Brother PQ1600S Sewing machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Statement on Data collected when you access the URL beginning with "https://s.brother/" - (English) Download
  • Accessories catalog - (English) Download
PQ1600S photo

Operation Manual

This is the main product document for model PQ1600S.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference. The latest manuals are available at
Brother Support website ( https://s.brother/cpiac/ ).
Veillez à lire ce document avant d'utiliser la machine.
Nous vous conseillons de conserver ce document à portée de main pour vous y référer ultérieurement. Les
manuels les plus récents sont disponibles sur le site internet Brother support (Site Web de soutien Brother)
( https://s.brother/cpiac/ ).
Operation Manual
Sewing machine
Product Code: 884-T79
Manuel d’instructions
Machine à coudre
Référence du produit: 884-T79
Instruction Videos
Vidéos d'instructions
https://s.brother/cviac/
background
background
1
Thank you for purchasing this machine. Before using this machine, carefully read the “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”, and then study this manual for the
correct operation of the various functions.
In addition, after you have nished reading this manual, store it where it can quickly be accessed for future reference.
INTRODUCTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these safety instructions before attempting to use the machine.
DANGER - To reduce the risk of electrical shock
1
Always unplug the machine from the electrical outlet immediately after
using, when cleaning, making any user servicing adjustments mentioned in
this manual, or if you are leaving the machine unattended.
WARNING - To reduce the risk of burns, re,
electrical shock, or personal injuries.
2
Always unplug the machine from the electrical outlet when making any
adjustments mentioned in this instruction manual.
To unplug the machine, switch the machine to the symbol “O” position to
turn it off, then grasp the plug and pull it out of the electrical outlet. Do not
pull on the cord.
Plug the machine directly into an electrical outlet. Do not use an extension
cord.
Always unplug your machine if there is a power failure.
3
Electrical Hazards:
This machine should be connected to an AC power source within the
range indicated on the rating label. Do not connect it to a DC power
source or inverter. If you are not sure what kind of power source you
have, contact a qualified electrician.
This machine is approved for use in the country of purchase only.
4 Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, has been dropped or damaged, or water is spilled on
the unit. Return the machine to the nearest authorized Brother dealer
for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
While the machine is stored or in use if you notice anything unusual,
such as an odor, heat, discoloration or deformation, stop using the
machine immediately and unplug the power cord.
When transporting the machine, be sure to carry it by its handle. Lifting
the machine by any other part may damage the machine or result in the
machine falling, which could cause injuries.
When lifting the machine, be careful not to make any sudden or careless
movements, which may cause a personal injury.
background
2
5
Always keep your work area clear:
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the machine and foot control free from the build up of lint,
dust, and loose cloth.
Do not store objects on the foot controller.
Never drop or insert foreign objects in any opening.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
Do not use the machine near a heat source, such as a stove or iron;
otherwise, the machine, power cord or garment being sewn may ignite,
resulting in fire or an electric shock.
Do not place this machine on an unstable surface, such as an unsteady or
slanted table, otherwise the machine may fall, resulting in injuries.
6
Special care is required while sewing:
Always pay close attention to the needle. Do not use bent or damaged
needles.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
the machine needle.
Switch the machine to the symbol “O” position to turn it off when making
any adjustments in the needle area.
Do not use a damaged or incorrect needle plate, as it could cause the
needle to break.
Do not push or pull the fabric while sewing, and follow the instructions
carefully when free motion stitching so that you do not deflect the needle
and cause it to break.
7
This machine is not a toy:
Your close attention is necessary when the machine is used by or near
children.
This product contains small parts. Keep the product out of the reach of
children to prevent accidental ingestion of small parts.
The plastic bag that this machine was supplied in should be kept out of the
reach of children or disposed of. Never allow children to play with the bag
due to the danger of suffocation.
Do not use outdoors.
8
For a longer service life:
When using and storing this machine, avoid direct sunlight and high
humidity locations. Do not use or store the machine near a space heater,
iron, halogen lamp, or other hot objects.
Do not use cleansers or organic solvents, such as thinner, petroleum ether
or alcohol, to clean the machine. Otherwise, the finish may peel off or
become scratched.
Always consult the Operation Manual when replacing or installing any
assemblies, the presser feet, needle, or other parts to assure correct
installation.
9
For repair or adjustment:
If the light unit is damaged, it must be replaced by an authorized Brother
dealer.
In the event a malfunction occurs or adjustment is required, first follow the
troubleshooting table in the back of the Operation Manual to inspect and
adjust the machine yourself. If the problem persists, please consult your
local authorized Brother dealer.
background
3
CAUTION
10
(For U.S.A. only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To
reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized
electrical outlet only one way. If the plug does not fit fully in the electrical
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper electrical outlet. Do not modify the plug in any way.
Use this machine only for its intended use as described in the
manual.
Use accessories recommended by the manufacturer as contained
in this manual.
The contents of this manual and specifications of this product are
subject to change without notice.
For additional product information, visit our website at
www.brother.com
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This machine is intended
for household use.
FOR USERS IN COUNTRIES EXCEPT EUROPEAN
COUNTRIES
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
FOR USERS IN EUROPEAN COUNTRIES
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
background
4
FOR USERS IN THE UK,
EIRE, MALTA
AND CYPRUS ONLY
IMPORTANT
In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS
1362, i.e. carrying the
mark, rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover
omitted.
If the available electrical outlet is not suitable for the plug supplied with this
equipment, you should contact your authorized Brother dealer to obtain the
correct lead.
WARNING SIGN
The following warning sign is on the machine.
Be sure to observe the precautions described in the sign.
1
1
CAUTION
Moving parts -To reduce risk of injury, disconnect from supply circuit before
servicing. Replace cover.
Close door before operating machine.
background
5
CONTENTS
INTRODUCTION ........................................................................... 1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................... 1
Accessories ................................................................................. 6
Machine Features ........................................................................ 7
Before You Begin (1) .................................................................... 8
Power Cord and Foot Controller ...............................8
Main Power Switch ...................................................8
Thread Tension Dial ...................................................8
Handwheel ................................................................8
Stitch Length Regulator ............................................8
Reverse Stitch Lever .................................................8
Presser Foot Lever ....................................................9
Knee Lifter .................................................................9
Presser Foot Pressure Adjustment Dial .....................9
Fabric Extension Table ..............................................9
Before You Begin (2) .................................................................. 10
Thread Cutter Button ..............................................10
Needle Stop Position Button ...................................10
Feed Dog Adjustment Knob .................................... 10
Changing Needles ..................................................................... 11
Changing the Needle ..............................................11
Changing the Feed Pin ............................................ 11
Winding/Installing the Bobbin .................................................. 12
Bobbin Winding .......................................................12
Bobbin Installation ..................................................14
Upper Threading ........................................................................ 15
Upper Threading .....................................................15
Upper Threading for Thick Fabrics or When Using Heavier Threads
....16
Using the Needle Threader .....................................17
Using the Spool Net ................................................17
Stitch Samples and Needle Chart ............................................ 18
Stitch Samples ........................................................18
Thread Tension ........................................................ 18
Changing Presser Feet .............................................................. 19
Changing Presser Feet (Zipper Foot).......................19
Presser Feet ............................................................19
Basic Sewing (1) ........................................................................ 20
Basic Sewing ...........................................................20
Pin Feeding (for hard-to-handle fabrics) .................20
Basic Sewing (2) ........................................................................ 21
Rolled Hem Foot .....................................................21
Basic Sewing (3) ........................................................................ 22
Zipper Foot .............................................................. 22
Invisible Zipper Foot ................................................ 23
1/4” Foot .................................................................23
Free Motion Quilting Foot ........................................24
Pulling Up the Bobbin Thread .................................24
Seam Guide ............................................................24
Fabric Separator (for joining lining to fabric) .........25
Caring for Your Machine ........................................................... 26
Cleaning the Machine .............................................26
Lubrication Points ...................................................26
Trouble Shooting ....................................................................... 27
When the Safety Device is Operating .....................28
background
6
Accessories
No. Part Name Part Code
1 Soft Cover D02V2X-001
2 Medium Screwdriver XC9541-051
3 Small Screwdriver X55468-051
4 Cleaning Brush X59476-051
5 Knee Lifter XA0830-051
6 Needles and Case
(ORGAN HLX5)
1 Size 9, 2 Size 11, 1 Size 14,
1 Size 16, 1 Ballpoint Needle
X80805-151
7 Fabric Separator Screw (2) 062670-817
8 Fabric Separator 184720-001
9 Feed Pin 138483-051
10 Feed Pin Changer XC1407-051
11 General Purpose Foot XA1425-001
12 Bobbin (5) SA159 (Americas)
MBN (Others)
13 Spool Cap XA2111-050
14 Rolled Hem Foot X57138-101
15 Zipper Foot 112797-001
16 Invisible Zipper Foot XC0093-001
17 1/4” Foot XA7258-001
18 Free Motion Quilting Foot XA7255-301
19 Seam Guide XA7256-001
20 Foot Controller XD0501-121 (EU area)
XC8816-071 (Other areas)
21 Fabric Extension Table XC3117-052
22 Spool Net XA5523-050
23 Pin Feed Foot (on machine) 136021-001
24 Spool Cushion (on machine) XF2071-002
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24
Note (For U.S.A. only)
Foot controller: Model T
This foot controller can be used on the machine with product code 884-T79. The product code
is mentioned on the machine rating plate.
background
7
Machine Features
Presser Foot Pressure
A
djustment Dial (Page 9)
Three Holed
Thread Guide (Page 15)
Thread Guide (Right)
(Page 15)
Thread Trimmer
Feed Dog
(Page 10 and 20)
Thread Guide Bar
(Page 12)
Stitch Length
Regulator (Page 8)
Needle Stop Position
Button (Page 10)
Reverse Stitch
Lever (Page 8)
Feed Dog Adjustment
Knob (Page 10)
Knee Lifter
(Page 9)
Bobbin Winder
(Page 12)
Handwheel
(Page 8)
Main Power Switch
(Page 8)
Foot Controller Jack
(Page 8)
Power Supply Jack
(Page 8)
Spool Cushion
(Page 12)
Spool Pin
(Page 12)
Presser Foot
Lever (Page 9)
Bobbin Winding Thread
Guide (Page 12)
Handle
Air Vents
Thread Cutter
Button (Page 10)
Thread Tension Dial
(Page 8 and 18)
Indicator Lamp
Needle
T
hreader (Page 17)
Quick Bobbin
Thread Device (Page 14)
Thread Take-up Lever
(Page 15)
Attachment Plate
Thread guide (Left)
(Page 15)
background
8
Before You Begin (1)
Power Cord
Foot Controller
Power Switch
I
O
Handwheel
1
2
3
4
5
6
7
Stitch Length Regulator
Reference Mark
Lower number
= shorter stitches
Higher number
= longer stitches
Reverse Stitch
Lever
Upper Thread Tension
Loosen
Tighten
Tension Block
Thread Tension Dial
When tighter thread tension is
desired, turn the tension dial
to the right. Upper and bobbin
threads will meet on right side
of the fabric.
When looser thread tension is
desired, turn tension dial to the
left. Upper and lower threads
will then meet on wrong side of
fabric.
Main Power Switch
Press power switch toward the
"I" position to turn machine on.
To turn the machine o, press
the power switch toward the
"O" position.
Handwheel
Position needle using
handwheel.
Always turn handwheel towards
you.
CAUTION
Be sure to keep the area under
and around the needle clear.
Stitch Length Regulator
Adjust desired stitch length
using stitch regulator dial.
Reverse Stitch Lever
Sewing in reverse is possible
when the reverse stitch lever is
in the lowered position.
Make sure to continuously press
the lever to its lowest position
when reverse sewing is desired.
When the stitch regulator dial
is set between 5-7 mm, the
reverse stitch length is always
5 mm.
Power Cord and Foot Controller
WARNING
Please use common household
current.
Attach power cord.
Insert foot controller jack into machine.
When you press the foot controller
down lightly, the machine will run at
a low speed. When more pressure
is applied to foot controller, the
machine’s speed will increase. When
you remove your foot from the foot
controller, the machine will stop.
Slowe
r
Faster
background
9
Presser Foot Lever
Lowering the presser foot lever
lowers the sewing foot down
onto the fabric and engages the
thread tension function.
When working with heavy
fabrics or other fabrics that
don’t slide easily under the foot,
raise the presser foot lever to
position the fabric.
Knee Lifter
Using the convenient knee lifter
to lift and lower the presser
foot easily, leaving both of your
hands free.
Presser Foot Pressure
Adjustment Dial
Turning the pressure adjustment
dial raises and lowers the
pressure indicator needle as
the amount of pressure on the
presser foot changes.
See also: “Feed Dog Adjustment
Knob” on page 10.
See “Thread Tension” on page
18.
Coordinate the color coding for
proper foot pressure and feed
dog settings.
Presser Foot
Knee Lifter
Setting up the knee lifter.
Presser Foot Pressure Adjustment Dial
Pressure Indicator
Needle
Push the knee lifter bar all the
way into the socket.
When knee lifter is not in use,
it can be stored beneath the
fabric extension table.
