ClassicFlame 36HF320FGT Helen 36" Wall Mounted Electric Fireplace

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
36HF320FGT photo

User Manual

This is the main product document for model 36HF320FGT. Additionally, the document applies to other ClassicFlame models: 48HF320FGT

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
36HF320FGT, 48HF320FGT
background
2
B6352
TABLE OF CONTENTS/ÍNDICE/TABLE DES MATIÈRES
Important Instructions/Instrucciones importante/Instructions Importantes...................................................................................3
Getting Started/Para empezar/Préparation.....................................................................................................................................7
Product Specifications/Especificaciones del producto/Caractéristiques du produit.................................................................7
Register your new purchase / Registrar su nueva compra/Inscrire votre nouvel achat ............................................................8
Pre-Assembly/Preensamblaje/Pré-assemblage................................................................................................................................9
Hardware Included/Tornillería incluida/Quincaillerie fournie ........................................................................................................9
Tools Required/Herramientas necesarias/Outils requis...................................................................................................................10
Package Contents/Contenido del paquete/Contenu de l’emballage....................................................................................11
Installation Options/Opciones de instalación/Options d’installation...........................................................................................12
Wall Hanging/Guindar en pared/Montage mural.....................................................................................................................13
Built In Construction/Empotrado/Construction intégrée...........................................................................................................16
Fuel Bed Setup Instructions/Configuración - cama de combustible/Instructions de réglage de la couche de
combustible.....................................................................................................................................................................................21
Operation/Funcionamiento/Utilisation.............................................................................................................................................22
FCC/IC Information/Información de FCC/IC/Informations relatives aux normes FCC/IC.......................................................28
Care & Cleaning/Cuidado y limpieza/Entretien et nettoyage....................................................................................................29
Troubleshooting/Solución de problemas/Dépannage.................................................................................................................31
Replacement Parts/Repuestos/Pièces de rechange....................................................................................................................36
Exploded view/vista desplegada /vue explosive..........................................................................................................................37
Warranty/Garantía/Garantie............................................................................................................................................................38
Customer service/ servicio al cliente / service à la clientèle........................................................................................................40
background
3
B6352
IMPORTANT
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
1. Read all instructions
before using this
appliance.
2. This appliance is hot
when in use. To avoid
burns, do not let bare
skin touch hot surfaces.
If provided, use
handles when moving
this appliance. Keep
combustible materials,
such as furniture,
pillows, bedding,
papers, clothes and
curtains at least 3 feet
(0.9 m) from the front
of this appliance and
keep away from the
sides and the rear.
WARNING: In order to
avoid overheating,
do not cover the
heater. The clearance
may be inadequate
when installed in a
Recreational Vehicle
with the slide-out
closed.
3. CAUTION: Never leave
the heater operating
unattended. Extreme
caution is necessary if
unsupervised children or
invalids are nearby.
4. The appliance is not to
be used by children or
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge,
1. Lea todas las instrucciones
antes de usar este
electrodoméstico.
2. Este calentador se
calienta cuando está
en uso. Para evitar
quemaduras, no permita
que la piel sin protección
entre en contacto con
superficies calientes. Si
están incluidas, utilice las
manijas para mover este
aparato. Mantenga los
materiales inflamables,
como muebles,
almohadas, ropa de
cama, papeles, prendas
de vestir y cortinas, a
un mínimo de 3 pies
(0.9 m) de distancia
de la parte frontal del
calentador y manténgalos
alejados de los laterales
y la parte posterior.
ADVERTENCIA: Para evitar
el sobrecalentamiento,
no cubra el calentador.
La holgura puede ser
insuficiente cuando se
instala en un vehículo
recreativo con el cerrado
deslizable.
3. PRECAUCIÓN: Nunca
deje el calentador
operando de forma
desatendida. Extremo
cuidado es necesario
si hay niños o personas
discapacitadas sin
supervisión cerca.
4. Este electrodoméstico
no debe ser usado
1. Lisez toutes les directives
avant d’utiliser cet
appareil.
2. Cet appareil est chaud
pendant son utilisation.
Pour éviter les brûlures,
ne touchez pas les
surfaces chaudes sans
protection. Si l’appareil
est muni de poignées,
utilisez-les pour le
déplacer. Assurez-
vous que les matières
combustibles telles que
les meubles, les oreillers,
la literie, le papier, les
vêtements et les rideaux
se trouvent à au moins
3 pieds (0,9 m) de
l’avant de cet appareil
et les garder loin des
côtés et de l’arrière.
AVERTISSEMENT : Afin
d’éviter toute surchauffe,
ne couvrez pas l’appareil
de chauffage. Le jeu
peut être suffisant
lorsqu’il est installé dans
un véhicule récréatif
avec le slide-out fermé.
3. CAUTION : Ne jamais
laisser un chauffage
fonctionnant sans
surveillance. Une
grande prudence
est nécessaire si des
enfants sans supervision
ou des invalides sont à
proximité.
4. Cet appareil ne doit pas
être utilisé par les enfants,
les personnes atteintes
Lors de l’utilisation
d’appareils électriques,
pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution
et de blessures, toujours
suivre les consignes de
sécurité de base suivantes :
Cuando utilice
electrodomésticos,
siempre tome medidas de
precaución básicas para
evitar incendios, descargas
eléctricas
y lesiones personales. Entre
ellas:
When using electrical
appliances, basic
precautions should always
be followed to reduce
the risk of fire, electrical
shock, and injury to persons
including the following:
background
4
B6352
unless they have been
given supervision or
instruction.
5. Always unplug this
appliance when not in
use.
6. Do not operate any
heater with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions,
or if it has been
dropped or damaged
in any manner.
7. If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly
qualified persons
in order to avoid a
hazard.
8. Do not use outdoors.
9. This heater is not
intended for use in
bathrooms, laundry
areas and similar
indoor locations. Never
locate this appliance
where it may fall into a
bathtub or other water
container.
10. Do not run cord under
carpeting. Do not
cover cord with throw
rugs, runners or the like.
Arrange cord away
from traffic areas and
where it will not be
tripped over.
11. To disconnect this
appliance, turn controls
to the off position,
then remove plug from
outlet.
12. Connect to properly
grounded outlets only.
This heater is for use on
120 volts. The cord has
a plug as shown in A on
Fig. 1. Do not use a two-
prong adapter. Never
use with an extension
cord or relocatable
por personas o niños
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas
o sin experiencia
ni conocimientos,
a menos que una
persona responsable
de su seguridad les
brinde supervisión
o capacitación
respecto al uso del
electrodoméstico.
5. Siempre desenchufe
este electrodoméstico
cuandono lo use.
6. No opere ningún
calentador con un cable
o enchufe dañados,
después de fallas del
mismo, de que se haya
dejado caer
o dañado de cualquier
forma.
7. Si el cable de
alimentación está
dañado, el fabricante,
su empresa de
servicio o alguien de
calificación similar deben
reemplazarlo para evitar
peligros.
8. No lo use en exteriores.
9. Este calentador no se
debe usar en el baño,
lavadero y en espacios
húmedos similares
interiores. Nunca coloque
este calentador donde
se pueda caer dentro
de una bañera u otro
contenedor de agua.
10. No coloque el cable
debajo de una alfombra.
No cubra el cable con
alfombras, tapetes o
similares. Coloque el
cable lejos de zonas de
tránsito en donde nadie
se pueda tropezar y caer.
11. Para desconectar este
electrodoméstico, gire
los controles a la posición
de apagado y luego
retire el enchufe del
d’une défaillance
physique, sensorielle
ou intellectuelle, ou
les personnes n’ayant
pas l’expérience et
les connaissances
nécessaires, à moins
qu’une personne ne
les supervise ou leur
donne les instructions
nécessaires.
5. Débranchez toujours cet
appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
6. N’utilisez pas un
appareil muni d’un
cordon ou d’une fiche
endommagé, qui a subi
une défaillance, qui
est tombé ou qui a été
endommagé de quelque
façon que ce soit.
7. Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabricant, par un de
ses agents ou par une
personne qualifiée afin
d’éviter tout danger.
8. N’utilisez pas cet appareil
à l’extérieur.
9. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
dans une salle de bains,
une salle de lavage ou
tout autre endroit humide
semblable. Ne placez
jamais cet appareil à
un endroit où il risquerait
de tomber dans une
baignoire ou un autre
contenant rempli d’eau.
10. Évitez de placer le
cordon sous un tapis. Ne
couvrez pas le cordon
avec une carpette, un
tapis de passage ou un
autre article semblable.
Placez le cordon dans un
endroit peu passant et
où il ne pourra pas être
accroché.
11. Pour débrancher cet
appareil, tournez les
background
5
B6352
power tap (outlet/power
strip).
13. When installed, this
appliance must be in
accordance with local
codes or, in the absence
of local codes, with
the current CSA C22.1
Canadian Electrical
Code or for U.S.A.
installations, follow local
codes and the National
Electrical Code, ANSI/
NFPA NO.70.
14. Do not insert or allow
foreign objects to
enter any ventilation or
exhaust opening as this
may cause an electric
shock or fire, or damage
the appliance.
15. To prevent a possible
fire, do not block air
intakes or exhaust in any
manner. Do not use on
soft surfaces, like a bed,
where opening may
become blocked.
tomacorriente.
12. Conectar solamente
a una toma de
corriente con conexión
a tierra adecuada.
Este calentador debe
utilizarse con 120 voltios.
El cable incluye un
enchufe tal como se
muestra en la figura A
en la Fig.1. No utilice un
adaptador de 2 clavijas.
Nunca use un cable de
extensión o tomas de
alimentación reubicable
(enchufes/ regletas).
13. Cuando está instalado,
este artefacto debe
presentar una conexión
eléctrica a tierra según
los códigos locales,
según los Códigos de
Electricidad de Canadá
CSA C22.1 o, para
instalaciones en EE.UU.,
siga los códigos locales
y el código nacional de
electricidad, ANSI/ NFPA
No. 70.
14. No introduzca objetos
extraños ni permita
que entren en las
aberturas de ventilación
o escape, ya que
pueden provocar
descargas eléctricas,
incendios o daños en el
electrodoméstico.
