Karcher 2.852-182.0 Ladegeraet BC Adv, 220-240V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
2.852-182.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 2.852-182.0.

The file format is pdf, 208 pages, you can download this manual here .

background
BC Adv
59668140 11/17
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 59
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Türkçe 87
Русский 94
Magyar 102
Čeština 109
Slovenščina 116
Polski 123
Româneşte 130
Slovenčina 137
Hrvatski 144
Srpski 151
Български 158
Eesti 165
Latviešu 172
Lietuviškai 179
Українська 186
Indonesia 193
Việt
200
background
2
background
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, son-
dern führen Sie diese einer Wieder-
verwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe,
die nicht in die Umwelt gelangen dür-
fen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte,
Batterien und Akkus deshalb über ge-
eignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Vor jeder Benutzung Ladegerät, Netz-
kabel und Akkupack auf Beschädigung
kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht
mehr verwenden und beschädigte Teile
nur von Fachpersonal instand setzen
lassen. Verlängerungsleitungen regel-
mäßig kontrollieren und bei Beschädi-
gung ersetzen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts ange-
gebenen Spannung übereinstimmen.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Wandbefestigung . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7
Umweltschutz
Gefahrenstufen
Sicherheitshinweise
3DE
background
– 2
Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.
Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten,
Öl und sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
Verlängerungskabel mit Mehrfach-
steckdosen und gleichzeitigem Betrieb
von mehreren Geräten sind zu vermei-
den.
Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken und Lüf-
tungsschlitze des Ladegeräts frei hal-
ten.
An die Kontakte des Akkuhalters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz-
schlussgefahr.
Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen
nur von Fachpersonal ausführen las-
sen.
Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Akkuhalter des Ladegerätes
schieben.
Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz-
schlussgefahr.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl-
ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Ladegerät vor Nässe schützen und tro-
cken lagern. Gerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet, Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
Das Ladegerät dient zum Laden folgender
Akkupacks mit Nennspannung von 50 V:
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
durch explodierenden Akku! Nur die ange-
gebenen Akkutypen mit diesem Ladegerät
laden.
Nur unbeschädigte Akkus laden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si-
cherheitsgründen untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entsteht, haftet der Anwen-
der.
Symbole auf dem Gerät
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Spannung
Bezeichnung
Akkutyp
Nennkapazität
Ladezeit, ca.
Bestellnummer
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
4 DE
background
– 3
1 Ladekontakte
2 LED-Anzeige
3 Lüftungsöffnungen
4 Akku-Aufnahme
5 Netzkabel
6 Griffmulde
7 Wandbefestigung
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Bedienelemente
Bedienung
5DE
background
– 4
Übersicht der LED-Anzeigen
Symbol Akku LED am Ladegerät LED
am
Akku
Ladezustand ca.
Bedeutung
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Ladevorgang
blinkt
grün
aus aus aus blinkt
ab-
wech-
selnd
rot,
gelb,
grün
Weniger
25%
Akku laden
leuchtet grün aus aus 25% bis
50%
leuchtet grün aus 50% bis
75%
leuchtet grün 75% bis
90%
leuchtet grün aus 100% Erhaltungs-
ladung (Akku
ist voll)
-- Erhal-
tung
blinkt in schnellen Abständen grün aus ca. 30% Wartungsla-
dung im Be-
reitschafts-
modus.
6 DE
background
– 5
Netzstecker einstecken.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes
schieben.
Gerät führt einen Selbsttest aus und der
Ladevorgang beginnt automatisch.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapa-
zität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks
vor der Benutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter –10 °C sinkt die
Leistungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über
40 °C kann die Kapazität eines Akkupacks
verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Es besteht keine Gefahr der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermei-
den, sollte das Ladegerät jedoch ausge-
steckt werden, sobald der Akkupack voll-
ständig geladen ist.
Das Ladegerät kann an der Wand befestigt
werden.
Vor der Montage die Wand auf Tragfähig-
keit überprüfen.Gewicht des Gerätes inklu-
sive Akkupack, siehe „Technische Daten“.
Der Netzstecker muss immer frei zugäng-
lich bleiben.
Bohrungsabstand = 76 mm.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Ladevorgang
Wandbefestigung
Transport
Lagerung
7DE
background
– 6
Ladekontakte regelmäßig auf Ver-
schmutzung prüfen und gegebenenfalls
reinigen.
Lüftungsschlitze auf Verschmutzung
prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Pflege und Wartung
Wartung
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Ladegerät:
Typ: BC Adv
Einschlägige EU-Richtlinien
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
8 DE
background
– 7
Hilfe bei Störungen
Symbol Akku LED am Ladegerät LED
am
Akku
Ladezustand ca.
Bedeutung
Abhilfe
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defekt blinkt
rot
aus aus aus aus -- Akku / La-
der defekt
Akku / Lade-
gerät erset-
zen.
Kunden-
dienst kon-
taktieren.
Temperatur zu
hoch / niedrig
leuch-
tet rot
aus aus aus aus -- Akkutem-
peratur
über 57° C
bzw. unter
3° C
Akkupack
abkühlen /
erwärmen
lassen.
Technische Daten
Akkuspannung V 50
Ladestrom max. A 8,0
Akkutyp Li-Ion
Netzspannung V 220...240
Frequenz Hz 50
Gewicht (ohne Akku) kg 1,9
Typisches Betriebsgewicht Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Abmessungen (l x b x h) mm 300x240x116
9DE
background
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for dispos-
al, but arrange for the proper recy-
cling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled; these
should be sent for recycling. Batteries
and accumulators contain substanc-
es that must not enter the environ-
ment. Please dispose off old devices,
batteries and rechargeable batteries
through suitable waste collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children
without supervision.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do
not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by ex-
perts. Check extension wires regularly
and replace them if damaged.
Do not use the charger if dirty or wet.
The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
Do not operate the charger in explosive
environment.
Do not carry the charger by holding the
mains cable.
Protect the mains cable against heat,
sharp edges, oil and moving parts of the
machine.
Contents
Environmental protection . . . . EN 1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operating elements. . . . . . . . . EN 3
Operations . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Wall mount . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
EU Declaration of Conformity . EN 6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 7
Technical specifications . . . . . EN 7
Environmental protection
Hazard levels
Safety instructions
10 EN
background
– 2
Avoid using extension wires with multi-
ple sockets and simultaneous operation
of multiple devices.
Do not pull the plug from the socket by
pulling the mains cable.
Do not cover the charger and keep the
air vents of the charger open.
No metal parts should come in contact
with battery holders; risk of short circuit.
Do not open the charger. Get repairs
done only by authorised experts.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
Move only clean and dry battery packs
on to the battery holder of the charger.
Do not charge battery (primary cells);
risk of explosion.
Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or through
household waste.
Avoid contact with fluids oozing out of
defective battery packs. Rinse with wa-
ter in case of accidental contact with flu-
id. Consult a doctor if fluid comes into
contact with eyes.
Protect the charger against moisture
and store it dry. The device is only suit-
able for use in rooms; do not expose the
device to rain.
The charger is suitable for charging the fol-
lowing battery packs with nominal voltage
of 50 V:
CAUTION
Risk of injury, risk of damage on account of
exploding battery! Only charge the indicat-
ed battery types with this charger.
Only use batteries that are free of damage.
This appliance is suitable for commer-
cial use.
Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are pro-
hibited for safety reasons.
Any other use is prohibited. The user is lia-
ble for any hazards arising from improper
use.
Symbols on the device
Proper use
Voltage
Description
Rechargeable battery type
Nominal capacity
Charging time, approx.
Order number
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
11EN
background
– 3
1 Battery contacts
2 LED indicator
3 Vent holes
4 Battery retainer
5 Supply Cord
6 Recessed grip
7 Wall mount
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Operating elements
Operations
12 EN
background
– 4
Overview of the LED indicators
Symbol Battery LED on the charger LED
on the
battery
Charge condition about
Meaning
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Charging process
flashes
green
Off Off Off blinks
alter-
nately
red,
yellow,
green
Less 25%
Charging the battery
glows green Off Off 25% to
50%
glows green Off 50% to
75%
glows green 75% to
90%
glows green Off 100% Trickle
charge (bat-
tery is full)
-- Trickle blinks green at short intervals Off approxi-
mately
30%
Mainte-
nance
charge in the
standby
mode.
13EN
background
– 5
Plug in the mains plug.
Insert the battery pack into the intake of
the device.
Device performs a self-test and the
charging process starts automatically.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Pull out the mains plug.
Note
New battery packs reach their full capacity
after approx. 5 charging and discharging
cycles.
Recharge battery packs again if they have
not been used for a long time.
The performance of the battery pack reduc-
es when temperature falls below –10 °C.
Storage for a long time at temperatures
above 40 °C can reduce the capacity of a
battery pack.
Note
The charged battery pack can remain on
the charger till it is to be used. There is no
risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy con-
sumption, however, the charger should be
unplugged as soon as the battery pack is
fully charged.
The charger can be mounted on the wall.
Check the wall for load-bearing capacity
prior to installation. Weight of the device in-
cluding the battery pack, see "Technical
data".
The mains plug must always remain freely
accessible.
Drilled hole distance = 76 mm.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid-
er the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Charging process
Wall mount
Transport
Storage
14 EN
background
– 6
Check charging contacts for soiling at
regular intervals and clean them as
necessary.
Check ventilation slits for soiling and
clean them if necessary.
The appliance is maintenance free.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Care and maintenance
Maintenance
Warranty
EU Declaration of Conformity
Product: Charger:
Type: BC Adv
Relevant EU Directives
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
15EN
background
– 7
Troubleshooting
Symbol Bat-
tery
LED on the charger LED
on
the
bat-
tery
Charge condition about
Meaning
Remedy
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defec-
tive
blinks
red
Off Off Off Off -- Battery /
charger
defective
Replace
battery /
charger.
Contact cus-
tomer ser-
vice.
Temperature too
high/ low
glows
red
Off Off Off Off -- Battery
tempera-
ture above
57 °C or
below 3 °C
Allow the bat-
tery pack to
cool down /
warm up.
Technical specifications
Battery voltage V 50
Max. charging current A 8,0
Battery type Li-Ion
Mains voltage V 220...240
Frequency Hz 50
Weight (without battery) kg 1,9
Typical operating weight Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensions (l x b x h) mm 300x240x116
16 EN
background
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Les batteries et
les accumulateurs contiennent des
substances ne devant pas être tout
simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les batteries et
les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits phy-
siques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont sur-
veillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est inter-
dit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans sur-
veillance.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
Contrôler l'état de l'appareil de charge,
du câble d'alimentation et du groupe
d'accumulateur avant chaque utilisa-
tion. Ne plus utiliser des appareil en-
dommagés et pour faire réparer des
pièces endommagées s'adresse uni-
quement à des spécialistes. Contrôler
régulièrement des conduites de prolon-
gation et en cas de détérioration rem-
placer.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Eléments de commande . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Fixation murale . . . . . . . . . . . . FR 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Déclaration UE de conformité . FR 6
Assistance en cas de panne . . FR 7
Données techniques . . . . . . . . FR 7
Protection de
l’environnement
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
17FR
background
– 2
La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signa-
létique de l'appareil de charge.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement il y a un risque de
explosion.
Ne pas porte l'appareil de charge au
câble d'alimentation.
Eloigner le câble d'alimentation de cha-
leur, des rebords aigus, de l'huile et des
pièces d'appareil mobiles.
On doit évité des prolongateurs avec des
prises multiples et le fonctionnement paral-
lèlement de plusieurs appareils.
Ne pas débrancher la fiche en tirant le
câble d'alimentation.
Ne pas couvrir l'appareil de charge et
laisser les interstices d'aération libres.
Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés les contactes du support d'ac-
cumulateur, risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les
réparations doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
Introduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur le
support d'accumulateur.
Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
Ne pas charger des groupes d'accumula-
teurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do-
mestique.
Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hasard, rincer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un decin.
Protéger l'appareil de charge de l'humi-
dité et déposer dans un endroit sec.
L'utilisation de l'appareil est appropriée
uniquement pour l'intérieur, ne pas ex-
poser l'appareil à la pluie.
Le chargeur sert au chargement des packs
de batteries suivants avec une tension no-
minale de 50 V :
PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage par une
explosion de la batterie ! Charger unique-
ment les types de batterie indiqués avec ce
chargeur.
Charger uniquement des batteries non en-
dommagées.
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
L'utilisateur est responsable des risques
dus à une utilisation non autorisée.
Des symboles sur l'appareil
Utilisation conforme
Tension
dés.
Type d'accumulateur
Puissance nominale
Temps de chargement, env.
N° de commande
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
18 FR
background
– 3
1 Contacts de charge
2 Affichage par LED
3 Orifices de ventilation
4 Logement des batteries
5 Câble d’alimentation
6 Poignée concave
7 Fixation murale
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Eléments de commande
Utilisation
19FR
background
– 4
Vue d'ensemble des affichages par LED
Symbole Accu-
mula-
teur
LED dans le chargeur LED
dans la
batte-
rie
État de chargement env.
Signification
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Processus de charge
clignote
vert
désacti-
désacti-
désacti-
cli-
gnote
par al-
ter-
nance
en
rouge,
jaune,
vert
Moins de
25 %
Charger l'accumulateur
Le témoin s'al-
lume (vert)
désacti-
désacti-
25 % à
50 %
Le témoin s'allume (vert) désacti-
50 % à
75 %
Le témoin s'allume (vert) 75 % à
90 %
Le témoin s'allume (vert) désac-
tivé
100% Charge de
maintien (la
batterie est
chargée)
-- Maintien clignote en vert à des intervalles ra-
pides
désac-
tivé
env. 30 % Charge de
mainte-
nance en
mode d'opé-
rationnalité.
20 FR
background
– 5
Brancher la fiche secteur.
Pousser le pack de batteries dans le lo-
gement de l'appareil.
L'appareil effectue un auto-contrôle et
le cycle de charge commence automa-
tiquement.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Retirer la fiche secteur.
Remarque
Des groupes d'accumulateurs nouveaux
atteignent leur pleine capacité après envi-
ron 5 cycles de charge et de décharge.
Recharger les packs de batterie qui
n'étaient pas utilisés à long temps avant
l'utilisation.
Les performances d'un pack de batteries
baissent à une température inférieure à -
10°C.
Un stockage trop long à une température
plus de 40°C peut diminuer la capacité d'un
pack de batteries.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jus-
qu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe
pas de risque de surcharge.
Pour éviter une consommation d'énergie
inutile, le chargeur doit toutefois être dé-
branché dès que le pack de batteries est to-
talement chargé.
Le chargeur peut être fixé au mur.
Avant le montage, vérifier la résistance du
mur. Pour le poids de l'appareil y compris le
pack de batteries, cf. « Données
techniques ».
La fiche secteur doit toujours rester libre-
ment accessible.
Entraxe de perçage = 76 mm
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Processus de charge
Fixation murale
Transport
Entreposage
21FR
background
– 6
Contrôler régulièrement l'encrassement
des contacts de charge et et les net-
toyer le cas échéant.
Contrôler l'encrassement des fentes
d'aération, le nettoyer le cas échéant.
L'appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Entretien et maintenance
Maintenance
Garantie
Déclaration UE de conformité
Produit : Chargeur :
Type : BC Adv
Directives européennes en vigueur :
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
22 FR
background
– 7
Assistance en cas de panne
Symbole Accu-
mula-
teur
LED dans le chargeur LED
dans
la bat-
terie
État de chargement env.
Signification
Remède :
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Défec-
tueux
le té-
moin
cli-
gnote
(rouge)
désac-
tivé
désac-
tivé
désac-
tivé
désac-
tivé
-- Batterie /
chargeur
défectueux
Remplacer la
batterie / le
chargeur.
Contacter le
service après-
vente.
Température trop
haute/basse
Le té-
moin
s'al-
lume
(rouge)
désac-
tivé
désac-
tivé
désac-
tivé
désac-
tivé
-- Tempéra-
ture de la
batterie au-
dessus de
57° C ou in-
férieure
C
Faire refroidir
le pack de bat-
teries / faire ré-
chauffer.
Données techniques
Tension d'accu V 50
Courant de chargement max. A 8,0
Type d'accumulateur Li-Ion
Tension du secteur V 220...240
Fréquence Hz 50
Poids (sans accumulateur) kg 1,9
Poids en service classique Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensions (l x l x h) mm 300x240x116
23FR
background
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devo-
no essere disperse nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparec-
chi dismessi, le batterie e gli accumu-
latori mediante i sistemi di raccolta
differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca espe-
rienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e si-
curo dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è con-
sentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve es-
sere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie, il cavo di alimentazione e/o
l'unità accumulatore non siano danneg-
giati. Non mettere in funzione apparec-
chi danneggiati e far riparare parti che
risultano difettose solo da personale
qualificato. Controllare regolarmente le
prolunghe e sostituirle in caso di dan-
neggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla
tensione di rete.
Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
Non trasportare il caricabatterie tramite
il cavo di alimentazione.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 2
Dispositivi di comando . . . . . . IT 3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Fissaggio a muro . . . . . . . . . . IT 5
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dichiarazione di conformità UE IT 6
Guida alla risoluzione dei guastiIT 7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Protezione dell’ambiente
Livelli di pericolo
Norme di sicurezza
24 IT
background
– 2
Tenere lontano il cavo di alimentazione
da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento.
Da evitarsi il funzionamento di diversi
apparecchi contemporaneo utilizzando
prolunghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di alimentazione.
Non coprire il caricabatterie e tenere li-
bere le feritoie di ventilazione.
I contatti del supporto accumulatore
non devono toccare parti in metallo. Pe-
ricolo di corto circuito.
Non aprire il caricabatterie. Le ripara-
zioni vanno eseguite solo da personale
qualificato.
Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri-
mento nel supporto accumulatore del
caricabatterie.
Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula-
tore danneggiate.
Tenere lontano le unità accumulatore
da oggetti in metallo. Pericolo di corto
circuito.
Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
Proteggere l'accumulatore da umidità e
tenerlo in un luogo asciutto. L'apparec-
chio si adatta alla pulizia di ambienti in-
terni. Non va esposto alla pioggia.
Il caricabatterie serve a caricare i seguenti
pacchetti batteria con tensione nominale
da 50 V:
PRUDENZA
Pericolo di lesioni, pericolo di danneggia-
mento dovuto dalla batteria che esplode!
Caricare con questo caricabatterie solo i
tipi di batteria indicati.
Caricare solo batterie non danneggiate.
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non auto-
rizzati dal costruttore.
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli
che si creano dall'impiego non consentito
ne è responsabile l'utente.
Simboli riportati sull’apparecchio
Uso conforme a destinazione
Tensione
Denominazione
Tipo accumulatore
Capacità nominale
Tempo di ricarica circa
Codice d’ordinazione
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
25IT
background
– 3
1 Contatti ricarica
2 Indicatore LED
3 Aperture di ventilazione
4 Alloggiamento batteria
5 Cavo di alimentazione
6 Portamaniglia
7 Fissaggio a muro
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Dispositivi di comando
Uso
26 IT
background
– 4
Panoramica degli indicatori LED
Simbolo Accu-
mulato-
re
LED sul caricabatteria LED
sulla
batte-
ria
Stato di carica circa
Significato
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Processo di carica
lampeg-
gia ver-
de
OFF OFF OFF lam-
peggia
alter-
nante
rosso,
giallo,
verde
minore di
25%
Caricare la batteria
Luce verde acce-
sa
OFF OFF dal 25% al
50%
Luce verde accesa OFF dal 50% al
75%
Luce verde accesa dal 75% al
90%
Luce verde accesa OFF 100% Carica di
manteni-
mento (bat-
teria carica)
-- mante-
nimento
lampeggia verde a intervalli veloci OFF circa 30% Carica di ma-
nutenzione
in stand by.
27IT
background
– 5
Inserire la spina di alimentazione.
Infilare il pacchetto batteria nell’allog-
giamento dell’apparecchio.
L’apparecchio esegue un autotest e la
ricarica inizia automaticamente.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare la spina.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro
massima capacità dopo ca. 5 cicli di carico/
scarico.
Ricaricare le unità accumulatore non utiliz-
zate per un lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i –10 °C
l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a
diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature su-
periori a 40 °C possono ridurre la capacità
dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere
sul caricabatterie fino al momento dell'uti-
lizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il
caricabatterie però deve essere staccato
dalla corrente, non appena il pacchetto bat-
terie è completamente ricaricato.
Il caricabatterie può essere fissata alla pa-
rete.
Prima del montaggio a muro verificare la
stabilità della parete. Per il peso dell’appa-
recchio compreso il pacchetto batteria, vedi
„Dati tecnici“.
La spina deve essere sempre liberamente
accessibile.
Distanza foro = 76 mm.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Processo di carica
Fissaggio a muro
Trasporto
Supporto
28 IT
background
– 6
Verificare regolarmente se i contatti di
carica sono sporchi e pulirli all’occor-
renza.
Controllare le feritoie di ventilazione se
sporche ed eventualmente pulirle.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Cura e manutenzione
Manutenzione
Garanzia
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Caricabatterie:
Modello: BC Adv
Direttive UE pertinenti
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
29IT
background
– 7
Guida alla risoluzione dei guasti
Simbolo Accu-
mula-
tore
LED sul caricabatteria LED
sulla
batte-
ria
Stato di carica circa
Significato
Rimedio
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Difetto luce
rossa
lam-
peggia
OFF OFF OFF OFF -- Batteria /
caricatore
difettoso
Sostituire la
batteria / il ca-
ricabatterie.
Contattare il
servizio di as-
sistenza
clienti.
Temperatura troppo
alta / bassa
Luce
rossa
acce-
sa
OFF OFF OFF OFF -- Tempera-
tura batte-
ria oltre 57
°C ovvero
sotto 3 °C
Lasciare raf-
freddare / ri-
scaldare il
pacchetto
batteria.
Dati tecnici
Tensione batteria V 50
Corrente di carica max. A 8,0
Tipo accumulatore Li-Ion
Tensione di rete V 220...240
Frequenza Hz 50
Peso (senza batteria) kg 1,9
Peso operativo tipico Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) mm 300x240x116
30 IT
background
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
daarom in voor hergebruik. Batterijen
en accu's bevatten stoffen die niet in
het milieu mogen terechtkomen. Ge-
lieve oude apparaten, batterijen en
accu's in te leveren op de geschikte
inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ-
atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmatige
of mentale capaciteiten of met gebrek
aan ervaring en kennis wanneer ze onder
toezicht staan en gewezen worden op het
veilige gebruik van het apparaat en de
daarmee samenhangende gevaren. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spe-
len. De reiniging en het onderhoud mo-
gen niet zonder toezicht uitgevoerd wor-
den door kinderen.
Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Vóór elk gebruik het laadapparaat, de
netkabel en het accupak controleren op
beschadigingen. Beschadigde appara-
ten niet meer gebruiken en beschadig-
de onderdelen alleen door vakkundig
personeel laten herstellen. Verleng-
snoeren regelmatig controleren en in
geval van beschadigingen vervangen.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
De netspanning moet overeenkomen
met de spanning die is vermeld op het
typeplaatje van het laadapparaat.
Laadapparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving gebruiken.
Laadapparaat niet aan de netkabel dragen.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL 1
Doelmatig gebruik. . . . . . . . . . NL 2
Bedieningselementen . . . . . . . NL 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Wandbevestiging. . . . . . . . . . . NL 5
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 6
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . NL 7
Zorg voor het milieu
Gevarenniveaus
Veiligheidsaanwijzingen
31NL
background
– 2
Netkabel beschermen tegen hitte,
scherpe kanten, olie en bewegende
toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meervoudige stop-
contacten en gelijktijdige werking van
meerdere apparaten zijn te vermijden.
Netstekker niet verwijderen door hem
aan de netkabel uit het stopcontact te
trekken.
Laadapparaat niet afdekken en ventilatie-
spleet van het laadapparaat vrijhouden.
De contacten van de accuhouder mo-
gen niet in aanraking komen met meta-
len delen, kortsluitingsgevaar.
Laadapparaat niet openen. Herstellin-
gen uitsluitend laten uitvoeren door
vakkundig personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge-
bruiken.
Alleen propere en droge accupaks op
de accuhouder van het laadapparaat
schuiven.
Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
Geen beschadigde accupaks opladen.
Beschadigde accupaks vervangen.
Accupaks niet samen met metalen voor-
werpen bewaren, kortsluitingsgevaar.
Accupaks niet in het vuur of in het huis-
houdelijke afval werpen.
Contact met vloeistof uit een defecte accu
vermijden. Bij toevallig contact de vloei-
stof met water afspoelen. Bij contact met
de ogen ook een arts raadplegen.
Laadapparaat beschermen tegen vocht
en droog bewaren. Het apparaat is uit-
sluitend geschikt voor gebruik in ruim-
ten, het apparaat mag niet aan regen
blootgesteld worden.
Het oplaadapparaat dient om de volgende
batterijpakken met een nominale spanning
van 50 V op te laden:
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
vaar door exploderende batterij! Laad en-
kel de vermelde batterijtypes met dat op-
laadapparaat.
Laad enkel onbeschadigde batterijen op.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
Ombouwen en niet door de fabrikant
geautoriseerde veranderingen zijn uit
veiligheidsoverwegingen verboden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De
gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren
die ontstaan door niet-geautoriseerd ge-
bruik.
Symbolen op het apparaat
Doelmatig gebruik
Spanning
Benaming
Accutype
Nominale capaciteit
Oplaadtijd, ca.
Bestelnummer
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
32 NL
background
– 3
1 Oplaadcontacten
2 Led-weergave
3 Ventilatieopeningen
4 Batterij-opname
5 Stroomkabel
6Greep
7 Wandbevestiging
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Bedieningselementen
Bediening
33NL
background
– 4
Overzicht van de led-weergaven
Symbool Batterij Led op het oplaadapparaat Led op
de bat-
terij
Laadtoestand ca.
Betekenis
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Laadproces
Knip-
pert
groen
uit uit uit Knip-
pert af-
wisse-
lend
rood,
geel,
groen
Minder
dan 25%
Accu opladen
brandt groen uit uit 25% tot
50%
brandt groen uit 50% tot
75%
brandt groen 75% tot
90%
brandt groen uit 100% Gebruikskla-
re lading (bat-
terij is vol)
-- Behoud Knippert in snelle intervallen groen uit ca. 30% Onderhouds-
lading in de
standby-mo-
dus
34 NL
background
– 5
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schuif het batterijpak op de opname
van het apparaat.
Het apparaat voert een zelftest uit en
het laadproces start automatisch.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Netstekker uittrekken.
Instructie
Nieuwe batterijpakken bereiken de volledi-
ge capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Laad batterijpakken die lang niet werden
gebruikt bij vooraleer ze te gebruiken.
Bij temperaturen onder –10 °C zakt het ren-
dement van een batterijpak.
Langdurige opslag bij temperaturen boven
40 °C kan de capaciteit van een batterijpak
verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het ge-
bruik op het oplaadapparaat blijven staan.
Er bestaat geen gevaar van overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden,
moet het oplaadapparaat echter uitgetrok-
ken worden zodra het batterijpak volledig
opgeladen is.
Het oplaadapparaat kan op de muur beves-
tigd worden.
Controleer de muur voor de montage op
voldoende draagkracht. Gewicht van het
apparaat incl. batterijpak, zie „Technische
gegevens“.
De netstekker moet vrij toegankelijk blijven.
Boorgatafstand = 76 mm
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Laadproces
Wandbevestiging
Vervoer
Opslag
35NL
background
– 6
Controleer laadcontacten regelmatig op
verontreiniging en reinig eventueel.