Fabric Extension Table
Knee Lifter
Fabric Extension Table
Lower the adjustable table feet and slide the fabric extension table on to the
machine.
Table feet
1
3
2
Stopper
Hook
3
Guide pin
Hole
2
background
10
Before You Begin (2)
Thread Cutter Button
CAUTION
When the machine stops due to
jammed threads and so forth, do
not press on the foot controller;
turn power o, and move the
needle with the handwheel to
check the situation. Otherwise
broken needles could result.
The thread cutter trims upper
and bobbin threads at the end
of seams.
Needle Stop Position Button
When indicator lamp is lit up,
the machine will stop sewing
with the needle lowered through
the fabric.
When the indicator lamp is
o, the machine will stop as
soon as the foot controller is
released at the end of stitching.
In that case, the needle does
not always stop in the same
position.
If the safety device is activated,
for example if the thread
becomes tangled, the indicator
lamp flashes. (page 28)
Feed Dog Adjustment Knob
Height of feed dog can be
adjusted to coincide with fabric
weights.
Foot Pressure and Feed Dog Position
Thread Cutter Button
Indicator Lamp
Needle Stop Position Button
Feed Dog Adjustment Knob
Select one of four feed dog positions according to your needs.
Note
If a setting other than is selected, the pin feed mechanism will not
operate.
Coordinate the color coding for proper foot pressure and feed dog settings.
When activating the Pin Feed Mechanism, use only the Pin Feed Foot or the
General Purpose Foot.
(Feed Dog Down)
(Pin Feeding)
Velvet
Lightweight Fabrics
Mediumweight Fabrics
Heavyweight Fabrics
Ensure presser foot lever is down
before using.
background
11
Changing Needles
Changing the Needle
1 Turn the sewing machine off.
Raise needle to highest position
using handwheel, and lower the
presser foot.
2 Loosen screw with screwdriver,
and remove needle.
3 Hold the needle with the flat
side to the right, and insert the
needle as far as it will go.
Make sure needle is securely
set in the needle chamber by
screwing in tightly.
If the needle is not adequately
inserted or the screw is loose,
this may break the needle or
cause a breakdown and the
needle threader will not work.
Check needles on a flat surface
to make sure they are not bent.
Changing the Feed Pin
1 Set the feed dog to the “velvet”
position. (See page 10.)
2
Remove needle (page 11), presser
foot and needle plate (page 26).
3 Lower presser foot and turn
handwheel until feed pin is in its
highest position.
4 Insert small screwdriver
(included) as shown in diagram.
Flat surface
Lay needle on
a flat surface
(such as the needle
plate or a plate
of glass).
The needle should lay
parallel to a surface.
5 While holding spring with
fingertip, lower the feed pin
changer onto the feed pin tip to
pick it up.
6 Attach new feed pin to feed pin
changer, lower and attach while
holding spring with fingertip.
7 Remove screwdriver.
8 Re-attach needle plate, needle
and presser foot.
CAUTION
Please make sure the power to the machine is turned o before carrying
out the following operations. There is a chance of injury if the machine
accidentally starts running during this operation.
Only use recommended sewing machine needles. Use of any other needle
may break the needle, possibly resulting in injury. (page 18)
background
12
2
1
3
4
5679<A
3
1
2
Spool Cap
1
2
Spool Cushion
Spool of Thread
Winding/Installing the Bobbin
Note
Do not move bobbin winding clutch
while machine is running.
Bobbin Winding
1 Raise the thread guide bar all the way.
2 Mount a spool of thread on the spool pin.
1 Use spool cap when using parallel-wound thread.
2 Use spool cushion when using cross-wound thread.
3 Pass the thread through the
triangular hole.
4 Pass thread through bobbin
winding thread guide as shown
in drawing.
5 Run thread through top thread
notch 1, and turning the bobbin
align bottom thread notch 2 of the
bobbin with guide pin on bobbin
winder shaft.
6 Press bobbin winding clutch up against
empty bobbin. If the bobbin stop does
not slide easily between the top and
bottom of the bobbin, check that the
bobbin is seated properly with the guide
pin (5) inserted into the lower notch.
Bobbin
Bobbin Winder
Shaft
Guide Pin
Thread Notch 1
Thread Notch
2
Bobbin Winding Clutch
background
13
9 Stop winding process when bobbin
is full. Remove your foot from the
foot controller.
0 Manually move bobbin winding
clutch back to original position.
7 While holding the end of the thread,
press on the foot controller for a
few seconds. Once enough thread
has wound itself around the bobbin
to hold itself in place, release the
foot controller and trim the excess
thread.
A Cut thread and remove bobbin.
8 Start winding the bobbin again
by pressing down on the foot
controller.
Place the thread end so that it does
not protrude from the bobbin.
Bobbin Winding Clutch
Foot controller
Pedal
Press down
Pressing down on the foot controller
harder increases the winding speed.
background
14
1 Lift needle plate and open
bobbin door.
2 Place bobbin inside the bobbin case.
Run thread through thread notch and
under latch spring, so that a length of
thread is exposed.
Always use the bobbin case that was
supplied with this machine. A secondary
bobbin case can be ordered from your
dealer.
3 Pull the latch lever of the bobbin
case out and push the bobbin case
into the shuttle race and release the
latch lever.
If the latch lever on the bobbin case is not
set securely on the hook, it may fly o during
sewing and cause lower thread breakage.
Rotate the handwheel one full rotation
towards you to check that the bobbin case
is set securely.
4 Pass the thread through the Quick
Bobbin Thread Device in the order
numbered 1 2, pull in the direction
of the arrow 3, then cut the thread.
Quick Bobbin Thread Device
This device cuts the bobbin thread
end to an appropriate length after the
bobbin has been replaced and holds it
at that length. Following this process
eliminates the need to manually pull the
bobbin thread through the hole in the
needle plate. Simply close the bobbin
case and continue the upper threading
process.
Bobbin Installation
Bobbin should be
positioned so it
unwinds from the left.
Latch Spring
Thread Notch
10 cm
(approx. 4 inches)
1
2
2
Bobbin Door
Needle Plate
1
1
2
3
5 Lower slide plate and close
bobbin door, following numbers
1 2 above in order.
Bobbin Thread Setting Cover
When the fabric extension table is set in place
Open the bobbin thread setting cover
beforehand, then following the above
directions set the bobbin thread in
place. (You can set the bobbin thread
in place without removing the fabric
extension table.)
CAUTION – Moving parts –
To reduce risk of injury, turn the power to the machine o before servicing. Open covers.
background
15
CAUTION
Turn o the power to the machine before threading the upper thread. Otherwise, it may cause injuries if you unintentionally press down on the foot controller.
Thread
Needle Hole
Scarf
(depression on
needle shaft)
Long
Groove
1
2
86
7
9
0
A
3
4
5
Upper Threading
Before threading the machine, prepare it as described below.
1 Raise the presser foot lever.
2
Turn the handwheel toward you until the thread take-up lever is positioned
as shown in the diagram. The needle is raised to it's highest position.
3
Pass the thread through the triangular hole of the thread guide bar. (page 12)
1
2
3
4
2
2
2
6
5
3
7
8
1
9
0
A
Upper Threading
Thread tension may not be
adjusted adequately if the thread
does not pass correctly through
the take-up spring (4).
1 Starting with the hole on the right end,
pass the thread through the holes in the
three-holed thread guide from above.
2 Pass the thread through
the thread guide (right).
3
Pass the thread clockwise
around the thread tension dial.
4
Pass the thread through
the thread take-up spring.
5 Pass the thread through
the thread guide (lower).
6 Pass the thread through
the thread guide (left).
7
Pass the thread through
the thread take-up lever
from right to left.
8
Pass the thread through
the thread guide (left).
9
Pass the thread through the thread guide.
0 Pass the thread behind the
needle bar thread guide.
A
Pass the thread through the needle from
left to right. * For details on using the
needle threader, refer to page 17.
4
*1 *2
When using strong thread
such as synthetic thread, pass
the thread through all holes
(*1). If the thread still tangles
or breaks, use a di󰀨erent
threading method (*2).
background
16
1
26
7
9
0
A
3
4
5
8
For a tighter upper thread, such as when
sewing thick fabrics or using heavier
threads, thread the machine as described
below.
Upper Threading for Thick Fabrics or When Using Heavier Threads
1 Refer to page 15 to
thread the three-holed
thread guide.
2
Pass the thread through
the thread guide (right).
3
Pass the thread
clockwise around the
thread tension dial.
4
Pass the thread through
the thread take-up spring.
5 Pass the thread through
the thread guide (lower).
6 Pass the thread through
the thread guide (right)
again.
7 Pass the thread
through the thread
take-up lever from
right to left.
8 Pass the thread
through the thread
guide (left).
9
Pass the thread through the thread guide.
0
Pass the thread behind the needle bar thread guide.
A Pass the thread through the needle
from left to right.
For details on using the needle
threader, refer to page 17.
The upper thread tension can be adjusted by sliding the thread guide
(right) to the left or right. Loosen the screw, and then slide the thread
guide (right) to the desired position. Once the thread guide is in the
desired position, tighten the screw to secure the guide.
General thread tension is adjusted with the thread tension dial. Refer
to page 18.
Use the appropriate needle for the thread or topstitch needle, when
using heavier threads. Adjust stitch length and tension as needed.
1
6
5
7
8
2
3
4
4
9
0
A
12
34
1 Screw
2 Thread guide (right)
3 Looser
4 Tighter
Thread tension may not be
adjusted adequately if the thread
does not pass correctly through
the take-up spring (4).
background
17
Using the Needle Threader
Using the Spool Net
1
2
3
4
If using transparent nylon thread,
metallic thread, or other strong
thread, place the included spool
net over the spool before using.
If the spool net is too long, fold it
once to match it to the spool size
before placing it over the spool.
1 Spool net
2 Thread spool
3 Spool pin
4 Spool cap
CAUTION
Be sure to turn o the power before using the needle threader. There is a risk of injury if you accidentally step on the foot controller.
6 Raise the presser foot lever, and
then return the needle threader to
its original position.
The hook passes the thread
through the eye of the needle.
1
Make sure that the thread take-up lever is
positioned as shown in the diagram and
the needle is raised to it's highest position.
2
Holding the thread in your left hand, pull
out about 20 cm (approx. 8 inches) (
1
),
and then lower the presser foot lever (
2
).
4
Pass the thread between the hook
fingers (
1
) completely, then pass
the thread around the right side of
the pin (
2
).
The hook (
3
) catches the thread.
3 Fully lower the
needle threader
(1), and then
fully swing it to
the back.
5 Pass the thread
through the thread
trimmer from back
to front to cut it.
7 Carefully pull the loop to the right to
thread the needle.
2
1
Needle
Threader
1
3
2
1
The needle threader can be used with machine needles #11 through #16.
When using #9 needles or thinner, manually thread the needle.
The needle threader cannot be used
with the thread-needle combinations
illustrated in the chart shown below.
Transparent nylon thread can be used
regardless of the chart, providing the
needle used is a #14 or #16.
Needle (HLX5) Thread
#11 #20 #30
#14 #20 #30
#16 #20
background
18
Stitch Samples and Needle Chart
Stitch Samples
1 Set stitch length regulator to
desired stitch length.
2 Make sure approximately 15
cm (approx. 6 inches) of upper
thread is pulled under the
presser foot and toward the rear
of the machine. While needle is
in raised position, insert a test
strip from the garment fabric
under the foot.
3 Lower presser foot.
4 Turn the handwheel toward you
to lower the needle through the
fabric, then press gently on the
foot controller to begin.
5
Turn the handwheel toward you
to raise the needle and thread
take-up lever to their highest
positions.
6
Raise the presser foot and remove
fabric. Manually cut the thread
with the thread trimmer located
on the left side of the machine, or
with a pair of scissors.
When using thread cutter:
5
Press the thread cutter button
while the presser foot lever is in
the down position
.
6
Raise presser foot and remove
fabric.
Thread Tension
Bobbin thread should feed smoothly. Adjust bobbin thread
to match that of upper thread. (If bobbin thread is too tight
it may cause fabric to bunch up.)
to increase
bobbin
tension
to reduce
needle
thread
tension
to increase
needle
thread
tension
Fabric
Upper
Thread
Lower
Thread
to reduce
bobbin
tension
Correct thread tension
Incorrect thread tension can lead
to such undesirable results as
messy stitches, puckered seams
and thread breakage.
Upper
Thread
Lower
Thread
Right side of Fabric
Upper
Thread
Lower
Thread
Right side of Fabric
Wrong side of fabric
Bobbin tension . . .
Proper
When it is week
Bobbin tension . . .
Proper
When it is strong
Wrong side of fabric
Adjust the upper thread to match the bobbin thread.
Fabric/Thread/Needle Combinations
The following chart applies to many dierent fabric, thread and needle combinations.
HLX5 needles are recommended; however, Schmetz 130/705H needles may also be used under normal
sewing conditions.
Adjust the pressure adjustment dial and the feed dog adjustment knob according to the chart on the
sewing machine.
When sewing on knit fabrics such as jersey or tricot, use a ballpoint needle or a needle designed for use
with knit fabrics.
