
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 22 Ver la página 42
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GWS10-45E
GWS10-45PE
GWS10-45DE
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 1

-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 2

-3-
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 3

-4-
Power Tool-Specific Safety Warnings
Safety Warnings Common for
Grinding, Sanding, Wire Brushing,
and Abrasive Cutting-Off
Operations:
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Operations such as polishing is not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their RATED SPEED can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the GRINDER spindle thread. For
accessories mounted by FLANGES, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the FLANGE.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 4

-5-
Kickback and
Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kickout. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for
Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel, and
sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific
for Abrasive Cutting-Off Operations:
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 5

-6-
Additional Safety Warnings
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Do not use vacuum or other dust collection
system when cutting metal. Sparks from
metal cutting can cause fire in the collector.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides of
the wheel.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Do not use type 1 abrasive wheels designed
for straight grinding.
Do not attempt to cut large stock or sheets
of metal as this machine is not designed to
be a dedicated cut-off machine.
Safety Warnings Specific for
Sanding Operations:
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturer’s
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations:
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 6

-7-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
Warning symbol (alerts user to warning messages)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 7

-8-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 8

-9-
Functional Description and Specifications
Angle Grinder with Side Switch
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
GUARD
RELEASE / ADJUSTMENT
BUTTON
SPINDLE
LOCK
GRINDING
WHEEL
VIBRATION
CONTROL
SIDE HANDLE
TYPE 41/1A
CUTTING GUARD
(Optional Accessory)
TYPE 27
GRINDING
GUARD
VENTILATION
OPENINGS
HAND SHIELD
(Optional Accessory)
FIG. 1
SLIDE SWITCH
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 9

-10-
Functional Description and Specifications
Angle Grinder with Paddle Switch
GUARD
RELEASE / ADJUSTMENT
BUTTON
SPINDLE LOCK
GRINDING
WHEEL
PADDLE
SWITCH
"LOCK-OFF"
SWITCH
RELEASE
LEVER
VIBRATION
CONTROL
SIDE HANDLE
TYPE 41/1A
CUTTING GUARD
(Optional Accessory)
TYPE 27
GRINDING
GUARD
VENTILATION
OPENINGS
HAND SHIELD
(Optional Accessory)
FIG. 2
LOCK-ON
SWITCH
(GWS10-45PE)
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 10

-11-
Model number GWS10-45E GWS10-45PE GWS10-45DE
Amps 10 10 10
Rated speed n 11,000/min n 11,000/min n 11,000/min
Switch Type Side Paddle Paddle
Spindle thread 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Max. spindle length 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm)
Max.Type 27 grinding wheel ⌀ 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
Type 27 grinding wheel thickness 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) 0.25" (6mm)
Max.Type 41/1A, 27A cutting wheel
⌀ 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
Max. flap disc ⌀ 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
Max. sanding disc ⌀ 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
Max. wire wheel ⌀ 4" (102 mm) 4" (102 mm) 4" (102 mm)
Max. wire cup brush ⌀ 3" (76 mm) 3" (76 mm) 3" (76 mm)
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do not
exceed the recommended wheel diameter.
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
X = Tool is provided with attachments to perform this application.
O = Tool can use optional attachments to perform this application.
N = Tool is not capable of this application.
Application
Model Number GWS10-45E
GWS10-45PE GWS10-45DE
Metal Grinding (Type 27) X X X
Metal Grinding (Type 11) N
N N
Metal Grinding (Type 1) N N N
Metal Cutting (Type 41/1A) O
O O
Concrete Surfacing N N N
Concrete/Masonry Cutting O O O
Sanding O O O
Wire Brushing (Wheel) X X X
Wire Brushing (Cup) O O O
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:49 AM Page 11

WHEEL GUARD INSTALLATION
Wheel guard must be
attached when using disc
grinding or cutting wheels. Always keep wheel
guard be tween you and your work while
grinding or cutting.
TO ATTACH WHEEL GUARD: Unplug tool
from power source.
Press and hold the release lever (Fig. 3), and
place the guard on the guard mounting
flange until the guard’s keys line up with the
notches in the spindle collar (Fig. 3A).
Press the guard onto the guard mounting
flange until the shoulder of the guard is
seated against the flange of the tool, and turn
the guard until it can clearly be heard to
engage.
Adjust the position of the guard to the
requirements of the work process. For this,
press the release lever upward and turn the
guard until it clicks into place then adjust as
needed.
• Always adjust the guard in such a manner
that 2 silver cams of release lever engage
into the corresponding notches of the
guard (Fig. 3B).
• Adjust the guard in such a manner that
sparking is prevented in the direction of the
operator.
• The guard should turn only upon actuation
of the release lever! Otherwise the tool
may not continue to be used under any
circumstances and must be taken to an
after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the guard
ensure that only a guard that fits the tool type
can be mounted.
TO REMOVE GUARD: Press release lever,
rotate guard until the keys on guard line up
with the notches on the guard mounting flange,
and lift guard off the guard mounting flange
(Fig. 3).
FIG. 3
Assembly
-12-
GUARD
MOUNTING
FLANGE
KEYS
GUARD
RELEASE
LEVER
AB
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded spindle
for mounting ac ces sories. Always use the
supplied lock nut (and backing flange) that
has same thread size as spindle.
VIBRATION CONTROL SIDE HANDLE
The side handle is used to control and balance
the tool. The handle must be thread ed into the
front housing on either side of the tool,
depending on per sonal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation (Fig. 1).
OPTIONAL HAND GUARD
(Optional Accessory)
The hand guard is to be used with backing
pads, sanding discs and wire brushes to keep
fingers and hand away from work surface,
sharp edges, burrs and debris. When using the
optional hand guard accessory insert side
handle through hole in guard and then thread
into housing (Fig. 1).
Ensure that hand guard is positioned between
hand and backing pad, sanding disc or wire
brush.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 12

-13-
ABRASIVE TYPE 41/1A AND 27A
WHEEL ASSEMBLY
Using the optional Type 41/1A wheel guard,
it is possible to perform limited cutting on
small stock such as metal tubes, piping or
rebar.
Do not attempt to cut large stock or sheets of
metal as this tool is not designed to be a
dedicated cutting tool.
Always use Type 41/1A
protection guard for
cutting.
Unplug tool from power source. Be sure that
wheel guard is in place for cutting.
When using mounting wheels, thread
BACKING FLANGE onto spindle, then place
WHEEL on the spindle. Thread on the lock
nut and tighten ut using a lock nut wrench
provided with adapter kit, while holding the
spindle lock in (Fig. 5).
TO REMOVE: Reverse procedure.
TYPE 41/1A ABRASIVE
STRAIGHT GRINDING WHEELS
Do not use Type 41/1A
abrasive wheels
designed for straight/die grinding. This tool
is not designed for use with Type 41/1A
abrasive straight/die grinding wheels.
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLY
Unplug tool from power source. Be sure that
wheel guard is in place for grinding. Place
BACKING FLANGE and GRINDING WHEEL
on the spindle. Thread on the lock nut and
tighten nut using the supplied lock nut wrench,
while holding the spindle lock in (Fig. 4).
TO REMOVE: Reverse procedure.
Not recommended for use with spin-on
wheels.
LOCK NUT
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
BACKING
FLANGE
SPINDLE
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
SPINDLE
TYPE 27
WHEEL
GUARD
BACKING
FLANGE
FIG. 4
TYPE 41/1A
WHEEL GUARD
SPINDLE
BACKING
FLANGE
TYPE 41/1A
CUTTING WHEEL
FIG. 5
LOCK NUT
TYPE 27A
CUTOFF
WHEEL
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 13

