Karcher 6.654-361.0 BC 1/2

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
6.654-361.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 6.654-361.0.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
BC 1/2
001
59684380 01/19
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
background
2
background
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ih-
res Gerätes diese Originalbetriebsan-
leitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nach-
besitzer auf.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Ladegerät vor Nässe schützen und
trocken lagern. Gerät ist nur zur Ver-
wendung in Räumen geeignet, Gerät
nicht dem Regen aussetzen.
Das Ladegerät besitzt eine einge-
baute Sicherung von 3 Ampere.
Das Ladegerät erfüllt die Anforde-
rungen der Schutzklasse II.
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Netzanschlusslei-
tung unverzüglich durch auto-
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis DE 1
Umweltschutz DE 1
Symbole auf dem Gerät DE 1
Sicherheitshinweise DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 3
Bedienelemente DE 3
Bedienung DE 3
Wandbefestigung DE 4
Transport DE 4
Lagerung DE 4
Pflege und Wartung DE 4
Garantie DE 4
Technische Daten DE 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
Symbole auf dem Gerät
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Allgemeine
Sicherheitshinweise
3DE
background
– 2
risierten Kundendienst / Elek-
trofachkraft austauschen
lassen. Gerät mit beschädig-
ter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden!
Das Gerät nicht ins Wasser
tauchen!
Das Gerät nicht am Netzan-
schlusskabel tragen / trans-
portieren.
Das Netzanschlusskabel
nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquet-
schen.
Den Netzstecker nicht durch
Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauch des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Netzkabel und Akkupack
auf Beschädigung kontrollie-
ren. Beschädigte Geräte
nicht mehr verwenden und
beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen
lassen. Verlängerungsleitun-
gen regelmäßig kontrollieren
und bei Beschädigung erset-
zen.
Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Die Netzspannung muss mit
der auf dem Typenschild des
Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmen.
Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Ladegerät nicht am Netzka-
bel tragen.
Netzkabel von Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich be-
wegenden Geräteteilen fern-
halten.
Verlängerungskabel mit
Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu
vermeiden.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken
und Lüftungsschlitze des La-
degeräts frei halten.
4 DE
background
– 3
An die Kontakte des Akkuhal-
ters dürfen keine Metallteile
gelangen, Kurzschlussge-
fahr.
Ladegerät nicht öffnen. Re-
paraturen nur von Fachper-
sonal ausführen lassen.
Umbauten und nicht vom
Hersteller autorisierte Verän-
derungen sind aus Sicher-
heitsgründen untersagt.
Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver-
wenden.
Nur saubere und trockene
Akkupacks auf den Akkuhal-
ter des Ladegerätes schie-
ben.
Keine Batterien (Primärzel-
len) aufladen, Explosionsge-
fahr.
Die Verwendung von nicht-
wiederaufladbaren Batterien
ist verboten.
Keine beschädigten Akku-
packs aufladen. Beschädigte
Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht zusammen
mit Metallgegenständen auf-
bewahren, Kurzschlussge-
fahr.
Akkupacks nicht ins Feuer
oder in den Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Ak-
kus austretender Flüssigkeit
vermeiden. Bei zufälligem
Kontakt Flüssigkeit mit Was-
ser abspülen. Bei Kontakt mit
den Augen zusätzlich einen
Arzt konsultieren.
Lesen Sie unbedingt die dem
Akkupack beiliegenden Sicher-
heitshinweise und beachten Sie
diese bei der Verwendung!
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks
verwenden.
Zugelassene Akkupacks:
Bitte prüfen Sie vor der Verwendung die Überein-
stimmung von Akkupack und Ladegerät!
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr-
dungen, die durch unzulässige Verwendung entsteht,
haftet der Anwender.
1 Kontrollleuchte (LED) grün
2 Kontrollleuchte (LED) rot
3 Ladekontakte
4 Akkupack-Aufnahme
5 Netzkabelbuchse
6 Wandbefestigung
Hinweis
Hinweise zur Bedienung des Akkupacks finden Sie in
der Betriebsanleitung des Akku oder dem verwendeten
Gerät.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor
der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
Netzkabel in die Netzkabelbuchse stecken
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die grüne Kontrollleuchte beginnt zu blinken.
Die grüne Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft, wenn
der Akkupack vollständig geladen ist.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem Ladegerät
nehmen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Blinken beide Kontrollleuchten, ist der Akkupack
defekt und muss ersetzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Akkupack Bestellnummer
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Bedienelemente
Kontrollleuchten
Kontrollleuchte Zustand Bedeutung
Rot Blinkt Kontaktprobleme
Akkupack defekt
Leuchtet Temperatur Akkupack
zu hoch / niedrig
Grün Blinkt Akkupack wird geladen.
Leuchtet Akkupack voll geladen.
Rot und Grün Blinkt Akkupack defekt
Bedienung
Ladevorgang
5DE
background
– 4
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität nach ca.
5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Be-
nutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfähig-
keit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über 20 °C kann die
Kapazität eines Akkupacks verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung
auf dem Ladegerät bleiben. Es besteht keine Gefahr
der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermeiden, sollte
das Ladegerät jedoch ausgesteckt werden, sobald der
Akkupack vollständig geladen ist.
Das Ladegerät kann an der Wand befestigt werden.
Vor der Montage die Wand auf Tragfähigkeit überprü-
fen.Gewicht des Gerätes inklusive Akkupack, siehe
„Technische Daten“.
Der Netzstecker muss immer frei zugänglich bleiben.
Bohrungsabstand = 110 mm.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes beim Transport beachten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prü-
fen und gegebenenfalls reinigen.
Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und
gegebenenfalls reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Wandbefestigung
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartung
Garantie
Technische Daten
BC 1/2
Nennspannung Akku V 18/36
Ladestrom max. A 3/1,5
Akkutyp Li-Ion
Nennspannung Ladegerät V 100-240
Frequenz Hz 50-60
Leistungsaufnahme W 75
Schutzklasse II
Netzkabellänge m 2
Gewicht (ohne Akku) kg 0,8
Typisches Betriebsgewicht
mit Akku BP 250/18
kg 1,2
Typisches Betriebsgewicht
mit Akku BP 750/36
kg 2,6
Abmessungen (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
6 DE
background
– 1
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Protect the charger against moisture
and store it dry. The device is only
suitable for use in rooms; do not ex-
pose the device to rain.
The charger has a built-in fuse of 3
ampere.
The charger meets the requirements
of protective class II.
The type plate is located at the bottom of the appliance.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
works.
Repair work and work on the
electrical components may
only be performed by an au-
thorised customer service.
Check the power cord with
mains plug for damage prior
to every use. Immediately
have damaged power cord
replaced by an authorised
customer service / electrician.
Do not operate an appliance if
the power cord is damaged.
Contents
Contents EN 1
Environmental protection EN 1
Symbols on the device EN 1
Safety instructions EN 1
Proper use EN 3
Operating elements EN 3
Operations EN 3
Wall mount EN 4
Transport EN 4
Storage EN 4
Care and maintenance EN 4
Warranty EN 4
Technical specifications EN 4
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym-
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an envi-
ronmentally friendly way.
Symbols on the device
Safety instructions
Hazard levels
General notes on safety
7EN
background
– 2
Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose clean-
ers!
Do not immerse the appli-
ance into water!
Do not carry / transport the
appliance on the mains cable.
Do not scrape the power cord
across sharp edges and en-
sure that it does not get
pressed.
Do not remove the mains plug
from the socket by pulling on
the power cord.
WARNING
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concern-
ing use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without su-
pervision.
Children should be super-
vised to prevent them from
playing with the appliance.
Check charger, mains cable
and battery pack for damages
before every use. Do not use
damaged devices and get the
damaged parts repaired only
by experts. Check extension
wires regularly and replace
them if damaged.
Do not use the charger if dirty
or wet.
The mains voltage must
match the voltage mentioned
on the type plate of the charg-
er.
Do not operate the charger in
explosive environment.
Do not carry the charger by
holding the mains cable.
Protect the mains cable
against heat, sharp edges, oil
and moving parts of the ma-
chine.
Avoid using extension wires
with multiple sockets and si-
multaneous operation of mul-
tiple devices.
Do not pull the plug from the
socket by pulling the mains
cable.
Do not cover the charger and
keep the air vents of the
charger open.
No metal parts should come
in contact with battery hold-
ers; risk of short circuit.
Do not open the charger. Get
repairs done only by author-
ised experts.
Modifications and changes
that are not authorised by the
manufacturer are prohibited
for safety reasons.
Use the charger only to
charge approved battery
packs.
8 EN
background
– 3
Move only clean and dry bat-
tery packs on to the battery
holder of the charger.
Do not charge battery (prima-
ry cells); risk of explosion.
Using non-rechargeable bat-
teries is prohibited.
Do not charge damaged bat-
tery packs. Replace dam-
aged battery packs.
Do not store battery packs
along with metal objects; risk
of short circuit.
Do not dispose off battery
packs by throwing them into
fire or through household
waste.
Avoid contact with fluids ooz-
ing out of defective battery
packs. Rinse with water in
case of accidental contact
with fluid. Consult a doctor if
fluid comes into contact with
eyes.
Be sure to read the safety in-
structions enclosed with the bat-
tery pack and observe these
during use!
Use the charger only to charge approved battery packs.
Approved battery packs:
Please check that the battery pack and charger
match before use!
Any other use is prohibited. The user is liable for any
hazards arising from improper use.
1 (LED) indicator lamp green
2 (LED) indicator lamp red
3 Battery contacts
4 Battery pack receptacle
5 Power mains connector
6Wall mount
Note
Notes on operating the battery pack can be found in the
battery’s operating instructions or on the used device.
Note
New battery packs are only pre-charged and must be
fully charged before first use.
Insert the mains cable in the mains cable socket.
Insert the mains plug into the socket.
Insert the battery pack into the intake of the device.
The charging process begins automatically.
The green indicator lamp starts to blink.
The green indicator lamp lights up continuously
when the battery pack is fully charged.
After charging, remove the battery pack from the
charger.
Disconnect the mains plug from the socket.
Note
If both indicator lamps blink, the battery pack is de-
fective and must be replaced.
Note
New battery packs reach their full capacity after approx.
5 charging and discharging cycles.
Charge batteries that have not been used for a long time
before use.
The performance of the battery pack is reduced at tem-
peratures below 0°C.
The capacity of the battery pack may be reduced if
stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on the charger till
it is to be used. There is no risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy consumption, the
charger should, however, be unplugged as soon as the
battery pack has been fully charged.
Proper use
Battery pack Order number
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Operating elements
Indicator lamps
Indicator lamp Condition Meaning
Red Blinking Contact problems
Battery pack is defec-
tive
Illuminated Battery pack tempera-
ture too high / low
Green Blinking Battery pack is being
charged.
Illuminated Battery pack fully
charged.
Red and green Blinking Battery pack is defec-
tive
Operations
Charging process
9EN
background
– 4
The charger can be mounted on the wall.
Check the wall for load-bearing capacity prior to instal-
lation. Weight of the device including the battery pack,
see "Technical data".
The mains plug must always remain freely accessible.
Hole distance = 110 mm.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of
the appliance during transport.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight
of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Check charging contacts for soiling at regular inter-
vals and clean them as necessary.
Check ventilation slits for soiling and clean them if
necessary.
The appliance is maintenance free.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Wall mount
Transport
Storage
Care and maintenance
Maintenance
Warranty
Technical specifications
BC 1/2
Nominal battery voltage V 18/36
Max. charging current A 3/1,5
Battery type Li-Ion
Rated charger voltage V 100-240
Frequency Hz 50-60
Power Input W 75
Protective class II
Length of mains cable m 2
Weight (without battery) kg 0,8
Typical operating weight
with BP 250/18 battery
kg 1,2
Typical operating weight
with BP 750/36 battery
kg 2,6
Dimensions (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
10 EN
background
– 1
Lire ce manuel d'utilisation original
avant la première utilisation de votre
appareil, le respecter et le conserver
pour une utilisation ultérieure ou pour le futur proprié-
taire.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Protéger l'appareil de charge de l'hu-
midité et déposer dans un endroit
sec. L'utilisation de l'appareil est ap-
propriée uniquement pour l'intérieur,
ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Le chargeur dispose d’un fusible de
3 ampères intégré.
Le chargeur répond aux exigences
de la classe de protection II.
La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure
de l'appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble d'alimenta-
Table des matières
Table des matières FR 1
Protection de l’environnement FR 1
Des symboles sur l'appareil FR 1
Consignes de sécurité FR 1
Utilisation conforme FR 3
Eléments de commande FR 3
Utilisation FR 4
Fixation murale FR 4
Transport FR 4
Entreposage FR 4
Entretien et maintenance FR 4
Garantie FR 4
Données techniques FR 4
Protection de l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éli-
minez l'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux précieux recyclables qui doivent être
amenés à un système de recyclage. Les batteries
et les accumulateurs contiennent des substances
ne devant pas être tout simplement jetées. Veuil-
lez éliminer les anciens appareils ainsi que les
batteries ou les accumulateurs d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Des symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
générales
11FR
background
– 2
tion et la fiche secteur ne sont
pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé
doit immédiatement être rem-
placé par le service après-
vente ou un électricien agréé.
Ne pas mettre en service un
appareil avec un câble d'ali-
mentation électrique endom-
magé.
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage !
Ne pas plonger l'appareil
dans l'eau !
Ne pas porter / transporter
l'appareil par le câble d'ali-
mentation.
Ne pas faire passer le câble
d'alimentation sur des arêtes
vives et ne pas le coincer.
Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Le présent appareil peut être
manipulé par des enfants à
partir de 8 ans et des per-
sonnes ayant des déficits
physiques, tactiles ou psy-
chiques ou ne disposant d'au-
cune expérience ou connais-
sance, si tant est qu'ils sont
surveillés ou qu'ils ont reçu
des consignes pour l'utilisa-
tion fiable de l'appareil et des
risques qui en émanent. Il est
interdit aux enfants de jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent pas
être faits par des enfants
sans surveillance.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Contrôler l'état de l'appareil
de charge, du câble d'alimen-
tation et du groupe d'accumu-
lateur avant chaque utilisa-
tion. Ne plus utiliser des ap-
pareil endommagés et pour
faire réparer des pièces en-
dommagées s'adresse uni-
quement à des spécialistes.
Contrôler régulièrement des
conduites de prolongation et
en cas de détérioration rem-
placer.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouil-
lé.
La tension de réseau doit cor-
respondre à la tension indi-
qué sur la plaque signalé-
tique de l'appareil de charge.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environne-
ment où il y a un risque de ex-
plosion.
Ne pas porte l'appareil de
charge au câble d'alimenta-
tion.
Eloigner le câble d'alimenta-
tion de chaleur, des rebords
aigus, de l'huile et des pièces
d'appareil mobiles.
On doit évité des prolonga-
teurs avec des prises mul-
tiples et le fonctionnement
parallèlement de plusieurs
appareils.
Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
12 FR
background
– 3
Ne pas couvrir l'appareil de
charge et laisser les inters-
tices d'aération libres.
Des pièces de métal ne
peuvent pas touchés les
contactes du support d'accu-
mulateur, risque de court-cir-
cuit.
Ne pas ouvrir l'appareil de
charge. Les réparations
doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
Les modifications et les trans-
formations non autorisées
par le fabricant sont interdites
pour des raisons de sécurité.
Ne utiliser l'appareil de
charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
Introduire uniquement des
groupes d'accumulateurs
propres et secs sur le support
d'accumulateur.
Ne pas charger des piles (cel-
lule primaire), risque d'explo-
sion.
L'utilisation de batteries non
rechargeables est interdite.
Ne pas charger des groupes
d'accumulateurs endomma-
gés. Remplacer des groupes
d'accumulateurs endomma-
gés.
Ne pas garder des groupes
d'accumulateurs avec des
objets de métal, risque de
court-circuit.
Ne pas jeter des groupes
d'accumulateurs dans le feu
ou dans le déchet domes-
tique.
Eviter le contact avec le li-
quide qui sort des accumula-
teurs en panne. En cas d'un
contact par hasard, rincer le
liquide avec l'eau. En cas
d'un contacte avec les yeux,
consulter en plus un méde-
cin.
Lire impérativement les
consignes de sécurité accompa-
gnant le bloc-batterie et les res-
pecter lors de l’utilisation !
Ne utiliser l'appareil de charge que pour le chargement
des groupes d'accumulateurs autorisés.
Blocs-batterie autorisés :
Avant l’utilisation, veuillez vérifier la compatibili
du bloc-batterie avec le chargeur !
Toute autre utilisation n'est pas autorisée. L'utilisateur
est responsable des risques dus à une utilisation non
autorisée.
1 Témoin lumineux (LED) vert
2 Témoin lumineux (LED) rouge
3 Contacts de charge
4 Logement bloc-batterie
5 Douille de câble d'alimentation secteur
6 Fixation murale
Utilisation conforme
Batterie Référence
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Eléments de commande
Témoins de contrôle
Lampe témoin Etat Signification
Rouge Clignote Problèmes de contact
Bloc-batterie défec-
tueux
allumé Température du bloc-
batterie trop élevée/
basse
Vert Clignote Bloc-batterie en cours
de chargement.
allumé Bloc-batterie pleine-
ment rechargé.
Rouge et vert Clignote Bloc-batterie défec-
tueux
13FR
background
– 4
Remarque
Vous trouverez des remarques sur l’utilisation du bloc-
batterie dans le manuel d'utilisation du de la batterie ou
de l’appareil utilisé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et
doivent être entièrement chargés avant leur première
utilisation.
Brancher le câble d'alimentation dans la prise sec-
teur.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.
Le cycle de charge débute automatiquement.
Le témoin vert commence à clignoter.
Le témoin vert reste allumé en permanence
lorsque le bloc-batterie est entièrement chargé.
Après le chargement, retirer le pack de batteries du
chargeur.
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Remarque
Si les deux témoins clignotent, cela signifie que le
bloc-batterie est défectueux et qu'il doit être rem-
placé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité
après env. 5 cycles de charge et décharge.
Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas été utilisés
sur une période prolongée avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à une tempéra-
ture en dessous de 0° C.
Un stockage prolongé à une température au-dessus de
20° C peut diminuer la capacité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jusqu'à l'utilisa-
tion sur le chargeur. Il n'existe pas de risque de sur-
charge.
Pour éviter une consommation d'énergie inutile, le char-
geur doit toutefois être débranché dès que le pack de
batteries est totalement chargé.
Le chargeur peut être fixé au mur.
Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Pour le
poids de l'appareil y compris le pack de batteries, cf.
« Données techniques ».
La fiche secteur doit toujours rester librement acces-
sible.
Ecart entre les trous = 110 mm.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en inté-
rieur.
Contrôler régulièrement l'encrassement des
contacts de charge et et les nettoyer le cas
échéant.
Contrôler l'encrassement des fentes d'aération, le
nettoyer le cas échéant.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Utilisation
Processus de charge
Fixation murale
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Maintenance
Garantie
Données techniques
BC 1/2
Tension nominale accumu-
lateur
V 18/36
Courant de chargement
max.
A 3/1,5
Type d'accumulateur Li-Ion
Tension nominale chargeur V 100-240
Fréquence Hz 50-60
Puissance absorbée W 75
Classe de protection II
Longueur du cordon d'ali-
mentation
m2
Poids (sans accumulateur) kg 0,8
Poids opérationnel typique
avec batterie BP 250/18
kg 1,2
Poids opérationnel typique
avec batterie BP 750/36
kg 2,6
Dimensions (l x l x h) mm 175 x 183 x 92
14 FR
background
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni originali, seguirle e conservarle
per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Proteggere l'accumulatore da umidi-
tà e tenerlo in un luogo asciutto.
L'apparecchio si adatta alla pulizia di
ambienti interni. Non va esposto alla
pioggia.
Il caricabatterie è dotato di un fusibi-
le integrato da 3 ampere.
Il caricabatterie è conforme ai requi-
siti del grado di protezione II.
La targhetta si trova sul lato inferiore dell’apparecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori
su componenti elettrici pos-
sono essere effettuati solo
dal servizio clienti autorizza-
to.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento alla rete e la spina di
alimentazione non presentino
danni. Fare sostituire imme-
diatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete danneggiato
dal servizio clienti autorizza-
to/da un elettricista specializ-
Indice
Indice IT 1
Protezione dell’ambiente IT 1
Simboli riportati sull’apparecchio IT 1
Norme di sicurezza IT 1
Uso conforme a destinazione IT 3
Dispositivi di comando IT 3
Uso IT 3
Fissaggio a muro IT 4
Trasporto IT 4
Supporto IT 4
Cura e manutenzione IT 4
Garanzia IT 4
Dati tecnici IT 4
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere di-
sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel
rispetto delle norme ambientali.
Simboli riportati sull’apparecchio
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
Norme di sicurezza generali
15IT
background
– 2
zato. Non mettere in funzione
l'apparecchio se il cavo di al-
lacciamento alla rete è dan-
neggiato.
Non utilizzare strumenti abra-
sivi né detergenti per vetro o
multiuso!
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua!
Non usare il cavo di allaccia-
mento alla rete per portare /
trasportare l'apparecchio.
Tenere lontano il cavo di al-
lacciamento da spigoli vivi ed
evitare di schiacciarlo.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio può es-
sere usato da bambini a parti-
re dagli 8 anni e da persone
con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con
poca esperienza solo se sono
sorvegliati o se sono stati
istruiti su un uso corretto e si-
curo dell'apparecchio e rico-
noscono i relativi pericoli. Ai
bambini non è consentito gio-
care con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non
deve essere eseguita dai
bambini se non sono sorve-
gliati.
I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo verifica-
re che il caricabatterie, il cavo
di alimentazione e/o l'unità
accumulatore non siano dan-
neggiati. Non mettere in fun-
zione apparecchi danneggiati
e far riparare parti che risulta-
no difettose solo da persona-
le qualificato. Controllare re-
golarmente le prolunghe e
sostituirle in caso di danneg-
giamento.
Non utilizzare il caricabatterie
sporco o bagnato.
La tensione indicata sulla tar-
ghetta del caricabatterie deve
corrispondere alla tensione di
rete.
Non utilizzare il caricabatterie
in ambienti a rischio d'esplo-
sione.
Non trasportare il caricabatte-
rie tramite il cavo di alimenta-
zione.
Tenere lontano il cavo di ali-
mentazione da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
Da evitarsi il funzionamento
di diversi apparecchi contem-
poraneo utilizzando prolun-
ghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
Non coprire il caricabatterie e
tenere libere le feritoie di ven-
tilazione.
I contatti del supporto accu-
mulatore non devono toccare
parti in metallo. Pericolo di
corto circuito.
16 IT
background
– 3
Non aprire il caricabatterie.
Le riparazioni vanno eseguite
solo da personale qualificato.
Per motivi di sicurezza sono
interdette trasformazioni e
cambiamenti non autorizzati
dal costruttore.
Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accu-
mulatore autorizzate.
Le unità accumulatore devo-
no essere pulite e asciutte al
momento dell'inserimento nel
supporto accumulatore del
caricabatterie.
Non caricare batterie (celle
primarie). Pericolo di esplo-
sioni.
È principalmente vietato l'uso
di batterie non ricaricabili.
Non caricare unità accumula-
tore danneggiate. Sostituire
le unità accumulatore dan-
neggiate.
Tenere lontano le unità accu-
mulatore da oggetti in metal-
lo. Pericolo di corto circuito.
Non gettare le unità accumu-
latore nel fuoco o nei rifiuti do-
mestici.
Evitare il contato con il liquido
che fuoriesce da accumulato-
ri danneggiati. Sciacquare
eventualmente con acqua il li-
quido toccato accidentalmen-
te. In caso di contatto con gli
occhi ricorrere inoltre all’assi-
stenza di un medico.
Leggere le avvertenze di sicu-
rezza di corredo all’unità accu-
mulatore e attenersi sempre ad
esse durante l’uso!
Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accu-
mulatore autorizzate.
Unità accumulatore consentite:
Prima dell’uso verificare che il caricabatterie sia
compatibile con l’unità accumulatore!
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli che si cre-
ano dall'impiego non consentito ne è responsabile
l'utente.
1 Spia di controllo (LED) verde
2 Spia di controllo (LED) rossa
3 Contatti ricarica
4 Alloggiamento unità accumulatore
5 Boccola di cavo di alimentazione
6 Fissaggio a muro
Nota
Le istruzioni per l’uso dell’unità accumulatore sono di-
sponibili nelle istruzioni per l’uso dell’accumulatore o
nell’apparecchio utilizzato.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente pre-
caricate e devono essere caricate completamente pri-
ma del primo utilizzo.
Inserire il cavo di rete nella presa del cavo rete
Inserire la spina nella presa elettrica.
Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.
Il ciclo di ricarica si attiva automaticamente.
La spia di controllo verde comincia a lampeggiare.
La spia di controllo verde rimane accesa se l’unità
accumulatore è completamente carica.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pacchetto batte-
ria dal caricabatterie.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Uso conforme a destinazione
Unità accumulatore Codice d’ordinazione
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Dispositivi di comando
Spie di controllo
Spia di controllo Stato Significato
Rossa lampeggia Problemi di contatto
Unità accumulatore
guasta
È accesa Temperatura unità ac-
cumulatore troppo ele-
vata / bassa
Verde lampeggia Unità accumulatore sot-
to carica.
È accesa Unità accumulatore
completamente carica.
Rossa e verde lampeggia Unità accumulatore
guasta
Uso
Processo di carica
17IT
background
– 4
Nota
Se entrambe le spie di controllo lampeggiano, l'uni-
tà accumulatore è guasta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro massima ca-
pacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un
lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C l'efficacia
dell'unità accumulatore inizia a diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature superiori a 20 °C
possono ridurre la capacità dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere sul carica-
batterie fino al momento dell'utilizzo. Non vi è pericolo
di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il caricabatte-
rie però deve essere staccato dalla corrente, non appe-
na il pacchetto batterie è completamente ricaricato.
Il caricabatterie può essere fissata alla parete.
Prima del montaggio a muro verificare la stabilità della
parete. Per il peso dell’apparecchio compreso il pac-
chetto batteria, vedi „Dati tecnici“.
La spina deve essere sempre liberamente accessibile.
Diametro foro = 110 mm.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto
osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il
peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in am-
bienti interni.
Verificare regolarmente se i contatti di carica sono
sporchi e pulirli all’occorrenza.
Controllare le feritoie di ventilazione se sporche ed
eventualmente pulirle.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Fissaggio a muro
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Manutenzione
Garanzia
Dati tecnici
BC 1/2
Tensione nominale accu-
mulatore
V 18/36
Corrente di carica max. A 3/1,5
Tipo accumulatore Li-Ion
Tensione nominale carica-
batterie
V 100-240
Frequenza Hz 50-60
Assorbimento di potenza W 75
Classe di protezione II
Lunghezza cavo di rete m 2
Peso (senza batteria) kg 0,8
Tipico peso d’esercizio con
accumulatore BP 250/18
kg 1,2
Tipico peso d’esercizio con
accumulatore BP 750/36
kg 2,6
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza)
mm 175 x 183 x 92
18 IT
background
– 1
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Laadapparaat beschermen tegen
vocht en droog bewaren. Het appa-
raat is uitsluitend geschikt voor ge-
bruik in ruimten, het apparaat mag
niet aan regen blootgesteld worden.
Het oplaadapparaat heeft een inge-
bouwde zekering van 3 ampère.
Het oplaadapparaat voldoet aan de
eisen van de beschermingsklasse II.
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Bij reiniging en onderhoud al-
tijd het apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
Reparatiewerkzaamheden en
werkzaamheden aan elektri-
sche onderdelen mogen en-
kel door de geautoriseerde
klantenservice uitgevoerd
worden.
Controleer de stroomaansl-
uitleidingen met netstekker
voor elk gebruik op schade.
