
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
IViAQUINA DE COSER
Manual de lnstrucciones
,4P
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.15518000
744-800-094 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wwwosearscorn

IMPORTANT SAFETY mNSTRUCTIONS
CAUTION
"(our sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DAN G E R- _o reduce the risk of electric shock:
1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in_A_ways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3_ Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately
4,. Do not place or store this sewing machine where itcan fall or be pulled into a tub or sink, Do not place or drop it into water
or other liquid.
WAR NING- _o reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1, Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2o Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment..
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5. Never drop or insert any object into any opening.
6o Do not use outdoors°
7_ Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered..
8_ To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outleL
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord_
10. Keep fingers away from all moving parts.. Special care is required around the sewing machine needle..
11. Always use the proper needle plate.. The wrong plate can cause the needle to break_
!2. Do not use bent needles.
13oDo not pull or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break,
14oSwitch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run 1
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
1

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
,#,*
ATENCION
Su m_quina de coser est& disefiada y construida s6Io para uso dom_stico,
Antes
PE
to
,
4.,
IMPORTANTES
de usar esta m#,quina de coser, tea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas
LIG RO- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
Siempre debe desconectaria antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon_ctela inmediatamente
No coloque o guarde la m,_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido
AP_lr" g_'IF_ Ki _nA
.'-Iuv r.. n_r.. i_ !,,,=..-l-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica 0 daPIo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenciSn cuando la utitice cerca de
niRos.
2. Utilice esta m_quina s61o para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caJdo o daSado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mrs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o ei6ctrico.
4. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga Ias aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o s{tios de administraciSn de oxfgeno
8. Para desconectar, coloque todos los controIes en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de ta toma
e!_ctrica
9. No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10.. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado arrededor de la aguja
de la m_.quina de coser.
11_ Siempre utilice la piaca de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12. No utilice agujas dobladas_
13. No [ale o empuje ia tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
I4. Apague la m,_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de ra aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar ta aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma ei_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos, Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, I[mpielas y cosa normalmente,

iiVIPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITE
ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m6nager,
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit6 et les consignes
d'utilisation,
DANGER- Commeotr duirele,i,quedechoc61ectrique:
!. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branch_e D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien
2 D6branchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3 N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchez-la imm6diatement.
4 Ne placez pas la machine & un endroit o,3 elle risque de tomber ou d'6tre entrain6e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVE RTI S SEI'vlENT- Commentr6duirelerisque de brQlure, d'incendie, dechoc61ectrique, ou de
blessure:
1 Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e lors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants
2 N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3 N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si eUe ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de route accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu
5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine
6 N'utilisez pas la machine en plein air_.
7, Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg&ne
8 Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotr6les & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas ta machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10 I-'-Ioignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille,
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l'aiguille
12. N'utilisez aucune aiguille tordue
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille
14.. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de l'aiguille, tels que: enfiler
raiguilie, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc
15, D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez tes traces d'huile qui pourraient se produire
II]

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in [ne imerna_ mecnan_ca_ par of the sewing macnine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charg% repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, incluaing motor, wiring, electronic
components, swilcn aria speea control.
FULL 90_DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will, free of charge, replace any parts and provide.mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos de sde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de cos to., reparar ios.defectos en material o de manufactura
que pueaan presemarse en los componen_es mecanfcos ae _acabeza ae a maqulna ae coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRlCO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia corn.pra Sears ofrece_ tibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en e! equipo el_ctrico de la m&quina de coser incluyendo componentes e!_ctricos, motor, conexiones
et_c[ricas, imerruptor y control de ve ocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde a fecha de a compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecan co necesar o para a aprop ada operaci6n de ta m&auina de coser excel_.opara mantenim[ento normal E! servicio de
garantia se puede of:itener enviando la m_.quina de coser a} centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estaaos unlaos
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MP,S ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qarantiA le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de
estacro a estado.
Sears, Roebuck and Co., DIB17 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANlSME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d[achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra clans Ie mecanisme ae volre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS StJR L'EQUIPEMENT ISLECTRIQUE
Pendant de ux ans, & partir de ia date d'achat Sears r_parera gratuitement tout dSfaut de materiau ou de fabrication qui
apparaTtra dans le moteur, e c&b age, l'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
etec[ronlques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOt_ES LES PII[ECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 louts, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de Ri_ce et r_.qtage n_cessaires
au bon foncfionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de ]'utillsateur Pour 15_n_ficier des avantages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETr.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI.DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci loouvantvarier d'une _tat _ une
autre
.................................. s.e.ars,.Roeb.u._ka.qd.Cq..,p!.81TW.A, Hqffma.qE.state.s.,!L 6o.lz9............................
IV

Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built4n stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Machine Specifications
Weight (Net):
Specification
Over 730 r,p,m,_
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
1 step built-in buttonhole
W 15,4" (390 turn) x D &l" (155 ram) x H 11.4" (290 rnm)
13 5 Ibs (6,2kg)
,J
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Velocidad de costura (M_ixima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de ta m&quina:
Peso:
Especificaci6n
MRs de 730 r,p.m.,
4 mm (M_xima)
5 mm (M_xima)
36
18
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,t") de profundidad x
290 mm (11,4") de altura
6,,2kg (13.5 fbs)
Description
Caract_ristiques de la machine
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
__ Poids de la machine:
Caract_ristiq ues
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
t8
Boutonniere int_gr_e en 1 _tape
Largeur: 390 mm (I54") x Profondeur: !55 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (1 t.4")
62kg (13 5 lb)
J
V

TABLE OF CONTENTS
SECTION i. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote Bags ................................................................2
Names of Parts .........................................................................2
Available Accessories and Attachments ...............................4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............................. 6
For Your Safety .................................................................................6
Operating instructions .............................................................6
Controlling Sewing Speed .............................................................6
Setting Spool Pins ..................................................................8
Presser Foot Lifter ..................; ........................................... 8
Thread Cutter ....................................................................... 8
Accessory Box ...................................................................... 8
Free-arm Sewing ................................................................. 10
o For free-arm sewing ................................................... 10
= For flat-bed sewing ...........................................................10
Changing Needle ............................................................... 10
Changing Presser Foot ..................................................... 10
• To remove .......................................................................... 10
• To attach .................................................................................t 0
Presser Foot Types ......................................................... 12
, Zigzag foot ..........................................................................12
° Straight stitch foot ...............................................................12
• Automatic buttonhole foot ............................................... 12
• Zipper foot ................................................................................12
oSatin stitch foot ......................................................................12
Selecting Needle and Fabric ............................................. 14
Bobbin Winding ....................................................................18-22
° Removing bobbin case ....................................................18
• Bobbin winding ................................................................18-20
° Inserting bobbin .............................................................................22
Threading the Machine .........................................................24
° Threading the machine ........................................................24
° Needle threader ......................................................................24
° Drawing up bobbin thread ....................................................26
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ........................................................................26-28
° Correct tension ................................................................................26
° Tension is too tight .......................................................... 26
• Tension is too loose ....................................................................28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28
° Correct tension ...........................................................................28
° Tension is too tight ..............................................................28
° Tension is too loose ...................................................................28
Stitch Selector ...................................................................................30
Stitch Length Control ....................................................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance .............................................30
Reverse Stitch Control ..............................................................30
° To sew ......................................................................................36
To Drop or Raise the Feed Dogs .....................................38
Darning ........ ............................................................................. 38
SECTION IV, ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ............................................................................40
Satin Stitch ......................................................................................40
Monogramming ....................................................................42
Applique ...................................................................................42
Bar Tacking ........ ......................................................................... 44
Button Sewing ..................................................................... 44
Overcasting Stitch ............. ............................................. 46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ........................................................ 48
Lace Work .................................................................... 48
Multiple Zigzag Stitch ............................................ 50
° Seam finishing ...................................................... 50
• Mending .................................................................. 50
Shell Stitch ............................................................. 50
Box Stitch ................................................................... 52
Decorative Stitch of Geometric Patterns .................. 52
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ................................................... 54
Rick-rack Stretch ......................................................... 54
Overcast Stretch Stitching ................................... 56
• To sew ............................................................... 56
Serging ............................................................... 58
Elastic Stretch Stitch ................................................ 58
Decorative Stretch Patterns ............................... 60
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ............................................ 62-64
• Preparation for sewing ........................................... 62
• To sew ................................................................. 62-64
Corded Buttonhole ...................................................... 66
SECTION VllI. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................................ 68
Cleaning the Feed Dogs ........................................... 68
Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70
° Cleaning the shuttle area ..............................................70
° Replacing shuttle assembly ................................... 70
Oiling the Machine ................................................................72
• Oil behind the face cover ......................................... 72
° Oil the Shuttle area ..................................................... 72
Troubleshooting ...............................................................74
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ...............................................................................32
• Starting to sew ..........................................................................32
° Finishing sewing ........................................................................32
Use the Seam Guides ........................................................32
Turn a Square Corner ............................................................32
Topstitching ..................................................................................34
Zipper Sewing ...................................................................34-36
° Fabric preparation ..................................................................34
VI

INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ......................................................... 3
Nombre de las partes .......................................................................3
Accesorios y refacciones disponibles ............................................5
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica ........................... 7
Para su seguridad ....................................................................................7
lnstrucciones para la operaci6n .........................................................7
Control de la vetocidad de costura .....................................................7
Ajuste de los porta-carretes ...............................................................9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................. 9
Cortahilos ..........................................................................................9
Estuche de accesorios ............................................................. 9
Brazo para costura tubular ..........................................................t t
• Para costura tubular ................................................................1t
• Para costura plana ........................................................... t I
Cambio de aguia ............................................................................tl
Cambio de prensatelas ...................................................................11
• Para remover ..................................................................... t 1
° Instalaci_n ........................................................................ 1t
Tipos de prensatelas .......................................................... 13
• Prensatelas para zig_zag .......................................................13
• Prensatelas para puntada recta ...................................... 13
- Prensatefas para oial autom&tico .................................... 13
• Prensatelas para cremalleras ........................................ 13
• Prensatelas para puntada decorativa ............................... 13
Selecci6n de hilo y teta ..........................................................................15
Embobinado de la canilla ............................................................t 9-23
° C6mo sacar el portacanillas .........................................................19
• Embobinado de la canilla .......................................................t9-21
• Colocaci6n de ta canifla .............................................................23
Enhebrado del hi!o de la aguja ......................................................25
• Enhebrado del hilo de la aguja ......................................................25
• Ensartador de aguja autom_,tico ..............................................25
• Extracci6n det hilo de la canitla ................................................27
Ajuste de Ia tensi6n de] hifo de ta aguja para
puntada recta ...........................................................................27-29
° Tensi6n correcta ..............................................................................................27
• E! hilo est& demasiado tenso ................................................27
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................................29
Ajuste de la tension del hilo de ta aguja para
puntada zig-zag ..........................................................................29
° Tensi6n correcta ........................................................................29
° Et hi!o est& demasiado tenso ..................................................29
• El hilo est& demasiado f!ojo ............................................... 29
Selector de patr6n ............................................................................31
Control de la fongitud de puntada ..................................................3t
Equilibrio de los patrones distorsionados ...............................31
Control de puntada reversa .........................................................3t
SECCION Ii!, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................................33
, Para empezar a coser ..........................................................33
• Para terminar la coser ...............................................................33
Uso de las guias de costura ................................................ 33
Para girar en esquinas de #,ngulo recto ............................ 33
Costura a la vista ..............................................................................35
Costura de cremalleras 6 cierres .................................. 35-37
• Preparaci6n de la tela ...................................................... 35
° Para coser ............................................................................. 37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................... 39
Zurcido ................................................................................... 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ............................................................... 41
Puntada en sat_n .......................................................................41
Monogramas .............................................................................43
Aplicaciones ........................................................................ 43
Puntada de refuerzo .................................................. 45
Costura de botones ...................................................... 45
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORAT1VAS
Dobladiflo invisible ........................................................................49
Trabajos con encajes ............................................................ 49
Puntada de multiple zig-zag ............................................ 51
• Cosido final ..................................................................... 51
° Zurciendo o remendadando ...................................... 51
Puntada en forma de concha ............................................. 51
Puntada de caja .............................................................. 53
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos .............. 53
SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ..................................................... 55
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) ................................ 55
Puntada el&stica de sobrehilado ........................... 57
, Para empezar a coser ...........................................................57
Puntada de pluma ...................................................................57
° Para coser .......................................................................... 57
Puntada de dobladillo ....................................................... 59
Puntada el&stica de extensi6n .......................................... 59
Dise_,os decorativos el_sticos .......................................... 61
SECCION VII, OJALES
Ojaf autom_tico ........................................................ 63-65
• Preparaci6n para coser ................................................. 63
• Para coser ..................................................................... 63-65
Costura de ojales con cord6n ........................................... 67
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ................................................................69
Limpieza de los dientes del transporte ............................ 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...........................71
• Limpie Ia &rea de la lanzadera ............................................71
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ............71
Lubricaci6n de la m_quina .......................................................73
° Aceite arras de la plancha cubierta frontal .......................73
° Lubrique la &tea de la lanzadera ........................................73
Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................75
VII

TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE " La couture ............................................................................................37
Comment descendre ou monter les griffes
Mallette et sac de transport ................................................................3
Identification des pi_ces ....................................................................3
Accessoires disponibies ..............................................................................5
PARTtE I1. PREPAREZ-VOUS ._, COUDRE
Branchez la machine ..........................................................................7
Consignes de s_curit_ .......................................................................7
Consignes d'utilisation ...........................................................................7
ContrOtez la vitesse de couture .........................................................7
Pose de la broche & bobine ..................................................................9
Rel_ve@ied presseur ................................................................... 9
Coupe-ill ................................................................................................9
Boite _ accessoires ............................................................................9
Utilisation du bras libre ......................................................................! 1
• Travaux sur le bras libre ......................................................... t 1
• Travaux sur le plateau ...................................................................1t
Changer l'aiguilte ........................................................................ 1t
Changement de pied presseur ................................................ !1
° Pour dettacher le pied-de-biche ......................................... t 1
• Pour attacher le pied-de-biche ........................................... 11
Diff,_rents pieds presseurs ................................................... 13
° Pied zig-zag ...................................................................... 13
o Pied _.point droit .............................................................. t3
• Pied & boutonniere automatique ........................................... t3
• Pied _ fermeture & glissi_re .......................................... 13
• Pied a point lanc6 .................................................... 13
Choix de I'aiguille et tissu .................................................... t 6
Remplir la canette ........................................................... 19-23
° Retrait de {a porte-canette ................................................. 19
• Bobinage d'une canette de fit ........................................ 19-21
° Insertion de la canette .................................................... 23
Enfitage de fa machine .................................................... 25
• Enfilage de la machine ................................................... 25
, Enfile-aigui!te ..................................................................... 25
• Comment faire monter le fil de la canette ............................... 27
R_glage de la tension du fil de l'aiguifle pour le point droit 27-29
° Tension correcte .................................................................... 27
• Si la tension est trop _lev_e ....................................... 27
• Si la tension est trop faible ..................................................... 29
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour fe point zig-zag 29
-Tension correcte .................................................................. 29
• Si fa tension est trop _iev_e ...................................... 29
• Si la tension est trop faibte ................................................. 29
S_lecteur de point ..................................................... 31
R_glage de la Iongueur du point ............................................ 31
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif extensible .................. 31
Bouton de marche arri6re ........................................................ 3t
PANTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT
Point droit ......................................................................... 33
o D_but d'une couture ............................................................ 33
. Finition d'une couture ..................................................................33
Utilisation des guides de couture ........................................ 33
Couture d'un angle droit ................................................................ 33
Surpiq_re ................................................................................. 35
La couture des fermetures & glissi_re ................................ 35-37
• Pr6paracion du tissu ....................................................... 35
d'entrainement .......................................................................................39
Reprisage .....................................................................................................39
PANTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ...........................................................................................41
Point tanc_ ....................................................................................................4I
Monogrammes .........................................................................................43
Appliques .....................................................................................................43
Brides de renfort ........................................................................................45
Pose des boutons ......................................................................................45
Surfilage ...................................................................................... 47
PART1E V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
Dt_CORATIFS
Outlet invisible ........................................................................... 49
Dentelte ......................................................................................................49
Point zig-zag multiple .................................................................. 51
• Finition des coutures ............................................................... 51
• Repriser .............................................................................................51
Point coquitle .................................................................................. 51
Point de crSneau ...................................................................................53
Points d_coratifs g_om_triques ................................................... 53
PARTIE Vi. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible ..................................................... 55
Croquet extensible ........................................................ 55
Surfilage extensible ................................................................ 57
• Commencer une couture ................................................... 57
Point de smocks .................................................................. 57
Point de surjet ............................................................................... 59
Poitn extensible pour ]a fixation des _lastiques ..................... 59
Motif d_coratifs extensibles ......................................... 6t
PARTIE VII. BOUTONNIERE
Boutonni#re automatique ...................................................... 63-65
Pr_patation b, la couture ...................................................... 63
° Pour coudre ............................................................................ 63-65
Boutonnieres passepoil_es ......................................................... 67
PANTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l'ampoule ............................................... 69
Nettoyage du porte-canette .......................................... 69
Nettoyage de la coursi_re ......................................... 71
• Nettoyage de la navette ..................................................... 7t
- Remontage de la navette ............................................ 71
Huilage de la machine ...................................................... 73
. Lubrifiez derriere le couvercle de facade ................................ 73
• Lubrifiez autour de la navette .............................................. 73
En cas de probleme ........................................................ 76
VIII

SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote Bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store°
Names of Parts
(i) Stitch selector
(_) Reverse stitch control
(_') Stitch pattern setting display
(_) Stitch length control
(_ Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
0 Spool pins
('_ Bobbin winding tension disc
k'_ Upper needle thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
(_) Needle threader
(_ Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Q Handwhee!
(_) Power switch
Q Machine socket
0 Nomenclature plate
Free-arm
(_ Buttonhole lever
@ Presser foot lifter
0 Thumb screw
(_ Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control
2
f
@
J

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar& una lfnea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m&quina de coser en e] cat&logo RSOS que est_ a
at venta en tas tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme compl6te de meubtes et de sac de
transport pour les machines & coudre
Nombre de las partes
(_) Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la tongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
Eje del devanador de caniflas
C) Portacarretes
(_) Gu_'ahilos del hilo de la canilta
(_ Guiahilos superior
(_) Tirahilos
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
Q Cortahilos
(_) Ensartador de aguja autom&tico
(_ Placa de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n mSvit de la superficie
de costura)
(_) Asa de transporte
(_) Volante
(_) Interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
Q Placa de identificaci6n
(_ Brazo tibre
(_) Palanca de ojales
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Tornillo det soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
Identification des pi6ces
O S_tecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_) R_glage de la longueur du point
(_) Fen6tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) Enrouteur de la canette
(_ Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fil sup_rieur
(_) Releveur tendeur du fil
Molette de r_glage de ia tension du fit
Q Couvercte frontal
(_) Coupe_fil
(_) Enfile-aiguille
(_) Plaque d'aiguille
(_ Ratlonge de plateau (Boite & accessoires)
(_ Poign_e de transport
(_ Volant & main
(_) lnterrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Plaque signal_tique
Q Bras libre
(_) Levier pour les boutonnieres
@ Levier de relevage du pied presseur
(_ Vis de blocage
_) Pied presseur
Vis de fixation de I'aiguille
_) P_dale de contr6le

Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.PART NUMBER
2.PART DESCRIPTION
3.MODEL NUMBER
4NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week,
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref, No. Part Nor Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
t4
15
16
17
18
19
20
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
532096007
647515006
"I02869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
6478O30O4
*741814003
*743815000
"214872011
*940200000
*941620000
"941850000
*940250000
"743813008
"2001t7100
"620404008
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
5 x No 1 t stretch fabric needle (BLUE)
5 x No 11 needie (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No 16 needte (PURPLE)
5 x No 18 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Automatic buttonhole foot (R)
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Foot holder
Thumb screw
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin4uck foot
Ruffler
Binder foot
Ultragtide foot
Cording foot
Embroidery foot
Overiock foot
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,
f
1 2
5 *6
9 10
%%
t3 14
17 18
*22
*25 *26
8
11 12
%
*29
15
G
19
j
*23
16
*20
*24
@
*28
J
4

Accesorios y refacciones disponibles
Todas Ias partes listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPRE
PROPORCIONE LA SIGU1ENTE tNFORMAClON:
1, NUMERO DE PARTE
2, DESCRtPCION DE LA PARTE
3 NUMERO DEL MODELO
4, NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Silas partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su arden
ser& etectrTnicamente transmitida al Centro de DistribuciTn de
Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Accessoires disponibles
Toutes cos pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
un centre de r@aration Sears,
JOIGNEZ TOUJOURS ,&,VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1 LE NUMC:RO DE LA PI#CE
2_ LA DI_SiGNATION DE LA PI#CE
3 LE NUMI_RO DL] MODt_LE
4 LE NOM DE t'ARTICLE (MACHINE ,€ COUDRE)
Sites pi_ces ne sont pas disponibles sur place, vetre commande
sera transmise 6lectroniquement & notre d6pTt central des pi_ces de
rechange
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUUo
Llarne par tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a ta semana,,
1-800-659-7084o
# de Descripci6n
Referencia
t
2
3
4
5
6
7
8
9
lO
11
12
I3
14
I5
t6
17
18
19
2o
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
Ndmero do
la pane
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
"9930114oo
"993011600
"993olt8oo
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
Lanzadera
Portacanifla
t0 x caniltas
Anillo de caucho de Ia bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 para tela el_stiea (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No,14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Sujetador de _a aguja
Prensatelas para ojafes automAticos
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tomilto de1 soporte de! pie prensatelas
Bombilla
CortadoriAbreojales
Cepilto de Iimpieza
Destomnilrador grande
Destomniliador pequefio
'74t8t4003
'7438t5000
*214872011
*940200000
*941620000
"941850000
*940250000
*743813008
"2001t7t00
*620404008
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para aiforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para uitraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
* Estos artfcufos no se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con 1as instrucciones arriba descritas
N=deaf N_ do piece D#signaSon
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2o
21
22
23
24
25
26
27
28
29
532096007
647515o06
*102869107
647o180o4
735802oo9
*993001100
J
"993011100
"993011400
"9930!!600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
811406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
8208320O5
6478030O4
"741814003
*743815000
"214872011
'940200000
_'941620000
"941850000
'940250000
! "7438t3008
_ "200t17100
*620404008
Coursi_re
Porte-canette
t0 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n ° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n = 11 - ORANGE
5 x Aiguille na 14 - ROUGE
5 x Aigui!ie n _ 16 -VIOLET
5 x Aiguille n _ 18 - VERT
Porta-aiguiile
Pied & boutonni6re automatique
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & fermeture & glissi_re
Porte-pied
Vis & t6te molet_e
Ampoule d'6clairage
D6coud-viteiOuvre-boutonni_re
Brosse & peluches
G ros tou mevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveieur
Pied pour faufilage
Pied plisseu r4ronceur
Bardeur
Pied Ultragiide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
* Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
5

SECTION HeGETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(!) Power supply plug
(_) Power switch
(_) Outlet
(_ Machine socket
(_ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
14 Turn off the power switch Q..
2, insert the machine plug(_)into the machine socket Q..
3, Insert the power supply plugOinto the outletO,.
4. Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light ('_.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area, Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
° When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts,
When cleaning the machine,
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other), To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way!'
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 38515518XXX I'
XXX - represents numbers 000 through 999
r
OH
0fr
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,
f
,,.,2
6

SECCION ll. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a ta red eldctrica
I lavija de toma de corriente
Interrupter de corriente
Red el_ctrica
Enchufe de la m&quina
Clavija de la m_quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaic y la frecuencia de la m,_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar,
I. Desconecte el interruptor de corriente (_),
2, tntroduzca la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de la
m&quina _),
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_),
4. Oprima el interruptor de corriente_-2_) para encender fa
m_quina y la bombille L'_,
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS ._. COUDRE
Branchez la machine
I rise 81ectrique
tnterrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique
1, Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF).
2. Ensuite, branchez ta fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_).
3, Connectez la prise _lectrique ('_ & la prise de courant 1_)o
4_ Appuyez sur l'interrupteur (_)pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'_clairage (_,
Para su seguridad
• Cuando cosa, no pierda de vista et &rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
• Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje fa m&quina desatendida
- Vaya a poner o quitar alguna pieza..
- Limpie la m&quina,
• No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1o
est_ utilizado.
Consignes de s6curit_
* Pendant la couture, gardez toujours tes yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- !orsque vous laissez la machine sans surveillance,
- torsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables,
- forsque vous nettoyez la machine,
* Ne placez den sur la p_dafe de contr61e, saul pendant
l'utilisation,
instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mrs
ancha que la otra),
A fin de evitar el riesgo de descargas el_,ctricas, esta clavija est&
dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente pofarizada Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que ]e instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la ctavija de ninguna forma,"
"Con esta m&quina de coser Modelo 385 ! 5518XXX deber_
usarse et pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150,"
XXX representa los numeros 000 a 999,
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que t'autre) Afin de r6duire les risques de choc _lectrique, cette
prise de branchement est con;ue pour s'adapter & ia prise
_lectrique murale dans un seul sens Si etle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la,, Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui insta!lera
une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise."
"La p_dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod61e 385.15518XXX"
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m&s presi6n, m_s vetocidad.
ContrOlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de contr6te
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite,
7

Setting Spool Pins
(_) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding thread to the machine,
To use, pull up the spool pins, Push down for storage,,
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_ Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot,
You can raise it about 1/4" (0,6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot,
Thread Cutter
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing_ Just use the built-in thread cutter,
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you,, Sewing
accessories are conveniently located in the box..
r
f
\\
J
.,.,,
J

Ajuste de los porta-carretes
(D Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asi a ia m&quina con el hiIo
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos opr[malos hacia abajo.
Pose de la broche & bobine
(_ Broche & bobine
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de
procSder & I'enfilage du fil sup_rieur Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tSte
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ]a machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) PosiciSn elevada normal
(_ Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
0,6 cm (t/4") m&s de la posiciSn elevada normal para que te
resulte m&s f&cil coIocar tetas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Relive-pied presseur
(_ Re!&we-pied presseur
(_ Position relev6e normale
(_ Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu gpais sous le pied..
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tiieras para cortar el hilo despu_,s de coser. $61o
necesita el cortahitos pr&ctico..
Coupe-ill
(_ Coupe4it
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture Utilisez tout simpiement le coupe4ii int_gr_
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente
en el estuche.
Bofte & accessoires
Ouvrez Ie couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous, Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte

Free-arm Sewing
o For free-arm sewing:
1o Grip the extension table with your index finger and thumb
2. Pull gently to the lefL The extension table will snap out..
• For flat-bed sewing:
1. Insert the tab and the pin into their catches
2. With your thumb and index finger, gently snap in.
\
Changing Needle
O Needle clamp screw
Needle clamp
[]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screwOby
turning it counterclockwise_ Remove the needle from the
needle clamp (_..
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes Tighten
the needle clamp screw O firmly by turning it clockwise.
[]To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent.. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing Presser Foot
O Lever
(_) Groove
® Pin
° To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position, Press the lever(_on the back of the foot
holder.,The presser foot will drop off.
o To attach
Place the presser foot so the pin ®on the foot lines just
under the groove (_of the foot holder° Lower the foot
holder to lock the foot in place,
f
[]
Flat side
Lado piano _ Needie
M6platvers _ Aguja
I""l
Aiguitle
Y
[]
!
!
iiiiiiiii
r
..... J
,,J
10

Brazo para costura tubular
• Para costura tubular:
1_ Sujete ta extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_, fuera.
° Para costura plana:
t, Meta las salientes en la ranura, come se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente.
Utilisation du bras libre
°Travaux sur le bras libre:
1_ Saisissez l'emboiture a I'aide de f'index et du pouce.
2_ Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
I'emboiture se deboite
°Travaux sur le plateau:
t. lnserez la languette et la goupi]le dans leur piece de b!ocage
correspondante
2 A I'aide du pouce et !'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.
Cambio de aguja
_ orniiio de sujeciSn de fa aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_,quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prensatetas Afloje el tornil]o de sujeciSn de la aguja(T)
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _-)con
el tado plane mirando hacia atr&s, Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de ta aguja(_ .
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade pfano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguia, cristai,
etc.). La separaciSn entre la aguja y la superficie ptana deber,_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en ma! estado Las agujas daRadas sueien causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda,
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince i'aiguille
(_ Pince l'aiguille
[] Eteignez la machine, Faites monter t'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_)
abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire Retire !'aigui!te du
pince-aiguille (_).
[] Ins_rez la nouvelie aiguilte dans le du pince-aiguille (_), avec
le m_plat vers l'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguiile, poussezqa & fond vers le haut dans le
pince-aiguifle Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_ptat de
I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre,..) L_espace entre I'aiguille et la surface dolt #tre
constant. N'utilisez jamais une aiguiile tordue ou 6mouss_e
Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de fils tir_s dans les jerseys et les
soies naturetles ou artificielies.
Cambio de prensatelas
S alanca
Ranura
(_) Sujetador
o Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que ta aguja
alcance su posici6n m&s elevada; mediante la palanca (]_)
elevadora del prensatelas subirfo Presionar ta palanca situada
en la posterior det soporte del prensatelas. El prensatetas caer&
per su peso
o lnstalaci6n:
Situe ei prensateias de forma que at bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_ ta base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click".
Changement de pied presseur
S evler
Encoche
(_ Broche
° Pour dettacher le pied-de-biche
Tournez le volant ver vous pour lever(_)f'aiguille & ia position la
plus _fev6e, Levez le pied-de-biche, Pressez le levier & i'arri_re
de la patte d'attache du pied Le pied-de-biche tombera,
Pour attacher le pied-de-biche
Bien placer la chevilie, localis_e & i'arr_re & du pied-de-biche,
sous l'encoche (_)de la patte d'attache du pied.
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'_t_vation du pied vers le bas.
11