For best results when using metallic threads, sew with a good quality thread, set upper tension on 2, and
use metallic needle.
Fabric - Thread - Needles
Cloth Thread Needle (HLX5)
Specialty
fabrics
Velvet Silk, Polyester #30 – #50 #11 – #14
Quilt Polyester #20 – #50 #11 – #16
Synthetic Suede Polyester #20 – #50
Knit Polyester #20 – #50
Coating Polyester #50 #11 – #14
Light
weight
fabrics
Lawn Cotton #80 #9
Tricot Polyester #60
Silk Georgette Silk #50
Wool Georgette Silk, Polyester #50 #11
Medium
weight
fabrics
Gingham Cotton #60 – #80 #11 – #14
Lightweight Jersey Polyester #60 #11
Gabardine, Flannel Silk #50
Heavy
weight
fabrics
Denim Cotton #20 – #50 #14 – #18
Jersey Polyester #20 – #50 #11 – #16
Tweed Silk #20 – #50
HLX5
Schmetz
130/705H
#9 #65
#11 #75
#14 #90
#16 #100
#18 #110
background
19
Changing Presser Feet
(Zipper Foot)
1 Raise presser foot, and raise
needle to highest position.
2 Loosen and remove screw using
screwdriver.
Changing Presser Feet
Presser Feet
3 Attach zipper foot and tighten
screw.
Use the same method to attach
the other feet that come with
your machine.
Use the position knob on back
of the zipper foot to adjust
position of foot in relation to
needle.
Only the zipper foot has a
position knob. You can begin
sewing with all other presser
feet immediately after attaching.
Use presser feet supplied with your machine. Each foot is
specially designed for this machine and has clearance for
the pin at the rear of each foot.
CAUTION
Make sure the power to the machine is o before changing presser feet.
Free Motion
Quilting Foot
Spring action foot
for darning, quilting
or free motion
embroidery.
Zipper Foot
Use to attach
fasteners other than
concealed fasteners.
The zipper foot
can also be used
to secure piping in
place as you sew.
Use the side of the
foot closest to the
needle to rest against
the edge of the
piping as you sew.
General Purpose Foot
This foot is used for
most sewing. (Can
also be used for
sewing thick fabrics
or seams.)
When sewing thick
seams, lightly guide
the fabric with
your hand on the
downward side of
the seam.
Can also be used
with pin feeding.
Pin Feed Foot
For perfect stitching
on otherwise
dicult fabrics like
velvet, leather and
suede.
Rolled Hem Foot
Use on the edge
of fabric, such as
on hems of dress
shirts, to fold the
edge of the fabric in
while sewing.
Invisible Zipper Foot
Use to attach
concealed fasteners.
1/4” Foot
For quilt and
patchwork piecing
with 1/4” or 1/8”
seam allowance.
background
20
Basic Sewing (1)
Basic Sewing
1
Raise presser foot, pull about
15 cm (approx. 6 inches) of
thread under and behind
foot, and position fabric
under foot.
2 Lower presser foot lever to
lower foot.
3
Turn the handwheel toward you
to lower the needle through the
fabric, then press gently on the
foot controller to begin.
4
Raise needle to highest position.
5 Raise presser foot, remove
fabric and cut thread.
When using thread cutter:
4
Press thread cutter button (this will
cause the upper and bobbin threads
to be cut automatically and the
needle to stop in a raised position).
5
Raise presser foot and remove fabric.
1 Make sure needle is pierced
all the way through fabric.
2
Raise presser foot, and turn
fabric using needle as an axis.
3 Lower presser foot and
continue sewing.
At the beginning and end
of a seam, press down the
reverse stitch lever and
backstitch about 1 cm
(approx. 3/8 inch).
Before
sewing.
Begin
sewing.
Finish
sewing.
When changing sewing directions.
Backstitches
1 cm
1 cm
Pin Feeding (for hard-to-handle fabrics)
The feed pin passes up through all layers of fabric moving with the feed
dog’s motion to feed all layers of the fabric evenly.
For safety, the feed pin is automatically lowered when presser foot is raised.
1 Move feed dog
adjustment knob
to pin feeding
position.
2
Adjust pressure adjustment
dial until indicator needle is
in the right position in the
matching color coded area.
3
Attach pin feed foot
for perfect stitching on
difficult fabrics like velvet,
leather and suede.
Feed Pi
n
Feed Pin
Feed Dog
Fabric
Indicator Needle
Velvet, quilt fabric, synthetic suede, knits and other fabrics can be joined evenly by activating the pin feed mechanism.
Machine Set-up for Pin Feeding Pin Feeding Mechanism
Start to Sew
Gently pull thread until feed
pin catches fabric and sew.
Feed Dog
Adjustment Knob
Presser Foot
Pressure Adjustment Dial
Presser Foot
CAUTION
While the presser foot lever is lowered, the feed pin appears up through the feed dog. Keep your fingers away from the feed pin.
background
21
Basic Sewing (2)
Rolled Hem Foot
1 Attach rolled hem foot.
Refer to page 19 for instructions
on changing sewing feet.
2
Position the fabric (reverse side
facing up) under the presser foot.
Insert needle approximately 0.5 cm
(approx. 3/16 inch) from the edge
of the fabric and sew 2 stitches.
0.5 cm
0.5 cm
Thread end
Rolled Hem
Thread
5 With your right hand, put the
edge of the rolled hem under
the presser foot, from the spot
where the threads come out.
Insert the edge so that it lies
directly under the needle. Lower
the presser foot.
6 Pull gently on threads in left
hand while sewing the first 3-4
stitches to hold them in place.
7 Fold hem over about 0.5 cm
(approx. 3/16 inch) and continue
feeding folded hem under
foot while sewing towards the
curved guide on the foot.
3 Turn the handwheel towards
you to raise the needle, raise the
presser foot, then pull the fabric
forward.
Be sure not to unthread the
fabric while pulling it forward.
4 Hold the 4 threads in your left
hand.
CAUTION
Make sure the power to the machine is o before changing presser feet.
background
22
Basic Sewing (3)
Zipper Foot
1 Attach zipper foot.
See “Changing Presser Feet
(Zipper Foot)” on page 19.
2
Turn the handwheel towards you
to lower the needle and adjust the
position of the foot relative to the
needle using the adjustment screw
to slide the foot from left to right.
5 Secure the zipper with basting
and sew along the mark.
CAUTION
Make sure the needle does not
strike the metal part of the zipper
when sewing. The needle may
break and cause injury.
6 Line up the folded hem on the
opposite side with the stitches.
3
Line up zipper to the section of
fabric it will be attached to, and
mark the base of the opening
on the fabric. It should be set
approximately 0.5 cm (approx. 3/16
inch) below zipper stop. Sew from
below the base of the opening.
4 Divide the seam margin. Fold
the seam margin with the
overlap of the zipper position
facing down 0.2 cm (approx.
1/16 inch) on the outside of the
mark.
A
0.5 cm
Slide
Base of
Opening
Stop
0.2 cm
7 Change position of zipper foot.
8 Turn the handwheel to lower the
needle and position the presser
foot.
9
With the fabric right side up,
baste the zipper onto the fabric,
then sew the edge of the basting.
Reinforce base of opening by
sewing over it twice.
If the zipper slide gets in the
way, lower the needle all the way
through the fabric, raise the foot,
and move the slider out of the way.
B
CAUTION
Make sure the power to the machine is o before changing feet.
When attaching zippers to stretch fabrics, use the pin feed method and
adjust foot pressure accordingly.
The zipper foot can also be used as a guide when attaching piping to
fabric.
background
23
Invisible Zipper Foot
1 Attach invisible zipper foot.
2 Align zipper with fabric. Mark
the base of the opening
approximately 2 cm (approx.
3/4 inch) above the end of the
zipper.
3 Baste the zipper position.
4 Separate the seam allowance.
5 With the zipper mounted, baste
just the seam margin on one
side of the zipper.
6 Close the zipper and baste the
other side of the zipper.
7 Remove the basting at the
zipper position.
8 Fit the zipper teeth into the
presser foot groove, guide the
teeth to prevent them from
coming out of the groove, and
sew to the base of the opening.
When sewing with the teeth to
the right, the left side of the foot
should line up with the left teeth
of the zipper.
Baste
2 cm
Base of
Opening
Slide
Teeth
Basting
Basting
1/4” Foot
Sewing machine settings:
Stitch length = 2 - 2.5 mm
Sew a consistent seam
allowance (1/4”, 6.4 mm) when
piecing together a quilt.
Use guides (mark) to begin,
end, or pivot 1/4” (6.4 mm) from
edge of fabric.
Accurately topstitch 1/8” (3.2
mm) from seam.
Seam allowance
(1/4”, 6.4 mm)
End of
stitching
Align this
mark with
edge of
fabric
Align this
mark with
edge of
fabric
Beginning
of
stitching
Top of fabric
Seam
(1/8”, 3.2 mm)
background
24
Free Motion Quilting Foot
Reduce the foot pressure (page 9)
and turn the feed dog adjustment knob
(page 10) on the machine lowering
the feed dog for free motion quilting.
Note
If the foot is frequently used, be
sure to apply a small amount of
oil about once a month to the
area indicated by the arrows. (If
too much oil is applied, wipe o
the excess with a cloth.)
For best results when using metallic
or monofilament threads for free
motion quilting, sew with a good
quality thread, set upper tension
1-2, and use a metallic needle.
First pull up the bobbin thread,
if necessary.
1
Installation
Adjustment
Seam Guide
1 Tighten the screw securely
with a screwdriver since it
might otherwise loosen due to
vibration.
Turn adjustment screws as arrow
images suggest to set the position of
the Seam Guide.
Pulling Up the Bobbin Thread
While lightly holding the end of the upper thread, slowly turn the handwheel
toward you (counterclockwise) by hand to lower and then raise the needle.
Carefully pull the upper thread upward to pull out the end of the bobbin thread.
background
25
Fabric Separator (for
joining lining to fabric)
Use this technique for sewing
velvet and lining together.
1 Raise needle and foot.
2 Move separator so it sits under
presser foot.
3 Make sure it is lined up so that
the needle passes through the
slot of the separator without
hitting the plate itself.
4 Secure fabric separator in place
with screws.
5 Set pressure of sewing feet and
feed position to pin feeding
position.
6 Pull thread until lower needle
catches fabric.
Sew 2-3 reinforcement stitches.
7 When not using separator, it
can be swung off to the side as
illustrated in drawing.
Fabric
Separator
Needle
Separator
Needle
Separator
Lining
Velvets
Note
Lighten the presser foot pressure slightly when using the fabric separator.
Use the separator to neatly sew 2 layers of hard to manage fabrics together by keeping them
from interacting with one and other before the needle sews them together in a perfect seam.
background
26
Caring for Your Machine
CAUTION
Make sure the power to the
machine is o before cleaning
sewing machine. There is a risk
of injury if you accidentally step
on the foot controller.
1 Turn machine off.
2 Remove presser foot.
3 Remove needle plate.
4 Clean out dust and thread
scraps.
Thread scraps can be swept out
through the bobbin door.
5 When the area under the needle
plate is cleaned out, oil the hook
of bobbin case with sewing
machine oil.
Use a cloth to clean the
machine of any excess oil.
Use only good quality sewing
machine oil.
6 Attach needle plate and presser
foot.
Hook
Lubrication Points
When using the sewing machine
every day, apply a few drops of
oil* to each location indicated
twice a month.
Use a cloth to wipe the machine
clean of any oil spilled near the
lubrication points.
* Use only good quality sewing
machine oil.
Cleaning the Machine
Keep Your Sewing Machine Clean
When wiping dirt o󰀨 the machine, rmly wring a soft
cloth soaked in (lukewarm) water. After cleaning the
machine, dry it with a soft, dry cloth.
Precautions
Please keep sewing machine away from heat sources
such as irons and space heaters. Do not use chemicals
like benzine or thinner to clean your machine. When
machine is not in use, please keep machine out of
direct sunlight.
Item Specication
Dimensions of machine
460 mm (W) × 195 mm (D) × 320 mm (H)
(Approx. 18-1/8 inches (W) × 7-11/16 inches (D) × 12-19/32 inches (H))
Weight of machine 10.8 kg (Approx. 24 lb)
Sewing speed 40 to 1500 stitches per minute
background
27
Trouble Shooting
Before taking your sewing machine in for service, check the following chart. You can solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother
support website oers the latest FAQs and troubleshooting tips. Visit us at “https://s.brother/cpiac/”.
14-17.26
Thread
Breakage
Upper threading is not
threaded correctly.
Re-thread machine
properly.
Thread is getting tangled.
Re-thread machine.
Clean bobbin case and under
needle plate. Oil the machine.
Upper thread tension is
too high.
Reduce tension.
Improper fabric/needle/
thread combination.
See chart on p.18 for the right
needle to use with your
fabric and thread.
Bobbin case may be scratched.
Remove needle plate and
check bobbin case.
