
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.4052LX200
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.&A°
www, sears,corn
502-800-102 Sears Canada Inc.,Toronto, OnL, M5B 2B8 CANADA www.searsca

iMPORTANT SAFETY INSTRUCTPONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions
DA NG ER- Toreducetheriskofelectricshock:
1 This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unptug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine butb Replace bulb with same type rated !5 Watts
3 Do not reach for a sewing machine that has fallen into water Unpiug immediately
4, Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water
or other liquid,
WARNING- To,educetheriskofburns,fire,e,ectricshock,orinjurytopersons:
1, Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children
2 Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual,
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked, Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth
5 Never drop or insert any object into any opening
6 Do not use outdoors..
7, Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered
8 To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outlet
9 Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord,
t0 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle
11 Always use the proper needle plate.. The wrong plate can cause the needle to break
12,,Do not use bent needles
I3 Do not pull or push fabric while stitching.. It may deflect the needle causing it to break,,
14 Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needIe area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the tike
!5, Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run /
the machine without thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear
J

HNSTRUCC ONES DE SEGURnDAD HMPORTANTES
ATENCn6N
Su m#,quina de coser est#, diseRada y construida s6lo para usa dom6stico
Antes de usar esta m__quina de coser, lea este manual y todas tas reglas de seguridad e instrucciones operativas
PELUGRO- Para reducir el riesgo de descarga et_ctrica:
1 La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado..
Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla
2 Siempre debe desconectarla antes de cambiar ]a bombifla
Reemplazar la bembilla con una dei mismo tipo de 15 vatios
3 No debe recogerta si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente,
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCUA- Pa,a reducer e_ riesgode quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
I, No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niRos
2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que sele ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual,
3 Nunca opere esta m&quina si hay un cable e clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o dai_ado, o si ha caido en agua Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m,_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o e[_ctrico,
4. Nunca opere la m_,quina con cualquier satida de aire broqueada Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la
m_,quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5 Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna aberlura de la m&quina
6 No Ia utiiice en exteriores
7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxigeno.
8 Para desconectar, cotoque todos los centroles en posiciSn de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
ei_ctrica
9 No desconecte tirando dot cable, Para desconectar, tire def enchufe, no det cable
10 Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser
11 Siempre utitice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la agufa,,
12. No utilice agujas dobtadas
t3, No jate o empuje la tela mientras cose Esto puede desviar ta aguja ccasionando que se rompa
14 Apague fa m&quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la __rea de la aguja, come enhebrar fa aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15 Siempre desconecte ia m&quina de coser de la toma electrica cuando retire las cubiertas, at engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manua! de instrucciones,
CONSERVE ESTAS RNSTRUCCIONES
I Cuando utiiice pot primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de teia debajo def el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hifo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, fimpielas y cosa normalmente

IMPORTANTES CONStGNES DE S¢:CURITE
ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et censtruite que pour l'usage m6nager
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuiUez lire ce manual et suivre routes Ies r6gles de S6curit6 et los consignes
d'utitisation
DANGER- Comment r6duire le risque de chec 61ectrique:
1 Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branchee D6branchez cette machine
de ta prise 6lectdque imm6diatement apr6s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien
2 D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampeule, Remp]acez I'ampoule par une ampoule identique
de I5 watts,
3 N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau D6branchez-la immediatement
4 Ne placez pasta machine & un endroit o0 eIte risque de tomber ou d'6tre entrain6e dans un bassin ou un 6vier,
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide
AVSRTISSENI ENT- Commen, r6duire le risque de brDlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1 Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e Iors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants,
2 N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel
N'utitisez que les accessoires recommand6s par fe fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel
3 N'uti]isez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tombee & t'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es, Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu
5 Ne Iaissez tomber et n'introduisez aucun objet dans Ies ouvertures de la machine
6 N'utitisez pas la machine en plein air
7 Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg6ne
8 Avant de d6brancher la machine, ptacez tous los cotrSles #, OFF (ou & O), puis retirez la prise,
9 Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation Prenez la prise & la main, pas le cordon
I0 E_loignez les doigts des parties mobiles, Faites particuli_rement attention autour de l'aiguilfe
t 1 Utitisez toujours la plaque d'aiguille appropd6e, Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille
+I2 N'utilisez aucune aiguille tordue
t3 Ne tirez et ne poussez pas fe tissu pendant la couture Cela risque de fi6chir et de casser I'aiguille
t4 E_teignez ta machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de I'aiguilte, tels que: enfi[er
l'aiguille, changer t'aiguille, enfiler la canette, changer le pied preeseur, etc
!5 D6branchez syst6matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou ]orsque
vous effectuez los op6rations d'entretien d6crites dans ce manuel.,
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res fois qua vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, .Sears will, free o! charge, repair defects in materia] or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine
FULLTWOYEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of pu[chase Sears will, free 9f charge_ repair defects in material or workmanship
which appear in the eiectdcal ann e!ectronic equipment ot the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, swilcn ane speeo con[tel
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wii!, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary For proper operation of the sewing macnine except for normal maintenance, Warranty service
is avaiiabie ey returning the sewing macn ne to the nearest Sears _ervice L;enter in the United States
IFTHlS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific lega_ rights, and you may also have other rights which vary from state to state
......................... Sears, Roebuck and Co.,: D/817 WA.: Hoffman,Estates,, IL 60.17.9 .........................
GARANTIA
GARANTtA COMPLETA PeR 26 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde la {echade la compra. Sears ofrece, libre de costo, reparar !os defectos en material o de manufacture
que puedan presentarse en {escomponemes mec&nicos oe la caoeza ca la mfiquina ae coser
GARANT1A COMPLETA PeR 2 AttICS EN EOUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de ta compra Sears ofrece_ libre de costo, repara[ }os defeclos, en material o de rnanufactura
que pueoan presemarse en. e_equip? e]ecLncooe ia maquma oe coser, inclayenoo componentes e|ectncos, motor, conexlones
eleclricas, interrup{or y controJ oe veloc_oaa
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANlCOS
Durante 90 d{as desde la !echa de Ia compra Sears pfrece fibre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio,
mecanico necesario pare la apropiaaa operaci6n oe ta m_,quina ae.coser,, excep[o pare mante_mlento normal El se_icio oe
o.,aranliase p,ueaeolStener envianao _amaquina oe coser at centro/oepartamento ee _ervicios _ears mas cercano en lOS
_:staaos umoos
SI ESTA MAQUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COEIERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qaranti& te daa usted derechos legales especificos, pero usted puede f.ener tambien o_rosderechos Ios cuales vat{an de
estad-oa estado
Sears, Roebuck and Coo, D1817WA, Hoffman Estates, 1L 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts.& partir de la date d'achat, .Sears r_parera gratuitement tout d_,fautde mat_riau ou de tabrication qui
appara'itra cans e mecanisme de votre macnine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT ELECTRtQUE
Pendant deux aqs, & partir de ia date d'achat. Sears reparere gratu!tement tout d6faut de ma!eriau ou de tabrication qui
appara[tra aans le moteur le c_b[age, }'interrupteur ou la commence oe vitesse oe marcne, aans les circuits elec[riques ou
_ectron ques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT Dr] MI_CANISME
Pendant 90,iours0 & part{r de la date d'achat, Sears effectuera grat,uite,menttout ,remplaceme.nt de,piece et reglage n_cessaires
au Ben tonc[ionnement de Hamacnine Centretien oroinaire 6[ant _ la cnarge oe i'uti=ismeur__our b_6ne_ic{eroes avantages
.qu'of_reta garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin naDitue_ou au service apres-vente bears, partout aux Etats-
unis
SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTtE CI-DESSUS SE
LIMtTE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis,et eventueHement d'autres droits, ceux-ci pouvant verier d'une 6tat & une
autre
Sears, .Roebuck and Co,, D,s817WA, Hpffman Estates tL 69179"
IV

WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will free of charge repair defects inmateriat or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears witl, free of charge_ repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing mach ne, nc ud ng motor, wiring, electronic
components, switch and speed controt
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears w , free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessa_ for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty serv ce
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Serv ce Center in Canada
IF THtS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warrant,/gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ,.: ::::::;::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AF_IOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_,os desde ta fecha de la compra. Sears ofrece fibre de costo, reparar {os defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes macon cos de a cabeza de }a maquina de coser
GARANT|A COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrece_ Itbre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
qua puedan presentarse en el equipo electrico de la m&quma da coser, incluyendo componentes e[_ctricos, motor, conex{ones
el_cfricas, interruptery centre{ de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 98 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECAN[COS
Durante 90 d{as desde ]a fecha de la cempra, Sears ofrece, lfbre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesado para ta aproptada operac 6n de ta m&quina de coser, exceplo para mantenimtento normal. Et servicio de
garantla se puede oiStener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Serv}cies Sears mas cercano en Canna&
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUtLER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garantia le daa usted derechos fegales espec{ficos, pete usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de
provincia a prov{ncia
SEARS CANADAo, TORONTO, ONT_, M5B 2B8
GARANT|E
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabricationqui
appara_tra clans e m_canisme ae votre macnine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUtPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gra{uitement tout d_laut de mater au ou de fabr cation qui
apparaTtra darts le moteur. _ec&blage, l'interrupteur ou la commande de v tesse de marche, darts {escircuits eIectdques ou
_lectroniques
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIIECES ET LA MISE AU POINT DU MECAN|SME
Pendant 90 iours, a partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout remp_acement de piece et r_glage nCcessaires
au ben fonctionnement de la machine; l'entr_tien ord na re _tant & la charge de rut}lisateur. Pour _eneficier des&vantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magas{n hal3itue} ou au service apr_swente Sears, partout aux Canada
SI CETT_EMACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 91)JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT..
Carte garantie vous donne des droits legaux precis, et _.ventueIlement d autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province &
une autre
SEARS CANADAo,TORONTO, ONT., M5B 2B8
V

SECTION1.ESSENTIALPARTS..............................2
NamesofParts............................................................2
ExtensionTable(AccessoryStorageBox)...............4
FootStorageCompartment......................................4
AvailableAccessoriesandAttachments....................6
SECTIONII,GETTINGREADYTOSEW........................8
ConnectingtheMachinetothePowerSupply...............8
ControllingSewingSpeed............................................8
Polarizedplug.......................................................8
ReplacingtheLightBulb............................................8
ReverseStitchButton...........................................10
DroppingtheFeedDogs....................................10
ToSnapOnandSnapOffthePresserFoot...............I0
ToDetachandAttachtheFootHolder.......................10
PresserFootLifter...............................................t2
PressureAdjustingDial.................................................I2
BalancingNeedleThreadTension.........................I2
ChangingtheNeedle.........................................t4
<Tochecktheneedle>........................................14
SelectingNeedleandFabric................................16
WindingtheBobbin...........................................20
, Removingthebobbin.............................................20
Horizontalspoolpin................................... 20
BobbinWinding..................................................20
Additionalspoolpin........................................20
InsertingtheBobbin.................................... 22
ThreadingtheMachine......................................24
Threadingthemachine..............................................24
AutomaticNeedleThreader................................26
DrawingUptheBobbinThread...................................26
PatternSelectorDial................................................28
StitchWidthDial.................................................28
StitchLengthDial...........................................28
VariableNeedlePosition..........................................28
SECTIONttf BASICSEWING....................................30
StraightStitchSewing............................................30
Startsewing......................................................30
Changingsewingdirections....................................30
Endofsewingandcuttingthreads.................................30
Needleplateguideline............................................30
SECTIONIVUTILITYSTITCHING.........................32
StraightStretchStitch..........................................32
SewingonButtons..........................................32
ZigzagStitching....................................................34
TricotStitch...............................................34
OvercastingStitch.............................................34
AutomaticButtonhole.............................................36
[Adjustingbuttonholestitchdensity]........................38
CordedButtonholes.......................................40
ZipperApplication................................................42
[Fabricpreparation:]..........................................42
[Tosew]......................................................44
BlindHemStitch..........................................46
SECTIONV DECORATIVESTITCHING..................48
Quilting.............................................................48
Applique.....................................................................48
ShellTuck.............................................................50
Patchwork............................................ 50
Fogoting....................................................................50
Smocking................................................................52
Straightstitch..........................................................52
Decorativestitch.................................................................52
DecorativeSatinStitchPatterns...............................52
StretchStitchPatterns.............................................54
CorrectingDistortedStitchPatterns.............................54
TwinNeedleSewing.......................................................56
[AdditionalSpoolPin].....................................................56
UsingEvenFoot.............................................................58
Quiltingbarfortheevenfoot...................................58
SECTIONVl.CAREOFYOURMACHINE...............60
CleaningtheHookRaceandFeedDog....................60
Cleaningthebobbinholder...........................................60
Assemblethebobbinholderandneedleplate.............60
TroubleShooting............................................62
Vl

SECCIONI COMPONENTESPRtNCIPALES..........3
Nombresdelaspiezas..........................................3
Mesadeextensi6n(cajadeafmacenamientode
accesorios).................................................................5
Compartimientodealmacenamienotodeprensatelas,,,5
Accesoriosyrefaccionesdisponib]es.............................7
SECC!ONI!,PREPARATIVOSPARACOSER...............9
Conexi6ndelam#tquinaalsuministroei_ctrico...............9
Controldetavelocidaddecostura...........................9
Cfavijapolarizada..................................................9
Reemplazodelabombilla................................................9
BotSndepuntadainversa....................................1i
Descensodelasgarrastransportadoras....................11
Montajeydesmontajedelprensatetas....................11
Montajeydesmontajedetsoportedetprensatelas....t1
Elevadordelprensatetas.......................................13
PefiUadeajustedepresi6n......................................I3
Ajustedelatensi6ndethilodelaaguja..................I3
Cambiodelaaguja................................... I5
<Revisi6ndelaaguja>..........................................15
Selecci6ndehiloytela..........................................17
Enro!ladodelabobina.............................................2t
Extracci6ndetabobina................................ 2I
Postehorizontalparacarrete.................................2I
Enrotladodelabobina..............................................2I
Posteadicionatparacarrete.............................21
InserciSndelabobina......................................23
Enhebradodelam&quina............................................25
Enhebradodelam#_quina.......................................25
Enhebradorautomaticodelaaguja...........................27
Estiramientodelhilodelabobina................................27
Perilladeselecci6ndepatr6n...............................29
Perilla de anchura de puntada .............................. 29
Peritla de iongitud de puntada ...................................... 29
PosiciSn variable de la aguja ..................................... 29
SECCI(3NI11OPERACIONESBi_SlCASDE COSTURA . 3t
Costura con puntada recta ................................. 31
Para comenzar a coser ........................................ 3t
Cambios de direcci6n de costura ............................. 3!
Fin de la operaci6n de costura y corte del hilo ........... 3t
Lfnea guia de la placa de agujas ............................ 3I
SECCION I_ PUNTADAS DE USQ GENERAL .......... 33
Puntada elb,stica recta ................................................. 33
Confecci6n de botones ............................................. 33
Puntada en zigzag ................................................... 35
Punto de croch_ simple ............................................. 35
Sobrehilado ............................................................... 35
Ojat automatico ...............................................................37
[Ajuste de ta densidad de puntada de ojales] ............. 39
Ojales acordonados ............................................... 4I
Apticaci6n de cremalleras ................................... 43
[PreparaciSn de la tela:] .............................................. 43
[Para coser] ......................................................... 45
Puntada de dobladillo invisible .................................. 47
SECClON V,,PUNTADAS DECORAT[VAS .......................49
Acolchado ..........................................................................49
Aplicaci6n .................................................................... 49
Alforza tipo concha marina ...............................................51
Retacer[a ................................................................. 51
Fagoting ................................................................ 5t
Fruncido ornamental ................................................. 53
Puntada recta .................................................. 53
Puntada decorativa ............................................... 53
Pat[ones decorativos de puntada de raso ............. 53
Pat[ones de puntadas el_sticas ................................. 55
Correcci6n de patrones de puntadas deformados ....... 55
Costura con aguja doble ....................................... 57
[Poste adicional para carrete] ................................ 57
C6mo usar el prensatelas uniforme .......................... 59
SECCIONVl CUIDADO DE LA MAQUINADE COSER ..... 61
Limpieza del canal del gancho de Ia bobina y las garras
transportadoras ................................................ 61
Limpieza del soporte de la bobina ..................................61
Armado del soporte de la bobinay la placade agujas ..... 61
Identificaci6n y resotuci6n de problemas .................... 63
Vll

SECTIONI.LESPIECESMATTRESSES.......................3
Nomsdespieces..................................................3
Plateauextensible(boitierderangementdes
accessoires).............................................................................5
Compartimentderangementsitu_dartslesocfedela
machine..........................................................................5
Accessoiresetpiecesdisponibles..................................7
SECTIONI1SEPREPARERACOUDRE......................9
Brancherlamachine...............................................9
Contr61erlavitessedecouture.................................9
Prisepolaris_e..................................................................9
Rempfacerf'ampoute................................... 9
Leboutonpointarriere................................................11
Abaisserlesgriffesd'entrafnement...........................11
Mettreenplaceetretirerlepiedpresseur.................. 11
Mettreenplaceetretirerlesupportpourlepiedpresseur11
Releveurdupiedpresseur......................... 13
Lecadrander_glagedelapression.........................I3
Equilibrerfatensiondufildel'aiguille........................13
Changerf'aiguille..............................................15
<Pourv_rifierI'aiguille>.......................................15
Choixdel'aiguilIeettissu...................................I8
Remplirlacanette...................................................2t
Retirertacanette.................................................2I
Brochehorizontalepourbobine..............................2t
Bobinage.....................................................2t
Brochepourbobinesuppl6mentaire....................2t
InsUrerlacanette...........................................23
Enfilerlamachine.................................................25
Enfilerlamachine........................................................25
Enfile-aiguilleautomatique........................................27
TirertefildeI'aiguifleverslehaut.................................27
Cadrandes6fectiondumoduledepoint......................29
Cadrander_gfagedetalargeurdupoint..................29
Cadrander6glagedelalongueurdupoint.................29
Positionvariabledel'aiguille....................................29
SECTION111COUTUREDEBASE.....................31
Coudredespointsdroits................................................31
R_glagesdelamachine..............................................31
Commencer&coudre.................................................31
Changertadirectiondelacouture.......................31
Finirunecoutureetcouperlefil .............................3I
Guidedelaplaqued'aiguilte.....................................3I
SECTIONIVLESPOINTSUTILfTAIRES.............. 33
Lepointextensibledroit...........................................33
Coudredesboutons...............................................33
Lepointzigzag........................................................35
Lepointtricot........................................................35
Lepointdesurjet.......................................................35
LosboutonniL,resautomatiques.............................37
[Ajusteriadensit_despointsdesboutonni#res]........39
Lesboutonnieresgans_es...................................41
VIII
Coudreunefermetureeclair..........................................43
[Preparationdutissu:].......................................43
[Pourcoudre]..........................................................................45
Coudreunourletinvisible...................................................47
SECTIONVLESPOINTSDECORATIFS...................49
Lematelassage.............................................................49
Lepointpourappliques...........................................49
Lepointdecoquille.......................................................51
Lepatchwork....................................................................51
Lepointentre-deux...............................................51
Lepointsmocks/nid d'abeille ............................ 53
Le point droit ............................................................ 53
Le point decoratif ............................................... 53
Les modules de points decoratifs en satin ................. 53
Les rood#los de points extensibles ........................ 55
Corriger les points d6form_s ................................ 55
Coudre avec des aiguilles jume!_es ................... 57
[Breche de la bobine suppl_mentaire] ........................... 57
Utilisation du pied & griffes ................................... 59
Guide ouateur pied & griffes .......................................... 59
SECTION Vl ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE .... 61
Nettoyer la coursi_re et la grille d'entrainement ......... 61
Nettoyer le porte-canettes ........................................... 6t
Assembler le porte-canettes et la plaque & aiguille ......61
D_tecter les pannes ................................................... 64

SECTION i. ESSENTIAL PARTS
Names of Parts
(_ Patternindicatingwindow
(_ Stitch length dial
Q Stitch width dial
Q Spool holder (Large)
O Spoot pin
(_ Thread tension dial
O Bobbin winder thread guide
(_ Thread take-up lever
(_ Pressure adjusting dial
O Face plate
@ Thread cutter
@ Needle threader
@ Needle plate
@ Hook cover
@ Extension table (Accessory box)
Hook cover plate release button
@ Reverse stitch button
@ Drop feed lever
@ Carrying handle
Bobbin winder spindle
@ Bobbin winder stopper
@ Handwheet
_ Pattern selector dial
-@ Feed balancing dial
Power switch
--_ Machine socket
@ Free arm
Bu_onhote lever
Presser foot lifter
Additional spool pin hole
NOTE:
The specifications are subject to change without prior
notice
\
\
@
\