Controleer ventilatieopeningen op ver-
ontreiniging en reinig eventueel.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Onderhoud
Onderhoud
Garantie
EU-conformiteitsverklaring
Product: Oplaadapparaat:
Type: BC Adv
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
36 NL
background
– 7
Hulp bij storingen
Symbool Batterij Led op het oplaadapparaat Led
op de
batte-
rij
Laadtoestand ca.
Betekenis
Remedie
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defect knip-
pert
rood
uit uit uit uit -- Batterij / op-
lader defect
Batterij / oplaad-
apparaat ver-
vangen
Klantenservice
contacteren
Temperatuur te
hoog / laag
brandt
rood
uit uit uit uit -- Batterijtem-
peratuur
boven 57°
C c.q. on-
der 3° C
Batterijpak la-
ten afkoelen /
opwarmen
Technische gegevens
Accuspanning V 50
Laadstroom max. A 8,0
Accutype Li-Ion
Netspanning V 220...240
Frequentie Hz 50
Gewicht (zonder batterij) kg 1,9
Typisch bedrijfsgewicht Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Afmetingen (L x B x H) mm 300x240x116
37NL
background
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello,
entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recupe-
ración.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustan-
cias que no deben entrar en contacto
con el medio ambiente. Por este mo-
tivo, entregue los aparatos usados,
las baterías y acumuladores en los
puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso-
nas con discapacidades físicas, senso-
riales o psíquicas con poca experiencia
y conocimientos, si lo hacen bajo su-
pervisión o han sido informadas de
cómo operar el aparato de forma segu-
ra y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el apa-
rato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin super-
visión.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Compruebe si el cargador, cable de co-
nexión y batería están dañados antes
de usar lo. No vuelva a usar los apara-
tos dañados y encargue sólo al perso-
nal técnico que repare las piezas daña-
das. Examinar regularmente los cables
alargadores y sustitúyalos si han sufri-
do daños.
No utilizar el cargador si está sucio o
húmedo.
La tensión de red tiene que coincidir
con la indicada en la placa de caracte-
rísticas del cargador.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Instrucciones de seguridad . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Elementos de mando . . . . . . . ES 3
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Sujeción de pared. . . . . . . . . . ES 5
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 5
Cuidados y mantenimiento . . . ES 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Declaración UE de conformidadES 6
Ayuda en caso de avería . . . . ES 7
Características técnicas . . . . . ES 7
Protección del medio
ambiente
Niveles de peligro
Instrucciones de seguridad
38 ES
background
– 2
No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
No transportar el cargador cogiéndolo
por el cable.
No exponer el cable al calor y mante-
nerlo alejado de cantos afilados, aceite
y piezas en movimiento.
Se debe evitar enchufar el cable alarga-
dor a una toma de corriente múltiple y el
funcionamiento simultáneo de varios
aparatos.
No saque el enchufe de la toma de co-
rriente tirando del cable.
No cubrir el cargador y dejar libres las
rejillas de ventilación.
No deben entrar piezas de metal en los
contactos del soporte de la batería,
puede provocar un cortocircuito.
No abrir el cargador. Encargar las repa-
raciones sólo a personal técnico espe-
cializado.
Utilice el cargador sólo para cargar la
batería permitida.
Insertar sólo baterías limpias y secas
en el cargador.
No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir-
cuito.
No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
entra en contacto con el líquido, enjua-
gar con agua. Si entra en contacto con
los ojos consultar también a un médico.
Proteger el cargador de la humedad y
guardar en un sitio seco El aparato sólo
es apto para el uso en interiores, no ex-
ponerlo a la lluvia.
El cargador sirve para cargar las siguientes
baterías con tensión nominal de 50 V:
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones, riesgo de daños si ex-
plota la batería! Cargar solo los tipos de ba-
tería indicados con este cargador.
Cargar solo baterías que no estén daña-
das.
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
Las alteraciones y modificaciones no
autorizadas por el fabricante están pro-
hibidas por motivos de seguridad.
No está permitido otro uso. El usuario se
responsabilizará de los riesgos causados
por un uso no admisible.
Símbolos en el aparato
Uso previsto
Tensión
Denominación
Tipo de batería
Capacidad nominal
tiempo de carga, aprox.
Nº referencia
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
39ES
background
– 3
1 Contactos para la recarga
2 Indicador LED
3 Aberturas de ventilación
4 Alojamiento de la batería
5 Cable de conexión a la red
6 Mango empotrado
7 Sujeción de pared
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Elementos de mando
Manejo
40 ES
background
– 4
Resumen de los indicadores LED
Icono Batería LED en el cargador LED en
la ba-
tería
Estado de carga aprox.
Significado
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Proceso de carga
parpa-
dea en
verde
apaga-
do
apaga-
do
apaga-
do
parpa-
dea al-
ternati-
vamen-
te rojo,
amari-
llo, ver-
de
Menos del
25%
Cargar la batería
se ilumina en
verde
apaga-
do
apaga-
do
25% a
50%
se ilumina en verde apaga-
do
50% a
75%
se ilumina en verde 75% a
90%
se ilumina en verde apaga-
do
100% Carga de
manteni-
miento (la
batería está
llena)
-- Mante-
nimiento
parpadea en verde rápidamente apaga-
do
aprox.
30%
Carga de
manteni-
miento en
modo de dis-
ponibilidad
41ES
background
– 5
Enchufe la clavija de red.
Desplazar la batería en el alojamiento
del aparato.
El aparato realiza una prueba automáti-
camente y el proceso de carga comien-
za automáticamente.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Extraer el enchufe de la red.
Observación
Las baterías nuevas alcanzan su capaci-
dad completa tras aprox. 5 ciclos de carga
y descarga.
Antes de volver a usar las, cargar de nuevo
las baterías que no hayan sido usadas du-
rante un período largo.
A temperaturas inferiores a -10 ºC disminu-
ye la potencia de la batería.
Si se guarda la batería durante un período
prolongado a una temperatura superior a
40 ºC, su capacidad disminuirá.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el
cargador hasta que se vaya a utilizar. No
se corre peligro de sobrecargarla.
Para evitar un consumo de energía innece-
sario, se debe desenchufar el cargador tan
pronto como la batería está totalmente car-
gada.
El cargador se puede fijar a la pared.
Antes del montaje, comprobar la capacidad
de carga de la pared. Peso del aparato incl.
batería, véase "Datos técnicos".
El enchufe tiene que estar siempre accesible.
Distancia de taladrado = 76 mm.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Proceso de carga
Sujeción de pared
Transporte
Almacenamiento
42 ES
background
– 6
Comprobar regularmente la suciedad
de los contactos de carga, limpiar si es
necesario.
Comprobar regularmente la suciedad
de la ranura de ventilación, limpiar si es
necesario.
El aparato no precisa mantenimiento.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Garantía
Declaración UE de
conformidad
Producto: Cargador:
Modelo: BC Adv
Directivas comunitarias aplicables
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/EU
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
43ES
background
– 7
Ayuda en caso de avería
Icono Bate-
ría
LED en el cargador LED
en la
bate-
ría
Estado de carga aprox.
Significado
Solución
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defec-
tuoso
parpe-
deo en
rojo
apa-
gado
apa-
gado
apa-
gado
apa-
gado
-- Batea/
cargador
defectuoso
Sustituir la
batería/car-
gador.
Ponerse en
contacto con
el servicio
técnico.
Temperatura demasiado
alta/ baja
se ilu-
mina
en rojo
apa-
gado
apa-
gado
apa-
gado
apa-
gado
-- Tempera-
tura de la
batería su-
perior a 57°
C o inferior
a 3° C
Dejar enfriar/
calentar la
batería.
Características técnicas
Tensión de la batería V 50
Máx. corriente de carga A 8,0
Tipo de batería Li-Ion
Tensión de red V 220...240
Frecuencia Hz 50
Peso (sin batería) kg 1,9
Peso de funcionamiento típico Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensiones (l x an x al) mm 300x240x116
44 ES
background
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que
não devem entrar em contacto com o
meio-ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos velhos, as pilhas e baterias
acumuladoras (recarregáveis) atra-
vés de sistemas de recolha de lixo
adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
por pessoas com capacidades senso-
riais ou psíquicas reduzidas ou por pes-
soas com falta de experiência e conhe-
cimentos, se estas forem monitorizadas
ou se tiverem sido advertidas sobre a
utilização segura do aparelho e, portan-
to, conhecerem os perigos inerentes à
utilização. Crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e manuten-
ção de aplicação não podem ser reali-
zadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
Controlar antes de cada utilização o
carregador, o cabo de rede e a bateria
acumuladora quanto a eventuais da-
nos. Não utilizar aparelhos danificados
e requerer a reparação de aparelhos
avariados somente por técnicos espe-
cializados devidamente autorizados.
Controlar regularmente os cabos de ex-
tensão e substituí-los sempre que esti-
verem danificados.
Não utilizar o carregador em estado -
mido ou sujo.
Índice
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 2
Elementos de manuseamento PT 3
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Fixação de parede . . . . . . . . . PT 5
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 5
Conservação e manutenção . . PT 6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 7
Proteção do meio-ambiente
Níveis do aparelho
Avisos de segurança
45PT
background
– 2
A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa
de características do carregador.
Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
Não transportar o carregador pelo cabo
de rede.
Manter o cabo de rede afastado de ca-
lor, arestas vivas, óleo e peças móveis
de aparelhos.
Evitar a utilização do cabo de extensão
em tomadas múltiplas que forneçam
electricidade a vários aparelhos em si-
multâneo.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo
para a retirar da tomada.
Não cobrir o carregador e manter as
aberturas de ventilação do carregador
desobstruídas.
Manter afastadas dos contactos do su-
porte da bateria quaisquer peças metá-
licas, de modo a evitar o risco de um
curto-circuito.
Não abrir o carregador. As reparações
devem ser efectuadas por técnicos es-
pecializados.
Utilizar o carregador somente para car-
regar as baterias acumuladoras autori-
zadas.
Colocar somente baterias limpas e secas
no suporte de bateria do carregador.
Não carregar pilhas (células primárias)
- Perigo de explosão.
Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acu-
muladoras danificadas.
Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objec-
tos metálicos - perigo de curto-circuito.
Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo do-
méstico.
Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danifi-
cadas. Na eventualidade de contacto
com esse líquido deve-se proceder
imediatamente à lavagem da zona
afectada com água. Em caso de con-
tacto com os olhos deve-se consultar
adicionalmente um médico.
Proteger o carregador contra humidade
e guardar num local seco. O aparelho
destina-se somente à utilização em es-
paços fechados. Não expor o aparelho
à chuva.
O carregador destina-se ao carregamento
das seguintes baterias recarregáveis com
uma tensão nominal de 50 V:
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos devido a
explosão da bateria recarregável! Utilizar este
carregador apenas para carregar os tipos de
bateria recarregável indicados.
Carregador apenas baterias recarregáveis
que não estejam danificadas.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
Por razões de segurança não são permiti-
das alterações construtivas e adaptações
não autorizadas pelo fabricantes.
Qualquer outra utilização não é admissível.
Os perigos que sejam resultado de uma uti-
lização inadmissível são da responsabili-
dade do utilizador.
Símbolos no aparelho
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Tensão
Denominação
Tipo de acumulador
Capacidade nominal
Tempo de carga aprox.
Nº de encomenda
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
46 PT
background
– 3
1 Contactos de carregamento
2 Indicação LED
3 Aberturas de ventilação
4 Encaixe da bateria recarregável
5 Cabo de rede
6 Punho com cavidade
7 Fixação de parede
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Elementos de manuseamento
Manuseamento
47PT
background
– 4
Vista geral das indicações LED
Símbolo Bateria
acumu-
ladora
LED no carregador LED na
bate-
ria re-
carre-
gável
Estado de carga aprox.
Significado
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Carregamento
Pisca a
verde
Desliga-
do
Desliga-
do
Desliga-
do
Pisca
alterna-
damen-
te a
verme-
lho,
amare-
lo, ver-
de
Menos do
que 25%
Carregar bateria acumuladora
brilha verde Desliga-
do
Desliga-
do
25% a
50%
brilha verde Desliga-
do
50% a
75%
brilha verde 75% a
90%
brilha verde Desli-
gado
100% Carrega-
mento de
manutenção
(bateria re-
carregável
está cheia)
-- Manu-
tenção
Pisca rapidamente a verde Desli-
gado
aprox.
30%
Carrega-
mento de
manutenção
em modo
Standby.
48 PT
background
– 5
Ligar a ficha de rede.
Inserir as baterias recarregáveis no en-
caixe do aparelho.
O aparelho executa um autodiagnósti-
co e o carregamento é automaticamen-
te iniciado.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Desligue a ficha da tomada.
Aviso
As baterias recarregáveis novas atingem a
capacidade máxima após cerca de 5 ciclos
de carga e descarga.
Baterias recarregáveis não utilizadas du-
rante períodos prolongados devem ser car-
regadas antes de serem utilizadas.
Em temperaturas inferiores a –10 °C, o ren-
dimento das baterias recarregáveis diminui
significativamente.
Armazenamentos longos a temperaturas su-
periores a 40 °C podem igualmente reduzir o
rendimento das baterias recarregáveis.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas podem
ficar no carregador até à sua utilização. Não
existe qualquer risco de sobrecarga.
Para evitar um consumo de energia desne-
cessário, o carregador deverá ser desco-
nectado assim que as baterias recarregá-
veis estiverem completamente carregadas.
O carregador pode ser fixado na parede.
Antes da montagem, controlar a parede
quanto a capacidade de carga. Peso do
aparelho, incluindo baterias recarregáveis,
ver "Dados técnicos".
A ficha de rede deve estar sempre acessí-
vel.
Distância dos furos = 76 mm.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Processo de carga
Fixação de parede
Transporte
Armazenamento
49PT
background
– 6
Controlar os contactos de carregamen-
to regularmente quanto a sujidade e
eventualmente limpar.
Controlar a fenda de ventilação quanto
a sujidade e, eventualmente, limpar.
O aparelho está isento de manutenção.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Conservação e manutenção
Manutenção
Garantia
Declaração UE de
conformidade
Produto: Carregador:
Tipo: BC Adv
Respectivas Directrizes da UE
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
50 PT
background
– 7
Ajuda em caso de avarias
Símbolo Bate-
ria
acu-
mula-
dora
LED no carregador LED
na
bate-
ria re-
car-
regá-
vel
Estado de carga aprox.
Significado
Solução
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defei-
to
pisca
em
ver-
melho
Desli-
gado
Desli-
gado
Desli-
gado
Desli-
gado
-- Bateria re-
carregá-
vel / carre-
gador com
defeito
Substituir a
bateria re-
carregável /
carregador.
Contactar o
serviço de
assistência
técnica.
Temperatura demasiado
elevada / baixa
brilha
ver-
melho
Desli-
gado
Desli-
gado
Desli-
gado
Desli-
gado
-- Tempera-
tura da ba-
teria recar-
regável
superior a
57° C ou
inferior a
3° C
Deixar as ba-
terias recar-
regáveis ar-
refecer /
aquecer.
Dados técnicos
Tensão da bateria acumuladora V 50
Corrente de carga máx. A 8,0
Tipo de acumulador Li-Ion
Tensão da rede V 220...240
Frequência Hz 50
Peso (sem bateria recarregável) kg 1,9
Peso de operação típico Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensões (a x l x p) mm 300x240x116
51PT
background
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må kom-
me ud i naturen. Aflever derfor ud-
tjente maskiner, batterier og akkuer
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensori-
ske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfa-
ring og/eller kendskab, hvis de overvå-
ges af en person eller blev trænet i ren-
serens sikre brug og de tilknyttede fa-
rer. Børn må ikke lege med renseren.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden over-
vågning.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Før brugen af opladeapparatet, net-
kablet og akku, skal apparaterne afprø-
ves. Brug ingen dele med skader og
dele som har en skade bør kun repare-
res af sagkyndigt personale. Kontroller
regelmæssigt forlængelsessnorer og
udskift om nødvendigt.
Brug ladeapparatet aldrig tilsmudset el-
ler vådt.
Strømspændingen skal svare til spæn-
dingen på apparatets typeskilt.
Opladeren må ikke bruges i områder
med eksplosionsfare.
Bær ladeapparatet aldrig på kablet.
Hold netkablet fjernt fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende dele.
Undgå at bruge forlængelsesledninger
sammen med stikdåser til mange stik-
kontakter.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 3
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Vægbefæstigelse . . . . . . . . . . DA 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 7
Miljøbeskyttelse
Faregrader
Sikkerhedsanvisninger
52 DA
background
– 2
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
ladeapparater må ikke tildækkes og ap-
paratets åbninger skal holdes fri.
Metaldele må ikke komme i kontakt
med akkuholderen, fare for kortslutning.
Åbn ikke for ladeapparater. Reparatio-
ner må kun gennemføres af sagkyndigt
personale.
Brug opladeapparatet kun til opladning
af godkendte akkuer.
Skub kun rene og tørre akku på ladeap-
paratets akkuholder.
Oplad ingen batterier (primærceller),
eksplosionsfare.
Oplad ingen defekte akkuer. Udskift de-
fekte akkuer.
Akkuer må ikke opbevares sammen
med metalgenstande, kortslutningsfa-
re.
Akkuer må ikke kastes i ild eller ind i
husholdningsaffald.
Undgå kontakt med væske som træder
ud af defekte akkuer. Skyld med vand
ved tilfældig kontakt. Ved kontakt med
øjnene, kontakt en læge.
Beskyt ladeapparatet imod fugtighed og
opbevar det tørt. Apparatet er kun eg-
net til rug indenfor rum, må ikke udsæt-
tes for regn.
Ladeapparatet er til opladning af følgende
batterier med en netspænding på 50 V:
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelse, risiko for ødelæggel-
se pga. eksploderende batteri! Oplad kun
de anførte batterityper med denne oplader.
Oplad kun ubeskadigede batterier.
Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Modifikationer og ændringer som ikke
er godkendt fra producenten er af sik-
kerhedsgrunde forbudt.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for farer som opstår pga.
af misbrug.
Symboler på apparatet
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Spænding
Navn
Akkutype
Nominel kapacitet
Opladningstid ca.
Bestillingsnummer
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
53DA
background
– 3
1 Ladekontakter
2 LED-indikator
3 Ventilationsåbninger
4 Batteri-holder
5 Strømkabel
6 Grebfordybning
7 Vægbefæstigelse
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Betjeningselementer
Betjening
54 DA
background
– 4
Oversigt over LED-indikatorerne
Symbol Akku LED på opladeren LED
batteri-
et
Opladningsstatus ca.
Forklaring
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Opladning
blinker
grønt
slukket slukket slukket blinker
skifte-
vis rød,
gul,
grøn
mindre
end 25%
Oplad batteriet
lyser grønt slukket slukket 25% til
50%
lyser grønt slukket 50% til
75%
lyser grønt 75% til
90%
lyser grønt slukket 100% Opretholdel-
sestilstand
(batteriet er
fuld)
-- Opret-
holdelse
blinker grønt med hurtige afstande slukket ca. 30% Vedligehol-
delsesoplad-
ning i klargø-
ringsmodus.
55DA
background
– 5
Sæt netstikket i.
Skub batterierne ind i apparatets hol-
der.
Apparatet gennemfører en selvtest og
opladningen begynder automatisk.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netstikket ud.
OBS
Nye batterier opnår deres kapacitet efter
ca. 5 oplade- afladecyklusser.
Oplad batterier, som ikke blev brugt over en
længere tidsperiode.
Ved temperaturer under –10 °C synker
præstationen af batterier.
Lange opbevarelsestider ved temperaturer
over 40 °C kan reducere kapaciteten på
batterier.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren
indtil de bruges. Der er ingen fare for over-
ladning.
For at undgå unødvendigt energiforbrug,
skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så
snart batterierne er helt opladet.
Opladeren kan vægmonteres.
Inden vægmontering skal bæreevnen kon-
trolleres. Apparatets vægt inkl. batterier, se
tekniske data.
Stikket skal altid være frit tilgængeligt.
Boreafstand = 76 mm.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Opladning
Vægbefæstigelse
Transport
Opbevaring
56 DA
background
– 6
Kontroller regelmæssigt ladekontakter-
ne for tilsmudsning, rens evt.
Kontroller ventilationsåbningerne for
snavs, rens dem om nødvendigt.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Garanti
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Oplader:
Type: BC Adv
Gældende EU-direktiver
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
57DA
background
– 7
Hjælp ved fejl
Symbol Akku LED på opladeren LED
batte-
riet
Opladningsstatus ca.
Forklaring
Afhjælpning
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defekt blin-
ker
rødt
sluk-
ket
sluk-
ket
sluk-
ket
sluk-
ket
-- Batteri /
oplader
defekt
Batteri / opla-
der udskiftes
Kontakt kun-
deservice.
Temperaturen for
høj/lav
lyser
rødt
sluk-
ket
sluk-
ket
sluk-
ket
sluk-
ket
-- Batteri-
tempera-
tur over
57° C eller
under 3° C
Lad batterier
køle af / op-
varme.
Tekniske data
Akkumulatorspænding V 50
Ladestrøm maks. A 8,0
Akkutype Li-Ion
Netspænding V 220...240
Frekvens Hz 50
Vægt (uden batteri) kg 1,9
Typisk driftsvægt Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensioner (lxbxh) mm 300x240x116
58 DA
background
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan gjenbrukes og
som bør sendest til gjenbruk. Akku-
mulatorene inneholder stoffer som
ikke må komme ut i miljøet. Gamle
apparater, batterier og akkumulatorer
skal derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som
kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med be-
grensede kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfa-
rign og kunnskap, så fremt de er under
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap-
pratet og de tilhørende farene. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjø-
ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø-
res av barn uten under tilsyn.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Før all bruk skal ladeapparat, nettkabel
og batteripakke kontrolleres for skader.
Skadede apparater skal ikke brukes,
skadede deler skal bare repareres av
fagfolk. Kontroller skjøteledninger re-
gelmessig og skift dem ved skader.
Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt
tilstand.
Nettspenningen må stemme overens
med angitt spenningtypeskiltet på
ladeapparatet.
Ladeapparatet skal ikke brukes i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Bær ikke ladeapparatet etter strømka-
belen.
Hold strømkabelen borte fra varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige appa-
ratdeler.
Skjøteledninger med flere uttak og
samtidig drift av flere apparater skal
unngås.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 2
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 3
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Veggmontering . . . . . . . . . . . . NO 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 7
Miljøvern
Risikotrinn
Sikkerhetsanvisninger
59NO
background
– 2
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikk-
kontakten ved at du trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet, og hold ven-
tilasjonsåpningene på ladeapparatet fri.
Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batteriholderen, fare for
kortslutning.
Ikke åpne ladeapparatet. Reparasjoner
skal bare utføres av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare brukes til la-
ding av godkjente batteripakker.
Sett bare rene og tørre batteripakker
inn i batteriholderen på ladeapparatet.
Ikke lad opp vanlige batterier (primær-
celler), fare for eksplosjon.
Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
Kast ikke batteripakker i ilden eller i
husholdningsavfall.
Unngå kontakt med væske som kom-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig
kontakt må du straks skylle bort væs-
ken ved hjelp av vann. Ved kontakt med
øynene skal du kontakte lege.
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet og
lagre det tørt. Apparatet er bare egnet
for bruk innendørs, må ikke utsettes for
regn.
Ladeapparatet er ment for lading av følgen-
de batteripakker med nominell spenning fra
3,6 til 28,8 V:
FORSIKTIG
Fare for skade og sår ved eksploderende
batteripakke! Kun angitte batteripakketyper
skal lades med denne laderen.
Kun uskadde batteripakker skal lades.
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Ombygging eller forandringer som ikke
er godkjente av produsenten er forbudt
av sikkerhetsgrunner.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er an-
svarlig for farer som oppstår grunnet feil
bruk.
symboler på maskinen
Forskriftsmessig bruk
Spenning
Betegnelse
Batteritype
Nominell kapasitet
Ladetid, ca.
Bestillingsnummer
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
60 NO
background
– 3
1 Ladekontakter
2 LED-visninger
3 Ventilasjonsåpninger
4 Batteriholder
5 Nettledning
6 Gripehåndtak
7 Veggmontering
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Betjeningselementer
Betjening
61NO
background
– 4
Oversikt over LED-visninger
Symbol Batteri LED på laderen LED
batteri-
pak-
ken
Ladetilstand ca.
Betydning
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Lading
Blinker
grønt:
av av av Blinker
veks-
lende
rødt,
gult,
grønt
Mindre
enn 25%
Lade batterier
lyser grønt av av 25% til
50%
lyser grønt av 50% til
75%
lyser grønt 75% til
90%
lyser grønt av 100% Vedlike-
holdslading
(batteriet er
fullt)
-- Vedlike-
hold
blinker grønt i raske intervaller av ca. 30% Ventelading i
beredskaps-
modus.
62 NO
background
– 5
Sett i støpselet.
Skyv skyvebøyle inn i holderen på ren-
gjøringshodet.
Apparatet utfører en selvtest, og lade-
forløpet starter automatisk.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk ut nettstøpselet.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca.
5 lade/utladingssykler.
Batteripakker som ikke har vært i bruk på
lenge skal etterlades før de brukes.
Ved temperaturer under –10 °C synker ef-
fekten av en batteripakke.
Lang tids lagring over 40 °C kan forringe
kapasiteten av en batteripakke.
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeap-
paratet helt til den skal brukes. Det er ingen
fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør lade-
ren kobles fra så snart batteripakken er ful-
ladet.
Laderen kan festes på veggen.
Test veggen for bæreevne før montering.
Se "tekniske data" for vekt av apparatet in-
klusive batteripakken.
Nettstøpselet må alltid være fritt tilgjengelig.
Boringsavstand = 76 mm.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Lading
Veggmontering
Transport
Lagring
63NO
background
– 6
Ladekontaktene kontrolleres for smuss
og skal eventuelt rengjøres.
Kontroller dryppskålen for tilsmussing,
eventuelt rengjør.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Garanti
EU-samsvarserklæring
Produkt: Batterilader:
Type: BC Adv
Relevante EU-direktiver
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
64 NO
background
– 7
Feilretting
Symbol Batteri LED på laderen LED
batte-
ripak-
ken
Ladetilstand ca.
Betydning
Utbedring
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defekt blinker
rødt
av av av av -- Batteripak-
ke/lader er
defekt.
Erstatt batteri-
pakke/lader
Ta kontakt
med kunde-
service.
Temperatur for
høy/lav
lyser
rødt
av av av av -- Batteripak-
ke tempe-
ratur over
57°C eller
under 3°C
La batteripak-
ken avkjøles/
oppvarmes.
Tekniske data
Batterispenning V 50
Ladestrøm maks. A 8,0
Batteritype Li-Ion
Nettspenning V 220...240
Frekvens Hz 50
Vekt (uten batteri) kg 1,9
Typisk driftsvekt Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Mål (l x b x h) mm 300x240x116
65NO
background
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Kasserade maskiner innehåller åter-
vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen
som inte får komma ut i miljön. Över-
lämna därför kasserade maskiner
och batterier till lämpligt återvinnings-
system.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med ned-
satta psykiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller av personer som sak-
nar erfarenhet och/eller kunskap att
hantera apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i hur man
på ett säkert sätt använder apparaten
och känner till de risker som är förbund-
na med användningen. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och un-
derhålls som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att de står un-
der uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Före användning av kontrolleras alltid
laddaren, nätkabel och uppladdnings-
bart batteri så att skador inte finns. An-
vänd inte skadade apparater och låt en-
dast fackpersonal reparera skadade
delar. Kontrollera förlängningssladdar
regelbundet och byt ut dem om de är
skadade.
Använd inte laddaren när den är smut-
sig eller fuktig.
Nätspänningen måste överensstämma
med den spännings som anges på lad-
darens typskylt.
