Bosch GWS8-45 4-1/2 Inch Angle Grinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GWS8-45 photo

Operating/Safety Instructions

This is the main product document for model GWS8-45.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 16 Ver lagina 30
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GWS8-45
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 1
background
-2-
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in all of the warnings
refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 2
background
-3-
Use personal protective equipment. Always
w
ear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
d
angerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Power Tool-Specific Safety Warnings
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding and Wire Brushing Operations:
This power tool is intended to function as a
grinder, sander or wire brush tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Operations such as polishing or cutting off
are not recommended to be performed with
this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 3
background
-4-
running faster than their RATED SPEED can
b
reak and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the GRINDER spindle thread. For
accessories mounted by FLANGES, the
arbor hole of the accessory must fit the
locating diameter of the FLANGE.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “livewire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
s
hock.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kickout. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheels
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 4
background
-5-
Never place your hand near the rotating
a
ccessory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding
Operations:
Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off wheel.
A
brasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Safety Warnings Specific for
Sanding Operations:
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations:
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 5
background
Additional Safety Warnings
-6-
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
Use hand guard when sanding and
brushing.
Do not use Type 1 abrasive wheels
designed for straight grinding.
Do not use cutting wheels (e.g. Type 41/1A
or Type 42/27A) with this grinder. The
provided guard is intended for Type 27 grinding
wheels only and may not contain or deflect
swarf, particles or fragments during cutting
process.
Do not use Type 6 or Type 11 cup wheels
with this grinder. The provided guard is
intended for Type 27 grinding wheels and will
not contain or deflect swarf, particles, or wheel
fragments during grinding with cup wheels.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 6
background
Symbols
-7-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 7
background
-8-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 8
background
-9-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Angle Grinder
VENTILATION
OPENINGS
GRINDING
WHEEL
WHEEL
GUARD
HAND GUARD
(Optional Accessory)
SIDE HANDLE
SPINDLE LOCK
FIG. 1
SWITCH
BUTTON
WRENCH AND
STORAGE AREA
VIBRATION CONTROL
SIDE HANDLE
(Optional Accessory)
Model Number GWS8-45
Amps 7.5
Volts AC 120
Rated Speed (RPM), /min 11000
Spindle Thread 5/8"-11
Max. grinding wheel ⌀ 4-1/2" (115mm)
Grinding wheel thickness
1/4" (6 mm)
Max. sanding disc ⌀ 4-1/2" (115mm)
Max. flap disc ⌀ 4-1/2" (115mm)
Max. wire wheel ⌀ 4" (102mm)
Max. wire cup wheel ⌀ 3" (76mm)
NOTE 1: For tool specifications refer to the nameplate on your
tool.
Accessory speed rating must be equal to or greater than the
tool’s speed rating. Do not exceed the recommended wheel
diameter.
NOTE 2: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
Application Capability
Metal Grinding (Type 27) X
Metal Grinding (Type 11) N
Metal Grinding (Type 1) N
Metal Cutting (Type 41/1A) N
Concrete Surfacing O
Concrete/Masonry Cutting N
Sanding O
Wire Brushing (Wheel) X
Wire Brushing (Cup) O
X = Tool is capable to perform this
application.
O = Tool is capable to perform this
application with optional
attachments
N = Tool is not capable of this
application.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 9
background
WHEEL GUARD INSTALLATION
Wheel guard must be
attached when using disc
grinding or cutting wheels. Always keep wheel
guard be tween you and your work while
grinding or cutting.
To attach wheel guard DISCONNECT tool
from power source.
Position guard on spindle neck so that the
notches on guard line up with the keys on the
spindle neck (Fig. 2).
The position of the guard can be adjusted to
accommodate the operation being performed.
Rotate guard in either direction to desired
position, and tighten screw with the hex wrench
provided to secure guard in place.
TO REMOVE GUARD: Loosen screw with the
hex wrench provided, rotate guard until the
notches on guard line up with the keys on the
spindle neck, and lift guard off the spindle neck
(Fig. 2).
FIG. 2
Assembly
-10-
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded spindle
for mounting ac ces sories. Always use the
supplied lock nut (and backing flange) that
has same thread size as spindle.
VIBRATION CONTROL SIDE HANDLE
(Optional Accessory)
The side handle is used to control and balance
the tool. The handle must be thread ed into the
front housing on either side of the tool,
depending on per sonal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation (Fig. 1).
OPTIONAL HAND GUARD
(Optional Accessory)
The hand guard is to be used with backing
pads, sanding discs and wire brushes to keep
fingers and hand away from work surface,
sharp edges, burrs and debris. When using the
optional hand guard accessory insert side
handle through hole in guard and then thread
into housing (Fig. 1).
Ensure that hand guard is positioned between
hand and backing pad, sanding disc or wire
brush.
KEYS
NOTCHES
SCREW
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 10
background
-11-
GRINDING WHEEL ASSEMBLY
D
isconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding. Place
BACKING FLANGE and GRINDING WHEEL
on the spindle. Thread on the lock nut and
tighten nut using the supplied lock nut wrench,
while holding the spindle lock in (Fig. 3).
TO REMOVE: Reverse procedure.
Not recommended for use with spin-on
wheels.
LOCK NUT
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
BACKING
FLANGE
SPINDLE
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
SPINDLE
TYPE 27
WHEEL GUARD
BACKING
FLANGE
FIG. 3
SANDING ACCESSORIES ASSEMBLY
BACKING PAD
Before attaching a
backing pad be sure its
maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the
tool.
Wheel guard may not be
used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard
when converting back to grinding operations.
TO INSTALL BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source.
Attach hand guard (Fig. 1). Set the tool on its
top side (spindle up). Place the rubber
backing pad onto the spindle shaft. Center
the sanding disc on top of the backing pad.