SECCI(_N I. COMPONENTES
PRINCIPALES
Nombres de las plazas
(_ Ventanaindicadorade patr6n
(_ Perilla de longitud de puntada
Perilla de anchura de puntada
Q Soporte de carrete (grande)
(_) Poste de carrete
(_) Peritla de tensi6n de hilo
O Gufahilos del enroliador de bobinas
® Panance tirahilo
(_) Pedlla de ajuste de presi6n
(.9 Placa fronta_
Q CortahiEos
@ Enhebrador de agujas
(_ Piece de agujas
Tape del gancho
q_. Mesa de extensi6n (caja de accesorios)
@ Bot6n de liberaci6n de la tape del gancho
@ Bot6n de puntada inversa
@ Palanca etevadora de garras transportadoras
Asa
Huso del enro_lador de bobinas
_ Tope de! enrollador de bobinas
@ Volante
_ Pedlla de setecci6n de patr6n
@ Periila de ajuste de alimentaci6n
Interruptor de encendido
_8 Recept_culo pare cord6n electrico
Brazo tibre
_8 Paianca de ojales
,_ Elevador de_prensatelas
_e Agujero para poste de carrete adicional
SECTION I. LES PIECES MAITRESSES
Noms des pi_,ces
• Fen6tre d'indication du module
Q Cadran de r_gtage de la Iongueur du point
_) Cadran de r_glage de la largeur du point
Q Porte-bobine (grand)
(_ Broche de la bobine
(_ Cadran de r6glage de la tension du fil
O Gutde-fil du d6vfdoir
(_ Releveur de fil
(_ Cadran de r_gtage de la pression
(_ Plaque frontale
@ Coupe*fil
@ Enfile-aiguilte
Plaque d'aigui!le
(_ Couvercle de i'aiguifle
(_ Plateau extensible (boitiar de mngement des accessoires)
(_ Bouton d'ouverture du couve_cle de I'aiguille
Bouton point arri_re
@ Levier d'entra_nement
_ Poign_e de transport
Broche de d6vidoir
@ Arr6t du d6vidoir
Volant
Cadran de s_tectien du module
Cadran d'6quttibrage de l'entra_nement
Bouton de mise en marche
_ Pdse d'arriv_e du courant de la machine
Bras libre
_._Levier pour boutonnieres
Dispositif de ievage du pied presseur
Orifice pour broche porte-bobine supp_mentaire
1
NOTA:
Las especificationes est_n sujetas a cambio sin previo aviso
REMARQUE:
Les sp6cifications pour rout _te modtfi6es sams avis
pr_alabie

Extension Table (Accessory Storage Box)
[] Detaching and attaching the table
<Detaching the table>
Pull the table away from the machine, as illustrated
10 Extension table
<Attaching the table>
Push the extension table until it snaps into the machine.
0 Tab
Q Hole
[] For free arm sewing
it can be used for: - stitching sleeves, waistbands,
pants legs or any tubular
garment area
- darning socks or mending
knees, elbows or children's
wear
Foot Storage Compartment
Pull out the extension table to the left and open the lid,
The sewing accessories are conveniently located in the
box.
(_ Extension table
(_ Lid
f
[]
f
[]
h

Mesa de extensi6n
(caja de almacenamiento de accesorios)
[] Montaje y desmontaje de la mesa
<Des montaje de la mesa>
Separe la mesa de la m,_quina, tat come se itustra
O Mesa de extensi6n
<Montaje de la mesa>
Empuje la mesa de extensi6n hasta que enganche en Ia
m_quina
O Leng_eta
Q Agujero
Plateau extensible
(boitier de rangement des accessoires)
Retirer et remettre ie plateau en place
<Retirer le plateau >
Tirer sur le plateau, cemme le montTe I'itlustration
C) Plateau extensible
<Reme_tre le plateau en place>,
Pousser sur le plateau jusqu'_ ce que celui-ct se repositionne
par un clic
(_ Patte
(_ Orifice
[_ Operacfones de costura con braze libre,
Puede usarse para: - Confecci6n de mangas, pretinas,
piemas o cualquier ,_rea tubular de una
prenda
- Zurcido de calcetines o remiendo de
rodi!las, codes o ropa de nifios
_] Coudre en bras libre
Peut _tre utilis6 pour :- Coudre des manches, des ceintu_'es,
des jambes de pantalon, ou toutes
parties tubufaires d'un v6tement
- Raccommoder des chaussettes ou
r6parer des genoux, coudes ou
v6tements pour enfants
Cornpartimiento de almacenamienoto de prensatelas
Extraiga la mesa de extensi6n y abra la tapa Los accesedos de
costura se almacenan de manera pr_ctica en la caja
(_ Mesa de extensibn
Q Tapa
Compartiment de rangement situ_ dans le socle de la
machine
Tirer te plateau extensible vers la gauche puis ouvrir Ie
couvercle Les accessoires de couture sent faciIement
accessibles dans le boTtier.
Plateau extensible
(_ Couvercle

Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278) (USA only)
6 am-11 pm, CST, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) (CANADA only)
24 hours a day, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the
following information:
1 Part Number
2, Part Name
3, Model Number of Machine
Ref. No, Part No, I Description ..................
10226100013 x Bobbin
I
t024031091 Spool pin felt
639804000 i Needle set (HA-14 x 3}
"993001100 i5 x No 1t stretch fabric needle (BLUE)
"993011100 5 x No 11 needle (ORANGE)
"99301t400 5 × No 14 needle (RED)
*993011600 5 x No 16 needle (PURPLE)
"99301 !800 5 x No t 8 needle (GREEN)
826815000 Twin needle
625031500 Additional spool pin
"82380tO15 H:Straight Stitch foot
685502019 A:7-.tgzagfoot
822804118 F:Setin sfilch foot
829801002 E:Z_pper foot
753801004 R:Automatic buttonhole foot
! "820801016 B:Buttonhole foot
I *822801001 C:Overedge foot
• 820817015 G:8llnd hem foot
i 214508002 Walking foot
i "200030108 1t4" Seam foot
' "260262101 Needle threader
802422002 Quilter
000009803 Light buIb
647806009 Seam ripper./Buttonhole opener
653802002 Screwdriver
I "741614003 Oil
802424004 Lint brush
822020503 Large spool holder
i 822019509 Small spool holder
*200002008 Piping foot
• *200003009 Gathering foot
*200005001 Pinquck foot
*2000!_3105 Hemmer foot (2ram)
'941623000 Ruffler
031 t ! 91 t5 Foot control
I 214015007 Quilter bar (for walking foot)
t 829803004 Spool stand
• 484701000 Carring case (hard cover)
These items are not furnished with lhe machine, but may be
ordered per instructions above
f
1 2
8
@8
6 *7
%
3
8 9 1o
"12 "t3 14
15 "t6
20 21
24 25
0
"17 18 19
"22 23
*30 31"28 *29
32 33
J

Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1 Nt.imero de parte
2 Nombre de la parte
3 Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander lee piL_ceset los accessoires list6s ci-dessou&
composez
1-800-LE°FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer
lee informations suivantes:
1 Numero de ta piece
2 Nom de la piece
3 R_f_rence du mod_Ie de la m_chine
:{eferencia N0mefo de Descrlpci6 n
la parte
1022'6t'0001' 3 _'Canttlas .....
1024031091 Fieitro pare perle cafretes
539804000 J_uego de agu_as (HA-14 x 3)
993001100 5 x Aguja No. 11 de tela et_stIca (AZUL)
993011100 5 x Aguje No. tl (NARANJA)
993011400 5 xAguja No. 14 (ROJA)
993011500 5 x Aguja No. 16 (PURPURA)
9930t18601 5 x Aguja No I8 (VERDE)
8268150001 Aguj8 doble
6250315001 Podacarretes adfctonal
8238010151 H:Prensatelas pare puntada recta
685502019 A:Prensatelas pare ztg-zeg
8228041181 F:Prensatelas pare puntada decorative
829801002 t E:PrensateIas pare crematleras
753801004 i R:PrensateSas pare ojat eutomatico
8208010161 B;Prensetelas pare ojales
822801001 I C:Prensatelaspara cosera punto porencima
8208170151 G:Prensatelas para puntadade dobladilfo tnvisibI{
2145080021 P_ensatelesde dobfe arrastre
206030108 t Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
200282101 Enserlederde aguja
802422002 Acolchador
0000098031 8ombllla
6478080091 Cortador/Ab_eojales
6538020021 Destornillador
741814003 f Aceite
8024240041 Cepillo de IImpteza
8220205031 Tape-carfares granda
8220195091 Tapa-earretes pequefol
200002008 j Prensatetes pare entubar
2000030091 Prensetelas recogeder
2000050011 Prensalelas pare elferzas
2000131051 Prensatelas pare debladillo (2ram)
9416230001 Prensatelas pare fruncidos
03tt 191 t5 / PedaI de control
21,10156071 8atrade acolchado(_afaPransatelasde doblea_slre
6298030041 Base de carrete
4847010001 Malet_n de transpote
* Estos artfculos no se proveen con la m_,quina, pore pueden
set ordenades con las {nstrdcciones arriba descritas.
N°de r_-f D_signalion
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
t2
t3
t4
!5
t6
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
3t
32
33
34
¢_de piece
102261000
102403109
639804000
993001100
993011160
993011400
993011600
993011800
826815000
625031500
823801015
685802019
822804118
829801002
753801004
820801016
822801001
820817015
214508002
260030106
200262101
802422002
000009803
647808009
653802002
741814003
802424004
822020503
822019509
200002008
200003009
200005001
2000t3105
'941623600
031119115
214015007
829803004
484701000
3 x Canaries
Feutre de porte-bobine
Jeu d'eiguilles (HA-14 x 3)
5 x Atgutlle n°l 1 pour t!ssu extensibte (BLEUE)
5 x A}gu]lle n_'t1 (ORANGE)
5 x Aigutlle n_t4 (RC)UGE)
5 x Aigullle n_t8 (VIOLET)
5 x Aiguille n°t8 (VERTE)
Aiguilles jume]ees
Porta-bobine suppl_mentalre
H:Pied & point droit
A:Pled zfg-zag
F:Pied & point Ience
E:Pted &(ermeture & gllsstTre
R:Pled a boutonniere automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pted & surjeter
G:Pied & point d'ourlet Invisible
Pied & niveleur
Piqueuse 1/4"
Enlileoatgu_tle
Barre de malelassage
Ampoule d'_clatrage
D_coud*vttetOuvre boutonniere
Toumevis
Huile
Brosse a peiuches
Grande rondeffe de pode-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Pied & ganeeur
Pied & fronceur
Pied & plisseur
Pied & ourleur (2ram)
Pied pltsseur _rcnceur
Pedal de contrTle
Barre de matelassage (pour pied & niveleur)
Dispstlii de relenue de la bobine
Couvercle de Iransport
Cos pi_ces ne sent pes fournies avecla machi£e, mats peuvent 6tre
commandoes comma indtqu6 en haut de page.

SECTION I!, GETTING READY TO SEW
Connecting the Machine to the Power Supply
1 Turn off the power switch,
2 Insert the machine plug into the machine socket
3, Insert the power supply plug into the outlet
4 Turn the power switch "ON"
(_ Power switch
Q Machine plug
(_) Machine socket
Q Power supply plug
O Outlet
Controlling Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way,
If the plug does not fit inthe outlet, reverse the plug,. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet Do not modify the plug in any way,
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used
with Sewing Machine Model 38&4052LXxxx
(xxx represents numbers 000 through 999).
Replacing the Light Bulb
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section,
Warning;
As the light bulb could be HOT, protect your fingers
when you handle it
<Removing the light bulb>
1, Remove the set screw,.
2 Remove the face plate,
3, Push the bulb up and turn it counterclockwise to
remove.
(!) Setscrew
O Face plate
(_ Light bulb
<Attaching the light bulb>
4. Push up the light bulb and turn it to clockwise
5. Attach the face plate.
6, Tighten the screw
®
l
................. )
\
8

SECCION !!. PREPARATIVES PARA COSER
Conexi6n de la m_quina al suministro el6ctrico
1 Apague ia m_quina
2 tnserte el conector de la m_quina al recept_culo de la
m&quina.
3 fnserte la clavija del cord6n a la tome el6ctrica
4 Encienda la m&quina
(_ Interrupter de encendtdo
Cenector de la m_quina
Q Recept_culo para cord6n et6ctrico
O Clavija del cord6n el6ctrico
(_ Toma e!6ctrica
SECTION II. SE PRI:tPARER ,&.COUDRE
Brancher la machine
1 Metlre Bouton de mise en marche sur la position OFF
(Eteint)
2 Ins6rer le fil dans la fiche de la machine
3 Ins6rer I'autre extr6mit6 du fil dans la prise 61ectrique,
4, Mettre Bouton de mise en marche sur la position "ON"
(Allure6)
(_ Bouton de raise en marche
(_ Fiche de Ia machine
(_ Prise de la machine
Q Fiche d'alimentation
(_ Prise 61ectrique
Control de la velocidad de costura
La velocidad de costura se controla mediante el pedal Si
oprime et pedal con mayor fuerza, la mAquina funcionar,_ m&s
r=Spido
Contr61er la vitesse de couture
La vitesse de votre couture se r_gle avecla commande b
p6dale Plus vous appuyez sur la commande & p6dale, plus la
machine tourne rapidement
Clavija polarizada
Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta claviia est,.
diseSada de farina que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente pelarizada Si no encaja
completamente en la tome de corriente, invierta la clavija Si
tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado pare que le inslale una tome de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma
Con esla maquina de coser Modelo 385.4052LXxxx deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150
xxx represenla los numeros 000 a 999
Reemplazo de la bombilla
" Desconecte la m_quina
* No desarme la m6quina, excepto en la forma descrita en
esta secci6n.
Atenci6n:
La bombHIa puede estar CALIENTE Prot6iase los dedos al
manipular fa bombilIa
<Extracci6n de la bombi!la>
t Quite el tornillo
2 Quite Ia placa frontal.
3 Empuje y gire Ia bombilla en la direcci6n al centrario de las
agujas de dojo
(_ Tornillo
(_ Placa frontal
Q Bombilla
<lnstalaci6n de la bombilla>
4 Cotoque la bombilla nueva empuj_ndota y gir_ndola en la
direcci6n de las agujas del reloj
5 Monte la place frontal.
6 Apfiete el tornitlo
Prise polaris6e
Pour les appareifs ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre) Afin de r6duire les risques de chec 61ectrique, cette
prise de branchement est con_:ue pour s'adapter a la prise
6lectrique murale dens un saul sens Si ella ne rentre pas
completement dens la prise, retournez-la Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel & un 61ectricien qualifi6 qui installera une
prise appropd6e N'essayez pas de modifier la prise
La p6dale de contr6Ie YC-482J-t ou TJC-I50 s'utilise avec Ia
machine mod_le 385 4052LXxxx..
xxx Repr6senle les nombres de 000 & 999
Remplacer I'ampoule
" D6brancher la machine
* Ne pas faire de d6montage de la machine au-de!& des
instrucfiens figurent dans carte section
Avertissement:
Uampoule peut 6tre BRULANTE Se prot6ger les doigts lots de
teute manipulation.
<Retrait de I'ampoule>
1. Retirer la vis de sewage
2. Retirer la plaque frontale
3 Poussez I'ampoule vers haut et tournez-la en sans
antihorarie pour la retirer.
O Vis de serrage
O Plaque frontale
(_ Ampoule
<Remettre I'ampoule en place>,
4 Installez une nouvelie ampoule en la poussant vers le haut
et en toumant dans le sans horaire
5 Remettre la plaque frontale en place
6 Serrer la vis de serrage

Reverse Stitch Button
While the reverse stitch button is pressed, the machine
sews backwards.
0 Reverse stitch button
Dropping the Feed Dogs
For dropping the feed dogs, push the lever to the right as
illustrated,
, After sewing, push the lever to the left side for up
position.
The feed dogs automatically return to the up position
when the machine starts running,
C) Drop feed lever
O Down position
(&) Up position
To Snap On and Snap Off the Presser Foot
<To snap off:>
Turn the handwheet toward you to raise the needle to its
highest position.
Raise the presser foot,
Press the lever on the back of the foot holder,
The presser foot wilt drop off,
• When pressing the lever, the lever should be
pushed in the direction of the arrow,
Do not press it from the top,
<To snap on:>
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder
Lower the foot holder to lock the foot in place,
(_ Lever
(_ Pin
(_ Groove
• When changir_g the presser foot, turn off the
power switch,
To Detach and Attach the Foot Holder
<To detach:>
Raise the presser foot and loosen the setscrew by
turning it counterclockwise,.
<To attach:>
Align the hole in the foot holder with the threaded hole in
the presser foot bar and fit the setscrew into the hole_
T_ghten the setscrew by turning it clockwise,.
O Setscrew
Q Foot holder
(_) Hole
Q Threaded hole
d
W
®
®
J
C
10

Bot6n de puntada inversa
AI oprimir el bot6n de puntada inversa, ta m&qutna cose hacia
arras
(_) Bot6n de puntada inversa
Le bouton point arri_re
Lorsque le bouton de point arribre est enclench& la machine
coud en sens inverse
(_ Le bouton point artiste
Descenso de las garras transportadoras
Rata bajar las garras transportadoras, mueva ta paianca a la
derecha, tal come se ilustra
* At termlnar de coser, rnueva la palanca a ]a izquierda para
tevantar fas garras
Las garras transportadoras se levantan autom_ticarnente
cuando ta m,_quina comienza a funcionar
O Palanca elevadora de garras transportadoras
(_)Abajo
(_)Arriba
Abaisser fee griffes d'entrafnement
Pour abaisser lee griffes d'entrainernent, pousser te levier vers
la droite comrne tilustre.
* Une lois la couture termtn_e, pousser le levier vers la gauche
en position levee
Lee griffes d'entrafnernent se remettent automatiquement en
position levee Iorsque la machine commence & fonclionner.
(_) Levier d'entrainement
(_) Position basse
(_) Position levee
Montaje y desmontaje det prensatelas
<Desmentaje>
Gire el volante hacia usted para elevar la aguja a la posici6n
m_s alta
Levante el prensatelas
Oprima la palanca en ta parte trasera del prensatela&
Se soltar& el prensatelas.
" AI oprimir la palanca, debe hacedo en ef sentido de la flecha
No optima la palanca hacia abajo
<Montaje>
Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensate{as
quede debajo de la muesca del soporte
Baje el soporte para enganchar el prensatelas
(_ Palanca
(_ Poste
{_ Muesca
* Apague Ia m_quina al cambiar el prensatelas
Mettre en place et retirer le pied presseur
<Pour rotifer>
Tourner te volant vers sol pour rnettre l'aiguille dane la position
la plus _{ev_e
Lever le pied presseur_
Appuyer sur le levier situ_ & I'arri&'re du support pour le pied.
Le pied presseur est retir#.
" Lorsque vous appuyez sur le levier, bien pousser ]e levier
dane {e sens indiqu_ par la ft_che
Ne pas appuyer de haut en bas
<Pour met|re en place>
Piacer le pied presseur de sorte & ce que la tige du pied soit
situ_e juste en dessous de la rainure du support pour le pied
Abaisser le support pour Ie pied pour verrouitler {e pied an
place
(_ Levier
Q Tige
(_ Rainure
* Eteindre bouton de raise en rnarche lorsque vous changez le
pied presseur
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas
<Desmontaje>
Levante el prensatelas y afloje el tornillo girando{o en sentido
antihorado
<Montaje>
Alinee el agujero det seporte con el agujero roscado de la barra
deI prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero Apriete el
tornitlo gir,_ndolo en sentido horatio
• TorniJlo
(_ Agujero del soporte
(_ Agujero
($) Agujero roscado
Mettre en place et retirer le support pour te pied
presseur
<Pour rotifer>
Lever le pied presseur et d6visser la vie de serrage en la
tournant dane le sens inverse des aiguilles d'une rnontre
<Pour fixer>
Aligner I'orifice situe dane le support du pied avec le trou tilete
de ta barre du pied presseur, puis insurer ia vie de serrage dane
ie trou Serrer en tournant dane le sens des aiguilles d'une
montre
Vis de serrage
(_ Support pour le pied
_'_ Trou / orifice
O Trou filet_
1t

Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers the presser fool
You can raise it about 0,6 cm (t/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot,
or to help you to place heavy fabric under the foot.
(_ Lowered position
O Normal up position
(_ Highest position
Pressure Adjusting Dial
The pressure adjusting dial should be set at "3"
for regular sewing.
Reduce the pressure to "2" for the applique,
cutwork, drawn work and basting
Set the pressure at "I" when sewing the chiffon,
lace, organdy and other fine fabrics..
Velour and knits with a lot of stretch may also
require the pressure at "1"
(_ Setting mark
Balancing Needle Thread Tension
Correct tension
The thread tension is adjusted depending on the sewing
materials, layers of fabric and sewing
method..
,_ The ideal straight stitch has threads locked
between two layers of fabric, as illustrated
(magnifies to show detail).
,=, For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread
does not show on the right side (top side) of the
fabric, and the needle thread shows slightly on
the wrong side (bottom side) of the fabric
[] Needle thread tension is too tight
The bobbin thread (bottom thread) will appear
on the right side (topside) of the fabric ........
Loosen the needle thread tension by moving the
dial to a lower number.
[] Needle thread tension is too loose
The needle thread (top thread) will appear on
the wrong side (bottom side) of the fabric ......
Tighten the needle thread tension by moving the
dia! to a higher number,
(_ Needle thread (Top thread)
O Bobbin thread (Bottom thread)
(_ Right side (Top side) of fabric
40 Wrong side (Bottom side) of fabric
(_ Setting mark
_) Thread tension dial
f
f
[]
[]
[]
I2
©
xj
®
r

Elevador del prensatelas
E1elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas..
Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4")
m_.salto que ]a posici6n superior normal para facilitar el
desmontaje del prensatelas o colocar totes gruesa_, debajo de]
prensatelas
O Posici6n inferior
O Posici6n superior normal
(_ PosictSn m_,s alia
Releveur du pied presseur
Le releveur du pied presseur permet de tever et d'abaisser ie
pied presseur
I1est possible de le relever environ 0.6 cm (1/4 de pouce) plus
haut que la position d'81evation normale, ce qui vous permet
d'enlever facilement le pied presseur Cela est egalement utile
torsque vous travalllez sur des tlssus particuli_rement _pais
O Position basse
(_ Position d'6t_vation normale
(_) Position d'_!_vation haute
Perilla de ajuste de presi6n
* La perilla de ajuste de presi6n debe colocarse en ta posici6n
"3" pare la confecci6n normal
" Reduzca la presi6n a "Z' pare aplicaciones, retacerfa.
bordado calado e hitvanado Ajuste la presi6n a "t" al coser
chif6n, encaje, organdf y otras telas finas. El velour, la
duvetina y las totes tejidas muy et_sticas tambi_n pueden
requerir que la presi6n se ajuste a "I"
(_ Marco de ajuste
Le cadran de r_glage de la presston
* Pour effectuer une couture standard, Ie cadran de r_glage de
la pression dolt _tre positionn_ sur"3"
* Pour coudre des appliques, en 6tire, ainsi que pour ies
points de b&ti, r_duire ]a pression &"2"
Lorsque vous cousez des tissus fins comme le chiffon, la
dentelle, rorgandi, r_gler la pression & "1".
Le velours ainsi que los tricots pr_sentant une certaine
extensibilit_ peuvent _galement 6tre cousus avec un r_glage
de "1'L
O Point de r_giage
Ajuste de la tensi6n del bile de ta aguja
[] Tenst6n correcta
La tensi6n det bile se ajusta segd_nlos materiales de costura,
las capas de telay el m_todo de confecci6n.
' En una puntada recta ideal, los hilos est,_n prensados entre
dos capas de tela, tat come se itustra (amplificado pare
mostrar los detalles)
" En una puntada en zigzag ideal, el bile de la bobina no
aparece en el derecho (lade superior) de la tela. y e] hilo de
la aguja apenas se nota en el roves (lade inferior) de la tela
[]
El hito de la aguja est_ demasiado tense
El hilo de la bobina (hil0 inferior) aparec'e en el derecho (lade
superior) de la tela
Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a
un n_lmero monet
[]
El bile de la aguja est& demasiado suelto.
El hilo de la aguja (hilo superior) aparece en el rev_s (lade
inferior) de ta tela.
Aumente la tensi6n det hito de Ia aguja moviendo la perilta a
un n0mero mayor
O Hilo de la aguia (hilo superior)
Q Hi!o de la bebina Chileinlerior)
(_ Derecho (lade superior) de la tela
(_ Roves (lade inferfor) de la tela
(_ Marca de ajuste
Perilla de tens{6n de hilo
Equilibrer la tension du fil de i'aiguilte
[] Tension correcte
La tension du fit est r_glde en fonction des matdriaux sur
Iesquels vous travaillez, & savoir les tissus, le hombre de
couches de tissu ainsi que les m_thodes de couture
' Le poin! droit ideal dispose de fils serr_s entre les couches
de tissu comme cot agrandissement I'indique
* Pour un point en zigzag ideal, le fil de la canette n'apparait
pas sur t'endroit (en haut) du tissu Par aiileurs, le fil de
I'aiguille apparait Idg_.rement sur l'envers (on bas) du tissu
[]
La tension du fil de Faiguille est trop _lev6e.
Le fil de canette (fii du has) apparaft sur t'endroit (on haut)
du tissu
Diminuer la tension du fil de I'aiguille en positionnant le
cadran de rdglage sur un num_ro plus bas
[] La tension du fil de Iaiguilie est trep basse
Le fil de l'aiguifle (fil du haut) apparait sur I'envers (on bas)
du tissu
Augmenter la tension du fil de t'aiguiile en positionnant le
cadran de rd,glage sur un num_ro plus _leve
Fii de I'aiguitle (fif superieur)
1_) Fil de ta caneite {ill inf_rieur)
(_ C6te expos6 (haut) du tissu
Q C5t6 nomexpos_, (bas) du tissu
(_ Point de r_glage
(_ Cadran de r_glage de la tension du fil
13

Changingthe Needle
Turn off the power switch and turn the handwheel
toward you to raise the needle at its highest position,
and lower the presser foot
[] Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp,
Needle clamp
[] Insert a new needle into the needle clamp with
the flat side to the rear When inserting the
needle into the needle clamp, push it as far as it
goes Tighten the needle clamp screw firmly by
turning it clockwise,.
0 Pin
(_) Flat side
<To check the needle>
To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass etc)o
The clearance between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt needler
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-fike fabrics.
(_ Clearance
[] []
_ [#JJ/_JY Y 7 7_
,.J
J
14

Cambio de la aguja
Apague la m,_quina y gire el volante hacia usted pare clever la
aguja aia posici6n m_s alto y baje el prensatelas
[] Alloje eI torntllo de Ia abrazadera de la aguja, gir_,ndelo an
sentido antihorario. Extraiga ta aguja de _aabrazadera
O Abrazadera de {a aguja
[] Co!oque una aguia nueva an fa abrazadera, con el lade
plane hacia atr,_s Al co{ocar la'aguja en la abr_zadera.
{ntrod0zcaia haste et rondo Apriete el terni{Io de la
abrazadera de ta aguja, gir_ndolo an sentido horario..
O Paste
(_ Lade plane
Changer l'aiguille
Couper I'alimentation de ]a machine, puis toumer le volant vers
sol pour lever I'aiguille at la mettle dons ]a position la plus
6levee Abaisser le pied presseur.
[] Desserrer lavis du pince-aiguille an la tournant dons le sans
inverse des aiguilles d'une montre Retirer l'aigui{le du pince-
aiguitle
O Pince-aigtJille
[] insurer une nouvelle aiguitte dons le pince-a{guille en vous
assurant qua [a pattie ptate est tourn_e vers I'arri_re. Au
moment de l°insartion, loire giisser I°aiguitleaussi loin que
possib{e Bien sorter le pince_aiguilie en tournant lavis dons
le sens des aiguilles d'une montre
O Tige
(_) C6t_ plat
<Revisi6n de la aguja>
Para comprobar que la aguja est_ an buen astado, coloque el
lade piano de Ia aguja sobre una superficie plana (place de
agujas, crista{, etc)
La separaci6n entre _aaguja y ta superficie piano debe ser
uniforme. Nunca utiiice agujas torcidas o tomes Una aguja
daSada causar,_ enganchenes y corridas permanentes en los
teiidos, sedas fines y telas similares ala seda
O Separaci6n
<Pour v_rifier l'aiguille>
Pour v_rifier s[ i'aiguille est bonne, p_acer [e c6t_ plat de I'aigui!le
sur une surtace plane (ta plaque d'aiguille, une sudace en verre,
etc..).
La distance entre I'aiguille et la surface p_ane sur laquelle
I'aigui$1erepose deit _tre constante Ne jamais utitiser une
atguitie tordue ou _mouss_e. Une aiguille ab'_m_e eat
susceptible de causer des accrocs permanents ou des mailles
tomb_es dons yes tricots, tissus de soie ou imitation sole
(_) Distance
15

Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 1 t or 14, A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread
in the needle set, there is one each of sizes t 1, 14, 16, and I8, and a blue needle,
Use the blue needle to eliminate skipped stilches when sewing knits and synthetic
fabrics.,
Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canva& For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole
Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles
Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and consistent
in thickness
r
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE "_
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Orange
Blue
1 t (75)
1 t (75)
12 (80)
Light
Blue 1 t (75)
Single Knits, ,Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather I 1 t (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry, Ball Point t4 (90)
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (t00)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
All
I Wedge Poinl Leather
i Green
I Topstitching
Topstitching for Special Finish
16(100)
18(11o)
1t (75)
14 (90)
i j
t6

Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general sa uti!izan agujas del tama o 11 o I4
Los hilos y agujas de_gados debar n utilizarse par a coser tejidos ligeros evitando as qua stos se
puadan echar a perder Cesa tejidosgruesos con una aguja le suficientemente gruesa come para que
pueda penetrar el tejidosin qua el hi]o de la aguja se deshilache
En _acaja de agujas hay una aguja de cada tama e 1t. 14. 16. t 8, y una de tal n azuf del tama e 1!.
Cuando cosa tejidos de punto y sint rices, emplee la aguja de tal n azul par a evitar los taIIos de
puntada
Paraciertostiposdetejidosdebernutilizarseagujasespecia{es Para que Ia aguja pueda penetrar de
ferma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y [ena deber empIearse una aguja para
teia vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista debar utilizarse una aguja especial
con un ojo grande per et qua pueda pasar un hife grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
peque es agujeros en el cuero y los e xpanden permitiendo as que ei hito pase atrav s del agujere
lnspecctone {as agujas con frecuencia para comprebar que no est n embotadas o despuntadas Las
agujas da adas suelen causar enganches y carrer as irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci n de soda
Adquiera siempre hilo de buena ca_idad Deber ser fuer to, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA
Gasa. Gasa delgada, Encaie fine, Organdi, Ma{la Organd. Universal
Muy iigera
Tul Punta de bo{a
8atista. Gasa, Lin n, Seda natural, Crep de China_Crep
pure. Pa uelo de line, Gulnga, Chaliis. PercaL Lana de
Crep, P eau de Soie, Tarot n, Raso, Seda de Surah, Crop
con Raso, Qiana
Universal
Azul
TAMA_IO
DE AGUJA
9 (65)
9(65)
11(75)
11 {75)
12 (80)
Ligera
Azul tl (75)
Punto sencilio, Jersey. Trajes de ba o, Tricot
Punta de bola t 1 (75)
Cuero, Ante Aguia de Cu a 1 ! (75)
Franela, Terciepeto. Muselina. Pana, Popetina. Lino, Roja I 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos I
!
acolchados
Media Punto deble, Terciepelo el stico, (sint tico y natural} i Punta de bola 14 (90)
Toalla el stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cu a !4 (90)
Vaquera, Lena de vela, Cut Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista. Abdgo grueso0 Violeta
Gruesa Pief de imi_aci n.T ejidos de Bayer n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejides para tapizado
Costu_as a la vista para acabado especiat
Aguja de Cu a
Verde
Costuras a ia vistaTodo
16 (100)
16(100)
t8 (1lo)
t 1 (75)
14 (90)
17

Choix de I'aiguilte et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une atguil{e n"tl ou 14 On devrait uti]lser du fll fin et une
aiguilie fine avec tea tissusl gers pour nepas les endommager Les ttssus leurds n cessitent une
aiguiHe assez grosse pour percerte tissu sans effi$ocher le fil de I aiguille
Dans un jeu d atguille& if y a une aiguille de cheque grosseur 1i, 14, 16, 18 et une aiguitle bout
bleu .LatguitIe bout b Ieu s emptoie pour coudre les tissus extensiblea et {es mati res synth tiques
sans sauter de points
Des atguil/es sp ciates de vraient tre utilis es a vec certains tissus On utilise une aiguiIle jean
dent I extr mit est ac r e pour piquer les toff es denses comae le jean et le canevas. Pour
surptquer, une atguille sur piquer gros chas permet I emploide file plus pals Los aigutlles pour
le cuir percent des petits trous dens le cu# et le data, ce qut permet au fil de passer dens _estrous
V r ifiez r gull rement I tat de v os aiguilies,qui peuvent tre moues es ou br ch es ,Les accrocs
etles ills ttr s dens les tricots, les soies fines etles taft es semblables la sole sent d finitifs et
sent souvent provoqu s par des aigutl{es ab mes
Achetez toujours du fil de bonne queltt 1fdoit tre solide, lisse et d paisseur r gull re
Potds Tissu Type d'atguille Diam6tre
........ d'afgui_le
Mousseline, Cr pe Georgette. Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr s _ger Po{nte bout rend 9 (65)
Batiste, z ph yr linen, pure soie, cr pe de chine, cr pe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de soie. taffetas, satin, soie surah, cr pe de 12 (80)
L ger satin, qiana ................
Tricots simple paisseur, jersey, maillots de batn, tricot Bleue 11 (75)
Pointe bout rend 11 (75)
Cuir, datm Biseaut esp ctate cult 11 (75)
Moyen
Flanelle, velour lisse, velour frapp, popeltne, drap, Iin,
chintz, gabardine, feutre, ponge, matetass
Tricots double paisseur (synth tiques et naturals),
velour extensible, pongee xtensible, tricot pais
Rouge 14(go)
Pointe bout rend
14 (90)
Cult, viny{e, daim Biseaut e sp ciale cuir 14 (90)
Denim. toile v oile Denim t6 (100)
Lalne double face, manteau pats, fourrure synth tique. Violet t6 (100)
Lourd tissu d ameublement
Cult, Daim Biseaut e cutr t6 (t00)
Toile. tissusd ameublement Verte 18 (110)
Tout Surpiq re pour finitions sp ciates ..... Surpiq _'e ..... 11 (75)
. 1 I 14 (90) _
t8

(blankpage)
(pAglnabfanca)
(pageblanche)
I9

Winding the Bobbin
Removing the bobbin
Gently slide the hook cover plate release button to the
right, and remove the cover plats.
Lift the bobbin
O Hook cover plate release button
Horizontal spool pin
Lift up the spool pin, Place the spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as shown,
[]Ordinary spool
O Spool hoider (Large)
[] Small spool
(_) Spool holder (Small)
• Use the small spool holder for narrow or small
spools,
Note: If the thread tends to tangle around the spool pin,
place the spool stand on the spool pin,
(_) Spool stand
Bobbin Winding
[Guide the thread around the bobbin winder
thread guide.
[]Insert the thread through the hole on the bobbin,
threading from the inside to the outside, Put the
bobbin on the bobbin winder spindle
[]Push the bobbin winder spindle to the righL
With the free end of the thread held in your
hand, depress the foot control,,
Stop the machine when it has made a few turns,
and cut the thread close to the hole on the
bobbin,
Bobbin winder stopper
4mDepress the foot control again When the bobbin
is fully wound, it will stop automatically. Return
the bobbin winder to its original position by
moving the spindle to the left, and cut the thread
as shown.
•. The machine will not sew until the spindle has
been returned to the left position..
Additional spool pin
Insert the additional spool pin into the spool stand and
hole,
Place a felt on the spool pin and place a spool of thread
on it as shown,
(_) Additional spool pin
($) Spool stand
(_) Felt
(_) Hole
J
f
E3
[]
._J
[]
[]
20

Enrotlado de la bobina
Extracci6n de la bobina
Deslice el bot6n de Hberac_6nde la tapa del gancho
suavemente hacia _aderecha y quite la tapa
Extraiga la bobina
O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
Remplir la canette
Retirer la canette
Faire lentement glisser le bouton d'ouverture du couverele vers
fa droite et retirer le couvercle
Soutever la canette
O Bouton d'ouverture du couvercle
Poste horizontal para carrete
Levante el poste para carfare Coloque e] carrete de hiio en et
poste, con e_hilo saliendo det carrete en la forma ilustrada_
m Carrete normal
O Soporte de carrete (grande)
[] Carrete pequefio
_) Soporte de carfare (pequefio)
* Use el eoporte pequefio para los carretes angostos o
pequeSos.
Nota: Si el hilo tiende a enredarse en el poste det
carrete, cotoque la base de carrete en el poste
_) Base de carfare
Enrollado de la bobina
[] Pase el hilo per el gufahilos del enrolfador de la bobina
[] lntroduzca el hiIo en el agujero de la bobina,
enhebr_ndolo de adentro hacia aluera. Cotoque Ia bobina en
el huso del enro_tadorde la bobina.
[] Mueva el huso de] enroIlador de la bobina hacia ]aderecha
Sujete el extreme libre del hilo con la mane y optima el pedat
de centre!
Detenga la m_quina despu_e de unas cuantas vueltas y
corte el hilo cerca del agujere de Ia bobina
Q Tope del enrotlador de bobinas
Vuelva a oprimir el pedat de control La bobina se detendrd
autom_ticamente al enrollarse per complete.
Mueva el huso a la izquierda pare, devoiver eI enrollador de
ta bobina a su posici6n origina! y corte et hilo en la Iorma
ilustrada
" La mdquina no coser_ hasta que mueva el huso a la
izquierda
Broche horizontale pour bobine
Soulever Ia broche de la bobine Placer la bobine de fil sur la
broche en vous assurant qua le fil arrive bien du cOt_ indiqu_
sur I'illustration ci-contre
[] Bobine ordinaire
O Porte-bebine (grand)
[] Petite bobine
O Porte-bobine (petit)
" Utiliser le petit porte-bobine pour les bobines de petite tailte
ou lee bobines ,_treites
Note: Sile fit a tendance fl s'emm_ler autour de fa broche de la
bobine, placer le support de la bobine sur la broche de la
bobine
B _.(_ Support de la bobine
oDmage
[] Faire passer le fil autour du guide-fil du bobineur
InsUrer le fil dans t'aeiflet situ_ dans la canette, de I'int_rieur
vers t'ext_rieur Placer la canette sur Ia broche du d_vidoir
[] Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Avec rextremit_
du fil dans une main, appuyer sur la commande & p_dale..
Arr_ter la machine apr_s quelques tours puis couper le fil &
proximit_ de I'cetI_etdans la canette
Dispositif d'arr_t du d_vidoir
[] Appuyer a nouveau sur Ia commande& p_dale Une lois que
ia canette est comptetement rembobin_e, I'arr6t est
automatique. Remettre ie bobineur en position d'orlgtne en
poussant la t6te vers la gauche, puis eouper le fit comme
indique..
* La machine ne tonctionnera pas tant que la broche du
d6vidoir n'a pas _t_ remise en place
Poste adicional para carrete
tntroduzca el poste adicional para carrete en et ag_._jeroy Ia
base del earrete
Co_oque un fiettro en eI poste del carrete y luego coloque el
carrete de hifo en la forma ilustrada
Poste adictona_ para carrete
Base de carrete
O Fieltro
Agujero
Broche pour bobine suppl_mentaire
InsUrer la broche pour bobine suppl_mentaire dans le dispositif
de retenue de la bobine et dans I'orifice
Placer un feutre sur la broche de la bebine puis mettre en place
une bobine de fil comme indiqu&
Broche pour bobine suppI_mentaire
Dispositif de retenue de la bobine
_) Feutre
_) Orifice
21

