre-
leme elde edilebilir.
Depo ve aksesuarlar kuru olmalıdır, aksi taktirde kir ya-
pışabilir.
İstediğiniz aksesuarı seçin ve emme boruları ya da
direkt olarak tutamağa takın.
Şekil
Filtre torbasını yerleştirin.
İstediğiniz aksesuarı seçin ve emme boruları ya da
direkt olarak tutamağa takın.
Emmeyi açın (Konum I).
Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastırın.
Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullan-
madan çalışınız.
Şekil
Emme gücünü adapte etmek için yan hava sürgü-
süne basın.
Uyarı:
Kullandıktan sonra yan hava sürgüsünü tekrar ka-
patın!
DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz aksesuarı
emme boruları ya da direkt olarak tutamağa takın.
Emmeyi açın (Konum I).
Şekil
Büyük miktarlarda su emilirken yan hava sürgüsü-
nü açın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.
Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-
tılması" bölümü).
Cihazı kapatın.
Dolu olan hazneyi boşaltın (Bkz. "Haznenin boşal-
tılması" bölümü).
Hazneyi temiz suyla iyice yıkayın.
Her kullanımdan sonra aksesuarları cihazdan ayı-
rın ve hortum, meme ve uzatma borularını birbirle-
rinden ayırın.
Uyarı:
Mevcut olabilecek artık su dışarı damlayabi-
lir, bu nedenle duşa ya da küvete yatırın.
Aksesuar parçalarını teker akar suda yıkayın ve
daha sonra kurutun.
Köpük filtreyi akar suyun altında temizleyin, takma-
dan önce iyice kurutun.
Kuruması için cihazı açık bırakın.
Cihazın saklanması. Cihazdaki aksesuarları istif-
leyin ve kuru mekanlarda saklayın.
Püskürtme dengesizse.
Şekil
Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çekin, püs-
kürtme memesini temizleyin ya da değiştirin.
Yılda 1 x veya gerektiğinde.
Şekil
Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci yukarı doğru
dışarı alın ve temiz su altında yıkayın.
Temiz su deposunu doldurun.
Temiz su tankına doğru oturma kontrolü yapın.
Temizlik maddesi pompası arızalı, müşteri hizmet-
lerini çağırın.
Püskürtmeli çekme taban memesinin püskürtme
memesini temizleyin.
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapatın.
Ayrıca Bkz. Şekil 11
Aksesuar, emme hortumu ya da emme boruları tı-
kanmıştır, lütfen tıkanıklığı giderin.
Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası yerleştirin.
Köpük filtreyi temizleyin.
Temiz su deposunu doldurun.
Şebeke fişini takın.
Aşırı ısınma koruması devreye girdi, cihazı soğu-
tun.
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Islak temizlemenin bitirilmesi
Çok amaçlı süpürge olarak kullanım
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Halıların süpürülmesi
Suyun emilmesi
Kullanım dışında
Temizlik, Bakım
Cihazın temizlenmesi
Temiz su tankındaki süzgecin temizlenmesi
Arızalar
Memeden su çıkmıyor
Püskürtme dengesiz
Yetersiz emme kapasitesi
Temizlik maddesi pompası sesli çalışıyor
Cihaz çalışmıyor
64 TR
background
65TR
background
5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
C покупкой данного прибора вы приобрели раз-
брызгивающий экстрактор для ухода или осно-
вательной очистки ковровых покрытий с эффек-
том глубокой очистки.
C насадкой для жестких поверхностей распыли-
тельной форсунки для пола (включена в ком-
плект поставки) можно также очищать жесткие
поверхности.
С соответствующими принадлежностями
(включены в комплект поставки) также можно
использовать в качестве универсального пыле-
соса.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. Ба-
тареи и аккумуляторы содержат вещества,
которые не должны попасть в окружающую среду.
Пожалуйста, утилизируйте старые приборы и акку-
муляторы через соответствующие системы приемки
отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Наряду с указаниями по технике безопасности, со-
держащимися в настоящем руководстве по эксплуа-
тации необходимо также соблюдать общие правила
техники безопасности и указания по предотвраще-
нию несчастных случаев.
Любое применение, противоречащее данным указа-
ниям, влечет за собой потерю гарантии.
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за
безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осозна-
ют вытекающие отсюда риски.
Оглавление
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 5
Символы в руководстве по эксплуата-
ции RU 6
Ввод в эксплуатацию RU 7
Эксплуатация RU 7
Вывод из эксплуатации RU 9
Уход, техническое обслуживание RU 9
Неполадки RU 9
Технические данные RU 9
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Сервисная служба
Принадлежности и запасные детали
Гарантия
Указания по технике
безопасности
66 RU
background
6
Не разрешайте детям играть с устройст-
вом.
Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.
Упаковочную пленку держите подальше от де-
тей, существует опасность удушения!
Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасывания
горящих или тлеющих предметов.
Прибор необходимо размещать на устойчи-
вом основании.
Пользователь обязан использовать прибор в
соответствии с назначением. Он должен учи-
тывать местные особенности и при работе с
прибором следить за другими лицами, находя-
щимися поблизости, особенно детьми.
Перед использованием проверьте исправ-
ность прибора и принадлежностей. Если со-
стояние не является безупречным, их исполь-
зование не разрешается.
Никогда не опускайте прибор или штепсель-
ную вилку в воду или другие жидкости.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных по-
мещениях запрещается. При использовании
прибора в опасной зоне следует соблюдать
соответствующие правила техники безопа-
сности.
Прибор следует защищать от сильных погод-
ных влияний, влажности и источников тепла.
После падения прибор должен быть проверен
авторизированной сервисной службой, так как
могут иметь место внутренние поврежде-
ния, которые снижают безопасность прибо-
ра.
Не собирайте ядовитые вещества.
Не собирайте гипс, цемент и подобные им ве-
щества, так как при взаимодействии с водой
они могут затвердеть и повредить прибор.
Во время работы прибор должен быть уста-
новлен горизонтально.
Следует применять только рекомендуемые
производителем моющие средства, а также
учитывать указания по применению, удале-
нию отходов и предупреждения производите-
ля моющего средства.
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать только в соответ-
ствующим образом заземленную сеть пере-
менного тока.
Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соот-
ветствовать указаниям в заводской таблич-
ке прибора.
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мо-
крыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
При проведении любых работ по уходу и тех-
ническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Ремонтные работы и работы с электриче-
скими узлами могут производиться только
уполномоченной службой сервисного обслужи-
вания.
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на повре-
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен уполномочен-
ной службой сервисного обслуживания/специа-
листом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использо-
вание розеток с предвключенным устройст-
вом защиты от тока повреждения (макс. но-
минальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Используйте только брызгозащищенный удли-
нитель с сеченем провода не менее 3x1 ммІ.
При замене
соединительных элементов на ка-
беле сетевого питания или удлинителе долж-
на обеспечиваться брызгозащита и механи-
ческая прочность.
Перед отсоединением прибора от сети пита-
ния сначала выключите его с помощью глав-
ного выключателя.
При образовании пены или вытекании жидко-
сти прибор надлежит незамедлительно вы-
ключить или отсоединить от электросети!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Некоторые вещества при смешении со всасывае-
мым воздухом могут образовывать взрывоопа-
сные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и
пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (например,
алюминий, магний, цинк) в соединении с силь-
ными щелочными и кислотными моющими
средствами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители (например, бен-
зин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать
использованные в приборе материалы.
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, кото-
рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым увечьям или
к смерти.
ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к легким травмам или
повлечь материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
Символы в руководстве по
эксплуатации
67RU
background
7
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Изображения см. на развороте!
Рисунок
1 Кожух мотора
2 Рукоятка для ношения прибора
3 Поропластовый фильтр
4 Запор фильтра
5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
6 Хранение, сетевой кабель
7 Переключатель для всасывания (0 / I)
8 Переключатель для разбрызгивания (0 / I)
9 Разблокировка резервуара для чистой воды
10 Бак чистой воды
11 Баки
12 Управляющие ролики
13 Подключение для всасывающего шланга уни-
версального пылесоса.
14 Подсоединение распылительного шланга
15 Всасывающий шланг
16 Рукоятка
17 Дополнительная воздушная заслонка
18 Распылительная рукоятка с распылительной
ручкой
19 Ослабить распылительный шланг
20 Крепежные зажимы (10 шт)
21 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
22 Отделение для всасывающих трубок и принад-
лежностей
23 Распылительная форсунка для пола для очист-
ки ковровых покрытий с насадкой для жестких
поверхностей
* SE 4001 Plus
Дополнительные принадлежности для работы
Рисунок
Снятие резервуара для чистой воды. На-
жать разблокировку и снять резервуар.
Указание:
Снять крышку двигателя только в том слу-
чае, если ранее был извлечен резервуар для
чистой воды.
Рисунок
Снять крышку двигателя . Для этого отки-
нуть вперед ручку, тем самым разблокировать
резервуар. Вынуть из резервуара принадлеж-
ности и направляющие ролики.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Рисунок
Повернуть крышку двигателя и надеть поропла-
стовый фильтр на фильтрующий элемент.
Насадить запор фильтра и повернуть, чтобы за-
фиксировать его.
Надеть крышку двигателя . Для блокировки
потянуть ручку вверх.
Рисунок
Установка резервуара для чистой воды.
Сначала вставить нижнюю часть, затем нажать
вверху напротив крышки двигателя, проверить,
зафиксирован ли он.
Рисунок
Передвинуть распылительную рукоятку на руч-
ку, зафиксировав ее.
Зафиксировать распылительный шланг перед
распылительной
рукояткой 7 крепежными зажи-
мами на всасывающем шланге.
Вставить всасывающий шланг и распылитель-
ный шланг в соединение на приборе.
Указание
: Плотно вдавить всасывающий шланг в сое-
динение, чтобы он зафиксировался.
Рисунок
Вставить всасывающую трубку и надеть на руч-
ку.
Вставить свободный распылительный шланг в
распылительную рукоятку и зафиксировать 3-
мя прилагающимися крепежными зажимами на
всасывающих трубках.
Насадить форсунку для пола на всасывающую
трубку и вставить распылительный шланг в
форсунку для пола. Повернуть внешний предо-
хранительный рычаг и посредством этого за-
блокировать распылительный шланг.
Теперь прибор готов к влажной уборке.
Рисунок
Для установки ручной распылительной форсун-
ки прилагаемый адаптер должен быть подклю-
чен и заблокирован между ручной распыли-
тельной форсункой для чистки обивки и рукоят-
кой.
* SE 4001 Plus
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным поро-
пластовым фильтром, как при влажной уборке,
так и при влажной/сухой чистке.
ВНИМАНИЕ
Перед применением прибора проверить подлежа-
щий очистке
предмет на устойчивость окраски и
водостойкость на незаметном участке.
Не чистить чувствительные к воде покрытия
как, например, паркетные полы (может проник-
нуть влага и повредить пол).
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
24 Распылительная форсунка для пола для
чистки обивки
*
25 Адаптер к распылительной ручной фор-
сунке для чистки обивки.
*
26 Форсунка для пола с приспособлением
для чистки жестких поверхностей
27 Форсунка для чистки обивки
28 Насадка для стыков
29 Фильтровальный мешок
Перед началом работы
Влажная уборка с помощью распылительной
ручной форсунки для чистки обивки
Эксплуатация
Влажная уборка ковровых покрытий/
твердых поверхностей
8.1
8.2
68 RU
background
8
Указание:
Использование теплой воды (максимальная тем-
пература 50 °C) повышает эффективность чист-
ки.
С распылительной форсункой для пола без на-
садки для твердых поверхностей.
Для чистки использовать только моющее средство
RM 519 для ковров фирмы KÄRCHER.
С распылительной форсункой для пола с на-
садкой для твердых поверхностей.
Установить насадку для жестких поверхностей сбо-
ку на распылительную форсунку для пола. Резино-
вая кромка смотрит вперед, полоски щеток - назад.
Указание: Резервуар для чистой воды можно снять
для наполнения или заполнить непосредственно в
приборе.
Рисунок
Откинуть крышку резервуара вверх.
Залить 100 - 200 мл (количество в зависимости
от степени загрязнения) в резервуар для чистой
воды, добавить водопроводную воду, не пере-
полняя резервуар.
Снова закрыть крышку резервуара.
Рисунок
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Нажать переключатель "Всасывание" (положе-
ние I), всасывающая турбина работает.
Рисунок
Полностью закрыть дополнительную воздуш-
ную заслонку на ручке.
Рисунок
Нажать переключатель "Разбрызгивание" (по-
ложение I), насос моющего средства готов.
Для нанесения раствора для очистки нажать
рычаг на распылительной рукоятке.
Пересекать очищаемую поверхность по соеди-
ненным внахлестку дорожках. При этом тянуть
форсунку задним ходом (не передвигать).
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Отключить прибор, для этого нажать переклю-
чатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (по-
ложение 0).
Снять принадлежности и резервуар для чистой
воды и открыть крышку двигателя.
Снять крышку двигателя и удалить содержимое
из резервуара.
Работать всегда от света к тени (от окна к две-
ри).
Работать всегда по направлению от очищенной
поверхности к неочищенной.
Напольное ковровое покрытие из джутовой тка-
ни при влажной обработке может сморщиться и
полинять.
Высоковорсые ковры после очистки во влажном
состоянии чистят щеткой по направлению вор-
са (например, с помощью щетки для ковров или
веника).
Нанесение пропитывающего состава с Care Tex
RM 762 после влажной уборки предотвращает
быстрое повторное загрязнение коврового по-
крытия пола.
Ходить по очищенной поверхности только по-
сле высыхания или установки мебели во избе-
жание появления вмятин или пятен ржавчины.
Включить переключатели "Всасывание" и "Раз-
брызгивание" (положение I).
За один проход нанести и одновременно всо-
сать раствор для очистки.
Затем выключить переключатель "Разбрызги-
вание" и собрать остаток чистящего средства.
После очистки еще раз промыть ковры чистой,
теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Включить переключатель "Разбрызгивание"
(положение I).
Нанести моющий раствор, дать подействовать
минимум 5 мин. (всасывание отключено).
Затем очистить поверхность как при легком / об-
ычном загрязнении.
После очистки еще раз промыть ковры чистой,
теплой
водой и, по желанию, нанести пропитку.
Прополоскать распылительные трубки, для это-
го:
Налить в резервуар для моющего средства ок.
1 литра чистой воды.
Держать сопло над сливом и включить распы-
ляющий насос, пока чистая вода не закончится.
Указание
Чтобы использовать прибор в качестве универсаль-
ного пылесоса, можно снять распылительную руко-
ятку и распылительный шланг.
Рисунок
Снять распылительный шланг и крепежные за-
жимы со всасывающего шланга и всасывающих
трубок.
Нажать оба боковых фиксатора и снять распы-
лительную рукоятку с ручки.
ВНИМАНИЕ
При сухой уборке всегда работать со вставлен-
ным фильтр-мешком.
Более эффективной фильтрации можно достиг-
нуть с помощью патронного фильтра (специаль-
ные принадлежности).
Бак и принадлежности должны быть сухими, иначе
может прилипнуть грязь.
Выбрать желаемые принадлежности и надеть
на всасывающие трубки или прямо на ручку.
Рисунок
Установка пылесборного мешка.
Выбрать желаемые принадлежности и надеть
на всасывающие трубки или прямо на ручку.
Влажная уборка ковровых покрытий
Влажная уборка жестких поверхностей
Заполнить резервуар для чистой воды
Приступить к работе
Во время работы опорожнить резервуар
Советы по очистке/метод работы
Способы мойки
Легкие / обычные загрязнения
Сильные загрязнения или пятна
Завершение влажной уборки
Использование в качестве
универсального пылесоса
69RU
background
9
Включить переключатель "Всасывание" (поло-
жение I).
Вставить на щетке для пола на режим для твер-
дых поверхностей. Ворс должен быть направ-
лен вперед.
работа без приспособления для жестких повер-
хностей.
Рисунок
Для выбора мощности всасывания нажать на
дополнительную воздушную заслонку.
Указание:
После использования снова закрыть дополни-
тельную воздушную заслонку!
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Для всасывания влаги или влажной уборки на-
деть желаемые принадлежности на всасываю-
щие трубки или прямо на ручку.
Включить переключатель "Всасывание" (поло-
жение I).
Рисунок
При всасывании большого количества воды от-
крыть дополнительную воздушную заслонку.
После использования снова закрыть.
Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
„Опорожнение резервуара“).
Выключите прибор.
Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
„Опорожнение резервуара“).
Основательно промыть резервуар чистой во-
дой.
Отключать принадлежности от прибора после
каждого использования, а также отсоединять
шланг, форсунку и удлинительные трубы друг
от друга.
Указание: Возможно, что еще присутствующие
остатки воды могут вылиться, поэтому лучше
всего положить в душ или ванну.
Прополоскать элементы дополнительного обо-
рудования по отдельности под проточной водой
и затем дать высохнуть.
Оба поропластовых фильтра промыть под про-
точной водой, перед установкой дать высох-
нуть.
Оставить прибор открытым для высыхания.
Хранение прибора. Принадлежности для при-
бора уложить и хранить в сухих помещениях.
При неравномерной струе
Рисунок
Ослабить и вынуть крепления форсунок, очи-
стить или заменить распылительное сопло.
Один раз в году или по
мере необходимости.
Рисунок
Блокировку
повернуть и ослабить. Вынуть сито
и промыть чистой водой.
Заполнить резервуар чистой воды.
Проверить правильность положения резервуа-
ра для чистой воды.
Насос моющего средства неисправен, обрати-
тесь в службу сервисного обслуживания.
Очистить распылительное сопло распылитель-
ной форсунки для пола.
Закрыть дополнительную воздушную заслонку
на ручке.
См. рисунок 11
Засор принадлежностей, всасывающего шлан-
га или всасывающих трубок - удалить засор.
Фильтровальный мешок заполнен: Вставить но-
вый фильтровальный мешок.
Чистка поропластового фильтра.
Долить воду в резервуар для чистой воды.
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Произошел перегрев, дайте прибору остыть.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Чистка твердых поверхностей
Чистка ковровых покрытий
Всасывание воды
Вывод из эксплуатации
Уход, техническое обслуживание
Чистка прибора
Очистить сетчатый фильтр резервуара
чистой воды
Неполадки
Недопустимо выделение воды из
форсунки
Неравномерная струя
Недостаточная мощность всасывания
Насос моющего средства шумит
Прибор не работает
Технические данные
Напряжение
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 А
Вместимость резервуара 18 л
Максимальное потребле-
ние воды
Мощность Р
ном
1200 Вт
Мощность Р
макс
1400 Вт
Сетевой шнур H05-VV-F2x0,75
Уровень звукового давле-
ния (EN 60704-2-1)
74 дБ(А)
70 RU
background
5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrak-
ciós készüléket vásárolt szőnyegpadlók karbantar-
tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító ha-
tással.
A szóró-ex padlófejhez tartozó kemény felülethez
(a szállítási terjedelem része) rendszeresített be-
téttel kemény felületeket is lehet tisztítani.
A megfelelő tartozékkal (a szállítási terjedelem ré-
sze) többcélú porszívóként is használható.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A használt készülékek értékes újrahasznosítha-
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasz-
nosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az
akkuk olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek-
nek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
használt készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások
mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biz-
tonsági és balesetmegelőzési előírásokat.
A fenti utasításokkal meg nem egyező használat a ga-
rancia megszűnéséhez vezet.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játsza-
ni!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
dás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és minden
tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tár-
gyat.
A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használ-
nia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi vi-
szonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés
során ügyelnie kell másokra, főként a gyermekek-
re.
A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát
használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék álla-
pota nem kifogástalan, akkor nem szabad használ-
ni.
Soha ne merítse a készüléket, annak kábelét vagy
a csatlakozóit vízbe vagy más folyadékba.
Tilos a készülék robbanásveszélyes térben történ
ő
üzemeltetése. A készülék veszélyes területen tör-
ténő alkalmazása során figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
A készüléket védeni kell a szélsőséges időjárástól,
a nedvességtől és a hőforrásoktól.
Ha a készülék leesne, akkor jóváhagyott ügyfél-
szolgálati helyen át kell vizsgáltatni, mivel belső
meghibásodások léphettek fel, amelyek a termék
biztonságát korlátozhatják.
Ne szívjon fel mérgező anyagokat.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 5
Szimbólumok az üzemeltetési útmutató-
ban HU 6
Üzembevétel HU 6
Használat HU 7
Üzemen kívül helyezés HU 8
Ápolás, karbantartás HU 8
Üzemzavarok HU 8
Műszaki adatok HU 9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szerviz
Tartozékok és pótalkatrészek
Garancia
Biztonsági tanácsok
71HU
background
6
Ne szívjon fel gipszet, cementet és más hasonló
anyagokat, mivel ezek vízzel érintkezve kikemé-
nyedhetnek és veszélyaztethetik a készülék műkö-
dését.
Üzemelés alatt kívánatos a készüléket vízszinte-
sen felállítani.
Csak a gyártó által ajánlott tisztítószereket hasz-
náljon, valamint vegye figyelembe a tisztítószer
gyártójának felhasználási-, ártalmatlanítási- és fi-
gyelmeztetési előírásait.
VESZÉLY
A készülék csak előírásszerűen földelt hálózati alj-
zathoz csatlakoztatható.
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja-
vasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkap-
csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős-
ség) használják.
Csak freccsenő víz ellen védett, 3x1 mm
2
kereszt-
metszetű hosszabbító kábelt szabad alkalmazni.
A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak
cseréjekor szavatolni kell a freccsenő víz elleni vé-
delmet és a mechanikai szilárdságot.
Mielőtt a készüléket leválasztja az áramról, először
mindig kapcsolja ki a főkapcsolóval.
A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyá-
sa esetén azonnal ki kell kapcsolni vagy ki kell húz-
ni a hálózati dugót!
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisz-
títószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és
por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink)
erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekap-
csolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,
fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
anyagokat is megtámadhatják.
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérü-
léshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérülés-
hez vagy kárhoz vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Ábra
1 Készülékház
2 Fogantyú
3 Habszivacs szűrő
4 Szűrő zárja
5 Hálózati kábel csatlakozóval
6 A hálózati kábel tárolóhelye
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)
9 Kioldás, friss víz tartály
10 Friss víz tartály
11 Tartály
12 Beálló görgők
13 A többcélú porszívó szívótömlő csatlakozása
14 Csatlakozás, szórótömlő
15 Szívótömlő
16 Markolat
17 Légtolattyú
18 Szóró markolat szórókarral
19 Szabadon álló szórótömlő
20 Rögzítő kapcsok (10x)
21 Szívócsövek 2 x 0,5 m
22 Szívócsövek és tartozékok helye
23 Szóró-ex padlófej szőnyegpadlók tisztításához, ke-
mény felületekhez rendszeresített betéttel
* SE 4001 Plus
További szívó tartozék
Ábra
Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg a kioldást
és vegye le a tankot.
Megjegyzés:
A motorházat csak akkor lehet levenni, ha előtte a
friss víz tartályt már kivették.
Ábra
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Üzembevétel
A készülék ismertetése
24 Szóró-ex kézi szórófej kárpit tisztításához *
25 Adapter kárpit tisztító szóró-ex kézi szóró-
fejhez
*
26 Padlófúvóka kemény felületekhez rendsze-
resített betéttel
27 Szőnyegtisztító fej
28 Réstisztító fej
29 Porzsák
Üzembevétel előtt
72 HU
background
7
Motorházat levenni. Ehhez a hordozófület előre
hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozé-
kokat és a kormánygörgőket a tartályból.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
A motorházat fordítsa meg és a szivacs szűrőt he-
lyezze fel a szűrőkosárra.
A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz elfordítani.
Motorházat felhelyezni. Záráshoz a hordozófület
felfelé húzni.
Ábra
Helyezze be a tisztavíz-tartályt. Először az alsó-
részt helyezze be, azután fent nyomja meg a mo-
torházat, ellenőrizze, hogy bepattant-e.
Ábra
A szóró markolatot tolja a fogantyúra, bepattan.
A szórótömlőt a szóró markolattól 7 rögzítő kapoc-
csal rögzítse a szívótömlőre.
Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készü-
lék csatlakozásaira.
Megjegyzés
: A szívótömlőt erősen nyomja a csatlakozásra, úgy
hogy bepattanjon.
Ábra
A szívócsöveket rakja össze és helyezze a fogan-
tyúra.
A szabadon álló szórótömlőt helyezze a szóró mar-
kolatra és a mellékelt 3 rögzítő kapoccsal rögzítse
a szívócsövekre.
A padlófejet helyezze fel a szívócsőre, és a szóró-
tömlőt csatlakoztassa a padlófejhez. Fordítsa el a
külső biztosítókart és ezzel zárja el a szórótömlőt.
A készülék most elő van készítve a nedves tisztítás-
hoz.
Ábra
A szóró-ex kézi szórófej felszereléséhez a mellé-
kelt adaptert kell a kárpittisztító szóró-ex kézi szó-
rófej és a fogantyú közé csatlakoztatni és lezárni.
* SE 4001 Plus
FIGYELEM
Mindig behelyezett szivacs szűrővel dolgozzon, csak-
úgy a nedves tisztításnál, mint a nedves és száraz por-
szívózásnál!
FIGYELEM
A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó
tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes
helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. parkett
padlózatot (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja
a padlózatot).
Megjegyzés:
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást.
Kemény padló feltét nélküli szóró-ex padlófejjel
használni.
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM 519 sző-
nyegtisztítószert használja.
Kemény padló feltéttel rendelkező szóró-ex padló-
fejjel használni.
A kemény padló feltétet oldalt tolja fel a szóró-ex padló-
fejre. A gumiélnek előre felé kell állnia, a kefecsíknak
hátrafelé.
Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet ven-
ni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni.
Ábra
Hajtsa fel a tank fedelét.
Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyező-
dés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztító-
szerből a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne
töltse túl.
Zárja be ismét a tank fedelét.
Ábra
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívó-
turbina jár.
Ábra
Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún.
Ábra
Nyomja meg a szórás kapcsolóját (I. állás), a tisztí-
tószer szivattyú készen áll.
A tisztítószer szórásához működtesse a kart a szó-
ró markolatnál.
A tisztítandó felületen a készüléket sávokban hú-
zással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szí-
vófejet hátrafelé húzza (ne tolja).
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal
dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Készülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó
és szóró kapcsolót (0. állás).
Tartozékot és a friss víz tartályt levenni, a motorhá-
zat kioldani.
Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az
ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület
felé kell haladni.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés
során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színü-
ket veszíthetik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedve-
sen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szál-
kefével vagy nyeles kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a nedves tisztí-
tás után megakadályozza a szövet burkolat gyors
újraszennyeződését.
A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsda-
foltok elkerülése érdekében csak megszáradás
után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás).
A tisztítószert egy munkamenetben permetezni és
felszívni.
Nedves tisztítás a kárpittisztító szóró-ex kézi
szórófejjel
Használat
Szőnyegpadlók/kemény felületek nedves
tisztítása
Padlószőnyegek nedves tisztítása
8.1
8.2
Keményburkolatok nedves tisztítása
A friss víz tartály feltöltése
A munka megkezdése
A tartály kiürítése munka közben
Tisztítási tippek/Munkamenet
Tisztítási módszerek
Enyhe / normál szennyeződés
73HU
background
8
Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót és szívja fel
a tisztítószer maradékot.
A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
nálja.
Szórás bekapcsolása (I. állás).
Tisztítószert felvinni és 5 percig hatni hagyni (a szí-
vás ki van kapcsolva).
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál
szennyezettség esetén.
A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
nálja.
A készülékben található folyadékvezetékeket átöb-
líteni, ehhez:
A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtöl-
teni.
A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szórópumpát be-
kapcsolni és addig üzemeltetni, amíg el nem fogy a
tiszta víz.
Megjegyzés
Ahhoz, hogy a készüléket többcélú porszívóként lehes-
sen használni, a szóró markolatot és a permetező tömlő
le lehet venni.
Ábra
Vegye le a szórótömlőket és a rögzítő kapcsokat a
szívótömlőről és a szívócsőről.
Nyomja össze mindkét rögzítőpecket és húzza le a
szóró markolatot a kézi fogantyúról.
FIGYELEM
Száraz porszíváskor mindig helyezze be a porzsákot.
Patronszűrő (külön tartozék) segítségével javítható a
szűrés minősége.
Tartálynak és a tartozékoknak száraznak kell lenniük,
egyébként szenny ragadhat rájuk.
Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a
szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
Ábra
Helyezze be a porzsákot.
Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze fel a
szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófejbe.
A sörtéknek előre kell mutatni.
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül
dolgozzon.
Ábra
A szíváserősség beállításához mozgassa a légto-
lattyút.