15. Para evitar incendios,
no bloquee las entradas
ni salidas de aire de
ninguna manera. No
use sobre superficies
commandes en position
d’arrêt, puis retirez la fiche
de la prise.
12. Branchez cet appareil
seulement à une prise
de courant mise à la
terre correctement. Cet
appareil de chauffage
est conçu pour être utilisé
sur un circuit de 120 volts.
Le câble est muni d’une
fiche, comme illustré dans
l’encadré A de la fig. 1.
N’utilisez pas d’adapta
teur à 2 broches. Ne
jamais utiliser avec une
rallonge électrique ou
une source d’alimentation
mobile (prise, bloc
multiprise).
13. Lors de l’installation, cet
appareil doit être mis à la
terre conformément aux
codes locaux en vigueur
ou, en l’absence de tels
codes, à la plus récente
version du Code canadien
de l’électricité CSA C22.2.
Pour les installations aux
États-Unis, respectez les
codes locaux et le Code
national de l’électricité,
ANSI/NFPA NO.70.
14. N’insérez jamais un objet,
quel qu’il soit, dans les
ouvertures de ventilation
ou de sortie d’air de
l’appareil afin de prévenir
les dommages ainsi
que les risques de choc
électrique et d’incendie.
15. Afin de prévenir les risques
d’incendie, ne bloquez
jamais les ouvertures
d’aération ou de sortie
d’air de quelque façon
que ce soit. Ne placez pas
A
B
Fig.1
background
6
B6352
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
16. This appliance has hot
and arcing or sparking
parts inside. Do not use it
in areas where gasoline,
paint or flammable
liquids are used or stored.
This fireplace should not
be used as a drying rack
for clothing. Christmas
stockings or decorations
should not be hung in the
area of it.
17. Use this appliance only
as described in the
manual. Any other use
not recommended by
the manufacturer may
cause fire, electric shock
or injury to persons.
18. This heater may include
an visual alarm to warn
that parts of the heater
are getting excessively
hot. If the alarm
illuminates, immediately
turn the heater off and
inspect for any objects
on or adjacent to the
heater that may have
blocked the airflow
or otherwise caused
high temperatures to
have occurred. DO
NOT OPERATE THE
HEATER WITH THE ALARM
ILLUMINATING.
blandas, como una
cama, donde las
aberturas se puedan
bloquear.
16. Este electrodoméstico
tiene en su interior piezas
calientes y piezas que
forman arcos eléctricos
o que echan chispas. No
lo use en áreas donde
se use o almacene
gasolina, pintura o
líquidos inflamables.
Esta chimenea no se
debe usar como una
rejilla para secar ropa.
No cuelgue medias
navideñas u otras
decoraciones sobre o
cerca de este producto.
17. Utilice este
electrodoméstico sólo
como se describe en este
manual. Cualquier otro
uso no recomendado
por el fabricante puede
causar incendios,
descargas eléctricas o
lesiones personales.
18. El radiador puede incluir
una alarma visual para
advertir que las partes
del radiador se están
sobrecalentando. Si
la alarma comienza
a brillar, desconecte
inmediatamente el
radiador y revise los
objetos sobre éste o
adyacentes al radiador
que puedan causar el
sobrecalentamiento.
¡NO OPERE EL
RADIADOR CON LA
ALARMA CUANDO ESTÉ
BRILLANDO!
l’appareil sur une surface
molle, comme un lit, car
les ouvertures pourraient
se bloquer.
16. Cet appareil renferme
des pièces chaudes
qui produisent des
arcs électriques ou des
étincelles. N’utilisez
pas l’appareil là où
de l’essence, de la
peinture ou des liquides
inflammables sont utilisés
ou entreposés. Ce foyer
ne doit pas être utilisé
pour faire sécher les
vêtements. Ne suspendez
pas de bas de Noël ou
d’autres décorations sur
ou à proximité de ce
produit.
17. N’utilisez cet appareil que
pour l’usage prévu dans
ce manuel. Toute autre
utilisation de l’appareil
qui n’est pas prévue
par le fabricant peut
provoquer un incendie,
un choc électrique ou
des blessures.
18. Cet appareil de
chauffage peut inclure
une alarme visuelle pour
vous avertir que des
pièces de l’appareil de
chauffage deviennent
excessivement chaudes.
Si l’alarme s’allume,
éteignez immédiatement
l’appareil de chauffage
et vérifiez qu’aucun objet
sur l’appa reil ou près
de celui-ci n’ait bloqué
l’entrée et sortie d’air
ou causé autrement les
températures excessives.
NE PAS UTILISER L’APPA
REIL DE CHAUFFAGE
LORSQUE L’ALARME
VISUELLE EST ALLUMÉE
background
7
B6352
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GETTING STARTED
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS / CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
PARA EMPEZAR
PRÉPARATION
1. Remove the product identification
sticker from the front of the
fireplace.
2. Attach the Product Identification
Sticker to the Manual below for
future reference. This information
is used for product registration
and also is necessary for customer
service.
3. Go to www.tsicustomerservice.
com for product warranty
registration. If you are unable to
complete registration, save your
proof of purchase for warranty
purposes.
Attach Product Identification
Sticker Here
1. Remover la etiqueta de identidad
del frente de la chimenea.
2. Colocar la etiqueta de
identificación del producto en
el Manual más abajo para una
referencia futura. Esta información
se utiliza para registrar el producto
y también es necesaria para el
servicio de atención al cliente.
3. Visitar www.tsicustomerservice.
com para el registro de la garantía
del producto. Si usted no puede
completar el registro guarde el
comprobante de compra para
hacer válida la garantía.
Colocar aquí la etiqueta de
identificación del producto
1. Retirez la vignette d’identification
du produit de l’avant de la
cheminée.
2. Fixer l’autocollant d’identification
du produit ci-dessous, dans le
manuel, pour référence future.
Cette information sera utilisée
pour l’enregistrement de produit
et sera aussi nécessaire pour le
service à la clientèle.
3. Rendez-vous sur le site
www.tsicustomerservice.com
pour compléter l’enregistrement
de la garantie. Si vous êtes
incapable de compléter
l’enregistrement, conserver votre
preuve d’achat pour les besoins
de la garantie.
Fixer l’autocollant d’identification du
produit ici
VOLTAGE / TENSIÓN / TENSION 120VAC, 60 Hz
AMPS / AMPERIOS / AMPÈRES 12.5 Amps / 12.5A / 12,5A
WATTS / POTENCIA / WATTS 1500 Watts / 1500 W
Product Identification Sticker
Etiqueta de Identificación del Producto
Autocollant d’identification du produit
M
o
d
e
l
/
M
o
d
è
l
e
/
M
o
d
e
l
o
:
4
7
H
F
1
0
0
G
R
G
S
N
#
:
A
B
-
1
2
3
4
5
-
A
K
e
e
p
t
h
i
s
n
u
m
b
e
r
f
o
r
s
e
r
v
i
c
e
!
G
a
r
d
e
z
c
e
n
u
m
é
r
o
p
o
u
r
l
e
s
e
r
v
i
c
e
!
t
a
e
s
t
e
n
ú
m
e
r
o
p
a
r
a
s
e
r
v
i
c
i
o
!
background
8
B6352
REGISTER YOUR NEW PURCHASE online!
Thank you for purchasing our product. Please take a moment to
visit tsicustomerservice.com to register your new purchase:
Merci d’avoir acheté ce produit. Veuillez prendre un court instant pour vous
rendre sur tsicustomerservice.com et enregistrer votre nouvel achat :
Gracias por adquirir nuestro producto. Tómese un momento para visitar
tsicustomerservice.com y registrar su nueva adquisición:
Inscrire votre nouvel achat • registrar su nueva compra
When registering your product, be sure to sign up for our updates to receive important service information and helpful tips. We value
your privacy and will never share your personal information with other organizations. The information you submit is used only for
providing product related services to you.
Lorsque vous enregistrez votre produit, assurez-vous de vous inscrire à nos mises à jour an de recevoir d’importantes informations
concernant les services et de précieux conseils. Nous accordons de l’importance à votre vie privée et nous ne communiquerons
jamais vos informations personnelles à d’autres organisations. Les informations que vous fournissez sont utilisées uniquement pour
vous offrir des services en lien avec les produits.
Si vous n’êtes pas en mesure d’effectuer l’enregistrement, conservez votre preuve d’achat pour le remplacement de pièces.
Cuando registre su producto, asegúrese de suscribirse para recibir actualizaciones importantes sobre el servicio y consejos útiles.
Valoramos su privacidad y no compartiremos su información personal con otras organizaciones. La información que envíe se usará
solo para proporcionarle servicios relacionados con el producto.
DEPENDABLE CUSTOMER SERVICE • SERVICE À LA CLIENTÈLE • ATENCIÓN AL CLIENTE CONFIABLE FIABLE
Questions?
|
Des questions?
|
¿Tiene preguntas?
Call our toll-free message centers 24 hours a day, 7 days a week.
Call customer service Monday to Friday 8:30 am – 5:30 pm EST.
Appelez nos centres de messages sans frais 24heures sur 24, 7jours par semaine.
Appelez le service à la clientèle Lundi – Vendredi 8h30 – 17h30 (HNE)
Llame a nuestra línea gratuita las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
Llame al servicio de atención al cliente. De lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:30 p.m.(hora estándar del este)
1.866.661.1218
Login
New Registration
Product
Manuals
FAQs Help Videos
Manufacturer
Warranty
Retailers
Returns
Order
Tracking
log in >
Customer Service Portal
Twin-Star Customer Service online resource to Order Parts,
Product Registration, and to request Product and General Information
DON’T FORGET TO
REGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE TO RECEIVE SPECIAL
OFFERS, TIPS AND MORE!
N’OUBLIEZ PAS D’ENREGISTRER VOTRE PRODUIT EN LIGNE
AFIN DE RECEVOIR DES OFFRES SPÉCIALES,
DES CONSEILS ET PLUS ENCORE!
NO OLVIDE REGISTRAR SU PRODUCTO EN LÍNEA
PARA RECIBIR OFERTAS ESPECIALES,
CONSEJOS Y MÁS!
tsicustomerservice.com
Product
Registration
background
9
B6352
NOTE:Hardware not shown to actual size.
NOTA: La tornillería no se muestra en su tamaño real.