Bobbin Thread
Breakage
Skipped
Stitches
Fabric
Puckers
Fabric Won’t Feed
Properly or Irregular
Stitches
Loop in
Seam
Needle
Breakage
Sewing Machine
Doesn’t Run
Machine is
Noisy
Needle Threader
Doesn’t Work
Thread Cutter
Doesn’t Work
Bobbin thread is not passing
correctly from bobbin case.
Needle is not inserted
correctly.
Wrong needle.
See chart on p.18 to choose the
needle that best fits your
fabric-thread combination.
Threading is incorrect.
Wrong needle for the fabric
and thread you are using.
See chart on p.18 to choose the
needle that best fits your
fabric-thread combination.
Stitch length is too short.
Pressure of sewing foot is
too weak.
Increase foot pressure.
Upper threading is
incorrect.
Thread is not passing through
bobbin case correctly.
Reset bobbin case.
Needle is not attached
correctly.
Wrong needle.
Change to correct needle.
The power isn’t on.
Machine’s not plugged in.
Check to make sure the
machine’s plugged in.
The area under the needle
plate needs to be cleaned.
Needle is not in the
highest position.
Needle is not properly
inserted.
Reinsert bobbin
properly.
Bobbin tension is too high.
Reduce tension.
Bobbin case may be scratched.
Remove needle plate and
check bobbin case.
Reinsert.
Machine is not threaded
properly.
Re-thread machine.
Re-thread machine.
Needle is bent, or tip is dull.
Change needle.
Clean feed dog and bobbin
case. Oil the machine.
Area under needle
plate needs to be cleaned.
Upper thread tension is
too high.
Reduce tension.
Reduce tension.
Bobbin tension is too high.
You’re sewing a lightweight fabric with
feed dog in heavyweight position.
Adjust feed dog.
Sewing heavyweight fabric with
feed dog in lightweight fabric position.
Adjust feed dog.
Re-thread machine. Clean needle
plate and bobbin case.
Thread is getting tangled.
Adjust stitch length.
Re-thread machine
properly.
Improper fabric/needle/
thread combination.
See chart on p.18 for the right
needle to use with your
fabric and thread.
You're pushing or pulling
the fabric.
Do not push or pull fabric.
Improper fabric/needle/
thread combination.
See chart on p.18 for the right
needle to use with your
fabric and thread.
Reattach.
Turn the power on.
The foot controller has
come unplugged.
Reattach foot controller.
Clean feed dog and
bobbin case.
Turn handwheel to
raise needle.
Wrong needle for the
thread you’re using.
See chart on p.17.
Hook of needle threader doesn’t
pass through eye of needle.
Check to make sure the hook isn’t
bent. Needle may need to be raised
to the highest position.
Using the needle
threader incorrectly.
Check the use of the
needle threader.
Reinsert. Set needle to highest
position in chamber.
Wrong needle.
Needle is bent, or tip is dull.
See chart on p.18 to choose the
needle that best fits your
fabric-thread combination.
Change needle.
Area under needle plate
needs to be cleaned.
Clean feed dog and
bobbin case.
Upper threading is
incorrect.
Re-thread machine.
If you still cannot find the problem, please take your sewing machine into the
shop where you purchased it, or your nearest authorized Brother dealer for repair.
Thread is getting tangled.
Re-thread machine.
Clean bobbin case and
under needle plate.
15
14
11
8
15
11
8
26
Machine is out of oil.
Oil the machine.
26
8
11
14-17
18
18
9
14
11
8
17
18
18
18
11
18
10
18
18
8
Machine is out of oil.
Clean and oil the
machine.
See “When the Safety
Device is Operating”.
26
The safety device has been
activated.
11
18
26
18
26
17
15
10
14-17
28
14-17.26
14-17.26
Upper thread does not run
through the take-up spring.
Pass thread through the
take-up spring correctly.
15
background
28
14-17.26
Handwheel
Doesn’t Rotate
Needle is not attached
correctly.
Reattach.
Thread is getting tangled.
Re-thread machine.
Clean bobbin case and under
needle plate. Oil the machine.
Needle is bent, or tip is
dull.
Change needle.
Thread Gets
Tangled on Wrong
Side of Fabric
Upper threading is not
threaded correctly.
Re-thread machine
properly.
Bobbin case may be scratched.
Remove needle plate and
check bobbin case.
If you still cannot find the problem, please take your sewing machine into the
shop where you purchased it, or your nearest authorized Brother dealer for repair.
Upper thread tension is
too low.
Increase tension.
11
15
11
18
If you find it dicult to turn the handwheel, you may also see “Sewing Machine Doesn’t Run” in “Trouble Shooting”.
When the Safety Device is Operating
If a problem persists even after performing the measures in “Sewing Machine Doesn’t Run” in “Trouble Shooting”,
the machine’s safety device may be operating.
Symptom Cause/solution
The machine does not operate.
The indicator lamp blinked for a few seconds.
The machine is locked because the thread is tangled, etc. Turn o󰀨 the power,
remove the tangled thread, and clean the machine. (page 26)
The machine stopped and will not operate.
The indicator lamp continuously blinks slowly.
Foot controller replacement or machine repair is required. Contact your
authorized Brother dealer or the nearest Brother authorized service center.
The machine will not operate for approximately 1 second immediately after the power is turned on or after
the foot controller pin jack is inserted or removed.
background
29
Merci d’avoir choisi cette machine à coudre. Avant d’utiliser cette machine, lisez soigneusement les « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » et consultez
ce manuel pour en savoir plus sur l’utilisation correcte des nombreuses fonctions disponibles.
En outre, après avoir lu ce manuel, rangez-le dans un lieu facile d’accès an de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
INTRODUCTION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser la machine.
DANGER -
Pour réduire les risques d’électrocution
1
Débranchez toujours la machine de la prise électrique immédiatement
après utilisation, lorsque vous la nettoyez, lorsque vous procédez à des
opérations d’entretien mentionnées dans ce manuel, ou si vous la laissez
sans surveillance.
AVERTISSEMENT - Pour
réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
2
Débranchez toujours la machine de la prise électrique lorsque vous
procédez à des réglages mentionnés dans ce manuel d’instructions.
Pour débrancher la machine, mettez-la sur « O » (position de mise hors
tension), puis retirez la fiche de la prise d’alimentation électrique. Ne tirez
pas sur le cordon.
Branchez directement la machine dans une prise d’alimentation électrique.
N’utilisez pas de rallonge.
Débranchez toujours votre machine en cas de coupure d’électricité.
3
Accidents d’origine électrique :
Cette machine doit être connectée à une source d’alimentation secteur
dans la plage indiquée sur la plaque signalétique. Ne la branchez pas à une
source d’alimentation continue ni à un onduleur. Si vous ne savez pas de
quelle source d’alimentation vous disposez, contactez un électricien qualifié.
Cette machine est homologuée pour être utilisée dans le pays d’achat uniquement.
4 N’utilisez jamais cette machine si sa fiche ou son cordon d’alimentation est
endommagé, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée ou
a été endommagée, ou en cas de contact avec de l’eau. Renvoyez-la au
revendeur Brother agréé le plus proche à des fins d’examen, de réparation
ou de réglage électronique ou mécanique.
Lorsque votre machine est stockée ou en cours d’utilisation, si vous remarquez
quelque chose d’anormal (odeur, chaleur, décoloration ou déformation), arrêtez
immédiatement de l’utiliser et débranchez le cordon d’alimentation.
Portez toujours la machine en la tenant par sa poignée. En la tenant par une autre
pièce, vous risqueriez de l’endommager ou de la faire tomber et de vous blesser.
Lorsque vous soulevez la machine, veillez à ne pas faire de mouvement
brusque ou intempestif; vous risqueriez de vous blesser.
background
30
5
Maintenez toujours votre espace de travail dégagé :
N’utilisez jamais la machine lorsque les aérations sont obstruées. Ne
laissez pas les peluches, poussières et tissus s’accumuler et boucher les
ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale de commande.
Ne placez aucun objet sur la pédale.
N’insérez ou ne laissez tomber aucun corps étranger dans les ouvertures.
Ne faites pas fonctionner la machine en cas d’utilisation d’aérosols
(pulvérisations) ou d’administration d’oxygène.
N’utilisez pas la machine à proximité d’une source de chaleur, telle qu’une
cuisinière ou un fer à repasser. La machine, le cordon d’alimentation ou le
vêtement en cours de confection risquerait de prendre feu, vous exposant
à des risques de brûlure ou d’électrocution.
Ne posez pas cette machine sur une surface instable, telle qu’une table
bancale ou inclinée. Elle risquerait de tomber et de vous blesser.
6
Soyez tout particulièrement attentif pendant la couture :
Faites toujours très attention à l’aiguille. N’utilisez pas d’aiguilles tordues
ou cassées.
Ne touchez aucune pièce en mouvement. Vous devez faire preuve d’une
grande prudence avec l’aiguille de la machine.
Mettez la machine sur « O » pour la mettre hors tension lorsque vous
procédez à des ajustements à proximité de l’aiguille.
N’utilisez pas de plaque à aiguille endommagée ou inadéquate. Vous
risqueriez de casser l’aiguille.
Ne poussez pas ni ne tirez le tissu pendant la couture, et respectez
scrupuleusement les instructions lors de la couture en mouvement libre,
afin de ne pas faire dévier l’aiguille et la casser.
7
Cette machine n’est pas un jouet :
Vous devez donc être très attentif lorsque des enfants l’utilisent ou se
trouvent à proximité.
Ce produit contient des pièces de petite taille. Pour éviter toute ingestion
accidentelle des petites pièces, gardez ce produit hors de portée des enfants.
Tenez le sac en plastique contenant cette machine hors de portée des
enfants, ou jetez-le. Ne laissez jamais les enfants jouer avec ce sac; ils
risqueraient de s’étouffer.
N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
8
Pour une durée de vie prolongée :
Quand vous utilisez et rangez cette machine, évitez les endroits exposés
directement à la lumière du soleil ou très humides. N’utilisez pas et ne
rangez pas la machine à proximité d’un appareil de chauffage, d’un fer à
repasser, d’une lampe à halogène ou tout autre appareil dégageant de la
chaleur.
N’utilisez pas de produits nettoyants ni de solvants organiques tels que
des diluants, de l’éther de pétrole ou de l’alcool pour nettoyer la machine.
Sinon, la finition risquerait de se décoller ou de s’égratigner.
Pour une installation correcte, consultez toujours le manuel d’instructions pour
remplacer ou installer tout ensemble de pièces, le pied-de-biche, l’aiguille ou
toute autre pièce.
9
Pour la réparation ou le réglage :
Si l’unité d’éclairage est endommagée, faites-la remplacer par un
revendeur Brother agréé.
Lors d’un dysfonctionnement ou d’un réglage, suivez d’abord le tableau
de dépannage à la fin du manuel d’instructions pour inspecter et régler
la machine vous-même. Si le problème persiste, veuillez consulter votre
revendeur Brother local agréé.
background
31
ATTENTION
10
(Pour les États-Unis uniquement)
Cet appareil possède une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Pour réduire
les risques de choc électrique, cette fiche est prévue pour rentrer dans une prise
électrique polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la
prise électrique, retournez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien
qualifié pour installer la prise électrique adéquate. Ne modifiez la fiche d’aucune manière.
N’utilisez cette machine que de la manière prévue, décrite dans ce
manuel.
Utilisez les accessoires recommandés par le fabricant, comme
mentionné dans ce manuel.
Le contenu de ce manuel et les spécifications de ce produit
peuvent être modifiés sans avis préalable.
Pour plus d’informations sur le produit, consultez notre site Web
www.brother.com
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Cette machine est conçue
pour une utilisation
domestique.
POUR LES UTILISATEURS DES PAYS HORS
EUROPE
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des
personnes (adultes ou enfants) sou󰀨rant d’incapacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas
de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins
qu’elles ne soient aidées par une personne veillant à leur
sécurité. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec cet appareil.
POUR LES UTILISATEURS DES PAYS EUROPÉENS
Les enfants de 8 ans ou plus et les personnes sou󰀨rant
d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou
ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil s’ils sont encadrés ou
s’ils ont reçu des instructions leur permettant de se servir
de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être e󰀨ectués par
des enfants sans supervision.
background
32
POUR LES UTILISATEURS
AU ROYAUME-UNI, EN
IRLANDE, À MALTE ET À
CHYPRE UNIQUEMENT
IMPORTANT
En cas de remplacement du fusible de la fiche, utilisez un fusible certifié
ASTA à BS 1362, c’est-à-dire portant la marque
, d’une capacité
correspondant à celle indiquée sur la fiche.
Remettez toujours le couvercle du fusible. Ne branchez jamais la machine
lorsque le couvercle du fusible est ouvert.
Si la prise secteur disponible n’est pas compatible avec la fiche fournie avec
cet équipement, procurez-vous un câble approprié auprès de votre revendeur
Brother agréé.
SIGNE D’AVERTISSEMENT
Le signe d’avertissement suivant se trouve sur la machine.
Veillez à bien observer les mesures de précaution décrites
sur ce signe.
1
1
ATTENTION
Pièces en mouvement - Pour réduire le risque de blessures, débranchez le
circuit d’alimentation avant de réaliser l’entretien. Remettez le capot en place.