Laat beschadigde stroom-
aansluitleidingen onmiddellijk
Inhoud
Inhoud NL 1
Zorg voor het milieu NL 1
Symbolen op het apparaat NL 1
Veiligheidsinstructies NL 1
Doelmatig gebruik NL 3
Bedieningselementen NL 3
Bediening NL 3
Wandbevestiging NL 4
Vervoer NL 4
Opslag NL 4
Onderhoud NL 4
Garantie NL 4
Technische gegevens NL 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
wijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in
het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten en batterijen en accu's op milieuvrien-
delijke manier te verwijderen.
Symbolen op het apparaat
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
Algemene
veiligheidsinstructies
19NL
background
– 2
door een geautoriseerde
klantenservice / electricien
vervangen. Neem een appa-
raat met beschadigde
stroomaansluitleiding niet in
bedrijf.
Gebruik geen schuurmiddel,
glas- of allesreiniger!
Dompel het apparaat niet in
water!
Transporteer / draag het ap-
paraat niet aan de stroomlei-
ding.
Het elektriciteitssnoer niet
over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
Trek de netstekker niet uit het
stopcontact door aan de
stroomkabel te trekken.
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan bediend
worden door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte lichamelijke, ge-
voelsmatige of mentale capa-
citeiten of met gebrek aan er-
varing en kennis wanneer ze
onder toezicht staan en ge-
wezen worden op het veilige
gebruik van het apparaat en
de daarmee samenhangende
gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onder-
houd mogen niet zonder toe-
zicht uitgevoerd worden door
kinderen.
Over kinderen dient toezicht
te worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Vóór elk gebruik het laadap-
paraat, de netkabel en het ac-
cupak controleren op bescha-
digingen. Beschadigde appa-
raten niet meer gebruiken en
beschadigde onderdelen al-
leen door vakkundig perso-
neel laten herstellen. Ver-
lengsnoeren regelmatig con-
troleren en in geval van be-
schadigingen vervangen.
Laadapparaat niet in vervuil-
de of natte toestand gebrui-
ken.
De netspanning moet over-
eenkomen met de spanning
die is vermeld op het type-
plaatje van het laadapparaat.
Laadapparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving
gebruiken.
Laadapparaat niet aan de
netkabel dragen.
Netkabel beschermen tegen
hitte, scherpe kanten, olie en
bewegende toestelonderde-
len.
Verlengsnoeren met meer-
voudige stopcontacten en ge-
lijktijdige werking van meer-
dere apparaten zijn te vermij-
den.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken
en ventilatiespleet van het
laadapparaat vrijhouden.
De contacten van de ac-
cuhouder mogen niet in aan-
20 NL
background
– 3
raking komen met metalen
delen, kortsluitingsgevaar.
Laadapparaat niet openen.
Herstellingen uitsluitend laten
uitvoeren door vakkundig
personeel.
Ombouwen en niet door de
fabrikant geautoriseerde ver-
anderingen zijn uit veilig-
heidsoverwegingen verbo-
den.
Laadapparaat uitsluitend
voor het opladen van goed-
gekeurde accupacks gebrui-
ken.
Alleen propere en droge ac-
cupaks op de accuhouder
van het laadapparaat schui-
ven.
Geen batterijen (primaire cel-
len) opladen, explosiegevaar.
Het gebruik van niet-herlaad-
bare accu´s is verboden.
Geen beschadigde accupaks
opladen. Beschadigde accu-
paks vervangen.
Accupaks niet samen met
metalen voorwerpen bewa-
ren, kortsluitingsgevaar.
Accupaks niet in het vuur of in
het huishoudelijke afval wer-
pen.
Contact met vloeistof uit een
defecte accu vermijden. Bij
toevallig contact de vloeistof
met water afspoelen. Bij con-
tact met de ogen ook een arts
raadplegen.
De veiligheidsinstructies die bij
de accupack worden geleverd,
moeten absoluut worden gele-
zen en in acht worden genomen
tijdens het gebruik!
Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van goedge-
keurde accupacks gebruiken.
Toegestane accupacks:
Controleer voor het gebruik of de accupack en het
oplaadapparaat compatibel zijn!
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De gebruiker zelf
is aansprakelijk voor gevaren die ontstaan door niet-ge-
autoriseerd gebruik.
1 Controlelampje (led) groen
2 Controlelampje (led) rood
3 Oplaadcontacten
4 Accupackhouder
5 Stroomkabelbus
6 Wandbevestiging
Opmerking
Opmerkingen over de bediening van het accupack vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de accu of het apparaat
dat wordt gebruikt.
Instructie
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en
moeten voor het eerste gebruik volledig worden opgela-
den.
Netkabel in de stekker plaatsen
Steek het netsnoer in het stopcontact.
Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.
Het laadproces begint automatisch.
Het groene controlelampje begint te knipperen.
Het groene controlelampje brandt permanent als
de accupack volledig is opgeladen.
Neem het batterijpak na het opladen uit het oplaad-
apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Instructie
Wanneer beide controlelampjes branden, is de ac-
cupack defect en moet deze worden vervangen.
Doelmatig gebruik
Accupack Bestelnummer
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Bedieningselementen
Controlelampjes
Controlelampje Toestand Betekenis
Rood Knippert Contactproblemen
Accupack defect
Brandt Temperatuur accupack
te hoog/laag
Groen Knippert Accupack wordt opge-
laden.
Brandt Accupack volledig op-
geladen.
Rood en groen Knippert Accupack defect
Bediening
Laadproces
21NL
background
– 4
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige capaciteit na
ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten
voor gebruik worden opgeladen.
Bij temperaturen onder 0 °C daalt het vermogen van
een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven 20 °C kan de ca-
paciteit van een accupack verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het gebruik op het op-
laadapparaat blijven staan. Er bestaat geen gevaar van
overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden, moet het op-
laadapparaat echter uitgetrokken worden zodra het bat-
terijpak volledig opgeladen is.
Het oplaadapparaat kan op de muur bevestigd worden.
Controleer de muur voor de montage op voldoende
draagkracht. Gewicht van het apparaat incl. batterijpak,
zie „Technische gegevens“.
De netstekker moet vrij toegankelijk blijven.
Afstand van de boringen = 110 mm.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het
transport het gewicht van het apparaat in acht.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op
het gewicht van het apparaat bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Controleer laadcontacten regelmatig op verontrei-
niging en reinig eventueel.
Controleer ventilatieopeningen op verontreiniging
en reinig eventueel.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Wandbevestiging
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoud
Garantie
Technische gegevens
BC 1/2
Nominale spanning accu V 18/36
Laadstroom max. A 3/1,5
Accutype Li-Ion
Nominale spanning oplaad-
apparaat
V 100-240
Frequentie Hz 50-60
Netbelasting W 75
Veiligheidsklasse II
Lengte netkabel m 2
Gewicht (zonder batterij) kg 0,8
Typisch bedrijfsgewicht met
accu BP 250/18
kg 1,2
Typisch bedrijfsgewicht met
accu BP 750/36
kg 2,6
Afmetingen (L x B x H) mm 175 x 183 x 92
22 NL
background
– 1
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo
a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Proteger el cargador de la humedad
y guardar en un sitio seco El aparato
sólo es apto para el uso en interio-
res, no exponerlo a la lluvia.
El cargador cuenta con un fusible in-
tegrado de 3 amperios.
El cargador cumple con los requisi-
tos de la clase de protección II.
La placa de características se encuentra en la parte in-
ferior del aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Solo puede realizar repara-
ciones y trabajar con las pie-
zas eléctricas el servicio de
postventa autorizado.
Comprobar si está dañado el
cable de alimentación con el
conector de red antes de
cada servicio. Si el cable de
alimentación está dañado so-
licitar al servicio de postven-
Índice de contenidos
Índice de contenidos ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Símbolos en el aparato ES 1
Indicaciones de seguridad ES 1
Uso previsto ES 3
Elementos de mando ES 3
Manejo ES 3
Sujeción de pared ES 4
Transporte ES 4
Almacenamiento ES 4
Cuidados y mantenimiento ES 4
Garantía ES 4
Características técnicas ES 4
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar
un peligro potencial para la salud de las personas
y para el medio ambiente en caso de que se ma-
nipulen o se eliminen de forma errónea. Estos
componentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos marca-
dos con este símbolo no pueden eliminarse con
la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberán ser entregados para
su aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no de-
ben entrar en contacto con el medio ambiente.
Eliminar los aparatos usados, batería o acumula-
dores ecológicamente.
Símbolos en el aparato
Indicaciones de
seguridad
Niveles de peligro
Indicaciones generales de
seguridad
23ES
background
– 2
ta/electricista autorizado que
lo cambie inmediatamente.
No operar el equipo con un
cable de alimentación daña-
do.
No utilizar productos abrasi-
vos, limpiacristales ni produc-
tos de limpieza de uso gene-
ral.
No sumergir el aparato en
agua.
No coger/transportar el apa-
rato por el cable de alimenta-
ción.
Evitar que el cable quede ti-
rante en las esquinas o que-
de aplastado.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser usa-
do por niños a partir de los 8
años y por personas con dis-
capacidades físicas, senso-
riales o psíquicas con poca
experiencia y conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o
han sido informadas de cómo
operar el aparato de forma
segura y conocen los riesgos
que implica. Los niños no
pueden jugar con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Compruebe si el cargador,
cable de conexión y batería
están dañados antes de usar
lo. No vuelva a usar los apa-
ratos dañados y encargue
sólo al personal técnico que
repare las piezas dañadas.
Examinar regularmente los
cables alargadores y sustitú-
yalos si han sufrido daños.
No utilizar el cargador si está
sucio o húmedo.
La tensión de red tiene que
coincidir con la indicada en la
placa de características del
cargador.
No utilizar el cargador en un
ambiente con peligro de ex-
plosión.
No transportar el cargador
cogiéndolo por el cable.
No exponer el cable al calor y
mantenerlo alejado de cantos
afilados, aceite y piezas en
movimiento.
Se debe evitar enchufar el ca-
ble alargador a una toma de
corriente múltiple y el funcio-
namiento simultáneo de va-
rios aparatos.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
No cubrir el cargador y dejar
libres las rejillas de ventila-
ción.
No deben entrar piezas de
metal en los contactos del so-
porte de la batería, puede
provocar un cortocircuito.
No abrir el cargador. Encar-
gar las reparaciones sólo a
24 ES
background
– 3
personal técnico especializa-
do.
Las alteraciones y modifica-
ciones no autorizadas por el
fabricante están prohibidas
por motivos de seguridad.
Utilice el cargador sólo para
cargar la batería permitida.
Insertar sólo baterías limpias
y secas en el cargador.
No cargar baterías (células
primarias), riesgo de explo-
sión.
Está prohibido el uso de bate-
rías no recargables.
No cargar baterías defectuo-
sas. Sustituir las baterías de-
fectuosas.
No guardar las baterías con
objetos metálicos, puede pro-
vocar un cortocircuito.
No tirar las baterías al fuego
ni a la basura doméstica.
Evitar entrar en contacto con
el líquido que sale de baterías
defectuosas. Si entra en con-
tacto con el líquido, enjuagar
con agua. Si entra en contac-
to con los ojos consultar tam-
bién a un médico.
Lea las instrucciones de seguri-
dad adjuntas a la batería y tén-
galas en cuenta en su uso.
Utilice el cargador sólo para cargar la batería permitida.
Baterías autorizadas:
Antes del uso, compruebe la compatibilidad de la
batería y el cargador.
No está permitido otro uso. El usuario se responsabili-
zará de los riesgos causados por un uso no admisible.
1 Piloto de control (LED) verde
2 Piloto de control (LED) rojo
3 Contactos para la recarga
4 Alojamiento de batería
5 Casquillo de cable de red
6 Sujeción de pared
Aviso
Para más indicaciones sobre el manejo de la batería,
consulte el manual de instrucciones de la batería o el
equipo empleado.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas previamente
y deben cargarse por completo antes del primer uso.
Conectar el cable de red al casquillo de cable de
red
Enchufe la clavija en la toma de corriente.
Desplazar la batería en el alojamiento del aparato.
El proceso de carga comienza automáticamente.
El piloto de control verde empieza a parpadear.
El piloto de control verde se ilumina cuando la ba-
tería está completamente cargada.
Tras la carga, sacar la batería del cargador.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Aviso
Si parpadean los dos pilotos de control, la batería
está defectuosa y debe sustituirse.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras
aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
Antes de utilizarlas, volver a cargar las baterías que no
se hayan utilizado durante un tiempo prolongado.
Con temperaturas inferiores a 0 °C se reduce el rendi-
miento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a temperaturas supe-
riores a 20 °C puede reducir la capacidad de una bate-
ría.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el cargador hasta
que se vaya a utilizar. No se corre peligro de sobrecar-
garla.
Para evitar un consumo de energía innecesario, se
debe desenchufar el cargador tan pronto como la bate-
ría esté totalmente cargada.
Uso previsto
Batería Nº referencia
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Elementos de mando
Pilotos de control
Piloto de control Estado Significado
Rojo Parpadea Problemas de contacto
Batería defectuosa
Iluminado La temperatura de la
batería es demasiado
alta/baja
Verde Parpadea La batería se está car-
gando.
Iluminado Batería totalmente car-
gada.
Rojo y verde Parpadea Batería defectuosa
Manejo
Proceso de carga
25ES
background
– 4
El cargador se puede fijar a la pared.
Antes del montaje, comprobar la capacidad de carga de
la pared. Peso del aparato incl. batería, véase "Datos
técnicos".
El enchufe tiene que estar siempre accesible.
Diámetro del orificio = 110 mm.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-
rato para el transporte.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-
rato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Comprobar regularmente la suciedad de los con-
tactos de carga, limpiar si es necesario.
Comprobar regularmente la suciedad de la ranura
de ventilación, limpiar si es necesario.
El aparato no precisa mantenimiento.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Sujeción de pared
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Garantía
Características técnicas
BC 1/2
Área de tensión de la bate-
ría
V 18/36
Máx. corriente de carga A 3/1,5
Tipo de batería Li-Ion
Potencia nominal, cargador V 100-240
Frecuencia Hz 50-60
Consumo de potencia W 75
Clase de protección II
Longitud del cable de red m 2
Peso (sin batería) kg 0,8
Peso de servicio típico con
batería BP 250/18
kg 1,2
Peso de servicio típico con
batería BP 750/36
kg 2,6
Dimensiones (l x an x al) mm 175 x 183 x 92
26 ES
background
– 1
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda
conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior ou para
terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Proteger o carregador contra humi-
dade e guardar num local seco. O
aparelho destina-se somente à utili-
zação em espaços fechados. Não
expor o aparelho à chuva.
O carregador possui um fusível
montado de 3 amperes.
O carregador cumpre os requisitos
da classe de protecção II.
A placa de características encontra-se na parte inferior
do aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
elétricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação à rede e a fi-
cha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de
ligação à rede danificado tem
que ser imediatamente subs-
Índice
Índice PT 1
Proteção do meio-ambiente PT 1
Símbolos no aparelho PT 1
Avisos de segurança PT 1
Utilização conforme o fim a que se desti-
na a máquina PT 3
Elementos de manuseamento PT 3
Manuseamento PT 4
Fixação de parede PT 4
Transporte PT 4
Armazenamento PT 4
Conservação e manutenção PT 4
Garantia PT 4
Dados técnicos PT 4
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o
meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
cos contém componentes que, em caso de ma-
nuseamento incorrecto ou recolha errada, podem
representar um perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes componentes são neces-
sários para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbolo não
podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi-
lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Símbolos no aparelho
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
Indicações gerais de
segurança
27PT
background
– 2
tituído pelo serviço de assis-
tência técnica ou por um téc-
nico eletricista autorizado.
Não colocar o aparelho em
funcionamento se o cabo de
ligação à rede estiver danifi-
cado.
Não deverá utilizar produtos
abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo!
Não mergulhar o aparelho
em água!
Não transportar o aparelho
pelo cabo de alimentação.
Não entale o cabo de ligação
à rede nem o passe sobre
arestas vivas.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
ATENÇÃO
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças a partir dos
8 anos de idade, por pessoas
com capacidades sensoriais
ou psíquicas reduzidas ou
por pessoas com falta de ex-
periência e conhecimentos,
se estas forem monitorizadas
ou se tiverem sido advertidas
sobre a utilização segura do
aparelho e, portanto, conhe-
cerem os perigos inerentes à
utilização. Crianças não po-
dem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
As crianças devem ser super-
visionadas, de modo a asse-
gurar que não brincam com o
aparelho.
Controlar antes de cada utili-
zação o carregador, o cabo
de rede e a bateria acumula-
dora quanto a eventuais da-
nos. Não utilizar aparelhos
danificados e requerer a re-
paração de aparelhos avaria-
dos somente por técnicos es-
pecializados devidamente
autorizados. Controlar regu-
larmente os cabos de exten-
são e substituí-los sempre
que estiverem danificados.
Não utilizar o carregador em
estado húmido ou sujo.
A tensão de rede deve estar
em conformidade com a ten-
são indicada na placa de ca-
racterísticas do carregador.
Não utilizar o carregador em
ambientes potencialmente
explosivos.
Não transportar o carregador
pelo cabo de rede.
Manter o cabo de rede afas-
tado de calor, arestas vivas,
óleo e peças móveis de apa-
relhos.
Evitar a utilização do cabo de
extensão em tomadas múlti-
plas que forneçam electrici-
dade a vários aparelhos em
simultâneo.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Não cobrir o carregador e
manter as aberturas de venti-
28 PT
background
– 3
lação do carregador desobs-
truídas.
Manter afastadas dos contac-
tos do suporte da bateria
quaisquer peças metálicas,
de modo a evitar o risco de
um curto-circuito.
Não abrir o carregador. As re-
parações devem ser efectua-
das por técnicos especializa-
dos.
Por razões de segurança não
são permitidas alterações
construtivas e adaptações
não autorizadas pelo fabri-
cantes.
Utilizar o carregador somente
para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
Colocar somente baterias
limpas e secas no suporte de
bateria do carregador.
Não carregar pilhas (células
primárias) - Perigo de explo-
são.
A utilização de baterias não
recarregáveis é proibida.
Não carregar baterias acu-
muladoras danificadas.
Substituir as baterias acumu-
ladoras danificadas.
Não guardar ou armazenar
as baterias acumuladoras
juntamente com objectos me-
tálicos - perigo de curto-cir-
cuito.
Não atirar as baterias acumu-
ladoras para fogueiras ou eli-
miná-las no lixo doméstico.
Evitar o contacto com o líqui-
do proveniente de baterias
acumuladoras danificadas.
Na eventualidade de contac-
to com esse líquido deve-se
proceder imediatamente à la-
vagem da zona afectada com
água. Em caso de contacto
com os olhos deve-se consul-
tar adicionalmente um médi-
co.
Leia sempre os avisos de segu-
rança incluídos no conjunto da
bateria e tenha-os em conta du-
rante a utilização.
Utilizar o carregador somente para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
Conjuntos da bateria aprovados:
Antes da utilização, verifique a correspondência do
conjunto da bateria e do carregador!
Qualquer outra utilização não é admissível. Os perigos
que sejam resultado de uma utilização inadmissível são
da responsabilidade do utilizador.
1 Luz de controlo (LED) verde
2 Luz de controlo (LED) vermelha
3 Contactos de carregamento
4 Admissão do conjunto da bateria
5 Conector do cabo de rede
6 Fixação de parede
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Conjunto da bateria N.º de encomenda
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Elementos de manuseamento
Lâmpadas de controlo
Lâmpada de
controlo
Estado Significado
Vermelho Pisca Problemas de contacto
Conjunto da bateria
com defeito
Acende Temperatura do con-
junto da bateria dema-
siado elevada/baixa
Verde Pisca Conjunto da bateria a
carregar.
Acende Conjunto de bateria to-
talmente carregado.
Vermelho e verde Pisca Conjunto da bateria
com defeito
29PT
background
– 4
Aviso
Poderá encontrar avisos relativos à operação do con-
junto da bateria no manual de instruções da bateria ou
no aparelho utilizado.
Aviso
Os novos conjuntos das baterias estão apenas pré-car-
regados e devem ser completamente carregados antes
da primeira utilização.
Ligar o cabo de rede à tomada do mesmo
Ligar a ficha de rede à tomada.
Inserir as baterias recarregáveis no encaixe do
aparelho.
O processo de carga começa automaticamente.
A luz de controlo verde começa a piscar.
A luz de controlo verde acende permanentemente
quando o conjunto da bateria está completamente
carregado.
Após o carregamento, retirar as baterias recarre-
gáveis do carregador.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Aviso
Se as duas luzes de controlo piscarem, o conjunto
da bateria tem defeito e deve ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a sua capaci-
dade máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados du-
rante um período prolongado antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a capacidade de
desempenho do conjunto de bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a temperaturas supe-
riores a 20 °C poderá reduzir a capacidade do conjunto
de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas podem ficar no
carregador até à sua utilização. Não existe qualquer ris-
co de sobrecarga.
Para evitar um consumo de energia desnecessário, o
carregador deverá ser desconectado assim que as ba-
terias recarregáveis estiverem completamente carrega-
das.
O carregador pode ser fixado na parede.
Antes da montagem, controlar a parede quanto a capa-
cidade de carga. Peso do aparelho, incluindo baterias
recarregáveis, ver "Dados técnicos".
A ficha de rede deve estar sempre acessível.
Distância do orifício = 110 mm.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do
aparelho durante o transporte.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do
aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho pode ser armazenado em espaços fe-
chados e cobertos.
Controlar os contactos de carregamento regular-
mente quanto a sujidade e eventualmente limpar.
Controlar a fenda de ventilação quanto a sujidade
e, eventualmente, limpar.
O aparelho está isento de manutenção.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Manuseamento
Processo de carga
Fixação de parede
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Manutenção
Garantia
Dados técnicos
BC 1/2
Tensão nominal da bateria V 18/36
Corrente de carga máx. A 3/1,5
Tipo de acumulador Li-Ion
Tensão nominal do carre-
gador
V 100-240
Frequência Hz 50-60
Consumo de potência W 75
Classe de protecção II
Comprimento do cabo de
rede
m2
Peso (sem bateria recarre-
gável)
kg 0,8
Peso de operação típico
com bateria BP 250/18
kg 1,2
Peso de operação típico
com bateria BP 750/36
kg 2,6
Dimensões (a x l x p) mm 175 x 183 x 92
30 PT
background
– 1
Læs original brugsanvisning inden før-
ste brug, følg anvisningerne og opbe-
var vejledningen til senere efterlæs-
ning eller til den næste ejer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Beskyt ladeapparatet imod fugtighed
og opbevar det tørt. Apparatet er kun
egnet til rug indenfor rum, må ikke
udsættes for regn.
Opladeren har en indbygget sikring
på 3 ampere.
Opladeren opfylder kravene for be-
skyttelsesklasse II.
Typeskiltet befinder sig på undersiden af apparatet.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Sluk for damprenseren og
træk stikket ud ved alle for-
mer for vedligeholdelsesar-
bejde.
Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før maskinen tages i
brug. En beskadiget tilslut-
ningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør. Anvend ikke maski-
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse DA 1
Miljøbeskyttelse DA 1
Symboler på apparatet DA 1
Sikkerhedsanvisninger DA 1
Bestemmelsesmæssig anvendelse DA 3
Betjeningselementer DA 3
Betjening DA 3
Vægbefæstigelse DA 4
Transport DA 4
Opbevaring DA 4
Pleje og vedligeholdelse DA 4
Garanti DA 4
Tekniske data DA 4
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig må-
de.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller
forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imid-
lertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med
dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materi-
aler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer, der ikke må kom-
me ud i naturen. Gamle apparatet og batterier
skal bortskaffes miljøvenligt.
Symboler på apparatet
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Generelle
sikkerhedsanvisninger
31DA
background
– 2
nen, hvis nettilslutningsled-
ningen er beskadiget.
!Brug aldrig skuremidler,
glas- eller universalrensemid-
ler!
Dyk ikke apparatet i vand.
Apparatet må ikke bæres /
transporteres i ledningen.
Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg
for at kablet ikke klemmes
ind.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
ADVARSEL
Denne renser kan blive brugt
af børn fra 8 år og personer,
hvis fysiske, sensoriske eller
åndelige evner er indskræn-
ket eller af personer med
manglende erfaring og/eller
kendskab, hvis de overvåges
af en person eller blev trænet
i renserens sikre brug og de
tilknyttede farer. Børn må
ikke lege med renseren. Ren-
gøringen og vedligeholdelsen
må ikke gennemføres af børn
uden overvågning.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Før brugen af opladeappara-
tet, netkablet og akku, skal
apparaterne afprøves. Brug
ingen dele med skader og
dele som har en skade bør
kun repareres af sagkyndigt
personale. Kontroller regel-
mæssigt forlængelsessnorer
og udskift om nødvendigt.
Brug ladeapparatet aldrig til-
smudset eller vådt.
Strømspændingen skal svare
til spændingen på apparatets
typeskilt.
Opladeren må ikke bruges i
områder med eksplosionsfa-
re.
Bær ladeapparatet aldrig på
kablet.
Hold netkablet fjernt fra var-
me, skarpe kanter, olie og be-
vægende dele.
Undgå at bruge forlængel-
sesledninger sammen med
stikdåser til mange stikkon-
takter.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
ladeapparater må ikke tildæk-
kes og apparatets åbninger
skal holdes fri.
Metaldele må ikke komme i
kontakt med akkuholderen,
fare for kortslutning.
Åbn ikke for ladeapparater.
Reparationer må kun gen-
nemføres af sagkyndigt per-
sonale.
Modifikationer og ændringer
som ikke er godkendt fra pro-
ducenten er af sikkerheds-
grunde forbudt.
Brug opladeapparatet kun til
opladning af godkendte akku-
er.
32 DA
background
– 3
Skub kun rene og tørre akku
på ladeapparatets akkuhol-
der.
Oplad ingen batterier (pri-
mærceller), eksplosionsfare.
Det er forbudt at bruge ikke-
genopladelige batterier.
Oplad ingen defekte akkuer.
Udskift defekte akkuer.
Akkuer må ikke opbevares
sammen med metalgenstan-
de, kortslutningsfare.
Akkuer må ikke kastes i ild el-
ler ind i husholdningsaffald.
Undgå kontakt med væske
som træder ud af defekte ak-
kuer. Skyld med vand ved til-
fældig kontakt. Ved kontakt
med øjnene, kontakt en læge.
Læs altid de medfølgende sik-
kerhedsforskrifter til batteripak-
ken, og overhold disse i forbin-
delse med anvendelsen!
Brug opladeapparatet kun til opladning af godkendte
akkuer.
Godkendte batteripakker:
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og opla-
deren passer sammen!
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf-
ter for farer som opstår pga. af misbrug.
1 Kontrollampe (LED) grøn
2 Kontrollampe (LED) rød
3 Ladekontakter
4 Batteripakkeholder
5 Netkabel-bøsning
6 Vægbefæstigelse
Bemærk
Oplysninger om betjening af batteripakken kan findes i
driftsvejledningen til batteriet eller den anvendte maski-
ne.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt
inden første anvendelse.
t netkablet i netkabelbøsning.
t netstikket i stikdåsen.
Skub batterierne ind i apparatets holder.
Opladningen begynder automatisk.
Den grønne kontrollampe begynder at blinke.
Den grønne kontrollampe lyser konstant, når batte-
ripakken er helt opladet.
Efter opladningen tages batterierne ud af oplade-
ren.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Bemærk
Hvis begge kontrollamper blinker, er batteripakken
defekt og skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapacitet efter ca.
5 lade- og afladningscykler.
Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i
længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteripakkens yde-
evne.
Lang opbevaring ved temperaturer over 20 °C kan re-
ducere kapaciteten for en batteripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren indtil de
bruges. Der er ingen fare for overladning.
For at undgå unødvendigt energiforbrug, skal opladeren
trækkes ud af stikdåsen, så snart batterierne er helt op-
ladet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Batteripakke Bestillingsnummer
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Betjeningselementer
Kontrollys
Kontrollampe Tilstand Betydning
Rød Blinker Kontaktproblemer
Batteripakke defekt
Lyser Batteripakkens tempe-
ratur for høj / lav
Grøn Blinker Batteripakke oplades.