REMARQUE : La quincaillerie n’est pas illustrée dans ses dimensions réelles.
PRE-ASSEMBLY
PREENSAMBLAJE/PRÉASSEMBLAGE
Part
Pieza
Pièce
Description
Descripción
Description
Part Number
Número de pieza
Référence
Quantity
Cantidad
Quantité
(36HF320)
Quantity
Cantidad
Quantité
(48HF320)
AA
Anchor Screw
Tornillo de anclaje
Vis d’ancrage
3647HF-AA 10 10
BB
Wall Anchor
Taco fisher de pared
Ancrage au mur
3647HF-BB 10 10
CC
Screw 4mm x 12mm (2 Pre-Attached)
Tornillo de 4 mm x 12 mm (2 preinstalados)
Vis 4mm x 12mm (2 déjà attachées)
3647HF-CC 2 2
DD
Screw 4mm x 6mm (3 Pre-Attached)
Tornillo de 4 mm x 6 mm (3 preinstalados)
Vis 4mm x 6mm (3 déjà attachées)
3647HF-DD 8 10
HARDWARE INCLUDED/TORNILLERÍA INCLUIDA/QUINCAILLERIE FOURNIE
AA
BB
DD
CC
background
10
B6352
PLANNING ASSEMBLY/CÓMO PLANIFICAR EL ENSAMBLAJE/PRÉPARATION DE L’ASSEMBLAGE
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with Hard-
ware Included and Package Contents lists. If any part is missing or damaged, do not attempt to
assemble, install or operate the product. Contact customer service for replacement parts.
Estimated Assembly Time: 60 Minutes
Antes de empezar a ensamblar el producto, asegúrese de tener a mano todas las piezas. Com-
pare las piezas con las listas de la tornillería incluida y del contenido del paquete. Si falta cual-
quier pieza o alguna está dañada, no intente ensamblar, instalar ni hacer funcionar el producto.
Comuníquese con el servicio de atención al cliente para solicitar las piezas de repuesto.
Tiempo estimado de montaje: 60 minutos
Avant de procéder à l’assemblage du produit, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes.
Comparez les pièces avec les listes de contenu de l’emballage et du matériel inclus. S’il y a
des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ou d’utiliser le
produit. Communiquez avec le service à la clientèle pour les pièces de rechange.
Temps approximatif de l’assemblage : 60 minutes
Phillips Screwdriver
Destornillador Phillips
Tournevis cruciforme
Tools Required for Assembly (not included): Phillips screwdriver, Drill, Hammer, Level
HERRAMIENTAS NECESARIAS (no incluido): Destornillador Phillips, Taladro, Nivel, Martillo
Outils requis pour l’assemblage (non inclus) : Tournevis cruciforme, perceuse, marteau, niveau
Drill
Taladro
Perceuse
Level
Nivel
Niveau
Hammer
Martillo
Marteau
background
11
B6352
Part
Pieza
Pièce
Description
Descripción
Description
Quantity
Cantidad
Quantité
Part Number
Número de Pieza
Numéro de pièce
(36HF320)
Part Number
Número de Pieza
Numéro de pièce
(48HF320)
A
Mounting Bracket
Soporte de montaje
Support de montage
1 Y17-S214-MB Y17-S214-MB
B
Upper Baffle
Deflector superior
Plaque supérieure
1 Y17-S214-BAFFU Y17-S234-BAFFU
C
Fireplace
Chimenea
Cheminée
1 Y17-S214-FB Y17-S234-FB
D
Lower Baffle
Deflector inferior
Plaque inférieure
1 Y17-S214-BAFFL Y17-S234-BAFFL
E
Glass Panel
Panel de vidrio
Panneau en verre
1 Y17-S214-P27 Y17-S234-P27
F
Logset
Ajuste de registro
Tas de bois
1 Y17-S214-P02 Y17-S234-P02
G
Remote Control
Control remoto
Télécommande
1 P122 P122
H
Rocks
Rocas
Roche
Varies /Varía/Varie Y17-S214-ROCK Y17-S234-ROCK
I
Plastic Crystals
Cristales de plástico
Cristaux en plastique
Varies /Varía/Varie Y17-S214-CRYS Y17-S234-CRYS
PACKAGE CONTENTS/CONTENIDO DEL PAQUETE/CONTENU DE L’EMBALLAGE
PRE-ASSEMBLY (CONTINUED)
ENSAMBLAJE PREVIO (CONTINUACIÓN) / PRÉASSEMBLAGE (SUITE)
background
12
B6352
INSTALLATION OPTIONS
OPCIONES DE INSTALACIÓN/OPTIONS D’INSTALLATION
Option 1Option 1/Opción 1/Option 1
Option 2/Opción 2/Option 2
Wall Hanging....page 13
Colgar en la pared....página 13
Montage mural.... page 13
Pedestal Base....page 17
Base de pedestal....página 17
Piédestal.... page 17
The fireplace can be installed with 2 options:
1. Wall hanging with provided mounting bracket.
2. Built in construction.
Follow installation instructions below based on installation preference.
La chimenea se puede instalar con 2 opciones:
1. Colgada en la pared con soporte de montaje incluido.
2. Construcción incorporada.
Siga las instrucciones de instalación a continuación según la preferencia de instalación.
Le foyer peut être installé de 2 manières:
1. Montage mural grâce au support de montage fourni.
2. Construction intégrée
Suivez les instructions d’installation selon la méthode que vous choisissez.
background
13
B6352
WALL HANGING TO THE WALL WITH PROVIDED MOUNTING BRACKET
Your new electric fireplace may be installed virtually anywhere in your home. However, when
choosing a location be sure to follow the general instructions included. For best results, install out
of direct sunlight. Power supply service must be either completed or placed within the electric
fireplace prior to finishing to avoid reconstruction.
Sides/Laterales/Côtés
2 in. / 5 cm
Floor/Piso/Plancher
2 in. / 5 cm
Top/Parte superior/Haut
2 in. / 5 cm
Back/Parte trasera/Arrière
0 in. / 0 cm
WARNING: Keep drapery and other furnishings at least 3 ft / 1 m from the front and
sides of the electric fireplace.
ADVERTENCIA: Mantenga cortinas y otros muebles al menos a 3 ft/1 m de la parte
delantera y laterales de la chimenea eléctrica.
AVERTISSEMENT : Garder tout rideau et autre meuble à au moins 3 pi/1 m du devant et
des côtés du foyer électrique.
INSTALLATION - WALL HANGING
IONPSETARALATCIOIÓNN: COLGAR EN LA PARED/ INSTALLATION – MONTAGE MURAL
COLGAR EN LA PARED CON SOPORTE DE MONTAJE INCLUIDO
Su nueva chimenea eléctrica se puede instalar prácticamente en cualquier parte de su casa. Sin
embargo, cuando elija un lugar, asegúrese de seguir las instrucciones generales incluidas. Para
obtener mejores resultados, instale lejos de la exposición de la luz solar. El servicio de fuente de
energía debe estar instalado en la chimenea eléctrica antes de la finalización para evitar tener
que reconstruir.
FIXATION MURALE AU MUER AVEC SUPPORT DE MONTAGE FOURNI
Votre nouveau foyer électrique peut pratiquement être installé n’importe où dans votre maison.
Cependant, lorsque vous décidez de son emplacement, assurez-vous de suivre les lignes directri-
ces générales. Pour de meilleurs résultats, installez le foyer hors d’atteinte des rayons du soleil. Pour
éviter d’avoir à refaire l’installation, l’installation de la source d’alimentation électrique doit être
complétée ou installée au sein même du foyer électrique avant de terminer.
Min. 5 cm
2 in.
Min. 5 cm
2 in.
Min. 5 cm
2 in.
background
14
B6352
INSTALLATION - WALL HANGING
INSTALACIÓN: COLGAR EN LA PARED/INSTALLATION – MONTAGE MURAL
1
Removing the Mounting Bracket
Retiro del soporte de montaje
Retirer le support de montage
Remove the Mounting Bracket (A) from the back
of the Fireplace (C) by removing the two pre-
attached Screws at the top back of the unit.
Retire el Soporte de Montaje (A) de la parte
posterior de la Chimenea (C) quitando los dos
tornillos pre-colocados en la parte superior poste-
rior de la unidad.
Retirez le support de montage (A) depuis l’arrière
de la cheminée (C) en dévissant les deux vis pré-
attachées en haut de l’unité.
2
Choosing a Wall Location
Elección de ubicación en la pared
Choisissez un emplacement sur le mur
Choose a wall location to attach the Mounting
Bracket (A). Position the Mounting Bracket (A)
in the desired location.
Elija una ubicación en la pared para fijar el soporte
de montaje (A). Coloque el soporte de montaje (A)
en la ubicación deseada.
Choisissez l’emplacement où fixer le support de
montage (A) au mur. Placez le support de montage
(A) à l’endroit désiré.
Use a level to align the bracket and mark the four
holes with a pencil.
Use un nivel para alinear el soporte y marque cuatro
agujeros con un lápiz.
À l’aide d’un niveau, alignez le support et marquez
l’emplacement des quatre trous avec un crayon.
A
3
Drilling the Holes
Perforación de agujeros
Percer les trous
Drill six 7/25 in. (7 mm) holes in the wall.
Perfore seis agujeros de 7/25 in (7 mm) en la pared.
Percez six trous de 7/25 po (7 mm) dans le mur.
Insert the Wall Anchors (BB) into the holes using a hammer.
Inserte los tacos fisher de pared (BB) en los agujeros con un martillo.
Insérez les ancrages au mur (BB) dans les trous à l’aide d’un marteau.
BB
background
15
B6352
Choosing a Wall Location
Elección de ubicación en la pared
Choisissez un emplacement sur le mur
6
Hanging the Glass Front Frame
Colgar el marco delantero de vidrio
Suspension du cadre avant en verre
Hang the Glass Front Frame (E) on the Fireplace (C) with 2 Scews (CC) on both sides of the fireplace.
Cuelga el marco frontal de vidrio (E) en la Chimenea(C) insertando los 2 tornillos (CC) en los dos lados de la
chimenea.
Accrochez le cadre avant en verre (E) sur la cheminée (C) à partir de 2 vis (CC) sur les deux côtés de la
cheminée.