Megjegyzés:
Használat után ismét zárja be a légtolattyút!
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Nedvesség felszívásához helyezze fel a kívánt tar-
tozékot a szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogan-
tyúra.
Szívás bekapcsolása (I. állás).
Ábra
Nyissa ki a légtolattyút, ha nagy mennyiségű vizet
szív fel. Használat után ismét zárja be.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése"
fejezetet).
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése"
fejezetet).
A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel.
Minden használat után távolítsa el a készülékről a
tartozékokat, valamint válassza szét a tömlőt, fúvó-
kát és a hosszabbító csöveket.
Megjegyzés: Az esetlegesen még bent lévő mara-
dék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytál-
cára ill. fürdőkádba helyezi.
A tartozékokat egyesével folyóvíz alatt öblítse ki,
és ezután hagyja megszáradni.
Tisztítsa meg a szivacs szűrőt folyó víz alatt, és a
beszerelés előtt szárítsa meg.
A készüléket száradáshoz hagyja nyitva.
A készüléket tárolni. A tartozékokat a készüléken
elhelyezni és száraz helyiségben tárolni.
Nem egyenletes permetezősugár esetén.
Ábra
Oldja ki a szívófej rögzítést és húzza ki, tisztítsa
meg vagy cserélje ki a szórófejet.
1x évente, vagy szükség szerint.
Ábra
Fordítsa el és oldja ki a reteszt. Felfelé vegye ki a
szűrőt és tisztítsa meg tiszta víz alatt.
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
A friss víz tartály helyes illeszkedését ellenőrizni.
A tisztítószer-szivattyú meghibásodott, értesítse a
szervizt.
A szóró-ex padlófej szórófejét tisztítani.
Zárja be a légtolattyút a kézi fogantyún.
Lásd a 11. ábrát is
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsövek eldu-
gultak, a dugulást okozó tárgyat el kell távolítani.
A porzsák megtelt: Helyezze be az új porzsákot.
Szivacs szűrő tisztítása.
Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
Erős szennyezettség vagy foltok
Nedves porszívózás befejezése
Használat többcélú porszívóként
Keményburkolatok porszívózása:
Padlószőnyegek porszívózása:
Víz felszívása
Üzemen kívül helyezés
Ápolás, karbantartás
A készülék tisztítása
Szűrő tisztítása a víz tartályban
Üzemzavarok
Nem jön víz a szórófejből
Permetezősugár nem egyenletes
Nem elegendő szívóteljesítmény
A tisztítószer-szivattyú hangos
74 HU
background
75HU
background
5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
Zakoupením tohoto zařízení jste získali postřikova-
zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu
čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím
účinkem.
S nástavcem na tvrdé povrchy, který se nasadí na
podlahovou postřikovací hubici Ex (je součástí do-
dávky) lze čistit i tvrdé povrchy.
S odpovídajícím příslušenstvím (je součástí dodáv-
ky) je lze používat i jako univerzální vysavač.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Baterie a akumulátory obsahují látky, které se
nesmí dostat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumulátory ve sběrnách
k tomuto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i
všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustano-
vení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení ži-
vota.
Každé použití, které nesouhlasí s předloženými pokyny,
vede ke zneplatnění záruky.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čích, která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte ho
řící či doutnající
předměty.
Zařízení musí stát na pevném podkladu.
Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke
kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je
uživatel povinen dbát místních specifik a brát při
práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a pří-
slušenství, zda jsou v pořádku. Pokud jejich stav
není bez závad, nesmí se zařízení používat.
Přístroj, kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do
vody ani jiných tekutin.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto-
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používá-
te-li přístroj v nebezpečných prostorách, dodržujte
bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy počasí, vlh-
kostí a zdroji tepla.
Pokud dojde k pádu přístroje, je třeba jej nechat
zkontrolovat autorizovanou servisním službou, pro-
tože mohlo dojít k poruchám uvnitř zařízení, které
by mohly omezit bezpečnost produktu.
Nenasávejte žádné jedovaté látky.
Látky jako je např. sádra, cement atd. nenasávejte,
při kontaktu s vodou mohou ztuhnout a ohrozit
funkci přístroje.
Při provozu přístroje jej postavte vodorovně.
Používejte pouze čisticí prostředky doporučované
výrobcem a respektujte rovněž pokyny k použití,
likvidaci a upozornění výrobců čisticích prostředků.
Obsah
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5
Symboly použité v návodu k obsluze CS 6
Uvedení přístroje do provozu CS 6
Obsluha CS 7
Zastavení provozu CS 8
Ošetřování, údržba CS 8
Poruchy CS 8
Technické parametry CS 9
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
Bezpečnostní pokyny
76 CS
background
6
NEBEZPEČÍ
Přístroj zapojujte pouze do předpisově uzemně-
ných zásuvek.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napě
musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku
přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických částech
přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaz-
nický servis.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po-
škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle-
ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporu-
čujeme používat zásuvky s předřazeným proudo-
vým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vy-
pínacího mechanismu max. 30 mA).
Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný
proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm˛.
Při výměně připojení na sí't nebo prodlužovací ka-
bel musí být zajištěna ochrana před odstřikující vo-
dou a mechanická pevnost.
Před odpojení přístroje ze sítě ho vždy napřed vy-
pněte hlavním spínačem.
Přístroj bezpodmínečně okamžitě vypněte, začne-
li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo
nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit
do vody.
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých lá-
tek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (re-
aktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla ba-
rev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí
škody na materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těž-
kým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla
vést k těžkým fyzickým zran
ěním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným ško-
dám.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Obsah
dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Ilustrace najdete na rozkládací strán-
ce!
Ilustrace
1 Blok motoru
2 Držadlo
3 Pěnový filtr
4 Filtrační uzávěr
5 Síťový kabel se zástrčkou
6 Úchytka, sít'ový kabel
7 Spínač sání (0 / I)
8 Spínač postřikování (0 / I)
9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu
10 Nádrž na čistou vodu
11 Nádrž
12 Kolečka
13 Přípojka pro sací hadici univerzálního vysavače
14 Připojení, postřikovací hadice
15 Sací hadice
16 Rukojeť
17 Šoupátko přídavného vzduchu
18 Rukojeť postřiku s postřikovací pákou
19 Postřikovací hadice volná
20 Upevňovací spony (10x)
21 Sací trubice 2 x 0,5 m
22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
23 Podlahová postřikovací hubice ex na čištění kober-
cových podlah s nástavcem na tvrdé povrchy
* SE 4001 Plus
Doplňkové vybavení vysavače
Ilustrace
Odstraňte zásobník na čerstvou vodu. Stiskněte
odemykací mechanismus a zásobník sejměte.
Upozornění:
Skříň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstra-
něn zásobník na čerstvou vodu.
Ilustrace
Odstraňte skříň motoru. Držadlo překlopte do-
předu, čímž se odjistí nádoba. Z nádoby vyjměte
příslušenství a vodicí kladky.
Ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Ilustrace
Skříň motoru otočte a na koš filtru nasaďte filtr z pě-
nové hmoty.
Symboly použité v návodu k obsluze
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
24 Ruční postřikovací hubice ex na čištění pol-
štářů
*
25 Adaptér pro ruční postřikovací trysku ex na
čištění čalounění
*
26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy
27 Hubice na čalounění
28 Štěrbinová hubice
29 Filtrační sáček
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
77CS
background
7
Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej zajistěte.
Nasaďte skříň motoru. Držadlo zajistíte tahem
nahoru.
Ilustrace
Nasaďte zásobník na čerstvou vodu. Nejprve
nasaďte spodní část, potom nahoře zatlačte na
skříň motoru a prověřte, zda řádně zapadla.
Ilustrace
Rukojeť postřiku nasaďte na držadlo tak, aby za-
padla.
Postřikovací hadici vedoucí z rukojeti postřiku při-
pevněte k sací hadici 7 upevňovacími sponami.
Sací hadici a postřikovací hadici nasaďte na přípoj-
ky na zařízení.
Upozorně
: Sací hadici natlačte napevno do přípojky tak, aby
zapadla.
Ilustrace
Sestavte sací trubku a nasaďte ji na držadlo.
Volnou postřikovací hadici vsaďte do rukojeti po-
střiku a připevněte ji 3 přiloženými upevňovacími
sponami k sacím trubkám.
Podlahovou hubici nasaďte na sací trubku a postři-
kovací hadici zasuňte do podlahové hubice. Otočte
vnější jisticí páčkou a zajistěte tak postřikovací ha-
dici.
Nyní je zařízení připraveno k mokrému čištění.
Ilustrace
Při montáži ruční postřikovací trysky ex je nezbytné
mezi ruční postřikovací trysku ex na čištění čalou-
nění a rukojeť připojit adaptér a zjistit jej.
* SE 4001 Plus
POZOR
Vždy pracujte s nasazeným filtrem z pěnové hmoty, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém a suchém sání.
POZOR
Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k
čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost barev
a odolnost vůči vodě.
Nečistěte obklady citlivé na vodu, jakými jsou např
íklad
parketové podlahy (může do nich proniknout vlhkost a
podlahu poškodit).
Upozornění:
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje čisticí úči-
nek.
S postřikovací podlahovou hubicí bez násady na
tvrdé povrchy.
Prosíme
Vás, abyste při čištění používali pouze prostře-
dek na čištění koberců RM 519 od firmy KÄRCHER.
S postřikovací podlahovou hubicí vč. násady na
tvrdé povrchy.
Násadu na tvrdé povrchy zasuňte zboku na postřikova-
cí podlahovou hubici ex. Pryžová chlopeň směřuje do-
předu, pás kartáče dozadu.
Upozornění: Zásobník na čerstvou vodu se za účelem
plnění sejme nebo jej lze plnit přímo na zařízení.
Ilustrace
Víko zásobníku odklopte nahoru.
100 - 200 ml (množství se liší podle stupně znečiš-
tění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, na-
plňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte.
Víko zásobníku znovu zavřete.
Ilustrace
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Stiskněte spínač sání (poloha I), sací turbína běží.
Ilustrace
Zcela uzavřete šoupátko přídavného vzduchu na
držadle.
Ilustrace
Stiskněte postřikovací spínač (poloha I), čerpadlo
na čisticí prostředek je připraveno.
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte páčku na
rukojeti postřiku.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v překrývají-
cích se drahách. Přitom hubici tahejte směrem
vzad (nestrkejte do ní).
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
te.
Zařízení vypněte stiskem vypínače sání a postřiku
(poloha 0).
Sejměte příslušenství a zásobník na čerstvou vodu
a odjistěte skříň motoru.
Sejměte skříň motoru a vyprázdněte nádobu.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dve-
řím).
Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočiš-
těné.
Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může
při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu
vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým sme-
tákem nebo kartáčem).
Impregnace pomocí Care Texu RM 762 provedená
po čištění namokro zabrání rychlému opětnému
znečištění textilní povrchové vrstvy.
Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo reza-
vých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo
na ni stavte nábytek až po uschnutí.
Zapněte sání a postřik (poloha I).
Nastříkejte a současně v jednom pracovním kroku
odsajte čisticí roztok.
Poté vypněte spínač pro postřik a odsajte zbytky
čisticího roztoku.
Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
nujte.
Mokré čištění pomocí ruční postřikovací trysky ex
na čištění čalounění
Obsluha
Mokré čištění kobercových podlah / tvrdých
povrchů
Mokré čištění kobercových podlah
Mokré čištění tvrdých povrchů
8.1
8.2
Naplňte zásobník na čerstvou vodu
Začněte s prací
Během práce vyprázdněte nádobu
Tipy k čištění / způsob práce se zařízením
Čisticí metody
Mírné / běžné znečištění
78 CS
background
8
Zapněte postřik (poloha I).
Naneste čisticí prostředek a nechte působit min. 5
minut (při vypnutém sání).
Potom plochu čistěte jako při mírném / běžném
znečištění.
Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
nujte.
Vymývání postřikovacího vedení v přístroji prová-
dějte takto:
Nádobu na čisticí prostředek naplňte asi 1 litrem
čisté vody.
Hubici držte nad odtokem a postřikovací čerpadlo
držte zapnuté, dokud se nespotřebuje všechna čis-
tá voda.
Upozornění
Chcete-li zařízení používat jako víceúčelový vysavač,
lze odmontovat stříkací rukojeť a stříkací hadice.
Ilustrace
Postřikovací hadice a upevňovací spony sejměte
ze sací hadice a sacích trubek.
Stiskněte obě postranní zarážky pro uchycení a
sejměte rukojeť postřiku z držadla.
POZOR
Při vysávání za sucha vždy pracujte s nasazeným fil-
tračním sáčkem.
Lepší filtrace lze docílit s pomocí patronového filtru
(zvláštní příslušenství).
Nádoba i příslušenství musejí být suché, aby nedochá-
zelo k přilnutí nečistot.
Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na
sací trubku popř. přímo na držadlo.
Ilustrace
Nasaďte filtrační sáček.
Zvolte požadované příslušenství a nasaďte je na
sací trubku popř. přímo na držadlo.
Zapněte sání (poloha I).
Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah za-
tlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by měly
ukazovat dopředu.
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Ilustrace
K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídav-
ného vzduchu.
Upozornění:
Po použití šoupátko přídavného vzduchu zase za-
vřete!
POZOR
Nepoužívejte filtrační sáček!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
te.
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte požadované
příslušenství na sací trubku popř. přímo na držadlo.
Zapněte sání (poloha I).
Ilustrace
Otevřete postranní vzduchové šoupátko, pokud
chcete odsávat větší množství vody. Po použití jej
opět uzavřete.
Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy-
prázdnění nádoby“).
Vypněte přístroj.
Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vy-
prázdnění nádoby“).
Nádobu důkladně vypláchněte čistou vodou.
Po každém použití odpojte příslušenství od zaříze-
ní a rovněž rozpojte hadici, hubici a prodlužovací
trubku.
Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková
voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlé-
pe do sprchy nebo do vany.
Součásti příslušenství jednotlivě vypláchněte pod
tekoucí vodou a následně nechte vyschnout.
Filtr z pěnové hmoty vyčistěte pod tekoucí vodou,
před zpětnou montáží nechte vyschnout.
Zařízení musí při vysychání stát otevřené.
Ukládání zařízení. Příslušenství sbalte spolu se
zařízením a vše uložte do suchých prostor.
Při nerovnoměrném postřikovacím paprsku.
Ilustrace
Povolte a vyjměte upevnění hubice, postřikovací
trysku vyčistěte nebo vyměňte.
1 x ročně nebo v případě potřeby.
Ilustrace
Otáčením
uvolněte zámek. Síto vyjměte tahem na-
horu a vyčistěte je v čisté tekoucí vodě.
naplňte nádrž na čerstvou vodu
Zkontrolujte, zda je zásobník na čerstvou vodu
správně uložen.
Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledej-
te zákaznickou službu.
Vyčistěte postřikovací trysku z podlahové postřiko-
vací hubice ex.
Zavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.
Viz rovněž obrázek 11
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, odstraňte ucpání.
Filtrační sáček je plný: Použijte nový filtrační sáček.
Vyčistěte filtr z pěnového materiálu.
nádrže na čerstvou vodu.
Silné znečištění nebo skvrny
Ukončení mokrého čištění
Použití jako víceúčelový vysavač
Vysávání tvrdých ploch
Vysávání koberců
Odsávání vody
Zastavení provozu
Ošetřování, údržba
Čištění přístroje
Vyčistěte síto v zásobníku na čerstvou vodu
Poruchy
z hubice nevychází voda
Postřikovací paprsek je nerovnoměrný
Nedostatečný sací výkon
Čerpadlo na čisticí prostředek naplňte podle
79CS
background
80 CS
background
5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Z nakupom tega aparata ste pridobili škropilno na-
pravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čišče-
nje tekstilnih talnih oblog z učinkom globinskega či-
ščenja.
Z vložkom za trde površine za pršilno talno šobo (v
obsegu dobave) se lahko čistijo tudi trde površine.
Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko
uporablja tudi kot večnamenski sesalnik.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne
materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vse-
bujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare
naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav-
ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo
upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določe-
ni predpisi o varstvu pri delu.
Vsak način uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzroči
prenehanje garancije.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
varnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih
predmetov.
Naprava mora imeti stabilno podlago.
Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z nje-
nim namenom. Pri tem mora upoštevati lokalne po-
goje in pri delu z napravo paziti na druge, še pose-
bej na otroke.
Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v
brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, napra-
ve ne smete uporabljati.
Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopite v vodo ali
druge tekočine.
Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja
nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevar-
nem območju je potrebno upoštevati ustrezne var-
nostne predpise.
Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi
vplivi, vlago in izvori vročine.
V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis
za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo in-
terne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda.
Ne vsesavajte strupenih snovi.
Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesavajte, ker
lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave.
Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno.
Uporabljajte le
čistila, ki jih priporoča proizvajalec,
ter upoštevajte navodila proizvajalca čistil za upo-
rabo, odstranjevanje ter varnostna navodila.
NEVARNOST
Naprava mora biti priključena na pravilno ozemlje-
ne vtičnice.
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL 5
Varnostna navodila SL 5
Simboli v navodilu za uporabo SL 6
Zagon SL 6
Upravljanje SL 7
Ustavitev obratovanja SL 8
Čiščenje, vzdrževanje SL 8
Motnje SL 8
Tehnični podatki SL 8
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Uporabniški servis
Pribor in nadomestni deli
Garancija
Varnostna navodila
81SL
background
6
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
priključnega kabla.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško-
dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo,
da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim
stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega
toka).
Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten po-
daljševalni kabel z minimalnim prerezom od
3x1 mm
2
.
Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali podaljševal-
nih kablih je potrebno zagotoviti zaščito pred škro-
pljenjem in mehanska trdnost.
Preden napravo odklopite od omrežja, morate ve-
dno najprej izklopiti glavno stikalo.
Pri penjenju ali iztekanju tekočine napravo takoj iz-
klopite ali izvlecite omrežni vtič!
OPOZORILO
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje stekla ali
večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod
vodno gladino.
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom
tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (re-
aktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij,
cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistil-
nimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo,
aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale upora-
bljene na stroju.
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih te-
lesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih po-
škodb ali materialne škode.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Slike glejte na razklopni strani!
Slika
1 Ohišje motorja
2 Ročaj
3 Penasti filter
4 Zapora filtra
5 Omrežni priključni kabel z vtičem
6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
7 Stikalo za sesanje (0 / I)
8 Stikalo za pršenje (0 / I)
9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
10 Rezervoar za svežo vodo
11 Zbiralnik
12 Vrtljiva kolesca
13 Priključek za gibko sesalno cev večnamenskega
sesalnika
14 Priključek, pršilna gibka cev
15 Gibka sesalna cev
16 Ročaj
17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Razpršilni ročaj s pršilno ročico
19 Pršilna gibka cev gibljiva
20 Pritrditvene sponke (10x)
21 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
23 Pršilna talna šoba za čiščenje tekstilnih talnih
oblog, z nastavkom za trde površine
* SE 4001 Plus
Dodatni sesalni pribor
Slika
Snemite rezervoar za svežo vodo. Pritisnite de-
blokado in snemite rezervoar.
Opozorilo:
Ohišje motorja je mogoče sneti le, če se predhodno
sname rezervoar za svežo vodo.
Slika
Snemite ohišje motorja. V ta namen sklopite no-
silni ročaj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in
vodilna kolesa vzemite iz zbiralnika.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Ohišje motorja obrnite in penasti filter nataknite na
filtrirno košarico.
Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade.
Namestite ohišje motorja. Za blokado potegnite
nosilni ročaj navzgor.
Slika
Vstavite rezervoar za svežo vodo. Najprej vstavi-
te spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju mo-
torja, preverite ali se je zaskočil.
Slika
Razpršilni ročaj potisnite na ročaj, da se zaskoči.
Gibko pršilno cev z razpršilnega ročaja pritrdite na
sesalno gibko cev z 7 pritrditvenimi sponkami.
Simboli v navodilu za uporabo
Zagon
Opis naprave
24 Pršilna ročna šoba za čiščenje blazin *
25 Adapter za pršilno ročno šobo za čiščenje
blazin
*
26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
27 Šoba za blazine
28 Šoba za fuge
29 Filtrska vrečka
Pred zagonom
82 SL
background
7
Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev nataknite na
priključke na aparatu.
Opozorilo
: Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priključek, da
se zaskoči.
Slika
Sesalne cevi staknite skupaj in nataknite na ročaj.
Gibljivo gibko pršilno cev vtaknite v razpršilni ročaj
in z 3 priloženimi pritrditvenimi sponkami pritrdite
na sesalno cev.
Talno šobo nataknite na sesalno cev, in gibko pršil-
no cev vtaknite v talno šobo. Obrnite zunanjo var-
nostno ročico in zaskočite s tem gibko pršilno cev.
Aparat je sedaj pripravljen za mokro ččenje.
Slika
Za montažo pršilne ročne šobe je treba priloženi
adapter priključiti med pršilno ročno šobo za čišče-
nje blazin in ročaj ter ga zaskočiti.
* SE 4001 Plus
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako pri
mokrem ččenju kot tudi pri mokrem in suhem sesanju.
POZOR
Pred uporabo aparata preverite predmet za ččenje na
neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti
na vodo.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. parke-
tnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
Opozorilo:
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek ččenja.
S pršilno talno šobo brez nastavka za trde površi-
ne.
Pri čiščenju uporabljajte, prosim, samo čistilno sredstvo
za preproge RM 519 znamke KÄRCHER.
S pršilno talno šobo z nastavkom za trde površine.
Nastavek za trde površine ob strani potisnite na pršilno
talno šobo. Gumijast nastavek kaže naprej, ščetine na-
zaj.
Opozorilo: Rezervoar za svežo vodo se lahko za pol-
njenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.
Slika
Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
100 - 200 ml (Količina variira glede na stopnjo uma-
zanije) RM 519 dodajte v rezervoar za svežo vodo,
napolnite z vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
Slika
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna tur-
bina se zažene.
Slika
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju popolnoma za-
prite.
Slika
Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), črpalka za
čistilo je pripravljena.
Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte ročico na
razpršilnem ročaju.
Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se
progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za se-
sanje in pršenje (položaj 0).
Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblo-
kirajte ohišje motorja.
Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik.
Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti
vratom).
Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim povr-
šinam.
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lah-
ko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v
mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo
iz vlaken ali krtačo z držalom).
Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem čišče-
nju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne
obloge.
V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na
očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele
zatem, ko se posuši.
Vklopite stikali za sesanje in pršenje (položaj I).
Čistilno raztopino napršite in istočasno posesajte v
eni delovni fazi.
Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preo-
stanke čistilne raztopine.
Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo
vodo in po želji impregnirajte.
Vklopite pršenje (položaj I).
Nanesite čistilno raztopino in pustite delovati 5 mi-
nut (sesanje je izklopljeno).
Nato površino očistite kot pri rahli / običajni umaza-
niji.
Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo
vodo in po želji impregnirajte.
Sperite pršilno cev v napravi in:
napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom čiste vode.
Držite žobo nad odtokom in vklopite pršilno črpal-
ko, da se porabi čista voda.
Napotek
Da lahko napravo uporabljate kot večnamenski sesal-
nik, je treba odstraniti pršilni ročaj in gibka pršilna cev.
Slika
Gibke pršilne cevi in pritrditvene sponke snemite z
gibke sesalne cevi in sesalne cevi.
Pritisnite oba stranska zaskočna nosova in razpr-
šilni ročaj snemite z ročaja.
Mokro čiščenje s pršilno ročno šobo za čiščenje
blazin
Upravljanje
Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog/trdih
površin
Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog
Mokro čiščenje trdih površin
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Začetek dela
8.1
8.2
Praznjenje zbiralnika med delom
Nasveti za čiščenje/Način dela
Metode čiščenja
Rahla / običajna umazanija
Močna umazanija ali madeži
Zaključek mokrega čiščenja
Uporaba kot večnamenski sesalnik
83SL
background
8
POZOR
Pri suhem sesanju vedno uporabljajte filtrirno vrečko.
Boljšo filtracijo lahko dosežete s filtrsko patrono (poseb-
ni pribor).
Posoda in pribor morajo biti suhi, sicer se lahko umaza-
nija oprime.
Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev
oz. neposredno na ročaj.
Slika
Vstavite filtrsko vrečko.
Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev
oz. neposredno na ročaj.
Vklopite sesanje (položaj I).
Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.
Ščetine morajo kazati naprej.
Delajte brez nastavka za trde površine.
Slika
Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte drsnik za
uhajanje zraka.
Opozorilo:
Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zapri-
te!
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pribor natakni-
te na sesalno cev oz. neposredno na ročaj.
Vklopite sesanje (položaj I).
Slika
Če se vsesajo velike količine vode, odprite drsnik
za uhajanje zraka. Po uporabi ga ponovno zaprite.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
nje zbiralnika").
Izklopite napravo.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
nje zbiralnika").
Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
Po vsaki uporabi ločite pribore od aparata, ter gibko
cev, šobo in cevne podaljške med seboj.
Opozorilo: Morebitna še obstoječa preostala voda
lahko kaplja ven, zato jih je najboljše položiti v pr-
šno ali kopalno kad.
Dele pribora posamično izperite pod tekočo vodo in
nato pustite, da se posušijo.
Penasti filter očistite pod tekočo vodo, preden ga
vstavite, naj se dobro posuši.
Aparat pustite stati odprt, dokler se ne posuši.
Shranjevanje aparata. Pribor spravite na aparat in
shranite v suhih prostorih.
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika
Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo
očistite ali zamenjajte.
1 x letno, ali po potrebi.
Slika
Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor
in očistitie po čisto vodo.
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Preverite pravilno naleganje rezervoarja za svežo
vodo.
Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se na uporab-
niški servis.
Očistite pršilno šobo s pršilne talne šobe.
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju zaprite.
Glejte tudi sliko 11
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zama-
šene, odstranite zamašitev.
Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vreč-
ko.
Očistite penaste filtre.
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Vtaknite omrežni vtič.
Zaščita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite,
da se naprava ohladi.
Pridržana pravica do tehnič
nih sprememb!
Sesanje trdih površin
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Sesanje vode
Ustavitev obratovanja
Čiščenje, vzdrževanje
Čiščenje naprave
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo
Motnje
Voda ne izstopa iz šobe
Pršilni curek neenakomeren
Nezadostna sesalna moč
Črpalka za čistilo je glasna
Naprava ne deluje
Tehnični podatki
Napetost
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 18 l
Poraba vode, max. 4 l
Moč P
nazivna
1200 W
Moč P
maks.
1400 W
Omrežni kabel H05-VV-F2x0,75
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
84 SL
background
5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
Kupując ten produkt, nabyli Państwo urządzenie
do natryskiwania ekstrakcyjnego, służące do ruty-
nowego lub podstawowego czyszczenia wgłębne-
go wykładzin dywanowych.
Przy użyciu wkładki do twardych podłoży (będącej
częścią dostawy), która przeznaczona jest do dy-
szy podłogowej spryskującej Ex, można czyścić
twarde nawierzchnie.
Przy użyciu odpowiedniego wyposażenia (będące-
go częścią dostawy) urządzenie można też używać
jako odkurzacz wielofunkcyjny.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Baterie i akumulatory zawierają substancje,
które nie powinny przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte
urządzenia, baterie i akumulatory za pośrednictwem
odpowiednich systemów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów praw-
nych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wy-
padkom.
Każde użycie niezgodne z bieżącymi wskazówkami
prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytko-
wania przez osoby o ograniczonych możliwościach fi-
zycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie,
którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat
jego używania, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i otrzy-
mały od niej wskazówki na temat użytkowania urzą-
dzenia oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przechowywa
ć dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzą-
cych się przedmiotów.
Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu.
Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia
zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy
musi on uwzględniać warunki panujące w otocze-
niu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy
sprawdzić ich stan. Jeżeli budzi on wątpliwości,
sprzętu nie należy używać.
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia, kabla albo
wtyczki do wody albo innych płynów.
Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas
użytkowania w obszarach zagrożonych należy
przestrzegać stosownych przepisów.
Chronić urządzenie przed zmianami pogody, wil-
gocią i źródłami ciepła.
Jeżeli urządzenie spadnie, musi ono zostać skon-
trolowane przez autoryzowany punkt serwisu, po-
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5
Symbole w instrukcji obsługi PL 6
Uruchomienie PL 6
Obsługa PL 7
Wyłączenie z ruchu PL 8
Czyszczenie i konserwacja PL 8
Zakłócenia PL 8
Dane techniczne PL 9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Serwis firmy
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Gwarancja
Wskazówki
bezpieczeństwa
85PL
background
6
nieważ mogą mieć miejsce wewnętrzne usterki,
które ograniczają bezpieczeństwo produktu.