-14-
SANDING ACCESSORIES ASSEMBLY
BACKING PAD
Before attaching a backing
pad be sure its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool.
Wheel guard may not be
used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard when
converting back to grinding operations.
TO INSTALL BACKING PAD AND
SANDING DISC
Unplug tool from power source.
Attach hand guard (Fig. 1). Set the tool on its
top side (spindle up). Place the rubber
backing pad onto the spindle shaft. Center
the sanding disc on top of the backing pad.
Insert the lock nut through the disc and
thread onto the spindle as far as you can
with your fingers. Press in the spindle lock,
then tighten the backing pad securely with
lock nut wrench (Fig. 6).
TO REMOVE: Reverse procedure.
SANDING
DISC
BACKING
PAD
LOCK NUT
WIRE BRUSH
SPINDLE
FIG. 6
WIRE BRUSH ASSEMBLY
Before assembling wire brush to this tool,
disconnect from the power source. Attach
hand guard (Fig. 1). Wire brushes are
equipped with their own threaded hub, simply
thread on to spindle. Be sure to seat against
shoulder before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
WIRE WHEEL ASSEMBLY
Before assembling wire wheel to this tool,
disconnect from the power source. Attach type
27 guard (Fig. 3). Wire wheels are equipped
with their own threaded hub, simply thread on
to spindle. Be sure to seat against shoulder
before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 14

Hold the tool with both
hands while starting the
tool, since torque from the motor can cause the
tool to twist.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch “ON” and “OFF” while the tool is under
load; this will greatly decrease the switch life.
SIDE ON-OFF SWITCH
WITH LOCK (FIG. 7)
The tool is switched “ON” by the side switch
located at the side of the motor housing. The
switch can be locked in the “ON” position, a
convenience for long grinding operations.
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,
move the switch forward by applying
pressure ONLY at the REAR portion of the
switch. When pressure is released the switch
will return to “OFF” position.
TO LOCK THE SWITCH “ON”, move the
switch forward and press the FRONT portion.
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press
and release the REAR portion of the slider.
Switch is spring loaded and will snap back
automatically.
PADDLE SWITCH (FIG. 8)
The paddle switch has a lock-off feature to
help prevent accidental startups.
TO TURN TOOL “ON”, push lock-off switch
forward to unlock the paddle switch, then
squeeze paddle switch.
TO TURN TOOL “OFF”, release pressure on
paddle switch. The switch is spring loaded
and will return to the “OFF” position
automatically.
LOCK-ON SWITCH (FIG. 8)
(GWS10-45PE)
If your tool has the LOCK-ON feature
incorporated into the paddle switch for
extended operation, there will be a red button
at the rear of the tool behind the paddle
switch.
TO LOCK SWITCH “ON” after paddle switch
has been activated, push “LOCK-ON” button
while simultaneously releasing pressure from
the paddle switch.
TO TURN TOOL “OFF”, squeeze and
release paddle switch.
-15-
FIG. 8
SIDE
SWITCH
FIG. 7
PADDLE
SWITCH
"LOCK-OFF" SWITCH
RELEASE LEVER
LOCK-ON SWITCH
(GWS10-45PE)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 15

-16-
SELECTING GRINDING WHEELS
Before using a grinding
wheel, be certain that its
maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the
grinder. Do not exceed the recom mended
wheel diameter.
DISC GRINDING WHEELS
Grinding wheels should be carefully selected in
order to use the grinder most efficiently. Wheels
vary in type of abrasive, bond, hardness, grit
size and structure. The correct type of wheel to
use is determined by the job. Use disc grinding
wheels for fast grinding of structural steel,
heavy weld beads, steel casting, stainless steel
and other ferrous metals.
GRINDING TIPS
Efficient grinding is achieved by controlling the
pressure and keep ing the angle between wheel
and workpiece at 10° to 15°. If the wheel is flat,
the tool is difficult to control. If the angle is too
steep, the pressure is concentrated on a small
area causing burning to the work surface.
Excessive or sudden
pressure on the wheel will
slow grinding action and put dangerous
stresses on the wheel.
When grinding with a new wheel be certain to
grind while pulling tool backwards until wheel
becomes rounded on its edge. New wheels
have sharp corners which tend to “bite” or cut
into work piece when pushing forward.
Grinding Operations
Cutting Operations
CUTTING METAL
Using the optional Type 41/1A wheel guard,
it is possible to perform limited cutting on
small stock such as metal tubes, piping or
rebar. When cutting, work with moderate
feed, adapted to the material being cut. Do
not exert side pressure onto the cutting disc,
tilt or oscillate the tool. When cutting profiles
and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Always follow precautions for kickback.
Do not apply side pressure to cutting wheel
to reduce wheel speed.
The tool should always be used so that
sparks are directed away from user.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 16

-17-
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
Sanding discs are made of extremely hard
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin
bonded to a sturdy fiber backing for fast
heavy-duty service and long life. The discs
vary as to size and spacing of the abrasive
grits. OPEN COAT (type H) — used for soft
materials and on paint or varnish. CLOSED
COAT (type K) —used for metal, hardwood,
stone, marble and other materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and
at times both “open coat and closed coat”
discs are required to get the job done faster.
See chart for application examples.
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
REMARKS GRIT
To remove paint and to smooth Coarse
surface irregularities. 16-24-30
To smooth Medium
the rough sanding. 36-50-80
To remove scratches left by Fine
previous discs. 100-120
To smooth surfaces for painting, Very Fine
polishing or waxing. 150-180
SANDING TIPS
For best results, tilt the Disc Sander at a 10° to
15° angle while sanding so that only about 1"
of the surface around the edge of the disc
contacts the work.
If the disc (accessory) is
held flat or the back edge
of the disc comes in contact with the work, a
violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action will
be too great and a rough cut surface or
gouging and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise strokes.
Be careful not to hold the sander in one spot
too long. Do not use a circular motion, as this
makes swirl marks. Test before use on scrap stock.
Do not force or apply pressure when sanding.
Use only the weight of the tool for pressure.
Excess pressure actually slows the tool down.
If faster stock removal is desired, change to a
coarser grit disc.
Remove gummy paint from metal with an
“open coat” disc. Sand until sparks start to
appear, then stop and change to a “closed
coat” disc to remove any remaining paint.
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel the
grain as much as possible. The rapid cut of
discs and the swirl type scratch pattern they
occasionally create generally prohibit their use
for producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When
changing to a finer grit, move across the sand -
ing lines that were made by a previous coarser
disc.
SANDING METAL
When sanding automobiles or appliances,
wipe the metal clean with a non-flammable
solvent or commercial cleaner to remove all
wax and grease. By doing this first, the
sanding discs will sand better and last longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc
first. Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use fine
grit disc.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 17

