Husqvarna POLE SAW ATTACHMENT DP110 FLXI - SUITS 110IL

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
POLE SAW ATTACHMENT DP110 FLXI - SUITS 110IL photo

Owners Manual DP110. 2024-02

This is the main product document for model POLE SAW ATTACHMENT DP110 FLXI - SUITS 110IL. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 970703801

The file format is pdf, 364 pages, you can download this manual here .

background
DP110
EN Operator's manual 10-22
BG Ръководство за експлоатация 23-36
CS Návod k použití 37-48
DA Brugsanvisning 49-60
DE Bedienungsanweisung 61-73
EL Οδηγίες χρήσης 74-87
ES Manual de usuario 88-100
ET Kasutusjuhend 101-111
FI Käyttöohje 112-123
FR Manuel d'utilisation 124-136
HR Priručnik za korištenje 137-148
HU Használati utasítás 149-161
IT Manuale dell'operatore 162-174
JA 取扱説明書 175-186
LT Operatoriaus vadovas 187-198
LV Lietošanas pamācība 199-210
NL Gebruiksaanwijzing 211-223
NO Bruksanvisning 224-235
PL Instrukcja obsługi 236-248
PT Manual do utilizador 249-261
RO Instrucţiuni de utilizare 262-274
RU Руководство по эксплуатации 275-288
SK Návod na obsluhu 289-300
SL Navodila za uporabo 301-312
SR Priručnik za rukovaoca 313-324
SV Bruksanvisning 325-336
TR Kullanım kılavuzu 337-348
UK Посібник користувача 349-361
background
x2
13
14
2
1
8
5
3
4
15
7
6
11
17
16
10
12
9
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15
16
17 18
background
19 20
21 22
B
A
23
D
C
E
24
G
F
25 26
background
27 28
29
A
B
30
31
90°
32
33 34
background
35 36
37 38
39 40
41 42
background
43 44
45 46
47 48
49
PITCH =
D
D
2
50
background
51 52
53 54
A
B
55 56
57 58
background
59 60
61 62
A
B
C
63 64
65 66
background
67 68
69 70
background
Contents
Introduction................................................................... 10
Safety............................................................................11
Assembly...................................................................... 14
Operation...................................................................... 15
Maintenance................................................................. 16
Technical data.............................................................. 19
Accessories.................................................................. 19
Declaration of Conformity............................................. 21
Introduction
Product description
Husqvarna DP110 is a pole saw attachment that is used
together with a power unit.
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design and
appearance of the products without prior notice.
Intended use
WARNING: This attachment may only
be used together with the intended product,
see the accessory chapter in the Operator’s
Manual of the product.
This attachment is only designed for cutting branches
and twigs.
Attachment overview
(Fig. 1)
1. Shaft
2. Harness support hook
3. Protective cover for saw chain
4. Locking knob for protective cover
5. Chain tensioning screw
6. Saw chain
7. Guide bar
8. Chain oil tank
9. Cap for the chain oil tank
10. Operator's manual
11. Transport guard
12. Harness
13. Combination tool
14. Handguard
15. Hanger
16. Screws for the handguard
17. Storage hook, screws and wall plugs
Symbols on the attachment and on the
power unit
(Fig. 2)
WARNING! Be careful and use the
product correctly. This product can cause
serious injury or death to the operator or
others.
(Fig. 3)
Read the operator’s manual carefully
and make sure you understand
the instructions before you use the
attachment.
(Fig. 4)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved eye
protection.
(Fig. 5)
Always wear approved protective gloves.
(Fig. 6)
Wear sturdy, non-slip boots.
(Fig. 7)
Direct current.
(Fig. 8)
Rated voltage, V
(Fig. 9)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 10)
Do not expose to rain.
(Fig. 11)
Disconnect battery before maintenance.
(Fig. 12)
Chain oil.
(Fig. 13)
This attachment is in accordance with
applicable EC directives.
10 2195 - 006 - 26.10.2023
background
(Fig. 14)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 15)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 19
.
(Fig. 16) This product is not electrically insulated. If the product touches or
comes close to high-voltage power lines it could lead to death or
serious injury. Electricity can jump from one point to another by arc-
ing. The higher the voltage, the greater the distance electricity can
jump. Electricity can also travel through branches and other objects,
especially if they are wet. Always keep a distance of at least 10 m
between the machine and high-voltage power lines and/or any objects
that are touching them. If have to work within this safe distance you
should always contact the relevant power company to make sure the
power is switched off before you start work.
The operator of the product must ensure, while working, that no per-
sons or animals come closer than 15 meters.
Note: Other symbols/decals on the product refer to special certification requirements for certain markets.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Please read the operator’s manual carefully and
make sure you understand the instructions before
using the attachment.
These instructions supplement the instructions
that were included with the product. For other
procedures, please refer to the operating instructions
for the product.
Under no circumstances may the design of the
attachment be modified without the permission of the
manufacturer. Do not use a attachment that appears
to have been modified by others and always use
original accessories. Non-authorized modifications
and/or accessories can result in serious personal
injury or the death of the operator or others.
National regulations can restrict the use of the
product.
Safety instructions for operation
Never allow children to use the product.
Keep unauthorized persons at a distance. Children,
animals, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 meters while you work.
Stop the product immediately if anyone approaches.
Never allow anyone else to use the product without
first ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Always ensure you have a safe and stable working
position.
Always use the harness when you operate the
product. The harness gives maximum control during
operation of the product. The harness decreases the
risk of tiredness in your arms and back.
2195 - 006 - 26.10.2023 11
background
Always use both hands to hold the product. Hold the
product at the side of your body. Make sure that you
connect the harness to the harness support hook.
(Fig. 17)
Use your right hand to control the power trigger.
If an emergency occurs, let go of the product and let
it fall to the ground.
Make sure that your hands and feet do not come
near the cutting attachment when the motor is
running.
When the motor is switched off, keep your hands
and feet away from the cutting attachment until it has
stopped completely.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
Always put the product on the ground when you are
not using it.
Check the working area for foreign objects such as
electricity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
If a foreign object is hit or if vibrations occur, stop the
product immediately. If you have a battery operated
product, remove the battery from the product. Make
sure that the product is not damaged. Repair the
product if it is damaged.
If anything gets caught up in the cutting attachment
while you are working, switch off the motor and
let it stop completely before cleaning the cutting
attachment.
Do not use the pole saw while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have
poor circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Before operation, do an inspection for damages on
the product. If the product falls or hits something, do
an inspection for damages. Repair the product if it is
damaged.
Do not breathe in chain oil mist or sawdust. Long
term inhalation of chain oil mist and sawdust can
represent a health risk.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use a helmet if it is possible that objects can fall on
you.
Use approved hearing protection.
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. Always use approved hearing
protection.
Always wear protective, non-slip boots.
(Fig. 18)
Always wear working clothes and heavy-duty long
trousers.
Never wear loose clothing or jewelry.
Make sure your hair does not hang below shoulder
level.
Safety devices on the product
This section describes the safety devices on the
product, their purpose, and how checks should be
carried out to ensure that the safety devices operate
correctly.
WARNING: Never use a product with
faulty safety devices. The safety devices
must be checked as described in this
section. If the product fails any of these
checks, contact your servicing agent to get
it repaired.
Pole saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain
or saw blade when the pole saw is operating. Before
you start the machine, make sure the saw chain
or blade is not contacting anything. A moment of
inattention while operating the machine may result in
injury to yourself or others.
Always use two hands when operating the pole saw.
Hold the machine with both hands to avoid loss of
control.
To reduce the risk of electrocution, never use the
pole saw near any electrical power lines. Contact
with or use near power lines may cause serious
injury or electric shock resulting in death.
Hold the pole saw by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain or blade may contact
hidden wiring. Saw chains or blades contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of
the machine "live" and could give the operator an
electric shock.
Wear safety glasses and ear protection. Further
protective equipment for hands and feet is
recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain or blade.
Always use head protection when operating the pole
saw overhead. Falling debris can result in serious
personal injury.
Always keep proper footing and operate the pole
saw only when standing on the ground. Slippery or
unstable surfaces may cause a loss of balance or
control of the machine.
12
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Do not operate a pole saw in a tree. Operation of a
pole saw while up in a tree may result in personal
injury.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in trees
and can be accidentally cut by the blade.
Do not use the pole saw in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain or blade and be whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the pole saw by the handles with the machine
switched off, taking care not to operate any power
switch and with the blade away from your body.
Proper carrying of the machine will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving saw
chain or blade.
When transporting or storing the pole saw, always
fit the guide bar or blade cover. Proper handling of
the machine will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain or blade.
When clearing jammed material, storing or servicing
the pole saw, make sure the switch is off and
the battery pack is removed. Unexpected actuation
of the machine while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
Cut wood only. Do not use pole saw for purposes
not intended. For example: do not use the machine
for cutting plastic, metal, masonry or non-wood
building materials. Use of the machine for operations
different than intended could result in a hazardous
situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain or circular saw blade in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back and affecting
safe control of the pole saw.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly backwards.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the pole saw which could result in serious personal
injury. As a pole saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the pole saw handles, with both hands on
the machine and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the machine.
Do not overreach. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the machine in
unexpected situations.
Only use replacement guide bars, saw chains or
blades specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars, chains or blades may cause chain
breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain or saw
blade. Decreasing the depth gauge height can lead
to increased kickback.
Other safety information
Avoid Dangerous Environment – Don’t use
appliances in damp or wet locations.
Don’t Use In Rain.
Keep Children Away – All visitors should be kept at a
distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Use of rubber gloves and substantial footwear
is recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask
if operation is dusty.
Use Right Appliance – Do not use appliance for any
job except that for which it is intended.
Avoid Unintentional Starting – Don’t carry plugged-in
appliance with finger on switch. Be sure switch is off
when plugging in.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance
at all times.
Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate appliance when you are tired.
Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high
or locked-up place – out of reach of children.
Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Keep handles dry, clean,
and free from oil and grease.
Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
2195 - 006 - 26.10.2023
13
background
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center
unless indicated elsewhere in this manual.
Safety instructions for maintenance
WARNING: The cutting attachment
continues to rotate even after the power
trigger has been released. If you have a
battery operated product, remove the battery
from the product. Make sure that the cutting
attachment has stopped completely before
you do maintenance on the attachment.
Make sure that the transport guard is attached
correctly to the cutting attachment when the product
is not in use, is transported or is in storage.
Always wear heavy-duty gloves when repairing
the cutting attachment. The cutting equipment is
extremely sharp and can easily cause cuts.
Store the product out of reach of children.
Use only original spare parts for repairs.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists.
Secure the machine during transport.
Safety instructions for the cutting
equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use approved guide bar/saw chain
combinations and filing equipment. Refer to
Guide
bar and saw chain combinations on page 19
for
instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
(Fig. 19)
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
(Fig. 20)
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the
guide bar, the saw chain can derail. An incorrect saw
chain tension increases wear on the guide bar, saw
chain and chain drive sprocket. Refer to
To adjust
the chain tension on page 18
.
(Fig. 21)
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
(Fig. 22)
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Unfold the tab on the locking knob (A) and turn the
locking knob counterclockwise. (Fig. 23)
2. Remove the cover (B).
3. Put the guide bar on the guide bar bolt. Make sure
that the chain adjustment pin (C) is in the correct
hole (D) in the guide bar. (Fig. 24)
4. Move the guide bar to its most rear position.
5. Put the saw chain on the drive sprocket (E) and in
the groove on the guide bar. Start on the top side of
the guide bar.
6. Make sure that the edges of the cutting links point
forward on the top edge of the guide bar.
7. Make sure that the drive links of the saw chain are
correctly installed on the drive sprocket and that the
saw chain is in the groove in the guide bar.
8. Install the cover. Make sure that the flange (F) on the
cover is put correctly in the hole (G) on the cutting
head. (Fig. 25)
9. Turn the locking knob clockwise.
10. Turn the chain tensioning screw to add tension to
the saw chain. Use the screwdriver side of the
combination tool. (Fig. 26)
14 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Note: The saw chain has the correct tension when
it does not hang down from the bottom of the guide
bar, but is easily turned by hand.(Fig. 27)
11. Hold up the front of the guide bar and tighten the
locking knob.
Note: When you install a new saw chain, do a run-
in and examine the chain tension frequently during
that period. Examine the chain tension regularly. A
chain that has correct tension is necessary for good
cutting performance and long saw chain life.
To install the handguard
1. Unfold the handguard clamp and put it on the shaft.
Make sure that the tab on the shaft is in the groove
on the bottom of the handguard clamp. (Fig. 28)
2. Fold the handguard clamp around the shaft and
tighten the 2 screws.
To adjust the harness
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support
hook is approximately level with your right hip. (Fig.
17)
To fill the chain oil tank with chain oil
1. Remove the oil tank cap from the chain oil tank. (Fig.
29)
2. Fill the tank with saw chain oil.
3. Tighten the oil tank cap.
To install the storage hook on the wall
Install the storage hook indoors.
Keep the storage hook out of sunlight and in ambient
temperature of -10°C to 70°C.
Install the storage hook on a drywall, wood or
concrete wall.
CAUTION: Make sure that the wall
can hold loads of minimum 30 kg.
Install the storage hook on the wall with the 3 screws
(A). Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig. 30)
CAUTION: Make sure that the
screws are applicable for your wall type.
Speak to your Husqvarna service agent for
information about available storage accessories for
your product.
To hang the pole saw attachment on
the storage hook
Hang the pole saw attachment on the storage hook
as shown in the illustration. (Fig. 31)
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do before you start the product
1. Do an inspection of the work area. Remove objects
that can be thrown out.
2. Do a check of the cutting attachment. Do not use
blunt or damaged equipment.
3. Make sure that the product operates correctly.
4. Make sure that all nuts and screws are tight.
5. Make sure that the lubrication for the chain operates
correctly. Refer to
To lubricate cutting equipment on
page 18
.
6. Make sure that the cutting attachment always stops
when you release the power trigger.
7. Only use the product to cut branches and twigs.
8. Make sure that the handle and safety functions are
not damaged and operate correctly. Do not use a
product that has missing parts or is changed from its
specification.
9. Make sure that the locking devices of movable
elements, for example the extended shaft and
pivoting element, are locked.
To operate the product
WARNING: Observe the applicable
safety regulations for work in the vicinity of
overhead power lines.
WARNING: Never stand directly
underneath a branch that is being cut. This
could lead to serious or even fatal personal
injury.
WARNING: This product is not
electrically insulated. If the product touches
or comes close to high-voltage power lines
2195 - 006 - 26.10.2023 15
background
it could lead to death or serious bodily
injury. Electricity can jump from one point to
another by arcing. The higher the voltage,
the greater the distance electricity can jump.
Electricity can also travel through branches
and other objects, especially if they are
wet. Always keep a distance of at least 10
m between the product and high-voltage
power lines and/or any objects that are
touching them. If have to work within this
safe distance you should always contact the
relevant power company to make sure the
power is switched off before you start work.
WARNING: This product has a long
reach. Make sure that no people or animals
come closer than 15 m when the product is
running.
WARNING: Never activate the power
trigger without having the cutting attachment
in full view.
Hold the product as close to your body as possible to
get the best balance.
Make sure that the tip does not touch the ground.
Do not rush the work, but work steadily until all the
branches have been cut back cleanly.
Release the power trigger after each working
operation. Long periods at full speed without any
load on the motor can cause serious motor damage.
Always work at full speed.
Observe great care when working close to overhead
power lines. Falling branches can result in short-
circuiting.
Whenever possible position yourself so that you can
make the cut at right angles to the branch. (Fig. 32)
Do not work with the shaft held straight out in front of
you (like a fishing rod) as this increases the apparent
weight of the cutting attachment. (Fig. 33)
Cut large branches in sections so that you have
better control over where they fall. (Fig. 34)
Never cut through the swelling at the root of the
branch as this will slow down healing and increase
the risk of fungal attack. (Fig. 35)
Use the stop at the base of the cutting head to
provide support during cutting. This will help prevent
the cutting attachment from ”jumping” on the branch.
(Fig. 36)
Make an initial cut on the underside of the branch
before cutting through the branch. This will prevent
tearing of the bark, which could lead to slow healing
and cause permanent damage to the tree. The
cut should not be deeper than 1/3 of the branch
thickness to prevent jamming. Keep the chain
running while you withdraw the cutting attachment
from the branch to prevent it jamming. (Fig. 37)
Use the harness to support the weight of the
machine and make it easier to handle.
Make sure you have a firm footing and that you can
work without being hampered by branches, stones
and trees.
Maintenance
Introduction
Below you will find some general maintenance
instructions. If you need further information please
contact your service workshop.
To perform maintenance on the
attachment
To check the saw chain
Do a check of the saw chain daily.
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links. (Fig. 38)
2. Examine if the saw chain is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain if it exhibits any of the
conditions above.
5. Replace the saw chain when the length of the cutting
teeth has worn down to only 4 mm (0.16 in.) (Fig. 39)
To do a check of the drive sprocket
Regularly examine if the drive sprocket is worn.
Replace the drive sprocket if it is necessary. (Fig.
40)
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
the oil channel if it is necessary. (Fig. 41)
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Use a file to remove the burrs. (Fig. 42)
3. Clean the groove in the guide bar. (Fig. 43)
4. Examine if the groove in the guide bar is worn.
Replace the guide bar if it is necessary. (Fig. 44)
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
(Fig. 45)
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubrication hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate the bar tip sprocket if it
is necessary. (Fig. 46)
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle. (Fig.
47)
16 2195 - 006 - 26.10.2023
background
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain
with the guide bar and saw chain combinations that we
recommend. This is important in order to keep the safety
functions of the cutting equipment. Refer to
Accessories
on page 19
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Length, in/cm.
(Fig. 48)
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
(Fig. 49)
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
(Fig. 50)
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the length of the bar, the chain pitch and
the number of teeth on the bar tip sprocket.
(Fig. 51)
Bar groove width, in/mm. The groove in the guide
bar must align with the width of the chain drive links.
(Fig. 52)
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
(Fig. 53)
Drive link width, in/mm.
(Fig. 54)
General information about how to sharpen the
cutting teeth
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
(Fig. 55)
When you sharpen a cutting tooth, think about the
following:
Filing angle.
(Fig. 56)
Cutting angle.
(Fig. 57)
File position.
(Fig. 58)
Round file diameter.
(Fig. 59)
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use the recommended file
gauge. This will help you to keep maximum cutting
performance and the kickback risk at a minimum.
WARNING: The risk of kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: See
Technical data on page 19
for information
about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutting teeth
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth. (Fig. 60)
Note: See
Technical data on page 19
for
information about which file and gauge that we
recommend for your saw chain.
2. Make sure that the saw chain has the correct
tension. A saw chain without the correct tension
moves from side to side. This does not make it easy
to sharpen the saw chain. See
To adjust the chain
tension on page 18
for instructions. (Fig. 61)
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
(Fig. 62)
4. Remove filing material on all teeth on one side first.
5. Turn the product around and remove filing material
on the other side.
6. Make sure that the all cutting teeth become the
same length when you remove filing material.
7. The saw chain is worn out when the cutting teeth is
decreased to 4 mm (0.16"). Replace the saw chain.
(Fig. 39)
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum cutting
performance you must remove filing material from the
depth gauge (B) to receive the recommended depth
gauge setting. See
Technical data on page 19
for
instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
(Fig. 63)
WARNING:
The risk of kickback
increases if the depth gauge setting is too
large!
2195 - 006 - 26.10.2023 17
background
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutting teeth, See
To sharpen the cutting teeth on
page 17
, for instructions. We recommend you to adjust
the depth gauge setting after each third operation that
you sharpen the cutting teeth.
Note: This recommendation applies only if the length
of the cutting teeth does not decrease too much.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
(Fig. 64)
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust the
depth gauge setting. Only use the recommended
depth gauge tool to receive the correct depth gauge
setting and bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note: See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
(Fig. 65)
Note: The depth gauge setting is correct when
you do not feel resistance as you move the file along
the depth gauge tool.
To adjust the chain tension
WARNING:
A saw chain that has
incorrect tension can derail from the guide
bar and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when it is used. Adjust the
saw chain regularly.
1. Loosen the locking knob that holds the cover and
chain brake. (Fig. 66)
2. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use the screwdriver side of the
combination tool. (Fig. 26)
3. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but can move easily.
4. Tighten the locking knob and lift the front of the
guide bar at the same time. (Fig. 67)
5. Make sure that you can pull the saw chain around
freely by hand and that it does not hang from the
guide bar. (Fig. 27)
To lubricate cutting equipment
WARNING: Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
WARNING: Do not use waste oil!
Waste oil is dangerous for persons, the
product and for the environment.
Saw chain oil
For the position of the oil tank cap, refer to
Attachment
overview on page 10
.
Use saw chain oil of good adherence to the saw
chain. The saw chain oil must keep its viscosity in
all weather, for example, during hot summer or cold
winter.
Use Husqvarna chain oil for maximum saw chain life
and to keep environmental damage to a minimum.
If Husqvarna saw chain oil is not available, use a
standard saw chain oil.
In areas where oil for lubrication of saw chains is not
available, use EP 90 transmission oil.
Make sure that the lubrication of the saw chain
operates correctly. Fill with saw chain oil and
examine the saw chain lubrication if it is necessary.
Do a check of oil level in the oil tank regularly to
prevent damage to the saw chain and the guide bar.
To to a check of the chain lubrication
Examine the chain lubrication regularly. Aim the
front of the bar at a surface with a light color,
approximately 20 cm (8 inches) away. If the chain
lubrication operates correctly, you see a line of oil on
the surface after 1 minute. (Fig. 68)
To do a check if lubrication does not work
1. Check that the oil channel in the bar is not
obstructed. Clean if necessary. (Fig. 69)
2. Check that the oil channel in the gear housing is
clean. Clean if necessary.
3. Check that the bar tip sprocket turns freely. If the
chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks you should contact
your service workshop. (Fig. 70)
18
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Technical data
Technical data
110iLD or 110iL + Pole saw attachment DP110
Lubrication system
Oil tank capacity, l 0.09
Weight
Weight without battery, kg 3.11
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 94
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 97
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, dB (A) 87
Vibration levels
3
Vibration levels at front/rear handle, measured according to ISO 22867, m/s
2
1.415/1.374
Accessories
Guide bar and saw chain combinations
The following combinations are CE approved.
Guide bar Saw chain
Type Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Type
Length, number of
drive links
529 34 07-34 10 1/4 1.1 SP11G 60
Saw chain filing and file gauge
Use the recommended file gauge to get the correct
filing angles. We recommend you to always use the
recommended file gauge to restore the sharpness of the
saw chain.
If you do not know which saw chain you have on your
product, speak to your servicing dealer.
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
2
Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent
sound pressure level is a standard deviation of 3 dB (A).
3
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 19
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/inch mm/inch mm/inch mm/inch
drive links:
cm/inch
SP1
1G
6.4/0.25" 1.1/0.043" 3.5/0.14 60° 30° 0.4/0.016" 60:25/10"
20 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery-operated pole saw
Brand Husqvarna
Type / Model DP110 attachment with power unit 110iLD or 110iL
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to outdoor noise"
2011/65/EU “relating to the restriction of use of certain hazardous substances”
The following standards have been applied: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Notified body: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany, has
carried out EC type examination in accordance with the
machinery directive's (2006/42/EC) article 12, point 3b.
The certificate for EC type examination has the number:
M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
2195 - 006 - 26.10.2023 21
background
UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery-operated pole saw
Brand Husqvarna
Type / Model DP110 attachment with power unit 110iLD or 110iL
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
The type examination was carried out by:
Technology International (Europe) Limited(BN: 0673),
56 Shrivenham Hundred Business Park, Shrivenham,
Swindon, SN6 8TY, UK.
The certificate number is: TI(E) / SOMSR(08) - UKTE /
117 / 22092023
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 19
.
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
22 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Съдържание
Въведение................................................................... 23
Безопасност.................................................................24
Монтаж.........................................................................28
Операция..................................................................... 29
Поддръжка...................................................................31
Технически данни....................................................... 34
Принадлежности......................................................... 34
Декларация за съответствие......................................36
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna DP110 е приставка трион на прът, която
се използва заедно със захранващ блок.
Ние имаме политика на непрекъснато развитие на
своите продукти и затова запазваме правото си да
променяме тяхната конструкция и външен вид без
предизвестие.
Предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази
приставка може да се използва
единствено заедно с предназначения
продукт, вижте главата за
принадлежности в ръководството за
оператора на продукта.
Тази приставка е конструирана само за рязане на
клони и вейки.
Общ преглед на приставката
(Фиг. 1)
1. Двусекционен вал
2. Кука за окачване на самара
3. Защитен капак за веригата на триона
4. Фиксатор за заключване на защитния капак
5. Винт за натягане на веригата
6. Верига за моторен трион
7. Направляваща шина
8. Резервоар за верижно масло
9. Капачка за резервоара за верижно масло
10. Ръководство за оператора
11. Предпазител за транспортиране
12. Самар
13. Комбиниран инструмент
14. Предпазител за ръка
15. Конзола за закачване
16. Винтове за предпазителя за ръка
17. Кука за съхранение, винтове и дюбели
Символи върху приставката и
захранващия блок
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимавайте и
използвайте продукта правилно. Този
продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и
други хора.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате приставката.
(Фиг. 4)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрени защитни средства за очите.
(Фиг. 5)
Винаги носете одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 6)
Носете устойчиви и нехлъзгащи се
ботуши.
(Фиг. 7)
Прав ток.
(Фиг. 8)
Номинално напрежение, V
(Фиг. 9)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
2195 - 006 - 26.10.2023 23
background
(Фиг. 10)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 11)
Разкачете акумулаторната батерия
преди техническо обслужване.
(Фиг. 12)
Верижно масло.
(Фиг. 13)
Тази приставка отговаря на
изискванията на приложимите
директиви на EO.
(Фиг. 14)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 15)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 34
.
(Фиг. 16) Този продукт не е електрически изолиран. Ако продуктът се до-
косне или се приближи до електропроводи с високо напрежение,
това може да доведе до смърт или сериозно нараняване. Елек-
тричеството може да прескача от една точка до друга посред-
ством електрическа дъга. Колкото е по-високо напрежението,
толкова на по-голямо разстояние може да прескочи електриче-
ството. Електричеството също така може да преминава през кло-
ни и други предмети, особено ако те са мокри. Винаги дръжте
машината на най-малко 10m разстояние от електропроводите
с високо напрежение и/или предмети, които ги докосват. Ако
трябва да се работи по-близо от тази безопасна дистанция, тряб-
ва винаги да се свързвате със съответната електроснабдителна
фирма, за да се уверите, че електрозахранването е изключено,
преди да започнете работа.
