Black+Decker REVSD4C reviva 4V MAX* Cordless Screwdriver, USB Chargeable

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
REVSD4C photo

Instruction Manual

This is the main product document for model REVSD4C.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REVSD4C
4V CORDLESS SCREWDRIVER
TOURNEVIS SANS FIL 4V
DESTORNILLADOR INALÁMBRICO 4V
background
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 14
background
1
Fig. A
REVSD4C
Components
1
ON / OFF switch
2
Forward/Reverse/Lock off slider
3
Main handle
4
Hex spindle
5
LED work light
6
Charger port
7
USB cable
8
USB plug
9
Micro USB plug
4
5
3
Composants
1
Boutons MARCHE/ARRÊT
2
Curseur Avancer/Reculer/Verrouiller
3
Poignée principale
4
Tige hexagonale
5
Lampe de travail à DEL
6
Port du chargeur
7
Câble USB
8
Fiche USB
9
Fiche micro USB
Componentes
1
Interruptor ON/OFF
(encendido/apagado)
2
Interruptor deslizable de avance/
reversa/bloqueo de apagado
3
Manija principal
4
Husillo hexagonal
5
Linterna LED
6
Puerto de cargador
7
Cable USB
8
Enchufe USB
9
Enchufe Micro USB
2
1
9
8 6
7
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
4
3
2
6
10
7
9
background
3
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your BLACK+DECKER screwdriver is designed for household,
consumer useonly.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
ENGLISH
4
Additional Safety Rules for Screwdrivers
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss ofcontrol.
When working on a ladder or on scaffolding be sure
to lay the tool down on its side when not in use. Some
tools with large battery packs will stand upright but may be
easily knockedover.
Do not use a tool that is damaged or modified.
Damaged or modified battery may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
Do not expose a tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the tool outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and
increase the risk offire.
Best performance can be obtained when the air
temperature is between 65°F and 75°F (18 °C – 24°C).
DO NOT operate the tool below +40 °F (+4.5 °C), or above
+104 °F (+40 °C).
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
background
5
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Charging
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, USB
cable and product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
The provided USB cable is not intended for any uses
other than charging BLACK+DECKER rechargeable
tools with
micro USB
ports. Charging other types of
tools may cause their batteries to overheat and burst,
resulting in personal injury, property damage, fire,
electric shock orelectrocution.
Use only with the Listed/Certified Information
Technology (computer)Equipment.
DO NOT expose USB cable to water, rain orsnow.
Pull by the plugs rather than the cord when
disconnecting the USB cable. This will reduce the risk of
damage to the plugs andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
When charging the tool outdoors, always provide a
drylocation.
DO NOT use a USB cable with a damaged cord
orplugs. Have them replacedimmediately.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the USB and micro USB plugs
and port.
Always unplug the USB cable from the power supply
when there is no tool attached toit.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the charger to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... do not expose to
rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
background
ENGLISH
6
Forward/Reverse/Lock-off Slider (Fig.E)
For tightening screws, use forward rotation. For loosening
screws, use reverserotation.
1. To select forward rotation, push the forward/reverse
slider
2
to the right handposition.
2. To select reverse rotation, push the forward/reverse
slider
2
to the left handposition.
3. To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centerposition.
NOTE: When the forward/reverse/lock‑off slider
2
is
in the center position the tool is locked‑off to prevent
accidental actuation or batterydischarge.
Switching On and Off (Fig.A, D)
NOTE: When the screwdriver is activated by pressing the On/
Off switch
1
the LED worklight
5
will automaticallyilluminate.
1. To run the screwdriver, press the On/Off switch
1
.
2. To stop the screwdriver, release the On/Off switch
1
.
3. To lock the tool in the off position, move the forward/
reverse/lockoff slider
2
to the centerposition.
LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: When using the worklight for purposes
other than screwdriving or drilling be sure to
remove all accessories. Unused accessories could
cause injury or propertydamage.
CAUTION: Do not stare into the LED. Serious eye
injury couldresult
NOTE: The LED worklight
5
will still turn ON if the forward/
reverse/lockoff slider
2
is in the center, locked position.
1. When the screwdriver is activated by pressing the On/Off
switch
1
, the LED worklight
5
will automatically turn on.
2. The LED worklight will turn off after the On/Off switch
1
has been released.
Proper hand position requires one hand on the
main handle
3
.