Inserting the Bobbin
[] Remove the hook cover and place the bobbin in
the bobbin holder with the thread running
counter-clockwise,,
[] Guide the thread into the notch A on the front
side of the bobbin holder+
Draw the thread to the left sliding it between the
tension spring blades
(_) Notch A
[] Continue to draw the thread lightly until it slips
into notch B,
(_) Notch B
f
M
[]
A
F
[]
B
m Pull out about 10 cm (4] of thread and attach
the hook cover plate.
(_ Thread diagram
f
%
\
22

tnserci6n de la bobina
[] Quite ta tapa del gancho y coloque la bobina en el soporte.
con el hito saliendo en senttdo antihorario
InsUrer [a canette
[] Retirer le couvercle du crochet et placer la canette clans le
porte-canette en faisant tourner le til dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
[] Gufe el hilo a la muesca A de la parte delantera del soporte
de la bobina..
Extraiga et hi!o hacia ta izquierda, pas_indolo entre fas hojas
de] tensor.
O Muesca A
[] Faire passer te fil par I'encoche A situ_e sur l'avant du porte-
canette
Tirer le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les Iames
du ressort de tension.
0 Encoche A
[] Siga extrayendo el hilo con suavidad hasta que entre en la
muesca B
(_ Muesca B
[] Continuer & tirer d_licatement sur le fil jusqu'& ce que ce
dernier glisse dans I'encoche B.
Encoche B
[] Extraiga unos 10 cm (4") de Hie y coloque la tapa del
gancho.
Diagrama de cotocaciSn del hilo
[] Tirer pour avoir une Iongueur d'environ 10 cm (4 pouces)
puis remettre en place le couvercle du crochet
(_ Diagramme du fil
23

Threading the Machine
Threadingthe machine
[]
Raise the presser foot lifter.
Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheel
counterclockwise
reDraw the end of the thread with your left hand
and hold the spool with your right hand as
shown and place it around the upper thread
guide.
(_ Thread guide
f
m
[_]While holding the thread near the spool, draw
the end of the thread down around the thread
guide plate.
(_) Thread guide plate
[]Firmly draw up the thread up from right to left
over the take-up lever, and down into the thread
take-up eye,,
(_ Thread take-up lever
\
f.
[]
f
[]
J
J
[] Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left
Needle bar thread guide
[_Thread the needle from front to back, or use a
needle threader
(See page 26 for built-in needle threader model)
f
s
24

Enhebrado de la m_quina
Enhebradode ia mdquina
Enfiler la machine
Enfiler la machine
" Levante et prensatelas.
* Levante la palanca tirahilo ala posIct6n m_s a{ta, girando el
volante en sentido antihorario
* Lever le dispositif de levage du pied presseur,
" Lever ie releveur de fil aussi haut qua possible en faisant
tourner le volant dans Ie sans inverse des aiguilles d'une
montre
[] Tire del extreme del hilo con la mane izquierdo, sostenga e]
carrete con la mane derecha, tel come se ilustra, y pase ef
hito per eI gufahi}os superior
(_) Gut'ahilos
[] Avec votre main gaucho, tirer sur te fil tout en maintenant
avec votre main dreite la bobine comme'indiqu6 Passer le fil
darts te guide-ill sup6rieur
O Guide_fil
Sostenga e! hilo cerca def carfare, tire del extreme del hilo
hacia abajo y p&selo per la place guiahitos
Q Placa gufahitos
[] Pendant que vous tenez te fil & proximit_ de la bobine, faire
passer _efil derriere et en bas de la plaque guide*fil
O PlaqLte guide-fit
[] Tire firmemente de] hilo de derecha a izquierda para pasarlo
sobre ta pa[anca tirahiio y luego hacia abajo haste et ojo deI
tirahito
Palanca tirahito
[] Tirer fermement le til vers le haut, de droite & gauche, et
par-dessus le levier d'entrainement jusque dens I'erifice
d'entrai'nement du fil.
(_ Releveur de Ill
[_ Pase el hilo per detr_is de gufahilos de la barra de agujas del [] Gltsser _efil derri_re le guide-ill de la barre _ aiguille situ_ &
lade izquierdoo gauche.
Q Guiahiios de la barra de agujas _ Guide-ill de la barre __aiguilie
[] Enhebre Ia aguja de atr_s hacia delante o utitice un
enhebrador de agujas.
(Consulte el modelo integrado de enhebrador de agujas, en
la pzigina 27 )
Enfiler !'aiguiile d'avant en arri6re ou utiiiser un enfile-aiguille
(Veir page 27 comment utiliser I'entile aiguifle int_gre)
25

Automatic Needle Threader
[] Raise the needle to its highest position and
push down the needle threader knob until it
stops.. The hook comes out through the needle
eye from behind it.
Needle threader knob
(_) Hook
[]
[]
Pull the thread down around the thread guide,
then pass the thread from the right and under
the hook as shown.
(_) Thread guide
[] Hold the end of the thread gently, and release
the needle threader knob gently so the loop of
thread is pulled up,
[] Remove the loop of thread from the threader
and pull out the end of thread from the needle
eye
,._ Recommended needles and threads for the
needle threader:
Threads: #50 to 100
Needles: #1t to I6 and Blue Tipped
needle
Drawing Up the Bobbin Thread
[] Raise the presser foot and hold the needle
thread with your left hand_
(_ Needle thread
[] Turn the handwheet one rotation toward you to
raise the needle to its highest position.
Draw up the needle thread to pick up a loop of
the bobbin thread.
(_) Bobbin thread
[] Slide 10 cm (47 of both threads to the back
under the presser foot,
@m
J
[]
[]
26

Enhebrador autom_tico de la aguja
m Levante la aguja a la posici6n m_s attay optima la periIla dei
enhebrador de agujas hasta que se detenga E1 gancho
saldr#, por el frente del ojo de la aguja
Perilla de_ enhebrador de agujas
(_ Gancho
Enfile-aiguille automatique
[_ Faire rnonter i'aiguilte aussi haut que possible et pousser au
maximum le bouten de I'enfile-aiguifle vers le bas Le crochet
passe par le chas de I'aiguille en passant par derriere
_) Bouton de i'enfile-aiguille
(_ Crochet
[] Tire det hilo hacia abajo, pa'selo por el gufahilos y luego pot
debajo del gancho, de derecha a izquierda, tat como se ilustra,,
(_) Gu_ahilos
[] Tirer le fil vers le bas et auteur du guide-ill, puis faire passer
le fil & partir de la droite sous le crochet comrne indiqu_ sur
]'illustration ci-contre,
(_ Guide-il!
[] Sostenga suavemente et extremo del hi!o y suette con
suavidad la perilla del enhebrador de agujas para que tire
hacia arriba del bucle de hilo
[] Quite el bucle de hilo det enhebrador y saque el extrerno del
hito por el ojo de la aguja,
" Agujas e hi_os recornendados para el enhebrador de agujas:
Hi_os: NQm 50 a 100
Agujas: N_]m 11 a 16 y agujas de punta azul
[] D_licatement tenir I'extrernite du ill, puis ientement rel&cher
Ie bouton de t'enfile-aiguille afin de permettre & ta boucle de
fil d'etre entraTn_e
[] Retirer ]a boucle de fil de renfile-a[guilfe et tirer sur
rextr_rnit_ du fit par le chas de l'aiguille,
* Aiguilles et ills conseilI6s pour I'enfile-aigui!le :
Fils : # 50 a 100
A]guiHes :# 1 t & 16 et & extr6mite bieue
Estiramiento del hilo de la bobina
[] Levante eI prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con {a
mane izquierda
(J_ Hilo de la aguja
Tirer le fi! de I'aiguille vers le haut
[] Lever re pied presseur et maintenir le fil de raigui!le avec
votre main gauche
C) Fil de I'aiguiHe,
[] Gire et volante una vueita hacia usted para elevar Ia aguja a
la posici6n m6s alta.
Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la
bobina,
(_) Hilo de la bobina
[_ Faire faire un tour au volant vers soi pour rnettre raiguilte
dans sa position la p[us _lev_,e
Tirer 1e fi! de I'aiguille vers Ie haut pour entrafner une boucle
de fil du fil de la canette
0 Fil de la canette
[] Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia Ia parte trasera, por
debaio del prensatelas.
[_ Faire glisser 10 cm (4 pouces) des deux ills vers i'arri_re et
sous le pied presseur
27

Pattern Selector Dial
Select the pattern by turning the pattern selector dial and
the selected pattern is shown in the pattern indicating
window
Raise the needle above the fabrics and raise the presser
foot when you turn the pattern selector dial,
O Pattern selector dial
(_ Pattern indicating window
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial to set the desired stitch width
at the setting mark,.
The higher the number, the wider the stitch width
(_ Setting mark
2 3
I
4 5 6 7 8 9 10
A
"'(9
?
_5 4 3
2 I 0_
J
Stitch Length Dial
Turn the stitch length dial to set the desired stitch length
at the setting mark.
The higher the number, the longer the stitch length
You can select the suitable stitch length for fabrics that
you plan to sew..
(_ Setting mark
_, This "ECC]" mark indicates the adjustable
allowance for buttonhole stitch density.
_, Stitch length of" $I "is for the stretch stitch
patterns group A.
._ Stitch length of" $2 " is for the stretch stitch
patterns group B
Variable Needle Position
When the straight stitch is selected, you can move the
needle between center and left needle positions.
'r st s2 "_' i
I I
I
'.',• ,'",, i 1
432
J
0
t
_5 4 3
,,i'_ ,,_
[
2 0_
J
28

Perilla de selecci6n de patrSn Cadran de s_lection du module de point
Seleccione et patr6n girando fa perilla de selecci6n hasta que el
patr6n deseado aparezca en la ventana indicadora.
Levante la aguja sobre la teta y levante el prensatelas al girar ]a
perilta de setecci6n de patr6n
Perilla de selecci6n de patr6n
Q Ventana indicadora de patr6n
Choisir votre mod_te de point en tournant le cadran de
s_lection, Le mod_te de point choisi apparail darts la fen_tre
Lever I'aiguille au-dessus du tissu et lever le pied presseur
lorsque vous tournez [e cadran de s61ection du module de point
O Cadran de sSlection du mod_,le de point
(_) Fenetre d'indication du module de point choisi
Perilla de anchura de puntada
Gire la perilla de anchura de puntada hasta que la marca de
ajuste apunte a la anchura deseada
A mayor nt_mero, mAs ancha set#, la puntada
O Marca de ajuste
Cadran de r_glage de la largeur du point
Tourner le cadran de r6glage de la Iargeur du point jusqu'&
obtenir la largeur d_sir6e au niveau du point de r_glage
Plus le num_ro est _Iev_, plus le point est large,
O Point de r_,glage
Perilla de iongitud de puntada
Gire la perilla de Iongitud de puntada hasta que la marca de
ajuste apunte a la Iongitud deseada
A mayor nQmero, mds larga serA la puntada
Usted puede seleccionar la _ongitud de puntada apropiada para
tas telas que coserd
O Marca de ajuste
* Esta marca" _" indica la telerancia ajustable de la
densidad de la puntada de ojat
* La fongitud de puntada "$1" se utiliza para el grupo A de
patrones de puntadas elAsticas
" La longitud de puntada "$2" se utitiza para et grupo B de
patrones de puntadas el&sticas
Cadran de r_gtage de la Iongueur du point
Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point jusqu'&
obtenir la Iongueur d_sir_e au niveau du point de r_glage
Plus le num6ro est 61ev*_,plus le point est long, Vous pouvez
pr_voir la Iongueur de vos points en fonctien du tissu sur iequel
vous travaillez
(_ Point de r_glage
* Le niveau "_" indique te niveau de tolerance accept_ et
ajustable de la densit_ de la boutonniere,
* La longueur de point "$1" s'applique aux points extensibles
du groupe A
' La longueur de point"S2" s'applique aux points extensibles
du groupe B
Posici6n variable de la aguja Position variable de l'aiguitle
AI seleccionar una puntada recta, puede mover la aguja entre ta Une lois votre point droit choisi, vous pouvez faire _voIuer
posiciSn central e izquierda l'aiguiIle entre sa position centrale et sa position gauche.
29

SECTION ill. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
Machine setting
pattern :
(b
Stitch
(_) Presser foot: A: Zigzag foot
(_ Thread tension dial: 2-6
(_ Stitch width: 0 or 5
(_) Stitch length: 1.5-4
Start sewing
Hold the fabric and threads with your left hand, and turn
the handwheel toward you and lower the needle to
pierce the fabric at the start sewing position.. Lower the
presser foot and start to sew
,_, To fasten the beginning of the seams, sew
several reverse stitches by pressing the reverse
stitch button.
Changing sewing directions
Stop the machine and bring the needle down into the
fabrics by turning the handwhee! toward you,,
Raise the presser foot,
Pivot the fabric around the needle to change the sewing
direction as desired,
Lower the presser foot and start sewing.
End of sewing and cutting threads
For fastening the end of seams, press the reverse stitch
button and sew several reverse stitches.
After finishing sewing, raise the presser foot and pull the
fabric to the rear and draw both needle and bobbin
threads up and into the thread cutter,,
I
® ® ®
11 II !l
_,-v'v'kJ e::_ ....... $1 S2
€33
J
\
k_
The threads are cut at the proper length for starting the
next seam.
(_ Thread cutter
Needle plate guide line
The seam guides on the needle plate and hook cover
plate help you to measure seam allowance.
The numbers on the needle plate indicate the distance
between the center needle position and the edge of the
fabric.
Number 10 20 30 40 1i2 i3/41 ! 1!1/2
Space(cm) t.0 20 3.0 40 13 2_I 2.5 38
(_ Distance between the center needle position and
the edge of the fabric
Guide line
30

SECCION II1. OPERACIONES B,_SICAS DE
COSTURA
Costura con puntada recta
Configuraci6n de la m_quina
PatrOn de puntada
(_) Prensatelas: A: Prensatefas de zigzag
_; Perilla de tensi6n de hilo: 2-6
O Anchura de puntada: 0 o 5
_.) Longitud de puntada: 1 5-4
SECTION II!. COUTURE DE BASE
Coudre des points droits
R_glages de la machine
O Modele de point : ,._
(_) Pied presseur : A : Pied zigzag
(_) Cadran de reglage de ta tension du fil : 2-6
Q Largeur du point : 0 ou 5
(_ Longueur du point : 1,5-4
Para comenzar a coser
Sostenga la tela y los hilos con la mane izquierda, gire el
volante hacia usted y baje la aguja para atravesar la tela en el
punto donde comenzar& a cose[ BaJe el prensatelas y
comience a coser
" Para sujetar el inicie de Ias costuras, cosa varias puntadas
inversas oprimiendo et bot6n de puntada inversa
Commencer _ coudre
Tenir le tissu et los ills de votre main.gauche, et faire toumer le
volant vers soi pour abaisser I'aiguilte et pour percer le tissu
comme si vous altiez entamer une couture Abaisser le pied
presseur et commencer & coudre,
" Pour renforcer le de6ut de la couture, faire plusieurs points
en arriere en utilisant le bouton point arri_re.
Cambios de direcci6n de costura
Detenga la m4quina y baje la aguja hasta la tela girando el
volante hacia usted
Levante el prensalefas
Gire la tefa alrededor de la aguja para cambiar la direcciSn de
costura.
Baje el prensatetas y comience a coser.
Changer la direction de la couture
Arr_ter la machine et abaisser ['aiguille jusqu'& ce qu'elle
p_n_tre le tissu en faisant tourner le volant vers sol,
Lever le pied presseur
Faire tourner le tissu autour de I'aiguille pour changer fa
direcfion de votre couture
Abaisser te pied presseur et commencer & coudre
Fin de la operaci6n de costura y corte del bile
Para sujetar el final de las costuras, oprima e} bot6n de puntada
inversa y cosa varias puntadas inversas
At terminar de coser, levante el prensatelas, tire de la teia hacia
arras, Ievante et hilo de la aguja y et hilo de la bobina y p#,sefos
per el cortahitos
Finir une couture et couper le fii
Pour renforcer et perenniser la fin de votre couture, appuyer sur
Ie bouton point arri6re et faire plusieurs points arriere Une lois
la couture termin_e, lever le pied presseur et tirer le tissu vers
t'arriere et soulever le fil de I'aiguille et de [a canette jusqu'& ce
qu'its arrivent darts le coupe-ill
Los hilos se cortar_n a }a tongitud apropiada para iniciar ta
siguiente costura
(_ Cortahilos
Les fits sent ainsi coup_s fl la bonne longueur pour
convenablement entamer votre prochaine couture
C) Coupe-fif
Linea gufa de la placa de agujas
Las gu[as de costura de la placa de agujas y la tapa del gancho
le ayudan a medir el margen de Ia costura Los nSmeros en la
placa de agujas indican la distancia entre la posici6n central de
la aguja y ef borde de la tela.
NQmero ......................
spac,otcml I ! !4.01 .
(_ Distancia entre la posici6n centrat de la aguja y el borde
de la teta,
L[nea guia
Guide de la plaque d'aiguille
Les guides situ_s sur la plaque d'aigui!le ainsi que le couvercie
du crochet vous permettent de mesurer votre r6serve pour
couture Los numeros qui figurent sur la plaque d'aigultIe
indiquent la distance entre la position centrale de I'aiguiiie et les
bords du tissu,
N,3mero !0 20 30 40 1i2 3i4 1 ii/2
Distance(cm) 1,0 2,0 3.0 4.0 1,3 2,1 2,5 3.8
(_) Distance entre la position centrale de !'aiguille et les
bords du tissu,
(_) Ligne de guidage
3!