Insert the lock nut through the disc and
thread onto the spindle as far as you can
with your fingers. Press in the spindle lock,
then tighten the backing pad securely with
lock nut wrench (Fig. 4).
TO REMOVE: Reverse procedure.
SANDING
DISC
BACKING
PAD
LOCK NUT
WIRE
BRUSH
SPINDLE
FIG. 4
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 11
background
Operating Instructions
Hold the tool with both
hands while starting the
tool, since torque from the motor can cause the
tool to twist.
Start the tool and let the tool come to full
speed before contacting the workpiece. Lift
the tool from the work before releasing the
switch. DO NOT turn the switch “ON” and
“OFF” while the tool is under load; this will
greatly decrease the switch life.
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK
The tool is switched ON by the switch
button located at the side of the motor
housing. The switch can be locked in the
ON position, a convenience for long
grinding operations.
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,
slide the switch button forward by applying
pressure ONLY at the REAR portion of the
button. When pressure is released the switch
button will snap to “OFF” position (Fig. 1).
TO LOCK THE SWITCH ON, slide the
switch button forward and press IN the
FRONT portion.
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press
and release the REAR portion of the button.
Switch is spring loaded and will snap back
automatically.
SELECTING GRINDING WHEELS
Before using a grinding
wheel, be certain that its
maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the
grinder. Do not exceed the recom mended
wheel diameter.
GRINDING WHEELS
Grinding wheels should be carefully selected in
order to use the grinder most efficiently.
Wheels vary in type of abrasive, bond,
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the job.
Use grinding wheels for fast grinding of
structural steel, heavy weld beads, steel
casting, stainless steel and other ferrous
metals.
GRINDING TIPS
Efficient grinding is achieved by controlling the
pressure and keep ing the angle between wheel
and workpiece at 10° to 1. If the wheel is flat,
the tool is difficult to control. If the angle is too
steep, the pressure is concentrated on a small
area causing burning to the work surface.
Excessive or sudden
pressure on the wheel will
slow grinding action and put dangerous
stresses on the wheel.
When grinding with a new wheel be certain to
grind while pulling tool backwards until wheel
becomes rounded on its edge. New wheels
have sharp corners which tend to “biteor cut
into work piece when pushing forward.
Grinding Operations
-12-
WIRE BRUSH ASSEMBLY
B
efore assembling wire brush to this tool,
disconnect from the power source. Attach
hand guard (Fig. 1). Wire brushes are
equipped with their own threaded hub, simply
thread on to spindle. Be sure to seat against
shoulder before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
WIRE WHEEL ASSEMBLY
B
efore assembling wire wheel to this tool,
disconnect from the power source. Attach type
27 guard (Fig. 2). Wire wheels are equipped
with their own threaded hub, simply thread on
to spindle. Be sure to seat against shoulder
before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:58 PM Page 12
background
-13-
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
Sanding discs are made of extremely hard
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin
bonded to a sturdy fiber backing for fast
heavy-duty service and long life. The discs
vary as to size and spacing of the abrasive
grits. OPEN COAT (type H) used for soft
materials and on paint or varnish. CLOSED
COAT (type K) —used for metal, hardwood,
stone, marble and other materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and
at times both open coat and closed coat”
discs are required to get the job done faster.
See chart for application examples.
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
REMARKS GRIT
To remove paint and to smooth Coarse
surface irregularities. 16-24-30
To smooth Medium
the rough sanding. 36-50-80
To remove scratches left by Fine
previous discs. 100-120
To smooth surfaces for painting, Very Fine
polishing or waxing. 150-180
SANDING TIPS
For best results, tilt the Disc Sander at a 10° to
15° angle while sanding so that only about 1"
of the surface around the edge of the disc
contacts the work.
If the disc (accessory) is
held flat or the back edge
of the disc comes in contact with the work, a
violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action will
be too great and a rough cut surface or
gouging and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise strokes.
Be careful not to hold the sander in one spot
too long. Do not use a circular motion, as this
makes swirl marks. Test before use on scrap stock.
Do not force or apply pressure when sanding.
Use only the weight of the tool for pressure.
Excess pressure actually slows the tool down.
If faster stock removal is desired, change to a
coarser grit disc.
Remove gummy paint from metal with an
“open coat disc. Sand until sparks start to
appear, then stop and change to a “closed
coatdisc to remove any remaining paint.
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel the
grain as much as possible. The rapid cut of
discs and the swirl type scratch pattern they
occasionally create generally prohibit their use
for producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When
changing to a finer grit, move across the sand -
ing lines that were made by a previous coarser
disc.
SANDING METAL
When sanding automobiles or appliances,
wipe the metal clean with a non-flammable
solvent or commercial cleaner to remove all
wax and grease. By doing this first, the
sanding discs will sand better and last longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc
first. Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use fine
grit disc.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 13
background
Wire brushes are intended to “clean” structural
steel, castings, sheet metal, stone and
concrete. They are used to remove rust, scale
and paint.
Avoid bouncing and
snagging the wire brush,
especially when working corners, sharp edges
etc. This can cause loss of control and kick-
back.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will
be overstressed, resulting in a wiping action;
and if this is continued, the life of the brush
will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the side
or edge of the brush to the work will result in
wire breakage and shortened brush life.
Wire Brush Operations
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
INCORRECT:
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
INCORRECT:
Excessive pressure
can cause wire
breakage.
WIRE WHEEL BRUSH
WIRE CUP BRUSH
-14-
Service
Preventive maintenance
performed by unautho -
rized personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recommend
that all tool service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Autho rized Bosch
Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents
always dis connect the
tool from the power supply before cleaning
or performing any main tenance. The tool
may be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety gog -
gles when cleaning tools with compressed
air.