Proper Hand Position (Fig.D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, make sure the forward/reverse button is in the
center, locked position while making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Inserting and Removing Bits (Fig.C)
NOTE: The hex spindle
4
accepts 1/4” (6.4mm) hex
accessoriesonly.
1. To install a bit simply insert it into the cavity in the hex
spindle
4
as shown in Fig.C.
2. To remove the bit, pull it straight out from the hexspindle.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, make sure the forward/reverse button is in the
center, locked position while making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Charging Procedure (Fig. B)
WARNING: Do not use tool while it is connected to the
USB cable.
1. Insert the micro USB plug
9
into the charging port
6
.
2. Plug the USB plug
8
into any USB port (such as on a
computer).
3. Charging is complete in 1 to 3 hours depending on
power supply rating. The charging LED
10
will illuminate
whilecharging.
4. Charging is complete when the charging LED
10
turns off.
5. The battery can be left charging or the USB cable can
bedisconnnected.
Hot/Cold Delay
When the tool detects that the battery is too hot or too cold,
it automatically starts a hot/cold delay, suspending charging
until the battery has reached an appropriate temperature.
The tool then automatically switches to charging mode. This
feature ensures maximum batterylife.
1. A cold battery may charge at a slower rate than a
warmbattery.
2. Once the battery has reached an appropriate
temperature, the chargingprocedure will resume.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The tool may become warm to the touch while charging.
This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the tool after use,
avoid placing the tool in a warm environment such as in
a metal shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the tool does not charge properly, take the tool and
USB cable to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on thetool.
Screwdriving
NOTE: For best performance, #8, 2” and smaller fasteners are
recommended, or screw into pre‑drilledholes.
1. Grasp the screwdriver as shown in Fig. D.
2. Insert the appropriate screwdriver bit into the hex
spindle
4
.
3. Select forward or reverse rotation using the forward/
reverse/lockoff slider
2
.
4. To run the screwdriver, press the On/Off switch
1
.
5. To stop the screwdriver, release the On/Off switch
1
.
This screwdriver is intended for tightening and loosening
screws, nuts, and the like and is not equipped with an
impactingmechanism.
background
7
ENGLISH
Repairs
The battery pack is notserviceable. There are no serviceable
parts inside the tool or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a BLACK+DECKER factory service
center or a BLACK+DECKER authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by BLACK+DECKER, have not been tested with this
product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact BLACK+DECKER call
1-800-544-6986.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Hints for Optimum Use
Screwdriving
Always use the correct type and size of screwdriverbit.
If screws are difficult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as alubricant.
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with thescrew.
TWOYEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two(
2
) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKERs option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at ww.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Screwdriving Notes:
Do not use double ended screwdriverbits.
Do not use screwdriver as a pry bar in any position.
To avoid screwdriver being turned on accidentally, do not
carry in your pocket.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.BlackandDecker.com
/
NewOwner
background
FRANÇAIS
8
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil
électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre tournevis BLACK+DECKER est conçu pour un usage
domestiqueseulement.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRANÇAIS
9
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. Sassurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
background
FRANÇAIS
10
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts Hz .......................hertz
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT: Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
Certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi
que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques anti‑
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et du corps.
Utilisez l’extracteur de poussière approprié pour
enlever la grande majorité de la poussière statique et
en suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont à proximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et une blessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.
ATTENTION: Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
Règles de sécurité supplémentaires pour
les tournevis
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
lorsque vous effectuez une tâche où la fixation peut
entrer en contact avec le câblage dissimulé. Les
fixations entrant un contact avec un câble «sous tension»
peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique
àl’utilisateur.
Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps le laisse instable et peut mener à une perte
decontrôle.
Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un
échafaudage, assurez‑vous de déposer l’outil sur
son côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec
de gros blocs‑piles se tiendront debout, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
Ne pas utiliser un outil qui est endommagé ou qui
a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un
incendie, une explosion ou un risque deblessure.
Ne pas exposer un outil au feu ou à une température
excessive. Lexposition au feu ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait entraîner
uneexplosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
chargez pas l’outil hors de la plage de températures
indiquée dans les instructions. Recharger le bloc‑piles
de façon inappropriée ou hors des températures de la
plage indiquée pourrait l’endommager et augmenter le
risqued’incendie.