-18-
Service
NO USER
SERVICEABLE PARTS
INSIDE. Preventive maintenance
performed by un au thorized personnel may
result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the
motor, we recommend every two to six months
the brush es be examined. Only genuine Bosch
replace ment brushes specially designed for
your tool should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Maintenance
Wire brushes are intended to “clean” structural
steel, castings, sheet metal, stone and
concrete. They are used to remove rust, scale
and paint.
Avoid bouncing and
snagging the wire brush,
especially when working corners, sharp edges
etc. This can cause loss of control and kick-
back.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come
in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of
the brush will be shortened due to wire
fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible
is in full contact with the work. Applying the
side or edge of the brush to the work will
result in wire breakage and shortened brush
life.
Wire Brush Operations
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
INCORRECT:
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
INCORRECT:
Excessive pressure
can cause wire
breakage.
WIRE WHEEL BRUSH
WIRE CUP BRUSH
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 18

-19-
* Type 27 wheel guard
* Lock nut
* Grinding wheel
* Backing flange
* Side handle
* Lock nut wrench
** Type 41/1A wheel guard
** Hand shield
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Accessories
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
The use of accessories not specified for use with the tool described in this
manual may create a hazard.
Extension Cords
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
higher the cord capacity.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the
tool and/or charger from the power supply
before cleaning. The tool may be cleaned
most effectively with com pressed dry air.
Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air. When
using compressed air to clean tools, make
sure that the air pressure is not greater than
30psi.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Accessory storage & maintenance
Store accessories in a cool dry place and
avoid freezing. Before use check accessory for
cracks and fractures, do not use if damage is
suspected.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 19

-20-
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 20

-21-
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 21

-22-
Avertissements habituels concernant la
sécurité des opérations de rectification, de
ponçage, de brossage métallique et de
tronçonnage à la meule abrasive :
Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner
comme un outil de rectification, de ponçage, de
brossage métallique ou de tronçonnage. Veuillez lire
toute la documentation relative à la sécurité qui a été
fournie avec cet outil électroportatif, notamment, les
avertissements, les consignes, les illustrations et les
spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
Il n’est pas recommandé de réaliser des opérations
telles que le polissage avec cet outil électrique.
L'usage de l'outil au cours de travaux pour lesquels il
n'a pas été conçu risque de présenter un danger et de
causer des blessures corporelles.
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne
garantit pas un fonctionnement sans danger.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
Le diamètre externe et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être dans les limites de capacité
de votre outil électroportatif. Des accessoires de la
mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement
protégés ou contrôlés.
Le montage fileté des accessoires doit correspondre
au filet de la broche de la MEULEUSE. Pour les
accessoires montés à l’aide de BRIDES DE FIXATION,
le trou de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au
diamètre de la BRIDE DE FIXATION qui doit être
introduite dans celui-ci. Les accessoires qui ne
correspondent pas au petit matériel de montage de
l’outil électrique fonctionneront de manière
déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent
de causer une perte de contrôle de l’outil.
N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez
vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par
exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni
ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni
déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne
contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous
laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce
dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un
accessoire en bon état. Après l'inspection et
l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance
du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à
toute personne présente de faire de même, et faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. Si un accessoire est endommagé,
il se cassera habituellement en plusieurs morceaux
pendant cette période de test.
Portez des équipements de protection personnelle.
Suivant le travail effectué, portez un masque de
protection, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. S'il y a lieu, portez un masque
antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe,
des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des
petits fragments abrasifs ou des fragments de la
pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent
pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de filtrer des particules générées par
votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.
Gardez toute personne présente à une distance sûre
de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans
l'aire de travail doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou
d'un accessoire peuvent être projetés et causer des
blessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.
Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveau
de ses surfaces de préhension isolées quand vous
réalisez une opération au cours de laquelle
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec
des fils électriques dissimulés. Quand un accessoire
de coupe entre en contact avec un fil « sous tension »,
cela peut mettre des parties métalliques exposées de
l'outil électroportatif « sous tension » et électrocuter
l'utilisateur.
Positionnez le cordon hors de la trajectoire de
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez contrôle de
l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de
s'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être tiré
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en
mouvement.
Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que
l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.
L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre
contrôle de l'outil.
Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec
l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos
vêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une
accumulation excessive de poudre métallique risque de
causer des dangers électriques.
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 22

-23-
N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
Avertissements sur les rebonds
et effets associés
L'effet de rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui
force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à
l'emplacement du blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction
du mouvement de la meule à l'emplacement du
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
briser dans de telles conditions.
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être
évités en prenant les précautions nécessaires indiquées
ci-dessous :
Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et
positionnez votre bras et le reste de votre corps de
façon à vous permettre de résister aux forces de
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand
elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du
rebond ou de la réaction de couple qui se produit
pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut
contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond
en prenant les précautions nécessaires.
Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de
rebondir sur votre main.
Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.
L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction
opposée à celle du mouvement de la meule à
l'emplacement de l'accrochage.
Faites particulièrement attention quand vous travaillez
des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de
faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,
les arêtes tranchantes et les rebondissements ont
tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et
à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.
Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De
telles lames causent fréquemment des rebonds et des
pertes de contrôle.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de rectification et de tronçonnage
à la meule :
N'utilisez que des types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électroportatif et que
des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.
Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu ne
peuvent pas être adéquatement protégées et sont par
conséquent dangereuses.
La surface de meulage des meules déprimées au
centre doit être montée au-dessous du plan de la lèvre
de protection. Une meule montée de façon incorrecte
qui dépasserait à travers le plan de la lèvre de protection
ne peut pas être protégée de façon adéquate.
Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil
électroportatif et positionné pour un maximum de
sécurité en s'arrangeant pour que la plus petite portion
possible de meule exposée soit tournée vers
l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger l'utilisateur
contre des fragments d'une meule cassée et contre un
contact accidentel avec la meule.
Les meules ne doivent être utilisées que pour des
opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par
exemple : ne meulez pas avec le côté de la meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour
une rectification périphérique et l'application de forces
latérales à ces meules peuvent les faire éclater.
Utilisez toujours des brides non endommagées d'une
taille et d'une forme qui conviennent à la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées
soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la
meule se casse. Les brides pour meules de tronçonnage
peuvent être différentes des brides pour d'autres types
de meules.
N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils
électroportatifs de plus grande taille. Une meule qui a
été conçue pour un outil électroportatif de grande taille
n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à
une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est
posée sur ce dernier.
Avertissements supplémentaires spécifiques
à la sécurité des opérations de tronçonnage
à la meule abrasive :
Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n'appliquez
pas une pression excessive sur celle-ci. Ne tentez pas
de réaliser une coupe d'une profondeur excessive. La
surcharge de la meule augmente sa susceptibilité à la
torsion et au blocage pendant la coupe et la possibilité
d'un effet de rebond ou d'une cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il soit
aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.
Quand la meule, à l'emplacement de l'opération, se
déplace dans la direction opposée à celle de votre corps,
le rebond potentiel risque de projeter la meule en
mouvement ainsi que l'outil électroportatif directement
sur vous.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 23

