
120iTK4-P
EN Operator's manual 12-31
DA Brugsanvisning 32-50
DE Bedienungsanweisung 51-72
ES Manual de usuario 73-93
FI Käyttöohje 94-112
FR Manuel d'utilisation 113-133
IT Manuale dell'operatore 134-154
NL Gebruiksaanwijzing 155-175
NO Bruksanvisning 176-194
PT Manual do utilizador 195-215
SV Bruksanvisning 216-234
CS Návod k použití 235-254
ET Kasutusjuhend 255-273
HR Priručnik za korištenje 274-292
HU Használati utasítás 293-313
LT Operatoriaus vadovas 314-333
LV Lietošanas pamācība 334-353
PL Instrukcja obsługi 354-374
RO Instrucţiuni de utilizare 375-395
SK Návod na obsluhu 396-415
SL Navodila za uporabo 416-434
BG Ръководство за експлоатация 435-457
EL Οδηγίες χρήσης 458-480
JA 取扱説明書 481-499
KO 사용자 설명서 500-517
MS Panduan Pengguna 518-538
RU Руководство по эксплуатации 539-561
TR Kullanım kılavuzu 562-580
UK Посібник користувача 581-602
VI Sách hướng dẫn sử dụng 603-621
ZH 操作手册 622-637

4
26
24
25
6
8
9
10
7
13
14
3
2
1
5
11
12
15
23
21 22
15
28
27
18 20
17
19
16
19
20 18
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17
18
yyyywwxxxxx
19 20
21 22

23 24
25 26
A B
C
27 28
29 30

31 32
33 34
35 36
A
B
37
A
B
38

D
A
B
B
C
39 40
41 42
43 44
45 46

47 48
49 50
51 52
53
A
B
E
D
C
54

55 56
PITCH =
D
D
2
57 58
59 60
61
A
B
62

63 64
65 66
67 68
A
B
C
69 70

71 72
73 74
75 76
77 78

79 80
81 82
83 84
85 86

87 88
89 90
91 92

Contents
Introduction...................................................................12
Safety............................................................................13
Assembly...................................................................... 20
Operation......................................................................20
Maintenance................................................................. 22
Troubleshooting............................................................26
Transportation and storage...........................................27
Technical data.............................................................. 27
Accessories.................................................................. 29
Declaration of Conformity............................................. 30
Introduction
Product description
Husqvarna 120iTK4-P is a battery telescopic pole saw.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Saw head
2. Chain tensioning knob
3. Chain oil tank
4. Guide bar
5. Shaft
6. Harness support hook
7. Keypad
8. Telescopic function
9. Power trigger lockout
10. Power trigger
11. Front handle
12. Rear handle
13. Battery charger QC80
14. Power Cord
15. Power on and warning indicator
16. Battery
17. Battery release buttons
18. Battery indicator button
19. Warning LED
20. Battery indicator LED
21. Start/Stop button
22. SavE button
23. Warning LED
24. Operator's manual
25. Harness
26. Transport guard
27. Connector
28. Battery charger 40-C80
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! This product can be
dangerous! Careless or incorrect use
can result in serious or fatal injury to
the operator or others. It is extremely
important that you read and understand
the contents of the operator's manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before the product is
used.
(Fig. 3)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 4)
Use approved protective gloves.
(Fig. 5)
Direct current.
(Fig. 6)
Chain oil fill.
(Fig. 7)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 8)
The product complies with the applicable
EC directives.
(Fig. 9)
Rated voltage, V
(Fig. 10)
Do not expose to rain.
(Fig. 11)
Keep hands away from blade(only for pole
hedge trimmer).
(Fig. 12)
Telescopic function.
12 707 - 011 - 31.10.2022

(Fig. 13)
Turn left to loose the knob, turn right to
tighten the knob.
(Fig. 14)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 18) This product is not electrically insulated. If the product touches or comes close
to high-voltage power lines it could lead to death or serious injury. Electricity can
jump from one point to another by arcing. The higher the voltage, the greater
the distance electricity can jump. Electricity can also travel through branches and
other objects, especially if they are wet. Always keep a distance of at least 10
m between the product and high-voltage power lines and/or any objects that are
touching them. If you have to work within this safe distance you should always
contact the relevant power company to make sure the power is switched off
before you start work.
The operator of the product must ensure, while working, that no persons or
animals come closer than 15 meters.
(Fig. 19) The rating plate shows serial number. yyyy is the production year, ww is the
production week and xxxxxis the serial number.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for certain markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 20)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 15)
Fail-safe transformer.
(Fig. 16)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 17)
Double insulation.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
• This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
707 - 011 - 31.10.2022 13

• Do a check of the product before use. See,
Safety devices on the product on page 17
and
Maintenance on page 22
. Do not use a defective
product. Do the safety checks, maintenance and
service instructions described in this manual.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
• Store the product out of reach of children.
• Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
• Danger! Do not operate near electrical power
lines.The unit has not been designed to provide
protection from electric shock in the event of contact
with overhead electric lines. Consult local regulations
for safe distances from overhead electric power lines
and ensure that the operating position is safe and
secure before operating the saw chain pole pruner.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacement and ignore
14
707 - 011 - 31.10.2022

tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool´s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Pole pruner safety warnings - personal safety
• Keep all parts of the body away from the saw
chain when using the pole pruner. Before you start
the pole pruner, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating pole pruners may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the pole pruner with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury
and should never be done.
• Hold the pole pruner by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring or its own cord. Saw chains contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the pole
pruner "live" and could give the operator an electric
shock.
• Wear eye protection. Further protective equipment
for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment will
reduce personal injury from flying debris or
accidental contact with the saw chain.
• Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
707 - 011 - 31.10.2022
15

surface. Slippery or unstable surfaces may cause a
loss of balance or control of the pole pruner.
• When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the pole pruner out of control.
• Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the pole
pruner and be whipped toward you or pull you off
balance.
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing the bar and chain. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
• Carry the pole pruner by the front handle with the
pole pruner switched off and away from your body.
When transporting or storing the pole pruner, always
fit the guide bar cover. Proper handling of the pole
pruner will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
• Cut wood only. Do not use pole pruner for purposes
not intended. For example: do not use pole pruner
for cutting metal, plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the pole pruner for
operations different than intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
• Do not attempt to fell a tree until you have
an understanding of the risks and how to avoid
them. Serious injury could occur to the operator or
bystanders while felling a tree.
• This pole pruner is not intended for tree felling.Use
of the pole pruner for operations different than
intended could result in serious injury to the operator
or bystanders.
• We strongly recommend that first time users practice
sawing logs on a saw horse or cradle.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in
and pinches the pole pruner in the cut. Tip contact
in some cases may cause a sudden reverse reaction,
kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the pole pruner along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator. Either of these reactions may cause you to
lose control of the pole pruner which could result in
serious personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your pole pruner. As a pole
pruner user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the
result of pole pruner misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
• Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the pole pruner handles, with both hands
on the pole pruner and position your body and arm
to allow you to resist kickback forces.
Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the pole
pruner.
• Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the pole pruner in
unexpected situations.
• Only use replacement guide bars and pole pruners
specified by the manufacturer.Incorrect replacement
guide bars and pole pruners may cause chain
breakage and/or kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the pole pruner.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
General pole pruner safety warnings
Follow all instructions when clearing jammed material,
storing or servicing the pole pruner. Make sure
the switch is off and the battery pack is removed.
Unexpected actuation of the pole pruner while clearing
jammed material or servicing may result in serious
personal injury.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
• Use a helmet if it is possible that objects can fall on
you.
(Fig. 21)
• Use approved hearing protection.
(Fig. 22)
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must agree with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 23)
• Use gloves when it is necessary, for example when
you attach, examine or clean the cutting equipment.
(Fig. 24)
• Use protective boots, or shoes, with non-slip soles.
(Fig. 25)
• Use pants with saw protection.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
16
707 - 011 - 31.10.2022

loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, open shoes or go
with bare feet. Put your hair up safely above your
shoulders.
• Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 26)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 12
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
defective safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Push and hold the start/stop button (A). (Fig. 27)
a) The product is on when the LED is on.
b) The product is off when the LED is off.
2. Refer to
To start the SavE function on page 21
for
the function of the SavE button (B).
3. Refer to
Troubleshooting on page 26
if the warning
indicator (C) is on or flashes.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental operation.
When you release the handle, the power trigger and the
power trigger lockout move back to their initial position.
(Fig. 28)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
lockout is in its initial position. (Fig. 29)
2. Pull and release the lockout and make sure that it
moves back to its initial position . (Fig. 30)
3. Make sure that the power trigger and the lockout
move freely and that the return spring operates
correctly. (Fig. 31)
4. Start the product, see
To start the product on page
21
.
5. Apply full speed.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
Safety instructions for the cutting equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Only use approved guide bar/saw chain
combinations and filing equipment. Refer to
Maintenance on page 22
for instructions.
• Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
• Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
(Fig. 32)
• Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
(Fig. 33)
• Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the guide
bar, the saw chain can derail. An incorrect saw chain
tension increases wear on the guide bar, saw chain
and chain drive sprocket. Refer to
Accessories on
page 29
.
(Fig. 34)
• Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
(Fig. 35)
707 - 011 - 31.10.2022
17

Safety instructions for operation
WARNING: Read and obey the
warning instructions that follow before you
use the product.
• Ensure that no people or animals come closer
than 15 m (50 ft.) while you work. When several
operators are working in the same area the safety
distance should be at least 15 m. Otherwise there
is a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
• Never use the product in bad weather, for instance in
dense fog, in heavy rain, strong winds, intense cold,
etc. Extremely hot weather may cause overheating
of the product. Working in bad weather is tiring
and often brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etc.
• Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
• Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment.
• Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have
poor circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
• Never use a cutting attachment without an approved
guard. If an incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
• Always stop the product, remove the battery
and make sure that the cutting equipment stops
completely before you start to do any work on the
product. Departure from the sharpening instructions
conciderably increase the risk of kickback.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
• Avoid all usage which you consider to be beyond
your capability.
• Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
• The product can be thrown violently to the side when
the tip of the guide bar comes in contact with a fixed
object. This is called kickback. A kickback can be
violent enough to cause the product/operator to be
propelled in any direction, and possibly lose control
of the product. Avoid cutting with the guide bar tip.
• Do not use the product unless you are able to call for
help in case of an accident.
• Keep a good balance and a firm foothold.Make sure
that you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etcetera) in case you have to
move suddenly. Take great care when you work on
sloping ground.
• Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
• Take great care when cutting a tree that is in
tension. A tree that is in tension may spring back
to its normal position before or after being cut. If you
position yourself incorrectly or make the cut in the
wrong place the tree may hit you or the product and
cause you to lose control. Both situations can cause
serious personal injury.
• Keep a good balance and a firm foothold.
• Use the harness to support the weight of the product
and make it easier to handle.
• Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
(Fig. 36)
• Stop the product before you move to another
area. Attach the transport guard before carrying or
transporting the product any distance.
• Never put the product down when it is activated
unless you have it in clear sight.
• If the product is operated at temperatures below
-10°C the product and the battery must be stored in
a heated space for at least 24 hours before starting
work.
• Never stand directly under underneath a branch that
is being cut. This could lead to serious or even fatal
personal injury.
• Observe the applicable safety regulations for work in
the vicinity of overhead power lines.
• This product is not electrically insulated. If the
product touches or comes close to high-voltage
power lines it could lead to death or serious bodily
injury. Electricity can jump from one point to another
by arcing. The higher the voltage, the greater the
distance electricity can jump. Electricity can also
travel through branches and other objects, especially
if they are wet. Always keep a distance of at least 10
m between the product and high voltage power lines
and/or objects that are touching them. If you have
to work within this safe distance you should always
18
707 - 011 - 31.10.2022

contact the relevant power company to make sure
the power is switched off before you start work.
• A faulty cutting attachment may increase the risk of
accidents.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Only use the BLi series and 40-B series battery. For
details, refer to
Technical data on page 27
. The
batteries are software encrypted.
• Use the BLi series and 40-B series battery that
is rechargable as a power supply for the related
Husqvarna products only. To prevent injury, do not
use the battery as a power supply for other devices.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, screws or other metal. This can
cause a short circuit of the battery.
• Do not use batteries that are non-rechargable.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• Do not let battery acid touch your skin. Battery acid
causes injuries to the skin, corrosion and burns. If
you get battery acid in your eyes, do not rub but
flush with water for minimum 15 minutes. If battery
acid has touched your skin, you must clean the skin
with a large quantity of water and soap. Get medical
aid.
• Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (104 °F).
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. See
To clean the product, the battery and the
battery charger on page 25
.
• Do not use a defective or damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
• Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
• Do not use other battery chargers than the
one supplied for your product. The recommended
charger is QC80 / 40-C80 when you charge the BLi
series and 40-B series battery.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a defective or damaged battery charger.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
• Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
• Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
• Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
• Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
• Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
• The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
• If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
707 - 011 - 31.10.2022
19

• Only use original spare parts.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the shaft
1. Make sure that the electrical plugs are aligned. (Fig.
37)
2. Connect the ends of the shaft (A) fully.
3. Tighten the screw handle on the saw head side of
the shaft (B).
To adjust the length of the shaft
1. Loosen the screw handle at the battery housing side
of the shaft (A). (Fig. 38)
2. Adjust the shaft to an applicable length.
3. Tighten the screw handle (B).
To adjust the harness
Always use the harness when you operate the product.
The harness gives maximum control during operation of
the product. The harness decreases the risk of tiredness
in your arms and back.
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support
hook is roughly level with your right hip. (Fig. 36)
To install the battery charger (40-C80)
on the wall
CAUTION: Do not use an electric
screwdriver to install the battery charger to
the wall. An electric screwdriver can cause
damage to the battery charger.
1. Install the battery charger on the wall with the 2
screws (B). Use wall plugs (A) if it is necessary. (Fig.
39)
2. Install the 2 screw hole plugs (C).
3. Connect the power cord to the battery charger and a
mains socket.
Operation
To do a function check before you use
the product
1. Examine the air intake for dirt and damage. Remove
grass and leaves from the product with a brush.
2. Make sure that the product operates correctly.
3. Tighten all nuts and screws.
4. Make sure that the saw head is attached correctly.
5. Examine the saw head for damages, for example,
cracks. Replace the saw head if it is damaged.
6. Make sure that the covers are not damaged and that
the covers are attached correctly.
Battery
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the battery.
Read and understand the operator's manual
for the battery and the battery charger.
Keep the battery and the battery charger in the correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Charging of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Battery status
The display shows the state of charge and if there are
problems with the battery.
(Fig. 40)
LED indicator
Battery status (state of charge)
BLi10 40-B70
4 LED lights are on N/A The battery is 76% - 100% charg-
ed.
20 707 - 011 - 31.10.2022

LED indicator Battery status (state of charge)
BLi10 40-B70
3 LED lights are on The battery is 76% - 100% charged. The battery is 51% - 75% charged.
2 LED lights are on The battery is 51% - 75% charged. The battery is 26% - 50% charged.
1 LED light is on The battery is 26% - 50% charged. The battery is 6% - 25% charged.
1 LED light flashes The battery is 0% - 25% charged. The battery is 0% - 5% charged.
To charge the battery
Charge the battery if it is the first time that you use it. A
new battery is only 30% charged.
CAUTION: Connect the battery charger
to a power outlet with the voltage and
frequency that is specified on the rating
plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
more than 50 °C/122 °F.
1. Connect the power cord to the battery charger.
2. Connect the battery charger to a grounded power
outlet. The charging LED flashes one time. (Fig. 41)
3. Connect the battery to the battery charger. The
charging LED comes on. Charge the battery for
maximum 24 hours. (Fig. 42)
4. Push the battery indicator button, if all the LED
indicators come on, the battery is fully charged.
5. Pull the power plug to disconnect the battery charger
from the power outlet. Do not pull the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries in the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Put the battery into the battery holder of the product.
The battery must move into the holder easily, if not, it
is not installed correctly. (Fig. 43)
3. Push the lower part of the battery and push it in fully
into the battery holder. The battery locks into position
when you hear a click.
4. Make sure that the latches lock in position correctly.
To start the product
1. Push and hold the start/stop button until the green
LED comes on. (Fig. 44)
2. Pull the power trigger lockout rearward and hold the
power trigger.
To cut branches
WARNING: Observe great care when
working close to overhead power lines.
Falling branches can result in short
circuiting.
• Whenever possible, position yourself so that you can
make the cut at right angles to the branch. (Fig. 45)
• Cut large branches in sections so that you have
better control over where they fall. You should also
pay attention to the fact that falling branches can
bounce in the direction of the user after hitting
ground. (Fig. 46)
• Never cut through the swelling at the root of the
branch as this will slow down healing and increase
the risk of fungal attack. (Fig. 47)
• Use the stop at the base of the cutting head to
provide support during cutting. This will help prevent
the cutting attachment from bouncing on the branch.
(Fig. 48)
• Make an initial cut on the underside of the branch
before cutting through the branch. This will prevent
tearing of the bark, which could lead to slow healing
and cause permanent damage to the tree. The cut
should not be deeper than ⅓ of the branch thickness
to prevent jamming. Keep the chain running while
you withdraw the cutting attachment from the branch
to prevent it jamming. (Fig. 49)
• Make sure you have a firm footing and that you can
work without being hampered by branches, stones
and trees.
WARNING:
Never activate the power
trigger without having the cutting attachment
in full view.
To start the SavE function
The product has a SavE function. The SavE function
gives the longest operation time from the battery.
1. Push the SavE button. The LED comes on to show
that the function is on. (Fig. 50)
2. Push the SavE button again to stop the SavE
function.
707 - 011 - 31.10.2022
21

To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push the stop button and then the green LED light
goes off.
3. Remove the battery from the product. Push the 2
release buttons and pull out the battery. (Fig. 51)
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that
you must do on the product. Refer to the tasks in the
maintenance chapter for more information.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a
dry cloth. Do not use water.
X
Make sure that the start and stop button
works correctly and are not damaged.
X
Make sure that the power trigger and the
power trigger lockout function correctly from
a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not
damaged.
X
Keep the handles dry and clean. Makes sure
that that there is no oil and grease on the
handles.
X
Make sure that the saw chain cover is not
damaged. Replace the saw chain cover if it is
damaged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Clean the oil tank cap X
Make sure that the battery release buttons
on the battery works and locks the battery in
the product.
X
Examine that the battery charger is not dam-
aged and function correctly.
X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not
damaged.
X
Examine all cables, couplings and connec-
tions. Make sure that there is no damage or
dirt.
X
22 707 - 011 - 31.10.2022

Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the saw chain cover. X
Do a check of the connections between the
battery and the product. Do a check of the
connection between the battery and the bat-
tery charger.
X
Make sure that the saw head is not dam-
aged. Replace the saw head if it is damaged.
An approved Husqvarna dealer must do all servicing on the saw
head.
Examine the wear of the chain drive sprock-
et.
Replace the chain drive sprocket after approximately 100 hours of
operation or more frequently if it is necessary.
To examine the cutting equipment
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links and that no rivets are loose. Replace if it is
necessary. (Fig. 52)
2. Make sure that the saw chain is easy to bend.
Replace the saw chain if it is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain when the longest part of the
cutting tooth is less than 4 mm/0.16 in. Also replace
the saw chain if there are cracks on the cutters. (Fig.
53)
To replace the guide bar
1. Turn the locking knob counterclockwise and remove
the protective cover (A). (Fig. 54)
2. Remove the guide bar with the saw chain attached.
3. Remove the saw chain from the guide bar.
4. Remove the bolt (D) and remove the gear. Keep the
gear near.
5. Install the gear with the bolt (D) into the new guide
bar.
6. Put the saw chain in the groove of the guide bar.
7. Install the guide bar and gear (B) onto the guide bar
pin (E).
8. Install the saw chain around the drive sprocket.
Make sure that the cutting teeth point in the direction
away from the drive sprocket (C).
9. Install the protective cover (A) and turn the locking
knob clockwise.
10. Tighten the saw chain. Refer to
To adjust the tension
of the saw chain on page 24
for instructions.
To replace the saw chain
1. Turn the locking knob counterclockwise and remove
the protective cover (A). (Fig. 54)
2. Remove the guide bar with the saw chain attached.
3. Remove the saw chain from the guide bar.
4. Put a new saw chain in the groove of the guide bar.
5. Install the guide bar and gear (B) onto the guide bar
pin (E).
6. Install the saw chain around the drive sprocket.
Make sure that the cutting teeth point in the direction
away from the drive sprocket (C).
7. Install the protective cover (A) and turn the locking
knob clockwise.
8. Tighten the saw chain. Refer to
To adjust the tension
of the saw chain on page 24
for instructions.
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
WARNING: Use protective gloves
when you use or do maintenance on the
saw chain. A saw chain that does not move
can also cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Husqvarna. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on
page 29
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
• Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
(Fig. 55)
• Number of teeth on bar tip sprocket (T).
(Fig. 56)
• Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
(Fig. 57)
• Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
(Fig. 58)
• Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
(Fig. 59)
707 - 011 - 31.10.2022
23

• Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
(Fig. 60)
• Drive link width, mm/in.
(Fig. 61)
General information about how to sharpen the
cutters
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
(Fig. 62)
When you sharpen the cutter, think about the following:
• Filing angle.
(Fig. 63)
• Cutting angle.
(Fig. 64)
• File position.
(Fig. 65)
• Round file diameter.
(Fig. 66)
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use Husqvarna file gauge. This
will help you to keep maximum cutting performance and
the kickback risk at a minimum.
WARNING:
The force of the kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: Refer to
To sharpen the cutters on page 24
for
information about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutters
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth. (Fig. 67)
Note:
Refer to
Accessories on page 29
for information about which file and gauge that
Husqvarna recommends for your saw chain.
2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer
to the instruction supplied with the file gauge.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
(Fig. 68)
4. Remove material from one side of all the cutting
teeth.
5. Turn the product around and remove material on the
other side.
6. Make sure that all cutting teeth are the same length.
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum cutting
performance you must remove filing material from the
depth gauge (B) to receive the recommended depth
gauge setting. See
Technical data on page 27
for
instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
(Fig. 69)
WARNING: The risk of kickback
increases if the depth gauge setting is too
large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutters, refer to
General information about how to
sharpen the cutters on page 24
, for instructions. We
recommend you to adjust the depth gauge setting after
each third operation that you sharpen the cutting teeth.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
(Fig. 70)
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust
the depth gauge setting. Only use Husqvarna depth
gauge tool to get the correct depth gauge setting and
bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note:
See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
(Fig. 71)
To adjust the tension of the saw chain
WARNING:
A saw chain with an
incorrect tension can come loose from the
guide bar and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. It is
important to adjust the tension of the saw chain regularly
to make sure that it is correct. Do a check of the tension
24
707 - 011 - 31.10.2022

of the saw chain before you operate the product. Tighten
the saw chain as tightly as possible, but it must be
possible to pull the saw chain around freely by hand.
Note: A new saw chain has a running-in period. Do a
check of the tension more frequently during this period.
1. Turn the locking knob counterclockwise to unlock the
chain tension adjuster. (Fig. 72)
2. Turn the chain tension adjuster clockwise to tighten
the saw chain. Apply as much tension to the saw
chain as possible. It must be tight against the guide
bar.
3. Make sure that you can pull the saw chain around
freely by hand and that it does not hang from the
guide bar. (Fig. 73)
4. Turn the locking knob clockwise to lock the chain
tension adjuster.
To lubricate cutting equipment
WARNING: Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
WARNING: Do not use waste oil!
Waste oil is dangerous for persons, the
product and for the environment.
Saw chain oil
• Use saw chain oil of good adherence to the saw
chain. The saw chain oil must keep its viscosity in
all weather, for example, during hot summer or cold
winter.
• Use Husqvarna chain oil for maximum saw chain life
and to keep environmental damage to a minimum.
If Husqvarna saw chain oil is not available, use a
standard saw chain oil.
• In areas where oil for lubrication of saw chains is not
available, use EP 90 transmission oil.
Do a check of the level of oil in the oil tank regularly to
prevent damage to the saw chain and guide bar.
(Fig. 74)
To fill with oil
Fill with saw chain oil after 1 hour of operation or when
the battery is empty.
1. Open the oil tank cap on the top of the saw head.
2. Fill with Husqvarna saw chain oil.
3. Attach the oil tank cap.
To examine the saw chain lubrication
1. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
nose of the guide bar at a light color surface almost
20 cm (8 in) away.
2. After 1 minute of running, a line of oil shows on the
light surface.
3. If you cannot see the line of oil after 1 minute, clean
the oil channel in the guide bar. Clean the groove in
the edge of the guide bar.
4. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
nose of the bar at a light color surface almost 20 cm
(8 in) away.
5. After 1 minute of running, a line of oil shows on the
light surface.
6. If you cannot see the line of oil after 1 minute, speak
to your approved dealer.
To do a check if lubrication does not work
1. Check that the oil channel in the bar is not
obstructed. Clean if necessary. (Fig. 75)
2. Check that the oil channel in the gear housing is
clean. Clean if necessary.
3. Check that the bar tip sprocket turns freely. If the
chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks you should contact
your service workshop. (Fig. 76)
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary. (Fig. 77)
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file. (Fig. 78)
3. Clean the groove in the guide bar. (Fig. 79)
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary. (Fig. 80)
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
(Fig. 81)
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary. (Fig.
82)
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle. (Fig.
83)
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before use.
4. Clean around the oil tank cap with a brush.
707 - 011 - 31.10.2022
25

5. Clean the inner surface of the protective cover with a
brush.
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
Troubleshooting
Keypad
Problem Possible faults Possible solution
Green activate LED
flashing
Low battery voltage. Charge the battery.
The warning indicator
flashes.
Overload. The cutting attachment is blocked. stop the
product. Remove the battery. Clean the cut-
ting attachment from unwanted materials.
Loosen the chain.
Temperature deviation. Let the product become cool.
The power trigger and the start button are
pushed at the same time.
Release the power trigger and push the start
button.
The product does not
start.
Dirt in the battery connectors. Clean the battery connectors with com-
pressed air or a soft brush.
The warning indicator
is on.
It is necessary to do servicing on the product. Speak to your servicing dealer.
Battery
Problem
Possible faults Possible solution
Green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
Error LED flashes. The battery is empty. Charge the battery.
Temperature deviation. Use the battery in temperatures between
-10°C (14°F) and 40°C (104°F).
Overvoltage. Remove the battery from the battery charger.
Error LED comes on. Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.
Battery charger
Condition
Possible faults Possible procedure
The charging LED is red. Permanent battery charger error. Speak to your dealer.
26 707 - 011 - 31.10.2022

Condition Possible faults Possible procedure
The charging LED flashes green. Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to use or charge.
Let the battery cool down or warm it
up. When the battery has the correct
temperature, it can be used or charg-
ed again. Use the battery charger in
ambient temperatures between 5 °C
(41 °F) and 40 °C (104 ° F).
The charging LED flashes red. Faulty battery Speak to your dealer.
Transportation and storage
Transportation and storage
• The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
• Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
• Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
• Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
• Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
• Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
• Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station
for electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
(Fig. 20)
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
120iTK4-P
Motor
Type PMDC 36V
Chain speed, m/sec 10
707 - 011 - 31.10.2022 27

120iTK4-P
Features
Low energy mode savE
Oil tank
Capacity, l/cm
3
0.07/70
Weight
Without battery, kg/lb 4.1/9.1
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB(A) 93.79
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 97
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, dB(A) 80.6
Vibration levels
3
Vibration levels at handles, measured according to ISO 22867, m/s
2
Collapsed, front handle/rear handle 0.793/0.676
Extended, front handle/rear handle 1.475/0.773
Approved batteries
Battery
BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating decal Refer to battery rating decal
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg 0.7 0.8
Approved battery chargers
Battery charger
QC 80 40-C80
Input voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
2
Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent
sound pressure level is a standard deviation of 3 dB (A).
3
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
28 707 - 011 - 31.10.2022

Battery charger QC 80 40-C80
Power, W 80 72
Accessories
Guidebar and saw chain combinations
The following combinations are CE approved.
Guide bar Saw chain
Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Type
Length, number of
drive links
10 1/4″ 1.3 Husqvarna H00 58
Saw chain filing and file gauge
Use the recommended file gauge to get the correct
filing angles. We recommend you to always use the
recommended file gauge to restore the sharpness of the
saw chain.
If you do not know which saw chain you have on your
product, speak to your servicing dealer.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/in mm/in
00 4.0 / 5/32 85° 30° 0° 0.65/0.025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 29

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare under our sole responsibility
that the product:
Description Battery telescopic pole saw
Brand Husqvarna
Type / Model 120iTK4-P
Identification Serial number dating 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
The following standards have been applied:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, 0197, has carried out
voluntary EC type examination in accordance with
machinery directive's (2006/42/EC) article 12, point 3b.
The certificate for EC type examination has the number:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
30 707 - 011 - 31.10.2022

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery telescopic pole saw
Brand Husqvarna
Type / Model 120iTK4-P
Identification Serial number dating 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 8
The Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TUV Rheinland UK Ltd. Friars Gate (Third Floor), 1011
Stratford Road, Shirley, Solihull, B90 4BN, UK
UK Approved Body No. 2571
The certificate number is A6 50550686 0001
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 27
.
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
707 - 011 - 31.10.2022 31

Indhold
Indledning..................................................................... 32
Sikkerhed......................................................................33
Montering......................................................................40
Drift............................................................................... 40
Vedligeholdelse............................................................ 42
Fejlfinding..................................................................... 46
Transport og opbevaring...............................................47
Tekniske data............................................................... 48
Tilbehør.........................................................................49
Overensstemmelseserklæring...................................... 50
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 120iTK4-P er en batteridreven teleskopisk
stangsav.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under betjening. Spørg serviceforhandleren
for at få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Savhoved
2. Greb til kædespænding
3. Kædeolietank
4. Sværd
5. Aksel
6. Ophængskrog til sele
7. Tastatur
8. Teleskopfunktion
9. Strømudløserlås
10. Strømudløser
11. Forreste håndtag
12. Bageste håndtag
13. Batterioplader QC80
14. Elledning
15. Tænd og advarselsindikator
16. Batteri
17. Knapper til udløsning af batteri
18. Batteriindikatorknap
19. LED-indikator for advarsel
20. LED-indikator for batteri
21. Start/Stop-knap
22. SavE-knap
23. LED-indikator for advarsel
24. Brugervejledning
25. Rygsæksele
26. Transportbeskyttelse
27. Stik
28. Batterioplader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produkt kan være
farligt! Skødesløs eller forkert brug
kan resultere i alvorlige skader eller
dødsfald for brugeren eller andre. Det
er ekstremt vigtigt, at du læser og
forstår indholdet i denne brugervejledning.
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 3)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 4)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 5)
Jævnstrøm.
(Fig. 6)
Kædeoliepåfyldning.
(Fig. 7)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 8)
Produktet overholder gældende EF-
direktiver.
(Fig. 9)
Nominel spænding, V
(Fig. 10)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 11)
Hold hænderne væk fra klingen (kun til
stanghækkeklipper).
(Fig. 12)
Teleskopfunktion.
32 707 - 011 - 31.10.2022

(Fig. 13)
Drej grebet til venstre for at løsne, drej
grebet til højre for at spænde.
(Fig. 14)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 18) Dette produkt er ikke elektrisk isoleret. Hvis produktet kommer i kontakt med
eller i nærheden af spændingsførende ledninger, kan det resultere i dødsfald
eller alvorlige kvæstelser. Elektricitet kan overføres fra et punkt til et andet via
en såkaldt lysbue. Jo højere spændingen er, desto længere kan elektriciteten
overføres. Elektriciteten kan også overføres gennem grene og andre emner, spe-
cielt hvis de er våde. Hold altid en afstand på mindst 10 m mellem produktet og
spændingsførende ledninger og/eller genstande, som står i kontakt med disse.
Hvis du skal arbejde med kortere sikkerhedsafstand, skal du altid kontakte det
relevante elforsyningsselskab for at sikre dig, at spændingen er slået fra, inden du
påbegynder arbejdet.
Brugeren af produktet skal under arbejdets udførelse sørge for, at ingen menne-
sker eller dyr kommer nærmere end 15 meter.
(Fig. 19) Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produktionsåret, ww er produktionsugen,
og xxxx er serienummeret.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet
refererer til specifikke krav for certificering på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 20)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 15)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 16)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 17)
Dobbelt isolering.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet.
• Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
707 - 011 - 31.10.2022 33

• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
• Kontrollér produktet inden brug. Se
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 37
og
Vedligeholdelse på side 42
. Brug ikke
et defekt produkt. Gennemfør sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service som beskrevet i denne
brugsanvisning.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
• Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre personer.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL:
Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
man ignorerer advarsler og anvisninger, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne
henviser til dit værktøj, som drives af strøm
fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri
(ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
• Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås, at elværktøj
benyttes i fugtige omgivelser, skal der
benyttes en strømforsyning, som er beskyttet
med jordfejlsafbryder. Brug af et kabel med
jordfejlsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
• Fare! Betjen ikke produktet i nærheden af
højspændingsledninger. Enheden er ikke konstrueret
til at beskytte mod elektrisk stød i tilfælde af kontakt
med overliggende elektriske ledninger. Se gældende
regler for sikker afstand til overliggende elektriske
højspændingsledninger, og sørg for, at din placering
er sikker, før du betjener savkæde-topsaksen.
• Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at kontakten er i frakoblet position,
før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
• Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
34
707 - 011 - 31.10.2022

efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikrer bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende
tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
• Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
værktøjer gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøj. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
• Vibrationerne under brug af elværktøjet kan
være anderledes end den angivne samlede
vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på. Operatøren bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
• Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
• Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra elværktøjet, før du foretager
indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer
elværktøjet. Denne form for forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at
elværktøjet startes ved et uheld.
• Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
• Vedligehold elværktøjet. Kontroller, om bevægende
dele sidder forkert eller binder, om dele er
ødelagt og enhver anden tilstand, som kan
påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er
beskadiget, skal det repareres, før det bruges igen.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
• Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
trænger ud af batteriet, kan forårsage irritation og
ætsningsskader.
• Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
• Følg alle opladningsanvisninger, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
• Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler for topsaks –
personsikkerhed
• Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af
savkæden, når topsaksen er i brug. Før du starter
topsaksen, skal du kontrollere, at savkæden ikke er
i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed
707 - 011 - 31.10.2022
35

under betjening af topsaksen kan medføre, at
savkæden griber fat i dit tøj eller dele af kroppen.
• Hold altid topsaksen med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag.
Hvis motorsaven holdes med omvendt håndstilling,
er der forøget risiko for personskade, og det bør
derfor aldrig gøres.
• Hold kun topsaksen i de isolerede greb, da
savkæden kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller redskabets egen ledning. Hvis
savkæden kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan det medføre, at topsaksens fritliggende
metaldele også bliver strømførende, og at brugeren
får elektrisk stød.
• Brug øjenværn. Yderligere beskyttelsesudstyr til
hørelse, hoved, hænder, ben og fødder anbefales.
Egnet beskyttelsesudstyr vil reducere risikoen for
personskader forårsaget af omkringflyvende løsdele
og utilsigtet kontakt med savkæden.
• Sørg altid for at have ordentligt fodfæste, og betjen
kun motorsaven, når du står på et fast, sikkert og
plant underlag. Glatte eller ustabile overflader kan
medføre tab af balance eller kontrol over topsaksen.
• Hvis du saver i en gren, som er under spænding,
skal du være opmærksom på, at den kan fjedre
tilbage. Hvis spændingen i træfibrene frigives, kan
den belastede gren ramme brugeren og/eller kaste
topsaksen ud af kontrol.
• Udvis stor forsigtighed ved beskæring af buske og
yngre træer. Det slanke materiale kan gribe fat i
topsaksen og blive pisket mod dig eller trække dig
ud af balance.
• Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og
udskiftning af sværd og kæde. En forkert spændt
eller smurt kæde kan briste eller forøge risikoen for
kast.
• Bær topsaksen i det forreste håndtag med
topsaksen afbrudt og vendt væk fra kroppen.
Sæt altid beskyttelseshylsteret på sværdet, når
topsaksen transporteres eller opbevares. Korrekt
håndtering af topsaksen vil reducere risikoen for
utilsigtet kontakt med den roterende savkæde.
• Sav kun i træ. Brug aldrig topsaksen i modstrid
med det tiltænkte formål. For eksempel: Brug ikke
topsaksen til at skære i plastik, murværk eller
byggematerialer, som ikke er af træ. Brug af
topsaksen til andre opgaver, end den er beregnet til,
kan medføre farlige situationer.
• Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt.
Fedtede, olieindsmurte håndtag er glatte og forsager
tab af kontrollen.
• Forsøg ikke at fælde et træ, før du har en forståelse
af risiciene, og hvordan de kan undgås. Brugeren
eller personer i nærheden kan komme alvorligt til
skade under fældning af et træ.
• Denne topsaks er ikke beregnet til træfældning.Brug
af topsaksen til andre opgaver, end den er beregnet
til, kan forårsage, at brugeren eller personer i
nærheden kommer alvorligt til skade.
• Vi anbefaler på det kraftigste, at nybegyndere øver
sig ved at save i kævler på en buk eller en bænk.
Årsager til og brugerens muligheder for at
forhindre kast
Der kan opstå kast, hvis næsen eller sværdspidsen
kommer i kontakt med genstande, eller hvis træet
lukker sig og klemmer topsaksen fast i snittet. Hvis
sværdspidsen kommer i kontakt med genstande,
er der risiko for en meget pludselig bagudrettet
reaktion, som kaster sværdet opad og tilbage mod
brugeren. Fastklemning af topsaksen langs toppen af
sværdet kan medføre, at sværdet skubbes tilbage imod
brugeren med høj hastighed. Alle disse reaktioner
kan medføre, at du mister kontrollen over topsaksen,
hvilket kan forårsage alvorlig personskade. Forlad dig
aldrig udelukkende på de sikkerhedsanordninger, der
er bygget ind i topsaksen. Som bruger af en topsaks
skal du træffe en række foranstaltninger for at holde
dine skæreopgaver fri for ulykker og personskader.
Kast er et resultat af misbrug af topsaksen og/
eller forkerte betjeningsprocedurer eller -forhold og
kan forhindres ved overholdelse af de relevante
sikkerhedsforholdsregler som beskrevet nedenfor:
• Oprethold et sikkert greb med tommelfingrene og
de øvrige fingre omkring topsaksens håndtag og
begge hænder på topsaksen, og placer kroppen og
armene, så du har mulighed for at modstå kræfterne
fra eventuelle kast. Kræfterne, der udløses af kast,
kan kontrolleres af brugeren, hvis de relevante
forholdsregler træffes. Giv ikke slip på topsaksen.
• Stræk dig aldrig under arbejdet, og sav ikke over
skulderhøjde. Dermed er det i en vis udstrækning
muligt at forhindre utilsigtet kontakt mellem spidsen
af sværdet og andre genstande, og kontrollen
over topsaksen kan bedre opretholdes i uventede
situationer.
• Brug kun reservesværdspidser og topsakse,
der er angivet af producenten.Forkerte
reservesværdspidser og topsakse kan medføre
kædebrud og/eller kast.
• Følg producentens file- og
vedligeholdelsesanvisninger for topsaksen.
Reduktion af højden på dybdemåleren kan medføre
forøget risiko for kast.
Generelle sikkerhedsadvarsler for stangsaks
Følg alle instruktioner, når der fjernes fastsiddende
materiale, og ved opbevaring eller vedligeholdelse
af stangsaks. Sørg for, at kontakten er slukket,
og batteripakken er fjernet. Uventet aktivering af
stangsaksen, mens der fjernes fastsiddende materiale
eller udføres vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
36
707 - 011 - 31.10.2022

Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dig.
(Fig. 21)
• Brug godkendt høreværn.
(Fig. 22)
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
(Fig. 23)
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
(Fig. 24)
• Brug beskyttelsesstøvler eller -sko med skridsikre
såler.
(Fig. 25)
• Brug bukser med savværn.
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast
i buske og grene. Undgå smykker, shorts og åbne
sko, og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker
højde, dvs. over skulderen.
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 26)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at
de fungerer. Se anvisningerne i afsnittet
Produktoversigt
på side 32
for at se, hvor disse dele sidder på produktet.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
med defekt sikkerhedsudstyr. Produktets
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit.
Klarer produktet ikke alle kontrollerne, skal
du kontakte et serviceværksted for at få den
repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især produktets sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A). (Fig.
27)
a) Produktet er tændt, når lysdioden er tændt.
b) Produktet er slukket, når lysdioden er slukket.
2. Se
Sådan startes SavE-funktionen på side 42
for
SavE-knappens (B) funktion.
3. Se
Fejlfinding på side 46
, hvis advarselsindikatoren
(C) er tændt eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet aktivering.
Når grebet om håndtaget slippes, flyttes både
strømudløseren og låsen på strømudløseren tilbage i
deres udgangsstillinger.
(Fig. 28)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når låsen er i
udgangsstillingen. (Fig. 29)
2. Træk og slip låsen, og sørg for, at den går tilbage til
udgangspositionen. (Fig. 30)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig
frit, og at returfjederen fungerer korrekt. (Fig. 31)
4. Start produktet, se
Sådan startes produktet på side
41
.
5. Kør med fuld hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
707 - 011 - 31.10.2022
37

Sikkerhedsinstruktioner til skæreudstyret
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun de godkendte kombinationer af sværd/
savkæde og fileudstyr. Se
Vedligeholdelse på side
42
for yderligere vejledning.
• Brug beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En savkæde,
der ikke bevæger sig, kan også forårsage skader.
• Hold skæretænderne korrekt filede. Overhold
instruktionerne, og brug det anbefalede ryttermål. En
savkæde, der er beskadiget eller forkert filet, øger
risikoen for ulykker.
(Fig. 32)
• Hold korrekt rytterhøjde. Følg vores instruktioner,
og brug den anbefalede rytterindstilling. Hvis
rytterindstillingen er for stor, øges risikoen for kast.
(Fig. 33)
• Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
Hvis kæden ikke ligger tæt mod sværdet, kan
kæden afspores. En forkert savkædespænding øger
slitagen på sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Se
Tilbehør på side 49
.
(Fig. 34)
• Udfør vedligeholdelse på skæreudstyret
regelmæssigt, og hold det korrekt smurt. Hvis kæden
ikke er korrekt smurt, er der øget risiko for slitage på
sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
(Fig. 35)
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL:
Læs og overhold
følgende advarselsinstruktioner, inden du
bruger produktet.
• Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter (50 fod) under arbejdet.
Hvis flere brugere arbejder i det samme område,
skal sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter.
Ellers er der risiko for alvorlig personskade. Stands
øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer sig.
Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
• Brug aldrig produktet i dårligt vejr, f.eks. tæt tåge,
kraftig regn, hård blæst, stærk kulde osv. Ekstrem
varme kan medføre, at produktet overopheder.
At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan
skabe farlige situationer, f.eks. ved glat underlag,
påvirkning af træets faldretning m.m.
• Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
• Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret.
• Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
• Overeksponering af vibrationer kan føre til
kredsløbsforstyrrelser og skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Tal med
din læge, hvis du får symptomer på overeksponering
af vibrationer. Som eksempler på sådanne
symptomer kan nævnes følelsesløshed, mangel
på følesans, 'kildren', 'stikken', smerte, manglende
eller reduceret styrke, forandringer i hudens farve
eller i dens overflade. Disse symptomer opstår
almindeligvis i fingre, hænder og håndled.
• Intet skæreudstyr må under nogen omstændigheder
bruges, uden at en godkendt beskyttelse er
monteret. Hvis forkert eller defekt beskyttelse
monteres, kan det forårsage alvorlige personskader.
• Stands altid produktet, fjern batteriet, og sørg for,
at skæreudstyret standser helt, før du begynder at
udføre noget arbejde på produktet. Følgende fejl
ved filningen øger savkædens kasttilbøjelighed i
betydelig grad.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
• Undgå al brug, som du ikke synes, du er
tilstrækkeligt kvalificeret for.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
• Produktet kan blive kastet voldsomt til siden,
hvis sværdspidsen kommer i kontakt med en fast
genstand. Dette kaldes kast. Et kickback kan være
så voldsomt, at produktet og/eller brugeren slynges
i en vilkårlig retning, og brugeren mister kontrollen
over produktet. Undgå at save med sværdspidsen.
• Brug aldrig produktet uden mulighed for at kunne
tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
• Sørg for at have god balance og sikkert fodfæste.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
• Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
• Vær yderst forsigtig ved savning i træer, som ligger
i spænd. Et spændt træ kan efter gennemsavning
svippe tilbage til sin normale stilling. Hvis du placerer
dig forkert eller lægger savsnittet det forkerte sted,
38
707 - 011 - 31.10.2022

kan det betyde, at træet rammer dig eller produktet,
så du mister kontrollen Begge omstændigheder kan
forårsage alvorlig personskade.
• Hold god balance og sikkert fodfæste.
• Brug selen til at understøtte vægten af produktet og
gøre det lettere at håndtere.
• Hold altid fast om produktet med begge hænder.
Hold produktet på højre side af kroppen.
(Fig. 36)
• Stands produktet, før du bevæger dig til et andet
område. Ved længere flytninger samt transporter
skal transportbeskyttelsen benyttes.
• Stil aldrig produktet ned på jorden med motoren i
drift, uden at du har det under opsyn.
• Hvis produktet kører i temperaturer under -10°C,
skal produktet og batteriet opbevares i et opvarmet
rum i mindst 24 timer, inden arbejdet påbegyndes.
• Stå aldrig direkte under en gren, der saves i. Dette
kan medføre alvorlige eller livsfarlige kvæstelser.
• Overhold de gældende sikkerhedsregler for arbejde i
nærheden af højspændingsledninger.
• Dette produkt er ikke elektrisk isoleret. Hvis
produktet kommer i kontakt med eller i nærheden
af spændingsførende ledninger, kan det resultere
i dødsfald eller alvorlige legemsskader. Elektricitet
kan overføres fra et punkt til et andet via en
såkaldt lysbue. Jo højere spændingen er, desto
længere kan elektriciteten overføres. Elektriciteten
kan også overføres gennem grene og andre
emner, specielt hvis de er våde. Hold altid en
afstand på mindst 10 m mellem produktet og
spændingsførende ledninger og/eller genstande,
som står i kontakt med disse. Hvis du skal
arbejde med kortere sikkerhedsafstand, skal du altid
kontakte det relevante elforsyningsselskab for at
sikre dig, at spændingen er slået fra, inden du
påbegynder arbejdet.
• Defekt skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun batterier fra serierne BLi og 40-B. For
yderligere oplysninger, se
Tekniske data på side
48
. Batterierne er softwarekrypteret.
• Brug kun batterierne i serierne BLi og 40-B, der er
genopladelige, som strømforsyning til de relaterede
Husqvarna-produkter. For at undgå personskade må
batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, skruer eller andre metalgenstande. Dette kan
medføre en kortslutning af batteriet.
• Brug ikke batterier, der ikke er genopladelige.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Lad ikke batterisyre komme i kontakt med
huden. Batterisyre giver hudskader, korrosion og
forbrændinger. Hvis du får batterisyre i øjnene, må
du ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter. Hvis batterisyre
har rørt ved din hud, skal du rense huden med store
mængder vand og sæbe. Opsøg en læge.
• Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (104 °F).
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 46
.
• Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
• Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
• Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Den anbefalede oplader er
QC80 / 40-C80, når du oplader BLi-serien og 40-B-
seriens batteri.
• Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
• Brug ikke en defekt eller beskadiget batterioplader.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
• Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
• Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
• Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
707 - 011 - 31.10.2022
39

• Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
• Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
• Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
• Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
• Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
• Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
• Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres akslen
1. Sørg for, at de elektriske stik flugter. (Fig. 37)
2. Tilslut enderne af akslen (A) helt.
3. Spænd skruehåndtaget på savhovedsiden af akslen
(B).
Sådan justeres længden af akslen
1. Løsn skruehåndtaget på batterirumsiden af akslen
(A). (Fig. 38)
2. Juster akslen til en passende længde.
3. Spænd skruehåndtaget (B).
Sådan justeres selen
Anvend altid selen ved betjening af produktet. Selen
giver maksimal kontrol under brug af produktet. Selen
reducerer risikoen for træthed i arme og ryg.
1. Tag selen på.
2. Sæt produktet fast i selens ophængskrog.
3. Justér selens længde, indtil ophængskrogen er
omtrent i højde med din højre hofte. (Fig. 36)
Sådan installeres batteriopladeren (40-
C80) på væggen
BEMÆRK: Brug ikke en elektrisk
skruetrækker til at montere batteriopladeren
på væggen. En elektrisk skruetrækker kan
beskadige batteriopladeren.
1. Monter batteriopladeren på væggen med de 2 skruer
(B). Brug rawplugs (A), hvis det er nødvendigt. (Fig.
39)
2. Monter de 2 skruehulspropper (C).
3. Tilslut strømkablet til batteriopladeren og en
stikkontakt.
Drift
Udfør en funktionskontrol, inden du
bruger produktet
1. Undersøg luftindtaget for snavs og beskadigelse.
Fjern græs og blade fra produktet med en børste.
2. Sørg for, at produktet fungerer korrekt.
3. Spænd alle møtrikker og skruer.
4. Sørg for, at savhovedet er fastgjort korrekt.
5. Undersøg savhovedet for skader, f.eks. revner.
Udskift savhovedet, hvis det er beskadiget.
6. Sørg for, at dækslerne ikke er beskadiget, og at de
er fastgjort korrekt.
40 707 - 011 - 31.10.2022

Batteri
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger batteriet. Læs
og forstå brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren ved de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Omgivelsestemperatur
Opladning af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Batteristatus
Displayet viser status for opladningstilstand, og om der
er problemer med batteriet.
(Fig. 40)
LED-indikator Batteristatus (opladningstilstand)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper er tændt N/A Batteriet er opladet 76-100%.
3 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 76-100%. Batteriet er opladet 51-75%.
2 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 51-75%. Batteriet er opladet 26-50%.
1 LED-lampe er tændt Batteriet er opladet 26-50%. Batteriet er opladet 6-25%.
1 LED-lampe blinker Batteriet er opladet 0-25%. Batteriet er opladet 0-5%.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, hvis det er første gang, du bruger det. Et
nyt batteri er kun 30 % opladet.
BEMÆRK: Tilslut batteriopladeren til et
strømudtag med den spænding og frekvens,
der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C/122 °F.
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren.
2. Tilslut batteriopladeren til et jordet strømudtag. LED-
indikator for opladning blinker en gang. (Fig. 41)
3. Tilslutning af batteriet til batteriopladeren. LED-
indikator for opladning tændes. Oplad batteriet i
maks. 24 timer. (Fig. 42)
4. Tryk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorerne tændes, er batteriet fuldt opladet.
5. Træk stikket ud for at frakoble batteriopladeren fra
strømudtaget. Træk ikke i strømkablet.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier i produktet.
1. Kontroller, at batteriet er fuldt opladt.
2. Sæt batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal glide let ind i batterirummet. Gør det
ikke det, er det ikke monteret korrekt. (Fig. 43)
3. Tryk på den nederste del af batteriet, og skub det
helt ind i batterirummet. Batteriet låses på plads, når
du hører et klik.
4. Sørg for, at låsene klikker korrekt på plads.
Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil
det grønne LED-lys tændes. (Fig. 44)
2. Træk låsen på strømudløseren bagud, og hold på
strømudløseren.
Sådan beskæres grene
ADVARSEL: Udvis stor forsigtighed
ved arbejde tæt på højspændingsledninger.
Faldende grene kan medføre kortslutning.
• Når det er muligt, skal du placere dig, så du kan
foretage snittet vinkelret på grenen. (Fig. 45)
• Beskær de store grene i sektioner, så du har bedre
kontrol over, hvor de falder. Vær opmærksom på, at
faldende grene kan kastes i retning af brugeren, når
de rammer jorden. (Fig. 46)
• Skær aldrig gennem det hævede område ved roden
af grenen, da dette vil forsinke helingen og øge
risikoen for svampeangreb. (Fig. 47)
707 - 011 - 31.10.2022 41

• Brug stoppet ved foden af skærehovedet for at give
støtte under skæring. Dette vil hjælpe med til at
forhindre at skæreudstyret "hopper" på grenen. (Fig.
48)
• Lav et første snit på undersiden af grenen, før der
skæres gennem grenen. Dette vil forhindre afrivning
af bark, hvilket kan medføre langsom heling og
forårsage permanent skade på træet. Snittet må ikke
være dybere end ⅓ af grentykkelsen for at forhindre
blokering. Hold saven kørende, mens du trækker
skæreudstyret tilbage fra grenen for at undgå at det
sætter sig fast. (Fig. 49)
• Sørg for, at du har et solidt fodfæste, og at du kan
arbejde uden at blive forhindret af grene, sten og
træer.
ADVARSEL: Aktivér aldrig
strømudløseren uden at du kan se hele
skæreudstyret.
Sådan startes SavE-funktionen
Dette produkt har en SavE-funktion. SavE-funktionen
giver den længste driftstid fra batteriet.
1. Tryk på knappen SavE. Lysdioden tændes for at
angive, at funktionen er aktiv. (Fig. 50)
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse SavE-
funktionen.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren.
2. Tryk på STOP-knappen, og derefter slukker den
grønne LED-indikator.
3. Fjern batteriet fra produktet. Tryk på de 2
udløserknapper, og træk batteriet ud. (Fig. 51)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på produktet.
ADVARSEL: Tag batteriet ud, før der
foretages vedligeholdelse af produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Se opgaverne i kapitlet Vedligeholdelse for at få flere
oplysninger.
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Rengør produktets udvendige overflade med
en tør klud. Brug ikke vand.
X
Sørg for, at start/stop-knappen fungerer kor-
rekt og ikke er defekt.
X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløs-
erlåsen fungerer i sikkerhedsmæssig hense-
ende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og
ikke er beskadiget.
X
Hold håndtagene tørre og rene. Sørg for, at
der ikke er olie eller fedt på håndtagene.
X
Sørg for, at dækslet til savkæden ikke er be-
skadiget. Udskift dækslet til savkæden, hvis
det er beskadiget.
X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Rens olietankens dæksel X
42 707 - 011 - 31.10.2022

Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet
fungerer og låser batteriet på plads i produk-
tet.
X
Kontrollér, at batteriopladeren er intakt og
fungerer korrekt.
X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadi-
get.
X
Undersøg alle kabler, koblinger og tilslutnin-
ger. Sørg for, at den ikke er beskadiget eller
beskidt.
X
Rengør dækslet til savkæden. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og
produktet. Kontrollér forbindelserne mellem
batteriet og batteriopladeren.
X
Sørg for, at savhovedet ikke er beskadiget.
Udskift savhovedet, hvis det er beskadiget.
En godkendt Husqvarna forhandler skal udføre al vedligeholdelse på
savhovedet.
Kontrollér kædedrivhjulet for slitage. Udskift kædedrivhjulet efter cirka 100 timers drift eller hyppigere,
hvis det er nødvendigt.
Sådan efterses skæreudstyret
1. Kontrollér, at der ikke er revner i nitter og led, og
at ingen nitter er løse. Udskift dem, hvis det er
nødvendigt. (Fig. 52)
2. Kontrollér, at savkæden er nem at bøje. Udskift
savkæden, hvis den er stiv.
3. Sammenlign savkæden med en ny savkæde for at
afgøre, om nitter og led er slidte.
4. Udskift savkæden, når den længste del af
skæretanden er mindre end 4 mm. Udskift også
kæden, hvis der er revner i skærene. (Fig. 53)
Sådan udskiftes sværdet
1. Drej låseknappen mod uret, og afmonter
beskyttelsesdækslet (A). (Fig. 54)
2. Afmonter sværdet med savkæden fastgjort.
3. Afmonter savkæden fra sværdet.
4. Afmonter bolten (D), og afmonter udstyret. Opbevar
udstyret i nærheden.
5. Monter udstyret sammen med bolten (D) ind i det
nye sværd.
6. Sæt savkæden i rillen i sværdet.
7. Monter sværdet og udstyret (B) på sværdets stift (E).
8. Monter savkæden omkring drivhjulet. Sørg for, at
skæretænderne peger i retning væk fra drivhjulet
(C).
9. Monter beskyttelsesdækslet (A), og drej
låseknappen med uret.
10. Stram savkæden. Se
Sådan justerer du spændingen
på savkæden på side 45
for yderligere vejledning.
Sådan udskiftes savkæden
1. Drej låseknappen mod uret, og afmonter
beskyttelsesdækslet (A). (Fig. 54)
2. Afmonter sværdet med savkæden fastgjort.
3. Afmonter savkæden fra sværdet.
4. Sæt en ny savkæde i rillen i sværdet.
5. Monter sværdet og udstyret (B) på sværdets stift (E).
6. Monter savkæden omkring drivhjulet. Sørg for, at
skæretænderne peger i retning væk fra drivhjulet
(C).
7. Monter beskyttelsesdækslet (A), og drej
låseknappen med uret.
8. Stram savkæden. Se
Sådan justerer du spændingen
på savkæden på side 45
for yderligere vejledning.
Sådan skærpes savkæden
Information om sværdet og savkæden
ADVARSEL: Brug
beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En
707 - 011 - 31.10.2022 43

savkæde, der ikke bevæger sig, kan også
forårsage skader.
Udskift slidte eller beskadigede sværd eller savkæder
med de kombinationer af sværd og savkæder, der
anbefales af Husqvarna. Dette er nødvendigt for at
opretholde produktets sikkerhedsfunktioner. Se
Tilbehør
på side 49
for en liste over reservesværd og
kædekombinationer, vi anbefaler.
• Sværdets længde, tommer/cm. Oplysninger om
sværdets længde kan som regel findes på den fjerne
ende af sværdet.
(Fig. 55)
• Antal tænder i næsehjulet (T).
(Fig. 56)
• Kædedeling, tommer. Afstanden mellem drivleddene
og savkæden skal justeres ind efter afstanden
mellem tænderne på sværdets næsehjul og
drivhjulet.
(Fig. 57)
• Antal drivled (stk.). Antallet af drivled bestemmes af
typen af sværd.
(Fig. 58)
• Sværdsporsbredde, tommer/mm. Sporbredden i
sværdet skal være den samme som bredden af
kædens drivled.
(Fig. 59)
• Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap.
Sværdet skal flugte med produktet.
(Fig. 60)
• Drivledsbredde, mm/tommer
(Fig. 61)
Generelle oplysninger om, hvordan du filer
skæretøjet
Benyt aldrig en sløv savkæde. Hvis savkæden er sløv,
skal du påføre mere tryk for at skubbe sværdet gennem
træet. Hvis savkæden er meget sløv, er der ingen
træspåner, men savsmuld.
En skarp savkæde æder sig gennem træet, og
træspånerne bliver lange og tykke.
Skæretanden (A) og dybdemåleren (B) udgør
tilsammen den skærende del af savkæden, skæret.
Højdeforskellen mellem de to udgør skæredybden
(dybdemålerindstilling).
(Fig. 62)
Ved filing af skæret skal du tænke på følgende:
• Filevinkel.
(Fig. 63)
• Skærevinkel.
(Fig. 64)
• Filestilling.
(Fig. 65)
• Rundfilsdiameter.
(Fig. 66)
Det er ikke nemt at file en savkæde korrekt uden
det rette udstyr. Brug Husqvarna ryttermål. Dette vil
hjælpe dig med at bevare maksimal skærekapacitet og
minimum risiko for kast.
ADVARSEL: Styrken af et kast øges
meget, hvis du ikke følger instruktionerne
vedrørende filing.
Bemærk: Se
Sådan filer du skæretøjet på side 44
for at få oplysninger om filing af savkæden.
Sådan filer du skæretøjet
1. Brug en rundfil og et ryttermål til at file
skæretænderne. (Fig. 67)
Bemærk: Se
Tilbehør på side 49
for at
få oplysninger om, hvilket ryttermål, Husqvarna
anbefaler til din savkæde.
2. Sæt ryttermålet korrekt på skæretøjet. Se
vejledningen, der leveres med ryttermålet.
3. Flyt filen fra den indvendige side af skæretænderne
og ud. Reducer trykket på trækket i savkæden. (Fig.
68)
4. Fjern materiale fra den ene side af skæretænderne.
5. Vend produktet, og fjern materiale fra den anden
side.
6. Sørg for, at alle skæretænderne har samme længde.
Generelle oplysninger om, hvordan du justerer
rytterhøjden
Rytterhøjden (C) reduceres, når du filer skæretanden
(A). For at bevare maksimal skærekapacitet skal
du fjerne filningsmaterialer fra ryttermålet (B) for at
modtage den anbefalede rytterhøjde. Se
Tekniske data
på side 48
for vejledning om, hvordan du opnår den
korrekte rytterhøjde for din savkæde.
(Fig. 69)
ADVARSEL:
Hvis rytterhøjden er for
stor, øges risikoen for kast!
Sådan justeres rytterhøjde
Før du justerer rytterhøjden eller filer skærene, skal
du se
Generelle oplysninger om, hvordan du filer
skæretøjet på side 44
for yderligere oplysninger. Vi
44
707 - 011 - 31.10.2022

anbefaler, at du justerer rytterhøjden efter hver tredje
savkædefilning.
Vi anbefaler, at du anvender vores dybdemålerværktøj,
så du er sikker på at modtage den korrekte rytterhøjde
og den rigtige vinkel på rytterhøjden.
(Fig. 70)
1. Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til
at justere rytterhøjden. Brug kun Husqvarna-
dybdemålerværktøj, så du er sikker på at få de
korrekte indstillinger for rytterhøjde og den rigtige
vinkel på rytterhøjden.
2. Placer dybdemålerværktøjet på savkæden.
Bemærk: Se dybdemålerværktøjets emballage
for yderligere oplysninger om, hvordan du bruger
værktøjet.
3. Brug fladfilen til at fjerne den del af ryttermålet, der
stikker ud gennem dybdemålerværktøjet. (Fig. 71)
Sådan justerer du spændingen på savkæden
ADVARSEL: En savkæde uden den
korrekte spænding kan løsnes fra sværdet
og forårsage alvorlig personskade eller
dødsfald.
En savkæde bliver længere, når du bruger den.
Det er vigtigt at justere spændingen på savkæden
regelmæssigt for at sikre, at den er korrekt. Undersøg
spændingen på savkæden, før du betjener produktet.
Spænd kæden så meget som muligt, men det skal være
muligt at trække kæden rundt med hånden.
Bemærk:
En ny savkæde har en indkøringsperiode.
Foretag en kontrol af spændingen oftere i denne
periode.
1. Drej låseknappen mod uret for at låse
kædespændingsjusteringsdelen op. (Fig. 72)
2. Drej kædespændingsjusteringsdelen med uret for at
stramme savkæden. Stram savkæden så meget som
muligt. Den skal være tæt mod sværdet.
3. Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt med
hånden, og at den ikke hænger ned fra sværdet.
(Fig. 73)
4. Drej låseknappen med uret for at låse
kædespændingsjusteringsdelen.
Sådan smøres skæreudstyret
ADVARSEL:
Utilstrækkelig smøring af
skæreudstyret kan resultere i savkædebrud,
hvilket kan medføre alvorlige, ja endog
livsfarlige personskader.
ADVARSEL: Brug aldrig spildolie!
Spildolie er farlig for mennesker, produktet
og for miljøet.
Savkædeolie
• Brug en savkædeolie med god klæbeevne på
kæden. Savkædeolien skal holde sin viskositet i al
slags vejr, for eksempel under en varm sommer eller
en kold vinter.
• Brug Husqvarna-kædeolie for at maksimere
savkædens levetid og for at minimere
miljøpåvirkningen. Hvis Husqvarna-savkædeolie ikke
er tilgængelig, skal du bruge en standardolie til
savkæden.
• I områder, hvor olie til smøring af savkæder ikke
er tilgængelig, skal almindelig EP 90-gearkasseolie
bruges.
Kontrollér regelmæssigt olieniveauet i olietanken for at
undgå at beskadige savkæden og sværdet.
(Fig. 74)
Sådan påfyldes olie
Påfyld savkædeolie efter 1 times drift, eller når batteriet
er afladet.
1. Åbn olietankens dæksel oven på savhovedet.
2. Påfyld Husqvarna savkædeolie.
3. Skru olietankens dæksel i.
Sådan undersøges savkædens smøring
1. Start produktet og lad det køre på 3/4 hastighed. Ret
spidsen af sværdet mod en lys overflade i en afstand
af ca. 20 cm.
2. Efter 1 minuts kørsel vil der være en streg af olie på
den lyse overflade.
3. Hvis der ikke er en oliestreg efter 1 minut, skal
oliekanalen i sværdet rengøres. Rengør sporet på
sværdets æg.
4. Start produktet og lad det køre på 3/4 hastighed. Ret
spidsen af sværdet mod en lys overflade i en afstand
af ca. 20 cm.
5. Efter 1 minuts kørsel vil der være en streg af olie på
den lyse overflade.
6. Tal med din autoriserede forhandler, hvis der ikke er
en oliestreg efter 1 minut.
Sådan kontrollerer du, om smøringen ikke virker
1. Kontrollér, at sværdets savkædeoliekanal er åben.
Rens den om nødvendigt. (Fig. 75)
2. Kontrollér, at gearhusets oliekanal er ren. Rens den
om nødvendigt.
707 - 011 - 31.10.2022
45

3. Kontrollér, at sværdets næsehjul drejer frit. Hvis
kædesmøresystemet ikke fungerer efter ovennævnte
kontroller, skal du kontakte dit serviceværksted. (Fig.
76)
Sådan kontrolleres sværdet
1. Sørg for, at oliekanalen ikke er tilstoppet. Rengør
den, hvis det er nødvendigt. (Fig. 77)
2. Undersøg, om der er ujævnheder på sværdets
kanter. Fjern ujævnheder med en fil. (Fig. 78)
3. Rengør sporet på sværdet. (Fig. 79)
4. Undersøg sporet i sværdet for slitage. Udskift
sværdet, hvis det er nødvendigt. (Fig. 80)
5. Undersøg, om sværdspidsen er ujævn eller meget
slidt. (Fig. 81)
6. Kontrollér, at sværdets næsehjul bevæger sig frit,
og at smørehullet på sværdets næsehjul ikke er
blokeret. Rens og smør, hvis det er nødvendigt. (Fig.
82)
7. Drej sværdet dagligt for at forlænge dets levetid.
(Fig. 83)
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriladeren er
rene før brug.
4. Rengør området rundt om olietankdækslet med en
børste.
5. Rengør den indvendige overflade af
beskyttelsesdækslet med en børste.
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Fejlfinding
Tastatur
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne aktiver-
ings-LED blinker
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Advarselsindikatoren
blinker.
Overbelastning. Skæreudstyret er blokeret. Stands produk-
tet. Fjern batteriet. Rengør skæreudstyret for
uønskede materialer. Løsn kæden.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Strømudløseren og startknappen trykkes ind
på én gang.
Slip strømudløseren, og tryk på startknap-
pen.
Produktet starter ik-
ke.
Batteritilslutningerne er snavsede. Rengør batteritilslutningerne med trykluft el-
ler en blød børste.
Advarselsindikatoren
er tændt.
Det er nødvendigt at foretage service på pro-
duktet.
Kontakt din serviceforhandler.
Batteri
Problem
Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne lysdiode blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
46 707 - 011 - 31.10.2022

Problem Mulige fejl Mulig løsning
Fejl-LED blinker. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C
(14 °F) og 40 °C (104 °F).
Overspænding. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en tændes. Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Tilstand Mulige fejl Mulig procedure
LED-indikatoren for opladning lyser
rødt.
Permanent fejl på batterioplader. Snak med din forhandler.
LED-indikatoren for opladning blinker
grønt.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til brug eller op-
ladning.
Lad batteriet køle ned eller varmes
op. Når batteriet har den korrekte
temperatur, kan det bruges eller op-
lades igen. Brug batteriopladeren ved
omgivende temperaturer på mellem 5
°C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
LED-indikatoren for opladning blinker
rødt.
Defekt batteri Snak med din forhandler.
Transport og opbevaring
Transport og opbevaring
• De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
• Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
• Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
• Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5
°C/41 °F og 25 °C/77 °F og væk fra direkte sollys.
• Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C/41 °F og 45 °C/113 °F og væk fra
direkte sollys.
• Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C/41 °F og 40 °C/104 °F.
• Oplad batteriet 30 % til 50 %, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
• Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
• Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
• Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolet nedenfor betyder, at produktet ikke er
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette
707 - 011 - 31.10.2022 47

hjælper med at forhindre skader på miljøet og på
personer.
Kontakt lokale myndigheder, et renovationsselskab eller
din forhandler for at få flere oplysninger.
(Fig. 20)
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
Tekniske data
Tekniske data
120iTK4-P
Motor
Type PMDC 36 V
Kædehastighed, m/s 10
Funktioner
Lavenergitilstand savE
Olietank
Kapacitet, l/cm
3
0,07/70
Vægt
Uden batteri, kg/lb 4,1/9,1
Støjemissioner
4
Lydeffektniveau, målt dB(A) 93,79
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 97
Lydniveauer
5
Ækvivalent lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 80,6
Vibrationsniveauer
6
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til ISO 22867, m/s
2
Sammenklappet, forreste håndtag/bageste håndtag 0,793/0,676
Forlænget, forreste håndtag/bageste håndtag 1,475/0,773
4
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
5
Ækvivalent lydtryksniveau i henhold til ISO 22868 beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige
lydtryksniveauer ved forskellige driftstilstande. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er
en standardafvigelse på 3 dB (A).
6
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
1,5 m/s
2
.
48 707 - 011 - 31.10.2022

Godkendte batterier
Batteri BLi10 40-B70
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 36 36
Vægt, kg 0,7 0,8
Godkendte batteriladere
Batterioplader QC 80 40-C80
Indgangsspænding, V 100-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 80 72
Tilbehør
Kombinationer af sværd og savkæde
Følgende kombinationer er CE-typegodkendte.
Sværd Savkæde
Længde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Type Længde, antal drivled
10 1/4" 1,3 Husqvarna H00 58
Slibning af savkæde og ryttermål
Brug det anbefalede ryttermål til at korrigere
slibningsvinkler. Vi anbefaler, at du altid bruger
det anbefalede ryttermål til at gendanne savkædens
skarphed.
Hvis du ikke ved, hvilken savkæde du har på dit produkt,
skal du kontakte din serviceforhandler.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm mm
00 4,0 85° 30° 0° 0,65 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 49

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet teleskopisk stangsav
Varemærke Husqvarna
Type / model 120iTK4-P
Identifikation Serienumre fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
Der er anvendt følgende standarder:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nürnberg, Tyskland, 0197, har foretaget
en frivillig EF-typegodkendelse i henhold til
maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12, pkt. 3b.
Attesten for EF-typeafprøvning har nummer:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
50 707 - 011 - 31.10.2022

Inhalt
Einleitung......................................................................51
Sicherheit......................................................................52
Montage........................................................................61
Betrieb.......................................................................... 61
Wartung........................................................................ 63
Fehlerbehebung............................................................68
Transport und Lagerung............................................... 69
Technische Angaben....................................................70
Zubehör........................................................................ 71
Konformitätserklärung...................................................72
Einleitung
Gerätebeschreibung
Husqvarna 120iTK4-P ist ein akkubetriebener Teleskop-
Hochentaster.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Sägekopf
2. Kettenspannungs-Drehknopf
3. Kettenöltank
4. Führungsschiene
5. Führungsrohr
6. Tragegurt-Aufhänghaken
7. Tastatur
8. Teleskopfunktion
9. Gashebelsperre
10. Gashebel
11. Vorderer Handgriff
12. Hinterer Handgriff
13. Ladegerät QC80
14. Netzkabel
15. Betriebs- und Warnanzeige
16. Akku
17. Akkuentriegelungstaste
18. Akkuanzeigetaste
19. Warn-LED
20. Akkuanzeige-LED
21. Start-/Stopptaste
22. SavE-Taste (Energiespartaste)
23. Warn-LED
24. Bedienungsanleitung
25. Gurt
26. Transportschutz
27. Verbinder
28. Ladegerät 40-C80
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG! Dieses Gerät kann
gefährlich sein! Unsachgemäße oder
nachlässige Handhabung kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie
den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
lesen und verstehen. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
machen Sie sich vor der Benutzung des
Geräts mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 3)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 4)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 5)
Gleichstrom.
(Abb. 6)
Befüllung mit Sägekettenöl.
(Abb. 7)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 8)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
CE-Richtlinien.
707 - 011 - 31.10.2022 51

(Abb. 9)
Nennspannung, V
(Abb. 10)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 11)
Halten Sie Ihre Hände von den Klingen
fern (nur Teleskop-Heckenschere).
(Abb. 12)
Teleskopfunktion.
(Abb. 13)
Drehen Sie den Knopf nach links, um
ihn zu lösen, und nach rechts, um ihn
festzuziehen.
(Abb. 14)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 18) Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in Kontakt mit oder in
die Nähe von stromführenden Leitungen kommt, können Todesfälle oder schwe-
re Verletzungen die Folge sein. Elektrizität kann über einen sogenannten Span-
nungsbogen von einem Punkt zu einem anderen übertragen werden. Je höher
die Spannung, desto größer die Distanz, über die Elektrizität übertragen werden
kann. Elektrizität kann auch durch Äste und andere Gegenstände übertragen
werden, insbesondere dann, wenn diese feucht sind. Halten Sie mit dem Gerät
immer einen Abstand von mindestens 10m zu stromführenden Leitungen und/
oder Gegenständen, die mit diesen in Kontakt stehen. Wenn Sie mit einem
kürzeren Sicherheitsabstand arbeiten müssen, wenden Sie sich immer an den
aktuellen Stromversorger, um sicherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet
ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine
Menschen oder Tiere näher als 15m herankommen.
(Abb. 19) Auf dem Typenschild ist die Seriennummer angegeben. yyyy ist das Produktions-
jahr, ww die Produktionswoche und xxxxx die Seriennummer.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 20)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 15)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 16)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 17)
Doppelt isoliert
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
52 707 - 011 - 31.10.2022

ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
• Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite
57
und
Wartung auf Seite 63
. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es defekt ist. Führen Sie
die in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
• Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
• Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis:
Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Halten Sie die festgelegten
Bestimmungen ein.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
707 - 011 - 31.10.2022
53

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
• Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FI-
Schutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
• Gefahr! Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
in der Nähe von Hochspannungsleitungen.
Das Gerät wurde nicht entwickelt, um
Schutz vor elektrischen Schlägen bei Kontakt
mit Hochspannungsfreileitungen zu bieten.
Berücksichtigen Sie die örtlich geltenden
Vorschriften für einen sicheren Abstand von
Hochspannungsfreileitungen und stellen Sie sicher,
dass der Betriebsstandort sicher ist, bevor Sie mit
dem Sägeketten-Hochentaster arbeiten.
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
•
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
• Auch wenn Sie durch häufige Verwendung
bestens mit den Werkzeugen vertraut sind,
dürfen Sie keinesfalls nachlässig werden und die
Sicherheitsgrundsätze ignorieren. Eine achtlose
Handlung kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
• Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
• Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
• Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
• Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
54
707 - 011 - 31.10.2022

die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugeinsätze und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von
den hier angegebenen abweichen, kann zu
Gefahrensituationen führen.
• Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
• Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C/265F können zu einer
Explosion führen.
• Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für den Hochentaster –
persönliche Sicherheit
• Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern,
wenn Sie den Hochentaster verwenden. Stellen
Sie vor dem Starten des Hochentasters sicher,
dass die Sägekette nicht in Kontakt mit anderen
Gegenständen kommt. Unaufmerksamkeit während
des Betriebs des Hochentasters kann dazu führen,
dass Sie sich mit Ihrer Kleidung oder mit einem
Körperteil in der Sägekette verfangen.
• Den Hochentaster immer mit der rechten Hand am
hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen
Handgriff halten. Wenn Sie die Motorsäge auf
andere Weise festhalten, wird das Verletzungsrisiko
erhöht. Vermeiden Sie dies.
• Halten Sie den Hochentaster nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Sägekette sonst ggf. mit
verborgener Verkabelung oder mit dem Netzkabel
in Kontakt kommt. Wenn die Sägekette mit einem
stromführenden Leiter in Kontakt kommt, können
freiliegende Metallteile des Hochentasters unter
Strom gesetzt und der Anwender einem elektrischen
Schlag ausgesetzt werden.
• Tragen Sie einen Augenschutz. Weitere
Schutzausrüstung für das Gehör sowie Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Angemessene
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko
durch umherfliegende Bruchstücke oder durch
versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
• Achten Sie stets auf festen Stand und betreiben
Sie die Motorsäge nur, wenn Sie auf einer festen,
sicheren und geraden Oberfläche stehen. Auf
rutschigen oder instabilen Oberflächen kann es zu
einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle
über den Hochentaster kommen.
• Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
unter Spannung steht, mit seinem Zurückschnellen.
Wenn die Spannung der Holzfasern freigesetzt
707 - 011 - 31.10.2022
55

wird, kann der unter Spannung stehende Ast den
Bediener treffen und/oder der Hochentaster außer
Kontrolle geraten.
• Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne
Material kann sich im Hochentaster verfangen und
in Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren
und Spannen der Kette sowie zum Wechseln
der Schiene und Kette. Eine falsch gespannte
oder geschmierte Kette kann reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
• Tragen Sie den Hochentaster am vorderen
Handgriff. Er muss dabei ausgeschaltet sein und
von Ihrem Körper weg weisen. Beim Transportieren
oder Lagern des Hochentasters muss immer
die Abdeckung der Führungsschiene angebracht
werden. Der richtige Umgang mit dem Hochentaster
verringert das Risiko des unbeabsichtigten Kontakts
mit der sich bewegenden Sägekette.
• Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie den
Hochentaster nicht für andere Zwecke. Zum
Beispiel: Verwenden Sie den Hochentaster nicht
zum Schneiden von Metall, Kunststoff, Mauerwerk
oder anderen Materialien, die nicht aus Holz
bestehen. Der bestimmungswidrige Einsatz des
Hochentasters kann zu gefährlichen Situationen
führen.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige, ölige Griffe können zum
Kontrollverlust führen.
• Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, ohne
mit den damit verbundenen Risiken und ihrer
Vermeidung vertraut zu sein. Beim Fällen eines
Baumes können der Bediener oder umstehende
Personen schwere Verletzungen erleiden.
• Dieser Hochentaster ist nicht für das Fällen
von Bäumen geeignet.Die Verwendung des
Hochentasters für andere als die vorgesehenen
Arbeiten kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder umstehender Personen führen.
• Erstanwendern empfehlen wir mit Nachdruck, das
Sägen von Holzklötzen auf einem Sägebock oder
einem Gestell zu üben.
Ursachen für Rückschlag und Vermeiden
durch den Anwender
Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein
Spalt im Holz schließt und den Hochentaster einklemmt.
Der Kontakt mit der Spitze kann zu einer plötzlichen
Umkehrreaktion führen, sodass die Führungsschiene
nach oben und in Richtung des Anwenders geschleudert
wird. Wird der Hochentaster an der Schwertoberseite
eingeklemmt, kann das Schwert schnell in Richtung
des Anwenders geschleudert werden. Durch diese
Reaktionen können Sie die Kontrolle über den
Hochentaster verlieren, was wiederum zu schweren
Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen Ihres
Hochentasters. Als Benutzer eines Hochentasters
müssen Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um
unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag
ist das Ergebnis unsachgemäßer Anwendung des
Hochentasters und/oder falschen Betriebs. Dies
lässt sich durch die nachfolgend aufgeführten
Vorsichtsmaßnahmen vermeiden.
• Halten Sie den Hochentaster stets mit Daumen
und Fingern an den Griffen fest. Beide Hände
sind am Hochentaster, und Ihr Körper sowie
die Arme ermöglichen das Abfangen von
Rückschlägen. Rückschläge können bei Beachten
der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vom
Anwender abgefangen werden. Lassen Sie den
Hochentaster auf keinen Fall los.
• Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden
und den Hochentaster in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Ersatzteile für die Führungsschiene oder
Hochentaster.Falsche Ersatzschienen und
Hochentaster können zu Kettenbruch und/oder
Rückschlag führen.
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum
Schärfen und Warten des Hochentasters. Das
Verringern der Tiefenmesserhöhe kann zu stärkeren
Rückschlägen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Hochentaster
Befolgen Sie bei der Entfernung von festklemmendem
Material sowie bei Lagerung oder Wartung des
Hochentasters stets alle Anweisungen. Stellen Sie
sicher, dass sich der Schalter auf der Position „Aus“
befindet und der Akku entfernt ist. Eine unerwartete
Betätigung des Hochentasters beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung kann zu
schweren Verletzungen führen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
(Abb. 21)
56
707 - 011 - 31.10.2022

• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
(Abb. 22)
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
(Abb. 23)
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
(Abb. 24)
• Tragen Sie Schutzstiefel oder Schuhe mit
rutschfester Sohle.
(Abb. 25)
• Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und offenen
Schuhen. Arbeiten Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre
Haare sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht
über Ihre Schulter fallen.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 26)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
Geräteübersicht
auf Seite 51
gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines
unserer Produkte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste (A).
(Abb. 27)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED aus
ist.
2. Unter
So starten Sie die SavE-Akkusparfunktion auf
Seite 63
finden Sie Informationen zur Funktion der
SavE-Taste (B).
3. Lesen Sie
Fehlerbehebung auf Seite 68
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen. Wenn Sie den Handgriff loslassen,
kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurück.
(Abb. 28)
1. Kontrollieren Sie, ob der Gashebel gesperrt ist, wenn
sich die Sperre in der Ausgangsstellung befindet.
(Abb. 29)
2. Ziehen und lösen Sie die Sperre, und stellen Sie
sicher, dass sie sich zurück in ihre Ausgangsstellung
bewegt. (Abb. 30)
3. Stellen Sie sicher, dass sich Gashebel und
Sperre frei bewegen lassen und die Rückholfeder
ordnungsgemäß funktioniert. (Abb. 31)
4. Starten Sie das Gerät, siehe dazu
So starten Sie das
Gerät auf Seite 62
.
5. Geben Sie Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.
707 - 011 - 31.10.2022
57

Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 63
.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
(Abb. 32)
• Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
(Abb. 33)
• Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
Zubehör auf Seite 71
.
(Abb. 34)
• Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
(Abb. 35)
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen und befolgen Sie
die nachstehenden Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere
während der Verwendung einen Abstand von
mindestens 15Metern einhalten. Wenn mehrere
Bediener im gleichen Bereich arbeiten, muss
ein Sicherheitsabstand von mindestens 15m
eingehalten werden. Andernfalls besteht die Gefahr
von schweren Verletzungen. Stellen Sie das Gerät
sofort ab, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Drehen Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um,
ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen
niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
• Verwenden Sie das Gerät niemals bei schlechtem
Wetter, z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte usw. Extrem heißes
Wetter kann zur Überhitzung des Geräts führen.
Bei schlechtem Wetter ist das Arbeiten nicht
nur ermüdend, es können außerdem gefährliche
Arbeitsbedingungen entstehen, z.B. glatter Boden,
unberechenbare Fällrichtung des Baumes usw.
• Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
verwenden oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch
Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein,
es zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
• Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit Durchblutungsstörungen
zu Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie
nach übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele
für solche Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
• Unter keinen Umständen darf eine
Schneidausrüstung ohne einen zugelassenen
Schutz betrieben werden. Wenn ein falscher oder
defekter Schutz montiert wird, können dadurch
schwere Verletzungen verursacht werden.
• Schaltern Sie das Gerät immer ab, entfernen
Sie den Akku, und stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung vollständig stillsteht, bevor
Sie mit Arbeiten am Gerät beginnen. Das
Abweichen von den Schärfanweisungen erhöht die
Rückschlagneigung der Sägekette erheblich!
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
• Führen Sie keine Arbeiten aus, mit denen Sie
überfordert sind.
• Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
58
707 - 011 - 31.10.2022

eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
• Wenn die Spitze der Führungsschiene auf einen
festen Gegenstand trifft, kann das Gerät plötzlich
und unkontrolliert zur Seite geschleudert werden.
Dieser Effekt wird Rückschlag genannt. Bei einem
Rückschlag kann so viel Energie freigesetzt werden,
dass das Gerät bzw. der Benutzer weggeschleudert
werden kann und die Kontrolle über das Gerät
verloren gehen kann. Das Schneiden mit der
Führungsschienenspitze ist zu vermeiden.
• Sie dürfen das Gerät niemals verwenden, wenn
nicht die Möglichkeit besteht, bei einem Unfall Hilfe
herbeizurufen.
• Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand an. Vergewissern Sie sich, dass
Sie sicher gehen und stehen können. Achten Sie
auf eventuelle Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste,
Löcher, Gräben usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren
Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem
Boden müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
• Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z.B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
• Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung
stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung
stehender Baum kann sowohl vor als auch
nach dem Durchsägen in seine normale Stellung
zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle
stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte
der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie
die Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung mit festem
Stand ein.
• Verwenden Sie den Tragegurt, um das Gewicht des
Geräts zu tragen und den Umgang zu erleichtern.
• Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 36)
• Halten Sie das Gerät an, bevor Sie zu
einem anderen Bereich wechseln. Bei längeren
Wegstrecken und Transporten müssen Sie den
Transportschutz anbringen.
• Stellen Sie das Gerät niemals im aktivierten Zustand
unbeaufsichtigt ab.
• Wenn das Gerät bei Temperaturen von unter
-10°C verwendet wird, müssen Gerät und Akku für
mindestens 24Stunden in einem beheizten Raum
gelagert werden, bevor Sie mit der Arbeit beginnen
können.
• Stellen Sie sich niemals direkt unter einen Ast, der
gerade geschnitten wird. Dies kann zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
• Beachten Sie die geltenden Sicherheitsvorschriften
für Arbeiten in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen.
• Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn
das Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe
von stromführenden Leitungen kommt, können
Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge
sein. Elektrizität kann über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem Punkt zu einem
anderen übertragen werden. Je höher die
Spannung, desto größer die Distanz, über die
Elektrizität übertragen werden kann. Elektrizität
kann auch durch Äste und andere Gegenstände
übertragen werden, insbesondere dann, wenn diese
feucht sind. Halten Sie mit dem Gerät immer einen
Abstand von mindestens 10m zu stromführenden
Leitungen und/oder Gegenständen, die mit diesen in
Kontakt stehen, ein. Wenn Sie mit einem geringeren
Sicherheitsabstand arbeiten müssen, wenden Sie
sich immer an den jeweiligen Stromversorger, um
sicherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet
ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Eine defekte Schneidausrüstung kann die
Unfallgefahr erhöhen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie nur Akkus der BLi-Serie und der
40-B-Serie. Weitere Informationen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 70
. Die Akkus
verfügen über eine Softwareverschlüsselung.
• Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare Akkus der BLi-Serie und der 40-B-
Serie. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden
Sie den Akku nicht zur Energieversorgung anderer
Geräte.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
• Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
707 - 011 - 31.10.2022
59

• Vermeiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
Batteriesäure verursacht Hautverletzungen,
Korrosion und Verbrennungen. Sollte Batteriesäure
in Ihre Augen gelangen, reiben Sie diese nicht,
sondern spülen Sie sie mindestens 15Minuten
lang mit reichlich Wasser aus. Falls Ihre Haut mit
Batteriesäure in Kontakt gekommen ist, reinigen Sie
sie mit reichlich Wasser und Seife. Suchen Sie einen
Arzt auf.
• Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (104°F) verwendet
werden.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 67
.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
• Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Gerät. Das empfohlene Ladegerät zum Laden
des BLi- und 40-B-Akkus ist QC80 / 40-C80.
• Das Ladegerät nicht zerlegen.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
• Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
• Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
• Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
• Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
• Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
• Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
60
707 - 011 - 31.10.2022

Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So bauen Sie die Welle zusammen
1. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Stecker
richtig ausgerichtet sind. (Abb. 37)
2. Verbinden Sie die Enden der Welle (A) vollständig.
3. Ziehen Sie den Schraubgriff am Sägekopfende der
Welle (B) fest.
So passen Sie die Länge der Welle an
1. Lösen Sie den Schraubgriff am Akkufachende der
Welle (A). (Abb. 38)
2. Passen Sie die Welle auf die gewünschte Länge an.
3. Ziehen Sie den Schraubgriff (B) fest.
So stellen Sie den Tragegurt ein
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Der Tragegurt bietet die beste Kontrolle
während der Arbeit mit dem Gerät. Der Tragegurt
verringert das Risiko von Müdigkeit in Armen und
Rücken.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des
Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass
sich der Aufhänghaken etwa auf der Höhe Ihrer
rechten Hüfte befindet. (Abb. 36)
So installieren Sie das Ladegerät (40-
C80) an der Wand
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Akkuschrauber, um das Ladegerät an der
Wand zu installieren. Ein Akkuschrauber
kann das Ladegerät beschädigen.
1. Befestigen Sie das Ladegerät mit den zwei
Schrauben(B) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel(A). (Abb. 39)
2. Setzen Sie die beiden Bohrlochstopfen(C) ein.
3. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät und
an eine Steckdose an.
Betrieb
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Überprüfen Sie den Lufteinlass auf Schmutz und
Schäden. Entfernen Sie Gras und Laub mit einer
Bürste aus dem Gerät.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.
3. Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben an.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Sägekopf richtig
befestigt ist.
5. Überprüfen Sie den Sägekopf auf Schäden,
z.B. Risse. Tauschen Sie den Sägekopf bei
Beschädigungen aus.
6. Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckungen nicht
beschädigt und korrekt angebracht sind.
Akku
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Akkus das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut. Lesen Sie
außerdem die Bedienungsanleitung für den
Akku und das Ladegerät, und machen Sie
sich damit vertraut.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Laden des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Akkuladezustand
Auf dem Display werden der Ladezustand und
eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
(Abb. 40)
707 - 011 - 31.10.2022 61

LED-Anzeigelampe Akkustatus (Ladezustand)
BLi10 40-B70
4 LEDs leuchten k.A. Der Akku ist zu 76% - 100% gela-
den.
3 LEDs leuchten Der Akku ist zu 76% - 100% geladen. Der Akku ist zu 51% - 75% gela-
den.
2 LEDs leuchten Der Akku ist zu 51% - 75% geladen. Der Akku ist zu 26% - 50% gela-
den.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu 26% - 50% geladen. Der Akku ist zu 6% - 25% gela-
den.
1 LED blinkt Der Akku ist zu 0% - 25% geladen. Der Akku ist zu 0% - 5% geladen.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten Mal
verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30% geladen.
ACHTUNG: Schließen Sie das
Ladegerät an eine Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C/122°F beträgt.
1. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine geerdete
Steckdose an. Die Lade-LED blinkt ein Mal. (Abb.
41)
3. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. Die
Lade-LED leuchtet auf. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden. (Abb. 42)
4. Drücken Sie die Taste für den Akku-Ladezustand.
Wenn alle LED-Anzeigelampen aufleuchten, ist der
Akku vollständig geladen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, um das Ladegerät von
der Steckdose zu trennen. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur originale Husqvarna Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Legen Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku muss leicht in das Akkufach gleiten,
anderenfalls ist er nicht korrekt eingesetzt. (Abb. 43)
3. Drücken Sie den unteren Teil des Akkus vollständig
in das Akkufach ein. Der Akku verriegelt sich
mit einem hörbaren Klickgeräusch in der richtigen
Position.
4. Achten Sie darauf, dass die Riegel ordnungsgemäß
einschnappen.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Start-/Stopptaste gedrückt, bis das
grüne LED-Licht aufleuchtet. (Abb. 44)
2. Ziehen Sie die Gashebelsperre, und halten Sie den
Gashebel.
So schneiden Sie Äste
WARNUNG: Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie in der Nähe
von Hochspannungsfreileitungen arbeiten.
Herabfallende Äste können zu
Kurzschlüssen führen.
• Stellen Sie sich möglichst so hin, dass Sie den
Schnitt im rechten Winkel zum Ast machen können.
(Abb. 45)
• Schneiden Sie große Äste in Abschnitte, damit Sie
besser kontrollieren können, wo sie herunterfallen.
Passen Sie außerdem auf, dass Sie nicht von
fallenden Ästen getroffen werden, die vom Boden
abprallen. (Abb. 46)
• Schneiden Sie niemals in die Verdickung am
Ursprung des Astes, da dies die Heilung
verlangsamen und das Risiko von Pilzbefall erhöhen
kann. (Abb. 47)
• Verwenden Sie den Anschlag an der Unterseite des
Schneidkopfes, um während des Schneidens Halt
zu gewährleisten. Dadurch wird verhindert, dass die
Schneidausrüstung auf den Ast „springt“. (Abb. 48)
62
707 - 011 - 31.10.2022

• Machen Sie einen Anschnitt an der Unterseite
des Astes, bevor Sie in den Ast schneiden.
Dadurch werden Risse in der Rinde verhindert,
die zu einer Verlangsamung der Heilung und
einem permanenten Schaden am Baum führen
können. Der Schnitt darf nicht tiefer als ⅓ der
Astdicke gehen, um ein Festfahren zu verhindern.
Lassen Sie die Kette laufen, während Sie die
Schneidausrüstung vom Ast zurückziehen, um ein
Festfahren zu verhindern. (Abb. 49)
• Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand
haben und beim Arbeiten nicht durch Äste, Steine
und Bäume behindert werden.
WARNUNG: Betätigen Sie niemals
den Gashebel, ohne die Schneidausrüstung
vollständig im Blick zu haben.
So starten Sie die SavE-
Akkusparfunktion
Das Gerät verfügt über eine Energiesparfunktion
(SavE). Die SavE-Funktion ermöglicht die längste
Betriebszeit des Akkus.
1. Drücken Sie die SavE-Taste. Die LED leuchtet auf,
wenn die Funktion aktiviert ist. (Abb. 50)
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die SavE-Funktion zu deaktivieren.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Drücken Sie die Stopptaste, und das grüne LED-
Licht erlischt.
3. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Drücken Sie
die beiden Entriegelungstasten und ziehen Sie den
Akku heraus. (Abb. 51)
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Wartungsarbeiten am Gerät das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Weitere
Informationen finden Sie in den Übungen im Kapitel
„Wartung“.
Wartung Täglich Wöchentlich Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts
mit einem sauberen und trockenen Tuch.
Verwenden Sie kein Wasser.
X
Stellen Sie sicher, dass die Start- und die
Stopptaste richtig funktionieren und nicht be-
schädigt sind.
X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und
die Gashebelsperre sicherheitstechnisch ord-
nungsgemäß funktionieren.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienele-
mente funktionieren und unbeschädigt sind.
X
Halten Sie die Handgriffe sauber und tro-
cken. Achten Sie darauf, dass sich sich kein
Öl oder Fett auf den Griffen befindet.
X
707 - 011 - 31.10.2022 63

Wartung Täglich Wöchentlich Monatlich
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung
der Sägekette nicht beschädigt ist. Ersetzen
Sie die Abdeckung der Sägekette bei Be-
schädigung.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben
und Muttern fest angezogen sind.
X
Reinigen Sie den Öltankdeckel X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstas-
ten am Akku funktionieren und der Akku in
das Gerät einrastet.
X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht be-
schädigt ist und ordnungsgemäß funktioniert.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht
beschädigt ist.
X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig
geladen ist.
X
Vergewissern Sie sich, dass das Akkulade-
gerät nicht beschädigt ist.
X
Kontrollieren Sie alle Kabel, Kupplungen und
Anschlüsse. Überprüfen Sie das Gerät auf
Schäden und Schmutz.
X
Reinigen Sie die Sägekettenabdeckung. X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen
dem Akku und dem Gerät durch. Überprüfen
Sie die Verbindung zwischen dem Akku und
dem Ladegerät.
X
Stellen Sie sicher, dass der Sägekopf nicht
beschädigt ist. Tauschen Sie den Sägekopf
bei Beschädigungen aus.
Alle Wartungsarbeiten am Sägekopf müssen von einem autorisierten
Husqvarna-Händler durchgeführt werden.
Prüfen Sie den Verschleiß des Kettenant-
riebsrads.
Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad nach ca. 100 Betriebsstunden
oder häufiger, wenn es notwendig ist.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. (Abb.
52)
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus. (Abb. 53)
So ersetzen Sie die Führungsschiene
1. Drehen Sie den Verriegelungsknopf gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die
Schutzabdeckung (A). (Abb. 54)
2. Entfernen Sie die Führungsschiene mit der
Sägekette.
3. Entfernen Sie die Sägekette von der
Führungsschiene.
4. Entfernen Sie die Schraube(D) und entfernen Sie
die das Getriebe. Halten Sie das Getriebe griffbereit.
5. Montieren Sie das Getriebe mit der Schraube (D) an
der neuen Führungsschiene.
6. Setzen Sie die Sägekette in die Nut der
Führungsschiene.
64 707 - 011 - 31.10.2022

7. Montieren Sie Führungsschiene und Getriebe (B) auf
dem Führungsschienenbolzen (E).
8. Montieren Sie die Sägekette um das
Kettenantriebsrad. Achten Sie darauf, dass die
Schneidezähne vom Antriebskettenrad (C) weg
zeigen.
9. Montieren Sie die Schutzabdeckung (A) und drehen
Sie den Verriegelungsknopf im Uhrzeigersinn.
10. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 66
.
So ersetzten Sie die Sägekette
1. Drehen Sie den Verriegelungsknopf gegen
den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die
Schutzabdeckung (A). (Abb. 54)
2. Entfernen Sie die Führungsschiene mit der
Sägekette.
3. Entfernen Sie die Sägekette von der
Führungsschiene.
4. Setzen Sie eine neue Sägekette in die Nut der
Führungsschiene ein.
5. Montieren Sie Führungsschiene und Getriebe (B) auf
dem Führungsschienenbolzen (E).
6. Montieren Sie die Sägekette um das
Kettenantriebsrad. Achten Sie darauf, dass die
Schneidezähne vom Antriebskettenrad (C) weg
zeigen.
7. Montieren Sie die Schutzabdeckung (A) und drehen
Sie den Verriegelungsknopf im Uhrzeigersinn.
8. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 66
.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den
von Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite
71
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
• Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in
der Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
(Abb. 55)
• Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
(Abb. 56)
• Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
(Abb. 57)
• Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
(Abb. 58)
• Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
(Abb. 59)
• Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
(Abb. 60)
• Treibgliedbreite (mm)
(Abb. 61)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
(Abb. 62)
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
• Schärfwinkel.
(Abb. 63)
• Schnittwinkel.
(Abb. 64)
• Schärfposition.
(Abb. 65)
• Durchmesser der Rundfeile.
(Abb. 66)
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
707 - 011 - 31.10.2022
65

Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des
Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn
Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht
befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 66
finden Sie weitere Informationen zum
Schärfen der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne. (Abb. 67)
Hinweis: Unter
Zubehör auf Seite 71
finden
Sie Informationen dazu, welche Feile und Lehre
Husqvarna für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an. (Abb. 68)
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 70
für weitere
Informationen zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand
für Ihre Sägekette.
(Abb. 69)
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen
oder die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
Allgemeine Informationen zum
Schärfen der Zähne auf Seite 65
. Wir empfehlen,
den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
(Abb. 70)
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht. (Abb. 71)
So stellen Sie die Spannung der Sägekette
ein
WARNUNG: Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von
der Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Es
ist wichtig, die Spannung der Sägekette regelmäßig
anzupassen, um sicherzustellen, dass sie korrekt ist.
Prüfen Sie die Spannung der Sägekette, bevor Sie das
Gerät verwenden. Spannen Sie die Kette so straff wie
möglich. Achten Sie dabei jedoch darauf, dass sich die
Kette leicht von Hand drehen lässt.
Hinweis:
Eine neue Sägekette benötigt eine gewisse
Einlaufzeit. Prüfen Sie die Spannung während dieser
Zeit häufiger.
1. Drehen Sie den Verriegelungsknopf gegen den
Uhrzeigersinn, um den Kettenspannungs-Drehknopf
zu entsperren. (Abb. 72)
2. Drehen Sie den Kettenspannungs-Drehknopf im
Uhrzeigersinn, um die Sägekette zu spannen.
Spannen Sie die Sägekette so straff wie möglich. Sie
muss fest an der Führungsschiene anliegen.
3. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette
leicht von Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt. (Abb. 73)
4. Drehen Sie den Verriegelungsknopf im
Uhrzeigersinn, um den Kettenspannungs-Drehknopf
zu verriegeln.
66
707 - 011 - 31.10.2022

So schmieren Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung kann
zu einem Bruch der Sägekette führen
und schwere oder sogar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl!
Altöl stellt eine Gefahr für Menschen, für das
Gerät und für die Umwelt dar.
Sägekettenöl
• Verwenden Sie ein Sägekettenöl mit guter Haftung
an der Sägekette. Die Viskosität des Sägekettenöls
muss wetterbeständig sein, z.B. bei heißen
Sommer- oder kalten Wintertemperaturen.
• Verwenden Sie Husqvarna-Kettenöl für eine
maximale Sägekettenlebensdauer und eine
minimale Umweltbelastung. Wenn kein Husqvarna-
Sägekettenöl verfügbar ist, verwenden Sie ein
Standard-Sägekettenöl.
• Verwenden Sie in Regionen, in denen kein
spezifisches Sägekettenöl erhältlich ist, Getriebeöl
EP90.
Überprüfen Sie den Ölstand im Öltank regelmäßig,
um eine Beschädigung der Sägekette und der
Führungsschiene zu vermeiden.
(Abb. 74)
So füllen Sie Kettenöl nach
Füllen Sie Sägekettenöl nach einer Betriebsstunde nach
oder wenn der Akku leer ist.
1. Öffnen Sie den Öltankdeckel an der Oberseite des
Sägekopfs.
2. Füllen Sie Husqvarna Kettenöl ein.
3. Bringen Sie den Öltankdeckel an.
So überprüfen Sie die Sägekettenschmierung
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4-
Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
Führungsschiene auf eine hellfarbige Oberfläche in
einem Abstand von etwa 20cm.
2. Nach einer Laufzeit von 1Minute erscheint eine
Öllinie auf der hellen Oberfläche.
3. Wenn nach 1Minute keine Öllinie sichtbar ist,
reinigen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene.
Reinigen Sie die Nut in der Kante der
Führungsschiene.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4-
Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
Schiene auf eine hellfarbige Oberfläche in einem
Abstand von etwa 20cm.
5. Nach einer Laufzeit von 1Minute erscheint eine
Öllinie auf der hellen Oberfläche.
6. Wenn nach 1Minute keine Öllinie sichtbar ist,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
Kontrollieren bei unzureichender Schmierung
1. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung der Sägekette
verstopft ist. Reinigen Sie sie bei Bedarf. (Abb. 75)
2. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung im
Getriebegehäuse verstopft ist. Reinigen Sie sie bei
Bedarf.
3. Prüfen Sie, ob sich der Umlenkstern
der Führungsschiene frei dreht. Wenn das
Schmiersystem der Sägekette nach einem
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen
nicht funktioniert, sollten Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. (Abb. 76)
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist. (Abb.
77)
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile. (Abb. 78)
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene. (Abb.
79)
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig. (Abb. 80)
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist. (Abb. 81)
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf. (Abb. 82)
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer. (Abb. 83)
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku und
Ladegerät vor dem Gebrauch sauber sind.
4. Reinigen Sie die Öltankkappe mit einer Bürste.
5. Reinigen Sie die Innenfläche der Schutzabdeckung
mit einer Bürste.
707 - 011 - 31.10.2022
67

So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
Fehlerbehebung
Tastatur
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED des Ein-
schaltknopfes blinkt
Zu geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku auf.
Die Warnanzeige
blinkt.
Überlastung. Die Schneidausrüstung ist blockiert. Halten
Sie das Gerät an. Entfernen Sie den Ak-
ku. Reinigen Sie die Schneidausrüstung von
unerwünschten Materialien. Lockern Sie die
Kette.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste werden
gleichzeitig gedrückt.
Lassen Sie den Gashebel los und drücken
Sie die Start-Taste.
Das Gerät springt
nicht an.
Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
Die Warnanzeige
leuchtet.
Es ist notwendig, Wartung am Gerät durch-
zuführen.
Den Servicehändler kontaktieren.
Akku
Problem
Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt. Zu geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku auf.
Fehler-LED blinkt. Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1V).
Den Servicehändler kontaktieren.
68 707 - 011 - 31.10.2022

Akkuladegerät
Status Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Lade-LED leuchtet rot. Dauerhafter Ladegerätfehler. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lade-LED blinkt grün. Temperaturabweichung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß zum Laden.
Lassen Sie den Akku abkühlen,
oder erwärmen Sie ihn. Wenn der
Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet oder auf-
geladen werden. Das Akkuladegerät
darf nur bei Umgebungstemperatu-
ren zwischen 5°C und 40°C ver-
wendet werden.
Die Lade-LED blinkt rot. Akku defekt Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
• Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät
versenden, mit einer Person ab, die speziell
im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
• Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
• Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
• Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
• Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
• Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
(Abb. 20)
Hinweis:
Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
707 - 011 - 31.10.2022 69

Technische Angaben
Technische Daten
120iTK4-P
Motor
Typ PMDC36V
Kettengeschwindigkeit, m/s 10
Merkmale
Energiesparmodus savE
Öltank
Kapazität l/cm
3
0,07/70
Gewicht
Ohne Akku, inkg/lb 4,1/9,1
Geräuschemissionen
7
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 93,79
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 97
Schallpegel
8
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) 80,6
Vibrationspegel
9
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach ISO22867, m/s
2
Zusammengeschoben, vorderer Handgriff/hinterer Griff 0,793/0,676
Verlängert, vorderer Handgriff/hinterer Handgriff 1,475/0,773
Zugelassene Akkus
Akku
BLi10 40-B70
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akkukapazität Siehe Aufkleber zur Akkukapazität
7
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
8
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22868 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 3 dB(A).
9
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1,5 m/s
2
.
70 707 - 011 - 31.10.2022

Akku BLi10 40-B70
Nennspannung, V 36 36
Gewicht, kg 0,7 0,8
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät QC 80 40-C80
Eingangsspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 80 72
Zubehör
Führungsschienen-/
Sägekettenkombinationen
Untenstehende Kombinationen haben die CE-
Typenzulassung.
Führungsschiene Sägekette
Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Typ
Länge, Anzahl Treib-
glieder
10 1,3 Husqvarna H00 58
Schärflehre zum Feilen der Sägekette
Verwenden Sie die empfohlene Schärflehre, um die
korrekten Feilwinkel zu erhalten. Wir empfehlen,
beim Schärfen der Sägekette immer die empfohlene
Schärflehre zu verwenden, um das gewünschte
Ergebnis zu erhalten.
Lassen Sie sich von Ihrem Servicehändler beraten,
wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette in Ihrem Gerät
verbaut ist.
(Abb. 84)
(Abb. 85)
(Abb. 86)
(Abb. 87)
(Abb. 88) (Abb. 89)
(Abb. 90)
(Abb. 91) (Abb. 92)
mm/Zoll. mm/Zoll.
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 71

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Akkubetriebener Teleskop-Hochentaster
Marke Husqvarna
Typ/Modell 120iTK4-P
Identifizierung Seriennummer ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EG „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße2,
D-90431 Nürnberg, 0197, hat die freiwillige EC-
Typprüfung gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EC)
Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt.
Das Zertifikat der EG-Typenprüfung hat die Nummer:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
72 707 - 011 - 31.10.2022

Contenido
Introducción.................................................................. 73
Seguridad..................................................................... 74
Montaje.........................................................................82
Funcionamiento............................................................ 82
Mantenimiento.............................................................. 84
Resolución de problemas............................................. 89
Transporte y almacenamiento...................................... 90
Datos técnicos.............................................................. 90
Accesorios.................................................................... 92
Declaración de conformidad.........................................93
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 120iTK4-P es una motosierra de poda
telescópica con batería.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de la sierra
2. Mando de tensión de la cadena
3. Depósito de aceite de la cadena
4. Espada
5. Tubo
6. Gancho de sujeción del arnés
7. Teclado
8. Función telescópica
9. Bloqueo del gatillo de alimentación
10. Gatillo de alimentación
11. Asa delantera
12. Asa trasera
13. Cargador de batería QC80
14. Cable de alimentación
15. Indicador de potencia y advertencia
16. Batería
17. Botones para extraer la batería
18. Botón del indicador de la batería
19. LED de advertencia
20. LED indicador de la batería
21. Interruptor de arranque/parada
22. Botón SavE
23. LED de advertencia
24. Manual de usuario
25. Arnés
26. Protección para transporte
27. Conector
28. Cargador de batería 40-C80
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso. Un uso descuidado o
negligente puede provocar heridas graves
o mortales al usuario o terceros.
Es sumamente importante que lea y
comprenda el contenido de este manual
de usuario. Lea detenidamente el manual
de usuario y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar el producto.
(Fig. 3)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 4)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 5)
Corriente continua.
(Fig. 6)
Rellenado de aceite para cadena.
(Fig. 7)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 8)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 9)
Tensión nominal, V
(Fig. 10)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 11)
Mantenga las manos alejadas de la
cuchilla (solo para el cortasetos de barra).
(Fig. 12)
Función telescópica.
(Fig. 13)
Gire hacia la izquierda para aflojar y hacia
la derecha para apretar.
707 - 011 - 31.10.2022 73

(Fig. 14)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 18) Este producto no tiene aislamiento eléctrico. Si el producto entra en contacto
con cables de alta tensión o se aproxima demasiado a ellos, puede provocar
la muerte o lesiones graves. La electricidad puede ser transmitida de un punto
a otro formando un arco de tensión. A mayor tensión, mayor es la distancia a
la que puede ser transmitida la electricidad. La electricidad también puede ser
transmitida a través de ramas y otros objetos, especialmente si están mojados.
Mantenga siempre como mínimo una distancia de 10metros entre el producto
y los cables de alta tensión u objetos que estén en contacto con ellos. Si debe
trabajar a una distancia menor, póngase siempre en contacto con la central eléc-
trica para cerciorarse de que la tensión ha sido desconectada antes de empezar
a trabajar.
El usuario del producto debe asegurarse de que ninguna persona ni ningún
animal se acerquen a menos de 15 metros mientras se trabaja.
(Fig. 19) En la placa de características técnicas se indica el número de serie. aaaa es el
año de producción, ss la semana de producción y xxxxx, el número de serie.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 20)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 15)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 16)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 17)
Doble aislamiento.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Extraiga la batería para evitar que el producto se
arranque accidentalmente.
• Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
74 707 - 011 - 31.10.2022

mortales tanto al operador como a cualquier otra
persona.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 78
y
Mantenimiento en la página 84
.
No utilice un producto defectuoso. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
• Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
• Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operario o de terceros.
Nota: El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA:
Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
•
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente
del mismo tipo que estos, evitando así el uso de
adaptadores, para reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor diferencial. La utilización
de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Peligro: No trabaje cerca las líneas eléctricas.La
unidad no ha sido diseñada para proporcionar
protección contra descargas eléctricas en caso de
contacto con líneas eléctricas aéreas. Consulte la
normativa local sobre distancias de seguridad de
tendidos eléctricos y asegúrese de que la posición
de trabajo es segura antes de operar la podadora de
barra.
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
707 - 011 - 31.10.2022
75

• Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
• Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a confiarse e
ignorar las medidas de seguridad al utilizarlas. Una
acción negligente puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
• La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
el periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardarla.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encendido accidental de la
herramienta eléctrica.
• Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
• Cuide las herramientas. Compruebe que no
haya partes móviles mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra circunstancia que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., según se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para trabajos distintos a aquellos para los
que fue diseñada podría dar lugar a situaciones
peligrosas.
• Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura la herramienta
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías específicas para ellas. El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto.
Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
76
707 - 011 - 31.10.2022

o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
• No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130°C/265°F puede
causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio técnico
• Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
• No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o
proveedores de servicios autorizados.
Advertencias de seguridad de la podadora de
pértiga - Seguridad personal
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de sierra mientras utilice la podadora de
pértiga. Antes de arrancar la podadora de pértiga,
asegúrese de que la cadena de sierra no esté en
contacto con ningún elemento. Un único instante
de distracción mientras maneja una podadora de
pértiga basta para que la cadena de sierra cause
un accidente con sus prendas o cuerpo.
• Sujete siempre la podadora de pértiga con la mano
derecha en el mango trasero y la mano izquierda
en el mango delantero. Nunca debe manejarse la
motosierra con una posición invertida de las manos,
ya que aumenta considerablemente el riesgo de
daños personales.
• Sujete la podadora de pértiga únicamente por la
superficie de agarre aislada, ya que la cadena de
sierra puede entrar en contacto con algún cable
oculto o con su propio cable. Si la cadena de sierra
entra en contacto con un cable con tensión, puede
hacer que las partes metálicas de la podadora de
pértiga expuestas a tensión transmitan al usuario
una sacudida eléctrica.
• Utilice protección ocular. Se recomienda utilizar
equipos de protección adicionales para oídos,
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reducirá los daños personales
a causa de fragmentos desprendidos o de un
contacto accidental con la cadena de sierra.
• Mantenga en todo momento una posición correcta
y manipule la motosierra únicamente cuando se
encuentre en una superficie nivelada, sólida y
segura. Una superficie inestable o resbaladiza
podría hacerle perder el equilibrio o el control de la
podadora de pértiga.
•
Preste especial atención a las reculadas al cortar
ramas tensas. Cuando se libera la tensión de las
fibras de madera, la rama puede golpear al usuario
o provocar la pérdida del control de la podadora de
pértiga.
• Sea especialmente cauto al cortar broza y árboles
jóvenes. Los materiales delgados pueden atascarse
en la podadora de pértiga y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
• Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado
de la cadena y el cambio de la espada y la
cadena. Una cadena con una tensión o lubricación
inadecuadas puede romperse y aumentar el riesgo
de reculadas.
• Transporte la podadora de pértiga apagada,
agarrándola por el mango delantero y alejada
de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la
podadora de pértiga, coloque siempre la cubierta
de la espada. El uso correcto de la podadora
de pértiga reducirá la posibilidad de sufrir un
contacto accidental con la cadena de sierra en
funcionamiento.
• Corte únicamente madera. No utilice la podadora
de pértiga con otros fines. Por ejemplo: no utilice la
podadora de pértiga para cortar metales, plásticos,
materiales de albañilería u otros materiales de
construcción que no sean madera. El uso de la
podadora de pértiga con fines distintos a aquellos
para los que fue diseñada podría dar lugar a
situaciones peligrosas.
• Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni grasa. Un mango grasiento resulta resbaladizo
y puede provocar que se pierda el control de la
herramienta.
• No intente talar un árbol hasta que conozca
los riesgos y cómo evitarlos. El usuario o los
transeúntes podrían sufrir daños graves mientras se
tala un árbol.
• Esta podadora de pértiga no está diseñada para
talar de árboles. El uso de la podadora de pértiga
con fines distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría provocar daños graves al usuario
o a los transeúntes.
• Recomendamos encarecidamente que aquellos que
utilicen por primera vez la motosierra practiquen
antes con troncos en soportes para serrar.
Causas y prevención de las reculadas
Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la
espada roza un objeto o cuando la madera se cierra
y atasca la podadora de barra durante el corte. El
contacto con la punta de la espada, en algunos casos,
puede provocar una reculada repentina que golpee al
usuario al lanzar la espada hacia arriba y atrás. Un
atasco en la podadora de barra en la parte superior
de la espada puede empujar a esta rápidamente hacia
atrás, hacia el usuario. Cualquiera de estas reacciones
puede hacerle perder el control de la podadora de barra,
lo que a su vez puede provocar daños personales
de gravedad. No dependa solo de los dispositivos
707 - 011 - 31.10.2022
77

de seguridad incorporados en la podadora de barra.
Como usuario de una podadora de barra, debe tomar
ciertas precauciones para realizar cortes sin riesgo de
accidentes ni lesiones. Una reculada es la consecuencia
de un uso inapropiado de la herramienta eléctrica o
de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos;
por lo tanto, puede evitarse tomando las siguientes
precauciones:
• Mantenga un agarre firme de la podadora de barra
con ambas manos, con los pulgares y el resto de
dedos rodeando los mangos. El cuerpo y el brazo
deben encontrarse en una postura que le permita
resistir las fuerzas de las reculadas. El usuario
puede controlar las fuerzas de las reculadas si
toma las precauciones correspondientes. No suelte
la podadora de barra.
• No intente acceder a lugares demasiado altos y no
corte a una altura superior a la de sus hombros. De
esta manera, se evita el contacto involuntario de la
punta y se obtiene un control mayor de la podadora
de barra en caso de imprevistos.
• Utilice únicamente las espadas y las podadoras
de barra indicadas por el fabricante.Las espadas
y cadenas de sierra incorrectas pueden causar la
rotura de la cadena o reculadas.
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la podadora de barra facilitadas por el fabricante.
Disminuir el calibre de profundidad puede aumentar
las reculadas.
Instrucciones generales de seguridad de la
podadora de barra
Siga todas las instrucciones al extraer material
atascado, guardar o realizar el mantenimiento de la
podadora de barra. Asegúrese de que el interruptor está
apagado y la batería se ha extraído. El accionamiento
inesperado de la podadora de barra mientras extrae el
material atascado o efectúa tareas de mantenimiento
puede resultar en lesiones personales graves.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de que
puedan caerle objetos.
(Fig. 21)
• Utilice protección auditiva homologada.
(Fig. 22)
• Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 23)
• Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
(Fig. 24)
• Utilice botas o zapatos de protección con suela
antideslizante.
(Fig. 25)
• Utilice pantalones con protección anticorte.
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje con
joyas, pantalones cortos, calzado abierto ni los pies
descalzos. Recójase el pelo de forma segura por
encima de los hombros.
• Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 26)
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
bajo el título
Descripción del producto en la página 73
para ver dónde están situados estos componentes en
su máquina.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona
ADVERTENCIA:
No emplee nunca
un producto con equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe la inspección y el
mantenimiento del equipo de seguridad
del producto tal como se describe en
este apartado. Si el producto no supera
cualquiera de estas pruebas, póngase en
contacto con el taller de servicio para
repararla.
78 707 - 011 - 31.10.2022

PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su taller
de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina
en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada
(A). (Fig. 27)
a) El producto está encendido cuando el LED está
iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED no está
iluminado.
2. Consulte la función del botón SavE (B) en
Activación
de la función SavE en la página 84
.
3. Consulte
Resolución de problemas en la página 89
si el indicador de advertencia (C) se enciende o
parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación
El bloqueo del gatillo impide el encendido accidental. Al
soltar el mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo
vuelven a su posición inicial.
(Fig. 28)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación está
bloqueado cuando el bloqueo está en la posición
inicial. (Fig. 29)
2. Tire del bloqueo y suéltelo, asegurándose de que
este regresa a su posición inicial. (Fig. 30)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven sin problemas y que el muelle
de retorno funciona correctamente. (Fig. 31)
4. Arranque el producto; consulte
Arranque del
producto en la página 83
.
5. Acelere al máximo.
6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Instrucciones de seguridad para el equipo de
corte
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice solo el equipo de afilado y las combinaciones
de espada y cadena de sierra homologados.
Consulte
Mantenimiento en la página 84
para ver
las instrucciones.
• Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
• Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga
las instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
(Fig. 32)
• Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
(Fig. 33)
• Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste
de la espada, la cadena de sierra y el piñón de
arrastre de la cadena es mayor. Consulte la sección
Accesorios en la página 92
.
(Fig. 34)
• Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
(Fig. 35)
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea y obedezca
las instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros
(50pies). Si hay varios operadores trabajando en
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe ser
de al menos 15metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
• No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla espesa, lluvia intensa,
viento fuerte, frío intenso, etc. El tiempo
extremadamente cálido puede hacer que la máquina
se recaliente. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y
puede crear circunstancias peligrosas, como terreno
resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de
derribo de los árboles, etc.
707 - 011 - 31.10.2022
79

• No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si
no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando el producto no esté bajo control.
• Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún
objeto puedan afectar al control sobre el producto, y
que no puedan entrar en contacto con el equipo de
corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos
por la acción del equipo de corte.
• Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección de los oídos en
cuanto se detenga el motor del producto.
• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si
nota síntomas que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos
de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el
'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los cambios en
el color y la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
• Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar
un equipo de corte sin haber montado antes
la protección recomendada. Si se monta una
protección incorrecta o defectuosa, esto puede
causar daños personales graves.
• Pare siempre el producto, quite la batería y
asegúrese de que el equipo de corte se detiene
por completo antes de empezar a realizar cualquier
trabajo en el producto. La negligencia en seguir las
instrucciones de afilado aumenta considerablemente
el riesgo de reculada de la cadena de sierra.
• Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
• Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
• Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
• El producto puede salir despedido violentamente
hacia un lado cuando la punta de la espada
entra en contacto con un objeto fijo. Esto se
denomina reculada. Una reculada puede tener
violencia suficiente como para lanzar el producto o
al usuario en cualquier dirección, e incluso hacer
perder el control del producto. Evite cortar con la
punta de la espada.
• No use el producto a no ser que sea capaz de pedir
ayuda en caso de accidente.
• Mantenga una posición equilibrada, con los pies
firmemente apoyados en el suelo. Asegúrese de
que puede moverse y mantenerse en pie con
seguridad. Observe si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al
trabajar en terreno inclinado.
• Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
• Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes
como después de terminar de cortar, volver a su
posición normal. Si el usuario o el corte están
mal ubicados, el árbol puede golpear al usuario
o a la máquina y hacerle perder el control. Las
dos situaciones pueden ocasionar daños personales
graves.
• Manténgase bien parado y con buen equilibrio.
• Utilice el arnés para soportar el peso del producto y
facilitar su manejo.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 36)
• Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Para desplazamientos largos y
al transportar el equipo, se debe utilizar la protección
para transportes.
• No apoye nunca el producto con el motor en marcha
sin tenerla bajo control.
• Si el producto máquina se maneja a temperaturas
inferiores a -10°, el producto y la batería se deben
almacenar en un espacio calefactado durante al
menos 24horas antes de empezar a trabajar.
• No se ponga nunca directamente debajo de la rama
que se está cortando. Esto podría provocar lesiones
graves o incluso mortales.
• Consulte las reglas de seguridad aplicables para
trabajar cerca de tendidos eléctricos.
• Este producto no tiene aislamiento eléctrico. Si
el producto entra en contacto o está en las
proximidades de cables de alta tensión, puede
provocar la muerte o lesiones graves. La electricidad
puede ser transmitida de un punto a otro formando
un arco de tensión. A mayor tensión, mayor es la
distancia que puede ser transmitida la electricidad.
La electricidad también puede ser transmitida a
través de ramas y otros objetos, especialmente si
están mojados. Mantenga siempre como mínimo
una distancia de 10metros entre el producto y
los cables de alta tensión u objetos que estén en
contacto con los mismos. Si debe trabajar dentro
de esta distancia de seguridad, póngase siempre en
contacto con la central eléctrica para cerciorarse de
que la tensión está desconectada antes de empezar
a trabajar.
• Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el
riesgo de accidentes.
80
707 - 011 - 31.10.2022

Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice únicamente las baterías serie BLi y serie 40-
B. Para obtener más información, consulte
Datos
técnicos en la página 90
. Las baterías están
encriptadas mediante software.
• Utilice las baterías recargables de la serie BLi y
de la serie 40-B como fuente de alimentación solo
para los productos Husqvarna relacionados. Para
evitar lesiones, no utilice la batería como fuente de
alimentación de otros dispositivos.
• Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, tornillos u otros objetos metálicos. Esto
puede provocar un cortocircuito en la batería.
• No utilice baterías que no sean recargables.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• No permita que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel. El ácido de la batería provoca
lesiones en la piel, corrosión y quemaduras. Si el
ácido de la batería entra en contacto con los ojos, no
los frote: enjuáguelos con agua abundante durante
al menos 15 minutos. Si el ácido de la batería ha
entrado en contacto con la piel, lávela con agua
abundante y jabón. Busque asistencia médica.
• Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14
°F) y 40 °C (104 °F).
• No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte el apartado
Para limpiar el producto, la
batería y el cargador de la batería en la página 88
.
• No utilice una batería defectuosa o dañada.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
• Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
• No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Le recomendamos
que use el cargador QC80 / 40-C80 para cargar
baterías de la serie BLi y de la serie 40-B.
• No intente desmontar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
• No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
• Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
• Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
• Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
• No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
• Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
• Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
• Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
• El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
• No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
• Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
• Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
707 - 011 - 31.10.2022
81

formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Para montar el eje
1. Asegúrese de que los enchufes eléctricos están
alineados. (Fig. 37)
2. Conecte los extremos del eje (A) hasta el fondo.
3. Apriete el mango enroscable en el cabezal de la
sierra del lado derecho del eje (B).
Ajuste de la longitud del eje
1. Afloje el mango enroscable en el lado del
alojamiento de la batería del eje (A). (Fig. 38)
2. Ajuste el eje a una longitud adecuada.
3. Apriete el mango enroscable (B).
Para ajustar el arnés
Use siempre el arnés cuando utilice el producto. El
arnés proporciona el máximo control durante el manejo
del producto. El arnés disminuye el cansancio de brazos
y espalda.
1. Colóquese la correa
2. Enganche el producto en el gancho de sujeción del
arnés.
3. Regule la longitud del arnés hasta que el gancho de
sujeción quede aproximadamente a la altura de su
cadera derecha. (Fig. 36)
Instalación del cargador de batería (40-
C80) en la pared
PRECAUCIÓN: No utilice un
destornillador eléctrico para instalar el
cargador de batería en la pared, ya que
puede provocar daños en el cargador de
batería.
1. Instale el cargador de batería en la pared con los
2tornillos (B). Utilice tacos (A) si es necesario. (Fig.
39)
2. Instale los 2 tapones en los orificios de los tornillos
(C).
3. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería y a una toma de corriente.
Funcionamiento
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Examine la toma de aire en busca de suciedad y
daños. Retire la hierba y las hojas del producto con
un cepillo.
2. Asegúrese de que el producto funciona
correctamente.
3. Apriete todas las tuercas y tornillos.
4. Asegúrese de que el cabezal de la sierra está
correctamente fijado.
5. Examine el cabezal de la sierra en busca de daños,
por ejemplo, grietas. Sustituya el cabezal de la sierra
si está dañado.
6. Asegúrese de que las cubiertas no estén dañadas y
que estén acopladas correctamente.
Batería
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar la batería. También debe leer
y comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente adecuada.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de la
batería
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Carga de la batería 5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
82 707 - 011 - 31.10.2022

Estado de la batería
El display muestra el estado de carga y si hay algún
problema con la batería.
(Fig. 40)
Indicador LED Estado de la batería (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 testigos LED encendidos N/P La batería tiene una carga del
76% al 100%.
3 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 76% al
100%.
La batería tiene una carga del
51% al 75%.
2 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 51% al
75%.
La batería tiene una carga del
26% al 50%.
1 testigo LED encendido La batería tiene una carga del 26% al
50%.
La batería tiene una carga del 6%
al 25%.
1 testigo LED parpadeando La batería tiene una carga del 0% al
25%.
La batería tiene una carga del 0%
al 5%.
Carga de la batería
Cargue la batería si es la primera vez que la utiliza. Una
batería nueva solo tiene una carga del 30%.
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador
de batería a una toma de corriente
cuya tensión y frecuencia coincidan con
los valores indicados en la placa de
características técnicas.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C/122°F.
1. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería.
2. Conecte el cargador de batería a una toma de
corriente con conexión a tierra. El LED de carga
parpadea una vez. (Fig. 41)
3. Conecte la batería al cargador. El LED de carga se
enciende. Cargue la batería durante un máximo de
24 horas. (Fig. 42)
4. Pulse el botón del indicador de estado de la batería;
si se encienden todos los testigos LED, la batería
está completamente cargada.
5. Tire del enchufe o del conector para desconectar el
cargador de batería de la toma de corriente. No tire
del cable de alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna originales en el producto.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2. Ponga la batería en el compartimento para batería
del producto. La batería debe deslizarse fácilmente
al interior del compartimento; si no es así, no está
instalada correctamente. (Fig. 43)
3. Presione la parte inferior de la batería y empújela
hasta introducirla totalmente en su compartimento.
La batería quedará fija en su posición cuando oiga
un clic.
4. Asegúrese de que los cierres encajan correctamente
en su lugar.
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 44)
2. Tire del bloqueo del gatillo de alimentación hacia
atrás y sujételo.
Para cortar ramas
ADVERTENCIA: Actúe con el
máximo cuidado cuando trabaje cerca de
cables eléctricos aéreos. La caída de ramas
puede provocar cortocircuitos.
• Siempre que sea posible, colóquese de manera que
pueda efectuar el corte en ángulo recto con respecto
a la rama. (Fig. 45)
• Corte las ramas grandes en secciones para
controlar mejor el lugar donde caen. También se
debe tener en cuenta que, al caer, las ramas pueden
rebotar en el suelo y salir despedidas contra el
usuario. (Fig. 46)
707 - 011 - 31.10.2022
83

• Nunca corte la rama por la base, ya que esto
retrasará la curación y aumentará el riesgo de que
se produzcan ataques de hongos. (Fig. 47)
• Utilice el tope de la base del cabezal de corte para
proporcionar apoyo durante el corte. Esto evitará
que el equipo de corte rebote en la rama. (Fig. 48)
• Efectúe un corte inicial en la parte inferior de la rama
antes de cortarla. Esto evitará que se desgarre la
corteza, lo que provocaría una cicatrización lenta
y causaría daños irreversibles al árbol. El corte no
debe superar ⅓ del grosor de la rama para evitar
que la cadena se atasque. No detenga la cadena
mientras retira el equipo de corte de la rama para
evitar que se atasque. (Fig. 49)
• Asegúrese de que se mantiene con los pies
firmemente apoyados y que puede trabajar
libremente sin interferencias de ramas, piedras ni
árboles.
ADVERTENCIA: Nunca active el
gatillo alimentación sin tener bien a la vista
el equipo de corte.
Activación de la función SavE
El producto cuenta con la función SavE. La función
SavE permite prolongar la duración de la batería.
1. Pulse el botón SavE. El LED se encenderá para
indicar que la función está activada. (Fig. 50)
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Pulse el botón de parada. El indicador LED verde se
apagará.
3. Extraiga la batería del producto. Presione los 2
botones de liberación y tire de la batería hacia fuera.
(Fig. 51)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Consulte las tareas del capítulo de mantenimiento para
obtener más información.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la parte exterior del producto con un
trapo seco. No utilice agua.
X
Asegúrese de que el botón de encendido y
apagado funciona correctamente y que no
está dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo
de alimentación y el bloqueo de dicho gatillo
funcionan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcio-
nen y no estén dañados.
X
Mantenga las empuñaduras limpias y secas.
Asegúrese de que no haya aceite ni grasa
en las empuñaduras.
X
Asegúrese de que la cubierta de la cadena
de sierra no esté dañada. Sustituya la cu-
bierta de la cadena de sierra si está dañada.
X
84 707 - 011 - 31.10.2022

Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas
están bien apretados.
X
Limpie el tapón del depósito de aceite. X
Asegúrese de que los botones de liberación
de la batería funcionan y fijan ja batería en el
producto.
X
Compruebe que el cargador de la batería no
esté dañado y funcione correctamente.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería
no esté dañado.
X
Examine todos los cables, acoplamientos y
conexiones. Asegúrese de que no estén da-
ñados ni sucios.
X
Limpie la cubierta de la cadena de sierra. X
Realice una comprobación de las conexio-
nes entre la batería y el producto. Realice
una comprobación de la conexión entre la
batería y el cargador de baterías.
X
Asegúrese de que el cabezal de la sierra
no esté dañado. Sustituya el cabezal de la
sierra si está dañado.
El cabezal de la sierra solo lo puede reparar un concesionario autori-
zado Husqvarna.
Examine el desgaste del piñón de arrastre
de la cadena.
Sustituya el piñón de arrastre de la cadena después de aproximada-
mente 100 horas de funcionamiento o más a menudo si es necesa-
rio.
Para inspeccionar el equipo de corte
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones, y que no haya ningún remache flojo.
Proceda con la sustitución si es necesario. (Fig. 52)
2. Asegúrese de que la cadena de sierra se doble con
facilidad. Sustituya la cadena de sierra si está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
4. Cambie la cadena de sierra si la parte más larga
del diente de corte tiene un tamaño inferior a 4mm
(0,16pulg). Cambie también la cadena de sierra si
presenta grietas en los eslabones de corte. (Fig. 53)
Para sustituir la espada
1. Gire el pomo de bloqueo hacia la izquierda y retire la
cubierta protectora (A). (Fig. 54)
2. Retire la espada con la cadena de sierra acoplada.
3. Retire la cadena de sierra de la espada.
4. Retire el perno (D) y extraiga el engranaje.
Mantenga el engranaje a mano.
5. Instale el engranaje con el perno (D) en la nueva
espada.
6. Ponga la cadena de sierra en la ranura de la
espada.
7. Instale la espada y el engranaje (B) sobre el pasador
de la espada (E).
8. Instale la cadena de sierra alrededor del piñón de
arrastre. Asegúrese de que los dientes de corte
apuntan en sentido contrario al piñón de arrastre
(C).
9. Instale la cubierta protectora (A) y gire el pomo de
bloqueo hacia la derecha.
10. Apriete la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena de sierra en la página 87
para
ver las instrucciones.
Para sustituir la cadena de sierra
1. Gire el pomo de bloqueo hacia la izquierda y retire la
cubierta protectora (A). (Fig. 54)
707 - 011 - 31.10.2022 85

2. Retire la espada con la cadena de sierra acoplada.
3. Retire la cadena de sierra de la espada.
4. Coloque una nueva cadena de sierra en la ranura de
la espada.
5. Instale la espada y el engranaje (B) sobre el pasador
de la espada (E).
6. Instale la cadena de sierra alrededor del piñón de
arrastre. Asegúrese de que los dientes de corte
apuntan en sentido contrario al piñón de arrastre
(C).
7. Instale la cubierta protectora (A) y gire el pomo de
bloqueo hacia la derecha.
8. Apriete la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena de sierra en la página 87
para
ver las instrucciones.
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Use guantes
protectores cuando manipule la cadena de
sierra o realice tareas de mantenimiento
en ella. La cadena de sierra puede causar
lesiones, aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan
o presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas
por una combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 92
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
• Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
(Fig. 55)
• Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
(Fig. 56)
• Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
(Fig. 57)
• Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
(Fig. 58)
• Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
(Fig. 59)
• Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
(Fig. 60)
• Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
(Fig. 61)
Información general sobre cómo afilar los
eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen el componente de corte de la cadena de
sierra: la cortadora. La diferencia de altura entre los
dos indica la profundidad de corte (ajuste de calibre de
profundidad).
(Fig. 62)
Cuando afile un eslabón de corte, piense en lo
siguiente:
• Ángulo de afilado.
(Fig. 63)
• Ángulo de corte.
(Fig. 64)
• Posición de la lima.
(Fig. 65)
• Diámetro de la lima redonda.
(Fig. 66)
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador
de afilado Husqvarna. De esta forma, conseguirá
maximizar el rendimiento de corte y minimizar el riesgo
de reculada.
ADVERTENCIA:
La violencia de la
reculada aumenta considerablemente si no
respeta las instrucciones relativas al afilado.
Nota: Consulte
Afilar los eslabones de corte en la
página 86
para obtener información sobre el afilado de
la cadena de sierra.
Afilar los eslabones de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte. (Fig. 67)
86
707 - 011 - 31.10.2022

Nota: Consulte
Accesorios en la página 92
para
obtener información sobre la lima y el calibrador que
Husqvarna recomienda para su cadena de sierra.
2. Coloque correctamente el calibrador de afilado en
el eslabón de corte. Consulte las instrucciones
facilitadas con el calibrador de afilado.
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante. (Fig. 68)
4. Afile un lado de todos los dientes de corte.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tengan
la misma longitud.
Información general acerca de cómo regular el
ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre de
profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre de
profundidad recomendado. Consulte
Datos técnicos en
la página 90
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
(Fig. 69)
ADVERTENCIA: Un ajuste de calibre
de profundidad excesivo aumenta el riesgo
de reculada.
Para ajustar el calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de afilar los
eslabones de corte, consulte
Información general sobre
cómo afilar los eslabones de corte en la página 86
para
obtener instrucciones. Recomendamos regular el ajuste
de calibre de profundidad después tres afilados de la
cadena de sierra.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
(Fig. 70)
1. Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad. Utilice
solamente el calibrador de profundidad Husqvarna
para obtener el ajuste de calibre de profundidad y el
ángulo del calibre de profundidad adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota:
Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresale del calibrador de
profundidad. (Fig. 71)
Ajuste de la tensión de la cadena de sierra
ADVERTENCIA: Una cadena de
sierra sin la tensión correcta podría soltarse
de la espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Es
importante ajustar la tensión de la cadena de sierra
con regularidad para asegurarse de que sea correcta.
Realice una comprobación de la tensión de la cadena
de sierra antes de usar el producto. Apriete la cadena
todo lo tensa que sea posible, aunque debe poder girar
la cadena de sierra libremente tirando de ella a mano.
Nota: Una cadena de sierra nueva tiene un periodo
de rodaje. Compruebe la tensión con mayor frecuencia
durante este período.
1. Gire el pomo de bloqueo hacia la izquierda para
desbloquear el ajustador de tensión de la cadena.
(Fig. 72)
2. Gire el ajustador de tensión de la cadena hacia la
derecha para tensar la cadena de sierra. Aplique
tanta tensión a la cadena de sierra como sea
posible. Debe quedar apretada contra la espada.
3. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada. (Fig. 73)
4. Gire el pomo de bloqueo hacia la derecha para
bloquear el ajustador de tensión de la cadena.
Lubricación del equipo de corte
ADVERTENCIA:
La lubricación
insuficiente del equipo de corte puede
ocasionar roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e incluso
mortales.
ADVERTENCIA: No utilice aceite
residual. El aceite residual es peligroso
para las personas, el producto y el medio
ambiente.
Aceite para cadena de sierra
• Utilice un aceite para cadena de sierra con buena
adherencia a la cadena de sierra. El aceite para
cadena debe mantener su viscosidad en todos los
climas fríos, por ejemplo, durante verano cálido o
invierno frío.
• Utilice el aceite para cadena Husqvarna para
prolongar al máximo la vida útil de la cadena de
sierra y reducir al mínimo los efectos adversos en el
707 - 011 - 31.10.2022
87

medio ambiente. Si el aceite para cadena de sierra
Husqvarna no está disponible, utilice un aceite para
cadena estándar.
• En zonas donde el aceite para la lubricación de
cadenas de sierra no esté disponible, utilice aceite
de transmisión EP 90.
Realice una comprobación del nivel de aceite en el
depósito de aceite regularmente a fin de evitar daños
en la cadena de sierra y la espada.
(Fig. 74)
Llenado de aceite
Llene el depósito de aceite para cadena de sierra
después de 1hora de funcionamiento o cuando la
batería está descargada.
1. Abra el tapón del depósito de aceite para cadena en
la parte superior del cabezal de la sierra.
2. Llene con aceite para cadena de motosierra
Husqvarna.
3. Coloque el tapón del depósito de aceite.
Examen de la lubricación de la cadena de sierra
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de la
velocidad. Dirija la punta de la espada hacia una
superficie de color claro situada a unos 20cm (8
pulgadas) de distancia.
2. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea
de aceite se muestra en la superficie de la luz.
3. Si no puede ver la línea de aceite después de
1 minuto, limpie el canal de aceite de la espada.
Limpie la ranura del borde de la espada.
4. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de
la velocidad. Dirija la punta de la espada hacia
una superficie de color claro situada a casi 20cm
(8pulg.) de distancia.
5. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea
de aceite se muestra en la superficie de la luz.
6. Si no puede ver la línea de aceite después de 1
minuto, póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
Comprobación si la lubricación no funciona
1. Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpiela si es necesario. (Fig.
75)
2. Compruebe que el canal de aceite de la caja de
engranajes esté limpio. Límpielo si es necesario.
3. Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad. Si el sistema de lubricación de la
cadena sigue sin funcionar después de efectuar las
comprobaciones anteriores, contacte a su taller de
servicio. (Fig. 76)
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
(Fig. 77)
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas. (Fig. 78)
3. Limpie la ranura de la espada. (Fig. 79)
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
(Fig. 80)
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada. (Fig. 81)
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
(Fig. 82)
7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil. (Fig. 83)
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y el
cargador de la batería estén limpios antes de su
uso.
4. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito con
un cepillo.
5. Limpie la superficie interior de la cubierta protectora
con un cepillo.
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
88
707 - 011 - 31.10.2022

Resolución de problemas
Teclado
Problema Posibles errores Solución posible
LED verde de activa-
ción parpadeando.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El indicador de ad-
vertencia parpadea.
Sobrecarga. El equipo de corte se ha atascado. Apague
el producto. Retire la batería. Retire la sucie-
dad del equipo de corte. Afloje la cadena.
Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Se han pulsado a la vez el gatillo de alimen-
tación y el botón de encendido.
Suelte el gatillo de alimentación y pulse el
botón de encendido.
El producto no se po-
ne en marcha.
Conectores de la batería sucios. Limpie los conectores de la batería con aire
comprimido o con un cepillo suave.
El indicador de ad-
vertencia está encen-
dido.
Es necesario realizar trabajos de manteni-
miento en el producto.
Acuda a su taller de servicio.
Batería
Problema
Posibles errores Solución posible
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. La batería está descargada. Cargue la batería.
Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas entre -10
°C (14 °F) y 40 °C (104 °F).
Sobretensión. Retire la batería del cargador.
El LED de error se enciende La diferencia entre las celdas es
demasiado grande (1V).
Acuda a su taller de servicio.
Cargador de batería
Estado
Posibles errores Procedimiento posible
El LED de carga se enciende en rojo. Error del cargador de batería. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
El LED de carga parpadea en verde. Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para utilizarla o cargarla.
Deje que la batería se enfríe o se
caliente. Cuando la batería tenga la
temperatura correcta, podrá usarse
o cargarse. Utilice el cargador de ba-
tería a temperaturas ambiente entre
5°C y 40°C (41°F y 104°F).
707 - 011 - 31.10.2022 89

Estado Posibles errores Procedimiento posible
El LED de carga parpadea en rojo. Batería defectuosa. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas
a los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
• Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
• Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
• Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
• Guarde el cargador de la batería a una temperatura
de entre 5°C (41°F) y 45°C (113°F), y protegido
de la luz directa del sol.
• Utilice el cargador de la batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
• Cargar la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo largos.
• Guarde el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
El siguiente símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelo
en un centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Consulte a las autoridades locales, el servicio de
recogida de residuos domésticos o a su distribuidor para
obtener más información.
(Fig. 20)
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
120iTK4-P
Motor
Tipo PMDC 36V
Velocidad de la cadena, m/s 10
Características
Modo de bajo consumo SavE
90 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Depósito de aceite
Capacidad, l/cm
3
0,07/70
Peso
Sin batería, kg/lb 4,1/9,1
Emisiones de ruido
10
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 93,79
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 97
Niveles acústicos
11
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, dB(A) 80,6
Niveles de vibración
12
Niveles de vibración en las asas, medidos conforme a ISO 22867, m/s
2
Plegado, asa delantera/asa trasera 0,793/0,676
Abierto, asa delantera/asa trasera 1,475/0,773
Baterías homologadas
Batería
BLi10 40-B70
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah
Consulte la etiqueta que indica la po-
tencia de la batería
Consulte la etiqueta que indica la po-
tencia de la batería
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg 0,7 0,8
Cargadores de batería homologados
Cargador de baterías
QC 80 40-C80
Tensión de entrada, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
10
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
11
El nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía,
ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión
estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente tiene una desviación típica de 3 dB (A).
12
Los datos referidos del nivel de vibración equivalente tienen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1,5m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 91

Cargador de baterías QC 80 40-C80
Potencia, W 80 72
Accesorios
Combinaciones de espada y cadena de
sierra
Las combinaciones siguientes tienen la homologación
CE.
Espada Cadena de sierra
Longitud, pulgadas Paso, pulgadas
Anchura de ranura,
mm
Tipo
Longitud, número de
eslabones de arras-
tre
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Afilado y calibrador de afilado de la
cadena de sierra
Utilice el calibrador de afilado recomendado para
obtener los ángulos de afilado correctos. Le
aconsejamos utilizar siempre el calibrador de afilado
recomendado para restablecer el filo de la cadena de
sierra.
Si desconoce qué cadena de sierra tiene montada en el
producto, acuda a su taller de servicio.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/pulg. mm/pulg.
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
92 707 - 011 - 31.10.2022

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Motosierra de poda telescópica a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 120iTK4-P
Identificación Número de serie a partir del 2022 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
Se han aplicado las normas siguientes:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Núremberg (Alemania), 0197, ha llevado a
cabo un examen voluntario de tipo CE en conformidad
con la directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE),
artículo 12, cláusula 3b.
El número del certificado de examen de tipo CE es:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
707 - 011 - 31.10.2022 93

Sisällys
Johdanto.......................................................................94
Turvallisuus...................................................................95
Asentaminen...............................................................102
Käyttö..........................................................................102
Huolto......................................................................... 104
Vianmääritys...............................................................108
Kuljetus ja säilytys...................................................... 109
Tekniset tiedot............................................................ 109
Tarvikkeet................................................................... 110
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 112
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 120iTK4-P on akkukäyttöinen
teleskooppivartinen oksasaha.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Sahan pää
2. Ketjun kiristysruuvi
3. Ketjuöljysäiliö
4. Terälevy
5. Runkoputki
6. Valjaiden ripustuskoukku
7. Näppäimistö
8. Teleskooppitoiminto
9. Käyttöliipaisimen varmistin
10. Käyttöliipaisin
11. Etukahva
12. Takakahva
13. Akkulaturi QC80
14. Virtajohto
15. Virran ja varoitusten merkkivalo
16. Akku
17. Akun vapautuspainikkeet
18. Akun varaustilan painike
19. Varoitusmerkkivalo
20. Akun varaustilan merkkivalo
21. Käynnistys-/pysäytyspainike
22. SavE-painike
23. Varoitusmerkkivalo
24. Käyttöohje
25. Johtosarja
26. Kuljetussuojus
27. Liitin
28. Akkulaturi 40-C80
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Laite voi olla vaarallinen!
Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia
vammoja tai kuoleman. On erittäin
tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön. Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista, että ymmärrät
sen sisällön, ennen kuin alat käyttää
laitetta.
(Kuva 3)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 5)
Tasavirta.
(Kuva 6)
Teräketjuöljyn lisääminen.
(Kuva 7)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 8)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 9)
Nimellisjännite, V
(Kuva 10)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 11)
Pidä kädet kaukana terästä (vain
pitkävartinen pensasleikkuri).
(Kuva 12)
Teleskooppitoiminto.
(Kuva 13)
Löysää nuppia kääntämällä vasemmalle,
kiristä nuppia kääntämällä oikealle.
94 707 - 011 - 31.10.2022

(Kuva 14)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 18) Tätä laitetta ei ole eristetty sähköisesti. Jos laite joutuu kosketuksiin jännitteellis-
ten johtimien kanssa tai niiden lähelle, voi seurauksena olla kuolemantapaus tai
vakava vamma. Sähköjännite voi siirtyä pisteestä toiseen nk. valokaarta pitkin.
Mitä suurempi jännite on sitä pidemmän matkan se voi kulkea. Sähköjännite voi
kulkea myös oksia ja muita esineitä pitkin, varsinkin jos ne ovat märkiä. Pidä aina
vähintään 10m:n etäisyys laitteen ja jännitteellisen johtimen ja/tai sen kanssa
kosketuksissa olevien esineiden välillä. Jos joudut työskentelemään lyhyemmällä
turvavälillä, ota aina yhteys ko. sähköyhtiöön varmistaaksesi, että jännite on kat-
kaistu, ennen kuin aloitat työsi.
Laitteen käyttäjän on varmistettava, etteivät ihmiset ja eläimet tule työn aikana 15
metriä lähemmäksi.
(Kuva 19) Tyyppikilvessä on sarjanumero, jossa yyyy on valmistusvuosi, ww on valmistus-
viikko ja xxxxx on sarjanumero.
Huomautus: Muita laitteen tunnuksia/tarroja
tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 20)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 15)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 16)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 17)
Kaksoiseristys.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Irrota akku käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty
vahingossa.
• Tämä laite on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä laite voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
• Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta
ilman valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Tarkista laite ennen käyttöä. Katso
Tuotteen
turvalaitteet sivulla 99
ja
Huolto sivulla 104
.
707 - 011 - 31.10.2022 95

Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
• Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki laitteella. Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joille ei ole annettu laitteen ja/tai akun
käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä. Paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
• Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa
termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkosähköllä
toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
Työalueen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
• Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
• Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
•
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun riskiä.
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
• Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
• Mikäli et voi välttää sähkötyökalun käyttöä
kosteissa olosuhteissa, käytä maavuotokatkaisinta.
Maavuotokatkaisimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Vaara! Älä käytä laitetta voimajohtojen
läheisyydessä. Laitetta ei ole suunniteltu
suojaamaan käyttäjää sähköiskulta, mikäli laite
osuu sähkölinjoihin. Katso turvalliset etäisyydet
voimajohtoihin paikallisista määräyksistä ja varmista,
että käyttöalue on turvallinen, ennen kuin käytät
ketjullista oksasahaa.
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
• Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun
tarttumista tai sen kantamista, että sen virta
on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon
tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
• Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
• Vaikka olisit käyttänyt työkaluja usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon työkalun
96
707 - 011 - 31.10.2022

turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
• Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
• Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
• Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökalun.
Sellaiset varotoimet vähentävät riskiä, että
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
• Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
• Huolla sähkötyökaluja. Tarkista, etteivät liikkuvat
osat ole väärin suunnattuja tai tarttuvia, ettei
mikään osa ole murtunut sekä kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos
sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
• Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
• Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista työkalun
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa toisen akuston
lataamiseen käytettynä tulipalon vaaran.
•
Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos laitteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
• Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Laitteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
• Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
• Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia
vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena käyttää.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Oksasahan turvavaroitukset –
henkilökohtainen turvallisuus
• Pidä kaikki ruumiinosat poissa teräketjun ulottuvilta,
kun käytät oksasahaa. Varmista ennen oksasahan
käynnistämistä, ettei teräketju osu mihinkään.
Hetken huolimattomuus oksasahaa käytettäessä
voi aiheuttaa vaatteiden tai kehon tarttumisen
teräketjuun.
• Pidä oksasaha aina tukevassa otteessa oikea
käsi takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa.
Moottorisahan pitäminen kädet päinvastaisessa
asennossa lisää henkilövahingon riskiä, joten sitä ei
pidä tehdä koskaan.
• Pidä oksasahaa käsissäsi tarttumalla ainoastaan
sen eristettyihin tartuntapintoihin, sillä teräketju voi
osua näkymättömissä oleviin johtoihin tai omaan
virtajohtoonsa. Jos teräketju osuu jännitteiseen
johtoon, oksasahan paljaat metalliosat tulevat
jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada niistä sähköiskun.
707 - 011 - 31.10.2022
97

• Käytä suojalaseja. Lisäsuojausta kuulolle, päälle,
käsille ja jaloille suositellaan. Asianmukainen
suojavarustus pienentää lentävistä roskista tai
teräketjun tahattomasta koskettamisesta aiheutuvien
henkilövahinkojen riskiä.
• Pidä aina kunnollinen jalansija ja käytä
moottorisahaa vain seistessäsi kiinteällä, turvallisella
ja tasaisella pinnalla. Liukkaat tai epätasaiset pinnat
voivat aiheuttaa tasapainon tai oksasahan hallinnan
menettämisen.
• Varo takaisinkimmahdusta, kun sahaat jännityksessä
olevaa oksaa. Kun puun kuitujen jännitys vapautuu,
jännityksessä oleva oksa voi osua käyttäjään ja/tai
heittää oksasahaa hallitsemattomasti.
• Ole erittäin varovainen sahatessasi pensaita ja
taimia. Ohut materiaali voi tarttua oksasahaan ja
lyödä sinua kohti tai vetää sinut pois tasapainosta.
• Noudata voitelua, ketjun kiristystä sekä terälevyn
ja -ketjun vaihtoa koskevia ohjeita. Virheellisesti
kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai
kasvattaa takapotkun riskiä.
• Kanna oksasahaa etukahvasta virta katkaistuna
ja poispäin kehostasi. Kun kuljetat oksasahaa
tai viet sen varastoon, käytä aina terälevyn
suojaa. Kun oksasahaa käsitellään asianmukaisesti
pyörivän teräketjun tahattoman kosketuksen vaara
on pienempi.
• Sahaa vain puuta. Älä käytä oksasahaa muihin kuin
asianmukaisiin tarkoituksiin. Älä sahaa esimerkiksi
metallia, muovia, kiveä tai muita kuin puisia
rakennusmateriaaleja. Oksasahan käyttö muihin
kuin sille tarkoitettuihin tehtäviin voi aiheuttaa
vaaratilanteen.
• Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä
sekä puhtaana vaseliinista. Rasvaiset ja öljyiset
kahvat ovat liukkaita, mikä voi aiheuttaa hallinnan
menettämisen.
• Älä yritä kaataa puuta, ennen kuin ymmärrät
siihen liittyvät riskit ja tiedät, miten ne vältetään.
Puun kaatamisesta voi aiheutua vakavia vammoja
käyttäjälle tai sivullisille.
• Oksasahaa ei ole tarkoitettu puiden kaatamiseen.
Oksasahan käyttö muihin kuin sille tarkoitettuihin
tehtäviin voi aiheuttaa vakavan vahingon käyttäjälle
tai sivullisille.
• Suosittelemme, että sahaa ensi kertaa käyttävät
harjoittelevat runkojen sahausta sahapukilla.
Takapotkun syyt ja keinot sen estämiseen
Terälevyn kärjen osuminen esineeseen tai puun
sulkeutuminen ja ketjun sahausuraan puristuksiin
jääminen voi aiheuttaa takapotkun. Joissakin tilanteissa
kärjen osuminen voi aiheuttaa äkillisen vastareaktion,
jolloin terälevy sinkoutuu ylöspäin ja kohti käyttäjää. Jos
oksasaha terälevyn yläosa jää puristuksiin, terälevy voi
työntyä nopeasti taakse kohti käyttäjää. Kumpi tahansa
näistä reaktioista voi aiheuttaa oksasahan hallinnan
menettämisen, minkä seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen. Älä luota yksinomaan oksasahaan
asennettuihin turvalaitteisiin. Oksasahan käyttäjän
on suoritettava useita toimenpiteitä, joilla pyritään
estämään tapaturmat ja loukkaantumiset sahaustöiden
yhteydessä. Takapotku johtuu oksasahan virheellisestä
käytöstä ja/tai virheellisistä toimintatavoista tai
olosuhteista, ja se voidaan välttää alla kuvatuilla
asianmukaisilla varotoimilla:
• Säilytä pitävä ote oksasahasta siten, että peukalot
ja etusormet ympäröivät oksasahan kahvat ja
molemmat kädet ovat sahan päällä, ja pidä
kehosi ja käsivartesi asennossa, jossa pystyt
vastaanottamaan takapotkuvoimat. Käyttäjä voi
hallita takapotkuvoimat, jos ryhtyy asianmukaisiin
varotoimiin. Älä päästä irti oksasahasta.
• Älä kurkota liian kauas, äläkä koskaan sahaa
olkapäätason yläpuolelta. Tämä auttaa estämään
tahattoman kärkikosketuksen ja mahdollistaa
paremman oksasahan hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
• Käytä varaosina vain valmistajan määrittämiä
terälevyjä ja oksasahavarusteita.Virheelliset terälevyt
ja oksasahavarusteet voivat aiheuttaa ketjun
rikkoutumisen ja/tai takapotkun.
• Teroita ja huolla oksasaha valmistajan ohjeiden
mukaisesti. Syvyyden säädön korkeuden laskeminen
voi lisätä takapotkua.
Oksasahan yleiset turvaohjeet
Noudata kaikkia ohjeita, kun irrotat juuttunutta
ainesta tai varastoit tai huollat oksasahaa. Varmista,
että kytkin on OFF-asennossa ja akku irrotettu.
Oksasahan käynnistäminen vahingossa juuttunutta
ainesta irrottaessa tai laitetta huoltaessa voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
(Kuva 21)
• Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 22)
• Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 23)
98
707 - 011 - 31.10.2022

• Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
(Kuva 24)
• Käytä turvajalkineita, joissa on luistamaton pohja.
(Kuva 25)
• Käytä viiltosuojattuja housuja.
• Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita, jotka
tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä koruja,
shortseja tai avonaisia jalkineita. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
• Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 26)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Katso kohdasta
Tuotteen kuvaus sivulla 94
,
missä nämä laitteet koneessasi sijaitsevat.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS:
Älä koskaan käytä
laitetta, jos sen turvalaitteet ovat viallisia.
Laitteen turvavarustus on tarkastettava
ja pidettävä kunnossa tässä osassa
esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi ilmenee
tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki koneen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos koneessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat koneen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A) pitkään.
(Kuva 27)
a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo palaa.
b) Laite ei ole käynnissä, kun merkkivalo ei pala.
2. Lisätietoja SavE-painikkeen (B) toiminnasta on
kohdassa
SavE-toiminnon käynnistäminen sivulla
103
.
3. Katso osio
Vianmääritys sivulla 108
, jos
varoitusmerkkivalo (C) palaa tai vilkkuu.
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman
käytön. Kun irrotat otteen kahvasta, sekä käyttöliipaisin
että varmistin palautuvat lähtöasentoonsa.
(Kuva 28)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun varmistin
on alkuasennossa. (Kuva 29)
2. Vedä ja vapauta varmistin ja varmista, että se
palautuu alkuasentoonsa. (Kuva 30)
3. Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein. (Kuva 31)
4. Käynnistä laite. Katso kohta
Laitteen käynnistäminen
sivulla 103
.
5. Käytä täyttä käyntinopeutta.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy.
Terälaitteiden turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Käytä ainoastaan hyväksyttyjä terälevyn ja
teräketjun yhdistelmiä ja viilausvarusteita. Katso
ohjeet kohdasta
Huolto sivulla 104
.
• Käytä suojakäsineitä, kun käytät tai huollat
teräketjua. Myös liikkumaton teräketju voi aiheuttaa
vahinkoja.
• Huolehdi leikkuuhammastuksen oikeasta
teroituksesta. Noudata ohjeita ja käytä suositeltua
viilanohjainta. Vaurioitunut tai väärin teroitettu
teräketju lisää onnettomuusvaaraa.
(Kuva 32)
• Pidä syvyyden säätö oikeana. Noudata ohjeita ja
käytä suositeltua syvyyden säätöasetusta. Liian
suuri syvyyden säätöasetus lisää takapotkun vaaraa.
(Kuva 33)
• Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketju ei ole kireällä terälevyä vasten, teräketju
voi irrota. Teräketjun väärä kireys lisää terälevyn,
teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumista. Katso
Tarvikkeet sivulla 110
.
(Kuva 34)
• Huolla terälaitteet säännöllisesti ja voitele ne
asianmukaisesti. Jos teräketjua ei ole voideltu
707 - 011 - 31.10.2022
99

kunnolla, terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän
kulumisvaara kasvaa.
(Kuva 35)
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä ja
noudata niitä.
• Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 metriä.
Muuten vaarana ovat vakavat henkilövahingot.
Sammuta laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs.
Älä käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta
ensin, ettei turva-alueella ole ketään.
• Älä koskaan käytä laitetta huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä
jne. Erittäin kuuma sää voi aiheuttaa laitteen
ylikuumentumisen. Huonossa säässä työskentely
on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä,
esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan, vaikuttaa puun
kaatosuuntaan ym.
• Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
• Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai muut
tekijät pääse vaikuttamaan laitteen hallintaan tai
joudu kosketuksiin terälaitteen tai terälaitteesta
sinkoutuvien irtonaisten esineiden kanssa.
• Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
• Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen
tärinäaltistukseen. Esimerkkejä tällaisista oireista
ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt,
kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai
pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa.
• Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää
ilman, että hyväksytty suojus on asennettu. Jos
terään asennetaan väärä tai viallinen teräsuojus, se
voi aiheuttaa vakavan tapaturman.
• Sammuta laite aina, poista akku ja varmista, että
terälaite on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin alat
huoltaa laitetta. Teroitusohjeista poikkeaminen lisää
teräketjun takapotkualttiutta merkittävästi.
• Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
• Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi
riittävän.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät
lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
• Laite voi sinkoutua voimakkaasti sivulle, jos
terälevyn kärki koskettaa kiinteään esineeseen. Tätä
kutsutaan takapotkuksi. Takapotku voi olla niin
voimakas, että laite/käyttäjä lennähtävät johonkin
suuntaan ja laitteen hallinta menetetään. Vältä
sahaamista terälevyn kärjellä.
• Älä käytä laitetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua.
• Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa
asennossa. Varmista, että pystyt liikkumaan ja
seisomaan turvallisesti. Tarkista, onko ympäristössä
esteitä (juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne.)
äkilliselle siirtymiselle. Ole erittäin varovainen
työskennellessäsi viettävässä maastossa.
• Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua terälaitteeseen.
• Ole erittäin varovainen jännityksessä olevia puita
sahatessasi. Jännittynyt puu voi sekä ennen
läpisahausta että sen jälkeen sinkoutua takaisin
normaaliasentoonsa. Jos olet sijoittunut puun väärin
tai sahaat sitä väärästä kohdasta, se voi osua
sinuun tai laitteeseen niin, että menetät laitteen
hallinnan. Molemmat tilanteet voivat aiheuttaa
vakavan tapaturman.
• Seiso tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
• Kohdista laitteen paino valjaisiin. Se helpottaa
laitteen käsittelyä.
• Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
(Kuva 36)
• Pysäytä laite, kun siirryt alueelta toiselle. Pitempiä
matkoja siirryttäessä ja kuljetusten aikana on
käytettävä kuljetussuojusta.
• Älä koskaan laske käynnissä olevaa laitetta maahan,
jos et pysty valvomaan sitä koko ajan.
• Jos laitetta käytetään alle –10asteen lämpötiloissa,
laitetta ja akkua on säilytettävä lämmitetyssä tilassa
vähintään 24 tuntia ennen työskentelyn aloittamista.
• Älä seiso koskaan suoraan sahattavan oksan alla.
Tämä voi johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
• Noudata sovellettavia turvallisuusmääräyksiä
työskennellessäsi voimajohtojen läheisyydessä.
• Tätä laitetta ei ole eristetty sähköisesti. Jos
laite joutuu kosketuksiin jännitteellisten johtimien
kanssa tai niiden lähelle, voi seurauksena
olla kuolemantapaus tai vakava ruumiinvamma.
Sähköjännite voi siirtyä pisteestä toiseen nk.
valokaarta pitkin. Mitä suurempi jännite on sitä
pidemmän matkan se voi kulkea. Sähköjännite voi
kulkea myös oksia ja muita esineitä pitkin, varsinkin
100
707 - 011 - 31.10.2022

jos ne ovat märkiä. Pidä aina vähintään 10 m:n
etäisyys laitteen ja jännitteellisen johtimen ja/tai sen
kanssa kosketuksissa olevien esineiden välillä. Jos
joudut työskentelemään lyhyemmällä turvavälillä, ota
aina yhteys ko. sähköyhtiöön varmistaaksesi, että
jännite on katkaistu, ennen kuin aloitat työsi.
• Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä vain sarjaa BLi ja sarjan 40-B akkua. Katso
lisätietoja kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 109
.
Akkujen ohjelmisto on suojattu.
• Käytä sarjaa BLi ja sarjan 40-B ladattavaa
akkua vain asiaankuuluvien Husqvarna tuotteiden
virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei
saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, ruuvilla tai muilla metalliesineillä. Tämä
voi aiheuttaa akun oikosulun.
• Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
• Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
• Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
• Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
• Älä anna akkuhapon joutua kosketuksiin ihon
kanssa. Akkuhappo vahingoittaa ihoa ja aiheuttaa
korroosiota ja palovammoja. Jos akkuhappoa joutuu
silmiisi, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
vähintään 15 minuuttia. Jos akkuhappoa joutuu
iholle, puhdista iho runsaalla vedellä ja saippualla.
Hakeudu lääkäriin.
• Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä -10°C (14 °F)
- 40°C (104 °F).
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
107
.
• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua.
• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
• Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
• Käytä vain akun mukana toimitettua akkulaturia.
Suositeltu laturi BLi-sarjan ja 40-B-sarjan akun
lataamiseen on QC80 / 40-C80.
• Älä yritä purkaa akkulaturia.
• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia.
• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
• Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
• Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
• Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
• Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
• Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
• Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
• Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
• Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
• Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
• Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
707 - 011 - 31.10.2022
101

Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Runkoputken asennus
1. Varmista, että sähköliitännät ovat kohdakkain. (Kuva
37)
2. Liitä runkoputken (A) päät yhteen kokonaan.
3. Kiristä runkoputken sahapään puoleinen ruuvikahva
(B).
Runkoputken pituuden säätäminen
1. Löysää runkoputken akkukotelon puoleista
ruuvikahvaa (A). (Kuva 38)
2. Säädä runkoputken pituus sopivaksi.
3. Kiristä ruuvikahva (B).
Valjaiden säätäminen
Käytä aina valjaita, kun käytät konetta. Valjaat takaavat
parhaan hallittavuuden koneen käytön aikana. Valjaat
vähentävät käsien ja selän väsymistä.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä kone valjaiden ripustuskoukkuun.
3. Säädä valjaiden pituus siten, että ripustuskoukku on
suunnilleen oikean lonkkasi korkeudella. (Kuva 36)
Akkulaturin (40-C80) kiinnitys seinään
HUOMAUTUS: Älä käytä
sähkökäyttöistä ruuvinväännintä
asentaessasi akkulaturia seinään.
Sähkökäyttöinen ruuviväännin voi vaurioittaa
akkulaturia.
1. Asenna akkulaturi seinään kahdella ruuvilla (B).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (A). (Kuva 39)
2. Asenna ruuvireikien tulpat (2 kpl) (C).
3. Kytke sitten akkulaturin virtajohto akkulaturiin ja
pistorasiaan.
Käyttö
Laitteen toiminnan tarkistaminen
1. Tarkista, ettei ilmanottoaukossa ole likaa tai
vaurioita. Poista laitteesta ruoho ja lehdet harjalla.
2. Varmista, että laite toimii oikein.
3. Kiristä kaikki mutterit ja ruuvit.
4. Varmista, että sahapää on kiinnitetty oikein.
5. Tarkista sahapää vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta. Vaihda sahapää, jos se on vaurioitunut.
6. Varmista, että suojukset eivät ole vaurioituneet ja
että ne on kiinnitetty oikein.
Akku
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen akun
käyttöä. Lue myös akun ja akkulaturin
käyttöohje niin, että ymmärrät sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
Akun lataaminen 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat.
(Kuva 40)
LED-merkkivalo
Akun varaustila
BLi10 40-B70
4 merkkivaloa palaa – Akun varaustaso on 76–100%.
3 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%. Akun varaustaso on 51–75%.
102 707 - 011 - 31.10.2022

LED-merkkivalo Akun varaustila
BLi10 40-B70
2 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 51–75%. Akun varaustaso on 26–50%.
1 merkkivalo palaa Akun varaustaso on 26–50%. Akun varaustaso on 6–25%.
1 merkkivalo vilkkuu Akun varaustaso on 0–25%. Akun varaustaso on 0–5%.
Akun lataaminen
Lataa akku, jos sitä käytetään ensimmäisen kerran.
Uuden akun varaus on vain 30 %.
HUOMAUTUS: Liitä laturi
pistorasiaan, jonka jännite ja taajuus ovat
tyyppikilven mukaisia.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C / 122 °F.
1. Kytke virtajohto akkulaturiin.
2. Liitä akkulaturi maadoitettuun pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 41)
3. Kytke akku akkulaturiin. Latauksen merkkivalo
syttyy. Lataa akkua enintään 24tuntia. (Kuva 42)
4. Paina akun merkkivalopainiketta. Jos kaikki
merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
5. Irrota laturi pistorasiasta vetämällä
sähköpistokkeesta. Älä vedä virtajohdosta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Aseta akku laitteen akun pidikkeeseen. Jos akku ei
asetu pidikkeeseen vaivatta, sitä ei ole asennettu
oikein. (Kuva 43)
3. Paina akun alaosaa ja työnnä akku kokonaan akun
pidikkeeseen. Akku lukittuu paikalleen, kun kuulet
napsahduksen.
4. Varmista, että salvat lukkiutuvat oikein paikoilleen.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy. (Kuva 44)
2. Vedä käyttöliipaisimen varmistinta taaksepäin ja pidä
käyttöliipaisinta painettuna.
Oksien katkaisu
VAROITUS: Ole varovainen
työskennellessäsi voimalinjojen
läheisyydessä. Putoavat oksat voivat
aiheuttaa oikosulun.
• Jos mahdollista, sijoitu niin, että voit sahata oksan
oikeassa kulmassa (Kuva 45)
• Sahaa suuret oksat osissa, jotta voit hallita niiden
putoamispaikkaa paremmin. Kiinnitä huomiota myös
siihen, että kaatuvat oksat voivat kimmota käyttäjää
kohti osuttuaan maahan. (Kuva 46)
• Älä koskaan sahaa oksan tyvessä olevaa
kuoriharjannetta, sillä se hidastaa sahauskohdan
paranemista ja lisää sienitautien riskiä. (Kuva 47)
• Käytä leikkuupään juuressa olevaa pidäkettä
tukena sahaamisen aikana. Tämä estää terälaitteen
hypytyksen oksaa sahatessa. (Kuva 48)
• Sahaa lovi oksan alapintaan ennen oksan
sahaamista poikki. Tämä estää kaarnaa tai tuohta
repeytymästä, mikä hidastaisi paranemista ja voisi
aiheuttaa puulle pysyviä vaurioita. Loven syvyys
saa olla enintään ⅓ oksan paksuudesta, jotta ketju
ei jumiudu. Anna ketjun pyöriä samalla, kun vedät
terälaitteen oksasta, jotta ketju ei jumiudu. (Kuva 49)
• Seiso tukevasti ja varmista, etteivät oksat, kivet ja
puut haittaa työntekoasi.
VAROITUS: Älä koskaan aktivoi
käyttöliipaisinta, jos et näe koko terälaitetta.
SavE-toiminnon käynnistäminen
Laitteessa on SavE-toiminto. SavE-toiminto takaa
pisimmän mahdollisen käyttöajan yhdellä akun
latauksella.
1. Paina SavE-painiketta. Merkkivalo syttyy sen
merkiksi, että -toiminto on käytössä. (Kuva 50)
2. Sammuta SavE-toiminto painamalla uudestaan
SavE-painiketta.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin.
2. Paina pysäytyspainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
sammuu.
3. Irrota akku laitteesta. Paina kahta vapautuspainiketta
ja vedä akku ulos. (Kuva 51)
707 - 011 - 31.10.2022
103

Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
VAROITUS: Irrota akku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku, ennen kuin
alat tehdä huoltotoimia.
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista.
Lisätietoja on huoltoa käsittelevässä kappaleessa.
Huolto Päivittäin Viikoittain Kuukausittain
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla.
Älä käytä vettä.
X
Varmista, että käynnistys-/pysäytyspainike
toimii oikein eikä se ole viallinen.
X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin
toimivat asianmukaisesti turvallisuutta ajatel-
len.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat
ehjiä.
X
Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Varmista, et-
tei kahvoissa ole öljyä tai rasvaa.
X
Varmista, että teräketjun suojus ei ole vau-
rioitunut. Vaihda suojus, jos se on vaurioitu-
nut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on ki-
ristetty.
X
Puhdista öljysäiliön korkki. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toi-
mivat ja lukitsevat akun laitteeseen.
X
Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii oikein. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. Varmista,
että vaurioita tai likaa ei ole.
X
Puhdista teräketjun suojus. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät.
Tarkista akun ja akkulaturin välinen kytkentä.
X
Varmista, ettei sahapää ole vaurioitunut.
Vaihda sahapää, jos se on vaurioitunut.
Kaikki sahapäähän liittyvät huoltotoimet on annettava valtuutetun
Husqvarna-huollon tehtäväksi.
104 707 - 011 - 31.10.2022

Huolto Päivittäin Viikoittain Kuukausittain
Tarkista ketjun vetopyörä kulumien varalta. Vaihda ketjun vetopyörä noin 100 käyttötunnin jälkeen tai tarvittaes-
sa useammin.
Terävarustuksen tarkistaminen
1. Tarkista, että niiteissä tai lenkeissä ei ole halkeamia
ja että niittejä ei ole irti. Vaihda tarvittaessa. (Kuva
52)
2. Varmista, että teräketju taipuu helposti. Jos teräketju
on jäykkä, vaihda se.
3. Vertaa teräketjua uuteen teräketjuun ja tarkista,
ovatko niitit ja lenkit kuluneet.
4. Vaihda teräketju, kun leikkuuhampaan pisin osa
on alle 4mm:n (0,16in) pituinen. Vaihda myös
teräketju, jos leikkaimissa on halkeamia. (Kuva 53)
Terälevyn vaihtaminen
1. Käännä lukitusnuppia vastapäivään ja irrota
suojakansi (A). (Kuva 54)
2. Irrota terälevy, jossa on teräketju paikallaan.
3. Irrota teräketju terälevystä.
4. Irrota pultti (D) ja hammaspyörä. Pidä hammaspyörä
lähellä.
5. Asenna hammaspyörä ja pultti (D) uuteen
terälevyyn.
6. Aseta teräketju terälevyn ohjausuraan.
7. Asenna terälevy ja hammaspyörä (B) terälevyn
tappiin (E).
8. Asenna teräketju ketjupyörän päälle. Varmista, että
leikkuuhampaat osoittavat poispäin ketjupyörästä
(C).
9. Asenna suojakansi (A) ja käännä lukitusnuppia
myötäpäivään.
10. Kiristä teräketju. Katso ohjeet kohdasta
Teräketjun
kireyden säätäminen sivulla 106
.
Teräketjun vaihtaminen
1. Käännä lukitusnuppia vastapäivään ja irrota
suojakansi (A). (Kuva 54)
2. Irrota terälevy, jossa on teräketju paikallaan.
3. Irrota teräketju terälevystä.
4. Aseta uusi teräketju terälevyn ohjausuraan.
5. Asenna terälevy ja hammaspyörä (B) terälevyn
tappiin (E).
6. Asenna teräketju ketjupyörän päälle. Varmista, että
leikkuuhampaat osoittavat poispäin ketjupyörästä
(C).
7. Asenna suojakansi (A) ja käännä lukitusnuppia
myötäpäivään.
8. Kiristä teräketju. Katso ohjeet kohdasta
Teräketjun
kireyden säätäminen sivulla 106
.
Teräketjun teroittaminen
Terälevyä ja teräketjua koskevat tiedot
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä,
kun käytät tai huollat teräketjua. Myös
liikkumaton teräketju voi aiheuttaa vahinkoja.
Vaihda kulunut tai vahingoittunut terälevy tai teräketju
suositeltuun terälevyn ja teräketjun yhdistelmään.
Suositukset antaa Husqvarna. Tämä on välttämätöntä
laitteen turvatoimintojen säilyttämiseksi. Kohdassa
Tarvikkeet sivulla 110
on lueteltu varaosiksi
suosittelemamme terälevy- ja teräketjuyhdistelmät.
• Terälevyn pituus, tuumaa/cm. Terälevyn tiedot
löytyvät yleensä terälevyn takapäästä.
(Kuva 55)
• Kärkipyörän hampaiden lukumäärä (T).
(Kuva 56)
• Teräketjun jako, tuumaa. Terälevyn kärkipyörän
hammastuksen ja vetopyörän etäisyyden on
vastattava teräketjun vetolenkkien välistä etäisyyttä.
(Kuva 57)
• Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Terälevyn tyyppi
määrää vetolenkkien lukumäärän.
(Kuva 58)
• Terälevyn ohjausuran leveys, tuumaa/mm.
Terälevyn ohjausuran leveyden on oltava sama kuin
ketjun vetolenkkien leveys.
(Kuva 59)
• Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä.
Ohjausuran on oltava kohdakkain laitteen kanssa.
(Kuva 60)
• Vetolenkin leveys, mm/tuumaa.
(Kuva 61)
Yleistä tietoa leikkainten teroituksesta
Älä käytä tylsää teräketjua. Jos teräketju on tylsä,
työnnä terälevyä voimakkaammin puun läpi. Jos
teräketju on erittäin tylsä, sahauksessa syntyy vain
sahanpurua eikä puulastuja.
Terävä teräketju pureutuu kunnolla puuhun, ja
sahatessa syntyy pitkiä ja paksuja puulastuja.
Leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B)
muodostavat teräketjun leikkaavan osan eli terän.
Näiden välinen korkeusero määrittää sahaussyvyyden
(syvyysasetuksen).
(Kuva 62)
707 - 011 - 31.10.2022
105

Ota seuraavat asiat huomioon leikkainta teroittaessasi:
• Viilauskulma.
(Kuva 63)
• Leikkuukulma.
(Kuva 64)
• Viilan asento.
(Kuva 65)
• Pyöröviilan halkaisija.
(Kuva 66)
Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita
apuvälineitä. Käytä Husqvarna-viilaohjainta. Näin pystyt
varmistamaan parhaan mahdollisen sahaustehon ja
takapotkun vaara pysyy vähäisenä.
VAROITUS: Takapotkun voima
kasvaa merkittävästi, jos teroitusohjeita ei
noudateta.
Huomautus: Katso lisätietoja teräketjun
teroittamisesta kohdasta
Leikkainten teroittaminen
sivulla 106
.
Leikkainten teroittaminen
1. Käytä pyöröviilaa ja viilanohjainta leikkuuhampaiden
teroitukseen. (Kuva 67)
Huomautus: Katso kohdasta
Tarvikkeet sivulla
110
, mitä viilaa ja ohjainta Husqvarna suosittelee
käyttämällesi teräketjulle.
2. Aseta viilanohjain asianmukaisesti leikkaimen päälle.
Katso tarkemmat ohjeet viilanohjaimen mukana
toimitetuista ohjeita.
3. Liikuta viilaa leikkuuhampaiden sisäpuolelta
ulkopuolelle. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi.
(Kuva 68)
4. Viilaa kaikki leikkuuhampaat yhdeltä puolelta.
5. Käännä laite toisin päin ja viilaa hampaat toiselta
puolelta.
6. Varmista, että kaikki leikkuuhampaat ovat
samanpituisia.
Yleistä tietoa syvyysasetuksen
muokkaamisesta
Syvyysasetus (C) laskee leikkuuhammasta (A)
teroitettaessa. Jotta sahausteho säilyy parhaana
mahdollisena, viilaa säätöhammasta (B) niin, että
suositeltu syvyysasetus saavutetaan. Katso ohjeet
teräketjun oikean syvyysasetuksen saavuttamiseen
kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 109
.
(Kuva 69)
VAROITUS:
Liian suuri syvyysasetus
lisää teräketjun takapotkualttiutta!
Syvyysasetuksen muokkaaminen
Katso ohjeet kohdasta
Yleistä tietoa leikkainten
teroituksesta sivulla 105
ennen syvyyden säätöä
tai leikkaimien teroittamista. Suosittelemme, että
syvyysasetus säädetään joka kolmannella teräketjun
teroituskerralla.
Suosittelemme, että käytät säätämisessä
viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja kulma
saadaan oikeiksi.
(Kuva 70)
1. Käytä syvyysasetuksen muokkaamiseen lattaviilaa
ja syvyydensäätötyökalua. Käytä säätämiseen
ainoastaan Husqvarna-syvyydensäätötyökalua, jotta
säätöhampaan mitta ja kulma saadaan oikein.
2. Aseta syvyydensäätötyökalu teräketjun päälle.
Huomautus: Lue tarkemmat käyttöohjeet
syvyyssäätötyökalun pakkauksesta.
3. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä se osa, joka
työntyy syvyydensäätötyökalun yli. (Kuva 71)
Teräketjun kireyden säätäminen
VAROITUS: Väärin kiristetty teräketju
saattaa irrota terälevystä ja aiheuttaa
vakavan vahingon tai kuoleman.
Teräketju pitenee käytön myötä. On tärkeää säätää
teräketjun kireyttä säännöllisesti, jotta kireys on oikea.
Tarkista teräketjun kireys ennen laitteen käyttöä. Kiristä
teräketju mahdollisimman kireälle, mutta niin, että se
pyörii käsin pyöritettäessä.
Huomautus:
Uusi teräketju vaatii sisäänajon.
Tarkista sen aikana kireys tavallista useammin.
1. Avaa ketjun kireydensäädin kääntämällä
lukitusnuppia vastapäivään. (Kuva 72)
2. Kiristä teräketju kääntämällä ketjun kireydensäädintä
myötäpäivään. Kiristä teräketjua mahdollisimman
paljon. Sen on oltava kireällä terälevyä vasten.
3. Tarkista, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja
että se ei roiku löysänä terälevyn alapuolella. (Kuva
73)
4. Tarkista, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja
että se ei roiku löysänä terälevyn alapuolella.
Terälaitteen voitelu
VAROITUS:
Riittämätön terälaitteen
voitelu voi aiheuttaa teräketjun katkeamisen,
106 707 - 011 - 31.10.2022

mikä voi aiheuttaa vakavan, jopa
hengenvaarallisen tapaturman.
VAROITUS: Älä käytä jäteöljyä!
Jäteöljy on vaarallista ihmisille, laitteelle ja
ympäristölle.
Teräketjuöljy
• Käytä teräketjuun hyvin tarttuvaa teräketjuöljyä.
Teräketjuöljyn on säilytettävä viskositeettinsa
kaikissa sääolosuhteissa, niin kuumana kesäpäivänä
kuin kylmässä talvisäässäkin.
• Husqvarna-teräketjuöljyn käyttäminen pidentää niin
teräketjun käyttöikää ja vähentää ympäristöhaittoja.
Jos Husqvarna-teräketjuöljyä ei ole saatavana, käytä
tavallista teräketjuöljyä.
• Jos teräketjujen voiteluun tarkoitettua öljyä ei ole
saatavana, käytä EP 90 -vaihteistoöljyä.
Tarkista öljyn taso säiliössä säännöllisesti, jotta teräketju
ja terälevy eivät vaurioidu.
(Kuva 74)
Öljyn lisääminen
Täytä teräketjuöljyllä tunnin käytön jälkeen tai kun akku
on tyhjä.
1. Avaa sahapään yläosassa oleva öljysäiliön korkki.
2. Täytä Husqvarna-teräketjuöljyllä.
3. Laita öljysäiliön korkki paikalleen.
Teräketjuvoitelun tarkistaminen
1. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 nopeudella.
Tähtää terälevyn kärki kohti vaaleaa pintaa ja pidä
se noin 20cm:n etäisyydellä.
2. Kun laitetta on käytetty minuutin ajan, vaalealle
pinnalle ilmestyy öljyvana.
3. Jos et näe öljyvanaa minuutin jälkeen, puhdista
terälevyn öljykanava. Puhdista terälevyn sivulla
oleva ura.
4. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 nopeudella.
Tähtää levyn kärki kohti vaaleaa pintaa ja pidä se
noin 20cm:n etäisyydellä.
5. Kun laitetta on käytetty minuutin ajan, vaalealle
pinnalle ilmestyy öljyvana.
6. Jos et näe öljyvanaa minuutin jälkeen, kysy neuvoa
valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Tarkistuksen tekeminen, jos voitelu ei toimi
1. Tarkasta, että terälevyn teräketjuöljykanava on auki.
Puhdista tarvittaessa. (Kuva 75)
2. Tarkasta, että vaihteistokotelon öljykanava on
puhdas. Puhdista tarvittaessa.
3. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pyörii
vapaasti. Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä
lueteltujen tarkastusten jälkeenkään, ota yhteys
huoltoliikkeeseen. (Kuva 76)
Terälevyn tarkistaminen
1. Varmista, että öljykanava ei ole tukossa. Puhdista
tarvittaessa. (Kuva 77)
2. Tarkista, onko terälevyn reunoilla jäystettä. Poista
jäysteet viilalla. (Kuva 78)
3. Puhdista terälevyn ura. (Kuva 79)
4. Tarkista terälevyn ohjausura kulumien varalta.
Vaihda terälevy tarvittaessa. (Kuva 80)
5. Tarkista, onko terälevyn kärki karkea tai pahasti
kulunut. (Kuva 81)
6. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pääsee
pyörimään vapaasti ja että kärkipyörän voitelureikä
ei ole tukossa. Puhdista ja voitele tarvittaessa. (Kuva
82)
7. Käännä terälevy päivittäin toisinpäin, jotta sen
käyttöikä pitenee. (Kuva 83)
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista ennen käyttöä, että akun ja akkulaturin
liittimet ovat puhtaita.
4. Puhdista öljysäiliön korkin ympärys harjalla.
5. Puhdista suojuksen sisäpinta harjalla.
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
707 - 011 - 31.10.2022
107

Vianmääritys
Näppäimistö
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vihreä käynnistyksen
merkkivalo vilkkuu
Matala akun jännite. Lataa akku.
Varoitusvalo vilkkuu. Ylikuormitus. Terälaite on jumissa. Pysäytä laite. Irrota ak-
ku. Puhdista ylimääräinen materiaali terälait-
teesta. Löysää ketjua.
Lämpötilavaihtelu. Anna laitteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja käynnistyspainiketta pai-
netaan samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin ja paina käynnistys-
painiketta.
Laite ei käynnisty. Likaa akkuliittimissä. Puhdista akkuliittimet paineilmalla tai peh-
meällä harjalla.
Varoitusvalo palaa. Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akku
Ongelma
Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilkkuu. Matala akun jännite. Lataa akku.
Vian merkkivalo vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua -10–40°C:n lämpötilassa.
Ylijännite. Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo syttyy. Akkukennojen ero on liian suuri
(1V).
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Tila
Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Latauksen merkkivalo palaa punaise-
na.
Pysyvä akkulaturin virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreä-
nä.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma käytettäväksi tai ladat-
tavaksi.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Kun
akun lämpötila on oikea, sitä voi käyt-
tää tai sen voi ladata. Käytä akkulatu-
ria 5–40°C:n lämpötilassa.
Latauksen merkkivalo vilkkuu punai-
sena.
Viallinen akku Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
108 707 - 011 - 31.10.2022

Kuljetus ja säilytys
Kuljetus ja säilytys
• Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
• Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä
on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
• Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
• Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin.
Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse
liikkumaan.
• Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai
pakkanen eivät pääse.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on 5–25°C
ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötiloissa.
• Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50%.
• Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
• Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
• Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
• Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Alla oleva symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä
auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Saat lisätietoja paikallisviranomaisilta, jätehuollolta tai
jälleenmyyjältäsi.
(Kuva 20)
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
120iTK4-P
Moottori
Tyyppi PMDC 36V
Ketjun nopeus, m/s 10
Ominaisuudet
Virransäästötila savE
Öljysäiliö
Tilavuus, l/cm
3
0,07/70
Paino
Ilman akkua, kg 4,1/9,1
707 - 011 - 31.10.2022 109

120iTK4-P
Melupäästöt
13
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 93,79
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 97
Äänitasot
14
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 80,6
Tärinätasot
15
Kahvojen tärinätasot standardin ISO 22867 mukaan mitattuna, m/s
2
Kokoontaitettuna, etu-/takakahva 0,793/0,676
Pidennettynä, etu-/takakahva 1,475/0,773
Hyväksytyt akut
Akku
BLi10 40-B70
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi Katso akun tyyppikilpi
Nimellisjännite, V 36 36
Paino, kg 0,7 0,8
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi
QC 80 40-C80
Tulojännite, V 100–240 100–240
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 80 72
Tarvikkeet
Terälevyn ja -ketjun yhdistelmät
Alla olevat yhdistelmät ovat CE-tyyppihyväksyttyjä.
13
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
14
Standardin ISO 22868 mukainen ekvivalentti äänenpainetaso lasketaan eri äänenpainetasojen aikapainottei-
sena energiasummana eri käyttöolosuhteissa. Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta
on 3 dB (A):n vakiopoikkeama.
15
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
110 707 - 011 - 31.10.2022

Terälevy Teräketju
Pituus, tuumaa Jako, tuumaa Säätöhammas, mm Tyyppi
Pituus, vetolenkkien
lukumäärä
10 1/4 1,3 Husqvarna H00 58
Teräketjun teroittaminen ja viilanohjain
Käytä suositeltua viilanohjainta, jotta viilauskulmat
ovat oikeat. Suosittelemme aina käyttämään teräketjun
teroittamisessa suositeltua viilanohjainta.
Jos et tiedä laitteessasi olevaa teräketjumallia, pyydä
neuvoa huoltoliikkeestä.
(Kuva 84)
(Kuva 85)
(Kuva 86)
(Kuva 87)
(Kuva 88) (Kuva 89)
(Kuva 90)
(Kuva 91) (Kuva 92)
mm/tuumaa mm/tuumaa
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65 / 0,025 5056981-03 5796536–01
707 - 011 - 31.10.2022 111

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
+4636146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen teleskooppivartinen oksasaha
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 120iTK4-P
Tunniste Sarjanumero alkaen 2022
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, 0197 on suorittanut
vapaaehtoisen EY-tyyppitarkastuksen konedirektiivin
(2006/42/EY) artiklan 12, kohdan 3b mukaisesti.
EY-tyyppitarkastuksen sertifikaatin numero on:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
112 707 - 011 - 31.10.2022

Sommaire
Introduction.................................................................113
Sécurité.......................................................................114
Montage......................................................................122
Utilisation.................................................................... 122
Entretien..................................................................... 124
Dépannage................................................................. 129
Transport et stockage.................................................130
Caractéristiques techniques....................................... 131
Accessoires................................................................ 132
Déclaration de conformité...........................................133
Introduction
Description du produit
Husqvarna 120iTK4-P est une élagueuse sur perche
télescopique à batterie.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de scie
2. Bouton de tension de la chaîne
3. Réservoir d'huile de chaîne
4. Guide-chaîne
5. Arbre
6. Crochet de suspension du harnais
7. Clavier
8. Fonction télescopique
9. Blocage de la gâchette de puissance
10. Gâchette de puissance
11. Poignée avant
12. Poignée arrière
13. Chargeur de batterie QC80
14. Cordon d'alimentation
15. Témoin de mise sous tension et avertisseur
16. Batterie
17. Boutons de libération de la batterie
18. Indicateur de batterie
19. LED d'avertissement
20. Témoin de batterie LED
21. Bouton marche/arrêt
22. Bouton SavE
23. LED d'avertissement
24. Manuel d'utilisation
25. Harnais
26. Protection de transport
27. Connecteur
28. Chargeur de batterie 40-C80
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Ce produit peut
être dangereux! Une utilisation erronée
ou négligente peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles, pour
l'opérateur ou une tierce personne. Il
est donc extrêmement important de lire
attentivement et de bien assimiler le
contenu de ce manuel d'utilisation. Lisez
attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser le produit.
(Fig. 3)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 4)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 5)
Courant continu.
(Fig. 6)
Remplissage d'huile de chaîne.
(Fig. 7)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 8)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 9)
Tension nominale, V
(Fig. 10)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 11)
Tenez vos mains à l'écart de la
lame (uniquement pour le taille-haie sur
perche).
707 - 011 - 31.10.2022 113

(Fig. 12)
Fonction télescopique.
(Fig. 13)
Tournez vers la gauche pour desserrer le
bouton, tournez vers la droite pour serrer
le bouton.
(Fig. 14)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 18) Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique. Si le produit entre en contact
avec ou est utilisé à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un
point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la
longueur de transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également
être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont
mouillés. Toujours conserver une distance d'au moins 10m entre le produit et
la ligne conductrice d'électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. Si
vous ne pouvez pas respecter cette distance de sécurité, contactez toujours la
compagnie électrique afin de s'assurer que la tension a été coupée avant de
commencer les travaux.
L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune personne ou aucun animal ne
s'approche à moins de 15mètres pendant le travail.
(Fig. 19) La plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy désigne l'année de
production, ww correspond à la semaine de production et xxxxx est le numéro de
série.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 20)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 15)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 16)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 17)
Double isolation.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
114 707 - 011 - 31.10.2022

Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
• Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Consultez les sections
Dispositifs de
sécurité sur le produit à la page 118
et
Entretien à
la page 124
. N'utilisez pas de produit défectueux.
Appliquez les instructions de maintenance et
d'entretien ainsi que les contrôles de sécurité
indiqués dans ce manuel.
• Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
• Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
• Rangez le produit hors de portée des enfants.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles, à
l'utilisateur ou des tierces personnes.
Remarque:
les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme
«outil électrique» utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
• Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
• N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
• Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
• Ne pas malmener le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
• Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Si l'outil électrique doit être mis sous tension dans
un endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
(DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque
d'électrocution.
Sécurité du personnel
• Danger! N'utilisez pas la machine à proximité de
lignes électriques. L'unité n'a pas été conçue pour
offrir une protection contre les chocs électriques
en cas de contact avec des lignes électriques
aériennes. Consultez la réglementation locale pour
connaître les distances de sécurité par rapport aux
707 - 011 - 31.10.2022
115

lignes électriques aériennes et assurez-vous que la
position de fonctionnement est sûre et sécurisée
avant d'utiliser l'élagueuse sur perche à chaîne.
• Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
• Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-
oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder
le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des
outils ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
• Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
• Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le
contrôle de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
• La connaissance des outils, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
• Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
• Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
• N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
• Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d'alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la machine.
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de mise sous tension accidentelle de la
machine à usiner.
• Rangez les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes
qui ne connaissent pas la machine ou ces
consignes utiliser l'appareil. Les machines à usiner
sont dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
• Entretenez les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou
toute autre condition susceptible d'altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
• Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
• Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une
autre batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
116
707 - 011 - 31.10.2022

borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
• N'utilisez pas un bloc batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N'exposez pas un bloc batterie ou un outil au feu ou
à des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130°C / 265°F
peut provoquer une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le bloc batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
• Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
• Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité concernant
l'élagueuse sur perche - sécurité personnelle
• Lorsque vous utilisez l'élagueuse sur perche,
maintenez toutes les parties du corps à l'écart de
la chaîne. Avant de démarrer l'élagueuse sur perche,
assurez-vous que la chaîne n'est en contact avec
aucun objet. Lorsque l'élagueuse sur perche est en
marche, il suffit d'un moment d'inattention pour que
la chaîne accroche vos vêtements ou vous blesse.
• Tenez toujours l'élagueuse sur perche des deux
mains, la main droite sur la poignée arrière, la
gauche sur la poignée avant. N'inversez pas cette
position, même si vous êtes gaucher, le risque de
blessure serait plus élevé.
• Ne tenez l'élagueuse sur perche que par les
surfaces de préhension isolées, car la chaîne
pourrait entrer en contact avec un câble électrique
non apparent ou son propre cordon. Si les chaînes
entrent en contact avec un câble sous tension,
elles risquent de mettre également sous tension
les parties métalliques de l'élagueuse sur perche et
vous pourriez recevoir un choc électrique.
• Portez des protections pour les yeux. Il est
recommandé de porter également un équipement de
protection pour les oreilles, la tête, les mains, les
jambes et les pieds.
Un équipement de protection
approprié réduit les blessures causées par la
projection de débris ou un contact accidentel avec
la chaîne.
• Ayez toujours un bon appui et n'utilisez la
tronçonneuse que si vous êtes debout sur une
surface plane, fixe et sécurisée. Sur une surface
glissante ou instable, vous pourriez perdre l'équilibre
ou le contrôle de l'élagueuse sur perche.
• Lorsque vous sciez une branche en tension, faites
attention à l'effet de rebond. Lorsque la tension des
fibres du bois est libérée, la branche peut vous
frapper ou dévier l'élagueuse sur perche.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
minces peuvent bloquer l'élagueuse sur perche,
vous fouetter ou vous déséquilibrer.
• Suivez les instructions de lubrification, de tension de
la chaîne et de changement du guide-chaîne et de la
chaîne. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut
se casser ou accroître les risques de rebond.
• Portez l'élagueuse sur perche en la tenant par
la poignée avant, toujours éteinte et éloignée de
votre corps. Pour transporter ou ranger l'élagueuse
sur perche, replacez toujours le fourreau du guide-
chaîne. Un maniement approprié de l'élagueuse sur
perche réduit le risque de contact accidentel avec la
chaîne.
• Ne coupez que du bois. N'utilisez pas l'élagueuse
sur perche pour un autre usage. Par exemple:
n'utilisez pas une élagueuse sur perche pour couper
du plastique, une structure de maçonnerie, ni
aucun matériau de construction autre que le bois.
L'utilisation d'une élagueuse sur perche pour un
usage non prévu peut entraîner un risque.
• Les poignées doivent toujours être propres, sèches
et sans traces d'huile ni de graisse. La présence
d'huile ou de graisse sur les poignées les rendrait
glissantes et vous pourriez perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
• N'essayez pas d'abattre un arbre avant de posséder
une bonne compréhension des risques et de savoir
comment les éviter. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des blessures
graves pendant l'abattage d'un arbre.
• Cette élagueuse sur perche n'est pas destinée à
l'abattage des arbres.L'utilisation d'une élagueuse
sur perche pour un usage non prévu peut causer
des blessures graves à l'opérateur ou aux personnes
situées à proximité.
• Nous recommandons fortement aux débutants de
commencer par s'entraîner en sciant des bûches sur
un chevalet de sciage ou une traverse.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque
l'élagueuse sur perche. Dans certains cas, lorsque
l'avant du guide entre en contact avec un objet, la
tronçonneuse rebondit vers l'opérateur. Si la chaîne
707 - 011 - 31.10.2022
117

est bloquée sur l'avant du guide-chaîne, celui-ci peut
rebondir soudainement vers l'opérateur. L'un ou l'autre
de ces accidents peut vous faire perdre le contrôle
de l'élagueuse sur perche et provoquer une blessure
grave. Ne comptez pas exclusivement sur les dispositifs
de sécurité incorporés dans l'élagueuse sur perche.
Lorsque vous utilisez une élagueuse sur perche, prenez
plusieurs mesures pour éviter tout accident ou blessure.
Un rebond est le résultat de conditions inappropriées,
d'une procédure incorrecte ou d'une mauvaise utilisation
de l'élagueuse sur perche. Il peut être évité si vous
prenez les précautions suivantes:
• Tenez fermement l'élagueuse sur perche des deux
mains, les pouces sous les poignées, et placez votre
corps et vos bras de manière à résister à la force
d'un éventuel rebond. La force de rebond peut être
contrôlée si vous prenez les bonnes précautions. Ne
lâchez pas l'élagueuse sur perche.
• Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de
vos épaules. Cela permet de réduire les contacts
accidentels et de mieux contrôler l'élagueuse sur
perche dans des situations inattendues.
• N'utilisez que les guide-chaînes et les élagueuses
sur perche spécifiés par le fabricant.Un guide-
chaîne de rechange ou une élagueuse sur perche
inappropriés peuvent se rompre ou provoquer un
rebond.
• Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage
et l'entretien de l'élagueuse sur perche. Réduire la
hauteur de la butée de profondeur peut accroître le
risque de rebond.
Consignes générales de sécurité relatives à
l'élagueuse sur perche
Respectez toutes les instructions lors du nettoyage de la
végétation coincée, de l'entreposage ou de l'entretien de
l'élagueuse sur perche. Assurez-vous que l'interrupteur
est en position d'arrêt et que le bloc batterie est retiré.
Un démarrage inattendu de l'élagueuse sur perche lors
du nettoyage de la végétation coincée ou de l'entretien
peut entraîner des blessures corporelles graves.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Utilisez un casque s'il y a des risques que des objets
tombent sur vous.
(Fig. 21)
• Utilisez des protège-oreilles agréés.
(Fig. 22)
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
(Fig. 23)
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
(Fig. 24)
• Utilisez des bottes de protection ou des chaussures
équipées de semelles antidérapantes.
(Fig. 25)
• Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de chaussures ouvertes et ne
marchez pas pieds nus. Attachez correctement vos
cheveux au-dessus de vos épaules.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 26)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Aperçu du produit à la page 113
pour savoir où se trouvent ces équipements sur votre
produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées
de manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais une machine dont les équipements
de sécurité sont défectueux. Contrôlez et
entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
118 707 - 011 - 31.10.2022

contactez votre agent d’entretien pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la
garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le
plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt(B)
enfoncé. (Fig. 27)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED est
allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED est
éteinte.
2. Reportez-vous à la section
Pour lancer la fonction
SavE à la page 124
pour connaître la fonction du
bouton SavE (B).
3. Consultez
Dépannage à la page 129
si le témoin
d'avertissement(C) est allumé ou clignote.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de
puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche
toute activation accidentelle. Lorsque vous relâchez
la poignée, la gâchette de puissance et son blocage
reviennent en position initiale.
(Fig. 28)
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance est
verrouillée lorsque le blocage est en position initiale.
(Fig. 29)
2. Tirez et relâchez le blocage et assurez-vous qu'il
revient à sa position initiale. (Fig. 30)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage bougent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement. (Fig. 31)
4. Faites démarrer le produit, reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit à la page 124
.
5. Faites-le tourner à plein régime.
6. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement
de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Entretien à la page 124
pour connaître les instructions.
• Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
• Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
(Fig. 32)
• Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
(Fig. 33)
• Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Accessoires à la page 132
.
(Fig. 34)
• Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
(Fig. 35)
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent et respectez-les
avant d'utiliser le produit.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15m (50pi) de votre zone
de travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent
dans une même zone, il convient d'observer une
distance de sécurité d'au moins 15m. Dans le
cas contraire, vous vous exposez à des risques de
blessures graves. Arrêtez immédiatement le produit
si une personne s'approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec le produit sans vous assurer
707 - 011 - 31.10.2022
119

d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
• N'utilisez jamais le produit par mauvais temps,
par exemple en cas de brouillard épais, de fortes
pluies, de vents forts, de froid intense, etc. Une
chaleur extrême peut entraîner une surchauffe du
produit. Travailler par mauvais temps est fatigant
et comporte souvent plus de risques tels que le
sol glissant, l'impossibilité de prévoir la direction de
chute, etc.
• Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
• Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec
des accessoires de coupe ou des objets lancés par
celui-ci.
• Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
• Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
• Un équipement de coupe ne peut en aucun cas
être utilisé si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. La mise en place d'une
protection erronée ou défectueuse peut provoquer
des blessures graves.
• Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie
et vérifiez que le dispositif de coupe
s'arrête complètement avant d'entreprendre toute
intervention sur le produit. La tendance au rebond
augmente considérablement si les instructions
d’affûtage ne sont pas respectées.
• Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
• Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié.
• N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
• Le produit risque d'être projeté violemment sur le
côté si le nez du guide-chaîne heurte un objet
fixe. Ceci s'appelle un rebond. Un rebond peut être
suffisamment violent pour projeter le produit et/ou
l'opérateur dans une direction quelconque et faire
perdre le contrôle du produit à l'opérateur. Évitez de
couper avec le nez du guide-chaîne.
• N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas d'accident.
• Maintenez un bon équilibre, les pieds d'aplomb,
et veillez à pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
• Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
• Observer la plus grande prudence lors de l’abattage
des arbres sous tension. Avant et après le
sciage, les arbres sous tension risquent de
brutalement retrouver leur position initiale. Un
mauvais placement de l'utilisateur ou de l'entaille
d'abattage peut entraîner un choc avec l'arbre,
pouvant résulter en une chute ou en une perte du
contrôle du produit. Ces deux cas de figure sont
susceptibles de provoquer des blessures graves.
• Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
• Utilisez le harnais pour supporter le poids du produit
et faciliter sa manipulation.
• Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 36)
• Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Lors des déplacements longs et
pendant le transport du produit, utilisez le dispositif
de protection prévu à cet effet.
• Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est en
marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
• Si le produit doit être utilisé à des températures
inférieures à -10°C, placez-le, ainsi que sa
batterie, dans un espace chauffé pendant au moins
24heures avant de commencer à travailler.
• Ne vous tenez jamais directement sous une branche
en cours d'élagage. Ceci pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
• Respectez les consignes de sécurité en vigueur
pour les travaux à proximité de lignes électriques
aériennes.
• Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique.
Si le produit entre en contact avec ou est utilisé
à proximité de lignes conductrices de tension, ceci
peut entraîner des blessures personnelles graves,
voire mortelles. L’électricité peut être transmise
d’un point à un autre par un arc de tension.
Plus la tension est élevée et plus la longueur de
transmission de la tension est élevée. L’électricité
120
707 - 011 - 31.10.2022

peut également être transmise par des branches et
d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés.
Respectez toujours une distance d'au moins 10m
entre le produit et la ligne conductrice d'électricité
et/ou les objets en contact avec cette ligne. Si vous
ne pouvez pas respecter cette distance de sécurité,
contactez toujours la compagnie électrique afin de
s'assurer que la tension a été coupée avant de
commencer les travaux.
• Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter
les risques d'accidents.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez uniquement des batteries BLi et 40-B.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 131
. Les
batteries sont codées par logiciel.
• Utilisez des batteries BLi et 40-B rechargeables
en tant qu'alimentation électrique pour les
produits Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela peut provoquer un
court-circuit de la batterie.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• Ne laissez pas l'acide de batterie entrer en contact
avec votre peau. L'acide de batterie provoque des
blessures cutanées, de la corrosion et des brûlures.
Si vous recevez de l'acide de batterie dans les
yeux, ne les frottez pas: rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15minutes. Si de
l'acide de batterie a touché votre peau, nettoyez-la
abondamment à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
• Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (104°F).
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Voir
Pour nettoyer le produit,
la batterie et le chargeur de batterie à la page 129
.
• N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
• Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
• Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
• n'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Il est recommandé
d'utiliser le chargeur QC80 / 40-C80 lorsque vous
chargez la batterie des séries BLi et 40-B.
• N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
• N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
• Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
• Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
• Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des
câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que
ceux-ci ne sont pas endommagés.
707 - 011 - 31.10.2022
121

Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
• Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
• L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
• Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
• Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Montage de l'arbre
1. Assurez-vous que les fiches électriques sont
alignées. (Fig. 37)
2. Assemblez complètement les extrémités de l'arbre
(A).
3. Serrez la poignée à vis du côté de la tête de scie de
l'arbre (B).
Réglage de la longueur de l'arbre
1. Desserrez la poignée à vis du côté du carter de
batterie de l'arbre (A). (Fig. 38)
2. Réglez l'arbre à une longueur applicable.
3. Serrez la poignée à vis (B).
Pour régler le harnais
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
machine. Le harnais assure un contrôle maximal lors
de l'utilisation du produit. Le faisceau réduit le risque de
fatigue au niveau des bras et du dos.
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez la machine au crochet de suspension du
harnais.
3. Réglez la longueur du harnais de telle sorte que le
crochet de suspension soit à peu près à la hauteur
de votre hanche droite. (Fig. 36)
Installation du chargeur de batterie (40-
C80) sur un mur
REMARQUE: n'utilisez pas de
tournevis électrique pour installer le
chargeur de batterie sur le mur. Un tournevis
électrique peut endommager le chargeur de
batterie.
1. Installez le chargeur de batterie sur le mur à l'aide
des 2vis (B). Utilisez des chevilles murales(A) si
nécessaire. (Fig. 39)
2. Installez les 2capuchons de trou de vis (C).
3. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise de courant murale.
Utilisation
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Examinez la prise d'air à la recherche de saletés
et de dommages. Retirez l'herbe et les feuilles
coincées dans le produit à l'aide d'une brosse.
2. Vérifiez que le produit fonctionne correctement.
3. Serrez tous les écrous et toutes les vis.
4. Assurez-vous que la tête de scie est fixée
correctement.
5. Examinez la tête de scie à la recherche de
dommages tels que des fissures. Remplacez la tête
de la scie si elle est endommagée.
6. Assurez-vous que les capots ne sont pas
endommagés et qu'ils sont fixés correctement.
122 707 - 011 - 31.10.2022

Batterie
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser la
batterie. Assurez-vous également de lire et
comprendre le manuel d'utilisation de la
batterie et du chargeur de batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de la
batterie
5°C-40°C / 41°F-104°F
Température ambiante
Charge de la batterie 5°C-40°C / 41°F-104°F
État de la batterie
L'écran indique l'état de charge ainsi que tout problème
éventuel lié à la batterie.
(Fig. 40)
Témoin LED État de la batterie (état de charge)
BLi10 40-B70
4voyants LED sont allumés N/A La batterie est chargée à 76% -
100%.
3voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 76% - 100%. La batterie est chargée à 51% -
75%.
2voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 51% - 75%. La batterie est chargée à 26% -
50%.
1voyant LED est allumé La batterie est chargée à 26% - 50%. La batterie est chargée à 6% -
25%.
1voyant LED clignote La batterie est chargée à 0% - 25%. La batterie est chargée à 0% -
5%.
Pour charger la batterie
chargez la batterie si vous l'utilisez pour la première fois.
Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30%.
REMARQUE: branchez le chargeur de
batterie sur une prise de courant à la tension
et à la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C/122°F.
1. Branchez le cordon d'alimentation sur le chargeur de
batterie.
2. Branchez le chargeur de batterie sur une prise de
courant mise à la terre. La LED de charge clignote
une fois. (Fig. 41)
3. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. La
LED de charge s'allume. Chargez la batterie pendant
24heures au maximum. (Fig. 42)
4. Appuyez sur le bouton d'indicateur de batterie. Si
tous les témoins LED s'allument, la batterie est
complètement chargée.
5. Tirez sur la prise électrique pour débrancher le
chargeur de batterie de la prise de courant. Ne tirez
pas le cordon d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna dans le produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Insérez la batterie dans le support de batterie du
produit. La batterie doit pouvoir s'insérer facilement
dans le support; si ce n'est pas le cas, elle n'est pas
installée correctement. (Fig. 43)
3. Appuyez sur la partie inférieure de la batterie
et poussez-la complètement dans le support de
batterie. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis.
4. Assurez-vous que les loquets se verrouillent
correctement en position.
707 - 011 - 31.10.2022 123

Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
44)
2. Tirez le blocage de la gâchette de puissance vers
l'arrière et maintenez la gâchette de puissance dans
cette position.
Élagage des branches
AVERTISSEMENT: Soyez très
prudent lorsque vous travaillez à proximité
de lignes électriques aériennes. La chute de
branches peut provoquer un court-circuit.
• Lorsque c'est possible, positionnez-vous de manière
à pouvoir couper à angle droit par rapport à la
branche. (Fig. 45)
• Coupez les grosses branches en morceaux pour
les faire tomber plus facilement là où vous voulez.
Vous devez également tenir compte du fait que les
branches qui tombent peuvent rebondir en direction
de l'utilisateur après avoir heurté le sol. (Fig. 46)
• Ne coupez jamais le gonflement à la racine de
la branche, car cela peut ralentir la guérison et
augmenter le risque d'attaques fongiques. (Fig. 47)
• Utilisez la butée à la base de la tête de coupe pour
un soutien supplémentaire durant la coupe. Cela
empêche l'accessoire de coupe de rebondir sur la
branche. (Fig. 48)
• Effectuez une première coupe sur la partie inférieure
de la branche avant de la couper en travers. Cela
évite de déchirer l'écorce, ce qui pourrait entraîner
une guérison lente et causer des dommages
irréversibles à l'arbre. La coupe ne doit pas être
plus profonde que⅓ de l'épaisseur de la branche
pour éviter tout blocage. La chaîne doit continuer à
fonctionner pendant que vous retirez l'équipement
de coupe de la branche afin d'éviter tout blocage.
(Fig. 49)
• Assurez-vous que vous disposez d'un bon équilibre
et que vous pouvez travailler sans être gêné par des
branches, des pierres et des arbres.
AVERTISSEMENT: N'actionnez
jamais la gâchette de puissance si
l'accessoire de coupe n'est pas dans votre
champ de vision.
Pour lancer la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction SavE. La fonction
SavE optimise la durée de fonctionnement de la
batterie.
1. Appuyez sur le bouton SavE. La LED s'allume pour
indiquer que la fonction est activée. (Fig. 50)
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
cette fonction.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le bouton STOP, puis le voyant vert
s'éteint.
3. Retirez la batterie du produit. Appuyez sur les
2cliquets de déverrouillage et sortez la batterie.
(Fig. 51)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
AVERTISSEMENT: retirez la
batterie avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien
à effectuer sur le produit. Pour plus d'informations,
reportez-vous aux tâches du chapitre Entretien.
124 707 - 011 - 31.10.2022

Entretien Au quotidien Toutes les semaines Une fois par mois
Nettoyez les pièces externes du produit avec
un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau.
X
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt
fonctionne correctement et qu'il n'est pas en-
dommagé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son
blocage fonctionnent en toute sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes
fonctionnent et ne sont pas endommagées.
X
Maintenez les poignées propres et sèches.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile ou de
graisse sur les poignées.
X
Assurez-vous que le capot de la chaîne n'est
pas endommagé. Remplacez le capot de la
chaîne s'il est endommagé.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont
serrés.
X
Nettoyez le bouchon du réservoir d'huile. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouil-
lage de la batterie fonctionnent et verrouillent
la batterie au produit.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas
endommagé et fonctionne correctement.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas en-
dommagée.
X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie
n'est pas endommagé.
X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et
toutes les connexions. Assurez-vous qu'il n'y
a pas de dégâts ou de saleté.
X
Nettoyez le capot de la chaîne. X
Contrôlez les connexions entre la batterie et
le produit. Contrôlez la connexion entre la
batterie et le chargeur de batterie.
X
Assurez-vous que la tête de scie n'est pas
endommagée. Remplacez la tête de la scie
si elle est endommagée.
Tout entretien de la tête de scie doit être effectué par un revendeur
agréé Husqvarna.
Contrôlez l'état d'usure du pignon d'entraîne-
ment de la chaîne.
Remplacez le pignon d'entraînement de la chaîne après environ
100heures de fonctionnement ou plus fréquemment si nécessaire.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire. (Fig. 52)
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
707 - 011 - 31.10.2022 125

4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4mm/0,16po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe. (Fig. 53)
Remplacement du guide-chaîne
1. Tournez le bouton de verrouillage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et déposez le
capot de protection (A). (Fig. 54)
2. Déposez le guide-chaîne en gardant la chaîne fixée.
3. Déposez la chaîne du guide-chaîne.
4. Déposez le boulon (D) et le pignon. Gardez le
pignon à proximité.
5. Installez le pignon à l'aide du boulon (D) dans le
nouveau guide-chaîne.
6. Placez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne.
7. Installez le guide-chaîne et le pignon (B) sur la
goupille du guide-chaîne (E).
8. Installez la chaîne autour du pignon d'entraînement.
Assurez-vous que les dents de coupe sont orientées
dans la direction opposée au pignon d'entraînement
(C).
9. Installez le capot de protection (A) et tournez le
bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles
d'une montre.
10. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 127
pour
connaître les instructions.
Remplacement de la chaîne
1. Tournez le bouton de verrouillage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et déposez le
capot de protection (A). (Fig. 54)
2. Déposez le guide-chaîne en gardant la chaîne fixée.
3. Déposez la chaîne du guide-chaîne.
4. Placez une chaîne neuve dans la rainure du guide-
chaîne.
5. Installez le guide-chaîne et le pignon (B) sur la
goupille du guide-chaîne (E).
6. Installez la chaîne autour du pignon d'entraînement.
Assurez-vous que les dents de coupe sont orientées
dans la direction opposée au pignon d'entraînement
(C).
7. Installez le capot de protection (A) et tournez le
bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles
d'une montre.
8. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 127
pour
connaître les instructions.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT: Portez des
gants de protection lorsque vous utilisez ou
procédez à la maintenance de la chaîne.
Une chaîne immobile peut également
provoquer des blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 132
pour
une liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
• Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
(Fig. 55)
• Nombre de dents par pignon (T).
(Fig. 56)
• Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
(Fig. 57)
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
(Fig. 58)
• Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de
la chaîne.
(Fig. 59)
• Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
(Fig. 60)
• Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
(Fig. 61)
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
126
707 - 011 - 31.10.2022

dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées «dispositif de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
(Fig. 62)
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants:
• L'angle d'affûtage.
(Fig. 63)
• L'angle d'impact.
(Fig. 64)
• La position de la lime.
(Fig. 65)
• Le diamètre de la lime ronde.
(Fig. 66)
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter
les dispositifs de coupe à la page 127
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe. (Fig. 67)
Remarque:
reportez-vous à la section
Accessoires à la page 132
pour plus d'informations
sur la jauge de profondeur recommandée par
Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée. (Fig. 68)
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la
jauge de profondeur recommandé. Voir
Caractéristiques
techniques à la page 131
pour des instructions sur la
méthode de réglage correct de la jauge de profondeur
pour votre chaîne.
(Fig. 69)
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur
ou d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Informations générales relatives à l'affûtage des
dispositifs de coupe à la page 126
pour obtenir des
instructions. Nous recommandons de régler la jauge de
profondeur tous les trois affûtages des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
(Fig. 70)
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de
la jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage. (Fig. 71)
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT:
une chaîne
dont la tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Il est
important de régler régulièrement la tension de la chaîne
707 - 011 - 31.10.2022
127

pour s'assurer qu'elle est correcte. Vérifiez la tension
de la chaîne avant d'utiliser le produit. Serrez la chaîne
aussi fermement que possible tout en veillant à ce que
la chaîne puisse tourner manuellement.
Remarque: Une chaîne neuve exige une période
de rodage. Vérifiez la tension plus fréquemment
pendant cette période.
1. Tournez le bouton de verrouillage dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour
déverrouiller le tendeur de chaîne. (Fig. 72)
2. Tournez le tendeur de chaîne dans le sens
des aiguilles d'une montre pour serrer la chaîne.
Appliquez autant de tension que possible sur la
chaîne. Elle doit être plaquée contre le guide-chaîne.
3. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement et qu'elle ne pend pas sous le guide-
chaîne. (Fig. 73)
4. Tournez le bouton de verrouillage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour verrouiller le tendeur de
chaîne.
Lubrification de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Une
lubrification insuffisante de l’équipement de
coupe augmente le risque de rupture de
chaîne et donc de blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de l'huile usagée! L'utilisation d'huile
usagée représente un danger pour
l'utilisateur, le produit et l'environnement.
Huile de chaîne
• Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne. L'huile de chaîne doit conserver sa viscosité
par tous les temps, aussi bien en été qu'en hiver.
• Utilisez l'huile de chaîne Husqvarna pour optimiser
la durée de vie de votre chaîne et réduire les
dommages causés à l'environnement au minimum.
Si l'huile de chaîne Husqvarna n'est pas disponible,
utilisez une huile de chaîne standard.
• Dans les zones où il n'y a pas d'huile pour lubrifier
les chaînes, utilisez de l'huile de transmission
ordinaire EP90.
Vérifiez régulièrement le niveau d'huile dans le réservoir
d'huile pour ne pas endommager la chaîne et le guide-
chaîne.
(Fig. 74)
Remplissage d'huile
Faites l'appoint d'huile de chaîne après 1heure de
fonctionnement ou lorsque la batterie est déchargée.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile sur la partie
supérieure de la tête de scie.
2. Remplissez avec de l'huile de chaîne Husqvarna.
3. Fixez le bouchon du réservoir d'huile.
Pour vérifier la lubrification de la chaîne
1. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa
vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ
20cm (8pouces) de distance d’une surface claire.
2. Au bout de 1minute de fonctionnement, une ligne
d’huile apparaît sur la surface claire.
3. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de
1minute, nettoyez le canal de graissage du guide-
chaîne. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa
vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ
20cm (8pouces) de distance d’une surface claire.
5. Au bout de 1minute de fonctionnement, une ligne
d’huile apparaît sur la surface claire.
6. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de
1minute, parlez-en à votre concessionnaire agréé.
Vérification en cas de lubrification défectueuse
1. Vérifiez que le canal de graissage du guide-chaîne
est bien ouvert. Nettoyez-la si nécessaire. (Fig. 75)
2. Vérifiez que le canal de graissage du carter
d'engrenage est propre. Nettoyez-la si nécessaire.
3. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne
tourne librement. Si, après les contrôles ci-dessus,
la lubrification de la chaîne n'est toujours pas
satisfaisante, adressez-vous à votre atelier de
réparation. (Fig. 76)
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire. (Fig. 77)
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
(Fig. 78)
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne. (Fig. 79)
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire. (Fig. 80)
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé. (Fig. 81)
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire. (Fig. 82)
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie. (Fig. 83)
128
707 - 011 - 31.10.2022

Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et le
chargeur de batterie sont propres avant de les
utiliser.
4. Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir d'huile
avec une brosse.
5. Nettoyez la surface intérieure du capot de protection
avec une brosse.
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Dépannage
Clavier
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
L'indicateur d'avertis-
sement clignote.
Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Arrêtez le
produit. Retirez la batterie. Nettoyez l'acces-
soire de coupe des matériaux indésirables.
Desserrez la chaîne.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Appuyez simultanément sur la gâchette de
puissance et sur le bouton START.
Relâchez la gâchette de puissance et ap-
puyez sur le bouton START.
Le produit ne démar-
re pas.
Connecteurs de batterie encrassés. Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
L'indicateur d'avertis-
sement est allumé.
Il est nécessaire de procéder à l'entretien du
produit.
Contactez votre atelier d'entretien.
Batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur clignote. La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Surtension. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La LED d'erreur s'allume. L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1V).
Contactez votre atelier d'entretien.
707 - 011 - 31.10.2022 129

Chargeur de batterie
État Défaillances possibles Procédure possible
La LED de charge est rouge. Erreur de chargeur de batterie per-
manente.
Parlez-en à votre revendeur.
La LED de charge clignote en vert. Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
utilisée ou chargée.
Laissez la batterie refroidir ou ré-
chauffez-la. Lorsque la température
de la batterie est correcte, elle peut
à nouveau être utilisée ou rechargée.
Utilisez le chargeur de batterie à des
températures ambiantes comprises
entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
La LED de charge clignote en rouge. Batterie défectueuse Parlez-en à votre revendeur.
Transport et stockage
Transport et stockage
• Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
• Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
• Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
• N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
• Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant de longues périodes.
• Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
• Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait
pas partie des ordures ménagères. Déposez-le dans
une station de recyclage pour équipements électriques
et électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
(Fig. 20)
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
130 707 - 011 - 31.10.2022

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
120iTK4-P
Moteur
Type PMDC36V
Vitesse de chaîne, m/s 10
Fonctionnalités
Mode faible consommation savE
Réservoir d'huile
Capacité, l/cm
3
0,07/70
Poids
Sans batterie, kg/lb 4,1/9,1
Émissions sonores
16
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 93,79
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 97
Niveaux sonores
17
Niveau acoustique équivalent à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) 80,6
Niveaux de vibrations
18
Niveau de vibration au niveau des poignées mesuré selon la norme ISO22867 en m/s
2
Poignées avant/arrière rabattues 0,793/0,676
Poignées avant/arrière déployées 1,475/0,773
Batteries homologuées
Batterie
BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
16
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. La différence entre le niveau de puissance acoustique garanti et le niveau
mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les variations
d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
17
Le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO22868, correspond à la somme d'énergie
pondérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion
statistique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 3dB
(A).
18
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type
(déviation standard) de 1,5m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 131

Batterie BLi10 40-B70
Capacité de la batterie, Ah
Reportez-vous à l'autocollant de ca-
pacité de la batterie
Reportez-vous à l'autocollant de ca-
pacité de la batterie
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg 0,7 0,8
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC80 40-C80
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 80 72
Accessoires
Combinaisons de guide-chaîne et de
chaîne
Les combinaisons suivantes sont homologuées CE.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, pouces Pas, pouces
Largeur de rainure,
mm
Type
Longueur, nombre de
maillons entraîneurs
10 1/4po 1,3 Husqvarna H00 58
Affûtage de la chaîne et jauge de
profondeur
Utilisez la jauge de profondeur recommandée pour
obtenir les bons angles d'affûtage. Nous vous
recommandons de toujours utiliser la jauge de
profondeur recommandée pour rétablir le tranchant de
la chaîne.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/po mm/po
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
132 707 - 011 - 31.10.2022

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Élagueuse sur perche télescopique à batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 120iTK4-P
Identification Numéro de série à partir de 2022
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereu-
ses»
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse2,
D-90431 Nuremberg, Allemagne, 0197, a
volontairement procédé à des tests de type CE
conformément à l'article12, paragraphe3b de la
directive machines (2006/42/CE).
Le certificat de l'examen de type CE porte le numéro
suivant:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Responsable R&D, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
707 - 011 - 31.10.2022 133

Sommario
Introduzione................................................................134
Sicurezza....................................................................135
Montaggio...................................................................142
Utilizzo........................................................................ 143
Manutenzione............................................................. 145
Ricerca guasti.............................................................149
Trasporto e rimessaggio.............................................150
Dati tecnici.................................................................. 151
Accessori.................................................................... 152
Dichiarazione di conformità........................................ 154
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 120iTK4-P è un potatore ad asta a batteria.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testa di taglio
2. Manopola di tensione della catena
3. Serbatoio dell'olio della catena
4. Barra guida
5. Albero
6. Gancio di sospensione imbracatura
7. Tastierino
8. Funzione telescopica
9. Fermo della leva di comando
10. Leva di comando
11. Impugnatura anteriore
12. Impugnatura posteriore
13. Caricabatterie QC80
14. Cavo di alimentazione
15. Spia di accensione e avvertenza
16. Batteria
17. Pulsanti per il rilascio della batteria
18. Pulsante indicatore dello stato della batteria
19. LED di avvertimento
20. LED indicatore di batteria
21. Pulsante di avvio/arresto
22. Pulsante SavE
23. LED di avvertimento
24. Manuale dell’operatore
25. Cinghiaggio
26. Protezione di trasporto
27. Connettore
28. Caricabatterie 40-C80
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Questo prodotto può
essere pericoloso! L'uso improprio del
mezzo può provocare lesioni anche
mortali all'operatore o a terzi. È
estremamente importante leggere e
comprendere il contenuto di questo
manuale operatore. Prima di usare il
prodotto, leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
(Fig. 3)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 4)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 5)
Corrente diretta.
(Fig. 6)
Rabbocco olio della catena.
(Fig. 7)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 8)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
applicabili.
(Fig. 9)
Tensione nominale, V
(Fig. 10)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 11)
Tenere le mani lontane dalla lama (solo
per il tagliasiepi ad asta).
(Fig. 12)
Funzione telescopica.
134 707 - 011 - 31.10.2022

(Fig. 13)
Ruotare a sinistra per allentare la
manopola, ruotare a destra per serrarla.
(Fig. 14)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 18) Questo prodotto non è isolato elettricamente. Se il prodotto viene a trovarsi a
contatto o nelle vicinanze di cavi conduttori di tensione si può incorrere in lesioni
gravi o mortali. L'elettricità può essere condotta da un punto all'altro tramite un
cosiddetto arco di tensione. Più la tensione è alta, maggiore è lo spazio attraverso
il quale è possibile condurre l'elettricità. L'elettricità può anche essere condotta
tramite rami o altri oggetti, particolarmente se bagnati. Mantenere sempre una
distanza di almeno 10 m fra il prodotto e le linee elettriche ad alta tensione e/o
l'oggetto che si trova a contatto con esse. Se è necessario lavorare con una di-
stanza di sicurezza inferiore, contattare sempre l’azienda distributrice dell’energia
per assicurarsi che la tensione sia staccata nel momento in cui si inizia il lavoro.
Durante il lavoro l'utilizzatore del prodotto deve accertarsi che non ci siano perso-
ne o animali in un raggio di 15 metri.
(Fig. 19) La targhetta dati di funzionamento mostra il numero di serie. yyyy è l'anno di
produzione, ww è la settimana di produzione e xxxxx è il numero di serie.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 20)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 15)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 16)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 17)
Doppio isolamento.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato per errore.
• Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
707 - 011 - 31.10.2022 135

• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
• Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla
pagina 139
e
Manutenzione alla pagina 145
. Non
utilizzare un prodotto difettoso. Eseguire i controlli di
sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente manuale.
• I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Possono esistere leggi locali che stabiliscono l'età
minima dell'operatore.
• Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
• Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
e a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA:
Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Sicurezza dell’area di lavoro
• Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
• Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
• Tenere lontani bambini e spettatori mentre si
fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• Le spine degli attrezzi elettrici devono essere
adatte alle prese. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per
spine con attrezzi elettrici dotati di messa a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto del corpo con superfici messe
a massa o collegate a terra, come condutture,
radiatori, stufe e frigoriferi. In casi simili si
verificherebbe un aumento del rischio di scosse
elettriche.
• Non esporre gli attrezzi elettrici a pioggia o umidità.
L’ingresso di acqua in un attrezzo elettrico fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l’attrezzo elettrico. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
• Per il funzionamento di un attrezzo elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta per l’uso
all’aperto. L'uso di un cavo di prolunga omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
• Se è inevitabile l'uso di un attrezzo elettrico in
una ubicazione umida, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta con interruttore di circuito per
guasto di messa a terra (GFCI). L'uso di un GFCI
riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza personale
• Pericolo! Non utilizzare nelle vicinanze di linee
elettriche.L'unità non è stata progettata per fornire
protezione dalle scosse elettriche in caso di contatto
con le linee elettriche aeree. Per le distanze di
sicurezza dalle linee elettriche aeree fare riferimento
alle norme locali e accertarsi che la posizione
operativa sia sicura prima di mettere in funzione lo
svettatoio a catena.
• Nell’uso di un attrezzo elettrico, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un attrezzo elettrico quando
si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol o farmaci.
Un attimo di disattenzione può causare lesioni
personali gravi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
136
707 - 011 - 31.10.2022

• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l’attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici
tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
• Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell'attrezzo elettrico in situazioni inattese.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• La familiarità e l’esperienza acquisite con il prodotto
non devono far sottovalutare i rischi insiti nell’utilizzo
dello stesso. Non ignorare le norme basilari di
sicurezza dell’attrezzatura. Un’azione incauta può
provocare gravi danni in una frazione di secondo.
• La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Uso e cura dell'elettroutensile
• Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
• Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
• Staccare la spina dalla presa dell'alimentazione
e/o la batteria prima di procedere a qualunque
regolazione, cambio di accessori o alla
conservazione degli attrezzi. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
dell'elettroutensile.
•
Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali utensili
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli elettroutensili sono pericolosi.
• Manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare
che non si verifichi un errato allineamento o
collegamento delle parti in movimento, la rottura
di pezzi e qualsivoglia altra condizione che possa
inficiare il funzionamento dell'elettroutensile. Qualora
danneggiato, riparare l'elettroutensile prima dell'uso.
Molti incidenti sono causati da elettroutensili con una
manutenzione inadeguata.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
• Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
• Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
dell'utensile in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
• Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
• Non esporre batterie o utensili al fuoco o a
temperature elevate. L'esposizione al fuoco o una
temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
• Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
707 - 011 - 31.10.2022
137

al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Assistenza
• Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
• Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per svettatoio -
Sicurezza personale
• Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena
durante il funzionamento dello svettatoio. Prima
di avviare lo svettatoio, assicurarsi che la catena
non sia a contatto con corpi estranei. Un semplice
momento di disattenzione durante il funzionamento
dello svettatoio può provocare l'intrappolamento di
abiti o parti del corpo da parte della catena.
• Impugnare saldamente lo svettatoio con la mano
destra sull'impugnatura posteriore e quella sinistra
sull'anteriore. È assolutamente vietato impugnare
la motosega invertendo la posizione delle mani in
quanto ciò aumenta il rischio di lesioni personali.
• Mantenere lo svettatoio solo dalle maniglie isolate
poiché la catena può entrare a contatto con il
cablaggio nascosto o con il relativo filo. Il contatto
della catena con un cavo "scoperto" può causare la
messa in tensione dei componenti metallici esposti
dello svettatoio e provocare una scossa elettrica
all'operatore.
• Indossare una protezione per gli occhi Si
raccomanda di utilizzare l'abbigliamento protettivo
per orecchie, la testa, le mani, le gambe e i piedi.
L'uso di abbigliamento protettivo adeguato riduce
il rischio di lesioni personali causate da frammenti
volanti o dal contatto accidentale con la catena.
• Mantenere sempre una posizione stabile dei piedi
e utilizzare la motosega esclusivamente stando
in piedi su una superficie fissa, stabile e piana.
Superfici scivolose e instabili possono causare la
perdita dell'equilibrio o del controllo dello svettatoio.
• Fare attenzione al movimento di rimbalzo quando si
sega un ramo sottoposto a tensione. Quando viene
rilasciata la tensione nelle fibre di legno, il ramo
caricato a molla può colpire l'operatore e/o causare
la perdita di controllo dello svettatoio.
• Prestare estrema attenzione quando si segano
cespugli e alberelli. Il materiale sottile può incastrarsi
nello svettatoio e colpire l'operatore facendogli
perdere l'equilibrio.
• Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la messa in
tensione della catena e la sostituzione della barra e
della catena. Il tensionamento e la lubrificazione non
adeguati della catena possono frenare la motosega
e aumentare la possibilità di subire un contraccolpo.
• Trasportare lo svettatoio per l'impugnatura anteriore
dopo averlo spento, tenendolo lontano dal corpo.
Durante il trasporto o la conservazione dello
svettatoio, posizionare sempre il coperchio sulla
barra di guida. La corretta movimentazione dello
svettatoio riduce la probabilità di contatto accidentale
con la catena in movimento.
• Segare esclusivamente legno. Non usare lo
svettatoio per scopi diversi. Ad esempio: non usare
lo svettatoio per segare metallo, plastica, muri o
materiali da costruzione diversi dal legno. L'uso dello
svettatoio per operazioni diverse da quelle per le
quali è stato progettato può creare situazioni di
pericolo.
• Mantenere la mani asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. La presenza di residui di grasso e olio
rende le maniglie scivolose, provocando la perdita di
controllo.
• Non tentare di abbattere un albero fin quando non
si comprendono i potenziali rischi e come evitarli.
Potrebbero verificarsi gravi lesioni all'operatore o ai
passanti durante l'abbattimento degli alberi.
• Questo svettatoio NON è destinato all'abbattimento
di alberi.L'uso dello svettatoio per operazioni diverse
da quelle previste può essere causa di gravi lesioni
all'operatore o ai passanti.
• Consigliamo vivamente a tutti coloro che utilizzano
la motosega per la prima volta di utilizzare un
cavalletto o una sella.
Cause del contraccolpo e prevenzione da
parte dell'operatore
Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della
lama entra in contatto con un corpo estraneo o quando
il legno si chiude e schiaccia lo svettatoio nel taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della barra di
guida può provocare una reazione inversa repentina
che scaglia la barra di guida verso l'alto e all'indietro
in direzione dell'operatore. Lo schiacciamento dello
svettatoio lungo la parte superiore della barra di guida
può spingere rapidamente la barra di guida verso
l'operatore. Queste reazioni possono causare la perdita
di controllo dello svettatoio, provocando gravi lesioni
personali. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di
sicurezza incorporati nello svettatoio. L'operatore dello
svettatoio deve mettere in atto misure adeguate per
impedire il verificarsi di incidenti o lesioni personali
durante il lavoro. Il contraccolpo è il risultato dell'uso
errato dello svettatoio o di procedure o condizioni di
funzionamento errate e può essere evitato seguendo le
opportune avvertenze riportate di seguito:
• Mantenere una presa salda, afferrando le maniglie
dello svettatoio tra i pollici e le dita della mano,
mantenendo entrambe le mani sullo svettatoio
e posizionando il corpo e il braccio in modo
appropriato per resistere alla forza esercitata dal
contraccolpo. La forza esercitata dal contraccolpo
può essere controllata dall'operatore nel caso in
138
707 - 011 - 31.10.2022

cui vengano seguite le opportune avvertenze. Non
lasciare andare lo svettatoio.
• Non allungarsi eccessivamente e non utilizzare la
motosega a una altezza superiore alla spalla. Ciò
aiuterà a impedire il contatto accidentale con la
punta della lama, consentendo un controllo migliore
dello svettatoio in situazioni impreviste.
• Utilizzare solo barre di guida di sostituzione e
svettatoi specificati dal produttore.La sostituzione
non corretta delle barre di guida e svettatoi può
causare la rottura e/o il contraccolpo della catena.
• Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione
dello svettatoio fornite dal fabbricante. La
diminuzione dell'altezza dell'angolo di spoglia può
aumentare il contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza generali relative alla
potatrice ad asta
Seguire tutte le istruzioni per rimuovere eventuali
residui, lo stoccaggio e la manutenzione della potatrice
ad asta. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione
OFF e la batteria sia stata rimossa. L'azionamento
imprevisto della potatrice ad asta durante la rimozione
di eventuali residui o la manutenzione può causare gravi
lesioni personali.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti sulla testa.
(Fig. 21)
• Usare cuffie protettive omologate.
(Fig. 22)
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 23)
• Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
(Fig. 24)
• Utilizzare stivali protettivi, o scarpe, con suole
antiscivolo.
(Fig. 25)
• Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o scarpe aperte e non lavorare
a piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro
sopra le spalle.
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 26)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne una
funzione ottimale. Servirsi delle istruzioni nella sezione
Panoramica del prodotto alla pagina 134
per localizzare
questi dispositivi sulla motosega.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
una macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un’officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: tutte le riparazioni e
l’assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l’assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A). (Fig.
27)
a) Il prodotto è attivato quando il LED si accende.
b) Il prodotto è disattivato quando il LED si spegne.
707 - 011 - 31.10.2022
139

2. Fare riferimento a
Avvio della funzione SavE alla
pagina 144
per la funzione del pulsante SavE (B).
3. Fare riferimento a
Ricerca guasti alla pagina 149
se
la spia di avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva di comando
Il blocco della leva comando previene l'attivazione
accidentale della macchina. Rilasciando l'impugnatura,
la leva di comando e il fermo della leva comando
ritornano entrambi alla posizione iniziale.
(Fig. 28)
1. Controllare che la leva di comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
29)
2. Tirare e rilasciare il fermo e accertarsi che torni nella
posizione iniziale. (Fig. 30)
3. Controllare che la leva di comando e il relativo fermo
si muovano liberamente e che la molla di richiamo
funzioni correttamente. (Fig. 31)
4. Avviare il prodotto, vedere
Avviamento del prodotto
alla pagina 144
.
5. Accelerare alla velocità massima.
6. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il
gruppo di taglio si arresti.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di
taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Per
le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 145
.
• Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
• Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
(Fig. 32)
• Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
(Fig. 33)
• Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Accessori alla pagina 152
.
(Fig. 34)
• Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
(Fig. 35)
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere e seguire
le seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
• Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 m durante il lavoro. Se più operatori
stanno lavorando nella stessa area, mantenere una
distanza di sicurezza di minimo 15 m. Altrimenti vi
è il rischio di importanti lesioni personali. Arrestare
immediatamente l'unità nel caso qualcuno si avvicini.
Non girarsi mai con il prodotto in azione senza prima
aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre
spalle entro la zona di sicurezza.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli quali nebbia fitta, pioggia
battente, vento forte, freddo intenso, ecc. Un tempo
estremamente caldo può causare il surriscaldamento
del prodotto. Il lavorare con tempo cattivo è spesso
stancante e comporta situazioni di rischio, come ad
esempio il terreno scivoloso, cambio di direzione di
caduta dell’albero ecc.
• Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati. Si
rischiano pertanto gravi lesioni personali. Scollegare
la batteria quando il prodotto viene lasciato
incustodito.
• Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio.
• Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva
circolazione. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "punture", "prurito", dolore, riduzione
o perdita della forza, decolorazione della pelle o
modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi
si riscontrano generalmente nelle mani, nei polsi e
alle dita.
140
707 - 011 - 31.10.2022

• non usare mai in nessun caso alcun gruppo di
taglio senza che sia stato montato un dispositivo di
protezione omologato. Il montaggio di un dispositivo
di protezione inadeguato o difettoso può provocare
gravi lesioni personali.
• Spegnere sempre il prodotto, rimuovere la batteria
e accertarsi che il gruppo di taglio si arresti
completamente prima di iniziare ad effettuare
qualsiasi intervento sul prodotto. Il mancato rispetto
delle istruzioni di affilatura aumenta sensibilmente il
rischio di contraccolpo.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
• Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
• Il prodotto può essere scagliato violentemente a
lato in caso di contatto della punta della barra
di guida con un oggetto fisso. Questo fenomeno
è detto contraccolpo. Un contraccolpo può essere
sufficientemente violento per scagliare il prodotto e/o
l'operatore in qualsiasi direzione ed eventualmente
provocare la perdita di controllo del prodotto. Evitare
di tagliare con la punta della lama.
• Non utilizzare il prodotto se non si è certi di poter
chiedere aiuto in caso d'infortunio.
• Mantenere una posizione stabile e bilanciata.
Assicurarsi di poter camminare e rimanere in piedi
in sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
• Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
• Usare la massima prudenza segando alberi in
tensione. Un albero in tensione può scattare indietro
per riassumere la sua posizione originaria, sia prima
che dopo l’operazione. Una posizione sbagliata
dell'operatore o del taglio può far sì che l'albero
colpisca l'operatore o il prodotto in modo da fargli
perdere il controllo. In entrambi i casi vi è rischio di
gravi danni personali.
• Mantenere una posizione ben salda ed equilibrata.
• Usare il cinghiaggio per sostenere il peso del
prodotto e renderlo più facile da usare.
• Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio
corpo.
(Fig. 36)
• Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. In caso di spostamenti su distanze
più lunghe o di trasporti usare la protezione di
trasporto.
• Non poggiare mai il prodotto a motore acceso se
non lo si può tenere bene d'occhio.
• Se il prodotto viene azionato a temperature inferiori
a -10°, il prodotto e la batteria devono essere riposti
in un luogo riscaldato per almeno 24 ore prima di
metterlo in funzione.
• Non posizionarsi sotto un ramo che sta per essere
tagliato. Ciò può portare a gravi lesioni personali,
anche mortali.
• Osservare le norme di sicurezza applicabili per
lavorare in prossimità di linee elettriche aeree.
• Questo prodotto non è isolato elettricamente. Se
il prodotto viene a trovarsi a contatto o nelle
vicinanze di linee elettriche ad alta tensione si
può incorrere in lesioni gravi o mortali. L'elettricità
può essere condotta da un punto all'altro tramite
un cosiddetto arco di tensione. Più la tensione
è alta, maggiore è lo spazio attraverso il quale
è possibile condurre l'elettricità. L'elettricità può
anche essere condotta tramite rami o altri oggetti,
particolarmente se bagnati. Mantenere sempre una
distanza di almeno 10 m fra il prodotto e le linee
elettriche ad alta tensione e/o l'oggetto che si trova a
contatto con esse. Se è necessario lavorare con una
distanza di sicurezza inferiore, contattare sempre
l’azienda distributrice dell’energia per assicurarsi che
la tensione sia staccata nel momento in cui si inizia il
lavoro.
• Un gruppo di taglio inadeguato può aumentare il
rischio d’infortuni.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo la serie BLi e le batterie della serie
40-B. Per ulteriori dettagli, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 151
. Le batterie sono codificate
mediante software.
• Utilizzare solo la serie BLi e la serie di batterie 40-
B ricaricabili come alimentazione per i soli prodotti
correlati Husqvarna. Per evitare il rischio di lesioni,
non utilizzare la batteria come fonte di alimentazione
per altri dispositivi.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, viti o altro tipo di metallo. Ciò
può causare un corto circuito della batteria.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
707 - 011 - 31.10.2022
141

• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• Evitare il contatto cutaneo con l'acido della batteria.
L'acido della batteria provoca lesioni alla pelle,
corrosione e ustioni. In caso di contatto degli
occhi con l'acido della batteria, non strofinare, ma
sciacquare gli occhi con acqua abbondante per
almeno 15 minuti. Se l'acido della batteria viene a
contatto con la pelle, lavare la cute con abbondante
acqua e sapone. Consultare un medico.
• Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Vedere
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie alla pagina 149
.
• Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
• Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Il caricabatteria consigliato
è QC80 / 40-C80 quando si caricano batterie delle
serie BLi e 40-B.
• Non tentare di smontare il caricabatterie.
• Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
• Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
• Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
• L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
• Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
• Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
• È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio dell'albero
1. Assicurarsi che le spine elettriche siano allineate.
(Fig. 37)
2. Inserire le estremità dell'albero (A) completamente.
142 707 - 011 - 31.10.2022

3. Serrare l'impugnatura a vite sul lato della testa di
taglio dell'albero (B).
Modifica della lunghezza dell'albero
1. Allentare l'impugnatura a vite sul lato del vano
batteria dell'albero (A). (Fig. 38)
2. Regolare l'albero alla lunghezza applicabile.
3. Serrare l'impugnatura a vite (B).
Regolazione del cinghiaggio
Utilizzare sempre il cinghiaggio durante l'utilizzo del
prodotto. Il cinghiaggio consente il massimo controllo
durante l'utilizzo del prodotto. Il cinghiaggio riduce il
rischio di stanchezza per le braccia e la schiena.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Fissare il prodotto al gancio di sospensione del
cinghiaggio.
3. Regolare la lunghezza del cinghiaggio fino a quando
il gancio non si trova all'incirca all'altezza del fianco
destro dell'operatore. (Fig. 36)
Installazione del caricabatterie (40-
C80) alla parete
ATTENZIONE: Non utilizzare un
cacciavite elettrico per installare il
caricabatterie sulla parete. Un cacciavite
elettrico può danneggiare il caricabatterie.
1. Installare il caricabatterie alla parete con le 2 viti (B).
Se necessario, utilizzare tasselli per parete (A). (Fig.
39)
2. Installare i 2 tappi a vite con foro (C).
3. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e
a una presa di corrente.
Utilizzo
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Esaminare la presa d' aria per l'eventuale presenza
di sporcizia e danni. Rimuovere l'erba e il fogliame
dal prodotto con una spazzola.
2. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
3. Serrare tutti i dadi e le viti.
4. Assicurarsi che la testa di taglio sia fissata
correttamente.
5. Controllare se la testa di taglio presenta danni, ad
esempio incrinature. Sostituire la testa di taglio se è
danneggiata.
6. Assicurarsi che i coperchi non siano danneggiati e
che siano fissati correttamente.
Batteria
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la batteria. Leggere e
comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatterie a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento della
batteria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Caricamento della batte-
ria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Stato della batteria
Il display mostra lo stato di carica e se sussistono
problemi con la batteria.
(Fig. 40)
Spia LED
Stato della batteria (stato di carica)
BLi10 40-B70
4 LED sono accesi N/D La batteria è carica al 76% -
100%.
3 LED sono accesi La batteria è carica al 76% - 100%. La batteria è carica al 51% - 75%.
2 LED sono accesi La batteria è carica al 51% - 75%. La batteria è carica al 26% - 50%.
1 LED è acceso La batteria è carica al 26% - 50%. La batteria è carica al 6% - 25%.
1 LED lampeggia La batteria è carica al 0% - 25%. La batteria è carica al 0% - 5%.
707 - 011 - 31.10.2022 143

Ricarica della batteria
È necessario caricare la batteria prima di utilizzarla per
la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %.
ATTENZIONE: Collegare il
caricabatterie a una presa di corrente con
la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati di funzionamento.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F.
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
con messa a terra. Il LED di carica lampeggia una
volta. (Fig. 41)
3. Collegare la batteria al caricabatterie. Il LED di
carica si accende. Caricare la batteria per massimo
24 ore. (Fig. 42)
4. Premere il pulsante della spia della batteria; se
tutte le spie LED si accendono, la batteria è
completamente carica.
5. Estrarre la spina di alimentazione per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente. Non tirare il
cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Per collegare la batteria al prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare solo le
batterie originali Husqvarna contenute nel
prodotto.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Inserire la batteria nel supporto della batteria
del prodotto. La batteria deve entrare facilmente
nel vano. In caso contrario, non è installata
correttamente. (Fig. 43)
3. Spingere la parte inferiore della batteria e spingerla
verso l'interno fino in fondo nel vano. La batteria si
blocca in posizione quando si percepisce un clic.
4. Assicurarsi che le chiusure si blocchino
correttamente in posizione.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio/arresto fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 44)
2. Tirare all'indietro il fermo della leva di comando e
afferrare la leva.
Per tagliare i rami
AVVERTENZA:
Prestare particolare
attenzione quando si lavora vicino a linee
elettriche aeree. La caduta dei rami può
provocare cortocircuiti.
• Quando possibile, posizionarsi in modo da poter
eseguire il taglio ad angolo retto rispetto al ramo.
(Fig. 45)
• Tagliare i rami più grandi in sezioni in modo da avere
un migliore controllo sul punto di caduta. Prestare
attenzione poiché i rami che cadono possono
rimbalzare in direzione dell'utente dopo aver colpito il
suolo. (Fig. 46)
• Non eseguire mai tagli sulla parte iniziale del ramo
per non rallentarne la guarigione ed evitare il rischio
di proliferazione micotica. (Fig. 47)
• Utilizzare il fermo alla base della testa di taglio come
supporto durante il taglio. In questo modo si evita
che il gruppo di taglio "salti" sul ramo. (Fig. 48)
• Effettuare il taglio iniziale sulla parte inferiore del
ramo prima del taglio trasversale. In questo modo
si eviterà di strappare la corteccia, il che potrebbe
rallentare la guarigione e causare danni all'albero.
Il taglio non deve essere più profondo di ⅓ dello
spessore del ramo per impedire l'inceppamento.
Mantenere la catena in funzione mentre si estrae
il gruppo di taglio dal ramo per evitare che si
danneggi. (Fig. 49)
• Assicurarsi di disporre di un supporto stabile e
di poter lavorare senza essere ostacolati da rami,
pietre e alberi.
AVVERTENZA: Non inserire mai
l'accensione senza una visuale completa sul
gruppo di taglio.
Avvio della funzione SavE
Il prodotto dispone di una funzione SavE. La funzione
SavE offre un maggiore tempo di funzionamento dalla
batteria.
1. Premere il pulsante SavE. Il LED si accende per
indicare che la funzione è attiva. (Fig. 50)
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per arrestare
la funzione.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando.
2. Premendo il pulsante di arresto, la spia LED verde si
spegne.
3. Rimuovere la batteria dal prodotto. Premere i 2
pulsanti di rilascio ed estrarre la batteria. (Fig. 51)
144
707 - 011 - 31.10.2022

Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alle attività indicate nel
capitolo dedicato alla manutenzione.
Manutenzione
Giornaliera
Una volta a settima-
na
Una volta al mese
Pulire le parti esterne del prodotto con un
panno asciutto. Non utilizzare acqua.
X
Accertarsi che i pulsanti di avvio e arresto
funzioni correttamente e che non siano dan-
neggiati
X
Assicurarsi che il fermo della leva comando e
la leva comando funzionino correttamente e
in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e
non siano danneggiati.
X
Tenere pulite e asciutte le impugnature. Ac-
certarsi che non vi siano olio e grasso sulle
impugnature.
X
Accertarsi che la copertura della catena non
sia danneggiata. Sostituire la copertura della
catena se danneggiata.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a
fondo.
X
Pulire il tappo del serbatoio dell'olio. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla bat-
teria funzionino e che tengano la batteria
bloccata nel prodotto.
X
Verificare che il caricabatterie sia integro e
funzioni correttamente.
X
Verificare che la batteria non sia danneggia-
ta.
X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia dan-
neggiato.
X
Esaminare tutti i cavi, gli accoppiamenti e i
raccordi. Accertarsi che non siano presenti
danni o sporco.
X
707 - 011 - 31.10.2022 145

Manutenzione
Giornaliera
Una volta a settima-
na
Una volta al mese
Pulire la copertura della catena. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra
la batteria e il prodotto. Controllare il collega-
mento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Assicurarsi che la testina non sia danneggia-
ta. Sostituire la testa di taglio se è danneg-
giata.
I concessionari autorizzati Husqvarna devono eseguire tutte le ripa-
razioni sulla testina.
Esaminare l'usura del pignone di guida della
catena.
Sostituire il pignone di guida della catena dopo circa 100 ore di
funzionamento o più spesso se necessario.
Per controllare l'attrezzatura di taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituirli se necessario. (Fig. 52)
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame. (Fig. 53)
Per sostituire la barra di guida
1. Ruotare la manopola di blocco in senso antiorario e
rimuovere il coperchio protettivo (A). (Fig. 54)
2. Rimuovere la barra di guida con la catena attaccata.
3. Rimuovere la catena dalla barra guida.
4. Rimuovere il bullone (D) e la ruota dentata. Tenere
la ruota dentata a portata di mano.
5. Installare la ruota dentata con il bullone (D) nella
nuova barra di guida.
6. Posizionare la catena nella scanalatura della barra di
guida.
7. Installare la barra di guida e la ruota dentata (B) sul
perno della barra di guida (E).
8. Installare la catena attorno al pignone guida.
Assicurarsi che i denti di taglio puntino in direzione
opposta rispetto al pignone guida (C).
9. Montare il coperchio di protezione (A) e ruotare il
pomello di bloccaggio in senso orario.
10. Serrare la catena. Fare riferimento a
Come regolare
la tensione della catena alla pagina 148
per
istruzioni.
Serraggio della catena
1. Ruotare la manopola di blocco in senso antiorario e
rimuovere il coperchio protettivo (A). (Fig. 54)
2. Rimuovere la barra di guida con la catena attaccata.
3. Rimuovere la catena dalla barra guida.
4. Posizionare una nuova catena nella scanalatura
della barra di guida.
5. Installare la barra di guida e la ruota dentata (B) sul
perno della barra di guida (E).
6. Installare la catena attorno al pignone guida.
Assicurarsi che i denti di taglio puntino in direzione
opposta rispetto al pignone guida (C).
7. Montare il coperchio di protezione (A) e ruotare il
pomello di bloccaggio in senso orario.
8. Serrare la catena. Fare riferimento a
Come regolare
la tensione della catena alla pagina 148
per
istruzioni.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si maneggia la catena o
quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare
anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate
da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 152
.
• Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
(Fig. 55)
• Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
(Fig. 56)
• Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
(Fig. 57)
146
707 - 011 - 31.10.2022

• Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
(Fig. 58)
• Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
(Fig. 59)
• Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
(Fig. 60)
• Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
(Fig. 61)
Informazioni generali su come affilare le lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
(Fig. 62)
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
• Angolo di affilatura.
(Fig. 63)
• Angolo di taglio.
(Fig. 64)
• Posizione della lima.
(Fig. 65)
• Diametro della lima tonda.
(Fig. 66)
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
Husqvarna. Aiuta a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
AVVERTENZA:
La forza di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, fare
riferimento a
Come affilare i taglienti alla pagina 147
.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio. (Fig. 67)
Nota: Fare riferimento a
Accessori alla pagina
152
per informazioni sulla dima di affilatura che
Husqvarna consiglia per la catena in uso.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con
la dima di affilatura.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare. (Fig. 68)
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Dati
tecnici alla pagina 151
.
(Fig. 69)
AVVERTENZA:
Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare le lame,
per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni generali
su come affilare le lame alla pagina 147
. Si raccomanda
di regolare l'aggetto di taglio ogni tre affilature dei denti
di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
(Fig. 70)
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione dell'aggetto di spoglia per questa
impostazione. Si raccomanda l'utilizzo del nostro
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
Husqvarna per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
707 - 011 - 31.10.2022
147

Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere
la confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento. (Fig. 71)
Come regolare la tensione della catena
AVVERTENZA: Una catena senza la
tensione corretta può allentarsi dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. È importante
regolare la tensione della catena regolarmente per
assicurarsi che sia corretta. Controllare la tensione della
catena prima di utilizzare il prodotto. Serrare la catena il
più possibile, ma in modo che possa essere facilmente
fatta girare con la mano.
Nota: Una catena nuova richiede un periodo di
rodaggio. Controllare la tensione più frequentemente
durante questo periodo.
1. Ruotare il pomello di bloccaggio in senso antiorario
per sbloccare il regolatore della tensione della
catena. (Fig. 72)
2. Ruotare il regolatore della tensione della catena
in senso orario per serrare la catena. Applicare la
massima tensione della catena possibile. Questa
deve essere serrata contro la barra di guida.
3. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida. (Fig. 73)
4. Ruotare il pomello di bloccaggio in senso orario per
bloccare il regolatore della tensione della catena.
Lubrificazione dell'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA:
Una lubrificazione
insufficiente dell’attrezzatura di taglio
provoca la rottura della catena con gravi
rischi di lesioni personali anche mortali.
AVVERTENZA: Non riutilizzare l'olio
di scarico! L'olio di scarico è dannoso per le
persone, il prodotto e per l'ambiente.
Olio della catena
• Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena. L'olio della catena deve
mantenere la sua viscosità in tutte le condizioni
atmosferiche, ad esempio durante il caldo estivo o
il freddo invernale.
• Utilizzare Husqvarna olio per catene per ottenere la
massima durata della catena e tutelare l'ambiente.
Se l'olio per catene Husqvarna non è disponibile,
utilizzare un comune olio per catene.
• Nelle aree in cui l'olio per la lubrificazione delle
catene non è disponibile, utilizzare olio trasmissione
EP 90.
Effettuare un controllo del livello di olio nel serbatoio
dell'olio regolarmente per evitare di danneggiare la
catena e la barra di guida.
(Fig. 74)
Rifornimento di olio
Rabboccare con olio per catene dopo 1 ora di
funzionamento o quando la batteria è scarica.
1. Aprire il tappo del serbatoio dell'olio sulla parte
superiore della testa di taglio.
2. Rabboccare con Husqvarna olio per catena.
3. Fissare il tappo del serbatoio dell'olio.
Per esaminare la lubrificazione della catena
1. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio
regime. Rivolgere la punta della barra di guida verso
una superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di
distanza.
2. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie
chiara è visibile una traccia d'olio.
3. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile,
pulire il canale di lubrificazione nella barra di guida.
Pulire la scanalatura sul bordo della barra di guida.
4. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio
regime. Rivolgere la punta della barra verso una
superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di
distanza.
5. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie
chiara è visibile una traccia d'olio.
6. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile,
rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Controllo se la lubrificazione non funziona
1. Controllare che il canale di lubrificazione della lama
non sia ostruito. Pulire se necessario. (Fig. 75)
2. Controllare che il canale di lubrificazione della
scatola ingranaggi non sia ostruito. Pulire se
necessario.
3. Controllare che il rocchetto puntale giri liberamente.
Se il sistema di lubrificazione non funziona,
nonostante i controlli e gli interventi summenzionati,
contattare immediatamente un'officina di assistenza.
(Fig. 76)
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario. (Fig. 77)
148
707 - 011 - 31.10.2022

2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima. (Fig. 78)
3. Pulire la scanalatura della barra di guida. (Fig. 79)
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario. (Fig. 80)
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata. (Fig. 81)
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario. (Fig. 82)
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata. (Fig. 83)
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima dell'uso.
4. Pulire intorno tappo del serbatoio dell'olio con una
spazzola.
5. Pulire la superficie interna della copertura protettiva
con una spazzola.
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Ricerca guasti
Tastierino
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde attivo
lampeggia
La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
La spia di avvertenza
lampeggia.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio è bloccato: arrestare il pro-
dotto. Rimuovere la batteria. Pulire il gruppo
di taglio da materiali indesiderati. Allentare la
catena.
Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
La leva comando e il pulsante avvio vengono
premuti contemporaneamente.
Rilasciare la leva comando e premere il pul-
sante avvio.
Il prodotto non si av-
via.
Presenza di sporcizia nei collegamenti della
batteria.
Pulire i collegamenti della batteria con aria
compressa o con un pennello morbido.
La spia di avvertenza
è accesa.
È necessario eseguire la manutenzione del
prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
Problema
Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
707 - 011 - 31.10.2022 149

Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED di errore lampeggia. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature comprese
tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Sovratensione. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Il LED di errore si accende. Differenza troppo elevata nella
cella (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
Caricabatteria
Condizione Possibili guasti Possibile procedura
Il LED di carica è rosso. Errore permanente del caricabatterie. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il LED di carica lampeggia in verde. Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
essere usata o caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
riscaldarla. Quando la batteria ha
la temperatura corretta, può essere
usata o caricata di nuovo. Utilizzare il
caricabatterie a temperature ambien-
te comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F).
Il LED di carica lampeggia in rosso. Batteria difettosa Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
• Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
• Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
• Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
• Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
• Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
150 707 - 011 - 31.10.2022

Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è
un rifiuto domestico. Riciclarlo in una stazione di
riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ciò contribuisce ad evitare danni all'ambiente e alle
persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
(Fig. 20)
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
120iTK4-P
Motore
Tipo PMDC 36 V
Velocità della catena, m/sec 10
Caratteristiche
Modalità risparmio energetico SavE
Serbatoio dell’olio
Capacità, l/cm
3
0,07/70
Peso
Senza batteria, kg/lb 4,1/9,1
Emissioni di rumore
19
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 93,79
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 97
Livelli di rumorosità
20
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio dell'operatore, dB(A) 80,6
Livelli di vibrazioni
21
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma ISO 22867, m/s
2
Impugnatura anteriore/posteriore abbassata 0,793/0,676
19
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
20
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 3 dB
(A).
21
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stan-
dard) di 1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 151

120iTK4-P
Impugnatura anteriore/posteriore sollevata 1,475/0,773
Batterie approvate
Batteria BLi10 40-B70
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah
Fare riferimento alla decalcomania
dei valori nominali della batteria
Fare riferimento alla decalcomania
dei valori nominali della batteria
Tensione nominale, V 36 36
Peso, kg 0,7 0,8
Caricabatterie omologati
Caricabatteria
QC 80 40-C80
Tensione di entrata, V 100-240 100-240
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 80 72
Accessori
Combinazioni di barra di guida e
catena
Combinazioni omologate CE.
Barra guida Catena
Lunghezza, pollici Partitura, pollici
Larghezza della sca-
nalatura, mm
Tipo
Lunghezza, numero
di maglie di trascina-
mento
10 1/4" 1.3 Husqvarna H00 58
Affilatura della catena e dima di
affilatura
Usare la dima di affilatura consigliata per ottenere gli
angoli corretti. Si consiglia di usare sempre la dima di
affilatura raccomandata per affilare la catena della sega.
Se non si conosce quale catena è montata sul proprio
prodotto, rivolgersi al rivenditore autorizzato.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/pollici mm/pollici
152 707 - 011 - 31.10.2022

00 4,0/5/32
85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 153

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Potatore ad asta telescopico a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 120iTK4-P
Identificazione A partire dal numero di serie 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Norimberga, Germania, 0197, ha eseguito il
test di omologazione CE volontario in base alla direttiva
macchine (2006/42/CE) Articolo 12, punto 3b.
Il certificato di omologazione CE reca il numero:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
154 707 - 011 - 31.10.2022

Inhoud
Inleiding...................................................................... 155
Veiligheid.................................................................... 156
Montage......................................................................164
Werking.......................................................................164
Onderhoud..................................................................166
Probleemoplossing..................................................... 170
Transport en opslag....................................................171
Technische gegevens.................................................172
Accessoires................................................................ 173
Verklaring van overeenstemming............................... 175
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 120iTK4-P is een telescopische
stoksnoeizaag met accu.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Zaagkop
2. Knop kettingspanning
3. Kettingolietank
4. Geleider
5. Steel
6. Ophanghaak draagstel
7. Toetsenbord
8. Telescoopfunctie
9. Vergrendeling voedingsschakelaar
10. Voedingsschakelaar
11. Voorhandgreep
12. Achterhandgreep
13. Acculader QC80
14. Voedingskabel
15. Spannings- en waarschuwingslampje
16. Accu
17. Accuontgrendelknoppen
18. Accu-indicatieknop
19. Waarschuwings-led
20. Accu-indicatie-led
21. Start/stop-knop
22. SavE-knop
23. Waarschuwings-led
24. Bedieningshandleiding
25. Draagstel
26. Transportbescherming
27. Connector
28. Acculader 40-C80
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Dit product kan
gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot ernstig of fataal
letsel bij de gebruiker of anderen. Het
is uiterst belangrijk dat u de inhoud van
deze bedieningshandleiding doorleest en
begrijpt. Lees de bedieningshandleiding
zorgvuldig door en zorg dat u de
instructies hebt begrepen voordat u het
product gebruikt.
(Fig. 3)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 4)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 5)
Gelijkstroom.
(Fig. 6)
Zaagkettingolie aanbrengen.
(Fig. 7)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 8)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 9)
Nominale spanning, V
(Fig. 10)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 11)
Houd uw handen uit de buurt van het blad
(alleen voor stokheggenschaar).
707 - 011 - 31.10.2022 155

(Fig. 12)
Telescoopfunctie.
(Fig. 13)
Draai naar links om de knop los te maken,
draai naar rechts om de knop vast te
draaien.
(Fig. 14)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 18) Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het product in contact komt met
of in de buurt komt van stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot dodelijke on-
gelukken of ernstig letsel. Elektriciteit kan door een zogenaamde spanningsboog
van het ene naar het andere punt geleid worden. Hoe hoger de spanning is, des
te langer de weg waarover de elektriciteit geleid kan worden. Elektriciteit kan ook
door takken of andere voorwerpen geleid worden, vooral als deze nat zijn. Houd
altijd minimaal 10 m afstand tussen het product en een leiding waarop spanning
staat en/of voorwerpen die daarmee in contact staan. Wanneer u toch met een
kortere veiligheidsafstand moet werken, moet u altijd contact opnemen met de
desbetreffende energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de spanning uit
staat voordat u uw werkzaamheden begint.
Gebruikers van het product moeten erop toezien dat er tijdens het werk geen
mensen of dieren dichter dan 15 meter bij het product komen.
(Fig. 19) Het serienummer staat op het productplaatje. yyyy is het productiejaar, ww is de
productieweek en xxxxx is het serienummer.
Let op: Overige op de machine aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 20)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 15)
Faalveilige transformator.
(Fig. 16)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 17)
Dubbele isolatie.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
156 707 - 011 - 31.10.2022

Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
• Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
• Controleer het product vóór gebruik. Zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina
160
en
Onderhoud op pagina 166
. Gebruik nooit
een defect product. Voer de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
• Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
• Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op:
Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING:
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel naar
gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken
als gereedschappen die met een accu (snoerloos)
werken.
Veiligheid van het werkgebied
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
• Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
• Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
• Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
• Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
• Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat
aan te dragen, te trekken of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van warmte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de knoop
geraakte snoeren verhogen het risico op elektrische
schokken.
• Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het risico op elektrische schokken.
• In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken,
maak dan gebruik van een voeding die beschermd
wordt door een aardlekbeveiliging (GFCI). Het
gebruik van een aardlekbeveiliging verlaagt het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
• Gevaar! Niet gebruiken in de buurt van
elektriciteitskabels.Het apparaat is niet ontworpen
707 - 011 - 31.10.2022
157

om bescherming te bieden tegen een elektrische
schok in geval van contact met elektriciteitskabels.
Raadpleeg de plaatselijke voorschriften voor veilige
afstanden ten opzichte van elektriciteitskabels en
zorg ervoor dat de werkstand veilig is, voordat u de
stoksnoeikettingzaag gebruikt.
• Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
• Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
• Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
apparaten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
• De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
• Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
• Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu van het elektrische gereedschap voordat
u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt. Deze
voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische apparaat.
• Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
• Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
op onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
• Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
• Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
158
707 - 011 - 31.10.2022

• Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
• Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
• Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
• Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor
stoksnoeischaar - persoonlijke veiligheid
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting wanneer u de stoksnoeischaar gebruikt.
Controleer voordat u de stoksnoeischaar start of de
zaagketting niets raakt. Als u even niet oplet, kan
uw kleding of lichaam vast komen te zitten in de
zaagketting bij het gebruik van een stoksnoeischaar.
• Houd de stoksnoeischaar altijd stevig vast met
uw rechterhand op het achterste handvat en uw
linker handvat op het voorste handvat. Als u de
motorkettingzaag andersom vasthoudt, neemt de
kans op persoonlijk letsel toe; doe dat dus nooit.
• Houd de stoksnoeischaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat de zaagketting
verborgen bedrading of het snoer van het
gereedschap kan raken. Als zaagkettingen een
onder stroom staande draad aanraken, kan dit
ervoor zorgen dat niet-geïsoleerde delen van de
snoeischaar ook onder stroom komen, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
• Draag oogbescherming. We raden u aan verdere
beschermingsuitrusting voor gehoor, hoofd, handen,
benen en voeten te gebruiken. Als u een geschikte
beschermingsuitrusting draagt, neemt de kans
op persoonlijk letsel door rondvliegend vuil of
onbedoeld contact met de zaagketting af.
• Ga altijd goed staan en bedien de motorkettingzaag
alleen terwijl u op een vaste, stevige en vlakke
ondergrond staat. Gladde of instabiele oppervlakken
kunnen ervoor zorgen dat u uw evenwicht of de
controle over de stoksnoeischaar verliest.
• Als u een tak doorzaagt die onder spanning staat,
zorg dan dat de tak u niet kan raken. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de geveerde
tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat
de gebruiker de stoksnoeischaar niet meer onder
controle heeft.
• Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge bomen
zaagt. Het dunne materiaal kan vast komen te zitten
in de stoksnoeischaar en naar u toe zwiepen of u uit
uw evenwicht brengen.
• Volg de instructies voor het smeren, het spannen
van de ketting en het vervangen van de geleider en
de ketting. Als de ketting niet goed is gespannen of
gesmeerd, kan de ketting breken en neemt de kans
op terugslag toe.
• Draag de stoksnoeischaar bij de voorste handgreep,
met de stoksnoeischaar uitgeschakeld en uit de
buurt van uw lichaam. Als u de stoksnoeischaar
vervoert of opbergt, moet u altijd de afdekking over
de geleider aanbrengen. Als u de stoksnoeischaar
goed hanteert, verlaagt u de kans op onbedoeld
contact met de bewegende zaagketting.
• Zaag alleen hout. Gebruik de stoksnoeischaar alleen
waarvoor hij is bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik de
stoksnoeischaar niet om metaal, plastic, metselwerk
of ander bouwmateriaal dan hout door te zagen. Als
de stoksnoeischaar voor andere toepassingen wordt
gebruikt dan waarvoor hij is bedoeld, kan dat tot
gevaarlijke situaties leiden.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige, met olie bedekte handgrepen zijn
glad, waardoor u de controle kunt verliezen.
• Probeer niet om een boom te vellen tot u weet
welke risico's er zijn en hoe u deze kunt vermijden.
Ernstige verwondingen kunnen zich voordoen bij de
gebruiker of omstanders tijdens het vellen van een
boom.
• Deze stoksnoeischaar is niet bedoeld voor het vellen
van bomen.Gebruik van de stoksnoeischaar voor
andere werkzaamheden dan waarvoor hij is bedoeld,
zou kunnen leiden tot ernstig letsel aan de gebruiker
of omstanders.
707 - 011 - 31.10.2022
159

• We raden nieuwe gebruikers ten sterkste aan om het
zagen van stammen op een zaagbok of -houder te
oefenen.
Oorzaken van terugslag en het voorkomen
ervan door de gebruiker
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het
zaagblad in contact komt met een voorwerp of wanneer
de zaagsnede dichtklapt en de stoksnoeischaar in de
snede wordt geblokkeerd. Soms kan er bij contact met
de punt een reactie in tegengestelde richting ontstaan,
waardoor het zaagblad omhoog en naar achteren naar
de gebruiker toe komt. Als de stoksnoeischaar aan de
bovenkant van de geleider klem komt te zitten, kan
de geleider snel op de gebruiker af komen. Bij deze
reacties kunt u de controle over de stoksnoeischaar
verliezen, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen
die in de stoksnoeischaar zijn geïntegreerd. Bij het
gebruik van een stoksnoeischaar moet u een aantal
stappen nemen om ongevallen of letsel bij het
snoeien te voorkomen. Terugslag is het gevolg van
verkeerd gebruik en/of verkeerde bedrijfsprocedures
of -omstandigheden van de stoksnoeischaar en kan
worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen
te nemen, zoals hieronder wordt beschreven:
• Houd de stoksnoeischaar stevig vast, met uw
duimen en vingers rond de handgrepen, met beide
handen op de stoksnoeischaar en uw lichaam en
arm zodanig geplaatst dat u eventuele terugslag
kunt opvangen. De kracht van een terugslag
kan door de gebruiker onder controle worden
gehouden, mits de juiste voorzorgsmaatregelen
worden genomen. Laat de stoksnoeischaar niet los.
• Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Zo voorkomt u onbedoeld contact met de punt en
houdt u de stoksnoeischaar in onverwachte situaties
beter onder controle.
• Gebruik alleen vervangende geleiders en
stoksnoeischaren die door de fabrikant worden
opgegeven. Onjuiste vervangende geleiders en
stoksnoeischaren kunnen leiden tot kettingbreuk
en/of terugslag.
• Volg de instructies van de fabrikant voor het
slijpen en onderhouden van de stoksnoeischaar. Als
de zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
toenemen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
stoksnoeischaar
Volg alle instructies op voor het verwijderen van
vastgelopen materiaal en opslag of onderhoud van
de stoksnoeischaar. Zorg ervoor dat de schakelaar
in de uitgeschakelde stand staat en het accupack is
verwijderd. Indien de stoksnoeischaar onverwacht wordt
geactiveerd tijdens het verwijderen van vastgelopen
materiaal of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik een helm als er objecten op u kunnen
vallen.
(Fig. 21)
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
(Fig. 22)
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 23)
• Draag indien nodig handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
(Fig. 24)
• Gebruik beschermende laarzen of schoenen met
antislipzolen.
(Fig. 25)
• Draag een broek met zaagbescherming.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of open schoenen en loop niet op blote
voeten. Bind voor de veiligheid lang haar samen tot
boven schouderhoogte.
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 26)
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Productoverzicht op pagina 155
om
160
707 - 011 - 31.10.2022

te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden
zoals beschreven in dit hoofdstuk. Als
uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als de machine één van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de reparaties
en service door een vakman kunnen
worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft
gekocht bij één van onze dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan
waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats
is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt. (Fig. 27)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led uit
is.
2. Zie
De functie SavE starten op pagina 166
voor de
functie van de SavE-knop (B).
3. Raadpleeg
Probleemoplossing op pagina 170
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de
activeringsschakelaar controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat het product per ongeluk wordt
ingeschakeld. Als u de handgreep loslaat, bewegen de
activeringsschakelaar en de vergrendeling weer terug
naar hun beginpositie.
(Fig. 28)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de vergrendeling in de
beginpositie staat. (Fig. 29)
2. Trek kort aan de vergrendeling en zorg ervoor dat hij
teruggaat naar de oorspronkelijk stand. (Fig. 30)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt. (Fig. 31)
4. Start het product, zie
Product starten op pagina 165
.
5. Geef volgas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig stopt.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Onderhoud op pagina 166
voor instructies.
• Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
• Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
(Fig. 32)
• Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
(Fig. 33)
• Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
Accessoires op pagina 173
.
(Fig. 34)
• Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
(Fig. 35)
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees en volg
de volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
707 - 011 - 31.10.2022 161

• Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren op
een afstand kleiner dan 15 meter bevinden terwijl
u werkt. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde
gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal
15 meter bedragen. Anders bestaat er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
• Gebruik het product nooit bij ongunstige
weersomstandigheden, bijv. bij dichte mist,
zware regen, sterke wind, hevige koude, enz.
Extreem warm weer kan oververhitting van
het product veroorzaken. Werken in slechte
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot
gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
• Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
• Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting.
• Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
• Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden
tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen
met een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen waarneemt die
wijzen op overmatige blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen
of minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen.
• Onder geen beding mag snijuitrusting worden
gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap
is gemonteerd. Indien een verkeerde of defecte
beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige
verwondingen veroorzaken.
• Stop altijd het product, verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting volledig stopt voordat
u werkzaamheden uitvoert aan het product. Het
niet volgen van de slijpinstructies verhoogt het
terugslagrisico van de ketting aanzienlijk.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
• Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
voldoende gekwalificeerd bent.
• Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
• Het product kan met enorme kracht opzij worden
geworpen als de punt van het zaagblad in contact
komt met een vast voorwerp. Dit wordt terugslag
genoemd. Terugslag kan zo heftig zijn dat het
product en/of de gebruiker in een bepaalde richting
wordt geworpen, waardoor de gebruiker de controle
over het product kan verliezen. Vermijd zagen met
de punt van het zaagblad.
• Gebruik het product nooit zonder de mogelijkheid
hulp in te roepen in geval van nood.
• Zorg voor een goede balans en een stabiele
houding. Zorg ervoor dat u veilig kunt bewegen
en staan. Controleer of er eventuele hindernissen
zijn als u onverwacht snel moet kunnen wegkomen
(wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.).
Wees extra voorzichtig wanneer u op hellend terrein
werkt.
• Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
• Wees extra voorzichtig wanneer u in bomen zaagt
die gespannen zijn. Een gespannen boom kan zowel
voor als na het doorzagen in zijn normale stand
terug vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat
of de inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan
dit ertoe leiden dat de boom u of het product raakt,
zodat u de controle verliest. In beide gevallen kunt u
ernstig gewond raken.
• Zorg voor een goede balans en een stabiele
houding.
• Gebruik het draagstel om het gewicht van het
product te ondersteunen en het hanteren te
vergemakkelijken.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 36)
• Stop het product wanneer u zich verplaatst. Bevestig
de transportbescherming voordat u het product gaat
dragen of vervoeren.
• Leg het product nooit neer terwijl het is geactiveerd,
tenzij u er goed zicht op hebt.
• Indien het product wordt bediend bij temperaturen
lager dan -10°C, moeten het product en de accu
vóór aanvang van de werkzaamheden gedurende
ten minste 24 uur worden opgeslagen in een
verwarmde ruimte.
• Ga nooit onder een tak staan die wordt afgezaagd.
Dit kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
162
707 - 011 - 31.10.2022

• Houd u aan de geldende veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden in de buurt van
hoogspanningskabels.
• Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het
product in contact komt met of in de buurt komt van
stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot dodelijke
ongelukken of ernstig persoonlijk letsel. Elektriciteit
kan door een zogenaamde spanningsboog van het
ene naar het andere punt geleid worden. Hoe hoger
de spanning is, des te langer de weg waarover
de elektriciteit geleid kan worden. Elektriciteit kan
ook door takken of andere voorwerpen geleid
worden, vooral als deze nat zijn. Houd altijd
minimaal 10 m afstand tussen het product en
stroomvoerende leidingen en/of voorwerpen die
daarmee in contact staan. Wanneer u toch met
een kortere veiligheidsafstand moet werken, moet
u altijd contact opnemen met de desbetreffende
energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de
spanning uit staat voordat u uw werkzaamheden
begint.
• Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico
op ongevallen vergroten.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik alleen de accu's uit de BLi-serie en
40-B-serie. Voor meer informatie, zie
Technische
gegevens op pagina 172
. De accu's zijn voorzien
van softwarematige encryptie.
• Gebruik accu's uit de BLi-serie en de 40-B-serie
die uitsluitend oplaadbaar zijn als een voedingsbron
voor de bijbehorende producten van Husqvarna.
Gebruik de accu niet als voedingsbron voor andere
apparaten, om letsel te voorkomen.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
• Gebruik geen accu's die niet oplaadbaar zijn.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Laat accuzuur niet in contact komen met uw huid.
Accuzuur kan verwondingen aan de huid, corrosie
en brandplekken veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen
wanneer u accuzuur in uw ogen krijgt, maar spoel
uw ogen minstens 15 minuten met water. Als
accuzuur in contact is gekomen met uw huid, moet
u de huid reinigen met veel water en zeep. Roep
medische hulp in.
• Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (104 °F).
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 170
.
• Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
• Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
• Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. De aanbevolen lader is QC80 /
40-C80 wanneer u de accu van de BLi-serie en de
40-B-serie oplaadt.
• Probeer de acculader niet te demonteren.
• Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
• Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
• Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
• Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
• Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
707 - 011 - 31.10.2022
163

Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
• Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
• Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
• Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De steel monteren
1. Zorg ervoor dat de stekkers zijn uitgelijnd. (Fig. 37)
2. Sluit de uiteinden van de as (A) volledig aan.
3. Draai de schroefhandgreep vast op de zaagkopzijde
van de as (B).
De lengte van steel aanpassen
1. Draai de schroefhandgreep los aan de zijde van de
as met de accubehuizing (A). (Fig. 38)
2. Stel de as af op de gewenste lengte.
3. Draai de schroefhandgreep (B) vast.
Draagstel afstellen
Gebruik altijd het draagstel wanneer u het product
gebruikt. Het draagstel biedt maximale controle tijdens
de bediening van het product. Het draagstel vermindert
het risico op vermoeidheid in uw armen en rug.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product aan de ophanghaak van het
draagstel.
3. Stel de lengte van het draagstel zo af dat
de ophanghaak ongeveer ter hoogte van uw
rechterheup hangt. (Fig. 36)
De acculader (40-C80) aan de wand
bevestigen
OPGELET: Gebruik geen elektrische
schroevendraaier om de acculader aan
de wand te bevestigen. Een elektrische
schroevendraaier kan de acculader
beschadigen.
1. Bevestig de acculader met de 2 schroeven (B) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (A) indien nodig.
(Fig. 39)
2. Plaats de 2 schroefgatpluggen (C).
3. Sluit de voedingskabel aan op de acculader en een
stopcontact.
Werking
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer de luchtinlaat op vuil en beschadigingen.
Verwijder gras en bladeren van het product met een
borstel.
2. Controleer of het product correct werkt.
3. Draai alle moeren en bouten aan.
4. Zorg ervoor dat de zaagkop correct is bevestigd.
5. Controleer de zaagkop op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren. Vervang de zaagkop indien
deze beschadigd is.
6. Zorg ervoor dat de afschermingen niet zijn
beschadigd en dat de afdekkingen correct zijn
bevestigd.
164 707 - 011 - 31.10.2022

Accu
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u de accu gebruikt. Zorg
er ook voor dat u de bedieningshandleiding
bij de accu en de acculader hebt gelezen en
begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accu laden 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accustatus
Het display toont de laadstatus en geeft aan of er
problemen zijn met de accu.
(Fig. 40)
Led-indicator Accustatus (laadstatus)
BLi10 40-B70
4 leds branden N.v.t. De accu is 76% - 100% opgela-
den.
3 leds branden De accu is 76% - 100% opgeladen. De accu is 51% - 75% opgeladen.
2 leds branden De accu is 51% - 75% opgeladen. De accu is 26% - 50% opgeladen.
1 led brandt De accu is 26% - 50% opgeladen. De accu is 6% - 25% opgeladen.
1 led knippert De accu is 0% - 25% opgeladen. De accu is 0% - 5% opgeladen.
De accu opladen
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
OPGELET: Sluit de acculader aan
op een stopcontact waarvan de spanning
en frequentie overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur van
de accu hoger is dan 50 °C/122 °F.
1. Sluit de voedingskabel aan op de acculader.
2. Sluit de acculader aan op een geaard stopcontact.
De oplaadled knippert 1 keer. (Fig. 41)
3. Sluit de accu aan op de acculader. De oplaadled
gaat branden. Laad de accu max. 24 uur op. (Fig.
42)
4. Druk op de accu-indicatieknop, wanneer alle led-
indicatielampjes branden, is de accu volledig
geladen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact om de acculader
van het stopcontact los te koppelen. Trek niet aan de
voedingskabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Plaats de accu in de accuhouder van het product.
De accu moet eenvoudig in de houder passen. Als
dat niet zo is, dan is de accu niet goed aangebracht.
(Fig. 43)
3. Druk tegen het onderste deel van de accu en druk
deze volledig in de accuhouder. De accu is in positie
vergrendeld als u een klik hoort.
4. Zorg ervoor dat de vergrendelingen goed op hun
plaats vastklikken.
Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 44)
2. Trek de vergrendeling van de activeringsschakelaar
naar achteren en houd de activeringsschakelaar
vast.
Takken zagen
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig
te werk als u werkt in de buurt
van hoogspanningskabels. Vallende takken
kunnen leiden tot kortsluiting.
• Zorg er indien mogelijk voor dat u de tak onder de
juiste hoek kunt doorzagen. (Fig. 45)
• Zaag grote takken in secties, zodat u betere controle
hebt over waar ze zullen vallen. U moet er ook
rekening mee houden dat vallende takken, als ze de
grond raken, in de richting van de gebruiker kunnen
stuiteren. (Fig. 46)
707 - 011 - 31.10.2022
165

• Zaag nooit door de verdikking bij de wortel van de
tak, want hierdoor vertraagt de genezing en wordt
het risico op schimmelvorming vergroot. (Fig. 47)
• Gebruik de stop op de basis van de zaagkop voor
ondersteuning tijdens het zagen. Hierdoor voorkomt
u dat de snijuitrusting op de tak stuitert. (Fig. 48)
• Maak een eerste snede aan de onderkant van de tak
voordat u de tak doorzaagt. Zo voorkomt u dat de
bast gaat scheuren, wat kan leiden tot een langzame
genezing en permanente schade aan de boom. De
snede mag niet dieper zijn dan ⅓ van de dikte van
de tak om vastlopen te voorkomen. Laat de ketting
lopen terwijl u de snijuitrusting van de tak verwijdert
om vastlopen te voorkomen. (Fig. 49)
• Zorg ervoor dat u stevig staat en dat u kunt werken
zonder te worden gehinderd door takken, stenen of
bomen.
WAARSCHUWING: Activeer de
activeringsschakelaar nooit als u geen
volledig zicht hebt op de snijuitrusting.
De functie SavE starten
Het product heeft een SavE-functie. De functie SavE
zorgt voor de langste bedrijfstijd van de accu.
1. Druk op de knop SavE. De led gaat branden om aan
te geven dat de functie is ingeschakeld. (Fig. 50)
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de stopknop. De groene led gaat vervolgens
uit.
3. Verwijder de accu uit het product. Druk op de twee
ontgrendelknoppen en verwijder de accu. (Fig. 51)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid
hebt gelezen en begrepen voordat
u onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Raadpleeg de taken in het
hoofdstuk Onderhoud voor meer informatie.
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maandelijks
Reinig de externe onderdelen van het pro-
duct met een droge doek. Gebruik geen wa-
ter.
X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt
en niet beschadigd is.
X
Controleer of de voedingsschakelaar en de
vergrendeling van de voedingsschakelaar
correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen wer-
ken en niet zijn beschadigd.
X
Zorg ervoor de handgrepen schoon en droog
zijn. Zorg ervoor dat er geen olie en vet op
de handgrepen zit.
X
Controleer of de kap van de zaagketting niet
beschadigd is. Vervang de kap van de zaag-
ketting als deze beschadigd is.
X
166 707 - 011 - 31.10.2022

Onderhoud Elke dag Wekelijks Maandelijks
Controleer of de schroeven en moeren goed
zijn vastgedraaid.
X
Reinig de dop van de olietank X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de
accu werken en de accu in het product ver-
grendelen.
X
Controleer of de acculader niet beschadigd is
en goed functioneert.
X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd
is.
X
Controleer alle kabels, koppelingen en aan-
sluitingen. Controleer of er geen beschadi-
gingen en vuil zijn.
X
Reinig de kap van de zaagketting. X
Controleer de verbindingen tussen de accu
en het product. Controleer de verbinding tus-
sen de accu en de acculader.
X
Zorg ervoor dat de zaagkop niet is bescha-
digd. Vervang de zaagkop indien deze be-
schadigd is.
Een erkende Husqvarna-dealer moet alle onderhoudswerkzaamhe-
den aan de zaagkop uitvoeren.
Controleer de slijtage van het kettingaandrijf-
wiel.
Vervang het kettingaandrijfwiel na ongeveer 100 bedrijfsuren of vak-
er indien nodig.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig. (Fig.
52)
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten. (Fig. 53)
De geleider vervangen
1. Draai de vergrendelknop linksom en verwijder de
beschermkap (A). (Fig. 54)
2. Verwijder de geleider met de zaagketting.
3. Verwijder de zaagketting van de geleider.
4. Verwijder de bout (D) en verwijder het tandwiel.
Houd het tandwiel in de buurt.
5. Monteer het tandwiel met de bout (D) op de nieuwe
geleider.
6. Plaats de zaagketting in de groef op de geleider.
7. Monteer de geleider en het tandwiel (B) op de pen
(E) van de geleider.
8. Monteer de zaagketting rond het kettingaandrijfwiel.
Zorg ervoor dat de snijtanden niet in de richting
wijzen van het kettingaandrijfwiel (C).
9. Breng de beschermkap (A) aan en draai de
vergrendelknop rechtsom.
10. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 169
voor instructies.
De zaagketting vervangen
1. Draai de vergrendelknop linksom en verwijder de
beschermkap (A). (Fig. 54)
2. Verwijder de geleider met de zaagketting.
3. Verwijder de zaagketting van de geleider.
4. Plaats een nieuwe zaagketting in de groef op de
geleider.
5. Monteer de geleider en het tandwiel (B) op de pen
(E) van de geleider.
707 - 011 - 31.10.2022 167

6. Monteer de zaagketting rond het kettingaandrijfwiel.
Zorg ervoor dat de snijtanden niet in de richting
wijzen van het kettingaandrijfwiel (C).
7. Breng de beschermkap (A) aan en draai de
vergrendelknop rechtsom.
8. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 169
voor instructies.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 173
voor een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
• Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
(Fig. 55)
• Aantal tanden in het neuswiel (T).
(Fig. 56)
• Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
(Fig. 57)
• Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
(Fig. 58)
• Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
(Fig. 59)
• Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
(Fig. 60)
• Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
(Fig. 61)
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
(Fig. 62)
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
• Vijlhoek.
(Fig. 63)
• Snijhoek.
(Fig. 64)
• Vijlpositie.
(Fig. 65)
• Diameter van de ronde vijl.
(Fig. 66)
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING:
De
terugslagkracht neemt aanzienlijk toe als u
de slijpinstructies niet volgt.
Let op: Zie
De messen slijpen op pagina 168
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal. (Fig. 67)
Let op:
Zie
Accessoires op pagina 173
voor
informatie over welke vijl en mal door Husqvarna
wordt aangeraden voor uw zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag. (Fig. 68)
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
168
707 - 011 - 31.10.2022

5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Technische gegevens op pagina 172
voor instructies
over hoe u voor de juiste hoogte van de dieptesteller
zorgt voor uw zaagketting.
(Fig. 69)
WAARSCHUWING: Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden op pagina 168
voor instructies voordat u
de vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat slijpen.
We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke derde
kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
(Fig. 70)
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op:
Zie de verpakking van de vijlmal voor
meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt. (Fig. 71)
De spanning van de zaagketting afstellen
WAARSCHUWING:
Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Het is belangrijk
om de spanning van de zaagketting regelmatig af te
stellen om ervoor te zorgen dat deze correct is. Voer
een controle van de spanning van de zaagketting uit
voordat u het product start. Draai de zaagketting zo
strak mogelijk, maar het moet mogelijk zijn om de
zaagketting met de hand rond te draaien.
Let op:
Een nieuwe zaagketting heeft een
inloopperiode. Controleer tijdens deze periode de
spanning vaker.
1. Draai de vergrendelknop linksom om de afsteller van
de kettingspanner te ontgrendelen. (Fig. 72)
2. Draai de afsteller van de kettingspanning rechtsom
om de zaagketting te spannen. Breng zo veel
mogelijk spanning aan op de zaagketting. Deze
moet strak tegen de geleider liggen.
3. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad. (Fig.
73)
4. Draai de vergrendelknop rechtsom om de afsteller
van de kettingspanner te vergrendelen.
De snijuitrusting smeren
WAARSCHUWING: Onvoldoende
smeren van de snijuitrusting kan een breuk
van de ketting veroorzaken wat tot ernstige
en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
afgewerkte olie! Afgewerkte olie is gevaarlijk
voor personen, het product en voor het
milieu.
Zaagkettingolie
• Gebruik een zaagkettingolie die goed aan
de zaagketting hecht. De zaagkettingolie
dient zijn viscositeit te behouden onder alle
weersomstandigheden, bijvoorbeeld tijdens een hete
zomer of koude winter.
• Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en
voor behoud van het milieu. Als Husqvarna-
zaagkettingolie niet beschikbaar is, gebruik dan een
standaard zaagkettingolie.
• In gebieden waar voor smering van de
zaagkettingen bestemde olie niet beschikbaar is, kan
gewone EP 90-transmissieolie worden gebruikt.
Controleer het oliepeil in de olietank regelmatig om
schade aan de zaagketting en geleider te voorkomen.
(Fig. 74)
Olie bijvullen
Vul de zaagkettingolie bij na 1 bedrijfsuur of als de accu
leeg is.
1. Open de dop van de olietank boven op de zaagkop.
2. Vul met zaagkettingolie van Husqvarna.
3. Plaats de olietankdop.
707 - 011 - 31.10.2022
169

Smering van de zaagketting controleren
1. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
van het maximale toerental. Richt de neus van de
geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op
een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
2. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde
oppervlak een oliestreep zichtbaar.
3. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is,
reinigt u het oliekanaal in de geleider. Reinig de
groef in de rand van de geleider.
4. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
van het maximale toerental. Richt de neus van de
geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op
een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
5. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde
oppervlak een oliestreep zichtbaar.
6. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is,
neemt u contact op met uw erkende dealer.
Controleren of de smering niet werkt
1. Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad
open is. Maak schoon indien nodig. (Fig. 75)
2. Controleer of het oliekanaal in het tandwielhuis
schoon is. Maak schoon indien nodig.
3. Controleer of het neuswiel vrij draait. Als de
kettingsmering nog steeds niet werkt na uitvoering
van bovenstaande controles, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats. (Fig. 76)
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig. (Fig. 77)
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl. (Fig. 78)
3. Reinig de groef in het zaagblad. (Fig. 79)
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig. (Fig. 80)
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage. (Fig. 81)
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig. (Fig. 82)
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen. (Fig. 83)
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen op de accu en de
acculader schoon zijn voor gebruik.
4. Reinig het gedeelte rond de olietankdop met een
borstel.
5. Reinig het binnenvlak van de beschermkap met een
borstel.
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Probleemoplossing
Toetsenbord
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Led knippert groen,
actief
Lage accuspanning. Laad de accu op.
Het waarschuwings-
lampje knippert.
Overbelasting. De snijuitrusting is geblokkeerd. Schakel het
product uit. Verwijder de accu. Verwijder
ongewenste materialen uit de snijuitrusting.
Maak de ketting los.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De activeringsschakelaar en de startknop
worden tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de activeringsschakelaar los en druk op
de startknop.
Het product start niet. Vuil in de aansluitingen van de accu. Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
170 707 - 011 - 31.10.2022

Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Het waarschuwings-
lampje brandt.
Het product moet worden onderhouden. Neem contact op met uw servicedealer.
Accu
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Fout-led knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10
°C (14 °F) en 40 °C (104 °F).
Overspanning. Haal de accu uit de acculader.
Fout-led gaat branden Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Staat
Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De oplaadled is rood. Permanente acculaderfout. Neem contact op met uw dealer.
De oplaadled knippert groen. Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om te gebruiken of op
te laden.
Laat de accu afkoelen of warm wor-
den. Als de accu de juiste tempera-
tuur heeft, kan deze weer worden ge-
bruikt of opgeladen. Gebruik de ac-
culader bij omgevingstemperaturen
tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
° F).
De oplaadled knippert rood. Defecte accu Neem contact op met uw dealer.
Transport en opslag
Transport en opslag
• De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
• Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
• Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
• Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
• Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
• Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
• Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
• Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
707 - 011 - 31.10.2022 171

• Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
• Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
• Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
(Fig. 20)
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
120iTK4-P
Motor
Type PMDC 36V
Kettingsnelheid, m/s 10
Kenmerken
Energiebesparende stand SavE
Olietank
Capaciteit, l/cm
3
0,07/70
Gewicht
Zonder accu, kg / lb 4,1/9,1
Geluidsemissies
22
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 93,79
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 97
Geluidsniveaus
23
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) 80,6
22
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
23
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor
verschillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 3 dB(A).
172 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Trillingsniveau
24
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens ISO 22867, m/s
2
Ingeklapt, voorhandgreep/achterhandgreep 0,793/0,676
Uitgeklapt, voorhandgreep/achterhandgreep 1,475/0,773
Goedgekeurde accu's
Accu BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah
Raadpleeg het plaatje met de accu-
gegevens
Raadpleeg het plaatje met de accu-
gegevens
Nominale spanning, V 36 36
Gewicht, kg 0,7 0,8
Goedgekeurde acculaders
Acculader
QC 80 40-C80
Ingangsspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 80 72
Accessoires
Combinaties van geleider en
zaagketting
De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd.
Geleider Zaagketting
Lengte, duim Steek, duim Spoorbreedte, mm Type
Lengte, aantal aan-
drijfschakels
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Zaagkettingvijl en vijlmal
Gebruik de aanbevolen vijlmal om de tanden in de juiste
hoek te krijgen voor vijlen. Wij raden u aan altijd de
aanbevolen vijlmal te gebruiken om uw zaagketting weer
scherp te krijgen.
24
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 173

Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/inch mm/inch
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
174 707 - 011 - 31.10.2022

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Telescopische stoksnoeizaag met accu
Merk Husqvarna
Type / model 120iTK4-P
Identificatie Serienummer vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2,
D-90431 Neurenberg, Duitsland, 0197, heeft een
vrijwillig EG-typeonderzoek uitgevoerd volgens de
richtlijn voor machines (2006/42/EG), artikel 12, punt 3b.
Het certificaat voor EG-typeonderzoek heeft nummer:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
707 - 011 - 31.10.2022 175

INNHOLD
Innledning................................................................... 176
Sikkerhet.....................................................................177
Montering....................................................................184
Drift............................................................................. 184
Vedlikehold................................................................. 186
Feilsøking................................................................... 190
Transport og oppbevaring...........................................191
Tekniske data............................................................. 191
Tilbehør.......................................................................193
Samsvarserklæring.....................................................194
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 120iTK4-P er en batteridreven stangsag med
teleskopfunksjon.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Saghode
2. Kjedestrammerknapp
3. Kjedeoljetank
4. Sverd
5. Riggrør
6. Opphengskrok for sele
7. Tastatur
8. Teleskopfunksjon
9. Kraftutløsersperre
10. Kraftutløser
11. Fremre håndtak
12. Bakre håndtak
13. Batterilader QC80
14. Strømledning
15. Strøm på- og varsellampe
16. Batteri
17. Batteriutløserknapper
18. Batteriindikatorknapp
19. Varsellampe
20. LED-indikator for batteri
21. Start/stopp-knapp
22. SavE-knapp
23. Varsellampe
24. Bruksanvisning
25. Sele
26. Transportbeskyttelse
27. Kobling
28. Batterilader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produktet kan være
farlig! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan
resultere i alvorlige skader eller dødsfall
for brukeren eller andre. Det er svært
viktig at du leser og forstår innholdet
i bruksanvisningen. Les nøye gjennom
bruksanvisningen, og forstå innholdet før
du bruker produktet.
(Fig. 3)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 4)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 5)
Direktestrøm.
(Fig. 6)
Påfylling av kjedeolje.
(Fig. 7)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 8)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 9)
Nominell spenning, V
(Fig. 10)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 11)
Ikke rør klingen med hendene (bare for
stanghekksaks).
(Fig. 12)
Teleskopfunksjon.
176 707 - 011 - 31.10.2022

(Fig. 13)
Drei til venstre for å løsne knotten, drei til
høyre for å stramme knotten.
(Fig. 14)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 18) Dette produktet er ikke elektrisk isolert. Hvis produktet kommer i kontakt med
eller i nærheten av spenningsførende ledninger, kan dette føre til dødsfall eller
alvorlig personskade. Elektrisitet kan overføres fra ett punkt til et annet med en
såkalt spenningsbue. Jo høyere spenningen er, desto lengre vei kan elektrisiteten
overføres. Elektrisitet kan også overføres gjennom grener og andre gjenstander,
spesielt dersom de er våte. Hold alltid en avstand på minst 10meter mellom
produktet og spenningsførende ledninger og/eller eventuelle gjenstander som
berører dem. Hvis du må arbeide med kortere sikkerhetsavstand, må du alltid
kontakte det aktuelle kraftselskapet for å sikre at strømmen er avslått før du
påbegynner arbeidet.
Hold alltid mennesker og dyr på minst 15meters avstand fra produktet.
(Fig. 19) Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produksjonsåret, ww er produksjonsu-
ken, og xxxxx er serienummeret.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 20)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 15)
Feilsikker transformator.
(Fig. 16)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 17)
Dobbeltisolert.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
• Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
707 - 011 - 31.10.2022 177

• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller dødsfall er mulige konsekvenser
av feil vedlikehold.
• Kontroller produktet før bruk. Se
Sikkerhetsutstyr
på produktet på side 181
og
Vedlikehold på
side 186
. Ikke bruk et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene, og følg vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
• Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk
kan være underlagt lokale bestemmelser.
• Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
• Den opprinnelige konstruksjonen til produktet
må ikke under noen omstendigheter endres
uten tillatelse fra produsenten. Bruk alltid
originalt tilbehør. Uautoriserte modifikasjoner og/eller
tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
ADVARSEL:
Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene
referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
• Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
• Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
• Støpselet til el-verktøyet må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Adapterplugger må ikke brukes sammen med jordet
el-verktøy. Når støpselet/pluggen ikke er modifisert
og stikkontakten passer vil det redusere faren for
elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er forbundet med jord.
• El-verktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Hvis det kommer vann inn i el-verktøyet øker faren
for elektrisk støt.
• Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold kabelen unna varme, olje,
skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller
sammenflokete ledninger øker faren for elektrisk
støt.
• Når el-verktøyet brukes utendørs må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av kabel for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
• Hvis el-verktøyet må brukes på et fuktig sted, må
det anvendes en strømforsyning som er beskyttet
mot jordfeil/overbelastning. Bruk av jordfeilbryter/
automatsikring reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Fare! Må ikke brukes i nærheten av elektriske
kraftlinjer.Enheten er ikke utviklet for å beskytte
mot elektrisk støt dersom det oppstår kontakt
med overhengende elektriske ledninger. Se lokale
forskrifter for sikker avstand til overhengende
elektriske kraftlinjer og sikre at arbeidsstillingen er
trygg før du bruker grenkutteren med sagkjede.
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker elektroverktøyet. Ikke
bruk et elektrisk verktøy hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan
føre til alvorlig personskade.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
verktøyet med en finger på bryteren eller med
elektroverktøyet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
• Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
elektroverktøyet. En nøkkel som sitter på en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
• Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra
178
707 - 011 - 31.10.2022

bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
• Selv om du har lang erfaring med bruk av
elektroverktøy, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
• Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
• Bruk ikke makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig
elektroverktøy gjør jobben på en bedre og sikrere
måte i den hastigheten det er konstruert for.
• Bruk ikke elektroverktøyet hvis bryteren ikke lar
seg slå på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres.
• Koble pluggen fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
justeringer, skifter tilbehør eller oppbevarer
elektroverktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer faren for at elektroverktøyet starter ved et
uhell.
• Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke elektroverktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet
eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne brukere.
• Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller justeringen
av bevegelige deler, samt at de ikke sitter
fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler
eller andre feil som kan påvirke bruken av
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
• Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybits osv.
i henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn dem
de er laget for, kan føre til farlige situasjoner.
• Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
• Bruk elektriske verktøy bare med spesielt designede
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
• Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
• Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130°C (265°F) kan
føre til eksplosjon.
• Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
• La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for grenkutteren –
personlig sikkerhet
• Hold alle deler av kroppen unna sagkjedet når
grenkutteren er i bruk. Kontroller at sagkjedet ikke
berører noe før du starter grenkutteren. Et øyeblikks
uoppmerksomhet mens du bruker grenkutteren kan
føre til at klær eller kroppsdeler setter seg fast i
sagkjedet.
• Hold alltid grenkutteren med høyre hånd på
det bakerste håndtaket og venstre hånd på det
fremste håndtaket. Motorsagen må aldri holdes med
hendene i motsatt posisjon. Dette øker faren for
personskade.
• Hold grenkutteren bare i den isolerte gripeflaten.
Sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte
707 - 011 - 31.10.2022
179

ledninger eller sin egen ledning. Sagkjeder som
kommer i kontakt med en strømførende ledning,
kan gjøre blottlagte metalldeler på grenkutteren
strømførende, og dette kan gi brukeren elektrisk
støt.
• Bruk øyevern. Det anbefales å bruke ytterligere
verneutstyr til ører, hode, hender, bein og føtter.
Egnet verneutstyr reduserer faren for å bli skadet
av flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med
sagkjedet.
• Sørg for at du alltid står støtt, og bruk motorsagen
bare mens du står på fast, sikkert og flatt underlag.
Glatte eller ustabile underlag kan føre til at du mister
balansen eller mister kontrollen over grenkutteren.
• Når du sager i treverk som står i spenn, må du være
oppmerksom på at treverket kan bevege seg og at
grenkutteren kan kastes tilbake. Når spenningen i
trefibrene utløses, kan trevirket som står i spenn,
treffe brukeren og/eller føre til at grenkutteren
kommer ut av kontroll.
• Vær ekstremt forsiktig ved saging i busker og
ungtrær. Det tynne materialet kan sette seg fast i
grenkutteren og bli slynget mot deg, eller føre til at
du mister balansen.
• Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og
utskifting av sverd og kjede. Kjedet kan ryke, og
faren for kast økes hvis kjedet ikke er riktig strammet
og smurt.
• Bær grenkutteren i det fremre håndtaket med
grenkutteren avslått og vendt bort fra kroppen.
Sverddekselet må alltid være montert ved transport
eller lagring av grenkutteren. Riktig håndtering av
grenkutteren reduserer faren for utilsiktet kontakt
med det roterende sagkjedet.
• Sag bare i tre. Grenkutteren må ikke brukes til
andre formål enn den er ment for. Grenkutteren må
for eksempel ikke brukes til å sage i metall, plast,
murverk eller andre byggematerialer enn tre. Hvis
grenkutteren brukes til andre formål enn den er ment
for, kan det oppstå farlige situasjoner.
• Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett.
Fettete eller oljete håndtak er glatte, og kan føre til at
du mister kontrollen.
• Ikke forsøk å felle et tre før du har forståelse av
farene og hvordan de kan unngås. Det kan oppstå
alvorlig personskade på brukeren eller tilskuere
under felling av trær.
• Denne grenkutteren er ikke ment for trefelling.Bruk
av grenkutter til andre formål enn den er ment for,
kan føre til alvorlig personskade på brukeren eller
tilskuere.
• Vi anbefaler sterkt at førstegangsbrukere øver på å
sage stammer i en sagbukk.
Årsaker til og forholdsregler mot kast
Kast kan forekomme når sverdspissen kommer i
kontakt med en gjenstand, eller hvis treet klemmer fast
grenkutteren i sagsporet. Hvis sverdspissen kommer i
kontakt med en gjenstand, kan det i enkelte tilfeller føre
til en plutselig motsatt reaksjon der sverdspissen kastes
oppover og bakover mot brukeren. Hvis grenkutteren
klemmes fast på oversiden av sverdet, kan sverdet bli
skjøvet raskt tilbake mot brukeren. Disse reaksjonene
kan føre til at du mister kontrollen over grenkutteren,
noe som kan føre til alvorlig personskade. Du må
ikke stole blindt på sikkerhetsinnretningene som er
innebygd i grenkutteren. Som bruker av grenkutter må
du følge flere forholdsregler for å sikre at arbeidet ikke
fører til ulykker eller personskader. Kast er et resultat
av feil bruk av grenkutteren og/eller feil prosedyrer
eller arbeidsforhold, og det kan unngås ved å følge
forholdsreglene nedenfor:
• Sørg for at du har godt grep med tomler og fingre
rundt grenkutterhåndtakene, med begge hender på
grenkutteren og med kroppen og armen i en stilling
der du kan motstå kraften i et kast. Kreftene i et
kast kan kontrolleres av brukeren hvis de riktige
forholdsreglene følges. Ikke slipp grenkutteren.
• Unngå å strekke deg for å øke rekkevidden, og
kutt ikke over skulderhøyde. Dette bidrar til å hindre
utilsiktet kontakt med sverdspissen, og gir bedre
kontroll over grenkutteren i uventede situasjoner.
• Bruk bare sverd og grenkuttere som er spesifisert av
produsenten.Bruk av feil sverd og grenkuttere kan
føre til at kjedet ryker og/eller kastes tilbake.
• Følg produsentens instruksjoner for filing og
vedlikehold av grenkutteren. Hvis dybdemålerens
høyde reduseres, kan det føre til økt fare for kast.
Generelle sikkerhetsadvarsler for grenkutter
Følg alle instruksjonene når du fjerner fastkjørt materiale
fra, oppbevarer eller vedlikeholder grenkutteren. Sørg
for at bryteren er av og batteripakken tatt av. Hvis
grenkutteren aktiveres uventet mens du fjerner fastkjørt
materiale eller utfører vedlikehold, kan det føre til
alvorlig personskade.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
• Bruk hjelm hvis det er mulig at objekter kan falle ned
på deg.
(Fig. 21)
• Bruk godkjent hørselsvern.
(Fig. 22)
• Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 23)
180
707 - 011 - 31.10.2022

• Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
(Fig. 24)
• Bruk vernestøvler, eller sko, med sklisikre såler.
(Fig. 25)
• Bruk bukser med sagbeskyttelse.
• Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller åpne
sko, og ikke gå barbent. Sett håret opp over
skuldrene.
• Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 26)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å
være sikker på at det fungerer. Se anvisninger under
overskriften
Produktoversikt på side 176
for å se hvor
disse delene er plassert på ditt produkt.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL:
Bruk aldri et produkt
med defekt sikkerhetsutstyr. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A). (Fig.
27)
a) Produktet er slått på når LED-lampen lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen er slukket.
2. Se
Slik starter du savE-funksjonen på side 185
for
funksjonen til savE-knappen (B).
3. Se
Feilsøking på side 190
hvis varsellampen (C)
lyser eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren forhindrer at maskinen aktiveres ved
et uhell. Når du slipper håndtaket, går kraftutløseren og
kraftutløsersperren tilbake til utgangsposisjonene.
(Fig. 28)
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når sperren står i
utgangsstillingen. (Fig. 29)
2. Trekk i og slipp låsen, og kontroller at den går tilbake
til utgangsstillingen. (Fig. 30)
3. Kontroller at kraftutløseren og sperren kan bevege
seg fritt, og at returfjæren fungerer som den skal.
(Fig. 31)
4. Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
185
.
5. Gi full gass.
6. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Sikkerhetsinstruksjoner for skjæreutstyret
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare godkjente sverd/sagkjede-kombinasjoner
og fileutstyr. Se
Vedlikehold på side 186
for
instruksjoner.
• Bruk vernehansker når du bruker eller utfører
vedlikehold på sagkjedet. Et sagkjede som ikke
beveger seg kan også forårsake skader.
• Hold skjærtennene riktig filt. Følg instruksjonene, og
bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er skadet eller
feilslipt, øker risikoen for ulykker.
(Fig. 32)
• Oppretthold riktig dybdemålerinnstilling. Følg
instruksjonene våre, og bruk anbefalt
dybdemålinnstilling. For stor dybdemålinnstilling øker
risikoen for kast.
(Fig. 33)
• Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Hvis
sagkjedet ikke ligger stramt mot sverdet, kan det
løsne. Feil kjedestramming fører til økt slitasje på
sverdet, sagkjedet og kjededrivhjulet. Se
Tilbehør på
side 193
.
(Fig. 34)
• Utfør regelmessig vedlikehold på skjæreutstyret, og
hold det riktig smurt. Hvis sagkjedet ikke er riktig
707 - 011 - 31.10.2022
181

smurt, øker risikoen for slitasje på sverdet, sagkjedet
og kjededrivhjulet.
(Fig. 35)
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les og følg de følgende
advarselinstruksjonene før du begynner å
bruke produktet.
• Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m (50fot) unna mens du arbeider.
Når flere brukere arbeider på samme område, skal
sikkerhetsavstanden mellom brukerne være på minst
15meter. Ellers det fare for alvorlig personskade.
Stopp produktet øyeblikkelig hvis noen kommer
nærmere. Sving aldri produktet rundt uten først å
ha kontrollert bakover at ingen befinner seg innenfor
sikkerhetssonen.
• Bruk aldri produktet i dårlig vær, for eksempel i
tett tåke, kraftig regn, sterk vind, kraftig kulde osv.
Ekstremt varmt vær kan føre til at produktet blir
overopphetet. Arbeid i dårlig vær er slitsomt og
kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt
underlag, påvirkning av treets fallretning osv.
• La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
• Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret.
• Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
• Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som
har dårlig blodsirkulasjon. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i fingre, hender eller
håndledd.
• Skjæreutstyr må ikke under noen omstendigheter
brukes uten at godkjent beskyttelse er montert. Hvis
feil eller defekt beskyttelse er montert, kan dette
forårsake alvorlig personskade.
• Stopp alltid produktet, ta ut batteriet, og kontroller
at skjæreutstyret har stanset helt, før du begynner
å gjøre noe arbeid på produktet. Avvik fra
filingsinstruksjonene gir en betydelig større risiko for
kast.
• Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
• Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifisert til.
• Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
• Produktet kan bli kastet til siden med voldsom
kraft hvis sverdspissen kommer i kontakt med en
fast gjenstand. Dette kalles kast. Et kast kan være
kraftig nok til å forårsake at produktet eller brukeren
presses den ene eller andre veien, slik at brukeren
mister kontrollen over produktet. Unngå å sage med
sverdspissen.
• Bruk aldri produktet uten mulighet til å kunne påkalle
hjelp ved en ulykke.
• Stå i god balanse og med sikkert fotfeste. Sørg for at
du kan bevege deg og stå i ro på en trygg måte.
Se etter eventuelle hindre ved uventet forflytting
(røtter, steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.).
Vær meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
• Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spikre, ståltråd,
snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle
seg inn i skjæreutstyret.
• Vær ytterst forsiktig ved saging i trær som står
i spenn. Et spent tre kan både før og etter
gjennomsaging sprette tilbake til normalstilling. Hvis
du plasserer deg feil eller kapper på feil sted, kan
treet treffe deg eller produktet, slik at du mister
kontrollen. I begge tilfeller kan det medføre alvorlig
personskade.
• Ha god balanse og sikkert fotfeste.
• Bruk selen til å støtte vekten av produktet og gjøre
det enklere å håndtere.
• Hold alltid i produktet med begge hender. Hold
produktet på høyre side av kroppen.
(Fig. 36)
• Slå av produktet før du flytter det. Sett
på transportbeskyttelsen før du bærer eller
transporterer produktet.
• Sett aldri produktet ned med motoren i gang uten at
du har det under oppsikt.
• Hvis produktet brukes ved temperaturer under –
10°, må produktet og batteriet oppbevares på et
oppvarmet sted i minst 24timer før arbeidet starter.
• Stå aldri rett under en gren som skal kappes. Dette
kan føre til alvorlig eller dødelig personskade.
• Følg gjeldende sikkerhetsregler for arbeid i
nærheten av overhengende kraftledninger.
• Dette produktet er ikke elektrisk isolert. Hvis
produktet kommer i kontakt med eller i nærheten
av strømførende ledninger, kan dette føre til
dødsfall eller alvorlig personskade. Elektrisitet kan
overføres fra ett punkt til et annet med en såkalt
spenningsbue. Jo høyere spenningen er, desto
lengre vei kan elektrisiteten overføres. Elektrisitet
kan også overføres gjennom grener og andre
gjenstander, spesielt dersom de er våte. Hold alltid
en avstand på minst 10meter mellom produktet
182
707 - 011 - 31.10.2022

og spenningsførende ledninger og/eller gjenstander
som berører dem. Hvis du må arbeide med kortere
sikkerhetsavstand, må du alltid kontakte det aktuelle
kraftselskapet for å sikre at strømmen er avslått før
du påbegynner arbeidet.
• Feilaktig skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare batteriet i BLi-serien og 40-B-serien. Hvis
du vil ha mer informasjon, kan du se
Tekniske data
på side 191
. Batteriene er programvarekryptert.
• Bruk det oppladbare batteriet i BLi-serien og 40-
B-serien som strømforsyning bare for de relaterte
Husqvarna-produktene. For å unngå personskader
må du ikke bruke batteriet som strømforsyning for
andre enheter.
• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene
komme i kontakt med nøkler, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
• Ikke bruk batterier som ikke er oppladbare.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
• Hold batteriet unna regn og fuktighet.
• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
• Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
• Ikke la batterisyre komme i kontakt med huden.
Batterisyre kan føre til skader på huden, korrosjon
og forbrenning. Unngå å gni hvis du får batterisyre i
øynene. Skyll øynene med vann i minst 15 minutter.
Hvis du har fått batterisyre på huden, må du
rengjøre huden med store mengder vann og såpe.
Få legehjelp.
• Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (104°F).
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 189
.
• Ikke bruk et defekt eller skadet batteri.
• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
• Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med
produktet. Anbefalt lader er QC80 / 40-C80 når du
lader batteriet i BLi-serien og 40-B-serien.
• Ikke prøv å demontere batteriladeren.
• Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader.
• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
• Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
• Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
• Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
• Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
• Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
• Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
• Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
• Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
• Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
• Bruk bare originalreservedeler.
707 - 011 - 31.10.2022
183

Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik monterer du riggrøret
1. Kontroller at de elektriske pluggene er innrettet med
hverandre. (Fig. 37)
2. Koble til endene til riggrøret (A) fullstendig.
3. Trekk til skruhåndtaket på saghodesiden av riggrøret
(B).
Slik justerer du lengden på riggrøret
1. Løsne skruhåndtaket på batteriromsiden av riggrøret
(A). (Fig. 38)
2. Juster riggrøret til en egnet lengde.
3. Trekk til skruhåndtaket (B).
Slik justerer du selen
Bruk alltid selen når du bruker produktet. Selen gir
maksimal kontroll ved bruk av produktet. Selen minsker
risikoen for å bli sliten i armer og rygg.
1. Ta på deg selen.
2. Fest produktet til opphengskroken for selen.
3. Juster selens lengde slik at opphengskroken er
omtrent på høyde med din høyre hofte. (Fig. 36)
Slik monterer du batteriladeren (40-
C80) på veggen
OBS: Ikke bruk en elektrisk skrutrekker
til å montere batteriladeren på veggen.
En elektrisk skrutrekker kan skade
batteriladeren.
1. Monter batteriladeren på veggen med de to skruene
(B). Bruk veggpluggene (A) hvis det er nødvendig.
(Fig. 39)
2. Monter de to skruehullpluggene (C).
3. Koble strømledningen til batteriladeren og en
stikkontakt.
Drift
Slik utfører du en funksjonskontroll før
du bruker produktet
1. Undersøk luftinntaket for smuss og skade. Fjern
gress og løv fra produktet med en børste.
2. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
3. Trekk til alle muttere og skruer.
4. Kontroller at saghodet er riktig festet.
5. Kontroller saghodet for skader, for eksempel
sprekker. Skift ut saghodet hvis det er skadet.
6. Sørg for at dekslene ikke er skadde og at det er
festet riktig.
Batteri
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker batteriet. Les
og forstå bruksanvisningen for batteriet og
batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Lade batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Batteristatus
Displayet viser ladestatusen og eventuelle problemer
med batteriet.
(Fig. 40)
LED-indikator
Batteristatus (ladestatus)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper lyser Ikke tilgjengelig Batteriet er 76–100% ladet.
184 707 - 011 - 31.10.2022

LED-indikator Batteristatus (ladestatus)
BLi10 40-B70
3 LED-lamper lyser. Batteriet er 76–100% ladet. Batteriet er 51–75% ladet.
2 LED-lamper lyser. Batteriet er 51–75% ladet. Batteriet er 26–50% ladet.
1 LED-lampe lyser. Batteriet er 26–50% ladet. Batteriet er 6–25% ladet.
1 LED-lampe blinker. Batteriet er 0–25% ladet. Batteriet er 0–5% ladet.
Slik lader du batteriet
Hvis det er første gang du bruker batteriet, må du lade
det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
OBS: Koble batteriladeren til et
strømuttak med den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på over
50°C/ 122°F.
1. Koble strømledningen til batteriladeren.
2. Koble batteriladeren til en jordet stikkontakt.
Ladelampen blinker én gang. (Fig. 41)
3. Koble batteriet til batteriladeren. Ladelampen slås
på. Lad batteriet i maks. 24timer. (Fig. 42)
4. Trykk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorene lyser, er batteriet fulladet.
5. Trekk i støpselet for å ta batteriladeren ut av
strømuttaket. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2. Plasser batteriet i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal gli lett inn i batteriholderen. Hvis det
ikke gjør det, er det ikke riktig installert. (Fig. 43)
3. Trykk på den nedre delen av batteriet, og skyv det
helt inn i batteriholderen. Batteriet låses på plass når
du hører et klikk.
4. Kontroller at låsene låses riktig på plass.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den
grønne LED-lampen tennes. (Fig. 44)
2. Trekk kraftutløsersperren bakover, og hold inne
kraftutløseren.
Kapping av grener
ADVARSEL: Vært svært forsiktig når
du jobber i nærheten av overhengende
kraftlinjer. Fallende grener kan forårsake
kortslutning.
• Når det er mulig, bør du plassere deg slik at du kan
gjøre skår i rett vinkel mot grenen. (Fig. 45)
• Kapp store grener i flere deler, slik at du har bedre
kontroll over hvor de faller. Du må også være
oppmerksom på at fallende grener kan sprette mot
brukeren når de treffer bakken. (Fig. 46)
• Sag aldri gjennom hevelsen ved roten av grenen,
ettersom dette vil gi tregere leging og øke risikoen
for soppangrep. (Fig. 47)
• Bruk stopperen på skjærehodet for å få støtte når
du sager. Dette bidrar til å forhindre at skjæreutstyret
«hopper» på grenen. (Fig. 48)
• Gjør det første skåret på undersiden av grenen,
før du skjærer gjennom grenen. På denne måten
forhindrer du at barken går i stykker, noe som
kan føre til langsom leging og permanent skade
på treet. Skåret skal ikke være dypere enn ⅓ av
grentykkelsen. Dette for å unngå at skjæreutstyret
setter seg fast. Hold kjedet i gang mens du trekker
skjæreutstyret ut fra grenen, slik at det ikke setter
seg fast. (Fig. 49)
• Sørg for at du har godt fotfeste, og at du kan arbeide
uten å bli hindret av grener, steiner og trær.
ADVARSEL: Du må aldri aktivere
kraftutløseren uten at du har fullt utsyn til
skjæreutstyret.
Slik starter du savE-funksjonen
Produktet har en savE-funksjon. savE-funksjonen gir
lengst driftstid ved bruk av batteri.
1. Trykk på savE-knappen. LED-lampen tennes for å
vise at -funksjonen er slått på. (Fig. 50)
2. Trykk på savE-knappen igjen for å stoppe savE-
funksjonen.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren.
707 - 011 - 31.10.2022
185

2. Trykk på stoppknappen, og deretter slukkes den
grønne LED-lampen.
3. Fjern batteriet fra produktet. Trykk på de to
utløserknappene, og trekk ut batteriet. (Fig. 51)
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikeholdsarbeid på produktet.
ADVARSEL: Ta ut batteriet før du
utfører vedlikehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som
må utføres på produktet. Se oppgavene i kapittelet om
vedlikehold for å få mer informasjon.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet
med en tørr klut. Du må ikke bruke vann.
X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer
som den skal, og at den ikke er skadet.
X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsers-
perren fungerer riktig med hensyn til sikker-
het.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke
er skadet.
X
Hold håndtakene tørre og rene. Kontroller at
det ikke er olje eller fett på håndtakene.
X
Kontroller at sagkjededekselet ikke er ska-
det. Bytt ut sagkjededekselet hvis det er ska-
det.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Rengjør oljetanklokket. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet
fungerer og låser batteriet i produktet.
X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet, og
at den fungerer som den skal.
X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Undersøk alle kabler, koblinger og forbindel-
ser. Kontroller at det ikke finnes skader eller
smuss.
X
Rengjør sagkjededekselet. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og
produktet. Kontroller forbindelsen mellom
batteriet og batteriladeren.
X
186 707 - 011 - 31.10.2022

Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Kontroller at saghodet ikke er skadet. Skift ut
saghodet hvis det er skadet.
All service på saghodet må utføres av en godkjent Husqvarna-for-
handler.
Kontroller kjededrivhjulet for slitasje. Skift kjededrivhjul etter cirka 100 timers drift eller hyppigere om nød-
vendig.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
1. Forsikre deg om at det ikke er sprekker i nagler
eller lenker og at ingen nagler er løse. Skift ut om
nødvendig. (Fig. 52)
2. Kontroller at sagkjedet er lett å bøye. Skift ut
saghodet hvis det er stivt.
3. Sammenlign sagkjedet med et nytt sagkjede for å
undersøke om nagler eller lenker er slitt.
4. Bytt sagkjedet når den lengste delen av
skjæretannen er kortere enn 4mm. Skift også
sagkjedet hvis det er sprekker på kapperne. (Fig. 53)
Skifte av sverd
1. Vri låseknotten mot klokken, og ta av
beskyttelsesdekselet (A). (Fig. 54)
2. Ta av sverdet med sagkjedet festet.
3. Ta av sagkjedet fra sverdet.
4. Ta av bolten (D) og tannhjulet. Hold tannhjulet i
nærheten.
5. Monter tannhjulet med bolten (D) i den nye sverdet.
6. Sett sagkjedet i sporet på sverdet.
7. Monter sverdet og tannhjulet (B) på sverdpinnen (E).
8. Monter sagkjedet rundt drivhjulet. Sørg for at
skjærtennene peker bort fra drivhjulet (C).
9. Monter beskyttelsesdekselet (A), og vri låseknotten
med klokken.
10. Trekk til sagkjedet. Se
Justering av sagkjedets
stramming på side 188
for instruksjoner.
Utskifting av sagkjedet
1. Vri låseknotten mot klokken, og ta av
beskyttelsesdekselet (A). (Fig. 54)
2. Ta av sverdet med sagkjedet festet.
3. Ta av sagkjedet fra sverdet.
4. Sett det nye sagkjedet i sporet på sverdet.
5. Monter sverdet og tannhjulet (B) på sverdpinnen (E).
6. Monter sagkjedet rundt drivhjulet. Sørg for at
skjærtennene peker bort fra drivhjulet (C).
7. Monter beskyttelsesdekselet (A), og vri låseknotten
med klokken.
8. Trekk til sagkjedet. Se
Justering av sagkjedets
stramming på side 188
for instruksjoner.
Slipe kjedet
Informasjon om sverdet og sagkjedet
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du bruker eller utfører vedlikehold på
sagkjedet. Et sagkjede som ikke beveger
seg kan også forårsake skader.
Bytt ut slitte eller skadde sverd og sagkjeder
med sverd/sagkjede-kombinasjonene som anbefales
av Husqvarna. Dette er nødvendig for å bevare
sikkerhetsfunksjonene til produktet. Se
Tilbehør på
side 193
for å finne en liste over sverd og kjede-
kombinasjoner som vi anbefaler.
• Sverdlengde, tommer/cm. Informasjon om
sverdlengden finner man vanligvis på den bakre
enden av sverdet.
(Fig. 55)
• Antall tenner i nesehjulet (T).
(Fig. 56)
• Kjededeling, tommer. Avstanden mellom drivlenkene
til sagkjedet må stemme med avstanden til tennene
på sverdets nesehjul og drivhjulet.
(Fig. 57)
• Antall drivlenker (stk). Antallet drivlenker avgjøres av
sverdtypen.
(Fig. 58)
• Sverdsporbredde, tommer/mm. Sporbredden på
sverdet må være den samme som bredden på
kjededrivlenken.
(Fig. 59)
• Sagkjedehull og hull for kjedestrammertapp. Sverdet
må være rettet inn etter produktet.
(Fig. 60)
• Drivlenkebredde, mm/tommer
(Fig. 61)
Generell informasjon om filing av kapperne
Ikke bruk et sløvt sagkjede. Hvis sagkjedet er sløvt,
må du bruke mer kraft på å skyve sverdet gjennom
707 - 011 - 31.10.2022
187

treet. Hvis sagkjedet er svært sløvt, vil det ikke bli noen
trefliser, men sagflis/sagmugg.
Et skarpt sagkjede eter seg gjennom treet, og treflisene
blir lange og tykke.
Skjærtannen (A) og dybdemåleren (B) utgjør til
sammen den kappende delen av sagkjedet, kapperen.
Høydeforskjellen mellom de to gir skjæredybden
(dybdemålerinnstillingen).
(Fig. 62)
Tenk på følgende når du filer en kapper:
• filingsvinkel
(Fig. 63)
• støtvinkel
(Fig. 64)
• filstilling
(Fig. 65)
• rundfildiameter
(Fig. 66)
Det er ikke enkelt å skjerpe et sagkjede riktig uten det
riktige utstyret. Bruk Husqvarna-filmalen. Den hjelper
deg med å opprettholde maksimum skjærekapasitet og
risikoen for kast på et minimum.
ADVARSEL: Kraften til kastet øker
kraftig hvis du ikke følger de følgende
instruksjonene om filing.
Merk: Se
Slipe kapperne på side 188
for å finne
informasjon om filing av sagkjedet.
Slipe kapperne
1. Bruk en rundfil og en filmal til å file skjæretennene.
(Fig. 67)
Merk:
Se
Tilbehør på side 193
for informasjon
om hvilken fil og filmal Husqvarna anbefaler for
sagkjedet ditt.
2. Påfør filmalen på kapperen på riktig måte. Se
instruksjonene som fulgte med filmalen.
3. Flytt filen fra innsiden av skjærtennene og utover.
Reduser trykket i trekkebevegelsen. (Fig. 68)
4. Fjern materiale fra den ene siden av alle
skjærtennene.
5. Snu produktet, og fjern materiale på den andre
siden.
6. Kontroller at alle skjærtennene har samme lengde.
Generell informasjon om justering av
dybdemålerinnstillingen
Dybdemålerinnstillingen (C) reduseres når du
skjerper skjærtannen (A). For å opprettholde
maksimal skjærekapasitet må du fjerne filemateriale
fra dybdemåleren (B) for å få den anbefalte
dybdemålerinnstillingen. Se
Tekniske data på side
191
for instruksjoner om å få den riktige
dybdemålerinnstillingen for sagkjedet ditt.
(Fig. 69)
ADVARSEL: For høy
dybdemålerinnstilling øker risikoen for kast.
Justere dybdemålerinnstillingen
Se instruksjonene i
Generell informasjon om
filing av kapperne på side 187
før du justerer
dybdemålerinnstillingen eller filer kapperen. Vi anbefaler
at du justerer dybdemålerinnstillingen for hver tredje
gang du skjerper skjærtennene.
Vi anbefaler at du bruker dybdemålerverktøyet vårt
til å få riktig dybdemålerinnstilling og vinkel for
dybdemåleren.
(Fig. 70)
1. Bruk en flat fil og et dybdemålerverktøy til
å justere dybdemålerinnstillingen. Bruk bare
Husqvarna-dybdemålerverktøyet til å få riktig
dybdemålerinnstilling og vinkel for dybdemåleren.
2. Plasser dybdemålerverktøyet på sagkjedet.
Merk: Se emballasjen til dybdemålerverktøyet for
mer informasjon om hvordan du bruker verktøyet.
3. Bruk den flate filen til å fjerne den
delen av dybdemåleren som stikker ut av
dybdemålerverktøyet. (Fig. 71)
Justering av sagkjedets stramming
ADVARSEL:
Et sagkjede med feil
stramming kan løsne fra sverdet og
forårsake alvorlig personskade eller dødsfall.
Et sagkjede blir lengre når du bruker det. Det er viktig
å justere sagkjedets stramming jevnlig for å sikre at den
er riktig. Kontroller sagkjedets stramming før du bruker
produktet. Stram sagkjedet så hardt som mulig, men det
må være mulig å trekke sagkjedet rundt fritt for hånd.
Merk:
Et nytt sagkjede trenger en innkjøringsperiode.
Kontroller strammingen oftere i løpet av denne perioden.
1. Vri låseknotten mot klokken for å låse opp
justeringsenheten for kjedestramming. (Fig. 72)
2. Drei justeringsenheten for kjedestramming med
klokken for å stramme sagkjedet. Stram sagkjedet
så mye som mulig. Det må ligge stramt mot sverdet.
3. Kontroller at du enkelt og fritt kan trekke sagkjedet
rundt for hånd og at det ikke henger ned fra sverdet.
(Fig. 73)
188
707 - 011 - 31.10.2022

4. Vri låseknotten med klokken for å låse
justeringsenheten for kjedestramming.
Slik smører du skjæreutstyret
ADVARSEL: For dårlig smøring av
skjæreutstyret kan resultere i sagkjedebrudd
som kan medføre alvorlig, til og med
livstruende skade.
ADVARSEL: Ikke bruk spillolje!
Spillolje er skadelig for personer, produktet
og miljøet.
Sagkjedeolje
• Bruk sagkjedeolje som fester seg godt til sagkjedet.
Sagkjedeoljen må holde på viskositeten i all slags
vær, f.eks. i varme somre eller kalde vintre.
• Bruk Husqvarna-kjedeolje for å maksimere
sagkjedets levetid og holde innvirkningen på miljøet
til et minimum. Hvis Husqvarna-sagkjedeolje ikke er
tilgjengelig, bruker du en standard sagkjedeolje.
• I områder der olje for smøring av sagkjeder ikke er
tilgjengelig, bruker du EP 90-transmisjonsolje.
Utfør en kontroll av oljenivået i oljetanken regelmessig
for å hindre skade på sagkjedet og sverdet.
(Fig. 74)
Påfylling av olje
Fyll på sagkjedeolje etter én times bruk eller når
batteriet er tomt.
1. Ta av oljetanklokket oppå saghodet.
2. Fyll på Husqvarna-sagkjedeolje.
3. Sett på oljetanklokket.
Slik undersøker du sagkjedesmøringen
1. Start produktet og la det gå med 3/4 hastighet. Rett
sverdspissen mot en overflate med lysere farge i en
avstand på ca 20cm.
2. Etter å ha kjørt sagen i ett minutt vises en linje med
olje på den lyse flaten.
3. Hvis du ikke kan se linje med olje etter ett minutt,
rengjør du oljekanalene i sverdet. Rengjør sporet i
kanten av sverdet.
4. Start produktet og la det gå med 3/4 hastighet. Rett
sverdspissen mot en overflate med lysere farge i en
avstand på ca 20 cm.
5. Etter å ha kjørt sagen i ett minutt vises en linje med
olje på den lyse flaten.
6. Hvis du ikke kan se linjen med olje etter ett minutt,
snakker du med en godkjent forhandler.
Slik kontroller du om smøringen ikke fungerer
1. Kontroller at sverdets sagkjedeoljekanal er åpen.
Rengjør ved behov. (Fig. 75)
2. Kontroller at oljekanalen i girhuset er ren. Rengjør
ved behov.
3. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg
fritt. Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer etter
gjennomgang av kontrollene som er nevnt ovenfor,
må du oppsøke serviceverkstedet ditt. (Fig. 76)
Slik kontrollerer du sverdet
1. Påse at oljekanalen ikke er blokkert. Rengjør om
nødvendig. (Fig. 77)
2. Kontroller om det er grader på sverdkantene. Fjern
alle grader ved hjelp av en fil. (Fig. 78)
3. Rengjør sporet i sverdet. (Fig. 79)
4. Undersøk sporet i sverdet for slitasje. Bytt sverdet
ved behov. (Fig. 80)
5. Undersøk om sverdspissen er ru eller svært slitt.
(Fig. 81)
6. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg fritt,
og at smørehullet i nesehjulet ikke er tilstoppet.
Rengjør og smør ved behov. (Fig. 82)
7. Snu sverdet daglig for å forlenge levetiden. (Fig. 83)
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før bruk.
4. Rengjør rundt oljetanklokket med en børste.
5. Rengjør den indre overflaten til det beskyttende
dekselet med en børste.
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
707 - 011 - 31.10.2022
189

Feilsøking
Tastatur
Problem Mulige feil Mulig løsning
Den grønne aktive-
ringslampen blinker.
Lav batterispenning. Lad batteriet.
Advarselsindikatoren
blinker.
Overbelastning. Skjæreutstyret er blokkert. Slå av produktet.
Fjern batteriet. Fjern uønsket materiale fra
skjæreutstyret. Løsne kjedet.
Temperaturavvik. La produktet kjøle seg ned.
Kraftregulatoren og startknappen trykkes på
samtidig.
Slipp kraftregulatoren, og trykk på startknap-
pen.
Produktet starter ik-
ke.
Smuss på batterikontaktene Rengjør batterikontaktene med trykkluft eller
en myk børste.
Advarselsindikatoren
er på.
Det er nødvendig å utføre service på produk-
tet.
Snakk med serviceforhandleren din.
Batteri
Problem
Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-lampe blinker. Lav batterispenning. Lad batteriet.
LED-feilindikatoren blinker. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Temperaturavvik. Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C
(14°F) og 40°C (104°F).
Overspenning Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feilindikatoren tennes. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Tilstand
Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Ladelampen lyser rødt. Permanent feil med batteriladeren. Ta kontakt med forhandleren din.
Ladelampen blinker grønt. Temperaturavvik – Batteriet er for
kaldt eller for varmt for bruk eller la-
ding.
La batteriet avkjøles, eller varm det
opp. Når batteriet har riktig tempe-
ratur, kan det brukes eller lades
igjen. Bruk batteriladeren ved omgi-
velsestemperaturer på mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
190 707 - 011 - 31.10.2022

Tilstand Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Ladelampen blinker rødt. Defekt batteri Ta kontakt med forhandleren din.
Transport og oppbevaring
Transport og oppbevaring
• De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
• Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
• Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
• Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
• Fjern batteriet ved lagring og transport.
• Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
• Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
• Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
• Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
• Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
• Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
• Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
• Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
• Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolet nedenfor indikerer at produktet er
ikke husholdningsavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.
Dette bidrar til å forhindre miljøskader og personskader.
Snakk med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon.
(Fig. 20)
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
120iTK4-P
Motor
Type PMDC 36V
Kjedehastighet, m/s 10
Egenskaper
Lavenergimodus savE
Oljetank
Kapasitet, l/cm
3
0,07/70
707 - 011 - 31.10.2022 191

120iTK4-P
Vekt
Uten batteri, kg/lb 4,1/9,1
Støyutslipp
25
Lydeffektnivå, målt dB(A) 93,79
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 97
Lydnivåer
26
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 80,6
Vibrasjonsnivåer
27
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til ISO22867, m/sek
2
Innfelt, fremre håndtak / bakre håndtak 0,793/0,676
Utfelt, fremre håndtak / bakre håndtak 1,475/0,773
Godkjente batterier
Batteri
BLi10 40-B70
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterikapasitet Se etiketten for batterikapasitet
Nominell spenning, V 36 36
Vekt, kg 0,7 0,8
Godkjente batteriladere
Batterilader
QC 80 40-C80
Inngangsspenning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, W 80 72
25
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
26
Ekvivalent lydtrykknivå i henhold til ISO 22868 beregnes som tidsvektet total energi for ulike lydtrykknivåer
under forskjellige driftsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent lydtrykknivå er et standardavvik på
3dB(A).
27
Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5m/s
2
.
192 707 - 011 - 31.10.2022

Tilbehør
Kombinasjoner av sverd og sagkjede
Nedenstående kombinasjoner er CE-typegodkjent.
Sverd Sagkjede
Lengde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Type
Lengde, antall driv-
lenker
10 1/4" 1,3 Husqvarna H00 58
Filing og filmaler for sagkjede
Bruk anbefalt filmal for å få riktige filevinkler. Vi
anbefaler at du alltid bruker den anbefalte filmalen for
å gjenopprette skarpheten til sagkjedet.
Hvis du ikke vet hvilket sagkjede du har på produktet
ditt, kan du snakke med serviceforhandleren din.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/tommer mm/tommer
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 193

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridreven stangsag med teleskopfunksjon
Merke Husqvarna
Type/modell 120iTK4-P
ID Serienummer datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
Følgende standarder er blitt brukt:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße
2, D-90431 Nürnberg, Tyskland, 0197, har utført
frivillig EF-typeprøving i henhold til maskindirektivets
(2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b.
Sertifikatet for EF-typeprøving har nummer:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
194 707 - 011 - 31.10.2022

ÍNDICE
Introdução...................................................................195
Segurança.................................................................. 196
Montagem...................................................................204
Funcionamento...........................................................204
Manutenção................................................................206
Resolução de problemas............................................211
Transporte e armazenamento.................................... 212
Especificações técnicas..............................................212
Acessórios.................................................................. 214
Declaração de conformidade......................................215
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 120iTK4-Pé uma podadora com cabo
telescópico a bateria.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeça da serra
2. Manípulo de tensão da corrente
3. Depósito de óleo de corrente
4. Lâmina de guia
5. Eixo
6. Gancho de suspensão da correia
7. Teclado
8. Função telescópica
9. Bloqueio do interrutor de alimentação
10. Interrutor de alimentação
11. Punho dianteiro
12. Punho traseiro
13. Carregador de bateria QC80
14. Cabo de alimentação
15. Indicador de dispositivo ligado e aviso
16. Bateria
17. Botões de desengate da bateria
18. Botão indicador da bateria
19. LED de aviso
20. LED indicador da bateria
21. Botão Start/Stop
22. Botão SavE (economia)
23. LED de aviso
24. Manual do utilizador
25. Cablagem
26. Proteção para transporte
27. Conetor
28. Carregador de bateria 40-C80
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Este produto pode ser perigoso!
O uso indevido ou incorreto poderá
provocar ferimentos graves ou até mesmo
a morte do utilizador ou de outras
pessoas. É extremamente importante
que leia e compreenda o conteúdo do
manual do utilizador. Leia atentamente
as instruções do manual do utilizador e
certifique-se de que compreende o seu
conteúdo antes de utilizar o produto.
(Fig. 3)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 4)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 5)
Corrente contínua.
(Fig. 6)
Enchimento com óleo de corrente.
(Fig. 7)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 8)
O produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 9)
Tensão nominal, V
(Fig. 10)
Não exponha à chuva.
(Fig. 11)
Mantenha as mãos afastadas da lâmina
(apenas para o corta-sebes com vara).
(Fig. 12)
Função telescópica.
707 - 011 - 31.10.2022 195

(Fig. 13)
Rode para a esquerda para soltar o
manípulo e rode para a direita para
apertar o manípulo.
(Fig. 14)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 18) Este produto não está eletricamente isolado. Se o produto entrar em contacto
com cabos elétricos de alta tensão ou se se aproximar dos mesmos, pode pro-
vocar morte ou ferimentos graves. A eletricidade pode fluir de um ponto para
outro sob a forma de arco voltaico. Quanto mais alta for a tensão, maior será
a distância que a eletricidade pode percorrer. A eletricidade pode também percor-
rer ramos e outros objetos, especialmente se estiverem molhados. Mantenha
sempre uma distância mínima de 10m entre o produto e os cabos elétricos de
alta tensão e/ou objetos em contacto com os mesmos. No caso de ter de traba-
lhar com uma distância de segurança mais curta, contacte sempre a empresa
de fornecimento de energia elétrica em causa, para assegurar que a tensão é
desligada antes de iniciar o seu trabalho.
O utilizador do produto tem de se certificar de que, durante a utilização, nenhuma
pessoa ou animal se encontra num raio de 15 metros.
(Fig. 19) A etiqueta de tipo apresenta o número de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é a
semana de fabrico e xxxxx é o número de série.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 20)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 15)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 16)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 17)
Isolamento duplo.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
196 707 - 011 - 31.10.2022

• Remova a bateria para evitar que o produto comece
acidentalmente a funcionar.
• Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador ou
terceiros.
• Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
• Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte as
secções
Dispositivos de segurança no produto na
página 200
e
Manutenção na página 206
. Não utilize
um produto danificado. Efetue as verificações de
segurança e cumpra as instruções de manutenção
e assistência técnica descritas neste manual.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
• Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
• Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou a
morte do utilizador ou terceiros.
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO:
Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Segurança no local de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
• Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
• Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
• As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique
a ficha de qualquer forma. Não use quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
• Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
• Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Fios eléctricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
• Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica adequada para
utilização em exteriores. A utilização de um cabo
elétrico adequado para utilização no exterior reduz o
risco de choque elétrico.
• Caso a operação da ferramenta elétrica num
local húmido seja inevitável, utilize uma fonte de
alimentação com corta-circuito em caso de falha de
terra (GFCI). A utilização de um corta-circuito em
caso de falha de terra reduz o risco de choques
elétricos.
Segurança pessoal
• Perigo! Não utilize o produto perto de cabos
elétricos.A unidade não foi concebida para
oferecer proteção contra choques elétricos em
caso de contacto com linhas elétricas suspensas.
Consulte os regulamentos locais para distâncias
de segurança relativos a linhas de energia elétrica
suspensas e certifique-se de que a posição de
utilização é segura antes de utilizar a podadora.
707 - 011 - 31.10.2022
197

• Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção
durante o manejo de ferramentas eléctricas pode
resultar em lesões pessoais graves.
• Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interruptor se encontra desligado antes
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com
o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta
eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas longe de quaisquer peças em movimento.
Roupas soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados nas peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e de recolha de
poeiras, assegure-se de que estes estão ligados e
são utilizados corretamente. A utilização da recolha
de poeiras pode reduzir os riscos relacionados co
poeiras.
• Siga sempre os princípios de segurança das
ferramentas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
• A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número
de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e
quando está em rotação em vazio ou activada).
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
• Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
• Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica
e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de
fazer qualquer ajuste, mudar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
• Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
• Faça a manutenção às ferramentas eléctricas.
Verifique quanto a desalinhamentos ou bloqueio de
peças móveis, danos de peças e qualquer outra
condição que possa afectar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Se estiver danificada, repare
a ferramenta eléctrica antes de a usar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas
com má manutenção.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
• Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
• Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
concebidas para as mesmas. A utilização de
quaisquer outras baterias pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
198
707 - 011 - 31.10.2022

• Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
• Não exponha uma bateria ou uma ferramenta
a fogo ou temperaturas excessivas. A exposição
a incêndios ou a temperaturas acima de
130°C/265°F pode provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Assistência
• Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
• Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança da podadora -
segurança pessoal
• Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente da serra quando utilizar a podadora. Antes
do arranque da podadora, certifique-se de que
a corrente da serra não está em contacto com
qualquer objeto. Um momento de desatenção ao
operar podadoras pode causar o emaranhamento
das roupas ou do corpo com a corrente da serra.
• Empunhe sempre a podadora com a mão direita no
punho traseiro e a esquerda no punho dianteiro. Se
segurar a moto-serra com a posição invertida das
mãos aumentará o risco de ferimentos pessoais e,
portanto, não deverá fazê-lo.
• Agarre na podadora apenas pelas superfícies de
agarre isoladas uma vez que a corrente da serra
pode entrar em contacto com cablagem oculta ou
com o respetivo cabo. O contacto das correntes
das serras com um fio com tensão pode energizar
as peças metálicas expostas da podadora e,
por conseguinte, provocar um choque elétrico no
utilizador.
• Utilize proteção ocular. Recomenda-se a utilização
de equipamento de proteção adicional acústica,
para a cabeça, as mãos, as pernas e os pés. A
utilização de equipamento de proteção adequado irá
reduzir o risco de ferimentos pessoais provocados
por detritos arremessados ou por contacto acidental
com a corrente da serra.
• Mantenha sempre uma boa colocação dos pés e
opere a moto-serra apenas quando se encontrar
sobre uma superfície fixa, segura e plana. As
superfícies escorregadias ou instáveis podem
causar uma perda de equilíbrio ou do controlo da
podadora.
• Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, tenha
cuidado para que este não seja arremessado contra
si. Quando a tensão nas fibras da madeira é
libertada, o ramo sob tensão pode ser arremessado
contra o operador e/ou descontrolar a podadora.
• Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvores
jovens. Os materiais finos podem ficar presos na
podadora e serem projetados na sua direção ou
fazer com que perca o equilíbrio.
• Siga as instruções de lubrificação, tensionamento
da corrente e substituição da lâmina e da corrente.
Uma corrente da serra que não esteja devidamente
esticada ou lubrificada pode partir ou aumentar o
risco de retrocesso.
• Transporte a podadora pelo punho dianteiro,
desligada e afastada do corpo. Quando transportar
ou armazenar a podadora, coloque sempre a
cobertura da lâmina. O manuseamento correto da
podadora irá reduzir a probabilidade de contacto
acidental com a corrente da serra em rotação.
• Corte apenas madeira. Não utilize a podadora para
fins a que esta não se destine. Por exemplo:
não utilize a podadora para cortar metal, plástico,
alvenaria ou materiais de construção que não
sejam de madeira. A utilização da podadora para
operações diferentes das previstas pode resultar em
situações perigosas.
• Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo
nem massa lubrificante. Os punhos com massa
lubrificante ou óleo ficam escorregadios, podendo
causar a perda de controlo.
• Não tente abater uma árvore até compreender
os riscos e como evitá-los. Ao abater árvores,
podem ocorrer ferimentos graves no operador ou em
terceiros.
• Esta podadora não se destina a ser utilizada no
abate de árvores.A utilização da podadora para
operações diferentes das previstas pode resultar em
ferimentos graves no operador ou em terceiros.
• Recomendamos fortemente que pessoas que
estejam a utilizar a motosserra pela primeira vez
pratiquem a operação em troncos num cavalete.
Causas de retrocesso e respectiva prevenção
pelo operador
O retrocesso pode ocorrer quando a ponta da lâmina
entra em contacto com um objeto, ou quando a
madeira se retrai e entala a podadora durante o corte.
Nalguns casos, quando a ponta da lâmina entra em
contacto com um objecto, pode ocorrer uma reacção
de retrocesso em que a lâmina é atirada para cima
e para trás, contra o operador. Se a podadora ficar
707 - 011 - 31.10.2022
199

entalada ao longo da parte superior da lâmina, esta
poderá ser empurrada rapidamente contra o operador.
Qualquer uma destas reações poderá fazer com que
perca o controlo da podadora, o que poderá resultar em
graves ferimentos pessoais. Não confie exclusivamente
nos dispositivos de segurança instalados na podadora.
Como utilizador da podadora, deverá tomar várias
medidas para manter as suas tarefas de corte isentas
de acidentes ou ferimentos. O retrocesso é o resultado
de má utilização da podadora e/ou procedimentos
ou condições de funcionamento incorretos e pode
ser evitado tomando as devidas precauções indicadas
abaixo:
• Agarre com firmeza, com os polegares e os dedos
em volta dos punhos da podadora, com ambas as
mãos na mesma, e posicione o corpo e os braços de
forma a que consiga resistir às forças de retrocesso.
Se forem tomadas as devidas precauções, o
operador poderá controlar as forças de retrocesso.
Não solte a podadora.
• Não se debruce nem corte acima da altura dos
ombros. Isto ajuda a evitar o contacto acidental da
ponta com objetos e oferece um melhor controlo da
podadora em situações imprevistas.
• Utilize apenas as lâminas-guia e as podadoras
especificadas pelo fabricante.A colocação incorreta
de lâminas-guia e podadoras pode resultar na
quebra da corrente e/ou em retrocesso.
• Siga as instruções do fabricante relativamente à
afiação e manutenção da podadora. A diminuição da
altura da abertura de corte, aumentará o retrocesso.
Avisos gerais de segurança da podadora
Siga todas as instruções quando estiver a limpar
material encravado, a armazenar ou a realizar a
manutenção da podadora. Certifique-se de que o
interruptor se encontra desligado e que a bateria
é retirada. O acionamento inesperado da podadora
enquanto é efetuada a limpeza do material encravado
ou a manutenção pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
• Utilize um capacete caso exista a possibilidade de
queda de objetos.
(Fig. 21)
• Utilize protetores acústicos aprovados.
(Fig. 22)
• Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
(Fig. 23)
• Utilize luvas sempre que necessário; por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
(Fig. 24)
• Utilize sapatos ou botas de proteção com solas
antiderrapantes.
(Fig. 25)
• Utilize calças com proteção contra serra.
• Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso
em galhos e ramos. Não utilize joias, calções ou
sandálias nem ande descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 26)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se os componentes de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir o
funcionamento correto do mesmo. Para localizar estes
componentes no seu produto, consulte as instruções na
secção
Vista geral do produto na página 195
.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações
não forem realizadas por profissionais, a vida útil do
produto pode ser afetada e o risco de acidentes pode
aumentar. Para obter mais informações, contacte o seu
revendedor local.
ATENÇÃO:
Nunca use um produto
com equipamento de segurança defeituoso.
O equipamento de segurança do produto
tem de ser inspecionado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: toda a assistência e
reparação da máquina requer formação
especializada. Isto aplica-se especialmente
ao equipamento de segurança da máquina.
200 707 - 011 - 31.10.2022

Se a máquina falhar alguma das
verificações que se seguem, procure a
sua oficina autorizada. A compra de
qualquer um dos nossos produtos garante-
lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra
da máquina não for um dos nossos
revendedores com assistência técnica,
consulte a oficina autorizada mais próxima.
Verificar o teclado
1. Pressione e mantenha pressionado o botão de
arranque/paragem (A). (Fig. 27)
a) O produto está ligado quando o LED está aceso.
b) O produto está desligado quando o LED está
apagado.
2. Consulte
Ativar a função SavE na página 206
para
obter informações sobre a função do botão SavE
(B).
3. Consulte
Resolução de problemas na página 211
se o indicador de aviso (C) estiver aceso ou
intermitente.
Verificar o bloqueio do interrutor de
alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação impede o
funcionamento acidental. Quando solta o punho, o
interruptor de alimentação e o respetivo bloqueio
regressam às suas posições iniciais.
(Fig. 28)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio se encontra na
respetiva posição inicial. (Fig. 29)
2. Puxe e solte o bloqueio e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial. (Fig. 30)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
bloqueio se deslocam livremente e de que a mola de
retorno funciona corretamente. (Fig. 31)
4. Ligue o produto; consulte
Arranque na página 205
.
5. Aplique a velocidade máxima.
6. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se de
que o acessório de corte para completamente.
Instruções de segurança para equipamento
de corte
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize apenas as combinações lâmina de guia/
corrente da serra e o equipamento de enchimento
recomendados. Consulte
Manutenção na página
206
para obter instruções.
• Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar
a manutenção da corrente da serra. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
• Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga
as instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
(Fig. 32)
• Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura
de corte recomendada. Uma definição de abertura
de corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
(Fig. 33)
• Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra
não estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão
da corrente da serra incorreta aumenta o desgaste
da lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente. Consulte
Acessórios na página 214
.
(Fig. 34)
• Efetue a manutenção do equipamento de
corte regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
(Fig. 35)
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia e respeite as
instruções de aviso que se seguem antes de
utilizar o produto.
• Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15m (50pés)
enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários
operadores em simultâneo no mesmo local, a
distância de segurança deve ser, no mínimo, de
15m. Caso contrário, existe o risco de ferimentos
pessoais graves. Pare imediatamente o produto se
alguém se aproximar. Nunca balance o produto à
sua volta sem verificar se está alguém na zona de
segurança.
• Nunca utilize o produto em condições
meteorológicas adversas, por exemplo, com
nevoeiro denso, chuva intensa, ventos fortes,
frio intenso, etc. Condições meteorológicas
extremamente quentes podem provocar o
sobreaquecimento do produto. Trabalhar com mau
tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo, solo escorregadio,
influência na direcção de abate das árvores, etc.
• Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
707 - 011 - 31.10.2022
201

podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria
quando o produto não estiver sob vigilância.
• Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
• Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
• A sobreexposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais ou nervosas em pessoas com má
circulação sanguínea. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição
a vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
nas mãos ou nos pulsos.
• nunca utilize um equipamento de corte sem
que esteja montada uma proteção aprovada.
Caso esteja montada uma proteção incorreta ou
defeituosa, tal pode causar ferimentos pessoais
graves.
• Desligue sempre o produto, retire a bateria e
certifique-se de que o equipamento de corte para
completamente antes de iniciar qualquer trabalho
no produto. A não observância das instruções de
afiação aumenta consideravelmente a tendência da
motosserra a retrocessos.
• Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
• Não utilize funções da máquina para as quais não
está preparado.
• Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
• O produto pode ser projetado violentamente para
o lado quando a ponta da lâmina-guia entra em
contacto com um objeto fixo. A isto chama-se
retrocesso. O retrocesso pode ser suficientemente
violento para projetar o produto/utilizador em
qualquer direção e, eventualmente, fazer com que
este perca o controlo sobre o produto. Evite cortar
com a ponta da lâmina de guia.
• Não utilize o produto num local em que não seja
possível pedir ajuda em caso de acidente.
• Mantenha um bom equilíbrio e apoio para os pés.
Certifique-se de que se pode deslocar e manter-
se de pé com segurança. Tenha cuidado com
eventuais obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas,
etc.) em caso de deslocamento inesperado. Tenha
muito cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
• Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
• Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas. Uma árvore entesada pode,
tanto antes como após a serração, retornar à sua
posição normal. Se assumir uma postura incorreta,
ou se fizer o corte no sítio errado, a árvore pode
atingi-lo a si ou ao produto, fazendo com que perca
o controlo. Ambas as situações podem causar sérias
lesões pessoais.
• Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés.
• Utilize a correia para suportar o peso do produto e
facilitar o manuseamento.
• Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
(Fig. 36)
• Antes de se deslocar para outra área, pare o
produto. Fixe a proteção para transporte antes de
deslocar ou transportar o produto.
• Nunca pouse o produto enquanto este estiver
ativado sem que o tenha bem vigiado.
• Se o produto for utilizado a temperaturas inferiores
a -10°C, o produto e a bateria têm de
ser armazenados num espaço com aquecimento
durante, no mínimo, 24horas antes de iniciar o
trabalho.
• Nunca se coloque diretamente por baixo de um
ramo durante as operações de corte. Isto pode
provocar ferimentos pessoais graves ou mesmo
fatais.
• Respeite os regulamentos de segurança aplicáveis
para trabalhos realizados na proximidade de cabos
de eletricidade suspensos.
• Este produto não está eletricamente isolado. Se o
produto entrar em contacto com cabos elétricos de
alta tensão ou se se aproximar dos mesmos, pode
provocar morte ou ferimentos graves. A electricidade
pode fluir de um ponto para outro sob a forma de
arco voltaico. Quanto mais alta for a tensão, maior
será a distância que a electricidade pode percorrer.
A electricidade pode também percorrer ramos
e outros objectos, especialmente se estiverem
molhados. Mantenha sempre uma distância mínima
de 10m entre o produto e os cabos elétricos de alta
tensão e/ou objetos em contacto com os mesmos.
No caso de ter de trabalhar com uma distância de
segurança mais curta, contacte sempre a empresa
de fornecimento de energia elétrica em causa, para
assegurar que a tensão é desligada antes de iniciar
o seu trabalho.
• Um equipamento de corte incorrecto pode aumentar
o risco de acidentes.
202
707 - 011 - 31.10.2022

Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Apenas utilize baterias das séries BLi e 40-B. Para
obter mais informações, consulte
Especificações
técnicas na página 212
. As baterias contêm software
encriptado.
• Utilize as baterias das séries BLi e 40-B
recarregáveis como fonte de alimentação apenas
para os produtos Husqvarna relacionados. Para
evitar ferimentos, não utilize a bateria como fonte de
alimentação para outros produtos.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, parafusos ou outros metais.
Caso contrário, pode provocar um curto-circuito da
bateria.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
• Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Não deixe que o ácido da bateria entre em contacto
com a pele. O ácido da bateria provoca ferimentos
na pele, corrosão e queimaduras. Se o ácido da
bateria entrar em contacto com os olhos, não os
esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos. Se o ácido da bateria entrar
em contacto com a pele, tem de limpar a pele com
uma grande quantidade de água e sabão. Procure
assistência médica.
• Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (104°F).
• Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 210
.
• Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
• Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
• Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Ao carregar
a bateria das séries BLi e 40-B, o carregador
recomendado é o QC80 / 40-C80.
• Não tente desmontar o carregador de bateria.
• Não utilize um carregador de bateria que esteja com
defeito ou danificado.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
• Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
• Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
• Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
• Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
• Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
• Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
• O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
• Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
707 - 011 - 31.10.2022
203

• Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
• É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Montar o eixo
1. Certifique-se de que as fichas elétricas estão
alinhadas. (Fig. 37)
2. Ligue completamente as extremidades do eixo (A).
3. Aperte o manípulo de enroscar do lado da cabeça
da serra do eixo (B).
Para ajustar o comprimento do eixo
1. Desaperte o manípulo de enroscar do lado da caixa
da bateria do eixo (A). (Fig. 38)
2. Ajuste o eixo para que fique num comprimento
aplicável.
3. Aperte o manípulo de enroscar (B).
Ajustar a correia
Utilize sempre a correia quando utilizar o produto. A
correia permite um controlo máximo durante a utilização
do produto. A correia permite reduzir o risco de cansaço
nos braços e nas costas.
1. Pegue no suporte.
2. Prenda o produto ao gancho de suspensão da
correia.
3. Ajuste o comprimento da correia até que o gancho
de suspensão fique mais ou menos nivelado com a
sua anca direita. (Fig. 36)
Instalar o carregador de bateria (40-
C80) na parede
CUIDADO: Não utilize uma chave de
parafusos elétrica para instalar o carregador
de bateria na parede. Uma chave de
parafusos elétrica pode causar danos no
carregador de bateria.
1. Instale o carregador de bateria na parede com os
2 parafusos (B). Utilize buchas (A), se necessário.
(Fig. 39)
2. Instale os 2 tampões dos orifícios dos parafusos (C).
3. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria e a uma tomada de parede.
Funcionamento
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1. Verifique a admissão de ar quanto à existência de
sujidade e danos. Retire a relva e as folhas do
produto com uma escova.
2. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente.
3. Aperte todas as porcas e todos os parafusos.
4. Certifique-se de que a cabeça da serra está
corretamente montada.
5. Verifique a cabeça da serra quanto à existência de
danos, por exemplo, fissuras. Se estiver danificada,
substitua a cabeça da serra.
6. Certifique-se de que as coberturas se encontram em
bom estado e corretamente montadas.
Bateria
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de utilizar a bateria. Certifique-se de
que lê e compreende o manual do utilizador
da bateria e do carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria 5°C–40°C/41°F–104°F
Carregamento da bate-
ria
5°C–40°C/41°F–104°F
204 707 - 011 - 31.10.2022

Estado da bateria
O visor apresenta o estado de carga e a existência de
problemas com a bateria.
(Fig. 40)
Indicador LED Estado da bateria (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 luzes LED ligadas N/A A bateria tem uma carga entre
76% e 100%.
3 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 76% e
100%.
A bateria tem uma carga entre
51% e 75%.
2 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 51% e
75%.
A bateria tem uma carga entre
26% e 50%.
1 luz LED ligada A bateria tem uma carga entre 26% e
50%.
A bateria tem uma carga entre 6%
e 25%.
1 luz LED está intermitente A bateria tem uma carga entre 0% e 25%. A bateria tem uma carga entre 0%
e 5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez que a
utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de carga.
CUIDADO: Ligue o carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com
a tensão e a frequência especificadas na
etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C (122°F).
1. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria.
2. Ligue o carregador de bateria a uma tomada
de alimentação com ligação à terra. O LED de
carregamento pisca uma vez. (Fig. 41)
3. Ligue a bateria ao carregador de bateria. O LED
de carregamento acende-se. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas. (Fig. 42)
4. Prima o botão indicador da bateria; se todos os
indicadores LED se acenderem, a bateria está
totalmente carregada.
5. Puxe a ficha de alimentação para desligar o
carregador de bateria da tomada de alimentação.
Não puxe o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2. Coloque a bateria no suporte da bateria do produto.
A bateria tem de deslizar facilmente para o suporte;
caso contrário, não está instalada corretamente.
(Fig. 43)
3. Pressione a parte inferior da bateria e empurre-
a para a introduzir completamente no respetivo
suporte. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique.
4. Certifique-se de que os trincos bloqueiam na
posição de forma correta.
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem até o LED verde se acender. (Fig. 44)
2. Puxe o bloqueio do interrutor de alimentação
para trás e mantenha premido o interrutor de
alimentação.
Cortar ramos
ATENÇÃO: Tenha muito cuidado ao
trabalhar perto de cabos elétrico suspensos.
A queda de ramos pode resultar em curto-
circuito.
• Sempre que possível, posicione-se de modo a que
possa fazer o corte em ângulos retos relativamente
ao ramo. (Fig. 45)
707 - 011 - 31.10.2022
205

• Corte os ramos de maiores dimensões em secções,
para que tenha um melhor controlo sobre o sítio
onde estes caem. Deve também prestar atenção ao
facto de os ramos cortados poderem ressaltar na
direção do utilizador depois de embaterem no solo.
(Fig. 46)
• Nunca corte pela saliência existente no cerne do
ramo, uma vez que isso abranda a regeneração e
aumenta o risco de ataque por fungos. (Fig. 47)
• Utilize o batente existente na base da cabeça de
corte para proporcionar apoio durante o corte. Isto
ajuda a evitar que o equipamento de corte salte no
ramo. (Fig. 48)
• Faça um corte inicial na parte inferior do ramo antes
de cortar através do ramo. Isto evita a rotura da
casca, o que poderia provocar uma regeneração
lenta e causar danos permanentes à árvore. O corte
não deve ter uma profundidade superior a ⅓ da
espessura do ramo para evitar o encravamento.
Mantenha a corrente em funcionamento enquanto
retira o equipamento de corte do ramo para evitar o
respetivo encravamento. (Fig. 49)
• Certifique-se de que mantém a estabilidade e de
que pode trabalhar sem ser condicionado por ramos,
pedras e árvores.
ATENÇÃO: Nunca ative o interruptor
de alimentação sem estar a visualizar
completamente o acessório de corte.
Ativar a função SavE
O produto tem uma função SavE. A função SavE
proporciona um tempo de funcionamento da bateria
mais longo.
1. Prima o botão SavE. O LED acende-se para indicar
que a função está ativa. (Fig. 50)
2. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função SavE.
Desligar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação.
2. Prima o botão stop e, em seguida, a luz LED verde
apaga-se.
3. Remova a bateria do produto. Pressione os 2 botões
de desengate e retire a bateria. (Fig. 51)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto. Consulte as tarefas do capítulo de
manutenção para obter mais informações.
Manutenção Diariamente Semanalmente Mensalmente
Limpe as peças externas do produto com um
pano seco. Não utilize água.
X
Certifique-se de que o botão de arranque/pa-
ragem funciona corretamente e não está da-
nificado.
X
Certifique-se de que o interruptor de alimen-
tação e o bloqueio do interruptor de alimen-
tação funcionam corretamente e com segu-
rança.
X
Certifique-se de que todos os controlos fun-
cionam e não estão danificados.
X
Mantenha os punhos limpos e secos. Certifi-
que-se de que não existe óleo nem massa
lubrificante nos punhos.
X
206 707 - 011 - 31.10.2022

Manutenção Diariamente Semanalmente Mensalmente
Certifique-se de que a cobertura da corren-
te da serra não está danificada. Substitua a
cobertura da corrente da serra, caso esteja
danificada.
X
Certifique-se de que os parafusos e as por-
cas estão apertados.
X
Limpe a tampa do depósito de óleo X
Certifique-se de que os botões de desengate
da bateria funcionam e fixam a bateria no
produto.
X
Verifique se o carregador da bateria não está
danificado e se funciona corretamente.
X
Certifique-se de que a bateria não está dani-
ficada.
X
Certifique-se de que a bateria está carrega-
da.
X
Certifique-se de que o carregador da bateria
não está danificado.
X
Examine todos os cabos, acoplamentos e
ligações. Certifique-se de que não existem
danos nem sujidade.
X
Limpe a cobertura da corrente da serra. X
Verifique as ligações entre a bateria e o pro-
duto. Verifique a ligação entre a bateria e o
carregador da bateria.
X
Certifique-se de que a cabeça da serra não
está danificada. Se estiver danificada, substi-
tua a cabeça da serra.
Apenas os concessionários aprovados da Husqvarna podem realizar
a manutenção da cabeça da serra.
Verifique se o pinhão da corrente está des-
gastado.
Substitua o pinhão da corrente após aproximadamente 100horas de
funcionamento ou mais frequentemente, se necessário.
Para examinar o equipamento de corte
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nas ligações e que os rebites não estão
soltos. Substitua, se necessário. (Fig. 52)
2. Certifique-se de que é fácil dobrar a corrente da
serra. Se estiver rígida, substitua a corrente da
serra.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
4. Substitua a corrente da serra, se a parte mais longa
do dente de corte for inferior a 4mm/0,16 pol.
Substitua também a corrente da serra se existirem
fissuras nos cortadores. (Fig. 53)
Substituir a lâmina-guia
1. Rode o manípulo de fixação para a esquerda e retire
a cobertura de proteção (A). (Fig. 54)
2. Retire a lâmina-guia com a corrente da serra
incluída.
3. Retire a corrente da serra da lâmina-guia.
4. Retire o parafuso (D) e a engrenagem. Mantenha a
engrenagem perto de si.
5. Instale a engrenagem com o parafuso (D) na nova
lâmina-guia.
6. Coloque a corrente da serra na ranhura da lâmina-
guia.
7. Instale a lâmina-guia e a engrenagem (B) no pino
(E) da lâmina-guia.
8. Instale a corrente da serra à volta do pinhão.
Certifique-se de que os dentes de corte apontam na
direção oposta ao pinhão (C).
707 - 011 - 31.10.2022 207

9. Instale a cobertura de proteção (A) e rode o
manípulo de fixação para a direita.
10. Aperte a corrente da serra. Consulte
Ajustar a
tensão da corrente da serra na página 209
para
obter instruções.
Substituir a corrente da serra
1. Rode o manípulo de fixação para a esquerda e retire
a cobertura de proteção (A). (Fig. 54)
2. Retire a lâmina-guia com a corrente da serra
incluída.
3. Retire a corrente da serra da lâmina-guia.
4. Coloque uma nova corrente da serra na ranhura da
lâmina-guia.
5. Instale a lâmina-guia e a engrenagem (B) no pino
(E) da lâmina-guia.
6. Instale a corrente da serra à volta do pinhão.
Certifique-se de que os dentes de corte apontam na
direção oposta ao pinhão (C).
7. Instale a cobertura de proteção (A) e rode o
manípulo de fixação para a direita.
8. Aperte a corrente da serra. Consulte
Ajustar a
tensão da corrente da serra na página 209
para
obter instruções.
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina-guia e a corrente
da serra
ATENÇÃO:
Use luvas de proteção
quando utilizar ou realizar a manutenção da
corrente da serra. Uma corrente da serra
que não se mova também pode causar
ferimentos.
Substitua uma lâmina-guia ou corrente da serra gasta
ou danificada pelas combinações de lâmina-guia e
corrente da serra recomendadas pela Husqvarna. Isto
é necessário para manter as funções de segurança do
produto. Consulte
Acessórios na página 214
para obter
uma lista das combinações de lâmina e corrente de
substituição recomendadas.
• Comprimento de lâmina-guia, pol/cm. As
informações sobre o comprimento de lâmina-guia
encontram-se normalmente na extremidade traseira
da lâmina-guia.
(Fig. 55)
• Número de dentes no roleto (T).
(Fig. 56)
• Passo da corrente, pol. A distância entre os elos
de acionamento da corrente da serra deve estar
alinhada com a distância dos dentes no roleto e no
pinhão.
(Fig. 57)
• Total de elos de condução (unid). O número de
ligações de condução é decidido pelo tipo de
lâmina-guia.
(Fig. 58)
• Largura da ranhura da lâmina, pol./mm. A largura da
ranhura na lâmina-guia deve ser igual à largura da
ligação de condução da corrente.
(Fig. 59)
• Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina-guia deve
ficar alinhada com o produto.
(Fig. 60)
• Largura dos elos de acionamento, mm/pol.
(Fig. 61)
Informações gerais sobre como afiar os
cortadores
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente
da serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão
para empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura
de corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
(Fig. 62)
Quando afiar um cortador, lembre-se do seguinte:
• Ângulo de afiação.
(Fig. 63)
• Ângulo de corte.
(Fig. 64)
• Posição da lima.
(Fig. 65)
• Diâmetro da lima redonda.
(Fig. 66)
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador
de lima Husqvarna. Tal ajudará a manter o máximo
desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo.
ATENÇÃO:
A força de retrocesso
aumenta muito se não seguir as instruções
de afiação.
Nota: Consulte
Afiar as cortadoras na página 209
para obter informações sobre a afiação da corrente da
serra.
208 707 - 011 - 31.10.2022

Afiar as cortadoras
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte. (Fig. 67)
Nota: Consulte
Acessórios na página 214
para
obter informações sobre a lima e o calibrador
recomendados pela Husqvarna para a corrente da
serra.
2. Aplique o calibrador de lima corretamente na
cortadora. Consulte as instruções fornecidas com o
calibrador de lima.
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno. (Fig. 68)
4. Remova o material de um dos lados de todos os
dentes de corte.
5. Rode o produto e remova o material do outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte têm o
mesmo comprimento.
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando
afia o dente de corte (A). Para manter o desempenho
de corte máximo tem de retirar o material de
afiação da abertura de corte (B) para receber a
definição da abertura de corte recomendada. Consulte
Especificações técnicas na página 212
para obter
instruções sobre como receber a definição da abertura
de corte correta para a corrente da serra.
(Fig. 69)
ATENÇÃO:
O risco de retrocesso
aumenta se a definição da abertura de corte
for demasiado grande!
Para ajustar a definição da abertura de corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte ou
afiar os cortadores, consulte
Informações gerais sobre
como afiar os cortadores na página 208
para obter
instruções. Recomendamos que a definição da abertura
de corte seja ajustada a cada três operações de afiação
dos dentes de corte.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
(Fig. 70)
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte da Husqvarna para obter a definição e o
ângulo corretos para a abertura de corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota:
Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte. (Fig. 71)
Ajustar a tensão da corrente da serra
ATENÇÃO: Uma corrente da serra
com a tensão incorreta pode soltar-se da
lâmina-guia e provocar ferimentos graves ou
morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. É importante ajustar a tensão da corrente
da serra regularmente para se certificar de que está
correta. Verifique a tensão da corrente da serra antes
de utilizar o produto. Aperte a corrente da serra o
máximo possível, mas de forma a que seja possível
puxá-la livremente com a mão.
Nota: Uma corrente da serra nova requer um
período de rodagem. Durante este período, efetue uma
verificação da tensão da corrente com maior frequência.
1. Rode o manípulo de fixação para a esquerda para
desbloquear o regulador da tensão da corrente. (Fig.
72)
2. Rode o regulador da tensão da corrente para a
direita para apertar a corrente da serra. Aplique o
máximo de tensão possível à corrente da serra. Esta
deve ser apertada contra a lâmina-guia.
3. Certifique-se de que consegue puxar a corrente da
serra facilmente com a mão e de que esta não fica
pendurada da lâmina-guia. (Fig. 73)
4. Rode o manípulo de fixação para a direita para
bloquear o regulador da tensão da corrente.
Lubrificar o equipamento de corte
ATENÇÃO:
Lubrificação insuficiente
do equipamento de corte pode ocasionar
um rompimento da corrente que por sua
vez pode causar sérias lesões, até mesmo
mortais.
ATENÇÃO: Não use óleo usado! O
óleo usado é perigoso para as pessoas,
para o produto e para o ambiente.
Óleo de corrente da serra
• Utilize um óleo de corrente da serra com boa
aderência à corrente da serra. O óleo de corrente
da serra tem de manter a viscosidade em todas
707 - 011 - 31.10.2022
209

as condições climatéricas; por exemplo, durante um
verão quente ou um inverno frio.
• Utilize o óleo de corrente da serra da Husqvarna
para prolongar ao máximo a vida útil da corrente
da serra e minimizar os danos ambientais. Se o
óleo de corrente da serra da Husqvarna não estiver
disponível, utilize um óleo de corrente da serra
normal.
• Em áreas onde não esteja disponível óleo para a
lubrificação de correntes da serra, utilize óleo de
transmissão EP 90.
Verifique regularmente o nível de óleo no depósito de
óleo para evitar danos na corrente da serra e na lâmina-
guia.
(Fig. 74)
Abastecer com óleo
Encha com óleo de corrente da serra após 1hora de
funcionamento ou quando a bateria ficar descarregada.
1. Abra a tampa do depósito de óleo na parte superior
da cabeça da serra.
2. Encha com óleo de corrente da serra Husqvarna.
3. Coloque a tampa do depósito de óleo.
Para examinar a lubrificação da corrente
1. Acione o produto e deixe-o a trabalhar em 3/4
da velocidade. Aponte a extremidade dianteira da
lâmina-guia para uma superfície de cor clara a cerca
de 20 cm (8 pol.) de distância.
2. Depois de estar a trabalhar durante 1 minuto, surge
uma linha de óleo na superfície clara.
3. Se não conseguir visualizar a linha de óleo após 1
minuto, limpe o canal do óleo na lâmina-guia. Limpe
a ranhura na extremidade da lâmina-guia.
4. Acione o produto e deixe-o a trabalhar em 3/4
da velocidade. Aponte a extremidade dianteira da
lâmina para uma superfície de cor clara a cerca de
20 cm (8 pol.) de distância.
5. Depois de estar a trabalhar durante 1 minuto, surge
uma linha de óleo na superfície clara.
6. Se não conseguir visualizar a linha de óleo após 1
minuto, contacte o revendedor aprovado.
Realizar uma verificação se a lubrificação não funcionar
1. Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina
está aberto. Limpe-a se for necessário. (Fig. 75)
2. Verifique se o canal do óleo na caixa de
engrenagem está limpo. Limpe-a se for necessário.
3. Verifique se o pinhão da ponta da lâmina roda
livremente. Se a lubrificação da corrente não
funcionar após a realização das verificações acima,
contacte a sua oficina autorizada. (Fig. 76)
Verificar a lâmina-guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe se for necessário. (Fig. 77)
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina-guia. Retire as rebarbas com uma lima. (Fig.
78)
3. Limpe a ranhura na lâmina-guia. (Fig. 79)
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta
sinais de desgaste. Se necessário, substitua a
lâmina-guia. (Fig. 80)
5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou
muito desgastada. (Fig. 81)
6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda
facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto
da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário. (Fig. 82)
7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida. (Fig. 83)
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e
do carregador da bateria estão limpos antes da
utilização.
4. Limpe em redor da tampa do depósito de óleo com
uma escova.
5. Limpe a superfície interna da cobertura de proteção
com uma escova.
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
210
707 - 011 - 31.10.2022

Resolução de problemas
Teclado
Problema Falhas possíveis Solução possível
LED verde ativado in-
termitente
Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
O indicador de aviso
fica intermitente.
Sobrecarga. O acessório de corte está bloqueado; pare o
produto. Retire a bateria. Limpe o acessório
de corte de materiais indesejados. Desaper-
te a corrente.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Prima simultaneamente o interrutor de ali-
mentação e o botão Start.
Solte o interrutor de alimentação e prima o
botão Start.
O produto não arran-
ca.
Sujidade nos conetores da bateria. Limpe os conetores da bateria com ar com-
primido ou um pincel macio.
O indicador de aviso
está aceso.
É necessário realizar a manutenção do pro-
duto.
Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Bateria
Problema
Falhas possíveis Solução possível
O LED verde pisca. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED de erro intermitente. A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C
e 40°C
Sobretensão. Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de erro aceso. Diferença entre células demasia-
do elevada (1V).
Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Carregador de bateria
Estado
Falhas possíveis Procedimento possível
O LED de carregamento está verme-
lho.
Erro do carregador de bateria perma-
nente.
Contacte o seu distribuidor.
O LED de carregamento fica verde
intermitente.
Desvio de temperatura, a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para utilizar ou carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer.
Quando a bateria estiver na tempera-
tura correta, esta pode ser utilizada
ou carregada novamente. Utilize o
carregador de bateria a temperaturas
ambiente entre 5°C e 40°C.
707 - 011 - 31.10.2022 211

Estado Falhas possíveis Procedimento possível
O LED de carregamento fica verme-
lho intermitente.
Bateria defeituosa Contacte o seu distribuidor.
Transporte e armazenamento
Transporte e armazenamento
• As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
• Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
• Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
• Coloque a bateria e o carregador da bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
• Não armazene a bateria numa área onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C/41°F e 25°C/77°F e esteja
afastado da exposição à luz solar.
• Coloque o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C/41°F e 45°C/113°F e
esteja afastado da exposição à luz solar.
• Utilize o carregador da bateria apenas quando
a temperatura ambiente se encontrar entre os
5°C/41°F e os 40°C/104°F.
• Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
• Armazene o carregador da bateria num espaço
fechado e seco.
• Mantenha a bateria afastada do carregador da
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
O símbolo abaixo significa que o produto não é
um resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em
pessoas.
Para obter mais informações, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
o seu revendedor.
(Fig. 20)
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
120iTK4-P
Motor
Tipo PMDC 36V
Velocidade da corrente, m/s 10
Caraterísticas
Modo de baixa energia savE
212 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Depósito de óleo
Capacidade, l/cm
3
0,07/70
Peso
Sem bateria, kg / lb 4,1/9,1
Emissões de ruído
28
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 93,79
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 97
Níveis sonoros
29
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, dB(A) 80,6
Níveis de vibração
30
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma ISO 22867, m/s
2
Rebatido, punho dianteiro/punho traseiro 0,793/0,676
Estendido, punho dianteiro/punho traseiro 1,475/0,773
Baterias aprovadas
Bateria
BLi10 40-B70
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah
Consulte o dístico de classificação
da bateria
Consulte o dístico de classificação
da bateria
Tensão nominal, V 36 36
Peso, kg 0,7 0,8
Carregadores da bateria aprovados
Carregador da bateria
QC 80 40-C80
Tensão de entrada, V 100-240 100-240
Frequência, Hz 50-60 50-60
28
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
29
O nível de pressão sonora equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma energética
dos diferentes níveis de pressão sonora ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. A
dispersão estatística típica de pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 3 dB (A).
30
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 213

Carregador da bateria QC 80 40-C80
Potência, W 80 72
Acessórios
Combinações de lâmina guia e
corrente da serra
As combinações abaixo têm a aprovação da CE.
Barra guia Corrente da serra
Comprimento, pol Passo, pol
Largura do sulco,
mm
Tipo
Comprimento, núme-
ro de elos de aciona-
mento
10 1/4" 1,3 Husqvarna H00 58
Calibração da corrente da serra e
calibrador de lima
Utilize o calibrador de lima recomendado para obter
os ângulos de afiação corretos. Recomendamos usar
sempre o calibrador de lima recomendado para
recuperar o gume afiado da corrente da serra.
Se não souber qual é a corrente da serra que possui no
seu produto, contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm mm
00 4,0 85° 30° 0° 0,65 5056981-03 5796536-01
214 707 - 011 - 31.10.2022

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Podadora com vara telescópica a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 120iTK4-P
Identificação Número de série referente a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
A TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Alemanha, 0197, realizou o
exame CE de tipo em conformidade com a diretiva de
máquinas (2006/42/CE), artigo 12, ponto 3b.
O certificado para o exame de tipo CE, tem o número:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
707 - 011 - 31.10.2022 215

Innehåll
Introduktion.................................................................216
Säkerhet..................................................................... 217
Montering....................................................................224
Drift............................................................................. 224
Underhåll.................................................................... 226
Felsökning.................................................................. 230
Transport och förvaring...............................................231
Tekniska data............................................................. 231
Tillbehör......................................................................232
Försäkran om överensstämmelse.............................. 234
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 120iTK4-P är en batteridriven teleskopisk
stångsåg.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Såghuvud
2. Vred för kedjespänning
3. Kedjeoljetank
4. Svärd
5. Axel
6. Upphängningskrok för sele
7. Knappsats
8. Teleskopfunktion
9. Gasreglagespärr
10. Gasreglage
11. Främre handtag
12. Bakre handtag
13. Batteriladdare QC80
14. Strömkabel
15. Ström- och varningsindikator
16. Batteri
17. Frigöringsknappar för batteri
18. Knappen batterinivåindikator
19. Varningslampa
20. Batteriindikatorlampa
21. Start-/stoppknapp
22. Knappen SavE
23. Varningslampa
24. Bruksanvisning
25. Sele
26. Transportskydd
27. Koppling
28. Batteriladdare 40-C80
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Produkten kan vara farlig!
Slarvigt eller felaktigt användande kan
resultera i allvarliga skador eller dödsfall
för användaren eller andra. Det är
mycket viktigt att du läser och förstår
innehållet i bruksanvisningen. Läs igenom
bruksanvisningen noggrant och se till
att du förstår instruktionerna innan du
använder produkten.
(Fig. 3)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 4)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 5)
Likström.
(Fig. 6)
Kedjeoljelock.
(Fig. 7)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 8)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 9)
Märkspänning, V
(Fig. 10)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 11)
Håll händerna borta från klingan (endast
för stånghäcksax).
(Fig. 12)
Teleskopfunktion.
216 707 - 011 - 31.10.2022

(Fig. 13)
Vrid åt vänster för att lossa vredet, och
vrid åt höger för att dra åt vredet.
(Fig. 14)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 18) Produkten är inte elektriskt isolerad. Om produkten kommer i kontakt med eller
i närheten av spänningsförande ledningar kan detta resultera i dödsfall eller all-
varlig skada. Elektricitet kan överföras från en punkt till en annan med en så
kallad spänningsbåge. Ju högre spänningen är, desto längre kan elektriciteten
överföras. Elektricitet kan även överföras genom grenar och andra föremål, sär-
skilt om de är blöta. Håll alltid ett avstånd på minst 10meter mellan produkten
och spänningsförande ledningar och/eller föremål som är i kontakt med dem. Om
du måste arbeta med kortare säkerhetsavstånd ska du alltid kontakta aktuellt
kraftbolag för att säkerställa att spänningen är frånslagen innan du påbörjar ditt
arbete.
Användaren av produkten måste under arbetets gång se till att inga människor
eller djur kommer närmare än 15meter.
(Fig. 19) Typskylten visar serienumret. yyyy är produktionsåret, ww är produktionsveckan
och xxxx är serienumret.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/
dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 20)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 15)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 16)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 17)
Dubbelisolerad.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
• Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
• Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
707 - 011 - 31.10.2022 217

utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt
underhåll.
• Kontrollera produkten före användning. Se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 221
och
Underhåll på sida 226
. Använd inte en
defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhålls-
och serviceinstruktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning.
• Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
• Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
• Förvara produkten oåtkomlig för barn.
• Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan
medföra allvarliga personskador eller dödsfall för
föraren och andra.
Notera: Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING:
Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du
inte följer varningarna och instruktionerna
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett
verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med
sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
• Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller
ångor.
• Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
• Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Modifiera aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
• Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
• När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
• Fara! Kör inte nära kraftledningar. Enheten har
inte utformats för att ge skydd mot elstötar
vid kontakt med strömförande luftledningar. Se
lokala föreskrifter för säkra avstånd från elektriska
strömförande luftledningar och se till att positionen är
säker innan du använder kvistsågen med sågkedja.
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
• Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
strömbrytaren påslagen.
• Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
• Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder
och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
• Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
218
707 - 011 - 31.10.2022

• Tillåt inte dig själv att känna dig för trygg och
bli för avslappnad, även om du har erfarenhet av
regelbunden användning av verktyget, så att du
börjar strunta i verktygets säkerhetsprinciper. En
slarvig handling kan orsaka allvarlig skada på mindre
än en sekund.
• Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Användning och underhåll av elverktyg
• Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
• Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller
ta ur batteriet innan du gör några justeringar,
byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
att elverktyget startas oavsiktligt.
• Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare har
hanterat elverktyget, eller som inte har läst dessa
instruktioner, inte använder elverktyget. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
• Sköt om ditt elverktyg. Kontrollera att rörliga delar
ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera även om
det finns skadade delar eller om det föreligger andra
förhållanden som kan påverka elverktygets funktion.
Om elverktyget är skadat ska det repareras innan
det används igen. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elverktyg.
• Håll kapverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer
sällan och är lättare att kontrollera.
• Använd elverktyg, tillbehör och skär enligt dessa
instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användning av
elverktyg andra syften än de avsedda kan resultera i
en farlig situation.
• Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
verktyget i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
•
Använd endast elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
• När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska
i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende vilket
kan leda till brand, explosion eller risk för skada.
• Utsätt inte ett batteripack eller ett verktyg för brand
eller extrema temperaturer. Om det utsätts för brand
eller temperaturer över 130°C kan en explosion
inträffa.
• Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade området kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
• Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för kvistsåg –
personsäkerhet
• Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan när
kvistsågen är igång. Innan du startar kvistsågen ska
du se till att sågkedjan inte kommer i kontakt med
någonting. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
använder en kvistsåg kan göra att dina kläder eller
din kropp trasslar in sig i sågkedjan.
• Håll alltid kvistsågen med höger hand på det
bakre handtaget och vänster hand på det främre
handtaget. Risken för personskada ökar om du
håller motorsågen med händerna tvärtom och det
ska aldrig ske.
• Håll bara i kvistsågens isolerade greppytor eftersom
sågkedjan kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller sin egen sladd. Om sågkedjan
kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan kvistsågens metalldelar strömsättas och ge
användaren en elektrisk stöt.
• Använd ögonskydd. Ytterligare skyddsutrustning för
öron, huvud, händer, ben och fötter rekommenderas.
707 - 011 - 31.10.2022
219