Presser Foot Types
• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching,
For: Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 48)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 50)
Box stitch (page 52)
Decorative stitch of geometric pattrens (page 52)
Straight stretch (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
Serging (page 58)
Elastic stretch stitch (page 58)
Decorative stretch patterns (page 60)
, Straight stitch foot
Use this foot for exclusively for straight stitching with
center needle position,,
For:Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 54)
° Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing,
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control, You can sew exactly the same length of
buttonhole as the button,,
For:Automatic buttonhole (page 62)
Corded buttonhole (page 66)
oZipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight,
For:Zipper sewing (page 34-36)
° Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For:Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
r
f
f
_.,,,
f
J
........J
....J
12

Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag,
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Puntada de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p&gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Trabajo con lazes (p_,gina 49)
Puntada de mL_ltiple zig-zag (p&gina 51)
Puntada de caja (p&gina 53)
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos (p&gina 53)
Puntada recta triple (p&gina 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 55)
Puntada eI_stica de sobrehilado (p_gina 57)
Puntada de pluma (p&gina 57)
Puntada de dobladilto (p&gina 59)
Puntada e_&stica de extensi6n (p&gina 59)
Dise5os decorativos eI_sticos (p&gina 6 I)
• Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas excfusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centre..
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 55)
• Prensatelas para ojal autom&tico (Prensatetas R)
UtiJice este prensatelas para hacer ojales autom&ticamente.
Simplemente ponga un botSn en la gu[a de este pie y apriete el
pedal..
Para: Ojal autom_tico (p&gina 63)
Costura de ojales con cordSn (pAgina 67)
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Denteile (page 49)
Point zig-zag multiple (page 51 )
Point de cr_neau (page 53)
Points d#coratifs g_om6triques (page 53)
Point dreit extensible (page 54)
Croquet extensible (page 55)
Suffilage extensible (page 57)
Point de smocks (page 57)
Point de surjet (page 59)
Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 59)
Motifs d6ceratifs extensible (page 6t)
• Pied ;] point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour ia couture & points
droits avec l'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Point droit extensible (page 55)
, Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_atiser des boutonnieres
automatiquement, en une _tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de
contr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la
longuerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil_es (page 67)
• Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los tados de
tas crema!leras El borde del prensatelas guia alo largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p&gina 35_37)
• Pied _ fermeture & gllssi_re
Ce pied est r6glable pour piquer #,droite et & gauche de la
glissi#re Le bord du pied glisse le long de ta fermeture pour
piquer droit,
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)
• Prensatelas para puntada decorativa
Uti]ice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones
Para: Puntada en sat6n (p&gina 41)
Monogramas (p_gina 43)
Aplicaciones (p&gina 43)
Puntada en forma de concha (p#,gina 51)
• Pied & point lanc6
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point
Pour: Point lanc_ (page 4t)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille {page 5t)
13

Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
in the needle set there is one each of size 1 1, 14, 16, t8 and a blue needle Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
threa& Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles,
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness,
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE
Universal
Very Light Ball Point
Light
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Orange
Blue
NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Medium
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
11 (75)
Ball Point 11 (75)
Wedge Point Leather 11 (75)
Red 14 (90)
Ball Point 14 (90)
Wedge Point Leather t4 (90)
Denim 16 (100)
Purple 16 (100)
Blue
Heavy
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
11(75)
Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
14

Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaRo t 1 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan echar a perder, Cosa tejidos
gruesos con una aguja io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hito de ta aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaRo 11, 14, t6, 18, y una de tal6n azui del tamaRo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee ta aguja de ta]6n azul para evitar los falios de puntada,.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales. Para que ta aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales come tela vaquera y !ona deber_ emp[earse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Para costuras a ]a vista deber&
utitizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeRos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo.asf que el hilo pase a tray,s del aguiero.
fnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaciRn de seda,
Adquiera siempre hifo de buena cafidad Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
Ligera
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Matla Organdi,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, PaRuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep& Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
TAMAble
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
!1 (75)
! t (75)
! 2 (80)
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot
Cuero, Ante
i ........................ ................
Media
Gruesa
\
Franeta, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpiflera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de veta, Outi
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
1 Azut
Punta de bola
Aguja de CuRa
Roja
Punta de bola
Aguja de CuRa
Vaquera
Violeta
Aguja de CuRa
Verde
Costuras a la vista
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14(90)
!4 (90)
14 (90)
16 (100)
t6 (lOO)
16 (t00)
18(1t0)
11 (75)
t 4 (90)
15

Choix de i'aiguille et tissu
Pour {es coutures normales, utilisez une aigui!le n°l I ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour Re
pas les endommager. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
Dans un jeu d'aiguiltes, il y a une aiguilte de chaque grosseur ! 1, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu_ Eaiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et tes mati_res synth6tiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp6cia]es devraient 6tre utilis6es avec certains tissus.. On utilise une aiguille ,_jean dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer los
6toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet f'emp!oi de ills plus 6pals. Les
aigui[les pour te cuir percent des petits trous dans le cuir et te daim, ce qui permet au fit de passer dans los trous..
V6rifiez r6guti_rement r6tat de vos aiguiltes, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6e& Les accrocs et les fils tir6s dans ies tricots, ies
soies fines et tes 6toffes semblables & {a sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des aiguilles abim6e&
Achetez toujours du fiI de bonne qualit6.11 dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_-re
Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre
d'aiguille
Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentel{e fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger Pointe & bout rond 9 (65)
L6ger
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de
satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, mailiots de bain, tricot
Cuir, daim
Orange
Bfeue
Bleue _5bout rond
11 (75)
11 (75)
12 (80)
tt (75)
t ! (75)
Biseaut6e sp6ciale cuir t t (75)
Moyen
Flanelle, velours lisse, velours frapp6, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6
Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels),
velour extensibte, €:ponge extensible, tricot 6pais
Cuir, vinyle, daim
Denim, toile & voile
Rouge 14 (90)
Bout fond 14 {90)
Biseaut6e sp6ciate cuir t4 (90)
Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameubfement
Surpiq_ire pour finitions sp6ciales
Denim
Violet
Lourd
Biseaut6e cuir
Verte
Surpiqt3re
k._
t6 (too)
t6 (1oo)
160 0o)
18(1to)
11 (75)
14 (90)
...........,J
16

(blank page)
(p#.gina blanca)
(page blanche)
17

Bobbin Winding
* Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle coverO by pulling down
the embossed part on the left of the cover_
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,
0 Shuttle cover
(_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_)from the shuttle, putt open
the latch of the bobbin case, Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
• Bobbin winding
[_ Release the clutch by pulling out the handwheel., This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin,,
[] Draw thread from spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
E]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] PUt the bobbin on the bobbin winder spindle,,
f
r
[] []
,.J
%
18

Embobinado de la canitla
• C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz&ndola hacia la izquierd& Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
1ado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posiciSn
mrs alta, girando e! votante hacia usted
(9 "rapa
(_) Portacanitlas
Remplir la canette
• Retrait de ia porte.,canette
Retirez t'emboiture du socie en la tirant vers la gauche.
A l'aide de ta prise situ_e & la gauche du couvercie(_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
& sa position la plus etevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
O Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacaniflas (_) de Ia fanzadera, jale et ret6n del
portacaniltas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacanillas
de la lanzader&
Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le ioquet de la
canette vers vous, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette
• Embobinado de la canilla
[_ Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
• Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp&cher t'aiguille de se
d_placer lorseque vous bobinez Ia canette
[] Saque el hilo del carrete.
Gufe el hiio alrededor del guiahilos de bobinado.
Pase e! hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en iiustraci6n.
[] Cotoque la canitfa en el eje det devanador de canillas.
Tirez sur le fil de fa bobine
Passez le fil autour du guide du fit sup_rieur
Passez le fil dans le trou de la canette, de I int_rieur
Placez la canette sur l'axe de l'enrouleur de canette
19

Bobbin winding (continued)
_] Push the bobbin to the right,
[] With free end of the thread held in your hand,depress
the foot control Stop the machine when it has made a
few turns, and cut the thread close to the hole in the
bobbin,
[] Depress the foot control again° When the bobbin is fully
wound, it stops automatically_ Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread
%_
r
%
,,,J
I===_
[_ Push the handwheel to the left to engage clutch,,
* The machine does not function until the clutch is
engaged,
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or
full etc.), Use a screwdriver and loosen the screw one turn
or less to adjust the position of the bobbin winder stopper,,
Do not take out the screw all the way,
@
l
/J
2O

Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir ta canette (suite)
[] Empuie Ia caniHa a la derecha.
[] Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare ta m&quina y
corte el hilo que sale de la caniita.
[] Poussez ]a canette vers la droite.
[] En tenant I'extr_mit_ fibre du fit & la main, appuyez sur la
p6dale de contrSle ArrStez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette
[] Pise nuevamente ef pedaf de control. Cuando la caniila est_
llena dejar_ de girar autom&ticamente..
Empuje e! eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo..
[]Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e
Lorsque Ia canette est pleine, e!!e s'arr6te automatiquement.
Remettez t'enrouleur de la canette & la position d'origine, en
poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
[_ Empuie el volante a la izquierda para Ia engranar ef
embrague.
* La m&quina no coser#, hasta que el embrague est_
engranado con la m&quina
[] Pousser Ie volant vers I'int_rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de caniIlas puede set ajustado a fa
cantidad de hilo que requiere en la caniIla (por eiemplo, la mitad
o lleno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para aiustar Ia posici6n de]
tope del devanador de canillas. No se quite el torniHo
completamente de su posiciSn.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust_e en
fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine & moiti_ remplie ou compl_tement
remplie, etc). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du btocage
du d_vidoir. Ne pas enlever la vis compl_tement de sa
position,
21

o Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread
feeds clockwise coming from the bobbin,
[] Draw the thread through the slot of case.
[_ Continue to draw the thread under the tension spring
and through the opening,
Pull out about 4" (10 cm) of thread,
[] Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch,
_] Case should lock into place when latch is released.
[]
[]
....,J
J
,J
[]
J
22

• Colocaci6n de ta canilla oInsertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacaniltas asegur_ndose que el
hilo se alimente en e] sentido alas agujas de{ reloj y salga
de la bobina,
[] lntroduisez ]a canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette
[_ Tire del hilo a tray,s de la ranura, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette,,
[] Contint]e tirando del hilo debajo de! resorte tensor y a
trav6s de ta abertura, Deje sobresalir aproximadamente
I0 cm (4") de hilo,,
[] Tirez le fi] sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil,
[] Con el ret_n abierto, meta el pertacanillas en la
lanzadera y libere el retSn,
Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond
dans la navette, puis rel&chez le Ioquet
[] El portacanilta deber& estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret_n,
[] La canette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag&
23

Threading the Machine
• Threading the machine
• Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
• Raise the presser foot lifter.
• Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
E_ Draw the end of thread around the upper thread guide..
[_While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder_
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever and down into the take-up lever eye
[_Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[]Thread the needle from front to back or use a needle
threader_
o Needle threader
0 Hook
(_) Guide
[] Raise the needle to its highest position. Pull down the
needle threader knob as far as it will go.
[_Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, then insert hook(_into the needle eye,
Lead the thread around guide(_ and under hookO ..
[_Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the needle.
[] Pull the thread through the needle eye..
* The needle threader can be used with a #11 to #16
needle or a #11 Blue needle..
Thread size 50 to 100 should work well.
[]
[]
@[
,.J
J
[]
24

Enhebrado del hiio de ia aguja
• Enhebrado del bile de la aguja
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s atta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
• Levante la palanca de elevaci6n del prensatetas.
• Cotoque un carrete en el portacarretes con e! hifo saliendo, tai
come se muestra
Enfilage de la machine
• Enfilage de la machine
• Faites reenter le tevier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main an sens antihoraire
• Relevez le relSve presseuro
" Placez la bobine de fit sur le porte-bobine, avec le fif sortant de
la bobine comme illustr6
[_Tire det hilo y col6quelo en el guiahitos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme def bile
hacia abajo y p&sete alrededor det alojamiento del muelle
recuperador dei hifo.
_']Tire def hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre ia aguja pasando et hilo de adelante hacia atr,_s o
utitice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fil de I'aiguitie et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant Le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
[_Tirez fermement le fil vers te haut, puis de la droite vers la
gauche dans l'oeillet du levier releveur de illo
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguitle
[] Enfilez I'aiguille de l'avant vers I'arri_re ou utilisez
l'enfile- aiguille,
° Ensartador de aguja autom_tico
O Gancho
(_) Gufa
E] Levante la aguja hasta la posici6n m&s alia. Tire del tirador del
ensaltador, tanto come sea posible
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,
entonces introduzca el gancho O en el agujero de la aguja.
Dirija el hi]o alrededor deI gufa (_)y per debajo de] gancho (_),
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo
de hito a trav6s de la aguja
[]Tire del bite a tray,s det ojo de la aguja
* El ensartador autom#,tico puede set usado con agujas dei
# t I hasta el # 16, agujas con punta azul. Los hilos tamafio
50 a 100 deben asimismo ensartar bien.
• Enfile-aiguille
(_) Crochet
(_) Guide
[] Faites monler l'aiguille au maximum.. Abaissez le plus possible
le bouton de l'enfife-aiguille,.
[] Tournez le bouton dans la direction de la ft_che sur le dessin,
puis enfifez le crochet C)dans le chas de I'aiguille. Guidez le
fii autour du guide (_) et sous le crochet (_ ..
[]Tournez Ie bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,
entrainant la boucle du fil & travers f'aiguille,
[] Tirez te fil & travers le chas de I'aiguille
* Uenfile-aiguitfe peut @lreemploy6 avec des aiguilles nO11 &
n°16, ou avec les aiguitles n°l 1 & bout bteu Les ills de
diam_tre 50 _ 100 devraient passer facilement,
25

• Drawing up bobbin thread
[_ Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel counter
clockwise, toward you, for one complete turn.,
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of thread
clear.
[]
[]
[]
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch
, Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
_._ To loosen
(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
if you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even..
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension_
Results depend on:
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
type of stitch
•Tension is too tight
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
® Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side (Top
side) of the fabric and it feels bumpy° Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle thread
tension_
®
®
J
26