-24-
Quand la meule se coince, ou quand vous interrompez
une coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil
électroportatif à l'arrêt et tenez-le sans bouger jusqu'à
ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez
jamais de retirer la meule de tronçonnage au milieu
d'une coupe tant que la meule tourne toujours; cela
risquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez la
cause du coinçage de la meule et prenez les mesures
nécessaires pour y remédier.
Ne recommencez pas votre opération de coupe en
plaçant l'outil directement dans la pièce. Permettez à
la meule d'atteindre sa vitesse optimale avant de la
réintroduire prudemment dans la pièce. Si vous
remettez l'outil en marche directement dans la pièce, la
meule risque de se bloquer, de « grimper » sur la pièce
ou de faire un rebond.
Soutenez les panneaux ou toute pièce
surdimensionnée afin de réduire le plus possible le
risque de pincement ou de rebond de la meule. Les
pièces de grande taille ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous la
pièce à proximité de la ligne de coupe et près du bord de
la pièce des deux côtés de la meule.
Faites particulièrement attention quand vous exécutez
une coupe « en poche » dans des murs déjà en place
ou dans d'autres endroits cachés. Il se peut que la
meule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduites
d'eau, des fils électriques ou des objets qui risquent
d'entraîner un rebond.
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues
pour le meulage droit.
N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou des
pièces de grande taille avec cette machine, car elle
n'a pas été conçue pour servir de machine réservée au
tronçonnage.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de ponçage :
N'utilisez pas de papier à disque de ponçage
surdimensionné. Suivez les recommandations du
fabricant quand vous choisissez votre papier de
ponçage. Un papier de ponçage trop grand qui dépasse
du patin de ponçage représente un danger de lacération
et peut entraîner un blocage, une déchirure du disque ou
un rebond.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de brossage métallique :
Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies
métalliques pendant son opération normale. Ne
surchargez pas les fils métalliques en appliquant une
charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques
peuvent facilement pénétrer dans des vêtements légers
et/ou dans la peau.
Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur
pour le brossage métallique, ne laissez pas la meule
ou la brosse métallique interférer avec le protecteur.
Le diamètre de la meule ou de la brosse métallique
risque d'augmenter à cause de la charge de travail et des
forces centrifuges.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
N’utilisez pas d’aspirateur ou d’autre système de
ramassage de la poussière lorsque vous coupez du
métal. Des étincelles provenant de la coupe du métal
pourraient causer l’inflammation des poussières ainsi
ramassées.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 24

-25-
Symboles
IMPO
RTANT :
Certains des sym
boles suivants peuvent être utilisés sur votre outi
l. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée d
e ces sym
boles vous perm
ettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d'avertissement (Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 25

-26-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 26

-27-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Meuleuses d’angles avec interrupteur coulissant
LEVIER DE RELÂCHEMENT
DU DISPOSITIF DE
PROTECTION
BLOCAGE DE
L’ARBRE
MEULE
POIGNÉE LATÉRALE
ANTIVIBRATIONS
DISPOSITIF DE PROTECTION POUR
OUTIL DE COUPE DE TYPE 41/1A
(Accessoire en option)
PROTÈGE-MEULE
DE TYPE 27
ÉVENTS DE
VENTILATION
PROTÈGE-MAIN
(accessoire en option)
FIG. 1
INTERRUPTEUR
COULISSANT
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 27

-28-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Meuleuses d’angles avec interrupteur à palette
BOUTON DE
RÉGLAGE/DE
DÉSACTIVATION DU
DISPOSITIF DE
PROTECTION
VERROUILLAGE
DE L’ARBRE
MEULE
INTERRUPTEUR
À PALETTE
LEVIER DE
LIBÉRATION DU
BLOCAGE EN
POSITION ARRÊT
POIGNÉE
LATÉRALE DE
CONTRÔLE DES
VIBRATIONS
DISPOSITIF DE
PROTECTION POUR OUTIL
DE COUPE DE TYPE 41/1A
(Accessoire en option)
PROTÈGE-
MEULE DE
TYPE 27
ÉVENTS DE
VENTILATION
ÉCRAN DE PROTECTION
DE LA MAIN
(Accessoire en option)
FIG. 2
INTERRUPTEUR
DE VERROUILLAGE
EN POSITION DE
MARCHE
(GWS10-45PE)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 28

-29-
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ou supérieure à celle de l’outil. Il ne faut pas dépasser le
diamètre de meule recommandé.
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recom mandés pour emploi avec des meules en coupe de Type 11.
Numéro de modèle GWS10-45E GWS10-45PE GWS18-45DE
Amps 10 10 10
Vitesse nominale n 11,000/min n 11,000/min n 11,000/min
Interrupteur Coulissant Palette Palette
Filet d'arbre 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Longueur max. de la broche 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm)
⌀ max. de la meule de type 27 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
Épaisseur de la meule de type 27 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) 0.25" (6mm)
⌀
max. du disque de coupe de type 41/1A, 27A
4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
⌀ max. du disque à volets abrasifs 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
⌀ max. du disque de ponçage 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
⌀ max. de la brosse métallique circulaire 4" (102 mm) 4" (102 mm) 4" (102 mm)
⌀ max. de la brosse en coupe métallique 3" (76 mm) 3" (76 mm) 3" (76 mm)
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
X = L’outil est muni d’accessoires permettant d’exécuter cette application.
O = L’outil peut utiliser des accessoires en option permettant d’exécuter cette application.
N = L’outil n’est pas capable d’exécuter cette application.
Application
Modèle N° GWS10-45E
GWS10-45PE GWS10-45DE
Meulage de métaux (Type 27) X X X
Meulage de métaux (Type 11) N N N
Meulage de métaux (Type 1) N N N
Coupe de métaux (Type 41/1A) O O O
Surfaçage des sols en béton O O O
Coupe de béton/maçonnerie O O O
Ponçage O O O
Passage à la brosse métallique (meule) X X X
Passage à la brosse métallique (boisseau) O O O
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 29