Nie należy zasysać substancji trujących.
Nie zasysać takich materiałów jak gips, cement itp.,
bo w kontakcie z wodą mogą one stwardnieć i za-
grozić funkcjonowaniu urządzenia.
W czasie pracy należy ustawiać urządzenie poziomo.
Używać tylko środków czyszczących zalecanych
przez producenta i przestrzegać wskazówek doty-
czących użytkowania, utylizacji i wskazówek
ostrzegawczych producentów środków czyszczą-
cych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie przyłączać tylko do poprawnie uzie-
mionych gniazd.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo-
wany serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz-
dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalają
cy
o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Używać tylko chronionego przed wodą bryzgową
przedłużacza o minimalnym przekroju 3x1 mm˛.
Łączniki wtykowe na kablu zasilającym i przedłuża-
czu można wymieniać tylko na łączniki zabezpie-
czone przed wodą bryzgową i o odpowiedniej wy-
trzymałości mechanicznej.
Zanim urządzenie zostanie odłączone z sieci, nale-
ży je najpierw wyłączyć przy pomocy wyłącznika
głównego.
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cie-
czy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka!
OSTRZEŻENIE
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czysz-
czenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysa-
nym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mie-
szanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (re-
aktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowy-
mi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcień-
czalniki do farb, aceton, olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z materia-
łami zastosowanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy mo
żliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo-
gącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód ma-
terialnych.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Zakres
dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
1 Głowica odkurzacza silnika
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia
3 Gąbka filtrująca
4 Zamknięcie filtra
5 Przewód zasilający z wtyczką
6 Przechowywanie, kabel sieciowy
7 Przełącznik ssania (0/I)
8 Przełącznik natryskiwania (0/I)
9 Blokada, zbiornik czystej wody
10 Zbirnik czystej wody
11 Zbiornik
12 Kółka skrętne
13 Przyłącze wężyka do zasysania w odkurzaczu wie-
lofunkcyjnym
14 Przyłącze, wąż do natryskiwania
15 Wąż ssący
16 Rękojeść
17 Przepustnica powietrzna
18 Uchwyt do natryskiwania z dźwignią
19 Wąż do natryskiwania, luzem
20 Zaciski mocujące (10x)
21 Rury ssące 2 x 0,5 m
22 Schowek na rury i akcesoria
23 Dysza myjąca podłogowa ex do czyszczenia wy-
kładzin dywanowych, z nakładką do twardych na-
wierzchni
* SE 4001 Plus
Dodatkowe akcesoria zasysające
Symbole w instrukcji obsługi
Uruchomienie
Opis urządzenia
24 Dysza ręczna natryskująco-ekstrakcyjna do
czyszczenia tapicerki
*
25 Przejściówka do ssawki spryskująco-odsy-
sającej do tapicerki
*
26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych
27 ssawka do tapicerki
28 Dysza szczelinowa
29 Worek filtracyjny
86 PL
background
7
Rysunek
Zdejmowanie zbiornika czystej wody. Wcisnąć
blokadę i wyjąć zbiornik.
Wskazówka:
Obudowę silnika można zdjąć tylko po uprzednim
wyjęciu zbiornika czystej wody.
Rysunek
Zdejmowanie obudowy silnika. Złożyć uchwyt do
noszenia do przodu, aby odblokować zbiornik. Wy-
jąć akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki filtrujące
na kosz filtracyjny.
Założyć zamknięcie filtra i obrócić w celu zabloko-
wania.
Zakładanie obudowy silnika. W celu zablokowa-
nia pociągnąć uchwyt do noszenia do góry.
Rysunek
Wkładanie zbiornika czystej wody. Najpierw wło-
żyć dolną część zbiornika, docisnąć do obudowy
silnika i sprawdzić, czy zatrzasnęła się odpowied-
nio.
Rysunek
Uchwyt do natryskiwania nasunąć na rękojeść, tak
by się zatrzasnął.
Wąż do natryskiwania przymocować do węża ssą-
cego za pomocą 7 zacisków mocujących.
Wąż ssący oraz wąż do natryskiwania osadzić w
przyłączach urządzenia.
Wskazówka
: Wąż ssący mocno wcisnąć w przyłącze, tak aby
się zatrzasnął.
Rysunek
Złożyć rury ssące i osadzić na rękojeści.
Wolny wąż do natryskiwania włożyć w uchwyt do
natryskiwania i przymocować do rur ssących za po-
mocą 3 dołączonych zacisków mocujących.
Dyszę do podłóg nałożyć na rury ssące i włożyć
wąż do natryskiwania w dyszę. Przesunąć ze-
wnętrzną dźwignię zabezpieczającą, aby zabloko-
wać wąż do natryskiwania.
Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mo-
kro.
Rysunek
Do montażu ssawki spryskująco-odsysającej nale-
ży podłączyć dołączoną przejściówkę pomiędzy
ssawkę a uchwytem ręcznym i ją zablokować.
* SE 4001 Plus
UWAGA
Pracować zawsze z założoną gąbką filtracyjną, zarów-
no podczas odkurzania na mokro, jak i trakcie pracy na
mokro i na sucho.
UWAGA
Przed użyciem urządzenia w niewidocznym miejscu
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czysz-
czony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczel-
ności.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. parkietów
(wilgoć może wniknąć w drewno i uszkodzić podłogę).
Wskazówka:
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajność
czyszczenia.
Z ssawką spryskująco-odsysającą do podłóg bez
nasadki do podłóg twardych.
Do czyszczenia należy używać tylko środka do czysz-
czenia dywanów RM 519 firmy KÄRCHER.
Z ssawką spryskująco-odsysającą do podłóg z na-
kładką do twardych podłóg.
Nasunąć
nasadkę do podłóg twardych na ssawkę spry-
skująco-odsysającą do podłóg. Ściągacz wskazuje do
przodu, a włosie szczotki do tyłu.
Wskazówka: W tym celu albo wyjąć zbiornik, albo na-
pełnić go bezpośrednio w urządzeniu.
Rysunek
Otworzyć korek.
Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość
zależy od stopnia zabrudzenia) środka RM 519,
dodać wody - nie przepełniać zbiornika.
Ponownie zamknąć korek.
Rysunek
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Nacisnąć przełącznik ssania (położenie I), turbina
ssąca pracuje.
Rysunek
Całkowicie zamknąć przepustnicę powietrzną na
rękojeści.
Rysunek
Nacisnąć przełącznik natryskiwania (położenie I),
pompa środka czyszczącego jest gotowa do pracy.
W celu rozpoczęcia natryskiwania roztworem
czyszczącym uruchomić dźwignię na uchwycie do
natryskiwania.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia w nakłada-
jących się pasach. Dyszę ciągnąć przy tym skiero-
waną ku tyłowi (nie pchać).
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik ssania i natryskiwania (położenie 0).
Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej wody i odblo-
kować obudowę silnika.
Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do
drzwi).
Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczo-
nych od nie wyczyszczonych.
Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się
skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczysz-
czeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować
Przed uruchomieniem
Czyszczenie na mokro za pomocą ssawki
spryskująco-odsysającej do tapicerki
Obsługa
Czyszczenie na mokro wykładzin
dywanowych/twardych podłoży
8.1
8.2
Czyszczenie na mokro wykładzin dywanowych
Czyszczenie na mokro twardych podłoży
Napełnianie zbiornika czystej wody
Rozpoczęcie pracy
Opróżnianie zbiornika podczas pracy
Wskazówki dotyczące czyszczenia i sposobu
pracy
87PL
background
8
w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szo-
rowania).
Impregnacja przy użyciu Care Tex RM 762 po
czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu za-
nieczyszczeniu się powierzchni tekstylnej.
W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl.
miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym po-
wierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodze-
niem po nich wzgl. wstawieniem mebli.
Włączyć opcję ssania i natryskiwania (położenie I).
Roztwór czyszczący natryskać i odessać w jednym
procesie roboczym.
Następnie wyłączyć przełącznik natryskiwania i
odessać resztki roztworu czyszczącego.
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
razie potrzeby zaimpregnować.
Włączyć natryskiwanie (położenie I).
Nałożyć roztwór czyszczący i pozostawić na co
najmniej 5 min. (ssanie jest wyłączone).
Następnie czyścić powierzchnię jak w przypadku
lekkich/normalnych zabrudzeń.
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
razie potrzeby zaimpregnować.
Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu,
w tym celu:
Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czy-
stej wody.
Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę
spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody.
Wskazówka
Żeby móc używać urządzenie jako odkurzacz wielo-
funkcyjny, można zdjąć rozpylacz i wąż spryskujący.
Rysunek
Zdjąć z węża i rur ssących węże do natryskiwania
oraz zaciski mocujące.
Wcisnąć jednocześnie oba boczne noski zatrza-
skowe i zdjąć uchwyt do natryskiwania z rękojeści.
UWAGA
Podczas odkurzania na sucho zawsze pracować z za-
łożonym workiem filtracyjnym.
Lepszą filtrację można osiągnąć przy użyciu wkładu fil-
tracyjnego (wyposażenie specjalne).
Zbiornik i akcesoria muszą być czyste, w przeciwnym
wypadku brud może się przykleić.
Wybrać akcesoria i założyć je na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
Rysunek
Włożyć worek filtrujący.
Wybrać akcesoria i założyć je na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
Włączyć ssanie (położenie I).
Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg
twardych. Szczotki powinny być skierowane do
przodu.
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Rysunek
Siłę ssania wyregulować przepustnicą powietrzną.
Wskazówka:
Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć!
UWAGA
Nie używać worka filtrującego!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
W
celu odessania wilgoci założyć odpowiednie ak-
cesoria na rury ssące wzgl. bezpośrednio na ręko-
jeść.
Włączyć ssanie (położenie I).
Rysunek
Otworzyć przepustnicę powietrza, gdy odsysa się
wielkie ilości wody. Po użyciu ponownie zamknąć.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
nie zbiornika“).
Wyłączyć urządzenie.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
nie zbiornika“).
Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
Po każdym użyciu zdejmować akcesoria z urzą-
dzenia oraz rozkładać wąż, dysze i rury przedłuża-
jące.
Wskazówka: Ewentualnie może dojść do wycieku
resztek wody, dlatego najlepiej położyć urządzenie
w brodziku prysznicowym lub w wannie.
Akcesoria przepłukać pod bieżącą wodą i pozosta-
wić do wyschnięcia.
Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą wodą i przed
ponownym użyciem osuszyć.
Otwarte urządzenie pozostawić do wyschnięcia.
Przechowywanie urządzenia. Akcesoria umieś-
cić w urządzeniu i przechowywać w suchym po-
mieszczeniu.
W przypadku nierównomiernego strumienia natry-
skowego.
Rysunek
Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć. Dyszę
natryskową wyczyścić albo wymienić.
raz w roku lub w zależności od potrzeb.
Rysunek
Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito do góry i
umyć czystą wodą.
Napełnić zbiornik czystej wody
Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest dobrze
zamocowany.
Uszkodzona pompa środka czyszczącego, we-
zwać serwis.
Metody czyszczenia
Lekkie/normalne zabrudzenia
Silne zabrudzenia lub plamy
Zakończenie czyszczenia na mokro
Zastosowanie jako odkurzacz
wielofunkcyjny
Odkurzanie powierzchni twardych
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Odsysanie wody
Wyłączenie z ruchu
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
Zakłócenia
Brak wycieku wody przy dyszy
88 PL
background
89PL
background
5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Prin cumpărarea acestui aparat aţi achiziţionat un
aspirator pulverizator, potrivit pentru curăţarea de
întreţinere şi de bază a covoarelor, cu un efect de
curăţare profund.
Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe dure de la
duza de pulverizare şi aspirare (inclus în livrare)
puteţi curăţa şi suprafeţe dure.
Prevăzut cu un accesoriu corespunzător (inclus în
livrare), aparatul poate fi folosit şi ca un aspirator
umed şi uscat.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe
care nu au voie ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de co-
lectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi, a
bateriilor şi a acumulatorilor.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utiliza-
re trebuie respectate normele legale generale pentru
protecţie şi prevenirea accidentelor.
Orice utilizare diferită de indicaţiile din acest manual
duce la anularea garanţiei.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
struite de către această persoană în privinţa utiliză-
rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
efectuate de copii doar dac
ă sunt supravegheaţi.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau
incandescente.
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de sprijin
stabilă.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul con-
form prevederilor. Acesta trebuie să respecte con-
diţiile locale şi în timpul utilizării să fie atent la terţi,
în special la copii.
Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi accesoriile
în privinţa stării corespunzătoare. Dacă starea nu
este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate.
Nu scufundaţi niciodată aparatul, cablul sau şte-
cherul în apă sau în alte lichide.
Este interzisă utilizarea în încăperi unde există pe-
ricol de explozie. La utilizarea aparatului în zone
periculoase trebuie respectate normele de securi-
tate corespunzătoare.
Protejaţi aparatul împotriva influenţelor meteorolo-
gice externe, a umidit
ăţii şi a surselor de căldură.
În cazul în care aparatul a căzut jos, el trebuie ve-
rificat la un service autorizat, deoarece ar putea
exista defecte interne ce ar putea afecta siguranţa
produsului.
Nu aspiraţi substanţe toxice.
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Măsuri de siguranţă RO 5
Simboluri din manualul de utilizare RO 6
Punerea în funcţiune RO 6
Utilizarea RO 7
Scoaterea din funcţiune RO 8
Îngrijire şi întreţinere RO 8
Defecţiuni RO 9
Date tehnice RO 9
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Service-ul autorizat
Accesorii şi piese de schimb
Garanţie
Măsuri de siguranţă
90 RO
background
6
Nu aspiraţi materiale precum gips, ciment etc. de-
oarece acestea se pot întări în contact cu apa şi pot
afecta funcţionarea aparatului.
În timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie aşezat
orizontal.
Folosiţi numai detergenţi recomandaţi de utilizator
şi respectaţi indicaţiile de utilizare, de eliminare şi
avertismentele producătorului detergenţilor.
PERICOL
Conectaţi aparatul numai la prize cu împământare
corespunzătoare.
Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
cuţa aparatului.
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de ca-
blu.
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimen-
tare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor
la ansamblurile electrice este permisă numai ser-
vice-ului autorizat pentru clienţi.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea dete-
riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec-
tric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm
utilizarea prizei cu întrerupător de protecţ
ie preco-
nectat (max 30 mA intensitate nominală curent de
deconectare)
Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stro-
pirea cu apă, având un diametru minim de 3x1
mm˛.
La înlocuirea racordurilor de la cablul de alimentare
sau prelungitor trebuie asigurate protecţia la stropi-
rea cu apă şi rezistenţa mecanică.
Înainte de a deconecta aparatul de la reţeaua de
curent, acesta trebuie oprit de la întrerupătorul prin-
cipal.
Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri
de lichid, opriţi imediat aparatul sau scoateţi-l din
priză!
AVERTIZARE
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau uni-
versali! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună
cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile
(pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu,
zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcali-
ne sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, pă-
cură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materia-
lele utilizate în construcţia aparatului.
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave
sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Posibilă situaţie periculoas
ă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare sau pagube materiale.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Pachetul
de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
1 Carcasa motorului
2 Mâner pentru transport
3 Filtru spumă
4 Închizătoare de filtru
5 Cablu de alimentare cu ştecăr
6 Depozitarea, cablul de alimentare
7 Comutator pentru aspirare (0/l)
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă
10 Rezervor de apă curată
11 Rezervoare
12 Role de ghidare
13 Racord pentru furtunul de aspiraţie a aspiratorului
umed şi uscat
14 Racord, furtun de pulverizare
15 Furtun pentru aspirare
16 Mâner
17 Clapetă de aer
18 Mâner de pulverizare cu manetă de pulverizare
19 Furtun de pulverizare liber
20 Cleme de fixare (10x)
21 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
22 Suport pentru tuburi de aspirare şi accesorii
23 Duză de pulverizare şi aspirare pentru curăţarea
covoarelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
* SE 4001 Plus
Accesoriu de aspirare suplimentar
Simboluri din manualul de utilizare
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
24 Duză manuală de pulverizare şi aspirare
pentru curăţarea tapiţeriilor
*
25 Adaptor pentru duza manuală de pulveriza-
re şi aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor
*
26 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
27 Duză pentru tapiţerie
28 Duză pentru rosturi
29 Sac filtrant
91RO
background
7
Figură
Demotaţi rezervorul de apă proaspătă. Apăsaţi
sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul.
Observaţie:
Puteţi să scoateţi compartimentul motorului numai
după demontarea rezervorului de apă proaspătă.
Figură
Demotaţi compartimentul motorului. Împingeţi
în faţă mânerul pentru transport, pentru a debloca
rezervorul. Scoateţi din rezervor accesoriile şi role-
le de ghidare.
Figură
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Figură
Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul de spumă
pe coşul de filtrare.
Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în poziţia de
blocare.
Motaţi carcasa motorului. Trageţi în sus mânerul
de transport pentru a bloca carcasa.
Figură
Motaţi rezervorul de apă proaspătă. Montaţi mai
întâi piesa inferioară, apoi apăsaţi sus la carcasa
motorului şi verificaţi dacă este fixat corect.
Figură
Împingeţi mânerul de pulverizare pe mâner până
acesta intră în locaş.
Fixaţi furtunul de pulverizare de la mânerul de pul-
verizare pe furtunul de absorbţie cu cele 7 cleme
de fixare.
Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulve-
rizare pe racordurile de la aparat.
Indicaţie
: Împingeţi bine furtunul de absorbţie în racord,
până acesta intră în locaş.
Figură
Îmbinaţi tubul de aspirare şi fixaţi-l pe mâner.
Introduceţi furtunul de pulverizare în mânerul de
pulverizare şi fixaţi-l pe tubul de aspirare cu ajutorul
celor 3 cleme de fixare alăturate.
Montaţi duza de curăţare pentru podea pe tubul de
aspirare şi introduceţi furtunul de pulverizare în du-
ză. Rotiţi maneta de siguranţă exterioară pentru a
fixa furtunul de pulverizare.
Aparatul este pregătit pentru curăţare umedă.
Figură
Pentru montarea duzei manuală de pulverizare şi
aspirare
trebuie conectaţi şi să blocaţi adaptorul
inclus în pachet între duza manuală de pulverizare
şi aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor şi mâner.
* SE 4001 Plus
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se foloseşte la toate lu-
crările, atât la cele de curăţare umedă cât şi la cele de
aspirare umedă şi uscată!
ATENŢIE
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi
nu se decolorează.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. parchet
(altfel umezeala poate pătrunde în material şi deteriora
podeaua).
Observaţie:
Apa caldă (maxim 50 °C) creşte eficacitatea curăţării.
Cu duză manuală de pulverizare şi aspirare fără
adaptor pentru suprafeţele dure.
Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de curăţat pentru
covoare RM 519 de la KÄRCHER.
Cu duză manuală de pulverizare şi aspirare cu
adaptor pentru suprafeţele dure.
Împingeţi adaptorul pentru suprafeţe dure pe duza de
pulverizare şi aspirare dinspre lateral. Lama de cauciuc
se află în faţă, periile în spate.
Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi rezervorul
de apă proaspătă sau puteţi să-l umpleţi direct pe apa-
rat.
Figură
Împingeţi în sus capacul rezervorului.
Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie RM 519 (dozaţi
conform gradului de murdărire) în rezervorul de
apă proaspătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la ro-
binet, nu umpelţi excesiv.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi ştecherul în priză.
Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), por-
neşte turbina aspiratoare.
Figură
Închideţi în totalitate clapeta de aer de pe mâner.
Figură
Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare (poziţia l),
pompa pentru detergent este gata de funcţionare.
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi
maneta de pe mânerul de pulverizare.
Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse.
Pentru
aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi).
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi comutatorul
pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0).
Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de apă proas-
pătă şi deblocaţi carcasa motorului.
Demontaţi carcasa motorului şi goliţi rezervorul.
Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de
la fereastră înspre uşă).
Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre
suprafaţa necurăţată.
Mocheta cu suport de iută poate se poate mici şi
decolora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare.
Înainte de punerea în funcţiune
Curăţare umedă cu duza manuală de pulverizare şi
aspirare pentru curăţarea tapiţeriilor
Utilizarea
8.1
8.2
Curăţarea umedă a covoarelor / suprafeţelor
dure
Curăţarea umedă a covoarelor
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă
Începerea lucrului
Golirea rezervorului în timpul funcţionării
Sfaturi pentru curăţare / mod de lucru
92 RO
background
8
Covoarele cu firul lung trebuie periate ude după cu-
răţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu
o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
Impregnarea cu Care Tex RM 762 după curăţarea
umedă împiedică o remurdărire rapidă a materialu-
lui textil.
Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu plasaţi mobi-
pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea
de urme sau petele de rugină.
Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia l).
Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp soluţia de cu-
răţat, într-o singură etapă de lucru.
Opriţi apoi comutatorul pentru pulverizare şi aspi-
raţi restul de soluţie de curăţat.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Porniţi pulverizarea (poziţia I).
Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să acţioneze
min. 5 minute (opriţi aspirarea).
Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdăririi normale.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată cu
apă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Spălaţi conductele de pulverizare din aparat, pen-
tru acesta:
umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat cu cca. 1 l
apă curată.
Ţineţi duza deasupra gurii de scurgere şi porniţi
pompa de pulverizare până când este consumată
toată apa.
Indicaţie
Pentru a utiliza aparatul ca aspirator umed şi uscat pu-
teţi desprinde mânerul de pulverizare şi furtun de pulve-
rizare.
Figură
Îndepărtaţi furtunurile de pulverizare şi clemele de
fixare de la furtunul şi ţevile de aspirare.
Apăsaţi cele două elemente de fixare şi tregeţi mâ-
nerul de pulverizare de pe mâner.
ATENŢIE
La aspirarea uscată lucraţi întotdeauna cu sacul de filtru
montat.
O filtrare mai bună poate fi asigurată cu ajutorului unui
cartuş de filtru (accesoriu special).
Rezervorul şi accesoriul terebuie să fie uscate, în caz
contrar murdărie se lipeşte de acestea.
Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de
aspirare sau direct pe mâner.
Figură
Introduceţi sacul de filtrare.
Alegeţi accesoriul dorit şi fixaţi-l direct pe ţevile de
aspirare sau direct pe mâner.
Porniţi aspirarea (poziţia I).
Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza
pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi înainte.
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Figură
Acţionaţi clapeta de aer pentru ajustarea puterii de
aspirare.
Observaţie:
După utilizare închideţi din nou clapeta de aer!
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare!
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a lichidelor
montaţi accesoriul dorit pe ţeava de aspirare sau
direct pe mâner.
Porniţi aspirarea (poziţia I).
Figură
Deschideţi clapeta de aer, dacă aspiraţi cantităţi
mari de apă. Închideţi-o la loc după utilizare.
Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea
rezervorului”).
Opriţi aparatul.
Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea
rezervorului”).
Spălaţi rezervorul temeinic cu apă curată.
După
fiecare utilizare îndepărtaţi accesoriile de pe
aparat şi detaşaţi furtunurile, duzele şi ţevile de
prelungire.
Indicaţie: Restul de apă, care rămâne eventual în
aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în
vana de baie sau de duş.
Spălaţi accesoriile individuale sub apă curentă şi
lăsaţi-le apoi să se usuce.
Curăţaţi filtrul de spumă sub apă curentă şi lăsaţi-l
să se usuce înainte să îl puneţi la loc.
Pentru uscare lăsaţi aparatul deschis.
Păstrarea aparatului. Depozitaţi accesoriile îm-
preună cu aparatul şi păstraţi aparatul într-o încă-
pere uscată.
În cazul unui jet de pulverizare neuniform.
Figură
Desprindeţi şi scoteţi duza de pulverizare, curăţaţi-
o sau schimbaţi-o.
O dată pe an sau când este necesar.
Figură
Rotiţi şi îndepărtaţi zăvorul. Scoateţi sita în sus şi
curăţaţi-o sub apă curentă curată.
Metode de curăţare
Murdărire uşoară/normală
Suprafeţe foarte murdare sau pete
Încheierea curăţării umede
Utilizare ca aspirator umed şi uscat
Aspirarea suprafeţelor dure
Aspirarea covoarelor
Aspirarea apei
Scoaterea din funcţiune
Îngrijire şi întreţinere
Curăţarea aparatului
Curăţaţi sita din rezervorul de apă proaspătă.
93RO
background
94 RO
background
5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vy-
sávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné
čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom.
Pri použití na tvrdých povrchoch so striekacou vy-
sávacou hubicou na podlahy (súčasť dodávky) mô-
žete čistiť tvrdé plochy.
Pomocou vhodného príslušenstva (súčasť dodáv-
ky) sa môže použiť aj ako univerzálny vysávač.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať.
Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa
nesmú dostať do životného prostredia. Staré za-
riadenia, batérie a akumulátory preto láskavo odovzdaj-
te do vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu
sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny
a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákono-
darcom.
Každé použitie, ktoré nedodržuje predložené pokyny,
vedie k zrušeniu záruky.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
Zariadenie musí mať stabilný podklad.
Používateľ je povinný používat' zariadenie v súlade
s jeho určením. Musí zohľadnit' miestne danosti a
pri práci s prístrojom dávat' pozor na tretie osoby,
obzvlášt' na deti.
Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslu-
šenstva. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa
používať.
Prístroj, kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do
vody alebo iných kvapalín.
Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je
zakázaná. Pri používaní prístroja v nebezpečnom
prostredí je potrebné dodržiavat' príslušné bezpeč-
nostné predpisy.
Prístroj chráňte pred pôsobením vonkajších pove-
ternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla.
Ak prístroj spadol, je nutné ho nechať skontrolovať
autorizovaným servisným strediskom, keďže by
mohlo dôjsť ku vzniku vnútorných porúch, ktoré by
mohli obmedziť bezpečnosť výrobku.
Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
Nevysávajte látky ako je sádra, cement atď. , keď-
že tieto môžu v styku s vodou stvrdnút' a ohrozit'
funkciu prístroja.
Počas prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vo-
dorovne.
Používajte len čistiaci prostriedok, ktorý odporúča
výrobca a takisto dodržujte návod na použitie, likvi-
dáciu a výstrahu výrobcu čistiaceho prostriedku.
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5
Symboly v návode na obsluhu SK 6
Uvedenie do prevádzky SK 6
Obsluha SK 7
Vyradenie z prevádzky SK 8
Ošetrovanie, údržba SK 8
Poruchy SK 8
Technické údaje SK 9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné diely
Záruka
Bezpečnostné pokyny
95SK
background
6
NEBEZPEČENSTVO
Prístroj zapájajte iba do riadne uzemnených zásu-
viek.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zaria-
denia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
coch môže vykonávať výhradne autorizovaná ser-
visná služba.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško-
dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované-
mu elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťové zásuv-
ky s predradeným ochranným ističom proti zvodo-
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Používajte iba kábel chránený pred postriekaním
vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm˛.
Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžova-
com kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred po-
striekaním vodou a mechanická pevnost'.
Vždy pred odpojením prístroja od elektrickej siete
je nutné ho najprv vypnút' pomocou hlavného vypí-
nača.
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zaria-
denie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástrčku
elektrickej siete!
VÝSTRAHA
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky,
prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nik-
dy neponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magné-
zium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými
čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály po-
užité vo vysávači.
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré
spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážne-
mu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť
k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
strane!
Obrázok
1 Skriňa motora
2 Rukoväť
3 Penový filter
4 Uzáver filtra
5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel
7 Vypínač vysávania (0 / I)
8 Vypínač striekania (0 / I)
9 Spona, nádrž na čistú vodu
10 Nádrž na čistú vodu
11 Nádoba
12 Otočné kolieska
13 Prípojka sacej hadice univerzálneho vysávača
14 Prípojka, striekacia hadica
15 Sacia hadica
16 Rukoväť
17 Posúvač vedľajšieho vzduchu
18 Držiak striekania s páčkou
19 Voľná striekacia hadica
20 Upínacie spony (10x)
21 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
23 Striekacia vysávacia hubica na čistenie kobercov,
s násadou na tvrdé plochy
* SE 4001 Plus
Prídavné vysávacie príslušenstvo
Obrázok
Demontáž nádrže na čistú vodu.. Stlačte sponu
a nádrž odoberte.
Upozornenie:
Skriňa motora sa dá odobrať len, ak sa predtým
odobrala nádrž na čistú vodu.
Obrázok
Demontáž skrine motora. Pritom odklopte nosný
držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo
skrine odoberte príslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Skriňu motora otočte a na kôš filtra nasaďte penový
filter.