Använd inte laddaren platser där det
finns risk för explosion.
Bär inte laddaren i nätsladden.
Skydda nätsladden mot värme, skarpa
kanter, olja och rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar med fler-
kontaktsuttag och samtidig drift av flera
apparater.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 2
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3
Väggfäste . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 7
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 7
Miljöskydd
Risknivåer
Säkerhetsanvisningar
66 SV
background
– 2
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget
genom att dra i sladden.
Täck inte över laddaren och håll ventila-
tionsöppningar fria.
Inga metalldelar får hamna på kontak-
terna i batterihållaren, risk för kortslut-
ning.
Öppna inte laddaren. Låt endast fack-
personal utföra reparationer.
Laddaren får endast användas för ladd-
ning av godkända, uppladdningsbara
batterier.
Lägg endast rena och torra batterier på
laddarens batterihållare.
Ladda inte engångsbatterier (primär-
batterier), risk för explosion.
Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
Kasta inte batterierna i eld eller hus-
hållssopor.
Undvik kontakt vätska som kommer ur
defekta batterier. Spola bort vätskan
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Ham-
nar vätska i ögonen kontaktas läkare.
Skydda laddaren mot väta och förvara
den torrt. Apparaten är endast avsedd
för användning inomhus. Utsätt den inte
för regn.
Laddaren är avsedd för laddning av följan-
de batteripaket på 50 V:
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor på grund av exploderande batteri. Lad-
da endast de angivna batterityperna med
denna laddare.
Ladda endast oskadade batterier.
Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Ombyggnationer och förändringar som
inte har auktoriserats av tillverkaren är
förbjudna av säkerhetsskäl.
All annan användning är otillåten. Använ-
daren ansvarar för risker som uppstår ge-
nom otillåten användning.
Symboler på apparaten
Ändamålsenlig användning
Spänning
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkkapacitet
Laddningstid, ca.
Beställningsnummer
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
67SV
background
– 3
1 Laddningskontakter
2 LED-visning
3 Ventilationsöppningar
4 Batteriupptagning
5 Nätkabel
6 Greppfördjupning
7 Väggfäste
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Reglage
Handhavande
68 SV
background
– 4
Översikt över LED-visningarna
Symbol Upp-
ladd-
nings-
bart
batteri
LED på laddaren LED
batte-
riet
Laddningsstatus ca.
Betydelse
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Laddning
blinkar
grönt
från från från blinkar
omväx-
lande
rött,
gult,
grönt
Mindre än
25%
Ladda batteriet.
lyser grönt från från 25% till
50%
lyser grönt från 50% till
75%
lyser grönt 75% till
90%
lyser grönt från 100% Under-
hållsladd-
ning (batte-
riet är fullt)
-- Under-
håll
blinkar grönt med korta intervall från ca. 30% Under-
hållsladd-
ning i bered-
skapsläge.
69SV
background
– 5
Stick i nätkontakten.
Skjut in batteripaketet i apparatens upp-
tagning.
Apparaten utför ett självtest och ladd-
ningen börjar automatiskt.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Drag ur nätkontakten.
Information
Nya, uppladdningsbara batterier når full ka-
pacitet efter cirka fem upp- och urladd-
ningscykler.
Efterladda batterier som inte använts på
länge innan de tas i bruk igen.
Vid temperaturer under –10 °C sjunker ka-
paciteten hos batterierna.
Långvarig lagring i temperaturer över 40 °C
kan minska kapaciteten hos batterierna.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på
laddaren tills det ska användas. Det finns
ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbruk-
ning bör laddningskontakten dock dras ut
så snart batteripaket är helt laddat.
Laddaren kan fästas i väggen.
Kontrollera väggens bärförmåga före mon-
teringen. Apparatens vikt inklusive batteri-
paket, se "Tekniska data".
Nätstickkontakten skall alltid vara fritt åt-
komlig.
Borravstånd = 76 mm.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Laddningsförlopp
Väggfäste
Transport
Förvaring
70 SV
background
– 6
Kontrollera regelbunder om laddnings-
kontakterna är smutsiga och rengör
dem vid behov.
Kontrollera om ventilationsöppningarna
är smutsiga, rengör vid behov.
Aggregatet är underhållsfritt.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som ller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Skötsel och underhåll
Skötsel
Garanti
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Laddare:
Typ: BC Adv
Tillämpliga EU-direktiv
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
71SV
background
– 7
Åtgärder vid störningar
Symbol Upp-
ladd-
nings-
bart
batteri
LED på laddaren LED
batte-
riet
Laddningsstatus ca.
Betydelse
Avhjälpan-
de åtgärder
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defekt blin-
kar
rött
från från från från -- Batteri/
laddare
defekt
Byt ut batteri/
laddare.
Kontakta
kundservice.
Temperatur för
hög / låg
lyser
rött
från från från från -- Batteri-
tempera-
tur över
57° C
resp. un-
der 3° C
Låt batteripa-
ketet svalna/
värmas upp.
Tekniska data
Batterispänning V 50
Laddström max. A 8,0
Typ av uppladdningsbart batteri Li-Ion
Nätspänning V 220...240
Frekvens Hz 50
Vikt (utan batteri) kg 1,9
Typisk driftvikt Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Mått (l x b x h) mm 300x240x116
72 SV
background
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jättei-
den kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa
päästää ympäristöön. Toimita tästä
syystä vanhat laitteet, paristot ja akut
vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on va-
javaiset ruumiilliset, aistilliset tai henki-
set ominaisuudet tai puutteita kokemuk-
sessa ja tietämyksessä, siinä tapauk-
sessa, että he ovat joko valvonnan
alaisina tai ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisessa käyttämisessä ja
tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa suorittaa lait-
teen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että latauslaite, verkkojohto ja akkupak-
kaus eivät ole vahingoittuneita. Älä käy-
tä vahingoittuneita laitteita ja korjauta
vialliset osat ammattilaisella. Tarkasta
jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda vial-
liset tarvittaessa.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on likai-
nen tai märkä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin pistorasian jännite.
Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa
tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verkkojohdos-
ta.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Tarkoituksenmukainen käyttö . FI 2
Hallintaelementit . . . . . . . . . . . FI 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Seinäkiinnitys . . . . . . . . . . . . . FI 5
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 7
Ympäristönsuojelu
Vaarallisuusasteet
Turvaohjeet
73FI
background
– 2
Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä
ja liikkuvilta laitteenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä,
jossa on useampi pistoke seuseiden
laitteiden samanaikaista käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa pistok-
keestaan vetämällä johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen ilmastoin-
tiaukkoja.
Akkutelineen kosketinpintoja ei saa
koskettaa metalliosilla oikosulkuvaaran
vuoksi.
Älä avaa latauslaitetta. Vain ammattilai-
set saavat suorittaa laitteen korjaustoi-
menpiteitä.
Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen
akkupakkausten lataamiseen.
Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen akkutelineeseen.
Älä lataa paristoja (ensiöpareja) räjäh-
dysvaaran vuoksi.
Älä lataa vahingoittuneita akkupakka-
uksia. Vaihda vahingoittuneet akkupak-
kaukset.
Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä
metalliesineiden kanssa oikosulkuvaa-
ran vuoksi.
Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai ko-
titalousjätteiden sekaan.
Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa
joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee
kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkä-
riin.
Suojaa latauslaite kosteudelta ja varas-
toi se kuivassa tilassa. Laite on tarkoi-
tettu ainoastaan käytettäväksi sisäti-
loissa, suojaa laite sateelta.
Latauslaitteella voidaan ladata seuraavia
akkupakkauksia 50 V nimellisjännitteellä:
VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara
akun räjähtäessä! Lataa tällä latauslaitteel-
la vain annettuja akkutyyppejä.
Lataa vain vaurioitumattomia akkuja.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Rakennemuutokset ja valmistajan hy-
väksymättömät muutokset ovat turvalli-
suussyistä kiellettyjä.
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä
on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheu-
tuvat epäsopivasta käytöstä.
Laitteessa olevat symbolit
Tarkoituksenmukainen käyttö
Jännite
Nimike
Akkutyyppi
Nimelliskapasiteetti
Latausaika, n.
Tilausnumero
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
74 FI
background
– 3
1 Latauskoskettimet
2 LED-näyttö
3 Tuuletusaukot
4 Akkupidike
5 Verkkokaapeli
6 Kahvasyvennys
7 Seinäkiinnitys
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Hallintaelementit
Käyttö
75FI
background
– 4
Yleiskuva LED-näytöistä
Symboli Akku LED latauslaitteessa LED
akussa
Lataustila n.
Merkitys
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Lataustapahtuma
vilkkuu
vihreä-
ei vilku ei vilku ei vilku vilkkuu
vaih-
dellen
punai-
sena,
keltai-
sena,
vihreä-
Alle 25%
Lataa akku
vihreä valo palaa ei vilku ei vilku 25% -
50%
vihreä valo palaa ei vilku 50% -
75%
vihreä valo palaa 75% -
90%
vihreä valo palaa ei vilku 100% Ylläpitolata-
us (akku on
täynnä)
-- Ylläpito vilkkuu pienin aikavälein vihreänä ei vilku n. 30% Huoltolataus
valmiustilas-
sa.
76 FI
background
– 5
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Työnnä akkupakkaus laitteen pidikkee-
seen.
Laite suorittaa itsetestauksen ja lataa-
minen alkaa automaattisesti.
Lataamisen jälkeen, ota akkupakkaus
latauslaitteesta.
Vedä verkkopistoke irti.
Huomautus
Uudet akkupakkaukset saavuttavat täyden
kapasiteettinsa n. 5 lataus- ja purkauskier-
ron jälkeen.
Lataa pidemmän aikaa käyttämättömänä
olleet akut ennen käyttöä uudelleen.
Akun suorituskyky laskee alle –10 °C:n
lämpötilassa.
Pitkäaikainen varastointi yli 40 °C:n lämpö-
tilassa, saattaa heikentää akun kapasiteet-
tia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää la-
tauslaitteessa, kunnes akku otetaan käyt-
töön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole.
Tarpeettoman energiankulutuksen välttä-
miseksi, latauslaitteen verkkopistoke tulisi
vetää pois pistorasiasta, heti kun akkupak-
kaus on täyteen ladattu.
Latauslaitteen voi kiinnittää seinään.
Tarkasta seinän kantokyky ennen kiinnittä-
mistä. Laitteen ja akkupakkauksen paino,
katso „Tekniset tiedot“.
Verkkopistokkeen tulee aina pysyä va-
paasti luoksepäästävänä.
Reikien etäisyys = 76 mm.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Lataustapahtuma
Seinäkiinnitys
Kuljetus
Säilytys
77FI
background
– 6
Tarkasta latauskontaktien likaantunei-
suus säännöllisesti ja puhdista tarvitta-
essa.
Tarkasta tuuletusrakojen likaantunei-
suus ja puhdista tarvittaessa.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Hoito ja huolto
Huolto
Takuu
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Latauslaite:
Tyyppi: BC Adv
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
78 FI
background
– 7
Häiriöapu
Symboli Akku LED latauslaitteessa LED
akus-
sa
Lataustila n.
Merkitys
Korjaus
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Vika punai-
nen
valo
vilk-
kuu
ei vilku ei vilku ei vilku ei vil-
ku
-- Akku / la-
turi vialli-
nen
Vaihda akku
/ latauslaite
Ota yhteys
asiakaspal-
veluun.
Lämpötila liian
korkea / matala
punai-
nen
valo
palaa
ei vilku ei vilku ei vilku ei vil-
ku
-- Akun läm-
pötila yli
57 °C tai
alle 3 °C
Anna akku-
pakkauksen
jäähtyä /
lämmetä.
Tekniset tiedot
Akkujännite V 50
Maks. latausvirta A 8,0
Akkutyyppi Li-Ion
Verkkojännite V 220...240
Taajuus Hz 50
Paino (ilman akkua) kg 1,9
Tyypillinen käyttöpaino Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 300x240x116
79FI
background
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πα-
ραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέ-
χουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται
να καταλήξουν στο περιβάλλον. Για
τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρη-
στες συσκευές, τις μπαταρίες και τους
συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου
συστήματος διαχείρισης απορριμμά-
των.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιεί-
ται από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αι-
σθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με
ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρί-
σκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενημερω-
θεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν γνώση των συνεπαγόμενων
κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τον
φορτιστή, το καλώδιο τροφοδοσίας και
τον συσσωρευτή για ενδεχόμενες βλά-
βες. Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές
που παρουσιάζουν βλάβες και αναθέ-
στε την επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευ-
μένο συνεργείο. Ελέγχετε τακτικά τα κα-
λώδια προέκτασης και αντικαταστήστε
τα σε περίπτωση βλάβης.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν
είναι λερωμένος ή υγρός.
Η τάση του δικτύου πρέπει να είναι ταυ-
τόσημη με την τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα στοιχείων του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε χώ-
ρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Επίπεδα ασφαλείας . . . . . . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Αρμόζουσα χρήση. . . . . . . . . . EL 2
Στοιχεία χειρισμού. . . . . . . . . . EL 3
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Στερέωση στον τοίχο. . . . . . . . EL 5
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 6
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 7
Προστασία περιβάλλοντος
Επίπεδα ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
80 EL
background
– 2
Μην κρατάτε τον φορτιστή από το κα-
λώδιο τροφοδοσίας.
Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μα-
κριά από πηγές θερμότητας, αιχμηρά
αντικείμενα, λάδια και κινούμενα εξαρ-
τήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτα-
σης με πολλαπλές υποδοχές για την ταυ-
τόχρονη σύνδεση πολλών συσκευών.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το καλώ-
διο τροφοδοσίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατή-
στε ανοικτές τις οπές εξαερισμού.
Στις επαφές της υποδοχής συσσωρευτή
δεν πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά αντι-
κείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Αναθέστε
τις ενδεχόμενες επιδιορθώσεις σε εξει-
δικευμένο συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλει-
στικά για την φόρτιση των εγκεκριμένων
τύπων συσσωρευτή.
Εισάγετε στην υποδοχή του φορτιστή μόνο
καθαρούς και στεγνούς συσσωρευτές.
Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτεύοντα
στοιχεία). Κίνδυνος έκρηξης.
Μην φορτίζετε συσσωρευτές που παρου-
σιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε τους
συσσωρευτές που παρουσιάζουν βλάβη.
Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους συσσω-
ρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό.
Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μά-
τια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον για-
τρό σας.
Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό χώ-
ρο. Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση
αποκλειστικά σε κλειστούς χώρους, να
μην εκτίθεται στην βροχή.
Ο φορτιστής ενδείκνυται για την φόρτιση
των ακόλουθων τύπων συστοιχιών μπατα-
ριών με ονομαστική τάση 50 V:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης
από έκρηξη της μπαταρίας! Φορτίζετε με
αυτόν το φορτιστή μόνο τους αναγραφόμε-
νους τύπους μπαταριών.
Φορτίζετε μόνο μπαταριές
σε καλή κατά-
σταση.
Το μηχάνημα αυτό είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
Απαγορεύονται για λόγους ασφαλείας
οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή.
Κάθε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευ-
θύνη για κινδύνους που προκύπτουν από
τη μη επιτρεπόμενη χρήση φέρει ο χρή-
στης.
Σύμβολα στην συσκευή
Αρμόζουσα χρήση
Τάση
Περιγραφή
Τύπος συσσωρευτή
Ονομαστική απόδοση
Διάρκεια φόρτισης, περ.
Κωδικός παραγγελίας
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
81EL
background
– 3
παφείς φόρτισης
νδειξη LED
3 Ανοίγματα εξαερισμού
4 Υποδοχή μπαταρίας
5 Καλώδιο τροφοδοσίας
6 Κοίλωμα χειρολαβής
7 Στερέωση στον τοίχο
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Στοιχεία χειρισμού
Χειρισμός
82 EL
background
– 4
Σημασία των ενδείξεων LED
Σύμβολο Συσσω-
ρευτής
LED στο φορτιστή LED
στη
μπατα-
ρία
Κατάσταση φόρτισης περ.
Σημασία
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Φόρτιση
αναβο-
σβήνει
με πρά-
σινο
φως
σβηστό σβηστό σβηστό αναβο-
σβήνει
διαδο-
χικά με
κόκκι-
νο, κί-
τρινο,
πράσι-
νο φως
Λιγότερο
από 25%
Φορτίστε το συσσωρευτή
πράσινο φως σβηστό σβηστό 25% έως
50%
πράσινο φως σβηστό 50% έως
75%
πράσινο φως 75% έως
90%
πράσινο φως σβηστό 100% Φόρτιση συ-
ντήρησης (η
μπαταρία εί-
ναι γεμάτη)
-- Συντή-
ρηση
αναβοσβήνει γρήγορα με πράσινο
φως
σβηστό περ. 30% Φόρτιση συ-
ντήρησης σε
κατάσταση
ετοιμότητας.
83EL
background
– 5
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή της συσκευής.
Η συσκευή εκτελεί αυτοέλεγχο και η δι-
αδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοι-
χία μπαταριών από το φορτιστή.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών αποκτούν
την μέγιστη ισχύ τους έπειτα από περ. 5 κύ-
κλους φόρτισης και εκφόρτισης.
Πριν από την χρήση, φορτίστε ξανά τις συ-
στοιχίες μπαταριών που βρίσκονται σε
αχρησία για μεγάλο διάστημα.
Η ισχύς της συστοιχίας μπαταριών μειώνε-
ται σε θερμοκρασίες
κάτω των -10°C.
Η αποθήκευση μιας συστοιχίας μπαταριών
σε θερμοκρασίες άνω των 40°C για μεγάλο
χρονικό διάστημα, μπορεί να μειώσει σημα-
ντικά την ισχύ της.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί
να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να
χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος
υπερφόρτισης.
Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κατα-
νάλωση ενέργειας, ο φορτιστής
πρέπει να
αποσυνδεθεί αμέσως από το ρεύμα, μόλις
φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταριών.
Ο φορτιστής μπορεί να στερεωθεί στον τοί-
χο.
Πριν από τη συναρμολόγηση στον τοίχο
ελέγξτε την αντοχή. Για το βάρος της συ-
σκευής μαζί με τη συστοιχία μπαταριών
ανατρέξτε στα "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Το βύσμα δικτύου πρέπει να είναι πάντα
άμεσα προσβάσιμο.
Απόσταση οπών = 76 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φόρτιση
Στερέωση στον τοίχο
Μεταφορά
Αποθήκευση
84 EL
background
– 6
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτι-
στή για ρύπανση και καθαρίζετε κατά
περίπτωση.
Ελέγξτε για ρύπανση και καθαρίστε
κατά περίπτωση τα ανοίγματα αερι-
σμού.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση
Εγγύηση
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: Φορτιστής:
Τύπος: BC Adv
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2011/65/EE
2014/30/EE
2014/35/EΕ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
85EL
background
– 7
Αντιμετώπιση βλαβών
Σύμβολο Συσ-
σω-
ρευ-
τής
LED στο φορτιστή LED
στη
μπα-
ταρία
Κατάσταση φόρτισης περ.
Σημασία
Αντιμετώπι-
ση
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Βλάβη κόκκι-
νο
χρώ-
μα
που
ανα-
βο-
σβήνει
σβη-
στό
σβη-
στό
σβη-
στό
σβη-
στό
-- Βλάβη
μπαταρί-
ας / φορτι-
στή
Αντικαταστή-
στε την μπα-
ταρία / το
φορτιστή.
Επικοινωνή-
στε με την
υπηρεσία
εξυπηρέτη-
σης πελα-
τών.
Υπερβολικά
υψηλή/χαμηλή θερμοκρασία
κόκκι-
νο
φως
σβη-
στό
σβη-
στό
σβη-
στό
σβη-
στό
-- Θερμο-
κρασία
μπαταρί-
ας άνω
των 57° C
ή κάτω
των 3° C
Αφήστε τη
συστοιχία
μπαταριών
να κρυώσει /
ζεσταθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση συσσωρευτή V 50
Ρεύμα φόρτισης έως A 8,0
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220...240
Συχνότητα Hz 50
Βάρος (χωρίς συσσωρευτή) kg 1,9
Τυπικό βάρος λειτουργίας Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 300x240x116
86 EL
background
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Piller ve aküler çevre-
ye yayılmaması gereken, zararlı
maddeler içerir. Bu nedenle eski ci-
hazlar, piller ve aküleri lütfen uygun
toplama sistemleri aracılığıyla imha
edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
eğitim almış olmaları ve bununla bağ-
lantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8
yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel,
duyusal veya düşünsel yetenekleri olan
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ci-
hazla oynamamalıdır. Çocuklar göze-
tim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Her kullanımdan önce şarj cihazı, elek-
trik kablosu ve akü grubuna hasar kon-
trolü yapın. Hasarlı cihazları kullanma-
yın ve hasarlı parçaları sadece teknik
personelin onarmasını sağlayın. Uzat-
ma hatlarını düzenli olarak kontrol edin
ve hasar durumunda değiştirin.
Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda kul-
lanmayın.
Şebeke gerilimi, şarj cihazının tip etike-
tinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda çalıştırmayın.
Şarj cihazını elektrik kablosundan taşı-
mayın.
Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar,
yağ ve hareketli cihaz parçalarında
uzak tutun.
İçindekiler
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 2
Kumanda elemanları. . . . . . . . TR 3
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Duvar sabitlemesi . . . . . . . . . . TR 5
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 6
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 7
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 7
Çevre koruma
Tehlike kademeleri
Güvenlik uyarıları
87TR
background
– 2
Çoklu prize sahip uzatma kabloları ve
birden çok cihazın aynı anda çalışması-
nı önleyin.
Şebeke fişini, elektrik kablosundan çe-
kerek prizden çıkartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtmeyin ve şarj
cihazının havalandırma kanallarını açık
tutun.
Akü tutucusunun kontaklarına metal
parçalar girmemelidir; kısa devre tehli-
kesi.
Şarj cihazını açmayın. Onarımları sade-
ce teknik personelin yapmasını sağla-
yın.
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü
gruplarının şarj edilmesi için kullanın.
Sadece temiz ve kuru akü gruplarını
şarj cihazının akü tutucusuna takın.
Pilleri şarj etmeyin (birincil hücreli); pat-
lama tehlikesi.
Hasarlı akü gruplarını şarj etmeyin. Ha-
sarlı akü gruplarını değiştirin.
Akü gruplarını, metal cisimlerle birlikte
saklamayın; kısa devre tehlikesi.
Akü gruplarını ateş ya da ev çöpüne at-
mayın.
Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması
önleyin. Sıvıyla temas etmeniz duru-
munda, temas eden yerleri suyla yıka-
yın. Gözlerle temas olması durumunda,
ek olarak bir doktora muayene olun.
Şarj cihazını ıslanmaya karşı koruyun
ve kuru şekilde depolayın. Cihaz, sade-
ce odalarda kullanım için uygundur; ci-
hazı yağmura maruz bırakmayın.
Şarj cihazı, 50 V nominal gerilime sahip
aşağıdaki akü gruplarının şarj edilmesi için
kullanılır:
TEDBIR
Patlayan akü nedeniyle yaralanma tehlike-
si, hasar tehlikesi! Bu şarj cihazıyla sadece
belirtilen akü tiplerini şarj edin.
Yalnızca hasarlı olmayan aküler kullanın.
Bu cihaz ticari amaçlı işyerlerinde kulla-
nıma uygundur.
Tadilatlar veya üretici tarafından onay-
lanmamış değişiklikler yapılması, gü-
venlik nedenleriyle yasaktır.
Bunun dışındaki diğer hiçbir kullanım şekli-
ne izin verilmez. İzin verilmeyen kullanım
sonucu oluşan tehlikelerden kullanıcı so-
rumludur.
Cihazdaki semboller
Kurallara uygun kullanım
Gerilim
Tanımlama
Akü tipi
Nominal kapasite
Şarj süresi, yaklaşık
Sipariş numarası
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
88 TR
background
– 3
1 Şarj kontak yerleri
2 LED gösterge
3 Havalandırma delikleri
4Akü yuvası
5 Elektrik kablosu
6 Tutamak çukuru
7 Duvar sabitlemesi
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Kumanda elemanları
Kullanımı
89TR
background
– 4
LED göstergelere genel bakış
Sembol Akü Şarj cihazındaki LED Aküde-
ki LED
Yaklaşık şarj süresi
Anlamı
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Şarj işlemi
yeşil
ışık ya-
nıp sö-
nerse
kapalı kapalı kapalı deği-
şimli
olarak
kırmı-
zı, sa-
rı, yeşil
renkte
yanıp
söner-
se
%25'in al-
tında
Aküyü şarj edin
Yeşil olarak ya-
nar
kapalı kapalı %25 ila
%50
Yeşil olarak yanar kapalı %50 ila
%75
Yeşil olarak yanar %75 ila
%90
Yeşil olarak yanar kapalı 100% Koruma şarjı
(akü dolu)
-- Koruma hızlı aralıklarla yeşil renkte hızlı ya-
nıp sönerse
kapalı yaklaşık
30%
Hazır durum
modunda ba-
kım şarjı.
90 TR
background
– 5
Şebeke fişini takın.
Akü paketini cihazın yuvasına itin.
Cihaz bir otomatik test yapar ve şarj iş-
lemi otomatik olarak başlar.
Şarjdan sonra akü paketini şarj cihazın-
dan alın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Not
Yeni akü grupları, yaklaşık 5 şarj ve boşal-
ma periyodundan sonra tam kapasitelerine
ulaşır.
Uzun süre kullanılmaya akü gruplarını, her
kullanımdan önce şarj edin.
-10 °C'nin altındaki sıcaklıklarda bir akü
grubunun performans özelliği azalır.
40 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun sü-
reli depolama, bir akü grubunun kapasitesi-
ni azaltabilir.
Not
Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma kadar
şarj cihazında kalabilir. Aşırı şarj tehlikesi
bulunmamaktadır.
Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, akü
paketi tamamen şarj edilince akü paketi çı-
kartılmalıdır.
Şarj cihazı duvara sabitlenebilir.
Montajdan önce duvarın taşıma kapasitesi-
ne sahip olup olmadığını kontrol edin. Akü
paketi dahil cihazın ağırlığı için bkz. "Teknik
Bilgiler".
Elektrik fişi her zaman serbestçe ulaşılabi-
lecek durumda kalmalıdır.
Delik mesafesi = 76 mm.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Şarj işlemi
Duvar sabitlemesi
Taşıma
Depolama
91TR
background
– 6
Şarj kontaklarını kir açısından düzenli
olarak kontrol edin ve gerekiyorsa te-
mizleyin.
Havalandırma açıklıklarını kir açısından
kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Koruma ve Bakım
Bakım
Garanti
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Şarj cihazı:
Tip: BC Adv
İlgili AB yönetmelikleri
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
92 TR
background
– 7
Arızalarda yardım
Sembol Akü Şarj cihazındaki LED Akü-
deki
LED
Yaklaşık şarj süresi
Anlamı
Yardım
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Arıza Kırmı-
zı ola-
rak ya-
nıp sö-
ner
kapalı kapalı kapalı kapalı -- Akü / şarj
cihazı arı-
zalı
Akü / şarj ci-
hazını değiş-
tirin.
Müşteri hiz-
metleriyle te-
mas kurun.
Sıcaklık çok
yüksek/düşük
Kırmı-
zı ola-
rak ya-
nar
kapalı kapalı kapalı kapalı -- Akü sıcak-
lığı 57° C
üstünde
veya 3° C
altında
Akü paketini
soğumaya /
ısınmaya bı-
rakın.