SECTION iV UTILITY STITCHgNG
Straight Stretch Stitch
Machine setting
(_ Stitch pattern:
(_ Presser foot: A: Zigzag foot
(_ Thread tension dial: 2-6
(_ Stitch width: 0 or 5
(_) Stitch length: $1
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are needed to insure comfort and
durability
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams, as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics Also use when constructing items
requiring extra strength such as backpacks
Sewing on Buttons
Machine setting
(_ Stitch pattern:
(_) Presser foot: F: Satin stitch foot
(_) Feed dogs: Dropped
O Thread tension dial: 3-7
(_ Stitch width: Adjust as necessary
(_) Stitch length: Any
.._ Turn the handwheel toward you to test the
needle swing making sure the needle drops in
each hole., Adjust the stitch width if necessary.
Lower the presser foot to hold the button in
place.
%
A pin can be placed on top of the foot to from a
shank. Turn the handwheel toward you to check
the needle enters both left and right holes of
button
Press the foot control to sew I0 stitches and cut
the threads leaving 20 cm (8_)tail.
After sewing on button, pull the beginning of the
bobbin thread to pick up the needle thread on
the wrong side of the fabric and tie them
together, then trim the excess threads°
Pul! the end of needle thread to pick bobbin
thread up between the button and fabric,
Wind the threads in opposite directions around
the thread shank a few times and tie them
together.
[] When button sewing is finished, raise the feed
dog.
If!
O Ifl
€
® ® ®
=--'_v'v'= ....... sl s=
.........J
0
®
®
®®
® ®
g N n
--,-.'%/V_t _ ...... sl s2
..................................... J
32

SECCI6N IV. PUNTADAS DE USO GENERAL
Puntada el_stica recta
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n de puntada: ,_
(_) Prensatelas: A: Prensatelas de zigzag
(_) Periila de tensi6n de hilo: 2-6
_1 Anchura de puntada: 0 o 5
(_) Longitud de puntada: $!
SECTION IV, LES POINTS UTILITAIRES
Le point extensible droit
R_glages de ta machine
Mod61e de point: @
Pied presseur: A: Pied zigzag
__.)Cadran de reglage de la tension du fit: 2-6
O Largeur du point: 0 eu 5
Longueur du point: $1
Se recomienda esta punlada resistente y duradera cuando se
requieren elasticidad y resistencia para Iograr una confecci6n
cSmoda y durable
Use esta puntada para reforzar &teas como ins costuras de
entrepiernas y huecos de mangas, o para eliminar el fruncido
en tejidos y tetas el&sticas Tambien puede usarla at
confeccionar prendas que requieren gran resistencia, como
mochilas
Ce point de nature solide et durable est preconise Iorsque vous
cherchez & obtenir un resultat & la fois elastique et solide pour
plus de confort et de tongevite
Utiliser ce point pour renforcer les zones telles que les
entrejambes, ies emmanchures, et pour eliminer le ffon£;age de
vos tricots et des tissus elastiques Ce point est _galement utile
pour les coutures renforcees comme sur los sacs & dos par
exemple
Confecci6n de botones
Configuraci6n de la m_quina
PatrSn de puntada:
Prensatelas:
(_ Garras transportadoras:
Q Perilla de tensi6n de hilo:
_,_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
F: Prensatelas para
puntadas de raso
Abajo
3-7
Ajustela segtJn se requiera
Cualquiera
Gire el volante hacia usted para probar el movimiento de la
aguja y asegurar que la aguja entre en cada uno de los
agujeros. Ajuste la anchura de puntada si es necesado.
[] Baje et prensatelas para mantener el botSn en su sitio.
[] Puede colocar un alfiler sobre el prensatelas para lormar
una espiga Gire el volante hacia usted para comprobar que
la aguja entre en tos agujeros del lado izquierdo y derecho
del bot6n
Oprima e! pedaf de controi para coser diez puntadas y corte
los hilos, dejando una cola de 20 cm (8")
Despues de coser et bot6n, tire del extremo det hilo de ta
bobina para juntado con el hilo de la aguja en el roves de Ia
tefa, ate los dos hilos y recorte el exceso de hilo.
Tire del extremo del hilo de la aguia para pasar el hito de la
bobina hacia arriba entre et bot6n y la tela
Enrolle Ios hilos varias vueltas en sentido opuestos
alrededor de la espiga y amarre tos hilos
[] Levante las garras transportadoras al terminar de coser el
bot6n
Coudre des boutons
R_gtages de la machine
O ModUle de point:
_'} Pied presseur: F :Pied pour points
satin
Grilles d'entrafnement: Abaissees
@ Cadran de reglage de la tension du ill: 3-7
Largeur du point: A regler en
fonction des
besoins
(_ Longueur du point: Au choix
[_ Tourner ]e volant vers soi pour verifier le mouvement de va-
etwient de t'aiguille et pour verifier que t'aiguille rentre
correctement dans chaque trou Ajuster Ia largeur du point si
n_cessaire.
[] Abaisser le pied presseur pour garder le bouton en place
[] Une tige peut _.tre plac_e sur le pied, partant & partir du
talon Tourner le volant vers soi pour verifier si I'aiguitle rentre
bien dans I'orifice droit et gauche du bouton.
Appuyer sur la commande a, p6dale pour coudre !0 points,
puis couper les ills en laissant une Iongueur de 20 cm {8
pouces)
Une lois le bouton cousu, lirer sur le fil de Ia canette pour
recuperer le fil de I'aiguille du cbte non-expose du tissu et
faire un noeud. Couper le [estant de fil qui d6passe
Tirer sur [efi! de I'aiguille pour recuperer le fil de la canette
entre le bouton et le tissu Enrouler los ills dans fe sens
oppos_ autour des fils de fixation du bouton, puis laire un
nceud
[] Lorsque vous avez fini de coudre volre bouton, lever les
grilles d'entrainement
33

Zigzag Stitching
Machine setting
(_) Stitch pattern:
(_) Presser foot:
(_ Thread tension dia!:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
A: Zigzag stitch foot
2-5,
1-5
0,,5-4
Simple zigzag stitching is widely used for overcasting,
applique, sewing on buttons etc, also preventing the
fabrics from fraying at raw edges,
f
dP
®
® ® ®
B II U
f
J
Tricot Stitch
Machine setting
(_ Stitch pattern: _i
0 Presser foot: A: Zigzag stitch foot
(_) Thread tension: 3-6
O Stitch width: 3-5
(_) Stitch length: 0 5-1 5
This stitch is used to finish a raw edge of synthetics and
other stretch fabrics that tend to pucker,
Sew along the fabric edge leaving an enough seam
allowance,,
After sewing, trim off the seam allowance closer to the
stitches as shown,
Overcasting Stitch
Machine setting
C) Stitch pattern:
(_) Presser foot: A: Zigzag stitch foot
_) Thread tension dial: 3-7
0 Stitch width: 5
(_ Stitch length: S2
This stitch can be used to simultaneously seam and
overcast in one step,
Use this stitch when you do not need to press seams
open and flat,
"h
O
®
® ® ®
H S H
cu --,,,'_/XA/_:_ ....... Sl S2
- v j
f
® ® ®
!1 9 It
--,,-_AA/_ ....... S1 S2
- v j
34

Puntada en zigzag
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n de puntada:
(_) Prensatelas;
O Perit]a de tensi6n de hito:
O Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
A:Prensatelas de puntada
de zigzag
2-5
1-5
05-4
Le point zigzag
Rdglages de ia machine
(_) Mod61e de point:
Q Pied presseur: A : Pied zigzag
(_) Cadran de r_g}age de la tension du ill: 2-5
(_) Largeur du point: !-5
(_) Longueur du point: 0,5-4
Las puntadas sencitlas en zigzag se utilizan para sobrehilado, La couture en zigzag est fr_quemment utiIis6e pour surjeter, pour
aplicaciones, confecci6n de botones, etc.., y tambi_n para evitar les appliques, pour coudre des boutons, etc Par aiIleurs, ce type
que las telas se deshttachen en los bordes no lerminados, de point emp6che le tissu de s'effitocher sur les bords
Punto de croch_ simple
Configuraci6n de la mdquina
Le point tricot
R_glages de la machine
(_ Patr6n de puntada: _i (_ ModUle de point: _!
(_) Prensatelas: A: Prensatelas de puntada de zigzag (_) Pied presseur: A : Pied zigzag
0 Tensi6n del hito: 3-6 (_) Cadran de r_glage de ta tension du ill: 3-6
Q Anchura de puntada: 3-5 O Largeur du point: 3-5
(_) Longitud de puntada: &5-1 5 _) Longueur du point: 0,5-1,5
Esta puntada tambl_n se emplea para terminar los bordes de
telas sint_ticas y otras telas et_isticas que tienden a fruncirse
Cosa a 1olargo del borde de la tela, dejando un margen de
costura suficiente
Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerca de
las puntadas, tal como se ilustra..
Ce point sert & uniformiser les bords irr_guiiers des tissus
synth_tiques et d'autres tissus extensibfes ayant tendance &
froncer
Une fois la couture termin_e, couper la zone de r_serve pour
couture plus pr6s des points comme illustre
Sobrehilado
Configuract6n de la m_quina
(D Patr6n de puntada:
(_) Prensatelas:
(_) Peritta de tensiSn de hi!o:
Q Anchura de puntada:
0 Longitud de puntada:
A: Prensatelas de puntada
de zigzag
3-7
5
$2
Le point de surjet
R_glages de la machine
D
_) ModUle de point : _.
(_) Pied presseur: A : Pied zigzag
(_ Cadran de r6glage de la tension du ill: 3-7
(_ Largeur du point: 5
(_) Longueur du point: 82
Esta puntada puede utilizarse para coser y sobrehilar en un
mismo paso,
Use esta puntada cuando no es necesario mantener las
costuras abiertas y planas.
Ce point peut 6tre utilis_ pour coudre et surjeter simultan_ment
Uttliser ce point lorsque vous ne devez pas repasser tes coutures
etal_es & plat,
35

Automatic Buttonhole
Machine setting
0 Stitch pattern:
(_ Presser foot:
(_) Thread tension dial:
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
D
R: Automatic buttonhole
foot
1-5
3-5
0..5-1
The size of buttonhole is automatically set by
placing the button in the rear of the automatic
buttonhole foot R
-4_The button holder of the foot takes a button size
up to 2,5 cm (I) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the
fabric, interfacing and seams of the actual
garmenL
Use the interfacing on the stretch fabrics..
[] Raise the needle by turning the handwheel
toward you.
Raise the presser foot lifter
Attach the automatic buttonhole foot R,
(!) Groove
(_) Pin
[] Pull the button holder to the back @, and place
the button in it.
Push back the button holder toward you (_ as
far as it will go.
(_) Button holder
,_, If the button is extremely thick, make a test
buttonhole., tf it is difficult to fit the button
through the test buttonhole, lengthen the
buttonhole by pulling the button holder back to
create a gap.
O Gap
[_ Pull the buttonhole lever downward as far as it
will go.
(_) Buttonhole lever
[] Insert the fabric under the foot. Turn the
handwheet toward you one rotation and remove
the fabric to the left to draw both threads to the
lefL Insert the garment under the foot, and lower
the needle at the starting point.. Then lower the
automatic buttonhole foot R
(_) Starting point
Note:
Make sure there is no gap between the slider and
spring holder, otherwise the left and right length will be
1different.
(_ Slider
(_) Spring holder
(_) There should be no gap.
Sewing gap
® ® ®
c_:_-_'_/k_c:_ ....... Sl S2
J
[]
[]
[]
[]
J
36

Ojal autom_tico
Configuraci6n de la m_quina
(_ Patr6n de puntada:
_2222_Prensatelas:
(_) Perila de tenst6n de hito:
Q Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
D
R: Prensatelas pare ojales
autom&ticos
1-5
3-5
05-t
" El tamaBo del ojal se ajusta autom_.ticamente al colocar el
bot6n en la parte trasera del prensatelas R pare ojales
autom_ticos
" Et portabotones del prensatelas acepta botones de haste
2.5 cm (t") de di,_metro
* Haga un oja] de prueba con sobrantes de tel& entretela y
costuras de ta prenda.
" Ulilice la entretela de las telas elAsticas
Les boutonnieres automatiques
R_glagesde la machine
ri
O ModUle de point: U
('_ Pied presseur: R; Pied &
boutonniere
automatique
(_ Cadran de r_glage de la tension du fiE: 1-5
(&) Largeur du point : 3-5
(_ Longueur du point : 0,5-t
* La tai!le de la boutonni6re est r_glee automatiquement en
pla(2ant le bouton dens E'arri_re du pied pour boutonniere
automatique R
" Le pince-boutons (porte-boutons) mesure les boutons atlant
jusqu'& un diametre de 2,5 cm (t pouce),
" Faire un test avec un bouton sur une chute du tissu sur
tequel vous allez travailler et qui dispose des m&mes
caract_ristiques Faire ressai avec ]e m_me entoilage et fes
m_mes points de couture
* Uliliser l'entoitage sur du tissu extensible,
[] Levante la aguja girando el volante hacia usted
Levante el prensatelas
lnstafe el prensatelas R pare ojales autom&ticos
(_ Muesca
Poste
[]
Lever I'aiguiile en tournant le volant vers soL
Lever le dispositif de levage du pied presseur
Mettre en place [e pied presseur R pour boutonnieres
automatiques
O Rainure
(_) Tige
[] Mueva el portabotones hacia atr_s (A) y coEoque et bot6n en
el portabotones
Mueva el portabotones hacia usted (B), haste que no avance
m_s
61 Portabotones
' Si el bot6n es muy grueso, haga un ojal de prueba Si es
diflcil pasar el bot6n por el ojat de prueba, haga m_s largo el
ojal, tirando hacia atr,_s dot portabotones pare crear una
separaci6n
G Separaci6n
[]
Tirer te pince-boutons vers !'arri_re A, et y placer un bouton..
Repousser au maximum le pince-boulons vers sol B
Q Pince-boutons
S'il s'agit d'un bouton tr_s _pais, faire un essai de
boutonniere Si vous avez du real & faire passer le bouton
par la boutonni#re, augmenter Ia taille du pince.boutons en
tirant le pince-boutons vers I'arri_re afin de crier un 6cart..
O Ecart
[] Baje la patanca de ojales haste et Ifrnite,
G Palanca de ojales
[] Abaisser le levier du pince-boulons au maximum.
O Levier du pince-boutons
[] Coloque la tela debajo del prensatelas. Gire el votante una
vueIla hacia usted y saquela tela por la izquierda pare
extraer los dos hilos por el lado izquierdo Coloque la prenda
debajo del prensatelas y baje la aguja en et punto inicial
Baje el prensatelas R pare ojales autom__ticos
(_) Punto inicial
- ioia=
Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y et
soporte del resorte, pues de 1o contrado habr& diferencias
entre la !ongitud del lado tzquierdo y dee lado derecho,
O DesEizador
(_ Soporte del resorte
(_) No debe haber separaci6n
Separaci6n de costura
[] lns6rer le tissu sous le pied. Faire faire un tour au volant vers
sol, puis retirer Ie tissu vers la gauche'afin de tirer los deux
ills vers la gauche, InsUrer le v_tement sous le pied, puis
abaisser i'aiguille pour qu'elle soit en position de d_part de
couture Ensuite, abaisser le pied & boutonniere
automatique
(_) Position de d_part
Remarque:
V_rifiersi aucun_cart existeentrele glisseur et [e support du
ressort Le cas _ch4,ant,ta Iongueur &droite et & gauche sere
diff_,rente,
0 Glisseur
(_) Support du ressort
(_) Aucun ecart ne devrait exister
_e Ecart de couture
37

[]
Depress the foot control to sew a buttonhole.
The machine will sew the front barrack, left row,
back bartack and right row automatically.. Stop
the machine at the ending point..
@ Ending point
[] Raise the presser foot and cut the both needle
and bobbin threads leaving 10 cm (4")thread
ends..
Draw the needle thread to wrong side of the
fabric by pulling the bobbin thread.
Then, knot the threads
[] Remove the fabric and place a pin just before
the bartack at each end to prevent cutting
barracks Cut the opening with the seam ripper.
@ Pin
1@Seam ripper
< To repeat buttonhole sewing >
[] After a buttonhole is sewn, move the pattem
selector dial to "I" or "2" direction to select
other pattern, then return to" _] "to reset for
sewing the next buttonhole.
@ Pattern selector diai
[] When the buttonhole sewing is finished, push
the buttonhole lever upward as far as it will go.
@ Buttonhole lever
f
%
%D
[]
[]
[Adjusting buttonhole stitch density]
Turn the stitch length dial to the right for a coarser
density
Turn the stitch length dial to the left for a tighter density°
J
m
$I S2
38

[] Optima e] pedal de control pare coser et ojal
La m_quina coser#, autom_.ticamente el remate delentero, fa
ilia izquIerda, el remate trasero y la ilia derecha. Detenga la
m#.quina en et punto final
@ Punto final
Appuyer sur la commande & p_date pour coudre une
boutonniere La machine coud automatiquement les
barrettes de renfort avant, gauche, arfi6re et droite ArrOter la
machine & la fin
@ Fin
[] Levante el prensatetas y corte el hilo de la aguja y et hilo de
la bebina, dejando extremes de t0 cm (4") en los hilos
Pase el hifo de la aguja al rev6s de la tela, tirando del Hie de
la bobina
Anude los hiles
[_ Lever le pied presseur et couper les fils de t'aiguille et de la
canette en laissant 10 cm (4 pouces)..
Tirer Ie fil de I'aiguille du c61_ nen-expos_ du tissu en tirant
sur le fif de la canette el faire un noeud.
[] Quite la tela y cotoque un alfiler justo antes de los remates,
para evitar que corte los remates Corte la abertura con el
abrecosturas.
@ Alfiler
@ Abrecosturas
[ZJ Retirer le tissu et placer une tige juste avant la barrette de
renfort &chaque extr_mit6 pour _viter de couper les
barrettes de renfort Couper & I'aide du couteau & decoudre.
@ Tige
@ Couteau #,d_coudre
< Para repetir la confeccfc_n del ojal >
[] Despues de coser un ojal, mueva la perilla de selecci6n de
patr6n ala posici6n "I" o "2" pare seleccionar otto patr6n, y
luego regrese a" [l" pare restabtecer ta operaci6n de
costura pare otto ojat.
{_ Perilla de selecci6n de patr6n
<Pour recommencer une nouvelle boutonnibre>
[] Une lois la premiere boutonniere termin_e, positienner le
bouten de s_fection dt_ mode]e de point vers la direction "1"
ou "2" afin de s_lectionner un autre mod_le, puis revenir &
.... pour r_glage precedent qui vous permettra de
g revenir au
coudre fa boutonniere suivante
@ Bouton de s_tectien du mod_le de point
[] AI terminar de coser et ojaI, tevante la palanca de ojales
haste el lfmite
@ Palanca de ojales
[] Une lois la boutonniere termin_e, lever le levier &
boutonniere vers te haut au maximum
(L_ Levier & boutonniere
[Ajuste de la densidad de puntada de ojales]
Gire la perilla de Iongitud de puntada hacia la derecha para
reducir la densidad.
Gire fa perilla de !ongitud de puntada hacia ta izquierda para
aumentar fa densidad
[Ajuster la densit_ des points des boutonni6res]
Tourner le cadran de r_glage de la Iongueur du point a droite
pour obtenir moins de densit_
Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point & gauche
pour oblenir plus de densit_
39

Corded Buttonholes
Machine setting
(_ Stitch pattern: l
I
(_ Presser foot: R: Automatic BH foot
(_) Thread tension dial: 1-5
Q Stitch width: 3-5
0 Stitch length: 05-1
[] With the buttonhole foot raised, hook the filler
cord on the cord spur at the back of the
buttonhole foot,
Bring the ends toward you under the buttonhole
foot until they clear the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of
the buttonhole foot to hold them tight_
[] Lower the needle into the garment where the
buttonhole will start and lower the foot.. Depress
the foot control gently and sew the buttonhole
Each side of the buttonhole and the bartacks
will be sewn over the cord.
,*, The sewing steps are the same as the automatic
buttonhole sewing
% Remove the fabric from the machine and cut the
sewing threads.
Pull the left end of the filler cord to tighten it,
Thread the end through a darning needle, draw
to the bottom side of the fabric and cut.
® ® ®
fl g H
f
[]
%
[]
J
4O

Ojales acordonados
Configuraci6n de la m,_quina
(_ Patr6n de puntada:
(_) Prensatelas:
(_ Perilla de tensi6n de hilo:
(_ Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
n
R: Prensatelas para oiales
autom&ticos
!-5
3-5
0 5-1
Les boutonni6res gans_es
Rdglages de la machine
(_ Mod_le de point:
Q Pied presseur:
(_) Cadran de r_glage de la tension du fil:
Q Largeur du point:
(_ Longueur du point:
11
R: Pied &
boutonniere
automatique
1-5
3-5
0,5-I
[] Levante e! prensatelas para ojales, enganche el cord6n de
relleno en el gancho para cord6n loca/izado en ta parte
trasera del prensatelas para oiales
Tire de los extremes hacia usted, per debajo del prensate]as,
hasta que rebasen el extreme detantero
Enganche el cord6n de refleno en los dientes del frente del
prensatetas sostenedo firmemente.
[] Lorsque te pied presseur est lev6, faire passer ]a ganse par
l'ceil pr6vu & cet effet situ_ & I'arfiere du pied,
Ramener l'extr_mit6 de ta ganse vers soi sous le pied &
boutonniere iusqu'& ce qu'elle ne d6passe plus de la pattie
avant
Accrocher la ganse _. la fourchette situee #,l'avant du pied &
boutonniere pour la maintenir tendue
[] Baje la aguja hacia la prenda en el punto donde comenzar,_
el oja! y baje el prensatelas Optima el pedal de control
suavemente y cosa el oial. Los costades y los remates del
ojal se ceser_n sobre e] cord6n
* Los pasos de costura son los mismos que se siguen en fa
confecci6n de ojates automAticos
[] Abaisser l'aiguifle dans le vetement, & I'endroit o(J la
boutonni_,re d_bute et abaisser le pied, Appuyer doucement
sur la commande & p_dale et coudre la boutonni_,re Chaque
extr6mit_ de ta boutonni_,re et les barrettes de renfort seront
cousues par-dessus la ganse,
* Les _tapes & suivre pour la couture sent les m0mes que
pour coudre automatiquement les boutonnieres
[_ Extraiga la tela de la m&quina y corte tos hilos de costura
Tire del extreme izquierdo de1 cord6n de refleno para
apretarlo
Enhebre el extreme det cord6n en una aguja de zurcir,
p,_selo a la parte inferior de la teta y c6rtefo
Retirer le tissu de ta machine et couper les fiis utiiises pour
coudre
Tirer sur I'extr_mit_ gauche de la ganse pour serrer. Faire
passer I'extr_mit_ par le chas d'une aiguifte & repriser, tirer
vers le baset couper
41