-30-
Assemblage
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se
montent les ac cessoires. Utilisez toujours l’écrou de
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets
correspondent à ceux de l’arbre.
POIGNÉE LATÉRALE ANTIVIBRATIONS
La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil.
La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'un
côté ou de l'autre de l'outil, selon les préférences
personnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez la
poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération
plus facile (Fig. 1).
PROTÈGE-MAIN EN OPTION
(accessoire en option)
Le protège-main doit être utilisé avec les disques d'appui,
les disques de ponçage et les brosses métalliques pour
garder les doigts et les mains à distance de la surface
de la pièce, des bords tranchants, des barbes et des
débris. Quand vous utilisez l'accessoire protège-main
disponible en option, insérez la poignée latérale dans
l'orifice présent sur le protège-main, puis vissez-la dans
le boîtier (Fig. 1).
Assurez-vous que le protège-main est positionné entre
la main et le disque d'appui, le disque de ponçage ou la
brosse métallique.
INSTALLATION DU PROTECTEUR DE MEULE
Le protecteur de meule doit
être attaché en cas
d’utilisation de disques de coupe ou de meules
abrasives. Veillez à ce que le protecteur de meule soit
toujours placé entre votre ouvrage et vous pendant les
opérations de coupe ou de meulage.
Fixation du protecteur de meule : Déconnectez le bloc-
piles de l’outil.
Appuyez sur le levier de dégagement (Fig. 3) et placez le
protecteur de meule sur la bride de fixation du protecteur
jusqu’à ce que les clés du protecteur soient alignés sur
les encoches du collier de la broche (Fig. 3A).
Appuyez sur le protecteur contre la bride de fixation du
protecteur jusqu’à ce que l’épaulement du protecteur
repose contre la bride de fixation de l’outil et faites
tourner le protecteur jusqu’à ce que vous entendiez
clairement un déclic indiquant son enclenchement.
Ajustez la position du protecteur en fonction des
besoins de votre activité. Pour ce faire, appuyez sur le
levier de dégagement en le poussant vers le haut, et
faites tourner le protecteur jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic indiquant qu’il est bien en place,
puis ajustez suivant les besoins.
• Ajustez toujours le protecteur de telle façon que
toutes les trois cames rouges du levier de
dégagement soient enclenchées dans les encoches
correspondantes du protecteur (Fig. 3B).
• Ajustez le protecteur de telle façon que les étincelles
pouvant être produites par la coupe ou le meulage ne
puissent pas être projetées vers l'opérateur.
• Le protecteur ne doit pouvoir tourner que si le levier
de dégagement est actionné ! Sinon, l’outil ne pourra
être utilisé dans aucune circonstance et devra être
apporté à un agent du service après-vente.
Remarque : Les clés d’encodage sur le protecteur
assurent que seulement un protecteur compatible avec
l’outil pourra être installé.
Retrait du protecteur : Appuyez sur le levier de
dégagement, faites tourner le protecteur jusqu’à ce que
les clés sur le protecteur soient alignées sur les
encoches sur la bride de fixation pour le montage du
protecteur et soulevez le protecteur pour le détacher de
la bride de fixation (Fig. 3).
FIG. 3
BRIDE DE
FIXATION DU
PROTECTEUR
CLES
LEVIER DE
RELÂCHEMENT
DU DISPOSITIF
DE PROTECTION
AB
AVERTISSEMENT
!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 30

ENSEMBLE DE MEULE ABRASIVE DE
TYPE 41/1A ET 27A
En utilisant le protecteur de meule de Type 41/1A
disponible en option, il est possible de réaliser des
coupes limitées sur de petites pièces telles que des
tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton
armé.
N'essayez pas de couper des pièces ou des feuilles
métalliques de grande taille, car cet outil n'a pas été
conçu pour servir d'outil de coupe spécialisé.
Utilisez toujours un
protecteur de meule de Type
41/1A pour les opérations de coupe.
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le
protecteur de meule est en place avant une opération de
coupe.
Quand vous utilisez des meules montées, vissez la
GRANDE BRIDE D'APPUI sur l'arbre, puis placez la
MEULE sur celui-ci. Vissez l'écrou de blocage et
serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage
fournie avec le jeu d'adaptation, tout en retenant le
blocage de l'arbre (Fig. 5).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
MEULES ABRASIVES DROITES DE TYPE 41/1A
N'utilisez pas de meules
abrasives de Type 41/1A
conçues pour le meulage droit ou la rectification des
matrices. Cet outil n'a pas été conçu pour être utilisé
avec des meules abrasives droites ou des meules à
rectifier les matrices.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
PROTECTEUR
DE MEULE
TYPE 41/1A
ARBRE
BRIDE
D'APPUI
MEULES
DETRONCONNAGE
DE TYPE 41/1A
ÉCROU DE
BLOCAGE
TRONCONNAG
E A LA MEULE
TYPE 27A
-31-
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le
protecteur de meule est en place pour la rectification.
Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur l'arbre.
Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à l'aide de la
clé à écrous de blocage fournie tout en retenant le
blocage d'arbre (Fig. 4).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
Ces accessoires ne sont pas recommandés pour
emploi avec des meules vissées.
ÉCROU DE
BLOCAGE
MEULE DE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
ARBRE
FIG. 5
MEULE DE
TYPE 27
ÉCROU DE
BLOCAGE
ARBRE
PROTECT
EUR DE
MEULE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
FIG. 4
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 31

-32-
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Avant d'installer une brosse métallique sur cet outil,
débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez le
protège-main (Fig. 1). Les brosses métalliques sont
équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les
visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre
l'épaulement avant de mettre l'outil en marche
(position ON).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE À TOURET
Avant d'installer une brosse métallique à touret sur
cet outil, débranchez ce dernier de la prise de courant.
Fixez un protecteur de type 27 (Fig. 3). Les brosses
métalliques à touret sont équipées de leur propre
centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre.
Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant
de mettre l'outil en marche (position ON).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE D'ACCESSOIRES DE PONCAGE
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
d’appui, assurezvous que la
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette em blématique de l’outil.
La plupart des travaux de
ponçage s’effectuent sans le
protecteur. Remettez toujours le pro tecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez le bloc-piles de l'outil.
Fixez le protège-main (Fig. 1). Tournez-le sur le dos
(arbre orienté vers le haut). Placez le disque d’appui en
caoutchouc sur l’arbre. Centrez le disque de ponçage
sur le disque d’appui. Introduisez l’écrou de blocage
dans le disque et vissez-le à fond sur l’arbre avec les
doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis serrez le
disque d'appui solidement à l'aide de la clé à écrous de
blocage (Fig. 6).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DISQUE
DE
PONCAGE
DISQUE
D’APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
BROSSE MÉTALLIQUE
ARBRE
FIG. 6
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 32

-33-
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, sou levez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
INTERRUPTEUR COULISSANT (FIG. 7)
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, appuyez sur
l’arrière de l’interrupteur et faites-le glisser vers
l’avant, en direction du boîtier d’engrenages et dans la
position de marche (« ON »).
Pour verrouiller l’outil en position de marche («
LOCK-ON »), après que l’opérateur a fait glisser
l’interrupteur est dans la position de marche, faites-le
rouler vers l’avant.
POUR ARRÊTER L’OUTIL (« OFF »), appuyez sur la
partie arrière de l’interrupteur. Il s’agit d’un
interrupteur à ressort qui reviendra automatiquement
dans la position d’arrêt (« OFF »).
INTERRUPTEUR A PALETTE (FIG. 8)
L’interrupteur à palette est muni d’une fonction de
verrouillage en position d’arrêt qui empêche une mise
en marche accidentelle.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE (« ON »),
poussez l’interrupteur de déverrouillage vers l’avant
afin de relâcher l’interrupteur à palette, puis
comprimez l’interrupteur à palette.
POUR ARRÊTER L’OUTIL (« OFF »), relâchez la
pression sur l’interrupteur à palette. Il s’agit d’un
interrupteur à ressort qui reviendra automatiquement
dans la position d’arrêt (« OFF »).
Si votre outil a la fonction de verrouillage en position
de marche (« Lock-ON ») incorporée à son
interrupteur à palette pour permettre un
fonctionnement prolongé, vous devriez trouver un
bouton rouge sur le dessous de l’outil, directement
derrière l’interrupteur à palette.
POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN
POSITION DE MARCHE (« ON ») après l’activation de
l’interrupteur à palette, appuyez sur le bouton de
verrouillage en position de marche (« LOCK-ON »)
tout en relâchant simultanément la pression de
l’interrupteur à palette.
POUR ARRÊTER L’OUTIL (« OFF »), comprimez et
relâchez l’interrupteur à palette.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 8
INTERRUPTEUR
COULISSANT
FIG. 7
INTERRUPTEUR
À PALETTE
LEVIER DE LIBÉRATION
DU BLOCAGE EN
POSITION ARRÊT
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE EN
POSITION DE MARCHE
(GWS10-45PE)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 33