Teknik bilgiler
Akü gerilimi V 50
Maksimum şarj akımı A 8,0
Akü tipi Li-Ion
Şebeke gerilimi V 220...240
Frekans Hz 50
Ağırlık (akü hariç) kg 1,9
Tipik çalışma ağırlığı Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Ölçüler (u x g x y) mm 300x240x116
93TR
background
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Бата-
реи и аккумуляторы содержат ве-
щества, которые не должны по-
пасть в окружающую среду. Пожа-
луйста, утилизируйте старые при-
боры и аккумуляторы через
соответствующие системы прием-
ки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Оглавление
Защита окружающей среды . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Элементы управления . . . . . RU 4
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . RU 4
Крепление на стене. . . . . . . . RU 6
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 6
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Заявление о соответствии ЕU RU 7
Помощь в случае неполадок RU 8
Технические данные . . . . . . . RU 8
Защита окружающей среды
Степень опасности
94 RU
background
– 2
Данный прибор разрешается исполь-
зовать детям старше 8 лет и лицам с
ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными возмож-
ностями, а также лицам, не обладаю-
щим необходимым опытом и знания-
ми, если они будут находиться под
присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, и получат от него
предварительные разъяснения отно-
сительно безопасной эксплуатации
прибора. Не разрешайте детям иг-
рать с устройством. Не разрешайте
детям проводить очистку и обслужи-
вание прибора без присмотра.
Необходимо следить за детьми, что-
бы они не играли с прибором.
Перед каждым пользованием прове-
рять на предмет повреждений заряд-
ное устройство, кабель сетевого пи-
тания и аккумулятор. Не использо-
вать поврежденные приборы, а по-
чинка поврежденных деталей
производится только квалифициро-
ванным персоналом.
Регулярно проверять удлинители, и
в случае обнаружения повреждений
произвести замену.
Не пользоваться зарядным устройст-
вом, когда оно находится в загряз-
ненном или влажном состоянии.
Напряжение сети должно совпадать
с напряжением, указанным на завод-
ской табличке зарядного устройства.
Запрещается пользоваться заряд-
ным устройством во взрывоопасной
среде.
Не носить зарядное устройство за ка-
бель сетевого питания.
Кабель сетевого питания держать
подальше от нагрева, острых краев,
масла и подвижных деталей
устройств.
Избегать использование удлини-
тельного кабеля с многоместными
штепсельными розетками и при од-
новременной эксплуатации с не-
сколькими приборами.
Не вытаскивать сетевую штепсель-
ную вилку путем подтягивания за ка-
бель сетевого питания.
Не накрывать зарядное устройство и
держать свободными вентиляцион-
ные щели зарядного устройства.
На контакты держателя аккумулято-
ра не должны попадать металличе-
ские детали. Опасность коротких за-
мыканий!
Не открывать зарядное устройство.
Ремонты выполняются только квали-
фицированным персоналом.
Зарядное устройство использовать
только для зарядки разрешенных ви-
дов аккумуляторных блоков.
В держатель аккумулятора зарядно-
го устройства вставлять только чи-
стые и сухие аккумуляторы.
Не заряжать батареи (первичные
элементы). Опасность коротких за-
мыканий!
Не заряжать поврежденные аккуму-
ляторы. Заменять поврежденные ак-
кумуляторы.
Не хранить аккумуляторы вместе с
металлическими предметами. Опа-
сность коротких замыканий!
Не бросать аккумуляторы в огонь и
не выбрасывать в домашний мусор.
Избегать контакта с вытекающей из
поврежденного аккумулятора жидко-
стью. При случайном контакте смыть
жидкость водой. В случае контакта с
глазами дополнительно проконсуль-
тироваться с врачом.
Указания по технике
безопасности
95RU
background
– 3
Защищать зарядное устройство от
влаги и хранить в сухом месте. При-
бор используется только в помеще-
ниях. Не выставлять прибор под
дождь.
Зарядное устройство служит для заряд-
ки следующих аккумуляторных батарей
с номинальным напряжением 50 В:
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы, опасность повре-
ждения от взрывающегося аккумуля-
тора! С помощью этого зарядного
устройства заряжать аккумуляторы
только указанных типов.
Заряжать только неповрежденные ак-
кумуляторы.
Данный прибор пригоден для ком-
мерческого применения.
Переоборудование и внесение не
одобренных изготовителем измене-
ний запрещено по соображениям
безопасности.
Любое другое использование недопу-
стимо. За угрозы, возникающие вследст-
вие недопустимого применения, ответ-
ственность несет пользователь.
Символы на приборе
Использование по
назначению
Напряжение
Обозначение
Тип аккумулятора
Номинальная емкость
Время зарядки, приблизительно
Номер заказа
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
96 RU
background
– 4
1 Зарядные контакты
ветодиодная индикация
3 Вентиляционные отверстия.
4 Крепление аккумулятора
5 Сетевой шнур
ахватный паз
7 Настенное крепление
ветодиод 1
ветодиод 2
ветодиод 3
ветодиод 4
Элементы управления
Эксплуатация
97RU
background
– 5
Обзор светодиодной индикации
Символ Акку-
муля-
тор
Светодиод на зарядном
устройстве
Свето-
диод
на ак-
куму-
лято-
ре
Степень заряженности прибл.
Значение
Свето-
диод 1
Свето-
диод 2
Свето-
диод 3
Свето-
диод 4
Процесс зарядки
мигает
зеле-
ным
выкл. выкл. выкл. попе-
ремен-
но ми-
гает
кра-
сным,
жел-
тым,
зеле-
ным
Менее
25%
Зарядить аккумулятор
горит зеленым
светом
выкл. выкл. от 25% до
50%
горит зеленым светом выкл. от 50% до
75%
горит зеленым светом от 75% до
90%
горит зеленым светом выкл. 100% Подзаряд
батареи (ак-
кумулятор
заряжен)
-- Под-
держа-
ние
мигает через короткие интерва-
лы зеленым
выкл. прибл.
30%
Зарядка для
техническо-
го обслужи-
вания в ре-
жиме готов-
ности
98 RU
background
– 6
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Задвинуть аккумуляторную батарею
в крепление устройства.
Устройство выполняет самопровер-
ку, и процесс зарядки начинается ав-
томатически.
После зарядки вынуть аккумулятор-
ную батарею из зарядного устройст-
ва.
Отсоедините прибор от электросети.
Примечание
Новые аккумуляторные батареи до-
стигают своей полной емкости прибл.
после 5 циклов зарядки и разрядки.
Аккумуляторные батареи, которые не
применялись длительное время, перед
использованием подзарядить.
При температуре ниже –10 °C произво-
дительность аккумуляторной бата-
реи падает.
Длительное хранение при температу-
ре свыше 40 °C может уменьшить ем-
кость аккумуляторной батареи.
Примечание
Заряженная аккумуляторная батарея
до использования может оставаться в
зарядном устройстве. Опасности пе-
резарядки не существует.
Чтобы избежать ненужного расхода
энергии, зарядное устройство должно
каждый раз отсоединяться, как только
аккумуляторная батарея полностью
заряжена.
Зарядное устройство может крепиться
на стене.
Перед монтажом проверить несущую
способность стены. Вес устройства,
включая аккумуляторную батарею, см.
«Технические характеристики».
Сетевая вилка всегда должна оставать-
ся легко доступной.
Расстояние между отверстиями = 76 мм
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва
при транспортировке.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Процесс зарядки
Крепление на стене
Транспортировка
Хранение
99RU
background
– 7
Регулярно проверять зарядные кон-
такты на наличие загрязнений и при
необходимости очищать их.
Регулярно проверять вентиляцион-
ную щель на наличие загрязнений и
при необходимости очищать ее.
Аппарат не нуждается в профилактиче-
ском обслуживании.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Уход и техническое
обслуживание
Техническое обслуживание
Гарантия
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт Зарядное устройство:
Тип: BC Adv
Основные директивы ЕU
2011/65/ЕC
2014/30/EU
2014/35/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
100 RU
background
– 8
Помощь в случае неполадок
Символ Акку-
муля-
тор
Светодиод на зарядном
устройстве
Све-
тоди-
од на
акку-
муля-
торе
Степень заряженности прибл.
Значение
Устранение
неисправ-
ности
Све-
тоди-
од 1
Све-
тоди-
од 2
Све-
тоди-
од 3
Све-
тоди-
од 4
Де-
фект
мига-
ет кра-
сным
цве-
том
выкл. выкл. выкл. выкл. -- Аккумуля-
тор / за-
рядное
устройст-
во неи-
справны
Заменить ак-
кумулятор /
зарядное
устройство
Обратиться
в сервисную
службу.
Температура слишком
высокая / низкая
горит
кра-
сным
све-
том
выкл. выкл. выкл. выкл. -- Темпера-
тура акку-
мулятора
выше 57°
C или
ниже 3° C
Дать аккуму-
ляторной ба-
тарее
остыть / ра-
зогреться.
Технические данные
Напряжение аккумулятора V 50
Макс. ток зарядки A 8,0
Тип аккумулятора Li-Ion
Напряжение сети V 220...240
Частота Hz 50
Вес (без аккумулятора) kg 1,9
Типичный рабочий вес Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Размеры (Д х Ш х В) mm 300x240x116
101RU
background
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosítás-
ról.
A használt készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeket újrahasznosító he-
lyen kell elhelyezni. Az elemek és az
akkuk olyan anyagokat tartalmaznak,
amelyeknek nem szabad a környe-
zetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt
készülékeket, elemeket és akkukat
megfelelő gyűjtőrendszeren keresz-
tül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kor-
tól, korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek, vagy tapasztalattal és ismeret-
tel nem rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett használhatják vagy, ha
a készülék biztonságos használatát
megmutatták nekik és ismerik az ezzel
kapcsolatos veszélyeket. Gyermekek-
nek nem szabad a készülékkel játszani!
Tisztítást és felhasználó általi karban-
tartást nem szabad gyermekeknek fel-
ügyelet nélkül elvégezni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosítá-
sáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Minden használat előtt ellenőrízze a töl-
tőkészüléket, a hálózati kábelt és az
akku-csomagot esetleges sérülések
miatt. Sérült készülékeket ne használ-
jon tovább és a sérült részeket csak
szakember által hozassa rendbe. A
hosszabbító vezetékeket rendszeresen
ellenőrízze és sérüléseknél cserélje ki
őket.
A töltőkészüléket ne használja piszkos
vagy nedves állapotban.
A hálózati feszültségnek meg kell
egyezni a töltőkészülék típustábláján
megadott feszültséggel.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 2
Kezelési elemek . . . . . . . . . . . HU 3
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Fali rögzítés . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 6
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
EU konformitási nyilatkozat. . . HU 6
Segítség üzemzavar esetén . . HU 7
Technikai adatok . . . . . . . . . . . HU 7
Környezetvédelem
Veszély fokozatok
Biztonsági tanácsok
102 HU
background
– 2
A töltőkészüléket ne üzemeltesse rob-
banásveszélyes környezetben.
Ne vigye a töltőkészüléket a hálózati
kábelnél fogva.
A hálózati kábelt tartsa távol melegtől,
éles peremektől, olajtól és a mozgó ké-
szülékrészektől.
Kerülje a hosszabító kábelek többszö-
rös dugaljjal és több készülékkel egy-
szerre történő üzemeltetését.
A hálózati dugót ne a hálózati kábel húzá-
sával távolsítsa el a hálózati dugaljból.
A töltőkészüléket ne takarja le és a töl-
tőkészülék szellőzőnyílásait tartsa sza-
badon.
Az akku tartó érintkezéseira nem kerül-
het fém darab, rövidzárlat veszély.
A töltőkészüléket ne nyissa fel. Javítá-
sokat csak szakemberrel végeztessen.
A töltő készüléket csak az engedélyezett
akku csomagok töltésére használja.
Csak tiszta és száraz akku-csomagot
toljon rá a töltőkészülék akku tartójára.
Ne töltsön fel elemet (primer elemek),
robbanásveszély.
Ne töltsön fel sérült akku-csomagokat.
A sérült akku-csomagokat cserélje ki.
Az akku-csomagot ne tárolja együtt fém
tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
Az akku-csomagot ne dobja tűzbe vagy
a házi szemétbe.
Kerülje az érintkezést a hibás akkuból
kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való
véletlen érintkezés esetén vízzel mossa
le. Szembe kerülés esetén ezen felül
konzultáljon orvossal.
A töltőkészüléket nedvességgel szem-
ben óvja és tárolja szárazon. A készülé-
ket csak szobai használatra alkalmas, a
készüléket ne tegye ki esőnek.
A töltőkészülék a következő 50 V-os névle-
ges feszültséggel rendelkező akkumulátor
csomagok töltésére szolgál:
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, rongálódásveszély felrob-
banó akkumulátor miatt! Csak a megadott
akkumulátor típusokat szabad ezzel a töltő-
készülékkel tölteni.
Csak sérülésmentes akkumulátorokat sza-
bad tölteni.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas.
Átépítések és a gyártó által nem enge-
délyezett változtatások biztonsági
okokból tilosak.
Minden egyéb alkalmazás nem megenge-
dett. Olyan veszélyekért, amelyek nem
megengedett alkalmazás által keletkeznek
a felhasználó felel.
Szimbólumok a készüléken
Rendeltetésszerű használat
Feszültség
Megnevezés
Akku típus
Névleges kapacitás
Töltési idő, kb.
Megrendelési szám
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
103HU
background
– 3
1 Töltőcsatlakozók
2 LED kijelző:
3 Szellőzőnyílások
4 Akkumulátor felvétel
5 Hálózati kábel
6 Markolat mélyedése
7 Fali rögzítés
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Kezelési elemek
Használat
104 HU
background
– 4
A LED kijelzők áttekintése
Szimbó-
lum
Akku-
mulátor
LED a töltőkészüléken LED az
akku-
mulá-
toron
Töltési állapot kb.
Jelentés
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Töltési folyamat
zölden
villog
ki ki ki felvált-
va piro-
san,
sár-
gán,
zölden
villog
Keve-
sebb mint
25 %
Töltse fel az akkumulátort
zölden világít ki ki 25% -
50%
zölden világít ki 50% -
75%
zölden világít 75% -
90%
zölden világít ki 100% Fenntartó
töltés (akku-
mulátor tele)
-- Fenntar-
gyors időközönként zölden villog ki kb. 30% Karbantartá-
si töltés ké-
szenléti
üzemmód-
ban.
105HU
background
– 5
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Az akkumulátor csomagot a készülék
felvételébe tolni.
A készülék öntesztet végez és a töltési
eljárás automatikusan elkezdődik.
A töltés után vegye ki az akkumulátor
csomagot a töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati dugót.
Megjegyzés
Az új akkumulátor csomagok kb. 5 töltési-
és kimerülési ciklus után érik el teljes kapa-
citásukat.
A hosszabb ideje nem használt akkumulá-
tor csomagokat használat előtt újra kell töl-
teni.
–10 °C alatti hőmérsékletnél csökken az
akkumulátor csomag teljesítménye.
40 °C feletti hosszabb tárolás az akkumulá-
tor csomag kapacitását csökkentheti.
Megjegyzés
A feltöltött akkumulátor csomag használa-
tig a töltőkészülékben maradhat. Túltöltő-
dés veszélye nem áll fenn.
A felesleges energiafelhasználás elkerülé-
se érdekében azonban a töltőkészüléket ki
kell húzni, amint az akkumulátor csomag
teljesen feltöltődött.
A töltőkészüléket a falra lehet rögzíteni.
Felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teher-
bírását. A készülék lyát akkumulátor cso-
maggal együtt lásd a „Műszaki adatok“
résznél.
A hálózati csatlakozónak mindig szabadon
elérhetőnek kell maradnia.
Fúrási távolság = 76 mm.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Töltési folyamat
Fali rögzítés
Szállítás
Tárolás
106 HU
background
– 6
A töltőérintkezők szennyeződését rend-
szeresen ellenőrizni és szükség esetén
tisztítani.
A szellőzőnyílás szennyeződését ellen-
őrizni és szükség esetén tisztítani.
A készülék nem igényel karbantartást.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi hivatalos szakszervizhez.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Ápolás és karbantartás
Karbantartás
Garancia
EU konformitási nyilatkozat
Termék: Töltőkészülék:
Típus: BC Adv
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2011/65/ЕU
2014/30/EU
2014/35/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
107HU
background
– 7
Segítség üzemzavar esetén
Szimbó-
lum
Akku-
mulá-
tor
LED a töltőkészüléken LED
az ak-
ku-
mulá-
toron
Töltési állapot kb.
Jelentés
A hiba elhá-
rítása
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Hibás piro-
san
villog
ki ki ki ki -- Akkumulá-
tor / töltő
hibás
Az akkumu-
látort / töltő-
készüléket
kicserélni.
Lépjen kap-
csolatba a
szerviz szol-
gálattal.
A hőmérséklet túl
magas / alacsony
piro-
san vi-
lágít
ki ki ki ki -- Akkumulá-
tor hőmér-
séklet 57°
C fölött ill.
3° C alatt
Hagyja lehűl-
ni / felmele-
gedni az ak-
kumulátor
csomagot.
Technikai adatok
Akkumulátor feszültség V 50
Töltőáram (max.) A 8,0
Akku típus Li-Ion
Hálózati feszültség V 220...240
Frekvencia Hz 50
Súly (akkumulátor nélkül) kg 1,9
Tipikus üzemi súly Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Méretek (h x sz x m) mm 300x240x116
108 HU
background
– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opě-
tovnému zužitkování.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné
recyklovatelné materiály, které by
měly být odevzdávány k opětnému
zhodnocení. Baterie a akumulátory
obsahují látky, které se nesmějí do-
stat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumu-
látory cestou k tomuto účelu urče-
ných systémů.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Tento přístroj mohou používat děti od 8
let a osoby se sníženými tělesnými, vje-
movými a duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi, pokud přístroj používas
dohledem nebo pokud byly seznámeny s
bezpečným používáním přístroje a s ním
spojenými nebezpečími. Děti si s přístro-
jem nesmí hrát. Čištění a údržbu přístroje
nesmí provádět děti bez dozoru.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Před každým použitím nabíječky zkont-
rolujte, zda nejsou síťový kabel a aku-
mulátory poškozené. Poškozená zaří-
zení dále nepoužívejte a poškozené
součásti nechte opravovat jen odborní-
kům. Prodlužovací kabely pravidelně
kontrolujte a v případě poškození vy-
měňte.
Nabíječku nepoužívejte znečištěnou
ani mokrou.
Napětí sítě musí odpovídat napětí uve-
denému na identifikačním štítku nabí-
ječky.
Nabíječku nepoužívejte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Nabíječku nenoste ze síťový kabel.
Obsah
Ochrana životního prostředí . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Správné používání . . . . . . . . . CS 2
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . CS 3
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Montáž na stěnu . . . . . . . . . . . CS 5
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 6
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 6
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 7
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 7
Ochrana životního prostředí
Stupně nebezpečí
Bezpečnostní pokyny
109CS
background
– 2
Síťový kabel chraňte před horkem, ost-
rými hranami, olejem a pohyblivými
součástmi.
Nepoužívejte prodlužovací kabely s
více zásuvkami a více připojenými pří-
stroji zároveň.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuv-
ky taháním za síťový kabel.
Nabíječku nezakrývejte a větrací štěrbi-
ny nechávejte volné.
Ke kontaktům držáku akumulátorů se
nesmějí dostat kovové předměty, jinak
hrozí zkrat.
Nabíječku neotvírejte. Opravy nechte
provádět odborníkům.
Nabíječku používejte pouze k nabíjení
schválených akumulátorů.
Na držák akumulátorů dávejte jen čisté
a suché akumulátory.
Nenabíjejte baterie (primární články), ji-
nak hrozí výbuch.
Nenabíjejte poškozené akumulátory.
Poškozené akumulátory vyměňte.
Akumulátory neskladujte společs ko-
vovými předměty, jinak hrozí zkrat.
Akumulátory nevhazujte do ohně ani do
domovního odpadu.
Zamezte styk s tekutinou vytékající z
poškozených akumulátorů. Při náhod-
ném styku s touto tekutinou příslušné
místo opláchněte vodou. Při zasažení
očí ještě vyhledejte lékařskou pomoc.
Chraňte nabíječku před vlhkem a skla-
dujte ji v suchu. Zařízení je vhodné k
použití v místnostech, chraňte je před
deštěm.
Nabíječka je určena pro následující sady
akumulátorů s jmenovitým napětím 50 V:
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění, nebezpečí poškození
následkem exploze akumulátoru! V nabí-
ječce používejte pouze uvedené typy aku-
mulátorů.
Nabíjejte pouze nepoškozené akumulátory.
Tento přístroj je vhodný k průmyslové-
mu použití.
Přestavby a změny na zařízení, které
nebyly výrobcem povoleny, jsou z bez-
pečnostních důvodů zakázány.
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za
ohrožení, ke kterým dojde následkem ne-
správného používání, je zodpovědný uži-
vatel.
Symboly na zařízení
Správné používání
Napětí
Označení
Typ akumulátoru
Jmenovitá kapacita
Doba nabíjení, ca.
Objednací číslo
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
110 CS
background
– 3
1 Nabíjecí kontakty
2 Indikátor LED
3 Větrací otvory
4 Příkon akumuláto
5 Sítový kabel
6 Úchopová zaoblina
7 Upevnění na zeď
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Ovládací prvky
Obsluha
111CS
background
– 4
Přehled LED indikátorů
Symbol Akumu-
látor
LED na nabíječce LED na
aku-
mulá-
toru
Stav nabití cca
Význam
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Proces nabíjení
bliká ze-
leně
zhasnu-
to
zhasnu-
to
zhasnu-
to
střída-
bliká
červe-
né, žlu-
tě, ze-
leně
Méně než
25 %
Nabít akumulátor
svítí zeleně zhasnu-
to
zhasnu-
to
25 % až
50 %
svítí zeleně zhasnu-
to
50% až
75%
svítí zeleně 75% až
90%
svítí zeleně zhas-
nuto
100% Udržovací
nabíjení
(akumulátor
je nabitý)
-- Zacho-
vání
v rychlých intervalech bliká zeleně zhas-
nuto
cca 30 % Nabití při
údržbě v po-
hotovostním
režimu.
112 CS
background
– 5
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu
přístroje.
Přístroj provede autotest a automaticky
se spustí proces nabíjení.
Po nabití, vyjměte sadu akumulátorů z
nabíječky.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Upozorně
Nová sada akumulátorů dosáhne plné ka-
pacity po cca 5 cyklech nabíjení a vybíjení.
Sady akumulátorů, které nejsou delší dobu
používané, před použitím dobijte.
Při teplotách pod -10 °C se klesá výkonnost
sady akumulátorů.
Dlouhé skladování při teplotách nad 40°°C
může snížit kapacitu sady akumulátorů.
Upozorně
Nabitá sada akumulátorů může zůstat až
do okamžiku použití v nabíječce. Nadměr-
né nabití nehrozí.
Chcete-li zabránit zbytečné spotřebě ener-
gie, odpojte nabíječku, jakmile je sada aku-
mulátorů zcela nabitá.
Nabíječku lze upevnit na stěnu.
Před montáží je nutné prověřit nosnost stě-
ny.Hmotnost přístroje, včetně sady akumu-
látorů, viz "Technické údaje".
Síťová zástrčka musí být vždy volně pří-
stupná.
Vzdálenost vývrtů = 76 mm.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
UPOZORNĚ
Nebezpe
čí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Nabíjení
Montáž na stěnu
Přeprava
Ukládání
113CS
background
– 6
Pravidelně kontrolujte znečištění nabí-
jecích kontaktů a případně je vyčistěte.
Zkontrolujte znečištění větrací mřížky a
případně ji vyčistěte.
Zařízení je bezúdržbové.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Ošetřování a údržba
Údržba
Záruka
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Nabíječka:
Typ: BC Adv
Příslušné směrnice EU:
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Použité harmonizační normy
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
114 CS
background
– 7
Pomoc při poruchách
Symbol Aku-
mulá-
tor
LED na nabíječce LED
na
aku-
mulá-
toru
Stav nabití cca
Význam
Náprava
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Záva-
da
bliká
červe-
zhas-
nuto
zhas-
nuto
zhas-
nuto
zhas-
nuto
-- Závada
akumulá-
toru / nabí-
ječky
Vyměnit aku-
mulátor / na-
bíječku.
Obraťte se
na zákaznic-
ký servis.
Příliš
vysoká / nízká teplota
svítí
rudě
zhas-
nuto
zhas-
nuto
zhas-
nuto
zhas-
nuto
-- Teplota
akumulá-
toru nad
57° C re-
sp. pod
C
Akumulátor
nechte vy-
chladnout /
ohřát.
Technické údaje
Napětí akumulátoru V 50
Max. nabíjecí proud A 8,0
Typ akumulátoru Li-Ion
Napětí sítě V 220...240
Frekvence Hz 50
Hmotnost (bez akumulátoru) kg 1,9
Typická provozní hmotnost Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Rozměry (d x š x v) mm 300x240x116
115CS
background
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba od-
vajati za ponovno uporabo. Baterije in
akumulatorske baterije vsebujejo
snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato
stare naprave, baterije in akumulator-
ske baterije zavrzite v ustrezne zbiral-
ne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
To napravo lahko uporabljajo otroci od
8 let dalje in osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, senzoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, kadar so pod nadzorom ali so
bili podučeni o varni rabi naprave in s
tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in
uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Polnilnik, omrežni kabel in akumulator-
sko baterijo pred vsako uporabo preve-
rite glede poškodb. Ne uporabljajte po-
škodovanih priprav, poškodovane dele
pa sme popraviti le strokovnjak. Podalj-
ševalni kabel redno preverjajte in ga v
primeru poškodbe zamenjajte.
Umazanega ali vlažnega polnilnika ne
uporabljajte.
Omrežna napetost mora ustrezati na-
petosti navedeni na tipski tablici polnil-
nika.
Polnilnika ne smete uporabljati v ek-
splozivno ogroženem okolju.
Polnilnika ne nosite na omrežnem ka-
blu.
Omrežni kabel se ne sme nahajati v bli-
žini vročine, ostrih robov, olja in gibljivih
delov naprave.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 2
Upravljalni elementi. . . . . . . . . SL 3
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Stenska pritrditev . . . . . . . . . . SL 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 6
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 7
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 7
Varstvo okolja
Stopnje nevarnosti
Varnostna navodila
116 SL
background
– 2
Izogibajte se podaljševalnim kablom z
več vtičnicami in sočasnim obratova-
njem več naprav.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice
tako, da ga držite za kabel.
Polnilnika ne prekrivajte, ventilacijske
reže morajo biti proste.
Kontakti nosilca baterije ne smejo priti v
stik s kovinskimi deli, nevarnost kratke-
ga stika.
Polnilnika ne odpirajte. Popravila sme
izvajati le strokovnjak.
Polnilnik uporabljajte le za polnjenje
atestiranih akumulatorskih baterij.
V nosilec baterij polnilnika vstavljajte le
čiste in suhe akumulatorske baterije.
Ne polnite navadnih baterij (primarnih
celic), nevarnost eksplozije.
Ne polnite poškodovanih akumulator-
skih baterij. Poškodovane akumulator-
ske baterije zamenjajte.
Akumulatorskih baterij ne smete shra-
njevati v bližini kovinskih predmetov,
nevarnost kratkega stika.
Akumulatorskih baterij ne smete metati
v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
Izogibajte se stiku s tekočino, ki izstopa
iz defektnih akumulatorskih baterij. Pri
nehotenem stiku tekočino sperite z vo-
do. Če tekočina pride v oči, se posvetuj-
te z zdravnikom.
Polnilnik zavarujte pred vlago in ga hra-
nite na suhem mestu. Naprava je pri-
merna le za notranjo uporabo, ne sme
se izpostavljati dežju.