Zipper Application
Machine setting
(_ Stitch pattern:
Q Presser foot: E: Zipper foot
(_ Thread tension dial: 3-6
Q Stitch width: 0
_) Stitch length: 1,5-4
< To attach the zipper foot>
To sew the left hand side of the zipper, attach the zipper
foot with the pin on the right hand side,
To sew the right hand side of the zipper, attach the
zipper foot with the pin on the left hand side,
(_) Groove
(&) Pin
(!) To sew left hand side
(2) To sew right hand side
® ®
II ti
,.,=
®
D
....... S1 $2
(2)
Q
[Fabric preparation:]
[] Add 1 cm (3/8') to the zipper size This is the
overall opening size.
O Right side of fabric
Q 1 cm (3/8 _)
(_ Opening size
0 Zipper size
G) Slider
(_) Zipper teeth
70 Zipper tape
(_ Wrong side of fabric
(_ End of the zipper opening
[]
Place the right sides of the fabric together and
sew to the end of the zipper opening with 2 cm
(I 3/16") seam allowance
Reverse stitch to lock the seams Increase the
stitch length to 4 (0,4 cm) and baste the zipper
opening with the thread tension loosened,
_ 2 cm (3/4")
@ Zipper opening
@ Reverse stitch
@ End of the opening
@ Straight stitch
[]
%
®
............ i
4 F@
................... J
42

Aplicaci6n de cremalleras
Configuraci6n de la m_quina
(_ Patr6n de puntada:
Q Prensatelas:
(_ Peril]a de tensiSn de hilo:
(_) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
t
,#
E: Prensatetas para
cremalleras
3-6
0
15-4
<Montaje def prensatelas para crematleras>
Para coser el tado izquierdo de ta cremal]era, monte el
prensatelas para cremalleras con el poste del lado derecho,,
Para coser el tado derecho de la cremallera, monte el
prensatelas para cremalleras con el poste del lado izquierdo
(_ Muesca
O Poste
(t) Para coser el lade izquierdo
(2) Para coser el lado derecho
Coudre une fermeture _clair
R_glages de la machine
O Modele de poin!:
0 Pied presseu:
(_) Cadran de reglage de la tension du ill:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
E : Pied &
semelle etroite
pour
fermetures _clair
3-6
0
1,5-4
<Mise en place du pied & fermeture 6ctair>
Pour coudre la partie gauche d'une fermeture _clair, fixer le pied
& fermeture eclair avec la tige & droite
Pour coudre la pattie droite d'une fermeture eclair, fixer te pied &
fermeture eclair avec la tige & gauche.
(_) Rainure
(_) Tige
(t) Pour coudre le c5t4, gauche
(2) Pour coudre ie c6t_ droit
[Preparaci6n de la tela:]
[] Agregue 1 cm (3/8") al tamaffo de la cremallera Esta medida
ser_, el tamaSo total de la abertura,
(&) Derecho de la tela
Q t cm (3t8")
(_) Tamaffo de ta abertura
(_) Tamaffo de la cremallera
(_) Deslizador
(_) Dientes de la cremallera
(_ Cinla de la cremaflera
(_) Rev_s de la tela
(&) Fin de ta abertura de la cremallera
[Preparation du ttssu:]
[] Aiouter tcm (3/8 de pouce) & la taille de la fermeture eclair
Cela vous donne la dimension de I'ensembte de I'ouverture
(_ C6t6 expos_ du tissu
0 1 cm (3/8 de pouce)
(_) Dimension de t'ouverture
Q "Faille de la fermeture eclair
(_) Glissi6re
(_) Dents de la fermeture eclair
Q Bordure de la fermeture eclair
(_ C6te non-expos_ du tissu
(_ Fin de I'ouverture de la fermeture 6clair
[] Una los derechos de la telay cosa hasta el extremo de la
abertura de la crematlera, dejando un margen de costura de
2 cm (13/16")
Fije las costuras con puntadas inversas Aumente la fongitud
de puntada a 4 (04 cm) e hilvane fa abertura de la
crema!lera aflojando la tensi6n del hilo
O 2 cm (3/4")
@ Abertura de la cremallera
@ Puntada inversa
@ Fin de la abertura
@ Puntada recta
[] Placer les c6t_s exposes du tissu ensemble et les coudre &
i'extr6mit_ de fa fermeture _clalr en laissant un espace de
2 cm (13/16 de pouce)
Pour renforcer ]es coutures, faire un point en arri_re
Augmenter la longueur du point & 4 ((),4 cm) et b&tir
I'ouverture de la fermeture eclair sans tendre le fi],
(_ 2 cm (3/4 de pouce)
@ Ouverture de la fermeture {_clair
@ Point ard_re
@ Extr_mit_ de I'ouverture
@ Point droit
43

[TO sev_
[_ Fold back the left seam allowance, Turn the
right seam allowance under to form a 0,2 to
03 cm (1/8') fold., Place the zipper teeth next to
the fold and pin it in piaceo
(_ Bottom side fabric
(_) End of the opening
(_) Zipper teeth
0 0,3 cm fold
_) Topside fabric (Wrong side of fabric)
(_ Opening
0 Fold
_) Basting stitch
[] Attach the zipper foot with the pin on the right
hand side,. Lower the foot onto the topside at
the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper
tape.
Sew along the zipper guiding the zipper teeth
along the bottom edge of the foot
[] Sew through all layers next to the fold. Stop
5 cm (2) before zipper foot reaches the slider on
the zipper tape. Lower the needle slightly into
the fabric. Raise the foot and open the zipper.
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam
@999_Slider
@ 5 cm (2')
[] Close the zipper and spread the fabric open fiat
with the right side of the fabric facing up.
Baste the opened fabric and zipper tape
together
O Basting
_8 Zipper tape
[] Remove the zipper foot and attach it with the
pin on the left side.
Backstitch across the end of opening to
07-1 cm (3/8").
Stitch through the garment and zipper tape,
guiding the zipper teeth along the bottom edge
on the foot Stop about 5 cm (2")from the top of
the zipper and lower the needle into the fabric
by turning the handwheel toward you, then raise
the foot and remove the basting stitches (refer
to the preparation step 2)_
Remove the basting stitches
_) Reverse stitch (0.7-t cm)
[] Open the zipper (moves the slider to the back)
and lower the foot and stitch the remainder of
the seam making sure the fold is even. Remove
the basting stitches,
[]
®
®
@
[]
[]
[]
[]
44

[Para coser]
[] Dobte hacia arras eI margen de la costura izquierda Dobte
hacia abaje el margen de la costura derecha para formar un
doblez de 0,2 a 03 cm (1/8"),. Cotoque los dientes de la
cremallera junto al dobiez y use un alfiter para mantenerlos
en su sitio
O Lade inferior de la tela
(_) Fin de Ia abertura
(_1 Dientes de la crematlera
O Doblez de 03 cm
(_ Lade superior (reves de la tela)
Abertura
O Doblez
Puntada de hilvanado
[Pour coudre]
m Replier I'espace laisse vers I'arri_re Plier I'espace du cSt_
droit en dessous pour former un pli de' 0,2 a 0,3 cm (1/8 de
pouce) Placer les dents de la fermeture 8clair sous le pli et
positionner la fermeture _clair & I'endroit qui convient
O Bas du tissu
(_) Extr_mit_ de l'ouverture
(_) Dents de ia fermeture _clair
O Pli de 0,3 cm
(_) Dessus du tissu (c6te non-expos_ du tissu)
(_) Ouverture
® pli
(_) Point de b&ti
[] Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lade
derecho Baje el prensatelas sobre !a parte inferior de la
teta, en et extreme inferior de la cremaliera, de manera que
]a aguia atraviese la teia junto al doblez y ta cinta de ]a
cremallera
Cosa a !o largo de la crematlera, guiando los dientes de la
cremaliera per el borde inferior del prensatelas
[] Fixer le pied & fermeture _clair avec la tige & droite Abaisser
le pied sur la partie sup_rieure du has de fa fermeture eclair
afin que t'aiguille perce Ie tissu & c6te du pli et de la bordure
de la fermeture _clair,
Coudre le long de la fermeture eclair en faisant gtisser les
dents de la fermeture _ctair le long de la base du pied
[] Cosa a trav_s de todas las capas junto al doblez Det_ngase
5 cm (2") antes de que et prensatelas para cremalleras
Ilegue a] deslizador de la cinta de ta cremallera Baje la
aguja suavemente hacia ta teta. Levante el prensateias y
abra fa cremaflera Baje el prensatelas y cosa el resto de ]a
costura
(_) Destizador
0 S cm (2")
[] Coudre toutes les couches le long du pli S'arr6ter 5 cm
(2 pouces) avant que le pied n'atteigne la gtissi_re de la
fermeture _clai_ Abaisser I_g6rement l'aiguiile dans le tissu
Lever le pied et ouvfir ]a fermeture _clair Abaisser le pied e!
coudre le restant de la couture
_) Glissi6re
O 5 cm (2 pouces)
[] Cierre ia cremaUera, abra y extienda la tela, manteniendola
plana, con et dereeho de la lela hacia arriba.
Hiivane para unit la teia abierta y la cinta de la cremallera.
@ Hilvanado
_ Cinta de la cremallera
[] Fermer la fermeture _cfair et _taler le tissu avec I'endroit vers
sol.
Faire un b&ti entre le tissu ouvert et la bordure de la
fermeture _clair..
B&ti
([3 Bordu_e de la fermeture eclair
[] Quite el prensatelas para cremalleras y m6nlelo con el poste
det lade izquierdo
Pespunte el extreme de la abertura a 07 a t cm (3t8")
Cosa a tray,s de la prenda y la cinta de la cremaflera,
guiando los dientes de la cremaliera per el borde inferior del
prensatelas Det6ngase a unos 5 cm (2") de la parte
superior de Ia crema!lera, baje la aguja hacia la tela girando
el volante hacia usted, levanle el prensatelas y quite tas
puntadas de hilvanado (consutte el paso 2 de la preparaci6n
de la tela)
Quite Ias puntadas de hilvanado
Puntada inversa (07 a ! cm)
[]
Retirer le pied & fermeture eclair et le remettre en place avec
la tige & gauche
Faire un point arriere au bout de I'ouverture sur 0,7 & 1 cm
(3/8 de pouce)
Coudre te v6tement et ta bordure de la fermeture _clair en
faisant glisser les dents de la fermeture eclair le long de la
base du pied S'arreter & environ 5 cm (2 pouces) du haut de
ia termeture _clair et abaisser I'aiguiile dans le tissu en
toumant le volant vers sol., Ensuite, lever le pied et retirer les
points de b_ti (se reporter _ ta preparation etape 2).
C:_ Retirer les points de b_ti
@ Point arri6re (0,7 & 1 cm)
[] Abra la cremailera (mueva el deslizador hacia arras), baje el [] Ouvrir Ia fermeture eclair (reculer la glissi_re) et abaisser Ie
prensateias y cosa el resto de la costura, comprobando que pied pour coudre te restanl de la couture en verifiant bien
el dobtez esl_, parejo.. Quite las puntadas de hilvanado que la largeur du pli reste la m_me Retirer les points de b#.ti
45

Blind Hem Stitch
Machine setting
C) Stitch pattern:
0 Presser foot: G: Blind hem foot
(_) Thread tension dial: 1-4
(_ Stitch width: 3-5
(_) Stitch length: 1-3
[] Use the same color thread as the fabric,
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first,
Fold up the hem the desired amount and pin in
place,
Then fold the hem under the fabric as illustrated,,
(_ Wrong side of fabric
(_ 0,4-07 cm
A - Heavy weight fabric
B - Lightweight fabric
%
Position the fabric on the machine so that the
needle just pierces the folded part of the fabric
when the needle comes over the extreme left
side,
Lower the presser foot
%
Turn the guide screw and move the sliding
guide next to the folded edge,
Sew guiding the folded edge along the sliding
guide,
(_ Guide screw
Q_)Guide
(_ Folded edge
[] * If the needle pierces too far left, the stitches
will show on the right side of fabric,
(_ Right side of fabric
® ® ®
o n n
=--_,_v'v,= ....... sl s2
f
[]
A B
%
t i
f i
'!
i
[]
[]
46

Puntada de dobladillo invisible
Configuraci6n de la mdquina
O PatrSnde puntada;
Q Prensatelas:
(_) Pedlla de tensi6n de hilo:
Q Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
G: Prensatetas de dobladil]o
invisible
1-4
3-5
1-3
Coudre un ourlet invisible
Rdglages de la machine
O ModUle de point :
Q Pied presseur :
Cadran de r_glage de la tension du ill:
Q Largeur du point:
Longueur du point:
G : Pied & outlet
invisible
t-4
3-5
t-3
[] Use hilo del mismo color de la teta
En tefas gruesas qua se deshilachan, primero debe
sobrehitar el borde no terminado
Doble e! dobtadillo a ta aitura deseada y ffjelo con alfileres,
Despu_s doble et dobladfilo pot debajo de Ia tela, tal como
se i]ustra
O Reves de ia tela
Q04a07cm
A-Tela gruesa
B-Tela delgada
[] Utiliser un fil de couleur identique & celia du tissu
Sur les tissus Iourds et 6pals qui s'effilochent, te c6t_,
trr_gulier du tissu devra d'abord _tre sudet_
Plier l'ourlet sous le tissu comme illustr_
O c6te non-expose du tissu
Q 0,4-0,7 cm
A-Tissus 6pais et Iourds
B--Tissus I_gers
[] Coloque ta tela en la m_,quina de manera que la aguja
apenas atraviese la porte dobfada de la tela cuando la aguja
Ilegue af tado izquierdo.
Baje el prensatelas,
[] Positionner le tissu sur la machine afin que I'aiguil[e
transperce tout juste ta partie pli_e du tissu & l'extr_mite
gauche
Abaisser [e pied presseur
Gire el tornitlo de la gufa y mueva la gufa deslizante hasta el
borde dobIado,
Cosa guiando el borde dobtado por ta gufa deslizante
(_) Tornillo de ia guta
(_ Guia
O Borde dobtado
[] Tourner la vis de guidage et glisser la glissi_re de guidage le
long du bord pli6,
(_) Vis de guidage
(_) Guide
0 Bord pli_
[] * Si la aguja pedora la tela demasiado a la izquierda, las
puntadas aparecer,_n en el derecho de la tela
(_) Derecho de Ia tela
[] * Si I'aiguilte transperce le tissu trop & gauche, los points
apparaitront sur t'endroit du tissu
(_) C6t,_ expos6 du tissu
47

SECTION V, DECORATIVE STITCHING
Quilting
Machine setting
(_ Stitch pattern:
(_) Presser foot: A: Zigzag foot
(_) Thread tension dial: 3-6
(_ Stitch width: 0 or 5
(_) Stitch length: 1.5-4
The quilting bar will help to keep the stitching lines
straight
Insert the quilting bar in the opening, and slide it at the
desired width.
Sew guiding the previous row of stitching under the
quilting bar
(]D Quilting bar
(_ Hole
(_ Seam spacing
Applique
Machine setting
_) Stitch pattern:
(_) Presser foot: F: Satin stitch foot
(_ Thread tension dia!: 1-4
(_ Stitch width: 3-5
(!) Stitch length: 0 5-1
(_) Pressure dial: 2
Baste (or fuse with iron-fabric joiner) applique
pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure the needle falls
along the outer edge of the applique.
,_,- When sewing corners, lower the needle down
into the fabric. Raise the presser foot and pivot
the fabric to the right or left.
:t, When applique sewing is finished, return the
pressure dial to 3.
f
f
o I
+ + + !
B tl
_--.v_Jo ....... sl s=
J
.............. J
® ® ®
u I B
_-_Uo ....... sl s2
3
J
48

SECCION V. PUNTADAS DECORATiVAS
Acolchado
Configuraci6n de ta mdquina
I
Patr6n de puntada:
(_ Prensatelas: A: Prensatelas de zigzag
(_ Perilla de tension de hilo: 3-6
O Anchura de puntada: 0 o 5
(_ Longitud de puntada: 15-4
SECTION V, LES POINTS DECORATIFS
Le matelassage
R_glages de la machine I
Modele de point :
(_ Pied presseur : A : Pied zigzag
(_ Cadran de n_glage de la tension du ill: 3-6
Largeur du point: 0 ou 5
O Longueur du point: 1,5-4
La barra de acolchado ayuda a mantener tt'neas de puntadas
rectas
tnserte la barra de acoichado en la abertura y deslicela a la
anchura deseada
Cosa guiando la fila anterior de puntadas pot debajo de la barra
de acolchado
(T_ Barra de aco_chado
Q Agujero
(_) Espaciado entre costuras
La bafre de matelassage vous permet de garder les points
droits et align_s
fnserer la barre de matelassage dans I'ouverture con(;ue & cet
effet et t'aiuster au r_giage d_sir_,
Coudre en suivant la _igne de points pr_cedente & t'aide du
coude de la barre de matelassage
C) Barre de matelassage
(_ Orifice
Espace entre les lignes de points
Aplicaci6n
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n de puntada:
(_ Prensatelas:
(_ Perilla de tensi6n de hilo:
Q Anchura de puntada:
(_ Longitud de puntada:
Perilla de presi6n:
F: Prensateias para
puntadas de raso
t-4
3-5
05-1
2
" Hilvane las piezas de la apiicaci6n a la tela (o peguelas con
una plancha o pegamento para teias)
Le point pour appliques
R_gtagesde la machine
(_ ModUle de point :
Pied presseur : F : Pied pour
points satin
(_ Cadran de r6glage de la tension du fil: t-4
(_) Largeur du point: 3-5
(_) Longueur du point: 0,5-1
(_ Cadran de r_glage de la pression: 2
* Pour faire tenir les pi_ces d'appiique sur le tissu, fake un
point de b&ti (ou fixer avec la chaleur d'un fer ou un produit
de rivetage de tissus)
Cosa alrededor de la aplicaci6n, cercior_ndose de que la aguja
baje por et borde exterior de ta aplicaci6n
' AI coser esquinas, introduzca fa aguja en ia tela Levante el
prensatelas y gire la teta a la izquierda o a la derecha
" At terminar de coser la aplicaci6n, mueva la peritla de
tensi6n a la posici6n 3
Coudre le contour de I'applique en vous assurant que l'aiguille
suit le bord externe de I'applique
" Lorsque vous cousez des coins, abaisser t'aiguille dans le
tissu,, Ensuite, lever le pied presseur et faire tourner le lissu
vers le sens d_sir_
" Une lois I'applique cousue, remettre le cadran de r_glage de
la pression sur 3
49

Shell Tuck
Machine setting
(_D Stitch pattern:
(_) Presser foot: F: Satin stitch foot
(_ Thread tension dial: 6-8
(_) Stitch width: 5
(_) Stitch length: 2-3
,_, Adjust the needle thread tension and test the
stitch on the actual fabric for the best results°
Fold the fabric in bias, Sew along the fold so that the
needle on the right swing just clears the folded edge to
form tucks.
f -,.,
i
® ® ®
It It _
....... $1 S2
Patchwork
Machine setting
C) Stitch pattern: _-"
0 Presser foot: A: Zigzag foot
(_) Thread tension dial: 2-6
(_) Stitch width: 5
(_ Stitch length: 05-1.5
,= Set the stitch length to "Sl" for" _" stitch.
Sew seam and press seam allowance open,
Sew pattern stitch on the right side of garment centering
stitches over the seam line,
C) Right side of the fabric
f
® ® ®
I1 I} II
<:=,-vvX._/_::_ ....... St S2
<
@ C)
>
Fogoting
Machine setting
C) Stitch pattern:
0 Presser foot:
(_) Thread tension dial:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
A: Zigzag foot or F: Satin
stitch foot
3-8
5
$1
t. Fold under t,5 cm (1/2_)on each fabric edge and
press,
Pin the two edges to a paper 0.3 cm (1/8") apart.
2 Sew slowly guiding the fabric so the needle
catches the folded edge on each side,
3. Peel off the paper from the wrong side of the
fabric
(_ Paper
F
®®®
® ® ®
tt I_ II
c:> -,+,_M_X//¢::_ ....... S1 S2
.......................... J
%.
5O