-34-
COUPE DES MÉTAUX
N’utilisez pas cette meule
pour couper de la
maçonnerie.
En utilisant le protecteur de meule de Type 41/1A
disponible en option, il est possible de réaliser des
coupes limitées sur de petites pièces telles que des
tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton
armé. Quand vous coupez, adoptez une avance
modérée, adaptée au matériau qui est coupé. N'exercez
pas une pression latérale sur le disque de coupe,
n'inclinez pas l'outil et ne le faites pas osciller. Quand
vous coupez des profils et des barres à section carrée, il
est recommandé de commencer par la plus petite
section transversale.
Suivez toujours les précautions pour éviter les rebonds.
N'appliquez pas de pression latérale sur la meule de
coupe pour ralentir la meule.
L'outil doit toujours être utilisé de façon à ce que les
étincelles soient dirigées dans la direction opposée à
celle de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
!
CHOIX DES MEULES
Avant d’utiliser une meule,
assurez-vous que la vitesse
maximale de rotation qu’elle peut at teindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblé matique de l’outil. Ne choisissez pas
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
MEULES
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté
par le type de travail à réaliser. Les meules sont
recommandées pour le meulage rapide de l’acier de
construction, des cordons de soudure prononcés, des
pièces d’acier coulé, de l’acier inoxydable et d’autres
métaux ferreux.
CONSEILS PRATIQUES
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera
difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
la pression est concentrée sur une petite surface
causant la brûlure de la pièce.
La pression exagérée ou
soudaine sur la meule
ralentira le meulage et soumettra la meule à des
contraintes dangereuses.
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que l’arête
de la meule devienne arrondie. Les arêtes des meules
neuves sont vives et ont tendance à « mordre » ou à
trancher la pièce quand l’outil est poussé vers l’avant.
AVERTISSEMENT
!
Travaux de meulage
Travaux de coupe
AVERTISSEMENT
!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 34

-35-
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
H) sont employés pour le ponçage des matériaux
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
matériaux dont le traitement produit des particules fines.
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs
calibres de par ticules abrasives et, dans certains cas,
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse
à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule
partie du disque qui est en contact avec la pièce soit une
bande d’environ 2,5 cm de large depuis sa cir -
conférence.
Si le disque (accessoire) est
maintenu à plat contre la
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et
d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un
ponçage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le
travail.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de
gros calibre.
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
d’étincelles, puis arrêtez pour sub stituer un disque à
« grain serré » et décapez le reste de la peinture.
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle aux
fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide
causée par les disques et les égratignures spiralées
qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles
on évite géné ralement de les utiliser pour la finition.
Les égratignures et les traces circulaires sont
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes trans versales croisant les lignes de ponçage
laissées antérieurement par le disque plus grossier.
PONÇAGE DES MÉTAUX
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie d’automobile
ou d’un appareil ménager, nettoyez-la avec un solvant
ininflammable ou un nettoyeur commercial pour enlever
toute trace de cire ou de graisse. Si vous prenez cette
précaution, les disques de ponçage produiront une surface
plus douce et dureront davantage.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par -
ticules fines.
Travaux de ponçage
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
REMARQUES GRAIN
Pour décaper la peinture et aplanir les Gros
irrégularités de surface. 16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un Moyen
ponçage de dégrossissage. 36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par Fin
un ponçage antérieur. 100-120
Pour adoucir une surface avant la peinture, Très fin
le polissage ou le cirage. 150-180
AVERTISSEMENT
!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 35

Entretien
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
AVERTISSEMENT
!
-36-
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le
tartre et la peinture.
Évitez de faire rebondir et de
heurter la brosse métallique,
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que
seules les pointes des poils viennent en contact avec
la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue
des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le
bord de la brosse sur la pièce résulterait en une
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
Travaux à la brosse métallique
AVERTISSEMENT
!
CORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
INCORRECT
Pression
excessive
risquant de
briser les poils.
CORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
INCORRECT
Pression excessive
risquant de briser
les poils.
BROSSE MÉTALLIQUE CIRCULAIRE
BROSSE EN COUPE
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 36

Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Rangement & maintenance des accessoires
Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et
évitez le gel. Avant de vous en servir, inspectez les
accessoires pour vous assurer qu’ils ne sont pas
fissurés ou fracturés ; ne les utilisez pas si vous
suspectez qu’ils sont endommagés.
-37-
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
* Protecteur de meule Type 27
* Écrou de blocage
* Meule
* Bride d'appui
* Poignée latérale
* Clé de serrage
** Protecteur de meule Type 41/1A
** Protège-main
(*= équipment standard)
(**= accessoire en option)
Accessoires
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de Type 11.
L’utilisation d’accessoires non spécifiés pour emploi avec l’outil décrit dans ce mode
d’emploi pourrait créer un danger.
AVERTISSEMENT
!
Cordons de rallonge
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 37

-38-
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
Lea todas las advertencias de se
guridad y todas las instrucciones.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría s
er sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones grav
es.
G
UA
RD
E T
OD
AS LAS
AD
VER
TEN
CIAS E IN
STR
UCC
IO
NE
S
P
AR
A R
EFER
EN
CIA
F
UTU
RA
La expresión “h
erram
ienta m
ecánica” en las advertencias se refiere a su herram
ienta m
ecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alám
brica) o su herramien
ta m
ecánica alimentada por baterías (herram
ienta inalám
brica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones leves o moderadas.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 38

-39-
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 39

-40-
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado
con cepillo de alambre y corte con ruedas
abrasivas:
Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta recortadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como
pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada
pueden crear un peligro y causar lesiones corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda
instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza
una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la
herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen
más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se
pueden romper y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
La montura roscada de los accesorios debe coincidir
con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el
caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el
agujero del accesorio para el eje portaherramienta
debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA.
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían
causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para
comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta
mecánica o el accesorio se cae, realice una
inspección para comprobar si se ha dañado o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
usted y posicione a las personas que estén presentes
alejados del plano del accesorio que gira y haga
funcionar la herramienta mecánicaa la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados seromperán en pedazos durante
este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad. Según sea
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de
la audición, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al
ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las
partículas generadas por la operación que usted realice.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones
más allá del área inmediata de operación.
Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. Si un accesorio
de corte entra en contacto con un cable “con corriente”,
eso puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven
corriente” y causen descargas eléctricas al operador.
Posicione el cordón de energía alejado del accesorio
que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía
puede resultar cortado o enganchado y la mano o el
brazo del operador puede ser arrastrado hasta el
accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta
hacer que usted pierda el control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio que gira podría enganchar la ropa del
operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 40