Maintenance
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 14
background
-15-
Extension Cords
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
higher the cord capacity.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
R
ating
C
ord Size in A.W.G.
W
ire Sizes in mm
2
C
ord Length in Feet
C
ord Length in Meters
2
5
5
0
1
00
1
50
1
5
3
0
6
0
1
20
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Ventilation openings and switch levers must be
k
ept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Accessory storage
and maintenance
Store accessories in a cool dry place and
avoid freezing. Before use check accessory for
cracks and fractures, do not use if damage is
suspected.
* Type 27 wheel guard
* Lock nut
* Grinding wheel
* Backing flange
* Side handle
* Lock nut wrench
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Accessories
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
Wheel Type Wheel Diameter Wheel Thickness Arbor Size
27 4.5" 0.125" - 0.25" 7/8"
Wire wheel nutted 3" N/A 5/8"-11
Wire wheel crimped 4" N/A 5/8"-11
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 15
background
-16-
Avertissements généraux concernant la sécuri des outils électroportatifs
Veuillez lire tous
les avertis -
sements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de
sécurité, il existe un risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil
électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le
secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles
(sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou ems
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et duisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 16
background
-17-
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut duire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
Loutil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il ny a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont caus par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des ches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécuride
l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs
Avertissements habituels concernant la sécurité des
opérations de rectification, de ponçage et de
brossage métallique :
Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner
comme un outil de rectification, de ponçage ou de
brossage métallique. Veuillez lire toute la
documentation relative à la sécurité qui a été fournie
avec cet outil électroportatif, notamment, les
avertissements, les consignes, les illustrations et les
spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
Des opérations telles que le polissage et le
tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet
outil électrique. L'usage de l'outil au cours de travaux
pour lesquels il n'a pas été conçu risque de présenter
un danger et de causer des blessures corporelles.
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire
puisse être attac à votre outil électroportatif ne
garantit pas un fonctionnement sans danger.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 17
background
-18-
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
Le diamètre externe et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être dans les limites de capaci
de votre outil électroportatif. Des accessoires de la
mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement
protégés ou contrôlés.
Le montage fileté des accessoires doit correspondre
au filet de la broche de la MEULEUSE. Pour les
accessoires mons à l’aide de BRIDES DE FIXATION,
le trou de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au
diamètre de la BRIDE DE FIXATION qui doit être
introduite dans celui-ci. Les accessoires qui ne
correspondent pas au petit matériel de montage de
loutil électrique fonctionneront de manière
déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent
de causer une perte de contrôle de l’outil.
N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez
vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par
exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni
ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni
déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne
contient pas de fils cass ou tachés. Si vous
laissez tomber l'outil ou l'accessoire, rifiez que ce
dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un
accessoire en bon état. Après l'inspection et
l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance
du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à
toute personne présente de faire de me, et faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. Si un accessoire est endommagé,
il se cassera habituellement en plusieurs morceaux
pendant cette période de test.
Portez des équipements de protection personnelle.
Suivant le travail effectué, portez un masque de
protection, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. S'il y a lieu, portez un masque
antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe,
des gants et un tablier d'atelier capable d'arter des
petits fragments abrasifs ou des fragments de la
pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent
pouvoir arter des débris volants produits par diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de filtrer des particules générées par
votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensi peut entraîner une perte de l'oe.
Gardez toute personne présente à une distance sûre
de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans
l'aire de travail doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou
d'un accessoire peuvent être projetés et causer des
blessures au-de de l'aire d'opération immédiate.
Tenez seulement l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération dans le cadre de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil cac ou
avec son propre cordon d’alimentation. L’entrée en
contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous
tension pourrait rendre conductrices des parties en
métal exposées de l’outil électrique et causer un choc
électrique à l’opérateur.
Positionnez le cordon hors de la trajectoire de
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez contle de
l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de
s'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être ti
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en
mouvement.
Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que
l'accessoire n'a pas comptement cessé de tourner.
L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre
contle de l'outil.
Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec
l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos
tements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.
Nettoyez régulrement les prises d'air de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une
accumulation excessive de poudre tallique risque de
causer des dangers électriques.
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à
proximide matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
Avertissements sur les rebonds et effets associés
L'effet de rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui
force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à
l'emplacement du blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction
du mouvement de la meule à l'emplacement du
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
briser dans de telles conditions.
Les rebonds sultent d'une mauvaise utilisation de
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être
évités en prenant les précautions nécessaires indiquées
ci-dessous :
Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et
positionnez votre bras et le reste de votre corps de
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 18
background
-19-
façon à vous permettre de résister aux forces de
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand
elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du
rebond ou de la action de couple qui se produit
pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut
contler les réactions de couple ou les forces de rebond
en prenant les précautions nécessaires.
Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de
rebondir sur votre main.
Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.
L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction
opposée à celle du mouvement de la meule à
l'emplacement de l'accrochage.
Faites particulrement attention quand vous travaillez
des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de
faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,
les arêtes tranchantes et les rebondissements ont
tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et
à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.
Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne
coupante ou une lame de scie dene sur l'outil. De
telles lames causent fréquemment des rebonds et des
pertes de contrôle.
Avertissements spécifiques à la curité des
opérations de rectification :
N'utilisez que des types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électroportatif et que
des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.
Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu ne
peuvent pas être adéquatement protégées et sont par
conséquent dangereuses.
La surface de meulage des meules déprimées au
centre doit être montée au-dessous du plan de la lèvre
de protection. Une meule montée de façon incorrecte
qui dépasserait à travers le plan de la lèvre de protection
ne peut pas être protégée de fon adéquate.