По време на работа операторът на продукта трябва да увери, че
лица или животни не се приближават на по-малко от 15 метра.
Забележка: Останалите символи/стикери със символи върху машината се отнасят за специфични
изисквания по отношение на сертификати за определени пазари.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате приставката.
Тези инструкции допълват инструкциите,
приложени към продукта. За други процедури,
24 2195 - 006 - 26.10.2023
background
моля, направете справка с инструкциите за
работа за продукта.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
приставката без разрешение от производителя.
Не използвайте дадена приставка, когато се
вижда, че е модифицирана от други лица, и
винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неразрешени изменения и/или приспособления
може да предизвикат сериозни телесни повреди
или смъртта на оператора или други лица.
Националните разпоредби могат да ограничат
използването на продукта.
Инструкции за безопасност за
работа
Никога не позволявайте на деца да използват
продукта.
Дръжте неоторизираните лица на разстояние.
Деца, животни, странични наблюдатели и
помощници трябва да стоят извън зоната на
безопасност от 15 метра, докато работите.
Спрете незабавно продукта, ако някой се
приближи.
Не позволявайте никой друг да използва
продукта, без първо да сте се уверили,
че е прочел и разбрал съдържанието на
ръководството за оператора.
Никога не работете от стълба, столче или
друго положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
Винаги се грижете да заставате в безопасна и
стабилна работна позиция.
Винаги използвайте самара, когато работите с
продукта. Самарът Ви предоставя максимален
контрол по време на работа с продукта. Самарът
намалява риска от умора в ръцете и гърба.
Винаги дръжте продукта с две ръце. Дръжте
продукта отстрани на тялото си. Уверете се, че
сте свързали самара към куката за окачване на
самара.
(Фиг. 17)
Използвайте дясната си ръка, за да управлявате
захранващия спусък.
Ако възникне аварийна ситуация, пуснете
продукта и ги оставете да падне на земята.
Уверете се, че ръцете и краката Ви са далеч от
режещата приставка, когато двигателят работи.
След като двигателят бъде изключен, дръжте
ръцете и краката си далеч от режещата
приставка, докато тя спре напълно движението
си.
Внимавайте за парчета от клоните, които могат
да изхвърчат във въздуха по време на рязането.
Винаги поставяйте продукта на земята, когато не
го използвате.
Проверявайте работната площ за странични
предмети, като например електрически кабели,
насекоми, животни и т. н., или други предмети,
които могат да повредят режещата приставка,
като например метални предмети.
Ако чужд предмет бъде ударен или ако се
получат вибрации, спрете продукта незабавно.
Ако имате продукт с акумулаторно захранване,
отстранете акумулаторната батерия от продукта.
Уверете се, че продуктът не е повреден.
Ремонтирайте продукта, ако е повреден.
Ако нещо бъде захванато в режещата приставка,
докато работите, изключете двигателя и го
оставете да спре напълно, преди да почистите
режещата приставка.
Не използвайте триона на прът, когато сте
изморени или когато сте под влиянието на
наркотици, алкохол или лекарства.
Прекомерното излагане на вибрации може да
доведе до поражения върху кръвоносните съдове
или нервната система на лица със смущения
в кръвообращението. Говорете с Вашия лекар,
ако се появят симптоми, които могат да са
резултат от прекомерно излагане на вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване,
загуба на чувствителност, "иглички", "бодежи",
болки, физическа отпуснатост, промени в цвета
или състоянието на кожата. Тези симптоми
се появяват обикновено на пръстите, ръцете
или китките. Рискът се увеличава при ниски
температури.
Преди работа извършете проверка за повреди
по продукта. Ако продуктът падне или се
удари в нещо, извършете проверка за повреди.
Ремонтирайте продукта, ако е повреден.
Не вдишвайте изпарения от верижно масло или
прах от дървени стърготини. Продължителното
вдишване на изпарения от верижно масло и прах
от дървени стърготини може да е опасно за
здравето.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Ако е възможно, използвайте каска, тъй като
върху Вас могат да паднат предмети.
Използвайте одобрени антифони.
Дълготрайното излагане на шум може да доведе
до постоянно влошаване на слуха. Винаги
използвайте одобрени антифони.
Винаги носете защитни нехлъзгащи се ботуши.
(Фиг. 18)
Винаги носете работни дрехи и дълги панталони
с висока издръжливост.
Никога не носете свободни дрехи или бижута.
Погрижете се косата Ви да не виси под нивото на
раменете.
2195 - 006 - 26.10.2023
25
background
Приспособления за безопасност на
продукта
Този раздел описва приспособленията за
безопасност на продукта, целта им и как трябва да
бъдат извършени проверките, за да се гарантира, че
приспособленията за безопасност работят правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога
не използвайте продукт с неизправни
приспособления за безопасност.
Приспособленията за безопасност трябва
да се проверяват по начина, описан в
този раздел. Ако продуктът не премине
успешно някоя от изброените проверки,
свържете се с Вашия сервизен агент за
извършване на ремонт.
Предупреждения за безопасност за
триона на прът
Дръжте всички части на тялото далеч от веригата
за моторен трион или циркулярния трион, когато
трионът на прът работи. Преди да стартирате
машината, се уверете, че веригата за моторен
трион или ножът не влиза в контакт с нищо.
Момент на невнимание по време на работа с
машината може да доведе до нараняване на Вас
или на други лица около Вас.
Работата с триона на прът трябва винаги да се
извършва с две ръце. Дръжте машината с две
ръце, за да избегнете загубата на контрол.
За да намалите риска от токов удар, никога
не използвайте триона на прът в близост до
електропроводи. Контактът с или използването
в близост до електропроводи може да причини
сериозно нараняване или електрически удар,
което може да причини смърт.
Дръжте триона на прът само за изолираните
повърхности за хващане, тъй като веригата за
моторен трион или ножът може да влезе в
контакт със скрити проводници. При контакт
на веригите за моторен трион или ножовете с
проводник под напрежение металните части на
машината може да попаднат под напрежение и
операторът да бъде изложен на токов удар.
Носете защитни очила и средства за защита
на слуха. Препоръчително е използването на
допълнително защитно оборудване за ръцете
и стъпалата. Адекватното защитно облекло ще
намали телесните повреди от летящи отломки
или случаен контакт с веригата за моторен трион
или ножа.
Винаги използвайте средства за защита на
главата при работа с триона на прът над
главата Ви. Падащи отломки могат да доведат до
сериозна телесна повреда.
Винаги поддържайте стабилна стойка и работете
с триона на прът само когато стоите на
земята. Работата върху хлъзгави или нестабилни
повърхности може да стане причина за загуба на
равновесие или загуба на контрол на машината.
Не работете с триона на прът, покачени на
дърво. Работата с трион на прът, докато сте
покачени на дърво, може да доведе до телесна
повреда.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи шнурове
или кабели може да бъдат скрити в дърветата и
случайно да бъдат отрязани от ножа.
Не използвайте триона на прът в лоши
атмосферни условия, особено когато има риск от
мълния. Това намалява риска да бъдете ударени
от мълния.
Когато режете клон, който е натегнат, бъдете
нащрек за откат. Когато натягането в дървесните
влакна се освободи, натегнатият клон може да
удари оператора и/или да изхвърли машината
извън Вашия контрол.
Бъдете изключително внимателни, когато режете
храсти и фиданки. Тънките материали може да
се захванат във веригата за моторен трион или
ножа, да отскочат към Вас или да Ви извадят от
равновесие.
Носете триона на прът за ръкохватката, като
машината е изключена, и внимавайте да не
натиснете прекъсвач, както и ножът да бъде
далеч от тялото Ви. Правилното носене на
машината ще намали вероятността от случаен
контакт с движещата се верига за моторен трион
или нож.
Когато транспортирате или оставяте на
съхранение триона на прът, винаги поставяйте
капака на направляващата шина или на ножа.
Правилното боравене с машината ще намали
вероятността от случаен контакт с движещата се
верига за моторен трион или нож.
Когато почиствате заседнал материал, оставяте
на съхранение или обслужвате триона на прът,
се уверете, че превключвателят е изключен
и акумулаторната батерия е отстранена.
Неочакваното задействане на машината по
време на почистване на заседнал материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Следвайте инструкциите за смазване, обтягане
на веригата и смяна на принадлежностите.
Неправилно обтегнатата или смазана верига
може да се скъса или да повиши шанса за откат.
Режете само дърво. Не използвайте триона на
прът за цели, за които не е предназначен.
Например: не използвайте машината за
рязане на пластмаса, метал, зидария или
недървени строителни материали. Използването
на машината за операции, различни от тези,
за които е предназначена, може да доведе до
възникването на опасна ситуация.
Причини за откат и превенция от страна на
оператора:
26
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Откат може да възникне, когато носът или върхът на
направляващата шина докосне предмет или когато
дървото се затвори и притисне веригата за моторен
трион или ножа на циркулярния трион в среза.
В някои случаи контактът с върха може да причини
внезапна обратна реакция, като доведе до откат на
направляващата шина нагоре и назад, повлиявайки
на безопасното управление на триона на прът.
Притискането на веригата за моторен трион към
горната част на направляващата шина може да я
избута рязко назад.
Всяка от тези реакции може да причини загуба
на управление над триона на прът, което може
да доведе до сериозна телесна повреда. Като
потребител на трион на прът, Вие следва да
изпълните няколко стъпки, за да предотвратите
настъпване на злополуки или наранявания по време
на изпълняване на операции за рязане.
Откатът е резултат от погрешно използване на
инструмента и/или неправилни процедури или
условия на работа и може да се избегне, като се
вземат правилни предпазни мерки, както е посочено
по-долу:
Поддържайте здрав захват, с двете ръце на
машината, като палците и пръстите трябва да
обхващат ръкохватките на триона на прът, и
позиционирайте тялото и горната част на ръцете
си по такъв начин, че да можете да устоявате
на силите на откат. Силите на откат могат да се
управляват от оператора, ако се вземат правилни
предпазни мерки. Не пускайте машината.
Не се протягайте прекалено далеч. Това
спомага за предотвратяването на нежелан
контакт с върха и дава възможност за по-добро
управление на машината в неочаквани ситуации.
Използвайте само посочените от производителя
резервни направляващи шини, вериги за трион
или ножове. Неправилните резервни шини,
вериги или ножове може да причинят скъсване
на веригата и/или откат.
Следвайте инструкциите на производителя за
заточване и техническо обслужване за веригата
за моторен трион или циркулярния трион.
Намаляването на височината на дълбокомера
може да доведе до по-силен откат.
Друга информация за безопасност
Избягвайте опасна околна среда – Не
използвайте уредите на влажни или мокри места.
Не ги използвайте по време на дъжд.
Дръжте децата далеч – Всички посетители
трябва да се държат на разстояние от работната
зона.
Обличайте се подходящо – Не носете широки
дрехи или бижута. Те могат да бъдат захванати
от движещи се части. При работа на открито се
препоръчва използването на гумени ръкавици и
стабилни обувки. Носете защитно покривало за
косата, за да приберете дългата коса.
Използвайте предпазни очила – Винаги
използвайте лицева или респираторна маска, ако
при работата се вдига прах.
Използвайте правилния уред – Не използвайте
уреда за друга работа, освен за тази, за която е
предназначен.
Избягвайте неволно стартиране – Не пренасяйте
включеното към мрежата устройство с поставен
пръст върху превключвателя. Погрижете се
превключвателят да е изключен при включване
на щепсела.
Не насилвайте уреда – Той ще работи по-добре и
с по-малка вероятност за опасност от нараняване
при скоростта, за която е проектиран.
Не се пресягайте прекомерно – През
цялото време поддържайте стабилна стойка и
равновесие.
Бъдете нащрек – Внимавайте какво правите.
Осланяйте се на здравия си разум. Не работете с
уреда, когато сте изморени.
Съхранявайте неработещите уреди на закрито
– Когато не се използват, уредите трябва да
се съхраняват на закрито сухо място и на
високо или да са заключени, така че да бъдат
недостъпни за деца.
Поддържайте грижливо уреда – Поддържайте
остър и чист режещия край за най-добра работа
и за намаляване на опасността от нараняване.
Следвайте инструкциите за смазване и смяна
на аксесоари. Поддържайте ръкохватките сухи,
чисти и без масло и грес.
Проверете повредените части – Преди по-
нататъшното използване на уреда трябва да
проверите внимателно предпазителя или друга
повредена част, за да се установи дали
ще работят правилно и дали ще изпълняват
своята функция. Проверете подравняването и
свързването на движещите се части, за счупване
на части, монтажа и всякакви други условия,
които могат да повлияят на работата на уреда.
Повреденият предпазител или друга част трябва
да се ремонтира правилно или да се смени от
оторизиран сервизен център, освен ако в това
ръководство не е посочено друго място.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Режещата
приставка продължава да се върти
дори след като сте освободили
захранващия спусък. Ако имате продукт
с акумулаторно захранване, отстранете
акумулаторната батерия от продукта.
Уверете се, че режещата приставка е
спряла напълно, преди да извършите
техническо обслужване на приставката.
2195 - 006 - 26.10.2023 27
background
Уверете се, че предпазителят за транспортиране
е закрепен правилно към режещата приставка,
когато продуктът не се използва, транспортира се
или е оставен на съхранение.
Винаги носете ръкавици с висока издръжливост,
когато поправяте режещата приставка. Режещото
оборудване е изключително остро и лесно може
да причини порязвания.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При ремонтите използвайте само оригинални
резервни части.
Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки
за безопасност, поддръжка и сервиз. Определени
операции по поддръжката и сервиза се
извършват единствено от квалифицирани
специалисти.
Обезопасете машината по време на
транспортиране.
Инструкции за безопасност за
режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Използвайте само препоръчаните комбинации от
направляваща шина/верига за моторен трион и
оборудване за заточване. Инструкции можете да
видите в
Комбинации от направляваща шина и
верига за моторен трион на страница 34
.
Носете защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на верига
за моторния трион. Верига за моторен трион,
която не се движи, също може да причини
наранявания.
Поддържайте режещите зъби добре заточени.
Спазвайте инструкциите и използвайте
препоръчания шаблон за чапразене. Верига
за моторен трион, която е повредена или
неправилно заточена, увеличава риска от
злополука.
(Фиг. 19)
Поддържайте правилната настройка на мащаба
на дълбочина. Следвайте инструкциите ни
и използвайте препоръчаната настройка на
мащаба на дълбочина. Прекалено голямата
настройка на мащаба на дълбочина повишава
риска за откат.
(Фиг. 20)
Уверете се, че веригата за моторен трион е
правилно натегната. Ако веригата за моторния
трион не е затегната към направляващата
шина, веригата може да излезе от водача.
Неправилното обтягане на веригата за
моторния трион повишава износването на
направляващата шина, веригата за моторния
трион и задвижващия венец на веригата. Вижте
За регулиране на обтягането на веригата на
страница 33
.
(Фиг. 21)
Редовно извършвайте техническа поддръжка
на режещото оборудване и го поддържайте
правилно смазано. Ако веригата за моторния
трион не е смазана правилно, опасността от
износване на направляващата шина, веригата
за моторния трион и задвижващия венец на
веригата се увеличава.
(Фиг. 22)
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За монтиране на направляващата
шина и веригата за моторен трион
1. Разгънете езичето на фиксатора (A) и завъртете
фиксатора обратно на часовниковата стрелка.
(Фиг. 23)
2. Отстранете капака (В).
3. Поставете направляващата шина върху болта на
направляващата шина. Уверете се, че щифтът за
регулиране на веригата (C) е в правилния отвор
(D) на водещата шина. (Фиг. 24)
4. Преместете направляващата шина до най-
задното й положение.
5. Поставете веригата за моторен трион върху
задвижващия венец (E) и в жлеба на
направляващата шина. Започнете от горната
страна на направляващата шина.
6. Уверете се, че ръбовете на режещите звена
по горния край на направляващата шина сочат
напред.
7. Уверете се, че кулисните предавки на веригата
за моторен трион са монтирани правилно в
задвижващия венец и че веригата за моторен
трион е поставена в жлеба на направляващата
шина.
8. Монтирайте капака. Уверете се, че фланецът (F)
на капака е поставен правилно в отвора (G) на
режещата глава. (Фиг. 25)
9. Завъртете фиксатора по часовниковата стрелка.
28 2195 - 006 - 26.10.2023
background
10. Завъртете винта за обтягане на веригата,
за да затегнете веригата за моторен
трион. Използвайте страната с отвертка на
комбинирания инструмент. (Фиг. 26)
Забележка: Веригата за моторен трион има
правилно обтягане, когато не виси от долната
част на направляващата шина и се завърта
лесно на ръка.(Фиг. 27)
11. Задръжте предната част на направляващата
шина и затегнете фиксатора.
Забележка: Когато монтирате нова верига
за моторен трион, извършете разработване и
проверявайте често обтягането на веригата по
време на този период на разработване. Редовно
проверявайте обтягането на веригата. Верига с
правилно обтягане е необходима за осигуряване
на високо качество на рязане и по-дълъг живот
на веригата за моторен трион.
За монтиране на предпазителя за
ръка
1. Разгънете скобата на предпазителя за ръка и я
поставете на вала. Уверете се, че маркерът на
вала е в жлеба на долната част на скобата на
предпазителя за ръка. (Фиг. 28)
2. Сгънете скобата на предпазителя за ръка около
вала и затегнете 2-та винта.
За регулиране на самара
1. Поставете самара.
2. Закачете продукта на куката за окачване на
самара.
3. Регулирайте дължината на самара, докато куката
за окачване е приблизително на нивото на
дясното Ви бедро. (Фиг. 17)
За пълнене на резервоара за
верижно масло с верижно масло
1. Отстранете капачката на резервоара за масло от
резервоара за верижно масло. (Фиг. 29)
2. Напълнете резервоара с верижно масло за
моторен трион.
3. Затегнете капачката на резервоара за масло.
За монтиране на куката за
съхранение на стената
Монтирайте куката за съхранение в помещение
на закрито.
Куката за съхранение трябва да се монтира
далеч от слънчева светлина и при температура
на околната среда от –10°C до 70°C.
Монтирайте куката за съхранение на стена от
гипсокартон, дърво или бетон.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
стената може да издържи товари от
минимум 30kg.
Монтирайте куката за съхранение на стената
с 3-те винта (А). Ако се налага, използвайте
дюбелите (B). (Фиг. 30)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
винтовете са подходящи за типа на
Вашата стена.
Обърнете се към Вашия сервиз на
Husqvarna за информация относно предлаганите
принадлежности за съхранение за Вашия
продукт.
За закачване на приставката трион
на прът върху куката за съхранение
Закачете приставката трион на прът върху
куката за съхранение, както е показано на
илюстрацията. (Фиг. 31)
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Извършете преди стартиране на
продукта
1. Извършете проверка на работната площ.
Отстранете предметите, които могат да
изхвърчат във въздуха.
2. Извършете проверка на режещата приставка.
Не използвайте затъпено или повредено
оборудаване.
3. Уверете се, че продуктът работи правилно.
2195 - 006 - 26.10.2023 29
background
4. Уверете се, че всички гайки и винтове са
затегнати.
5. Уверете се, че смазването на веригата работи
правилно. Направете справка с
Смазване на
режещото оборудване на страница 33
.
6. Уверете се, че режещата приставка винаги
спира, когато освободите захранващия спусък.
7. Използвайте продукта само за изрязване на
клони и вейки.
8. Уверете се, че ръкохватката и функциите
за безопасност не са повредени и работят
правилно. Не използвайте продукт, който има
липсващи части или е променен от техническите
си характеристики.
9. Уверете се, че заключващите устройства на
подвижните елементи, например удължения вал
и въртящия се елемент, са заключени.
За работа с продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте
приложимите правила за безопасност
за работа в близост до въздушни
електропроводи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
заставайте директно под клона, който
режете. Това може да доведе до
сериозна или дори смъртоносна телесна
повреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този
продукт не е електрически изолиран.
Ако продуктът се докосне или се
приближи до електропроводи с високо
напрежение, това може да доведе
до смърт или сериозна телесна
повреда. Електричеството може да
прескача от една точка до друга
посредством електрическа дъга. Колкото
е по-високо напрежението, толкова на
по-голямо разстояние може да прескочи
електричеството. Електричеството също
така може да преминава през клони и
други предмети, особено ако те са мокри.
Винаги дръжте продукта на разстояние от
най-малко 10 m от електропроводите с
високо напрежение и/или предмети, които
ги докосват. Ако трябва да се работи
по-близо от тази безопасна дистанция,
трябва винаги да се свързвате със
съответната електроснабдителна фирма,
за да се уверите, че електрозахранването
е изключено, преди да започнете работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продуктът
е далекообхватен. Уверете се, че в
радиус от 15 m няма хора или животни,
когато продуктът работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
активирайте захранващия спусък, ако
нямате пълна видимост над режещата
приставка.
Дръжте продукта възможно най-близо до тялото,
за да получите най-добро равновесие.
Уверете се, че върхът не докосва земята.
Не прибързвайте, а работете в умерено темпо,
докато изрежете чисто всички клони.
Отпускайте захранващия спусък след всяко
работно действие. Продължителната работа на
пълна скорост, без двигателят да е натоварен,
може да причини сериозна повреда на двигателя.
Винаги работете на пълна скорост.
Бъдете изключително внимателни, когато
работите в близост до въздушни електропроводи.
Падащите клони могат да доведат до късо
съединение.
Когато е възможно, заставайте така, че да
правите разреза в клона под прави ъгли. (Фиг. 32)
Не работете, държейки вала право пред
Вас (като въдица), тъй като това увеличава
привидното тегло на режещата приставка. (Фиг.
33)
Режете големите клони на части, така че да
имате по-голям контрол над това къде падат.
(Фиг. 34)
Никога не режете през подутината в основата на
клона, тъй като това ще забави заздравяването и
ще увеличи риска от гъбична атака. (Фиг. 35)
Използвайте спирачката в основата на режещата
глава за осигуряване на опора по време на
рязане. Това ще спомогне за предотвратяване
на "скачането" на режещата приставка по клона.
(Фиг. 36)
Направете първия разрез от долната страна на
клона, преди да режете през него. Това ще
предотврати разкъсването на кората, което би
могло да доведе до бавно оздравяване и да
причини трайна щета на дървото. Разрезът не
бива да е по-дълбок от 1/3 от дебелината на
клона, за да се предотврати засядане. Оставете
веригата да се върти, докато изтегляте режещата
приставка от клона, за да предотвратите
засядане. (Фиг. 37)
Използвайте самара, за да облекчите теглото
на машината и да я направите по-лесна за
боравене.
Трябва да можете да стъпите стабилно и
да можете да работите, без да бъдете
възпрепятствани от клонове, камъни и дървета.
30
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Поддръжка
Въведение
По-долу са изложени някои общи инструкции за
поддръжка. Ако ви е необходима допълнителна
информация, се свържете с вашия сервиз.
За извършване на техническа
поддържка на приспособлението
За проверка на веригата на триона
Всеки ден проверявайте веригата за моторен трион.
1. Уверете се, че няма пукнатини в нитовете и
звената. (Фиг. 38)
2. Проверете дали веригата е неподвижна.
3. Сравнете веригата за моторен трион с нова
такава, за да проверите дали нитовете и звената
са износени.
4. Сменете веригата за моторен трион, ако тя
демонстрира някое от състоянията, посочени по-
горе.
5. Сменете веригата за моторен трион, когато
дължината на режещите зъби намалее до 4 mm
(0,16 in.) (Фиг. 39)
За извършване на проверка на
задвижващия венец
Проверявайте редовно дали задвижващият
венец е износен. Сменете задвижващия венец,
ако е необходимо. (Фиг. 40)
За извършване на проверка на
направляващата шина
1. Уверете се, че масленият канал не е запушен.
Почистете масления канал, ако е необходимо.
(Фиг. 41)
2. Проверете има ли неравности по ръбовете на
направляващата шина. Използвайте пила за
отстраняване на неравности. (Фиг. 42)
3. Почистете жлеба в направляващата шина. (Фиг.
43)
4. Проверете дали жлебът на направляващата
шина е износен. Сменете направляващата шина,
ако е необходимо. (Фиг. 44)
5. Проверете дали върхът на направляващата шина
е неравен или много износен. (Фиг. 45)
6. Уверете се, че челното верижно колело на
шината се върти свободно и че отворът за
смазване в същото не е запушен. Почистете и
смажете челното верижно колело на шината, ако
е необходимо. (Фиг. 46)
7. Обръщайте направляващата шина всеки ден, за
да удължите експлоатационния й живот. (Фиг. 47)
Заточване на веригата за моторен
трион
Информация за направляващата шина и
веригата на триона
Сменяйте износена или повредена направляваща
шина или верига за моторен трион с комбинациите
от направляваща шина и верига за моторен трион,
препоръчани от нас. Това е важно, за да може да
се запазят функциите за безопасност на режещото
оборудване. Направете справка с
Принадлежности
на страница 34
, за списък от резервни комбинации
от шина и верига, които препоръчваме.
Дължина, in/cm
(Фиг. 48)
Брой зъби на челното верижно колело на шината
(T).
(Фиг. 49)
Верижна стъпка, in. Разстоянието между
кулисните предавки на веригата на триона
трябва да съвпадне с разстоянието на зъбите на
челния венец на шината и задвижващия венец.
(Фиг. 50)
Брой кулисни предавки. Броят на кулисните
предавки се определя от дължината на шината,
стъпката на веригата и броя на зъбите на
челното верижно колело на шината.
(Фиг. 51)
Ширината на жлеба на шината, in/mm. Жлебът
на направляващата шина трябва да съвпадне с
ширината на кулисните предавки на веригата.
(Фиг. 52)
Отвор за верижно масло и отвор за обтягане
на веригата. Направляващата шина трябва да
съвпадне с продукта.
(Фиг. 53)
Ширина на кулисните предавки, in/mm
(Фиг. 54)
Обща информация за това, как да се
заточат режещите зъби
Не използвайте тъпа верига за моторен трион.
Ако веригата за моторен трион е тъпа, трябва
да използвате повече натиск, за да прокарате
направляващата шина през дървото. Ако верига за
2195 - 006 - 26.10.2023
31
background
моторен трион е много тъпа, няма да има парченца
дърво, а дървени стърготини.
Острата верига за моторен прорязва дървото и
стърготините стават дълги и дебели.
Режещият зъб (A) и мащабът на дълбочина (B)
заедно правят режещата част от веригата за
моторен трион, резеца. Разликата във височината
между двете дава дълбочината на рязане
(настройката за мащаб на дълбочина).
(Фиг. 55)
Когато заточвате режещ зъб, помислете за
следното:
Ъгъл на заточване.