. Extracci6n de! hilo de la canilla
[] Suba el prensate]as. Sujete ligeramente el hito de ta aguja con
su mano izquierda y gire el votante en el sentido contrario a
fas agujas del reloj una vuelta completa.
• Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur_ Tenez fe fil de raiguille
souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[_ Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.. [] Faites monter te fil de canette en tirant fe fi! de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas..
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a t5 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur
une ]ongueur de t0 cm ,_ 15 cm (4" _ 6").
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
• Tensi6n correcta
S ifo de fa aguja (Hiio superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hi!os entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_,
cuenta de que no hay hiios flojos o apretados_. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
numero ajustado, mayor ser_ la tensi6n
Los resultados depender&n de:
la rigidez y el grosor del tejido
el nqmero de capas de tejido
el tipo de puntada
• E1hilo est,_ demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hire superior)
Hito de la canitla (Hilo inferior)
Para aflojar
Parte de arriba de ta teia
Parte de abajo de la tela
Et hilo de la canilla aparece pot fa parte de arriba de la tela y se
sentir& desiguai Afloje la tensi6n del hilo de ta aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensiSn del hilo
R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le
point droit
• Tension correcte
Fil de l'aiguitle (Fil sup_rieur)
Fil de la canette {Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit prSsenter des fils crois6s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails)..
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
align_s et 6gaux_ Lors du r_glage de la tension du fil de l'aiguiile,
plus le num_ro est grand, plus le fil de l'aigui]le sera tendu
Le r_suttat d_pend:
de la raideur et de t'epaisseur du tissu
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
• Si la tension est trop 6lev_e
Fii de I'aigui!le (Fil sup_rieur)
Fil de ]a canette (Fil inf_rieur)
Pour ret_,cher la tension
4_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c8t8 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fit de l'aiguille
27

oTensionistoo loose
0 Needlethread(Topthread)
® Bobbinthread(Bottomthread)
(_ Totighten
Q Rightside(Topside)offabric
(_)Wrongside(Bottomside)offabric
Theneedlethreadshowsthroughonthewrongside
(Bottomside)ofthefabricanditfeelsbumpy.Turnthe
dialtoa highertensionsettingnumbertotightenthe
needlethreadtension.
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
f
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension..
o Correct tension
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition..
° Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side (Top
side) of fabric.
• Tension is too loose
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (Bottom
side) of fabric and is pulled almost together..
®
f
%,,,,
f
%- J
®
J
®
........ J
®
,,J
28

, Et hilo est_ demasiado flojo
(T) Hilo de ta aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hifo inferior)
(_ Para apretar
_ arte de arriba de ta tela
Parte de abajo de fa tela
El hiEode la aguja aparece pot la parte de abajo de la teta y se
sentir_, desiguaL Tense la tensi6n del hito de ta aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hito.
• Si la tension est trop faible
(_) Fil de raiguille (Fi] du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inf_rieur)
Pour augmenter la tension
@ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de I aiguilte apparaft &t'envers du tissu et produit des
bosses Tournez la motette vers le has pour augmenter la
tension du fil de i aiguiile
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig zag ideat el hilo de la caniila no aparecer_5 en
la parte de arriba de la teia y el hito de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de ta tel& Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones Para igualar esta apariencia ajuste
la tensi6n del hilo de ta aguja
• Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mi'nimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hito de la canilla se yea en la parte de arriba de Ia tela
Los resultados pueden variar segun la tela, hiIo y condiciones
de costura
R_glage de la tension du fil de I'aiguitle pour le
point zig-zag
Lorsqu un point zig zag est effectu6 correctement le fil de la
canette ne parait jamais sur te cSt_ endroit du tissu et le fil de
t aiguille apparaTt & peine sur le c6t_ envers du tissu
Reportez vous aux figures ci dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut6 correctemenL R_glez la tension du fit de dessus
pour obtenir I aspect ddsir_
• Tension correcte
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
R_duisez la quantit6 de fil de I'aiguiIle visible sur I'envers du
tissu sans pour autant p_isser excessivement le tissu et sans
que fe fil de ia canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu.. Les
r_su_tats varient selon ie tissu, le filet les r_glages utilis6s,
• El hito est=5demasiado tenso
S arte de arriba de ta tela
Parte de abaio de la tela
Las esquinas de cada zig zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de _atel&
• Si la tension est trop 61ev6e
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig zag ont tendance & se rapprocher sur
rendroit du tissu
° El hilo est_ demasiado flojo
_ arte de arriba de la teia
Parte de abajo de la tela
El hiio de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se
jalar_5 quedando easi junto.
, Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de l'aiguitle & tendance & faire des boucles sur i envers du
tissu et tes points sont d_form_s
29

Stitch Selector
O Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is
up and out of the fabric while selecting a stitch°
Stitch patterns are color-coded to recommended setting
zone at the stitch length control
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
Stitch Length Control
O Setting mark
(_) Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer
the stitch." 0" means "no feed". The stitch length control
also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch,
set the control at" _P' STRETCH"
NOTE:
When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole
(Blue), make sure that the stitch length control is NOT set
at "_iV STRETCH"
Study the red, green, gold and blue zones on the stitch
length control These are recommended zones of stitch
length and are color-coded to the stitches
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be
in the detent position between "S" and "1" ( V position) for
most materials Depending upon the type of fabric used,
you may need to adjust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches To
shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "S".
To lengthen, turn toward "L_',
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed,
• ,o ,_ .........
f
J
"N
01 234
STRETCH i
J /i
,J
30

Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El selector de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada,
sino que tambi6n regula et ancho de puntadas zig-zag.
NOTA:
Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_trese
que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_
seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen ctaves de color para recomendar
zonas de aiuste en el control de ta Iongitud de puntada..
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica
Control de la Iongitud de puntada
(_ Marca de ajuste
(_) Control de la longitud de puntada
Cuanto m&s grandees el nL_mero en el control de ta longitud de
puntada m_s larga ser& la puntada." 0 "significa que "no
alimenta".. Para seteccionar las puntadas e!_isticas, ponga el
control en ,,,q_r: STRETCH".
NOTA:
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates de los que
trae el sistema, aseg_rese de que el control de la Iongitud de
puntada NO est& en" '_' : STRETCH", Estudie las secciones
roja, verde, oro y azu! en el control° Estas so.n las zonas de
Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores
de las puntadas
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas el,_sticas, el control de la Iongitud de
puntada deber& estar en posici6n entre S y L (posic6n "V' : ) para
la mayorfa de las telas,. Dependiendo def tipo de tela utitizado
usted puede ajustar este control para hacer coincidir las
puntadas hacia adelante de fa costura el,_stica con las puntadas
en reversa Para acortar las puntadas el&sticas, gire ligeramente
el control hacia "S", Para hacertas m&s largas, gire hacia "L".
Sdlecteur de point
(_ Rep_re de r_glage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au sS!ecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
le type de point d_sir_, mais aussi sa largeur lorsque vous utilisez
les points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE:
Afin d'6viter d'endommager raiguille ou le tissu,assurez-vous, que
l'aiguille est toujours remont_e ,_sa position la plus _levde et hors
du tissu, avant de r_gler te s_lecteur de point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
& une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du po'inL
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verte: Points g_om6triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
R_glage de la Iongueur du point
C) RepOre de reglage
(_) Reglage de longueur du point
Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est Iong. A" 0 ",
ravance est" nulle 5. Le bouton de r_glage de la Iongueur du
point poss_de _galement une position de r_glage pour tes points
extensibles.. Pour coudre des points extensibles il suffit de rSgler
ce s_lecteur sur la position" _ : STRETCH (extensible)"..
REMARQUE:
Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour border
une boutonniere (bleu), assurezvous que !e s_lecteur N'EST pas
r_gl_ pour un point extensible sur" '_' : STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones
rouge, vert, or et bleu. Etles indiquent ]es longueurs de points
recommand_es pour les points de m6me couleur que sur le
tableau indicateuro
Comment rdgler I'dquilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, sdlecteur de iongueur
de point dolt _tre r_gl_ ,_sa position _ d_clic
( _ :) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Selon le type
de tissu utilis_, il se peut que vous vouliez r_gler ce s_tecteur
pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensible
avec fes piqSres arri_re, Pour raccourcir un point extensible,
tournez l_gOrement ce s61ecteur vers" S "pour f'atlonger, faites
de mOme en le tournant vers" L "o
Control de puntada reversa
La m,_quina coser_ hacia atr&s hasta que suelte el bot6n
Bouton de marche arribre
La machine coud en marche arribre tant que ron appuie sur le
bouton de marche arribre.
31

SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
0 Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
@ Presser foot:
(_) Presser foot:
1 or2
Red zone
2 to6
Zigzag foot
Straight stitch foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may strike
the sewing foot and possibly break.
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start.. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
° Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches.. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
cut in a proper length for the next seam.
Use the Seam Guides
(_) Cornering guide
(_ Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width.. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved.. The lines
in millimeters are 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and
20 mm lines engraved.
Turn a Square Corner
(_ Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (146 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Line up the fabric edge facing you with the cornering
guide shown..
r
t
i
I
!
® ®
PATTERN _ _ LENGTH _
ou
32

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
_ elector de patr6n:
Control de la longitud:
TensiSn del hilo de la aguja:
Prensatelas:
Prensatetas:
Point droit
Selecteur de point: t ou 2
1 o 2 _ Longueur du point: Zone rouge
Zona roja 3(.3_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
2 a 6 (._ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag (5) Pied presseur: Pied & point droit
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De 1o centrario, la aguja
chocar& contra el prensatetas y es posible que se rompa.
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lfneas
gu[as en la pfaca de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s pot debajo dei prensatelas
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a 1olargo de
la guia de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural,
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrAs y
c6rtelos con el cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
l'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
pied et se cassera.
• D_but d'une couture
Levez le pied presseur et ptacez le tissu le long de la ligne de
repSre sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
(5/8"))_
Abaissez l'aiguifle & I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fits vers ]'arri6re
Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e Guidez fe tissu
le long de la ]igne de repute en laissant le tissu avancer
naturellemenL
° Finition d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriL=re et piquez plusieurs points en arri6re
Refevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
l'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi
coup6s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
Uso de las guias de costura
Gufa para esquinas
Lineas gufa en pulgada
Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarfe a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0 3 cm (1/8") entre si,
con fas de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas Las tineas
en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de
ancho entre si.
Utilisation de guides de couture
_ arques de coin
Lignes de repute
Lignes de rep_re
Einterva!le entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont
grav6es & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Uintervafle entre les lignes en
miltim_tres est de 5 mm Ceiles-ci sont gravies & 10 ram,
15 ram, et 20 mm
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(_ Gufa para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a !.6 cm (5/8") de]
borde de la tela.
1 Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario alas agujas det reloj..
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1 6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n
Couture d'un angle droit
(_ Guide-coin
Pour piquer un angle droit & 16 cm (5/8") du bord du tissu.
t Arr6tez de piquer et droit abaissez l'aiguille en tournant le
volant en sens antihoraire.
2 Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re & 1 6 cm (5/8").
3 Avaissez le pied presseur et commencez & coudre dans la
nouvelle direction.
33

Topstitching
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
® Presser foot:
(_) Presser foot:
1 or2
Red zone
2to 6
Zigzag foot
Straight foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot,
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1 ,,0 cm) from the edge.
Zipper Sewing
0 Stitch selector: I
® Stitch length: 2
(_) Needle thread tension: 3 to 6
® Presser foot: Zipper foot
o Fabric preparation
(_) Right side (Top side) of fabric
® End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
® 3/4" (2,0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening @),,
Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length
to 4 and set needle thread tension at O, Sew the zipper
opening with the basting stitch°
I O
i
I PATTERN_ _
I
%
®
LENGTH [_
®
or
o
ou
I
I
i
!
O3
PATTERN
®
LENGTH [_
,.J
,,)
34

Costura a la vista
_ efector de patrdn:
Control de la longitud:
Tensi6n del hito de la aguja:
Prensatelas:
Prensatefas:
to2
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-za 9
Prensatetas para puntada
recta
Surpiq13re
_ S6[ecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguiile:
Pied presseur:
Pied presseur:
t ou2
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegL_rese de poner la
aguja en Ia posici6n del centro,, De Io contrario, la aguja
chocar=fi contra el prensatefas yes posible que se rompa.
La costura a la vista resufta fas lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos..
AcentQe los vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los puSos, solapas o cueltos
Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de ta tela junto al
borde derecho det prensatelas,
Guie en forma pareja la teta para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1 0 cm (3/8") del borde
REMARQUE:
Lorsque vous utifisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.,
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides Vous pouvez orner les
ensembles et tes blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
droit du pied,,
Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli6re & InO cm (318") du
bord..
Costura de crematteras 6 cierres
(_ Selector de patr6n: 1
(_) Control de la longitud: 2
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures & glissi_re
(_) Selecteur de point: 1
(_) Longueur du point: 2
_ Tension du fil de I'aiguitle: 3 ,_ 6
Pied presseur: Pied & fermeture & gfissi_re
• Preparaci6n de la tela
_ arte arriba de la tela
Final de abertura
Parte de agajo de la tela
@ 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de Ia
abertura (_) de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n det hilo de ta
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera,
• Pr6paration du tissu
C6t6 endroit du tissu
Extr6mit6 de I'ouverture
Envers du tissu
(_ 2.0 cm (314")
Placez te tissu endroit contre endroit et piquez iusqu's &
l'extr6mit8 de l'ouverture@')de la glissi_re
Arr_tez la couture avec quelques points en arri_re Augmentez
la Iongueur du point jusqu'& 4 et r_glez fa tension duli[ de
raiguille sur O, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
35

Zipper Sewing (Continued)
= TO sew
E_O Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Fold back the left seam allowance,, Turn under the right
seam allowance to make a t/8" (0,2 to 03 cm) fold.,
Place the zipper teeth(D next to the fold and pin in place.
53
(1/8") ,
®
[] Smooth the threads toward the back and lower the foot,
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the
zipper along the zipper tape (_).
Turn the fabric and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side,.
f
[]
i
I
J
36

Costura de cremalleras (continuaci6n)
• Para coser
[](_ Dientes de la cremallera
(2_ Cinta de la cremal[era
(3_ Parte de agajo de la tela
Doble la teta superior de la costura izquierda hacia arriba redo
lo posib(e Doble la tefa inferior hacia abajo de forma que
sobresalga de 0,2 a 03 cm (t/8") respecto a la tela superior,
Ponga los dientes de la crema]lera_')contra e_ segundo doblez
y s[}jetefos,
Couture des fermetures b glissibre (suite)
• La couture
[](_) Dents de [a fermeture
Ruban de ta fermeture
3@ Envers du tissu
Repliez la ressource du c6t_ gauche, Repiiez la ressource du
c6te droit pour former un pli de 0,2 & 0,3 cm (1/8")
Placez les dents de la fermeture_')au ras de ce pii et
_pinglez-la en place
[_ Pasar los hilos debajo de[ prensatetas, guiando el borde de
Lasuela y hacia la parte trasera de este
Coser el Iado izquierdo de la cremaHera (_), guiando e_ horde
de ]a suela en paralelo a los dientes_
Gire et teiido y cosa, el lado derecho de la cremaflera, de la
misma forma que e! izquierdo,
[] Mettre les fi]s vers I'arriere et abaissez le pied,
Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
serifs de la fermeture-_clair et cousez & travers le v6tements
et le ryban la fermeture-_clair.
Toumez le tissu et cousez l'autre c6t_ de la fermeture-_claire
de la m_me mani_re que pour coudre le c6t_ droit
37