Une meilleure performance sera obtenue sous une
température ambiante entre 18° et 24°C (65°F
et 75°F). NE PAS faire fonctionner l’outil lorsque la
température sous de +4,5 °C (+40 °F) ou au‑dessus de +40
°C (+104 °F).
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANÇAIS
11
Procédure de charge (Fig.B)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil pendant qu’il
est branché au câble USB.
1. Insérez la fiche micro USB
9
dans le port de recharge
6
.
2. Branchez la fiche USB
8
dans un port USB (comme sur
unordinateur).
3. La charge est complète en 1à 3heures selon la puissance
de l’alimentation. La DEL de charge
10
s’allume pendant
lacharge.
4. La charge est terminée lorsque la DEL de
charge
10
s’éteint.
5. Il est possible de laisser la pile en charge ou de
débrancher le câbleUSB.
Délai pour le chaud/froid
Lorsque l’outil détecte que la pile est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/
froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température
de la pile ait atteint une température appropriée. Loutil passe
alors automatiquement en mode de charge. Cette fonction
assure une durée de vie maximale de lapile.
1. Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
qu’une pilechaude.
2. Une fois que la pile a atteint une température appropriée,
la procédure de chargereprend.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera la pile contre une surcharge, une
surchauffe et une importante décharge. Loutil s’éteindra
automatiquement et la pile devra êtrerechargée.
Remarques importantes sur la charge
1. Loutil peut devenir chaud au toucher pendant le
chargement. C’est un état normal et cela n’indique
pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de
l’outil après l’utilisation, évitez de placer l’outil dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez‑le avec son
câble USB à votre centre de serviceslocal.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable surl’outil.
Lors de la charge de l’outil à l’extérieur, prévoyez
toujours un endroit sec.
NE PASutiliser le câble USB avec un cordon ou
des fiches endommagés. Faites‑les remplacer
immédiatement.
Les matières étrangères conductrices telles que, mais
sans s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques doivent
être tenues à l’écart des fiches et des ports USB, micro
USB
Débranchez toujours le câble USB de l’alimentation
lorsqu’il n’y a aucun outil qui y est fixé.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles intégrées
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du câble USB et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Le câble USB fourni n’est pas destiné à d’autres
utilisations que la recharge des outils rechargeables
BLACK+DECKER dotés de ports
micro USB
. Charger
d’autres types d’outils peut causer la surchauffe et
l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou une électrocution.
Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de
technologie de l’information énuméré/certifié.
NE PAS exposer le câble USB à l’eau, la pluie ou la
neige.
Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous
débranchez câble USB. Cela réduira le risque
d’endommager les fiches et le cordon.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
PILE ET CHARGEUR
La pile nest pas entièrement chargée lorsquelle sort de la
boîte. Avant d’utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de charge énoncées.
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
background
FRANÇAIS
12
Conseils pour résultats optimums
Vissage
Utilisez toujours le bon type et la bonne taille de mèche
dutournevis.
Si les vis sont difficiles à serrer, essayez d’appliquer
une petite quantité de nettoyant liquide ou de savon
commelubrifiant.
Tenez toujours l’outil et la mèche du tournevis en ligne
droite avec lavis.
Vissage
REMARQUE: Pour une meilleure performance, les plus
petites fixations n
o
8, 2po, sont recommandées ou vissez
dans des trous déjàpercés.
1. Saisissez le tournevis comme illustré dans la Fig. D.
2. Insérez la mèche de tournevis appropriée dans l’axe
hexagonal
4
.
3. Sélectionnez la rotation avant ou arrière à l’aide du
curseur Avancer/Reculer/Verrouiller
2
.
4. Pour faire fonctionner le tournevis, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt
1
.
5. Pour arrêter le tournevis, relâchez le bouton Marche/
Arrêt
1
.
Remarques sur le vissage:
Ne pas utiliser des mèches de tournevis à
doubleextrémité.
Ne pas utiliser le tournevis comme levier, peu importe la
position.
Pour éviter que le tournevis soit accidentellement mis en
marche, ne pas le transporter dans votre poche.
Commutateur Avancer/Reculer/Verrouiller
(Fig.E)
Pour serrer les vis, utilisez la rotation vers l’avant. Pour serrer
les vis, utilisez la rotation versl’arrière.
1. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez le
curseur Avancer/Reculer
2
vers ladroite.
2. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le
curseur Avancer/Reculer
2
vers lagauche.
3. Pour verrouiller l’outil, régler le curseur Avancer/Reculer
aucentre.
REMARQUE: Lorsque le curseur Avancer/Reculer/
Verrouiller
2
est au centre, l’outil est verrouillé afin de
prévenir un démarrage accidentel ou un déchargement
despiles.
Mettre en marche et éteindre (Fig.A, D)
REMARQUE: Lorsque le tournevis est activé en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt
1
, la lampe de travail DEL
5
s’allumeraautomatiquement.
1. Pour faire fonctionner le tournevis, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (1).
2. Pour arrêter le tournevis, relâchez le bouton Marche/
Arrêt
1
.
3. Pour verrouiller l’outil à la position Arrêt, déplacez le
curseur Avancer/Reculer/Verrouiller
2
aucentre.
Lampe de travail à DEL (Fig.A)
ATTENTION: lorsque vous utilisez la lampe
de travail à des fins autres que le vissage
ou le perçage, assurez‑vous de retirer tous
les accessoires. Les accessoires inutilisés
peuvent entraîner une blessure ou des
dommagesmatériels.
ATTENTION: ne pas fixer la lampe DEL des yeux.
Cela peut causer une grave blessureoculaire.
REMARQUE: La lampe de travail à DEL
5
reste allumée si le
commutateur de marche avant/arrière/verrouillage
2
est en
position centrale verrouillée..
1. Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt
1
, la lampe de travail DEL
5
s’allumeraautomatiquement.
2. La lampe de travail DEL séteindra après que le bouton
Marche/Arrêt
1
a étérelâché.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée principale
3
.
Position appropriée des mains (Fig.D)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
rétroactionsoudaine.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez‑vous que le bouton
Avancer/Reculer est au centre en position
verrouillée pendant que vous faites des ajustements
ou que vous retirez/installez des accessoires. Un
démarrage accidentel provoquer uneblessure.
Ce tournevis est conçu pour serrer et desserrer des vis, des
écrous et autres, et il n’est pas muni d’un mécanisme àchocs.
Insérer et retirer les mèches (Fig.C)
REMARQUE: La tige
4
accepte seulement les accessoires
hexagonaux 6,4mm (1/4 po).
1. Pour installer une mèche, insérez‑la simplement dans la
cavité de la tige hexagonale
4
comme illustré dans la
Fig. C.
2. Pour retirer la mèche, tirez‑la directement pour le sortir
de la tigehexagonale.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez‑vous que le bouton
Avancer/Reculer est au centre en position
verrouillée pendant que vous faites des ajustements
ou que vous retirez/installez des accessoires. Un
déclenchement accidentel du peut causer desblessures.
background
FRANÇAIS
13
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main‑d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: Lenregistrement de votre
produit en ligne vous aide à obtenir un service de
garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec
votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lenregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Réparations
Le bloc‑piles nest pas réparable. Il n’y a aucune pièce
réparable à l’intérieur de l’outil ou du bloc‑piles.
AVERTISSEMENT: afin d’assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages (incluant l’inspection et le remplacement de la
brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un par
un centre de services de l’usine BLACK+DECKER OU UN
CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ BLACK+DECKER. Utilisez
toujours des pièces de remplacementidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par BLACK+DECKER doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez BLACK+DECKER appelez au 1-800-544-6986.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
background
ESPAÑOL
14
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su destornillador BLACK+DECKER está diseñado para uso
doméstico por el consumidorúnicamente.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
15
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
background
ESPAÑOL
16
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
el cuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en las cercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
y lesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o
cabello largo podrían quedar atrapados en las partes
móviles.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque
la herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída.
Reglas de Seguridad Adicionales para
Destornilladores
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que el sujetador pueda tener contacto con
cableado oculto. Los sujetadores que hagan contacto con
cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una
descargaeléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
decontrol.
Cuando trabaje sobre una escalera o en un andamio
asegúrese de colocar la herramienta sobre su costado
cuando no esté en uso. Algunas herramientas con
paquetes de batería grandes pueden quedar verticales pero
se pueden voltearfácilmente.
No use una herramienta que esté dañada o
modificada. La batería dañada o modificada puede
presentar comportamiento imprevisto que resulte en
incendio, explosión o riesgo delesiones.