-41-
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto
del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica
y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que
usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre
el mango auxiliar, si se suministra, para tener el
máximo control sobre el retroceso o la reacción de
fuerza de torsión durante el arranque. El operador
puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las
fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones
apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la
mano.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta
mecánica se moverá si se produce retroceso. El
retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario
al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que
gira y causar pérdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de amolado y corte con
ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó
la herramienta mecánica no pueden ser protegidas
adecuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión
en el centro se debe montar de manera que esté
debajo del plano del reborde del protector. Una rueda
montada incorrectamente que sobresalga a través del
plano del reborde del protector no se puede proteger
adecuadamente.
El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta mecánica y se debe posicionar de
manera que brinde la máxima seguridad, para que la
cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador
sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador
contra los fragmentos de rueda rota y el contacto
accidental con la rueda.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele
con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas
recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas
ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda
que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para
las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las
pestañas para las ruedas de amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una
herramienta mecánica más grande no es adecuada para
la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y
puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de corte con ruedas
abrasivas:
No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión
excesiva. No intente lograr una profundidad de corte
excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva,
se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a
torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de
retroceso o rotura de la rueda.
No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira
ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de
operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del
operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda
que gira y la herramienta mecánica directamente hacia
usted.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil
hasta que la rueda se detenga por completo. No
intente nunca sacar del corte la rueda recortadora
mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo
hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del
atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para
eliminar dicha causa.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 41

-42-
máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La
rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso
si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de
trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy
grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y
retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a
ambos lados de la rueda.
Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de
bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar
retroceso.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas.
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta máquina no está diseñada para ser una
máquina recortadora dedicada.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más
grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un
peligro de laceraciones y puede causar enganche,
desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las
operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre
incluso durante la operación ordinaria. No someta los
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda con rayos de
alambre o el cepillo de alambre con el protector. La
rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se
puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo
y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
No utilice sistemas de aspiración u otro sistema de
recolección de polvo al cortar metal. Las chispas
generadas al cortar metal pueden causar un incendio en
el colector.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 42

-43-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 43

-44-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:50 AM Page 44

-45-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Amoladoras angulares con interruptor deslizante
BOTÓN DE
LIBERACIÓN / AJUSTE
DEL PROTECTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA VIBRACIÓN
PROTECTOR PARA
CORTAR DE TIPO 41/1A
(accesorio opcional)
PROTECTOR PARA
AMOLAR DE TIPO 27
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
FIG. 1
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 45

-46-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Amoladoras angulares con interruptor de paleta
BOTÓN DE LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL
PROTECTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
INTERRUPTOR
DE PALETA
PALANCA DE
LIBERACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE
"FIJACIÓN EN
APAGADO"
MANGO
LATERAL DE
CONTROL DE
LA VIBRACIÓN
PROTECTOR PARA
CORTAR DE TIPO 41/1A
(accesorio opcional)
PROTECTOR
PARA AMOLAR
DE TIPO 27
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
ESCUDO PARA LA MANO
(accesorio opcional)
FIG. 2
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
ENCENDIDO
(GWS10-45PE)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 46

-47-
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la
herramienta.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el
diámetro de rueda recomendado.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
Número de modelo GWS10-45E GWS10-45PE GWS10-45DE
Batería 10 10 10
Velocidad nominal n 11,000/min n 11,000/min n 11,000/min
Interruptor
Deslizante Paleta Paleta
Rosca del husillo 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Longitud máxima del husillo 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm)
⌀ máximo de la rueda de amolar Tipo 27 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
Grosor de la rueda de amolar Tipo 27 0.25" (6mm) 0.25" (6mm) 0.25" (6mm)
⌀
máximo de la rueda de corte Tipo 41/1A, 27A
4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
⌀ máximo del disco de aletas 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
⌀ máximo del disco de lijar 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm) 4 1/2" (115 mm)
⌀ máximo de la rueda de alambre 4" (102 mm) 4" (102 mm) 4" (102 mm)
⌀ máximo del cepillo acopado de alambre 3" (76 mm) 3" (76 mm) 3" (76 mm)
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
Aplicación
Número de modelo GWS10-45E
GWS10-45PE GWS10-45DE
Amolado de metal (Tipo 27) X X X
Amolado de metal (Tipo 11) N N N
Amolado de metal (Tipo 1) N N N
Corte de metal (Tipo 41/1A) O O O
Acabado de superficies de concreto O O O
Corte de concreto/mampostería O O O
Lijado O O O
Cepillado con alambre (rueda) X X X
Cepillado con alambre (cepillo acopado)
O O O
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 47

-48-
Ensamblaje
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene
el mismo tamaño de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa
delantera en cualquiera de los dos lados de la
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y
la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un
control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
(accesorio opcional)
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas
de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre
para mantener los dedos y la mano alejados de la
superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y
los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la
mano opcional, inserte el mango lateral a través del
agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la
carcasa (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté
posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el
disco de lijar o el cepillo de alambre.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE LA RUEDA
Se debe instalar el protector de la
rueda cuando se utilicen ruedas
de amolar o cortar de disco. Mantenga siempre el
protector de la rueda entre usted y la pieza de trabajo
mientras esté amolando o cortando.
Para instalar el protector de la rueda: Desconecte el
paquete de batería de la herramienta.
Presione y mantenga presionada la palanca de
liberación (Fig. 3), y coloque el protector sobre la
pestaña de montaje del protector hasta que las chavetas
del protector se alineen con las muescas ubicadas en el
collarín del husillo (Fig. 3A).
Presione el protector sobre la pestaña de montaje del
protector hasta que el resalto del protector esté
asentado contra la pestaña de la herramienta y gire el
protector hasta que se pueda oír claramente que se
acopla.
Ajuste la posición del protector conforme a los
requisitos del proceso de trabajo. Para hacer esto,
presione hacia arriba la palanca de liberación, gire el
protector hasta que se acople con un clic en la posición
correcta y luego ajústelo según sea necesario.
• Ajuste siempre el protector de manera que las 3 levas
rojas de la palanca de liberación se acoplen en las
muescas correspondientes del protector (Fig. 3B).
• Ajuste el protector de manera que se impida la
generación de chispas en dirección hacia el operador.
• ¡El protector deberá girar solamente al accionar la
palanca de liberación! De lo contrario puede que no
sea posible seguir usando la herramienta en ninguna
circunstancia y haya que llevarla a un agente de
servicio posventa.
Nota: Las chavetas de codificación ubicadas en el
protector aseguran que solamente se pueda montar un
protector que sea compatible con el tipo de
herramienta.
Para retirar el protector: Presione la palanca de
liberación, rote el protector hasta que las chavetas
ubicadas en el mismo se alineen con las muescas que
se encuentran en la pestaña de montaje del protector y
levante el protector hasta separarlo de la pestaña de
montaje del protector (Fig. 3).
FIG. 3
PESTANA DE
MONTAJE DEL
PROTECTOR
CHAVETAS
BOTÓN DE
LIBERACIÓN /
AJUSTE DEL
PROTECTOR
AB
ADVERTENCIA
!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 48