(Фиг. 56)
Ъгъл на рязане.
(Фиг. 57)
Положение на пилата.
(Фиг. 58)
Диаметър на кръглата пила.
(Фиг. 59)
Не е лесно правилно да се заточи верига за моторен
трион без правилното оборудване. Използвайте
препоръчания шаблон за чапразене. Това ще Ви
помогне да поддържате максимална ефективност на
рязане при минимален риск за откат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Рискът
за откат нараства драстично, ако не
следвате инструкциите за заточване.
Забележка: Вижте
Технически данни на
страница 34
за информация относно заточването
на веригата за моторен трион.
Заточване на режещите зъби
1. За заточване на режещите зъби използвайте
кръгла пила и шаблон за чапразене. (Фиг. 60)
Забележка:
Вижте
Технически данни на
страница 34
за информация относно това какви
са пилата и шаблонът за чапразене, които
препоръчваме за Вашата верига на триона.
2. Уверете се, че веригата за моторен трион е
правилно натегната. Верига за моторен трион,
която не е правилно натегната, има страничен
луфт. Това затруднява заточването на веригата
за моторен трион. За инструкции вижте
За
регулиране на обтягането на веригата на
страница 33
. (Фиг. 61)
3. Движете пилата от вътрешната страна на
режещите зъби навън. Намалете натиска при
теглещ ход. (Фиг. 62)
4. Първо свалете материал за изпиляване от
едната страна на всички зъби.
5. Обърнете продукта и свалете материал за
изпиляване от другата страна.
6. Уверете се, че всички режещи зъби добиват
еднаква дължина, когато сваляте материал за
изпиляване.
7. Веригата за моторен трион е износена, когато
режещите зъби намалеят до 4 mm (0,16").
Сменете веригата за моторен трион. (Фиг. 39)
Обща информация за това, как да
регулирате настройката за мащаб на
дълбочина
Настройката за мащаб на дълбочина (C) намалява,
когато заточвате режещия зъб (A). За да запазите
максимална ефективност на рязане, трябва да
свалите материал за изпиляване от мащаба на
дълбочина (B), за да постигнете препоръчаната
настройка за мащаб на дълбочината. Вижте
Технически данни на страница 34
за инструкции
относно това, как се получава правилната настройка
за мащаб на дълбочина за веригата за моторен
трион.
(Фиг. 63)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Рискът за
откат нараства, ако настройката на
мащаба на дълбочината е твърде голяма!
Регулиране на мащаба на дълбочината
Преди да регулирате настройката за мащаб на
дълбочина или да заточвате режещите зъби, вижте
за инструкции
Заточване на режещите зъби на
страница 32
. Препоръчваме Ви да регулирате
настройката на мащаба на дълбочината при всяко
трето заточване на режещите зъби.
Забележка:
Тази препоръка е в сила само ако
дължината на режещите зъби не намалее твърде
много.
Препоръчваме Ви да използвате нашия инструмент
за измерване на дълбочина, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина и
ъгъла на ръба за мащаба на дълбочина.
(Фиг. 64)
1. Използвайте плоска пила и инструмент за
измерване на дълбочина, за да регулирате
настройката на мащаба на дълбочината.
Използвайте само препоръчания инструмент
за измерване на дълбочина, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина
и скосяването за мащаба на дълбочина.
2. Поставете инструмента за измерване на
дълбочината върху веригата за моторен трион.
32
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Забележка: Вижте опаковката на
инструмента за измерване на дълбочина за
повече информация за това, как да използвате
инструмента.
3. Използвайте плоската пила, за да премахнете
частта от мащаба на дълбочината, която се
подава извън инструмента за измерване на
дълбочината. (Фиг. 65)
Забележка: Настройката на мащаба на
дълбочина е правилна, когато не усещате
съпротивление при прекарване на пилата по
инструмента за измерване на дълбочина.
За регулиране на обтягането на веригата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Верига за
моторен трион с неправилно обтягане
може да излезе от направляващата шина
и да причини сериозно нараняване или
смърт.
Веригата за моторен трион става по-дълга, когато се
използва. Регулирайте редовно веригата за моторен
трион.
1. Разхлабете фиксатора, който държи капака и
верижната спирачка. (Фиг. 66)
2. Повдигнете предната част на направляващата
шина и завийте винта за обтягане на
веригата. Използвайте страната с отвертка на
комбинирания инструмент. (Фиг. 26)
3. Затягайте веригата за моторен трион, докато
легне плътно към направляващата шина, но
може да се движи лесно.
4. Затегнете фиксатора и същевременно
повдигнете предната част на направляващата
шина. (Фиг. 67)
5. Уверете се, че можете да дърпате веригата на
триона с ръка без усилие и че тя не провисва от
долната страна на направляващата шина. (Фиг.
27)
Смазване на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Недостатъчно смазано режещото
оборудване може да доведе до скъсване
на веригата и до сериозни, дори
смъртоносни травми.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте отработено масло!
Отработено масло е опасно за хората,
продукта и за околната среда.
Верижно масло за триони
За положението на капачката на резервоара за
масло направете справка с
Общ преглед на
приставката на страница 23
.
Използвайте верижно масло за триони с добра
адхезия към веригата на триона. Верижното
масло за триони трябва да запазва своя
вискозитет при всякакви климатични условия,
например при горещо лято или студена зима.
Използвайте верижно масло Husqvarna за
постигане на максимален експлоатационен живот
на веригата на триона и за свеждане до
минимум на вредата върху околната среда. Ако
верижното масло за триони Husqvarna не е
налично, използвайте стандартно верижно масло
за триони.
При площи, в които не може да бъде набавено
масло за смазване на вериги за моторен трион,
използвайте трансмисионно масло EP 90.
Уверете се, че смазването на веригата за
моторен трион работи правилно. Напълнете
с верижно масло за триони и проверете
смазването на веригата на триона, ако е
необходимо.
Редовно извършвате проверка на нивото на
маслото в резервоара за масло, за да
предотвратите повреда на веригата за моторен
трион и направляващата шина.
За извършване на проверка на смазването на
веригата
Редовно проверявайте смазването на веригата.
Насочете предната част на шината към
повърхност със светъл цвят, приблизително на
20 cm (8 инча) разстояние. Ако смазването на
веригата работи правилно, ще видите линия от
масло на повърхността след 1 минута. (Фиг. 68)
За проверка дали смазването не работи
1. Проверете дали каналът на маслото в шината
не е запушен. Почистете при необходимост. (Фиг.
69)
2. Проверете дали каналът на маслото в корпуса
на скоростната кутия е чист. Почистете при
необходимост.
3. Проверете дали челното колело на шината се
върти свободно. Ако смазочната система на
веригата все още не работи, след като сте
извършили горните проверки, трябва да се
обърнете към сервиз. (Фиг. 70)
2195 - 006 - 26.10.2023
33
background
Технически данни
Технически характеристики
110iLD или 110iL + приставка трион на прът DP110
Смазочна система
Вместимост на резервоара за масло, l 0,09
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 3,11
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 94
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 97
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, dB (A) 87
Нива на вибрациите
6
Нива на вибрациите при предната/задната ръкохватка, измерени съгласно ISO
22867, m/s
2
1,415/1,374
Принадлежности
Комбинации от направляваща шина
и верига за моторен трион
Следните комбинации са одобрени от CE.
Направляваща шина Верига за моторен трион
Тип Дължина, инч Стъпка, инч
Маркировка,
mm
Тип
Дължина, брой ку-
лисни предавки
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел според Директива 2000/14/EО.
5
Еквивалентното ниво на звуковото налягане според ISO 22868 се изчислява като претеглена по време
сума на енергията за различни нива на звуковото налягане при различни условия на работа. Типична-
та статистическа дисперсия за еквивалентно ниво на звуковото налягане е стандартно отклонение от 3
dB (A).
6
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 1,5 m/s
2
.
34 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Заточване на веригата на триона и
шаблона за чапразене
Използвайте препоръчания шаблон за чапразене,
за да получите правилните ъгли на заточване.
Препоръчваме Ви винаги да използвате
препоръчания шаблон за чапразене, за да
възстановите остротата на веригата на триона.
Ако не знаете каква верига на триона имате на
продукта, говорете с Вашия сервизен дилър.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/инч mm/инч mm/инч mm/инч
кулисни
предавки:
cm/инч
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 35
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Трион на прът с акумулаторно захранване
Марка Husqvarna
Тип/модел Приставка DP110 със захранващ блок 110iLD или 110iL
Идентификация Серийни номера от 2023 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества"
Приложени са следните стандарти: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Упълномощен орган: TÜV SÜD Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany,
е извършила изпитване на типа съгласно ЕО
в съответствие с директивата относно машините
(2006/42/ЕО), член 12, точка 3б.
Сертификатът за изпитването на типа съгласно ЕО е
с номер: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
36 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Obsah
Úvod............................................................................. 37
Bezpečnost................................................................... 38
Montáž.......................................................................... 41
Provoz...........................................................................42
Údržba.......................................................................... 43
Technické údaje............................................................46
Příslušenství................................................................. 46
Prohlášení oshodě.......................................................48
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna DP110 je nástavec vyvětvovací pily na tyči,
který se používá společně spohonnou jednotkou.
Řídíme se strategií neustálého vývoje výrobku, aproto
si vyhrazujeme právo měnit konstrukci avzhled výrobků
bez předchozího upozornění.
Zamýšlené použití
VÝSTRAHA: Tento nástavec lze
používat pouze společně se zamýšleným
výrobkem, viz kapitola Příslušenství
vnávodu kpoužívání výrobku.
Nástavec je určen pouze ke střihání větví avětviček.
Přehled nástavce
(Obr. 1)
1. Hřídel
2. Opěrný hák nosného popruhu
3. Ochranný kryt řetězu pily
4. Pojistný knoflík ochranného krytu
5. Šroub napínače řetězu
6. Řetěz pily
7. Vodicí lišta
8. Nádrž oleje na mazání řetězu
9. Víčko nádrže oleje na mazání řetězu
10. Návod kpoužívání
11. Přepravní kryt
12. Nosný popruh
13. Kombinovaný nástroj
14. Ochranný kryt rukou
15. Zámek
16. Šrouby ochranného krytu ruky
17. Skladovací hák, šrouby ahmoždinky
Symboly na nástavci apohonné
jednotce
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Buďte opatrní avýrobek
používejte správně. Tento výrobek může
způsobit obsluze adalším osobám vážné
zranění.
(Obr. 3)
Pozorně si přečtěte tento návod
kpoužívání apředtím, než nástavec
začnete používat, se přesvědčte otom, že
pokynům rozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu očí.
(Obr. 5)
Vždy používejte schválené ochranné
rukavice.
(Obr. 6)
Používejte pevnou neklouzavou obuv.
(Obr. 7)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 8)
Jmenovité napětí, V
(Obr. 9)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 10)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 11)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 12)
Olej na mazání řetězu.
(Obr. 13)
Tento nástavec vyhovuje platným
směrnicím ES.
(Obr. 14)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 15)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
46
.
2195 - 006 - 26.10.2023 37
background
(Obr. 16) Tento výrobek není elektricky izolován. Pokud se výrobek dotkne vo-
dičů svysokým napětím nebo se dostane do jejich blízkosti, může
to mít za následek smrt nebo vážné zranění. Napětí může přeskočit
zjednoho místa na druhé elektrickým obloukem. Čím vyšší je napětí,
tím větší je vzdálenost, kterou může oblouk přeskočit. Elektřina může
rovněž procházet mezi větvemi nebo jinými předměty, zejména pokud
jsou vlhké. Vždy udržujte vzdálenost nejméně 10m mezi strojem
avedením vysokého napětí nebo dalšími předměty, které se jich mo-
hou dotýkat. Jestliže musíte pracovat uvnitř této bezpečnostní vzdá-
lenosti, vždy se obraťte na příslušnou rozvodnou společnost apřed
zahájením práce zajistěte vypnutí proudu.
Uživatel výrobku je povinen dohlédnout na to, aby se během práce
nevyskytovala žádná osoba nebo zvíře vokruhu 15metrů od stroje.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se týkají zvláštních certifikačních požadavků pro určité
obchodní trhy.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Přečtěte si pozorně tento návod kpoužívání
anepoužívejte nástavec, pokud mu zcela
nerozumíte.
Tyto pokyny jsou dodatkem k pokynům dodaným
společně svýrobkem. Uostatních postupů se řiďte
návodem kpoužití výrobku.
Konstrukce nástavce nesmí být za žádných
okolností upravována bez svolení výrobce.
Nepoužívejte nástavec, pokud se vám zdá,
že jej někdo upravil, avždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy a/
nebo příslušenství může vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Použití výrobku může být omezeno státními
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Nedovolte dětem používat výrobek.
Udržujte neoprávněné osoby vbezpečné
vzdálenosti. Děti, zvířata, přihlížející apomáhající
osoby se během práce nesmí pohybovat vokruhu
15metrů bezpečnostní zóny. Jestliže se někdo
přiblíží, okamžitě vypněte výrobek.
Nedovolte pracovat svýrobkem nikomu, kdo si
předem nepřečetl aneporozuměl obsahu návodu
kpoužívání.
Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
Vždy dbejte na to, abyste stáli vbezpečné astabilní
poloze.
Při práci svýrobkem vždy používejte nosný popruh.
Nosný popruh poskytuje maximální kontrolu při
obsluze výrobku. Nosný popruh také snižuje riziko
únavy paží azad.
Kpřidržování výrobku vždy používejte obě ruce.
Výrobek držte u svého boku. Nosný popruh musí být
upevněn kopěrnému háku nosného popruhu.
(Obr. 17)
Kovládání páčky spínače používejte pravou ruku.
Vpřípadě nouze výrobek upusťte anechte jej
spadnout na zem.
38
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Když motor běží, nepřibližuje ruce anohy do
blízkosti řezacího nástavce.
Po vypnutí motoru nepřibližujte ruce ani nohy
křezacímu nástavci, dokud se nástavec zcela
nezastaví.
Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během střihání vylétat.
Jestliže výrobek právě nepoužíváte, vždy ho položte
na zem.
Pracovní oblast vždy zkontrolujte, zda se v ní
nevyskytují cizí předměty jako elektrické kabely,
hmyz azvířata atd. nebo jiné předměty, které by
mohly poškodit řezací nástavec– například kovové
předměty.
Pokud zasáhnete cizí předmět nebo dojde
kvibracím, výrobek okamžitě zastavte. Pokud
máte výrobek poháněný baterií, vyjměte zvýrobku
baterii. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený.
Poškozený výrobek opravte.
Pokud se během práce cokoli zachytí do řezacího
nástavce, vypněte motor apřed čištěním nástavce
nechte motor úplně doběhnout.
Nepracujte svyvětvovací pilou na tyči, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Nadměrné vystavení vibracím může uosob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují vprstech, na
rukou nebo vzápěstí. Riziko se zvyšuje při nízkých
teplotách.
Před použitím zkontrolujte, zda není výrobek
poškozen. Pokud výrobek spadne nebo na něco
narazí, proveďte kontrolu zhlediska poškození.
Poškozený výrobek opravte.
Nevdechujte mlhu od oleje na mazání řetězu ani
piliny. Dlouhodobé vdechování mlhy od oleje na
mazání řetězu apilin může mít nepříznivý vliv na
zdraví.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte přilbu.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu.
Vždy používejte ochrannou neklouzavou obuv.
(Obr. 18)
Noste vždy pracovní oděv a pevné dlouhé kalhoty.
Nikdy nenoste volné oděvy ani šperky.
Zajistěte, aby vám vlasy nesplývaly přes úroveň
ramen.
Bezpečnostní zařízení na produktu
Vtéto části jsou popsána bezpečnostní zařízení
produktu, jeho funkce azpůsob provádění kontrol
kzajištění jeho správného fungování.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívejte
produkt, jehož bezpečnostní zařízení jsou
vadná! Bezpečnostní zařízení musejí být
udržována podle pokynů vtéto části.
Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl
při jakékoli ztěchto kontrol, je nutno
kontaktovat autorizovaného servisního
prodejce anechat závadu odstranit.
Bezpečnostní upozornění týkající se
vyvětvovací pily na tyči
Při práci svyvětvovací pilou na tyči musí být
všechny části těla mimo dosah řetězu pily. Před
spuštěním stroje se ujistěte, že se řetěz pily
ničeho nedotýká. Při práci se strojem stačí okamžik
nepozornosti anásledkem může být zranění vás
nebo dalších osob.
Při používání vyvětvovací pily na tyči vždy používejte
obě ruce. Stroj držte oběma rukama, abyste zabránili
ztrátě kontroly.
Vyvětvovací pilu na tyči nikdy nepoužívejte
vblízkosti drátů elektrického vedení. Snížíte tím
riziko úrazu elektrickým proudem. Použití vblízkosti
elektrického vedení či kontakt sním může způsobit
vážné zranění nebo smrtelný zásah elektrickým
proudem.
Držte vyvětvovací pilu na tyči pouze za izolované
úchopy, protože řetěz pily by se mohl dostat do
styku se skrytou kabeláží. Pokud se řetězy pily
dostanou do styku skabelem, který je pod proudem,
může dojít kprobíjení odkrytých kovových částí
stroje aobsluha může utrpět úraz elektrickým
proudem.
Noste ochranu zraku asluchu. Doporučujeme
použít další ochranné prostředky pro ochranu rukou
anohou. Vhodné ochranné oblečení sníží nebezpečí
úrazu odlétávajícími úlomky nebo náhodným
kontaktem sřetězem pily.
Při používání vyvětvovací pily na tyči ve výšce vždy
používejte ochranu hlavy. Padající úlomky mohou
způsobit vážné zranění.
Vždy udržujte správný postoj apracujte
svyvětvovací pilou na tyči pouze tehdy, když stojíte
na zemi. Na kluzkém nebo nestabilním povrchu
může dojít ke ztrátě rovnováhy nebo kontroly nad
strojem.
Nikdy nepracujte svyvětvovací pilou na tyči na
stromě. Při práci svyvětvovací pilou na tyči na
stromě hrozí nebezpečí úrazu.
2195 - 006 - 26.10.2023
39
background
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
řezání. Napájecí adalší kabely mohou být skryté
ve stromech amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí.
Vyvětvovací pilu na tyči nepoužívejte při špatném
počasí, zvlášť pokud existuje riziko blesku. Snížíte
tak riziko zasažení bleskem.
Při řezání napružené větve dávejte pozor, aby se
větev neodpružila zpět. Když povolí napětí dřevních
vláken, napružená větev může udeřit obsluhu nebo
odhodit stroj tak, že nad ním obsluha ztratí kontrolu.
Dávejte mimořádný pozor při řezání keřů a mladých
stromků. Tenký materiál může zachytit řetěz pily
amůže být vržen směrem kvám nebo vás vychýlit
zrovnováhy.
Přenášejte vyvětvovací pilu na tyči za rukojeti
svypnutým strojem adbejte na to, abyste
nesepnuli žádný vypínač, adržte lištu směrem
od těla. Správnou manipulací se strojem
snížíte pravděpodobnost nechtěného kontaktu
spohybujícím se řetězem pily.
Při přepravě nebo skladování vyvětvovací pily na tyči
vždy nasaďte kryt vodicí lišty. Správnou manipulací
se strojem snížíte pravděpodobnost nechtěného
kontaktu spohybujícím se řetězem pily.
Před odstraněním uvízlého materiálu, uskladněním
nebo údržbou vyvětvovací pily na tyči se ujistěte,
že je vypnutý vypínač abaterie je vyjmuta.
Neočekávané spuštění stroje při odstraňování
uvízlého materiálu nebo servisu může vést
kvážnému zranění osob.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu
avýměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může přetrhnout nebo může
zvýšit pravděpodobnost zpětného vrhu.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte vyvětvovací pilu
na tyči kúčelům, pro které není určena. Například
nepoužívejte stroj křezání plastů, kovů, zdiva nebo
nedřevěných stavebních materiálů. Použití stroje
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Příčiny zpětného vrhu aopatření obsluhy, která mu
zabraňují:
Ke zpětnému vrhu může dojít, když špička vodicí lišty
narazí na nějaký objekt nebo když se dřevo sevře
astiskne řetěz pily vřezu.
Při kontaktu špičky vodicí lišty sobjektem může někdy
dojít knáhlému zpětnému odrazu, který vymrští vodicí
lištu nahoru adozadu aovlivní bezpečné ovládání
vyvětvovací pily na tyči.
Když dojde ke skřípnutí řetězu pily podél špičky vodicí
lišty, může dojít krychlému vymrštění lišty směrem
dozadu.
Obě tyto reakce mohou způsobit, že ztratíte kontrolu
nad vyvětvovací pilou na tyči avýsledkem může být
vážný úraz. Jako uživatel vyvětvovací pily na tyči byste
měli podniknout několik kroků, aby při řezání nedošlo
knehodě nebo kúrazu.
Zpětný vrh je způsoben nesprávným použitím
nástroje nebo nesprávnými pracovními postupy nebo
podmínkami aje možné mu zabránit pomocí níže
uvedených opatření:
Udržujte pevný úchop spalci aprsty obepínajícími
rukojeti vyvětvovací pily na tyči, obě ruce držte
na stroji anastavte své tělo apaže tak, abyste
odolali zpětným rázům. Při správných opatřeních
může obsluha síly zpětného vrhu zvládnout. Stroj
nepouštějte.
Nenatahujte se příliš daleko. Tím zabráníte
nechtěnému kontaktu špičky sobjektem abudete
mít lepší kontrolu nad strojem vneočekávaných
situacích.
Používejte výhradně náhradní vodicí lišty nebo
pilové řetězy předepsané výrobcem. Nesprávné
náhradní lišty nebo řetězy mohou způsobit přetržení
řetězu nebo zpětný vrh.
Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení
aúdržby řetězu pily. Snížení výšky hloubkoměru
může vést ke zvýšení síly zpětného vrhu.
Další bezpečnostní informace
Vyhněte se nebezpečnému prostředí– nepoužívejte
zařízení na vlhkých místech.
Nepoužívejte výrobek vdešti.
Udržujte děti mimo pracovní oblast– všechny osoby
musí být vdostatečné vzdálenosti od pracovní
oblasti.
Noste vhodný oděv– nenoste volné oblečení ani
šperky. Mohou se zachytit vpohyblivých dílech.
Při práci venku doporučujeme používat pryžové
rukavice apevnou obuv. Používejte ochrannou
pokrývku hlavy pro zakrytí dlouhých vlasů.
Používejte ochranné brýle– při práci vprašném
prostředí vždy používejte ochrannou nebo
protiprachovou masku.
Používejte vhodné zařízení– nepoužívejte zařízení
pro jiné práce, než pro které je určeno.
Zamezte neúmyslnému spuštění– nepřenášejte
zapojené zařízení sprstem na spínači. Při
připojování dbejte na to, aby byl spínač vypnutý.
Nepřetěžujte zařízení– svou práci vykoná lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
Nenatahujte se příliš daleko– udržujte vždy správný
postoj arovnováhu.
Dávejte stále dobrý pozor– soustřeďte se na to, co
právě děláte. Používejte zdravý rozum. Nepoužívejte
zařízení, pokud jste unavení.
Skladujte zařízení ve vnitřních prostorech– pokud
zařízení nepoužíváte, je třeba jej uložit do suchého
vnitřního prostoru, na vyvýšené místo nebo jej
zamknout, aby bylo zdosahu dětí.
Provádějte údržbu zařízení opatrně– udržujte řezací
okraj ostrý ačistý, abyste dosáhli nejlepšího výkonu
asnížili nebezpečí zranění. Dodržujte pokyny pro
mazání avýměnu příslušenství. Udržujte rukojeti
suché, čisté abeze zbytků oleje amaziva.
40
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Kontrola poškozených součástí– před dalším
použitím přístroje je nutné pečlivě zkontrolovat kryt
nebo jinou poškozenou část, aby bylo možné určit,
zda funguje správně aprovádí zamýšlenou funkci.
Kontrolujte, zda jsou pohyblivé díly zarovnané nebo
spojené, zda nejsou rozbité, zda jsou správně
smontované ajakékoli jiné stavy, které mohou
ovlivnit provoz výrobku. Poškozený kryt nebo jinou
součást je nutné řádně opravit nebo vyměnit
vautorizovaném servisním středisku, pokud není
uvedeno jinak vtomto návodu.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Řezací nástavec se
nadále otáčí ipo uvolnění páčky spínače.
Pokud máte výrobek poháněný baterií,
vyjměte zvýrobku baterii. Před prováděním
údržby na řezacím nástavci se ujistěte, že
se nástavec zcela zastavil.
Pokud se výrobek nepoužívá, je přepravován
nebo skladován, musí být přepravní kryt správně
připevněn křezacímu nástavci.
Při opravách řezacího nástavce vždy používejte
odolné ochranné rukavice. Řezací zařízení je
mimořádně ostré amůže snadno způsobit pořezání.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Při opravách používejte pouze originální náhradní
díly.
Nikdy nepoužívejte výrobek, který není zcela
vpořádku. Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu
a servis popsané vtéto příručce. Některé úkony
údržby aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci.
Zajistěte stroj během přepravy.
Bezpečnostní pokyny pro řezací
zařízení
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výhradně schválené kombinace vodicí
lišty ařetězu pily anástroje na broušení. Viz pokyny
včásti
Kombinace vodicí lišty ařetězu pily na strani
46
.
Při používání nebo údržbě řetězu pily noste
ochranné rukavice. Zranění může způsobit iřetěz
pily, který se nepohybuje.
Udržujte řezací zuby správně naostřené. Postupujte
podle pokynů apoužívejte doporučené vodítko
pilníku. Poškozený nebo nesprávně naostřený řetěz
pily zvyšuje nebezpečí nehod.
(Obr. 19)
Udržujte správnou výšku omezovacích zubů.
Dodržujte naše pokyny apoužívejte doporučené
nastavení výšky omezovacích zubů. Příliš velké
nastavení výšky omezovacích zubů zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu.
(Obr. 20)
Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Pokud není řetěz pily správně napnutý na vodicí
liště, může se zlišty uvolnit. Nesprávné napnutí
řetězu pily zvyšuje opotřebení vodicí lišty, řetězu
pily ahnacího řetězového kola. Další informace
naleznete včásti
Seřízení napnutí řetězu na strani
45
.
(Obr. 21)
Pravidelně provádějte údržbu řezacího zařízení
audržujte jej řádně namazané. Pokud není řetěz
pily řádně mazán, zvyšuje se opotřebení vodicí lišty,
řetězu pily ahnacího řetězového kola.
(Obr. 22)
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž vodicí lišty apilového řetězu
1. Vyklopte západku na pojistném knoflíku (A) aotočte
pojistným knoflíkem proti směru hodinových ručiček.