Fermez la porte avant de faire fonctionner la machine.
background
33
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ......................................................................... 29
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..................... 29
Accessoires................................................................................ 34
Fonctions de la machine ........................................................... 35
Avant de commencer (1) ........................................................... 36
Cordon d’alimentation et pédale .............................36
Interrupteur d’alimentation principal .......................36
Bouton de tension du fil ..........................................36
Volant ......................................................................36
Sélecteur de longueur de point ............................... 36
Levier de point arrière .............................................36
Levier du pied-de-biche ..........................................37
Genouillère ..............................................................37
Molette de réglage de la pression du
pied-de-biche ..........................................................37
Table d’extension ....................................................37
Avant de commencer (2) ........................................................... 38
Touche coupe-fil ......................................................38
Touche position d’arrêt d’aiguille ............................38
Bouton de réglage des gries d’entraînement ........38
Remplacement de l’aiguille ...................................................... 39
Remplacement de l’aiguille .....................................39
Remplacement de l’ergot d’entraînement ...............39
Bobinage/installation de la canette ......................................... 40
Remplissage de la canette ...................................... 40
Installation de la canette .........................................42
Enfilage supérieur ..................................................................... 43
Enfilage supérieur ....................................................43
Enfilage supérieur pour tissus épais ou lors de
l’utilisation de fils plus épais ...................................44
Utilisation de l’enfile-aiguille ....................................45
Utilisation du filet de la bobine ................................45
Points d’essai et tableau d’aiguilles ........................................ 46
Points d’essai ..........................................................46
Tension des fils ........................................................46
Changement du pied-de-biche ................................................ 47
Changement du pied-de-biche
(Pied pour fermeture à glissière)..............................47
Les diérents pieds-de-biche .................................47
Couture de base (1) ................................................................... 48
Couture de base ......................................................48
Entraînement par ergot
(pour les tissus diciles à manipuler) .....................48
Couture de base (2) ................................................................... 49
Pied pour ourlet roulotté .........................................49
Couture de base (3) ................................................................... 50
Pied pour fermeture à glissière ...............................50
Pied pour fermeture à glissière invisible .................51
Pied 1/4"/pouce ......................................................51
Pied pour quilting (courtepointe)
à mouvement libre ...................................................52
Faire remonter le fil de la canette ............................52
Guide de couture ....................................................52
Séparateur de tissu
(pour fixer une doublure au tissu) ............................53
Entretien de la machine à coudre ............................................ 54
Nettoyage de la machine ........................................54
Points de graissage ................................................. 54
Dépannage ................................................................................. 55
Quand le dispositif de sécurité est activé ...............56
background
34
Accessoires
No. de
pièce
Désignation Code de pièce
1 Housse D02V2X-001
2 Tournevis moyen XC9541-051
3 Petit tournevis X55468-051
4 Brosse de nettoyage X59476-051
5 Genouillère XA0830-051
6
Aiguilles et boîte (ORGAN HLX5)
1 Taille 9, 2 Taille 11,
1 Taille 14, 1 Taille 16,
1 aiguille à pointe-bille
X80805-151
7 Vis de xation du
séparateur de tissu (2)
062670-817
8 Séparateur de tissu 184720-001
9 Ergot d’entraînement 138483-051
10
Changeur d’ergot d’entraînement
XC1407-051
11 Pied à usage général XA1425-001
12 Canette (5)
SA159 (Continent américain)
MBN (Autres)
13 Couvercle de bobine XA2111-050
14 Pied pour ourlet roulotté X57138-101
15
Pied pour fermeture à glissière
112797-001
16 Pied pour fermeture à
glissière invisible
XC0093-001
17 Pied 1/4"/pouce XA7258-001
18
Pied pour quilting (courtepointe)
à mouvement libre
XA7255-301
19 Guide de couture XA7256-001
20 Pédale
XD0501-121 (zone UE)
XC8816-071 (autres zones)
21 Table d’extension XC3117-052
22 Filet de la bobine XA5523-050
23
Pied à ergot d’entraînement
(sur la machine)
136021-001
24 Câle-bobine
(sur la machine)
XF2071-002
Remarque (Pour les États-Unis uniquement)
Pédale : Modèle T
Cette pédale peut être utilisée sur la machine dont le Product Code (Référence du produit) est
884-T79. Le Product Code (Référence du produit) figure sur la plaque signalétique de la machine.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24
background
35
Fonctions de la machine
Molette de réglage de la
pression du pied-de-biche
(Page 37)
Guide-fils à trois
trous (Page 43)
Guide-fil (droit)
(Page 43)
Coupe-fil
Grie d’entraînement
(Pages 38 et 48)
Barre de guidage
du fil (Page 40)
Sélecteur de longueur
de point (Page 36)
Touche position
d’arrêt d’aiguille
(Page 38)
Levier de point
arrière (Page 36)
Bouton de réglage des
griffes d’entraînement
(Page 38)
Genouillère
(Page 37)
Bobineur de canette
(Page 40)
Volant (Page 36)
Interrupteur
d’alimentation
principal
(Page 36)
Prise de pédale
(Page 36)
Connecteur de
cordon
d’alimentation
(Page 36)
Câle-bobine (Page 40)
Porte-bobine
(Page 40)
Levier du
pied-de-biche
(Page 37)
Guide-fil de bobinage
de la canette (Page 40)
Poignée
Orifices de ventilation
Touche coupe-fil
(Page 38)
Bouton de tension du fil
(Pages 36 et 46)
Voyant indicateur
Enfile-aiguille (Page 45)
Dispositif de remontée
rapide du fil de la canette
(Page 42)
Levier de remontée du fil
(Page 43)
Plaque de fixation
Guide-fil (gauche)
(Page 43)
background
36
Avant de commencer (1)
Bouton de tension du fil
Pour augmenter la tension du fil,
tournez le sélecteur de tension
vers la droite. Le fil supérieur et
le fil de la canette se rejoignent
sur l’endroit du tissu.
Pour diminuer la tension du fil,
tournez le sélecteur de tension
vers la gauche. Le fil supérieur
et le fil de la canette se
rejoignent sur l’envers du tissu.
Interrupteur d’alimentation principal
Mettez l’interrupteur d’alimentation
en position « I » pour mettre la
machine sous tension.
Pour éteindre la machine,
mettez l’interrupteur
d’alimentation en position « O ».
Volant
Positionnez l’aiguille à l’aide du
volant.
Toujours faire tourner le volant
vers soi.
ATTENTION
Veillez à dégager la zone en
dessous et autour de l’aiguille.
Sélecteur de longueur de point
Réglez la longueur de point à
l’aide du sélecteur de longueur
de point.
Levier de point arrière
Pour coudre en marche arrière,
abaissez le levier de point
arrière.
Abaissez en continu et au
maximum le levier pour coudre
en marche arrière.
Lorsque le sélecteur de longueur de
point est réglé entre 5-7 mm, la longueur
du point arrière est toujours de 5 mm.
Cordon d’alimentation et pédale
AVERTISSEMENT
Utilisez un courant secteur
domestique ordinaire.
Branchez le cordon d’alimentation.
Insérez le connecteur de la
pédale dans la machine.
Lorsque vous appuyez légèrement sur la
pédale, la machine fonctionne à vitesse
réduite. Lorsque vous appuyez plus fort
sur la pédale, la vitesse de la machine
augmente. Lorsque vous enlevez votre
pied de la pédale, la machine s’arrête.
Cordon
d’alimentation
Pédale
Vitesse réduite
Vitesse élevée
I
O
Interrupteur
d’alimentation
Tension de fil supérieur
Desserrer
Serrer
Bloc de tension
Volant
1
2
3
4
5
6
7
Sélecteur de longueur de point
Repère de référence
Nombre inférieur
=
points plus courts
Nombre supérieur
=
points plus longs
Levier de
point arrière
background
37
Levier du pied-de-biche
Abaissez le levier du pied-de-
biche pour abaisser le pied sur
le tissu et activer la fonction de
tension du fil.
Pour travailler dans du tissu
lourd et des tissus qui ne
glissent pas facilement sous le
pied, relevez le levier du pied-
de-biche pour placer le tissu.
Genouillère
La genouillère est pratique pour
soulever et abaisser facilement
le pied-de-biche en gardant les
mains libres.
Molette de réglage de la
pression du pied-de-biche
Tournez la molette de pression
pour faire monter ou descendre
l’aiguille de l’indicateur de
pression à mesure que la pression
du pied-de-biche change.
Voir également: « Bouton de réglage des
gries d’entraînement », page 38.
Voir « Tension des fils » à la
page 46.
Coordonnez le code de couleur
pour obtenir un réglage correct
de la pression du pied et des
gries d’entraînement.
Enfoncez la barre de la
genouillère à fond dans la prise.
Lorsque vous n’utilisez pas
la genouillère, vous pouvez la
ranger en dessous de la table
d’extension.
Table d’extension
Abaissez les pieds de la table et faites glisser la table d’extension sur la
machine.
Levier du
Installation de la genouillère.
Genouillère
Table d’extension
Genouillère
Aiguille de
l’indicateur de
pression
Molette de réglage de
la pression du pied-de-biche
Pieds de la table
1
3
2
Butée
Crochet
3
Tige de guidage
Trou
2
background
38
Avant de commencer (2)
Touche coupe-fil
ATTENTION
Si la machine s’arrête, notamment en
cas de bourrage de fils, ne pas appuyer
sur la pédale ; mettre la machine hors
tension et déplacer l’aiguille avec le
volant pour vérifier la situation. Sinon,
l’aiguille risque de casser.
Le coupe-fil coupe le fil
supérieur et le fil de la canette à
la fin des coutures.
Touche position d’arrêt d’aiguille
Quand le voyant indicateur
estallumé,la machine s’arrête
automatiquement avec l’aiguille
baissée, plantée dans le tissu.
Quand le voyant indicateur
estéteint, l’aiguille s’arrête au
positionnement d’interruption
dans sa course. Sa hauteur peut
alors diérer à chaque fois.
Si le dispositif de sécurité est
activé, par exemple si le fil est
emmêlé, le voyant indicateur
clignote. (page 56)
Bouton de réglage des
gries d’entraînement
Il est possible de réglerla
hauteur des gries
d’entraînement en fonction du
poids du tissu.
Pression du pied-de-biche et position des gries d’entraînement
Sélectionnez l’une des quatre positions des gri󰀨es d’entraînement, en fonction des besoins.
Remarque
Si on sélectionne un réglage autre que , le mécanisme d’entraînement
par ergot ne fonctionnera pas.
Coordonnez le code de couleur pour obtenir un réglage correct de la
pression du pied et des gries d’entraînement.
Quand vous activez le mécanisme d’entraînement par ergot, utilisez
uniquement le pied à ergot d’entraînement ou le pied à usage général.
Veillez à ce que le levier du
pied-de-biche soit abaissé avant
utilisation.
Touche coupe-fil
Voyant indicateur
Touche position d’arrêt d’aiguille
Bouton de réglage des
griffes d’entraînement
(Gries d’entraînement abaissées)
(Entraînement par ergot)
Velours
Tissus légers
Tissus moyens
Tissus lourds
background
39
Remplacement de l’aiguille
Remplacement de l’aiguille
1 Eteindre la machine. Relevez
l’aiguille sur la position de
levage maximal à l’aide du
volant, et abaissez le pied-de-
biche.
2 Desserrez la vis avec un
tournevis et retirez l’aiguille.
3 Tenir l’aiguille avec la section
plate sur la droite, et insérez
l’aiguille à fond.
Assurez-vous de fixer
correctement l’aiguille au
support de l’aiguille en vissant
à fond.
Si l’aiguille n’est pas insérée
correctement ou si la vis est trop lâche,
l’aiguille risque de se casser ou la
machine risque de tomber en panne et
l’enfileur ne fonctionnera pas.
Vérifiez les aiguilles sur une surface
plane pour s’assurer qu’elles ne sont
pas tordues.
Remplacement de l’ergot d’entraînement
1
Réglez les griffes d’entraînement sur la
position « velours ». (Voir page 38.)
2
Enlevez l’aiguille (page39), le pied-de-
biche et la plaque à aiguille (page54).
3
Abaissez le pied-de-biche et tournez le
volant jusqu’à ce que l’ergot d’entraînement
soit à la position de levage maximale.
4
Insérez le petit tournevis (fourni) comme
indiqué sur le schéma.
5
Tout en maintenant le ressort
du bout des doigts, abaissez le
changeur d’ergot d’entraînement
sur l’extrémité de l’ergot
d’entraînement pour l’attraper.
6 Fixez un nouvel ergot
d’entraînement au changeur
d’ergot d’entraînement,
abaissez et fixez tout en tenant
le ressort du bout des doigts.
7 Retirez le tournevis.
8 Remontez la plaque à aiguille et
le pied-de-biche.
ATTENTION
Bien éteindre la machine à coudre avant d’eectuer les opérations
suivantes. Sinon, la machine risque de se mettre en marche
accidentellement et de provoquer des blessures.
N’utilisez que les aiguilles pour machine à coudre recommandées. N’utilisez
pas d’autres aiguilles; elles risqueraient de casser et de vous blesser.