Lyser Batteripakke helt opla-
det.
Rød og grøn Blinker Batteripakke defekt
Betjening
Opladning
33DA
background
– 4
Opladeren kan vægmonteres.
Inden vægmontering skal bæreevnen kontrolleres. Ap-
paratets vægt inkl. batterier, se tekniske data.
Stikket skal altid være frit tilgængeligt.
Boringsafstand = 110 mm.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma-
skinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma-
skinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Kontroller regelmæssigt ladekontakterne for til-
smudsning, rens evt.
Kontroller ventilationsåbningerne for snavs, rens
dem om nødvendigt.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Vægbefæstigelse
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Garanti
Tekniske data
BC 1/2
Nominel spænding batteri V 18/36
Ladestrøm maks. A 3/1,5
Akkutype Li-Ion
Nominel spænding oplader V 100-240
Frekvens Hz 50-60
Kapacitet W 75
Beskyttelsesklasse II
Netkabellængde m 2
Vægt (uden batteri) kg 0,8
Typisk driftsvægt med bat-
teri BP 250/18
kg 1,2
Typisk driftsvægt med bat-
teri BP 750/36
kg 2,6
Dimensioner (lxbxh) mm 175 x 183 x 92
34 DA
background
– 1
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk
eller for overlevering til neste eier.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet
og lagre det tørt. Apparatet er bare
egnet for bruk innendørs, ikke ut-
settes for regn.
Ladeapparatet har en innebygd sik-
ring på 3 ampere.
Ladeapparatet oppfyller kravene i
beskyttelsesklasse II.
Typeskiltet befinner seg på apparatets underside.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader før hver
bruk. En skadet strømledning
må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker. Ikke ta i
bruk maskinen med skadet
kabel.
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse NO 1
Miljøvern NO 1
symboler på maskinen NO 1
Sikkerhetsanvisninger NO 1
Forskriftsmessig bruk NO 3
Betjeningselementer NO 3
Betjening NO 3
Veggmontering NO 3
Transport NO 3
Lagring NO 3
Pleie og vedlikehold NO 3
Garanti NO 4
Tekniske data NO 4
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbe-
handling. Disse delene er imidlertid nødvendige
for korrekt drift av apparatet. Apparater merket
med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
apparater samt batterier eller oppladbare batteri-
er på en miljøvennlig måte.
symboler på maskinen
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
Generelle
sikkerhetsanvisninger
35NO
background
– 2
Ikke bruk skuremiddel, glass-
eller universalvaskemiddel!
Ikke dypp apparatet i vann!
Ikke bær/transporter appara-
tet ved å holde i strømkabe-
len.
Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem
den fast.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i den.
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes
av barn fra 8 års alder samt
av personer med begrensede
kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som
mangler erfarign og kunn-
skap, så fremt de er under til-
syn eller er opplært i trygg
bruk av appratet og de tilhø-
rende farene. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjø-
ring og bruksvedlikehold skal
ikke utføres av barn uten un-
der tilsyn.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Før all bruk skal ladeapparat,
nettkabel og batteripakke
kontrolleres for skader. Ska-
dede apparater skal ikke bru-
kes, skadede deler skal bare
repareres av fagfolk. Kontrol-
ler skjøteledninger regelmes-
sig og skift dem ved skader.
Bruk ikke ladeapparat i skit-
ten eller våt tilstand.
Nettspenningen må stemme
overens med angitt spenning
på typeskiltet på ladeappara-
tet.
Ladeapparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgi-
velser.
Bær ikke ladeapparatet etter
strømkabelen.
Hold strømkabelen borte fra
varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler.
Skjøteledninger med flere ut-
tak og samtidig drift av flere
apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkkontakten ved at du
trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet,
og hold ventilasjonsåpninge-
ne på ladeapparatet fri.
Det skal ikke komme metall-
deler bort i kontakten på bat-
teriholderen, fare for kortslut-
ning.
Ikke åpne ladeapparatet. Re-
parasjoner skal bare utføres
av fagfolk.
Ombygging eller forandringer
som ikke er godkjente av pro-
dusenten er forbudt av sikker-
hetsgrunner.
Ladeapparatet skal bare bru-
kes til lading av godkjente
batteripakker.
Sett bare rene og tørre batte-
ripakker inn i batteriholderen
på ladeapparatet.
Ikke lad opp vanlige batterier
(primærceller), fare for ek-
splosjon.
36 NO
background
– 3
Det er forbudt å bruke ikke
oppladbare batterier.
Ikke lad skadede batteripak-
ker. Skift ut skadede batteri-
pakker.
Ikke oppbevar batteripakker
sammen med metalldeler,
fare for kortslutning.
Kast ikke batteripakker i ilden
eller i husholdningsavfall.
Unngå kontakt med væske
som kommer ut av defekte
batterier. Ved ufrivillig kontakt
må du straks skylle bort væs-
ken ved hjelp av vann. Ved
kontakt med øynene skal du
kontakte lege.
Les alltid sikkerhetshenvisnin-
gene som følger med batteripak-
ken, og følg disse ved bruk!
Ladeapparatet skal bare brukes til lading av godkjente
batteripakker.
Godkjente batteripakker:
Før bruk må du kontrollere at batteripakken passer
til ladeapparatet!
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer
som oppstår grunnet feil bruk.
1 Kontrollampe (LED) grønn
2 Kontrollampe (LED) rød
3 Ladekontakter
4 Batteripakke-opptak
5 Strømkabelkontakt
6 Veggmontering
Merknad
Du finner anvisninger for å betjene batteripakken i
bruksanvisningen til batteriet eller apparatet som bru-
kes.
Merk
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og må lades helt
opp før første gangs bruk.
Stikk strømledningen i strømledningsboksen.
Sett strømpluggen inn i stikkontakten.
Skyv skyvebøyle inn i holderen på rengjøringsho-
det.
Oppladingen starter automatisk.
Den grønne kontrollampen begynner å blinke.
Den grønne kontrollampen lyser vedvarende når
batteripakken er helt oppladet.
Etter ladningen taes batteripakken ut av laderen.
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Merk
Dersom begge kontrollampene blinker, er batteri-
pakken defekt og må skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 5 lade eller
utladningssykler.
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag tid må etter-
lades før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C, synker batteripakkens
ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over 20 °C kan forrin-
ge batteripakkens kapasitet.
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeapparatet helt til
den skal brukes. Det er ingen fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør laderen kobles
fra så snart batteripakken er fulladet.
Laderen kan festes på veggen.
Test veggen for bæreevne før montering. Se "tekniske
data" for vekt av apparatet inklusive batteripakken.
Nettstøpselet må alltid være fritt tilgjengelig.
Avstanden mellom borehullene = 110 mm.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vek-
ten av apparatet ved transport.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vek-
ten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Ladekontaktene kontrolleres for smuss og skal
eventuelt rengjøres.
Kontroller dryppskålen for tilsmussing, eventuelt
rengjør.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Forskriftsmessig bruk
Batteripakke Bestillingsnummer
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Betjeningselementer
Kontrollamper
Kontroll-lamper Tilstand Betydning
rød Blinker Kontaktproblemer
Batteripakke defekt
Lyser Temperatur batteripak-
ke for høy/lav
Grønn Blinker Batteripakken lades.
Lyser Batteripakken er helt
oppladet.
Rød og grønn Blinker Batteripakke defekt
Betjening
Lading
Veggmontering
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
37NO
background
– 4
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Garanti Tekniske data
BC 1/2
Nominell spenning batteri V 18/36
Ladestrøm maks. A 3/1,5
Batteritype Li-Ion
Nominell spenning batterila-
der
V 100-240
Frekvens Hz 50-60
Effektuttak W 75
Beskyttelsesklasse II
Lengde på nettledningen m 2
Vekt (uten batteri) kg 0,8
Normal driftsvekt med bat-
teri BP 250/18
kg 1,2
Normal driftsvekt med bat-
teri BP 750/36
kg 2,6
Mål (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
38 NO
background
– 1
Läs bruksanvisning i original innan ag-
gregatet används första gången, följ
anvisningarna och spara driftsanvis-
ningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Skydda laddaren mot väta och förva-
ra den torrt. Apparaten är endast av-
sedd för användning inomhus. Utsätt
den inte för regn.
Laddaren har en inbyggd säkring
3 ampere.
Laddaren uppfyller kraven för
skyddsklass II.
Typskylten sitter på undersidan av utrustningen.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av apparaten och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Kontrollera före varje använd-
ning att nätkabeln och dess
nätkontakt inte är skadade.
Skadad nätkabeln ska genast
bytas ut av auktoriserad
kundservice/utbildad elektri-
ker. Använd inte maskin med
skadad nätkabel.
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning SV 1
Miljöskydd SV 1
Symboler på apparaten SV 1
Säkerhetsanvisningar SV 1
Ändamålsenlig användning SV 3
Reglage SV 3
Handhavande SV 3
Väggfäste SV 4
Transport SV 4
Förvaring SV 4
Skötsel och underhåll SV 4
Garanti SV 4
Tekniska data SV 4
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning el-
ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som
märkts med denna symbol får inte kastas i hus-
hållssoporna.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp-
laddningsbara, innehåller ämnen som inte får
komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski-
ner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Symboler på apparaten
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
Allmänna
säkerhetsanvisningar
39SV
background
– 2
Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsme-
del!
Doppa inte maskinen i vatten!
Bär/transportera inte maski-
nen i elkabeln.
Drag inte kabeln över vassa
kanter och kläm inte ihop den.
Dra aldrig ut elkontakten ur
eluttaget genom att dra i elka-
beln.
VARNING
Denna apparat hanteras av
barn från och med 8 år och av
personer med nedsatta psy-
kiska, sensoriska eller menta-
la egenskaper eller av perso-
ner som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera
apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i
hur man på ett säkert sätt an-
vänder apparaten och känner
till de risker som är förbundna
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhålls
som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att
de står under uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Före användning av kontrol-
leras alltid laddaren, nätkabel
och uppladdningsbart batteri
så att skador inte finns. An-
vänd inte skadade apparater
och låt endast fackpersonal
reparera skadade delar. Kon-
trollera förlängningssladdar
regelbundet och byt ut dem
om de är skadade.
Använd inte laddaren när den
är smutsig eller fuktig.
Nätspänningen måste över-
ensstämma med den spän-
nings som anges på ladda-
rens typskylt.
Använd inte laddaren på plat-
ser där det finns risk för ex-
plosion.
Bär inte laddaren i nätslad-
den.
Skydda nätsladden mot vär-
me, skarpa kanter, olja och
rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar
med flerkontaktsuttag och
samtidig drift av flera appara-
ter.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
sladden.
Täck inte över laddaren och
håll ventilationsöppningar
fria.
Inga metalldelar får hamna
på kontakterna i batterihålla-
ren, risk för kortslutning.
Öppna inte laddaren. Låt en-
dast fackpersonal utföra re-
parationer.
Ombyggnationer och föränd-
ringar som inte har auktorise-
rats av tillverkaren är förbjud-
na av säkerhetsskäl.
Laddaren får endast använ-
das för laddning av godkän-
da, uppladdningsbara batte-
rier.
40 SV
background
– 3
Lägg endast rena och torra
batterier på laddarens batteri-
hållare.
Ladda inte engångsbatterier
(primärbatterier), risk för ex-
plosion.
Det är förbjudet att använda
ej återuppladdningsbara bat-
terier.
Ladda inte skadade, uppladd-
ningsbara batterier. Byt ut
skadade batterier.
Förvara inte batterier tillsam-
mans med metallföremål, risk
för kortslutning.
Kasta inte batterierna i eld el-
ler hushållssopor.
Undvik kontakt vätska som
kommer ur defekta batterier.
Spola bort vätskan med vat-
ten vid oavsiktlig kontakt.
Hamnar vätska i ögonen kon-
taktas läkare.
Läs säkerhetsföreskrifterna till
batteripaketet och följ dem!
Laddaren får endast användas för laddning av godkän-
da, uppladdningsbara batterier.
Godkända batteripaket:
Kontrollera att batteripaketet motsvarar laddaren
innan den används!
All annan användning är otillåten. Användaren ansvarar
för risker som uppstår genom otillåten användning.
1 Grön kontrollampa (LED)
2 Röd kontrollampa (LED)
3 Laddningskontakter
4 Fäste för batteripaket
5 Kontakt för nätkabel
6 Väggfäste
Information
Information om hur batteripaketet används finns i bruks-
anvisningen till batteriet eller den använda enheten.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas
upp helt innan de används för första gången.
Anslut nätkabeln till nätkabeluttaget
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Skjut in batteripaketet i apparatens upptagning.
Laddningen börjar automatiskt.
Den gröna kontrollampan börjar blinka.
Den gröna kontrollampan lyser med fast sken när
batteripaketet är fulladdat.
Efter laddningen skall batteripaketet tas ut ur lad-
daren.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Information
Om båda kontrollamporna blinkar är batteripaketet
defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 upp-
laddnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre tid måste
laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batteripaketets ka-
pacitet.
Längre förvaring vid temperaturer över 20 °C kan mins-
ka batteripaketets kapacitet.
Ändamålsenlig användning
Batteripaket Beställnummer
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Reglage
Kontrollampor
Kontrollampa Status Betydelse
rött Blinkar Kontaktproblem
Batteripaketet är defekt
Lyser Batteripaketets tempe-
ratur är för hög/låg
Grönt Blinkar Batteripaketet laddas.
Lyser Batteripaketet är fullad-
dat.
Röd och grön Blinkar Batteripaketet är defekt
Handhavande
Laddningsförlopp
41SV
background
– 4
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på laddaren tills
det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbrukning bör ladd-
ningskontakten dock dras ut så snart batteripaket är helt
laddat.
Laddaren kan fästas i väggen.
Kontrollera väggens bärförmåga före monteringen. Ap-
paratens vikt inklusive batteripaket, se "Tekniska data".
Nätstickkontakten skall alltid vara fritt åtkomlig.
Hålavstånd = 110 mm.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på ma-
skinens vikt vid transporten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på
maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Kontrollera regelbunder om laddningskontakterna
är smutsiga och rengör dem vid behov.
Kontrollera om ventilationsöppningarna är smutsi-
ga, rengör vid behov.
Aggregatet är underhållsfritt.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Väggfäste
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Skötsel
Garanti
Tekniska data
BC 1/2
Märkspänning batteri V 18/36
Laddström max. A 3/1,5
Typ av uppladdningsbart
batteri
Li-Ion
Märkspänning laddare V 100-240
Frekvens Hz 50-60
Effektförbrukning W 75
Skyddsklass II
Nätkabellängd m 2
Vikt (utan batteri) kg 0,8
Normal arbetsvikt med bat-
teri BP 250/18
kg 1,2
Normal arbetsvikt med bat-
teri BP 750/36
kg 2,6
Mått (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
42 SV
background
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen
laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
myöhempää omistajaa varten.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Suojaa latauslaite kosteudelta ja va-
rastoi se kuivassa tilassa. Laite on
tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi
sisätiloissa, suojaa laite sateelta.
Latauslaitteessa on integroitu
3 ampeerin sulake.
Latauslaite täyttää suojausluokan II
vaatimukset.
Tyyppikilpi on laitteen alapuolella.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Sähköiskun vaara
Ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä laite on kytkettävä pois
päältä ja vedettävä virtapisto-
ke irti.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa korjaustyöt
ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että sähkökaapeli ja verkko-
pistoke ovat ehjät. Anna val-
tuutetun asiakaspalvelun/
sähköalan ammattilaisen vä-
littömästi vaihtaa vaurioitunut
verkkoliitäntäjohto. Laitetta ei
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo FI 1
Ympäristönsuojelu FI 1
Laitteessa olevat symbolit FI 1
Turvaohjeet FI 1
Tarkoituksenmukainen käyttö FI 3
Hallintaelementit FI 3
Käyttö FI 3
Seinäkiinnitys FI 4
Kuljetus FI 4
Säilytys FI 4
Hoito ja huolto FI 4
Takuu FI 4
Tekniset tiedot FI 4
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämi-
sestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos
niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
lousjätteenä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätyk-
seen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei
saa päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen lait-
teiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystä-
vällisestä hävittämisestä.
Laitteessa olevat symbolit
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
Yleiset turvaohjeet
43FI
background
– 2
saa käyttää, jos verkkojohto
on vahingoittunut.
Älä käytä mitään hankausai-
neita, lasin- tai yleispuhdis-
tusaineita!
Älä upota laitetta veteen!
Älä kanna / kuljeta laitetta
verkkoliitäntäkaapelista.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä li-
tistä sitä.
Älä vedä irrota verkkopisto-
ketta pistorasiasta verkko-
kaapelista vetämällä.
VAROITUS
Tätä laitetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai hen-
kiset ominaisuudet tai puut-
teita kokemuksessa ja tietä-
myksessä, siinä tapaukses-
sa, että he ovat joko valvon-
nan alaisina tai ovat saaneet
opastuksen laitteen turvalli-
sessa käyttämisessä ja tunte-
vat käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa. Lapset eivät saa
ilman valvontaa suorittaa lait-
teen puhdistus- tai huoltotoi-
menpiteitä.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Tarkasta ennen jokaista käyt-
tökertaa, että latauslaite,
verkkojohto ja akkupakkaus
eivät ole vahingoittuneita. Älä
käytä vahingoittuneita laitteita
ja korjauta vialliset osat am-
mattilaisella. Tarkasta jatko-
johdot säännöllisesti ja vaih-
da vialliset tarvittaessa.
Älä käytä latauslaitetta, jos se
on likainen tai märkä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
pistorasian jännite.
Älä käytä latauslaitetta räjäh-
dysalttiissa tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verk-
kojohdosta.
Suojaa verkkojohto kuumu-
delta, öljyltä ja liikkuvilta lait-
teenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen
käyttöä, jossa on useampi
pistoke sekä useiden laittei-
den samanaikaista käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa
pistokkeestaan vetämällä
johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen
ilmastointiaukkoja.
Akkutelineen kosketinpintoja
ei saa koskettaa metalliosilla
oikosulkuvaaran vuoksi.
Älä avaa latauslaitetta. Vain
ammattilaiset saavat suorit-
taa laitteen korjaustoimenpi-
teitä.
Rakennemuutokset ja valmis-
tajan hyväksymättömät muu-
tokset ovat turvallisuussyistä
kiellettyjä.
Käytä latauslaitetta vain hy-
väksyttyjen akkupakkausten
lataamiseen.
Työnnä vain puhtaat ja kuivat
akkupakkaukset latauslait-
teen akkutelineeseen.
44 FI
background
– 3
Älä lataa paristoja (ensiöpa-
reja) räjähdysvaaran vuoksi.
Kertakäyttöisten paristojen
käyttö on kielletty.
Älä lataa vahingoittuneita ak-
kupakkauksia. Vaihda vahin-
goittuneet akkupakkaukset.
Älä säilytä akkupakkauksia
yhdessä metalliesineiden
kanssa oikosulkuvaaran
vuoksi.
Älä heitä akkupakkauksia tu-
leen tai kotitalousjätteiden se-
kaan.
Vältä koskettamasta viallisiin,
akkunestettä vuotaviin akkui-
hin. Jos vahingossa joudut
kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä
pääsee kosketuksiin silmiisi,
ota yhteys lääkäriin.
Lue akkupaketin mukana toimi-
tettavat turvallisuusohjeet. Niitä
on noudatettava ehdottomasti
käytön aikana!
Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen akkupakkausten
lataamiseen.
Hyväksytyt akkupaketit:
Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja latauslait-
teen yhteensopivuus!
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä on vastuus-
sa vaaratilanteista, jotka aiheutuvat epäsopivasta käy-
töstä.
1 Merkkivalo (LED) vihreä
2 Merkkivalo (LED) punainen
3 Latauskoskettimet
4 Akkupaketin kiinnike
5 Verkkokaapelin pistorasia
6 Seinäkiinnitys
Ohje
Akkupaketin käyttöä koskevia ohjeita on akun tai käytet-
tävän laitteen käyttöohjeessa.
Huomautus
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne on ladattava
täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Työnnä verkkokaapeli verkkokaapelin liitäntään
Kytke virtapistoke pistorasiaan.
Työnnä akkupakkaus laitteen pidikkeeseen.
Lataus alkaa automaattisesti.
Vihreä merkkivalo alkaa vilkkua.
Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti, kun akku-
paketti on täyteen ladattu.
Lataamisen jälkeen, ota akkupakkaus latauslait-
teesta.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Huomautus
Jos molemmat merkkivalot vilkkuvat, akkupaketti
on viallinen ja se täytyy vaihtaa.
Ohje
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa
noin 5 lataus- ja käyttöjakson jälkeen.
Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet akkupaketit
on ladattava uudelleen ennen käyttöä.
Jos lämpötila on alle 0 °C, akkupaketin suorituskyky
laskee.
Pitkäaikainen varastointi yli 20 °C:n lämpötilassa voi
heikentää akkupaketin kapasiteettia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää latauslaitteessa,
kunnes akku otetaan käyttöön. Ylilatautumisen vaaraa
ei ole.
Tarpeettoman energiankulutuksen välttämiseksi, lata-
uslaitteen verkkopistoke tulisi vetää pois pistorasiasta,
heti kun akkupakkaus on täyteen ladattu.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Akku Tilausnumero
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Hallintaelementit
Merkkivalot
Merkkivalo Tila Merkitys
Punainen Vilkkuu Yhteysongelmat
Akkupaketti viallinen
Palaa Akkupaketin lämpötila
liian korkea/alhainen
Vihreä Vilkkuu Akkupakettia ladataan.
Palaa Akkupaketti täyteen la-
dattu.
Punainen ja vih-
reä
Vilkkuu Akkupaketti viallinen
Käyttö
Lataustapahtuma
45FI
background
– 4
Latauslaitteen voi kiinnittää seinään.
Tarkasta seinän kantokyky ennen kiinnittämistä. Lait-
teen ja akkupakkauksen paino, katso „Tekniset tiedot“.
Verkkopistokkeen tulee aina pysyä vapaasti luokse-
päästävänä.
Aukkoväli = 110 mm.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetet-
taessa laitteen paino.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytet-
täessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Tarkasta latauskontaktien likaantuneisuus sään-
nöllisesti ja puhdista tarvittaessa.
Tarkasta tuuletusrakojen likaantuneisuus ja puh-
dista tarvittaessa.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Seinäkiinnitys
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huolto
Takuu
Tekniset tiedot
BC 1/2
Akun nimellisjännite V 18/36
Maks. latausvirta A 3/1,5
Akkutyyppi Li-Ion
Latauslaitteen nimellisjänni-
te
V 100-240
Taajuus Hz 50-60
Tehonotto W 75
Kotelointiluokka II
Verkkokaapelin pituus m 2
Paino (ilman akkua) kg 0,8
Tyypillinen käyttöpaino, kun
akku BP 250/18
kg 1,2
Tyypillinen käyttöpaino, kun
akku BP 750/36
kg 2,6
Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 175 x 183 x 92
46 FI
background
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργή-
στε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό
χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται για
χρήση αποκλειστικά σε κλειστούς
χώρους, να μην εκτίθεται στην βρο-
χή.
Ο φορτιστής διαθέτει ενσωματωμένη
ασφάλεια 3 Αμπέρ.
Ο φορτιστής ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις της κατηγορίας προστα-
σίας II.
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συ-
σκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευής και οι
εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα πρέπει να εκτε-
λούνται αποκλειστικά από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον αγωγό σύνδεσης δικτύ-
ου και το ρευματολήπτη για
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων EL 1
Προστασία περιβάλλοντος EL 1
Σύμβολα στην συσκευή EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας EL 1
Αρμόζουσα χρήση EL 3
Στοιχεία χειρισμού EL 3
Χειρισμός EL 4
Στερέωση στον τοίχο EL 4
Μεταφορά EL 4
Αποθήκευση EL 4
Φροντίδα και συντήρηση EL 4
Εγγύηση EL 4
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 4
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο-
ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την
υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα εί-
ναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμ-
βολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπί-
δια.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι-
ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Σύμβολα στην συσκευή
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
47EL
background
– 2
βλάβες. Απευθυνθείτε αμέ-
σως στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών/σε ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο για την αντικατά-
σταση ενός αγωγού σύνδε-
σης δικτύου που έχει υποστεί
ζημιά. Μην θέτετε σε λειτουρ-
γία μια συσκευή που έχει χα-
λασμένο αγωγό σύνδεσης δι-
κτύου.
Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτι-
κά, υγρά καθαρισμού τζαμιών
ή
καθαριστικά γενικής χρή-
σης!
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο
νερό!
Μην μεταφέρετε/κρατάτε τη
συσκευή από το καλώδιο τρο-
φοδοσίας ρεύματος.
Μην τραβάτε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας πάνω από κοφτε-
ρές ακμές και μην το συνθλί-
βετε.
Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά 8
ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπει-
ρία και γνώση, εφόσον βρί-
σκονται υπό επίβλεψη ή
έχουν ενημερωθεί για την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν γνώση των συνεπα-
γόμενων κινδύνων. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτη-
ρούνται προκειμένου να δια-
σφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον φορτιστή, το καλώδιο
τροφοδοσίας και τον συσσω-
ρευτή για ενδεχόμενες βλά-
βες. Μην χρησιμοποιείτε τις
συσκευές που παρουσιάζουν
βλάβες και αναθέστε την επι-
διόρθωση σε ένα εξειδικευμέ-
νο συνεργείο. Ελέγχετε τακτι-
κά τα καλώδια προέκτασης
και αντικαταστήστε τα σε περί-
πτωση βλάβης.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή, εάν είναι λερωμένος ή
υγρός.
Η τάση του δικτύου πρέπει να
είναι ταυτόσημη με την τάση
που αναγράφεται στην πινακί-
δα στοιχείων του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή σε χώρους, όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Μην κρατάτε τον φορτιστή
από το καλώδιο τροφοδοσί-
ας.
Κρατήστε το καλώδιο τροφο-
δοσίας μακριά από πηγές
θερμότητας, αιχμηρά αντικεί-
μενα, λάδια και κινούμενα
εξαρτήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια
προέκτασης με πολλαπλές
48 EL
background
– 3
υποδοχές για την ταυτόχρονη
σύνδεση πολλών συσκευών.
Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή
και κρατήστε ανοικτές τις οπές
εξαερισμού.
Στις επαφές της υποδοχής
συσσωρευτή δεν πρέπει να
εισέρχονται μεταλλικά αντικεί-
μενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώ-
ματος.
Μην ανοίγετε
τον φορτιστή.
Αναθέστε τις ενδεχόμενες επι-
διορθώσεις σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
Απαγορεύονται για λόγους
ασφαλείας οι τροποποιήσεις
και οι αλλαγές που δεν είναι
εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση
των εγκεκριμένων τύπων
συσσωρευτή.
Εισάγετε στην υποδοχή του
φορτιστή μόνο καθαρούς και
στεγνούς συσσωρευτές.
Μην φορτίζετε μπαταρίες
(πρωτεύοντα στοιχεία). Κίν-
δυνος έκρηξης.
Απαγορεύεται να χρησιμο-
ποιούνται μη επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες.
Μην φορτίζετε συσσωρευτές
που παρουσιάζουν βλάβη.
Αντικαταστήστε τους συσσω-
ρευτές που παρουσιάζουν
βλάβη.
Μην φυλάγετε τους συσσω-
ρευτές μαζί με μεταλλικά αντι-
κείμενα. Κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
Μην πετάτε τους συσσωρευ-
τές στην φωτιά ή στα οικιακά
απορρίμματα.
Αποφύγετε την επαφή με τα
υγρά που διαρρέουν από χα-
λασμένους συσσωρευτές. Σε
περίπτωση τυχαίας επαφής
με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν
σε επαφή με τα μάτια, συμ-
βουλευτείτε επιπλέον τον για-
τρό σας.