Polnilnik je namenjen za polnjenje sledečih
akumulatorskih baterij z nazivno napetostjo
50 V:
PREVIDNOST
Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost
materialne škode zaradi eksplodirajoče
akumulatorske baterije! S tem polnilnikom
polnite le navedene tipe akumulatorske ba-
terije.
Polnite le nepoškodovane akumulatorske
baterije.
Naprava je primerna za uporabo v obr-
tnih dejavnostih.
Predelave in spremembe, ki jih ni poo-
blastil proizvajalec, so iz varnostnih ra-
zlogov prepovedane.
Vsaka drugačna uporaba ni dovoljena. Za
nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene
uporabe, odgovarja uporabnik.
Simboli na napravi
Namenska uporaba
Napetost
Oznaka
Aku tip
Nazivna kapaciteta
Čas polnjenja pribl.
Naročniška številka
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
117SL
background
– 3
1 Polnilni kontakti
2 LED prikaz
3 Prezračevalne odprtine
4 Nosilec akumulatorske baterije
5 Omrežni kabel
6 Nosilna poglobitev
7 Stenska pritrditev
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Upravljalni elementi
Upravljanje
118 SL
background
– 4
Pregled LED prikazov
Simbol Akumu-
lator-
ska ba-
terija
LED na polnilniku LED na
aku-
mula-
torski
bateriji
Stanje polnjenja pribl.
Pomen
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Polnjenje
utripa
zeleno
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
izme-
nično
utripa
rdeče,
rume-
no, ze-
leno
Manj kot
25%
Napolnite akumulator
sveti zeleno izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
25% do
50%
sveti zeleno izklo-
pljeno
50% do
75%
sveti zeleno 75% do
90%
sveti zeleno izklo-
pljeno
100% Vzdrževalno
polnjenje
(akumulator-
skka baterija
je polna)
-- Vzdrže-
vanje
v hitrih razmakih utripa zeleno izklo-
pljeno
pribl.
30%.
Servisno pol-
njenje v nači-
nu pripravlje-
nosti.
119SL
background
– 5
Vtaknite omrežni vtič.
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosi-
lec naprave.
Naprava izvede samotestiranje in pol-
njenje se samodejno začne.
Po polnjenju odstranite akumulatorsko
baterijo iz polnilnika.
Izvlecite omrežni vtič.
Napotek
Nove akumulatorske baterije dosežejo svo-
jo polno zmogljivost po pribl. 5 ciklih polnje-
nja in praznjenja.
Akumulatorske baterije, ki jih dalj časa ne
uporabljate, pred uporabo ponovno napol-
nite.
Pri temperaturah pod –10 °C pade učinko-
vitost akumulatorske baterije.
Daljše shranjevanje pri temperaturah nad
40 °C lahko zmanjša zmogljivost akumula-
torske baterije.
Napotek
Napolnjena akumulatorska baterija lahko
ostane na polnilniku do uporabe. Ni nevar-
nosti prenapolnjenja.
Da preprečite nepotrebno porabo energije,
je treba polnilnik izklopiti takoj, ko je aku-
mulatorska baterija popolnoma napolnjena.
Polnilnik se lahko pritrdi na steno.
Pred montažo preverite steno glede nosil-
nosti. Za težo naprave vključno z akumula-
torsko baterijo glejte „Tehnične podatke“.
Omrežni vtič mora ostati prosto dostopen.
Razdalja med izvrtinami = 76 mm.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Polnjenje
Stenska pritrditev
Transport
Skladiščenje
120 SL
background
– 6
Polnilne kontakte redno preverjajte gle-
de umazanije in jih po potrebi očistite.
Prezraževalne reže preverite glede
umazanije in jih po potrebi očistite.
Naprave ni treba vzdrževati.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Vzdrževanje
Vzdrževanje
Garancija
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Polnilnik:
Tip: BC Adv
Zadevne direktive EU:
2011/65/ЕU
2014/30/EU
2014/35/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
121SL
background
– 7
Pomoč pri motnjah
Simbol Aku-
mula-
tor-
ska
bateri-
ja
LED na polnilniku LED
na
aku-
mula-
tor-
ski
bate-
riji
Stanje polnjenja pribl.
Pomen
Pomoč
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Okvar-
jeno
utripa
rdeče
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
-- Akumula-
torska ba-
terija / pol-
nilnik
okvarjen
Zamenjajte
akumulator-
sko baterijo /
polnilnik.
Kontaktirajte
uporabniški
servis.
Temperatura
previsoka / prenizka
sveti
rdeče
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
izklo-
pljeno
-- Tempera-
tura aku-
mulator-
ske bateri-
je nad 57°
C oz. pod
3° C
Pustite aku-
mulatorsko
baterijo, da
se ohladi /
segreje.
Tehnični podatki
Akumulatorsko napajanje V 50
Maks. polnilni tok A 8,0
Aku tip Li-Ion
Omrežna napetost V 220...240
Frekvenca Hz 50
Teža (brez akumulatorske baterije) kg 1,9
Tipična delovna teža Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimenzije (D x Š x V) mm 300x240x116
122 SL
background
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników
na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i aku-
mulatory zawierają substancje, które
nie mogą przedostać się do środowi-
ska. Z tego powodu należy usuwać
zużyte urządzenia, baterie i akumula-
tory za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Niniejsze urządzenie może bobsługi-
wane przez dzieci od 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, sensorycznych i
mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, jeżeli są one nadzorowane
lub otrzymały wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urządzenia i
połączonych z tym niebezpieczeństw.
Dzieci nie mogą się bawtym urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja nie
może być przeprowadzana przez dzieci
bez nadzoru.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-
dzeniem.
Przed każdym użyciem ładowarki nale-
ży sprawdzić, czy kabel sieciowy i aku-
mulator nie uszkodzone. Nie używać
uszkodzonych urządzeń, a uszkodzone
części może naprawiać jedynie perso-
nel fachowców. Regularnie kontrolo-
wać przedłużacze i przy uszkodzeniach
wymienić.
Nie używać ładowarki, gdy jest zabru-
dzona albo wilgotna.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Elementy obsługi. . . . . . . . . . . PL 3
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Mocowanie ścianowe . . . . . . . PL 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 5
Czyszczenie i konserwacja. . . PL 6
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 6
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 7
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 7
Ochrona środowiska
Stopnie zagrożenia
Wskazówki bezpieczeństwa
123PL
background
– 2
Napięcie w sieci musi się zgadzać z na-
pięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej ładowarki.
Nie używać ładowarki w otoczeniu za-
grożonym wybuchem.
Nie przenosić ładowarki zawieszonej
na kablu sieciowym.
Kabel sieciowy trzymać z dala od źródeł
ciepła, ostrych kantów, oleju i obracają-
cych się części urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z wieloma
gniazdkami wtykowymi i równoczes-
nym działaniem licznych urządzeń.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za ka-
bel sieciowy.
Nie przykrywać ładowarki i nie zakry-
wać szczelin wentylacyjnych w urzą-
dzeniu.
Nie można pozwolić na kontakt łado-
warki z częściami metalowymi - niebez-
pieczeństwo powstania zwarcia.
Nie otwierać ładowarki. Naprawy może
przeprowadzać jedynie personel facho-
wy.
Ładowarkę stosować tylko do ładowa-
nia dopuszczonych pakietów akumula-
torów.
Jedynie czyste i suche akumulatory
wsuwać do uchwytu na akumulator w
ładowarce.
Nie ładować baterii (ogniw pierwotnych)
- Niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie ładować uszkodzonych akumulato-
rów. Uszkodzone akumulatory wymie-
nić.
Nie przechowywać akumulatorów wraz
z metalowymi przedmiotami; niebezpie-
czeństwo zwarcia.
Nie wrzucać akumulatorów do ognia ani
do śmieci domowych.
Unikać kontaktu z płynami wydobywa-
jącymi się z uszkodzonych akumulato-
rów. Przy przypadkowym kontakcie,
zmyć płyn wodą. Przy kontakcie z ocza-
mi, dodatkowo skonsultować się z leka-
rzem.
Chronić ładowarkę przed wilgocią i
przechowywać w suchym miejscu.
Urządzenie nadaje się tylko do użycia w
pomieszczeniach, nie wystawiać go na
działanie deszczu.
Ładowarka służy do ładowania następują-
cych akumulatorów o napięciu znamiono-
wym 50 V:
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia
przez wybuch akumulatora! Ładowarką łado-
wać tylko podane typy akumulatorów.
Ładować tylko nie uszkodzone akumulatory.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowań profesjonalnych.
Dokonywanie przebudówek i zmian bez
autoryzacji producenta jest ze wzglę-
dów bezpieczeństwa niedozwolone.
Wszelkie inne zastosowanie jest niedo-
puszczalna. Za zagrożenia powstałe w wy-
niku niedopuszczalnego zastosowania, od-
powiada użytkownik.
Symbole na urządzeniu
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Napięcie
Nazwa
Typ akumul.
Pojemność znamionowa
Czas ładowania, ok.
Nr katalogowy
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
124 PL
background
– 3
1 Styki do ładowania akumulatorów
2 Wskaźnik LED
3 Otwory wentylacyjne
4 Oprawa akumulatora
5 Kabel sieciowy
6 Uchwyt
7 Mocowanie ścianowe
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Elementy obsługi
Obsługa
125PL
background
– 4
Przegląd wskazań diod LED
Symbol Akumu-
lator
LED na ładowarce LED na
aku-
mula-
torze
Stan akumulatora ok.
Znaczenie
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Proces ładowania
miga na
zielono
wył. wył. wył. miga
na
zmia-
nę na
czer-
wono,
żółto i
zielono
Poniżej
25%
Ładowanie akumulatora
świeci się na zie-
lono
wył. wył. 25% do
50%
świeci się na zielono wył. 50% do
75%
świeci się na zielono 75% do
90%
świeci się na zielono wył. 100% Ładowanie
podtrzymują-
ce (akumula-
tor jest nała-
dowany)
-- Podtrzy-
mywa-
nie
miga w krótkich odstępach na zie-
lono
wył. ok. 30% Ładowanie
konserwacyj-
ne w trybie
gotowości.
126 PL
background
– 5
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Wsunąć akumulator do oprawy urzą-
dzenia.
Urządzenie przeprowadza samotest i
proces ładowania rozpoczyna się auto-
matycznie.
Po naładowaniu należy wyjąć pakiet
akumulatorów z ładowarki.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
Wskazówka
Nowe pakiety akumulatorów osiągają swo-
ją maksymalną pojemność po ok. 5 cyklach
ładowania i rozładowania.
Pakiety akumulatorów nieużywane przez
dłuższy czas, należy przed ich użyciem do-
ładować.
Przy temperaturach poniżej –10°C spada
wydajność pakietu akumulatorów.
Długie przechowywanie w temperaturze
ponad 40°C może zmniejszyć pojemność
pakietu akumulatorów.
Wskazówka
Załadowany akumulator może znajdować
się w ładowarce aż do jego użycia. Niebez-
pieczeństwo przeładowania nie istnieje.
W celu uniknięcia niepotrzebnego zużycia
energii należy rozłączyć
ładowarkę natych-
miast po pełnym naładowaniu akumulato-
ra.
Ładowarkę można zamocować na ścianie.
Przed montażem sprawdzić nośność ścia-
ny. Ciężar urządzenia wraz z akumulato-
rem, patrz „Dane techniczne“.
Wtyczka sieciowa musi być zawsze łatwo
dostępne.
Odstęp między otworami = 76 mm.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Proces ładowania
Mocowanie ścianowe
Transport
Przechowywanie
127PL
background
– 6
Regularnie sprawdzczystość styków
ładowarki i w razie potrzeby ją oczyścić.
Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod
kątem zanieczyszczeń, a w razie po-
trzeby je oczyścić.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Gwarancja
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Ładowarka:
Typ: BC Adv
Obowiązujące dyrektywy UE
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/EU
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
128 PL
background
– 7
Usuwanie usterek
Symbol Aku-
mula-
tor
LED na ładowarce LED
na
aku-
mula-
torze
Stan akumulatora ok.
Znaczenie
Środek za-
radczy
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Uszko
dzenie
pulsu-
je na
czer-
wono
wył. wył. wył. wył. -- Uszkodze-
nie aku-
mulatora /
ładowarki
Wymienić
akumulator /
ładowarkę.
Skontakto-
wać się z
serwisem.
Zbyt wysoka / niska
temperatura
świeci
się na
czer-
wono
wył. wył. wył. wył. -- Temp.
akumula-
tora powy-
żej 57°C
wzgl. poni-
żej 3°C
Schłodzić /
podgrzać
akumulator.
Dane techniczne
Napięcie akumulatora V 50
Prąd ładowania maks. A 8,0
Typ akumulatora Li-Ion
Napięcie zasilające V 220...240
Częstotliwość Hz 50
Ciężar (bez akumulatora) kg 1,9
Typowy ciężar roboczy Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Wymiary (D x Sz x W) mm 300x240x116
129PL
background
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorifica-
re a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Bateriile
şi acumulatorii conţin substanţe, care
nu au voie să ajungă în mediul înconju-
rător. Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor vechi, a
bateriilor şi a acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii de peste 8 ani şi persoane cu ca-
pacităţi fizice, senzoriale sau mintale li-
mitate sau de către persoane care nu
dispun de experienţa sau cunoştinţa
necesară doar atunci când sunt supra-
vegheaţi şi au fost instruiţi în prealabil în
legătură cu utilizarea sigură a aparatu-
lui şi cunosc pericolele legate de aces-
ta. Nu lăsaţi copiii să se joace cu apara-
tul. Curăţarea şi întreţinerea fierului de
călcat pot fi efectuate de copii doar
dacă sunt nesupravegheaţi.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a
vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi în-
cărcătorul, cablul de alimentare şi acu-
mulatorii, pentru a vedea dacă prezintă
semne de deteriorare. Nu folosiţi apara-
tele deteriorate; componentele deterio-
rate vor fi reparate doar pe personal
specializat. Controlaţi periodic prelungi-
toarele şi înlocuiţi-le dacă sunt deterio-
rate.
Nu folosiţi încărcătorul dacă este mur-
dar sau umed.
Tensiunea de alimentare trebuie să co-
respundă tensiunii indicate pe plăcuţa
de tip a încărcătorului.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 2
Elemente de operare . . . . . . . RO 3
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Fixare la perete. . . . . . . . . . . . RO 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 6
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Declaraţie UE de conformitate RO 6
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 7
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Protecţia mediului
înconjurător
Trepte de pericol
Măsuri de siguranţă
130 RO
background
– 2
Nu folosiţi încărcătorul în medii în care
există pericolul de explozie.
Nu suspendaţi încărcătorul de cablul de
alimentare.
Feriţi cablul de alimentare de căldură,
muchii ascuţite, ulei şi componentele
aflate în mişcare ale aparatelor.
Evitaţi folosirea prelungitoarelor cu şte-
chere multiple, respectiv utilizarea mai
multor aparate în acelaşi timp.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu
trageţi de cablu.
Nu acoperiţi încărcătorul şi orificiile de
ventilare ale acestuia.
Contactele suportului acumulatorului
nu trebuie să se atingă de obiecte din
metal; pericol de scurtcircuit.
Nu deschideţi încărcătorul. Reparaţiile
vor fi efectuate doar de personal speci-
alizat.
Folosiţi încărcătorul numai pentru încăr-
carea acumulatorilor aprobaţi.
Introduceţi în suportul de acumulatori al
încărcătorului numai acumulatori curaţi
şi uscaţi.
Nu încărcaţi baterii, pericol de explozie.
Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi. În-
locuiţi acumulatorii deterioraţi.
Nu depozitaţi acumulatorii împreună cu
obiecte din metal, pericol de scurtcircuit.
Nu aruncaţi acumulatorii în foc sau în
gunoiul menajer.
Evitaţi contactul cu lichidul scurs din
acumulatorii defecţi. În cazul unui con-
tact accidental, spălaţi lichidul cu apă.
În cazul în care lichidul vine în contact
cu ochii, mergeţi la un medic.
Feriţi încărcătorul de umezeală şi depozi-
taţi-l într-un loc uscat. Aparatul este con-
ceput pentru a fi utilizat numai în spaţii în-
chise; nu lăsaţi aparatul în ploaie.
Încărcătorul este destinat încărcării acumu-
latorilor cu tensiunea nominală de 50 V:
PRECAUŢIE
Pericol de rănire, pericol de deteriorare prin
explodarea acumulatorului! Încărcaţi cu
acest încărcător doar tipurile specificate de
acumulatori.
Încărcaţi doar acumulatori nedeterioraţi.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial.
Modificările şi schimbările care nu au
fost autorizate de către producător sunt
strict interzise.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utiliza-
torul este singurul responsabil de pericolele
care apar prin utilizarea nepermisă.
Simboluri pe aparat
Utilizarea corectă
Tensiune
Denumire
Tipul de acumulator
Capacitate nomina
Durata de încărcare, aprox.
Nr. de comandă
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
131RO
background
– 3
1 Contacte de încărcare
2 Afişaj LED
3 Fante de aerisire
4 Suport acumulator
5 Cablu de alimentare
6 Locaş pentru apucare
7 Fixare la perete
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Elemente de operare
Utilizarea
132 RO
background
– 4
Prezentare afişaj LED
Simbol Acumu-
lator
LED la încărcător LED la
acumu-
lator
Stare de încărcare cca.
Semnificaţie
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Procesul de încărcare
Pâlpâie
verde
oprit oprit oprit pâlpâie
alterna-
tiv roşu,
galben,
verde
Mai puţin
de 25 %
Încărcaţi acumulatorului
verde oprit oprit între 25%
şi 50%
verde oprit îÎntre 50%
şi 75%
verde îÎntre 75%
şi 90%
verde oprit 100% Încărcare de
menţinere
(acumulatorul
s-a încărcat)
-- Menţine-
re
pâlpâie rapid verde oprit cca. 30% Încărcare de
întreţinere în
regim stand-
by.
133RO
background
– 5
Introduceţi ştecherul în priză.
Introduceţi setul de acumulatori în su-
port.
Aparatul execută un autotest şi proce-
sul de încărcare începe automat.
După încărcare scoateţi setul de acu-
mulatori din încărcător.
Scoateţi ştecherul din priză.
Indicaţie
Acumulatorii noi îşi ating capacitatea maxi-
mă după aproximativ 5 cicluri de încărcare
şi descărcare.
În cazul folosirii unor acumulatori care nu
au fost folosiţi de mai multă vreme, aceştia
trebuie încărcaţi mai întâi.
La temperaturi sub –10 °C, performanţele
acumulatorilor scad.
Depozitarea îndelungată la temperaturi
peste 40 °C poate reduce capacitatea acu-
mulatorilor.
Indicaţie
Acumulatorii încărcaţi pot fi lăsaţi pe încăr-
cător până la utilizare. Nu există pericolul
unei supraîncărcări.
Pentru evitarea consumului inutil de putere,
scoateţi încărcătorul din priză, după încăr-
carea completă a setului de acumulatori.
Încărcătorul poate fi fixat la perete.
Înainte de montare verificaţi peretele în pri-
vinţa capacităţii portante. Pentru greutatea
aparatului şi a setului de acumulatori vezi
"Date tehnice".
Conectorul de reţea trebuie să fie întot-
deauna liber accesibil.
Distanţa dintre găuri = 76 mm.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Procesul de încărcare
Fixare la perete
Transport
Depozitarea
134 RO
background
– 6
Verificaţi contactele de încărcare în pri-
vinţa murdăririi şi curăţaţi-le.
Verificaţi fanta de aerisire în privinţa
murdăririi şi curăţaţi-o.
Aparatul nu necesită întreţinere.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Îngrijirea şi întreţinerea
Întreţinerea
Garanţie
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Încărcător:
Tip: BC Adv
Directive UE respectate:
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
135RO
background
– 7
Remedierea defecţiunilor
Simbol Acu-
mula-
tor
LED la încărcător LED
la
acu-
mula-
tor
Stare de încărcare cca.
Semnificaţie
Remediere
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defect pâlpâ-
ie roşu
oprit oprit oprit oprit -- Acumula-
torul încăr-
cătorul
este de-
fect
Înlocuiţi acu-
mulatorul/în-
cărcătorul.
Luaţi legătu-
ra cu servi-
ciul pentru
clienţi.
Temperatura
prea mare/mică
roşu oprit oprit oprit oprit -- Tempera-
tura acu-
mulatoru-
lui este
peste 57°
C sau sub
3° C
Lăsaţi acu-
mulatorii să
se răcească /
încălzească.
Date tehnice
Tensiune acumulatoare V 50
Intensitatea curentului de încărcare max. A 8,0
Tipul de acumulator Li-Ion
Tensiunea de alimentare V 220...240
Frecvenţa Hz 50
Masa (fără acumulatori) kg 1,9
Greutate de operare tipică Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) mm 300x240x116
136 RO
background
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Obalové materiály recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené stroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, kto by sa mali
opäť zužitkovať. Batérie a akumuláto-
ry obsahujú látky, ktoré sa nesmú do-
stať do životného prostredia. Staré
zariadenia, batérie a akumulátory
preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu,
ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzický-
mi, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami, ak sú pod dozorom, ale-
bo ak boli zaškolené na bezpečné pou-
žívanie prístroja a s ním spojenými ne-
bezpečenstvami. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Deti nemôžu vykonávať čis-
tenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu
dospelej osoby.
Deti musia mať dohľad, aby ste sa
ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
Pred každým použitím nabíjačky skon-
trolujte sieťový kábel a akumulátor, či
nie poškodené. Poškodeprístroje
viac nepoužívajte a poškodené diely
nechajte opraviť len u odborníka. Predl-
žovacie vedenia pravidelne kontrolujte
a v prípade poškodenia vymeňte.
Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom
alebo vlhkom stave.
Sieťové napätie musí byť v súlade s na-
pätím uvedeným na výrobnom štítku
nabíjačky.
Nabíjačku neprevádzkujte vo výbuš-
nom prostredí.
Nabíjačku nenoste za sieťový kábel.
Sieťový kábel chráňte pred teplom, os-
trými hranami, olejom a pohyblivými
dielmi zariadenia.
Obsah
Ochrana životného prostredia. SK 1
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 1
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . SK 3
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Upevnenie na stenu . . . . . . . . SK 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 6
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 6
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 7
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 7
Ochrana životného prostredia
Stupne nebezpečenstva
Bezpečnostné pokyny
137SK
background
– 2
Nepoužívajte predlžovací kábel s viace-
rými zásuvkami a zabráňte jeho pre-
vádzke s viacerými prístrojmi.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky
za sieťový kábel.
Nabíjačku nezakrývajte a mriežku prú-
denia vzduchu nabíjačky nechajte voľ-
nú.
Na kontakty držiaka akumulátora sa ne-
smú dostať žiadne kovové diely, lebo
vzniká nebezpečie skratu.
Nabíjačku neotvárajte. Opravy nechajte
vykonávať len odborníkovi.
Nabíjačku používajte len na nabíjanie
schválených batérií.
Do držiaka akumulátora nabíjačky za-
súvajte len čisté a suché akumulátory.
Nenabíjajte batérie (primárne články),
vzniká nebezpečie výbuchu.
Nenabíjajte poškodené akumulátory.
Poškodené akumulátory vymeňte.
Akumulátory neukladajte spolu s kovo-
vými predmetmi, lebo vzniká nebezpe-
čie skratu.
Akumulátory nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu.
Zabráňte kontaktu s unikajúcou kvapa-
linou poškodeného akumulátora. Pri
náhodnom kontakte opláchnite kvapali-
nu vodou. Ak sa dostane do očí, poraď-
te sa s lekárom.
Nabíjačku chráňte pred vlhkom a skla-
dujte v suchu. Prístroj je vhodný len na
používanie v miestnostiach. Nevysta-
vujte ho ohňu.
Nabíjačka slúži na nabíjanie nasledovných
akumulátorov so sieťovým napätím 50 V:
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia
spôsobeného výbuchom akumulátora! Na-
bíjať sa dajú touto nabíjačkou iba uvedené
typy akumulátorov.
Nabíjať iba nepoškodené akumulátory.
Toto zariadenie je určené na to, aby sa
používalo v priemysle.
Prestavby a zmeny, ktoré neboli autori-
zované výrobcom, nie sú povolené.
Každé iné používanie je nepovolené. Za ri-
ziká, vznikajúce nepovoleným používaním,
ručí užívateľ.
Symboly na prístroji
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Napätie
Názov
Typ akumulátora
Menovitá kapacita
Doba nabíjania, cca.
Objednávacie číslo
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
138 SK
background
– 3
1 Nabíjacie kontakty
2 Zobrazenie LED
3 Ventilačné otvory
4 Upevnenie akumulátora
5 Sieťový kábel
6 Žliabok rukoväte
7 Upevnenie na stenu
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Ovládacie prvky
Obsluha
139SK
background
– 4
Prehľad indikátorov LED
Symbol Batéria LED na nabíjačke LED na
aku-
mulá-
tore
Stav nabíjania cca
Význam
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Proces nabíjania
bliká ze-
lenou
farbou
vyp vyp vyp bliká
strieda-
vo čer-
vená,
žltá,
zelená
Menej o
25%
Nabíjanie akumulátora
svieti zelená vyp vyp 25% až
50%
svieti zelená vyp 50% až
75%
svieti zelená 75% až
90%
svieti zelená vyp 100% Udržiavacie
nabitie (aku-
mulátor je pl-
ný)
-- Udržia-
vanie
bliká v rýchlych intervaloch zelená vyp cca. 30% Vyčkávacie
nabíjanie v
režime pri-
pravenosti.
140 SK
background
– 5
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Zasuňte akumulátor do upevňovacieho
mechanizmu prístroja.
Prístroj vykoná samočinný test a nabí-
janie sa automaticky spustí.
Po nabíjaní vyberte akumulátor z nabí-
jačky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upozornenie
Nové akumulátory dosahujú svoju plnú ka-
pacitu po asi 5 cykloch nabitia a vybitia.
Dlhší čas nepoužité akumulátory pred pou-
žitím dobite.
Pri teplotách pod –10 °C klesá výkon aku-
mulátora.
Dlhšie skladovanie pri teplotách nad 40 °C
môže znížiť kapacitu akumulátora.
Upozornenie
Nabitý akumulátor môže zostať až do pou-
žitia v nabíjačke. Neexistuje žiadne nebez-
pečie príliš silného nabitia.
Aby sa zabránilo zbytočnej spotrebe ener-
gie, mala by sa nabíjačka vytiahnuť zo zá-
suvky ihneď potom, ako je nabitý akumulá-
tor.
Nabíjačka sa dá upevniť na stenu.
Pred montážou skontrolujte nosnosť steny.
Váha prístroja vrátane akumulátora, pozri
"Technické údaje".
Sieťová zástrčka musí zostať vždy voľne
prístupná.
Vŕtacia vzdialenosť = 76 mm.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Postup nabíjania
Upevnenie na stenu
Transport
Uskladnenie
141SK
background
– 6
Kontrolujte nabíjacie kontakty pravidel-
ne na znečistenie a v prípade potreby
ich vyčistite.
Skontrolujte ventilačný otvor na nečis-
totu a v prípade potreby ho vyčistite.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na klade jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Starostlivosť a údržba
Údržba
Záruka
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Nabíjacie zariadenie:
Typ:BC Adv
Príslušné Smernice EÚ:
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
2014/35/EU
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
142 SK
background
– 7
Pomoc pri poruchách
Symbol Batéria LED na nabíjačke LED
na
aku-
mulá-
tore
Stav nabíjania cca
Význam
Odstránenie
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defekt-
bliká
červe-
vyp vyp vyp vyp -- Akumulá-
tor / Nabí-
jačka de-
fektná
Vymeňte aku-
mulátor / nabí-
jačku
Kontaktujte
zákaznícky
servis.