(page
46
)
Surface plane
Posez l’aiguille sur une
surface plane (par
exemple la plaque à
aiguille ou une plaque
de verre).
L’aiguille doit être parallèle par
rapport à une surface plane.
background
40
2
1
3
4
5679<A
3
Bobinage/installation de la canette
Remarque
Ne pas déplacer la butée de canette
pendant que la machine fonctionne.
Remplissage de
la canette
1 Relevez la barre de guidage du fil au maximum.
2 Placez une bobine de fil sur le porte-bobine.
1 Avec un fil enroulé parallèlement, utilisez le couvercle de bobine.
2 Avec un fil enroulé croisé, utilisez le câle-bobine.
3 Passez le fil par l’orifice triangulaire. 4 Passez le fil par le guide-fil de
bobinage de la canette comme
illustré sur le schéma.
5
Faire passer le fil dans
l’encoche supérieure 1, puis
tournez la canette de façon
à aligner l’encoche inférieure
2 de la canette sur la tige de
guidage de l’arbre du bobineur.
6
Poussez la butée de canette contre la canette
vide. Si la butée de canette ne glisse pas
facilement entre le côté supérieur et le côté
inférieur de la canette, vérifiez si la canette
est installée correctement, avec la tige de
guidage (5) insérée dans l’encoche inférieure.
1
2
Couvercle de bobine
1
2
Câle-bobine
Bobine de fil
Canette
Arbre du bobineu
r
Tige de guidage
Encoche à fil 1
Encoche à fil
2
Butée de canette
background
41
9 Arrêtez le bobinage lorsque la
canette est pleine. Lâchez la
pédale.
0 A la main, ramenez la butée de
canette à sa position d’origine.
7 Tout en tenant l’extrémité du fil,
appuyez sur la pédale pendant
quelques secondes. Quand il s’est
enroulé suffisamment de fil sur
la canette pour que le fil reste en
place, relâchez la pédale et coupez
l’excédent de fil.
A Coupez le fil et enlevez la canette.
8 Recommencez à bobiner la canette
en appuyant sur la pédale.
Placez l’extrémité du fil de façon qu’il
ne ressorte pas de la canette.
Pédale de
rhéostat
Appuyer
Si vous appuyez plus fort sur la pédale,
la vitesse de bobinage augmente.
Butée de canette
background
42
1 Soulevez la plaque à aiguille et
ouvrez le volet de la canette.
2
Placez la canette à l’intérieur du boîtier de la
canette.
Faire passer le fil dans l’encoche prévue
et sous le ressort de tension de manière à
laisser sortir quelques cm de fil.
Toujours utiliser le boîtier de canette livré
avec la machine. Un deuxième boîtier
peut également être commandé auprès du
revendeur.
3
Tirez sur le levier de verrouillage du
boîtier de la canette, enfoncez le boîtier
de la canette dans la coursière de navette
et relâchez le levier de verrouillage.
Si le levier de verrouillage du boîtier de la canette
n’est pas placé correctement sur le crochet, il
risque d’être éjecté pendant la couture et de
provoquer des ruptures du fil inférieur. Tournez le
volant d’un tour complet vers soi pour s’assurer
que le boîtier de la canette est bien en place.
4 Passez le fil dans le dispositif de
remontée rapide du fil de la canette
dans l’ordre numéroté 1 2, tirez
dans le sens de la flèche 3 puis
coupez le fil.
Dispositif de remontée rapide du l
de la canette
Ce dispositif coupe le l de la canette
à une longueur appropriée après le
remplacement de la canette et le garde
à cette longueur. Il est alors inutile de
tirer manuellement le l de la canette
par l’orice de la plaque à aiguille.
Fermez simplement le boîtier de la
canette et poursuivez le processus de
mise en place du l supérieur.
Installation de la
canette
10 cm
(environ 4"/pouces)
La canette doit être positionnée
de sorte à ce qu’elle se déroule
par la gauche.
Ressort de verrouillage
Encoche à fil
1
2
1
2
3
5
Abaissez la plaque à aiguille et
refermez le volet de la canette en
suivant l’ordre 1 2 ci-dessus.
Couvercle de mise en place du fil de la canette
Lorsque la table d’extension est en place
Ouvrez au préalable le couvercle de
mise en place du l de la canette,
puis mettez le l de la canette en
place en respectant les instructions
indiquées ci-dessus. (Il est possible
de mettre le l de la canette en place
sans retirer la table d’extension.)
ATTENTION – Déplacement des pièces –
Pour éviter tout risque de blessure, toujours éteindre la machine avant toute intervention technique. Ouvrir les couvercles.
2
1
Volet de canette
Plaque à aiguill
e
background
43
ATTENTION
Coupez l’alimentation électrique de la machine avant d’enfiler le fil supérieur. Sinon, vous pourriez vous blesser en appuyant sur la pédale par inadvertance.
Fil
Chas de l’aiguille
Gorge
(creux sur
l’axe d’aiguille)
Longue
rainure
1
2
86
7
9
0
A
3
4
5
Enfilage supérieur
Avant d
enfiler la machine, préparez-la comme décrit ci-dessous.
1 Relevez le levier du pied-de-biche.
2
Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que le levier de remontée du l soit positionné
comme illustré sur le schéma. L’aiguille est relevée à sa position la plus haute.
3
Faites passer le l dans le trou triangulaire de la barre du guide-l. (page 40)
1
2
3
4
2
2
2
6
5
3
7
8
1
9
0
A
Enfilage supérieur
Il est possible que la tension du
fil ne soit pas réglée de manière
adéquate si le fil ne passe pas
correctement dans le ressort de
remontée (4).
1 En commençant par le trou à l’extrémité
droite, faites passer le fil par le dessus
dans les trous du guide-fil à trois trous.
2
Faites passer le fil dans le guide-fil (droite).
3
Faites passer le fil dans le sens
des aiguilles d’une montre autour
du bouton de tension du fil.
4
Faites passer le fil dans le ressort
de remontée du fil.
5 Faites passer le fil dans
le guide-fil (inférieur).
6 Faites passer le fil dans
le guide-fil (gauche).
7
Faites passer le fil dans le
levier de remontée du fil de
la droite vers la gauche.
8
Faites passer le fil dans le
guide-fil (gauche).
9
Faites passer le fil dans le guide-fil.
0
Faites passer le fil derrière le
guide-fil de la barre à aiguille.
A
Faites passer le fil dans l’aiguille de
la gauche vers la droite. * Pour plus
de détails sur l’utilisation de l’enfileur,
reportez-vous à la page 45.
4
*1 *2
Quand vous utilisez un l robuste
tel qu’un l synthétique, faites
passer le l dans tous les trous
(*1). Si le l s’emmêle toujours ou
se casse, utilisez une méthode
d’enlage di󰀨érente (*2).
background
44
1
26
7
9
0
A
3
4
5
8
Pour un l supérieur plus tendu, comme quand vous
cousez des tissus épais ou utilisez des ls plus
épais, enlez la machine comme décrit ci-dessous.
Enfilage supérieur pour tissus épais ou lors de l’utilisation de fils plus épais
1 Reportez-vous à la
page43 pour enfiler le
guide-fil à trois trous.
2
Faites passer le fil dans le
guide-fil (droite).
3
Faites passer le fil dans le sens
des aiguilles d’une montre autour
du bouton de tension du fil.
4
Faites passer le fil dans le ressort
de remontée du fil.
5 Faites passer le fil dans
le guide-fil (inférieur).
6 Faites passer le fil dans
le guide-fil (droite) une
nouvelle fois.
7 Faites passer le fil
dans le levier de
remontée du fil de la
droite vers la gauche.
8 Faites passer le fil
dans le guide-fil
(gauche).
9
Faites passer le fil dans le guide-fil.
0
Faites passer le fil derrière le guide-fil de la barre à aiguille.
A Faites passer le fil dans l’aiguille de la
gauche vers la droite.
Pour plus de détails sur l’utilisation de
l’enfile-aiguille, reportez-vous à la page 45.
La tension du fil supérieur peut être réglée en faisant glisser le guide-
fil (droit) vers la gauche ou vers la droite. Desserrez la vis, puis faites
glisser le guide-fil (droit) vers la position souhaitée. Une fois le guide-
fil dans la position souhaitée, serrez la vis pour fixer le guide.
La tension générale du fil se règle à l’aide du bouton de tension du fil.
Reportez-vous à la page 46.
Utilisez l’aiguille adaptée au fil ou l’aiguille de surpiqûre quand vous
utilisez des fils plus épais. Réglez la longueur du point et la tension
selon les besoins.
1
6
5
7
8
2
3
4
4
9
0
A
12
34
1 Vis
2 Guide-l (droit)
3 Plus lâche
4 Plus tendu
Il est possible que la tension du fil ne
soit pas réglée de manière adéquate
si le fil ne passe pas correctement
dans le ressort de remontée (4).
background
45
Utilisation de l’enfile-aiguille
ATTENTION
Veillez à bien couper l’alimentation électrique avant d’utiliser l’enfile-aiguille. Vous risquez de vous blesser si vous appuyez accidentellement sur la pédale.
6
Soulevez le levier du pied-de-
biche, puis remettez l’enfile-
aiguille dans sa position d’origine.
Le crochet fait passer le fil dans
le chas de l’aiguille.
1
Veillez à positionner le levier de remontée
du fil comme illustré sur le schéma et à
relever l’aiguille à sa position la plus haute.
2
En tenant le fil de votre main gauche, sortez
environ 20cm (environ 8"/pouces) (
1
), puis
abaissez le levier du pied-de-biche (
2
).
4
Faites passer le fil complètement
entre les doigts du crochet (
1
),
puis faites passer le fil autour du
côté droit de la goupille (
2
).
Le crochet (
3
) attrape le fil.
3
Abaissez complètement
l’enfile-aiguille (
1
),
puis faites-le pivoter
complètement vers
l’arrière.
5 Faites passer le fil
dans le coupe-fil
de l’arrière vers
l’avant pour le
couper.
7 Tirez soigneusement la boucle vers
la droite pour enfiler l’aiguille.
2
1
Enfile-aiguille
1
3
2
1
L’enfile-aiguille ne peut pas être utilisé avec
les combinaisons fil/aiguille indiquées dans
le tableau ci-dessous.
Un fil de nylon transparent pourra être utilisé
indépendamment des indications du tableau,
à condition d’utiliser une aiguille #14 ou #16.
Aiguille (HLX5) Fil
#11 #20 #30
#14 #20 #30
#16 #20
Utilisation du filet de la bobine
1
2
3
4
Lorsque vous utilisez des ls en nylon
transparent, métalliques ou autres
ls épais, placez le let de la bobine
inclus sur la bobine avant de coudre.
Si le let de la bobine est trop long,
pliez-le une fois pour qu’il soit de la
même taille que la bobine avant de
le placer sur la bobine.
1 Filet de la bobine
2 Bobine de fil
3 Porte-bobine
4 Couvercle de bobine
Vous pouvez utiliser l’enfile-aiguille avec des aiguilles #11 à #16.
Quand vous utilisez des aiguilles #9 ou plus fines, enfilez l'aiguille manuellement.
background
46
Points d’essai et tableau d’aiguilles
Points d’essai
1
Réglez le sélecteur de longueur de
point sur la longueur de point voulue.
2 Veillez à tirer environ 15 cm
(environ 6"/pouces) de fil
supérieur sous le pied-de-biche
et vers l’arrière de la machine.
L’aiguille étant en position
relevée, mettez un morceau de
tissu sous le pied-de-biche pour
faire un essai.
3 Abaissez le pied-de-biche.
4 Tournez le volant vers soi pour
abaisser l’aiguille et la piquer
dans le tissu puis appuyez
doucement sur la pédale pour
commencer à coudre.
5
Tournez le volant vers soi pour
relever complètement l’aiguille
et le levier d’enfilage.
6
Relevez le pied-de-biche
et enlevez le tissu. Coupez
manuellement le fil avec le coupe-
fil situé à gauche de la machine
ou avec une paire de ciseaux.
Si on utilise le coupe-fil :
5
Appuyez sur la touche du coupe-
fil pendant que le levier du pied-
de-biche est abaissé.
6
Relevez le pied-de-biche et
enlevez le tissu.
Tension des fils
Le fil de canette doit être alimenté régulièrement. Réglez le
fil de canette en fonction de la tension du fil supérieur. (Si le
fil de canette est trop serré, le tissu risque de se plisser.)
Tissu
Fil
supérieur
Fil
inférieur
Corriger la tension du fil.
Une mauvaise tension des fils peut donner
des résultats non souhaités comme des
points irréguliers, des coutures froncées ou
provoquer des casses de fils.
Fil
supérieur
Fil
inférieur
Endroit du tissu
Envers du tissu
Tension de canette . . .
Correcte
Trop forte
pour
augmenter
la tension
du fil
pour
réduire la
tension de
la canette
Réglez le fil supérieur pour qu’il corresponde au fil de la canette.
pour
augmenter
la tension
de la canette
pour
réduire
la tension
du fil
d’aiguille
Fil
supérieur
Fil
inférieur
Endroit du tissu
Envers du tissu
Tension de canette . . .