No exponga una herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a
130°C (265°F) puede causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la herramienta fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
El mejor desempeño se puede obtener cuando la
temperatura del aire está entre 18°C – 24°C (65°F
y 75°F). NO opere la herramienta debajo de +4,5°C
(+40°F), o arriba de +40°C (+104°F).
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAÑOL
17
Procedimiento de Carga (Fig.B)
ADVERTENCIA: No use la herramienta mientras está
conectada al cable USB.
1. Inserte el enchufe micro USB
9
en el puerto de carga
6
.
2. Conecte el enchufe USB
8
en cualquier puerto USB (tal
como en unacomputadora).
3. La carga se completa en 1a 3horas dependiendo de
la clasificación de suministro de energía. El LED de
carga
10
se iluminará mientrascargue.
4. La carga está completa cuando el LED de carga
10
se
apaga.
5. La batería se puede dejar cargando o el cable USB se
puededesconectar.
Demora de Calor/Frío
Cuando la herramienta detecta que la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, comienza automáticamente una
demora caliente/frío, suspendiendo la carga hasta que la
batería alcance una temperatura apropiada. La herramienta
cambia automáticamente al modo de carga. Esta
característica garantiza la vida máxima de labatería.
1. Una batería fría puede cargar a un ritmo más lento que
una bateríacaliente.
2. Una vez que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada, el procedimiento de carga sereanudará.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá la batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y la batería se
necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. La herramienta puede calentarse al tacto durante la
carga. Esta es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriamiento de la herramienta
después de su uso, evite colocar la herramienta en un
ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un
remolque sinaislamiento.
2. Si la herramienta no carga adecuadamente, lleve la
herramienta y el cable USB a su centro de serviciolocal.
3. Puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en laherramienta.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
Cuando cargue la herramienta al aire libre, siempre
proporcione un lugarseco.
NO use el cable USB con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de los enchufes y puerto USB
y micro USB .
Siempre desconecte el cable USB del suministro de
energía cuando no haya una herramientaconectada.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Carga de Todas las Baterías Integrales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cable USB, y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
El cable USB incluido no está diseñado para ningún
uso diferente a cargar herramientas recargables
BLACK+DECKER con puertos
micro USB
. Cargar
otros tipos de herramientas puede causar que se
sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
Sólo use con el Equipo de Tecnología de información
(computadoras) enlistado/certificado.
No exponga el cable UBS a agua, lluvia onieve.
Jale por los enchufes en lugar del cable cuando
desconecte el cable USB. Esto reducirá el riesgo de daños
a los enchufes y cableeléctricos.
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cargador para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
background
ESPAÑOL
18
Consejos para Uso Óptimo
Destornillar
Siempre use el tipo y tamaño correctos de punta
dedestornillador.
Si es difícil apretar los tornillos, intente aplicar una
pequeña cantidad de líquido de lavado o jabón
comolubricante.
Siempre sostenga la herramienta y la punta del
destornillador en línea recta con eltornillo.
Destornillar
NOTA: Para mejor desempeño, se recomiendan sujetadores
#8, de 2”, o atornille en orificios perforadospreviamente.
1. Sujete el destornillador como se muestra en la Fig. D.
2. Inserte la punta de destornillador apropiada en el husillo
hexagonal
4
.
3. Seleccione la rotación de avance o reversa con el
interruptor deslizable de avance/reversa/bloqueo de
apagado
2
.
4. Para operar el destornillador, presione el interruptor On/
Off (Encendido/Apagado)
1
.
5. Para detener el destornillador, libere el interruptor On/Off
(Encendido/Apagado)
1
.
Notas de Atornillado:
No use puntas de destornillador de dobleextremo.
No use el destornillador como una barra de palanca en
ninguna posición.
Para evitar que el destornillador gire accidentalmente, no
lo lleve en su bolsillo.
Interruptor Deslizable de Avance/Reversa/
Bloqueo de Apagado (Fig.E)
Para apretar tornillos, use la rotación hacia adelante. Para
aflojar tornillos, use la rotación haciaatrás.
1. Para seleccionar la rotación hacia adelante, empuje el
control deslizable de avance/reversa
2
hacia la posición
a laderecha.
2. Para seleccionar la rotación hacia atrás, deslice el
interruptor de deslizamiento de avance/reversa
2
a la
posición a laizquierda.