To Drop or Raise the Feed Dogs
(_ To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated _
To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as i!lustrated_
Feed dogs must be up for normal sewing..
Darning
(_) Stitch selector: 1 or 2
(_ Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Removed
_ Feed dog: Dropped
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot.
Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery
hoop, Lower the presser bar and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew
another layer of stitching over the first layer
NOTE: °f l
If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece
fabric under the hole to reinforce it,
f
©
I
I
I
I
®
,J
@
PATTERN _
®
®
LENGTH [_
@
,,._
J
38

C6mo bajar / subir los dientes del transporte
(_ Para bajar los dientes del transporte mueva ]a palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n,r
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n
Los dientes del transporte deben est& subidos para las costuras
normates
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre ies griffes d'entrait_ement, poussez le
levier dans le sens de la fl_che comme illustr6
(_ Pour les faire monter, poussez _e levier dans le sens de la
flSche comme illustr&
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale
Zurcido
(_ Selector de patr6n:
(_ Control de la Iongitud:
(_ TensiOn de! hilo de la aguja:
Q Prensatetas:
O Los dientes del transporte:
102
Cualquier m]mero
ta4
Ningt]n prensatelas
Bajados
Reprisage
(_ S61ecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
(_) Griffes d'entrainement:
1 ou2
Toute
t&4
Pas de pied-de-biche
Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire e! pie
prensatelas,
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio),
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto
la &rea a zurcir, Voltee la tela 1/4 vuefta (90 °) y cosa otra capa de
puntad_s sobre la primera capa
NOTA:
Si la teta es muy delgada o est& en muy mat estado, utilice un
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo,,
Retirez le pied-de-biche (volt ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le
trou, Remontez le fil de canette a travers te tissu en retenant ta fit
de bobine; laites un point & I'endroit ou vous commencerez &
repriser, Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement, Couvrez la surface & reprier en d@plaqant le
tambour lentement d'avant en arri_re
Tournez le tambour d' 1f4 de tour (90°) et refaites une s@rie de
points sur les premiers,
REMARQUE:
Si ]e tissu est fin ou tr6s us_, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer
39

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
6..)Needle thread tension:
(_ Presser foot:
3
Red zone
2to 5
Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch..
Satin Stitch
(D Stitch selector:
® Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
3
0°5 to t
1 to4
Satin stitch foot
The satin stitch is often used to decorate and to overcast
the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.
It is also attractive in applique..
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the
fabric being used for best results. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics..
k._..
f
0 ®
LE,OT,[
f
0 ®
PATTERN _ LENGTH
V
.J
J
4O

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
_ elector de patr6n:
Control de la iongitud:
Tensi6n del bite de la aguja:
Prensatelas:
3
Zona roja
2a5
Prensatetas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
_ _lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
Pied presseur:
3
Zone rouge
2&5
Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaciSnes y come puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples° 11
est utile pour coudre les boutons, [es boutonnieres, les outlets,
ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratif
Puntada en sat6n
(_ Selector de patrSn:
_ ontrol de la tongitud:
Tensi6n def hito de la aguja:
(_ Prensatelas:
3
0o5al
la4
Prensatelas para puntada
decorativa
Point lanc6
(_ S_lecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension du fil de !'aiguille:
(_ Pied presseur:
3
0.5&1
1&4
Pied & point lanc_
La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utitizada
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa bfanca, manteles y
servilleta& Es especialmente atractiva para aplicaciones
Oespu@s de ajustar ta m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas tetas fivianas.
Le point lancd est souvent utitisd pour ddcorer et arr_ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc It convient aussi tres bien pour les appliques
Lorsque vortre machine est r_gi_e pour la couture, faites un essai
sur te tissu que vous attez u_itiser: Si le point est trop serr_, yes
risquez de plisser lee tissue l_gers
41

Monogramming
(_) Stitch selector:
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot:
3
&5 to 1
t to4
Satin stitch foot
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric
Draw letters on the fabric with tailor's chalk Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width
®
PATTERN
®
LENGTH
®
.J
Applique
(_ Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 0.5 to t
(_ Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot: Satin stitch foot
Baste applique piece s on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner, Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique
f
©
PATTERN
®
LENGTH_
®
l
,J
,,,,,
k_.,,
J
42

Monogramas
_ elector de patr6n:
Control de la longitud:
TensiSn de1 hilo de fa aguja:
(_) Prensateias:
3
0.5at
1a4
Prensatelas para puntada
decorativa
Monogrammes
_ S_lecteur de point: 3
Longueur du point: 0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille: i b, 4
Pied presseur: Pied & point lanc_
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela,
Dibuje tas letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme
cada modelo ajustando el ancho de la puntada
Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu
Dessinez los tettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_gfant ta largeur du point
Aplicaciones
(_ SeJector de paf[rSn:
Controf de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
3
0.5a 1
ta4
Prensatelas para puntada
decorativa
Appliques
_ S_fecteur de point: 3
Longueur du point: 0.5 & 1
Tension du fil de l'aiguilte: t #, 4
Pied presseur: Pied & point Ianc_
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t_rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
ta aguja cae sobre el borde exterior de la apticaci6n,,
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la co!le
pour tissu (thermoco!lant), Piquez autour des appliques en vous
assurant que/'aiguitle pique le long du bord brut du tissu
43

BarTacking
(_) Stitch selector: 3
® Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie,
Sew four (4) to six (6) stitches
Button Sewing
(_) Stitch selector: 2 to 3
® Stitch length: Any
(_) Needle thread tension: 1 to 4
@ Presser foot: Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped
Drop the feed dog& (See p, 38)
1. Set the stitch selector at" 2 "
2. Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point°
3.. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button_
4., Sew about five stitches then raise the needle,
5.. Set the stitch at" 2" again and sew a few stitches to
lock thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"
(10,,0 cm)_ Bring the needle thread down through one of the
holes on the button and wind it around the shank. Bring the
needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and
knoL After button sewing is completed, raise the feed dogs
for normal sewing
,r
f-
f
@
PATTERN
®
LENGTH
®
, . ... ,,,*'
i
J
............... ,J
® ®
PATTERN _ LENGTH [_
44

Puntada de refuerzo
Selector de patrdn:
Control de ta longitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
3
0.5at
la4
Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
_ SSlecteur de point: 3
Longueur du point: 0,5 & 1
Tension du fit de t'aiguille: ! & 4
Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsiflos y las tiras en ropa interior,,
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que i'on utilise pour
renforcer tes points de tension tels que [es coins de poches et les
brete!les de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Costura de botones
(&) Selector de patr6n:
_ ongitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
(_) Dientes de transporte:
2a3
Cualquier numero
la4
Prensatelas para zig*zag
Bajados
Pose des boutons
C) S_lecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
Pied presseur:
(_) Griffes d'entrainement:
2&3
Toute
1&4
Pied zig-zag
Abaiss6es
Baje los dientes de transporter (Vea p_39)
!. Ajuste el selector de puntada en" 2"
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo de! botSn
exactamente debajo de la punta de la aguja,.
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada
zigzag, basra que la punta de la aguja penetre en el agujero
derecho del bot6n.
4.. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja,
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un
par de puntas para asegurar el hifo.
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons (Voit p,39)
1. R_glez le s_tecteur de point &" 2"
2_ Afignez les deux trous du bouton avec la lente du pied et
placez te trou de gauche du bouton directement sous I'aiguilte,
3. Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la position
zigzag pour que l'aiguiite se d_place directement au-dessus
du trou de droite du bouton,
4, Faites environ cinq piqf_res, puis faites remonter I'aiguille
5. R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position "2 ", et
faites quelques piqQres pour arr&ter le fif
Para reforzar et tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4").
Traiga hacia abajo el hito de la aguia a trav_s de uno de los
agujeros del bot6n y enr611efo atrededor del tallo, Traiga et hilo de
fa aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tefa y anude los
hitoso Despu_s de que el botSn sea cosido, levante los dientes de
transporte para coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le filen laissant environ
t0.0 cm (4"). Faites passer ]e fil de l'aiguille dans I'un des trous du
bouton et enroulezqe autour de la tige du bouton. Faites passer le
fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fits A la fin de la
couture du bouton, remontez les griffes d'entra[nement pour la
couture normale
45

Overcasting Stitch
(_ Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 1 to 2
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This is useful in garment construction and in finishing raw
edges of any sewing project.
Start Overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches
up and the stitches become tangled.
f
@
PATTERN
®
LENGTH [_
®
46

Puntada de sobrehilado o remate
(_ Selector de patr6n: 3
_ Control de la longitud: t a 2
Tensi6n del hito de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
Surfilage
0 SSlecteur de point:: 3
_ Longueur du point: 1 & 2
Tension du fif de aiguille: 1 & 4
Pied presseur: Pied zig-zag
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo al borde, ta tela se arrugar_ y las puntadas
quedar&n mal cruzadaso
Ce point est utile pour ie montage des v6tements et pour rink les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez & surfiter & environ 0.3 cm (1/8") #,I'int6rieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emmSlent.
47

SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
(9 Stitch selector:
® Stitch length:
® Needle thread tension:
0 Presser foot:
5or6
1 to3
1 to4
Zigzag foot
(9 Lightweight fabric
® Heavyweight fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"
(0..7 cm) of the hem edge showing.,
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle
comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch.
Lower the presser foot.
After hemming is completed, press both sides of the
finished hem,, The top side of the fabric shows only the
blind stitches.
Lace Work
(9 Stitch selector: 5
® Stitch length: 1 to 3
® Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie, Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace,.
Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1 5 cm). Place lace
underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching.,
(-
(9 ®
4 LENGTH[
®
®
®
(9 ®
PATTERN _ LENGTH [_
®
I
J
J
48

SECCIONV. PUNTADAS UTILESY
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
(_ Selector de patr6n:
_ ontrot de la longitud:
Tensi6n del Mlo de la aguja:
Prensatelas:
506
1a3
la4
Prensatelas para zig-zag
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DECORATIFS
Ourlet invisible
(_ S61ecteur du point: 5 ou 6
_ Largeur du point:, 1 _. 3
Tension du fil de I aiguille: 1 & 4
Pied presseur: Pied zig-zag
_ elas ligeras
Te]as gruesas
(_ Parte de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber& rematar el horde. Despu6s
pfiegue et dobladitto de la forma indicada en la ilustraci6n,
dejando de 0.7 cm (1/4") def borde cosido a la vista.
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte p_egada de la teIa cuando la aguja vaya hasta e!
extremo izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya side cosido
por compfeto, planche ambos lados del dobladitto terminado, En
la parte de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles,
(_ Tissu fin
(_) Tissu 6pals
(_) C6t6 envers du tissu
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
tes bords bruts, Puis pliez f'ourlet comme illustr6, en laissant
apparaitre 0,,7cm (1t4"),
Placez le tissu sur la machine pour que i'aiguitle perce & peine la
pattie repli6e lorsqu'elle arrive & l'extr6me gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseu_
Lorsque vous avez terrain6 f'ourlet, repassez tes deux cOt6s de
I'ourlet,, Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.,
Trabajos con encajes
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la longitud:
(_ Tensi6n de1 hi!o de ta aguja:
(_) Prensatelas:
5
la3
Ia4
Prensatelas para zig-zag
Dentetle
_ S61ecteur de point: 5
Longueur du point: 1 ,_3
(_) Tension du fil de I'aiguille: ! _ 4
Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.
Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m;_s elegantes
cuando los adorne con encajes
Doble el borde por lo menos 1.5 cm (5/8")
Cofoque el encaje por debajo y cosa sobre _1 con la puntada de
dobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et #, la
lingerie, Le tinge de table et tes oreitlers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle
Repliez le bord brut du tissu sur 1 5 cm (5!8") au moins Placez ta
dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible, Recoupez
le tissu au ras des points.
49

Multiple Zigzag Stitch
O Stitch selector: 4
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
Q Presser foot: Zigzag foot
This is used to finish seam allowance on synthetics and
other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears.
• Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
• Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides,
® ®
< -. PATTERN LENGTH
Q
J
r
.....J
Shell Stitch
0 Stitch selector: 7
(_) Stitch length: 1 to 2
(_) Needle thread tension: 3 to 9
(_) Presser foot: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and
stitch on the bias, You may need to increase the needle
thread tension slightly, Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at zigzag stitches.,
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1_5cm) aparL YOu can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction,
@
PATTERN
®
LENGTH
®
5O

Puntada de m_itiple zig-zag
(_) Selector de patr6n: 4
_ Control de la tongitud: 0.5 a 1
Tensi6n def hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del
exceso de tela del dobladitfo en telas sint_ticas y telas que
tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes
Point zig-zag multiple
(_ S_lecteur de point: 4
_ Longueur du point: 0.5 & !
Tension du fil de t'aiguiile: 1 & 4
1_) Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth6tiques etles autres tissus qui ont tendance & se froncer
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les
d_chirures.
o Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el
horde quede ligeramente intreducido en la parte derecha dei
prensateias.. Gufe la tela de tat mode que las puntadas de ta
derecha caigan al borde de la tela.
o Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le
bord brut du tissu soit l_g_rement en retrait du bord ext_rieur
droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que rextr_mit8
droite des points tombe au bord du tissu
• Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para qua la puntada
alcance ambos lades.
° Repriser
Placez la d6chirure sous raiguilte de mani_re & ce que le point
attrape les deux c6t_s
Puntada en forma de concha
(_ Selector de patr6n: 7
(_) Control de la Iongitud: 1 a 2
_ Tensi6n de! hito de la aguja: 3 a 9
Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point coquille
(_ S_lecteur de point: 7
(_) Longueur du point: 1 & 2
_ Tension du fil de l'aiguiile: 3 & 9
Pied presseur: Pied & point ianc_
Use telas ligeras como son fas prendas de tricot
Doble la tela y puntSela en diagonal., Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n def hilo de fa aguja,
Cosa de tal forma que ta aguja justo libre e! borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag
Si quiere coser fifas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre eltas de al menos 1.5 cm (5/8") Tambi_n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu l_ger comma du jersey Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter I_g6rement
la tension du fil sup_rieur. Laissez l'aiguille tomber juste en
dehors du bord pfi_ du tissu Iors du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _galement coudre
des points coquilles sur les tricots etles _tofles soyeuses dans
toutes les directions..
51

Box Stitch
(_ Stitch selector: 8
(_) Stitch length: 1
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use
this stitch to join them_
f
@ ®
PATTERN _ LENGTH
@
.J
Decorative Stitch of Geometric Patterns
(_ Stitch selector: 9 or 10
(_) Stitch length: Green zone
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
f
@ ®
PATTERN __ LENGTH _
®
J
J
52