Correcte
Trop faible
Combinaisons tissu/fil/aiguille
Le tableau ci-dessous concerne diérentes combinaisons de tissus, de fils et d’aiguilles.
Il est recommandé d’utiliser des aiguilles HLX; toutefois, on pourra également utiliser des aiguilles Schmetz
130/705H dans des conditions normales d’utilisation.
Réglez la molette de la pression et le bouton des gries d’entraînement en fonction du tableau repris sur la
machine à coudre.
Avec des tissus comme du jersey ou des tricots, utilisez une aiguille à pointe boule ou toute autre aiguille
spécialement conçue pour les tricots.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec des fils métalliques, utilisez un fil de bonne qualité, réglez la
tension supérieure sur 2, et utilisez une aiguille pour fil métallique.
Combinaisons tissu-l-aiguille
Tissu Fil Aiguille (HLX5)
Tissu
spécial
Velours Soie, polyester #30 – #50 #11 – #14
Quilting (Courtepointe)
Polyester #20 – #50 #11 – #16
Daim synthétique Polyester #20 – #50
Jersey Polyester #20 – #50
Revêtement Polyester #50 #11 – #14
Tissu
léger
Batiste Coton #80 #9
Tricot Polyester #60
Soie Georgette Soie #50
Laine Georgette Soie, poyester #50 #11
Tissu
moyen
Vichy Coton #60 – #80 #11 – #14
Tricot léger, jersey Polyester #60 #11
Gabardine, anelle Soie #50
Tissu
lourd
Jeans Coton #20 – #50 #14 – #18
Jersey Polyester #20 – #50 #11 – #16
Tweed Soie #20 – #50
HLX5
Schmetz
130/705H
#9 #65
#11 #75
#14 #90
#16 #100
#18 #110
background
47
Changement du pied-
de-biche (Pied pour
fermeture à glissière)
1 Relevez le pied-de-biche et
relevez l’aiguille à la position
maximale.
2 Desserrez la vis à l’aide d’un
tournevis.
Changement du pied-de-biche
Les diérents pieds-de-biche
3 Fixez le pied pour fermeture à
glissière et resserrez la vis.
Procédez de la même façon
pour fixer l’autre pied fourni
avec votre machine.
Utilisez le bouton de position au
dos du pied pour fermeture à
glissière pour régler la position
du pied par rapport à l’aiguille.
Seul le pied pour fermeture à
glissière possède un bouton de
position. On peut commencer
à coudre avec tous les autres
pieds-de-biche dès que le pied
est fixé.
Utilisez les pieds-de-biche fournis avec votre machine.
Chaque pied a été spécialement conçu pour cette
machine et possède au dos l’espace nécessaire pour
la tige.
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.
Pied 1/4"/pouce
Pour la couture
de quilting
(courtepointe) et
de patchwork avec
un déplacement de
1/4"/pouce et
1/8"/pouce.
Pied pour fermeture
à glissière
Permet de fixer des
fermetures à glissière
autres que les fermetures
invisibles. Vous pouvez
également utiliser le
pied-de-biche pour
maintenir le passepoil en
place lors de la couture.
Utilisez le côté du pied le
plus proche de l’aiguille
pour s’appuyer contre le
bord du passepoil lors de
la couture.
Pied à usage général
Ce pied convient pour la
plupart des travaux de
couture. (Sert également
pour les tissus lourds.)
Lors de la couture
d’ourlets épais, guider
légèrement le tissu
en plaçant la main à
l’envers de la couture.
Peut également
être utilisé avec un
entraînement par ergot.
Pied à ergot
d’entraînement
Pour obtenir des
points parfaits sur
des tissus diciles
comme le velours, le
cuir et le daim.
Pied pour ourlet
roulotté
S’utilise sur le bord
du tissu, comme
sur les ourlets des
chemises, pour
replier le bord
du tissu tout en
cousant.
Pied pour fermeture
à glissière invisible
Permet de fixer
des fermetures à
glissière invisibles.
Pied pour quilting
(courtepointe) à
mouvement libre
Pour raccommoder,
réaliser des quiltings
(courtepointes) ou
des broderies en
mouvement libre.
background
48
Couture de base (1)
Couture de base
1 Soulevez le pied-de-
biche, tirez environ 15cm
(environ 6"/pouces) de fil
sous et derrière le pied et
positionnez le tissu sous le
pied.
2 Abaissez le levier pour
abaisser le pied-de-biche.
3
Tournez le volant vers soi pour
abaisser l’aiguille et la piquer dans le
tissu puis appuyez légèrement sur la
pédale pour commencer à coudre.
4
Relevez l’aiguille au maximum.
5
Relevez le pied-de-biche, retirez le tissu et coupez le fil.
Quand vous utilisez le coupe-fil
:
4
Appuyez sur la touche coupe-fil
(le fil supérieur et le fil de canette
se coupent automatiquement et
l’aiguille s’arrête en position relevée).
5
Relevez le pied-de-biche et retirez le tissu.
1
Assurez-vous que l’aiguille a
complètement traversé le tissu.
2 Relevez le pied-de-biche et
tournez le tissu en utilisant
l’aiguille comme axe.
3 Abaissez le pied-de-biche
et continuez à coudre.
Au début et à la fin d’une
couture, appuyez sur le
levier de point arrière et
coudre en marche arrière
sur environ
1 cm (environ
3/8"/pouce).
Avant de
coudre.
Commencer
à coudre.
Fin de la
couture.
Pour modifier le sens de la couture
1 cm
1 cm
Points arrière
ATTENTION
Lorsque le levier du pied-de-biche est abaissé, l’ergot d’entraînement est positionné en haut sur les gries d’entraînement. Éloignez vos mains de l’ergot d’entraînement.
Entraînement par ergot (pour les tissus diciles à manipuler)
L’ergot d’entraînement remonte de façon à traverser toutes les
épaisseurs de tissu et il se déplace sous l’e󰀨et du mouvement des gri󰀨es
d’entraînement de manière à entraîner le tissu de façon uniforme.
Pour des raisons de sécurité, l’ergot d’entraînement s’abaisse
automatiquement quand on relève le pied-de-biche.
1
Déplacez le bouton
de réglage des gries
d’entraînement en
position d’entraînement
par ergot.
2
Réglez la molette de la pression
jusqu’à ce que l’indicateur
d’aiguille se trouve sur la position
correcte dans la zone codée de
correspondance des couleurs.
3
Fixez le pied-de-biche à ergot
d’entraînement pour obtenir
des points de couture parfaits
sur des tissus comme le
velours, le cuir et le daim.
Il est possible de parfaitement raccorder des tissus comme le velours, le tissu pour quilting (courtepointe), le daim synthétique, les jerseys, etc... en activant le mécanisme d’entraînement par ergot.
Configuration de la machine pour l’entraînement par ergot Mécanisme d’entraînement par ergot
Commencer à coudre
Tirez délicatement sur le l jusqu’à
ce que l’ergot d’entraînement
attrape le tissu, et coudre.
Bouton de réglage des
gries d’entraînement
Molette de réglage de la
pression du pied-de-biche
Pied-de-biche
Aiguille de l’indicateur
Ergot
d’entraînement
Ergot d’entraînement
Tissu
Gries d’entraînement
background
49
Couture de base (2)
Pied pour ourlet roulotté
1
Fixez le pied pour ourlet roulotté.
Pour le changement des pieds-
de-biche, voir page 47.
2
Placez le tissu (l’envers vers le
haut) sous le pied-de-biche.
Insérez l’aiguille à environ
0,5cm (environ 3/16"/pouce) du
bord du tissu et coudre 2 points.
0,5 cm
0,5 cm
Extrémité du fil
Ourlet rouleauté
Fil
5 De la main droite, placez le
bord de l’ourlet roulotté sous
le pied-de-biche, au point où
les fils ressortent. Puis insérer
le bord de façon qu’il se trouve
juste sous l’aiguille. Abaissez le
pied-de-biche.
6 Tirez délicatement sur les fils
de la main gauche pendant la
couture des 3 ou 4 premiers
points de façon qu’ils restent en
place.
7 Repliez l’ourlet sur environ
0,5 cm (environ 3/16"/pouce) et
continuez à faire avancer l’ourlet
replié sous le pied tout en
cousant vers le guide recourbé
du pied.
3 Tournez le volant vers soi pour
relever l’aiguille, relevez le pied-
de-biche puis tirez le tissu vers
l’avant.
Veillez à ne pas désenfiler le
tissu lorsque vous tirez vers
l’avant.
4 Tenir les 4 fils de la main
gauche.
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.
background
50
Couture de base (3)
Pied pour fermeture à
glissière
1 Fixez le pied pour fermeture à
glissière.
Voir « Changement du pied-de-
biche (Pied pour fermeture à
glissière) » à la page 47.
2
Tournez le volant vers soi pour
abaisser l’aiguille et réglez la
position du pied par rapport à
l’aiguille; utilisez la vis de réglage
pour faire glisser le pied de la
gauche vers la droite.
3
Placez la fermeture à glissière
à l’endroit du tissu où elle doit
être cousue, et marquez la
base de l’ouverture sur le tissu.
Elle devra se trouver à environ
0,5cm (environ 3/16"/pouce) en
dessous de l’arrêt de la fermeture
à glissière. Coudre à partir du
dessous de la base de l’ouverture.
4
Divisez la marge de la couture.
Pliez la marge de la couture
avec la partie superposée de la
fermeture à glissière au-dessous,
à 0,2 cm (environ 1/16"/pouce)
de l’extérieur du trait.
5 Faufilez la fermeture à glissière
pour la fixer puis coudre le long
du trait.
ATTENTION
Veiller à ce que l’aiguille ne heurte
pas la section métallique de la
fermeture à glissière pendant
la couture. L’aiguille pourrait se
casser et provoquer des blessures.
6 Alignez l’ourlet replié à l’envers
sur les points.
A
0,5 cm
Fermeture
à glissière
Base de
l’ouverture
Arrêt
0,2 cm
7 Changez la position du pied
pour fermeture à glissière.
8 Tournez le volant pour abaisser
l’aiguille et mettez le pied-de-
biche en place.
9
Tournez l’endroit du tissu vers le haut,
faufilez la fermeture à glissière sur le
tissu puis coudre le bord du faufilage.
Renforcez la base de l’ouverture
en la cousant deux fois.
Si la languette de la fermeture à glissière
gêne la couture, enfoncez l’aiguille au
maximum dans le tissu, relevez le pied
et déplacez la fermeture à glissière.
B
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.
Pour coudre une fermeture à glissière sur un tissu extensible, utiliser la méthode
d’entraînement par ergots, et régler la pression du pied en conséquence.
Le pied pour fermeture à glissière peut également servir de guide lors de la
fixation de rouleaux au tissu.
background
51
Pied pour fermeture à
glissière invisible
1 Fixez le pied pour fermeture à
glissière invisible.
2
Disposez la fermeture à glissière
sur le tissu. Marquez la base
de l’ouverture à environ 2 cm
(environ 3/4"/pouce) au-dessus
de l’extrémité de la fermeture à
glissière.
3 Faufilez l’emplacement de la
fermeture à glissière.
4 Séparez l’espace de la couture.
5
Lorsque la fermeture à glissière
est en place, faufilez uniquement
la marge de la couture d’un côté
de la fermeture à glissière.
6 Remontez la fermeture à
glissière pour la fermer et
faufilez l’autre côté.
7
Retirez le faufilage à l’emplacement
de la fermeture à glissière.
8 Placez les dents de la fermeture
à glissière dans la rainure du
pied-de-biche, les guider pour
éviter qu’elles ne sortent de la
rainure, puis coudre jusqu’à la
base de l’ouverture.
Si l’on eectue la couture avec les
dents de la fermeture sur la droite,
le côté gauche du pied devra être
aligné sur les dents gauches de la
fermeture à glissière.
Faufiler
2 cm
Base de
l’ouverture
Languette
Dents
Faufile
Faufile
Pied 1/4"/pouce
Réglages de la machine à
coudre :
Longueur de point = 2 - 2,5 mm
Vous pouvez piquer un rentré
constant (1/4"/pouce, 6,4 mm)
quand vous cousez ensemble
une ouate.
Utilisez les repères de guidage
pour commencer, terminer ou
pivoter de 6,4 mm (1/4"/pouce)
du bord du tissus.
Surpiquez de manière précise
à 1/8"/pouce (3,2mm) de la
couture.
Rentré
(1/4"/pouce, 6,4 mm)
Fin du
point
Alignez ce
repère avec
le bord
du tissu
Début du
point
Alignez ce
repèr
e avec
le bord
du tissu
Endroit du tissu
Couture
(1/8"/pouce,
3,2 mm)
background
52
Pied pour quilting (courtepointe)
à mouvement libre
Réduisez la pression du pied (page 37)
et tournez le bouton de réglage des gri󰀨es
d’entraînement (page 38) sur la machine
en abaissant les gri󰀨es d’entraînement pour
le quilting (courtepointe) en mouvement libre.