Le dispositif de protection doit être attaché solidement
à loutil électrique et être positionné de façon à
assurer le maximum de sécurité, pour que la partie la
plus petite possible de la meule soit exposée vers
l’opérateur. Le dispositif de protection aide à proger
l’opérateur contre la projection de fragments de meules
brisées, contre tout contact accidentel avec la meule et
contre l’exposition à des étincelles qui pourraient mettre
le feu à des tements.
Les meules ne doivent être utilisées que pour des
opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par
exemple : ne meulez pas avec le de la meule à
tronçonner. Les meules à troonner sont conçues pour
une rectification périphérique et l'application de forces
larales à ces meules peuvent les faire éclater.
Utilisez toujours des brides non endommaes d'une
taille et d'une forme qui conviennent à la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées
soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la
meule se casse. Les brides pour meules de tronçonnage
peuvent être difrentes des brides pour d'autres types
de meules.
N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils
électroportatifs de plus grande taille. Une meule qui a
été coue pour un outil électroportatif de grande taille
n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à
une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est
poe sur ce dernier.
Avertissements spécifiques à la curité des
opérations de ponçage :
N'utilisez pas de papier à disque de ponçage
surdimensionné. Suivez les recommandations du
fabricant quand vous choisissez votre papier de
poage. Un papier de ponçage trop grand qui dépasse
du patin de ponçage représente un danger de lacération
et peut entraîner un blocage, une déchirure du disque ou
un rebond.
Avertissements spécifiques à la curité des
opérations de brossage métallique :
Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies
métalliques pendant son opération normale. Ne
surchargez pas les fils métalliques en appliquant une
charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques
peuvent facilement trer dans des vêtements gers
et/ou dans la peau.
Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur
pour le brossage métallique, ne laissez pas la meule
ou la brosse métallique interrer avec le protecteur.
Le diamètre de la meule ou de la brosse tallique
risque d'augmenter à cause de la charge de travail et des
forces centrifuges.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 19
background
-20-
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. me si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien riodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent dabîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Utilisez un protège-main pendant le ponçage et le
brossage.
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues
pour le meulage droit.
N’utilisez pas de meules du type 41/1A ou du type
42/27A, ou dun autre type similaire, avec cette
meuleuse. Le dispositif de protection fourni est conçu
exclusivement pour des meules abrasives de Type 27, et
il ne peut pas retenir ou détourner de copeaux, de
particules ou de fragments pendant la coupe.
N’utilisez pas de meules boisseau du Type 6 ou du
Type 11 avec cette meuleuse. Le dispositif de
protection fourni est conçu exclusivement pour des
meules abrasives de Type 27, et il ne peut pas retenir ou
détourner de copeaux, de particules ou de fragments
pendant le meulage avec des meules boisseau.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou
dautres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussre
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 20
background
-21-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 21
background
-22-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 22
background
REMARQUE 1 : pour voir les spécifications de l'outil,
reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
La cote de vitesse de l'accessoire doit être surieure ou
égale à la cote de vitesse de l'outil. Ne dépassez pas le
diamètre de meule recommandé.
REMARQUE 2 : ces accessoires ne sont pas recommandés
pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
-23-
Description fonctionnelle et spécifications
branchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque
assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rectifieuse dangle
PRISES
D’AIR
MEULE
PROTECTEUR
DE MEULE
PROTÈGE-MAIN
(accessoire en option)
POIGE LATÉRALE
BLOCAGE DE
L’ARBRE
FIG. 1
BOUTON DE
L
'INTERRUPTEUR
CLÉ ET CASE DE
REMISAGE
POIGE LATÉRALE
ANTIVIBRATIONS
(accessoire en option)
Modèle N° GWS8-45
Ampères 7.5
Volts CA 120
Vitesse nominale (tr/min) 11000
Filet de l’arbre 5/8"-11
⌀ max. de la meule 4-1/2" (115mm)
Épaisseur de la meule
1/4" (6 mm)
⌀ max. du disque de ponçage 4-1/2" (115mm)
⌀ max. du disque à volets abrasifs 4-1/2" (115mm)
⌀ max. de la brosse métallique
circulaire
4" (102mm)
⌀ max. de la brosse forme coupelle 3" (76mm)
Capacité pour chaque application
Meulage de métaux (Type 27) X
Meulage de métaux (Type 11) N
Meulage de métaux (Type 1) N
Coupe de métaux (Type 41/1A) N
Surfaçage des sols en béton O
Coupe de béton/maçonnerie N
Ponçage O
Passage à la brosse métallique (meule) X
Passage à la brosse métallique
(boisseau)
O
X = Cet outil est capable d’effectuer cette
application.
O = Cet outil est capable d’effectuer cette
application avec des accessoires en option.
N = Cet outil n’est pas capable d’effectuer cette
application.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 23
background
-24-
POSE DU PROTECTEUR DE MEULE
Le protecteur de
meule doit être en
place quand vous travaillez avec des meules à disque
ou des disques de coupe. Maintenez toujours le
protecteur entre vous et la pièce en meulant ou en
coupant.
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outil
de la prise de courant.
Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de façon
que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les
ergots sur le col de l'arbre (Fig. 2).
La position du dispositif de protection peut être ajustée
de façon à s’adapter à l’opération devant être exécutée.
Faites tourner le dispositif de protection dans un sens
ou dans l’autre jusqu’à la position désirée, et serrez la
vis au moyen de la c hexagonale fournie afin de
sécuriser le dispositif de protection à l’endroit voulu.
RETRAIT DU PROTECTEUR : desserrez la vis avec la clé
hexagonale fournie, faites tourner le protecteur jusqu'à ce
que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les
ergots sur le col de l'arbre et soulevez le protecteur pour
le faire sortir du col de l'arbre (Fig. 2).