4 5
Attaching the Mounting Bracket
Fijación del soporte de montaje
Fixer le support de montage
Hanging the Fireplace
Colgar la chimenea
Fixez le séparateur de la sortie d’air inférieure
Attach the Mounting Bracket (A) to the wall by
fastening the six Anchor Screws (AA) into the wall
anchors.
Fije el soporte de montaje (A) a la pared su-
jetando los seis tornillos de anclaje (AA) en los
tacos de pared.
Fixez le support de montage (A) au mur en
insérant les six vis d’ancrage (AA) dans les an-
crages au mur.
Hang the Fireplace (C) on the hooks at the bottom
of the Mounting Bracket (A) and push the Fireplace
(C) into the Mounting Bracket (A).
Fije la chimenea (C) en los ganchos en la parte
inferior del soporte de montaje (A) y coloque la
chimenea (C) en el soporte de montaje (A).
Accrochez la cheminée (C) sur les crochets au bas
du support de montage (A) et enfoncez la chemi-
née (C) dans le support de montage (A).
Re-fasten the two screws removed in Step 1.
Vuelva a fijar los dos tornillos retirados en el paso 1.
Re-vissez les deux vis retirées à l’étape 1.
AA
A
background
16
B6352
INSTALLATION - BUILT IN CONSTRUCTION
INSTALACIÓN: CONSTRUCCIÓN INCORPORADA/INSTALLATION - CONSTRUCTION INTÉGRÉE
WIRING REQUIREMENTS/REQUISITOS DEL CABLEADO/EXIGENCES DU CÂBLAGE
This fireplace is a zero clearance design. No combustibles can be placed on the top surface of the fireplace.
Combustibles may be installed to the edge of the unit. Insulation and vapor barrier should be placed a minimum
of 2 in. from the unit. Build the framing according to the specifications shown in the below table & figure 1.
El diseño de esta chimenea no requiere espacio de separación. No se puede colocar ningún combustible en la
superficie superior de la chimenea. El combustible se puede colocar por el borde de la unidad. El aislamiento y
la barrera de vapor se deben colocar a un mínimo de 2 in de la unidad. Monte el marco según las especifica-
ciones que se muestran a continuación en la tabla y figura 1.
Cette cheminée est une conception zéro-dégagement. Aucun combustible ne peut être placé sur la surface
supérieure de la cheminée. Les combustibles peuvent être installés sur le bord de l’unité. La barrière d’isolement
et de vapeur doit être placée au moins à 2 in. de l’unité. Construisez le cadre selon les spécifications indiquées
dans le tableau & figure 1 ci-dessous.
Use appropriate wire to meet local and national electrical codes for rated power consumption. All wire gauges
should be 12 gauge solid wires with a dedicated 15 amp breaker for 120 volts.
Use un cable adecuado que cumpla con los códigos eléctricos locales y nacionales para el consumo de
energía nominal. Todos los calibres de cable deben ser cables sólidos de calibre 12 con un disyuntor dedicado
de 15 A para 120 V.
Utilisez le câble approprié afin de satisfaire aux codes électriques locaux et nationaux de consommation nomi-
nale. Tous les calibres de câbles doivent être de solides câbles de calibre 12, avec un disjoncteur de 15 amp
dédié de 120 volts.
Model/
Modelo/
Modèle
A B C D E F G H I J K L
36HF320FGT 32.8” 18.6” 5.1” 36” 19.7” 5.55” 31.8” 18” 3.39” 42.6” 30.1” 30.1”
48HF320FGT 43.3” 18.6” 5.1” 48” 19.7” 5.55” 42.3” 18” 3.39” 53.5” 37.8” 37.8”
background
17
B6352
INSTALLATION - BUILT IN CONSTRUCTION/INSTALACIÓN: CONSTRUCCIÓN INCORPO-
RADA/INSTALLATION - CONSTRUCTION INTÉGRÉE (SUITE)
1
Fastening the Upper Baffle & Lower Baffle.
Fijar el deflector superior &deflector inferior.
Fixation des plaques supérieures et inférieures.
Use 10 Screws (DD) to fasten the Upper Baffle (B) & Lower Baffle (D) to the Fireplace (C).
Utilice los 10 tornillos (DD) para fijar el deflector superior (B) y el deflector inferior (D) a la Chimenea (C).
Utilisez les 10 vis (DD) pour fixer la plaque supérieure (B) et la plaque inférieure (D) dans la cheminée (C).
2
Steps 2 to 5 describe optional installation for removing the power cord and changing to
hard wired.
Los pasos 2 a 5 han descrito la instalación opcional para extraer el cable de aliment-
ación y cambiar el cableado.
Les étapes 2 à 5 décrivent une installation en option d’où pour retirer le cordon
d’alimentation et le remplacer en câblé matériels.
Remove the pre-attached Screw holding the junction box cover.
Retire el tornillo preadjuntado sosteniendo la tapa de la caja de conexiones.
Retirez la vis pré-attachée qui tient le couvercle de la boîte de jonction.
Loosen the three screws holding the wires and remove the Negative, Live and Ground wires.
Afloje los tres tornillos sosteniendo los cables y retire los cables negativos, vivos y a tierra.
Desserrez les trois vis qui maintiennent les fils, et retirez les fils négatifs, actifs et de la mise à la terre.
Terminals
Loosen the 3 screws
Junction Box Cover
B
C
D
Junction Box Cover
Caja de Empalme
Couvercle de la boîte de
jonction
Terminals/Terminales/Les bornes
Loosen the 3 screws
Afloje los tres tornillos
Desserrez les 3 vis
background
18
B6352
3 4
Remove the two pre-attached Screws holding the
power cord strain relief bracket.
Retire los dos Tornillos preajustados sosteniendo
el soporte de alivio de tensión del cable de
alimentación.
Retirez les deux vis pré-attachées qui tiennent le
support de décharge de contrainte du cordon
d’alimentation.
Remove the power cord and strain relief assembly.
Retire el cable de alimentación y el conjunto de
alivio de tensión.
Retirez le cordon d’alimentation et l’unité de
décharge de contrainte.
Loosening the Strain Relief Bracket
Aflojar el soporte de alivio de tensión.
Desserrement du support de décharge de
contrainte.
Removing the Power Cord Assembly.
Retiración del conjunto de cables de
alimentación.
Enlèvement de l’unité de cordon
d’alimentation.
Strain Relief
Alivio de tensión
réducteur de tension
Power Cord Assembly
Cable de Alimentación
l'assemblée du cordon
d'alimentation
background
19
B6352
Terminals
Loosen the 3 screws
Junction Box Cover
5
6
7
Connecting the Power Supply Wire.
Conexión de cable de alimentación.
Connexion du cordon d’alimentation.
Installing the Fireplace.
Instalación de la chimenea.
Installation de la cheminée.
Securing the Fireplace.
Asegurar la chimenea.
Fixation de la cheminée.
Connect the power supply wire. Please operate the fireplace to make sure all the functions of the fireplace
are working well to avoid any re-work for mistaken connection.
Conecte el cable de alimentación. Por favor, utilice la chimenea para asegurar que todas las funciones
de la chimenea están trabajando adecuadamente para evitar cualquier re-trabajo por conexión equivo-
cada.
Connectez le cordon d’alimentation. Faites fonctionner la cheminée pour être assuré que toutes les fonc-
tions de la cheminée. fonctionnent bien, afin d’éviter de refaire un travail quelconque par une connexion
erronée.
Drill six 1/4 in. (7 mm) holes in the wall. Insert the Wall
Anchors (BB) into the holes using a hammer.
Perfore seis agujeros de 1/4 pulg. (7 mm) en la
pared. Inserte los anclajes de pared (BB) en los
orificios con un martillo.
Percez six trous de 1/4 po (7 mm) dans le mur.
Insérez les écrous d’ancrage de mur (BB) dans les
trous à l’aide d’un marteau.
Put the fireplace (C) into the wall . Secure the fireplace
with the 4 Screws (AA).
Coloque la chimenea (C) en la pared.Fije la chimenea
con los 4 tornillos (AA).
Poussez la cheminée (C) dans le mur. Fixez la cheminée
avec les 4 vis (AA).
Junction Box Cover
Caja de Empalme
Couvercle de la boîte de
jonction
Terminals/Terminales/Les bornes
Tighten the 3 screws to connect the
power supply wire
Apriete los 3 tornillos para conectar
el cable de la fuente de aliment-
ación
Serrez les 3 vis pour raccorder le fil
d'alimentation
C
Wall
Wall
Wall
background
20
B6352
8
Hanging the Glass Front Frame.
Colgar el marco delantero de vidrio.
Suspension du cadre avant en verre.
Hang the Glass Front Frame (E) on the Fireplace (C) with 1 Screw on each side of the fireplace.
Cuelga el marco delantero de vidrio (E) en la Chimenea(C) insertando los 1 tornillos (CC) en los dos lados
de la chimenea.
Accrochez le cadre avant en verre (E) sur la cheminée (C) avec 1 vis (CC) sur les deux côtés de la chemi-
née.
background
21
B6352
FUEL BED SETUP INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA BASE DE
COMBUSTIBLE/INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION POUR LE LIT DE COMBUSTIBLE
1
3
Placing Plastic Crystals, Rocks or Logset.
Colocación de cristales de plástico, rocas
o ajustes de registro.
Placement des cristaux en plastique, des
roches ou des bois
Secure Glass Panel.
Asegurar el panel de vidrio.
Fixation du panneau en verre.
Place the Crystals, Rocks, or Log set as desired.
Coloque los cristales, rocas y los ajustes de registro
como desee.
Placez les cristaux, roches, ou tas de bois comme
vous désirez.
Secure the Glass Panel from side of the fireplace with 2 Screws.
Asegure el panel de vidrio en los lados de la chimenea con 2 tormillos.
Fixez le panneau en verre au côté de la cheminée avec 2 vis.
2
Install Glass Panel.
Instalación del panel de vidrio.
Installer le panneau en verre.
Attach the Glass Panel.
Coloque el panel de vidrio.
Attachez le panneau en verre.
background
22
B6352
OPERATION/FUNCIONAMIENTO/UTILISATION
The fireplace can be operated by either the remote control or the control panel.
La chimenea se puede encender usando el control remoto o el panel de control.