(Obr. 23)
2. Sejměte kryt(B).
3. Nasaďte vodicí lištu na šroub vodicí lišty. Ujistěte
se, že je kolík pro napínání řetězu (C) ve správném
otvoru (D) ve vodicí liště. (Obr. 24)
4. Posuňte vodicí lištu do nejzazší polohy.
5. Nasaďte řetěz pily na hnací řetězové kolečko (E)
azaveďte jej do drážky ve vodicí liště. Začněte na
horní straně vodicí lišty.
6. Zkontrolujte, zda břity na řezacích článcích směřují
na horním okraji vodicí lišty dopředu.
7. Zkontrolujte, zda vodicí články řetězu správně sedí
na hnacím řetězovém kolečku azda je řetěz pily
správně usazen vdrážce vodicí lišty.
2195 - 006 - 26.10.2023 41
background
8. Namontujte kryt. Zkontrolujte, zda je příruba (F) na
krytu správně umístěna do otvoru (G) na řezací
hlavě. (Obr. 25)
9. Otočte pojistný knoflík po směru hodinových ručiček.
10. Otočením šroubu napínače řetězu zvyšte napnutí
řetězu pily. Použijte stranu šroubováku na
kombinovaném nástroji. (Obr. 26)
Povšimněte si: Řetěz pily je správně napnutý,
když se neprověšuje na spodní části vodicí lišty
asnadno se otáčí rukou.(Obr. 27)
11. Přidržte přední část vodicí lišty autáhněte pojistný
knoflík.
Povšimněte si: Při instalaci nového řetězu
pily proveďte záběh aběhem něj často kontrolujte
napnutí řetězu. Pravidelně kontrolujte napnutí
řetězu. Řetěz, který má správné napnutí, je nezbytný
pro dobrý řezný výkon adlouhou životnost řetězu
pily.
Montáž ochranného krytu ruky
1. Rozložte svorku ochranného krytu ruky anasaďte
ji na hřídel. Ujistěte se, že západka na hřídeli je
vdrážce na spodní straně svorky ochranného krytu
ruky. (Obr. 28)
2. Sklopte svorku ochranného krytu ruky kolem hřídele
autáhněte 2šrouby.
Seřízení popruhu
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Zahákněte výrobek do opěrného háku popruhu.
3. Nastavte délku popruhu tak, aby byl opěrný hák
přibližně na úrovni vašeho pravého boku. (Obr. 17)
Doplnění oleje do nádrže oleje na
mazání řetězu
1. Odšroubujte víčko znádrže oleje na mazání řetězu.
(Obr. 29)
2. Naplňte nádrž olejem na mazání řetězu pily.
3. Našroubujte víčko olejové nádrže.
Instalace skladovacího háku na stěnu
Namontujte skladovací hák do vnitřního prostoru.
Udržujte skladovací hák mimo sluneční světlo apři
okolní teplotě −10 až 70°C.
Namontujte skladovací hák na sádrokartonovou,
dřevěnou nebo betonovou stěnu.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že zeď
unese zatížení minimálně 30kg.
Upevněte skladovací hák na stěnu pomocí
3šroubů(A). Vpřípadě potřeby použijte
hmoždinky(B). (Obr. 30)
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
jsou šrouby vhodné pro použití do
konkrétního typu zdi.
Informace odostupném příslušenství pro skladování
vašeho výrobku získáte uservisního pracovníka
Husqvarna.
Zavěšení nástavce vyvětvovací pily na
tyči na skladovací hák
Zavěste nástavec vyvětvovací pily na tyči na
skladovací hák podle obrázku. (Obr. 31)
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před spuštěním výrobku
1. Zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte předměty,
které mohou být odmrštěny.
2. Zkontrolujte řezací nástavec. Nepoužívejte tupé
nebo poškozené zařízení.
3. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
4. Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
dotažené.
5. Zkontrolujte, zda mazání řetězu funguje správně. Viz
část
Mazání řezacího zařízení na strani 45
.
6. Zkontrolujte, zda se řezací nástavec vždy zastaví,
když uvolníte páčku spínače.
7. Používejte výrobek pouze křezání větví avětviček.
8. Přesvědčte se, že rukojeť abezpečnostní funkce
nejsou poškozené asprávně fungují. Nepoužívejte
výrobek schybějícími součástmi nebo takový,
ukterého došlo ke změně oproti specifikacím.
9. Zkontrolujte, zda jsou aretační zařízení pohyblivých
prvků, například prodloužené hřídele aotočných
prvků, zajištěna.
Obsluha výrobku
VÝSTRAHA: Dodržujte platné
bezpečnostní předpisy pro práci vblízkosti
nadzemního elektrického vedení.
42 2195 - 006 - 26.10.2023
background
VÝSTRAHA: Nikdy nestůjte přímo pod
řezanou větví. Mohlo by to vést kvážnému
či dokonce smrtelnému zranění osob.
VÝSTRAHA: Tento výrobek není
elektricky izolován. Pokud se výrobek
dotkne vodičů svysokým napětím nebo
se dostane do jejich blízkosti, může to
mít za následek smrt nebo vážné tělesné
zranění. Napětí může přeskočit zjednoho
místa na druhé elektrickým obloukem. Čím
vyšší je napětí, tím větší je vzdálenost,
kterou může oblouk přeskočit. Elektřina
může rovněž procházet mezi větvemi nebo
jinými předměty, zejména pokud jsou vlhké.
Vždy udržujte vzdálenost nejméně 10m
mezi výrobkem avodiči vysokého napětí
nebo dalšími předměty, které se jich mohou
dotýkat. Jestliže musíte pracovat uvnitř této
bezpečnostní vzdálenosti, vždy se obraťte
na příslušnou rozvodnou společnost apřed
zahájením práce zajistěte vypnutí proudu.
VÝSTRAHA: Tento výrobek má dlouhý
dosah. Pokud je výrobek vprovozu,
zajistěte, aby se kněmu nepřiblížila žádná
osoba ani zvíře na méně než 15m.
VÝSTRAHA: Nikdy neaktivujte páčku
spínače, pokud na řezací nástavec nevidíte.
Výrobek přidržujte co nejblíže utěla, abyste dosáhli
co nejlepší rovnováhy.
Dávejte pozor, aby se špička nedotýkala země.
Při práci nepospíchejte apracujte stejnoměrně,
dokud nejsou všechny větve čistě ostříhány.
Po každé pracovní operaci uvolněte spouštěč. Je-li
motor po delší dobu nezatížený vchodu na plné
otáčky, hrozí nebezpečí jeho vážného poškození.
Pracujte vždy na plné otáčky.
Při práci vblízkosti nadzemního elektrického vedení
buďte velmi opatrní. Padající větve mohou mít za
následek zkrat.
Snažte se vždy postavit tak, abyste větev mohli řezat
ve správném úhlu. (Obr. 32)
Při práci nedržte hřídel přímo před sebou (jako
rybářský prut), jelikož se zvýší výsledná hmotnost
řezacího nástavce. (Obr. 33)
Velké větve řezejte po částech, abyste měli větší
kontrolu nad místem dopadu. (Obr. 34)
Nikdy neřezejte vyboulená místa, ve kterých větev
navazuje nakmen, jelikož by se zpomalilo hojení
azvýšilo riziko napadení houbou. (Obr. 35)
Zarážku řezací hlavy při řezání opřete
ovětev. Zarážka usnadňuje práci ataké brání
„nadskakování“ řezacího nástavce na větvi. (Obr.
36)
Před uříznutím větve ji nejprve zespoda nařízněte.
Tím se zabrání trhání kůry, které by mohlo zpomalit
hojení azpůsobit trvalé poškození stromu. Naříznutí
proveďte maximálně dojedné třetiny tloušťky větve,
aby nedošlo kzaseknutí. Při vytahování řezacího
nástavce zvětve nechte řetěz běžet, aby nehrozilo
jeho zaseknutí. (Obr. 37)
Přeneste váhu stroje na nosný popruh, aby byl
snáze ovladatelný.
Udržujte stabilní postoj aujistěte se, že nehrozí pád
větví, kamení astromů.
Údržba
Úvod
V následujících odstavcích najdete některé pokyny
k provádění obecné údržby. Pokud potřebujete další
informace, spojte se se servisem.
Údržba nástavce
Kontrola řetězu pily
Denně kontrolujte řetěz pily.
1. Zkontrolujte, zda nejsou na nýtech ačláncích
praskliny. (Obr. 38)
2. Zkontrolujte, zda není řetěz pily tuhý.
3. Určete, zda nejsou nýty ačlánky opotřebené tak, že
porovnáte řetěz pily snovým řetězem.
4. Vyměňte pilový řetěz, pokud vykazuje některý zvýše
uvedených problémů.
5. Vyměňte řetěz pily, pokud se délka řezacích zubů
opotřebením zmenšila na pouhé 4mm (0,16palce).
(Obr. 39)
Kontrola hnacího řetězového kolečka
Pravidelně kontrolujte, zda není hnací řetězové
kolečko opotřebené. Vpřípadě potřeby hnací
řetězové kolečko vyměňte. (Obr. 40)
Kontrola vodicí lišty
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný olejový kanálek.
Vpřípadě potřeby olejový kanálek vyčistěte. (Obr.
41)
2. Zkontrolujte, zda nejsou na hraně vodicí lišty otřepy.
Pomocí pilníku odstraňte otřepy. (Obr. 42)
3. Vyčistěte drážku ve vodicí liště. (Obr. 43)
4. Zkontrolujte, zda není drážka ve vodicí liště
opotřebená. Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku
vyměňte. (Obr. 44)
2195 - 006 - 26.10.2023 43
background
5. Zkontrolujte, zda není špička lišty drsná nebo příliš
opotřebená. (Obr. 45)
6. Zkontrolujte, zda se vodicí kolečko ve špičce lišty
volně otáčí azda není mazací otvor ve vodicím
kolečku ve špičce lišty ucpaný. Vpřípadě potřeby
vodicí kolečko ve špičce lišty vyčistěte apromažte.
(Obr. 46)
7. Denně otáčejte vodicí lištu, aby se prodloužil její
životní cyklus. (Obr. 47)
Ostření pilového řetězu
Informace ovodicí liště ařetězu pily
Vyměňte opotřebenou nebo poškozenou vodicí lištu
nebo řetěz pily za námi doporučovanou kombinaci
lišty ařetězu. To je důležité, aby bylo možné
zajistit bezpečnostní funkce řezacího zařízení. Viz část
Příslušenství na strani 46
pro seznam doporučených
kombinací lišty ařetězu.
Délka, in/cm.
(Obr. 48)
Počet zubů na vodicím kolečku ve špičce lišty (T).
(Obr. 49)
Rozteč řetězu, in. Vzdálenost mezi vodicími články
řetězu pily musí odpovídat vzdálenostem mezi zuby
na řetězovém kolečku na špičce lišty ina hnacím
řetězovém kole.
(Obr. 50)
Počet vodicích článků (ks). Počet vodicích článků
je určen délkou lišty, roztečí řetězu apočtem zubů
vodicího kolečka ve špičce lišty.
(Obr. 51)
Šířka drážky lišty, in/mm. Šířka drážky vodicí lišty
musí odpovídat tloušťce vodicích článků řetězu.
(Obr. 52)
Otvor na mazání řetězu aotvor pro napínač řetězu.
Vodicí lišta musí být vhodná pro příslušný výrobek.
(Obr. 53)
Šířka vodicího článku, in/mm.
(Obr. 54)
Obecné informace oostření řezacích zubů
Nepoužívejte tupý řetěz pily. Pokud je řetěz pily tupý,
musíte vyvinout větší tlak kzatlačení vodicí lišty do
dřeva. Pokud je řetěz pily velmi tupý, nebudou se
vytvářet piliny, ale pouze prach.
Ostrý řetěz pily prochází snadno dřevem apiliny jsou
dlouhé asilné.
Řezací zub(A) aomezovací zub(B) společně tvoří
řezací část řetězu pily, tzv. řezací článek. Rozdíl
výšky mezi těmito dvěma zuby zajišťuje hloubku řezu
(nastavení výšky omezovacích zubů).
(Obr. 55)
Při ostření řezacích zubů zohledněte následující
informace:
Úhel broušení.
(Obr. 56)
Úhel břitu.
(Obr. 57)
Poloha pilníku.
(Obr. 58)
Průměr pilníku.
(Obr. 59)
Bez správného vybavení není snadné řetěz pily správně
naostřit. Použijte doporučené vodítko pilníku. To vám
pomůže maximalizovat řezný výkon aminimalizovat
nebezpečí zpětného vrhu.
VÝSTRAHA: Nebezpečí zpětného
vrhu se velmi zvyšuje, pokud nebudete
dodržovat pokyny kostření.
Povšimněte si: Informace oostření řetězu pily
naleznete včásti
Technické údaje na strani 46
.
Ostření řezacího zubu
1. Pomocí kulatého pilníku avodítka pilníku naostřete
řezací zuby. (Obr. 60)
Povšimněte si: Informace odoporučeném
pilníku avodítku pilníku naleznete včásti
Technické
údaje na strani 46
.
2. Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Nesprávně napnutý řetěz pily se pohybuje ze strany
na stranu. To znesnadňuje ostření řetězu pily.
Pokyny jsou uvedeny včásti
Seřízení napnutí řetězu
na strani 45
. (Obr. 61)
3. Přejeďte pilníkem zvnitřní strany řezacích zubů
směrem ven. Při zpětném pohybu tlačte méně. (Obr.
62)
4. Nejprve naostřete všechny zuby na jedné straně.
5. Otočte výrobek anaostřete zuby na druhé straně.
6. Při ostření zajistěte, aby měly všechny řezací zuby
stejnou délku.
7. Řetěz pily je opotřebený, pokud se velikost řezacích
zubů zmenší na 4mm (0,16"). Vyměňte řetěz pily.
(Obr. 39)
Obecné informace onastavení výšky
omezovacích zubů
Nastavení výšky omezovacího zubu(C) se změní
po naostření řezacího zubu(A). Aby bylo možné
udržet maximální řezný výkon, musíte naostřením
omezovacích zubů(B) docílit doporučeného nastavení
výšky omezovacích zubů. Pokyny onastavení výšky
44
2195 - 006 - 26.10.2023
background
omezovacích zubů pro váš řetěz pily naleznete včásti
Technické údaje na strani 46
.
(Obr. 63)
VÝSTRAHA: Nebezpečí zpětného
odrazu se zvyšuje, jestliže je výška
omezovacích zubů příliš velká!
Nastavení výšky omezovacího zubu
Než začnete nastavovat výšku omezovacích zubů nebo
ostřit řezací zuby, přečtěte si pokyny včásti
Ostření
řezacího zubu na strani 44
. Doporučujeme výšku
omezovacích zubů upravovat při každém třetím ostření
řetězu.
Povšimněte si: Toto doporučení platí, pouze
pokud není délka řezacích zubů příliš malá.
Doporučujeme vám používat naši měrku snížení
omezovacích zubů. Docílíte tak správné výšky
omezovacích zubů asprávného úhlu hrany
omezovacích zubů.
(Obr. 64)
1. Pomocí plochého pilníku aměrky snížení
omezovacích zubů upravte nastavení výšky
omezovacích zubů. Používejte výhradně
doporučenou měrku snížení omezovacích zubů .
Docílíte tak správné výšky omezovacích zubů
asprávného úhlu hrany omezovacích zubů.
2. Položte měrku snížení omezovacích zubů na řetěz
pily.
Povšimněte si:
Více informací opoužití měrky
snížení omezovacích zubů naleznete na obalu.
3. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část výšky
omezovacích zubů, která vyčnívá nad měrkou
snížení omezovacích zubů. (Obr. 65)
Povšimněte si:
Výška omezovacích zubů je
správná, když při protahování pilníku přes vodítko
nebudete cítit žádný odpor.
Seřízení napnutí řetězu
VÝSTRAHA:
Nesprávně napnutý řetěz
pily se může uvolnit zvodicí lišty azpůsobit
vážné zranění nebo usmrcení.
Při používání se řetěz pily prodlužuje. Proto jej
pravidelně seřizujte.
1. Uvolněte pojistný knoflík, který přidržuje kryt abrzdu
řetězu. (Obr. 66)
2. Zvedněte přední část vodicí lišty aotočte šroubem
napínače řetězu. Použijte stranu šroubováku na
kombinovaném nástroji. (Obr. 26)
3. Napínejte řetěz pily, aby byl dostatečně napnutý na
vodicí liště, ale zároveň se mohl snadno pohybovat.
4. Dotáhněte pojistný knoflík azároveň zdvihněte
přední část vodicí lišty. (Obr. 67)
5. Rukou potáhněte za řetěz pily azkontrolujte tak, že
se volně otáčí aže není na vodicí liště prověšený.
(Obr. 27)
Mazání řezacího zařízení
VÝSTRAHA: Špatné mazání řezacího
zařízení může způsobit přetržení řetězu,
které může vést kvážným nebo dokonce
smrtelným zraněním.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte vyjetý olej!
Vyjetý olej je nebezpečný pro osoby,
výrobek iživotní prostředí.
Olej na mazání řetězu
Informace oumístění víčka olejové nádrže naleznete
včásti
Přehled nástavce na strani 37
.
Používejte olej na mazání řetězu sdobrou
přilnavostí křetězu pily. Olej na mazání řetězu
si musí udržovat správnou viskozitu za každého
počasí, například během horkého léta či chladné
zimy.
Používejte olej Husqvarna na mazání řetězu,
který zajišťuje maximální životnost řetězu pily
aminimalizuje poškození životního prostředí. Pokud
není dostupný olej na mazání řetězu Husqvarna,
použijte standardní olej na mazání řetězu.
Voblastech, kde není olej na mazání řetězů pily
kdispozici, používejte převodový olej EP90.
Zkontrolujte, zda mazání řetězu pily funguje správně.
Vpřípadě potřeby doplňte olej na mazání řetězu pily
azkontrolujte mazání řetězu pily.
Pravidelně kontrolujte hladinu oleje volejové nádrži,
aby se zabránilo poškození řetězu pily avodicí lišty.
Kontrola mazání řetězu
Pravidelně kontrolujte mazání řetězu. Namiřte přední
část lišty na povrch světlé barvy ve vzdálenosti
přibližně 20cm. Pokud je mazání řetězu správné,
uvidíte po 1minutě na povrchu jasnou olejovou čáru.
(Obr. 68)
Kontrola při nefungujícím mazání
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný mazací kanálek lišty.
Vpřípadě potřeby jej vyčistěte. (Obr. 69)
2. Zkontrolujte, zda není ucpaný mazací kanálek ve
skříni převodovky. Vpřípadě potřeby jej vyčistěte.
2195 - 006 - 26.10.2023
45
background
3. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce
lišty volně otáčí. Vpřípadě, že ani po provedení
výše uvedených kontrol systém mazání řetězu stále
nefunguje, je nutno vyhledat servisní dílnu. (Obr. 70)
Technické údaje
Technické údaje
110iLD nebo 110iL + nástavec vyvětvovací pily na tyči DP110
Systém mazání
Objem olejové nádrže,litry 0,09
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 3,11
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 94
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 97
Hladiny hluku
8
Ekvivalentní hladina akustického tlaku uucha obsluhy, dB(A) 87
Úrovně vibrací
9
Hladiny vibrací vpřední/zadní rukojeti, měřené podle normy ISO22867, m/s
2
1,415/1,374
Příslušenství
Kombinace vodicí lišty ařetězu pily
Následující kombinace mají certifikaci CE.
Vodicí lišta Řetěz pily
Typ Délka, palce Rozteč, palce
Šířka drážky,
mm
Typ
Délka, počet vodicích
článků
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
7
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
8
Ekvivalentní hladina akustického tlaku, podle normy ISO 22868, se počítá jako časově vážená celková
energie pro různé hladiny akustického tlaku za různých pracovních podmínek. Typická statistická odchylka
pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku je standardní odchylka 3dB (A).
9
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1,5m/s
2
.
46 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Pilování řetězu pily avodítko pilníku
Používejte doporučené vodítko pilníku, aby bylo možné
docílit správných brusných úhlů. Při každém broušení
řetězu pily doporučujeme používat doporučené vodítko
pilníku.
Pokud si nejste jisti, jaký řetěz pily máte nainstalovaný
na svém výrobku, obraťte se na servisního prodejce.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/palce mm/palce mm/palce mm/palce
Vodicí člán-
ky: cm/
palce
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 47
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorová vyvětvovací pila na tyči
Značka Husqvarna
Typ/Model Nástavec DP110 spohonnou jednotkou 110iLD nebo 110iL
Identifikace Výrobní čísla od roku 2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek“
Byly uplatněny následující normy: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Oznámený subjekt: Společnost TÜV SÜD Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN,
Germany provedla typovou zkoušku podle směrnice ES
pro strojní zařízení (2006/42/ES), článek12, bod 3b.
Certifikát otypové zkoušceES má číslo: M6A 024735
0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
48 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Indhold
Indledning..................................................................... 49
Sikkerhed......................................................................50
Montering......................................................................53
Drift............................................................................... 54
Vedligeholdelse............................................................ 55
Tekniske data............................................................... 58
Tilbehør.........................................................................58
Overensstemmelseserklæring...................................... 60
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna DP110 er et stangsavstilbehør, der bruges
sammen med en strømforsyning.
Vi forsøger hele tiden at videreudvikle vores produkter
og forbeholder os derfor ret til ændringer af bl.a. form og
udseende af produkterne uden forudgående varsel.
Anvendelsesformål
ADVARSEL: Dette skæreudstyr må
kun bruges sammen med det produkt, det
er beregnet til, se kapitlet Skæreudstyr i
brugsanvisningen til produktet.
Skæreudstyret er kun beregnet til at skære grene og
kviste.
Oversigt over tilbehør
(Fig. 1)
1. Aksel
2. Ophængskrog til sele
3. Beskyttelsesdæksel til savkæde
4. Låseknap til beskyttelsesdæksel
5. Kædestrammerskrue
6. Savkæde
7. Sværd
8. Kædeolietank
9. Dæksel til kædeolietanken
10. Brugervejledning
11. Transportbeskyttelse
12. Rygsæksele
13. Kombinationsværktøj
14. Håndafskærmning
15. Ophæng
16. Skruer til håndafskærmningen
17. Opbevaringskrog, skruer og rawlplugs
Symboler på tilbehøret og
strømenheden
(Fig. 2)
ADVARSEL! Vær forsigtig, og brug
produktet korrekt. Dette produkt kan
forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
udstyret.
(Fig. 4)
Brug en beskyttelseshjelm på steder, hvor
du kan få genstande i hovedet. Brug
godkendt øjenværn.
(Fig. 5)
Brug altid godkendte
beskyttelseshandsker.
(Fig. 6)
Brug skridsikre og stabile støvler.
(Fig. 7)
Jævnstrøm.
(Fig. 8)
Nominel spænding, V
(Fig. 9)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 10)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 11)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 12)
Savkædeolie.
(Fig. 13)
Dette udstyr er i overensstemmelse med
gældende CE-direktiver.
2195 - 006 - 26.10.2023 49
background
(Fig. 14)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 15)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 58
.
(Fig. 16) Dette produkt er ikke elektrisk isoleret. Hvis produktet kommer i kon-
takt med eller i nærheden af spændingsførende ledninger, kan det
resultere i dødsfald eller alvorlige kvæstelser. Elektricitet kan overfø-
res fra et punkt til et andet via en såkaldt lysbue. Jo højere spændin-
gen er, desto længere kan elektriciteten overføres. Elektriciteten kan
også overføres gennem grene og andre emner, specielt hvis de er
våde. Hold altid en afstand på mindst 10 m mellem maskinen og
spændingsførende ledninger og/eller genstande, som står i kontakt
med disse. Hvis du skal arbejde med kortere sikkerhedsafstand, skal
du altid kontakte det relevante elforsyningsselskab for at sikre dig, at
spændingen er slået fra, inden du påbegynder arbejdet.
Brugeren af produktet skal under arbejdets udførelse sørge for, at
ingen mennesker eller dyr kommer nærmere end 15 meter.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet refererer til specifikke krav for certificering på visse markeder.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og
sørg for at have forstået indholdet, inden du bruger
produktet.
Denne vejledning supplerer den vejledning, der
var inkluderet med produktet. Oplysninger om
andre procedurer fås i betjeningsvejledningen til din
plæneklipper.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug ikke et produkt, der ser ud til at
være blevet ændret af andre, og brug altid originalt
tilbehør. Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-
godkendt tilbehør kan medføre alvorlige skader eller
døden for brugeren eller andre.
National lovgivning kan lægge begrænsninger på
brugen af produktet.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
Tillad aldrig børn at bruge produktet.
Hold uvedkommende på afstand. Børn, dyr,
omkringstående og hjælpere skal under arbejdet
holdes uden for sikkerhedszonen på 15 meter.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig.
Lad aldrig en anden bruge produktet, uden at du
har sikret dig, at vedkommende har læst og forstået
indholdet i brugervejledningen.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
Sørg altid for, at du har en sikker og stabil
arbejdsstilling.
50 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Anvend altid selen ved betjening af produktet. Selen
giver maksimal kontrol under brug af produktet.
Selen reducerer risikoen for træthed i arme og ryg.
Brug altid begge hænder til at holde produktet.
Hold produktet på siden af kroppen. Sørg for, at du
fastgør selen til ophængningskrogen.
(Fig. 17)
Anvend højre hånd til at betjene strømudløseren.
Hvis der opstår en nødsituation, skal du give slip på
produktet, og lade det falde ned på jorden.
Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i
nærheden af skæreudstyret, når motoren er i gang.
Når motoren slukkes, skal du holde hænder og
fødder væk fra skæreudstyret, indtil det er standset
helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer.
Læg altid produktet på jorden, når du ikke arbejder
med det.
Kontrollér arbejdsområdet for fremmedlegemer som
f.eks. elkabler, insekter og dyr osv. eller andre
genstande, der kan beskadige skæreudstyret, f.eks.
metalgenstande.
Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Hvis
du har et batteridrevet produkt, skal du tage
batteriet ud af produktet. Sørg for, at produktet
ikke er beskadiget. Reparer produktet, hvis det er
beskadiget.
Hvis noget sætter sig fast i skæreudstyret, mens du
arbejder, skal du slukke for motoren og lade den
standse helt, før du rengør skæreudstyret.
Benyt ikke stangsaven, hvis du er træt eller er
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Overeksponering af vibrationer kan føre til
kredsløbsforstyrrelser og skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Tal med
din læge, hvis du får symptomer på overeksponering
af vibrationer. Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken,
smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold
til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opstår almindeligvis i
fingre, hænder og håndled. Risiciene kan øges ved
lave temperaturer.
Kontrollér produktet for skader, før du betjener det.