Assemblage
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se
montent les ac cessoires. Utilisez toujours l’écrou de
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets
correspondent à ceux de l’arbre.
POIGNÉE LATÉRALE ANTIVIBRATIONS
(accessoire en option)
La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil.
La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'un
té ou de l'autre de l'outil, selon les prérences
personnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez la
poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération
plus facile (Fig. 1).
PROTÈGE-MAIN EN OPTION
(accessoire en option)
Le protège-main doit être utiliavec les disques d'appui,
les disques de ponçage et les brosses métalliques pour
garder les doigts et les mains à distance de la surface
de la pièce, des bords tranchants, des barbes et des
débris. Quand vous utilisez l'accessoire protège-main
disponible en option, insérez la poignée latérale dans
l'orifice présent sur le protège-main, puis vissez-la dans
le boîtier (Fig. 1).
Assurez-vous que le protège-main est positionné entre
la main et le disque d'appui, le disque de ponçage ou la
brosse métallique.
FIG. 2
ERGOTS
ENCOCHES
VIS
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 24
background
ENSEMBLE D'ACCESSOIRES DE PONCAGE
DISQUE D’APPUI
Avant dattacher
un disque d’appui,
assurezvous que la vitesse maximale de rotation qu’il
peut atteindre, sans compromettre la sécurité de
fonctionnement, n’est pas inrieure à la vitesse en
marche libre figurant sur la plaquette em blématique de
l’outil.
La plupart des
travaux de
ponçage seffectuent sans le protecteur. Remettez
toujours le pro tecteur en place sur l’outil avant de vous
en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l'outil de la prise de courant.
Fixez le protège-main (Fig. 1). Tournez-le sur le dos
(arbre orienté vers le haut). Placez le disque d’appui en
caoutchouc sur l’arbre. Centrez le disque de ponçage
sur le disque d’appui. Introduisez l’écrou de blocage
dans le disque et vissez-le à fond sur l’arbre avec les
doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis serrez le
disque d'appui solidement à l'aide de la clé à écrous de
blocage (Fig. 4).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
BROSSE
TALLIQUE
DISQUE DE
PONCAGE
DISQUE
D’APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
ARBRE
FIG. 4
-25-
ENSEMBLE DE MEULE ABRASIVE
Débranchez l'outil de la prise de courant. Assurez-vous
que le protecteur de meule est en place pour la
rectification. Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur
l'arbre. Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à
l'aide de la cà écrous de blocage fournie tout en
retenant le blocage d'arbre (Fig. 3).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
Ces accessoires ne sont pas recommandés pour
emploi avec des meules vissées.
ÉCROU DE
BLOCAGE
MEULE DE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
ARBRE
MEULE DE
TYPE 27
ÉCROU DE
BLOCAGE
ARBRE
PROTECTEUR
DE MEULE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
FIG. 3
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 25
background
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Avant d'installer une brosse métallique sur cet outil,
débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez le
protège-main (Fig. 1). Les brosses métalliques sont
équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les
visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre
l'épaulement avant de mettre l'outil en marche
(position ON).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE À TOURET
Avant d'installer une brosse métallique à touret sur cet
outil, débranchez ce dernier de la prise de courant.
Fixez un protecteur de type 27 (Fig. 2). Les brosses
talliques à touret sont équies de leur propre
centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre.
Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant
de mettre l'outil en marche (position ON).
POURPOSER : Inversez la procédure.
Tenez loutil à
deux mains à la
mise en marche car le couple du moteur peut
transmettre une certaine torsion.
Mettez l’outil en marche et attendez qu’il fonctionne à
pleine vitesse avant de le mettre en contact avec
l’ouvrage. De même, sou levez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC
BLOCAGE EN MARCHE
L'outil se met en marche à l'aide du bouton
d'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.
L'interrupteur peut être bloq en position de marche,
fonction commode pour les longues opérations de
rectification.
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller, glissez
l’interrupteur vers l’avant en appuyant SEULEMENT sur
la partie ARRIÈRE du bouton. Au relâchement, le
bouton retournera à la position d’arrêt (Fig. 8).
POUR BLOQUER LINTERRUPTEUR EN MARCHE,
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la
partie AVANT du bouton.
POUR DÉBLOQUER LINTERRUPTEUR, appuyez
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est à
ressort, il reviendra automatiquement.
-26-
Consignes de fonctionnement
CHOIX DES MEULES
Avant dutiliser
une meule,
assurez-vous que la vitesse maximale de rotation
qu’elle peut at teindre, sans compromettre la sécurité de
fonctionnement, n’est pas inrieure à la vitesse en
marche libre figurant sur la plaquette emblé matique de
l’outil. Ne choisissez pas des meules de diamètre
supérieur à celui recommandé.
MEULES ABRASIVES
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules difrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté
par le type de travail à réaliser. Utilisez les meules
abrasives pour rectifier rapidement l’acier profilé, les
cordons de soudure épais, les pièces moulées en acier,
l’acier inoxydable et d’autres métaux ferreux.
CONSEILS PRATIQUES
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 15° avec la pce. L’outil sera
difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
la pression est concentrée sur une petite surface
causant la brûlure de la pièce.
La pression
exagérée ou
soudaine sur la meule ralentira le meulage et soumettra
la meule à des contraintes dangereuses.
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers
l’avant.
Travaux de meulage
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 26
background
Travaux de ponçage
-27-
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
H) sont employés pour le ponçage des matériaux
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
mariaux dont le traitement produit des particules fines.
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs
calibres de par ticules abrasives et, dans certains cas,
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse
à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule
partie du disque qui est en contact avec la pièce soit une
bande denviron 2,5 cm de large depuis sa cir -
conférence.