Διαβάστε οπωσδήποτε τις συ-
νημμένες οδηγίες ασφαλείας της
συστοιχίας μπαταριών και τηρεί-
τε τις κατά τη χρήση!
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικά για την
φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
Επιτρεπόμενες συστοιχίες μπαταριών:
Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριάζουν η συ-
στοιχία μπαταριών και ο φορτιστής!
Κάθε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κιν-
δύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρή-
ση φέρει ο χρήστης.
1 Ενδεικτική λυχνία (LED) πράσινη
2 Ενδεικτική λυχνία (LED) κόκκινη
παφείς φόρτισης
4 Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών
5 Υποδοχή καλωδίου ρεύματος
6 Στερέωση στον τοίχο
Αρμόζουσα χρήση
Συστοιχία μπαταριών Κωδικός παραγγελίας
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Στοιχεία χειρισμού
Ενδεικτικές λυχνίες
Ενδεικτική λυ-
χνία
Κατάστα-
ση
Σημασία
Κόκκινο Αναλαμπή Πρόβλημα επαφής
Ελαττωματική συστοι-
χία μπαταριών
Ανάβει Θερμοκρασία της συ-
στοιχίας μπαταριών
πολύ υψηλή/χαμηλή
49EL
background
– 4
Υπόδειξη
Οδηγίες για τον χειρισμό της συστοιχίας μπαταριών θα
βρείτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας της μπαταρίας ή της
χρησιμοποιούμενης συσκευής.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο προφορτισμέ-
νες και πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν από την
πρώτη χρήση.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην αντίστοιχη
υποδοχή.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
της συσκευής.
Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβή-
νει.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει μόνιμα,
όταν η συστοιχία μπαταριών έχει φορτιστεί πλή-
ρως.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών από το φορτιστή.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση που
αναβοσβήνουν και οι δυο ενδει-
κτικές λυχνίες, η συστοιχία μπαταριών είναι ελαττω-
ματική πρέπει να αντικατασταθεί.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών αποκτούν την μέγιστη
ισχύ τους έπειτα από 5 κύκλους φόρτισης και εκφόρτι-
σης.
Πριν από τη χρήση, φορτίστε ξανά τις συστοιχίες μπατα-
ριών που έμειναν σε αχρησία για μεγάλο διάστημα.
Η
ισχύς της συστοιχίας μπαταριών μειώνεται σε θερμο-
κρασίες κάτω των 0 °C.
Κατά την αποθήκευση μιας συστοιχίας μπαταριών σε
θερμοκρασίες άνω των 20 °C για μεγάλο χρονικό διά-
στημα, μπορεί να μειωθεί σημαντικά η χωρητικότητά της.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί να παραμεί-
νει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υφί-
σταται κίνδυνος υπερφόρτισης.
Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κατανάλωση
ενέργειας, ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως
από το ρεύμα, μόλις φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπα-
ταριών.
Ο φορτιστής μπορεί να στερεωθεί στον τοίχο.
Πριν από τη συναρμολόγηση στον τοίχο ελέγξτε την
αντοχή. Για το βάρος της συσκευής μαζί με τη συστοιχία
μπαταριών ανατρέξτε στα "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Το βύσμα δικτύου πρέπει να είναι πάντα άμεσα προ-
σβάσιμο.
Απόσταση εσωτερικής διαμέτρου = 110 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά
λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθή-
κευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσω-
τερικούς χώρους.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή για ρύ-
πανση και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Ελέγξτε για ρύπανση και καθαρίστε κατά περίπτω-
ση τα ανοίγματα αερισμού.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Πράσινο Αναλαμπή Η συστοιχία μπαταριών
φορτίζεται.
Ανάβει Πλήρως φορτισμένη
μπαταρία.
Κόκκινο και πρά-
σινο
Αναλαμπή Ελαττωματική συστοι-
χία μπαταριών
Χειρισμός
Φόρτιση
Στερέωση στον τοίχο
Ενδεικτική λυ-
χνία
Κατάστα-
ση
Σημασία
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση
Εγγύηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BC 1/2
Ονομαστική τάση συσσω-
ρευτή
V 18/36
Ρεύμα φόρτισης έως A 3/1,5
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Ονομαστική τάση φορτιστή V 100-240
Συχνότητα Hz 50-60
Κατανάλωση ισχύος W 75
Κατηγορία προστασίας II
Μήκος καλωδίου φόρτισης m 2
Βάρος (χωρίς συσσωρευτή) kg 0,8
Τυπικό βάρος λειτουργίας
με μπαταρία BP 250/18
kg 1,2
Τυπικό βάρος λειτουργίας
με μπαταρία BP 750/36
kg 2,6
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 175 x 183 x 92
50 EL
background
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Şarj cihazını ıslanmaya karşı koru-
yun ve kuru şekilde depolayın. Ci-
haz, sadece odalarda kullanım için
uygundur; cihazı yağmura maruz bı-
rakmayın.
Şarj aletinde 3 amperlik dahili bir si-
gorta vardır.
Şarj aletinin koruma sınıfı II gerekli-
liklerini yerine getirmektedir.
Tip levhası cihazın alt kısmındadır.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrikli parçalardaki onarım
çalışmaları ve diğer çalışma-
lar sadece yetkili müşteri hiz-
metleri tarafından yapılmalı-
dır.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke
bağlantı kablosuna her kulla-
nımdan önce hasar kontrol
yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunun derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elek-
tronik teknisyeni tarafından
değiştirilmesini sağlayın. Şe-
İçindekiler
İçindekiler TR 1
Çevre koruma TR 1
Cihazdaki semboller TR 1
Güvenlik uyarıları TR 1
Kurallara uygun kullanım TR 3
Kumanda elemanları TR 3
Kullanımı TR 3
Duvar sabitlemesi TR 4
Taşıma TR 4
Depolama TR 4
Koruma ve Bakım TR 4
Garanti TR 4
Teknik bilgiler TR 4
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe-
rir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevre-
ye uyumlu şekilde tasfiye edin.
Cihazdaki semboller
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Genel güvenlik uyarıları
51TR
background
– 2
beke bağlantı kablosu zarar
görmüş bir cihazı çalıştırma-
yın.
Aşındırıcı maddeler, cam te-
mizleyici veya çok amaçlı te-
mizleyiciler kullanmayın!
Cihazı suya daldırmayın!
Cihazı şebeke bağlantı kablo-
sundan kaldırmayın / taşıma-
yın.
Şebeke bağlantı kablosunu
keskin kenarlar üzerinden
çekmeyin ve sıkıştırmayın.
Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
UYARI
Bu cihaz, gözetim altında bu-
lunmaları
veya cihazın gü-
venli kullanımı hakkında eği-
tim almış olmaları ve bununla
bağlantılı tehlikeleri bilmeleri
durumunda 8 yaş üstü çocuk-
lar ve kısıtlı bedensel, duyu-
sal veya düşünsel yetenekleri
olan veya deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafın-
dan kullanılabilir. Çocuklar ci-
hazla oynamamalıdır. Çocuk-
lar gözetim olmadan temizlik
ve kullanıcı bakımı yapma-
malıdır.
Cihazla oynamamaları nı sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Her kullanımdan önce şarj ci-
hazı, elektrik kablosu ve akü
grubuna hasar kontrolü ya-
pın. Hasarlı cihazları kullan-
mayın ve hasarlı parçaları sa-
dece teknik personelin onar-
masını sağlayın. Uzatma hat-
larını düzenli olarak kontrol
edin ve hasar durumunda de-
ğiştirin.
Şarj cihazını kirli ve ıslak du-
rumda kullanmayın.
Şebeke gerilimi, şarj cihazı-
nın tip etiketinde belirtilen ge-
rilimle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını patlama tehlike-
si bulunan ortamlarda çalıştır-
mayın.
Şarj cihazını elektrik kablo-
sundan taşımayın.
Elektrik kablosunu ısı, keskin
kenarlar, yağ ve hareketli ci-
haz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma
kabloları ve birden çok ciha-
zın aynı anda çalışmasını ön-
leyin.
Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtme-
yin ve şarj cihazının havalan-
dırma kanallarınıık tutun.
Akü tutucusunun kontakları-
na metal parçalar girmemeli-
dir; kısa devre tehlikesi.
Şarj cihazını açmayın. Ona-
rımları sadece teknik perso-
nelin yapmasını sağlayın.
Tadilatlar veya üretici tarafın-
dan onaylanmamış değişiklik-
ler yapılması, güvenlik ne-
denleriyle yasaktır.
Şarj cihazını, sadece izin ve-
rilen akü gruplarının şarj edil-
mesi için kullanın.
52 TR
background
– 3
Sadece temiz ve kuru akü
gruplarını şarj cihazının akü
tutucusuna takın.
Pilleri şarj etmeyin (birincil
hücreli); patlama tehlikesi.
Şarj edilemeyen pillerin kulla-
nılması yasaktır.
Hasarlı akü gruplarını şarj et-
meyin. Hasarlı akü gruplarını
değiştirin.
Akü gruplarını, metal cisim-
lerle birlikte saklamayın; kısa
devre tehlikesi.
Akü gruplarını ateş ya da ev
çöpüne atmayın.
Arızalı akülerden çıkan sıvıy-
la teması önleyin. Sıvıyla te-
mas etmeniz durumunda, te-
mas eden yerleri suyla yıka-
yı
n. Gözlerle temas olması
durumunda, ek olarak bir
doktora muayene olun.
Akü paketi ile birlikte verilen gü-
venlik talimatlarını mutlaka oku-
yun ve kullanırken bunları dikka-
te alın!
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının şarj
edilmesi için kullanın.
İzin verilen akü paketleri:
Lütfen kullanmadan önce akü paketinin ve şarj ale-
tinin uygunluğunu kontrol edin!
Bunun dışındaki diğer hiçbir kullanım şekline izin veril-
mez. İzin verilmeyen kullanım sonucu oluşan tehlikeler-
den kullanıcı sorumludur.
1 Kontrol lambası (LED) yeşil
2 Kontrol lambası (LED) kırmızı
3 Şarj kontak yerleri
4 Akü paketi yuvası
5 Elektrik kablosu fişi
6 Duvar sabitlemesi
Bilgi
Akü paketinin kullanımı ile ilgili bilgileri, akünün veya
kullanılan cihazın kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
Uyarı
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj edilmiştir ve ilk
kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir.
Şebeke kablosunu, şebeke kablo prizine takın
Elektrik fişini prize takın.
Akü paketini cihazın yuvasına itin.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Yeşil kontrol lambası yanıp sönmeye başlar.
Akü paketi tamamen şarj olduğunda yeşil kontrol
lambası sürekli olarak yanar.
Şarjdan sonra akü paketini şarj cihazından alın.
Cihazın fişini prizden çekin.
Uyarı
Her iki kontrol lambası yanarsa, akü paketinde arıza
bulunmaktadır ve değiştirilmesi gerekir.
Uyarı
Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve de
şarj döngüsün-
den sonra tam kapasiteye ulaşır.
Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini kullanımdan
önce şarj edin.
Kurallara uygun kullanım
Akü paketi Sipariş numarası
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Kumanda elemanları
Kontrol lambaları
Kontrol lambası Durum Anlamı
Kırmızı Yanıp sö-
nerse
Temas sorunları
Akü paketi arızalı
Yanmakta Akü paketi sıcaklığı çok
yüksek / düşük
Yeşil Yanıp sö-
nerse
Akü paketi şarj ediliyor.
Yanmakta Akü paketi tamamen
şarj edilmiş durumda-
dır.
Kırmızı ve yeşil Yanıp sö-
nerse
Akü paketi arızalı
Kullanımı
Şarj işlemi
53TR
background
– 4
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda akü paketinin performan-
sışer.
20 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun süreli depola-
ma, bir akü paketinin kapasitesini düşürebilir.
Not
Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma kadar şarj cihazında
kalabilir. Aşırı şarj tehlikesi bulunmamaktadır.
Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, akü paketi ta-
mamen şarj edilince akü paketi çıkartılmalıdır.
Şarj cihazı duvara sabitlenebilir.
Montajdan önce duvarın taşıma kapasitesine sahip olup
olmadığını kontrol edin. Akü paketi dahil cihazın ağırlığı
için bkz. "Teknik Bilgiler".
Elektrik fişi her zaman serbestçe ulaşılabilecek durum-
da kalmalıdır.
Delme mesafesi = 110 mm.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında ci-
hazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Şarj kontaklarını kir açısından düzenli olarak kon-
trol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Havalandırma açıklıklarını kir açısından kontrol
edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Duvar sabitlemesi
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım
Garanti
Teknik bilgiler
BC 1/2
Akünün nominal gerilimi V 18/36
Maksimum şarj akımı A 3/1,5
Akü tipi Li-Ion
Şarj cihazının nominal geri-
limi
V 100-240
Frekans Hz 50-60
Güç çekişi W 75
Koruma sınıfı II
Güç kablosu uzunluğu m 2
Ağırlık (akü hariç) kg 0,8
Akü BP 250/18 ile tipik işle-
tim ağırlığı
kg 1,2
Akü BP 750/36 ile tipik işle-
tim ağırlığı
kg 2,6
Ölçüler (u x g x y) mm 175 x 183 x 92
54 TR
background
– 1
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригиналь-
ную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и сохраните
ее для дальнейшего пользования или для следую-
щего владельца.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Защищать зарядное устройство от
влаги и хранить в сухом месте.
Прибор используется только в по-
мещениях. Не выставлять прибор
под дождь.
Зарядное устройство имеет
встроенный предохранитель на 3
ампер.
Зарядное устройство соответству-
ет требованиям класса защиты II.
Заводская табличка находится на нижней части
устройства.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек-
трическим током.
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию прибор
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
Оглавление
Оглавление RU 1
Защита окружающей среды RU 1
Символы на приборе RU 1
Указания по технике безопасности RU 1
Использование по назначению RU 4
Элементы управления RU 4
Эксплуатация RU 4
Крепление на стене RU 4
Транспортировка RU 4
Хранение RU 5
Уход и техническое обслуживание RU 5
Гарантия RU 5
Технические данные RU 5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном
обращении или ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность для
людей и экологии. Тем не менее данные компо-
ненты необходимы для правильной работы при-
бора. Приборы, обозначенные этим символом,
запрещено утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материа-
лы, которые должны передаваться на перера-
ботку. Батареи и аккумуляторы содержат веще-
ства, которые не должны попасть в окружающую
среду. Отслужившие устройства, такие как бата-
реи или аккумуляторы, утилизировать согласно
требованиям по защите окружающей среды.
Символы на приборе
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Общие сведения по
технике безопасности
55RU
background
– 2
лами могут производить-
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу-
живания.
Перед началом работы с
аппаратом проверить се-
тевой соединительный ка-
бель и штепсельную вилку
на повреждения. Повре-
жденный сетевой соедини-
тельный кабель должен
быть незамедлительно
заменен уполномоченной
службой сервисного обслу-
живания/специалистом-
электриком. Не эксплуа-
тировать устройство с
поврежденным сетевым
соединительным кабелем.
!Не применять абразивные
средства, средства для
чистки стекла или универ-
сальные чистящие сред-
ства!
Не погружать устройство
в воду!
Не переносить / транспор-
тировать устройство за
сетевой кабель.
Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защем-
лялся и не терся об
острые края.
Не вытягивать сетевую
штепсельную вилку из ро-
зетки, потянув за сетевой
кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный прибор разреша-
ется использовать детям
старше 8 лет и лицам с ог-
раниченными физически-
ми, сенсорными или умст-
венными возможностями,
а также лицам, не облада-
ющим необходимым опы-
том и знаниями, если они
будут находиться под при-
смотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, и
получат от него предвари-
тельные разъяснения от-
носительно безопасной эк-
сплуатации прибора. Не
разрешайте детям иг-
рать с устройством. Не
разрешайте детям прово-
дить очистку и обслужива-
ние прибора без присмо-
тра.
Необходимо следить за
детьми, чтобы они не иг-
рали с прибором.
Перед каждым пользовани-
ем проверять на предмет
повреждений зарядное
устройство, кабель сете-
вого питания и аккумуля-
тор. Не использовать по-
врежденные приборы, а по-
чинка поврежденных дета-
лей производится только
квалифицированным пер-
соналом. Регулярно прове-
рять удлинители, и в слу-
чае обнаружения повре-
ждений произвести заме-
ну.
Не пользоваться заряд-
ным устройством, когда
оно находится в загряз-
56 RU
background
– 3
ненном или влажном со-
стоянии.
Напряжение сети должно
совпадать с напряжением,
указанным на заводской
табличке зарядного
устройства.
Запрещается пользовать-
ся зарядным устройством
во взрывоопасной среде.
Не носить зарядное
устройство за кабель се-
тевого питания.
Кабель сетевого питания
держать подальше от на-
грева, острых краев, ма-
сла и подвижных деталей
устройств.
Избегать использование
удлинительного кабеля с
многоместными штеп-
сельными розетками и при
одновременной эксплуата-
ции с несколькими прибо-
рами.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за кабель
сетевого питания.
Не накрывать зарядное
устройство и держать
свободными вентиляцион-
ные щели зарядного
устройства.
На контакты держателя
аккумулятора не должны
попадать металлические
детали. Опасность корот-
ких замыканий!
Не открывать зарядное
устройство. Ремонты вы-
полняются только квали-
фицированным персона-
лом.
Переоборудование и внесе-
ние не одобренных изгото-
вителем изменений запре-
щено по соображениям
безопасности.
Зарядное устройство ис-
пользовать только для за-
рядки разрешенных видов
аккумуляторных блоков.
В держатель аккумулято-
ра зарядного устройства
вставлять только чи-
стые и сухие аккумулято-
ры.
Не заряжать батареи
(первичные элементы).
Опасность коротких за-
мыканий!
Использование неподзаря-
жаемых аккумуляторов за-
прещено.
Не заряжать поврежден-
ные аккумуляторы. Заме-
нять поврежденные акку-
муляторы.
Не хранить аккумуляторы
вместе с металлическими
предметами. Опасность
коротких замыканий!
Не бросать аккумуляторы
в огонь и не выбрасывать
в домашний мусор.
Избегать контакта с вы-
текающей из поврежден-
ного аккумулятора жидко-
стью. При случайном кон-
такте смыть жидкость
водой. В случае контакта
57RU
background
– 4
с глазами дополнительно
проконсультироваться с
врачом.
Обязательно ознакомиться
с указаниями по технике без-
опасности, прилагаемыми к
аккумуляторному блоку, и со-
блюдать их при использова-
нии!
Зарядное устройство использовать только для за-
рядки разрешенных видов аккумуляторных блоков.
Допущенные аккумуляторные блоки:
Перед использованием проверить соответствие
аккумуляторного блока и зарядного устройства!
Любое другое использование недопустимо. За уг-
розы, возникающие вследствие недопустимого
применения, ответственность несет пользова-
тель.
1 Контрольная лампочка (светодиодная) зеленая
2 Контрольная лампочка (светодиодная) красная
3 Зарядные контакты
4 Крепление аккумуляторного блока
5 Втулка сетевого кабеля
6 Настенное крепление
Указание
Указания по эксплуатации аккумуляторного блока
содержатся в инструкции по эксплуатации акку-
мулятора или используемого устройства.
Указание
Новые аккумуляторные блоки имеют только
предварительный заряд и должны полностью за-
ряжаться перед первым
использованием.
Вставить сетевой кабель в гнездо.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Задвинуть аккумуляторную батарею в крепле-
ние устройства.
Зарядка начинается автоматически.
Начинает мигать зеленая контрольная лампоч-
ка.
Зеленая контрольная лампочка светится непре-
рывно, когда аккумуляторный блок полностью
заряжен.
После зарядки вынуть аккумуляторную бата-
рею из зарядного устройства.
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Указание
Если обе контрольные лампочки мигают, акку-
муляторный блок неисправен и его необходи-
мо заменить.
Указание
Новые аккумуляторные блоки достигают своей
полной емкости прибл. после 5 циклов зарядки и
разрядки.
Аккумуляторные блоки, которые не применялись
длительное время, перед использованием подза-
рядить.
При температуре нижеC производительность
аккумуляторного блока падает.
Длительное хранение при температуре свыше
20 °C может уменьшить емкость аккумуляторно-
го блока.
Примечание
Заряженная аккумуляторная батарея до использо-
вания может оставаться в зарядном устройстве.
Опасности перезарядки не существует.
Чтобы избежать ненужного расхода энергии, за-
рядное устройство должно каждый раз отсоеди-
няться, как только аккумуляторная
батарея пол-
ностью заряжена.
Зарядное устройство может крепиться на стене.
Перед монтажом проверить несущую способность
стены. Вес устройства, включая аккумуляторную ба-
тарею, см. «Технические характеристики».
Сетевая вилка всегда должна оставаться легко до-
ступной.
Расстояние между отверстиями = 110 мм.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Обратить
внимание на вес устройства при транспортиров-
ке.
Использование по назначению
Аккумуляторный блок Номер заказа
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Элементы управления
Контрольные лампочки
Индикатор Состоя-
ние
Значение
Красный Мигание Проблемы с контакта-
ми
Неисправность акку-
муляторного блока
Светится Температура аккуму-
ляторного блока
слишком высокая/низ-
кая
Зеленый Мигание Аккумуляторный блок
заряжается.
Светится Аккумуляторный блок
полностью заряжен.
Красная и зеле-
ная
Мигание Неисправность акку-
муляторного блока
Эксплуатация
Процесс зарядки
Крепление на стене
Транспортировка
58 RU
background
– 5
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Обратить
внимание на вес устройства при хранении.
Это устройство разрешается хранить только во вну-
тренних помещениях.
Регулярно проверять зарядные контакты на на-
личие загрязнений и при необходимости очи-
щать их.
Регулярно проверять вентиляционную щель на
наличие загрязнений и при необходимости очи-
щать ее.
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу-
живании.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Хранение
Уход и техническое обслуживание
Техническое обслуживание
Гарантия
Технические данные
BC 1/2
Номинальное напряжение
аккумулятора
V 18/36
Макс. ток зарядки A 3/1,5
Тип аккумулятора Li-Ion
Номинальное напряжение
зарядного устройства
V 100-240
Частота Hz 50-60
Потребляемая мощность W 75
Класс защиты II
Длина сетевого кабеля m 2
Вес (без аккумулятора) kg 0,8
Типичный рабочий вес с
аккумулятором BP 250/18
kg 1,2
Типичный рабочий вес с
аккумулятором BP 750/36
kg 2,6
Размеры (Д х Ш х В) mm 175 x 183 x 92
59RU
background
– 1
A készülék első használata előtt olvas-
sa el ezt az eredeti használati utasí-
tást, ez alapján járjon el és tartsa meg
a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos szá-
mára.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A töltőkészüléket nedvességgel
szemben óvja és tárolja szárazon. A
készüléket csak szobai használatra
alkalmas, a készüléket ne tegye ki
esőnek.
A töltőkészülék 3 Amperes beépített
biztosítékkal rendelkezik.
A töltőkészülék megfelel a II-es vé-
delmi osztály követelményeinek.
Az ismertető címke a készülék alsó részén található.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
Ápolás és karbantartási mun-
kák megkezdése előtt kap-
csolja ki a készüléket és húz-
za ki a hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken
történő javítási munkákat
vagy munkákat csak jóváha-
gyott szerviz szolgálatnak
szabad elvégeznie.
Minden üzem előtt ellenőrizni
kell, hogy nem rongálódott-e
meg a hálózati csatlakozóve-
zeték és a hálózati dugó. A
sérült hálózati csatlakozóve-
zetéket azonnal cseréltesse
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék HU 1
Környezetvédelem HU 1
Szimbólumok a készüléken HU 1
Biztonsági tanácsok HU 1
Rendeltetésszerű használat HU 3
Kezelési elemek HU 3
Használat HU 3
Fali rögzítés HU 4
Szállítás HU 4
Tárolás HU 4
Ápolás és karbantartás HU 4
Garancia HU 4
Technikai adatok HU 4
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
lanítsa.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket,
amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártal-
matlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthet-
nek az emberi egészségre és a környezetre. A
készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azon-
ban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatla-
nítani.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahaszno-
sító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku-
mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér-
jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá-
volítsa el.
Szimbólumok a készüléken
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
Általános biztonsági
előírások
60 HU
background
– 2
ki felhatalmazott szerviz szol-
gálattal/ elektromos szakem-
berrel. A készüléket sérült há-
lózati csatlakozóvezetékkel
nem szabad üzemeltetni.
Ne használjon súrolószert,
üveg- vagy általános tisztító-
szert!
A készüléket ne mártsa víz-
be!
Ne vigye / szállítsa a készülé-
ket a hálózati kábelnél fogva.
A hálózati csatlakozókábelt
ne húzza át éles sarkokon és
ne csípje be.
A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolítsa el a
hálózati dugaljból.
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket gyermekek
8 éves kortól, korlátozott fizi-
kai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező sze-
mélyek, vagy tapasztalattal
és ismerettel nem rendelkező
személyek csak felügyelet
mellett használhatják vagy,
ha a készülék biztonságos
használatát megmutatták ne-
kik és ismerik az ezzel kap-
csolatos veszélyeket. Gyer-
mekeknek nem szabad a ké-
szülékkel játszani! Tisztítást
és felhasználó általi karban-
tartást nem szabad gyerme-
keknek felügyelet nélkül elvé-
gezni.
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
Minden használat előtt ellen-
őrízze a töltőkészüléket, a
hálózati kábelt és az akku-
csomagot esetleges sérülé-
sek miatt. Sérült készüléke-
ket ne használjon tovább és a
sérült részeket csak szakem-
ber által hozassa rendbe. A
hosszabbító vezetékeket
rendszeresen ellenőrízze és
sérüléseknél cserélje ki őket.
A töltőkészüléket ne használ-
ja piszkos vagy nedves álla-
potban.
A hálózati feszültségnek meg
kell egyezni a töltőkészülék
típustábláján megadott fe-
szültséggel.
A töltőkészüléket ne üzemel-
tesse robbanásveszélyes
környezetben.
Ne vigye a töltőkészüléket a
hálózati kábelnél fogva.
A hálózati kábelt tartsa távol
melegtől, éles peremektől,
olajtól és a mozgó készülék-
részektől.
Kerülje a hosszabító kábelek
többszörös dugaljjal és több
készülékkel egyszerre törté-
nő üzemeltetését.
A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolsítsa el
a hálózati dugaljból.
A töltőkészüléket ne takarja
le és a töltőkészülék szellőző-
nyílásait tartsa szabadon.
Az akku tartó érintkezéseira
nem kerülhet fém darab, rö-
vidzárlat veszély.
61HU
background
– 3
A töltőkészüléket ne nyissa
fel. Javításokat csak szakem-
berrel végeztessen.
Átépítések és a gyártó által
nem engedélyezett változta-
tások biztonsági okokból tilo-
sak.
A töltő készüléket csak az en-
gedélyezett akku csomagok
töltésére használja.
Csak tiszta és száraz akku-
csomagot toljon rá a töltőké-
szülék akku tartójára.
Ne töltsön fel elemet (primer
elemek), robbanásveszély.
Nem újratölthető akkumuláto-
rok használata tilos!
Ne töltsön fel sérült akku-cso-
magokat. A sérült akku-cso-
magokat cserélje ki.
Az akku-csomagot ne tárolja
együtt fém tárgyakkal, rövid-
zárlat veszély.
Az akku-csomagot ne dobja
tűzbe vagy a házi szemétbe.
Kerülje az érintkezést a hibás
akkuból kifolyó folyadékkal. A
folyadékkal való véletlen
érintkezés esetén vízzel mos-
sa le. Szembe kerülés esetén
ezen felül konzultáljon orvos-
sal.
Okvetlenül olvassa el az akku-
egységhez mellékelt biztonsági
útmutatót, és vegye azt figye-
lembe a használat során!