Lämplig skyddsutrustning minskar personskador från
skräp som slungas ut eller oavsiktlig kontakt med
sågkedjan.
• Ha alltid bra fotfäste och använd endast motorsågen
när du står på fasta, säkra och jämna ytor. Hala
eller instabila ytor kan få dig att tappa balansen eller
kontrollen över kvistsågen.
• När du kapar en gren som är spänd ska du se upp
för återfjädring. När spänningen i träfibrerna frigörs
kan den fjäderbelastade grenen träffa användaren
och/eller göra att kvistsågen blir okontrollerbar.
• Var mycket försiktig när du kapar snårskog och
ungträd. Smala växtdelar kan fastna i kvistsågen och
piska mot dig eller få dig ur balans.
• Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och
byte av svärd och kedja. En felaktigt spänd eller
smord kedja kan antingen gå sönder eller öka risken
för kast.
• Bär kvistsågen i det främre handtaget med
kvistsågen avstängd och riktad bort från kroppen.
Montera alltid svärdsskyddet vid transport eller
förvaring av kvistsågen. Korrekt hantering av
kvistsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt med
den rörliga sågkedjan.
• Kapa endast trä. Använd inte kvistsågen till sådant
som den inte är avsedd för. Till exempel: Använd
inte kvistsågen för att kapa metall, plast, murverk
eller byggmaterial som inte är av trä. Användning
av kvistsågen i andra syften än de avsedda kan
resultera i en farlig situation.
• Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Feta, oljiga handtag är hala och gör att du tappar
kontrollen.
• Försök inte att fälla ett träd förrän du förstår
riskerna och hur de kan undvikas. Användaren eller
kringstående kan skadas allvarligt vid trädfällning.
• Denna kvistsåg är inte avsedd för trädfällning.
Användning av kvistsågen till något annat än den
är avsedd för kan leda till allvarliga skador på
användaren eller kringstående.
• Vi rekommenderar starkt att förstagångsanvändare
övar på att såga stockar på en sågbock eller
ställning.
Orsaker till kast och hur du undviker att det
inträffar
Kast kan inträffa när svärdsspetsen kommer i kontakt
med ett föremål eller när träet nyper fast kvistsågen
under sågning. Spetskontakt kan i vissa fall göra
att svärdet trycks uppåt och bakåt mot användaren.
Nyps kvistsågen fast vid svärdsspetsen kan det göra
att svärdet snabbt trycks bakåt mot användaren.
Båda dessa händelser kan göra att du förlorar
kontrollen över kvistsågen vilket kan leda till allvarliga
personskador. Förlita dig inte enbart på kvistsågens
säkerhetsfunktioner. Som kvistsågsanvändare bör du
vidta flera åtgärder för att undvika olyckor och skador.
Kast orsakas av felaktig användning av kvistsågen och/
eller felaktiga förhållanden och kan undvikas om du
vidtar försiktighetsåtgärder enligt nedan:
•
Håll kvistsågen i ett stadigt grepp och se till att
fingrarna omsluter handtaget. Håll båda händerna på
kvistsågen och placera kroppen och armen så att du
kan hålla emot kast. Kast kan kontrolleras om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte kvistsågen.
• Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd.
Detta hjälper till att förhindra oavsiktlig spetskontakt
och ger ökad kontroll över kvistsågen i oväntade
situationer.
• Använd enbart svärd och kvistsågar som anges
av tillverkaren. Felaktiga ersättningssvärd och
kvistsågar kan göra att kedjan skadas och/eller
orsaka kast.
• Följ tillverkarens instruktioner för slipning och
underhåll av kvistsågen. Minskad höjd på
underställningen ökar risken för kast.
Allmänna säkerhetsvarningar för kvistsåg
Följ alla instruktioner när du tar bort material som fastnat
samt vid förvaring eller service av kvistsågen. Se till att
strömbrytaren är av och att batteripacket är borttaget.
Oväntad aktivering av kvistsågen vid borttagning av
material som fastnat eller vid service kan resultera i
allvarlig personskada.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på dig.
(Fig. 21)
• Använd godkända hörselskydd.
(Fig. 22)
• Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 23)
• Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
(Fig. 24)
• Använd skyddsstövlar, eller skor, med halkfri sula.
(Fig. 25)
• Använd byxor med sågskydd.
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
220
707 - 011 - 31.10.2022

Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor,
öppna skor och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt ovanför axlarna.
• Ha första förband nära till hands.
(Fig. 26)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningarna under rubriken
Produktöversikt på sida
216
för att få reda på var dessa delar är placerade på
produkten.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en
produkt med defekta säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
(Fig. 27)
a) Produkten är påslagen när lysdioden lyser.
b) Produkten är avstängd när lysdioden är släckt.
2. Se
Starta SavE-funktionen på sida 225
för SavE-
knappens (B) funktion.
3. Se
Felsökning på sida 230
om varningsindikatorn
(C) lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig drift. När
greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen.
(Fig. 28)
1. Se till att gasreglaget är låst när spärren är i sitt
ursprungsläge. (Fig. 29)
2. Dra och släpp spärren och se till att den flyttas
tillbaka till ursprungsläget. (Fig. 30)
3. Se till att gasreglaget och spärren rör sig fritt samt att
returfjädern fungerar som den ska. (Fig. 31)
4. Starta produkten, se
Starta produkten på sida 225
.
5. Applicera fullt varvtal.
6. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen
stannar helt.
Säkerhetsinstruktioner för skärutrustningen
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast godkända svärd-/
sågkedjekombinationer och godkänd filutrustning. Se
Underhåll på sida 226
för instruktioner.
• Använd skyddshandskar när du använder eller utför
underhåll på sågkedjan. Även en sågkedja som inte
rör sig kan orsaka skador.
• Håll skärtänderna korrekt filade. Följ instruktionerna
och använd rekommenderad filmall. En sågkedja
som är skadad eller felaktigt filad ökar risken för
olyckor.
(Fig. 32)
• Håll korrekt underställning. Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställning. En för
stor underställning ökar risken för kast.
(Fig. 33)
• Se till att kedjan har korrekt spänning. Om kedjan
inte sluter tätt mot svärdet kan kedjan hoppa av.
En felaktig sågkedjespänning ökar slitaget på svärd,
sågkedja och kedjedrivhjulet. Se
Tillbehör på sida
232
.
(Fig. 34)
• Utför underhåll på skärutrustningen regelbundet och
se till att den är smord. Om kedjan inte är korrekt
smord ökar risken för slitage på svärd, sågkedja och
kedjedrivhjul.
(Fig. 35)
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs och följ
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
707 - 011 - 31.10.2022 221

• Se till att inga människor eller djur kommer närmare
än 15meter under arbetets gång. När flera
användare arbetar inom samma område är det
säkra avståndet minst 15 meter. Annars finns det
risk för allvarliga personskador. Stäng omedelbart
av produkten om någon närmar sig arbetsplatsen.
Sväng aldrig runt med produkten utan att först
kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
• Använd aldrig produkten när det är dåligt väder, till
exempel tjock dimma, kraftigt regn, kraftiga vindar,
extrem kyla osv. Extremt varmt väder kan göra
att produkten överhettas. Att arbeta i dåligt väder
är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter,
exempelvis halt underlag, påverkande på trädets
fallriktning, m.m.
• Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
• Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer i
kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål som
slungas iväg av skärutrustningen.
• Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
• Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
dålig blodcirkulation. Prata med läkare om du
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel,
”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
• Under inga omständigheter får någon skärutrustning
användas utan att godkänt skydd monterats. Om
fel eller defekt skydd monteras, kan detta orsaka
allvarlig personskada.
• Stäng alltid av produkten, ta ut batteriet och se
till att skärutrustningen stannar helt innan du utför
arbeten på produkten. Avsteg från slipinstruktionen
ökar sågkedjans kastbenägenhet avsevärt.
• När du råkar ut för en situation som gör dig osäker
angående fortsatt användning ska du rådfråga en
expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
• Undvik all användning du anser dig otillräckligt
kvalificerad för.
• Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
• Produkten kan plötsligt kastas i sidled när
svärdsspetsen kommer i kontakt med fasta föremål.
Det kallas för kast. Ett kast kan vara så kraftigt att
produkten och/eller den som handhar den knuffas åt
sidan och kan medföra att kontrollen över produkten
går förlorad. Undvik att såga med svärdets spets.
• Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna
påkalla hjälp i händelse av olycka.
• Håll bra balans och ett stadigt fotfäste. Se till att du
kan gå och stå säkert. Titta efter eventuella hinder
vid en oväntad förflyttning (rötter, stenar, grenar,
gropar, diken osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete
i sluttande terräng.
• Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, såsom stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
• Var ytterst försiktig vid sågning i träd som är spända.
Ett spänt träd kan både före och efter genomsågning
sprätta tillbaka till sitt normalläge. Felaktig placering
av dig och sågsnittet kan leda till att trädet träffar
dig eller produkten så att du tappar kontrollen. Båda
omständigheterna kan orsaka allvarlig personskada.
• Håll god balans och säkert fotfäste.
• Använd selen för att bära upp produktens vikt och
göra den lättare att hantera.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 36)
• Vid förflyttning till annat område ska produkten
stängas av. Vid längre förflyttningar samt transporter
ska transportskyddet sättas fast.
• Ställ aldrig ner produkten när den är påslagen utan
att du har uppsikt över den.
• Om produkten används vid temperaturer under
−10°C måste produkten och batteriet förvaras i ett
uppvärmt utrymme i minst 24 timmar innan arbetet
påbörjas.
• Stå aldrig direkt under en gren som klipps. Det
kan leda till allvarlig eller till och med livshotande
personskada.
• Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter för arbete i
närheten av strömförande luftledningar.
• Produkten är inte elektriskt isolerad. Om produkten
kommer i kontakt med eller i närheten av
spänningsförande ledningar kan detta resultera i
dödsfall eller allvarlig kroppsskada. Elektricitet kan
överföras från en punkt till en annan med en
så kallad spänningsbåge. Ju högre spänningen
är, desto längre väg kan elektricitet överföras.
Elektricitet kan även överföras genom grenar och
andra föremål, särskilt om de är blöta. Håll alltid
ett avstånd på minst 10meter mellan produkten
och spänningsförande ledningar och/eller föremål
som är i kontakt med dem. Om du måste arbeta
med kortare säkerhetsavstånd ska du alltid kontakta
aktuellt kraftbolag för att säkerställa att spänningen
är frånslagen innan du påbörjar ditt arbete.
• En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
222
707 - 011 - 31.10.2022

Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast batterier i BLi -serien och 40-B-
serien. Mer information finns i
Tekniska data på sida
231
. Batterierna har krypterad programvara.
• Använd endast laddningsbara batterier för BLi-serien
och 40-B-serien som strömförsörjning för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, skruvar eller andra metallföremål. Det kan
orsaka kortslutning i batteriet.
• Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
• Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
• Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
• Låt inte batterisyra komma i kontakt med huden.
Batterisyra orsakar skador på huden, korrosion och
brännskador. Om man får batterisyra i ögonen ska
man inte gnugga, utan spola med vatten i minst
15minuter. Om batterisyra har kommit i kontakt
med huden måste du rengöra huden med rikligt med
vatten och tvål. Se till att få vård.
• Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (104°F).
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Uppsök
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 229
.
• Använd inte ett defekt eller skadat batteri.
• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
• Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Rekommenderad laddare är
QC80 / 40-C80 när du laddar batterier i BLi-serien
och 40-B-serien.
• Försök inte plocka isär batteriladdaren.
• Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.
• Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i nätsladden.
• Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
• Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
• Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
• Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
• Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
• Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
• Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
• Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
• Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
• Använd endast originaltillbehör.
707 - 011 - 31.10.2022
223

Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montera riggröret
1. Se till att eluttagen är inriktade. (Fig. 37)
2. Anslut ändarna av riggröret (A) helt.
3. Dra åt skruvhandtaget på såghuvudsidan av
riggröret (B).
Justera riggrörets längd
1. Lossa skruvhandtaget på batterihussidan av
riggröret (A). (Fig. 38)
2. Justera riggröret till lämplig längd.
3. Dra åt skruvhandtaget (B).
Justera selen
Använd alltid selen när du använder produkten. Selen
ger maximal kontroll vid användning av produkten.
Selen minskar risken för trötthet i armar och rygg.
1. Tag på selen.
2. Kroka fast produkten i selens upphängningskrok.
3. Justera längden på selen tills upphängningskroken
är ungefär i nivå med din högra höft. (Fig. 36)
Montera batteriladdaren (40-C80) på
väggen
OBSERVERA: Använd inte en
elektrisk skruvmejsel för att montera
batteriladdaren på väggen. En elektrisk
skruvmejsel kan skada batteriladdaren.
1. Montera batteriladdaren på väggen med de 2
skruvarna (B). Använd väggpluggar (A) vid behov.
(Fig. 39)
2. Montera de 2 skruvhålspluggarna (C).
3. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett vägguttag.
Drift
Kontrollera funktionen innan du
använder produkten
1. Undersök om luftintaget är smutsigt eller har skador.
Ta bort gräs och löv från produkten med en borste.
2. Se till att produkten fungerar korrekt.
3. Dra åt alla muttrar och skruvar.
4. Se till att såghuvudet är korrekt anslutet.
5. Undersök om såghuvudet har skador, till exempel
sprickor. Byt såghuvud om det är skadat.
6. Se till att kåporna inte är skadade och att de är
korrekt anslutna.
Batteri
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
batteriet. Läs noga igenom
bruksanvisningen som medföljer batteriet
och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av batteri 5°C–40°C
Laddning av batteri 5°C–40°C
Batteristatus
Displayen visar laddningsstatusen och om det föreligger
problem med batteriet.
(Fig. 40)
LED-kontrollampa
Batteristatus (laddningsstatus)
BLi10 40-B70
Fyra lysdioder lyser Ej tillämpligt Batteriet är 76%–100% laddat.
Tre lysdioder lyser Batteriet är 76%–100% laddat. Batteriet är 51%–75% laddat.
224 707 - 011 - 31.10.2022

LED-kontrollampa Batteristatus (laddningsstatus)
BLi10 40-B70
Två lysdioder lyser Batteriet är 51%–75% laddat. Batteriet är 26%–50% laddat.
En lysdiod lyser Batteriet är 26%–50% laddat. Batteriet är 6%–25% laddat.
En lysdiod blinkar Batteriet är 0%–25% laddat. Batteriet är 0%–5% laddat.
Ladda batteriet
Ladda batteriet om det är första gången du använder
det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
OBSERVERA: Anslut batteriladdaren
till den spänning och frekvens som anges på
typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen överstiger
50°C.
1. Anslut strömkabeln till batteriladdaren.
2. Anslut batteriladdaren till ett jordat nätuttag.
Laddningslampan blinkar en gång. (Fig. 41)
3. Anslut batteriet till batteriladdaren. Den gröna
lampan tänds. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
(Fig. 42)
4. Tryck på batteriindikatorknappen. Om alla
kontrollampor tänds är batteriet fulladdat.
5. Dra ut nätkontakten för att koppla bort
batteriladdaren från nätuttaget. Dra inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Placera batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
måste glida lätt in i hållaren. Om det inte gör det är
det inte korrekt installerat. (Fig. 43)
3. Tryck på den nedre delen av batteriet och tryck in
det helt i batterihållaren. Batteriet låses på plats när
du hör ett klickljud.
4. Se till att spärrarna hakar i.
Starta produkten
1. Håll start-/stoppknappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 44)
2. Dra gasreglagespärren bakåt och håll in
gasreglaget.
Kapa grenar
VARNING: Iaktta stor försiktighet vid
arbete nära strömförande luftledningar.
Fallande grenar kan leda till kortslutning.
• Om möjligt ska du ställa dig så att du kan göra snittet
i rät vinkel mot grenen. (Fig. 45)
• Kapa stora grenar i sektioner så att du får bättre
kontroll över var de faller ner. Var även uppmärksam
på att fallande grenar kan studsa i riktning mot
användaren efter att de träffat marken. (Fig. 46)
• Kapa aldrig genom knölen vid grenens rot eftersom
detta gör att läkningen saktar ner och att risken för
svampangrepp ökar. (Fig. 47)
• Använd stoppet längst ner på kaphuvudet för
att få stöd vid kapning. Detta förhindrar att
skärutrustningen studsar på grenen. (Fig. 48)
• Gör ett första snitt på undersidan av grenen innan du
skär igenom grenen. Detta förhindrar att barken rivs
av, vilket kan leda till långsam läkning och orsaka
permanent skada på trädet. Snittet får inte vara
djupare än ⅓ av grenens tjocklek för att förhindra att
den fastnar. Håll kedjan igång medan du drar tillbaka
skärutrustningen från grenen för att förhindra att den
fastnar. (Fig. 49)
• Se till att du står stadigt och att du kan arbeta utan
att hindras av grenar, stenar och träd.
VARNING: Aktivera aldrig gasreglaget
när du inte har fullständig överblick över
skärutrustningen.
Starta SavE-funktionen
Produkten har en SavE-funktion. SavE-funktionen ger
den längsta drifttiden från batteriet.
1. Tryck på SavE-knappen. Lysdioden tänds för att visa
att funktionen är på. (Fig. 50)
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stänga av
funktionen.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget.
2. Tryck på stoppknappen sedan släcks den gröna
lysdioden.
3. Ta ur batteriet från produkten. Tryck på de två
frigöringsknapparna och dra ut batteriet. (Fig. 51)
707 - 011 - 31.10.2022
225

Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhållsarbete på produkten.
VARNING: Ta ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten. Se uppgifter i underhållskapitlet
för mer information.
Underhåll Dagligen Varje vecka Varje månad
Rengör produktens yttre delar med en torr
trasa. Använd inte vatten.
X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som
den ska och inte är defekt.
X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglages-
pärren fungerar korrekt säkerhetsmässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte
är skadade.
X
Håll handtagen torra och rena. Se till att det
inte finns olja eller fett på handtagen.
X
Se till att kedjeskyddet inte är skadat. Byt
kedjeskyddet om det är skadat.
X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Rengör oljetanklocket. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet
fungerar och låser fast batteriet i produkten.
X
Kontrollera att batteriladdaren fungerar kor-
rekt och inte är skadad.
X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Undersök alla kablar, kopplingar och anslut-
ningar. Se till att det inte är skadat eller
smutsigt.
X
Rengör kedjeskyddet. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet
och produkten. Kontrollera anslutningen mel-
lan batteriet och batteriladdaren.
X
Se till att såghuvudet inte är skadat. Byt såg-
huvudet om det är skadat.
En godkänd återförsäljare Husqvarna måste utföra allt underhåll på
såghuvudet.
226 707 - 011 - 31.10.2022

Underhåll Dagligen Varje vecka Varje månad
Kontrollera slitaget på kedjedrivhjulet. Byt ut kedjedrivhjulet efter cirka 100 timmars drift eller oftare om det
behövs.
Kontrollera skärutrustningen
1. Se till att det inte finns några sprickor i nitar och
länkar och att inga nitar är lösa. Byt ut vid behov.
(Fig. 52)
2. Se till att sågkedjan är lätt att böja. Byt ut sågkedjan
om den är stel.
3. Jämför sågkedjan med en ny sågkedja för att avgöra
om nitar och länkar är slitna.
4. Byt ut sågkedjan när den längsta delen av
skärtanden är kortare än 4mm. Byt också ut
sågkedjan om det finns sprickor på knivarna. (Fig.
53)
Byta ut svärdet
1. Vrid låsvredet moturs och ta bort skyddskåpan (A).
(Fig. 54)
2. Ta bort svärdet med sågkedjan ansluten.
3. Ta bort sågkedjan från svärdet.
4. Ta bort bulten (D) och kugghjulet. Ha kugghjulet i
närheten.
5. Montera kugghjulet med bulten (D) i det nya svärdet.
6. Lägg sågkedjan i spåret på svärdet.
7. Montera svärdet och kugghjulet (B) på svärdsprinten
(E).
8. Montera sågkedjan runt kedjedrivhjulet. Se till att
skärtänderna pekar i riktning bort från kedjedrivhjulet
(C).
9. Montera skyddskåpan (A) och vrid låsvredet medurs.
10. Spänn sågkedjan. Se
Justera sågkedjans spänning
på sida 228
för instruktioner.
Byta ut sågkedjan
1. Vrid låsvredet moturs och ta bort skyddskåpan (A).
(Fig. 54)
2. Ta bort svärdet med sågkedjan ansluten.
3. Ta bort sågkedjan från svärdet.
4. Placera en ny sågkedja i spåret på svärdet.
5. Montera svärdet och kugghjulet (B) på svärdsprinten
(E).
6. Montera sågkedjan runt kedjedrivhjulet. Se till att
skärtänderna pekar i riktning bort från kedjedrivhjulet
(C).
7. Montera skyddskåpan (A) och vrid låsvredet medurs.
8. Spänn sågkedjan. Se
Justera sågkedjans spänning
på sida 228
för instruktioner.
Slipa sågkedjan
Information om svärd och sågkedja
VARNING: Använd skyddshandskar
när du använder eller utför underhåll på
sågkedjan. Även en sågkedja som inte rör
sig kan orsaka skador.
Byt ut slitna eller skadade svärd eller sågkedjor mot den
svärd- och sågkedjekombination som rekommenderas
av Husqvarna. Detta är nödvändigt för att behålla
produktens säkerhetsfunktioner. Se
Tillbehör på sida
232
för en lista med svärd- och kedjekombinationer som
vi rekommenderar för utbyte.
• Svärdslängd, tum/cm. Information om svärdslängden
finns vanligen på den bakre änden av svärdet.
(Fig. 55)
• Antal tänder i noshjulet (T).
(Fig. 56)
• Sågkedjedelning, tum. Avståndet mellan sågkedjans
drivlänkar måste vara anpassade till avståndet
mellan tänderna på svärdets noshjul och
kedjedrivhjulet.
(Fig. 57)
• Drivlänksantal. Antal drivlänkar avgörs av typen av
svärd.
(Fig. 58)
• Svärdsspårbredd, tum/mm. Svärdsspårbredden
måste vara samma som kedjans drivlänkars bredd.
(Fig. 59)
• Kedjeoljehål och hål för kedjespännare. Svärdet
måste anpassas till produkten.
(Fig. 60)
• Drivlänksbredd, mm/tum.
(Fig. 61)
Allmän information om hur man filar knivarna
Använd inte en slö sågkedja. Om sågkedjan är slö
måste du anbringa mer kraft för att trycka in svärdet
genom träet. Om sågkedjan är mycket slö genereras
inga träflisor, utan sågspån.
En välslipad sågkedja äter sig igenom träet och skapar
träflis som är långa och tjocka.
Skärtanden (A) och underställningen (B) utgör
tillsammans den skärande delen av sågkedjan,
707 - 011 - 31.10.2022
227

kniven. Höjdskillnaden mellan de två avgör skärdjupet
(underställningen).
(Fig. 62)
Vid filning av en kniv ska du tänka på följande:
• slipvinkeln
(Fig. 63)
• stötvinkeln
(Fig. 64)
• filläget
(Fig. 65)
• rundfilens diameter.
(Fig. 66)
Det är svårt att slipa en sågkedja korrekt utan rätt
utrustning. Använd en filmall från Husqvarna. Det hjälper
dig att behålla maximal skärkapacitet och minimal
kastrisk.
VARNING: Kastrisken ökar väsentligt
om du inte följer filningsinstruktionerna.
Notera: Se
Fila knivarna på sida 228
för information
om filning av sågkedjan.
Fila knivarna
1. Använd en rundfil och en filmall för slipning av
skärtänderna. (Fig. 67)
Notera:
Se
Tillbehör på sida 232
för information
om vilken fil samt vilken filmall som Husqvarna
rekommenderar till din sågkedja.
2. Tillämpa filmallen korrekt på kniven. Se
anvisningarna för filmall.
3. För filen från insidan av skärtänderna och ut. Minska
trycket på returdraget. (Fig. 68)
4. Ta bort material från den ena sidan av alla
skärtänder.
5. Vänd på produkten och ta bort material från den
andra sidan.
6. Se till att alla skärtänder har samma längd.
Allmän information om hur du justerar
underställningen
Underställningen (C) minskar när du slipar en skärtand
(A). För att behålla maximal skärkapacitet måste du
ta bort filmaterialet från underställningen (B) för att få
rekommenderad underställningsnivå. Se
Tekniska data
på sida 231
för anvisningar om hur du får korrekt
underställning för din sågkedja.
(Fig. 69)
VARNING:
För stor underställning ökar
kastrisken!
Justera underställningen
Se
Allmän information om hur man filar knivarna
på sida 227
för instruktioner innan du justerar
underställningen eller filar knivarna. Vi rekommenderar
att underställningen justeras var tredje gång du slipar
skärtänderna.
Vi rekommenderar att du använder vår
underställningsmall för att få rätt underställning och rätt
vinkel på underställningen.
(Fig. 70)
1. Använd en flatfil och en underställningsmall och
justera underställningen. Använd endast Husqvarnas
underställningsmall för att få rätt underställning och
rätt vinkel på underställningen.
2. Lägg underställningsmallen på sågkedjan.
Notera: Se underställningsmallens förpackning
för mer information om hur du använder verktyget.
3. Använd flatfilen för att ta bort den del
av underställningen som sticker ut genom
underställningsmallen. (Fig. 71)
Justera sågkedjans spänning
VARNING: En sågkedja med felaktig
spänning kan lossna från svärdet och
orsaka allvarlig eller livshotande skada.
En sågkedja blir längre när du använder den. Det är
viktigt att justera sågkedjans spänning regelbundet för
att se till att den är korrekt. Kontrollera sågkedjans
spänning innan du använder produkten. Spänn
sågkedjan så hårt som möjligt, men det måste vara
möjligt att dra runt sågkedjan för hand.
Notera:
En ny sågkedja har en inkörningsperiod.
Kontrollera spänningen oftare under denna period.
1. Vrid låsvredet moturs för att låsa upp
kedjespänningsjusteraren. (Fig. 72)
2. Vrid kedjespänningsjusteraren medurs för att
spänna sågkedjan. Använd så mycket spänning på
sågkedjan som möjligt. Den måste sitta tätt mot
svärdet.
3. Se till att du kan dra runt sågkedjan för hand och att
den inte hänger ner från svärdet. (Fig. 73)
4. Vrid låsvredet medurs för att låsa
kedjespänningsjusteraren.
228
707 - 011 - 31.10.2022

Smörjning av skärutrustningen
VARNING: Otillräcklig smörjning av
skärutrustningen kan resultera i att kedjan
går av vilket kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande skada.
VARNING: Använd aldrig spillolja!
Spillolja är farligt för människor, för
produkten och för miljön.
Sågkedjeolja
• Använd en sågkedjeolja med god vidhäftning
på sågkedjan. Sågkedjeoljan måste behålla sin
viskositet i alla väder, exempelvis vid varm sommar
eller kall vinter.
• Använd kedjeolja från Husqvarna för maximal
livslängd på sågkedjan och för att minimera skador
på miljön. Om sågkedjeolja från Husqvarna inte finns
tillgänglig kan du använda en vanlig sågkedjeolja.
• I områden där oljor för sågkedjesmörjning inte är
tillgängliga kan du använda transmissionsolja EP 90.
Kontrollera oljenivån i oljetanken regelbundet för att
förhindra skador på sågkedjan och svärdet.
(Fig. 74)
Fylla på olja
Fyll på sågkedjeolja efter en timmes användning eller
när batteriet är slut.
1. Öppna oljetanklocket ovanpå såghuvudet.
2. Fyll på med sågkedjeolja från Husqvarna.
3. Sätt fast oljetanklocket.
Undersöka sågkedjesmörjningen
1. Starta motorsågen och låta den gå med 3/4 varvtal.
Peka svärdsspetsen mot en ljust färgad yta och håll
den på cirka 20 cm (8 tum) avstånd.
2. Efter 1 minuts körning visas en oljerand på den ljusa
ytan.
3. Om du inte kan se en oljerand efter 1 minut, ska
svärdets oljekanal rengöras. Rengör spåret i kanten
på svärdet.
4. Starta motorsågen och låta den gå med 3/4 varvtal.
Peka svärdsspetsen mot en ljust färgad yta och håll
den på cirka 20 cm (8 tum) avstånd.
5. Efter 1 minuts körning visas en oljerand på den ljusa
ytan.
6. Om du inte kan se en oljerand efter 1 minut,
kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Göra en kontroll om smörjningen inte fungerar
1. Kontrollera att svärdets oljekanal är öppen. Rengör
vid behov. (Fig. 75)
2. Kontrollera att växelhusets oljekanal är ren. Rengör
vid behov.
3. Kontrollera att svärdets noshjul roterar obehindrat.
Om kedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång
av kontrollerna ovan ska du uppsöka en
serviceverkstad. (Fig. 76)
Kontrollera svärdet
1. Se till att oljekanalen inte är igensatt. Rengör vid
behov. (Fig. 77)
2. Undersök om det finns grader på svärdets kanter. Ta
bort grader med en fil. (Fig. 78)
3. Rengör spåret i svärdet. (Fig. 79)
4. Undersök spåret i svärdet för slitage. Byt ut svärdet
vid behov. (Fig. 80)
5. Undersök om svärdsspetsen är ojämn eller mycket
sliten. (Fig. 81)
6. Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och
smörj vid behov. (Fig. 82)
7. Vänd svärdet dagligen för att förlänga dess
livslängd. (Fig. 83)
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att polerna på batteriet och
batteriladdaren är rena före användning.
4. Rengör runt oljetanklocket med en borste.
5. Rengör den inre ytan av skyddet med en borste.
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
707 - 011 - 31.10.2022
229

Felsökning
Knappsats
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Grön lysdiod blinkar Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Varningsindikatorn
blinkar.
Överbelastning. Skärutrustningen har blockerats. Stoppa pro-
dukten. Ta bort batteriet. Rensa skärutrust-
ningen från oönskat material. Lossa kedjan.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och startknappen trycks ned
samtidigt.
Släpp gasreglaget och tryck på startknappen.
Produkten startar
inte.
Smuts i batteriets kontakter. Rengör batteriets kontakter med tryckluft el-
ler en mjuk borste.
Varningsindikatorn är
på.
Man måste utföra service på produkten. Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
Problem
Eventuella fel Möjlig lösning
Grön lysdiod blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Varningslampan blinkar. Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer mellan –
10°C (14°F) och 40°C (104°F).
Överspänning. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Varningslampan tänds. För stor batteriskillnad (1V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Tillstånd
Eventuella fel Möjliga åtgärder
Laddningslampan lyser rött. Permanent batteriladdarfel. Prata med en återförsäljare.
Laddningslampan blinkar grönt. Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller varmt för att användas eller
laddas.
Låt batteriet svalna eller vänta tills
det har blivit varmare. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
och ladda det. Använd batteriladda-
ren i omgivningstemperaturer mellan
fem och 40C.
Laddningslampan blinkar rött. Batteriet är trasigt Prata med en återförsäljare.
230 707 - 011 - 31.10.2022

Transport och förvaring
Transport och förvaring
• Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
• Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
• Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
• Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
• Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
• Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
• Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
• Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
• Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
• Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
• Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
• Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
• Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolen nedan innebär att produkten inte är
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Tala med lokala myndigheter, hushållsavfallsservice
eller en återförsäljare för mer information.
(Fig. 20)
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
120iTK4-P
Motor
Typ PMDC 36 V
Kedjehastighet, m/s 10
Egenskaper
Energisparläge savE
Oljetank
Volym, l/cm
3
0,07/70
Vikt
Utan batteri, kg/lb 4,1/9,1
707 - 011 - 31.10.2022 231

120iTK4-P
Bulleremission
31
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 93,79
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 97
Ljudnivåer
32
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 80,6
Vibrationsnivåer
33
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt SS-EN ISO 22867, m/s
2
Komprimerat, främre handtag/bakre handtag 0,793/0,676
Utökat, främre handtag/bakre handtag 1,475/0,773
Godkända batterier
Batteri
BLi10 40-B70
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 36 36
Vikt, kg 0,7 0,8
Godkända batteriladdare
Batteriladdare
QC 80 40-C80
Ingående spänning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 80 72
Tillbehör
Svärd- och sågkedjekombinationer
Nedanstående kombinationer är CE–typgodkända.
31
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
32
Ekvivalent ljudtrycksnivå, enligt ISO 22868, beräknas som den tidsvägda totalenergin för olika ljudtrycksnivåer
under olika arbetsförhållanden. Typisk statistisk spridning för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse
på 3dB(A).
33
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5
m/s
2
.
232 707 - 011 - 31.10.2022

Svärd Sågkedja
Längd, tum Delning, tum Spårbredd, mm Typ Längd, drivlänksantal
10 1/4tum 1,3 Husqvarna H00 58
Sågkedjans filning och filmall
Använd rekommenderad filmall för att få rätt vinkel.
Vi rekommenderar att du alltid använder den
rekommenderade filmallen när du slipar sågkedjan.
Om du inte vet vilken sågkedja du har på produkten kan
du kontakta en serviceverkstad.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/tum mm/tum
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 233

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven teleskopisk stångsåg
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 120iTK4-P
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående buller utomhus”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
Följande standarder har tillämpats:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nürnberg, Tyskland, 0197 har utfört frivillig EG-
typkontroll enligt maskindirektiv (2006/42/EG), artikel 12,
punkt 3b.
Intyget om EG-typkontroll har nummer:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
234 707 - 011 - 31.10.2022

Obsah
Úvod........................................................................... 235
Bezpečnost.................................................................236
Montáž........................................................................243
Provoz.........................................................................244
Údržba........................................................................ 245
Odstraňování problémů.............................................. 249
Přeprava askladování................................................251
Technické údaje..........................................................251
Příslušenství............................................................... 252
Prohlášení oshodě.....................................................254
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 120iTK4-P je akumulátorová teleskopická
vyvětvovací pila na tyči.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Doporučené použití
Používejte výrobek ke stříhání větviček. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Hlava pily
2. Knoflík pro napnutí řetězu
3. Nádrž oleje na mazání řetězu
4. Vodicí lišta
5. Hřídel
6. Opěrný hák nosného popruhu
7. Klávesnice
8. Teleskopická funkce
9. Pojistka páčky spínače
10. Páčka spínače
11. Přední rukojeť
12. Zadní rukojeť
13. Nabíječka baterií QC80
14. Napájecí kabel
15. Indikátor napájení a výstražný indikátor
16. Baterie
17. Tlačítka pro uvolnění baterie
18. Tlačítko ukazatele stavu baterie
19. Výstražná kontrolka LED
20. Kontrolka LED stavu baterie
21. Vypínač
22. Tlačítko SavE (Úspora energie)
23. Výstražná kontrolka LED
24. Návod kpoužívání
25. Nosný popruh
26. Přepravní kryt
27. Konektor
28. Nabíječka baterií 40-C80
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Tento výrobek může být
nebezpečný! Nepozorné nebo nesprávné
použití může vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění uživatele nebo
někoho jiného. Je mimořádně důležité,
abyste si prostudovali tento návod
kpoužívání apochopili jeho obsah.
Přečtěte si pozorně tento návod
kpoužívání anepoužívejte výrobek,
pokud mu zcela nerozumíte.
(Obr. 3)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy
používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 4)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 6)
Plnění oleje na mazání řetězu.
(Obr. 7)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 8)
Výrobek odpovídá příslušným
směrnicímES.
(Obr. 9)
Jmenovité napětí, V
(Obr. 10)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 11)
Nepřibližujte ruce knožům (pouze
utyčových nůžek na živý plot).
(Obr. 12)
Teleskopická funkce.
707 - 011 - 31.10.2022 235

(Obr. 13)
Otočením doleva knoflík uvolníte,
otočením doprava jej utáhnete.
(Obr. 14)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 18) Tento výrobek není elektricky izolován. Pokud se výrobek dotkne vodičů svyso-
kým napětím nebo se dostane do jejich blízkosti, může to mít za následek smrt
nebo vážné zranění. Napětí může přeskočit zjednoho místa na druhé elektrickým
obloukem. Čím vyšší je napětí, tím větší je vzdálenost, kterou může oblouk přes-
kočit. Elektřina může rovněž procházet mezi větvemi nebo jinými předměty, ze-
jména pokud jsou vlhké. Vždy udržujte vzdálenost nejméně 10m mezi výrobkem
avodiči vysokého napětí nebo dalšími předměty, které se jich mohou dotýkat.
Jestliže musíte pracovat uvnitř této bezpečnostní vzdálenosti, vždy se obraťte na
příslušnou rozvodnou společnost azajistěte vypnutí elektřiny dříve, než zahájíte
práce.
Uživatel výrobku je povinen dohlédnout na to, aby se během práce nevyskytovala
žádná osoba nebo zvíře vokruhu 15metrů od stroje.
(Obr. 19) Typový štítek svýrobním číslem. yyyy znamená rok výroby, ww znamená týden
výroby axxxxx je výrobní číslo.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku
se týkají zvláštních certifikačních požadavků pro určité
obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 20)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 15)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 16)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 17)
Dvojitá izolace.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vyjměte baterii.
• Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
236 707 - 011 - 31.10.2022

• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
• Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 240
a
Údržba na strani 245
. Nepoužívejte vadný
výrobek. Dodržujte pokyny pro kontrolu, údržbu
aservis popsané vtéto příručce.
• Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA:
Pozorně si přečtěte
všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Povšimněte si: Uložte si veškerá upozornění
a pokyny pro použití vbudoucnu. Termín „elektrický
nástroj“ vupozorněních označuje buď nástroj napájený
ze sítě (kabelem), nebo napájený baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
• Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
• Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti
i okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad
nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
• Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným
způsobem neupravujte. U uzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
a chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
• Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj za kabel nenoste. Za kabel
netahejte a neodpojujte nástroj od sítě taháním
za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení
tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat sel. nástrojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj sproudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Nebezpečí! Nepoužívejte výrobek vblízkosti
nadzemního elektrického vedení. Zařízení nebylo
navrženo tak, aby poskytovalo ochranu před
zásahem elektrickým proudem vpřípadě kontaktu
snadzemním elektrickým vedením. Před použitím
tyčového řetězového prořezávače si ověřte místní
předpisy ohledně bezpečných vzdáleností od
nadzemního elektrického vedení a ujistěte se, že je
manipulační poloha bezpečná a bez rizika.
• Při práci selektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepracujte selektrickým nástrojem, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením kel.
napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo
nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač
vpoloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů
sprstem na spoušti nebo zapnutých elektrických
nástrojů nahráváte nehodám.
• Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný
na rotující části el. nástroje může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
nástrojem v neočekávaných situacích.
707 - 011 - 31.10.2022
237

• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Udržujte vlasy, oděv i rukavice mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
• Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
nástrojů způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení snástrojem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
• Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované
celkové hodnoty podle způsobu použití nástroje.
Uživatelé musí podniknout bezpečnostní opatření,
která je ochrání, založená na odhadu rizik při
skutečných podmínkách během používání (musí vzít
v úvahu všechny části provozního cyklu, kromě
zapínání např. také vypínání a běh stroje ve
volnoběžných otáčkách).
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
• Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
• Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač
pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se
opravit.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením el. nástroje odpojte
zástrčku od napájení nebo vyndejte z nástroje
baterie. Takováto preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění el. nástroje.
• Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
k použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou
neproškolených uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu el. nástrojů. Kontrolujte chybné
zarovnání nebo spojení pohyblivých částí, rozbití
jakýchkoli částí nebo jiné stavy, které mohou
ovlivnit provoz elektrického nástroje. Pokud je
elektrický nástroj poškozen, nechte ho opravit.
Mnohé nehody jsou způsobeny špatnou údržbou
elektrických nástrojů.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
• Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené
nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje kjinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
•
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených z baterie a péče
o ně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• El. nástroje používejte pouze s příslušnými
speciálními bateriovými moduly. Při použití jakékoli
jiné baterie hrozí riziko úrazu apožáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
• Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie; vyvarujte se kontaktu skapalinou.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá
z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
• Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
• Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Vystavení ohni ateplotám nad 130°C/
265°F může způsobit explozi.
• Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
• Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních součástek. Tím bude zajištěna
bezpečnost elektrického nástroje.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní upozornění pro tyčový
prořezávač– osobní bezpečnost
• Při použití tyčového prořezávače musí být
všechny části těla mimo dosah řetězu pily. Před
nastartováním tyčového prořezávače zkontrolujte,
zda se řetěz pily něčeho nedotýká. Stačí okamžik
nepozornosti při práci styčovým prořezávačem
ařetěz pily může zachytit váš oděv nebo tělo.
238
707 - 011 - 31.10.2022

• Je zapotřebí tyčový prořezávač vždy držet pevně
pravou rukou za zadní rukojeť alevou rukou za
přední rukojeť. Pokud byste drželi pilu v obráceném
gardu, zvýšilo by se riziko úrazu, takže se pila takto
nikdy nesmí držet.
• Držte tyčový prořezávač pouze za izolované úchopy,
protože řetěz pily by se mohl dostat do styku se
skrytou kabeláží nebo vlastním kabelem. Pokud se
řetěz pily dostane do styku skabelem, který je pod
proudem, může dojít kprobíjení odkrytých kovových
částí tyčového prořezávače aobsluha může utrpět
úraz elektrickým proudem.
• Používejte ochranu očí. Doporučujeme použít další
ochranné prostředky pro ochranu sluchu, hlavy,
rukou, dolních končetin anohou. Vhodné ochranné
prostředky sníží nebezpečí úrazu odlétávajícími
úlomky nebo náhodným kontaktem sřetězem pily.
• Vždy udržujte správný postoj a pracujte s řetězovou
pilou pouze tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném povrchu. Na kluzkém nebo
nestabilním povrchu může dojít ke ztrátě rovnováhy
nebo kontroly nad tyčovým prořezávačem.
• Při řezání napružené větve dávejte pozor, aby se
větev neodpružila zpět. Když povolí napětí dřevních
vláken, napružená větev může udeřit obsluhu nebo
odhodit tyčový prořezávač tak, že nad ním obsluha
ztratí kontrolu.
• Dávejte mimořádný pozor při řezání keřů a mladých
stromků. Tenký materiál může zachytit tyčový
prořezávač amůže být vržen směrem kvám nebo
vás vychýlit zrovnováhy.
• Postupujte podle pokynů pro mazání, napnutí řetězu
avýměnu lišty ařetězu. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může přetrhnout nebo může
zvýšit pravděpodobnost zpětného vrhu.
• Tyčový prořezávač vždy přenášejte za přední
rukojeť, vypnutý aod těla. Při přepravě nebo
skladování tyčového prořezávače vždy nasaďte na
lištu ochranný kryt. Správnou manipulací styčovým
prořezávačem se sníží pravděpodobnost náhodného
kontaktu spohybujícím se řetězem pily.
• Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte tyčový prořezávač
kúčelům, pro které není určen. Například:
Nepoužívejte tyčový prořezávač křezání kovů,
plastů, zdiva nebo nedřevěných stavebních
materiálů. Použití tyčového prořezávače kjinému
účelu, než pro který je určen, může mít za následek
vznik nebezpečné situace.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a bez zbytků oleje
a maziva. Mastné rukojeti jsou kluzké a mohou
způsobit ztrátu kontroly nad pilou.
• Nesnažte se kácet strom, dokud neporozumíte
rizikům aneurčíte postup, jak je eliminovat. Při
kácení stromu může dojít kvážnému zranění
obsluhy nebo osob vblízkosti.
• Tento tyčový prořezávač není určen ke kácení
stromů. Použití tyčového prořezávače kjinému
účelu, než pro který je určen, může mít za následek
vážné zranění obsluhy nebo osob vblízkosti.
• Důrazně doporučujeme, aby si uživatelé, kteří
svýrobkem pracují poprvé, vyzkoušeli řezání na
podpěrách na řezání dřeva.
Příčiny zpětného vrhu aopatření obsluhy,
která mu zabraňují
Ke zpětnému vrhu může dojít, když špička lišty narazí
na nějaký objekt, nebo když se dřevo sevře astiskne
tyčový prořezávač vřezu. Při kontaktu špičky vodicí
lišty sobjektem může někdy dojít knáhlému zpětnému
odrazu, který vymrští lištu nahoru adozadu proti
obsluze. Když dojde ke stisknutí tyčového prořezávače
podél špičky vodicí lišty, může dojít krychlému
vymrštění lišty zpátky směrem kobsluze. Obě tyto
reakce mohou způsobit, že ztratíte kontrolu nad
tyčovým prořezávačem, avýsledkem může být vážný
úraz. Nespoléhejte výlučně na bezpečnostní zařízení
zabudovaná vtyčovém prořezávači. Jako uživatel
tyčového prořezávače byste měli podniknout několik
kroků, aby při řezání nedošlo knehodě nebo kúrazu.
Zpětný vrh je způsoben nesprávným použitím tyčového
prořezávače nebo nesprávnými pracovními postupy
nebo podmínkami aje možné mu zabránit pomocí níže
uvedených opatření:
• Tyčový prořezávač pevně držte tak, že palce
aprsty budou umístěny okolo rukojetí tyčového
prořezávače, držte jej oběma rukama apoloha
vašeho těla apaže musí být taková, abyste odolali
silám zpětného vrhu. Při správných opatřeních
může obsluha síly zpětného vrhu zvládnout. Tyčový
prořezávač nepouštějte.
• Nenatahujte se příliš daleko a neřežte nad úrovní
ramen. Tím zabráníte nechtěnému kontaktu špičky
sobjektem abudete mít lepší kontrolu nad tyčovým
prořezávačem vneočekávaných situacích.
• Používejte výhradně náhradní vodicí lišty atyčové
prořezávače předepsané výrobcem Nesprávné
náhradní vodicí lišty atyčové prořezávače mohou
způsobit přetržení řetězu nebo zpětný vrh.
• Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení
aúdržby tyčového prořezávače. Snížení výšky
hloubkoměru může vést ke zvýšení síly zpětného
vrhu.
Obecná bezpečnostní upozornění pro tyčový
prořezávač
Při odstraňování uvízlého materiálů, skladování
aservisu tyčového prořezávače dodržujte veškeré
pokyny. Zkontrolujte, zda je vypnutý spínač avyjměte
baterii. Neočekávaná aktivace tyčového prořezávače při
odstraňování uvízlého materiálu nebo servisu může vést
kvážnému zranění osob.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
707 - 011 - 31.10.2022 239

• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte přilbu.
(Obr. 21)
• Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 22)
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 23)
• Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
střihacího zařízení.
(Obr. 24)
• Používejte ochrannou obuv sprotiskluzovými
podrážkami.
(Obr. 25)
• Používejte ochranné kalhoty pro práci spilou.
• Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nenoste šperky, krátké kalhoty
nebo otevřenou obuv anepracujte naboso. Stáhněte
si vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
• Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 26)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení
výrobku, jeho účel azpůsob provádění kontroly
aúdržby kzajištění správného provozu. Umístění
těchto komponentů na výrobku naleznete vpokynech
vkapitole
Popis výrobku na strani 235
.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA:
Nikdy výrobek
nepoužívejte svadnými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte apodržte vypínač(A). (Obr. 27)
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED.
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED nesvítí.
2. Informace ofunkcích tlačítka SavE(B) naleznete
včásti
Spuštění funkce SavE na strani 245
.
3. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka (C), řiďte
se pokyny včásti
Odstraňování problémů na strani
249
.
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače brání nechtěnému spuštění
výrobku. Při uvolnění rukojeti se páčka spínače
apojistka páčky spínače vrátí zpět do své původní
polohy.
(Obr. 28)
1. Je-li pojistka ve své původní poloze, ujistěte se, zda
je zajištěna páčka spínače. (Obr. 29)
2. Zatáhněte auvolněte pojistku aujistěte se, že se
vrátí do původní polohy. (Obr. 30)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka volně
pohybují azda vratná pružina funguje správně. (Obr.
31)
4. Spusťte výrobek, viz část
Spuštění výrobku na strani
245
.
5. Uveďte výrobek do plných otáček.
6. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se řezací
nástavec zcela zastaví.
Bezpečnostní pokyny pro řezací zařízení
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
240 707 - 011 - 31.10.2022

• Používejte výhradně schválené kombinace vodicí
lišty ařetězu pily anástroje na broušení. Viz pokyny
včásti
Údržba na strani 245
.
• Při používání nebo údržbě řetězu pily noste
ochranné rukavice. Zranění může způsobit iřetěz
pily, který se nepohybuje.
• Udržujte řezací zuby správně naostřené. Postupujte
podle pokynů apoužívejte doporučené vodítko
pilníku. Poškozený nebo nesprávně naostřený řetěz
pily zvyšuje nebezpečí nehod.
(Obr. 32)
• Udržujte správnou výšku omezovacích zubů.
Dodržujte naše pokyny apoužívejte doporučené
nastavení výšky omezovacích zubů. Příliš velké
nastavení výšky omezovacích zubů zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu.
(Obr. 33)
• Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Pokud není řetěz pily správně napnutý na vodicí
liště, může se zlišty uvolnit. Nesprávné napnutí
řetězu pily zvyšuje opotřebení vodicí lišty, řetězu
pily ahnacího řetězového kola. Další informace
naleznete včásti
Příslušenství na strani 252
.
(Obr. 34)
• Pravidelně provádějte údržbu řezacího zařízení
audržujte jej řádně namazané. Pokud není řetěz
pily řádně mazán, zvyšuje se opotřebení vodicí lišty,
řetězu pily ahnacího řetězového kola.
(Obr. 35)
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování ařiďte se jimi.
• Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
vokruhu 15m (50stop) žádné osoby nebo zvířata.
Pokud na stejném pracovišti pracuje více uživatelů,
musí být udržována bezpečnostní vzdálenost
nejméně 15m. Jinak hrozí nebezpečí vážného
zranění osob. Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě
vypněte výrobek. Nikdy neotáčejte výrobek, aniž
byste se nejprve podívali za sebe azkontrolovali,
zda se někdo nenachází vbezpečnostní zóně.
• Výrobek nikdy nepoužívejte za špatného počasí,
např. vhusté mlze, vprudkém dešti, za silného větru
či mrazu atd. Při práci ve velmi teplém počasí může
dojít kpřehřátí stroje. Práce za chladného počasí je
únavná a často s sebou nese zvýšené nebezpečí,
jako např. kluzkou půdu, nepředvídatelný směr pádu
poraženého stromu apod.
• Nenechte děti používat výrobek nebo se zdržovat
vjeho blízkosti. Jelikož lze výrobek snadno spustit,
mohou jej spustit iděti, pokud nejsou celou dobu
pod dozorem. Tím může dojít knebezpečí vážného
úrazu. Vdobě, kdy není výrobek plně pod dozorem,
musí být odpojená baterie.
• Zajistěte, aby další osoby, zvířata nebo jiné věci
nemohly ovlivnit vaši kontrolu nad výrobkem aaby
nemohly přijít do kontaktu se řezacím nástavcem
nebo volnými předměty, které odmrští řezací
nástavec.
• Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
• Nadměrné vystavení vibracím může uosob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují vprstech, na
rukou nebo vzápěstí.
• Za žádných podmínek nepracujte se strojem,
pokud není řezací nástavec opatřen schváleným
bezpečnostním krytem. Používání nesprávného
nebo vadného krytu může způsobit vážné zranění.
• Před zahájením jakékoli práce na výrobku, jej vždy
zastavte, vyjměte baterii aujistěte se, že se zcela
zastavilo řezací zařízení. Odchýlení od pokynů
kostření výrazně zvyšuje nebezpečí zpětného vrhu.
• Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
• Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se dostatečně
kvalifikováni.
• Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
• Kprudkému vymrštění výrobku stranou může dojít,
jestliže špička lišty narazí na pevný objekt. Tomu se
říká zpětný ráz. Zpětný vrh může být natolik silný,
že může odhodit výrobek anebo obsluhu jakýmkoli
směrem apřípadně způsobit ztrátu kontroly nad
výrobkem. Vyvarujte se řezání špičkou lišty.
• Nikdy nepracujte svýrobkem, nemáte-li možnost
přivolat pomoc vpřípadě nehody.
• Držte dobře rovnováhu astůjte pevně. Ujistěte se,
že se můžete volně pohybovat abezpečně stát.
Zkontrolujte, zda ve vašem bezprostředním okolí
nejsou nějaké překážky (kořeny, kameny, větve,
jámy, příkopy apod.), pro případ, že by bylo nutné
se rychle přesunout. Zvláštní pozornost věnujte práci
ve svažitém terénu.
• Vždy zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím nástavcem.
• Počínejte si obzvláště opatrně při řezání napnutých
kmenů. Napnutý kmen může nečekaně odpružit
a navrátit se do své přirozené polohy, jak před
tak i po řezání. Nesprávná poloha vás nebo řezu
707 - 011 - 31.10.2022
241

může vést ktomu, že strom udeří vás nebo výrobek
avy ztratíte kontrolu. Obě okolnosti mohou způsobit
vážnou nehodu.
• Držte dobře rovnováhu a stůjte pevně.
• Přeneste váhu výrobku na nosný popruh, aby byl
snáze ovladatelný.
• Vždy držte výrobek oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
(Obr. 36)
• Před přemístěním do jiné oblasti vypněte výrobek.
Před přenášením na delší vzdálenost nebo
přepravou nasaďte na výrobek přepravní kryt.
• Nikdy neodkládejte výrobek, který je vchodu, aniž
byste jej měli pod plnou kontrolou.
• Pokud je výrobek provozován při teplotách pod
-10°C, je nutné stroj abaterii před začátkem práce
ponechat alespoň po dobu 24hodin ve vytápěném
prostoru.
• Nikdy nestůjte přímo pod řezanou větví. Mohlo by
to vést kvážnému či dokonce smrtelnému zranění
osob.
• Dodržujte platné bezpečnostní předpisy pro práci
vblízkosti nadzemního elektrického vedení.
• Tento výrobek není elektricky izolován. Pokud se
výrobek dotkne vodičů svysokým napětím nebo se
dostane do jejich blízkosti, může to mít za následek
smrt nebo vážné tělesné zranění. Napětí může
přeskočit zjednoho místa na druhé elektrickým
obloukem. Čím vyšší je napětí, tím větší je
vzdálenost, kterou může oblouk přeskočit. Elektřina
může rovněž procházet mezi větvemi nebo jinými
předměty, zejména pokud jsou vlhké. Vždy udržujte
vzdálenost nejméně 10m mezi výrobkem avodiči
vysokého napětí nebo dalšími předměty, které se
jich mohou dotýkat. Jestliže musíte pracovat uvnitř
této bezpečnostní vzdálenosti, vždy se obraťte na
příslušnou rozvodnou společnost azajistěte vypnutí
elektřiny dříve, než zahájíte práce.
• Nesprávné sekací vybavení zvyšuje nebezpečí
úrazu.
Bezpečnostní pokyny týkající se
akumulátorů
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte pouze baterie řady BLi a40-B.
Podrobnosti najdete včásti
Technické údaje na
strani 251
. Baterie jsou softwarově zašifrovány.
• Používejte pouze baterie řady BLi a40-B, které
jsou dobíjecí avhodné jako zdroj napájení pro
související výrobky Husqvarna. Abyste zabránili
zranění, nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro
jiná zařízení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
akumulátoru nepřipojujte ke klíčům, šroubkům nebo
jiným kovovým předmětům. Může to způsobit zkrat
baterie.
• Nepoužívejte baterie, které nejsou dobíjecí.
• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
• Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Zamezte kontaktu kůže sakumulátorovou
kyselinou. Akumulátorová kyselina způsobuje
zranění, poleptání apopálení kůže. Pokud se vám
akumulátorová kyselina dostane do očí, nemněte
si je, ale vyplachujte je velkým množstvím vody
po dobu minimálně 15minut. Pokud dojde ke
styku kůže sakumulátorovou kyselinou, musíte omýt
pokožku velkým množství vody amýdla. Vyhledejte
lékařskou pomoc.
• Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz
Čištění výrobku, baterie anabíječky baterií na strani
249
.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou baterii.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
• Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
• Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
svýrobkem. Pro nabíjení baterií řady BLi a40-B
doporučujeme nabíječku QC80 / 40-C80.
• Nabíječku baterií nerozebírejte.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou nabíječku
baterií.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
• Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
• Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
242
707 - 011 - 31.10.2022

zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
• Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
• Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
• Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
• Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
• Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
• Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
• Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
• Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Sestavení hřídele
1. Zkontrolujte, zda jsou zarovnané elektrické zástrčky.
(Obr. 37)
2. Zcela zapojte konce hřídele(A).
3. Dotáhněte šroubovací rukojeť na straně hlavy pily
hřídele(B).
Upravení délky hřídele
1. Povolte šroubovací rukojeť na straně skříně baterie
hřídele(A). (Obr. 38)
2. Nastavte hřídel na příslušnou délku.
3. Dotáhněte šroubovací rukojeť(B).
Seřízení popruhu
Při práci svýrobkem vždy používejte nosný popruh.
Nosný popruh poskytuje maximální kontrolu při obsluze
výrobku. Nosný popruh také snižuje riziko únavy paží
azad.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Zahákněte výrobek do opěrného háku popruhu.
3. Nastavte délku popruhu tak, aby byl opěrný hák
zhruba na stejné úrovni svaším pravým bokem.
(Obr. 36)
Instalace nabíječky baterií (40-C80) na
stěnu
VAROVÁNÍ: Kinstalaci nabíječky
baterií na stěnu nepoužívejte elektrický
šroubovák. Elektrický šroubovák může
nabíječku poškodit.
1. Upevněte nabíječku baterií na stěnu pomocí
2šroubů (B). Vpřípadě potřeby použijte
hmoždinky(A). (Obr. 39)
2. Namontujte krytky na 2šrouby(C).
3. Připojte napájecí kabel knabíječce baterií
azásuvce.
707 - 011 - 31.10.2022 243

Provoz
Kontrola funkcí před použitím výrobku
1. Zkontrolujte přívod vzduchu ohledně nečistot
apoškození. Odstraňte zvýrobku trávu alistí
pomocí kartáče.
2. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
3. Utáhněte všechny matice ašrouby.
4. Zkontrolujte, zda je hlava pily řádně připevněná.
5. Zkontrolujte, zda hlava pily nevykazuje známky
poškození, např. praskliny. Poškozenou hlavu pily
vyměňte.
6. Zkontrolujte, zda nejsou kryty poškozené azda jsou
správně připevněné.
Baterie
VÝSTRAHA: Než začnete sbaterií
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti. Přečtěte si důkladně návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie 5–40°C
Nabíjení baterie 5–40°C
Stav baterie
Displej ukazuje stav nabití azda došlo kproblémům
sbaterií.
(Obr. 40)
Kontrolka LED
Stav baterie (stav nabití)
BLi10 40-B70
Svítí 4kontrolky LED Není kdispozici Baterie je nabitá na76–100%.
Svítí 3kontrolky LED Baterie je nabitá na76–100%. Baterie je nabitá na51–75%.
Svítí 2kontrolky LED Baterie je nabitá na51–75%. Baterie je nabitá na26–50%.
Svítí 1kontrolka LED Baterie je nabitá na26–50%. Baterie je nabitá na6–25%.
Bliká 1kontrolka LED Baterie je nabitá na 0–25%. Baterie je nabitá na 0–5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Nová baterie je
nabitá pouze na 30%.
VAROVÁNÍ: Nabíječku baterií zapojte
do zásuvky shodnotami napětí afrekvence,
které jsou uvedené na typovém štítku.
Baterie se nenabíjí, pokud je teplota baterie vyšší než
50°C.
1. Připojte knabíječce baterií napájecí kabel.
2. Zapojte nabíječku baterií do uzemněné zásuvky.
Kontrolka LED nabíjení jednou blikne. (Obr. 41)
3. Připojte baterii knabíječce baterií. Rozsvítí se
kontrolka LED dobíjení. Baterii nabíjejte maximálně
po dobu 24hodin. (Obr. 42)
4. Stiskněte tlačítko ukazatele stavu baterie. Pokud
se rozsvítí všechny kontrolky LED, baterie je plně
nabitá.
5. Vytažením napájecí zástrčky odpojte nabíječku
baterií zelektrické zásuvky. Netahejte za napájecí
kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie Husqvarna.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2. Vložte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie
musí jít snadno zasunout do držáku. Pokud to není
možné, není instalována správně. (Obr. 43)
3. Zatlačte na spodní část baterie azasuňte ji nadoraz
do držáku baterie. Baterie je zajištěná na místě,
jakmile uslyšíte cvaknutí.
4. Zkontrolujte, zda západky zapadnou do správné
polohy.
244 707 - 011 - 31.10.2022

Spuštění výrobku
1. Stiskněte apodržte vypínač, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka LED. (Obr. 44)
2. Zatáhněte za pojistku páčky spínače apodržte
páčku spínače.
Řezání větví
VÝSTRAHA: Při práci vblízkosti
nadzemního elektrického vedení buďte
velmi opatrní. Padající větve mohou
způsobit zkrat.
• Snažte se vždy postavit tak, abyste větev mohli řezat
ve správném úhlu. (Obr. 45)
• Velké větve řezejte po částech, abyste měli větší
kontrolu nad místem dopadu. Rovněž věnujte
pozornost tomu, že padající větve se mohou po
dopadu na zem odrazit směrem kobsluze. (Obr. 46)
• Nikdy neřezejte vyboulená místa, ve kterých větev
navazuje nakmen, jelikož by se zpomalilo hojení
azvýšilo riziko napadení houbou. (Obr. 47)
• Zarážku řezací hlavy při řezání opřete ovětev.
Zarážka usnadňuje práci ataké brání nadskakování
řezacího nástavce na větvi. (Obr. 48)
• Před uříznutím větve ji nejprve zespoda nařízněte.
Tím se zabrání trhání kůry, které by mohlo zpomalit
hojení azpůsobit trvalé poškození stromu. Naříznutí
proveďte maximálně dojedné třetiny tloušťky větve,
aby nedošlo kzaseknutí. Při vytahování řezacího
nástavce zvětve nechte řetěz běžet, aby nehrozilo
jeho zaseknutí. (Obr. 49)
• Udržujte stabilní postoj aujistěte se, že nehrozí pád
větví, kamení astromů.
VÝSTRAHA: Nikdy neaktivujte páčku
spínače, pokud na řezací nástavec nevidíte.
Spuštění funkce SavE
Tento výrobek je vybaven funkcí SavE. Funkce SavE
zajišťuje nejdelší dobu provozu baterie.
1. Stiskněte tlačítko SavE. Zapnutí funkce signalizuje
kontrolka LED. (Obr. 50)
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci SavE
vypnete.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače.
2. Stiskněte tlačítko Stop azelená kontrolka LED
zhasne.
3. Vyjměte baterii zvýrobku. Stiskněte 2tlačítka pro
uvolnění baterie avyjměte baterii. (Obr. 51)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku vyjměte baterii.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku. Další informace naleznete vkapitole
Údržba.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte vnější povrch výrobku suchým had-
říkem. Nepoužívejte vodu.
X
Zkontrolujte, zda tlačítko pro spouštění aza-
stavení správně funguje anení poškozené.
X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače
apojistky páčky spínače zhlediska bezpeč-
nosti.
X
707 - 011 - 31.10.2022 245

Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací
prvky azda nejsou poškozené.
X
Udržujte rukojeti suché ačisté. Zkontrolujte,
zda na rukojetích není přítomen olej nebo
mazivo.
X
Zkontrolujte, zda není kryt řetězu pily poško-
zený. Vyměňte kryt řetězu pily, pokud je po-
škozený.
X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dota-
žené.
X
Vyčistěte víčko olejové nádrže. X
Zkontrolujte, zda fungují tlačítka pro uvolnění
baterie na baterii azda drží baterii ve výrob-
ku.
X
Zkontrolujte, zda není poškozená nabíječka
baterií azda funguje správně.
X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií po-
škozená.
X
Zkontrolujte všechny kabely, spojky akonek-
tory. Zkontrolujte, zda není přítomno poško-
zení nebo znečištění.
X
Vyčistěte kryt řetězu pily. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem.
Zkontrolujte spojení mezi baterií anabíječ-
kou baterií.
X
Zkontrolujte, zda není poškozená hlava pily.
Poškozenou hlavu pily vyměňte.
Veškerý servis hlavy pily musí provést schválený prodejce společ-
nosti Husqvarna.
Zkontrolujte, zda není hnací řetězové kolo
opotřebené.
Po přibližně 100hodinách provozu nebo vpřípadě potřeby ještě
častěji vyměňte hnací řetězové kolo.
Kontrola žacího ústrojí
1. Zkontrolujte, zda nejsou na nýtech ačláncích
praskliny azda nejsou nýty volné. Vpřípadě potřeby
proveďte výměnu. (Obr. 52)
2. Zkontrolujte, zda se řetěz pily snadno ohýbá ve
spojích článků. Vyměňte řetěz pily, pokud je příliš
tuhý.
3. Určete, zda nejsou nýty ačlánky opotřebené tak, že
porovnáte řetěz pily snovým řetězem.
4. Vyměňte řetěz pily, pokud je nejdelší část řezacího
zubu menší než 4mm (0,16palce). Vyměňte také
řetěz pily, pokud jsou praskliny na řezacích zubech.
(Obr. 53)
Výměna vodicí lišty
1. Otočte upevňovací knoflík proti směru hodinových
ručiček asejměte ochranný kryt(A). (Obr. 54)
2. Demontujte vodicí lištu snasazeným řetězem pily.
3. Sejměte řetěz pily zvodicí lišty.
4. Odšroubujte šroub(D) ademontujte ozubené kolo.
Udržujte ozubené kolo vblízkosti.
5. Namontujte ozubené kolo pomocí šroubu(D) do
nové vodicí lišty.
6. Nasaďte řetěz pily do drážky vodicí lišty.
7. Namontujte vodicí lištu aozubené kolo(B) na kolík
vodicí lišty(E).
246 707 - 011 - 31.10.2022

8. Nasaďte řetěz pily kolem hnacího řetězového kola.
Zkontrolujte, zda řezací zuby směřují od hnacího
řetězového kola(C).
9. Nasaďte ochranný kryt(A) aotočte upevňovací
knoflík ve směru hodinových ručiček.
10. Napněte pilový řetěz. Viz pokyny včásti
Seřízení
napnutí řetězu pily na strani 248
.
Výměna řetězu pily
1. Otočte upevňovací knoflík proti směru hodinových
ručiček asejměte ochranný kryt(A). (Obr. 54)
2. Demontujte vodicí lištu snasazeným řetězem pily.
3. Sejměte řetěz pily zvodicí lišty.
4. Nasaďte nový řetěz pily do drážky vodicí lišty.
5. Namontujte vodicí lištu aozubené kolo(B) na kolík
vodicí lišty(E).
6. Nasaďte řetěz pily kolem hnacího řetězového kola.
Zkontrolujte, zda řezací zuby směřují od hnacího
řetězového kola(C).
7. Nasaďte ochranný kryt(A) aotočte upevňovací
knoflík ve směru hodinových ručiček.
8. Napněte pilový řetěz. Viz pokyny včásti
Seřízení
napnutí řetězu pily na strani 248
.
Ostření pilového řetězu
Informace ovodicí liště ařetězu pily
VÝSTRAHA: Při používání nebo
údržbě řetězu pily noste ochranné rukavice.
Zranění může způsobit iřetěz pily, který se
nepohybuje.
Vyměňte opotřebenou nebo poškozenou vodicí lištu
nebo řetěz pily za kombinaci lišty ařetězu doporučené
společností Husqvarna. To je nezbytné pro udržení
bezpečnostních funkcí výrobku. Seznam doporučených
kombinací lišty ařetězu naleznete včásti
Příslušenství
na strani 252
.
• Délka vodicí lišty, in/cm. Informace odélce vodicí
lišty obvykle naleznete na zadním konci vodicí lišty.
(Obr. 55)
• Počet zubů na řetězovém kolečku špičky lišty (T).
(Obr. 56)
• Rozteč řetězu, in. Vzdálenost mezi vodicími články
řetězu pily musí odpovídat vzdálenostem mezi zuby
na řetězovém kolečku na špičce lišty ina hnacím
řetězovém kole.
(Obr. 57)
• Počet vodicích článků (ks). Počet vodicích článků
závisí na typu vodicí lišty.
(Obr. 58)
• Šířka drážky lišty, in/mm. Šířka drážky ve vodicí liště
musí být stejná jako šířka vodicích článků řetězu.
(Obr. 59)
• Otvor pro mazání řetězu a otvor pro napínač řetězu.
Vodicí lišta musí být vhodná pro příslušný výrobek.
(Obr. 60)
• Tloušťka vodicího článku, mm/in.
(Obr. 61)
Obecné informace oostření frézovacích zubů
Nepoužívejte tupý řetěz pily. Pokud je řetěz pily tupý,
musíte vyvinout větší tlak kzatlačení vodicí lišty do
dřeva. Pokud je řetěz pily velmi tupý, nebudou se
vytvářet piliny, ale pouze prach.
Ostrý řetěz pily prochází snadno dřevem apiliny jsou
dlouhé asilné.
Řezací zub(A) aomezovací zub(B) společně tvoří
řezací část řetězu pily, tzv. řezací článek. Rozdíl
výšky mezi těmito dvěma zuby zajišťuje hloubku řezu
(nastavení výšky omezovacích zubů).
(Obr. 62)
Při ostření frézovacích zubů zohledněte následující
informace:
• Úhel broušení.
(Obr. 63)
• Úhel břitu.
(Obr. 64)
• Poloha pilníku.
(Obr. 65)
• Průměr pilníku.
(Obr. 66)
Bez správného vybavení není snadné řetěz pily správně
naostřit. Používejte vodítko pilníku Husqvarna. To vám
pomůže maximalizovat řezný výkon aminimalizovat
nebezpečí zpětného vrhu.
VÝSTRAHA:
Síla zpětného vrhu se
velmi zvyšuje, pokud nebudete dodržovat
pokyny kostření.
Povšimněte si: Informace oostření řetězu pily
naleznete včásti
Ostření řezacích zubů na strani 247
.
Ostření řezacích zubů
1. Pomocí kulatého pilníku avodítka pilníku naostřete
řezací zuby. (Obr. 67)
Povšimněte si:
Informace opilníku avodítku
pilníku, které doporučuje společnost Husqvarna,
naleznete včásti
Příslušenství na strani 252
.
707 - 011 - 31.10.2022 247

2. Přiložte řádně vodítko pilníku křezacímu zubu. Viz
pokyny dodané svodítkem pilníku.
3. Přejeďte pilníkem zvnitřní strany řezacích zubů
směrem ven. Při zpětném pohybu tlačte méně. (Obr.
68)
4. Naostřete všechny řezací zuby na jedné straně.
5. Otočte výrobek anaostřete zuby na druhé straně.
6. Zkontrolujte, zda jsou všechny řezací zuby stejně
dlouhé.
Obecné informace onastavení výšky
omezovacích zubů
Nastavení výšky omezovacího zubu(C) se změní
po naostření řezacího zubu(A). Aby bylo možné
udržet maximální řezný výkon, musíte naostřením
omezovacích zubů(B) docílit doporučeného nastavení
výšky omezovacích zubů. Pokyny onastavení výšky
omezovacích zubů pro váš řetěz pily naleznete včásti
Technické údaje na strani 251
.
(Obr. 69)
VÝSTRAHA: Nebezpečí zpětného
odrazu se zvyšuje, jestliže je výška
omezovacích zubů příliš velká!
Nastavení výšky omezovacího zubu
Než začnete nastavovat výšku omezovacích zubů nebo
ostřit frézovací zuby, přečtěte si pokyny včásti
Obecné
informace oostření frézovacích zubů na strani 247
.
Doporučujeme výšku omezovacích zubů upravovat při
každém třetím ostření řetězu.
Doporučujeme vám používat naši měrku snížení
omezovacích zubů. Docílíte tak správné výšky
omezovacích zubů asprávného úhlu hrany
omezovacích zubů.
(Obr. 70)
1. Pomocí plochého pilníku aměrky snížení
omezovacích zubů upravte nastavení výšky
omezovacích zubů. Používejte výhradně měrku
snížení omezovacích zubů Husqvarna. Docílíte tak
správné výšky omezovacích zubů asprávného úhlu
hrany omezovacích zubů.
2. Položte měrku snížení omezovacích zubů na řetěz
pily.
Povšimněte si:
Více informací opoužití měrky
snížení omezovacích zubů naleznete na obalu.
3. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část výšky
omezovacích zubů, která vyčnívá nad měrkou
snížení omezovacích zubů. (Obr. 71)
Seřízení napnutí řetězu pily
VÝSTRAHA: Nesprávně napnutý řetěz
pily se může uvolnit zvodicí lišty azpůsobit
vážné zranění nebo usmrcení.
Při používání se řetěz pily prodlužuje. Je důležité
pravidelně kontrolovat správné napnutí řetězu pily
avpřípadě potřeby jej upravit. Před použitím výrobku
zkontrolujte napnutí řetězu pily. Co nejvíce napněte
řetěz pily. Když ale potáhnete řetěz pily, musí se volně
pohybovat po vodicí liště.
Povšimněte si: Nový řetěz pily má dobu záběhu.
Vtéto době kontrolujte napnutí častěji.
1. Otočením upevňovacího knoflíku proti směru
hodinových ručiček odjistěte seřizovač napnutí
řetězu. (Obr. 72)
2. Otočením seřizovače napnutí řetězu ve směru
hodinových ručiček napněte řetěz pily. Co nejvíce
napněte řetěz pily. Musí být pevně utažený proti
vodicí liště.
3. Rukou potáhněte za řetěz pily azkontrolujte tak, že
se volně otáčí aže není na vodicí liště prověšený.
(Obr. 73)
4. Otočením upevňovacího knoflíku ve směru
hodinových ručiček zajistěte seřizovač napnutí
řetězu.
Mazání řezacího zařízení
VÝSTRAHA:
Špatné mazání řezacího
zařízení může způsobit přetržení řetězu,
které může vést kvážným nebo dokonce
smrtelným zraněním.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte vyjetý olej!
Vyjetý olej je nebezpečný pro osoby,
výrobek iživotní prostředí.
Olej na mazání řetězu
• Používejte olej na mazání řetězu sdobrou
přilnavostí křetězu pily. Olej na mazání řetězu
si musí udržovat správnou viskozitu za každého
počasí, například během horkého léta či chladné
zimy.
• Používejte olej Husqvarna na mazání řetězu,
který zajišťuje maximální životnost řetězu pily
aminimalizuje poškození životního prostředí. Pokud
není dostupný olej na mazání řetězu Husqvarna,
použijte standardní olej na mazání řetězu.
• Voblastech, kde není olej na mazání řetězů pily
kdispozici, používejte převodový olej EP90.
Pravidelně kontrolujte hladinu oleje volejové nádrži, aby
se zabránilo poškození řetězu pily avodicí lišty.
(Obr. 74)
248
707 - 011 - 31.10.2022

Doplňování oleje
Po 1hodině provozu nebo pokud je baterie vybitá,
doplňte olej na mazání řetězu.
1. Odšroubujte víčko olejové nádrže vhorní části hlavy
pily.
2. Naplňte nádrž olejem Husqvarna na mazání řetězu.
3. Připevněte víčko olejové nádrže.
Kontrola mazání řetězu pily
1. Nastartujte výrobek anechte jej běžet 3/4 rychlostí.
Namiřte špičku vodicí lišty na světlý povrch ze
vzdálenosti přibližně 20cm (8palců).
2. Po 1minutě se na světlém povrchu objeví olejová
čára.
3. Pokud se po 1minutě nevytvoří olejová čára,
vyčistěte olejový kanálek ve vodicí liště. Vyčistěte
drážku na hraně vodicí lišty.
4. Nastartujte výrobek anechte jej běžet 3/4 rychlostí.
Namiřte špičku vodicí lišty na světlý povrch ze
vzdálenosti přibližně 20cm (8palců).
5. Po 1minutě se na světlém povrchu objeví olejová
čára.
6. Pokud se po 1minutě nevytvoří olejová čára, obraťte
se na schváleného prodejce.
Kontrola při nefungujícím mazání
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný mazací kanálek lišty.
Vpřípadě potřeby jej vyčistěte. (Obr. 75)
2. Zkontrolujte, zda není ucpaný mazací kanálek ve
skříni převodovky. Vpřípadě potřeby jej vyčistěte.
3. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce
lišty volně otáčí. Vpřípadě, že ani po provedení
výše uvedených kontrol systém mazání řetězu stále
nefunguje, je nutno vyhledat servisní dílnu. (Obr. 76)
Kontrola vodicí lišty
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný olejový kanálek.
Vpřípadě potřeby proveďte čištění. (Obr. 77)
2. Zkontrolujte, zda nejsou na hraně vodicí lišty otřepy.
Odstraňte otřepy pomocí pilníku. (Obr. 78)
3. Vyčistěte drážku ve vodicí liště. (Obr. 79)
4. Zkontrolujte, zda není vodicí lišta opotřebená.
Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte. (Obr.
80)
5. Zkontrolujte, zda není špička lišty drsná nebo příliš
opotřebená. (Obr. 81)
6. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce lišty
volně otáčí azda není mazací otvor vřetězovém
kolečku na špičce lišty ucpaný. Vpřípadě potřeby
kolečko namažte aotvor vyčistěte. (Obr. 82)
7. Denně otáčejte vodicí lištu, aby se prodloužil její
životní cyklus. (Obr. 83)
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před použitím zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
4. Pomocí kartáče vyčistěte víčko olejové nádrže.
5. Vyčistěte vnitřní povrch ochranného krytu pomocí
kartáče.
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Odstraňování problémů
Klávesnice
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená LED
kontrolka.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
707 - 011 - 31.10.2022 249

Problém Možné závady Možné řešení
Bliká varovná kontrol-
ka.
Přetížení. Střihací nástavec je zaseknutý. Zastavte vý-
robek. Vyjměte baterii. Odstraňte ze sekací-
ho nástavce nežádoucí materiály. Uvolněte
řetěz.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače atlačítko pro spouštění jsou
stisknuty současně.
Uvolněte páčku spínače astiskněte tlačítko
pro spouštění.
Výrobek nestartuje. Znečištěné konektory baterie. Očistěte konektory baterie stlačeným vzdu-
chem nebo měkkým kartáčem.
Svítí varovná kontrol-
ka.
Uvýrobku je nezbytné provést servis. Obraťte se na servisního prodejce.
Baterie
Problém
Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrolka LED. Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká chybová kontrolka LED. Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Odchylka teploty. Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C (14
až 104°F).
Přepětí. Vyjměte baterii znabíječky.
Svítí chybová kontrolka LED. Příliš velký rozdíl napětí článků
(1V).
Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Stav
Možné závady Možné řešení
Kontrolka LED dobíjení svítí červeně. Trvalá chyba nabíječky baterií. Obraťte se na svého prodejce.
Kontrolka LED dobíjení bliká zeleně. Teplotní odchylka– baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro použití
nebo nabíjení.
Nechte baterii vychladnout nebo za-
hřát. Když má baterie správnou te-
plotu, lze ji znovu použít nebo nabít.
Nabíječku baterií používejte při okol-
ních teplotách vrozsahu 5až 40°C
(41 až 104°F).
Kontrolka LED dobíjení bliká červe-
ně.
Vadná baterie. Obraťte se na svého prodejce.
250 707 - 011 - 31.10.2022

Přeprava askladování
Přeprava askladování
• Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
• Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
• Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
• Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
• Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
• Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
• Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C (41 až 77°F) amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C (41 až 113°F) amimo přímé
sluneční světlo.
• Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C (41 až 104°F).
• Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
• Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
• Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Níže uvedený symbol znamená, že výrobek nelze
zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace získáte od místních úřadů, služby
zajišťující zpracování domácího odpadu nebo prodejce.
(Obr. 20)
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
120iTK4-P
Motor
Typ PMDC 36V
Rychlost řetězu, m/s 10
Funkce
Režim nízké spotřeby savE
Olejová nádrž
Objem, l/cm
3
0,07/70
Hmotnost
Bez baterie, kg/lb 4,1/9,1
707 - 011 - 31.10.2022 251

120iTK4-P
Emise hluku
34
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 93,79
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 97
Hladiny hluku
35
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vuších uživatele, dB(A) 80,6
Úrovně vibrací
36
Hladiny vibrací vrukojetích, měřené podle normy ISO22867, m/s
2
Zatažené, přední/zadní rukojeť 0,793/0,676
Vysunuté, přední/zadní rukojeť 1,475/0,773
Schválené baterie
Baterie
BLi10 40-B70
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 36 36
Hmotnost, kg 0,7 0,8
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií
QC 80 40-C80
Vstupní napětí, V 100–240 100–240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 80 72
Příslušenství
Kombinace vodicí lišty ařetězu pily
Následující kombinace mají certifikaci CE.
34
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
35
Ekvivalentní hladina akustického tlaku, podle normy ISO 22868, se počítá jako časově vážená celková
energie pro různé hladiny akustického tlaku za různých pracovních podmínek. Typická statistická odchylka
pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku je standardní odchylka 3dB (A).
36
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1,5m/s
2
.
252 707 - 011 - 31.10.2022

Vodicí lišta Řetěz pily
Délka, palce Rozteč, palce Průměr, mm Typ
Délka, počet vodicích
článků
10 1/4" 1,3 Husqvarna H00 58
Pilování řetězu pily avodítko pilníku
Používejte doporučené vodítko pilníku, aby bylo možné
docílit správných brusných úhlů. Při každém broušení
řetězu pily doporučujeme používat doporučené vodítko
pilníku.
Pokud si nejste jisti, jaký řetěz pily máte nainstalovaný
na svém výrobku, obraťte se na servisního prodejce.
(Obr. 84)
(Obr. 85)
(Obr. 86)
(Obr. 87)
(Obr. 88) (Obr. 89)
(Obr. 90)
(Obr. 91) (Obr. 92)
mm/palce mm/palce
00 4/ 5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 253

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, zcela zodpovědně
prohlašujeme, že výrobek:
Popis Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pila na tyči
Značka Husqvarna
Typ/Model 120iTK4-P
Identifikace Výrobní číslo od roku2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek“
Byly uplatněny následující normy:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Společnost TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse2, D-90431 Norimberk, Německo, 0197,
provedla dobrovolnou typovou zkoušku ES podle
směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES) článek12,
odstavec3b.
Certifikát otypové zkoušceES má číslo:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
254 707 - 011 - 31.10.2022

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 255
Ohutus........................................................................ 256
Kokkupanek................................................................263
Töö..............................................................................263
Hooldamine.................................................................265
Veaotsing....................................................................269
Transportimine ja hoiustamine....................................270
Tehnilised andmed..................................................... 270
Lisavarustus................................................................272
Vastavusdeklaratsioon................................................273
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
Husqvarna 120iTK4-P On akutoitega telskoopkõrglõikur.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta sinu ohutust ja
tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võta ühendust
hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Saepea
2. Ketipingutusnupp
3. Ketiõli paak
4. Juhtplaat
5. Vars
6. Rakmete riputuskonks
7. Klahvistik
8. Teleskoopfunktsioon
9. Toitelüliti lukustus
10. Toitelüliti
11. Esikäepide
12. Tagumine käepide
13. Akulaadija QC80
14. Toitekaabel
15. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
16. Aku
17. Aku vabastamise nupud
18. Akunäidiku nupp
19. LED-hoiatustuli
20. Akunäidiku LED-tuli
21. Käivitus- ja seiskamisnupp
22. SavE-nupp
23. LED-hoiatustuli
24. Kasutusjuhend
25. Kanderihmad
26. Transpordikaitse
27. Pistik
28. Akulaadija 40-C80
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Seade võib olla ohtlik! Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kasutaja või teiste isikute raskeid
kehavigastusi või hukkumise. Äärmiselt
oluline on käesolev kasutusjuhend läbi
lugeda ja selle sisust aru saada. Lugege
enne seadme kasutamist kasutusjuhend
tähelepanelikult läbi ja veenduge, et
oleksite juhistest aru saanud.
(Joon. 3)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 5)
Alalisvool.
(Joon. 6)
Ketiõli lisamine.
(Joon. 7)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 8)
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 9)
Nimipinge, V
(Joon. 10)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 11)
Hoidke käed terast eemal (ainult varrega
hekilõikuri jaoks).
(Joon. 12)
Teleskoopfunktsioon.
(Joon. 13)
Nupu vabastamiseks keerake vasakule,
pingutamiseks keerake paremale.
707 - 011 - 31.10.2022 255

(Joon. 14)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 18) See seade pole elektriliselt isoleeritud. Kui seade satub pinge all olevate liinide
lähedale või puutub nendega kokku, võib tekkida raske või isegi eluohtlik vigas-
tus. Elektrivool võib liikuda edasi näiteks kaarlahenduse teel. Mida kõrgem on
pinge, seda kaugemale võib elektrivool kaarlahendusel liikuda. Elektrit võivad
juhtida ka oksad ja muud esemed, eriti siis, kui nad on märjad. Hoidke seade voo-
lujuhtmetest või voolu all olevatest esemetest vähemalt 10 meetri kaugusel. Kui
peate töötama ohtlikus tsoonis, tuleb alati võtta ühendust vastava elektrifirmaga,
et elekter enne töö alustamist välja lülitataks.
Seadme kasutaja peab tagama, et töö ajal ei viibiks seadmest 15 m raadiuses
ühtegi inimest ega looma.
(Joon. 19) Mudeli etikett näitab seerianumbrit. aaaa on tootmisaasta, nn on tootmisnädal ja
xxxxx on seerianumber.
Märkus: Ülejäänud tootel toodud sümbolid/
tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
(Joon. 20)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 15)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 16)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 17)
Topeltisolatsioon.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Eemaldage aku, et seade juhuslikult ei käivituks.
• Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Seade võib põhjustada kasutaja või
kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
• Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtegi
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
poolt heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks
võib olla kehavigastus või surm.
• Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Toote
ohutusseadised lk 260
ja jaotist
Hooldamine lk 265
.
Ärge kasutage kahjustatud seadet. Järgige seadet
kontrollides ja hooldades seadme kasutusjuhendi
nõudeid.
256 707 - 011 - 31.10.2022

• Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalikes
õigusaktides võib olla reguleeritud kasutaja vanus.
• Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
• Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
• Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma
tootja loata. Kasutage alati originaallisatarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Üldised ohutusalased märkused
elektritööriistade kohta
HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased
hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Märkus: Hoidke kõik ohutusalased märkused
ja juhised edasiseks kasutamiseks alles. Märkustes
kasutatud elektritööriista mõiste tähistab võrgutoitel
(juhtmega) elektritööriista või akutoitel (juhtmeta)
elektritööriista.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
• Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside
või tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada
sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
• Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja
kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine
võib põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
• Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage maandusega elektritööriistade puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
• Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
• Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage
juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks
või pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
• Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage maandusega lühisekaitsega
(GFCI) kaitstud toidet. GFCI kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Oht! Ärge kasutage seadet elektriliinide lähedal.
Seade ei kaitse õhuliinidega kokkupuute korral
elektrilöögi eest. Juhinduge kohalikest eeskirjades
sätestatud ohutust kaugusest õhuliinidest ja
veenduge enne kettsaag-oksalõikuri kasutamist, et
töötamisasend on ohutu ja kindel.
• Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme
ühendamist toiteallika või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti on väljalülitatud
asendis. Kui kannate elektritööriistu nii, et teie
sõrm on toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud
elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
• Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista
pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib
põhjustada kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu
aeg kindel jalgealune ja tasakaal. See
annab ootamatutes olukordades parema kontrolli
elektritööriista üle.
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad
ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad,
ehted või pikad juuksed võivad liikuvate osade
vahele kinni jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
• Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ja ärge eirake tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
707 - 011 - 31.10.2022
257

• Sõltuvalt tööriista kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil seade on välja lülitatud, ja see
aeg, kui seade töötab tühikäigul).
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
• Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
• Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemaldage pistik
toiteallikast ja/või aku elektritööriista küljest.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu.
• Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
• Kandke elektritööriista eest hoolt. Veenduge, et
liikuvad osad poleks valesti joondunud või kinni
kiilunud, osad poleks murdunud ja et ei esineks
muid elektritööriista töötamist mõjutada võivaid
tegureid. Kahjustuse korral laske elektritööriist enne
kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks
on halvasti hooldatud elektritööriistad.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
• Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik tööriista ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
• Kasutage mootortööriistades vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
•
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
• Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130°C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
• Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Hooldus
• Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Oksalõikuri ohutusalased hoiatused – isiklik
ohutus
• Oksalõikuriga töötamise ajal hoidke kõik kehaosad
saeketist eemal. Enne oksalõikuri käivitamist
veenduge, et saekett ei puutuks millegi vastu.
Hetkeline tähelepanematus lõikuri kasutamise ajal
võib põhjustada teie riiete või keha kokkupuute
saeketiga.
• Hoidke parema käega alati kinni lõikuri tagumisest
käepidemest ja vasakuga esikäepidemest. Kui
kasutate kettsae hoidmiseks vastupidist käeasetust,
suurendate kehavigastuste ohtu, seetõttu tuleb
sellist käitumist vältida.
• Hoidke oksalõikurit ainult isoleeritud
haardepindadest, sest saekett võib puutuda kokku
peidetud juhtmetega või oma toitejuhtmega. Kui
saekett puutub kokku voolu all oleva juhtmega,
võivad oksalõikuri metallosad samuti voolu alla
sattuda ning kasutajale elektrilöögi põhjustada.
• Kasutage silmade kaitset. Soovitame kasutada
ka kuulmise, pea, käte, jalgade ja jalalabade
kaitsevahendeid. Nõuetele vastavad kaitsevahendid
vähendavad võimalikke kehavigastusi, mille
põhjuseks on lendav praht või tahtmatu kontakt
saeketiga.
258
707 - 011 - 31.10.2022

• Veenduge alati, et teil on sobiv jalgealune, ning
kasutage kettsaagi ainult siis, kui seisate liikumatul,
kindlal ja tasasel pinnal. Libedatel ja ebakindlatel
pindadel võite kaotada tasakaalu või kontrolli
oksalõikuri üle.
• Kui lõikate pinge all olevat oksa, olge alati valmis
selle võimalikuks tagasipaiskeks. Kui puukiududesse
talletunud pinge vabaneb, võib pinge all olnud oks
kasutaja poole paiskuda ja/või oksalõikuri kasutaja
kontrolli alt välja viia.
• Olge põõsaid ja võrseid lõigates äärmiselt
ettevaatlik. Peened oksad võivad oksalõikuri vahele
kinni jääda ja seejärel piitsana teie poole sähvata või
panna teid tasakaalu kaotama.
• Järgige määrimise, keti pingutamise ja juhtplaadi
ja keti vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või
määritud kettsaag võib kas katki minna või keti
tagasiviskumise ohtu suurendada.
• Kandmisel hoidke oksalõikurit esikäepidemest,
hoidke seadet kehast eemal ning veenduge, et
seade oleks välja lülitatud. Oksalõikuri transportimise
või hoiustamise ajal katke juhtplaat alati spetsiaalse
kattega. Oksalõikuri õige käsitsemine vähendab
tahtmatu kokkupuute ohtu liikuva saeketiga.
• Lõigake ainult puitu. Kasutage oksalõikurit ainult
ettenähtud otstarbel. Näiteks ärge kasutage
oksalõikurit metalli, plasti, kivi või mittepuidust
ehitusmaterjalide lõikamiseks. Kui kasutate
oksalõikurit otstarbel, milleks see pole ette nähtud,
riskite ohtlike olukordadega.
• Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja
määrdevabad. Rasvased ja õlised käepidemed on
libedad ning võivad põhjustada kontrolli kaotamist
kettsae üle.
• Ärge püüdke langetada puud enne, kui teil on täielik
ülevaade võimalikest ohtudest ja nende vältimise
viisidest. Puu langetamisel on seadme kasutajal või
kõrvalseisjal oht saada raskeid kehavigastusi.
• See oksalõikur ei ole ette nähtud puude
langetamiseks.Kui oksalõikurit kasutatakse otstarbel,
milleks see pole ette nähtud, on seadme kasutajal
või kõrvalseisjal oht saada raskeid kehavigastusi.
• Soovitame tungivalt, et algajad harjutaksid palkide
saagimist saepukil.
Tagasiviskumise põhjused ja selle vältimine
Kui juhtplaadi ots puutub millegi vastu või kui
lõigatav puit pigistab oksalõikuri lõikesoone kinni, võib
tagajärjeks olla saeketi tagasiviskumine. Juhtplaadi
otsa kontakt võib teatud juhtudel põhjustada äkilist
vastumõju, mis võib lüüa juhtplaadi üles ja tagasi
kasutaja poole. Kui oksalõikur piki juhtplaadi ülaserva
kinni pigistada, võib juhtplaat järsult kasutaja poole
tagasi põrkuda. Need reaktsioonid võivad põhjustada
olukorra, kus kaotate kontrolli oksalõikuri üle ning see
võib omakorda lõppeda tõsiste kehavigastustega. Ärge
lootke ainult oksalõikuri sisseehitatud ohutusseadistele.
Oksalõikur kasutajana peaksite tarvitusele võtma
mitmed meetmed, et teie lõiketööd mööduksid
õnnetuste ja vigastusteta. Tagasiviskumise põhjuseks
on oksalõikuri väärkasutamine ja/või valed töövõtted
või -tingimused ning selle vältimiseks tuleb järgida
alljärgnevaid ettevaatusabinõusid.
• Haarake oksalõikurist kindlalt kinni. Teie pöidlad
ja sõrmed peavad asuma ümber oksalõikuri
käepidemete. Oksalõikurit tuleb hoida mõlema
käega. Teie keha ja käsi peavad olema asendis, mis
võimaldab teil tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida.
Õigete ettevaatusabinõude korral suudab kasutaja
tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida. Ärge laske
oksalõikurist lahti.
• Ärge küünitage liiga kaugele ega lõigake õlgadest
kõrgemal. See aitab vältida soovimatut otsakontakti
ja tagab teile ootamatutes olukordades oksalõikuri
üle parema kontrolli.
• Kasutage asendamiseks ainult tootja soovitatud
juhtplaate ja oksalõikureid.Valed juhtplaadid ja
oksalõikurid võivad põhjustada keti purunemist ja/või
tagasiviskumist.
• Järgige tootja kehtestatud oksalõikuri teritus- ja
hooldusjuhiseid. Lõikesügavuse piiraja kõrgust
vähendades riskite suurenenud tagasiviskumisega.
Üldised ohutusalased hoiatused oksalõikuri
kohta
Järgige kinnikiilunud materjali eemaldamisel ja
oksalõikuri hoiule panekul või hooldamisel
kõiki asjakohaseid juhiseid. Veenduge, et lüliti
oleks väljalülitatud asendis ja aku eemaldatud.
Okaslõikuri ootamatu käivitumine kinnikiilunud materjali
eemaldamisel või seadme hooldamisel võib põhjustada
raskeid kehavigastusi.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
• Kohtades, kus teile võib peale kukkuda esemeid,
kandke kiivrit.
(Joon. 21)
• Kandke heakskiidetud kõrvaklappe.
(Joon. 22)
• Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 23)
707 - 011 - 31.10.2022
259

• Vajaduse korral kandke kindaid, näiteks lõikeosa
kinnitades, kontrollides või puhastades.
(Joon. 24)
• Kandke libisemiskindla tallaga kaitsesaapaid või
-jalatseid.
(Joon. 25)
• Kandke sae kasutamiseks ette nähtud kaitsepükse.
• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
• Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
(Joon. 26)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö Peatükist
Toote
tutvustus lk 255
näete, kus nad teie seadmel paiknevad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS:
Ärge kasutage seadet,
kui selle turvavarustus pole täiesti korras.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, vii see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme müüja
ei tegele hooldusega, paluge teda juhatada
teid lähimasse hoolduspunkti.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu (A).
(Joon. 27)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli põleb.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli ei põle.
2. SavE-nupu (B) tööpõhimõtte kohta leiate teavet
teemast
SavE funktsiooni käivitamine lk 264
.
3. Hoiatusindikaatori (C) põlemise või vilkumise korral
vt
Veaotsing lk 269
.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Käepidemest lahti laskmise korral naasevad
nii toitelüliti kui ka toitelüliti lukustus algasendisse.
(Joon. 28)
1. Jälgi, et kui lukusti on algasendis, oleks toitelüliti
lukustatud. (Joon. 29)
2. Tõmba lukustit ja vabasta see ning veendu, et see
liiguks tagasi oma algasendisse. (Joon. 30)
3. Veendu, et toitelüliti ja lukusti liiguksid takistamatult
ning tagastusvedru töötaks korralikult. (Joon. 31)
4. Käivitage seade, vt
Toote käivitamine lk 264
.
5. Rakendage täispöörded.
6. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks täielikult.
Lõikeosa ohutusjuhised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage üksnes soovitatud juhtplaadi/saeketi
kombinatsioone ja teritusvahendeid. Juhiseid vt
Hooldamine lk 265
.
• Kandke saeketi käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid. Saekett, mis korralikult ei liigu, võib
põhjustada kehavigastusi.
• Hoidke lõikehambad korralikult teritatuna. Järgige
juhiseid ja kasutage soovitatud teritusmalli.
Kahjustatud või valesti teritatud saekett suurendab
õnnetuste ohtu.
(Joon. 32)
• Hoidke õiget sügavusmõõdu väärtust. Järgige
juhiseid ja kasutage õiget sügavusmõõdu väärtust.
Liiga suur sügavusmõõdu väärtus suurendab
tagasilöögi ohtu.
(Joon. 33)
• Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
Kui saekett pole juhtplaadi vastu tugevalt pingul,
võib saekett maha tulla. Valesti pingutatud saekett
suurendab juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku
kulumist. Vt jaotist
Lisavarustus lk 272
.
(Joon. 34)
• Hooldage ja määrige lõikeosa regulaarselt. Kui
saekett pole õigesti määritud, suurendab see
juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku kulumise ohtu.
(Joon. 35)
260
707 - 011 - 31.10.2022

Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused ja järgige
neid alati.
• Veenduge, et inimesed ja loomad ei oleks töö ajal
lähemal kui 15 m (50 jalga). Kui samas kohas töötab
mitu juhti, peab ohutusvahemaa olema vähemalt
15 m. Vastasel juhul on raskete vigastuste tekke
oht. Seisake seade kohe, kui keegi läheneb. Ärge
kunagi pöörake seadet ringi enne, kui olete selja
taha vaadanud ja veendunud, et ohutsoonis pole
kedagi.
• Ärge kunagi kasutage toodet halbade ilmastikuolude
korral, nagu tihe udu, tugev vihmasadu, tugev tuul,
tugev pakane jms. Äärmiselt palava ilma korral
võib seade üle kuumeneda. Halva ilmaga töötamine
väsitab ja sellega kaasneb muid ohte, nagu libe
maapind, puu ettenägematu langetamissuund jne.
• Ärge lubage lastel seadet kasutada ega selle
läheduses viibida. Kuna seadet on lihtne käivitada,
võivad lapsed selle käivitada, kui neid piisavalt ei
jälgita. See tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Kui seade jääb valveta, lahutage aku ühendus.
• Veenduge, et inimesed, loomad või kõrvalised
esemed ei mõjutaks teie kontrolli seadme üle
ega puutuks kokku lõikeosaga või lõikeosast
väljapaiskuvate lahtiste esemetega.
• Kui kasutate kuulmiskaitset, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage
kõrvaklapid kohe, kui seade on seiskunud.
• Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöörduge arsti poole, kui ilmneb
nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud.
Sellisteks nähtudeks on näiteks muudatused nahas
või nahavärvis, surin, nõelatorked, tundetus, nõrkus,
värvimuutused nahal. Nimetatud nähtused esinevad
tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes.
• Lõikeosa ei tohi mingil juhul kasutada, paigaldamata
heakskiidetud kaitsekatet. Vale või katkine
kaitsekate võib põhjustada inimestele raskeid
vigastusi.
• Enne seadme juures mis tahes tööde alustamist
seisake alati seade, eemaldage aku ja veenduge, et
lõikeosa oleks täielikult peatunud. Teritamise juhiste
mittejärgimine suurendab tunduvalt tagasiviskumise
ohtu.
• Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
paluge spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust
edasimüüja või hoolduspunktiga. Ärge tehke tööd,
milleks teil puudub väljaõpe või kogemused.
• Ärge tehke tööd, milleks teil puudub väljaõpe või
kogemused.
• Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, ravimite
või alkoholi mõju all, ms võivad mõjutada teie
otsustamisvõimet, nägemist ja keha valitsemist.
• Seade võib jõuliselt tagasi või kõrvale viskuda, kui
juhtplaadi ots puutub vastu liikumatut eset. Seda
nimetatakse tagasiviskumiseks. Tagasiviskumine
võib olla piisavalt tugev, et viia seade ja/või kasutaja
tasakaalust välja ja põhjustada kontrolli kaotamise
seadme üle. Vältige lõikamist juhtplaadi otsaga.
• Ärge kasutage seadet olukordades, kus teil pole
õnnetuse korral võimalik abi kutsuda.
• Hoidke tasakaalu ja seiske kindlalt. Veenduge,
et saate liikuda ja ohutult seista. Vaadake, et
läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi,
kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul, kui tuleb
kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik mäeküljel
töötades.
• Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traat, nöör
ja muu taoline, mis võib eemale paiskuda või
lõikeosasse kinni jääda.
• Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid
puid. Pinge all olev puu võib algasendisse tagasi
painduda. Kui seisate vales paigas või teete
sisselõike valesse kohta, võib puu teid või seadet
tabada, nii et kaotate seadme üle kontrolli. See võib
omakorda tekitada raskeid kehavigastusi.
• Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus.
• Kasutage rakmeid seadme toetamiseks ja
lihtsamaks käsitsemiseks.
• Hoidke seadet alati kahe käega. Hoidke seadet
endast paremal.
(Joon. 36)
• Enne teise tööpiirkonda liikumist seisake seade.
Enne seadme kandmist või transportimist paigaldage
alati transportkaitse.
• Ärge kunagi asetage käivitatud seadet maha, kui see
ei asu teie vaateväljas.
• Kui seadet kasutatakse temperatuuril alla –10 °C,
tuleb seadet ja akut enne töö alustamist hoida
vähemalt 24 tundi köetud ruumis.
• Ärge seiske kunagi otse lõigatava oksa all. See võib
põhjustada raskeid või eluohtlikke vigastusi.
• Järgige õhuliinide läheduses töötades kehtivaid
ohutusjuhiseid.
• See seade pole elektriliselt isoleeritud. Kui seade
satub pinge all olevate liinide lähedale või puutub
nendega kokku, võib tekkida raske või isegi
eluohtlik vigastus. Elektrivool võib liikuda edasi
näiteks kaarlahenduse teel. Mida kõrgem on pinge,
seda kaugemale võib elektrivool kaarlahendusel
liikuda. Elektrit võivad juhtida ka oksad ja muud
esemed, eriti siis, kui nad on märjad. Hoidke seade
kõrgepingeliinidest ja kõigist neid puudutavatest
esemetest alati vähemalt 10 meetri kaugusel. Kui
peate töötama ohtlikus tsoonis, tuleb alati võtta
ühendust vastava elektrifirmaga, et elekter enne töö
alustamist välja lülitataks.
• Vale lõikeosa võib suurendada õnnetuste ohtu.
707 - 011 - 31.10.2022
261

Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage ainult BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Üksikasjade saamiseks vt jaotist
Tehnilised andmed
lk 270
. Akud on kodeeritud.
• Kasutage Husqvarna toodete vooluallikana üksnes
taaslaetavaid BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
• Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
kruvide või muude metallesemetega. See võib
tekitada akus lühise.
• Ärge kasutage mittetaaslaetavaid akusid.
• Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
• Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
• Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
• Vältige akuhappe sattumist oma nahale. Akuhape
põhjustab nahavigastusi, söövitusi ja põletusi. Kui
akuhape satub silma, ärge hõõruge silmi, vaid
loputage neid veega vähemalt 15 minutit. Kui
akuhape satub teie nahale, puhastage nahapinda
rohke vee ja seebiga. Pöörduge arsti poole.
• Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Juhiseid
vt jaotisest
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine
lk 268
.
• Ärge kasutage defektset või kahjustatud akut.
• Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
• Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
• Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvat
akulaadijat. Soovitatav laadija on QC80 / 40-C80, kui
laete BLi-seeria ja 40-B-seeria akusid.
• Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
• Ärge kunagi kasutage defektset või kahjustunud
akulaadijat.
• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
• Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
• Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
• Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
• Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
• Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
• Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
• Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
• Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
262
707 - 011 - 31.10.2022

Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Varre paigaldamine
1. Veenduge, et elektripistikud oleksid joondatud.
(Joon. 37)
2. Ühendage varre (A) otsad täielikult.
3. Keerake kinni varre saepeapoolse otsa keeratav
käepide (B).
Varre pikkuse reguleerimine
1. Keerake lahti varre akukorpuse poolse otsa keeratav
käepide (A). (Joon. 38)
2. Reguleerige vars sobivasse pikkusesse.
3. Keerake kinni keeratav käepide (B).
Kanderihmade reguleerimine
Seadme kasutamisel kasutage alati rakmeid. Rakmed
annavad seadme kasutamisel selle üle maksimaalse
kontrolli. Rakmed vähendavad käte ja selja väsimise
ohtu.
1. Pane kanderihmad selga.
2. Kinnitage seade rakmete külge riputuskonksu otsa.
3. Seadistage rakmete pikkust, et riputuskonks oleks
umbes parema puusa kõrgusel. (Joon. 36)
Akulaadija (40-C80) seinale
paigaldamine
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
akulaadija seinale paigaldamiseks elektrilist
kruvikeerajat. Elektriline kruvikeeraja võib
akulaadijat kahjustada.
1. Paigaldage akulaadija kahe kruviga (B) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (A). (Joon. 39)
2. Paigaldage kaks kruviauguga korki (C).
3. Ühendage akulaadija toitejuhe vooluvõrku.
Töö
Toimivustesti tegemine enne seadme
kasutamist
1. Kontrollige, kas õhuvõtuaval on mustust või
kahjustusi. Eemaldage tootelt harjaga muru ja lehed.
2. Veenduge, et toode töötaks korralikult.
3. Keerake kinni kõik mutrid ja poldid.
4. Veenduge, et saepea oleks õigesti kinnitatud.
5. Kontrollige, kas saepeal on kahjustusi, nt pragusid.
Vahetage saepea välja, kui see on kahjustunud.
6. Veenduge, et katetel ei oleks kahjustusi ja et katted
oleksid õigesti kinnitatud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et kogu
teave on arusaadav. Lugege läbi aku ja
akulaadija kasutusjuhend ning veenduge, et
kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine 5 °C...40 °C
Aku laadimine 5 °C...40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse teave aku laetustaseme ja mistahes
akuga seotud probleemide kohta.
(Joon. 40)
LED-märgutuli
Aku olek (laetustase)
BLi10 40-B70
Põleb 4 LED-tuld – Aku on 76–100% laetud.
Põleb 3 LED-tuld Aku on 76–100% laetud. Aku on 51–75% laetud.
707 - 011 - 31.10.2022 263

LED-märgutuli Aku olek (laetustase)
BLi10 40-B70
Põleb 2 LED-tuld Aku on 51–75% laetud. Aku on 26–50% laetud.
Põleb 1 LED-märgutuli Aku on 26–50% laetud. Aku on 6–25% laetud.
1 LED-märgutuli vilgub Aku on 0–25% laetud. Aku on 0–5% laetud.
Aku laadimine
Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku täis. Uue
aku laetustase on ainult 30%.
ETTEVAATUST: Ühendage
akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja
sagedusega pistikupessa.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
1. Ühendage toitepistik akulaadijaga.
2. Ühendage akulaadija maandatud pistikupessa.
Laadimise LED-tuli vilgub ühe korra. (Joon. 41)
3. Ühendage aku akulaadijaga. Süttib laadimist tähistav
LED-tuli. Ärge laadige akut kauem kui 24 tundi.
(Joon. 42)
4. Vajutage akunäidiku nuppu. Kui kõik LED-
märgutuled süttivad, on aku täis laetud.
5. Akulaadija eemaldamiseks vooluvõrgust tõmmake
toitepistik pistikupesast välja. Ärge tõmmake
toitejuhet.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna originaalakusid.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Asetage aku seadme akupessa. Aku peab
hoidikusse libisema kergelt; vastasel korral pole aku
õigesti paigaldatud. (Joon. 43)
3. Lükake akut alumisest osast ja lükake see täielikult
akukambri sisse. Aku on kohale lukustunud, kui
kuulete klõpsatust.
4. Veenduge, et riivid lukustuksid korralikult oma
kohale.
Toote käivitamine
1. Lülitage käivitus- ja seiskamisnuppu seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 44)
2. Tõmba toitelüliti lukku tahapoole ja hoia toitelülitit.
Okste lõikamine
HOIATUS: Olge äärmiselt ettevaatlik,
kui töötate õhuliinide läheduses. Kukkuvad
oksad võivad tekitada lühise.
• Võimaluse korral seiske alati nii, et saate teha lõike
oksa suhtes õige nurga all. (Joon. 45)
• Lõigake suuri oksi osade kaupa, et nende kukkumist
paremini kontrollida. Samuti võtke arvesse, et
kukkuvad oksad võivad maast seadme kasutaja
poole põrkuda. (Joon. 46)
• Ärge kunagi lõigake oksa läbi paksemast kohast
juurel, sest see aeglustab paranemist ja suurendab
seenerünnaku ohtu. (Joon. 47)
• Kasutage lõikeosa alaosas olevat tõkestit lõikamisel
toena. See aitab vältida lõikeosa hüppamist oksa
peal. (Joon. 48)
• Enne oksa läbilõikamist tehke esimene lõige oksa
alaküljele. See väldib puukoore rebenemist, mis
võib aeglustada paranemist ja võib puud jäävalt
kahjustada. Kinnijäämise vältimiseks ei tohi lõige
olla sügavam kui ⅓ oksa paksusest. Kinnijäämise
vältimiseks laske ketil töötada sel ajal, kui te lõikeosa
oksast välja tõmbate. (Joon. 49)
• Veenduge, et seisate kindlal pinnal ja et oksad, kivid
ja puud ei segaks töötamist.
HOIATUS: Ärge kunagi vajutage
toitelülitit, kui lõikeosa pole täielikult teie
vaateväljas.
SavE funktsiooni käivitamine
Toode on varustatud SavE-funktsiooniga. SavE tagab
aku pikima võimaliku tööea.
1. Vajutage SavE-nuppu. Süttib LED-tuli, mis näitab, et
funktsioon on sisse lülitatud. (Joon. 50)
2. SavE funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu.
Seadme seiskamine
1. Vabastage toitelüliti.
2. Vajutage nuppu Stop ja seejärel LED-tuli kustub.
3. Eemaldage aku seadmest. Vajutage 2
vabastusnuppu ja tõmmake aku välja. (Joon. 51)
264
707 - 011 - 31.10.2022

Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Hooldusskeem
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Alljärgnevalt on esitatud loetelu seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja. Lisateavet
vaadake hoolduspeatüki toimingute kirjeldustest.
Hooldamine Üks kord päevas Üks kord nädalas Üks kord kuus
Puhastage toote välised osad kuiva lapiga.
Ärge kasutage vett.
X
Veenduge, et käivitus- ja seiskamisnupp töö-
taks korralikult ja poleks kahjustatud.
X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus
töötavad ohutult ja nõuetekohaselt.
X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad
korralikult ja on kahjustamata.
X
Käepidemed tuleb hoida kuivad ja puhtad.
Veenduge, et käepidemetel poleks õli ega
määrdeaineid.
X
Veenduge, et saeketi kate poleks kahjusta-
tud. Kui saeketi kate on kahjustunud, vaheta-
ge see välja.
X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingu-
tatud.
X
Puhastage õlipaagi kork X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid
ning lukustaksid aku kindlalt seadme külge.
X
Kontrollige, kas akulaadija on kahjustamata
ja töötab korralikult.
X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Kontrollige kõiki juhtmeid, liitmikke ja ühen-
dusi. Veenduge, et need poleks kahjustatud
ega määrdunud.
X
Puhastage saeketi kate. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi.
Samuti kontrollige aku ja akulaadija vahelisi
ühendusi.
X
707 - 011 - 31.10.2022 265

Hooldamine Üks kord päevas Üks kord nädalas Üks kord kuus
Veenduge, et saepea poleks kahjustatud.
Vahetage saepea välja, kui see on kahjustu-
nud.
Kõik saepea hooldustööd peab tegema volitatud Husqvarna edasi-
müüja.
Kontrollige keti veotähikut. Asendage keti veotähik umbes 100 töötunni järel või vajaduse korral
sagedamini.
Lõikeosa kontrollimine
1. Veenduge, et neetides ja lülides poleks pragusid ja
et ükski neet poleks lahti tulnud. Vajaduse korral
vahetage välja. (Joon. 52)
2. Veenduge, et saekett painduks kergesti. Kui saekett
on jäik, vahetage see välja.
3. Saeketi neetide ja lülide kulumise kontrollimiseks
võrrelge saeketti uue saeketiga.
4. Kui lõikehamba pikim osa on alla 4 mm / 0,16 tolli,
tuleb saekett välja vahetada. Saekett tuleb välja
vahetada ka siis, kui lõikuril on pragusid. (Joon. 53)
Juhtplaadi vahetamine
1. Keerake lukustusnuppu vastupäeva ja eemaldage
kaitsekate (A). (Joon. 54)
2. Eemaldage juhtplaat koos sellele kinnitatud
saeketiga.
3. Eemaldage saekett juhtplaadilt.
4. Eemaldage polt (D) ja seejärel ajam. Hoidke ajam
käeulatuses.
5. Paigaldage ajam ja polt (D) uuele juhtplaadile.
6. Paigaldage saekett juhtplaadi soone sisse.
7. Paigaldage juhtplaat ja ajam (B) juhtplaadi tihvtile
(E).
8. Paigaldage saekett veotähiku ümber. Veenduge, et
lõikehambad osutaksid veotähikust (C) eemale.
9. Paigaldage kaitsekate (A) ja keerake lukustusnuppu
päripäeva.
10. Pingutage saeketti. Juhiseid vt
Saeketi pinge
reguleerimine lk 267
.
Saeketi vahetamine
1. Keerake lukustusnuppu vastupäeva ja eemaldage
kaitsekate (A). (Joon. 54)
2. Eemaldage juhtplaat koos sellele kinnitatud
saeketiga.
3. Eemaldage saekett juhtplaadilt.
4. Paigaldage juhtplaadi soone sisse uus saekett.
5. Paigaldage juhtplaat ja ajam (B) juhtplaadi tihvtile
(E).
6. Paigaldage saekett veotähiku ümber. Veenduge, et
lõikehambad osutaksid veotähikust (C) eemale.
7. Paigaldage kaitsekate (A) ja keerake lukustusnuppu
päripäeva.
8. Pingutage saeketti. Juhiseid vt
Saeketi pinge
reguleerimine lk 267
.
Saeketi teritamine
Teave juhtplaadi ja saeketi kohta
HOIATUS: Kandke saeketi käsitsemisel
ja hooldamisel kaitsekindaid. Saekett,
mis korralikult ei liigu, võib põhjustada
kehavigastusi.
Kulunud või kahjustatud juhtplaat või saekett tuleb
asendada Husqvarna poolt soovitatud saeketi ja
juhtplaadi kombinatsiooniga. See on vajalik seadme
ohutusfunktsioonide töökorras ja toimivana hoidmiseks.
Soovitatavate juhtplaadi ja keti kombinatsioonide loendit
vt
Lisavarustus lk 272
.
• Juhtplaadi pikkus, tolli/cm. Teave juhtplaadi pikkuse
kohta asub harilikult juhtplaadi tagaosas.
(Joon. 55)
• Hammaste arv juhtplaadi otsatähikul (T).
(Joon. 56)
• Saeketi samm tollides. Veolülide vahe peab sobima
juhtplaadi otsatähiku ja veotähiku hammastega.
(Joon. 57)
• Veolülide arv. Veolülide arvu määrab juhtplaadi tüüp.
(Joon. 58)
• Ketisoone laius, mm/tollid. Juhtplaadi soone laius
peab olema võrdne keti veolülide laiusega.
(Joon. 59)
• Saeketi õlitamisauk ja pingutusauk. Juhtplaat peab
sobima kokku seadmega.
(Joon. 60)
• Veolüli laius, mm/tollid.
(Joon. 61)
Lõikuri teritamise üldjuhised
Ärge kasutage nürinenud saeketti. Kui saekett on nüri,
tuleb juhtplaadi läbi puu surumiseks rakendada rohkem
266
707 - 011 - 31.10.2022

jõudu. Kui saekett on väga nüri, ei teki laaste, vaid
üksnes saepuru.
Terav saekett närib enda läbi puu ja tekitab pikki ja
pakse laaste.
Lõikehammas (A) ja süvik (B) moodustavad saeketi
lõikeosa ehk lõikuri. Nende kahe kõrguse vahe on
lõikesügavus.
(Joon. 62)
Lõikuri teritamisel arvestage järgmiste näitajatega.
• Teritusnurk.
(Joon. 63)
• Lõikenurk.
(Joon. 64)
• Viili asend.
(Joon. 65)
• Ümarviili läbimõõt.
(Joon. 66)
Ilma õigete abivahenditeta on väga raske saeketti
korralikult teritada. Kasutage Husqvarna teritusmalli.
See aitab tagada maksimaalsed lõikeomadused ja
vähendada tagasiviskumise ohtu.
HOIATUS: Teritamisjuhiste eiramisel
suureneb tagasiviskumise jõud järsult.
Märkus: Teavet saeketi teritamise kohta vt
Lõikuri
teritamine lk 267
.
Lõikuri teritamine
1. Kasutage lõikehammaste teritamiseks ümarviili ja
teritusmalli. (Joon. 67)
Märkus:
Teavet saeketi jaoks Husqvarna
soovitatud viili ja malli kohta vt
Lisavarustus lk 272
.
2. Asetage teritusmall lõikurile õigesti. Lugege
teritusmalli kasutusjuhendit.
3. Viilige lõikehambaid hammaste siseküljelt väljapoole.
Viili tagasitõmbamisel vähendage survet. (Joon. 68)
4. Teritage kõik lõikehambad ühelt poolelt.
5. Pöörake seade ümber ja teritage kõik hambad teiselt
küljelt.
6. Veenduge, et kõik lõikehambad oleksid
ühepikkused.
Üldine teave saeketi sügavusmõõdu
reguleerimise kohta
Lõikehamba (A) teritamisel sügavusmõõt (C) väheneb.
Maksimaalsete lõikeomaduste tagamiseks peate viilima
materjali lõikesüvisest (B), et saada soovitud
sügavusmõõt. Vt
Tehnilised andmed lk 270
juhiseid teie
saeketi jaoks õige sügavusmõõdu saamise kohta.
(Joon. 69)
HOIATUS: Liiga suure sügavusmõõdu
korral suureneb tagasiviskumis oht.
Sügavusmõõdu reguleerimine
Enne sügavusmõõdu reguleerimist või lõikuri teritamist
vt juhiseid
Lõikuri teritamise üldjuhised lk 266
.
Soovitame sügavusmõõtu seadistada iga kolmanda
teritamise järel.
Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks
vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige
sügavusmõõt ja kontsa nurk.
(Joon. 70)
1. Sügavusmõõtu saate reguleerida lameviili
ja teritusmalli abil. Kasutage sügavusmõõdu
seadistamiseks ainult Husqvarna teritusmalli, sellega
tagatakse õige sügavusmõõt ja kontsa nurk.
2. Pange teritusmall saeketile.
Märkus: Teritusmalli täpsed kasutusjuhised on
toodud teritusmalli pakendil.
3. Teritusmallist välja ulatuva sügavusmõõdiku osa
viilimiseks kasutage lameviili. (Joon. 71)
Saeketi pinge reguleerimine
HOIATUS:
Valesti pingutatud saekett
võib juhtplaadilt maha tulla ja põhjustada
raske kehavigastuse või surma.
Kasutamise käigus venib saekett pikemaks. Saeketi
pingsust tuleb regulaarselt kontrollida ja veenduda,
et see oleks õige. Enne toote kasutamist kontrollige
saeketi pingsust. Pingutage saeketti nii palju kui
võimalik, kuid võtke arvesse, et seda peab olema
võimalik hõlpsasti käsitsi ringi vedada.
Märkus:
Uus saekett vajab sissetöötamist. Selle
perioodi vältel kontrollige pingsust tavapärasest
sagedamini.
1. Ketipingsusregulaatori lukust vabastamiseks
keerake lukustusnuppu vastupäeva. (Joon. 72)
2. Saeketi pingutamiseks keerake
ketipingsusregulaatorit päripäeva. Rakendage
saeketile võimalikult suur pinge. See peab olema
tihedalt vastu juhtplaati.
3. Veenduge, et saaksite saeketti hõlpsasti käsitsi ringi
vedada ja et see ei ripuks juhtplaadil. (Joon. 73)
4. Ketipingsusregulaatori lukustamiseks keerake
lukustusnuppu päripäeva.
707 - 011 - 31.10.2022
267

Lõikeosa määrimine
HOIATUS: Puudulikult määritud
lõikeseade võib põhjustada keti purunemist
ja tekitada raskeid või isegi eluohtlikke
vigastusi.
HOIATUS: Ärge kasutage läbitöötatud
õli! Läbitöötatud õli on inimestele, seadmele
ja keskkonnale ohtlik.
Saeketi õli
• Kasutage saeketi külge hästi kleepuvat saeketiõli.
Saeketiõli peab säilitama oma viskoossuse kõigis
ilmastikuoludes, näiteks nii suvekuumuses kui ka
talvekülmas.
• Saeketi tööea pikendamiseks ja keskkonnakahjude
vähendamiseks kasutage Husqvarna ketiõli. Kui
Husqvarna saeketiõli pole saadaval, kasutage
standardset saeketiõli.
• Piirkondades, kus saekettide määrimiseks ette
nähtud õli pole kättesaadav, kasutage EP 90
ülekandeõli.
Saeketi ja juhtplaadi kahjustamise vältimiseks kontrollige
regulaarselt õlipaagis õlitaset.
(Joon. 74)
Õli lisamine
Lisage saeketiõli 1 töötunni möödumisel või juhul, kui
aku on tühjenenud.
1. Avage saepea otsas olev õlipaagi kork.
2. Lisage Husqvarna ketiõli.
3. Kinnitage õlipaagi kork.
Saeketi määrituse kontrollimine
1. Käivitage toode ja laske sel töötada 3/4 kiirusel.
Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm kaugusele
mõnest heledast pinnast.
2. Pärast minutist töötamist on heledal pinnal õlitriip.
3. Kui õlitriipu pärast ühte minutit ei teki, puhastage
juhtplaadi õlikanalit. Puhastage juhtplaadi servas
olev soon.
4. Käivitage toode ja laske sel töötada 3/4 kiirusel.
Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm kaugusele
mõnest heledast pinnast.
5. Pärast minutist töötamist on heledal pinnal õlitriip.
6. Kui õlitriipu pärast ühte minutit ei teki, pöörduge
volitatud edasimüüja poole.
Kontrolltoimingud, kui määrimine ei toimi
1. Kontrollige, ega juhtplaadi õlikanalis pole takistusi.
Vajaduse korral puhastage. (Joon. 75)
2. Kontrollige, kas ülekande õlikanal on puhas.
Vajaduse korral puhastage.
3. Kontrollige, kas juhtplaadi otsatähik pöörleb
vabalt. Kui keti määrdesüsteem pärast neid
kontrolltoiminguid ikka õigesti ei tööta, pöörduge
hooldustöökoja poole. (Joon. 76)
Juhtplaadi kontrollimine
1. Veenduge, et õlikanal poleks ummistund. Vajaduse
korral puhastage. (Joon. 77)
2. Kontrollige, kas juhtplaadi servadel on kraate.
Eemaldage kraadid teritusmalli abil. (Joon. 78)
3. Puhastage juhtplaadi soon. (Joon. 79)
4. Kontrollige juhtplaadi soont kulumise suhtes.
Vajaduse korral vahetage juhtplaat välja. (Joon. 80)
5. Kontrollige, kas juhtplaadi ots on kare või väga
kulunud. (Joon. 81)
6. Veenduge, et juhtplaadi otsatähik pöörleks vabalt
ja et juhtplaadi otsatähiku määrdeava poleks
ummistunud. Vajaduse korral puhastage ja määrige.
(Joon. 82)
7. Juhtplaadi eluea pikendamiseks pöörake seda iga
päev. (Joon. 83)
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne kasutamist veenduge, et aku ja akulaadija
klemmid oleksid puhtad.
4. Puhastage õlipaagi korgi ümbrus harjaga.
5. Puhastage kaitsekatte sisepind harjaga.
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
268
707 - 011 - 31.10.2022

Veaotsing
Klahvistik
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline tööoleku
LED-tuli vilgub
Aku pinge on madal. Laadige akut.
Tõrkeindikaator vil-
gub.
Ülekoormus. Lõikeosa on blokeerunud. Seisake toode.
Eemaldage aku. Eemaldage lõikeosalt võõr-
kehad. Vabastage kett.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Toitelülitit ja käivitusnuppu vajutatakse samal
ajal.
Laske toitelüliti lahti ja vajutage käivitusnup-
pu.
Toode ei käivitu. Mustus akukonnektoritel. Puhastage akukonnektorid suruõhu või peh-
me harjaga.
Hoiatusindikaator põ-
leb.
Toode vajab hooldust. Pöörduge hooldusesindusse.
Aku
Probleem
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub. Aku pinge on madal. Laadige akut.
Tõrke-LED-tuli vilgub. Aku on tühi. Laadige akut.
Temperatuuri kõrvalekalle. Kasutage akut keskkonnas, mille tempera-
tuur jääb vahemikku –10...40°C (14...104°F).
Ülepinge. Eemaldage aku laadijast.
Tõrke LED-tuli süttib. Elementide erinevus on liiga suur
(1 V).
Pöörduge hooldusesindusse.
Akulaadija
Seisukord
Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Laadimist tähistav LED-tuli on puna-
ne.
Akulaadija püsiv tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub ro-
heliselt.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või soojeneda.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada või
laadida. Kasutage akulaadijat kesk-
konnas, mille temperatuur jääb vahe-
mikku 5...40 °C.
707 - 011 - 31.10.2022 269

Seisukord Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub pu-
naselt.
Aku rike Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine ja hoiustamine
Transportimine ja hoiustamine
• Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
• Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
• Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
• Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
• Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...45°C (41...113°F) ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
• Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Allolev sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Toimetage see elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlussevõtukeskusesse. Nii aitate
vältida keskkonna ja inimeste kahjustamist.
Lisateavet küsige kohalikelt ametkondadelt,
olmejäätmete käitlejatelt või edasimüüjalt.
(Joon. 20)
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
120iTK4-P
Mootor
Tüüp PMDC 36V
Keti kiirus, m/s 10
Omadused
Väikse energiatarbega režiim savE
Õlipaak
Maht, l/cm
3
0,07/70
270 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Kaal
Ilma akuta (kg/lb) 4,1/9,1
Müratasemed
37
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 93,79
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 97
Helitasemed
38
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 80,6
Vibratsioonitase
39
Käepidemete vibratsioonitasemed, mõõdetud ISO 22867 järgi, m/s
2
Kokku pandud, esikäepide / tagumine käepide 0,793/0,676
Välja tõmmatud, esikäepide / tagumine käepide 1,475/0,773
Heakskiidetud akud
Aku
BLi10 40-B70
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 36 36
Kaal, kg 0,7 0,8
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija
QC 80 40-C80
Sisendpinge, V 100–240 100–240
Sagedus, Hz 50–60 50–60
Võimsus, W 80 72
37
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
38
ISO 22868 järgi arvutatakse helirõhutaseme ekvivalent erinevate helirõhutasemete kaalutud dünaamilise
energia summana erinevates töötingimustes. Helirõhutaseme ekvivalendi statistilise tüüplevi standardhälve on
3 dB(A).
39
Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on
1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 271

Lisavarustus
Juhtplaadi ja saeketi kombinatsioonid
Allpool toodud kombinatsioonid on heakskiidetud
vastavalt EL normidele.
Juhtplaat Saekett
Pikkus, tollides Ketisamm, tolli Saetee laius, mm Tüüp Pikkus, veolülide arv
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Saeketi teritamine ja teritusmall
Õige teritusnurga saavutamiseks kasutage soovitatud
teritusmalli. Soovitame saeketi teritamiseks alati
kasutada soovitatud teritusmalli.
Kui te ei tea, milline saekett on teie seadme jaoks ette
nähtud, võtke ühendust hooldusesindusega.
(Joon. 84)
(Joon. 85)
(Joon. 86)
(Joon. 87)
(Joon. 88) (Joon. 89)
(Joon. 90)
(Joon. 91) (Joon. 92)
mm/tolli mm/tolli
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
272 707 - 011 - 31.10.2022

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega teleskoopkõrglõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 120iTK4-P
Identifitseerimine Seerianumber alates aastast 2022
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
2011/65/EL „direktiiv teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta”
Rakendatud on järgmisi standardeid:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Saksamaa, 0197, on teinud EÜ
tüübikontrolli vastavalt masinadirektiivi (2006/42/EÜ)
artikli 12 punktile 3b.
EÜ tüübihindamissertifikaat on tähistatud järgmise
numbriga:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
707 - 011 - 31.10.2022 273

Sadržaj
Uvod........................................................................... 274
Sigurnost.....................................................................275
Sastavljanje................................................................ 282
Rad............................................................................. 282
Održavanje................................................................. 284
Rješavanje problema..................................................288
Prijevoz i skladištenje................................................. 289
Tehnički podaci...........................................................290
Dodaci.........................................................................291
Izjava o sukladnosti.................................................... 292
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 120iTK4-P su teleskopske štapne škare s
baterijom.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava pile
2. Kotačić za zatezanje lanca
3. Spremnik ulja za lanac
4. Vodilica
5. Vratilo
6. Noseća kuka za naramenice
7. Tipkovnica
8. Teleskopska funkcija
9. Blokada okidača paljenja
10. Okidač paljenja
11. Prednja ručka
12. Stražnja ručka
13. Punjač za baterije QC80
14. Kabel napajanja
15. Indikator uključenog napajanja i upozorenja
16. Baterija
17. Gumbi za oslobađanje baterije
18. Gumb indikatora baterije
19. LED za upozorenje
20. LED indikator baterije
21. Gumb Start/stop
22. Gumb SavE
23. LED za upozorenje
24. Korisnički priručnik
25. Naramenica
26. Transportni štitnik
27. Priključak
28. Punjač baterije 40-C80
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može
biti opasan! Neoprezna ili nepravilna
upotreba može uzrokovati ozbiljne ili
smrtne povrede rukovatelja strojem ili
drugih osoba. Vrlo je važno da pažljivo
pročitate i dobro razumijete sadržaj ovog
priručnika. Prije rukovanja proizvodom
pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
usvojite upute.
(Sl. 3)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za
oči.
(Sl. 4)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 5)
Istosmjerna struja.
(Sl. 6)
Nadolijevanje ulja za lanac
(Sl. 7)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 8)
Proizvod ispunjava primjenjive direktive
EZ-a.
(Sl. 9)
Nazivni napon, V
(Sl. 10)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 11)
Držite ruke dalje od noža (samo za štapne
škare za živicu).
(Sl. 12)
Teleskopska funkcija.
274 707 - 011 - 31.10.2022

(Sl. 13)
Okrenite ulijevo za otpuštanje kotačića, a
udesno za zatezanje kotačića.
(Sl. 14)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 18) Ovaj proizvod nije električki izoliran. Ako proizvodom dodirnete ili dođete blizu
visokonaponskih vodova, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda. Struja lučno
može skočiti s jedne točke u drugu. Povećanjem napona, povećava se i duljina
električnog luka. Struja se također može provoditi kroz grane ili druge predmete,
pogotovo ako su mokri. Uvijek održavajte barem 10 m udaljenosti između proizvo-
da i visokonaponskih vodova i/ili svih predmeta koji ih dodiruju. Ako morate raditi
unutar ove sigurnosne udaljenosti, obavezno se obratite zaduženom distributeru
električne energije radi isključenja napajanja prije početka rada.
Rukovatelj proizvoda mora tijekom rada ljudima ili životinjama onemogućiti pristup
na udaljenost manju od 15 metara.
(Sl. 19) Na natpisnoj pločici je serijski broj. yyyy je godina proizvodnje, ww je tjedan
proizvodnje, a xxxxx je serijski broj.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 20)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
(Sl. 15)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 16)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 17)
Dvostruka izolacija.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
• Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
• Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Sigurnosni uređaji za proizvod na stranici 279
i
707 - 011 - 31.10.2022 275

Održavanje na stranici 284
. Nemojte upotrebljavati
neispravan proizvod. Provodite sigurnosne provjere,
održavanje i servis opisane u ovom priručniku.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
ograničena lokalnim zakonima.
• Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
• Proizvod spremite izvan dohvata djece.
• Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati dizajn
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Obavezno
upotrebljavajte originalne dodatke. Neovlaštene
izmjene i/ili dodatna oprema mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih
osoba.
Napomena: Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Sukladnost s navedenim propisima.
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte
sve sigurnosne upute i upozorenja.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Napomena: Spremite sva upozorenja i upute za
buduće potrebe. Pojam "električni alat" u upozorenjima
odnosi se na električni alat koji se napaja kabelom
putem mrežne utičnice (ožičeni) ili električni alat na
baterije (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
• Nemojte upotrebljavati električne alate u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u blizini
zapaljivih tekućina, plinova i prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
• Dok rukujete električnim alatom, pazite da u blizini
nema djece ni promatrača. Svako ometanje može
uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
• Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte ni na koji način mijenjati
utikač. Nemojte upotrebljavati utikače prilagodnika
za električne alate s uzemljenjem. Originalni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
• Izbjegavajte kontakt s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
velika opasnost od strujnog udara ako dođete u
dodir s uzemljenom površinom.
• Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima. U slučaju dospijevanja vode u električni
alat povećava se opasnost od strujnog udara.
• Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje električnog
alata. Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani
kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara.
• Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Kabel predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
• Ako električnim alatom neizbježno morate rukovati
na vlažnom mjestu, upotrebljavajte napajanje
zaštićeno zaštitnom sklopkom (GFCI). Korištenje
sklopke GFCI smanjuje rizik od strujnog udara.
Osobna sigurnost
• Opasnost! Nemojte upotrebljavati u blizini električnih
vodova.Jedinica nije proizvedena za zaštitu od
strujnog udara ako dođe u dodir s električnim
vodovima koji se nalaze iznad glave korisnika.
Pročitajte lokalne propise o sigurnim udaljenostima
od podignutih električnih vodova i pazite da je
položaj za rad siguran i zaštićen prije nego počnete
raditi lancem pile obrezivačem s produžnom cijevi.
• Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upravljajte električnim alatom. Električni alat nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri rukovanju
električnim alatom može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Pravilno korištenje zaštitne
opreme, kao što su maska za prašinu, zaštitne
cipele koje se ne kližu, kaciga i štitnici za uši
smanjuje opasnost od ozljeda.
• Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju sklopka mora
biti u isključenom položaju (OFF). Držanje prsta
na prekidaču prilikom nošenja električnih alata ili
priključivanje napajanja električnih alata kojima je
prekidač uključen povećava rizik od nesreće.
• Prije uključivanja električnog alata izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu električnog alata, može
doći do tjelesnih ozljeda.
• Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od
pomičnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa
mogu zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
• Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
276
707 - 011 - 31.10.2022

mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
• Nemojte dopustiti da vam uslijed rutine nastale
čestom primjenom alata pozornost popusti tako da
zanemarite sigurnosna pravila. Neoprezan rad u
djeliću sekunde može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
• Jačina vibracija tijekom upotrebe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti
ovisno o načinu upotrebe alata. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Upotreba i održavanje električnog alata
• Nemojte preopterećivati električni alat.
Upotrebljavajte električni alat koja odgovara namjeni.
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan.
• Nemojte upotrebljavati električni alat ako mu se
sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat
kojim ne možete upravljati putem sklopke opasan je i
potrebno ga je popraviti.
• Isključite utikač iz izvora napajanja i/ili izvadite
baterije iz električnog alata prije bilo kakvih
izmjena, mijenjanja dodataka ili spremanja alata. Te
preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od
nehotičnog pokretanja električnog alata.
• Električne alate koji nisu u upotrebi skladištite izvan
dohvata djece i osobama koje ne poznaju alat i
nisu pročitale ove upute nemojte dopustiti rukovanje
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
• Održavajte električne alate. Provjerite jesu li spojni
ili pokretni dijelovi pogrešno namješteni, je li neki
dio oštećen te postoje li neki drugi uzroci koji bi
mogli onemogućiti ispravan rad električnog alata.
Ako postoje oštećenja, popravite električni alat
prije upotrebe. Uzrok mnogim nesrećama jest loše
održavanje električnih alata.
• Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
• Upotrebljavajte električni alat, dodatke i dijelove itd.
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i posao koji treba obaviti. Upotreba električnih
alata u neodgovarajuće svrhe može dovesti do
opasnih situacija.
• Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu na alatom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
• Bateriju punite samo punjačom koji je odredio
proizvođač. Punjač prikladan za jedan tip baterije
može izazvati rizik od požara ako se koristi s drugom
baterijom.
•
Upotrebljavajte električne alate samo s posebno
namijenjenim baterijama. Upotreba bilo koje druge
baterije može izazvati rizik od ozljede i požara.
• Kad bateriju ne koristite, držite je daleko od ostalih
metalnih predmeta kao što su spojnice za papir,
novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi mali metalni
predmeti koji bi mogli dovesti do spoja između
priključaka. Kratki spoj između priključaka baterije
može prouzročiti opekline ili požar.
• U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina, izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
• Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili izmijenjene
baterije nepredvidive su i mogu uzrokovati požar,
eksploziju ili opasnosti od ozljede.
• Baterijski komplet ni alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozija.
• Pridržavajte se svih uputa za punjenje i baterijski
komplet ni alat nemojte puniti izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Neispravno
punjenje ili držanje na temperaturama izvan
navedenog raspona može oštetiti bateriju i povećati
mogućnost požara.
Servisiranje
• Električni alat mora servisirati obučeni serviser s
jednakim zamjenskim dijelovima. Time se zadržava
sigurnost električnog alata.
• Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Sigurnosna upozorenja za štapni obrezivač –
osobna zaštita
• Tijekom upotrebe štapnog obrezivača sve dijelove
tijela držite podalje od lanca pile. Prije pokretanja
štapnog obrezivača uvjerite se kako lanac pile
nije u dodiru s predmetima iz okoline. Trenutak
nepažnje tijekom rukovanja štapnim obrezivačem
može uzrokovati uplitanje odjeće ili dijelova tijela u
lanac pile.
• Štapni obrezivač uvijek držite tako da je vaša desna
ruka na stražnjoj dršci, a lijeva ruka na prednjoj.
Držanje lančane pile obrnutim rasporedom ruku
povećava opasnost od tjelesnih ozljeda i nikada se
ne smije koristiti.
• Obrezivač s produžnom cijevi držite samo za
izoliranu površinu namijenjenu za držanje zato
što lanac pile može dodirivati skriveno ožičenje
ili vlastitu žicu. Lanac pile koji dodiruje žicu pod
naponom može provoditi struju kroz sve metalne
dijelove štapnog obrezivača i izložiti rukovatelja
opasnosti od strujnog udara.
707 - 011 - 31.10.2022
277

• Nosite zaštitu za oči. Preporučuje se upotreba
dodatne zaštitne opreme za sluh, glavu, ruke, noge
i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjit
će tjelesne ozljede u slučaju letećih krhotina ili
slučajnog dodira lanca pile.
• Pazite da stalno imate primjeren oslonac, lančanom
pilom rukujte samo kad stojite na čvrstoj, sigurnoj i
ravnoj podlozi. Skliske ili nestabilne površine, mogu
uzrokovati gubitak ravnoteže ili gubitak kontrole nad
štapnim obrezivačem.
• Prilikom rezanja napete grane pazite na
odskakivanje. Po prekidu napetosti vlakana u
drvetu napeta grana može udariti rukovatelja i/ili
nekontrolirano izbaciti štapni obrezivač.
• Budite iznimno pažljivi pri rezanju niskog raslinja
i mladica. Tanak materijal može se zaplesti u
štapni obrezivač i biti odbačen prema vama ili vas
povlačenjem izbaciti iz ravnoteže.
• Pratite upute za podmazivanje, zatezanje lanca
i zamjenu vodilice i lanca. Nepravilno zategnut
ili podmazan lanac može puknuti ili povećati
mogućnost povratnog trzaja.
• Štapni obrezivač prenosite samo držeći ga za
prednju ručku, isključen i udaljen od tijela.
Prilikom prijevoza ili skladištenja štapnog obrezivača
obavezno postavite zaštitni pokrov na vodilicu.
Pravilnom uporabom štapnog obrezivača smanjuje
se vjerojatnost slučajnog kontakta s lancem pile u
pokretu.
• Režite samo drvo. Štapni obrezivač upotrebljavajte
samo u propisane svrhe. Na primjer: štapnim
obrezivačem nemojte rezati plastiku, kamen ili
građevinske materijale koji nisu od drveta. Upotreba
štapnog obrezivača za radnje drugačije od onih za
koje je namijenjen može uzrokovati opasne situacije.
• Ručke moraju biti suhe, bez tragova ulja i masti.
Masne, nauljene ručke su skliske i uzrokuju manjak
kontrole.
• Nemojte pokušati oboriti stablo dok je shvatite
opasnosti i načine za njihovo sprječavanje. Pri
obaranju stabla može doći do ozbiljnih ozljeda
rukovatelja ili promatrača.
• Ovaj štapni obrezivač nije namijenjen za obaranje
stabala.Upotreba štapnog obrezivača za radnje
drugačije od onih za koje je namijenjen može
uzrokovati ozbiljne ozljede rukovatelja ili promatrača.
• Preporučamo da novi korisnici vježbaju piljenje
debala na nogarima ili postolju za piljenje.
Uzroci i sprečavanje povratnog trzaja
Do povratnog trzaja može doći kada nos ili vrh vodilice
dodirne predmet ili kada se drvo zatvori i ukliješti
štapni obrezivač u rezu. Kontakt vrhom vodilice u
nekim slučajevima može uzrokovati povratni trzaj i
odbaciti vodilicu nagore i unatrag prema korisniku.
Uklještenje štapnog obrezivača uz vrh vodilice može
odbaciti vodilicu unatrag prema rukovatelju. Bilo koja
od ovih reakcija može uzrokovati gubitak kontrole nad
štapnim obrezivačem, što može izazvati ozbiljne tjelesne
ozljede. Nemojte se oslanjati samo na sigurnosne
uređaje ugrađene na štapni obrezivač. Korisnik štapnog
obrezivača treba poduzeti nekoliko koraka kako bi
osigurao poslove rezanja osigurao od nesreće ili
ozljede. Povratni trzaj rezultat je pogrešne upotrebe
štapnog obrezivača i/ili neispravnih radnih postupaka ili
uvjeta, a može se izbjeći poduzimanjem odgovarajućih
mjera opreza navedenih u nastavku:
• Štapni obrezivač držite čvrsto s obje ruke. Palci i
prsti moraju obuhvatiti ručke štapnog obrezivača,
a tijelo i ruke trebaju biti u položaju otpornom na
silu povratnog trzaja. Korisnik može kontrolirati sile
povratnog trzaja ako poduzme odgovarajuće mjere
opreza. Nemojte ispuštati štapni obrezivač.
• Nemojte se previše naginjati i nemojte rezati
iznad visine ramena. Time ćete smanjiti mogućnost
slučajnog kontakta vrha i omogućiti bolju
kontrolu nad štapnim obrezivačem u neočekivanim
situacijama.
• Upotrebljavajte samo zamjenske vodilice i štapne
obrezivače koje navodi proizvođač.Neodgovorajuće
vodilice i štapni obrezivači mogu uzrokovati pucanje
lanca i/ili povratni trzaj.
• Pratite upute proizvođača za oštrenje i održavanje
štapnog obrezivača. Smanjivanje visine razmaka
reznog alata može uzrokovati povećanje povratnog
trzaja.
Općenita sigurnosna upozorenja za obrezivač
s produžnom motkom
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala, spremanja
i servisiranja obrezivača s produžnom motkom
pridržavajte se svih uputa. Prekidač mora biti isključen,
a baterijski komplet izvađen. Neočekivana aktivacija
obrezivača s produžnom motkom prilikom čišćenja
zaglavljenog materijala ili servisiranja može rezultirati
teškim tjelesnim ozljedama.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
• Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
(Sl. 21)
• Koristite odobrenu zaštitu sluha.
(Sl. 22)
• Koristite odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite vizir,
morate nositi i odobrene zaštitne naočale. Odobrene
278
707 - 011 - 31.10.2022

zaštitne naočale moraju ispunjavati standard ANSI
Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU-a.
(Sl. 23)
• Po potrebi nosite rukavice – primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
(Sl. 24)
• Nosite zaštitne čizme ili cipele s protukliznim
potplatima.
(Sl. 25)
• Koristite hlače sa zaštitom od motorne pile.
• Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
otvorene cipele ni hodati bosonogi. Kosu podignite
na sigurnu visinu iznad ramena.
• Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
(Sl. 26)
Sigurnosni uređaji za proizvod
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Za položaj
dijelova na proizvodu pogledajte upute pod naslovom
Pregled proizvoda na stranici 274
.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog zastupstva.
UPOZORENJE:
Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
dijelovima sigurnosne opreme. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Specijalan tečaj je potreban
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ukoliko Vaš stroj ne prođe na
kojem od dolje opisanih provjera, odnesite
ga svom serviseru. Kada kupite neki od
naših proizvoda mi Vam jamčimo mogućnost
profesionalnog popravka i servisa. Ukoliko
prodavač koji Vam je prodao stroj nije
zadužen i za servisiranje, pitajte ga za
adresu najbližeg servisera.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 27)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator.
b) Proizvod je isključen kada LED indikator ne
svijetli.
2. Opis funkcioniranja gumba SavE (B) potražite u
odjeljku
Pokretanje funkcije SavE na stranici 284
.
3. Pogledajte
Rješavanje problema na stranici 288
ako
svijetli ili trepti indikator upozorenja (C).
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja sprječava nehotično
pokretanje. Kada otpustite ručku, okidač paljenja i
blokada okidača paljenja vraćaju se na svoj početni
položaj.
(Sl. 28)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada u početnom položaju. (Sl. 29)
2. Povucite i pustite blokadu pa provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj. (Sl. 30)
3. Provjerite slobodno kretanje okidača paljenja i
blokade te pravilno funkcioniranje povratne opruge.
(Sl. 31)
4. Pokrenite proizvod, pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 283
.
5. Dajte puni gas.
6. Otpustite okidač paljenja i provjerite je li se rezni
pribor potpuno zaustavio.
Sigurnosne upute za opremu za rezanje
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Upotrebljavajte samo odobrene kombinacije vodilice/
lanca motorne pile i opremu za oštrenje. Za upute
pročitajte
Održavanje na stranici 284
.
• Pri radu s lancem motorne pile ili njegovim
održavanjem nosite zaštitne rukavice. Lanac
motorne pile koji se ne pokreće također može
prouzročiti ozljede.
• Pazite da su rezni zupci dobro naoštreni. Poštujte
upute i upotrebljavajte preporučeni mjerač razmaka.
Oštećeni ili neispravno naoštreni lanac motorne pile
povećava opasnost od nezgoda.
(Sl. 32)
• Držite se ispravne postavke mjerača dubine.
Poštujte upute i upotrebljavajte preporučenu
postavku mjerača dubine. Prevelika postavka
mjerača dubine povećava opasnost od povratnog
trzaja.
(Sl. 33)
707 - 011 - 31.10.2022
279

• Provjerite je li lanac motorne pile pravilno zategnut.
Ako lanac motorne pile ne naliježe zategnuto na
vodilicu, lanac može iskočiti. Neispravna zategnutost
lanca motorne pile smanjuje habanje vodilice,
lanca motorne pile i pogonskog zupčanika lanca.
Pogledajte
Dodaci na stranici 291
.
(Sl. 34)
• Redovito održavajte opremu za rezanje i održavajte
je dobro podmazanom. Ako lanac motorne pile
nije ispravno podmazan, povećava se opasnost od
habanja vodilice, lanca motorne pile i pogonskog
zupčanika lanca.
(Sl. 35)
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i ispoštujte
upozoravajuće upute u nastavku.
• Tijekom rada ljudima i životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 m (50 stopa). Kada u
istom području radi više rukovatelja, sigurnosna
udaljenost treba biti najmanje 15 m. U suprotnom
postoji opasnost od ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Ako
se netko približi, odmah zaustavite proizvod. Nikada
se nemojte okretati s proizvodom bez prethodne
provjere sigurnosnog područja iza vas.
• Proizvod nemojte upotrebljavati po lošem vremenu,
primjerice po gustoj magli, jakoj kiši, snažnom vjetru,
ekstremnoj hladnoći itd. Iznimno vruće vrijeme može
prouzročiti pregrijavanje proizvoda. Rad u lošim
vremenskim uvjetima zamara i često stvara dodatne
opasnosti kao što su ledeno tlo, nepredvidljiv smjer
padanja granja itd.
• Djeca ne smiju upotrebljavati stroj niti se zadržavati
u njegovoj blizini. Budući da se uređaj lako pokreće,
djeca bi ga mogla pokrenuti ako nisu pod strogim
nadzorom. To može rezultirati ozbiljnim tjelesnim
ozljedama. Odspojite bateriju kada uređaj nije pod
strogim nadzorom.
• Pobrinite se da ljudi, životinje ili drugi predmeti
ne mogu utjecati na vaš nadzor nad proizvodom
i da oni ne dolaze u doticaj s reznim priborom ili
nepričvršćenim predmetima koje dodaci za rezanje
odbacuju.
• Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
• Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog sustava
kod ljudi koji sa slabom cirkulacijom. Ako
imate simptome uzrokovane prevelikim izlaganjem
vibracijama, obratite se liječniku. Primjeri takvih
simptoma su umrtvljenost, nedostatak osjećaja,
„škakljanje”, „trnci”, bol, manjak ili smanjena snaga,
promjene u boji kože. Simptomi se uglavnom
pojavljuju na prstima, rukama ili zglobovima.
• Ni u kom slučaju nemojte upotrebljavati rezni pribor
bez odobrenog štitnika. Montaža neodgovarajućeg ili
oštećenog štitnika može uzrokovati ozbiljne osobne
ozljede.
• Prije svih radova na proizvodu obavezno zaustavite
proizvod, uklonite bateriju i provjerite je li se
rezna oprema u potpunosti zaustavila. Odstupanje
od uputa za oštrenje znatno povećava rizik od
povratnog trzaja.
• Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve upotrebe za
koje procijenite da su izvan vaših mogućnosti.
• Izbjegavajte sve upotrebe za koje procijenite da su
izvan vaših mogućnosti.
• Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni,
pod utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili
izloženi bilo čemu što utječe na vaš vid, opreznost,
koordinaciju ili sposobnost rasuđivanja.
• Proizvod može biti naglo odbačen u stranu kada vrh
vodilice dođe u kontakt s učvršćenim predmetom.
Ovo se naziva povratnim trzajem. Povratni udar
može biti toliko snažan da proizvod/rukovatelja
odbaci u bilo kojem smjeru i potencijalno uzrokuje
gubitak nadzora nad proizvodom. Izbjegavajte
rezanje vrhom vodilice.
• Proizvod nemojte upotrebljavati ako niste u
mogućnosti pozvati pomoć u slučaju nezgode.
• Održavajte ravnotežu i stabilan položaj. Osigurajte
sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li u okolnom
području prepreka (korijenja, kamenja, grana, rupa
i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite izuzetno
oprezni pri radu na kosini.
• Uvijek pregledajte radno područje. Uklonite sve
nepričvršćene predmete, kao što je kamenje,
razbijeno staklo, čavli, čelična žica, konopac, i sl. koji
bi se mogli omotati oko dodatka za rezanje ili koje bi
on mogao odbaciti.
• Budite vrlo pažljivi pri rezanju napetog stabla.
Napeto stablo može i prije i poslije propilavanja
odbaciti se u svoj prvobitni položaj. Ako zauzmete
pogrešan položaj ili režete stablo na pogrešnom
mjestu, stablo vas može udariti i uzrokovati gubitak
kontrole. Ove okolnosti mogu izazvati ozbiljne
ozljede.
• Održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
• Nosite naramenice kako biste lakše podnijeli težinu
stroja i lakše rukovali.
• Uvijek držite ovaj proizvod objema rukama. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
(Sl. 36)
• Prelaska u drugo područje zaustavite proizvod. Prije
prenošenja ili duljeg prijevoza proizvoda postavite
prijenosni štitnik.
• Uključen proizvod dopušteno je spustiti samo ako ga
možete nadzirati.
• Ako proizvod upotrebljavate na temperaturama
nižima od -10 °C, proizvod i baterija najmanje 24
sata prije početka rada treba unijeti u grijani prostor.
280
707 - 011 - 31.10.2022

• Nemojte stajati izravno ispod grane koju siječete.
Ovo može dovesti do teških ili čak smrtonosnih
tjelesnih ozljeda.
• Pridržavajte se primjenjivih sigurnosnih propisa za
rad u blizini nadzemnih električnih vodova.
• Ovaj proizvod nije električki izoliran. Ako proizvod
dotakne ili dođe u blizinu visokonaponskih vodova,
može doći do smrti ili ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Postoji opasnost od nastanka električnog luka
(iskrenja). Povećanjem napona, povećava se i
duljina električnog luka. Struja također može
protjecati kroz grane i druga tijela, posebice kada
su vlažni. Između proizvoda i visokonaponskih
vodova i/ili svih predmeta koji ih dodiruju obavezno
održavajte udaljenost od barem 10 m. Ako morate
raditi unutar ove sigurnosne udaljenosti, obavezno
se obratite zaduženom distributeru električne
energije radi isključenja napajanja prije početka
rada.
• Neispravan dodatak za rezanje povećava opasnost
od nezgode.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Upotrebljavajteisključivo baterije serije BLi i 40-B.
Detalje pogledajte pod
Tehnički podaci na stranici
290
. Baterije su softverski kodirane.
• Upotrebljavajte isključivo punjive baterije serije
BLi i 40-B za napajanje odgovarajućih proizvoda
tvrtke Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
• Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, vijcima ili drugim metalom. Tako
može doći do kratkog spoja baterije.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje se ne mogu
puniti.
• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
• Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
• Nemojte dopustiti kontakt baterijske kiseline s
kožom. Baterijska kiselina uzrokuje ozljede kože,
koroziju i opekline. Ako vam baterijska kiselina uđe
u oči, nemojte ih trljati nego barem 15 minuta
ispirite oči s puno vode. Ako baterijska kiselina dođe
u kontakt s kožom, operite je velikom količinom
sapunice. Zatražite medicinsku pomoć.
• Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 288
.
• Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu
bateriju.
• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
• Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
• Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Za punjenje baterija iz serije BLi i 40-B
preporučeni punjač je QC80 / 40-C80.
• Nemojte rastavljati punjač baterije.
• Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu
bateriju ni punjač baterije.
• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
• Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
• Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
• Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
• Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
• Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
• Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
707 - 011 - 31.10.2022 281

• Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
• Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
• Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
• Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Sastavljanje osovine
1. Električni priključci moraju biti poravnati. (Sl. 37)
2. Potpuno spojite krajeve osovine (A).
3. Zategnite navojnu ručku na dio osovine s glavom
pile (B).
Prilagodba duljine osovine
1. Otpustite navojnu ručku na strani osovine s kućištem
baterije (A). (Sl. 38)
2. Podesite odgovarajuću duljinu osovine.
3. Zategnite navojnu ručku (B).
Prilagodba naramenice
Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite
naramenice. Naramenice pružaju maksimalnu kontrolu
tijekom rada s proizvodom. Naramenice smanjuju
opasnost od zamora ruku i leđa.
1. Odjenite naramenice.
2. Pričvrstite proizvod pomoću noseće kuke za
naramenice.
3. Podešavajte duljinu naramenice dok noseću kuku
ugrubo ne poravnate s desnim bokom. (Sl. 36)
Postavljanje punjača baterije (40-C80)
na zid
OPREZ: Punjač baterije na zid nemojte
instalirati s pomoću ispitivača napona.
Ispitivačem napona možete oštetiti punjač
baterije.
1. Punajč baterije na zid postavite s 2 vijka (B). Ako je
potrebno, primijenite tiple (A). (Sl. 39)
2. Postavite čepove provrta za vijke (C).
3. Kabel napajanja povežite s punjačem baterije i
priključite na mrežnu utičnicu.
Rad
Provjera ispravnosti rada prije upotrebe
proizvoda
1. Provjerite nema li na dovodu zraka prljavštine ili
oštećenja. Četkom uklonite travu i lišće s proizvoda.
2. Provjerite pravilno funkcioniranje proizvoda.
3. Zategnite sve matice i vijke.
4. Provjerite je li glava pile pravilno pričvršćena.
5. Pregledajte ima li na glavi pile oštećenja, primjerice
pukotina. Zamijenite glavu pile ako je oštećena.
6. Provjerite nisu li poklopci oštećeni i jesu li pravilno
pričvršćeni.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti. Pročitajte i usvojite korisnički
priručnik za bateriju i punjač baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
282 707 - 011 - 31.10.2022

Status baterije
Na zaslonu se prikazuje stanje napunjenosti te postoje li
problemi s baterijom.
(Sl. 40)
LED indikator Stanje baterije (stanje napunjenosti)
BLi10 40-B70
Uključena su četiri LED indikatora N/D Baterija je napunjena 76% –
100%.
Uključena su tri LED indikatora Baterija je napunjena 76% – 100%. Baterija je napunjena 51% – 75%.
Uključena su dva LED indikatora Baterija je napunjena 51% – 75%. Baterija je napunjena 26% – 50%.
Uključen je jedan LED indikator Baterija je napunjena 26% – 50%. Baterija je napunjena 6% – 25%.
Trepće jedna LED žaruljica Baterija je napunjena 0% – 25%. Baterija je napunjena 0% – 5%.
Zamjena baterije
Napunite bateriju pri prvoj upotrebi. Nova je baterija
napunjena samo 30%.
OPREZ: Spojite punjač baterije samo na
strujnu utičnicu s naponom i frekvencijom
koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Priključite punjač baterije na strujnu utičnicu.
2. Punjač baterije priključite na uzemljenu strujnu
utičnicu. LED indikator punjenja zatreptat će
jedanput. (Sl. 41)
3. Priključite bateriju na punjač baterije. Uključuje se
LED indikator punjenja. Bateriju punite najdulje 24
sata. (Sl. 42)
4. Pritisnite gumb indikatora baterije kad svijetle svi
LED indikatori – baterija je potpuno napunjena.
5. Za odvajanje punjača baterije od strujne utičnice
izvucite njegov strujni utikač. Nemojte povlačiti kabel
za napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Postavite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Ako baterija ne ulazi lako u držač, to znači da nije
pravilno umetnuta. (Sl. 43)
3. Pritisnite donji dio baterije i gurnite je do kraja u
držač. Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem.
4. Provjerite jesu li se zatvarači pravilno zaključali na
mjestu.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 44)
2. Pritisnite blokadu okidača paljenja unatrag i zadržite
okidač paljenja.
Rezanje grana
UPOZORENJE: Obratite pozornost
prilikom rada u blizini nadzemnih električnih
vodova. Grane koje padaju mogu dovesti do
kratkog spoja.
• Kada je to moguće, uvijek se postavite tako da
možete napraviti rez na grani pod pravim kutom. (Sl.
45)
• Velike grane sijecite u više dijelova kako biste
mogli lakše kontrolirati gdje padaju. Također obratite
pažnju na mogućnost odskoka grana nakon pada na
tlo u smjeru korisnika. (Sl. 46)
• Nemojte sjeći kroz oteklinu u korijenu grane jer
tako usporavate oporavak i povećavate opasnost od
napada gljivica. (Sl. 47)
• Koristite prekidač za zaustavljanje u dnu rezne
glave kako biste olakšali rezanje. Tako sprječavate
"poskakivanje" rezne opreme po grani. (Sl. 48)
• Prije nego presiječete granu, napravite početni rez
s donje strane grane. Na taj ćete način spriječiti
kidanje kore, što bi moglo dovesti do sporog
oporavka drveta i izazvati njegovo trajno oštećenje.
Rez ne smije biti dublji od ⅓ debljine grane kako
bi se izbjeglo zaglavljivanje. Ostavite lanac da radi
dok izvlačite priključak za rezanje iz grane kako biste
izbjegli zaglavljivanje. (Sl. 49)
• Uvjerite se da imate čvrst oslonac i da možete raditi
te da vam grane, kamenje i drveće ne smetaju.
707 - 011 - 31.10.2022
283

UPOZORENJE: Okidač paljenja
nikada nemojte aktivirati ako nemate pregled
cijele rezne opreme.
Pokretanje funkcije SavE
Proizvod je opremljen funkcijom SavE za štednju
energije. Funkcija SavE osigurava najdulje vrijeme rada
baterije.
1. Pritisnite tipku SavE. Kada se uključi zeleni LED
indikator, znači da je funkcija aktivna. (Sl. 50)
2. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju SavE.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite prekidač za uključivanje.
2. Pritisnite gumb za zaustavljanje, a zatim će zeleni
LED indikator prestati svijetliti.
3. Izvadite bateriju iz proizvoda. Pritisnite 2 gumba za
otpuštanje i izvucite bateriju. (Sl. 51)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
odjeljak o mjerama sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda izvadite bateriju.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Više informacija potražite u
zadacima u poglavlju o održavanju.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Vanjske dijelove proizvoda očistite suhom
krpom. Nemojte prati vodom.
X
Provjerite ispravnost i neoštećenost gumba
za pokretanje i zaustavljanje.
X
Iz sigurnosnih razloga provjerite ispravnost
okidača paljenja i blokade okidača paljenja.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i je-
su li neoštećene.
X
Ručke održavajte suhima i čistima. Na ručka-
ma ne smije biti ulja i maziva.
X
Provjerite je li poklopac lanca pile neoštećen.
Ako je oštećen, zamijenite poklopac lanca pi-
le.
X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Očistite čep spremnika za ulje X
Provjerite rade li gumbi za otpuštanje na ba-
teriji i pričvršćuju li bateriju u proizvodu.
X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen te
radi li ispravno.
X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
284 707 - 011 - 31.10.2022

Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Pregledajte sve kabele, spojnice i priključke.
Uvjerite se kako nema oštećenja ili onečišće-
nja.
X
Očistite poklopac lanca pile. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvo-
da. Provjerite spoj između baterije i punjača.
X
Provjerite je li glava pile neoštećena. Zamije-
nite glavu pile ako je oštećena.
Sve radove servisiranja na glavi pile provodi ovlašteni distributer
tvrtke Husqvarna.
Provjerite istrošenost pogonskog lančanika
lanca.
Pogonski lančanik lanca zamijenite nakon približno 100 sati rada ili,
ako je potrebno, učestalije.
Pregled opreme za rezanje
1. Pobrinite se da u nitnama i sponama nema pukotina
te da nitne nisu olabavljene. Ako je to potrebno,
zamijenite ih. (Sl. 52)
2. Pobrinite se da se lanac motorne pile može lako
savijati. Zamijenite lanac motorne pile ako je krut.
3. Usporedite lanac motorne pile s novim lancem
motorne pile da biste provjerili jesu li nitne i spone
istrošene.
4. Zamijenite lanac motorne pile kada je najdulji dio
reznih zubaca manji od 4 mm / 0,16 inči. Također
zamijenite lanac motorne pile ako na kružnoj pili
postoje pukotine. (Sl. 53)
Zamjena vodilice
1. Kotačić za zaključavanje okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu pa skinite zaštitni
poklopac (A). (Sl. 54)
2. Skinite vodilicu zajedno s lancem motorne pile.
3. Lanac motorne pile skinite s vodilice.
4. Odvrnite vijak (D) i izvadite zupčanik. Zupčanik
odložite pri ruci.
5. Zupčanik pomoću vijka (D) ugradite u novu vodilicu.
6. Lanac motorne pile stavite u utor vodilice.
7. Vodilicu i zupčanik (B) postavite na klin vodilice (E).
8. Lanac motorne pile postavite oko pogonskog kotača.
Rezni zupci moraju biti okrenuti u smjeru suprotnom
od pogonskog kotača (C).
9. Postavite zaštitni poklopac (A) i kotačić za
zaključavanje zavrnite u pravcu kazaljke na satu.
10. Pritegnite lanac motorne pile. Za upute pogledajte
Prilagodba zategnutosti lanca pile na stranici 287
.
Zamjena lanca motorne pile
1. Kotačić za zaključavanje okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu pa skinite zaštitni
poklopac (A). (Sl. 54)
2. Skinite vodilicu zajedno s lancem motorne pile.
3. Lanac motorne pile skinite s vodilice.
4. Novi lanac motorne pile stavite u utor vodilice.
5. Vodilicu i zupčanik (B) postavite na klin vodilice (E).
6. Lanac motorne pile postavite oko pogonskog kotača.
Rezni zupci moraju biti okrenuti u smjeru suprotnom
od pogonskog kotača (C).
7. Postavite zaštitni poklopac (A) i kotačić za
zaključavanje zavrnite u pravcu kazaljke na satu.
8. Pritegnite lanac motorne pile. Za upute pogledajte
Prilagodba zategnutosti lanca pile na stranici 287
.
Oštrenje lanca pile
Informacije o vodilici i lancu motorne pile
UPOZORENJE: Pri radu s lancem
motorne pile ili njegovim održavanjem nosite
zaštitne rukavice. Lanac motorne pile koji
se ne pokreće također može prouzročiti
ozljede.
Istrošenu ili oštećenu vodilicu ili lanac motorne pile
zamijenite kombinacijom vodilice i lanca motorne
pile koju preporučuje poduzeće Husqvarna. To je
neophodno za očuvanje sigurnosnih funkcija proizvoda.
Popis kombinacija rezervnih vodilica i lanaca koje mi
preporučujemo potražite ovdje
Dodaci na stranici 291
.
• Duljina vodilice, inči/cm. Informacije o duljini vodilice
obično se mogu pronaći sa stražnje strane vodilice.
(Sl. 55)
• Broj zubaca na vršnom zupčaniku vodilice (T).
(Sl. 56)
• Razmaci u lancu, inči. Razmak između pogonskih
karika lanca motorne pile mora odgovarati razmaku
između zubaca na vršnom zupčaniku vodilice i
pogonskih zupčanika.
(Sl. 57)
• Broj pogonskih članaka. Broj pogonskih članaka
određuje vrsta vodilice.
(Sl. 58)
707 - 011 - 31.10.2022
285

• Širina utora u vodilici, inči/mm. Širina utora u vodilici
mora biti ista kao i širina pogonskih članaka lanca.
(Sl. 59)
• Provrt za ulje za lanac i provrt za napravu za
zatezanje lanca. Vodilica se mora poklapati s
proizvodom.
(Sl. 60)
• Širina pogonskih članaka, mm/inči.
(Sl. 61)
Opće informacije o oštrenju noževa za travu
Ne upotrebljavajte tupi lanac motorne pile. Ako je lanac
motorne pile tup, morate primijeniti veći pritisak da biste
gurnuli vodilicu kroz drvo. Ako je lanac motorne pile vrlo
tup, neće biti iverja nego samo strugotina.
Oštar lanac motorne pile reže kroz drvo, a iverje postaje
dugačko i debelo.
Zubac za rezanje (A) i mjerač dubine (B) zajedno tvore
dio za rezanje lanca motorne pile, kružnu pilu. Razlika
u visini između to dvoje predstavlja dubinu rezanja
(postavka mjerača dubine).
(Sl. 62)
Kada oštrite kružnu pilu, razmišljajte o sljedećem:
• Kut oštrenja.
(Sl. 63)
• Kut rezanja.
(Sl. 64)
• Položaj turpije.
(Sl. 65)
• Promjer okrugle turpije.
(Sl. 66)
Nije lako pravilno naoštriti lanac motorne pile bez
odgovarajuće opreme. Upotrebljavajte mjerač razmaka
tvrtke Husqvarna. To će vam pomoći u očuvanju
maksimalnih reznih učinaka, a svodi opasnost od
povratnog trzaja na minimum.
UPOZORENJE:
Sila povratnog trzaja
znatno se povećava ako ne slijedite upute
za oštrenje.
Napomena: Za informacije o oštrenju lanca
motorne pile pogledajte
Oštrenje kružnih pila na stranici
286
.
Oštrenje kružnih pila
1. Rezne zupce oštrite pomoću okrugle turpije i
mjerača razmaka. (Sl. 67)
Napomena:
Pogledajte
Dodaci na stranici 291
za informacije o turpijama i mjeračima koje tvrtka
Husqvarna preporučuje za vaš lanac pile.
2. Ispravno postavite mjerač razmaka na kružnu pilu.
Pogledajte upute isporučene zajedno s mjeračem
razmaka.
3. Turpiju pomičite iz unutrašnjosti reznih zubaca
prema van. Smanjite pritisak pri povlačenju. (Sl. 68)
4. Uklonite materijal s jedne strane svih reznih zubaca.
5. Okrenite proizvod pa uklonite materijal i s druge
strane.
6. Pobrinite se da su svi rezni zupci iste duljine.
Opće informacije o načinu podešavanja
postavke mjerača dubine
Postavka mjerača dubine (C) smanjuje se kad oštrite
rezni zubac (A). Radi očuvanja maksimalnih reznih
učinaka morate ukloniti isturpijani materijal iz mjerača
dubine (B) da biste dobili preporučenu postavku mjerača
dubine. Za upute o načinu dobivanja ispravne postavke
mjerača dubine za vaš lanac motorne pile pogledajte
Tehnički podaci na stranici 290
.
(Sl. 69)
UPOZORENJE: Prevelika postavka
mjerača dubine povećava rizik od povratnog
trzaja!
Podešavanje postavke mjerača dubine
Prije podešavanja postavke mjerača dubine ili oštrenja
kružne pile za upute pogledajte
Opće informacije o
oštrenju noževa za travu na stranici 286
. Preporučujemo
vam podešavanje mjerača dubine nakon svakog trećeg
oštrenja reznih zubaca.
Preporučujemo vam uporabu našeg mjerača dubine
kako biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
ispravan kut mjerača dubine.
(Sl. 70)
1. Plosnatom turpijom i alatom mjerača dubine
podesite postavku mjerača dubine. Upotrebljavajte
samo alat mjerača dubine proizvođača Husqvarna
da biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
kut mjerača dubine.
2. Alat mjerača dubine postavite na lanac motorne pile.
Napomena:
Za više informacija o načinu
uporabe tog alata pogledajte pakiranje mjerača
dubine.
3. Plosnatom turpijom uklonite dio mjerača dubine koji
izviruje iz alata mjerača dubine. (Sl. 71)
286
707 - 011 - 31.10.2022

Prilagodba zategnutosti lanca pile
UPOZORENJE: Ako je lanac
motorne pile neispravno zategnut, može se
olabaviti s vodilice i prouzročiti teške ozljede
ili smrt.
Tijekom uporabe lanac pile se rasteže. Redovito
podešavajte zategnutost lanca motorne pile kako bi on
pravilno funkcionirao. Prije upotrebe proizvoda provjerite
zategnutost lanca motorne pile. Lanac motorne pile
zategnite što više možete, ali on mora ostati dovoljno
labav da ga ukrug povučete rukom.
Napomena: Novom lancu motorne pile potrebno
je određeno vrijeme uhodavanja. Tijekom tog razdoblja
češće provjeravajte zategnutost.
1. Kotačić za zaključavanje okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu kako biste otključali
regulator zategnutosti lanca. (Sl. 72)
2. Regulator za zatezanje lanca motorne pile okrećite u
smjeru kretanja kazaljke na satu kako biste zategnuli
lanac. Lanac motorne pile zategnite što jače možete.
Mora zategnuto nalijegati uz vodilicu.
3. Lanac morate moći rukom lako povlačiti u krug, ali
on ne smije visjeti s vodilice. (Sl. 73)
4. Kotačić za zaključavanje okrenite u smjeru kazaljke
na satu kako biste zaključali regulator zategnutosti
lanca.
Podmazivanje rezne opreme
UPOZORENJE:
Loše podmazana
oprema za rezanje može dovesti do pucanja
lanca a to može uzrokovati ozbiljne, čak i po
život opasne, povrede.
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati rabljeno ulje! Rabljeno ulje
opasno je za ljude, proizvod i okoliš.
Ulje za lanac pile
• Za lanac pile upotrebljavajte ulje s dobrim
prianjanjem. Ulje za lanac pile mora zadržati jednaku
viskoznost u svim vremenskim uvjetima – primjerice
ljeti ili tijekom hladne zime.
• Kako bi lanac motorne pile što dulje trajao, uz
što manje štete za okoliš, upotrebljavajte ulje za
lanac tvrtke Husqvarna. Ako ulje za lanac motorne
pile tvrtke Husqvarna nije dostupno, upotrijebite
standardno ulje.
• U regijama u kojima ulje za podmazivanje lanaca
motorne pile nije dostupno koristite ulje za prijenosni
mehanizam EP 90.
Redovito provjeravajte razinu ulja u spremniku kako
biste spriječili oštećenje lanca motorne pile i vodilice.
(Sl. 74)
Dolijevanje ulja
Ulje za lanac motorne pile dolijte nakon jednog sata
rada ili kada se isprazni baterija.
1. Odvrnite poklopac spremnika za ulje na vrhu glave
pile.
2. Napunite s uljem za motorne pile tvrtke Husqvarna.
3. Ponovno pričvrstite poklopac spremnika za ulje.
Provjera podmazanosti lanca pile
1. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4
brzine. Vrh vodilice usmjerite prema svijetloj podlozi
udaljenoj približno 20 cm (8 inča).
2. Nakon jedne minute rada na svijetloj površini pojavit
će se crta od ulja.
3. Ako se nakon jedne minute ne pojavi crta od ulja,
očistite kanal za ulje u vodilici. Očistite utor na rubu
vodilice.
4. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4
brzine. Vrh vodilice usmjerite prema svijetloj podlozi
udaljenoj približno 20 cm (8 inča).
5. Nakon jedne minute rada na svijetloj površini pojavit
će se crta od ulja.
6. Ako se nakon jedne minute ne pojavi crta od ulja,
obratite se ovlaštenom distributeru.
Provjera funkcije podmazivanja
1. Provjerite je li kanal za ulje na vodilici začepljen.
Očistite po potrebi. (Sl. 75)
2. Provjerite je li kanal za ulje u kućištu mjenjača čist.
Očistite po potrebi.
3. Provjerite okreće li se lančanik na vrhu vodilice
slobodno. Ukoliko sustav za podmazivanje lanca
i dalje ne radi nakon što ste obavili sve gore
navedene provjere, obratite se svom serviseru. (Sl.
76)
Provjera vodilice
1. Pobrinite se za prohodnost kanala za ulje. Ako je to
potrebno, očistite ga. (Sl. 77)
2. Pregledajte ima li strugotina na rubovima vodilice.
Turpijom odstranite strugotine. (Sl. 78)
3. Očistite utor u vodilici. (Sl. 79)
4. Pregledajte je li istrošen utor u vodilici. Ako je
potrebno, zamijenite vodilicu. (Sl. 80)
5. Pregledajte je li vrh vodilice grub ili vrlo istrošen. (Sl.
81)
6. Pobrinite se da se vršni zupčanik vodilice može
slobodno okretati i da nije začepljen provrt za
podmazivanje u vršnom zupčaniku vodilice. Očistite i
podmažite ako je to potrebno. (Sl. 82)
707 - 011 - 31.10.2022
287

7. Okrećite vodilicu svakodnevno da biste joj produljili
životni vijek. (Sl. 83)
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije upotrebe provjerite jesu li priključci baterije i
punjača baterije čisti.
4. Četkom očistite prostor oko čepa spremnika za ulje.
5. Četkom očistite unutarnju površinu zaštitnog
poklopca.
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Rješavanje problema
Tipkovnica
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperi zeleni LED
indikator za uključe-
nost
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperi indikator upo-
zorenja.
Preopterećenje. Rezni nastavak je zaglavljen. Zaustavite pro-
izvod. Uklonite bateriju. Očistite nepoželjni
materijal s reznog nastavka. Otpustite lanac.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Okidač paljenja i gumb za pokretanje pritis-
nuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i pritisnite gumb za
pokretanje.
Proizvod se ne po-
kreće.
Priključci baterije nisu čisti. Komprimiranim zrakom ili mekom četkom
očistite priključke baterije.
Uključen je indikator
upozorenja.
Nužno je servisirati proizvod. Obratite se servisnom zastupniku.
Baterija
Problem
Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator treperi. Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperenje LED indikatora za po-
greške.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Odstupanje temperature. Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatu-
ra od -10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
Prenapon. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Uključuje se crveni LED indikator
pogreške.
Prevelika razlika između ćelija (1
V).
Obratite se servisnom zastupniku.
288 707 - 011 - 31.10.2022

Punjač baterije
Stanje Moguće pogreške Mogući postupak
LED indikator punjenja crvene je bo-
je.
Trajni problem punjača baterije. Obratite se zastupniku.
LED indikator punjenja trepće zele-
nom bojom.
Odstupanje od temperature, baterija
je ili prehladna ili prevruća za upotre-
bu ili punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili zagri-
je. Kada baterija postigne pravu tem-
peraturu, možete je ponovo upotreb-
ljavati ili puniti. Punjač baterije upo-
trebljavajte u temperaturi okoline iz-
među 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F).
LED indikator punjenja trepće crve-
nom bojom.
Neispravna baterija Obratite se zastupniku.
Prijevoz i skladištenje
Prijevoz i skladištenje
• Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
• Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
• Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
• Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
• Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
• Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C / 41 °F i 25 °C / 77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
• Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
• Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C / 41 °F i 40 °C /
104 °F.
• Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
• Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
• Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
• Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
• Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simbol u nastavku označava proizvod koji se ne ubraja
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u reciklažnoj stanici
za električnu i elektroničku opremu. Tako sprječavate
oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija zatražite od lokalnih vlasti, komunalne
službe ili distributera.
(Sl. 20)
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
707 - 011 - 31.10.2022 289

Tehnički podaci
Tehnički podaci
120iTK4-P
Motor
Vrsta PMDC 36 V
Brzina lanca, m/s 10.
Značajke
Način rada niske energije savE
Spremnik za ulje
Kapacitet, l/cm
3
0,07/70
Težina
Bez baterije, kg/lb 4,1/9,1
Emisije buke
40
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 93,79
Jamčena razina jakosti zvuka L
WA
dB (A) 97
Jačina zvuka
41
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB(A) 80,6
Razine vibracije
42
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno ISO 22867, m/s
2
Sklopljene, prednja ručka /stražnja ručka 0,793/0,676
Izvučene, prednja ručka /stražnja ručka 1,475/0,773
Odobrene baterije
Baterija
BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ion Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah
Pogledajte nazivnu naljepnicu bateri-
je
Pogledajte nazivnu naljepnicu bateri-
je
40
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacije između različitih uređaja istog modela prema smjernici 2000/14/EC.
41
Ekvivalentna razina tlaka zvuka prema normi ISO 22868 izračunava se kao vremenski ponderirana ukupna
energija za različite razine tlaka zvuka u različitim radnim uvjetima. Tipično statističko raspršenje za ekviva-
lentnu razinu tlaka zvuka standardno je odstupanje od 3 dB (A).
42
Prijavljeni podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje (standardno odstupa-
nje) od 1,5 m/s
2
.
290 707 - 011 - 31.10.2022

Baterija BLi10 40-B70
Nazivni napon, V 36. 36.
Težina, kg 0,7 0,8
Odobreni punjači baterije
Punjač akumulatora QC 80 40-C80
Ulazni napon, V 100 – 240 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 80 72
Dodaci
Kombinacije vodilice i lanca pile
Sljedeće kombinacije imaju odobrenje CE.
Vodilica Lanac motorne pile
Duljina u inčima Nagib u inčima Mjerač, mm Vrsta
Duljina, broj pogon-
skih članaka
10 1/4 inča 1,3 Husqvarna H00 58
Brušenje lanca pile i mjerači dubine
Upotrijebite preporučeni mjerač razmaka kako biste
dobili ispravne kutove brušenja. Preporučujemo da za
oštrenje lanca pile uvijek upotrebljavate preporučeni
mjerač razmaka.
Ako ne znate koji se lanac pile nalazi na proizvodu,
obratite se servisnom distributeru.
(Sl. 84)
(Sl. 85)
(Sl. 86)(Sl.
87)
(Sl. 88) (Sl. 89)
(Sl. 90)
(Sl. 91) (Sl. 92)
mm/in mm/in
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03
5796536 –
01
707 - 011 - 31.10.2022 291

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Teleskopske štapne škare s baterijom
Marka Husqvarna
Vrsta/model 120iTK4-P
Identifikacija Serijski brojevi od 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „o vanjskoj buci”
2011/65/EU „o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari“
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Njemačka, 0197, je proveo EZ
tipno ispitivanje u skladu s direktivom za strojeve
(2006/42/EC), članak 12, točka 3b.
Broj certifikata za ispitivanje EZ je:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
292 707 - 011 - 31.10.2022

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................293
Biztonság....................................................................294
Összeszerelés............................................................ 302
Üzemeltetés................................................................302
Karbantartás............................................................... 304
Hibaelhárítás...............................................................308
Szállítás és raktározás................................................310
Műszaki adatok...........................................................310
Tartozékok..................................................................312
Megfelelőségi nyilatkozat............................................313
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna 120iTK4-P egy akkumulátoros,
teleszkópos magassági ágvágó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágáshoz használható. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Fűrészfej
2. Láncfeszítő gomb
3. Láncolaj tartálya
4. Vezetőlemez
5. Nyél
6. Hevedertartó horog
7. Billentyűzet
8. Teleszkópos funkció
9. Kapcsológomb retesze
10. Kapcsológomb
11. Elülső fogantyú
12. Hátsó fogantyú
13. Akkumulátortöltő, QC80
14. Tápkábel
15. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
16. Akkumulátor
17. Akkumulátorkioldó gombok
18. Akkumulátorjelző gomb
19. Figyelmeztető LED
20. Akkumulátorjelző LED
21. Indító-/leállítógomb
22. SavE gomb
23. Figyelmeztető LED
24. Kezelői kézikönyv
25. Heveder
26. Szállítási biztosítószerkezet
27. Csatlakozó
28. Akkumulátortöltő, 40-C80
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes
lehet! A vigyázatlan vagy helytelen
használat komoly vagy halálos kimenetelű
sérülésekhez vezethet a dolgozó
illetve környezete számára. Rendkívül
fontos, hogy végigolvassa és megértse
a használati utasítást. A termék
használatba vétele előtt olvassa el
figyelmesen a használati utasítást, és
győződjön meg róla, hogy megértette
a benne foglaltakat.
(ábra 3)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak
le. Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 5)
Egyenáram.
(ábra 6)
Láncolajbetöltő.
(ábra 7)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 8)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 9)
Feszültségosztály, V
(ábra 10)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 11)
Tartsa távol kezeit a pengétől (csak
magassági sövénynyíró esetén).
707 - 011 - 31.10.2022 293

(ábra 12)
Teleszkópos funkció.
(ábra 13)
Forgassa balra a gomb meglazításához,
és jobbra a megszorításához.
(ábra 14)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 18) Ez a termék nem rendelkezik elektromos szigeteléssel. Ha a termék nagyfeszült-
ségű vezetékhez ér vagy annak a közelébe kerül, súlyos, akár halálos sérüléshez
is vezethet. A villamos áram átívelhet egyik pontról a másikra. Minél nagyobb
a feszültség, az áram annál nagyobb távolságot képes átugrani. A villamos áram
ágakon és más tárgyakon is áthaladhat, különösen, ha azok nedvesek. Mindig
tartson legalább 10 méteres távolságot a termék és a nagyfeszültségű vezetékek
és/vagy a vezetékekhez érő tárgyak között. Ha ezen a biztonsági távolságon
belül kell végeznie a munkát, mindig vegye fel a kapcsolatot az illetékes áram-
szolgáltatóval, hogy a munka megkezdése előtt meggyőződhessen az áram ki-
kapcsolásáról.
A termék kezelőjének ügyelnie kell arra, hogy a munka során se ember, se állat
ne jöjjön 15 m-nél közelebb a munkaterülethez.
(ábra 19) A típustáblán megtalálható a sorozatszám. éééé a gyártási év, hh a gyártási hét
és xxxxx pedig a sorozatszám.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 20)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 15)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 16)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 17)
Kettős szigetelés.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
294 707 - 011 - 31.10.2022

• Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát okozhatja.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
• Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Biztonsági eszközök a terméken298. oldalon
és
Karbantartás304. oldalon
. Ne használjon
hibás terméket. Végezze el a jelen használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat.
• Biztosítsa, hogy a gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a felhasználó korát.
• Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
• A termék gyermekektől elzárva tartandó.
• A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés:
A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
A motoros szerszámmal kapcsolatos
általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el
az összes biztonsági figyelmeztetést és
az összes utasítást. A figyelmeztetések
és az utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
okozhat.
Megjegyzés: Tegyen el minden figyelmeztetést
és utasítást, mert a jövőben szüksége lehet rájuk.
A „motoros szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben
a hálózatról működő (vezetékes) motoros szerszámra
vagy az akkumulátorról működő (vezeték nélküli)
motoros szerszámra vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
• Ne működtesse a motoros szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A motoros
szerszám szikrát vethet, amely begyújthatja a port
vagy a kipárolgást.
• Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a motoros szerszám működtetése közben.
A figyelem elvonása miatt elvesztheti az uralmát
a szerszám felett.
Elektromos biztonság
• A motoros szerszám dugaszának illeszkednie kell
az aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást ne
végezzen. Ne használjon adapter dugaszt a földelt
motoros szerszámokhoz. Kisebb az áramütés
veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő
aljzatokat használ.
• Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
• Ne tegye ki a szerszámot esőnek, és ne tartsa
azt nedves környezetben. A szerszámba kerülő víz
megnöveli az áramütés kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a motoros szerszám hordozására, húzására vagy
a dugasz kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől.
A megsérült vagy összegabalyodott kábel megnöveli
az áramütés kockázatát.
• Ha kültérben használja a szerszámot, használjon
kültéri használatra megfelelő hosszabbítókábelt.
A kültéri alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a motoros szerszámot feltétlenül nedves helyen
kell használni, alkalmazzon földzárlati áramköri
megszakítóval (GFCI) védett tápellátást. GFCI
használatával csökkenthető az áramütés kockázata.
Személyes biztonság
• Veszély! Ne használja elektromos távvezetékek
közelében. A készülék nem véd az áramütéssel
szemben, ha az magasfeszültségű távvezetékkel
érintkezik. Tartsa be a helyi rendelkezéseket,
amelyek előírják a magasfeszültségű távvezetéktől
tartandó biztonságos távolságot, és a magassági
ágvágó használata előtt győződjön meg róla, hogy
üzemeltetés közben testtartása biztonságos.
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a motoros szerszám
működtetése során. Ne használja a motoros
szerszámot, ha fáradt, vagy ha gyógyszer,
gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt áll.
A szerszám működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés súlyos személyi sérülést okozhat.
707 - 011 - 31.10.2022
295

• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a főkapcsoló kikapcsolt állásban van-e,
mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a szerszámot. Az ujja kapcsolón tartásával
vagy a bekapcsolt motoros szerszám áram alá
helyezésével balesetet okozhat.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a motoros
szerszámot. A motoros szerszám forgó
alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy más szerszám
személyi sérülést okozhat.
• Ne nyúljon át a gépen. Mindig szilárdan álljon
a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a motoros szerszámot váratlan
helyzetekben.
• Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, akkor mindig csatlakoztassa és
használja azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti
a porral kapcsolatos veszélyeket.
• A szerszámok rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a terméket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
• A szerszámgép használata során kibocsátott
rezgések értéke a használat módjától függően
eltérhet a deklarált teljes értéktől. A kezelőknek
meg kell határozniuk a biztonsági intézkedéseket
önmaguk védelme érdekében az adott használati
körülmények közötti becsült kitettség alapján
(figyelembe véve az üzemelési ciklus minden részét,
tehát azt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
illetve amikor üresjáratban működik).
A motoros szerszám használata és
karbantartása
• Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon
a feladathoz megfelelő motoros szerszámot.
A megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb
munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
• Ne használja a motoros szerszámot, ha a kapcsoló
nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval
nem vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
javítandók.
•
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort, ha bármilyen beállítást
végez, kicserél egy tartozékot vagy tárolja
a motoros szerszámot. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik a motoros szerszám
véletlen elindításának veszélyét.
• A nem használt motoros szerszámot tartsa
távol a gyermekektől, és ne engedje, hogy
olyan személyek működtessék, akik nem ismerik
a motoros szerszámot és ezeket az utasításokat.
A motoros szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
• Tartsa karban a motoros szerszámokat. Ellenőrizze
a mozgó alkatrészek hibás elhelyezkedését és
rögzítését, az alkatrészek sérülését, és minden
olyan állapotot, amely hatással lehet a szerszám
működésére. Ha sérült, javíttassa meg a motoros
szerszámot használat előtt. A rosszul karbantartott
motoros szerszámok rengeteg balesetet okoznak.
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
• A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a motoros szerszámot
másféle tevékenységre használják, mint amire
tervezték, veszélyes helyzet állhat elő.
• A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• A motoros szerszámokat csak a típusuknak
megfelelő akkumulátorokkal használja. Bármilyen
más típusú akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
296
707 - 011 - 31.10.2022

• Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C/265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
• Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szervizelés
• A motoros szerszám szervizelését képzett
szerelővel végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Így fenntartható
a motoros szerszám biztonsága.
• Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A magassági ágvágóval kapcsolatos
biztonsági figyelmeztetések – Személyes
biztonság
• Az ágvágó használatakor minden testrészét tartsa
távol a fűrészlánctól. Az ágvágó beindítása
előtt győződjön meg róla, hogy a fűrészlánc
semmihez sem ér hozzá. Az ágvágó használatakor
a fűrészlánc egy pillanatnyi figyelmetlenség hatására
is belekaphat ruházatába vagy testébe.
• Mindig fogja szilárdan az ágvágót, a jobb kézzel
a hátsó, bal kézzel az elülső fogantyút. Soha ne
cserélje fel a kezét, mert ez növeli a személyi
sérülés veszélyét.
• Az ágvágót kizárólag a szigetelt fogófelületeinél
tartsa, mert a vágófej belevághat a rejtett kábelekbe
vagy a saját zsinórjába. Ha a fűrészláncok
feszültség alatt álló vezetékkel érintkeznek, az
ágvágó bizonyos fémrészei is feszültség alá
kerülnek, és így a kezelőjét áramütés érheti.
• Viseljen védőszemüveget. További biztonsági
felszerelés használata is javasolt a hallás, fej,
kézfej, láb és lábfej védelmére. A megfelelő
védőfelszereléssel mérsékelhető az elrepülő
törmelék vagy a fűrészlánc véletlen érintése okozta
személyi sérülés.
• Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és
csak stabil, biztonságos és vízszintes felületen állva
használja a láncfűrészt. Síkos vagy instabil felületen
elvesztheti egyensúlyát vagy uralmát az ágvágó
felett.
• Feszültség alatt álló ág vágásakor számoljon
a visszacsapódás lehetőségével. A farostok
feszültségének megszűnésekor az ág a kezelőnek
csapódhat, illetve úgy mozdulhat, hogy a kezelő
elveszíti uralmát az ágvágó felett.
• Bokrok és fiatal fák vágása különös körültekintést
igényel. A vékony anyag beleakadhat az ágvágóba,
és a kezelő felé csapódhat, vagy kimozdíthatja
a kezelőt az egyensúlyából.
•
Kövesse a kenésre, láncfeszítésre, valamint
a vezetőlemez és a lánc cseréjére vonatkozó
utasításokat. Ha a fűrészlánc feszessége vagy
kenése nem megfelelő, akkor a lánc elszakadhat,
illetve nagyobb a veszélye a visszarúgásnak.
• Az ágvágót az elülső fogantyúnál fogva, mindig
kikapcsolt állapotban, testétől elfordítva hordozza.
Az ágvágót mindig felhelyezett vezetőlemez-
burkolattal szállítsa vagy tegye el. Az ágvágó
helyes kezelésével csökkenthető a mozgásban lévő
fűrészlánc véletlen érintésének valószínűsége.
• Csak fát vágjon. Ne használja az ágvágót
a rendeltetésének nem megfelelő célra. Például: ne
vágjon az ágvágóval fémet, műanyagot, falazatot
vagy nem fából készült építőanyagot. Az ágvágónak
a rendeltetésétől eltérő használata veszélyes
helyzeteket idézhet elő.
• A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen. A zsíros, olajos fogantyú csúszik, így
elvesztheti uralmát a gép felett.
• Csak akkor vágjon ki fát, ha ismeri az azzal járó
kockázatokat, és hogy azok hogyan kerülhetők el.
Fa kivágásakor súlyos sérülést szenvedhet a kezelő
vagy a közelben tartózkodók.
• Az ágvágó nem használható fa kivágásához.
Az ágvágónak a rendeltetésétől eltérő használata
a kezelő vagy a közelben tartózkodók súlyos
sérülését okozhatja.
• Kezdő felhasználóknak nagyon ajánlott
fűrészállványon vagy hasonló támasztékon
gyakorolni a rönkvágást.
A visszarúgás okai és megelőzése
Ha a vezetőlemez csúcsa egy másik tárggyal kerül
érintkezésbe, vagy ha az összezáródó fa becsípi az
ágvágót, visszarúgás következhet be. A csúcsnak egy
másik tárggyal való érintkezése bizonyos esetekben
heves reakciót válthat ki, felfelé és a kezelő felé
dobva a vezetőlemezt. Ha a vezetőlemez felső
részén becsípődik az ágvágó, a vezetőlemez hirtelen
a kezelő felé lökődhet. A kezelő mindkét reakció
esetén elveszítheti uralmát az ágvágó felett, aminek
súlyos személyi sérülés lehet a következménye.
Ne hagyatkozzon kizárólag az ágvágóba épített
biztonsági eszközökre. Az ágvágó felhasználójaként
lépéseket kell tennie a vágási munkálatok baleset-
és sérülésmentessége érdekében. A visszarúgás az
ágvágó helytelen használatának, illetve a nem megfelelő
eljárásnak és körülményeknek a következménye. Az
alábbi ismertetett óvintézkedésekkel elkerülhető:
• Stabilan, két kézzel tartsa az ágvágót, ujjai szilárdan
kulcsolódjanak a fogantyúkra. Test- és kartartása
olyan legyen, hogy ellen tudjon állni a visszarúgási
erőknek. A megfelelő óvintézkedések megtétele
esetén a kezelő ellenőrzése alatt tudja tartani
a visszarúgási erőket. Ne engedje el a magassági
ágvágót.
• Ne becsülje túl a képességeit, és sohase vágjon
vállmagasság fölött. Így megakadályozhatja, hogy
707 - 011 - 31.10.2022
297

a csúcs véletlenül hozzáérjen valamihez, és váratlan
helyzetben megőrizheti uralmát az ágvágó felett.
• Kizárólag a gyártó által meghatározott védőlemezt
és ágvágót használja cserealkatrészként. Nem
megfelelő csere-vezetőlemez vagy -ágvágó
használata láncszakadást és/vagy visszarúgást
okozhat.
• Kövesse a gyártó ágvágóra vonatkozó élezési
és karbantartási utasításait. A mélységhatároló
magasságának csökkenése hevesebb visszarúgást
okozhat.
Az ágvágóra vonatkozó általános biztonsági
figyelmeztetések
A beakadt anyagok eltávolításakor, valamint az ágvágó
tárolásakor és szervizelésekor kövesse a megadott
utasításokat. Állítsa a kapcsolót KI állásba, és vegye
ki az akkumulátort. Az ágvágó váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során történő
bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
• Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
(ábra 21)
• Használjon jóváhagyott fülvédőt.
(ábra 22)
• Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 23)
• Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
(ábra 24)
• Viseljen védőcsizmát vagy csúszásgátló talppal
ellátott lábbelit.
(ábra 25)
• Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott
nadrágot.
• Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot vagy nyitott cipőt, illetve
ne legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
• Tartson elsősegélykészletet a közelben.
(ábra 26)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. A termék részegységeinek helyével
kapcsolatban lásd a(z)
A termék áttekintése293. oldalon
című fejezetben szereplő utasításokat.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a terméket hibás
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Nyomja le és tartsa lenyomva az indító-/
leállítógombot (A). (ábra 27)
a) Ha a LED világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED nem világít, a termék ki van kapcsolva.
2. A SavE gomb funkciójával kapcsolatban lásd:
A SavE funkció elindítása304. oldalon
.
298
707 - 011 - 31.10.2022