-49-
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
Asegúrese de que el protector de la muela esté
colocado en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA
DE SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave
de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta
el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 4).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
No se recomienda para utilizarse con amolar
automontables.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA
ABRASIVA DE TIPO 41/1A Y 27A
Utilizando el protector de la muela Tipo 41/1A
opcional, es posible realizar corte limitado en material
pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de
refuerzo de metal.
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta herramienta no está diseñada para ser
una herramienta de corte dedicada.
Utilice siempre el protector de
Tipo 41/1A para cortar.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
Asegúrese de que el protector de la muela esté
colocado en su sitio para cortar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque
la RUEDA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación
y apriétela utilizando una llave de tuercas de fijación
provista con el juego de adaptador, a la vez que sujeta
hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 5).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 41/1A PARA
AMOLADORAS RECTAS
No utilice ruedas abrasivas de
Tipo 41/1A diseñadas
amoladoras rectas / de troquel. Esta herramienta no
está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de
Tipo 41/1A para amoladoras rectas / de troquel.
TUERCA
DE FIJACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 27
PESTAÑA
DE SOPORTE
HUSILLO
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
RUEDA DE
AMOLAR
DE 27 TIPO
TUERCA DE
FIJACIÓN
HUSILLO
PROTECT
OR DE LA
MUELA
TIPO 27
PESTAÑA
DE SOPORTE
FIG. 4
PROTECTOR
DE LA MUELA
TIPO 41/1A
HUSILLO
PESTAÑA
DE
SOPORTE
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 41/1A
FIG. 5
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA
DE CORTE
TIPO 27A
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 49

ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de
soporte, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
El protector de la muela no se
puede utilizar para la mayoría de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a opera ciones
de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia
arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el
eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de
soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del
disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con
los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete
firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas
de fijación (Fig. 6).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
-50-
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos
de alambre están equipados con su propio cubo
roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el
husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el
hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON
RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en
esta herramienta, desconéctela de la fuente de
energía. Instale el protector de tipo 27 (Fig. 3). Las
ruedas con rayos de alambre están equipadas con su
propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho
cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado
contra el hombro antes de “ENCENDER” la
herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
DISCO DE
LIJAR
ZAPATA DE
SOPORTE
TUERCA DE
FIJACIÓN
CEPILLO
DE ALAMBRE
HUSILLO
FIG. 6
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 50

Agarre la herramienta con las
dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la
herramienta con el interruptor mientras la herramienta
está sometida a carga; esto acortará enormemente la
vida del interruptor.
INTERRUPTOR DESLIZANTE (FIG. 7)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione la
parte trasera del interruptor y deslícela hacia delante,
hacia la caja de engranajes, y hasta la posición de
ENCENDIDO.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE “ENCENDIDO”, cuando el interruptor se
haya deslizado hasta la posición de “ENCENDIDO”,
ruede el interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte
trasera del interruptor. El interruptor está accionado
por resorte y regresará automáticamente a la posición
de “APAGADO”.
INTERRUPTOR DE PALETA (FIG. 8)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación
en apagado para ayudar a prevenir los arranques
accidentales.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione hacia
delante el interruptor de fijación en apagado para
desbloquear el interruptor de paleta y luego comprima
el interruptor de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, reduzca la presión
sobre el interruptor de paleta. El interruptor está
accionado por resorte y regresará automáticamente a
la posición de “APAGADO”.
Si su herramienta tiene la función de FIJACIÓN EN
ENCENDIDO incorporada en el interruptor de paleta
para uso prolongado, habrá un botón rojo en la parte
inferior de la herramienta, directamente detrás del
interruptor de paleta.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE “ENCENDIDO” después de que el
interruptor de paleta se haya activado, presione el
botón de “FIJACIÓN EN ENCENDIDO” mientras se
reduce simultáneamente la presión del interruptor de
paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, apriete y suelte el
interruptor de paleta.
-51-
ADVERTENCIA
!
FIG. 8
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
FIG. 7
INTERRUPTOR
DE PALETA
"LOCK-OFF" SWITCH
RELEASE LEVER
INTERRUPTOR DE
FIJACIÓN EN ENCENDIDO
(GWS10-45PE)
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 51

-52-
No utilice esta amoladora para
cortar mampostería.
CORTE DE METAL
Utilizando el protector de la muela Tipo 41/1A
opcional, es posible realizar corte limitado en material
pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de
refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con un
avance moderado, adaptado al material que se esté
cortando. No ejerza presión lateral sobre el disco de
corte y no incline ni oscile la herramienta. Cuando
corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar
en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el
retroceso.
No ejerza presión lateral en la rueda de corte para
reducir su velocidad.
La herramienta se debe usar siempre de manera que
las chispas se dirijan alejándose del usuario.
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de
que su velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad no es superada por la velocidad indicada en
la placa del fabri cante de la amoladora. No exceda el
diámetro de muela recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se
debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice
ruedas de amolar de disco para realizar amolado
rápido de acero estructural, cordones de soldadura
pesada y piezas fundidas de acero, así como acero
inoxidable y otros metales ferrosos.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y
la pieza de trabajo. Si la muela está en posición
horizontal, es difícil controlar la herramienta. Si el
ángulo es demasiado pronunciado, la presión se
concentra en un área pequeña, haciendo que la
superficie de trabajo se queme.
Una presión excesiva o
repentina sobre la muela
retrasará la acción de amolado y someterá a la muela
a un esfuerzo peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redon deado. Las
muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a
“mor der” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia
adelante.
Operación de amolado
Operación de corte
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 52

-53-
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de
aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios ta maños de grano y a veces se
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Si el disco (accesorio) se
mantiene en posición horizontal o
si el borde de atrás del disco entra en contacto con la
pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso
hacia un lado.
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado
será demasiado grande y se producirá una superficie
cortada bastamente o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remoción de material más
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disol vente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
Operaciones de lijado
ADVERTENCIA
!
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES GRANO
Para quitar pintura y alisar irregularidades
de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para quitar arañazos dejados
por discos anteriores
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 53

Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio
confiable. Para man tener un rendimiento óptimo del
motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas
de repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
ADVERTENCIA
!
Mantenimiento
-54-
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar”
acero estruc tural, piezas fundidas, chapa metálica,
piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre,
costra y pintura.
Evite que el cepillo de alambre
rebote y se atasque, especialmente
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso
puede causar pérdida de control y retroceso.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza
de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
ADVERTENCIA
!
Operaciones con cepillos de alambre
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
del alambre.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión excesiva
puede causar la rotura
del alambre.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 54

Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de se gu ridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Almacenamiento y mantenimiento
de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y
evite que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si
hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que
están dañados.
-55-
* Protector de la muela Tipo 27
* Tuerca de fijación
* Rueda de amolar
* Pestaña de soporte
* Mango lateral
* Llave de tuercas de fijación
** Protector de la mano
** Protector de la muela Tipo 41/1A
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Accesorios
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
El uso de accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este
manual podría crear un peligro.
ADVERTENCIA
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Cordones de extensión
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 55

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1600A014NP 08/18
!1600A014np!
1600A014NP 08-18 GWS10-45DE.qxp_GWS 8/24/18 8:51 AM Page 56