A töltő készüléket csak az engedélyezett akku csoma-
gok töltésére használja.
Engedélyezett akkumulátoregység:
Kérjük, használat előtt ellenőrizze, hogy az akku-
egység és a töltőkészülék egymáshoz való-e!
Minden egyéb alkalmazás nem megengedett. Olyan ve-
szélyekért, amelyek nem megengedett alkalmazás által
keletkeznek a felhasználó felel.
1 Zöld ellenőrzőlámpa (LED)
2 Piros ellenőrzőlámpa (LED)
3 Töltőcsatlakozók
4 Akkuegységtartó
5 Hálózati kábel kapcsolóhüvely
6 Fali rögzítés
Megjegyzés
Az akkuegység kezelésével kapcsolatos tudnivalók az
akku vagy az alkalmazott készülék használati utasítá-
sában találhatók.
Megjegyzés
Az új akkumulátoregységek csak elő vannak töltve, így
az első használat előtt teljesen fel kell tölteni őket.
Dugja be a hálózati kábelt a hálózati dugaljba.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Az akkumulátor csomagot a készülék felvételébe
tolni.
A töltési folyamat automatikusan megkezdődik.
A zöld ellenőrzőlámpa villogni kezd.
A zöld ellenőrzőlámpa folyamatosan világít, amikor
az akkumulátoregység teljesen fel van töltve.
A töltés után vegye ki az akkumulátor csomagot a
töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Megjegyzés
Ha mind a két ellenőrzőlámpa villog, akkor az akku-
mulátoregység meghibásodott és ki kell cserélni.
Rendeltetésszerű használat
Akkumulátoregység Megrendelési szám
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Kezelési elemek
Ellenőrző lámpák
Ellenőrzőlámpa Állapot Jelentés
piros Villog Érintkezési probléma
Az akkumulátoregység
meghibásodott
Világít Az akkumulátoregység
hőmérséklete túl ma-
gas/alacsony
zöld Villog Akkumulátoregység fel-
töltve.
Világít Akkumulátoregység tel-
jesen feltöltve.
Piros és zöld Villog Az akkumulátoregység
meghibásodott
Használat
Töltési folyamat
62 HU
background
– 4
Megjegyzés
Az új akkuegységek teljes kapacitásukat körülbelül 5
töltési és lemerülési ciklus után érik el.
A hosszabb ideig használaton kívüli akkuegységeket
használat előtt tölteni kell.
0 °C alatti hőmérsékletnél csökken az akkuegység tel-
jesítménye.
Huzamosabb ideig 20 °C feletti hőmérsékleten történő
tárolás esetén az akkuegység kapacitása csökken.
Megjegyzés
A feltöltött akkumulátor csomag használatig a töltőké-
szülékben maradhat. Túltöltődés veszélye nem áll fenn.
A felesleges energiafelhasználás elkerülése érdekében
azonban a töltőkészüléket ki kell húzni, amint az akku-
mulátor csomag teljesen feltöltődött.
A töltőkészüléket a falra lehet rögzíteni.
Felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teherbírását. A ké-
szülék súlyát akkumulátor csomaggal együtt lásd a
„Műszaki adatok“ résznél.
A hálózati csatlakozónak mindig szabadon elérhetőnek
kell maradnia.
Furattávolság = 110 mm.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárol-
ni.
A töltőérintkezők szennyeződését rendszeresen
ellenőrizni és szükség esetén tisztítani.
A szellőzőnyílás szennyeződését ellenőrizni és
szükség esetén tisztítani.
A készülék nem igényel karbantartást.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Fali rögzítés
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartás
Garancia
Technikai adatok
BC 1/2
Akku névleges feszültsége V 18/36
Töltőáram (max.) A 3/1,5
Akku típus Li-Ion
Töltőkészülék névleges fe-
szültsége
V 100-240
Frekvencia Hz 50-60
Teljesítményfelvétel W 75
Védettség II
Hálózati kábel hossza m 2
Súly (akkumulátor nélkül) kg 0,8
Jellemző üzemi tömeg BP
250/18 akkumulátorral
kg 1,2
Jellemző üzemi tömeg BP
750/36 akkumulátorral
kg 2,6
Méretek (h x sz x m) mm 175 x 183 x 92
63HU
background
– 1
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k použí-
vání, řiďte se jím a uložte jej pro poz-
dější použití nebo pro dalšího majitele.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Chraňte nabíječku před vlhkem a
skladujte ji v suchu. Zařízení je vhod-
k použití v místnostech, chraňte je
před deštěm.
Nabíječka má vestavěnou pojistku
na 3 ampéry.
Nabíječka vyhovuje požadavkům tří-
dy krytí II.
Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Než začnete provádět jaké-
koli údržbářské práce na pří-
stroji, vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Veškeré opravářské a jiné
práce na elektrických kompo-
nentech přístroje smí prová-
dět pouze autorizovaný zá-
kaznický servis.
Před každým zahájením pro-
vozu zkontrolujte, zda nejsou
ťový kabel a síťová zástrčka
Obsah
Obsah CS 1
Ochrana životního prostředí CS 1
Symboly na zařízení CS 1
Bezpečnostní pokyny CS 1
Správné používání CS 3
Ovládací prvky CS 3
Obsluha CS 3
Montáž na stěnu CS 4
Přeprava CS 4
Ukládání CS 4
Ošetřování a údržba CS 4
Záruka CS 4
Technické údaje CS 4
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvi-
daci obalu berte ohled na životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvo-
řeny složkami, které při nesprávném používání
nebo nesprávné likvidaci mohou představovat
potenciální riziko pro lidské zdraví a životní pro-
středí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správ-
nou funkci zařízení. Přístroj označený tímto sym-
bolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatel-
né materiály, které by měly být odevzdány k
recyklaci. Baterie a akumulátory obsahují látky,
které se nesmějí dostat do životního prostředí.
Staré přístroje nebo akumulátory zlikvidujte eko-
logicky.
Symboly na zařízení
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
64 CS
background
– 2
poškozeny. Poškozený síťo-
vý kabel nechte neprodleně
vyměnit autorizovaným zá-
kaznickým servisem/ odbor-
ným elektrikářem. Zařízení s
poškozeným síťovým kabe-
lem neuvádějte do provozu.
Nepoužívejte abrazivní pro-
středky, čisticí prostředky na
sklo ani univerzální čisticí
prostředky!
Přístroj nesmí být ponořen do
vody!
Nepřenášejte / přepravujte
přístroj uchopením za napá-
jecí kabel.
ťový kabel netahejte přes
ostré hrany a zamezte jeho
skřípnutí.
ťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj mohou použí-
vat děti od 8 let a osoby se
sníženými tělesnými, vjemo-
vými a duševními schopnost-
mi nebo osoby s nedostateč-
nými zkušenostmi nebo zna-
lostmi, pokud přístroj použí-
vají s dohledem nebo pokud
byly seznámeny s bezpeč-
ným používáním přístroje a s
ním spojenými nebezpečími.
Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a údržbu přístro-
je nesmí provádět děti bez
dozoru.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Před každým použitím nabí-
ječky zkontrolujte, zda nejsou
ťový kabel a akumulátory
poškozené. Poškozená zaří-
zení dále nepoužívejte a po-
škozené součásti nechte
opravovat jen odborníkům.
Prodlužovací kabely pravidel-
ně kontrolujte a v případě po-
škození vyměňte.
Nabíječku nepoužívejte zne-
čištěnou ani mokrou.
Napětí sítě musí odpovídat
napětí uvedenému na identifi-
kačním štítku nabíječky.
Nabíječku nepoužívejte v
prostředí s nebezpečím vý-
buchu.
Nabíječku nenoste ze síťový
kabel.
ťový kabel chraňte před
horkem, ostrými hranami,
olejem a pohyblivými sou-
částmi.
Nepoužívejte prodlužovací
kabely s více zásuvkami a
více připojenými přístroji zá-
roveň.
ťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
Nabíječku nezakrývejte a vět-
rací štěrbiny nechávejte vol-
né.
Ke kontaktům držáku akumu-
látorů se nesmějí dostat ko-
vové předměty, jinak hrozí
zkrat.
Nabíječku neotvírejte. Opra-
vy nechte provádět odborní-
kům.
65CS
background
– 3
Přestavby a změny na zaříze-
ní, které nebyly výrobcem po-
voleny, jsou z bezpečnost-
ních důvodů zakázány.
Nabíječku používejte pouze k
nabíjení schválených akumu-
látorů.
Na držák akumulátorů dávej-
te jen čisté a suché akumulá-
tory.
Nenabíjejte baterie (primární
články), jinak hrozí výbuch.
Je zakázáno používat nena-
bíjecí baterie.
Nenabíjejte poškozené aku-
mulátory. Poškozené akumu-
látory vyměňte.
Akumulátory neskladujte spo-
lečně s kovovými předměty,
jinak hrozí zkrat.
Akumulátory nevhazujte do
ohně ani do domovního od-
padu.
Zamezte styk s tekutinou vy-
tékající z poškozených aku-
mulátorů. Při náhodném sty-
ku s touto tekutinou příslušné
místo opláchněte vodou. Při
zasažení očí ještě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Je bezpodmínečně nutné si pře-
číst bezpečnostní pokyny přilo-
žené k akupacku a p
ři používání
je dodržovat!
Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených
akumulátorů.
Přípustné akupacky:
Před použitím zkontrolujte shodu akupacku a nabí-
ječky!
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za ohrožení, ke
kterým dojde následkem nesprávného používání, je
zodpovědný uživatel.
1 Kontrolka (LED) svítí zeleně
2 Kontrolka (LED) svítí červeně
3 Nabíjecí kontakty
4 Úchyt akupacku
5 Zástrčka síťového kabelu
6 Upevnění na zeď
Upozorně
Pokyny k obsluze akupacku naleznete v návodu
k použití akumulátoru nebo použitého přístroje.
Upozorně
Nové akupacky jsou nabité jen zčásti a před zprovozně-
ním je nutno je dobít na plnou kapacitu.
ipojte síťový kabel do zdířky pro síťový kabel.
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu přístroje.
Nabíjení začne automaticky.
Zelená kontrolka se rozbliká.
Zelekontrolka svítí trvale, když je akupack úplně
nabitý.
Po nabití, vyjměte sadu akumulátorů z nabíječky.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Upozorně
Pokud obě kontrolky blikají, je akupack závadný a je
třeba jej vyměnit.
Upozorně
Nové akupacky dosáhnou plnou kapacitu nabití po cca
5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
Akupacky, které se nepoužívají delší dobu, před dalším
použitím nabijte.
Při teplotách pod 0 °C výkon akupacku klesá.
Snížení kapacity akupacku může nastat i při dlouhodo-
bém skladování při teplotách nad 20 ° C.
Upozorně
Nabitá sada akumulátorů může zůstat až do okamžiku
použití v nabíječce. Nadměrné nabití nehrozí.
Chcete-li zabránit zbytečné spotřebě energie, odpojte
nabíječ
ku, jakmile je sada akumulátorů zcela nabitá.
Správné používání
Akupak Objednací číslo
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Ovládací prvky
Kontrolky
Světelná kont-
rolka
Stav Význam
Červená Bliká Problémy s kontaktem
Akupack je závadný
Svítí Příliš vysoká / nízká
teplota akupacku
Zelená Bliká Akupack se nabíjí.
Svítí Akupack je nabitý na pl-
nou úroveň.
Červená a zelená Bliká Akupack je závadný
Obsluha
Nabíjení
66 CS
background
– 4
Nabíječku lze upevnit na stěnu.
Před montáží je nutné prověřit nosnost stěny.Hmotnost
přístroje, včetně sady akumulátorů, viz "Technické úda-
je".
Síťová zástrčka musít vždy volně přístupná.
Vzdálenost otvorů = 110 mm.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při přepravě.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených
prostorách.
Pravidelně kontrolujte znečištění nabíjecích kon-
taktů a případně je vyčistěte.
Zkontrolujte znečištění větrací mřížky a případně ji
vyčistěte.
Zařízení je bezúdržbové.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší odděle
služeb zákazníkům.
Montáž na stěnu
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Údržba
Záruka
Technické údaje
BC 1/2
Jmenovité napětí akumulá-
toru
V 18/36
Max. nabíjecí proud A 3/1,5
Typ akumulátoru Li-Ion
Jmenovité napětí nabíječky V 100-240
Frekvence Hz 50-60
Odebíraný výkon W 75
Ochranná třída II
Délka síťového kabelu m 2
Hmotnost (bez akumuláto-
ru)
kg 0,8
Typická provozní hmotnost
s akumulátorem BP 250/18
kg 1,2
Typická provozní hmotnost
s akumulátorem BP 750/36
kg 2,6
Rozměry (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
67CS
background
– 1
Pred prvo uporabo Vaše naprave pre-
berite to originalno navodilo za upora-
bo, ravnajte se po njem in shranite ga
za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega la-
stnika.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Polnilnik zavarujte pred vlago in ga
hranite na suhem mestu. Naprava je
primerna le za notranjo uporabo, ne
sme se izpostavljati dežju.
V polnilnik je vgrajena varovalka z 3
amperom.
Polnilnik izpolnjuje zahteve razreda
zaščite II.
Tipska ploščica se nahaja na spodnji strani naprave.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in dela na električ-
nih sestavnih delih sme opra-
vljati le pooblaščena servisna
služba.
Pred vsako uporabo preverite
električni priključni kabel z
električnim vtičem glede po-
škodb. Poškodovani električ-
ni priključni kabel mora poo-
blaščena servisna služba /
električar nemudoma zame-
njati. Ne uporabljajte naprave
Vsebinsko kazalo
Vsebinsko kazalo SL 1
Varstvo okolja SL 1
Simboli na napravi SL 1
Varnostna navodila SL 1
Namenska uporaba SL 3
Upravljalni elementi SL 3
Upravljanje SL 3
Stenska pritrditev SL 4
Transport SL 4
Skladiščenje SL 4
Vzdrževanje SL 4
Garancija SL 4
Tehnični podatki SL 4
Varstvo okolja
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo
nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni
deli so kljub temu pomembni za pravilno delova-
nje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom,
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Stare naprave vsebujejo dragocene za reciklira-
nje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za
ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske ba-
terije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje.
Prosimo, da stare naprave ter baterije ali akumu-
latorske baterije zavržete na okolju prijazen na-
čin.
Simboli na napravi
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
Splošna varnostna
navodila
68 SL
background
– 2
s poškodovanim električnim
priključnim kablom.
Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, čistil za steklo ali
večnamenskih čistil!
Naprave ne potapljajte v vo-
do!
Naprave ne nosite / transpor-
tirajte za omrežni priključni
kabel.
Omrežnega priključnega ka-
bla ne vlecite preko ostrih ro-
bov in pazite, da se ne zatika.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice za omrežni kabel.
OPOZORILO
To napravo lahko uporabljajo
otroci od 8 let dalje in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, sen-
zoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjka-
njem izkušenj in znanja, ka-
dar so pod nadzorom ali so
bili podučeni o varni rabi na-
prave in s tem povezanimi ne-
varnostmi. Otroci se z napra-
vo ne smejo igrati. Ččenja in
uporabniškega vzdrževanja
otroci ne smejo izvajati brez
nadzora.
Otroke je potrebno nadzoro-
vati, da bi zagotovili, da se z
napravo ne igrajo.
Polnilnik, omrežni kabel in
akumulatorsko baterijo pred
vsako uporabo preverite gle-
de poškodb. Ne uporabljajte
poškodovanih priprav, poško-
dovane dele pa sme popraviti
le strokovnjak. Podaljševalni
kabel redno preverjajte in ga
v primeru poškodbe zame-
njajte.
Umazanega ali vlažnega pol-
nilnika ne uporabljajte.
Omrežna napetost mora
ustrezati napetosti navedeni
na tipski tablici polnilnika.
Polnilnika ne smete upora-
bljati v eksplozivno ogrože-
nem okolju.
Polnilnika ne nosite na omre-
žnem kablu.
Omrežni kabel se ne sme na-
hajati v bližini vročine, ostrih
robov, olja in gibljivih delov
naprave.
Izogibajte se podaljševalnim
kablom z več vtič
nicami in so-
časnim obratovanjem več na-
prav.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice tako, da ga držite za
kabel.
Polnilnika ne prekrivajte, ven-
tilacijske reže morajo biti pro-
ste.
Kontakti nosilca baterije ne
smejo priti v stik s kovinskimi
deli, nevarnost kratkega sti-
ka.
Polnilnika ne odpirajte. Po-
pravila sme izvajati le stro-
kovnjak.
Predelave in spremembe, ki
jih ni pooblastil proizvajalec,
so iz varnostnih razlogov pre-
povedane.
Polnilnik uporabljajte le za
polnjenje atestiranih akumu-
latorskih baterij.
69SL
background
– 3
V nosilec baterij polnilnika
vstavljajte le čiste in suhe
akumulatorske baterije.
Ne polnite navadnih baterij
(primarnih celic), nevarnost
eksplozije.
Uporaba baterij, ki jih ni mo-
goče ponovno napolniti, je
prepovedana.
Ne polnite poškodovanih aku-
mulatorskih baterij. Poškodo-
vane akumulatorske baterije
zamenjajte.
Akumulatorskih baterij ne
smete shranjevati v bližini ko-
vinskih predmetov, nevarnost
kratkega stika.
Akumulatorskih baterij ne
smete metati v ogenj ali med
gospodinjske odpadke.
Izogibajte se stiku s tekočino,
ki izstopa iz defektnih akumu-
latorskih baterij. Pri nehote-
nem stiku tekočino sperite z
vodo. Če tekočina pride v oči,
se posvetujte z zdravnikom.
Obvezno preberite varnostna
navodila, priložena paketu aku-
mulatorskih baterij, in jih pri upo-
rabi upoštevajte!
Polnilnik uporabljajte le za polnjenje atestiranih akumu-
latorskih baterij.
Dovoljeni paketi akumulatorskih baterij:
Pred uporabo preverite skladnost paketa akumula-
torskih baterij in polnilnika!
Vsaka drugačna uporaba ni dovoljena. Za nevarnosti, ki
nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo-
rabnik.
1 Zelena kontrolna lučka (LED)
2 Rdeča kontrolna lučka (LED)
3 Polnilni kontakti
4 Držalo paketa akumulatorskih baterij
5 Doza omrežnega kabla
6 Stenska pritrditev
Navodilo
Navodila za upravljanje s paketom akumulatorskih ba-
terij najdete v navodilih za uporabo akumulatorskih ba-
terij ali naprave, ki jo uporabljate.
Napotek
Novi paketi akumulatorskih baterij so le deloma napol-
njeni, zato jih je treba pred prvo uporabo povsem napol-
niti.
Omrežni kabel vtaknite v vtičnico za omrežni kabel
Omrežni vtič vtaktnite v vtičnico.
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosilec naprave.
Postopek polnjenja se začne samodejno.
Zelena kontrolna lučka je začela utripati.
Zelena kontrolna lučka neprekinjeno sveti, ko je pa-
ket akumulatorskih baterij popolnoma napolnjen.
Po polnjenju odstranite akumulatorsko baterijo iz
polnilnika.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Napotek
Če utripata obe kontrolni lučki, je paket akumulator-
skih baterij okvarjen in ga je treba zamenjati.
Namenska uporaba
Paket akumulatorskih
baterij
Naročniška številka
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Upravljalni elementi
Kontrolne lučke
Kontrolna lučka Stanje Pomen
Rdeča Utripa Težave s kontakti
Okvarjen paket akumu-
latorskih baterij
Sveti Temperatura paketa
akumulatorskih baterij
je previsoka/prenizka
Zelena Utripa Paket akumulatorskih
baterij se polni.
Sveti Paket akumulatorskih
baterij je popolnoma
napolnjen.
Rdeča ali zelena Utripa Okvarjen paket akumu-
latorskih baterij
Upravljanje
Polnjenje
70 SL
background
– 4
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij dosežejo svojo polno
zmogljivost po približno 5 ciklih polnjenja in praznjenja.
Pakete akumulatorskih baterij, ki se niso uporabljali dalj
časa, je treba pred uporabo ponovno napolniti.
Pri temperaturah pod 0 °C se zmogljivost paketa aku-
mulatorskih baterij zmanjša.
Daljše skladiščenje pri temperaturah nad 20 °C lahko
zmanjša zmogljivost paketa akumulatorskih baterij.
Napotek
Napolnjena akumulatorska baterija lahko ostane na pol-
nilniku do uporabe. Ni nevarnosti prenapolnjenja.
Da preprečite nepotrebno porabo energije, je treba pol-
nilnik izklopiti takoj, ko je akumulatorska baterija popol-
noma napolnjena.
Polnilnik se lahko pritrdi na steno.
Pred montažo preverite steno glede nosilnosti. Za težo
naprave vključno z akumulatorsko baterijo glejte „Teh-
nične podatke“.
Omrežni vtič mora ostati prosto dostopen.
Razdalja med izvrtinami = 110 mm.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri tran-
sportu upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shra-
njevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Polnilne kontakte redno preverjajte glede umazani-
je in jih po potrebi očistite.
Prezraževalne reže preverite glede umazanije in jih
po potrebi očistite.
Naprave ni treba vzdrževati.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Stenska pritrditev
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževanje
Garancija
Tehnični podatki
BC 1/2
Nazivna napetost akumula-
torske baterije
V 18/36
Maks. polnilni tok A 3/1,5
Aku tip Li-Ion
Nazivna napetost polnilnika V 100-240
Frekvenca Hz 50-60
Poraba moči W 75
Varnostni razred II
Dolžina omrežnega kabla m 2
Teža (brez akumulatorske
baterije)
kg 0,8
Tipična obratovalna teža z
akumulatorsko baterijo BP
250/18
kg 1,2
Tipična obratovalna teža z
akumulatorsko baterijo BP
750/36
kg 2,6
Dimenzije (D x Š x V) mm 175 x 183 x 92
71SL
background
– 1
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania
lub dla następnego użytkownika.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Chronić ładowarkę przed wilgocią i
przechowywać w suchym miejscu.
Urządzenie nadaje się tylko do uży-
cia w pomieszczeniach, nie wysta-
wiać go na działanie deszczu.
Ładowarka ma wbudowany bez-
piecznik 3 A.
Ładowarka spełnia wymagania klasy
ochrony II.
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urzą-
dzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Przed przystąpienie do kon-
serwacji urządzenie wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Prace naprawcze i prace przy
elementach elektrycznych
mogą być wykonywane jedy-
nie przez autoryzowany ser-
wis.
Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze-
Spis treści
Spis treści PL 1
Ochrona środowiska PL 1
Symbole na urządzeniu PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa PL 1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 3
Elementy obsługi PL 3
Obsługa PL 4
Mocowanie ścianowe PL 4
Transport PL 4
Przechowywanie PL 4
Czyszczenie i konserwacja PL 4
Gwarancja PL 4
Dane techniczne PL 4
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyja-
znej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
wierają materiały, które rozporządzane lub utyli-
zowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami
domowymi.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i
akumulatory zawierają substancje, które nie
mogą przedostać się do środowiska. Zużyte
sprzęty, takie jak baterie lub akumulatory poddać
utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Symbole na urządzeniu
Wskazówki
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
72 PL
background
– 2
wód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przy-
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego, niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis / fa-
chowca elektryka. Nie uru-
chamiać urządzenia z uszko-
dzonym przewodem zasilają-
cym.
Nie wolno stosować żadnych
środków szorujących, do
czyszczenia szkła lub uniwer-
salnych środków czyszczą-
cych!
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie!
Nie nosić / transportować
urządzenia za kabel zasilają-
cy.
Unikać sytuacji prowadzą-
cych do uszkodzenia mecha-
niczego kabla zasilającego
(przecięcia, przetarcia, zgnie-
cenia, wyrwania).
Przy wyjmowaniu wtyczki z
gniazdka nie ciągnąc za ka-
bel sieciowy.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie może
być obs
ługiwane przez dzieci
od 8 roku życia i przez osoby
o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycz-
nych i mentalnych albo takie,
którym brakuje doświadcze-
nia i wiedzy na temat jego
używania, jeżeli są one nad-
zorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urzą-
dzenia i połączonych z tym
niebezpieczeństw. Dzieci nie
mogą się bawić tym urządze-
niem. Czyszczenie i konser-
wacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez
nadzoru.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
będą się bawiły urządzeniem.
Przed każdym użyciem łado-
warki należy sprawdzić, czy
kabel sieciowy i akumulator
nie są uszkodzone. Nie uży-
wać uszkodzonych urządzeń,
a uszkodzone części może
naprawiać jedynie personel
fachowców. Regularnie kon-
trolować przedłużacze i przy
uszkodzeniach wymienić.
Nie używać ładowarki, gdy
jest zabrudzona albo wilgot-
na.
Napięcie w sieci musi się zga-
dzać z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej ła-
dowarki.
Nie używać ładowarki w oto-
czeniu zagrożonym wybu-
chem.
Nie przenosić ładowarki za-
wieszonej na kablu siecio-
wym.
Kabel sieciowy trzymać z
dala od źródeł ciepła, ostrych
kantów, oleju i obracających
się części urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z
wieloma gniazdkami wtyko-
wymi i równoczesnym działa-
niem licznych urządzeń.
73PL
background
– 3
Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel siecio-
wy.
Nie przykrywać ładowarki i
nie zakrywać szczelin wenty-
lacyjnych w urządzeniu.
Nie można pozwolić na kon-
takt ładowarki z częściami
metalowymi - niebezpieczeń-
stwo powstania zwarcia.
Nie otwierać ładowarki. Na-
prawy może przeprowadzać
jedynie personel fachowy.
Dokonywanie przebudówek i
zmian bez autoryzacji produ-
centa jest ze względów bez-
pieczeństwa niedozwolone.
Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych
pakietów akumulatorów.
Jedynie czyste i suche aku-
mulatory wsuwać do uchwytu
na akumulator w ładowarce.
Nie ładować baterii (ogniw
pierwotnych) - Niebezpie-
czeństwo wybuchu.
Stosowanie akumulatorów
nieprzeznaczonych do wielo-
krotnego ładowania jest za-
bronione.
Nie ładować uszkodzonych
akumulatorów. Uszkodzone
akumulatory wymienić.
Nie przechowywać
akumula-
torów wraz z metalowymi
przedmiotami; niebezpie-
czeństwo zwarcia.
Nie wrzucać akumulatorów
do ognia ani do śmieci domo-
wych.
Unikać kontaktu z płynami
wydobywającymi się z uszko-
dzonych akumulatorów. Przy
przypadkowym kontakcie,
zmyć płyn wodą. Przy kontak-
cie z oczami, dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
Koniecznie przeczytać dołączo-
ne do zestawu akumulatorów
wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa i przestrzegać ich w
czasie użytkowania!
Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo-
nych pakietów akumulatorów.
Dozwolone zestawy akumulatorów:
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy ze-
staw akumulatorów jest zgodny z ładowarką!
Wszelkie inne zastosowanie jest niedopuszczalna. Za
zagrożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego za-
stosowania, odpowiada użytkownik.
1 Kontrolka (LED) zielona
2 Kontrolka (LED) czerwona
3 Styki do ładowania akumulatorów
4 Mocowanie zestawu akumulatorów
5 Gniazdko kabla sieciowego
6 Mocowanie ścianowe
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw akumulatorów Nr katalogowy
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Elementy obsługi
Lampki kontrolne
Kontrolka Stan Znaczenie
Czerwony Miga Problemy ze stykiem
Zestaw akumulatorów
jest uszkodzony
Świeci się Temperatura zestawu
akumulatorów jest za
wysoka / za niska
Zielony Miga Zestaw akumulatorów
jest ładowany.
Świeci się Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwona i zielo-
na
Miga Zestaw akumulatorów
jest uszkodzony
74 PL
background
– 4
Wskazówka
Wskazówki dotyczące obsługi zestawu akumulatorów
znajdują się w instrukcji obsługi akumulatora lub na uży-
wanym urządzeniu.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów są tylko wstępnie nałado-
wane, dlatego należy je całkowicie naładować przed
pierwszym użyciem.