Si le disque
(accessoire) est
maintenu à plat contre la pièce ou si son bord arrière
vient en contact avec elle, l’outil risque d’être projeté
violemment de côté.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et
d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un
ponçage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le
travail.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de
gros calibre.
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
d’étincelles, puis arrêtez pour sub stituer un disque à
« grain serré » et décapez le reste de la peinture.
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle aux
fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide
causée par les disques et les égratignures spiralées
qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles
on évite géné ralement de les utiliser pour la finition.
Les égratignures et les traces circulaires sont
ralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes trans versales croisant les lignes de ponçage
laissées antérieurement par le disque plus grossier.
PONÇAGE DES MÉTAUX
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie d’automobile ou
dun appareil ménager, nettoyez-la avec un solvant
ininflammable ou un nettoyeur commercial pour enlever toute
trace de cire ou de graisse. Si vous prenez cette précaution,
les disques de ponçage produiront une surface plus douce et
dureront davantage.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par -
ticules fines.
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en tal peint.
REMARQUES GRAIN
Pourcaper la peinture et aplanir les irrégularités
de surface.
Gros
16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un ponçage de
grossissage.
Moyen
36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par un
poage antérieur.
Fin
100-120
Pour adoucir une surface avant la peinture, le
polissage ou le cirage.
Très fin
150-180
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 27
background
-28-
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de
construction, les pièces d’acier cou, la tôle, la pierre et
le béton. Elles servent également à caper la rouille, le
tartre et la peinture.
Évitez de faire
rebondir et de
heurter la brosse métallique, surtout en travaillant des
coins, des arêtes vives, etc. Ceci peut causer une perte
de contrôle et un rebond.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. Nappliquez quune
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
poils et écourterait sa durée de vie.
Travaux à la brosse métallique
CORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
INCORRECT
Pression
excessive
risquant de
briser les poils.
CORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
INCORRECT
Pression excessive
risquant de briser
les poils.
BROSSE MÉTALLIQUE CIRCULAIRE
BROSSE EN COUPE
Entretien
Service
Tout entretien
préventif effectué
par des personnels non autorisés peut résulter en
mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce
qui peut présenter un danger grave. Nous vous
conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre
de service dusine Bosch ou une station service
agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les
accidents, il faut
toujours débrancher l’outil avant de le nettoyer ou
de l’entretenir. Le meilleur moyen de nettoyer l’outil
est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours
porter des lunettes de protection quand on utilise de
l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 28
background
* Protecteur de meule type 27
* Écrou de blocage
* Meule
* Bride d'appui
* Poignée latérale
* Clé de serrage
(*= équipment standard)
(**= accessoire en option)
Accessoires
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
-29-
Cordons de rallonge
Si un cordon de
rallonge s'avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec
conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre du cordon est petit, plus sa
capacité est élevée.
D
IMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
n
ominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6
-8
8-10
10-12
12-16
18
1
8
18
16
14
16
1
6
16
16
12
16
1
4
14
14
14
1
2
12
12
0.75
0
.75
0.75
1.0
0.75
1
.0
1.0
2.5
1.5
2
.5
2.5
4.0
2.5
4
.0
4.0
Type de meule Diamètre de la meule Épaisseur de la meule Diamètre de l’arbre
27 4,5 po 0,125 po - 0,25 po 7/8 po
À touret, avec écrou 3 po N/A 5/8 po-11
À touret, serti 4 po N/A 5/8 po-11
Certains agents de
nettoyage et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlos,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Rangement & maintenance des accessoires
Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et
évitez le gel. Avant de vous en servir, inspectez les
accessoires pour vous assurer quils ne sont pas
fissurés ou fracturés ; ne les utilisez pas si vous
suspectez qu’ils sont endommagés.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 29
background
-30-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las
advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen
las advertencias e instrucciones, el resultado poda ser
sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión herramienta mecánica” en todas las
advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica)
o su herramienta mecánica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas ectricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de enera
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando es cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 30
background
-31-
distracción mientras es utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de proteccn personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con s seguridad
a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado y cepillado con
cepillo de alambre:
Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora o cepillo de
alambre. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta mecánica. Si no
se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, el resultado podría ser descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como
pulido o corte de tronzado con esta herramienta
eléctrica. Las operaciones para las cuales la
herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un
peligro y causar lesiones corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante de
la herramienta. lo porque el accesorio se pueda
instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza
una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la
herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 31
background
-32-
s rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se
pueden romper y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta menica. Los accesorios de tamo
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
La montura roscada de los accesorios debe coincidir
con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el
caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el
agujero del accesorio para el eje portaherramienta
debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA.
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y es posible
que causen pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para
comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta
mecánica o el accesorio se cae, realice una
inspección para comprobar si se ha dañado o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
usted y posicione a las personas que estén presentes
alejados del plano del accesorio que gira y haga
funcionar la herramienta mecánica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados se romperán en pedazos
durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad. Según sea
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de
la audicn, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al
ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las
partículas generadas por la operación que usted realice.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad
puede causar rdida de audición.
Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones
s allá del área inmediata de operación.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cableado oculto o con su propio
cable de alimentación. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, puede que eso haga
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que
están al descubierto lleven corriente, lo cual podría
causar una descarga eléctrica al operador.