Symboly v návode na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
24 Striekacia vysávacia ručná tryska na čiste-
nie čalúnenia a vankúšov
*
25 Adaptér pre rozstrekovaciu a odsávaciu hu-
bicu na čistenie čalúnenia
*
26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povr-
chy
27 Hubica na čalúnenie
28 Štrbinová hubica
29 Filtračný vak
Pred uvedením do prevádzky
96 SK
background
7
Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa upevnilo.
Montáž skrine motora. Pri upevnení nosného dr-
žiaka ho potiahnite smerom hore.
Obrázok
Nasadenie nádoby na čistú vodu Najprv nasaďte
spodnú časť, potom ju zatlačte oproti skrini motora,
skontrolujte ju, či zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Držiak striekania na ručnom držiaku zasuňte tak,
aby zapadol na svoje miesto.
Striekaciu hadicu z držiaka striekania upevnite po-
mocou 7 upínacích spôn na vysávaciu hadicu.
Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte na prípojky
zariadenia.
Upozornenie
: Vysávaciu hadicu pevne zatlačte do prípojky, aby
zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Vysávaciu rúrku zasuňte dohromady a nasuňte na
ručný držiak.
Voľný koniec striekacej hadice zasuňte do držiaka
striekania a upevnite pomocou 3 priložených upí-
nacích spôn.
Trysku na podlahu nasuňte na vysávaciu rúrku a
striekaciu hadicu zasuňte do trysky. Otočte vonkaj-
šiu zaisťovaciu páčku a tým sa striekacia hadica
upevní na svoje miesto.
Zariadenie je teraz pripravené na vlhké čistenie.
Obrázok
Na montáž rozstrekovacej a odsávacej hubice sa
musí pripojiť a zablokovať priložený adaptér medzi
rozstrekovaciu a odsávaciu hubicu na čistenie ča-
lúnenia a rukoväte.
* SE 4001 Plus
POZOR
Pri vlhkom čistení alebo vlhkom a tiež suchom vysávaní
pracujte vždy s nasadeným penovým filtrom!
POZOR
Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čiste-
ného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálosť a odol-
nosť voči vode.
Nečistite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové
podlahy (môžu zvlhnúť a poškodiť sa).
Upozornenie:
Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje účinok čistenia.
S rozstrekovacou a odsávacou hubicou bez nad-
stavca na tvrdé povrchy.
Na čistenie používajte iba čistiaci prostriedok na čiste-
nie RM 519 od firmy KÄRCHER.
S rozstrekovacou a odsávacou hubicou s nadstav-
com na tvrdé povrchy.
Na rozstrekovaciu a odsávaciu hubicu nasuňte násadu
na tvrdý povrch. Gumová čeľusť ukazuje dopredu, pási-
ky kefiek smerom dozadu.
Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa môže kvôli na-
plneniu odobrať alebo naplniť aj priamo na zariadení.
Obrázok
Veko nádrže vyklopte smerom hore.
Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200 ml (množ-
stvo sa mení podľa stupňa znečistenia) RM 519,
naplňte ju vodou z vodovodu, ale nepreplňujte.
Opäť uzavrite veko nádrže.
Obrázok
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Stlačte vypínač vysávania (poloha I), vysávacia
turbína svieti.
Obrázok
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
celkom uzavrite.
Obrázok
Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čis-
tiaceho prostriedku je pripravené.
Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku
umiestnenú držiaku striekania.
Čistenú
plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva,
prejdite ťahom. Pritom ťahajte dýzu smerom späť
(nie posúvať).
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre vysávanie a
striekanie (poloha 0).
Odoberte príslušenstvo a nádobu na čistú vodu.
Uvoľnite skriňu motora.
Odoberte skriňu motora a nádobu vyprázdnite.
Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku
dverám).
Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku
nevyčistenej ploche.
Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu
pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vyčistení vo vlhkom
stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas
alebo kartáč).
Impregnovanie pomocou Care Tex RM 762 po vy-
čistení za mokra zabraňuje rýchlemu opätovnému
znečisteniu textilných povrchov.
Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčis-
tenú plochu klaďte nábytok až po vyschnutí, aby
nedošlo k vzniku vytlačených miest alebo škvŕn.
Zapnite vysávanie a striekanie (poloha I).
Čistiaci roztok v jednom pracovnom kroku nastrie-
kajte a súčasne vysajte.
Potom vypnite vypínač striekania a vysajte zvyšok
čistiaceho roztoku.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Zapnite striekanie (poloha I).
Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť minimál-
ne 5 minút (vysávanie je vypnuté),
Mokré čistenie s rozstrekovacou a odsávacou
hubicou na čistenie čalúnenia
Obsluha
Vlhké čistenie kobercov alebo tvrdých
povrchov
Vlhké čistenie kobercov
Vlhké čistenie tvrdého povrchu
8.1
8.2
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Začiatok práce
Vyprázdnenie nádoby počas práce
Tipy na čistenie/spôsob práce
Metódy čistenia
Slabé / normálne znečistenie
Silné znečistenie alebo škvrny
97SK
background
8
Potom plochu vyčistite ako pri slabom alebo nor-
málnom znečistení.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k to-
mu:
Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok cca 1 litrom
čistej vody.
Podržte hubicu nad odtokom a zapnite rozstreko-
vacie čerpadlo, kým sa čistá voda nespotrebuje.
Upozornenie
Aby sa dal prístroj používať ako univerzálny vysávač,
môže sa odobrať striekacia rukoväť a rozstrekovacia
hadica.
Obrázok
Odoberte stiriekacie hadice a upínacie svorky vy-
sávacej hadice a rúrok.
Stlačte obidve bočné západky a z ručného držiaka
vytiahnite držiak striekania.
POZOR
Pri suchom vysávaní vždy pracujte s nasadeným filtrač-
ným vreckom.
Pomocou patrónového filtra (špeciálne príslušenstvom)
možno dosiahnuť lepšiu filtráciu.
Nádoba a príslušenstvo musia byť suché, inak sa môže
prilepiť nečistota.
Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho
na vysávaciu rúrku resp. ručný držiak.
Obrázok
Nasaďte filtračné vrecko.
Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho
na vysávaciu rúrku resp. ručný držiak.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dý-
zy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Obrázok
Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľaj-
šieho vzduchu.
Upozornenie:
Po použití posúvač vedľajšieho vzduchu opäť za-
vrite!
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti nasaďte na
vysávaciu rúrku resp. priamo na ručný držiak poža-
dované príslušenstvo.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Obrázok
Otvorte posúvač falošného vzduchu, ak sa má na-
sávať veľké množstvo vody. Po použití ho opäť za-
vrite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy-
prázdnenie nádoby").
Prístroj vypnite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy-
prázdnenie nádoby").
Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou.
Po každom použití zariadenia demontujte príslu-
šenstvo, ako je hadica, tryska a predlžovacia rúrka.
Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca sa voda
môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do
sprchy resp. vane.
Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite
pod tečúcou vodou a potom nechajte vysušiť.
Penový filter vyčistite pod tečúcou vodou. Pred
opätovným nasadením nechajte dobre vysušiť.
Zariadenie nechajte pri sušení stáť otvorené.
Uschovanie zariadenia Príslušenstvo položte na
zariadenie a uschovajte v suchých priestoroch.
Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní.
Obrázok
Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku
vyčistite alebo vymeňte.
1 x ro
čne alebo v prípade potreby.
Obrázok
Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite smerom
hore a vyčistite v čistej vode.
Naplňte nádrž na čistú vodu.
Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú
vodu.
Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skon-
taktujte sa so servisnou službou zákazníkom.
Vyčistite striekaciu trysku striekacej vysávacej
trysky na podlahu.
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
uzavrite.
Viď tiež obrázok 11
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia
rúrka sú upchaté. Upchatie odstráňte.
Filtračné vrecko je plné: Nasaďte nové filtračné
vrecko.
Vyčistite penový filter.
Doplňte nádrž na čistú vodu.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu, zariadenie
nechajte ochladiť.
Ukončite mokré čistenie
Používanie ako univerzálny vysávač
Vysávanie tvrdých plôch
Vysávanie kobercových podláh
Odsávanie vody
Vyradenie z prevádzky
Ošetrovanie, údržba
Čistenie spotrebiča
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu
Poruchy
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Nerovnomerný prúd striekania
Nedostatočný sací výkon
Čerpadlo čistiaceho prostriedku je hlučné
Spotrebič sa nezapína
98 SK
background
99SK
background
5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
koji se može primjenjivati za redovito odnosno te-
meljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišće-
nja.
Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu (sa-
držana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
Uz primjenu odgovarajućeg pribora (sadržanog u
isporuci) može se koristiti i kao višenamjenski usi-
savač.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje se mogu
reciklirati i zato ih treba sabirati i dostaviti za po-
novnu preradu. Primarne i punjive baterije sadr-
že tvari koje ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš.
Stoga Vas molimo stare uređaje, primarne i punjive ba-
terije odstranjujete putem odgovarajućih sabirnih susta-
va.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći
sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zako-
nodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s priloženim uputama
dovodi do gubljenja prava na jamstvene usluge.
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čće-
nja uređaja bez nadzora.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
kog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s nje-
govom namjenom. Mora voditi računa o lokalnim
uvjetima, a pri radu uređajem mora se paziti na dru-
ge osobe, posebice djecu.
Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i pribor u
ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne
smije se upotrebljavati.
Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte uranjati u
vodu niti bilo koje druge tekućine.
Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opa-
snost od eksplozija. Prilikom uporabe uređaja u
opasnom području treba poštivati odgovarajuće si-
gurnosne propise.
Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih utjecaja,
vlage i izvora topline.
Dogodi li se da uređaj padne s nekog uzvišenja,
ovlaštena servisna služba ga mora prekontrolirati,
budući da postoji opasnost od unutarnjih ošteće-
nja, koja mogu ugrožavati sigurnost proizvoda.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Nemojte usisavati tvari kao što su gips, cement i sl.,
budući da isti u kontaktu s vodom mogu otvrdnuti i
time ugroziti funkcionalnost uređaja.
Tijekom rada je neophodno da uređaj bude u vodo-
ravnom položaju.
Koristite samo sredstva za pranje koje preporučuje
proizvođač i pridržavajte se uputa za primjenu i
zbrinjavanje u otpad te upozorenja proizvođača
sredstava za pranje.
Pregled sadržaja
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5
Simboli u uputama za rad HR 6
Stavljanje u pogon HR 6
Rukovanje HR 7
Stavljanje izvan pogona HR 8
Njega, održavanje HR 8
Smetnje HR 8
Tehnički podaci HR 9
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Servisna služba
Pribor i pričuvni dijelovi
Jamstvo
Sigurnosni napuci
100 HR
background
6
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na propisno uzemljene
utičnice
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s označnom pločicom ure-
đaja.
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
Prije svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelo-
vima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služ-
ba.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučuje-
mo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za
zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene
od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1
mm
2
.
Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom
kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i me-
hanička čvrstoća.
Prije nego što se uređaj odvoji od strujne mreže,
mora se uvijek prvo isključiti preko glavne sklopke.
U slučaju stvaranja pjene ili izbijanja tekućine od-
mah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
UPOZORENJE
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čće-
nje stakla ni univerzalna sredstva za čćenje! Uređaj ni-
kad ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zra-
kom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, ma-
gnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za bo-
je, aceton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih
je sačinjen uređaj.
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu
ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti
teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti
lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Slike pogledajte na preklopnoj strani-
ci!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Pjenasti filtar
4 Zatvarač filtra
5 Strujni kabel s utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica spremnika svježe vode
10 Spremnik svježe vode
11 Spremnik
12 Upravljački valjci
13 Priključak za usisno crijevo višenamjenskog usisa-
vača
14 Priključak crijeva za prskanje
15 Usisno crijevo
16 rukohvat
17 Ispust sporednog zraka
18 Ručka za rasprskavanje magle
19 Neučvršćeno crijevo za prskanje
20 Uskočni zatvarači (10x)
21 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
23 Podna prskalica za čišćenje sagova s nastavkom
za tvrde površine
* SE 4001 Plus
Dodatni pribor za usisavanje
Slika
Skinite spremnik svježe vode. Pritisnite bravicu i
skinite spremnik.
Napomena:
Kućište motora se može skinuti samo ako je pret-
hodno izvađen spremnik svježe vode.
Slika
Skinite kućište motora. Dršku za nošenje preklo-
pite prema naprijed i na taj način deblokirajte spre-
mnik. Izvadite iz spremnika pribor i kotačiće.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Simboli u uputama za rad
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
24 Ručna prskalica za čišćenje tapeciranih po-
vršina
*
25 Adapter za ručnu prskalicu za čišćenje tape-
ciranih površina
*
26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
tvrde površine
27 Mlaznica za mekane podloge
28 Nastavak za fuge
29 Filtarska vrećica
Prije stavljanja u pogon
101HR
background
7
Slika
Okrenite kućište motora na drugu stranu te posta-
vite pjenasti filtar na filtarsku košaru.
Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se za-
bravio.
Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
prema gore.
Slika
Umetnite spremnik svježe vode. Najprije postavi-
te donji dio, a potom pritisnite gore prema kućištu
motora i provjerite je li uglavljen.
Slika
Nagurajte ručku za rasprskavanje na rukohvat tako
da dosjedne.
Crijevo za prskanje od ručke za rasprskavanje pri-
čvrstite uz pomoć 7 uskočna zatvarača na usisno
crijevo.
Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na pri-
ključke na uređaju.
Napomena
: Čvrsto pritisnite usisno crijevo u priključak tako da
dosjedne.
Slika
Sastavite usisne cijevi i nataknite ih na rukohvat.
Neučvršćeno crijevo za prskanje utaknite u ručku
za rasprskavanje i pričvrstite pomoću 3 priložena
uskočna zatvarača na usisne cijevi.
Nataknite podni nastavak na usisnu cijev, a crijevo
za prskanje u podni nastavak. Okrenite vanjsku si-
gurnosnu polugu i njome zabravite crijevo za pr-
skanje.
Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
Slika
Za montažu ručne prskalice treba priključiti prilože-
ni adapter između ručne prskalice za čišćenje tape-
ciranih površina i rukohvata i zabraviti.
* SE 4001 Plus
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim spužvastim filtrom, kako pri
mokrom čćenju tako i pri mokrom i suhom usisavanju.
PAŽNJA
Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta
koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na
vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osjetljive na vodu (npr.
parket), jer u njih može prodrijeti vlaga i oštetiti ih.
Napomena:
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čćenja.
Ručnom prskalicom bez nastavka za tvrde površi-
ne.
Za čišćenje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM
519 proizvođača KÄRCHER.
Ručnom prskalicom s nastavkom za tvrde površi-
ne.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu
prskalicu. Gumena traka okrenuta je prema naprijed, a
trake za četkanje prema natrag.
Napomena: Spremnik za svježu vodu se radi punjenja
može skinuti, a može se i napuniti izravno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac spremnika prema gore.
Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stupnju zaprljano-
sti) sredstva TM 519 u spremnik svježe vode te po-
tom dolijte svježu vodu, pazeći da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac spremnika.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna
turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog zraka na ruko-
hvatu.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa
za sredstvo za pranje je pripravna.
Za
prskanje otopine sredstva za pranje pomaknite
polugu na ručki za rasprskavanje.
Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim pu-
tanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak
unatrag.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisava-
nje i prskanje (položaj 0).
Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte
kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.
Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vra-
tima).
Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju
mogu stisnuti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tka-
ninu ili otirkom).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga spri-
ječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju
Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja.
Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišće-
nu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek
nakon što se osuši.
Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
usisavajte otopinu sredstva za pranje.
Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
ostatke sredstva za pranje.
Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite otopinu sredstva za pranje i ostavite ju da
djeluje najmanje 5 minuta (usisavanje je isključe-
no).
Mokro čišćenje ručnom prskalicom za čišćenje
tapeciranih površina
Rukovanje
Mokro usisavanje sagova i tvrdih površina
Mokro usisavanje toplih podova
Mokro usisavanje tvrdih površina
8.1
8.2
Punjenje spremnika svježe vode
Početak rada
Pražnjenje spremnika tijekom rada
Savjeti za čišćenje / način rada
Metode čišćenja
Laka / normalna zaprljanja
Jaka zaprljanja ili mrlje
102 HR
background
8
Zatim očistite površinu kao kod lakih / normalnih
zaprljanja.
Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru či-
ste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda pa uključite pumpu
za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne po-
troši čista voda.
Napomena
Kako biste uređaj koristili kao višenamjenski usisavač,
moguće je skinuti ručku za rasprskavanje i crijevo za pr-
skanje.
Slika
Skinite crijeva za prskanje i uskočne zatvarače s
usisnog crijeva i usisnih cijevi.
Pritisnite obje bočne izbočine i skinite ručku za ra-
sprskavanje s rukohvata.
PAŽNJA
Prilikom suhog usisavanja uvijek radite s umetnutom fil-
tarskom vrećicom.
Bolja filtracija može se postići pomoću uložnog filtra
(posebnog pribora).
Spremnik i pribor moraju uvijek biti suhi jer se u suprot-
nom može nahvatati prljavština.
Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu
cijev odnosno izravno na rukohvat.
Slika
Umetnite filtarsku vrećicu.
Odaberite željeni pribor te ga nataknite na usisnu
cijev odnosno izravno na rukohvat.
Uključite usisavanje (položaj I).
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Slika
Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatva-
ranjem ispusta sporednog zraka.
Napomena:
Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust spored-
nog zraka!
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Za usisavanje vlage odnosno tekućina nataknite
željeni pribor na usisnu cijev odnosno direktno na
rukohvat.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Ako treba usisati veće količine vode, otvorite ispust
sporednog zraka. Nakon korištenja ga ponovo za-
tvorite.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra-
žnjenje spremnika").
Isključite uređaj.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra-
žnjenje spremnika").
Temeljito isperite spremnik čistom vodom.
Nakon svake primjene odvojite pribor od uređaja i
razdvojite crijevo, nastavke i produžne cijevi.
Napomena: Može doći do kapanja eventualno pre-
ostale vode, stoga je najbolje da dijelove najprije
odložite u kadu ili neko veće korito.
Svaki dio ponaosob isperite tekućom vodom i osta-
vite ih da se osuše.
Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i prije ponov-
nog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Ostavite uređaj otvoren kako bi se osušio.
Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte
u suhim prostorijama.
U slučaju neravnomjernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili za-
mijenite nastavak za prskanje.
1 x godišnje ili prema potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema
gore pa je operite u čistoj vodi.
Napunite spremnik svježe vode.
Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu
vodu.
U slučaju kvara pumpe za sredstvo za pranje obra-
tite se servisnoj službi.
Očistite nastavak za prskanje podne prskalice.
Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Vidi i sliku 11
Pribor,
usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene,
uklonite začepljenje.
Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku
vrećicu.
Očistite pjenasti filtar.
Nadopunite spremnik svježe vode.
Utaknite strujni utikač.
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja, ostavite ure-
đaj da se ohladi.
Završetak mokrog čišćenja
Primjena uređaja kao višenamjenskog
usisavača
Usisavanje s tvrdih površina
Usisavanje s toplih podova
Usisavanje vode
Stavljanje izvan pogona
Njega, održavanje
Čišćenje uređaja
Čišćenje mrežice u spremniku za svježu
vodu
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Neravnomjerno prskanje
Nedovoljan učinak usisavanja
Pumpa za sredstvo za pranje je glasna
Stroj ne radi
103HR
background
104 HR
background
5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
koji može da se primenjuje za redovno odnosno
temeljno čišćenje tepiha sa efektom dubinskog
čišćenja.
Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu
(sadržana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
Uz primenu odgovarajućeg pribora (u isporuci)
može se koristiti i kao višenamenski usisivač.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale koji se
mogu reciklirati i treba ih dostaviti za ponovnu
preradu. Primarne i punjive baterije sadrže
materije koje ne smeju dospeti u čovekovu
okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i
punjive baterije odstranjujete putem odgovarajućih
sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati
opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju
nesreća.
Svaka primena koja nije u skladu sa priloženim
instrukcijama dovodi do gubljenja prava na garantne
usluge.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čćenja uređaja bez nadzora.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Korisnik mora da upotreblja uređaj u skladu sa
njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim
uslovima, a pri radu uređajem mora se paziti na
druge osobe, posebno decu.
Pre uportrebe proverite da li su uređaj i pribor u
ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne
sme se upotrebljavati.
Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte uranjati u
vodu niti bilo koje druge tečnosti.
Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti
opasnost od eksplozija. Prilikom upotrebe uređaja
u opasnom području treba poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Zaštitite uređaj od spoljašnjih vremenskih uticaja,
vlage i izvora toplote.
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s nekog
uzvišenja, mora ga proveriti ovlašćena servisna
služba, budući da postoji opasnost od unutrašnjih
oštećenja, koja mogu ugrožavati sigurnost uređaja.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Nemojte usisavati materije kao što su gips, cement
i sl., pošto isti u kontaktu sa vodom mogu otvrdnuti
i time ugroziti funkcionalnost uređaja.
Tokom rada je neophodno da uređaj bude u
vodoravnom položaju.
Koristite samo deterdžente koje preporučuje
proizvođač i pridržavajte se instrukcija za primenu
i odlaganje u otpad kao i upozorenja proizvođača
deterdženata.
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5
Simboli u uputstvu za rad SR 6
Stavljanje u pogon SR 6
Rukovanje SR 7
Nakon upotrebe SR 8
Nega, održavanje SR 8
Smetnje SR 8
Tehnički podaci SR 9
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Servisna služba
Pribor i rezervni delovi
Garancija
Sigurnosne napomene
105SR
background
6
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na propisno uzemljene
utičnice
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna
služba.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene
od prskanja vode sa pečnikom od najmanje 3x1
mm
2
.
Kod zamene spojeva na strujnom ili produžnom
kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i
mehanička čvrstoća.
Pre nego što se uređaj odvoji od strujne mreže,
mora uvek prvo da se isključi preko glavnog
prekidača.
U slučaju stvaranja pene ili izbijanja tečnosti
odmah isključite uređaj i izvucite strujni utikač!
UPOZORENJE
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva za
čćenje stakla ili univerzalna sredstva za čćenje!
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i
smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i
kiselim sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za
boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi
do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može
dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu
štetu.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Penasti filter
4 Zatvarač filtera
5 Mrežni priključni kabl sa utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica rezervoara za svežu vodu
10 Rezervoar za svežu vodu
11 Posuda
12 Upravljački valjci
13 Priključak za usisno crevo višenamenskog
usisavača
14 Priključak creva za prskanje
15 Usisno crevo
16 drška
17 Ispust sporednog vazduha
18 Ručka za rasprskavanje magle
19 Neučvršćeno crevo za prskanje
20 Uskočni zatvarači (10x)
21 Usisne cevi 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
23 Podna prskalica za čišćenje tepiha sa nastavkom
za tvrde površine
* SE 4001 Plus
Dodatni pribor za usisavanje
Slika
Skinite rezervoar sveže vode. Pritisnite bravicu i
skinite rezervoar.
Napomena:
Kućište motora može da se skine samo ako je
prethodno izvađen rezervoar sveže vode.
Slika
Skinite kućište motora. Ručku za nošenje
preklopite prema napred i na taj način deblokirajte
posudu. Izvadite iz posude pribor i točkiće.
Simboli u uputstvu za rad
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
24 Ručna prskalica za čišćenje tekstilnog
nameštaja
*
25 Adapter za ručnu prskalicu za čišćenje
tapaciranih površina
*
26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine
27 Mlaznica za meke podloge
28 Nastavak za fuge
29 Filter-kesa
Pre upotrebe
106 SR
background
7
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Okrenite kućište motora na drugu stranu pa
postavite penasti filter na filtersku korpu.
Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se
zabravio.
Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
uvis.
Slika
Umetnite rezervoar sveže vode. Najpre postavite
donji deo, a potom pritisnite gore prema kućištu
motora i proverite da li je uglavljen.
Slika
Nagurajte ručku za rasprskavanje na dršku tako da
dosedne.
Crevo za prskanje od ručke za rasprskavanje
pričvrstite uz pomoć 7 uskočna zatvarača na
usisno crevo.
Nataknite usisno crevo i crevo za prskanje na
priključke na uređaju.
Napomena
: Čvrsto pritisnite usisno crevo u priključak tako da
se uglavi.
Slika
Sastavite usisne cevi i nataknite ih na dršku.
Neučvršćeno crevo za prskanje utaknite u ručku za
rasprskavanje i pričvrstite pomoću 3 priložena
uskočna zatvarača na usisne cevi.
Nataknite podni nastavak na usisnu cev, a crevo za
prskanje u podni nastavak. Okrenite spoljašnju
sigurnosnu polugu i njome blokirajte crevo za
prskanje.
Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
Slika
Za montažu ručne prskalice treba priključiti
priloženi adapter između ručne prskalice za
čišćenje tapaciranih površina i ručke i uglaviti.
* SE 4001 Plus
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim sunđerastim filterom, kako pri
pranju tako i pri mokrom i suvom usisavanju.
PAŽNJA
Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta
koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost na
vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu (npr.
parket), jer u njih može prodreti vlaga i oštetiti ih.
Napomena:
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čćenja.
Ručnom prskalicom bez nastavka za tvrde
površine.
Molimo Vas da za čišćenje koristite samo deterdžent za
pranje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER.
Ručnom prskalicom sa nastavkom za tvrde
površine.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na podnu
prskalicu. Gumena traka okrenuta je prema napred, a
trake za četkanje prema nazad.
Napomena: Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja
može skinuti, a može se i napuniti direktno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac rezervoara uvis.
Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena
zaprljanosti) deterdženta TM 519 u rezervoar
sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, pazeći da
ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac rezervoara.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna
turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na
dršci.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa
za deterdžent je spremna.
Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu
na ručki za rasprskavanje.
Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim
putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte)
nastavak unazad.
Napomena: Ako
je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač za
usisavanje i prskanje (položaj 0).
Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte
kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite posudu.
Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka
vratima).
Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju
mogu skupiti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu
ili četkom za ribanje).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga
možete sprečiti nanošenjem sredstva za
impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog
čišćenja.
Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, na
očišćenu površinu možete stati ili postaviti
nameštaj tek nakon što se osuši.
Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
usisavajte rastvor deterdženta.
Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
ostatke deterdženta.
Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Mokro čišćenje ručnom prskalicom za čišćenje
tapaciranih površina
Rukovanje
Mokro usisavanje tepiha i tvrdih površina
Mokro usisavanje toplih podova
Mokro usisavanje tvrdih površina
8.1
8.2
Punjenje rezervoara sveže vode
Početak rada
Pražnjenje posuda tokom rada
Saveti za čišćenje / način rada
Metode čišćenja
Laka / normalna zaprljanja
107SR
background
8
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite rastvor deterdženta i ostavite ga da deluje
najmanje 5 minuta (usisavanje je isključeno).
Zatim očistite površinu kao da je lako / normalno
zaprljana.
Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1 litar čiste
vode.
Mlaznicu držite preko odvoda, pa uključite pumpu
za prskanje i pustite da radi sve dok se ne potroši
čista voda.
Napomena
Kako biste uređaj koristili kao višenamenski usisavač,
moguće je skinuti ručku za rasprskavanje i crevo za
prskanje.
Slika
Skinite creva za prskanje i uskočne zatvarače sa
usisnog creva i usisnih cevi.
Pritisnite obe bočne izbočine pa skinite ručku za
rasprskavanje sa drške.
PAŽNJA
Prilikom suvog usisavanja uvek radite sa postavljenom
kesicom filtera.
Bolja filtracija postiže se pomoću filtera sa patronom
(posebna oprema).
Posuda i pribor moraju uvek da budu suvi jer se u
suprotnom može nahvatati prljavština.
Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu
cev odnosno direktno na dršku.
Slika
Umetnite filtersku vrećicu.
Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na usisnu
cev odnosno direktno na dršku.
Uključite usisavanje (položaj I).
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
Vlakna četke treba da budu okrenuta prema
napred.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Slika
Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem odnsono
zatvaranjem ispusta sporednog vazduha.
Napomena:
Nakon korišćenja ponovo zatvorite ispust
sporednog vazduha!
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti nataknite
željeni pribor na usisnu cev odnosno direktno na
dršku.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Ako treba usisati veće količine vode, otvorite ispust
sporednog vazduha. Nakon korišćenja ga ponovo
zatvorite.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje
"Pražnjenje posude").
Isključite uređaj.
Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje
"Pražnjenje posude").
Temeljno isperite posudu čistom vodom.
Nakon svake primene odvojite pribor od uređaja i
razdvojite crevo, nastavke i produžne cevi.
Napomena: Može doći do kapanja eventualno
preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre
odložite u kadu ili neko veće korito.
Svaki deo zasebno isperite tekućom vodom i
ostavite ih da se osuše.
Operite penasti filter u tekućoj vodi i pre ponovnog
postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Ostavite uređaj otvoren da bi se osušio.
Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte
u suvim prostorijama.
U slučaju neravnomernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili
zamenite nastavak za prskanje.
1 x godišnje ili po potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite bravicu. Izvadite mrežicu
prema gore pa je operite u čistoj vodi.
Napunite rezervoar sveže vode.
Proverite
ispravnost položaja rezervoara za svežu
vodu.
U slučaju kvara pumpe za deterdžent obratite se
servisnoj službi.
Očistite nastavak za prskanje podne prskalice.
Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su začepljene,
uklonite začepljenje.
Filterska vrećica je puna: Umetnite novu filtersku
vrećicu.
Očistite penasti filter.
Dopunite rezervoar sveže vode.
Utaknite strujni utikač.
Aktivirala se zaštita od pregrevanja, ostavite uređaj
da se ohladi.
Jaka zaprljanja ili mrlje
Završetak pranja
Primena uređaja kao višenamenskog
usisavača
Usisavanje sa tvrdih površina
Usisavanje sa toplih podova
Usisavanje vode
Nakon upotrebe
Nega, održavanje
Čišćenje uređaja
Čišćenje mrežice u rezervoaru sveže vode
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Neravnomerno prskanje
Nedovoljan učinak usisavanja
Pumpa za deterdžent je bučna
Uređaj ne radi
108 SR
background
109SR
background
5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
С покупката на този уред Вие сте придобили
един уред за впръскване и екстрахиране за под-
държащо почистване респ. основно почистване
на подове с килими с дълбоко въздействие на
почистването.
С приставката за твърди повърхности за подо-
вата пръскаща дюза Ех (в обема на доставка)
можете да почиствате и твърди повърхности.
Със съответната принадлежност (в обема на
доставка) може да се използва и като много-
функционална прахосмукачка.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Батериите и
акумулаторите съдържат вещества, които не
бива да попадат в околната среда. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, батериите и
акумулаторите посредством подходящи за целта
системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Освен указанията в това ръководство трябва да се
спазват и общовалидните законодателни предписа-
ния за безопасност и предпазване от нещастни слу-
чаи.
Всяка употреба, която не съответства на приложе-
ните указания, води до отмяна на гаранцията.
Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за тяхната безо
-
пасност лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
съществува опасност от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
Уредът трябва да се поставя върху стабилна
основа.
Потребителят трябва да използва уреда спо-
ред предписанията. По време на работа той
трябва да се съобразява с околните предме-
ти и да внимава за трети лица и особено за
деца.
Преди използване уреда и принадлежностите
да се проверят за съответстващо на изис-
кванията състояние. Ако уредът не е в от-
лично състояние, използването му е забране-
но.
Никога не потапяйте уреда, кабела или щеп-
села във вода или други течности.
Съдържание
Общи указания BG 5
Указания за безопасност BG 5
Символи в Упътването за работа BG 6
Пускане в експлоатация BG 6
Обслужване BG 7
Спиране на експлоатация BG 9
Грижи, обслужване BG 9
Повреди BG 9
Технически данни BG 9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Служба за работа с клиенти
Принадлежности и резервни части
Гаранция
Указания за
безопасност
110 BG
background
6
Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения. При работа с уреда в опасни зони да
се спазват съответните мерки за безопас-
ност.
Пазете уреда от външни климатични влия-
ния, влажност и източници на топлина.
Ако уредът падне, той трябва да бъде прове-
рен от оторизиран сервиз, тъй като може да
са възникнали вътрешни неизправности, кои-
то да нарушат безопасността на продукта.
Не изсмуквайте отровни субстанции.
Не изсмуквайте материали като гипс, ци-
мент и т.н., тъй като в контакт с вода те се
втвърдяват и могат да увредят функцията
на уреда.
По време на експлоатация е необходимо уре-
дът да бъде в хоризонтално положение.
Използвайте само препоръчаните от произ-
водителя почистващи средства и спазвайте
указанията за приложение, отстраняване и
предупрежденията на производителя на по-
чистващото средство.
ОПАСНОСТ
Уредът да се включва само към надлежно за-
земени контакти.
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда напре-
жение.
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
Преди всякакви работи по поддръжката уре-
дът да се изключва и щепселът да се изважда
от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрически-
те елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването, проверявайте кабе-
ла за повреди. Незабавно предайте повреде-
ните свързващи кабели за подмяна на отори-
зиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч-
ваме да използвате контакти, преди които е
монтиран предпазител (максимално 30 mA но-
минална сила на тока за задействане).
Използвайте единствено водоустойчив удължи-
телен кабел с напречно сечение минимум 3x1
mm2.
При подмяна на съединения на мрежовия или
удължителния кабел трябва да се гарантира
осигуряване на водозащита и механична здра-
вина.
Преди да изключите уреда от електрическа-
та мрежа, първо го изключете от основния
ключ.
Ако се образува пяна или изтича течност, из-
ключете уреда веднага или извадете щепсе-
ла!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте абразивни средства, препарати
за почистване на стъкло или универсални почист-
ващи препарати! Никога не потапяйте уреда във
вода.
При завихряне с въздуха за всмукване определени
вещества могат да образуват експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр. алуми-
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак-
тивни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин, разре-
дители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повре-
дят материалите, използвани при изработка-
та на уреда.
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност, която води
до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
Фигура
1
Корпус на двигателя
2 Дръжка за носене
3 Филтър от пенопласт
4 Фиксиране на филтъра
5 Захранващ кабел с щепсел
6 Съхранение, захранващ кабел
7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)
9 Деблокиране, резервоар за прясна вода
10 Резервоар чиста вода
11 Резервоар
12 Водещи колела за придвижване
13 Свързване на всмукателния маркуч на много-
функционалната прахосмукачка
14 Извод, маркуч за впръскване
15 Маркуч за боклук
16 Ръкохватка
17 Шибър за страничен въздух
18 Дръжка впръскване с лост за впръскване
19 Маркуч за впръскване свободен
20 Закрепващ клипс (10x)
21 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Символи в Упътването за работа
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
111BG
background
7
22 Място за съхранение на тръбите за всмукване и
принадлежностите
23 Накрайник за разпръскване подова дюза Еx за
почистване на подове с килими, с приставка за
твърди повърхности
* SE 4001 Plus
Допълнителни изсмукващи принадлежности
Фигура
Сваляне на резервоара за чиста вода. Нати-
снете деблокирането и свалете резервоара.
Забележка:
Корпуса на мотора можа да се свали само, ако
преди това е свален резервоара за чиста во-
да.
Фигура
Свалете корпуса на мотора. За целта обър-
нете напред дръжката за носене, така се дебло-
кира резервоара. Свалете принадлежностите и
водещите колела от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Фигура
Завъртете корпуса на мотора и поставете фил-
търа от пенопласт на филтърната кошничка.
Поставете фиксирането на филтъра и го завър-
тете за да се блокира.
Поставете корпуса на мотора. За блокира-
не издърпайте нагоре дръжката за носене.
Фигура
Поставяне на резервоара за чиста вода.
Първо поставете долната част, след това нати-
снете горе към корпуса на мотора, проверете,
дали се е фиксирал.
Фигура
Избутайте дръжка впръскване, тя се фиксира.
Закрепете маркуча за впръскване на дръжка
впръскване с 7 закрепващи клипса на маркуча
за всмукване.
Поставете маркуча за всмукване и маркуча за
впръскване на изводите на уреда.
Забележка
: Притиснете маркуча за всмукване добре в
извода, за да се фиксира.
Фигура
Пъхнете всмукващите тръби една в друга и на
дръжката.
Пъхнете
свободния впръскващ маркуч в дръжка
впръскване и го закрепете с 3 приложени фик-
сиращи щифта на всмукателните тръби.
Поставете дюзата за пода на всмукващите тръ-
би, а впръскващия маркуч в дюзата за пода. За-
въртете външния предпазен лост и блокирайте
с него впръскващия маркуч.
Сега уредът е подготвен за мокро почиства-
не.
Фигура
За монтажа на ръчна пръскаща дюза Ех прило-
женият адаптер трябва да бъде свързан и
фиксиран между ръчната пръскаща дюза ех за
почистване на меки мебели и дръжката.
* SE 4001 Plus
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения филтър от пе-
нопласт, както при мокро почистване, така и при
мокро и сухо изсмукване
.
ВНИМАНИЕ
Предметът, който се почиства преди прилагане
на уреда да се провери за трайност на цвета и во-
доустойчивост на незабележимо място.
Не почиствайте чувствителни към водата на-
стилки като напр. паркети (влагата може да про-
никне и да повреди пода).
Забележка:
Топлата вода (максимум 50 °C) повишава почист-
ващото действие.
С подова пръскаща дюза ех без накрайник за
твърди повърхности.
Моля използвайте за почистване само препарата за
почистване на килими RM 519 на KARCHER.
С подова пръскаща дюза ех с накрайник за
твърди повърхности.
Вкарайте накрайника за твърди повърхности стра-
нично
върху подовата пръскаща дюза ех. Гумената
фаска сочи напред, ивицата с четки назад.
Забележка: Резервоара за чиста вода може да се
свали за пълнене или да се напълни направо на
уреда.
Фигура
Обърнете капака на резервоара нагоре.
Налейте 100 - 200 мл (количеството варира спо-
ред степента на замърсяване) от RM 519 в ре-
зервоара за чиста вода, напълнете с вода от во-
допровода, не препълвайте.
Затворете отново капака на резервоара.
Фигура
Включете щепсела в контакта.
Натиснете прекъсвача за изсмукване (положе-
ние I), всмукателната турбина работи.
Фигура
Затворете напълно шибъра за страничен въз-
дух на дръжката.
Фигура
Натиснете прекъсвача за пръскане (положение
I), помпата за почистващ препарат е готова.
24 Ръчна пръскаща дюза eх за почистване
на мека мебел
*
25 Адаптер за ръчна пръскаща дюза Ех за
почистване на меки мебели
*
26 Дюза за под с вграден вариант за почист-
ване на твърди повърхности
27 Дюза за почистване на тапицерии
28 Дюза за почистване на фуги
29 Филтърна торбичка
Преди пускане в експлоатация
8.1
Мокро почистване с ръчна пръскаща дюза Ех за
почистване на меки мебели
Обслужване
Мокро почистване килими/твърди
повърхности
Мокро почистване на повърхности с килими
Мокро почистване на твърди повърхности
Пълнене на резервоара за чиста вода
Започване на работа
8.2
112 BG
background
8
За разпръскване на почистващия разтвор за-
действайте лоста на дръжка впръскване.
Повърхността за почистване да се премине с
припокриване. При това дюзата да се извади
назад (да не се плъзга).
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча за изсмукване и впръскване (положение І).
Свалете принадлежностите и резервоара за
чиста вода и деблокирайте корпуса на мотора.
Свалете корпуса на двигателя и изпразнете ре-
зервоара.
Работете винаги от светлината към сянката (от
прозореца към вратата).
Работете винаги от почистената към все още не
почистената повърхност.
Настилки с килими с гръб от коноп при твърде
мокри дейности могат да се свият и да проме-
нят цвета си.
Дебелите килими след почистване да се изчет-
кат в мокро състояние по посока на косъма (на-
пр. с метличка за влакна или груба четка.
Импрегниране с Care Tex RM 762 след мокро
почистване предотвратява бързото повторно
замърсяване на текстилната настилка.
По почистените повърхности да се ходи или да
се поставят мебели едва след изсъхването им,
за да се избегнат места с притискане или петна
от ръжда.
Включете всмукване и разпръскване (положе-
ние І).
Разтвора за почистване да се разпръсне и да се
изсмучи едновременно в един работен ход.
Накрая изключете прекъсвача за впръскване и
изсмучете остатъците от почистващия разтвор.
След почистването още веднъж почистете ки-
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
прегнирайте.
Включете впръскване (положение І).
Нанесете почистващия разтвор и оставете да
подейства мин. 5 минути (всмукването е изклю-
чено).
След това площта да се почисти както при леко
/ нормално замърсяване.
След почистването още веднъж почистете ки-
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
прегнирайте.
Промийте разпръскващите тръбопроводи в
уреда, за целта:
Напълнете резервоара за почистващ препарат
с ок. 1 литра чиста вода.
Задръжте дюзата над канала и включете раз-
пръскващата помпа, докато чистата вода се из-
разходи.
Указание
За да използвате уреда като многофункционална
прахосмукачка, дръжка впръскване и впръскващ
маркуч могат да бъдат свалени.
Фигура
Да се свалят всмукващите маркучи и закрепва-
щите клипсове на всмукателния маркуч и всму-
кателните тръби.
Двете странични фиксиращи издатини на се на-
тиснат и дръжка впръскване да се извади от
дръжката.
ВНИМАНИЕ
При сухо изсмукване винаги работете с поставе-
на филтърна торбичка.
По-добра филтрация може да се постигне с помо-
щта
на патронен филтър (специална принадлеж-
ност).
Резервоарът и принадлежностите трябва да бъ-
дат сухи, в противен случай ще полепне мръсо-
тия.
Изберете
желаните принадлежности и ги поста-
вете на всмукателните тръби респ. директно на
дръжката.
Фигура
Поставете филтърната торбичка.
Изберете желаните принадлежности и ги поста-
вете на всмукателните тръби респ. директно на
дръжката.
Включете изсмукване (положение І).
Вложката твърди повърхнини да се притисне в
подовата дюза. Четките трябва да сочат надо-
лу.
работете без накрайника за твърди повърхно-
сти.
Фигура
За адаптация на силата на изсмукване задей-
ствайте шибъра за страничен въздух.
Забележка:
След употреба затворете отново шибъра за
страничен въздух!
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
За изсмукване на влага респ. мокри места по-
ставете желаните принадлежности на всмука-
телните тръби респ. директно на дръжката.
Включете изсмукване (положение І).
Фигура
Отворете шибъра за страничен въздух, ако из-
смуквате големи количества вода. След употре-
ба отново да се затвори.
Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
"Изпразване на резервоара“).
Изпразвайте резервоара по време на работа
Съвети при почистване/ Начина на работа
Методи на почистване
Леки / нормални замърсявания
Силни замърсявания или петна
Приключване на мокрото почистване
Използване като многофункционална
прахосмукачка
Изсмукване на твърди повърхнини
Изсмукване на повърхнини с килими
Изсмукване на вода
113BG
background
9
Изключете уреда.
Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
"Изпразване на резервоара“).
Изплакнете резервоара основно с чиста вода.
След всяка употреба отделете принадлежно-
стите от резервоара, както и маркуча, дюзата и
удължителните тръби една от друга.
Забележка: Евент. наличната още остатъчна
вода може да капе, затова най-добре ги оставе-
те в банята или във ваната.
Изплакнете частите от принадлежностите под
течаща вода и ги оставете да изсъхнат.
Почистете филтъра от пенопласт под течаща
вода, изсушете го добре, преди да го монтирате
отново.
Оставете уреда отворен, за да изсъхне.
Съхранение на уреда. Приберете принадлеж-
ностите на уреда и съхранявайте в сухи поме-
щения.
При неравномерна струя на разпръскване.
Фигура
Освободете закрепването на дюзата и я изва-
дете, почистете пръскащата дюза или я смене-
те.
1 x годишно или при необходимост.
Фигура
Завъртете блокировката и я освободете. Изва-
дете цедката нагоре и я почистете под чиста во-
да.
Напълнете резервоара за честа вода.
Проверете правилното положение на резерво-
ара за чиста вода.
Дефектна помпа почистващ препарат, обърне-
те се към сервиза.
Почистете пръскащата дюза на накрайника за
разпръскване подова дюза ex.
Затворете шибъра за страничен въздух на
дръжката.
Виже също фигура 11
Принадлежностите, всмукателният маркуч или
всмукателните тръби са запушени, отстранете
запушването.
Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова
филтърна торбичка.
Почистете филтъра от пенопласт.
Допълнете резервоара за чиста вода.
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Защитата от прегряване се е задействала, ос-
тавете уреда да се охлади.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Спиране на експлоатация
Грижи, обслужване
Почистване на уреда
Почиствайте цедката в резервоара за
чиста вода
Повреди
Не изтича вода от дюзата
Неравномерна струя на разпръскване
Недостатъчна мощност на изсмукване
Помпата на почистващия препарат е
шумна
Уредът не работи
Технически данни
Напрежение
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Предпазител (инертен) 10 А
Обем на резервоара 18 л
Постъпваща вода, макс. 4 л
Мощност Р
ном.
1200 W
Мощност Р
макс.
1400 W
Захранващ кабел H05-VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум (EN
60704-2-1)
74 dB(A)
114 BG
background
5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekst-
raktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipu-
hastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
Kasutades piserdus-ex-põrandaotsakul kõvade
pindade sisendit (kuulub tarnekomplekti), võib pu-
hastada ka kõvasid pindu.
Vastavat tarvikut kasutades (tarnekomplektis)
saab seda kasutada ka universaalimurina.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi
sattuda keskkonda. Palun likvideerige vanad
seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate kogumis-
süsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele
tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netusjuhtumite vältimise eeskirju.
Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõlas käesoleva-
te juhistega, toob kaasa garantii kustumise.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõ-
guvaid esemeid.
Seade peab olema stabiilsel alusel.
Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ta
peab arvestama kohalike oludega ja jälgima sead-
mega töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvi-
kute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei
ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit ega pistikut
vette või muudesse vedelikesse.
On keelatud kasutada seadet plahvatusohustatud
ruumides. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgi-
da vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste,
niiskuse ja kuumusallikate eest.
Kui seade kukub maha, peab volitatud klienditee-
nindus seda kontrollima, sest võimalikud on sise-
mised rikked, mis vähendavad toote turvalisust.
Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid.
Ärge kunagi imege sellised materjale nagu kips,
tsement jne., sest kokkupuutel veega võivad need
kivistuda ja ohustada seadme tööd.
Töö käigus peab seade olema horisontaalses
asendis.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusai-
neid ning järgige puhastusaine tootjate kasutus- ja
kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
OHT
Ühendage seade vooluvõrku ainult nõuetekohaselt
maandatud pistikutega.
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Ohutusalased märkused ET 5
Kasutusjuhendis olevad sümbolid ET 6
Kasutuselevõtt ET 6
Käsitsemine ET 7
Kasutuselt võtmine ET 8
Hooldus ET 8
Rikked ET 8
Tehnilised andmed ET 8
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Klienditeenindus
Lisavarustus ja varuosad
Garantii
Ohutusalased märkused
115ET
background
6
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud piken-
duskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².
Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahe-
tamise korral peab olema tagatud kaitstus veeprits-
mete vastu ning mehhaaniline stabiilsus.
Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see
alati esmalt pealülitist välja lülitada.
Vahu tekkimisel või vedeliku lekkimisel tuleb seade
kohe välja lülitada või võrgupistik pistikupesast väl-
ja tõmmata!
HOIATUS
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või uni-
versaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet ku-
nagi vette.
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plah-
vatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemalda-
miseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, ve-
delikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja hap-
peliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, at-
setoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme val-
mistamisel kasutatud materjale.
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid
kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või surma.
ETTEVAATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Joonis
1 Mootori korpus
2 Kandekäepide
3 Vahtkummist filter
4 Filtrilukk
5 Toitejuhe, pistikuga
6 Säilitamine, voolukaabel
7 Imemislüliti (0 / I)
8 Pihustuslüliti (0 / I)
9 Lukustusest vabastamine, puhta vee paak
10 Puhta vee paak
11 Paak
12 Juhtrullid
13 Universaalimuri imivooliku ühendus
14 Ühendus, piserdusvoolik
15 Imemisvoolik
16 Käepide
17 Kõr valõhu siiber
18 Piserduskäepide piserdushoovaga
19 Piserdusvoolik lahti
20 Kinnitusklambrid (10x)
21 Imemistorud 2 x 0,5 m
22 Imitorude ja tarvikute koht
23 Piserdus-ex-põrandadüüs vaipkatete puhastami-
seks, kõvade pindade otsakuga
* SE 4001 Plus
Täiendavad puhastustarvikud
Joonis
Eemaldage puhta vee paak. Vajutage lukustusest
vabastamise klahvile ja võtke paak ära.
Märkus:
Mootor korpust saab ära võtta ainult siis, kui eelne-
valt võeti ära puhta vee paak.
Joonis
Eemaldage mootori korpus. Selleks suruge kan-
desang ette, et vabastada mahuti lukustusest. Võt-
ke tarvikud ja juhtrullid mahutist välja.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Keerake mootori korpus ümber ja pange vahtkum-
mist filter filtrikorvile.
Pange filtrilukk kohale ja keerake seda lukustami-
seks.
Pange mootori korpus kohale. Lukustamiseks
tõmmake kandesanga üles.
Joonis
Pange puhta vee paak kohale. Kõigepealt pange
kohale alumine osa, siis suruge ülevalt vastu moo-
tori korpust, kontrollige, kas see on asendisse fik-
seerunud.
Joonis
Lükake piserdussang käepidemele, see fikseerub
asendisse.
Kinnitage piserduskäepideme piserdusvoolik 7 kin-
nitusklambriga imivoolikule.
Torgake imivoolik ja piserdusvoolik masinal oleva-
tele ühenduskohtadele.
Märkus:
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Kasutuselevõtt
Seadme osad
24 Piserdus-eks käsidüüs polstrite puhastami-
seks
*
25 Sprüh-ex-käsidüüsi adapter polstrite puhas-
tamiseks
*
26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
27 Polsterdüüs
28 Vuugiotsik
29 Filterkott
Enne seadme kasutuselevõttu
116 ET
background
7
Suruge imivoolik tugevasti ühenduskohta, et see
asendisse fikseeruks.
Kujutis
Ühendage imitorud ja torgake käepidemele.
Torgake lahtine piserdusvoolik piserduskäepide-
mele ja kinnitage 3 juuresoleva kinnitusklambriga
imitorudele.
Torgake põrandadüüs imitorudele ja ühendage pi-
serdusvoolik põrandadüüsiga. Keerake välimist
kinnitushooba ja lukustage sellega piserdusvoolik.
Nüüd on masin märgpuhastuseks ette valmistatud.
Kujutis
Sprüh-ex-käsidüüsi paigaldamiseks tuleb ühenda-
da juuresolev adapter polstrite puhastamiseks ette-
nähtud Sprüh-ex-käsidüüsi ja käepideme vahele
ning lukustada.
* SE 4001 Plus
TÄHELEPANU
Töötades peab vahtkummist filter olema alati paigalda-
tud, niihästi märg- kui kuivpuhastamisel.
TÄHELEPANU
Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset
mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse
osas.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
parkettpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat
rikkuda).
Märkus:
Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhastustoimet.
Sprüh-ex-põrandaotsakuga, millel puudub kõvade
pindade puhastamiseks ettenähtud lisadetail.
Kasutage palun puhastamiseks ainult KÄRCHERi vaip-
katete puhastusvahendit RM 519.
Sprüh-ex-põrandaotsakuga, millel on kõvade pin-
dade puhastamiseks ettenähtud lisadetail.
Lükake kõvade pindade puhastamiseks ettenähtud lisa-
detail Sprüh-ex-põrandaotsakule. Kummist serv on suu-
natud ettepoole, harjaribad taha.
Märkus: Puhta vee paagi saab täitmiseks ära võtta,
kuid seda võib täita ka masina küljes.
Joonis
Tõstke paagi kaas üles.
Valage 100 - 200 ml (kogust tuleb olenevalt määr-
dumusastmest muuta) vahendit RM 519 puhta vee
paaki, lisage kraanivett, ärge pange paaki liiga täis.
Pange paagi kaas jälle kinni.
Joonis
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Vajutage imemislülitile (asend I), imiturbiin töötab.
Joonis
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber täiesti.
Joonis
Vajutage piserduslülitile (asend I), puhastusaine
pump on tööks valmis.
Puhastuslahuse piserdamiseks vajutage piserdus-
käepidemel olevale hoovale.
Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad
osaliselt kattuksid. Seejuures tõmmake otsakut ta-
gasi (mitte lükata).
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Lülitage seade välja, selleks vajutage imi- ja piser-
duslülitile (asend 0).
Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak ning vabasta-
ge mootori korpus lukustusest.
Eemaldage mootori korpus ja tühjendage paak.
Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse
juurde).
Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pin-
nale.
Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemi-
se korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist
märjana karuse suunas (nt karuseharja või nar-
masharjaga).
Impregneerimine vahendiga Care Tex RM 762 pä-
rast märgpuhastust hoiab ära tekstiilkatte kiire
uuesti määrdumise.
Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib pu-
hastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada
alles pärast kuivamist.
Lülitage sisse imemine ja piserdus (asend I).
Piserdage puhastuslahus ühe töökäiguga peale ja
tõmmake samaaegselt masinasse.
Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja tõmmake pu-
hastusaine jääk masinasse.
Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi kor-
ral.
Lülitage sisse piserdus (asend I).
Kandke peale puhastuslahust ja laske vähemalt 5
minutit toimida (imemine on välja lülitatud).
Puhastage seejärel pinda nagu kerge / normaalse
määrdumuse puhul.
Pärast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi kor-
ral.
Peske seadme piserdusjuhtmed läbi. Selleks:
Täitke puhastusvahendi paak u. 1 l puhta veega.
Hoidke düüsi äravoolu kohal ja lülitage sisse piser-
duspump, kuni puhas vesi on ära kulutatud.
Märkus
Seadme kasutamiseks universaalimurina on võimalik
pihustuskäepide ja piserdusvoolik ära võtta.
Joonis
Võtke piserdusvoolikud ja kinnitusklambrid imivoo-
likult ja imitorudelt ära.
Suruge
mõlemat külgmist fikseerimistähikut ja tõm-
make piserduskäepide käepidemelt ära.
Märgpuhastus polstrite puhastamiseks ettenähtud
Sprüh-ex-käsidüüsiga
Käsitsemine
Vaipkatete/kõvade pindade
märgpuhastamine
Vaipkatete märgpuhastamine
Kõvade pindade märgpuhastamine
Puhta vee paagi täitmine
Töö alustamine
8.1
8.2
Paagi tühjendamine töö käigus
Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas töötada
Puhastamismeetodid
Kerge / normaalne määrdumus
Tugev määrdumus või plekid
Märgpuhastuse lõpetamine
Kasutamine universaalimurina
117ET
background
8
TÄHELEPANU
Töötage kuivpuhastusel alati sissepandud filterkotiga.
Parema filtratsiooni võib saavutada padrunfiltri abiga
(erivarustus).
Mahuti ja tarvik peavad olema kuivad, vastasel korral
võib mustus külge jääda.
Valige soovitud tarvikud ja ühendage imitorudele
või otse käepidemele.
Joonis
Pange filtrikott kohale.
Valige soovitud tarvikud ja ühendage imitorudele
või otse käepidemele.
Lülitage sisse imu (asend I).
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi. Har-
jased peavad olema suunatud ette.
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Joonis
Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrvalõhu siibrile.
Märkus:
Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu siiber uuesti!
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Niiskuse või vedeliku masinasse imemiseks ühen-
dage vajalikud tarvikud imitorudele või otse käepi-
demele.
Lülitage sisse imu (asend I).
Joonis
Avage kõrvalõhu liuglüliti, kui imetakse suures ko-
guses vett. Pärast kasutamist pange uuesti kinni.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjenda-
mine“).
Lülitage seade välja.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjenda-
mine“).
Loputage paaki põhjalikult puhta veega.
Pärast iga kasutamist võtke tarvikud seadme kül-
jest ära ning lahutage üksteisest voolik, otsik ja pi-
kendustorud.
Märkus: Masinasse võib olla jäänud vett, mis võib
välja tilkuda, seepärast on soovitav asetada duši-
kabiini või vanni.
Loputage tarvikuid ühekaupa voolava vee all ja las-
ke kuivada.
Puhastage vahtkummist filtrit voolava vee all, enne
paigaldamist laske kuivada.
Jätke masin kuivamiseks lahtiselt seisma.
Seadme ladustamine. Mahutage tarvikud masi-
nasse ja säilitage kuivas ruumis.
Ebaühtlase piserdusjoa puhul.
Joonis
Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake välja, pu-
hastage piserdusotsakut või vahetage.
1 x aastas või vastavalt vajadusele.
Joonis
Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke sõel suuna-
ga üles välja ja puhastage puhta vee all.
Täitke puhta vee paak.
Kontrollige, kas puhta vee paak korralikult paigas.
Puhastusaine pump defektne, pöörduge klienditee-
nindusse.
Puhastage piserdus-eks-põrandadüüsi piserdus-
düüsi.
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber.
Vt ka joonit 11
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
kõrvaldage ummistus.
Filtrikott on täis: pange kohale uus filtrikott.
Puhastage vahtkummist filter.
Täitke puhta vee paak.
Ühendadage võrgupistik.
Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske masinal
jahtuda.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Kõvade pindade puhastamine
Põrandate vaipkatete puhastamine
Vee sissevõtmine
Kasutuselt võtmine
Hooldus
Seadme puhastamine
Puhta vee paagi sõela puhastamine
Rikked
Otsakult ei tule vett välja
Ebaühtlane piserdusjuga
Ebapiisav imivõimsus
Puhastusaine pump töötab valjult
Seade ei tööta
Tehnilised andmed
Pinge
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 18 l
Veepaagi maht, maks. 4 l
Võimsus P
nimi
1200 W
Võimsus P
maks
1400 W
Võrgukaabel H05-VV-F2x0,75
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
118 ET
background
5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Iegādājoties šo aparātu, Jūs esat nopircis izsmidzi-
nāmo ekstrakcijas ierīci paklāju segumu uzturēša-
nai, respektīvi, pamattīrīšanai ar dziļu tīrīšanas
efektu.
Lai to izmantotu arī cietu virsmu tīrīšanai, ierīci ie-
spējams aprīkot ar smidzināšanas-ekstrakcijas grī-
das sprauslu (piegādes komplektā).
Ar atbilstošiem piederumiem (piegādes komplektā)
to var izmantot arī kā universālo putekļusūcēju.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pār-
strāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam uti-
lizēt vecās ierīces, baterijas un akumulatorus ar atbil-
stošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācī-
bā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie
darba drošības un veselības aizsardzības noteikumi.
Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierīces izmanto-
šanas rezultātā zūd garantija.
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
aparāts.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
jas ar ierīci.
Bērni bez pieaugušo uzraudz
ības nedrīkst veikt ie-
rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvē-
lojošus priekšmetus.
Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamat-
nes.
Lietotājam ierīce jāizmanto tikai atbilstoši tās eks-
pluatācijas noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā ap-
kārtējie apstākļi, un lietojot ierīci, jāuzmanās no ie-
rīces netīšas ietekmes uz trešām personām, īpaši
uz b
ērniem.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce un tās pierī-
ces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stā-
voklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav at-
ļauts.
Nelieciet ierīci, kabeli vai kontaktdakšu ūdenī vai ci-
tos šķidrumos.
Ierīces izmantošana sprādzienbīstamās telpās ir
aizliegta. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamī-
bas apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības
noteikumi.
Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem laika aps-
tākļiem, mitruma un karstuma avotiem.
Ja ierīce nokrīt, tā j
ānodod pārbaudei autorizētā
klientu apkalpošanas dienestā, jo ierīcei var būt
iekšēji bojājumi, kas ierobežo preces drošību.
Nesūciet indīgas vielas.
Nesūciet arī ģipsi, cementu u.c., jo tie savienojumā
ar ūdeni var sacietēt un apdraudēt ierīces darbību.
Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda horizontāli.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos tīrīšanas līdzek-
ļus, kā arī ievērojiet tīrīšanas līdzekļu ražotāju lieto-
šanas, utilizācijas un brīdinājuma norādījumus.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV 5
Drošības norādījumi LV 5
Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli LV 6
Ekspluatācijas sākums LV 6
Iekārtas lietošana LV 7
Ekspluatācijas pārtraukšana LV 8
Kopšana, tehniskā apkope LV 8
Traucējumi LV 8
Tehniskie dati LV 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Klientu apkalpošanas centrs
Piederumi un rezerves daļas
Garantija
Drošības norādījumi
119LV
background
6
BĪSTAMI
Ierīci atļauts pieslēgt tikai saskaņā ar noteikumiem
sazemētām kontaktligzdām.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam
jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādīta-
jam.
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu
ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēg-
šanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikša-
nas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
tu pieslēgšanas kabeli nekav
ējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe-
sionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu nop-
lūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrā-
des strāvas stiprums maks. 30 mA).
Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai ūdensne-
caurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezu-
mu 3x1 mm².
Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja savienoju-
mus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehā-
niskā izturība un aizsardzība pret šļaksoša ūdens
iedarbību.
Pirms atvienot ierīci no strāvas, vispirms izslēdziet
ierīci ar galveno sl
ēdzi.
Ja veidojas putas vai izplūst šķidrums, aparāts ne-
kavējoties jāizslēdz un jāatvieno kontaktdakša!
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai universālus
tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegremdējiet ūde-
nī.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot
sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes,
šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmai-
niem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piem
ēram, benzīns, krāsu
atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos
materiālus.
BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespē
jami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Attēls
1
Motora nodalījums
2 Nešanas rokturis
3 Putuplasta filtrs
4 Filtra noslēgs
5 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
6 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
7 Sūkšanas slēdzis (0 / I)
8 Smidzināšanas slēdzis (0 / I)
9 Fiksators, tīrā ūdens tvertne
10 Tīrā ūdens tvertne
11 Tvertne
12 Vadāmie skrituļi
13 Universālā putekļusūcēja sūkšanas šļūtenes pie-
slēgums
14 Pieslēgums, smidzināšanas šļūtene
15 Sūkšanas šļūtene
16 Rokturis
17 Papildu gaisa aizbīdnis
18 Smidzināšanas rokturis ar smidzināšanas sviru
19 Brīva smidzināšanas šļūtene
20 Stiprinājuma skavas (10x)
21 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
22 Sūcējcauruļu un piederumu stiprinājums
23 Smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprausla mīk-
sto grīdas segumu tīrīšanai, ar uzgali cieto virsmu
tīrīšanai
* SE 4001 Plus
Papildu sūkšanas piederumi
Attēls
Noņemiet tīrā ūdens tvertni. Nospiediet fiksatoru
un noņemiet tvertni.
Piezīme:
Motora korpusu var noņemt tikai tad, ja pirms tam
ir noņemta tīrā ūdens tvertne.
Attēls
Noņemiet motora korpusu. Šim nolūkam atlokiet
pārvietošanas rokturi uz priekšu, tādējādi atbloķē-
jas tvertne. Izņemiet no tvertnes piederumus un
vadrullīšus.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Attēls
Apgrieziet motora korpusu un uzlieciet uz filtrele-
menta putuplasta filtru.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Ekspluatācijas sākums
Aparāta apraksts
24 Smidzināšanas-ekstrakcijas rokas sprausla
polsterējumu tīrīšanai
*
25 Adapters smidzināšanas-ekstrakcijas rok-
vadības sprauslai polsterētu virsmu tīrīšanai
*
26 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
27 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai
28 Uzgalis savienojumu tīrīšanai
29 Filtra maisiņš
Pirms ekspluatācijas sākšanas
120 LV
background
7
Uzlieciet filtra noslēgu un pagrieziet, lai tas nofiksē-
tos.
Uzlieciet motora korpusu. Lai nofiksētu, pavelciet
pārvietošanas rokturi uz augšu.
Attēls
Ielieciet tīrā ūdens tvertni. Vispirms ievietojiet
apakšdaļu, tad augšpusē paspiediet pret motora
korpusu, pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies.
Attēls
Uzbīdiet smidzināšanas rokturi uz roktura, tas no-
fiksējas.
Smidzināšanas roktura smidzināšanas šļūteni ar 7
stiprinājuma skavām nostipriniet uz sūkšanas šļū-
tenes.
Uzspraudiet sūkšanas šļūteni un smidzināšanas
šļūteni ierīces pieslēgumiem.
Piezīme
: Sūkšanas šļūteni iespiediet pieslēgumā, lai tā no-
fiksētos.
Attēls
Salieciet kopā sūkšanas caurules un uzspraudiet
uz roktura.
Brīvo smidzināšanas šļūteni ievietojiet smidzināša-
nas rokturī un nostipriniet uz sūkšanas caurulēm ar
3 komplektā esošajām stiprinājuma skavām.
Uzlieciet grīdas sprauslu uz sūkšanas caurulēm un
ievietojiet smidzināšanas šļūteni grīdas sprauslā.
Pagrieziet ārējo stiprinājuma sviru un līdz ar to no-
fiksējiet smidzināšanas šļūteni.
Ierīce ir gatava mitrajai tīrīšanai.
Attēls
Lai uzstādītu smidzināšanas-ekstrakcijas rokvadī-
bas sprauslu, starp smidzināšanas-ekstrakcijas
rokvadības sprauslas polsterētu virsmu tīrīšanai un
rokturi ir jāievieto un jānofiksē adapters.
* SE 4001 Plus
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putuplasta filtru, gan mit-
rās tīrīšanas, gan mitrās un sausās sūkšanas laikā.
IEVĒRĪBAI
Pirms aparāta izmantošanas neitrālā
vietā pārbaudiet tī-
rāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību.
Netīriet ūdens neizturīgus segumus, kā, piemēram, par-
ketu (mitrums var iesūkties un sabojāt virsmu).
Norāde:
Silts ūdens (maksimāli 50 °C) palielina tīrīšanas efekti-
vitāti.
Ar
smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprauslu bez
uzgaļa cietu virsmu tīrīšanai.
Tīrīšanai, lūdzu, izmantojiet tikai KÄRCHER paklāju tīrī-
šanas līdzekli RM 519.
Ar smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprauslu ar
uzgali cietu virsmu tīrīšanai.
Uzbīdiet uzgali cieto virsmu tīrīšanai sāņus uz smidzi-
nāšanas-ekstrakcijas grīdas sprauslas. Gumijas maliņa
ir pavērsta uz priekšu, bet sukas joslas - uz aizmuguri.
Piezīme: Lai uzpildītu tīrā ūdens tvertni, to var noņemt
vai uzpildīt, kad tā atrodas aparātā.
Attēls
Paceliet uz augšu tvertnes vāku.
Ielejiet tīrā ūdens tvertnē 100 - 200 ml RM 519
(daudzums var mainīties atkarībā no netīrības pa-
kāpes), piepildiet ar krāna ūdeni, taču nepārpildiet.
Aizveriet tvertnes vāku.
Attēls
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I), sāk darbo-
ties sūkšanas turbīna.
Attēls
Pilnībā aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura.
Attēls
Nospiediet smidzināšanas slēdzi (pozīcijā I), tīrīša-
nas līdzekļa sūknis ir gatavs darbam.
Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet smi-
dzināšanas roktura sviru.
Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrī-
šanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpakaļ
(nebīdiet).
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Izslēdziet aparātu, nospiežot sūkšanas un smidzi-
nāšanas slēdžus (pozīcija 0).
Noņemiet piederumus un tīrā ūdens tvertni un at-
brīvojiet motora korpusu.
Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet tvertni.
Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz ēnas
pusi (no loga uz durvīm).
Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās uz nenotīrī-
to virsmu.
Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos apstākļos
var slīdēt un tiem var izplūst krāsa.
Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jāizsukā
plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir mitri (piem., ar
speciālu suku vai slotu).
Impregnēšana ar Care Tex RM 762 pēc mitrās tīrī-
šanas novērš tekstilseguma ātru nosmērēšanos.
Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas plankumu
atstāšanas, uz notīrītās virsmas drīkst kāpt un no-
vietot mēbeles tikai pēc tās izžūšanas.
Ieslēdziet sūkšanu un smidzināšanu (pozīcija I).
Tīrīšanas līdzekli izsmidziniet un vienlaikus uzsū-
ciet vienā darba piegājienā.
Pēc tam izslēdziet smidzināšanas slēdzi un uzsū-
ciet atlikušo tīrīšanas šķīdumu.
Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu
ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Ieslēdziet smidzināšanu (pozīcija I).
Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu un ļaujiet tam 5 minūtes
iedarboties (sūkšana ir izslēgta).
Mitrā tīrīšana ar smidzināšanas-ekstrakcijas
rokvadības sprauslu polsterētu virsmu tīrīšanai
Iekārtas lietošana
Cietu virsmu/paklāju mitrā tīrīšana
Paklāju mitrā tīrīšana
Cieto virsmu mitrā tīrīšana
8.1
8.2
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Darba uzsākšana
Tvertnes iztukšošana darba laikā
Tīrīšanas padomi/darba metode
Tīrīšanas metodes
Nelieli / vidēji netīrumi
Liela netīrība vai plankumi
121LV
background
8
Tīriet virsmu tāpat nelielas / vidējas netīrības ga-
dījumā.
Pēc tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu
ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Izskalojiet aparāta smidzināšanas vadus, šim nolū-
kam:
piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar apm. 1 litru tīra
ūdens.
Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un ieslēdziet
smidzināšanas sūkni, līdz viss tīrais ūdens ir izlie-
tots.
Norāde
Lai aparātu izmantotu kā universālo putekļusūcēju, smi-
dzināšanas rokturi un smidzināšanas šļūtene var no-
ņemt.
Attēls
Smidzināšanas šļūtenes un stiprinājuma skavas
noņemiet no sūkšanas šļūtenes un sūkšanas cau-
rulēm.
Nospiediet abas sānu fiksācijas mēlītes un noņe-
miet smidzināšanas rokturi no roktura.
IEVĒRĪBAI
Veicot sauso sūkšanu, vienmēr strādāt ar ievietotu filtra
maisiņu.
Labāku filtrēšanu iespējams panākt ar patronfiltra (pa-
pildpiederumi) starpniecību.
Tvertnei un piederumiem jābūt sausiem, pretējā gadīju-
mā var pielipt putekļi.
Izvēlieties vajadzīgos piederumus un uzlieciet uz
sūkšanas caurulēm jeb uzreiz uz roktura.
Attēls
Ievietojiet filtra maisiņu.
Izvēlieties vajadzīgos piederumus un uzlieciet uz
sūkšanas caurulēm jeb uzreiz uz roktura.
Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām grīdām.
Sariem jārāda uz priekšu.
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Attēls
Lai pielāgotu sūkšanas spēku, pabīdiet papildu gai-
sa aizbīdni.
Piezīme:
Pēc lietošanas papildu gaisa aizbīdni atkal aizve-
riet ciet!
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu, uzlieciet vaja-
dzīgos piederumus uz sūkšanas caurulēm jeb uz-
reiz uz roktura.
Ieslēdziet sūkšanu (pozīcija I).
Attēls
Ja tiek uzsūkts lielāks ūdens daudzums, atveriet
papildu gaisa aizbīdni. Pēc lietošanas to atkal aiz-
veriet.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu „Tvertnes iz-
tukšošana“).
Izslēdziet ierīci.
Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu „Tvertnes iz-
tukšošana“).
Izskalojiet tvertni rūpīgi ar tīru ūdeni.
Pēc
katras lietošanas reizes piederumi jānoņem no
aparāta, kā arī viena no otras jānoņem šļūtene,
sprausla un pagarinājuma caurules.
Piezīme: Var izpilēt vēl atlikušais ūdens, tādēļ la-
bāk ievietojiet dušā vai vannā.
Piederuma detaļas izskalojiet atsevišķi zem tekoša
ūdens un pēc tam ļaujiet nožūt.
Putuplasta filtru noskalojiet zem tekoša ūdens,
pirms ievietošanas atpakaļ ļaujiet tam nožūt.
Lai aparāts izžūtu, atstājiet to atvērtu.
Uzglabājiet aparātu. Novietojiet piederumus pie
aparāta un uzglabājiet sausās telpās.
Ja ir nevienmērīga smidzināšanas strūkla.
Attēls
Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un izvelciet smi-
dzināšanas sprauslu, iztīriet to vai nomainiet.
1 x gadā vai pēc vajadzības.
Attēls
Pagrieziet un atbrīvojiet fiksatoru. Izņemiet sietu
virzienā uz augšu un iztīriet zem tīra ūdens.
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes pareizu stāvokli.
Bojāts tīrīšanas līdzekļa sūknis, griezieties klientu
servisā.
Iztīriet smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas spraus-
lu.
Aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura.
Skatiet arī 11. attēlu
Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūtene vai sūkša-
nas caurules, likvidējiet aizsērējumus.
Pilns filtra maiss: Ievietojiet jaunu filtra maisu.
Iztīriet putuplasta filtru.
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Reaģējusi pārkaršanas aizsardzības sistēma, ļau-
jiet ierīcei atdzist.
Mitrās tīrīšanas pabeigšana
Pielietojums kā universālam putekļusūcējam
Cietu virsmu tīrīšana
Tepiķu tīrīšana
Ūdens uzsūkšana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Kopšana, tehniskā apkope
Aparāta tīrīšana
Tīrā ūdens tvertnes sieta tīrīšana
Traucējumi
No sprauslas neizplūst ūdens
Nevienmērīga smidzināšanas strūkla
Nepietiekoša sūkšanas jauda
Skaļš tīrīšanas līdzekļa sūknis
Aparāts nestrādā
122 LV
background
123LV
background
5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Jūs įsigijote valymo srove prietaisą, skirtą rutini-
niam ir baziniam veiksmingam kiliminių dangų va-
lymui.
Su specialiu antgaliu grindims Sprüh-ex (tiekiamas
kartu) galite valyti ir kietus paviršius.
Su reikiamais priedais galite naudoti prietaisą ir
kaip daugiafunkcį siurblį.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriuose ir baterijose yra medžiagų, ku-
rios negali patekti į aplinką. Todėl naudotus prietaisus,
baterijas ir akumuliatorius šalinkite per atitinkamą antri-
nių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis
įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos nuostatų.
Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių nurodymų,
garantija nebetaikoma.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
kiti asmenys.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas
uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir va-
lymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilks-
tančių daiktų
.
Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus.
Jis turi atsižvelgti į vietos sąlygas ir dirbdamas prie-
taisu atkreipti dėmesį į trečiuosius asmenis, ypač į
vaikus.
Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite ar jis ir jos
priedai tvarkingi. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga,
prietaiso negalima naudoti.
Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, kabelio ar kištu-
kų į vandenį ar kitą skystį.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laiky-
kitės atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Saugokite prietaisą nuo atmosferos poveikio, drė-
gmės ir karščio.
Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės, jį turi pati-
krinti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba, nes atsi-
radęs vidinis gedimas gali riboti prietaiso saugą
.
Nesiurbkite nuodinggų medžiagų.
Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas, cementas
ir pan., nes po sąlyčio su vandeniu jos gali sukietėti
ir sutrikdyti prietaiso veikimą.
Naudojamą prietaisą statykite į horizontalią padėtį.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valo-
mąsias priemones ir laikykitės valomosios priemo-
nės gamintojo naudojimo bei atliekų šalinimo reika-
lavimų bei įspėjamųjų nuorodų.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Saugos reikalavimai LT 5
Naudojimo instrukcijoje naudojami sim-
boliai LT 6
Naudojimo pradžia LT 6
Naudojimas LT 7
Naudojimo nutraukimas LT 8
Techninė priežiūra LT 8
Gedimai LT 8
Techniniai duomenys LT 8
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Klientų aptarnavimo tarnyba
Priedai ir atsarginės dalys
Garantija
Saugos reikalavimai
124 LT
background
6
PAVOJUS
Prijunkite prietaisą prie tinkamai įžemino kištukinio
lizdo.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tin-
klą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą
įtampą.
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis ran-
komis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tin-
klo kabelio.
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo
kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinka-
mai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarny-
ba.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą
patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeis-
tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų re-
monto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra,
rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu
apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30
mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
Naudokite tik nuo vandens apsaugotą ilginimo ka-
belį su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu.
Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo kabelių mo-
vas, reikia užtikrinti, kad kabeliai bus apsaugoti nuo
vandens purslų ir atsparūs mechaniniam poveikiui.
Prieš ištraukdami prietaiso kištuką iš kištukinio liz-
do visada iš pradžių išjunkite prietaiso pagrindinį
jungiklį.
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite
prietaisą arba ištraukite tinklo kištuką!
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių! Prie-
taiso niekada nenardinkite į vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais
valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, aceto-
no, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš
kurių pagamintas prietaisas.
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus
arba mirt
į.
ATSARGIAI
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus
arba materialinius nuostolius.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Jūsų
prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Paveikslas
1 Variklio korpusas
2 Rankena nešimui
3 Poroplasto filtras
4 Filtro dangtelis
5 Elektros laidas su kištuku
6 Elektros laido laikymas
7 Siurbimo jungiklis (0 / I)
8 Purškimo jungiklis (0 / I)
9 Fiksatorius, švaraus vandens bakas
10 Švaraus vandens bakas
11 Rezervuaras
12 Varantieji ratai
13 Daugiafunkcio siurblio siurbimo žarnos mova
14 Mova, purškimo žarna
15 Siurbimo žarna
16 Rankena
17 Oro sklendė
18 Purškimo antgalis su purškimo svirtimi
19 Laisva purškimo žarna
20 Laikikliai (10x)
21 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
22 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
23 Specialus Sprüh-ex kiliminėms dangoms ir kie-
tiems paviršiams
* SE 4001 Plus
Papildomi siurbimo priedai
Paveikslas
Nuimkite švaraus vandens baką. Paspauskite
fiksatorių ir nuimkite baką.
Pastaba:
Variklio korpusą galite nuimti tik prieš tai išėmę
švaraus vandens baką.
Paveikslas
Nuimkite variklio korpusą. Paverskite į priekį ne-
šimo rankeną, kad bakas atsiblokuotų. Išimkite
priedus ir kreipiamuosius ratukus.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Paveikslas
Apsukite variklio korpusą ir uždėkite putplasčio fil-
trą ant filtro dėžės.
Uždėkite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
24 Sprüh-ex rankinis antgalis minkštiems pa-
viršiams valyti
*
25 Sprüh-Ex rankinis antgalio minkštiems pa-
viršiams adapteris
*
26 Antgalis kietoms grindims siurbti
27 Minkštų apmušalų antgalis
28 Antgalis plyšiams
29 Filtro maišelis
Prieš pradedant naudoti
125LT
background
7
Uždėkite variklio korpusą. Norėdami užfiksuoti,
patraukite nešimo rankeną į viršų.
Paveikslas
Įdėkite švaraus vandens baką. Iš pradžių uždėki-
te apatinę dalį, po to paspauskite viršuj prieš vari-
klio korpusą ir patikrinkite, ar užsifiksavo.
Paveikslas
Purškimo antgalį užstumkite ir užfiksuokite ant ran-
kenos.
Purškimo žarną nuo purškimo antgalio 7 laikikliais
pritvirtinkite prie siurbimo žarnos.
Siurbimo ir purškimo žarnas užmaukite ant prietai-
so movų.
Pastaba
: Siurbimo žarną stipriai įspauskite į movą, kad ji
užsifiksuotų.
Paveikslas
Sujunkite siurbimo vamzdžius ir užmaukite ant ran-
kenos.
Laisvą purškimo žarną įkiškite į purškimo antgalį ir
3 pridėtais laikikliais pritvirtinkite prie siurbimo
vamzdžių.
Antgalius grindims užmaukite ant siurbimo vamz-
džių ir įkiškite purškimo žarną į antgalį grindims.
Pasukite išorinę apsauginę svirtį ir užfiksuokite si-
urbimo žarną.
Prietaisas paruoštas drėgnam valymui.
Paveikslas
Norėdami sumontuoti Sprüh-ex rankinį antgalį, pri-
dėtą adapterį prijunkite ir užfiksuokite tarp Sprüh-
Ex rankinio antgalio minkštiems paviršiams ir ran-
kenos.
* SE 4001 Plus
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu putplasčio filtru, tiek drėgnam, tiek
sausam ir drėgnam valymui!
DĖMESIO
Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinki-
te, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą vande-
niui.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pavyzdžiui, parketo
(drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis).
Pastaba:
Naudojant šiltą vandenį (daugiausia 50 °C), valoma
veiksmingiau.
Su Sprüh-Ex grindų antgaliu be priedo kietiems pa-
viršiams.
Valymui naudokite tik KÄRCHER kilimų valymo priemo-
nę RM 519.
Su Sprüh-Ex grindų antgaliu su priedu kietiems pa-
viršiams.
Antgalį kietiems paviršiams užstumkite iš šono ant
Sprüh-Ex
antgalio grindims. Guminis apvadėlis nukreip-
tas pirmyn, o šepečių juosta – atgal.
Pastaba: Švaraus vandens baką galite užpildyti tiesio-
giai arba nuėmę.
Paveikslas
Atverskite į viršų bako dangtelį.
Įpilkite 100 - 200 ml (kiekis priklauso nuo užterštu-
mo) RM 519 valiklio į švaraus vandens baką ir pri-
pildykite jį vandentiekio vandens.
Vėl uždėkite bako dangtelį.
Paveikslas
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Paspauskite siurbimo mygtuką (I padėtis). Įsijungia
siurbimo turbina.
Paveikslas
Visiškai uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Paveikslas
Paspauskite purškimo mygtuką (I padėtis). Valymo
siurblys paruoštas.
Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo, patraukite
purškimo antgalį.
Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengiančią
dalį. Patraukite antgalį atgal (nestumkite).
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Paspauskite siurbimo ir purškimo jungiklius (0 pa-
dėtis) ir taip išjunkite prietaisą.
Nuimkite priedus bei švaraus vandens baką ir at-
blokuokite viriklio korpusą.
Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite kamerą.
Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango
link durų).
Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi dėl per
naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susi-
raukšlėti ir išblukti.
Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent
plaušų kryptimi (pvz., plaušų arba valymo šepečiu).
Drėgnai išvalytas tekstilės paviršius vėliau impre-
gnuotas priemone Care Tex RM 762 ilgiau išlieka
švarus.
Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų arba rūdžių
pėdsakų, prieš lipdami arba dėdami baldus ant iš-
valyto paviršiaus, palaukite, kol jis išdžius.
Įjunkite siurbimą ir purškimą (I padėtis).
Darbo procedūros metu užpurkškite valomosios
priemonės ir įsiurbkite.
Po to išjunkite purškimo jungiklį ir išsiurbkite valo-
mojo tirpalo likučius.
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Įjunkite purškimo funkciją (I padėtis).
Užtepkite valomojo tirpalo ir palaukite bent 5 minu-
tes (išjungę siurbimo funkciją), kol jis geriau įsigers.
Po to nuvalykite užterštą paviršių, kaip lengvą / vi-
dutinį užterštumą.
Drėgnas valymas Sprüh-Ex rankiniu antgaliu
minkštiems paviršiams
Naudojimas
Drėgnas kiliminių dangų / kietų paviršių
valymas
Drėgnas kiliminių dangų valymas
Drėgnas kietų paviršių valymas
8.1
8.2
Švaraus vandens bako užpildymas
Darbo pradžia
Talpyklos ištuštinimas dirbant
Valymo patarimai ir darbo pastabos
Valymo būdai
Lengvam ir vidutiniam užterštumui
Stiprus užterštumas arba dėmės
126 LT
background
8
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Išskalaukite įrenginio purškimo vamzdžius tokiu
būdu:
Įpilkite į valymo priemonių baką maždaug 1 litrą
švaraus vandens.
Purkštuką laikykite virš nutekamosios angos, įjun-
kite purškimo siurblį ir palaukite, kol bus suvartotas
švarus vanduo.
Pastaba
Norėdami naudokite įrenginį kaip universalų siurblį, ga-
lite nuimti purškimo antgalį ir purškimo žarna.
Paveikslas
Nuo siurbimo žarnos ir vamzdžių nuimkite purški-
mo žarnas ir laikiklius.
Paspauskite abu šoninius fiksatorius ir ranka nu-
traukite purškimo antgalį nuo rankenos.
DĖMESIO
Jeigu taikomas sausasis siurbimas, visada naudokite
filtro maišelį.
Veiksmingesnis filtravimas užtikrinamas naudojant filtro
kasetę (specialusis priedas).
Talpykla ir priedai turi būti sausi, kad nieko nepriliptų ne-
švarumai.
Pasirinkite pageidaujamą priedą ir užmaukite ant
siurbimo vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Paveikslas
Įdėkite Filtro maišelį.
Pasirinkite pageidaujamą priedą ir užmaukite ant
siurbimo vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių priedą.
Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Paveikslas
Siurbimo jėgą reguliuokite oro sklende.
Pastaba:
Baigę naudoti, vėl uždarykite oro sklendę!
DĖMESIO
Nenaudokite filtro maišelio!
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Drėgnam arba skysčių siurbimui pageidaujamą
priedą užmaukite ant siurbimo vamzdžio arba tie-
siai ant rankenos.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Paveikslas
Jei įsiurbiamas didesnis vandens kiekis, atverkite
oro sklendę. Baigę naudoti, ją vėl uždarykite.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuš-
tinimas“).
Išjunkite prietaisą.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuš-
tinimas“).
Gerai išplaukite talpyklą švariu vandeniu.
Kiekvieną kartą baigę dirbti, nuimkite nuo prietaiso
priedus, žarną, antgalį ir ilginamuosius vamzdžius.
Pastaba: Galimai likęs skysčio likutis gali ištekėti,
todėl patariame padėti dušo kabinoje arba vonioje.
Visus priedus po vieną išplaukite vandens srove ir
išdžiovinkite.