3. Ha a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog, lásd:
Hibaelhárítás308. oldalon
.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze megakadályozza a gomb
véletlen megnyomását. Amikor elengedi a fogantyút,
a kapcsológomb és annak retesze visszaáll az eredeti
helyzetébe.
(ábra 28)
1. Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb reteszel-e, amikor
a retesz az eredeti helyzetében van. (ábra 29)
2. Húzza ki, majd engedje el a reteszt, és győződjön
meg róla, hogy az visszatér-e az eredeti helyzetébe.
(ábra 30)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a retesz akadálymentesen mozog-e, valamint hogy
a visszatérítő rugó megfelelően működik-e. (ábra 31)
4. Indítsa el a terméket, lásd:
A termék elindítása303.
oldalon
.
5. Adjon teljes gázt.
6. Engedje el a bekapcsológombot, és győződjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés leállt-e.
A vágószerkezetre vonatkozó biztonsági
utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Kizárólag jóváhagyott vezetőlemez/fűrészlánc
kombinációkat és élezőfelszerelést használjon. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Karbantartás304. oldalon
.
• A fűrészlánc használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó fűrészlánc
is sérüléseket okozhat.
• Biztosítsa a vágófogak megfelelő mértékű élezését.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
reszelősablont használja. A károsodott vagy
nem megfelelően megélezett fűrészlánc megnöveli
a balesetek kockázatát.
(ábra 32)
• A helyes vágásmélység-beállítást alkalmazza.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
vágásmélység-beállítást használja. A túl
nagyra beállított vágásmélység-beállítás növeli
a visszacsapódás kockázatát.
(ábra 33)
• Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. Ha a fűrészlánc nem fekszik rá
szorosan a vezetőlemezre, akkor a fűrészlánc
leugorhat a helyéről. A nem megfelelő
fűrészláncfeszesség a vezetőlemez, a fűrészlánc és
a csillagkerék fokozott kopását okozza. Lásd az
Tartozékok312. oldalon
fejezetet.
(ábra 34)
• Rendszeresen végezzen karbantartást
a vágószerkezeten, és tartsa megfelelően kent
állapotban. Ha a fűrészlánc nincs megfelelően
megkenve, akkor megnő a vezetőlemez,
a fűrészlánc és a csillagkerék kopásának kockázata.
(ábra 35)
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el és tartsa be az
alábbi figyelmeztetéseket.
• Ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb. Ha ugyanazon
a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak legalább 15 méternek kell lennie.
Ellenkező esetben komoly személyi sérülések
veszélye áll fenn. Ha valaki megközelíti Önt,
azonnal állítsa le a terméket. Mielőtt megfordulna
a termékkel, mindig ellenőrizze, hogy nem
tartózkodik-e valaki a biztonsági zónán belül.
• Ne használja a terméket rossz időjárási körülmények
között, például sűrű ködben, intenzív esőzéskor,
erős szélben, rendkívüli hidegben stb. Kánikulában
a termék túlmelegedhet. A rossz időben végzett
munka fárasztó, és gyakran kockázatokkal is
jár, például jeges talaj, villámlás, előre ki nem
számítható dőlési irány stb.
• Ne engedje, hogy gyermekek használják a terméket,
vagy a termék közelében tartózkodjanak. Mivel
a termék könnyen indul, szigorú felügyelet nélkül
a gyermekek könnyedén beindíthatják. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Válassza le az
akkumulátort, ha nem tud folyamatosan felügyelni
a termékre.
• Ügyeljen arra, sem emberek, sem állatok vagy
egyéb tényezők ne befolyásolhassák az Ön uralmát
a termék felett, illetve hogy a fent említettek ne
kerülhessenek érintkezésbe a vágófelszereléssel
vagy a szétszóródó tárgyakkal.
• Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
• Az erős rezgés miatt a vérkeringési zavarokban
szenvedő személyeknél ér- vagy idegsérülések
léphetnek fel. Forduljon orvoshoz, ha olyan
tüneteket tapasztal, amelyeket feltehetőleg az erős
rezgés okozott. Ezek a tünetek lehetnek többek
között: zsibbadás, érzéskiesés, bizsergés, szúró
érzés, fájdalom, erőtlenség, a bőr színének vagy
felületének megváltozása. A tünetek többnyire az
ujjakban, a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
• Vágófelszerelést jóváhagyott védelem nélkül
semmilyen körülmények között ne használjon. Nem
707 - 011 - 31.10.2022
299

megfelelő, vagy meghibásodott védelem komoly
személyi sérülést idézhet elő.
• Mindig állítsa le a terméket, vegye ki az
akkumulátort, és ellenőrizze, hogy a vágószerkezet
álló helyzetben van-e, mielőtt bármilyen munkát
végezne a terméken. Az élezésre vonatkozó
utasításoktól való eltérés nagyban növeli
a visszarúgás kockázatát.
• Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
• Ne használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
• Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását, éberségét,
ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
• A termék hirtelen oldalra csapódhat, ha
a vezetőlemez csúcsa szilárd tárgynak ütközik.
A jelenség neve visszarúgás. A visszarúgás olyan
erőteljes is lehet, hogy a terméket és/vagy a kezelőt
elfordíthatja valamelyik irányba, így a kezelő
elveszítheti uralmát a termék felett. Ne vágjon
a vezetőlemez csúcsával.
• Ne használja az terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
• Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan.
Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
• Mindig ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson
el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket,
stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
• Legyen rendkívül óvatos a feszített törzsek
fűrészelésekor. Egy feszített törzs fűrészelés közben
és után is visszaugorhat eredeti helyzetébe. Ha
Ön helytelenül helyezkedik el, illetve nem jó helyen
kezdi a fűrészelést, a fa Önre vagy a termékre
zuhanhat, és Ön elveszítheti a kontrollt. Mindkét eset
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
• Tartsa meg egyensúlyát, és álljon szilárdan.
• Használja a hevedert, amely megtartja a termék
súlyát és egyszerűbbé teszi annak kezelését.
• Mindig két kézzel tartsa a terméket. Tartsa
a terméket teste jobb oldalán.
(ábra 36)
• Kapcsolja ki a terméket, mielőtt másik helyre megy
vele. Ha a terméket nagyobb távolságokra viszi vagy
szállítja, szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet.
• Soha ne tegye le a beindított terméket, hacsak nem
tudja szemmel tartani azt.
• -10 °C alatti üzemeltetés esetén a munka
megkezdése előtt a terméket és az akkumulátort
legalább 24 órán át fűtött helyen kell tárolni.
• Soha ne álljon közvetlenül a levágandó faág alá. Ez
súlyos, akár halálos személyi sérüléshez is vezethet.
• Tartsa be a magasfeszültségű távvezetékek
közelében való munkavégzésre vonatkozó
biztonsági szabályozásokat.
• Ez a termék nem rendelkezik elektromos
szigeteléssel. Ha a termék nagyfeszültségű
vezetékhez ér vagy annak a közelébe kerül, súlyos,
akár halálos testi sérüléshez is vezethet. A villamos
áram átívelhet egyik pontról a másikra. Minél
nagyobb a feszültség, az áram annál nagyobb
távolságot képes átugrani. A villamos áram ágakon
és más tárgyakon is áthaladhat, különösen, ha
azok nedvesek. Mindig tartson legalább 10 méteres
távolságot a termék és a nagyfeszültségű vezetékek
és/vagy a vezetékekhez érő tárgyak között. Ha
ezen a biztonsági távolságon belül kell végeznie
a munkát, mindig vegye fel a kapcsolatot az illetékes
áramszolgáltatóval, hogy a munka megkezdése előtt
meggyőződhessen az áram kikapcsolásáról.
• A hibás vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Csak a(z) BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátort használja. A részleteket lásd
Műszaki
adatok310. oldalon
. Az akkumulátorok szoftveresen
kódolva vannak.
• A tölthető BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátorokat kizárólag a megfelelő Husqvarna
termékek tápellátására használja. Ne használja az
akkumulátort más eszközök áramforrásaként, mivel
ez balesetveszélyes.
• Elektromos áramütés veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, csavarokhoz
vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor rövidzárlatát
okozhatja.
• Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
300
707 - 011 - 31.10.2022

• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
• Ne engedje, hogy az akkumulátorsav a bőrére
kerüljön. Az akkumulátorsav bőrsérülést, bőrmarást
és égési sérülést okozhat. Ha akkumulátorsav
került a szemébe, ne dörzsölje, hanem legalább
15 percen át alaposan mossa a szemét vízzel.
Ha akkumulátorsav került a bőrére, mossa le az
érintett bőrfelületet bő szappanos vízzel. Forduljon
orvoshoz.
• Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (104 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása308. oldalon
.
• Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátort.
• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
• Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
• Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. A javasolt töltő a(z) QC80 /
40-C80, ha a(z) BLi és 40-B sorozatú akkumulátort
tölti.
• Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
• Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátortöltőt.
• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
• Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
• Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
• Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
• A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
• A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
• A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
707 - 011 - 31.10.2022
301

Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A nyél összeszerelése
1. Ügyeljen arra, hogy az elektromos csatlakozók
megfelelően igazodjanak egymáshoz. (ábra 37)
2. Csatlakoztassa egymáshoz a nyél (A) végeit.
3. Szorítsa meg a nyél fűrészfej felőli oldalán található,
elcsavarható fogantyút (B).
A nyél hosszának beállítása
1. Lazítsa meg a nyél akkumulátorház felőli oldalán
található, elcsavarható fogantyút (A). (ábra 38)
2. Állítsa a nyelet megfelelő hosszúságúra.
3. Szorítsa meg az elcsavarható fogantyút (B).
A heveder beállítása
A termék működtetésekor mindig használja a hevedert.
A heveder maximális ellenőrzést garantál a kezelőnek
a termék használata során. A heveder használata
esetén kevésbé valószínű, hogy a kezelő karja és háta
elfárad.
1. Vegye fel a hevedert.
2. Rögzítse a terméket a hevedertartó horoghoz.
3. Állítsa be a heveder hosszát úgy, hogy a tartóhorog
nagyjából egy szintben legyen a jobb csípőjével.
(ábra 36)
Az akkumulátortöltő (40-C80) falra
történő felszerelése
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltő
falra történő felszereléséhez ne
használjon elektromos csavarhúzót. Az
elektromos csavarhúzó kárt tehet az
akkumulátortöltőben.
1. Szerelje fel az akkumulátortöltőt a falra a 2 csavarral
(B). Szükség esetén használjon tipliket (A). (ábra 39)
2. Helyezze be a 2 csavarfurat-sapkát (C).
3. Csatlakoztassa a tápkábelt egy akkumulátortöltőhöz
és egy fali aljzathoz.
Üzemeltetés
A funkciók ellenőrzése a termék
használata előtt
1. Ellenőrizze, hogy nem található-e szennyeződés
vagy sérülés a levegőbeömlő nyílásnál. Egy kefe
segítségével távolítsa el a termékről a füvet és
a leveleket.
2. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik-e.
3. Húzza meg a csavarokat és az anyákat.
4. Ellenőrizze, hogy a fűrészfej megfelelően van-e
rögzítve.
5. Ellenőrizze, hogy a fűrészfejen nem találhatók-e
sérülések, például repedések. Ha a fűrészfej sérült,
cserélje.
6. Győződjön meg arról, hogy a burkolatok sértetlenek-
e, valamint hogy megfelelően vannak-e felszerelve.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet.
Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz
és az akkumulátortöltőhöz mellékelt
használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor haszná-
lata
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor feltölté-
se
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor állapota
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
(ábra 40)
302 707 - 011 - 31.10.2022

LED jelzőlámpa Az akkumulátor állapota (töltöttségi állapot)
BLi10 40-B70
4 LED világít n.a. Az akkumulátor töltöttsége 76–
100%-os.
3 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 76–100%-os. Az akkumulátor töltöttsége 51–
75%-os.
2 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 51–75%-os. Az akkumulátor töltöttsége 26–
50%-os.
1 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 26–50%-os. Az akkumulátor töltöttsége 6–25%-
os.
1 LED villog Az akkumulátor töltöttsége 0–25%-os. Az akkumulátor töltöttsége 0–5%-
os.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az új
akkumulátorok csak 30%-ra vannak feltöltve.
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltőt
az adattáblán szereplő feszültségű és
frekvenciájú tápaljzathoz csatlakoztassa.
50 °C/122 °F feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor
nem töltődik fel.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt földelt hálózati
aljzathoz. A töltést jelző LED egyszer felvillan. (ábra
41)
3. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőkészülékhez.
A töltést jelző LED világítani kezd. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse. (ábra 42)
4. Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot. Ha az
összes LED jelzőlámpa világít, az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
5. Húzza ki a tápkábelt, és csatlakoztassa le az
akkumulátortöltőt a tápcsatlakozóról. Ne a tápkábelt
húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátorokat
használjon a termékben.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Helyezze az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátornak könnyedén
be kell csúsznia a tartóba – ha nem ez történik,
akkor nem megfelelően helyezte be. (ábra 43)
3. Nyomja meg az akkumulátor alsó részét, és tolja be
teljesen az akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy
kattanás kíséretében a helyére kattan.
4. Győződjön meg arról, hogy a reteszek megfelelően
rögzülnek-e a helyükön.
A termék elindítása
1. Tartsa nyomva az indító-/leállítógombot, amíg a zöld
LED világítani nem kezd. (ábra 44)
2. Húzza hátra a kapcsológomb reteszét, és tartsa
lenyomva a kapcsológombot.
Ágak vágása
FIGYELMEZTETÉS:
Magasfeszültségű vezetékek közelében
különös körültekintéssel járjon el.
A lezuhanó faágak rövidzárlatot okozhatnak.
• Amikor csak lehetséges, helyezkedjen úgy, hogy az
ágra merőlegesen ejthesse meg a vágást. (ábra 45)
• A nagyobb ágakat részekben vágja le, így jobban
irányíthatja, hogy hová essenek. Azt is számításba
kell vennie, hogy a lehulló ágak a talajról
a felhasználó felé pattanhatnak. (ábra 46)
• Soha ne vágja le a az ágak tövénél található
kidudorodó részt, mivel ez lassítja a gyógyulás
folyamatát, és növeli a gombafertőzés kockázatát.
(ábra 47)
• A vágófej aljánál található leállítóelem támasztást
biztosít a vágás során. Ez megakadályozza, hogy
a vágófelszerelés megpattanjon az ágon. (ábra 48)
707 - 011 - 31.10.2022
303

• Az ág átvágása előtt ejtsen egy kezdővágást
az ág alsó részén. Ez megakadályozza a kéreg
letöredezését, ami lassabb gyógyuláshoz vezethet,
és akár maradandó károsodást is okozhat a fának.
Az elakadás elkerülése érdekében a vágás nem
lehet mélyebb az ág vastagságának ⅓-ánál.
Az elakadás elkerülése érdekében ne állítsa le
a terméket, amikor kihúzza a vágófelszerelést az
ágból. (ábra 49)
• Ügyeljen a szilárd lábtartásra, valamint hogy az
ágak, kövek és fák ne akadályozhassák munka
közben.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
aktiválja a kapcsológombot, ha nem lát rá
teljesen a vágófelszerelésre.
A SavE funkció elindítása
A termék SavE funkcióval rendelkezik. A SavE funkció
a lehető leghosszabb működési időt biztosítja az
akkumulátor számára.
1. Nyomja meg a SavE gombot. A funkció
bekapcsolásakor a LED világítani kezd. (ábra 50)
2. A SavE funkció leállításához nyomja meg ismét
a gombot.
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot.
2. Nyomja meg a leállítógombot; ekkor a zöld LED
kialszik.
3. Vegye ki az akkumulátort a termékből. Nyomja meg
a két kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort.
(ábra 51)
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt vegye ki az akkumulátort.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről. További tájékoztatásért tekintse
meg a Karbantartás fejezetben található feladatokat.
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Tisztítsa meg a gép külső részeit egy száraz
törlőkendővel. Ne használjon vizet.
X
Ellenőrizze, hogy az indító-/leállító gomb
megfelelően működik-e, illetve nem sérült-e.
X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból
megfelelő-e a kapcsológomb és a kapcsoló-
gomb reteszének működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik
és sértetlen-e.
X
A fogantyúkat tartsa szárazon és tisztán.
Győződjön meg arról, hogy a fogantyúkon
nincs olaj vagy zsír.
X
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc burkolata sér-
tetlen-e. Ha a fűrészlánc burkolata sérült,
cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szoro-
san rögzülnek-e.
X
304 707 - 011 - 31.10.2022

Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Tisztítsa meg az olajtartály sapkáját. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldó-
gombjai működnek-e, és rögzítik-e az akku-
mulátort a termékben.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértet-
len és megfelelően működik-e.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van tölt-
ve.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértet-
len-e.
X
Ellenőrizze az összes kábelt, csatlakozót és
csatlakozást. Ellenőrizze, hogy nem találha-
tó-e rajtuk sérülés vagy szennyeződés.
X
Tisztítsa meg a fűrészlánc burkolatát. X
Végezze el az akkumulátor és a termék kö-
zötti csatlakozások ellenőrzését. Végezze el
az akkumulátor és az akkumulátortöltő közöt-
ti csatlakozás ellenőrzését.
X
Ellenőrizze, hogy nem találhatók-e sérülések
a fűrészfejen. Ha a fűrészfej sérült, cserélje.
A fűrészfej minden szervizelését Husqvarna márkakereskedő végez-
ze.
Ellenőrizze a lánc csillagkerekének kopását. A lánc csillagkerekét körülbelül 100 üzemóra után cserélje, vagy
szükség szerint gyakrabban.
A vágószerkezet ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
a szegecseken és a szemeken, és hogy egyik
szegecs sem laza. Szükség esetén cserélje ki. (ábra
52)
2. Győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc könnyen
hajlítható. Ha a fűrészlánc merev, cserélje le.
3. Hasonlítsa össze a láncot egy új lánccal
annak megállapításához, hogy a szegecsek és
a meghajtószemek elhasználódtak-e.
4. Cserélje ki a fűrészláncot, a vágófog leghosszabb
része rövidebb, mint 4 mm/0,16 hüvelyk. Emellett
akkor is ki kell cserélni a fűrészláncot, ha repedések
vannak a vágószemeken. (ábra 53)
A vezetőlemez cseréje
1. Fordítsa el a rögzítőgombot az óramutató járásával
ellentétes irányba, és távolítsa el a védőburkolatot
(A). (ábra 54)
2. Távolítsa el a vezetőlemezt a fűrészlánccal együtt.
3. Vegye le a fűrészláncot a vezetőlemezről.
4. Távolítsa el a csavart (D), majd távolítsa el
a fogaskereket. Tartsa a közelben a fogaskereket.
5. Szerelje fel a fogaskereket a csavarral (D) az új
vezetőlemezre.
6. Helyezze a fűrészláncot a vezetőlemez vájatába.
7. Szerelje fel a vezetőlemezt és a fogaskereket (B)
a vezetőlemez csapjára (E).
8. Helyezze a fűrészláncot a csillagkerék köré.
Ügyeljen arra, hogy a vágófogak ne a csillagkerék
(C) felé mutassanak.
9. Szerelje fel a védőburkolatot (A), majd fordítsa el
a rögzítőgombot az óramutató járásával megegyező
irányba.
10. Szorítsa meg a fűrészláncot. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
A fűrészlánc feszességének
beállítása307. oldalon
.
A fűrészlánc cseréje
1. Fordítsa el a rögzítőgombot az óramutató járásával
ellentétes irányba, és távolítsa el a védőburkolatot
(A). (ábra 54)
2. Távolítsa el a vezetőlemezt a fűrészlánccal együtt.
3. Vegye le a fűrészláncot a vezetőlemezről.
4. Helyezzen egy új fűrészláncot a vezetőlemez
vájatába.
707 - 011 - 31.10.2022 305

5. Szerelje fel a vezetőlemezt és a fogaskereket (B)
a vezetőlemez csapjára (E).
6. Helyezze a fűrészláncot a csillagkerék köré.
Ügyeljen arra, hogy a vágófogak ne a csillagkerék
(C) felé mutassanak.
7. Szerelje fel a védőburkolatot (A), majd fordítsa el
a rögzítőgombot az óramutató járásával megegyező
irányba.
8. Szorítsa meg a fűrészláncot. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
A fűrészlánc feszességének
beállítása307. oldalon
.
A fűrészlánc élezése
A vezetőlemezzel és a fűrészlánccal
kapcsolatos tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlánc
használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó
fűrészlánc is sérüléseket okozhat.
A kopott vezetőlemezt és fűrészláncot a Husqvarna
által javasolt vezetőlemez és fűrészlánc kombinációjára
cserélje le. Erre azért van szükség, hogy
megmaradjanak a termék biztonsági funkciói. A csere-
vezetőlemezek és -fűrészláncok általunk ajánlott
kombinációit illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok312. oldalon
.
• Vezetőlemez hossza, hüvelyk/cm. A vezetőlemez
hosszával kapcsolatos adatok általában
a vezetőlemez hátsó részén szerepelnek.
(ábra 55)
• Fogak száma a vezetőlemez orrkerekén (T).
(ábra 56)
• Láncosztás, hüvelyk. A lánc vezetőszemei közötti
távolságnak egyeznie kell a láncvezető végén lévő
lánckerék és a meghajtó lánckerék fogai közötti
távolsággal.
(ábra 57)
• Meghajtószemek száma. A meghajtószemek számát
a vezetőlemez típusa határozza meg.
(ábra 58)
• A vezetőlemez nyomszélessége, hüvelyk/mm.
A vezetőlemez vájatának szélessége ugyanolyan
kell, hogy legyen, mint a lánc meghajtószemeinek.
(ábra 59)
• Láncolajozó nyílás, és nyílás a láncfeszítőhöz.
A vezetőlemeznek a terméknek megfelelőnek kell
lennie.
(ábra 60)
• Meghajtószemek szélessége, mm/hüvelyk.
(ábra 61)
A vágószemek élezésével kapcsolatos
általános tudnivalók
Ne használjon tompa fűrészláncot. Ha a fűrészlánc
tompa, akkor nagyobb nyomást kell kifejteni ahhoz,
hogy a vezetőlemez áthaladjon a fán. Ha a fűrészlánc
nagyon tompa, akkor nem jön létre faforgács, csak
fűrészpor.
Az éles fűrészlánc könnyedén áteszi magát a fán, és
a faforgácsok hosszúak és vastagok lesznek.
A vágófog (A) és a mélység (B) együttesen
teszi ki a fűrészlánc vágásra szolgáló részét,
a vágószerszámot. A kettő magassága közötti
különbség adja ki a vágási mélységet (vágásmélység-
beállítás).
(ábra 62)
A vágószemek élezésekor a következőkre kell figyelni:
• Reszelési szög.
(ábra 63)
• Vágási szög.
(ábra 64)
• Reszelőpozíció.
(ábra 65)
• Hengeres reszelő átmérője.
(ábra 66)
Megfelelő eszköz hiányában nem egyszerű megélezni
a fűrészláncot. Használjon Husqvarna reszelősablont.
Ez elő fogja segíteni a maximális vágási teljesítményt,
illetve minimális szinten tartja a visszarúgás kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás
ereje nagymértékben megnő, ha nem
követik az élezésre vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A fűrészlánc élezésével kapcsolatos
tudnivalókat illetően tekintse át a következőt:
A vágószemek élezése306. oldalon
.
A vágószemek élezése
1. A vágófogakat hengeres reszelővel és
reszelősablonnal élezze meg. (ábra 67)
Megjegyzés:
A Husqvarna által az Ön
fűrészláncához ajánlott reszelőt és sablont illetően
lásd:
Tartozékok312. oldalon
.
2. Helyezze el megfelelő módon a reszelősablont
a vágószemen. Lásd a reszelősablonhoz mellékelt
utasításokat.
3. A reszelőt a vágófogak belső oldaláról kifelé
mozgassa. Csökkentse a nyomást a húzó irányú
vágáson. (ábra 68)
4. Távolítsa el az anyagot az összes vágófog egyik
oldaláról.
306
707 - 011 - 31.10.2022

5. Fordítsa meg a terméket, és a másik oldalról is
távolítsa el az anyagot.
6. Ügyeljen arra, hogy minden vágófog azonos
hosszúságú legyen.
A vágásmélység-beállítás módosításával
kapcsolatos általános tudnivalók
A vágásmélység-beállítás (C) csökken, amikor
megélezik a vágófogakat (A). A maximális
vágási teljesítmény megtartása érdekében el kell
távolítani a reszelés során létrejött anyagokat
a mélységhatárolóról (B), hogy megkapjuk az ajánlott
vágásmélység-beállítást. Az adott fűrészlánc megfelelő
vágásmélység-beállításának elérésével kapcsolatos
utasításokat illetően lásd:
Műszaki adatok310. oldalon
.
(ábra 69)
FIGYELMEZTETÉS: A visszarúgás
kockázata megnő, ha a mélységhatároló
távolsága túl nagy!
A mélységhatároló beállításának módosítása
A vágásmélység-beállítás módosítása és a vágószemek
élezése előtt az utasításokat illetően tekintse át
a következőt:
A vágószemek élezésével kapcsolatos
általános tudnivalók306. oldalon
. Azt javasoljuk,
hogy minden harmadik láncélezés után végezze el
a mélységhatároló távolságának beállítását.
Javasoljuk, hogy a mélységhatároló beállításához
használja a sablont, hogy pontosan le tudja mérni
a távolságot, és el tudja érni a helyes oldalszöget.
(ábra 70)
1. Lapos reszelőt és mélységhatároló eszközt
használjon a vágásmélység-beállításhoz.
A mélységhatároló beállításához kizárólag
Husqvarna sablont használjon, hogy a távolságot
pontosan tudja lemérni, és a helyes oldalszöget
tudja elérni.
2. Helyezze a mélységhatároló eszközt a fűrészlánc
fölé.
Megjegyzés:
Az eszköz használatával
kapcsolatos további tudnivalókat illetően tekintse át
a mélységhatároló csomagolását.
3. A laposreszelő használatával távolítsa el
a mélységhatároló kiálló részéről a felesleget. (ábra
71)
A fűrészlánc feszességének beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
a feszesség nem megfelelő, a fűrészlánc
leugorhat a vezetőlemezről, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A fűrészlánc használat során meghosszabbodik.
A fűrészlánc feszességének rendszeres beállítása
rendkívül fontos a megfelelő feszesség megtartása
érdekében. A termék működtetése előtt ellenőrizze
a fűrészlánc feszességét. A lehető legjobban szorítsa
meg a fűrészláncot, ugyanakkor ügyeljen arra, hogy
kezével szabadon körbe tudja húzni.
Megjegyzés: Minden új láncnak van egy bejáratási
ideje. Ezen időszak alatt gyakrabban ellenőrizze a lánc
feszességét.
1. Fordítsa a rögzítőgombot az óramutató
járásával ellentétes irányba a láncfeszesség-állító
kioldásához. (ábra 72)
2. A fűrészlánc megfeszítéséhez fordítsa
a láncfeszesség-állítót az óramutató járásával
megegyező irányba. A lehető legjobban feszítse
meg a fűrészláncot. A láncnak fel kell feküdnie
a vezetőlemezre.
3. Győződjön meg arról, hogy a lánc kézzel
szabadon körbehúzható-e, és hogy nem lóg-e lazán
a vezetőlemezről. (ábra 73)
4. Fordítsa a rögzítőgombot az óramutató járásával
megegyező irányba a láncfeszesség-állító
rögzítéséhez.
A vágószerkezet kenése
FIGYELMEZTETÉS:
A vágószerkezet elégtelen kenése
láncszakadást okozhat, amely súlyos, sőt
életveszélyes sérülésekhez is vezethet.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon
fáradt olajat! A fáradt olaj az emberekre,
a termékre és a környezetre is veszélyt
jelent.
Láncolaj
• Olyan láncolajat használjon, amely megfelelőképpen
tapad a fűrészlánchoz. A láncolajnak bármilyen
időjárás esetén, például a nyári kánikulában és a téli
hidegben is meg kell tartania viszkozitását.
• A Husqvarna láncolaj használatával a láncfűrész
élettartamának maximalizálása mellett a környezetet
is kímélheti. Amennyiben a Husqvarna láncolaj nem
érhető el, használjon hagyományos láncolajat.
• Azon területeken, ahol fűrészláncok kenéséhez
használatos olaj nem érhető el, használjon EP 90-es
hajtóműolajat.
A fűrészlánc és a vezetőlemez sérülésének elkerülése
érdekében rendszeresen ellenőrizze az olajtartályban
lévő olaj szintjét.
(ábra 74)
707 - 011 - 31.10.2022
307

Az olaj utántöltése
1 üzemóra után vagy az akkumulátor lemerülésekor
töltse meg láncolajjal.
1. Nyissa ki a fűrészfejen lévő olajtartály-sapkát.
2. Töltse fel a terméket Husqvarna láncolajjal.
3. Rögzítse az olajtartály sapkáját.
A fűrészlánc kenésének vizsgálata
1. Indítsa el a terméket, és hagyja járni 3/4 fordulaton.
Helyezze a vezetőlemez orrát világos színű felület
felé, kb. 20 cm-es (8″) távolságra.
2. Körülbelül 1 perc járás után olajcsík jelenik meg
a világos felületen.
3. Ha nem lát olajcsíkot 1 perc után, tisztítsa meg
az olajcsatornát a vezetőlemezben. Tisztítsa meg
a vezetőlemez szélének vájatát.
4. Indítsa el a terméket, és hagyja járni 3/4 fordulaton.
Helyezze a vezetőlemez orrát világos színű felület
felé, kb. 20 cm-es (8″) távolságra.
5. Körülbelül 1 perc járás után olajcsík jelenik meg
a világos felületen.
6. Ha nem lát olajcsíkot 1 perc után, vegye fel
a kapcsolatot márkakereskedőjével.
Ellenőrzés nem működő kenés esetén
1. Ellenőrizze, nincs-e akadály a láncvezető
olajcsatornájában. Szükség esetén tisztítsa meg
a csatornát. (ábra 75)
2. Ellenőrizze, hogy tiszta-e a sebváltó olajcsatornája.
Szükség esetén tisztítsa meg a csatornát.
3. Ellenőrizze, hogy a vezetőlemez orrkereke szabadon
forog-e. Ha a fentieket elvégezte és a lánckenő
rendszer mégsem működik, akkor szakszervizhez
kell fordulnia. (ábra 76)
A vezetőlemez ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve az olajcsatorna.
Szükség esetén tisztítsa meg. (ábra 77)
2. Ellenőrizze, hogy nincs-e sorja a vezetőlemez
szélein. Reszelő segítségével távolítsa el a sorjákat.
(ábra 78)
3. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát. (ábra 79)
4. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a vezetőlemez
vájata. Szükség esetén cserélje ki a vezetőlemezt.
(ábra 80)
5. Ellenőrizze, hogy nem durva vagy nagyon kopott-e
a vezetőlemez csúcsa. (ábra 81)
6. Ellenőrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-e, és
hogy nincs-e eldugulva a vezetőlemez csúcsán lévő
kenőnyílás. Szükség esetén tisztítsa meg és kenje
meg. (ábra 82)
7. Naponta fordítsa meg a vezetőlemezt az élettartama
meghosszabbítása érdekében. (ábra 83)
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Használat előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátor és
az akkumulátortöltő csatlakozói tiszták.
4. Kefével tisztítsa meg az olajtartály sapkája körüli
területet.
5. Kefével tisztítsa meg a védőborítás belső felületét.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
Hibaelhárítás
Billentyűzet
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a zöld aktiválá-
si LED
Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
308 707 - 011 - 31.10.2022

Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a figyelmezte-
tésjelző.
Túlterhelés. A vágófelszerelés elakadt. Állítsa le a ter-
méket. Vegye ki az akkumulátort. Tisztít-
sa meg a vágófelszerelést a nemkívánatos
anyagoktól. Lazítsa meg a láncot.
Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
A kapcsológomb és az indítógomb egyszerre
lett megnyomva.
Engedje el a kapcsológombot, és nyomja
meg az indítógombot.
A termék nem indul. Piszok került az akkumulátorcsatlakozókba. Tisztítsa meg az akkumulátorcsatlakozókat
sűrített levegő vagy egy puha kefe segítsé-
gével.
Világít a figyelmezte-
tésjelző.
A terméket szervizelni kell. Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátor
Probléma
Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a zöld LED. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a hibajelző LED. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Hőmérséklet-ingadozás. Az akkumulátort -10°C (14°F) és 40°C
(104°F) közötti hőmérsékleten használja.
Túlfeszültség. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A hibajelző LED világítani kezd. Túl nagy a cellák közötti különb-
ség (1 V).
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
Állapot
Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
A töltést jelző LED piros. Maradandó akkumulátortöltő-hiba. Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltést jelző LED zölden villog. Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a hasz-
nálathoz vagy a töltéshez.
Hagyja lehűlni, vagy melegítse fel az
akkumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét használ-
ható vagy tölthető. Az akkumulátor-
töltőt 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérsékleten
használja.
A töltést jelző LED pirosan villog. Hibás akkumulátor Forduljon márkakereskedőjéhez.
707 - 011 - 31.10.2022 309

Szállítás és raktározás
Szállítás és raktározás
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
• A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
• Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
• Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
• Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5°C (41°F) és
25°C (77°F) között van.
• Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
• Az akkumulátortöltőt csak 5°C (41°F) és 40°C
(104°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett
használja.
• Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
• Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
• A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a termék
nem minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
További információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
(ábra 20)
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
120iTK4-P
Motor
Típus PMDC 36 V
Láncsebesség, m/s 10
Tulajdonságok
Kis energiájú mód savE
Olajtartály
Űrtartalom, l/cm
3
0,07/70
Tömeg
310 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Akkumulátor nélkül, kg/lb 4,1/9,1
Zajkibocsátás
43
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 93,79
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 97
Zajszintek
44
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB(A) 80,6
Rezgésszintek
45
Az ISO 22867 szerint mért rezgésszintek a fogantyúban, m/s
2
Összecsukva, elülső fogantyú/hátsó fogantyú 0,793/0,676
Meghosszabbítva, elülső fogantyú/hátsó fogantyú 1,475/0,773
Jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor
BLi10 40-B70
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah Lásd az akkumulátor típuscímkéjét Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Névleges feszültség, V 36 36
Tömeg, kg 0,7 0,8
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő
QC 80 40-C80
Bemeneti feszültség, V 100-240 100-240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Teljesítmény, W 80 72
43
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
44
Az ekvivalens hangnyomásszintet az ISO 22868 értelmében a különböző hangnyomásszintek időhöz viszo-
nyított összenergiájaként számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens hangnyomásszint
tipikus statisztikai eloszlása 3 dB (A) szórást mutat.
45
Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórá-
sával) rendelkeznek.
707 - 011 - 31.10.2022 311

Tartozékok
Vezetőlemez és fűrészlánc
kombinációk
Az alábbi kombinációk CE-jóváhagyottak.
Vezetőlemez Fűrészlánc
Hossz, hüvelyk Láncosztás, hüvelyk Méret, mm Típus
Hossz, meghajtósze-
mek száma.
10 1/4" 1,3 Husqvarna H00 58
Fűrészlánc reszelése és reszelősablon
A megfelelő élezési szög eléréséhez használja
az ajánlott reszelősablont. Javasoljuk, hogy minden
esetben az ajánlott reszelősablont használja, így
visszaállítható a fűrészlánc élessége.
Ha nem tudja, hogy milyen fűrészlánc van az adott
terméken, forduljon az illetékes szakszervizhez.
(ábra 84)
(ábra 85)
(ábra 86)
(ábra 87)
(ábra 88) (ábra 89)
(ábra 90)
(ábra 91) (ábra 92)
mm/hüvelyk mm/hüvelyk
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981–03 5796536-01
312 707 - 011 - 31.10.2022

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátoros, teleszkópos magassági ágvágó
Márka Husqvarna
Típus/modell 120iTK4-P
Megjelölés 2022-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásával kapcsolatos”
A következő szabványok kerültek alkalmazásra:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
A TÜV Rheinland LGA Products GmbH (Tillystrasse
2, D-90431 Nürnberg, Németország, 0197) önkéntes
EK-típusvizsgálatot végzett a gépekről szóló irányelv
(2006/42/EK) 12. cikkének, 3b pontja szerint.
Az EK típusú bevizsgálásra vonatkozó tanúsítvány
a következő számot viseli:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
707 - 011 - 31.10.2022 313

TURINYS
Įvadas......................................................................... 314
Sauga......................................................................... 315
Surinkimas..................................................................322
Naudojimas.................................................................322
Techninė priežiūra...................................................... 324
Gedimai ir jų šalinimas................................................328
Gabenimas ir laikymas............................................... 329
Techniniai duomenys..................................................330
Priedai.........................................................................331
Atitikties deklaracija.................................................... 333
Įvadas
Gaminio aprašas
„Husqvarna 120iTK4-P“ yra akumuliatorinės
aukštapjovės teleskopiniu vamzdžiu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį naudokite šakų ir šakelių kirpimui. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Pjovimo galvutė
2. Grandinės įtempimo rankenėlė
3. Grandinės alyvos bakas
4. Kreipiančioji juosta
5. Velenas
6. Laikymo diržų pakabos kabliukas
7. Klaviatūra
8. Teleskopinė funkcija
9. Maitinimo jungiklio fiksatorius
10. Maitinimo jungiklis
11. Priekinė rankena
12. Galinė rankena
13. Akumuliatoriaus įkroviklis QC80
14. Maitinimo laidas
15. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
16. Akumuliatorius
17. Baterijos nuėmimo mygtukai
18. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
19. Įspėjamasis šviesos diodas
20. Akumuliatoriaus indikacinis šviesos diodas
21. Paleidimo / stabdymo mygtukas
22. „SavE“ mygtukas
23. Įspėjamasis šviesos diodas
24. Naudojimo instrukcija
25. Diržai
26. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
27. Jungtis
28. Akumuliatoriaus įkroviklis 40-C80
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Šis gaminys gali būti
pavojingas. Aplaidžiai ar netinkamai
naudojant gali būti sunkiai ar net mirtinai
sužeistas naudotojas ar kiti žmonės.
Todėl ypač svarbu perskaityti ir suprasti
šias naudojimosi instrukcijas. Prieš
naudodami gaminį atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, ar viską
gerai supratote.
(Pav. 3)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi
daiktų, dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines. Naudokite patvirtintas akių
apsaugos priemones.
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 5)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 6)
Grandinės alyvos pripildymas.
(Pav. 7)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 8)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 9)
Vardinė įtampa, V
(Pav. 10)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 11)
Rankas laikykite patrauktas nuo peilio (tik
naudojant teleskopines gyvatvorių žirkles).
(Pav. 12)
Teleskopinė funkcija.
314 707 - 011 - 31.10.2022

(Pav. 13)
Norėdami atlaisvinti rankenėlę, pasukite į
kairę, norėdami priveržti – į dešinę.
(Pav. 14)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 18) Šis produktas nėra elektriškai izoliuotas. Jei produktas liečia ar yra arti įtampos
laidų, gali kilti pavojus rimtai ar net mirtinai susižeisti. Elektros energija gali bū-
ti perduodama iš vieno taško į kitą taip vadinamu įtampos lanku. Kuo įtampa
aukštesnė, tuo didesniu atstumu elektros energija gali būti perduodama. Elektros
energija gali būti perduodama ir per šakas bei kitus daiktus, ypač jei jie yra drėgni.
Visada būkite mažiausiai 10 m atstumu tarp produkto ir įtampos laidų bei / arba
daiktų, kurie liečia juos. Jei darbas reikalauja dirbti mažesniu saugiu atstumu,
visada susisiekite su energiją tiekiančią bendrove, norėdami užtikrinti, kad prieš
pradedant dirbti įtampa bus atjungta.
Produkto operatorius dirbdamas turi užtikrinti, kad kiti žmonės ar gyvuliai neprieitų
arčiau nei 15 metrų atstumu.
(Pav. 19) Nominalių parametrų plokštelėje nurodytas serijos numeris. yyyy yra pagaminimo
metai, ww yra pagaminimo savaitė, o xxxx yra serijos numeris.
Pasižymėkite: Kiti ant įrenginio pateikti simboliai
(lipdukai) skirti specialiems kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 20)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 15)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 16)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 17)
Dviguba izoliacija.
Atsakomybė už gaminį
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
• Šis įrankis gali būti pavojingas, jei būsite neatsargūs
arba gaminį naudosite netinkamai. Šis gaminys
gali rimtai sužeisti arba pražudyti naudotoją arba
aplinkinius.
707 - 011 - 31.10.2022 315

• Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
• Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Gaminio
apsauginės priemonės psl. 319
ir
Techninė priežiūra
psl. 324
. Sugadinto produkto nenaudokite. Atlikite
šiame vadove nurodytas saugos patikras, techninės
priežiūros ir aptarnavimo procedūras.
• Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
• Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
• Akumuliatorių laikykite ten, kur jos negali pasiekti
vaikai.
• Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Bendrieji saugos įspėjimai naudojant
elektros įrankius
PERSPĖJIMAS:
Perskaitykite
visus saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite
sukelti gaisrą, patirti elektros smūgį ir (arba)
rimtai susižeisti.
Pasižymėkite: Saugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, nes jų gali prireikti vėliau. Terminas
„elektros įrankis“ įspėjimuose reiškia iš elektros tinklo
maitinamą (laidinį) elektros įrankį arba akumuliatoriumi
maitinamą (belaidį) elektros įrankį.
Sauga darbo vietoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
• Nenaudokite elektros įrankių sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra lengvai užsidegančių
skysčių, dujų arba dulkių. Elektros įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti dulkės arba
garai.
•
Naudodami elektros įrankį, neleiskite arti būti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite
prarasti įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
• Elektros įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdus.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Jei naudojate įžemintus elektros įrankius,
nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu kištukai
nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elektros
smūgio pavojus yra mažesnis.
• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
smūgio pavojus.
• Nelaikykite elektros įrankių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į įrenginį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio pavojų.
• Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite įrankio
laikydami už laido, netraukite jo ir nebandykite
traukdami už jo ištraukti elektros įrankio kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jei elektros įrankį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu elektros įrankį būtina naudoti drėgnoje
aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės
pertraukikliu (ĮGP) apsaugotą maitinimo šaltinį.
Naudojant ĮGP, sumažėja elektros smūgio pavojus.
Asmens sauga
• Pavojinga! Nedirbkite arti elektros energijos
linijų.Įrenginys nesukurtas taip, kad apsaugotų nuo
elektros smūgio, jei įvyktų sąlytis su virš galvos
esančiomis elektros linijomis. Peržiūrėję vietines
taisykles sužinokite, koks yra saugus atstumas nuo
virš galvos esančių elektros linijų, ir prieš padėdami
naudoti aukštapjovę su pjūklo grandine įsitikinkite,
kad darbinė padėtis yra saugi.
• Naudodami elektros įrankį, būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite elektros įrankio, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Dirbant elektros įrankiais netgi akimirksnis
neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo priežastimi.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
• Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
įrenginį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo (OFF) padėtyje. Jei
nešite elektros įrankį laikydami pirštą ant jungiklio ar
prijungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra
įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
316
707 - 011 - 31.10.2022

• Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje
elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba
raktas gali sužeisti.
• Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite elektros įrankį netikėtose situacijose.
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų, drabužių
ir pirštinių arti judančių dalių. Palaidi drabužiai,
papuošalai arba ilgi plaukai gali įkliūti į judančias
dalis.
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
• Įgudę naudotis įrankiais ir prie jų pripratę nenustokite
paisyti įrankių saugos principų. Dėl neatsargių
veiksmų galite rimtai susižeisti vos per akimirką.
• Tikrasis vibracijos dydis elektrinio įrenginio darbo
metu gali skirtis nuo nurodytos suminės vertės,
kadangi tai priklauso nuo įrenginio naudojimo
būdų. Operatoriai turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t.y. įrenginio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus pjovimo trukmes).
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
• Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį.
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas
bus atliktas saugiau ir greičiau.
• Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas.
• Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) atjunkite
akumuliatorių bloką. Laikantis šių prevencinės
apsaugos priemonių, sumažėja netyčinio elektros
įrankio įjungimo rizika.
• Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai
yra pavojingi.
• Prižiūrėkite elektros įrankius. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti įtaką
elektros įrankio veikimui. Prieš naudojant, sugedusį
elektros įrankį reikia sutaisyti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų elektros
įrankių.
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
• Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite
sukelti pavojingą situaciją.
• Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Elektros įrankius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
• Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
• Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
• Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba 130
°C (265°F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
• Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
• Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
užtikrinta elektros įrankio sauga.
• Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
707 - 011 - 31.10.2022
317

Aukštapjovės saugos įspėjimai – asmeninė
sauga
• Naudodami šią aukštapjovę, laikykite visas kūno
dalis atokiau pjūklo grandinės. Prieš įjungdami
aukštapjovę įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia.
Bent trumpam atitraukus dėmesį nuo veikiančios
aukštapjovės, jis gali įtraukti jūsų drabužius ar kūno
dalis.
• Visada tvirtai laikykite aukštapjovę už rankenų –
dešine ranka už užpakalinės rankenos, kaire – už
priekinės rankenos. Jeigu pjūklą laikysite sukeitę
rankas, galite sunkiai susižeisti, todėl niekuomet taip
nedarykite.
• Aukštapjovę laikykite tik už izoliuotų rankenos
paviršių, nes pjūklo grandinė gali paliesti paslėptus
laidus ar savo pačios kabelį. Pjūklo grandinėms
susilietus su laidu, kuriuo teka elektros srovė, atviros
metalinės aukštapjovės dalys gali įsielektrinti ir
operatorius gali gauti elektros smūgį.
• Užsidėkite akių apsaugos priemones. Be to,
rekomenduojama dėvėti apsaugines klausos, galvos,
rankų ir kojų priemones. Tinkamos apsauginės
priemonės sumažina sužeidimo pavojų skriejant
atplaišoms ar atsitiktinio prisilietimo pavojų.
• Visuomet tvirtai stovėkite ant kojų ir pjaukite
grandininiu pjūklu tik tuomet, kai stovite ant
nejudančio, tvirto ir lygaus paviršiaus. Stovėdami ant
tokių nestabilių paviršių galite prarasti pusiausvyrą ar
nesuvaldyti aukštapjovės.
• Pjaudami įtemptą šaką saugokitės, kad ji neatšoktų
atgal. Atsileidus medžio skaidulų įtampa, įtempta
šaka gali atsitrenkti į pjūklo naudotoją ir (ar) išmušti
aukštapjovę iš rankų.
• Ypač atsargiai pjaukite krūmus ir jaunus medelius.
Aukštapjovė gali įstrigti plonuose kamienuose ir
atšokti į jus arba išversti iš kojų.
• Vadovaukitės juostos ir grandinės sutepimo,
grandinės įtempimo ir keitimo instrukcijomis.
Netinkamai įtempta ar sutepta grandinė gali nutrūkti
arba pjaunant pjūklas gali atšokti atgal.
• Išjungtą grandininį pjūklą neškite paėmę už
priekinės rankenos ir laikydami kuo toliau nuo
savęs. Aukštapjovę neškite ir laikykite tik uždėję
kreipiančiosios juostos gaubtą. Tinkamai laikant
aukštapjovę, mažėja pavojus atsitiktinai prisiliesti
prie besisukančios grandinės.
• Pjaukite tik medieną. Nenaudokite aukštapjovės ne
pagal paskirtį. Pavyzdžiui, aukštapjove nepjaukite
metalo, plastiko, mūro ar kitų ne medinių statybinių
medžiagų. Naudodami aukštapjovę ne pagal paskirtį,
galite sukelti pavojingas situacijas.
• Rankenos visuomet turi būti sausos ir švarios
(neišteptos alyva ar tepalais). Alyvuotos rankenos
būna slidžios, todėl galite nesuvaldyti pjūklo.
• Nebandykite nuleisti medžio, kol nežinote visų
grėsmių ir kaip jų išvengti. Nuleidžiant medį
operatorius arba aplinkiniai gali rimtai susižeisti.
• Ši aukštapjovė nėra skirta medžiams
nuleisti.Naudojant aukštapjovę nenumatyta
paskirtimi operatorius arba aplinkiniai gali rimtai
susižeisti.
• Pradedantiesiems pjovėjams primygtinai
rekomenduojame pradžioje pasimokyti pjauti rąstus,
pasidėjus ant ožio malkoms pjauti ar atitinkamos
atramos.
Atatrankos priežastys ir operatoriaus apsauga
Atatranka gali įvykti pjovimo juostos galui palietus
daiktą arba medžio pjūvio vietai susispaudus ir
sugnybus aukštapjovę. Kai kuriais atvejais juostos
galo prisilietimas gali sukelti staigią atvirkštinę
reakciją, kai kreipiamoji juosta atšoka į viršų ir
atgal į operatorių. Jeigu kreipiamosios juostos galas
įstringa, aukštapjovė gali staigiai atšokti atgal į
operatorių. Dėl bet kurios iš šių reakcijų galite
nesuvaldyti aukštapjovės ir sunkiai susižeisti. Niekuomet
nepasitikėkite vien tik aukštapjovėje įtaisytomis saugos
priemonėmis. Kaip aukštapjovės naudotojas jūs turite
pats saugotis nelaimingų atsitikimų ir pasirūpinti keliomis
saugumo priemonėmis. Atatranka įvyksta dėl netinkamo
aukštapjovės naudojimo ir (arba) netinkamų naudojimo
procedūrų arba sąlygų ir jos galima išvengti, laikantis
tinkamų saugumo priemonių, nurodytų toliau.
• Aukštapjovę laikykite abiem rankomis tvirtai suėmę
jos rankenas ir stovėkite taip, kad galėtumėte
atlaikyti atatrankos smūgį. Operatorius gali valdyti
atatrankos jėgas, jeigu jis tinkamai elgiasi.
Nepaleiskite aukštapjovės.
• Nesistenkite pasiekti tolimos šakos ir nepjaukite
nieko aukščiau už savo pečių liniją. Taip išvengsite
netyčinio pjūklo galo prisilietimo ir geriau valdysite
aukštapjovę netikėtomis aplinkybėmis.
• Naudokite tik gamintojo nurodytas atsargines
kreipiančiąsias juostas ir aukštapjoves.Dėl
netinkamų atsarginių kreipiančiųjų juostų ir
aukštapjovių gali nutrūkti grandinė ir (arba) galite
patirti atatranką.
• Laikykitės gamintojo pateiktų aukštapjovių
galandimo ir techninės priežiūros instrukcijų.
Sumažinus gylio matuoklio aukštį gali padidėti
atatranka.
Bendrieji aukštapjovės saugos įspėjimai
Laikykitės visų nurodymų, kai valote užstrigusią
medžiagą, laikote aukštapjovę arba atliekate jos
techninę priežiūrą. Įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas, o
akumuliatorių blokas išimtas. Dėl netikėto aukštapjovės
įsijungimo, kai valoma užstrigusi medžiaga arba
atliekama techninė priežiūra galima sunkiai susižeisti.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
318
707 - 011 - 31.10.2022

apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
(Pav. 21)
• Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
(Pav. 22)
• Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
(Pav. 23)
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
(Pav. 24)
• Apsiaukite apsauginiais auliniais batais arba batais
neslidžiais padais.
(Pav. 25)
• Naudokite kelnes su apsauga nuo pjūklo.
• Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių, atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
• Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
(Pav. 26)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą.
Žr. instrukcijas skyriuje
Gaminio apžvalga psl. 314
ir
sužinokite, kokioje vietoje tos dalys yra gaminyje.
Gaminio tarnavimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o aptarnavimas ir (arba) remonto
darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus daugiau
informacijos, prašome kreiptis į artimiausią techninės
priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS:
Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Mes garantuojame
profesionalų aptarnavimą ir priežiūrą. Jei
įrenginio pardavėjas neatlieka aptarnavimo,
paprašykite jo duoti artimiausios remonto
dirbtuvės adresą.
Klaviatūros patikra
1. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką (A). (Pav. 27)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas.
b) Gaminys išjungtas, kai užgęsta šviesos diodas.
2. Informacijos apie „SavE“ mygtuko funkciją žr.
„SavE“
funkcijos įjungimas psl. 324
.
3. Jeigu įsižiebia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(C), žr.
Gedimai ir jų šalinimas psl. 328
.
Maitinimo jungiklio užrakto patikra
Maitinimo jungiklio fiksatorius apsaugo nuo atsitiktinio
įsijungimo. Atleidus rankeną, tiek maitinimo jungiklis, tiek
jo fiksatorius grįžta į pradinę padėtį.
(Pav. 28)
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai fiksatorius yra savo pradinėje padėtyje. (Pav. 29)
2. Patraukite ir atlaisvinkite fiksatorių; įsitikinkite, kad jis
juda atgal į pradinę padėtį. (Pav. 30)
3. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis ir fiksatorius
laisvai juda ir kad grįžimo spyruoklė veikia tinkamai.
(Pav. 31)
4. Įjunkite gaminį, žr.
Gaminio paleidimas psl. 323
.
5. Įjunkite didžiausiu greičiu.
6. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Saugos nurodymai pjovimo įrangai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite tik patvirtintus kreipiančiosios juostos/
pjūklo grandinės derinius ir šlifavimo įrangą.
Instrukcijas žr.
Techninė priežiūra psl. 324
.
• Naudodami grandininį pjūklą arba atlikdami jo
priežiūrą, mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
707 - 011 - 31.10.2022
319

• Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukai visada būtų
gerai išgaląsti. Laikykitės instrukcijų ir naudokite
rekomenduojamą dildės šabloną. Pažeista arba
netinkamai pagaląsta pjūklo grandinė padidina
nelaimingų atsitikimų pavojų.
(Pav. 32)
• Tinkamai nustatykite gylio reguliavimo ribotuvą.
Laikykitės instrukcijų ir naudokite rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Per didelis
gylio ribotuvo nustatymas padidina atatrankos
smūgio pavojų.
(Pav. 33)
• Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta. Jei
pjūklo grandinė nėra prigludusi prie kreipiančiosios
juostos, ji gali nukristi. Dėl netinkamo pjūklo
grandinės įtempimo padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas. Žr.
Priedai psl. 331
.
(Pav. 34)
• Reguliariai atlikite pjovimo įrangos techninę priežiūrą
ir tinkamai ją sutepkite. Jei pjūklo grandinė
nėra tinkamai sutepta, padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas.
(Pav. 35)
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite ir laikykitės toliau
nurodytų įspėjimų.
• Užtikrinkite, kad dirbant prie jūsų arčiau nei 15
metrų (50 pėdų) neprisiartintų žmonės ar gyvūnai.
Kai toje pačioje darbo vietoje dirba keli naudotojai,
saugus atstumas yra 15 m. Antraip kyla pavojus
rimtai susižeisti. Kam nors priartėjus, nedelsdami
sustabdykite gaminį. Niekada nesisukinėkite su
gaminiu prieš tai neįsitikinę, ar už jūsų nieko nėra.
• Niekada nenaudokite gaminio esant nepalankioms
oro sąlygoms, pavyzdžiui, esant tirštam rūkui, stipriai
lyjant, esant dideliam šalčiui ir pan. Dėl per karšto
aplinkos oro gaminys gali perkaisti. Darbas blogu
oru vargina ir dažnai atsiranda kitų pavojų, pvz.,
apledėjusi žemė, žaibavimas, nenuspėjama medžio
kritimo kryptis ir pan.
• Neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti arti jo.
Įrenginį užvesti labai paprasta, todėl neprižiūrimi
vaikai gali lengvai tai padaryti. Tai reiškia, jog iškyla
pavojus sunkiai susižeisti. Kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet atjunkite bateriją.
• Užtikrinkite, kad žmonės, gyvuliai ar kiti objektai
nepaveiks jūsų pjovimo įtaiso valdymo ir jų
nepasieks pjovimo įtaisas arba pjovimo įtaiso sviesti
palaidi objektai.
• Jeigu dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Išjungus įrenginį visada nusiimkite
apsaugines ausines.
• Ilgalaikė vibracija gali pakenkti silpnos kraujo
apytakos žmonių kraujo apytakai ir nervų
sistemai. Pajutę pernelyg stiprios vibracijos sukeltus
simptomus, kreipkitės į gydytoją. Simptomai yra
nutirpimas, nejautrumas, badymas, dilgsėjimas,
skausmas, silpnumas, odos spalvos ir būklės
pakitimas. Šie simptomai dažniausiai pasireiškia
pirštuose, plaštakose ir riešuose.
• Jokiomis sąlygomis nenaudokite pjovimo įrangos,
jei neįrengta pripažinta apsauga. Jei sumontuota
netinkama ar netvarkinga apsauga, tai gali būti
sunkių sužeidimų priežastimi.
• Prieš atlikdami gaminio priežiūros darbus visada
sustabdykite gaminį, išimkite akumuliatorių ir
įsitikinkite, kad pjovimo įranga sustojusi. Galandimo
instrukcijų nesilaikymas žymiai padidina pjūklo
grandinės atatrankos smūgio pavojų.
• Jei tam tikroje situacijoje nežinosite kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į pardavėją ar
aptarnavimo dirbtuves. Nedirbkite darbo, kurio
nemokate ar jaučiatės nepakankamai kvalifikuotas.
• Nedirbkite darbo, kurio nemokate ar jaučiatės
nepakankamai kvalifikuotas.
• Niekada nedirbkite gaminiu, jei esate pavargęs,
išgėręs alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti Jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
• Kai pjovimo juostos galas paliečia nejudantį objektą,
gaminys gali būti stipriai atmestas šalin. Tai
vadinamoji atatranka. Atatranka gali būti toks stiprus,
kad gaminys / operatorius bus nustumtas bet kuria
kryptimi ir įrenginys taps nevaldomas. Nepjaukite
pjovimo juostos galu.
• Niekada nenaudokite įrenginio, jei nelaimės atveju
nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
• Stovėkite išlaikydami gerą pusiausvyrą ir ant
stabilaus pagrindo. Įsitikinkite, kad galite saugiai
judėti iri stovėti. Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje
nėra kliūčių, pavyzdžiui, išsikišusių medžių šaknų,
akmenų, šakų, griovių, jei kartais tektų greitai
pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant stačių šlaitų.
• Visuomet patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite visus
palaidus daiktus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes,
vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali
būti išmetami arba įsipinti į pjovimo įrangą.
• Ypač atsargus būkite pjaunant įsitempusius
medžius. Įtemptas medis gali netikėtai sugrįžti į
pirminę padėtį prieš ar po pjovimo. Jei Jūs stovėsite
iš neteisingos pusės ir netinkamai parinksite pjovimo
vietą, atšokdamas medis gali kliudyti Jus ar įrenginį
taip, kad Jūs neteksite pusiausvyros. Abiem atvejais
galite sunkiai susižeisti.
• Tvirtai laikykite pusiausvyrą ir tvirtai remkitės į žemę
kojomis.
• Naudokite diržą gaminio svoriui laikyti ir jo valdymui
palengvinti.
• Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
320
707 - 011 - 31.10.2022

(Pav. 36)
• Sustabdykite gaminį prieš pernešdami jį į kitą
darbo vietą. Jei pernešate gaminį tolėliau ar
transportuojate, pritvirtinkite transportavimui skirtą
apsauginį elementą.
• Suaktyvinto įrenginio niekada nedėkite ant žemės,
jei jo nematote.
• Jei gaminys turi būti naudojamas žemesnėje nei
-10° temperatūroje, prieš pradedant darbą gaminys
ir akumuliatorius turi būti laikomi šildomoje patalpoje
bent 24 valandas.
• Niekada nestovėkite tiesiai po pjaunama šaka. Kyla
sunkaus arba mirtino sužalojimo pavojus.
• Dirbdami prie antžeminių elektros linijų, laikykitės
taikomų saugos reikalavimų.
• Šis produktas nėra elektriškai izoliuotas. Jei
produktas liečia ar yra arti įtampos laidų, gali kilti
pavojus rimtai ar net mirtinai susižeisti. Elektros
energija gali būti perduodama iš vieno taško į
kitą taip vadinamu įtampos lanku. Kuo įtampa
aukštesnė, tuo didesniu atstumu elektros energija
gali būti perduodama. Elektros energija gali būti
perduodama ir per šakas bei kitus daiktus, ypač
jei jie yra drėgni. Visada būkite mažiausiai 10 m
atstumu tarp produkto ir įtampos laidų bei / arba
daiktų, kurie liečia juos. Jei darbas reikalauja dirbti
mažesniu saugiu atstumu, visada susisiekite su
energiją tiekiančią bendrove, norėdami užtikrinti, kad
prieš pradedant dirbti įtampa bus atjungta.
• Netvarkinga pjovimo įranga padidina nelaimingų
atsitikimų pavojų.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite tik BLi serijos ir 40-B serijos
akumuliatorius. Daugiau informacijos žr.
Techniniai
duomenys psl. 330
. Akumuliatoriai turi koduotą
programinę įrangą.
• Naudokite BLi serijos ir 40-B serijos akumuliatorius,
kurie yra įkraunami tik kaip „Husqvarna“ įrenginių
maitinimo šaltiniai. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
• Elektros smūgio pavojus. Neleiskite akumuliatoriaus
gnybtams liestis prie raktų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
• Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
• Saugokitės, kad akumuliatorinės rūgšties nepatektų
ant odos. Akumuliatorinė rūgštis gali pažeisti odą
ir ją nudeginti. Jei akumuliatorinės rūgšties patektų
į akis, jų netrinkite, tačiau mažiausiai 15 minučių
skalaukite vandeniu. Jeigu akumuliatorinės rūgšties
pateko ant odos, nuplaukite tą vietą dideliu kiekiu
vandens su muilu. Kreipkitės į gydytoją.
• Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(104 °F) temperatūroje.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 328
.
• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus.
• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
• Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
• Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. Rekomenduojamas QC80 /
40-C80 įkroviklis, kraunat BLi ir 40-B serijos
akumuliatorius.
• Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
• Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
• Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
• Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
• Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
• Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
707 - 011 - 31.10.2022
321

• Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
• Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
• Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
• Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
• Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Veleno surinkimas
1. Įsitikinkite, kad elektros kištukai sulygiuoti. (Pav. 37)
2. Visiškai sujunkite veleno (A) galus.
3. Priveržkite sukamąją rankeną veleno pjovimo
galvutės pusėje (B).
Teleskopinės rankenos ilgio
reguliavimas
1. Atsukite sukamąją rankeną veleno akumuliatoriaus
korpuso pusėje (A). (Pav. 38)
2. Nustatykite patogų veleno ilgį.
3. Priveržkite sukamąją rankeną (B).
Laikymo diržų reguliavimas
Naudodami gaminį visada naudokite diržą. Diržas
padeda maksimaliai valdyti naudojamą gaminį.
naudojant diržą sumažinamas rankų ir nugaros
nuovargis.
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Užkabinkite gaminį ant laikymo diržo pakabos
kabliuko.
3. Laikymo diržų ilgį sureguliuokite taip, kad pakabos
kabliukas būtų tame pačiame aukštyje kaip Jūsų
dešinysis klubas. (Pav. 36)
Akumuliatoriaus įkroviklio (40-C80)
tvirtinimas prie sienos
PASTABA: Montuodami akumuliatorių
įkroviklį ant ienos, nenaudokite elektrinio
atsuktuvo. Elektriniu atsuktuvu galima
pakenkti akumuliatorių įkrovikliui.
1. Akumuliatoriaus įkroviklį prie sienos tvirtinkite 2
varžtais (B). Jei reikia, naudokite sieninius kaiščius
(A). (Pav. 39)
2. Įkiškite 2 varžto angos kaiščius (C).
3. Prijunkite laidą prie akumuliatoriaus įkroviklio ir
įjunkite į maitinimo tinklą.
Naudojimas
Funkcijų patikra prieš įrenginio
naudojimą
1. Patikrinkite oro įsiurbimo angą, ar nėra nešvarumų
ir pažeidimų. Šepetėliu iš įrenginio išvalykite žolę ir
lapus.
2. Įsitikinkite, kad gaminys veikia tinkamai.
3. Priveržkite visas veržles ir varžtus.
4. Įsitikinkite, kad pjovimo galvutė pritvirtinta tinkamai.
5. Patikrinkite, ar nepažeista pjovimo galvutė, pvz.,
ar nėra įtrūkimų. Pakeiskite pjovimo galvutę, jei ji
pažeista.
6. Įsitikinkite, kad gaubtai nepažeisti ir pritvirtinti
tinkamai.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
skyrių apie saugą. Perskaitykite ir supraskite
322 707 - 011 - 31.10.2022

akumuliatoriaus bei akumuliatoriaus
įkroviklio naudojimo instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus veiki-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma akumuliatoriaus įkrovos būsena ir
galimos akumuliatoriaus problemos.
(Pav. 40)
LED indikatoriaus lemputė Akumuliatoriaus būsena (įkrovos būsena)
BLi10 40-B70
Šviečia 4 LED indikatoriai Netaikoma Akumuliatorius įkrautas 76–100 %.
Šviečia 3 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 76–100 %. Akumuliatorius įkrautas 51–75 %.
Šviečia 2 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 51–75 %. Akumuliatorius įkrautas 26–50 %.
Šviečia 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 26–50 %. Akumuliatorius įkrautas 6–25 %.
Mirksi 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 0–25%. Akumuliatorius įkrautas 0–5%.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Jeigu naudojate įrenginį pirmą kartą, įkraukite
akumuliatorių. Naujas akumuliatorius įkrautas tik 30 %.
PASTABA: Prijunkite akumuliatoriaus
įkroviklį tik prie nominalių parametrų
plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio
maitinimo lizdo.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50 °C
(122 °F), jo nepavyks įkrauti.
1. Prijunkite maitinimo laidą prie akumuliatorių
įkroviklio.
2. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie įžeminto
maitinimo lizdo. Įkrovimo LED indikatorius mirksi
vieną kartą. (Pav. 41)
3. Prijunkite akumuliatorių prie įkroviklio. Įsižiebia
įkrovimo šviesos diodas. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas. (Pav. 42)
4. Paspauskite akumuliatoriaus indikacinį mygtuką;
jei užsidega visi LED indikatoriai, akumuliatorius
visiškai įkrautas.
5. Ištraukite akumuliatoriaus įkroviklį iš maitinimo lizdo.
Netraukite už elektros laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Įrenginyje naudokite
tik Husqvarna originalius akumuliatorius.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius turi lengvai įsistatyti į laikiklį.
Jeigu nepavyksta, vadinasi įstatomas netinkamai.
(Pav. 43)
3. Stumkite apatinę akumuliatoriaus dalį ir visiškai
įstumkite į akumuliatoriaus laikiklį. Akumuliatorius
bus užfiksuotas tada, kai išgirsite spragtelėjimą.
4. Įsitikinkite, kad fiksatoriai tinkamai įsitvirtino.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite įjungimo mygtuką, kol
įsižiebs žalias šviesos diodas. (Pav. 44)
2. Patraukite maitinimo jungiklio fiksatorių atgal ir
laikykite maitinimo jungiklį.
Šakų pjovimas
PERSPĖJIMAS: Būkite labai atidūs
dirbdami, kai virš galvos nutiestos elektros
linijos. Krentančios šakos gali sukelti
trumpąjį jungimą.
• Jei tik galima, atsistokite taip, kad šaką galėtumėte
pjauti tinkamu kampu. (Pav. 45)
• Dideles šakas pjaukite dalimis, kad geriau
numatytumėte jų kritimo vietą. Taip pat atkreipkite
dėmesį, kad krentančios šakos gali atšokti nuo
žemės ir kliudyti operatorių. (Pav. 46)
• Nepjaukite auglio ties jo pagrindu, nes tokia vieta
lėčiau gis ir padidės užteršimo grybeliu pavojus.
(Pav. 47)
707 - 011 - 31.10.2022
323

• Naudokite ties pjovimo galvute esantį stabdiklį, kad
pjaudami turėtumėte atramą. Tokiu būdu išvengsite
pjovimo įtaiso šokinėjimo ant šakos. (Pav. 48)
• Prieš pjaudami visą šaką šiek tiek įpjaukite ją iš
apačios. Tokiu būdu apsaugosite ją nuo lūžimo,
dėl kurio lėčiau gytų pažeista vieta ir medžiui būtų
padaryta didelė žala. Pjūvis neturėtų būti gilesnis
negu ⅓ šakos storio, kad neužstrigtų pjūklas.
Traukiant pjovimo įtaisą iš šakos grandinė turi suktis,
kad įtaisas neįstrigtų medyje. (Pav. 49)
• Įsitikinkite, kad pagrindas yra patogus stovėti, o
darbui netrukdo jokios šakos, akmenys ar medžiai.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įtaiso
maitinimo jungiklį galima naudoti tik matant
visą pjovimo įtaisą.
„SavE“ funkcijos įjungimas
Šis gaminys turi „SavE“ funkciją. Funkcija „SavE“ leidžia
naudoti akumuliatorių keik įmanoma ilgiau.
1. Paspauskite „SavE“ mygtuką. Užsidega šviesos
diodas, kuris rodo, kad funkcija įjungta. (Pav. 50)
2. Paspauskite mygtuką „SavE“ dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį.
2. Paspauskite sustabdymo mygtuką – žalias šviesos
diodas turi užgesti.
3. Išimkite iš įrenginio akumuliatorių. Paspauskite 2
atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite akumuliatorių.
(Pav. 51)
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
produkto priežiūros darbus, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio priežiūros darbus, išimkite
akumuliatorių.
Priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Jei reikia papildomos informacijos, žr. užduotis
priežiūros skyriuje.
Techninės priežiūros darbas Kasdien Kiekvieną savaitę Kiekvieną mėnesį
Nuvalykite išorines gaminio dalis sausa
šluoste. Nenaudokite vandens.
X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia ir nepažeistas
įjungimo ir išjungimo mygtukas.
X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties
mygtuko fiksavimo funkcija veikia saugiai.
X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pa-
žeisti.
X
Rūpinkitės, kad rankenos būtų sausos ir šva-
rios. Įsitikinkite, kad ant rankenų nėra alyvos
ir tepalų.
X
Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės gaudytu-
vas nepažeistas. Pakeiskite pjūklo grandinės
gaudytuvą, jei jis pažeistas.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir
varžtai.
X
Nuvalykite alyvos bakelio dangtelį X
324 707 - 011 - 31.10.2022

Techninės priežiūros darbas Kasdien Kiekvieną savaitę Kiekvieną mėnesį
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia akumuliato-
riaus atlaisvinimo mygtukai ir akumuliatorius
fiksuojamas prie gaminio.
X
Apžiūrėkite, ar akumuliatoriaus įkroviklis ne-
pažeistas ir veikia tinkamai.
X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis ne-
pažeistas.
X
Patikrinkite visus kabelius, movas ir jungtis.
Patikrinkite, ar jos nepažeistos ir nepurvinos.
X
Nuvalykite pjūklo grandinės gaudytuvą. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir ga-
minio. Patikrinkite jungtį tarp akumuliatoriaus
ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Įsitikinkite, kad nepažeista pjūklo galvutė.
Pakeiskite pjovimo galvutę, jei ji pažeista.
Visus pjūklo grandinės priežiūros darbus turi atlikti įgaliotas Husqvar-
na atstovas.
Patikrinkite grandinės varančiosios žvaigždu-
tės nusidėvėjimą.
Pakeiskite varančiąją žvaigždutę po maždaug 100 valandų darbo
arba dažniau, jei reikia.
Pjovimo įrangos patikrinimas
1. Įsitikinkite, kad kniedės ir sujungimai neįskilę ir nėra
laisvų kniedžių. Jei reikia, pakeiskite. (Pav. 52)
2. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė lengvai sulenkiama.
Pakeiskite pjūklo grandinę, jei ji standi.
3. Palyginkite pjūklo grandinę su nauja pjūklo
grandinę, kad nustatytumėte, ar kniedės ir grandys
nesusidėvėjusios.
4. Keiskite pjūklo grandinę, kai ilgiausia pjovimo
danties dalis yra trumpesnė, nei 4 mm / 0,16 col.
Taip pat pakeiskite pjūklo grandinę, jei pjovikliai
įskilę. (Pav. 53)
Kreipiančiosios juostos keitimas
1. Pasukite fiksavimo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę
ir nuimkite apsauginį gaubtą (A). (Pav. 54)
2. Išimkite kreipiančiąją juostą su pritvirtinta pjūklo
grandine.
3. Nuimkite pjūklo grandinę nuo kreipiančiosios juostos.
4. Ištraukite varžtą ir išimkite pavarą. Laikykite pavarą
šalia.
5. Pritvirtinkite pavarą varžtu (D) prie naujos
kreipiančiosios juostos.
6. Įstatykite pjūklo grandinę į kreipiančiosios juostos
griovelį.
7. Užmaukite kreipiančiąją juostą ir pavarą (B) ant
kreipiančiosios juostos kaiščio (E).
8. Uždėkite pjūklo grandinę aplink varančiąją
žvaigždutę. Įsitikinkite, kad pjovimo dantukai
nukreipti nuo varančiosios žvaigždutės (C).
9. Uždenkite apsauginį gaubtą (A) ir pasukite fiksavimo
rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
10. Priveržkite pjūklo grandinę. Instrukcijas žr.
Pjūklo
grandinės įtempimo reguliavimas psl. 327
.
Pjūklo grandinės keitimas
1. Pasukite fiksavimo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę
ir nuimkite apsauginį gaubtą (A). (Pav. 54)
2. Išimkite kreipiančiąją juostą su pritvirtinta pjūklo
grandine.
3. Nuimkite pjūklo grandinę nuo kreipiančiosios juostos.
4. Įstatykite naują pjūklo grandinę į kreipiančiosios
juostos griovelį.
5. Užmaukite kreipiančiąją juostą ir pavarą (B) ant
kreipiančiosios juostos kaiščio (E).
6. Uždėkite pjūklo grandinę aplink varančiąją
žvaigždutę. Įsitikinkite, kad pjovimo dantukai
nukreipti nuo varančiosios žvaigždutės (C).
7. Uždenkite apsauginį gaubtą (A) ir pasukite fiksavimo
rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
8. Priveržkite pjūklo grandinę. Instrukcijas žr.
Pjūklo
grandinės įtempimo reguliavimas psl. 327
.
707 - 011 - 31.10.2022 325

Pjūklo grandinės galandimas
Informacija apie kreipiančiąją juostą ir pjūklo
grandinę
PERSPĖJIMAS: Naudodami
grandininį pjūklą arba atlikdami jo priežiūrą,
mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
Pakeiskite susidėvėjusią arba pažeistą kreipiančiąją
juostą arba pjūklo grandinę Husqvarna
rekomenduojamais kreipiančiosios juostos arba pjūklo
grandinės deriniais. Tai būtina, norint palaikyti produkto
saugumo funkcijas. Pakaitinių rekomenduojamų juostų ir
grandinių derinių sąrašą rasite
Priedai psl. 331
.
• Kreipiančiosios juostos ilgis, col. / cm. Informaciją
apie kreipiančiosios juostos ilgį paprastai galima rasti
jos gale.
(Pav. 55)
• Juostos žvaigždutės dantų skaičius (T).
(Pav. 56)
• Grandinės žingsnis, tarpai tarp pjūklo grandinės
varančiųjų narelių turi atitikti tarpus tarp juostos
žvaigždutės ir varančiosios žvaigždutės dantų.
(Pav. 57)
• Varančiųjų narelių skaičius Varančiųjų narelių skaičių
nulemia kreipiančiosios juostos tipas.
(Pav. 58)
• Juostos griovelio plotis, col. / cm Kreipiančiosios
juostos griovelio plotis turi būti toks pat, kaip ir
grandinės varančiųjų narelių plotis.
(Pav. 59)
• Pjūklo grandinės tepimo skylės ir skylės grandinės
įtempimui. Kreipiančioji juosta privalo tikti gaminiui.
(Pav. 60)
• Varantysis narelis, mm / col.
(Pav. 61)
Bendra informacija apie pjoviklių palandinimą
Nenaudokite atšipusios pjūklo grandinės. Jei pjūklo
grandinė atšipusi, turite labiau spausti, kad kreipiančioji
juosta praeitų per medį. Jei pjūklo grandinė labai
atšipusi, nebus medienos pjuvenų, tik pjovimo dulkės.
Aštri pjūklo grandinė lengvai eina per medį, o medienos
pjuvenos yra ilgos ir stambios.
Pjaunantysis dantis (A) ir gylio reguliavimo ribotuvas (B)
kartu sudaro pjūklo grandinės pjaunamąją dalį, pjovimo
dantuką. Aukščio skirtumas tarp šių dviejų dalių sudaro
pjovimo gylį (gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą).
(Pav. 62)
Galąsdami pjoviklį, atsižvelkite į toliau nurodytus
dalykus.
• Galandimo kampas
(Pav. 63)
• Pjovimo kampas
(Pav. 64)
• Dildės padėtis
(Pav. 65)
• Apvaliosios dildės skersmuo
(Pav. 66)
Nelengva tinkamai pagaląsti pjūklo grandinės neturint
tinkamos įrangos. Naudokite Husqvarna galandimo
šabloną Taip galėsite pasiekti geriausius pjovimo
rezultatus, o atatrankos pavojų sumažinti iki minimumo.
PERSPĖJIMAS: Atatrankos jėga
smarkiai padidėja, jei nesilaikote galandimo
nurodymų.
Pasižymėkite: Jei reikia informacijos apie pjūklo
grandinės galandimą, žr.
Pjovimo dantukų galandimas
psl. 326
.
Pjovimo dantukų galandimas
1. Galąskite pjovimo dantukus naudodamiesi apvaliąja
dilde ir galandimo šablonu. (Pav. 67)
Pasižymėkite: Jei reikia informacijos, kurį
galandimo šabloną Husqvarna rekomenduoja jūsų
pjūklo grandinei, žr.
Priedai psl. 331
.
2. Tinkamai uždėkite galandimo šabloną ant pjovimo
dantuko. Žr. kartu su galandimo šablonu pateiktą
instrukciją.
3. Braukite dilde nuo vidinės pjovimo dantukų pusės
link išorinės pusės. Traukdami spauskite silpniau.
(Pav. 68)
4. Pagaląskite visus pjovimo dantukus vienoje pusėje.
5. Apverskite gaminį ir pagaląskite dantukus kitoje
pusėje.
6. Patikrinkite, ar visi pjovimo dantukai yra vienodo
ilgio.
Bendroji informacija, kaip koreguoti gylio
reguliavimo ribotuvą
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas (C) mažėja, kai
galandate pjovimo dantuką (A). Norint pjauti maksimaliu
našumu, būtina pagaląsti gylio reguliavimo ribotuvą
(B), kad pjautumėte naudodami rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Jei reikia
instrukcijų, kaip tinkamai nustatyti pjūklo grandinės gylio
reguliavimo ribotuvą, žr.
Techniniai duomenys psl. 330
.
(Pav. 69)
326
707 - 011 - 31.10.2022

PERSPĖJIMAS: Per didelis gylio
reguliavimo ribotuvo nustatymas padidina
pjūklo grandinės atatrankos pavojų!
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas
Prieš koreguodami gylio reguliavimo ribotuvą
arba galąsdami pjoviklius, žr. instrukcijas
Bendra
informacija apie pjoviklių palandinimą psl. 326
. Mes
rekomenduojame reguliuoti ribotuvą po kas trečio pjūklo
grandinės galandimo.
Mes rekomenduojame ribotuvui naudoti mūsų
galandimo šabloną tam, kad būtų pasiektas tinkamas
ribotuvo matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ritinėlio
kampas.
(Pav. 70)
1. Plokščiąja dilde ir gylio reguliavimo ribotuvo įrankiu
sureguliuokite gylio reguliavimo ribotuvą. Naudokite
tik Husqvarna galandimo šabloną tam, kad būtų
pasiektas tinkamas ribotuvo matmuo ir tinkamas
gylio reguliavimo ritinėlio kampas.
2. Padėkite gylio reguliavimo ribotuvo įrankį ant pjūklo
grandinės.
Pasižymėkite: Daugiau informacijos, kaip
naudoti gylio reguliavimo ribotuvą, rasite įrankio
pakuotėje.
3. Naudokite plokščiąją dildę gylio reguliavimo ribotuvo
daliai, kuri išlenda pro gylio reguliavimo ribotuvo
įrankio angą. (Pav. 71)
Pjūklo grandinės įtempimo reguliavimas
PERSPĖJIMAS:
Netinkamai įtempta
pjūklo grandinė gali nušokti nuo
kreipiančiosios juostos ir rimtai arba mirtinai
sužeisti.
Naudojama pjūklo grandinė pailgėja. Svarbu reguliariai
reguliuoti pjūklo grandinės įtempimą, kad jis būtų
tinkamas. Prieš naudodami gaminį patikrinkite pjūklo
grandinės įtempimą. Pjūklo grandinę įtempkite kuo
labiau, bet ją turi būti įmanoma laisvai sukti aplink ranka.
Pasižymėkite:
Nauja pjūklo grandinė turi
įvažinėjimo laikotarpį. Šiuo laikotarpiu įtempimą tikrinkite
dažniau.
1. Pasukite fiksavimo rankenėlę prieš laikrodžio
rodyklę, kad atblokuotumėte grandinės įtempimo
reguliatorių. (Pav. 72)
2. Pasukite grandinės įtempimo reguliatorių pagal
laikrodžio rodyklę, kad priveržtumėte pjūklo
grandinę. Kuo labiau įtempkite pjūklo grandinę. Ji turi
būti įtempta prie kreipiančiosios juostos.
3. Patikrinkite, ar galite pjūklo grandinę rankomis
laisvai sukti aplink ir ar ji standžiai prigludusi prie
kreipiančiosios juostos. (Pav. 73)
4. Pasukite fiksavimo rankenėlę pagal laikrodžio
rodyklę, kad užfiksuotumėte grandinės įtempimo
reguliatorių.
Pjovimo įrangos sutepimas
PERSPĖJIMAS: Dėl blogo pjovimo
įrangos tepimo grandinė gali trūkti ir sunkiai
ar net lemtingai sužeisti.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
panaudotos alyvos! Panaudota alyva yra
kenksminga žmonėms, gaminiui ir aplinkai.
Pjūklo grandinės alyva
• Naudokite gerai su pjūklo grandine sukimbančią
pjūklo grandinės alyvą. Pjūklo grandinės alyva turi
išlaikyti klampumą visomis oro sąlygomis, pvz.,
karštą vasarą ir šaltą žiemą.
• Naudokite „Husqvarna“ grandinės alyvą, norėdami
ilgiausio pjūklo grandinės tarnavimo laiko ir norėdami
kuo labiau sumažinti žalą aplinkai. Jei „Husqvarna“
pjūklo grandinės alyvos neturite, naudokite įprastą
pjūklo grandinės alyvą.
• Vietovėse, kur pjūklo grandinių tepimo alyvos nėra,
naudokite EP 90 transmisijos alyvą.
Alyvos bakelyje reguliariai tikrinkite alyvos lygį, kad
išvengtumėte pjūklo grandinės ir kreipiančiosios juostos
pažeidimo.
(Pav. 74)
Alyvos įpylimas
Pripildykite grandinės alyva praėjus 1 valandai po darbo
arba išsikrovus akumuliatoriui.
1. Atidarykite grandinės galvutės viršuje esantį alyvos
dangtelį.
2. Įpilkite „Husqvarna“ pjūklo grandinių alyvos.
3. Uždėkite alyvos bakelio dangtelį.
Pjūklo grandinės sutepimo tikrinimas
1. Užveskite įrenginį ir leiskite jam veikti 3/4 visų
apsukų. Nukreipkite kreipiančiosios juostos galą į
šviesų paviršių, esantį beveik 20 cm (8 col.) atstumu.
2. Po 1 minutės veikimo ant šviesaus paviršiaus
turėtumėte matyti alyvos paliktą liniją.
3. Jei alyvos linijos praėjus 1 minutei nematote,
išvalykite kreipiančiosios juostos alyvos kanalą.
Išvalykite kreipiančiosios juostos briaunos tarpelį.
4. Užveskite gaminį ir leiskite jam veikti 3/4 visų
apsukų. Nukreipkite juostos galą į šviesų paviršių,
esantį beveik 20 cm (8 col.) atstumu.
707 - 011 - 31.10.2022
327

5. Po 1 minutės veikimo ant šviesaus paviršiaus
turėtumėte matyti alyvos paliktą liniją.
6. Jei alyvos linijos praėjus 1 minutei nematote,
kreipkitės į patvirtintą pardavėją.
Patikrinimas, ar įrenginys tinkamai tepamas
1. Patikrinkite, ar neužsikimšęs tepalo kanalas pjūklo
juostoje. Išvalykite, jei būtina. (Pav. 75)
2. Patikrinkite, ar neužsikimšęs tepalo kanalas
transmisijos korpuse. Išvalykite, jei būtina.
3. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos žvaigždutė
sukasi laisvai. Jei grandinės tepimo sistema neveikia
ir po to, kai atlikote visas aukščiau išvardytas
patikras, kreipkitės į jus aptarnaujančias remonto
dirbtuves. (Pav. 76)
Norint patikrinti kreipiančiąją juostą
1. Įsitikinkite, kad alyvos kanalas neužblokuotas. Jei
reikia, išvalykite. (Pav. 77)
2. Patikrinkite, ar ant kreipiančiosios juostos briaunos
nėra šerpetų. Dilde pašalinkite nelygumus. (Pav. 78)
3. Išvalykite kreipiančiosios juostos griovelį. (Pav. 79)
4. Apžiūrėkite, ar nesusidėvėjęs kreipiančiosios juostos
griovelis. Jei reikia, pakeiskite kreipiančiąją juostą.
(Pav. 80)
5. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos galas nėra
pažeistas arba labai susidėvėjęs. (Pav. 81)
6. Patikrinkite, ar laisvai sukasi juostos žvaigždutė ir ar
neužsikimšusi juostos žvaigždutės tepimo anga. Jei
reikia, išvalykite ir sutepkite. (Pav. 82)
7. Kasdien apsukite kreipiančiąją juostą, kad ji tarnautų
ilgiau. (Pav. 83)
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš naudodami, patikrinkite ar švarūs
akumuliatorius ir akumuliatorių įkroviklio gnybtai.
4. Šepečiu nuvalykite aplink alyvos bakelio dangtelį.
5. Nuvalykite vidinį apsauginio gaubto paviršių šepečiu.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Gedimai ir jų šalinimas
Klaviatūra
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos
LED indikatorius
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi įspėjimo indi-
katorius.
Perkrova. Pjovimo įtaisas yra užsikirtęs. Sustabdykite
gaminį. Išimkite akumuliatorių. Pašalinkite
nepageidaujamas medžiagas nuo pjovimo
įtaiso. Atlaisvinkite grandinę.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir paleidimo mygtukas
spaudžiami vienu metu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir nuspauskite už-
vedimo mygtuką.
Nepavyksta paleisti
gaminio.
Akumuliatoriaus jungtyse yra purvo. Išvalykite akumuliatoriaus jungtis suspaustu
oru ar minkštu šepečiu.
Šviečia įspėjimo indi-
katorius.
Jeigu būtina, atlikite gaminio priežiūros dar-
bus.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
328 707 - 011 - 31.10.2022

Akumuliatorius
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos šviesos dio-
das.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi klaidos diodas. Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių.
Temperatūros svyravimai. Akumuliatorių naudokite nuo −10°C (14°F)
iki 40°C (104°F) temperatūroje.
Viršįtampis. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Įsižiebia klaidos šviesos diodas Pernelyg didelis blokų skirtumas
(1V).
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Būklė
Galimi gedimai Galima procedūra
Įkrovimo šviesos diodas yra raudo-
nos spalvos.
Nepataisoma akumuliatoriaus įkrovik-
lio klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Įkrovimo šviesos diodas mirksi žaliai. Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
įšilti. Kai akumuliatorius yra tinkamos
temperatūros, jį galima vėl naudoti
arba įkrauti. Akumuliatoriaus įkroviklį
naudokite esant nuo 5 °C (41 °F) iki
40 °C (104 °F) aplinkos temperatūrai.
Įkrovimo šviesos diodas mirksi rau-
donai.
Akumuliatoriaus gedimas Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Gabenimas ir laikymas
Gabenimas ir laikymas
• Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
• Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
• Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
• Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
• Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
• Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
• Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
• Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
707 - 011 - 31.10.2022 329

nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Tolesnis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių perdirbimo punktą. Taip saugosite
nuo taršos aplinką ir žmones.
Daugiau informacijos kreipkitės į atsakingas vietos
institucijas, buitinių atliekų priežiūros tarnybą ar
prekybos atstovą.
(Pav. 20)
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ar įrenginio arba
įrenginio pakuotės.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
120iTK4-P
Variklis
Tipas PMDC 36 V
Grandinės greitis, m/s 10
Savybės
Energijos taupymo režimas „savE“
Alyvos bakelis
Talpa, l/cm
3
0,07 / 70
Svoris
Be akumuliatoriaus, kg/sv. 4,1 / 9,1
Skleidžiamas triukšmas
46
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 93,79
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 97
Garso lygiai
47
Ekvivalentinis operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 80,6
Vibracijos lygis
48
Vibracijos lygis rankenoje išmatuotas pagal ISO 22867, m/s
2
46
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
47
Pagal ISO 22868 ekvivalentiškas garso slėgio lygis apskaičiuojamas kaip skirtingų garso slėgio lygių įvairio-
mis darbo sąlygomis dinaminės svertinės energijos suma. Tipiška ekvivalentiško garso slėgio lygio statistinė
sklaida turi standartinį 3dB (A) nuokrypį.
48
Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokry-
pis).
330 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Sustumta, priekinė rankena / galinė rankena 0,793 / 0,676
Ištraukta, priekinė rankena / galinė rankena 1,475 / 0,773
Patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius BLi10 40-B70
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų para-
metrų lipduką
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų para-
metrų lipduką
Nominali įtampa, V 36 36
Svoris, kg 0,7 0,8
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis
QC 80 40-C80
Įvado įtampa, V 100–240 100–240
Dažnis, Hz 50–60 50–60
Galia, W 80 72
Priedai
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės deriniai
žemiau išvardinti deriniai yra CE aprobuoti.
Kreipiančioji juosta Pjūklo grandinė
Ilgis, coliai Žingsnis, coliai Tarpamatis, mm Tipas
Ilgis, varančiųjų nare-
lių skaičius
10 1/4 col. 1,3 Husqvarna H00 58
Pjovimo grandinės galandimas ir
galandimo šablonas
Naudokite rekomenduojamą galandimo šabloną, kad
nugaląstumėte tinkamu kampu. Be to, rekomenduojamą
matuoklį rekomenduojama naudoti ir grandinei galąsti.
Jei nežinote, kurią pjūklo grandinę naudojate su savo
gaminiu, kreipkitės į savo pardavimo atstovą.
(Pav. 84)
(Pav. 85)
(Pav. 86)
(Pav. 87)
(Pav. 88) (Pav. 89)
(Pav. 90)
(Pav. 91) (Pav. 92)
mm / col. mm / col.
707 - 011 - 31.10.2022 331

00 4,0 / 5/32
85° 30° 0° 0,65 / 0,025 5056981-03 5796536-01
332 707 - 011 - 31.10.2022

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija,
tel. +46-36-146500, prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinis teleskopinis stiebinis pjūklas
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 120iTK4-P
Identifikacijos numeris Serijos numerių data nuo 2022
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo
Taikyti šie standartai:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
„TÜV Rheinland LGA Products GmbH“, Tillystrasse
2, D-90431 Niurnbergas, Vokietija, 0197, atliko
nepriklausomą EB tipo patikrą pagal Mašinų direktyvos
(2006/42/EB) 12 straipsnio 3b skirsnyje išdėstytus
reikalavimus.
ES tipo patikros sertifikato numeris:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
707 - 011 - 31.10.2022 333

Saturs
Ievads......................................................................... 334
Drošība....................................................................... 335
Montāža......................................................................342
Lietošana.................................................................... 343
Apkope........................................................................344
Problēmu novēršana...................................................348
Pārvadāšana un uzglabāšana.................................... 350
Tehniskie dati..............................................................350
Piederumi....................................................................352
Atbilstības deklarācija................................................. 353
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 120iTK4-P ir ar akumulatoru darbināms
teleskopiskais augstgriezis.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Zāģa galva
2. Ķēdes spriegojuma poga
3. Ķēdes eļļas tvertne
4. Virzītājsliede
5. Kāts
6. Stiprinājuma siksnu āķis
7. Tastatūra
8. Teleskopiskā funkcija
9. Piedziņas mēlītes bloķētājs
10. Piedziņas mēlīte
11. Priekšējais rokturis
12. Aizmugurējais rokturis
13. Akumulatora lādētājs QC80
14. Barošanas kabelis
15. Darbības un brīdinājuma indikators
16. Akumulators
17. Akumulatora atvienošanas pogas
18. Akumulatora indikatora poga
19. Brīdinājuma gaisma diode
20. Akumulatora LED indikators
21. Iedarbināšanas/izslēgšanas poga
22. Poga SavE
23. Brīdinājuma gaisma diode
24. Lietošanas rokasgrāmata
25. Uzkabe
26. Transportēšanas aizsargs
27. Savienotājs
28. Akumulatora lādētājs 40-C80
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums var būt
bīstams! Pavirša vai nepareiza lietošana
var radīt bīstamas vai nāvējošas traumas
lietotājam vai citiem cilvēkiem. Ir ļoti
svarīgi, lai jūs izlasītu un izprastu
lietotāja rokasgrāmatas saturu. Rūpīgi
izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un pirms
izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai
izprotat norādījumus.
(Att. 3)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās,
kur jums var uzkrist priekšmeti.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 5)
Līdzstrāva.
(Att. 6)
Ķēdes eļļas uzpilde.
(Att. 7)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Likvidējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 8)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 9)
Spriegums, V
(Att. 10)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 11)
Nelieciet rokas pie asmens(tikai dzīvžogu
trimeriem ar kātu)
(Att. 12)
Teleskopiskā funkcija.
334 707 - 011 - 31.10.2022

(Att. 13)
Pagrieziet pa kreisi, lai atskrūvētu
fiksatoru, un pa labi, lai to pievilktu.
(Att. 14)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
(Att. 18) Šis izstrādājums nav elektroizolēts. Ja izstrādājums saskaras ar augstsprieguma
elektropārvades līnijām vai nonāk to tuvumā, tas var izraisīt nāvi vai nopietnas
traumas. Elektrība no viena punkta uz otru var tikt pārnesta ar elektrisko loku.
Jo lielāks spriegums, jo tālāk elektriskā strāva var tikt pārvadīta. Elektrība var tikt
pārvadīta arī ar zaru un citu priekšmetu palīdzību, sevišķi, ja tie ir mitri. Vienmēr
ievērojiet vismaz 10m attālumu starp izstrādājumu un augstsprieguma pārvades
līnijām un/vai priekšmetiem, kas ir kontaktā ar to. Ja nepieciešams strādāt dro-
šības zonā, pirms darba vienmēr sazinieties ar atbildīgo elektrokompāniju un
pārliecinieties, ka elektrības padeve ir atslēgta.
Izstrādājuma lietotājam jānodrošina, lai citi cilvēki vai dzīvnieki neatrastos tuvāk
par 15metriem no darba vietas.
(Att. 19) Datu plāksnītē ir norādīts sērijas numurs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir ražošanas
nedēļa, xxxxx ir sērijas numurs.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst konkrētu reģionu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 20)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 15)
Bezatteices transformators.
(Att. 16)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 17)
Dubultā izolācija.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
• ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
• izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
• Šis izstrādājums ir bīstams rīks, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt .smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
707 - 011 - 31.10.2022 335

detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
• Pirms lietošanas veiciet produkta pārbaudi. Sk.
Izstrādājuma drošības ierīces lpp. 339
un
Apkope
lpp. 344
. Nelietojiet defektīvu izstrādājumu. Ievērojiet
šajā rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta instrukcijas.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Nekādā
gadījumā neļaujiet bērniem vai citām atbilstoši
neapmācītām personām strādāt ar izstrādājumu,
mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko apkopi.
Minimālais lietotāju vecums var būt noteikts ar
vietējās likumdošanas aktiem.
• Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
• Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
• Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt
nopietnas vai nāvējošas traumas operatoram un
citām personām.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Vispārīgi drošības brīdinājumi par
elektriskā darbarīka lietošanu
BRĪDINĀJUMS:
Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot brīdinājumus un norādījumus,
var rasties elektrotrauma, aizdegšanās
un/vai smagas traumas.
Piezīme: Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus turpmākām uzziņām. Brīdinājumos
izmantotais termins “elektriskais darbarīks” attiecas
uz elektrisko darbarīku, kura barošanu nodrošina
elektrotīkls (ar kabeli) vai akumulators (bez kabeļa).
Darba zonas drošība
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
• Nelietojiet elektriskos darbarīkus sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Elektriskie darbarīki rada
dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai izgarojumu
aizdegšanos.
• Elektriskā darbarīka lietošanas laikā neļaujiet tuvumā
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
• Elektriskā darbarīka kontaktspraudņiem jāatbilst
elektrotīkla kontaktligzdām. Nekādā gadījumā
nepārveidojiet kontaktspraudni! Iezemētiem
elektriskajiem darbarīkiem nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
• Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
• Elektriskos instrumentus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitruma iedarbībai. Elektriskajā instrumentā iekļuvis
ūdens paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
• Lietojot vadu, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet kabeli elektriskā darbarīka
pārvietošanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Vadu nedrīkst pakļaut karstuma,
eļļas, asu šķautņu un kustīgu detaļu iedarbībai.
Bojāti vai savijušies vadi paaugstina elektriskās
strāvas trieciena risku.
• Lietojot elektrisko instrumentu ārpus telpām,
izmantojiet lietošanai ārā piemērotu pagarinājuma
vadu. Lietošanai ārā piemērota pagarinājuma vada
izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku
• Ja no elektriskā darbarīka lietošanas mitrā vietā
nevar izvairīties, izmantojiet zemējuma kļūmes
ķēdes pārtraucēju (Ground Fault Circuit Interrupter,
RCD). GFCI lietošana samazina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Personīgā aizsardzība
• Bīstami! Nedrīkst lietot elektrolīniju tuvumā.Šī
ierīce nav izstrādātā tā, lai, saskaroties ar gaisa
elektrolīnijām, nodrošinātu aizsardzību pret strāvas
triecienu. Pirms ķēdes zaru zāģa lietošanas, vietējos
noteikumos noskaidrojiet drošu attālumu no gaisa
elektrolīnijām un rūpējieties, lai darba vieta ir droša.
• Lietojot elektrisko darbarīku, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet elektrisko darbarīku noguruma stāvoklī
vai narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Īss
neuzmanības brīdis darbā ar elektrisko instrumentu
var radīt nopietnas traumas.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai ausu aizsargu,
lietošana attiecīgos apstākļos samazina traumu
gūšanas risku.
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms
darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai
akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā (OFF) stāvoklī.
Elektrisko darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz
336
707 - 011 - 31.10.2022

slēdža, vai darbarīku pieslēgšana barošanai, ja
slēdzis ir ieslēgts, var izraisīt negadījumus.
• Pirms elektriskā darbarīka ieslēgšanas noņemiet
regulēšanas atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz
elektriskā darbarīka rotējošajām detaļām atstāta
uzgriežņu atslēga vai atslēga var radīt traumu.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
elektrisko darbarīku negaidītās situācijās.
• Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet, ka kustīgo detaļu tuvumā
atrodas mati, drēbes vai cimdi. Vaļīgas drēbes,
rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās
detaļās.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas konteineri,
pārbaudiet, vai tie ir piestiprināti un tiek pareizi
izmantoti. Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana
var samazināt ar tiem saistītos draudus.
• Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi apguvis
to darbību. Neuzmanīgas rīcības dēļ ļoti ātri var gūt
nopietnu traumu.
• Vibrāciju emisija elektriskā instrumenta faktiskās
izmantošanas laikā var atšķirties no noteiktās
kopējās vērtības, kas ir atkarīgs no instrumenta
lietošanas veida. Lai pasargātu sevi, operatoriem
ir jāzina, kādi drošības pasākumi ir veicami,
kas noteikti, balstoties uz iedarbības novērtējumu
faktiskās izmantošanas apstākļos (ņemot vērā
visas darbības cikla daļas, piemēram, brīdī, kad
instruments ir izslēgts, un, kad tas darbojas
tukšgaitā, papildus kopā ar blokatoru).
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana
• Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizo elektrisko darbarīku ar tam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un
drošāk.
• Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē.
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai novietošanas uzglabāšanai
atvienojiet kontaktspraudni no strāvas avota
un/vai akumulatora bloku no elektriskā darbarīka.
Šādi piesardzības pasākumi samazina nejaušas
elektriskā darbarīka palaišanas risku.
• Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
to lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai
šeit sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam
bez atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
bīstami.
• Uzturiet elektriskos darbarīkus labā stāvoklī.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un saķeri,
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt elektriskā darbarīka darbību. Ja darbarīks
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēti elektriskie
darbarīki.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
• Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamos uzdevumus. Elektriskā darbarīka lietošana
neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas
situācijas.
• Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slīdīgi rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
darbarīka izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora rīka lietošana un apkope
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to ar cita
veida akumulatora bloku.
• Izmantojiet elektriskos darbarīkus tikai ar tiem
paredzētajiem akumulatoru blokiem. Jebkura cita
akumulatora bloka lietošana var radīt traumas un
ugunsgrēka risku.
• Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
baterijas iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu vai
apdegumus.
• Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
• Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku ugunij
vai pārmērīgi augstai temperatūrai. Ja pakļausit
iekārtu uguns iedarbībai vai tādas temperatūras
iedarbībai, kas pārsniedz 130°C (265°F), var notikt
sprādziens.
• Ņemiet vērā visas uzlādes instrukcijas un nelādējiet
akumulatoru bloku vai darbarīku temperatūrā, kas
ir ārpus instrukcijās norādītā diapazona. Nepareiza
uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir ārpus norādītā
diapazona, var bojāt akumulatoru un palielināt
ugunsgrēka risku.
Apkope
• Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
707 - 011 - 31.10.2022
337

oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes nodrošinātājs.
Zaru zāģa drošības brīdinājumi— individuālā
drošība
• Izmantojot zaru zāģi, raugieties, lai visas jūsu
ķermeņa daļas atrastos drošā attālumā no zāģa
ķēdes. Pirms iedarbināt zaru zāģi, gādājiet, lai zāģa
ķēde nesaskaras ar citiem priekšmetiem. Strādājot
ar zaru zāģiem, neuzmanīgas rīcības dēļ jūsu
apģērbs vai ķermeņa daļas var tikt ierautas zāģa
ķēdē.
• Vienmēr turiet zaru zāģi ar labo roku aiz aizmugurējā
roktura un ar kreiso roku aiz priekšējā roktura.
Nekad neturiet ķēdes zāģi apgrieztā roku secībā, jo
tas palielina traumu gūšanas risku.
• Turiet zaru zāģi tikai aiz izolētās satveršanas daļas,
jo zāģa ķēde var aizskart slēptos vadus vai zāģa
kabeli. Zāģa ķēdes, kas saskaras ar vadu, kurā ir
strāva, var novadīt strāvu uz zaru zāģa metāla daļām
un radīt strāvas triecienu lietotājam.
• Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. Ieteicams izmantot
arī papildu aizsargaprīkojumu dzirdei, galvai, rokām,
kājām un pēdām. Atbilstošs drošības aprīkojums
samazinās traumu gūšanas risku, ko rada lidojoši
gruži vai nejauša saskare ar zāģa ķēdi.
• Vienmēr ieturiet atbilstošu stāju un strādājiet ar
ķēdes zāģi tikai tad, ja atrodaties uz nekustīgas,
drošas un līdzenas virsmas. Uz slidenas vai
nestabilas virsmas varat zaudēt līdzsvaru vai vadību
pār zaru zāģi.
• Zāģējot saspiestu zaru, esiet uzmanīgs, jo tas var
atlēkt atpakaļ savā sākotnējā stāvoklī. Kad koka
šķiedras ir atbrīvotas, saspiestais zars var atlēkt un
atsisties pret operatoru un/vai izsist zaru zāģi no
rokām.
• Esiet īpaši piesardzīgs, zāģējot krūmus un jaunos
kociņus. Tievākie zari var ieķerties zaru zāģī un
atlēkt atpakaļ jūsu virzienā, vai arī izsist jūs no
līdzsvara.
• Ievērojiet eļļošanas, ķēdes spriegošanas un sliedes
un ķēdes nomainīšanas norādījumus. Nepareizi
nospriegota vai ieeļļota ķēde var salūzt vai palielināt
atsitiena risku.
• Turiet zaru zāģi aiz priekšējā roktura, kad tas
ir izslēgts, un drošā attālumā no sava ķermeņa.
Transportējot vai uzglabājot zaru zāģi, vienmēr
uzlieciet virzītājsliedes pārsegu. Atbilstoša rīkošanās
ar zaru zāģi samazinās iespējamo risku nejauši
nonākt saskarē ar kustīgo zāģa ķēdi.
• Zāģējiet tikai koku. Neizmantojiet zaru zāģi tam
neparedzētos nolūkos. Piemēram, neizmantojiet
zaru zāģi, lai zāģētu metālu, plastmasu, mūrējumus
vai būvmateriālus, kas nav izgatavoti no koka. Zaru
zāģa izmantošana tādiem mērķiem, kādiem tas nav
paredzēts, var radīt bīstamas situācijas.
•
Rokturiem jābūt sausiem un tīriem no smērvielas un
eļļas. Taukaini, eļļaini rokturi ir slideni, kā rezultātā
varat zaudēt vadību pār zāģi.
• Nemēģiniet nogāzt koku, pirms neesat novērtējis
saistītos riskus un sapratis, kā tos novērst. Koka
gāšanās var radīt nopietnas traumas operatoram vai
tuvumā esošajām personām.
• Šis zaru zāģis nav paredzēts koku gāšanai.Zaru
zāģa izmantošana tādiem mērķiem, kādiem tas nav
paredzēts, var radīt nopietnas traumas operatoram
vai tuvumā esošajām personām.
• Mēs stingri iesakām lietotājiem, kuri uzsāk darbu ar
ķēdes zāģi pirmo reizi, vispirms pamēģināt zāģēt
baļķus uz stieņa vai kāda atbalsta.
Atsitiena cēloņi un operatora izvairīšanās no
tā
Atsitiens rodas tad, kad virzītājsliedes priekšgals vai
gals pieskaras kādam priekšmetam vai kad zaru zāģis
tiek iespiests zāģējuma vietā. Saskare ar sliedes galu
dažos gadījumos var izraisīt pēkšņu pretēju reakciju,
kas vadošo sliedi strauji virza augšup un operatora
virzienā. Ja zaru zāģis tiek saspiests virzītājsliedes
augšējā galā, sliede var tikt strauji atsviesta atpakaļ uz
operatora pusi. Jebkuras šīs reakcijas rezultātā jūs varat
zaudēt vadību pār zaru zāģi, kas var radīt nopietnas
traumas. Nekādā gadījumā nepaļaujieties tikai un vienīgi
uz drošības ierīcēm, kas iebūvētas zaru zāģī. Jums
kā zaru zāģa lietotājam ir jāveic vairākas darbības, lai
novērstu traumu un nelaimes gadījumu risku zāģēšanas
darbu laikā. Atsitiens rodas, ja zaru zāģis tiek lietots
nepareizi un/vai nepareizos apstākļos. To var novērst,
veicot tālāk aprakstītos piesardzības pasākumus.
• Turiet zaru zāģa rokturus stingri, cieši apņemot tos
ar īkšķiem un pārējiem pirkstiem, ar abām rokām,
un ieņemiet tādu pozu un roku pozīciju, lai varētu
noturēt atsitiena spēku. Operators var kontrolēt
atsitiena spēku, ja ir veikti atbilstoši piesardzības
pasākumi. Neizlaidiet zaru zāģi no rokām.
• Nekad nezāģējiet zarus virs plecu augstuma.
Tas palīdzēs izvairīties no nejaušas sliedes gala
saskares ar citiem priekšmetiem un efektīvāk vadīt
zaru zāģi neparedzētās situācijās.
• Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
virzītājsliedes un zaru zāģus. Nepiemērotas
nomaiņas virzītājsliedes un zaru zāģi var radīt ķēdes
bojājumus un/vai atsitienu.
• Sekojiet un izpildiet ražotāja norādītās instrukcijas
par zaru zāģa asināšanu un tehnisko apkopi.
Samazinot dziļummēra augstumu, tiek palielināts
atsitiena risks.
Vispārīgie zaru zāģa drošības norādījumi
Kad zaru zāģi atbrīvojat no iestrēguša materiāla,
uzglabājat vai veicat tā apkopi, ņemiet vērā visas
instrukcijas. Pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgtā stāvoklī
un akumulatoru bloks ir izņemts. Ja zaru zāģis
negaidīti sāk darboties, kamēr tiek veikta atbrīvošana no
338
707 - 011 - 31.10.2022

iestrēguša materiāla vai apkope, tas var radīt smagas
traumas.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
(Att. 21)
• Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
(Att. 22)
• Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst standarta ANSIZ87.1 prasībām
ASV vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 23)
• Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas aprīkojumu.
(Att. 24)
• Lietojiet aizsargapavus vai apavus ar neslīdošu zoli.
(Att. 25)
• Lietojiet darba bikses, kas aizsargā no zāģa ķēdes.
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus un atvērtus apavus un nestrādājiet
basām kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
• Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
(Att. 26)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šajā sadaļā ir izskaidrota izstrādājuma drošības
aprīkojuma nozīme, tā mērķis un veidi, kā tiek veikta tā
pārbaude un apkope, lai garantētu drošības aprīkojuma
pareizu darbību. Lai noskaidrotu, kurā izstrādājuma
vietā atrodas šīs daļas, skatiet norādījumus sadaļā
Izstrādājuma pārskats lpp. 334
.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, lūdzu, sazinieties ar tuvāko
izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Nospiediet un turiet nospiestu iedarbināšanas/
izslēgšanas pogu (A). (Att. 27)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja deg LED indikators.
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED indikators.
2. Informāciju par SavE pogas(B) funkciju skatiet
SavE
funkcijas ieslēgšana lpp. 344
.
3. Skatiet
Problēmu novēršana lpp. 348
, ja brīdinājuma
indikators (C) ir iedegts vai mirgo.
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs aizsargā pret nejaušu
iedarbināšanu. Atlaižot rokturi, piedziņas mēlīte un
piedziņas mēlītes bloķētājs atgriežas sākuma pozīcijā.
(Att. 28)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte ir nobloķēta, kad
bloķētājs ir sākumstāvoklī. (Att. 29)
2. Pavelciet un atlaidiet bloķētāju un pārliecinieties, vai
tas atgriežas sākumstāvoklī. (Att. 30)
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un bloķētājs kustas
brīvi un atgriezes atspere darbojas pareizi. (Att. 31)
4. Ieslēdziet izstrādājumu (sk.
Izstrādājuma
iedarbināšana lpp. 344
).
5. Palieliniet ātrumu līdz maksimālajam ātrumam.
6. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce pilnībā apstājas.
707 - 011 - 31.10.2022
339

Griešanas aprīkojuma drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lietojiet tikai apstiprinātos virzītājsliedes/zāģa ķēdes
komplektus un asināšanas aprīkojumu. Norādījumus
skatiet šeit:
Apkope lpp. 344
.
• Lietojot zāģa ķēdi vai veicot tās apkopi, valkājiet
aizsargcimdus. Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad,
ja tā nekustas.
• Griezējzobiem vienmēr jābūt pareizi uzasinātiem.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteikto
šablonu. Bojāta vai nepareizi uzasināta zāģa ķēde
paaugstina nelaimes gadījumu risku.
(Att. 32)
• Ievērojiet pareizu griešanas dziļuma iestatījumu.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteicamo
dziļummēra iestatījumu. Pārāk liels dziļummēra
iestatījums paaugstina atsitiena risku.
(Att. 33)
• Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs.
Ja zāģa ķēde nav stingri piespiesta virzītājsliedei, tā
var kļūt vaļīga. Nepareizs zāģa ķēdes spriegojums
paaugstina virzītājsliedes, zāģa ķēdes un zāģa
piedziņas zobrata nodilumu. Sk.
Piederumi lpp. 352
.
(Att. 34)
• Regulāri veiciet griešanas aprīkojuma apkopi un
nodrošiniet, lai tas būtu pareizi ieeļļots. Ja zāģa ķēde
netiek pareizi eļļota, paaugstinās virzītājsliedes, zāģa
ķēdes un zāģa piedziņas zobrata nodiluma risks.
(Att. 35)
Darba drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas un ievērojiet tās.
• Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai dzīvnieks
netuvojas darba vietai tuvāk par 15metriem
(50pēdām). Ja viens otra tuvumā strādā vairāki
operatori, drošības attālumam ir jābūt vismaz
15m. Pretējā gadījumā pastāv risks gūt nopietnas
traumas. Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet
izstrādājumu. Nekad nevēzējiet izstrādājumu, pirms
neesat paskatījies atpakaļ un pārliecinājies, ka
drošības zonā neviena nav.
• Nelietojiet izstrādājumu sliktos laikapstākļos,
piemēram, biezā miglā, stiprā lietū, stiprā vējā,
lielā aukstumā u.c. Ārkārtīgi karsts laiks var
izraisīt izstrādājuma pārkaršanu. Darbs sliktos
laikapstākļos ir nogurdinošs, kas bieži rada papildu
apdraudējumus, piemēram, sakarā ar ledainu zemi,
neprognozējamu koku krišanas virzienu utt.
• Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā produktu ir vienkārši
iedarbināt, bērni to var nejauši iedarbināt. Tas var
radīt smagu traumu. Ja produktu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
• Nodrošiniet, lai cilvēki, dzīvnieki un citi apstākļi
neietekmē izstrādājuma vadību, un tie nesaskaras ar
griešanas ierīci vai nestāv ceļā priekšmetiem, ko var
izsviest griešanas ierīce.
• Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad produkts apstājas, vienmēr noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrāciju ietekmē var izraisīt asinsrites
vai nervu sistēmas saslimšanu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrācijas ietekmes simptomus, sazinieties ar ārstu.
Simptomi var būt tirpšana, nejutīgums, nieze, sāpes,
bezspēks, kā arī ādas krāsas vai stāvokļa izmaiņas.
Šie simptomi parasti ir novērojami pirkstos, rokās vai
locītavās.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet griešanas ierīci, ja
nav uzstādīts apstiprināts aizsargs. Ja aizsargs ir
uzstādīts nepareizi vai ir bojāts, var rasties smagas
traumas.
• Pirms veicat jebkādu darbu ar izstrādājumu,
noteikti izslēdziet to, izņemiet akumulatoru un
pārliecinieties, vai griešanas aprīkojums ir pilnībā
apstādināts. Asināšanas instrukciju neievērošana
būtiski palielinās ķēdes atsitiena risku.
• Ja ir radusies situācijā, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
• Izvairieties no lietošanas paņēmieniem, kurus
nepārvaldāt.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
• Šis izstrādājums var tikt spēcīgi pasviests uz
sāniem, ja sliedes gals nonācis kontaktā ar fiksētu
priekšmetu. To sauc par atsitienu. Atsitiens var
būt pietiekami spēcīgs, lai liktu izstrādājumam/
operatoram spēji pagriezties jebkurā virzienā
un, iespējams, zaudēt vadību pār izstrādājumu.
Izvairieties no griešanas ar sliedes galu.
• Nelietojiet produktu, ja nav iespējams pasaukt
palīdzību nelaimes gadījumā.
• Strādājiet uz stabilas pamatnes un nodrošiniet, lai
jūs būtu līdzsvarā. Gādājiet, lai jūs varētu droši
pārvietoties un stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav
šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, bedres utt.), kas
var traucēt, ja piepeši nepieciešams pārvietoties.
Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot nogāzēs.
• Vienmēr pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus citus
nenostiprinātus priekšmetus, piemēram, akmeņus,
stikla lauskas, naglas, metāla stiepli, auklas u.c.,
kas var tikt izsviestas, vai aptīties ap griešanas ierīci.
• Esiet sevišķi uzmanīgs, zāģējot nospriegotus kokus.
Nospriegots koks var atlēkt atpakaļ savā sākotnējā
stāvoklī gan pirms, gan pēc Tā pārzāģēšanas. Ja
340
707 - 011 - 31.10.2022

jūs pats stāvat nepareizi vai zāģējat nepareizā vietā,
koks var trāpīt jums vai izstrādājumam un tādējādi
likt zaudēt kontroli pār izstrādājumu. Abi gadījumi var
izraisīt nopietnus ievainojumus.
• Stāviet stabili un uz droša pamata.
• Izmantojiet drošības jostu, lai atbalstītu izstrādājuma
svaru un padarītu to ērtāk vadāmu.
• Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
(Att. 36)
• Pirms pārvietošanās uz citu vietu izslēdziet
izstrādājumu. Pirms izstrādājuma pārvietošanas
vai transportēšanas jebkurā attālumā uzlieciet
transportēšanas aizsargu.
• Nekad nelieciet zemē produktu ar darbojošos
dzinēju, ja nevarat to uzraudzīt.
• Ja izstrādājums tiek ekspluatēts temperatūrā, kas ir
zemāka par -10°C, izstrādājums un akumulators ir
jāuzglabā apsildāmā vietā vismaz 24stundas pirms
darba sākšanas.
• Nekādā gadījumā nestāviet tieši zem zara, kas tiek
griezts. Tas var izraisīt nopietnas vai pat nāvējošas
traumas.
• Ievērojiet spēkā esošos drošības noteikumus, kas
attiecas uz darbu gaisa elektrolīniju tuvumā.
• Šis izstrādājums nav elektroizolēts. Ja izstrādājums
nonāk kontaktā vai tuvumā ar elektropārvades
līnijām, tas var novest pie nāves gadījumiem vai
nopietnām traumām. Elektrība no viena punkta uz
otru var tikt pārnesta ar Tā saucamā elektriskā loka
palīdzību. Jo lielāks spriegums, jo tālāk elektriskā
strāva var tikt pārvadīta. Elektrība var tikt pārvadīta
arī ar zaru un citu priekšmetu palīdzību, sevišķi,
ja tie ir mitri. Vienmēr nodrošiniet, lai attālums
starp izstrādājumu un augstsprieguma pārvades
līniju un/vai priekšmetiem, kas ir saskarē ar to, būtu
vismaz 10m. Ja nepieciešams strādāt drošības
zonā, pirms darba vienmēr sazinieties ar atbilstošu
elektrokompāniju un pārliecinieties, ka elektrības
padeve ir atslēgta
• Bojāta griešanas ierīce var palielināt negadījumu
rašanās risku.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet tikai BLi sērijas un 40-B sērijas
akumulatoru. Plašāku informāciju skatiet
Tehniskie
dati lpp. 350
. Akumulatoriem ir šifrēta
programmatūra.
• Kā barošanas avotu izmantojiet tikai BLi
sērijas un 40-B sērijas atkārtoti uzlādējamus
akumulatoru saistītajiem Husqvarna izstrādājumiem.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, akumulatoru
nedrīkst izmantot kā citu izstrādājumu strāvas avotu.
• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, skrūvēm vai citiem
metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt akumulatora
īssavienojumu.
• Neizmantojiet akumulatorus, kas nav uzlādējami.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
• Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar
ādu. Elektrolīts rada ādas traumas, koroziju un
apdegumus. Ja elektrolīts iekļūst acīs, neberzējiet
tās, bet skalojiet ar lielu daudzumu ūdens vismaz
15minūtes. Ja elektrolīts ir nonācis saskarē ar ādu,
āda ir jātīra ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm.
Meklējiet medicīnisku palīdzību.
• Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no -10°C
(14°F) līdz 40°C (104°F).
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
sadaļu
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana lpp. 348
.
• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatoru.
• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai
rotaslietu.
• Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Ja drošības instrukcijas netiek ievērotas, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
• Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
jūsu izstrādājumam paredzēto. Ieteicamais lādētājs:
QC80 / 40-C80uzlādējot BLi sērijas un 40-B sērijas
akumulatoru.
• Nemēģiniet demontēt akumulatora lādētāju.
• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatora lādētāju.
• Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
• Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
707 - 011 - 31.10.2022
341

tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
• Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
• Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
• Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
• Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
• Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
• Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
• Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
• Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Kāta montāža
1. Pārliecinieties, ka elektriskie kontakti ir salāgoti. (Att.
37)
2. Pilnībā savienojiet kāta(A) galus.
3. Pievelciet zāģa galviņas pusē esošo skrūvējamo
kāta rokturi(B).
Kāta garuma regulēšana
1. Atskrūvējiet akumulatora korpusa pusē esošo
skrūvējamo kāta rokturi(A). (Att. 38)
2. Noregulējiet kātu piemērotā pozīcijā.
3. Pievelciet skrūvējamo rokturi(B).
Uzkabes regulēšana
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet stiprinājuma
siksnu. Drošības josta sniedz maksimālu kontroli pār
izstrādājumu tā lietošanas laikā. Drošības josta mazina
roku un muguras noguršanas risku.
1. Uzlieciet uzkabi.
2. Piestipriniet izstrādājumu drošības jostas āķim.
3. Noregulējiet drošības jostas garumu tā, lai āķis ir
apmēram vienā augstumā ar jūs labo gurnu. (Att. 36)
Akumulatoru lādētāja (40-C80)
uzstādīšana pie sienas
IEVĒROJIET: Neizmantojiet elektrisko
skrūvgriezi akumulatoru lādētāja
uzstādīšanai pie sienas. Elektrisks
skrūvgriezis var izraisīt akumulatoru lādētāja
bojājumus.
1. Pieskrūvējiet akumulatoru lādētāju pie sienas
ar 2skrūvēm(B). Izmantojiet dībeļus(A), ja
nepieciešams. (Att. 39)
2. Atverēs ievietojiet 2dībeļus (C).
3. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru lādētājam
un elektrotīkla kontaktligzdai.
342 707 - 011 - 31.10.2022

Lietošana
Darbības pārbaude pirms produkta
lietošanas
1. Pārpaudiet, vai gaisa ieplūde nav netīra un
bojāta. Atbrīvojiet izstrādājumu no zāles un lapām,
izmantojot suku.
2. Pārbaudiet, vai izstrādājums darbojas pareizi.
3. Pievelciet visus uzgriežņus un skrūves.
4. Pārbaudiet, vai zāģa galviņa ir pareizi pievienota.
5. Pārbaudiet, vai zāģa galviņa nav bojāta, piemēram,
vai tajā nav plaisu. Nomainiet zāģa galviņu, ja tā ir
bojāta.
6. Pārbaudiet, vai pārsegi nav bojāti un vai tie ir pareizi
piestiprināti.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
nodaļas norādījumus. Izlasiet akumulatora
un akumulatora lādētāja lietošanas
rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka izprotat
to.
Glabājiet akumulatoru un akumulatoru lādētāju pareizā
apkārtējās vides temperatūrā.
Apkārtējās vides tempera-
tūra
Akumulatora darbināša-
na
5–40°C/41–104°F
Akumulatora uzlāde 5–40°C/41–104°F
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams uzlādes līmenis un akumulatora
problēmu ziņojumi, ja pastāv problēmas.
(Att. 40)
Gaismas diodes indikators
Akumulatora stāvoklis (uzlādes stāvoklis)
BLi10 40-B70
Deg četras gaismas diodes NAV PIEEJAMS Akumulators ir uzlādēts 76–100%
apmērā.
Deg trīs gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 76–100% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 51–75%
apmērā.
Deg divas gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 51–75% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 26–50%
apmērā.
Deg viena gaismas diode Akumulators ir uzlādēts 26–50% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 6–25% ap-
mērā.
Mirgo viena gaismas diode Akumulatora ir uzlādēts 0–25% apmērā. Akumulatora ir uzlādēts 0–5% ap-
mērā.
Akumulatora uzlāde
Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi, uzlādējiet to. Jauns
akumulators ir uzlādēts tikai par 30%.
IEVĒROJIET: Pievienojiet
akumulatora lādētāju kontaktligzdai,
kas atbilst datu plāksnītē norādītajam
spriegumam un frekvencei.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C/122°F.
1. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru
lādētājam.
2. Pieslēdziet akumulatora lādētāju iezemētai
barošanas kontaktligzdai. Uzlādes gaismas diode
nomirgo vienu reizi. (Att. 41)
3. Pievienojiet akumulatoru pie lādētāja. Iedegas
uzlādes gaismas diode. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas. (Att. 42)
4. Nospiediet akumulatora indikatora pogu, ja visas
gaismas diodes iedegas; akumulators ir pilnībā
uzlādēts.
5. Izraujiet barošanas kabeļa kontaktspraudni, lai
atvienotu akumulatora lādētāju no barošanas
kontaktligzdas. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
707 - 011 - 31.10.2022 343

Akumulatoru savienošana ar produktu
BRĪDINĀJUMS: Produktā izmantojiet
tikai Husqvarna oriģinālos akumulatorus.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Ievietojiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Akumulatoram ir viegli jāiebīdās turētājā,
pretējā gadījumā tas nav uzstādīts pareizi. (Att. 43)
3. Piespiediet akumulatora apakšējo daļu un pilnībā
iebīdiet to akumulatora turētājā. Atskanot klikšķim,
akumulators automātiski nofiksējas.
4. Pārliecinieties, ka aizturi pareizi nofiksējas tiem
paredzētajā vietā.
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/apturēšanas pogu,
līdz iedegas zaļais LED indikators. (Att. 44)
2. Izvelciet piedziņas mēlītes bloķētāju uz aizmuguri un
turiet piedziņas mēlīti.
Zaru griešana
BRĪDINĀJUMS: Gaisa elektrolīniju
tuvumā strādājiet īpaši piesardzīgi. Krītoši
zari var izraisīt īssavienojumu.
• Cik vien iespējams, izvēlieties tādu pozīciju, lai
varētu zāģēt taisnā leņķī pret zaru. (Att. 45)
• Zāģējiet lielus zarus pa daļām, lai varētu labāk
kontrolēt, kur tie krīt. Ņemiet vērā arī to, ka krītoši
koka zari pēc nokrišanas uz zemes var atlēkt
lietotāja virzienā. (Att. 46)
• Nedrīkst zāģēt zara pamatni pārāk tuvu stumbram, jo
tas palēnina apaugšanu un palielina sēņu infekcijas
risku. (Att. 47)
• Izmantojiet atduri griešanas galvas pamatnē kā
atbalstu zāģēšanas laikā. Tas palīdzēs novērst
griešanas ierīces lēkāšanu uz zara. (Att. 48)
• Pirms pārzāģējat zaru, veiciet sākotnēju iegriezumu
zara apakšpusē. Tas novērsīs mizas noplēšanu,
kas var izraisīt palēninātu apaugšanu un
neatgriezeniskus koka bojājumus. Griezumam jābūt
ne dziļākam kā ⅓ no zara diametra, lai izvairītos
no iestrēgšanas. Kad ņemat griešanas ierīci ārā no
zara, gādājiet, lai ķēde turpina griezties, tā izvairoties
no iestrēgšanas. (Att. 49)
• Gādājiet, lai jūsu stāja būtu stabila un darbam
netraucē zari, akmeņi un koki.
BRĪDINĀJUMS: Nedrīkst aktivizēt
spēka sprūdu, ja griešanas ierīce nav pilnībā
saskatāma.
SavE funkcijas ieslēgšana
Šim izstrādājumam ir SavE funkcija. SavE funkcija
nodrošina ilgāku darba laiku no akumulatora.
1. Nospiediet SavE pogu. LED indikators iedegas,
norādot uz funkcijas aktīvu stāvokli. (Att. 50)
2. Nospiediet pogu SavE vēlreiz, lai pārtrauktu izmantot
SavE funkciju.
Izstrādājuma izslēgšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti.
2. Nospiediet apturēšanas pogu, tad tiek izslēgts zaļais
LEDindikators.
3. Izņemiet akumulatoru no izstrādājuma. Nospiediet
abas atbrīvošanas pogas un izvelciet akumulatoru.
(Att. 51)
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
izstrādājuma apkopi, izņemiet akumulatoru.
Apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izņemiet akumulatoru.
Tālāk ir redzams produkta apkopes darbību saraksts.
Papildinformāciju skatiet darbību aprakstā, kas ir ietverts
apkopes sadaļā.
Apkope Katru dienu Reizi nedēļā Reizi mēnesī
Tīriet izstrādājuma ārējās daļas ar sausu drā-
nu. Neizmantojiet ūdeni.
X
344 707 - 011 - 31.10.2022

Apkope Katru dienu Reizi nedēļā Reizi mēnesī
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas un izslēg-
šanas poga darbojas pareizi un nav bojāta.
X
Pārbaudiet, vai spēka sprūds un spēka sprū-
da bloķēšanas funkcija darbojas pareizi un
atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces dar-
bojas un nav bojātas.
X
Rokturus uzturiet sausus un tīrus. Pārbau-
diet, vai uz rokturiem nav eļļas un smērvielas
atlieku.
X
Pārliecinieties, vai nav bojāts zāģa ķēdes
pārsegs. Ja zāģa ķēdes pārsegs ir bojāts,
nomainiet to.
X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir
stingri pievilkti.
X
Notīriet eļļas tvertnes vāciņu X
Pārbaudiet, vai darbojas akumulatora atbrī-
vošanas pogas un vai tās fiksē vietā izstrā-
dājuma akumulatoru.
X
Pārbaudiet, vai akumulatora lādētājs nav bo-
jāts un darbojas pareizi.
X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
bojāts.
X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
Pārliecinieties, vai nav bojājumu un netīrumu.
X
Notīriet zāģa ķēdes pārsegu. X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulato-
ru un izstrādājumu. Pārbaudiet savienojumu
starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Pārliecinieties, vai griezējinstruments nav bo-
jāts. Nomainiet griezējinstrumentu, ja tas ir
bojāts.
Visi griezējinstrumenta apkopes darbi ir jāveic Husqvarna apstiprinā-
tam izplatītājam.
Pārbaudiet ķēdes piedziņas zobrata nodilu-
mu.
Nomainiet ķēdes piedziņas zobratu ik pēc aptuveni 100darba stun-
dām vai biežāk, ja tas ir nepieciešams.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
1. Pārbaudiet, vai nav redzamas kniežu un posmu
plaisas un vai neviena kniede nav vaļīga. Ja
nepieciešams, nomainiet. (Att. 52)
2. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdi var viegli saliekt. Ja zāģa
ķēde nav elastīga, nomainiet to.
3. Salīdziniet zāģa ķēdi ar jaunu zāģa ķēdi, lai
novērtētu kniežu un posmu nodiluma pakāpi.
4. Nomainiet zāģa ķēdi, ja griezējzoba garāka daļa ir
mazāka nekā 4mm/0,16collas. Nomainiet zāģa ķēdi
arī tad, ja griezējos tiek konstatētas plaisas. (Att. 53)
Virzītājsliedes nomaiņa
1. Pagrieziet ripas iekšējo daļu pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam un noņemiet aizsargpārsegu(A).
(Att. 54)
2. Noņemiet virzītājsliedi kopā ar zāģa ķēdi.
707 - 011 - 31.10.2022 345

3. Noņemiet zāģa ķēdi no virzītājsliedes.
4. Izņemiet skrūvi(D) un noņemiet zobratu. Novietojiet
zobratu tuvumā.
5. Montējiet zobratu ar skrūvi(D) jaunajā virzītājsliedē.
6. Ievietojiet zāģa ķēdi virzītājsliedes gropē.
7. Montējiet virzītājsliedi un zobratu(B) uz
virzītājsliedes tapas(E).
8. Aplieciet zāģa ķēdi apkārt piedziņas zobratam.
Pārliecinieties, ka griezējzobi ir vērsti prom no
piedziņas zobrata(C).
9. Montējiet aizsargpārsegu(A) un pagrieziet ripas
iekšējo daļu pulksteņrādītāja kustības virzienā.
10. Pievelciet zāģa ķēdi. Norādījumi ir atrodami sadaļā
Zāģa ķēdes spriegojuma regulēšana lpp. 347
.
Zāģa ķēdes nomaiņa
1. Pagrieziet ripas iekšējo daļu pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam un noņemiet aizsargpārsegu(A).
(Att. 54)
2. Noņemiet virzītājsliedi kopā ar zāģa ķēdi.
3. Noņemiet zāģa ķēdi no virzītājsliedes.
4. Ievietojiet jaunu zāģa ķēdi virzītājsliedes gropē.
5. Montējiet virzītājsliedi un zobratu(B) uz
virzītājsliedes tapas(E).
6. Aplieciet zāģa ķēdi apkārt piedziņas zobratam.
Pārliecinieties, ka griezējzobi ir vērsti prom no
piedziņas zobrata(C).
7. Montējiet aizsargpārsegu(A) un pagrieziet ripas
iekšējo daļu pulksteņrādītāja kustības virzienā.
8. Pievelciet zāģa ķēdi. Norādījumi ir atrodami sadaļā
Zāģa ķēdes spriegojuma regulēšana lpp. 347
.
Zāģa ķēdes asināšana
Informācija par virzītājsliedi un zāģa ķēdi
BRĪDINĀJUMS:
Lietojot zāģa ķēdi vai
veicot tās apkopi, valkājiet aizsargcimdus.
Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad, ja tā
nekustas.
Nomainiet nodilušu vai bojātu virzītājsliedi vai zāģa
ķēdi ar Husqvarna ieteiktu virzītājsliedes un zāģa
ķēdes kombināciju. Tas ir jādara, lai garantētu ķēdes
zāģa drošības funkciju darbību. Sarakstu ar ieteiktajām
rezerves virzītājsliedes un ķēdes kombinācijām skatiet
šeit:
Piederumi lpp. 352
.
• Virzītājsliedes garums, collas/cm. Informācija
par virzītājsliedes garumu parasti ir norādīta
virzītājsliedes aizmugures galā.
(Att. 55)
• Sliedes iemavas zobrata zobu skaits(T).
(Att. 56)
• Ķēdes posma garums, collās. Atstarpei starp zāģa
ķēdes dzinējposmiem jābūt vienādai ar attālumu
starp zobiem uz sliedes iemavas zobrata un
piedziņas zobrata.
(Att. 57)
• Dzinējposmu skaits. Dzinējposmu skaitu nosaka
virzītājsliedes tips.
(Att. 58)
• Sliedes rievas platums, collas/mm. Virzītājsliedes
gropes platumam ir jābūt vienādam ar zāģa
dzinējposmu platumu.
(Att. 59)
• Zāģa ķēdes eļļošanas atvere un ķēdes spriegotāja
atvere. Virzītājsliedei jāatbilst izstrādājumam.
(Att. 60)
• Dzinējposma platums, mm/collas.
(Att. 61)
Vispārīga informācija par griezēju asināšanu
Nezāģējiet ar neasu zāģa ķēdi. Ja zāģa ķēde ir neasa,
ir jāpieliek lielāks spiediens, lai sliedi virzītu cauri kokam.
Ja zāģa ķēde ir ļoti neasa, veidojas nevis koka skaidas,
bet putekļi.
Zāģējot koku ar asu zāģa ķēdi, veidojas garas un biezas
skaidas.
Zāģa ķēdes griešanas daļu— griezēju— veido
griezējzobs(A) un dziļummērs(B). Atšķirība starp
abu detaļu augstumu ir griešanas dziļums (dziļummēra
iestatījums).
(Att. 62)
Asinot griezēju, jāņem vērā tālāk norādītie aspekti.
• Asināšanas leņķis.
(Att. 63)
• Zāģēšanas leņķis.
(Att. 64)
• Vīles stāvoklis.
(Att. 65)
• Apaļās vīles diametrs.
(Att. 66)
Zāģa ķēdi pareizi asināt bez pareizā aprīkojuma ir
ļoti sarežģīti. Izmantojiet Husqvarna šablonu. Tādējādi
tiks nodrošināta maksimāla griešanas veiktspēja un
minimāls atsitiena risks.
BRĪDINĀJUMS:
Ja netiek ievēroti
norādījumi par asināšanu, būtiski pieaug
atsitiena spēks.
Piezīme: Informāciju par zāģa ķēdes asināšanu
skatiet šeit:
Griezējzobu asināšana lpp. 347
.
346 707 - 011 - 31.10.2022

Griezējzobu asināšana
1. Griezējzobu asināšanai izmantojiet apaļo vīli un
šablonu. (Att. 67)
Piezīme: Informāciju par konkrētajai zāģa ķēdei
ieteikto Husqvarna vīli un šablonu skatiet sadaļā
Piederumi lpp. 352
.
2. Pareizi uzlieciet šablonu uz griezējzobiem. Skatiet
šablona komplektācijā iekļautos norādījumus.
3. Virziet vīli no griezējzobu iekšpuses uz ārpusi.
Samaziniet spiedienu uz zāģēšanas līniju. (Att. 68)
4. Novīlējiet materiālu no visu griezējzobu vienas
puses.
5. Apgrieziet izstrādājumu otrādi un novīlējiet materiālu
otrā pusē.
6. Pārliecinieties, vai visi griezējzobi ir vienādi gari.
Vispārīga informācija par griešanas dziļuma
iestatījuma regulēšanu
Griešanas dziļuma iestatījums(C) samazinās, kad
tiek asināti griezējzobi(A). Lai nodrošinātu maksimālu
griešanas veiktspēju, ir jānovīlē dziļummērs(B),
līdz iegūts ieteicamais griešanas dziļuma iestatījums.
Norādījumus par pareiza zāģa ķēdes griešanas dziļuma
iestatījuma iegūšanu skatiet sadaļā
Tehniskie dati lpp.
350
.
(Att. 69)
BRĪDINĀJUMS: Pārāk liels griešanas
dziļums palielina ķēdes atsitiena risku!
Dziļummēra iestatījumu pielāgošana
Pirms dziļummēra iestatījuma regulēšanas vai
griezējzobu asināšanas skatiet norādījumus šeit:
Vispārīga informācija par griezēju asināšanu lpp. 346
.
Mēs iesakām regulēt griešanas dziļuma iestatījumu pēc
katras trešās griezējzobu asināšanas reizes.
Mēs iesakām lietot mūsu šablonu, lai iegūtu pareizu
griešanas dziļuma iestatījumu un pareizu leņķi.
(Att. 70)
1. Izmantojiet plakano vīli un šablonu, lai regulētu
griešanas dziļuma iestatījumu. Lai iegūtu pareizu
dziļummēra iestatījumu un leņķi, izmantojiet tikai
Husqvarna šablonu.
2. Novietojiet šablonu virs zāģa ķēdes.
Piezīme:
Papildinformāciju par šablona
izmantošanu skatiet uz tā iepakojuma.
3. Lietojiet plakano vīli, lai novīlētu dziļummēra daļu,
kas izvirzās cauri šablonam. (Att. 71)
Zāģa ķēdes spriegojuma regulēšana
BRĪDINĀJUMS: Ja zāģa ķēde nav
pareizi nospriegota, tā var noslīdēt no
virzītājsliedes un radīt smagas vai nāvējošas
traumas.
Zāģa ķēde lietošanas laikā izstiepjas. Ir svarīgi regulāri
pārbaudīt zāģa ķēdes spriegojumu, lai nodrošinātu, ka
tas ir pareizs. Pārbaudiet zāģa ķēdes spriegojumu pirms
lietojat izstrādājumu. Pievelciet zāģa ķēdi, cik cieši
iespējams, taču ņemiet vērā, ka zāģa ķēdi ir jāvar brīvi
virzīt ar roku.
Piezīme: Jaunai zāģa ķēdei ir noteikts iestrādes
periods. Šī perioda laikā pārbaudiet spriegojumu biežāk.
1. Pagrieziet ripas iekšējo daļu pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai atbloķētu ķēdes spriegošanas
ripu. (Att. 72)
2. Lai nospriegotu zāģa ķēdi, grieziet ķēdes
spriegošanas ripu pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Nospriegojiet ķēdi, cik cieši iespējams. Tai ir stingri
jāturas pie virzītājsliedes.
3. Pārbaudiet, vai ķēdi var brīvi pavilkt ar roku un tā
nenokarājas no virzītājsliedes. (Att. 73)
4. Pagrieziet ripas iekšējo daļu pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai bloķētu ķēdes spriegošanas
ripu.
Griešanas aprīkojuma eļļošana
BRĪDINĀJUMS:
Nepareizi ieeļļota
ķēde var pārtrūkt, izraisot nopietnus, pat
dzīvībai bīstamus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
izstrādātu eļļu. Izstrādātā eļļa kaitē
cilvēkiem, izstrādājumam un videi.
Zāģa ķēdes eļļa
• Izmantojiet zāģa ķēdei piemērotu ķēdes eļļu.
Zāģa ķēdes eļļai ir jāsaglabā viskozitāte visos
laikapstākļos, piemēram, karstā vasarā vai aukstā
ziemā.
• Izmantojiet Husqvarna ķēdes eļļu, lai nodrošinātu
maksimālu ķēdes kalpošanas laiku ar minimālu
ietekmi uz vidi. Ja Husqvarna zāģa ķēdes eļļa nav
pieejama, izmantojiet parastu zāģa ķēdes eļļu.
• Reģionos, kuros nav pieejama zāģu ķēžu eļļa,
izmantojiet EP90 transmisijas eļļu.
Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni eļļas tvertnē, lai
izvairītos no zāģa ķēdes un virzītājsliedes bojājumiem.
(Att. 74)
707 - 011 - 31.10.2022
347

Eļļas uzpildīšana
Uzpildiet zāģa ķēdes eļļu pēc 1darba stundas vai kad
akumulators ir tukšs.
1. Atveriet eļļas tvertnes vāciņu uz zāģa galviņas.
2. Iepildiet Husqvarna zāģa ķēdes eļļu.
3. Uzlieciet eļļas tvertnes vāciņu.
Zāģa ķēdes eļļas līmeņa pārbaude
1. Ieslēdziet zāģi un darbiniet to ar 3/4no maksimālā
ātruma. Vērsiet virzītājsliedes galu pret gaišas
krāsas virsmu aptuveni 20cm (8collas) atstatus.
2. Pēc vienas minūtes ilgas darbināšanas uz gaišās
virsmas parādīsies eļļas līnija.
3. Ja pēc vienas minūtes vēl nav redzama eļļas
līnija, sazinieties ar apstiprināto izplatītāju. Iztīriet
virzītājsliedes malas rievu.
4. Ieslēdziet zāģi un darbiniet to ar 3/4no maksimālā
ātruma. Vērsiet sliedes galu pret gaišās krāsas
virsmu aptuveni 20cm (8collas) atstatus.
5. Pēc vienas minūtes ilgas darbināšanas uz gaišās
virsmas parādīsies eļļas līnija.
6. Ja pēc 1minūtes nevarat vēl redzēt eļļas līniju,
sazinieties ar apstiprināto izplatītāju.
Pārbaudes veikšana eļļošanas problēmu gadījumā
1. Pārbaudiet, vai sliedes eļļas rieva nav aizsprostota.
Ja nepieciešams, iztīriet. (Att. 75)
2. Pārbaudiet, vai ir tīra eļļas rieva pārnesumkārbas
karterī. Ja nepieciešams, iztīriet.
3. Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats griežas
brīvi. Ja pēc iepriekš norādītajām pārbaudēm ķēdes
eļļošanas sistēma joprojām nedarbojas, sazinieties
ar apkopes darbnīcu. (Att. 76)
Virzītājsliedes pārbaude
1. Pārbaudiet, vai eļļas kanāls nav bloķēts. Ja
nepieciešams, iztīriet to. (Att. 77)
2. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes malas nav nelīdzenas.
Notīriet atskarpes, izmantojot šablonu. (Att. 78)
3. Iztīriet virzītājsliedes gropi. (Att. 79)
4. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes rieva nav nodilusi.
Nomainiet virzītājsliedi, ja nepieciešams. (Att. 80)
5. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes gals nav nelīdzens vai
stipri nodilis. (Att. 81)
6. Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats brīvi griežas
un vai sliedes iemavas zobrata eļļošanas atvere nav
aizsērējusi. Iztīriet un ieeļļojiet to, ja nepieciešams.
(Att. 82)
7. Lai paildzinātu virzītājsliedes kalpošanas laiku, katru
dienu apvērsiet to. (Att. 83)
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai akumulatora un
akumulatora lādētāja spailes ir tīras.
4. Notīriet ar birsti vietu ap eļļas tvertnes vāciņu.
5. Notīriet ar birsti aizsargvāciņa iekšējo virsmu.
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Problēmu novēršana
Tastatūra
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļš aktivizēša-
nas LED indikators
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
348 707 - 011 - 31.10.2022

Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo brīdinājuma in-
dikators.
Pārslodze. Griešanas ierīce ir bloķēta, izslēdziet izstrā-
dājumu. Izņemiet akumulatoru. Notīriet grie-
šanas ierīci no nevēlamiem materiāliem. At-
laidiet vaļīgāk ķēdi.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Vienlaikus tiek nospiesta piedziņas mēlīte un
iedarbināšanas poga.
Atlaidiet piedziņas mēlīti un nospiediet iedar-
bināšanas pogu.
Izstrādājums nesāk
darboties.
Akumulatora savienotājos iekļuvuši netīrumi. Notīriet akumulatora savienotājus, izmantojot
saspiestu gaisu vai mīkstu suku.
Deg brīdinājuma indi-
kators.
Ir nepieciešams veikt izstrādājuma apkopi. Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Akumulators
Problēma
Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļas krāsas LED indika-
tors.
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Kļūdas LED mirgo. Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Temperatūras nobīde. Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C (14°F) līdz 40°C (104°F).
Pārspriegums. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Iedegas kļūdas LED indikators. Pārāk liela šūnu atšķirība (1V). Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Akumulatora lādētājs
Stāvoklis
Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra
Uzlādes LED indikators deg sarkanā
krāsā.
Pastāvīga akumulatora lādētāja kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
Uzlādes LED indikators mirgo zaļā
krāsā.
Temperatūras nobīde, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
lietotu vai uzlādētu.
Ļaujiet akumulatoram atdzist vai sa-
silt. Kad akumulators ir sasniedzis
pareizo temperatūru, to var atkal lie-
tot vai uzlādēt. Izmantojiet akumula-
tora lādētāju apkārtējā temperatūrā
no 5°C (41°F) līdz 40°C (104°F).
Uzlādes LED indikators mirgo sarka-
nā krāsā.
Bojāts akumulators Sazinieties ar izplatītāju.
707 - 011 - 31.10.2022 349

Pārvadāšana un uzglabāšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
• Ievērojiet īpašās prasības, kas sniegtas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
• Pirms nosūtāt izstrādājumu, konsultējieties ar
bīstamo preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos valsts likumus.
• Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, atvērtiem
kontaktiem pievienojiet līmlenti. Ievietojiet
akumulatoru iepakojumā cieši, lai novērstu
kustēšanos.
• Transportēšanas vai glabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
• Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
• Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
• Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
• Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nesankcionētām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
• Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat to ilgstošai glabāšanai.
• Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz
izstrādājuma, lai novērstu traumas vai izstrādājuma
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
• Transportēšanas laikā droši nostipriniet
izstrādājumu.
Akumulatora, lādētāja un produkta
likvidācija
Tālāk esošais simbols nozīmē, ka produkts nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. Tādējādi tiek samazināta kaitīgā
ietekme uz vidi un cilvēkiem.
Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar vietējām
iestādēm, sadzīves atkritumu apsaimniekotāju vai
izplatītāju.
(Att. 20)
Piezīme: Simbols ir redzams uz produkta vai
produkta iepakojuma.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
120iTK4-P
Motors
Tips PMDC36V
Ķēdes ātrums, m/s 10
Funkcijas
Zema enerģijas patēriņa režīms savE
Eļļas tvertne
Tilpums, l/cm
3
0,07/70
Svars
Bez akumulatora, kg/mārciņas 4,1/9,1
350 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Trokšņa emisija
49
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 93,79
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB(A) 97
Skaņas līmeņi
50
Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A) 80,6
Vibrācijas līmeņi
51
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartam ISO22867, m/s
2
Sakļauts, priekšējais rokturis/aizmugurējais rokturis 0,793/0,676
Izvērsts, priekšējais rokturis/aizmugurējais rokturis 1,475/0,773
Apstiprinātie akumulatori
Akumulators
BLi10 40-B70
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah Skatiet akumulatora datu uzlīmi Skatiet akumulatora datu uzlīmi
Nominālais spriegums, V 36 36
Svars, kg 0,7 0,8
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs
QC 80 40-C80
Ieejas spriegums, V 100-240 100-240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Jauda, W 80 72
49
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
direktīvai2000/14/EK.
50
Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis saskaņā ar standartu ISO22868 tiek aprēķināts kā laika sprīdī svērti
kopīgie skaņas spiediena līmeņi dažādos darba apstākļos. Ekvivalentā skaņas spiediena līmeņa tipiska stati-
skā izkliede ir standartnovirze 3dB (A).
51
Sniegtajos datos par vienlīdzīgu vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5m/s
2
statistiskā izkliede(standarta novirze).
707 - 011 - 31.10.2022 351

Piederumi
Virzītājsliedes un zāģa ķēdes
kombinācijas
SekojošĒs kombinĒcijas atbilst CE rekomendĒcijĒm.
Virzītājsliede Zāģa ķēde
Garums, collas Solis, collas Sliedes platums, mm Tips
Garums, dzinējpos-
mu skaits
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Zāģa ķēdes asināšana un šablons
Lai nodrošinātu pareizu asināšanas leņķi, izmantojiet
ieteicamo šablonu. Lai uzasinātu zāģa ķēdes zobus,
ieteicams vienmēr izmantot ieteicamo šablonu.
Ja nezināt, kāda zāģa ķēde izstrādājumam ir uzstādīta,
vērsieties pie izplatītāja apkopes nodrošinātāja.
(Att. 84)
(Att. 85)
(Att. 86)(Att.
87)
(Att. 88) (Att. 89)
(Att. 90)
(Att. 91) (Att. 92)
mm/collas mm/collas
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
352 707 - 011 - 31.10.2022

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka
izstrādājums:
Apraksts ir ar akumulatoru darbināms teleskopiskais kāta zāģis.
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 120iTK4-P
Identifikācija Sērijas numurs no 2022.gada un vēlāk
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Noteikums Apraksts
2006/42/EK par mašīnām
2014/30/ES par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē
2011/65/ES “noteiktu bīstamu vielu lietošanas ierobežojums”
Tiek piemēroti tālāk norādītie standarti.
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Uzņēmums TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse2, D-90431, Nuernberg, Vācija, 0197,
veica brīvprātīgu EKtipa pārbaudi saskaņā ar
mehānismu direktīvas(2006/42/EK) 12.panta 3.punkta
b)apakšpunktu.
EK tipa pārbaudes sertifikāta numurs:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
707 - 011 - 31.10.2022 353

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................354
Bezpieczeństwo..........................................................355
Montaż........................................................................363
Przeznaczenie............................................................ 364
Przegląd......................................................................365
Rozwiązywanie problemów........................................ 370
Transport i przechowywanie....................................... 371
Dane techniczne.........................................................372
Akcesoria....................................................................373
Deklaracja zgodności..................................................374
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 120iTK4-P to akumulatorowe, teleskopowe
pilarki wysięgnikowe.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do obcinania gałęzi. Nie
używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica pilarki
2. Pokrętło regulacji naprężenia łańcucha
3. Zbiornik oleju do smarowania łańcucha
4. Prowadnica
5. Wałek
6. Hak do zawieszania maszyny na uprzęży
7. Klawiatura
8. Funkcja teleskopowa
9. Blokada spustu
10. Spust
11. Uchwyt przedni
12. Uchwyt tylny
13. Ładowarka do akumulatora QC80
14. Przewód zasilający
15. Wskaźnik włączonego zasilania i ostrzegawczy
16. Akumulator
17. Przyciski odłączania akumulatora
18. Przycisk wskaźnika akumulatora
19. Dioda LED ostrzeżenia
20. Dioda LED wskaźnika akumulatora
21. Przycisk start/stop
22. Przycisk SavE
23. Dioda LED ostrzeżenia
24. Instrukcja obsługi
25. Szelki
26. Osłona transportowa
27. Złącze
28. Ładowarka do akumulatora 40-C80
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Produkt może być
niebezpieczny! Następstwem nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi mogą
być poważne obrażenia lub śmierć
użytkownika bądź innych osób. Jest
niezmiernie ważne, by ze zrozumieniem
przeczytać treść instrukcji obsługi. Należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi
i przed uruchomieniem urządzenia
upewnić się, że wszystkie wskazówki
zostały zrozumiane.
(Rys. 3)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 4)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 5)
Prąd stały.
(Rys. 6)
Napełnianie oleju do smarowania
łańcucha
(Rys. 7)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 8)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami UE.
(Rys. 9)
Napięcie znamionowe, V
(Rys. 10)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 11)
Trzymać ręce z dala od noża (dotyczy
tylko nożyc do żywopłotu).
354 707 - 011 - 31.10.2022

(Rys. 12)
Funkcja teleskopowa.
(Rys. 13)
Obrócić w lewo, aby poluzować pokrętło,
lub w prawo, aby je dokręcić.
(Rys. 14)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 18) Niniejszy produkt nie ma izolacji elektrycznej. Konsekwencją dotknięcia lub przy-
bliżenia produktu do przewodów znajdujących się pod napięciem może być
śmierć operatora lub poważne obrażenia. Porażenie prądem może nastąpić na
odległość, w wyniku powstania łuku elektrycznego, nawet bez dotknięcia do
przedmiotu znajdującego się pod napięciem. Im wyższe napięcie, tym większa
strefa zagrożenia. Także gałęzie i inne przedmioty mogą przewodzić elektrycz-
ność, szczególnie gdy są mokre. Zawsze należy zachować odstęp wynoszący co
najmniej 10 m między produktem a przewodami znajdującymi się pod napięciem
lub przedmiotami, które się z nimi stykają. W przypadku konieczności wykonania
pracy w bliższej odległości należy skontaktować się z dyspozytornią danej elek-
trowni, aby uzyskać potwierdzenie, że prąd zostanie wyłączony przed przystąpie-
niem do pracy.
W czasie pracy użytkownik produktu jest zobowiązany dopilnować, aby żadne
osoby ani zwierzęta nie znajdowały się bliżej niż w odległości 15 m.
(Rys. 19) Tabliczka znamionowa zawiera numer seryjny. yyyy to rok produkcji, ww oznacza
tydzień produkcji, a xxxxx — numer seryjny.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą specjalnych
wymogów certyfikacyjnych dla niektórych rynków.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 20)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 15)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 16)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 17)
Podwójna izolacja.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności
za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
707 - 011 - 31.10.2022 355

Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
• Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć operatora lub
innych osób.
• Nie używać produktu w przypadku zmiany
jego początkowych specyfikacji. Nie wymieniać
części maszyny bez zgody producenta. Używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
• Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Zespoły zabezpieczające
na urządzeniu na stronie 360
i
Przegląd na
stronie 365
. Nie należy używać uszkodzonego
produktu. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa
oraz czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
• Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek użytkownika.
• Maszynę należy przechowywać w zamkniętym
obszarze w celu uniemożliwienia dzieciom lub
nieupoważnionym osobom uzyskania do niej
dostępu.
• Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga:
Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania
z narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE:
Przeczytać
dokładnie wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie prądem i/lub
poważne obrażenia.
Uwaga: Należy zachować wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” używany w ostrzeżeniach
dotyczy narzędzia zasilanego prądem z sieci
elektrycznej (przewodowego) lub narzędzia zasilanego
z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca hałaśliwe lub ciemne sprzyjają
wypadkom.
• Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w atmosferze wybuchowej, takiej jak w przypadku
obecności cieczy palnych, gazów lub pyłów.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
• Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego
należy trzymać dzieci i osoby przechodzące
z daleka. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
• Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać
gniazdom. Zabrania się dokonywania przeróbek
wtyczki. Nie należy stosować adapterów
w przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych.
Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazdka
pozwalają ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Jeśli ciało jest uziemione powstaje większe
ryzyko porażenia elektrycznego.
• Nie należy wystawiać narzędzi elektrycznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
przedostanie się do narzędzia elektrycznego
zwiększy ryzyko porażenia elektrycznego.
• Nie niszczyć przewodu. Nigdy nie należy
używać przewodu do przenoszenia, ciągnięcia,
lub wyłączania wtyczki narzędzia elektrycznego.
Przewód należy trzymać z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części.
Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Używając narzędzia elektrycznego na zewnątrz
budynków, należy stosować przedłużacz odpowiedni
dla zastosowania na zewnątrz. Stosowanie
przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz
budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
• Jeżeli konieczna jest praca elektronarzędzia
w miejscach wilgotnych, należy stosować zasilanie
chronione wyłącznikiem różnicowo-prądowym
(RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
356
707 - 011 - 31.10.2022

Bezpieczeństwo osób
• Niebezpieczeństwo! Nie używać w pobliżu
linii elektroenergetycznych.Urządzenie zostało
zaprojektowane w sposób, który nie zapewnia
ochrony przed porażeniem elektrycznym
w przypadku zetknięcia się z napowietrzną
linią elektroenergetyczną. Przed rozpoczęciem
korzystania z podkrzesywarki łańcuchowej należy
zapoznać się z przepisami dotyczącymi zachowania
bezpiecznej odległości od napowietrznych linii
elektroenergetycznych w celu zapewnienia
bezpieczeństwa użytkowania.
• Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy
używać narzędzi elektrycznych, kiedy operator jest
zmęczony lub pod wpływem działania narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy
z narzędziem elektrycznym może spowodować
poważne obrażenia ciała.
• Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub baterii,
podnoszenia lub przenoszenia narzędzia, należy
upewnić się, że przełącznik jest w pozycji WYŁ.
Przenoszenie narzędzi z palcem na przełączniku lub
przenoszenie narzędzi pod napięciem, które mają
przełącznik w pozycji włączone, sprzyja wypadkom.
• Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy
usunąć wszelkie klucze. Klucz pozostawiony przy
części wirującej narzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
• Nie należy się nadmiernie wyciągać. Przez cały
czas należy zachowywać właściwe ustawienie
stóp i równowagę. Pozwala to na lepszą
kontrolę narzędzia elektrycznego w sytuacjach
nieprzewidzianych.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie zakładać luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki
należy trzymać z dala od elementów ruchomych.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez elementy ruchome.
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
• Częste używanie urządzeń nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa podczas korzystania
z produktu. Nierozważne działanie może
doprowadzić do poważnych obrażeń w ułamku
sekundy.
• Poziomy wibracji występujące podczas pracy,
mogą różnić się od wartości zadeklarowanych,
co jest zależne od sposobu używania narzędzia.
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny np. także czas, gdy
urządzenie jest wyłączone lub pracuje na wolnych
obrotach).
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
• Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia.
Używać narzędzia elektrycznego dopasowanego do
zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
• Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. Jeśli
narzędzie zasilane nie może być kontrolowane za
pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi
być oddane do naprawy.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
oprzyrządowania lub przechowywaniem narzędzi,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
akumulator. Takie działanie zapobiegawcze redukuje
ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia.
• Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać
osobom nie zaznajomionym z narzędziami
elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich
obsługiwać. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
• Konserwacja narzędzi elektrycznych. Należy
sprawdzić ustawienie w osi elementów mocujących
lub ruchomych, uszkodzenia części i inne warunki,
które mogą mieć wpływ na działanie narzędzia
elektrycznego. W przypadku uszkodzenia narzędzie
zasilane należy naprawić przed użyciem. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację narzędzi elektrycznych.
• Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
• Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz zadanie, jakie należy wykonać. Korzystanie
z narzędzia zasilanego do zadań innych, niż te, do
których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
• Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
707 - 011 - 31.10.2022
357

Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• Narzędzi elektrycznych należy używać wyłącznie
w połączeniu z określonym rodzajem akumulatorów.
Użycie akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
• Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
• Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
• Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
• Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w celu
naprawy z użyciem identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczną pracę
narzędzia elektrycznego.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Zalecenia bezpieczeństwa związane
z korzystaniem z podkrzesywarki —
bezpieczeństwo osobiste
• Trzymać wszystkie części ciała z daleka od
łańcucha pracującej pilarki. Przed uruchomieniem
podkrzesywarki upewnić się, że łańcuch nie dotyka
do niczego. Moment nieuwagi w czasie pracy
z podkrzesywarką może spowodować wplątanie
części twojego ubrania lub ciała w łańcuch.
• Pracując podkrzesywarką, należy zawsze trzymać ją
mocno oburącz, prawą ręką za uchwyt tylny, lewą
za uchwyt przedni. Trzymanie pilarki z odwróconym
ustawieniem rąk zwiększa ryzyko obrażeń ciała i nie
nigdy nie należy go stosować.
• Narzędzie elektryczne należy trzymać wyłącznie
za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ
podkrzesywarka może dotknąć ukrytych przewodów
lub własnego przewodu zasilającego. Łańcuchy
piły stykające się z przewodem pod napięciem
mogą spowodować odsłonięcie metalowych części
podkrzesywarki, co może prowadzić do porażenia
operatora.
• Stosować ochronę oczu. Zalecany jest również
sprzęt ochrony osobistej dla głowy, rak, nóg i stóp.
Odpowiednia odzież ochronna zmniejszy ryzyko
obrażeń od latających odłamków lub na skutek
przypadkowego kontaktu z łańcuchem.
• Zawsze utrzymuj odpowiedni odstęp pomiędzy
stopami i pracuj pilarką tylko na stabilnym,
bezpiecznym i płaskim podłożu. Śliskie lub
niestabilne podłoża, takie jak drabiny mogą
spowodować utratę równowagi i kontroli nad pilarką.
• W czasie cięcia naprężonego konaru należy uważać
na odbicie. Uwolnienie napięcia w włóknach drewna
może doprowadzić do odbicia i uderzenia operatora
i/lub utraty kontroli nad pilarką.
• Zachowaj szczególną ostrożność w czasie cięcia
krzewów i młodych drzew. Cienki materiał może
zostać pochwycony przez łańcuch piły i pociągnięty
w stronę operatora lub spowodować utratę
równowagi.
• Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania, napinania łańcucha oraz wymiany
prowadnicy i łańcucha. Niewłaściwie napięty
lub nasmarowany łańcuch może się urwać lub
zwiększyć ryzyko wystąpienia odbicia.
• W czasie przenoszenia trzymać wyłączoną pilarkę
za uchwyt, tak aby łańcuch znajdował się z dala
od ciała. Podczas przewożenia lub przechowywania
pilarki należy pamiętać o założeniu osłony
prowadnicy. Odpowiednie obchodzenie się z pilarką
zmniejsza ryzyko dotknięcia do wirującego łańcucha.
• Tnij tylko drewno. Nie używać podkrzesywarki
do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem.
Nie używać pilarki do cięcia tworzyw
sztucznych, kamienia lub niedrewnianych materiałów
budowlanych. Korzystanie z podkrzesywarki do
zadań innych, niż te, do których jest przeznaczona,
może być niebezpieczne.
358
707 - 011 - 31.10.2022

• Utrzymywać uchwyty w stanie suchym, czystym
i wolnym od smaru i oleju. Uchwyty pokryte smarem
lub olejem są śliskie i mogą spowodować utratę
kontroli.
• Nie podejmować próby ścinki drzewa, aż do
momentu zrozumienia powiązanego z tym ryzyka
oraz sposobów na jego unikanie. Podczas ścinki
drzewa operator lub osoby postronne mogą odnieść
poważne obrażenia.
• Ta podkrzesywarka nie jest przeznaczona do ścinki
drzew.Stosowanie podkrzesywarki do prac innych
niż te, do których została przeznaczona, może
doprowadzić do odniesienia poważnych obrażeń
przez operatora lub osoby postronne.
• Stanowczo zalecamy, aby początkujący użytkownicy
najpierw przećwiczyli cięcie kłód na koźle lub łożu.
Przyczyny i zabezpieczanie przed odbiciem
Odbicie może nastąpić, gdy wierzchołek prowadnicy
dotknie do jakiegoś przedmiotu lub gdy szczelina
w drewnie zamyka się i powoduje zakleszczanie
łańcucha. Dotknięcie wierzchołkiem do jakiegoś
przedmiotu może spowodować odrzucenie w górę
i w tył, w kierunku operatora. Zakleszczenie
łańcucha pilarki na górnym odcinku prowadnicy może
spowodować nagłe pchnięcie prowadnicy do tyłu
w stronę operatora. Każda z tych reakcji może
spowodować, że stracisz kontrolę nad pilarką, co
może doprowadzić do poważnych obrażeń. Podczas
pracy nie należy polegać wyłącznie na systemach
bezpieczeństwa pilarki łańcuchowej. Jako operator
pilarki musi podjąć kilka kroków, aby praca z pilarką nie
zakończyła się wypadkiem lub obrażeniami. Odbicie jest
efektem złego używania narzędzia i/lub niewłaściwych
procedur obsługi lub warunków i można go uniknąć,
stosując się do poniższych zaleceń.
• Należy utrzymywać pewny chwyt, z kciukami
i palcami oplatającymi uchwyty pilarki, z oboma
rękami na niej i ustawić ciało i ramię tak, aby
być w stanie przeciwstawić się siłom odbicia. Siły
odbicia mogą być kontrolowane przez operatora
w przypadku stosowania odpowiednich środków
ostrożności. Nie zdejmować dłoni z uchwytów pilarki.
• Nigdy nie sięgać za daleko i nie ciąć
powyżej wysokości ramion. Dzięki temu uniknie
się przypadkowego dotknięcia wierzchołkiem
prowadnicy i zapewni lepszą kontrolę nad pilarką
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Stosować tylko określone przez producenta
zamienne prowadnice i podkrzesywarki. Niewłaściwe
prowadnice i podkrzesywarki mogą doprowadzić do
zerwania łańcucha i/lub odbicia.
• Przestrzegać zasad producenta, dotyczących
ostrzenia i konserwacji prowadnicy i łańcucha pilarki.
Zmniejszanie wysokości ogranicznika zagłębienia
może doprowadzić do zwiększonego odbicia.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa okrzesywarki na wysięgniku
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
podczas usuwania zakleszczonego materiału,
przechowywania lub serwisowania okrzesywarki na
wysięgniku. Upewnić się, że przełącznik jest wyłączony
i że akumulator został wyjęty. Nieoczekiwane
uruchomienie okrzesywarki na wysięgniku podczas
usuwania zakleszczonego materiału lub serwisowania
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu należy zawsze mieć
na sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej.
Środki ochrony osobistej nie eliminują całkowicie
ryzyka odniesienia obrażeń, natomiast ograniczają
ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
• Stosować kask, jeśli istnieje zagrożenie spadającymi
obiektami.
(Rys. 21)
• Stosować atestowane środki ochrony słuchu.
(Rys. 22)
• Stosować atestowane środki ochrony oczu. Podczas
używania maski ochronnej twarzy należy mieć na
sobie także zatwierdzone okulary ochronne. Za
zatwierdzone okulary ochronne uważane są takie,
które są zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub
EN 166 dla krajów UE.
(Rys. 23)
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
sprawdzania lub czyszczenia osprzętu tnącego,
stosować rękawice ochronne.
(Rys. 24)
• Nosić buty ochronne lub buty z antypoślizgowymi
podeszwami.
(Rys. 25)
• Używać spodni z wkładką zabezpieczającą.
• Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
nosić biżuterii, krótkich spodni, sandałów ani nie
pracować na boso. Utrzymywać włosy w sposób
bezpieczny powyżej poziomu barków.
• Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
(Rys. 26)
707 - 011 - 31.10.2022
359

Zespoły zabezpieczające na
urządzeniu
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
pod nagłówkiem
Przegląd produktu na stronie 354
, aby
sprawdzić rozmieszczenie poszczególnych elementów
w Twoim urządzeniu.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać
produktu, którego elementy zabezpieczające
są uszkodzone. Elementy zabezpieczające
produktu należy kontrolować i konserwować
zgodnie z opisem w niniejszym
rozdziale. Jeżeli Twój produkt nie spełnia
któregokolwiek z warunków kontrolnych,
skontaktuj się z przedstawicielem serwisu
w celu dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzanie klawiatury
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk start/stop (A). (Rys.
27)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się kontrolka
LED.
b) Produkt jest wyłączony, gdy kontrolka LED nie
świeci.
2. Informacje na temat funkcji przycisku SavE (B), patrz
Uruchamianie funkcji SavE na stronie 365
.
3. Patrz
Rozwiązywanie problemów na stronie 370
,
jeśli włączy się lub miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu zapobiega przypadkowemu
naciśnięciu. Po zwolnieniu uchwytu blokada i manetka
gazu powrócą do swoich pozycji wyjściowych.
(Rys. 28)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana, gdy
jej blokada znajduje się w położeniu początkowym.
(Rys. 29)
2. Pociągnąć i zwolnić blokadę, a następnie upewnić
się, że powraca do położenia początkowego. (Rys.
30)
3. Sprawdzić, czy manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie i czy sprężyna powrotna działa
prawidłowo. (Rys. 31)
4. Uruchomić produkt, patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 365
.
5. Włączyć pełne obroty.
6. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
całkowicie się zatrzymał.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa osprzętu
tnącego
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonych
zestawów prowadnicy/łańcucha pilarki oraz sprzętu
do ostrzenia. Aby uzyskać odpowiednie instrukcje —
patrz
Przegląd na stronie 365
.
• W trakcie użytkowania lub konserwacji łańcucha
pilarki należy korzystać z rękawic ochronnych.
Łańcuch pilarki, który się nie porusza, może również
spowodować obrażenia.
• Dbać o właściwe naostrzenie zębów tnących.
Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj zalecanego
prowadnika pilnika. Uszkodzony lub nieprawidłowo
naostrzony łańcuch pilarki zwiększa ryzyko
wypadków.
(Rys. 32)
• Utrzymuj prawidłowe ustawienie regulatora
wysokości. Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj
zalecanego ustawienia regulatora wysokości. Użycie
zbyt dużego szablonu do ograniczników zagłębienia
zwiększa ryzyko odbicia.
(Rys. 33)
• Dopilnować, aby łańcuch został prawidłowo
naprężony. Jeśli łańcuch pilarki nie jest dociśnięty do
prowadnicy, może się z niej wypiąć. Nieprawidłowe
naprężenie łańcucha pilarki zwiększa zużycie
prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki napędowej
łańcucha. Patrz
Akcesoria na stronie 373
.
(Rys. 34)
360
707 - 011 - 31.10.2022

• Regularnie wykonywać czynności konserwacyjne
osprzętu tnącego i dbać o jego prawidłowe
nasmarowanie. Jeśli łańcuch pilarki nie jest
prawidłowo nasmarowany, zwiększa się ryzyko
zużycia prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki
napędowej łańcucha.
(Rys. 35)
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia
i przestrzegać ich.
• Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały
się w odległości mniejszej niż 15 m. Jeśli
w tym samym miejscu pracuje kilku użytkowników,
bezpieczna odległość między nimi powinna wynosić
przynajmniej 15m. W przeciwnym razie występuje
ryzyko poważnych obrażeń. W przypadku zbliżenia
się osób trzecich natychmiast wyłączyć urządzenie.
Nigdy nie obracaj produktu gwałtownie, nie
upewniwszy się, że nikt nie znajduje się z tyłu
w strefie zagrożenia.
• Produktu nie wolno nigdy używać podczas złej
pogody, na przykład we mgle, w deszczu,
przy silnym wietrze, w intensywnym zimnie
itp. Bardzo wysokie temperatury atmosferyczne
mogą spowodować przegrzanie produktu. Praca
w złej pogodzie jest męcząca i niesie ze sobą
dodatkowe zagrożenia, np. oblodzenie gruntu czy
nieprzewidywalny kierunek obalania drzew.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom na użytkowanie lub
przebywanie w pobliżu produktu. Ponieważ produkt
można łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
go włączyć, jeżeli nie będą pilnowane. Oznacza to
ryzyko poważnych obrażeń. Dlatego należy odłączać
akumulator, gdy produkt nie jest pod nadzorem.
• Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt.
• Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
• Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem.
W przypadku rozpoznania u siebie objawów, których
przyczyną może być narażenie na nadmierne
wibracje, należy zwrócić się do lekarza. Przykładami
takich objawów są drętwienie, brak czucia,
„łaskotanie”, „kłucie”, ból, całkowita lub częściowa
utrata siły, zmiany koloru skóry lub naskórka.
Objawy te występują zazwyczaj w palcach, dłoniach
lub nadgarstkach.
• W żadnym wypadku nie wolno używać osprzętu
tnącego bez zamontowanej, zatwierdzonej osłony.
Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
może stać się przyczyną poważnych obrażeń.
• Przed rozpoczęciem wszelkich prac serwisowych
należy zawsze wyłączyć urządzenie, wyjąć
akumulator i upewnić się, że osprzęt tnący zatrzymał
się całkowicie. Nieprzestrzeganie instrukcji ostrzenia
łańcucha prowadzi do znacznego zwiększenia
ryzyka odbicia.
• Jeżeli znajdziesz się w sytuacji, w której nie
jesteś pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, zasięgnij porady eksperta. Zwróć
się do swojego dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz,
że nie masz wystarczających kwalifikacji.
• Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz, że nie masz
wystarczających kwalifikacji.
• Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
• Produkt może zostać gwałtownie odrzucony w bok,
gdy wierzchołek prowadnicy natrafi na przedmiot
trwale związany z podłożem. Zjawisko to nazywa
się odbiciem. Odbicie może być wystarczająco silne,
aby spowodować odrzucenie produktu lub operatora
i utratę kontroli nad urządzeniem. Unikać cięcia
wierzchołkiem prowadnicy.
• Nigdy nie używać produktu, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
• Utrzymywać dobrą równowagę i upewnić się, że
stopy mają mocne oparcie. Upewnić się, że można
poruszać się i stać bezpiecznie. Przy poruszaniu
się po powierzchni roboczej należy uważać na
ewentualne przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie,
doły, rowy itp.). Szczególną ostrożność należy
zachować podczas pracy na pochyłym terenie.
• Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
• Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia
naprężonych drzew. Naprężone drzewo może
zarówno przed, jak i po przecięciu sprężynować
powracając do swojego normalnego położenia.
W razie nieprawidłowego ustawienia się przy
drzewie lub niewłaściwego umiejscowienia rzazu
drzewo może uderzyć w operatora lub w produkt,
w wyniku czego można stracić kontrolę. Obie
okoliczności mogą doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
• Utrzymuj dobrą równowagę i mocne oparcie dla
stóp.
• Użyć szelek, aby podeprzeć produkt i ułatwić jego
obsługę.
• Trzymaj zawsze maszynę dwoma rękoma. Trzymać
maszynę po prawej stronie ciała.
707 - 011 - 31.10.2022
361

(Rys. 36)
• Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
produkt. Podczas przemieszczania się na dłuższych
odcinkach bądź w czasie transportu, należy używać
osłony transportowej.
• Nigdy nie pozostawiać produktu z włączonym
silnikiem bez nadzoru.
• Jeśli produkt ma być używany w temperaturze
poniżej -10°, należy przedtem przez co najmniej 24
godziny przechowywać go w ogrzewanym miejscu.
• Nigdy nie należy stać bezpośrednio pod przycinaną
gałęzią. Może to doprowadzić do poważnych,
a nawet śmiertelnych obrażeń ciała.
• Przestrzegać obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa dotyczących pracy w pobliżu
napowietrznych linii energetycznych.
• Niniejszy produkt nie ma izolacji elektrycznej.
Konsekwencją dotknięcia lub przybliżenia produktu
do przewodów znajdujących się pod napięciem
może być śmierć operatora lub poważne obrażenia.
Porażenie prądem może nastąpić na odległość,
w wyniku powstania łuku elektrycznego, nawet
bez dotknięcia do przedmiotu znajdującego się
pod napięciem. Im wyższe napięcie, tym większa
strefa zagrożenia. Także gałęzie i inne przedmioty
mogą przewodzić elektryczność, szczególnie gdy są
mokre. Zawsze należy zachować odstęp wynoszący
co najmniej 10 m między produktem a przewodami
znajdującymi się pod napięciem lub przedmiotami,
które się z nimi stykają. W przypadku konieczności
wykonania pracy w bliższej odległości należy
skontaktować się z dyspozytornią danej elektrowni,
aby uzyskać potwierdzenie, że prąd zostanie
wyłączony przed przystąpieniem do pracy.
• Niewłaściwy lub uszkodzony osprzęt tnący zwiększa
ryzyko wypadku.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy używać wyłącznie akumulatora z serii BLi
i 40-B. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz
Dane techniczne na stronie 372
. Akumulatory są
zabezpieczone szyfrem programowym.
• Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać akumulatora z serii BLi
i 40-B. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać
akumulatora jako źródła zasilania innych produktów.
• Ryzyko porażenia prądem. Nie zwierać zacisków
akumulatora kluczami, śrubami ani innymi
metalowymi przedmiotami. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
• Nie wolno używać akumulatorów, których nie można
ładować.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
• Nie należy pozwalać na wejście kwasu
akumulatorowego w kontakt ze skórą. Kwas
akumulatorowy powoduje obrażenia skóry, korozję
i oparzenia. W przypadku dostania się kwasu
akumulatorowego do oka nie trzeć oczu, tylko
płukać je wodą przez przynajmniej 15 min. Jeśli
kwas akumulatorowy wejdzie w kontakt ze skórą,
należy oczyścić skórę dużą ilością wody z mydłem.
Uzyskać pomoc medyczną.
• Akumulator można używać w zakresie temperatur od
-10 °C (14 °F) do 40 °C (104 °F).
• Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 369
.
• Nie należy używać wadliwego ani uszkodzonego
akumulatora.
• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
• Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie
obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
• Nie używać innych ładowarek do akumulatorów niż
te dostarczone dla danego produktu. Do ładowania
akumulatora z serii BLi oraz 40-B zaleca się użycie
ładowarki QC80 / 40-C80.
• Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
• Nie należy używać wadliwej lub uszkodzonej
ładowarki do akumulatora.
• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
• Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
362
707 - 011 - 31.10.2022

• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
• Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C. Ładowarki należy używać
w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym od pyłów
środowisku.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki.
• Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
• Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
• Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
• Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
• Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
• Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
• Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż wałka
1. Upewnić się, że wtyczki elektryczne są wyrównane.
(Rys. 37)
2. Dobrze połączyć ze sobą końce wału (A).
3. Dokręcić uchwyt skręcany na wale (B) po stronie
głowicy pilarki.
Aby wyregulować długość wałka
1. Odkręcić uchwyt skręcany na wale (A) po obudowy
akumulatora. (Rys. 38)
2. Wyregulować wał na odpowiednią długość.
3. Dokręcić uchwyt skręcany (B).
Regulacja szelek
Podczas korzystania z produktu należy zawsze używać
szelek. Szelki zapewniają maksymalną kontrolę podczas
działania produktu. Szelki zapobiegają zmęczeniu rąk
i kręgosłupa.
1. Nałożyć szelki.
2. Przyczepić produkt do haka znajdującego się przy
szelkach.
3. Wyregulować długość szelek, tak aby hak do
zawieszania maszyny znajdował się mniej-więcej na
wysokości prawego biodra. (Rys. 36)
Montaż ładowarki (40-C80) na ścianie
UWAGA: Do montażu ładowarki na
ścianie nie należy używać śrubokręta
elektrycznego. Śrubokręt elektryczny może
spowodować uszkodzenie ładowarki.
1. Zamontować ładowarkę na ścianie za pomocą 2
śrub (B). W razie potrzeby użyć kołków rozporowych
(A). (Rys. 39)
2. Zamocować 2 zaślepki do otworów na śruby (C).
3. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki i gniazda
zasilania.
707 - 011 - 31.10.2022 363

Przeznaczenie
Wykonanie kontroli funkcjonalnej przed
użyciem produktu
1. Sprawdzić wlot powietrza pod kątem zabrudzeń
i uszkodzeń. Za pomocą szczotki oczyścić z trawy
i liści.
2. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
3. Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby.
4. Upewnić się, że głowica pilarki jest dobrze
zamocowana.
5. Sprawdzić głowicę pilarki pod kątem uszkodzeń,
na przykład pęknięć. Jeśli głowica pilarki jest
uszkodzona, wymień ją.
6. Upewnić się, że pokrywy nie są uszkodzone i że są
prawidłowo zamocowane.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
akumulatora należy zapoznać się
z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Ładowanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora oraz ewentualne problemy.
(Rys. 40)
Wskaźnik diodowy
Stan akumulatora (stan naładowania)
BLi10 40-B70
Świecą się 4 diody LED N/D Poziom naładowania akumulatora
wynosi 76–100%.
Świecą się 3 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
76–100%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 51–75%.
Świecą się 2 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
51–75%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 26–50%.
Świeci się 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
26–50%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 6–25%.
Miga 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
0–25%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 0–5%.
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym
użyciem. Nowy akumulator jest naładowany jedynie
w 30%.
UWAGA: Ładowarkę należy podłączać
do gniazda zasilania o napięciu
i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C/122°F.
1. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki.
2. Podłączyć ładowarkę do uziemionego gniazda
zasilania. Dioda LED ładowania zamiga jeden raz.
(Rys. 41)
3. Podłączyć akumulator do ładowarki. Zaświeci się
dioda LED ładowania. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny. (Rys. 42)
4. Nacisnąć przycisk wskaźnika akumulatora. Jeśli
zaświecą się wszystkie wskaźniki LED, akumulator
jest w pełni naładowany.
5. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda, aby odłączyć ładowarkę od zasilania. Nie
ciągnąć za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
364 707 - 011 - 31.10.2022

Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Należy używać
wyłącznie oryginalnych akumulatorów
Husqvarna w urządzeniu.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Włożyć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Akumulator musi łatwo wchodzić
w uchwyt. Jeżeli tak się nie dzieje, oznacza to, że
nie został prawidłowo włożony. (Rys. 43)
3. Popchnąć dolną część akumulatora i wcisnąć
go całkowicie do uchwytu baterii. Po usłyszeniu
kliknięcia akumulator zablokuje się na miejscu.
4. Upewnić się, że zatrzaski zamknęły się prawidłowo.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/stop do
momentu zapalenia się zielonej diody LED. (Rys. 44)
2. Pociągnąć blokadę manetki gazu do tyłu
i przytrzymać manetkę.
Cięcie gałęzi
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy
w pobliżu napowietrznych linii
energetycznych należy zachować
szczególną ostrożność. Należy pamiętać,
że spadające gałęzie mogą spowodować
zwarcie.
• Przyjąć odpowiednią postawę w stosunku do gałęzi,
aby ciąć ją — jeżeli to możliwe — pod kątem
prostym. (Rys. 45)
• Duże gałęzie obcinaj po kawałku, aby móc lepiej
kontrolować ich spadanie. Należy również zwrócić
uwagę na fakt, że spadające gałęzie po uderzeniu
w podłoże mogą odbić się w kierunku użytkownika.
(Rys. 46)
• Nigdy nie obcinać w miejscu przynasadowego
zgrubienia gałęzi, ponieważ ma to wpływ na gojenie
się uszkodzeń i zwiększa ryzyko ataku grzybów.
(Rys. 47)
• W celu zapewnienia podparcia podczas cięcia
należy użyć ogranicznika w podstawie głowicy
tnącej. Pozwoli to zapobiec odbiciu osprzętu
tnącego. (Rys. 48)
• Przed obcięciem gałęzi podetnij ją lekko od spodu.
W ten sposób unikniesz uszkodzeń kory drzewa,
które mogą być przyczyną trudnych do zagojenia
i trwałych uszkodzeń drzewa. Rzaz nie powinien
być grubszy niż ⅓ grubości gałęzi, aby pilarka
się nie zakleszczyła. Osprzęt tnący należy zawsze
wyjmować z rzazu w gałęzi, gdy łańcuch się obraca,
gdyż zapobiega to zakleszczeniu się osprzętu
tnącego w rzazie. (Rys. 49)
• Zadbaj o to, aby mieć stabilną postawę przy pracy
i aby nie przeszkadzały ci gałęzie, kamienie ani
drzewa.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie włączać
manetki gazu, nie mając pełnej kontroli nad
osprzętem tnącym.
Uruchamianie funkcji SavE
Ten produkt jest wyposażony w funkcję SavE.
Funkcja SaveE zapewnia najdłuższy czas pracy na
akumulatorze.
1. Nacisnąć przycisk SavE. Po włączeniu funkcji
zaświeci się dioda LED. (Rys. 50)
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić włącznik zasilania.
2. Nacisnąć przycisk STOP, a następnie zgaśnie
zielona dioda LED.
3. Wyjąć akumulator z produktu. Należy nacisnąć 2
przyciski zwalniające i wyciągnąć akumulator. (Rys.
51)
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
707 - 011 - 31.10.2022 365

Poniżej znajduje się lista czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy urządzeniu. Szczegółowe
informacje można znaleźć w rozdziale poświęconym
konserwacji.
Przegląd Codziennie Co tydzień Co miesiąc
Oczyścić zewnętrzne części produktu za po-
mocą suchej szmatki. Nie należy stosować
wody.
X
Upewnić się, że przyciski start/stop działają
poprawnie i są sprawne.
X
Sprawdzić, czy włącznik zasilania i jego blo-
kada działają prawidłowo pod względem bez-
pieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterują-
ce działają i nie są uszkodzone.
X
Uchwyty powinny być czyste i suche. Upew-
nić się, że na uchwytach nie ma oleju ani
smaru.
X
Upewnić się, że osłona łańcucha piły nie jest
uszkodzona. Wymienić osłonę łańcucha piły,
jeśli jest uszkodzona.
X
Upewnić się, że wszystkie śruby i nakrętki są
dokręcone.
X
Wyczyścić korek zbiornika oleju X
Sprawdzić, czy działają przyciski uwalniające
akumulator oraz czy blokują go na miejscu
w produkcie.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzo-
na i działa prawidłowo.
X
Sprawdzić, czy akumulator nie jest uszko-
dzony.
X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest nała-
dowany.
X
Upewnić się, że ładowarka nie jest uszko-
dzona.
X
Sprawdzić stan wszystkich przewodów, połą-
czeń i złączy. Upewnić się, że nie są brudne
ani uszkodzone.
X
Wyczyścić osłonę łańcucha piły. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulato-
rem a urządzeniem. Sprawdzić połączenie
pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Upewnić się, że głowica tnąca nie jest uszko-
dzona. Jeśli głowica pilarki jest uszkodzona,
wymień ją.
Wszystkie czynności serwisowe związane z głowicą tnącą muszą
być wykonywane przez autoryzowanego dealera Husqvarna
Sprawdzić zużycie zębatki napędowej łańcu-
cha.
Wymieniać zębatkę napędową łańcucha po okresie ok. 100 godz.
pracy lub częściej w razie potrzeby.
366 707 - 011 - 31.10.2022

Kontrola osprzętu tnącego
1. Upewnić się, że nie ma pęknięć w nitach i łączach,
oraz że żadne nity nie są poluzowane. Wymienić
w razie potrzeby. (Rys. 52)
2. Upewnić się, że łańcuch łatwo się zgina. Wymienić
łańcuch, jeśli jest sztywny.
3. Porównać łańcuch pilarki z nowym łańcuchem, aby
sprawdzić, czy nity i ogniwa nie są zużyte.
4. Wymienić łańcuch piły, gdy najdłuższa część zęba
tnącego jest krótsza niż 4 mm/0,16 cala. Wymienić
łańcuch piły w przypadku pęknięcia zębów tnących.
(Rys. 53)
Wymiana prowadnicy
1. Obrócić pokrętło blokujące w lewo i zdjąć pokrywę
ochronną (A). (Rys. 54)
2. Zdjąć prowadnicę z zamontowanym łańcuchem piły.
3. Zdjąć łańcuch piły z prowadnicy.
4. Wykręcić śrubę (D) i zdjąć zębatkę. Trzymać
zębatkę w pobliżu.
5. Przykręcić zębatkę śrubą (D) do nowej prowadnicy.
6. Włożyć łańcuch piły w rowek prowadnicy.
7. Zamontować prowadnicę i zębatkę (B) na sworzniu
prowadnicy (E).
8. Założyć łańcuch piły wokół zębatki napędowej.
Upewnić się, że zęby tnące są skierowane
w kierunku przeciwnym do zębatki napędowej (C).
9. Zamontować pokrywę ochronną (A) i przekręcić
pokrętło blokujące w prawo.
10. Naciągnąć łańcuch pilarki. Instrukcje, patrz
Regulacja napięcia łańcucha piły na stronie 368
.
Wymiana łańcucha piły
1. Obrócić pokrętło blokujące w lewo i zdjąć pokrywę
ochronną (A). (Rys. 54)
2. Zdjąć prowadnicę z zamontowanym łańcuchem piły.
3. Zdjąć łańcuch piły z prowadnicy.
4. Włożyć nowy łańcuch piły w rowek prowadnicy.
5. Zamontować prowadnicę i zębatkę (B) na sworzniu
prowadnicy (E).
6. Założyć łańcuch piły wokół zębatki napędowej.
Upewnić się, że zęby tnące są skierowane
w kierunku przeciwnym do zębatki napędowej (C).
7. Zamontować pokrywę ochronną (A) i przekręcić
pokrętło blokujące w prawo.
8. Naciągnąć łańcuch pilarki. Instrukcje, patrz
Regulacja napięcia łańcucha piły na stronie 368
.
Ostrzenie łańcucha piły
Informacje na temat prowadnicy i łańcucha
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji łańcucha należy używać
rękawic ochronnych. Łańcuch pilarki, który
się nie porusza, może również spowodować
obrażenia.
Wymienić zużytą lub uszkodzoną prowadnicę lub
łańcuch na elementy zalecane przez Husqvarna. Jest
to konieczne, aby zachować funkcje bezpieczeństwa
produktu. Patrz
Akcesoria na stronie 373
, aby zapoznać
się z listą zalecanych zamiennych prowadnic oraz
łańcuchów.
• Długość prowadnicy, cale/cm. Informacje o długości
prowadnicy można zazwyczaj znaleźć na jej tylnym
końcu.
(Rys. 55)
• Ilość zębów na zębatce końcówki prowadnicy (T).
(Rys. 56)
• Podziałka łańcucha, cale. Końcówka prowadnicy
i zębatka napędowa łańcucha pilarki muszą
być dostosowane do odległości między ogniwami
prowadzącymi.
(Rys. 57)
• Ilość ogniw prowadzących (szt.). Liczba ogniw
prowadzących zależy od typu prowadnicy.
(Rys. 58)
• Szerokość rowka prowadnicy, cale/mm. Szerokość
rowka prowadnicy musi odpowiadać szerokości
ogniw prowadzących.
(Rys. 59)
• Otwór smarujący łańcucha i otwór napinacza
łańcucha. Prowadnica musi być dopasowana do
urządzenia.
(Rys. 60)
• Szerokość ogniwa prowadzącego, mm/cale.
(Rys. 61)
Informacje ogólne na temat ostrzenia zębów
tnących
Nie używać stępionego łańcucha piły. Jeżeli łańcuch
piły jest stępiony, potrzeba więcej siły do przepchnięcia
prowadnicy przez drewno. Jeżeli łańcuch piły jest
bardzo stępiony, będzie spod niego wylatywał pył
zamiast trocin.
Ostry łańcuch łatwo wchodzi w drewno i wylatują spod
niego duże i długie wióry.
Na część tnącą łańcucha piły, czyli ogniwo tnące, składa
się ząb tnący (A) oraz ogranicznik zagłębienia (B).
Różnica wysokości między tymi dwoma elementami
707 - 011 - 31.10.2022
367

określa głębokość cięcia (ustawienie ogranicznika
zagłębienia).
(Rys. 62)
Podczas ostrzenia zębów tnących należy zwrócić uwagę
na następujące kwestie:
• Kąt zaostrzenia.
(Rys. 63)
• Kąt ostrza.
(Rys. 64)
• Kąt pozycji pilnika (kąt czołowy)
(Rys. 65)
• Średnica pilnika okrągłego
(Rys. 66)
Trudno naostrzyć łańcuch tnący bez odpowiednich
narzędzi. Użyć prowadnika pilnika Husqvarna. Pomoże
on utrzymać maksymalną wydajność cięcia i minimalne
ryzyko odbicia.
OSTRZEŻENIE: Siła odbicia
zwiększa się znacząco w przypadku
postępowania niezgodnego z instrukcjami
ostrzenia.
Uwaga: Informacje na temat ostrzenia łańcucha,
patrz
Ostrzenie zębów tnących na stronie 368
.
Ostrzenie zębów tnących
1. Użyć pilnika okrągłego i prowadnika pilnika, aby
naostrzyć ząb tnący. (Rys. 67)
Uwaga:
Patrz
Akcesoria na stronie 373
, aby
uzyskać informacje na temat pilnika i prowadnika
zalecanych dla danej piły łańcuchowej przez firmę
Husqvarna.
2. Ustawić prawidłowo prowadnik pilnika względem
przecinarki. Zapoznać się z instrukcją dostarczoną
wraz z prowadnikiem pilnika.
3. Przesuwać pilnik od wewnętrznej strony zębów
tnących na zewnątrz. Zmniejszyć nacisk przy ruchu
„do siebie”. (Rys. 68)
4. Usunąć materiał z jednej strony wszystkich zębów
tnących.
5. Obrócić urządzenie i usunąć spiłowany materiał
z drugiej strony.
6. Sprawdzić, czy wszystkie zęby tnące są tej samej
długości.
Ogólne informacje dotyczące ustawień
ogranicznika zagłębienia
Ustawienie ogranicznika zagłębienia (C) zmniejsza się
podczas ostrzenia zęba tnącego (A). Aby zachować
maksymalną wydajność cięcia, należy usunąć spiłowany
materiał z ogranicznika zagłębienia (B) w celu uzyskania
zalecanego ustawienia. Patrz
Dane techniczne na
stronie 372
, aby uzyskać instrukcje prawidłowego
ustawienia ogranicznika zagłębienia łańcucha pilarki.
(Rys. 69)
OSTRZEŻENIE: Zbyt duża szczelina
ogranicznika zagłębienia zwiększa ryzyko
odbić!
Regulacja ustawienia ogranicznika
zagłębienia
Przed regulacją ogranicznika zagłębienia lub ostrzeniem
zębów tnących, patrz
Informacje ogólne na temat
ostrzenia zębów tnących na stronie 367
, aby uzyskać
instrukcje. Zalecamy regulację ogranicznika zagłębienia
co trzy użycia przy okazji ostrzenia zębów tnących.
Zalecamy używanie naszego prowadnika pilnika
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy kąt
ogranicznika.
(Rys. 70)
1. Aby wyregulować ogranicznik zagłębienia,
należy użyć płaskiego pilnika i szablonu do
ograniczników zagłębienia. Należy korzystać
wyłącznie z ogranicznika zagłębienia Husqvarna
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy
kąt ogranicznika.
2. Umieścić szablon na łańcuchu.
Uwaga:
Patrz zestaw szablonu ogranicznika
zagłębienia, aby uzyskać więcej informacji na temat
korzystania z narzędzia.
3. Użyć płaskiego pilnika, aby usunąć część
ogranicznika zagłębienia, wystającą przez szablon
do ograniczników zagłębienia. (Rys. 71)
Regulacja napięcia łańcucha piły
OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowe
napięcie łańcucha piły może doprowadzić
do jego obluzowania na prowadnicy, co
grozi odniesieniem poważnych obrażeń lub
śmiercią.
Podczas używania piły jej łańcuch się wydłuża. Ważne
jest, aby regularnie regulować napięcie łańcucha
piły. Napięcie łańcucha piły należy sprawdzać przed
rozpoczęciem pracy z produktem. Łańcuch piły należy
napiąć jak najmocniej, ale musi istnieć możliwość
swobodnego ręcznego przesuwania łańcucha piły.
Uwaga:
Nowy łańcuch piły ma okres docierania.
W tym okresie należy częściej sprawdzać napięcie.
368 707 - 011 - 31.10.2022