Le foyer peut être contrôlé avec la télécommande ou depuis le panneau de commande.
background
23
B6352
FUNCTION
FUNCIÓN / FONCTION
ICON
ICONO / ICÔNE
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
POWER
ENCENDIDO
PUISSANCE
The POWER button supplies power
to all the functions of the fireplace.
Pressing the POWER button again
will put the fireplace in standby
mode. This will turn off all functions
at once but will hold the settings in
the memory. By pressing the Power
button again the unit will turn on at
the same settings.
To disable or re-enable the heater
function, press and hold the POWER
button on the control panel while the
fireplace is on for 10 seconds. Once
disabled or re-enabled, the ember
bed lights will flash multiple times.
El botón ENCENDIDO suministra
energía a todas las funciones del
calentador. Al pulsar el botón
ENCENDIDO de nuevo el calentador
se pone en modo de espera.Cela
désactivera toutes les fonctions à
la fois, mais conservera les réglages
dans la mémoire. En appuyant sur le
bouton d’alimentation à nouveau
l’unité se met en marche avec les
mêmes réglages.
Con la alimentación encendida
presione y mantenga presionado
el botón de encendido en el panel
de control durante 10 segundos
para deshabilitar o volver a habilitar
la función del calentador. Una vez
desactivado o reactivado, las luces
parpadearán varias veces.
Le bouton d’alimentation (POWER)
alimente toutes les fonctions du
radiateur. Appuyer à nouveau sur
bouton d’alimentation (POWER)
mettra le radiateur en mode de
veille.Este deshabilitar todas las
funciones a la vez, pero conservará
la configuración en la memoria. Al
pulsar el botón de encendido de
nuevo la unidad comenzará con la
misma configuración.
Avec l’alimentation allumée,
appuyer et maintenir le bouton
d’alimentation situé sur le panneau
de commande pendant 10
secondes désactivera ou activera à
nouveau la fonction de chauffage.
Une fois désactivation ou activation
les feux embarquées clignoteront
plusieurs fois.
background
24
B6352
CHAUFFERETTE
CALENTADOR
HEATER
TIMER
TIMER
MINUTERIE
To set the thermostat use the Heater button
on the control panel to select the desired
temperature.
The thermostat setting range is 62 °F - 82 °F
or 17 °C - 27 °C or continously ON.
The thermostat is adjustable by 2°F or 1°C
increments by pressing the Up or Down
▲▼
“ buttons on the remote control.
To change between °F and °C press and
hold the HEATER button on the control panel
for 3 seconds.
Para configurar el termostato, use el botón
de calefactor en el panel de control táctil
para seleccionar la temperatura deseada.
El rango de ajuste del termostato es de
62°F - 82°F (17°C - 27°C) o continuamente
encendido.
El termostato se puede ajustar en
incrementos de 2 ° F o 1 ° C presionandolos
botones “
▲▼
” arriba o abajo del mando
a distancia.
Para cambiar entre °F y °C mantenga
pulsado el botón del CALENTADOR en el
panel de control durante 3 segundos.
Pour régler le thermostat, utilisez le
bouton de chauffage sur le panneau de
commande tactile afin de sélectionner la
température souhaitée.
Le réglage du thermostat est compris entre
62°F - 82°F ou 17°C - 27°C ou toujours sur ON.
Le thermostat est réglable par incréments
de 2 ° F ou 1 ° C en appuyant sur les
boutons “
▲▼
” vers le haut ou vers le bas
sur la télécommande.
Pour passer de l’affichage en degrés °F à
degrés °C, pressez et maintenez pendant
3 secondes le bouton de chauffage
(CHAUFFERETTE) sur le panneau de
commande.
Press the Timer button to cycle through the
ten timer settings (30 minutes, 1 Hour, 2H,
3H, 4H, 5H, 6H, 7H, 8H and 9H) and the OFF
setting.
Al presionar el botón del temporizador,
hará un ciclo a través de la configuración
del temporizador; 30 minutos, 1H, 2H, 3H,
4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H y apagado.
De presser sur le bouton de minuterie
(timer) permet de cycler entre les divers
réglages de minuterie ; 30 minutes, 1 heure,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 heures et éteint.
/▲ ▼
/▲ ▼
/▲ ▼
background
25
B6352
FLAMME
LLAMA
FLAME COLOR
UPLIGHTS
UPLIGHTS
FOURNITURES
There are six brightness levels that can be
selected.
Setting 6-4 decrease in Spectrafire
brightness.
Setting 3-1 decrease in Amber only flame
brightness.
Existen seis niveles de brillo que se pueden
seleccionar.
Las configuraciones 6 a 4 disminuyen el
brillo de Spectrafire.
Las configuraciones 3 a 1 disminuyen solo el
brillo de la llama color ámbar.
Vous pouvez choisir entre six niveaux de
luminosité.
Paramètres 6 - 4 diminution de la luminosité
Spectrafire.
Paramètres 3 - 1 diminution de la luminosité
de la flamme orange uniquement.
Press the Uplights button on the remote
control to change the uplight between
the five settings: Amber, blue, Amber/blue,
auto-cycling and OFF.
Presione el botón de Luz Arriba en el mando
a distancia para cambiar la luz entre los
cinco ajustes: gris, azul, gris / azul, autociclo
y apagado.
Appuyez sur le bouton d’éclairage sur la
télécommande pour changer la lumière
entre les cinq réglages : cendre, bleu,
cendre/bleu, auto-cycle et éteint.
background
26
B6352
NOTE: Please operate the remote control
at a slow measured pace. Press the
remote control buttons with an even
motion and gentle pressure. Repeatedly
pressing buttons in rapid succession may
cause the transmitter to malfunction.
NOTA: Utilice el control remoto a
una velocidad moderada. Presione
los botones del control remoto
suavemente. Presionar varias veces los
botones rápidamente puede causar
que el transmisor funcione de manera
incorrecta.
REMARQUE : Veuillez utiliser la
télécommande lentement. Appuyez
légèrement et doucement sur les
boutons de la télécommande. Appuyer
rapidement et de manière répétée sur
les boutons de la télécommande pourrait
entraîner un dysfonctionnement de
l’émetteur.
NOTE: Do not mix old and new
batteries. Do not mix alkaline, standard
(carbonzinc), or rechargeable (nicad,
nimh, etc) batteries.
NOTA: No mezcle baterías viejas y nuevas.
No mezcle baterías alcalinas, estándar
(de carbono-zinc) o recargables (níquel-
cadmio, níquel-hidruro metálico, etc.).
REMARQUE: N’utilisez pas simultanément
des piles usagées et neuves. N’utilisez pas
non plus des piles alcalines, ordinaires
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-
cadmium, nickel-hydrure métallique)
ensemble.
When the remote control stops operating or its range seems
reduced, it is time to replace the battery with new ones.
Cuando el control remoto no funciona o su gama de
funcionamiento parece disminuir, es tiempo de sustituir la
batería por una nueva.
Lorsque la télécommande ne fonctionne plus ou que sa
portée diminue, remplacez la pile.
On the back end of the remote, press and slide the
battery door open and remove the old batteries.
En la parte trasera del control remoto, presione y
deslice para abrir la tapa de la batería y retire las
baterías viejas.
Appuyez sur le couvercle du compartiment des piles,
à l’arrière de la télécommande, et faites-le glisser pour
l’ouvrir. Retirez ensuite les piles usagées.
Insert two AAA batteries, checking that the +
and - sides of the battery match inside the battery
compartment.
Inserte dos baterías AAA y verifique que los lados + y -
de las baterías coincidan dentro del compartimiento
de la batería.
Insérez deux piles AAA en faisant correspondre les
signes + et - sur les piles avec ceux gravés à l’inté rieur
du compartiment de piles.
Replace the battery compartment door.
Vuelva a colocar la tapa de compartimiento de la
batería.
Replacez le couvercle du compartiment des piles.
Replacing the Remote Control Battery
Sustitución de la batería del control remoto
Remplacement de la pile de la télécommande
NOTE: Batteries should be removed if
the product is to be left unused for a
long time.
NOTA: Las baterías se deben retirar si el
producto no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo.
REMARQUE : Retirez les piles si vous ne
prévoyez pas d’utiliser le produit durant
une période prolongée.
background
27
B6352
The battery may contain hazardous substances that could
endanger the enviroment and human health.
La batería puede contener sustancias peligrosas que
podrían poner en peligro el medio ambiente y la salud
humana.
Les piles peuvent contenir des matières dangereuses qui
pourraient mettre en danger l’environnement et la santé.
This symbol marked on the battery and/or packaging
indicates that used battery shall not be treated as
municipal waste. Instead it should be left at the
appropriate collection point for recycling.
Este símbolo rotulado en la batería o envase indica
que la batería usada no se debe tratar como desecho
municipal. En cambio, se debe dejar en el lugar de
recolección adecuado para su reciclaje.
Ce symbole, qui se trouve sur les piles ou leur emballage,
indique qu’elles ne doivent pas être traitées comme des
déchets urbains. Les piles doivent être amenées au point
de collecte approprié pour leur recyclage.
By correctly disposing used batteries, you prevent
potential negative consequences for the environment
and human health. Recycling used materials also
conserves natural resources.
Al desechar correctamente las baterías usadas, evita
potenciales consecuencias negativas en el medio
ambiente y la salud humana. El reciclaje de materiales
usados también conserva los recursos naturales.
L’élimination appropriée des piles usagées permet d’éviter
de possibles conséquences négatives sur l’environnement
et la santé. Le recyclage des matériaux permet de
préserver les ressources naturelles.
For more information about collecting and recycling
used batteries, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you
purchased this product.
Para obtener más información sobre la recolección
y reciclaje de baterías usadas, comuníquese con la
municipalidad local, el servicio de eliminación de
desechos o el punto de venta donde compró este
producto.
Pour en savoir plus sur la collecte et le recyclage des piles
usagées, veuillez communiquer avec la mairie, le service
d’élimination des déchets de votre région ou le point de
vente dans lequel vous avez acheté ce produit.
Replacing the Remote Control Battery
Desecho de baterías usadas
Mise au rebut des piles
Using the Power Cord Correctly
Uso correcto del cable de alimentación
Utiliser le cordon d’alimentation correcte-
ment
This heater is for use on 120 volts. The cord has a plug as
shown in the figure.