Puntada de caja
_ etector de patr6n:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hile de la aguja:
(_ Prensatelas:
8
1
1a4
Prensatelas para zig-zag
Point de cr6neau
_ S_lecteur de point: 8
Longueur du point: 1
Tension du fil sup_rieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirlos
Superposez les bords bruts de doublure _paisse el cousezqes
ensemble & l'aide de ce point
Puntadas decorativas de dise5os geom_tricos
(_ Selector de patr6n; 9 o t0
Longitud de la puntada: Zona verde
Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4
Prensatelas: Prensateias para zig-zag
Points d_coratifs g_om_triques
_ S_lecteur de point: 9 ou 10
Longueur du point: Zone verte
(_ Tension du fil sup_rieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
et chift6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tefs que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &
d_chirer si n_cessaire
53

SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
O Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
(_) Presser foot:
1 or2
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Straight stitch foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch selector at ! (Center needle position),, Otherwise
the needle may strike the sewing foot and possibly break
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to ensure comfort
and durability
®
'" @@
III
III PATTERN
III
®
®
LENGTH@
®
or
0%
ou
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics, Also use when cor;structing items requiring
extra strength such as backpacks,
r
Rick-rack Stretch
0 Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
3
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well,
®
PATTERN
®
LENGTH
®
J
....J
54

SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
(_ Selector de patr6n:
Control de la Iongitud:
_ ensi6n del hifo de ta aguja:
Prensatelas:
(_) Prensatelas:
lo2
Posici6n oro de puntada
e]&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese de
ajustar el selector de patr6n en 1. De io contrario, ]a aguja
chocara contra el prensatefas y posiblemente se rompa.
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto Ia efasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_S_lecteur de point:
(_)Largeur du point:
(_Tension du fil de I'aiguifle:
Pied presseur:
Pied presseur:
1 ou2
Position or point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous que Ie
s_lecteur de point est & 1 Autrement, l'aigui!te heurtera le pied
et se cassera certainement.
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou
la solidit_ et l'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la
r_sistance
0sela para reforzar &teas como braguetas, puSos de camisa y
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el#,sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementos
que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y
mochilas.
Utifisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n: 3
(_) Control de la tongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
('_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
(_) S_lecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension du fil de t'aiguitie:
(_ Pied presseur:
3
Position or point extensible
la4
Pied zig-zag
Cosa en telas e!&sticas o en cualquier otro Area en el que vaya a
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada
tambi_n como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-
zag. Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour
les surpiq_ires
55

Overcast Stretch Stitching
(_) Stitch selector: 5 or 6
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish it is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch,
• Starting to sew
Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as
shown Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge, Or place the fabric
to allow a 5/8" (16 cm) seam, then trim seam allowance
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling,
NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching
Smocking
0 Stitch selector:
® Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
4
Gold stretch stitch position
2 to6
Zigzag foot
° To sew
0 Wrong side (Bottom side) of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses,
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis Cut the fabric three times wider than
the projected width Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1,0 cm) apart across the area to
be smocked,
Knot the threads along the edge, Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads_
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered row& Remove the gathering stitches,
Note:
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier,
f
r
® ®
PATTERN _ LENGTH
®
3/8" (1cm)
,,J
J
56

Puntada eh_stica de sobrehilado
_ Selector de patr6n: 5 o 6
Control de la Iongitud: PosiciSn oro de puntada
el_stica
_ TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensateias: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio,
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material
el#,stico
• Para empezar a coser
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n Cosa de tal forma que ta aguja
traspase o penetre ta tela muy cerca del borde exterior
Tambi6n puede cofocar ta tela dejando unos t .6 cm (5/8") entre
la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos
NOTA:
Use una aguja azul el_stica No. 1 t, la cuat previene
efectivamente puntadas saltadas
l
Puntada de pluma
_ Selector de patr6n:
Longitud de la puntada:
(_DTensi6n del hi!o de la aguja:
@ Prensatelas:
4
Posici6n oro de puntada
et&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Surfilage extensible
_ S61ecteur de point:
Longueur du point:
_ ension du fil de l'aiguilfe:
Pied presseur:
5ou6
Position or point extensible
1#,4
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me temps.. II est
tr_s pratique pour la r6alisation de mailIots de bain, de pantalons
de ski et les autres v6tements qui doivent _tre 61astiques.
• Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu #,"gauche", de I'aiguille comme
illustr6o Cousez de mani_re #, ce que !'aiguilfe perce le tissu tout
pros du bord ext_rieur Ou encore placez le tissu en pr_voyant
une ressource de 1 6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les
bords bruts ou effiloch6s des vieux v_tements peuvent _tre
surfil_s de cette mani_re pour arr@ter l'usure
REMARQUE:
Utilisez une aiguilte n°l 1 & bout bleu, ce qui _vite efficacement
les points manqu6s,
Point de smocks
(_ S6lecteur de point:
_ ongueur du poinl:
Tension du fil de I aiguille:
(_) Pied presseur:
4
Position point extensible or
2&6
Pied zig_zag
* Para coser
(_ Parte de arriba de ta tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de nifios o blusas de sefioras Elija una tela ligera y suave come
el batista, guinga o chalis Corte la tela tres veces mb.s ancha de
la anchura necesaria para el proyecto Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre ellas de 1 0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir
Anude fos hiios a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilta por
el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que manten[an el fruncido.
NOTA:
Afloie la tensi6n del hifo de la aguja para facilitar el fruncido.
Pour coudre
(_) Endroit du tissu
Les smocks sont une d_coration d61icate utilis_e sur les
v@tements d'enfant ou les corsages de femme
Choisissez un tissu soupte et 16ger comme la batiste, le vichy ou
le challis Coupez le tissu trois lois plus grand que la largeur
finie. R6glez la Iongueur du point sur"4" et piquez des rang@es
de lronces s_par_es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu Tirez sur
les fils de canette pour grouper les fronces r6guli_rement et
attachez les ills Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces Enlevez les ills de fronces
REMARQUE:
Relfichez la tension du lil de I'aiguille pour faciliter les fronces
57

Serging
(_) Stitch selector:
® Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
7
Gold stretch stitch position
1 to4
Zigzag foot
This stitch is ideal for !/4" (0 6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam It' is also great for sewing spandex swim
wear
Place the fabric under the presser foot so that the stitches
are made over the raw edge
© ®
PATTERN [_ LENGTH [_
®
J
Elastic Stretch Stitch
0 Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
8
Gold stretch stitch position
3to 6
Zigzag foot
Choose this stitch to attach elastic to garments Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams,,
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed,
f
f
@
PATTERN[_}
®
® -,
LENGTH [_
,,,J
58

Puntada de dobladillo
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la longitud:
_ ensi6n del hilo de Ia aguja:
Prensatelas:
7
Posici6n ore de puntada
e!&stica
ta4
Prensatelas para zig-zag
Point de surjet
S61ecteur de point:
_ argeur du point:
Tension du fit de t'aiguille:
Pied presseur:
7
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (114") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada
es tambi6n estupenda pars coser trajes de base el#,stico
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre el borde brute,,
Ce point est ideal po[lr lee coutures & 0,6 cm (114") sur fee jerseys
ou sur les _toffes 8paisses quand vous voutez obtenir une
couture _troite,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex,
Placez le tissu sous [e pied afin que les points soient form,s par-
dessus le bord brut,
Puntada el_stica de extensi6n
(_ Selector de patr6n: 8
(_ Longitud de Ia puntada: Posici6n ore de puntada
el_stica
_ Tensi6n det hito de la aguja: 3 a 6
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point extensible pour la fixation des _lastiques
C) S6lecteur de point: 8
_ Longueur du point Position point extensible or
Tension du fil de l'aiguille 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y
marque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales, Celoque el centre del el&stico en el centre
del pie prensatelas y cosa Asegt)rese de que el el_stico este
distribuido uniformemente,
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement, Divisez ia
longueur de t'61astique en quatre parties _gates et marquez
chaque quartie[ Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t_, Placez le centre de
I'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment,,
59

Decorative Stretch Patterns
(_ Stitch selector: 9 or 10
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot: Zigzag foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items.. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc,
® ®
PATTERN [ i'] [ _ ] LENGTH [_
®
,,,J
J
6O

DiseSos decorativos el,_sticos
(_ Selector de patr6n: 9 or 10
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
_ TensiSn del hilo de la aguja: 2 a 6
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Motifs d_coratifs extensibles
_ S_lecteur de point: 9 or 10
Longueur du point: Position point extensible or
Tension du fil de I'aigui[te: 2 & 6
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Dise5os decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque
creativo personalizado a tas prendaso Usted podr& decorar ropa
de niSos, blusas de seRoras, cortinas, etc.,
Los motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages, Vous pouvez d_corer
los v6tements d'enfant, les corsages de femme, los rideaux, etc,
61

SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole
(D Stitch selector:
(_ Stitch length:
1_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
I] (BH)
Blue zone
2to6
Automatic buttonhole foot
• Preparation for sewing
(_ Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole fool Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot,,
.
f
©
PATTERN_
®
LENGTH
®
.J
= To sew
(D Button holder
(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot,
The button holder on the foot takes a button up to 1 .,0"
(2 5 cm) in diameter,
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings,
Use interfacing on stretch fabrics,
Pull the button holderOto the back. and place the button
in it, Push it together tightly on the button.
Pull the buttonhole lever (_)down as far as it will go.
\
62

SECTION VII. OJALES
Ojal autom_tico
_ elector de patr6n:
Lengitud de la puntada:
Tensi6n det bile de la aguja:
@ Prensatelas:
H(BH)
Zona Azul
2a6
Prensatelas para ojaf
autom&tico
PARTIE VII. BOUTONNIIERE
Boutonniere automatique
S_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de i'aiguille:
Pied presseur:
l (BH)
Zone bleue
2&6
Pied & boutonniere
automatique
• Preparaci6n para coser
_ nclavadura
Pasader
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos.
AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la encfavadura de! enmangue enganche eI pasader,.
• Preparation & la couture
(_) Rainure
(_) Broche
Fixez te pied & boutonniere automatique R=,Assurez-vous que la
rainure du support correspond & la broche sur fe pied avant
d'abaisser le levier rel_ve-presseur.
= Para coser
(_ Afojamiento det bot6n
_) Palanca de ojales
EI tamaSo def ojai se toma autom&ticamente co]ocando el
bot6n en ta parte trasera def pie prensatelas para ojales
autom_ticos,
En el alojamiento det botSn se pueden celocar botones de
hasta 2.5 cm (1 O") de all&metro
Antes de coser les ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojat en un trozo de tela para verificar los ajustes,
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas
Tire det atojamiento det bot6n _) hacia atr=Ss,y cotoque ef bot6n
en su interior. Empuje firmemente el aiojamiento con el betSn
dentro,
Baje la palanca de ojales (_) tan bajo come se pueda..
• Pour coudre
(_ Support du bouton
(_) Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
lorsque vous placez le bouton & rarri_re du pied _.boutonniere,
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diam_tre maximum de 2.5 cm (1,0")
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
v_rifier vos r_glages
Utilisez une tripiure sur les tissus extensibles.,
Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le
bouton. Resserrez-le _troitement centre fe bouton.
Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi bas que possible,
63

(_ Markforplacementof buttonhole
(_)Startingpoint
Slider
(_)Thereshouldbenogap
(_)Springholder
(_ Difference
Drawboththreadstotheleftunderthefoot_
Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedleat
thestartingpoint.
Thenlowertheautomaticbuttonholefoot.
*Makesurethereisnogap(6)betweenthesliderL'_and
thespringholder0- Ifthereisagap(_),the lengthof
therowswillbedifferent,asshownin(_)o
Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhen
abuttonholeis completed
Removethefabricandplacea pinjustbeforethebartackat
eachendtopreventcuttingbartacks.Cuttheopeningwith
thebuttonholeopener..
Afterabuttonholeis sewn, move the stitch to _ by
turning the stitch selector, then return the stitch back to
" _] "to reset for sewing the next buttonhole..
When finished, push the buttonhole lever up as far as it will
go.
®
64

(_ Marca para hacer el ojal
_ unto de comienzo
Deslizador
No deber& haber holgura..
(_) Soporte del resorte
(_) Diferencia
Pase ambos hi!os hacia la izquierda por debajo det prensatefa&
fntroduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en et
punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje et pie para ojales autom&ticos
* Asegurese de que no haya holgura (_)entre el deslizador (_)y
e! soporte del resorte (_
Si hubiera holgura(_), la tongitud de los labios ser& diferente,
como se muestra en (_)_.
Pise e! pedal de control hasta que lamb, quina se pare
autom,_ticamente
_ ep_re pour I'emplacement de la boutonniere
Point de d6part
Curseur
(_ If ne devrait pas y avoir d'espace
(_ Support du ressort
Difference de longueur
Tirez tes deux fils vers la gauche, sous le pied. Passez le
v_tement sous le pied, et abaissez raiguille au point de d@art.
Puis, abaissez ie pied & boutonniSre automatique.
* Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_) entre le curseur (_) et
le support du ressort (7) S'if y a un espace (_j, il se produira
une difference dans la Iongueur des rangL,es, comme indiqu_
sur ta figure (_
Le resey teritement et arr6tez la machine au point de d_part,
lorszue fa bouturniese est terminie
Saque fa prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitla
para prevenir un corte accidental de Ins presiflas
Corte ta abertura del ojal con el abreoiale&
Retirez le tissu et ptacez une _pingle juste avant chaque arr6t
pour _viter de couper fes fils d'arr6t Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere
Despu_s de que un ojat sea cosido, mueva Ia puntada hasta c_
girando et control coloque de nuevo la puntada en la posicion
" _] "para coser el pr6ximo ojal.
Apr_s avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
en tournant le s_lecteur de point, puis tournez de nouveau le
point sur le" H "pour remettre #,z_ro, afin de coudre la
boutonniere _uivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojates tan alto como Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier
se pueda des boutonnieres.
65

Corded Buttonhole
(D Stitch selector:
(_)Stitch length:
ONeedte thread tension:
Presser foot R:
I] (BH)
Blue zone
2to6
Automatic buttonhole foot
[]Use the same procedure as automatic buttonhole.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start and lower the foot..
(_ Spur
[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole and the barracks will be
sewn over the cord..
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only.
Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
[] Pull the left end of the filler cord to tighten iL
Thread the end through a darning needle, draw to the
wrong side of the fabric and cut.
* To cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 64.
:
,,,..
f
[]
[]
[]
©
PATTERN
®
LENGTH_
®
J
66