1. Obrócić pokrętło blokujące w lewo, aby odblokować
regulator napięcia łańcucha. (Rys. 72)
2. Obracać regulator napięcia łańcucha w prawo, aby
napiąć łańcuch. Łańcuch piły należy napiąć jak
najmocniej. Musi on być naciągnięty na prowadnicę.
3. Sprawdzić, czy można łatwo przesuwać ręką
łańcuch po prowadnicy i czy ściśle do niej przylega.
(Rys. 73)
4. Obrócić pokrętło blokujące w prawo, aby zablokować
regulator napięcia łańcucha.
Smarowanie osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Niewystarczające
smarowanie osprzętu tnącego może
spowodować pęknięcie łańcucha i być
przyczyną poważnych obrażeń, nawet
zagrażających życiu.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno stosować
olejów przepracowanych! Przepracowany
olej stwarza niebezpieczeństwo dla ludzi,
produktu oraz dla środowiska.
Olej do smarowania piły łańcuchowej
• Używać oleju o dobrej przyczepności do łańcucha
piły. Olej do smarowania piły łańcuchowej musi
zachowywać swoją lepkość w każdych warunkach
pogodowych, na przykład podczas gorącego lata
i mroźnej zimy.
• Użyć oleju do smarowania piły łańcuchowej
Husqvarna w celu zapewnienia maksymalnego
czasu eksploatacji łańcucha oraz ograniczenia
negatywnego wpływu na środowisko. Jeśli olej
Husqvarna do smarowania piły łańcuchowej nie jest
dostępny, należy użyć standardowego oleju do pił
łańcuchowych.
• W regionach, w których olej do smarowania pił
łańcuchowych nie jest dostępny, należy stosować
olej przekładniowy EP 90.
Należy regularnie sprawdzać poziom oleju w zbiorniku
oleju, aby zapobiec uszkodzeniu łańcucha piły
i prowadnicy.
(Rys. 74)
Uzupełnianie oleju
Uzupełnić olej do smarowania piły łańcuchowej po 1
godzinie pracy lub gdy akumulator jest rozładowany.
1. Odkręcić korek zbiornika oleju w górnej części
głowicy piły.
2. Napełnij zbiornik olejem do smarowania łańcucha
Husqvarna.
3. Przykręcić korek zbiornika oleju.
Sprawdzanie smarowania łańcucha tnącego
1. Uruchomić maszynę i pozwolić jej pracować przy
3/4 prędkości obrotowej. Skierować końcówkę
prowadnicy na jasną powierzchnię w odległości ok.
20 cm (8 cali).
2. Po 1 minucie pracy na jasnej powierzchni pojawi się
linia oleju.
3. Jeśli po upływie 1 minuty nie widać linii oleju,
oczyścić kanał oleju w prowadnicy. Oczyścić rowek
w krawędzi prowadnicy.
4. Uruchomić maszynę i pozwolić jej pracować przy
3/4 prędkości obrotowej. Skierować końcówkę
prowadnicy na jasną powierzchnię w odległości ok.
20 cm (8 cali).
5. Po 1 minucie pracy na jasnej powierzchni pojawi się
linia oleju.
6. Jeśli po upływie 1 minuty nie widać linii oleju,
skontaktuj się z autoryzowanym dealerem.
Sprawdzanie przyczyny braku smarowania
1. Sprawdzić, czy kanał olejowy prowadnicy nie jest
zatkany. W razie potrzeby oczyścić go. (Rys. 75)
2. Sprawdzić, czy kanał olejowy prowadnicy nie jest
zatkany. W razie potrzeby oczyścić go.
3. Sprawdzić, czy zębatka prowadnicy obraca się
swobodnie. Jeśli po wykonaniu w/w czynności układ
smarowania łańcucha nadal nie funkcjonuje, należy
zwrócić się do warsztatu obsługi technicznej. (Rys.
76)
Sprawdzanie prowadnicy
1. Upewnić się, że kanał oleju nie jest zablokowany.
Oczyścić, jeśli jest to konieczne. (Rys. 77)
2. Sprawdzić, czy na krawędziach prowadnicy nie ma
zadziorów. Usunąć zadziory przy użyciu pilnika.
(Rys. 78)
3. Oczyścić rowek w prowadnicy. (Rys. 79)
4. Sprawdzić rowek w prowadnicy pod kątem zużycia.
W razie potrzeby wymienić prowadnicę. (Rys. 80)
5. Sprawdzić, czy końcówka prowadnicy nie jest
nierówna lub bardzo zużyta. (Rys. 81)
6. Sprawdzić, czy zębatka końcówki prowadnicy łatwo
obraca się i czy otwór smarujący nie jest zatkany.
W razie potrzeby oczyścić i nasmarować. (Rys. 82)
7. Codziennie obracać prowadnicę, aby przedłużyć
okres jej żywotności. (Rys. 83)
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
707 - 011 - 31.10.2022
369

3. Przed użyciem upewnić się, że styki akumulatora
i ładowarka są czyste.
4. Wyczyść szczotką odpowietrznik zbiornika oleju.
5. Wyczyścić szczotką powierzchnię wewnętrzną
pokrywy ochronnej.
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Rozwiązywanie problemów
Klawiatura
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED aktywacji
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Kontrolka ostrzega-
wcza miga.
Przeciążenie. Osprzęt tnący jest zablokowany. Wyłączyć
urządzenie. Wyjąć akumulator. Oczyścić os-
przęt tnący z niepożądanego materiału. Polu-
zować łańcuch.
Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Należy jednocześnie nacisnąć manetkę mo-
cy i przycisk start.
Zwolnić manetkę mocy i nacisnąć przycisk
start.
Produkt nie urucha-
mia się.
Zabrudzone złącza baterii. Wyczyścić złącza akumulatora strumieniem
sprężonego powietrza lub miękkim pędzlem.
Kontrolka ostrzega-
wcza świeci się.
Wymagany jest serwis produktu. Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Akumulator
Problem
Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda LED. Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga dioda LED błędu. Akumulator rozładowany. Naładować akumulator.
Odchylenia temperatury. Akumulator można używać w zakresie tem-
peratur od -10°C (14°F) do 40°C (104°F).
Przepięcie. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Zapala się dioda LED błędu. Zbyt wysoka różnica między og-
niwami (1V).
Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
370 707 - 011 - 31.10.2022

Ładowarka
Stan Możliwe usterki Możliwe działania
Dioda LED ładowania świeci się na
czerwono.
Trwała usterka ładowarki akumulato-
ra.
Należy skontaktować się z dealerem.
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na zielono.
Odchylenia temperatury; akumulator
jest zbyt zimny lub zbyt gorący do
użytku lub ładowania.
Odczekać, aż akumulator ostygnie,
lub ogrzać go. Gdy akumulator odzy-
ska właściwą temperaturę, będzie
mógł być ponownie użytkowany lub
ładowany. Ładowarkę można użytko-
wać w zakresie temperatur 5–40ºC
(41–104°F).
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na czerwono.
Niesprawny akumulator. Należy skontaktować się z dealerem.
Transport i przechowywanie
Transport i przechowywanie
• Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
• Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
• Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
• Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
• Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
• Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
• Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 45°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
• Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
• Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
• Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Poniższy symbol oznacza, że produkt nie stanowi
odpadu gospodarczego. Należy poddawać je
recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Pomaga to chronić
środowisko i ludzi.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
należy skonsultować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży.
(Rys. 20)
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
707 - 011 - 31.10.2022 371

Dane techniczne
Dane techniczne
120iTK4-P
Silnik
Typ PMDC 36 V
Prędkość łańcucha m/s 10
Zalety
Tryb oszczędności energii savE
Zbiornik oleju
Pojemność, l/cm
3
0,07/70
Waga
Bez akumulatora, kg/lb 4,1/9,1
Poziom hałasu
52
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 93,79
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 97
Poziomy głośności
53
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, dB(A) 80,6
Poziomy drgań
54
Poziomy drgań uchwytów mierzone zgodnie z normą ISO 22867, m/s
2
Złożony, przedni/tylny uchwyt 0,793/0,676
Wysunięty, przedni/tylny uchwyt 1,475/0,773
Zatwierdzone akumulatory
Akumulator
BLi10 40-B70
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah
Patrz naklejka z informacją o wartoś-
ci znamionowej akumulatora
Patrz naklejka z informacją o wartoś-
ci znamionowej akumulatora
52
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
53
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego, zgodny z ISO 22868, obliczany jest jako całkowita, czasowo
wyważona energia dla różnych poziomów dźwięku w różnych warunkach pracy. Typowe rozproszenie statys-
tyczne dla równoważnego poziomu ciśnienia akustycznego to odchylenie standardowe o wartości 3 dB(A).
54
Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu drgań wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 1,5 m/s
2
.
372 707 - 011 - 31.10.2022

Akumulator BLi10 40-B70
Napięcie znamionowe, V 36 36
Masa, kg 0,7 0,8
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka QC 80 40-C80
Napięcie wejściowe, V 100-240 100-240
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60
Moc, W 80 72
Akcesoria
Kombinacje prowadnicy i łańcucha
pilarki
Niżej podane zestawy posiadają homologacje zgodnie
z normami CE.
Prowadnica Łańcuch
Długość, cale Podziałka, cale
Szerokość rowka,
mm
Typ
Długość, liczba ogniw
prowadzących
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Ostrzenie łańcucha pilarki i prowadnik
pilnika
Używać zalecanego prowadnika pilnika, aby uzyskać
odpowiednie kąty ostrzenia. W celu naostrzenia
łańcucha pilarki zaleca się stosowanie wyłącznie
zalecanego prowadnika pilnika.
W przypadku wątpliwości, jaki łańcuch jest założony na
posiadanym urządzeniu, należy zwrócić się do punktu
serwisowego.
(Rys. 84)
(Rys. 85)
(Rys. 86)
(Rys. 87)
(Rys. 88) (Rys. 89)
(Rys. 90)
(Rys. 91) (Rys. 92)
mm (cale) mm (cale)
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 373

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Akumulatorowa teleskopowa pilarka wysięgnikowa
Marka Husqvarna
Typ/model 120iTK4-P
Identyfikacja Numer seryjny datowany na 2022 i późniejsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia określonych substancji niebezpiecznych”
Zostały zastosowane następujące normy:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Dobrowolne badanie typu WE, zgodnie z wymogami
określonymi w artykule 12, punkcie 3b dyrektywy
maszynowej (2006/42/WE), wykonała jednostka
notyfikowana nr 0197, TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, 2, D-90431 Norymberga, Niemcy.
Świadectwo przeprowadzenia badania typu WE nosi
numer:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
374 707 - 011 - 31.10.2022

CUPRINS
Introducere..................................................................375
Siguranţă.................................................................... 376
Asamblarea.................................................................383
Funcţionarea...............................................................384
Întreținerea..................................................................386
Depanarea..................................................................390
Transportul și depozitarea...........................................391
Date tehnice................................................................392
Accesorii..................................................................... 393
Declarație de conformitate..........................................395
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 120iTK4-P este un motoferăstrău telescopic
pentru elagaj, alimentat cu baterii.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia ramurile și crengile. Nu
utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Capul ferăstrăului
2. Buton întindere lanț
3. Rezervor de ulei pentru lanț
4. Șină de ghidaj
5. Arbore
6. Cârlig susținere ham
7. Tastatură
8. Funcție telescopică
9. Mecanism de blocare întrerupător
10. Întrerupător
11. Mâner frontal
12. Mâner spate
13. Încărcător de baterie QC80
14. Fir de alimentare
15. Indicator de pornire și avertizare
16. Baterie
17. Butoane de eliberare a bateriei
18. Buton indicator baterie
19. LED de avertisment
20. LED indicator de baterie
21. Buton de pornire/oprire
22. Butonul SavE
23. LED de avertisment
24. Manualul operatorului
25. Ham
26. Apărătoare de transport
27. Conector
28. Încărcător de baterie 40-C80
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Acest produs poate
fi periculos! Utilizarea neatentă sau
incorectă poate duce la vătămări
corporale grave sau mortale pentru
operator sau alte persoane. Este extrem
de important să citiți și să înțelegeți
conținutul acestui manual de utilizare.
Citiți cu atenție manualul de utilizare
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte ca produsul să fie utilizat.
(Fig. 3)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un
sistem omologat de protecție a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 4)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 5)
Curent continuu.
(Fig. 6)
Umplerea cu ulei pentru lanț.
(Fig. 7)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 8)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 9)
Tensiune nominală, V
(Fig. 10)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 11)
Țineți mâinile departe de lamă (doar
pentru motounealtă cu tijă pentru gard
viu).
(Fig. 12)
Funcție telescopică.
707 - 011 - 31.10.2022 375

(Fig. 13)
Rotiți spre stânga pentru a slăbi butonul
rotativ și spre dreapta pentru a-l strânge.
(Fig. 14)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 18) Acest produs nu este izolat electric. Dacă produsul atinge sau se apropie de ca-
blurile electrice de înaltă tensiune ar putea conduce la deces sau vătămări grave.
Electricitatea poate sări dintr-un punct în altul prin formarea arcurilor electrice. Cu
cât este tensiunea mai mare, cu atât este mai mare este distanța la care poate
sări electricitatea. Electricitatea se poate deplasa, de asemenea, prin ramuri și
alte obiecte, mai ales dacă acestea sunt ude. Păstrați întotdeauna o distanță de
cel puțin 10 m între produs și cablurile electrice de înaltă tensiune și/sau orice
obiecte care le ating. Dacă trebuie să lucrați în intervalul acestei distanțe sigure,
trebuie să contactați întotdeauna compania relevantă de electricitate pentru a vă
asigura că alimentarea este oprită înainte de a începe lucrul.
Operatorul produsului trebuie să se asigure, în timp ce lucrează, că nicio persoa-
nă și niciun animal nu se apropie la mai puțin de 15 metri.
(Fig. 19) Plăcuța de identificare indică numărul de serie. aaaa este anul fabricației, ss este
săptămâna fabricației, iar xxxxx este numărul de serie.
Nota: Alte simboluri/etichete de pe produs se referă la
cerințe de certificare specifice pentru anumite piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 20)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electroni-
ce. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 15)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 16)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 17)
Izolație dublă.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislației privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
• produsul este reparat necorespunzător;
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta;
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta;
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată;
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
• Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
376 707 - 011 - 31.10.2022

• Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
• Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la pagina
380
și
Între
ț
inerea la pagina 386
. Nu utilizați un
produs defect. Efectuați verificările de siguranță,
instrucțiunile de întreținere și de service descrise în
acest manual.
• Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta utilizatorilor.
• Păstrați produsul într-o zonă restricționată pentru
a preveni accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
• Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
• Nu modificați sub nicio formă proiectul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota: Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Avertismente generale privind
siguranța uneltelor electrice
AVERTISMENT:
Citiți toate
avertismentele privind siguranța și toate
instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor
și instrucțiunilor poate avea ca rezultat șocuri
electrice, incendii și/sau leziuni grave.
Nota: Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile
pentru consultări ulterioare. Termenul „unealtă electrică”
folosit în avertismente se referă la unealta electrică (cu
cablu) acționată de la rețeaua de alimentare sau la
unealta electrică (fără cablu) acționată de baterii.
Siguranța zonei de lucru
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
• Nu acționați uneltele electrice în atmosfere
explozive, cum ar fi prezența lichidelor, a gazelor
sau a prafului inflamabil. Uneltele electrice produc
scântei care pot aprinde praful sau aburii.
•
Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
acționării unei unelte electrice. Distragerea atenției
poate cauza pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
• Ștecherele uneltei electrice trebuie să corespundă
prizei. Nu modificați niciodată ștecherul. Nu
utilizați nicio fișă de conectare a adaptorului cu
unelte electrice cu împământare (legate la masă).
Ștecherele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul de șoc electric.
• Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
• Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau la
condiții de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori pericolul de electrocutare.
• Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați
niciodată cablul la transportarea, tragerea sau
deconectarea uneltei electrice. Țineți cablul departe
de căldură, ulei, muchii ascuțite sau piese în
mișcare. Cablurile avariate sau încâlcite sporesc
pericolul de electrocutare.
• Când acționați o unealtă electrică în exterior,
utilizați un cordon de racord potrivit pentru utilizarea
în exterior. Folosirea unui cablu adecvat pentru
utilizarea la exterior reduce riscul de șoc electric.
• Dacă funcționarea unei unelte electrice într-o locație
cu umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă
cu întrerupătoare de scurtcircuit pentru legare la
masă (GFCI). Folosirea unui dispozitiv GFCI reduce
pericolul de electrocutare.
Siguranța personală
• Pericol! Nu utilizați în apropierea cablurilor electrice
de tensiune. Unitatea nu a fost proiectată să
asigure protecție la electrocutare în eventualitatea
contactului cu cablurile electrice suspendate.
Consultați reglementările locale pentru a determina
distanțele sigure față de cablurile electrice
suspendate și asigurați-vă că poziția de operare este
sigură înainte de a opera dispozitivul de tăiere a
crengilor cu lanț de ferăstrău.
• Fiți atent la ceea ce faceți și operați unealta electrică
în baza simțului practic. Nu utilizați o unealtă
electrică când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenție în timpul acționării uneltelor
electrice poate duce la răniri grave.
• Utilizați echipamentul personal de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentul de
protecție, cum ar fi masca de praf, încălțămintea
de protecție antiderapantă, casca sau dispozitivele
de protecție pentru urechi utilizate în condiții
corespunzătoare, va reduce rănirile.
• Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția OPRIT înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
707 - 011 - 31.10.2022
377

baterii, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei.
Transportarea uneltelor electrice având degetul
poziționat pe comutator sau activarea uneltelor
electrice care au comutatorul pornit pot provoca
accidente.
• Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înaintea pornirii uneltei electrice. O cheie fixă sau o
cheie rămasă atașată la o piesă rotativă a uneltei
electrice poate duce la răniri.
• Nu vă întindeți prea mult. Păstrați mereu o postură și
un echilibru corespunzătoare. Aceasta lucru permite
un control mai bun al uneltei electrice în situații
neașteptate.
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul, îmbrăcămintea și mănușile
departe de piesele în mișcare. Hainele largi,
bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele în
mișcare.
• Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
• Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a uneltelor; prin urmare, nu
ignorați principiile de siguranță ale uneltelor. O
acțiune neglijentă poate duce la vătămări corporale
grave într-o fracțiune de secundă.
• Emisiunea de vibrații din timpul folosirii efective a
uneltei electrice poate fi diferită față de valoarea
declarată, în funcție de modul în care este utilizată
unealta. Operatorii trebuie să identifice măsurile de
siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu momentele în care unealta este
oprită și cele în care funcționează în gol, fără ca
întrerupătorul să fie acționat).
Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
• Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică
potrivită pentru aplicația dvs. Unealta electrică
potrivită va efectua lucrarea mai rapid și în condiții
de siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care
a fost proiectată.
• Nu utilizați unealta electrică în cazul în care nu
poate fi pornită sau oprită de la comutator. Orice
unealtă electrică imposibil de controlat cu ajutorul
comutatorului este periculoasă și trebuie reparată.
• Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare
și/sau bateria uneltei electrice înainte de a face
reglări, de a schimba accesorii sau de a depozita
unelte electrice. Astfel de măsuri preventive de
siguranță reduc riscul pornirii accidentale a uneltei
electrice.
• Nu lăsați uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu unealta electrică sau cu aceste
instrucțiuni să o acționeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
•
Întrețineți uneltele electrice. Verificați centrarea
sau legarea incorectă a pieselor în mișcare,
ruperea pieselor și orice alte stări care pot afecta
funcționarea uneltei electrice. Dacă este avariată,
duceți unealta electrică la reparat înainte de a o
utiliza. Multe accidente sunt provocate de uneltele
electrice prost întreținute.
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
• Utilizați unealta electrică, accesoriile și piesele din
unealtă, etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni,
luând în considerare și condițiile de lucru și
activitatea care urmează să fie efectuată. Utilizarea
uneltelor electrice pentru operații diferite de cele
pentru care sunt destinate poate duce la apariția de
situații periculoase.
• Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul în siguranță al uneltei în
situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Utilizați uneltele electrice numai cu bateriile special
indicate. Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate
constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
• Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
• În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
• Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament imprevizibil, ce poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
• Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări
sau temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau
la temperaturi de peste 130°C/265°F poate cauza
explozii.
• Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și la creșterea pericolului de incendiu.
378
707 - 011 - 31.10.2022

Service
• Cereți ca unealta dvs. electrică să fie reparată
numai de un tehnician de reparații calificat, care
să folosească numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura păstrarea siguranței uneltei
electrice.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Avertismente de siguranță pentru dispozitivul
de tăiere a crengilor - siguranță personală
• Feriți toate părțile corpului de lanțul ferăstrăului
atunci când utilizați dispozitivul de tăiere a crengilor.
Înainte de a porni dispozitivul de tăiere a crengilor,
asigurați-vă că lanțul de ferăstrău al acestuia nu
atinge niciun obiect. Un moment de neatenție în
timpul operării dispozitivelor de tăiere a crengilor
poate conduce la prinderea hainelor sau a părților
corpului în lanțul ferăstrăului.
• Prindeți întotdeauna dispozitivul de tăiere a crengilor
cu mâna dreaptă de mânerul din spate și cu mâna
stângă de mânerul frontal. Dacă țineți motoferăstrăul
cu mâinile poziționate invers, sporește pericolul
de vătămări corporale; prin urmare, nu inversați
niciodată mâinile.
• Țineți dispozitivul de tăiat crengi numai de
suprafețele de prindere izolate, deoarece lanțul
ferăstrăului poate atinge circuitele ascunse sau
propriul fir. Lanțul de ferăstrău care intră în contact
cu un fir sub tensiune poate face ca părțile metalice
ale dispozitivului de tăiere a crengilor să intre sub
tensiune și poate electrocuta operatorul.
• Purtați ochelari de protecție. Se recomandă
echipament de protecție suplimentar pentru urechi,
cap, mâini și picioare. Echipamentul de protecție
adecvat reduce vătămările corporale provocate de
resturile expulzate sau de contactul accidental cu
lanțul ferăstrăului.
• Păstrați întotdeauna puncte de sprijin adecvate
și acționați motoferăstrăul numai când stați pe
o suprafață fixă, sigură și orizontală. Suprafețele
alunecoase sau instabile pot cauza pierderea
echilibrului sau a controlului dispozitivului de tăiere
a crengilor.
• Când tăiați o creangă întinsă, fiți atenți la recul.
Când tensiunea din fibrele de lemn este eliberată,
creanga aflată sub tensiune elastică poate lovi
operatorul și/sau poate face ca dispozitivul de tăiere
a crengilor să se miște necontrolat.
• Fiți extrem de atent când tăiați tufișuri și puieți.
Materialul subțire se poate prinde în dispozitivul de
tăiere a crengilor și poate fi proiectat către dvs. sau
vă poate dezechilibra.
• Urmați instrucțiunile pentru ungerea, tensionarea
lanțului și schimbarea șinei și a lanțului. Un lanț
tensionat sau uns necorespunzător se poate rupe
sau poate mări pericolul de recul.
•
Transportați dispozitivul de tăiere a crengilor de
mânerul frontal, oprit și îndepărtat de corp. Când
transportați sau depozitați dispozitivul de tăiere
a crengilor, montați întotdeauna capacul șinei de
ghidaj. Manevrarea corespunzătoare a dispozitivului
de tăiere a crengilor reduce posibilitatea de contact
accidental cu lanțul mobil al ferăstrăului.
• Tăiați numai lemn. Nu utilizați dispozitivul de tăiere a
crengilor pentru alte scopuri. De exemplu: nu utilizați
dispozitivul de tăiere a crengilor pentru a tăia metal,
plastic, zidărie sau alte materiale de construcție
decât cele din lemn. Utilizarea dispozitivului de tăiere
a crengilor pentru alte operații decât cele pentru
care a fost proiectat poate conduce la o situație
periculoasă.
• Mențineți mânerele uscate, curate, fără ulei și
unsoare. Mânerele cu grăsime sau ulei devin
alunecoase, conducând la pierderea controlului.
• Nu încercați să doborâți un copac până când nu ați
înțeles care sunt riscurile și cum le puteți evita. În
timpul doborârii unui copac, se pot produce vătămări
corporale grave operatorului sau persoanelor din
apropiere.
• Acest dispozitiv de tăiere a crengilor nu este
destinat doborârii copacilor.Utilizarea dispozitivului
de tăiere a crengilor pentru alte operații decât
cele prevăzute ar putea produce vătămări corporale
grave operatorului sau persoanelor din apropiere.
• Recomandăm energic începătorilor să practice
tăierea buștenilor pe o capră sau un cadru de tăiat
lemne.
Cauzele reculului și măsurile de prevenire
luate de operator
Reculul poate apărea când ciocul sau vârful șinei
de ghidaj atinge un obiect sau când creanga din
lemn revine în poziția inițială prinzând dispozitivul
de tăiere a crengilor în tăietură. În anumite cazuri,
contactul cu vârful poate cauza o reacție inversă
bruscă, aruncând șina de ghidaj în sus și înapoi,
spre operator. Prin prinderea dispozitivului de tăiere
a crengilor de-a lungul părții superioare a șinei de
ghidaj, aceasta poate fi împinsă rapid înapoi, spre
operator. Oricare dintre aceste reacții vă poate face
să pierdeți controlul dispozitivului de tăiere a crengilor,
ceea ce ar putea conduce la vătămări corporale grave.
Nu vă bazați numai pe dispozitivele de siguranță
cu care este prevăzut dispozitivul dvs. de tăiere a
crengilor. Ca utilizator de dispozitiv de tăiere a crengilor,
trebuie să luați anumite măsuri pentru ca în timpul
lucrărilor de tăiere să nu se producă accidente sau
vătămări. Reculul este rezultatul utilizării incorecte a
dispozitivului de tăiere a crengilor și/sau a procedurilor
sau condițiilor necorespunzătoare de operare și poate
fi evitat prin luarea măsurilor adecvate de precauție,
conform indicațiilor de mai jos:
• Mențineți o priză fermă, cu policarii și degetele
înconjurând mânerele dispozitivului de tăiere a
crengilor, cu ambele mâini pe dispozitivul de tăiere
a crengilor și poziționați-vă corpul și brațul astfel
707 - 011 - 31.10.2022
379

încât să puteți rezista forțelor de recul. Forțele de
recul pot fi controlate de operator dacă sunt luate
măsurile de prevedere adecvate. Nu lăsați din mâini
dispozitivul de tăiere a crengilor.
• Nu vă întindeți excesiv și nu tăiați niciodată mai
sus de înălțimea umărului. În acest mod se previne
contactul neintenționat cu vârful și se permite un
control mai bun asupra dispozitivului de tăiere a
crengilor în situații neașteptate.
• Utilizați numai șinele de ghidaj de schimb și
dispozitivele de tăiere a crengilor specificate de
producător.Șinele de ghidaj și dispozitivele incorecte
de tăiere a crengilor pot cauza ruperea lanțului și/sau
reculul.
• Respectați instrucțiunile producătorului cu privire
la ascuțirea și întreținerea dispozitivului de tăiere
a crengilor. Reducerea înălțimii pentru calibrarea
adâncimii poate conduce la sporirea reculului.
Avertismente de siguranță generale pentru
dispozitivul de tăiere a crengilor
Respectați toate instrucțiunile atunci când eliminați
materialul blocat, depozitați sau efectuați lucrări de
service pentru dispozitivul de tăiere a crengilor.
Asigurați-vă că comutatorul este oprit și acumulatorul
este scos din produs. Acționarea accidentală a
dispozitivului de tăiere a crengilor în timpul eliminării
materialului blocat sau efectuării lucrărilor de service
poate cauza vătămări corporale grave.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Utilizați o cască dacă există riscul de a cădea
obiecte pe dvs.
(Fig. 21)
• Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
(Fig. 22)
• Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
conformi cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau EN
166 în țările din UE.
(Fig. 23)
• Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
(Fig. 24)
• Utiliza
ți cizme sau pantofi de protecție cu tălpi anti-
alunecare.
(Fig. 25)
• Purtați pantaloni pentru protecție împotriva
ferăstraielor.
• Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu purtați
bijuterii, pantaloni scurți, pantofi decupați și nu lucrați
în picioarele goale. Strângeți-vă părul în siguranță,
deasupra umerilor.
• Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
(Fig. 26)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Prezentare generală a produsului la pagina
375
pentru a găsi unde sunt amplasate aceste piese pe
produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activitățile de service
și de reparații de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactați agentul de service.
Atunci când achiziționa și oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
380 707 - 011 - 31.10.2022

Pentru verificarea tastaturii
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de start/oprire (A).
(Fig. 27)
a) Produsul este pornit când LED-ul este aprins.
b) Produsul este oprit când LED-ul este stins.
2. Consultați
Pornirea func
ț
iei SavE la pagina 385
pentru funcția butonului SavE (B).
3. Consultați
Depanarea la pagina 390
dacă indicatorul
de avertisment (C) este aprins sau luminează
intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Dispozitivul de blocare al întrerupătorului previne
operarea accidentală. Dacă eliberați mânerul,
întrerupătorul și dispozitivul de blocare al acestuia se
deplasează înapoi în pozițiile lor inițiale.
(Fig. 28)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
dispozitivul de blocare este în poziția sa inițială. (Fig.
29)
2. Trageți și eliberați dispozitivul de blocare și asigurați-
vă că se mișcă înapoi în poziția inițială. (Fig. 30)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul de
blocare se mișcă liber și că arcul de rapel
funcționează corespunzător. (Fig. 31)
4. Porniți produsul, consultați
Pornirea produsului la
pagina 385
.
5. Aplicați viteza maximă.
6. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește complet.
Instrucțiuni de siguranță pentru echipamentele
de tăiere
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați numai combinații de șină de ghidaj/lanț
de ferăstrău și echipamente de ascuțire aprobate.
Consultați
Între
ț
inerea la pagina 386
pentru
instrucțiuni.
• Purtați mănuși de protecție atunci când utilizați sau
efectuați întreținerea lanțului de ferăstrău. Un lanț
de ferăstrău care nu se mișcă poate provoca de
asemenea leziuni.
• Păstrați dinții ascuțiți corespunzător. Respectați
instrucțiunile și utilizați matrița recomandată. Un lanț
de ferăstrău care este deteriorat sau incorect ascuțit
crește pericolul de accidente.
(Fig. 32)
• Păstrați setarea corectă a calibrării adâncimii.
Respectați instrucțiunile și utilizați setarea
recomandată a calibrării adâncimii. O setare prea
mare a calibrării adâncimii crește pericolul de recul.
(Fig. 33)
• Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău are întinderea
corectă. Dacă lanțul de ferăstrău nu este strâns pe
șina de ghidare, lanțul de ferăstrău poate sări de
pe șină. O întindere incorectă a lanțului de ferăstrău
crește uzura șinei de ghidare, a lanțului de ferăstrău
și a roții de antrenare a lanțului. Consultați
Accesorii
la pagina 393
.
(Fig. 34)
• Efectuați regulat întreținerea echipamentului de
tăiere și păstrați-l corect lubrifiat. Dacă lanțul de
ferăstrău nu este uns corect, crește riscul de uzură
a șinei de ghidare, a lanțului de ferăstrău și a roții de
antrenare a lanțului.
(Fig. 35)
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți și respectați instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
• Asigurați-vă că nicio persoană și niciun animal nu se
apropie la mai mult de 15 m (50 ft.) în timp ce lucrați.
Atunci când mai mulți operatori lucrează în aceeași
zonă, distanța de siguranță trebuie să fie de cel puțin
15 m. În caz contrar, există riscul unor vătămări
corporale grave. Opriți produsul imediat dacă se
apropie cineva. Nu rotiți niciodată produsul în jur
fără a verifica mai întâi în spatele dvs., pentru a vă
asigura că nu se află nimeni în zona de siguranță.
• Nu utilizați niciodată produsul pe vreme nefavorabilă,
de exemplu pe ceață densă sau ploaie abundentă,
pe vânt puternic, la temperaturi exterioare foarte
scăzute etc. Lucrul la temperaturi extrem de ridicate
poate provoca supraîncălzirea produsului. Lucrul
în condiții de vreme nefavorabilă este obositor și,
adesea, atrage elemente de risc suplimentar, cum ar
fi pământ înghețat, direcții de doborâre imprevizibile
etc.
• Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul
poate fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni dacă nu
sunt supravegheați atent. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Deconectați bateria dacă produsul
nu se află sub supraveghere atentă.
• Asigurați-vă că oamenii, animalele sau alte lucruri nu
vă pot afecta controlul asupra produsului sau că nu
vin în contact cu accesoriul de tăiere sau obiectele
desprinse care sunt proiectate de accesoriul de
tăiere.
• Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
• Expunerea prelungită la vibrații poate conduce la
afecțiuni circulatorii sau la deteriorări ale nervilor
707 - 011 - 31.10.2022
381

la persoanele cu circulație defectuoasă. Discutați
cu medicul dacă prezentați simptome de expunere
prelungită la vibrații. Astfel de simptome includ
amorțeală, pierderea sensibilității tactile, gâdilături,
ciupituri, durere, pierderea forței, modificări în
culoarea sau în starea pielii. Aceste simptome apar
de obicei la degete, la mâini sau la încheieturi.
• Nu utilizați niciodată un accesoriu de tăiere fără
o apărătoare aprobată. Dacă este montată o
apărătoare incorectă sau defectă, aceasta poate
provoca vătămări corporale grave.
• Opriți întotdeauna produsul, scoateți bateria și
asigurați-vă că echipamentul de tăiere se oprește
complet înainte de a începe să efectuați orice lucrare
la produs. Nerespectarea instrucțiunilor de ascuțire
mărește considerabil pericolul de recul.
• Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
• Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
• Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți obosit,
dacă ați consumat alcool, droguri, medicamente
sau alte substanțe care v-ar putea afecta vederea,
atenția, coordonarea sau judecata.
• Produsul poate fi aruncat violent într-o parte când
vârful șinei de ghidaj intră în contact cu un obiect fix.
Acesta se numește recul. Un recul poate fi suficient
de violent pentru a propulsa produsul/operatorul în
orice direcție și este posibil să pierdeți controlul
asupra produsului. Evitați tăierea cu vârful șinei de
ghidaj.
• Nu utilizați produsul decât în situații în care puteți
cere ajutor în caz de accident.
• Păstrați un bun echilibru și stabilitate pe picioare.
Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în siguranță.
Verificați zona din jurul dvs. pentru posibile
obstacole (rădăcini, pietre, crengi, șanțuri etc.) în caz
că trebuie să vă deplasați brusc. Aveți mare grijă în
timp ce lucrați pe teren în pantă.
• Inspectați întotdeauna zona de lucru. Îndepărtați
toate obiectele nefixate, precum pietre, sticlă spartă,
cuie, fire de oțel, sfori etc. care pot fi proiectate sau
se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere.
• Aveți mare grijă când tăiați un copac care este
tensionat. Un copac tensionat poate reveni în poziția
normală înainte sau după ce este tăiat. Dacă vă
poziționați incorect sau tăiați în locul nepotrivit,
copacul vă poate lovi pe dvs. sau produsul și poate
provoca pierderea controlului. Ambele situații pot
cauza vătămări corporale grave.
• Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor.
• Utilizați hamul pentru a susține greutatea produsului
și pentru a face manevrarea acestuia mai ușoară.
• Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
(Fig. 36)
• Opri
ți produsul înainte de a vă deplasa într-o altă
zonă. Atașați apărătoarea pentru transport înainte
de a căra sau de a transporta produsul pe orice
distanță.
• Nu lăsați niciodată produsul jos atunci când este
activat decât dacă aveți o vizibilitate bună asupra
acestuia.
• Dacă produsul este operat la temperaturi sub -10 °C,
produsul și bateria trebuie depozitate într-un spațiu
încălzit timp de cel puțin 24 ore înainte de a începe
lucrul.
• Nu staționați niciodată direct sub o creangă în
curs de tăiere. Acest lucru poate duce la vătămări
corporale grave sau chiar letale.
• Respectați regulile de siguranță aplicabile pentru
lucrul în vecinătatea cablurilor electrice suspendate.
• Acest produs nu este izolat electric. Dacă produsul
atinge sau se apropie de cablurile electrice de înaltă
tensiune ar putea conduce la deces sau vătămări
corporale grave. Electricitatea poate sări dintr-un
punct în altul prin formarea arcurilor electrice. Cu
cât este tensiunea mai mare, cu atât este mai
mare este distanța la care poate sări electricitatea.
Electricitatea se poate deplasa, de asemenea, prin
ramuri și alte obiecte, mai ales dacă acestea sunt
ude. Păstrați întotdeauna o distanță de cel puțin
10 m între produs și cablurile electrice de înaltă
tensiune și/sau obiectele care le ating. Dacă trebuie
să lucrați în intervalul acestei distanțe sigure, trebuie
să contactați întotdeauna compania relevantă de
electricitate pentru a vă asigura că alimentarea este
oprită înainte de a începe lucrul.
• Un accesoriu de tăiere defect poate crește pericolul
de accidente.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Folosiți numai bateria din seriile BLi și 40-B. Pentru
detalii, consultați
Date tehnice la pagina 392
.
Bateriile sunt criptate prin software.
• Utilizați bateriile reîncărcabile din seriile BLi și 40-
B ca sursă de alimentare numai pentru produsele
Husqvarna asociate. Pentru a evita rănirea, nu
folosiți bateria ca sursă de alimentare pentru alte
dispozitive.
• Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, șuruburi sau alte metale. Aceasta poate
cauza scurtcircuitarea bateriei.
• Nu utilizați baterii care nu sunt reîncărcabile.
• Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
• Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
• Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
• Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
382
707 - 011 - 31.10.2022

• Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
• Nu lăsați acidul din baterie să vă atingă pielea.
Acidul din baterie provoacă leziuni ale pielii,
coroziune și arsuri. Dacă acidul din baterie pătrunde
în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă apă timp de
cel puțin 15 minute. Dacă acidul din baterie a intrat
în contact cu pielea, trebuie să o curățați cu apă și
săpun din belșug. Solicitați ajutor medical.
• Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (104 °F).
• Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Cură
ț
area produsului, bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 390
.
• Nu utilizați o baterie defectă sau deteriorată.
• Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
• Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
• Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât
cel furnizate pentru produsul dvs. Încărcătorul
recomandat este QC80 / 40-C80când încărcați
bateria din seria BLi și seria 40-B.
• Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
• Nu utilizați un încărcător de baterii defect sau
deteriorat.
• Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
• Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
• Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
• Încărca
ți bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
• Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
• Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
• Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
• Utilizați prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
• Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
• Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
• Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
• Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
• Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Asamblarea arborelui
1. Asigurați-vă de alinierea conectorilor electrici. (Fig.
37)
2. Conectați complet capetele arborelui (A).
3. Strângeți mânerul filetat de pe partea capului de
ferăstrău al arborelui (B).
707 - 011 - 31.10.2022 383

Pentru reglarea lungimii arborelui
1. Slăbiți mânerul filetat de pe partea carcasei bateriei
arborelui (A). (Fig. 38)
2. Reglați arborele la o lungime adecvată.
3. Strângeți mânerul filetat (B).
Reglarea hamului
Folosiți întotdeauna hamul când utilizați produsul. Hamul
oferă control maxim în timpul funcționării produsului.
Hamul scade riscul de oboseală de la nivelul brațelor
și al spatelui.
1. Puneți-vă hamul.
2. Atașați produsul pe cârligul de susținere a hamului.
3. Reglați lungimea hamului până când cârligul de
susținere este aproximativ la același nivel cu șoldul
dvs. drept. (Fig. 36)
Montarea încărcătorului de baterii (40-
C80) pe perete
ATENŢIE: Nu utilizați o șurubelniță
electrică pentru a monta încărcătorul de
baterii pe perete. Șurubelnița electrică poate
cauza deteriorarea încărcătorului de baterii.
1. Montați încărcătorul de baterii pe perete cu cele 2
șuruburi (B). Utilizați dibluri (A) dacă este necesar.
(Fig. 39)
2. Montați cele 2 șuruburi în dibluri (C).
3. Conectați cablul de alimentare la încărcătorul de
baterii și la o priză.
Funcţionarea
Verificarea funcționării înainte de
utilizarea produsului
1. Examinați priza de aer pentru a vedea dacă este
murdară și deteriorată. Îndepărtați iarba și frunzele
de pe produs cu o perie.
2. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
3. Strângeți toate șuruburile și toate piulițele.
4. Asigurați-vă de montarea corectă a capului
ferăstrăului.
5. Examinați capul ferăstrăului pentru a identifica
defecțiuni, de exemplu fisuri. Înlocuiți capul
ferăstrăului, dacă este deteriorat.
6. Asigurați-vă de integritatea capacelor și fixarea
corectă a acestora.
Baterie
AVERTISMENT: Citiți cu atenție
capitolul referitor la siguranță înainte de a
utiliza bateria. Citiți cu atenție informațiile
privind bateria și încărcătorul din manualul
operatorului.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Încărcarea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Stare baterie
Afișajul arată starea de încărcare și dacă există
probleme cu bateria.
(Fig. 40)
Indicator cu LED
Starea bateriei (starea de încărcare)
BLi10 40-B70
4 LED-uri aprinse N/A Bateria este încărcată în proporție
de 76-100%.
3 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
76-100%.
Bateria este încărcată în proporție
de 51-75%.
2 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
51-75%.
Bateria este încărcată în proporție
de 26-50%.
1 LED este aprins Bateria este încărcată în proporție de
26-50%.
Bateria este încărcată în proporție
de 6-25%.
384 707 - 011 - 31.10.2022

Indicator cu LED Starea bateriei (starea de încărcare)
BLi10 40-B70
1 LED luminează intermitent Bateria este încărcată în proporție de
0-25%.
Bateria este încărcată în proporție
de 0-5%.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria dacă este prima dată când o folosiți. O
baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
ATENŢIE: Conectați încărcătorul de
baterii la o priză de alimentare cu tensiunea
și frecvența specificate pe plăcuța de
identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura sa depășește 50
°C / 122 °F.
1. Conectați cablul de alimentare la încărcător.
2. Conectați încărcătorul la o priză cu împământare.
LED-ul de încărcare luminează o dată. (Fig. 41)
3. Conectați bateria la încărcător. LED-ul de încărcare
se aprinde. Încărcați bateria timp de maximum 24 de
ore. (Fig. 42)
4. Apăsați butonul indicator al bateriei dacă
indicatoarele cu LED se aprind, bateria fiind complet
încărcată.
5. Trageți fișa de alimentare pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la priză. Nu trageți de
cablul de alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Pentru conectarea bateriei la produs
AVERTISMENT: Introduceți numai
baterii originale Husqvarna în produs.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Așezați bateria în suportul de baterie al produsului.
Bateria trebuie să se deplaseze ușor în suport, în
caz contrar, nu este instalată corect. (Fig. 43)
3. Apăsați pe partea inferioară a bateriei și împingeți-o
complet în suportul de baterie. Când auziți un clic,
înseamnă că bateria s-a blocat în poziția corectă.
4. Asigurați-vă că elementele de fixare se înclichetează
corect.
Pornirea produsului
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire
până când LED-ul verde se aprinde. (Fig. 44)
2. Trageți înapoi elementul de blocare al
întrerupătorului și țineți-l.
Tăierea crengilor
AVERTISMENT: Fiți extrem de atent
când lucrați în apropierea cablurilor electrice
suspendate. Crengile care cad pot produce
scurtcircuite.
• Ori de câte ori este posibil, poziționați-vă în așa fel
încât să puteți efectua tăietura în unghi drept pe
creangă. (Fig. 45)
• Tăiați crengile mari în secțiuni, astfel încât să aveți
un control sporit asupra locului în care cad acestea.
De asemenea, trebuie să acordați atenție crengilor
care cad și care pot ricoșa în direcția utilizatorului
după ce ating pământul. (Fig. 46)
• Nu tăiați niciodată prin umflătura de la baza crengii,
deoarece acest lucru încetinește vindecarea și
sporește riscul de infestare cu ciuperci. (Fig. 47)
• Utilizați opritorul de la baza capului de tăiere ca
sprijin în timpul tăierii. În acest mod se previn
„ricoșările” accesoriului de tăiere pe creangă. (Fig.
48)
• Efectuați o tăietură inițială, pe suprafața ventrală a
crengii înainte de a tăia creanga. În acest mod se
previne sfâșierea scoarței, ceea ce poate conduce la
încetinirea vindecării și poate avea efecte negative
permanente asupra copacului. Pentru a se preveni
blocarea, tăietura nu trebuie să fie mai adâncă de ⅓
din grosimea crengii. Țineți lanțul în funcțiune în timp
ce retrageți accesoriul de tăiere din creangă, pentru
a preveni blocarea acestuia. (Fig. 49)
• Asigurați-vă că aveți o bază fermă și că puteți lucra
fără a fi împiedicat de crengi, de pietre și de copaci.
AVERTISMENT:
Nu activați
niciodată întrerupătorul fără a avea o
perspectivă liberă asupra accesoriului de
tăiere.
Pornirea funcției SavE
Produsul are o funcție SavE. Funcția SavE asigură cel
mai lung timp de funcționare al bateriei.
1. Apăsați butonul SavE. LED-ul se aprinde pentru a
indica faptul că funcția este activă. (Fig. 50)
2. Apăsați din nou pe butonul SavE pentru a opri
funcția SavE.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul.
707 - 011 - 31.10.2022
385

2. Apăsați butonul de oprire; ulterior, lumina LED verde
se stinge.
3. Scoateți bateria din produs. Apăsați cele 2 butoane
de eliberare și trageți bateria în afară. (Fig. 51)
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere
asupra produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Pentru mai
multe informații, consultați sarcinile din capitolul
Întreținere.
Întreținerea Zilnic Săptămânal Lunar
Curățați componentele externe ale produsu-
lui cu o cârpă uscată. Nu folosiți apă.
X
Asigurați-vă că butoanele de pornire și de
oprire funcționează corect și nu sunt deterio-
rate.
X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul în-
trerupătorului funcționează corect din punct
de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează
și nu sunt deteriorate.
X
Păstrați mânerele uscate și curate. Asigurați-
vă să nu existe ulei și unsoare pe mânere.
X
Asigurați-vă că nu este deteriorat capacul
lanțului de ferăstrău. Înlocuiți capacul lanțului
de ferăstrău, dacă este deteriorat.
X
Verificați dacă șuruburile și piulițele sunt
strânse.
X
Curățați capacul rezervorului de ulei X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe
baterie funcționează și blochează bateria în
produs.
X
Verificați ca încărcătorul de baterie să nu fie
deteriorat și să funcționeze corect.
X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este
deteriorat.
X
Examinați toate cablurile, cuplajele și cone-
xiunile. Asigurați-vă că nu sunt deteriorate
sau murdare.
X
386 707 - 011 - 31.10.2022

Întreținerea Zilnic Săptămânal Lunar
Curățați capacul lanțului de ferăstrău. X
Verificați legăturile dintre baterie și produs.
Verificați legăturile dintre baterie și încărcăto-
rul bateriei.
X
Asigurați-vă că nu este deteriorat capul fe-
răstrăului. Înlocuiți capul ferăstrăului, dacă
este deteriorat.
Un distribuitor Husqvarna aprobat trebuie să efectueze toate activită-
țile de service pentru capul ferăstrăului.
Examinați uzura roții de antrenare a lanțului. Înlocuiți roata de antrenare a lanțului după aproximativ 100 ore de
lucru sau mai frecvent dacă este necesar.
Pentru a examina echipamentul de
tăiere
1. Asigurați-vă că nu există crăpături în nituri și zale
și că nu există nituri slăbite. Înlocuiți dacă este
necesar. (Fig. 52)
2. Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău se îndoaie ușor.
Înlocuiți lanțul de ferăstrău, dacă este rigid.
3. Comparați lanțul de ferăstrău cu un lanț de ferăstrău
nou pentru a examina dacă niturile și zalele sunt
uzate.
4. Înlocuiți lanțul de ferăstrău când partea cea mai
lungă a dintelui de tăiere este mai mică de 4 mm/
0,16 in. De asemenea, înlocuiți lanțul de ferăstrău
dacă există crăpături pe freze. (Fig. 53)
Înlocuirea șinei de ghidaj
1. Rotiți butonul de blocare în sens contrar acelor de
ceasornic și scoateți capacul de protecție (A). (Fig.
54)
2. Demontați șina de ghidaj cu lanțul de ferăstrău
atașat.
3. Demontați lanțul de ferăstrău de pe șina de ghidaj.
4. Demontați bolțul (D) și scoateți roata dințată. Țineți
roata dințată lângă dvs.
5. Instalați roata dințată cu bolțul (D) în șina de ghidaj
nouă.
6. Introduceți lanțul de ferăstrău în canelura șinei de
ghidaj.
7. Instalați șina de ghidaj și roata dințată (B) pe știftul
șinei de ghidaj (E).
8. Instalați lanțul de ferăstrău în jurul roții de antrenare.
Asigurați-vă că dinții sunt orientați la distanță de
roata de antrenare (C).
9. Instalați capacul de protecție (A) și rotiți butonul de
blocare în sensul acelor de ceasornic.
10. Strângeți lanțul de ferăstrău. Consultați
Pentru
reglarea întinderii lan
ț
ului de ferăstrău la pagina 389
pentru instrucțiuni.
Înlocuirea lanțului de ferăstrău
1. Rotiți butonul de blocare în sens contrar acelor de
ceasornic și scoateți capacul de protecție (A). (Fig.
54)
2. Demontați șina de ghidaj cu lanțul de ferăstrău
atașat.
3. Demontați lanțul de ferăstrău de pe șina de ghidaj.
4. Puneți un nou lanț de ferăstrău în canelura șinei de
ghidaj.
5. Instalați șina de ghidaj și roata dințată (B) pe știftul
șinei de ghidaj (E).
6. Instalați lanțul de ferăstrău în jurul roții de antrenare.
Asigurați-vă că dinții sunt orientați la distanță de
roata de antrenare (C).
7. Instalați capacul de protecție (A) și rotiți butonul de
blocare în sensul acelor de ceasornic.
8. Strângeți lanțul de ferăstrău. Consultați
Pentru
reglarea întinderii lan
ț
ului de ferăstrău la pagina 389
pentru instrucțiuni.
Pentru ascuţirea lanţului de ferăstrău
Informații despre șina de ghidaj și lanțul de
ferăstrău
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție atunci când utilizați sau efectuați
întreținerea lanțului de ferăstrău. Un lanț de
ferăstrău care nu se mișcă poate provoca de
asemenea leziuni.
Înlocuiți o șină de ghidare sau un lanț de ferăstrău uzat
sau deteriorat cu combinația de șină de ghidare sau lanț
de ferăstrău recomandată de Husqvarna. Acest lucru
este necesar pentru a menține funcțiile de siguranță a
produsului. Consultați
Accesorii la pagina 393
pentru o
listă de combinații de șină și lanț de schimb pe care vi le
recomandăm.
• Lungimea șinei de ghidare, in/cm. Informații despre
lungimea șinei de ghidare se regăsesc de obicei pe
capătul din spate al șinei de ghidare.
(Fig. 55)
707 - 011 - 31.10.2022
387

• Număr de dinți pe roata de lanț de la vârful șinei (T).
(Fig. 56)
• Pasul lanțului, in. Distanța dintre zalelor de ghidare
ale lanțului de ferăstrău trebuie să corespundă
distanței dinților de pe roata de lanț de la vârful șinei
și de pe roata de antrenare.
(Fig. 57)
• Numărul de zale de ghidare. Numărul de zale de
ghidare este stabilit de tipul șinei de ghidare.
(Fig. 58)
• Lățimea canelurii șinei, in/mm. Lățimea canelurii din
șina de ghidare trebuie să fie identică cu lățimea
zalelor de ghidare ale lanțului.
(Fig. 59)
• Orificiul uleiului pentru lanț și orificiul pentru
întinzătorul de lanț. Șina de ghidaj trebuie să
corespundă produsului.
(Fig. 60)
• Lățimea zalei de ghidare, mm/in.
(Fig. 61)
Informații generale despre modul de ascuțire
a frezelor
Nu utilizați un lanț de ferăstrău tocit. Dacă lanțul
de ferăstrău este tocit, trebuie să aplicați mai multă
presiune pentru a împinge șina de ghidaj prin lemn.
Dacă lanțul de ferăstrău este foarte tocit, nu vor exista
așchii de lemn, ci doar dar rumeguș.
Un lanț de ferăstrău ascuțit pătrunde în lemn, iar așchiile
de lemn devin lungi și groase.
Dintele de tăiere (A) și calibrorul de adâncime (B)
formează împreună partea de tăiere a lanțului de
ferăstrău, freza. Diferența de înălțime dintre cei doi
indică adâncimea de debitare (setarea calibrorului de
adâncime).
(Fig. 62)
Când ascuțiți freza, luați în considerare următoarele:
• Unghiul de ascuțire.
(Fig. 63)
• Unghiul de tăiere.
(Fig. 64)
• Poziția pilei.
(Fig. 65)
• Diametrul pilei rotunde.
(Fig. 66)
Este dificil să ascuțiți corect un lanț de ferăstrău fără
echipamentul corespunzător. Utilizați matrița Husqvarna.
Acest lucru vă va ajuta să păstrați performanța de tăiere
maximă și riscul de recul la minimum.
AVERTISMENT:
Forța reculului
crește foarte mult dacă nu respectați
instrucțiunile de ascuțire.
Nota: Consultați
Pentru ascu
ț
irea frezelor la pagina
388
pentru informații despre ascuțirea lanțului de
ferăstrău.
Pentru ascuțirea frezelor
1. Utilizați o pilă rotundă și o matriță pentru a ascuți
dinții. (Fig. 67)
Nota: Consultați
Accesorii la pagina 393
pentru informații despre pila și matrița Husqvarna
recomandate pentru lanțul dvs. de ferăstrău.
2. Aplicați matrița corect pe freză. Consultați
instrucțiunea furnizată împreună cu matrița.
3. Deplasați pila din partea interioară a dinților de tăiere
și în exterior. Reduceți presiunea la mișcarea de
tragere. (Fig. 68)
4. Îndepărtați materialul de pe o latură a tuturor dinților.
5. Întoarceți produsul invers și îndepărtați materialul de
pe cealaltă latură.
6. Asigurați-vă că toți dinții au aceeași lungime.
Informații generale despre modul de fixare a
setării calibrorului de adâncime
Setarea calibrorului de adâncime (C) scade atunci
când ascuțiți dintele de tăiere (A). Pentru a menține
performanța de tăiere maximă trebuie să îndepărtați
pilitura de pe calibrorul de adâncime (B) pentru a
primi setarea recomandată a calibrorului de adâncime.
Consultați
Date tehnice la pagina 392
pentru instrucțiuni
despre cum să primiți setarea corectă a calibrorului de
adâncime pentru lanțul dvs. de ferăstrău.
(Fig. 69)
AVERTISMENT:
Pericolul de recul
crește în cazul în care calibrarea adâncimii
este prea mare!
Pentru a regla setarea calibrării adâncimii
Înainte de a calibra adâncimea sau de a ascuți dinții
de tăiere, consultați
Informa
ț
ii generale despre modul de
ascu
ț
ire a frezelor la pagina 388
, pentru instrucțiuni. Vă
recomandăm să calibrați adâncimea după fiecare a treia
operație în care ascuțiți dinții de tăiere.
Vă recomandăm să utilizați dispozitivul nostru de
calibrare a adâncimii pentru a primi setarea și angrenajul
corecte pentru calibrarea adâncimii.
(Fig. 70)
388
707 - 011 - 31.10.2022

1. Utilizați o pilă plată și un dispozitiv de calibrare
a adâncimii pentru a regla calibrarea adâncimii.
Utilizați numai dispozitivul nostru de calibrare a
adâncimii Husqvarna pentru a obține setarea și
angrenajul corecte pentru calibrarea adâncimii.
2. Puneți dispozitivul de calibrare a adâncimii pe lanțul
de ferăstrău.
Nota: Consultați pachetul dispozitivului de
calibrare a adâncimii pentru mai multe informații
despre modul de utilizare a dispozitivului.
3. Folosiți pila plată pentru a îndepărta partea calibrului
de adâncime care se extinde prin dispozitivul de
calibrare a adâncimii. (Fig. 71)
Pentru reglarea întinderii lanțului de ferăstrău
AVERTISMENT: Un lanț de ferăstrău
cu o întindere incorectă se poate desprinde
de pe șina de ghidare și poate cauza
vătămări corporale grave sau deces.
Un lanț de ferăstrău devine mai lung când îl utilizați.
Este important să reglați tensionarea lanțului de
ferăstrău în mod regulat pentru a vă asigura că aceasta
este corectă. Efectuați o verificare a tensionării lanțului
de ferăstrău înainte de a utiliza produsul. Strângeți lanțul
de ferăstrău cât mai strâns posibil, dar în așa fel încât să
fie posibil să trageți lanțul de ferăstrău liber cu mâna.
Nota: Un lanț de ferăstrău nou are o perioadă de
rodaj. Verificați mai frecvent tensionarea în această
perioadă.
1. Rotiți butonul de blocare în sens contrar acelor
de ceasornic pentru a debloca mecanismul de
tensionare a lanțului. (Fig. 72)
2. Rotiți mecanismul de reglare a întinderii lanțului în
sensul acelor de ceasornic pentru a strânge lanțul
de ferăstrău. Aplicați cât mai multă tensiune posibil
asupra lanțului de ferăstrău. Acesta trebuie să fie
strâns pe șina de ghidaj.
3. Asigurați-vă că puteți trage de lanțul de ferăstrău
liber cu mâna și că acesta nu atârnă de șina de
ghidaj. (Fig. 73)
4. Rotiți butonul de blocare în sensul acelor de
ceasornic pentru a bloca mecanismul de reglare a
întinderii lanțului.
Ungerea echipamentului de tăiere
AVERTISMENT:
Ungerea
necorespunzătoare a echipamentului de
tăiere poate cauza ruperea lanțului, ceea ce
ar putea duce la vătămări corporale grave,
chiar fatale.
AVERTISMENT: Nu utilizați ulei ars!
Uleiul ars este periculos pentru persoane,
produs și mediu.
Ulei pentru lanțul de ferăstrău
• Folosiți ulei pentru lanțul de ferăstrău cu o bună
aderență pe lanțul de ferăstrău. Uleiul pentru lanțul
de ferăstrău trebuie să își păstreze vâscozitatea în
orice condiții meteorologice, de exemplu, pe vreme
caldă vara sau vreme rece iarna.
• Utilizați uleiul pentru lanț Husqvarna pentru o durată
de viață maximă a lanțului de ferăstrău și pentru
a minimiza impactul negativ asupra mediului. Dacă
uleiul pentru lanț de ferăstrău Husqvarna nu este
disponibil, utilizați un ulei standard pentru lanț de
ferăstrău.
• În zonele în care nu este disponibil ulei special
pentru ungerea lanțurilor de ferăstrău, poate fi utilizat
ulei de transmisie EP 90.
Verificați în mod regulat nivelul de ulei din rezervorul de
ulei pentru a preveni deteriorarea lanțului de ferăstrău și
a șinei de ghidaj.
(Fig. 74)
Umplerea cu ulei
Umpleți cu ulei pentru lanțul de ferăstrău după 1 oră de
funcționare sau când bateria este descărcată.
1. Deschideți bușonul rezervorului de ulei din partea de
sus a capului ferăstrăului.
2. Umpleți cu ulei Husqvarna pentru lanț de ferăstrău.
3. Montați bușonul rezervorului de ulei.
Pentru a examina ungerea lanțului de ferăstrău
1. Porniți produsul și lăsați-l să ruleze la viteza de 3/4.
Îndreptați vârful șinei de ghidaj spre o suprafață de
culoare deschisă aflată la o distanță de aproximativ
20 cm (8 in).
2. După 1 minut de funcționare, o linie de ulei apare pe
suprafața deschisă la culoare.
3. Dacă nu puteți vedea linia de ulei după 1 minut,
curățați canalul de ulei din șina de ghidaj. Curățați
canelura din marginea șinei de ghidaj.
4. Porniți produsul și lăsați-l să ruleze la viteza de 3/4.
Îndreptați vârful șinei spre o suprafață de culoare
deschisă aflată la o distanță de aproximativ 20 cm (8
in).
5. După 1 minut de funcționare, o linie de ulei apare pe
suprafața deschisă la culoare.
6. Dacă nu puteți vedea linia de ulei după 1 minut,
discutați cu dealerul dvs. autorizat.
Verificarea în cazul în care ungerea nu funcționează
1. Asigurați-vă că nu există blocaje în canalul de ulei al
șinei. Dacă este necesar, curățați-l. (Fig. 75)
707 - 011 - 31.10.2022
389

2. Verificați starea de curățenie a canalului de ulei din
carcasa angrenajului. Dacă este necesar, curățați-l.
3. Asigurați-vă că roata de lanț de la vârful șinei se
rotește liber. Dacă sistemul de ungere a lanțului încă
nu funcționează după ce ați efectuat verificările de
mai sus, contactați atelierul de service. (Fig. 76)
Pentru a verifica șina de ghidaj
1. Asigurați-vă că nu este blocat canalul de ulei.
Curățați dacă este necesar. (Fig. 77)
2. Verificați dacă există bavuri pe marginile șinei de
ghidaj. Îndepărtați bavurile utilizând o pilă. (Fig. 78)
3. Curățați canelura din șina de ghidare. (Fig. 79)
4. Verificați dacă există uzură pe canelura din șina de
ghidaj. Înlocuiți șina de ghidare, dacă este necesar.
(Fig. 80)
5. Verificați dacă vârful șinei de ghidaj este rugos sau
foarte uzat. (Fig. 81)
6. Asigurați-vă că roata de lanț de la vârful șinei se
rotește liber și că orificiul de ungere din roata de lanț
de la vârful șinei nu este blocat. Curățați și ungeți,
dacă este necesar. (Fig. 82)
7. Rotiți șina de ghidaj zilnic pentru a extinde ciclul său
de viață. (Fig. 83)
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele de pe baterie și încărcătorul
de baterie sunt curate înainte de utilizare.
4. Curățați cu o perie în jurul capacului rezervorului de
ulei.
5. Curățați cu o perie suprafața interioară a capacul de
protecție.
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Depanarea
Tastatură
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde clipește
intermitent
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
Indicatorul de avertis-
ment se aprinde in-
termitent.
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere este blocat. Opriți pro-
dusul. Îndepărtați bateria. Curățați accesoriul
de tăiere de materialele nedorite. Slăbiți lan-
țul.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul start sunt apăsate
simultan.
Eliberați întrerupătorul și apăsați butonul
start.
Produsul nu porneș-
te.
Murdărie în conectorii bateriei. Curățați conectorii bateriei cu aer comprimat
sau cu o perie moale.
Indicatorul de avertis-
ment este aprins.
Este necesar să se efectueze lucrări de ser-
vice asupra produsului.
Adresați-vă reprezentantului de service.
390 707 - 011 - 31.10.2022

Baterie
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde se aprinde intermi-
tent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul de eroare luminează in-
termitent.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria.
Deviație de temperatură. Utilizați bateria la temperaturi între -10°C
(14°F) și 40°C (104°F).
Supratensiune. Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de eroare se aprinde. Diferența între baterii este prea
mare (1 V).
Adresați-vă reprezentantului de service.
Încărcător de baterii
Stare
Erori posibile Procedură posibilă
LED-ul de încărcare este roșu. Eroare permanentă încărcător bate-
rie.
Adresați-vă distribuitorului.
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent verde.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi utilizată sau încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
încălziți-o. Când bateria are tempera-
tura corectă, aceasta poate fi utiliza-
tă sau încărcată din nou. Utilizați în-
cărcătorul bateriei la temperaturi am-
biante cuprinse între 5 °C (41 °F) și
40 °C (104 °F).
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent roșu.
Baterie defectă Adresați-vă distribuitorului.
Transportul și depozitarea
Transportul și depozitarea
• Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
• Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
• Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
• Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
• La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
• Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
• Nu depozitați bateria într-un loc în care există riscul
de acumulare a electricității statice. Nu depozitați
bateria într-o cutie metalică.
• Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
• Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
• Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
• Încărcați bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
• Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
707 - 011 - 31.10.2022 391

• Nu depozitați bateria lângă încărcător. Nu lăsați
copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
• Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
• Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu poate
fi tratat ca reziduu menajer. Reciclați-l la un centru de
reciclare pentru echipamente electrice și electronice.
Această măsură ajută la protejarea mediului și a
oamenilor.
Contactați autoritățile locale, centrul de colectare a
reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai multe
informații.
(Fig. 20)
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
120iTK4-P
Motor
Tip PMDC 36 V
Viteza lanțului, m/s 10
Funcții
Mod energie redusă savE
Rezervor de ulei
Capacitate, l/cm
3
0,07/70
Greutate
Fără baterie, kg/lb 4,1/9,1
Emisii de zgomot
55
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 93,79
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 97
Niveluri de zgomot
56
Nivelul de presiune echivalentă a sunetului la urechea operatorului, dB(A) 80,6
55
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este aceea că puterea acustică garantată include
și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași model conform Directi-
vei 2000/14/CE.
56
Nivelul echivalent de presiune a sunetului, conform ISO 22868, este calculat ca totalul energiei măsurate în
timpul unei ore pentru diferite niveluri de presiune a sunetului în diferite condiții de lucru. Dispersia statistică
tipică pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului este reprezentată printr-o abatere standard de 3 dB
(A).
392 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Niveluri de vibrații
57
Nivelurile de vibrații la mânere, măsurate în conformitate cu ISO 22867, m/s
2
Strâns, mâner față / mâner spate 0,793/0,676
Extins, mâner față / mâner spate 1,475/0,773
Baterii aprobate
Baterie BLi10 40-B70
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah
Consultați autocolantul de identificare
a bateriei
Consultați autocolantul de identificare
a bateriei
Tensiune nominală, V 36 36
Greutate, kg 0,7 0,8
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător baterie
QC 80 40-C80
Tensiune de intrare, V 100-240 100-240
Frecvență, Hz 50-60 50-60
Putere, W 80 72
Accesorii
Combinații de șină de ghidaj și lanț de
ferăstrău
Următoarele combinații sunt aprobate de CE.
Șină de ghidaj Lanț de ferăstrău
Lungime, inch Pas, inch Șablon, mm Tip
Lungime, numărul de
zale de ghidare
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
57
Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de
1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 393

Ascuțirea lanțului de ferăstrău și
șablonul pentru ascuțire
Utilizați șablonul pentru ascuțire recomandat pentru a
obține unghiurile corecte de ascuțire. Vă recomandăm
să utilizați întotdeauna șablonul pentru ascuțire
recomandat pentru a reascuți lanțul de ferăstrău.
Dacă nu știți cu ce lanț de ferăstrău este dotat produsul
dvs., discutați cu reprezentantul dvs. de service.
(Fig. 84)
(Fig. 85)
(Fig. 86)(Fig.
87)
(Fig. 88) (Fig. 89)
(Fig. 90)
(Fig. 91) (Fig. 92)
mm/in mm/in
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
394 707 - 011 - 31.10.2022

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere că
produsul:
Descriere Motoferăstrău cu tijă telescopică pe baterii
Marcă Husqvarna
Tip/Model 120iTK4-P
Identificare Serie cu data 2022 și în continuare
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
2011/65/UE „restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase”
Au fost aplicate următoarele standarde:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, cu adresa în
Tillystrasse 2, D-90431 Nürnberg, Germania, 0197, a
efectuat teste voluntare de tip CE, în conformitate cu
articolul 12, punctul 3b din directiva privind utilajele
(2006/42/CE).
Certificatul pentru examinarea de tip CE are numărul:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
707 - 011 - 31.10.2022 395

Obsah
Úvod........................................................................... 396
Bezpečnosť.................................................................397
Montáž........................................................................404
Prevádzka...................................................................405
Údržba........................................................................ 406
Riešenie problémov....................................................411
Preprava a uskladnenie..............................................412
Technické údaje..........................................................412
Príslušenstvo.............................................................. 414
Vyhlásenie o zhode.................................................... 415
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 120iTK4-P je akumulátorová píla na
teleskopickej tyči.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok slúži na orezávanie konárov a vetvičiek.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Hlava píly
2. Regulátor napnutia reťaze
3. Nádrž na olej na mazanie reťaze
4. Vodiaca lišta
5. Hriadeľ
6. Podporný hák popruhu
7. Klávesnica
8. Vysúvacia funkcia
9. Blokovanie páčky vypínača
10. Spúšťač
11. Predná rukoväť
12. Zadná rukoväť
13. Nabíjačka batérie QC80
14. Napájací kábel
15. Indikátor zapnutia a upozornenia
16. Batéria
17. Tlačidlá uvoľnenia akumulátora
18. Tlačidlo indikátora batérie
19. Výstražný indikátor LED
20. Indikátor LED akumulátora
21. Tlačidlo štart/stop
22. Tlačidlo SavE
23. Výstražný indikátor LED
24. Návod na obsluhu
25. Popruh
26. Transportný kryt
27. Spojka
28. Nabíjačka batérie 40-C80
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Tento výrobok môže byť
nebezpečný! Ak sa používa neopatrne
alebo nesprávne, môže spôsobiť vážne
až smrteľné zranenia obsluhe alebo iným
osobám. Je mimoriadne dôležité, aby
ste si prečítali návod na obsluhu a aby
ste rozumeli jeho obsahu. Pred použitím
výrobku si pozorne prečítajte návod
na obsluhu auistite sa, že rozumiete
uvedeným pokynom.
(Obr. 3)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 4)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 6)
Plnenie oleja na mazanie reťaze.
(Obr. 7)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 8)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 9)
Menovité napätie, V
(Obr. 10)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 11)
Rukami sa nepribližujte k čepeli (len pre
tyčový plotostrih).
(Obr. 12)
Vysúvacia funkcia.
396 707 - 011 - 31.10.2022

(Obr. 13)
Otočením doľava uvoľnite gombík,
otočením doprava ho utiahnite.
(Obr. 14)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 18) Tento výrobok nie je elektricky izolovaný. Ak sa výrobok dotkne alebo sa dostane
do blízkosti elektrických vedení vysokého napätia, môže dôjsť kúmrtiu alebo
vážnemu poraneniu. Iskrením môže elektrina preskočiť z jedného miesta na dru-
hé. Čím väčšie je elektrické napätie, tým väčšia je vzdialenosť, na ktorú môže
elektrina preskočiť. Elektrinu môžu tiež viesť konáre a iné predmety, najmä ak sú
mokré. Vždy dodržiavajte odstup aspoň 10metrov medzi výrobkom a vedením
vysokého napätia a/alebo všetkých predmetov, ktoré sa ho dotýkajú. Ak musíte
pracovať vo vzdialenosti, ktorá je menšia než bezpečná hranica, vždy zavolajte
spoločnosť zodpovednú za správu vedenia, aby pred začatím práce vypli prúd.
Používateľ výrobku musí počas jeho používania zaistiť, aby sa kvýrobku do
vzdialenosti menšej ako 15metrov nepriblížili žiadne osoby ani zvieratá.
(Obr. 19) Výkonový štítok zobrazuje výrobné číslo. yyyy je rok výroby, ww je týždeň výroby
a xxxx je výrobné číslo.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
obsahujú údaje v súlade so zvláštnymi požiadavkami
certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 20)
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 15)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 16)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 17)
Dvojitá izolácia.
Zodpovednosť za výrobok
Vsúlade správnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom vdôsledku:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
• Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
707 - 011 - 31.10.2022 397

• Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
• Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časti
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 401
a
Údržba na strane 406
. Nepoužívajte
poškodený výrobok. Vykonávajte bezpečnostné
kontroly, údržby a dodržiavajte servisné pokyny
uvedené vtomto návode.
• Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte deťom
a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v používaní
výrobku a/alebo batérie, používať alebo opravovať
výrobok alebo batériu. Vek používateľa môžu
stanovovať miestne zákony.
• Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
• Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
• Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA:
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké zranenia.
Poznámka: Uchovajte si všetky upozornenia
a pokyny pre budúce použitie. Výraz „elektrický
nástroj“ vupozorneniach označuje elektrický nástroj
napájaný zelektrickej siete (skáblom) alebo napájaný
zakumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
• Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
• Nepoužívajte elektrické nástroje vo výbušnom
ovzduší, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Elektrické nástroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
• Pri používaní elektrického nástroja zabráňte deťom
a okoloidúcim, aby sa zdržiavali vo vašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
• Parametre elektrických nástrojov sa musia zhodovať
s parametrami napájacej zásuvky. Nikdy a žiadnym
spôsobom nemodifikujte elektrickú zástrčku.
Suzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky. Nemodifikované
zástrčky a zhodné zásuvky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
• Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
• Nevystavujte elektrické nástroje dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Ak sa do elektrického nástroja dostane
voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Chráňte šnúru
pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa dielcami. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
• Pri používaní elektrického nástroja vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Ak je nevyhnutné použiť elektrický nástroj vo vlhkom
prostredí, použite napájanie chránené uzemňovacím
ističom (GFCI). Použitie uzemňovacieho ističa
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
• Nebezpečenstvo! Nepoužívajte v blízkosti
elektrického vedenia. Zariadenie nebolo navrhnuté
tak, aby v prípade kontaktu snadzemným
elektrickým vedením poskytlo ochranu pred úrazom
elektrickým prúdom. Pozrite si informácie o
bezpečnej vzdialenosti od nadzemného elektrického
vedenia v miestnych nariadeniach a pred
používaním reťazového orezávača stromov sa
uistite, že prevádzková poloha je bezpečná.
• Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri
používaní elektrického nástroja postupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických
nástrojov môže spôsobiť vážny úraz.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné pomôcky
ako napríklad protiprachové masky, bezpečnostné
topánky s protisklzovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
• Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenášaním nástroja overte, či je
vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrických
398
707 - 011 - 31.10.2022

nástrojov s prstom na vypínači alebo pripojenie
napájania k nástrojom, ktoré majú vypínač zapnutý,
zvyšuje riziko nehôd.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Kľúč
nasadený na otáčajúcu sa časť elektrického nástroja
môže spôsobiť úraz.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie elektrického nástroja v neočakávaných
situáciách.
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice
mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v
pohyblivých častiach.
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie a zber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené a či
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
• Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním nástrojov uspokojili, a ignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní nástroja.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
• Emisia vibrácií počas používania elektrického
nástroja sa môže líšiť od deklarovanej celkovej
hodnoty v závislosti od spôsobu, akým je elektrický
nástroj použitý. Operátori sú povinní identifikovať a
prijať opatrenia pre zaistenie vlastnej bezpečnosti,
ktoré sú založené na odhade podmienok pri danom
použití nástroja (pritom je potrebné vziať do úvahy
všetky časti prevádzkového cyklu, ako napríklad čas,
keď je zariadenie vypnuté, čas, keď je zariadenie
v pohotovostnom stave a čas, keď je zariadenie
spustené).
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
• Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte
správny elektrický nástroj na dané použitie.
Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť
avypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj,
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
• Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním elektrického
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania a/
alebo akumulátor od elektrického nástroja. Takéto
preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko
náhodného spustenia elektrického nástroja.
• Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné
vrukách neskúsených používateľov.
• Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých
časti, nalomenie častí alebo akékoľvek iné
poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku
elektrického nástroja. Ak je elektrický nástroj
poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho
nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavanými
elektrickými nástrojmi.
• Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
• Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
• Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a úchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a ovládanie nástroja v nečakaných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• Elektrické nástroje používajte iba so špecificky
označenými akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek
iného akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo
poranenia a požiaru.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
• Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130°C (265°F) môže dôjsť
kvýbuchu.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
707 - 011 - 31.10.2022
399

Servis
• Elektrické náradie zverte do opravy iba
kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia pre orezávač
stromov – bezpečnosť osôb
• Keď je orezávač stromov spustený, nepribližujte
sa žiadnou časťou tela do blízkosti reťaze píly.
Pred spustením orezávača stromov skontrolujte, či
sa reťaz píly ničoho nedotýka. Chvíľa nepozornosti
pri používaní orezávača stromov môže spôsobiť
zachytenie oblečenia alebo tela reťazou píly.
• Orezávač stromov držte vždy s pravou rukou na
zadnej rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti.
Držanie motorovej píly s opačným usporiadaním
rúk zvyšuje riziko poranenia a nemalo by sa nikdy
používať.
• Orezávač stromov držte iba za izolovanú časť
určenú na držanie, pretože reťaz sa môže dostať
do kontaktu so skrytými káblami alebo s vlastným
káblom. Reťaze píly, ktoré sa dostanú do kontaktu
s vodičom pod napätím, môžu uviesť pod napätie
nechránené kovové časti orezávača stromov a môžu
používateľovi spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Noste chrániče očí. Odporúča sa ďalšie ochranné
vybavenie na ochranu sluchu, hlavy, rúk, nôh a
chodidiel. Vhodné ochranné vybavenie obmedzí
zranenia spôsobené lietajúcimi úlomkami alebo
náhodným kontaktom s reťazou píly.
• Vždy noste vhodnú obuv a motorovú pílu používajte
iba vtedy, ak stojíte na stabilnom, pevnom a
rovnom povrchu. Klzké alebo nestabilné povrchy
môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontroly nad
orezávačom stromov.
• Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, dávajte pozor na
jeho vymrštenie. Keď sa uvoľní napnutie vo vláknach
dreva, odpružený konár môže zasiahnuť používateľa
alebo neovládateľne odhodiť orezávač stromov.
• Mimoriadny pozor dávajte pri rezaní krovín a
mladých stromov. Pružný materiál môže orezávač
stromov zachytiť a vymrštiť smerom kvám alebo
spôsobiť stratu rovnováhy.
• Riaďte sa pokynmi na mazanie, napnutie reťaze a
výmenu lišty a reťaze. Nesprávne napnutá alebo
namastená reťaz môže spôsobiť pretrhnutie alebo
zvýšiť riziko spätného nárazu.
• Orezávač stromov prenášajte vypnutý uchopením
za prednú rukoväť a smerom od vášho tela. Pri
prenášaní alebo uskladnení orezávača stromov vždy
nasaďte kryt vodiacej lišty. Pri správnej manipulácii s
orezávačom stromov sa obmedzí pravdepodobnosť
náhodného kontaktu s pohybujúcou sa reťazou píly.
• Režte iba drevo. Nepoužívajte orezávač stromov na
účely, na ktoré nie je určený. Orezávač stromov
nepoužívajte napríklad na rezanie kovu, plastu,
muriva ani stavebných materiálov okrem dreva.
Použitie orezávača stromov na iné než určené
činnosti môže spôsobiť vznik nebezpečnej situácie.
• Rukoväte udržiavajte suché, čisté a neznečistené
olejom a mazivom. Mastné, olejom znečistené
rukoväte sú klzké a spôsobujú neovládateľnosť.
• Predtým, ako sa pokúsite rezať strom, musíte
poznať všetky riziká a spôsob, ako im predchádzať.
Počas rezania stromu môže dôjsť k zraneniu
obsluhy alebo osôb v okolí.
• Tento orezávač stromov nie je určený na stínanie
stromov.Používanie orezávača stromov na iné než
určené činnosti môže spôsobiť vážne poranenie
obsluhy alebo osôb v okolí.
• Dôrazne odporúčame používateľom-začiatočníkom,
aby sa s prevádzkou reťazovej píly zoznámili pri
pílení kmeňa položeného na koze na pílenie alebo
kolíske.
Príčiny spätného nárazu a jeho predchádzanie
Spätný náraz môže nastať vtedy, ak koniec vodiacej
lišty príde do kontaktu s nejakým predmetom alebo
keď sa rez dreva zatvorí a stisne orezávač stromov.
Kontakt konca vodiacej lišty môže v niektorých
prípadoch spôsobiť náhly spätný náraz, ktorý spôsobí,
že sa vodiaca lišta odrazí dozadu a nahor smerom
k používateľovi. Stisnutie orezávača stromov pozdĺž
vrchnej časti vodiacej lišty môže vodiacu lištu vytlačiť
prudko dozadu smerom k obsluhe. Každá z týchto
reakcií môže spôsobiť neovládateľnosť orezávača
stromov, ktorý môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
Nespoliehajte sa iba na bezpečnostné zariadenia
zabudované vorezávači stromov. Ako používateľ
orezávača stromov by ste mali vykonať niekoľko
krokov, aby pri rezaní nedochádzalo k nehodám
alebo zraneniam. Spätný náraz vzniká v dôsledku
nesprávneho použitia orezávača stromov alebo
nesprávnych pracovných postupov alebo podmienok
adá sa mu zabrániť prijatím vhodných opatrení
opísaných nižšie:
• Orezávač stromov držte pevne tak, aby prsty
obopínali rukoväte píly, s obidvomi rukami na píle a
telo a ruku majte v takej polohe, aby ste odolali silám
spätného nárazu. Používateľ môže sily spätného
nárazu skrotiť, ak sa vykonajú vhodné opatrenia.
Orezávač stromov nepúšťajte.
• Nenačahujte sa príliš ďaleko a nerežte nad úrovňou
ramien. To pomôže zabrániť neúmyselnému
kontaktu konca orezávača stromov a umožňuje
lepšiu kontrolu v neočakávaných situáciách.
• Používajte len náhradné vodiace lišty a orezávače
stromov uvedené výrobcom.Nesprávne náhradné
vodiace lišty a orezávače stromov môžu spôsobiť
pretrhnutie reťaze alebo spätný náraz.
• Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu
orezávača stromov. Zníženie výšky obmedzovacieho
zuba môže viesť k zosilneniu spätných nárazov.
400
707 - 011 - 31.10.2022

Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
orezávač stromov
Pri odstraňovaní zachyteného materiálu, skladovaní
alebo vykonávaní servisu orezávača stromov dodržujte
všetky pokyny. Uistite sa, že je prepínač vo
vypnutej polohe aže je vybratý akumulátor.
Neočakávané uvedenie orezávača stromov do činnosti
vpriebehu odstraňovania zachyteného materiálu alebo
vykonávania servisu môže spôsobiť vážne poranenie.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete produkt
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
• Ak existuje riziko poranenia vdôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
(Obr. 21)
• Používajte schválené chrániče sluchu.
(Obr. 22)
• Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
(Obr. 23)
• Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
(Obr. 24)
• Používajte ochrannú obuv sprotišmykovými
podrážkami.
(Obr. 25)
• Používajte nohavice určené na ochranu pri rezaní
reťazovou pílou.
• Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, otvorené topánky anebuďte bosí. Vlasy
si bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
• Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
(Obr. 26)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Prehľad výrobku na strane 396
,
kde nájdete umiestnenie týchto súčastí na výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
súčasti. Bezpečnostné vybavenie výrobku
sa musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je
to opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte a držte štartovacie/vypínacie tlačidlo (A).
(Obr. 27)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED.
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED.
2. Pozrite si časť
Spustenie funkcie SavE na strane
406
, ktorá sa týka funkcie tlačidla SavE (B).
3. Ak svieti alebo bliká indikátor upozornenia (C),
pozrite si časť
Riešenie problémov na strane 411
.
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača zabraňuje náhodnému
spusteniu. Keď uvoľníte rukoväť, páčka vypínača aj
poistka páčky vypínača sa vrátia späť do svojej
pôvodnej polohy.
(Obr. 28)
1. Ubezpečte sa, že je páčka vypínača zaistená, keď je
poistka vpôvodnej polohe. (Obr. 29)
707 - 011 - 31.10.2022
401

2. Stlačte a uvoľnite poistku a uistite sa, že sa vráti do
východiskovej polohy. (Obr. 30)
3. Skontrolujte, či sa páčka vypínača a poistka
vypínača pohybujú voľne a či vratná pružina funguje
správne. (Obr. 31)
4. Spustenie výrobku – pozrite si časť
Zapnutie výrobku
na strane 406
.
5. Aktivujte plné otáčky.
6. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec úplne zastavil.
Bezpečnostné pokyny pre rezné zariadenie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Používajte len schválené kombinácie vodiacich líšt/
reťazí píly a plniacich zariadení. Pokyny nájdete
včasti
Údržba na strane 406
.
• Pri používaní alebo vykonávaní údržby reťaze píly
používajte ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz
píly môže tiež spôsobiť zranenia.
• Udržujte rezacie zuby správne nabrúsené.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
brúsnu mierku. Poškodená alebo nesprávne
naostrená reťaz píly, zvyšuje nebezpečenstvo
nehôd.
(Obr. 32)
• Dodržujte správne nastavenie mierky hĺbky.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
mierku hĺbky. Príliš veľké nastavenie mierky hĺbky
zvyšuje riziko spätného nárazu.
(Obr. 33)
• Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak
reťaz píly nie je utiahnutá voči vodiacej lište, reťaz
píly môže vypadnúť zvodiacej lišty. Nesprávne
napnutie reťaze zvyšuje opotrebovanie vodiacej lišty,
reťaze píly a hnacieho kolieska. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 414
.
(Obr. 34)
• Pravidelne vykonávajte údržbu rezného zariadenia
a udržiavajte ho správne namazané. Ak nie je
reťaz píly správne namazaná, zvyšuje sa riziko
opotrebovania vodiacej lišty, reťaze píly a hnacieho
kolieska reťaze píly.
(Obr. 35)
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Pred používaním
produktu si prečítajte a dodržiavajte
nasledujúce výstrahy.
• Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do okruhu
15m (50stôp) od produktu dostať žiadni ľudia
ani zvieratá. Pokiaľ v rovnakom priestore pracujú
niekoľkí operátori, potom bezpečná vzdialenosť
medzi nimi musí byť najmenej 15m. V opačnom
prípade hrozí riziko vážneho osobného poranenia.
Ak sa niekto kvýrobku viac priblíži, okamžite ho
zastavte. Nikdy neotáčajte výrobkom okolo seba bez
toho, aby ste sa presvedčili, či sa niekto nenachádza
vnebezpečnej zóne.
• Výrobok nikdy nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad za hustej
hmly, silného dažďa, silného vetra, keď je veľmi
chladno atď. Mimoriadne horúce počasie môže
spôsobiť prehrievanie výrobku. Práca v zlom počasí
je únavná a často prináša ďalšie riziká, ako sú
šmykľavý povrch, nepredvídateľný smer rezania ap.
• Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani aby sa
pohybovali vjeho blízkosti. Keďže sa výrobok
ľahko štartuje, deti môžu byť schopné naštartovať
ho, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia. Odpojte
batériu, keď výrobok nie je pod dohľadom.
• Ubezpečte sa, že ľudia, zvieratá alebo iné veci
nebudú môcť ovplyvniť ovládanie výrobku, nemôžu
prísť do kontaktu srezacím nadstavcom a
ani ich nezasiahnu predmety odhodené rezacím
nadstavcom.
• Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
• Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
kpoškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam uľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach.
• Nikdy nepoužívajte rezací nadstavec bez
schváleného ochranného krytu. Použitie
nesprávneho alebo poškodeného krytu by mohlo
zapríčiniť vážne osobné poranenia.
• Predtým, ako začnete na produkte vykonávať
akékoľvek práce, produkt vždy zastavte, vyberte
akumulátor a uistite sa, či sa rezné zariadenie úplne
zastaví. Nedodržanie pokynov o ostrení výrazne
zvyšuje riziko spätného nárazu.
• Vprípade neistoty ohľadom ďalšieho postupu sa
obráťte na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu
alebo servisnú dielňu. Vyvarujte sa každému
použitiu výrobku, ktoré podľa vás presahuje vaše
možnosti.
• Vyvarujte sa každému použitiu výrobku, ktoré podľa
vás presahuje vaše možnosti.
• Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo
môže viesť kzníženiu vašej zrakovej schopnosti,
bdelosti, koordinácie alebo úsudku.
• Ak sa koniec vodiacej lišty dotkne pevného
predmetu, môže dôjsť k prudkému odhodeniu
produktu nabok. Tento jav sa nazýva spätný náraz.
402
707 - 011 - 31.10.2022

Spätný náraz môže byť dostatočne silný, aby
spôsobil trhnutie produktu/používateľa ľubovoľným
smerom a používateľ môže stratiť nad produktom
kontrolu. Vyhýbajte sa rezaniu špičkou vodiacej lišty.
• Výrobok smiete používať len vtakom prípade, že ste
schopní privolať pomoc vprípade nehody.
• Udržujte dobrú rovnováhu a pevný oporný bod.
Uistite sa, že sa môžete pohybovať a bezpečne stáť.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
• Vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri kosení
vyletúvať alebo sa namotať na rezací nadstavec.
• Venujte maximálnu pozornosť píleniu stromov,
vktorých je pnutie. Napnutý strom sa môže náhle
vymrštiť späť do pôvodnej polohy pred tým alebo po
tom, ako ho spílite. Ak stojíte na nesprávnej strane
alebo začnete rezať na nesprávnom mieste, môže
strom zasiahnuť vás alebo váš produkt, vdôsledku
čoho môžete stratiť kontrolu. Následne môžete nad
pílou stratiť kontrolu a spôsobiť si vážne poranenie.
• Udržiavajte dobrú rovnováhu a pevný postoj.
• Použite popruh na udržanie hmotnosti produktu a
uľahčenie manipulácie.
• Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
(Obr. 36)
• Pred prechodom na iné miesto produkt vypnite.
Pred prenášaním alebo prepravou na akúkoľvek
vzdialenosť najskôr na produkt založte transportný
kryt.
• Nikdy neukladajte výrobok na zem, keď je spustený,
ak ho nemáte neustále zreteľne pod dohľadom.
• Ak sa produkt prevádzkuje pri teplotách nižších ako
-10°C, produkt a akumulátor je potrebné najmenej
na 24 hodín pred začiatkom práce uskladniť vo
vykurovanej miestnosti.
• Nikdy nestojte priamo pod vetvou, ktorú pílite. Môže
to viesť kvážnemu alebo dokonca smrteľnému
poraneniu.
• Dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy týkajúce
sa práce vbezprostrednej blízkosti snadzemným
elektrickým vedením.
• Tento výrobok nie je elektricky izolovaný. Ak sa
výrobok dotkne alebo sa dostane do blízkosti
elektrických drôtov vysokého napätia, môže dôjsť
kúmrtiu alebo vážnemu poraneniu. Iskrením môže
elektrina preskočiť z jedného miesta na druhé.
Čím väčšie je elektrické napätie, tým väčšia je
vzdialenosť, na ktorú môže elektrina preskočiť.
Elektrinu môžu tiež viesť konáre a iné predmety,
najmä ak sú mokré. Vždy dodržiavajte odstup
aspoň 10m medzi produktom a vedením vysokého
napätia alebo predmetmi, ktoré sa ho dotýkajú. Ak
musíte pracovať vo vzdialenosti, ktorá je menšia
než bezpečná hranica, vždy zavolajte spoločnosť
zodpovednú za správu vedenia, aby pred začatím
práce vypli prúd.
• Chybné rezacie nástroje môžu zvýšiť riziko nehôd.
Bezpečnosť akumulátorov
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Používajte iba akumulátory série BLi a 40-B.
Podrobnosti nájdete včasti
Technické údaje na
strane 412
. Batérie sú softvérovo kódované.
• Nabíjateľné akumulátory série BLi a 40-B používajte
iba na napájanie príslušných výrobkov značky
Husqvarna. V prípade iných zariadení nepoužívajte
batériu ako zdroj napájania, aby ste zabránili riziku
zranenia.
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, skrutkám
ani kiným kovovým predmetom. Môže dôjsť kskratu
batérie.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
• Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
• Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
• Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
• Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
• Zamedzte kontaktu batériovej kyseliny spokožkou.
Batériová kyselina spôsobuje poranenia pokožky,
poleptanie apopáleniny. Ak sa vám batériová
kyselina do očí, nepretierajte si ich. Namiesto toho
ich minimálne 15minút vyplachujte vodou. Ak sa
batériová kyselina dostane do kontaktu spokožkou,
je nutné umyť ju veľkým množstvom vody amydlom.
Zavolajte lekársku pomoc.
• Batériu používajte vprostredí, vktorom sa teplota
pohybuje od –10°C (14°F) do40°C (104°F).
• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Pozrite
si časť
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií
na strane 410
.
• Nepoužívajte chybnú ani poškodenú batériu.
• Batérie uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
• Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
707 - 011 - 31.10.2022 403

• Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
• Používajte len nabíjačku batérií dodanú svaším
výrobkom. Odporúčaná nabíjačka je QC80 / 40-C80
pri nabíjaní BLi sériovej a 40-Bsériovej batérie
• Nabíjačku batérií sa nepokúšajte rozoberať.
• Nepoužívajte chybnú alebo poškodenú nabíjačku
batérií.
• Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
• Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
• Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je
zakrytá. Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte
zástrčku nabíjačky batérií.
• Batériu nabíjajte len vinteriéri na miestach sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vonku. Batériu nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
• Nabíjačku batérií používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
• Do chladiacich otvorov nabíjačky batérií nevkladajte
žiadne predmety.
• Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky batérií ku
kovovým predmetom, pretože tak môže nabíjačka
skratovať.
• Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky batérií. Ak používate predlžovacie
káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
• Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
• Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
• Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž hriadeľa
1. Uistite sa, že sú zarovnané elektrické zástrčky. (Obr.
37)
2. Úplne pripojte konce hriadeľa (A).
3. Utiahnite závitovú rukoväť na hriadeli (B) na strane
hlavy píly.
Nastavenie dĺžky hriadeľa
1. Povoľte závitovú rukoväť na hriadeli (A) na strane
puzdra akumulátora. (Obr. 38)
2. Nastavte hriadeľ na príslušnú dĺžku.
3. Utiahnite závitovú rukoväť (B).
Nastavenie popruhu
Počas používania výrobku vždy používajte popruh.
Popruh vám počas používania výrobku poskytne
maximálnu kontrolu. Popruh znižuje riziko únavy ramien
a chrbta.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Pripevnite výrobok k podpornému háku popruhu.
3. Upravte dĺžku popruhu tak, aby bol podporný hák
približne vo výške pravého boku. (Obr. 36)
Montáž nabíjačky akumulátora (40-
C80) na stenu
VAROVANIE: Na montáž nabíjačky
akumulátora na stenu nepoužívajte
elektrický skrutkovač. Elektrický skrutkovač
môže spôsobiť poškodenie nabíjačky batérií.
404 707 - 011 - 31.10.2022

1. Namontujte nabíjačku akumulátora na stenu
pomocou 2skrutiek (B). V prípade potreby použite
rozperky (A). (Obr. 39)
2. Namontujte 2závitové uzávery (C).
3. Napájací kábel pripojte do nabíjačky batérií ado
uzemnenej zásuvky.
Prevádzka
Kontrola funkcií pred používaním
výrobku
1. Skontrolujte, či nasávanie vzduchu nie je znečistené
alebo poškodené. Pomocou kefy odstráňte
zvýrobku trávu alístie.
2. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
3. Dotiahnite všetky matice a skrutky.
4. Uistite sa, že je hlava píly správne pripevnená.
5. Skontrolujte, či hlava píly nejaví známky poškodenia,
ako napríklad praskliny. Ak je hlava píly poškodená,
vymeňte ju.
6. Uistite sa, že kryty nie sú poškodené aže sú
pripevnené správne.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním
akumulátora si prečítajte kapitolu
obezpečnosti auistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa vnej uvádzajú.
Prečítajte si návod na obsluhu akumulátora
anabíjačky akumulátora auistite sa, že mu
rozumiete.
Akumulátor anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostre-
dia
Prevádzka batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Nabíjanie batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje stav nabitia aprípadné
problémy sbatériou.
(Obr. 40)
Indikátor LED
Stav batérie (stav nabitia)
BLi10 40-B70
Svietia 4diódy LED – Batéria je nabitá na 76% – 100%.
Svietia 3diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%. Batéria je nabitá na 51% – 75%.
Svietia 2diódy LED Batéria je nabitá na 51% – 75%. Batéria je nabitá na 26% – 50%.
Svieti 1dióda LED Batéria je nabitá na 26% – 50%. Batéria je nabitá na 6% – 25%.
Bliká 1dióda LED Batéria je nabitá na 0% – 25%. Batéria je nabitá na 0% – 5%.
Nabíjanie batérie
Ak batériu používate prvýkrát, nabite ju. Nová batéria je
nabitá iba na 30%.
VAROVANIE: Nabíjačku akumulátora
pripájajte ksieťovej zásuvke snapätím
afrekvenciou uvedenými na výkonovom
štítku.
Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jej teplota vyššia než
50°C (122°F).
1. Pripojte napájací kábel knabíjačke akumulátora.
2. Pripojte nabíjačku akumulátora kuzemnenej sieťovej
zásuvke. Indikátor LED nabíjania raz zabliká. (Obr.
41)
3. Pripojte akumulátor knabíjačke akumulátorov.
Rozsvieti sa indikátor LED nabíjania. Batériu
nabíjajte maximálne 24 hodín. (Obr. 42)
4. Stlačte tlačidlo indikátora batérie, ak sa všetky
indikátory LED batérie rozsvietia, akumulátor je
úplne nabitý.
5. Vytiahnutím zástrčky odpojte nabíjačku batérií z
napájacej zásuvky. Neťahajte za napájací kábel.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Pripojenie akumulátora kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie Husqvarna.
1. Uistite sa, že je akumulátor plne nabitý.
707 - 011 - 31.10.2022 405

2. Vložte akumulátor do držiaka na akumulátor na
výrobku. Akumulátor sa musí dať ľahko zasunúť do
držiaka, vopačnom prípade nie je nainštalovaný
správne. (Obr. 43)
3. Zatlačte na spodnú časť akumulátora azatlačte ho
úplne do držiaka akumulátora. Akumulátor sa zaistí
na mieste, keď sa ozve cvaknutie.
4. Uistite sa, že sa západky riadne zaistili do správnej
polohy.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte štartovacie/vypínacie tlačidlo, kým
sa nerozsvieti zelený indikátor LED. (Obr. 44)
2. Potiahnite poistku páčky vypínača dozadu apodržte
páčku vypínača.
Pílenie konárov
VÝSTRAHA: Pri práci v blízkosti
elektrického vedenia postupujte veľmi
opatrne. Padajúce vetvy môžu spôsobiť
skrat.
• Vždy, keď je to možné, postavte sa tak, aby ste
rezali pod pravým uhlom z pohľadu konárov. (Obr.
45)
• Veľké konáre režte po častiach, aby ste mali lepšiu
kontrolu nad smerom ich pádu. Mali by ste tiež
venovať pozornosť tomu, že padajúce vetvy sa
môžu odraziť po náraze na zem späť smerom
kpoužívateľovi. (Obr. 46)
• Nikdy nerežte cez zhrubnutú časť pri koreni konára,
pretože sa tým spomalí hojenie a zvýši sa riziko
napadnutia hubami. (Obr. 47)
• Použite zarážku pri základni reznej hlavy na podporu
počas rezania. Pomôže to zabrániť v„odskakovaní“
rezacieho nadstavca od konára. (Obr. 48)
• Spravte prvý rez zo spodnej strany konára a potom
konár prerežte. Zabráni sa tým odtrhnutiu kôry, čo
môže mať za následok pomalé hojenie a trvalé
poškodenie stromu. Rez nesmie byť hlbší ako
⅓ hrúbky konára, aby nedošlo kzaseknutiu. Pri
vyťahovaní rezacieho nadstavca z konára nechajte
reťaz bežať, aby nedošlo k zaseknutiu. (Obr. 49)
• Udržiavajte pevný postoj a stojte tak, aby vám
neprekážali konáre, kamene a stromy.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
páčku vypínača bez toho, aby ste videli celý
rezací nadstavec.
Spustenie funkcie SavE
Výrobok je vybavený funkciou SavE. Funkcia SavE
zaisťuje najdlhšiu možnú prevádzku pri napájaní
zakumulátora.
1. Stlačte tlačidlo SavE. Rozsvieti sa LED dióda, ktorá
signalizuje zapnutie funkcie. (Obr. 50)
2. Funkciu vypnete opätovným stlačením tlačidla SavE.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača.
2. Stlačte vypínacie tlačidlo azhasne zelený LED
indikátor.
3. Vyberte akumulátor zvýrobku. Zatlačte 2
uvoľňovacie tlačidlá avytiahnite akumulátor von.
(Obr. 51)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
výrobku vyberte batériu.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte batériu.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať. Ďalšie informácie nájdete v úlohách v
kapitole údržby.
Údržba Denne Týždenne Mesačne
Očistite externé súčasti výrobku suchou
handričkou. Nepoužívajte vodu.
X
Skontrolujte, či správne funguje štartovacie a
vypínacie tlačidlo ači nie je poškodené.
X
406 707 - 011 - 31.10.2022

Údržba Denne Týždenne Mesačne
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie
páčky vypínača fungujú správne zbezpeč-
nostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie
sú poškodené.
X
Rukoväte udržiavajte čisté a suché. Uistite
sa, že sa na rukovätiach nenachádza žiadny
olej a mazivo.
X
Skontrolujte, či kryt reťaze píly nie je poško-
dený. Vprípade, že je kryt reťaze píly poško-
dený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnu-
té.
X
Vyčistite veko nádrže na olej. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii
fungujú správne a riadne zaistia batériu vo
výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je po-
škodená a funguje správne.
X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je po-
škodená.
X
Skontrolujte všetky káble, spojky a konekto-
ry. Uistite sa, že nedošlo k poškodeniu alebo
znečisteniu.
X
Očistite kryt reťaze píly. X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a vý-
robkom. Skontrolujte aj prepojenie medzi ba-
tériou a nabíjačkou batérie.
X
Skontrolujte, či hlava píly nie je poškodená.
Ak je hlava píly poškodená, vymeňte ju.
Odsúhlasený Husqvarna predajca musí na hlavu píly poskytnúť
kompletný servis.
Skontrolujte opotrebovanie hnacieho kolie-
ska reťaze.
Približne po 100 hodinách prevádzky alebo častejšie, ak je to potreb-
né, vymeňte hnacie koliesko reťaze.
Kontrola rezného zariadenia
1. Uistite sa, že vnitoch a spojoch nie sú žiadne
praskliny a že nie sú žiadne nity voľné. Vprípade
potreby ich vymeňte. (Obr. 52)
2. Skontrolujte, či sa reťaz píly ľahko ohýba. Ak je reťaz
píly tuhá, vymeňte ju.
3. Porovnajte reťaz píly snovou reťazou píly, aby ste
mohli určiť, či sú nity a spoje opotrebované.
4. Vymeňte reťaz píly, ak je najdlhšia časť rezacieho
zuba menšia ako 4mm/0,16palca. Reťaz píly
vymeňte aj vprípade, že sú na rezacích zuboch
praskliny. (Obr. 53)
Výmena vodiacej lišty
1. Odskrutkujte upevňovacou skrutkou otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek ademontujte ochranný
kryt (A). (Obr. 54)
2. Odstráňte vodiacu lištu snasadenou reťazou píly.
3. Odstráňte reťaz píly zvodiacej lišty.
707 - 011 - 31.10.2022 407

4. Odskrutkujte skrutku (D) aodstráňte ozubený
prevod. Ozubený prevod si ponechajte vblízkosti.
5. Pomocou skrutky (D) namontujte ozubený prevod na
novú vodiacu lištu.
6. Nasaďte reťaz píly do drážky vodiacej lišty.
7. Nasaďte vodiacu lištu aozubený prevod na (B) na
kolík vodiacej lišty (E).
8. Nasaďte reťaz píly okolo hnacieho kolieska. Uistite
sa, že hrot šípky na rezacích zuboch ukazuje
smerom od hnacieho kolieska (C).
9. Namontujte ochranný kryt (A) azaskrutkujte
upevňovaciu skrutku otáčaním vsmere hodinových
ručičiek.
10. Napnite reťaz píly. Pokyny nájdete včasti
Nastavenie napnutia reťaze píly na strane 409
.
Výmena píly
1. Odskrutkujte upevňovacou skrutkou otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek ademontujte ochranný
kryt (A). (Obr. 54)
2. Odstráňte vodiacu lištu snasadenou reťazou píly.
3. Odstráňte reťaz píly zvodiacej lišty.
4. Nasaďte novú reťaz píly do drážky vodiacej lišty.
5. Nasaďte vodiacu lištu aozubený prevod na (B) na
kolík vodiacej lišty (E).
6. Nasaďte reťaz píly okolo hnacieho kolieska. Uistite
sa, že hrot šípky na rezacích zuboch ukazuje
smerom od hnacieho kolieska (C).
7. Namontujte ochranný kryt (A) azaskrutkujte
upevňovaciu skrutku otáčaním vsmere hodinových
ručičiek.
8. Napnite reťaz píly. Pokyny nájdete včasti
Nastavenie napnutia reťaze píly na strane 409
.
Ostrenie reťaze píly
Informácie ovodiacej lište a reťazi píly
VÝSTRAHA:
Pri používaní alebo
vykonávaní údržby reťaze píly používajte
ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz píly
môže tiež spôsobiť zranenia.
Opotrebovanú alebo poškodenú vodiacu lištu alebo
reťaz píly nahraďte niektorou zkombinácií vodiacej lišty
a reťaze píly odporúčanou spoločnosťou Husqvarna. Je
to nevyhnutné na zachovanie bezpečnostných funkcií
výrobku. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 414
so
zoznamom odporúčaných kombinácií líšt a reťazí.
• Dĺžka vodiacej lišty, palce/cm. Informácie odĺžke
vodiacej lišty sa zvyčajne nachádzajú na zadnom
konci vodiacej lišty.
(Obr. 55)
• Počet zubov na ozubenom koliesku lišty (T).
(Obr. 56)
• Rozstup reťaze (palce). Vzdialenosť medzi
hnacími článkami reťaze sa musí zhodovať so
vzdialenosťami zubov na ozubenom koliesku
vodiacej lišty a hnacom ozubenom koliesku.
(Obr. 57)
• Počet vodiacich článkov. Počet vodiacich článkov je
určený typom vodiacej lišty.
(Obr. 58)
• Šírka drážky vlište, (palce/mm). Šírka drážky vo
vodiacej lište musí byť rovnaká ako šírka vodiacich
článkov reťaze.
(Obr. 59)
• Otvor mazania reťaze a otvor pre napínač reťaze.
Vodiaca lišta sa musí zhodovať svýrobkom.
(Obr. 60)
• Šírka vodiaceho článku (mm/palce).
(Obr. 61)
Všeobecné informácie ospôsobe ostrenia
rezacích zubov
Nepoužívajte tupú reťaz píly. Ak je reťaz píly tupá,
musíte vyvinúť väčší tlak, aby vodiaca lišta prešla cez
drevo. Veľmi tupá reťaz píly nevytvára žiadne triesky,
iba piliny.
Ostrá reťaz píly si vytvorí cestu drevom a tvorí dlhé,
hrubé triesky.
Rezací zub predstavuje reznú časť reťaze píly a tvorí
ho samotný rezací zub (A) a mierka hĺbky (B). Výškový
rozdiel medzi týmito dvomi prvkami predstavuje hĺbku
rezu (nastavenie mierky hĺbky).
(Obr. 62)
Pri ostrení rezacieho zuba zohľadnite nasledovné:
• Uhol brúsenia.
(Obr. 63)
• Uhol rezania.
(Obr. 64)
• Poloha pilníka.
(Obr. 65)
• Priemer okrúhleho pilníka.
(Obr. 66)
Nie je jednoduché správne nabrúsiť reťaz píly
bez správneho vybavenia. Použite brúsnu mierku
Husqvarna. Umožní vám to dosiahnuť maximálny rezný
výkon a minimalizovať riziko spätného nárazu.
VÝSTRAHA:
Pri nedodržaní pokynov
na ostrenie sa značne zvyšuje sila spätného
nárazu.
Poznámka: Informácie oostrení reťaze píly nájdete
včasti
Ostrenie rezacích zubov na strane 409
.
408 707 - 011 - 31.10.2022

Ostrenie rezacích zubov
1. Na ostrenie rezacích zubov používajte okrúhly pilník
abrúsnu mierku. (Obr. 67)
Poznámka: Pozrite si časť
Príslušenstvo na
strane 414
sinformáciami o tom, ktorý pilník a
brúsnu mierku odporúča spoločnosť Husqvarna na
vašu reťaz píly.
2. Brúsnu mierku správne priložte na rezací zub.
Pozrite si pokyny dodávané s brúsnou mierkou.
3. Pilníkom prechádzajte zvnútornej strany rezacích
zubov smerom von. Pri ťahaní zmenšite tlak na
pilník. (Obr. 68)
4. Odstráňte materiál z jednej strany všetkých rezacích
zubov.
5. Výrobok otočte aodstráňte materiál na druhej
strane.
6. Uistite sa, či majú všetky rezacie zuby rovnakú
dĺžku.
Všeobecné informácie otom, ako upraviť
nastavenie mierky hĺbky
Nastavenie mierky hĺbky (C) sa zmenší, keď naostríte
rezací zub (A). Na zaistenie maximálneho rezného
výkonu musíte zbrúsiť materiál zmierky hĺbky (B),
aby ste si zaistili odporúčané nastavenie mierky hĺbky.
Pozrite si časť
Technické údaje na strane 412
spokynmi
kzabezpečeniu správneho nastavenia mierky hĺbky
reťaze píly.
(Obr. 69)
VÝSTRAHA:
Ak je mierka hĺbky príliš
veľká, zvýši sa nebezpečenstvo spätného
nárazu!
Úprava nastavenia mierky hĺbky
Skôr než nastavíte mierku hĺbky alebo naostríte rezacie
zuby, pozrite si pokyny včasti
Všeobecné informácie
ospôsobe ostrenia rezacích zubov na strane 408
.
Odporúčame, aby ste hĺbku rezu nastavili po každom
treťom ostrení rezacích zubov.
Odporúčame, aby ste pri meraní hĺbky rezu používali
našu mierku hĺbky obmedzovacích zubov, aby sa
zaistila správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
(Obr. 70)
1. Na nastavenie mierky hĺbky použite plochý
pilník a mierku hĺbky obmedzovacích zubov. Pri
meraní hĺbky rezu používajte len mierku hĺbky
obmedzovacích zubov Husqvarna, aby sa zaistila
správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
2. Mierku hĺbky obmedzovacích zubov priložte na reťaz
píly.
Poznámka:
Pozrite si balenie smierkou
hĺbky obmedzovacích zubov, kde nájdete ďalšie
informácie otom, ako mierku používať.
3. Na zbrúsenie časti obmedzovacieho zubu, ktorý
vyčnieva nad mierku hĺbky obmedzovacích zubov,
používajte plochý pilník. (Obr. 71)
Nastavenie napnutia reťaze píly
VÝSTRAHA: Reťaz píly snesprávnym
napnutím sa môže uvoľniť zvodiacej lišty a
spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie.
Reťaz píly sa pri používaní predlžuje. Preto je dôležité
reťaz píly pravidelne nastavovať, vďaka čomu sa
zabezpečí jej správne napnutie. Pred používaním
výrobku skontrolujte napnutie reťaze píly. Napnite reťaz
čo najviac, avšak dbajte na to, aby reťaz píly bolo
možné voľne potiahnuť rukou.
Poznámka: Nová reťaz píly má dobu zábehu.
Počas tohto obdobia je potrebné kontrolovať napnutie
reťaze častejšie.
1. Otočením upevňovacej skrutky proti smeru
hodinových ručičiek odblokujte nastavovač napnutia
reťaze. (Obr. 72)
2. Na utiahnutie reťaze píly otočte nastavovač napnutia
reťaze vsmere hodinových ručičiek. Čo najviac
napnite reťaz píly. Musí byť utiahnutá voči vodiacej
lište.
3. Skontrolujte, či môžete rukou voľne otáčať reťaz píly
a či reťaz na vodiacej lište neprevísa. (Obr. 73)
4. Otočením upevňovacej skrutky vsmere hodinových
ručičiek zablokujte nastavovač napnutia reťaze.
Mazanie rezného zariadenia
VÝSTRAHA:
Zlé mazanie rezacej časti
môže spôsobiť pretrhnutie reťaze, čo môže
zapríčiniť vážne až smrteľné zranenie.
VÝSTRAHA: Nepoužívajte použitý
olej. Použitý olej je nebezpečný pre osoby,
výrobok aj pre životné prostredie.
Olej na mazanie reťaze píly
• Používajte olej na mazanie reťaze píly sdobrou
priľnavosťou kreťazi. Olej na mazanie reťaze píly
si musí zachovávať svoju viskozitu za každého
počasia, napríklad počas horúceho leta alebo veľmi
chladnej zimy.
• Na zabezpečenie maximálnej životnosti reťaze píly
a minimálneho znečisťovania životného prostredia
používajte olej na mazanie reťaze Husqvarna.
Ak nemáte kdispozícii olej na mazanie reťaze
707 - 011 - 31.10.2022
409

Husqvarna, použite štandardný olej na mazanie
reťaze.
• V oblastiach, v ktorých nie je dostupný olej určený
na mazanie reťaze píly, možno použiť prevodový
olej EP 90.
Vzáujme predchádzania poškodeniu reťaze píly
avodiacej lišty pravidelne kontrolujte úroveň oleja
vnádrži na olej.
(Obr. 74)
Doplnenie oleja
Olej na mazanie reťaze píly doplňte po 1 hodine
prevádzky alebo po vybití akumulátora.
1. Otvorte uzáver nádrže na olej na vrchnej strane
hlavy píly.
2. Doplňte olej na mazanie reťaze Husqvarna.
3. Nasaďte veko nádrže na olej.
Kontrola mazania reťaze píly
1. Výrobok naštartujte a nechajte ho bežať na 3/4
rýchlosti. Špičkou vodiacej lišty namierte na svetlý
povrch vo vzdialenosti takmer 20 cm (8 palcov).
2. Po 1 minúte chodu sa na svetlom povrchu objaví
olejová čiara.
3. Ak po 1 minúte čiaru nevidno, vyčistite olejový
kanálik vo vodiacej lište. Vyčistite drážku na okraji
vodiacej lišty.
4. Výrobok naštartujte a nechajte ho bežať na 3/4
rýchlosti. Špičkou lišty namierte na svetlý povrch vo
vzdialenosti takmer 20 cm (8 palcov).
5. Po 1 minúte chodu sa na svetlom povrchu objaví
olejová čiara.
6. Ak ani po 1 minúte olejovú čiaru nevidno, obráťte sa
na autorizovaného obchodného zástupcu.
Kontrola, ak mazanie nefunguje
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanálik v
lište. Ak je to potrebné, vyčistite ho. (Obr. 75)
2. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanálik v
skrini prevodovky. Ak je to potrebné, vyčistite ho.
3. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne
otáča. Ak systém mazania reťaze nefunguje ani
po vykonaní vyššie uvedených kontrolných krokov,
obráťte sa na servisnú dielňu. (Obr. 76)
Kontrola vodiacej lišty
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanál.
Vprípade potreby ho vyčistite. (Obr. 77)
2. Skontrolujte, či sa na hranách vodiacej lišty
nenachádzajú ostriny. Odstráňte ostriny pomocou
pilníka. (Obr. 78)
3. Vyčistite drážku na vodiacej lište. (Obr. 79)
4. Skontrolujte, či drážka vo vodiacej lište nie je
opotrebovaná. Vprípade potreby vymeňte vodiacu
lištu. (Obr. 80)
5. Skontrolujte, či špička vodiacej lišty nie je zdrsnená
ani veľmi opotrebovaná. (Obr. 81)
6. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne otáča
a či otvor na mazanie na ozubenom koliesku lišty
nie je zablokovaný. Vyčistite a namažte ich, ak je to
nutné. (Obr. 82)
7. Vodiacu lištu denne otáčajte, aby ste predĺžili jej
životnosť. (Obr. 83)
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Pred používaním sa uistite, či sú svorky na batérii a
nabíjačka batérie čisté.
4. Kefkou očistite priestor okolo uzávera nádrže na olej.
5. Pomocou kefky očistite vnútornú časť ochranného
krytu.
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
410
707 - 011 - 31.10.2022

Riešenie problémov
Klávesnica
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Začne blikať zelená
dióda LED
Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Výstražný indikátor
bliká.
Preťaženie. Rezací nadstavec je zablokovaný, vypnite
výrobok. Vyberte batériu. Očistite rezací nad-
stavec od neželaného materiálu. Povoľte re-
ťaz.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača aštartovacie tlačidlo sú stla-
čené súčasne.
Uvoľnite páčku vypínača a stlačte štartovacie
tlačidlo.
Výrobok sa nedá
spustiť.
Nečistoty na konektoroch akumulátora. Očistite konektory batérie stlačeným vzdu-
chom alebo jemnou kefou.
Výstražný indikátor
svieti.
Na výrobku je potrebné vykonať servisný zá-
sah.
Obráťte sa na servisného predajcu.
Batéria
Problém
Možné poruchy Možné riešenie
Bliká zelený indikátor LED. Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká LED dióda signalizujúca po-
ruchu.
Batéria je vybitá. Nabite batériu.
Teplotná odchýlka. Batériu používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od -10°C (14°F) do40°C
(104°F).
Prepätie. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Rozsvieti sa chybová dióda LED. Včlánkoch je príliš veľký rozdiel
(1V).
Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Stav
Možné poruchy Možný postup
Indikátor LED nabíjania svieti načer-
veno.
Trvalá chyba nabíjačky batérií. Obráťte sa na predajcu.
707 - 011 - 31.10.2022 411

Stav Možné poruchy Možný postup
Indikátor LED nabíjania bliká nazele-
no.
Odchýlka teploty, batéria je príliš stu-
dená alebo príliš horúca na použitie
alebo nabíjanie.
Nechajte batériu vychladnúť alebo
zahriať. Keď má batéria správnu te-
plotu, môžete ju znova použiť na
nabíjanie. Nabíjačku batérií používaj-
te vrozmedzí teploty okolitého pro-
stredia od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F).
Indikátor LED nabíjania bliká načer-
veno.
Chybný akumulátor Obráťte sa na predajcu.
Preprava a uskladnenie
Preprava a uskladnenie
• Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
• Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
• Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
• Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
• Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
• Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
• Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
• Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
• Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
• Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
• Batéria skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
• Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Nižšie uvedený symbol signalizuje, že výrobok
nepredstavuje komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady, služba
na likvidáciu komunálneho odpadu alebo predajca.
(Obr. 20)
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
Technické údaje
Technické údaje
120iTK4-P
Motor
Typ PMDC 36V
412 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Rýchlosť reťaze, m/sek. 10
Funkcie
Nízkoenergetický režim savE
Nádrž na olej
Objem, l/cm
3
0,07/70
Hmotnosť
Bez akumulátora, kg/lb 4,1/9,1
Emisie hluku
58
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 93,79
Zaručená L
WA
úroveň hlučnosti dB(A) 97
Úrovne hlučnosti
59
Ekvivalentná úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, dB(A) 80,6
Úrovne vibrácií
60
Hladiny vibrácií na rukovätiach merané podľa normy ISO 22867, m/s
2
Zložené, predná rukoväť/zadná rukoväť 0,793/0,676
Rozšírené, predná rukoväť/zadná rukoväť 1,475/0,773
Schválené batérie
Batéria
BLi10 40-B70
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah Pozrite si výkonový štítok batérie Pozrite si výkonový štítok batérie
Menovité napätie, V 36 36
Hmotnosť, kg 0,7 0,8
58
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
59
Podľa normy ISO 22868 sa ekvivalentná hladina akustického tlaku vypočíta ako časovo vážená celková
energia pre jednotlivé hladiny akustického tlaku za rôznych pracovných podmienok. Typický štatistický rozptyl
hladiny akustického tlaku je štandardná odchýlka 3 dB (A).
60
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1,5m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 413

Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka batérie QC80 40-C80
Vstupné napätie, V 100–240 100–240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 80 72
Príslušenstvo
Kombinácie vodiacej lišty a reťaze píly
Nasledovné kombinácie majú schválenie CE.
Vodiaca lišta Reťaz píly
Dĺžka, palce Zdvih, palce Šírka drážky, mm Typ
Dĺžka, počet vodia-
cich článkov
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Brúsenie reťaze píly a brúsna mierka
Na zabezpečenie správnych uhlov brúsenia používajte
odporúčanú brúsnu mierku. Na ostrenie reťaze píly
odporúčame vždy používať odporúčanú brúsnu mierku.
Ak neviete, akú reťaz na výrobku máte, obráťte sa na
servisné stredisko.
(Obr. 84)
(Obr. 85)
(Obr. 86)
(Obr. 87)
(Obr. 88) (Obr. 89)
(Obr. 90)
(Obr. 91) (Obr. 92)
mm/palce mm/palce
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
414 707 - 011 - 31.10.2022

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorová píla na teleskopickej tyči
Značka Husqvarna
Typ/model 120iTK4-P
Identifikácia Výrobné číslo zroku 2022 a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa hluku vo voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
Boli uplatnené nasledujúce normy:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Spoločnosť TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2,
D-90431 Norimberg, Nemecko, 0197, vykonala
dobrovoľnú typovú skúšku ES vsúlade so smernicou
ostrojových zariadeniach (2006/42/ES) článok 12, bod
3b.
Certifikát ES typovej skúšky má číslo:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, manažér pre vývoj a výskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
707 - 011 - 31.10.2022 415

VSEBINA
Uvod........................................................................... 416
Varnost....................................................................... 417
Montaža......................................................................424
Delovanje....................................................................424
Vzdrževanje................................................................426
Odpravljanje težav......................................................430
Prevoz in skladiščenje................................................ 431
Tehnični podatki..........................................................432
Dodatna oprema.........................................................433
Izjava o skladnosti...................................................... 434
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 120iTK4-P je baterijski teleskopski
obrezovalnik žive meje.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Rezalna glava
2. Vijačni gumb za napenjanje verige
3. Posoda za verižno olje
4. Meč
5. Gred
6. Nosilni kavelj oprtnika
7. Tipkovnica
8. Teleskopska funkcija
9. Zaklep sprožilca plina
10. Sprožilec plina
11. Sprednja ročica
12. Zadnji ročaj
13. Polnilnik baterije QC80
14. Napajalni kabel
15. Indikator vklopa in opozoril
16. Baterija
17. Gumbi za sprostitev baterij
18. Indikatorski gumb stanja baterije
19. Opozorilni indikator LED
20. Indikator LED za baterijo
21. Gumb za vklop/izklop
22. Gumb SavE
23. Opozorilni indikator LED
24. Navodila za uporabo
25. Oprtnik
26. Transportna zaščita
27. Priključek
28. Polnilnik baterije 40-C80
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO! Ta izdelek je lahko
nevaren! Neprevidna in neustrezna
uporaba lahko povzročita resne telesne
poškodbe in celo smrt uporabnika ali
navzočih oseb. Zato je zelo pomembno,
da preberete in razumete navodila za
uporabo. Pred začetkom uporabe izdelka
morate natančno prebrati navodila za
uporabo in jih razumeti.
(Sl. 3)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 4)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 5)
Enosmerni tok.
(Sl. 6)
Dolivanje verižnega olja.
(Sl. 7)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 8)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 9)
Nazivna napetost, V
(Sl. 10)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 11)
Z rokami se ne dotikajte rezila (samo za
teleskopski obrezovalnik žive meje).
(Sl. 12)
Teleskopska funkcija.
416 707 - 011 - 31.10.2022

(Sl. 13)
Gumb obrnite v levo, da ga razrahljate, in
v desno, da ga privijete.
(Sl. 14)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 18) Ta izdelek ni električno izoliran. Če se izdelek dotakne ali pride v bližino visokona-
petostne napeljave, lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe. Z nastankom
električnega obloka lahko napetost preskoči iz enega dela orodja na drugega.
Čim večja je napetost, tem dalje lahko elektrika preskoči. Elektrika lahko potuje
skozi veje in druge predmete še posebej, če so mokri. Vedno zagotovite minimal-
no razdaljo 10 m med izdelkom in visokonapetostno napeljavo in/ali vsemi pred-
meti, ki se dotikajo visokonapetostne napeljave. Če je potrebno delo znotraj te
varne razdalje, se pred začetkom del vedno obrnite na pristojno elektropodjetje,
mora pred začetkom del odklopiti napetost.
Uporabnik izdelka mora zagotoviti, da so ljudje in živali od delovnega mesta
oddaljeni najmanj 15 m.
(Sl. 19) Na tipski ploščici je navedena serijska številka. yyyy je proizvodno leto, ww je
proizvodni teden in xxxxx je serijska številka.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se
nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo
na nekaterih tržiščih.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 20)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 15)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 16)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 17)
Dvojna izolacija.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
• Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
• Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
707 - 011 - 31.10.2022 417

delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
• Pred uporabo preverite izdelek. Glejte
Varnostne
naprave na izdelku na strani 421
in
Vzdrževanje
na strani 426
. Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka.
Izvajajte varnostne preglede in vzdrževalna dela
ter upoštevajte servisna navodila, opisana v tem
priročniku.
• Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
baterij ne smejo uporabljati, vzdrževali ali popravljali
otroci ali druge osebe, ki za to niso usposobljene.
Starost uporabnika je morda določena z lokalnimi
zakoni.
• Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morajo dostopati.
• Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
• Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba: Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO:
Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težko
telesno poškodbo.
Opomba: Shranite vsa opozorila in navodila za
bodočo uporabo. Izraz »električno orodje« v opozorilih
se nanaša na orodje z napajanjem prek kabla
neposredno iz električnega omrežja ali akumulatorsko
električno orodje (brez kabla).
Varnost delovnega področja
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
• Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov
ali prahu. Električna orodja sprožajo iskre, ki lahko
vžgejo prah ali hlape.
• Ne dovolite, da bi bili med uporabo električnega
orodja prisotni otroci ali opazovalci. Odvračanje
pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
• Vtiči električnega orodja se morajo ujemati z vtičnico.
Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z ozemljenim
električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev
za vtikač. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice
poskrbijo za zmanjšano nevarnost električnega
udara.
• Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
• Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Če v električno orodje prodre voda, se poveča
nevarnost električnega udara.
• Ne ravnajte grobo s kablom. Nikoli ne uporabljajte
kabla za prenašanje, vlečenje ali izklapljanje
električnega orodja iz vtičnice. Kabel ne sme priti
v stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
• Če uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
kabelski podaljšek, ki je primeren za zunanjo
uporabo. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
• Če se ne morete izogniti upravljanju stroja v
vlažnem okolju, mora biti napajalni vod zaščiten
z ozemljitvenim odklopnikom (GFCI). Uporaba
naprave GFCI zmanjšuje nevarnost električnega
udara.
Osebna varnost
• Nevarnost! Ne uporabljajte v bližini električnih
vodov.Enota ni zasnovana tako, da bi nudila zaščito
pred električnimi udari v primeru stika z nadzemnimi
električnimi vodi. Upoštevajte lokalne predpise za
varne razdalje z nadzemnimi električnimi vodi in se
prepričajte, da je delovni položaj varen in ste na tem
mestu zaščiteni med uporabo verižnega motornega
verižnega obrezovalnika.
• Med uporabo električnega orodja bodite pozorni,
pazite na svoja dejanja in ravnajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko osebno poškodbo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščito za oči. Zaščitna oprema, na primer
protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali ščitniki za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost telesnih poškodb.
• Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden stroj
priklopite na vir napajanja in/ali baterijo, ga vzamete
v roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje električnega orodja
s prstom na stikalu ali priklop električnega orodja z
vklopljenim stikalom lahko povzroči nesrečo.
• Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ
za nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač
418
707 - 011 - 31.10.2022

pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko
pride do telesne poškodbe.
• Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih
dogodkih.
• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne segajte v
območje gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali
dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive dele.
• Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
• Ne bodite brezbrižni, ker ste zaradi pogoste
uporabe navajeni orodja, in kljub vsemu upoštevajte
varnostna načela orodja. Brezbrižna uporaba lahko v
trenutku povzroči hudo telesno poškodbo.
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe
orodja. Upravljavci se morajo zaščititi z varnostnimi
ukrepi, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti pri
dejanskih pogojih uporabe (pri čemer se upoštevajo
vsi deli delovnega cikla, npr. poleg časa, ko je orodje
sproženo, tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko deluje v prostem teku).
Uporaba in nega električnega orodja
• Ne preobremenite električnega orodja. Uporabite
pravilno električno orodje za vrsto uporabe. Pravilno
električno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, če
deluje pri hitrosti, za katero je bil zasnovano.
• Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za
vklop/izklop ne deluje. Orodje, ki ga ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba
popraviti.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem električnega orodja izvlecite vtič
iz omrežne vtičnice ali baterijo iz električnega
orodja. Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati
nevarnost neželenega vklopa električnega orodja.
• Električno orodje, ki ga ne potrebujete, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo
ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v
rokah neukih oseb nevarna.
• Vzdržujte električna orodja. Preverite poravnavo ali
zatikanje pomičnih delov. Preverite, da noben del ni
poškodovan in vsa druga stanja, ki bi lahko vplivala
na delovanje električnega orodja. Če je električno
orodje poškodovano, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževana
električna orodja.
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
• Električna orodja, dodatke, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
ta naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
• Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja z orodjem v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
• Električno orodje uporabljajte le s točno določenimi
baterijami. Če uporabite druge baterije, se lahko
poveča nevarnost poškodb in požara.
• Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
• Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko
povzroči draženje ali opekline.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
• Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad 130°C (265°F) lahko povzroči
eksplozijo.
• Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
• Popravila električnega orodja sme izvajati
usposobljen serviser in pri tem uporabljati originalne
nadomestne dele. S tem zagotovite ohranitev
kakovosti in varnosti električnega orodja.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila za obrezovalnik na drogu
– osebna varnost
• Pazite, da se med uporabo obrezovalnika na drogu s
kakšnim delom telesa ne dotaknete verige. Pazite,
da ob zagonu obrezovalnika na drogu veriga ni
v stiku z nobenim predmetom. Če ste pri uporabi
707 - 011 - 31.10.2022
419

obrezovalnika na drogu za trenutek nepazljivi, lahko
veriga zagrabi del oblačila ali telesa.
• Obrezovalnik na drogu vedno držite z desno roko
za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Če
držite motorno žago z rokama v obratnem položaju,
se poveča nevarnost telesnih poškodb, zato tega ne
počenjajte.
• Obrezovalnik na drogu držite samo za izolirane
površine za držanje, ker lahko pride veriga v stik
s skritimi kabli ali kablom. Če se veriga dotakne
kabla pod napetostjo, lahko napetost preskoči tudi
na ostale kovinske dele obrezovalnika na drogu,
zaradi česar lahko uporabnik doživi električni udar.
• Uporabljajte zaščito za oči. Priporočamo tudi
dodatno zaščitno opremo za sluh, glavo, roke,
noge in stopala. Ustrezna zaščitna oprema zmanjša
nevarnost telesnih poškodb zaradi letečih ostankov
ali nenamernega stika z verigo.
• Vedno imejte stabilen položaj in motorno žago
uporabljajte samo, kadar stojite na trdni, varni
in ravni površini. Na zdrsljivih in nestabilnih
površinah lahko izgubite ravnotežje ali nadzor nad
obrezovalnikom na drogu.
• Pri žaganju napete veje bodite pazljivi, saj lahko
švigne nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti,
lahko veja oplazi uporabnika, ki posledično izgubi
nadzor nad obrezovalnikom na drogu.
• Bodite še posebej pazljivi pri žaganju grmičevja in
mladih dreves. Drobne veje se lahko zataknejo v
obrezovalnik na drogu in vas oplazijo ali vržejo iz
ravnotežja.
• Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige
ter zamenjavo meča in verige. Če veriga ni ustrezno
napeta ali namazana, se lahko zlomi ali poveča
možnost povratnega udarca.
• Pri prenašanju držite obrezovalnik na drogu za
sprednji ročaj, obrezovalnik pa mora biti izklopljen
in obrnjen stran od telesa. Pri prenašanju
ali shranjevanju obrezovalnika na drogu vedno
namestite pokrov meča. S pravilnim ravnanjem z
obrezovalnikom na drogu boste zmanjšali možnost
nenamernega stika s premikajočo se verigo.
• Žagajte samo les. Obrezovalnik na drogu
uporabljajte le za opravila, za katera je namenjen.
Na primer: obrezovalnika na drogu ne uporabljajte
za žaganje kovine, plastike, zidakov ali gradbenih
elementov, ki niso iz lesa. Uporaba obrezovalnika na
drogu za opravila, za katera ni namenjen, je lahko
nevarna.
• Ročaj naj bo čist, suh in brez olja ali masti. Mastni
in oljnati ročaji so spolzki, zato lahko izgubite nadzor
nad motorno žago.
• Preden podrete drevo, se morate v celoti zavedati
vseh tveganj in se seznaniti z ukrepi, kako ta
tveganja preprečiti. Med podiranjem drevja lahko
pride do resnih poškodb uporabnika ali drugih oseb v
bližini.
• Ta obrezovalnik na drogu ni namenjen podiranju
drevja.Zaradi uporabe obrezovalnika na drogu za
opravila, za katera ni namenjen, lahko pride do
resnih poškodb uporabnika ali drugih oseb v bližini.
• Novim uporabnikom zelo priporočamo, da debla
žagajo na podstavku.
Vzroki za povratne udarce in preprečevanje
teh
Povratni udarec se lahko zgodi, ko se prednji del ali
konica meča dotakne predmeta ali ko se zareza zapre
in stisne obrezovalnik na drogu. V nekaterih primerih
lahko dotik konice povzroči nenadno povratno reakcijo,
pri čemer se meč dvigne in obrne proti upravljavcu.
Če je obrezovalnik na drogu na zgornji strani meča
stisnjen, se lahko meč naenkrat hitro obrne nazaj
proti upravljavcu. Posledično lahko izgubite nadzor nad
obrezovalnikom na drogu in se resno poškodujete. Ne
zanašajte se zgolj na varnostne naprave, vdelane v
obrezovalnik na drogu. Uporabnik obrezovalnika na
drogu mora pri delu izvesti več previdnostnih ukrepov,
s katerimi prepreči nesreče in poškodbe. Povratni
udarec je posledica napačne uporabe obrezovalnika na
drogu in/ali neprimernih delovnih postopkov ali pogojev,
vendar ga lahko preprečite s spodnjimi previdnostnimi
ukrepi.
• S palcem in drugimi prsti obkrožite ročaje
obrezovalnika na drogu in ga čvrsto primite.
Obrezovalnik na drogu držite z obema rokama in
se postavite tako, da se lahko izognete povratnemu
udarcu. Moč povratnih udarcev lahko uporabnik
ublaži, če izvaja pravilne ukrepe. Obrezovalnika na
drogu nikoli ne izpustite.
• Rok ne stegujte predaleč in nikoli ne žagajte
nad višino ramen. Tako preprečite neželen stik s
konico meča obrezovalnika na drogu in omogočite
boljši nadzor nad obrezovalnikom v nepričakovanih
okoliščinah.
• Uporabljajte samo nadomestne meče in
obrezovalnike na drogu, ki jih je določil proizvajalec.
Neustrezni nadomestni meči in obrezovalniki na
drogu lahko povzročijo zlom verige in/ali povratni
udarec.
• Upoštevajte navodila proizvajalca glede brušenja
in vzdrževanja obrezovalnika na drogu. Če se
profil globina reza zmanjša, se poveča nevarnost
povratnega udarca.
Splošna varnostna opozorila za višinski
obrezovalnik
Pri odstranjevanju zataknjenega materiala sledite
vsem navodilom, shranjevanje ali servisiranje
višinskega obrezovalnika. Stikalo mora biti v
izklopljenem položaju in baterijski paket je odstranjen.
Nepričakovana sprožitev višinskega obrezovalnika
med odstranjevanjem zataknjenega materiala ali med
servisiranjem lahko privede do resnih telesnih poškodb.
420
707 - 011 - 31.10.2022

Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
• Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
(Sl. 21)
• Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
(Sl. 22)
• Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 23)
• Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
(Sl. 24)
• Uporabljajte zaščitno obutev, ali čevlje z nedrsečimi
podplati.
(Sl. 25)
• Uporabljajte hlače z zaščito za motorne žage.
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
odprtih čevljev in ne hodite bosi. Lase si varno spnite
nad rameni.
• Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
(Sl. 26)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Za mesta delov na
izdelku si oglejte navodila v poglavju
Pregled izdelka na
strani 416
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO:
Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (A). (Sl.
27)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED ne sveti.
2. Glejte
Uporaba funkcije SavE na strani 426
za
uporabo gumba SavE (B).
3. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (C), glejte
Odpravljanje težav na strani 430
.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
Blokada sprožilca plina preprečuje neželeno sprožitev.
Če ročaj sprostite, se sprožilec plina in zaklep sprožilca
plina vrneta v izhodiščni položaj.
(Sl. 28)
1. Preverite, ali je sprožilec plina zaklenjen, ko je
zapora v izhodiščnem položaju. (Sl. 29)
2. Povlecite in sprostite ročico zaklepa in se prepričajte,
da se vrne v začetni položaj. (Sl. 30)
3. Prepričajte se, da se sprožilec plina in zapora prosto
premikata in da povratna vzmet pravilno deluje. (Sl.
31)
4. Vklopite izdelek; glejte
Zagon izdelka na strani 425
.
5. Aktivirajte polno hitrost.
6. Sprostite sprožilec plina in se prepričajte, da se
rezalna dodatna oprema popolnoma ustavi.
707 - 011 - 31.10.2022
421

Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Uporabljajte samo odobrene kombinacije mečev in
verig ter opremo za brušenje. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 426
.
• Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
• Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
(Sl. 32)
• Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
(Sl. 33)
• Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 433
.
(Sl. 34)
• Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
(Sl. 35)
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite in upoštevajte navodila v povezavi
z opozorili v nadaljevanju.
• V premeru 15 metrov (50 čevljev) od delovnega
mesta ne sme biti ljudi ali živali. Če sočasno v
območju dela več uporabnikov, mora biti varnostna
razdalja med njimi vsaj 15 metrov. Sicer obstaja
nevarnost resnih telesnih poškodb. V primeru
približevanja oseb nemudoma izklopite izdelek. Z
izdelkom nikoli ne zamahnite, ne da bi pred tem
preverili prostor za sabo in se tako prepričali, da v
varnostnem območju ni nikogar.
• Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, na primer
gosti megli ali močnem dežju, močnem vetru, hudem
mrazu itd. V izredno vročem vremenu se lahko
stroj pregreje. Delo v slabem vremenu je utrujajoče
in pogosto povezano z dodatnimi nevarnostmi,
na primer poledico, nepredvidljivo smerjo padanja
dreves itd.
• Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka
zelo enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če
jih ne nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
• Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki jih
rezalni priključek meče naokrog.
• Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
• Pri osebah, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite simptome
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
• V nobenem primeru ne smete uporabljati rezalnih
priključkov, če niste prej montirali odobrenega
ščitnika. Če uporabite pokvarjen ali napačen ščitnik,
lahko povzročite resne telesne poškodbe.
• Vedno zaustavite izdelek, odstranite baterijo in
se prepričajte, da se rezalna oprema popolnoma
zaustavi, preden pričnete z delom na izdelku.
Odstopanje od navodil za brušenje bistveno poveča
nevarnost povratnega udarca.
• V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
• Ko pride konica meča v stik s trdnim predmetom,
lahko izdelek močno vrže v stran. To se imenuje
povratni udarec. Povratni udarec lahko odnese
izdelek/uporabnika v katerokoli smer, tako da slednji
izgubi nadzor nad izdelkom. Izogibajte se rezanju s
konico meča.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, če v primeru nesreče
ne morete priklicati pomoči.
• Imeti morate dobro ravnotežje in stabilen položaj.
Prepričate se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
• Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde dele, na primer kamenje, razbito steklo, žeblje,
jeklene žice, vrvi, ki jih rezilo izvrže, ali pa se lahko
navijejo okrog rezalnega priključka.
• Pri žaganju napetega drevesa bodite izjemno
previdni. Napeto drevo se lahko vrne nazaj v svoj
običajen položaj pred žaganjem ali po njem. Če
422
707 - 011 - 31.10.2022

se napačno postavite ali če žagate na napačnem
mestu, lahko drevo zadane vas ali izdelek in
povzroči izgubo nadzora. V obeh primerih lahko
pride do hude telesne poškodbe.
• Imeti morate dobro ravnotežje in čvrsto stojišče.
• V oporo uporabite oprtnik, s katerim bo uporaba
izdelka preprostejša.
• Izdelek vedno primite z obema rokama. Izdelek
držite ob svojem desnem boku.
(Sl. 36)
• Izdelek zaustavite, preden se premaknete na drugo
območje. Pred prenosom izdelka na kakršni koli
razdalji namestite transportno zaščito.
• Izdelka nikoli ne odlagajte na tla z delujočim
motorjem, razen če ga imate neprekinjeno pod
strogim nadzorom.
• Če izdelek uporabljate pri temperaturah pod –10°,
morate pred začetkom dela izdelek in akumulator
vsaj 24 ur hraniti v ogrevanem prostoru.
• Nikoli se ne postavite neposredno pod vejo, ki
jo želite odrezati. To lahko povzroči težke in tudi
usodne telesne poškodbe.
• Upoštevajte varnostne predpise za delo v bližini
višjih napajalnih vodov.
• Ta izdelek ni električno izoliran. Če se izdelek
dotakne ali pride v bližino visokonapetostne
napeljave, lahko povzroči smrt ali hude telesne
poškodbe. Elektrika lahko v loku preskoči iz ene
točke v drugo. Čim večja je napetost, tem dalje
lahko elektrika preskoči. Elektrika lahko potuje skozi
veje in druge predmete še posebej, če so mokri.
Vedno zagotovite minimalno razdaljo 10 m med
izdelkom in visokonapetostno napeljavo in/ali vsemi
predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne napeljave.
Če je potrebno delo znotraj te varne razdalje,
se pred začetkom del vedno obrnite na pristojno
elektropodjetje, mora pred začetkom del odklopiti
napetost.
• Poškodovan rezalni priključek povečuje nevarnost
nesreč pri delu.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Uporabite samo serijo BLi in serijo baterij 40-B. Za
več informacij si oglejte
Tehnični podatki na strani
432
. Baterije so šifrirane s programsko opremo.
• Serijo baterije 40-B, ki jih je mogoče polniti,
in serijo BLiuporabljajte kot vir napajanja samo
za ustrezne izdelke Husqvarna. Za preprečevanje
poškodb baterije ne uporabljajte za napajanje drugih
naprav.
• Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, vijaki ali drugimi kovinskimi deli.
To lahko povzroči kratek stik baterije.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni mogoče polniti.
• V zračne reže baterije ne vstavljajte predmetov.
• Baterije ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi,
vročini ali odprtemu ognju. Baterija lahko povzroči
opekline in/ali kemične opekline.
• Baterije ne izpostavljate dežju in vlagi.
• Baterije ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu
tlaku.
• Baterije ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
• Baterijska kislina ne sme priti v stik s kožo.
Baterijska kislina povzroči poškodbe kože, korozijo
in opekline. Če pride baterijska kislina v oči, ne
drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15 minut.
Če pride baterijska kislina v stik s kožo, očistite kožo
z veliko količino vode in mila. Poiščite zdravniško
pomoč.
• Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
-10°C(14°F)in 40°C(104°F).
• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Glejte
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika baterije na
strani 430
.
• Ne uporabljajte poškodovane ali pokvarjene baterije.
• Baterije med skladiščenjem ne smejo priti v stik
s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
• Baterijo hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
• Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Priporočen polnilnik je QC80 / 40-C80, ko
polnite serijo 40-B in serijo baterij 40-B.
• Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali pokvarjenega
polnilnika baterije.
• Baterijskega polnilnika ne dvigujte za napajalni
kabel. Polnilnik baterije odklopite iz stenske vtičnice
tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za napajalni
kabel.
• Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
• Baterijskega polnilnika ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Pazite, da polnilnik baterije ni pokrit. V
primeru dima ali požara izvlecite vtič polnilnika
baterije.
• Baterijo polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Baterije ne polnite na prostem. Baterijske
enote ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
707 - 011 - 31.10.2022
423

• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
• V hladilne reže polnilnika baterije ne vstavljajte
predmetov.
• Poli polnilnika baterije se ne smejo dotikati kovinskih
predmetov, ker lahko to povzroči kratki stik.
• Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da kabel polnilnika baterije
ni poškodovan. V primeru uporabe podaljškov se
prepričajte, da ti niso poškodovani.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
• Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
• Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
• Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
• Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev gredi
1. Električni vtiči morajo biti poravnani. (Sl. 37)
2. Konca popolnoma potisnite na gred (A).
3. Zategnite krilni vijak na rezalni glavi gredi (B).
Namestitev dolžine gredi
1. Sprostite krilni vijak na strani okrova baterije gredi
(A). (Sl. 38)
2. Gred si prilagodite na primerno dolžino.
3. Zategnite krilni vijak(B).
Nastavitev oprtnika
Pri uporabi izdelka obvezno uporabljajte oprtnik. Med
uporabo izdelka nudi oprtnik najvišjo stopnjo nadzora
nad izdelkom. Oprtnik zmanjšuje nevarnost pojava
utrujenosti rok in hrbta.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek pripnite na nosilni kavelj za oprtnik.
3. Dolžino oprtnika prilagajajte, dokler ni nosilni kavelj
približno na višini desnega kolka. (Sl. 36)
Namestitev baterijskega polnilnika (40-
C80) na steno
POZOR: Pri namestitvi baterijskega
polnilnika na steno ne uporabljajte
električnih vijačnikov. Električni vijačniki
lahko poškodujejo baterijski polnilnik.
1. Z 2 vijakoma (B) na steno namestite baterijski
polnilnik. Po potrebi uporabite stensko vtičnico (A).
(Sl. 39)
2. Namestite 2 čepka za luknje vijakov (C).
3. Napajalni kabel polnilnika priklopite v primerno
glavno omrežno vtičnico.
Delovanje
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Preverite ali je v dovodu zraka umazanija ali je ta
poškodovan. Travo in listje z izdelka odstranite s
krtačo.
2. Izdelek mora delovati pravilno.
3. Privijte vse matice in vijake.
4. Rezalna glava mora biti pravilno nameščena.
5. Preverite, ali je rezalna glava poškodovana, na
primer razpokana. Če je rezalna glava poškodovana,
jo zamenjajte.
6. Pokrovi ne smejo biti poškodovani in morajo biti
pravilno nameščeni.
424 707 - 011 - 31.10.2022

Baterija
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati baterijo, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti. Preberite in
razumite tudi navodila za uporabo, ki so
priložena bateriji in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru z
ustrezno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje baterije 5–40°C/41–104°F
Temperatura okolice
Polnjenje baterije 5–40°C/41–104°F
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana napolnjenost baterije in podatki
o morebitnih težavah z baterijo.
(Sl. 40)
Indikator LED Stanje baterije (napolnjenost)
BLi10 40-B70
Svetijo 4indikatorji LED Ni navedeno Baterija je napolnjena med 76 in
100%.
Svetijo 3indikatorji LED Baterija je napolnjena med 76 in 100%. Baterija je napolnjena med 51 in
75%.
Svetijo 2indikatorji LED Baterija je napolnjena med 51 in 75%. Baterija je napolnjena med 26 in
50%.
Sveti 1indikator LED Baterija je napolnjena med 26 in 50%. Baterija je napolnjena med 6 in
25%.
1indikator LED utripa Baterija je napolnjena med 0 in 25%. Baterija je napolnjena med 0 in
5%.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Nova baterija je
napolnjena samo 30-odstotno.
POZOR: Baterijski polnilnik priklopite na
vtičnico z napetostjo in frekvenco, ki sta
navedeni na tipski ploščici.
Če temperatura baterije presega 50°C/122°F, se
baterija ne bo polnila.
1. Napajalni kabel priključite na baterijski polnilnik.
2. Priključite baterijski polnilnik v ozemljeno vtičnico.
Indikator LED za polnjenje enkrat utripne. (Sl. 41)
3. Baterijo priključite na baterijski polnilnik. Zasveti
indikator polnjenja. Baterijo polnite največ 24ur. (Sl.
42)
4. Pritisnite gumb stanja baterije. Baterija je popolnoma
napolnjena, če zasvetijo vsi indikatorji.
5. Izvlecite napajalni priključek, da odklopite baterijski
polnilnik iz električne vtičnice. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: V izdelku uporabljajte
samo originalne baterije Husqvarna.
1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Vstavite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
mora popolnoma nemoteno zdrsniti v nosilec, saj jo
v nasprotnem primeru vstavljate napačno. (Sl. 43)
3. Pritisnite na spodnji del baterije in jo popolnoma
potisnite v nosilec. Baterija se zaskoči, ko slišite klik.
4. Zapahi se morajo pravilno zaskočiti.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED. (Sl. 44)
2. Zaklep sprožilca plina povlecite nazaj in ga pridržite.
Rezanje vej
OPOZORILO: Pri delu v bližini višjih
napajalnih vodov bodite zelo previdni.
Padajoče veje lahko povzročijo kratek stik.
707 - 011 - 31.10.2022 425

• Če je le možno, se postavite tako, da lahko izvedete
rez v pravem kotu na vejo. (Sl. 45)
• Večje veje režite po delih, saj imate tako več
nadzora nad padcem veje. Pozorni bodite tudi na to,
da se lahko veje, potem ko padejo ob tla, odbijejo v
smeri uporabnika. (Sl. 46)
• Veje nikoli ne prerežite na odebeljenem delu na
začetku veje, saj boste tako upočasnili regeneracijo
drevesa in povečali razvoj gliv na drevesu. (Sl. 47)
• Za podporo med rezanjem uporabite sistem za
ustavitev rezalne glave. To pomaga preprečiti, da bi
rezalni priključek poskakoval na veji. (Sl. 48)
• Na drugi strani veje izvedite osnovni rez, preden
začnete rezati celotno vejo. S tem preprečite trganje
lubja, ki lahko povzroči počasnejšo regeneracijo in
tudi trajne poškodbe drevesa. Za preprečevanje
zatikanja rez ne sme biti globlji od ⅓ debeline veje.
Pri umikanju rezalnega priključka iz veje mora veriga
teči naprej, saj tako preprečite zatikanje žage. (Sl.
49)
• Pri delu se prepričajte, da imate stabilen položaj nog
in da lahko izvajate delo tako, da vas ne ovirajo veje,
kamenje in drevesa.
OPOZORILO: Nikoli ne aktivirajte
sprožilca plina, če rezalnega priključka ne
vidite v celoti.
Uporaba funkcije SavE
Izdelek ima funkcijo SavE. S funkcijo SavE boste lahko
izkoristili najdaljši čas delovanja baterije.
1. Pritisnite gumb SavE. Prižgan zelen indikator LED
pomeni, da je funkcija vklopljena. (Sl. 50)
2. Znova pritisnite gumb SavE, če želite funkcijo
izklopiti.
Izklop izdelka
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Pritisnite in pridržite gumb za zaustavitev, dokler
zelena lučka LED ne ugasne.
3. Odstranite baterijo iz izdelka. Pritisnite 2 gumba za
sprostitev in izvlecite baterijo. (Sl. 51)
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka odstranite baterijo.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite baterijo.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Za več
informacij si oglejte opravila v poglavju o vzdrževanju.
Vzdrževanje Dnevno Tedensko Mesečno
Zunanje dele izdelka očistite s suho krpo. Ne
uporabljajte vode.
X
Preverite pravilno delovanje in nepoškodova-
nost gumba za vklop in izklop.
X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da spro-
žilec plina in zaklep sprožilca plina delujeta
pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in
niso poškodovani.
X
Pazite, da so ročaji čisti in suhi. Prepričajte
se, da na ročajih ni olja ali masti.
X
Prepričajte se, da pokrov verige ni poškodo-
van. Če je pokrov verige poškodovan, ga za-
menjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro
priviti.
X
426 707 - 011 - 31.10.2022

Vzdrževanje Dnevno Tedensko Mesečno
Očistite pokrov posode za olje. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na
bateriji delujeta in omogočata pravilen zaklep
baterije v izdelek.
X
Preverite, da polnilnik baterije ni poškodovan
in pravilno deluje.
X
Prepričajte se, da baterija ni poškodovana. X
Prepričajte se, da je baterija napolnjena. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poško-
dovan.
X
Preverite vse kable, spoje in povezave. Pre-
pričajte se, da niso poškodovani ali umazani.
X
Očistite pokrov verige. X
Preverite priključke med baterijo in izdelkom.
Preverite priključek med baterijo in polnilni-
kom baterije.
X
Rezalna glava ne sme biti poškodovana. Če
je rezalna glava poškodovana, jo zamenjajte.
Celotno servisiranje rezalne glave naj izvede odobren trgovec Husq-
varna.
Preverite obrabo pogonskega zobnika veri-
ge.
Zamenjajte pogonski zobnik verige po pribl. 100 urah obratovanja ali
po potrebi pogosteje.
Kako pregledati rezalno opremo
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok in
da kovice niso ohlapne. Po potrebi jih zamenjajte.
(Sl. 52)
2. Prepričajte se, da je verigo mogoče preprosto zviti.
Če je veriga toga, jo zamenjajte.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, ko je najdaljši del rezalnega
zoba krajši od 4mm/0,16palca. Verigo prav tako
zamenjajte, če so na rezilih razpoke. (Sl. 53)
Zamenjava meča
1. Zaklepni gumbni vijak obrnite v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev in odstranite zaščitni pokrov
(A). (Sl. 54)
2. Meč odstranite skupaj z verigo.
3. Verigo odstranite z meča.
4. Odstranite vijak (D) in zobnik. Zobnik odložite v
bližini.
5. Zobnik pritrdite z vijakom (D) v novi meč.
6. Verigo vstavite v utor meča.
7. Meč z zobnikom (B) namestite na zatiče meča (E).
8. Namestite meč na pogonski zobnik. Rezalni
zobje morajo biti usmerjeni v nasprotni smer od
pogonskega zobnika (C).
9. Namestite zaščitni pokrov (A) in zaklepni vijak
obrnite v smeri vrtenja urinih kazalcev.
10. Verigo napnite. Za navodila glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 429
.
Zamenjava verige
1. Zaklepni gumbni vijak obrnite v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev in odstranite zaščitni pokrov
(A). (Sl. 54)
2. Meč odstranite skupaj z verigo.
3. Verigo odstranite z meča.
4. V utor meča vstavite novo verigo.
5. Meč z zobnikom (B) namestite na zatiče meča (E).
6. Namestite meč na pogonski zobnik. Rezalni
zobje morajo biti usmerjeni v nasprotni smer od
pogonskega zobnika (C).
7. Namestite zaščitni pokrov (A) in zaklepni vijak
obrnite v smeri vrtenja urinih kazalcev.
8. Verigo napnite. Za navodila glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 429
.
707 - 011 - 31.10.2022 427

Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
OPOZORILO: Med uporabo ali
izvajanjem vzdrževalnih del na verigi nosite
zaščitne rokavice. Tudi nepremična veriga
lahko povzroči poškodbe.
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s kombinacijo meča in verige, ki jo priporoča
Husqvarna. To je potrebno za ohranjanje varnostnih
funkcij izdelka. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 433
.
• Dolžina meča, in/cm. Podatki o dolžini meča so
običajno navedeni na zadnjem delu meča.
(Sl. 55)
• Število zob na zobniku konice meča (T).
(Sl. 56)
• Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
(Sl. 57)
• Število gonilnih členov Število gonilnih členov določa
vrsta meča.
(Sl. 58)
• Širina utora na meču v palcih/mm. Širina utora v
meču mora biti enaka kot širina gonilnih členov
verige.
(Sl. 59)
• Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina
za napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
(Sl. 60)
• Širina gonilnega člena v mm/palcih.
(Sl. 61)
Splošne informacije o brušenju rezil
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
(Sl. 62)
Pri brušenju rezila bodite pozorni na naslednje:
• Kot piljenja.
(Sl. 63)
• Kot rezanja.
(Sl. 64)
• Položaj pile.
(Sl. 65)
• Premer okrogle pile.
(Sl. 66)
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite šablono za brušenje Husqvarna.
Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in
zmanjšali tveganje povratnega udarca.
OPOZORILO: Sila povratnega udarca
se znatno poveča, če ne upoštevate navodil
za brušenje.
Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte
poglavje
Brušenje rezil na strani 428
.
Brušenje rezil
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
(Sl. 67)
Opomba: Za informacije o tem, katero pilo in
šablono priporoča družba Husqvarna za vašo verigo,
glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 433
.
2. Šablono za brušenje pravilno namestite na rezilo.
Upoštevajte navodila, ki so priložena šabloni za
brušenje.
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk. (Sl.
68)
4. Odstranite material z ene strani vseh rezalnih zob.
5. Izdelek obrnite in odstranite material še na drugi
strani.
6. Prepričajte se, da so vsi rezalni zobje enako dolgi.
Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B),
da pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Tehnični podatki na strani 432
.
(Sl. 69)
OPOZORILO:
Nevarnost povratnega
udarca se poveča, če je nastavljena
prevelika globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezila, si oglejte navodila v poglavju
Splošne informacije
428
707 - 011 - 31.10.2022

o brušenju rezil na strani 428
. Nastavitev globine reza
priporočamo po vsakem tretjem brušenju rezalnih zob.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
(Sl. 70)
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo
in šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo šablono za brušenje globinskih zob za
nastavitev ustrezne globine in šablono za brušenje
rezalnih zob družbe Husqvarna.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba: Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob. (Sl. 71)
Nastavitev napetosti verige
OPOZORILO: Veriga, ki ni ustrezno
napeta, se lahko sname z meča in povzroči
hude poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Pomembno je redno
nastavljanje napetosti verige in tako ohranjati pravilno
napetost. Pred uporabo izdelka preverite napetost
verige. Napetost verige meča mora biti napeta ravno
toliko, da jo je še mogoče obračati z roko.
Opomba:
Nova veriga se mora uteči. V tem času
morate napetost preverjati večkrat.
1. Zaklepni vijak obrnite v nasprotni smeri vrtenja
urinega kazalca in tako odklenite nastavitveni vijak
napenjalca verige. (Sl. 72)
2. Privijte verigo tako, da vijak napenjalca verige
obrnete v smeri vrtenja urinega kazalca. Verigo
napnite kolikor je mogoče. Trdno se mora prilegati
meču.
3. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in se ne poveša z meča. (Sl. 73)
4. Zaklepni vijak obrnite v smeri vrtenja urinega kazalca
in tako zaklenite nastavitveni vijak napenjalca verige.
Mazanje rezalne opreme
OPOZORILO:
Zaradi nezadostnega
mazanja rezalne opreme lahko veriga poči in
tako povzroči težke, tudi usodne poškodbe.
OPOZORILO: Ne uporabljajte
odpadnega olja! Odpadno olje je nevarno za
ljudi, izdelek in okolje.
Verižno olje
• Uporabljajte verižno olje, ki se dobro oprime verige.
Verižno olje mora ohranjati viskoznost v vseh
vremenih, na primer v vročem poletju ali hladni zimi.
• Uporabite verižno olje Husqvarna za najdaljšo
življenjsko dobo verige in čim manjšo okoljsko
škodo. Če verižno olje Husqvarna ni na voljo
uporabljajte standardno verižno olje.
• V regijah, kjer ni na voljo olja, namenjenega mazanju
verig, lahko uporabljate običajno olje za menjalnike
EP 90.
Redno preverjajte nivo olja v posodi za olje in tako
preprečite poškodbe verige ter meča.
(Sl. 74)
Dolivanje olja
Po 1 uri uporabe ali pri izpraznjeni posodi napolnite z
verižnim oljem.
1. Odprite pokrovček posode za verižno olje na vrhu
rezalne glave.
2. Izdelek Husqvarna napolnite z verižnim oljem.
3. namestite pokrovček posode za olje.
Preverjanje mazanja verige
1. Zaženite izdelek in pustite, da teče pri 3/4 hitrosti.
Konico meča usmerite proti svetli podlagi. Od
podlage naj bo oddaljena približno 20cm (8palcev).
2. Po 1 minuti delovanja je na svetli podlagi vidna črta
olja.
3. Če se črta olja po 1 minuti ne prikaže, očistite oljni
kanal v meču. Očistite utor na robu meča.
4. Zaženite izdelek in pustite, da teče pri 3/4 hitrosti.
Konico meča usmerite proti svetli podlagi. Od
podlage naj bo oddaljena približno 20cm (8palcev).
5. Po 1 minuti delovanja je na svetli podlagi vidna črta
olja.
6. Če se črta olja po 1 minuti ne prikaže, se obrnite na
pooblaščenega prodajalca.
Preverjanje, kadar mazanje ne deluje
1. Preverite, ali je kanal za olje v meču zamašen. Po
potrebi očistite. (Sl. 75)
2. Preverite, ali je kanal za olje v ohišju gonila čist. Po
potrebi očistite.
3. Preverite, ali se zobnik meča na vrhu meča prosto
vrti. Če sistem za mazanje verige še vedno ne deluje
pravilno, se obrnite na servisno delavnico. (Sl. 76)
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite. (Sl. 77)
2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke. (Sl. 78)
707 - 011 - 31.10.2022
429

3. Očistite utor v meču. (Sl. 79)
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč. (Sl. 80)
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena. (Sl. 81)
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite. (Sl. 82)
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo. (Sl. 83)
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Preverite, da so priključki baterije in polnilnik baterije
pred uporabo čisti.
4. S krtačo očistite predele okoli rezervoarja olja.
5. S krtačo očistite notranjo površino zaščitnega
pokrova.
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Odpravljanje težav
Tipkovnica
Težava Možne napake Možna rešitev
Zelena dioda LED za
vklop utripa.
Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Opozorilni indikator
utripa.
Preobremenitev. Rezalni priključek je blokiran. Zaustavite iz-
delek. Odstranite baterijo. Z rezalnega prik-
ljučka odstranite neželeni material. Odvijte
verigo.
Odstopanje temperature. Izdelek naj se ohladi.
Hkrati sta pritisnjena vklopni sprožilnik in
gumb za zagon.
Sprostite vklopni sprožilnik in pritisnite gumb
za zagon.
Izdelka ni mogoče
zagnati.
Umazanija v priključkih baterije. Priključke baterije očistite s komprimiranim
zrakom ali mehko krtačko.
Opozorilni indikator
sveti.
Izdelek je potrebno servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
Baterija
Težava
Možne napake Možna rešitev
Zelena lučka LED utripa. Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Utripanje lučke LED za napako. Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Odstopanje temperature. Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami
med -10°C(14°F)in 40°C(104°F).
Prenapetost. Odstranite baterijo iz polnilnika.
430 707 - 011 - 31.10.2022

Težava Možne napake Možna rešitev
Lučka LED za napako zasveti. Prevelika razlika med celicami
(1V).
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Polnilnik baterije
Stanje Možne napake Možen postopek
Indikator polnjenja sveti rdeče. Trajna napaka polnilnika baterije. Obrnite se na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja utripa zeleno. Odstopanje temperature; baterija je
premrzla ali prevroča za uporabo ali
polnjenje.
Počakajte, da se baterija ohladi ali
ogreje. Ko bo temperatura baterije
ustrezna, jo lahko spet uporabljate ali
polnite. Baterijski polnilnik uporabljaj-
te v okolju s temperaturami med 5°C
(41°F) in 40°C (104°F).
Indikator polnjenja utripa rdeče. Poškodovana baterija. Obrnite se na svojega prodajalca.
Prevoz in skladiščenje
Prevoz in skladiščenje
• Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
• Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
• Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
• Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
• Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
• Baterijske ne shranjujte v prostoru, v katerem
je lahko prisotna statična elektrika. Baterije ne
shranjujte v kovinski škatli.
• Baterijo shranite v prostor s temperaturami med
5 in 25°C (41–77°F), v katerem ne sme biti
izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 5 do 40°C (41–104°F).
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
• Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
• Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odstranitev baterije, polnilnika baterije
in izdelka
Spodnji simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski
odpadek. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij se obrnite na lokalne oblasti, službo za
gospodinjske odpadke ali prodajalca.
(Sl. 20)
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
707 - 011 - 31.10.2022 431

Tehnični podatki
Tehnični podatki
120iTK4-P
Motor
Vrsta PMDC 36V
Hitrost verige, m/s 10
Funkcije
Način nizke porabe energije savE
Rezervoar olja
Prostornina, l/cm
3
0,07/70
Teža
Brez baterije, kg/lb 4,1/9,1
Emisije hrupa
61
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 93,79
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 97
Nivoji hrupa
62
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, dB(A) 80,6
Ravni vibracij
63
Ravni vibracij pri ročajih, izmerjene v skladu s standardom ISO 22867, m/s
2
Zložen, sprednji ročaj/zadnji ročaj 0,793/0,676
Iztegnjen, sprednji ročaj/zadnji ročaj 1,475/0,773
Homologirane baterije
Baterija
BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v Ah
Oglejte si nalepko s podatki o zmog-
ljivosti baterije
Oglejte si nalepko s podatki o zmog-
ljivosti baterije
61
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
62
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka, skladna s standardom ISO 22868, je izračunana kot vsota energije
v odvisnosti od časa za različne ravni zvočnega tlaka pod različnimi delovnimi pogoji. Tipična statistična
razpršitev za ekvivalentno raven zvočnega tlaka je standardni odklon 3 dB (A).
63
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5
m/s
2
.
432 707 - 011 - 31.10.2022

Baterija BLi10 40-B70
Nazivna napetost, V 36 36
Teža, kg 0,7 0,8
Odobreni polnilniki baterije
Baterijski polnilnik QC 80 40-C80
Vhodna napetost, V 100–240 100–240
Frekvenca, Hz 50-60 50-60
Moč, W 80 72
Dodatna oprema
Kombinacije mečev in verig
Naslednje kombinacije so CE odobrene.
Meč Veriga motorne žage
Dolžina, palci Korak, palci Merilo, mm Vrsta
Dolžina, št. gonilnih
členov
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Piljenje verige in šablona za brušenje
Za brušenje pod ustreznimi koti uporabite priporočeno
šablono za brušenje. Priporočamo, da za ostrenje verige
vedno uporabljate priporočeno šablono za brušenje.
Če ne veste, katero verigo imate nameščeno na izdelku,
se obrnite na servisnega zastopnika.
(Sl. 84)
(Sl. 85)
(Sl. 86)(Sl.
87)
(Sl. 88) (Sl. 89)
(Sl. 90)
(Sl. 91) (Sl. 92)
mm/palci mm/palci
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536–01
707 - 011 - 31.10.2022 433

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski teleskopski obrezovalnik žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 120iTK4-P
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o zunanjem hrupu"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi"
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Nemčija, 0197, je prostovoljno
opravil tipski preizkus ES v skladu z direktivo o strojih
(2006/42/ES) člen 12, točka 3b.
Številka certifikata za tipski preizkus ES:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
434 707 - 011 - 31.10.2022

Съдържание
Въведение................................................................. 435
Безопасност...............................................................437
Монтаж.......................................................................445
Операция................................................................... 446
Поддръжка.................................................................447
Отстраняване на проблеми......................................452
Транспорт и съхранение.......................................... 454
Технически данни..................................................... 454
Принадлежности....................................................... 456
Декларация за съответствие....................................457
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna 120iTK4-P е акумулаторен телескопичен
трион на прът.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Използвайте продукта за изрязване на клони и
вейки. Не използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Глава на триона
2. Копче за обтягане на веригата
3. Резервоар за верижно масло
4. Направляваща шина
5. Двусекционен вал
6. Кука за окачване на самара
7. Клавишно поле
8. Телескопична функция
9. Блокировка на захранващия спусък
10. Захранващ спусък
11. Предна ръкохватка
12. Задна ръкохватка
13. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
QC80
14. Захранващ шнур
15. Индикатор за включено състояние и
предупредителен индикатор
16. Акумулаторна батерия
17. Бутони за освобождаване на акумулаторната
батерия
18. Бутон за индикатора на акумулаторната батерия
19. Предупредителен светодиод
20. Индикаторен светодиод на акумулаторната
батерия
21. Бутон за стартиране/спиране
22. Бутон SavE
23. Предупредителен светодиод
24. Ръководство за оператора
25. Самар
26. Предпазител за транспортиране
27. Конектор
28. Зарядно устройство за акумулаторни батерии 40-
C80
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт
може да бъде опасен! Немарливото
или неправилното използване може
да доведе до сериозно или
смъртоносно нараняване на оператора
и заобикалящите го лица. От
изключителна важност е да
прочетете и разберете съдържанието
на ръководството за оператора.
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате продукта.
(Фиг. 3)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 4)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 5)
Прав ток.
(Фиг. 6)
Наливане на верижно масло.
(Фиг. 7)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 8)
Продуктът отговаря на изискванията на
приложимите директиви на EO.
707 - 011 - 31.10.2022 435

(Фиг. 9)
Номинално напрежение, V
(Фиг. 10)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 11)
Дръжте ръцете си далеч от ножа (само
за прътови ножици за кастрене на жив
плет).
(Фиг. 12)
Телескопична функция.
(Фиг. 13)
Завъртете наляво, за да разхлабите
фиксатора, и надясно, за да го
затегнете.
(Фиг. 14)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 18) Този продукт не е електрически изолиран. Ако продуктът се докосне или се
приближи до електропроводи с високо напрежение, това може да доведе до
смърт или сериозно нараняване. Електричеството може да прескача от една
точка до друга посредством електрическа дъга. Колкото е по-високо напре-
жението, толкова на по-голямо разстояние може да прескочи електричество-
то. Електричеството също така може да преминава през клони и други пред-
мети, особено ако те са мокри. Винаги дръжте продукта на разстояние от
най-малко 10 m от електропроводите с високо напрежение и/или предмети,
които ги докосват. Ако трябва да се работи по-близо от това безопасно
разстояние, трябва винаги да се свързвате със съответната електроснабди-
телна фирма, за да се уверите, че електрозахранването е изключено, преди
да започнете работа.
По време на работа операторът на продукта трябва да увери, че лица или
животни не се приближават на по-малко от 15 метра.
(Фиг. 19) На табелката с данни е изписан серийният номер. yyyy е годината на произ-
водство, ww – седмицата на производство, а xxxxx – серийният номер.
Забележка: Останалите символи/стикери със
символи върху машината се отнасят за специфични
изисквания по отношение на сертификати за
определени пазари.
Символи върху акумулатора и/или
зарядното устройство
(Фиг. 20)
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
(Фиг. 15)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
(Фиг. 16)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
(Фиг. 17)
Двойна изолация.
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
436 707 - 011 - 31.10.2022

Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Изваждайте акумулаторната батерия, за да
предотвратите случайното включване на
продукта.
• Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
достатъчно внимателни или ако го използвате
неправилно. Този продукт може да причини
сериозно нараняване или смърт на оператора и
други хора.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Проверете продукта преди употреба. Вижте
Приспособления за безопасност на машината
на страница 441
и
Поддръжка на страница 447
.
Не използвайте дефектен продукт. Изпълнявайте
описаните в това ръководство проверки за
безопасност, както и инструкциите за поддръжка
и сервиз.
• Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда. Никога
не позволявайте на деца или други хора, които
не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да го използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
• Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
• Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
• При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или аксесоари могат
да предизвикат сериозна телесна повреда или
смърт на оператора и други лица.
Забележка: Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Съобразявайте с предоставените
разпоредби.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения
за безопасността и инструкции.
Неспазването на инструкциите и на
предупрежденията за безопасност може
да доведе до електрически удар, пожар
и/или сериозни наранявания.
Забележка: Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдещи справки. Терминът
"електрически инструмент" в предупрежденията се
отнася за електрически управлявания (кабелен)
електрически инструмент или такъв на батерии
(безжичен).
Безопасност на работната област
• Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Мръсните и тъмните области са по-
предразполагащи към инциденти.
• Не работете с електрически инструменти
в експлозивна среда, като например в
присъствието на запалителни течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
• Дръжте децата и наблюдателите далеч,
докато работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
707 - 011 - 31.10.2022
437

Електрическа безопасност
• Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога
не променяйте щепселите по какъвто и
да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
съответстващи им изходи ще намалят рисковете
от токов удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
• Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Водата, която влиза
в електрически инструмент, ще увеличи риска от
електрически удар.
• Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
електрическия инструмент. Пазете шнура далече
от топлинни източници, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредените и оплетени
шнурове увеличават риска от електрически удар.
• Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен шнур, който
е подходящ за външна употреба. Кабелът,
подходящ за използване на открито, намалява
рисковете от токов удар.
• Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване със защита от прекъсвач на верига,
задействан от грешки в заземяването (GFCI).
Използването на GFCI намалява риска от
електрически удар.
Лична безопасност
• Опасност! Не работете близо до
електропроводи.Уредът не е предназначен да
осигурява защита от електрически удар в случай
на контакт с въздушни електропроводи. Преди
работа с прътовия верижен трион проверете в
местните разпоредби за безопасните разстояния
от въздушните електропроводи и се уверете, че
работното положение е безопасно и сигурно.
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозна телесна повреда.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
•
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че ключът е в позиция ИЗКЛ., преди да свържете
към източник на мощност и/или батериите, когато
вземате или носите инструмента. Носенето на
електрически инструменти, докато пръстът Ви е
на превключвателя, или включването в мрежата
на инструменти, чийто прекъсвач е в позиция
ВКЛ., предразполага към злополуки.
• Извадете всички настройващи ключове
или гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Гаечен ключ или
ключ, оставен закачен за въртящата се част на
електрически инструмент, може да доведе до
телесна повреда.
• Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това позволява по-
добър контрол на електрическия инструмент в
неочаквани ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавиците си далеч от движещите се
части на инструмента. Развети дрехи, бижута или
дълга коса могат да бъдат закачени в движещите
се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
• Не позволявайте на натрупания опит от честата
употреба на инструменти да Ви вдъхне излишна
увереност и да игнорирате принципите за
безопасна употреба на инструменти. Едно
нехайно действие може да причини сериозно
нараняване за част от секундата.
• Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на електрическия
инструмент може да се различават от обявената
обща стойност в зависимост от начините
на използване на инструмента. Операторите
трябва да установят защитни мерки, за да
се предпазват. Те трябва да са базирани на
изчислението на излагане в действителните
условия на употреба (като се вземат предвид
всички елементи на работния цикъл, като
времето, когато инструментът е изключен, както
и кога работи на празен ход в допълнение на
времето при натиснат спусък).
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
• Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия електрически
инструмент за Вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
438
707 - 011 - 31.10.2022

• Не използвайте електрическия инструмент, ако
фиксаторът не го включва и изключва. Всеки
електрически инструмент, който не може да бъде
управляван с фиксатора, е опасен и трябва да
бъде поправен.
• Откачете кабела от електрическия източник
и/или батериите от електрическия инструмент,
преди да правите настройки, да сменяте
принадлежности или да съхранявате
електрически инструменти. Тези предпазни мерки
намаляват риска от нежелано стартиране на
електрическия инструмент.
• Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъпа на деца и не
разрешавайте на хора, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте за неправилно поставяне или
застъпване на движещите се части, счупени
части или друго състояние, което може да
се отрази на работата на електрическия
инструмент. Ако електрическият инструмент бъде
повреден, дайте го на поправка, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани електрически инструменти.
• Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, приставките и т. н.
в съответствие с тези инструкции, като
имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
електрическия инструмент за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
• Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над инструмента при непредвидени
ситуация.
Употреба и грижа за инструмента на
батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един вид
батерия, може да създаде опасност от злополука,
когато се използва с друга батерия.
• Използвайте електрическите инструменти само
със специално определените комплекти батерии.
Използването на други батерии може да създаде
опасност от нараняване и пожар.
• Когато батерията не е в употреба, дръжте
я далече от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други, които могат да свържат едната клема с
другата. Окъсяване на изводите на батерията
може да предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от акумулатора може да
бъде изхвърлена течност – избягвайте допир.
В случай на случаен контакт изплакнете с
вода. Ако течността попадни в очите, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течност,
изхвърлена от акумулатора, може да причини
раздразнения или изгаряния.
• Не използвайте акумулаторната батерия или
продукт, който е променен или повреден.
Повредените или модифицирани батерии могат
да имат непредсказуемо поведение, което да
доведе до пожар, експлозия или опасност от
нараняване.
• Не излагайте акумулаторната батерия или уреда
на огън или прекомерна температура. Излагането
на огън или температура над 130°C/265°F може
да предизвика експлозия.
• Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
уреда извън температурния диапазон, посочен
в инструкциите. Неправилното зареждане
или зареждането при температури извън
определения диапазон може да повредят
акумулаторната батерия и да увеличат риска от
пожар.
Обслужване
• Техническото обслужване на Вашия
електрически инструмент трябва да се извършва
от квалифицирано лице, като се използват само
идентични резервни части. Това ще гарантира
безопасността на електрическия инструмент.
• Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност за
прътовата ножица за кастрене – лична
безопасност
• Пазете всички части на тялото далеч от веригата
на триона, когато използвате прътовата ножица.
Преди да стартирате прътовата ножица, уверете
се, че веригата на триона не е в контакт с
нищо. В момент на невнимание при работа с
прътови ножици може да се причини захващане
на Вашите дрехи или тялото Ви с веригата на
триона.
• Винаги дръжте прътовата ножица с дясната си
ръка за задната ръкохватка и с лявата си ръка за
предната дръжка. Ако държите верижния трион с
обратна конфигурация на ръцете, това увеличава
риска от телесна повреда и никога не бива да го
правите.
• Дръжте прътовата ножица само за изолираната
повърхност за хващане, защото веригата на
триона може да влезе в контакт със скрити
707 - 011 - 31.10.2022
439

кабели или дори собствения си кабел. Ако
веригите на триона влязат в контакт с кабел,
който е под напрежение, металните части
на прътовата ножица могат да се офазят и
операторът да бъде изложен на електрически
удар.
• Носете защитни средства за очите.
Препоръчително е използването на
допълнителни предпазни средства за ушите,
главата, ръцете, краката и стъпалата.
Адекватните предпазни средства ще намалят
телесните повреди от летящи късове или при
случаен контакт с веригата на триона.
• Винаги стъпвайте стабилно и работете с
верижния трион само когато стоите на
неподвижна, стабилна и равна повърхност.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности
могат предизвикат загуба на равновесие или
управление на прътовата ножица.
• Когато режете клон, който е огънат, бъдете
нащрек за откат. Когато напрежението в нишките
на дървото се освободи, огънатият клон може
да удари оператора и/или да отхвърли прътовата
ножица извън контрол.
• Бъдете изключително внимателни, когато режете
храсти или фиданки. Тънките материали могат
да се захванат в прътовата ножица и да
отскочат напред към Вас или да Ви извадят от
равновесие.
• Следвайте инструкциите за смазване, натягане
на веригата и смяна на шината и веригата.
Неправилно натегнатата или смазвана верига
може да засече или да увеличи шанса за откат.
• Носете прътовата ножица за предната дръжка в
изключено състояние и далеч от тялото. Когато
пренасяте или съхранявате прътовата ножица,
винаги поставяйте капака на направляващата
шина. Правилната работа с прътовата ножица
ще намали вероятността от случаен контакт с
въртящата се верига на триона.
• Режете само дърво. Не използвайте прътовата
ножица за цели, за които не е предназначена.
Например: не използвайте прътовата ножица
за рязане на метал, пластмаса, зидария или
строителни материали, които не са от дърво.
Използването на прътовата ножица за операции,
различни от тези, за които е предназначена,
може да доведе до опасна ситуация.
• Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без
масло и грес. Зацапаните с грес и мазни дръжки
са хлъзгави и водят до загуба на управлението.
• Не се опитвайте да поваляте дърво преди
да сте наясно с рисковете и с това как да
ги избягвате. При поваляне на дърво има
вероятност от сериозно нараняване на оператора
или страничните наблюдатели.
• Тази прътова ножица не е предназначена за
поваляне на дървета.Използването на прътовата
ножица за операции, различни от тези, за които
е предназначена, може да доведе до сериозно
нараняване на оператора или страничните
наблюдатели.
• Силно препоръчваме неопитните потребители да
се упражняват в рязането на пънове на дървено
магаре или люлка.
Причини за откат и превенция от страна на
оператора
Откат може да възникне, когато носът или върхът
на направляващата шина влезе в контакт с предмет
или когато дървото се затвори и притисне прътовата
ножица в среза. В някои случаи контактът на
края може да причини внезапна обратна реакция,
като доведе до откат на направляващата шина
обратно към оператора. Притискането на прътовата
ножица към горната част на направляващата шина
може да натисне направляващата шина бързо
назад към оператора. Всяка от тези реакции
може да доведе до загуба на управлението над
прътовата ножица, което може да причини сериозна
телесна повреда. Не разчитайте единствено и
само на приспособленията за безопасност, вградени
във Вашата прътова ножица. Като потребител
на прътова ножица, Вие следва да изпълните
няколко стъпки, за да предотвратите настъпване на
инциденти или наранявания по време на изпълнение
на задачите за рязане. Откатът е резултат от
погрешно използване на прътовата ножица и/или
неправилни процедури или условия на работа и
може да се избегне, като се вземат правилни
предпазни мерки, както е посочено по-долу:
• Поддържайте надежден захват, с двете
ръце, като палците и пръстите трябва да
обхващат ръкохватките на прътовата ножица,
и позиционирайте тялото и горната част на
ръцете си по такъв начин, че да Ви позволят да
устоявате на силите на откат. Силите на откат
могат да се управляват от оператора, ако се
вземат правилни предпазни мерки. Не пускайте
прътовата ножица.
• Не се пресягайте и не режете над височината на
рамото. Това ще предотврати нежелан контакт
с върха и позволява по-добро управление на
прътовата ножица в неочаквани ситуации.
• Използвайте само посочените от производителя
резервни направляващи шини и прътови
ножици.Неправилни резервни направляващи
шини и прътови ножици може да причинят
скъсване на веригата и/или откат.
• Спазвайте инструкциите на производителя за
заточване и поддръжка на прътовата ножица.
Намаляването на мащаба на дълбочина може да
доведе до по-силен откат.
Общи предупреждения за безопасност за
прътовия трион
Спазвайте всички инструкции, когато почиствате
заседнал материал, съхранявате или обслужвате
прътовия трион. Уверете се, че ключът е изключен,
440
707 - 011 - 31.10.2022

а акумулаторната батерия е извадена. Неочакваното
задействане на прътовия трион при почистване на
заседнал материал или обслужване може да доведе
до сериозна телесна повреда.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека вашият
дилър Ви помогне да изберете подходящото
оборудване.
• Ако е възможно, използвайте каска, тъй като
върху Вас могат да паднат предмети.
(Фиг. 21)
• Използвайте одобрени антифони.
(Фиг. 22)
• Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. Одобрените защитни
очила трябва да отговарят на стандарт ANSI
Z87.1 за САЩ или EN 166 за страните от ЕС.
(Фиг. 23)
• Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване.
(Фиг. 24)
• Използвайте защитни ботуши или обувки с
противоплъзгащи подметки.
(Фиг. 25)
• Използвайте панталони със защита за работа с
трион.
• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони. Не
носете бижута, къси панталони, отворени обувки
и не ходете боси. Приберете косата си безопасно
над нивото на раменете.
• Дръжте в близост комплект за първа помощ.
(Фиг. 26)
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как трябва
да се извършват проверки и техническо обслужване,
за да се гарантира правилната работа. Вижте
инструкциите под заглавието
Общ преглед на
продукта на страница 435
, за да откриете къде се
намират тези части на продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизът и/или ремонтите не се
извършват професионално. Ако Ви е необходима
допълнителна информация, обърнете се към
сервиза, разположен най-близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога
не използвайте продукта с
дефектни обезопасителни компоненти.
Предпазните средства на продукта
трябва да бъдат преглеждани и
технически обслужвани, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви не
премине успешно някоя от изброените
проверки, свържете се със сервиза си за
извършване на ремонт.
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване на
сервиз и ремонт на машината изисква
специално образование. Това важи в
особена степен за предпазните средства
на машината. Обърнете към сервиза си,
ако машината не отговаря на изброените
по-долу проверки. При покупката на наш
продукт ние гарантираме предоставянето
на квалифицирани ремонтни услуги
и сервиз. Ако мястото, от което
сте закупили машината, не е наш
специализиран дистрибутор, запитайте за
най-близката сервизна работилница.
За проверка на клавиатурата
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А). (Фиг. 27)
a) Продуктът е включен, когато светодиодът
свети.
b) Продуктът е изключен, когато светодиодът не
свети.
2. Относно функцията на бутон SavE (В) направете
справка с
За да стартирате функцията SavE на
страница 447
.
3. Вижте
Отстраняване на проблеми на страница
452
, ако индикаторът за предупреждение (C)
свети или примигва.
707 - 011 - 31.10.2022
441

За проверка на блокировката на
захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък предотвратява
случайно задействане. Ако освободите дръжката,
захранващият спусък и блокировката се връщат в
първоначалното си положение.
(Фиг. 28)
1. Уверете се, че захранващият спусък е блокиран,
когато блокировката му е в начално положение.
(Фиг. 29)
2. Дръпнете и освободете блокировката и се
уверете, че се връща в нейното първоначално
положение. (Фиг. 30)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката се движат свободно и че
възвратната пружина функционира нормално.
(Фиг. 31)
4. Спрете продукта, вижте
За стартиране на
продукта на страница 447
.
5. Приложете пълни обороти.
6. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещото оборудване напълно спира.
Инструкции за безопасност за режещо
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Използвайте само препоръчаните комбинации от
направляваща шина/верига за моторен трион и
оборудване за заточване. Инструкции можете да
видите в
Поддръжка на страница 447
.
• Носете защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на верига
за моторния трион. Верига за моторен трион,
която не се движи, също може да причини
наранявания.
• Поддържайте режещите зъби добре заточени.
Спазвайте инструкциите и използвайте
препоръчания шаблон за чапразене. Верига
за моторен трион, която е повредена или
неправилно заточена, увеличава риска от
злополука.
(Фиг. 32)
• Поддържайте правилната настройка на мащаба
на дълбочина. Следвайте инструкциите ни
и използвайте препоръчаната настройка на
мащаба на дълбочина. Прекалено голямата
настройка на мащаба на дълбочина повишава
риска за откат.
(Фиг. 33)
• Уверете се, че веригата за моторен трион е
правилно натегната. Ако веригата за моторния
трион не е затегната към направляващата
шина, веригата може да излезе от водача.
Неправилното обтягане на веригата за
моторния трион повишава износването на
направляващата шина, веригата за моторния
трион и задвижващия венец на веригата. Вижте
Принадлежности на страница 456
.
(Фиг. 34)
• Редовно извършвайте техническа поддръжка
на режещото оборудване и го поддържайте
правилно смазано. Ако веригата за моторния
трион не е смазана правилно, опасността от
износване на направляващата шина, веригата
за моторния трион и задвижващия венец на
веригата се увеличава.
(Фиг. 35)
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и спазвайте следващите
предупредителни указания, преди да
използвате продукта.
• Уверете се, че докато работите в радиус от 15
m (50 ft), няма хора или животни. Когато няколко
оператора работят в един и същ участък, трябва
да се спазва безопасно разстояние от поне 15 m.
В противен случай съществува риск от сериозна
телесна повреда. Спрете незабавно продукта,
ако някой се приближи. Никога не се обръщайте с
продукта, без преди това да проверите дали зад
Вас не се намира някой в зоната за безопасност.
• Никога не използвайте продукта в лошо време,
например в гъста мъгла, силен дъжд, силен
вятър, при много ниски температури и т.н.
Прекалено горещото време може да доведе до
прегряване на продукта. Работата в лошо време
е изморителна и може да доведе до опасни
ситуации, като например хлъзгавост, повлияване
посоката на падане на дървото и т.н.
• Не позволявайте на деца да използват продукта
или да бъдат в близост до него. Тъй като
продуктът се стартира лесно, децата биха могли
да го включат, ако не са под постоянен надзор.
Това може да означава риск от сериозна телесна
повреда. Разкачете батерията, когато машината
не е под пряко наблюдение.
• Уверете се, че хора, животни или предмети
не могат да повлияят върху управлението на
продукта или да влязат в контакт с режещото
оборудване или изхвърлени от него предмети.
• Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато използвате
антифони. Винаги сваляйте антифоните
незабавно след спиране на продукта.
• Прекомерно излагане на вибрации може да
доведе до поражения върху кръвоносни съдове
и нервната система на лица със смущения в
442
707 - 011 - 31.10.2022

кръвообращението. Потърсете лекарска помощ,
ако се появят симптоми, които могат да са
резултат от прекомерно излагане на вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване,
загуба на чувствителност, "иглички", "бодежи",
болки, загуба на сила, промяна на цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете или
китките.
• При никакви обстоятелства не бива да се
използва режещото оборудване, без да е
монтирано одобрената защита. Използването
на неподходящо или неизправно защитно
оборудване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
• Винаги спирайте продукта, изваждайте батерията
и се уверявайте, че режещото оборудване
спира напълно, преди да пристъпите към работа
по продукта. Отклонението от инструкциите по
заточване значително увеличава риска за откат.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с дистрибутора или със
сервиза. Избягвайте всяка употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
• Избягвайте всяка употреба, за която се чувствате
недостатъчно квалифицирани.
• Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте под въздействието на алкохол
или наркотични вещества, медикаменти, които
въздействат на зрението, преценката или
координацията Ви.
• Продуктът може силно да се разтърси настрани,
когато върхът на направляващата шина влезе в
съприкосновение с неподвижен обект. Това се
нарича откат. Откатът може да бъде достатъчно
силен и да завърти продукта/оператора във всяка
посока, което вероятно ще доведе до загуба на
управлението над продукта. Избягвайте рязането
с върха на направляващата шина.
• Не работете с продукта, освен ако имате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
• Пазете добро равновесие и стабилен стоеж.
Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете зоната около Вас за
евентуални препятствия (корени, камъни, клони,
канавки и т.н.), в случай че се наложи да се
преместите внезапно. Бъдете много предпазливи
при работа по наклонен терен.
• Винаги проверявайте работния участък.
Отстранете всички свободни предмети като
камъни, счупени стъкла, гвоздеи, стоманени
въжета, жици и др., които могат да бъдат
изхвърлени или да се омотаят около режещото
оборудване.
• Внимавайте много, когато режете дърво под
натягане. Напрегнатото дърво може, като преди,
така и след като го срежете, внезапно да отскочи
и да се върне в естественото си положение.
Ако стоите откъм неправилната страна или
направите срез на неправилно място, дървото
може да удари Вас или продукта така, че да
загубите контрол. И двете ситуации могат да
доведат до сериозна телесна повреда.
• Пазете добро равновесие и стабилен стоеж.
• Използвайте самара, за да облекчите теглото на
продукта и да боравите по-лесно с него.
• Винаги дръжте продукта с две ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
(Фиг. 36)
• Спрете продукта, преди да се преместите
на друго място. Поставете предпазителя за
транспортиране, преди да пренесете или
транспортирате продукта на разстояние.
• Никога не поставяйте продукта на земята, докато
работи, освен ако не е под прекия Ви надзор.
• Ако продуктът се използва при температури по-
ниски от –10°C, продуктът и батерията трябва да
бъдат съхранявани на отоплено място поне 24
часа преди започване на работата.
• Никога не заставайте директно под клона, който
режете. Това може да доведе до сериозна и дори
смъртоносна телесна повреда.
• Спазвайте приложимите правила за безопасност
за работа в близост до електропроводи.
• Този продукт не е електрически изолиран. Ако
продуктът се докосне или се приближи до
електропроводи с високо напрежение, това може
да доведе до смърт или сериозно телесно
нараняване. Електричеството може да прескача
от една точка до друга посредством електрическа
дъга. Колкото е по-високо напрежението, толкова
на по-голямо разстояние може да прескочи
електрическата дъга. Електричеството също
така може да преминава през клони и други
предмети, особено ако те са мокри. Винаги
дръжте продукта на разстояние от най-малко
10 m от електропроводи с високо напрежение
и/или обекти, които ги докосват. Ако трябва да се
работи по-близо от това безопасно разстояние,
трябва винаги да се свързвате със съответната
електроснабдителна фирма, за да се уверите,
че електрозахранването е изключено, преди да
започнете работа.
• Неподходящо режещо оборудване може да
повиши вероятността от злополуки.
Безопасност на акумулаторната
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B. За подробности
направете справка с
Технически данни на
707 - 011 - 31.10.2022
443

страница 454
. Акумулаторните батерии са
шифровани софтуерно.
• Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B, която е презареждаема,
като източник на захранване само за свързаните
продукти Husqvarna. За да предотвратите
нараняване, не използвайте акумулаторната
батерия като източник на захранване за други
устройства.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
винтове или други метални предмети. Това може
да причини късо съединение на акумулаторната
батерия.
• Не използвайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми.
• Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
• Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
• Не позволявайте на електролит да докосне
кожата Ви. Електролитът причинява наранявания
по кожата, корозия и изгаряния. Ако в очите
Ви попадне електролит, не ги търкайте, а ги
промийте обилно с вода в продължение на най-
малко 15 минути. Ако електролитът се докосне до
кожата Ви, трябва да почистите кожата с голямо
количество вода и сапун. Потърсете медицинска
помощ.
• Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (104°F).
• Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Вижте
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство на страница
452
.
• Не използвайте дефектна или повредена
акумулаторна батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
• Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
• Не използвайте зарядни устройства, различни
от доставеното с машината. Препоръчителното
зарядно устройство е QC80 / 40-C80, когато
зареждате акумулаторната батерия от серия BLi
и серия 40-B.
• Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
• Не използвайте дефектно или повредено зарядно
устройство за акумулаторни батерии.
• Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
• Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
• Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
• Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
• Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
• Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че шнурът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е повреден. Ако използвате удължителни
кабели, се уверете, че те не са повредени.
444
707 - 011 - 31.10.2022

Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
• Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
• Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
• Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
• Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
• Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
• Използвайте само оригинални резервни части.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
Сглобяване на двусекционния вал
1. Уверете се, че електрическите контакти са
подравнени. (Фиг. 37)
2. Присъединете изцяло краищата на
двусекционния вал (А).
3. Затегнете винтовата ръкохватка от страната на
главата на триона на двусекционния вал (В).
За регулиране на дължината на
двусекционния вал
1. Разхлабете винтовата ръкохватка от страната
на корпуса на акумулаторната батерия на
двусекционния вал (A). (Фиг. 38)
2. Регулирайте двусекционния вал до подходяща
дължина.
3. Затегнете винтовата ръкохватка (B).
Регулиране на самара
Винаги използвайте самара, когато работите с
продукта. Самарът Ви предоставя максимален
контрол по време на работа с продукта. Самарът
намалява риска от умора в ръцете и гърба.
1. Поставете самара.
2. Закачете продукта на куката за окачване на
самара.
3. Регулирайте дължината на самара, докато куката
за окачване е на приблизителното ниво на
дясното Ви бедро. (Фиг. 36)
За монтиране на зарядното
устройство за акумулаторни батерии
(40-C80) на стената
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
електрическа отвертка, за да монтирате
зарядното устройство за акумулаторни
батерии към стената. Електрическа
отвертка може да причини повреда на
зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
1. Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на стената с 2-та винта
(B). Ако е необходимо, използвайте дюбелите (A).
(Фиг. 39)
2. Монтирайте 2-те капачки за отвори за винтове
(C).
3. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии и стенен
контакт.
707 - 011 - 31.10.2022 445