Este calefactor debe usarse en 120 voltios. El cable
cuenta con un enchufe como el que se muestra en la
figura.
Ce radiateur est conçu pour une utilisation sur 120 volts.
Le cordon d'alimentation comporte une fiche comme
illustré dans la figure.
Connect to properly grounded outlets only.
Conecte solo a salidas con una conexión a tierra
adecuada.
Connectez uniquement à des prises correctement mises
à la terre.
Do not use a 2 prong adapter. Never use with an
extension cord or relocatable power tap (outlet/ power
strip).
No use un adaptador de 2 clavijas. Nunca use con un
cable de extensión o tomacorriente móvil (salida/ toma
múltiple).
N'utilisez pas d'adaptateur à 2 broches. N'utilisez jamais
de rallonge ou de câble électrique transférable (sortie/
multiprises).
background
28
B6352
FCC/IC INFORMATION
INFORMACIÓN DE FCC/IC / INFORMATION CONCERNANT FCC/IC
Warning: Changes or modifications
to this unit not expressly approved by
the party responsible for compliance
could void user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been
tested and found to comply with
the limits for Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee
that interference will not occur
in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceiving
antenna.
•Increasetheseparationbetween
the equipment and the receiver.
•Connecttheequipmentintoan
outlet on a circuit different from
the one the receiver is connected
to.
•Consultthedealeroran
experienced radio/TV technician
for help.
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause
harmful interference, and
(2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.
Advertencia: Los cambios o
modificaciones en esta unidad, que
no sean aprobados directamente
por la parte responsable del
cumplimiento, podría anular el
derecho de operar el equipo por
parte del usuario.
NOTA: Este equipo ha sido probado y
cumple con los límites especificados
para dispositivos digitales de Clase
B, conforme a la parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una
protección razonable contra las
interferencias que sean perjudiciales
en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y no se utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía de
que no se produzcan interferencias
en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de
radio o televisión, lo cual puede ser
determinado cuando se apaga y
en ciende este aparato, se
recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia con
alguna(s) de las siguientes medidas.
•Reorientaroreubicarlaantena
de recepción.
•Aumentarlaseparaciónentre
el equipo y el receptor.
•Conectarelequipoaun
tomacorriente de un circuito
distinto al que usa el receptor.
•Solicitarayudaalconcesionario
o a un técnico con experiencia
en radio/TV.
Este dispositivo cumple con la
sección 15 de las reglas de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no debe causar
interferencia perjudicial, y
(2) Este dispositivo deberá aceptar
cualquier interferencia recibida,
Avertissement: Des changements
ou modifications effectués sur
cet appareil, non expressément
approuvés par la partie responsable
de la conformité, pourraient annuler
le droit de l’utilisateur concernant
l’usage de l’équipement.
REMARQUE: Cet équipement a
été testé et reconnu conforme aux
normes applicables aux appareils
informatiques de Classe B, en vertu
de l’article 15 des réglementations
de la FCC. Ces normes visent à
fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles
dans une installation résidante.
Cet appareil génère, utilise et peut
diffuser de l’énergie radioélectrique.
En conséquence, s’il n’est pas
installé et employé conformément
aux instructions, il peut provoquer
des interférences nuisibles aux
communications radio.
Toutefois, il n’y a aucune garantie
que des interférences ne se
produiront pas dans certaines
installations. Si l’appareil est à
l’origine d’interférences nuisibles
vis-à-vis de la réception de la radio
ou de la télévision, ce qui peut
être déterminé en l’allumant puis
en l’éteignant, il est recommandé
à l’utilisateur de considérer l’une
ou plusieurs des mesures suivantes,
pour tenter de remédier à ces
interférences.
•réorienteroudéplacerl’antenne
réceptrice;
•accroîtreladistanceentre
l’appareil et le récepteur;
•brancherl’appareilsurune
prise de courant appartenant
à un autre circuit que celui du
récepteur;
•obtenirdel’aideauprèsdu
détaillant ou d’un technicien
en radio ou en télévision
expérimenté.
Cet appareil est conforme à l’alinéa
15 du règlement de la FCC. Son
utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
background
29
B6352
incluida la interferencia que pudiese
causar la operación no deseada.
Este instrumento digital clase B
cumple con el ICES-003 de Canadá.
(1) Cet appareil ne doit provoquer
aucune interférence nuisible; et
(2) Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner
un fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de classe
B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Cleanthemetaltrimusingasoftcloth,slightlydampenedwithacitrusoil-basedproductandbuffwithasoft,clean
cloth. DO NOT use brass polish or household cleaners as these products will damage the metal trim.
Limpie el ornamento metálico con un paño suave, ligeramente humedecido con un producto a base de aceite de
cítricos. Pula con un paño suave y limpio. NO USE pilidores de metal o limpiadores caseros ya que estos productos
dañarían el ornamento de metal.
Nettoyez la bordure métallique avec un linge doux légèrement trempé d’un produit à base d’essence d’agrume,
et polissez avec un linge doux et propre.N’utilisez PAS de polissage pour cuivre ou de produits de nettoyage
domestique. De tels produits endommageraient la bordure métallique.
•Purchasecitrusoil-basedproductsatahardwarestore.
Compre productos a base de aceite de cítricos en la ferretería.
Les produits à base d’essence d’agrumes peuvent être achetés dans toute quincaillerie.
WARNING: Make sure the power is turned off before proceeding with repairs.
Any electrical repairs or rewiring of this unit should be carried out by a licensed
electrician in accordance with national and local codes. If repairing or
replacing any electrical component or wiring, the original wire routing, color
coding and securing locations must be followed. During any service of this
appliance, the power to the unit must be turned off. First turn the main power
switch to the OFF position. Then remove the electrical plug from the wall
outlet.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación esté apagada antes de
realizar las reparaciones. Cualquier reparación eléctrica o de cableado
de esta unidad debe ser realizada por un electricista autorizado según los
códigos nacionales y locales. Si repara o reemplaza algún componente o
cableado eléctrico, debe seguir la ruta del cableado original, la codificación
de colores y los lugares de fijación. Durante cualquier servicio de este
artefacto, la alimentación de la unidad debe estar apagada. Primero
coloque el interruptor principal en la posición de APAGADO. Luego retire el
enchufe eléctrico del tomacorriente de pared.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’alimentation est coupée avant de
commencer les réparations. Les réparations électriques et le remplacement
du câblage électrique de cette unité devront être effectués par un électricien
agréé, conformément aux codes nationaux et locaux. En cas de réparation
ou de remplacement d’un composant ou du câblage électrique, respectez
l’acheminement des câbles, les codes de couleur et les emplacements de
fixation d’origine. L’unité doit être débranchée pendant son entretien ou
sa réparation. Placez d’abord le commutateur d’alimentation principal en
position OFF (Arrêt). Retirez ensuite la fiche électrique de la prise murale.
background
30
B6352
WARNING:Keep electrical cords, drapery, furniture and other combustibles
at least 3 ft (0.9 m) from the front of the heater and away from the sides.
ADVERTENCIA: Mantenga cables eléctricos, paños, muebles y otros
combustibles a 3 pies (0.9m) de distancia del frente del calentador y sus
lados.
AVERTISSEMENT: Gardez les câbles électriques, rideaux, meubles et autres
matériaux combustibles à une distance d’au moins 0,9 m (3 pi) de l’avant
du foyer, et loin des côtés.
WARNING: Electrical outlet wiring must comply with local building codes
and other applicable regulations to reduce the risk of fire, electrical shock
and injury to persons.
ADVERTENCIA: El cableado del tomacorriente eléctrico debe cumplir
con los códigos de construcciones local y otros reglamentos aplicables
para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y lesiones a
personas.
AVERTISSEMENT: Le raccordement des prises de courant doit
être conforme aux codes du bâtiment locaux et à toutes autres
réglementations en vigueur, afin de réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessures.
WARNING: Do not use this fireplace if any part of it has been under water.
Immediately call a qualified service technician to inspect the fireplace
and replace any part of the electrical system.
ADVERTENCIA: No utilice esta chimenea si cualquiera de sus piezas está
mojada. Llame de inmediato a un técnico de servicio calificado para
inspeccionar la chimenea y reemplazar cualquier pieza del sistema
eléctrico.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce foyer si une de ses parties a été
immergée dans l’eau. Communiquez immédiatement avec un technicien
qualifié pour qu’il effectue une inspection du foyer et remplace les pièces
du circuit électrique.
WARNING: Disconnect power before attempting any maintenance or
cleaning to reduce the risk of fire, electrical shock or personal injury.
ADVERTENCIA: Desconecte la alimentación antes de intentar cualquier
mantenimiento o limpieza para reducir el riesgo de incendios, choques
eléctricos o lesiones personales.
AVERTISSEMENT: Débranchez l’alimentation électrique avant l’entretien ou
le nettoyage afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique
ou de blessures.
background
31
B6352
TROUBLESHOOTING
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / DÉPANNAGE
Display shows “ ”.
La pantalla muestra “ ”.
L’affichage montre “ ”.
The thermostat sensor is broken or
disconnected.
El sensor del termostato está roto o
desconectado.
Le capteur du thermostat est
cassé ou débranché.
The thermostat sensor is broken.
El sensor del termostato está roto.
Le capteur du thermostat est cassé.
Unplug the fireplace, remove the
back panel of the fireplace and
check that the thermostat is plugged
into the main circuit board. If this
does not solve the problem contact
customer service for a replacement
thermostat sensor.
Desenchufe la chimenea, retire
el panel trasero de la chimenea
y verifique que el termostato esté
enchufado en la placa de circuito
principal. Si esto no soluciona
el problema, comuníquese con
servicio al cliente para solicitar el
repuesto del sensor del termostato.
Débranchez le foyer, retirez le pan-
neau de fond du foyer et vérifiez
que le thermostat est branché
à la carte de circuits imprimés
principale. Si cela ne résout pas le
problème, communiquez avec le
service à la clientèle pour de-
mander un capteur de thermostat
de rechange.
Contact customer service for a
replacement thermostat sensor.
Comuníquese con servicio al cli-
ente para solicitar el repuesto del
sensor del termostato.