Włożyć kabel sieciowy do gniazda
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wsunąć akumulator do oprawy urządzenia.
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Zielona kontrolka zaczyna migać.
Po całkowitym naładowaniu zestawu akumulato-
rów zielona kontrolka świeci się światłem ciągłym.
Po naładowaniu należy wyjąć pakiet akumulatorów
z ładowarki.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka
Jeśli obie kontrolki migają, oznacza to, że zestaw
akumulatorów jest uszkodzony i musi zostać wy-
mieniony.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów osiągają swoją maksy-
malną pojemność po ok. 5 cyklach ładowania i rozłado-
wania.
Zestawy akumulatorów, które są nieużywane przez
dłuższy czas, należy doładować przed uż
yciem.
Przy temperaturach poniżej 0°C obniża się wydajność
zestawu akumulatorów.
Długie przechowywanie w temperaturze powyżej 20°C
może zmniejszyć pojemność akumulatora.
Wskazówka
Załadowany pakiet akumulatorów może znajdować się
w ładowarce aż do jego użycia. Niebezpieczeństwo
przeładowania nie istnieje.
W celu uniknięcia niepotrzebnego zużycia energii nale-
ży rozłączyć ładowarkę natychmiast po pełnym nałado-
waniu pakietu akumulatorów.
Ładowarkę można zamocować na ścianie.
Przed montażem sprawdzić nośność ściany. Ciężar
urządzenia wraz z akumulatorem, patrz „Dane technicz-
ne“.
Wtyczka sieciowa musi być zawsze łatwo dostępne.
Rozstaw otworów = 110 mm.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urz
ądzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w po-
mieszczeniach wewnętrznych.
Regularnie sprawdzać czystość styków ładowarki i
w razie potrzeby ją oczyścić.
Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem za-
nieczyszczeń, a w razie potrzeby je oczyścić.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Obsługa
Proces ładowania
Mocowanie ścianowe
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Gwarancja
Dane techniczne
BC 1/2
Napięcie znamionowe aku-
mulatora
V 18/36
Prąd ładowania maks. A 3/1,5
Typ akumulatora Li-Ion
Napięcie znamionowe łado-
warki
V 100-240
Częstotliwość Hz 50-60
Pobór mocy W 75
Klasa ochrony II
Długość kabla sieciowego m 2
Ciężar (bez akumulatora) kg 0,8
Typowy ciężar roboczy z
akumulatorem BP 250/18
kg 1,2
Typowy ciężar roboczy z
akumulatorem BP 750/36
kg 2,6
Wymiary (D x Sz x W) mm 175 x 183 x 92
75PL
background
– 1
Înainte de prima utilizare a aparatului
dvs. citiţi acest instrucţiunil original,
respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau
pentru următorii posesori.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Feriţi încărcătorul de umezeală şi de-
pozitaţi-l într-un loc uscat. Aparatul
este conceput pentru a fi utilizat nu-
mai în spaţii închise; nu lăsaţi apara-
tul în ploaie.
Încărcătorul dispune de o siguranţă
montată, de 3 amperi.
Încărcătorul îndeplineşte cerinţele
menţionate în clasa de protecţie II.
Plăcuţa cu caracteristici se află pe partea inferioară a
aparatului.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înainte de orice lucrări de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Lucrările de reparaţii precum
şi cele efectuate la ansamblu-
rile electrice pot fi efectuate
numai de către service-ul au-
torizat pentru clienţi.
Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de reţea şi şte-
cherul în privinţa defecţiuni-
lor. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit fără întârziere
într-un atelier electric / ser-
vice pentru clienţi autorizat.
Cuprins
Cuprins RO 1
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Simboluri pe aparat RO 1
Măsuri de siguranţă RO 1
Utilizarea corectă RO 3
Elemente de operare RO 3
Utilizarea RO 3
Fixare la perete RO 4
Transport RO 4
Depozitarea RO 4
Îngrijirea şi întreţinerea RO 4
Garanţie RO 4
Date tehnice RO 4
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial pe-
ricol pentru sănătatea persoanelor, în cazul ma-
nevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste
componente sunt necesare pentru funcționarea
corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate
cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi
acumulatorii în mod ecologic.
Simboluri pe aparat
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
Indicaţii de siguranţă
generale
76 RO
background
– 2
Nu porniţi aparatul cu cablul
de reţea deteriorat.
Nu folosiţi produse de curăţa-
re prin frecare, produse de
curăţat sticla sau produse de
curăţat universale.
Nu scufundaţi aparatul în
apă!
Nu ridicaţi/transportaţi apara-
tul de la cablul de reţea.
Nu trageţi cablul de racordare
la reţea peste muchii ascuţite
şi nu-l striviţi.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablul din
ştecher.
AVERTIZARE
Acest aparat poate fi utilizat
de către copiii de peste 8 ani
şi persoane cu capacităţi fizi-
ce, senzoriale sau mintale li-
mitate sau de către persoane
care nu dispun de experienţa
sau cunoştinţa necesară doar
atunci când sunt suprave-
gheaţi şi au fost instruiţi în
prealabil în legătură cu utili-
zarea sigură
a aparatului şi
cunosc pericolele legate de
acesta. Nu lăsaţi copiii să se
joace cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea fierului de căl-
cat pot fi efectuate de copii
doar dacă sunt nesuprave-
gheaţi.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Înaintea fiecărei utilizări, con-
trolaţi încărcătorul, cablul de
alimentare şi acumulatorii,
pentru a vedea dacă prezintă
semne de deteriorare. Nu fo-
losiţi aparatele deteriorate;
componentele deteriorate vor
fi reparate doar pe personal
specializat. Controlaţi perio-
dic prelungitoarele şi înlocuiţi-
le dacă sunt deteriorate.
Nu folosiţi încărcătorul dacă
este murdar sau umed.
Tensiunea de alimentare tre-
buie să corespundă tensiunii
indicate pe plăcuţa de tip a în-
cărcătorului.
Nu folosiţi încărcătorul în me-
dii în care există pericolul de
explozie.
Nu suspendaţi încărcătorul
de cablul de alimentare.
Feriţi cablul de alimentare de
căldură, muchii ascuţite, ulei
şi componentele aflate în
mişcare ale aparatelor.
Evitaţi folosirea prelungitoa-
relor cu ştechere multiple, re-
spectiv utilizarea mai multor
aparate în acelaşi timp.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
Nu acoperiţi încărcătorul şi
orificiile de ventilare ale aces-
tuia.
Contactele suportului acumu-
latorului nu trebuie să se atin-
gă de obiecte din metal; peri-
col de scurtcircuit.
Nu deschideţi încărcătorul.
Reparaţiile vor fi efectuate
doar de personal specializat.
Modificările şi schimbările
care nu au fost autorizate de
77RO
background
– 3
către producător sunt strict in-
terzise.
Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulato-
rilor aprobaţi.
Introduceţi în suportul de acu-
mulatori al încărcătorului nu-
mai acumulatori curaţi şi us-
caţi.
Nu încărcaţi baterii, pericol de
explozie.
Este interzisă utilizare baterii-
lor nereîncărcabile.
Nu încărcaţi acumulatori de-
terioraţi. Înlocuiţi acumulatorii
deterioraţi.
Nu depozitaţi acumulatorii
împreună cu obiecte din me-
tal, pericol de scurtcircuit.
Nu aruncaţi acumulatorii în
foc sau în gunoiul menajer.
Evitaţi contactul cu lichidul
scurs din acumulatorii defecţi.
În cazul unui contact acciden-
tal, spălaţi lichidul cu apă. În
cazul în care lichidul vine în
contact cu ochii, mergeţi la un
medic.
Citiţi neapă
rat indicaţiile privind
siguranţa, anexate la setul de
acumulatori şi luaţi-le în consi-
derare la utilizare!
Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acumula-
torilor aprobaţi.
Seturi de acumulatori aprobate:
Înainte de utilizare, vă rugăm verificaţi compatibili-
tatea dintre setul de acumulatori şi încărcător!
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul este sin-
gurul responsabil de pericolele care apar prin utilizarea
nepermisă.
1 Lampă martor (LED) verde
2 Lampă martor (LED) roşie
3 Contacte de încărcare
4 Suportul setului de acumulatori
5 Fişă cablu de reţea
6 Fixare la perete
Indicaţie
Instrucţiunile de utilizare referitoare la setul de acumu-
latori sunt menţionate în manualul de utilizare al acumu-
latorului sau al aparatului folosit.
Indicaţie
Noile seturi de acumulatori sunt doar preîncărcate şi
trebuie încărcate complet înainte de prima utilizare.
Introduceţi cablul de reţea în fişa cablului de reţea
Introduceţi ştecherul în priză.
Introduceţi setul de acumulatori în suport.
Încărcarea este iniţializată automat.
Lampa martor verde începe să se aprindă intermi-
tent.
Lampa martor verde rămâne aprinsă, atunci când
setul de acumulatori este încărcat complet.
După încărcare scoateţi setul de acumulatori din
încărcător.
Trageţi fişa din priză.
Indicaţie
Dacă ambele lămpi martor se aprind intermitent, se-
tul de acumulatori este defect şi trebuie înlocuit.
Indicaţie
Seturile noi de acumulatori ating capacitatea totală
după cca. 5 cicluri de încărcare şi descărcare.
Reîncărcaţi seturile de acumulatori nefolosite mult timp
înainte de utilizare.
La temperaturi sub 0 °C, capacitatea unui set de acu-
mulatori scade.
Depozitarea lungă la temperaturi peste 20 °C pot redu-
ce capacitatea unui set de acumulatori.
Indicaţie
Acumulatorii încărcaţ
i pot fi lăsaţi pe încărcător până la
utilizare. Nu există pericolul unei supraîncărcări.
Pentru evitarea consumului inutil de putere, scoateţi în-
cărcătorul din priză, după încărcarea completă a setului
de acumulatori.
Utilizarea corectă
Pachet de acumulatori Nr. de comandă
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Elemente de operare
Lămpi de control
Lampă de con-
trol
Stare Semnificaţie
Roşu Se aprinde
intermitent
Probleme de contact
Set de acumulatori de-
fect
Luminează Temperatura setului de
acumulatori este prea
ridicată/prea redusă
Verde Se aprinde
intermitent
Setul de acumulatori
este în curs de încărca-
re.
Luminează Set de acumulatori în-
cărcat complet.
Roşu şi verde Se aprinde
intermitent
Set de acumulatori de-
fect
Utilizarea
Procesul de încărcare
78 RO
background
– 4
Încărcătorul poate fi fixat la perete.
Înainte de montare verificaţi peretele în privinţa capaci-
tăţii portante. Pentru greutatea aparatului şi a setului de
acumulatori vezi "Date tehnice".
Conectorul de reţea trebuie să fie întotdeauna liber ac-
cesibil.
Distanţa dintre orificii = 110 mm.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport
ţineţi cont de greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozi-
tare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Verificaţi contactele de încărcare în privinţa murdă-
ririi şi curăţaţi-le.
Verificaţi fanta de aerisire în privinţa murdăririi şi
curăţaţi-o.
Aparatul nu necesită întreţinere.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Fixare la perete
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Întreţinerea
Garanţie
Date tehnice
BC 1/2
Tensiune nominală acumu-
lator
V 18/36
Intensitatea curentului de
încărcare max.
A 3/1,5
Tipul de acumulator Li-Ion
Tensiune nominală încărcă-
tor
V 100-240
Frecvenţa Hz 50-60
Consum de putere W 75
Clasa de protecţie II
Lungime cablu de reţea m 2
Masa (fără acumulatori) kg 0,8
Greutate tipică în timpul
funcţionării cu acumulator
BP 250/18
kg 1,2
Greutate tipică în timpul
funcţionării cu acumulator
BP 750/36
kg 2,6
Dimensiuni (lungime x lăţi-
me x înălţime)
mm 175 x 183 x 92
79RO
background
– 1
Pred prvým použitím vášho zariadenia
si prečítajte tento pôvodný návod na
použitie, konajte podľa neho a uscho-
vajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho maji-
teľa zariadenia.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Nabíjačku chráňte pred vlhkom a
skladujte v suchu. Prístroj je vhodný
len na používanie v miestnostiach.
Nevystavujte ho ohňu.
Na nabíjačke je namontovaná 3-
ampérová poistka.
Nabíjačka spĺňa požiadavky triedy
ochrany II.
Typový štítok sa nachádza na dolnej strane prístroja.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektric-
kým prúdom.
Pred každým ošetrením a
údržbou prístroj vypnite a vy-
tiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne
autorizovaný zákaznícky ser-
vis.
Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová
zástrčka. Poškodený prívod-
ný kábel dajte bezodkladne
vymeniť autorizovanej servis-
Obsah
Obsah SK 1
Ochrana životného prostredia SK 1
Symboly na prístroji SK 1
Bezpečnostné pokyny SK 1
Používanie výrobku v súlade s jeho urče-
ním SK 3
Ovládacie prvky SK 3
Obsluha SK 3
Upevnenie na stenu SK 4
Transport SK 4
Uskladnenie SK 4
Starostlivosť a údržba SK 4
Záruka SK 4
Technické údaje SK 4
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
dujte podľa ekologických zásad.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahu
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a ži-
votné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné
pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje ozna-
čené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu
s domovým odpadom.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú do-
stať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež
batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvi-
dovať.
Symboly na prístroji
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
80 SK
background
– 2
nej službe / kvalifikovanému
elektrotechnikovi. Zariadenie
s poškodeným sieťovým káb-
lom nespúšťajte do prevádz-
ky.
Nepoužívajte žiadne drhnúce
prostriedky, čističe na sklo
alebo univerzálne čističe!
Prístroj sa nesmie ponoriť do
vody!
Neprenášajte / Neprepravujte
prístroj za sieťovú šnúru.
Kábel pripojenia k sieti neťa-
hajte cez ostré hrany
a neprikvačte ho.
Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
VÝSTRAHA
Tento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov a osoby s ob-
medzenými fyzickými, senzo-
rickými alebo duševnými
schopnosťami, ak sú pod do-
zorom, alebo ak boli zaškole-
né na bezpečné používanie
prístroja a s ním spojenými
nebezpečenstvami. Deti sa
nesmú hrať s prístrojom. Deti
nemôžu vykonávať čistenie a
užívateľskú údržbu bez doh-
ľadu dospelej osoby.
Deti musia mať dohľad, aby
ste sa ubezpečili, že sa
s prístrojom nehrajú.
Pred každým použitím nabí-
jačky skontrolujte sieťový ká-
bel a akumulátor, či nie sú po-
škodené. Poškodené prístro-
je už viac nepoužívajte a po-
škodené diely nechajte
opraviť len u odborníka. Pre-
dlžovacie vedenia pravidelne
kontrolujte a v prípade poško-
denia vymeňte.
Nabíjačku nepoužívajte v
znečistenom alebo vlhkom
stave.
Sieťové napätie musí byť v
súlade s napätím uvedeným
na výrobnom štítku nabíjač-
ky.
Nabíjačku neprevádzkujte vo
výbušnom prostredí.
Nabíjačku nenoste za sieťový
kábel.
Sieťový kábel chráňte pred
teplom, ostrými hranami, ole-
jom a pohyblivými dielmi za-
riadenia.
Nepoužívajte predlžovací ká-
bel s viacerými zásuvkami a
zabráňte jeho prevádzke s
viacerými prístrojmi.
Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
Nabíjačku nezakrývajte a
mriežku prúdenia vzduchu
nabíjačky nechajte voľnú.
Na kontakty držiaka akumulá-
tora sa nesmú dostať žiadne
kovové diely, lebo vzniká ne-
bezpečie skratu.
Nabíjačku neotvárajte. Opra-
vy nechajte vykonávať len od-
borníkovi.
Prestavby a zmeny, ktoré ne-
boli autorizované výrobcom,
nie sú povolené.
Nabíjačku používajte len na
nabíjanie schválených baté-
rií.
81SK
background
– 3
Do držiaka akumulátora nabí-
jačky zasúvajte len čisté a su-
ché akumulátory.
Nenabíjajte batérie (primárne
články), vzniká nebezpečie
výbuchu.
Používanie nenabíjateľných
batérií je zakázané.
Nenabíjajte poškodené aku-
mulátory. Poškodené akumu-
látory vymeňte.
Akumulátory neukladajte
spolu s kovovými predmetmi,
lebo vzniká nebezpečie skra-
tu.
Akumulátory nehádžte do
ohňa alebo domového odpa-
du.
Zabráňte kontaktu s unikajú-
cou kvapalinou poškodeného
akumulátora. Pri náhodnom
kontakte opláchnite kvapalinu
vodou. Ak sa dostane do očí,
poraďte sa s lekárom.
Bezpodmienečne si prečítajte
bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a počas
používania ich dodržiavajte!
Nabíjačku používajte len na nabíjanie schválených ba-
térií.
Schválené súpravy akumulátorov:
Pred použitím skontrolujte zhodu súpravy akumulá-
torov a nabíjačky!
Každé iné používanie je nepovolené. Za riziká, vznika-
júce nepovoleným používaním, ručí užívateľ.
1 Zelená kontrolka (LED)
2 Červená kontrolka (LED)
3 Nabíjacie kontakty
4 Upevnenie súpravy akumulátorov
5 Zásuvka elektrickej siete
6 Upevnenie na stenu
Upozornenie
Upozornenia týkajúce sa obsluhy súpravy akumuláto-
rov sú uvedené v návode na obsluhu súpravy akumulá-
torov alebo použitého prístroja.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov sú len predbežne nabité a
pred prvým použitím sa musia celkom nabiť.
Sieťový kábel zasuňte do zásuvky sieťového kábla.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zasuňte akumulátor do upevňovacieho mechaniz-
mu prístroja.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Zelená kontrolka začne blikať.
Zelená kontrolka trvalo svieti, keď je súprava aku-
mulátorov celkom nabitá.
Po nabíjaní vyberte akumulátor z nabíjačky.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Ak obidve kontrolky blikajú, súprava akumulátorov
je chybná a musí sa vymeniť.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov dosiahnu svoju plnú kapa-
citu po cca 5 cykloch nabitia a vybitia.
Súpravy akumulátorov, ktoré sa dlhší čas nepoužívali,
sa musia pred použitím dobiť.
Pri teplotách nižších ako 0 °C klesá výkonnosť súpravy
akumulátorov.
Dlhšie skladovanie pri teplotách vyšších ako 20 °C
môže znížiť kapacitu súpravy akumulátorov.
Upozornenie
Nabitý akumulátor môže zostať až do použitia v nabíjač-
ke. Neexistuje žiadne nebezpečie príliš silného nabitia.
Aby sa zabránilo zbytočnej spotrebe energie, mala by
sa nabíjačka vytiahnuť zo zásuvky ihneď potom, ako je
nabitý akumulátor.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Súprava akumulátorov Objednávacie číslo
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Ovládacie prvky
Kontrolky
Kontrolka Stav Význam
Červená Bliká Problémy s kontaktmi
Poškodená súprava
akumulátorov
Svieti Teplota súpravy aku-
mulátorov je príliš vyso-
ká/nízka
Zelená Bliká Súprava akumulátorov
sa nabíja.
Svieti Súprava akumulátorov
je celkom nabitá.
Červená a zelená Bliká Poškodená súprava
akumulátorov
Obsluha
Postup nabíjania
82 SK
background
– 4
Nabíjačka sa dá upevniť na stenu.
Pred montážou skontrolujte nosnosť steny. Váha prí-
stroja vrátane akumulátora, pozri "Technické údaje".
Sieťová zástrčka musí zostať vždy voľne prístupná.
Vzdialenosť vŕtaných otvorov = 110 mm.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo-
vaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení
prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Kontrolujte nabíjacie kontakty pravidelne na zne-
čistenie a v prípade potreby ich vyčistite.
Skontrolujte ventilačný otvor na nečistotu a v prípa-
de potreby ho vyčistite.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Upevnenie na stenu
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Údržba
Záruka
Technické údaje
BC 1/2
Menovité napätie batérie V 18/36
Nabíjací prúd max. A 3/1,5
Typ akumulátora Li-Ion
Menovité napätie nabíjačky V 100-240
Frekvencia Hz 50-60
Príkon W 75
Krytie II
Dĺžka sieťového kábla m 2
Hmotnosť (bez akumuláto-
ra)
kg 0,8
Typická prevádzková hmot-
nosť s akumulátorom BP
250/18
kg 1,2
Typická prevádzková hmot-
nosť s akumulátorom BP
750/36
kg 2,6
Rozmery (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
83SK
background
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pro-
čitajte ove originalne radne upute, po-
stupajte prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Štitite punjač od vlage te ga čuvajte
na suhom mjestu. Aparat je prikla-
dan samo za korištenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga izlagati ki-
ši.
Punjač je opremljen ugrađenim osi-
guračem od 3 ampera.
Punjač ispunjava zahtjeve klase za-
štite II.
Natpisna pločica nalazi se na donjoj strani uređaja.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Prije svakog čćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Prije svakog rada provjerite je
li priključni strujni kabel s uti-
kačem oštećen. Oštećen pri-
ključni strujni kabel smjesta
dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
Ne koristite uređaj s ošteće-
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja HR 1
Zaštita okoliša HR 1
Simboli na aparatu HR 1
Sigurnosni napuci HR 1
Namjensko korištenje HR 3
Opslužni elementi HR 3
Rukovanje HR 3
Pričvršćenje na zid HR 4
Transport HR 4
Skladištenje HR 4
Njega i održavanje HR 4
Jamstvo HR 4
Tehnički podaci HR 4
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili
pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati po-
tencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš.
Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani po-
gon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne
smiju se odlagati u komunalni otpad.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije
sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare
uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije
odložite u otpad ekološki primjereno.
Simboli na aparatu
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
Opće sigurnosne upute
84 HR
background
– 2
nim priključnim strujnim kabe-
lom.
Ne koristite abrazivna sred-
stva za čćenje, sredstva za
čćenje stakla niti višena-
mjenska sredstva za čće-
nje!
Nemojte uranjati uređaj u vo-
du!
Nemojte koristiti strujni pri-
ključni kabel za nošenje ili pri-
jenos uređaja.
Ne prevlačite strujni priključni
kabel preko oštrih bridova i
nemojte ga gnječiti.
Ne vucite za strujni kabel
kako biste ga izvadili iz utični-
ce.
UPOZORENJE
Djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim
mogućnostima te s ograniče-
nim iskustvom i znanjem ovaj
uređaj smiju upotrebljavati
samo uz nadzor ili ako su
upućene u njegovu sigurnu
uporabu i u možebitne pove-
zane opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Djeca
ne smiju obavljati poslove
održavanja i čćenja uređaja
bez nadzora.
Nadgledajte djecu kako biste
bili sigurni da se ne igraju s
uređajem.
Provjerite prije svakog kori-
štenja da punjač, strujni kabel
i komplet baterija nisu ošteće-
ni. Oštećene aparate nemojte
koristiti, a popravak ošteć
enih
dijelova prepustite isključivo
stručnom osoblju. Redovito
provjeravajte produžne vodo-
ve te ih u slučaju oštećenja
zamijenite.
Punjač se ne smije koristiti
ako je zaprljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu navede-
nom na natpisnoj pločici pu-
njača.
Punjač ne smije raditi na mje-
stima gdje postoji opasnost
od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač dr-
žeći ga za kabel.
Strujni kabel zaštitite od vru-
ćine, oštrih bridova, ulja i po-
kretnih dijelova uređaja.
Izbjegavajte primjenu produž-
nih kablova s višestrukim
utičnicama i istovremenim
priključivanjem više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem strujnog
kabela.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacijske proreze punjača
uvijek držite sloboodnim.
Na kontakte držača baterija
ne smije dospijeti metal, jer
postoji opasnost od kratkog
spoja.
Ne otvarajte punjač. Poprav-
ke prepustite samo stručnom
osoblju.
Iz sigurnosnih su razloga za-
branjene preinake i izmjene
koje ne odobri proizvođač.
85HR
background
– 3
Punjač se smije koristiti samo
za punjenje odobrenih kom-
pleta baterija.
Na držač se smiju postavljati
samo čisti i suhi kompleti ba-
terija.
Nemojte puniti obične (pri-
marne) baterije, postoji opa-
snost od eksplozije.
Zabranjena je uporaba bateri-
ja koje se ne mogu puniti.
Nemojte puniti oštećene
komplete baterija. Zamijenite
oštećene komplete baterija.
Komplete baterija nemojte
čuvati zajedno s metalnim
predmetima, jer postoji opa-
snost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u
kućanski otpad.
Izbjegavajte kontakt s tekući-
nom koja curi iz neispravnih
baterija. U slučaju nehotičnog
dodirivanja odgovarajuća
mjesta isperite vodom. Ukoli-
ko tekućina dođe u kontakt s
očima obratite se osim toga i
liječniku.
Obavezno pročitajte sigurnosne
naputke priložene kompletu ba-
terija i pridržavajte ih se prilikom
uporabe!
Punjač se smije koristiti samo za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
Dopušteni kompleti baterija:
Prije uporabe provjerite sukladnost kompleta bate-
rija i punjača!
Svaka druga primjena je nedopuštena. Za opasnosti
koje nastanu uslijed nedopuštenih vidova primjene, od-
govornost snosi sam korisnik.
1 Indikator (LED), zeleni
2 Indikator (LED), crveni
3 Kontakti za punjenje
4 Prihvatnik kompleta baterija
5 Utičnica strujnog kabela
6 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
Napomena
Upute za rukovanje kompletom baterija pronaći ćete u
uputama za rad punjivih baterija ili korištenog uređaja.
Napomena
Novi kompleti baterija prethodno su samo djelomično
napunjeni i valja ih napuniti do kraja prije prve uporabe.
Umetanje mrežnog kabla u utičnicu za kabel
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Postupak punjenja počinje automatski.
Zeleni indikator počinje treptati.
Zeleni indikator trajno svijetli, kad je komplet bate-
rija potpuno napunjen.
Nakon punjenja izvadite komplet baterija iz punja-
ča.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena
Ako oba indikatora trepere, komplet baterija je nei-
spravan i treba ga zamijeniti.
Napomena
Novi kompleti baterija dosežu svoj maksimalni kapacitet
nakon otprilike pet ciklusa punjenja i pražnjenja.
Prije uporabe dopunite komplete baterija koji nisu upo-
trebljavani tijekom duljeg vremena.
Učinkovitost kompleta baterija smanjuje se pri tempera-
turama nižima od 0 °C.
Kapacitet kompleta baterija može se smanjiti pri duljem
skladištenju na temperaturama višima od 20 °C.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u punjaču sve do
primjene. Ne postoji opasnost od prepunjavanja.
Kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju energije, pu-
njač treba iskopčati čim se kompet baterija napuni do
kraja.
Namjensko korištenje
Komplet baterija Kataloški broj
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Opslužni elementi
Indikatori
Indikator Stanje Značenje
Crveno Treperi Problemi s kontaktom
Komplet baterija nei-
spravan
Svijetli Temperatura kompleta
baterija je previsoka/
preniska
Zeleno Treperi Komplet baterija se pu-
ni.
Svijetli Komplet baterija napu-
njen je do kraja.
Crveni i zeleni Treperi Komplet baterija nei-
spravan
Rukovanje
Postupak punjenja
86 HR
background
– 4
Punjač se može pričvrstiti za zid.
Prije montaže provjerite nosivost zida. Podatke o težini
uređaja skupa s kompletom baterija potražite u „Tehnič-
kim podacima“.
Strujni utikač mora uvijek biti dostupan.
Razmak između provrta = 110 mm.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pa-
zite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte
u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim pro-
storijama.
Redovito provjeravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Provjerite zaprljanost ventilacijskih proreza pa ih
prema potrebi očistite.