Операция
За проверка на функциите, преди да
използвате продукта
1. Проверете смукателния въздухопровод за
замърсяване и повреди. Почистете тревата и
листата от продукта с четка.
2. Уверете се, че продуктът работи изправно.
3. Затегнете всички гайки и винтове.
4. Уверете се, че главата на триона е закрепена
правилно.
5. Проверете главата на триона за повреди, като
например пукнатини. Сменете главата на триона,
ако е повредена.
6. Уверете се, че капаците не са повредени и че са
поставени правилно.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност
преди използване на акумулаторната
батерия. Прочетете и разберете
ръководството за оператора за
акумулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Поддържайте правилни околни температури за
акумулаторната батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Околна температура
Работа на акумулатор-
ната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Зареждане на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Състояние на акумулаторната
батерия
Дисплеят показва състоянието на зареждане и дали
има проблеми с акумулаторната батерия.
(Фиг. 40)
Светодиоден индикатор
Състояние на акумулаторната батерия (състояние на зареждане)
BLi10 40-B70
4 светодиодни светлини светят Не е налично Акумулаторната батерия е заре-
дена на 76% – 100%.
3 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на
76% – 100%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 51% – 75%.
2 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на
51% – 75%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 26% – 50%.
1 светодиодна светлина свети Акумулаторната батерия е заредена на
26% – 50%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 6% – 25%.
1 светодиодна светлина мига Акумулаторната батерия е заредена на
0% – 25%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 0% – 5%.
За зареждане на акумулаторната
батерия
Заредете батерията, ако това е първият път, в
който я използвате. Новата акумулаторна батерия е
заредена само на 30%.
ВНИМАНИЕ: Свържете зарядното
устройство за акумулаторни батерии към
захранващ контакт с напрежението и
честотата, указани на табелката с данни.
Акумулаторната батерия не се зарежда, ако нейната
температура е по-висока от 50°C (122°F).
1. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
2. Свържете зарядното устройство за акумулаторни
батерии към заземен захранващ контакт.
Светодиодът за зареждане мига еднократно.
(Фиг. 41)
3. Свържете акумулаторната батерия към
зарядното устройство. Светодиодът за
зареждане светва. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа. (Фиг. 42)
446 707 - 011 - 31.10.2022

4. Натиснете бутона на индикатора върху
акумулаторната батерия; ако всички светодиодни
индикатори светнат, акумулаторната батерия е
напълно заредена.
5. Издърпайте захранващия щепсел, за да
изключите зарядното устройство за акумулаторни
батерии от захранващия контакт. Не дърпайте
захранващия шнур.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
За свързване на батерията към
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригинални батерии
Husqvarna в продукта.
1. Уверете се, че батерията е напълно заредена.
2. Поставете батерията в държача за батерия на
продукта. Акумулаторната батерия трябва да се
плъзне лесно в държача; ако не е така, значи не
е поставена правилно. (Фиг. 43)
3. Натиснете долната част на акумулаторната
батерия и я избутайте докрай в държача за
батерията. Батерията се заключва в позиция,
когато чуете щракване.
4. Уверете се, че ключалките се застопоряват
правилно на позиция.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране, докато зеленият светодиод не светне.
(Фиг. 44)
2. Дръпнете блокировката на захранващия спусък
назад и задръжте захранващия спусък.
Рязане на клони
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Бъдете
извънредно внимателни, когато се
налага да работите в близост до
електропроводи. Падащите клони могат
да причинят късо съединение.
• Когато е възможно, заставайте така, че да
режете клона под прави ъгли. (Фиг. 45)
• Режете големите клони на части, така че да
имате по-голям контрол над това къде падат.
Трябва също и да внимавате, защото падащите
клони може да отскочат към Вас, след като
ударят земята. (Фиг. 46)
• Никога не режете през подутината в основата на
клона, тъй като това ще забави заздравяването и
ще увеличи риска от гъбична атака. (Фиг. 47)
• Използвайте спирачката в основата на режещата
глава за поддръжка по време на рязане.
Това ще предотврати отскачането на режещото
оборудване по клона. (Фиг. 48)
• Направете първия разрез от долната страна на
клона, преди да режете през него. Това ще
предотврати разкъсването на кората, което би
довело до бавно оздравяване и постоянна щета
на дървото. Разрезът не бива да е по-дълбок
от ⅓ от дебелината на клона, за да избегнете
засядане. Оставете веригата да се върти, докато
изтегляте режещото оборудване от клона, за да
предотвратите засядане. (Фиг. 49)
• Трябва да можете да стъпите стабилно и
да можете да работите, без да бъдете
възпрепятствани от клонове, камъни и дървета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
активирайте захранващия спусък, ако
нямате пълна видимост над режещото
оборудване.
За да стартирате функцията SavE
Този продукт има функция SavE. Функцията SavE
осигурява най-дълго време на работа от батерията.
1. Натиснете бутона SavE. Светодиодът ще светне,
което означава, че функцията е включена. (Фиг.
50)
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете
функцията SavE.
Спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък.
2. Натиснете бутона за спиране и зеленият
светодиод ще изгасне.
3. Извадете батерията от продукта. Натиснете
2-та бутона за освобождаване и извадете
акумулаторната батерия. (Фиг. 51)
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия преди
извършване на техническа поддръжка на
продукта.
707 - 011 - 31.10.2022 447

График за техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия, преди да
извършите техническото обслужване.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт. Вижте задачите в главата за техническо
обслужване за допълнителна информация.
Поддръжка Ежедневно Всяка седмица Всеки месец
Почистете външните части на продукта
със суха кърпа. Не използвайте вода.
X
Уверете се, че бутоните за стартиране и
спиране работят правилно и не са повре-
дени.
X
Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък ра-
ботят правилно от гледна точка на безо-
пасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи
работят и не са повредени.
X
Поддържайте ръкохватките сухи и чисти.
Уверете се, че по ръкохватките няма мас-
ло и грес.
X
Уверете се, че капакът на веригата на
триона не е повреден. Сменете капака на
веригата на триона, ако е повреден.
X
Уверете се, че всички винтове и гайки са
затегнати.
X
Почистете капачката на резервоара за
масло
X
Уверете се, че бутоните за освобождава-
не на акумулаторната батерия работят и
заключват батерията в продукта.
X
Проверете дали зарядното устройство не
е повредено и дали работи изправно.
X
Уверете се, че батерията не е повредена. X
Уверете се, че акумулаторът е зареден. X
Уверете се, че зарядното устройство не е
повредено.
X
Проверете всички кабели, свързвания и
връзки. Уверете се, че няма повреда или
мръсотия.
X
Почистете капака на веригата на триона. X
Проверете връзките между акумулаторна-
та батерия и продукта. Проверете връз-
ката между акумулаторната батерия и за-
рядното устройство.
X
448 707 - 011 - 31.10.2022

Поддръжка Ежедневно Всяка седмица Всеки месец
Уверете се, че главата на триона не е по-
вредена. Сменете главата на триона, ако
е повредена.
Одобрен Husqvarna дистрибутор трябва да извърши цялата ра-
бота по обслужването на главата на триона.
Проверете износването на задвижващия
венец на веригата.
Сменете задвижващия венец на веригата след около 100 часа
работа или по-често, ако е необходимо.
За проверка на режещото
оборудване
1. Уверете се, че няма пукнатини по нитовете
и по съединителните звена, така също че
няма разхлабени нитове. Сменете ги при
необходимост. (Фиг. 52)
2. Уверете се, че веригата за моторния трион се
огъва лесно. Сменете веригата за моторния
трион, ако същата е втвърдена.
3. Сравнете веригата за моторен трион с нова
такава, за да проверите дали нитовете и звената
са износени.
4. Сменете веригата за моторния трион, когато най-
дългият път на режещия зъб стане по-малко от 4
mm/0,16 in. Сменете веригата за моторния трион
също, ако има пукнатини по резците. (Фиг. 53)
Смяна на направляващата шина
1. Завъртете фиксатора обратно на часовниковата
стрелка и махнете предпазния капак (A). (Фиг. 54)
2. Махнете направляващата шина заедно със
закрепената верига за моторен трион.
3. Махнете веригата за моторен трион от
направляващата шина.
4. Махнете болта (D) и предавката. Дръжте
предавката наблизо.
5. Поставете предавката с болта (D) към новата
направляваща шина.
6. Поставете веригата за моторния трион в жлеба
на направляващата шина.
7. Поставете направляващата шина и предавката
(B) към щифта на направляващата шина (E).
8. Поставете веригата за моторния трион около
задвижващия венец. Уверете се, че режещите
зъби сочат в посока, обратна на задвижващия
венец (C).
9. Поставете защитния капак (A) и завъртете
фиксатора по часовниковата стрелка.
10. Затегнете веригата за моторен трион.
Инструкции можете да видите в
За регулиране
на обтягането на веригата за моторния трион на
страница 451
.
Смяна на веригата за моторния
трион
1. Завъртете фиксатора обратно на часовниковата
стрелка и махнете предпазния капак (A). (Фиг. 54)
2. Махнете направляващата шина заедно със
закрепената верига.
3. Махнете веригата на триона от направляващата
шина.
4. Поставете нова верига за моторен трион в жлеба
на направляващата шина.
5. Поставете направляващата шина и предавката
(B) към щифта на направляващата шина (E).
6. Поставете веригата на триона около
задвижващия венец. Уверете се, че режещите
зъби сочат в посока, обратна на задвижващия
венец (C).
7. Поставете защитния капак (A) и завъртете
фиксатора по часовниковата стрелка.
8. Затегнете веригата за моторен трион.
Инструкции можете да видите в
За регулиране
на обтягането на веригата за моторния трион на
страница 451
.
Заточване на веригата за моторен
трион
Информация за направляващата шина и
веригата за моторен трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Носете
защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на
верига за моторния трион. Верига за
моторен трион, която не се движи, също
може да причини наранявания.
Сменете износената или повредена направляваща
шина или верига за моторния трион с препоръчаните
от Husqvarna комбинации от шина и верига. Това
е необходимо, за да се поддържат функциите за
безопасност на продукта. Вижте
Принадлежности на
страница 456
за списъка с комбинации от резервни
шина и верига, които препоръчваме.
• Дължина на направляващата шина, in/cm.
Информация за дължината на направляващата
707 - 011 - 31.10.2022
449

шина обикновено може да се види в задния край
на направляващата шина.
(Фиг. 55)
• Брой зъби на челно колело на шината (T).
(Фиг. 56)
• Верижна стъпка, in. Разстоянието между
кулисните предавки на веригата за моторен
трион трябва да съвпадне с разстоянието
на зъбите на челното колело на шината и
задвижващия венец.
(Фиг. 57)
• Брой кулисни предавки. Броят на кулисните
предавки се определя в зависимост от
направляващата шина.
(Фиг. 58)
• Ширината на жлеба на шината in/mm. Ширината
на канала във водещата шина трябва да бъде
като тази на кулисните предавки на веригата.
(Фиг. 59)
• Отвор за верижно масло и отвор за натягане
на веригата. Направляващата шина трябва да
съвпадне с продукта.
(Фиг. 60)
• Ширина на кулисна предавка mm/in.
(Фиг. 61)
Обща информация за заточването
режещите зъби
Не използвайте тъпа верига за моторен трион.
Ако веригата за моторен трион е тъпа, трябва
да използвате повече натиск, за да прокарате
направляващата шина през дървото. Ако верига за
моторен трион е много тъпа, няма да има парченца
дърво, а дървени стърготини.
Острата верига за моторен прорязва дървото и
стърготините стават дълги и дебели.
Режещият зъб (A) и мащабът на дълбочина (B)
заедно правят режещата част от веригата за
моторен трион, резеца. Разликата във височината
между двете дава дълбочината на рязане
(настройката за мащаб на дълбочина).
(Фиг. 62)
Когато заточвате режещ зъб, помислете за
следното:
• Ъгъл на заточване.
(Фиг. 63)
• Ъгъл на рязане.
(Фиг. 64)
• Положение на пилата.
(Фиг. 65)
• Диаметър на кръглата пила.
(Фиг. 66)
Не е лесно правилно да се заточи верига за моторен
трион без правилното оборудване. Използвайте
шаблон за чапразене Husqvarna. Това ще Ви
помогне да поддържате максимална ефективност на
рязане при минимален риск за откат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Силата на
отката се увеличава много, ако не
следвате инструкциите за заточване.
Забележка: Вижте
За заточване на режещите
зъби на страница 450
за информация относно
заточването на веригата за моторния трион.
За заточване на режещите зъби
1. За заточване на режещите зъби използвайте
кръгла пила и шаблон за чапразене. (Фиг. 67)
Забележка: Вижте
Принадлежности на
страница 456
за информация какви са пилата
и шаблонът за чапразене, които Husqvarna
препоръчва за Вашата верига за моторен трион.
2. Поставете шаблона за чапразене правилно върху
режещите зъби. Вижте доставените с шаблона за
чапразене инструкции.
3. Движете пилата от вътрешната страна на
режещите зъби навън. Намалете натиска при
теглещ ход. (Фиг. 68)
4. Отнемете материал от едната страна на
режещите зъби.
5. Обърнете продукта и отнемете материал от
другата страна.
6. Уверете се, че режещите зъби са с еднаква
дължина.
Обща информация за това, как да
регулирате настройката за мащаб на
дълбочина
Настройката за мащаб на дълбочина (C) намалява,
когато заточвате режещия зъб (A). За да запазите
максимална ефективност на рязане, трябва да
свалите материал за изпиляване от мащаба на
дълбочина (B), за да постигнете препоръчаната
настройка за мащаб на дълбочината. Вижте
Технически данни на страница 454
за инструкции
относно това, как се получава правилната настройка
за мащаб на дълбочина за веригата за моторен
трион.
(Фиг. 69)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Рискът за
откат нараства, ако настройката на
мащаба на дълбочината е твърде голяма!
450 707 - 011 - 31.10.2022

Регулиране на настройката за мащаб на
дълбочината
Преди да регулирате настройката за мащаб на
дълбочина или да заточвате режещите зъби, вижте
Обща информация за заточването режещите зъби
на страница 450
за инструкции. Препоръчваме Ви да
регулирате настройката на мащаба на дълбочината
при всяко трето заточване на режещите зъби.
Препоръчваме Ви да използвате нашия инструмент
за измерване на дълбочина, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина и
ъгъла на ръба за мащаба на дълбочина.
(Фиг. 70)
1. Използвайте плоска пила и инструмент за
измерване на дълбочина, за да регулирате
настройката на мащаба на дълбочината.
Използвайте само инструмент за измерване
на дълбочина на Husqvarna, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина
и скосяването за мащаба на дълбочина.
2. Поставете инструмента за измерване на
дълбочината върху веригата за моторен трион.
Забележка: Вижте опаковката на
инструмента за измерване на дълбочина за
повече информация за това, как да използвате
инструмента.
3. Използвайте плоската пила, за да премахнете
частта от мащаба на дълбочината, която се
подава извън инструмента за измерване на
дълбочината. (Фиг. 71)
За регулиране на обтягането на веригата
за моторния трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Верига за
моторен трион, която не е правилно
обтегната, може да се откачи от
направляващата шина и да причини
сериозно нараняване или смърт.
При използването й веригата за моторния трион
се разтяга. Важно е редовно да се регулира
натягането на веригата за моторния трион, за
да се гарантира, че е подходящо. Преди работа
с продукта проверете обтягането на веригата за
моторния трион. Затегнете веригата за моторния
трион възможно най-много, но трябва да е възможно
нейното свободно завъртане на ръка.
Забележка:
Всяка нова верига за моторен трион
има период на разработване. През този период
проверявайте обтягането по-често.
1. Завъртете фиксатора обратно на часовниковата
стрелка, за да отключите регулатора на
натягането на веригата. (Фиг. 72)
2. Завъртете регулатора за натягане на веригата по
часовниковата стрелка, за да затегнете веригата
за моторния трион. Обтегнете веригата за
моторния трион възможно най-много. Тя трябва
да прилегне към направляващата шина.
3. Уверете се, че можете да задвижите веригата за
моторния трион с ръка без усилие и че тя не
провисва от долната страна на направляващата
шина. (Фиг. 73)
4. Завъртете фиксатора по часовниковата стрелка,
за да заключите регулатора на натягането на
веригата.
Смазване на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Недостатъчно смазано режещото
оборудване може да доведе до скъсване
на веригата и до сериозни, дори
смъртоносни травми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте отработено масло!
Отработено масло е опасно за хората,
продукта и за околната среда.
Верижно масло за триони
• Използвайте верижно масло за триони с
добра адхезия към веригата за моторния
трион. Верижното масло за триони трябва да
запазва своя вискозитет при всякакви климатични
условия, например при горещо лято или студена
зима.
• Използвайте верижно масло Husqvarna за
постигане на максимален експлоатационен живот
на веригата на моторния трион и за намаляване
до минимум на вредата върху околната среда.
Ако верижното масло Husqvarna не е налично,
използвайте стандартно верижно масло за
триони.
• На места, в които не може да бъде набавено
масло за смазване на вериги за моторен трион,
използвайте масло на трансмисията EP 90.
Редовно проверявайте нивото на маслото в
резервоара за масло, за да предотвратите
увреждане на веригата за моторен трион и водещата
шина.
(Фиг. 74)
Напълване на масло
Напълнете верижното масло за триони след 1
час работа или когато акумулаторната батерия се
изтощи.
1. Отворете капачката на масления резервоар в
горната част на главата на триона.
2. Налейте Husqvarna верижно масло за триони.
707 - 011 - 31.10.2022
451

3. Поставете капачката на масления резервоар.
За да проверите смазването на веригата на триона
1. Включете продукта и го оставете да работи
на 3/4 от скоростта. Насочете върха на
водещата шина към светло оцветена повърхност,
намираща се на около 20 cm (8 in).
2. След работа в продължение на 1 минута върху
светлата повърхност се появява линия от масло.
3. Ако тази линия не се появи след изтичането
на 1 минута, почистете канала на маслото във
водещата шина. Почистете жлеба в края на
водещата шина.
4. Включете продукта и го оставете да работи на
3/4 от скоростта. Насочете върха на шината към
светло оцветена повърхност, намираща се на
около 20 cm (8 in).
5. След работа в продължение на 1 минута върху
светлата повърхност се появява линия от масло.
6. Ако тази линия не се появи след изтичането
на 1 минута, свържете се с Вашия одобрен
дистрибутор.
За проверка дали смазването не работи
1. Проверете дали каналът на маслото в шината
не е запушен. Почистете при необходимост. (Фиг.
75)
2. Проверете дали каналът на маслото в корпуса
на скоростната кутия е чист. Почистете при
необходимост.
3. Проверете дали челното колело на шината се
върти свободно. Ако смазочната система на
веригата все още не работи, след като сте
извършили горните проверки, трябва да се
обърнете към сервиз. (Фиг. 76)
За проверка на направляващата шина
1. Уверете се, че маслените канали не са запушени.
Почистете ги, ако е необходимо. (Фиг. 77)
2. Проверете има ли неравности по ръбовете на
направляващата шина. Отстранете чепаците с
пила. (Фиг. 78)
3. Почистете канала в направляващата шина. (Фиг.
79)
4. Проверете дали е износен жлебът във
направляващата шина. Сменете направляващата
шина, ако е необходимо. (Фиг. 80)
5. Проверете дали върхът на направляващата шина
е неравен или много износен. (Фиг. 81)
6. Уверете се, че челното верижно зъбно колело
на шината се върти свободно и че отворът за
смазване в същото не е запушен. Почистете го и
го смажете, ако е необходимо. (Фиг. 82)
7. Обръщайте направляващата шина всеки ден, за
да удължите експлоатационния й живот. (Фиг. 83)
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Преди употреба се уверете, че клемите на
батерията и зарядното устройството са чисти.
4. Почистете с четка около капачката на резервоара
за масло.
5. Почистете с четка вътрешната повърхност на
предпазния капак.
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
Отстраняване на проблеми
Клавишно поле
Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод
за активиране пре-
мигва
Ниско напрежение на акумулаторната ба-
терия.
Заредете акумулаторната батерия.
452 707 - 011 - 31.10.2022

Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Предупредителният
индикатор мига.
Претоварване. Режещата приставка е блокирана. Спрете
продукта. Отстранете акумулаторната ба-
терия. Почистете режещата приставка от
нежелани материали. Разхлабете верига-
та.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Захранващият спусък и стартерният бутон
са натиснати едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и натисне-
те стартерния бутон.
Продуктът не стар-
тира.
Замърсявания в конекторите на акумула-
торната батерия.
Почистете конекторите на акумулаторната
батерия със сгъстен въздух или с мека
четка.
Предупредителният
индикатор свети.
Необходимо е извършването на сервизно
обслужване за продукта.
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Акумулаторна батерия
Проблем
Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод мига. Ниско напрежение на акумула-
торната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Светодиодът за грешка мига. Акумулаторната батерия е из-
тощена.
Заредете акумулаторната батерия.
Температурно отклонение. Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C
(104°F).
Свръхнапрежение. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Светодиодът за грешка светва. Разликата в клетките е твърде
голяма (1 V).
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Зарядно устройство за акумулатора
Състояние
Възможни неизправности Възможна процедура
Светодиодът за зареждане свети в
червено.
Постоянна грешка в зарядното ус-
тройство за акумулаторни батерии.
Говорете с Вашия дилър.
Светодиодът за зареждане мига в
зелено.
Температурно отклонение, акуму-
латорната батерия е твърде студе-
на или твърде гореща за използва-
не или зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да изстине или я загрейте. Когато
акумулаторната батерия е с пра-
вилната температура, тя може да
се използва или зарежда отново.
Използвайте зарядното устройство
за акумулаторни батерии при тем-
ператури на околната среда между
5°C (41°F) и 40°C (104°F).
707 - 011 - 31.10.2022 453

Състояние Възможни неизправности Възможна процедура
Светодиодът за зареждане мига в
червено.
Неизправна акумулаторна батерия Говорете с Вашия дилър.
Транспорт и съхранение
Транспорт и съхранение
• Доставените литиево-йонни батерии отговарят
на изискванията на законодателството за опасни
продукти.
• Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
• Говорете с човек, преминал специално обучение
за работа с опасни материали, преди
да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални наредби.
• Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте батерията в опаковка.
Поставете акумулатора плътно в опаковката, за
да предотвратите движение.
• Извадете батерията при съхраняване или
транспортиране.
• Поставете батерията и зарядното устройство в
сухо пространство, в което няма влага и скреж.
• Не съхранявайте акумулатора на места, където
може да се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулатора в метална кутия.
• Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
• Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
• Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
• Заредете батерията между 30% и 50%, преди
да я оставите за съхранение за продължително
време.
• Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
• При съхранение дръжте акумулатора и зарядното
устройство отделно. Не позволявайте на
деца или други неодобрени лица да имат
контакт с оборудването. Дръжте оборудването в
пространство, което можете да заключвaте.
• Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
• Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
• Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне на батерията, зарядното
устройство и продукта
Символът по-долу означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване. Това помага
да се предотврати увреждане на околната среда или
на хора.
Говорете с местните власти, услугите за битови
отпадъци и Вашия дилър за повече информация.
(Фиг. 20)
Забележка: Символът е на продукта или на
опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
120iTK4-P
Двигател
Тип PM DC 36 V
Скорост на веригата, m/sec 10
454 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Характеристики
Нискоенергиен режим savE
Резервоар за масло
Капацитет, l/cm
3
0,07/70
Тегло
Без акумулаторна батерия, kg/lb 4,1/9,1
Шумови емисии
64
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 93,79
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB(A) 97
Нива на шума
65
Еквивалентни нива на звуковото налягане на нивото на ухото на оператора, dB(A) 80,6
Нива на вибрациите
66
Нива на вибрациите при ръкохватките, измерени съгласно ISO 22867, m/s
2
Сгънати, предна ръкохватка/задна ръкохватка 0,793/0,676
Разгънати, предна ръкохватка/задна ръкохватка 1,475/0,773
Одобрени акумулаторни батерии
Акумулаторна батерия
BLi10 40-B70
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната ба-
терия, Ah
Направете справка с лепенката с
номинални стойности на акумула-
торната батерия
Направете справка с лепенката с
номинални стойности на акумула-
торната батерия
Номинално напрежение, V 36 36
Тегло, kg 0,7 0,8
64
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел според Директива 2000/14/EО.
65
Еквивалентното ниво на звуковото налягане според ISO 22868 се изчислява като претеглена по време
сума на енергията за различни нива на звуковото налягане при различни условия на работа. Типична-
та статистическа дисперсия за еквивалентно ниво на звуковото налягане е стандартно отклонение от 3
dB (A).
66
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 455

Одобрени зарядни устройства
Зарядно устройство за акумулаторна бате-
рия
QC 80 40-C80
Входно напрежение, V 100 – 240 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 80 72
Принадлежности
Комбинации на направляваща шина
и верига за моторен трион
Следните комбинации са утвърдени от СЕ.
Водеща шина Верига за моторен трион
Дължина, инч Стъпка, инч Калибровка, mm Тип
Дължина, брой на
задвижващите зве-
на
10 1/4" 1,3 Husqvarna H00 58
Заточване на веригата на триона и
шаблона за чапразене
Използвайте препоръчания шаблон за чапразене,
за да получите правилните ъгли на заточване.
Препоръчваме Ви винаги да използвате
препоръчания шаблон за чапразене, за да
възстановите остротата на веригата на триона.
Ако не знаете каква верига на триона имате на
продукта, говорете с Вашия сервизен дилър.
(Фиг. 84)
(Фиг. 85)
(Фиг. 86)
(Фиг. 87)
(Фиг. 88) (Фиг. 89)
(Фиг. 90)
(Фиг. 91) (Фиг. 92)
mm/in mm/in
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
456 707 - 011 - 31.10.2022

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторен телескопичен трион на прът
Марка Husqvarna
Тип/модел 120iTK4-P
Идентификация Сериен номер, датиращ от 2022 и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
2011/65/ЕС "ограничение за използване на определени опасни вещества"
Приложени са следните стандарти:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Германия, 0197, извърши
доброволно изпитване на типа съгласно ЕО в
съответствие с член 12, точка 3b, на Директивата
относно машините (2006/42/ЕО).
Сертификатът за изпитването на типа съгласно ЕО е
с номер:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
707 - 011 - 31.10.2022 457

Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................458
Ασφάλεια.....................................................................459
Συναρμολόγηση..........................................................468
Λειτουργία...................................................................468
Συντήρηση.................................................................. 470
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................475
Μεταφορά και αποθήκευση.........................................476
Τεχνικά στοιχεία..........................................................477
Αξεσουάρ....................................................................478
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 480
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 120iTK4-P είναι ένα τηλεσκοπικό
κονταροαλυσοπρίονο με μπαταρία.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή κοπής
2. Χειρόβιδα τεντώματος αλυσίδας
3. Ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
4. Λάμα οδήγησης
5. Άξονας
6. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης
7. Πληκτρολόγιο
8. Τηλεσκοπική λειτουργία
9. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
10. Σκανδάλη γκαζιού
11. Εμπρόσθια λαβή
12. Οπίσθια χειρολαβή
13. Φορτιστής μπαταρίας QC80
14. Καλώδιο ρεύματος
15. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
16. Μπαταρία
17. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
18. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
19. Λυχνία LED προειδοποίησης
20. Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας
21. Κουμπί Start/Stop
22. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
23. Λυχνία LED προειδοποίησης
24. Εγχειρίδιο χρήσης
25. Εξάρτυση
26. Προστατευτικό μεταφοράς
27. Συνδετήρας
28. Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο! Η απρόσεκτη
ή λανθασμένη χρήση μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό ή ακόμη και
θανατηφόρο τραυματισμό του χειριστή ή
άλλων ατόμων. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το
περιεχόμενο του εγχειριδίου χρήσης.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
(Εικ. 3)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να
πέσουν αντικείμενα επάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία ματιών.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 5)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 6)
Πλήρωση λαδιού αλυσίδας.
(Εικ. 7)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 8)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
458 707 - 011 - 31.10.2022

(Εικ. 9)
Ονομαστική τάση, V
(Εικ. 10)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 11)
Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στο δίσκο
(μόνο για μπορντουροψάλιδο με κοντάρι).
(Εικ. 12)
Τηλεσκοπική λειτουργία.
(Εικ. 13)
Περιστρέψτε τη χειρόβιδα προς τα
αριστερά για να την χαλαρώσετε και προς
τα δεξιά για να την σφίξετε.
(Εικ. 14)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 18) Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν το προϊόν ακουμπήσει ή
πλησιάσει σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
σοβαρός τραυματισμός. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να "μεταπηδήσει" από ένα
σημείο σε ένα άλλο με τη δημιουργία ηλεκτρικού τόξου. Όσο υψηλότερη είναι
η τάση, τόσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση που μπορεί να υπερπηδήσει το ηλεκ-
τρικό ρεύμα. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να περάσει μέσα από κλαδιά
ή άλλα αντικείμενα, ειδικά εάν είναι βρεγμένα. Να διατηρείτε πάντα απόσταση
τουλάχιστον 10 m ανάμεσα στο προϊόν και σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης
ή/και αντικείμενα που ακουμπούν σε αυτές. Εάν πρέπει να εργαστείτε εντός αυτής
της απόστασης ασφαλείας πρέπει πάντα να επικοινωνείτε με την αντίστοιχη επι-
χείριση ηλεκτρισμού για να βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία
προτού ξεκινήσετε την εργασία σας.
Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει, κατά τη διάρκεια της εργασίας του, να
διασφαλίζει ότι δεν πλησιάζουν άνθρωποι ή ζώα σε απόσταση μικρότερη από 15
μέτρα από το προϊόν.
(Εικ. 19) Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το έτος παραγωγής,
το ww είναι η εβδομάδα παραγωγής και το xxxxx είναι ο αριθμός σειράς.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε ειδικές απαιτήσεις
πιστοποίησης για συγκεκριμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 20)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού. (Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
(Εικ. 15)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 16)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 17)
Διπλή μόνωση.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
707 - 011 - 31.10.2022 459

ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
• Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
• Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε. Βλ.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν στη σελίδα 464
και
Συντήρηση στη σελίδα 470
. Μην χρησιμοποιείτε
ελαττωματικά προϊόντα. Πραγματοποιείτε όλους
τους ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις οδηγίες
συντήρησης και σέρβις που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος άτομα να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα ή/και την μπαταρία ή να
πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης σε αυτό. Η
τοπική νομοθεσία πιθανώς να ορίζει την κατάλληλη
ηλικία του χρήστη.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
• Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα
Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Περιεχόμενα Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες ώστε να ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
• Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου,
δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
• Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
460
707 - 011 - 31.10.2022

θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο επέκτασης
για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων
κατάλληλων για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσίες με υγρασία,
χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη προστασίας από
διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση GFCI
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Κίνδυνος! Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά
σε γραμμές παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.Η μονάδα
δεν έχει σχεδιαστεί για να παρέχει προστασία από
ηλεκτροπληξία σε περίπτωση επαφής με εναέριες
γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος. Συμβουλευθείτε την
τοπική νομοθεσία για τις αποστάσεις ασφαλείας από
εναέριες γραμμές παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και
βεβαιωθείτε ότι η θέση λειτουργίας είναι ασφαλής,
πριν από τη λειτουργία της αλυσίδας πριονιού του
κλαδευτηριού.
• Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση OFF προτού συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
των ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι
σας στο διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των
ηλεκτρικών εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε ώστε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια σας να βρίσκονται μακριά
από τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα εργαλεία, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
• Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας για
την προστασία τους που βασίζονται σε εκτίμηση
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους οποίους
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι χρόνοι
λειτουργίας ρελαντί , επιπρόσθετα της σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, πριν
αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
• Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται
σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Φροντίζετε για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
707 - 011 - 31.10.2022
461

του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η
χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με
αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C/265 °F μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
• Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι
θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το κλαδευτήρι
με μακριά λαβή - Προσωπική ασφάλεια
• Όταν χρησιμοποιείτε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή,
πρέπει να φροντίζετε ώστε τα μέλη του σώματός
σας να βρίσκονται σε απόσταση από την αλυσίδα
του πριονιού. Προτού εκκινήσετε το κλαδευτήρι με
μακριά λαβή, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού
δεν έρχεται σε επαφή με οτιδήποτε. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά το χειρισμό των κλαδευτηριών με
μακριά λαβή μπορεί να προκαλέσει παγίδευση των
ενδυμάτων ή του σώματός σας στην αλυσίδα του
πριονιού.
• Πρέπει πάντα να κρατάτε το κλαδευτήρι με μακριά
λαβή με το δεξί χέρι σας στην πίσω λαβή και
το αριστερό στην μπροστινή λαβή. Η συγκράτηση
του αλυσοπρίονου με τα χέρια σε αντίστροφη θέση
αυξάνει τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού και
είναι μια ενέργεια που δεν πρέπει να κάνετε σε καμία
περίπτωση.
• Να πιάνετε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες των λαβών, καθώς η
αλυσίδα πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή με την
κρυφή καλωδίωση ή με το δικό της καλώδιο. Εάν
η αλυσίδα πριονιού έρθει σε επαφή με ένα καλώδιο
"υπό τάση" μπορεί να θέσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά
εξαρτήματα του κλαδευτηριού με μακριά λαβή "υπό
τάση" και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
• Χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας των ματιών.
Συνιστάται η χρήση πρόσθετου εξοπλισμού
προστασίας της ακοής, των χεριών, των ποδιών
και των πελμάτων. Ο κατάλληλος εξοπλισμός
προστασίας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
τα εκτοξευόμενα θραύσματα ή από τυχαία επαφή με
την αλυσίδα πριονιού.
• Διατηρήστε σταθερό πάτημα και χρησιμοποιείτε
το αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή,
ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές
ή ασταθείς επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν
απώλεια ισορροπίας ή ελέγχου του κλαδευτηριού με
μακριά λαβή.
• Όταν κόβετε κλαδιά που βρίσκονται υπό μηχανική
τάση, πρέπει να είστε σε εγρήγορση για ενδεχόμενα
τινάγματα επαναφοράς. Όταν απελευθερώνεται η
μηχανική τάση που ασκείται στις ίνες του ξύλου, το
κλαδί μπορεί να χτυπήσει το χειριστή ή/και να θέσει
το κλαδευτήρι με μακριά λαβή εκτός ελέγχου.
462
707 - 011 - 31.10.2022

• Επιδείξτε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή βεργών
και δενδρυλλίων. Το λυγερό υλικό μπορεί να
μαγκώσει στην αλυσίδα πριονιού και να εκτοξευτεί
σαν μαστίγιο προς το μέρος σας ή να σας κάνει να
χάσετε την ισορροπία σας.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα
της αλυσίδας και την αλλαγή της λάμας και
της αλυσίδας. Η ακατάλληλα τεντωμένη ή χωρίς
κατάλληλη λίπανση αλυσίδα μπορεί είτε να σπάσει
είτε να αυξήσει τον κίνδυνο τινάγματος.
• Όταν μεταφέρετε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή,
πρέπει να το κρατάτε από την μπροστινή λαβή, να
το έχετε απενεργοποιήσει και να μην το πλησιάζετε
στο σώμα σας. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση
του κλαδευτηριού με μακριά λαβή, πρέπει πάντα
να τοποθετείτε το κάλυμμα της λάμας οδήγησης.
Ο σωστός χειρισμός του κλαδευτηριού με μακριά
λαβή μειώνει την πιθανότητα τυχαίας επαφής με την
κινούμενη αλυσίδα πριονιού.
• Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε το κλαδευτήρι
με μακριά λαβή για σκοπούς για τους οποίους δεν
προορίζεται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε το
κλαδευτήρι με μακριά λαβή για την κοπή μετάλλου,
πλαστικού, λιθοδομής ή μη ξύλινων δομικών υλικών.
Η χρήση του κλαδευτηριού με μακριά λαβή για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδια και γράσο. Οι χειρολαβές με γράσο
ή λάδια είναι ολισθηρές και προκαλούν απώλεια
ελέγχου.
• Μην επιχειρήσετε να κόψετε δέντρα, αν δεν έχετε
κατανοήσει τους κινδύνους και τους τρόπους
αποφυγής τους. Μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός του χειριστή ή των παριστάμενων κατά
την κοπή δέντρων.
• Αυτό το κλαδευτήρι με μακριά λαβή δεν προορίζεται
για κοπή δέντρων. Η χρήση του κλαδευτηριού με
μακριά λαβή για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό του χειριστή ή των παριστάμενων.
• Συνιστάται ιδιαίτερα κατά την πρώτη χρήση του
εργαλείου να εξασκηθείτε κόβοντας ξύλα σε βάση ή
κλίνη κοπής με πριόνι.
Αιτίες και πρόληψη κλωτσήματος από το
χειριστή
Μπορεί να προκύψει κλώτσημα (τίναγμα) όταν η
μύτη ή το άκρο της λάμας οδήγησης ακουμπήσει
σε ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο διπλώσει και
παγιδεύσει το κλαδευτήρι με μακριά λαβή στο σημείο
κοπής. Σε μερικές περιπτώσεις, η επαφή του άκρου
μπορεί να προκαλέσει απότομη αντίστροφη αντίδραση,
τινάζοντας τη λάμα οδηγού προς τα επάνω και προς
τα πίσω προς το χειριστή. Εάν το κλαδευτήρι με
μακριά λαβή παγιδευτεί στο πάνω μέρος της λάμας
οδήγησης μπορεί να σπρώξει απότομα τη λάμα
οδήγησης προς τον χειριστή. Κάθε μία από αυτές τις
αντιδράσεις μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου
του κλαδευτηριού με μακριά λαβή, με αποτέλεσμα
να προκύψει σοβαρός τραυματισμός. Μην βασίζεστε
αποκλειστικά στις ενσωματωμένες διατάξεις ασφάλειας
του κλαδευτηριού με μακριά λαβή. Ως χρήστης του
κλαδευτηριού με μακριά λαβή, πρέπει να λαμβάνετε
πολλά μέτρα για να προλαμβάνετε τα ατυχήματα ή τους
τραυματισμούς όταν εκτελείτε τις εργασίες κοπής σας. Το
κλώτσημα (τίναγμα) είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης
χρήσης του κλαδευτηριού ή/και εσφαλμένων διαδικασιών
ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας
κατάλληλα μέτρα προφύλαξης, όπως αυτά που
αναφέρονται παρακάτω:
• Πιάστε γερά το κλαδευτήρι με μακριά λαβή, με
τους αντίχειρες και τα δάκτυλα να περιβάλλουν τις
λαβές του, κρατήστε το και με τα δύο χέρια και
διατηρήστε το σώμα και το χέρι σας σε θέση που
επιτρέπει την αντίσταση στις δυνάμεις κλωτσήματος.
Οι δυνάμεις κλωτσήματος μπορούν να ελεγχθούν
από το χειριστή, εφόσον λαμβάνονται κατάλληλες
προφυλάξεις. Μην αφήνετε το κλαδευτήρι με μακριά
λαβή.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε σε ύψος
πάνω από τον ώμο σας. Αυτό εμποδίζει την ακούσια
επαφή του άκρου και παρέχει καλύτερο έλεγχο
του κλαδευτηριού με μακριά λαβή σε απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τις λάμες οδήγησης
και τα κλαδευτήρια με μακριά λαβή που ορίζει ο
κατασκευαστής. Εάν χρησιμοποιηθούν λάθος λάμες
οδήγησης και κλαδευτήρια με μακριά λαβή, μπορεί
να κοπεί η αλυσίδα ή/και να προκύψει κλώτσημα.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και
συντήρησης του κατασκευαστή για το κλαδευτήρι με
μακριά λαβή. Αν μειωθεί το ύψος του διαμετρήματος
βάθους κοπής μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένο
κλώτσημα.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το
κλαδευτήρι με μακριά λαβή
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες όταν απομακρύνετε υλικά
που μπλοκάρουν τη λειτουργία ή όταν αποθηκεύετε ή
συντηρείτε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης
και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί. Η μη αναμενόμενη
ενεργοποίηση του κλαδευτηριού με μακριά λαβή όταν
απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη λειτουργία του
ή όταν το συντηρείτε μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
707 - 011 - 31.10.2022
463

αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
• Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα πάνω σας.
(Εικ. 21)
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
(Εικ. 22)
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία των
ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό
γείσο, πρέπει επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα
εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά. Τα εγκεκριμένα
προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώνονται με
το πρότυπο ANSI Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο
EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 23)
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
(Εικ. 24)
• Χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας ή παπούτσια με
αντιολισθητική σόλα.
(Εικ. 25)
• Να χρησιμοποιείτε παντελόνι για προστασία από
αλυσοπρίονα.
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να
φοράτε πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά
μανίκια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί
να πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, ανοιχτά παπούτσια
και μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας
καλά πάνω από το ύψος των ώμων.
• Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
(Εικ. 26)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε
τις οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 458
, για να μάθετε πού βρίσκονται
αυτά τα εξαρτήματα στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
ελαττωματικά εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες σέρβις
και επισκευής στο μηχάνημα απαιτούν ειδική
εκπαίδευση. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τον
εξοπλισμό ασφαλείας του μηχανήματος.
Εάν το μηχάνημά σας αποτύχει σε
κάποιον από αυτούς τους ελέγχους που
περιγράφονται παρακάτω, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Όταν
αγοράζετε οποιοδήποτε από τα προϊόντα
μας, σας εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (A). (Εικ. 27)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο, όταν η λυχνία
LED είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, όταν η
λυχνία LED είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση της λειτουργίας
εξοικονόμησης SavE στη σελίδα 470
για τη
λειτουργία του κουμπιού SavE (B).
3. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 475
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C)
είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης
γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει τυχόν
ακούσια λειτουργία. Εάν απελευθερώσετε τη χειρολαβή,
η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού επιστρέφουν στην αρχική τους θέση.
(Εικ. 28)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια βρίσκεται στην
αρχική της θέση. (Εικ. 29)
2. Τραβήξτε και απελευθερώστε την ασφάλεια και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση.
(Εικ. 30)
464
707 - 011 - 31.10.2022

3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
κινούνται ελεύθερα και ότι το ελατήριο επαναφοράς
λειτουργεί σωστά. (Εικ. 31)
4. Εκκινήστε το προϊόν, βλ.
Εκκίνηση λειτουργίας του
προϊόντος στη σελίδα 469
.
5. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
6. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής σταματά
εντελώς.
Οδηγίες ασφαλείας για τον εξοπλισμό κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους
συνδυασμούς λάμας οδήγησης/αλυσίδας πριονιού
και εξοπλισμού ακονίσματος. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 470
.
• Όταν χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού, πρέπει να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει
τραυματισμούς.
• Διατηρείτε τα κοπτικά δόντια σωστά ακονισμένα.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος.
Μια αλυσίδα πριονιού που έχει υποστεί ζημιά ή
δεν είναι σωστά ακονισμένη αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
(Εικ. 32)
• Διατηρείτε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ρύθμιση του μετρητή
βάθους. Μια πολύ μεγάλη ρύθμιση του μετρητή
βάθους αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος.
(Εικ. 33)
• Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του πριονιού δεν είναι
καλά σφιγμένη πάνω στη λάμα οδήγησης, μπορεί
να εκτροχιαστεί. Εάν το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν είναι σωστό, αυξάνεται η φθορά στη
λάμα οδήγησης, στην αλυσίδα και στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 478
.
(Εικ. 34)
• Πραγματοποιείτε τακτικά συντήρηση του εξοπλισμού
κοπής και λιπάνετέ τον σωστά. Εάν η αλυσίδα του
πριονιού δεν λιπαίνεται σωστά, αυξάνεται ο κίνδυνος
φθοράς της λάμας οδήγησης, της αλυσίδας και του
οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 35)
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, φροντίστε να
διαβάσετε και να τηρείτε τις παρακάτω
προειδοποιητικές οδηγίες.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 m (50 ft) κατά τη
διάρκεια της εργασίας. Όταν εργάζονται πολλοί
χειριστές στην ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας
πρέπει να είναι τουλάχιστον 15 m. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού. Εάν
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν. Μην περιστρέφετε ποτέ το προϊόν προς
καμία κατεύθυνση, εάν δεν ελέγξετε πρώτα πίσω σας
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της
ζώνης ασφαλείας.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν επικρατούν
άσχημες καιρικές συνθήκες, όπως πυκνή ομίχλη,
δυνατή βροχή, ισχυροί άνεμοι, έντονο ψύχος κ.λπ.
Ο υπερβολικά ζεστός καιρός μπορεί να προκαλέσει
υπερθέρμανση του μηχανήματος. Η εργασία με
άσχημες καιρικές συνθήκες είναι κουραστική και
συχνά επιφέρει πρόσθετους κινδύνους, όπως
παγωμένο έδαφος, κεραυνούς, μη αναμενόμενη
κατεύθυνση ρίψης κ.λπ.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Δεδομένου
ότι η εκκίνηση του μηχανήματος γίνεται εύκολα, τα
παιδιά μπορούν να το θέσουν σε λειτουργία εάν
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Αποσυνδέετε πάντα την μπαταρία όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή επιτήρηση.
• Βεβαιωθείτε ότι άτομα, ζώα ή άλλοι παράγοντες δεν
μπορούν να επηρεάσουν τον έλεγχο του προϊόντος
και ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα
κοπής ή με αντικείμενα που εκσφενδονίζονται από
το εξάρτημα κοπής.
• Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
• Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό
σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο κυκλοφορικό.
Αν αισθανθείτε συμπτώματα υπερέκθεσης σε
κραδασμούς, επικοινωνήστε με το γιατρό σας.
Παραδείγματα τέτοιων συμπτωμάτων είναι το
μούδιασμα, η απώλεια αίσθησης, οι σουβλιές, ο
πόνος, η μυϊκή ατονία και η αλλαγή στο χρώμα ή
την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις παλάμες ή
τους καρπούς.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ παρελκόμενο κοπής
χωρίς εγκεκριμένο προστατευτικό. Εάν τοποθετηθεί
λανθασμένο ή ελαττωματικό προστατευτικό, μπορεί
να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός.
707 - 011 - 31.10.2022
465

• Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο
προϊόν, πρέπει πάντα να το απενεργοποιείτε, να
αφαιρείτε την μπαταρία και να βεβαιώνεστε ότι ο
εξοπλισμός κοπής έχει σταματήσει εντελώς. Εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος, αυξάνεται
σημαντικά ο κίνδυνος κλωτσήματος.
• Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
• Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
• Εάν το άκρο της λάμας οδήγησης έρθει σε
επαφή με κάποιο σταθερό αντικείμενο, το προϊόν
μπορεί να εκσφενδονιστεί απότομα προς το
πλάι. Αυτό ονομάζεται κλώτσημα (τίναγμα). Το
κλώτσημα μπορεί να είναι τόσο βίαιο, ώστε να
προκαλέσει εκτόξευση του προϊόντος/του χειριστή
προς οποιαδήποτε κατεύθυνση και απώλεια ελέγχου
του προϊόντος. Αποφύγετε την κοπή με την άκρη της
λάμας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν παρά μόνο όταν έχετε
τη δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
• Φροντίστε να διατηρείτε μια καλή ισορροπία και
σταθερό πάτημα. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να
μετακινηθείτε και να σταθείτε όρθιοι με ασφάλεια.
Ελέγξτε την περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια
(ρίζες, βράχια, κλαδιά, χαντάκια κ.λπ.) για την
περίπτωση που χρειαστεί να μετακινηθείτε ξαφνικά.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε
έδαφος με κλίση.
• Να επιθεωρείτε πάντα τον χώρο εργασίας.
Να απομακρύνετε όλα τα ελεύθερα αντικείμενα,
όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά, ατσάλινα
σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορούν να
εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
εξάρτημα κοπής.
• Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε
ένα δέντρο που βρίσκεται υπό μηχανική τάση. Ένα
δέντρο που βρίσκεται υπό μηχανική τάση μπορεί να
επανέλθει απότομα στην κανονική του θέση πριν
ή μετά την κοπή του. Εάν τοποθετήσετε το σώμα
σας λανθασμένα ή εκτελέσετε την κοπή σε λάθος
σημείο, το δέντρο μπορεί να χτυπήσει εσάς ή το
προϊόν, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο. Και
στις δύο περιπτώσεις μπορεί να προκληθεί σοβαρός
προσωπικός τραυματισμός.
• Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα.
• Χρησιμοποιήστε την εξάρτυση για να στηρίξετε το
βάρος του προϊόντος και να διευκολύνετε το χειρισμό
του.
• Να κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια. Να
κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
(Εικ. 36)
• Απενεργοποιήστε το προϊόν προτού μετακινηθείτε
σε άλλη περιοχή. Τοποθετήστε το προστατευτικό
μεταφοράς προτού μεταφέρετε ή μετακινήσετε το
προϊόν σε οποιαδήποτε απόσταση.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν κάτω όταν βρίσκεται
σε λειτουργία, παρά μόνο αν μπορείτε να το
παρακολουθείτε ανεμπόδιστα.
• Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες
κάτω από -10 °C, τόσο το ίδιο το προϊόν όσο και η
μπαταρία πρέπει να αποθηκεύονται σε θερμαινόμενο
χώρο για τουλάχιστον 24 ώρες πριν από την έναρξη
της εργασίας.
• Μην στέκεστε ποτέ ακριβώς κάτω από ένα κλαδί που
κόβετε. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμη
και θανατηφόρο τραυματισμό.
• Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για
εργασίες κοντά σε εναέριες γραμμές ρεύματος.
• Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν
το προϊόν ακουμπήσει ή πλησιάσει σε ηλεκτρικές
γραμμές υψηλής τάσης μπορεί να προκληθεί
θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός. Το ηλεκτρικό
ρεύμα μπορεί να "μεταπηδήσει" από ένα σημείο σε
ένα άλλο με τη δημιουργία ηλεκτρικού τόξου. Όσο
υψηλότερη είναι η τάση, τόσο μεγαλύτερη είναι η
απόσταση που μπορεί να υπερπηδήσει το ηλεκτρικό
ρεύμα. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να
περάσει μέσα από κλαδιά ή άλλα αντικείμενα, ειδικά
εάν είναι βρεγμένα. Πρέπει να διατηρείτε πάντα το
προϊόν σε απόσταση τουλάχιστον 10 m από τις
ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης ή/και οποιαδήποτε
αντικείμενα που ακουμπούν σε αυτές. Εάν πρέπει
να εργαστείτε εντός αυτής της απόστασης ασφαλείας
πρέπει πάντα να επικοινωνείτε με την αντίστοιχη
επιχείρηση ηλεκτρισμού για να βεβαιωθείτε ότι έχει
απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία προτού ξεκινήσετε
την εργασία σας.
• Τα ελαττωματικά παρελκόμενα κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρία της σειράς BLi
και της σειράς 40-B. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 477
. Οι
μπαταρίες φέρουν κωδικοποίηση λογισμικού.
• Χρησιμοποιήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της
σειράς BLi και της σειράς 40-B ως παροχή ρεύματος
αποκλειστικά για τα συναφή προϊόντα Husqvarna
μόνο. Για την αποφυγή τραυματισμών, μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως πηγή ηλεκτρικής
ισχύος για άλλες συσκευές.
466
707 - 011 - 31.10.2022

• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
πόλους της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα, βίδες
ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν είναι
επαναφορτιζόμενες.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
• Μην αφήνετε το οξύ τη μπαταρίας να έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας. Το οξύ της μπαταρίας προκαλεί
τραυματισμούς στο δέρμα, διάβρωση και εγκαύματα.
Σε περίπτωση επαφής του οξέος με τα μάτια, μην
τα τρίβετε και ξεπλύνετέ τα με νερό για τουλάχιστον
15 λεπτά. Εάν το οξύ της μπαταρίας έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας, πρέπει να καθαρίσετε το δέρμα
με μεγάλη ποσότητα νερού και σαπούνι. Αναζητήστε
ιατρική βοήθεια.
• Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 475
.
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή κατεστραμμένες
μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
• Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
Ο συνιστώμενος φορτιστής είναι QC80 / 40-C80 όταν
φορτίζετε την μπαταρία της σειράς BLi και 40-B.
• Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
• Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που
παρουσιάζει ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
• Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
• Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
• Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
• Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
707 - 011 - 31.10.2022
467

παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση του άξονα
1. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά βύσματα είναι
ευθυγραμμισμένα. (Εικ. 37)
2. Συνδέστε τα άκρα του άξονα (A) μέχρι τέρμα.
3. Σφίξτε το βιδωτό μέρος της λαβής στην πλευρά της
κεφαλής κοπής του άξονα (B).
Ρύθμιση του μήκους του άξονα
1. Χαλαρώστε το βιδωτό μέρος της λαβής στην πλευρά
του περιβλήματος μπαταρίας του άξονα (A). (Εικ. 38)
2. Ρυθμίστε τον άξονα σε ένα κατάλληλο μήκος.
3. Σφίξτε το βιδωτό μέρος της λαβής (B).
Για να ρυθμίσετε την εξάρτυση
Χρησιμοποιείτε πάντα την εξάρτυση όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν. Η εξάρτυση εξασφαλίζει βέλτιστο έλεγχο κατά
τη λειτουργία του προϊόντος. Η εξάρτυση μειώνει τον
κίνδυνο κούρασης που μπορεί να αισθανθείτε στους
βραχίονες και την πλάτη.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στο γάντζο στήριξης της
εξάρτυσης.
3. Ρυθμίστε το μήκος της εξάρτυσης μέχρι ο γάντζος
στήριξης να βρίσκεται στο ίδιο περίπου επίπεδο με το
δεξιό σας ισχίο. (Εικ. 36)
Τοποθέτηση του φορτιστή μπαταρίας
(40-C80) στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό κατσαβίδι για την τοποθέτηση
του φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο. Ένα
ηλεκτρικό κατσαβίδι μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον φορτιστή μπαταρίας.
1. Τοποθετήστε τον φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο με
2 βίδες (Β). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (Α). (Εικ. 39)
2. Τοποθετήστε τις 2 τάπες στις οπές βιδών (C).
3. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στον φορτιστή
μπαταρίας και σε πρίζα τοίχου.
Λειτουργία
Έλεγχος λειτουργίας πριν από τη
χρήση του προϊόντος
1. Ελέγξτε την εισαγωγή αέρα για ρύπους και ζημιές.
Αφαιρέστε τυχόν χόρτα και τα φύλλα από το προϊόν
με μια βούρτσα.
2. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά.
3. Σφίξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες.
4. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής είναι σωστά
συνδεδεμένη.
5. Ελέγξτε την κεφαλή κοπής για ζημιές π.χ. ρωγμές.
Αντικαταστήστε την κεφαλή κοπής εάν έχει υποστεί
ζημιά.
6. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά και ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
Λειτουργία της μπατα-
ρίας
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης και τυχόν
προβλήματα της μπαταρίας.
(Εικ. 40)
468 707 - 011 - 31.10.2022

Ένδειξη LED Κατάσταση μπαταρίας (κατάσταση φόρτισης)
BLi10 40-B70
4 λυχνίες LED αναμμένες Δ/Υ Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
76% - 100%.
3 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 76% -
100%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
51% - 75%.
2 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 51% -
75%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
26% - 50%.
1 λυχνία LED είναι αναμμένη Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 26% -
50%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
6% - 25%.
1 λυχνία LED αναβοσβήνει Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 0% -
25%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
0% - 5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η πρώτη φορά
που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια μπαταρία είναι
φορτισμένη μόνο κατά 30%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε τον φορτιστή
μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος σύμφωνα
με την τάση και τη συχνότητα που ορίζεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται εάν η θερμοκρασία της είναι
μεγαλύτερη από 50 °C/122 °F.
1. Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στον φορτιστή.
2. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη
πρίζα ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης
αναβοσβήνει 1 φορά. (Εικ. 41)
3. Συνδέστε την μπαταρία στον φορτιστή. Η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης ανάβει. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες. (Εικ. 42)
4. Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας. Αν ανάψουν
όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
5. Τραβήξτε το φις ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες Husqvarna.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στη θήκη της
στο προϊόν. Η μπαταρία πρέπει να μετακινείται
εύκολα μέσα στη θήκη της. Διαφορετικά, δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. (Εικ. 43)
3. Σπρώξτε το κάτω μέρος της μπαταρίας και
πιέστε την τέρμα μέσα στην θήκη της. Όταν η
μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της, ακούγεται ένα
χαρακτηριστικό "κλικ".
4. Βεβαιωθείτε ότι τα μάνδαλα έχουν ασφαλίσει σωστά
στη θέση τους.
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας μέχρι να ανάψει η πράσινη
λυχνία LED. (Εικ. 44)
2. Πατήστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα πίσω και κρατήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
Κοπή κλαδιών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε κοντά
σε εναέριες γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος. Η
πτώση των κλαδιών μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα.
• Εφόσον είναι δυνατόν, τοποθετήστε το σώμα σας
έτσι ώστε να μπορείτε να εκτελέσετε την κοπή σε
ορθή γωνία προς το κλαδί. (Εικ. 45)
• Κόβετε τα μεγάλα κλαδιά σε τμήματα, ώστε να
μπορείτε να ελέγχετε ευκολότερα το πού πέφτουν.
Πρέπει πάντα να προσέχετε καθώς τα κλαδιά
που πέφτουν μπορεί να αναπηδήσουν προς την
κατεύθυνση του χρήστη αφού πέσουν στο έδαφος.
(Εικ. 46)
• Μην κόβετε στη διογκωμένη βάση του κλαδιού,
καθώς αυτό θα επιβραδύνει την επούλωση και θα
αυξήσει τον κίνδυνο προσβολής από μύκητες. (Εικ.
47)
707 - 011 - 31.10.2022
469

• Χρησιμοποιήστε το στοπ στη βάση της κεφαλής
κοπής για στήριξη κατά τη διάρκεια της κοπής.
Έτσι, το παρελκόμενο κοπής δεν θα αναπηδήσει στο
κλαδί. (Εικ. 48)
• Κάντε μια πρώτη κοπή στην κάτω πλευρά του
κλαδιού πριν κόψετε το κλαδί. Έτσι δεν θα φθαρεί
ο φλοιός, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε αργή
επούλωση και να προκαλέσει μόνιμη ζημιά στο
δέντρο. Η κοπή δεν πρέπει να είναι βαθύτερη από το
⅓ του πάχους του κλαδιού για την αποφυγή τυχόν
εμπλοκής. Η αλυσίδα θα πρέπει να βρίσκεται σε
λειτουργία καθώς αποσύρετε το παρελκόμενο κοπής
από το κλαδί για την αποφυγή τυχόν εμπλοκής. (Εικ.
49)
• Βεβαιωθείτε ότι πατάτε γερά και ότι μπορείτε να
εργαστείτε χωρίς να εμποδίζεστε από κλαδιά, πέτρες
και δέντρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
ενεργοποιείτε ποτέ τη σκανδάλη του γκαζιού,
εάν το παρελκόμενο κοπής δεν βρίσκεται
εντελώς στο οπτικό σας πεδίο.
Εκκίνηση της λειτουργίας
εξοικονόμησης SavE
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
SavE. Η λειτουργία SavE παρέχει το μεγαλύτερο χρόνο
λειτουργίας από την μπαταρία.
1. Πατήστε το κουμπί της λειτουργίας εξοικονόμησης
ενέργειας SavE. Η λυχνία LED ανάβει για να
υποδείξει ότι η λειτουργία είναι ενεργή. (Εικ. 50)
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για να
διακόψετε τη λειτουργία SavE.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
2. Πατήστε το κουμπί διακοπής λειτουργίας και η
πράσινη λυχνία LED θα σβήσει.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. Πατήστε τα
2 κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία
προς τα έξω. (Εικ. 51)
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε την μπαταρία.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Για περισσότερες
πληροφορίες, ανατρέξτε στις εργασίες που αναφέρονται
στο κεφάλαιο για τη συντήρηση.
Συντήρηση Καθημερινά Κάθε εβδομάδα Κάθε μήνα
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος
με στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό.
X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί εκκίνησης και δια-
κοπής λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί
ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λει-
τουργία κλειδώματος της σκανδάλης γκαζιού
λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουρ-
γούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά.
X
Φροντίστε να διατηρείτε τις λαβές στεγνές και
καθαρές. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει λάδι
και γράσο πάνω στις λαβές.
X
470 707 - 011 - 31.10.2022

Συντήρηση Καθημερινά Κάθε εβδομάδα Κάθε μήνα
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν έχει υποστεί ζημιά. Εάν το κά-
λυμμα της αλυσίδας του πριονιού έχει υπο-
στεί ζημιά, αντικαταστήστε το.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι
σφιγμένα.
X
Καθαρίστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης
στην μπαταρία λειτουργούν και ασφαλίζουν
την μπαταρία στο προϊόν.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν
έχει υποστεί ζημιά και ότι λειτουργεί σωστά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί
ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν
έχει υποστεί ζημιά.
X
Εξετάστε όλα τα καλώδια, τους συνδέσμους
και τις συνδέσεις. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ-
χει ζημιά ή βρομιά.
X
Καθαρίστε το κάλυμμα της αλυσίδας του
πριονιού.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας
και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδεση με-
ταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπατα-
ρίας.
X
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε την κεφαλή
κοπής εάν έχει υποστεί ζημιά.
Όλες οι εργασίες σέρβις στη κεφαλή κοπής πρέπει να εκτελούνται
από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο της Husqvarna.
Ελέγξτε τη φθορά του οδοντωτού τροχού με-
τάδοσης κίνησης της αλυσίδας.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας μετά από περίπου 100 ώρες λειτουργίας ή συχνότερα, εάν
χρειάζεται.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια
και τους κρίκους και ότι δεν υπάρχουν χαλαρά
πριτσίνια. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε. (Εικ. 52)
2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού
καμπυλώνεται εύκολα. Αν η αλυσίδα του πριονιού
είναι άκαμπτη, αντικαταστήστε την.
3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια
αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα
πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί.
4. Αντικαταστήστε την αλυσίδα του πριονιού, όταν το
μακρύτερο τμήμα των δοντιών κοπής είναι μικρότερο
από 4 mm/0,16 in. Αντικαταστήστε επίσης την
αλυσίδα εάν υπάρχουν ρωγμές στα δόντια κοπής.
(Εικ. 53)
Αντικατάσταση της λάμας οδήγησης
1. Γυρίστε την χειρόβιδα ασφάλισης αριστερόστροφα
και αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (A). (Εικ.
54)
2. Αφαιρέστε τη λάμα οδήγησης με προσαρτημένη την
αλυσίδα πριονιού.
3. Αφαιρέστε την αλυσίδα πριονιού από τη λάμα
οδήγησης.
4. Αφαιρέστε τη βίδα (D) και βγάλτε το γρανάζι.
Κρατήστε το γρανάζι κοντά σας.
5. Τοποθετήστε το γρανάζι με τη βίδα (D) μέσα στην
καινούργια λάμα οδήγησης.
6. Τοποθετήστε την αλυσίδα πριονιού μέσα στην εσοχή
της λάμας οδήγησης.
707 - 011 - 31.10.2022 471

7. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης και το γρανάζι (B)
επάνω στον πείρο της λάμας οδήγησης (E).
8. Τοποθετήστε την αλυσίδα πριονιού γύρω από τον
οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης. Βεβαιωθείτε
ότι τα κοπτικά δόντια δείχνουν προς την αντίθετη
κατεύθυνση από τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης
κίνησης (C).
9. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα (A) και
γυρίστε τη χειρόβιδα ασφάλισης δεξιόστροφα.
10. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του
πριονιού στη σελίδα 473
.
Αντικατάσταση της αλυσίδας πριονιού
1. Γυρίστε την χειρόβιδα ασφάλισης αριστερόστροφα
και αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (A). (Εικ.
54)
2. Αφαιρέστε τη λάμα οδήγησης με προσαρτημένη την
αλυσίδα πριονιού.
3. Αφαιρέστε την αλυσίδα πριονιού από τη λάμα
οδήγησης.
4. Τοποθετήστε μια καινούργια αλυσίδα πριονιού στην
εσοχή της λάμας οδήγησης.
5. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης και το γρανάζι (B)
επάνω στον πείρο της λάμας οδήγησης (E).
6. Τοποθετήστε την αλυσίδα πριονιού γύρω από τον
οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης. Βεβαιωθείτε
ότι τα κοπτικά δόντια δείχνουν προς την αντίθετη
κατεύθυνση από τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης
κίνησης (C).
7. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα (A) και
γυρίστε τη χειρόβιδα ασφάλισης δεξιόστροφα.
8. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του
πριονιού στη σελίδα 473
.
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα οδήγησης και
την αλυσίδα πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν
χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού,
πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια
αλυσίδα πριονιού που δεν κινείται μπορεί
επίσης να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αν η λάμα οδήγησης ή η αλυσίδα πριονιού έχουν φθαρεί
ή υποστεί ζημιά, χρησιμοποιήστε για αντικατάσταση
το συνδυασμό λάμας οδήγησης και αλυσίδας πριονιού
που συνιστά η Husqvarna. Αυτό χρειάζεται για να
διατηρούνται οι λειτουργίες ασφαλείας του προϊόντος.
Για μια λίστα με τους συνιστώμενους συνδυασμούς
λάμας και αλυσίδας, ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 478
.
• Μήκος λάμας οδήγησης, in/cm. Πληροφορίες σχετικά
με το μήκος της λάμας οδήγησης μπορείτε συνήθως
να βρείτε στο πίσω άκρο της λάμας.
(Εικ. 55)
• Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας
(T).
(Εικ. 56)
• Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των
συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην
απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της
λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 57)
• Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ο αριθμός των κινητήριων κρίκων εξαρτάται από τον
τύπο της λάμας οδήγησης.
(Εικ. 58)
• Πλάτος αυλάκωσης λάμας, ίντσες/mm. Το πλάτος
αυλάκωσης της λάμας οδήγησης πρέπει να είναι ίδιο
με το πλάτος των κρίκων της αλυσίδας κίνησης.
(Εικ. 59)
• Οπή λαδιού αλυσίδας και οπή για εντατήρα
αλυσίδας. Η λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο προϊόν.
(Εικ. 60)
• Πλάτος συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης,
mm/ίντσες
(Εικ. 61)
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
ακονίσματος των κοπτικών εργαλείων
Μην χρησιμοποιείτε μια στομωμένη αλυσίδα πριονιού.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού έχει στομώσει, πρέπει
να εφαρμόσετε περισσότερη πίεση για να σπρώξετε
τη λάμα οδήγησης μέσα από το ξύλο. Εάν η αλυσίδα
του πριονιού είναι πολύ στομωμένη, δεν θα υπάρχουν
ροκανίδια αλλά πριονίδια.
Εάν η αλυσίδα είναι ακονισμένη διαπερνά το ξύλο και
δημιουργούνται ροκανίδια μεγάλου μήκους και πάχους.
Το κοπτικό δόντι (A) και ο μετρητής βάθους (B)
συνιστούν από κοινού το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
πριονιού, δηλαδή το κοπτικό εργαλείο. Η διαφορά ύψους
μεταξύ των δύο αποτελεί το βάθος κοπής (ρύθμιση
μετρητή βάθους).
(Εικ. 62)
Όταν ακονίζετε το κοπτικό εργαλείο, πρέπει να
λαμβάνετε υπόψη τα εξής:
• Γωνία ακονίσματος.
(Εικ. 63)
• Γωνία κοπής.
(Εικ. 64)
472
707 - 011 - 31.10.2022

• Θέση λίμας.
(Εικ. 65)
• Διάμετρος στρογγυλής λίμας.
(Εικ. 66)
Δεν είναι εύκολο να ακονίσετε μια αλυσίδα πριονιού
σωστά χωρίς το σωστό εξοπλισμό. Χρησιμοποιήστε
οδηγό ακονίσματος της Husqvarna. Αυτό θα σας
βοηθήσει να διατηρήσετε τη μέγιστη απόδοση κοπής και
να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο κλωτσήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η δύναμη
κλωτσήματος αυξάνεται πολύ, εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος.
Περιεχόμενα Για πληροφορίες σχετικά με το
ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού, βλ.
Ακόνισμα των
κοπτικών εργαλείων στη σελίδα 473
.
Ακόνισμα των κοπτικών εργαλείων
1. Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
ακονίσματος για να ακονίσετε τα κοπτικά δόντια.
(Εικ. 67)
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 478
για πληροφορίες σχετικά με τη λίμα
και τον οδηγό που συνιστά η Husqvarna για την
αλυσίδα του πριονιού σας.
2. Εφαρμόστε σωστά τον οδηγό ακονίσματος πάνω
στο κοπτικό εργαλείο. Ανατρέξτε στις οδηγίες που
παρέχονται μαζί με τον οδηγό ακονίσματος.
3. Μετακινήστε τη λίμα από την εσωτερική πλευρά του
κοπτικού δοντιού προς τα έξω. Μειώστε την πίεση
στο τμήμα έλξης της διαδρομής. (Εικ. 68)
4. Αφαιρέστε το υλικό από τη μία πλευρά όλων των
κοπτικών δοντιών.
5. Γυρίστε το προϊόν ανάποδα και αφαιρέστε το υλικό
από την άλλη πλευρά.
6. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κοπτικά δόντια έχουν το ίδιο
μήκος.
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
προσαρμογής της ρύθμισης μετρητή βάθους
Η ρύθμιση μετρητή βάθους (Γ) μειώνεται κατά το
ακόνισμα του κοπτικού δοντιού (A). Για να διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής πρέπει να αφαιρέσετε το
υλικό ακονίσματος από το μετρητή βάθους (B) για να
επιτύχετε τη συνιστώμενη ρύθμιση μετρητή βάθους. Για
οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επίτευξης της σωστής
ρύθμισης μετρητή βάθους για την αλυσίδα πριονιού σας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 477
.
(Εικ. 69)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η ρύθμιση
μετρητή βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται
ο κίνδυνος κλωτσήματος!
Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή βάθους
Πριν προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους ή
ακονίσετε το κοπτικό εργαλείο, ανατρέξτε στην ενότητα
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ακονίσματος
των κοπτικών εργαλείων στη σελίδα 472
για οδηγίες.
Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη ρύθμιση του μετρητή
βάθους μετά από κάθε τρίτη φορά που ακονίζετε τα
κοπτικά δόντια.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας όργανο
μέτρησης βάθους για να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση
μετρητή βάθους και τη σωστή γωνία για το μετρητή
βάθους.
(Εικ. 70)
1. Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
μέτρησης βάθους για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση
του μετρητή βάθους. Χρησιμοποιήστε μόνο το
όργανο μέτρησης βάθους της Husqvarna για να
επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους και
τη σωστή γωνία για το μετρητή βάθους.
2. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης βάθους επάνω
στην αλυσίδα πριονιού.
Περιεχόμενα Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο χρήσης του οργάνου,
ανατρέξτε στη συσκευασία του οργάνου μέτρησης
βάθους.
3. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα για να αφαιρέσετε
το τμήμα του μετρητή βάθους που εκτείνεται μέσω
του οργάνου μέτρησης βάθους. (Εικ. 71)
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του
πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν η αλυσίδα
του πριονιού δεν έχει τεντωθεί σωστά,
μπορεί να ξεφύγει από τη λάμα οδήγησης
και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Η αλυσίδα του πριονιού επιμηκύνεται όταν τη
χρησιμοποιείτε. Είναι σημαντικό να ρυθμίζετε το τέντωμα
της αλυσίδας πριονιού τακτικά για να είστε βέβαιοι ότι
είναι σωστή. Ελέγξτε το τέντωμα της αλυσίδας πριονιού
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Σφίξτε την αλυσίδα
πριονιού όσο πιο πολύ μπορείτε, αλλά θα πρέπει να
είναι δυνατό να τραβήξετε ελεύθερα την αλυσίδα του
πριονιού με το χέρι.
Περιεχόμενα
Εάν η αλυσίδα πριονιού είναι
καινούργια, υπάρχει μια περίοδος "στρωσίματος". Στη
διάρκεια αυτής της περιόδου θα πρέπει να ελέγχετε
συχνότερα το τέντωμα.
707 - 011 - 31.10.2022 473

1. Γυρίστε την χειρόβιδα ασφάλισης αριστερόστροφα
για να απασφαλίσετε τον ρυθμιστή τεντώματος
αλυσίδας. (Εικ. 72)
2. Γυρίστε τον ρυθμιστή τεντώματος αλυσίδας
δεξιόστροφα για να σφίξετε την αλυσίδα πριονιού.
Τεντώστε την αλυσίδα πριονιού όσο το δυνατόν
περισσότερο. Πρέπει να είναι σφιγμένη επάνω στη
λάμα οδήγησης.
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τραβήξετε ελεύθερα την
αλυσίδα του πριονιού με το χέρι και ότι δεν κρέμεται
από τη λάμα οδήγησης. (Εικ. 73)
4. Γυρίστε την χειρόβιδα ασφάλισης δεξιόστροφα για να
ασφαλίσετε τον ρυθμιστή τεντώματος αλυσίδας.
Λίπανση του εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ανεπαρκής
λίπανση του εξοπλισμού κοπής μπορεί να
προκαλέσει σπάσιμο της αλυσίδας και αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή ακόμη και
θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε απόβλητα λαδιού! Τα
απόβλητα λαδιού είναι επικίνδυνα για τους
ανθρώπους, για το προϊόν και για το
περιβάλλον.
Λάδι αλυσίδας πριονιού
• Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας πριονιού με καλή
πρόσφυση στην αλυσίδα του πριονιού. Το λάδι
αλυσίδας πριονιού πρέπει να διατηρεί το ιξώδες του
σε όλες τις καιρικές συνθήκες π.χ. κατά τη διάρκεια
ενός ζεστού καλοκαιριού ή ενός κρύου χειμώνα.
• Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας Husqvarna για να
εξασφαλίσετε τη μέγιστη δυνατή διάρκεια ζωής
της αλυσίδας πριονιού και να ελαχιστοποιήσετε
τις επιπτώσεις στο περιβάλλον. Εάν δεν υπάρχει
διαθέσιμο λάδι αλυσίδας πριονιού Husqvarna,
χρησιμοποιήστε ένα τυπικό λάδι αλυσίδας πριονιού.
• Σε περιοχές όπου δεν υπάρχει διαθέσιμο λάδι για
τη λίπανση των αλυσίδων πριονιού, χρησιμοποιήστε
λάδι συστήματος μετάδοσης κίνησης EP 90.
Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη λαδιού στο ντεπόζιτο λαδιού
για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην αλυσίδα
πριονιού και στη λάμα οδήγησης.
(Εικ. 74)
Πλήρωση λαδιού
Γεμίστε με λάδι αλυσίδας πριονιού μετά από 1 ώρα
λειτουργίας ή όταν αδειάσει η μπαταρία.
1. Ανοίξτε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού στο πάνω
μέρος της κεφαλής κοπής.
2. Γεμίστε λάδι αλυσίδας πριονιού Husqvarna.
3. Τοποθετήστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού.
Έλεγχος λίπανσης της αλυσίδας πριονιού
1. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει
στα 3/4 της ταχύτητας. Στρέψτε το άκρο της λάμας
σε μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια σχεδόν 20 cm (8 in)
μακριά.
2. Μετά από 1 λεπτό σε λειτουργία, μια γραμμή λαδιού
εμφανίζεται στην ανοιχτόχρωμη επιφάνεια.
3. Εάν δεν μπορείτε να δείτε τη γραμμή του λαδιού μετά
από 1 λεπτό, καθαρίστε το κανάλι λαδιού στη λάμα.
Καθαρίστε την εγκοπή στο άκρο της λάμας.
4. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει
στα 3/4 της ταχύτητας. Στρέψτε το άκρο της λάμας
σε μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια σχεδόν 20 cm (8 in)
μακριά.
5. Μετά από 1 λεπτό σε λειτουργία, μια γραμμή λαδιού
εμφανίζεται στην ανοιχτόχρωμη επιφάνεια.
6. Εάν δεν μπορείτε να δείτε τη γραμμή λαδιού
μετά από 1 λεπτό, απευθυνθείτε σε εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο.
Έλεγχος λειτουργίας της λίπανσης
1. Βεβαιωθείτε ότι το κανάλι λαδιού στη λάμα δεν είναι
φραγμένο. Καθαρίστε εάν απαιτείται. (Εικ. 75)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός λαδιού στο περίβλημα των
γραναζιών είναι καθαρό. Καθαρίστε εάν απαιτείται.
3. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης (άκρης)
της λάμας περιστρέφεται ελεύθερα. Εάν το
σύστημα λίπανσης της αλυσίδας εξακολουθεί να
μην λειτουργεί αφού εκτελέσετε τους παραπάνω
ελέγχους, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με το
συνεργείο. (Εικ. 76)
Για να εκτελέσετε έλεγχο της λάμας οδήγησης
1. Βεβαιωθείτε ότι ο δίαυλος λαδιού δεν είναι
φραγμένος. Καθαρίστε, αν χρειάζεται. (Εικ. 77)
2. Εξετάστε εάν υπάρχουν ρινίσματα στις άκρες της
λάμας οδήγησης. Αφαιρέστε τα γρέζια με μια λίμα.
(Εικ. 78)
3. Καθαρίστε την εγκοπή στη λάμα οδήγησης. (Εικ. 79)
4. Εξετάστε την αυλάκωση της λάμας οδήγησης για
τυχόν φθορές. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη λάμα
οδήγησης. (Εικ. 80)
5. Εξετάστε εάν η μύτη της λάμας είναι τραχιά ή πολύ
φθαρμένη. (Εικ. 81)
6. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης στο
γρανάζι της μύτης της λάμας δεν είναι φραγμένη.
Καθαρίστε και λιπάνετε, αν χρειάζεται. (Εικ. 82)
7. Να περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης καθημερινά για
να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της. (Εικ. 83)
474
707 - 011 - 31.10.2022

Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες
της μπαταρίας και του φορτιστή είναι καθαροί.
4. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου λαδιού με μια βούρτσα.
5. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του
προστατευτικού καλύμματος με μια βούρτσα.
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία
LED ενεργοποίησης
αναβοσβήνει
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η προειδοποιητική
ένδειξη αναβοσβήνει.
Υπερφόρτωση. Το εξάρτημα κοπής έχει κολλήσει. Σταματή-
στε το προϊόν. Αφαιρέστε την μπαταρία. Κα-
θαρίστε το εξάρτημα κοπής από ανεπιθύμητα
υλικά. Χαλαρώστε την αλυσίδα.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το κουμπί εκκίνησης
πατήθηκαν ταυτόχρονα.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και πα-
τήστε το κουμπί START.
Το προϊόν δεν τίθεται
σε λειτουργία.
Ρύποι στους συνδέσμους μπαταρίας. Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας
με πεπιεσμένο αέρα ή με μια μαλακή βούρ-
τσα.
Η προειδοποιητική
ένδειξη είναι αναμμέ-
νη.
Πρέπει να πραγματοποιήσετε σέρβις στο
προϊόν.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Μπαταρία
Πρόβλημα
Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία LED αναβο-
σβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η ενδεικτική λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρα-
σίες μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
Υπερβολική τάση. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
707 - 011 - 31.10.2022 475

Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η λυχνία LED σφάλματος ανάβει. Υπερβολική διαφορά τάσης μετα-
ξύ των στοιχείων της μπαταρίας
(1 V).
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Φορτιστής μπαταρίας
Κατάσταση Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η λυχνία LED φόρτισης είναι κόκκινη. Μόνιμο σφάλμα στον φορτιστή της
μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση ή φόρτιση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την. Όταν η θερμοκρα-
σία της μπαταρίας είναι σωστή, μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί ή να φορτιστεί
εκ νέου. Χρησιμοποιήστε τον φορτι-
στή μπαταρίας σε θερμοκρασίες πε-
ριβάλλοντος μεταξύ 5 °C (41 °F) και
40 °C (104 °F).
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα.
Ελαττωματική μπαταρία Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Μεταφορά και αποθήκευση
Μεταφορά και αποθήκευση
• Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
• Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
• Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο για να αποτρέψετε τυχόν
μετακινήσεις.
• Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Η αποθήκευση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται σε
σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25
°C/77 °F και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41
°F και 45 °C/113 °F και μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
• Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε χώρο κλειστό και στεγνό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με τον
φορτιστή. Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό
παιδιά και άλλα μη εγκεκριμένα άτομα. Διατηρείτε τον
εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
• Προτού αποθηκεύσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
476 707 - 011 - 31.10.2022

Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Το παρακάτω σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν
είναι οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή στον αντιπρόσωπο.
(Εικ. 20)
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
120iTK4-P
Μοτέρ
Τύπος PMDC 36 V
Ταχύτητα αλυσίδας, m/sec 10
Χαρακτηριστικά
Λειτουργία χαμηλής ενέργειας savE
Ντεπόζιτο λαδιού
Χωρητικότητα, l/cm
3
0,07/70
Βάρος
Χωρίς μπαταρία, kg/ lb 4,1/9,1
Εκπομπές θορύβου
67
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 93,79
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 97
Στάθμες ήχου
68
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, dB(A) 80,6
Στάθμες κραδασμών
69
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά ISO 22867, m/s
2
Σε σύμπτυξη, εμπρός/οπίσθια λαβή 0,793/0,676
67
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
68
Η ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης, κατά ISO 22868, υπολογίζεται ως το χρονικά σταθμισμένο σύνολο
ενέργειας για διάφορες στάθμες ηχητικής πίεσης υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Η τυπική στατιστική
διασπορά για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μια τυπική απόκλιση της τάξης του 3 dB (A).
69
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 477

120iTK4-P
Σε έκταση, εμπρός/οπίσθια λαβή 1,475/0,773
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Μπαταρία BLi10 40-B70
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah
Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τι-
μών της μπαταρίας
Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τι-
μών της μπαταρίας
Ονομαστική τάση, V 36 36
Βάρος, κιλά 0,7 0,8
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας
QC 80 40-C80
Τάση εισόδου, V 100-240 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60 50-60
Ισχύς, W 80 72
Αξεσουάρ
Συνδυασμοί λάμας οδήγησης και
αλυσίδας πριονιού
Οι παρακάτω συνδυασμοί διαθέτουν έγκριση CE.
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού
Μήκος, ίντσες Βήμα, ίντσες Πάχος, mm Τύπος
Μήκος, αριθμός συν-
δέσμων συστήματος
μετάδοσης κίνησης
10 1/4" 1,3 Husqvarna H00 58
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού και χρήση
οδηγού ακονίσματος
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος
για να επιτύχετε σωστές γωνίες ακονίσματος.
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος
για να επιτύχετε σωστές γωνίες ακονίσματος.
Εάν δεν γνωρίζετε ποια αλυσίδα πριονιού έχετε στο
προϊόν σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
σέρβις.
478 707 - 011 - 31.10.2022

(Εικ. 84)
(Εικ. 85)
(Εικ. 86)(Εικ.
87)
(Εικ. 88) (Εικ. 89)
(Εικ. 90)
(Εικ. 91) (Εικ. 92)
mm/in mm/in
00 4,0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 479

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Τηλεσκοπικό κονταροαλυσοπρίονο με μπαταρία
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 120iTK4-P
Αναγνώριση Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2022 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Η TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Germany, 0197, διενήργησε
εθελοντικά εξέταση τύπου ΕΚ, σύμφωνα με την οδηγία
περί μηχανημάτων (2006/42/ΕΚ) άρθρο 12, σημείο 3
στοιχείο β.
Ο αριθμός του πιστοποιητικού για την εξέταση τύπου ΕΚ
είναι ο εξής:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
480 707 - 011 - 31.10.2022

目次
はじめに..................................................................... 481
安全性.........................................................................482
組立.............................................................................489
Operation(動作)........................................................489
メンテナンス.............................................................. 491
トラブルシューティング............................................ 495
搬送と保管..................................................................496
主要諸元..................................................................... 497
アクセサリー.............................................................. 498
適合宣言..................................................................... 499
はじめに
製品の説明
Husqvarna 120iTK4-P はバッテリー搭載伸縮式ポール
ソーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、大小の枝を鋸断する機械です。他の作業に本
製品を使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. ソーヘッド
2. チェンテンション調整ノブ
3. チェンオイルタンク
4. ガイドバー
5. シャフト
6. ハーネスサポートフック
7. キーパッド
8. 伸縮機構
9. パワートリガーロック
10. パワートリガー
11. フロントハンドル
12. リアハンドル
13. バッテリー充電器 QC80
14. 電源ケーブル
15. 電源オン / 警告インジケータ
16. バッテリー
17.[Battery release(バッテリーリリース)]ボタン
18. バッテリーインジケータボタン
19. 警告 LED
20. バッテリーインジケータ LED
21. START/STOP ボタン
22. SavE ボタン
23. 警告 LED
24. 取扱説明書
25. ハーネス
26. 搬送用ガード
27. コネクター
28. バッテリー充電器 40-C80
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告!本製品の使用には危険が伴います。
不注意な取り扱いや誤った取り扱いは作
業者や周囲の人などに深刻な、時には致命
的な傷害を引き起こすことがあります。
本取扱説明書をよくお読みになり、内容を
理解することが非常に重要です。本製品
をご使用になる前に、この取扱説明書を注
意深くお読みいただき、内容をしっかりと
把握してください。
(図 3)
物が頭上に落下する恐れのある場所では、
保護用のヘルメットを使用してください。
認可されたイヤマフを使用してください。
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
(図 4)
認可された保護手袋を着用してください。
(図 5)
直流。
(図 6)
チェンオイルの補充。
(図 7)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気・電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 8)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 9)
定格電圧、V
(図 10)
雨が当たらないようにしてください。
(図 11)
ブレードに手を触れないでください(ポー
ルヘッジトリマーの場合のみ)。
(図 12)
伸縮機構。
707 - 011 - 31.10.2022 481

(図 13)
左に回すとノブが緩み、右に回すとノブが
締まります。
(図 14)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
(図 18) 本製品は絶縁されていません。本製品が高電圧線に接触したり近づいたりする
と、致命傷あるいは重傷を負う恐れがあります。電気はアーク放電により地点間
をジャンプします。電圧が高いほど電気がジャンプする距離も長くなります。電
気はまた、特に濡れている場合、枝やその他物体を通して伝わります。本製品と
高圧線間は常に最低 10 m 空け、どんな物体も電圧線に触れないように気をつけ
てください。この安全距離の内側で作業する必要がある場合は、必ず関係電力会
社に連絡して作業前に電力を切るよう依頼してください。
本製品の作業者は、作業中に人や動物が 15 メートル以内に近づかないように注意
する必要があります。
(図 19) 製造番号は銘板に記載されています。yyyy は製造年、ww は製造された週、xxxx
はシリアル番号です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板はそ
れぞれの市場地域に向けた特別な認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 20)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパにのみ適用)
(図 15)
安全装置付き変圧器。
(図 16)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 17)
二重絶縁。
製造物責任
製造物責任法に基づき、当社は、次の場合については本
製品を原因とする損傷について責任を負いません。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定機関で本製品が修
理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品が誤って始動しないように、製品を使用しな
い時はバッテリーを取り外してください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、操作者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
• 本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
• 使用前に本製品を点検してください。
本製品の安全
装置 486 ページ
および
メンテナンス 491 ページ
を
参照してください。故障している製品は使用しない
482 707 - 011 - 31.10.2022

でください。この取扱説明書の内容に従って、安全
点検、メンテナンス、サービスを行ってください。
• 子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。居住地の法律によっては、使用者の年令制限が
ある場合があります。
• 本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
• 本機は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
• いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記: 使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
パワーツールの一般的な安全上の警告
警告: 警告および指示はすべて読んでく
ださい。警告や指示に従わない場合、感電、
火災、あるいは深刻な傷害を招くことがあり
ます。
注記: すべての警告や説明は、以後の参考のために
保管してください。警告の「パワーツール」とは、電源
で作動する(コード付)パワーツールまたはバッテリー
駆動(コードレス)のパワーツールを指します。
作業エリアの安全
• 作業場所を清潔に、照明を明るく保ちます。乱雑な、
あるいは暗い場所では、事故が起こりやすくなりま
す。
• 可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性雰囲
気の中でパワーツールを作動させないでください。
パワーツールは、塵やガスを発火させる火花を発生
させます。
• パワーツールの操作中は子供やそばにいる人たちと
十分な距離を置いてください。注意が散漫になっ
て、操作ミスを引き起こす可能性があります。
電気保安
• パワーツールのプラグはコンセントに適合しなけれ
ばなりません。決してプラグを改造しないでくださ
い。アダプタープラグをアースの付いた(接地され
た)パワーツールとともに使用しないでください。
改造されていないプラグおよび型の同じコンセント
を使用することで、感電のリスクが低くなります。
• パイプやラジエーター、レンジ、冷蔵庫など、アー
スの付いた表面または接地された表面に触れないよ
うにしてください。体が接地していたりアースされ
ていると、感電のリスクが高くなります。
•
パワーツールを雨露や湿潤な環境に曝さないでくだ
さい。パワーツール内に水が入ると、感電のリスク
が高まります。
• コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持ってパワーツールを移動したり、引っ張
ったり、電源を抜いたりすることのないようにして
ください。熱やオイル、とがった先端や可動部品に
コードを近づけないでください。コードが破損した
り絡まると、感電のリスクが高くなります。
• 屋外でパワーツールを操作する場合は、屋外での使
用に適した延長コードを使用してください。屋外で
の使用に適したコードを使用することで、感電の危
険性は少なくなります。
• 湿気のある場所でパワーツールを操作せざるを得な
い場合は、電源を保護するために漏電遮断器(GFCI)
を使用してください。GFCI は感電の危険を低減し
ます。
個人の安全
• 危険!電源コードの近くでは操作しないでくださ
い。本機は、頭上の電線に接触した場合に感電から
保護するように設計されていません。ポール剪定器
具のソーチェンを使用する前に、頭上の電気配線か
らの安全な距離について各地域の規制を確認し、操
作位置が安全かつ確実であることを確認してくださ
い。
• パワーツールを操作するときは、十分に気をつけて
慎重に行動し、常識に従ってください。疲れている
ときや、医薬品およびアルコールの影響が残ってい
る状態でパワーツールを使用しないでください。パ
ワーツールの操作中は、一瞬の不注意が重大な傷害
につながることがあります。
• 身体保護具を使用してください。常に眼の保護具を
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフを使用すると、負傷の危
険性が少なくなります。
• 予期せぬ始動を防止します。電源およびバッテリー
パックを接続したり、ツールを拾ったり運ぶ前に、
必ずスイッチがオフの位置にあることを確認してく
ださい。スイッチに指を置いてパワーツールを運ん
だり、スイッチが入った状態でパワーツールに圧力
をかけると、事故につながります。
• パワーツールをオンにする前に、調整キーとレンチ
を外してください。パワーツールの回転部品にレン
チやキーが取り付けられたままになっていると、怪
我の原因となります。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。こう
することで、予期しない事態でもパワーツールを安
定した状態に保つことができます。
• 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服、手袋を近づけないでください。ゆった
りした衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まる恐れ
があります。
• 集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
707 - 011 - 31.10.2022
483

• ツールを頻繁に使用することによる慣れで、安全へ
の関心を失ってツールの安全原則を無視することは
非常に危険です。不注意により、一瞬で深刻な事故
が発生するおそれがあります。
• パワーツールの使用で発生する実際の振動は、公称
合成振動値と異なり、ツールの使用方法に依存しま
す。作業者は、自分自身を保護する目的で、実際の
使用状況(ツールの電源をオフにする回数および、
トリガー動作やアイドル運転の回数など、運転サイ
クルのあらゆる部分を考慮)における振動暴露予測
を基本にした安全対策を確認する必要があります。
パワーツールの使用と手入れ
• パワーツールを無理に使用しないでください。用途
に合った正しいパワーツールを使用してください。
正しいパワーツールを使用した方が、意図された速
度でより良く安全に作業を行えます。
• スイッチが機能しない場合はパワーツールを使用し
ないでください。スイッチで制御できないパワーツ
ールは危険なため、修理する必要があります。
• 調整やアクセサリーの変更を行ったり、パワーツー
ルを保管したりする前に、電源プラグを外し、パワ
ーツールからバッテリーパックを取り外してくださ
い。予防的な安全対策を行うことで、誤ってパワー
ツールを始動させる危険性が少なくなります。
• 使用していないパワーツールは子供の手の届かない
所に保管して、パワーツールやこの取扱説明書に詳
しくない人間がパワーツールを操作しないように注
意してください。不慣れなユーザーがパワーツール
を扱うと危険です。
• パワーツールのメンテナンスを行ってください。可
動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損やパワーツ
ールの動作に影響する他の状態がないかどうか確認
します。破損している場合は、使用する前にパワー
ツールを修理してください。ほとんどの事故は、正
しいメンテナンスを受けていないパワーツールが原
因です。
• 切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
• パワーツール、アクセサリー、工具ビットなどは、
これらの取扱説明書に従って使用し、作業条件およ
び行う作業を考慮してください。意図されていない
作業でパワーツールを使用すると、危険な状況を招
くことがあります。
• ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。 ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況でツールの安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリーツールの使用と手入れ
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用す
ると、火災を起こす恐れがあります。
• 仕様で指定されたバッテリーパックのみでパワーツ
ールを使用してください。それ以外のバッテリーパ
ックを使用すると、怪我や火災を招く危険がありま
す。
•
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡する恐れがある他の小さな金
物から遠ざけるようにしてください。バッテリー端
子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがありま
す。
• 劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
• 故障した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
• バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130°C(265°F)以上の温度環
境にさらすと爆発する恐れがあります。
• 充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
• パワーツールのサービスは、資格のある修理担当者
が同じ交換部品を使って行うようにしてください。
こうすることで、パワーツールの安全性を維持でき
ます。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ポール剪定器具に関する安全上の注意 - 個人
の安全
• ポール剪定器具の操作中は、体のあらゆる部分をソ
ーチェンから遠ざけるようにしてください。ポール
剪定器具を始動する前に、ソーチェンに何も接触し
ていないことを確認してください。ポール剪定器具
の操作中は、一瞬の不注意で、ソーチェンによる衣
服や身体の巻き込み事故につながることがありま
す。
• ポール剪定器具を持つときは、必ず右手でリアハン
ドルを、左手でフロントハンドルを握ってください。
逆の手でチェンソーを持つと怪我をする危険性が高
まるため、この行為は絶対におやめください。
• ポール剪定器具は、ソーチェンが隠れた配線や自身
のコードに接触する可能性があるため、絶縁グリッ
プ面だけを掴んでください。 ソーチェンが「通電」
している配線に接触することで、ポール剪定器具の
露出している金属部分が「通電」状態となることが
あり、使用者が感電する危険性があります。
• 防護メガネを着用してください。さらに、聴覚、頭、
手、脚と足用の身体保護具の着用を推奨します。適
切な身体保護具を着用することで、飛び散る破片に
よる怪我やソーチェンの接触事故を軽減できます。
484
707 - 011 - 31.10.2022

• 常に、安定した足場を確保し、しっかりと水平に固
定された安全な足場に立ってチェンソーを操作する
ようにしてください。滑りやすい足場や不安定な足
場では、バランスを保ち、ポール剪定器具を制御す
るのが難しくなります。
• 張力のかかった枝を払うときは、スプリングバック
に注意してください。木材繊維の張力が解放された
とき、板ばねのようにしなっている枝で使用者が直
撃を受けたり、ポール剪定器具が制御不能になって
飛ばされたりすることがあります。
• 低木や若木を伐採する際は、細心の注意を払ってく
ださい。細長い形状のものはポール剪定器具に絡ま
って、使用者を鞭打つようにぶつかったり、使用者
を引っ張ってバランスを崩したりすることがありま
す。
• 潤滑、チェンの張力調整、およびバーやチェンの交
換については、指示に従ってください。チェンの張
り具合や潤滑が不適切であると、チェンが破損した
り、キックバックの危険性が増したりする恐れがあ
ります。
• ポール剪定器具のスイッチを切って、体から離した
状態で、フロントハンドルを持って運んでください。
ポール剪定器具の輸送や保管を行う際は、ガイドバ
ーカバーを必ず取り付けてください。ポール剪定器
具を正しく取り扱うことで、動いているソーチェン
との不用意な接触の危険性を減らすことができま
す。
• 樹木や材木のみを切断してください。意図されてい
ない用途にポール剪定器具を使用しないでくださ
い。例えば、金属、プラスチック、石材、その他木
材以外の建材の切断には、ポール剪定器具を使用し
ないてください。意図されていない用途にポール剪
定器具を使用すると、危険な状況が発生することが
あります。
• ハンドル部は乾燥させて、オイルや油が付着しない
ようにきれいな状態を保ってください。油類が付着
したハンドルは滑りやすく、コントロールし難くな
ります。
• リスクについて理解し、リスクを回避する方法を理
解してから、伐倒を行なってください。伐倒作業時
は、作業者や近くにいる人が重傷を負うおそれがあ
ります。
• このポール剪定器具は、伐倒用ではありません。意
図された用途以外にポール剪定器具を使用すると、
作業者や近くにいる人が重傷を負うおそれがありま
す。
• 最初のうちは、木を鋸断台や架台に載せて切ること
を推奨します。
キックバックの原因と使用者による防止方法
キックバックは、ガイドバー先端に何かが接触したとき、
あるいは、樹木が近づきすぎて、切断中のポール剪定器
具に巻き込まれたときなどに発生します。先端が障害物
に触れると、反動の力が突然発生し、ガイドバーが上方
向または使用者に向かって勢い良く戻ってきます。ガイ
ドバーの上部に沿ってポール剪定器具に何かが挟まる
と、ガイドバーが使用者へ向かって急激に押し戻されま
す。これらの反動による動作はいずれも、ポール剪定器
具の制御を不可能にして、重傷を招く恐れがあります。
ポール剪定器具に搭載されている安全装置を頼り過ぎな
いようにしてください。ポール剪定器具の使用にあたっ
ては、事故や怪我なく切断作業を行うために、いくつか
の段階を踏む必要があります。キックバックは、ポール
剪定器具の誤った使用あるいは不適正な操作手順や操作
条件などの結果生じるものであり、以下に示す正しい予
防措置を講じることで避けることが可能です。
• 親指と他の指で取り囲むようにしっかりとポール剪
定器具のハンドルを握ります。キックバック力に耐
えられるように、両手でポール剪定器具を持ちなが
ら、体と腕の位置を決めてください。適切な予防措
置を講じれば、使用者がキックバックを制御できま
す。ポール剪定器具を離さないでください。
• 無理な体勢で作業したり、肩の高さよりも上の位置
の物体を切断したりしないでください。こうするこ
とで、先端が偶発的に何かに接触するのを防ぐこと
ができ、不測の事態でもポール剪定器具を適切に制
御することが可能になります。
• 製造元によって指定されている交換用ガイドバーと
ポール剪定器具のみを使用してください。不適切な
交換用ガイドバーやポール剪定器具を使用すると、
チェンの破損やキックバックが発生するおそれがあ
ります。
• ポール剪定器具の目立てやメンテナンスについて
は、本書の記載に従ってください。デプスゲージの
高さの減少は、キックバックの増加につながります。
ポール剪定器具に関する一般的な安全上の警
告
詰まりを取り除く場合や、ポール剪定器具の保管または
整備を行う場合は、手順を守ってください。スイッチが
オフになっていて、バッテリーパックが取り外されてい
ることを確認します。詰まった物質を取り除く際、また
は整備作業中に、ポール剪定器具が予期せず作動すると、
重大な人的傷害につながるおそれがあります。
使用者の身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
• 物体が落下する可能性がある場合は、ヘルメットを
着用してください。
(図 21)
• 認可されたイヤマフを使用してください。
(図 22)
• 認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された保護メガネは、
米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN 166
に適合していなければなりません。
(図 23)
707 - 011 - 31.10.2022
485

• カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
(図 24)
• プロテクティブブーツまたは滑りにくい靴底のある
靴を使用してください。
(図 25)
• チェンソー用保護ズボンを着用してください。
• 丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、オープンシュ
ーズを着用したり、はだしで作業したりしないでく
ださい。安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめ
てください。
• 救急器具を近くに準備するようにしてください。
(図 26)
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示を読んでください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための検査とメンテナンスの方法につ
いて説明します。本製品の部品の位置については、「
製品
の概要 481 ページ
」を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告:
安全装置に欠陥のある製品は決し
て使用しないでください。本項目の記載に
従って、本製品の安全装置の点検、メンテナ
ンスを行ってください。お持ちの製品がこ
れらの点検項目を一点でも満たさない場合
は、お近くのサービス代理店に修理を依頼し
てください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本機が下
記の検査のいずれかに不合格であったとき
は、サービス代理店に連絡してください。弊
社の製品を購入された場合、専門的な修理と
サービスの提供が保証されています。本機
を販売した小売店がサービス代理店ではな
い場合、最寄りのサービス代理店の住所を小
売店にお尋ねください。
キーパッドを点検するには
1. スタート/ストップボタン(A)を押し続けます。
(図 27)
a) 製品に電源が入っていると LED が点灯します。
b) 製品の電源が切れていると LED が消灯します。
2. saveE(セーブイー)ボタン(B)の機能については、
SavE 機能を有効にする方法 491 ページ
を参照して
ください。
3. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合は、
トラブルシューティング 495 ページ
を参照し
てください。
パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックにより、偶発的な操作を防ぎます。
ハンドルから手を放すと、パワートリガーとパワートリ
ガーロックは元の位置に戻ります。
(図 28)
1. ロックが初期位置にあるときにパワートリガーがロ
ックされていることを確認します。 (図 29)
2. ロックを引いて放し、初期位置に戻ることを確認し
ます。 (図 30)
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく作動すること
を確認します。 (図 31)
4. 本製品を始動します。
本製品の始動方法 490 ページ
を参照してください。
5. 最高速度で使用します。
6. パワートリガーを放し、カッティングアタッチメン
トが完全に停止することを確認します。
カッティング装置の安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 認可されたガイドバー/ソーチェンの組み合わせと
目立て装置のみを使用してください。手順について
は、「
メンテナンス 491 ページ
」を参照してくださ
い。
• ソーチェンを使用したりメンテナンスを実施したり
するときは、保護グローブを着用してください。動
いていないソーチェンでも怪我をする場合がありま
す。
• 刃の目立てを正しく行ってください。指示に従っ
て、推奨された目立てゲージをご使用ください。破
損している、または誤って目立てされたソーチェン
を使用すると事故の危険性が高まります。
(図 32)
• デプスゲージの設定を正しく守ってください。指示
に従い、推奨されているデプスゲージの設定を使用
してください。デプスゲージの設定が大きすぎる
と、キックバックの危険性が高まります。
(図 33)
• ソーチェンに適切な張りがあることを確認します。
ソーチェンがガイドバーにしっかり取り付けられて
いないと、ソーチェンが外れる場合があります。ソ
ーチェンを正しく張らないと、ガイドバー、ソーチ
ェン、およびドライブスプロケットの摩耗が早まり
486
707 - 011 - 31.10.2022

ます。
アクセサリー 498 ページ
を参照してくださ
い。
(図 34)
• カッティング装置を定期的にメンテナンスして、適
切に注油してください。ソーチェンが正しく注油さ
れていないと、ガイドバー、ソーチェン、およびド
ライブスプロケットの摩耗が早まります。
(図 35)
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示を読み、その内容に従ってください。
• 作業中に、人や動物が 15 m(50 フィート)以内に近
づかないよう注意してください。複数の作業者が同
じ区域で作業している場合、安全距離は 15 m 以上で
す。それより近いと、重傷を負うおそれがあります。
誰かが近づいたら、すぐに本製品を停止してくださ
い。本製品を持って向きを変えるときは、まず後ろ
を確認して、安全距離内に誰もいないように徹底し
てください。
• 濃い霧や豪雨、強風、厳寒など気象条件の悪いとき
は、本製品を使用しないでください。また、気温が
極めて高いときは、本製品がオーバーヒートするこ
とがあります。悪天候下で作業をすると疲労するば
かりでなく、地面の凍結、予期しない方向への伐倒
などのリスクが増加するおそれがあります。
• 本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品は簡単に始
動できます。十分に監視していないと、子供が動か
してしまう可能性があります。これによって重傷を
負うおそれがあります。本製品が十分な監視下にな
い場合は、バッテリーを外してください。
• 人、動物、その他の物体が本製品の操作を妨げたり、
カッティングアタッチメントに触れたり、カッティ
ングアタッチメントによりはじかれた物体に接触し
たりしないようにしてください。
• イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
• 循環器系の弱い人が振動を長期間受け続けると、循
環器障害や神経障害を起こすことがあります。過度
の振動を受け続けたために症状が現れた場合は、医
師の診断を受けてください。症状にはしびれ、感覚
麻痺、ピリピリ感、刺痛、痛み、脱力感、皮膚の色
や状態の変化などがあります。これらの症状は通
常、指や手の甲、手首に現れます。
• 認可されたガードを取り付けていないカッティング
アタッチメントは絶対に使用しないでください。間
違ったガードや故障したガードを取り付けると、重
傷事故の原因となる恐れがあります。
• 本製品に対してなんらかの作業を行う場合は、必ず
本製品を停止してバッテリーを取り外し、カッティ
ング装置が完全に停止していることを確認してから
作業してください。目立ての指示に従わないと、キ
ックバックの危険性が増します。
• どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
• 技能的に難しいと思える操作は行わないでくださ
い。
• 疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
• 本製品は、ガイドバー先端が固定物に接触した際に
激しく横に振られることがあります。これをキック
バックと呼びます。キックバックが起きると、本製
品や作業者がどの方向に行くか分からないほど激し
く振られ、本機のコントロールを失う可能性があり
ます。ガイドバー先端での刈り取りを避けてくださ
い。
• 事故のときに助けを求めることができない状況で、
本製品を使用してはいけません。
• バランスを保ち、しっかりした足場を確保してくだ
さい。安全な足場が確保され、自由に体を動かせる
ことを確認してください。とっさに身をかわさなけ
ればならない場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、
溝など)が周囲にないか確認してください。斜面で
作業する場合は、特に注意してください。
• 作業エリアは必ず点検してください。石や割れたガ
ラス、くぎ、鋼線、ひもなど、移動できる障害物を
すべて取り除いてください。はじかれたりカッティ
ングアタッチメントに絡まったりするおそれがあり
ます。
• 張力のある枝や木を切るときは、最大の注意を払っ
てください。張力のある枝や木は、切る前や切った
後に突然元の状態に戻ることがあります。正しい姿
勢でチェンソーを保持しなかったり、不適切な場所
で作業を行ったりすると、使用者やチェンソーが木
にぶつかり、コントロールを失う原因になります。
このような状態は深刻な事故につながります。
• バランスを保ち、しっかりした足場を確保してくだ
さい。
• ハーネスを使用して、本製品の重量を支え、取り扱
いを容易にします。
• 本製品は常に両手で持ってください。本製品は身体
の右側に保持してください。
(図 36)
• 本製品を停止してから別のエリアに移動してくださ
い。どんなに近くでも、本製品を運搬または移動す
る際は、搬送用ガードを取り付けてください。
• 本品を作動したままにする場合は、必ずよく見える
場所に置いてください。
• 本製品を -10 °C 以下で使用する場合は、作業前に本
製品およびバッテリーを最低 24 時間暖かい場所に
置いておく必要があります。
• 決して切断する枝の真下に立たないでください。重
傷や致命傷を負う可能性があります。
• 頭上に電線のある付近で作業するときは、適用でき
る安全対策をとってください。
• 本製品は絶縁されていません。本製品が高電圧線に
接触したり近づいたりすると、重傷あるいは致命傷
を負う恐れがあります。電気はアーク放電により地
点間をジャンプします。電圧が高いほど電気がジャ
707 - 011 - 31.10.2022
487

ンプする距離も長くなります。電気はまた、特に濡
れている場合、枝やその他物体を通して伝わります。
本製品と高圧線間は常に最低 10 m 空け、どんな物体
も電圧線に触れないように気をつけてください。こ
の安全距離の内側で作業する必要がある場合は、必
ず関係電力会社に連絡して作業前に電力を切るよう
依頼してください。
• 故障したカッティング装置を使用すると、事故の危
険性が高まる恐れがあります。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• BLi シリーズおよび 40-B シリーズのバッテリーのみ
使用してください。詳細の参照先:
主要諸元 497 ペ
ージ
。バッテリーはソフトウェアで暗号化されてい
ます。
• 再充電可能な BLi シリーズおよび 40-B シリーズの
バッテリーは、対応する Husqvarna 製品の電源とし
てのみ使用してください。負傷を防ぐため、このバ
ッテリーを他の装置の電源として使用しないでくだ
さい。
• 感電するおそれがあります。バッテリーの端子を
鍵、ネジ、その他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
• 再充電できないバッテリーは使用しないでくださ
い。
• バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
• バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
• バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
• バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
• バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
• バッテリー液が皮膚に触れないようにしてくださ
い。バッテリー液は、皮膚の負傷、荒れ、火傷の原
因になります。目にバッテリー液が入った場合、目
をこすらずに水で 15 分以上洗浄してください。バ
ッテリー液が皮膚に触れた場合は、大量の水と石け
んで皮膚を洗う必要があります。医師にご相談くだ
さい。
• バッテリーは -10 ~ 40 °C(14 ~ 104 °F)の温度で
使用してください。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。参照:
製品、バッテリー、および
バッテリー充電器の清掃方法 495 ページ
。
• 不具合や損傷のあるバッテリーは使用しないでくだ
さい。
• バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
• バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
• 製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。BLi シリーズおよび 40-B シリーズのバ
ッテリーの充電に推奨されるバッテリー充電器は
QC80 / 40-C80 です。
• バッテリー充電器を分解しないでください。
• 故障または破損したバッテリー充電器は使用しない
でください。
• 電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
• すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟まって
いないことを確認してください。
• 可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
• バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
• バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
• バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
• バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
• 認可された、破損していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、破損していないことを確認して
ください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告:
本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
• メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
• 作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
488
707 - 011 - 31.10.2022

• バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ
布で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
強い洗剤を使用すると、プラスチックの部品が損傷
する場合があります。
• メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
• 特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
• 純正の交換部品のみを使用してください。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
シャフトの組み立て方法
1. 電気プラグの位置が合っていることを確認してくだ
さい。 (図 37)
2. シャフトの両端をしっかりと接続します(A)。
3. シャフト(B)のソーヘッド側のネジハンドルを締め
付けます。
シャフトの長さの調整方法
1. シャフト(A)のバッテリーハウジング側のネジハン
ドルを緩めます。 (図 38)
2. シャフトが快適な長さになるように調整します。
3. ネジハンドル(B)を締め付けます。
ハーネスの調節方法
本製品を操作するときは、必ずハーネスを使用してくだ
さい。ハーネスを付けることで、本製品を最大限に制御
できるようになります。ハーネスにより、腕や背中の疲
労のリスクが低減します。
1. ハーネスを付けます。
2. ハーネスサポートフックに本製品を取り付けます。
3. サポートフックが腰の右側あたりにくるまで、ハー
ネスの長さを調節します。 (図 36)
バッテリー充電器(40-C80)の壁への
取り付け方法
注意: バッテリー充電器を壁に取り付け
るときは電動ドライバーを使用しないでく
ださい。電動ドライバーはバッテリー充電
器を損傷する可能性があります。
1. 2 本のネジ(B)で壁にバッテリー充電器を取り付け
ます。必要に応じて、ウォールプラグ(A)を使用し
ます。 (図 39)
2. 2 個のネジ穴プラグ(C)を取り付けます。
3. 電源コードをバッテリー充電器と主電源ソケットに
接続します。
Operation(動作)
製品使用前の機能チェック
1. エアインテークに汚れや損傷がないか点検します。
ブラシで、本製品から草と葉を取り除きます。
2. 製品が正常に作動することを確認します。
3. すべてのナットとネジを締め込みます。
4. ソーヘッドが正しく取り付けられていることを確認
します。
5. ソーヘッドにヒビなどの損傷がないか調べます。損
傷している場合はソーヘッドを交換します。
6. カバーが損傷していないこと、およびカバーが正し
く取り付けられていることを確認します。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周囲温度の場所
に保管します。
周囲温度
バッテリーの作動 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F)
バッテリーの充電 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F)
バッテリーステータス
ディスプレイには、充電の状況と、バッテリーに関する
問題が表示されます。
(図 40)
707 - 011 - 31.10.2022 489

LED インジケータ バッテリーステータス(充電状態)
BLi10 40-B70
LED ライトが 4 つ点灯 該当なし バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電
済み。
LED ライトが 3 つ点灯 バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電済み。 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電
済み。
LED ライトが 2 つ点灯 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電済み。 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電
済み。
LED ライトが 1 つ点灯 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電済み。 バッテリーは 6 % ~ 25 % 充電済
み。
LED ライトが 1 つ点滅 バッテリーは 0 % ~ 25 % 充電済み。 バッテリーは 0 % ~ 5 % 充電済
み。
バッテリーの充電
初めてバッテリーを使用する場合は、バッテリーを充電
してください。新品のバッテリーは 30 %しか充電され
ていません。
注意: 定格プレートで指定されている電
圧と周波数の電源コンセントにのみバッテ
リー充電器を接続してください。
バッテリーの温度が 50 °C(122 °F)を超えると、バッ
テリーは充電されません。
1. 電源コードをバッテリー充電器に接続します。
2. バッテリー充電器を接地された電源コンセントに接
続します。充電 LED が 1 回点滅します。 (図 41)
3. バッテリーとバッテリー充電器の接続を接続しま
す。充電 LED が点灯します。バッテリーを最大 24
時間充電します。 (図 42)
4. バッテリーインジケータボタンを押します。すべて
の LED インジケータが点灯した場合、バッテリーは
完全に充電されています。
5. 電源プラグを引いて、バッテリー充電器を電源コン
セントから外します。電源コードを引っ張らないで
ください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに入れま
す。バッテリーは簡単にホルダーにはまります。は
まらない場合は、正しく取り付けられていません。
(図 43)
3. バッテリーの下部を押して、バッテリーホルダーに
完全に押し入れます。バッテリーがロックされる
と、カチッという音がします。
4. ラッチが所定の位置に正しく取り付けられているこ
とを確認します。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、スタート/スト
ップボタンを押し続けます。 (図 44)
2. パワートリガーロックを後方に引いてパワートリガ
ーを保持します。
枝をカットする方法
警告: 頭上に電線のある付近で作業する
ときは、細心の注意を払ってください。伐倒
された枝が短絡を引き起こすことがありま
す。
• 可能な限り、枝に対して適切な角度で伐採できる位
置に立ってください。 (図 45)
• 伐倒位置を制御できるように、大きい枝は分けて伐
採してください。倒れた枝が地面に当たって作業者
の方向にはねてくることもありますので注意してく
ださい。 (図 46)
• 枝の付け根のこぶは決して切断しないでください。
癒合を遅らせ、かびの繁殖リスクが高まります。 (図
47)
• 切断中の補助としてカッティングヘッドの基部にス
トッパーを使用してください。これによりカッティ
ングアタッチメントが枝で跳ね上がるのを防げま
す。 (図 48)
• 枝の下側に最初に切りつけてから枝を切断してくだ
さい。樹皮が裂けると癒合が遅れ、木の永久的損傷
につながることがあるため、この手順によりこれを
防ぎます。刃がひっかからないよう、枝の厚みの 1/3
より深くならないように切りつけます。刃がひっか
からないよう、チェンを引き抜く際はチェンを動か
し続けます。 (図 49)
490
707 - 011 - 31.10.2022

• 枝、石、木によって妨害されないで作業できるよう
しっかりと足場を固めます。
警告: カッティングアタッチメント全体
が見えないときは決してパワートリガーを
オンにしないでください。
SavE 機能を有効にする方法
本製品には SavE 機能があります。SavE 機能を使用す
ると、バッテリー動作時間を最大限に延ばすことができ
ます。
1. SaveE ボタンを押します。LED が点灯して、機能が
オンであることを示します。 (図 50)
2. もう一度 SavE ボタンを押すと、SavE 機能が停止し
ます。
本製品の停止方法
1. フロントトリガーを解放します。
2. STOP ボタンを押すと緑色の LED ライトが消灯し
ます。
3. 本製品からバッテリーを外します。2 つの解放ボタ
ンを押して、バッテリーを引き出します。 (図 51)
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前にバッテリーを外してください。
メンテナンススケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。詳細については、「メンテナンス」の章に記載さ
れている作業を参照してください。
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
乾いた布で製品外側の部品を清掃してくださ
い。水は使わないでください。
X
スタート/ストップボタンが正しく機能し、
損傷がないことを確認します。
X
パワートリガーとパワートリガーのロック機
能が、安全面から見て正しく作動することを
確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないこ
とを確認します。
X
ハンドルは乾いて清潔な状態に保ってくださ
い。ハンドルにオイルやグリスが付着してい
ないか確認します。
X
ソーチェンカバーに損傷がないか確認しま
す。損傷している場合はソーチェンカバーを
交換します。
X
ネジとナットが確実に締められていることを
確認します。
X
オイルタンクキャップを清掃します。 X
バッテリーリリースボタンが正常に作動し、
本製品にバッテリーをロックできるか確認し
てください。
X
バッテリー充電器に損傷がなく、正しく機能
することを確認します。
X
707 - 011 - 31.10.2022 491

メンテナンス 毎日 毎週 毎月
バッテリーに損傷がないことを確認してくだ
さい。
X
バッテリーが充電されていることを確認して
ください。
X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認し
てください。
X
すべてのケーブル、カップリング、接続部を
点検してください。損傷や汚れがないことを
確認してください。
X
ソーチェンカバーを清掃します。 X
バッテリーと本製品の接続を確認してくださ
い。バッテリーとバッテリー充電器の接続を
確認してください。
X
ソーヘッドに損傷がないことを確認してくだ
さい。損傷している場合はソーヘッドを交換
します。
ソーヘッドの保守作業はすべて、認定 Husqvarna 代理店が実施しま
す。
チェンドライブスプロケットが摩耗していな
いか点検します。
約 100 時間作業したら(必要に応じてもっと頻繁に)、チェンドライ
ブスプロケットを交換してください。
カッティング装置の点検方法
1. リベットやリンクに亀裂がないこと、リベットが緩
んでいないことを確認します。必要に応じて交換し
ます。 (図 52)
2. ソーチェンが簡単に曲がることを確認します。曲が
らない場合はソーチェンを交換します。
3. リベットやリンクが摩耗していないかどうか、ソー
チェンを新しいソーチェンと比べます。
4. 刃の最長の部分が 4 mm(0.16 インチ)未満の場合、
ソーチェンを交換してください。 カッターに亀裂が
ある場合も、ソーチェンを交換してください。 (図
53)
ガイドバーの交換方法
1. ロックノブを反時計方向に回し、保護カバー(A)を
取り外します。 (図 54)
2. ソーチェンを取り付けた状態でガイドバーを取り外
します。
3. ガイドバーからソーチェンを取り外します。
4. ボルト(D)を取り外し、ギヤを取り外します。ギヤ
は手近に置いてください。
5. ボルト(D)を取り付けたギヤを新品のガイドバーに
取り付けます。
6. ソーチェンをガイドバーの溝にはめこみます。
7. ガイドバーとギヤ(B)をガイドバーのピン(E)に
取り付けます。
8. ソーチェンをドライブスプロケットの周囲に取り付
けます。刃がドライブスプロケット(C)と逆の向き
になっていることを確認してください。
9. 保護カバー(A)を取り付け、ロックノブを時計回り
に回します。
10. ソーチェンを張ります。手順については、「
ソーチェ
ンの張りの調整方法 494 ページ
」を参照してくださ
い。
ソーチェンの交換方法
1. ロックノブを反時計方向に回し、保護カバー(A)を
取り外します。 (図 54)
2. ソーチェンを取り付けた状態でガイドバーを取り外
します。
3. ガイドバーからソーチェンを取り外します。
4. ガイドバーの溝に新品のソーチェンを取り付けま
す。
5. ガイドバーとギヤ(B)をガイドバーのピン(E)に
取り付けます。
6. ソーチェンをドライブスプロケットの周囲に取り付
けます。刃がドライブスプロケット(C)と逆の向き
になっていることを確認してください。
7. 保護カバー(A)を取り付け、ロックノブを時計回り
に回します。
8. ソーチェンを張ります。手順については、「
ソーチェ
ンの張りの調整方法 494 ページ
」を参照してくださ
い。
ソーチェンを目立てするには
ガイドバーとソーチェンの詳細
警告: ソーチェンを使用したりメンテナ
ンスを実施したりするときは、保護グローブ
492 707 - 011 - 31.10.2022

を着用してください。動いていないソーチ
ェンでも怪我をする場合があります。
摩耗または損傷があるガイドバーやソーチェンは、
Husqvarna 推奨のガイドバーとソーチェンの組み合わせ
で交換してください。これは、製品の安全機能を維持す
るために必要です。推奨される交換用ガイドバーとチェ
ンの組み合わせリストについては、「
アクセサリー 498
ページ
」を参照してください。
• ガイドバーの長さ(インチ/cm)。ガイドバーの長さ
に関する情報は、ガイドバーの後部に記載されてい
ます。
(図 55)
• ノーズスプロケットの歯の数(T)。
(図 56)
• チェンのピッチ(インチ)。ソーチェンのドライブリ
ンク同士の間隔と、ノーズスプロケットの歯とドラ
イブスプロケット間の間隔とが一致するようにして
ください。
(図 57)
• ドライブリンクの数。ドライブリンク数は、ガイド
バーの種類によって決定されます。
(図 58)
• ガイドバーのレール溝幅(インチ/mm)。ガイドバ
ーの溝幅は、チェンドライブリンクの幅と同じにす
る必要があります。
(図 59)
• チェンオイル孔とチェンテンショナ孔。ガイドバー
は製品と一致する必要があります。
(図 60)
• ドライブリンクの幅(mm/インチ)。
(図 61)
カッターの目立て方法に関する一般情報
刃先が丸くなったソーチェンは使用しないでください。
ソーチェンの刃先が丸くなると、より大きな力をかけて
ガイドバーを木に押し込む必要があります。ソーチェン
の刃先が非常に丸くなると、木片ではなく切りくずが出
ます。
鋭いソーチェンを使用すると、抵抗なく木に切り込むこ
とができ、長く厚い切りくずが出ます。
刃(A)とデプスゲージ(B)は、ソーチェンの木を切る
部分(カッター)になります。刃とデプスゲージの高さ
の差が切断深度(デプスゲージ設定)になります。
(図 62)
刃を目立てするときは、次のことを考慮してください。
• 目立て角度。
(図 63)
• 切削角度。
(図 64)
• ヤスリの位置。
(図 65)
• 丸ヤスリの直径。
(図 66)
ソーチェンの目立てを正しく行うには、適切な装置を使
用する必要があります。Husqvarna 製目立てゲージを使
用してください。最高の切削性能を得ることができ、キ
ックバックの危険も最小限に抑えられます。
警告: 目立て手順に従わないと、キック
バックの力が大きくなります。
注記: ソーチェンの目立て方法の詳細については、
「
刃の目立て方法 493 ページ
」を参照してください。
刃の目立て方法
1. 丸ヤスリと目立てゲージを使用して刃を目立てしま
す。 (図 67)
注記: お使いのソーチェンに Husqvarna が推奨
するヤスリとゲージの詳細については、「
アクセサリ
ー 498 ページ
」を参照してください。
2. 目立てゲージを刃に正しく当てます。目立てゲージ
に付属している説明書を参照してください。
3. ヤスリを刃の内側から外側に動かします。引くとき
は力を抜いてください。 (図 68)
4. すべての刃の片側にヤスリをかけます。
5. 本製品をひっくり返して、反対側の刃にヤスリをか
けます。
6. すべての刃が同じ長さであることを確認してくださ
い。
デプスゲージ設定の調整方法に関する一般情
報
刃(A)の目立てを行うと、デプスゲージ設定(C)が低
くなります。切断性能を最良の状態に保つには、推奨さ
れるデプスゲージ設定に達するまで、デプスゲージ(B)
に合わせてヤスリをかける必要があります。お使いのソ
ーチェンに適した正しいデプスゲージ設定について詳し
くは、「
主要諸元 497 ページ
」を参照してください。
(図 69)
警告:
デプスゲージの設定が高すぎると、
キックバック発生の危険性が高まります。
デプスゲージの設定を調整するには
デプスゲージ設定の調整、または刃の目立てを行う前に、
「
カッターの目立て方法に関する一般情報 493 ページ
」
で手順を参照してください。デプスゲージ設定の調整
707 - 011 - 31.10.2022
493

は、刃の目立てを 3 回行うごとに 1 回の割合で行うこと
を推奨します。
デプスゲージの設定を正しく行い、デプスゲージの角度
を調整するために、デプスゲージツールの使用を推奨し
ます。
(図 70)
1. 平ヤスリとデプスゲージツールを使用して、デプス
ゲージ設定を調整します。必ず Husqvarna 製デプ
スゲージツールを使用して、デプスゲージの設定を
正しく行い、デプスゲージの角度を調整してくださ
い。
2. デプスゲージツールをソーチェンに置きます。
注記: デプスゲージツールの使用方法について
は、ツールのパッケージを参照してください。
3. 平ヤスリで、デプスゲージツールから突き出たデプ
スゲージ部分にヤスリをかけます。 (図 71)
ソーチェンの張りの調整方法
警告: ソーチェンに適切な張りがないと
ガイドバーから外れることがあり、重傷また
は死亡事故の原因となるおそれがあります。
ソーチェンは、使用するにつれ長くなってきます。ソー
チェンの張りを定期的に調整して、適切な張りを維持す
ることが重要です。本製品を操作する前に、ソーチェン
の張力を点検してください。ソーチェンは可能な限りし
っかりと、ただし、ソーチェンを手で自由に回せる程度
に締め付けます。
注記:
新品のソーチェンには慣らし運転期間が必要
です。この期間中は、頻繁に張力を点検してください。
1. ロックノブを反時計方向に回して、チェンテンショ
ンアジャスターのロックを解除します。 (図 72)
2. チェンテンションアジャスターを時計方向に回し
て、ソーチェンを締め込みます。ソーチェンにでき
るだけ張力をかけます。ソーチェンはガイドバーに
しっかりと張る必要があります。
3. ソーチェンを手で自由に回せること、ガイドバーの
下側にたるみがないことを確認してください。 (図
73)
4. ロックノブを時計方向に回して、チェンテンション
アジャスターをロックします。
カッティング装置の潤滑方法
警告:
カッティング装置の潤滑が不十分
だとソーチェンが切れ、重傷や時には致命傷
の原因となることがあります。
警告: 廃油は使用しないでください。廃
油は、人、製品、環境にとって危険です。
ソーチェンオイル
• ソーチェン表面に滑らかな皮膜を形成するチェンオ
イルを使用してください。ソーチェンオイルは、暑
い夏や寒い冬など、あらゆる天候で粘度を維持する
必要があります。
• ソーチェンの寿命を最大化し、環境への影響を最小
限にするために、Husqvarna 製のチェンオイルを使
用してください。Husqvarna 製のソーチェンオイル
がない場合は、標準のソーチェンオイルを使用して
ください。
• ソーチェンの潤滑用オイルが入手できない地域で
は、EP 90 トランスミッションオイルを使用してく
ださい。
チェンソーとガイドバーの損傷を防ぐため、オイルタン
ク内のオイルのレベルを定期的に点検してください。
(図 74)
オイルの補充方法
1 時間作業した後、あるいはバッテリーが空になった時
にソーチェンオイルを補充してください。
1. ソーヘッドの上部にあるオイルタンクキャップを開
きます。
2. Husqvarna ソーチェンオイルを補充します。
3. オイルタンクキャップを取り付けます。
ソーチェンの潤滑状態の点検方法
1. 本製品を始動し、3/4 の速度で運転します。約 20 cm
(8 インチ)離れたところにある表面の色が薄い物に
ガイドバーのノーズを向けます。
2. 約 1 分運転すると、表面にオイルの線が表れます。
3. 1 分経過してもオイルの線が見えない場合は、ガイド
バーのオイル孔を清掃します。ガイドバーの端にあ
る溝を清掃します。
4. 本製品を始動し、3/4 の速度で運転します。約 20 cm
(8 インチ)離れたところにある表面の色が薄い物に
バーのノーズを向けます。
5. 約 1 分運転すると、表面にオイルの線が表れます。
6. 1 分経過してもオイルの線が見えない場合は、認可さ
れた販売店にお問い合わせください。
潤滑が行なわれない場合の点検事項
1. ガイドバーのオイル孔が詰まっていないかどうか点
検します。必要に応じて清掃します。 (図 75)
2. ギアハウジングがきれいかどうか点検します。必要
に応じて清掃します。
3. ノーズスプロケットがスムーズに回転するかどうか
点検します。上記の点検を実行しても潤滑システム
が依然として機能しない場合は、お近くのサービス
ワークショップにご連絡ください。 (図 76)
ガイドバーを点検するには
1. オイル孔に詰まりがないことを確認してください。
詰まりがある場合は洗浄します。 (図 77)
494
707 - 011 - 31.10.2022

2. ガイドバーの縁にバリがないかどうかを調べます。
ヤスリを使用してバリを除去します。 (図 78)
3. ガイドバーの溝を清掃します。 (図 79)
4. ガイドバーの溝に摩耗がないか調べます。摩耗があ
る場合は、ガイドバーを交換します。 (図 80)
5. ガイドバー先端が粗くなっていないか、摩耗がひど
くないか調べます。 (図 81)
6. ガイドバーのノーズスプロケットがスムーズに回転
することと、スプロケットのオイル孔が詰まってい
ないかどうか点検します。必要に応じて清掃し、注
油します。 (図 82)
7. 寿命を延ばすために、ガイドバーは毎日回転させま
す。 (図 83)
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. 使用前に、バッテリーとバッテリー充電器の端子が
汚れていないことを確認してください。
4. オイルタンクキャップ周りをブラシで掃除してくだ
さい。
5. 保護カバーの内側の表面をブラシで掃除してくださ
い。
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
トラブルシューティング
キーパッド
問題 想定される障害 解決方法
緑色の LED が点滅 バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
警告インジケータが
点滅。
過負荷。 カッティングアタッチメントが詰まっていま
す。製品を停止してください。バッテリーを
外します。不要なものを取り除いてカッティ
ングアタッチメントを清掃してください。チ
ェンを緩めます。
温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
パワートリガーとスタートボタンが同時に押
されている。
パワートリガーを放し、始動ボタンを押しま
す。
製品が始動しない。 バッテリーコネクタが汚れている。 バッテリーコネクタを圧縮空気かブラシを使
用して清掃します。
警告インジケータが
点灯。
本製品のサービス作業を実施する必要があり
ます。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー
問題
想定される障害 解決方法
緑色の LED が点滅。 バッテリーの電圧が下がってい
ます。
バッテリーを充電してください。
707 - 011 - 31.10.2022 495

問題 想定される障害 解決方法
エラー LED が点滅。 バッテリーは空です。 バッテリーを充電してください。
温度範囲外です。 バッテリーは -10~40°C(14~104°F)の温
度で使用してください。
過電圧。 バッテリー充電器からバッテリーを外しま
す。
エラー LED が点灯。 電池の電位差が大きすぎます(1
V)。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
条件 想定される障害 可能な手順
充電 LED が赤色に点灯している。 永続的なバッテリー充電器エラーが
発生しました。
販売店にお問い合わせください。
充電 LED が緑色に点滅する。 動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、使
用または充電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、温度を上げます。バッテリーの温
度が適切になると、使用または充電で
きるようになります。バッテリー充
電器は周囲温度 5~40 °C(41~104
°F)で使用してください。
充電 LED が赤色に点滅する。 バッテリーの不具合 販売店にお問い合わせください。
搬送と保管
搬送と保管
• 同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
• 民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
• 本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
• バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
• 保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
• バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
• 静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)の
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
• バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
• バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
• バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
• 製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
• 搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
• 搬送中は製品をしっかりと固定してください。
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
以下のマークは、本品が家庭ゴミではないことを示して
います。電気・電子機器のリサイクル業者にリサイクル
496 707 - 011 - 31.10.2022

を依頼してください。これは、環境および人への被害を
防止するためです。
詳細については、自治体の担当部局、家庭ゴミ収集業者、
または販売店にお問い合わせください。
(図 20)
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
主要諸元
主要諸元
120iTK4-P
モーター
タイプ PMDC 36V
チェン速度、m/s 10
特長
低エネルギーモード SavE
オイルタンク
容量(L/cm
3
) 0.07/70
質量
バッテリーなし、kg/ポンド 4.1/9.1
騒音排出
70
実測音響レベル dB(A) 93.79
保証音響レベル L
WA
dB(A) 97
サウンドレベル
71
使用者聴覚での等価騒音レベル、dB(A) 80.6
振動レベル
72
ハンドルの等価振動レベル。ISO 22867 に従った計測値、m/s
2
短縮時、フロントハンドル/リヤハンドル 0.793/0.676
伸長時、フロントハンドル/リヤハンドル 1.475/0.773
70
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
71
等価騒音レベルは ISO 22868 に則し、さまざまな作動状態における騒音レベルの時間加重エネルギーとして
計算されます。等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつきは、3 dB(A)の標準偏差となります。
72
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 1.5m/s
2
です。
707 - 011 - 31.10.2022 497

認可されたバッテリー
バッテリー BLi10 40-B70
タイプ リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) バッテリー定格ステッカー参照 バッテリー定格ステッカー参照
公称電圧、V 36 36
質量、kg 0.7 0.8
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器 QC 80 40-C80
入力電圧、V 100~240 100~240
周波数、Hz 50/60 50/60
電力、W 80 72
アクセサリー
ガイドバーとソーチェンの組み合わせ
以下の組み合わせは CE で認定されています。
ガイドバー ソーチェン
長さ、インチ ピッチ、インチ 溝幅、mm 型式
長さ、ドライブリンク
の数
10 1/4 インチ 1.3 Husqvarna H00 58
ソーチェンの目立てと目立てゲージ
適切な目立て角度になるように、推奨目立てゲージを使
用してください。ソーチェンの切れ味を回復させるに
は、常に推奨目立てゲージを使用することをお勧めしま
す。
お使いの製品のソーチェンがわからない場合は、サービ
ス代理店にお問い合わせください。
(図 84)
(図 85)
(図 86)(図
87)
(図 88) (図 89)
(図 90)
(図 91) (図 92)
mm/インチ mm/インチ
00 4.0 / 5/32 85° 30° 0° 0.65/0.025 5056981-03 5796536-01
498 707 - 011 - 31.10.2022

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500 は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 バッテリー搭載伸縮式ポールソー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 120iTK4-P
ID 2022 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」
2011/65/EU 「特定有害物質の使用制限」
次の標準規格にも適合しています。
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, 0197 が機械指令
(2006/42/EC)の条例 12、項目 3b に基づき、自主的な
EC タイプコントロールテストを実施しました。
EC タイプコントロールテストの証明書の番号は次のと
おりです。
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
707 - 011 - 31.10.2022 499

목차
서문.............................................................................500
안전성.........................................................................501
조립.............................................................................507
작동.............................................................................508
유지 보수.................................................................... 509
고장 수리.................................................................... 513
운반 및 보관................................................................514
기술 정보.................................................................... 515
액세서리..................................................................... 516
준수 선언문.................................................................517
서문
제품 설명
Husqvarna 120iTK4-P은(는) 배터리부착형 길이 조절 고
지톱입니다.
작동 중의 안전과 효율성을 높이기 위한 노력은 항시 계
속되고 있습니다. 자세한 내용은 서비스 대리점에 문의하
십시오.
고유 용도
이 제품을 사용하여 나뭇가지와 잔가지를 잘라낼 수 있습
니다. 제품을 다른 작업에 사용하지 마십시오.
제품 개요
(그림 1)
1. 톱 헤드
2. 체인 장력 조절 손잡이
3. 체인 오일 탱크
4. 가이드 바
5. 축
6. 멜빵 보조 고리
7. 키패드
8. 길이 조절 기능
9. 파워 트리거 로크아웃
10. 파워 트리거
11. 앞 핸들
12. 뒤 핸들
13. 배터리 충전기 QC80
14. 전원 코드
15. 전원 켜짐 및 경고 표시등
16. 배터리
17. 배터리 해제 버튼
18. 배터리 표시등 버튼
19. 경고 LED
20. 배터리 표시등 LED
21. 시동/정지 버튼
22. SavE 버튼
23. 경고 LED
24. 사용자 설명서
25. 벨트
26. 이동 보호대
27. 커넥터
28. 배터리 충전기 40-C80
제품의 기호
(그림 2)
경고! 이 제품은 위험할 수 있습니다! 부주
의하거나 잘못 사용하면 사용자나 동료 작
업자에게 심각하거나 치명적인 사고를 유
발할 수 있습니다. 이 사용자 설명서를 읽
고 내용을 이해하는 것이 매우 중요합니다.
제품을 사용하기 전에 사용자 설명서를 주
의 깊게 읽고, 지시사항을 반드시 이해하십
시오.
(그림 3)
물체가 떨어질 수 있는 장소에서는 안전모
를 사용하십시오. 인가된 청각 보호 장구를
사용합니다. 인가된 시각 보호 장구를 사용
합니다.
(그림 4)
승인된 보호용 장갑을 사용합니다.
(그림 5)
직류.
(그림 6)
체인 오일 주입.
(그림 7)
제품 또는 제품의 패키지는 가정용 폐기물
이 아닙니다. 전기 및 전자 장비 재활용 처
리장에서 재활용하십시오.
(그림 8)
이 제품은 적용 가능한 EC 지침 조항에 동
의합니다.
(그림 9)
정격 전압, V
(그림 10)
빗물에 노출시키지 마십시오.
(그림 11)
칼날에 손을 대지 마십시오(폴 원예 재단기
에만 해당).
(그림 12)
길이 조절 기능.
(그림 13)
노브를 느슨하게 하려면 왼쪽으로 돌리고,
조이려면 오른쪽으로 돌립니다.
500 707 - 011 - 31.10.2022

(그림 14)
본 제품은 적용되는 UK 규정을 준수합니
다.
(그림 18) 이 제품은 전기에 절연되어 있지 않습니다. 제품이 고압 전선에 닿거나 가까워지면
사망하거나 심각한 부상을 당할 수 있습니다. 전기가 아크로 한 곳에서 다른 곳으
로 튕길 수 있습니다. 전압이 높을수록 전기가 멀리 튈 수 있습니다. 또한 전기는 특
히 젖어있는 경우 가지와 다른 물체를 타고 이동할 수도 있습니다. 항상 제품과 고
압 전선 및/또는 그에 닿아 있는 다른 물체의 거리가 최소한 10m가 되도록 유지하
십시오. 이 안전거리 내에서 작업해야 하는 경우에는 항상 관련 전기 회사에 문의
하여 작업을 시작하기 전에 전원이 꺼져 있는 것을 확인하십시오.
제품 사용자는 작업 중에 15미터 이내로 접근하는 사람이나 동물이 없도록 확인해
야 합니다.
(그림 19) 명판에 일련 번호가 표시됩니다. yyyy는 생산 년도이고 ww는 생산 주이며 xxxxx는
일련 번호입니다.
주: 제품에 대한 여타 기호/도안은 특정 시장의 특수 인
증 요구사항을 나타냅니다.
배터리 및/또는 배터리 충전기의 기호
(그림 20)
전기 및 전자 장비 재활용 처리
장에서 이 제품을 재활용하십시
오. (유럽에만 해당).
(그림 15)
페일 세이프(Fail-safe) 변압기
(그림 16)
배터리 충전기는 실내에서만 사용 및 보관
하십시오.
(그림 17)
이중 절연.
제품 책임
제조물 책임법에 언급된 바와 같이, 당사는 다음과 같은
경우에 당사 제품이 초래한 손해에 대한 법적 책임이 없
습니다.
• 제품이 올바르지 않게 수리된 경우
• 제품이 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 부품으로 수리된 경우
• 제품에 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 액세서리가 있는 경우
• 제품이 인가된 서비스 센터 또는 인가된 기관에서 수
리되지 않은 경우
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
일반 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 배터리를 분리하여 제품이 실수로 작동되지 않도록
하십시오.
• 이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험한 공
구입니다. 이 제품은 작업자 또는 다른 사람에게 심각
한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
• 제품이 초기 사양에서 변경된 경우 제품을 사용하지
마십시오. 제조업체의 승인 없이 제품의 일부를 변경
하지 마십시오. 제조업체가 승인한 부품만 사용하십
시오. 잘못된 유지 관리의 결과로 부상이나 사망 사고
가 발생할 수 있습니다.
• 사용 전에 제품을 점검하십시오.
제품의 안전장치 페
이지의 504
및
유지 보수 페이지의 509
를 참조하십
시오. 결함이 있는 제품은 사용하지 마십시오. 본 설
명서에 나온 안전 점검, 유지 보수 및 서비스 지침을
실행하십시오.
• 어린이가 제품을 가지고 장난하지 않도록 감독해야
합니다. 아이들이나 제품 사용에 관하여 교육을 받지
못한 다른 사람이 장비를 사용하고/배터리를 사용하
거나 서비스하지 않도록 하십시오. 현지 법에 따라 사
용자의 연령이 규정될 수 있습니다.
• 어린이나 승인되지 않은 사람이 접근하지 못하도록
제품을 자물쇠가 있는 장소에 보관하십시오.
• 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 제품을 보관하십시오.
707 - 011 - 31.10.2022 501

• 제조사의 인가 없이는 어떤 경우에도 제품의 설계를
변경할 수 없습니다. 항상 정품 액세서리를 사용하십
시오. 인가받지 않은 개조 및/또는 액세서리는 사용자
와 동료 작업자에게 심각한 인명 사고 또는 사망을 초
래할 수 있습니다.
주: 국가 또는 해당 지역 법에 따라 사용이 규제될 수 있
습니다. 제공된 규정을 준수하십시오.
일반 전동 공구 안전 경고
경고: 안전 경고 및 지침을 모두 읽어 보십
시오. 경고 및 지시 사항에 따르지 않을 경우
전기 감전, 화재 등으로 인해 중상을 입을 수
있습니다.
주: 나중에도 참조할 수 있도록 모든 경고와 지침을 보
관하십시오. 경고에 있는 "전동 공구"라는 용어는 주전원
으로 작동하는(유선) 전동 공구 또는 배터리로 작동하는
(무선) 전동 공구를 말합니다.
작업 영역의 안전
• 작업 영역을 깨끗하고 밝게 유지합니다. 어수선하거
나 어두운 곳에서 사고가 발생합니다.
• 전동 공구를 가연성 액체나 가스 또는 먼지 등이 있는
폭발 가능한 지역에서 작동시키지 마십시오. 전동 공
구는 먼지나 증기에 점화시킬 수 있는 불꽃을 발생시
킵니다.
• 전동 공구를 조작할 때에는 아이들과 구경꾼들이 멀
리 떨어지게 하십시오. 방심할 경우 통제력을 잃을 수
있습니다.
전기적 안전
• 전동 공구 플러그는 소켓에 맞아야 합니다. 플러그를
어떠한 경우에도 개조하지 마십시오. 접지시킨 전동
공구에 대해서는 어댑터 플러그를 사용하지 마십시
오. 개조하지 않은 플러그 및 꼭 맞는 소켓을 사용하
면 전기 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.
• 파이프, 라디에이터, 전자레인지, 냉장고 등과 같이
접지된 표면에 신체를 접촉시키지 마십시오. 접촉하
는 경우에는 전기 감전 위험이 증대됩니다.
• 전동 공구를 비가 내리거나 젖어 있는 곳에 노출하지
마십시오. 전동 공구에 물이 유입되면 전기 감전의 위
험이 증대됩니다.
• 코드를 무리하게 당기지 마십시오. 절대로 코드를 당
겨서 전동 공구를 운반하거나 끌어당기거나 플러그를
빼지 마십시오. 코드를 열, 오일, 날카로운 모서리나
움직이는 부품에서 멀리하십시오. 코드가 손상되거나
엉키는 경우 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
• 전동 공구를 실외에서 작동하는 경우 실외용으로 적
합한 연장 코드를 사용하십시오. 실외용으로 적합한
코드를 사용하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
• 어쩔 수 없이 습한 장소에서 전동 공구를 작동해야 하
는 경우에는 누전 차단기(GFCI)로 보호되는 전원 공
급 장치를 사용하십시오. 누전 차단기(GFCI)를 사용
하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
개인 안전
• 위험! 전력선 근처에서는 제품을 작동하지 마십시오.
이 장치는 가공 선로와 접촉할 경우 감전에 대한 보호
기능을 갖추고 있지 않습니다. 가공 선로 전력선으로
부터 안전한 거리에 대한 정보는 현장 규정을 참조하
고, 톱 체인 폴 프루너를 작동하기 전에 작동 위치가
안전하고 단단히 고정되었는지 확인하십시오.
• 전동 공구를 조작할 때에는 방심하지 말고 작업에 주
의하며 상식에 어긋난 행동을 하지 마십시오. 피곤하
거나 약물, 알코올 또는 의약품의 효과가 나타나는 동
안에는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구를
조작하는 동안 한 순간의 방심이 심각한 인명 사고를
일으킬 수 있습니다.
• 개인안전장비를 이용하십시오. 항상 시각 보호 장구
를 착용하십시오. 적절한 작업조건을 위해 사용되는
먼지 차단 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는
청각 보호 장구 등과 같은 안전장비는 부상의 위험을
줄여줍니다.
• 엔진에 실수로 시동이 걸리지 않도록 하십시오. 공구
에 전원 및/또는 배터리 팩을 연결하거나, 공구를 들
어 올리거나 운반하기 전에 스위치가 오프(OFF) 위치
에 있는지 확인하십시오. 스위치 위에 손가락을 올려
놓고 전동 공구를 운반하거나 스위치가 켜져 있는 전
동 공구에 전기를 흐르게 할 경우 사고를 일으키게 됩
니다.
• 전동 공구의 전원을 켜기 전에 조정 키나 렌치를 제거
합니다. 전동 공구의 회전하는 부품에 부착된 렌치나
키는 인명 사고를 일으킬 수 있습니다.
• 몸을 무리하게 앞으로 뻗지 마십시오. 항상 발 딛는
곳에 적절한 균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예상
치 못한 상황에서 전동 공구를 더 잘 제어할 수 있습
니다.
• 적절한 복장을 갖추십시오. 헐거운 옷이나 장신구를
착용하지 마십시오. 머리카락, 의복, 장갑은 움직이는
부품에서 멀리 떨어지게 하십시오. 헐거운 의복, 장신
구나 긴 머리카락이 움직이는 부품에 끼일 수 있습니
다.
• 먼지 추출 및 집진 설비를 연결하기 위해 제공된 장비
의 경우 연결 상태와 제대로 사용되고 있는지 여부를
확인하십시오. 집진 설비를 사용할 경우 먼지와 관련
된 위험을 줄일 수 있습니다.
• 공구의 빈번한 사용으로 인해 익숙해짐으로써 무사
안일주의에 빠지거나 공구 안전 원칙을 무시하지 않
도록 하십시오. 부주의한 작동으로 인해 1초 이내에
도 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
• 전동 공구를 실제로 사용하는 동안 발생하는 진동 방
출은 공구를 사용하는 방법에 따라 규정된 총 진동 값
과 다를 수 있습니다. 작업자는 (트리거 뿐만 아니라
공구 전원을 끄는 시점, 공회전하는 시점과 같이 작동
주기의 모든 측면을 고려하여) 실제 사용 조건에서의
노출 예측을 기초로 스스로를 보호하기 위해 안전 조
치를 파악해야 합니다.
전동 공구 사용 및 주의사항
• 전동 공구에 무리한 힘을 가하지 마십시오. 용도에 맞
는 올바른 전동 공구를 사용하십시오. 올바른 전동 공
구는 설계된 속도로 사용할 때 더 안전하고 훌륭하게
작업을 수행합니다.
502
707 - 011 - 31.10.2022

• 스위치로 전동 공구를 켜고 끄지 못할 경우에는 전동
공구를 사용하지 마십시오. 스위치로 조작이 불가능
한 전동 공구는 위험하며 수리해야 합니다.
• 조정, 액세서리 교체 또는 전동 공구를 보관하기 전
전원 및/또는 전동 공구의 배터리 팩에서 플러그를 빼
십시오. 그러한 안전 예방 조치는 전동 공구에 실수로
시동을 거는 위험을 줄여줍니다.
• 아이들의 손이 닿지 않는 곳에 전동 공구를 보관하고
전동 공구나 이 지침에 대해 잘 모르는 사람이 전동
공구를 작동하지 못하도록 하십시오. 전동 공구가 훈
련되지 않은 사용자의 손에 들어갈 경우 위험합니다.
• 전동 공구를 안전하게 유지 관리하십시오. 움직이는
부품의 오정렬이나 고착, 부품의 파손 및 기타 전동
공구의 작동에 영향을 줄 수 있는 상태를 점검하십시
오. 전동 공구가 손상된 경우 사용하기 전에 수리하십
시오. 전동 공구의 유지 보수가 불량한 경우 많은 사
고가 발생할 수 있습니다.
• 절단 공구는 날카롭고 청결하게 관리하십시오. 날카
로운 절단 날을 갖추도록 제대로 관리된 절단 공구는
고착될 가능성이 적고 제어하기가 쉽습니다.
• 작업 조건 및 수행해야 할 작업을 고려하면서 이 지시
사항에 따라 전동 공구, 액세서리 및 공구 바이트 등
을 사용하십시오. 그러한 목적과 다른 작업에 전동 공
구를 사용할 경우 위험한 상황이 발생할 수 있습니다.
• 핸들과 손잡이 부분을 건조하고 깨끗하며 오일과 그
리스가 없도록 유지하십시오. 핸들과 손잡이 부분이
미끄러우면 예상치 못한 상황에서 공구를 안전하게
취급하고 제어할 수 없습니다.
무선 전동 공구 사용 및 주의사항
• 제조업체에서 지정한 충전기로만 충전하십시오. 지정
된 배터리 팩 유형에 적합하도록 설계된 충전기에 다
른 유형의 배터리 팩을 사용하면 화재의 위험이 있을
수 있습니다.
• 전동 공구에는 특별히 지정된 배터리 팩만 사용하십
시오. 다른 유형의 배터리 팩을 사용하면 상해 및 화
재의 위험이 있을 수 있습니다.
• 단자의 단락을 야기할 수 있으므로 배터리 팩을 사용
하지 않을 때는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 각종 금
속 물체로부터 멀리 하십시오. 배터리 단자가 단락되
면 화상 또는 화재를 일으킬 수 있습니다.
• 너무 심하게 사용하면 배터리에서 배터리액이 누수될
수 있으므로 신체에 닿지 않게 하십시오. 만일 실수로
신체에 닿은 경우 물로 세척하십시오. 만일 배터리액
이 눈에 닿은 경우 추가로 의료적인 도움을 받으십시
오. 배터리에서 누수된 배터리액은 자극 또는 화상을
일으킬 수 있습니다.
• 손상되거나 개조된 배터리 팩 또는 공구를 사용하지
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 화재, 폭발 및
부상의 위험이 있는 예측할 수 없는 동작을 할 수 있
습니다.
• 배터리 팩 또는 공구를 불이나 과도한 온도에 노출시
키지 마십시오. 불에 노출되거나 130°C(265°F) 이상
의 온도에 노출되면 폭발할 수 있습니다.
• 모든 충전 지침에 따라 지침에 지정된 온도 범위 외에
서 배터리 팩 또는 공구를 충전하지 마십시오. 부적절
하게 충전하거나 명시된 온도 범위를 벗어나면 배터
리를 손상시킬 수 있으며 화재의 위험이 높아집니다.
서비스
• 정품 교체 부품만을 사용하는 유자격 수리 기술자에
게만 전동 공구 수리를 맡기십시오. 이렇게 하면 전동
공구의 안전을 확실히 관리할 수 있습니다.
• 손상된 배터리 팩은 정비하지 마십시오. 배터리 팩에
대한 서비스는 제조업체 또는 공인 서비스 제공업체
만 수행해야 합니다.
고지 가지치기 안전 경고 - 개인 안전
• 고지 가지치기를 사용 중인 경우 신체 모든 부분을 톱
체인으로부터 멀리합니다. 고지 가지치기를 시동시키
기 전에 톱 체인에 접촉하는 것이 없는지 확인하십시
오. 고지 가지치기다 작동하는 동안 한순간의 방심으
로 옷이나 몸이 톱 체인에 걸려들 수 있습니다.
• 항상 오른손은 뒤 핸들에 왼손은 앞 핸들에 대고 고지
가지치기를 붙잡아야 합니다. 잡는 손을 바꿔서 엔진
톱을 잡으면 부상 위험이 증가하므로 절대 하지 마십
시오.
• 톱 체인이 숨어 있는 배선이나 코드에 닿을 수 있으므
로 고지 가지치기를 잡을 때는 반드시 절연된 손잡이
부분을 잡아야 합니다. 톱 체인이 "전기가 흐르는" 배
선에 닿으면 이는 고지 가지치기의 금속 부품이 흐르
는 "전기에 노출됨"을 의미하며 작업자가 감전될 수
있습니다.
• 시각 보호 장구를 착용하십시오. 청각, 머리, 손, 다리
및 발에 추가 안전장비를 착용할 것을 권장합니다. 적
절한 보호 장비의 착용은 날리는 부산물이나 갑작스
러운 톱 체인과의 접촉으로부터 인명 사고를 줄입니
다.
• 항상 발을 올바로 딛으며 고정되고, 안전하며, 수평인
곳에서만 엔진톱을 작동하십시오. 미끄럽거나 불안정
한 곳에서는 균형을 잃거나 고지 가지치기를 제어하
지 못할 수 있습니다.
• 장력이 가해진 가지를 자르는 경우 가지가 튕겨 나올
수 있습니다. 목재 조직에 가해진 장력이 풀리면 반발
력이 가해진 가지가 작업자를 치거나 고지 가지치기
를 통제 불능 상태로 만들 수 있습니다.
• 잡목과 묘목을 자를 때 특히 주의하십시오. 가는 부분
이 고지 가지치기에 걸려 작업자 쪽으로 갑자기 날아
가거나 작업자의 균형을 무너트릴 수 있습니다.
• 윤활, 체인 장력 조정, 바 및 체인 교체 시 지시사항을
따르십시오. 장력 또는 윤활 상태가 부적절한 체인은
고장 또는 기계 반동 가능성이 커집니다.
• 고지 가지치기의 스위치를 끄고 몸에서 쓰러트려 앞
핸들을 잡고 고지 가지치기를 운반하십시오. 고지 가
지치기를 운반하거나 보관할 때는 항상 가이드 바 덮
개를 장착하십시오. 고지 가지치기를 올바로 취급하
면 움직이는 톱 체인과 우발적인 접촉 가능성이 떨어
집니다.
• 나무만 자르십시오. 용도 외로 고지 가지치기를 사용
하지 마십시오. 예: 고지 가지치기를 플라스틱, 석재
또는 비목재 절단에 사용하지 마십시오. 고지 가지치
기를 용도 이외로 사용하면 위험한 상황이 발생합니
다.
• 핸들의 물기를 없애고 오일 및 그리스가 묻어 있지 않
도록 깨끗이 유지하십시오. 그리스 및 오일이 묻은 핸
들은 미끄러워 통제 불능이 됩니다.
707 - 011 - 31.10.2022
503

• 나무를 쓰러뜨리기 전에 위험과 예방책을 숙지해야
합니다. 나무가 쓰러지는 동안 사용자나 구경꾼이 심
각한 부상을 입을 수 있습니다.
• 이 고지 가지치기는 나무 전도용이 아닙니다.고지 가
지치기를 용도 이외로 사용하면 사용자나 구경꾼이
심각한 부상을 입을 수 있습니다.
• 처음으로 사용하는 사람은 작업대나 받침대에 위에서
목재를 톱질하는 연습을 하는 것이 좋습니다.
기계 반동의 원인 및 작업자 보호
가이드 바의 코 또는 끝부분이 물체에 접촉하거나 나무가
빽빽이 있고 절단면이 고지 가지치기를 조이면 기계 반동
이 발생할 수 있습니다. 일부 경우 끝부분 접촉은 갑작스
런 역반응을 유발하여 가이드 바를 작업자 방향으로 위
아래로 움직입니다. 가이드 바 상단이 고지 가지치기를
조이면 가이드 바가 작업자 쪽으로 빠르게 밀릴 수 있습
니다. 이러한 반응으로 고지 가지치기를 통제하지 못하고
심각한 부상이 발생할 수 있습니다. 고지 가지치기에 장
착된 안전 장치에만 의존하지 마십시오. 고지 가지치기
사용자로서 여러 조치를 취해 절단 작업의 사고나 부상을
방지해야 합니다. 기계 반동은 고지 가지치기 오용 및/또
는 부적절한 사용 방법 또는 조건으로 발생하며 아래와
같은 적절한 주의를 통해 피할 수 있습니다.
• 두 손을 사용하여 엄지와 손가락으로 고지 가지치기
핸들을 단단히 잡고 몸과 팔을 기계 반동을 이길 수
있도록 위치시키십시오. 기계 반동은 적절한 주의를
취하면 작업자가 제어할 수 있습니다. 고지 가지치기
를 놓치지 마십시오.
• 몸을 무리하게 앞으로 뻗거나 어깨높이 위로 자르지
마십시오. 원치 않는 끝부분 접촉을 방지하고 예상치
못한 상황에서 고지 가지치기를 보다 잘 제어할 수 있
습니다.
• 제조업체가 지정한 교체 가이드 바와 고지 가지치기
만 사용하십시오.부적절한 교체 바 및 고지 가지치기
로 체인 고장 및/또는 기계 반동이 발생할 수 있습니
다.
• 제조업체의 고지 가지치기 연마 및 유지 보수 지침을
따르십시오. 깊이 게이지 높이를 줄이면 기계 반동이
증가할 수 있습니다.
일반 폴 프루너 안전 경고
걸린 물질 제거, 폴 프루너 보관 및 정비를 할 때 모든 지
침을 따르십시오. 전원이 꺼져 있고 배터리 팩이 제거되
었는지 확인하십시오. 걸린 물질 제거 혹은 정비를 할 때
폴 프루너를 예상치 않게 작동하면 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
개인안전장비
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 제품을 사용할 때는 항상 인가된 개인안전장비를 착
용하십시오. 개인안전장비가 부상을 완전히 방지할
수는 없지만 사고가 발생할 경우 부상의 정도를 줄일
수 있습니다. 대리점에서 올바른 장비를 선택할 수 있
도록 하십시오.
• 물체가 떨어질 수 있는 경우 헬멧을 착용하십시오.
(그림 21)
• 인가된 청각 보호 장구를 사용하십시오.
(그림 22)
• 인가된 시각 보호 장구 가리개를 사용하는 경우에는
반드시 인가된 고글을 사용하십시오. 인가된 고글은
미국 표준 ANSI Z87.1 또는 EU 국가의 EN 166에 동
의해야 합니다.
(그림 23)
• 절단 장비를 부착하거나, 검사하거나, 청소하는 경우
처럼 필요할 때 장갑을 사용하십시오.
(그림 24)
• 안전화 혹은 미끄럼 방지 밑창으로 된 신발을 착용하
십시오.
(그림 25)
• 톱 방어용 바지를 착용하십시오.
• 질긴 천으로 만든 옷을 사용하십시오. 항상 두꺼운 긴
바지와 긴 소매를 착용하십시오. 나뭇가지와 잔가지
에 걸릴 수 있는 느슨한 옷을 착용하지 마십시오. 보
석, 짧은 바지, 발가락 부분이 트인 신발을 착용하거
나 맨발로 작업하지 마십시오. 머리카락을 어깨높이
위로 안전하게 올리십시오.
• 응급 처치 용품은 가까이에 두십시오.
(그림 26)
제품의 안전장치
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 절에서는 제품의 안전 기능 및 그 용도, 이 장치를 올바
로 작동시키기 위한 점검 및 유지 보수 등에 대하여 설명
합니다. 각 구성품이 제품의 어느 부분에 위치해 있는지
를 알려면
제품 개요 페이지의 500
를 참고하십시오.
제품의 유지 보수가 적절히 이루어지지 않거나, A/S 및/
또는 수리가 전문가에 의해 이루어지지 않는 경우 제품의
수명이 감소하고 사고의 위험이 늘어날 수 있습니다. 추
가 정보가 필요하신 경우 가까운 서비스 대리점에 문의하
십시오.
경고:
안전장치에 결함이 있는 제품은 절대
로 사용하지 마십시오. 제품의 안전장치는 이
절에 기재된 대로 점검하고 유지 보수되어야
합니다. 만약 사용자의 제품이 이 점검 사항
중에서 만족하지 않는 부분이 있다면 서비스
대리점을 찾아 수리해야 합니다.
주의: 장비를 서비스하고 수리하기 위해서
는 특별한 교육을 받아야 합니다. 장비의 안
전장치와 관련해서는 특히 그렇습니다. 만
약 사용자의 장비가 아래 나열된 점검 사항
중에서 지적되는 부분이 있다면 반드시 서비
스 대리점을 찾으셔야 합니다. 당사 제품을
구입하시면 당사의 전문 수리 및 서비스를 이
504 707 - 011 - 31.10.2022

용하실 수 있습니다. 장비를 구입한 판매점에
서 서비스를 제공할 수 없는 경우에는 가장
가까운 서비스 센터의 주소를 문의하십시오.
키패드 점검 방법
1. 시작/정지 버튼(A)을 길게 누릅니다. (그림 27)
a) LED가 켜지면 제품이 켜집니다.
b) LED가 꺼지면 제품이 꺼집니다.
2. SavE 버튼(B)의 기능은
SavE 기능 시작 방법 페이지
의 509
을 참조하십시오.
3. 경고 표시등(C)이 켜지거나 깜박이면
고장 수리 페이
지의 513
을 참조하십시오.
파워 트리거 로크아웃 점검 방법
파워 트리거 로크아웃은 우연히 작동되는 것을 방지합니
다. 핸들을 놓으면 파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃
이 처음 위치로 돌아갑니다.
(그림 28)
1. 로크아웃이 초기 위치에 있을 때 파워 트리거가 잠겨
있는 것을 확인하십시오. (그림 29)
2. 로크아웃을 당긴 후 해제하고 원래 위치로 돌아가는
지 확인하십시오. (그림 30)
3. 파워 트리거와 로크아웃이 자유롭게 움직이고 리턴
스프링이 올바르게 작동하는지 확인하십시오. (그림
31)
4. 제품을 시동합니다.
제품 시동 방법 페이지의 509
을
참조하십시오.
5. 최고 속도를 적용합니다.
6. 파워 트리거를 놓고 절단 부품이 완전히 멈추는 지 확
인하십시오.
절단 장비의 안전 지침
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 승인된 가이드 바/톱 체인 조합 및 연마 장비만 사용
하십시오. 자세한 지침은
유지 보수 페이지의 509
를
참조하십시오.
• 톱 체인을 사용하거나 유지 보수할 때에는 보호 장갑
을 착용하십시오. 움직이지 않는 톱 체인으로 인해 부
상을 입을 수도 있습니다.
• 절단 이를 올바르게 연마하여 유지하십시오. 지침을
준수하여 권장 파일게이지를 사용하십시오. 손상되거
나 잘못 연마된 톱 체인은 사고 위험을 높입니다.
(그림 32)
• 정확한 깊이 게이지 설정을 유지하십시오. 당사 지침
에 따라 권장 깊이 게이지 설정을 사용하십시오. 깊이
게이지 설정이 너무 크면 기계 반동의 위험이 증가합
니다.
(그림 33)
• 톱 체인의 장력이 올바른지 확인합니다. 톱 체인이 가
이드 바에 맞게 조여지지 않는 경우 톱 체인이 이탈할
수 있습니다. 잘못된 톱 체인 장력은 가이드 바, 톱 체
인 및 체인 구동 스프로켓의 마모를 증가시킵니다.
액
세서리 페이지의 516
을 참조하십시오.
(그림 34)
• 절단 장비를 정기적으로 유지 보수하고 올바르게 윤
활하십시오. 톱 체인이 올바르게 윤활되지 않으면 가
이드 바, 체인 및 체인 구동 스프로켓의 마모 위험이
증가합니다.
(그림 35)
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽고 준수하십시오.
• 작업 중에 15미터(50피트) 이내로 접근하는 사람이나
동물이 없도록 하십시오. 몇 명의 작업자가 같은 구역
내에서 일하고 있는 경우 안전거리는 최소한 15미터
여야 합니다. 그렇지 않으면 심각한 인명 사고의 위험
이 있습니다. 누군가 다가가면 즉시 제품을 정지시키
십시오. 아무도 안전거리 내에 있지 않도록 하고 사용
자의 뒤편을 확인하지 않고 제품을 휘두르지 마십시
오.
• 예를 들어 짙은 안개, 폭우, 강풍, 추위 등 기후가 나쁠
때는 절대로 제품을 사용하지 마십시오. 날씨가 너무
더운 경우에는 제품이 과열될 수 있습니다. 악천후에
서 일을 하게 되면 쉽게 피로를 유발하고, 작업장 표
면이 미끄러워지는 등 위험한 상황을 초래할 수 있습
니다.
• 어린이가 제품을 사용하거나 제품 근처에 있지 못하
도록 하십시오. 제품은 시동하기 쉬우므로 완벽히 감
시하지 않고 보관하는 경우 어린이가 시동할 수도 있
습니다. 이것은 심각한 인명 사고를 당할 수 있는 위
험을 의미합니다. 제품을 긴밀히 감독하지 않는 경우
에는 배터리를 분리하십시오.
• 사람, 동물 또는 기타 물품이 제품 제어에 영향을 미
치지 못하게 하거나 절단용 부품 및 절단용 부품에 의
해 튀어나온 느슨한 물체에 닿지 않게 하십시오.
• 청력 보호 장구를 착용하고 있을 때는 경고 신호나 고
함을 주의해서 들으십시오. 제품이 멈추면 즉시 청력
보호 장구를 벗으십시오.
• 진동에 너무 많이 노출되면 순환계가 약한 사람은 순
환계 장애 또는 신경계 장애를 일으킬 수 있습니다.
진동에 과도하게 노출되어 나타나는 증상을 느끼면
의사에게 문의하십시오. 이런 증상에는 마비, 감각 상
실, 욱신거림, 따끔함, 통증, 무력감, 피부색 또는 상태
의 변화 등이 있으며 일반적으로 손가락, 손, 손목 등
에 잘 나타납니다.
• 인가된 보호대 없이 절단용 부속품을 절대로 사용하
지 마십시오. 잘못된 또는 결함이 있는 보호대를 끼우
면 심각한 인명 사고가 발생할 수 있습니다.
• 제품으로 작업을 시작하기 전에 항상 제품을 정지시
키고, 배터리를 제거하고, 절단 장비가 완전히 정지되
었는지 확인하십시오. 연마 지침을 준수하지 않으면
기계 반동의 위험이 증가합니다.
• 어떻게 해야 하는지 잘 모르는 경우에는 전문가에게
문의해야 합니다. 대리점이나 서비스 센터에 문의합
니다. 자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하
지 마십시오.
707 - 011 - 31.10.2022
505

• 자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하지 마
십시오.
• 피로한 상태, 알코올 및 마약, 약물 또는 기타 시력, 주
의력, 협응 능력 및 판단력에 영향을 미칠 수 있는 물
질의 영향을 받는 상태에서는 절대 이 제품을 사용해
서는 안 됩니다.
• 날이 고정된 물체에 닿으면 제품이 격렬하게 옆으로
튕겨날 수 있습니다. 이것을 기계 반동이라 합니다.
기계 반동은 제품/작업자를 어떠한 방향으로든 급격
하게 밀어내고 제품을 제어할 수 없게 할 수 있습니
다. 가이드 바 끝으로 절단하지 않도록 하십시오.
• 사고 발생 시 도움을 청할 수 있는 상황이 아닌 경우
에는 제품을 사용하지 마십시오.
• 항상 발을 단단히 딛고 중심을 유지하십시오. 작업자
가 쉽게 움직일 수 있고 안전하게 서 있을 수 있는지
확인하십시오. 갑자기 움직여야 할 경우 지면에 장애
물(뿌리, 바위, 가지, 도랑 등)이 있는지 주변 지역을
점검하십시오. 경사 지면에서 작업할 때는 특히 주의
하십시오.
• 항상 작업 구역을 검사하십시오. 돌, 깨진 유리, 못, 강
선, 끈 등 절단용 부품 주위로 감기거나 튕겨 나갈 수
있는 느슨한 물체를 모두 제거합니다.
• 장력이 높은 나무를 자를 때는 특히 주의하십시오. 장
력 상태에 있는 나무는 절단 전후에 원위치로 튕겨 나
갈 수 있습니다. 올바르지 않은 위치에 있거나 나무의
잘못된 장소를 절단하면 나무가 작업자나 제품을 칠
수 있어 사고의 위험이 있습니다. 두 상황은 심각한
부상을 유발할 수 있습니다.
• 균형을 유지하고 발을 단단히 지탱하십시오.
• 멜빵으로 제품의 무게를 지지하여 제품을 쉽게 다룰
수 있습니다.
• 항상 두 손으로 제품을 잡으십시오. 제품을 몸의 오른
쪽에 고정하십시오
(그림 36)
• 다른 구역으로 이동하기 전에 제품을 정지시키십시
오. 제품을 가까운 거리로 이동할 때에도 이동 보호대
를 장착하십시오.
• 제품이 작동 중일 때에는 시계가 확보되지 않는 한 제
품을 아래쪽으로 내려 놓지 마십시오.
• 제품이 -10° 이하의 온도에서 작동하는 경우에는 작
업을 시작하기 전에 최소한 24시간 동안 제품과 배터
리를 따뜻한 공간에 보관해야 합니다.
• 절대로 절단되는 가지의 바로 아래에 서 있지 마십시
오. 심각한 부상이나 치명적인 부상을 당할 수 있습니
다.
• 머리 위 전선 근처에서 이루어지는 작업에 대한 해당
안전 규정을 준수하십시오.
• 이 제품은 전기에 절연되어 있지 않습니다. 제품이 고
압 전선에 닿거나 가까워지면 사망하거나 심각한 부
상을 당할 수 있습니다. 전기가 아크로 한 곳에서 다
른 곳으로 튕길 수 있습니다. 전압이 높을수록 전기가
멀리 튈 수 있습니다. 또한 전기는 특히 젖어있는 경
우 가지와 다른 물체를 타고 이동할 수도 있습니다.
항상 제품과 고압 전선 및/또는 그에 닿아 있는 다른
물체의 거리가 최소한 10m가 되도록 유지하십시오.
이 안전거리 내에서 작업해야 하는 경우에는 항상 관
련 전기 회사에 문의하여 작업을 시작하기 전에 전원
이 꺼져 있는 것을 확인하십시오.
• 손상된 절단용 부착물은 사고의 위험성을 증가시킵니
다.
배터리 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리만 사용하십시오.
자세한 내용은
기술 정보 페이지의 515
항목을 참조
하십시오. 배터리는 소프트웨어 암호화되어 있습니
다.
• 관련된 Husqvarna 제품의 전원 공급 장치로서 충전
이 가능한 BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리만 사용
하십시오. 부상을 방지하기 위해 배터리를 다른 장치
의 전원 공급 장치로 사용하지 마십시오.
• 감전의 위험이 있습니다. 배터리 단자를 열쇠, 나사
또는 기타 금속에 연결하지 마십시오. 이로 인해 배터
리가 누전될 수 있습니다.
• 일회용 배터리를 사용하지 마십시오.
• 배터리의 에어 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
• 배터리를 직사광선, 열 또는 화염으로부터 멀리하십
시오. 배터리가 화상 및/또는 화학 화상을 초래할 수
있습니다.
• 배터리가 비를 맞거나 젖지 않도록 보호하십시오.
• 배터리를 전자레인지나 고압으로부터 멀리하십시오.
• 배터리를 분해하거나 부수지 마십시오.
• 배터리 산이 피부에 닿지 않도록 하십시오. 배터리 산
은 피부 상처, 부식 및 화상의 원인이 됩니다. 눈에 배
터리 산이 들어가면 문지르지 말고 물로 최소 15분 동
안 눈을 씻어내십시오. 배터리 산이 피부에 닿은 경우
다량의 물과 비누로 피부를 씻어야 합니다. 의료 지원
을 받으십시오.
• 배터리는 -10°C~40°C(14°F~104°F)의 온도에서 사용
하십시오.
• 배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 참조:
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방법 페
이지의 513
.
• 결함이 있거나 손상된 배터리를 사용하지 마십시오.
• 배터리는 못, 나사 또는 보석과 같은 금속 물체가 닿
지 않도록 보관하십시오.
• 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시
오.
배터리 충전기 안전
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 안전 지침을 준수하지 않을 경우 감전 또는 누전의 위
험이 있습니다.
• 제품과 함께 제공되지 않은 배터리 충전기를 사용하
지 마십시오. BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리를 충
전할 때 권장되는 충전기는 QC80 / 40-C80입니다.
• 배터리 충전기 분해를 시도하지 마십시오.
506
707 - 011 - 31.10.2022

• 결함이 있거나 손상된 배터리 충전기를 사용하지 마
십시오.
• 전원 코드로 배터리 충전기를 들어 올리지 마십시오.
주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼내십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
• 모든 케이블 및 연결선을 물, 오일 및 날카로운 모서
리로부터 멀리하십시오. 케이블이 문, 울타리 등과 같
은 물체 사이에 끼지 않았는지 확인하십시오.
• 인화성 물질이나 부식성 물질 근처에서 배터리 충전
기를 사용하지 마십시오. 배터리 충전기가 덮여 있지
않은지 확인하십시오. 연기 또는 불이 나는 경우에는
배터리 충전기 플러그를 분리하십시오.
• 공기가 잘 통하고 햇빛이 비치지 않는 실내에서만 배
터리를 충전하십시오. 야외에서 배터리를 충전하지
마십시오. 젖어 있는 환경에서 배터리를 충전하지 마
십시오.
• 배터리 충전기는 5°C~40°C(41°F~104°F)의 온도에서
만 사용하십시오. 공기가 잘 통하고 건조하며 먼지가
없는 환경에서 충전기를 사용하십시오.
• 배터리 충전기의 냉각 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
• 배터리 충전기의 누전을 유발할 수 있으므로 충전기
단자를 금속 물체에 연결하지 마십시오.
• 손상되지 않은, 인가된 주 전원 소켓을 사용하십시오.
배터리 충전기의 코드가 파손되지 않았는지 확인하십
시오. 연장 케이블을 사용하는 경우 연장 케이블이 파
손되지 않았는지 확인하십시오.
유지 보수에 대한 안전 지침
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 다음 경
고 지침을 읽으십시오.
• 유지 보수, 다른 점검 또는 제품을 조립하기 전에 배
터리를 제거하십시오.
• 작업자는 이 사용자 설명서에 나와있는 유지 보수 및
서비스만 수행해야 합니다. 더 큰 연장 장치의 유지
보수 및 서비스는 서비스 대리점에 문의하십시오.
• 배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 강한 세제는 플라스틱에 손상을 줄 수 있습니다.
• 유지 보수 작업을 수행하지 않으면 제품 수명주기가
단축되고 사고 위험이 높아집니다.
• 모든 서비스 및 수리 작업, 특히 제품의 안전장치에
대한 특별 교육이 필요합니다. 유지 보수를 마친 후에
이 사용자 설명서의 모든 점검 내용이 승인되지 않은
경우에는 서비스 대리점에 문의하십시오. 제품을 위
한 전문 수리 및 서비스를 제공해드립니다.
• 정식 예비 부품만 사용하십시오.
조립
서문
경고: 제품을 조립하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
축 조립 방법
1. 전기 플러그가 정렬되어 있는지 확인하십시오. (그림
37)
2. 축(A)의 끝을 완전히 연결하십시오.
3. 축(B)의 톱 헤드 측면에 있는 나사 손잡이를 조입니
다.
축 길이 조절 방법
1. 축(A)의 배터리 하우징 쪽에 있는 나사 손잡이를 풉니
다. (그림 38)
2. 축을 원하는 위치로 조정합니다.
3. 나사 손잡이(B)를 조입니다.
벨트 조절 방법
제품을 사용할 때는 항상 벨트를 사용하십시오. 멜빵은
제품 작동 중에 최대한의 제어 기능을 제공합니다. 멜빵
을 착용하면 팔과 등에 피로감이 누적될 위험이 줄어듭니
다.
1. 멜빵을 하십시오.
2. 멜빵 지지 고리에 멜빵을 연결합니다.
3. 보조 고리가 대략 오른쪽 엉덩이 높이가 될 때까지 멜
빵 길이를 조절하십시오. (그림 36)
배터리 충전기(40-C80)를 벽에 설치하
는 방법
주의: 전동 드라이버를 사용하여 배터리 충
전기를 벽에 설치하지 마십시오. 전동 드라이
버는 배터리 충전기를 손상시킬 수 있습니다.
1. 나사 2개로 벽에 제품을 설치하세요(B). 필요한 경우
벽 플러그(A)를 사용하십시오. (그림 39)
2. 2개의 나사 홀 플러그를 설치합니다(C).
3. 전원 코드를 배터리 충전기와 메인 소켓에 연결하십
시오.
707 - 011 - 31.10.2022 507

작동
제품 사용 전의 기능 점검 방법
1. 공기 흡입구에서 먼지 및 손상 여부를 점검하십시오.
브러쉬를 사용하여 제품에서 풀과 잎을 제거하십시
오.
2. 제품이 올바르게 작동하는지 확인합니다.
3. 모든 너트와 나사를 조이십시오.
4. 톱 헤드가 올바르게 부착되었는지 확인하십시오.
5. 톱 헤드에 균열 등의 손상이 있는지 점검하십시오. 손
상된 톱 헤드는 교체하십시오.
6. 커버가 손상되지 않았는지, 커버가 올바르게 부착되
었는지 확인하십시오.
배터리
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 안전 장
을 읽고 이해하십시오. 배터리 및 배터리 충
전기용 사용자 설명서를 읽고 이해하십시오.
배터리와 배터리 충전기를 적정 실온에 두십시오.
실온
배터리 작동 온도 5°C-40°C/41°F-104°F
배터리 충전하기 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
배터리 상태
표시창에는 배터리 충전 상태와 배터리에 문제가 있는지
여부가 표시됩니다.
(그림 40)
LED 표시등 배터리 상태(충전 상태)
BLi10 40-B70
LED 표시등 4개 켜짐 해당 없음 배터리가 76%~100% 충전되었습
니다.
LED 표시등 3개 켜짐 배터리가 76%~100% 충전되었습니다. 배터리가 51%~75% 충전되었습니
다.
LED 표시등 2개 켜짐 배터리가 51%~75% 충전되었습니다. 배터리가 26%~50% 충전되었습니
다.
LED 표시등 1개 켜짐 배터리가 26%~50% 충전되었습니다. 배터리가 6%~25% 충전되었습니
다.
LED가 1개가 깜빡입니다. 배터리가 0%~25% 충전되었습니다. 배터리가 0%~5% 충전되었습니다.
배터리 충전 방법
배터리를 처음 사용하는 경우에는 배터리를 충전하십시
오. 새 배터리는 30%만 충전되어 있습니다.
주의: 배터리 충전기를 명판에 명시된 전압
과 주파수를 사용하는 전원 콘센트에 연결하
십시오.
배터리 온도가 50°C/122°F보다 높으면 배터리가 충전되
지 않습니다.
1. 배터리 코드를 배터리 충전기에 연결하십시오.
2. 배터리 충전기를 접지된 전원 콘센트에 연결합니다.
충전 LED가 1번 깜박입니다. (그림 41)
3. 배터리를 배터리 충전기에 연결 충전 LED가 켜집니
다. 배터리를 최대 24시간 충전하십시오. (그림 42)
4. 배터리 표시등 버튼을 눌러 모든 LED 표시등이 켜지
면 배터리가 완전히 충전된 것입니다.
5. 전원 플러그를 당겨 배터리 충전기를 전원 콘센트에
서 분리하십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
6. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
배터리를 제품에 연결하는 방법
경고: 제품에는 Husqvarna 정품 배터리만
사용하십시오.
1. 배터리가 완전히 충전되었는지 확인합니다.
2. 배터리를 제품의 배터리 홀더에 밀어 넣으십시오. 배
터리가 쉽게 홀더에 밀어 들어가야 하며, 그렇지 않은
경우 배터리가 잘못 장착된 것입니다. (그림 43)
508 707 - 011 - 31.10.2022

3. 배터리의 하단 부분을 누르고 배터리 홀더 안으로 완
전히 밀어 넣습니다. 딸깍 소리가 들리면 배터리가 제
자리에 들어가 잠긴 것입니다.
4. 래치가 올바른 위치에 고정되었는지 확인하십시오.
제품 시동 방법
1. 시동/정지 버튼을 녹색 LED가 켜질 때까지 길게 누릅
니다. (그림 44)
2. 파워 트리거 로크아웃을 뒷편으로 당기고 파워 트리
거를 누릅니다.
가지 자르기
경고: 머리 위 전선과 가까운 곳에서 작업
할 때는 특히 주의하십시오. 가지가 떨어질
때 누전이 발생할 수 있습니다.
• 가능한 한 가지와 직각에서 절단할 수 있는 위치에 있
어야 합니다. (그림 45)
• 큰 가지들은 가지가 쓰러지는 위치를 보다 적절하게
제어할 수 있는 방향에서 절단하십시오. 가지가 쓰러
질 때 지면을 때린 후에 사용자의 방향으로 튈 수 있
다는 점에 주의하십시오. (그림 46)
• 절단한 부분이 아무는 데 시간이 걸릴 수 있고 곰팡이
가 침투할 위험이 커지므로 절대로 가지의 뿌리에서
돌출된 부분을 절단하지 마십시오. (그림 47)
• 절단 헤드의 밑 부분에 고정 물체를 사용하여 절단하
는 동안 지지하도록 하십시오. 이렇게 하면 절단용 부
착물이 가지에서 "튀어 오르지" 않도록 할 수 있습니
다. (그림 48)
• 가지를 끝까지 절단하기 전에 가지의 아래 부분에서
절단 작업을 시작하십시오. 이렇게 하면 절단 부분이
아무는 데 시간이 걸리고 나무에 영구적인 손상을 발
생시키는 나무껍질이 찢어지는 것을 방지할 수 있습
니다. 절단은 날이 끼는 것을 방지할 수 있도록 가지
두께의 ⅓보다 깊어서는 안 됩니다. 절단용 부착물이
끼지 않도록 가지에서 빼내는 동안 체인을 계속 가동
하십시오. (그림 49)
• 발판이 단단하고 가지, 돌 및 나무 때문에 작업이 방
해를 받지 않는지 확인하십시오.
경고: 절단용 부착물이 제대로 보이지 않는
상태에서 파워 트리거를 작동하지 마십시오.
SavE 기능 시작 방법
이 제품에는 SavE 기능이 있습니다. SavE 기능은 배터리
로부터 가장 긴 작동 시간을 제공합니다.
1. SavE 버튼을 누릅니다. 본 기능이 작동하면 LED가
켜집니다. (그림 50)
2. SavE 기능을 정지하려면 SavE 버튼을 다시 누르십시
오.
제품 정지 방법
1. 파워 트리거를 놓으십시오.
2. 정지 버튼을 누르면 녹색 LED 표시등이 꺼집니다.
3. 배터리를 제품에서 분리합니다. 2개의 해제 버튼을
누르고 배터리를 분리합니다. (그림 51)
유지 보수
서문
경고: 제품의 유지 보수를 수행하기 전에
안전 장을 읽고 이해하십시오.
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 항상 배
터리를 분리합니다.
유지 보수 일정
경고: 유지 보수를 하기 전에 배터리를 제
거하십시오.
다음은 제품에 반드시 행해야 하는 유지 보수 단계 목록
입니다. 자세한 내용은 유지 보수 장의 작업을 참고하십
시오.
유지 보수 매일 매주 매월
제품의 외부 부품을 마른 천으로 닦으십시오.
물은 사용하지 마십시오.
X
시동 및 정지 버튼이 제대로 작동하며 손상되
지 않았는지 확인하십시오.
X
파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃 기능이
안전상 올바르게 작동하는지 확인하십시오.
X
모든 제어 장치가 작동하고 손상되지 않았는
지 확인하십시오.
X
707 - 011 - 31.10.2022 509

유지 보수 매일 매주 매월
핸들을 건조하고 청결하게 유지하십시오. 핸
들에 오일이나 그리스가 없는지 확인하십시
오.
X
체인 톱이 손상되지 않았는지 확인하십시오.
손상된 체인 톱은 교체하십시오.
X
나사와 너트가 단단히 조여졌는지 확인합니
다.
X
오일 탱크 뚜껑을 세척하십시오. X
배터리의 배터리 해제 버튼이 제대로 동작하
고 배터리를 제품에 고정되어 있는지 확인하
십시오.
X
배터리 충전기가 손상되지 않았고 올바르게
작동하는지 검사하십시오.
X
배터리가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
배터리가 충전되었는지 확인합니다. X
배터리 충전기가 손상되지 않았는지 확인하
십시오.
X
모든 케이블, 커플링 및 연결부를 검사하십시
오. 손상되거나 먼지가 없는지 확인하십시오.
X
체인 톱 커버를 세척하십시오. X
배터리와 제품 사이의 연결을 점검합니다. 배
터리와 배터리 충전기 사이의 연결을 점검합
니다.
X
톱 헤드가 손상되지 않았는지 확인하십시오.
손상된 톱 헤드는 교체하십시오.
톱 헤드에 대한 모든 서비스는 반드시 인가된 Husqvarna 대리점에서
수행해야 합니다.
체인 구동 스프로켓이 마모되지 않았는지 점
검합니다.
약 100시간 작동한 이후나 필요 시 그 이전에 체인 구동 스프로켓을
교체하십시오.
절단 장비 검사 방법
1. 리벳과 고리에 금이 간 곳이 없는 지와 리벳이 풀리지
않았는지 확인합니다. 필요하면 교체하십시오. (그림
52)
2. 톱 체인을 쉽게 구부릴 수 있는지 확인합니다. 굳어
버린 경우 톱 체인을 교체하십시오.
3. 톱 체인을 새 톱 체인과 비교하여 리벳과 링크가 마모
되었는지 검사합니다.
4. 절단 이의 가장 긴 부분이 4 mm/0.16인치 이하인 경
우 톱 체인을 교체하십시오. 절단기에 금이 가 있으면
톱 체인을 교체하십시오. (그림 53)
가이드 바를 교체하려면
1. 잠금 손잡이를 시계 반대 방향으로 돌리고 보호 덮개
(A)를 제거합니다. (그림 54)
2. 톱 체인을 연결한 상태에서 가이드 바를 탈거하십시
오.
3. 톱 체인을 가이드바에서 탈거하십시오.
4. 볼트(D)를 탈거하고 기어를 탈거하십시오. 장비를 가
까이 두십시오.
5. 기어와 함께 볼트(D)를 새 가이드 바에 장착하십시오.
6. 톱 체인을 가이드 바의 홈에 두십시오.
7. 가이드 바와 기어(B)를 가이드 바 핀(E)에 장착하십시
오.
8. 드라이브 스프로킷 둘레에 톱 체인을 장착하십시오.
절단날이 드라이브 스프로킷(C)의 반대 방향을 향해
야 합니다.
9. 보호 덮개(A)를 설치하고 잠금 손잡이를 시계 방향으
로 돌립니다.
10. 톱 체인을 조입니다. 자세한 지침은
톱 체인 장력 조
절 방법 페이지의 512
을 참조하십시오.
톱 체인을 교체하려면
1. 잠금 손잡이를 시계 반대 방향으로 돌리고 보호 덮개
(A)를 제거합니다. (그림 54)
2. 톱체인을 연결한 상태에서 가이드 바를 탈거하십시
오.
510 707 - 011 - 31.10.2022

3. 톱체인을 가이드바에서 탈거하십시오.
4. 새로운 톱 체인을 가이드 바의 홈에 두십시오.
5. 가이드 바와 기어(B)를 가이드 바 핀(E)에 장착하십시
오.
6. 드라이브 스프로킷 둘레에 톱 체인을 장착하십시오.
절단날이 드라이브 스프로킷(C)의 반대 방향을 향해
야 합니다.
7. 보호 덮개(A)를 설치하고 잠금 손잡이를 시계 방향으
로 돌립니다.
8. 톱 체인을 조입니다. 자세한 지침은
톱 체인 장력 조
절 방법 페이지의 512
을 참조하십시오.
톱 체인 연마 방법
가이드 바 및 톱 체인 정보
경고: 톱 체인을 사용하거나 유지 보수할
때에는 보호 장갑을 착용하십시오. 움직이지
않는 톱 체인으로 인해 부상을 입을 수도 있
습니다.
마모되었거나 손상된 가이드 바 또는 톱 체인을
Husqvarna에서 권장하는 가이드 바 및 톱 체인 조합으로
교체합니다. 이는 제품의 안전 기능을 유지하는 데 필요
합니다. 권장되는 교체용 바 및 체인 조합의 목록은
액세
서리 페이지의 516
을 참조하십시오.
• 가이드 바 길이, 인치/cm 가이드 바 길이에 대한 자세
한 내용은 일반적으로 가이드 바 뒤쪽 끝에 있습니다.
(그림 55)
• 바 끝 스프로켓 부분의 이 수(T)
(그림 56)
• 체인 피치, 인치. 톱 체인의 구동 고리간 거리는 바 끝
스프로켓과 구동 스프로켓 부분에 있는 이의 거리와
일치해야 합니다.
(그림 57)
• 구동 고리의 수 구동 고리 수는 가이드 바 유형에 따
라 결정됩니다.
(그림 58)
• 바 홈 폭, 인치/mm. 가이드 바의 홈 너비는 체인 구동
고리 폭과 같아야 합니다.
(그림 59)
• 체인 오일 구멍 및 체인 텐셔너 구멍. 가이드 바가 제
품에 맞아야 합니다.
(그림 60)
• 구동 고리 폭, mm/인치.
(그림 61)
절단기를 연마하는 방법에 대한 일반 정보
무딘 톱 체인을 사용하지 마십시오. 톱 체인이 무딘 경우
가이드 바를 목재에 밀어 넣기 위해 더 많은 압력을 가해
야 합니다. 톱 체인이 매우 무딘 경우 목재 조각이 아닌 톱
밥 먼지가 생깁니다.
날카로운 톱 체인은 목재에 잘 먹히고, 목재 조각이 길고
두꺼워 집니다.
톱 체인의 절단부인 절단기는 절단 이(A)와 깊이 게이지
(B)로 구성됩니다. 절삭 깊이(깊이 게이지 설정)는 둘 사
이의 높이 차이에 의해 결정됩니다.
(그림 62)
절단기를 연마할 때 다음 요소를 고려해야 합니다.
• 연마각
(그림 63)
• 절단각
(그림 64)
• 평줄 위치
(그림 65)
• 원형 줄 직경
(그림 66)
올바른 장비가 없으면 톱 체인을 정확하게 연마하기가 쉽
지 않습니다. Husqvarna 파일게이지를 사용하십시오. 이
는 최대의 절단 성능과 최소의 기계 반동 위험을 유지하
는 데 도움이 됩니다.
경고: 연마 지침을 따르지 않으면 기계 반
동의 힘이 커집니다.
주: 톱 체인의 연마에 대한 정보는
절단기 연마 방법 페
이지의 511
을 참조하십시오.
절단기 연마 방법
1. 원형 줄과 파일게이지를 사용하여 절단 이를 연마합
니다. (그림 67)
주:
Husqvarna에서 톱 체인에 권장하는 줄 및 게이
지에 대한 정보는
액세서리 페이지의 516
을 참조하
십시오.
2. 절단기에 파일 게이지를 올바르게 적용합니다. 파일
게이지와 함께 제공된 지침을 참조하십시오.
3. 절단 이의 안쪽에서 밖으로 줄을 움직입니다. 풀 스트
로크의 압력을 줄입니다. (그림 68)
4. 모든 절단 이의 한쪽 면에서 물질을 제거합니다.
5. 제품을 뒤집고 반대편에 있는 물질을 제거합니다.
6. 모든 절단 이 길이가 동일한지 확인하십시오.
깊이 게이지 설정을 조정하는 방법에 대한 일반
정보
절단 이(A)를 연마하면 깊이 게이지 설정(C)이 줄어듭니
다. 최대 절단 성능을 유지하려면 깊이 게이지(B)에서 연
마 재료를 제거하여 권장 깊이 게이지 설정에 이르도록
해야 합니다.
기술 정보 페이지의 515
에서 톱 체인에 대
707 - 011 - 31.10.2022
511