Alforza tipo concha marina
Configuraci6n de la m_qu[na
(L) Patr6n de puntada:
O Prensatelas: F: Prensateias para
puntadas de raso
(_ Pedlla de tensi6n de hilo: 6-8
Q Anchura de puntada: 5
0 Longttud de puntada: 2-3
" Para obtener los mejores resultados, ajuste la tensi6n del
hflo de ]a aguja y pruebe la puntada en la tela que usar_,,
Doble la tela en sesgo., Cosa a 1o largo del doblez de manera
que el movimiento a la derecha de la aguja apenas rebase eI
horde doblado, formando alforzas
Le point de coquille
R_glages de la machine
(_ ModUle de point : _,
(_ Pied presseur : F: Pied pour
points satin
(_) Cadran de reglage de la tension du ill: 6-8
O Largeur du point: 5
(_ Longueur du point: 2-3
' Ajuster la tension du fit de t'aiguille et tester le point sur ]e
tissu pour obtenir le meil]eur rOsultat,
Plier le tissu en angle, Coudre le long du pli a/in que les points
de droite se trouvent juste au-del& du bord pli6 et forment des
nercures
Retaceria
Configuraci6n de ta mdqutna
(_) Patr6n de puntada: _
(_) Prensatelas: A: Prensateras de zigzag
(_) Perilla de tensi6n de hilo: 2-43
Q Anchura de puntada: 5
_) Longitud de puntada: 0 5-t 5
" Aiuste la ]ongitud de puntada a "Sl" para ta puntada
Cosa la costura y planche para abdr el margen de la
costura.
Cosa ]as puntadas det patr6n en el derecho de la prenda,
centrando _as puntadas en la ]fnea de la costura
C) Derecho de la tela
Le patchwork
R_glages de la machine
O ModUle de point: _
Q Pied presseur: A : Pied zigzag
(_ Cadran de r_glage de la tension du ill: 2_-6
O Largeur du point: 5
(_ Longueur du point: 0,5-1,5
* Regter la Iongueur du point sur"Sl" pour le point" _'
Coudre puis ouvrir et apfatir au fer la r_serve pour couture,,
Coudre le modele de point sur I'endroit du v6tement en
alignant ies points avec la ligne de couture
O C6t_ expose du tissu
Fagoting
Conflguraci6n de la m_qutna
(&) Patr6n de puntada:
(_ Prensatelas:
_) Peritla de tensi6n de hilo:
Q Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
A: prensatelas de zigzag o
F: prensatelas para
puntadas de raso
3-8
5
S!
I Dobie hacia abajo 15 cm (1/2") de ambos bordes de la tela
planche
Con aifileres, una los dos bordes a una hoja de papel, con
una separaci6n de 0 3 cm (1/8") entre ellos
2. Cosa lentamente, guiando la tela de manera que la aguja
atraviese et borde dobrado a cada lado,
3, Separe el papel por el rev_s de fa tela,
O Papel
Le point entre-deux
R_glages de la machine
(_ Mode-re de point :
(_ Pied presseur :
(_ Cadran de r6glage de la tension duffi:
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point:
A: Pied zigzag ou
F: Pied pour
points satin
3-6
5
$t
1 Fake un repli de 1,5 em (1/2 pouce) le tong de chaque bord
du tissu, puis aplatir & t'aide d'un fer& repasser,
Epingler los deux bords sur une feuille de papier en laissant
d@asser une bordure de 0,3 cm (1/8 de pouce),
2 Coudre lenternent en guidant re tissu afin que I'aiguilie
atteigne et perce le bord replie de chaque c6t_
3 Retirer Ie papier du cSte non-expose du tissu
(_ Papter
5!

Smocking
Machine setting
@ Presser foot: A: Zigzag foot
(_ Thread tension dial: 2-6
(_ Stitch width: 3-5
0 Stitch length: $1
,_, Set the stitch length at "$2" for the pattern" _ "
[] Straight stitch
Set the thread tension dial at t-3, and stitch length dial at
3-4, sew straight lines t cm (3/8") apart across the area
to be smocked,
(_ 1cm (3/8")
[_ Decorative stitch
Knot the needle and bobbin threads along the edge,
Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly
Sew pattern stitches between the straight seams. Pull
out the gathering stitches.
Decorative Satin Stitch Patterns
Machine setting
(_ Stitch pattern:
_) Presser foot: F: Satin stitch foot
(_ Thread tension dial: 2-6
(_ Stitch width: 3-5
Stitch length: 0,5-1
Test the stitch on the actual fabric for the desired
patterns and adjust the suitable stitch density for the
best sewing results
., For thin and stretchy fabrics use an adhesive
type stabilizer or paper on the wrong side of the
fabric to prevent puckering,.
®
I1
....... St S2
[]
[]
J
,J
® ® ®
u u B
............ J
....... J
52

Fruncido ornamental
Configuraci6n de la m_quina
Le point smocks / nid d'abeiile
R_glages de la machine
®P=rOndep°ntada: I !i I ®Mod=edepoint: lji i
Prensatelas: A: Prensatelas de zigzag 0 Pied presseu: A : Pied zigzag
(_ Perilla de tensi6n de hilo: 2-.6 (_ Cadran de reglage de la tension du ill: 2--6
(_) Anchura de puntada: 3-5 Q Largeur du point: 3-5
Q Longitud de puntada: Sl (_) Longueur du point: $t
" Ajuste la iongitud de puntada a "$2" para et patron" I" * R_gler la Iongueur du point sur "$2" pour le module de point
[] Puntada recta
Ajuste la perilla de tension de hto entre t y 3, ajuste la perilla
de longitud de puntada a 3 o 4 y cosa l[neas rectas con una
separaci6n de I cm (3/8") a todo Io ancho de la zona de
fruncido
t cm (3t8")
[] Le point droit
Melre le cadran de rOgtage de la tension du fii sur 1-3, et le
cadran de rOgtage de la Iongueur du point sur 3-4 Sur Ia
surface & smocker, coudre des tignes drotes en respectant une
distance de 1 cm entre chacune de ces Iignes
(_ 1 cm (3/8 de pouce)
[] Puntada decoratlva
Anude los hilos de ta aguja y la bobina a Io largo det borde Tire
det hilo de la bobina y distribuya el fruncido de manera
uniforme, Cosa puntadas del patron entre fas costuras rectas
Extraiga Ias puntadas de fruncido.
[] Le point dOcoratif
Nouer [e fii de I'aiguille et de ta canette le long du bord
Tirer ies ills de la canette et distribuer de maniOre uniforme les
fronces
Coudre lee points dOcoratifs entre ies points droits. Retirer les
points de frongage
Patrones decorativos de puntada de raso
Configuraci6n de la m_iquina
O Patr6n de puntada:
{_) Prensatelas:
(_ Perilla de tension de hto:
_.) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
F: prensatelas para
puntadas de raso
2-6
3-5
0 5-1
Les modules de points dOcoratifs en satin
ROglages de la machine
(_ Modefe de point:
(_ Pied presseur:
(_ Cadran de rOglage de la tension dufl:
G Largeur du point:
(_ Langueur du point:
F: Pied pour points
satin
2---6
3-5
0,5-!
Pruebe ta puntada con la telay los patrones que usar,_ y ajuste
ta densidad de las puntadas para obtener los mejores
resultados
" En el caso de telas delgadas o el_,sticas, utilice un
estabifzador adhesivo o papel en el reves de la tela para
evitar et fruncido
Fake un essai de point sur le tissu pour obtenir le modele
recherchO, et ajuster la densit_ du point pour obtenir le meilleur
resultat
* Pour fes tissus fins et exlensibles, ils convient de stabiliser le
tissu & I'aide d'un ruban adh_sif ou d'un papier gomme
applique du c6t6 non-expose du tissu. Cela _avite[e froncage
et les plissements
53

Stretch Stitch Patterns
Machine setting
O Stitch pattern:
(_) Presser foot:
(_) Thread tension dial:
Q Stitch width:
®
Patterns group A
Patterns group B
A: Zigzag stitch foot
2-6
3-5
Stitch length: • "$I" for stitch patterns group A,
-1-."S2" for stitch patternsgroup B
The fabric moves back and forth for the stretch stitch
sewing, guide the fabric gently along with the edge of the
foot..
If patterns are uneven when sewing with a particular
fabric, refer to the "Correcting Distorted Stitch
Patterns"
® ® ®
n il n
_z__:_ ....... $1 S2
J
J
Correcting Distorted Stitch Patterns
The sewing results of the stretch stitch patterns may vary
depending upon the sewing conditions, such as sewing
speed, type of the fabric, number of layers etc,
Always make test sewing on a scrap piece of the fabric
that you wish to use,
if decorative stitch patterns are distorted, correct it with
the feed balancing dial.
In normal sewing, set the feed balancing dial to
the neutral position, i,8 the groove on the dial is
centered with the standard setting mark,,
* If the pattern is compressed, turn the dial in the
direction of "+",
If the pattern is drawn out, turn the dial in the
direction of "-".
(_ Feed balancing dial
(_ Standard setting mark
(_ Groove on the dial
Q Correct shape
(A) _ (B)
54

Patrones de puntadas et_sticas
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n de puntada:
(_) Prensatelas:
(_ Perilla de tensi6n de hito:
(_) Anchura de puntada:
(_) Long{tud de puntada:
Grupo A de patrones
Grupo B de patrones
A: Prensatetas de puntada
de zigzag
2-6
3-5
"$I" para el grupo A de
patrones de puntadas
""$2" para et grupo B de
patrones de puntadas
Q Pied presseur :
(_) Cadran de r_glage de la tension du fi£
(_ Largeur du point:
(_) Longueur du point :
Les mod61es de points extensibles
R_glages de la machine
O ModUle de point : Modeles du
groupe A
Modeles du
groupe B
A: Pied zigzag
2-6
3-5
* "$1" pour los
mode]es de point
du groupe A
* "$2" pour les
modules de point
du groupe B
Mientras la tela se mueve hacia detante y hacia atr_s para la
costura de puntadas el_sticas, gufa la tela suavemente con el
horde del prensatelas
Si los patrones no son uniformes al coser con una teta en
particular, consulte la secctSn "Correccl6n de patronee de
puntadas deformados",
Lorsque vous cousez des points extensibles, le tissu effectue un
mouvement de va-etwient, Guider le tissu au fil de ces
mouvements en le faisant glisser d_licatement le long du pied
presseur
Si los points sont in_gaux sur un type precis de tissu, se
reporter & ia section "Corriger lee points d_form6s"
Correcci6n de patrones de puntadas
deformados
Los resultados de los patrones de puntadas e{&sticas pueden
variar seg_Sn las condiciones de ia operaci6n de costura, como
son la velocidad de costura, el tipo de teta, et numero de capas,
etc_,tera.
Siempre haga una prueba de coetura en un pedazo de la tela
que utitizar_
Si Ios patrones de puntadas decorativas est#,n deformados,
corrijalos con la periI{a de ajuste de afimentaci6n,
* En las operaciones normates de costura, mueva Ia perifla de
ajuste de alimentaci6n a la posici6n neutral, es decir, con la
muesca de la perifia centrada en la marca normal
* Si el patrSn est_ comprimido, gire ta perilla hacia {a posici6n
.+.
" Si el patr6n est#, demasiado abierto, gire la perilla hacia la
posict6n "-"
(_ Peril_a de ajuste de alimentaci6n
Q Marca normal
{_ Muesca en la perilla
Q Figura correcta
Corriger les points d_form_s
Lorsque vous cousez des points extensib]es, los r_sultats sont
susceptibles de changer en fonction d'_lements tels que la
vitesse, le type de tissu, le hombre de couches, etc
Toujours fajre un essai sur une chute du tissu sur fequel vous
vous appr6tez & travailler
Si certains points d_coratifs sont d6formes, corriger en reglant
le cadran d'entrafnement du fil,
•Dans des conditions normates de couture, mettre le cadran
d'entrafnement du filen position neutre (La rainure sur le
cadran dolt se trouver en face du rep&re de symbole
standard,,)
• Si los points sont comprim6s les uns contre les autres,
tourner te cadran vers le "+"
• Si los points sont 6loignes les uns des autres, tourner le
cadran vers le "-"
O Cadran de r_glage de rentrafnement du fil
O Symbole standard
(_) Rainure du cadran
(_) Forme correcte
55

Twin Needle Sewing
Machine setting
(_ Stitch pattern:
(_ Presser foot:
(_) Thread tension dial:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
Patterns group A
Patterns group B
A: Zigzag stitch foot or
F: Satin stitch foot
2-6
3
_ "$1" for stitch patterns group Ao
., "$2" for stitch patterns group B
f ......
@
={'A :_'B
® ® ®
n e n
_ ---_//_::_ ...... Sl $2
,t, Turn off the power switch before changing the
needle,
-_ When you sew patterns with the twin needle,
test the stitches first before you sew,
Caution: !
Do not set the stitch width at more than 3.,0, or the /
/
needle will hit the needle plate and the needle will breakj
[Additional Spool Pin]
insert the additional spool pin into the spool stand and
hole. Place the felt on the spool pin and place a spool of
thread on it as shown.
(_ Additional spool pin
(_ Spool stand
40 Felt
Hole
i.. Draw both threads from the spools and pass
them through the points from [] to [_
Make sure that the two strings of thread from the
spools will not get tangled
(_ Presser foot lifter
2. The threading step from [] to [] is the same as
single needle threading
3 Slide one of the threads through the needle bar
thread guide on the left, and the other one on
the right.
Needle bar thread guide
4 Thread the needles from the front to back.
O Needle
When changing the sewing direction, raise the
needle and turn the fabric.
x__
.... J
56

Costura con aguja doble
Configuraci6n de la m_quina
d_ Patr6n de puntada:
O Prensatelas:
(_) Peritla de tensi6n de hilo:
(_ Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
Grupo A de patrones
Grupo B de patrones
A: preneatelas de puntada
de zigzag
F: prensatetas para
puntadas de raso
2-6
3
* "S1" para el grupo A de
patrones de puntadas
* "$2" para el grupo B de
patrones de puntadas
' Apague la m#,quina antes de cambiar la aguja
* A1coser patrones con la aguja doble, pruebe ]as puntadas
antes de comenzar a coser
Atenci6n:
No ajuste Ia anchura de puntada a m&s de 30, ya queta
aguja goipear& la ptaca de agujas y se romper&.
Coudre avec des aiguiltes jumel_es
R_glages de la machine
O Modeie de point : Modeles du groupe A
ModUles du groupe B
(_ Pied presseur : A : Pied zigzag
F : Pied pour points satin
(_ Cadran de r_gtage de la tension du fi[: 2-6
(_ Largeur du point: 3
(_) Longueur du point : ""$1" pour ies modules de point du
groupe A
* "$2" pour lee modL=les de point du
groupe B
* Avant de changer I'aiguille, _teindre la machine,
* Lorsque vous cousez avec los aiguilles jumel6es, tester los
points avant de commencer & coudre
Attention:
Ne pas r_gler la largeur du point #, plus de 30 Uaiguille
percuterait la plaque de raiguille et se casserait.
[Poste adiclonal para carrete]
Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero y la
base del carrete Coloque un fieltro en el poste del carrete y
Iuego co]oque el carrete de hilo en la forma iiustrada,
(_) Poste adicionat para carrete
(_) Base de carrete
O Fie]tro
m4_)Agujero
1 Extraiga ambos hilos de los carretes y p_,seIos por los
puntos [] a [_
Compruebe que los dos hi!os de los carretes no se enreden
(_ Etevador det prensatelas
2 El paso de enhebrado del punto [] al punto [] es el mismo
que se sigue para el enhebrado de una solo aguja,
3 Pose uno de los hilos pot el gufahitos de la barra de agujas
de la izquierda y el otto hito pot el de la derecha
(_) Gu_ahilos de ta barra de agujas
4, Enhebre las agujas del frente hacia arras
0 Aguja
* At cambiar la direcci6n de costura, levante la aguja y gire la
tela,
[Broche de la bobine suppldmentaire]
fns_rer la broche destin6e & porter la bobine supplementaire
darts le support et dans I'orifice pr_vu & cot eflet, Placer le feutre
sur la broche et placer une bobine de fil comme indiqu_
',3 Broche de la bobine suppl_mentaire
(_ Support de bobine
0 Feutre
® Trou
1 Tirer sur los fils des deux bobines et les passer
successivement par los points [] #,
V6riiier si los deux ills ne risquent pas de s'emm_ler
(_) Levage du pied presseur
2 Le parcours du fil entre les points [] & [] est similaire & celui
du systeme & une seule aiguille,
3 Faire passer un des ills par te guide-ill de la barre de
l'aiguille de gauche, et l'autre & droite,
(_ Guide-fil de la barre de !'aiguille
4 Enfiler les aiguilies de rarri_re vers !'avant
0 Aiguille
* Pour changer la direction de vo_re couture, lever I'aiguiile et
tourner le tissu,
57

Using Even Foot
This is a special attachment for hard-to-feed
materials, This foot prevents the fabric from slipping or
puckering by feeding fabrics with upper and lower
feed dogs Even foot is great for fine fabrics, knits,
leather and matching plaids
[] Turn off the switch.
[] Raise the needle and presser foot
Loosen the setscrew and remove the foot holder
(refer to page t0).
[] Attach even foot to the presser bar with the lever
above the needle cramp, and secure it with the
setscrew.
I OTE:
Sew at low to medium speed.
0 Setscrew
(_) Foot holder
(_) Lever
(_ Needle cramp
(_) Presser bar
i
[]
[]
[]
%
Quilting bar for the even foot
[] Push down the quilting bar into the slit on the even
foot
(_ Quitting bar
[] Slide the quilting bar to the right or left to match it
with the seam spacing
_) Seam spacing
[]
58

C6mo usar el prensatelas uniforme
I_ste es un accesorio especial para materiaies que son
dificiles de altmentar Este prensatelas evitar qua la te]a se
deslice o frunza, al alimentar la te_a con las garras
transportadoras superiores e inferiores El prensatetas
uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para
empatar d}seSos a cuadros
[] Apaguela m,_quina
[] Levante la aguja y e] prensatelas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del
prensatelas (consutte la pdgina 1 I)
[$j Sujete et prensatelas uniforme a la barra de]
prensatelas, con la palanca encima del soporte de la
aguja, y suj_telo con el tornilto.
f OTA:
Cosa a vetocidad baja a intermedia.
O Tornillo
Q Soporte del prensatelas
(_ Patanca
Q Soporte de la aguja
{_ Barra del prensateias
I
Utilisation du pied & griffes
Le pied & gdffes est un accessoire particulier pe_mettant de
travailler avec des.tissus diffici]es & positionner sur la
machine, Ce pied emp_che que le tissu ne glisse ou se
fronce en entrafnant los tissus gr&ce & des griffes
dfentra_nement sup_rieures et inf_deures Le pied & grilles
est particufi6rement appropri_ pour les tissus fins, tes
tricots, le cuir et le tissu _cossais
[] Mettre le bouton de raise sur la position OFF(arr6t)
[] Relever t'aiguiile et le pied presseur
[_ Desserrer Ia vis de serrage et d_gager le support du
pied (voir la page 11),,
[] Attacher le pied & griffes & ]a barre du pied presseur en
s'assurant quete levier se trouve au_dessus du pince-
aiguille et _e maintenir en place au moyen de la vis de
serrage.
REMARQUE :
Coudre ]entement ou & une vitesse mod_r6e.
C) Vis de serrage
(_) Support du pied
(_) Levier
0 Ptnce-aiguil]e
(_) Barre du pied presseur
1
Barra de acolchado para et prensatelas uniforme
[] Baje ia barra de acotchado a Ia ranura del prensatelas
uniforme
O Barra de aco_chado
[] Mueva la barra de acotchado a la derecha o a la
izquierda para que coincida can el espaciado entre
costuras
(_ Espaciado entre costuras
Guide ouateur pour |e pied & griffes
[] Pousser te guide ouateur dans ll0uverture du pied &
griffes,
(_ Guide ouateur
[] Faire glisser le guide ouateur vers la droite ou fa gauche,
salon I'espacement de la couture,
Q Espacement de la couture,
59

SECTION Vh CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Hook Race and Feed Dog
Cleaning the bobbin holder
Notes: ,, Raise the presser foot and needle, then
unplug the machine,
,, Do not dismantle the machine other than
as explained in this section,
@
[]
Remove the needle and presser foot.
Remove the setscrews on the needle plate and
pull it up stightiy with both hand, then remove it
to the back.,
(_ Set screw
O Hook
Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder
and remove iL
[] Clean the bobbin holder with a lint brush
[] Clean the feed dog and hook race with the lint
brush.
[] Clean the hook race with a soft dry cloth.,
(You may also use a vacuum cleaner..)
Assemble the bobbin holder and needle plate
[] Insert the bobbin holder
[]
The knob fits next to the stopper in the hook
race.
(_ Knob
(_ Stopper
[] Insert the bobbin. Reattach the needle plate with
the hook into the groove toward you
(_) Hook
[] Tighten the setscrews,
(D Setscrew
• After cleaning the machine, make sure the
needle and presser foot are attached.,
/-
[]
[]
%
[]
[]
[]
[]
%%
60
J
h