Posicione el corn de energía alejado del accesorio
que gira. Si usted pierde el control, el corn de energía
puede resultar cortado o enganchado y la mano o el
brazo del operador puede ser arrastrado hasta el
accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta
hacer que usted pierda el control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio que gira podría enganchar la ropa del
operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto
del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
tambn se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica
y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que
usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre
el mango auxiliar, si se suministra, para tener el
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 32
background
-33-
máximo control sobre el retroceso o la reacción de
fuerza de torsión durante el arranque. El operador
puede controlar las reacciones de fuerza de torsn o las
fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones
apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la
mano.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta
mecánica se moverá si se produce retroceso. El
retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario
al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que
gira y causar pérdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad espeficas para las
operaciones de amolado:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se disó
la herramienta menica no pueden ser protegidas
adecuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión
en el centro se debe montar de manera que esté
debajo del plano del reborde del protector. Una rueda
montada incorrectamente que sobresalga a través del
plano del reborde del protector no se puede proteger
adecuadamente.
El protector se debe sujetar firmemente a la
herramienta eléctrica y se debe posicionar para
brindar la máxima seguridad, de manera que la
cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador
sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador
contra los fragmentos de rueda rotos, el contacto
accidental con la rueda y las chispas que podrían
incendiar la ropa.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele
con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas
recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas
ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda
que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestas para
las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las
pestas para las ruedas de amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una
herramienta mecánica más grande no es adecuada para
la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y
puede reventar.
Advertencias de seguridad espeficas para las
operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más
grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un
peligro de laceraciones y puede causar enganche,
desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con
cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre
incluso durante la operación ordinaria. No someta los
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda con rayos de
alambre o el cepillo de alambre con el protector. La
rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se
puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo
y las fuerzas centrífugas.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 33
background
Advertencias de seguridad adicionales
-34-
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 disadas para
amoladoras rectas.
No utilice ruedas de corte (p. ej., Tipo 41/1A o Tipo
42/27A) con esta amoladora. El protector suministrado
es disado solamente para ruedas de amolar Tipo 27
y puede que no detenga ni desvíe las virutas, las
partículas ni los fragmentos durante el proceso de corte.
No utilice ruedas acopadas Tipo 6 o Tipo 11 con esta
amoladora. El protector suministrado esdiseñado
para ruedas de amolar Tipo 27 y no retend ni desviará
las virutas, las partículas ni los fragmentos de rueda
durante el amolado con ruedas acopadas.
Cierto polvo generado
por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causanncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 34
background
-35-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 35
background
-36-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 36
background
NOTA 1: Para obtener las especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor
que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el
diámetro de rueda recomendado.
NOTA 2: No se recomienda para utilizarse con ruedas
acopadas tipo 11.
-37-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladora angulare
ABERTURAS
DE VENTILACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR
PROTECTOR
DE LA MUELA
PROTECTOR DE LA MANO
(accesorio opcional)
MANGO
LATERAL
CIERRE DEL
HUSILLO
FIG. 1
B
OTON DEL
I
NTERRUPTOR
LLAVE Y AREA
PARA GUARDAR
MA
N
G
O
LA
TER
A
L
D
E
C
O
N
TR
O
L
D
E
LA
V
I
B
R
A
C
I
Ó
N
(ac
c
es
ori
o
opc
i
onal
)
Número de modelo GWS8-45
A 7.5
V CA 120
Velocidad nominal (RPM), /min 11000
Rosca del husillo 5/8"-11
⌀ máximo de la rueda de amolar 4-1/2" (115mm)
Grosor de la rueda de amolar 0.25" (6mm)
⌀ máximo del disco de lijar 4-1/2" (115mm)
⌀ máximo del disco de aletas 4-1/2" (115mm)
⌀ máximo de la rueda de alambre 4" (102mm)
⌀ máximo de la rueda acopada de
alambre
3" (76mm)
Capacidad de aplicación
Amolado de metal (Tipo 27) X
Amolado de metal (Tipo 11) N
Amolado de metal (Tipo 1) N
Corte de metal (Tipo 41/1A) N
Acabado de superficies de concreto O
Corte de concreto/mampostería N
Lijado O
Cepillado con alambre (rueda) X
Cepillado con alambre (cepillo acopado)
O
X = La herramienta es capaz de realizar esta
aplicación.
O = La herramienta es capaz de realizar esta
aplicación con aditamentos opcionales
N = La herramienta no es capaz de realizar esta
aplicación.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 37
background
-38-
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
El protector de la muela
debe estar instalado
cuando se utilicen ruedas de amolar o de corte de disco.
Mantenga siempre el protector de la muela entre usted
y la pieza de trabajo mientras esté amolando o
cortando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la
herramienta de la fuente de energía.
Posicione el protector en el cuello del husillo de manera
que las muescas del protector se alineen con los dientes
del cuello del husillo (Fig. 2).
La posición del protector se puede ajustar para
acomodar la operación que se esté realizando.
Rote el protector en cualquiera de los dos sentidos
hasta la posición deseada y apriete el tornillo con la
llave hexagonal suministrada para sujetar el protector
en la posición correcta.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Afloje el tornillo con la
llave hexagonal suministrada, gire el protector hasta que
las muescas ubicadas en el mismo se alineen con los
dientes del cuello del husillo y levante el protector hasta
separarlo del cuello del husillo (Fig. 2).
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación suministrada (y la pesta de soporte) que tiene
el mismo tamaño de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
(accesorio opcional)
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa
delantera en cualquiera de los dos lados de la
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y
la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un
control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
(accesorio opcional)
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas
de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre
para mantener los dedos y la mano alejados de la
superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y
los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la
mano opcional, inserte el mango lateral a través del
agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la
carcasa (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté
posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el
disco de lijar o el cepillo de alambre.
FIG. 2
DIENTES
MUESCAS
TORNILLO
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 38
background
-39-
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté
colocado en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA
DE SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave
de tuercas de fijacn suministrada, a la vez que sujeta
el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 3).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
No se recomienda para utilizarse con amolar
automontables.