Hvis produktet falder ned eller rammer noget, skal
du kontrollere det for skader. Reparer produktet, hvis
det er beskadiget.
Undgå at indånde kædeolietåge eller savsmuld.
Langvarig indånding af kædeolietåge og savsmuld
kan være sundhedsskadeligt.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dig.
Brug godkendt høreværn.
Langvarig eksponering for støj kan medføre
permanente høreskader. Brug altid godkendt
høreværn.
Brug altid beskyttende, skridsikre støvler.
(Fig. 18)
Bær altid arbejdstøj og kraftige benklæder.
Bær aldrig løstsiddende tøj eller smykker.
Sørg for, at håret ikke hænger ned over skuldrene.
Sikkerhedsanordninger på produktet
I dette afsnit beskrives sikkerhedsanordningerne på
produktet, deres formål, og hvordan kontroller skal
udføres for at sikre, at sikkerhedsanordningerne
fungerer korrekt.
ADVARSEL: Brug aldrig et
produkt med defekt sikkerhedsudstyr.
Sikkerhedsanordningerne skal kontrolleres
som beskrevet i dette afsnit. Hvis produktet
ikke klarer alle kontrollerne, skal du kontakte
et serviceværksted for at få det repareret.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
stangsav
Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden eller
savklingen, når stangsaven betjenes. Før du starter
maskinen, skal du sørge for, at savkæden eller
klingen ikke kommer i kontakt med noget. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af maskinen kan
resultere i alvorlig personskade for dig selv eller
andre.
Brug altid to hænder ved betjening af stangsaven.
Hvis du holder maskinen med begge hænder, vil det
forhindre tab af kontrol.
Brug aldrig stangsaven i nærheden af elektriske
højspændingsledninger - så undgår du livsfarlige
stød. Kontakt med eller brug i nærheden
af højspændingsledninger kan forårsage alvorlig
personskade eller elektrisk stød med døden som
følge.
Hold kun stangsaven i de isolerede grebsoverflader,
da savkæden kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis savkæder eller klinger kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan det
medføre, at maskinens fritliggende metaldele også
bliver strømførende, og at brugeren får elektrisk
stød.
Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Yderligere
beskyttelsesudstyr til hænder og fødder anbefales.
Egnet sikkerhedstøj vil reducere risikoen for
personskader forårsaget af omkringflyvende løsdele
og utilsigtet kontakt med savkæden eller klingen.
2195 - 006 - 26.10.2023
51
background
Brug altid hovedbeskyttelse ved betjening af
stangsav over hovedet. Faldende grene og stykker
kan resultere i alvorlig personskade.
Sørg altid for at have et godt fodfæste, og betjen
kun stangsaven, når du står på jorden. Glatte eller
ustabile overflader kan medføre tab af balance eller
kontrol over maskinen.
Betjen ikke en stangsav oppe i et træ. Betjening af
en stangsav, mens brugeren opholder sig i et træ,
kan medføre personskade.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i træer og kan
ved et uheld blive skåret over af klingen.
Brug ikke stangsaven i dårligt vejr, især ikke hvis der
er risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for
at blive ramt af lynnedslag.
Hvis du saver i en gren, som er under spænding,
skal du være opmærksom på, at den kan fjedre
tilbage. Når spændingen i træfibrene frigives, kan
den belastede gren ramme operatøren og/eller kaste
maskinen ud af kontrol.
Udvis stor forsigtighed ved beskæring af buske og
yngre træer. Det slanke materiale kan gribe fat i
savkæden eller klingen og blive pisket mod dig eller
trække dig ud af balance.
Bær stangsaven i håndtagene, mens maskinen
er slukket og med klingen væk fra kroppen, og
pas på ikke at betjene nogen strømkontakt. Bærer
du maskinen korrekt, vil det reducere risikoen for
utilsigtet
kontakt med savkæde eller klinge, der er i
bevægelse.
Sæt altid beskyttelseshylsteret eller
klingebeskyttelsen på sværdet, når kædesaven
transporteres eller opbevares. Korrekt håndtering af
maskinen vil reducere risikoen for utilsigtet
kontakt med en savkæde eller klinge, der er i
bevægelse.
Når du fjerner fastsiddende materiale, vedligeholder
eller sætter stangsaven til opbevaring, skal du sørge
for, at kontakten er slået fra, og at batteripakken
er taget ud. Uventet aktivering af maskinen, mens
der fjernes fastsiddende materiale eller udføres
vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig personskade.
Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og
udskiftning af tilbehør. En forkert spændt eller smurt
kæde kan enten briste eller forøge risikoen for kast.
Sav kun i træ. Brug aldrig stangsaven i modstrid
med det tiltænkte formål. For eksempel: Brug ikke
maskinen til at skære i plastik, metal, murværk
eller byggematerialer, som ikke er af træ. Brug af
maskinen til andre opgaver, end den er beregnet til,
kan medføre farlige situationer.
Årsager til og operatørens muligheder for at forhindre
kast:
Der kan opstå kast, hvis sværdspidsen kommer i kontakt
med genstande, eller hvis træet lukker sig og klemmer
savkæden eller den runde savklinge fast i savsporet.
Hvis sværdspidsen kommer i kontakt med genstande, er
der risiko for en meget pludselig reaktion, så sværdet
kastes opad og tilbage mod operatøren, hvilket påvirker
operatørens kontrol over stangsaven.
Fastklemning af savkæden langs toppen af sværdet kan
medføre, at sværdet skubbes hurtigt tilbage.
Alle disse reaktioner kan medføre, at du mister
kontrollen over stangsaven, hvilket kan forårsage
alvorlig personskade. Som operatør af en stangsav skal
du træffe en række foranstaltninger for at holde dine
saveopgaver fri for ulykker og personskader.
Kast er et resultat af misbrug af redskabet og/
eller forkerte betjeningsprocedurer eller -forhold og
kan forhindres ved iagttagelse af de relevante
sikkerhedsforholdsregler som beskrevet nedenfor:
Oprethold et fast greb med tommelfingre og fingre
omkring stangsavens håndtag, med begge hænder
på maskinen, og placer kroppen og armen, så du
kan modstå kastrisikoen. Kræfterne, der udløses
af kast, kan kontrolleres af operatøren, hvis de
relevante forholdsregler træffes. Giv ikke slip på
maskinen.
Stræk dig ikke for langt. Det hjælper med at
forhindre utilsigtet kontakt med spidsen og giver
bedre styring af maskinen i uventede situationer.
Ved udskiftning må du kun bruge sværd, savkæder
eller klinger, der er angivet af producenten. Brug af
forkerte sværd, kæder eller klinger ved udskiftning
kan forårsage kædebrud og/eller kast.
Følg producentens file- og
vedligeholdelsesanvisninger for savkæden og
savklingen. Hvis dybdemålerens højde reduceres,
kan det medføre øget kast.
Andre sikkerhedsoplysninger
Undgå farlige omgivelser – Brug ikke apparaterne i
fugtige eller våde områder.
Må ikke anvendes i regnvejr.
Hold børn på afstand – alle besøgende skal holdes
på afstand af arbejdsområdet.
Brug korrekt beklædning – Undgå at bære
løstsiddende tøj eller smykker. De kan blive
fanget i bevægelige dele. Det anbefales at bruge
gummihandsker og solidt fodtøj ved udendørs
arbejde. Bær altid hårnet til at holde på langt hår.
Brug sikkerhedsbriller – Brug altid åndedrætsværn
eller støvmaske, når redskabet anvendes i støvede
omgivelser.
Brug det rette apparat – Brug ikke apparatet til andet
end det arbejde, det er beregnet til.
Undgå utilsigtet start – Undlad at bære et apparat,
der er tilsluttet strøm, med fingeren på kontakten.
Sørg for, at kontakten er slået fra, når stikket sættes
i stikkontakten.
Pres ikke apparatet – Det arbejder bedre og med
mindre risiko for personskade ved det tempo, som
det er konstrueret til.
52
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Undgå at række for langt ud – Sørg for altid at have
godt fodfæste og god balance.
Vær opmærksom – Hold øje med, hvad du foretager
dig. Brug din sunde fornuft. Betjen ikke apparatet,
hvis du er træt.
Opbevar apparater, der ikke er i brug, indendørs
– Når de ikke er i brug, skal apparater opbevares
indendørs på et tørt, højt placeret eller aflåst sted –
utilgængeligt for børn.
Apparater skal vedligeholdes omhyggeligt – Hold
skærekanten skarp og ren for at sikre den
bedst mulige ydeevne og mindske risikoen for
personskade. Følg anvisningerne for smøring og
udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene
og frie for olie og fedt.
Kontrollér, om der er beskadigede dele – Inden
yderligere brug af apparatet, en afskærmning eller
andre dele, der er beskadiget, kontrolleres apparatet
grundigt for at finde ud af, om det fungerer korrekt og
kan udføre sit funktionsformål. Kontrollér justeringen
af bevægelige dele, fastsiddende bevægelige dele,
defekte dele, montering samt eventuelle andre
forhold, som kan påvirke apparatets drift. En
afskærmning eller anden del, der er beskadiget, skal
repareres korrekt eller udskiftes af et autoriseret
servicecenter, medmindre andet er angivet i denne
brugsanvisning.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Skæreudstyret fortsætter
med at rotere, også efter at strømudløseren
er sluppet. Hvis du har et batteridrevet
produkt, skal du tage batteriet ud af
produktet. Sørg for, at skæreudstyret
er standset helt, inden du udfører
vedligeholdelse på udstyret.
Sørg for, at transportbeskyttelsen er fastgjort korrekt
på skæreudstyret, når produktet ikke er i brug,
transporteres eller opbevares.
Bær altid kraftige handsker ved reparation af
skæreudstyret. Skæreudstyret er ekstremt skarpt, og
snitsår kan meget let forekomme.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Brug kun originale reservedele ved reparationer.
Brug aldrig et produkt, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugervejledning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister.
Fastgør maskinen under transport.
Sikkerhedsinstruktioner til
skæreudstyret
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun de godkendte kombinationer af sværd/
savkæde og fileudstyr. Se
Kombinationer af sværd
og savkæde på side 58
for yderligere vejledning.
Brug beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En savkæde,
der ikke bevæger sig, kan også forårsage skader.
Hold skæretænderne korrekt filede. Overhold
instruktionerne, og brug det anbefalede ryttermål. En
savkæde, der er beskadiget eller forkert filet, øger
risikoen for ulykker.
(Fig. 19)
Hold korrekt rytterhøjde. Følg vores instruktioner,
og brug den anbefalede rytterindstilling. Hvis
rytterindstillingen er for stor, øges risikoen for kast.
(Fig. 20)
Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
Hvis kæden ikke ligger tæt mod sværdet, kan
kæden afspores. En forkert savkædespænding øger
slitagen på sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Se
Sådan justeres kædespændingen på side 57
.
(Fig. 21)
Udfør vedligeholdelse på skæreudstyret
regelmæssigt, og hold det korrekt smurt. Hvis kæden
ikke er korrekt smurt, er der øget risiko for slitage på
sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
(Fig. 22)
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres sværdet og savkæden
1. Fold tappen på låseknappen (A) ud, og drej
låseknappen mod uret. (Fig. 23)
2. Fjern dækslet (B).
3. Sæt sværdet på sværdbolten. Sørg for, at
kædejusteringsstiften (C) er placeret i det korrekte
hul (D) i sværdet. (Fig. 24)
4. Flyt sværdet til den bageste position.
5. Løft savkæden over drivhjulet (E) og i sporet på
sværdet. Start på sværdets overside.
6. Kontrollér, at æggene på skæreleddene peger
fremad på sværdets overside.
2195 - 006 - 26.10.2023 53
background
7. Sørg for, at savkædens drivled er monteret korrekt
på drivhjulet, og at savkæden er i sporet i sværdet.
8. Monter dækslet. Sørg for, at flangen (F) på dækslet
er placeret korrekt i hullet (G) på skærehovedet.
(Fig. 25)
9. Drej låsegrebet med uret.
10. Drej kædestrammerskruen for at øge spændingen
på savkæden. Brug skruetrækkersiden af
kombinationsværktøjet. (Fig. 26)
Bemærk: Savkæden har den korrekte spænding,
når den ikke hænger ned fra bunden af sværdet,
men let kan drejes med hånden.(Fig. 27)
11. Hold spidsen af sværdet opad, og stram låsegrebet.
Bemærk: Når du monterer en ny savkæde,
skal du udføre en tilkøring og kontrollere
kædespændingen hyppigt i den periode. Kontrollér
kædespændingen regelmæssigt. En kæde med
korrekt spænding er nødvendig for at opnå god
skæreevne og lang levetid for savkæden.
Sådan monteres håndafskærmningen
1. Fold klemmen til håndafskærmningen ud, og sæt
den på akslen. Sørg for, at tappen på akslen er
i rillen i bunden af håndafskærmningens klemme.
(Fig. 28)
2. Fold klemmen til håndafskærmningen rundt om
akslen, og spænd de 2 skruer.
Sådan justeres selen
1. Tag selen på.
2. Sæt produktet fast i selens ophængskrog.
3. Juster selens længde, indtil selens
ophængningskrog er omtrent i højde med din højre
hofte. (Fig. 17)
Sådan fyldes kædeolietanken med olie
1. Tag dækslet af kædeolietanken. (Fig. 29)
2. Fyld tanken med savkædeolie.
3. Skru olietankens dæksel på.
Sådan installeres opbevaringskrogen
på væggen
Installer opbevaringskrogen indendørs.
Hold krogen væk fra sollys og ved en omgivende
temperatur på -10 °C til 70 °C.
Installer opbevaringskrogen på en gips-, træ- eller
betonvæg.
BEMÆRK: Sørg for, at væggen kan
bære en last på mindst 30 kg.
Installer opbevaringskrogen på væggen med de
3 skruer (A). Brug rawplugs (B), hvis det er
nødvendigt. (Fig. 30)
BEMÆRK: Sørg for, at skruerne
passer til din vægtype.
Tal med din Husqvarna-servicerepræsentant for at få
oplysninger om tilgængeligt tilbehør til opbevaring af
dit produkt.
Sådan hænges stangsavstilbehøret på
opbevaringskrogen
Hæng stangsavstilbehøret på opbevaringskrogen
som vist på billedet. (Fig. 31)
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
1. Kontrollér arbejdsområdet. Fjern genstande, der kan
slynges op.
2. Kontrollér skæreudstyret. Brug ikke sløvt eller
beskadiget udstyr.
3. Sørg for, at produktet fungerer korrekt.
4. Sørg for, at alle møtrikker og skruer er spændt.
5. Sørg for, at smøring af kæden fungerer korrekt. Se
Sådan smøres skæreudstyret på side 57
.
6. Sørg for, at skæreudstyret standser, når du slipper
strømudløseren.
7. Brug kun produktet til beskæring af grene og kviste.
8. Sørg for, at håndtaget og sikkerhedsanordningerne
ikke er beskadigede og fungerer korrekt. Brug ikke
et produkt, der mangler dele, eller som er ændret i
forhold til specifikationen.
9. Sørg for, at låseanordningerne på bevægelige dele,
f.eks. den forlængede aksel og drejeelementet, er
låst.
54 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Betjening af produktet
ADVARSEL: Overhold de gældende
sikkerhedsregler for arbejde i nærheden af
højspændingsledninger.
ADVARSEL: Stå aldrig direkte under
en gren, der saves i. Dette kan medføre
alvorlige eller livsfarlige kvæstelser.
ADVARSEL: Dette produkt er ikke
elektrisk isoleret. Hvis produktet kommer
i kontakt med eller i nærheden af
spændingsførende ledninger, kan det
resultere i dødsfald eller alvorlige
legemsskader. Elektricitet kan overføres fra
et punkt til et andet via en såkaldt lysbue.
Jo højere spændingen er, desto længere
kan elektriciteten overføres. Elektriciteten
kan også overføres gennem grene og andre
emner, specielt hvis de er våde. Hold
altid en afstand på mindst 10 m mellem
produktet og spændingsførende ledninger
og/eller genstande, som står i kontakt med
disse. Hvis du skal arbejde med kortere
sikkerhedsafstand, skal du altid kontakte det
relevante elforsyningsselskab for at sikre
dig, at spændingen er slået fra, inden du
påbegynder arbejdet.
ADVARSEL: Dette produkt har en lang
rækkevidde. Sørg for, at ingen mennesker
eller dyr kommer nærmere end 15 m, når
produktet er i drift.
ADVARSEL: Aktivér aldrig
strømudløseren uden at du kan se hele
skæreudstyret.
For at opnå den bedste balance skal produktet
holdes så tæt ind til kroppen som muligt.
Pas på, at spidsen ikke berører jorden.
Prøv ikke at forcere arbejdet, men gå tilpas hurtigt
frem, så alle kviste klippes af med en jævn
overflade.
Slip strømudløseren efter hver arbejdsopgave.
Køres motoren i længere tid ved fulde omdrejninger,
uden at motoren belastes, kan det give alvorlig
motorskade.
Arbejd altid med fuld gas.
Udvis stor forsigtighed ved arbejde tæt på
højspændingsledninger. Faldende grene kan
medføre kortslutning.
Når det er muligt, skal du placere dig, så du kan
foretage snittet vinkelret på grenen. (Fig. 32)
Arbejd ikke med akslen holdt lige ud foran dig (som
en fiskestang), da det får skæreudstyret til at føles
tungere. (Fig. 33)
Beskær de store grene i sektioner, så du har bedre
kontrol over, hvor de falder. (Fig. 34)
Skær aldrig gennem det hævede område ved roden
af grenen, da dette vil forsinke helingen og øge
risikoen for svampeangreb. (Fig. 35)
Brug stoppet ved foden af skærehovedet for at give
støtte under skæring. Dette vil hjælpe med til at
forhindre, at skæreudstyret "hopper" på grenen. (Fig.
36)
Lav et første snit på undersiden af grenen, før der
skæres gennem grenen. Dette vil forhindre afrivning
af bark, hvilket kan medføre langsom heling og
forårsage permanent skade på træet. Snittet må ikke
være dybere end ⅓ af grentykkelsen for at forhindre
blokering. Hold saven kørende, mens du trækker
skæreudstyret tilbage fra grenen for at undgå at det
sætter sig fast. (Fig. 37)
Brug selen til at understøtte vægten af maskinen og
gøre den lettere at håndtere.
Sørg for, at du har et solidt fodfæste, og at du kan
arbejde uden at blive forhindret af grene, sten og
træer.
Vedligeholdelse
Indledning
Nedenfor følger nogle generelle
vedligeholdelsesinstruktioner. Hvis du har brug
for yderligere oplysninger, kan du kontakte
serviceværkstedet.
Sådan vedligeholdes tilbehøret
Sådan kontrolleres savkæden
Kontrollér savkæden dagligt.
1. Sørg for, at der ikke er nogen revner i nitter og led.
(Fig. 38)
2. Undersøg, om savkæden er stiv.
3. Sammenlign savkæden med en ny savkæde for at
afgøre, om nitter og led er slidte.
4. Udskift savkæden, hvis den viser tegn på en eller
flere af ovenstående tilstande.
5. Udskift savkæden, når længden af skæretænderne
er slidt ned til kun 4 mm (0,16 tommer). (Fig. 39)
Sådan foretages en kontrol af kædedrivhjulet
Kontrollér regelmæssigt, om drivhjulet er slidt.
Udskift drivhjulet, hvis det er nødvendigt. (Fig. 40)
Sådan kontrolleres sværdet
1. Sørg for, at oliekanalen ikke er tilstoppet. Rengør
oliekanalen, hvis det er nødvendigt. (Fig. 41)
2195 - 006 - 26.10.2023 55
background
2. Undersøg, om der er ujævnheder på sværdets
kanter. Brug en fil til at fjerne ujævnhederne. (Fig.
42)
3. Rengør sporet på sværdet. (Fig. 43)
4. Undersøg sporet i sværdet for slitage. Udskift
sværdet, hvis det er nødvendigt. (Fig. 44)
5. Undersøg, om sværdspidsen er ujævn eller meget
slidt. (Fig. 45)
6. Kontrollér, at sværdets næsehjul bevæger sig frit,
og at smørehullet på sværdets næsehjul ikke er
blokeret. Rengør og smør sværdets næsehjul, hvis
det er nødvendigt. (Fig. 46)
7. Drej sværdet dagligt for at forlænge dets levetid.
(Fig. 47)
Sådan skærpes savkæden
Information om sværdet og savkæden
Udskift slidte eller beskadigede sværd eller savkæder
med de kombinationer af sværd og savkæder, som vi
anbefaler. Dette er vigtigt for at bevare skæreudstyrets
sikkerhedsfunktioner. Se
Tilbehør på side 58
for en liste
over reservesværd og kædekombinationer, vi anbefaler.
Længde, cm.
(Fig. 48)
Antal tænder i næsehjulet (T).
(Fig. 49)
Kædedeling, tommer. Afstanden mellem drivleddene
og savkæden skal justeres ind efter afstanden
mellem tænderne på sværdets næsehjul og
drivhjulet.
(Fig. 50)
Antal drivled (stk.). Antallet af drivled bestemmes af
længden af sværdet, kædedelingen og antallet af
tænder på sværdets næsehjul.
(Fig. 51)
Sværdsporsbredde, tommer/mm. Sværdsporet skal
være tilpasset bredden af kædens drivled.
(Fig. 52)
Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap.
Sværdet skal flugte med produktet.
(Fig. 53)
Drivledsbredde, mm.
(Fig. 54)
Generelle oplysninger om, hvordan du filer
skæretænderne
Benyt aldrig en sløv savkæde. Hvis savkæden er sløv,
skal du påføre mere tryk for at skubbe sværdet gennem
træet. Hvis savkæden er meget sløv, er der ingen
træspåner, men savsmuld.
En skarp savkæde æder sig gennem træet, og
træspånerne bliver lange og tykke.
Skæretanden (A) og dybdemåleren (B) udgør
tilsammen den skærende del af savkæden, skæret.
Højdeforskellen mellem de to udgør skæredybden
(dybdemålerindstilling).
(Fig. 55)
Ved filning af en skæretand skal du tænke på følgende:
Filevinkel.
(Fig. 56)
Skærevinkel.
(Fig. 57)
Filestilling.
(Fig. 58)
Rundfilsdiameter.
(Fig. 59)
Det er ikke nemt at file en savkæde korrekt uden det
rette udstyr. Brug det anbefalede ryttermål. Dette vil
hjælpe dig med at bevare maksimal skærekapacitet og
minimum risiko for kast.
ADVARSEL: Risikoen for kast øges
meget, hvis du ikke følger instruktionerne
vedrørende filning.
Bemærk: Se
Tekniske data på side 58
for
oplysninger om filning af savkæden.
Sådan skærpes skæretænderne
1. Brug en rundfil og et ryttermål til at skærpe
skæretænderne. (Fig. 60)
Bemærk:
Se
Tekniske data på side 58
for at få
oplysninger om, hvilke filer og mål der anbefales til
din savkæde.
2. Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
En savkæde uden den korrekte spænding bevæger
sig fra side til side. Dette gør det ikke let at file
savkæden. Se
Sådan justeres kædespændingen på
side 57
for vejledning. (Fig. 61)
3. Flyt filen fra den indvendige side af skæretænderne
og ud. Reducer trykket på trækket i savkæden. (Fig.
62)
4. Fjern filningsmateriale på alle tænder på den ene
side først.
5. Vend produktet, og fjern filningsmaterialet på den
anden side.
6. Sørg for, at alle skæretænderne får den samme
længde, når du fjerner filningsmaterialet.
7. Savkæden er slidt op, når skæretænderne er
reduceret til 4 mm (0,16"). Udskift savkæden. (Fig.
39)
56
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Generelle oplysninger om, hvordan du justerer
rytterhøjden
Rytterhøjden (C) reduceres, når du filer skæretanden
(A). For at bevare maksimal skærekapacitet skal
du fjerne filningsmaterialer fra ryttermålet (B) for at
modtage den anbefalede rytterhøjde. Se
Tekniske data
på side 58
for vejledning om, hvordan du opnår den
korrekte rytterhøjde for din savkæde.
(Fig. 63)
ADVARSEL: Hvis rytterhøjden er for
stor, øges risikoen for kast!
Sådan justeres rytterhøjde
Før du justerer rytterhøjden eller filer skæretænderne,
skal du se
Sådan skærpes skæretænderne på side 56
for yderligere oplysninger. Vi anbefaler, at du justerer
rytterhøjden efter hver tredje savkædefilning.
Bemærk: Denne anbefaling gælder kun, hvis
længden af skæretænderne ikke reduceres for meget.
Vi anbefaler, at du anvender vores dybdemålerværktøj,
så du er sikker på at modtage den korrekte rytterhøjde
og den rigtige vinkel på rytterhøjden.
(Fig. 64)
1. Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til at
justere rytterhøjden. Brug kun det anbefalede
ryttermål, så du er sikker på at få de korrekte
indstillinger for dybdemåleren og den rigtige vinkel
på dybdemåleren.
2. Placer dybdemålerværktøjet på savkæden.
Bemærk:
Se dybdemålerværktøjets emballage
for yderligere oplysninger om, hvordan du bruger
værktøjet.
3. Brug fladfilen til at fjerne den del af ryttermålet, der
stikker ud gennem dybdemålerværktøjet. (Fig. 65)
Bemærk:
Rytterhøjde er korrekt, når der ikke
føles nogen modstand, når filen bevæges langs
dybdemålerværktøjet.
Sådan justeres kædespændingen
ADVARSEL:
En savkæde uden den
korrekte spænding kan løsne sig fra sværdet
og forårsage alvorlig personskade eller
dødsfald.
En savkæde bliver længere, når du bruger den. Juster
savkæden regelmæssigt.
1. Løsn låsegrebet, der holder dækslet og
kædebremsen. (Fig. 66)
2. Løft forenden af sværdet, og drej
kædestrammerskruen. Brug skruetrækkersiden af
kombinationsværktøjet. (Fig. 26)
3. Spænd savkæden, indtil den slutter tæt mod
sværdet, men kan bevæges uden problemer.
4. Spænd sværdets drejeknap, og løft samtidig
sværdets overside. (Fig. 67)
5. Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt med
hånden, og at den ikke hænger ned fra sværdet.
(Fig. 27)
Sådan smøres skæreudstyret
ADVARSEL: Utilstrækkelig smøring af
skæreudstyret kan resultere i savkædebrud,
hvilket kan medføre alvorlige, ja endog
livsfarlige personskader.
ADVARSEL: Brug aldrig spildolie!
Spildolie er farlig for mennesker, produktet
og for miljøet.
Savkædeolie
For at få oplysninger om placeringen af olietankens
dæksel, se
Oversigt over tilbehør på side 49
.