Communiquez avec le service à la
clientèle pour demander un cap-
teur de thermostat de rechange.
PROBLEM
PROBLEMA / PROBLÈME
ROOT CAUSE
ORIGEN DE LA CAUSA / CAUSE PROBABLE
CORRECTIVE ACTION
MEDIDAS CORRECTIVAS / ACTION CORRECTIVE
Display shows “ ”.
La pantalla muestra “ ”.
L’affichage montre “ ”.
background
32
B6352
Display shows “ ”.
La pantalla muestra “ ”.
L’affichage montre “ ”.
Manual Reset overheat protection
has triggered.
La protección contra
recalentamiento de ajuste manual
está activada.
La protection contre la surchauffe
de réinitialisation manuelle s’est
déclenchée.
Inspect the heater and check that the
air inlets and outlets are not blocked as
this may cause overheating. Unplug the
heater for 30 minutes and allow it to cool
down. Replug and operate, monitor the
heater for signs of overheating, if the
problem persists discontinue use of the
heater and contact customer service.
Inspeccione el calefactor y verifique que
las entradas y salidas de aire no estén
bloqueadas puesto que este puede
recalentarse. Desenchufe el calefactor
por 30 minutos y deje que se enfríe.
Vuelva a enchufar y encienda, controle
el calefactor en busca de signos de
recalentamiento.
Si el problema persiste, interrumpa el
uso del calefactor y comuníquese con
servicio al cliente.
Inspectez l’appareil de chauffage et
vérifiez que les entrées et les sorties
d’air ne sont pas obstruées, car
cela pourrait causer une surchauffe.
Débranchez l’appareil de chauffage
pendant 30 minutes et laissez-le refroidir.
Rebranchez-le et faites-le fonctionner en
vous assurant qu’il ne présente aucun
signe de surchauffe. Si le problème
persiste, ne l’utilisez pas et communiquez
avec le service à la clientèle.
Normal operation, will continue to run for
several minutes before shutting down.
Times will vary based on temperatures.
During this time cool air will blow.
El funcionamiento normal continuará
por unos minutos hasta que se apague.
El tiempo variará según las tempera-
turas. Durante este tiempo, expulsará
aire frío.
Fonctionnement normal, continuera de
fonctionner pendant une période de
fois avant de s’arrêter. Les temps varier-
ont basé sur les températures. Pendant
ce temps de l’air froid sera soufflé.
The heater is in a cool down cycle.
El calefactor está en ciclo de
enfriamiento.
L’appareil de chauffage est en
cycle de refroidissement.
The heater does not blow
warm air.
El calefactor no expulsa aire
caliente.
L’appareil de chauffage ne
souffle pas d’air chaud.
background
33
B6352
There is no power.
No hay alimentación.
Il n’y a pas d’alimentation
électrique.
There is no power to the unit.
No hay alimentación en la unidad.
L’unité n’est pas alimentée.
Check that unit is plugged into a standard
120V outlet. Press the power button several
times and make sure the power is set to the
“ON” position.
Verifique que la unidad esté enchufada
a un tomacorriente estándar de 120 V.
Presione el botón Power varias veces y
asegúrese de que esté en la posición “ON”
(Encendido).
Vérifiez que l’unité est branchée à une prise
de courant standard de 120 volts. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton d’alimentation
et assurez-vous qu’il est en position de
marche.
Turn the POWER to “OFF” and unplug the
unit from the wall outlet for 5 minutes. After
5 minutes plug the unit back into wall out-
let, and operate as normal. If the problem
persists contact customer service.
Apague y desenchufe la unidad del
tomacorriente de la pared por 5 minutos.
Luego de 5 minutos, enchufe la unidad
nuevamente en la pared y encienda
normalmente. Si el problema persiste, co-
muníquese con servicio al cliente.
Placez le bouton d’alimentation en posi-
tion OFF (Arrêt) et débranchez l’unité de la
prise murale pendant 5 minutes. Au bout
de 5 minutes, rebranchez l’unité à la prise
murale et faites-la fonctionner normale-
ment. Si le problème persiste, commu-
niquez avec le service à la clientèle.
Manual reset overheat protection
triggered.
Protección contra recalentamien-
to de ajuste manual activada.
La réinitialisation manuelle de pro-
tection contre la surchauffe s’est
déclenchée.
Thermostat setting is preventing
heater from turning on.
La configuración del termostato
evita que el calefactor se encienda.
Le réglage du thermostat empêche
l’appareil de chauffage de se mettre
en marche.
Adjust the temperature settings to ensure that
the thermostat is set higher than the current
room temperature.
Ajuste la configuración de temperatura
para asegurarse de que
el termostato esté más alto que la tempera-
tura ambiente actual.
Réglez la température afin de vous assurer
que le thermostat est réglé à une tempéra-
ture supérieure à la température ambiante.
The heater does not blow
any air.
El calefactor no expulsa
aire de cualquier tipo.
L’appareil de chauffage
ne souffle pas d’air.
The heater does not work, but
Power and Heater settings are
“ON” and thermostat is set.
El calefactor no funciona,
pero las configuraciones
de Encendido y Calefactor
están ENCENDIDAS y el ter-
mostato está configurado.
L’appareil de chauffage ne
fonctionne pas, même lor-
sque le foyer et l’appareil de
chauffage sont sous tension
et le thermostat est réglé.
background
34
B6352
The heater is disabled.
El calefactor está desactivado.
Le dispositif de chauffage est
désactivé.
Flame effect works but heater
function does not, and the flame
effect flashes when the heater button
is pressed.
El efecto de la llama funciona,
pero la función del calefactor no,
y el efecto de la llama parpadea
al presionar el botón de
Calefactor.
L’effet de flamme fonctionne,
mais la fonction de chauffage ne
marche pas, et l’effet de flamme
clignote lorsque vous appuyez sur
le bouton de chauffage.
With the power on press and hold the
POWER button on the control panel
for 10 seconds. Once re-enabled the
flame effect will flash multiple times.
Con el encendido conectado, man-
tenga presionado el botón POWER en
el panel de control durante 10 segun-
dos. Una vez que se vuelve a encend-
er, el efecto de la llama parpadeará
varias veces.
Alors que l’appareil est sous tension,
appuyez et maintenez le bouton
d’alimentation du panneau de com-
mande enfoncé pendant 10 sec-
ondes. Une fois réinitialisé, l’effet de
flamme clignote plusieurs fois.
There are no batteries or the signal
is poor.
No hay baterías o la señal es
débil.
Les piles sont épuisées ou le
signal est faible.
The remote control is not working.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne
pas.
a. Change the remote batteries.
Cambie las baterías del control
remoto.
Changez les piles de la
télécommande.
b. Operate remote transmitter at a slow
measured pace.Press the remote
control buttons with an even motion
and gentle pressure. Repeatedly
pressing buttons in rapid succession
may cause the transmitter to
malfunction.
Use el transmisor del control remoto
de forma moderada.
Presione los botones del control re-
moto suavemente y con una presión
pareja. Presionar varias veces los
botones rápidamente puede causar
que el transmisor funcione de man-
era incorrecta.
Utilisez la télécommande lentement.
Appuyez légèrement et de façon
uniforme sur les boutons de la télé-
commande. Appuyer rapidement
et de manière répétée sur les bou-
tons de la télécommande pourrait
entraîner un dysfonctionnement de
l’émetteur.
background
35
B6352
a. The air intakes are dirty or
obstructed.
a. Las entradas de aire están sucias u
obstruidas.
a. Les entrées d’air sont sales ou
obstruées.
b. The blower/heater assembly is
defective.
b. El conjunto de soplador/
calefactor está averiado.
b. Le générateur d’air chaud
est défectueux.
The noise when the heater is on
is louder than normal.
Con el calefactor encendido,
el ruido es más fuerte de lo
normal.
Lorsque l’appareil de chauff-
age est en marche, il fait plus
de bruit que d’habitude.
a. Check the air intakes for obstructions
or high dust build up.
a. Verifique las entradas de aire en
busca de obstrucciones o alto nivel
de acumulación de polvo.
a. Vérifiez que les entrées d’air ne sont
pas obstruées ou très poussiéreuses.
b. Contact Customer Service for a new
Heater/Blower Assembly.
b. Comuníquese con servicio al cliente
para conseguir un nuevo conjunto de
calefactor/soplador.
b. Communiquez avec le service à la
clientèle pour recevoir un nouveau
générateur d’air chaud.
The spinner motor is defective.
El motor giratorio está averiado.
Le moteur du rotor est défectueux.
Abnormal noise when the heater is
not on and the flame effect is on.
Ruido anormal con el calefactor
apagado y efecto de la llama
encendido.
Un bruit anormal se fait entendre
lorsque l’appareil de chauffage est
éteint et que l’effet de flamme est
en marche.
Contact Customer Service for a new
Spinner Motor.
Comuníquese con servicio al cliente
para conseguir un nuevo motor
giratorio.
Communiquez avec le service à la
clientèle pour recevoir un nouveau
moteur de rotor.
background
36
B6352
REPLACEMENT PARTS
PIÈCES DE REMPLACEMENT / PIEZAS DE REPUESTO INSTALADAS
PART
PIEZA
PIÈCE
PART NAME
NOMBRE DE LA PIEZA / NOM DE LA PIÈCE
PART NUMBER/
NúMERO DE PIEZA / NUMÉRO
DE PIÈCE
36HF QTY.
CANTIDAD 36HF
36HF QTY.
48HF QTY.
CANTIDAD 47HF
48HF QTY.
A
Remote Control
Control remoto
Télécommande
P122 1 1
B
Uplight PCBA
Luz de arriba de PCBA
Luz de arriba de PCBA
Y16-S214-P50 2 3
C
Flame Circuit Board
Placa de circuito de llama
Placa de circuito de llama
Y15-S158-P40 2 3
D
Blue Flame PCBA
Llama azul de PCBA
Llama azul de PCBA
Y16-S214-P40B 2 3
E
LCD Display
Pantalla LCD
Pantalla LCD
Y15-S158-P79 1 1
F
Main Circuit Board
Placa de circuito principal
Circuit imprimé principal
Y15-S158-P15 1 1
G
Terminals Connector
Conector de terminales
Conector de terminales
Y16-S214-TERMINAL 1 1
H
Flame Generator/ Spinner
Generador/dirección de llama
Générateur/ rouleau de flamme
P10-6 1 1
I
Control Panel Circuit Board
Placa de circuito de Panel de control
Placa de circuito de Panel de control
Y16-S214-P32 1 1
J
Thermostat Sensor
Sensor del termostato
Capteur du thermostat
NS-NTC 1 1
K
Heater Elements
Elementos del calentador
Éléments du radiateur
Y16-S214-P30 1 1
L
Blower Assembly
Conjunto de soplador
Montage du ventilateur
Y16-S214-P29 1 1
background
37
B6352
NOTE: The scale and size of parts may be different depending on your exact model.