Uređaj nije potrebno održavati.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Pričvršćenje na zid
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Održavanje
Jamstvo
Tehnički podaci
BC 1/2
Nazivni napon baterije V 18/36
Maks. struja punjenja A 3/1,5
Tip baterija Li-Ion
Nazivni napon punjača V 100-240
Frekvencija Hz 50-60
Potrošnja energije W 75
Stupanj zaštite II
Duljina mrežnog kabela m 2
Težina (bez baterije) kg 0,8
Tipična težina pri radu s pu-
njivom baterijom BP 250/18
kg 1,2
Tipična težina pri radu s pu-
njivom baterijom BP 750/36
kg 2,6
Dimenzije (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
87HR
background
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg
vlasnika.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Štitite punjač od vlage i čuvajte ga na
suvom mestu. Aparat je prikladan
samo za korišćenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga izlagati
kiši.
Punjač poseduje ugrađeni osigurač
od 3 ampera.
Punjač ispunjava zahteve klase
zaštite II.
Tipska pločica se nalazi sa donje strane uređaja.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Pre svakog čćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Popravke i radove na
električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Pre svake upotrebe proverite
da li je priključni strujni kabl
sa utikačem oštećen.
Oštećen priključni strujni kabl
odmah dajte na zamenu
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja SR 1
Zaštita životne sredine SR 1
Simboli na aparatu SR 1
Sigurnosne napomene SR 1
Namensko korišćenje SR 3
Komandni elementi SR 3
Rukovanje SR 3
Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid SR 4
Transport SR 4
Skladištenje SR 4
Nega i održavanje SR 4
Garancija SR 4
Tehnički podaci SR 4
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu
u kućni otpad.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije
sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili
akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Simboli na aparatu
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
Opšte sigurnosne
napomene
88 SR
background
– 2
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru. Ne koristite
uređaj sa oštećenim
priključnim strujnim kablom.
Ne koristite abrazivna
sredstva, sredstva za
čćenje stakla ili
višenamenska sredstva za
čćenje!
Nemojte uranjati uređaj u
vodu!
Nemojte koristiti strujni
priključni kabl za nošenje ili
prenos uređaja
Ne prevlačite strujni priključni
kabl preko oštrih ivica i
nemojte ga gnječiti.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
UPOZORENJE
Deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem smeju koristiti ovaj
uređaj samo uz nadzor ili ako
su upućene u to kako sigurno
koristiti uređaj kao i u
eventualne povezane
opasnosti. Deca ne smeju da
se igraju s uređajem. Deca ne
smeju obavljati poslove
održavanja i čćenja uređaja
bez nadzora.
Deca se moraju nadgledati
kako bi se spreč
ilo da se
igraju s uređajem.
Proverite pre svakog
korišćenja da punjač, strujni
kabl i komplet baterija nisu
oštećeni. Oštećene aparate
nemojte koristiti, a popravku
oštećenih delova prepustite
isključivo stručnom osoblju.
Redovno proveravajte
produžne kablove i zamenite
ih u slučaju oštećenja.
Punjač ne sme da se koristi
ako je zaprljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu
navedenom na natpisnoj
pločici punjača.
Punjač ne sme raditi na
mestima gde postoji
opasnost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač
držeći ga za kabl.
Strujni kabel zaštitite od
vrućine, oštrih ivica, ulja i
pokretnih delova uređaja.
Izbegavajte primenu
produžnih kablova sa
višestrukim utičnicama i
istovremenim priključivanjem
više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača
uvek držite sloboodnim.
Na kontakte držača baterija
ne sme dospijeti metal, jer
postoji opasnost od kratkog
spoja.
Ne otvarajte punjač.
Popravke prepustite samo
stručnom osoblju.
89SR
background
– 3
Iz sigurnosnih razloga su
zabranjene prepravke i
izmene koje ne odobri
proizvođač.
Punjač se sme koristiti samo
za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
Na držač se smeju postavljati
samo čisti i suvi kompleti
baterija.
Nemojte puniti obične
(primarne) baterije, postoji
opasnost od eksplozije.
Zabranjeno je koristiti baterije
koje se ne mogu puniti.
Nemojte puniti oštećene
komplete baterija. Zamenite
oštećene komplete baterija.
Komplete baterija nemojte
čuvati zajedno sa metalnim
predmetima, jer postoji
opasnost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u
kućni otpad.
Izbegavajte kontakt sa
tečnošću koja curi iz
neispravnih baterija. U
slučaju nehotičnog
dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom.
Ukoliko tečnost dođe u
kontakt sa očima obratite se
osim toga i lekaru.
Obavezno pročitajte sigurnosne
napomene koje su priložene u
akumulatorskom pakovanju i
obratite pažnju na njih pri
upotrebi!
Punjač se sme koristiti samo za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
Odobrena akumulatorska pakovanja:
Pre upotrebe proverite da li su akumulatorsko
pakovanje i punjač kompatibilni!
Svaka druga primena nije dopuštena. Za opasnosti koje
nastanu usled nedopuštene primene, odgovornost
snosi sam korisnik.
1 Zelena kontrolna (LED) lampica
2 Crvena kontrolna (LED) lampica
3 Kontakti za punjenje
4 Prihvatni deo akumulatorskog pakovanja
5 Utičnica strujnog kabla
6 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
Napomena
Napomene o rukovanju akumulatorskim pakovanjem
možete pronaći u uputstvu za upotrebu akumulatora ili
korišćenog uređaja.
Napomena
Nova akumulatorska pakovanja su samo delimično
napunjena i pre prve upotrebe moraju u potpunosti da
se napune.
Mrežni kabl utaknite u utičnicu za mrežni kabl
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Postupak punjenja počinje automatski.
Zelena kontrolna lampica počinje da treperi.
Zelena kontrolna lampica trajno svetli ako je
akumulatorsko pakovanje u potpunosti napunjeno.
Nakon punjenja izvadite komplet baterija iz
punjača.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena
Ako obe kontrolne lampice trepere, akumulatorsko
pakovanje je neispravno i mora da se zameni.
Namensko korišćenje
Komplet baterija Broj narudžbe
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Komandni elementi
Kontrolne lampice
Indikator Stanje Značenje
Crveno Treperi Problemi kod kontakta
Akumulatorsko
pakovanje neispravno
Svetli Temperatura
akumulatorskog
pakovanja previsoka/
preniska
Zeleno Treperi Akumulatorsko
pakovanje se puni.
Svetli Akumulatorsko
pakovanje
Crveno i zeleno Treperi Akumulatorsko
pakovanje neispravno
Rukovanje
Postupak punjenja
90 SR
background
– 4
Napomena
Nova akumulatorska punjenja dostižu svoj puni
kapacitet nakon ono 5 ciklusa punjenja i pražnjenja.
Akumulatorska pakovanja koja nisu duže vreme
korišćena dopuniti pre upotrebe.
Na temperaturama ispod 0 °C opada kapacitet
akumulatorskog pakovanja.
Duže skladištenje na temperaturama iznad 20 °C može
da smanji kapacitet akumulatorskog pakovanja.
Napomena
Napunjen komplet baterija može da ostane u punjaču
sve do upotrebe. Ne postoji opasnost od prepunjavanja.
Kako biste izbegli nepotrebni utrošak energije, izvucite
punjač čim se komplet baterija napuni do kraja.
Punjač može da se pričvrsti za zid.
Pre montaže, proverite nosivost zida. Težinu uređaja
zajedno sa kompletom baterija možete da vidite u
„Tehničkim podacima“.
Strujni utikač mora uvek da bude slobodno dostupan.
Razmak između otvora = 110 mm.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta
pazite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju
imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim
prostorijama.
Redovno proveravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Proverite zaprljanost ventilacionih otvora pa ih
prema potrebi očistite.
Uređaj nije potrebno održavati.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Održavanje
Garancija
Tehnički podaci
BC 1/2
Nominalni napon baterije V 18/36
Maks. struja punjenja A 3/1,5
Tip baterija Li-Ion
Nominalni napon punjača V 100-240
Frekvencija Hz 50-60
Potrošnja energije W 75
Klasa zaštite II
Dužina mrežnog kabla m 2
Težina (bez baterije) kg 0,8
Tipična radna težina sa
akumulatorom BP 250/18
kg 1,2
Tipična radna težina sa
akumulatorom BP 750/36
kg 2,6
Dimenzije (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
91SR
background
– 1
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но инструкцуя за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно използване
или за следващия притежател.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Зарядното устройство да се пази
от мокро и да се съхранява на сухо
място. Уредът е предназначен
само за използване в помещения,
уреда да не се остава на дъжд.
Зарядното устройство има вгра-
ден предпазител с номинален ток
3 ампера.
Зарядното устройство отговаря на
изискванията на клас защита II.
Типовата табелка се намира на долната страна на
уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всяко обслужване
уредът да се изключва и
щепселът да се изважда
от контакта.
Извършването на ремон-
ти и работата по елек-
трическите елементи е
позволено само от страна
на оторизиран сервиз.
Преди всяка употреба про-
верявайте мрежовия за-
хранващ кабел с щепсела
за щети. Незабавно анга-
жирайте специализиран
Съдържание
Съдържание BG 1
Опазване на околната среда BG 1
Символи на уреда BG 1
Указания за безопасност BG 1
Употреба, съобразена с предназначе-
нието BG 3
Обслужващи елементи BG 3
Обслужване BG 4
Закрепване на стената BG 4
Tранспoрт BG 4
Съхранение BG 4
Грижи и поддръжка BG 4
Гаранция BG 4
Технически данни BG 4
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля отстранявайте опаковките
като отпадъци, опазвайки околната среда
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при непра-
вилно боравене или неправилно изхвърляне
могат да представляват потенциална опас-
ност за човешкото здраве и за околната среда.
Въпреки това за правилната експлоатация на
уредите тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва
да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Батериите и аку-
мулиращите батерии съдържат вещества,
които не бива да попадат в околната среда.
Моля отстранявайте старите уреди, както ба-
терии или акумулиращи батерии като отпадък,
опазвайки околната среда.
Символи на уреда
Указания за
безопасност
Степени на опасност
Общи указания за
безопасност
92 BG
background
– 2
сервиз/електротехник със
смяната на повредения
мрежови захранващ кабел.
Не пускайте в експлоата-
ция уреда с повреден мре-
жови захранващ кабел.
Не използвайте абразивни
препарати, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати!
Не потапяйте уреда във
вода!
Не носете / не транспор-
тирайте уреда за захран-
ващия кабел.
Захранващия кабел да се
се дърпа в близост до ос-
три ръбове и да се притис-
ка.
Не изваждайте щепсела
посредством издърпване
на мрежовия кабел от кон-
такта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред може да се из-
ползва от деца над 8 годи-
ни и от лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени способности
или с липса на опит и по-
знания, ако те бъдат под
надзор или ако са получили
инструкции за безопасно-
то използване на уреда и
свързаните с него опас-
ности. Децата не бива да
играят с уреда. Почиства-
нето и поддръжката от
страна на потребителя
не бива да се
извършват
от деца без надзор.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Преди всяка употреба за-
рядното устройство, мре-
жовия кабел и акумулатор-
ната батерия да се прове-
рят за увреждания. Повре-
дените уреди да не се
използват повече
и повре-
дените части да се попра-
вят от специализиран пер-
сонал. Удължителите да
се проверяват редовно и
при повреда да се сменят.
Зарядното устройство да
не се използва в замърсено
или мокро състояние.
Напрежението от мрежа-
та трябва да съвпада със
зададеното напрежение на
типовата табелка на за-
рядното устройство.
Зарядното устройство да
не се използва във взривоо-
пасна среда.
Зарядното устройство да
не се носи за мрежовия ка-
бел.
Мрежовия кабел да се пази
от топлина, остри ръбо-
ве, масла и движещи се
части на уреди.
Да се избягват удължите-
ли с разклонители и едно-
временна експлоатация на
повече уреди.
93BG
background
– 3
Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп-
ване на мрежовия кабел от
контакта.
Зарядното устройство да
не се покрива и вентила-
ционните отвори на за-
рядното устройство да се
държат свободни.
До контактите на носача
на батерията да не попа-
дат метални части, опас-
ност от късо съединение.
Да не се отваря зарядното
устройство. Поправките
да се извършват само от
специализиран персонал.
От съображения за безо-
пасност са забранени пре-
устройствата и не отори-
зираните от производи-
теля промени.
Зарядното устройство да
се използва само за зареж-
дане на позволената аку-
мулаторна батерия.
На носача на батерията
да се поставят само чис-
ти и сухи акумулаторни
батерии.
Да не се зареждат акуму-
латори (първични клетки),
опасност от ескплозия.
Забранена е употребата
на акумулатори без въз-
можност за презареждане.
Да не се зареждат повре-
дени акумулаторни бате-
рии. Повредените акуму-
латорни батерии да се
сменят.
Акумулаторните
батерии
да не се съхраняват заед-
но с метални предмети,
опасност от късо съедине-
ние.
Акумулаторните батерии
да не се хвърлят в огъня
или при домашните отпа-
дъци.
Да се избягва контакт с
излизащите от дефект-
ните батерии течности.
При случаен контакт теч-
ността да се изплакне с
вода. При
контакт с очите
допълнително се консул-
тирайте с лекар.
Задължително прочетете
приложените към акумулира-
щата батерия указания за
безопасност и ги спазвайте
при употреба!
Зарядното устройство да се използва само за за-
реждане на позволената акумулаторна батерия.
Допустими акумулиращи батерии:
Моля, преди употреба проверявайте съответ-
ствието на акумулираща батерия и зарядно ус-
тройство!
Всяка друга употреба е недопустима. Потреби-
телят отговаря за опасности, които възникват
поради недопустима употреба.
1 Контролна лампа (светодиод) – зелено
2 Контролна лампа (светодиод) – червено
3 Контакти за зареждане
4 Гнездо на акумулиращата батерия
5 Букса на мрежовия кабел
6 Закрепване на стената
Употреба, съобразена с
предназначението
Акумулираща батерия Номер за поръчки
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Обслужващи елементи
94 BG
background
– 4
Указание
Указания за обслужването на акумулиращата ба-
терия ще намерите в ръководството за експлоа-
тация на акумулиращата батерия или на използ-
вания уред.
Указание
Новите акумулиращи батерии са само предвари-
телно заредени и преди първата употреба тряб-
ва да бъдат напълно заредени.
Пъхнете мрежовия захранващ кабел в буксата,
предназначена за мрежов захранващ кабел
Включете мрежовия щепсел в контакта.
Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото
на уреда.
Процесът на зареждане започва автоматично.
Зелената контролна лампа започва да мига.
Зелената контролна лампа свети продължител-
но, когато акумулиращата батерия е напълно
заредена.
След зареждането извадете акумулиращата
батерия от зарядното устройство.
Извадете щепсела от контакта.
Указание
Ако и двете контролни лампи мигат, акумули-
ращата батерия е дефектна и трябва да се
подмени.
Указание
Новите акумулиращи батерии достигат пълния
си капацитет след прибл. 5 цикъла на зареждане и
разреждане.
Преди употреба зареждайте допълнително аку-
мулиращи батерии, които не са били използвани
продължително време.
При температури под 0 °C функционалната мощ-
ност на акумулиращата батерия спада.
Продължително съхранение при температури над
20 °C може да намали капацитета на акумулира-
щата батерия.
Указание
Заредената акумулираща батерия може да оста-
не на зарядното устройство, докато стане време
да се използва. Не съществува опасност от пре-
зареждане.
За да се избегне ненужен разход на енергия, заряд-
ното
устройство обаче трябва да се изважда,
щом акумулиращата батерия бъде заредена на-
пълно.
Зарядното устройство може да бъде закрепено на
стената.
Преди монтажа проверете товароносимостта на
стената.Тегло на уреда включително акумулираща-
та батерия, вижте “Технически данни”.
Мрежовият щепсел винаги трябва да остане винаги
свободно достъпен.
Разстояние между центровете на отвори = 110 mm.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и увреждания! При
транспортиране имайте пред вид теглото на
уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При съхране-
ние имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено само във
вътрешни помещения.
Проверявайте редовно контактите за зарежда-
не за замърсяване и евентуално ги почиствай-
те.
Проверете вентилационните отвори за замър-
сяване и евентуално ги почистете.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
Контролни лампи
Контролна лам-
па
Състоя-
ние
Значение
Червена Мига Проблем при осъ-
ществяването на кон-
такт
Акумулиращата бате-
рия е дефектна
Свети Температурата на аку-
мулиращата батерия
е твърде висока/ниска
Зелена Мига Акумулиращата бате-
рия се зарежда.
Свети Акумулираща батерия
напълно заредена.
Червено и зеле-
но
Мига Акумулиращата бате-
рия е дефектна
Обслужване
Процес зареждане
Закрепване на стената
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Гаранция
Технически данни
BC 1/2
Номинално напрежение
батерия
V 18/36
Ток за зареждане макс. A 3/1,5
Тип батерия Li-Ion
Номинално напрежение
зарядно устройство
V 100-240
Честота Hz 50-60
Консумирана мощност W 75
Клас защита II
Дължина на мрежовия ка-
бел
m2
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 0,8
Типично собствено тегло
с акумулираща батерия
BP 250/18
kg 1,2
Типично собствено тегло
с акумулираща батерия
BP 750/36
kg 2,6
Размери (д x ш x в) mm 175 x 183 x 92
95BG
background
– 1
Enne sesadme esmakordset kasutu-
selevõttu lugege läbi algupärane kasu-
tusjuhend, toimige sellele vastavalt ja
hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar-
beks alles.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Kaitske laadimisseadet niiskuse eest
ja ladustage kuivas kohas. Seade
sobib ainult kasutamiseks siseruumi-
des, ärge jätke seadet vihma kätte.
Laadijasse on integreeritud 3-ampri-
line kaitse.
Laadija vastab kaitseklassi II nõue-
tele.
Tüübisilt asub seadme alaküljel.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
OHT
Elektrilöögi oht.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid seade välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib
teha ainult volitatud hooldus-
töökoda.
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis-
tikuga toitejuhe oleks kahjus-
tusteta. Kahjustatud toitekaa-
bel lasta viivitamatult volita-
tud hooldustöökojal/elektrikul
välja vahetada. Kui toitekaa-
bel on defektne, ei tohi seadet
kasutada.
Sisukord
Sisukord ET 1
Keskkonnakaitse ET 1
Seadmel olevad sümbolid ET 1
Ohutusalased märkused ET 1
Sihipärane kasutamine ET 3
Teeninduselemendid ET 3
Käsitsemine ET 3
Vahend seinale kinnitamiseks ET 4
Transport ET 4
Hoiulepanek ET 4
Korrashoid ja tehnohooldus ET 4
Garantii ET 4
Tehnilised andmed ET 4
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisal-
dub tihti komponente, mis võivad valesti ümber
käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks ini-
meste tervisele ja keskkonnale. Neid komponen-
te on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti
vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi
panna olmeprügi hulka.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
tareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattu-
da keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed
ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Seadmel olevad sümbolid
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
Üldised ohutusnõuded
96 ET
background
– 2
Ärge kasutage küürimisva-
hendeid, klaasi- või univer-
saalpuhastusvahendeid!
Ärge kastke seadet vette!
Ärge kandke / transportige
sseadet toitejuhtmest.
Ärge tõmmake võrgukaablit
üle teravate servade ning väl-
tige selle muljumist.
Ärge tõmmake toitepistikut
toitekaablist tirides pistikupe-
sast välja.
HOIATUS
Seadet võivad kasutada vä-
hemalt 8 aastased lapsed
ning vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete või-
metega inimesed või inime-
sed, kellel puuduvad vasta-
vad kogemus ja teadmised,
kui nende üle on järelevalve
või kui neile on õpetatud
seadme ohutut kasutamist ja
räägitud seadme kasutamise-
ga kaasnevatest ohtutest.
Lapsed ei tohi sedamega
mängida. Ilma järelevalveta
ei tohi lapsed seadet puhas-
tada ja hooldada.
Lapsed peavad olema järel-
valve all, tagamaks, et nad
masinaga ei mängi.
Kontrollige enne laadimis-
seadme igakordset kasuta-
mist võrgukaablit ja akupakki
vigastuste osas. Ärge jätkake
defektsete seadmete kasuta-
mist, defektsed osad laske
parandada ainult spetsialisti-
del. Kontrollige regulaarselt
pikendusjuhtmeid ja vaheta-
ge need vigastuste korral väl-
ja.
Ärge kasutage laadimissea-
det, kui see on must või märg.
Võrgupinge peab vastama
laadimisseadme tüübisildil
märgitud pingele.
Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkon-
nas.
Ärge kandke laadimisseadet
võrgukaablist.
Vältige võrgukaabli kokku-
puutumist kuumuse, teravate
servade, õli ja seadme liiku-
vate osadega.
Vältige mitmik-pistikupesade-
ga pikendusjuhtmeid ja mit-
mete seadmete samaaegset
kasutamist.
Ärge tõmmake võrgupistikut
võrgukaablist sikutades pisti-
kupesast välja.
Ärge katke laadimisseadet
kinni ja hoidke laadimissead-
me õhutusavad alati vabad.
Akuhoidiku kontaktid ei tohi
kokku puutuda metallist osa-
dega, lühiseoht.
Ärge avage laadimisseadet.
Laske remonttööd teha spet-
sialistidel.
Ohutuskaalutlustel on keela-
tud ümberehitused ning muu-
datused, milleks puudub toot-
ja luba.
Kasutage laadimisseadet ai-
nult heakskiidetud akupakki-
de laadimiseks.
97ET
background
– 3
Lükake laadimisseadme aku-
hoidikusse ainult puhtaid ja
kuivi akupakke.
Ärge laadige patareisid (pri-
maarelemendid), plahvatus-
oht.
Mittelaetavate akude kasuta-
mine on keelatud.
Ärge laadige defektseid aku-
pakke. Asendage defektsed
akupakid.
Ärge hoidke akupakke koos
metallist esemetega, lühise-
oht.
Ärge visake akupakke tulle
ega majapidamisjäätmete
hulka.
Vältige kontakti defektsetest
akudest väljatulnud vedeliku-
ga. Juhusliku kokkupuute
korral selle vedelikuga lopu-
tage veega. Kui vedelikku
sattub silma, pöörduge lisaks
arsti poole.
Lugege tingimata akupakil ole-
vaid ohutusjuhiseid ja järgige
neid kasutamisel!
Kasutage laadimisseadet ainult heakskiidetud akupak-
kide laadimiseks.
Heakskiidetud akupakid:
Palun kontrollige enne kasutamist akupaki ja laadija
kokkusobivust!
Muutaoline kaustamine on keelatud. Lubamatust kasu-
tamisest tingitud ohtude eest vastutab operaator.
1 Kontroll-lamp (LED) roheline
2 Kontroll-lamp (LED) punane
3 Laadimiskontaktid
4 Akupaki pesa
5 Toitekaabli pesa
6 Vahend seinale kinnitamiseks
Juhis
Juhised akupaki käsitsemiseks leiate aku kasutusju-
hendist või kasutatavalt seadmelt.
Juhis
Uued akupakid on ainult eellaetud ning nad tuleb enne
esmakordset kasutamist täielikult täis laadida.
Pistke võrgukaabel võrgukaabli pessa
Ühendage toitepistik pistikupessa.
kake akupatarei seadme pessa.
Laadimine algab automaatselt.
Roheline kontroll-lamp hakkab vilkuma.
Roheline kontroll-lamp põleb püsivalt, kui akupakk
on täielikult täis laetud.
rast laadimist võta akulaadijast akupatarei välja.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Juhis
Kui mõlemad kontroll-lambid vilguvad, siis on aku-
pakk defektne ja tuleb asendada.
Juhis
Uued akupakid saavutavad oma täis mahutavuse um-
bes pärast 5 laadimis- ja tühjenemistsüklit.
Järellaadige pikemat aega mittekasutatud akupakke
enne kasutamist.
Temperatuuridel alla 0 °C langeb akupaki jõudlus.
Pikk ladustamine temperatuuridel üle 20 °C võib akupa-
ki mahutavust vähendada.
Märkus
Täislaetud akupatarei võib jääda kasutamiseni akulaa-
dijale. Ülelaadimise oht puudub.
Ebavajaliku energiakulu ltimiseks tuleb akulaadija
sellegipoolest vooluvõrgust eraldada, niipea kui akupa-
tarei on täielikult täis laetud.
Sihipärane kasutamine
Akupakk Tellimisnumber
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Teeninduselemendid
Kontroll-lambid
Märgutuli Seisund Tähendus
Punane Vilgub Kontaktiprobleemid
Akupakk defektne
Põleb Akupaki temperatuur lii-
ga kõrge / madal
Roheline Vilgub Akupakki laetakse.
Põleb Akupakk täis laetud.
Punane ja Roheli-
ne
Vilgub Akupakk defektne
Käsitsemine
Laadimisprotsess
98 ET
background
– 4
Akulaadija saab seinale kinnitada.
Enne seinale paigaldamisek kontrollida kandevõimet.
Seadme kaal koos akupatareiga, vt „Tehnilised and-
med“.
Võrgupisik peab jääma alati vabalt ligipääsetavaks.
Puurava vahekaugus = 110 mm.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimisel pidage
silmas masina kaalu.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige
seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Kontrollige regulaarselt, et laadimiskontaktid pole
mustad, ja vajadusel puhastage.
Kontrollige, kas ventilatsiooniava on must, ja pu-
hastage vajadusel.
Seade on hooldusvaba.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Vahend seinale kinnitamiseks
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Tehnohooldus
Garantii
Tehnilised andmed
BC 1/2
Aku nimipinge V 18/36
Maks. laadimisvool A 3/1,5
Aku tüüp Li-Ion
Laaduri nimipinge V 100-240
Sagedus Hz 50-60
Võimsustarve W 75
Elektriohutusklass II
Võrgukaabli pikkus m 2
Kaal (ilma akuta) kg 0,8
Tüüpiline töökaal akuga BP
250/18
kg 1,2
Tüüpiline töökaal akuga BP
750/36
kg 2,6
Mõõtmed (p x l x k) mm 175 x 183 x 92
99ET
background
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties
saskaņā ar norādījumiem tajā un uz-
glabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotā-
jiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Pasargāt lādētāju no mitruma un gla-
bāt sausā vietā. Ierīce piemērota lie-
tošanai tikai telpās, nepakļaut ierīci
lietus iedarbībai.
Uzlādes ierīcei ir iebūvēts 3 ampēru
drošinātājs.
Uzlades ierīce atbilst II aizsargkla-
ses prasībām.
Tipa datu plāksnīte atrodas ierīces apakšdaļā.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Pirms jebkuru apkopes darbu
veikšanas ierīci izslēdziet un
atvienojiet to no strāvas pa-
deves.
Remontdarbus un darbus ar
elektriskajām daļām drīkst
veikt tikai autorizēts klientu
serviss.
Ikreiz pirms lietošanas pār-
baudiet, vai nav bojāts elektrī-
bas vads ar kontaktdakšu.
Bojāto elektrības vadu, lai tas
tiktu nomainīts, nekavējoties
nododiet autorizētam klientu
servisam / elektriķim. Nelieto-
jiet ierīci, ja ir bojāts elektrības
vads.
Satura rādītājs
Satura rādītājs LV 1
Vides aizsardzība LV 1
Simboli uz ierīces LV 1
Drošības norādījumi LV 1
Mērķizmantošana LV 3
Vadības elementi LV 3
Iekārtas lietošana LV 3
Sienas stiprinājums LV 4
Transportēšana LV 4
Glabāšana LV 4
Kopšana un tehniskā apkope LV 4
Garantijas nosacījumi LV 4
Tehniskie parametri LV 4
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt
atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
kritumiem.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras ne-
drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces,
arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi ne-
kaitīgā veidā.
Simboli uz ierīces
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
Vispārējie drošības
tehnikas noteikumi
100 LV
background
– 2
Neizmantojiet abrazīvus lī-
dzekļus, stikla vai universālos
tīrīšanas līdzekļus!