Brug en savkædeolie med god klæbeevne på
kæden. Savkædeolien skal holde sin viskositet i al
slags vejr, for eksempel under en varm sommer eller
en kold vinter.
Brug Husqvarna-kædeolie for at maksimere
savkædens levetid og for at minimere
miljøpåvirkningen. Hvis Husqvarna-savkædeolie ikke
er tilgængelig, skal du bruge en standardolie til
savkæden.
I områder, hvor olie til smøring af savkæder ikke
er tilgængelig, skal almindelig EP 90-gearkasseolie
bruges.
Sørg for, at savkædens smøring fungerer
korrekt. Påfyld savkædeolie, og undersøg
savkædesmøringen, hvis det er nødvendigt.
Kontrollér regelmæssigt olieniveauet i olietanken for
at undgå at beskadige savkæden og sværdet.
Sådan kontrolleres kædesmøringen
Kontrollér kædesmøringen regelmæssigt. Ret
sværdets forside mod en overflade med en lys farve,
ca. 20 cm væk. Hvis savkædesmøringen er korrekt,
vil du se en klar oliestreg på overfladen efter 1 minut.
(Fig. 68)
Sådan kontrollerer du, om smøringen ikke virker
1. Kontrollér, at sværdets savkædeoliekanal er åben.
Rens den om nødvendigt. (Fig. 69)
2. Kontrollér, at gearhusets oliekanal er ren. Rens den
om nødvendigt.
2195 - 006 - 26.10.2023
57
background
3. Kontrollér, at sværdets næsehjul drejer frit. Hvis
kædesmøresystemet ikke fungerer efter ovennævnte
kontroller, skal du kontakte dit serviceværksted. (Fig.
70)
Tekniske data
Tekniske data
110iLD eller 110iL + stangsavsudstyr DP110
Smøresystem
Olietankens kapacitet, l 0,09
Vægt
Vægt uden batteri, kg 3,11
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB(A) 94
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 97
Lydniveauer
11
Ækvivalent lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 87
Vibrationsniveauer
12
Vibrationsniveauer i forreste/bageste håndtag målt i henhold til ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Tilbehør
Kombinationer af sværd og savkæde
Følgende kombinationer er CE-typegodkendte.
Sværd Savkæde
Type
Længde, tom-
mer
Deling, tommer
Sporbredde,
mm
Type Længde, antal drivled
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
10
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
11
Ækvivalent lydtryksniveau i henhold til ISO 22868 beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige
lydtryksniveauer ved forskellige driftstilstande. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er
en standardafvigelse på 3 dB (A).
12
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
1,5 m/s
2
.
58 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Slibning af savkæde og ryttermål
Brug det anbefalede ryttermål til at korrigere
slibningsvinkler. Vi anbefaler, at du altid bruger
det anbefalede ryttermål til at gendanne savkædens
skarphed.
Hvis du ikke ved, hvilken savkæde du har på dit produkt,
skal du kontakte din serviceforhandler.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm mm mm mm drivled: cm
SP1
1G
6,4 1,1 3,5 60° 30° 0,4 60-25
2195 - 006 - 26.10.2023 59
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet stangsav
Varemærke Husqvarna
Type / model DP110- tilbehør med en strømenhed 110iLD eller 110iL
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
2011/65/EU "vedrørende begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
Der er anvendt følgende standarder: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Udpeget organ: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany, har
foretaget en EF-typegodkendelse i henhold til
maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12, pkt. 3b.
Attesten for EF-typeafprøvning har nummer: M6A
024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
60 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 61
Sicherheit......................................................................62
Montage........................................................................66
Betrieb.......................................................................... 67
Wartung........................................................................ 68
Technische Angaben.................................................... 71
Zubehör........................................................................ 72
Konformitätserklärung...................................................73
Einleitung
Gerätebeschreibung
Husqvarna DP110 ist ein Hochentaster-Anbaugerät, das
zusammen mit einem Antriebsaggregat verwendet wird.
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung unserer
Geräte und behalten uns daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B. von
Form und Aussehen, vor.
Verwendungszweck
WARNUNG: Dieses Anbaugerät darf
nur zusammen mit dem vorgesehenen
Gerät verwendet werden. Siehe Kapitel
„Anbaugeräte“ in der Bedienungsanleitung
des Geräts.
Dieses Anbaugerät ist nur für das Schneiden von Ästen
und Zweigen konstruiert.
Übersicht über das Anbaugerät
(Abb. 1)
1. Schaft
2. Tragegurt-Aufhänghaken
3. Schutzabdeckung für Sägekette
4. Verriegelungsknopf für Schutzabdeckung
5. Kettenspannschraube
6. Sägekette
7. Führungsschiene
8. Kettenöltank
9. Kappe für Kettenöltank
10. Bedienungsanleitung
11. Transportschutz
12. Tragegurt
13. Kombinationswerkzeug
14. Handschutz
15. Aufhängung
16. Schrauben für den Handschutz
17. Aufbewahrungshalterung, Schrauben und Dübel
Symbole auf dem Anbaugerät und dem
Antriebsaggregat
(Abb. 2)
WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig
vor, und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß. Dieses Gerät kann
schwere oder tödliche Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
verursachen.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Anbaugerät verwenden.
(Abb. 4)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Augenschutz.
(Abb. 5)
Tragen Sie stets zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 6)
Tragen Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
(Abb. 7)
Gleichstrom.
(Abb. 8)
Nennspannung, V
(Abb. 9)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 10)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
2195 - 006 - 26.10.2023 61
background
(Abb. 11)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
(Abb. 12)
Kettenöl.
(Abb. 13)
Dieses Anbaugerät stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
(Abb. 14)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 15)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 71
.
(Abb. 16) Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in Kontakt
mit oder in die Nähe von stromführenden Leitungen kommt, können
Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge sein. Elektrizität
kann über einen sogenannten Spannungsbogen von einem Punkt
zu einem anderen übertragen werden. Je höher die Spannung, des-
to größer die Distanz, über die Elektrizität übertragen werden kann.
Elektrizität kann auch durch Äste und andere Gegenstände übertra-
gen werden, insbesondere dann, wenn diese feucht sind. Halten Sie
mit dem Gerät immer einen Abstand von mindestens 10m zu strom-
führenden Leitungen und/oder Gegenständen ein, die mit diesen in
Kontakt stehen. Wenn Sie mit einem kürzeren Sicherheitsabstand
arbeiten müssen, wenden Sie sich immer an den betreffenden Strom-
versorger, um sicherzustellen, dass der Strom ausgeschaltet ist, be-
vor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten, dass während der
Arbeit keine Menschen oder Tiere näher als 15m herankommen.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen,
die in bestimmten Ländern gelten.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie
das Anbaugerät verwenden.
Diese Anweisungen ergänzen die Anweisungen, die
im Lieferumfang des Geräts enthalten sind. Weitere
Verfahren finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Geräts.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Anbaugeräts ohne Genehmigung
des Herstellers geändert werden. Verwenden Sie
keine Anbaugeräte, die modifiziert wurden, und
verwenden Sie immer Originalzubehör. Unzulässige
Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können
zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des
Anwenders oder anderer Personen führen.
62 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Die Benutzung des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Gestatten Sie auf keinen Fall Kindern, das Gerät zu
verwenden.
Halten Sie unbefugte Personen fern. Kinder, Tiere,
Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer
Sicherheitszone von 15m befinden, während Sie mit
dem Gerät arbeiten. Stellen Sie das Gerät sofort ab,
wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Der Tragegurt bietet die beste
Kontrolle während der Arbeit mit dem Gerät. Der
Tragegurt verringert das Risiko von Müdigkeit in
Armen und Rücken.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät an der Seite des Körpers.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Tragegurt am dafür
vorgesehenen Aufhänghaken befestigen.
(Abb. 17)
Betätigen Sie den Gashebel mit der rechten Hand.
Lassen Sie im Notfall das Gerät auf den Boden
fallen.
Sorgen Sie dafür, dass Hände und Füße nicht an die
Schneidausrüstung kommen, wenn der Motor läuft.
Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und
Füße von der Schneidausrüstung fernhalten, bis
diese völlig still steht.
Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können.
Legen Sie das Gerät immer auf den Boden, wenn
Sie nicht damit arbeiten.
Kontrollieren Sie das Arbeitsumfeld auf Fremdkörper
wie Stromleitungen, Insekten oder Tiere etc.
oder auf Gegenstände, die die Schneidausrüstung
beschädigen könnten, z.B. Metallgegenstände.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
sofort stoppen. Wenn Ihr Gerät mit einem Akku
betrieben wird, nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Reparieren Sie das Gerät bei
Beschädigung.
Falls sich während der Arbeit Gegenstände in der
Schneidausrüstung verfangen, schalten Sie den
Motor ab und lassen Sie ihn vollständig zum
Stillstand kommen, bevor Sie die Schneidausrüstung
reinigen.
Verwenden Sie den Hochentaster nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit Durchblutungsstörungen
zu Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie
nach übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele solcher
Symptome sind: Taubheit von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Beschwerden treten normalerweise in den Fingern,
Händen und Handgelenken auf. Bei niedrigen
Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
Führen Sie vor der Verwendung eine Prüfung
auf Schäden am Gerät durch. Wenn das Gerät
herunterfällt oder gegen etwas stößt, führen Sie eine
Prüfung auf Schäden durch. Reparieren Sie das
Gerät bei Beschädigung.
Atmen Sie den Kettenölnebel und das Sägemehl
nicht ein. Das Einatmen des Kettenölnebels und von
Sägemehl über längere Zeit kann eine Gefahr für die
Gesundheit darstellen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Tragen Sie stets
einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie als Schutz stets rutschfeste Stiefel.
(Abb. 18)
Tragen Sie immer Arbeitskleidung und
strapazierfähige lange Hosen.
Tragen Sie nie lose Kleidung oder Schmuck.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Haar nicht weiter als auf
Schulterhöhe herabfällt.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät, ihren Zweck und wie sie
überprüft werden sollten, um sicherzustellen, dass
die Sicherheitsvorrichtungen stets ordnungsgemäß
funktionieren.
WARNUNG:
Verwenden Sie nie ein
Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
Die Sicherheitsvorrichtungen müssen so
wie in diesem Abschnitt beschrieben
kontrolliert werden. Wenn Ihr Gerät diesen
Anforderungen nicht entspricht, müssen
2195 - 006 - 26.10.2023 63
background
Sie zur Reparatur Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen.
Hochentaster– Sicherheitswarnungen
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette oder
dem Sägeblatt fern, wenn der Hochentaster läuft.
Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher, dass
die Sägekette oder das Sägeblatt nichts berühren.
Bei der Arbeit mit der Maschine können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Hochentaster
immer beide Hände. Halten Sie die Maschine
mit beiden Händen fest, um einen möglichen
Kontrollverlust zu verhindern.
Verwenden Sie den Hochentaster niemals in der
Nähe von elektrischen Leitungen, um das Risiko
eines Stromschlags zu reduzieren. Ein Kontakt
mit bzw. eine Verwendung in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen kann zu schweren
Verletzungen oder elektrischen Schlägen mit
Todesfolge führen.
Halten Sie den Hochentaster nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Sägekette bzw.
das Sägeblatt evtl. in Kontakt mit verborgener
Verkabelung kommen kann. Sägeketten oder
Sägeblätter, die mit einer stromführenden Leitung in
Berührung kommen, können freiliegende Metallteile
des Geräts unter Strom setzen und dem Bediener
einen Stromschlag versetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Hände und Füße wird
empfohlen. Angemessene Schutzkleidung verringert
das Verletzungsrisiko durch umherfliegende
Bruchstücke oder durch versehentlichen Kontakt mit
der Sägekette oder dem Sägeblatt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Hochentaster
immer einen Kopfschutz. Herabfallende
Pflanzenteile können schwere Verletzungen
verursachen.
Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben
Sie den Hochentaster nur, wenn Sie auf einer
festen, sicheren und geraden Oberfläche stehen. Auf
rutschigen oder instabilen Oberflächen kann es zu
einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle
über die Maschine kommen.
Verwenden Sie den Hochentaster nicht auf einem
Baum. Die Verwendung eines Hochentasters auf
einem Baum kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern.
Stromführende Kabel können so in Bäumen
verlaufen, dass sie nicht zu sehen sind. Daher
können sie versehentlich mit den Klingen in Kontakt
kommen.
Verwenden Sie den Hochentaster nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht. Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
unter Spannung steht, mit seinem Zurückschnellen.
Wenn die Spannung der Holzfasern freigesetzt
wird, kann der unter Spannung stehende Ast den
Bediener treffen und/oder das Gerät außer Kontrolle
geraten.
Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette
oder dem Sägeblatt verfangen und in Ihre
Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie den Hochentaster bei ausgeschaltetem
Gerät an den Handgriffen. Achten Sie darauf, dass
Sie keinen Netzschalter betätigen und das Sägeblatt
nicht in die Nähe Ihres Körpers bringen. Durch den
ordnungsgemäßen Transport des Geräts wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit einer sich bewegenden Sägekette bzw. einem
sich bewegenden Sägeblatt verringert.
Beim Transportieren oder Lagern des Hochentasters
muss immer die Abdeckung der Führungsschiene
oder des Sägeblatts angebracht werden. Durch den
ordnungsgemäßen Umgang mit dem Gerät wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit einer sich bewegenden Sägekette bzw. einem
sich bewegenden Sägeblatt verringert.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material, bei der Lagerung und bei der Wartung
des Hochentasters sicher, dass der Netzschalter
ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde. Eine
unerwartete Betätigung des Geräts beim Entfernen
von eingeklemmten Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren,
zum Spannen der Kette und zum Wechseln des
Zubehörs. Eine falsch gespannte oder geschmierte
Kette kann reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie den
Hochentaster nicht für andere Zwecke. Zum
Beispiel: Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Schneiden von Kunststoff, Metall, Mauerwerk oder
anderen Materialien, die nicht aus Holz bestehen.
Der bestimmungswidrige Einsatz des Geräts kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen für Rückstoß und Vermeiden durch den
Bediener:
Es kann zu einem Rückstoß kommen, wenn die
Führungsschienenspitze ein Objekt berührt oder wenn
sich ein Spalt im Holz schließt und die Sägekette oder
das Kreissägeblatt einklemmt.
Der Kontakt mit der Spitze kann zu einer plötzlichen
Umkehrreaktion führen, sodass die Führungsschiene
nach oben und hinten geschleudert wird, was die
sichere Steuerung des Hochentasters beeinträchtigt.
Wird die Sägekette an der Führungsschienenoberseite
eingeklemmt, kann die Führungsschiene schnell nach
hinten gedrückt werden.
64
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Durch diese Reaktionen können Sie die Kontrolle
über den Hochentaster verlieren, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Als Benutzer eines
Hochentasters müssen Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßer
Anwendung des Werkzeugs und/oder von falschem
Betrieb. Dies lässt sich durch die nachfolgend
aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vermeiden:
Halten Sie den Hochentaster stets mit Daumen
und Fingern an den Griffen fest. Beide Hände
sind am Hochentaster, und Ihr Körper sowie
die Arme ermöglichen das Abfangen von
Rückstößen. Rückschläge können bei Beachten
der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vom
Anwender abgefangen werden. Lassen Sie das
Gerät nicht los.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Auf diese
Weise vermeiden Sie unbeabsichtigten Kontakt mit
der Spitze und können das Gerät in unerwarteten
Situationen besser steuern.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebenen Ersatzführungsschienen, -sägeketten
und -sägeblätter. Falsche Ersatzschienen, -ketten
oder -blätter können zum Kettenbruch und/oder zu
Rückstößen führen.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen
zum Schärfen und Warten der Sägekette
oder des Sägeblatts. Das Verringern der
Tiefenbegrenzerhöhe kann zu stärkeren
Rückschlägen führen.
Andere Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen–
Verwenden Sie keine Geräte in feuchten oder
nassen Umgebungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen.
Halten Sie Kinder fern– Alle Besucher sollten
genügend Abstand zum Arbeitsbereich halten.
Tragen Sie die richtige Kleidung– Tragen Sie
keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Diese
könnten sich in beweglichen Teilen verfangen.
Beim Arbeiten im Freien werden Gummihandschuhe
und festes Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie eine
Kopfbedeckung, um langes Haar zu schützen.
Tragen Sie eine Schutzbrille– Verwenden Sie immer
eine Gesichts- oder Atemschutzmaske, wenn die
Arbeitsumgebung staubig ist.
Verwenden Sie das richtige Gerät– Verwenden
Sie ein Gerät ausschließlich für den vorgesehenen
Zweck.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten– Tragen
Sie das eingesteckte Gerät nicht mit dem Finger am
Schalter. Stellen Sie sicher, dass der Schalter beim
Einstecken ausgeschaltet ist.
Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht– Es wird
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und mit weniger Verletzungsrisiken erledigen.
Sorgen Sie für einen festen Stand– Achten Sie stets
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu
bewahren.
Bleiben Sie wachsam– Achten Sie darauf, was Sie
tun. Arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Müdigkeit.
Lagern Sie nicht genutzte Geräte in Innenräumen–
Geräte, die nicht verwendet werden, sollten in
Innenräumen an trockenen und hohen oder
verschlossenen Orten außerhalb der Reichweite von
Kindern gelagert werden.
Behandeln Sie das Gerät sorgfältig– Halten Sie die
Schnittkanten scharf und sauber, um eine optimale
Leistung zu erzielen und das Verletzungsrisiko zu
verringern. Befolgen Sie die Anweisungen zum
Schmieren und zum Wechseln des Zubehörs. Halten
Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
Prüfen Sie beschädigte Teile– Ein beschädigter
Schutz oder ein anderes beschädigtes Teil sollte
vorsichtig geprüft werden, um festzustellen, ob die
vorgesehene Funktion eingeschränkt ist. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
festklemmen, Teile oder Befestigungen beschädigt
sind oder ob ein anderer betriebsbeeinträchtigender
Zustand gegeben ist. Sofern in diesem Handbuch
nicht anderweitig angegeben, sollte ein beschädigter
Schutz oder ein anderes beschädigtes Teil von
einem autorisierten ServiceCenter ordnungsgemäß
repariert oder ausgetauscht werden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Die Schneidausrüstung
dreht sich noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde. Wenn
Ihr Gerät mit einem Akku betrieben
wird, nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass die
Schneidausrüstung sich nicht mehr dreht,
bevor Sie mit Wartungsarbeiten am
Anbaugerät beginnen.
Stellen Sie sicher, dass der Transportschutz korrekt
an der Schneidausrüstung befestigt ist, wenn das
Gerät nicht verwendet, transportiert oder gelagert
wird.
Tragen Sie bei der Reparatur der
Schneidausrüstung immer feste Handschuhe. Die
Schneidausrüstung ist extrem scharf und kann leicht
Schnittwunden verursachen.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich
Originalersatzteile.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
2195 - 006 - 26.10.2023
65
background
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen.
Sichern Sie das Gerät während des Transports.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Kombinationen aus
Führungsschiene und Sägekette auf Seite 72
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
(Abb. 19)
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
(Abb. 20)
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und
dem Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Kettenspannung ein auf Seite 70
.
(Abb. 21)
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
(Abb. 22)
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
1. Klappen Sie die Lasche am Verriegelungsknopf (A)
aus, und drehen Sie den Verriegelungsknopf gegen
den Uhrzeigersinn. (Abb. 23)
2. Entfernen Sie das Gehäuse(B).
3. Platzieren Sie die Führungsschiene auf dem
Schienenbolzen. Stellen Sie sicher, dass sich der
Kettenspannzapfen(C) in der richtigen Öffnung(D)
in der Führungsschiene befindet. (Abb. 24)
4. Bringen Sie die Führungsschiene in ihre hinterste
Stellung.
5. Legen Sie die Sägekette auf das Kettenantriebsrad
und in die Nut auf der Führungsschiene. Beginnen
Sie auf der Oberseite der Führungsschiene.
6. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
7. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Sägekette korrekt am Antriebsrad angebracht
sind und dass die Sägekette in der Nut der
Führungsschiene läuft.
8. Installieren Sie die Abdeckung. Stellen Sie sicher,
dass der Flansch(F) an der Abdeckung korrekt in
die Öffnung(G) am Schneidkopf eingesetzt ist. (Abb.
25)
9. Drehen Sie den Verriegelungsknopf im
Uhrzeigersinn.
10. Drehen Sie die Kettenspannschraube zum Erhöhen
der Spannung an der Sägekette. Verwenden Sie die
Schraubendreherseite des Kombinationswerkzeugs.
(Abb. 26)
Hinweis: Die Sägekette hat die richtige
Spannung, wenn sie nicht von der Unterseite der
Führungsschiene herunterhängt, aber leicht von
Hand gedreht werden kann.(Abb. 27)
11. Halten Sie die Vorderseite der Führungsschiene
nach oben und ziehen Sie den Verriegelungsknopf
fest.
Hinweis: Wenn Sie eine neue Sägekette
anbringen, lassen Sie diese sich einlaufen,
und überprüfen Sie die Kettenspannung in
diesem Zeitraum häufig. Kontrollieren Sie die
Kettenspannung in regelmäßigen Abständen. Eine
Kette mit der richtigen Spannung ist für eine gute
66 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Schneidleistung und eine lange Lebensdauer der
Sägekette erforderlich.
So montieren Sie den Handschutz
1. Klappen Sie die Handschutzklemme aus und
befestigen Sie sie am Schaft. Stellen Sie sicher,
dass die Lasche am Schaft in die Nut an der
Unterseite der Handschutzklemme greift. (Abb. 28)
2. Klappen Sie die Handschutzklemme um den Schaft
und ziehen Sie die 2 Schrauben fest.
So stellen Sie den Tragegurt ein
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des
Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass
sich der Aufhänghaken etwa auf der Höhe Ihrer
rechten Hüfte befindet. (Abb. 17)
So füllen Sie den Kettenöltank mit
Kettenöl auf
1. Entfernen Sie den Öltankdeckel des Kettenöltanks.
(Abb. 29)
2. Befüllen Sie den Tank mit Sägekettenöl.
3. Ziehen Sie den Öltankdeckel fest.
So befestigen Sie den Haken an einer
Wand
Montieren Sie den Haken im Innenbereich.
Schützen Sie den Aufbewahrungshaken vor
Sonnenlicht und setzen Sie ihn nur
Umgebungstemperaturen von -10°C bis 70°C aus.
Montieren Sie den Aufbewahrungshaken an einer
Trockenbau-, Holz- oder Betonwand.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Wand Lasten von mindestens
30kg aufnehmen kann.
Installieren Sie den Aufbewahrungshaken mit den
drei Schrauben (A) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel (B). (Abb. 30)
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Schrauben für Ihren Wandtyp
geeignet sind.
Kontaktieren Sie Ihren Husqvarna
Servicemitarbeiter, um Informationen über das
verfügbare Lagerungszubehör für Ihr Gerät zu
erhalten.
So hängen Sie das
Hochentaster-Anbaugerät an den
Aufbewahrungshaken
Hängen Sie das Hochentaster-Anbaugerät wie
abgebildet in den Haken ein. (Abb. 31)
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
1. Prüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Prüfen Sie die Schneidausrüstung. Verwenden Sie
keine beschädigten oder stumpfen Klingen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
5. Achten Sie darauf, dass die Schmierung der
Sägekette korrekt funktioniert. Siehe
So schmieren
Sie die Schneidausrüstung auf Seite 71
.
6. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
immer anhält, wenn Sie den Gashebel loslassen.
7. Verwenden Sie das Gerät nur zum Schneiden von
Ästen und Zweigen.
8. Stellen Sie sicher, dass der Handgriff und die
Sicherheitsfunktionen nicht beschädigt sind und
ordnungsgemäß funktionieren. Verwenden Sie kein
Gerät, bei dem Teile fehlen oder das von seinen
technischen Daten abweicht.
9. Stellen Sie sicher, dass die
Verriegelungsvorrichtungen der beweglichen
Elemente, z.B. des ausgezogenen Schafts und des
schwenkbaren Elements, verriegelt sind.
So bedienen Sie das Gerät
WARNUNG: Beachten Sie
die geltenden Sicherheitsvorschriften
für Arbeiten in der Nähe von
Überkopfstromleitungen.
2195 - 006 - 26.10.2023 67
background
WARNUNG: Stellen Sie sich niemals
direkt unter einen Ast, der gerade
geschnitten wird. Dies kann zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht
elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt, können
Todesfälle oder schwere Verletzungen
die Folge sein. Elektrizität kann über
einen sogenannten Spannungsbogen von
einem Punkt zu einem anderen übertragen
werden. Je höher die Spannung, desto
größer die Distanz, über die Elektrizität
übertragen werden kann. Elektrizität kann
auch durch Äste und andere Gegenstände
übertragen werden, insbesondere dann,
wenn diese feucht sind. Halten Sie mit
dem Gerät immer einen Abstand von
mindestens 10m zu stromführenden
Leitungen und/oder Gegenständen, die
mit diesen in Kontakt stehen. Wenn Sie
mit einem kürzeren Sicherheitsabstand
arbeiten müssen, wenden Sie sich immer
an den betreffenden Stromversorger,
um sicherzustellen, dass der Strom
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen.
WARNUNG: Dieses Gerät verfügt über
eine große Reichweite. Stellen Sie sicher,
dass sich keine Personen oder Tiere in
einem Abstand von weniger als 15m
befinden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG: Betätigen Sie niemals
den Gashebel, ohne die Schneidausrüstung
vollständig im Blick zu haben.
Führen Sie das Gerät so nah wie möglich am
Körper, damit Sie das Gleichgewicht optimal halten
können.
Achten Sie darauf, dass die Spitze den Boden nicht
berührt.
Arbeiten Sie nicht zu schnell, sondern gehen Sie
in angemessenem Tempo vorwärts, so dass alle
Zweige zu einer gleichmäßigen Fläche geschnitten
werden.
Nach jedem Arbeitsgang Gashebel loslassen. Ein
längerer Betrieb bei voller Geschwindigkeit ohne
Motorlast kann schwere Motorschäden verursachen.
Arbeiten Sie stets mit voller Geschwindigkeit.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der
Nähe von Hochspannungsfreileitungen arbeiten.
Herabfallende Äste können zu Kurzschlüssen
führen.
Stellen Sie sich möglichst so hin, dass Sie den
Schnitt im rechten Winkel zum Ast machen können.
(Abb. 32)
Das Führungsrohr darf nicht gerade vor dem Körper
gehalten werden (wie eine Angelrute), da dies das
gefühlte Gewicht der Schneidausrüstung erhöht.
(Abb. 33)
Schneiden Sie große Äste in Abschnitte, damit Sie
besser kontrollieren können, wo sie herunterfallen.