Teplota príl
vysoká / nízka
svieti
červe-
vyp vyp vyp vyp -- Teplota
akumuláto-
ra nad 57°
C alebo
pod 3° C
Nechajte vyc-
hladnúť / zoh-
riať akumulá-
tor.
Technické údaje
Napätie akumulátora V 50
Nabíjací prúd max. A 8,0
Typ akumulátora Li-Ion
Sieťové napätie V 220...240
Frekvencia Hz 50
Hmotnosť (bez akumulátora) kg 1,9
Typická prevádzková hmotnosť Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Rozmery (d x š x v) mm 300x240x116
143SK
background
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predaj-
te kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba-
lo predati kao sekundarne sirovine. Pri-
marne i punjive baterije sadrže tvari koje
ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas mo-
limo da stare uređaje, primarne i punjive
baterije zbrinete preko odgovarajućih sa-
birnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men-
talnim mogućnostima te s ograničenim
iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju
upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su
upućene u njegovu sigurnu uporabu i u
možebitne povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne
smiju obavljati poslove održavanja i či-
šćenja uređaja bez nadzora.
Nadgledajte djecu kako biste bili sigurni
da se ne igraju s uređajem.
Provjerite prije svakog korištenja da pu-
njač, strujni kabel i komplet baterija nisu
oštećeni. Oštećene aparate nemojte
koristiti, a popravak oštećenih dijelova
prepustite isključivo stručnom osoblju.
Redovito provjeravajte produžne vodo-
ve te ih u slučaju oštećenja zamijenite.
Punjač se ne smije koristiti ako je zapr-
ljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
Punjač ne smije raditi na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač držeći ga za
kabel.
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . . . HR 1
Stupnjevi opasnosti . . . . . . . . . HR 1
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 2
Opslužni elementi . . . . . . . . . . HR 3
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Pričvršćenje na zid . . . . . . . . . HR 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 6
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
EU izjava o suklađnosti. . . . . . HR 6
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 7
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 7
Zaštita okoliša
Stupnjevi opasnosti
Sigurnosni napuci
144 HR
background
– 2
Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih
bridova, ulja i pokretnih dijelova uređa-
ja.
Izbjegavajte primjenu produžnih kablo-
va s višestrukim utičnicama i istovreme-
nim priključivanjem više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice po-
vlačenjem strujnog kabela.
Nemojte prekrivati punjač, a ventilacij-
ske proreze punjača uvijek držite slobo-
odnim.
Na kontakte držača baterija ne smije
dospijeti metal, jer postoji opasnost od
kratkog spoja.
Ne otvarajte punjač. Popravke prepusti-
te samo stručnom osoblju.
Punjač se smije koristiti samo za punje-
nje odobrenih kompleta baterija.
Na držač se smiju postavljati samo čisti
i suhi kompleti baterija.
Nemojte puniti obične (primarne) bateri-
je, postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte puniti oštećene komplete bate-
rija. Zamijenite oštećene komplete ba-
terija.
Komplete baterija nemojte čuvati zajed-
no s metalnim predmetima, jer postoji
opasnost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućanski
otpad.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina
dođe u kontakt s očima obratite se osim
toga i liječniku.
Štitite punjač od vlage te ga čuvajte na
suhom mjestu. Aparat je prikladan
samo za korištenje u zatvorenim pro-
storijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Punjač služi za punjenje sljedećih kompleta
baterija na nazivnom naponu od 50 V:
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja u slučaju
da baterija eksplodira! Ovim punjačem pu-
nite samo navedene tipove baterija.
Punite samo neoštećene baterije.
Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu.
Iz sigurnosnih su razloga zabranjene
preinake i izmjene koje ne odobri proi-
zvođač.
Svaka druga primjena je nedopuštena. Za
opasnosti koje nastanu uslijed nedopušte-
nih vidova primjene, odgovornost snosi
sam korisnik.
Simboli na aparatu
Namjensko korištenje
Napon
Naziv
Tip baterija
Nazivni kapacitet
Trajanje punjenja oko
Kataloški broj
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
145HR
background
– 3
1 Kontakti za punjenje
2 LED indikator
3 Ventilacijski otvori
4 Prihvatnik za bateriju
5 Strujni kabel
6 Udubljenje za držanje
7 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Opslužni elementi
Rukovanje
146 HR
background
– 4
Pregled LED indikatora
Simbol Baterija LED na punjaču LED na
bateriji
Napunjenost oko
Značenje
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Postupak punjenja
Treperi
zeleno
Isključe-
no
Isključe-
no
Isključe-
no
Treperi
naiz-
mjen-
ce cr-
veno,
žuto,
zeleno
Manje od
25%
Punjenje baterije
svijetli zeleno Isključe-
no
Isključe-
no
25% do
50%
svijetli zeleno Isključe-
no
50% do
75%
svijetli zeleno 75% do
90%
svijetli zeleno Isklju-
čeno
100% Održavanje
napunjeno-
sti (baterija je
puna)
-- Održa-
vanje
Treperi u kratkim razmacima zele-
no
Isklju-
čeno
oko 30% Trajno laga-
no punjenje
u modusu
spremnosti
za rad.
147HR
background
– 5
Utaknite strujni utikač.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik
uređaja.
Uređaj izvodi samostalnu provjeru na-
kon čega postupak punjenja otpočinje
automatski.
Nakon punjenja izvadite komplet bateri-
ja iz punjača.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Novi kompleti baterija dostižu svoj pun ka-
pacitet nakon otprilike 5 ciklusa punjenja i
pražnjenja.
Komplete baterija koji se duže vrijeme nisu
koristili treba prije ponovnog korištenja na-
dopuniti.
Na temperaturama ispod - 10 ? učinak ba-
terija se smanjuje.
Dugotrajno skladištenje na temperaturama
iznad 40°C može umanjiti kapacitet bateri-
ja.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u
punjaču sve do primjene. Ne postoji opa-
snost od prepunjavanja.
Kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju
energije, punjač treba iskopčati čim se
kompet baterija napuni do kraja.
Punjač se može pričvrstiti za zid.
Prije montaže provjerite nosivost zida. Po-
datke o težini uređaja skupa s kompletom
baterija potražite u „Tehničkim podacima“.
Strujni utikač mora uvijek biti dostupan.
Razmak između otvora = 76 mm.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Postupak punjenja
Pričvršćenje na zid
Transport
Skladištenje
148 HR
background
– 6
Redovito provjeravajte zaprljanost kon-
takata za punjenje pa ih prema potrebi
očistite.
Provjerite zaprljanost ventilacijskih pro-
reza pa ih prema potrebi očistite.
Uređaj nije potrebno održavati.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Njega i održavanje
Održavanje
Jamstvo
EU izjava o suklađnosti
Proizvod: Punjač:
Tip: BC Adv
Odgovarajuće smjernice EU:
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
149HR
background
– 7
Otklanjanje smetnji
Simbol Bateri-
ja
LED na punjaču LED
na ba-
teriji
Napunjenost oko
Značenje
Pomoć
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Kvar treperi
crveno
Isklju-
čeno
Isklju-
čeno
Isklju-
čeno
Isklju-
čeno
-- Kvar bateri-
je odnosno
punjača
Zamijenite
bateriju odno-
sno punjač.
Kontaktirajte
korisničku
službu.
Temperatura je
previsoka / preniska
svijetli
crveno
Isklju-
čeno
Isklju-
čeno
Isklju-
čeno
Isklju-
čeno
-- Tempera-
tura bateri-
je je viša od
57° C od-
nosno niža
od 3° C
Ostavite kom-
plet baterija
neka se ohla-
di odnosno
ugrije.
Tehnički podaci
Napon baterije V 50
Maks. struja punjenja A 8,0
Tip baterija Li-Ion
Napon el. mreže V 220...240
Frekvencija Hz 50
Težina (bez baterije) kg 1,9
Tipična radna težina Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimenzije (d x š x v) mm 300x240x116
150 HR
background
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže
materije koje ne smeju dospeti u
životnu sredinu. Stoga Vas molimo
da stare uređaje, primarne i punjive
baterije odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem
smeju koristiti ovaj uređaj samo uz
nadzor ili ako su upućene u to kako
sigurno koristiti uređaj kao i u
eventualne povezane opasnosti. Deca
ne smeju da se igraju s uređajem. Deca
ne smeju obavljati poslove održavanja i
čišćenja uređaja bez nadzora.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Proverite pre svakog korišćenja da
punjač, strujni kabl i komplet baterija
nisu oštećeni. Oštećene aparate
nemojte koristiti, a popravku oštećenih
delova prepustite isključivo stručnom
osoblju. Redovno proveravajte
produžne kablove i zamenite ih u
slučaju oštećenja.
Punjač ne sme da se koristi ako je
zaprljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
Punjač ne sme raditi na mestima gde
postoji opasnost od eksplozija.
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 1
Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . SR 1
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 2
Komandni elementi . . . . . . . . . SR 3
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Pričvrsnik za pričvršćivanje na
zid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 6
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 6
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 7
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 7
Zaštita životne sredine
Stepeni opasnosti
Sigurnosne napomene
151SR
background
– 2
Nemojte prenositi punjač držeći ga za
kabl.
Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih
ivica, ulja i pokretnih delova uređaja.
Izbegavajte primenu produžnih kablova
sa višestrukim utičnicama i
istovremenim priključivanjem više
uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača uvek
držite sloboodnim.
Na kontakte držača baterija ne sme
dospijeti metal, jer postoji opasnost od
kratkog spoja.
Ne otvarajte punjač. Popravke
prepustite samo stručnom osoblju.
Punjač se sme koristiti samo za
punjenje odobrenih kompleta baterija.
Na držač se smeju postavljati samo čisti
i suvi kompleti baterija.
Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamenite oštećene komplete
baterija.
Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno sa metalnim predmetima, jer
postoji opasnost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućni
otpad.
Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost
dođe u kontakt sa očima obratite se
osim toga i lekaru.
Štitite punjač od vlage i čuvajte ga na
suvom mestu. Aparat je prikladan samo
za korišćenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Punjač služi za punjenje sledećih kompleta
baterija pri nominalnom naponu od 50 V:
OPREZ
Opasnost od povreda, opasnost od
oštećenja u slučaju da baterija eksplodira!
Ovim punjačem punite samo navedene
tipove baterija.
Punite samo neoštećene baterije.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primenu.
Iz sigurnosnih razloga su zabranjene
prepravke i izmene koje ne odobri
proizvođač.
Svaka druga primena nije dopuštena. Za
opasnosti koje nastanu usled nedopuštene
primene, odgovornost snosi sam korisnik.
Simboli na aparatu
Namensko korišćenje
Napon
Naziv
Tip baterija
Nominalni kapacitet
Trajanje punjenja oko
Kataloški broj
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
152 SR
background
– 3
1 Kontakti za punjenje
2 LED indikator
3 Ventilacioni otvori
4 Prihvatnik za bateriju
5 Strujni kabl
6 Udubljenje za držanje
7 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Komandni elementi
Rukovanje
153SR
background
– 4
Pregled LED indikatora
Simbol Baterija LED na punjaču LED na
bateriji
Napunjenost oko
Značenje
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Postupak punjenja
Treperi
zeleno
Isključe
no
Isključe
no
Isključe
no
Treperi
naizme
nično
crveno,
žuto,
zeleno
Manje od
25%
Napunite bateriju
svetli zeleno Isključe
no
Isključe
no
25% do
50%
svetli zeleno Isključe
no
50% do
75%
svetli zeleno 75% do
90%
svetli zeleno Isključe
no
100% Održavanje
napunjenosti
(baterija je
puna)
-- Održava
nje
U kratkim razmacima treperi
zeleno
Isključe
no
oko 30% Trajno
lagano
punjenje u
modusu
spremnosti
za rad.
154 SR
background
– 5
Utaknite strujni utikač.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik
uređaja.
Uređaj počinje da izvodi samostalnu
proveru nakon čega postupak punjenja
započinje automatski.
Nakon punjenja izvadite komplet
baterija iz punjača.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Novi kompleti baterija dostižu svoj pun
kapacitet nakon otprilike 5 ciklusa punjenja
i pražnjenja.
Komplete baterija koji se duže vreme nisu
koristili treba pre ponovnog korišćenja
nadopuniti.
Na temperaturama ispod –10 °C učinak
baterija se smanjuje.
Dugotrajno skladištenje na temperaturama
iznad 40 °C može da umanji kapacitet
baterija.
Napomena
Napunjen komplet baterija može da ostane
u punjaču sve do upotrebe. Ne postoji
opasnost od prepunjavanja.
Kako biste izbegli nepotrebni utrošak
energije, izvucite punjač čim se komplet
baterija napuni do kraja.
Punjač može da se pričvrsti za zid.
Pre montaže, proverite nosivost zida.
Težinu uređaja zajedno sa kompletom
baterija možete da vidite u „Tehničkim
podacima“.
Strujni utikač mora uvek da bude slobodno
dostupan.
Razmak između otvora = 76 mm.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Postupak punjenja
Pričvrsnik za pričvršćivanje
na zid
Transport
Skladištenje
155SR
background
– 6
Redovno proveravajte zaprljanost
kontakata za punjenje pa ih prema
potrebi očistite.
Proverite zaprljanost ventilacionih
otvora pa ih prema potrebi očistite.
Uređaj nije potrebno održavati.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Nega i održavanje
Održavanje
Garancija
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: Punjač:
Tip: BC Adv
Odgovarajuće EU-direktive:
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
156 SR
background
– 7
Otklanjanje smetnji
Simbol Bateri
ja
LED na punjaču LED
na
bateri
ji
Napunjenost oko
Značenje
Pomoć
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Kvar treperi
crven
o
Isključ
eno
Isključ
eno
Isključ
eno
Isklju
čeno
-- Baterija
odnosno
punjač u
kvaru
Zamenite
bateriju
odnosno
punjač.
Kontaktirajte
korisničku
službu.
Temperatura je
previsoka/preniska
svetli
crven
o
Isključ
eno
Isključ
eno
Isključ
eno
Isklju
čeno
-- Temperat
ura
baterije je
preko 57°
C odnosno
ispod 3° C
Ostavite
komplet
baterija da
se ohladi
odnosno
zagreje.
Tehnički podaci
Napon baterije V 50
Maks. struja punjenja A 8,0
Tip baterija Li-Ion
Napon el. mreže V 220...240
Frekvencija Hz 50
Težina (bez baterije) kg 1,9
Tipična radna težina Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimenzije (d x š x v) mm 300x240x116
157SR
background
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли-
ране, които могат да бъдат употре-
бени повторно. Батериите и акуму-
латорите съдържат вещества, кои-
то не бива да попадат в околната
среда. Поради това моля отстраня-
вайте старите уреди, батериите и
акумулаторите посредством под-
ходящи за целта системи за съби-
ране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна
опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Този уред може да се използва от
деца над 8 години и от лица с ограни-
чени физически, сензорни или ум-
ствени способности или с липса на
опит и познания, ако те бъдат под
надзор или ако са получили инструк-
ции за безопасното използване на
уреда и свързаните с него опасности.
Децата не бива да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от
страна на потребителя не бива да се
извършват от деца без надзор.
Децата трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че няма да играят
с уреда.
Преди всяка употреба зарядното ус-
тройство, мрежовия кабел и акуму-
латорната батерия да се проверят за
увреждания. Повредените уреди да
не се използват повече и повредени-
те части да се поправят от специали-
зиран персонал. Удължителите да се
проверяват редовно и при повреда
да се сменят.
Зарядното устройство да не се из-
ползва в замърсено или мокро със-
тояние.
Напрежението от мрежата трябва да
съвпада със зададеното напрежение
на типовата табелка на зарядното ус-
тройство.
Съдържание
Опазване на околната среда BG 1
Степени на опасност. . . . . . . BG 1
Указания за безопасност . . . BG 1
Употреба, съобразена с пред-
назначението . . . . . . . . . . . . . BG 2
Обслужващи елементи . . . . . BG 3
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Закрепване на стената . . . . . BG 5
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 6
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
EC Декларация за съответ-
ствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Помощ при неизправности . . BG 7
Технически данни . . . . . . . . . BG 7
Опазване на околната среда
Степени на опасност
Указания за безопасност
158 BG
background
– 2
Зарядното устройство да не се из-
ползва във взривоопасна среда.
Зарядното устройство да не се носи
за мрежовия кабел.
Мрежовия кабел да се пази от топли-
на, остри ръбове, масла и движещи
се части на уреди.
Да се избягват удължители с разкло-
нители и едновременна експлоата-
ция на повече уреди.
Щепселите да не се изваждат по-
средством издърпване на мрежовия
кабел от контакта.
Зарядното устройство да не се по-
крива и вентилационните отвори на
зарядното устройство да се държат
свободни.
До контактите на носача на батерия-
та да не попадат метални части,
опасност от късо съединение.
Да не се отваря зарядното устрой-
ство. Поправките да се извършват
само от специализиран персонал.
Зарядното устройство да се използ-
ва само за зареждане на позволена-
та акумулаторна батерия.
На носача на батерията да се поста-
вят само чисти и сухи акумулаторни
батерии.
Да не се зареждат акумулатори (пър-
вични клетки), опасност от ескплозия.
Да не се зареждат повредени акуму-
латорни батерии. Повредените аку-
мулаторни батерии да се сменят.
Акумулаторните батерии да не се
съхраняват заедно с метални пред-
мети, опасност от късо съединение.
Акумулаторните батерии да не се
хвърлят в огъня или при домашните
отпадъци.
Да се избягва контакт с излизащите
от дефектните батерии течности.
При случаен контакт течността да се
изплакне с вода. При контакт с очите
допълнително се консултирайте с
лекар.
Зарядното устройство да се пази от
мокро и да се съхранява на сухо мяс-
то. Уредът е предназначен само за
използване в помещения, уреда да
не се остава на дъжд.
Зарядното устройство служи за зареж-
дане на следните акумулиращи батерии
с номинално напрежение от 50 V:
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания, опасност
от увреждане поради експлодираща
акумулираща батерия Зареждайте с
това зарядно устройство само посоче-
ните типове акумулиращи батерии.
Зареждайте само не повредени акуму-
лиращи батерии.
Този уред е подходящ за промишле-
на употреба.
От съображения за безопасност са заб-
ранени преустройствата и не оторизи-
раните от производителя промени.
Всяка друга употреба е недопустима.
Потребителят отговаря за опасности,
които възникват поради недопустима
употреба.
Символи на уреда
Употреба, съобразена с
предназначението
Напрежение
Обозначение
Тип батерия
Номинален капацитет
Време за зареждане, прибл.
Номер за поръчки
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
159BG
background
– 3
1 Контакти за зареждане
2 Светодиодна индикация
3 Вентилационни отвори
нездо на акумулиращата батерия
5 Захранващ кабел
6 Удълбочение за хващане
7 Закрепване на стената
1 СВЕТОДИОД 1
2 СВЕТОДИОД 2
3 СВЕТОДИОД 3
4 СВЕТОДИОД 4
Обслужващи елементи
Обслужване
160 BG
background
– 4
Преглед на светодиодните индикации
Символ Акуму-
латор-
на ба-
терия
Светодиоди на зарядното ус-
тройство
Свето-
диоди
на аку-
мули-
раща-
та ба-
терия
Състояние на заряд ок.
Значение
СВЕ-
ТОДИ-
ОД 1
СВЕ-
ТОДИ-
ОД 2
СВЕ-
ТОДИ-
ОД 3
СВЕ-
ТОДИ-
ОД 4
Процес зареждане
мига
зелено
изкл изкл изкл мига
после-
дова-
телно
черве-
но,
жълто,
зелено
По-малко
от 25%
Заредете акумулиращата батерия
свети зелено изкл изкл 25% до
50%
свети зелено изкл 50% до
75%
свети зелено 75% до
90%
свети зелено изкл 100% Запазващо
зареждане
(акумулира-
щата бате-
рия е пълна)
-- Запаз-
ване
мига на бързи интервали зелено изкл ок. 30% Поддържа-
що зареж-
дане в ре-
жим на го-
товност.
161BG
background
– 5
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Плъзнете акумулиращата батерия в
гнездото на уреда.
Уредът извършва автотест и проце-
сът на зареждане започва автома-
тично.
След зареждането извадете акуму-
лиращата батерия от зарядното ус-
тройство.
Издърпайте щепсела.
Указание
Новите акумулаторни батерии дости-
гат пълния си капацитет след прибл. 5
цикъла на зареждане и разреждане.
Акумулаторни батерии, които не са
използвани по-продължителното вре-
ме, да се заредят отново.
При температури под –10 °C мощността
на акумулиращата батерия спада.
Продължителното съхранение при тем-
ператури над
40 °C може да намали капа-
цитета на акумулиращата батерия.
Указание
Заредената акумулираща батерия
може да остане на зарядното устрой-
ство, докато стане време да се из-
ползва. Не съществува опасност от
презареждане.
За да се избегне ненужен разход на
енергия, зарядното устройство обаче
трябва да се изважда, щом акумулира-
щата батерия бъде
заредена напълно.
Зарядното устройство може да бъде зак-
репено на стената.
Преди монтажа проверете товароноси-
мостта на стената.Тегло на уреда вклю-
чително акумулиращата батерия, вижте
“Технически данни”.
Мрежовият щепсел винаги трябва да ос-
тане винаги свободно достъпен.
Разстояние на резбовите отвори =
76 мм.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Процес зареждане
Закрепване на стената
Tранспoрт
Съхранение
162 BG
background
– 6
Проверявайте редовно контактите за
зареждане за замърсяване и евенту-
ално ги почиствайте.
Проверете вентилационните отвори
за замърсяване и евентуално ги по-
чистете.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Гаранция
EC Декларация за
съответствие
Продукт: Зарядно устройство:
Тип: BC Adv
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2011/65/ЕC
2014/30/ЕC
2014/35/ЕС
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
163BG
background
– 7
Помощ при неизправности
Символ Аку-
мула-
торна
бате-
рия
Светодиоди на зарядно-
то устройство
Све-
тоди-
оди
на
аку-
му-
лира-
щата
бате-
рия
Състояние на заряд ок.
Значение
Отстраня-
ване
СВЕ-
ТО-
ДИОД
1
СВЕ-
ТО-
ДИОД
2
СВЕ-
ТО-
ДИОД
3
СВЕ-
ТО-
ДИОД
4
Де-
фект
мига
чер-
вено
изкл изкл изкл изкл -- Дефект-
ни акуму-
лираща
батерия /
заряден
прибор
Сменете
акумулира-
щата бате-
рия / заряд-
ното устрой-
ство.
Свържете
се със сер-
виза.
Температура твърде
висока / ниска
свети
чер-
вено
изкл изкл изкл изкл -- Темпера-
тура на
акумули-
ращата
батерия
над 57° C
респ. под
3° C
Оставете
акумулира-
щата бате-
рия да се
охлади / за-
грее.
Технически данни
Напрежение на акумулиращите батерии V 50
Ток за зареждане макс. A 8,0
Тип батерия Li-Ion
Напрежение от мрежата V 220...240
Честота Hz 50
Тегло (без акумулираща батерия) kg 1,9
Типично собствено тегло Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Размери (д x ш x в) mm 300x240x116
164 BG
background
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suuna-
ke need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjale, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Patareid ja akud
sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda
keskkonda. Palun likvideerige vanad
seadmed, patareid ja akud seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kau-
du.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Seadet võivad kasutada vähemalt 8
aastased lapsed ning vähenenud füüsi-
liste, sensoorsete või vaimsete võime-
tega inimesed või inimesed, kellel puu-
duvad vastavad kogemus ja teadmised,
kui nende üle on järelevalve või kui nei-
le on õpetatud seadme ohutut kasuta-
mist ja räägitud seadme kasutamisega
kaasnevatest ohtutest. Lapsed ei tohi
sedamega mängida. Ilma järelevalveta
ei tohi lapsed seadet puhastada ja hool-
dada.
Lapsed peavad olema järelvalve all, ta-
gamaks, et nad masinaga ei mängi.
Kontrollige enne laadimisseadme iga-
kordset kasutamist võrgukaablit ja aku-
pakki vigastuste osas. Ärge jätkake de-
fektsete seadmete kasutamist, defekt-
sed osad laske parandada ainult spet-
sialistidel. Kontrollige regulaarselt
pikendusjuhtmeid ja vahetage need vi-
gastuste korral välja.
Ärge kasutage laadimisseadet, kui see
on must või märg.
Võrgupinge peab vastama laadimis-
seadme tüübisildil märgitud pingele.
Ärge käitage laadimisseadet plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Ärge kandke laadimisseadet võrgu-
kaablist.
Sisukord
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 1
Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Ohutusalased märkused. . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 2
Teeninduselemendid. . . . . . . . ET 3
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Vahend seinale kinnitamiseks. ET 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 6
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 6
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 7
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 7
Keskkonnakaitse
Ohuastmed
Ohutusalased märkused
165ET
background
– 2
Vältige võrgukaabli kokkupuutumist
kuumuse, teravate servade, õli ja sead-
me liikuvate osadega.
Vältige mitmik-pistikupesadega piken-
dusjuhtmeid ja mitmete seadmete sa-
maaegset kasutamist.
Ärge tõmmake võrgupistikut võrgu-
kaablist sikutades pistikupesast välja.
Ärge katke laadimisseadet kinni ja hoid-
ke laadimisseadme õhutusavad alati
vabad.
Akuhoidiku kontaktid ei tohi kokku puu-
tuda metallist osadega, lühiseoht.
Ärge avage laadimisseadet. Laske re-
monttööd teha spetsialistidel.
Kasutage laadimisseadet ainult heaks-
kiidetud akupakkide laadimiseks.
Lükake laadimisseadme akuhoidikusse
ainult puhtaid ja kuivi akupakke.
Ärge laadige patareisid (primaarele-
mendid), plahvatusoht.
Ärge laadige defektseid akupakke.
Asendage defektsed akupakid.
Ärge hoidke akupakke koos metallist
esemetega, lühiseoht.
Ärge visake akupakke tulle ega majapi-
damisjäätmete hulka.
Vältige kontakti defektsetest akudest
väljatulnud vedelikuga. Juhusliku kok-
kupuute korral selle vedelikuga loputa-
ge veega. Kui vedelikku sattub silma,
pöörduge lisaks arsti poole.
Kaitske laadimisseadet niiskuse eest ja
ladustage kuivas kohas. Seade sobib
ainult kasutamiseks siseruumides, ärge
jätke seadet vihma kätte.
Akulaadija on mõeldud järgmiste akupata-
reide laadimiseks nimivooluga 50 V:
ETTEVAATUS
Plahvatusliku akuga vigastusoht, kahjusta-
misoht! Laadida selle akulaadijaga üksnes
etteantud akutüüpe.
Laadida vaid kahjustamata akusid.
Seade sobib professionaalseks kasuta-
miseks.
Ohutuskaalutlustel on keelatud ümber-
ehitused ning muudatused, milleks puu-
dub tootja luba.
Muutaoline kaustamine on keelatud. Luba-
matust kasutamisest tingitud ohtude eest
vastutab operaator.
Seadmel olevad sümbolid
Sihipärane kasutamine
Pinge
Tähistus
Aku tüüp
Nominaalvõimsus
Laadimisaeg, ca.
Tellimisnumber
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
166 ET
background
– 3
1 Laadimiskontaktid
2 LED-näidik
3 Õhutusavad
4 Aku pealevõtt
5 Võrgukaabel
6 Tõstmissüvend
7 Vahend seinale kinnitamiseks
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Teeninduselemendid
Käsitsemine
167ET
background
– 4
LED-näidikute ülevaade
Sümbol Aku LED akulaadijal LED
akul
Laadimisolek, ca.