Negremdējiet aparātu ūdenī!
Nenesiet / netransportējiet
aparātu aiz tīkla kabeļa.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām
malām un neiespiest.
Neatvienojiet kontaktdakšu,
izraujot to aiz tīkla kabeļa ārā
no kontaktligzdas.
BRĪDINĀJUMS
Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8
gadu vecuma un personas ar
ierobežotām fiziskām, senso-
riskām vai garīgām spējām
vai personas bez pieredzes
un zināšanām, ja tās uzrauga
vai ir tā
s ir instruētas par ierī-
ces lietošanu un par saistīta-
jām briesmām. Bērni ar ierīci
nedrīkst spēlēties. Bez uzrau-
dzības bērni nedrīkst veikt tīrī-
šanu vai lietotāja veicamo ap-
kopi.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar
aparātu.
Pirms katras lietošanas pār-
baudīt lādētāju, tīkla baroša-
nas kabeli un akumulatora
bloku uz bojājumiem. Bojātās
ierīces vairs nelietot un bojā-
tās daļas mainīt tikai ar spe-
cializēta personāla palīdzību.
Regulāri kontrolēt pagarinā-
tājvadus uz iespējamiem bo-
jājumiem un bojājuma gadīju-
mā nomainīt.
Nelietot netīru vai slapju lādē-
tāju.
Ierīces datu plāksnītē norādī-
tajam spriegumam jāatbilst
tīkla spriegumam.
Neekspluatēt lādētāju sprā-
dzienbīstamā vidē.
Nenēsāt lādētāju aiz baroša-
nas kabeļa.
Sargāt barošanas kabeli no
karstuma, asām malām, eļļas
un kustīgām ierīces daļām.
Izvairīties no pagarinātājka-
beļa ar vairākām kontaktligz-
dām un vairāku ierīču vienlai-
cīgas lietošanas.
Neatvienojiet kontaktdakšu
izraujot to aiz barošanas
vada ārā no kontaktligzdas.
Lādētāju neapsegt un turēt
brīvas lādētāja ventilācijas
spraugas.
Akumulatora turētāja kontak-
tos nedrīkst iekļūt metāla da-
ļas, īssavienojuma bīstamība.
Nevērt lādētāju vaļā. Re-
monts jāveic tikai specializē-
tajam personālam.
Pārbūves un ražotāja neauto-
rizētas izmaiņas drošības ap-
svērumu dēļ ir aizliegtas.
Lādētāju izmantot tikai ap-
stiprinātu akumulatoru bloku
uzlādēšanai.
Lādētāja akumulatora turētā-
jā ievietot tikai tīrus un sausus
akumulatorus.
Nelādēt baterijas (ar primāro
šūnu), sprādziena bīstamība.
Aizliegts izmantot atkārtoti
neuzlādējumus akumulato-
rus.
101LV
background
– 3
Nelādēt bojātus akumulato-
rus. Bojātos akumulatorus
nomainīt.
Neglabāt akumulatorus kopā
ar metāla priekšmetiem, īssa-
vienojuma bīstamība.
Nemest akumulatorus ugunī
vai sadzīves atkritumos.
Izvairīties no kontakta ar šķid-
rumu, kurš izplūst ārā no bo-
jātiem akumulatoriem. Nejau-
ša kontakta gadījumā noska-
lot šķidrumu ar ūdeni. Kon-
takta ar acīm gadījumā
papildu konsultēties ar ārstu.
Noteikti izlasiet akumulatoru pa-
kai pievienotās drošības norā-
des un ievērojiet tās ekspluatā-
cijas laikā!
Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu akumulatoru bloku
uzlādēšanai.
Apstiprinātas akumulatoru pakas:
Pirms lietošanas, lūdzu, pārliecinieties par akumu-
latoru pakas un uzlādes ierīces savstarpēju atbils-
mi!
Jebkurš cits pielietojums nav atļauts. Par apdraudēju-
mu, kas izriet no neatļauta pielietojuma, atbild lietotājs.
1 Kontrollampiņa (LED) zaļā krāsā
2 Kontrollampiņa (LED) sarkanā krāsā
3 Uzlādes kontakti
4 Akumulatoru pakas ietvars
5 Tīkla kabeļa kontaktligzda
6 Sienas stiprinājums
Norāde
Akumulatoru pakas lietošanas norādes Jūs atradīsiet
akumulatora vai izmantotās ierīces lietošanas instrukci-
jā.
Norāde
Jaunas akumulatoru pakas ir tikai iepriekš nedaudz uz-
lādētas un pirms ekspluatācijas uzsākšanas tās nepie-
ciešams uzlādēt pilnībā.
Iespraudiet tīkla kabeli tīkla kabeļa ligzdā
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Iebīdiet akumulatoru bloku ierīces turētājā.
Uzlādes process sākas automātiski.
k mirgot zaļā kontrollampiņa.
Zaļā kontrollampiņa spīd pastāvīgi, kad akumulato-
ru paka ir pilnībā uzlādēta.
c uzlādes izņemiet akumulatoru bloku no lādētā-
ja.
Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Norāde
Ja mirgo abas kontrollampiņas, akumulatoru paka
ir bojāta un to ir jānomaina.
Mērķizmantošana
Akumulatoru paka Pasūtījuma numurs
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Vadības elementi
Kontrollampiņas
Kontrollampiņa Stāvoklis Nozīme
Sarkans Mirgo Kontakta problēmas
Bojāta akumulatoru
paka
Spīd Pārāk augsta / pārāk
zema akumulatoru pa-
kas temperatūra
Zaļš Mirgo Notiek akumulatoru pa-
kas uzlāde.
Spīd Akumulatoru paka pilnī-
bā uzlādēta.
Sarkanā un zaļā
krāsā
Mirgo Bojāta akumulatoru
paka
Iekārtas lietošana
Uzlādes process
102 LV
background
– 4
Norāde
Jana akumulatoru paka sasniedz savu pilno kapacitāti
pēc apm. 5 uzlādes un izlādes cikliem.
Ilgāku laiku neizmantotas akumulatoru pakas pirms iz-
mantošanas nepieciešams atkārtoti uzlādēt.
Pie temperatūrām zem 0 °C krītas akumulatora pakas
veiktspēja.
Ilgstoša uzglabāšana pie temperatūrām virs 20 °C var
mazināt akumulatoru pakas kapacitāti.
Norādījums
Uzlādētais akumulatoru bloks var palikt lādētājā līdz lie-
tošanas brīdim. Pārlādēšanas bīstamība nav iespēja-
ma.
Tomēr, lai novērstu nevajadzīgu enerģijas patēriņu, lā-
dētā
js tomēr jāatvieno no elektrotīkla, tiklīdz akumulato-
ru bloks ir pilnībā uzlādējies.
Lādētāju var piestiprināt pie sienas.
Pirms montāžas pārbaudiet sienas nestspēju. Ierīces
un akumulatoru bloka svaru skatiet "Tehniskajos da-
tos".
Tīkla kontaktdakšai vienmēr jābūt brīvi pieejamai.
Urbumu atstatums = 110 mm.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet
vērā aparāta svaru.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet
vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Regulāri pārbaudiet, vai nav netīri uzlādes kontakti,
ja nepieciešams, notīriet.
Pārbaudiet, vai nav netīras ventilācijas atveres, ja
nepieciešams, iztīriet.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Sienas stiprinājums
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope
Garantijas nosacījumi
Tehniskie parametri
BC 1/2
Akumulatora nominālais
spriegums
V 18/36
Uzlādes strāva maks. A 3/1,5
Akumulatora tips Li-Ion
Lādētāja nominālais sprie-
gums
V 100-240
Frekvence Hz 50-60
Jaudas patēriņš W 75
Izolācijas klase II
Tīkla kabeļa garums m 2
Svars (bez akumulatora) kg 0,8
Raksturīgais ekspluatācijas
svars ar akumulatoru BP
250/18
kg 1,2
Raksturīgais ekspluatācijas
svars ar akumulatoru BP
750/36
kg 2,6
Izmēri (g x p x a) mm 175 x 183 x 92
103LV
background
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti ori-
ginalią instrukciją, ja vadovautis ir sau-
goti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti
naujam savininkui.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Saugokite įkroviklį nuo drėgmės ir
laikykite sausoje vietoje. Prietaisas
skirtas naudoti tik uždarose patalpo-
se, nelaikykite jo po lietumi.
Įkroviklyje sumontuotas 3 amperų
saugiklis.
Įkroviklis atitinka II saugumo klasės
reikalavimus.
Tipo plokštelė yra apatinėje prietaiso pusėje.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Prieš pradėdami techninės
priežiūros ir remonto darbus
prietaisą išjunkite, o elektros
laido kištuką ištraukite iš kiš-
tukinio lizdo.
Atlikti remonto darbus ir tvar-
kyti elektros įrangos dalis gali
tik įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba.
Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite, ar nepažeisti
maitinimo kabelis ir tinklo kiš-
tukas. Jei maitinimo kabelis
pažeistas, nedelsdami kreip-
kitės į įgaliotą klientų aptarna-
vimo tarnybą / elektriką dėl jo
pakeitimo. Nenaudokite įren-
Turinys
Turinys LT 1
Aplinkos apsauga LT 1
Simboliai ant prietaiso LT 1
Saugos reikalavimai LT 1
Naudojimas pagal paskirtį LT 3
Valdymo elementai LT 3
Naudojimas LT 3
Tvirtinimas prie sienos LT 4
Transportavimas LT 4
Laikymas LT 4
Priežiūra ir aptarnavimas LT 4
Garantija LT 4
Techniniai duomenys LT 4
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmon
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simbo-
liu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduo-
ti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos
neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų
medžiagų. Senų įrenginių, baterijų ir akumuliato-
rių atliekas tvarkykite tausodami aplinką.
Simboliai ant prietaiso
Saugos reikalavimai
Rizikos lygiai
Bendrieji saugos
reikalavimai
104 LT
background
– 2
ginio su pažeistu maitinimo
kabeliu.
Nenaudokite šveitiklių ir stiklų
ir universalių valiklių!
Nemerkite įrenginio į vandenį!
Neneškite / netransportuokite
įrenginio paėmę už maitinimo
kabelio.
Netempkite maitinimo kabelio
per aštriabriaunius daiktus ir
nesuspauskite jo.
Netraukite tinklo kištuko iš liz-
do laikydami už kabelio.
ĮSPĖJIMAS
Vaikai nuo 8 metų bei fizinę,
sensorinę ir dvasinę negalią
turintys bei pakankamai patir-
ties ir žinių neturintys asme-
nys gali naudoti įrenginį tik
prižiūrimi arba apmokyti, kaip
saugiai jį naudoti ir suvokda-
mi su tuo susijusius pavojus.
Šiuo įrenginiu draudžiama
žaisti vaikams. Vaikai be prie-
žiūros negali valyti įrenginio ir
atlikti jo techninės priežiūros.
Prižiūrėkite vaikus siekdami
užtikrinti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
Kiekvieną kartą prieš naudo-
dami
įkroviklį, patikrinkite tin-
klo kabelį ir akumuliatorių, ar
nėra pažeidimų. Nebenaudo-
kite sugedusių prietaisų, o
pažeistas dalis perduokite re-
montuoti kvalifikuotiems spe-
cialistams. Periodiškai pati-
krinkite ilgintuvo kabelį ir pa-
keiskite, jei jis pažeistas.
Nenaudokite įkroviklio, jei
prietaisas užterštas arba su-
drėkęs.
Tinklo įtampa turi sutapti su
įkroviklio duomenų lentelėje
pateikta įtampa.
Nenaudokite įkroviklio spro-
gioje aplinkoje.
Nelaikykite įkroviklio už maiti-
nimo kabelio.
Saugokite maitinimo kabelį
nuo karščio, aštrių briaunų,
alyvos ir besisukančių prietai-
so dalių.
Nenaudokite ilgintuvų su dau-
giašakėmis rozetėmis, iš ku-
rių tuo pat metu maitinama
daugiau prietaisų.
Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zetės laikydami už kabelio.
Neuždenkite įkroviklio ir jo vė-
dinimo angų.
Akumuliatoriaus dėklo kon-
taktus saugokite nuo sąlyčio
su metaliniais daiktais, nes
gali įvykti trumpasis jungi-
mas.
Neatidarykite įkroviklio. Re-
montą gali atlikti tik kvalifikuo-
ti specialistai.
Dėl saugos draudžiama atlikti
įrenginio perdarymus ir ga-
mintojo nepatvirtintus pakeiti-
mus.
Įkroviklį naudokite tik apro-
buotiems akumuliatoriams
įkrauti.
Į įkroviklio dėklą dėkite tik
švarius ir sausus akumuliato-
rius.
105LT
background
– 3
Nekraukite baterijų (pirminių
elementų), nes kyla sprogimo
pavojus.
Draudžiama naudoti neįkrau-
namas baterijas.
Neįkrovinėkite pažeistų aku-
muliatorių. Pažeistus akumu-
liatorius pakeiskite.
Nelaikykite akumuliatorių kar-
tu su metaliniais daiktais, nes
kyla trumpojo jungimo pavo-
jus.
Nemeskite akumuliatorių į
ugnį ir nešalinkite kartu su
buitinėmis atliekomis.
Venkite sąlyčio su iš pažeistų
akumuliatorių ištekėjusiu
skysčiu. Atsitiktinai susilietus
su skysčiu, nuplaukite jį van-
deniu. Skysčiui patekus į
akis, papildomai kreipkitės į
gydytoją.
Būtinai perskaitykite akumulia-
toriaus bloko naudojimo saugos
nurodymus ir jų laikykitės!
Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems akumuliatoriams
įkrauti.
Leidžiami naudoti akumuliatoriaus blokai:
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite akumuliato-
riaus bloko ir įkroviklio suderinamumą!
Kitoks naudojimas yra draudžiamas. Už pavojų, kilusį
dėl netinkamo naudojimo, atsako naudotojas.
1 Kontrolinė lemputė (LED) žiba žaliai
2 Kontrolinė lemputė (LED) žiba raudonai
3 Įkrovimo kontaktai
4 Akumuliatoriaus bloko laikiklis
5 Maitinimo kabelio lizdas
6 Tvirtinimas prie sienos
Nuoroda
Akumuliatoriaus bloko naudojimo nurodymus rasite
akumuliatoriaus arba naudojamo prietaiso naudojimo
instrukcijoje.
Nuoroda
Nauji akumuliatoriaus blokai nėra įkrauti iki galo ir prieš
pirmą kartą naudojant, juos reikia įkrauti iki galo.
Įkiškite maitinimo laidą į maitinimo laido lizdą
Įkiškite prietaiso kištuką į kištukinį lizdą.
Įkiškite akumuliatorių bloką į įrenginio laikiklį.
Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Žalia kontrolinė lemputė pradeda mirksėti.
Žalia kontrolinė lemputė šviečia pastoviai, jei aku-
muliatoriaus blokas įkrautas iki galo.
Įkrovė akumuliatorių bloką, išimkite jį iš įkroviklio.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Nuoroda
Jei mirksi abi kontrolinės lemputės, akumuliato-
riaus blokas sugedęs ir jį reikia pakeisti.
Nuoroda
Nauji akumuliatoriaus blokai visą savo galią pasiekia
maždaug po 5 įkrovimo ir iškrovimo ciklų.
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorius Užsakymo numeris
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Valdymo elementai
Kontrolinės lemputės
Kontrolės lem-
putė
Būsena Reikšmė
Raudonas Mirksi Kontaktų problemos
Akumuliatoriaus blokas
sugedęs
Šviečia Akumuliatoriaus bloko
temperatūra per aukšta
/ per žema
Žalias Mirksi Akumuliatoriaus blokas
įkraunamas.
Šviečia Akumuliatoriaus blokas
įkrautas iki galo.
Raudona ir žalia Mirksi Akumuliatoriaus blokas
sugedęs
Naudojimas
Įkrovimo procesas
106 LT
background
– 4
Ilgesnį laiką nenaudotus akumuliatoriaus blokus prieš
naudojimą įkraukite.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, akumuliatoriaus
bloko galia nusilpsta.
Ilgai laikant aukštesnėje negu 20 °C temperatūroje aku-
muliatoriaus bloko galia gali sumažėti.
Pastaba
Įkrautą akumuliatorių iki naudojimo galite laikyti įkrovi-
klyje. Akumuliatorius apsaugotas nuo perkrovimo.
Tačiau dėl energijos taupymo patartina atjunkite įkrovi-
klį iš elektros tinklo, kai tik akumuliatorių blokas visiškai
įkraunamas.
Įkroviklį galite pritvirtinti prie sienos.
Prieš montuodami prie sienos, patikrinkite sienos kelia-
mąją galią. Įrenginio su akumuliatorių bloku svoris pa-
teiktas skyriuje „Techniniai duomenys“.
Tinklo kištukas turi būti nuolat prieinamas.
Gręžimo atstumas – 110 mm.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuodami įren-
ginį, atsižvelkite į jo masę.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statydami įrenginį lai-
kyti, atsižvelkite į jo masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Reguliariai tikrinkite, ar neužsiteršę įkrovimo kon-
taktai ir, jei reikia, nuvalykite juos.
Patikrinkite, ar neužsiteršę vėdinimo angos ir, jei
reikia, išvalykite jas.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Tvirtinimas prie sienos
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Garantija
Techniniai duomenys
BC 1/2
Akumuliatoriaus nominalioji
įtampa
V 18/36
Didžiausia įkrovos srovė A 3/1,5
Akumuliatoriaus tipas Li-Ion
Prietaiso nominalioji įtampa V 100-240
Dažnis Hz 50-60
Imamoji galia W 75
Apsaugos klasė II
Tinklo kabelio ilgis m 2
Svoris (be akumuliatoriaus) kg 0,8
Tipinis darbinis svoris su
akumuliatoriumi BP 250/18
kg 1,2
Tipinis darbinis svoris su
akumuliatoriumi BP 750/36
kg 2,6
Matmenys (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
107LT
background
– 1
Перед першим застосуванням вашо-
го пристрою прочитайте цю оригі-
нальну інструкцію з експлуатації, пі-
сля цього дійте відповідно неї та збережіть її для по-
дальшого користування або для наступного власни-
ка.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Захищайте зарядний пристрій від
вологи і зберігайте в сухому місці.
Пристрій можна застосовувати
лише в приміщеннях, не тримайте
пристрій під дощем.
Зарядний пристрій має вбудова-
ний запобіжник на 3 ампер.
Зарядний пристрій відповідає ви-
могам класу захисту II.
Заводська табличка знаходиться на нижній стороні
пристрою.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження елек-
тричним струмом.
Перед усіма роботами по
догляду та технічному об-
слуговуванню вимкніть
прилад та витягніть ме-
режний штекер.
Ремонтні роботи та робо-
ти з електричними вузла-
ми може виконувати тіль-
ки уповноважена служба
сервісного обслуговування.
Перед початком роботи з
апаратом перевірити ме-
Зміст
Зміст UK 1
Захист навколишнього середовища UK 1
Символи на пристрої UK 1
Правила безпеки UK 1
Використання за призначенням UK 3
Елементи пристрою UK 3
Експлуатація UK 4
Кріплення на стіні UK 4
Транспортування UK 4
Зберігання UK 4
Догляд та технічне обслуговування UK 4
Гарантія UK 4
Технічні дані UK 4
Захист навколишнього середовища
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні прилади найчастіше
містять складові частини, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небез-
пеку для здоров'я людини та навколишнього
середовища. Однак ці частини необхідні для
належної експлуатації приладу. Прилади, по-
значені цим символом, забороняється утиліз-
увати разом з побутовим сміттям.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
переробку. Батареї та акумулятори містять ре-
човини, які не повинні потрапляти у навколиш-
нє середовище. Пристрої, що відпрацювали,
такі як батареї або акумулятори, утилізувати
згідно з вимогами щодо захисту навколишньо-
го середовища.
Символи на пристрої
Правила безпеки
Рівень небезпеки
Загальні вказівки щодо
безпеки
108 UK
background
– 2
режевий кабель та штеп-
сельну вилку на пошкод-
ження. Ушкоджений кабель
мережного живлення пови-
нен бути негайно заміне-
ний уповноваженою служ-
бою сервісного обслугову-
вання/фахівцем-електри-
ком. Забороняється
користуватись пристроєм
з пошкодженим мережевим
кабелем для підключення
до мережі.
Не використовувати абра-
зивні засоби, засоби для чи-
щення для скла
або універ-
сальні засоби для чищення!
Не занурювати пристрій у
воду!
Не переносити / транспор-
тувати пристрій за мере-
жевий кабель.
Не тягнути зєднувальний
шнур через гострі кути та
не затискати його.
Не можна витягувати ме-
режевий штекер із розет-
ки за кабель.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей пристрій дозволяєть-
ся використовувати дітям
старше 8 років і особам з
обмеженими фізичними,
сенсорними або розумови-
ми можливостями, а та-
кож особам, що не мають
потрібного досвіду чи
знань, якщо вони знаходи-
тимуться під наглядом
особи, що відповідає за їх
безпеку, і отримають від її
попередні роз'яснення від-
носно безпечної експлуа-
тації пристрою. Не дозво-
ляйте дітям грати з при-
строєм. Не дозволяйте
дітям проводити очищен-
ня та обслуговування при-
строю без нагляду.
Необхідно стежити за
дітьми, щоб вони не грали
із пристроєм.
Перед кожним використан-
ням зарядного пристрою,
перевірте мережевий ка-
бель та акумуляторний
блок та предмет пошкод-
ження. Не користуйтеся
пошкодженими пристроя-
ми, пошкоджені деталі по-
винні ремонтувати спе-
ціалісти. Регулярно пере-
віряйте подовжувачі і замі-
нюйте їх при пошкодженні.
Не користуйтеся забруд-
неним чи мокрим зарядним
пристроєм.
Напруга в мережі повинна
відповідати вказаній на
фірмовій табличці заряд-
ного пристрою.
Не екслуатуйте зарядний
пристрій у вибухонебез-
печному середовищі.
Не носіть зарядний при-
стрій, тримаючи його за
кабель.
Захищайте мережевий ка-
бель від високої темпера-
тури, гострих країв, ма-
стила та рухомих частин
пристроїв.
109UK
background
– 3
Слід уникати застосуван-
ня подовжувального кабе-
лю з кількома розетками
та при одночасному влю-
ченні кількох пристроїв.
Не можна витягувати ме-
режевий штекер із розет-
ки за кабель.
Не накривайте заряджу-
вальний пристрій і три-
майте відкритими його
вентиляційні отвори.
На контакти підставки
для акумулятора не повині
потрапляти металеві
де-
талі, це загрожує корот-
ким замиканням.
Не відкривайте зарядний
пристрій. Виконувати ре-
монт пристрою можуть
лише спеціалісти.
Переобладнання і внесення
не схвалених виготівником
змін заборонене з мірку-
вань безпеки.
Використовуйте зарядний
пристрій лише для зарядки
допущених акумуляторних
блоків.
У тримач акумуляторів
вставляйте лише чисті
та сухі акумуляторні бло-
ки.
Не заряджайте батарейок
(первинних гальванічних
елеменів), це загрожує ви-
бухом.
Використання акумуля-
торів без можливості під-
заряджання заборонено.
Не заряджайте пошкодже-
них акумуляторних блоків.
Пошкоджені акумуляторні
блоки замініть.
Не зберігайте акумуля-
торні блоки разом з мета-
левими предметами, це за-
грожує коротким замикан-
ням.
Не викидайте акумулятор-
ні блоки у вогонь чи побу-
тове сміття.
Уникайте контакту з ріди-
ною, що виступила з пош-
кодженого акумулятора.
При випадковому контакті
змийте цю рідину водою.
При контакті з очима,
зверніться також до ліка-
ря.
Обов'язково ознайомитись із
вказівками з техніки безпеки,
що додаються до акумуля-
торного блоку, і дотримува-
тися їх під час використання!
Використовуйте зарядний пристрій лише для заряд-
ки допущених акумуляторних блоків.
Допущені акумуляторні блоки
Перед використанням перевірити відповідність
акумуляторного блоку і зарядного пристрою!
Будь-яке інше застосування неприпустиме. За ри-
зики, що виникають через неприпустиме застосу-
вання, відповідає користувач.
1 Контрольна лампочка (світлодіодна) зелена
2 Контрольна лампочка (світлодіодна) червона
3 Зарядні контакти
4 Кріплення акумуляторного блоку
5 Втулка мережного кабелю
6 Настінне кріплення
Використання за призначенням
Акумуляторний блок Номер замовлення
BP 250/18 6.654-364.0
BP 750/36 4.654-016.0
Елементи пристрою
110 UK
background
– 4
Вказівка
Вказівки щодо експлуатації акумуляторного блоку
містяться в інструкції з експлуатації акумулятора
або використовуваного пристрою.
Вказівка
Нові акумуляторні блоки мають тільки попередній
заряд і повинні повністю заряджатися перед пер-
шим використанням.
Вставити мережевий кабель у гніздо.
Вставте мережевий штекер у розетку.
Вставити акумулятор в кріплення пристрою.
Заряджання почнеться автоматично.
Починає блимати зелена контрольна лампочка.
Зелена контрольна лампочка світиться безпе-
рервно, коли акумуляторний блок повністю за-
ряджений.
Після зарядки вийняти акумулятор з зарядного
пристрою.
Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки.
Вказівка
Якщо обидві контрольні лампочки блимають,
акумуляторний блок несправний і його необхід
-
но замінити.
Вказівка
Нові акумуляторні блоки досягають своєї повної
ємності прибл. після 5 циклів заряджання та
розряджання.
Акумуляторні блоки, що не використовувались
тривалий час, перед застосуванням підзарядити.
За температури нижчеC продуктивність аку-
муляторного блоку знижується.
Тривале зберігання за температури понад 20 °C
може зменшити ємність акумулятора.
Примітка
Заряджений акумулятор до застосування може за-
лишатися
в зарядному пристрої. Небезпеки пере-
зарядки немає.
Щоб уникнути непотрібної витрати енергії, заряд-
ний пристрій потрібно від'єднувати, щойно акуму-
лятор повністю заряджений.
Зарядний пристрій може кріпитись на стіні.
Перед монтажем перевірити тримкість стіни. Вагу
пристрою, включаючи акумулятор, див. «Технічні ха-
рактеристики».
Мережна вилка завжди повинна мати вільний до-
ступ.
Відстань між отворами = 110 мм.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При транспор-
туванні слід звернути увагу на вагу пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При зберіганні
звернути увагу на вагу
пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх при-
міщеннях.
Зарядні контакти регулярно перевіряти на наяв-
ність забруднення та при необхідності очищати
їх.
Вентиляційну щілину регулярно перевіряти на
наявність забруднення та при необхідності очи-
щати її.
Апарат не потребує профілактичного обслуговуван-
ня.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
Контрольні індикатори
Індикатор Стан Значення
Червоний Блимає Проблеми з контакта-
ми
Акумулятор несправ-
ний
Світиться Температура акумуля-
торного блока занадто
висока/низька
Зелений Блимає Акумуляторний блок
заряджається.
Світиться Акумуляторний блок
повністю заряджений.
Червона та зе-
лена
Блимає Акумулятор несправ-
ний
Експлуатація
Процес зарядки
Кріплення на стіні
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне обслуговування
Технічне обслуговування
Гарантія
Технічні дані
BC 1/2
Номінальна напруга аку-
мулятора
V 18/36
Зарядний струм макс. A 3/1,5
Тип акумулятора Li-Ion
Номінальна напруга за-
рядного пристрою
V 100-240
Частота Hz 50-60
Споживана потужність W 75
Клас захисту II
Довжина мережевого ка-
белю
m2
Вага (без акумулятора) kg 0,8
Типова робоча вага з аку-
мулятором BP 250/18
kg 1,2
Типова робоча вага з аку-
мулятором BP 750/36
kg 2,6
Габарити (д х ш х в) mm 175 x 183 x 92
111UK
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 6.654-361.0 Questions and Answers