EXPLODED VIEW
VISTA DESPLEGADA / VUE EXPLOSIVE
NOTA: La escala y el tamaño de las piezas pueden ser distintos según el modelo
exacto.
REMARQUE: L’échelle et la taille des pièces peuvent être différents en fonction de
votre modèle exact.
background
38
B6352
1-YEAR LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO / GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
The manufacturer warrants that your
new Electric Fireplace is free from
manufacturing and material defects
for a period of one year from date
of purchase, subject to the following
conditions and limitations.
1. Install and operate this
appliance in accordance with
the installation and operating
instructions furnished with
the product at all times. Any
unauthorized repair, alteration,
willful abuse, accident, or misuse
of the product shall nullify this
warranty.
2. This warranty is non-transferable,
and is made to the original
owner, provided that the
purchase was made through
an authorized supplier of the
product.
3. The warranty is limited to the
repair or replacement of part(s)
found to be defective in material
or workmanship,
provided that such part(s) have
been subjected to normal
conditions of use and service,
after said defect is confirmed by
the manufacturer’s inspection.
4. The manufacturer may, at its
discretion, fully discharge all
obligations with respect to
this warranty by refunding the
wholesale price of the defective
part(s).
5. Any installation, labor,
construction, transportation, or
other related costs/expenses
arising from defective part(s),
repair, replacement, or
otherwise of same, will not be
covered by this warranty, nor
shall the manufacturer assume
responsibility for same.
6. The owner/user assumes all
other risks, if any, including the
risk of any direct, indirect or
consequential loss or
damage arising out of the use,
or inability to use the product,
except as provided by law.
El fabricante garantiza que su nueva
estufa eléctrica no presentará
defectos de fabricación ni materiales
durante un período de un año
a partir de la fecha de compra,
siempre y cuando se cumplan las
siguientes condiciones y limitaciones.
1. Esta estufa eléctrica se debe
instalar y operar en todo
momento de acuerdo con las
instrucciones de instalación
y operación proporcionadas
con el producto. Cualquier
reparación no autorizada,
alteración, abuso deliberado,
accidente o uso inadecuado del
producto anulará esta garantía.
2. Esta garantía no es transferible
y sólo está disponible para el
propietario original, siempre
y cuando la compra se haya
realizado a través de un
proveedor autorizado del
producto.
3. Esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo de
piezas que se consideren
defectuosas en material o mano
de obra, siempre y cuando dicha
pieza haya estado sometida
a condiciones normales de
uso y servicio, después de que
una inspección por parte del
fabricante confirme dicho
defecto.
4. El fabricante podrá, bajo
su criterio, eximirse de toda
obligación respecto de esta
garantía reembolsando el
precio al por mayor de la pieza
defectuosa.
5. Esta garantía no cubre·ningún
costo de instalación, mano de
obra, fabricación, transporte
o de otro tipo que surja de la
pieza defectuosa, su reparación,
reemplazo u otra situación, y el
fabricante no asume ninguna
responsabilidad por las mismas.
6. El dueño/usuario asume todos
los riegos, si los hay, incluidos
los riesgos de daños o pérdidas
Le fabricant garantit que votre
nouveau foyer électrique est exempt
de défaut de fabrication ou de
matériaux durant une année à
partir de la date d’achat, en tenant
compte des conditions et des
restrictions suivantes.
1. Respectez en tout temps les
directives d’installation et le
mode d’emploi fournis avec ce
foyer électrique lorsque vous
installez et que vous utilisez ce
produit. Toute modification
non autorisée, abus volontaire,
accident ou mauvaise utilisation
du produit invalide la présente
garantie.
2. Cette garantie n’est pas
transférable et n’est offerte qu’à
l’acheteur d’origine, tant que
l’achat a été conclu chez un
fournisseur autorisé du produit.
3. La garantie se limite à la
réparation ou au remplacement
des pièces qui présentent des
défauts de matériaux ou de
fabrication, tant que ces pièces
ont fait l’objet d’une utilisation
et d’un entretien normaux, une
fois un tel défaut confirmé par
l’inspection effectuée par le
fabricant.
4. Le fabricant peut, à sa discrétion,
s’acquitter de toute obligation en
vertu de la présente garantie en
remboursant le prix de gros des
pièces défectueuses.
5. Tout frais d’installation, de
main-d’oeuvre, de fabrication,
de transport, ou d’autres frais
connexes découlant des pièces
défectueuses, de la réparation,
du remplacement ou d’une
intervention du même type, ne
sont pas couverts pas la présente
garantie et le fabricant n’assume
aucune responsabilité à cet
égard.
6. Le propriétaire ou l’utilisateur
assume tous les risques, le cas
échéant, incluant le risque
de pertes ou dommages
background
39
B6352
7. All other warranties – expressed
or implied –with respect to the
product, its components and
accessories, or any
obligations/liabilities on the part
of the manufacturer are hereby
expressly excluded.
8. The manufacturer neither
assumes, nor authorizes any third
party to assume on its behalf, any
other liabilities with respect to the
sale of the product.
9. The warranties as outlined within
this document do not apply
to non accessories used in
conjunction with the
installation of this product.
10. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also
have other rights which vary from
state to state.
This warranty is void if:
a. The fireplace is subjected to
prolonged periods of dampness
or condensation.
b. Any unauthorized alteration,
willful abuse, accident, or
misuse of the product.
c. You do not have the original
receipt of purchase.
directos, indirectos o resultantes
que surjan del uso del producto,
o de la incapacidad para
usarlo, salvo que la ley estipule lo
contrario.
7. Mediante el presente, se excluye
expresamente cualquier otra
garantía, expresa o implícita,
respecto del producto, sus
componentes y accesorios,
o cualquier otra obligación o
responsabilidad de parte del
fabricante.
8. El fabricante no asume ni
autoriza a ningún tercero a
asumir en su nombre ninguna
otra responsabilidad respecto de
la venta de este producto.
9. Las garantías descritas en este
documento no se aplican a
accesorios que no sean del
fabricante y que se usen junto
con la instalación de este
producto.
10. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, pero también
puede tener otros derechos que
varían según el estado.
Esta garantía es nula si:
a. La chimenea está sometida
a períodos prolongados de
humedad o condensación.
b. Se produce cualquier alteración
no autorizada, abuso deliberado,
accidente o uso inadecuado del
producto.
c. Usted no tiene el recibo original
de compra.
directs, indirects ou consécutifs
découlant de l’utilisation de
l’appareil, ou de l’incapacité
à utiliser l’appareil, sauf
conformément aux dispositions
de la loi.
7. Toutes les autres garanties,
explicites ou implicites, sur le
produit, ses composants et ses
accessoires ainsi que toute autre
obligation ou responsabilité du
fabricant sont expressément
exclues par les présentes.
8. Le fabricant n’assume ni
n’autorise un tiers à assumer,
en son nom, toute autre
responsabilité quant à la vente
de ce produit.
9. Les garanties énoncées dans le
présent document ne couvrent
pas les accessoires utilisés au
cours de l’installation de ce
produit.
10. Cette garantie vous confère des
droits particuliers et vous pourriez
aussi avoir d’autres droits qui
varient d’une province ou d’un
État à l’autre.
Cette garantie sera annulée si :
a. Le foyer est exposé à l’humidité
ou à la condensation pendant
des périodes prolongées.
b. Le produit a fait l’objet d’une
modification non autorisée,
d’un abus volontaire ou d’une
mauvaise utilisation, ou a subi
un accident.
c. Vous n’avez pas le reçu
de vente original.
background
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE / SERVICE À LA CLIENTÈLE
tsicustomerservice.com
For Customer Service
Call 1-866-661-1218
Questions?
Our message centers are available
7 days a week 24 hours a day at our
toll-free help line.
Our Consumer Service department is
available Monday – Friday
8:30 am – 5:30 pm EST.
We can help you with assembly
and if necessary, replace damaged/
missing parts.
IMPORTANT:
Before contacting Customer
Service, please have this information
available:
•SerialNumber
•ModelNumber
•SalesReceiptorProofofPurchase
tsicustomerservice.com
Para el servicio de atención
al cliente llame 1-866-661-1218
¿Tiene preguntas?
Nuestro Centro de mensajes está
disponible 7 días de la semana,
24 horas del día con nuestra línea
de ayuda gratuita.
Nuestro departamento de Servicio al
Consumidor está disponible de Lunes
a Viernes, de 8:30 am hasta las 5:30
pm EST.
Le podemos ayudar con ensamblaje
y si es necesario con el reemplazo de
piezas dañadas o pérdidas.
IMPORTANTE:
Antes de comunicarse con
atención al cliente, tenga
disponible la siguiente información:
•Númerodeserie
•Númerodemodelo
•Recibodecompra
o prueba de compra
tsicustomerservice.com
Pour le Service Clientèle Appeler le
1-866-661-1218
Questions?
Nos centres d’appels sont disponibles
7 jours sur 7 et 24 heures sur 24 avec
notre ligne d’assistance sans frais.
Notre service à la clientèle est
disponible du Lundi au Vendredi
8h30-17h30 HNE.
Nous pouvons vous assister à
l’assemblage et, si nécessaire,
remplacer les pièces
endommagées/manquantes.
IMPORTANT :
Avant de contacter le service
à la clientèle, assurez-vous d’avoir
en main l’information suivante :
•Numérodesérie
•Numérodemodèle
•Votrefactured’achat
ou une preuve d’achat
tsicustomerservice.com
© 2019, Twin-Star International, Inc. Delray Beach, FL 33445
1-866-661-1218

Specifications

ClassicFlame 36HF320FGT Questions and Answers