(Abb. 34)
Schneiden Sie niemals in die Verdickung am
Ursprung des Astes, da dies die Heilung
verlangsamen und das Risiko von Pilzbefall erhöhen
kann. (Abb. 35)
Verwenden Sie den Anschlag an der Unterseite
des Schneidkopfs für besseren Halt während des
Schneidens. Dadurch wird verhindert, dass die
Schneidausrüstung auf den Ast „springt“. (Abb. 36)
Machen Sie einen Anschnitt an der Unterseite
des Astes, bevor Sie in den Ast schneiden.
Dadurch werden Risse in der Rinde verhindert, die
zu einer Verlangsamung der Heilung und einem
permanenten Schaden am Baum führen können.
Der Schnitt darf nicht tiefer als ein Drittel der
Astdicke gehen, um ein Festfahren zu verhindern.
Lassen Sie die Kette laufen, während Sie die
Schneidausrüstung vom Ast zurückziehen, um ein
Festfahren zu verhindern. (Abb. 37)
Verwenden Sie den Tragegurt, um das Gewicht der
Maschine zu tragen und den Umgang zu erleichtern.
Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand
haben und beim Arbeiten nicht durch Äste, Steine
und Bäume behindert werden.
Wartung
Einleitung
Nachstehend folgen einige allgemeine
Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere
Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Servicewerkstatt.
Warten des Geräts
So überprüfen Sie die Sägekette
Überprüfen Sie die Sägekette täglich.
1. Stellen Sie sicher, dass keine Risse an Nieten und
Gliedern sind. (Abb. 38)
2. Überprüfen Sie, ob die Kette starr ist.
68 2195 - 006 - 26.10.2023
background
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Ersetzen Sie die Sägekette, wenn sie einen der o.g.
Punkte aufweist.
5. Ersetzen Sie die Sägekette, wenn die Länge der
Schneidezähne nur noch 4mm beträgt. (Abb. 39)
So prüfen Sie das Kettenantriebsrad
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das
Kettenantriebsrad verschlissen ist. Ersetzen Sie das
Kettenantriebsrad, falls notwendig. (Abb. 40)
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass der Ölkanal nicht verstopft
ist. Reinigen Sie bei Bedarf den Ölkanal. (Abb. 41)
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile. (Abb. 42)
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene. (Abb.
43)
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene
auf Verschleiß. Ersetzen Sie bei Bedarf die
Führungsschiene. (Abb. 44)
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist. (Abb. 45)
6. Stellen Sie sicher, dass der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und
sein Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren
Sie den Umlenkstern der Führungsschiene, falls
erforderlich. (Abb. 46)
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer. (Abb. 47)
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten durch die von uns
empfohlenen Kombinationen von Führungsschienen
und Sägeketten aus. Dies ist wichtig, damit die
Sicherheitsfunktionen der Schneidausrüstung erhalten
bleiben. Siehe
Zubehör auf Seite 72
, wo Sie
eine Liste der von uns empfohlenen Ersatzschienen-/
Kettenkombinationen finden.
Länge, Zoll/cm.
(Abb. 48)
Anzahl der Zähne des Umlenksterns der
Führungsschiene (T).
(Abb. 49)
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern
der Führungsschiene und dem Kettenantriebsrad
entsprechen.
(Abb. 50)
Anzahl Treibglieder (St.). Jede
Führungsschienenlänge hat je nach der
Sägekettenteilung sowie der Anzahl der Zähne
des Umlenksterns eine bestimmte Anzahl von
Treibgliedern.
(Abb. 51)
Nutbreite der Schiene, Zoll/mm. Die Breite der
Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der
Sägekette entsprechen.
(Abb. 52)
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
(Abb. 53)
Treibgliedbreite, Zoll/mm.
(Abb. 54)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Schneidezähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) sind
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
(Abb. 55)
Wenn Sie einen Schneidezahn schärfen, denken Sie an
Folgendes:
Schärfwinkel.
(Abb. 56)
Schnittwinkel.
(Abb. 57)
Schärfposition.
(Abb. 58)
Durchmesser der Rundfeile.
(Abb. 59)
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie die empfohlene
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
2195 - 006 - 26.10.2023 69
background
Hinweis: Siehe
Technische Angaben auf Seite 71
für weitere Informationen zum Schärfen der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne. (Abb. 60)
Hinweis: Siehe
Technische Angaben auf Seite
71
für Informationen dazu, welche Feile und Lehre
für Ihre Sägekette empfohlen wird.
2. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Eine Sägekette ohne die richtige
Spannung bewegt sich von einer Seite zur anderen.
Dies macht es nicht leicht, die Sägekette zu
schärfen. Siehe
So stellen Sie die Kettenspannung
ein auf Seite 70
für Anweisungen. (Abb. 61)
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an. (Abb. 62)
4. Entfernen Sie zuerst das Feilmaterial an allen
Zähnen auf der einen Seite.
5. Drehen Sie das Gerät um und schärfen Sie die
Zähne auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben, wenn Sie das Feilmaterial
entfernen.
7. Die Sägekette ist verschlissen, wenn die
Schneidezähne bis auf 4 mm verkürzt sind. Ersetzen
Sie die Sägekette. (Abb. 39)
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 71
für weitere
Informationen zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand
für Ihre Sägekette.
(Abb. 63)
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, siehe
So schärfen Sie
die Schneidezähne auf Seite 70
für Anweisungen.
Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder
dritten Sägekettenschärfung einzustellen.
Hinweis:
Diese Empfehlung gilt nur, wenn die Länge
der Schneidezähne nicht zu sehr abnimmt.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
(Abb. 64)
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlene
Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das
korrekte Maß und den richtigen Winkel für den
Tiefenbegrenzer zu erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht. (Abb. 65)
Hinweis: Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt,
wenn Sie beim Feilen über die Lehre keinen
Widerstand spüren.
So stellen Sie die Kettenspannung ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von der
Führungsschiene lösen und schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie den Verriegelungsknopf, mit dem die
Abdeckung und die Kettenbremse befestigt sind.
(Abb. 66)
2. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene
an, und drehen Sie die Kettenspannschraube.
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombinationswerkzeugs. (Abb. 26)
3. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber leicht bewegen
kann.
4. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf an, und heben
Sie gleichzeitig die Spitze der Führungsschiene an.
(Abb. 67)
5. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht
von Hand bewegen lässt, aber nicht von der
Führungsschiene herab hängt. (Abb. 27)
70
2195 - 006 - 26.10.2023
background
So schmieren Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung kann
zu einem Bruch der Sägekette führen
und schwere oder sogar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl!
Altöl stellt eine Gefahr für Menschen, für das
Gerät und für die Umwelt dar.
Sägekettenöl
Zur Position des Öltankdeckels siehe
Übersicht über
das Anbaugerät auf Seite 61
.
Verwenden Sie ein Sägekettenöl mit guter Haftung
an der Sägekette. Die Viskosität des Sägekettenöls
muss wetterbeständig sein, z.B. bei heißen
Sommer- oder kalten Wintertemperaturen.
Verwenden Sie Husqvarna-Kettenöl für eine
maximale Sägekettenlebensdauer und eine
minimale Umweltbelastung. Wenn kein Husqvarna-
Sägekettenöl verfügbar ist, verwenden Sie ein
Standard-Sägekettenöl.
Verwenden Sie in Regionen, in denen kein
spezifisches Sägekettenöl erhältlich ist, Getriebeöl
EP90.
Achten Sie darauf, dass die Schmierung
der Sägekette korrekt funktioniert. Füllen Sie
Sägekettenöl ein und prüfen Sie falls erforderlich die
Sägekettenschmierung.
Überprüfen Sie den Ölstand im Öltank regelmäßig,
um eine Beschädigung der Sägekette und der
Führungsschiene zu vermeiden.
So prüfen Sie die Schmierung der Sägekette
Prüfen Sie die Kettenschmierung in regelmäßigen
Abständen. Richten Sie die Vorderseite der Schiene
auf eine helle Fläche, ca. 20cm (8Zoll) entfernt.
Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt
funktioniert, sehen Sie nach 1Minute eine Ölspur an
der Oberfläche. (Abb. 68)
Kontrollieren bei unzureichender Schmierung
1. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung der Sägekette
verstopft ist. Reinigen Sie sie bei Bedarf. (Abb. 69)
2. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung im
Getriebegehäuse verstopft ist. Reinigen Sie sie bei
Bedarf.
3. Prüfen Sie, ob sich der Umlenkstern
der Führungsschiene frei dreht. Wenn das
Schmiersystem der Sägekette nach einem
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen
nicht funktioniert, sollten Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. (Abb. 70)
Technische Angaben
Technische Daten
110iLD oder 110iL + Hochentaster-Anbaugerät DP110
Schmiersystem
Füllmenge Öltank, Liter 0,09
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3,11
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 94
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 97
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
2195 - 006 - 26.10.2023 71
background
110iLD oder 110iL + Hochentaster-Anbaugerät DP110
Schallpegel
14
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) 87
Vibrationspegel
15
Vibrationspegel am vorderen/hinteren Handgriff, gemessen nach ISO22867, m/s
2
1,415/1,374
Zubehör
Kombinationen aus Führungsschiene
und Sägekette
Untenstehende Kombinationen haben die CE-
Typenzulassung.
Führungsschiene Sägekette
Typ Länge, Zoll Teilung, Zoll
Tiefenbegren-
zer, mm
Typ
Länge, Anzahl Treib-
glieder
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Schärflehre zum Feilen der Sägekette
Verwenden Sie die empfohlene Schärflehre, um die
korrekten Feilwinkel zu erhalten. Wir empfehlen,
beim Schärfen der Sägekette immer die empfohlene
Schärflehre zu verwenden, um das gewünschte
Ergebnis zu erhalten.
Lassen Sie sich von Ihrem Servicehändler beraten,
wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette in Ihrem Gerät
verbaut ist.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/Zoll mm/Zoll mm/Zoll mm/Zoll
Treibglie-
der, cm/Zoll
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016"
60:25/10Zo
ll
14
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22868 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 3 dB(A).
15
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1,5 m/s
2
.
72 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Akkubetriebener Hochentaster
Marke Husqvarna
Typ/Modell DP110 Anbaugerät mit Antriebsaggregat 110iLD oder 110iL
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „bezüglich Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EU „Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany hat
die EG-Typenprüfung gemäß Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG) Artikel12, Absatz3b durchgeführt.
Das Zertifikat der EG-Typenprüfung hat die Nummer:
M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
2195 - 006 - 26.10.2023 73
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................74
Ασφάλεια.......................................................................75
Συναρμολόγηση............................................................79
Λειτουργία.....................................................................80
Συντήρηση.................................................................... 82
Τεχνικά στοιχεία............................................................85
Αξεσουάρ......................................................................85
Δήλωση Συμμόρφωσης................................................ 87
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το HusqvarnaDP110 είναι ένα εξάρτημα
κονταροαλυσοπρίονου που χρησιμοποιείται μαζί με μια
μονάδα ισχύος.
Εφαρμόζουμε μια πολιτική συνεχούς ανάπτυξης
προϊόντων και, συνεπώς, διατηρούμε το δικαίωμα να
προβούμε σε τροποποιήσεις στον σχεδιασμό και την
εμφάνιση των προϊόντων χωρίς προειδοποίηση.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το
παρελκόμενο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε συνδυασμό με το προβλεπόμενο
προϊόν. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο για τα
αξεσουάρ στο Εγχειρίδιο χρήσης του
προϊόντος.
Αυτό το παρελκόμενο είναι σχεδιασμένο μόνο για την
κοπή μεγάλων και μικρών κλαδιών.
Επισκόπηση εξαρτήματος
(Εικ. 1)
1. Άξονας
2. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης
3. Προστατευτικό κάλυμμα για την αλυσίδα πριονιού
4. Χειρόβιδα ασφάλισης για το προστατευτικό κάλυμμα
5. Βίδα τεντώματος αλυσίδας
6. Αλυσίδα πριονιού
7. Λάμα οδήγησης
8. Ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
9. Τάπα για το ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
10. Εγχειρίδιο χρήσης
11. Προστατευτικό μεταφοράς
12. Εξάρτυση
13. Πολυεργαλείο
14. Προστατευτικό χεριών
15. Εξάρτημα για κρέμασμα
16. Βίδες για το προστατευτικό χεριών
17. Άγκιστρο φύλαξης, βίδες και βύσματα τοίχου
Σύμβολα στο εξάρτημα και στη μονάδα
παροχής ισχύος
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να είστε προσεκτικοί
και να χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων.
(Εικ. 3)
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το
εξάρτημα.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να πέσουν
αντικείμενα επάνω σας. Χρησιμοποιείτε
εγκεκριμένη προστασία ματιών.
(Εικ. 5)
Φοράτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γάντια.
(Εικ. 6)
Φοράτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες.
(Εικ. 7)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 8)
Ονομαστική τάση, V
(Εικ. 9)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 10)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 11)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 12)
Λάδι αλυσίδας.
(Εικ. 13)
Αυτό το εξάρτημα συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 14)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
74 2195 - 006 - 26.10.2023
background
(Εικ. 15)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 85
.
(Εικ. 16) Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν το προϊόν ακου-
μπήσει ή πλησιάσει σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης μπορεί να
προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός. Το ηλεκτρικό ρεύμα
μπορεί να "μεταπηδήσει" από ένα σημείο σε ένα άλλο με τη δημιουρ-
γία ηλεκτρικού τόξου. Όσο υψηλότερη είναι η τάση, τόσο μεγαλύτερη
είναι η απόσταση που μπορεί να υπερπηδήσει το ηλεκτρικό ρεύμα. Το
ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να περάσει μέσα από κλαδιά ή άλλα
αντικείμενα, ειδικά εάν είναι βρεγμένα. Να διατηρείτε πάντα απόσταση
τουλάχιστον 10 m ανάμεσα στο μηχάνημα και σε ηλεκτρικές γραμμές
υψηλής τάσης ή/και αντικείμενα που ακουμπούν σε αυτές. Εάν πρέπει
να εργαστείτε εντός αυτής της απόστασης ασφαλείας πρέπει πάντα να
επικοινωνείτε με την αντίστοιχη επιχείριση ηλεκτρισμού για να βεβαιω-
θείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία προτού ξεκινήσετε την
εργασία σας.
Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει, κατά τη διάρκεια της εργασίας
του, να διασφαλίζει ότι δεν πλησιάζουν άνθρωποι ή ζώα σε απόσταση
μικρότερη από 15 μέτρα από το προϊόν.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε ειδικές απαιτήσεις πιστοποίη-
σης για συγκεκριμένες αγορές.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και
βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε το παρελκόμενο.
Αυτές οι οδηγίες συμπληρώνουν τις οδηγίες
που συμπεριλαμβάνονταν στο προϊόν. Για άλλες
διαδικασίες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του
προϊόντος.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του παρελκόμενου
χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή. Μην
χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που φαίνεται ότι
έχουν τροποποιηθεί από άλλους. Φροντίστε να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μπορεί να υπάρχουν εθνικοί κανονισμοί που
περιορίζουν τη χρήση του προϊόντος.
2195 - 006 - 26.10.2023 75
background
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν.
Κρατήστε σε απόσταση μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Παιδιά, ζώα, παριστάμενα άτομα και βοηθοί θα
πρέπει να παραμένουν εκτός της ζώνης ασφαλείας
των 15 μέτρων κατά τη διάρκεια της εργασίας. Εάν
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε άλλα άτομα να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς να έχετε
προηγουμένως διασφαλίσει ότι έχουν διαβάσει και
κατανοήσει το περιεχόμενο του εγχειριδίου χρήσης.
Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
Εξασφαλίζετε πάντοτε μια ασφαλή και σταθερή θέση
εργασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντα την εξάρτυση όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Η εξάρτυση εξασφαλίζει
βέλτιστο έλεγχο κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Η
εξάρτυση μειώνει τον κίνδυνο κούρασης που μπορεί
να αισθανθείτε στους βραχίονες και την πλάτη.
Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια.
Φροντίστε να κρατάτε το προϊόν στο πλάι του
σώματός σας. Φροντίστε να συνδέσετε την εξάρτυση
στον γάντζο στήριξης της εξάρτυσης.
(Εικ. 17)
Χρησιμοποιήστε το δεξί σας χέρι για τον έλεγχο της
σκανδάλης γκαζιού.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, αφήστε το προϊόν
να πέσει στο έδαφος.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια και τα πόδια σας δεν
πλησιάζουν στο εξάρτημα κοπής όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
Όταν ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος,
κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από το
εξάρτημα κοπής μέχρι να σταματήσει τελείως.
Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκσφενδονιστούν κατά το κόψιμο.
Πρέπει πάντα να τοποθετείτε το προϊόν στο έδαφος
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Ελέγξτε την περιοχή εργασίας για ξένα αντικείμενα
όπως ηλεκτρικά καλώδια, έντομα, ζώα κ.λπ. ή
για άλλα αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στο παρελκόμενο κοπής, όπως μεταλλικά
αντικείμενα.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης σε ξένο αντικείμενο
ή ύπαρξης κραδασμών, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία του μηχανήματος. Εάν διαθέτετε ένα
προϊόν που λειτουργεί με μπαταρία, αφαιρέστε την
μπαταρία από το προϊόν. Βεβαιωθείτε το προϊόν
δεν έχει υποστεί ζημιά. Αν το προϊόν υποστεί ζημιά,
επισκευάστε το.
Αν μαγκώσει οτιδήποτε στο εξάρτημα κοπής ενώ
εργάζεστε, απενεργοποιήστε το μοτέρ και περιμένετε
να ακινητοποιηθεί πλήρως προτού καθαρίσετε το
εξάρτημα κοπής.
Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρίονο όταν
είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων.
Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό
σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο κυκλοφορικό.
Αν αισθανθείτε συμπτώματα υπερέκθεσης σε
κραδασμούς, επικοινωνήστε με τον γιατρό σας.
Παραδείγματα τέτοιων συμπτωμάτων είναι το
μούδιασμα, η απώλεια αίσθησης, οι σουβλιές, ο
πόνος, η μυϊκή ατονία και η αλλαγή στο χρώμα ή
την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις παλάμες ή
τους καρπούς. Ο κίνδυνος αυξάνεται σε χαμηλές
θερμοκρασίες.
Πριν από τη λειτουργία, επιθεωρήστε το προϊόν
για ζημιές. Αν το προϊόν πέσει ή χτυπήσει κάποιο
αντικείμενο, επιθεωρήστε το για ζημιές. Αν το προϊόν
υποστεί ζημιά, επισκευάστε το.
Μην εισπνέετε ατμούς λαδιού αλυσίδας ή πριονίδια.
Η μακροπρόθεσμη εισπνοή ατμών λαδιού αλυσίδας
και πριονιδιών μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για την
υγεία.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα πάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή. Χρησιμοποιείτε
πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Πρέπει πάντα να φοράτε αντιολισθητικές μπότες
προστασίας.
(Εικ. 18)
Πρέπει πάντα να φοράτε ρούχα εργασίας και μακριά
παντελόνια από ανθεκτικό ύφασμα.
Μην φοράτε ποτέ χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας δεν φτάνουν πιο κάτω
από το ύψος των ώμων.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
Αυτή η ενότητα περιγράφει τις συσκευές ασφαλείας που
υπάρχουν στο προϊόν, το σκοπό τους και τον τρόπο
διεξαγωγής των ελέγχων, προκειμένου να διασφαλίζεται
η σωστή λειτουργία των συσκευών ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν που έχει
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας. Οι
συσκευές ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται
με τον τρόπο που περιγράφεται σε
αυτήν την ενότητα. Αν το προϊόν δεν
ολοκληρώσει επιτυχώς οποιονδήποτε από
76 2195 - 006 - 26.10.2023
background
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για επισκευή.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
κονταροαλυσοπρίονου
Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από
την αλυσίδα πριονιού ή τον δίσκο κοπής, όταν
το κονταροαλυσοπρίονο λειτουργεί. Πριν θέσετε σε
λειτουργία το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα
πριονιού ή ο δίσκος δεν έρχονται σε επαφή με
κάτι. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό του
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό
του εαυτού σας ή άλλων ατόμων.
Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια κατά τη
λειτουργία του κονταροαλυσοπρίονου. Κρατάτε το
μηχάνημα και με τα δύο χέρια για να αποφύγετε την
απώλεια ελέγχου.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το κονταροαλυσοπρίονο με
μακριά λαβή κοντά σε γραμμές παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος. Η επαφή του μηχανήματος με γραμμές
παροχής ηλεκτρικού ρεύματος ή η χρήση του
κοντά σε αυτές, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία που οδηγούν σε
θάνατο.
Πρέπει να πιάνετε το κονταροαλυσοπρίονο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, καθώς η αλυσίδα
πριονιού ή ο δίσκος μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυφά καλώδια. Αν οι αλυσίδες πριονιού ή οι δίσκοι
έρθουν σε επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση, αυτό
μπορεί να θέσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά
ακοής. Συνιστάται η χρήση πρόσθετου εξοπλισμού
προστασίας για τα χέρια και τα πόδια. Ο
κατάλληλος ρουχισμός προστασίας μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού από εκτοξευόμενα θραύσματα
ή την τυχαία επαφή με την αλυσίδα πριονιού ή τον
δίσκο.
Χρησιμοποιείτε πάντα μέσα προστασίας της κεφαλής
κατά τη λειτουργία του κονταροαλυσοπρίονου επάνω
από το κεφάλι σας. Τα υπολείμματα που πέφτουν
μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
Να πατάτε πάντα σωστά και να χρησιμοποιείτε
το κονταροαλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε στο
έδαφος. Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες μπορεί
να προκαλέσουν απώλεια ισορροπίας ή ελέγχου του
μηχανήματος.
Μην χειρίζεστε το κονταροαλυσοπρίονο επάνω σε
δέντρο. Η λειτουργία κονταροαλυσοπρίονου επάνω
σε δέντρο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα σε
δέντρα και να κοπούν κατά λάθος από τον δίσκο.
Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρίονο σε
κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού.
Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Όταν κόβετε κλαδιά που βρίσκονται υπό μηχανική
τάση, πρέπει να είστε σε εγρήγορση για ενδεχόμενα
τινάγματα επαναφοράς. Όταν απελευθερώνεται η
μηχανική τάση που ασκείται στις ίνες του ξύλου, το
κλαδί που είναι σαν ελατήριο μπορεί να χτυπήσει το
χειριστή ή/και να θέσει το μηχάνημα εκτός ελέγχου.
Επιδείξτε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή βεργών
και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να
παγιδευτεί στην αλυσίδα πριονιού ή στο δίσκο και να
εκτοξευτεί προς το μέρος σας ή να σας θέσει εκτός
ισορροπίας.
Μεταφέρετε το κονταροαλυσοπρίονο από τις λαβές
με το μηχάνημα απενεργοποιημένο, προσέχοντας να
μην χρησιμοποιήσετε κανένα διακόπτη λειτουργίας
και με τον δίσκο μακριά από το σώμα σας. Η
σωστή μεταφορά του μηχανήματος θα μειώσει
την πιθανότητα τυχαίας επαφής με την κινούμενη
αλυσίδα πριονιού ή τον δίσκο.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
κονταροαλυσοπρίονου, να τοποθετείτε πάντα το
κάλυμμα της λάμας οδήγησης ή του δίσκου. Ο
σωστός χειρισμός του μηχανήματος θα μειώσει
την πιθανότητα τυχαίας επαφής με την κινούμενη
αλυσίδα πριονιού ή τον δίσκο.
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία, κατά τη φύλαξη ή όταν συντηρείτε το
κονταροαλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης και η μπαταρία
έχει αφαιρεθεί. Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση
του μηχανήματος όταν απομακρύνετε υλικά που
μπλοκάρουν τη λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα
της αλυσίδας και την αλλαγή των αξεσουάρ. Η
ακατάλληλα τεντωμένη ή χωρίς κατάλληλη λίπανση
αλυσίδα μπορεί είτε να σπάσει είτε να αυξήσει τον
κίνδυνο τινάγματος.
Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε το
κονταροαλυσοπρίονο για σκοπούς για τους
οποίους δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για την κοπή πλαστικού,
μετάλλου, τοιχοποιίας ή μη ξύλινων οικοδομικών
υλικών. Η χρήση του μηχανήματος για εργασίες
διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες και πρόληψη κλωτσήματος από τον χειριστή:
Μπορεί να προκύψει κλώτσημα όταν η μύτη ή το άκρο
της λάμας οδήγησης ακουμπήσει σε ένα αντικείμενο
ή όταν το ξύλο διπλώσει και παγιδεύσει την αλυσίδα
πριονιού ή τον κυκλικό δίσκο κοπής στο σημείο κοπής.
Σε μερικές περιπτώσεις, η επαφή του άκρου μπορεί να
προκαλέσει απότομη αντίστροφη αντίδραση, τινάζοντας
τη λάμα οδήγησης προς τα πάνω και προς
τα πίσω, επηρεάζονται τον ασφαλή έλεγχο του
κονταροαλυσοπρίονου.
2195 - 006 - 26.10.2023
77
background
Η παγίδευση της αλυσίδας πριονιού κατά μήκος του
επάνω μέρους της λάμας οδήγησης μπορεί να ωθήσει
τη λάμα οδήγησης γρήγορα προς τα πίσω.
Κάθε μία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να
προκαλέσει απώλεια ελέγχου του κονταροαλυσοπρίονου
και να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Ως χρήστης
κονταροαλυσοπρίονου, θα πρέπει να λαμβάνετε πολλά
μέτρα για να προλαμβάνετε τα ατυχήματα ή τους
τραυματισμούς όταν εκτελείτε εργασίες κοπής.
Το κλότσημα (τίναγμα) είναι αποτέλεσμα της κακής
χρήσης του εργαλείου ή/και των εσφαλμένων
διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και μπορεί να
αποφευχθεί με τις κατάλληλες προφυλάξεις που
αναφέρονται παρακάτω.
Διατηρήστε σταθερή λαβή, με τους αντίχειρες και
τα δάκτυλα να περιβάλλουν τις χειρολαβές του
κονταροαλυσοπρίονου, κρατώντας και τα δύο χέρια
στο μηχάνημα και με το σώμα και το χέρι σας σε
στάση που επιτρέπει την αντίσταση στις δυνάμεις
κλωτσήματος. Οι δυνάμεις κλοτσήματος μπορούν να
ελεγχθούν από τον χειριστή, εφόσον λαμβάνονται
κατάλληλες προφυλάξεις. Μην αφήνετε το μηχάνημα.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Αυτό εμποδίζει
την ακούσια επαφή του άκρου και παρέχει
καλύτερο έλεγχο του μηχανήματος σε απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές λάμες
οδήγησης, αλυσίδες πριονιού ή δίσκους
που καθορίζονται από τον κατασκευαστή. Οι
λανθασμένες ανταλλακτικές λάμες, αλυσίδες ή δίσκοι
μπορεί να προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και
κλώτσημα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και
συντήρησης του κατασκευαστή για την αλυσίδα
πριονιού ή τον δίσκο κοπής. Αν μειωθεί το ύψος του
διαμετρήματος βάθους κοπής μπορεί να οδηγήσει σε
αυξημένο κλότσημα.