Tähendus
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Laadimisprotsess
vilgub
roheli-
ne tuli
väljas väljas väljas vilgub
vahel-
dumisi
puna-
ne, kol-
lane,
roheli-
ne
Vähem
kui 25%
Aku laadimine
põleb roheline
tuli
väljas väljas 25% kuni
50%
põleb roheline tuli väljas 50% kuni
75%
põleb roheline tuli 75% kuni
90%
põleb roheline tuli väljas 100% Säilituslaadi-
mine (aku on
täis)
-- ilita-
mine
vilgub lühikeste intervallidega ro-
heliselt
väljas u. 30%. Hoolduslaa-
dimine val-
misolekure-
žiimil.
168 ET
background
– 5
Ühendadage võrgupistik.
Lükake akupatarei seadme pessa.
Seade käivitab enesekontrolli ja laadi-
mine algab automaatselt.
Pärast laadimist võta akulaadijast aku-
patarei välja.
Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Märkus
Uus akupatarei on saavutanud on täisma-
hutavuse pärast 5 laadimis- ja tühjene-
mistsüklit.
Laadida pikemat aega kasutamata akupa-
tareid enne kasutamist järele.
Alla -10 °C temperatuuride korral langeb
akupatarei võimsus.
Pikaajaline ladustamine üle 40 °C tempera-
tuuride korral võib akupatarei mahutavus
langeda.
Märkus
Täislaetud akupatarei võib jääda kasutami-
seni akulaadijale. Ülelaadimise oht puu-
dub.
Ebavajaliku energiakulu vältimiseks tuleb
akulaadija sellegipoolest vooluvõrgust eral-
dada, niipea kui akupatarei on täielikult täis
laetud.
Akulaadija saab seinale kinnitada.
Enne seinale paigaldamisek kontrollida
kandevõimet. Seadme kaal koos akupata-
reiga, vt „Tehnilised andmed“.
Võrgupisik peab jääma alati vabalt ligipää-
setavaks.
Aukude vahekaugus = 76 mm.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
Laadimisprotsess
Vahend seinale kinnitamiseks
Transport
Hoiulepanek
169ET
background
– 6
Kontrollige regulaarselt, et laadimiskon-
taktid pole mustad, ja vajadusel puhas-
tage.
Kontrollige, kas ventilatsiooniava on
must, ja puhastage vajadusel.
Seade on hooldusvaba.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Korrashoid ja tehnohooldus
Tehnohooldus
Garantii
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Laadija:
Tüüp: BC Adv
Asjakohased EL direktiivid:
2011/65/EL
2014/30/EL
2014/35/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
170 ET
background
– 7
Abi häirete korral
Sümbol Aku LED akulaadijal LED
akul
Laadimisolek, ca.
Tähendus
Abi
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Defekt vilgub
puna-
ne tuli
väljas väljas väljas väljas -- Aku/laadi-
ja defekti-
ga
Aku/akulaa-
dija välja va-
hetada.
Võtta ühen-
dust kliendi-
teeninduse-
ga.
Temperatuur liiga
kõrge/madal
põleb
puna-
ne tuli
väljas väljas väljas väljas -- Aku tem-
peratuur
üle 57° C
või alla
C
Laske aku-
patareil jah-
tuda/sooje-
neda.
Tehnilised andmed
Akupinge V 50
Maks. laadimisvool A 8,0
Aku tüüp Li-Ion
Võrgupinge V 220...240
Sagedus Hz 50
Kaal (ilma akuta) kg 1,9
Bp 200/400/800 Adv tüüpiline töökaal kg 3,16/4,16/4,77
Mõõtmed (p x l x k) mm 300x240x116
171ET
background
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet gan nogādājiet
to vietā, kur tiek veikta atkritumu otr-
reizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Baterijas un
akumulatori satur vielas, kuras ne-
drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces, baterijas
un akumulatorus ar atbilstošu savāk-
šanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu ve-
cuma un personas ar ierobežotām fizis-
kām, sensoriskām vai garīgām spējām
vai personas bez pieredzes un zināša-
nām, ja tās uzrauga vai ir tās ir instruē-
tas par ierīces lietošanu un par saistīta-
jām briesmām. Bērni ar ierīci nedrīkst
spēlēties. Bez uzraudzības bērni ne-
drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo
apkopi.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar aparātu.
Pirms katras lietošanas pārbaudīt lādētā-
ju, tīkla barošanas kabeli un akumulatora
bloku uz bojājumiem. Bojātās ierīces
vairs nelietot un bojātās daļas mainīt tikai
ar specializēta personāla palīdzību. Re-
gulāri kontrolēt pagarinātājvadus uz ie-
spējamiem bojājumiem un bojājuma ga-
dījumā nomainīt.
Nelietot netīru vai slapju lādētāju.
Ierīces datu plāksnītē norādītajam
spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam.
Neekspluatēt lādētāju sprādzienbīsta-
mā vidē.
Nenēsāt dētāju aiz barošanas kabeļa.
Sargāt barošanas kabeli no karstuma,
asām malām, eļļas un kustīgām ierīces
daļām.
Izvairīties no pagarinātājkabeļa ar vai-
rākām kontaktligzdām un vairāku ierīču
vienlaicīgas lietošanas.
Satura rādītājs
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Riska pakāpes . . . . . . . . . . . . LV 1
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Mērķizmantošana . . . . . . . . . . LV 2
Vadības elementi . . . . . . . . . . LV 3
Iekārtas lietošana . . . . . . . . . . LV 3
Sienas stiprinājums. . . . . . . . . LV 5
Transportēšana. . . . . . . . . . . . LV 5
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Kopšana un tehniskā apkope . LV 6
Garantijas nosacījumi . . . . . . . LV 6
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 6
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Tehniskie parametri. . . . . . . . . LV 7
Vides aizsardzība
Riska pakāpes
Drošības norādījumi
172 LV
background
– 2
Neatvienojiet kontaktdakšu izraujot to
aiz barošanas vada ā no kontaktligz-
das.
Lādētāju neapsegt un turēt brīvas lādē-
tāja ventilācijas spraugas.
Akumulatora turētāja kontaktos ne-
drīkst iekļūt metāla daļas, īssavienoju-
ma bīstamība.
Nevērt lādētāju vaļā. Remonts jāveic ti-
kai specializētajam personālam.
Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu aku-
mulatoru bloku uzlādēšanai.
Lādētāja akumulatora turētājā ievietot
tikai tīrus un sausus akumulatorus.
Nelādēt baterijas (ar primāro šūnu),
sprādziena bīstamība.
Nelādēt bojātus akumulatorus. Bojātos
akumulatorus nomainīt.
Neglabāt akumulatorus kopā ar metāla
priekšmetiem, īssavienojuma bīstamī-
ba.
Nemest akumulatorus ugunī vai sadzī-
ves atkritumos.
Izvairīties no kontakta ar šķidrumu, kurš
izplūst ārā no bojātiem akumulatoriem.
Nejauša kontakta gadījumā noskalot
šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm
gadījumā papildu konsultēties ar ārstu.
Pasargāt lādētāju no mitruma un glabāt
sausā vietā. Ierīce piemērota lietošanai
tikai telpās, nepakļaut ierīci lietus iedar-
bībai.
Lādētājs kalpo šādu akumulatoru bloku uz-
lādei ar 50 V nominālo spriegumu:
UZMANĪBU
Savainošanās risks, bojājumu risks akumu-
latora sprāgšanas rezultātā! Ar šo lādētāju
uzlādējiet tikai norādīto tipu akumulatorus.
Uzlādējiet tikai nebojātus akumulatorus.
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai ko-
merciālajiem mērķiem.
Pārbūves un ražotāja neautorizētas iz-
maiņas drošības apsvērumu dēļ ir aiz-
liegtas.
Jebkurš cits pielietojums nav atļauts. Par
apdraudējumu, kas izriet no neatļauta pie-
lietojuma, atbild lietotājs.
Simboli uz ierīces
Mērķizmantošana
Spriegums
Nosaukums
Akumulatora tips
Nominālā kapacitāte
Lādēšanas laiks, apm.
Pasūtījuma numurs
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
173LV
background
– 3
1 Uzlādes kontakti
2 LED indikators
3 Ventilācijas atveres
4 Akumulatora turētājs
5 Tīkla kabelis
6 Roktura padziļinājums
7 Sienas stiprinājums
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Vadības elementi
Iekārtas lietošana
174 LV
background
– 4
LED indikatoru pārskats
Simbols Akumu-
lators
LED uz lādētāja LED uz
aku-
mula-
tora
Apt. uzlādes līmenis
Nozīme
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Uzlādes process
mirgo
zaļā
krāsā
izslēgta izslēgta izslēgta pārmai-
ņus
mirgo
sarka-
nā,
dzelte-
nā,
zaļā
krāsā
Mazāk
nekā 25%
Uzlādējiet akumulatoru
deg zaļā gaisma izslēgta izslēgta No 25%
līdz 50%
deg zaļā gaisma izslēgta No 50%
līdz 75%
deg zaļā gaisma No 75%
līdz 90%
deg zaļā gaisma izslēgta 100% Uzlādes lī-
meņa uzturē-
šana (aku-
mulators ir
pilns)
-- Uzturē-
šana
ātri mirgo zaļā krāsā izslēgta Apm. 30% Uzturošā uz-
lāde darba
gatavības re-
žīmā.
175LV
background
– 5
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Iebīdiet akumulatoru bloku ierīces turē-
tājā.
Ierīce veic paštestu, un uzlādes pro-
cess sākas automātiski.
Pēc uzlādes izņemiet akumulatoru blo-
ku no lādētāja.
Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Norādījums
Jauni akumulatoru bloki sasniedz savu pil-
nu jaudu pēc aptuveni 5 uzlādēšanas un iz-
lādēšanās cikliem.
Ilgāku laiku neizmatotus akumulatoru blo-
kus pirms lietošanas uzlādējiet.
Temperatūrā zem –10 °C akumulatoru blo-
ka jauda samazinās.
Ilgāka glabāšana temperatūrā virs 40 °C
var samazināt akumulatoru bloka kapacitā-
ti.
Norādījums
Uzlādētais akumulatoru bloks var palikt lā-
dētājā līdz lietošanas brīdim. Pārlādēšanas
bīstamība nav iesp
ējama.
Tomēr, lai novērstu nevajadzīgu enerģijas
patēriņu, lādētājs tomēr jāatvieno no elek-
trotīkla, tiklīdz akumulatoru bloks ir pilnībā
uzlādējies.
Lādētāju var piestiprināt pie sienas.
Pirms montāžas pārbaudiet sienas nest-
spēju. Ierīces un akumulatoru bloka svaru
skatiet "Tehniskajos datos".
Tīkla kontaktdakšai vienmēr jābūt brīvi pie-
ejamai.
Attālums starp urbumiem = 76 mm.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Uzlādes process
Sienas stiprinājums
Transportēšana
Glabāšana
176 LV
background
– 6
Regulāri pārbaudiet, vai nav netīri uzlā-
des kontakti, ja nepieciešams, notīriet.
Pārbaudiet, vai nav netīras ventilācijas
atveres, ja nepieciešams, iztīriet.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope
Garantijas nosacījumi
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: dētājs:
Padomi: BC Adv
Attiecīgās ES direktīvas:
2011/65/ES
2014/30/ES
2014/35/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
177LV
background
– 7
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Simbols Aku-
mula-
tors
LED uz lādētāja LED
uz
aku-
mula-
tora
Apt. uzlādes līmenis
Nozīme
Novēršana
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Bojā-
jums
mirgo
sar-
kans
izslēg-
ta
izslēg-
ta
izslēg-
ta
iz-
slēgta
-- Bojāts
akumula-
tors / lādē-
tājs
Nomainiet
akumulatoru
/ lādētāju.
Sazinieties
ar klientu ap-
kalpošanas
dienestu.
Temperatūra ir
pārāk augsta / zema
deg
sarka-
gais-
ma
izslēg-
ta
izslēg-
ta
izslēg-
ta
iz-
slēgta
-- Akumula-
tora tem-
peratūra
pārsniedz
57° C vai ir
nokritu-
sies zem
3° C
Ļaujiet aku-
mulatoru blo-
kam atdzist /
uzsilt.
Tehniskie parametri
Akumulatora spriegums V 50
Uzlādes strāva maks. A 8,0
Akumulatora tips Li-Ion
Barošanas tīkla spriegums V 220...240
Frekvence Hz 50
Svars (bez akumulatora) kg 1,9
Tipisks darba svars Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Izmēri (g x p x a) mm 300x240x116
178 LV
background
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduoki-
te jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumu-
liatoriai ir baterijos neturėtų patekti į
aplinką, nes turi kenksmingų medžia-
gų. Todėl naudotus prietaisus šalinki-
te pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Vaikai nuo 8 metų bei fizinę, sensorinę
ir dvasinę negalią turintys bei pakanka-
mai patirties ir žinių neturintys asmenys
gali naudoti įrenginį tik prižiūrimi arba
apmokyti, kaip saugiai jį naudoti ir su-
vokdami su tuo susijusius pavojus. Šiuo
įrenginiu draudžiama žaisti vaikams.
Vaikai be priežiūros negali valyti įrengi-
nio ir atlikti jo techninės priežiūros.
Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
Kiekvieną kartą prieš naudodami įkrovi-
klį, patikrinkite tinklo kabelį ir akumulia-
torių, ar nėra pažeidimų. Nebenaudoki-
te sugedusių prietaisų, o pažeistas dalis
perduokite remontuoti kvalifikuotiems
specialistams. Periodiškai patikrinkite
ilgintuvo kabelį ir pakeiskite, jei jis pa-
žeistas.
Nenaudokite įkroviklio, jei prietaisas už-
terštas arba sudrėkęs.
Tinklo įtampa turi sutapti su įkroviklio
duomenų lentelėje pateikta įtampa.
Nenaudokite įkroviklio sprogioje aplin-
koje.
Nelaikykite įkroviklio maitinimo kabe-
lio.
Saugokite maitinimo kabelį nuo karščio,
aštrių briaunų, alyvos ir besisukančių
prietaiso dalių.
Nenaudokite ilgintuvų su daugiašakė-
mis rozetėmis, iš kurių tuo pat metu
maitinama daugiau prietaisų.
Turinys
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1
Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Nurodymai dėl saugos . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 2
Valdymo elementai . . . . . . . . . LT 3
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Tvirtinimas prie sienos . . . . . . LT 5
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 5
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 6
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
ES atitikties deklaracija. . . . . . LT 6
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 7
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 7
Aplinkos apsauga
Rizikos lygiai
Nurodymai dėl saugos
179LT
background
– 2
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės lai-
kydami už kabelio.
Neuždenkite įkroviklio ir jo vėdinimo an-
gų.
Akumuliatoriaus dėklo kontaktus sau-
gokite nuo sąlyčio su metaliniais daik-
tais, nes gali įvykti trumpasis jungimas.
Neatidarykite įkroviklio. Remontą gali
atlikti tik kvalifikuoti specialistai.
Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems
akumuliatoriams įkrauti.
Į įkroviklio dėklą dėkite tik švarius ir sau-
sus akumuliatorius.
Nekraukite bateri(pirminių elementų),
nes kyla sprogimo pavojus.
Neįkrovinėkite pažeistų akumuliatorių.
Pažeistus akumuliatorius pakeiskite.
Nelaikykite akumuliatorių kartu su me-
taliniais daiktais, nes kyla trumpojo jun-
gimo pavojus.
Nemeskite akumuliatorių į ugnį ir neša-
linkite kartu su buitinėmis atliekomis.
Venkite sąlyčio su pažeistų akumulia-
torių ištekėjusiu skysčiu. Atsitiktinai su-
silietus su skysčiu, nuplaukite jį vande-
niu. Skysčiui patekus į akis, papildomai
kreipkitės į gydytoją.
Saugokite įkroviklį nuo drėgmės ir laiky-
kite sausoje vietoje. Prietaisas skirtas
naudoti tik uždarose patalpose, nelaiky-
kite jo po lietumi.
Įkroviklis skirtas šiems akumuliatoriams
įkrauti, kurių nominalioji įtampa 50 V:
ATSARGIAI
Sprogęs akumuliatorius kelia pavojų suža-
loti ir sugadinti daiktus! Šiuo įkrovikliu krau-
kite tik nurodyto tipo akumuliatorius.
Kraukite tik nepažeistus akumuliatorius.
Šis prietaisas skirtas pramoniniam nau-
dojimui.
Dėl saugos draudžiama atlikti įrenginio
perdarymus ir gamintojo nepatvirtintus
pakeitimus.
Kitoks naudojimas yra draudžiamas. Už
pavojų, kilusį dėl netinkamo naudojimo, at-
sako naudotojas.
Simboliai ant prietaiso
Naudojimas pagal paskirtį
Įtampa
Pavadinimas
Akumuliatoriaus tipas
Nominalioji talpa
Apytikslė įkrovimo trukmė
Užsakymo numeris
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
180 LT
background
– 3
1 Įkrovimo kontaktai
2 Šviesos diodų indikatorius
3 Vėdinimo angos
4 Akumuliatoriaus dėklas
5 Maitinimo kabelis
6 Rankenos įduba
7 Tvirtinimas prie sienos
1 1 šviesos diodas
2 2 šviesos diodas
3 3 šviesos diodas
4 4 šviesos diodas
Valdymo elementai
Naudojimas
181LT
background
– 4
Šviesos diodų indikatorių apžvalga
Simbolis Akumu-
liato-
rius
Įkroviklio šviesos diodas Akumu-
liato-
riaus
šviesos
diodas
Apytikslis įkrovos lygis
Reikšmė
1 švie-
sos dio-
das
2 švie-
sos dio-
das
3 švie-
sos dio-
das
4 švie-
sos dio-
das
Įkrovimas
mirksi
žaliai
išjungta išjungta išjungta kaitomis
žiba rau-
donai,
geltonai,
žaliai
mažiau
nei 25 %
Baterijos įkrovimas
žiba žaliai išjungta išjungta nuo
25 % iki
50 %
žiba žaliai išjungta nuo 50%
iki 75%
žiba žaliai nuo 75%
iki 90%
žiba žaliai išjungta 100% Įkrovos pa-
laikymo reži-
mas (akumu-
liatorius vi-
siškai įkrau-
tas)
-- Palaiky-
mas
dideliu dažniu mirksi žaliai išjungta maž-
daug
30 %
Įkrovos pa-
rengties reži-
mu.
182 LT
background
– 5
Įkiškite elektros laido kištuką.
Įkiškite akumuliatorių bloką į įrenginio
laikiklį.
Įrenginys atlieka savaiminę patikrą ir
įkrovimas pradedamas automatiškai.
Įkrovė akumuliatorių bloką, išimkite
įkroviklio.
Ištraukite elektros laido kištuką.
Pastaba
Nauji akumuliatoriai pilnai įkraunami maž-
daug po 5 įkrovimų ir iškrovimų.
Prieš naudodami ilgą laiką nenaudotus
akumuliatorius, juos įkraukite.
Žemesnėje nei –10 °C temperatūroje su-
mažėja akumuliatoriaus galia.
Ilgai laikant akumuliatorių aukštesnėje nei
40 °C temperatūroje, gali sumažėti akumu-
liatoriaus talpa.
Pastaba
Įkrautą akumuliatorių iki naudojimo galite
laikyti įkroviklyje. Akumuliatorius apsaugo-
tas nuo perkrovimo.
Tačiau dėl energijos taupymo patartina at-
junkite įkroviklį iš elektros tinklo, kai tik aku-
muliatorių blokas visiškai įkraunamas.
Įkroviklį galite pritvirtinti prie sienos.
Prieš montuodami prie sienos, patikrinkite
sienos keliamąją galią. Įrenginio su akumu-
liatorių bloku svoris pateiktas skyriuje
„Techniniai duomenys“.
Tinklo kištukas turi būti nuolat prieinamas.
Atstumas tarp angų = 76 mm.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Įkrovimo procesas
Tvirtinimas prie sienos
Transportavimas
Laikymas
183LT
background
– 6
Reguliariai tikrinkite, ar neužsiteršę
įkrovimo kontaktai ir, jei reikia, nuvalyki-
te juos.
Patikrinkite, ar neužsiteršę vėdinimo
angos ir, jei reikia, išvalykite jas.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiū-
ros.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgalio
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius ES
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Garantija
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Įkroviklis:
Tipas: BC Adv
Specialios ES direktyvos:
2011/65/ES
2014/30/ES
2014/35/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
184 LT
background
– 7
Pagalba gedimų atveju
Simbolis Aku-
mulia-
torius
Įkroviklio šviesos diodas Aku-
mulia-
to-
riaus
švie-
sos
dio-
das
Apytikslis įkrovos lygis
Reikšmė
Pagalba
1 švie-
sos
diodas
2 švie-
sos
diodas
3 švie-
sos
diodas
4 švie-
sos
diodas
Gedi-
mas
mirksi
raudo-
nai
išjung-
ta
išjung-
ta
išjung-
ta
išjung-
ta
-- Sugedęs
akumuliato-
rius / įkrovi-
klis
Pakeiskite
akumuliatorių
/ įkroviklį
Kreipkitės į kli-
entų aptarna-
vimo tarnybą.
Per žema / aukšta
temperatūra
žiba
raudo-
nai
išjung-
ta
išjung-
ta
išjung-
ta
išjung-
ta
-- Akumulia-
toriaus tem-
peratūra
virš 57 °C
arba že-
mesnė nei
C
Palaukite, kol
akumuliatorių
blokas atvės /
įšils.
Techniniai duomenys
Baterijų įtampa V 50
Didžiausia įkrovos srovė A 8,0
Akumuliatoriaus tipas Li-Ion
Tinklo įtampa V 220...240
Dažnis Hz 50
Svoris (be akumuliatoriaus) kg 1,9
Tipinis darbinis svoris Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Matmenys (l x b x h) mm 300x240x116
185LT
background
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Матеріали упаковки піддаються пе-
реробці для повторного використан-
ня. Будь ласка, не викидайте пакувальні
матеріали разом із домашнім сміттям, від-
дайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріа-
ли, які можуть перероблятися та під-
лягають передачі в пункти прийому
вторинної сировини. Батареї та акумуля-
тори містять речовини, які не повинні по-
трапляти у навколишнє середовище.
Утилізуйте, будь ласка, старі пристрої, ба-
тареї та акумулятори через відповідні сис-
теми збору відходів.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації,
яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Цей пристрій дозволяється викори-
стовувати дітям старше 8 років і осо-
бам з обмеженими фізичними, сен-
сорними або розумовими можливо-
стями, а також особам, що не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо
вони знаходитимуться під наглядом
особи, що відповідає за їх безпеку, і
отримають від її попередні роз'яснен-
ня відносно безпечної експлуатації
пристрою. Не дозволяйте дітям грати
з пристроєм. Не дозволяйте дітям
проводити очищення та обслугову-
вання пристрою без нагляду.
Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
Перед кожним використанням заряд-
ного пристрою, перевірте мережевий
кабель та акумуляторний блок та
предмет пошкодження. Не користуй-
теся пошкодженими пристроями,
пошкоджені деталі повинні ремон-
тувати спеціалісти. Регулярно пере-
віряйте подовжувачі і замінюйте їх
при пошкодженні.
Не користуйтеся забрудненим чи мо-
крим зарядним пристроєм.
Зміст
Захист навколишнього сере-
довища. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Рівень небезпеки . . . . . . . . . . UK 1
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1
Використання за призначен-
ням . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 2
Елементи пристрою . . . . . . . UK 3
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 3
Кріплення на стіні . . . . . . . . . UK 5
Транспортування. . . . . . . . . . UK 5
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Догляд та технічне обслугову-
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 6
Допомога у випадку непола-
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Технічні дані. . . . . . . . . . . . . . UK 7
Захист навколишнього
середовища
Рівень небезпеки
Правила безпеки
186 UK
background
– 2
Напруга в мережі повинна відповіда-
ти вказаній на фірмовій табличці за-
рядного пристрою.
Не екслуатуйте зарядний пристрій у
вибухонебезпечному середовищі.
Не носіть зарядний пристрій, трима-
ючи його за кабель.
Захищайте мережевий кабель від ви-
сокої температури, гострих країв, ма-
стила та рухомих частин пристроїв.
Слід уникати застосування подовжу-
вального кабелю з кількома розетка-
ми та при одночасному влюченні
кількох пристроїв.
Не можна витягувати мережевий
штекер із розетки за кабель.
Не накривайте заряджувальний при-
стрій і тримайте відкритими його вен-
тиляційні отвори.
На контакти підставки для акумуля-
тора не повині потрапляти металеві
деталі, це загрожує коротким зами-
канням.
Не відкривайте зарядний пристрій.
Виконувати ремонт пристрою можуть
лише спеціалісти.
Використовуйте зарядний пристрій
лише для зарядки допущених акуму-
ляторних блоків.
У тримач акумуляторів вставляйте
лише чисті та сухі акумуляторні бло-
ки.
Не заряджайте батарейок (первин-
них гальванічних елеменів), це загро-
жує вибухом.
Не заряджайте пошкоджених акуму-
ляторних блоків. Пошкоджені акуму-
ляторні блоки замініть.
Не зберігайте акумуляторні блоки
разом з металевими предметами, це
загрожує коротким замиканням.
Не викидайте акумуляторні блоки у
вогонь чи побутове сміття.
Уникайте контакту з рідиною, що ви-
ступила з пошкодженого акумулято-
ра. При випадковому контакті змийте
цю рідину водою. При контакті з очи-
ма, зверніться також до лікаря.
Захищайте зарядний пристрій від во-
логи і зберігайте в сухому місці. При-
стрій можна застосовувати лише в
приміщеннях, не тримайте пристрій
під дощем.
Зарядний пристрій призначений для за-
рядки таких акумуляторів з номінальною
напругою 50 В:
ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення, небезпека пош-
кодження від акумулятора, що вибухає!
За допомогою цього зарядного при-
строю
заряджати акумулятори тільки
вказаних типів.
Заряджати тільки непошкоджені аку-
мулятори.
Цей пристрій призначено для проми-
слового використання.
Переобладнання і внесення не схва-
лених виготівником змін заборонене
з міркувань безпеки.
Будь-яке інше застосування неприпусти-
ме. За ризики, що виникають через не-
припустиме застосування, відповідає ко-
ристувач.
Символи на пристрої
Використання за
призначенням
Напруга
Назва
Тип акумулятора
Номінальна ємність
Час зарядки, близько
Номер замовлення
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
187UK
background
– 3
арядні контакти
2 Світлодіодна індикація
3 Вентиляційні отвори
4 Кріплення акумулятора
5 Мережний кабель
6 Заглиблення для ручок
7 Настінне кріплення
вітлодіод 1
вітлодіод 2
вітлодіод 3
вітлодіод 4
Елементи пристрою
Експлуатація
188 UK
background
– 4
Огляд світлодіодної індикації
Символ Акуму-
лятор
Світлодіод на зарядному при-
строї
Світ-
лодіод
на аку-
муля-
торі
Степінь зарядженості прибл.
Значення
Світ-
лодіод
1
Світ-
лодіод
2
Світ-
лодіод
3
Світ-
лодіод
4
Процес зарядки
блимає
зеле-
ним
вимкне-
ний
вимкне-
ний
вимкне-
ний
бли-
має по
черзі
черво-
ним,
жов-
тим, зе-
леним
Менше
25%
Зарядити акумулятор
світиться зеле-
ним
вимкне-
ний
вимкне-
ний
25-50%
світиться зеленим вимкне-
ний
50-75%
світиться зеленим 75-90%
світиться зеленим ви-
мкне-
ний
100% Підзаряд ба-
тареї (акуму-
лятор заряд-
жений по-
вністю)
-- Підтри-
мування
блимає через короткі інтервали
зеленим
ви-
мкне-
ний
прибл.