Costura de ojales con cord6n
(_ Selector de patr6n: I] (BH)
(_ Longitud de la puntada: Zona Azul
Tensi6n del hiro de ]a aguja: 2 a 6
Prensatelas R: Prensatelas pare ojat
autom_tico
Boutonnieres passepoil_es
_ S_lecteur de point: I] (BH)
Longueur du point: Zone bteue
Tension du fie de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur R: Pied & boutonniere
automatique
[] Empiee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom_ticos,
[]Suivez la m_me proc6dure que pour la boutonniere
automatique
Con el prensatelas pare oiales e_evado, co_oque el cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensateias,
Tire de fos extremos det cordSn hacia usted pot debajo, def
prensateias hasta que se sit0en pot deiante del frontal del
prensatefas
Enganche el cordSn det tazo en la gu[a que se encuentra en
la parte frontai deI prensateias para ojales autom&ticos
pare que queden tensos debajo del prensatelas
Baje Ia aguia al punto de comienzo det ojal y baje despu_s et
prensatelas°
(_ Enganche de{ cord6n
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa et oiaL
Los labios det ojal y ias presiltas se coserAn per encima def
cord6m
Quite la tela de la m_quina y corte los hJlos de costura,
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Le pied & boutonniere relev_, passez _ecordonnet de
remplissage autour de l'_peron, & t'arri_re du pied &
boutonni6re
Ramenez tes extr#mit_s vers vous, en dessous du pied,
taissant ainsi I'avant du pied libre
Bloquez ie cordonnet de rempfissage dans Ies fourches &
l'avant du pied & boutonniere automatique, pour le maintenir
tendu
Abaissez l'aiguilte dans te tissu, au point de d_part de la
boutonniere et abaissez le pied,
(_) E_peron
[]Appuyez doucemen_ sur ta p_dale de con_r61e et cousez la
boutonniere Chaque c6t_ de la boutonniere et les arr_ts
seront cousus par-dessus le cordonneL
Retirez le fissu de la machine et coupez les fils de couture
seufemenL
Fit de l'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf#rieur)
[] Tire del extremo izquierdo det cordSn pare apretario,
Enhebre el extremo de cordSn en una aguia de zurcir, pase e!
cord6n al lado inferior de la teia y c6rtelo
* Pare cortar [a abertura det ojal, consuite las instrucciones
de la p&gina 65,,
[] Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille & repriser
Passez le cordonnet & Fenvers du tissu et coupezqe
* Pour ouvrir fa boutonniere reportez-vous aux instructions
page 65
67

SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
Unplug the machine+
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section+
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight+
Clean the outside of the machine wffh a soft cloth
and mild soap,
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle iL
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove+.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
1 1 II 1
0
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver+
Remove the needle plate with a screwdriver.
r
J
Use a lint brush to clean the feed dogs.
Replace needle plate and tighten with a screwdfiver_
f
f
,,,J
J
_J
68

SECCION Viii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
Desenchufe la m_quina_
No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicada
en esta secci6n,
No guarde ta m&quina en un lugar muy ht_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol
Limpie et exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n
neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
D6branchez la machine
Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage central
ou expos_e & la lumi_re directe du soleil Nettoyez
I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombi!la
CUI DADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando
fa cambie,
Desenchufe ta m#,quina y abra ta tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas del reloj Coloque ia bombilla
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj
Remplacement de t'ampoule
ATTENTION:
Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant d'y
toucher
D_branchez la machine et ouvrez ie couvercle frontal Poussez
l'ampoute vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers ie haut
et en tournant en sens horaire
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y ta aguja
Retire los tornillos y quite ta ptaca de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
raiguille
A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille
Con un cepilIo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes
A raide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
accumul_es entre les dents des grilles d'entrainement
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas,
Remettez la platine de l'aiguitle et vissez-la en place
69

Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and
occasional tangled thread Clean the shuttle race area
about every three months.,
, Cleaning the shuttle area
0 Bobbin case
(_) Levers
(_ Shuttle race cover
@ Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
1, Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_)r
2. Push shuttle race levers (_) aside, Lift shuttle race cover
(_ and take shuttle @out.
3 Clean the shuttle race 0 with a lint brush_
4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race (_).. Do not over oil,
• Replacing shuttle assembly
(_) Levers
(_) Shuttle race cover
@ Shuttle
(_ Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_) (Oil here)
1, Turn handwheel so that shuttle driver Q is forming half
moon on the left side of the machine.
2, Hold shuttle@ by center pin (_) and position shuttle so
as to form a half moon on the right side. The pointed
hook will be on the bottom,,
3. Place shuttle race cover _) into place over shuttle _)
assembly.
4_ Snap the levers @') back into the original position,
f
J
.%
7O

Limpieza de la corredera de la ianzadera
Esta &rea deber& mantenerse libre de potvo, pelusa y de
ocasionales hitos aterades., Limpie la ,_rea de la corredera de la
lanzader& Limpie la &tea de la corredera de [a tanzadera carla
tres meses aproximadamente_
o Limpie el _rea de la tanzadera
(_) Portacaniila
(_) Palanca
(_ Cubierta de corredera
@ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s alta y
retire el portacanilla(_.
2. Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la
lanzadera (_). Levante la cubierta de la corredera (_) y saque
la lanzadera(_,
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_) con et cepiflo para(_)
fimpiar los reciduos de te!&
4 Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de fa lanzadera (_ No se exced&
Nettoyage de ta coursi_re
La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emm6!6s Nettoyez la navette a
tous tes trois tools.
• Nettoyage de la navette
(_ Porte-canette
(_) Patte de retenue
Couvercfe de coursi6re
(_ Navette
(_) Couvercle
(_ Axe de la nevette
1 Faites remonter ia barre de I'aiguille & sa position la plus
61ev6e et retirez le porte-canette (_,,
2. Faites pivoter de chaque cot6 [es pattes de retenue (_ du
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_ et retirez la
navette (_,
3, Nettoyez ta coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie,
4, Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
et de la coursi_re L'_, Ne huilez jamais excessivement
o Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
_ Palanca
Cubierta de corredera
_ anzadera
Corredera de lanzadera
Perno central
Impulsor
(_ Satiente
(_) (Lubrique aqu 0
o Remontage de la navette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi_re
(_ Navette
_ ouvercle
Axe de la nevette
Entrafne-navette
(_) Crochet pointu
L'_ (Huitez ici)
1, Coloque la eorredera de ta lanzadera (_como se itustra de
tal modo que el impulsor C) forme una media luna en el
lado izquierdcr de la m&quina..
2, Sujete la lanzadera(_)por el perno central(_y col6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_ quedar_ en la parte inferior,
3. lnstale en su tugar la cubierta de ta corredera(_)en el
conjunto de la lanzadera.,
4. Ponga las palancas(_)en la pesici6n original.
1, Mettez ta coursi_re comme montr6 (_) pour que
l'entraine-canette _) forme un croissant de lune & fa gauche.
2 Tenez la navette (_ par l'axe central (_)et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un
croissant de lune a la droite
3, Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus
l'ensemble de la navette,
4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur position
d'origine,
71

Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric
In case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing.
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
, Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in
illustration..
• Oil the shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed
part on the left side of the cover.
Oil the point as indicated in the iNustration
k._
f
.J
72

Lubricaci6n de la m_quina
Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados per 1o menos una
vez al afio. Una o dos gotas de aceite ser& suficiente+
Elimine e+ exceso de aceite, de otto mode podrfa manchar la
tela+
En case de que la m&quina no se use durante un per_odo
largo, [ubrfquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para
m&quinas y de buena calidad.
NOTA:
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
, Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la cubierta frontaJ, y aceite los puntos en ilustraci6n.
Huilage de la machine
Huilez la machine une fois par an minimum & tous tes endroits
montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son
rendement d'origine et eile cognera bruyammenL Si vous utilisez
fr_quemment votre machine, ators huilez a tousles trois reels. Si
la machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p_riode
de temps, alors huilez+la d'abord avant de vous en servir..
Employez une huite de bonne qua[it_ pour machine a coudre
Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez
I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.
REMARQUE:
D_branchez la machine & coudre avant de la huller.
• Lubrifiez derribre le couvercle de facade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez lbs points indiqu_s
sur ['illustration.
= Lubrique la _rea de la tanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lade izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de cerredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraciSn..
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief sur
le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter fa t_te de lama
chine vers l'arri_re et enfevez ie couvercle du has.+
Huitez les endroits indiquSs par des fl_ches dans I'itlustratien.
73

Troubleshooting
f
Condition
The needle thread 1,
breaks. 2,
3
4
5
6
7.
"['he bobbin thread
breaks.
!
The needle breaks, t
2
3
4
5,
Skipped stitches 1_
2_
3..
4
5
I 6
Seam puckering t
2
3
4
The cloth is not
feeding smoothly,
Cause
The needle thread is not threaded properly_
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting
The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
The thread is too heavy or too fine for the needle.
........... L....................
R efere nce
Page 24
Pages 26,28
Page 10
Page 10
Page 24,26
Page 32
Page 14
Page 22
Page 70
Changethe bobbin
Page 10
Page 10
Page10
Pages 26,28
Page 32
Page14
Page 10
Page 10
Page t4
Page 14
Page 24
Changethe needle
Pages 26,28
Page 24
Page 14
Make stitch denser
Page 68
Make stitch coarser
Page 38
Page 6
Page 70
Pages 18,20
1 The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle
2 Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
The needle is incorrectly inserted.
The needle is bent or blunt.
The needle clamp screw is loose.
The needle thread tension is too tight..
The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,.
The needle is too fine for the fabric being sewn,
The needle is incorrectly inserted
The needle is bent or blunt
The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn_
A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics
The needle thread is not threaded properly..
The wrong needle is used.
The needle thread tension is too tight.
The needle thread is not threaded properly
The needle is too heavy for the fabric being sewn.
The stitch length is too long for the fabric,.
1 The feed dog is packed with lint.
2 The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
The machine I The machine is not plugged in.
doesn't work. 2 A thread is caught in the shuttle race.
3. Push-clutch is disengaged.
Patterns are
distorted.
Noisy operation
1. The stitch is not balanced.
1. There is thread caught in the hook race
2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 30
Page 70
Page 70
74

Se rompe el hilo de
la aguja°
Se rompe el hilo de ia
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce tas costuras.
La teta no se arrastra
uniformementeo
La m_quina no
funciona.
Los patrones salen
distorsionados.
La m_quina hace
ruido ai coser.
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condici6n Causa Probable Referencia
1. El hilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente
2. La tensi6n de[ hilo de la aguja es excesiva
3, La aguja est& despuntada o doblada,
4, La aguja no est& bien colocada.,
5 Los hilos de la aguja y la canilla no est,_n bien colocados debajo
del prensatelas at empezar a coser,
6. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura,
7, Et hilo es demasiado grueso o fino para la aguja
1. Et hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera,
2. Se han acumulado las pelusas en la &rea de la lanzadera,,
3, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1 La aguja no est& bien colocada.
2, La aguja est_ despuntada o dobiada.
& E1tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo.
4, La tensi6n de] hilo de la aguja est& excesiva,,
& La teta no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
6, La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo,
1, La aguja no est_ bien colocad&
2 La aguja est& despuntada o doblada
3, La aguja y!o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo,,
4,, No se est_ utilizando una aguja azul para coser teiidos eI__sticos
tejidos finos y telas sint_ticas,
5., El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente
6 La aguja utilizada no es la adecuada,
1 La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva
2. E1 hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
& El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo
4, La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo,
!,, Se han acumulado las pelusas en fos dientes del transporte,
2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa
3, Los dientes deI transporte esta bajado
1. Las conexiones de fa m,_quina no est&n bien introducidas
2. Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera,
3o E] embrague esta desengranado.
1. El patrSn no est_ equifibrado
1_ Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2, Se han acumutado las pelusas en el portacanillas o en et garfio
P&gina 25
P_ginas 27, 29
P&gina 11
P_gina t 1
P&gina 25, 27
P&gina 33
P&gina 15
P_gina 23
P&gina 71
Cambie la canilla
P_gina 1I
P&gina t t
P&gina t t
P&ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina 15
P&gina 11
P_gina 11
P&gina 15
PAgina 15
P&gina 25
Cambie fa aguja
P&ginas 27, 29
P_gina 25
P_gina 15
Aumente la'longitud
P_,gina 69
Aumente la longitud
P_.gina 39
P&gina 7
P,_gina 71
P=figinas 19, 21
P_gina 31
P_gina 7t
P_gina 7t
....................... =-/
75

En cas de problbme
Problbme
Le fil d'aiguille se
casse_
Le fit de canette se 1
casseo
2,
3,
L'aiguille se casse. 1
2,
3,
4
5
Points manqu_s., 1.,
2
3
4
5,
6
La couture fronce, 1,
2,
3,
4.
Le tissu n'avance pas 1,
r_guli_rement. 2.
3,
La machine ne marche I.
pas. 2.
3,,
Les motifs sent
d6form_s.
Le fonctionnement est t,
bruyant,, 2_
.................. j....................
Cause Reference
t. Le fit d'aigui]le n'est pas pass6 correctement.
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte
3,, Uaiguille est tordue ou _mouss6e
4, Uaiguitle est mar install_e,
5 Le fi! d'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de ia couture,
6 On ne tire pas le tissu vers rarri_re & la fin de la couture.
7, Le fif est trop _pais ou trop fin pour f'aiguille
Le fit de canette n'est pas pass_ correctement dans le support de
canette.,
Des fibres sent accumul_es dans la navette.
La canette est abfm_e et fonctionne real.
Uaiguitle n'est pas install_e correctement
Page 25
Pages 27,29
Page11
Page11
Page 25,27
Page 33
Page 15
Page 23
Page 65
Changezla canette,
Page tt
L_aiguitle est tordue ou _mouss_e Page t 1
La vis de blocage de l'aiguilte est desserr_e Page !1
La tension du fil de l'aiguilte est trop elev6e, Pages 27, 29
Le tissu n'est pas tir_ vers f'arri_re & la fin de la couture Page 33
Uaiguille est trop fine pour te tissu employS. Page 16
Uaiguille n'est pas instatlee correctement
L_aiguille est tordue ou _mouss_e
Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu,
Vous n'utilisez pas une aiguilte & bout bteu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou Synth_tique
Le fil de t'aiguille n'est pas pass_ correctement,
Vous utilisez une mauvaise aiguille
La tension du fil de i'aiguille est trop _lev_e,
Le fil de l'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement,
Uaiguitle est trop grosse pour le tissu cousu,
La fongueur du point est trop _fev_e pour ce tissu
Los griffes d'entrainement sent bloqu_es par des fibres
Les points sent trop courts
Los griffes d'entra_nement n'ont pas _t6 remont_es apr_,s avoir _t_
abaiss_eso
La machine n'est pas branch_e.
Un fil est coinc6 dans ta piste du crochet
Embrayage sym_trique d_bray_,
t,, Le point n'est pas _quilibr&
Du fif est bloqu6 dans la piste du crochet.,
De la charpie est accumut_e darts le support de la canette ou dans la
piste du crochet,
Page 11
Page 11
Page 15
Page !5
Page 25
Changezl'aiguille
Pages 27, 29
Page 25
Page 15
R_gtez le point plus court,
Page 63
Ra]longezle point,
Page 39
Page 7
Page 65
Page 19,21
Page 31
Page 65
Page 65
76