3. Para bloquear la herramienta, coloque el interruptor de
deslizamiento de avance/reversa en la posicióncentral.
NOTA: Cuando el interruptor deslizable de avance/
reversa/bloqueo de apagado
2
esté en la posición
central, la herramienta está bloqueada en apagado para
evitar la activación accidental o la descarga de labatería.
1. Para operar el destornillador, presione el interruptor On/
Off (Encendido/Apagado)
1
.
2. Para detener el destornillador, libere el interruptor On/Off
(Encendido/Apagado)
1
.
3. Para bloquear la herramienta en la posición de apagado,
mueva el interruptor deslizable de avance/reversa/
bloqueo de apagado
2
a la posicióncentral.
Encendido y Apagado (Fig.A, D)
NOTA: Cuando se active el destornillador presionando el
interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
1
la luz de trabajo
LED
5
se iluminaráautomáticamente.
Luz de Trabajo LED (Fig.A)
ATENCIÓN: Cuando use la luz de trabajo para
propósitos diferentes a atornillar o perforar,
asegúrese de retirar todos los accesorios. Los
accesorios no usados podrían causar lesiones o
daño a lapropiedad.
ATENCIÓN: No vea directamente el LED. Podría
resultar en lesiones oculares serias
NOTA: La luz de trabajo LED
5
todavía se encenderá si
el interruptor deslizable de avance/reversa/bloqueo de
apagado
2
está en la posición centralbloqueada.
1. Cuando el destornillador se active presionando el
interruptor de encendido/apagado
1
, la luz de trabajo
LED
5
se iluminaráautomáticamente.
2. La luz de trabajo LED se apagará después que el
interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
1
selibere.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal
3
.
Colocación Adecuada de Manos (Fig.D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, asegúrese que el botón de avance/
retroceso esté en la posición de bloqueo central,
mientras realice cualquier ajuste o retire/instale
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Este destornillador está diseñado para apretar y aflojar
tornillos, tuercas, y similares y no está equipado con un
mecanismo deimpacto.
Inserción y Desinstalación de Brocas
(Fig.C)
NOTA: El husillo hexagonal
4
acepta sólo accesorios
hexagonales de 6,4mm (1/4”).
1. Para instalar una broca, insértela en la cavidad en el
husillo hexagonal
4
como se muestra en la Fig.C.
2. Para retirar la broca, jálela de forma recta del husillohexagonal.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, asegúrese que el botón de avance/
retroceso esté en la posición de bloqueo central,
mientras realice cualquier ajuste o retire/instale
conexiones o accesorios. Una activación puede
causarlesiones.
background
ESPAÑOL
19
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos en material o mano de obra por un periodo
de dos(2) años a partir de la fecha de compra, previendo que
el producto se use en un ambiente doméstico. Esta garantía
limitada no cubre fallas debidas a abuso, daño accidental
o cuando se hayan realizado o intentado reparaciones por
cualquier otra persona diferente a BLACK+DECKER y sus
Centros de Servicio Autorizados. Un producto defectuoso
que cumpla con las condiciones de la garantía establecidas
en el presente se reemplazará o reparará sin cargo en
cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo de
tiempo de la política de intercambios del minorista. Se puede
requerir un comprobante de compra. Por favor revise con
el minorista su política de devolución específica respecto a
los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La
segunda opción es llevar o enviar el producto (prepagado)
a un Centro de Servicio propiedad o autorizado por
BLACK+DECKER para reparación o reemplazo a opción de
BLACK+DECKER. Se puede requerir un comprobante de
compra. Los centros de servicio propiedad o autorizados por
BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.
com. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o de una provincia
a otra. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con
el gerente de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más
cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial,
y de forma correspondiente, tal uso comercial de este
producto anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Reparaciones
No se puede dar servicio al paquete de batería. No hay partes
dentro de la herramienta o paquete de baterías que puedan
recibirservicio.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajuste (incluyendo inspección y
reemplazo del cepillo, cuando aplique) se deben
realizar por un centro de servicio de fábrica
BLACK+DECKER o un centro de servicio autorizado
de BLACK+DECKER. Siempre use partes de
reemplazoidénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por BLACK+DECKER, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por BLACK+DECKER con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER llame al 1-800-544-6986.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
background
background
background
NA135461 02/22
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022

Specifications

Indexed Terms: Screwdriver

Black+Decker REVSD4C Questions and Answers