30%
Зарядка для
технічного
обслугову-
вання в ре-
жимі готов-
ності.
189UK
background
– 5
Вставте штепсельну вилку.
Вставити акумулятор в кріплення
пристрою.
Пристрій виконує самоперевірку, і
процес зарядки розпочинається ав-
томатично.
Після зарядки вийняти акумулятор з
зарядного пристрою.
Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Примітка
Нові акумулятори досягають своєї по-
вної ємності прибл. після 5 циклів заряд-
ки та розрядки.
Акумулятори, що не використовува-
лись довгий час, перед застосуванням
підзарядити.
При температурі нижче за –10 °C про-
дуктивність акумулятора знижується.
Тривале зберігання при температурі
понад 40 °C може зменшити ємність
акумулятора.
Примітка
Заряджений
акумулятор до застосу-
вання може залишатися в зарядному
пристрої. Небезпеки перезарядки не-
має.
Щоб уникнути непотрібної витрати
енергії, зарядний пристрій потрібно
від'єднувати, щойно акумулятор по-
вністю заряджений.
Зарядний пристрій може кріпитись на
стіні.
Перед монтажем перевірити тримкість
стіни. Вагу пристрою, включаючи акуму-
лятор, див. «Технічні характеристики».
Мережна вилка завжди повинна мати
вільний доступ.
Відстань між отворами = 76 мм.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
Процес зарядки
Кріплення на стіні
Транспортування
Зберігання
190 UK
background
– 6
Зарядні контакти регулярно пере-
віряти на наявність забруднення та
при необхідності очищати їх.
Вентиляційну щілину регулярно пе-
ревіряти на наявність забруднення
та при необхідності очищати її.
Апарат не потребує профілактичного об-
слуговування.
У кожній країні діють умови гарантії, на-
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
мо безкоштовно протягом терміну дії га-
рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова-
ний сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Догляд та технічне
обслуговування
Технічне обслуговування
Гарантія
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Зарядний пристрій:
Тип: BC Adv
Відповідна директива ЄС
2011/65/ЄС
2014/30/EU
2014/35/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
191UK
background
– 7
Допомога у випадку неполадок
Символ Аку-
муля-
тор
Світлодіод на зарядному
пристрої
Світ-
лодіо
д на
аку-
муля-
торі
Степінь зарядженості прибл.
Значення
Вирішення
Світ-
лодіод
1
Світ-
лодіод
2
Світ-
лодіод
3
Світ-
лодіод
4
Де-
фект
бли-
має
черво-
ним
ви-
мкне-
ний
ви-
мкне-
ний
ви-
мкне-
ний
ви-
мкне-
ний
-- Акумуля-
тор / за-
рядний
пристрій
несправні
Замінити
акумулятор /
зарядний
пристрій
Звернутись
до сервісної
служби.
Температура занадто
висока / низька
світит
ься
кра-
сним
ви-
мкне-
ний
ви-
мкне-
ний
ви-
мкне-
ний
ви-
мкне-
ний
-- Темпера-
тура аку-
мулятора
понад 57°
C або ни-
жча за 3°
C
Дати акуму-
лятору охо-
лонути /
розігрітися.
Технічні дані
Напруга акумулятора V 50
Зарядний струм макс. A 8,0
Тип акумулятора Li-Ion
Номінальна напруга V 220...240
Частота Hz 50
Вага (без акумулятора) kg 1,9
Типова робоча вага Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Габарити (д х ш х в) mm 300x240x116
192 UK
background
– 1
Bacalah panduan
pengoperasian asli sebelum
menggunakan perangkat ini untuk pertama
kalinya, lakukan seperti yang tercantum
dan jagalah tetap seperti itu untuk
penggunaan selanjutnya atau kepada
pemilik berikutnya.
Kemasan perangkat dapat didaur
ulang. Harap buang kemasan tidak
ke dalam sampah rumah tangga,
melainkan bawa kemasan ini ke
tempat pendaurulangan.
Perangkat bekas mengandung
bahan-bahan berharga yang dapat
didaur ulang dan harus ditangani
dengan benar. Baterai dan baterai
mengandung bahan yang tidak boleh
mengotori lingkungan. Buang
perangkat bekas, baterai, dan baterai
ke tempat pembuangan yang sesuai.
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung
(REACH)
Informasi terbaru tentang bahan-bahan
yang terkandung dapat dicari di:
www.kaercher.com/REACH
BAHAYA
Petunjuk tentang situasi berbahaya yang
segera mengancam yang dapat menyebabkan
terluka parah atau kematian.
PERINGATAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
terluka parah atau kematian.
HATI-HATI
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
cedera ringan.
PERHATIAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
kerusakan properti.
Perangkat ini dapat digunakan oleh
anak berusia 8 tahun ke atas serta
orang dengan keterbatasan fisik,
sensorik, mental, atau kurang
pengalaman dan pengetahuan, bila
mereka diawasi atau diberi petunjuk
tentang penggunaan yang aman dan
memahami risiko yang diakibatkan.
Anak-anak tidak boleh bermain dengan
perangkat ini. Pembersihan dan
pemeliharaan tidak boleh dilakukan
oleh anak-anak tanpa pengawasan.
Pastikan anak-anak diawasi sehingga tidak
bermain-main dengan perangkat ini.
Sebelum setiap penggunaan periksa
perangkat pengisian daya, kabel listrik,
dan unit baterai dari kerusakan. Jangan
gunakan perangkat yang rusak dan
hanya gunakan jasa teknisi ahli untuk
memperbaiki komponen yang rusak.
Periksa kabel ekstensi secara berkala
dan ganti jika rusak.
Jangan gunakan perangkat pengisian
daya dalam keadaan kotor atau basah.
Tegangan listrik harus sesuai dengan
tegangan yang ditentukan pada pelat
nama prangkat pengisian daya daya.
Jangan operasikan perangkat
pengisian daya di lingkungan eksplosif.
Daftar Isi
Perlindungan Lingkungan . . . . ID 1
Tingkat bahaya . . . . . . . . . . . . ID 1
Petunjuk Keselamatan . . . . . . ID 1
PENGGUNAAN yang Benar. . ID 2
Elemen pengoperasian . . . . . . ID 3
Penggunaan . . . . . . . . . . . . . . ID 3
Pemasangan di dinding . . . . . ID 5
Pengiriman . . . . . . . . . . . . . . . ID 5
Penyimpanan . . . . . . . . . . . . . ID 5
Pemeliharaan dan perawatan. ID 6
Garansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 6
Informasi kesesuaian EU . . . . ID 6
Pemecahan Masalah . . . . . . . ID 7
Data teknis . . . . . . . . . . . . . . . ID 7
Perlindungan Lingkungan
Tingkat bahaya
Petunjuk Keselamatan
193ID
background
– 2
Jangan bawa perangkat pengisian
daya dengan memegang kabel
listriknya.
Jauhkan kabel lisrik dari panas, tepi
tajam, oli, dan komponen perangkat
yang bergerak.
Kabel ekstensi dengan banyak soket
dan pengoperasian banyak perangkat
secara bersamaan harus dihindari.
Jangan cabut konektor dengan menarik
kabel listrik dari stopkontak.
Jangan tutupi perangkat pengisian
daya dan jaga slot ventilasi perangkat
pengisian daya tetap bebas.
Jangan ada bagian logam yang
menyentuh kontak dudukan baterai
karena terdapat risiko hubung singkat.
Jangan buka perangkat pengisian
daya. Lakukan perbaikan hanya
menggunakan jasa teknisi ahli.
Hanya gunakan perangkat pengisian
daya untuk pengisian daya unit baterai
yang disetujui.
Hanya letakkan unit baterai yang bersih
dan kering di dudukan baterai pada
perangkat pengisian daya.
Jangan isi daya (sel primer) karena
terdapat risiko ledakan.
Jangan mengisi daya unit baterai yang
rusak. Ganti unit baterai yang rusak.
Jangan simpan unit baterai bersama
dengan benda logam karena terdapat
risiko hubung singkat.
Jangan buang unit baterai ke dalam api
atau bersama limbah rumah tangga.
Hindari kontak dengan cairan yang
bocor dari unit baterai yang rusak. Jika
menyentuh cairan, bilas dengan air.
Konsultasikan dengan dokter bila
terjadi kontak dengan mata.
Lindungi perangkat pengisian daya dari
basah dan simpan dalam kondisi
kering. Perangkat ini hanya cocok
untuk penggunaan dalam ruangan dan
jangan sampai terkena hujan.
Perangkat pengisian daya ini dirancang
untuk mengisi daya unit baterai berikut
dengan tegangan nominal 50 V:
HATI-HATI
Risiko cedera dan risiko kerusakan karena
baterai meledak! Hanya isi daya baterai
yang ditentukan dengan perangkat
pengisian daya ini.
Hanya isi daya baterai yang tidak rusak.
Perangkat ini cocok untuk penggunaan
komersial.
Modifikasi dan perubahan yang tidak
diizinkan oleh produsen dilarang untuk
alasan keselamatan.
Setiap penggunaan lainnya dilarang. Untuk
bahaya yang disebabkan oleh penggunaan
yang tidak benar merupakan tanggung
jawab pengguna.
Simbol pada perangkat
PENGGUNAAN yang Benar
Tegangan
Keterangan
Jenis baterai
Kapasitas nominal
Waktu pengisian daya, sekitar
Nomor pesanan
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
194 ID
background
– 3
1 Kontak pengisian daya
2 Indikator LED
3 Bukaan ventilasi
4 Kompartemen baterai
5 Kabel daya
6 Celah gagang
7 Pemasangan di dinding
1LED 1
2LED 2
3LED 3
4LED 4
Elemen pengoperasian
Penggunaan
195ID
background
– 4
Ikhtisar indikator LED
Simbol Baterai LED pada perangkat pengisian
daya
LED
pada
baterai
Tingkat pengisian daya sekitar
Arti
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Pengecasan
berkedi
p hijau
nonaktif nonaktif nonaktif berkedi
p
merah,
kuning,
hijau
secara
berganti
an
Kurang
dari 25%
Mengisi daya baterai
menyala hijau nonaktif nonaktif 25%
hingga
50%
menyala hijau nonaktif 50%
hingga
75%
menyala hijau 75%
hingga
90%
menyala hijau nonaktif 100% Pengisian
daya
pemeliharaa
n (baterai
penuh)
-- Pemelih
araan
berkedip hijau dalam interval yang
cepat
nonaktif sekitar
30%
Pengisian
daya
pemeliharaa
n dalam
mode siaga.
196 ID
background
– 5
Tancapkan steker.
Masukkan unit baterai pada
kompartemen di perangkat.
Perangkat akan melakukan uji mandiri
dan pengisian daya dimulai secara
otomatis.
Setelah pengisian daya, ambil unit
baterai dari perangkat pengisian daya.
Tarik steker.
Catatan
Unit baterai baru mencapai kapasitas
penuh setelah sekitar 5 siklus pengisian
daya dan pengosongan daya.
Isi ulang unit baterai sebelum penggunaan
setelah lama tidak dipakai.
Pada suhu di bawah -10°C, kinerja unit
baterai menurun.
Penyimpanan yang lama pada suhu di atas
40°C dapat mengurangi kapasitas unit
baterai.
Catatan
Unit baterai yang terisi daya dapat
dibiarkan di perangkat pengisian daya
hingga digunakan. Tidak ada risiko
pengisian daya yang berlebihan.
Untuk menghindari konsumsi energi yang
tidak perlu, perangkat pengisian daya
harus dicabut kabelnya setelah unit baterai
terisi penuh.
Perangkat pengisian daya dapat dipasang
di dinding.
Periksa daya kapasitas beban dinding
sebelum pemasangan. Untuk berat
perangkat termasuk unit baterai, lihat "Data
teknis".
Konektor listrik harus selalu dapat
dijangkau.
Jarak lubang = 76 mm.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat selama pengangkutan.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat saat akan disimpan.
Perangkat ini hanya boleh disimpan di
dalam ruangan.
Pengecasan
Pemasangan di dinding
Pengiriman
Penyimpanan
197ID
background
– 6
Periksa kontak pengisian daya secara
teratur dari kotoran dan bersihkan jika
perlu.
Periksa slot ventilasi dari kotoran dan
bersihkan jika perlu.
Pemeliharaan perangkat ini gratis.
Garansi yang kami berikan berlaku di
setiap perusahaan penjualan yang resmi di
setiap negara. Kami memperbaiki
kerusakan perangkat Anda tanpa biaya
sama sekali jika masih dalam jangka waktu
garansi bila penyebab kerusakan adalah
kecacatan perangkat atau kesalahan
pembuatan. Dalam kasus garansi, harap
hubungi penjual dengan menyertakan nota
pembelian atau hubungi pusat pelayanan
resmi kami.
Bersama ini kami menyatakan bahwa
mesin yang digambarkan berikut ini atas
dasar konsep dan jenis pembuatannya
begitu juga model yang kami jual di
pasaran sesuai dengan persyaratan
keselamatan dan kesehatan Uni Eropa
yang relevan. Apabila dilakukan perubahan
atas mesin ini tanpa persetujuan kami
maka pernyataan ini tidak berlaku.
Yang menandatangi di bawah ini bertindak
atas nama dan dengan kuasa penuh dari
komisaris perusahaan.
Penerima kuasa penuh:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Pemeliharaan dan perawatan
Pemeliharaan
Garansi
Informasi kesesuaian EU
Produk: Perangkat pengisian daya:
Tipe: BC Adv
Sesuai dengan persyaratan Uni Eropa
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Standar yang digunakan
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
198 ID
background
– 7
Pemecahan Masalah
Simbol Bater
ai
LED pada perangkat
pengisian daya
LED
pada
bater
ai
Tingkat pengisian daya sekitar
Arti
Solusi
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4
Cacat berke
dip
merah
nonak
tif
nonak
tif
nonak
tif
nonak
tif
-- Baterai/
perangkat
pengisian
daya
rusak
Ganti
baterai/
perangkat
pengisian
daya.
Hubungi
layanan
pelanggan.
Suhu terlalu
tinggi/rendah
meny
ala
merah
nonak
tif
nonak
tif
nonak
tif
nonak
tif
-- Suhu
baterai di
atas 57°C
atau di
bawah
3°C
Biarkan unit
baterai
dingin/
memanas.
Data teknis
Tegangan baterai V 50
Arus pengisian daya maks. A 8,0
Jenis baterai Li-Ion
Tegangan listrik V 220...240
Frekuensi Hz 50
Berat (tanpa baterai) kg 1,9
Berat operasi yang biasa untuk Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Dimensi (P x L x T) mm 300x240x116
199ID
background
– 1
Trước khi sử dụng thiết bị lần
đầu tiên, quý vị vui lòng đọc
hướng dẫn vận hành gốc, sử dụng và giữ
tài liệu cho lần sử dụng sau hoặc cho chủ
sở hữu kế tiếp.
Các nguyên liệu làm bao bì có thể
được tái chế. Xin đừng vứt vỏ bao
vào thùng rác, mà hãy mang đi tái
chế.
Thiết bị chứa các vật liệu tái chế
giá trị cần được mang đi tái chế. Pin
và ắc-quy chứa các thành phần
không được phép thải ra môi trường.
Do vậy vui lòng bỏ thiết bị cũ, pin và
ắc-quy tại các hệ thống thu gom thích
hợp.
Hướng dẫn về các thành phần (REACH)
Quý vị có thể tìm hiểu thông tin chi tiết về
các thành phần tại:
www.kaercher.de/REACH
NGUY HIM
Lưu ý mt nguy cơ có th xy ra ngay lp
tc dn đến thương tích hoc chết người.
CNH BÁO
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy
ra dn đến thương tích hoc chết người.
THN TRNG
Lưu ý mt tình hung nguy hi
m có th xy
ra để có th gim nh thương tn.
CHÚ Ý
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy
ra để có th dn đến thit hi.
Trẻ em từ 8 tuổi trở lên hoặc những
người bị suy giảm năng lực thể chất,
giác quan hay tâm thần hoặc thiếu kinh
nghiệm và kiến thức có thể sử dụng
thiết bị này, nếu họ được giám sát hoặc
hướng dẫn cách sử dụng an toàn thiết
bị này và hiểu được những nguy cơ
kèm theo đó. Trẻ em không được phép
đùa nghịch với thiết bị này. Không để
trẻ em vệ sinh bảo dưỡng thiết bị
không có sự giám sát của người lớn.
Cần đảm bảo không để trẻ em chơi ở
gần thiết bị.
Trước khi sử dụng phải kiểm tra xem
thiết bị sạc, dây cáp nguồn bộ pin
bị hư hại gì không. Không được sử
dụng các thiết bị đã bị hại nữa chỉ
nhân viên trình độ mới được sửa các
phần bị hại. Kiểm tra cáp nối thường
xuyên và thay thế nếu bị hư hại.
Không dùng thiết bsạc trong tình trạng
bụi bẩn hoặc bị ẩm.
Điện áp nguồn điện phải tương thích
với điện áp được quy định trên nhãn ghi
chú của thiết bị sạc.
Không vận hành thiết bị sạc trong môi
trường có nguy cơ cháy nổ.
Không gắn thiết bị sạc vào dây cáp
nguồn.
Giữ dây cáp nguồn tránh xa nguồn
nhiệt, các cạnh sắc nhọn, dầu và các
phần thiết bị chuyển động.
Mục lục
Bảo vệ môi trường . . . . . . . . . VI 1
Mức độ nguy hiểm . . . . . . . . . VI 1
Hướng dẫn an toàn. . . . . . . . . VI 1
Mục đích sử dụng . . . . . . . . . . VI 2
Yếu tố vận hành . . . . . . . . . . . VI 3
Vận hành. . . . . . . . . . . . . . . . . VI 3
Gắn trên tường . . . . . . . . . . . . VI 5
Vận chuyển. . . . . . . . . . . . . . . VI 5
Lưu kho. . . . . . . . . . . . . . . . . . VI 5
Chăm sóc và bảo trì . . . . . . . . VI 6
Bảo hành. . . . . . . . . . . . . . . . . VI 6
Tuyên bố tuân thủ EC (Cộng
Đồng Châu Âu) . . . . . . . . . . . . VI 6
Trợ giúp khi gặp lỗi . . . . . . . . . VI 7
Dữ liệu kĩ thuật . . . . . . . . . . . . VI 7
Bảo vệ môi trường
Mức độ nguy hiểm
Hướng dẫn an toàn
200 VI
background
– 2
Cần tránh dây cáp nối với nhiều ổ cắm
và việc vận hành đồng thời nhiều thiết
bị.
Không rút phích cắm điện bằng cách
giật dây cáp nguồn ra khỏi ổ cắm.
Không che kín thiết bị sạc và giữ cho
các lỗ thông hơi thiết bị sạc được
thoáng.
Không nhét các bộ phận kim loại vào
các điểm tiếp xúc của giá đỡ pin, nguy
cơ ngắn mạch.
Không mở thiết bị sạc. Chỉ những nhân
viên có trình độ mới được phép thực
hiện công việc sửa chữa.
Chỉ sử dụng thiết bị sạc để sạc bộ pin
được chấp nhận.
Chỉ đặt bộ pin sạch và khô trên giá đỡ
bộ pin của thiết bị sạc.
Không sạc pin (Pin sơ cấp), nguy cơ
cháy nổ.
Không sạc các bộ pin đã bị hại. Thay
thế các bộ pin đã bị hư hại.
Không đặt các bộ pin cùng với các vật
thể kim loại, nguy cơ ngắn mạch.
Không vứt bộ pin vào lửa hoặc rác thải
sinh hoạt.
Tránh tiếp xúc với chất lỏng rò rỉ từ pin
bị hỏng. Phải rửa bằng nước sạch nếu
vô tình tiếp xúc với chất lỏng. Trong
trường hợp bị tiếp xúc với mắt phải
tham khảo ý kiến bác sĩ ngay.
Giữ cho thiết bị sạc không bị ẩm và đặt
ở nơi khô ráo. Thiết bị chỉ thích hợp để
sử dụng trong nhà, không để thiết bị
dưới trời mưa.
Thiết bị sạc được sử dụng để sạc các bộ
pin dưới đây với điện áp định mức 50 V:
THN TRNG
Nguy cơ b thương, nguy cơ thit hi do n
pin! Ch sc các loi pin quy định dưới đây
vi thiết b sc này.
Ch sc pin không b hư hi.
Thiết bị y thích hợp cho mục đích sử
dụng thương mại.
Vì lí do an toàn nghiêm cấm các thay
đổi mà không có sự cho phép từ nhà
sản xuất.
Bất kì mục đích sử dụng nào khác đều bị
cấm. Người sử dụng phải chịu trách nhiệm
đối với các nguy hiểm xuất hiện do sử dụng
không đúng cách.
Các kí hiệu trên thiết b
Mục đích sử dụng
Điên ap
Mô tả
Loại pin
Hiệu suất định mức
Thời gian sạc, khoảng
Số đơn hàng
VAdv
Li-Ion
Ah min 2.852-...
50 Bp 200 2,0 25 -183.0
50 Bp 250 2,5 25 -552.0
50 Bp 250 2,5 25 -527.0
50 Bp 400 4,0 30 -184.0
50 Bp 500 5,0 40 -552.0
50 Bp 500 5,0 40 -528.0
50 Bp 800 7,5 60 -189.0
50 Bp 800 7,5 60 -529.0
50 Bp 2400 23,2 255 -204.0
201VI
background
– 3
1 Công tắc sạc
2 Màn hình LED hiển thị
3 Các lỗ thoáng
4 Khe lắp bộ pin
5 Dây cáp nguồn
6 Rãnh kẹp
7 Gắn trên tường
1 Màn hình LED 1
2 Màn hình LED 2
3 Màn hình LED 3
4 Màn hình LED 4
Yếu tố vận hành
Vận hành
202 VI
background
– 4
Tổng quan về màn hình LED hiển thị
Kí hiệu Pin Màn hình LED trên thiết bị sạc Màn
hình
LED
trên
pin
Tình trạng sạc khoảng
Ý nghĩa
Màn
hình
LED 1
Màn
hình
LED 2
Màn
hình
LED 3
Màn
hình
LED 4
Quá trình sạc
xanh lá
cây
nhấp
nháy
tắt tắt tắt màu
đỏ,
vàng,
xanh
cây lần
lượt
nhấp
nháy
Ít hơn
25%
Sạc pin
xanh cây sáng
đèn
tắt tắt 25% tới
50%
xanh lá cây sáng đèn tắt 50% tới
75%
xanh lá cây sáng đèn 75% tới
90%
xanh lá cây sáng đèn tắt 100% Sạc duy trì
(Pin đầy)
-- Duy trì đèn xanh lá cây nhấp nháy trong
khoảng thời gian ngắn
tắt khoảng
30%
Sạc bảo trì
trong chế độ
chờ.
203VI
background
– 5
Cắm phích cắm.
Lắp bộ pin vào khe lắp của thiết bị.
Thiết bị thực hiện tự kiểm tra và quá
trình sạc bắt đầu tự động.
Sau khi sạc tháo bộ pin ra khỏi thiết bị
sạc.
Rút phích cắm.
Hướng dn
B pin mi đạt hiu sut ti đa sau khong
5 chu k sc và x.
Sc li các b pin không được s dng
trong mt thi gian dài trước khi s dng.
Khi nhit độ dưới –10 °C thì hiu sut ca
b pin gim.
Lưu tr lâu dài nhit độ trên 40 °C có th
làm gi
m hiu sut ca b pin.
Hướng dn
B pin đã được sc có th đặt trên thiết b
sc cho đến khi s dng. Không có nguy cơ
quá ti.
Để tránh tiêu th năng lượng không cn
thiết, nên rút thiết b sc ra ngay khi b pin
được sc đầy.
Thiết bị sạc có thể được gắn trên tường.
Trước khi lắp phải kiểm tra khả năng chịu
lực của tường. Trọng lượng thiết bị bao
gồm cả bộ pin, xem "Dữ liệu kĩ thuật".
Ổ cắm nguồn phải luôn sẵn sàng hoạt
động.
Khoảng cách giữa các lỗ = 76 mm.
THN TRNG
Nguy cơ thương tích và hng thiết b! Chú ý
tr
ng lượng ca thiết b khi vn chuyn.
THN TRNG
Nguy cơ thương tích và hng thiết b! Lưu ý
trng lượng ca thiết b khi bo qun.
Chỉ được bảo quản thiết bị trong nhà.
Quá trình sạc
Gắn trên tường
Vận chuyển
Lưu kho
204 VI
background
– 6
Thường xuyên kiểm tra điểm tiếp xúc
sạc xem có bụi bẩn không và vệ sinh
nếu cần thiết.
Thường xuyên kiểm tra các lỗ thoáng
xem có bụi bẩn không và vệ sinh nếu
cần thiết.
Không cần bảo trì thiết bị.
Tại mỗi nước, áp dụng các điều kiện bảo
hành theo nhà phân phối. Chúng tôi sẽ sửa
chữa các lỗi tiềm ẩn của thiết bị của bạn
trong thời gian bảo hành miễn phí, trừ
trường hợp nguyên nhân do một vật liệu
hoặc sản xuất. Trong điều kiện bảo hành,
Quý vị vui lòng liên hệ với các đại lý hoặc
dịch khách hàng được ủy quyền sau kèm
với chứng từ mua hàng.
Chúng tôi xin tuyên bố rằng máy sau đây
thiết kế và kết cấu cũng như phiên bản
được bán ra thị trường tuân thủ các quy
định về an toàn sức khỏe của Chỉ thị EU
(Cộng Đồng Châu Âu). Mọi sự thay đổi trên
máy không được sự ủy quyền của chúng
tôi đều sẽ làm mất hiệu lực của tuyên bố
này.
Chữ ký sau đây thay mặt và đại diện cho
giám đốc.
Đại diện được ủy quyền:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Điện thoại: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Chăm sóc và bảo trì
Bảo dưỡng
Bảo hành
Tuyên bố tuân thủ EC (Cộng
Đồng Châu Âu)
Sản phẩm: Thiết bị sạc:
Loại: BC Adv
Các Chỉ thị EC (Cộng Đồng Châu Âu)
liên quan
2011/65/EU
2014/30/EU
2014~35
Tiêu chuẩn hài hòa áp dụng
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233: 2008
Chief Executive Officer
Head of Approbation
205VI
background
– 7
Trợ giúp khi gặp lỗi
Kí hiệu Pin Màn hình LED trên thiết b
sạc
Màn
hình
LED
trên
pin
Tình trạng sạc khoảng
Ý nghĩa
Xử lý
Màn
hình
LED 1
Màn
hình
LED 2
Màn
hình
LED 3
Màn
hình
LED 4
Lỗi đèn đỏ
nhấp
nháy
tắt tắt tắt tắt -- Pin / sạc bị
hỏng
Thay pin /
thiết bị sạc.
Liên hệ với
trung tâm
dịch vụ
khách hàng.
Nhiệt độ quá
cao / thấp
đèn đỏ
sáng
tắt tắt tắt tắt -- Nhiệt độ
pin trên
57° C
cũng như
dưới 3° C
Làm mát/
làm nóng bộ
pin.
Dữ liệu kĩ thuật
Điện áp pin V 50
Dòng điện sạc tối đa. A 8,0
Loại pin Li-Ion
Điện áp V 220...240
Tần số Hz 50
Trọng lượng (không bao gồm pin) kg 1,9
Trọng lượng vận hành điển hình Bp 200/400/800 Adv kg 3,16/4,16/4,77
Kích thước (l x b x h) mm 300x240x116
206 VI
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Karcher 2.852-182.0 Questions and Answers