한 정확한 깊이 게이지 설정을 얻는 방법에 대한 지침을
참조하십시오.
(그림 69)
경고: 깊이 게이지 설정 범위가 너무 넓으
면 기계 반동의 위험이 증가합니다!
깊이 게이지 설정 조정 방법
깊이 게이지 설정을 조정하거나 절단기를 연마하기 전에
절단기를 연마하는 방법에 대한 일반 정보 페이지의 511
의 지침을 참조하십시오. 절단 이를 세 번째 연마할 때마
다 깊이 게이지 설정 조정을 권장합니다.
올바른 깊이 게이지 설정과 깊이 게이지에 대한 경사각을
얻기 위해서는 당사의 깊이 게이지 도구를 사용하실 것을
권장합니다.
(그림 70)
1. 평줄과 깊이 게이지 도구를 사용하여 깊이 게이지 설
정을 조정하십시오. 올바른 깊이 게이지 설정과 깊이
게이지에 대한 경사각을 얻기 위해서는 Husqvarna의
깊이 게이지 도구만을 사용하십시오.
2. 깊이 게이지 도구를 톱 체인 위에 두십시오.
주: 이 도구를 사용하는 방법에 대한 자세한 내용은
깊이 게이지 도구 패키지를 참조하십시오.
3. 평줄을 사용해 깊이 게이지 도구를 지나 연장되어 있
는 깊이 게이지 끝부분을 제거합니다. (그림 71)
톱 체인 장력 조절 방법
경고:
장력이 올바르지 않은 톱 체인이 가
이드 바에서 느슨해지면 심각한 부상 또는 사
망을 초래할 수 있습니다.
이를 사용하면 톱 체인이 더 길어집니다. 톱 체인의 장력
이 올바른지 확인하기 위해 정기적으로 조절하는 것이 중
요합니다. 제품을 작동하기 전에 톱 체인 장력을 점검하
십시오. 톱 체인을 최대한 단단히 조이되 손으로 톱 체인
을 자유롭게 당길 수 있을 정도로 조여야 합니다.
주:
새 톱 체인은 시운전 기간이 있습니다. 이 기간에는
장력을 좀 더 자주 점검하십시오.
1. 잠금 손잡이를 시계 반대 방향으로 돌려 체인 텐션 조
절 장치의 잠금을 해제합니다. (그림 72)
2. 체인 장력 조절기를 시계 방향으로 돌려 체인 톱을 조
이십시오. 톱 체인에 가능한 최대 장력을 적용하십시
오. 톱 체인은 가이드 바에 단단히 조여야 합니다.
3. 톱 체인을 손으로 당겼을 때 자유롭게 돌아가는지 그
리고 가이드 바가 처지지 않는지 점검합니다. (그림
73)
4. 잠금 손잡이를 시계 방향으로 돌려 체인 텐션 조절 장
치를 잠급니다.
절단 장비 윤활 방법
경고: 절단 장비의 윤활이 불량하면 체인이
엉켜 심각하거나 치명적인 부상을 야기할 수
있습니다.
경고: 폐유는 사용하지 마십시오. 폐유는
사람, 제품 및 환경에 위험한 물질입니다.
톱 체인 오일
• 톱 체인에 대한 점착성이 높은 체인 오일을 사용하십
시오. 톱 체인 오일은 더운 여름 혹은 추운 겨울 등 모
든 계정에 점도를 유지해야 합니다.
• 톱 체인 수명을 최대한으로 연장하고 환경에 부정적
인 영향을 최소화하려면 Husqvarna 체인 오일을 사
용하십시오. Husqvarna 톱 체인 오일을 구할 수 없으
면, 일반 톱 체인 오일을 사용하십시오.
• 톱 체인 윤활을 위한 오일을 구매할 수 없는 지역에서
는 보통의 EP 90 트랜스미션 오일을 사용하십시오.
오일 탱크 내 오일 수준을 정기적으로 점검하여 톱 체인
및 가이드 바가 손상되지 않도록 하십시오.
(그림 74)
오일 채우는 방법
1시간 동안 작동한 이후 혹은 배터리가 방전되면 톱 체인
오일을 채우십시오.
1. 톱 헤드 상단의 오일 탱크 캡을 여십시오.
2. Husqvarna 체인 오일을 채우십시오.
3. 오일 탱크 캡을 부착하십시오.
톱 체인 윤활제 점검 방법
1. 제품을 시동하고 3/4 속도로 작동시키십시오. 가이드
바의 끝을 밝은 색채 표면에서 약 20cm(8인치) 떼어
서 겨냥합니다.
2. 1분간 작동하면 오일 라인이 밝은 표면에 나타납니
다.
3. 1분 후에 오일 라인이 보이지 않으면 가이드 바에서
오일 채널을 청소하십시오. 가이드 바 가장자리의 홈
을 청소하십시오.
4. 제품을 시동하고 3/4 속도로 작동시키십시오. 바의 끝
을 밝은 색채 표면에서 약 20cm(8인치) 떼어서 겨냥
합니다.
5. 1분간 작동하면 오일 라인이 밝은 표면에 나타납니
다.
6. 1분 후에 오일 라인이 보이지 않으면 승인된 대리점
에 문의하십시오.
윤활이 작동하지 않을 경우 점검 방법
1. 바의 오일 통로가 막히지 않았는지 점검합니다. 필요
하면 청소합니다. (그림 75)
2. 기어 하우징의 오일 통로가 막히지 않았는지 점검합
니다. 필요하면 청소합니다.
512
707 - 011 - 31.10.2022

3. 바 끝 스프로켓이 자유롭게 회전하는지 점검합니다.
위의 점검을 수행한 후에도 체인 윤활 시스템이 작동
되지 않으면 서비스 센터에 문의해야 합니다. (그림
76)
가이드 바 점검 방법
1. 오일 채널이 막혀 있지 않은지 확인합니다. 필요하면
청소하십시오. (그림 77)
2. 가이드 바의 가장자리에 들쑥날쑥한 부분이 있는지
확인합니다. 파일을 사용하여 거친 부분을 제거합니
다. (그림 78)
3. 가이드 바의 홈을 청소합니다. (그림 79)
4. 가이드 바의 홈이 마모되었는지 검사합니다. 필요한
경우 가이드 바를 교체합니다. (그림 80)
5. 가이드 바 끝부분이 거칠거나 마모되었는지 확인합니
다. (그림 81)
6. 바 끝 스프로켓이 자유롭게 회전하고 끝 스프로켓의
윤활 구멍이 막히지 않았는지 점검합니다. 필요하면
청소하고 윤활합니다 (그림 82)
7. 수명주기를 연장하려면 가이드 바를 매일 돌리십시
오. (그림 83)
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방
법
1. 사용 후 마른 천으로 제품을 청소합니다.
2. 마른 천으로 배터리 및 배터리 충전기를 청소합니다.
배터리 가이드 트랙을 청결히 관리합니다.
3. 사용하기 전에 배터리의 단자와 배터리 충전기가 깨
끗한지 확인합니다.
4. 브러시로 오일 탱크 뚜껑 주위를 청소하십시오.
5. 브러시로 보호 덮개의 내부 표면을 청소하십시오.
배터리 및 배터리 충전기 검사 방법
1. 배터리에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시오.
2. 배터리 충전기에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시
오.
3. 배터리 충전기의 연결 코드에 손상이 없고 내부에 균
열이 없는지 확인하십시오.
고장 수리
키패드
문제 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
녹색 활성 LED가 깜
박임
배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
경고 표시등이 깜박입
니다.
과부하가 걸렸습니다. 절단용 부품이 걸렸습니다. 제품을 중지하십
시오. 배터리를 분리하십시오. 절단용 부품에
서 원치 않은 물질을 청소하십시오. 체인을 푸
십시오.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니다. 제품이 식도록 둡니다.
파워 트리거와 시동 버튼을 동시에 눌렀습니
다.
전원 트리거를 놓고 시동 버튼을 누릅니다.
제품을 시동할 수 없
습니다.
배터리 커넥터가 오염되었습니다. 압축 공기나 부드러운 브러시로 배터리 커넥
터를 청소하십시오.
경고 표시등이 켜졌습
니다.
제품에 대한 정비를 수행해야 합니다. 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리
문제
발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
녹색 LED가 깜박임. 배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
707 - 011 - 31.10.2022 513

문제 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
오류 LED가 깜박임. 배터리 잔량이 없습니다. 배터리를 충전하십시오.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니
다.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~104°F)의 온도에
서 사용하십시오.
과전압. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
오류 LED가 켜짐. 전압 차가 너무 큽니다(1V). 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리 충전기
조건 발생 가능한 결함 가능한 절차
충전 LED가 빨간색입니다. 영구적인 배터리 충전기 오류입니다. 대리점에 문의하십시오.
충전 LED가 녹색으로 깜박입니다. 온도 편차, 즉 배터리가 너무 차갑거
나 너무 뜨거워서 사용하거나 충전할
수 없습니다.
배터리가 식을 때까지 기다리거나 배
터리를 따뜻하게 만드십시오. 배터리
의 온도가 올바르면 다시 사용하거나
충전할 수 있습니다. 배터리 충전기는
5°C~40°C(41°F~104°F)의 주변 온도
에서 사용하십시오.
충전 LED가 빨간색으로 깜박입니다. 배터리에 결함이 있습니다. 대리점에 문의하십시오.
운반 및 보관
운반 및 보관
• 제공된 리튬 이온 배터리는 위험 물질 규제를 준수합
니다.
• 제삼자나 운송 중개인에 의해 이루어지는 상용 운송
에 대해서는 포장 및 라벨에 대한 특수 요구사항을 준
수하십시오.
• 제품을 보내기 전에 위험한 물건에 대한 특별한 교육
을 받은 사람에게 문의하십시오. 모든 해당 국가 규정
을 준수하십시오.
• 배터리를 패키지에 넣을 때 개방된 접점에 테이프를
사용하십시오. 배터리가 움직이지 않도록 패키지에
빽빽하게 넣으십시오.
• 보관하거나 운반할 때 항상 배터리를 분리합니다.
• 건조하고 습기 및 서리가 없는 공간에 배터리와 배터
리 충전기를 보관하십시오.
• 정전기가 발생할 수 있는 장소에 배터리를 보관하지
마십시오. 배터리를 금속 상자에 보관하지 마십시오.
• 온도가 5°C~25°C(41°F~77°F) 사이이고 햇볕이 비치
지 않는 곳에 배터리를 보관하십시오.
• 온도가 5°C~45°C(41°F~113°F) 사이이고 햇볕이 비
치지 않는 곳에 배터리 충전기를 보관하십시오.
• 주변 온도가 5°C~40℃(41°F~104°F)일 때만 배터리
충전기를 사용하십시오.
• 장기간 보관하기 전에 배터리를 30%~50% 충전하십
시오.
• 배터리 충전기를 폐쇄되고 건조한 공간에 보관하십시
오.
• 보관 중에는 배터리를 배터리 충전기에서 멀리 보관
하십시오. 어린이 및 기타 인가되지 않은 사람이 장비
를 만지지 못하게 하십시오. 잠글 수 있는 공간에 장
비를 보관하십시오.
• 제품을 장기간 보관하기 전에 청소하고 전체 서비스
를 수행하십시오.
• 운반 및 보관 중에 부상이나 제품의 손상을 방지하려
면 제품의 운송용 보호대를 사용하십시오.
• 제품을 안전하게 고정하여 운반하십시오.
배터리, 배터리 충전기 및 제품의 폐기
아래의 기호는 제품이 가정용 폐기물이 아님을 의미합니
다. 전기 및 전자 장비 재활용 처리장에서 재활용하십시
오. 이는 환경 및 사람에 대한 손상을 방지하는 데 도움이
됩니다.
자세한 정보는 지방 당국, 가정용 폐기물 서비스 또는 판
매점에 문의하십시오.
(그림 20)
주: 기호는 제품 또는 제품 패키지에 표시됩니다.
514 707 - 011 - 31.10.2022

기술 정보
기술 정보
120iTK4-P
모터
유형 PMDC 36V
최고 체인 속도, m/sec 10
기능
저 에너지 모드 SavE
오일 탱크
용량, l/cm
3
0.07/70
중량
배터리 제외(kg/lb) 4.1/9.1
소음 배출
73
소음 출력 수준, 측정 dB(A) 93.79
소음 출력 수준, 보장 L
WA
dB(A) 97
소음 수준
74
사용자 청각에서의 등가 음압 수준, dB(A) 80.6
진동 수준
75
ISO 22867에 따라 측정한 핸들에서의 진동 수준, m/s
2
접은 상태, 앞 핸들/뒤 핸들 0.793/0.676
펼친 상태, 앞 핸들/뒤 핸들 1.475/0.773
인가된 배터리
배터리
BLi10 40-B70
유형 리튬이온 리튬이온
배터리 용량(Ah) 배터리 등급 그림을 참조하십시오. 배터리 등급 그림을 참조하십시오.
공칭 전압, V 36 36
73
EC 지침 2000/14/EC에 의거 소음 출력(L
WA
)으로 측정한 소음 배출입니다. 보장 소음 출력과 측정된 소음 출력
간의 차이는 측정 결과의 분산과 Directive 2000/14/EC에 따른 동일 모델의 각기 다른 제품 간의 편차가 보장 소
음 출력에 포함되어 있기 때문에 나타납니다.
74
등가 음압 수준은 ISO 22868에 따라 여러 작업조건 하에서의 다른 음압 수준에 대하여 시간 가중 총 에너지로
계산됩니다. 등가 음압 수준에 대한 일반적인 통계 분산은 표준 편차 3dB(A)입니다.
75
등가 진동 수준에 대해 보고된 데이터에는 일반적인 통계 분산(표준 편차)인 1.5m/s
2
입니다.
707 - 011 - 31.10.2022 515

배터리 BLi10 40-B70
중량(kg) 0.7 0.8
인가된 배터리 충전기
배터리 충전기 QC 80 40-C80
입력 전압, V 100-240 100-240
주파수, Hz 50-60 50-60
전력, W 80 72
액세서리
가이드 바와 톱 체인 조합
다음 조합은 CE의 승인을 받은 것입니다.
가이드 바 톱 체인
길이, 인치 피치, 인치 게이지, mm 유형
구동 고리의 길이 및
수
10 1/4인치 1.3 Husqvarna H00 58
체인 톱 연마 및 연마용 게이지
권장 연마용 게이지를 사용하여 정확한 연마각을 얻을 수
있습니다. 체인 톱의 날카로움을 유지할 수 있도록 항상
권장 연마용 게이지를 사용할 것을 권장합니다.
제품에 어떤 톱 체인이 있는지 모르는 경우에는 서비스
대리점에 문의하십시오.
(그림 84)
(그림 85)
(그림 86)(그
림 87)
(그림 88) (그림 89)
(그림 90)
(그림 91) (그림 92)
mm/인치 mm/인치
00 4.0/5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
516 707 - 011 - 31.10.2022

준수 선언문
EU 준수 선언문
당사(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, 전
화: +46-36-146500)는 당사의 전적인 책임하에 본 제품이
설명 배터리부착형 길이 조절 고지톱
브랜드 Husqvarna
유형 / 모델 120iTK4-P
식별 일련번호 날짜 2022 그 이후
다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고
규정 설명
2006/42/EC "장비류 관련"
2014/30/EU "자기 호환성 관련"
2000/14/EC “외부 소음 관련”
2011/65/EU “특정 유해 물질의 사용 제한"
다음 표준이 적용되었습니다.
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH(주소: Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Germany, 0197)는 기계류 지침
(2006/42/EC)의 12조, 3b항에 의거 자발적인 EC 형식 검
사를 실시하였습니다.
EC 형식 검사 인증서의 번호는 다음과 같습니다.
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, 허스크바나 AB의 R&D 관리자
기술 문서 책임자
707 - 011 - 31.10.2022 517

Kandungan
Pengenalan.................................................................518
Keselamatan...............................................................519
Pemasangan...............................................................527
Pengendalian..............................................................527
Penyelenggaraan........................................................529
Pencarisilapan............................................................ 533
Pemindahan dan simpanan........................................534
Data teknikal...............................................................535
Aksesori......................................................................536
Pengisytiharan Pematuhan.........................................538
Pengenalan
Perihalan produk
Husqvarna 120iTK4-P ialah gergaji galah teleskopik
berbateri.
Kami sedang meneruskan usaha untuk meningkatkan
keselamatan dan kecekapan anda semasa
mengendalikan produk ini. Rujuk dengan pembekal
servis anda untuk maklumat lanjut.
Tujuan kegunaan
Gunakan produk untuk memotong dahan dan ranting.
Jangan gunakan produk pada tugas lain.
Gambaran keseluruhan produk
(Rajah 1)
1. Kepala gergaji
2. Tombol penegang rantai
3. Tangki minyak rantai
4. Bar panduan
5. Aci
6. Cangkuk sokongan abah-abah
7. Pad kekunci
8. Fungsi teleskopik
9. Penyekat picu kuasa
10. Picu kuasa
11. Pemegang hadapan
12. Pemegang belakang
13. Pengecas bateri QC80
14. Kord Kuasa
15. Penunjuk kuasa dihidupkan dan amaran
16. Bateri
17. Butang keluarkan bateri
18. Butang penunjuk bateri
19. LED amaran
20. LED penunjuk bateri
21. Butang Mula/Henti
22. Butang SavE
23. LED amaran
24. Manual pengendali
25. Abah-abah
26. Pengadang pengangkutan
27. Penyambung
28. Pengecas bateri 40-C80
Simbol pada produk
(Rajah 2)
AMARAN! Produk ini boleh
mendatangkan bahaya! Penggunaan
yang cuai atau salah boleh
mengakibatkan kecederaan serius atau
membawa maut kepada pengendali atau
orang lain. Anda perlu membaca dan
memahami kandungan buku panduan
pengendali ini. Sila baca manual
pengendali dengan teliti dan pastikan
bahawa anda memahami arahan sebelum
produk digunakan.
(Rajah 3)
Gunakan topi keledar pelindung di
lokasi yang objek boleh menimpa
anda. Gunakan pelindung telinga yang
diluluskan. Gunakan pelindung mata yang
diluluskan.
(Rajah 4)
Gunakan sarung tangan pelindung yang
diluluskan.
(Rajah 5)
Arus langsung.
(Rajah 6)
Isian minyak rantai.
(Rajah 7)
Produk atau pakej produk bukan bahan
buangan domestik. Kitar semula di stesen
kitar semula untuk peralatan elektrik dan
elektronik.
(Rajah 8)
Produk ini mematuhi arahan EC yang
berkenaan.
(Rajah 9)
Voltan terkadar, V
(Rajah 10)
Jangan dedahkan kepada hujan.
(Rajah 11)
Jauhkan tangan daripada bilah (hanya
untuk pemangkas galah).
518 707 - 011 - 31.10.2022

(Rajah 12)
Fungsi teleskopik.
(Rajah 13)
Putar ke kiri untuk melonggarkan tombol,
putar ke kanan untuk mengetatkan
tombol.
(Rajah 14)
Produk ini mematuhi peraturan UK yang
berkenaan.
(Rajah 18) Produk ini tidak bertebat elektrik. Jika produk bersentuhan atau berada terlalu
dekat dengan kabel elektrik voltan tinggi, ini boleh mengakibatkan maut atau
kecederaan yang serius. Tenaga elektrik boleh melompat dari satu titik ke titik
yang lain dengan pengarkaan. Semakin tinggi voltan, semakin jauh jarak elektrik
boleh melompat. Tenaga elektrik juga boleh mengalir melalui ranting dan objek
lain, terutamanya jika produk basah. Pastikan jarak sekurang-kurangnya 10 m
setiap masa di antara produk dengan kabel elektrik voltan tinggi dan/atau seba-
rang objek yang menyentuhnya. Setiap kali anda perlu melakukan kerja dalam
jarak selamat ini, anda hendaklah menghubungi syarikat bekalan elektrik yang
berkaitan bagi memastikan tenaga elektrik dimatikan sebelum memulakan kerja.
Semasa pengendalian, pengendali produk mesti memastikan tiada orang atau
haiwan dalam lingkungan 15 meter.
(Rajah 19) Plat penarafan menunjukkan nombor siri. yyyy ialah tahun pengeluaran, ww ialah
minggu pengeluaran dan xxxxx ialah nombor siri.
Nota: Pelekat penunjuk/simbol lain pada produk
merujuk pada keperluan pensijilan khas untuk pasaran
tertentu.
Simbol pada bateri dan/atau pada
pengecas bateri
(Rajah 20)
Kitar semula produk ini di
stesen kitar semula peralatan
elektrik dan elektronik. (Terpa-
kai untuk Eropah sahaja)
(Rajah 15)
Transformer pasti selamat.
(Rajah 16)
Guna dan simpan pengecas bateri di
dalam bangunan sahaja.
(Rajah 17)
Penebatan ganda.
Liabiliti produk
Seperti yang dirujuk dalam undang-undang liabiliti
produk, kami tidak bertanggungjawab atas kerosakan
yang disebabkan oleh produk kami jika:
• produk tidak dibaiki dengan betul.
• produk dibaiki dengan bahagian yang bukan
daripada pengilang atau tidak diluluskan oleh
pengilang.
• produk mempunyai aksesori yang bukan daripada
pengilang atau tidak diluluskan oleh pengilang.
• produk tidak dibaiki di pusat servis yang diluluskan
atau oleh pihak berkuasa yang diluluskan.
Keselamatan
Takrifan keselamatan
Amaran, awasan dan nota digunakan untuk
menunjukkan bahagian yang amat penting dalam
manual.
AMARAN: Digunakan jika terdapat
risiko kecederaan atau kematian kepada
pengendali atau orang sekeliling jika arahan
dalam manual tidak dipatuhi.
AWAS: Digunakan jika terdapat
kerosakan kepada produk, bahan lain atau
kawasan berhampiran jika arahan dalam
manual tidak dipatuhi.
Nota: Digunakan untuk memberikan maklumat lanjut
yang perlu dalam situasi tertentu.
707 - 011 - 31.10.2022 519

Arahan keselamatan umum
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
• Sentiasa keluarkan bateri untuk mengelakkan
produk dihidupkan secara tidak sengaja.
• Produk ini ialah alat yang berbahaya jika anda
tidak berhati-hati atau jika anda menggunakan
produk dengan betul. Produk ini boleh menyebabkan
kecederaan serius atau kematian kepada pengendali
dan orang lain.
• Jangan gunakan produk jika ia berubah daripada
spesifikasi awal. Jangan ubah bahagian produk
tanpa kelulusan daripada pengeluar. Hanya
gunakan bahagian yang diluluskan oleh pengeluar.
Kecederaan atau kematian mungkin berlaku akibat
penyelenggaraan yang salah.
• Lakukan pemeriksaan produk sebelum penggunaan.
Lihat,
Peranti keselamatan pada produk pada
halaman 523
dan
Penyelenggaraan pada halaman
529
. Jangan gunakan produk yang rosak. Lakukan
pemeriksaan keselamatan, penyelenggaraan dan
arahan servis yang diterangkan dalam manual ini.
• Kanak-kanak seharusnya diawasi agar mereka
tidak bermain dengan produk. Jangan benarkan
kanak-kanak atau orang lain yang tidak dilatih
dalam penggunaan produk dan/atau bateri untuk
menggunakan atau menservis produk. Undang-
undang tempatan mungkin menetapkan umur
pengguna.
• Simpan produk dalam kawasan yang dikunci untuk
menghalang akses untuk kanak-kanak atau orang
yang tidak diluluskan.
• Simpan produk di tempat yang jauh dari jangkauan
kanak-kanak.
• Reka bentuk produk tidak boleh diubah suai
sama sekali tanpa keizinan pengilang. Sentiasa
gunakan aksesori asli. Pengubahsuaian dan/atau
aksesori yang tidak dibenarkan boleh menyebabkan
kecederaan diri yang serius atau kematian
pengendali dan orang lain.
Nota:
Peraturan Negara atau Setempat boleh
mengawal penggunaan. Patuhi peraturan yang
ditetapkan.
Amaran keselamatan alat berkuasa am
AMARAN:
Baca semua amaran
keselamatan dan semua arahan. Kegagalan
mematuhi semua amaran dan arahan
mungkin menyebabkan kejutan elektrik,
kebakaran dan/atau kecederaan serius.
Nota: Simpan semua amaran dan arahan untuk
rujukan masa hadapan. Istilah "alat berkuasa" dalam
amaran merujuk kepada alat berkuasa beroperasi
sesalur (dengan kord) atau alat berkuasa beroperasi
bateri (tanpa kord).
Keselamatan kawasan kerja
• Pastikan kawasan kerja bersih dan terang.
Kawasan yang bersepah atau gelap mengundang
kemalangan.
• Jangan menggunakan alat berkuasa dalam
persekitaran mudah meletup, seperti dengan
kehadiran cecair mudah terbakar, gas atau habuk.
Alat berkuasa menghasilkan percikan yang mungkin
menghidupkan api daripada debu atau gas.
• Pastikan kanak-kanak dan orang lain berada
jauh semasa anda menggunakan alat berkuasa.
Gangguan boleh menyebabkan anda hilang
kawalan.
Keselamatan elektrik
• Plag alat berkuasa perlu sepadan dengan outlet.
Jangan sesekali mengubah suai plag. Jangan
sesekali menggunakan plag penyesuai dengan
alat berkuasa yang telah dibumikan. Plag yang
tidak diubah suai dan outlet yang sepadan akan
mengurangkan risiko kejutan elektrik.
• Elakkan badan daripada terkena permukaan yang
telah dibumikan, seperti paip, radiator dan peti sejuk.
Risiko terkena kejutan elektrik akan meningkat
sekiranya tubuh anda telah dibumikan.
• Jangan dedahkan alat berkuasa kepada hujan atau
keadaan basah. Air yang memasuki alat berkuasa
akan meningkatkan risiko kejutan elektrik.
• Jangan salah gunakan kord. Jangan menggunakan
kord untuk mengangkut, menarik atau menarik plag
alat berkuasa. Jauhi kord daripada haba, minyak,
benda tajam atau bahagian yang bergerak. Kord
yang rosak atau tersimpul meningkatkan risiko
kejutan elektrik.
• Apabila menggunakan alat berkuasa di kawasan
luar, gunakan kord sambungan yang sesuai untuk
penggunaan di luar. Penggunaan kord yang sesuai
dengan kawasan luar mengurangkan risiko kejutan
elektrik.
• Jika menggunakan alat berkuasa di kawasan
lembap tidak dapat dielakkan, gunakan bekalan
yang dilindungi pengganggu litar kegagalan bumi
(GFCI). Penggunaan GFCI mengurangkan risiko
kejutan elektrik.
Keselamatan peribadi
• Bahaya! Jangan kendalikan berdekatan talian
elektrik.Unit ini tidak direka bentuk untuk
memberikan perlindungan daripada kejutan
elektrik jika berlakunya sentuhan dengan talian
elektrik. Rujuk peraturan setempat untuk jarak
selamat daripada talian elektrik dan pastikan
kedudukan pengendalian adalah selamat sebelum
mengendalikan pemangkas galah rantai gergaji.
520
707 - 011 - 31.10.2022

• Sentiasa berjaga-jaga, berhati-hati dengan kerja dan
gunakan akal ketika menggunakan alat berkuasa.
Jangan gunakan alat berkuasa apabila anda penat
atau di bawah pengaruh dadah, alkohol atau ubat.
Sesaat leka semasa menggunakan alat berkuasa
mungkin menyebabkan kecederaan diri yang serius.
• Gunakan kelengkapan pelindung peribadi. Sentiasa
gunakan pelindung mata. Kelengkapan pelindung
seperti topeng habuk, kasut keselamatan tidak
gelincir, topi keras, atau pelindung telinga yang
digunakan dalam keadaan yang sesuai akan
mengurangkan kecederaan diri.
• Cegah penghidupan tanpa niat. Pastikan
suis berada pada kedudukan MATI sebelum
menyambung ke sumber kuasa dan/atau pek bateri,
mengangkat atau membawa alat. Membawa alat
berkuasa dengan jari anda pada suis atau alat
kuasa bertenaga yang suisnya dihidupkan akan
mengundang kecederaan.
• Alihkan sebarang kunci penyelarasan atau
perengkuh sebelum menghidupkan alat berkuasa.
Perengkuh atau kunci yang melekat pada bahagian
alat berkuasa yang berputar mungkin akan
menyebabkan kecederaan diri.
• Jangan menjangkau tinggi. Pastikan anda berpijak
dengan kukuh dan seimbang setiap masa. Ini
memberi anda kawalan yang lebih baik terhadap alat
berkuasa dalam situasi tidak diduga.
• Pakai pakaian sesuai. Jangan pakai baju yang
longgar atau barang kemas. Jauhi rambut, pakaian
dan sarung tangan daripada bahagian yang
bergerak. Pakaian yang berjurai, barang kemas atau
rambut panjang boleh tersekat dalam bahagian yang
bergerak.
• Jika peranti disediakan untuk sambungan
peralatan penyedut dan pengumpul habuk,
pastikan ia disambung dan digunakan dengan
betul. Penggunaan pengumpul habuk boleh
mengurangkan bahaya berkaitan habuk.
• Jangan biarkan kebiasaan daripada kerap
menggunakan alat menjadikan anda lalai dan
mengabaikan prinsip keselamatan alat. Satu
tindakan cuai boleh menyebabkan kecederaan teruk
dalam sekelip mata.
• Penghasilan getaran semasa penggunaan sebenar
alat berkuasa boleh berbeza-beza daripada jumlah
nilai yang dinyatakan bergantung pada cara alat
digunakan. Pengendali haruslah mengenal pasti
langkah keselamatan untuk melindungi diri mereka
berdasarkan anggaran pendedahan dalam keadaan
penggunaan sebenar (dengan mengambil kira
semua bahagian kitaran pengendalian seperti masa
ketika alat dihentikan dan ketika alat melahu selain
picu).
Penggunaan dan penjagaan alat berkuasa
• Jangan menggunakan paksaan pada alat berkuasa.
Gunakan alat berkuasa yang betul untuk kerja anda.
Alat berkuasa yang betul adalah lebih berkesan dan
selamat seperti mana direka bentuk.
•
Jangan menggunakan alat berkuasa jika suis tidak
dapat menghidupkan atau mematikannya. Sebarang
alat berkuasa yang tidak dapat dikawal dengan suis
adalah berbahaya dan mesti dibaiki.
• Cabut plag daripada sumber kuasa dan/atau pek
bateri daripada alat berkuasa sebelum membuat
sebarang pelarasan, menukar aksesori atau
menyimpan alat berkuasa. Langkah keselamatan
pencegahan ini mengurangkan risiko menghidupkan
alat berkuasa secara tidak sengaja.
• Simpan alat berkuasa yang melahu jauh daripada
kanak-kanak dan jangan benarkan orang yang tidak
biasa dengan alat berkuasa atau dengan arahan
ini untuk menggunakannya. Alat berkuasa adalah
berbahaya di tangan pengguna yang tidak mahir.
• Menyenggara alat berkuasa. Periksa ketidakjajaran
atau ikatan bahagian yang bergerak, bahagian
pecah dan keadaan lain yang mungkin memberikan
kesan kepada operasi alat berkuasa. Jika rosak,
pastikan alat berkuasa dibaiki sebelum digunakan.
Banyak kemalangan disebabkan penyelenggaraan
alat berkuasa yang tidak betul.
• Pastikan alat pemotong sentiasa tajam dan bersih.
Alat pemotong yang dijaga rapi dengan hujung
pemotong tajam sukar terikat dan lebih mudah
dikawal.
• Gunakan alat berkuasa, aksesori dan bahagian lain
dll. menurut arahan ini, dengan mengambil kira
keadaan kerja dan kerja yang perlu dilaksanakan.
Penggunaan alat berkuasa untuk operasi yang
berbeza daripada fungsi asalnya mungkin boleh
membahayakan.
• Pastikan pemegang dan permukaan pemegang
kering, bersih serta tiada minyak dan gris.
Pemegang dan permukaan pegangan yang licin
tidak membolehkan pengendalian dan kawalan alat
yang selamat dalam situasi yang tak terduga.
Penggunaan dan penjagaan alat bateri
• Hanya cas semula dengan pengecas yang
ditentukan oleh pengilang. Pengecas yang sesuai
untuk satu jenis pek bateri mungkin mewujudkan
risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek
bateri lain.
• Hanya gunakan alat berkuasa dengan pek bateri
ditetapkan yang khusus. Penggunaan pek bateri
lain mungkin mewujudkan risiko kecederaan dan
kebakaran.
• Apabila pek bateri tidak digunakan, jauhi pek bateri
daripada objek logam lain seperti klip kertas, syiling,
kunci, paku, skru atau objek logam kecil lain yang
boleh membuat sambungan dari satu terminal ke
terminal lain. Perbuatan memintas terminal bateri
mungkin menyebabkan kelecuran atau kebakaran.
• Dalam keadaan salah guna, cecair mungkin
terkeluar dari bateri; elakkan daripada terkena
cecair. Jika terkena secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cecair terkena mata, minta bantuan
perubatan tambahan. Cecair yang terkeluar dari
707 - 011 - 31.10.2022
521

bateri mungkin menyebabkan keradangan atau
kelecuran.
• Jangan gunakan pek bateri atau alat yang rosak
atau yang telah diubah suai. Bateri yang rosak
atau diubah suai mungkin mempamerkan tindakan
luar jangkaan yang boleh menyebabkan kebakaran,
letupan atau risiko kecederaan.
• Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada
api atau suhu melampau. Pendedahan kepada api
atau suhu yang melebihi 130 °C / 265 °F boleh
menyebabkan letupan.
• Ikut semua arahan pengecasan dan jangan cas pek
bateri atau alat di luar julat suhu yang dinyatakan
dalam arahan. Pengecasan yang tidak betul atau
pada suhu di luar julat yang ditentukan mungkin
akan merosakkan bateri dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
• Pastikan alat berkuasa anda diservis oleh orang
yang berkelayakan menggunakan alat ganti sama
sahaja. Ini akan memastikan keselamatan alat
berkuasa akan terjamin.
• Jangan servis pek bateri yang rosak. Tindakan
menservis pek bateri hendaklah hanya dilakukan
oleh pengeluar atau pembekal servis yang
diluluskan.
Amaran keselamatan pemangkas galah -
keselamatan peribadi
• Pastikan semua bahagian badan jauh dari rantai
gergaji apabila menggunakan pemangkas galah.
Sebelum anda menghidupkan pemangkas galah,
pastikan bahawa rantai gergaji tidak tersentuh apa-
apa. Kelalaian semasa mengendalikan pemangkas
galah boleh menyebabkan pakaian atau badan anda
tersangkut dengan rantai gergaji.
• Sentiasa pegang pemangkas galah dengan tangan
kanan anda berada pada pemegang tepi dan
tangan kiri pada pemegang hadapan. Memegang
gergaji rantai dengan konfigurasi tangan songsang
boleh meningkatkan risiko kecederaan diri dan tidak
seharusnya dilakukan.
• Pegang pemangkas galah pada permukaan
pemegang berinsulasi sahaja, kerana rantai gergaji
mungkin bersentuhan dengan wayar tersembunyi
atau kordnya. Rantai gergaji yang terkena wayar
"hidup" boleh menyebabkan bahagian logam
terdedah pada pemangkas galah "dihidupkan" dan
menyebabkan kejutan elektrik kepada pengendali.
• Pakai pelindung mata. Kelengkapan pelindung
lanjutan untuk pendengaran, kepala, tangan dan
kaki disyorkan. Kelengkapan pelindung yang
mencukupi akan mengurangkan kecederaan diri dari
puing yang melayang atau sentuhan tidak sengaja
dengan rantai gergaji.
• Pastikan anda berpijak dengan kukuh dan
kendalikan gergaji rantai hanya apabila berdiri
pada permukaan yang tetap, selamat dan
rata. Permukaan licin atau tidak stabil mungkin
menyebabkan kehilangan keseimbangan atau
kawalan pemangkas galah.
• Apabila memotong dahan yang tegang, berhati-hati
dengan lantunan. Apabila ketegangan dalam serat
kayu dikeluarkan, dahan yang berspring mungkin
menimpa pengendali dan/atau menyebabkan
kehilangan kawalan pemangkas galah.
• Berikan perhatian tambahan apabila memotong
pokok tinggi dan anak pokok. Bahan yang kurus
mungkin memerangkap pemangkas galah dan
berputar ke arah anda atau menyebabkan anda
kehilangan imbangan.
• Ikuti arahan untuk pelinciran, penegangan rantai dan
mengubah bar dan rantai. Rantai yang ditegangkan
atau dilincirkan dengan salah mungkin akan rosak
atau meningkatkan peluang lantunan.
• Angkat pemangkas galah pada pemegang hadapan
dengan pemangkas galah dimatikan dan menjauhi
badan anda. Apabila mengangkut atau menyimpan
pemangkas galah, sentiasa muatkan penutup bar
panduan. Pengendalian pemangkas galah yang
betul akan mengurangkan kemungkinan sentuhan
tidak disengajakan dengan rantai gergaji yang
bergerak.
• Potong kayu sahaja. Jangan gunakan pemangkas
galah untuk tujuan tidak dimaksudkan. Contohnya:
jangan gunakan pemangkas galah untuk memotong
logam, plastik, batu atau bahan binaan bukan kayu.
Penggunaan pemangkas galah untuk operasi yang
berbeza daripada fungsi asalnya mungkin boleh
membahayakan.
• Pastikan pemegang kering, bersih serta bebas
minyak dan gris. Pemegang yang bergris
dan berminyak adalah licin dan menyebabkan
kehilangan kawalan.
• Jangan cuba tebang pokok sehingga
anda memahami risikonya dan cara untuk
mengelakkannya. Kecederaan serius boleh berlaku
kepada pengendali atau orang di sekeliling apabila
menebang pokok.
• Pemangkas galah ini bukan dimaksudkan untuk
menebang pokok.Penggunaan pemangkas galah
untuk operasi yang berbeza daripada yang
dimaksudkan boleh menyebabkan kecederaan
serius kepada pengendali atau orang di sekeliling.
• Kami amat mengesyorkan pengguna kali pertama
berlatih menggergaji kayu pada kekuda atau bingkai
memotong kayu.
Sebab dan pencegahan lantunan bagi
pengendali
Lantunan mungkin berlaku apabila muncung atau
hujung bar panduan menyentuh objek atau apabila
kayu mengepung dan menyepit pemangkas galah di
dalam potongan itu. Sentuhan hujung dalam sesetengah
keadaan mungkin akan mengakibatkan reaksi songsang
tiba-tiba yang menendang bar panduan ke atas dan
ke belakang ke arah pengendali. Menyepit pemangkas
galah di sepanjang bahagian atas bar panduan
mungkin akan menolak bar panduan dengan pantas
522
707 - 011 - 31.10.2022

ke belakang ke arah pengendali. Kedua-dua reaksi
ini boleh mengakibatkan anda kehilangan kawalan
terhadap pemangkas galah yang dapat mengakibatkan
kecederaan diri. Jangan bergantung hanya kepada
peranti keselamatan yang terbina dalam pemangkas
galah anda. Sebagai pengguna pemangkas galah,
anda hendaklah mengambil beberapa langkah untuk
memastikan kerja pemotongan anda bebas daripada
kemalangan atau kecederaan. Lantunan disebabkan
oleh salah guna pemangkas galah dan/atau prosedur
atau keadaan pengendalian yang tidak betul dan dapat
dielakkan dengan mengambil langkah berjaga-jaga
sewajarnya seperti yang dinyatakan di bawah:
• Kekalkan cengkaman erat dengan ibu jari dan jari
membaluti pemegang pemangkas galah, dengan
kedua-dua tangan pada pemangkas galah dan
letakkan badan dan tangan anda dalam kedudukan
yang membolehkan anda melawan daya lantunan.
Daya lantunan boleh dikawal oleh pengendali, jika
langkah berjaga-jaga yang betul diambil. Jangan
lepaskan pemangkas galah.
• Jangan cuba menjangkau terlalu tinggi dan
jangan memotong pada paras yang lebih tinggi
daripada bahu. Ini membantu untuk menghalang
sentuhan bahagian hujung yang tidak diingini dan
membolehkan kawalan pemangkas galah yang lebih
baik dalam situasi luar jangkaan.
• Hanya gunakan bar panduan dan pemangkas
galah gantian yang ditentukan oleh pengeluar.Bar
panduan dan pemangkas galah gantian yang
salah boleh menyebabkan rantai terputus dan/atau
lantunan.
• Ikuti arahan pengeluar bagi mengasah
dan menyelenggarakan pemangkas galah.
Mengurangkan ketinggian tolok kedalaman boleh
menyebabkan lantunan meningkat.
Amaran keselamatan pemangkas galah am
Ikuti semua arahan apabila mengosongkan bahan
yang tersekat, menyimpan atau menservis pemangkas
galah. Pastikan suis dimatikan dan pek bateri telah
ditanggalkan. Penggerakan luar jangkaan pemangkas
galah semasa membersihkan bahan yang tersekat atau
penservisan boleh menyebabkan kecederaan diri yang
serius.
Kelengkapan pelindung peribadi
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
• Sentiasa gunakan kelengkapan pelindung peribadi
yang diluluskan apabila anda menggunakan
produk. Kelengkapan pelindung peribadi tidak dapat
mencegah kecederaan sepenuhnya tetapi akan
mengurangkan tahap kecederaan jika kemalangan
berlaku. Penjual anda boleh membantu anda
memilih peralatan yang sesuai.
• Gunakan topi keledar jika ada kemungkinan objek
boleh jatuh menimpa anda.
(Rajah 21)
• Gunakan pelindung telinga yang diluluskan.
(Rajah 22)
• Gunakan pelindung mata yang diluluskan. Jika anda
menggunakan visor, anda juga perlu memakai gogal
pelindung yang diluluskan. Gogal pelindung yang
diluluskan mestilah mematuhi standard ANSI Z87.1
di A.S. atau EN 166 di negara-negara EU.
(Rajah 23)
• Gunakan sarung tangan apabila perlu, contohnya
apabila anda memasang, memeriksa atau
membersihkan peralatan memotong.
(Rajah 24)
• Gunakan but pelindung atau kasut, dengan tapak
yang tidak licin.
(Rajah 25)
• Gunakan seluar panjang dengan pelindung gergaji.
• Pakai pakaian yang diperbuat daripada kain yang
kuat. Sentiasa pakai seluar panjang dan baju
berlengan panjang yang tebal. Jangan pakai pakaian
longgar yang boleh tersangkut pada ranting atau
dahan. Jangan pakai barang kemas, seluar pendek,
kasut terbuka atau berkaki ayam. Pastikan rambut
anda diikat rapi di atas paras bahu.
• Pastikan peralatan bantuan kecemasan mudah
dicapai.
(Rajah 26)
Peranti keselamatan pada produk
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Bahagian ini menerangkan kelengkapan keselamatan
produk, tujuannya dan cara pemeriksaan dan
penyelenggaraan perlu dijalankan untuk memastikan
pengendalian yang betul. Lihat arahan di bawah tajuk
Gambaran keseluruhan produk pada halaman 518
untuk
melihat lokasi bahagian ini pada produk anda.
Jangka hayat produk boleh berkurangan dan risiko
kemalangan boleh meningkat jika penyelenggaraan
produk tidak dijalankan dengan betul dan jika servis
dan/atau pembaikan tidak dijalankan secara profesional.
Jika anda memerlukan maklumat selanjutnya, sila
hubungi pengedar servis terdekat anda.
AMARAN:
Jangan sekali-kali
gunakan produk dengan komponen
keselamatan yang rosak. Kelengkapan
keselamatan produk mestilah diperiksa dan
diselenggarakan seperti yang diterangkan
dalam bahagian ini. Jika produk anda gagal
707 - 011 - 31.10.2022 523

dalam sebarang pemeriksaan ini, hubungi
ejen servis anda untuk membaikinya.
AWAS: Semua kerja servis dan
pembaikan mesin memerlukan latihan
khas. Perkara ini khususnya penting
bagi kelengkapan keselamatan mesin.
Jika mesin anda gagal dalam sebarang
pemeriksaan yang dinyatakan di bawah,
anda perlu menghubungi wakil servis anda.
Apabila anda membeli mana-mana produk
kami, kami akan menjamin ketersediaan
pembaikan dan servis yang profesional. Jika
peniaga yang menjual mesin kepada anda
bukan pembekal servis, sila minta peniaga
memberi anda alamat bengkel servis yang
terdekat.
Untuk memeriksa pad kekunci
1. Tekan dan tahan butang mula/henti (A). (Rajah 27)
a) Produk dihidupkan apabila LED dihidupkan.
b) Produk dimatikan apabila LED dimatikan.
2. Rujuk
Untuk memulakan fungsi SavE pada halaman
529
untuk fungsi butang SavE (B).
3. Lihat
Pencarisilapan pada halaman 533
sama ada
penunjuk amaran (C) dihidupkan atau berkelip.
Untuk melakukan pemeriksaan terhadap
penyekat picu kuasa
Penyekat picu kuasa menghalang pengendalian
yang tidak disengajakan. Apabila anda melepaskan
pemegang, picu kuasa dan penyekat picu kuasa akan
bergerak kembali ke kedudukan asalnya.
(Rajah 28)
1. Pastikan picu kuasa dikunci apabila penyekat
berada dalam kedudukan asal. (Rajah 29)
2. Tarik dan lepaskan penyekat dan pastikannya
bergerak kembali ke kedudukan asal. (Rajah 30)
3. Pastikan picu kuasa dan penyekat bergerak bebas
dan spring kembali berfungsi dengan betul. (Rajah
31)
4. Hidupkan produk, lihat
Untuk menghidupkan produk
pada halaman 528
.
5. Gunakan kelajuan penuh.
6. Lepaskan picu kuasa dan pastikan alat pemotong
berhenti sepenuhnya.
Arahan keselamatan bagi peralatan
memotong
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
• Hanya gunakan gabungan bar panduan/rantai
gergaji dan peralatan isian yang diluluskan. Rujuk
Penyelenggaraan pada halaman 529
untuk arahan.
• Gunakan sarung tangan pelindung semasa anda
menggunakan atau membuat penyelenggaraan
pada rantai gergaji. Rantai gergaji yang tidak
bergerak juga boleh mengakibatkan kecederaan.
• Pastikan gigi pemotong diasah dengan betul. Patuhi
arahan dan gunakan tolok kikir yang disyorkan.
Rantai gergaji yang rosak atau tidak diasah dengan
betul meningkatkan risiko kemalangan.
(Rajah 32)
• Kekalkan tetapan tolok kedalaman yang betul.
Patuhi arahan dan gunakan tetapan tolok kedalaman
yang disyorkan. Tetapan tolok kedalaman yang
terlalu besar meningkatkan risiko lantunan.
(Rajah 33)
• Pastikan rantai gergaji mempunyai ketegangan
yang betul. Jika rantai gergaji tidak ketat pada
bar panduan, rantai gergaji boleh rantai boleh
tergelincir. Ketegangan rantai yang tidak betul akan
meningkatkan kelusuhan pada bar panduan, rantai
gergaji dan gegancu pemacu. Rujuk
Aksesori pada
halaman 536
.
(Rajah 34)
• Jalankan penyelenggaraan pada peralatan
memotong dengan kerap dan pastikan peralatan itu
dilincirkan dengan betul. Jika rantai gergaji tidak
dilincirkan dengan betul, risiko kelusuhan pada bar
panduan, rantai gergaji dan gegancu pemacu rantai
akan meningkat.
(Rajah 35)
Arahan keselamatan untuk
pengendalian
AMARAN:
Baca dan patuhi
arahan amaran berikut sebelum anda
menggunakan produk ini.
• Pastikan tiada orang atau haiwan dalam lingkungan
15 m (50 kaki) semasa anda bekerja. Apabila
beberapa pengendali bekerja dalam kawasan
yang sama jarak keselamatan perlulah sekurang-
kurangnya 15 m. Jika tidak, terdapat risiko
kecederaan diri yang serius. Hentikan produk
dengan serta-merta jika terdapat orang yang
mendekati. Jangan hayun produk tanpa terlebih
dahulu memeriksa kawasan di belakang anda untuk
memastikan tiada sesiapa berada di dalam zon
keselamatan.
• Jangan gunakan produk dalam cuaca buruk seperti
kabus tebal, hujan lebat, angin kencang, suhu
terlampau sejuk, dll., cuaca yang sangat panas
mungkin menyebabkan mesin menjadi terlalu panas.
Bekerja dalam cuaca buruk adalah memenatkan
dan sering membawa risiko tambahan, seperti tanah
524
707 - 011 - 31.10.2022

yang licin, arah tumbang yang sukar dijangka dan
lain-lain.
• Jangan benarkan kanak-kanak menggunakan atau
berhampiran dengan produk. Oleh sebab produk
ini mudah dihidupkan, kanak-kanak mungkin dapat
menghidupkannya jika mereka tidak diawasi.
Ini bermakna terdapat risiko kecederaan parah.
Tanggalkan bateri jika produk tidak diawasi.
• Pastikan individu, haiwan atau perkara lain tidak
mengganggu anda mengawal produk atau mereka
tidak bersentuhan dengan alat pemotong atau objek
longgar yang dipelantingkan oleh alat pemotong.
• Beri perhatian kepada isyarat atau jeritan amaran
apabila anda memakai pelindung telinga. Sentiasa
tanggalkan pelindung telinga anda sebaik sahaja
produk berhenti.
• Pendedahan lampau terhadap getaran boleh
menyebabkan kerosakan peredaran darah atau
kerosakan saraf terhadap mereka yang mengalami
peredaran darah yang lemah. Hubungi doktor
anda jika anda mengalami gejala pendedahan
lampau terhadap getaran. Gejala tersebut termasuk
kekebasan, kehilangan deria, sesemut, berdenyut-
denyut, kesakitan, lemah, perubahan warna atau
keadaan kulit. Gejala ini biasanya dirasai pada jari,
tangan atau pergelangan tangan.
• Jangan gunakan sambungan memotong tanpa
pelindung yang diluluskan. Jika pelindung salah
atau rosak dipasangkan, ini boleh menyebabkan
kecederaan diri yang serius.
• Sentiasa hentikan produk, tanggalkan bateri dan
pastikan peralatan memotong berhenti sepenuhnya
sebelum anda mula untuk melakukan sebarang
kerja pada produk. Penyimpangan daripada arahan
pengasahan meningkatkan risiko lantunan dengan
ketara.
• Jika anda menghadapi situasi yang anda kurang
pasti tindakan seterusnya, anda hendaklah bertanya
kepada pakar. Hubungi pengedar atau bengkel
servis anda. Elakkan semua penggunaan yang anda
anggap di luar keupayaan anda.
• Elakkan semua penggunaan yang anda anggap di
luar keupayaan anda.
• Jangan gunakan produk jika anda penat, semasa
di bawah pengaruh alkohol atau dadah, ubat atau
apa-apa yang boleh mempengaruhi penglihatan,
kesedaran, koordinasi atau pertimbangan.
• Produk boleh terpelanting dengan kasar ke sebelah
apabila hujung bar panduan bersentuhan dengan
objek tetap. Ini dikenali sebagai lantunan. Lantunan
boleh menyebabkan produk/pengendali terpelanting
ke mana-mana arah dan kemungkinan kehilangan
kawalan bagi produk. Elakkan daripada memotong
dengan hujung bar panduan.
• Jangan gunakan produk melainkan anda dapat
meminta bantuan sekiranya berlaku kemalangan.
• Seimbangkan badan dan berpijak dengan kukuh.
Pastikan anda boleh bergerak dan berdiri dengan
selamat. Periksa kawasan di sekeliling anda untuk
mengesan halangan (akar, batu, dahan, parit dan
lain-lain) sekiranya anda tiba-tiba perlu bergerak.
Berhati-hati semasa anda bekerja di permukaan
bercerun.
• Sentiasa periksa kawasan kerja. Keluarkan semua
objek longgar seperti batu, serpihan kaca, paku,
wayar keluli, tali dan lain-lain yang mungkin terkeluar
atau terlilit di sekeliling sambungan pemotong.
• Berhati-hati semasa memotong pokok yang
berada dalam ketegangan. Pokok yang berada
dalam ketegangan mungkin melantun kembali ke
kedudukan normal sebelum atau selepas dipotong.
Sekiranya letak kedudukan diri anda tidak betul
atau anda membuat potongan di tempat yang salah,
pokok itu mungkin akan terkena pada anda atau
produk dan menyebabkan anda kehilangan kawalan.
Kedua-dua situasi boleh menyebabkan kecederaan
teruk.
• Pastikan kedudukan badan seimbang dan kaki kejap
di tanah.
• Gunakan abah-abah untuk menyokong berat produk
dan menjadikannya lebih mudah untuk dikendalikan.
• Pastikan anda memegang produk dengan kedua-
dua belah tangan pada setiap masa. Gantung
produk di sisi kanan badan anda.
(Rajah 36)
• Hentikan produk sebelum anda bergerak ke
kawasan lain. Pasang pelindung pengangkutan
sebelum membawa atau mengangkut produk ke
mana-mana tempat lain.
• Jangan letakkan produk apabila produk diaktifkan
melainkan anda dapat mengawasinya.
• Jika produk yang dikendalikan pada suhu di bawah
-10°C, produk dan bateri perlu disimpan dalam
ruang yang panas sekurang-kurangnya 24 jam
sebelum kerja dimulakan.
• Jangan sekali-kali berdiri betul-betul di bawah dahan
yang sedang dipotong. Ini boleh mendatangkan
kecederaan yang serius atau membawa maut.
• Perhatikan peraturan keselamatan yang berkenaan
untuk bekerja di sekitar kawasan di bawah talian
elektrik.
• Produk ini tidak bertebat elektrik. Jika produk
bersentuhan atau berada terlalu dekat dengan
kabel elektrik voltan tinggi, ini boleh mengakibatkan
maut atau kecederaan yang serius. Tenaga elektrik
boleh melompat dari satu titik ke titik yang lain
dengan pengarkaan. Semakin tinggi voltan, semakin
jauh jarak elektrik boleh melompat. Tenaga elektrik
juga boleh mengalir melalui ranting dan objek
lain, terutamanya jika ia basah. Pastikan jarak
sekurang-kurangnya 10 m setiap masa di antara
produk dan kabel elektrik voltan tinggi dan/atau
objek yang menyentuhnya. Setiap kali anda perlu
melakukan kerja dalam jarak selamat ini, anda
hendaklah menghubungi syarikat bekalan elektrik
yang berkaitan bagi memastikan tenaga elektrik
dimatikan sebelum memulakan kerja.
• Sambungan memotong yang rosak boleh
meningkatkan risiko kemalangan.
707 - 011 - 31.10.2022
525

Keselamatan bateri
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
• Hanya gunakan bateri siri BLi dan siri 40-B. Untuk
mendapatkan butiran, rujuk
Data teknikal pada
halaman 535
. Bateri disulitkan dengan perisian.
• Gunakan bateri siri BLi dan siri 40-B yang
boleh dicas semula sebagai bekalan kuasa untuk
produk Husqvarna yang berkenaan sahaja. Untuk
mengelakkan kecederaan, jangan gunakan bateri
sebagai bekalan kuasa bagi peranti lain.
• Risiko kejutan elektrik. Jangan sambungkan terminal
bateri pada kunci, skru atau bahan logam yang lain.
Ini boleh menyebabkan litar pintas pada bateri.
• Jangan gunakan bateri yang tidak boleh dicas
semula.
• Jangan masukkan objek ke dalam slot udara bateri.
• Jauhi bateri daripada cahaya matahari, haba atau
api. Bateri boleh menyebabkan kelecuran dan/atau
kelecuran kimia.
• Jauhkan bateri daripada hujan dan keadaan yang
basah.
• Jauhkan bateri daripada ketuhar gelombang mikro
dan tekanan tinggi.
• Jangan cuba memisahkan bahagian atau
memecahkan bateri.
• Elakkan asid bateri terkena kulit anda. Asid bateri
boleh menyebabkan kecederaan pada kulit, kakisan
dan kelecuran. Jika asid bateri terkena mata
anda, jangan lap. Sebaliknya, cuci dengan air
untuk sekurang-kurangnya 15 minit. Jika asid bateri
terkena kulit anda, anda seharusnya membersihkan
bahagian berkenaan dengan banyak air dan sabun.
Dapatkan rawatan perubatan.
• Gunakan bateri pada suhu antara -10°C (14°F)
hingga 40°C (104°F).
• Jangan bersihkan bateri atau pengecas bateri
dengan air. Lihat
Untuk membersihkan produk,
bateri dan pengecas bateri pada halaman 533
.
• Jangan gunakan bateri yang cacat atau rosak.
• Simpan bateri di tempat yang jauh daripada objek
logam seperti paku, skru atau barang kemas.
• Jauhi bateri daripada kanak-kanak.
Keselamatan pengecas bateri
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
• Risiko kejutan elektrik atau litar pintas jika arahan
keselamatan tidak dipatuhi.
• Jangan gunakan pengecas bateri selain yang
dibekalkan untuk produk anda. Pengecas yang
disyorkan ialah QC80 / 40-C80 apabila anda
mengecas bateri siri BLi dan siri 40-B.
• Jangan cuba memisahkan bahagian pengecas
bateri.
• Jangan gunakan pengecas bateri yang cacat atau
rosak.
• Jangan angkat pengecas bateri dengan memegang
kord kuasa. Untuk menanggalkan pengecas bateri
dari soket sesalur, tarik keluar palam. Jangan tarik
kord kuasa.
• Jauhkan semua kabel dan wayar sambungan
daripada air, minyak dan bucu tajam. Pastikan kabel
tidak tersangkut di antara objek seperti pintu, pagar
atau yang seumpamanya.
• Jangan gunakan pengecas bateri berhampiran
bahan yang mudah terbakar atau bahan yang boleh
menyebabkan kakisan. Pastikan pengecas bateri
tidak ditutup. Tarik keluar palam pengecas bateri jika
terdapat asap atau api.
• Hanya cas bateri di dalam bangunan di lokasi
dengan aliran udara yang baik dan jauh daripada
cahaya matahari. Jangan cas bateri di luar
bangunan. Jangan cas bateri dalam keadaan yang
basah.
• Hanya gunakan pengecas bateri pada suhu antara
5 °C (41 °F) hingga 40 °C (104 °F). Gunakan
pengecas di persekitaran dengan aliran udara yang
baik, kering dan tiada habuk.
• Jangan masukkan objek ke dalam slot penyejukan
pengecas bateri.
• Jangan sambungkan terminal pengecas bateri pada
objek logam kerana ini boleh menyebabkan litar
pintas pada pengecas bateri.
• Gunakan soket sesalur diluluskan yang tidak
rosak. Pastikan kord pengecas bateri tidak rosak.
Jika kabel sambungan digunakan, pastikan kabel
sambungan tidak rosak.
Arahan keselamatan untuk
penyelenggaraan
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda melakukan penyelenggaraan
pada produk ini.
• Keluarkan bateri sebelum anda melakukan
penyelenggaraan, pemeriksaan lain atau
pemasangan produk.
• Pengendali seharusnya hanya melakukan
penyelenggaraan dan servis yang dinyatakan dalam
manual pengendali ini. Rujuk pembekal servis anda
untuk penyelenggaraan dan servis yang selanjutnya.
• Jangan bersihkan bateri atau pengecas bateri
dengan air. Detergen yang kuat boleh merosakkan
plastik.
• Jika anda tidak melakukan penyelenggaraan,
kitaran hayat produk akan berkurangan dan risiko
kemalangan akan meningkat.
526
707 - 011 - 31.10.2022

• Latihan khas diperlukan untuk semua kerja
servis dan pembaikan, khususnya untuk peranti
keselamatan pada produk. Jika tidak semua
pemeriksaan dalam manual pengendali ini diluluskan
selepas anda melakukan penyelenggaraan, rujuk
pembekal servis anda. Kami menjamin bahawa
terdapat pembaikan dan servis profesional yang
tersedia untuk produk anda.
• Hanya gunakan alat ganti tulen.
Pemasangan
Pengenalan
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda memasang
produk.
Untuk memasang aci
1. Pastikan plag elektrik dijajarkan. (Rajah 37)
2. Sambungkan hujung aci (A) sepenuhnya.
3. Ketatkan skru pemegang pada gergaji belah aci (B).
Untuk melaraskan panjang aci
1. Longgarkan skru pemegang di sisi bahagian
perumah bateri aci (A). (Rajah 38)
2. Laraskan aci ke panjang yang bersesuaian.
3. Ketatkan skru pemegang (B).
Untuk melaraskan abah-abah
Sentiasa gunakan abah-abah apabila anda
mengendalikan produk. Abah-abah memberikan
kawalan maksimum semasa pengendalian produk.
Abah-abah mengurangkan risiko kepenatan di tangan
dan belakang badan anda.
1. Pakai abah-abah.
2. Pasangkan produk ke cangkuk sokongan abah-
abah.
3. Laraskan panjang abah-abah sehingga paras
cangkuk sokongan lebih kurang pada pinggul kanan
anda. (Rajah 36)
Untuk memasang pengecas bateri (40-
C80) pada dinding
AWAS: Jangan gunakan pemutar skru
elektrik untuk memasang pengecas bateri
pada dinding. Pemutar skru elektrik boleh
menyebabkan kerosakan pada pengecas
bateri.
1. Pasang pengecas bateri pada dinding dengan 2 skru
(B). Gunakan palam dinding (A) jika perlu. (Rajah
39)
2. Pasang 2 palam lubang skru (C).
3. Sambungkan kord kuasa kepada pengecas bateri
dan soket sesalur.
Pengendalian
Untuk melakukan pemeriksaan fungsi
sebelum anda menggunakan produk
1. Periksa kemasukan udara untuk kotoran dan
kerosakan. Keluarkan rumput dan daun daripada
produk dengan berus.
2. Pastikan produk berfungsi dengan betul.
3. Ketatkan semua nat dan skru.
4. Pastikan gergaji belah dipasangkan dengan betul.
5. Periksa gergaji belah untuk mengesan kerosakan
seperti rekahan. Gantikan gergaji belah jika rosak.
6. Pastikan penutup tidak rosak dan penutup
dipasangkan dengan betul.
Bateri
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda menggunakan
bateri. Baca dan fahami manual pengendali
bagi bateri dan pengecas bateri.
Simpan bateri dan pengecas bateri dalam suhu
sekeliling yang betul.
Suhu sekeliling
Pengendalian bateri 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Pengecasan bateri 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Status bateri
Paparan menunjukkan keadaan cas dan sama ada
terdapat masalah dengan bateri.
(Rajah 40)
707 - 011 - 31.10.2022 527

Penunjuk LED Status bateri (keadaan pengecas)
BLi10 40-B70
4 lampu LED dihidupkan T/B Bateri dicas 76% - 100%.
3 lampu LED dihidupkan Bateri dicas 76% - 100%. Bateri dicas 51% - 75%.
2 lampu LED dihidupkan Bateri dicas 51% - 75%. Bateri dicas 26% - 50%.
1 lampu LED dihidupkan Bateri dicas 26% - 50%. Bateri dicas 6% - 25%.
1 lampu LED berkelip Bateri dicas 0% - 25%. Bateri dicas 0% - 5%.
Untuk mengecas bateri
Cas bateri pada kali pertama anda menggunakannya.
Bateri yang baru hanya dicas sehingga 30%.
AWAS: Sambungkan pengecas bateri
pada salur keluar kuasa dengan voltan
dan frekuensi yang ditentukan pada plat
penarafan.
Bateri tidak akan dicas jika suhu bateri lebih daripada 50
°C/122 °F.
1. Sambungkan kord kuasa kepada pengecas bateri.
2. Sambungkan pengecas bateri kepada salur keluar
kuasa dibumikan. LED pengecasan berkelip satu
kali. (Rajah 41)
3. Sambungkan bateri kepada pengecas bateri. LED
pengecasan akan dihidupkan. Cas bateri selama
maksimum 24 jam. (Rajah 42)
4. Tekan butang penunjuk bateri, jika semua penunjuk
LED dihidupkan, bateri akan dicas sepenuhnya.
5. Cabut palam kuasa untuk memutuskan sambungan
pengecas bateri daripada salur keluar kuasa.
Jangan tarik kord kuasa.
6. Keluarkan bateri dari pengecas bateri.
Untuk menyambungkan bateri pada
produk
AMARAN: Hanya gunakan bateri asli
Husqvarna di dalam produk.
1. Pastikan bateri dicas sepenuhnya.
2. Masukkan bateri ke dalam pemegang bateri pada
produk. Bateri seharusnya boleh dimasukkan ke
dalam pemegang dengan mudah. Jika tidak, maka
bateri tidak dipasangkan dengan betul. (Rajah 43)
3. Tekan bahagian bawah bateri dan tekan masuk
sepenuhnya ke dalam pemegang bateri. Bateri akan
dipasangkan ketat apabila anda mendengar bunyi
klik.
4. Pastikan selak dipasangkan pada kedudukannya
dengan betul.
Untuk menghidupkan produk
1. Tekan dan tahan butang mula/henti sehingga lampu
LED hijau bernyala. (Rajah 44)
2. Tarik penyekat picu kuasa ke belakang dan tahan
picu kuasa.
Untuk memotong dahan
AMARAN: Berikan perhatian
sepenuhnya semasa bekerja di bawah
talian elektrik. Dahan yang jatuh boleh
mengakibatkan litar pintas.
• Jika boleh, letakkan diri anda pada kedudukan yang
anda boleh memotong pada sudut kanan dahan.
(Rajah 45)
• Potong dahan besar mengikut bahagian agar anda
mempunyai kawalan yang lebih baik terhadap lokasi
dahan jatuh. Anda juga perlu memberikan perhatian
bahawa dahan yang jatuh boleh melantun pada arah
pengguna selepas jatuh di atas tanah. (Rajah 46)
• Jangan potong melalui tempat dahan tumbuh
kerana ini akan memperlahankan pemulihan dan
meningkatkan risiko serangan kulat. (Rajah 47)
• Gunakan hentian pada takat bilah memotong untuk
memberikan sokongan semasa pemotongan. Ini
akan membantu untuk menghalang sambungan
memotong daripada melantun pada dahan. (Rajah
48)
• Buat potongan awal di sisi bawah dahan sebelum
memotong dahan. Ini akan mengelakkan kulit pokok
terkoyak, yang boleh menyebabkan pemulihan
lambat dan kerosakan kekal kepada pokok.
Potongan tidak seharusnya melebih kedalaman
⅓ ketebalan dahan untuk mengelakkan sekatan.
Pastikan rantai terus berjalan semasa anda menarik
sambungan memotong daripada dahan untuk
mengelakkannya daripada tersekat. (Rajah 49)
• Pastikan anda berpijak dengan kukuh dan anda
boleh bekerja tanpa dijejaskan oleh dahan, batu dan
pokok.
528
707 - 011 - 31.10.2022

AMARAN: Jangan sekali-kali
mengaktifkan pencetus kuasa tanpa melihat
kepada keseluruhan sambungan pemotong.
Untuk memulakan fungsi SavE
Produk mengandungi fungsi SavE. Fungsi SavE
memberikan masa operasi terpanjang daripada bateri.
1. Tolak butang SavE. LED menyala untuk
menandakan fungsi dihidupkan. (Rajah 50)
2. Tekan butang SavE sekali lagi untuk menghentikan
fungsi.
Untuk menghentikan produk
1. Lepaskan picu kuasa.
2. Tekan butang henti kemudian lampu LED hijau
dimatikan.
3. Keluarkan bateri dari produk. Tekan 2 butang lepas
dan tarik keluar bateri. (Rajah 51)
Penyelenggaraan
Pengenalan
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda melakukan kerja
penyelenggaraan pada produk.
AMARAN: Keluarkan bateri sebelum
anda melakukan penyelenggaraan pada
produk.
Jadual penyelenggaraan
AMARAN: Keluarkan bateri sebelum
anda melakukan penyelenggaraan.
Berikut ialah senarai langkah penyenggaraan yang perlu
dilakukan pada produk. Rujuk kepada tugas dalam bab
penyelenggaraan untuk maklumat lanjut.
Penyelenggaraan Setiap hari Setiap minggu Setiap bulan
Bersihkan bahagian luaran produk dengan
kain yang kering. Jangan gunakan air.
X
Pastikan butang mula dan henti berfungsi
dengan betul dan tidak rosak.
X
Pastikan picu kuasa terkunci dan penyekat
picu kuasa berfungsi dengan betul dari segi
keselamatan.
X
Pastikan semua kawalan berfungsi dan tidak
rosak.
X
Pastikan pemegang kering dan bersih. Pasti-
kan tiada minyak atau gris pada pemegang.
X
Pastikan penutup rantai gergaji tidak rosak.
Gantikan penutup rantai gergaji jika rosak.
X
Pastikan nat dan skru adalah ketat. X
Bersihkan penutup tangki minyak X
Pastikan butang lepas bateri pada bateri ber-
fungsi dan pasangkan bateri ke dalam pro-
duk.
X
Periksa bahawa pengecas bateri tidak rosak
dan berfungsi dengan betul.
X
Pastikan bateri tidak rosak. X
Pastikan bateri dicas sepenuhnya. X
Pastikan pengecas bateri tidak rosak. X
707 - 011 - 31.10.2022 529

Penyelenggaraan Setiap hari Setiap minggu Setiap bulan
Periksa semua kabel, gandingan dan sambu-
ngan. Pastikan tiada kerosakan atau kotoran.
X
Bersihkan penutup rantai gergaji. X
Periksa sambungan di antara bateri dengan
produk. Periksa sambungan di antara bateri
dengan pengecas bateri.
X
Pastikan gergaji belah tidak rosak. Gantikan
gergaji belah jika rosak.
Penjual Husqvarna yang diluluskan mesti melakukan semua servis
pada gergaji belah.
Lakukan pemeriksaan kehausan pada ge-
gancu pemacu rantai.
Gantikan gegancu pemacu rantai selepas kira-kira 100 jam pengen-
dalian atau lebih kerap jika perlu.
Untuk memeriksa peralatan memotong
1. Pastikan bahawa tidak terdapat rekahan pada rivet
dan mata rantai serta tiada rivet yang longgar.
Gantikan jika perlu. (Rajah 52)
2. Pastikan rantai gergaji mudah dilenturkan. Gantikan
rantai gergaji jika ia keras.
3. Bandingkan rantai gergaji dengan rantai gergaji baru
untuk menentukan sama ada rivet dan rantai yang
dipakai telah lusuh.
4. Gantikan rantai gergaji apabila bahagian terpanjang
gigi pemotong kurang daripada 4 mm/0.16 inci. Juga
gantikan rantai gergaji jika terdapat rekahan pada
pemotong. (Rajah 53)
Untuk menggantikan bar panduan
1. Putarkan tombol pengunci melawan arah jam dan
tanggalkan penutup pelindung (A). (Rajah 54)
2. Tanggalkan bar panduan dengan rantai gergaji
dipasangkan.
3. Tanggalkan rantai gergaji daripada bar panduan.
4. Tanggalkan bolt (D) dan tanggalkan keluar gear.
Pastikan kotak gear adalah dekat.
5. Pasang kotak gear dengan bolt (D) ke dalam bar
panduan baru.
6. Letakkan rantai gergaji dalam alur bar panduan.
7. Pasang bar panduan dan gear (B) pada pin bar
panduan (E).
8. Pasang rantai gergaji di sekeliling gegancu pemacu.
Pastikan titik gigi pemotong berada di arah yang
menjauhi gegancu pemacu (C).
9. Pasang penutup pelindung (A) dan pusingkan
tombol pengunci mengikut arah jam.
10. Ketatkan rantai gergaji. Rujuk
Untuk melaraskan
ketegangan rantai gergaji pada halaman 532
untuk
arahan.
Untuk menggantikan rantai gergaji
1. Putarkan tombol pengunci melawan arah jam dan
tanggalkan penutup pelindung (A). (Rajah 54)
2. Tanggalkan bar panduan dengan rantai gergaji
dipasangkan.
3. Tanggalkan rantai gergaji daripada bar panduan.
4. Letakkan rantai gergaji baru dalam alur bar
panduan.
5. Pasang bar panduan dan gear (B) pada pin bar
panduan (E).
6. Pasang rantai gergaji di sekeliling gegancu pemacu.
Pastikan titik gigi pemotong berada di arah yang
menjauhi gegancu pemacu (C).
7. Pasang penutup pelindung (A) dan pusingkan
tombol pengunci mengikut arah jam.
8. Ketatkan rantai gergaji. Rujuk
Untuk melaraskan
ketegangan rantai gergaji pada halaman 532
untuk
arahan.
Untuk mengasah rantai gergaji
Maklumat mengenai bar panduan dan rantai
gergaji
AMARAN: Gunakan sarung tangan
pelindung semasa anda menggunakan atau
membuat penyelenggaraan pada rantai
gergaji. Rantai gergaji yang tidak bergerak
juga boleh mengakibatkan kecederaan.
Gantikan bar panduan atau rantai gergaji yang lusuh
atau rosak dengan gabungan bar panduan dan rantai
gergaji yang disyorkan oleh Husqvarna. Hal ini adalah
perlu untuk mengekalkan fungsi keselamatan produk.
Rujuk
Aksesori pada halaman 536
, bagi senarai ganti
gabungan bar dan rantai yang kami syorkan.
• Panjang bar panduan, inci/cm. Maklumat tentang
panjang bar panduan biasanya boleh didapati pada
bahagian belakang bar panduan.
(Rajah 55)
• Bilangan gigi pada gegancu hujung bar (T).
(Rajah 56)
• Anggul mata gergaji, inci. Jarak di antara mata
pacuan dengan rantai gergaji mesti selari dengan
530
707 - 011 - 31.10.2022

jarak dari gigi pada gegancu hujung bar dengan
gegancu pemacu.
(Rajah 57)
• Bilangan mata pacuan. Bilangan rantai pacuan
ditentukan oleh jenis bar panduan.
(Rajah 58)
• Lebar alur bar dalam inci/mm. Lebar alur dalam bar
panduan mestilah sama seperti lebar rantai pacuan.
(Rajah 59)
• Lubang minyak rantai dan lubang untuk penegang
rantai. Bar panduan mestilah sejajar dengan produk.
(Rajah 60)
• Lebar rantai pacuan, mm/in.
(Rajah 61)
Maklumat umum tentang cara mengasah
pemotong
Jangan gunakan rantai gergaji yang tumpul. Jika rantai
gergaji tumpul, anda mesti mengenakan lebih tekanan
untuk menolak bar panduan ke dalam kayu. Jika rantai
gergaji sangat tumpul, tidak akan ada serpai kayu tetapi
habuk gergaji.
Rantai gergaji yang tajam akan memakan merentasi
kayu dan serpai kayu menjadi panjang dan tebal.
Gigi pemotong (A) dan tolok kedalaman (B) bersama-
sama membentuk bahagian pemotong rantai gergaji
iaitu pemotong. Perbezaan ketinggian antara keduanya
akan memberikan kedalaman potongan (tetapan tolok
kedalaman).
(Rajah 62)
Apabila anda mengasah pemotong, fikirkan tentang
yang berikut:
• Sudut kikir.
(Rajah 63)
• Sudut pemotongan.
(Rajah 64)
• Kedudukan kikir.
(Rajah 65)
• Diameter kikir bulat.
(Rajah 66)
Rantai gergaji sukar diasah tanpa peralatan yang betul.
Gunakan Husqvarna tolok kikir. Hal ini akan membantu
anda memastikan prestasi pemotongan yang maksimum
dan risiko lantunan yang minimum.
AMARAN:
Daya lantunan akan
meningkat dengan banyaknya jika anda
tidak mengikut arahan mengasah.
Nota: Rujuk
Untuk mengasah pemotong pada
halaman 531
untuk maklumat tentang mengasah rantai
gergaji.
Untuk mengasah pemotong
1. Gunakan kikir bulat dan tolok kikir untuk mengasah
gigi pemotong. (Rajah 67)
Nota: Rujuk
Aksesori pada halaman 536
untuk
maklumat tentang kikir dan tolok yang disyorkan
oleh Husqvarna bagi rantai gergaji anda.
2. Pasangkan tolok kikir dengan betul pada pemotong.
Rujuk arahan yang dibekalkan dengan tolok kikir.
3. Pindahkan fail daripada bahagian dalam gigi
pemotong dan keluar. Kurangkan tekanan pada
lejang tarik. (Rajah 68)
4. Tanggalkan bahan daripada satu sisi semua gigi
pemotong.
5. Putar produk di sekeliling dan tanggalkan bahan
pada sisi yang satu lagi.
6. Pastikan bahawa semua gigi pemotong sama
panjang.
Maklumat umum tentang cara melaraskan
tetapan tolok kedalaman
Tetapan tolok kedalaman (C) akan berkurang
apabila anda mengasah gigi pemotong (A). Untuk
memastikan prestasi pemotongan maksimum, anda
mesti menanggalkan bahan kikiran daripada tolok
kedalaman (B) untuk menerima tetapan tolok
kedalaman yang disyorkan. Lihat
Data teknikal pada
halaman 535
untuk arahan tentang cara menerima
tetapan tolok kedalaman yang betul untuk rantai gergaji
anda.
(Rajah 69)
AMARAN:
Risiko lantunan akan
meningkat jika tetapan tolok kedalaman
terlalu besar!
Untuk melaraskan tetapan tolok kedalaman
Sebelum anda melaraskan tetapan tolok kedalaman
atau mengasah pemotong, rujuk
Maklumat umum
tentang cara mengasah pemotong pada halaman 531
,
untuk arahan. Kami mencadangkan anda melaraskan
tetapan tolok kedalaman setiap tiga operasi selepas
anda mengasah gigi pemotong.
Kami mencadangkan anda menggunakan alat tolok
kedalaman kami untuk menerima tetapan tolok
kedalaman dan permukaan serong yang betul untuk
tolok kedalaman.
(Rajah 70)
707 - 011 - 31.10.2022
531

1. Gunakan kikir rata dan alat tolok kedalaman
untuk melaraskan tetapan tolok kedalaman.
Hanya gunakan alat tolok kedalaman Husqvarna
untuk mendapatkan tetapan tolok kedalaman
dan permukaan serong yang betul untuk tolok
kedalaman.
2. Letakkan alat tolok kedalaman pada rantai gergaji.
Nota: Lihat bungkusan alat tolok kedalaman untuk
maklumat lanjut tentang cara menggunakan alat ini.
3. Gunakan kikir rata untuk menanggalkan bahagian
tolok kedalaman yang memanjang melalui alat tolok
kedalaman. (Rajah 71)
Untuk melaraskan ketegangan rantai gergaji
AMARAN: Rantai gergaji dengan
ketegangan yang tidak betul boleh tanggal
daripada bar panduan dan mengakibatkan
kecederaan serius atau membawa maut.
Rantai gergaji menjadi lebih panjang apabila anda
menggunakannya. Pelarasan ketegangan rantai gergaji
secara kerap adalah penting untuk memastikan
yang ketegangan adalah betul. Lakukan pemeriksaan
ketegangan rantai gergaji sebelum anda mengendalikan
produk. Ketatkan rantai gergaji seketat mungkin, tetapi
pada masa yang sama rantai gergaji boleh ditarik
secara bebas menggunakan tangan.
Nota: Rantai gergaji baru mempunyai tempoh
penyesuaian. Periksa ketegangan lebih kerap dalam
tempoh ini.
1. Putarkan tombol kunci lawan arah jam untuk
membuka kunci pelaras ketegangan rantai. (Rajah
72)
2. Putarkan pelaras ketegangan rantai mengikut arah
jam untuk mengetatkan rantai gergaji. Gunakan
sebanyak boleh tekanan kepada rantai gergaji. Ia
mesti ketat terhadap bar panduan.
3. Pastikan anda boleh menarik rantai gergaji secara
bebas dengan tangan dan rantai gergaji tidak
tergantung daripada bar panduan. (Rajah 73)
4. Putarkan tombol kunci mengikut arah jam untuk
mengunci pelaras ketegangan rantai.
Untuk melincirkan peralatan memotong
AMARAN:
Pelinciran peralatan
memotong yang tidak baik boleh
menyebabkan rantai putus, yang boleh
menyebabkan kecederaan yang serius
ataupun maut.
AMARAN: Jangan gunakan sisa
minyak! Sisa minyak berbahaya kepada
manusia, produk dan persekitaran.
Minyak rantai gergaji
• Gunakan minyak rantai gergaji dengan kelekatan
yang baik pada rantai gergaji. Minyak rantai gergaji
mesti mengekalkan kelikatannya dalam semua
cuaca, contohnya semasa musim panas atau musim
sejuk.
• Gunakan minyak rantai Husqvarna untuk
memaksimumkan hayat rantai gergaji dan
meminimumkan kerosakan terhadap alam sekitar.
Jika Husqvarna minyak rantai gergaji tidak tersedia,
gunakan minyak rantai gergaji standard.
• Di kawasan yang minyak untuk pelinciran bagi
rantai gergaji tidak tersedia, gunakan minyak
penghantaran EP 90.
Lakukan pemeriksaan tahap minyak dalam tangki
minyak dengan kerap untuk mengelakkan kerosakan
pada rantai gergaji dan bar panduan.
(Rajah 74)
Untuk mengisi dengan minyak
Isikan dengan minyak rantai gergaji selepas 1 jam
pengendalian atau apabila bateri habis.
1. Buka penutup tangki minyak pada bahagian atas
gergaji belah.
2. Isikan dengan minyak rantai gergaji Husqvarna.
3. Pasang penutup tangki minyak.
Untuk memeriksa pelinciran rantai gergaji
1. Hidupkan produk dan biarkannya berjalan pada
kelajuan 3/4. Sasarkan hujung bar panduan pada
permukaan berwarna cerah kira-kira 20 cm (8 inci)
jauhnya dari tempat itu.
2. Selepas berjalan selama 1 minit, barisan minyak
ditunjukkan pada permukaan cahaya.
3. Jika anda tidak dapat melihat baris minyak selepas 1
minit, bersihkan saluran minyak dalam bar panduan.
Bersihkan alur di bahagian sudut bagi bar panduan.
4. Hidupkan produk dan biarkannya berjalan pada
kelajuan 3/4. Sasarkan hujung bar pada permukaan
berwarna cerah kira-kira 20 cm (8 inci) jauhnya dari
tempat itu.
5. Selepas berjalan selama 1 minit, barisan minyak
ditunjukkan pada permukaan cahaya.
6. Jika anda tidak dapat melihat baris minyak selepas 1
minit, rujuk penjual yang diluluskan anda.
Untuk melakukan pemeriksaan jika pelinciran tidak
berfungsi
1. Pastikan saluran minyak dalam bar tidak tersekat.
Bersihkan jika perlu. (Rajah 75)
532
707 - 011 - 31.10.2022

2. Pastikan saluran minyak dalam perumah gear
adalah bersih. Bersihkan jika perlu.
3. Pastikan gegancu hujung bar berputar secara
bebas. Jika sistem pelinciran rantai masih tidak
berfungsi selepas melakukan langkah-langkah di
atas, anda harus menghubungi bengkel servis anda.
(Rajah 76)
Untuk memeriksa bar panduan
1. Pastikan saluran minyak tidak tersekat. Bersihkan
jika perlu. (Rajah 77)
2. Periksa jika terdapat gerigi pada bar panduan.
Tanggalkan gerigis menggunakan kikir. (Rajah 78)
3. Bersihkan alur di dalam bar panduan. (Rajah 79)
4. Periksa kelusuhan pada alur di dalam bar panduan.
Gantikan bar panduan jika perlu. (Rajah 80)
5. Periksa jika hujung bar panduan adalah kasar atau
amat lusuh. (Rajah 81)
6. Pastikan gegancu hujung bar berputar secara bebas
dan lubang pelincir di dalam gegancu hujung bar
tidak tersekat. Bersihkan dan lincirkan jika perlu.
(Rajah 82)
7. Putar bar panduan setiap hari untuk memanjangkan
kitaran hayatnya. (Rajah 83)
Untuk membersihkan produk, bateri
dan pengecas bateri
1. Bersihkan produk dengan kain yang kering selepas
penggunaan.
2. Bersihkan bateri dan pengecas bateri dengan kain
yang kering. Jaga kebersihan runut pandu bateri.
3. Pastikan terminal pada bateri dan pengecas bateri
adalah bersih sebelum digunakan.
4. Bersihkan di sekeliling penutup tangki minyak
dengan berus.
5. Bersihkan bahagian dalam bagi penutup pelindung
dengan berus.
Untuk memeriksa bateri dan pengecas
bateri
1. Periksa bateri untuk mengesan kerosakan seperti
rekahan.
2. Periksa pengecas bateri untuk mengesan kerosakan
seperti rekahan.
3. Pastikan kord sambungan pengecas bateri tidak
rosak dan tiada retak di dalamnya.
Pencarisilapan
Pad kekunci
Masalah Kerosakan yang mungkin berlaku Penyelesaian yang boleh dilakukan
LED aktif hijau berke-
lip
Voltan bateri rendah. Cas bateri.
Penunjuk amaran
berkelip.
Beban lebih. Sambungan memotong tersekat. Hentikan
produk. Tanggalkan bateri. Bersihkan bahan
yang tidak diingini daripada alat pemotong.
Longgarkan rantai.
Sisihan suhu. Biarkan produk menyejuk.
Picu kuasa dan butang mula ditekan pada
masa yang sama.
Lepaskan picu kuasa dan tekan butang mu-
la.
Produk tidak dapat
dihidupkan.
Kotoran dalam penyambung bateri. Bersihkan penyambung bateri dengan udara
mampat atau berus yang lembut.
Penunjuk amaran
bernyala.
Penservisan pada produk perlu dilakukan. Rujuk pembekal servis anda.
707 - 011 - 31.10.2022 533

Bateri
Masalah Kerosakan yang mungkin berla-
ku
Penyelesaian yang boleh dilakukan
LED hijau berkelip. Voltan bateri rendah. Cas bateri.
LED ralat berkelip. Bateri habis. Cas bateri.
Sisihan suhu. Gunakan bateri pada suhu antara -10°C
(14°F) hingga 40°C (104°F).
Terlebih voltan. Keluarkan bateri dari pengecas bateri.
LED ralat dihidupkan. Perbezaan sel terlalu ketara
(1V).
Rujuk pembekal servis anda.
Pengecas bateri
Keadaan
Kerosakan yang mungkin berlaku Prosedur yang mungkin berlaku
LED pengecasan adalah merah. Ralat pengecas bateri kekal. Rujuk wakil pembekal anda.
LED pengecasan berkelip hijau. Sisihan suhu, bateri terlalu sejuk atau
terlalu panas untuk digunakan atau
dicas.
Biarkan bateri menyejuk atau panas-
kannya. Apabila bateri mencapai su-
hu yang betul, bateri boleh diguna-
kan atau dicas sekali lagi. Gunakan
pengecas bateri pada suhu sekelil-
ing antara 5°C (41°F) hingga 40°C
(104°F).
LED pengecasan berkelip merah. Bateri rosak Rujuk wakil pembekal anda.
Pemindahan dan simpanan
Pemindahan dan penyimpanan
• Bateri Li-ion yang dibekalkan mematuhi keperluan
Undang-undang Barangan Berbahaya.
• Patuhi keperluan khas pada pakej dan label untuk
pemindahan komersial, termasuk oleh pihak ketiga
dan ejen pengangkutan.
• Rujuk orang yang telah melalui latihan khas tentang
bahan berbahaya sebelum anda menghantar
produk. Patuhi semua peraturan negara yang
berkenaan.
• Gunakan pita pada titik sambungan terbuka
apabila anda memasukkan bateri ke dalam pakej.
Pastikan bateri disimpan rapi di dalam pakej untuk
mengelakkan pergerakan.
• Keluarkan bateri untuk penyimpanan atau
pemindahan.
• Simpan bateri dan pengecas bateri di tempat yang
kering dan bebas daripada kelembapan dan fros.
• Jangan simpan bateri di tempat yang mungkin
berlaku elektrik statik. Jangan simpan bateri di
dalam kotak logam.
• Simpan bateri di tempat yang bersuhu antara
5°C/41°F hingga 25°C/77°F dan jauhkan daripada
cahaya matahari langsung.
• Simpan pengecas bateri di tempat yang bersuhu
antara 5 °C/41 °F hingga 45°C/113°F dan jauhkan
daripada cahaya matahari langsung.
• Hanya gunakan pengecas bateri apabila suhu
sekeliling adalah antara 5°C/41°F hingga 40°C/
104°F.
• Cas bateri kepada 30% hingga 50% sebelum
anda menyimpan bateri untuk tempoh masa yang
panjang.
• Simpan pengecas bateri di tempat yang tertutup dan
kering.
• Jauhi bateri daripada pengecas bateri semasa
disimpan. Jangan benarkan kanak-kanak dan orang
534 707 - 011 - 31.10.2022

lain yang tidak dibenarkan untuk menyentuh
peralatan. Simpan peralatan di tempat yang boleh
dikunci.
• Bersihkan produk dan lakukan servis penuh sebelum
anda menyimpan produk untuk tempoh masa yang
panjang.
• Gunakan pengadang pengangkutan pada produk
untuk mengelakkan kecederaan atau kerosakan
pada produk semasa pengangkutan dan
penyimpanan.
• Pasang produk dengan selamat semasa diangkut.
Pembuangan bateri, pengecas bateri
dan produk
Simbol di bawah bermaksud produk bukan merupakan
bahan buangan domestik. Kitar semula di stesen kitar
semula untuk peralatan elektrik dan elektronik. Ini dapat
membantu mengelakkan kerosakan kepada alam sekitar
dan orang.
Rujuk pihak berkuasa setempat, perkhidmatan buangan
setempat atau penjual anda untuk mendapatkan
maklumat lanjut.
(Rajah 20)
Nota: Simbol yang ditunjukkan pada produk atau
pakej produk.
Data teknikal
Data teknikal
120iTK4-P
Motor
Jenis PMDC 36V
Kelajuan rantai, m/saat 10
Ciri-ciri
Mod tenaga rendah savE
Tangki minyak
Kapasiti, l/cm
3
0.07/70
Berat
Tanpa bateri, kg/Ib 4.1/9.1
Pengeluaran hingar
76
Paras kuasa bunyi, ukuran dB(A) 93.79
Tahap kuasa bunyi, dijamin L
WA
dB(A) 97
Tahap bunyi
77
Aras tekanan bunyi setara di telinga pengendali, dB(A) 80.6
76
Pengeluaran hingar dalam persekitaran diukur sebagai kuasa bunyi (L
WA
) mematuhi arahan EC 2000/14/EC.
Perbezaan antara kuasa bunyi yang dijamin dengan diukur ialah kuasa bunyi yang dijamin juga meliputi
penyebaran dalam hasil pengukuran dan variasi antara produk berbeza dengan model yang sama menurut
Arahan 2000/14/EC.
77
Mengikut ISO 22868, aras tekanan bunyi yang setara dikira sebagai jumlah tenaga wajaran masa bagi tahap
tekanan bunyi di bawah pelbagai keadaan kerja. Serakan statistik yang lazim bagi aras tekanan bunyi setara
ialah sisihan piawai 3 dB (A).
707 - 011 - 31.10.2022 535

120iTK4-P
Tahap getaran
78
Tahap getaran pada pemegang, diukur mengikut ISO 22867, m/s
2
Dilipat, pemegang hadapan/pemegang belakang 0.793/0.676
Direntangkan, pemegang hadapan/pemegang belakang 1.475/0.773
Bateri yang diluluskan
Bateri BLi10 40-B70
Jenis Litium-ion Litium-ion
Kapasiti bateri, Ah Rujuk pada pelekat rating bateri Rujuk pada pelekat rating bateri
Voltan nominal, V 36 36
Berat, kg 0.7 0.8
Pengecas bateri yang diluluskan
Pengecas bateri
QC 80 40-C80
Voltan masukan, V 100-240 100-240
Frekuensi, Hz 50-60 50-60
Kuasa, W 80 72
Aksesori
Gabungan bar panduan dan rantai
gergaji
Gabungan berikut diluluskan CE.
Bar panduan Rantai gergaji
Panjang, inci Anggul, inci Tolok, mm Jenis
Panjang, bilangan
mata pacuan
10 1/4″ 1.3 Husqvarna H00 58
Pengikiran rantai gergaji dan tolok kikir
Gunakan tolok kikir yang disyorkan untuk mendapatkan
sudut pengikiran yang betul. Kami mengesyorkan agar
anda sentiasa menggunakan tolok kikir yang disyorkan
untuk memulihkan ketajaman rantai gergaji.
Jika anda tidak tahu rantai gergaji yang digunakan pada
produk anda, rujuk pembekal servis anda.
78
Data yang dilaporkan untuk aras getaran setara mempunyai serakan statistik lazim (sisihan piawai) iaitu 1.5
m/s
2
.
536 707 - 011 - 31.10.2022

(Rajah 84)
(Rajah 85)
(Rajah 86)
(Rajah 87)
(Rajah 88) (Rajah 89)
(Rajah 90)
(Rajah 91) (Rajah 92)
mm/in mm/in
00 4.0 / 5/32 85° 30° 0° 0.65/0.025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 537

Pengisytiharan Pematuhan
Pengisytiharan Pengakuran EU
Kami, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna,
Sweden, tel: +46-36-146500, mengisytiharkan di bawah
tanggungjawab kami sepenuhnya bahawa produk:
Perihalan Pemangkas galah teleskopik berbateri
Jenama Husqvarna
Jenis / Model 120iTK4-P
Pengenalpastian Nombor siri bertarikh dari 2022 dan seterusnya
mematuhi sepenuhnya arahan dan peraturan EU yang
berikut:
Peraturan Perihalan
2006/42/EC “berkaitan dengan mesin”
2014/30/EU “berkenaan keserasian elektromagnet”
2000/14/EC “berkaitan dengan hingar di luar bangunan”
2011/65/EU “sekatan penggunaan bagi bahan berbahaya tertentu”
Standard berikut telah digunakan:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Jerman, 0197, telah menjalankan
ujian jenis EC secara sukarela mengikut arahan jentera
(2006/42/EC) artikel 12, titik 3b.
Sijil untuk jenis pemeriksaan EC mempunyai nombor:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Pengurus R&D, Husqvarna AB
Bertanggungjawab untuk dokumentasi teknikal
538 707 - 011 - 31.10.2022

Содержание
Введение................................................................... 539
Безопасность.............................................................541
Сборка........................................................................549
Эксплуатация............................................................ 550
Техническое обслуживание......................................552
Поиск и устранение неисправностей.......................557
Транспортировка и хранение...................................558
Технические данные.................................................559
Принадлежности....................................................... 560
Декларация о соответствии..................................... 561
Введение
Описание изделия
Husqvarna 120iTK4-P представляет собой
аккумуляторный высоторез с телескопической
штангой.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие предназначено для обрезки веток разных
диаметров. Запрещается использовать изделие для
других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Блок пилы
2. Регулятор натяжения цепи
3. Бак масла для цепи
4. Пильная шина
5. Штанга
6. Подвесной крюк оснастки
7. Панель управления
8. Телескопическое соединение
9. Предохранитель нажатия курка
10. Курок
11. Передняя рукоятка
12. Задняя рукоятка
13. Зарядное устройство для аккумулятора QC80
14. Шнур питания
15. Индикатор включения питания /
предупреждающий индикатор
16. Аккумулятор
17. Кнопки извлечения аккумулятора
18. Кнопка-индикатор аккумулятора
19. Предупреждающий светодиодный индикатор
20. Светодиодный индикатор аккумулятора
21. Кнопка запуска/остановки
22. Кнопка SavE
23. Предупреждающий светодиодный индикатор
24. Руководство по эксплуатации
25. Оснастка
26. Транспортировочная защита
27. Разъем
28. Зарядное устройство для аккумулятора 40-C80
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
может представлять опасность!
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к
серьезной или смертельной травме
оператора или других лиц. Крайне
важно внимательно прочитать и
понять руководство по эксплуатации.
Перед началом эксплуатации изделия
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь,
что понимаете приведенные здесь
инструкции.
(Pис. 3)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты органов
слуха. Используйте одобренные
средства защиты глаз.
(Pис. 4)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 5)
Постоянный ток.
(Pис. 6)
Точка заправки масла для цепи.
(Pис. 7)
Запрещается утилизировать данное
изделие и его упаковку в качестве
бытовых отходов. Изделие необходимо
передать в пункт переработки
электрического и электронного
оборудования.
707 - 011 - 31.10.2022 539

(Pис. 8)
Изделие соответствует действующим
директивам ЕС.
(Pис. 9)
Номинальное напряжение, В
(Pис. 10)
Запрещается эксплуатировать или
оставлять изделие под дождем.
(Pис. 11)
Не подносите руки к ножу (относится
только к штанговым ножницам для
живой изгороди).
(Pис. 12)
Телескопическая функция.
(Pис. 13)
Поверните влево, чтобы ослабить
регулятор, вправо — чтобы затянуть.
(Pис. 14)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
(Pис. 18) Данное изделие не является электрически изолированным. Касание изде-
лием высоковольтных линий электропередачи или его чрезмерное прибли-
жение к ним может привести к тяжелой травме или смерти. При приближе-
нии изделия к высоковольтной линии может образоваться электрическая
дуга. Чем выше напряжение в линии, тем больше расстояние, при котором
возможно образование электрической дуги. Электричество также может про-
ходить через ветки и другие предметы, особенно влажные. Всегда соблю-
дайте дистанцию не менее 10м между изделием и высоковольтными линя-
ми электропередачи и/или любыми предметами, находящимися в контакте
с ними. Если вам необходимо работать на меньшем расстоянии от высоко-
вольтной линии, обратитесь в организацию, эксплуатирующую эту линию, и
договоритесь об отключении электроэнергии перед началом работы.
Пользователь изделия должен убедиться, что в радиусе 15м во время рабо-
ты нет людей или животных.
(Pис. 19) На паспортной табличке указан серийный номер. yyyy означает год произ-
водства, ww — производственную неделю, xxxxx — порядковый номер.
Примечание: Другие символы/наклейки
на изделии нанесены согласно специальным
требованиям к сертификации, которые действуют в
определенных странах.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 20)
После завершения срока
службы изделие необходи-
мо передать в пункт пере-
работки электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 15)
Надежный трансформатор.
(Pис. 16)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 17)
Двойная изоляция.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
• ненадлежащего ремонта изделия;
• использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонта изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом;
540 707 - 011 - 31.10.2022

Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
• При небрежном или неправильном обращении
изделие может оказаться опасным инструментом.
Изделие может стать причиной тяжелой травмы
или смерти оператора и окружающих.
• Запрещается использовать изделие,
если были изменены его исходные
технические характеристики. Запрещено вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
• Перед началом эксплуатации проверьте изделие.
См. разделы
Защитные устройства на изделии
на стр. 545
и
Техническое обслуживание на
стр. 552
. Не используйте неисправное изделие.
Проверяйте состояние защитных устройств и
проводите техобслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
• Необходимо убедиться, что дети не используют
изделие в качестве игрушки. Ни при
каких условиях нельзя позволять детям или
иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
работать с этим оборудованием или заниматься
его техобслуживанием. Местные законы
могут устанавливать требования к возрасту
пользователя.
• Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
• Храните изделие в недоступном для детей месте.
• Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в первоначальную
конструкцию изделия без разрешения
производителя. Всегда пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями. Внесение
неразрешенных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора и других лиц.
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
Общие меры предосторожности при
работе с электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все
предупреждения и информацию о
мерах безопасности. Несоблюдение
предупреждений и инструкций по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Примечание: Сохраните все
предупреждающие указания и инструкции
для последующего обращения. Под словом
"электроинструмент" в данном документе
понимается электрический инструмент, работающий
от сети (проводной) либо от аккумулятора
(беспроводной).
Техника безопасности на рабочем месте
• Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
• Не пользуйтесь электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
707 - 011 - 31.10.2022
541

газов или пыли. Электроинструменты производят
искры, которые могут зажечь пыль или пары
топлива.
• Не позволяйте детям и посторонним
наблюдателям приближаться к вам во время
использования электроинструмента. Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Электрическая безопасность
• Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать электрической розетке.
Запрещается изменять конструкцию вилки.
Не пользуйтесь никакими штепсельными
переходниками при работе с заземленными
электроинструментами. Отсутствие изменений в
конструкции вилок и их соответствие розеткам
снижает опасность поражения электрическим
током.
• Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как
трубы, батареи отопления, кухонные плиты и
холодильники. Заземление тела увеличивает
риск поражения электрическим током.
• Не подвергайте электроинструмент воздействию
воды или высокой влажности. Попадание воды
внутрь электроинструмента увеличивает риск
поражения электрическим током.
• Используйте шнур электроинструмента только
по прямому назначению. Никогда не носите
и не тяните электроинструмент за шнур и не
дергайте за него, чтобы выключить инструмент
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
запутанного шнура увеличивает риск поражения
электротоком.
• При работе с электроинструментом
вне помещения используйте специальный
удлинительный шнур для наружных работ.
Применение шнура, предназначенного для
уличного использования, снижает опасность
поражения электрическим током.
• При работе с электроинструментом во влажном
месте используйте источник тока, защищенный
прерывателем от электрического замыкания на
землю (устройство защитного отключения, УЗО).
Использование прерывателя при электрическом
замыкании на землю снижает риск поражения
электрическим током.
Личная безопасность
• Опасность! Эксплуатация вблизи линий
электропередачи запрещена.Агрегат не
предназначен для обеспечения защиты от удара
током в случае контакта с воздушными линиями
электропередачи. См. местные нормативы
для определения безопасного расстояния до
воздушных линий электропередачи и перед
началом эксплуатации цепного секатора на
штанге убедитесь, что рабочее положение
надежно и безопасно.
• При работе с электроинструментом будьте
бдительны, следите за своими действиями
и руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность может обернуться серьезными
физическими травмами.
• Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Специальные средства защиты, такие как
респиратор, противоскользящая защитная обувь,
каска или средства защиты органов слуха,
существенно снижают риск получения травм.
• Примите меры по предотвращению случайного
включения электроинструмента. Перед
подключением инструмента к источнику питания
и/или блоку аккумуляторов, его подъемом
или переноской убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении (OFF). Не
переносите электроинструменты, держа палец
на переключателе, а также не подавайте
питание на электроинструменты с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
• Уберите все гаечные и регулировочные
ключи, прежде чем включать питание.
Ключ, оставленный на движущейся части
электроинструмента, может стать причиной
травмы.
• Не вытягивайте руки с устройством слишком
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше
контролировать электроинструмент в случае
возникновения непредвиденной ситуации.
• Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения. Не
допускайте попадания волос, одежды и перчаток
в движущиеся части инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части.
• Если инструмент оборудован дополнительными
устройствами для сбора и удаления пыли,
убедитесь, что они подключены и используются
надлежащим образом. Такие устройства
способствуют снижению опасностей, связанных с
наличием пыли.
• Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого управления
изделием, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности. Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
• Вибрации во время фактического использования
электроинструмента могут отличаться от
заявленного суммарного значения в зависимости
от того, каким образом инструмент
используется. Операторы должны определять
542
707 - 011 - 31.10.2022

меры безопасности для собственной защиты,
основываясь на оценке воздействия в конкретных
условиях эксплуатации (с учетом всех частей
рабочего цикла, таких как время отключения
инструмента и время вращения на холостом ходу
в дополнение к триггеру).
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
• Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь,
что он предназначен для выполнения
конкретной задачи. Правильно подобранный
электроинструмент лучше и надежнее справится
с задачей, соответствующей его конструктивным
характеристикам.
• Не пользуйтесь электроинструментом, если
его переключатель не работает. Такой
инструмент представляет опасность и подлежит
обязательному ремонту.
• Прежде чем производить какую-либо настройку
электроинструмента, заменять его части
или убирать его на хранение, отключите
инструмент от источника питания и/или блока
аккумуляторов. Эти меры предосторожности
позволяют исключить возможность случайного
включения электроинструмента.
• Храните неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с инструментом лицам, не
ознакомленным с ним и с данными правилами
техники безопасности. Электроинструменты в
руках неопытных пользователей являются
источником опасности.
• Поддерживайте электроинструменты в
исправном состоянии. Регулярно проверяйте,
не застревают ли движущиеся части и не
смещаются ли они со своего нормального
положения; все ли части исправны, а
также другие условия, влияющие на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием инструмента. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за электроинструментами.
• Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими краями меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
• Используйте электроинструменты,
принадлежности, наконечники и т.д. в
соответствии с данными инструкциями,
принимая во внимание условия работы и
специфику выполняемой задачи. Применение
электроинструмента не по назначению может
создать опасные ситуации.
• Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению инструментом в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
• Выполняйте подзарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа блока
аккумуляторов, может создать опасность
возгорания при использовании с блоком
аккумуляторов другого типа.
• Используйте электроинструмент только со
специально предназначенными блоками
аккумуляторов. Использование других блоков
аккумуляторов может создать опасность травмы
или возгорания.
• Когда блок аккумуляторов не используется,
храните его вдали от других металлических
предметов, таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, винты или прочие мелкие предметы,
которые могут замкнуть клеммы аккумулятора.
Замыкание клемм аккумулятора может привести
к ожогам или пожару.
• При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; не допускайте контакта
с вытекшей жидкостью. При случайном
прикосновении промойте место соприкосновения
водой. При попадании жидкости в глаза
обратитесь за медицинской помощью. Вытекшая
из аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
• Запрещается использовать блок аккумуляторов
или инструмент, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы
могут работать неисправно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
• Не подвергайте блок аккумуляторов или
инструмент воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130°C / 265°F может привести
к взрыву.
• Точно следуйте всем инструкциям по зарядке
и ни в коем случае не заряжайте блок
аккумуляторов или инструмент при температуре,
выходящей за пределы указанного в инструкциях
диапазона. Ненадлежащая зарядка или зарядка
при температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
• Сервисное обслуживание электроинструмента
должны выполнять квалифицированные
специалисты по ремонту оборудования
с использованием только идентичных
запчастей. Это гарантирует сохранность
электроинструмента.
707 - 011 - 31.10.2022
543

• Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных блоков аккумуляторов.
Обслуживание аккумуляторов должно
выполняться только производителем или
специалистами уполномоченных сервисных
центров.
Предупреждения по технике безопасности
для штангового секатора — личная
безопасность
• Во время работы штангового секатора ни одна
часть тела не должна находиться рядом с цепью.
Перед запуском штангового секатора убедитесь,
что цепь пилы не соприкасается с какими-либо
предметами. Даже малейшая невнимательность
при работе со штанговым секатором может
привести к захвату одежды или частей тела
цепью.
• Крепко держите штанговый секатор правой
рукой за заднюю рукоятку, а левой — за
переднюю. Изменение рекомендуемого хвата на
противоположный несет за собой риск получения
травм и категорически запрещается.
• Держите секатор на штанге только за
изолированные ручки, поскольку цепь может
войти в контакт со скрытой электропроводкой
или собственным электрическим кабелем. При
контакте цепи с проводом, находящимся под
напряжением, незащищенные металлические
части штангового секатора тоже окажутся
под напряжением и могут вызвать поражение
пользователя электрическим током.
• Используйте средства защиты глаз.
Рекомендуется также использовать средства
индивидуальной защиты органов слуха, головы,
рук и ног. Надлежащие средства защиты
способствуют уменьшению опасности получения
травм из-за разлетающихся осколков или
случайного контакта с цепью пилы.
• При использовании цепной пилы всегда следует
сохранять устойчивое положение и работать,
только стоя на неподвижной и горизонтальной
поверхности. Скользкие или неустойчивые
поверхности могут вызвать потерю равновесия
или контроля над штанговым секатором.
• При отрезании ветки, которая находится в
напряженном состоянии, будьте готовы к тому,
что ветка может спружинить. В результате
внутреннего напряжения, накопленного в
волокнах древесины, спружинившая ветка может
ударить оператора и/или привести к потере
контроля над работающим штанговым секатором.
• Соблюдайте предельную осторожность при резке
кустарника и молодых деревьев. Тонкие ветки
могут быть захвачены штанговым секатором и
отброшены в сторону оператора, что приведет к
потере им равновесия.
• Строго соблюдайте инструкции по смазке,
натяжению цепи и замене шины и цепи.
Неправильно натянутая или плохо смазанная
цепь может либо сломаться, либо увеличить
вероятность отдачи.
• Переносите штанговый секатор за переднюю
рукоятку, предварительно выключив его и
направляя в сторону от своего тела. При
транспортировке или хранении штангового
секатора всегда надевайте на направляющую
шину чехол. Надлежащее обращение со
штанговым секатором уменьшает вероятность
случайного контакта с движущейся цепью.
• Допускается резать только древесину.
Запрещается использовать штанговый секатор
не по прямому назначению. Например, не
используйте штанговый секатор для резки
металлических, пластмассовых, каменных или
других не деревянных строительных материалов.
Использование штангового секатора для
выполнения операций, на которые он не
рассчитан, может привести к возникновению
опасных ситуаций.
• Рукоятки должны быть сухими и чистыми, без
следов масла и смазки. Загрязненные смазкой
или маслом рукоятки становятся скользкими, что
может привести к потере управления.
• Не пытайтесь валить дерево, пока вы не поймете
все связанные риски и не будете знать, как
их избежать. При валке дерева оператор или
стоящие рядом люди могут получить тяжелые
травмы.
• Данный штанговый секатор не предназначен
для валки деревьев.Использование штангового
секатора для выполнения операций, на которые
он не рассчитан, может привести к тяжелым
травмам оператора или стоящих рядом людей.
• Если вы впервые пользуетесь цепной пилой, мы
настоятельно рекомендуем потренироваться на
бревне, расположенном на пильных козлах или
раме.
Причины отдачи и меры по защите
оператора
Отдача может возникнуть, когда острие шины
входит в контакт с каким-либо предметом или
когда древесина защемляет штанговый секатор в
прорези. В некоторых случаях контакт острия шины
с предметом может привести к отдаче, отбрасывая
направляющую шину вверх и назад на оператора.
Защемление штангового секатора вдоль верхнего
края направляющей шины может вызвать быстрое
перемещение шины назад на оператора. В таких
случаях возможны потеря контроля над штанговым
секатором и серьезные травмы. Не полагайтесь
только на защитные устройства, которыми оснащен
штанговый секатор. Пользователь штангового
секатора должен соблюдать определенные меры,
чтобы защитить себя от несчастных случаев и травм
во время работы. Отдача является результатом
неправильного использования штангового секатора
и/или нарушения порядка или условий работы, и
544
707 - 011 - 31.10.2022

исключить ее можно, принимая надлежащие меры
предосторожности, которые представлены ниже:
• Крепко обхватив всеми пальцами рукоятки
штангового секатора, расположите тело и
руки на секаторе таким образом, чтобы
противодействовать усилиям отдачи. Оператор
может управлять усилиями отдачи при условии
соблюдения надлежащих мер предосторожности.
Не выпускайте штанговый секатор из рук.
• Не вытягивайте руки с изделием слишком далеко
и не выполняйте резку выше высоты плеч.
Это поможет предотвратить случайный контакт
острия шины с предметами и обеспечит более
надежное управление штанговым секатором в
непредвиденных ситуациях.
• Используйте в качестве замены только
направляющие шины и штанговые секаторы,
одобренные производителем.Использование
ненадлежащих запасных направляющих шин и
секаторов может привести к разрыву цепи и/или
отдаче.
• Строго соблюдайте требования инструкций
производителя по заточке и техническому
обслуживанию штангового секатора. Уменьшение
высоты ограничителя глубины может привести к
повышенной отдаче.
Общие меры предосторожности при работе
со штанговым секатором
Точно следуйте всем инструкциям при удалении
застрявшего материала, помещении штангового
секатора на хранение или его техобслуживании.
Убедитесь, что переключатель переведен в
выключенное положение, а блок аккумуляторов
извлечен. Непредвиденное включение штангового
секатора при удалении застрявшего материала или
техобслуживании может привести к тяжелой травме.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
• Надевайте шлем, если существует вероятность
падения на вас предметов.
(Pис. 21)
• Всегда пользуйтесь защитными наушниками.
(Pис. 22)
• Пользуйтесь проверенными средствами защиты
глаз. При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
(Pис. 23)
• При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
(Pис. 24)
• Надевайте защитные ботинки или обувь с
нескользящей подошвой.
(Pис. 25)
• Надевайте брюки с защитой от пореза пилой.
• Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, открытую обувь и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
• Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 26)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение, а также
приведены проверки и процедуры технического
обслуживания, которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы. См. указания в
разделе
Обзор изделия на стр. 539
, где приведено
расположение этих деталей на изделии.
Срок службы изделия может быть сокращен,
а риск несчастных случаев увеличен, если
техническое обслуживание изделия не выполняется
надлежащим образом, а сервис и/или ремонт
выполнены непрофессионалом. Дополнительную
информацию можно получить у ближайшего дилера
по обслуживанию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни
в коем случае не пользуйтесь
изделием с неисправными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
707 - 011 - 31.10.2022 545

проверка защитных приспособлений
должны выполняться так, как это описано
в данном разделе. Если в результате этих
проверок обнаружены неисправности
изделия, обратитесь в сервисный центр
для проведения ремонта.
ВНИМАНИЕ: Для обслуживания
и ремонта инструмента требуется
специальная подготовка. Это особенно
относится к защитным приспособлениям
агрегата. При обнаружении одной или
нескольких неисправностей (см. перечень
проверок ниже) немедленно свяжитесь
со специалистом по обслуживанию. При
приобретении любой нашей продукции
вы гарантированно получаете доступ к
профессиональной помощи по ремонту
и обслуживанию. Если агрегат был
приобретен не у нашего сервисного
дилера, узнайте адрес ближайшего
сервисного центра.
Проверка кнопочной панели
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку запуска/
останова (A). (Pис. 27)
a) Изделие включено, когда горит светодиодный
индикатор.
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор не горит.
2. Функционирование кнопки SavE (B) описано в
разделе
Запуск функции SavE на стр. 552
.
3. Если загорается или мигает предупреждающий
индикатор (С), см. раздел
Поиск и устранение
неисправностей на стр. 557
.
Проверка стопора переключателя
Стопор переключателя предотвращает случайное
срабатывание инструмента. При отпускании рукоятки
стопор переключателя и сам переключатель
возвращаются в исходное положение.
(Pис. 28)
1. Убедитесь, что переключатель заблокирован,
когда стопор находится в исходном положении.
(Pис. 29)
2. Потяните и отпустите стопор, убедитесь, что он
возвращается в исходное положение. (Pис. 30)
3. Убедитесь, что переключатель и стопор свободно
перемещаются, а возвратная пружина работает
надлежащим образом. (Pис. 31)
4. Запустите изделие, см. раздел
Запуск изделия на
стр. 551
.
5. Включите полные обороты.
6. Отпустите переключатель и убедитесь,
что режущее оборудование полностью
останавливается.
Инструкции по технике безопасности для
режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Пользуйтесь только одобренными сочетаниями
направляющей шины/цепи пилы и инструментом
для заточки. Инструкции см. в разделе
Техническое обслуживание на стр. 552
.
• При использовании или техническом
обслуживании цепи пилы всегда надевайте
защитные перчатки. Неподвижная цепь пилы
также может стать причиной травм.
• Поддерживайте необходимую остроту режущих
зубьев. Соблюдайте инструкции и используйте
рекомендованный шаблон для заточки.
Поврежденная или ненадлежащим образом
заточенная цепь пилы повышает риск
возникновения несчастных случаев.
(Pис. 32)
• Поддерживайте правильную регулировку
ограничителя глубины. Соблюдайте инструкции
и пользуйтесь рекомендованным значением
ограничителя глубины. Слишком большое
значение ограничителя глубины увеличивает
риск отдачи.
(Pис. 33)
• Убедитесь, что натяжение цепи пилы
правильное. Если цепь пилы неплотно прилегает
к направляющей шине, она может соскочить.
Неправильное натяжение цепи ускоряет износ
направляющей шины, цепи пилы и ведущей
звездочки цепи. См. раздел
Принадлежности на
стр. 560
.
(Pис. 34)
• Регулярно выполняйте техническое
обслуживание режущего оборудования и
поддерживайте необходимый уровень смазки.
При ненадлежащей смазке цепи риск износа
направляющей шины, цепи пилы и ведущей
звездочки цепи повышается.
(Pис. 35)
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте и
соблюдайте следующие инструкции по
технике безопасности, прежде чем
приступать к эксплуатации изделия.
546 707 - 011 - 31.10.2022

• Следите за тем, чтобы во время работы в
радиусе 15м (50футов) от изделия не было
людей и животных. Когда на одном и том
же участке одновременно работают несколько
пользователей, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15м. В
противном случае существует риск получения
серьезных травм. Если кто-нибудь подойдет
ближе, немедленно остановите изделие. Никогда
не поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
сначала назад и убедившись, что в зоне риска
никого нет.
• Запрещается использовать изделие при плохой
погоде, например, в густом тумане, под сильным
дождем, при порывистом ветре, очень низкой
температуре и т.д. Очень жаркая погода
может стать причиной перегрева изделия.
Работа в плохую погоду сильно утомляет и
чревата дополнительными рисками, например,
от скользкого грунта или непредсказуемого
направления падения дерева и т.д.
• Не позволяйте детям пользоваться изделием
или находиться рядом с ним. Поскольку изделие
можно запустить без особого труда, это могут
сделать дети, находящиеся без должного
присмотра. Это создает риск получения тяжелых
травм. Поэтому в случаях, когда изделие
остается без присмотра, аккумулятор должен
быть отсоединен.
• Следите за тем, чтобы люди, животные и
посторонние предметы не могли помешать
вам управлять изделием, а также исключите
возможность их контакта с режущим
оборудованием и предметами, отбрасываемыми
режущим оборудованием.
• При использовании защитных наушников
обращайте внимание на предупреждающие
сигналы или крики. Всегда снимайте наушники
сразу после остановки изделия.
• Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления симптомов перегрузки от вибрации
следует обратиться к врачу. К таким симптомам
относятся онемение, потеря чувствительности,
ощущение щекотки и покалывания, боли,
потеря силы или слабость, изменение цвета
или состояния кожи. Как правило, подобные
симптомы проявляются на пальцах, руках или
запястьях.
• Категорически запрещается использовать
режущее оборудование без рекомендуемой
защиты. Установка неправильной или
поврежденной защиты может привести к
серьезной травме.
• Каждый раз перед выполнением любых
видов работ на инструменте отключайте его,
извлекайте аккумулятор и проверяйте, что он
полностью остановлен. Несоблюдение указаний
инструкции по заточке значительно увеличивает
риск отдачи.
• В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь
со своим дилером или мастерской по
обслуживанию. Не пытайтесь решить какую-либо
задачу, если считаете, что она находится за
пределами ваших возможностей.
• Не пытайтесь решить какую-либо задачу, если
считаете, что она находится за пределами ваших
возможностей.
• Ни в коем случае не приступайте к работе
с инструментом, если вы устали, находитесь
под воздействием алкогольных напитков или
наркотиков или принимаете лекарства, которые
могут повлиять на зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
• Изделие может сильно отбросить в сторону,
когда острие направляющей шины входит в
контакт с каким-либо неподвижным предметом.
Это называется отдачей. Отдача может
быть достаточно сильной, чтобы отбросить
изделие/пользователя в любом направлении,
в результате чего может быть потерян
контроль над изделием. Избегайте резки острием
направляющей шины.
• Запрещается пользоваться изделием в ситуации,
при которой вы не сможете позвать на помощь
при несчастном случае.
• Сохраняйте равновесие и устойчивость
положения. Убедитесь, что вы можете двигаться
и стоять безопасно. Проверьте, нет ли вокруг
вас возможных помех и препятствий (корней,
камней, веток, ям и т.д.), если вам вдруг будет
нужно быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
• В обязательном порядке проверяйте участок
работы. Уберите все свободно лежащие
предметы, например, камни, разбитое стекло,
гвозди, стальную проволоку, веревки и пр.,
которые может отбросить или намотать на свой
вал режущее оборудование.
• Соблюдайте максимальную осторожность при
пилении напряженных стволов. Напряженный
ствол может внезапно спружинить, вернувшись
в первоначальное положение до или после
пиления. Если вы стоите с неправильной стороны
или начинаете пиление в неправильном месте,
дерево может ударить вас или изделие так, что
вы потеряете управление. Обе ситуации могут
привести к серьезной травме.
• Сохраняйте равновесие и устойчивость
положения.
• Использование оснастки поможет распределить
вес изделия и упростит работу с ним.
• Всегда удерживайте изделие обеими руками.
Держите изделие с правой стороны от тела.
(Pис. 36)
707 - 011 - 31.10.2022
547

• Остановите изделие, прежде чем переносить
его. Перед переносом изделия или его
транспортировкой на любое расстояние следует
установить транспортировочный щиток.
• Запрещается опускать изделие на землю во
включенном состоянии, за исключением случаев,
когда его хорошо видно.
• В случае эксплуатации изделия при
температурах ниже -10°C перед началом работы
изделие и аккумулятор следует держать в
отапливаемом помещении в течение не менее 24
часов.
• Ни в коем случае не стойте прямо под
распиливаемой веткой. Это может привести к
тяжелой или даже смертельной травме.
• При работе вблизи воздушных линий
электропередачи соблюдайте соответствующие
правила техники безопасности.
• Данное изделие не является электрически
изолированным. Касание изделием
высоковольтных линий электропередачи или
его чрезмерное приближение к ним может
привести к тяжелой травме или смерти.
При небольшом расстоянии от изделия до
высоковольтной линии может образоваться
электрическая дуга. Чем выше напряжение в
линии, тем больше расстояние, при котором
возможно образование электрической дуги.
Электричество также может проходить через
ветки и другие предметы, особенно влажные.
Всегда соблюдайте дистанцию не менее
10м между изделием и высоковольтными
линями электропередачи и/или предметами,
находящимися в контакте с ними. Во всех
случаях, когда вам необходимо работать
на меньшем расстоянии от высоковольтной
линии, следует обращаться в организацию,
эксплуатирующую эту линию, и договариваться
об отключении электроэнергии перед началом
работы.
• Неисправное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Используйте только аккумуляторы серий BLi и 40-
B. Подробнее см. в разделе
Технические данные
на стр. 559
. Для аккумуляторов используется
программное обеспечение с криптографической
защитой.
• Используйте перезаряжаемые аккумуляторы
серий BLi и 40-B в качестве источника
питания только для тех изделий Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
• Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, винтами или другими металлическими
предметами. Это может привести к короткому
замыканию аккумулятора.
• Не используйте одноразовые
(неперезаряжаемые) аккумуляторы.
• Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
• Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
• Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
• Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
• Не допускайте попадания электролита из
аккумулятора на кожу. Электролит (кислота)
аккумулятора может стать причиной травм,
повреждений и ожогов кожи. При попадании
электролита в глаза ни в коем случае не трите их.
Промывайте глаза обильным количеством воды
на протяжении как минимум 15 минут. В случае
попадания электролита на кожу промойте ее
большим количеством воды с мылом. Обратитесь
за медицинской помощью.
• Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 104 °F).
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр.
556
.
• Запрещается использовать неисправный или
поврежденный аккумулятор.
• Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
• Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе
с зарядным устройством для
аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
548
707 - 011 - 31.10.2022

• Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия. Для
аккумуляторов серии BLi и 40-B рекомендуется
использовать зарядное устройство QC80 / 40-
C80.
• Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
• Запрещается использовать неисправное или
поврежденное зарядное устройство.
• Не поднимайте зарядное устройство за кабель
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
• Кабели и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель не застрял в препятствии, например, в
двери, заборе и т.д.
• Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
• Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
• Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
• Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
• Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур зарядного устройства
не поврежден. В случае использования
удлинительных кабелей следите за их
целостностью.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
• Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
• Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
• При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
• Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
• Пользуйтесь только оригинальными запасными
частями.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Сборка штанги
1. Убедитесь, что электрические разъемы
совмещены. (Pис. 37)
2. Полностью соедините концы штанги (A).
3. Затяните резьбовую рукоятку на стороне
режущей головки штанги (B).
Регулировка длины штанги
1. Ослабьте резьбовую рукоятку на стороне блока
аккумуляторов штанги (A). (Pис. 38)
2. Отрегулируйте штангу до надлежащей длины.
3. Заверните резьбовую рукоятку (B).
Регулировка оснастки
Всегда пользуйтесь оснасткой при работе с
изделием. Оснастка обеспечивает максимальный
707 - 011 - 31.10.2022 549

контроль над изделием при работе с ним. Оснастка
также снижает риск усталости рук и спины.
1. Наденьте оснастку.
2. Прикрепите изделие к подвесному крюку
оснастки.
3. Отрегулируйте длину оснастки, пока подвесной
крюк не окажется примерно на уровне правого
бедра. (Pис. 36)
Монтаж зарядного устройства (40-
C80) на стену
ВНИМАНИЕ: Не используйте
электрическую отвертку для монтажа
зарядного устройства на стену.
Электрическая отвертка может повредить
зарядное устройство.
1. Установите зарядное устройство на стену с
помощью 2 винтов (B). При необходимости
используйте дюбели (A). (Pис. 39)
2. Установите 2 заглушки на винты (C).
3. Подключите разъем шнура питания зарядного
устройства к сетевой розетке.
Эксплуатация
Проверка функциональности
изделия перед использованием
1. Проверьте воздухозаборник на наличие грязи и
повреждений. Щеткой очистите изделие от травы
и листьев.
2. Убедитесь, что изделие работает исправно.
3. Затяните все гайки и винты.
4. Убедитесь, что режущая головка установлена
надлежащим образом.
5. Проверьте режущую головку на наличие
повреждений, например, трещин. Поврежденная
режущая головка подлежит замене.
6. Убедитесь, что крышки не повреждены и
установлены надлежащим образом.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
внимательно изучите раздел по технике
безопасности. Прочтите и усвойте все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура окружаю-
щей среды
Эксплуатация аккуму-
лятора
5–40 °C / 41–104 °F
Зарядка аккумулятора 5–40 °C / 41–104 °F
Состояние аккумулятора
На дисплее отображается состояние заряда и
информация о проблемах с аккумулятором при их
наличии.
(Pис. 40)
550 707 - 011 - 31.10.2022

Светодиодный индикатор Состояние аккумулятора (состояние заряда)
BLi10 40-B70
Горят 4 светодиодных индикато-
ра
Неприменимо Аккумулятор заряжен на 76–
100%.
Горят 3 светодиодных индикато-
ра
Аккумулятор заряжен на 76–100%. Аккумулятор заряжен на 51–
75%.
Горят 2 светодиодных индикато-
ра
Аккумулятор заряжен на 51–75%. Аккумулятор заряжен на 26–
50%.
Горит 1 светодиодный индика-
тор
Аккумулятор заряжен на 26–50%. Аккумулятор заряжен на 6–25%.
Мигает 1 светодиодный индика-
тор
Аккумулятор заряжен на 0–25%. Аккумулятор заряжен на 0–5%.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор, если он используется в
первый раз. Уровень заряда нового аккумулятора
составляет 30%.
ВНИМАНИЕ: Подключайте
зарядное устройство только к сети
питания с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке
устройства.
Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50°C / 122 °F.
1. Подсоедините шнур питания к зарядному
устройству.
2. Подключите зарядное устройство к заземленной
сетевой розетке. Светодиодный индикатор
зарядки мигает один раз. (Pис. 41)
3. Подключите аккумулятор к зарядному устройству.
Загорается светодиодный индикатор зарядки.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа. (Pис. 42)
4. Нажмите кнопку индикатора аккумулятора. Если
все светодиодные индикаторы загораются,
аккумулятор полностью заряжен.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните за вилку питания. Не тяните за
шнур питания.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы Husqvarna.
1. Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. Аккумулятор должен легко войти в
держатель, в противном случае он установлен
неправильно. (Pис. 43)
3. Надавите на нижнюю часть аккумулятора
и вставьте его полностью в держатель
аккумулятора. При фиксации аккумулятора на
месте слышится щелчок.
4. Убедитесь, что защелки правильно фиксируются
на месте.
Запуск изделия
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/останова, пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор. (Pис. 44)
2. Потяните стопор переключателя назад и
удерживайте переключатель нажатым.
Обрезка ветвей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте особую осторожность при
работе рядом с воздушными линиями
электропередачи. Падающие ветви могут
привести к короткому замыканию.
• По возможности располагайтесь таким образом,
чтобы обеспечить возможность пиления ветви
под правильным углом. (Pис. 45)
• Крупные ветви распиливайте по частям, чтобы
обеспечить надлежащий контроль при их
падении. Помните, что ветви после падения на
землю могут отскочить в сторону пользователя.
(Pис. 46)
• Ни в коем случае не пилите в точке утолщения
в основании ветви, поскольку в таком случае
заживление дерева потребует больше времени
и может сопровождаться поражением грибком.
(Pис. 47)
707 - 011 - 31.10.2022
551

• Используйте упор в основании режущего узла
в качестве опоры при пилении. Это позволит
избежать отскока режущего оборудования при
заглублении в ветвь. (Pис. 48)
• Прежде чем распилить ветвь, выполните
первоначальный пропил с нижней стороны ветви.
Это позволит избежать разрыва коры, что
может привести к медленному заживлению и
необратимому повреждению дерева. Глубина
пропила не должна превышать ⅓ толщины
ветви во избежание защемления цепи.
Извлекая режущее оборудование из ветви, не
останавливайте цепь пилы во избежание ее
защемления. (Pис. 49)
• Сохраняйте устойчивое положение ног и
убедитесь, что при работе вам не помешают
ветки, камни или деревья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем
случае нажимайте на переключатель,
если не видите режущее оборудование
полностью перед собой.
Запуск функции SavE
Изделие оснащено функцией SavE. Функция SavE
позволяет значительно продлить время работы от
аккумулятора.
1. Нажмите кнопку SavE. При активации функции
загорается светодиодный индикатор. (Pис. 50)
2. Чтобы отключить функцию SavE, повторно
нажмите кнопку SavE.
Остановка изделия
1. Отпустите переключатель.
2. Нажмите кнопку остановки, после чего зеленый
светодиодный индикатор погаснет.
3. Извлеките из изделия аккумулятор. Нажмите на 2
кнопки фиксатора и извлеките аккумулятор. (Pис.
51)
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
изделия внимательно изучите раздел
техники безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением технического обслуживания
изделия извлеките аккумулятор.
График технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
извлеките аккумулятор.
Ниже приведен перечень необходимых для
выполнения процедур технического обслуживания
изделия. См. дополнительную информацию в
описании процедур в разделе технического
обслуживания.
Техническое обслуживание Ежедневно Еженедельно Ежемесячно
Очистите внешние детали изделия сухой
тряпкой. Не используйте воду.
X
Проверяйте состояние и исправность кно-
пок запуска и останова.
X
Убедитесь, что переключатель и стопор
переключателя работают надлежащим об-
разом.
X
Убедитесь, что все органы управления ис-
правны и не повреждены.
X
Рукоятки должны оставаться сухими и чи-
стыми. Убедитесь в отсутствии масла и
жира на рукоятках.
X
Убедитесь, что крышка цепи пилы не по-
вреждена. Поврежденная крышка цепи пи-
лы подлежит замене.
X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
552 707 - 011 - 31.10.2022

Техническое обслуживание Ежедневно Еженедельно Ежемесячно
Очистите крышку топливного бака X
Убедитесь, что кнопки извлечения аккуму-
лятора исправны и фиксируют аккумуля-
тор в изделии.
X
Проверьте исправность и отсутствие по-
вреждений зарядного устройства аккуму-
лятора.
X
Проверьте аккумулятор на наличие повре-
ждений.
X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на нали-
чие повреждений.
X
Осмотрите все провода, муфты и соеди-
нения. Убедитесь в отсутствии поврежде-
ний и загрязнений.
X
Очистите крышку цепи пилы. X
Проверьте соединения между аккумулято-
ром и изделием. Проверьте соединение
между аккумулятором и зарядным устрой-
ством.
X
Убедитесь, что режущая головка не по-
вреждена. Поврежденная режущая голов-
ка подлежит замене.
Весь объем обслуживания режущей головки должен выполнять
авторизованный дилер Husqvarna.
Проверьте износ ведущей звездочки цепи. Заменяйте ведущую звездочку после приблизительно 100 часов
работы или чаще по мере необходимости.
Проверка режущего оборудования
1. Убедитесь в отсутствии трещин на сочленениях
и звеньях и удостоверьтесь, что все сочленения
находятся на месте. При необходимости
выполните замену. (Pис. 52)
2. Убедитесь, что цепь пилы легко сгибается.
Жесткую цепь следует заменить.
3. Сравните цепь пилы с новой цепью и убедитесь,
что сочленения и звенья не изношены слишком
сильно.
4. Замените цепь пилы, если длина самой длинной
части режущего зубца составляет менее 4 мм/
0,16 дюйма. Также заменяйте цепь пилы, если на
режущих звеньях имеются трещины. (Pис. 53)
Замена направляющей шины
1. Поверните ручку блокировки против часовой
стрелки и снимите защитную крышку (A). (Pис.
54)
2. Снимите направляющую шину вместе с цепью
пилы.
3. Снимите цепь пилы с направляющей шины.
4. Отверните болт (D) и снимите шестерню.
Отложите шестерню в сторону.
5. Установите шестерню вместе с болтом (D) на
новую направляющую шину.
6. Вставьте цепь пилы в паз на направляющей
шине.
7. Установите направляющую шину вместе с
шестерней (B) на штифт направляющей шины
(E).
8. Проложите цепь пилы вокруг ведущей звездочки.
Убедитесь, что режущие зубья направлены в
сторону от ведущей звездочки (C).
9. Установите защитную крышку (A) и поверните
ручку блокировки по часовой стрелке.
10. Натяните цепь пилы. Инструкции см. в разделе
Регулировка натяжения цепи пилы на стр. 555
.
Замена цепи пилы
1. Поверните ручку блокировки против часовой
стрелки и снимите защитную крышку (A). (Pис.
54)
2. Снимите направляющую шину вместе с цепью
пилы.
707 - 011 - 31.10.2022 553

3. Снимите цепь пилы с направляющей шины.
4. Вставьте новую цепь пилы в паз на
направляющей шине.
5. Установите направляющую шину вместе с
шестерней (B) на штифт направляющей шины
(E).
6. Проложите цепь пилы вокруг ведущей звездочки.
Убедитесь, что режущие зубья направлены в
сторону от ведущей звездочки (C).
7. Установите защитную крышку (A) и поверните
ручку блокировки по часовой стрелке.
8. Натяните цепь пилы. Инструкции см. в разделе
Регулировка натяжения цепи пилы на стр. 555
.
Заточка цепи пилы
Информация о направляющей шине и цепи
пилы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании или техническом
обслуживании цепи пилы всегда
надевайте защитные перчатки.
Неподвижная цепь пилы также может
стать причиной травм.
Изношенные или поврежденные направляющую
шину и цепь пилы следует заменять комбинацией
направляющей шины и цепи пилы, рекомендованной
компанией Husqvarna. Это необходимо для
поддержания функций обеспечения безопасности
изделия. Перечень рекомендованных комбинаций
сменных шин и цепей см. в разделе
Принадлежности
на стр. 560
.
• Длина направляющей шины, дюйм/см.
Информацию о длине направляющей шине
можно легко найти на заднем конце
направляющей шины.
(Pис. 55)
• Число зубьев на ведомой звездочке шины (Т).
(Pис. 56)
• Шаг цепи, дюйм. Расстояние между ведущими
звеньями цепи должно совпадать с расстоянием
между зубьями на ведомой и ведущей
звездочках.
(Pис. 57)
• Количество ведущих звеньев. Количество
ведущих звеньев определяется типом
направляющей шины.
(Pис. 58)
• Ширина паза шины, дюйм/мм. Ширина паза
в направляющей шине должна совпадать с
шириной ведущих звеньев цепи.
(Pис. 59)
• Отверстие для смазки и натяжителя цепи.
Направляющая шина должна быть выровнена по
инструменту.
(Pис. 60)
• Ширина ведущих звеньев, мм/дюйм.
(Pис. 61)
Общая информация о заточке режущих
звеньев
Запрещается работать с плохо заточенной цепью
пилы. При затуплении цепи пилы для продвижения
ее сквозь дерево потребуется большее давление.
При сильном затуплении цепи пилы образуются не
опилки, а только древесная пыль.
Острая цепь пилы проходит сквозь дерево, образуя
длинные опилки большой толщины.
Режущий зуб (A) и ограничитель глубины (B)
вместе образуют режущую часть цепи пилы,
резчик. Разница в высоте между этими двумя
составляющими обеспечивает глубину резки
(настройка ограничителя глубины).
(Pис. 62)
При заточке режущего звена учитывайте
следующее:
• Угол заточки.
(Pис. 63)
• Угол резания.
(Pис. 64)
• Положение напильника.
(Pис. 65)
• Диаметр круглого напильника.
(Pис. 66)
Без подходящего инструмента заточить цепь пилы
очень сложно. Используйте шаблон для затачивания
Husqvarna. Это поможет обеспечить максимальную
эффективность резки и минимальный риск отдачи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сила
отдачи значительно повышается при
несоблюдении инструкций по заточке.
Примечание: Информацию по заточке цепи
пилы см. в разделе
Заточка режущих звеньев на стр.
554
.
Заточка режущих звеньев
1. При заточке режущих зубцов используйте
круглый напильник и шаблон для заточки. (Pис.
67)
Примечание:
Информацию о размере
напильника и шаблоне для вашей цепи
554 707 - 011 - 31.10.2022

согласно рекомендации Husqvarna см. в разделе
Принадлежности на стр. 560
.
2. Правильно прикладывайте шаблон для
затачивания к режущему звену. См. инструкции,
идущие в комплекте с шаблоном для
затачивания.
3. Переместите напильник с внутренней стороны
режущего зубца наружу. Уменьшите давление на
напильник при движении на себя. (Pис. 68)
4. Снимите материал с одной стороны всех
режущих зубьев.
5. Поверните изделие и удалите материал с другой
стороны.
6. Убедитесь, что все режущие зубья имеют
одинаковую длину.
Общая информация о настройке
ограничителя глубины
После заточки режущих зубьев (A) регулировка
ограничителя глубины (C) уменьшается. Для
поддержания максимальной производительности
при пилении необходимо удалить заполнитель
из ограничителя глубины (B), чтобы достичь
рекомендованной настройки ограничителя.
Инструкции по регулировке настройки ограничителя
глубины для вашей цепи пилы см. в разделе
Технические данные на стр. 559
.
(Pис. 69)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чрезмерно большая регулировка
ограничителя глубины увеличивает риск
отдачи цепи пилы!
Регулировка ограничителя глубины
Прежде чем отрегулировать настройку ограничителя
глубины или заточить режущие звенья, см.
инструкции в разделе
Общая информация о заточке
режущих звеньев на стр. 554
. Мы рекомендуем
регулировать настройку ограничителя глубины после
каждой третьей операции заточки режущих зубьев.
Мы рекомендуем пользоваться нашим шаблоном
для регулировки ограничителя глубины, чтобы
обеспечить правильные глубину и угол.
(Pис. 70)
1. Используйте для регулировки ограничителя
глубины плоский напильник и шаблон
ограничителя глубины. Пользуйтесь только
шаблоном для регулировки ограничителя
глубины Husqvarna, чтобы обеспечить
правильные глубину и угол.
2. Установите шаблон ограничителя глубины на
цепь пилы.
Примечание:
См. дополнительную
информацию о пользовании инструментом на
упаковке инструмента.
3. С помощью плоского напильника снимите часть
ограничителя глубины, которая выступает над
шаблоном ограничителя глубины. (Pис. 71)
Регулировка натяжения цепи пилы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Несоответствующее натяжение цепи
пилы может привести к тому, что
цепь выйдет из направляющей шины и
приведет к тяжелой травме или смерти.
По мере использования пилы ее цепь растягивается.
Важно на регулярной основе регулировать
натяжение цепи пилы, чтобы оно оставалось
правильным. Проверьте натяжение цепи пилы перед
началом эксплуатации изделия. Как можно сильнее
затяните цепь пилы, но при этом у вас должна быть
возможность провернуть цепь пилы рукой.
Примечание: Для новой цепи пилы
предусмотрен период обкатки. В течение этого
периода проверяйте натяжение чаще.
1. Поверните ручку блокировки против часовой
стрелки, чтобы разблокировать регулятор
натяжения цепи. (Pис. 72)
2. Поверните регулятор натяжения цепи по часовой
стрелке, чтобы затянуть цепь пилы. Приложите
максимальное усилие к цепи пилы. Цепь должна
быть натянута относительно направляющей
шины.
3. Убедитесь, что цепь пилы свободно
протягивается рукой и не свисает с
направляющей шины. (Pис. 73)
4. Поверните ручку блокировки по часовой стрелке,
чтобы заблокировать регулятор натяжения цепи.
Смазка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ненадлежащая смазка режущего
оборудования может привести к
заклиниванию цепи, а также к тяжелым и
даже смертельным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать отработанное
масло! Отработанное масло опасно для
людей, оборудования и окружающей
среды.
707 - 011 - 31.10.2022 555

Масло для смазки цепи пилы
• Используйте масло для смазки цепи с хорошей
адгезией к цепи пилы. Масло для смазки цепи
пилы должно сохранять вязкость при любых
погодных условиях, например, при высоких
температурах летом и низких температурах
зимой.
• Используйте масло для смазки цепи Husqvarna с
целью максимального увеличения срока службы
цепи, а также минимизации вреда окружающей
среде. Если масло для смазки цепи Husqvarna
недоступно, используйте стандартное масло для
смазки цепи пилы.
• В регионах, где масло, предназначенное для
смазки цепи пилы, недоступно, используйте
трансмиссионное масло EP 90.
Регулярно проверяйте уровень масла в масляном
баке во избежание повреждения цепи пилы и
направляющей шины.
(Pис. 74)
Заправка маслом
Залейте масло для смазки цепи пилы после 1 часа
работы или после разрядки аккумулятора.
1. Откройте крышку масляного бака сверху
режущей головки.
2. Залейте масло для смазки цепи пилы Husqvarna.
3. Установите крышку масляного бака.
Проверка смазки цепи пилы
1. Запустите изделие и дайте ему поработать
со скоростью 3/4. Направьте наконечник
направляющей шины на светлую поверхность на
расстоянии прибл. 20 см (8 дюймов).
2. Через 1 минуту работы на поверхности появится
масляная полоса.
3. Если через 1 минуту масляная полоса
не появилась, очистите смазочный канал в
направляющей шине. Очистите паз на кромке
направляющей шины.
4. Запустите изделие и дайте ему поработать со
скоростью 3/4. Направьте наконечник шины на
светлую поверхность на расстоянии прибл. 20 см
(8 дюймов).
5. Через 1 минуту работы на поверхности появится
масляная полоса.
6. Если через 1 минуту масляная полоса не
появилась, обратитесь к авторизованному
дилеру.
Выполните проверку, если система смазки не
действует
1. Убедитесь, что смазочный канал шины не
засорен. При необходимости следует провести
очистку. (Pис. 75)
2. Убедитесь, что смазочный канал редуктора не
засорен. При необходимости следует провести
очистку.
3. Убедитесь, что ведомая звездочка шины
свободно вращается. Если после проверки по
всем указанным выше пунктам работа системы
смазки не восстановилась, следует обратиться в
сервисную мастерскую. (Pис. 76)
Проверка направляющей шины
1. Убедитесь, что смазочный канал не засорен. При
необходимости очистите его. (Pис. 77)
2. Проверьте наличие заусенцев на ребрах
направляющей шины. С помощью напильника
сточите все заусенцы. (Pис. 78)
3. Очистите паз в направляющей шине. (Pис. 79)
4. Проверьте паз в направляющей шине на износ.
При необходимости замените направляющую
шину. (Pис. 80)
5. Проверьте конец шины на шероховатости и
сильный износ. (Pис. 81)
6. Убедитесь, что ведомая звездочка шины
свободно вращается, а смазочное отверстие
в ведомой звездочке не забито. При
необходимости следует провести очистку и
смазку. (Pис. 82)
7. Чтобы продлить срок службы направляющей
шины, ежедневно проворачивайте ее. (Pис. 83)
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед продолжением работы убедитесь, что
клеммы аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
4. Очистите участки вокруг крышки масляного бака
щеткой.
5. Очистите внутреннюю поверхность защитной
крышки щеткой.
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
556
707 - 011 - 31.10.2022

Поиск и устранение неисправностей
Панель управления
Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Мигает зеленый
светодиодный инди-
катор активации
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор.
Мигает предупре-
ждающий индика-
тор.
Перегрузка. Режущее оборудование заблокировано.
Отключите изделие. Извлеките аккумуля-
тор. Очистите режущее оборудование от
посторонних материалов. Ослабьте цепь.
Отклонение температуры. Дайте изделию остыть.
Переключатель и кнопка запуска нажаты
одновременно.
Отпустите переключатель и нажмите кноп-
ку запуска.
Изделие не запу-
скается.
Разъемы аккумулятора загрязнены. Очистите разъемы аккумулятора сжатым
воздухом или мягкой щеткой.
Горит предупре-
ждающий индика-
тор.
Необходимо выполнить техническое об-
служивание изделия.
Обратитесь в официальный сервисный
центр.
Аккумулятор
Проблема
Возможные неисправности Возможное решение
Мигает зеленый светодиодный
индикатор.
Низкое напряжение аккумуля-
тора.
Зарядите аккумулятор.
Мигает светодиодный индика-
тор ошибки.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Отклонение температуры. Используйте аккумулятор при температу-
ре в диапазоне от -10 до 40°C.
Повышенное напряжение. Извлеките аккумулятор из зарядного ус-
тройства.
Горит светодиодный индикатор
ошибки.
Слишком большая разница в
напряжении ячеек (1 В).
Обратитесь в официальный сервисный
центр.
Зарядное устройство
Условие
Возможные неисправности Порядок устранения
Светодиодный индикатор зарядки
горит красным.
Постоянная ошибка зарядного ус-
тройства.
Обратитесь в дилерский центр.
707 - 011 - 31.10.2022 557

Условие Возможные неисправности Порядок устранения
Светодиодный индикатор зарядки
мигает зеленым.
Отклонение температуры: аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для использования
или зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или
прогрейте его. Когда температура
аккумулятора будет соответство-
вать норме, его можно снова ис-
пользовать или заряжать. Исполь-
зуйте зарядное устройство при
температуре окружающей среды в
диапазоне от 5 до 40 °C.
Светодиодный индикатор зарядки
мигает красным.
Неисправность аккумулятора Обратитесь в дилерский центр.
Транспортировка и хранение
Транспортировка и хранение
• Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
• Соблюдайте особые требования к упаковке и
этикеткам для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
• Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
• При помещении аккумулятора в упаковку
заклейте лентой открытые контакты. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
движения.
• Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлекать из изделия.
• Храните аккумулятор и зарядное устройство
в сухом помещении, не подверженном
воздействию влаги и низких температур.
• Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
• Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5-25°C/ 41-77°F, вдали от прямых
солнечных лучей.
• Храните зарядное устройство для аккумулятора
при температуре в диапазоне 5-45°C/ 41-113°F,
вдали от прямых солнечных лучей.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне
5-40°C/ 41-104°F.
• Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его до 30-50%.
• Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
• Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
• Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
• Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочные щитки.
• Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация аккумулятора, зарядного
устройства и изделия
Приведенный ниже символ указывает на то, что
данное изделие не может быть утилизировано в
качестве бытовых отходов. Изделие необходимо
передать в пункт переработки электрического
и электронного оборудования. Это поможет
предотвратить отрицательное воздействие на
окружающую среду и здоровье людей.
Для получения дополнительной информации
обратитесь в местные органы власти, службу,
занимающуюся переработкой бытовых отходов,
либо к вашему дилеру.
(Pис. 20)
Примечание:
Данный символ нанесен на само
изделие или его упаковку.
558 707 - 011 - 31.10.2022

Технические данные
Технические данные
120iTK4-P
Электродвигатель
Тип PMDC, 36В
Скорость цепи, м/с 10
Характеристики
Энергосберегающий режим savE
Масляный бак
Емкость, л / см
3
0,07 / 70
Вес
Без аккумулятора, кг / фунт 4,1 / 9,1
Излучение шума
79
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 93,79
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 97
Уровни шума
80
Уровень шумового давления на уши оператора, эквивалентный, дБ(А) 80,6
Уровни вибрации
81
Уровни вибрации на рукоятках, измерены согласно ISO 22867, м/с
2
В сложенном состоянии, передняя / задняя рукоятка 0,793 / 0,676
В разложенном состоянии, передняя / задняя рукоятка 1,475 / 0,773
Рекомендованные аккумуляторы
Аккумулятор
BLi10 40-B70
Тип Литий-ионный Литий-ионный
79
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Разница между гарантированной и измеренной мощностью звука заключается в том, что
гарантированная мощность звука включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для
устройств одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
80
Эквивалент уровня шумового давления, согласно ISO 22868, вычисляется как взвешенная по времени
сумма энергии для разных значений шумового давления при различных условиях работы. Типичный
статистический разброс для эквивалентного уровня звукового давления — это стандартное отклоне-
ние, равное 3 дБ(A).
81
Указанные данные об эквивалентном уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стан-
дартное отклонение) 1,5 м/с
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 559

Аккумулятор BLi10 40-B70
Емкость аккумулятора, А·ч
См. паспортную табличку аккуму-
лятора
См. паспортную табличку аккуму-
лятора
Номинальное напряжение, В 36 36
Вес, кг 0,7 0,8
Рекомендованные зарядные устройства
Зарядное устройство QC 80 40-C80
Входное напряжение, В 100-240 100-240
Частота, Гц 50-60 50-60
Мощность, Вт 80 72
Принадлежности
Комбинации направляющей шины и
цепи пилы
Приводимые варианты сертифицированы по нормам
СЕ.
Направляющая шина Цепь пилы
Длина, дюйм Шаг, дюйм
Глубина ограничи-
теля, мм
Тип
Длина, количество
ведущих звеньев
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Заточка пильной цепи и шаблон для
заточки
При использовании рекомендованного шаблона для
заточки обеспечиваются правильные углы заточки.
Всегда используйте рекомендованный заточной
шаблон для восстановления остроты цепи пилы.
Если вы не знаете, какая цепь установлена на
изделии, обратитесь в сервисный центр.
(Pис. 84)
(Pис. 85)
(Pис. 86)
(Pис. 87)
(Pис. 88) (Pис. 89)
(Pис. 90)
(Pис. 91) (Pис. 92)
мм / дюйм мм / дюйм
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65 / 0,025 5056981-03 5796536–01
560 707 - 011 - 31.10.2022

Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторный высоторез с телескопической штангой
Марка Husqvarna
Тип / Модель 120iTK4-P
Идентификация Серийный номер с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
2011/65/EU "Об ограничении использования опасных веществ"
Применяются следующие стандарты:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Организацией TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Germany, 0197,
был проведен добровольный типовой контроль EC
в соответствии с директивой по оборудованию
(2006/42/EC), статья 12, пункт 3b.
Сертификату проведения типовых испытаний EC
присвоен номер:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
707 - 011 - 31.10.2022 561

İçindekiler
Giriş............................................................................ 562
Güvenlik......................................................................563
Montaj.........................................................................570
Çalışma.......................................................................570
Bakım..........................................................................572
Sorun giderme............................................................ 576
Taşıma ve saklama.....................................................577
Teknik veriler.............................................................. 577
Aksesuarlar.................................................................579
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 580
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 120iTK4-P, akülü teleskopik uzun milli
budama testeresidir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü dalları ve çalıları kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Testere başlığı
2. Zincir gerdirme düğmesi
3. Zincir yağı deposu
4. Kılavuz
5. Mil
6. Kuşam askılık destek kancası
7. Tuş takımı
8. Teleskopik işlev
9. Güç tetiği kilidi
10. Güç tetiği
11. Ön tutma yeri
12. Arka tutma yeri
13. Akü şarj cihazı QC80
14. Güç Kablosu
15. Güç açma ve uyarı göstergesi
16. Akü
17. Akü çıkarma düğmeleri
18. Akü gösterge düğmesi
19. Uyarı LED'i
20. Akü gösterge LED'i
21. Çalıştırma/Durdurma düğmesi
22. SavE düğmesi
23. Uyarı LED'i
24. Kullanım kılavuzu
25. Kuşam askılık
26. Nakliye koruyucusu
27. Konektör
28. Akü şarj cihazı 40-C80
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Bu ürün tehlikeli olabilir! Dikkatsiz
veya hatalı kullanımı operatörde ya
da başka kişilerde ciddi veya ölümcül
yaralanmalara neden olabilir. Kullanım
kılavuzunun içeriğini okumanız ve
anlamanız son derece önemlidir. Lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve ürünü kullanmadan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 3)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 4)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 5)
Doğru akım.
(Şek. 6)
Zincir yağı doldurma.
(Şek. 7)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 8)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 9)
Nominal voltaj, V
(Şek. 10)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 11)
Ellerinizi bıçaktan uzak tutun (yalnızca
uzun milli çit düzeltici için).
(Şek. 12)
Teleskopik işlev.
562 707 - 011 - 31.10.2022

(Şek. 13)
Düğmeyi gevşetmek için sola, sıkmak için
sağa çevirin.
(Şek. 14)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 18) Bu ürün elektriğe karşı yalıtılmamıştır. Ürün, yüksek voltajlı güç hattına temas
ederse veya yaklaşırsa ölüme ya da ciddi yaralanmaya yol açabilir. Elektrik, ark
yaparak bir noktadan diğerine sıçrayabilir. Voltaj ne kadar yüksekse elektriğin
sıçrama mesafesi de o kadar uzundur. Elektrik, özellikle ıslaksalar dallardan ve
diğer nesnelerden de geçebilir. Ürün ve yüksek voltajlı güç hatları ve/veya bunla-
ra temas eden tüm nesneler arasında en az 10 m mesafe bırakın. Bu güvenli
mesafenin dahilinde çalışmanız gerekirse çalışmaya başlamadan önce daima ilgili
elektrik şirketiyle irtibata geçerek gücün kesildiğinden emin olmanız gerekir.
Ürün operatörü, çalışma sırasında insanların veya hayvanların kendisine 15 me-
treden fazla yaklaşmamasını sağlamalıdır.
(Şek. 19) Nominal değerler plakası, seri numarasını gösterir. yyyy üretim yılı, hh üretim
haftası, xxxxx ise seri numarasıdır.
Not: Ürün üzerindeki diğer simgeler/etiketler belirli
bölgelerin özel sertifikalandırma gereksinimleri ile
ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 20)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 15)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 16)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 17)
Çift yalıtım.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
• Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
• Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
• Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Ürünün
üzerindeki güvenlik aletleri sayfada: 567
ve
Bakım
sayfada: 572
. Arızalı ürünü kullanmayın. Bu
707 - 011 - 31.10.2022 563

kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri, bakım ve
servis talimatlarını uygulayın.
• Çocuklar, ürünle oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Ulusal yasalarda kullanıcı yaşı konusunda bir
düzenleme olabilir.
• Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
• Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
• Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmayan değişiklikler ve/
veya aksesuarlar, operatörler ve başka kişilerin ciddi
şekilde yaralanmasına veya ölümüne yol açabilir.
Not: Kullanım, Ulusal veya Yerel yönetmelikler
tarafından düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere
uyun.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Uyarılar ve talimatların
göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Not: Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "elektrikli alet" ifadesi, şebeke
akımıyla çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya aküyle
çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
• Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların
veya tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya gazı
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
• Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve
yanınızdakileri uzakta tutun. Dikkatinizin dağılması,
kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrik güvenliği
• Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır.
Hiçbir zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. Topraklı elektrikli aletler ile herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
• Boru, radyatör, alan, soğutucu gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
•
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
• Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
• Elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kordon kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
• Elektrikli aleti mutlaka nemli bir ortamda
çalıştırmanız gerekiyorsa toprak arızası devre
kesicisi (GFCI) korumalı bir güç kaynağı kullanın.
GFCI kullanmak elektrik çarpması riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
• Tehlike! Elektriksel güç hattının yakınında
çalıştırmayın. Ünite, yukarıdan geçen elektrik
hatlarına temas edilmesinden kaynaklanacak
elektrik şokuna karşı koruma sağlamak üzere
tasarlanmamıştır. Elektrik hatlarıyla aranızdaki
güvenli mesafe için yerel yönetmeliklere başvurun ve
motorlu testere uzun milli budayıcıyı çalıştırmadan
önce çalışma konumunuzun güvenli olduğundan
emin olun.
• Elektrikli aletleri kullanırken dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
elektrikli aletleri kullanmayın. Elektrikli alet
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
• Kişisel koruyucu araçlar kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Uygun durumlarda toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik başlık veya
kulak koruma aygıtı gibi koruyucu ekipman kullanımı
yaralanmaları azaltır.
• Makinenin kendiliğinden çalışmasını önleyin. Güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
aracı kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Elektrikli
aletleri parmağınız çalıştırma düğmesindeyken
taşımak veya açık elektrikli aletlere enerji vermek
kazalara davetiye çıkarır.
• Elektrikli aleti açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin
dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya
anahtar yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, elektrikli
aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü
sağlar.
• Uygun giyinin. Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler, takılar veya
uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
564
707 - 011 - 31.10.2022

• Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
• Aletleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip alet güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
• Elektrikli aletin kullanımı sırasında meydana
gelen titreşim emisyonu, aletin kullanıldığı şekle
bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık
gösterebilir. Operatörler, gerçek kullanım koşullarını
ve ortamlarını dikkate alarak kendilerini koruyacak
doğru önlemleri belirlemelidir (aletin kapalı kaldığı ve
rölantide çalıştığı zamanlar gibi çalışma zamanlarıyla
ilgili tüm hususlar dikkate alınmalıdır).
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
• Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
• Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aletleri saklamadan
önce elektrikli aletin güç kaynağı fişini çekin ve/
veya akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici güvenlik
önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
• Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete veya
elektrikli aleti kullanmak üzere bu talimatlara yabancı
olan kişilere izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
• Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçaların yanlış konumlandırılması veya takılması,
parçaların kırılması ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek herhangi bir durum olup olmadığını
kontrol edin. Hasarlı ise kullanmadan önce elektrikli
aleti tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz bakım yapılmış
elektrikli aletlerden kaynaklanmaktadır.
• Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
• Elektrikli alet, aksesuarlar, araç parçaları vb.
bileşenleri, çalışma koşullarını ve yapılacak işi
göz önünde tutarak bu talimatlara uygun şekilde
kullanın. Elektrikli aletin düşünülen amaçlar dışında
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
• Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına
ve kontrol edilmesine izin vermez.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Sadece özel geliştirilmiş akü paketlerine sahip
elektrik aletleri kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
• Akü grubu kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa
devre yapması vücudun yanmasına veya yangına
neden olabilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden elektrolit sızabilir;
dokunmayın. Kazayla temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca doktora
başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına
veya yanıklara neden olabilir.
• Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü grubu veya
alet kullanmayın. Hasarlı veya üzerinde değişiklik
yapılmış aküler yangın, patlama ya da yaralanma
riski ile sonuçlanabilecek beklenmedik davranışlar
sergileyebilir.
• Akü grubunu veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya 130°C/265°F
üzeri sıcaklığa maruz kalması patlamaya neden
olabilir.
• Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
• Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından onarılmasını
sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin sağlanması
için gereklidir.
• Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uzun milli budayıcı güvenlik uyarıları - kişisel
güvenlik
• Uzun milli budayıcıyı kullanırken tüm uzuvlarınızı
testere zincirinden uzak tutun. Uzun milli budayıcıyı
çalıştırmadan önce, testere zincirinin hiçbir şeye
temas etmediğinden emin olun. Uzun milli budayıcı
çalışırken bir anlık dalgınlık vücudunuzun ya da
kıyafetlerinizin testere zincirine sıkışmasına neden
olabilir.
• Uzun milli budayıcıyı daima sağ elinizle arka
tutma kolundan, sol elinizle de ön tutma yerinden
sıkıca tutun. Farklı bir el kombinasyonuyla testereyi
tutarsanız kişisel yaralanma riski doğar; bunu asla
yapmayın.
• Motorlu testere kendi kablosuyla ya da başka
kablolarla temas edebileceğinden uzun milli
707 - 011 - 31.10.2022
565

budayıcıyı yalnızca izoleli tutma yüzeyinden tutun.
Testere zincirlerinin, içinden "elektrik geçen" bir
kabloya temas etmesi uzun milli budayıcının metal
parçalarına "elektrik yüklenmesine" ve operatöre
elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Koruyucu gözlük takın. Kulak, baş, eller, bacaklar
ve ayaklar için ilave koruyucu ekipman takmanız
önerilir. Yeterli koruyucu ekipman, sıçrayan
cisimlerden veya testere zincirine kazayla temas
etmekten kaynaklanabilecek yaralanma riskini
azaltır.
• Testereyi yalnızca sağlam, sabit ve düz bir zeminde
ayakta durur konumdayken ve ayaklarınız sabit
haldeyken kullanın. Kaygan veya dengesiz yüzeyler
dengenizi veya uzun milli budayıcının hakimiyetini
kaybetmenize neden olabilir.
• Gergin duran bir ağaç dalını keserken, dalın aniden
sıçramasına/fırlamasına karşı dikkatli olun. Ağaç
liflerindeki gerilim boşaldığı anda, yay gibi gerilmiş
ağaç dalı operatöre çarpabilir ve/veya uzun milli
budayıcının kontrolden çıkmasına neden olabilir.
• Fundalıkları veya fidanları keserken son derece
dikkatli olun. İnce parçalar uzun milli budayıcıya
takılıp size doğru fırlayabilir ya da dengenizi
kaybetmenize neden olabilir.
• Yağlama, zincir gerdirme ve kılavuz ve zincirin
değiştirilmesi için talimatları uygulayın. Hatalı
gerdirilmiş veya yağlanmış bir zincir kopabilir veya
geri tepme riskini artırabilir.
• Uzun milli budayıcıyı ön tutma yeri kapalı halde
ve vücudunuzdan uzak tutarak taşıyın. Uzun milli
budayıcıyı taşırken ya da depolarken kılavuz
kapağını mutlaka takın. Uzun milli budayıcının
doğru şekilde kullanılması, hareket halindeki testere
zincirine kazara temas etme riskini azaltacaktır.
• Sadece ahşabı kesin. Uzun milli budayıcıyı
tasarlanan kullanım amacı dışında kullanmayın.
Örneğin uzun milli budayıcıyı metal, plastik, taş
duvar veya ahşap olmayan yapı malzemelerini
kesmek için kullanmayın. Uzun milli budayıcının
tasarlandığı işler dışında kullanılması, tehlikeli
durumlara neden olabilir.
• Testere saplarını kuru, temiz, gres ve yağdan
arındırılmış halde tutun. Gresli veya yağlı
saplar elinizin kaymasına ve testere hakimiyetini
kaybetmenize neden olabilir.
• Riskleri ve bunlardan nasıl sakınacağınızı anlayana
kadar bir ağacı devirme girişiminde bulunmayın. Bir
ağacı devirirken operatör veya yanındakiler ciddi
şekilde yaralanabilir.
• Bu uzun milli budayıcı ağaç devirmek
için tasarlanmamıştır.Uzun milli budayıcının
tasarlanandan farklı işler için kullanılması operatör
veya yanındakilerin ciddi şekilde yaralanmasına
neden olabilir.
• İlk kez kullananların kütükleri bir testere tezgahı
veya beşiği üzerinde keserek alıştırma yapmalarını
önemle tavsiye ederiz.
Geri tepmenin nedenleri ve operatörün
yapabilecekleri
Kılavuzun burnu veya ucu bir cisme değdiği zaman
ya da kesim sırasında ağaç uzun milli budayıcıyı
sıkıştırırsa geri tepme meydana gelebilir. Bazı
durumlarda, uç kısımdan sağlanan temas aniden
geri tepmeye ve kılavuzun operatöre doğru yukarı/
geri hareket etmesine neden olabilir. Uzun milli
budayıcının kılavuzun üst kısmına doğru sıkışması
kılavuzun hızla operatöre doğru hareket etmesine
neden olabilir. Bu tip anlık durumlar uzun milli
budayıcının hakimiyetini kaybetmenize neden olarak
ciddi yaralanmaya sebebiyet verebilir. Sadece uzun milli
budayıcınızda bulunan güvenlik araçlarına güvenmeyin.
Uzun milli budayıcı kullanıcısı olarak, kesim işlerinde
kazaların ve yaralanmanın önlenmesine yönelik tedbirler
almak sizin sorumluluğunuzdadır. Geri tepme, uzun
milli budayıcının hatalı kullanılmasından ve/veya hatalı
çalışma prosedürlerinden/koşullarından kaynaklanır ve
aşağıda belirtilen uygun önlemlerin alınması suretiyle
önlenebilir:
• Uzun milli budayıcının tutma yerlerini iki elinizin
parmaklarıyla sıkı şekilde kavrayarak tutun ve
vücudunuz ile kolunuzu olası geri tepme kuvvetlerine
mukavemet edebilecek şekilde konumlandırın. Geri
tepme kuvvetleri, gerekli tedbirler alınırsa operatör
tarafından kontrol altına alınabilir. Uzun milli
budayıcıyı elinizden bırakmayın.
• Asla omuz yüksekliğinin üzerinde bir yükseklikte
kesme işlemi yapmayın. Bu sayede, istenmeyen uç
teması önlenebilir ve beklenmedik durumlarda uzun
milli budayıcı daha iyi kontrol edilebilir.
• Sadece üretici tarafından belirtilen yedek kılavuzları
ve uzun milli budayıcıları kullanın.Yanlış yedek
kılavuzların ve uzun milli budayıcıların kullanılması
zincirin kopmasına ve/veya geri tepmeye neden
olabilir.
• Üreticinin uzun milli budayıcı için bileyleme ve bakım
talimatlarını uygulayın. Derinlik ölçeği yüksekliğini
azaltmak daha fazla geri tepmeye neden olabilir.
Genel uzun milli budayıcı güvenlik uyarıları
Sıkışmış malzemeyi temizlerken ve uzun milli budayıcıyı
depolarken ya da budayıcıda servis işlemi yaparken
tüm talimatlara uyun. Anahtarın kapalı ve akü grubunun
çıkarılmış olduğundan emin olun. Sıkışmış malzemeyi
temizlerken veya servis işlemleri yaparken uzun
milli budayıcının beklenmedik şekilde çalışması ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
566
707 - 011 - 31.10.2022

kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
• Üzerinize nesne düşme riski varsa bir baret kullanın.
(Şek. 21)
• Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
(Şek. 22)
• Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 23)
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
(Şek. 24)
• Kaymaz tabanlı koruyucu botlar veya ayakkabılar
giyin.
(Şek. 25)
• Testere korumalı pantolon kullanın.
• Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort, açık
ayakkabı giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizanızın üzerinde
toplayın.
• İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 26)
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin nasıl
yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Bu parçaların
ürününüzün neresinde bulunduğunu görmek için
Ürüne
genel bakış sayfada: 562
başlığı altındaki talimatları
okuyun.
Bakım doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/veya
onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI:
Güvenlik bileşenleri kusurlu
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makinenin servis ve tamir
işlemlerinin tümü özel eğitim gerektirir.
Bu durum özellikle makinenin güvenlik
donanımı için geçerlidir. Eğer makineniz
aşağıda açıklanan kontrollerden herhangi
birinde arıza verirse servis noktasıyla
iletişime geçin. Herhangi bir ürünümüzü
satın aldığınızda profesyonel tamir ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti
etmekteyiz. Makinenizi satan bayii yetkili
satıcı değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. Çalıştırma/durdurma düğmesini (A) basılı tutun.
(Şek. 27)
a) LED yandığında ürün açılır.
b) LED söndüğünde ürün kapanır.
2. SavE düğmesinin (B) işlevi için bkz.
SavE işlevinin
başlatılması sayfada: 572
.
3. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa
Sorun giderme sayfada: 576
bölümüne
başvurun.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalıştırılmayı önler. Tutma yerini
bıraktığınızda güç tetiği ve güç tetiği kilidi geri hareket
ederek ilk konumlarına geri döner.
(Şek. 28)
1. Kilit ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 29)
2. Kilidi çekip bırakın ve kilidin ilk konumuna geri
döndüğünden emin olun. (Şek. 30)
3. Güç tetiğinin ve kilidin serbestçe hareket ettiğinden
ve geri dönüş yayının düzgün çalıştığından emin
olun. (Şek. 31)
4. Ürünü çalıştırın; bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada:
571
.
5. Tam hız uygulayın.
6. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme donanımının
tamamen durduğundan emin olun.
Kesme donanımı için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Sadece onaylı kılavuz/testere zinciri
kombinasyonlarını ve eğeleme ekipmanını kullanın.
Talimatlar için bkz.
Bakım sayfada: 572
.
• Testere zincirini kullanırken veya üzerinde bakım
yaparken koruyucu eldivenler takın. Hareket
etmeyen bir testere zinciri yaralanmalara da yol
açabilir.
707 - 011 - 31.10.2022
567

• Kesme dişlerinin her zaman doğru bir şekilde
bileylenmiş olmasını sağlayın. Talimatlara uyun ve
önerilen eğe mastarını kullanın. Hasarlı ya da yanlış
bileylenmiş testere zinciri kaza riskini artırır.
(Şek. 32)
• Doğru derinlik ölçeği ayarını koruyun. Talimatlara
uyun ve önerilen derinlik ölçeği ayarını kullanın.
Derinlik ölçeği ayarının çok fazla olması geri tepme
riskini artırır.
(Şek. 33)
• Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin
olun. Testere zinciri kılavuza doğru sıkıştırılmamışsa
yerinden çıkabilir. Yanlış testere zinciri gerginliği
kılavuzdaki, testere zincirindeki ve zincir tahrik
dişlisindeki aşınmayı artırır. Bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 579
.
(Şek. 34)
• Kesme donanımlarının bakımlarını düzenli olarak
yapın ve bu ekipmanları doğru şekilde yağlayın.
Testere zinciri yanlış yağlanırsa testere zincirindeki
ve zincir tahrik dişlisindeki aşınma riski artar.
(Şek. 35)
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun ve
bunlara uyun.
• Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 metreden
(50 ft) fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı
alanda birkaç operatör çalışırken güvenli mesafe
en az 15 m olmalıdır. Aksi takdirde ciddi
yaralanma riski vardır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü
derhal durdurun. Güvenlik bölgesi içinde kimsenin
bulunmadığından emin olmak için arkanızı kontrol
etmeden ürünü asla sallamayın.
• Ürünü yoğun sis, sağanak yağmur, kuvvetli rüzgar,
şiddetli soğuk vb. olumsuz hava koşullarında
asla kullanmayın. Aşırı sıcak hava, ürünün aşırı
ısınmasına neden olabilir. Kötü hava koşullarında
çalışmak yorucudur ve buzlu zemin, öngörülemeyen
devrilme yönü vb. ek riskler doğurur.
• Çocukların ürünü kullanmasına veya yakınında
bulunmasına izin vermeyin. Ürünün çalıştırılması
kolay olduğu için çocuklar, tam gözetim altında
tutulmadıklarında makineyi çalıştırabilirler. Bu da
ciddi yaralanma riski doğurur. Ürün, yakın gözetim
altında olmadığında akü ile bağlantısı kesilmelidir.
• İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme donanımıyla ya da kesme
donanımının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle
temas etmeyeceğinden emin olun.
• Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
• Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, dolaşım
bozukluğu olan kişilerde dolaşım veya sinir
sistemi hasarına yol açabilir. Titreşime aşırı
maruz kalma belirtileri yaşıyorsanız doktorunuzla
konuşun. Bu belirtilerden bazıları uyuşma, his
kaybı, karıncalanma, iğnelenme, acı, güç kaybı, cilt
renginde veya durumunda değişikliktir. Bu belirtiler
çoğunlukla parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkar.
• Kesme donanımını onaylanmış bir siperlik olmadan
hiçbir zaman kullanmayın. Hatalı veya arızalı bir
koruyucu takılması ciddi yaralanmaya neden olabilir.
• Ürün üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce her zaman ürünü durdurun, aküyü çıkarın ve
kesme donanımının tamamen durduğundan emin
olun. Bileyleme talimatlarına uyulmaması geri tepme
riskini önemli oranda artırır.
• Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
• Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu düşündüğünüz
hiçbir çalışmayı yapmayın.
• Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
• Kılavuzun ucu sabit bir cisme temas ettiği zaman
ürün şiddetle yana fırlatılabilir. Buna geri tepme
denir. Geri tepme, ürünü/operatörü herhangi bir yöne
doğru itmeye ve muhtemelen ürünün kontrolünün
kaybedilmesine yetecek kadar şiddetli olabilir.
Kılavuz ucuyla kesmekten kaçının.
• Bir kaza durumunda yardım isteyemeyecek
durumdaysanız ürünü kullanmayın.
• Dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
hendekler vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde
çalışırken çok dikkatli olun.
• Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
donanımına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
• Gerilim altındaki bir ağacı keserken çok dikkatli olun.
Gerilim altındaki bir ağaç kesildikten önce veya
sonra normal konumuna geri fırlayabilir. Kendinizi
yanlış konumlandırırsanız veya kesimi yanlış yerden
yaparsanız ağaç size ya da ürüne çarpabilir ve
kontrolü kaybetmenize neden olabilir. Her iki durum
da ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilir.
• Dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
• Ürünün ağırlığını desteklemek ve kullanımını
kolaylaştırmak için kuşam askılığı kullanın.
• Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
(Şek. 36)
568
707 - 011 - 31.10.2022

• Ürünü başka bir alana taşımadan önce durdurun.
Ürünü herhangi bir mesafede taşımadan veya
nakletmeden önce nakliye siperliğini takın.
• Görüş alanınızda değilken ürünü çalışır halde asla
yere koymayın.
• Ürün, -10°C altındaki sıcaklıklarda çalıştırılırsa ürün
ve akünün çalıştırılmadan önce en az 24 saat
boyunca sıcak bir ortamda saklanması gerekir.
• Asla kesilmekte olan bir dalın altında durmayın. Bu
ciddi veya ölümcül yaralanmaya bile neden olabilir.
• Yukarıdan geçen güç hatlarının bulunduğu bölgede
çalışmak için uygun güvenlik yönetmeliklerine uyun.
• Bu ürün elektriğe karşı yalıtılmamıştır. Ürün,
yüksek voltajlı güç hattına yaklaşırsa veya temas
ederse ölüme ya da ciddi fiziksel yaralanmaya yol
açabilir. Elektrik, ark yaparak bir noktadan diğerine
sıçrayabilir. Voltaj ne kadar yüksekse elektriğin
sıçrama mesafesi de o kadar uzundur. Elektrik,
özellikle ıslaksalar dallardan ve diğer nesnelerden de
geçebilir. Ürün ve yüksek voltajlı güç hatları ve/veya
bunlara temas eden nesneler arasında en az 10
m mesafe bırakın. Bu güvenli mesafenin dahilinde
çalışmanız gerekirse çalışmaya başlamadan önce
daima ilgili elektrik şirketiyle irtibata geçerek gücün
kesildiğinden emin olmanız gerekir.
• Hatalı bir kesme donanımı kaza riskini artırabilir.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Yalnızca BLi serisi ve 40-B serisi akü kullanın.
Ayrıntılar için bkz.
Teknik veriler sayfada: 577
.
Aküler yazılım şifresine sahiptir.
• İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca şarj edilebilir BLi serisi ve 40-B serisi aküleri
kullanın. Yaralanmayı önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, vidalara veya diğer metallere
bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye neden olabilir.
• Şarj edilebilir olmayan aküleri kullanmayın.
• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
• Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
• Akü asidinin cildinize temas etmesine izin vermeyin.
Akü asidi ciltte yaralanmaya, aşınmaya ve yanıklara
neden olur. Akü asidi gözünüze kaçarsa gözlerinizi
ovmayın ancak suyla en az 15 dakika yıkayın. Akü
asidi cildinize temas ederse cildinizi bol miktarda su
ve sabunla yıkamanız gerekir. Tıbbi yardım alın.
• Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Daha fazla bilgi için bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj
cihazını temizleme sayfada: 576
.
• Hatalı veya hasarlı aküleri kullanmayın.
• Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
• Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
• Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. BLi serisi ve 40-B serisi aküyü şarj
ederken QC80 / 40-C80 şarj cihazını kullanmanız
önerilir.
• Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
• Hatalı veya hasarlı akü şarj cihazlarını kullanmayın.
• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
• Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
• Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
• Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
• Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
• Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
707 - 011 - 31.10.2022
569

Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
• Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
• Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
• Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Mili monte etme
1. Elektrik fişlerinin aynı hizada olduğundan emin olun.
(Şek. 37)
2. Milin (A) uçlarını tam olarak bağlayın.
3. Milin testere başlığı (B) tarafındaki vida kolunu sıkın.
Mil boyunun ayarlanması
1. Milin akü yuvası (A) tarafındaki vida kolunu gevşetin.
(Şek. 38)
2. Mili uygun bir uzunlukta olacak şekilde ayarlayın.
3. Vida kolunu (B) sıkın.
Kuşam askılığın ayarlanması
Ürünü çalıştırırken daima kuşam askılığı kullanın.
Kuşam askılık, ürün çalıştırılırken maksimum kontrol
sağlar. Kuşam askılık, kollarınız ve sırtınızdaki
yorgunluk riskini azaltır.
1. Taşıma askısını takınız.
2. Ürünü kuşam askılık destek kancasına takın.
3. Destek kancası yaklaşık olarak sağ kalçanızla
hizalanana kadar kuşam askılığın boyunu ayarlayın.
(Şek. 36)
Akü şarj cihazını (40-C80) duvara
monte etme
DİKKAT: Akü şarj cihazını duvara monte
etmek için elektrikli tornavida kullanmayın.
Elektrikli tornavida, akü şarj cihazına zarar
verebilir.
1. Akü şarj cihazını, 2 vida (B) ile duvara monte edin.
Gerekirse dübel (A) kullanın. (Şek. 39)
2. 2 vida deliği dübelini (C) takın.
3. Güç kablosunu akü şarj cihazına ve duvar prizine
bağlayın.
Çalışma
Ürünü kullanmadan önce işlev kontrolü
yapma
1. Hava girişini kire ve hasara karşı kontrol edin.
Üründeki çimleri ve yaprakları bir fırçayla temizleyin.
2. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun.
3. Tüm somunları ve vidaları sıkın.
4. Testere başlığının doğru şekilde takıldığından emin
olun.
5. Testere başlığını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin. Hasarlıysa testere başlığını değiştirin.
6. Kapakların hasarlı olup olmadığını ve doğru takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Akü ve
akü şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu da
okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü şarj etme sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
570 707 - 011 - 31.10.2022

Akü durumu
Ekranda, şarj durumu ve aküyle ilgili sorun olup olmadığı
gösterilir.
(Şek. 40)
LED göstergesi Akü durumu (şarj durumu)
BLi10 40-B70
4 LED ışık yanıyor Geçerli değil Akü %76 - %100 doludur.
3 LED ışık yanıyor Akü %76 - %100 doludur. Akü %51 ‐ %75 doludur.
2 LED ışık yanıyor Akü %51 ‐ %75 doludur. Akü %26 ‐ %50 doludur.
1 LED ışık yanıyor Akü %26 ‐ %50 doludur. Akü %6 ‐ %25 doludur.
1 LED ışık yanıp sönüyor Akü %0 ‐ %25 doludur. Akü %0 ‐ %5 doludur.
Aküyü şarj etme
Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
DİKKAT: Akü şarj cihazını nominal
değerler plakasında belirtilen voltaj ve
frekansa sahip bir güç çıkışına bağlayın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin/122°F üzerindeyse akü şarj
olmaz.
1. Güç kablosunu akü şarj cihazına bağlayın.
2. Akü şarj cihazını topraklı bir prize takın. Şarj LED'i
bir kez yanıp söner. (Şek. 41)
3. Aküyü akü şarj cihazına bağlayın. Şarj LED'i yanar.
Aküyü en fazla 24 saat boyunca şarj edin. (Şek. 42)
4. Akü göstergesi düğmesine basın; tüm LED
göstergeler yanarsa akü tamamen şarj olmuştur.
5. Akü şarj cihazının prizle bağlantısını kesmek için
elektrik fişini çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Akünün tamamen şarj olduğundan emin olun.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü,
tutucuya kolay bir şekilde oturmalıdır, oturmuyorsa
düzgün takılmamış demektir. (Şek. 43)
3. Aküyü alt kısmından bastırarak akü tutucusunun
içine tamamen ittirin. Akü yerine kilitlendiğinde bir
tıklama duyarsınız.
4. Mandalların düzgün bir şekilde yerine
sabitlendiğinden emin olun.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar çalıştırma/durdurma
düğmesini basılı tutun. (Şek. 44)
2. Güç tetiği kilidini arkaya doğru çekin ve güç tetiğini
basılı tutun.
Dalları kesme
UYARI: Yukarıdan geçen elektrik
hatlarının yakınında çalışırken büyük özen
gösterin. Düşen dallar kısa devreye neden
olabilir.
• Mümkün oldukça dalı dik açıyla kesebileceğiniz
şekilde pozisyon alın. (Şek. 45)
• Büyük dalları bölümler halinde keserek düştükleri
yeri daha iyi kontrol edebilirsiniz. Düşen dalların yere
çarptıktan sonra kullanıcının bulunduğu yöne doğru
sıçrayabileceğine de dikkat etmelisiniz. (Şek. 46)
• Dalın kökündeki yumruyu asla kesmeyin. Bu, bitkinin
iyileşme sürecini yavaşlatırken mantar saldırısı
riskini artırır. (Şek. 47)
• Kesme sırasında destek sağlamak için kesme
kafasının tabanındaki durma noktasını kullanın.
Bu, kesme donanımının dalın üstünde zıplama
yapmasına engel olur. (Şek. 48)
• Dalı kesmeye başlamadan önce dalın altında bir ilk
kesik oluşturun. Bu, kabuğun ağaçta kalıcı hasar
oluşmasına ve iyileşme sürecinin yavaşlamasına
neden olabilecek şekilde parçalanmasını önler.
Kesik, sıkışmayı önlemek için dal kalınlığının
⅓'ünden fazla olmamalıdır. Kesme donanımını
daldan çekerken sıkışmayı önlemek için zinciri çalışır
durumda tutun. (Şek. 49)
• Yere sağlam bastığınızdan ve çalışırken dalların,
taşların ve ağaçların size engel olmayacağından
emin olun.
707 - 011 - 31.10.2022
571

UYARI: Kesme donanımı tamamen
görüş açınızda olmadığı sürece güç tetiğini
çalıştırmayın.
SavE işlevinin başlatılması
Üründe SavE işlevi bulunur. SavE işlevi, aküden en
uzun çalıştırma süresini verir.
1. SavE düğmesine basın. İşlevin etkin olduğunu
göstermek için LED yanar. (Şek. 50)
2. SavE işlevini durdurmak için SavE düğmesine tekrar
basın.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini serbest bırakın.
2. Durdurma düğmesine basın ardından yeşil LED ışık
söner.
3. Aküyü üründen çıkarın. 2 serbest bırakma
düğmesine basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 51)
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aküyü çıkarın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Daha fazla bilgi için bakım
bölümündeki görevlere bakın.
Bakım Günlük Haftalık olarak Aylık olarak
Ürünün dış parçalarını kuru bir bezle temizle-
yin. Su kullanmayın.
X
Çalıştırma ve durdurma düğmesinin doğru
şekilde çalıştığından ve hasarlı olmadığından
emin olun.
X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik
açısından doğru çalıştığından emin olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar gör-
mediğinden emin olun.
X
Tutma yerlerini temiz ve kuru tutun. Tutma
yerlerinde yağ ve gres olmadığından emin
olun.
X
Testere zinciri kapağının hasarlı olmadığın-
dan emin olun. Hasarlıysa testere zinciri ka-
pağını değiştirin.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin
olun.
X
Yağ tankı kapağını temizleyin X
Aküdeki açma düğmelerinin çalıştığından ve
aküyü ürüne sabitlediğinden emin olun.
X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden ve
doğru şekilde çalıştığından emin olun.
X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin
olun.
X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
572 707 - 011 - 31.10.2022

Bakım Günlük Haftalık olarak Aylık olarak
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin
olun.
X
Tüm kabloları, rakorları ve bağlantıları kon-
trol edin. Hasar veya kir olmadığından emin
olun.
X
Testere zinciri kapağını temizleyin. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol
edin. Akü ile akü şarj cihazı arasındaki bağ-
lantıyı kontrol edin.
X
Testere kafasının hasarlı olmadığından emin
olun. Hasarlıysa testere başlığını değiştirin.
Testere kafasına yönelik tüm servis işlemleri onaylı bir Husqvarna
bayisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Zincir tahrik dişlisinde aşınma olup olmadığı-
nı kontrol edin.
Zincir tahrik dişlisini yaklaşık 100 çalışma saatinden sonra veya ge-
rekirse daha sık değiştirin.
Kesme donanımını kontrol etme
1. Perçin ve zincir dişlilerinde çatlak olmadığından ve
gevşemiş bir perçin bulunmadığından emin olun.
Gerekirse değiştirin. (Şek. 52)
2. Testere zincirinin kolayca bükülebildiğinden emin
olun. Kolay bükülemiyorsa testere zincirini değiştirin.
3. Perçin ve bağlantıların aşınmış olup olmadığını
incelemek için testere zincirini yeni bir testere
zinciriyle karşılaştırın.
4. Kesme dişinin en uzun parçası 4 mm'den/0,16
inç'ten kısaysa testere zincirini değiştirin. Ayrıca,
kesicilerde çatlak varsa testere zincirini değiştirin.
(Şek. 53)
Kılavuzu değiştirme
1. Kilitleme düğmesini saat yönünün tersine çevirin ve
koruyucu kapağı (A) çıkarın. (Şek. 54)
2. Kılavuzu takılı testere zinciriyle birlikte çıkarın.
3. Testere zincirini kılavuzdan çıkarın.
4. Cıvatayı (D) ve dişliyi çıkarın. Dişliyi yakında
bulundurun.
5. Dişliyi cıvata (D) ile birlikte yeni kılavuza takın.
6. Testere zincirini kılavuzun oluğuna yerleştirin.
7. Kılavuzu ve dişliyi (B) kılavuz pimine (E) takın.
8. Testere zincirini tahrik dişlisinin çevresine takın.
Kesme dişinin tahrik dişlisinin (C) aksi yönüne
baktığından emin olun.
9. Koruyucu kapağı (A) takın ve kilitleme düğmesini
saat yönünde çevirin.
10. Testere zincirini sıkın. Talimatlar için bkz.
Testere
zinciri gerginliğini ayarlama sayfada: 575
.
Testere zincirini değiştirme
1. Kilitleme düğmesini saat yönünün tersine çevirin ve
koruyucu kapağı (A) çıkarın. (Şek. 54)
2. Kılavuzu takılı testere zinciriyle birlikte çıkarın.
3. Testere zincirini kılavuzdan çıkarın.
4. Kılavuzun oluğuna yeni bir testere zinciri yerleştirin.
5. Kılavuzu ve dişliyi (B) kılavuz pimine (E) takın.
6. Testere zincirini tahrik dişlisinin çevresine takın.
Kesme dişinin tahrik dişlisinin (C) aksi yönüne
baktığından emin olun.
7. Koruyucu kapağı (A) takın ve kilitleme düğmesini
saat yönünde çevirin.
8. Testere zincirini sıkın. Talimatlar için bkz.
Testere
zinciri gerginliğini ayarlama sayfada: 575
.
Testere zincirini bileylemek için
Kılavuz ve testere zinciri hakkında bilgi
UYARI: Testere zincirini kullanırken
veya üzerinde bakım yaparken koruyucu
eldivenler takın. Hareket etmeyen bir testere
zinciri yaralanmalara da yol açabilir.
Aşınmış ya da hasarlı kılavuzu ya da testere zincirini,
Husqvarna tarafından tavsiye edilen kılavuz ve testere
zinciri kombinasyonuyla değiştirin. Bu, ürünün güvenlik
işlevlerini sürdürmesi açısından gereklidir. Tavsiye
ettiğimiz yedek kılavuz ve zincir kombinasyonlarının
listesini görmek için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 579
.
• Kılavuz uzunluğu, inç/cm. Kılavuz uzunluğu ile ilgili
bilgiler genelde kılavuzun arka ucunda bulunur.
(Şek. 55)
• Kılavuzun ucundaki pinyondaki diş sayısı (T).
(Şek. 56)
• Zincir bakla açıklığı, inç. Testere zincirinin zincir
dişlileri arasındaki mesafe, kılavuzun ucundaki
pinyondaki diş ile tahrik dişlisi arasındaki mesafeyle
hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 57)
707 - 011 - 31.10.2022
573

• Zincir dişlisi sayısı. Zincir dişlisi sayısı kılavuz türüne
göre belirlenir.
(Şek. 58)
• Kılavuz oluğu genişliği, inç/mm. Kılavuzdaki oluğun
genişliği zincir dişlisi genişliği ile aynı olmalıdır.
(Şek. 59)
• Zincir yağı deliği ve zincir gerginliğini ayarlama
deliği. Kılavuz, ürünle hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 60)
• Zincir dişlisi genişliği, mm/inç.
(Şek. 61)
Kesicileri bileyleme hakkında genel bilgiler
Kör bir testere zincirini kullanmayın. Testere zinciri körse
kılavuzu ağaca doğru itmek için daha fazla basınç
uygulamanız gerekir. Testere zinciri çok körse hiç ağaç
yongası çıkmaz, sadece talaş çıkar.
Keskin testere zinciri ağacı keserek ilerler ve ağaç
yongaları uzun ve kalın olur.
Kesme dişi (A) ve derinlik ölçeği (B) birlikte testere
zincirinin kesen kısmını, yani testereyi oluşturur. Bu ikisi
arasındaki yükseklik farklı, kesme derinliğini oluşturur
(derinlik ölçeği ayarı).
(Şek. 62)
Kesiciyi bileylerken şunları düşünün:
• Eğeleme açısı.
(Şek. 63)
• Kesme açısı.
(Şek. 64)
• Eğe konumu.
(Şek. 65)
• Yuvarlak eğe çapı.
(Şek. 66)
Doğru ekipman olmadan testere zincirini doğru
şekilde bileylemek kolay değildir. Husqvarna eğe
mastarı kullanın. Bu, maksimum kesme performansını
korumanızı ve geri tepme riskini minimumda tutmanıza
yardımcı olur.
UYARI:
Bileyleme talimatlarına
uymamanız halinde geri tepme kuvveti çok
fazla artar.
Not: Testere zincirinin bileylenmesi hakkında bilgi için
bkz.
Kesicileri bileyleme sayfada: 574
.
Kesicileri bileyleme
1. Kesme dişlerini bilemek için yuvarlak bir eğe ve eğe
mastarı kullanın. (Şek. 67)
Not:
Husqvarna tarafından testere zinciriniz için
tavsiye edilen eğe ve mastar hakkında bilgi için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 579
.
2. Eğe mastarını kesiciye doğru şekilde uygulayın. Eğe
mastarı ile birlikte verilen talimatlara bakın.
3. Eğeyi kesme dişinin iç kısmından çekerek dışarı
çıkarın. Çekme hareketindeki basıncı azaltın. (Şek.
68)
4. Kesme dişinin bir tarafındaki malzemeyi çıkarın.
5. Ürünü ters çevirin ve diğer taraftaki malzemeyi
çıkarın.
6. Tüm kesme dişlerinin aynı uzunlukta olduğundan
emin olun.
Derinlik ölçeği ayarını yapma hakkında genel
bilgiler
Kesme dişini (A) bileylediğinizde derinlik ölçeği ayarı
(C) azalır. Maksimum kesme performansını korumak
amacıyla tavsiye edilen derinlik ölçeği ayarını elde
etmek için derinlik ölçeğindeki (B) eğeleme malzemesini
çıkarmanız gerekir. Testere zinciriniz için doğru derinlik
ölçeği ayarını elde etme hakkında talimatlar için bkz.
Teknik veriler sayfada: 577
.
(Şek. 69)
UYARI: Derinlik ölçeği ayarı çok büyükse
geri tepme riski artar!
Derinlik ölçeği ayarını düzenleme
Derinlik ölçeği ayarını yapmadan ya da kesicileri
bileylemeden önce talimatlar için bkz.
Kesicileri
bileyleme hakkında genel bilgiler sayfada: 574
. Kesme
dişlerini bileylediğiniz her üç çalışmadan sonra derinlik
ölçeği ayarını yapmanızı tavsiye ederiz.
Derinlik ölçeği için doğru derinlik ölçeği ayarını ve
eğimini elde etmek için derinlik ölçme aracımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz.
(Şek. 70)
1. Derinlik ölçeğini ayarlamak için düz eğe ve derinlik
ölçme aracı kullanın. Derinlik ölçeği için doğru
derinlik ölçeği ayarını ve eğimini elde etmek için
yalnızca Husqvarna derinlik ölçme aracını kullanın.
2. Derinlik ölçme aracını testere zincirinin üzerine
koyun.
Not:
Aracı kullanma hakkında daha fazla bilgi için
derinlik ölçme aracının ambalajına bakın.
3. Derinlik ölçeğinin derinlik ölçme aracına uzanan
kısmını çıkarmak için düz eğeyi kullanın. (Şek. 71)
574
707 - 011 - 31.10.2022

Testere zinciri gerginliğini ayarlama
UYARI: Doğru gerginlikte olmayan bir
testere zinciri kılavuzdan çıkarak ciddi
yaralanma veya ölüme neden olabilir.
Testere zinciri kullanıldıkça uzar. Doğru olduğundan
emin olmak için testere zincirinin gerginliğini düzenli
olarak ayarlamak önemlidir. Ürünü çalıştırmadan önce
testere zincirinin gerginliğini kontrol edin. Testere
zincirini, elle serbestçe çekilebilir olduğu sürece
mümkün olduğu kadar sıkın.
Not: Yeni bir testere zincirinin alıştırma süresi vardır.
Bu süre boyunca gerginliği daha sık kontrol edin.
1. Zincir gerginliği ayarlayıcısının kilidini açmak için
kilitleme düğmesini saat yönünün tersinde çevirin.
(Şek. 72)
2. Testere zincirini sıkmak için zincir gerginliği
ayarlayıcısını saat yönünde çevirin. Testere zincirine
mümkün olduğunca fazla gerginlik uygulayın.
Kılavuza sıkıca bağlanmalıdır.
3. Testere zincirini elinizle serbestçe çekebildiğinizden
ve zincirin kılavuzdan sarkmadığından emin olun.
(Şek. 73)
4. Zincir gerginliği ayarlayıcısını kilitlemek için kilitleme
düğmesini saat yönünde çevirin.
Kesme donanımını yağlamak için
UYARI:
Kesme donanımının iyi bir
şekilde yağlanmaması zincirin kopmasına
neden olarak ciddi veya ölümcül
yaralanmalara yol açabilir.
UYARI: Atık yağ kullanmayın! Atık yağ
insanlar, ürün ve çevre açısından tehlikelidir.
Testere zinciri yağı
• Testere zincirine iyi yapışan bir testere zinciri yağı
kullanın. Testere zinciri yağı, sıcak yaz veya soğuk
kış şartları gibi tüm hava koşullarında viskozitesini
korumalıdır.
• Testere zincirinin ömrünü maksimuma çıkarmak ve
çevresel zararı minimuma indirmek için Husqvarna
zincir yağı kullanın. Husqvarna testere zinciri yağı
mevcut değilse standart bir testere zinciri yağı
kullanın.
• Testere zincirlerinin yağlanması için yağ bulunmayan
bölgelerde EP 90 şanzıman yağı kullanılabilir.
Testere zincirine ve kılavuza zarar gelmesini önlemek
için yağ tankındaki yağ seviyesini düzenli olarak kontrol
edin.
(Şek. 74)
Yağ doldurma
Testere zinciri yağını 1 saat kullanımdan sonra ya da
akü boşken doldurun.
1. Testere başlığının üst kısmında bulunan yağ tankı
kapağını açın.
2. Husqvarna testere zinciri yağıyla doldurun.
3. Yağ tankı kapağını takın.
Testere zinciri yağının kontrol edilmesi
1. Ürünü açın ve 3/4 hızda çalıştırın. Kılavuz
çubuğunun ucunu yaklaşık 20 cm (8 inç) uzaktaki
açık renkli bir yüzeye doğrultun.
2. 1 dakika çalıştırdıktan sonra, açık renkli yüzeyde bir
yağ hattı görülür.
3. 1 dakika sonra yağ hattını göremezseniz kılavuz
çubuğunun yağ kanalını temizleyin. Kılavuz
çubuğunun kenarındaki oluğu temizleyin.
4. Ürünü açın ve 3/4 hızda çalıştırın. Çubuğun ucunu
yaklaşık 20 cm (8 inç) uzaktaki açık renkli bir yüzeye
doğrultun.
5. 1 dakika çalıştırdıktan sonra, açık renkli yüzeyde bir
yağ hattı görülür.
6. 1 dakika sonra yağ hattını göremezseniz yetkili
bayinizle görüşün.
Yağlamanın çalışıp çalışmadığını kontrol etme
1. Kılavuzdaki yağ kanalının tıkanıp tıkanmadığını
kontrol edin. Gerekirse temizleyin. (Şek. 75)
2. Dişli kovanındaki yağ kanalının temiz olup
olmadığını kontrol edin. Gerekirse temizleyin.
3. Kılavuz ucu dişlisinin serbestçe dönüp dönmediğini
kontrol edin. Yukarıdaki kontrolleri gerçekleştirdikten
sonra zincir yağlama sistemi hala çalışmıyorsa
servis atölyenizle irtibata geçin. (Şek. 76)
Kılavuzu kontrol etme
1. Yağ kanalının tıkalı olmadığından emin olun.
Gerekirse temizleyin. (Şek. 77)
2. Kılavuzun kenarlarında çapak olup olmadığını
inceleyin. Bir eğe kullanarak çapakları temizleyin.
(Şek. 78)
3. Kılavuzun oluğunu temizleyin. (Şek. 79)
4. Kılavuzdaki oluğun aşınmış olup olmadığını
inceleyin. Gerekirse kılavuzu değiştirin. (Şek. 80)
5. Kılavuz ucunun kaba veya çok aşınmış olup
olmadığını inceleyin. (Şek. 81)
6. Kılavuzun ucundaki pinyonun serbestçe
döndüğünden ve kılavuzun ucundaki pinyonda
bulunan yağlama deliğinin tıkalı olmadığından emin
olun. Gerekirse temizleyin ve yağlayın. (Şek. 82)
7. Kullanım ömrünü uzatmak için kılavuzu her gün
çevirin. (Şek. 83)
707 - 011 - 31.10.2022
575

Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Kullanmadan önce akü üzerindeki terminaller ve akü
şarj cihazının temiz olduğundan emin olun.
4. Yağ tankı kapağının etrafını bir fırçayla temizleyin.
5. Koruyucu kapağın iç yüzeyini bir fırçayla temizleyin.
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Sorun giderme
Tuş takımı
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil LED yanıp sö-
nüyor
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Uyarı göstergesi ya-
nıp sönüyor.
Aşırı yük. Kesme ataşmanı tıkanmıştır. Ürünü durdu-
run. Aküyü çıkarın. Kesme ataşmanını is-
tenmeyen malzemelerden temizleyin. Zinciri
gevşetin.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiğine ve çalıştırma düğmesine aynı
anda basılmıştır.
Güç tetiğini serbest bırakın ve çalıştırma
düğmesine basın.
Ürün çalışmıyor. Akü konektörlerinde kir var. Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça ile akü
konektörlerini temizleyin.
Uyarı göstergesi ya-
nıyor.
Üründe servis işlemi gerçekleştirilmesi gere-
kir.
Servis bayinize danışın.
Akü
Sorun
Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil renkli LED yanıp sönüyor. Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Hata LED'i yanıp sönüyor. Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Sıcaklık değişimi. Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki sıcaklıklarda kullanın.
Aşırı voltaj. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Hata LED'i yanar. Hücre farkı çok fazladır (1 V). Servis bayinize danışın.
576 707 - 011 - 31.10.2022

Akü şarj cihazı
Durum Olası arızalar Olası prosedür
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıyor. Akü şarj cihazında kalıcı hata. Bayinize başvurun.
Şarj LED'i yeşil renkte yanıp sönüyor. Sıcaklık sapması. Akü kullanmak ve-
ya şarj etmek için fazla soğuk ya da
fazla sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınmasını sağlayın. Akü doğru sı-
caklığa geldiğinde tekrar kullanılabilir
veya şarj edilebilir. Akü şarj cihazını
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullanın.
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıp sönü-
yor.
Arızalı akü Bayinize başvurun.
Taşıma ve saklama
Taşıma ve saklama
• Ürün ile birlikte verilen Lityum iyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
• Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
• Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
• Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde yerleştirin.
• Saklama veya taşıma için aküyü çıkarın.
• Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
• Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
• Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
• Akü şarj cihazını, sıcaklığı 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir
yerde tutun.
• Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
• Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
• Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
• Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yaptırın.
• Taşıma ve depolama sırasında ürünün hasar
görmesini engellemek için taşıma koruyucusunu
kullanın.
• Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Akü, akü şarj cihazı ve ürünü atma
Aşağıdaki simge, ürünün evsel bir atık olmadığını
gösterir. Ürünü, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için
bir geri dönüşüm istasyonunda geri dönüştürün. Bu,
çevrenin ve insanların zarar görmemesine yardımcı olur.
Daha fazla bilgi için yerel yetkililerle, evsel atık servisiyle
veya bayinizle görüşün.
(Şek. 20)
Not: Simge, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
120iTK4-P
Motor
707 - 011 - 31.10.2022 577

120iTK4-P
Tip PMDC 36 V
Zincir hızı, m/sn 10
Özellikler
Düşük enerji modu savE
Yağ deposu
Kapasite, l/cm
3
0,07/70
Ağırlık
Aküsüz, kg/lb 4,1/9,1
Gürültü emisyonu
82
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 93,79
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB(A) 97
Ses düzeyleri
83
Operatörün kulağındaki eş değer ses basıncı düzeyi, dB(A) 80,6
Titreşim düzeyleri
84
ISO 22867'ye göre ölçülen tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri, m/sn
2
Katlanmışken, ön tutma yeri/arka tutma yeri 0,793/0,676
Açılmışken, ön tutma yeri/arka tutma yeri 1,475/0,773
Onaylı aküler
Akü
BLi10 40-B70
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah
Akü nominal değerler çıkartmasına
başvurun
Akü nominal değerler çıkartmasına
başvurun
Nominal voltaj, V 36 36
Ağırlık, kg 0,7 0,8
82
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultu-
sunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
83
ISO 22868'e göre, eş değer ses basınç düzeyi, çeşitli çalışma koşullarında farklı ses basınç düzeyleri için
zaman ağırlıklı enerji toplamı olarak hesaplanır. Eş değer ses basıncı düzeyi için tipik istatistik dağılım, 3 dB
(A) değerinde bir standart sapmadır.
84
Eş değer titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
578 707 - 011 - 31.10.2022

Onaylı akü şarj cihazları
Akü Şarj Cihazı QC 80 40-C80
Giriş voltajı, V 100-240 100-240
Frekans, Hz 50-60 50-60
Güç, W 80 72
Aksesuarlar
Kılavuz ve testere zinciri
kombinasyonları
Aşağıdaki kombinasyonlar CE onaylıdır.
Kılavuz Testere zinciri
Uzunluk, inç Aralık, inç Kılavuz, mm Tip
Uzunluk, tahrik bağ-
lantısı sayısı
10 1/4 inç 1,3 Husqvarna H00 58
Testere zincirini eğeleme ve eğe
mastarı
Doğru eğeleme açılarını elde etmek için önerilen eğe
mastarını kullanın. Testere zincirinin keskinliğini yeniden
kazanması için her zaman önerilen eğe mastarını
kullanmanızı öneririz.
Ürününüzde hangi testere zincirinin bulunduğunu
bilmiyorsanız servis bayinizle görüşün.
(Şek. 84)
(Şek. 85)
(Şek. 86)
(Şek. 87)
(Şek. 88) (Şek. 89)
(Şek. 90)
(Şek. 91) (Şek. 92)
mm/inç mm/inç
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 579

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü teleskopik uzun milli budama testeresi
Marka Husqvarna
Tip/Model 120iTK4-P
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Almanya, 0197, makineler
direktifinin (2006/42/AT) 12. maddesinin 3b hususuna
göre gönüllü olarak AT tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
AT tip inceleme sertifikası şu numaraya sahiptir:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
580 707 - 011 - 31.10.2022

Зміст
Вступ.......................................................................... 581
Безпека...................................................................... 582
Збирання....................................................................590
Експлуатація..............................................................591
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 593
Усунення несправностей..........................................598
Транспортування та зберігання............................... 599
Технічні характеристики........................................... 600
Аксесуари.................................................................. 601
Декларація відповідності.......................................... 602
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 120iTK4-P– акумуляторний телескопічний
висоторіз.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Правильне використання
Цей виріб використовується для зрізання гілок і
сучків. Забороняється використовувати продукт для
інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Головка пилки
2. Регулятор натягу ланцюга
3. Оливний бак для ланцюга
4. Шина пилки
5. Вал
6. Гак-тримач пасової підвіски
7. Кнопкова панель
8. Телескопічна функція
9. Фіксатор механічного пускового пристрою
10. Механічний пусковий пристрій
11. Передня ручка
12. Задня ручка
13. Зарядний пристрій QC80
14. Шнур живлення
15. Індикатор живлення/ попереджувальний
індикатор
16. Акумулятор
17. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
18. Кнопка індикатора стану акумулятора
19. Світлодіодний індикатор попереджень
20. Світлодіодний індикатор стану акумулятора
21. Кнопка запуску/ зупинки
22. Кнопка SavE
23. Світлодіодний індикатор попереджень
24. Посібник користувача
25. Пасова підвіска
26. Чохол для транспортування
27. З’єднувач
28. Зарядний пристрій 40-C80
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виріб може
становити небезпеку! Недбале чи
неправильне використання може
спричинити серйозне або смертельне
поранення користувача чи інших
осіб. Дуже важливо прочитати
Посібник користувача й зрозуміти його
зміст. Перед початком експлуатації
виробу уважно прочитайте Посібник
користувача й переконайтеся, що ви
зрозуміли наведені в ньому вказівки.
(Мал. 3)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
захисними навушниками. Користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
(Мал. 4)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 5)
Постійний струм.
(Мал. 6)
Отвір для заливання оливи для
ланцюга.
(Мал. 7)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 8)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
707 - 011 - 31.10.2022 581

(Мал. 9)
Номінальна напруга, В
(Мал. 10)
Захищайте від дощу.
(Мал. 11)
Не наближайте руки до леза (це
стосується лише тримера-висоторіза
для живоплоту).
(Мал. 12)
Телескопічна конструкція.
(Мал. 13)
Для послаблення поверніть головку
ліворуч, для затягнення– праворуч.
(Мал. 14)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 18) Цей виріб не має електричної ізоляції. Якщо виріб торкнеться високовольтної
електролінії чи наблизиться до неї, це може призвести до смерті чи серйоз-
ної травми. Електричний струм може пройти по дузі від однієї точки до дру-
гої. Чим вища напруга, тим на більшу відстань може уразити електричний
струм. Електрика може також передаватись через вологі гілки та інші пред-
мети. Відстань між виробом і високовольтними лініями електропередач і/або
об’єктами, що прилягають до них, має завжди бути щонайменше 10м. Якщо
є потреба працювати в межах цієї відстані, до початку роботи необхідно
звернутися до компанії з енергопостачання й упевнитися, що напругу відклю-
чено.
Під час роботи в радіусі 15м від користувача не повинно бути людей чи
тварин.
(Мал. 19) Серійний номер зазначається на паспортній табличці: yyyy– це рік вигото-
влення, ww– тиждень виготовлення, а xxxxx– серійний номер.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
стосуються спеціальних сертифікатів для певних
країн чи регіонів.
Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
(Мал. 20)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві з
переробки відходів електрич-
ного й електронного облад-
нання. (Лише для країн Євро-
пи)
(Мал. 15)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 16)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 17)
Подвійна ізоляція.
Відповідальність за якість продукції
Згідно із законом про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
582 707 - 011 - 31.10.2022

УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
• Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання. Цей
виріб може призвести до отримання серйозних
травм або смерті оператора чи сторонніх осіб.
• Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
• Перевірте виріб перед використанням. Див.
розділи
Механізми безпеки на пристрої на
сторінці 587
та
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
на сторінці 593
. Не користуйтеся пошкодженим
виробом. Вживайте заходи техніки безпеки
та дотримуйтеся вказівок із технічного
обслуговування, наведених у цьому посібнику.
• Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
• Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не зможуть отримати доступ діти та особи без
належної підготовки.
• Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
• За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні додаткові аксесуари.
Застосування недозволених модифікацій і/
або приладдя може призвести до тяжкої чи
смертельної травми користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу:
Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Загальні правила безпеки при роботі
з електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі попередження та всі інструкції.
Недотримання попереджень та інструкцій
може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Зверніть увагу: Збережіть усі
попереджувальні знаки й інструкції для
звернення до них у майбутньому. Терміном
«електроінструмент» у попередженнях позначається
ваш електроінструмент, який працює від
електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) електроінструмент.
Безпека в робочій зоні
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
• Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад, у
присутності вогненебезпечних рідин, газів або
пилу. Електроінструменти утворюють іскри, які
можуть запалити пил або випари.
• Не підпускайте до себе дітей та сторонніх осіб,
коли працюєте з електроінструментом. Ви можете
відволіктися та втратити контроль.
Електробезпека
• Вилки інструментів повинні підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-
яким чином. Під час роботи із заземленими
електроінструментами не використовуйте будь-
які перехідники. Незмінені вилки та відповідні
розетки зменшують ризик враження електричним
струмом.
• Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
• Захищайте інструмент від дощу та вологи.
Потрапляння води в інструмент збільшує загрозу
ураження електричним струмом.
• Використовуйте кабель лише за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування предметів і не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджений чи заплутаний кабель збільшує
ризик враження електричним струмом.
• Під час експлуатації електроінструмента
надворі використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
707 - 011 - 31.10.2022
583

Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, зменшує ризик враження
електричним струмом.
• Якщо застосування електроінструмента у
вологому середовищі є обов’язковим,
використовуйте джерело живлення, обладнане
заземленим лінійним вимикачем (ЗЛВ).
Використання ЗЛВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
• Небезпека! Не користуйтеся інструментом біля
ліній електропередач.Дизайн інструмента не
передбачає захисту від ураження електричним
струмом у випадку контакту з повітряними
лініями електропередач. Зверніться до місцевих
нормативних актів, щоб отримати інформацію
про безпечну відстань від повітряних ліній
електропередач, перш ніж користуватися
висоторізом із ланцюговою пилкою.
• Будьте пильними, слідкуйте за тим, що
робите та дотримуйтеся правил здорового
глузду під час експлуатації електроінструмента.
Не використовуйте електроінструмент, коли
ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Втрата уваги на мить під час експлуатації
електроінструмента може призвести до серйозної
травми.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Засоби захисту, наприклад,
респіратор, черевики з неслизькою підошвою,
каска або засоби захисту органів слуху при
використанні у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
• Запобігайте випадковому запуску. Переконайтеся
в тому, що вимикач перебуває у вимкненому
положенні, перш ніж підключати інструмент до
джерела живлення й/ або акумуляторного
блока, піднімати або переносити його.
Не переносьте електроінструменти, тримаючи
палець на вимикачі, і не пускайте напругу
на електроінструменти, які увімкнено. Це може
призвести до нещасних випадків.
• Перед вмиканням інструмента приберіть будь-які
регулювальні або гайкові ключі. Якщо залишити
на обертальній частині гайковий ключ або
гайковий вороток, це може призвести до травм.
• Не прикладайте дуже великих зусиль.
Завжди стійте твердо на ногах, підтримуйте
баланс. Це дозволить краще контролювати
електроінструмент у несподіваних ситуаціях.
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Волосся, одяг та рукавиці повинні
знаходитися подалі від рухомих деталей.
Просторий широкий одяг, ювелірні вироби або
довге волосся можуть потрапити в рухомі деталі.
•
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
• Досвід роботи, отриманий під час регулярного
використання цього інструмента, не має
бути підставою для самовпевненості під час
експлуатації виробу й ігнорування правил
техніки безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
• Рівень вібрації при експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно від
способу використання інструмента. Оператори
повинні визначити належні заходи безпеки,
виходячи з оцінки небезпек у реальних умовах
експлуатації (з урахуванням всіх етапів робочого
циклу - у тому числі, коли інструмент вимкнений
або працює без навантаження (на додаток до
часу роботи після запуска курком)).
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
• Не прикладайте силу до електроінструмента.
Вибирайте електроінструмент, що підходить
для ваших потреб. Електроінструмент краще,
безпечніше та швидше виконає ту роботу, для
якої він призначений.
• Не використовуйте електроінструмент,
якщо вимикач не працює. Будь-який
електроінструмент, яким неможливо керувати за
допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає
ремонту.
• Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати інструмент на зберігання, спочатку
витягніть штекер із розетки живлення й/або
акумуляторний блок з електроінструмента. Такі
запобіжні заходи зменшують ризик ненавмисного
запуску електроінструмента.
• Вимкнені електроінструменти зберігайте в
недоступному для дітей місці й не дозволяйте
користуватися ними особам, які не ознайомилися
з роботою електроінструмента або з цією
інструкцією. Електричні інструменти становлять
небезпеку в руках непідготовлених користувачів.
• Технічне обслуговування електроінструментів.
Перевіряйте електроінструмент на предмет
зміщення чи вигину рухомих деталей,
поломок деталей та будь-якого іншого стану,
що може негативно позначитися на його
роботі. У разі пошкодження відремонтуйте
електроінструмент, перш ніж користуватися ним.
Багато нещасних випадків виникають внаслідок
недостатнього технічного обслуговування
електричних інструментів.
• Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
584
707 - 011 - 31.10.2022

будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
• Використовуйте електроінструмент, приладдя
та різці у відповідності з цією
інструкцією, враховуючи умови та
характер роботи, яку потрібно виконати.
Використання електроінструмента для виконання
непередбачених операцій може призвести до
небезпечної ситуації.
• Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Неможливо
надійно тримати інструмент за слизькі рукоятки
чи інші поверхні або керувати ним у
непередбачених ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
• Зарядку батареї слід здійснювати виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з батареями одного
типу, з батареями іншого типу може спричинити
пожежу.
• Використовуйте електроінструмент лише
з призначеними для нього батареями.
Використання акумуляторних батарей інших типів
може призвести до травмування чи пожежі.
• Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
• У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
• Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Пошкоджені
або змінені акумулятори працюють нестабільно:
вони можуть зайнятися, вибухнути або іншим
чином травмувати оператора.
• Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур. Під впливом
вогню або температури понад 130°C (265°F)
може статися вибух.
• Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання й не
заряджайте акумуляторний блок чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Обслуговування
• Сервісне обслуговування електроінструмента
повинен виконувати кваліфікований майстер з
використанням лише ідентичних запасних частин.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи
електроінструмента.
• За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Попередження про небезпеку під час
експлуатації висоторіза– особиста безпека
• Під час експлуатації висоторіза всі частини
тіла мають перебувати на безпечній відстані
від ланцюга пилки. Перед початком роботи з
висоторізом слід переконатися, що ланцюг не
контактує з жодним предметом. Навіть незначна
неуважність під час роботи з висоторізом може
призвести до зачіплювання одягу або частин тіла
ланцюгом.
• Завжди тримайте висоторіз правою рукою за
задню ручку, а лівою рукою за передню
ручку. Порушення цього правила створює ризик
отримання травм, отож його дотримання є
обов’язковим.
• Висоторіз слід завжди тримати за ізольовані
поверхні, тому що ланцюг може доторкнутися до
схованих електричних дротів або до власного
кабелю електричного живлення. Контакт ланцюгів
із дротом під напругою може спричинити
проходження струму через відкриті металеві
частини висоторіза й ураження оператора
струмом.
• Використовуйте засоби захисту органів зору.
Також рекомендовано користуватися захисним
спорядженням для вух, голови, рук і ніг. Належне
захисне спорядження здатне зменшити тяжкість
ушкодження в разі падіння гілок чи випадкового
контакту з ланцюгом.
• Завжди обирайте належну точку опори та
працюйте з ланцюговою пилкою лише тоді, коли
стоїте на нерухомій, безпечній та рівній поверхні.
Стоячи на слизькій чи нестійкій поверхні, можна
втратити рівновагу або контроль над висоторізом.
• Під час пиляння зігнутої гілки вона може
відскочити. Коли зігнута гілка вивільняється в
ході зрізання, вона може відскочити й ударити
оператора та/ або штовхнути висоторіз, вивівши
його з-під контролю.
• Будьте максимально обережні при пилянні
молодих гілок дерев та кущів. Тонкі гілки можуть
захопити висоторіз, полетіти на оператора чи
порушити його рівновагу.
• Дотримуйтеся інструкцій зі змащування,
натягування ланцюга та заміни шини й ланцюга.
Неправильний натяг або змащення ланцюга
707 - 011 - 31.10.2022
585

може призвести до його розриву або збільшити
ймовірність віддачі.
• Переносьте висоторіз, тримаючи його за передню
ручку, у вимкненому стані й не наближаючи
до тіла. Під час транспортування й зберігання
висоторіза завжди надягайте на шину чохол.
Належне поводження з висоторізом зменшить
ймовірність випадкового контакту з рухомим
ланцюгом.
• Використовуйте пилку виключно для пиляння
деревини. Заборонено використовувати висоторіз
не за призначенням. Наприклад, не
використовуйте висоторіз для різання металу,
пластику, кам’яної кладки або будівельних
матеріалів, виготовлених не з дерева.
Використання висоторіза не за призначенням
може призвести до виникнення небезпечних
ситуацій.
• Рукоятки мають бути сухими, незабрудненими й
очищеними від масла та мастила. Наявність на
рукоятках жирних чи маслянистих речовин робить
їх слизькими й може призвести до погіршення
керування.
• Не намагайтеся повалити дерево, доки не
зрозумієте всі ризики й способи їх уникнення.
Під час повалення дерев існує ризик тяжкого
травмування оператора чи сторонніх осіб.
• Цей висоторіз не призначений для
повалення дерев.Використання висоторіза не
за призначенням може призвести до тяжкого
травмування оператора чи сторонніх осіб.
• Ми наполегливо рекомендуємо новачкам
попрактикуватись у розпилюванні колод спершу
на розпилювальних козлах.
Причини виникнення віддачі й превентивні
заходи з боку оператора
Віддача може статися, коли вістря шини торкається
якогось предмета або коли деревина сходиться й
стискає висоторіз у місці розпилу. Контакт кінчика
шини пилки з матеріалом у деяких випадках може
викликати миттєву зворотну реакцію з відскоком
шини вгору та назад у бік оператора. Стискання
висоторіза вздовж верхньої поверхні шини пилки
може призвести до раптового відскоку шини назад
у бік оператора. Будь-яка із цих реакцій може
призвести до втрати контролю над висоторізом
і отримання тяжкої травми. Не покладайтеся
виключно на запобіжні механізми, вбудовані у ваш
висоторіз. Задля уникнення пошкоджень і травм під
час користування висоторізом користувачеві слід
вживати певних заходів. Віддача є результатом
неправильного використання висоторіза й/ або
неправильних методів чи умов роботи. Її можна
уникнути завдяки зазначеним далі належним
заходам безпеки.
• Обома руками міцно тримайте рукоятки
висоторіза (пальці мають охоплювати їх). Тіло
й руки мають розташовуватися таким чином,
щоб опиратися силам віддачі. Якщо вжито
належних заходів, оператор може контролювати
силу віддачі. Не випускайте висоторіз із рук.
• Забороняється здійснювати пиляння на рівні
вище плечей. Це допомагає уникнути небажаних
контактів кінчика шини й дає змогу краще
контролювати висоторіз у непередбачених
ситуаціях.
• Використовуйте лише вказані виробником
замінні шини пилки й висоторізи.Установлення
неналежних шин і висоторізів може призвести до
розриву ланцюга й/ або до віддачі.
• Технічне обслуговування й нагострювання
висоторіза слід виконувати згідно з інструкціями
виробника. Зменшення висоти обмежувача
глибини пиляння може призвести до підвищеної
віддачі.
Загальні правила техніки безпеки під час
роботи з висоторізом
Під час очищення від матеріалу, що застряг,
зберігання й обслуговування висоторіза необхідно
дотримуватися всіх інструкцій. Переконайтеся, що
вимикач перебуває у вимкненому положенні, а
акумуляторний блок знято. Неочікуваний запуск
висоторіза під час очищення від застряглого
матеріалу чи обслуговування може призвести до
тяжких травм.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Особисте захисне спорядження не може повністю
усунути небезпеку травмування, але при
нещасному випадку воно знизить ступінь важкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
• За наявності ризику падіння предметів
використовуйте шолом.
(Мал. 21)
• Користуйтеся відповідними захисними
навушниками.
(Мал. 22)
• Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри мають
відповідати стандарту ANSI Z87.1 в США чи EN
166 у країнах ЄС.
(Мал. 23)
586
707 - 011 - 31.10.2022

• За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
(Мал. 24)
• Використовуйте захисне взуття на неслизькій
підошві.
(Мал. 25)
• Використовуйте штани із захистом від
ланцюгових пилок.
• Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, відкрите
взуття, а також не ходіть босоніж. Заколюйте
волосся вище рівня плечей.
• Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 26)
Механізми безпеки на пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу, його
призначення, а також порядок виконання перевірок
і технічного обслуговування, необхідний для
забезпечення його правильної роботи. Розташування
цих деталей на виробі див. в інструкціях під
заголовком
Огляд виробу на сторінці 581
.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого Ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (А). (Мал. 27)
a) Коли світлодіодний індикатор горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли світлодіодний індикатор не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Див.
Запуск функції SavE на сторінці 593
, щоб
дізнатися про кнопку SavE (B).
3. Якщо індикатор попередження (С) горить або
блимає, див.
Усунення несправностей на сторінці
598
.
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою запобігає
випадковому вмиканню. Коли ви випускаєте ручку
з рук, фіксатор і механічний пусковий пристрій
повертаються до вихідного положення.
(Мал. 28)
1. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
заблоковано, коли фіксатор перебуває у
вихідному положенні. (Мал. 29)
2. Потягніть і відпустіть фіксатор і переконайтеся,
що він повертається в вихідне положення. (Мал.
30)
3. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
і фіксатор рухаються вільно, а зворотна пружина
працює правильно. (Мал. 31)
4. Запустіть виріб, див.
Увімкнення виробу на
сторінці 592
.
5. Увімкніть виріб на максимальну потужність.
6. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся в тому, що різальна насадка
зупинилася.
Правила техніки безпеки під час роботи з
різальним обладнанням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
707 - 011 - 31.10.2022 587

• Використовуйте лише схвалені комбінації
шини та ланцюга й обладнання для
заточування. Інструкції див. у розділі
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 593
.
• Під час роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні рукавиці.
Нерухомий ланцюг пилки також може завдати
травми.
• Різці необхідно завжди тримати добре
нагостреними. Дотримуйтеся вказівок і
використовуйте напилок рекомендованого
розміру. Пошкоджений або неправильно
нагострений ланцюг пилки підвищує небезпеку
виникнення нещасних випадків.
(Мал. 32)
• Стежте за тим, щоб обмежувач глибини різання
було налаштовано правильно. Дотримуйтеся
вказівок і використовуйте рекомендоване
значення глибини різання. Надто велике
значення глибини різання збільшує небезпеку
віддачі.
(Мал. 33)
• Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
натягнутий. Якщо ланцюг пилки недостатньо
натягнутий на пильну шину, він може впасти.
Неправильний натяг ланцюга пилки призводить
до збільшення зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки. Див.
Аксесуари на
сторінці 601
.
(Мал. 34)
• Необхідно регулярно проводити технічне
обслуговування різального обладнання й
змащувати його належним чином. У разі
неправильного змащування ланцюга пилки
підвищується ризик зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки.
(Мал. 35)
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження й дотримуйтеся їх.
• Подбайте про те, щоб під час роботи в радіусі
15м (50футів) навколо не було людей і тварин.
Коли декілька користувачів працюють в одному
місці, мінімальна безпечна відстань між ними
становить 15м. В іншому випадку існує небезпека
отримання тяжких травм. Якщо хтось підійде,
негайно вимкніть виріб. Ніколи не повертайте
виріб, не перевіривши, чи не стоїть хтось за
спиною.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду,
зокрема в густий туман, сильний дощ, потужний
вітер, за низької температури тощо. Дуже
спекотна погода може викликати перегрівання
інструмента. Робота в погану погоду втомлює, а
також створює додаткову небезпеку, наприклад
через ожеледь, непередбачуваність напрямку
падіння зрізуваних дерев та ін.
• Не дозволяйте дітям використовувати виріб чи
перебувати біля нього. Оскільки виріб запустити
не важко, діти можуть це зробити, якщо залишити
їх без нагляду. Це може означати ризик серйозної
травми. Слід від’єднувати акумулятор, якщо виріб
знаходиться без нагляду.
• Переконайтеся, що люди, тварини чи будь-
що інше не перешкоджатиме вам під час
користування виробом та не постраждають від
різальної насадки або предметів, які можуть
відскочити від неї.
• Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів і
окликів. Коли виріб зупиниться, негайно зніміть
захисні навушники.
• У людей, які мають погіршений кровообіг,
надмірна вібрація може ушкодити нервову
систему або систему кровообігу. Якщо у вас
проявляються симптоми надмірного впливу
вібрації, зверніться до свого лікаря. До таких
симптомів належить оніміння, втрата чутливості,
пощипування, поколювання, біль, безсилля, зміна
кольору або стану шкіри. Зазвичай ці симптоми
проявляються в пальцях, руках і зап’ястках.
• Ніколи не користуйтеся різальними насадками
без відповідного захисного кожуха. Використання
несправного чи не відповідного кожуха може
спричинити серйозні поранення.
• Перш ніж удаватися до будь-яких дій з
інструментом, завжди зупиняйте виріб, виймайте
акумулятор і переконуйтеся в тому, що різальне
обладнання повністю припинило обертатися.
Відхилення від інструкцій щодо заточування
суттєво підвищує ризик віддачі.
• Якщо виникне незнайома ситуація, слід спитати
поради у фахівця. Зв’яжіться з продавцем або
центром обслуговування. Намагайтеся не робити
того, що, на вашу думку, ви зробити не в змозі.
• Намагайтеся не робити того, що, на вашу думку,
ви зробити не в змозі.
• У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, перебуваєте під впливом алкоголю,
наркотиків, лікарських засобів або будь-яких
інших речовин, що можуть вплинути на зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
• Коли вістря шини торкається якогось закріпленого
предмету, виріб може сильно відкинути вбік. Це
явище називається віддачею. Віддача може бути
достатньо сильною, щоб спричинити розвертання
виробу й/або оператора в будь-який бік. У цьому
випадку не виключена втрата контролю над
виробом. Уникайте різання вістрям шини пилки.
• Не користуйтеся виробом, якщо в разі нещасного
випадку у вас не буде можливості покликати на
допомогу.
588
707 - 011 - 31.10.2022

• Зберігайте рівновагу й стійке положення.
Переконайтеся в тому, що ви можете безпечно
стояти й рухатися. Перевірте, чи немає навколо
можливих перешкод (коріння, каміння, гілок,
ровів тощо) у випадку, якщо треба буде різко
переміститися. Будьте дуже уважні, працюючи на
схилах.
• Завжди перевіряйте робочу зону. Приберіть всі
випадкові предмети, такі як каміння, розбите скло,
цвяхи, сталеві дроти, мотузки тощо, які можуть
відскочити чи намотатися на ріжучу насадку.
• Будьте особливо обережні під час зрізання
нахилених дерев. Нахилене дерево може раптово
повернутися до свого нормального положення,
перед тим або після того, як його зріжуть. Якщо
ви займете неправильне положення чи зробите
надріз у неправильному місці, дерево може
зачепити вас або виріб, що призведе до втрати
керування над ним. Обидві ситуації можуть
привести до серйозного травмування.<:/fc>
• Зберігайте рівновагу й стійке положення.
• Використовуйте пасову підвіску для підтримки
ваги виробу й полегшення його утримування.
• Завжди тримайте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
(Мал. 36)
• Перш ніж перейти в інше місце, вимикайте
виріб. Переносячи виріб чи транспортуючи його
на будь-яку відстань, установлюйте на нього
захисний чохол.
• Класти працюючий виріб на землю дозволяється
лише за умови, що його добре видно.
• Якщо виріб буде використовуватися при
температурі нижче –10°C, перед цим його й
акумулятор необхідно зберігати в опалюваному
приміщенні протягом щонайменше 24годин.
• Ніколи не стійте безпосередньо під гілкою, що
обрізується. Це може призвести до тяжкої чи
навіть смертельної травми.
• Дотримуйтесь правил безпеки для роботи
поблизу ліній електропередач, що знаходяться
наверху.
• Цей виріб не має електричної ізоляції. Якщо
машина торкнеться високовольтної електролінії
чи наблизиться до неї, це може призвести до
смерті чи серйозної травми. Електричний струм
може пройти по дузі від однієї точки до другої.
Чим вища напруга, тим на більшу відстань
може уразити електричний струм. Електрика
може також передаватись через вологі гілки
та інші предмети. Відстань між виробом і
високовольтними лініями електропередач та/
або об’єктами, що прилягають до них, має
завжди бути щонайменше 10м. Якщо є потреба
працювати в межах цієї відстані, до початку
роботи необхідно звернутися до компанії з
енергопостачання й упевнитися, що напругу
відключено.
• Дефектна різальна насадка може збільшувати
ризик нещасних випадків.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте акумулятори тільки серіїBLi
та 40-B. Для отримання додаткової інформації
див.
Технічні характеристики на сторінці 600
.
Акумулятори програмно закодовані.
• Використовуйте акумулятори серіїBLi та 40-
B, які можна заряджати, для живлення тільки
відповідних виробівHusqvarna. Щоб уникнути
травмування, заборонено використовувати
акумулятор як джерело живлення для інших
приладів.
• Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, гвинтів або інших металевих предметів.
Це може призвести до короткого замикання в
акумуляторі.
• Не використовуйте елементи живлення без
можливості перезаряджання.
• Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
• Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
• Бережіться контакту шкіри з акумуляторною
кислотою. Акумуляторна кислота може призвести
до опіків, корозії та травмування шкіри. Якщо
акумуляторна кислота потрапила в очі, не
слід їх терти, натомість потрібно промивати
водою протягом щонайменше 15хвилин. Якщо
акумуляторна кислота потрапила на шкіру, її слід
промити великою кількістю води з милом. Після
цього зверніться за медичною допомогою.
• Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від –10°C (14°F) до 40°C (104°F).
• Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Див.
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
597
.
• Не використовуйте несправний чи пошкоджений
акумулятор.
• Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
• Тримайте акумулятор подалі від дітей.
707 - 011 - 31.10.2022
589

Заходи безпеки під час роботи із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
• Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в
комплекті до виробу. Радимо використовувати
зарядний пристрій QC80 / 40-C80 для заряджання
акумуляторів серії BLi та 40-B.
• Заборонено розбирати зарядний пристрій.
• Не використовуйте зарядний пристрій із ознаками
пошкодження.
• Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
• Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, мастил
і гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
• Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
• Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
• Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
• Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
• Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
• Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
• Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
• Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
• Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
• Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
• Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Монтаж вала
1. Переконайтеся, що штекери перебувають на
одному рівні. (Мал. 37)
2. Повністю з’єднайте краї вала (А).
3. Затягніть гвинтову рукоятку на боці вала, де
розташована головка (В).
590 707 - 011 - 31.10.2022

Змінення довжини вала
1. Послабте гвинтову рукоятку на боці вала, де
розташований корпус акумулятора (В). (Мал. 38)
2. Налаштуйте необхідну висоту вала.
3. Затягніть гвинтову рукоятку (В).
Регулювання пасової підвіски
Під час експлуатації виробу завжди використовуйте
пасову підвіску. Пасова підвіска забезпечує
максимальний контроль під час експлуатації виробу.
Пасова підвіска зменшує втому рук і спини.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Прикріпіть інструмент до гака-тримача на пасовій
підвісці.
3. Відрегулюйте довжину пасової підвіски таким
чином, щоб гак-тримач був приблизно на рівні
правого стегна. (Мал. 36)
Монтаж зарядного пристрою (40-
C80) на стіні
УВАГА: Не використовуйте
електричний шуруповерт для закріплення
зарядного пристрою на стіні. Електричний
шуруповерт може пошкодити зарядний
пристрій.
1. Прикріпіть зарядний пристрій до стіни 2гвинтами
(B). Якщо треба, скористайтеся дюбелями (А).
(Мал. 39)
2. Встановіть 2заглушки для гвинтових отворів (C).
3. Під’єднайте кабель живлення до заряджального
пристрою та електричної розетки.
Експлуатація
Робоча перевірка перед початком
використання виробу
1. Огляньте всмоктувач повітря на наявність бруду
й пошкоджень. Приберіть траву й листя за
допомогою щітки.
2. Переконайтеся в тому, що виріб працює
належним чином.
3. Затягніть усі гвинти й гайки.
4. Переконайтеся, що головку пилки встановлено
правильно.
5. Перевірте головку на наявність пошкоджень на
кшталт тріщин. Замініть головку пилки, якщо вона
пошкоджена.
6. Переконайтеся, що кришки не мають пошкоджень
і правильно встановлені.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора уважно
прочитайте розділ про правила
техніки безпеки. Прочитайте посібник
користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомте
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навко-
лишнього середовища
Використання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Заряджання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний рівень заряду
акумулятора й можливі проблеми під час його
роботи.
(Мал. 40)
Світлодіодний індикатор
Стан акумулятора (рівень заряду)
BLi10 40-B70
Горить 4індикатори Не застосовується Акумулятор заряджений на 76–
100%.
Горить 3індикатори Акумулятор заряджений на 76–100%. Акумулятор заряджений на 51–
75%.
Горить 2індикатори Акумулятор заряджений на 51–75%. Акумулятор заряджений на 26–
50%.
707 - 011 - 31.10.2022 591

Світлодіодний індикатор Стан акумулятора (рівень заряду)
BLi10 40-B70
Горить 1індикатор Акумулятор заряджений на 26–50%. Акумулятор заряджений на 6–
25%.
Блимає 1індикатор Акумулятор заряджений на 0–25%. Акумулятор заряджений на 0–
5%.
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор необхідно
зарядити. Новий акумулятор заряджений лише на
30%.
УВАГА: Зарядний пристрій слід
під’єднувати до мереж живлення, напруга
й частота яких відповідають значенням,
указаним на табличці з паспортними
даними.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C (122°F).
1. Під’єднайте шнур живлення до зарядного
пристрою.
2. Під’єднайте зарядний пристрій до заземленої
розетки. Світлодіодний індикатор заряджання
блимне один раз. (Мал. 41)
3. Під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою.
Увімкнеться індикатор заряджання. Тривалість
заряджання акумулятора не має перевищувати
24години. (Мал. 42)
4. Натисніть кнопку індикатора акумулятора;
якщо всі світлодіодні індикатори засвітяться,
акумулятор повністю заряджений.
5. Потягніть штепсельну вилку, щоб від’єднати
зарядний пристрій від розетки чи роз’єму
живлення. У жодному разі не тягніть за шнур
живлення.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Husqvarna.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Акумулятор має вставлятися в тримач
легко. Якщо це не так, його встановлено
неправильно. (Мал. 43)
3. Повністю просуньте акумулятор у тримач,
штовхаючи його знизу. Акумулятор зафіксується
на місці, коли ви почуєте клацання.
4. Переконайтеся, що фіксатори стали на свої
місця.
Увімкнення виробу
1. Натисніть кнопку запуску/зупинки й утримуйте
її, доки не ввімкнеться зелений світлодіодний
індикатор. (Мал. 44)
2. Потягніть фіксатор механічного пускового
пристрою назад і втримуйте пусковий пристрій.
Зрізання гілок
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Будьте дуже
обережні під час роботи під
високовольтною лінією. Гілки, що
падають, можуть спричинити коротке
замкнення.
• Якщо можливо, стійте так, щоб можна було
зробити розріз на гілці під правильним кутом.
(Мал. 45)
• Ріжте великі гілки на частини, щоб було простіше
контролювати напрямок їх падіння. Потрібно
також звертати увагу на ту обставину, що гілки,
що падають, можуть відлетіти в бік користувача,
після того як упадуть на землю. (Мал. 46)
• Ніколи не обрізайте гілки біля стовбура, оскільки
це може сповільнити відновлення дерева й
спричинити грибкове захворювання. (Мал. 47)
• Використовуйте фіксатор на основі різальної
головки, щоб забезпечити підтримку під час
різання. Це допоможе запобігти зіскакуванню
шини пилки з гілки. (Мал. 48)
• Зробіть початковий надріз знизу гілки перш,
ніж повністю обрізати її. Це дасть змогу
запобігти обриванню кори, здатному призвести
до сповільнення відновлення дерева й завдати
дереву постійної шкоди. Надріз не повинен
бути глибшим, ніж ⅓ товщини гілки–
це допоможе запобігти защемленню. Ланцюг
повинен рухатися, коли ви витягуєте шину пилки з
гілки, це запобігає її защемленню. (Мал. 49)
• Переконайтеся в тому, що ви перебуваєте в
стійкому положенні та що вам не заважатимуть
гілки, камені й дерева.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не
активуйте механічний пусковий пристрій,
якщо ви не бачите різальну насадку.
592 707 - 011 - 31.10.2022

Запуск функції SavE
Цей виріб оснащено функцією енергозбереження
SavE. Функція SavE забезпечує найтривалішу роботу
від акумулятора.
1. Натисніть кнопку SavE. Про активний стан функції
свідчитиме ввімкнений світлодіодний індикатор.
(Мал. 50)
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз.
Вимкнення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій.
2. Натисніть кнопку зупинки, і зелений світлодіодний
індикатор згасне.
3. Вийміть акумулятор із виробу. Натисніть дві
кнопки фіксатора й витягніть акумулятор. (Мал.
51)
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
уважно прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
виробу виймайте акумулятор.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Для отримання
детальної інформації див. завдання в розділі
«Технічне обслуговування».
Технічне обслуговування Щодня Щотижня Щомісяця
Очистьте зовнішні деталі виробу сухою
ганчіркою. Не використовуйте воду.
X
Переконайтеся в тому, що кнопка ввім-
кнення та вимкнення працює правильно й
не пошкоджена.
X
Переконайтеся в тому, що механічний пу-
сковий пристрій і його фіксатор працюють
правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керуван-
ня працюють і не пошкоджені.
X
Зберігайте рукоятки чистими й сухими. Пе-
реконайтеся в тому, що на рукоятках не-
має оливи й мастила.
X
Переконайтеся в тому, що ланцюг пилки
не пошкоджено. Якщо ланцюг пилки пош-
коджено, замініть його.
X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й
гайки затягнуті.
X
Очистьте кришку масляного бака X
Переконайтеся, що кнопки фіксатора на
акумуляторі в справному стані та надійно
утримують акумулятор виробу.
X
Перевірте, щоб зарядний пристрій не був
пошкоджений і правильно функціонував.
X
707 - 011 - 31.10.2022 593

Технічне обслуговування Щодня Щотижня Щомісяця
Перевірте акумулятор на відсутність пош-
коджень.
X
Переконайтеся, що акумулятор зарядже-
ний.
X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не
пошкоджений.
X
Перевірте всі кабелі та з’єднання. Пере-
конайтеся у відсутності пошкоджень або
бруду.
X
Очистьте кришку ланцюга пилки. X
Перевірте з’єднання між акумулятором і
виробом. Перевірте з’єднання між акуму-
лятором і зарядним пристроєм.
X
Переконайтеся в тому, що головку пилки
не пошкоджено. Замініть головку пилки,
якщо її пошкоджено.
Усі роботи з обслуговування головки пилки мають здійснюватися
вповноваженим дилером Husqvarna.
Перевірте ступніть зносу приводної зіроч-
ки ланцюга.
Замінюйте приводну зірочку ланцюга приблизно через 100годин
роботи або частіше, якщо необхідно.
Перевірка різального обладнання
1. Переконайтеся, що в заклепках і ланках немає
тріщин і що всі заклепки закріплені. Замініть їх,
якщо це необхідно. (Мал. 52)
2. Переконайтеся, що ланцюг пилки легко
згинається. Замініть ланцюг пилки, якщо він
жорсткий.
3. Щоб перевірити заклепки й ланки на наявність
зношення, порівняйте ланцюг вашої пилки з
новим.
4. Замініть ланцюг пилки, якщо найдовша частина
різця стала меншою за 4мм (0,16дюйма). Також
замініть ланцюг пилки, якщо на різцях є тріщини.
(Мал. 53)
Заміна шини пилки
1. Поверніть фіксувальну головку проти
годинникової стрілки й зніміть захисний кожух (А).
(Мал. 54)
2. Зніміть шину пилки разом із ланцюгом.
3. Зніміть ланцюг із шини.
4. Зніміть болт (D) і редуктор. Тримайте редуктор
біля себе.
5. Установіть редуктор із болтом (D) на нову шину
пилки.
6. Установіть ланцюг у канавку на шині.
7. Установіть шину й редуктор (B) на шпильку шини
(E).
8. Установіть ланцюг на приводну зірочку.
Переконайтеся, що різці направлені в напрямку,
протилежному приводній зірочці (С).
9. Установіть захисний кожух (А) і поверніть
фіксувальну головку за годинниковою стрілкою.
10. Натягніть ланцюг пилки. Інструкції див. у розділі
Налаштування натягу ланцюга пилки на сторінці
596
.
Заміна ланцюга пилки
1. Поверніть фіксувальну головку проти
годинникової стрілки й зніміть захисний кожух (А).
(Мал. 54)
2. Зніміть шину пилки разом із ланцюгом.
3. Зніміть ланцюг із шини.
4. Установіть новий ланцюг у канавку на шині.
5. Установіть шину й редуктор (B) на шпильку шини
(E).
6. Установіть ланцюг на приводну зірочку.
Переконайтеся, що різці направлені в напрямку,
протилежному приводній зірочці (С).
7. Установіть захисний кожух (А) і поверніть
фіксувальну головку за годинниковою стрілкою.
8. Натягніть ланцюг пилки. Інструкції див. у розділі
Налаштування натягу ланцюга пилки на сторінці
596
.
594 707 - 011 - 31.10.2022

Нагострювання ланцюга пилки
Інформація щодо пильної шини й ланцюга
пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні
рукавиці. Нерухомий ланцюг пилки також
може завдати травми.
Необхідно заміняти зношені чи пошкоджені
шину та ланцюг комбінаціями шини й ланцюга,
рекомендованими компанією Husqvarna. Це
необхідно, щоб підтримувати роботу функцій безпеки
виробу. Список рекомендованих комбінацій пильних
шин і ланцюгів для заміни див. тут:
Аксесуари на
сторінці 601
.
• Довжина пильної шини, дюйми/см. Інформацію
про довжину пильної шини зазвичай можна
знайти на задньому кінці пильної шини.
(Мал. 55)
• Кількість зубців на веденій зірочці шини (Т).
(Мал. 56)
• Крок ланцюга, дюймів. Проміжки між приводними
ланками ланцюга повинні збігатися з проміжками
між зубцями на веденій зірочці шини й приводній
зірочці.
(Мал. 57)
• Кількість передавальних ланок. Кількість
приводних ланок визначається відповідно до типу
пильної шини.
(Мал. 58)
• Ширина паза шини, дюймів/ мм. Ширина паза
шини має бути такою ж, як і ширина приводних
ланок.
(Мал. 59)
• Отвір для мастила для ланцюга та отвір для
натягу ланцюга. Шину має бути вирівняно
відносно виробу.
(Мал. 60)
• Ширина приводних ланок, мм/ дюймів.
(Мал. 61)
Загальна інформація про нагострювання
різців
Забороняється використовувати виріб із тупим
ланцюгом. Якщо ланцюг затуплений, потрібно
застосовувати більший тиск, щоб протиснути
шину пилки через деревину. Якщо ланцюг дуже
затуплений, у результаті пиляння буде з’являтися
тирса, а не стружка.
Гострий ланцюг врізається в деревину, створюючи
довгу й товсту стружку.
Різальний зубець (A) й обмежувач глибини (B)
разом створюють різальну частину ланцюга– різець.
Різниця висоти цих двох деталей є глибиною різання.
(Мал. 62)
Під час нагострення зубця враховуйте:
• Кут заточування.
(Мал. 63)
• Кут різання.
(Мал. 64)
• Положення напилка.
(Мал. 65)
• Діаметр круглого напилка.
(Мал. 66)
Без відповідного інструменту буде важко правильно
нагострити ланцюг. Використовуйте напилок
Husqvarna відповідного розміру. Це допоможе
підтримувати максимальну продуктивність різання й
мінімальну небезпеку віддачі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо не
дотримуватись інструкцій із правильного
нагострювання, сила віддачі значно
підвищуватиметься.
Зверніть увагу: Інформацію щодо
нагострювання ланцюга див. тут:
Нагострювання
різців на сторінці 595
.
Нагострювання різців
1. Для нагострювання різальних зубців
використовуйте круглий напилок і шаблон для
напилка. (Мал. 67)
Зверніть увагу:
Інформацію щодо
рекомендованих компанією Husqvarna напилків і
їх розмірів див. тут:
Аксесуари на сторінці 601
.
2. Правильно прикладайте напилок до різця. Див.
інструкції до напилка.
3. Переміщуйте напилок від внутрішньої сторони
різця назовні. Зменшуйте тиск під час повернення
напилка назад. (Мал. 68)
4. Зніміть матеріал з одного боку всіх різців.
5. Переверніть виріб і зніміть матеріал з іншого
боку.
6. Переконайтеся, що всі різці однакової довжини.
707 - 011 - 31.10.2022
595

Загальна інформація щодо зміни висоти
обмежувача глибини різання
Значення глибини різання (C) зменшується
після загострювання різців (A). Для підтримки
максимальної продуктивності різання необхідно
прибирати металеву стружку з обмежувача глибини
різання (В), щоб отримати рекомендоване значення
глибини. Інструкції щодо того, як отримати
правильну висоту обмежувача глибини різання для
вашої ланцюгової пилки, див. у розділі
Технічні
характеристики на сторінці 600
.
(Мал. 69)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
віддачі збільшується, якщо обмежувач
глибини різання встановлено надто
високо!
Регулювання висоти глибиноміра
Перед налаштуванням висоти обмежувача глибини
різання чи нагострювання різців див. інструкції в
розділі
Загальна інформація про нагострювання
різців на сторінці 595
. Рекомендовано змінювати
висоту обмежувача глибини різання після кожного
третього загострювання різців.
Для правильного налаштування глибини різання й
різців рекомендується використовувати наш пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання.
(Мал. 70)
1. Для налаштування обмежувача глибини різання
використовуйте плоский напилок і пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання. Для вибору правильного налаштування
та скосу глибини різання використовуйте лише
пристрій для обмеження глибини різання компанії
Husqvarna.
2. Установіть пристрій для вимірювання висоти
обмежувача глибини різання на ланцюг пилки.
Зверніть увагу:
Детальнішу інформацію
щодо експлуатації ви знайдете в інструкції
до пристрою вимірювання висоти обмежувача
глибини різання.
3. За допомогою плаского напилка видаліть частину
обмежувача глибини різання, що виступає над
пристроєм для вимірювання висоти обмежувача
глибини. (Мал. 71)
Налаштування натягу ланцюга пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ланцюг пилки
з неправильним натягом може зіскочити з
шини та призвести до серйозної травми
чи смерті.
Ланцюг пилки стає довшим під час
його використання. Дуже важливо регулярно
налаштовувати натяг ланцюга, щоб він залишався
правильним. Перед початком роботи з виробом
необхідно перевіряти натяг ланцюга. Затягніть
ланцюг якомога сильніше, однак при цьому він має
вручну протягуватися по шині.
Зверніть увагу: У нового ланцюга є період
припрацьовування. Протягом нього натяг слід
перевіряти частіше.
1. Поверніть фіксувальну головку проти
годинникової стрілки, щоб розблокувати
регулятор натягу ланцюга. (Мал. 72)
2. Поверніть регулятор натягу ланцюга за
годинниковою стрілкою, щоб натягнути ланцюг
пилки. Натягніть ланцюг якомога сильніше. Він
має щільно прилягати до шини.
3. Переконайтеся, що ви можете вільно протягнути
ланцюг пилки вручну й що він не провисає під
шиною. (Мал. 73)
4. Поверніть фіксувальну головку за годинниковою
стрілкою, щоб зафіксувати регулятор натягу
ланцюга.
Змащування різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Погане
змащування різального обладнання може
призвести до зіскакування ланцюга, що
може спричинити тяжкі травми й навіть
смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте відпрацьоване мастило!
Відпрацьоване мастило є небезпечним
для людей, виробу й навколишнього
середовища.
Мастило для ланцюга
• Використовуйте мастило, яке добре тримається
на ланцюгу пилки. Мастило для ланцюга має
зберігати в’язкість за будь-якої погоди влітку й
узимку.
• Використовуйте мастило для ланцюга Husqvarna,
адже воно збільшує термін служби ланцюга пилки
й зменшує вплив на навколишнє середовище.
Якщо мастила Husqvarna немає, використовуйте
стандартне мастило для ланцюгів.
• У місцевостях, де знайти мастило для
змащування ланцюга пилки неможливо, можна
використовувати трансмісійне мастило EP 90.
Регулярно перевіряйте рівень мастила в масляному
баку, щоб уникнути пошкодження ланцюга й шини
пилки.
(Мал. 74)
596
707 - 011 - 31.10.2022

Заливання мастила
Заливайте мастило для ланцюга через кожну годину
використання або в разі розрядження акумулятора.
1. Відкрийте кришку масляного бака зверху головки
пилки.
2. Залийте мастило Husqvarna для ланцюга пилки.
3. Закрийте кришку масляного бака.
Перевірка змащування ланцюга пилки
1. Запустіть виріб і дайте йому попрацювати на
3/4частоти обертання. Спрямуйте передню
частину пильної шини на поверхню світлого
кольору на відстані приблизно 20см.
2. Після 1хвилини роботи на світлій поверхні буде
видно слід від олії.
3. Якщо слід від оливи не видно через 1хвилину,
прочистьте канал подачі оливи в пильній шині.
Очистьте канавку на краю пильної шини.
4. Запустіть виріб і дайте йому попрацювати на
3/4частоти обертання. Спрямуйте передню
частину шини на поверхню світлого кольору на
відстані приблизно 20см.
5. Після 1хвилини роботи на світлій поверхні буде
видно слід від олії.
6. Якщо слід від оливи не видно через 1хвилину,
зверніться до вашого уповноважено дилера.
Перевірка у випадку неналежного змащування
1. Перевірте, чи не забитий канал подачі мастила
в шини пилки. Прочистьте за необхідності. (Мал.
75)
2. Перевірте, чи не забитий канал подачі мастила в
корпусі редуктора. Прочистьте за необхідності.
3. Перевірте, чи повертається вільно ведена
зірочка. Якщо система змащування ланцюга не
працює після проведення всіх вищеназваних
перевірок, потрібно звернутися до майстерні з
обслуговування. (Мал. 76)
Перевірка шини
1. Переконайтеся, що канал подачі мастила не
заблокований. Очистьте його, якщо необхідно.
(Мал. 77)
2. Перевірте, чи є на краях шини задирки. Видаліть
задирки напилком. (Мал. 78)
3. Очистьте паз у пильній шині. (Мал. 79)
4. Перевірте канавку на шині на наявність
зношення. За необхідності замініть пильну шину.
(Мал. 80)
5. Упевніться, що кінчик різальної шини не занадто
твердий чи зношений. (Мал. 81)
6. Переконайтеся, що ведена зірочка шини вільно
обертається, і що отвір для змащування на ній
не забитий. Очистьте та змастіть за необхідності.
(Мал. 82)
7. Щодня повертайте пильну шину, щоб подовжити
термін її служби. (Мал. 83)
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед використанням переконайтеся, що
контакти акумулятора й зарядного пристрою
чисті.
4. Прочистьте щіткою ділянку навколо кришки
масляного бака.
5. Прочистьте щіткою внутрішню поверхню
захисного кожуха.
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
707 - 011 - 31.10.2022
597

Усунення несправностей
Кнопкова панель
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений
світлодіодний інди-
катор включення.
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Блимає світлодіод-
ний індикатор попе-
редження.
Перевантаження. Різальну насадку заблоковано, вимкніть
виріб. Вийміть акумулятор. Очистьте рі-
зальну насадку від непотрібного матеріа-
лу. Відпустіть ланцюг.
Відхилення температури від норми. Дайте виробу охолонути.
Одночасно натиснуто механічний пуско-
вий пристрій і стартову кнопку.
Відпустіть механічний пусковий пристрій і
натисніть стартову кнопку.
Виріб не запускаєть-
ся.
Забруднені з’єднувачі акумулятора. Прочистьте з’єднувачі акумулятора стис-
неним повітрям або м’якою щіткою.
Індикатор поперед-
ження ввімкнений.
Необхідно виконати обслуговування виро-
бу.
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Акумулятор
Несправність
Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений світлодіодний
індикатор.
Недостатня напруга акумулято-
ра.
Зарядіть акумулятор.
Світлодіодний індикатор по-
милки блимає.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Відхилення температури від
норми.
Акумулятор дозволяється використовува-
ти за температури від –10°C (14°F) до
40°C (104°F).
Перенапруга. Вийміть акумулятор із зарядного при-
строю.
Вмикається світлодіод помил-
ки.
Завелика різниця напруги між
елементами акумуляторної ба-
тареї (1В).
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Зарядний пристрій
Обставина
Можливі несправності Можливі виправлення
Індикатор заряджання світиться
червоним.
Систематична помилка зарядного
пристрою.
Зверніться до дилера.
598 707 - 011 - 31.10.2022

Обставина Можливі несправності Можливі виправлення
Індикатор заряджання блимає зе-
леним.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для використання
чи заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
підігрійте його. Коли температу-
ра акумулятора досягне прийнят-
них значень, його можна буде зно-
ву використовувати або заряджа-
ти. Зарядний пристрій дозволяєть-
ся використовувати за температу-
ри навколишнього середовища від
5°C (41°F) до 40°C (104°F).
Індикатор заряджання блимає чер-
воним.
Акумулятор є несправним. Зверніться до дилера.
Транспортування та зберігання
Транспортування та зберігання
• На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
• У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
• Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
• Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
• Готуючись до зберігання чи транспортування
інструмента, завжди слід виймати акумулятор.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухих приміщеннях, захищених від вологи й
низьких температур.
• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C
(41–77°F) у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій за температури
5–45°C (41–113°F) у захищеному від прямих
сонячних променів місці.
• Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–40°C
(41–104°F).
• Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
• Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям й іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символ, наведений нижче, означає, що цей
виріб не можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Щоб отримати детальнішу інформацію,
проконсультуйтеся з органами місцевої влади,
місцевою службою переробки відходів чи вашим
дилером.
(Мал. 20)
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
707 - 011 - 31.10.2022 599

Технічні характеристики
Технічні характеристики
120iTK4-P
Електродвигун
Тип PMDC 36В
Швидкість руху ланцюга, м/с 10
Особливості
Режим зменшеного споживання енергії savE
Масляний бак
Ємність, л/ см
3
0,07/ 70
Маса
Без акумулятора, кг/ фунтів 4,1/ 9,1
Випромінювання шуму
85
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 93,79
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 97
Рівні звуку
86
Еквівалентний рівень звукового тиску на вухо оператора, дБ(А) 80,6
Рівні вібрації
87
Рівень вібрації в ручках, виміряний відповідно до стандарту ISO22867, м/с
2
Складена, передня ручка/ задня ручка 0,793/ 0,676
Висунута, передня ручка/ задня ручка 1,475/ 0,773
Схвалені акумулятори
Акумулятор
BLi10 40-B70
Тип Літій-іонний Літій-іонний
85
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
86
Еквівалентний рівень звукового тиску, згідно зі стандартом ISO 22868, обчислюється у вигляді загаль-
ної кількості енергії за певний проміжок часу для різних рівнів звукового тиску за різних робочих умов.
Типова статистична розбіжність для еквівалентних рівнів звукового тиску являє собою стандартне від-
хилення 3дБ(А).
87
Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне
відхилення) в 1,5м/с
2
.
600 707 - 011 - 31.10.2022

Акумулятор BLi10 40-B70
Ємність батареї, ампер-години
Див. паспортну табличку акумуля-
тора
Див. паспортну табличку акумуля-
тора
Номінальна напруга, В 36 36
Маса, кг 0,7 0,8
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій QC 80 40-C80
Вхідна напруга, В 100–240 100–240
Частота, Гц 50–60 50–60
Потужність, Вт 80 72
Аксесуари
Комбінації ланцюга пилки й пильної
шини
Наступні комбінації відповідають стандартам ЄС.
Шина пилки Пилковий ланцюг
Довжина, дюйми Крок, дюйми Вимірювач, мм Тип
Довжина, кількість
передавальних ла-
нок
10 1/4дюйма 1,3 Husqvarna H00 58
Заточування ланцюга пилки й розмір
напилка
Для забезпечення правильного кута заточування
використовуйте рекомендований розмір напилка.
Рекомендується завжди використовувати для
заточування ланцюга пилки виключно
рекомендований напилок.
Якщо ви не знаєте, який ланцюг установлено на
вашій пилці, зверніться до свого сервісного дилера.
(Мал. 84)
(Мал. 85)
(Мал. 86)
(Мал. 87)
(Мал. 88) (Мал. 89)
(Мал. 90)
(Мал. 91) (Мал. 92)
мм/ дюйми мм/ дюйми
00 4,0/ 5/32 85° 30° 0° 0,65/ 0,025 5056981-03 5796536-01
707 - 011 - 31.10.2022 601

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторний телескопічний висоторіз
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 120iTK4-P
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для викори-
стання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин»
Застосовано такі стандарти:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Компанія TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Germany, 0197
(Нюрнберг, Німеччина), провела добровільну
сертифікацію на відповідність вимогам ЄС згідно
з пунктом3b статті12 Директиви Ради ЄС «Про
машини та механізми» (2006/42/EC).
Номер сертифіката типової перевірки EC:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
602 707 - 011 - 31.10.2022

Nội dung
Giới thiệu.....................................................................603
An toàn....................................................................... 604
Lắp ráp........................................................................611
Vận hành.................................................................... 611
Bảo trì......................................................................... 613
Khắc phục sự cố.........................................................617
Vận chuyển và bảo quản............................................618
Dữ liệu kỹ thuật...........................................................618
Phụ kiện......................................................................620
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn..................................... 621
Giới thiệu
Mô tả sản phẩm
Husqvarna 120iTK4-P là máy xén hàng rào kiểu cọc
lồng nhau chạy bằng pin.
Chúng tôi không ngừng tăng độ an toàn và hiệu suất
của bạn trong khi vận hành. Trao đổi với đại lý bảo
dưỡng để biết thêm thông tin.
Mục đích sử dụng
Sử dụng sản phẩm để cắt cành và nhánh cây. Không sử
dụng sản phẩm cho các nhiệm vụ khác.
Tổng quan về sản phẩm
(Hình 1)
1. Đầu cưa
2. Núm tăng xích
3. Bình dầu xích
4. Lam dẫn hướng
5. Trục
6. Móc đỡ dây
7. Bàn phím
8. Chức năng co duỗi
9. Khóa nút kích hoạt máy
10. Nút kích hoạt máy
11. Tay nắm trước
12. Tay nắm sau
13. Bộ sạc pin QC80
14. Dây điện
15. Chỉ báo bật nguồn và cảnh cáo
16. Pin
17. Các nút nhả pin
18. Nút chỉ báo pin
19. Đèn LED cảnh báo
20. Đèn LED chỉ báo pin
21. Nút Khởi động/Dừng
22. Nút SavE
23. Đèn LED cảnh báo
24. Sách hướng dẫn vận hành
25. Dây đeo
26. Bộ phận bảo vệ khi vận chuyển
27. Kẹp nối
28. Bộ sạc pin 40-C80
Các ký hiệu trên sản phẩm
(Hình 2)
CẢNH BÁO! Sản phẩm này có thể nguy
hiểm! Việc sử dụng bất cẩn hoặc không
đúng cách có thể gây thương tích trầm
trọng hoặc tử vong cho người sử dụng
hoặc những người khác. Điều cực kỳ quan
trọng là bạn phải đọc và hiểu nội dung
của sách hướng dẫn vận hành. Hãy đọc
kỹ sách hướng dẫn vận hành và chắc
chắn bạn đã hiểu rõ những chỉ dẫn trước
khi sử dụng sản phẩm.
(Hình 3)
Đội mũ bảo hộ ở những vị trí có rủi ro vật
thể rơi xuống bạn. Sử dụng thiết bị bảo vệ
tai được phê duyệt. Sử dụng thiết bị bảo
vệ mắt được phê duyệt.
(Hình 4)
Sử dụng găng tay bảo hộ được phê duyệt.
(Hình 5)
Dòng điện một chiều.
(Hình 6)
Đổ đầy dầu xích.
(Hình 7)
Sản phẩm hoặc bao bì sản phẩm không
phải là rác thải gia đình. Hãy tái chế sản
phẩm tại khu tái chế dành cho thiết bị điện
và điện tử.
(Hình 8)
Sản phẩm tuân theo các Chỉ thị hiện hành
của Ủy ban châu Âu (EC).
(Hình 9)
Điện áp định mức, V
(Hình 10)
Không được để tiếp xúc với mưa.
(Hình 11)
Giữ tay cách xa lưỡi (chỉ đối với máy xén
hàng rào kiểu cọc).
(Hình 12)
Chức năng co duỗi.
707 - 011 - 31.10.2022 603

(Hình 13)
Vặn sang trái để nới núm, sang phải để
siết chặt núm.
(Hình 14)
Sản phẩm này tuân thủ các quy định áp
dụng của Vương quốc Anh.
(Hình 18) Sản phẩm này không được cách điện. Nếu sản phẩm tiếp xúc hoặc ở gần đường
dây điện áp cao, thì có thể dẫn đến tử vong hoặc trọng thương. Điện có thể di
chuyển từ một điểm sang một điểm khác bằng phòng hồ quang. Điện thế càng
cao, khoảng cách điện di chuyển càng xa. Điện cũng có thể đi qua các nhánh cây
và các vật thể khác, đặc biết khi các vật này ướt. Luôn giữ khoảng cách ít nhất
10 m giữa sản phẩm và đường dây điện áp cao và/hoặc bất kỳ vật nào mà đường
dây điện chạm vào. Nếu bạn phải làm việc trong khoảng cách an toàn này, bạn
phải luôn liên hệ với công ty điện lực phù hợp để đảm bảo họ ngắt điện trước khi
bạn bắt đầu công việc.
Trong khi làm việc, người vận hành sản phẩm phải đảm bảo không có ai hay con
vật nào đến gần hơn 15 mét.
(Hình 19) Bảng ghi kiểu máy cho biết số hiệu sản xuất. yyyy là năm sản xuất, ww là tuần
sản xuất và xxxxx là số sê-ri.
Lưu ý: Những ký hiệu/đề-can khác trên sản phẩm cho
biết các yêu cầu về chứng nhận đối với các thị trường
nhất định.
Những ký hiệu trên pin và/hoặc trên bộ
sạc pin
(Hình 20)
Hãy tái chế sản phẩm này tại
khu tái chế dành cho thiết bị
điện và điện tử. (Chỉ áp dụng ở
châu Âu)
(Hình 15)
Bộ biến áp an toàn.
(Hình 16)
Chỉ sử dụng và bảo quan bộ sạc pin trong
nhà.
(Hình 17)
Hai lớp cách điện.
Trách nhiệm về sản phẩm
Theo luật trách nhiệm về sản phẩm, chúng tôi không
chịu trách nhiệm pháp lý cho thiệt hại mà sản phẩm của
chúng tôi gây ra nếu:
• sản phẩm được sửa chữa sai cách.
• sản phẩm được sửa chữa bằng các bộ phận không
do nhà sản xuất cung cấp hoặc không được nhà sản
xuất phê duyệt.
• sản phẩm có phụ kiện không do nhà sản xuất cung
cấp hoặc không được nhà sản xuất phê duyệt.
• sản phẩm không được sửa chữa tại trung tâm bảo
dưỡng được phê duyệt hoặc bởi cơ quan được phê
duyệt.
An toàn
Định nghĩa an toàn
Cảnh báo, cẩn thận và lưu ý được sử dụng để báo hiệu
các phần đặc biệt quan trọng của sách hướng dẫn.
CẢNH BÁO: Được sử dụng khi có nguy
cơ xảy ra thương tích hoặc tử vong cho
người vận hành hoặc người đứng xem nếu
không tuân theo các chỉ dẫn trong sách
hướng dẫn.
CHÚ Ý: Được sử dụng khi có nguy cơ
làm hỏng sản phẩm, các vật liệu khác hoặc
khu vực gần kề nếu không tuân theo các chỉ
dẫn trong sách hướng dẫn.
Lưu ý: Được sử dụng để cung cấp thêm thông tin cần
thiết trong tình huống cụ thể.
Chỉ dẫn chung về an toàn
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
• Tháo pin để ngăn sản phẩm vô tình khởi động.
• Sản phẩm này là dụng cụ nguy hiểm nếu bạn không
cẩn thận hoặc sử dụng sản phẩm sai cách. Sản
phẩm này có thể gây rủi ro trọng thương hoặc tử
vong cho người vận hành hoặc người khác.
• Không được sử dụng sản phẩm nếu có thay đổi so
với thông số ban đầu. Không được thay đổi bộ phận
604 707 - 011 - 31.10.2022

của sản phẩm mà không có phê duyệt từ nhà sản
xuất. Chỉ sử dụng các bộ phận được nhà sản xuất
phê duyệt. Bảo trì sai có thể dẫn đến thương tích
hoặc tử vong.
• Kiểm tra sản phẩm trước khi sử dụng. Xem,
Các
thiết bị an toàn trên sản phẩmtrên trang 608
và
Bảo trìtrên trang 613
. Không sử dụng sản phẩm bị
hỏng. Thực hiện các chỉ dẫn về kiểm tra an toàn,
bảo trì và bảo dưỡng được mô tả trong sách hướng
dẫn này.
• Phải giám sát trẻ để đảm bảo trẻ không nghịch sản
phẩm. Không cho phép trẻ em hoặc những người
khác không được đào tạo sử dụng sản phẩm và/
hoặc pin sử dụng hoặc bảo dưỡng máy. Luật pháp
địa phương có thể quy định độ tuổi của người dùng.
• Giữ sản phẩm trong khu vực có khóa để ngăn trẻ em
hoặc người không có phận sự tiếp cận.
• Bảo quản sản phẩm xa tầm tay trẻ em.
• Trong mọi trường hợp, không được thay đổi thiết kế
của sản phẩm trừ khi được nhà sản xuất cho phép.
Luôn sử dụng phụ kiện nguyên bản. Mọi thay đổi
và/hoặc sử dụng phụ kiện không được phép có thể
gây trọng thương hoặc tử vong cho người sử dụng
và những người khác.
Lưu ý: Luật quốc gia hoặc địa phương có thể quy định
việc sử dụng. Tuân thủ các quy định đã có.
Cảnh báo chung về an toàn của dụng
cụ điện
CẢNH BÁO:
Đọc toàn bộ cảnh báo an
toàn và chỉ dẫn. Không tuân theo những
cảnh báo và chỉ dẫn có thể gây điện giật,
gây cháy và/hoặc trọng thương.
Lưu ý: Lưu lại tất cả những cảnh báo và chỉ dẫn
để tham khảo sau này. Thuật ngữ "dụng cụ điện" trong
cảnh báo nghĩa là các dụng cụ điện (có dây điện) hoạt
động bằng nguồn điện hoặc các dụng cụ điện hoạt động
bằng pin (không dây).
An toàn tại nơi làm việc
• Giữ nơi làm việc sạch sẽ và sáng sủa. Những khu
vực tối hoặc lộn xộn có thể phát sinh tai nạn.
• Không vận hành dụng cụ điện ở môi trường phát nổ,
chẳng hạn khi có chất dễ cháy, gas hoặc bụi. Dụng
cụ điện tạo ra tia lửa có thể đánh lửa bụi hoặc khói.
• Trẻ em và người đứng xem phải đứng xa khi vận
hành dụng cụ điện. Sự xao nhãng có thể làm bạn
mất kiểm soát.
An toàn điện
• Phích cắm dụng cụ điện phải phù hợp với ổ cắm.
Không bao giờ sửa đổi phích cắm theo bất kỳ cách
nào. Không dùng bất kỳ phích cắm bộ điều hợp nào
với dụng cụ điện được nối đất (tiếp đất). Các phích
cắm không được sửa đổi và ổ cắm phù hợp sẽ giảm
nguy cơ bị điện giật.
• Tránh tiếp xúc cơ thể với bề mặt nối đất hoặc tiếp
đất, chẳng hạn ống dẫn, bộ tản nhiệt, bếp lò và tủ
lạnh. Nguy cơ bị điện giật tăng lên nếu cơ thể bạn
chạm đất hoặc tiếp đất.
• Không để các dụng cụ điện ngoài trời mưa hoặc
trong tình trạng ẩm ướt. Nước xâm nhập vào một
dụng cụ điện sẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật.
• Không được lạm dụng dây điện. Không bao giờ được
dùng dây để đỡ, kéo hoặc tháo phích cắm dụng cụ
điện. Để dây tránh xa nguồn nhiệt, dầu, cạnh sắc
hoặc các bộ phận chuyển động. Dây điện bị hỏng
hoặc bị rối sẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật.
• Khi vận hành dụng cụ điện ngoài trời, hãy sử dụng
dây nối dài phù hợp để sử dụng ngoài trời. Dùng dây
điện phù hợp để dùng ngoài trời giúp giảm nguy cơ
bị điện giật.
• Nếu không thể tránh vận hành dụng cụ điện ở vị trí
ẩm ướt, hãy dùng nguồn cấp được bảo vệ có thiết bị
ngắt mạch sự cố nối đất (GFCI). Sử dụng GFCI giúp
giảm nguy cơ bị điện giật.
An toàn cá nhân
• Nguy hiểm! Không được vận hành gần đường dây
điện.Thiết bị không được thiết kế để cung cấp bảo vệ
chống điện giật khi tiếp xúc với đường dây điện trên
cao. Hãy tham vấn quy định địa phương về khoảng
cách an toàn từ đường dây điện trên cao đồng thời
đảm bảo vị trí vận hành an toàn và chắc chắn trước
khi vận hành dao tỉa cành cao lưỡi cong dạng xích.
• Luôn tỉnh táo, theo dõi những gì bạn đang làm và sử
dụng óc phán đoán khi vận hành một dụng cụ điện.
Không dùng dụng cụ điện khi bạn mệt hoặc đang
dùng chất gây nghiện, rượu hoặc dược phẩm. Một
chút lơ đãng trong khi vận hành dụng cụ điện có thể
dẫn tới thương tích cá nhân.
• Sử dụng trang thiết bị bảo hộ lao động. Luôn đeo
thiết bị bảo vệ mắt. Trang thiết bị bảo hộ như mặt nạ
chống bụi, giày an toàn chống trượt, mũ cứng hoặc
thiết bị bảo vệ thính giác được dùng cho các điều
kiện phù hợp sẽ giúp giảm chấn thương.
• Tránh khởi động ngoài ý muốn. Đảm bảo công tắc
ở vị trí OFF trước khi nối với nguồn điện và/hoặc bộ
pin, khi cầm hoặc nâng dụng cụ. Nâng các dụng cụ
điện với ngón tay đặt trên công tắc, hoặc cấp nguồn
cho các dụng cụ điện với công tắc đang bật sẽ có
thể gây ra tai nạn.
• Tháo bỏ bất kỳ khóa điều chỉnh hoặc chìa vặn trước
khi bật dụng cụ điện. Không tháo chìa vặn hoặc
khóa điều chỉnh khỏi các bộ phận quay của dụng cụ
điện có thể gây thương tích cá nhân.
• Không với quá xa. Luôn giữ khoảng cách thích hợp
và cân bằng. Điều này cho phép bạn kiểm soát dụng
cụ điện tốt hơn trong những tình huống bất ngờ.
• Mặc trang phục phù hợp. Không mặc quần áo rộng
hoặc đeo trang sức. Để tóc, quần áo và găng tay
tránh xa các bộ phận chuyển động. Quần áo rộng,
trang sức hoặc tóc dài có thể bị mắc vào các bộ
phận chuyển động.
707 - 011 - 31.10.2022
605

• Bảo đảm bạn sử dụng đúng các thiết bị dùng để kết
nối thiết bị hút bụi và hộp thu gom, nếu chúng được
cấp. Sử dụng hộp thu bụi có thể giảm những nguy
hiểm liên quan tới bụi.
• Không được tự mãn và bỏ qua nguyên tắc an toàn
của dụng cụ vì nghĩ rằng bạn sử dụng sản phẩm
thường xuyên và đã quen. Thao tác thiểu cẩn trọng
có thể gây thương tích nghiêm trọng chỉ trong tích
tắc.
• Hiện tượng lan truyền rung động trong quá trình sử
dụng dụng cụ điện thực tế có thể khác so với tổng
giá trị được tuyên bố tùy vào cách sử dụng dụng
cụ. Người vận hành nên xác định các biện pháp an
toàn để bảo vệ chính họ dựa trên ước tính mức độ
tiếp xúc trong điều kiện sử dụng thực tế (tính đến
tất cả các bộ phận của chu kỳ vận hành chẳng hạn
như những lần dụng cụ được tắt và khi dụng cụ chạy
không tải ngoài những lần được kích hoạt).
Sử dụng và bảo quản dụng cụ điện
• Không tác động lực lên dụng cụ điện. Dùng dụng cụ
điện phù hợp với ứng dụng của bạn. Dụng cụ điện
đúng giúp bạn làm việc tốt và an toàn hơn ở mức mà
dụng cụ được thiết kế.
• Không dùng dụng cụ điện nếu không thể tắt và bật
công tắc. Bất kỳ dụng cụ điện nào không thể điều
khiển được bằng công tắc sẽ rất nguy hiểm và cần
phải sửa chữa.
• Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hoặc bộ pin
ra khỏi dụng cụ điện trước khi điều chỉnh, thay phụ
tùng hoặc lưu kho dụng cụ điện. Những biện pháp
an toàn phòng ngừa đó có thể giúp giảm nguy cơ
khởi động dụng cụ điện đột ngột.
• Bảo quản dụng cụ điện ở trạng thái không tải ngoài
tầm với của trẻ em và không cho phép những người
không quen với dụng cụ điện hoặc những hướng dẫn
này vận hành dụng cụ điện. Các dụng cụ điện rất
nguy hiểm khi trong tầm tay của những người không
được đào tạo.
• Bảo trì các dụng cụ điện. Kiểm tra việc căn chỉnh sai
hoặc bộ phận chuyển động bị kẹt, bộ phận vỡ và bất
kỳ tình trạng nào khác có thể ảnh hưởng tới việc vận
hành dụng cụ điện. Nếu bị hỏng, hãy sửa dụng cụ
điện trước khi sử dụng. Việc các dụng cụ điện không
được bảo trì tốt là nguyên nhân của rất nhiều tai nạn.
• Giữ các dụng cụ cắt sạch và sắc. Các dụng cụ cắt
được bảo dưỡng đúng cách với lưỡi cắt sắc thường ít
bị mắc kẹt và dễ điều khiển hơn.
• Tuân theo những hướng dẫn này khi dùng dụng cụ
điện, phụ kiện và bit dụng cụ, v.v. đồng thời lưu ý tới
điều kiện làm việc và công việc được thực hiện. Việc
sử dụng dụng cụ điện cho những hoạt động khác với
hoạt động được chỉ định có thể gây ra tình huống
nguy hiểm.
• Giữ các tay nắm và bề mặt cầm nắm khô, sạch sẽ
và không dính dầu và mỡ. Không được phép để tay
nắm trơn và bề mặt cầm nắm để xử lý và kiểm soát
an toàn dụng cụ trong các tình huống bất ngờ.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ chạy bằng pin
• Chỉ sạc lại bằng bộ sạc do nhà sản xuất quy định.
Bộ sạc thích hợp cho một loại bộ pin có thể tạo ra
nguy cơ cháy khi được sử dụng với bộ pin khác.
• Chỉ sử dụng các dụng cụ điện với các bộ pin được
chỉ định. Sử dụng bất kỳ bộ pin nào khác có thể tạo
ra rủi ro bị thương và cháy.
• Khi không sử dụng bộ pin, hãy giữ nó trách xa các
vật bằng kim loại, chẳng hạn như kẹp giấy, đồng xu,
chìa khóa, đinh, vít hoặc các vật bằng kim loại khác
có thể tạo tiếp xúc từ cực này đến cực kia. Rút ngắn
các cực của pin có thể gây bỏng hoặc cháy.
• Trong các điều kiện sử dụng quá mức, chất lỏng có
thể bắn ra khỏi pin. Hãy tránh tiếp xúc với chất lỏng.
Nếu vô tình tiếp xúc, hãy rửa sạch bằng nước. Nếu
chất lỏng tiếp xúc với mắt, hãy tìm trợ giúp y tế. Chất
lỏng bắn ra từ pin có thể gây ngứa hoặc bỏng.
• Không được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ bị hỏng
hoặc bị sửa đổi. Pin hư hỏng hoặc bị sửa đổi có thể
có biểu hiện không đoán trước được dẫn đến cháy,
nổ hoặc rủi ro bị thương.
• Không được để bộ pin hoặc dụng cụ tiếp xúc với lửa
hoặc nhiệt độ quá cao. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt
độ cao hơn 130°C/265°F có thể gây nổ.
• Làm theo tất cả chỉ dẫn sạc và không được sạc bộ
pin hoặc dụng cụ ngoài phạm vi nhiệt độ được quy
định trong chỉ dẫn. Sạc sai cách hoặc ở nhiệt độ
ngoài phạm vi được quy định có thể làm hỏng pin và
tăng rủi ro cháy.
Bảo dưỡng
• Yêu cầu một thợ máy có trình độ bảo dưỡng dụng
cụ điện của bạn, chỉ sử dụng các phụ tùng thay thế
đồng nhất. Điều này sẽ đảm bảo duy trì sự an toàn
cho dụng cụ điện.
• Không bao giờ bảo dưỡng bộ pin bị hỏng. Chỉ nhà
sản xuất hoặc nhà cung cấp dịch vụ được ủy quyền
mới có thể thực hiện bảo dưỡng pin.
Cảnh báo an toàn dao tỉa cành cao lưỡi cong -
an toàn cá nhân
• Giữ tất cả các bộ phận cơ thể tránh xa xích của cưa
khi sử dụng dao tỉa cành cao lưỡi cong. Trước khi
bạn khởi động dao tỉa cành cao lưỡi cong, đảm bảo
xích của cưa không chạm vào bất cứ thứ gì. Một
chút lơ đễnh trong khi vận hành dao tỉa cành cao
lưỡi cong có thể làm quần áo hoặc cơ thể của bạn
vướng vào xích của cưa.
• Hãy luôn cầm chắc dao tỉa cành cao lưỡi cong, dùng
tay phải nắm lấy tay nắm sau và tay trái nắm tay
nắm trước. Cầm cưa xích với cấu hình đảo tay tăng
rủi ro thương tích cá nhân và bạn không bao giờ nên
làm vậy.
• Cầm dao tỉa cành cao lưỡi cong bằng các bề mặt
kẹp cách điện vì xích của cưa có thể tiếp xúc với dây
điện ẩn hoặc dây của chính nó. Xích của cưa tiếp
xúc với dây điện "đang có điện" có thể khiến những
phần kim loại lộ ra của dao tỉa cành cao lưỡi cong
tích điện và khiến người vận hành bị giật.
606
707 - 011 - 31.10.2022

• Đeo thiết bị bảo vệ mắt. Chúng tôi khuyên bạn nên
bảo vệ thêm cho tai, đầu, hai bàn tay, hai chân và
bàn chân. Thiết bị bảo hộ thích hợp sẽ giảm thương
tích cá nhân do mảnh vụn bay hoặc tiếp xúc vô tình
với cưa xích gây ra.
• Luôn giữ vị trí đứng thích hợp và vận hành cưa xích
chỉ khi bạn đứng trên bề mặt cố định, an toàn và cân
bằng. Các bề mặt trơn trượt hoặc không ổn định có
thể làm mất cân bằng hoặc khả năng kiểm soát dao
tỉa cành cao lưỡi cong.
• Khi cắt nhánh cây chịu lực căng, hãy chú ý nhánh
cây bật lại. Khi lực căng trong thớ gỗ được giải
phóng, nhánh cây chịu lực có thể đập vào người vận
hành và/hoặc khiến bạn mất kiểm soát dao tỉa cành
cao lưỡi cong.
• Hãy thật cẩn trọng khi cắt bụi cây và cây non. Vật
liệu nhỏ có thể mắc vào dao tỉa cành cao lưỡi cong
và bị quét về hướng bạn hoặc khiến bạn mất cân
bằng.
• Làm theo chỉ dẫn về bôi trơn, tăng xích và đổi lam
và xích. Căng hoặc bôi trơn xích không đúng cách
có thể làm vỡ xích hoặc tăng khả năng xảy ra giật
ngược.
• Cầm dao tỉa cành cao lưỡi cong bằng tay nắm trước
với dao tỉa cành cao lưỡi cong đã tắt và cách xa
cơ thể. Luôn lắp nắp che thanh dẫn hướng khi vận
chuyển hoặc bảo quản dao tỉa cành cao lưỡi cong.
Xử lý đúng cách dao tỉa cành cao lưỡi cong sẽ giảm
khả năng vô tình tiếp xúc với xích của cưa đang
chuyển động.
• Chỉ cắt gỗ. Không được sử dụng dao tỉa cành cao
lưỡi cong ngoài các mục đích sử dụng của cưa. Ví
dụ: không được sử dụng dao tỉa cành cao lưỡi cong
để cắt kim loại, nhựa, bề mặt nề hoặc các vật liệu
xây dựng không phải gỗ. Sử dụng dao tỉa cành cao
lưỡi cong cho những hoạt động khác với hoạt động
được chỉ định có thể gây ra tình huống nguy hiểm.
• Giữ các tay nắm khô, sạch sẽ và không dính dầu
và mỡ. Những tay nắm vấy mỡ, dính dầu có thể làm
mất khả năng kiểm soát.
• Không được thử đốn cây đến khi bạn nắm rõ những
rủi ro và cách tránh. Người vận hành hoặc người
đứng xem có thể bị trọng thương khi đốn cây.
• Dao tỉa cành cao lưỡi cong này không dành để đốn
cây.Sử dụng dao tỉa cành cao lưỡi cong cho các
hoạt động ngoài mục đích sử dụng có thể dẫn đến
trọng thương cho người vận hành hoặc người đứng
xem.
• Chúng tôi khuyên những người sử dụng lần đầu thực
hành cưa các súc gỗ trên giá đỡ hoặc bệ đỡ.
Nguyên nhân gây giật ngược và cách người
vận hành ngăn chặn hiện tượng giật ngược
Giật ngược có thể xảy ra khi mũi hoặc đầu lam dẫn
hướng chạm phải vật thể hoặc khi khúc gỗ đóng và kẹp
dao tỉa cành cao lưỡi cong trong vết cắt. Đầu lam tiếp
xúc trong một số trường hợp có thể gây phản ứng đảo
ngược bất ngờ, bật lam dẫn hướng lên và hướng lại
vào người vận hành. Dao tỉa cành cao lưỡi cong bị kẹp
dọc phần đỉnh của lam dẫn hướng có thể đẩy lam dẫn
hướng bật nhanh về hướng người vận hành. Cả hai kiểu
phản ứng này đều có thể khiến bạn mất kiểm soát dao
tỉa cành cao lưỡi cong có thể dẫn đến trọng thương cá
nhân. Không được trông cậy hoàn toàn vào các thiết bị
an toàn được tích hợp vào dao tỉa cành cao lưỡi cong
của bạn. Là người sử dụng dao tỉa cành cao lưỡi cong,
bạn nên thực hiện một vài bước để không gặp sự cố
hoặc bị thương trong khi cắt. Giật ngược là kết quả của
việc sử dụng sai dao tỉa cành cao lưỡi cong và/hoặc các
điều kiện hoặc các quy trình vận hành sai. Bạn có thể
tránh hiện tượng này bằng cách thực hiện các biện pháp
đề phòng đúng cách như được trình bày bên dưới:
• Duy trì tay nắm chắc với ngón tay cái và các ngón
tay bọc quanh các tay nắm của dao tỉa cành cao
lưỡi cong, với cả hai tây trên dao tỉa cành cao lưỡi
cong và định vị cơ thể và cánh tay của bạn để cho
phép bạn cản lại lực giật ngược. Người vận hành có
thể kiểm soát lực giật ngược, nếu các biện pháp đề
phòng được thực hiện. Không được buông dao tỉa
cành cao lưỡi cong.
• Không cố với và không được cắt cao quá chiều cao
của vai. Điều này giúp ngăn mũi vô tình tiếp xúc và
cho phép kiểm soát dao tỉa cành cao lưỡi cong xích
tốt hơn trong những tình huống không lường trước.
• Chỉ sử dụng các lam dẫn hướng và dao tỉa cành cao
lưỡi cong thay thế do nhà sản xuất quy định.Sử dụng
các lam dẫn hướng và dao tỉa cành cao lưỡi cong
thay thế sai có thể làm vỡ xích và/hoặc gây ra giật
ngược.
• Làm theo các chỉ dẫn mài sắc và bảo trì của nhà
sản xuất dành cho dao tỉa cành cao lưỡi cong. Giảm
chiều cao của thước đo độ sâu có thể làm tăng hiện
tượng giật ngược.
Cảnh báo an toàn chung dành cho dao tỉa
cành cao lưỡi cong
Làm theo tất cả chỉ dẫn khi dọn sạch vật liệu bị kẹt, bảo
quản hoặc bảo dưỡng dao tỉa cành cao lưỡi cong. Đảm
bảo công tắt ở vị trí tắt và bộ pin đã được tháo. Dao tỉa
cành cao lưỡi cong bất ngờ kích hoạt trong khi dọn dẹp
vật liệu bị kẹt hoặc bảo dưỡng có thể dẫn đến thương
tích cá nhân nghiêm trọng.
Trang thiết bị bảo hộ lao động
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
• Luôn sử dụng trang thiết bị bảo hộ lao động được
phê duyệt khi vận hành sản phẩm. Trang thiết bị bảo
hộ lao động không thể ngăn chặn thương tích nhưng
nó sẽ giảm thiểu mức độ thương tích khi xảy ra tai
nạn. Để đại lý của bạn giúp bạn chọn đúng thiết bị.
• Đội mũ bảo hộ nếu các vật thể có khả năng rơi
xuống bạn.
(Hình 21)
707 - 011 - 31.10.2022
607

• Sử dụng thiết bị bảo vệ tai được phê duyệt.
(Hình 22)
• Sử dụng thiết bị bảo vệ mắt được phê duyệt. Nếu
bạn sử dụng tấm che, thì bạn cũng phải đeo kính
bảo hộ được phê duyệt. Kính bảo hộ được phê duyệt
phải tuân thủ tiêu chuẩn ANSI Z87.1 ở Hoa Kỳ hoặc
EN 166 ở các nước châu Âu.
(Hình 23)
• Mang găng tay khi cần, ví dụ như khi bạn gắn, kiểm
tra hoặc vệ sinh thiết bị cắt.
(Hình 24)
• Mang giày ủng bảo hộ hoặc giày có đế chống trượt.
(Hình 25)
• Mặc quần bảo hộ khi cưa.
• Mặc quần áo làm từ vải bền chắc. Luôn mặc quần
dài, nặng và áo dài tay. Không mặc quần áo rộng có
thể vướng vào cành và nhánh cây. Không đeo trang
sức, quần ngắn, giày hở ngón hoặc đi chân không.
Cột tóc cao hơn vai.
• Để thiết bị cứu thương ở gần.
(Hình 26)
Các thiết bị an toàn trên sản phẩm
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Trong phần tính năng an toàn của sản phẩm này, mục
đích của thiết bị và cách kiểm tra, bảo trì nên được thực
hiện để bảo đảm thiết bị vận hành chính xác. Xem chỉ
dẫn dưới tiêu đề
Tổng quan về sản phẩmtrên trang 603
để biết các bộ phận này nằm ở đâu trên sản phẩm.
Tuổi thọ của sản phẩm có thể bị rút ngắn và rủi ro tai
nạn gia tăng nếu không bảo trì sản phẩm chính xác và
nếu bảo dưỡng và/hoặc sửa chữa thiếu chuyên nghiệp.
Nếu bạn cần thêm thông tin, vui lòng liên hệ với đại lý
bảo dưỡng ở gần bạn nhất.
CẢNH BÁO:
Không bao giờ được sử
dụng sản phẩm có các linh kiện an toàn
bị hỏng. Thiết bị an toàn của sản phẩm
phải được kiểm tra và bảo trì như mô tả
trong phần này. Nếusản phẩm không đạt
tiêu chuẩn của bất kỳ kiểm tra nào trong số
những kiểm tra này, hãy liên hệ đại lý bảo trì
của bạn để sửa chữa.
CHÚ Ý: Mọi việc bảo dưỡng và sửa chữa
máy phải do người được đào tạo chuyên
môn thực hiện. Điều này đặc biệt đúng với
thiết bị an toàn của sản phẩm. Nếu máy
của bạn không đạt bất kỳ kiểm tra nào được
mô tả bên dưới, bạn phải liên hệ với đại lý
bảo dưỡng của bạn. Khi bạn mua bất kỳ
sản phẩm nào của chúng tôi, chúng tôi đảm
bảo luôn có chuyên gia về sửa chữa và bảo
dưỡng. Nếu đại lý bán lẻ bán máy cho bạn
không phải là một trong những đại lý bảo
dưỡng, hãy yêu cầu họ cung cấp địa chỉ của
đại lý bảo dưỡng gần nhất.
Cách kiểm tra bàn phím
1. Nhấn và giữ nút khởi động/dừng (A). (Hình 27)
a) Sản phẩm được bật khi đèn LED sáng.
b) Sản phẩm được tắt khi đèn LED tắt.
2. Tham khảo
Cách khởi động chức năng SavEtrên
trang 612
để biết chức năng của nút SavE (B).
3. Tham khảo
Khắc phục sự cốtrên trang 617
nếu chỉ
báo cảnh cáo (C) sáng hoặc nhấp nháy.
Cách kiểm tra khóa nút kích hoạt máy
Khóa nút kích hoạt máy ngăn máy bất ngờ hoạt động.
Khi bạn thả tay nắm, nút kích hoạt máy và khóa nút kích
hoạt máy trở lại vị trí ban đầu.
(Hình 28)
1. Đảm bảo nút kích hoạt máy khóa khi khóa ở vị trí
ban đầu. (Hình 29)
2. Kéo và nhả khóa và đảm bảo nó quay lại vị trí ban
đầu. (Hình 30)
3. Đảm bảo nút kích hoạt máy và khóa di chuyển tự do
và lò xo phản hồi hoạt động đúng. (Hình 31)
4. Khởi động sản phẩm, xem
Cách khởi động sản
phẩmtrên trang 612
.
5. Áp dụng tốc độ đầy đủ.
6. Nhả nút kích hoạt máy và đảm bảo thiết bị cắt ngừng
hẳn.
Chỉ dẫn về an toàn dành cho thiết bị cắt
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
• Chỉ sử dụng tổ hợp lam dẫn hướng/xích của cưa và
thiết bị giũa được phê duyệt. Tham khảo
Bảo trìtrên
trang 613
để biết các chỉ dẫn.
• Đeo găng tay bảo hộ khi bạn sử dụng hoặc bảo trì
xích của cưa. Xích của cưa không thể di chuyển có
thể gây thương tích.
• Giữ răng cắt được mài sắc chính xác. Tuân thủ các
chỉ dẫn của chúng tôi và dùng thước đo giũa được
khuyến nghị. Xích bị hỏng hoặc bị mài sai sẽ tăng rủi
ro tai nạn.
(Hình 32)
• Giữ mức cài đặt thước đo độ sâu cho đúng. Hãy làm
theo chỉ dẫn của chúng tôi và sử dụng độ hở thước
đo đã khuyến nghị. Cài đặt thước đo độ sâu quá lớn
sẽ tăng rủi ro giật ngược.
(Hình 33)
608
707 - 011 - 31.10.2022

• Đảm bảo xích có độ căng chính xác. Nếu xích của
cưa không được siết chặt vào lam dẫn hướng, nguy
cơ trật xích sẽ tăng. Độ căng của xích không chính
xác tăng mòn trên lam dẫn hướng, xích của cưa
và bánh sao chủ động của xích. Tham khảo
Phụ
kiệntrên trang 620
.
(Hình 34)
• Hãy bảo trì thiết bị cắt thường xuyên và giữ thiết bị
được bôi trơn chính xác. Bôi trơn không đúng xích
của cưa làm tăng rủi ro mòn lam dẫn hướng, xích
của cưa và bánh sao chủ động của xích.
(Hình 35)
Chỉ dẫn về an toàn khi vận hành
CẢNH BÁO: Đọc và tuân theo các chỉ
dẫn cảnh báo sau đây trước khi bạn sử dụng
sản phẩm.
• Đảm bảo không có ai hay loài vật nào đến gần hơn
15 m (50ft.) khi bạn làm việc. Khi có nhiều người vận
hành cùng làm việc trong một khu vực, thì khoảng
cách an toàn ít nhất phải là 15 m. Nếu không, sẽ có
rủi ro thương tích cá nhân nghiêm trọng. Ngừng sản
phẩm ngay lập tức nếu có ai đến gần. Không bao giờ
được vung sản phẩm vòng quanh mà không kiểm tra
phía sau bạn trước để đảm bảo không có ai đứng
trong vùng an toàn.
• Không bao giờ sử dụng sản phẩm trong thời tiết
xấu, ví dụ như có sương mù dày đặc, mưa lớn, gió
mạnh, cực lạnh, v.v. Thời tiết cực nóng có thể làm
sản phẩm bị quá nhiệt. Làm việc trong thời tiết xấu
khiến bạn mệt nhọc và thường kéo theo những rủi
ro, chẳng hạn như đất đóng băng, hướng đốn cây
không đoán trước được, v.v.
• Không được để trẻ em sử dụng hoặc đến gần sản
phẩm. Vì sản phẩm dễ khởi động, trẻ có thể khởi
động sản phẩm nếu không được giám sát chặt chẽ.
Điều này đồng nghĩa với rủi ro bị trọng thương. Ngắt
kết nối pin khi không thể giám sát sản phẩm.
• Đảm bảo con người, động vật và các vật khác không
ảnh hưởng đến khả năng kiểm soát sản phẩm của
bạn hoặc họ không tiếp xúc với thiết bị cắt hay vật
liệu rời mà thiết bị cắt bắn ra.
• Lắng nghe tín hiệu cảnh báo hoặc tiếng la hét khi
bạn đang đeo thiết bị bảo vệ thính giác. Luôn tháo
thiết bị bảo vệ thính giác ngay khi sản phẩm ngừng.
• Tiếp xúc quá lâu với hiện tượng rung có thể dẫn đến
tổn thương hệ tuần hoàn hoặc tổn thương hệ thần
kinh ở những người có hệ tuần hoàn kém. Hãy trao
đổi với bác sĩ nếu bạn có những triệu chứng tiếp
xúc quá lâu với hiện tượng rung. Những triệu chứng
này gồm tê, mất cảm giác, ngứa, đau nhói, nhức,
suy yếu, màu da và thể trạng thay đổi. Những triệu
chứng này thường xuất hiện ở các ngón tay, bàn tay
hoặc cổ tay.
• Không bao giờ được sử dụng thiết bị cắt không có bộ
phận bảo vệ được phê duyệt. Nếu lắp bộ phận bảo
vệ sai hoặc bị hỏng, điều này có thể gây thương tích
cá nhân nghiêm trọng.
• Luôn dừng sản phẩm, tháo pin và đảm bảo thiết bị
cắt dừng hẳn trước khi bạn bắt đầu bất kỳ công việc
nào trên sản phẩm. Không làm theo những chỉ dẫn
về mài sắc sẽ làm tăng đáng kể nguy cơ cưa giật
ngược.
• Nếu bạn gặp tình huống khi bạn không chắc chắn
làm thế nào để tiếp tục công việc, bạn luôn luôn nên
hỏi ý kiến của chuyên gia. Liên hệ với đại lý hoặc
xưởng bảo trì của bạn. Tránh tất cả các tình huống
mà bạn xem là vượt quá khả năng của mình.
• Tránh tất cả các tình huống mà bạn xem là vượt quá
khả năng của mình.
• Không sử dụng sản phẩm nếu bạn đang mệt mỏi,
say rượu hoặc đang sử dụng thuốc, dược phẩm hoặc
bất kỳ thứ gì có thể tác động đến thị lực, sự tỉnh táo,
khả năng phối hợp hoặc phán đoán của bạn.
• Sản phẩm có thể bị ném mạnh sang bên khi mũi của
lam dẫn hướng tiếp xúc với vật thể cố định. Đây gọi
là hiện tượng giật ngược. Lực giật ngược có thể đủ
mạnh để khiến sản phẩm/người vận hành bị đẩy đến
bất kỳ hướng nào và có thể khiến bạn mất khả năng
kiểm soát sản phẩm. Tránh cắt bằng mũi của lam
dẫn hướng.
• Không sử dụng sản phẩm trong trường hợp bạn
không thể gọi trợ giúp nếu xảy ra sự cố.
• Giữ cân bằng và tư thế chắc chắn. Đảm bảo bạn
có thể di chuyển và đứng an toàn. Kiểm tra khu vực
xung quanh xem có vật chướng ngại nào không (rễ
cây, đá, cành cây, mương, v.v.) khi bạn di chuyển
bất ngờ. Phải rất cẩn thận khi làm việc trên nền đất
dốc.
• Luôn kiểm tra khu vực làm việc. Loại bỏ mọi vật thể
rời, chẳng hạn như đá, mảnh kính vỡ, đinh, dây thép,
dây, v.v. có thể bị ném ra hoặc bọc xung quanh thiết
bị cắt.
• Phải thật cẩn thận khi cắt cây đang chịu lực căng.
Cây đang chịu lực căng có thể bật trở lại vị trí bình
thường trước hoặc sau khi cắt. Nếu bạn định vị
không đúng hoặc cắt sai chỗ, cây có thể đập vào
bạn hoặc sản phẩm và làm bạn mất thăng bằng. Cả
hai trường hợp đều có thể gây trọng thương.
• Giữ thăng bằng tốt và đứng thật vững.
• Sử dụng bộ dây để đỡ trọng lượng của sản phẩm và
giúp bạn dễ dàng xử lý hơn.
• Luôn cầm sản phẩm bằng hai tay. Giữ sản phẩm ở
bên phải cơ thể bạn.
(Hình 36)
• Dừng sản phẩm trước khi bạn di chuyển đến khu vực
khác. Gắn bộ phận bảo vệ khi vận chuyển trước khi
đem hoặc vận chuyển sản phẩm đến bất kỳ khu vực
nào.
• Không bao giờ đặt sản phẩm xuống khi nó vẫn còn
kích hoạt, trừ khi bạn có tầm nhìn rõ ràng.
• Nếu sản phẩm vận hành ở nhiệt độ thấp hơn -10°C,
thì sản phẩm và pin phải được bảo quản ở không
gian có hệ thống sưởi trong vòng ít nhất 24 giờ trước
khi bắt đầu công việc.
707 - 011 - 31.10.2022
609

• Không bao giờ đứng ngay bên dưới cành được
cắt. Điều này có thể dẫn đến thương tích cá nhân
nghiêm trọng hoặc thậm chí là tử vong.
• Tuân thủ các quy định an toàn áp dụng khi làm việc
gần đường dây điện trên cao.
• Sản phẩm này không được cách điện. Nếu sản
phẩm tiếp xúc hoặc ở gần đường dây điện áp cao,
thì có thể dẫn đến tử vong hoặc trọng thương cho
cơ thể. Điện có thể di chuyển từ một điểm sang một
điểm khác bằng phòng hồ quang. Điện thế càng cao,
khoảng cách điện di chuyển càng xa. Điện cũng có
thể đi qua các nhánh cây và các vật thể khác, đặc
biết khi các vật này ướt. Luôn giữ khoảng cách ít
nhất 10 m giữa sản phẩm và đường dây điện áp cao
và/hoặc vật thể mà đường dây điện chạm vào. Nếu
bạn phải làm việc trong khoảng cách an toàn này,
bạn phải luôn liên hệ với công ty điện lực phù hợp
để đảm bảo họ ngắt điện trước khi bạn bắt đầu công
việc.
• Thiết bị cắt bị hỏng có thể làm tăng rủi ro sự cố.
An toàn pin
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
• Chỉ sử dụng pin BLi series và 40-B series. Để biết
chi tiết, hãy tham khảo
Dữ liệu kỹ thuậttrên trang
618
. Pin được mã hóa phần mềm.
• Sử dụng pin sạc BLi series và 40-B series làm
bộ cấp điện chỉ cho các sản phẩm Husqvarna liên
quan. Để ngăn thương tích, không được sử dụng pin
như là nguồn cấp điện cho các thiết bị khác.
• Rủi ro điện giật. Không được nối các cực pin với chìa
khóa, vít hoặc vật bằng kim loại khác. Làm vậy có
thể gây đoản mạch pin.
• Không được sử dụng pin không thể sạc lại.
• Không được đặt các vật thể vào các khe gió của pin.
• Giữ pin tránh xa ánh nắng mặt trời, nhiệt hoặc ngọn
lửa trần. Pin có thể gây bỏng và/hoặc bỏng hóa chất.
• Giữ pin tránh xa mưa và điều kiện ẩm ướt.
• Giữ pin tránh xa lò vi sóng và nhiệt độ cao.
• Không được cố gắng tháo hoặc làm vỡ pin.
• Không được để axit của pin tiếp xúc với da bạn. Axit
của pin gây thương tích cho da, ăn mòn và bỏng.
Nếu axit của pin bắn vào mắt, không được dụi mắt
mà phải rừa bằng nước trong ít nhất 15 phút. Nếu
axit của pin tiếp xúc với da, bạn phải rửa da với thật
nhiều nước và xà phòng. Nhận trợ giúp y tế.
• Sử dụng pin ở nhiệt độ từ -10 °C (14 °F) đến 40 °C
(104 °F).
• Không được vệ sinh pin hoặc bộ sạc pin bằng nước.
Xem
Cách vệ sinh sản phẩm, pin và bộ sạc pintrên
trang 616
.
• Không sử dụng pin có khiếm khuyết hoặc bị hỏng.
• Bảo quản pin tránh xa các vật bằng kim loại chẳng
hạn như định, vít hoặc trang sức.
• Giữ pin tránh xa trẻ em.
An toàn bộ sạc pin
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
• Rủi ro điện giật hoặc đoản mạch nếu không tuân thủ
các chỉ dẫn về an toàn.
• Không được sử dụng các bộ sạc pin khác loại được
cấp cùng sản phẩm của bạn. Bộ sạc đề xuất là
QC80 / 40-C80 khi bạn sạc pin BLi series và 40-B
series.
• Không cố gắng tháo bộ sạc pin.
• Không sử dụng bộ sạc pin có khiếm khuyết hoặc bị
hỏng.
• Không nhấc bộ sạc pin bằng cách kéo dây điện lên.
Để ngắt bộ sạc pin khỏi ổ cắm lưới điện, hãy rút
phích cắm. Không được kéo dây điện.
• Để tất cả cáp và cáp kéo dài tránh xa nước, dầu và
các cạnh sắc. Đảm bảo cáp không bị kẹt vào các vật
thể ví dụ như cửa, hàng rào hoặc vật tương tự.
• Không được sử dụng bộ sạc pin gần các vật liệu dễ
bốc cháy hoặc các vật liệu có thể ăn mòn. Đảm bảo
bộ sạc pin không bị che phủ. Rút phích cắm bộ sạc
pin nếu có khói hoặc lửa.
• Chỉ sạc pin trong nhà, ở vị trí có luồng không khí tốt
và tránh xa ánh nắng mặt trời. Không sạc pin ngoài
trời. Không sạc pin trong điều kiện ẩm ướt.
• Chỉ sử dụng bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C
(41°F) đến 40°C (104°F). Sử dụng bộ sạc trong môi
trường có luồng không khí tốt, khô ráo và không có
bụi.
• Không được đặt các vật thể vào các khe làm mát
của bộ sạc pin.
• Không được nối các cực của bộ sạc pin với các vật
thể bằng kim loại vì điều này có thể làm đoản mạch
bộ sạc pin.
• Sử dụng ổ cắm lưới điện được duyệt và không bị
hỏng. Đảm bảo dây của bộ sạc pin không bị hỏng.
Nếu sử dụng cáp kéo dài, đảm bảo cáp kéo dài
không bị hỏng.
Chỉ dẫn về an toàn khi bảo trì
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn bảo trì sản phẩm.
• Tháo pin trước khi bạn bảo trì, kiểm tra hoặc lắp ráp
sản phẩm.
• Người vận hành chỉ được thực hiện công việc bảo trì
và bảo dưỡng được trình bày trong sách hướng dẫn
vận hành này. Hãy đem sản phẩm đến đại lý bảo
dưỡng để bảo trì và bảo dưỡng phần lớn hơn.
• Không được vệ sinh pin hoặc bộ sạc pin bằng nước.
Chất tẩy mạnh có thể làm hỏng phần bằng nhựa.
• Nếu bạn không bảo trì, vòng đời sản phẩm sẽ giảm
và rủi ro tai nạn tăng.
610
707 - 011 - 31.10.2022

• Công việc bảo dưỡng và sửa chữa đòi hỏi đào tạo
đặc biệt, nhất là về các thiết bị an toàn trên sản
phẩm. Nếu tất cả hoạt động kiểm tra trong sách
hướng dẫn vận hành này được duyệt sau khi bạn
bảo trì, hãy tham vấn đại lý bảo dưỡng. Chúng tôi
đảm bảo luôn có chuyên gia sửa chữa và bảo dưỡng
cho sản phẩm của bạn.
• Chỉ sử dụng phụ tùng chính hãng.
Lắp ráp
Giới thiệu
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn lắp ráp sản phẩm.
Cách lắp trục
1. Đảm bảo phích cắm điện thẳng hàng. (Hình 37)
2. Nối các đầu trục (A) hoàn toàn.
3. Siết chặt vít có nắm vặn trên bên đầu cưa của trục
(B).
Cách điều chỉnh chiều dài trục
1. Nới lỏng các vít có nắm vặn trên thân pin ở mặt bên
trục (A). (Hình 38)
2. Điều chỉnh trục đến chiều dài áp dụng.
3. Siết chặt vít có nắm vặn (B).
Cách điều chỉnh dây đeo
Luôn sử dụng bộ dây khi bạn vận hành sản phẩm. Bộ
dây cung cấp khả năng kiểm soát tối đa khi vận hành
sản phẩm. Bộ dây giảm rủi ro mỏi cánh tay và lưng.
1. Đeo bộ dây lên.
2. Gắn sản phẩm vào móc đỡ dây.
3. Điều chỉnh chiều dài của bộ dây đến khi móc đỡ gần
ngang bằng hông phải của bạn. (Hình 36)
Cách lắp bộ sạc pin (40-C80) lên tường
CHÚ Ý: Không sử dụng tua-vít điện để
lắp bộ sạc pin lên tường. Tua-vít điện có thể
làm hỏng bộ sạc pin.
1. Lắp bộ sạc pin lên tường bằng 2 vít (B). Sử dụng
chốt cắm tường (A) nếu cần thiết. (Hình 39)
2. Lắp 2 nút bịt lỗ vít (C).
3. Kết nối dây nguồn vào bộ sạc pin và ổ cắm điện lưới.
Vận hành
Cách thực hiện kiểm tra chức năng
trước khi bạn sử dụng sản phẩm
1. Kiểm tra lỗ nạp gió xem có bụi hoặc hư hỏng không.
Dùng chổi quét sạch cỏ và lá khỏi sản phẩm.
2. Đảm bảo sản phẩm vận hành chính xác.
3. Siết chặt tất cả đai ốc và vít.
4. Đảm bảo đầu cưa được gắn chính xác.
5. Kiểm tra hư hỏng trên đầu cưa, ví dụ vết nứt. Thay
thế đầu cưa nếu nó bị hỏng.
6. Đảm bảo các nắp che không bị hỏng và được gắn
chính xác.
Pin
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn sử dụng pin. Đọc và hiểu
sách ướng dẫn vận hành cho pin và bộ sạc
pin.
Giữ pin và bộ sạc pin ở nhiệt độ xung quanh chính xác.
Nhiệt độ xung quanh
Hoạt động của pin 5°C-40°C / 41°F-104°F
Sạc pin 5°C-40°C / 41°F-104°F
Trạng thái pin
Màn hình cho biết tình trạng sạc và sự cố với pin, nếu
có.
(Hình 40)
707 - 011 - 31.10.2022 611

Đèn LED chỉ báo Trạng thái pin (tình trạng sạc)
BLi10 40-B70
4 đèn LED sáng Không áp dụng Pin sạc 76% - 100%.
3 đèn LED sáng Pin sạc 76% - 100%. Pin sạc 51% - 75%.
2 đèn LED sáng Pin sạc 51% - 75%. Pin sạc 26% - 50%.
1 đèn LED sáng Pin sạc 26% - 50%. Pin sạc 6% - 25%.
1 đèn LED nhấp nháy Pin sạc 0% - 25%. Pin sạc 0% - 5%.
Cách sạc pin
Sạc pin nếu đây là lần đầu bạn sử dụng pin. Pin mới chỉ
có 30% mức pin.
CHÚ Ý: Kết nối bộ sạc pin với ổ cắm điện
có điện áp và tần số được quy định trên biển
thông số.
Pin sẽ không sạc nếu nhiệt độ pin cao hơn 50°C/122°F.
1. Kết nối dây nguồn vào bộ sạc pin.
2. Nối bộ sạc pin với ổ cắm điện nối đất. Đèn LED sạc
nhấp nháy 1 lần. (Hình 41)
3. Kết nối pin với bộ sạc pin. Đèn LED sạc sáng lên.
Sạc pin trong tối đa 24 giờ. (Hình 42)
4. Ấn nút chỉ báo pin, nếu tất cả đèn LED chỉ báo sáng
lên nghĩa là pin được sạc đầy.
5. Rút phích cắm để ngắt kết nối bộ sạc pin khỏi ổ cắm
điện. Không được kéo dây điện.
6. Tháo pin khỏi bộ sạc pin.
Cách kết nối pin với sản phẩm
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng pin chính
hãng Husqvarna trong sản phẩm.
1. Đảm bảo pin được sạc đầy.
2. Đặt pin vào ngăn đựng pin của sản phẩm. Pin phải
trượt vào ngăn dễ dàng, nếu không, pin sẽ không
được lắp chính xác. (Hình 43)
3. Ấn phần dưới của pin và đẩy pin hết cỡ vào trong
ngăn đựng pin. Pin sẽ vào đúng vị trí khi bạn khi
tiếng “click”.
4. Đảm bảo các then vào đúng vị trí.
Cách khởi động sản phẩm
1. Nhấn và giữ nút khởi động/dừng đến khi đèn LED
màu xanh lá sáng lên. (Hình 44)
2. Kéo khóa nút kích hoạt máy ra sau và giữ nút kích
hoạt máy.
Cách cắt cành
CẢNH BÁO: Đặc biệt cẩn thận khi làm
việc gần đường dây điện trên cao. Cành rơi
xuống có thể gây đoản mạch.
• Bất cứ khi nào có thể, hãy đứng ở vị trí mà bạn có
thể thực hiện đường cắt ở góc phải của cành cây.
(Hình 45)
• Cắt các cành lớn theo từng phần để bạn kiểm soát
tốt hơn nơi cành rơi xuống. Bạn phải luôn chú ý rằng
các cành rơi xuống có thể nảy về hướng của người
dùng sau khi chạm mặt đất. (Hình 46)
• Không bao giờ cắt những chỗ lồi ở gốc cánh vì điều
này làm giảm khả năng lành của cây và tăng rủi ro
nấm tấn công. (Hình 47)
• Sử dụng điểm dừng ở đáy đầu cắt để cung cấp thêm
lực đỡ khi cắt. Điều này sẽ ngăn thiết bị cắt bật nảy
lên cành. (Hình 48)
• Thực hiện đường cắt đầu tiên bên dưới cành cây
trước khi cắt qua cành. Điều này sẽ ngăn nứt vỏ cây,
làm giảm khả năng lành của cây và gây tổn hại vĩnh
viễn cho cây. Đường cắt không nên sâu hơn ⅓ độ
dày cành để ngăn kẹt. Giữ xích chạy khi bạn rút thiết
bị cắt ra khỏi cành để ngăn kẹt. (Hình 49)
• Đảm bảo bạn đứng vững và có thể làm việc mà
không bị cản trở bởi các cành, đá và cây khác.
CẢNH BÁO: Không bao giờ được kích
hoạt nút kích hoạt máy mà không nhìn thấy
đầy đủ thiết bị cắt.
Cách khởi động chức năng SavE
Sản phẩm có chức năng SavE. Chức năng SavE mang
lại thời gian vận hành dài nhất của pin.
1. Ấn nút SavE. Đèn LED sáng lên cho biết chức năng
được bật. (Hình 50)
2. Nhấn nút SavE lần nữa để dừng chức năng SavE.
Cách dừng sản phẩm
1. Nhả nút kích hoạt máy.
2. Nhấn nút dừng sau đó đèn LED màu xanh lá sẽ tắt.
612
707 - 011 - 31.10.2022

3. Tháo pin khỏi sản phẩm. Nhấn 2 nút nhả và lấy pin
ra. (Hình 51)
Bảo trì
Giới thiệu
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn bảo trì sản phẩm.
CẢNH BÁO: Tháo pin trước khi bạn
bảo trì sản phẩm.
Lịch bảo trì
CẢNH BÁO: Tháo pin trước khi bạn
thực hiện bảo trì.
Sau đây là danh sách các bước bảo trì cần phải thực
hiện trên sản phẩm. Tham khảo các nhiệm vụ trong
chương bảo trì để biết thêm thông tin.
Bảo trì Hàng ngày Hàng tuần Hàng tháng
Vệ sinh các bộ phận bên ngoài sản phẩm
bằng vải khô. Không dùng nước.
X
Đảm bảo công tắc khởi động và dừng hoạt
động đúng và không bị hỏng.
X
Đảm bảo nút kích hoạt máy và khóa nút kích
hoạt máy hoạt động chính xác từ quan điểm
an toàn.
X
Đảm bảo tất cả các nút điều khiển hoạt động
và không bị hỏng.
X
Giữ các tay nắm khô và sạch sẽ. Đảm bảo
không có dầu và mỡ trên các tay nắm.
X
Đảm bảo nắp xích của cưa không bị hỏng.
Thay thế nắp xích của cưa nếu nó bị hỏng.
X
Đảm bảo các vít và đai ốc được siết chặt. X
Vệ sinh nắp bình dầu X
Đảm bảo các nút nhả pin trên pin hoạt động
và khóa pin vào sản phẩm.
X
Kiểm tra xem bộ sạc pin có bị hỏng hay hoạt
động chính xác không.
X
Đảm bảo pin không bị hỏng. X
Đảm bảo pin được sạc. X
Đảm bảo bộ sạc pin không bị hỏng. X
Kiểm tra tất cả các cáp, khớp nối và mối nối.
Đảm bảo không có hư hỏng hoặc bụi.
X
Vệ sinh nắp xích của cưa. X
Kiểm tra các kết nối giữa pin và sản phẩm.
Kiểm tra các kết nối giữa pin và bộ sạc pin.
X
Đảm bảo đầu cưa không bị hỏng. Thay thế
đầu cưa nếu nó bị hỏng.
Đại lý được Husqvarna phê duyệt phải thực hiện tất cả công việc bảo
dưỡng trên đầu cưa.
707 - 011 - 31.10.2022 613

Bảo trì Hàng ngày Hàng tuần Hàng tháng
Kiểm tra mòn trên bánh sao chủ động của
xích.
Thay bánh sao chủ động sau khoảng 100 giờ vận hành hoặc thường
xuyên hơn nếu cần.
Cách kiểm tra thiết bị cắt
1. Đảm bảo không có vết nứt trong các đinh tán và mắt
xích và không có mắt xích nào bị lỏng. Thay thế nếu
cần. (Hình 52)
2. Đảm bảo có thể uốn cong xích của cưa dễ dàng.
Thay thế xích của cưa nếu xích cứng.
3. So sánh xích của cưa với xích mới để kiểm tra xem
các đinh tán và mắt xích có bị mòn không.
4. Thay thế xích của cưa khi phần dài nhất của răng
cắt nhỏ hơn 4 mm/0,16 in. Thay thế xích của cưa
nếu có vết nứt trên dao cắt. (Hình 53)
Cách thay thế lam dẫn hướng
1. Vặn núm khóa ngược chiều kim đồng hồ và tháo vỏ
bảo vệ. (A). (Hình 54)
2. Tháo lam dẫn hướng có gắn xích của cưa.
3. Tháo xích của cưa khỏi lam dẫn hướng.
4. Tháo bu-lông (D) và tháo bánh răng. Để bánh răng ở
gần.
5. Lắp bánh răng có bu-lông (D) vào lam dẫn hướng
mới.
6. Đặt xích của cưa vào rãnh của lam dẫn hướng.
7. Lắp lam dẫn hướng và bánh răng (B) lên chốt lam
dẫn hướng (E).
8. Lắp xích của cưa mới quanh bánh sao chủ động.
Đảm bảo răng cắt hướng ra xa khỏi bánh sao chủ
động (C).
9. Lắp vỏ bảo vệ (A) và vặn núm khóa theo chiều kim
đồng hồ.
10. Siết chặt xích của cưa. Tham khảo
Cách điều chỉnh
độ căng của xíchtrên trang 615
để biết các chỉ dẫn.
Cách thay xích của cưa
1. Vặn núm khóa ngược chiều kim đồng hồ và tháo vỏ
bảo vệ. (A). (Hình 54)
2. Tháo lam dẫn hướng có gắn xích của cưa.
3. Tháo xích của cưa khỏi lam dẫn hướng.
4. Đặt xích của cưa mới vào rãnh của lam dẫn hướng.
5. Lắp lam dẫn hướng và bánh răng (B) lên chốt lam
dẫn hướng (E).
6. Lắp xích của cưa mới quanh bánh sao chủ động.
Đảm bảo răng cắt hướng ra xa khỏi bánh sao chủ
động (C).
7. Lắp vỏ bảo vệ (A) và vặn núm khóa theo chiều kim
đồng hồ.
8. Siết chặt xích của cưa. Tham khảo
Cách điều chỉnh
độ căng của xíchtrên trang 615
để biết các chỉ dẫn.
Cách mài sắc xích của cưa
Thông tin về lam dẫn hướng và xích của cưa
CẢNH BÁO: Đeo găng tay bảo hộ khi
bạn sử dụng hoặc bảo trì xích của cưa. Xích
của cưa không thể di chuyển có thể gây
thương tích.
Thay thế lam dẫn hướng hoặc xích của cưa mòn hoặc bị
hỏng bằng kết hợp lam dẫn hướng và xích của cưa được
Husqvarna khuyến nghị. Điều này cần thiết để giữ sản
phẩm hoạt động an toàn. Tham khảo
Phụ kiệntrên trang
620
, để biết danh sách các kết hợp lam và xích thay
thế chúng tôi khuyến nghị.
• Chiều dài lam dẫn hướng, in/cm Bạn thường có thể
tìm thấy thông tin về chiều dài lam dẫn hướng trên
đầu sau của lam dẫn hướng.
(Hình 55)
• Số răng trên bánh sao ở mũi lam (T).
(Hình 56)
• Bước xích, in. Khoảng cách giữa các mắt xích của
xích phải khớp với khoảng răng trên bánh sao ở mũi
lam và bánh sao chủ động.
(Hình 57)
• Số lượng mắt xích. Số mắt xích được quyết định bởi
loại lam dẫn hướng.
(Hình 58)
• Chiều rộng rãnh lam, in/mm. Chiều rộng rãnh trong
lam dẫn hướng phải bằng với chiều rộng các mắt
xích trên xích.
(Hình 59)
• Lỗ tra dầu xích và lỗ tăng xích. Lam dẫn hướng phải
phù hợp với sản phẩm.
(Hình 60)
• Chiều rộng mắt xích, mm/in.
(Hình 61)
Thông tin chung về cách mài sắc dao cắt
Không được sử dụng xích cùn. Nếu xích của cưa bị cùn,
bạn phải dùng thêm lực để đẩy lam dẫn hướng qua gỗ.
Nếu xích của cưa quá cùn, sẽ không có dăm gỗ nhưng
sẽ có mạt cưa.
Xích của cưa bén cắt qua gỗ và dăm gỗ sẽ dài và dày.
Răng cắt (A) và thước đo độ sâu (A) cùng nhau tạo
thành bộ phận cắt của xích, gọi là dao cắt. Khác biệt
614
707 - 011 - 31.10.2022

trong chiều cao giữa hai bộ phận này tạo ra độ sâu vết
cắt (cài đặt thước đo độ sâu).
(Hình 62)
Khi bạn mài sắc dao cắt, hãy nghĩ đến những điều sau:
• Góc giũa.
(Hình 63)
• Góc cắt.
(Hình 64)
• Vị trí giũa.
(Hình 65)
• Đường kính giũa tròn.
(Hình 66)
Không dễ để mài xích đúng cách nếu không có thiết bị
thích hợp. Sử dụng thước đo giũa Husqvarna. Dụng cụ
này giúp bạn giữ hiệu suất cắt tối đa và rủi ro giật ngược
ở mức tối thiểu.
CẢNH BÁO: Lực giật ngược tăng nhiều
nếu bạn không làm theo các chỉ dẫn mài
sắc.
Lưu ý: Tham khảo
Cách mài dao cắttrên trang 615
để biết thông tin về mài sắc xích của cưa.
Cách mài dao cắt
1. Sử dụng giũa tròn và thước đo giũa để mài sắc răng
cắt. (Hình 67)
Lưu ý:
Tham khảo
Phụ kiệntrên trang 620
để
biết thông tin về loại giũa và thước đo Husqvarna
khuyến khi cho xích của bạn.
2. Sử dụng thước đo giũa chính xác trên dao cắt. Tham
khảo chỉ dẫn được cung cấp với thước đo giũa.
3. Di chuyển giũa từ mặt trong của răng cắt ra ngoài.
Giảm áp lực trên hành trình kéo. (Hình 68)
4. Loại bỏ vật liệu khỏi một bên của tất cả răng cắt.
5. Xoay sản phẩm lại và tháo vật liệu trên mặt kia.
6. Đảm bảo tất cả răng cắt có cùng chiều dài.
Thông tin chung về cách điều chỉnh cài đặt
thước đo độ sâu
Cài đặt thước đo độ sâu (C) giảm khi bạn mài sắc răng
cắt (C). Để giữ hiệu suất cắt tối đa, bạn phải tháo vật
liệu giũa khỏi thước đo độ sâu (B) để đạt cài đặt thước
đo độ sâu được khuyến nghị. Xem
Dữ liệu kỹ thuậttrên
trang 618
để biết các chỉ dẫn vể cách đặt cài đặt thước
đo độ sâu chính xác cho xích của bạn.
(Hình 69)
CẢNH BÁO:
Rủi ro giật ngược tăng
nếu mức cài đặt thước đo độ sâu quá lớn!
Cách điều chỉnh cài đặt thước đo độ sâu
Trước khi bạn điều chỉnh cài đặt thước đo độ sâu hoặc
mài sắc dao cắt, hãy tham khảo
Thông tin chung về
cách mài sắc dao cắttrên trang 614
để biết các chỉ dẫn.
Chúng tôi khuyên bạn nên chỉnh mức cài đặt thước đo
độ sâu mỗi ba lần mài răng cắt.
Chúng tôi khuyên bạn nên dùng dụng cụ đo độ sâu của
chúng tôi để có mức cài đặt thước đo độ sâu chính xác
và góc nghiêng cho thước đo độ sâu.
(Hình 70)
1. Sử dụng giũa dẹt và dụng cụ đo độ sâu để điều
chỉnh cài đặt thước đo độ sâu. Chỉ dùng dụng cụ đo
độ sâu của Husqvarna để có mức cài đặt thước đo
độ sâu chính xác và góc nghiêng cho thước đo độ
sâu.
2. Đặt dụng cụ đo độ sâu lên xích của cưa.
Lưu ý: Xem trên bao bì của dụng cụ đo độ sâu để
biết thêm thông tin về cách sử dụng dụng cụ.
3. Sử dụng giũa dẹt để loại bỏ phần thước đo độ sâu
nhô ra khỏi dụng cụ đo độ sâu. (Hình 71)
Cách điều chỉnh độ căng của xích
CẢNH BÁO: Xích của cưa có độ căng
không chính xác có thể rời ra khỏi lam dẫn
hướng và gây trọng thương hoặc tử vong.
Xích của cưa có thể dài ra khi bạn sử dụng. Điều quan
trọng là cần chỉnh độ căng của xích thường xuyên để
đảm bảo độ căng chính xác. Kiểm tra độ căng của xích
trước khi bạn vận hành sản phẩm. Siết chặt xích của
cưa nhất có thể, nhưng bạn phải có thể quay xích của
cưa xung quanh bằng tay.
Lưu ý:
Xích của cưa mới có thời gian chạy rà. Kiểm
tra độ căng thường xuyên hơn trong thời gian này.
1. Vặn núm khóa ngược chiều kim đồng hồ để mở khóa
bộ tăng xích. (Hình 72)
2. Vặn bộ chỉnh tăng xích theo chiều kim đồng hồ để
siết chặt xích của cưa. Áp dụng nhiều lực căng nhất
có thể lên xích của cưa. Xích phải được siết chặt vào
lam dẫn hướng.
3. Đảm bảo bạn có thể dùng tay quay xích dễ dàng và
xích không chùng trên lam dẫn hướng. (Hình 73)
4. Vặn núm khóa theo chiều kim đồng hồ để khóa bộ
tăng xích.
707 - 011 - 31.10.2022
615

Cách bôi trơn thiết bị cắt
CẢNH BÁO: Thiếu bôi trơn thiết bị cắt
có thể làm đứt xích, dẫn đến trọng thương,
thậm chí tử vong.
CẢNH BÁO: Không được sử dụng dầu
phế thải! Dầu thải nguy hiểm cho người, sản
phẩm và môi trường.
Dầu xích
• Sử dụng dầu xích có độ bám dính tốt cho xích của
cưa. Dầu xích phải giữ độ nhớt của nó trong mọi
điều kiện thời tiết, ví dụ như trong mùa hè nóng bức
hoặc mùa đông lạnh giá.
• Sử dụng dầu xích Husqvarna để có tuổi thọ xích dài
nhất và để ngăn ảnh hưởng tiêu cực lên môi trường.
Nếu không có dầu xích Husqvarna, thì hãy sử dụng
dầu xích tiêu chuẩn.
• Ở những khu vực không có dầu bôi trơn xích, hãy sử
dụng dầu hộp số EP 90.
Thường xuyên kiểm tra mức dầu trong bình dầu để ngăn
hư hỏng xích của cưa và lam dẫn hướng.
(Hình 74)
Cách đổ đầy dầu
Đổ đầy dầu xích sau 1 giờ vận hành hoặc khi pin cạn.
1. Mở nắp bình dầu nằm trên cùng đầu cưa.
2. Đổ đầy dầu xích của Husqvarna.
3. Gắn nắp bình dầu.
Cách kiểm tra hệ thống bôi trơn xích
1. Khởi động sản phẩm và để nó chạy ở 3/4 tốc độ.
Hãy nhắm mũi lam dẫn hướng về một bề mặt có
màu sáng ở cách xa 20 cm (8 in).
2. Sau 1 phút chạy, một đường dầu sẽ xuất hiện trên
bề mặt sáng.
3. Nếu bạn không nhìn thấy đường dầu sau 1 phút, hãy
vệ sinh kênh dầu trong lam dẫn hướng. Vệ sinh rãnh
trong mép lam dẫn hướng.
4. Khởi động sản phẩm và để nó chạy ở 3/4 tốc độ.
Hãy nhắm mũi lam dẫn hướng về một bề mặt có
màu sáng ở cách xa 20 cm (8 in).
5. Sau 1 phút chạy, một đường dầu sẽ xuất hiện trên
bề mặt sáng.
6. Nếu bạn không nhìn thấy đường dầu sau 1 phút, hãy
trao đổi với đại lý được phê duyệt.
Cách kiểm tra xem hệ thống bôi trơn có hoạt động
không
1. Kiểm tra xem kênh dầu trong lam có bị cản trở
không. Hãy làm vệ sinh, nếu cần. (Hình 75)
2. Kiểm tra xem kênh dầu trong thân bánh răng có
sạch không. Hãy làm vệ sinh, nếu cần.
3. Kiểm tra xem bánh sao ở mũi lam có xoay tự do
không. Nếu hệ thống bôi trơn xích vẫn không hoạt
động sau khi thực hiện các kiểm tra trên đây, bạn
nên liên hệ với xưởng bảo dưỡng. (Hình 76)
Cách kiểm tra lam dẫn hướng
1. Đảm bảo kênh dầu không bị chặn. Vệ sinh nếu cần.
(Hình 77)
2. Kiểm tra xem trên cạnh lam dẫn hướng có xuất hiện
ba-via không. Loại bỏ ba-via bằng giũa. (Hình 78)
3. Vệ sinh rãnh trong lam dẫn hướng. (Hình 79)
4. Kiểm tra rãnh trong lam dẫn hướng xem có mòn
không. Thay thế lam dẫn hướng nếu cần. (Hình 80)
5. Kiểm tra xem mũi lam dẫn hướng cò thô hoặc mòn
nhiều không. (Hình 81)
6. Đảm bảo bánh sao ở mũi lam quay tự do và lỗ bôi
trơn trong bánh sao ở mũi lam không bị chặn. Hãy
làm vệ sinh và bôi trơn nếu cần. (Hình 82)
7. Xoay lam dẫn hướng hàng ngày để kéo dài tuổi thọ
của lam. (Hình 83)
Cách vệ sinh sản phẩm, pin và bộ sạc
pin
1. Vệ sinh sản phẩm bằng vải khô sau khi sử dụng.
2. Vệ sinh pin và bộ sạc pin bằng vải khô. Giữ rãnh dẫn
pin sạch sẽ.
3. Đảm báo các cực trên pin và bộ sạc pin sạch sẽ
trước khi sử dụng.
4. Vệ sinh xung quanh nắp bình dầu bằng chổi.
5. Vệ sinh bề mặt bên trong vỏ bảo vệ bằng chổi.
Cách kiểm tra pin và bộ sạc pin
1. Kiểm tra hư hỏng trên pin, ví dụ vết nứt.
2. Kiểm tra hư hỏng trên bộ sạc pin, ví dụ vết nứt.
3. Đảm bảo dây nối của bộ sạc pin không bị hỏng và
không có vết nứt.
616
707 - 011 - 31.10.2022

Khắc phục sự cố
Bàn phím
Vấn đề Lỗi có thể Giải pháp có thể thực hiện
Đèn LED màu xanh
nhấp nháy
Điện áp pin thấp. Sạc pin.
Đèn chỉ báo cảnh
báo nhấp nháy.
Quá tải. Thiết bị cắt bị chặn. Hãy dừng sản phẩm.
Tháo pin. Loại bỏ các vật liệu không mong
muốn khỏi thiết bị cắt. Nới lỏng xích.
Sai lệch nhiệt độ. Để sản phẩm hạ nhiệt.
Nút kích hoạt máy và nút khởi động được ấn
cùng lúc.
Nhả nút kích hoạt máy và ấn nút khởi động.
Sản phẩm không
khởi động.
Bụi trên các đầu nối pin. Vệ sinh các đầu nối pin bằng khí nén hoặc
bằng chổi mềm.
Chỉ báo cảnh báo
bật.
Cần bảo dưỡng sản phẩm. Trao đổi với đại lý bảo dưỡng của bạn.
Pin
Vấn đề
Lỗi có thể Giải pháp có thể thực hiện
Đèn LED màu xanh lá nhấp
nháy.
Điện áp pin thấp. Sạc pin.
Đèn LED lỗi nhấp nháy. Pin cạn. Sạc pin.
Sai lệch nhiệt độ. Sử dụng pin ở nhiệt độ từ -10°C (14°F) đến
40°C (104°F).
Quá áp. Tháo pin khỏi bộ sạc pin.
Đèn LED lỗi sáng lên. Khác biệt pin quá lớn (1V). Trao đổi với đại lý bảo dưỡng của bạn.
Bộ sạc pin
Tình trạng
Lỗi có thể Quy trình khả thi
Đèn LED sạc có màu đỏ. Lỗi bộ sạc pin vĩnh viễn. Trao đổi với đại lý của bạn.
Đèn LED sạc nhấp nháy màu xanh
lá.
Sai lệch nhiệt độ, pin quá lạnh hoặc
quá nóng để sử dụng hoặc sạc.
Để pin nguội hoặc làm ấm pin. Khi
pin ở đúng nhiệt độ, bạn có thể sử
dụng hoặc sạc pin. Sử dụng bộ sạc
pin ở nhiệt độ môi trường từ 5°C
(41°F) đến 40°C (104°F).
Đèn LED sạc nhấp nháy màu đỏ. Pin hỏng Trao đổi với đại lý của bạn.
707 - 011 - 31.10.2022 617

Vận chuyển và bảo quản
Vận chuyển và bảo quản
• Pin Li-ion được cấp tuân thủ các yêu cầu Pháp chế
về hàng hóa nguy hiểm.
• Tuân thủ yêu cầu đặc biệt trên bao bì và nhãn cho
vận chuyển thương mại, bao gồm các bên thứ ba và
đại lý vận tải.
• Trao đổi với người được đào tạo đặc biệt về vật liệu
nguy hiểm trước khi bạn gửi sản phẩm. Tuân thủ tất
cả các quy định áp dụng của quốc gia.
• Sử dụng băng dính trên các tiếp xúc hở khi bạn đặt
pin vào gói. Đặt pin vào gói thật khít để ngăn dịch
chuyển.
• Tháo pin để bảo quản hoặc vận chuyển.
• Đặt pin và bộ sạc pin vào nơi khô ráo và không có
hơi ẩm hoặc băng giá.
• Không bảo quản pin ở những vị trí có thể xảy ra điện
tĩnh. Không được bảo quản pin trong hộp kim loại.
• Bảo quản pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C/41°F đến
25°C/77°F và tránh ánh nắng mặt trời trực tiếp.
• Bảo quan bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C/41°F
đến 45°C/113°F và tránh ánh nắng mặt trời trực tiếp.
• Chỉ sử dụng bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ môi trường
từ 5°C/41°F đến 40°C/104°F.
• Sạc pin từ 30% đến 50% trước khi bảo quản pin
trong thời gian dài.
• Bảo quan bộ sạc pin ở nơi kín và khô ráo.
• Giữ pin tránh xa bộ sạc pin trong khi bảo quản.
Không để trẻ em và người không được ủy quyền
khác chạm vào thiết bị. Giữ thiết bị ở không gian bạn
có thể khóa.
• Vệ sinh sản phẩm và bảo dưỡng đầy đủ trước khi
bảo quản sản phẩm trong thời gian dài.
• Sử dụng bộ phận bảo vệ khi vận chuyển trên sản
phẩm để ngăn thương tích hoặc tổn hại cho sản
phẩm trong quá trình vận chuyển và bảo quản.
• Gắn sản phẩm an toàn trong khi vận chuyển.
Thải bỏ pin, bộ sạc pin và sản phẩm
Biểu tượng bên dưới nghĩa là sản phẩm không phải là
rác thải gia đình. Hãy tái chế sản phẩm tại khu tái chế
dành cho thiết bị điện và điện tử. Điều này giúp ngăn tổn
hại cho môi trường và con người.
Trao đổi với chính quyền địa phương, dịch vụ rác thải
gia đình hoặc đại lý của bạn để biết thêm thông tin.
(Hình 20)
Lưu ý: Biểu tượng nằm trên sản phẩm hoặc bao bì
sản phẩm.
Dữ liệu kỹ thuật
Dữ liệu kỹ thuật
120iTK4-P
Động cơ
Loại PMDC 36V
Tốc độ xích, m/giây 10
Các tính năng
Chế độ pin thấp savE
Bình dầu
Dung tích, l/cm
3
0,07/70
Trọng lượng
Không có pin, kg/lb 4,1/9,1
618 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
Tiếng ồn phát ra môi trường
88
Mức công suất âm thanh đo được dB(A) 93,79
Mức áp suất âm thanh, bảo đảm L
WA
dB (A) 97
Mức âm thanh
89
Mức áp suất âm thanh tương đương ở tai người sử dụng, dB(A) 80,6
Mức rung
90
Mức rung tại tay cầm, được đo theo ISO 22867, m/s
2
Thu gọn, tay nắm trước/tay nắm sau 0,793/0,676
Kéo dài, tay nắm trước/tay nắm sau 1,475/0,773
Pin được phê duyệt
Pin
BLi10 40-B70
Loại Lithium-ion Lithium-ion
Dung lượng pin, Ah Tham khảo nhãn định mức pin Tham khảo nhãn định mức pin
Điện áp danh định, V 36 36
Trọng lượng, kg 0,7 0,8
Bộ sạc pin được pin được phê duyệt
Bộ sạc pin
QC 80 40-C80
Điện áp đầu vào, V 100-240 100-240
Tần số, Hz 50-60 50-60
Công suất, W 80 72
88
Tiếng ồn phát ra môi trường được đo bằng công suất âm (L
WA
) tuân thủ qui định 2000/14/EC của Ủy ban
Châu Âu. Sự khác nhau giữa công suất âm được đảm bảo và đo được đó là công suất âm được đảm bảo
cũng có độ lệch trong các kết quả đo và sự khác biệt giữa các sản phẩm cùng model tham khảo Chỉ thị
2000/14/EC.
89
Mức áp suất âm tương đương, theo ISO 22868, được tính bằng bình quân gia quyền theo thời gian tổng năng
lượng đối với các mức áp âm khác nhau ở các điều kiện công tác khác nhau. Độ phân tán thông thường theo
thống kê của mức áp suất âm tương đương bằng 3 dB (A) độ lệch tiêu chuẩn.
90
Dữ liệu được báo cáo về mức rung tương đương có độ phân tán thông thường theo thống kê (độ lệch tiêu
chuẩn) là 1,5 m/s
2
.
707 - 011 - 31.10.2022 619

Phụ kiện
Tổ hợp lam dẫn hướng và xích của cưa
Những tổ hợp sau có chứng nhận CE.
Lam dẫn hướng Xích của cưa
Chiều dài, inch Bước, inch Thước đo, mm Loại
Chiều dài, số lượng
mắt xích
10 1/4″ 1,3 Husqvarna H00 58
Giũa xích và thước đo giũa
Sử dụng thước đo giũa khuyến nghị để có góc giũa
chính xác. Chúng tôi khuyên bạn luôn sử dụng thước đo
giũa khuyến nghị để khôi phục lại độ sắc của xích.
Nếu bạn không biết mình có loại xích nào trên sản
phẩm, hãy trao đổi với đại lý bảo dưỡng.
(Hình 84)
(Hình 85)
(Hình 86)
(Hình 87)
(Hình 88) (Hình 89)
(Hình 90)
(Hình 91) (Hình 92)
mm/in mm/in
00 4,0 / 5/32 85° 30° 0° 0,65/0,025 5056981-03 5796536-01
620 707 - 011 - 31.10.2022

Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn của Liên
minh châu Âu (EU)
Chúng tôi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Thụy
Điển, đt: +46-36-146500, tuyên bố trên tinh thần hoàn
toàn chịu trách nhiệm rằng sản phẩm:
Mô tả Máy xén hàng rào kiểu cọc lồng nhau chạy bằng pin
Nhãn hiệu Husqvarna
Loại / Kiểu máy 120iTK4-P
Nhận dạng Các số xê-ri từ 2022 trở đi
tuân thủ đầy đủ các chỉ thị và quy định sau đây của Liên
minh châu Âu:
Quy định Mô tả
2006/42/EC “về máy móc”
2014/30/EU “về sự tương thích điện từ”
2000/14/EC “về tiếng ồn ngoài trời”
2011/65/EU “về hạn chế sử dụng một số chất nguy hiểm”
Áp dụng dựa trên các tiêu chuẩn sau:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, 0197, đã thực hiện kiểm
tra chủng loại theo yêu cầu của EC phù hợp với điều 12,
điểm 3b của chỉ thị về máy móc (2006/42/EC).
Giấy chứng nhận kiểm tra chủng loại theo yêu cầu của
EC có số:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Claes Losdal, Giám đốc Nghiên cứu và Phát triển,
Husqvarna AB
Chịu trách nhiệm về tài liệu kỹ thuật
707 - 011 - 31.10.2022 621

内容
引言.............................................................................622
安全性.........................................................................623
安装.............................................................................628
操作.............................................................................628
维护.............................................................................630
故障排除..................................................................... 633
运输及存放..................................................................634
技术参数..................................................................... 634
附件.............................................................................635
一致性声明..................................................................637
引言
产品说明
Husqvarna 120iTK4-P 是一款电池驱动的伸缩式高枝
锯。
我们致力于提高您的工作安全性与效率。欲了解更多信
息,请与您的保养代理商联系。
预期用途
本产品用于切割树枝和枝桠。切勿将产品用于其他任务。
产品概览
(图 1)
1. 锯切头
2. 锯链张紧旋钮
3. 锯链油箱
4. 导板
5. 操纵杆
6. 背带支撑钩
7. 键盘
8. 伸缩功能
9. 开关扳机锁
10. 开关扳机
11. 前手柄
12. 后手柄
13. 电池充电器 QC80
14. 电源线
15. 通电和警告指示灯
16. 电池
17. 电池释放按钮
18. 电池指示灯按钮
19. 警告 LED 指示灯
20. 电池 LED 指示灯
21. “启动/停止”按钮
22. SavE 按钮
23. 警告 LED 指示灯
24. 操作手册
25. 背带
26. 运输护板
27. 连接器
28. 电池充电器 40-C80
本产品上的符号
(图 2)
警告!本产品可能会带来危险!疏忽或使
用不当有可能导致操作人员或他人受到严
重或致命伤害。阅读并充分理解说明书的
内容极其重要。请仔细阅读说明书,确保
在充分理解各项说明之后再使用本产品。
(图 3)
在可能被落物砸中的地方请使用保护头
盔。请使用获得批准的听觉保护装备。请
使用获得批准的眼部防护装备。
(图 4)
请使用获得批准的防护手套。
(图 5)
直流电。
(图 6)
添加锯链油。
(图 7)
本产品或产品包装不属于生活垃圾。请将
其在回收站作为电气和电子设备进行回
收。
(图 8)
本产品符合适用的 EC 指导文件。
(图 9)
额定电压,V
(图 10)
不得暴露在雨水中。
(图 11)
使双手远离锯片(仅用于高枝绿篱机)。
(图 12)
伸缩功能。
(图 13)
左转可松开旋钮,右转可拧紧旋钮。
(图 14)
本产品符合适用的英国法规。
622 707 - 011 - 31.10.2022

(图 18) 本产品并非电绝缘。如果产品触碰到或接近高压电线,会造成死亡或严重伤害。电
流会通过电弧从一个位置跳到其它位置。电压越高,电流跳变距离越大。电流还可
能会通过树枝或其它物体传播,尤其是潮湿的物体。产品与高压电线和/或其它触
及电线的物体之间务必至少保持 10 米的距离。如果您必须要在少于该安全距离的
位置作业,请务必与相关的电力公司联系,确保在作业开始之前关闭电源。
作业过程中,产品操作员必须确保 15 米范围内无任何人员或动物。
(图 19) 标牌上显示序列号。yyyy 是生产年份,ww 是生产周,xxxxx 是序列号。
注意: 有关本产品上的其他符号/标识,请参阅适用于
特定市场的特殊认证要求。
电池和/或电池充电器上的符号
(图 20)
请将本产品送往回收站以作为电
气和电子设备回收利用。(仅适
用于欧洲)
(图 15)
故障安全型变压器。
(图 16)
仅限在室内使用和存放电池充电器。
(图 17)
双重绝缘。
产品责任
如产品责任法律中所引用的,在以下情况下,我们对我们
的产品所导致的损坏不担负责任:
• 未正确修理产品。
• 使用并非来自制造商或者未获得制造商批准的零部件
修理产品。
• 产品具有并非来自制造商或者未获得制造商批准的附
件。
• 未在获得批准的服务中心修理产品,或者并非由获得
批准的机构修理产品。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
警告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
注意: 用于提供特定状况下所需的更多信息。
一般安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 取下电池,以防本产品意外启动。
• 如果粗心大意或使用不当,本产品可能会成为危险的
工具。这可能会对操作员或其他人造成严重伤害或死
亡。
• 如果产品改装偏离了原始规格,那么切勿使用它。未
获得制造商的批准,切勿改装产品的某一部分。仅使
用获得制造商批准的零件。不正确维护可能导致伤害
或死亡。
• 使用前,请先对本产品进行检查。请参阅
产品上的安
全装置在第 626 页上
和
维护在第 630 页上
。切勿
使用有故障的产品。按照本手册中的说明进行安全检
查、维修和保养。
• 应谨慎看护儿童,确保他们不会玩耍本产品。切勿让
儿童或其他未受过使用培训的人员使用或维修本产品
和/或电池。当地法律可能会限制使用者的年龄。
• 将产品放在上锁的区域,以防止儿童或他人擅自触
碰。
• 将本产品存放在儿童触及不到的位置。
• 任何情况下,未经制造厂的许可,不得修改本产品的
设计。必须使用原厂零件。未经许可擅自修改和/或使
用未经认可的附件,可能会对操作员和他人造成严重
伤害或死亡。
注意: 本产品的使用可能会受到国家或地方法规的管
制。请遵守指定的法规。
电动工具一般安全警告
警告: 请阅读所有安全警告和所有说明。
如不遵循警告和说明,可能会导致电击、火
灾和/或严重伤害。
707 - 011 - 31.10.2022 623

注意: 保存所有警告和说明供以后参考。警告中的术
语“电动工具”指的是电力驱动(有线)的电动工具或电池
供电(无线)的电动工具。
工作区安全
• 保持工作区域干净明亮。混乱或黑暗的区域可能会导
致事故。
• 请勿在诸如存在易燃液体、气体或粉尘等易爆炸的环
境中操作电动工具。电动工具会生成火花,可能会点
燃粉尘或气体。
• 操作电动工具时请远离儿童和旁观者。操作时分心将
会无法控制工具。
电气安全
• 电动工具的插头必须与电源插座匹配。切勿以任何方
式改造插头。请勿将任何转接插头与接地的电动工具
一起使用。未经改造的插头和匹配的电源插座可减少
电击风险。
• 避免将身体与接地表面接触,如管道、水箱、炉具和
冰箱。如果身体接地,则会增加遭受电击的风险。
• 请勿将电动工具暴露在雨水或潮湿环境下。电动工具
中进水将会增加电击风险。
• 请勿滥用电线。切勿使用电线来携带、拖拉或断开电
动工具。请将电线远离热、油脂、尖锐边缘或移动的
部件。损坏或缠绕的电线会增加电击风险。
• 在室外操作电动工具时,请使用室外专用的延长线。
使用室外专用的电线会降低电击风险。
• 如果无法避免在潮湿的地点操作电动工具,请使用漏
电保护器 (GFCI) 保护型电源。使用 GFCI 可降低电
击风险。
人身安全
• 危险!切勿在电线附近操作本装置。本装置的设计不
能在与高架电线接触时提供电击保护。在操作锯链高
枝锯之前,请查阅当地法规,以了解与高架电线之间
的安全距离,并确保操作位置安全可靠。
• 操作电动工具时,保持警觉并密切注意正在执行的操
作并根据常识做出合理判断。请勿在疲倦或服用药
剂、酒精或药物后使用电动工具。操作电动工具时的
一时疏忽可能会导致严重的人身伤害。
• 使用个人保护装备。始终佩戴眼部保护装备。适用于
相应条件的诸如防尘面罩、防滑安全鞋、安全帽或听
觉保护设备等保护装备可减少人身伤害。
• 防止本机意外启动。连接电源和/或电池组以及提起或
携带工具之前,确保开关处于关闭位置。携带电动工
具时将手指放在开关上或为已打开开关的电动工具加
电会引发事故。
• 打开电动工具开关前,请取下任何调整扳手。保持扳
手与电动工具的旋转部件相连接可能会导致人身伤
害。
• 请勿伸得过远。请始终维持适当的位置和平衡。这样
在出现意外时可以更好地控制电动工具。
• 穿戴合适的服装。请勿穿宽松的服装或佩戴珠宝。保
持头发、衣服和手套远离移动部件。宽松的服装、珠
宝或长头发可能会绞入移动部件中。
•
如果提供了用于连接吸尘和集尘装置的设备,请确保
正确连接和使用这些设备。使用集尘装置可减少因灰
尘引起的相关危险。
• 在频繁使用工具而熟悉工具后,不要掉以轻心并忽视
工具的安全原则。任何疏忽大意都随时可能造成严重
的伤害。
• 实际使用电动工具时产生的振动可能与标称总值有所
差异,具体取决于工具的使用方式。操作员应该在实
际使用情况下根据振动接触估测值选择合适的安全防
护措施(考虑工作循环的各个环节,比如除了扳机,
还考虑关闭工具时和怠速运行工具时的防护)。
电动工具的使用和养护
• 请勿强行操作电动工具。请针对具体用途使用正确的
电动工具。使用正确的电动工具可更好更安全地按照
设计用途完成工作。
• 请勿使用通过开关无法打开和关闭的电动工具。无法
使用开关进行控制的任何电动工具都是危险的,必须
进行维修。
• 在对电动工具进行任何调整、附件更改或存放前,请
将电动工具的插头从电源和/或电池组上断开。此类预
防性安全措施可降低不小心启动电动工具的风险。
• 请将闲置的电动工具存放在远离儿童的位置,不得允
许不熟悉电动工具或这些说明的人操作电动工具。未
经培训的用户使用电动工具将非常危险。
• 维护电动工具。检查是否存在未对齐或移动部件纠
绑、零件破损以及任何其他可能会影响电动工具操作
的情况。如果工具已损坏,请在使用前维修电动工
具。许多事故都是因电动工具未得到正确维护造成
的。
• 保持切割工具锋利洁净。使用具有锋利切割边缘且经
过适当维修的切割工具,较少出现纠结的情况且更易
于控制。
• 请按照这些说明使用电动工具、附件和刀头等,同时
考虑工作环境以及要执行的作业。如果电动工具用于
非设计用途会导致危险。
• 保持手柄和握紧面干燥、清洁且未沾染油脂。 手柄和
握紧面不可打滑,以确保在意外情况下能安全地搬运
和控制工具。
电池动力工具的使用和养护
• 只能使用制造商指定的充电器为电池充电。一种类型
电池组专用的充电器如果为其他类型电池组充电,可
能产生失火危险。
• 电动工具只能使用专门指定的电池组。使用任何其他
类型的电池组可能产生伤害和失火风险。
• 电池组不用时,使其远离其他金属物体,例如回形
针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他金属小物品,以
免接通电池端子。电池端子短接到一起可能会引起灼
伤或火灾。
• 电池在滥用情况下可能喷出液体,避免接触这些液
体。如果意外接触,用水冲净。如果液体接触眼睛,
还应就医。电池喷出的液体可能产生刺激或灼伤。
• 切勿使用损坏或改装的电池组或工具。损坏或经过改
造的电池可能会出现意外情况,导致火灾、爆炸或受
伤风险。
• 切勿将电池组或工具暴露在火中或温度过高的环境
中。电池暴露在大火或超过 130 °C / 265 °F 的温度中
可能发生爆炸。
624
707 - 011 - 31.10.2022

• 请遵守所有的充电说明,切勿在说明中指定的温度范
围之外为电池组或工具充电。充电不正确或在指定温
度范围外充电可能会损坏电池,并增大失火风险。
保养
• 保养电动工具时,请联系具备相应资质的维修人员并
仅使用相同的更换零件。这将确保电动工具的安全。
• 切勿维修损坏的电池组。电池组的维修只能由制造商
或授权的服务提供商执行。
高枝锯安全警告 - 个人安全
• 使用高枝锯时,确保身体各部位远离锯链。启动高枝
锯前,确保锯链没有接触任何物体。操作高枝锯时一
时疏忽可能导致衣物或身体被锯链缠住。
• 务必用右手握住后手柄,用左手握住前手柄,以握紧
高枝锯。反手握住链锯会增加人身伤害的风险,应坚
决予以避免。
• 只能通过绝缘握紧面握住高枝锯,因为锯链可能会接
触隐藏的电线或自身的电源线。 锯链接触“带电”电线
可能使高枝锯裸露的金属部分“带电”,导致操作员遭
受电击。
• 佩戴眼部防护装备。建议同时佩戴听力、头部、手
部、腿部和足部防护装备。适当的防护装备可以降低
飞溅碎片或意外接触锯链造成人身伤害的风险。
• 始终找到稳定的立足点,仅当站立于坚固、安全、平
整的表面时才操作链锯。打滑或不稳定的表面可能会
导致高枝锯失去平衡或失控。
• 切割张紧的树枝时应当心树枝回弹。木质纤维中的张
力释放时,带有弹力的树枝可能会击打到操作员和/或
导致高枝锯失控。
• 切割灌木丛和树苗时应非常小心。细长型材料可能会
卡住高枝锯,抽向操作员或使操作员失去平衡。
• 遵照相关说明润滑锯链、张紧链条以及更换导板和链
条。锯链张紧或润滑不当可能会导致断裂或增加发生
反冲的概率。
• 携带高枝锯时,将高枝锯关闭,握住前手柄,使高枝
锯远离身体。运输或存放高枝锯时,务必安装导板
罩。正确持拿高枝锯可以降低意外接触运动中的锯链
的概率。
• 仅限用于切割木材。不得将高枝锯用于其他用途。例
如:不得将高枝锯用于切割金属、塑料、砖石或非木
质建筑材料。将高枝锯用于非指定用途会导致危险情
况发生。
• 保持手柄干燥清洁、不含油脂。沾有油脂或油的手柄
会发生打滑,可能会造成机器失控。
• 在您了解相关风险及如何避免这些风险之前,切勿尝
试砍伐树木。在砍伐树木时,可能会对操作员或旁观
者造成严重伤害。
• 本高枝锯不得用于树木砍伐。将高枝锯用于与预期不
符的操作,可能会对操作员或旁观者造成严重伤害。
• 我们强烈建议第一次操作链锯的使用者首先在锯木架
或支架上练习锯木。
反冲的原因和操作员预防措施
当导板前部或尖部接触物体时,或当木材裹住高枝锯并将
其夹在切口中时,有可能出现反冲现象。在某些情况下,
尖部接触可能造成强烈的反向作用,导板会朝向操作员,
向上向后反冲。沿导板顶部夹住高枝锯可能使导板向操作
员快速推回来。任何一种反作用都有可能会造成高枝锯失
控
,进而导致严重的人身伤害。请勿完全依赖高枝锯自带
的安全装置。作为高枝锯使用者,您应采取多项措施来保
证切割操作不会造成事故或人身伤害。反弹是高枝锯误用
和/或不正确的操作步骤或条件造成的,可以采取下列适
当措施加以避免:
• 用大拇指与其他手指环绕高枝锯把手握紧把手,双手
握住高枝锯,使身体和手臂保持正确的姿势,以控制
反冲力。采取适当的措施后,操作员便可以控制反冲
力。切勿松开高枝锯。
• 请勿距离过远,切割高度切勿超过肩膀高度。这有助
于防止尖部意外接触,并且能在出现意外时更好地控
制高枝锯。
• 请仅使用制造商指定的替换导板和高枝锯。不正确的
替换导板和高枝锯可能会导致锯链断裂和/或出现反冲
现象。
• 请遵照制造商的高枝锯修磨和维护说明进行操作。减
小深度规高度会导致反冲增加。
高枝剪一般安全警告
在清除卡住的材料时,在存储或维修高枝剪时,请遵守所
有的说明。确保开关已关闭且电池组已取出。在清除卡住
的材料或进行维修时,高枝剪意外启动可能会导致严重的
人身伤害。
个人防护装备
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 操作产品时务必使用获得批准的个人防护装备。个人
防护装备不能完全避免受伤,但当意外发生时,可降
低伤害程度。请经销商协助您选择正确的防护装备。
• 如有可能被落物砸中,请戴好安全头盔。
(图 21)
• 请使用获得批准的听觉保护设备。
(图 22)
• 请使用获得批准的眼部保护装备。如果佩戴面罩,必
须同时佩戴获得批准的护目镜。在美国,经认证批准
的护目镜必须符合 ANSI Z87.1 标准;在欧盟国家/地
区,必须符合 EN 166。
(图 23)
• 必要时戴上手套,例如在安装、检查或清洁切割设备
时。
(图 24)
• 穿上带有防滑鞋底的防护靴或安全鞋。
(图 25)
• 请穿上链锯防护裤子。
• 穿着高强度纤维制成的衣物。务必穿着结实的长裤和
长袖衣服。切勿穿着容易钩住小树枝和分枝的衣物。
切勿佩戴珠宝,穿着短裤、凉鞋或光脚。确保头发安
全地挽在肩部以上的位置。
• 确保急救箱触手可及。
(图 26)
707 - 011 - 31.10.2022
625

产品上的安全装置
警告: 请在使用该产品前阅读下面的警告
说明。
本节介绍产品的安全功能及其用途,并说明如何进行检查
和维护,以确保产品正常运转。有关这些零件在产品上的
位置,请参阅
产品概览在第 622 页上
一节的说明。
如果产品维护不当或由非专业人士进行保养和/或维修,
产品的使用寿命会缩短,发生意外的风险会增加。欲知更
多详情请联系距您最近的保养代理商。
警告: 不得使用安全组件存在缺陷的产
品。产品的安全装备必须按照本节说明进行
检查和维护。如果您的产品未通过这些检查
中的任何一项,请联系您的保养厂对其进行
维修。
小心: 本机的保养和维修必须经过专门培
训。对于本机的安全设备来说尤其如此。如
果在检修过程中出现下述的故障,应与保养
厂联络。如果您购买我们的产品,我们承诺
提供专业的修理和保养。如果出售本机的零
售商不是保养商,应向他咨询离您最近的保
养厂的地址。
检查键盘情况
1. 按住启动/停止按钮 (A)。 (图 27)
a) LED 指示灯亮起时,表示本产品已启动。
b) LED 指示灯熄灭时,表示本产品已关闭。
2. 有关 SavE 按钮 (B) 的功能,请参阅
启动 SavE 功能
在第 629 页上
。
3. 如果警告指示灯 (C) 亮起或闪烁,请参阅
故障排除在
第 633 页上
。
检查开关扳机锁
开关扳机锁用于防止意外操作。松开手柄后,开关扳机和
开关扳机锁均会返回原位。
(图 28)
1. 当开关扳机锁处于原位时,确保开关扳机已锁止。
(图 29)
2. 拉动并松开锁,并确保其会返回至其初始位置。 (图
30)
3. 确保开关扳机和开关扳机锁能自由移动,并且复位弹
簧工作正常。 (图 31)
4. 启动本产品,请参阅
启动产品在第 629 页上
。
5. 全速运转。
6. 松开开关扳机,确保切割锯片完全停止转动。
切割设备一般安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 仅使用获得批准的导板/锯链组合和锉削设备。有关说
明,请参阅
维护在第 630 页上
。
• 使用或维护锯链时,请戴上防护手套。静止的锯链也
可能导致伤害。
• 使锯齿始终保持正确的锋利度。请遵守相关说明进行
操作并使用建议的锉规。损坏或锋利度不正确的锯链
会增加发生意外的风险。
(图 32)
• 保持正确的深度规设置。请遵守相关说明进行操作并
使用建议的深度规设置。如果深度规设置过大会增加
反冲危险。
(图 33)
• 确保锯链具有正确的张紧度。如果锯链未紧靠在导板
上,锯链可能会脱轨。锯链张紧度不正确会导致导
板、锯链和驱动链轮的磨损风险增大。请参阅
附件在
第 635 页上
。
(图 34)
• 对切割设备进行定期维护并确保正确润滑。如果锯链
未正确润滑,则导板、锯链和锯链驱动链轮的磨损风
险会增大。
(图 35)
操作安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读并遵守下面
的警告说明。
• 进行作业时,确保 15 米(50 英尺)之内无任何人员
或动物靠近。多名操作员在同一区域作业时,应至少
保持 15 米的安全距离。否则,存在导致严重人身伤
害的风险。如有人靠近,立即关停产品。摆动产品之
前务必先查看身后,确保安全区内无人。
• 避免在不良天气下使用本产品,例如浓雾、大雨、强
风、严寒等。极热天气可能使产品过热。在天气不良
的情况下工作容易令人感到疲倦,更可能造成危险的
状况,例如湿滑的地面和不可预测的伐木方向等。
• 切勿允许儿童使用或靠近本产品。由于产品容易启
动,儿童如果失于看管,可能会启动机器。这就有可
能造成严重的人员伤亡。产品在没有严格看护的情况
下应断开电池。
• 确保人员、动物或其他物品不会影响您操控本产品,
或者确保其不会接触切割刀片或被切割刀片抛出的松
散物体。
• 戴有听觉保护设备时,请留意警告信号或呼喊声。一
旦产品停止运行,便取下听觉保护设备。
• 血液循环不佳的人受到过度振动时,可能会导致血液
循环系统或神经受损。如果您因过度振动而引起以下
症状,请咨询医生。例如:麻痹、 感觉麻木、发痒、
刺痛、痛楚、体力缺乏、肤色或身体状况发生变化。
这些症状通常出现在手指、双手或手腕上。
626
707 - 011 - 31.10.2022

• 严禁在未安装经检验合格的安全罩的情况下操作切割
锯片。安装不恰当规格或破损的安全罩会导致严重的
人身伤害。
• 在开始对产品进行任何处理之前,务必先停止产品,
取出电池,并确保切割设备已完全停止。不遵循修磨
说明进行操作将会极大地增加反冲风险。
• 当您遇到任何情况,不知如何继续时,请咨询专家。
与您的经销商或保养厂联系。避免任何超出您能力范
围的使用。
• 避免任何超出您能力范围的使用。
• 如果感到疲倦、服用了酒精、毒品、药物或任何可能
影响视力、警惕性、协调能力或判断力的东西,切勿
使用本产品。
• 导板端头接触固定物体时,产品会猛地甩向一侧。这
种现象称为反冲。反冲力很大,能将本产品和/或操作
员推向任何方向,并有可能失去对产品的控制。避免
使用导板端头进行锯切。
• 如果发生事故时无法求救,请勿使用本产品。
• 保持充分平衡并站稳。确保您可以稳妥地移动和站
立。检查您的周围区域是否存在障碍物(树根、岩
石、树枝、沟渠等),以免您需要突然移动。在倾斜
地面上工作时,要特别小心。
• 务必检查工作区域。移除所有可能被抛出或缠绕切割
刀片的松散物体,如石块、碎玻璃、钉子、钢丝、线
绳等。
• 切割张紧的树木时应格外当心。在切割前后,张紧树
木有可能重新弹回其正常位置。如果您的站位不正确
或者切割位置不正确,那么树木很有可能会击中您或
产品,使您失去对产品的控制。这两种情况均会造成
严重的人身伤害。
• 请保持平衡并找到牢固的立足处。
• 使用背带支撑产品的重量,以便更容易持拿产品。
• 务必用双手握住本产品。将产品保持在身体右侧。
(图 36)
• 在移动到新的作业区域之前,先停止产品。无论距离
多远,在携带或运输产品之前都应先安装运输护板。
• 切勿在本产品运转的情况下放下机器,除非放在您明
确可见的位置。
• 如果在温度低于 -10° 的情况下操作产品,则在开始作
业之前,必须在暖和场所存放产品和电池至少 24 小
时。
• 千万不要站在正在切割的树枝正下方。这会造成重伤
甚或人员死亡。
• 在架空电力线路附近工作时,请遵守适用的安全规
则。
• 本产品并非电绝缘。如果机器触碰到或接近高压电
线,会造成死亡或严重人身伤害。电流会通过电弧从
一个位置跳到其它位置。电压越高,电流跳变距离越
大。电流还可以通过树枝或其它物体传播,尤其是潮
湿的物体。产品与高压电线和/或触及电线的物体之间
务必至少保持 10 米的距离。如果您必须要在少于该
安全距离的位置作业,请务必与相关的电力公司联
系,确保在作业开始之前关闭电源。
• 切割刀片发生故障,可能增加发生意外的风险。
电池安全
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 仅使用 BLi 系列和 40-B 系列电池。有关详细信息,
请参阅
技术参数在第 634 页上
。电池已通过软件进
行加密。
• 仅将可充电的 BLi 系列和 40-B 系列电池作为电源用
于 Husqvarna 相关产品。为避免造成伤害,请勿将这
些电池作为电源用于其他装置。
• 存在发生电击的危险。请勿将电池端子连接到钥匙、
螺钉或其他金属上。这会导致电池短路。
• 请勿使用不可充电的电池。
• 请勿将异物放入电池的导气槽中。
• 使电池远离阳光、热源或明火。电池可能导致烧伤和/
或化学烧伤。
• 使电池远离雨水和潮湿条件。
• 使电池远离微波和高压条件。
• 请勿尝试拆卸或破坏电池。
• 请勿使电池酸液接触您的皮肤。电池酸液可能导致皮
肤受伤、腐蚀和烧伤。如有电池酸液入眼,请勿揉
搓,用清水冲洗至少 15 分钟。如果电池酸液接触您
的皮肤,必须用大量清水和肥皂清洗皮肤。送医治
疗。
• 在 -10 °C (14 °F) 至 40 °C (104 °F) 之间的温度下使
用电池。
• 切勿用水清洁电池或电池充电器。请参阅
清洁产品、
电池和电池充电器在第 633 页上
。
• 切勿使用存在缺陷或损坏的电池。
• 电池在存放时应远离金属物体,如钉子、螺钉或珠
宝。
• 使电池远离儿童。
电池充电器安全性
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果未遵守安全须知,则有发生电击或短路的危险。
• 除了为您提供的电池充电器之外,请勿使用其他充电
器。给 BLi 系列和 40-B 系列电池充电时,推荐使用
充电器 QC80 / 40-C80。
• 切勿尝试拆卸电池充电器。
• 切勿使用存在缺陷或损坏的电池充电器。
• 切勿用电源线提起电池充电器。要从电源插座断开电
池充电器,请拔出插头。切勿拽拉电源线。
• 让所有电线和延长电线远离水、油和锋利的边沿。确
保电线不会夹在物体之间,例如门、篱笆或类似物体
之间。
• 切勿在易燃材料或可能导致腐蚀的材料附近使用电池
充电器。确保未覆盖电池充电器。如果出现冒烟或着
火,拔出电池充电器插头。
707 - 011 - 31.10.2022
627

• 仅在室内空气流通较好且远离日光的位置为电池充
电。请勿在室外为电池充电。请勿在潮湿条件下为电
池充电。
• 仅在 5 °C (41 °F) 至 40 °C (104 °F) 之间的温度下使
用电池充电器。在空气流通较好、干燥且远离灰尘的
环境下使用充电器。
• 请勿将异物放置在电池充电器的冷却槽中。
• 请勿将电池充电器端子连接到金属物体上,否则会使
电池充电器短路。
• 使用获得批准的完好电源插座。确保电池充电器的电
线没有损坏。如果使用了加长电缆,请确保加长电缆
没有损坏。
维护安全须知
警告: 请在维护该产品前阅读下面的警告
说明。
• 在维护前请取出电池,其他情况如检查或装配产品
时,也需取出电池。
• 操作人员只能进行本说明书中介绍的维修和保养工
作。更大范围的维修和保养请求助您的保养代理商。
• 切勿用水清洁电池或充电器。强力洗涤剂可能导致塑
料损坏。
• 如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周期,并
增加发生意外的风险。
• 对于所有的保养和维修工作,有必要进行专门的培
训,尤其是有关产品上的安全装置。如果在您维护之
后,本说明书中的检查并未全部获得批准,请求助于
您的保养代理商。我们将保证为您的产品提供专业的
维修和保养。
• 请仅使用原厂备件。
安装
引言
警告: 请先仔细阅读和充分理解安全须知
章节,再安装产品。
安装驱动轴
1. 确保电气插头对齐。 (图 37)
2. 完全连接驱动轴 (A) 的端部。
3. 拧紧驱动轴 (B) 锯头侧的螺丝手柄。
调节驱动轴的长度
1. 松开驱动轴 (A) 电池外壳侧的螺丝手柄。 (图 38)
2. 将驱动轴调整至适当的长度。
3. 拧紧螺丝手柄 (B)。
调节背带
操作产品时,务必使用此背带。背带可在操作产品的过程
中最有效地控制产品。背带可减少手臂和背部的疲劳感的
风险。
1. 穿上背带。
2. 将产品挂到背带支撑钩上。
3. 调节背带的长度,以便支撑钩大约与您的右髋平行。
(图 36)
将电池充电器 (40-C80) 安装到墙壁上
小心: 请勿使用电动螺丝起子将电池充电
器安装到墙壁上。电动螺丝起子可能会导致
电池充电器损坏。
1. 使用 2 颗螺丝 (B) 将电池充电器安装到墙壁上。必要
时使用壁塞 (A)。 (图 39)
2. 安装 2 个螺丝孔塞 (C)。
3. 将电源线连接到电池充电器和电源插座。
操作
在使用产品前进行功能检查
1. 检查空气吸入口是否有污物和损坏。用刷子清除产品
上的草料和树叶。
2. 确保产品正常工作。
3. 拧紧所有螺母和螺丝。
4. 确保锯切头正确安装。
5. 检查锯切头是否受损,例如是否出现裂纹。更换损坏
的锯切头。
6. 确保护盖未损坏且正确安装。
电池
警告: 请先仔细阅读并充分理解安全须知
章节,再使用电池。阅读并理解电池和电池
充电器的操作手册。
在合适的环境温度下存放电池和电池充电器。
环境温度
使用电池 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
628 707 - 011 - 31.10.2022

环境温度
给电池充电 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
电池状态。
该指示器显示电池的电量状态以及电池是否出现问题。
(图 40)
LED 指示灯 电池(电量)状态
BLi10 40-B70
4 个 LED 指示灯亮起 不适用 电池的电量为 76% - 100%。
3 个 LED 指示灯亮起 电池的电量为 76% - 100%。 电池的电量为 51% - 75%。
2 个 LED 指示灯亮起 电池的电量为 51% - 75%。 电池的电量为 26% - 50%。
1 个 LED 指示灯亮起 电池的电量为 26% - 50%。 电池的电量为 6% - 25%。
1 个 LED 指示灯闪烁 电池的电量为 0% - 25%。 电池的电量为 0% - 5%。
为电池充电
如果这是您第一次使用电池,请为它充电。新电池仅充有
30% 的电量。
小心: 仅将电池充电器连接至具有标牌上
规定的电压和频率的电源插座。
电池温度超过 50 °C/122 °F 时将充不进电。
1. 将电源线连接到电池充电器。
2. 将电池充电器连接到接地的电源插座。充电指示灯闪
烁 1 次。 (图 41)
3. 将电池连接电池充电器。充电指示灯亮起。给电池充
电最长 24 小时。 (图 42)
4. 按下电池指示灯按钮,如果所有指示灯都亮起,说明
电池已充满电。
5. 拔下电源插头,断开电池充电器与电源插座的连接。
切勿拽拉电源线。
6. 从电池充电器中取出电池。
将电池连接到产品
警告: 仅使用产品中的 Husqvarna 原装
电池。
1. 确保电池已经充满电。
2. 将电池放入产品的电池座中。电池必须能够轻松移入
电池座中,否则说明安装不正确。 (图 43)
3. 推动电池的下部,将其完全推入电池座中。听到卡嗒
声表示电池已卡紧到位。
4. 确保闩锁正确锁定到位。
启动产品
1. 按住启动/停止按钮,直至绿色指示灯亮起。 (图 44)
2. 向后拉动开关扳机锁并按住开关扳机。
切割树枝
警告: 靠近架空电线作业时要特别注意。
掉落的树枝可能会导致短路。
• 选择自身位置时,尽可能保证选择能以正确角度切割
树枝的位置。 (图 45)
• 切割较大的树枝时,分成多段,这样可以控制树枝的
掉落位置。另外,请注意掉落的树枝在触地后可能弹
向操作人员。 (图 46)
• 绝不要切割树枝根部的突起部位,因为这样会减缓树
木恢复的速度,并且会增加真菌侵害的危险。 (图 47)
• 在切割期间,可使用切割头部底座上的停止装置提供
支持。这有助于防止切割锯片在树枝上弹跳。 (图 48)
• 先在树枝下方切割出切口,然后再切断整个树枝。这
样可以防止撕扯树皮,因为树皮被撕扯后会减缓树木
的恢复速度,对树木造成永久损伤。切割深度不得超
过树枝厚度的 ⅓,以免被卡住。从树枝中拔出切割锯
片时,保持链锯运转,以免锯片卡塞。 (图 49)
• 确保站立位置稳固,以免工作时遇到树枝、石头和大
树等妨碍。
警告: 切勿在不能完全看见切割锯片的情
况下打开开关扳机。
启动 SavE 功能
本产品具有 SavE 功能。SavE 功能可使电池的工作时间
最长。
1. 按下 SavE 按钮。LED 指示灯亮起以显示该功能已打
开。 (图 50)
2. 再次按下 SavE 按钮可关闭该功能。
关闭产品
1. 松开开关扳机。
2. 按下停止按钮,直至绿色 LED 灯熄灭。
707 - 011 - 31.10.2022
629

3. 从产品上取下电池。按下两个释放按钮,然后取下电
池。 (图 51)
维护
引言
警告: 在对本产品进行维护之前,请仔细
阅读并充分理解安全须知章节的内容。
警告: 在对本产品进行维护之前,请先拆
下电池。
维护时间表
警告: 在进行维护前请取出电池。
以下是本产品必要维护事项列表。请参阅“维护”一节中的
任务,了解更多信息。
维护 每天 每周 每月
用干布清洁本产品的外部。请勿用水清洁。 X
确保启动和停止按钮工作正常、无损坏。 X
确保开关扳机和开关扳机锁的安全功能正常。 X
确保所有控件工作正常且未受损。 X
保持手柄干燥和清洁。确保手柄上没有机油和
油脂。
X
确保锯链罩未损坏。更换损坏的锯链罩。 X
确保螺丝和螺母均已上紧。 X
清洁机油箱盖 X
确保电池上的释放按钮工作正常并可将电池锁
入本产品中。
X
检查并确认电池充电器未受损且功能正常。 X
确保电池未受损。 X
确保电池已充满电。 X
确保电池充电器未受损。 X
检查所有线缆、接头和连接。确保未损坏或存
在污垢。
X
清洁锯链罩。 X
检查电池与产品之间的连接。检查电池与充电
器之间的连接。
X
确保锯切头未受损。更换损坏的锯切头。 经授权的 Husqvarna 经销商必须执行锯切头的所有保养工作。
检查锯链驱动链轮是否磨损。 在大约 100 个工作小时数后或根据需要更频繁地更换锯链驱动链轮。
润滑切割设备
1. 确保铆钉与链节没有裂缝且铆钉不松动。必要时进行
更换。 (图 52)
2. 确保锯链轻松弯曲。更换较硬的锯链。
3. 将现有锯链与新锯链进行比较,以检查铆钉与链节是
否已磨损。
4. 当切割齿的最长部分小于 4 mm/0.16 in 时,则更换锯
链。此外如果切割齿存在裂缝,也应更换锯链。 (图
53)
630 707 - 011 - 31.10.2022

更换导板
1. 逆时针转动锁定旋钮,并拆下保护盖 (A)。 (图 54)
2. 在锯链保持连接的情况下拆下导板。
3. 从导板上拆下锯链。
4. 拆下螺丝 (D),并拆下齿轮。将齿轮放在附近。
5. 用螺丝 (D) 将齿轮安装到新导板中。
6. 将锯链放入导板的凹槽中。
7. 将导板和齿轮 (B) 安装到导板销 (E) 上。
8. 将锯链安装在驱动链轮周围。确保锯齿指向远离驱动
链轮 (C) 的方向。
9. 安装防护罩 (A) 并顺时针转动锁定旋钮。
10. 拉紧锯链。有关说明,请参阅
调整锯链的张紧度在第
632 页上
。
更换锯链
1. 逆时针转动锁定旋钮,并拆下保护盖 (A)。 (图 54)
2. 在锯链保持连接的情况下拆下导板。
3. 从导板上拆下锯链。
4. 将新锯链放入导板的凹槽中。
5. 将导板和齿轮 (B) 安装到导板销 (E) 上。
6. 将锯链安装在驱动链轮周围。确保锯齿指向远离驱动
链轮 (C) 的方向。
7. 安装防护罩 (A) 并顺时针转动锁定旋钮。
8. 拉紧锯链。有关说明,请参阅
调整锯链的张紧度在第
632 页上
。
磨利锯链
有关导板和锯链的信息
警
告: 使用或维护锯链时,请戴上防护手
套。静止的锯链也可能导致伤害。
使用 Husqvarna 推荐的导板和锯链组合更换磨损或损坏
的导板或锯链。这对于确保产品的安全功能是非常必要
的。要查看我们推荐的备用导板和锯链组合列表,请参阅
附件在第 635 页上
。
• 导板长度,in/cm。有关导板长度的信息通常可以在导
板后端找到。
(图 55)
• 导板顶端链轮上的齿数 (T)。
(图 56)
• 锯链节距 (in),即锯链驱动链节的间距,必须与导板
顶端驱动链轮齿与驱动链轮之间的距离一致。
(图 57)
• 驱动链节的数量。驱动链节的数量由导板的类型确
定。
(图 58)
• 导
板槽宽度 (in/mm)。导板槽宽度必须与锯链驱动链
节的宽度相同。
(图 59)
• 锯链油孔与锯链张紧器孔。导板必须与产品匹配。
(图 60)
• 驱动链节宽度 (mm/in)
(图 61)
有关如何磨利切割齿的一般信息
请勿使用钝化的锯链。当锯链钝化时,您必须施加更大的
压力才能使导板穿过木头。如果锯链严重钝化,则不会出
现木片,而是锯末。
锋利的锯链会很容易地穿过木头,产生的小木片会长且
厚。
切割齿 (A) 和深度规 (B) 共同构成锯链的切割部分,即锯
齿。两者之间的高度差决定切割深度(深度规设置)。
(图 62)
磨利切割齿时,需要考虑以下因素:
• 锉削角。
(图 63)
• 切割角。
(图 64)
• 锉刀位置。
(图 65)
• 圆锉直径。
(图 66)
如果不使用适合的设备,则很难正确磨利锯链。使用
Husqvarna 锉规。这将有助于保持最大锯切性能并将反
冲危险降至最低。
警
告: 如果不遵守磨利说明,会增加反冲
风险。
注意: 请参阅
磨利切割齿在第 631 页上
以了解有关
磨利锯链的信息。
磨利切割齿
1. 用圆锉和锉规磨利切割齿。 (图 67)
注
意: 请参阅
附件在第 635 页上
以了解
Husqvarna 针对您的锯链所推荐的锉刀和锉规的相关
信息。
2. 将锉规正确应用于切割齿。请参阅锉规随附的说明。
3. 从切割齿内侧向外移出锉刀。在拉回行程中减小压
力。 (图 68)
4. 去除所有锯齿一侧的锉屑。
5. 转动产品,去除另一侧的锉屑。
6. 确保所有锯齿长度相同。
707 - 011 - 31.10.2022
631

有关如何调整深度规设置的一般信息
磨利切割齿 (A) 时,深度规设置 (C) 会减小。为保持最大
锯切性能,您必须清除深度规 (B) 上的锉屑以获得推荐的
深度规设置。有关如何获得正确的锯链深度规设置的说
明,请参阅
技术参数在第 634 页上
。
(图 69)
警告: 如果深度规设置过大,那么发生反
冲的风险会增加!
调节深度规设置
在调整深度规设置或磨利切割齿之前,请参阅
有关如何磨
利切割齿的一般信息在第 631 页上
以了解相关说明。建
议您每磨利切割齿三次之后调整一次深度规设置。
我们建议您使用我们的深度规工具以获得正确的深度规设
置与深度规斜面。
(图 70)
1. 用扁锉和深度规工具来调整深度规设置。请仅使用
Husqvarna 深度规附件来获得正确的深度规设置与深
度规斜面。
2. 将深度规工具置于锯链上。
注意: 有关如何使用工具的更多信息,请查看深
度规工具的包装。
3. 使用扁锉将从深度规工具中凸出的深度规尖端锉除。
(图 71)
调整锯链的张紧度
警告: 张紧度不正确的锯链可能会从导板
上脱落,从而导致严重伤害或死亡。
使用锯链时,它会变得更长。定期调整锯链的张紧度以确
保其正确,这一点至关重要。操作本产品之前,请检查锯
链的张紧度。尽可能张紧锯链,但必须能够用手自如地转
动锯链。
注
意: 新的锯链具有磨合期。在此期间应更加频繁地
检查张紧度。
1. 逆时针转动锁定旋钮以解锁链条张紧调节器。 (图 72)
2. 顺时针转动链条张紧调节器以张紧锯链。对锯链施加
尽可能大的张力。锯链必须紧靠导板。
3. 确保可以用手自如地转动锯链,并且锯链不会从导板
上垂下。 (图 73)
4. 顺时针转动锁定旋钮以锁定链条张紧调节器。
润滑切割设备
警
告: 如果对切割设备润滑不当,可能导
致锯链卡住,从而造成严重的甚至是致命的
伤害。
警告: 不得使用废油!废油对人员、本产
品和环境都具有危害。
锯链润滑机油
• 使用在锯链上具有良好附着性能的锯链润滑机油。锯
链润滑机油在任何天气下必须保持其粘度,例如在炎
热的夏季或寒冷的冬季。
• 使用 Husqvarna 链条润滑机油,以确保最大限度延长
锯链的使用寿命,并减少对环境的污染。如果没有
Husqvarna 锯链润滑机油,请使用标准锯链润滑机
油。
• 若某些区域无法获得用于锯链润滑的油,可使用 EP
90 变速箱油。
定期检查机油箱中的油位,以防止损坏锯链和导板。
(图 74)
加油
在运行 1 小时后或当电池电量耗尽时加注锯链润滑机
油。
1. 打开锯切头顶部的机油箱盖。
2. 加注 Husqvarna 锯链润滑油。
3. 安装机油箱盖。
检查锯链润滑情况
1. 启动产品,让其以 3/4 速度运转。使导板前部朝向大
约 20 厘米(8 英寸)以外的浅色表面。
2. 运转 1 分钟之后,浅色表面上会显示一条油线。
3. 如果 1 分钟之后无法看到油线,请清洁导板内的油
道。清洁导板边缘中的沟槽。
4. 启动产品,让其以 3/4 速度运转。使导板前部朝向大
约 20 厘米(8 英寸)以外的浅色表面。
5. 运转 1 分钟之后,浅色表面上会显示一条油线。
6. 如果 1 分钟之后无法看到油线,请咨询授权经销商。
检查润滑系统是否不工作
1. 检查导板内的油道是否堵塞。必要时清洁。 (图 75)
2. 检查齿轮箱内的油道是否干净。必要时清洁。
3. 检查导板顶端链轮能否自由转动。如果在进行上述检
查之后锯链润滑系统依旧不工作,请与保养厂联系。
(图 76)
检查导板
1. 确保油道未堵塞。必要时进行清洁。 (图 77)
2. 检查导板边缘是否有毛刺。用锉刀去除毛刺。 (图 78)
3. 清洁导板中的沟槽。 (图 79)
4. 检查导板槽是否磨损。必要时请更换导板。 (图 80)
5. 检查导板顶端是否粗糙或磨损严重。 (图 81)
6. 确保导板顶端链轮转动自如,并且导板顶端链轮内的
润滑孔未堵塞。必要时进行清洁与润滑。 (图 82)
7. 每日转动导板,以延长其使用寿命。 (图 83)
632
707 - 011 - 31.10.2022

清洁产品、电池和电池充电器
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池充电器。保持电池导槽清洁。
3. 使用之前,确保电池上的端子和电池充电器保持清
洁。
4. 用刷子清洁油箱盖周围。
5. 用刷子清洁保护盖的内表面。
检查电池和电池充电器
1. 检查电池是否受损,例如出现裂纹。
2. 检查电池充电器是否受损,例如出现裂纹。
3. 确保电池充电器的连接线未受损且内部无裂纹。
故障排除
键盘
问题 可能的故障 可能的解决方案
绿色启动指示灯闪烁 电池电压低。 给电池充电。
警告指示灯闪烁。 过载。 切割锯片已卡住。停止本产品运行。拆下电
池。清除切割锯片上的多余材料。松开锯链。
偏离工作温度。 让本产品冷却。
同时按下了开关扳机和启动按钮。 松开开关扳机并按下启动按钮。
产品不能启动。 电池接头变脏。 使用压缩空气或软刷清洁电池接头。
警告指示灯亮起。 需要对本产品进行维修。 请联系保养代理商。
电池
问题
可能的故障 可能的解决方案
绿色指示灯闪烁。 电池电压低。 给电池充电。
错误指示灯闪烁。 电池电量耗尽。 给电池充电。
偏离工作温度。 在 -10°C (14°F) 至 40°C (104°F) 之间的温度
下使用电池。
过压。 从电池充电器中取出电池。
错误指示灯亮起。 电池电压差过大 (1V)。 请联系保养代理商。
电池充电器
条件
可能的故障 可能的步骤
充电指示灯呈红色。 永久性电池充电器错误。 请联系您的经销商。
充电指示灯呈绿色闪烁。 温度超出范围,电池太冷或太热,无
法使用或充电。
使电池冷却或将其预热。待电池达到
合适温度后,即可再次使用或充电。
在 5 °C (41 °F) 至 40 °C (104 °F) 之
间的环境温度下使用电池充电器。
707 - 011 - 31.10.2022 633

条件 可能的故障 可能的步骤
充电指示灯呈红色闪烁。 电池故障 请联系您的经销商。
运输及存放
运输及存放
• 随附的锂离子电池遵守危险品法律的要求。
• 请遵守商业运输在包装和标签方面的特殊要求,包括
由第三方、运输代理等进行的商业运输。
• 在运送产品前,请与经过危险品专门培训的人员沟
通。请遵守所有适用的国家法规。
• 在将电池放入包装中时,用胶带遮住裸露的触点。将
电池牢牢固定在包装中,以防移动。
• 进行存放或运输之前请取下电池。
• 将电池和电池充电器放入干燥无霜的空间。
• 不要将电池存放在容易积聚静电的区域。严禁将电池
存放在金属盒中。
• 电池存放温度应介于 5°C/41°F 至 25°C/77°F 之间,
并避免阳光直射。
• 电池充电器存放温度应介于 5 °C/41 °F 至 45°C/
113°F 之间,并避免阳光直射。
• 只能在 5°C/41°F 至 40°C/104°F 之间的环境温度条件
下使用电池充电器。
• 在进行长期存储之前,将电池充电至 30% 至 50%。
• 将电池充电器存储在封闭、干燥的空间。
• 在存储期间使电池远离电池充电器。请勿使儿童和其
他未获批准人员接触设备。将设备存放于可以锁闭的
空间。
• 在长期存储本产品之前,应清洁产品并进行全面的保
养。
• 在产品上使用运输护板,以防止产品在运输和存储期
间造成伤害或损坏。
• 在运输期间固定好产品。
电池、电池充电器和产品的废弃处理
以下符号表示该产品不属于生活垃圾。请在回收站作为电
气和电子设备进行回收。这将有助于避免对环境和人产生
损害。
请与当地相关部门、生活垃圾服务机构或您的经销商沟
通,了解更多信息。
(图 20)
注意: 产品或产品的包装上显示此符号。
技术参数
技术参数
120iTK4-P
电机
类型 PMDC 36V
链速,m/s 10
特点
低功耗模式 savE
机油箱
容量,l/cm
3
0.07/70
重量
不含电池,kg/lb 4.1/9.1
噪音排放
91
91
环境噪音排放以声功率 (L
WA
) 测量,符合 EC 指令 2000/14/EC 的要求。保证声功率与测定声功率之间存在差
异,在于保证声功率按照 2000/14/EC 指导文件的要求还包含了测量结果中的离差以及相同型号不同产品之间
的偏差。
634 707 - 011 - 31.10.2022

120iTK4-P
声功率级测量值,dB(A) 93.79
声功率级保证值 L
WA
,dB(A) 97
声压级
92
操作员耳旁等效声压级,dB(A) 80.6
振级
93
手柄振动水平根据 ISO 22867 测量得出,单位为 m/s
2
收缩,前手柄/后手柄 0.793/0.676
伸长,前手柄/后手柄 1.475/0.773
认可的电池
电池
BLi10 40-B70
类型 锂离子电池 锂离子电池
电池容量,Ah 请参阅电池额定值标识 请参阅电池额定值标识
标称电压,V 36 36
重量,kg 0.7 0.8
认可电池充电器
电池充电器
QC 80 40-C80
输入电压,V 100-240 100-240
频率,Hz 50-60 50-60
功率 (W) 80 72
附件
导板和锯链组合
以下组合均已获得 CE 批准认证。
导板 锯链
长度 (in) 节距 (in) 量规 (mm) 类型
长度,驱动链节的数
量
92
根据 ISO 22868 标准,等效声压级计算为在不同作业条件下不同声压级的时间加权能量总值。等效声压级的典
型统计离差为标准偏差 3 dB (A)。
93
等效振级的报告数据中具有一个 1.5 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
707 - 011 - 31.10.2022 635

导板 锯链
10 1/4" 1.3 Husqvarna H00 58
锯链锉削和锉规
使用建议的锉规以获得正确的锉削角度。我们建议您始终
使用建议的锉规来恢复锯链的锋利度。
如果不清楚您的产品上配备哪款锯链,请咨询您的保养代
理商。
(图 84)
(图 85)
(图 86)(图
87)
(图 88) (图 89)
(图 90)
(图 91) (图 92)
毫米/英寸 毫米/英寸
00 4.0 / 5/32 85° 30° 0° 0.65/0.025 5056981-03 5796536-01
636 707 - 011 - 31.10.2022

一致性声明
欧盟一致性声明
我们 Husqvarna AB(地址:SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
描述 电池动力伸缩式高枝锯
品牌 Husqvarna
类型/型号 120iTK4-P
标识 2022 及之后的序列号
完全符合以下欧盟指令和法规的要求:
法规 描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电磁兼容性”
2000/14/EC “关于室外噪声”
2011/65/EU “关于限制使用某些有害物质”
适用标准如下:
EN 62841-1:2015, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH(地址:
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Germany, 0197)已
按照机械指令 (2006/42/EC) 中第 12 条第 3b 款规定进行
了自愿性 EC 型式检验。
EC 型式检验证书编号为:
BM 50491650 0001
Huskvarna 2022-05-13
Husqvarna AB 研发经理 Claes Losdal
技术文档负责人
707 - 011 - 31.10.2022 637

638 707 - 011 - 31.10.2022

707 - 011 - 31.10.2022 639

www.husqvarna.com
1143359-38 Rev. A
2022-11-09
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Originele instructies
Originale instruksjoner
Instruções originais
Bruksanvisning i original
Původní pokyny
Originaaljuhend
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Oryginalne instrukcje
Instrucţiuni iniţiale
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Оригинални инструкции
Αρχικές οδηγίες
取扱説明書原本
원본 설명서
Arahan asal
Оригинальные инструкции
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
Các chỉ dẫn ban đầu
原始说明