Putplasčio filtrą išplaukite vandens srove ir prieš
įdėdami atgal į prietaisą išdžiovinkite.
Norėdami, kad prietaisas išdžiūtų, palikite jį atvirą.
Prietaiso laikymas. Pritvirtinkite prie prietaiso
priedus ir laikykite sausoje patalpoje.
Jei purškiama netolygi srovė.
Paveikslas
Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite antgalį, jį iš-
valykite arba pakeiskite.
Kartą per metus arba prireikus.
Paveikslas
Pasukite
ir atleiskite fiksatorių. Ištraukite filtrą į viršų
ir išplaukite švariame vandenyje.
Pripildykite švaraus vandens baką.
Patikrinkite, ar gerai įstatytas švaraus vandens ba-
kas.
Sugedęs valymo priemonių siurblys; kreipkitės į kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Išvalykite Sprüh-ex antgalio grindims purkštuką.
Uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Taip pat. žr. 11 pav.
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba vamzdžiai. Pa-
šalinkite kamštį.
Užsipildęs filtro maišelis: Įdėkite naują filtro maišelį.
Išvalykite putplasčio filtrą.
Pripildykite švaraus vandens baką.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Suveikė apsauga nuo perkaitimo, palaukite, kol
prietaisas atvės.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Drėgnojo valymo baigimas
Naudojimas vietoj universalaus siurblio
Kietų paviršių siurbimas
Kiliminių dangų siurbimas
Vandens siurbimas
Naudojimo nutraukimas
Techninė priežiūra
Prietaiso valymas
Išvalykite švaraus vandens bako filtrą
Gedimai
Iš antgalio neteka vanduo
Purškiama netolygi srovė
Nepakankama siurbimo galia
Valymo priemonių siurblys veikia
triukšmingai
Prietaisas neveikia
Techniniai duomenys
Įtampa
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Elektros tinklo saugiklis (iner-
cinis)
10 A
Maišelio talpa 18 l
Didžiausios vandens sąnau-
dos
4l
Galingumas, P
nenn
(nomina-
lus)
1200 W
Galingumas, P
max
(maksima-
lus)
1400 W
Elektros laidas H05-VV-F2x0,75
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
127LT
background
5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
З покупкою цього пристрою ви придбали ек-
страктор, що розприскує, для основного чищен-
ня або ґрунтовного очищення килимових по-
криттів з ефектом глибокого очищення
З насадкою для твердих поверхонь розпилю-
вальної форсунки для підлоги (входить до ком-
плекту постачання) можна також очищати твер-
ді поверхні.
З відповідним додатковим обладнанням (вхо-
дить до комплекту постачання) також можна ви-
користовувати як універсальний пилосос.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного викори-
стання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, які
можна віддати на переробку. Батареї та аку-
мулятори містять речовини, які не повинні по-
трапляти у довкілля. Утилізуйте, будь ласка,
старі пристрої, батареї та акумулятори через відпо-
відні системи збору відходів.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні правила техніки безпеки та
норми законодавчих органів.
Будь-яке застосування, що суперечить цим вказів-
кам, спричиняє втрату гарантії.
Цій пристрій не призначений для використан-
ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
ми або розумовими можливостями або з від-
сутністю досвіду й/або відсутністю відповід-
них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
ходяться під наглядом відповідальної за
безпеку
особи або отримують від неї вказівки
по застосуванню пристрою, а також усвідом-
люють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти не грали із при-
строєм.
Не дозволяйте дітям проводити очищення та
обслуговування пристрою без нагляду.
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей,
існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після кожного вико-
ристання і перед проведенням очищення/тех-
нічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати всмоктуван-
ня палаючих або тліючих предметів.
Пристрій необхідно розміщати на міцний осно-
ві.
Користувач повинен використовувати прилад
у відповідності до інструкцій. Він повинен вра-
ховувати місцеві умови і при роботі з прила-
дом постійно пам'ятати про можливість при-
сутності третіх осіб, особливо дітей.
Перед використанням перевірте належний
стан пристрою та обладнання. Якщо облад-
нання знаходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
Ніколи не опускайте прилад або кабель, або
штепсельну вилку у воду чи інші рідини.
Заборонено використовувати прилад у вибу-
хонебезпечних приміщеннях. У разі викори-
стання приладу у небезпечній зоні необхідно
дотримуватися відповідних інструкцій з тех-
ніки безпеки.
Захищати пристрій від зовнішніх атмосфер-
них умов, вологи та джерел тепла.
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Правила безпеки UK 5
Знаки у посібнику UK 6
Введення в експлуатацію UK 6
Експлуатація UK 7
Зняття з експлуатації UK 9
Догляд, технічне обслуговування UK 9
Неполадки UK 9
Технічні дані UK 9
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Служба підтримки користувачів
Обладнання та запасні частини
Гарантія
Правила безпеки
128 UK
background
6
Якщо прилад впав, його повинні перевірити в
уповноваженому центрі технічного обслугову-
вання, оскільки можливі внутрішні пошкоджен-
ня, що обмежують безпечність виробу.
Не використовуйте прилад для отруйних ре-
човин.
Не використовуйте прилад для збирання та-
ких матеріалів, ск гіпс, цемент тощо, тому
що при взаємодії з водою вони можуть затвер-
діти й пошкодити прилад.
Під час роботи прилад повинен бути встанов-
лений горизонтально.
Слід застосовувати тільки ті мийні засоби, які
радить виробник, а також зважати на вказівки
виробника мийного засобу щодо застосування
та видалення відходів і його попередження.
НЕБЕЗПЕКА
Прилад слід вмикати тільки в заземлені на-
лежним чином штепсельні розетки.
Пристрій слід вмикати лише до змінного стру-
му. Напруга повинна відповідати вказаним на
фірмовій табличці пристрою даним щодо на-
пруги.
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із ро-
зетки за мережний шнур.
Під час проведення будь-яких робіт з догляду
та технічного обслуговування апарат слід ви-
мкнути, а мережевий шнур - витягти з розет-
ки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноваже-
на служба сервісного обслуговування.
Перевіряти підключення приладу до мережі на
предмет пошкодження перед кожним викори-
станням. Замініть дефектний провід через ав-
торизовану сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час вико-
ристання електроприладів, ми рекомендуємо
використовувати розетки з попередньо уві-
мкненим автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
Використовуйте тільки подовжувачі з мінімаль-
ним поперечним перетином 3x1 мм
2
, що захи-
щені від попадання краплин води.
У разі заміни зєднань мережного кабелю або
подовжувача необхідно забезпечити захист
від потрапляння крапель води та механічну
міцність.
Перед від'єднанням приладу від мережі живлен-
ня спочатку вимкніть його за допомогою го-
ловного вимикача.
При утворенні піни або витіканні рідини при-
стрій слід негайно виключити або від'єднува-
ти від електромережі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не використовувати засоби для чищення для скла
або універсальні засоби для чищення! Заборо-
няється занурювати пристрій у воду.
Певні речовини можуть створювати вибухонебез-
печні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним
повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речо-
вини:
Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або
пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолуж-
ними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити ма-
теріали, що використовуються у пристрої.
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
може призвести до легких травм чи спричинити
матеріальні збитки.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
Комплектація
пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Зображення див. на розвороті!
Рисунок
1 Кожух двигуна
2 Ручка
3 Поропластовий фільтр
4 Запор фільтра
5 Мережевий кабель зі штекером
6 Місце для зберігання мережевого кабелю
7 Перемикач "Усмоктування" (0 - I)
8 Перемикач "Розбризкування" (0 - I)
9 Розблокування резервуара для чистої води
10 Резервуар чистої води
11 Баки
12 Коліщата
13 Підключення для всмоктувального шланга уні-
версального пилососа.
14 З'єднання розпилювального шланга
15 Всмоктуючий шланг
16 Ручка
17 Додаткова повітряна заслінка
18 Розпилювальна рукоятка з розпилювальною
ручкою
19 Послабити розпилювальний шланг
20 Кріпильні затискачи (10x)
21 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
22 Відділення для всмоктувальних трубок і аксесуарів
23 Розпилювальна форсунка для підлоги для очи-
щення килимових покриттів з насадкою для
твердих поверхонь
Знаки у посібнику
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
24 Розпилювальна форсунка для підлоги
для чищення оббивки
*
129UK
background
7
* SE 4001 Plus
Додаткове приладдя для всмоктування
Рисунок
Зняти резервуар для чистої води. Нажати
розблокування та зняти резервуар.
Примітка:
Зняти кришку двигуна тільки в тому випадку,
якщо раніше був витягнутий резервуар для
чистої води.
Рисунок
Зняти кришку двигуна. Для цього відкинути
вперед ручку, тим самим розблокувати резерву-
ар. Вийняти з резервуара додаткове обладнан-
ня і поворотні коліщата.
Рисунок
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Рисунок
Повернути кришку двигуна й надягти поропла-
стовий фільтр на фільтруючий елемент.
Насадити запор фільтра й повернути, щоб за-
фіксувати його.
Надягти кришку двигуна. Для блокування по-
тягнути ручку нагору.
Рисунок
Встановлення резервуара для чистої води.
Спочатку вставити нижню частину, потім віджа-
ти вгору напроти кришки двигуна, перевірити, чи
зафіксований він.
Рисунок
Пересунути розпилювальну рукоятку на ручку,
зафіксувавши її.
Зафіксувати розпилювальний шланг перед роз-
пилювальною рукояткою 7-ма кріпильними за-
тискачами на всмоктувальному шлангу
Вставити всмоктувальний шланг і розпилюваль-
ний шланг у з'єднання на пристрої.
Примітка
: Щільно вдавити всмоктувальний шланг у
з'єднання, щоб він зафіксувався.
Рисунок
Вставити всмоктувальну трубку й надягти на
ручку.
Вставити
вільний розпилювальний шланг у роз-
пилювальну рукоятку й зафіксувати 3-ма
кріпильними затискачами, що додаються, на
всмоктувальних трубках.
Насадити форсунку для підлоги на всмокту-
вальну трубку та вставити розпилювальний
шланг у форсунку для підлоги. Повернути зов-
нішній запобіжний важіль і за допомогою цього
заблокувати розпилювальний шланг.
Тепер пристрій готовий до вологого збирання
Рисунок
Для встановлення розпилювальної ручної фор-
сунки потрібно підключити та заблокувати адап-
тер, що додається, між розпилювальною руч-
ною форсункою для чищення оббивки та руч-
кою.
* SE 4001 Plus
УВАГА
Працювати завжди тільки зі встановленим поро-
пластовим фільтром, як при вологому прибиран-
ню, так і при вологому/сухому очищенні.
УВАГА
Перед застосуванням пристрою перевірити підля-
гаючий очищенню предмет на стійкість фар-
бування й
водостійкість на непомітній ділянці.
Не чистити чутливі до води покриття як, напри-
клад, паркетні підлоги (може проникнути волога й
ушкодити підлогу).
Вказівка:
Використання теплої води (максимальна темпе-
ратура 50 °C) підвищує ефективність чищення.
З розпилювальною форсункою для підлоги без
насадки для твердих поверхонь.
Для чищення використовувати лише миючий засіб
RM 519 фірми KARCHER для килимів.
З
розпилювальною форсункою для підлоги з на-
садкою для твердих поверхонь.
Встановити із боку насадку для твердих поверхонь
на розпилювальну форсунку для підлоги. Гумова
крайка спрямована вперед, щіткові смуги - назад.
Примітка: Резервуар для чистої води можна зняти
для наповнення або заповнити безпосередньо в
пристрої.
Рисунок
Відкинути кришку резервуара нагору.
Залити 100 - 200 мл (кількість залежно від сту-
пеня забруднення) у резервуар для чистої води,
додати водопровідну воду, не переповняючи
резервуар.
Знову закрити кришку резервуара.
Рисунок
Вставте мережевий штекер у розетку.
Нажати перемикач "Усмоктування" (положення
I), всмоктувальна турбіна працює.
Рисунок
Повністю закрити додаткову повітряну заслінку
на ручці.
Рисунок
Нажати перемикач "Розбризкування" (положен-
ня I), насос мийного засобу готовий.
Для нанесення розчину для очищення нажати
важіль на розпилювальної рукоятці.
25 Адаптер до розпилювальної ручної фор-
сунки для чищення оббивки
*
26 Сопло для підлоги з насадкою для твер-
дих поверхонь
27 Насадка для м’якої оббивки
28 Насадка для стиків
29
Фільтрувальный мішок
Перед введенням в експлуатацію
8.1
Вологе прибирання за допомогою
розпилювальної ручної форсунки для чищення
оббивки
Експлуатація
Вологе прибирання килимових покриттів/
твердих поверхонь
Вологе прибирання килимових покриттів
Вологе прибирання твердих поверхонь
Заповнити резервуар для чистої води
Приступити до роботи
8.2
130 UK
background
8
Перетинати поверхню, що очищається, по з'єд-
наним внахлестку доріжках. При цьому тягти
форсунку заднім хідом (не пересувати).
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Відключити пристрій, для цього нажати переми-
качі "Усмоктування" і "Розбризкування" (поло-
ження 0).
Зняти додаткове обладнання й резервуар для
чистої води та відкрити кришку двигуна.
Зняти кришку двигуна й видалити вміст із резер-
вуара.
Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до
дверей).
Працювати завжди по напрямкові від очищеної
поверхні до неочищеної.
Підлогове килимове покриття із джутової ткани-
ни при вологій обробці може зморщитися й по-
линяти.
Високоворсові килими після очищення чистити
щіткою по напрямкові ворсу у вологому стані
(наприклад, за допомогою щітки для килимів
або віника).
Нанесення складу, що просочує, з Care Tex RM
762 після вологого збирання запобігає швидко-
му повторному забрудненню килимового по-
криття підлоги.
Ходити по очищеній поверхні тільки після виси-
хання або установки меблі щоб уникнути появи
вм'ятин або плям іржі.
Включити перемикачі "Усмоктування" і "Розб-
ризкування" (положення 0).
За один прохід нанести й одночасно всмоктати
розчин для очищення.
Після цього виключити перемикач "Розбризку-
вання" і зібрати залишок засобу для очищення.
Після очищення ще раз промити килими чи-
стою, теплою водою й, за бажанням, нанести
просочення.
Включити перемикач "Розбризкування" (поло-
ження I).
Нанести мийний розчин та полишити діяти
мінімум на 5 хвилин (всмоктування вимкнене).
Після очистити поверхню як при легкому / зви-
чайному забрудненні
Після очищення ще раз промити килими чи-
стою, теплою водою й, за бажанням, нанести
просочення.
Прополоскати розпилювальні трубки, для цього:
Налити в резервуар для миючого засобу при-
близно 1 літр чистої води.
Тримати сопло над зливом та ввімкнути розпи-
люючий насос, пока не закінчиться чиста вода.
Вказівка
Для використання пристрою в якості всмоктувально-
го пилососа можна зняти розпилювальну рукоятку
та всмоктувальний шланг.
Рисунок
Зняти розпилювальний шланг і кріпильні зати-
скачі з всмоктувального шланга й всмоктуваль-
них трубок.
Нажати обидва бокових фіксатора й зняти роз-
пилювальну рукоятку з ручки.
УВАГА
Під час сухого прибирання завжди використовува-
ти фільтрувальний мішок.
Кращого результату фільтрування може бути до-
сягнуто за допомогою патронного фільтра (спе
-
ціальне приладдя).
Бак та приладдя повинні бути сухими, бо інакше
може пристати бруд.
Вибрати
бажане додаткове обладнання й надя-
гти на всмоктувальні трубки або прямо на ручку.
Рисунок
Установка фільтрувального мішка.
Вибрати бажане додаткове обладнання й надя-
гти на всмоктувальні трубки або прямо на ручку.
Включити перемикач "Усмоктування" (положен-
ня I).
Натиснути на насадку для твердих поверхонь.
Щетина має дивитися вперед.
працювати без насадки для твердих поверхонь.
Рисунок
Для вибору потужності всмоктування нажати на
додаткову повітряну заслінку.
Примітка:
Після використання знову закрити додаткову
повітряну заслінку.
УВАГА
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Для усмоктування вологи або вологого приби-
рання надягти бажане додаткове обладнання
на усмоктувальні трубки або прямо на ручку.
Включити перемикач "Усмоктування" (положен-
ня I).
Рисунок
Відкрити додаткову повітряну заслінку при
всмоктуванні великої кількості води. Після вико-
ристання знову закрити.
Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
"Спорожнювання резервуара).
Під час роботи спорожнити резервуар
Поради до очищення//метод роботи
Способи миття
Легкі / звичайні забруднення
Сильні забруднення або плями
Завершити вологе прибирання
Використання в якості універсального
пилососа
Очистка твердих поверхонь
Очистка килимів
Всмоктування води
131UK
background
9
Виключіть пристрій.
Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
"Спорожнювання резервуара).
Ґрунтовно промити резервуар чистою водою.
Відключати додаткове обладнання від при-
строю після кожного використання, а також
від'єднувати шланг, форсунку й подовжувальні
труби друг від друга.
Примітка: Можливо, що ще присутні залишки
води можуть вилитися, тому найкраще покла-
сти в душ або ванну.
Прополоскати елементи додаткового обладнан-
ня окремо під проточною водою й потім дати ви-
сохнути.
Обидва поропластових фільтра промити під
проточною водою, перед установкою дати ви-
сохнути.
Залишити пристрій відкритим для висихання.
Зберігання пристрою. Покладіть додаткове
обладнання у пристрій та зберігайте у сухому
приміщенні.
При нерівномірному струмені.
Рисунок
Послабити й вийняти кріплення форсунок, очи-
стити або замінити розпилювальне сопло.
Один раз у році або в при необхідності.
Рисунок
Блокування повернути й послабити. Вийняти
сито й промити чистою водою.
Заповнити резервуар чистої води.
Перевірити правильність положення резервуа-
ра для чистої води.
Насос мийного засобу несправний, зверниться
до служби сервісного обслуговування.
Очистити розпилювальне сопло розпилюваль-
ної форсунки для підлоги.
Закрити додаткову повітряну заслінку на ручці.
Див. малюнок 11
Забруднені приналежності, всмоктувальний
шланг або всмоктувальна труба - видалити за-
бруднення.
Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити
новий фільтрувальний мішок.
Чищення поропластового фільтра.
Долити воду в резервуар для чистої води.
Вставте штепсельну вилку.
Відбувся перегрів, дайте пристрою охолонути.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Зняття з експлуатації
Догляд, технічне обслуговування
Очистка пристрою
Очистити сітчастий фільтр елементу
резервуара чистої води.
Неполадки
Неприпустиме виділення води з форсунки
Нерівномірний струмінь
Недостатня потужність всмоктування
Насос мийного засобу шумить
Пристрій не працює
Технічні дані
Напруга
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Запобіжник (інерційний) 10 А
Місткість резервуару 18 l
Максимальне споживання
води
4l
Потужність P
номінальна
1200 Вт
Потужність P
максимальна
1400 Вт
Мережевий кабель H05-VV-F2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
74 дБ(А)
132 UK
background
5
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұл құрылғыны сатып алу арқылы сіз терең
тазалайтын қабілеті бар кілем төселген
едендерді түбегейлі тазалайтын жəне күтім
беретін бүріккіш экстракторға (жуу
шаңсорғышы) ие болдыңыз.
Сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегіне
(жинақта қамтылған) арналған қатты қабат
ендірмесінің көмегімен қатты қабаттарды
тазалауға болады.
Тиісті керек-жарақтардың көмегімен (жинақта
қамтылған) оны əмбебап сорғыш ретінде де
қолдануға болады.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Ескі құрылғыларда бағалы, қайта өңдеуге
болатын материалдар бар. Батареялар мен
аккумуляторларда қоршаған ортаға зиян
əкелетін заттар бар. Осыған байланысты ескі
құрылғыларды, батареяларды жəне
аккумуляторларды арнайы қалдық жинау жүйелері
арқылы жойыңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Қауіпсіздік ережесін Пайдалану нұсқауындағы
ережелермен қоса, жалпы заңды қауіпсіздік жəне
жазатайым оқиғаны алдын алу талаптарын
сақатаған жөн.
Осы нұсқаулықтарға қарсы жасалған кез келген
қолданыс кепілдің жойылуына əкеледі.
Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе
ақыл-ой дамуы шектелген немесе тəжірибесі
жəне/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті
маманның бақылауында болмаған кезде
немесе осы мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер
түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат
бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу
үшін оларды бақылап отыру керек.
Балалар құрылғыны тек ересектердің
бақылауында тазалауы жəне пайдалануы
мүмкін.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5
Қолдану туралы нұсқаулықтағы
символдар мен белгілер KK 6
Бұйымды іске қосу KK 7
Қолдану KK 7
Қолданудан шығару KK 9
Күту, жөндеу KK 9
Ақаулықтар KK 9
Техникалық мəліметтер KK 9
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Кепілдеме
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
133KK
background
6
Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
Бұйымды əр пайдалану жəне тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш
заттарды соруға болмайды.
Бұйым тұрақтылықты сақтайтын жерде
тұруы қажет.
Қолданушы құрылғыны тағайындалған
міндетіне қарай пайдалануы қажет. Ол
төңіректегі ерекшеліктерді ескеруі тиіс,
құрылғымен жұмыс кезінде айналадағы басқа
тұлғаларды, əсіресе балаларды қадағалауы
қажет.
Қолдану алдында құрылғы мен керек-
жарақтардың дұрыс күйін тексеріңіз. Егер
оның күйі жақсы болмаса, қолдануға тыйым
салынады.
Ешқашан бұйымды суға немесе басқа да
сұйықтықтарға қоймаңыз.
Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға
тыйым салынады. Қауіпті аймақта
құрылғыны қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік
ережелерін сақтау қажет.
Құрылғыны
жағымсыз ауа-райының
ықпалынан, ылғал мен жылу көздерінен қорғау
керек.
Егер бұйым құласа, оны өкілетті қызмет
көрсету орны тексеруі қажет, себебі өнім
қауіпсіздігін төмендететін ішкі ақаулықтар
пайда болуы мүмкін.
Улы заттар сормаңыз.
Гипс, цемент ұқсас материалдар сормаңыз,
сумен қатынас кезінде олар қатаюлары
мүмкін.
Қолдану кезінде бұйымды көлденең тұрысқа
қою керек.
Тек өндіруші ұсынған жуу құралдарын
қолданған жөн, сонымен қатар қолдану
нұсқаулығын, қалдықтарды жою мен жуу
құралының өндірушісінен берілген
ескертулерді қадағалау керек.
ҚАУІП
Құрылғыны тек жерге тұйықталған ашалы
розеткаға қосыңыз.
Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі
көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс.
Кабель ашасы мен электр розеткасын
ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не
түртпеңіз.
Кабель ашасын розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен тартпаңыз.
Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар
уақытында бұйымды міндетті түрде электр
тоғынан шығарып, электр ашасын
розеткадан шығарылып алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері
бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану
алдынан алдынала бұзылған жерлері болған
болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған
кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды
болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
Электр опаттарын болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған
арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының макс. номиналдық
күші 30 мА).
Жарамсыз ұзартқыштарды қолдану қауіпті
болуы мүмкін. Ұзартқыш ретінде тек су
бүріккішінен сақтайтын кемінде 3 х 1 мм²
көлденең қималы кабельді пайдаланыңыз.
Желілік кабель немесе ұзартқыштағы жалғау
муфталарын алмастыру кезінде бүріккіштің
қорғанысын жəне механикалық беріктікті
қамтамасыз ету қажет.
Бұйымды қуат көзі желісінен шығарудан
бұрын, оны негізгі ажыратқыштан өшіріңіз.
Көпіршіктену немесе сұйықтық шығатын
кезде, бұйымды өшіріңіз немесе электр
ашасын шығарыңыз!
ЕСКЕРТУ
Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек
тазалайтын жəне барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан суға
батырмаңыз.
Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір
заттар жарылуға жол аша алатын булар мен
ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
Жарылып немесе жанып кете алатын газдар,
сулар мен шаңдарды (реактивті шаңдар)
Реактивті металл шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий, мырыш) аса қуатты
алкаликалық жəне қышқыл тазалау
бұйымдарымен бірге
Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен
сілтілерді
Органикалық ерітінді бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін, ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы
қолданылған материалдарының бұзылуына да
апара алады.
ҚАУІП
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті
білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына жəне
ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір жағдайды
көрсетіп білдіреді, осы қауіп ауыр дене
жаралануына жəне ажалды апаттарға апаруы
мүмкін.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті бір
жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп жеңіл дене
жаралануына немесе заттар мен бұйымдарға зиян
түсуіне апаруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
Қолдану туралы нұсқаулықтағы
символдар мен белгілер
134 KK
background
7
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Сурет
1 Қозғалтқыш корпусы
2 Тасымалдау тұтқасы
3 Пенопласт сүзгіші
4 Сүзгі құлпы
5 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы
6 Сақтау, желілік кабель
7 Сорғыш қосқышы (0 / I)
8 Бүріккіш қосқышы (0 / I)
9 Босату, таза су багы
10 Таза су багы
11 Сауыт
12 Бағыттағыш роликтер
13 Əмбебап сорғыштың сорғыту шлангісіне
арналған қосылым
14 Бүріккіш шлангісінің қосылымы
15 Сорғыш шлангі
16 Ұстау тұтқасы
17 Қосымша ауа жапқышы
18 Бүрку иінтірегі бар бүрку тұтқасы
19 Бүрку шлангісі босаған
20 Бекіту қысқыштары (10x)
21 Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
22 Сорғыш түтігі мен керек-жарақтарға арналған
бекітпе
23 Кілем төселген едендерді тазалауға арналған
сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегі, қатты
қабат ендірмесімен
* SE 4001 Plus
Қосымша сорғыш керек-жарақтары
Сурет
Таза су багын алып тастаңыз. Босатқышты
басыңыз жəне бакты алып тастаңыз.
Нұсқау:
Қозғалтқыш корпусын тек алдында таза су
багы алынған болса ғана алып тастауға
болады.
Сурет
Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз.
Тұтқаны алға итеру үшін, сауыт босатылады.
Керек-жарақтар мен бағыттағыш роликтерді
сауыттан шығарыңыз.
Сурет
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға
тірелгенше басыңыз.
Сурет
Қозғалтқыш корпусын бұрып, көбік сүзгісін сүзгі
себетіне орналастырыңыз.
Сүзгі құлпын бекітіңіз жəне жабу үшін
айналдырыңыз.
Қозғалтқыш корпусын орналастырыңыз.
Жабу үшін тұтқаны жоғары қарай тартыңыз.
Сурет
Таза су багын енгізіңіз. Алдымен астынғы
бөлшекті орнатып, содан кейін қозғалтқыш
корпусаны қарай басыңыз, оның жабылғанын
тексеріңіз.
Сурет
Бүрку тұтқасын қол тұтқасына жылжытыңыз да,
ол бекітіледі.
Бүрку шлангісін бүрку тұтқасынан 7 бекіту
қысқышымен сорғыту шлангісіне бекітіңіз.
Сорғыш шлангіні жəне бүріккіш шлангіні
құрылғыдағы қосқышқа жалғаңыз.
Нұсқау
: Сорғыш шлангіні қосқышқа
бекітілгенше
мықтап жалғаңыз.
Сурет
Сорғыш түтікті бірге бекітіңіз жəне қол
тұтқасына бекітіңіз.
Бос бүрку шлангісін бүрку тұтқасына енгізіңіз
жəне 3 берілген бекіту қысқышымен сорғыш
түтіктеріне бекітіңіз.
Еден шүмегін сорғыш түтігіне орнатыңыз жəне
бүрку
шлангісін еден шүмегіне енгізіңіз. Сыртқы
қауіпсіздік иінтірегін бұрап, бүрку шлангісін
құлыптаңыз.
Құрылғы енді ылғалды жерді тазалауға дайын.
Сурет
Сыртқы бүріккіш қолмен сору шүмегін орнату
үшін қаптауышты тазалауға арналған сыртқы
бүріккіш қолмен сору шүмегі мен тұтқа
арасындағы бірге берілген адаптер қосулы
жəне бекітулі болуы керек.
* SE 4001 Plus
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды сору немесе ылғалды жəне құрғақ сору
кезінде, əрқашан кірістірілген көбік сүзгісімен
жұмыс істеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Құрылғыны іске қоспас бұрын, тазаланатын
бұйымның елеусіз жеріне бояу мен су
тұрақтылығын тексеріп көріңіз.
Суға сезімтал төсемелерге
қолданбаңыз: мысалы,
паркетті еден (ылғал еденге сіңіп, оны зақымдауы
мүмкін).
Нұсқау:
Жылы су (максималды 50 °C) тазарту нəтижесін
арттырады.