Remarque
Si l’on utilise fréquemment le pied, bien
appliquer une petite quantité d’huile
environ une fois par mois à l’endroit indiqué
par la flèche. (Si l’on a mis trop d’huile,
essuyez l’excédent avec un chion.)
Pour obtenir les meilleurs résultats avec
des fils métalliques ou monofilament
pour un quilting (courtepointe) à dessin
libre, utilisez un fil de bonne qualité,
réglez la tension supérieure sur 1-2, et
utilisez une aiguille métallique.
Tout d’abord, tirez le fil de la canette
vers le haut si nécessaire.
Guide de couture
1 Serrez la vis avec un tournevis
sinon elle pourrait se desserrer
en raison des vibrations.
1
Installation
Tournez les vis de réglage comme
suggéré par les èches de l’image
pour régler la position du guide de
couture.
Réglage
Faire remonter le fil de la canette
Tout en tenant légèrement l’extrémité du l supérieur, faites tourner lentement le volant vers vous
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à la main pour abaisser puis relever l’aiguille.
Pour extraire l’extrémité du l de la canette, tirez doucement le l supérieur vers le haut.
background
53
Séparateur de tissu
(pour fixer une
doublure au tissu)
Utilisez cette technique pour
coudre ensemble du velours et
de la doublure.
1 Relevez l’aiguille et le pied-de-
biche.
2 Amenez le séparateur sour le
pied-de-biche.
3 Vérifiez que le séparateur est
placé de façon que l’aiguille
traverse la fente du séparateur
sans heurter la plaque.
4 Fixez le séparateur de tissu
à l’aide des vis fournies à cet
effet.
5 Réglez la pression du pied-de-
biche et avancez le tissu sur
la position d’entraînement par
ergot.
6 Maintenez les fils ensembles
jusqu’à ce que l’aiguille pique
dans les 2 tissus.
Coudre 2 ou 3 points de renfort.
7 Lorsqu’on ne se sert pas du
séparateur, on pourra le replier
sur le côté comme indiqué sur
le schéma.
Aiguille
Séparateur
Séparateur
de tissu
Aiguille
Séparateur
Doublure
Velours
Remarque
Relâchez légèrement la pression du pied-de-biche lorsque vous utilisez le séparateur de tissu.
Pour ajuster la position du guide de couture, tournez les vis de réglage comme indiqué par
les flèches.
background
54
Entretien de la machine à coudre
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant
de procéder au nettoyage de la
machine à coudre. Vous risquez
de vous blesser si vous appuyez
accidentellement sur la pédale.
1 Eteindre la machine.
2 Retirez le pied-de-biche.
3 Retirez la plaque à aiguille.
4 Enlevez la poussière et les
restes de fil.
Il est possible d’enlever les
restes de fil par le volet de la
canette.
5
Lorsque la section sous la plaque
à aiguille est nettoyée, lubrifiez le
crochet du boîtier de la canette avec
de l’huile de machine à coudre.
Utilisez un chion pour essuyer
l’excédent d’huile sur la machine.
Utilisez exclusivement une huile de
machine à coudre de qualité supérieure.
6 Remettre la plaque à aiguille et
le pied-de-biche en place.
Crochet
Points de graissage
Lors d’un usage journalier de la
machine, appliquez quelques gouttes
d’huile* à chaque emplacement
indiqué, deux fois par mois.
Utilisez un chion pour essuyer toute
l’huile renversée sur la machine aux
alentours des points de graissage.
*
Utilisez exclusivement une huile de
machine à coudre de qualité supérieure.
Nettoyage de la machine
Maintenir la machine à coudre constamment propre
Pour essuyer la saleté de la machine, essorez
fermement un chi󰀨on doux imbibé d’eau (tiède). Après
avoir nettoyé la machine, essuyez-la avec un chi󰀨on
doux et sec.
Précautions
Éloignez la machine à coudre des sources de chaleur
telles que fer à repasser et appareil de chau󰀨age. Ne
pas utiliser de produits chimiques tels que benzène ou
diluant pour nettoyer la machine. Quand on ne se sert
pas de la machine, la ranger à l’abri des rayons du soleil.
Elément Spécication
Dimensions de la machine
460 mm (L) × 195 mm (P) × 320 mm (H)
(Environ 18-1/8"/pouces (L) × 7-11/16"/pouces (P) × 12-19/32"/pouces (H))
Poids de la machine 10,8 kg (Environ 24 lb)
Vitesse de couture 40 à 1500 points par minute
background
55
Dépannage
Avant de faire réparer la machine à coudre, vérifier le tableau suivant. Vous pouvez résoudre vous-même la plupart des problèmes. Pour une aide supplémentaire,
le site internet Brother support (Site Web de soutien Brother) propose des réponses aux questions fréquemment posées et des conseils de dépannage
régulièrement actualisés. Consultez notre site «https://s.brother/cpiac/».
42-45.54
Rupture
du fil
Le fil supérieur n’est pas
bien enfilé.
Réenfiler la machine
correctement.
Le fil s’emmêle.
Réenfiler la machine.
Nettoyer le boîtier
de la canette et sous la plaque à
aiguille. Graisser la machine.
La tension du fil supérieur
est excessive.
Réduire la tension.
Mauvaise combinaison
tissu/aiguille/fil.
Voir tableau de la p. 46 pour
savoir quelle aiguille utiliser
avec le tissu et le fil.
Retirer la plaque à aiguille et
vétifier le boîtier de la canette.
Rupture du fil
de canette
Saut de
points
Le tissu
fronce
L’entraînement du tissu
n’est pas correct ou les
points sont irréguliers
La couture
fait des
boucles
L’aiguille
casse
La machine ne
marche pas
La machine
fait du bruit
L’enfile-aiguille
ne fonctionne
pas
Le coupe-fil ne
fonctionnent pas
Le fil de canette ne sort pas
correctement de la canette.
L’aiguille n’est pas insérée
correctement.
L’aiguille ne convient pas.
Voir le tableau de la p. 46 pour voir
l’aiguille qui convient le mieux
pour la combinaison tissu-fil.
L’enfilage est mauvais.
L’aiguille ne convient pas
pour le tissu et le fil utilisés.
Voir le tableau de la p. 46 pour voir
l’aiguille qui convient le mieux
pour la combinaison tissu-fil.
Les points sont trop courts.
La pression sur le pied-de-biche
est insusante.
Augmenter la pression du
pied-de-biche.
L’enfilage supérieur est
incorrect.
Le fil ne passe pas correctement
dans le boîtier de la canette.
Réinstaller le boîtier de
la canette.
L’aiguille est mal fixée.
L’aiguille ne convient pas.
Installer la bonne aiguille.
La machine n’est pas allumée.
La machine n’est pas
branchée.
Vérifier si la machine est
branchée.
La section sous la plaque à
aiguille a besoin d’être nettoyée.
L’aiguille n’est pas relevée
au maximum.
L’aiguille n’est pas insérée
correctement.
Réinsérer la canette
correctement.
La tension de la canette
est excessive.
Réduire la tension.
Il est possible que le boîtier
de la canette soit rayé.
Retirer la plaque à aiguille et
vérifier le boîtier de canette.
Réinsérer l’aiguille.
La machine n’est pas enfilée
correctement.
Réenfiler la machine.
Réenfiler la machine.
L’aiguille est tordue, ou son
extrémité est émoussée.
Changer d’aiguille.
Nettoyer les gries d’entraînement
et le boîtier de la canette.
Graisser la machine.
La section sous la plaque à
aiguille a besoin d’être nettoyée.
La tension du fil supérieur
est excessive.
Réduire la tension.
Réduire la tension.
La tension de la canette
est excessive.
Régler les gries
d’entraînement.
Couture d’un tissu lourd avec
les gries d’entraînement sur
la position de tissu léger.
Régler les gries
d’entraînement.
Réenfiler la machine.
Nettoyer la plaque à aiguille
et le boîtier de la canette.
Le fil est emmêlé.
Régler la longueur des points.
Réenfiler la machine
correctement.
Mauvaise combinaison
tissu/aiguille/fil.
Voir le tableau de la p. 46 pour
voir l’aiguille qui convient le
mieux pour le tissu et le fil.
Mauvaise combinaison
tissu/aiguille/fil.
Voir le tableau de la p. 46 pour
voir l’aiguille qui convient le
mieux pour le tissu et le fil.
Fixer à nouveau l’aiguille.
Allumer la machine.
La pédale est débranchée.
Rebrancher la pédale.
Nettoyer les gries d’entraînement
et le boîtier de la canette.
Tourner le volant pour
relever l’aiguille.
L’aiguille ne convient pas
pour le fil utilisé.
Voir le tableau de la p. 45.
Le crochet de l’enfile-aiguille ne passe
pas dans le chas de l’aiguille.
Vérifier si le crochet n’est pas tordu.
Il se peut que vous ayez besoin de
relever l’aiguille au maximum.
Utilisation incorrecte de
l’enfile-aiguille automatique.
Vérifier la méthode d’utilisation
de l’enfile-aiguille automatique.
Réinsérez-la. Placez l’aiguille
dans sa position maximale.
L’aiguille ne convient pas.
Voir le tableau de la p. 46 pour voir
l’aiguille qui convient le mieux
pour la combinaison tissu-fil.
L’aiguille est tordue, ou son
extrémité est émoussée.
Changer d’aiguille.
La section sous la plaque à
aiguille a besoin d’être nettoyée.
Nettoyer les gries d’entraînement
et le boîtier de la canette.
L’enfilage supérieur est
incorrect.
Recommencer l’enfilage.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, rapportez la machine au magasin où vous
l’avez achetée ou confiez-la au service technique Brother agréé le plus proche pour la réparer.
Le fil s’emmêle.
Réenfiler la machine.
Nettoyer le boîtier de la canette
et sous la plaque à aiguille.
43
42
39
36
43
39
36
54
La machine n’a plus d’huile.
Graisser la machine.
54
36
39
42-45
46
46
37
42
39
36
45
46
46
46
39
46
38
46
46
36
La machine n’a plus d’huile.
Nettoyer et graisser la
machine.
54
39
46
54
46
54
45
43
38
42-45
42-45.54
42-45.54
Le fil supérieur ne passe pas par
le ressort de relevage.
Faire passer correctement le fil
par le ressort de relevage.
43
Vous poussez ou tirez le
tissu.
Il est possible que le boîtier
de la canette soit rayé.
Consultez la section «Quand le
dispositif de sécurité est activé».
Le dispositif de sécurité a
été activé.
Couture d’un tissu léger avec la grie
d’entraînement sur la position de tissu lourd.
Ne pas pousser ni tirer le
tissu.
56
background
56
42-45.54
Le volant ne
tourne pas
L’aiguille est mal fixée.
Fixer à nouveau l’aiguille.
Le fil s’emmêle.
Réenfiler la machine.
Nettoyer le boîtier
de la canette et sous la plaque à
aiguille. Graisser la machine.
L’aiguille est tordue, ou son
extrémité est émoussée.
Changer d’aiguille.
Le fil est
emmêlé sur
l’envers du tissu
Le fil supérieur n’est pas
bien enfilé.
Réenfiler la machine
correctement.
Retirer la plaque à aiguille et
vérifier le boîtier de canette.
La tension du fil supérieur est
trop faible.
Augmentez la tension.
39
43
39
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, rapportez la machine au magasin où vous
l’avez achetée ou confiez-la au service technique Brother agréé le plus proche pour la réparer.
46
Il est possible que le boîtier
de la canette soit rayé.
Si le volant est dicile à tourner, vous pouvez également consulter la section «La machine ne marche pas» du chapitre «Dépannage».
Quand le dispositif de sécurité est activé
Si un problème persiste même après avoir suivi les mesures données sous « La machine ne marche pas » dans
la section « Dépannage », il est possible que le dispositif de sécurité de la machine soit activé.
Symptôme Cause/solution
La machine ne fonctionne pas.
Le voyant indicateur a clignoté pendant quelques secondes.
La machine est bloquée parce que le l est emmêlé, etc. Mettez hors tension,
éliminez le l emmêlé et nettoyez la machine. (page 54)
La machine s’est arrêtée et ne fonctionne plus.
Le voyant indicateur clignote lentement en continu.
La pédale doit être remplacée ou la machine réparée. Contactez votre
revendeur Brother agréé ou le centre de service Brother agréé le plus proche.
La machine ne fonctionnera pas pendant environ 1seconde immédiatement après la mise sous tension ou
après l’insertion ou le retrait de la prise de la pédale.
background
background
English
French
884-T79
D02SNE-001
Brother SupportCenter is a mobile app that provides the support information for your Brother product.
Brother SupportCenter est une application mobile qui fournit les informations de support concernant
votre produit Brother.
Various optional accessories are available to be purchased separately.
Visit our website https://s.brother/coikb/.
Plusieurs accessoires en option sont disponibles pour être achetés séparément.
Visitez notre site Web https://s.brother/coikb/.
Please visit us at https://s.brother/cpiac/ where you can get product support and answers to frequently asked
questions (FAQs).
Visitez notre site au https://s.brother/cpiac/ pour obtenir du soutien et consulter la Foire aux questions (FAQ).

Specifications

Indexed Terms: Sewing Machine

Brother PQ1600S Questions and Answers