TUERCA
DE FIJACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 27
PESTA
DE SOPORTE
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
TUERCA DE
FIJACIÓN
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
TIPO 27
PESTA
DE SOPORTE
FIG. 3
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una
zapata de soporte,
asegúrese de que su velocidad máxima de
funcionamiento con seguridad no es superada por la
velocidad indicada en la placa del fabricante de la
herramienta.
El protector de la muela
no se puede utilizar
para la mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale
siempre el protector de la muela cuando realice la
conversión a opera ciones de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia
arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el
eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de
soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del
disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con
los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete
firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas
de fijación (Fig. 4).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
DISCO DE
LIJAR
ZAPATA DE
SOPORTE
TUERCA DE
FIJACIÓN
CEPILLO
DE ALAMBRE
HUSILLO
FIG. 4
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 39
background
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
Antes de utilizar una
rueda de amolar,
asegúrese de que su velocidad máxima de
funcionamiento con seguridad no es superada por la
velocidad indicada en la placa del fabri cante de la
amoladora. No exceda el diámetro de muela
recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamo del grano y
estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se
debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice
ruedas de amolar para amolar pidamente acero
estructural, cordones de soldadura pesada, piezas
fundidas de acero, acero inoxidable y otros metales
ferrosos.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
pieza de trabajo. Si la muela es en posición horizontal,
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
Una presn excesiva o
repentina sobre la
muela retrasala acción de amolado y someterá a la
muela a un esfuerzo peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redon deado. Las
muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a
“mor der” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia
adelante.
Operación de amolado
-40-
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de
alambre están equipados con su propio cubo roscado;
simplemente enrosque dicho cubo en el husillo.
Asegúrese de que quede asentado contra el hombro
antes de “ENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en
esta herramienta, desconéctela de la fuente de enera.
Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con
rayos de alambre esn equipadas con su propio cubo
roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el
husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el
hombro antes deENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Agarre la herramienta
con las dos manos
cuando arranque la herramienta, ya que el par de
fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se
tuerza.
Arranque la herramienta y deje que alcance su
velocidad máxima antes de entrar en contacto con la
pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de
trabajo antes de soltar el interruptor. No encienda y
apague la herramienta con el interruptor mientras la
herramienta está sometida a carga; esto acorta
enormemente la vida del interruptor.
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende con el botón del interruptor
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor
se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual
resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de
amolado.
Para encender la herramienta (posicion ON) sin
dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante
ejerciendo presn UNICAMENTE sobre la parte de
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del
interruptor, éste volverá a la posición “OFF” (Fig. 8).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,
deslice el botón del interruptor hacia adelante y
OPRIMA la parte DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El
interruptor es accionado por resorte y salta de
vuelta automáticamente.
Instrucciones de funcionamiento
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 40
background
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de
aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados pidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios ta maños de grano y a veces se
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 1mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Si el disco (accesorio)
se mantiene en
posición horizontal o si el borde de ats del disco entra
en contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un
violento impulso hacia un lado.
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado
será demasiado grande y se producirá una superficie
cortada bastamente o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remoción de material más
pida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disol vente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijan mejor y durarán
s.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
-41-
Operaciones de lijado
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES GRANO
Para quitar pintura y alisar Grueso
irregularidades de la superficie. 16-24-30
Para alisar Mediano
el lijado basto. 36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos Fino
anteriores 100-120
Para alisar superficies para pintar, Muy fino
pulir o encerar. 150-180
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 41
background
Operaciones con cepillos de alambre
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
del alambre.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión excesiva
puede causar la rotura
del alambre.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
-42-
Los cepillos de alambre están disados para “limpiar”
acero estruc tural, piezas fundidas, chapa melica,
piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre,
costra y pintura.
Evite que el cepillo de
alambre rebote y se
atasque, especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y
retroceso.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se sometea
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado
o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea lizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación in correcta de cables y com ponentes
internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado por un Centro de servicio de
fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch
autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio
confiable. Para man tener un rendimiento óptimo del
motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas
de repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la
herra mienta de la fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de cual quier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
segu ridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extras. No intente limpiar intro du ciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Mantenimiento
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 42
background
* Protector de la muela tipo 27
* Tuerca de fijación
* Rueda de amolar
* Pestaña de soporte
* Mango lateral
* Llave de tuercas de fijación
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Accesorios
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
Tipo de rueda Diámetro de la rueda Grosor de la rueda
Tamaño del eje
portaherramienta
27 4.5" 0.125" - 0.25" 7/8"
Rueda de alambre entuercada 3" N/A 5/8"-11
Rueda de alambre engarzada 4" N/A 5/8"-11
-43-
Si es necesario un
cordón de extensión,
se debe usar un cordón con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar la corriente
necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o
recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan
enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el mero de calibre,
s alta será la capacidad del corn.
T
AMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
a
mperes de la
h
erramienta
T
amaño del cordón en A.W.G.
T
amaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6
-8
8-10
10-12
12-16
18
1
8
18
16
14
16
1
6
16
16
12
16
1
4
14
14
14
1
2
12
12
0.75
0
.75
0.75
1.0
0.75
1
.0
1.0
2.5
1.5
2
.5
2.5
4.0
2.5
4
.0
4.0
Ciertos agentes de
limpieza y solventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco.
Almacenamiento y mantenimiento
de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y
evite que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si
hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que
están dañados.
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 43
background
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610043215 01/16
!2610043215!
BM 2610043215_GWS8-45 1/29/16 1:59 PM Page 44

Specifications

Indexed Terms: Angle Grinder

Bosch GWS8-45 Questions and Answers