Бұйымды іске қосу
Бұйым сипаттамасы
24 Қаптауышты тазалауға арналған сыртқы
бүріккіш қолмен сору шүмегі
*
25 Қаптауышты тазалауға арналған сыртқы
бүріккіш қолмен сору шүмегінің адаптері
*
26 Қатты қабат ендірмесі бар сору шүмегі
27 Жұмсақ жиһаздарды сору үшін шүмек
28 Саңылау шүмегі
29 Сүзгіш қап
Іске қосу алдында
Қаптауышты тазалауға арналған сыртқы
бүріккіш қолмен сору шүмегімен ылғалды
тазалау
Қолдану
Ылғалды жерді тазалау
Кілем төселген едендер/қатты қабаттар
8.1
8.2
135KK
background
8
Қатты қабат ендірмесі жоқ сыртқы бүріккіштің
еден сору шүмегімен.
Тазалау үшін тек қана KÄRCHER ұсынған RM 519
кілем тазалау құралын пайдаланғаныңыз жөн.
Қатты қабат ендірмесі бар сыртқы бүріккіштің
еден сору шүмегімен.
Қатты қабат ендірмесін сыртқы бүріккіштің еден сору
шүмегінің бүйіріне қарай жылжытыңыз. Резеңке
ысқыш алға қарай, ал қылшақ таспасы артқа қарай
бағытталады.
Нұсқау: Таза су багын толтыру үшін алып тастауға
немесе тікелей құрылғыда толтыруға болады.
Сурет
Бак қақпақшасын жоғары қарай ашыңыз.
RM 519 құрылғысынан 100 - 200 мл (көлемі
ластану деңгейіне қарай өзгереді) таза су
багына құйыңыз, құбыр суымен толтырыңыз,
шамадан тыс толтырмаңыз.
Бак қақпақшасын жабыңыз.
Сурет
Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.
Сорғыш қосқышын басыңыз (І күйі), сору
турбинасы іске қосылады.
Сурет
Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты толықтай
жабыңыз.
Сурет
Бүріккіш қосқышын басыңыз (І күйі), жуу
құралының сорғышы дайын болады.
Тазалағыш ерітіндіні бүрку үшін бүрку
тұтқасындағы иінтіректі қолданыңыз.
Тазаланатын қабатта жанасып жатқан жол
бағыты бойынша үстінен жүргізіп шығыңыз.
Оның үстіне форсунканы артқы жүріспен
тартыңыз (жылжытпаңыз).
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
сауытты босатыңыз.
Сорғыш жəне бүріккіш қосқышын басу (0 күйі)
арқылы, құрылғыны өшіріңіз.
Керек-жарақтар мен таза су багын алып
тастаңыз жəне қозғалтқыш корпусын
босатыңыз.
Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз жəне
сауытты босатыңыз.
Əрдайым жарықтан көлеңкеге қарай (терезеден
есікке) жұмыс істеңіз.
Əрдайым тазаланған аймақтан, тазаланбаған
аймаққа қарай жұмыс істеңіз.
Кендір матадан жасалған кілем төселген еден
ылғалды тазарту кезінде қыртыстанып, оңуы
мүмкін.
Түгі қалың кілемдерді тазалап болған соң,
түгінің бағыты бойынша ысқышпен тазалаңыз
(мысалы, кілемге арналған ысқыш немесе
сыпырғы көмегімен).
Ылғалды тазалаудан соң Care Tex RM 762
сіңдіру қоспасы жағылса, кілем бетінің қайта тез
кірлеуінен сақтайды.
Тазаланған бетте жүруге немесе жиһаздарды
орналастыруға тек кепкен соң ғана болады,
əйтпесе жиһаздардан тат ізі түсуі мүмкін.
Сорғыш пен бүріккішті қосыңыз (І күйі).
Жұмыс кезінде жууға арналған ерітіндіні
жағыңыз, əрі сорыңыз.
Содан соң бүріккіш қосқышын сөндіріңіз жəне
жуу құралының қалдықтарын жинаңыз.
Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен
тағы шайыңыз жəне қалауыңыз бойынша
қанықтырыңыз.
Бүріккішті қосыңыз (І күйі).
Тазалағыш ерітіндіні жағыңыз жəне 5 минутқа
қалдырыңыз (сорғыш өшірулі).
Содан соң қабатты жеңіл/қалыпты ластану
тəртібінде тазалаңыз.
Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен
тағы шайыңыз жəне қалауыңыз бойынша
қанықтырыңыз.
Құрылғыдағы бүрку сымдарын шайып тастаңыз,
бұл мақсатта:
Жуу құралының багын шамамен 1 литр таза
сумен толтырыңыз.
Форсунканы ағынды судың астында ұстаңыз
жəне бүріккіш сорғышын мөлдір су
қолданылғанша қосыңыз.
Нұсқау
Бұйымды əмбебап сорғыш ретінде қолдану үшін,
бүрку тұтқасын жəне бүрку шлангісін алып тастауға
болады.
Сурет
Бүрку шлангілері мен бекіткіш қысқыштарын
сорғыту шлангісі мен сору түтігінен алып
тастаңыз.
Екі бүйірлік шектегішті басыңыз жəне бүрку
тұтқасын қол тұтқасынан шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Құрғақ сору кезінде əрдайым
орнатылған сүзгі
қапшығымен жұмыс істеңіз.
Картриджді сүзгіні (арнайы жабдықтар)
пайдаланған жағдайда жақсы сүзгілеуге қол
жеткізуге болады.
Сауыт пен керек-жарақтар құрғақ болуы керек,
əйтпесе кір жабысып қалуы мүмкін.
Қалаған керек-жарақты таңдаңыз жəне сорғыш
түтікке немесе тікелей қол тұтқасына бекітіңіз.
Сурет
Сүзгіш қапты орнатыңыз.
Қалаған керек-жарақты таңдаңыз жəне сорғыш
түтікке немесе тікелей қол тұтқасына бекітіңіз.
Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Қатты қабат ендірмесін еденнен сору шүмегіне
енгізіңіз. Қылшақтар алға қарай бағытталуы
керек.
Кілем төселген еденді ылғалды тазалау
Қатты қабаттың ылғалды тазалануы
Таза су багын толтыру
Жұмысты бастау
Сауытты жұмыс уақытында босату
Тазалауға қатысты кеңестер/жұмыс
тəртібі
Тазалау тəсілдері
Жеңіл/қалыпты кірлену
Қатты кірлену немесе дақтар
Ылғалды жерді тазалауды аяқтау
Əмбебап сорғыш ретінде қолдану
Табанды жерлерді сорғытып тазалау
136 KK
background
9
Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз.
Сурет
Сорғыш қуатын таңдау үшін қосымша ауа
жапқышын басыңыз.
Нұсқау:
Қосымша ауа жапқышын қолданғаннан кейін
қайтадан жабыңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
сауытты босатыңыз.
Ылғалды сору үшін қажетті ылғалдылық керек-
жарақтарын сорғыш түтіктеріне немесе тікелей
тұтқаға қою керек.
Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Сурет
Судың үлкен мөлшерлерін сорғыту қажет
болған кезде қосымша ауа жапқышын ашыңыз.
Қолданғаннан кейін қайтадан жабыңыз.
Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты
босату" бөлімін қараңыз).
Бұйымды істен шығарыңыз.
Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты
босату" бөлімін қараңыз).
Бакты таза сумен жақсылап шайыңыз.
Əр пайдаланудан кейін, керек-жарақтарды
бұйымнан бөлшектеңіз, сондай-ақ шлангті,
шүмекті жəне ұзартқыш түтікті бір-бірінен
бөлшектеңіз.
Нұсқау: Қалған су сыртқа шашырауы мүмкін,
сондықтан душ не ваннада сақтау ең қолайлы
болып табылады.
Керек-жарақтың бөлшектерін ағынды су
астында шайыңыз жəне жақсылап кептіріңіз.
Көбік сүзгісін ағынды су астында тазалаңыз,
орнату алдында құрғатыңыз.
Құрылғыны кептіру үшін ашық қалдырыңыз.
Құрылғыны сақтаңыз. Керек-жарақтарды
құрылғыға орнатыңыз жəне құрғақ жерде
сақтаңыз.
Əркелкі шашыраған кезде.
Сурет
Форсунка бекіткішін босатыңыз жəне алып
шығыңыз, бүріккіш форсункасын тазалаңыз
немесе ауыстырыңыз.
Жылына 1 рет немесе қажет болғанда.
Сурет
Құлыпты айналдырып, босатыңыз. Сүзгіні
бөлшектеңіз де, таза сумен астында жуыңыз.
Таза су багын толтырыңыз.
Таза су багының дұрыс орнында екендігін
тексеріңіз.
Жуу құралының сорғышы істен шықты, қызмет
көрсету орталығына тапсырыңыз.
Бүркуден кейінгі еден шүмегіндегі бүріккішті
тазалаңыз.
Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты жабыңыз.
11-суретті қараңыз
Керек-жарақтар, сорғыш шлангісі немесе
сорғыш түтіктері бітелген. Бітелуді жойыңыз.
Сүзгіш қап толған: Жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Көбік сүзгісін тазалаңыз.
Таза су багын толтырыңыз.
Желі ашасын енгізіңіз.
Қызудан
қорғауыш іске қосылғанда, құрылғыны
салқындатыңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Кілем салыңған едендерді сорғышпен тазалау
Суды сорғыту
Қолданудан шығару
Күту, жөндеу
Бұйымды тазалау
Таза су багындағы торды тазалаңыз.
Ақаулықтар
Форсункаға ешқандай су тимеуі қажет.
Əркелкі шашырау
Сорғыш сымы жеткіліксіз
Жуу құралының сорғышы шуылдайды
Бұйым жұмыс істемегенде
Техникалық мəліметтер
Электр кернеуі
1~ 50-60 Hz
220 - 240V V
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
10 A
Сауыт көлемі 18 л
Су сіңіру, макс. 4 л
Номиналдық қуаттылығы P 1200 Вт
Қуаттылығы P
макс
1400 Вт
Желілік кабелі H05-VV-F2x0,75
Дыбыс деңгейі (EN 60704-2-1) 74 дБ(A)
137KK
background
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺷ
9
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ
ةرﻮﺻ
ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻞﻳﺪﻌﺗو ﻂﺒﻀﻟ
.ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ًةﺮﻣ ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑ
ﺮﺧأ
هﺎﻴﻤﻟا ﻂﻔﺷ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
: ﺔﺤﺘﻓ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
ﺔﻣزﺎﻠﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ة
ﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ
ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ءاﻮﻬﻟا مﺎﻤﺻ ﺢﺘﻓا
.ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﺎﻬﻗﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑو .هﺎﻴﻤﻟا
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا
تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.("ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓإ"
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا
تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.("ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓإ"
ًﺪﻴﺟ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻞﺴﻏا
ﻚﻟﺬﻛو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌ
ﻢﻬﻀﻌﺑ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأو ﺔﻫﻮﻔﻟاو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺾﻌﺒﻟا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
اا ءا ج نأا :
مﻮﻘﺗ نأ ﻞﻀﻓﺄﻟا ﻦﻣ اﺬﻟ ﻂﻘﻧ ةرﻮﺻ ﻲﻓ هدﻮﺟو
.ﻮﻴﻧﺎﺒﻟا ﻲﻓ ﻢﻬﻌﺿﻮﺑ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻠﻛ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ
.ﻒ
ﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ﻪﻛﺮﺗاو ،ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘ
ﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ
.ﻒاﺿاﻓوًﺣﻮﺘﻔﻣ
زﺎﻬﺠ
ﻟا كﺮﺗ ﻢﺘﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
،زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ .
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣاو
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.وﺎﺴﺘﻣ ﺮﻴﻐﻟا شﺮﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ةرﻮﺻ
ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ةادأ ﻊﻠﺧو ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻠﻳﺪﺒﺗ وأ شﺮﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻘﻨﻟا
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ وأ مﺎﻋ ﻞﻛ ةﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ ةﺎﻔﺼﻤﻟا عﺰﻨﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﻜﻓو ﻖﻠﻐﻟا ةﺪﺣو ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﻰﻠﻋأ
لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا جوﺮﺧ مﺪﻋ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
عﻮﺟﺮﻟا مﺰﻠﻳ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻤﺑ ﻞﻄﻋ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ
وﺎﺴﺘﻣ ﺮﻴﻏ شﺮﻟا عﺎﻌﺷ
ﺿرا ةدا شاEx
.شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا
ﻢﻗر ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﺈﻟا ةرﻮﺼﻟا ﺎًﻀﻳأ ﺮﻈﻧا11
مﻮﻃﺮﺧ وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ
.داﺪﺴﻧﺎﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ :ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ ﺐﻛر :ﺊﻠﺘ
ﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
.ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ تﻮﺻ
.ﻲﻘﻨﻟا.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
كﺮﺗﺎﻓ ،ةراﺮﺤﻟا طﺮﻓ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ اذإ
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
1 ~50-60 Hz
22
0 - 24
0VV
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨ
(ﻦﻛ
ﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
10 أ
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ18 l
هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا4l
ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ةرﺪﻘﻟا1200W
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا1400 W
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳH05-VV-F2x0,75
) ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴEN
6
0704-2-
1 (
74 dB(A)
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
138 AR
background
8
راﺪﻘﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ100-200ًﻌﺒﺗ ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ) ّﻞﻣ
ﻒﻈ ﻦﻣ (خﺎﺴﺎﻟاﺟرRM 519 ءﺎﻟا ناﺰ
نأ رذو ،را ه ،ا
.هﺪﺣ ﻦﻋ ةدﺎﻳز
.ىﺮﺧأ ًة
ﺮﻣ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
ةرﻮﺻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧدأ
ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ I ،(
.ﻂﻔﺸ
ﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا روﺪﻴﻓ
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ I ،(
.داﺪﻌﺘﺳﺎﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﺢﺒﺼﺘﻓ
دﻮﺟﻮﻤﻟا عارﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شﺮﻟ
.شﺮﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ
ت
ارﺎﺴﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ روﺮﻤﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﻢﻘ
ﺗ ﺎ) ﻒﻟاإ ﺔﻔﻟا ﺐﺤا ﻚﻟذ ﻲﻓو .ﺔﻠاﺪﺘ
.(ﺎﻬﻌﻓﺪﺑ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
: ﺔﺤﺘﻓ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟاو ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا 0 .(
ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗو ،ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
.كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻊﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو كﺮﺤﻤﻟا
قوﺪﻨﺻ جﺮﺧأ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ/ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻰﻟإ ةﺬﻓﺎﻨﻟا ﻦﻣ) ﻞﻈﻟا ﻰﻟإ رﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑا ﺎًﻤﺋاد
.(بﺎﺒﻟا
ﻰﻟإ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑا ﺎًﻤﺋاد
.ﺎﻬﻔﻴﻈ
ﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا
نأ ﺶﻴﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا يذ دﺎﺠﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
ًﺑﻮ
ﺤﺼﻣ ءﺎﻤﻟا لﺰﻨﻳ نأو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺺﻠﻘﺘﻳ
.ﻪﻧاﻮﻟأ ﺾﻌﺒﺑ
ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺮﻣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺮﺑﻮﻟا ﻒﻴﺜﻛ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.(ةﺎﺷﺮﻔﻟا وأ ﺔﺸﻘﻤﻟﺎﺑ لﺎﺜﻤﻟا
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺮﺑﻮﻟا هﺎﺠﺗا
ﻒﻈﻨﻣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺪﻌﺑ دﺎﺠﺴﻟا ﻊﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
Care
Tex RM 762 خﺎﺴﺗا ةدﺎﻋإ ﻦ ﻊﻨﻤﻳ اﺬﻫ نﺈﻓ
.ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺞﻴﺴﻨﻟا تﺎﻘﺒﻃ
ﻢﻘﺗ ﺎﻟو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟﺎﺑ
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ثاﺪﺣإ ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﻒﺠﺗ نأ ﺪﻌﺑ ﺎﻟإ ﺎﻬﻴﻠﻋ ثﺎﺛﺄﻟا ﻊﺿﻮﺑ
.أﺪﺻ ﻦﻛﺎﻣأ وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ﻊﺿاﻮﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺮﻃ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا / ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ﻞﻤﻌﻟا تارود ىﺪﺣأ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨ
ﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شﺮﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻪﻄﻔﺷو
ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻗو شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا
قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻤﺗإ ﺪﻌﺑ
ﺪﻨﻋ
ﻪﻌﻘﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ﺊﻓاﺪﻟا ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ى
ﺮﺧأ ةﺮﻣ
.ﺔﺒﻏﺮﻟا
ﻊﻘﺒﻟا وأ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ة اا ل ش5د
.(ﺔ
ﻘﻠﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ) ﺮﺛﺆﻳ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﺢﻄﺳ
ﺄﻟ
ا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا / ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻤﺗإ ﺪﻌﺑ
ﺪﻨﻋ ﻪﻌﻘﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ﺊﻓاﺪﻟا ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ى
ﺮﺧأ ةﺮﻣ
.ﺔﺒﻏﺮﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا شﺮﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻂﺧ ﻒﻄﺷأ
:اﺬﻬﺑ
ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﺣاو ﺮﺘﻟ ﻲﻟاﻮﺤﺑ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﻳوﺎ
ﺣ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا
ﺔﺨﻣ ﻞﻐﺸﺑ ﻢو فﺼﻤا قﻮﻓ
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺬﻔﻨﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ شﺮﻟا
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻦﻣ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟ
.شﺮﻟا م
ﻮﻃﺮﺨﺧو شﺮﻟا ﺾﺒﻘﻣ عﺰﻧ ﻦﻜﻤﻤﻟا
ةرﻮﺻ
مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣو شﺮﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻊﻠﺨﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأو ﻂﻔﺸﻟا
ﻊﻠﺨﺑ ﻢﻗو ﺔﻃﺎﻘﺴﻠﻟ ﻦﻴﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻦﻴﻓﺮﻄﻟا ﺎﻠﻛ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ شﺮﻟا ﺾ
ﺒﻘﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺪﻨﻋ ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﻟا ﺐﺠﻳ
.فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻀﻓأ ةﺮﺘﻠﻓ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.(ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣ) ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻟﺎﺤﺑ تﺎﻘﻠﺤﻤﻟاو ناﺰﺨﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.خﺎﺴﺗﺎﻟا ﻲﻓ
ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺎﻫﺪﻳﺮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ
ةرﻮﺻ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺎﻫﺪﻳﺮﺗ ﻲﺘﻟا
ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ
ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺷ
.ﺿرااا ةوﺿا
.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺢﺋاﺮﺷ نﻮﻜﺗ نأ
139AR
background
7
14شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
15ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
16ﺾﺒﻘﻣ
17ﻲﺒﻧﺎﺟ ءاﻮﻫ مﺎﻤﺻ
18ش
ﺮﻟا ع
ارﺬﺑ دوﺰﻤﻟا شﺮﻟا ﺾﺒﻘﻣ
19ﻚّﻜﻔ
ﻣ شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ
20) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ10x(
21 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.
5م
22تﺎﻘﺤﻠﻤﻟ
او ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ عدﻮﺘﺴﻣ
23 ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑex ،دﺎﺠﺴ
ﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺔﻌﻄﻘﺑ ةدوﺰﻣ
24 ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟاEx ﻒﻴﻈ
ﻨﺘﻟ شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺪﺋﺎﺳﻮﻟا
*
25 ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟﺎﺑ صﺎﺧ ﺊﻳﺎﻬﻣEx ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺪﺋﺎﺳ
ﻮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ شﺮﻟﺎﺑ
*
*SE 4001 Plus
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
26ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫ
ﻮﻓ
27تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر
28قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
29ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ةرﻮﺻ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻧا
اوا رزﺿا .
.ناﺰﺨﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻊﻠﺨﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺪﻌﺑ ﺎﻟإ كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻠﺧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻟ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
ةرﻮﺻ
كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻠﺧا
ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ .
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جﺮﺧأ .ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ،مﺎﻣﺄﻟا
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑو
ةرﻮﺻ
تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ناﺰﺨﻟا ﻒﻟ
.ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻰﻠﻋ
.ﺎﻬﻔﻠﺑ ﻢﻗ ﺎﻬﻗﺎﻠﻏﺈﻟو ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ة
داﺪﺳ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ قﺎﻠﻏﺈﻠﻟ .
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ةرﻮﺻ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺎًﻟوأ ﻢﻗ .
،ا كا قوﺿا ،ا
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
ةرﻮﺻ
اﺬﻬﺑو ،يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻴﺣﺎﻧ شﺮﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ
ﻰﻠ شﺮا ﺾﺒﻤﺑ صﺨﻟا شﺮا مﺮﺧﻴﺒﺑ ﻢ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﻟذو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ7.ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚ
ﺑﺎﺸﻣ
شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻠﻴﺻﻮﺘﻟﺎﺑ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ادإ ما م :
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺻﻮﻟا
ةرﻮﺻ
8.1
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺎًﻌﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
شﺮﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ كﻮﻜﻔﻤﻟا شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻜﺒﺸﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻰﻠﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﻦﻴﻘﻓﺮﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
مﻮﻃﺮﺧو ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا نﺎﻣ
ﺄﻟا
عارذ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ شﺮﻟا
.شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ اﺬﻬﺑو
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺪﻌﻣ نﺂﻟا زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻊﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاEx ﺔﺻﺎﺨﻟا
* ﺪﺋﺎﺳﻮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ شﺮﻟﺎﺑ
ةرﻮﺻ
8.2
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟوEx ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻦﻴﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟاEx شﺮَﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗو يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟاو
*SE 4001 Plus
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ًءا ، ةاواًﻤﺋاد صﺮﺣا
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ و فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﻞﺴﻐﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا/دﺎﺠﺴﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةدﻮﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
هﺬﻫ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻦﻣو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ضاﺮﻏﺄﻟا ﻲﻓ ناﻮﻟﺄﻟا تﺎﺒﺛ
.ءﺎﻤﻠﻟ ءﺎﻤﻠﻟ ضاﺮﻏﺄﻟا
ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا تﺎﻴﺿرأ ﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.(ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺎﻬﻠﻠﺨﺘﺗ نأ ﻦ
ﻜﻤﻤﻟا ﻦ
ﻤﻓ)
:دﺎﺷرإ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟا50 ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ (ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
دﺎﺠﺴﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻊﻣex ءﺰﺠﻟا نوﺪﺑ شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻈﻨﻣ ىﻮﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
RM 519 ﻦﻣ KÄR
CHER.
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻊﻣex ء ةدوا شا
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا
ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻧﺎﺠﺑ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟﺎﺑ صﺎ
ﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺿرﺄاEx ﻰﻟإ ﺔﻬﺘﻣﻃﺎﻟا فاﻮا .شﺮﻟ ﺔﺻﺨﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﺋاﺮﺷو ،مﺎﻣﺄﻟا
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ زاا ءا نا ع :
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻮﻫو ةﺮﺷﺎﺒﻣ هﺆﻠﻣ ﻢﺘﻳ نأ وأ ،هﺆﻠﻣ
ةرﻮﺻ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ
140 AR
background
6
ﻲﻓ ﺲﺑاﻮﻘﻟا وأ ﻞﺑﺎﻜﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻤﻐﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ىﺮﺧأ ﻞﺋاﻮﺳ ﺔﻳأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا
.ر اا زاًﻴﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
لاا تاذ نا ت ةاو
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺲﻘﻄﻟا فوﺮﻇ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ةراﺮﺤﻟا رﺪﺼﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻪﺼﺤﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺤﻳ زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻪﻧإ ذإ ،ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
.ﺞَﺘﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻦﻣ ﺪﺤﺗ ﺔﻴﻠﺧاد تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا
.ﺔﻣﺎﺳ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺖﻨﻤﺳﺄﻟاو ﺲﺒﺠﻟا ﻞﺜﻣ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺘﺴﻣﺎﻠﻣ ﺪﻨﻋ ﺪﻠﺼﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻧﺄﻟ اًﺮﻈﻧ ،ﻪﻓﺎﻠﺧو
.رﺮﻀﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻔﻴﻇو ضﺮﻌﻳ ﺎﻤﻣ
.ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺐﺠﻳ
ﺖﺻوأ يﺬﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ىﻮﺳ ﻒﻈﻨﻣ يأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻪﺑ
ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﺺﻠﺨﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻒﻈﻨﻤﻠﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﺼﻧ
ﺮﻄﺧ
ﻪﻀﻳرﺄﺗ ﻢﺗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
نأ ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
كاﺪﻳ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﺈﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﺎﻟ
ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻠﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.رﺎﻄﺧأ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﺎﻠﺗ ﻞﺟأ
ﺲﺑﺎﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠ30 ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
.(ﻲﻤﺳﺎﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﺎﻠﺳأ ﻞﻜﺸﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
ﺪﺿ ﻲﻤﺤﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻚﻠﺳ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻠﻓ .ةرﻮﻄﺧ
ﻲﺿﺮﻌﻟا ﻪﻌﻄﻘﻣ ﻎﻠﺒﻳو ،ءﺎﻤﻟا ذاذر3×1ﻢﻣ 2 ﻰﻠﻋ
.ﻞﻗﺄﻟا
ﻚﻠﺴﺑ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ تﺎﻠﺻو ءﺎﺸﻧإ ﺪﻨﻋ
ءﺎﻤﻟا ذاذر ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﺎﻤﺿ ﺐﺠﻳ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا
.ﻲﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﺎﺒﺜﻟا نﺎﻤﺿو
ًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ًﺎﻟوأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﻞﺋاﻮﺳ جوﺮﺧ وأ يوﺎﻏر ﻦﻳﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧ وأ ًارﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
دﺪﻌﺘﻣ ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
زا.ًاأ ءا زا .ماا
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا
رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨأ نﻮُ
نأ
ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﺑﺮﺗﺄﻟاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﺎﻟا وأ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا)
،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﺄﻟا
،ناﻮﻟﺄﻟا ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﺂﻟاو
ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
.ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻠﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ
ﺐﺒﺴﺑ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟ
ا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ةرﻮﺻ
1كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ
2 ﺾﺒﻘﻣ
3ةﻮﻏﺮﻟا ﺢﺷﺮﻣ
4ﺮﺘﻠﻔﻟ
ا ةداﺪﺳ
5ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋ
ﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
6ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜ
ﻟا ﻚﻠﺴﻟا ،ﻆﻔﺤﻟا
7) ﻂﻔ
ﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا0 / I(
8)
شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا0 / I(
9ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
10ﺔﻴﻘﻨ
ﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
11ناﺰﺨﻟا
12ﻪﻴﺟﻮﺘ
ﻟا تاﺮﻜﺑ
13 ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤ
ﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻو
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
141AR
background
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
5
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
اااد ةءا
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ
ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤ
ﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا
وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
أ ا مااأ زا ا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ
ﻞﺋاﻮﺴا شر زﻬﺟﻋ ﻞﺘﺳ زﺠﻟا اﺬﻚﺋاﺮﺸ
ﻒﻴﻈ
ﻨﺘﻟاو يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ (دﺎﺠﺴﻟا ﻞﺴﻏو ﺲﻨﻛ ﺔﻟآ)
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺚﻴﺣ دﺎﺠﺴﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
.ﺔﻴﻟﺎﻋ
ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻨﻜ
ﻤﻳ ﺎﻤﻛ
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟاex شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.(ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺎﻫﺪﺠﺘﺳ)
قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺎﻫﺪﺠﺘﺳ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟ
ا ة
ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋو
ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ (ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا
.تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ةد داا ةا ي
.ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا
يﻮﺘﺤﺗ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ا ،و .اإ نأ ز دا
ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ
.ﺔﻤﺋﺎﻠﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻦﺤﺸﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ
ا
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ
ﺮﺒﻋw
ww.kaercher.com.
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
لﺎﻄﻋﺄﻟا ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا
ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ
ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺐﺠ اﺬﻫﻴﻐﻟاﻴﻟدﻓ ةدراﻮا تادﺎﺷرﺈﻟاﻠﻋ ةوﺎ
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟاﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ
.عﺮﺸُﻤﻟا
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأو
.نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ طﻮﻘﺳ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﺄﻟا
ﺎﻟإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
فاا اذإ
اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳو
رﺎﻄﺧﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻋﺎﻠﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃﺄﻟا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺗ اذإ
ًاﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
! قﺎﻨﺘﺧﺎﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا
ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﺎﻟ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ
.ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺬﺧأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳو
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺟاﻮﺘﻣ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يﺄﻟ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻟا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺎًﺻﻮﺼﺧو زﺎﻬﺠﻟا
اذإو .تاو زا ماا
.زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟأ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا. . .
AR
6
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
9
لﺎﻄﻋﺄﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
142 AR
background
background
background
background
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.081-130.0 Questions and Answers