SECCIONVl. CUIDADO DE LA tVt/_.QUINA
DE COSER
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las
garras transportadoras
Limpieza del soporte de la bobina
Notas:
* Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la m__quina
* No desarme la m&quina, excepto en la forma descrita en
esta secci6n
m Quite la aguja y et prensatelas
Quite los tomillos de la place de agujas, ievante la place
suavemente con ambas manes y quffela hacia atr_,s
0 Tornillo
(_) Gancho
[] Saquela bobina Levante y extraiga el soporte de la bobina.
[] Limpie el soporte de ta bobina con un cepillo pare pelusas
[] Limpie las garras transportadoras y el canal del gancho de la
bobina utilizando el cepillo pare pelusas
[] Limpie el canal dei gancho de la bob]ha con una tela suave y
limpia. (Tambi_n puede utilizer una aspiradora,)
SECTION Vl. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrainement
Nettoyer le porte-canettes
Remarques:
* Lever le pied presseur et raiguiIle, puis d_brancher la
machine
* Nepas intervenir sur la machine autrement qu'en suivant les
recommandations pr_conis_es darts cette section
m Retirer I'aigullle et te pied presseur
Retirer les vis de serrage et ta plaque de I'aiguille
L_gerement soulever ia plaque avec les deux mains, puis la
retirer par t'arri_re
C) Vis de serrage
(_) Cran
[] Retirer la canette, Soulever le couvercle du porte-canettes et
le retirer
[] Nettoyer le porte-canettes & l'aide d'une brosse antipeluche
[] Nettoyer les griffes d'entrainement ainsi que ]a coursi_re &
I'aide d'une brosse antipetuche
[] Nettoyer la coursi6re & raide d'un tissu doux et sac (Cette
6tape peut _galement se In]re avec un aspirateur)
Armado del soporte de la bobina y ta place de
agujas
[] lnserte e! soporte de la bobina
Assembler le porte-canettes et la plaque &
aiguille
[] Ins6rer le porte-canettes
[] La perilla entre junto al tope del canal det gancho de la
bob]ha
(_ Perilla
® Tope
[] lnserte la bobina Vuelva a montar la place de agujas, con et
gancho en Ia ranura hacia usted,
(_ Gancho
[] Apriete tes tornitlos.
C) Tornillo
' Despu_s de limpiar ]a m&quina, compruebe que la aguja y et
prensatelas esten instatados,
[] Le bouton vient se Ioger & c6t_ de la butte dens la coursi_re
(_) Bouton
(_ But{_e
[] Ins6rer la canette Remettre la plaque d'aiguille en place en
fermant la plaque & ]'aide du cran venant se Ioger dans
I'ouverture situee de votre c6t6.
(_) Cran
[] Serrer les vis de serrage
(_ Vis de serrage
" Une fois la machine nettoy_e, bien verifier si I'aiguiile et le
pied presseur ont _te fermement remis en place
61

Trouble Shooting
f
Condition
1.
2,,
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly°
Loops on the
seams
The machine
doesn't work.
Buttonhole sewing
is not sewn
properly.
Noisy operation
Cause
The needle thread is not threaded properly,
The needle thread tension is too tight
3, The needle is bent or blunt,
4, The needle is incorrectly inserted.,
5 The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under the presser foot at the start of sewing,
6r The threads were not drawn to the rear after sewing.
7, The thread is too heavy or too fine for the needle,
I. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.,
2. Lint has collected in the bobbin holder.
3.,The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
I. The
2. The
3, The
4, The
needle is incorrectly inserted.
needle clamp screw is loose,,
threads were not drawn to the rear after sewing,
needle is too fine for the fabric being used.
1. The needle is incorrectly inserted, bent or blunt.
2o The needle and/or threads are not suitable for the
work being sewn
3 A Blue Tipped needle is not being used for sewing
stretch, very fine fabrics and synthetics.,
4, The needle thread is not threaded properly,
5_ The poor quality needle is used.
1. The needle thread tension is too tight,,
2, The needle thread is not threaded properly,
3, The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4., The stitch length is too tong for the fabric.
,_-"When sewing the fine fabric, place the interface on
the wrong side of the fabric,
1.,The feed dog is packed with lint,
2. The stitches are too fine.
3, The feed dog is not raised after "drop feed" sewing,,
t,, The needle thread tension is too loose,,
2. The needle is too thick or too fine for the fabric.,
1oThe machine is not plugged in.
2. There is thread caught in the hook race,
3, The bobbin winder spindle is not returned to the left
after bobbin winding., (Bobbin winding condition)
I. The stitch density is not suitable for the fabric being
used.
2. The suitable interface material has not been used for
the stretch or synthetic fabric.
Reference
Page 24
Page 12
Page 14
Page 14
Page 30
Page 30
Page 16
Page 22
Page 60
Change the bobbin
Page 14
Page 14
Page 30
Page t6
Page 14
Page 14
Page 14
Page 24
Change the needle
Page 14
Pages 10, 22, 24
Page 16
Make stitch shorter,
Page 60
Make stitch longer,
Page 10
Page 12
Page t4
Page 8
Page 60
Page 20
Page 38
Page 36
Page 60
Page 60
1oThere is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder°
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
cust-rel @janome-amertca.com
62

Identificaci6n y resoluci6n de problemas
r
Problema
El hilo de la aguja
se rompe.
El hilo de la bobina
se rompe°
La aguja se rompe,
Puntadas salteadas.
Costura fruncida_
La teta no se
alimenta de manera
unJforme.
Bucles en las
costura
La m_quina no
funciona.
Los ojates no se
cosen de manera
correcta.
I E1 hilo de ta aguja no est& bien enhebrado
Causa
P_tgnia 25
El hiio de _aagijja est_ demasiado tense P_gnia 13
La aguja est& roma o doblada P&gnia 15
La aguja est_ mat insertada.. PP_gnia15
El hilo de la aguja y el hilo de la bobina no estan bien colocados
debajo del prensatelas al camenzar a coser Pagnia 3I
No se pasaron tes hilos a la parte posterior despu6s de coser P__gnia 3t
El hilo es demasiado grueso o fina para la aguja P&gnia 17
El h]to de la bobina no esta bien enhebrado en el soporte de ta
bobina P&gnia 23
Se ha acumulado pelusa en el soporte de la bobina Pagnia 61
La bobina est,, daSada y no gira con suavidad Cambie la bobina
La aguja est,_ real inserlada P_tgnia 15
El tornillo de la abrazadera de la aguja est_ flojo P_gnia 15
No se pasaron los hilos a _aparte posterior despu_s de coser P#,gnia 31
La aguja es demasiado fina para la tela. P&gnia 17
La aguja est_ mal insertada, roma o dob_ad& P#,gnia 15
La aguja o los hilos no son apropiados para et trabajo de
confecci6n. P&gnia 15
No se uti_iz6 una aguja de punta azul para coser tetas fines.
el&sticas o sint6ticas P_gnia 15
E1 hilo de ra aguja no est,, bien enhebrado P_,gnia 25
Se utiliz6 una aguja de mala calidad Cambie la aguja
Pagnia t 5
P&gnta 11,23, 25
P&gnia t 7
Reduzca la langitud de
puntada
Las garras transportadoras tienen pelusa. P_gnia 61
Las puntadas son demasiado finas Aumente la tongitud de
No se levantaron las garras transportadoras despu_s de coser con puntada
ia palanca elevadora de garras transportadoras P&gnia t 1
Et Hie de la aguja esta demasiado flojo P#=gnia t3
La aguja es demasiado gruesa o fina para la tela P_gnia !5
La m,_quina no est,_ conectada P&gnia 9
Hay hilo atorado en el canal dei gancho de la bobina P_gnia 61
No se movi6 el huso det enrollador de la bobina a la tzquierda
despu_s del enrollado de ta bobina. (Probtema de enrollado de la
bobina) P&gnia 21
La densidad de 1as puntadas no es apropiada para la tela P,_gnia 39
No se usa un material apropiado coma entreteia para la tela
el,_stica o sint_tica. P&gnia 37
Hay hilo atorado en el canal de_ gancho de la bobina. P&gnia 61
P&gnia 61
2
3
4
5
6
7
1
2..
3
1
2.
3.
4
t
2
3.
4
5
1 EI hilo de la aguja esta demasiado tense
2 Et hito de la aguja no estA bien enhebrado
3 La aguja es demasiado gruesa para la tela
4 La longitud de puntada es demasiado larga para ta teIa
AI coser una teta fina, se coloc6 la entretela en e rev_s de la teta
1
2
3
1
2
1
2
3
2
Funcionamiento 1
ruidoso. 2 Se acumul6 pefusa en el cana! del gancho o en el soporte de la
bobina.
63

D_tecter les pannes
Probl_me Causes possibles
Rupture du fil de
i'aiguilleo
Rupture du fit de la
canette,
Cassure de
raiguille.
I Le fit de I'aiguitle n'a pas 6tO enflle correctement.
2 La tension du fif de I'aiguilte est trop eievee
3, L_aigui]le est tordue ou emoussee
4 Uaiguilte n'a pas eta correctment inseree,
5 Los fils de raigui[le et de fa canette n'ont pas eta places
correctement sous le pied presseur au debut de la couture
6 Los fils n'ont pas _te tires vers I'arrt_re apres la couture
7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour !'aiguille
Certains points
sautento
Frontage des
coutures.
Le tissu n'est pas
entrain6 de maitre
rdguli_re.
t, Le fil de la canette n'a pas _t_ correctement enfile dans fe prote-
canettes
2 Trop de peluches se sont accumul_es dans le porte-canettes
3 La canette est endommagOe et ne tourne pas correctement
La machine ne
fonctionne pas.
1 Uaiguille n'a pas ore correctement inseree.
2 La vis du pince-aiguille n'a pas Ot_ serr6e,
3, Les ills n'ont pas eta tires vers I'arriOre apr_s la couture
4 Le fil est trop fin pour I'aiguille
1 [_aiguilte n'a pas _te correctement inser_e et est tordue ou
emoussee.
2 L_aiguilte et/ou les fi]s utilises ne conviennent pas & la couture
effectu_e
3 Uti]iser une aiguitte _, extrOmite bleue pour les tissus extensibles, les
tissu Irks fins etles tissus synthetiques
4 Le fil de I'aiguille n'a pas at6 enfite correctement
5 Vous utilisez une aiguille de quatit_ mediocre
I La tension du ill de t'aiguille est trap elev_e
2 Le fil de I'aiguiiie n'a pas _te enfil6 correctement.
3 Uaiguille est trop _paisse pour le tissu sur lequel vous cousez
4 La Iongueur du point est trop _lev*_e pour ie tissu sur lequel vous
travailtez
" Lorsque vous cousez des tissu fins, placer un entoilage sur ['envers
du tissu
2
3
Page 25
Page13
Page I5
Page !5
Page 31
Page 31
Page 18
Page 23
Page 61
Changerla cane_e
Les griffes d'entrainement sont encombrees par des peluches
Les points sent trop fins
Les grilles d'entrafnement n'ont pas _te lev_es aptes la couture par
entrainement simple par grille
La tension du fil de l'aiguille n'est pas assez elevee
Uaiguitle est trop epaisse ou trop fine pour le tissu sur lequel vous
travailtez
1
2,
3
Page 15
Page 15
Page 31
Page18
Page t5
Page 15
Page 15
Page 25
Changerd'aiguille
Page 15
Page 11,23,25
Page 18
Raccourcir le point
Page 61
Rallonger le point
Page 11
Des boucles de fil 1 Page 13
seforment° 2. Paget5
Page 9
Page 61
La couture de
boutonnieres ne
s'effectue pas
correctement,
La machine n'est pas branch_e
Le fil s'est emmele dans la coursi_re
La broche du d6vidoir n'a pas _te remise & gauche apres le
bobinage (condition de bobinage)
1 La densit_ du point ne correspond pas au tissu sur iequel vous
travaillez
2 Uentoitage que vous utilisez pour coudre sur des tissus extensibtes
ou synthetiques ne convient pas
1 Le fil s'est emm61_ dans la coursiere,
2, Des peluches se sont accumul_es dans ]a coursi6re ou dans le
porte-canettes
La machine produit
un bruit anormal
_oendant le
nctionnement,
Page 21
Page 39
Page 37
Page 6!
Page 61
64

65

Sewing Machine Model
M_quina de Coser Modelo 4052L×
Machine d Coudre ModUle
SETTING UP YOUR MACHINE
1 You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin
2 Plug foot control into machine receptacle Then connect power
supply plug into any 110/120 volt A C wall outlet.
3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory.
Be sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a
garment.. Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil..
INSTALACION DE LA MAQUINA
1. Et portacarretes se encuentra en la cubierta superior Jate el
portacarretes hacia arriba.
2. Enchufe el pedal en el conector de la maquina.. Luego conecte el
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 1I0 - !20 volt.
3. Su m_quina de ceser se ha lubricado completamente en ta
f.4brica. No deie de limpiar cuidadosamente la &rea de la ptaca de
aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prenda.
Serfa aconsejabte practicar en un trozo de tela de manera que se
absorbiera algt_n excedente de aceite
Spool pin
Poflacarretes
Broches a bobines
Power switch
Encendido/Apagado
Interrupteur
Power supply plug
Clavija
Co_don _tectrtque
INSTALLATION DE LA MACHINE
t. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieun
Retevez la broche
2 Branchez la prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine
Puis branchez te cordon d'alimentation darts une prise _lectrique
murale t 10 - t20 volt AC
3 Votre machine & coudre a _t_ enti_rement huilee en usine
Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la region autour de
fa plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un
v_temenL Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout
exc_s d'huile
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than others
in your garment construction Because of their frequent use, you will soon
realize the convenience offered to you by this control Obtain the desired
stitch by turning the stitch selector
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos tipos de puntadas que se utilizan con m_s frecuencia que
otros en la confecci6n de prendas Debido af uso frecuente, usted se
dar& cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada
deseable se obtendr& girando et selector de puntada.
SI_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d'autres dans la fabrication
des v_tements. De ce fait, vous appr_cierez la commodit_ de ce
s_lecteur Le point souhait6 sera obtenu en tournant le s_lecteur.
Machine plug
Clavija de Is maquina
Fiche de p_dale
Pattern _ndicating window
Ventana de patron
Stilch Selector
Selector de puntadas
S_lecteur de point
Fen_tre d'indicatton du mod61e de point chosi

I Caretree stitching depends On the Big _ Needte Shuttle Threading
Pontads I_bre de cuidado dependo do fas GRANDE d Agula Lanzgdera Enhebrado
Lo pf_i_lr do coudte depends des GRANDS Alguills Navetlo Enflrsge
NEEDLE: N_ _ide _ay _m y_u
r_sa NOl _E O_ JA_,tMli'_G
{
LANZAOC:RA: _mpi_ denim y ah ed_-_cvdo _ i_nznde_ y _ hmquele fieavaricepa_ q_ilatel
pol'_Oy tO pe_:_o q_O p_edan Cau_a_F_Ut00 0 ATA5 CO,
_eS_ct_os qu_p m._vml__n,J_'alam_ine BRLIYA_*GEOg L_BLOQUER
THREADING
RE'TH RE2.O _O _achinm _Qth _ _d _0_0{_ LT_f0_t_, x
_._.HILO PUEDE ENNE_AF_EE Y NC)_,[PEI_SEf.inqU_ _q V#,3,5_ _ _0mpO _Ihil__e_nl_e y
_e_r_ EN_RE NLI_VAMNTE _Im_q_n_ _0_hlIO_ _pedor e N[nnor
ENRLAGE
LE FR" PEUT _ E_,_MELER ET CAUSER _,t_ _ai_.er__paleme, II fa_t ak_r_,tibet 1_ fL÷_l R_NFILER
TOPTHREAOING
ENHEBRADO SUPERIOR
A_e_ q_e r_oha'_ mn_un_ pe_a o e_o_bo e_ ef h_I0.Ub_[¢o _t lrpo de h_lo y lam_o do a_jP.
FIL SUPI_R_EIJR
V_f_z Sue Io fi_e_i e nbo_ _l,_I ot_or_ m!_m_ m _e_dm UiH_z Ior_pe do _ d_ d'_gu_t_ *e_,mma_d_
BOTTOM THREADING
Y
.L_
and the Little _ Feeding Oiling Tension
ylos Pequo_os _ Avance Lubrtcaslon Tension
et des Pett_S Enttainemenl Lnbr{flcallon TensloR

PRACTICAL STITCH CHART REFFERENCIA DE PUNTADA TABLEU SYNOPTIQUE
('STITCH
PUNTADA
POINT
Straight Stitch
Puntada recta
Point droit
Slratght Stretch Stitch
Puntada at@slicerecta
Le point extenaible droit
Zigzag Stitching
Puntada en zig-zag
Le point zigzag
Tricot Stitch
Punto de troth@ simple
Le potn! trict)t
Overcasting St{tch
Sobrehilade
Le point de surest ........
Buttonhole B
Oja!
Boutonniere
STITCHPATt'ERN2. STITCH LENGTH
PATRONDEPUt#!'_A
'_,MODELEDEPOIt'_
I
I
+
N
2 LONGITUD DE PUNTADA
2. LONGUEUR DU POINT
15 -4
0or5
0,5 -4
05- 1.5
$2
0.5 - t
3 STITCHWIDTH
3.N_CHUP.ADEPUIffADA
3. Lk_GEURDU POINT
or
0o5
oil
of
0o5
ou
i-5
3-5
3-5
4 TENSIONCONTROL
4 ¢ONTFIOLDE TENSION
4,TENSIONDU FIL
2-6
2-6
2-5
3-6
3-7
1-5
I_ PRESSER FOOT_
'_ PRENSATELAS
1.PIEDPRESSEURS
A
A
A
A
A
R
BIind Hem Stitch
Puntada de dob_adilloinvisibfe _:_ I - 3 3 - 5 I _ 4 G
Coudre un outlet invisible
Shell Tuck
Alforza lipo concha marina _ 2 - 3 5; 6 - 8 F
Le point de coquiIle ;=_
, t , , ,
Fletacsda 0..5-15, St 5 2 - 6 A
Le patchwork ........
Fagoting
K=
Fagoting _:_ S1 5 3 - 8 A, F
Le point entre-deux L>_
Smocking
Fruncido ornamental _ _ _ _ $I 3-5 2-6 A
Le point smocks
Decorative Satin Stitch Patte_ns
Pa,r.esdec0ra,,,'o:;depLtr,tada,e,.,o . _]_' 05-I 3-5 2-6 F
L_smod_-lesdepoinI_d_oratilser__t_n
Slretch Stitch Patterns
Patrones de puntadas el_stlcas
Lea modeles de points exlensibtes
Stretch StitCh Patterns _ J _. _ _ ,_ r'_ J .... i
Pat,ooesp,,n=a as sticas Z s2 3-s I =-8 I A
Lesmod_!es de poin!sex!ensibles,V'_ _.._ -_"x_, _ ! I
TwinNeedle
Coud_eavecdesaiguiIiesjumeI_es
Costura con agu a d,b,, _ ._1_ $2 3 2-6 A,F
. Coudreawc des aig_i!lesium_l_es f _ 3,,. I j
502-80t-000

• • L,i ,,, _ , , - • • : :.,
Get it fixed, at your home or ours!
{-
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U°S.A_ and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, fawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U,S_A_ only)
www.sears,com
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U,S,A,) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888"SU'HOGAR sM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en frangais:
1-800-LE-FOYER Mc
(1-800-533-6937)
www,sears, ca
® Registered Trademark / TM Trademark I s_ Service Mark of Sears. Roebuck and Co
® Marca Registrada I Tw Marca de F&brica / sM Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co
MD ars
_c Marque de commerce / Marque d_pos_e de Se , Roebuck and Co
© Sears, Roebuck and Co
Prinled in Taiwan Imp_eso en Taiwan Imprim6 au Taiwan