®
Sewing Machine Model
Machine Coudre Mod#Ie
M quina de Coser Mode!o
15518
SETTING UPYOUR MACHINE
1. You'll find the spool pin on the top cover, Pu[[ up the spool pin.
2. Plug foot contro_ into machine receptacle.. Then connect cord into
any 110/120 volt A,C. wail outlet,
3. Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory, Be sure to wipe off the needle plate area, bed plate and
shuttle carefully before sewing a garmenL Practice on a scrap of
fabric so any surplus oil is absorbed.
INSTALLATION DE LA MACHINE
1 Vous trouverez la broche pour la bobine defiI sur te capot sup&ieur.
Relevez Ia broche
2. Brand_ez ta prise de Ia pddate darts ]e r_ceptacle sur ]a machine Puis
branchez Ie cordon d' aIimentation dans une prise _lectrique murale 110 -
120 volt AC
3 Votre machine ?_coudre Kenmore a #td enti#rement huit& en usine,
Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la rfgion autour de la
plaque d' aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v#tement
Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tou t exc#s d'huite,
INSTALACION DE LA MAQUINA
1 E1 porta carretes se encuentTa en la cubierta superior Jale el porta
carretes hacia arriba
2 Enchufe el pedal en el conector de la m_quina Luego conecte el
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt
3 La m_quina de coser Kenmore se ha lubricado comptetamente en ]a
f&brica No deje de limpiar cuidadosamente el _rea de la plata de
aguja, plata de asiento y tanzadera antes de coser una prenda Seria
aconsejabIe practicar en un trozo de tela de rnanera que se
absorbiera algdn excedente de aceite
Spoot pin
Broches t_bobines
Porta c,-U'retes
Powerswitch
lnterrupteu r
Intermpteur
Enceadido/
Apagado
\
/
Plug connector
Fiche encastrde
Conector
Power supply plug
Cardoa dlectrique
Clavi"
Power supply
Prise de courant
Tomaeorriente
plug
Fiche de pddale
Clavija de ta m_quina
Setting mark
Reptre de rtglage
Mama de ajuste
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than others
in your garment construction, Because of their frequent use, you wilt soon
realize the convenience offered to you by this control The desired stitch
will be obtained by turning the stitch selector. All stitches printed in gold
on the indicator panel must be sewn with the stitch length control set at
T position.
SJ_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d'autres dans Iafabricaton des
v_tements De ce fait, vous apprfcierez Ia commoditf de ce sflecteur Le point
souhait_ sera obtems en tom'nant le s_tecteur Tous Ies points dor_s _tr le panneau
indicateur doivent _tre r&lis_s avec la longueur de point r_gt& sur y .
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos tipos de puntadas que se ufitizan con m_s frecuencia que
otros en la confecd6n de prendas Debido al uso fTecuente, usted se dar_
cuenta de la conveniencia que le ofrece este control La puntada deseable
se obtendr_ girando el selector de puntada
Todas las puntadas impresas en oro en et panel indicador se deben coser
con el Control de Largo de Puntada ajustado a ]a posici6n Y.
a_
s_
Stitch Selector
S_tecfeur de pofnt
Selector de pumadas

CAREFREE STITCHING
depends on the BIG
ddpend des GRANDS
.3
depende de las GF_-]DES
LE PLAISIR DE COUDRE
NEEDLE
AIGUILLE
AGUJA
SHUTTLE
NAVETTE
I__2qZADERA
THREADING
ENFII__.GE
NEEDLE
AIGUILLE
AGUJA
Flat side away from you
L£ cd;tdpIat vers vous
Lado piano en sentido opuesto a usted
SHUTTLE
Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust
and Hntwhich may cause NOISE OR JAMMING.
NAVETTE
_7ettoyez autour de Ia navette et des griffes d'entrainement pour enlever la
poussi&e et Ies peluches qui peuvent rendre ta maddne BRUYANTE ou la
B[OQUER
LANZADERA
Limpie dentro y alrededor de la ]anzadera y del tr_mquete de avarice
para quitar e! polvo y la pelusa RUIDO O ATASCO
3
THREADING
THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen°
If your thread breaks, unthread and then RETHREAD
the machine, both top and bottom thread.
LE FIT PEUT S" EMM_LER ET CASSER sans rnison
apparente. It faut alors tirer Iesfit et RENFILER ta machfl_e,
dessizs et dessous.
ENHEBRADO
EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que
se yea Si se rompe el hilo, desenhebre y luego
ENHEBRE NUEVAMNTE la m_quina, los hi!os supe-
rior e inferior.
TOP THREADING
Make sure there is no slack or snags in the thread, Use the
type of thread and size needle recommended in your instruc-
tion book. Thread should come off the back of the spool as
shown.
FIL SUPERIEUR
Vdrffiez que tefiI est en bon dtat et correrctement tendu. Utilisez le
type de fiI de d'ai guilte t_commendds dam le manuel d'instructions
Le fil dolt sortir de l'arrid de la bobine, comme indiqud sur
t 'ill us trntion,
ENHEBRADO SUPERIOR
Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo. Ufilice
el tipo de h_o y tamafio de aguja recomendados en el manual
de instrucciones E1 hilo debe desprenderse de ta parte poste-
rior de la bobina, tal como se muestm.
BOTTOM THREADING
1. Insert bobbin with thread wound as shown
and guide bobbin onto center pin of bobbin case.
2. Pull thread through sloto
3. Pull thread under tension spring.
4. Holding latch open, position case into shuttle,
and release latch,
FIL INF_RIEUR
I. tntroduisez la canette avec tefil sortant comme
indiqud, et guidez tn canette sur !n broche centrale du
boitier de canette.
.2 Tirez te ffl r_ trnvers lafente.
3_ Passez le fil sous te ressort de tension.
4 NL_intenez le toquet ouvert, placez le bMtier clans In
navette, et reMdzez le loquet.
ENHEBRAD O INFERIOR
1 Inserte la bobina con hilo enrollado tal como se
muestra y Ia bobina de guia en el pasador del
centro de la camisa de ia bobina
2, Saque el hito por la rendija
3. Saque el hilo por debajo del resorte de tensi6n
4. Manterdendo el cerrojo abierto, coloque la camisa
en la lanzadera, y suelte el cerrojo.
COMPLETING THREADING
Hold top thread loosely in left hand and rotate handwheel toward you one complete
tumoBring bottom thread up and, pull top and bottom threads under and to the back
of presser foot,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenez lefiI 5ortant de I'aiguilte de ta main gauche et toun_ez Ie bouton de mouvement vers
vous, Passez tes deux fils sous te pied-de-biche en les tirant vers l'arHh'e
COMPLETANDO ENHERBADO
Mantenga el hito superior con ]a mano izquierda y dare una v-ue]ta completa aI volante
hacia usted, suba el hflo inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior por
debajo yen ta parte trasera del pie prensatelas.

PUNTADA LIBRE DE CUIDADO
and the LITTLE
et des PETITS
D
y los PEQUE '4OS
FEEDING
ENTRA[NEMENT
AVANCE
®
OILING TENSION
LUBRIFICATION TENSION
LUBRICACION TENSION
FEEDING
(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY)
ENTRAI_,rEME!_TI'
(AVANCE IRR_G ULI_RE DU TISSU)
AVANCE
(MATEt_AL NO AVANZA BIEN)
Check stitch length
V&ffiez ta tongueur du point
Verifique et largo de 1K,
puntada
3
TENSION
Compare your straight stitching with the illus-
trations If it looks like either of the top two,
correct the thread tension dial as shown. BE
SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING
BEFORE YOU START ADJUSTING,
TENSION
Comparez vos points droits avec ceux de
l'ithtstration S'its ressemblent ?zl'un des deux pre-
miers, modifiez Ia tension ?_I"aide de ta motette
comme indiqud NOTEZ LA POSITION DE LA
MOLETTE AVANT DE LE TOURNER_
TENSION
Compare su puntada recta con las
ilustraciones Si parece cualquiera de las dos
primeras itustraciones, corrija el dialde tev.si6n
del hilo, tal como se muestra NO DEJE DE
FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL ANTES DE
EMPEZAR A AJUSTAR.
2
OILING
The more you use your machine, the more often it needs oil,. If
you have not used your machine for a few months and it seems
sluggish, oil your machine, Periodically oil at points indicated in
your instruction book,, USE ONLY KENMORE SEWING MA-
CHINE OiL°
LUBRIFICATION(Oiling)
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent eUe devra _tre
lubrifide. Si vous n'avez pas utilisd votre madzine pendant plusieurs
roots, et qu'etle parait fonctionner tentement, tubrifiez-la Lubrifiez
rdguli_rement aux points indiquds clans votre manuel d'instructions.
N'UT!LISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE
•_. COUDRE_
LUBRICACION
Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesita
lubricar Si no se ha usado la m_quina por atgunos meses, y
parece que no funciona bien, lubrique la m_quina
Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en el manual de
instrucciones USE SOLAMENTE EL ACE1TE KENMORE
PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
¢_ Decrease tension
Diminuez ta tension
Baje la tensi6n
_7__ lncrease tension
Augmentez ta tension
= Au-mente la tensi6n
IMPORTANT
For your safety, an importantnew feature has been incorporated in thismachine,The light/power switch provideselectdc current for the
motor as well as the light [&grder to operatethe machine this switch must be on, If you are interruptedwhile sewing and must leave the
machine unattended, just turn off the tight/powerswitch and the machinecan not be started accidentally by pressing on the foot control
This feature also applies when the machine is in storage The foot control is used to vary the machine speed from zero to high
IMPORTANT
Pour votre sdcurit_, un nouveau disposit_f a dtd ajoutd _ madfine. Uinterrupteur de marche/htmi_re alimente en m_me temps te
moteur et I'dclairage, pour que la machine fonctionne cot interrupteur dolt _tre sur ON. Si vous devez interrompre votre couture et
laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ta tumi_re et la machine ne pourra pas _tre ddmarrde par
accident en a_uyant sur ta pddale de contr6te, Ce disposifff s'applique egalement lorsque ta machine eat rangde On utilise ta pddale
de contr_le pour varier la vitesse de la machine de z_ro au maximum.
IMPORTANTE
Para su seguridad una nueva e importante caracterlstica se ha incorporado en esta m_quina E! interruptor de luz y
alimentaci6n provee de la corriente eI6ctrica para el motor asi como para la luz Paw operar la rn_waina este _terruptor
debe estar conectado. Si interrumpe durante ]a costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el interruptor
de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentatmente al apretar el pedal. Esta caracteristica aplica

PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA
,,Zigzag Foot 2, Satin Stitch Foot _ 3. Straight Stitch Foot
Pied Point Zigzag ._.'_'._2. Pied Point lance "._._._ 5 Pied Point Droit
1 Prensatelas para "_"_2 Prensatelaspara puntada ""_-_ 3 Prensatetas para
Zigzag decorativa puntada recta
4. Zipper Foot &_. 5. Automatic Buttonhole Foot
,.¢_ 4, Pied Sern_tures _ 5 Pied # boutonnieres autamatique
4 Prensatetas pare _5 Prensatelas para ojal automfitico
¢remalteras
STITCH
POi?',ff
PUNTADA
STRAIGHT
DROIT
PUNTADA RECTA
DARNING
REPRISAGE
ZURCtDO
1. SELECTOR 2. LENGTH CONTROl 3. TENSION CONTROL 4. PRESSER FOOT
1° SI_IECTEUR 2. LONGUEUR 3o t'£NSION DLI FIL 4, PIED PRESSEUR
1, SELECTOR 2. CONTROL DE LARGO 3. CONTROL DE TENS ION 4. PIE PRENSATELAS
REDZONE ............
ZONEROUGE
ZONA ROJA
ANY NUMBER
TOUT
CUALQUIERNUMERO
1-4
ZIGZAG
ZIGZAG
ZIGZAG
SATIN
POINT t ANC_
SATEN
BUTTONSEWING
BOUTONS
C05"TURADE80TON
MENDING
REPPJSER
BJRCIENDO0 REMi_0ANDC
Q
BLIND , ,,,
0r
BLIND(N)
]NWSIBLE(N)
_SLADI_StBL_
SHELL
OURLET COQUIt£
PUNT!,,DADECARAC0L
STRAIGHTSTRETCH
j ,j,
q.....................
POINT DROIT EXTENSIBI E
ELAST1CO RECTO
RED ZONE
ZONEROUGE
ZONA ROJA
0,,5 - 1°0
ANY NUMBER ....
TOLU
CUALQUIER NUMERO
05- 1,0
1-3
1-3
1-2
RICK-RACK ! _15 _{_ r"Lm
ZlCZAGEXT£NSI_LE ] tt_N_Jt_\
DESPUFHE ] ..................
OfCORAtlFSGfOM_I_JQUF.f _} _! _t _i] !
D_CORATIVASGEOMURICA! #,_%¢t;%q,v_
OVERCAST
STR_CH
.................................
_
.....
WGOLD
ZON_
sum E 11i "zoN
EL/iSTICADi_SOBREHILADO} v v v v v v _ ZONA ORO
OVER'CAST ,q_ _IVGO[D ZONE'
_ DE_.EtF_.$D0 ZONA ORO
.... _rGOLD' '26NE
--ZONE OR
...... ZONA 089
_yGOLD ZONE
ZONE OR
ZON 4. ORO
[_ _VGREEN ZONE
-- ZONE VERTE
ZONA VERDE
SERGING
SURIET
PUNTADADEDOBLADfLLO
SMOCKING
SMOCKS
FUNC1DO
ELASTIC [
EfASTICQUE
ELASTICO
BOX
CRENEA U
PUNTADA DE CAJA
D'ECORATWE STRETCH
DtCORAHFS EmENSIBL_
D_ DB_RATIVASB_L_IICOS_
BUTTONHOLE
BOUTONNIERES
OJAL
72/7
_I'GOLD ZONE
ZONE OR
..... zoN60RO ....
_'GOLD ZONE
ZONE OR
ZONA ORO
_rGOLD ZONE
ZONE OR
ZONA ORO
®
1-4
1-4
t_4
1-4
1-4
3-9
2-6
1-4
1-4
1-4
1-4
1-4
1,3
1
2
1
1
1
1
2
1,3
1
1
1
I
1-4
2-6
1-4
t
1
1
1
?¢vC_'%a,'_
_¥GOLD ZONE
-- ZONE OR
Z,O,NA ORO
Bt.UEZONE..................]
ZONE BLEUE
ZONA AZUL
1-5
1
5

For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4..MY-HOME sMAnytime,dayor night
(1-800-469-4663)
www.sears.com
To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics
for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.
1..800-488-1222 Anytime,day or night
w,_,N'.sears.com
For the replacement parts, accessories and owner's manuals
that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART 6 a.rno-1t p.m.CST,
(1-800-366-7278) 7 days a week
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:
1-800-827-6655
7 arm.- 5 Fm. CST, Men.- Sat,.
{._:i
_!;'i;!!
=,::
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio,
y para ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en fran£ais:
1-877-LE.FOYER s_
HomeCentral °°
© Sears, Roebuck and Co
® Registered Trademark / -r_,_Trademark o! Sear& Roebuck and Co
® Marca RegIslrada / ,r_ Marca de F&brlca de Sears, Roebuck and Co,
Printed in Taiwan
Impreso an Taiwan
Imprim_ au Taiwan