Άλλες πληροφορίες για την ασφάλεια
Αποφύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα – Μην
χρησιμοποιείτε συσκευές σε συνθήκες με υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν στη βροχή.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά – Όλοι οι επισκέπτες
πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση από την περιοχή
εργασίας.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα – Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Αυτά μπορεί να πιαστούν
στα κινούμενα εξαρτήματα. Συνιστάται η χρήση
ελαστικών γαντιών και ανθεκτικών παπουτσιών
κατά την εργασία σε εξωτερικούς χώρους. Φορέστε
κάλυμμα κεφαλής για τον περιορισμό των μακριών
μαλλιών.
Χρησιμοποιήστε γυαλιά ασφαλείας – Να φοράτε
πάντα προσωπίδα ή προστατευτική μάσκα
αναπνοής όταν εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή
σκόνη.
Χρησιμοποιείτε τη σωστή συσκευή – Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε εργασία
εκτός από αυτήν για την οποία προορίζεται.
Αποφύγετε την ακούσια εκκίνηση – Μην μεταφέρετε
τη συσκευή με το χέρι στο διακόπτη όταν
είναι συνδεδεμένη. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
είναι απενεργοποιημένος όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη.
Μην πιέζετε τη συσκευή – Θα αποδώσει καλύτερα
και με μικρότερη πιθανότητα κινδύνου τραυματισμού,
όταν χρησιμοποιείται με το ρυθμό για τον οποίο
σχεδιάστηκε.
Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας – Να πατάτε
σταθερά στα πόδια σας και να διατηρείτε πάντα την
ισορροπία σας.
Παραμείνετε σε εγρήγορση – Παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε. Χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην
χειρίζεστε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι.
Αποθηκεύστε τις ανενεργές συσκευές σε εσωτερικό
χώρο – Όταν δεν χρησιμοποιούνται, οι συσκευές θα
πρέπει να αποθηκεύονται σε εσωτερικούς χώρους,
σε ψηλό ή κλειδωμένο σημείο χωρίς υγρασία, καθώς
και μακριά από παιδιά.
Να συντηρείτε τη συσκευή με προσοχή – Διατηρείτε
την κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για
βέλτιστη απόδοση και για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη
λίπανση και την αλλαγή των αξεσουάρ. Διατηρήστε
τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια και
γράσο.
Ελέγξτε για κατεστραμμένα μέρη – Πριν από την
περαιτέρω χρήση της συσκευής, ένα προστατευτικό
ή άλλο εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά θα πρέπει
να ελεγχθεί προσεκτικά ώστε να καθορίσετε αν θα
λειτουργεί σωστά και θα εκτελεί την προβλεπόμενη
λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των
κινούμενων μερών, για ρωγμές στα κινούμενα
εξαρτήματα, για την τοποθέτηση και για οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη
λειτουργία της συσκευής. Ένα προστατευτικό ή
κάποιο άλλο εξάρτημα που έχει υποστεί ζημιά θα
πρέπει να επισκευάζεται σωστά ή να αντικαθίσταται
από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, εκτός αν
υποδεικνύεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το εξάρτημα
κοπής εξακολουθεί να περιστρέφεται ακόμα
και αφού αφήσετε τη σκανδάλη γκαζιού.
Εάν διαθέτετε ένα προϊόν που λειτουργεί
με μπαταρία, αφαιρέστε την μπαταρία από
το προϊόν. Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης στο παρελκόμενο
κοπής, πρέπει να βεβαιώνεστε ότι έχει
ακινητοποιηθεί πλήρως.
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό μεταφοράς είναι
συνδεδεμένο σωστά στο παρελκόμενο κοπής όταν
78
2195 - 006 - 26.10.2023
background
το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, μεταφέρεται ή είναι
αποθηκευμένο.
Πρέπει πάντα να φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν
επισκευάζετε το εξάρτημα κοπής. Ο εξοπλισμός
κοπής είναι εξαιρετικά αιχμηρός και μπορεί εύκολα
να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για τις
επισκευές.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό.
Πρέπει να ασφαλίζετε το μηχάνημα κατά τη
μεταφορά.
Οδηγίες ασφαλείας για τον εξοπλισμό
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους
συνδυασμούς λάμας οδήγησης/αλυσίδας πριονιού
και εξοπλισμού ακονίσματος. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Συνδυασμοί λάμας οδήγησης και
αλυσίδας πριονιού στη σελίδα 85
.
Όταν χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού, πρέπει να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Διατηρείτε τα κοπτικά δόντια σωστά ακονισμένα.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος.
Μια αλυσίδα πριονιού που έχει υποστεί ζημιά ή
δεν είναι σωστά ακονισμένη αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
(Εικ. 19)
Διατηρείτε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ρύθμιση του μετρητή
βάθους. Μια πολύ μεγάλη ρύθμιση του μετρητή
βάθους αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος.
(Εικ. 20)
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του πριονιού δεν είναι
καλά σφιγμένη πάνω στη λάμα οδήγησης, μπορεί
να εκτροχιαστεί. Εάν το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν είναι σωστό, αυξάνεται η φθορά στη
λάμα οδήγησης, στην αλυσίδα και στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για τη ρύθμιση του τεντώματος της αλυσίδας στη
σελίδα 84
.
(Εικ. 21)
Πραγματοποιείτε τακτικά συντήρηση του εξοπλισμού
κοπής και λιπάνετέ τον σωστά. Εάν η αλυσίδα του
πριονιού δεν λιπαίνεται σωστά, αυξάνεται ο κίνδυνος
φθοράς της λάμας οδήγησης, της αλυσίδας και του
οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 22)
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση της λάμας και της
αλυσίδας πριονιού
1. Ξεδιπλώστε τη γλωττίδα στη χειρόβιδα ασφάλισης
(A) και γυρίστε τη χειρόβιδα ασφάλισης
αριστερόστροφα. (Εικ. 23)
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
3. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης πάνω στο
μπουζόνι λάμας οδήγησης. Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος
προσαρμογής αλυσίδας (C) βρίσκεται στη σωστή
οπή (D) στη λάμα οδήγησης. (Εικ. 24)
4. Σπρώξτε τη λάμα οδήγησης τέρμα προς τα πίσω.
5. Τοποθετήστε την αλυσίδα πριονιού πάνω στον
οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης (Ε) και μέσα
στην αυλάκωση της λάμας οδήγησης. Ξεκινήστε από
την πάνω πλευρά της λάμας οδήγησης.
6. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των κρίκων κοπής είναι
στραμμένα προς τα εμπρός στο επάνω άκρο της
λάμας οδήγησης.
7. Βεβαιωθείτε ότι οι κινητήριοι κρίκοι της αλυσίδας
πριονιού έχουν τοποθετηθεί σωστά στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης και ότι η αλυσίδα πριονιού
βρίσκεται μέσα στην αυλάκωση της λάμας οδήγησης.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα. Βεβαιωθείτε ότι η φλάντζα
(F) στο κάλυμμα έχει τοποθετηθεί σωστά στην οπή
(G) στην κεφαλή κοπής. (Εικ. 25)
9. Γυρίστε τη χειρόβιδα ασφάλισης δεξιόστροφα.
10. Γυρίστε τη βίδα τεντώματος αλυσίδας, για να
τεντώσετε περισσότερο την αλυσίδα πριονιού.
Χρησιμοποιήστε την πλευρά κατσαβιδιού του
πολυεργαλείου. (Εικ. 26)
2195 - 006 - 26.10.2023 79
background
Περιεχόμενα Η αλυσίδα πριονιού έχει το σωστό
τέντωμα όταν δεν κρέμεται από το κάτω μέρος της
λάμας οδήγησης, αλλά περιστρέφεται εύκολα με το
χέρι.(Εικ. 27)
11. Κρατήστε προς τα πάνω το μπροστινό μέρος της
λάμας οδήγησης και σφίξτε τη βίδα ασφάλισης.
Περιεχόμενα Κατά την τοποθέτηση μιας νέας
αλυσίδας πριονιού, πρέπει να πραγματοποιείτε
"στρώσιμο" και να εξετάζετε συχνά το τέντωμα της
αλυσίδας κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου.
Εξετάζετε τακτικά το τέντωμα της αλυσίδας. Μια
αλυσίδα με σωστό τέντωμα είναι απαραίτητη για
καλή απόδοση κοπής και μεγάλη διάρκεια ζωής της
αλυσίδας πριονιού.
Τοποθέτηση του προστατευτικού
χεριών
1. Ξεδιπλώστε τον σφιγκτήρα του προστατευτικού
χεριών και τοποθετήστε το στον άξονα. Βεβαιωθείτε
ότι η γλωττίδα στον άξονα βρίσκεται στην εγκοπή
στο κάτω μέρος του σφιγκτήρα του προστατευτικού
χεριών. (Εικ. 28)
2. Διπλώστε τον σφιγκτήρα του προστατευτικού χεριών
γύρω από τον άξονα και σφίξτε τις 2 βίδες.
Ρύθμιση της εξάρτυσης
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στον γάντζο στήριξης της
εξάρτυσης.
3. Ρυθμίστε το μήκος της εξάρτυσης μέχρι ο γάντζος
στήριξης να βρίσκεται στο ίδιο περίπου επίπεδο με το
δεξιό σας ισχίο. (Εικ. 17)
Πλήρωση του ντεπόζιτου λαδιού
αλυσίδας με λάδι αλυσίδας
1. Αφαιρέστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού από το
ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας. (Εικ. 29)
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο με λάδι αλυσίδας πριονιού.
3. Σφίξτε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού.
Τοποθέτηση του άγκιστρου φύλαξης
στον τοίχο
Τοποθετήστε το άγκιστρο φύλαξης σε εσωτερικό
χώρο.
Κρατήστε το άγκιστρο φύλαξης μακριά από το ηλιακό
φως και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από -10 °C
έως 70 °C.
Τοποθετήστε το άγκιστρο φύλαξης σε γυψοσανίδα,
ξύλο ή τσιμεντένιο τοίχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
τοίχος μπορεί να αντέξει φορτία
τουλάχιστον 30 kg.
Τοποθετήστε το άγκιστρο φύλαξης στον τοίχο με τις
3 βίδες (Α). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (B). (Εικ. 30)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
είναι κατάλληλες για τον τύπο του τοίχου
σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα
αξεσουάρ αποθήκευσης για το προϊόν σας.
Ανάρτηση του εξαρτήματος
κονταροαλυσοπρίονου στο άγκιστρο
φύλαξης
Κρεμάστε το εξάρτημα κονταροαλυσοπρίονου στο
άγκιστρο φύλαξης όπως φαίνεται στην εικόνα. (Εικ.
31)
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Εργασίες πριν από την εκκίνηση του
προϊόντος
1. Επιθεωρήστε το χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε το εξάρτημα κοπής. Μην χρησιμοποιείτε
στομωμένο ή κατεστραμμένο εξοπλισμένο.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά.
4. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
5. Βεβαιωθείτε ότι η λίπανση για την αλυσίδα λειτουργεί
σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Λίπανση του
εξοπλισμού κοπής στη σελίδα 84
.
6. Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής σταματά πάντα
όταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη γκαζιού.
7. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή κλαδιών
και κλωναριών.
80 2195 - 006 - 26.10.2023
background
8. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και οι λειτουργίες ασφαλείας
δεν έχουν υποστεί ζημιά και λειτουργούν σωστά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν λείπουν
εξαρτήματα ή εάν το προϊόν έχει τροποποιηθεί από
τις προδιαγραφές του.
9. Βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις ασφάλισης των κινητών
στοιχείων, για παράδειγμα του εκτεταμένου άξονα και
του περιστρεφόμενου στοιχείου, είναι ασφαλισμένες.
Λειτουργία του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε τους
ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για
εργασίες κοντά σε εναέριες γραμμές
ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην στέκεστε
ποτέ ακριβώς κάτω από ένα κλαδί που
κόβετε. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
ή ακόμη και θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν
το προϊόν ακουμπήσει ή πλησιάσει
σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης
μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός
τραυματισμός. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί
να "μεταπηδήσει" από ένα σημείο σε
ένα άλλο με τη δημιουργία ηλεκτρικού
τόξου. Όσο υψηλότερη είναι η τάση, τόσο
μεγαλύτερη είναι η απόσταση που μπορεί
να υπερπηδήσει το ηλεκτρικό ρεύμα. Το
ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να περάσει
μέσα από κλαδιά ή άλλα αντικείμενα, ειδικά
εάν είναι βρεγμένα. Να διατηρείτε πάντα
απόσταση τουλάχιστον 10 m ανάμεσα στο
προϊόν και σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής
τάσης ή/και αντικείμενα που ακουμπούν
σε αυτές. Εάν πρέπει να εργαστείτε εντός
αυτής της απόστασης ασφαλείας πρέπει
πάντα να επικοινωνείτε με την αντίστοιχη
επιχείριση ηλεκτρισμού για να βεβαιωθείτε
ότι έχει απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία
προτού ξεκινήσετε την εργασία σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
έχει μεγάλη ακτίνα εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι
κανένας άνθρωπος ή ζώο δεν βρίσκεται σε
απόσταση μικρότερη των 15 μέτρων όταν το
προϊόν λειτουργεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
ενεργοποιείτε ποτέ τη σκανδάλη του γκαζιού,
εάν το παρελκόμενο κοπής δεν βρίσκεται
εντελώς στο οπτικό σας πεδίο.
Κρατήστε το προϊόν όσο το δυνατό πιο κοντά στο
σώμα σας, ώστε να έχετε την καλύτερη δυνατή
ισορροπία.
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο δεν αγγίζει το έδαφος.
Μην κάνετε βιαστική εργασία, αλλά εργαστείτε
σταθερά μέχρι να κοπούν σωστά όλα τα κλαδιά.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού μετά από κάθε
χειρισμό εργασίας. Η λειτουργία σε πλήρη ταχύτητα
για πολλή ώρα χωρίς φορτίο στο μοτέρ μπορεί να
προκαλέσει σοβαρή ζημιά στο μοτέρ.
Πρέπει πάντα να εργάζεστε σε πλήρη ταχύτητα.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε κοντά
σε εναέριες γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος. Η πτώση
των κλαδιών μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Εφόσον είναι δυνατόν, τοποθετήστε το σώμα σας
έτσι ώστε να μπορείτε να εκτελέσετε την κοπή σε
ορθή γωνία προς το κλαδί. (Εικ. 32)
Μην εργάζεστε με τον άξονα σε ευθεία γραμμή
μπροστά σας (όπως ένα καλάμι ψαρέματος), καθώς
αυτό αυξάνει το φαινόμενο βάρος του παρελκόμενου
κοπής. (Εικ. 33)
Κόβετε τα μεγάλα κλαδιά σε τμήματα, ώστε να
μπορείτε να ελέγχετε ευκολότερα το πού πέφτουν.
(Εικ. 34)
Μην κόβετε στη διογκωμένη βάση του κλαδιού,
καθώς αυτό θα επιβραδύνει την επούλωση και θα
αυξήσει τον κίνδυνο προσβολής από μύκητες. (Εικ.
35)
Χρησιμοποιήστε το στοπ στη βάση της κεφαλής
κοπής για στήριξη κατά τη διάρκεια της κοπής. Έτσι,
το παρελκόμενο κοπής δεν θα μετακινηθεί απότομα
επάνω στο κλαδί. (Εικ. 36)
Κάντε μια πρώτη κοπή στην κάτω πλευρά του
κλαδιού πριν κόψετε το κλαδί. Έτσι δεν θα φθαρεί
ο φλοιός, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε αργή
επούλωση και να προκαλέσει μόνιμη ζημιά στο
δέντρο. Η κοπή δεν πρέπει να είναι βαθύτερη από
το 1/3 του πάχους του κλαδιού για την αποφυγή
τυχόν εμπλοκής. Η αλυσίδα θα πρέπει να βρίσκεται
σε λειτουργία καθώς αποσύρετε το εξάρτημα κοπής
από το κλαδί για την αποφυγή τυχόν εμπλοκής. (Εικ.
37)
Χρησιμοποιήστε την εξάρτυση για να στηρίξετε το
βάρος του μηχανήματος και να διευκολύνετε το
χειρισμό του.
Βεβαιωθείτε ότι πατάτε γερά και ότι μπορείτε να
εργαστείτε χωρίς να εμποδίζεστε από κλαδιά, πέτρες
και δέντρα.
2195 - 006 - 26.10.2023
81
background
Συντήρηση
Εισαγωγή
Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες
συντήρησης. Εάν χρειαστείτε περισσότερες
πληροφορίες, μπορείτε να επικοινωνήσετε με το
συνεργείο της περιοχής σας.
Συντήρηση του προσαρτήματος
Έλεγχος της αλυσίδας πριονιού
Ελέγχετε καθημερινά την αλυσίδα πριονιού.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια
και τους συνδέσμους. (Εικ. 38)
2. Εξετάστε εάν η αλυσίδα πριονιού είναι άκαμπτη.
3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια
αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα
πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί.
4. Αντικαταστήστε την αλυσίδα του πριονιού, εάν
παρουσιάζει οποιαδήποτε από τις παραπάνω
καταστάσεις.
5. Αντικαταστήστε την αλυσίδα πριονιού όταν το μήκος
των φθαρμένων κοπτικών δοντιών έχει φτάσει στα 4
mm (0,16'') (Εικ. 39)
Έλεγχος του οδοντωτού τροχού μετάδοσης
κίνησης
Εξετάζετε τακτικά εάν ο οδοντωτός τροχός
μετάδοσης κίνησης είναι φθαρμένος. Αντικαταστήστε
τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης εάν
χρειάζεται. (Εικ. 40)
Έλεγχος της λάμας οδήγησης
1. Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός λαδιού δεν είναι
φραγμένος. Καθαρίστε τον αγωγό λαδιού εάν
χρειάζεται. (Εικ. 41)
2. Ελέγξτε εάν υπάρχουν ρινίσματα στις άκρες της
λάμας οδήγησης. Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να
απομακρύνετε τα ρινίσματα. (Εικ. 42)
3. Καθαρίστε την εγκοπή στη λάμα οδήγησης. (Εικ. 43)
4. Ελέγξτε εάν η αυλάκωση στη λάμα οδήγησης είναι
φθαρμένη. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη λάμα
οδήγησης. (Εικ. 44)
5. Ελέγξτε εάν η μύτη της λάμας είναι τραχιά ή πολύ
φθαρμένη. (Εικ. 45)
6. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της άκρης λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης
στο γρανάζι της άκρης λάμας δεν είναι φραγμένη.
Καθαρίστε και λιπάνετε το γρανάζι της άκρης λάμας
εάν χρειάζεται. (Εικ. 46)
7. Να περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης καθημερινά για
να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της. (Εικ. 47)
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα οδήγησης και
την αλυσίδα πριονιού
Αντικαταστήστε μια φθαρμένη ή κατεστραμμένη λάμα
οδήγησης ή αλυσίδα πριονιού με τους συνδυασμούς
αυτών των εξαρτημάτων που συνιστούμε. Αυτό είναι
σημαντικό για τη διατήρηση των λειτουργιών ασφαλείας
του εξοπλισμού κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 85
για μια λίστα με τους
συνιστώμενους συνδυασμούς λάμας και αλυσίδας.
Μήκος, ίντσες/cm.
(Εικ. 48)
Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας
(T).
(Εικ. 49)
Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των
συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην
απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της
λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 50)
Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ο αριθμός των συνδέσμων του συστήματος
μετάδοσης κίνησης προσδιορίζεται από το μήκος της
λάμας, το βήμα της αλυσίδας και τον αριθμό των
δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας.
(Εικ. 51)
Πλάτος αυλάκωσης λάμας, ίντσες/mm. Η αυλάκωση
στη λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί στο
πλάτος των συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης
κίνησης της αλυσίδας.
(Εικ. 52)
Οπή λαδιού αλυσίδας και οπή για εντατήρα
αλυσίδας. Η λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο προϊόν.
(Εικ. 53)
Πλάτος κινητήριου κρίκου, in/mm.
(Εικ. 54)
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
ακονίσματος του κοπτικού δοντιού
Μην χρησιμοποιείτε μια στομωμένη αλυσίδα πριονιού.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού έχει στομώσει, πρέπει
να εφαρμόσετε περισσότερη πίεση για να σπρώξετε
τη λάμα οδήγησης μέσα από το ξύλο. Εάν η αλυσίδα
82
2195 - 006 - 26.10.2023
background
του πριονιού είναι πολύ στομωμένη, δεν θα υπάρχουν
ροκανίδια αλλά πριονίδια.
Εάν η αλυσίδα είναι ακονισμένη διαπερνά το ξύλο και
δημιουργούνται ροκανίδια μεγάλου μήκους και πάχους.
Το κοπτικό δόντι (A) και ο μετρητής βάθους (B)
συνιστούν από κοινού το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
πριονιού, δηλαδή το κοπτικό εργαλείο. Η διαφορά ύψους
μεταξύ των δύο αποτελεί το βάθος κοπής (ρύθμιση
μετρητή βάθους).
(Εικ. 55)
Όταν ακονίζετε ένα κοπτικό δόντι, λάβετε υπόψη τα εξής:
Γωνία ακονίσματος.
(Εικ. 56)
Γωνία κοπής.
(Εικ. 57)
Θέση λίμας.
(Εικ. 58)
Διάμετρος στρογγυλής λίμας.
(Εικ. 59)
Δεν είναι εύκολο να ακονίσετε μια αλυσίδα πριονιού
σωστά χωρίς το σωστό εξοπλισμό. Χρησιμοποιήστε τον
συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος. Έτσι, θα διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής και θα μειώσετε το κλώτσημα
στο ελάχιστο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κίνδυνος
κλωτσήματος αυξάνεται πολύ εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος.
Περιεχόμενα Για πληροφορίες σχετικά με το
ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού, ανατρέξτε στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 85
.
Ακόνισμα κοπτικών δοντιών
1. Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
ακονίσματος για να ακονίσετε τα κοπτικά δόντια.
(Εικ. 60)
Περιεχόμενα
Για πληροφορίες σχετικά με τον
συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος για την αλυσίδα
πριονιού, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 85
.
2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Μια αλυσίδα πριονιού που δεν είναι
σωστά τεντωμένη μετακινείται από τη μια πλευρά
στην άλλη. Αυτό δυσχεραίνει το ακόνισμα της
αλυσίδας πριονιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για τη
ρύθμιση του τεντώματος της αλυσίδας στη σελίδα
84
για οδηγίες. (Εικ. 61)
3. Μετακινήστε τη λίμα από την εσωτερική πλευρά του
κοπτικού δοντιού προς τα έξω. Μειώστε την πίεση
στο τμήμα έλξης της διαδρομής. (Εικ. 62)
4. Αφαιρέστε το υλικό ακονίσματος από όλα τα δόντια
από τη μία πλευρά πρώτα.
5. Αναποδογυρίστε το προϊόν και αφαιρέστε το υλικό
ακονίσματος από την άλλη πλευρά.
6. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κοπτικά δόντια έχουν το ίδιο
μήκος μετά την αφαίρεση του υλικού ακονίσματος.
7. Η αλυσίδα του πριονιού είναι φθαρμένη όταν το
μήκος του κοπτικού δοντιού έχει μειωθεί σε 4 mm
(0,16"). Αντικαταστήστε την αλυσίδα πριονιού. (Εικ.
39)
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
προσαρμογής της ρύθμισης μετρητή βάθους
Η ρύθμιση μετρητή βάθους (Γ) μειώνεται κατά το
ακόνισμα του κοπτικού δοντιού (A). Για να διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής πρέπει να αφαιρέσετε το
υλικό ακονίσματος από το μετρητή βάθους (B) για να
επιτύχετε τη συνιστώμενη ρύθμιση μετρητή βάθους. Για
οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επίτευξης της σωστής
ρύθμισης μετρητή βάθους για την αλυσίδα πριονιού σας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 85
.
(Εικ. 63)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η ρύθμιση
μετρητή βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται
ο κίνδυνος κλωτσήματος!
Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή βάθους
Πριν προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους
ή ακονίσετε το κοπτικό δόντι, ανατρέξτε στην ενότητα
Ακόνισμα κοπτικών δοντιών στη σελίδα 83
για οδηγίες.
Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη ρύθμιση του μετρητή
βάθους μετά από κάθε τρίτη φορά που ακονίζετε τα
κοπτικά δόντια.
Περιεχόμενα
Αυτή η σύσταση ισχύει μόνο εάν
το μήκος των κοπτικών δοντιών δεν έχει μειωθεί
υπερβολικά.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας όργανο
μέτρησης βάθους για να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση
μετρητή βάθους και τη σωστή γωνία για το μετρητή
βάθους.
(Εικ. 64)
1. Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
μέτρησης βάθους για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση
του μετρητή βάθους. Για να επιτύχετε τη σωστή
ρύθμιση και κλίση του μετρητή βάθους, πρέπει
να χρησιμοποιείτε μόνο το συνιστώμενο όργανο
μέτρησης βάθους.
2. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης βάθους επάνω
στην αλυσίδα πριονιού.
Περιεχόμενα
Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο χρήσης του οργάνου,
2195 - 006 - 26.10.2023 83
background
ανατρέξτε στη συσκευασία του οργάνου μέτρησης
βάθους.
3. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα για να αφαιρέσετε
το τμήμα του μετρητή βάθους που εκτείνεται μέσω
του οργάνου μέτρησης βάθους. (Εικ. 65)
Περιεχόμενα Η ρύθμιση του μετρητή βάθους
είναι σωστή όταν δεν νιώθετε αντίσταση καθώς
μετακινείτε τη λίμα κατά μήκος του οργάνου μέτρησης
βάθους.
Για τη ρύθμιση του τεντώματος της αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα
του πριονιού δεν έχει τεντωθεί σωστά,
μπορεί να βγει από τη λάμα οδήγησης και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Η αλυσίδα πριονιού επιμηκύνεται όταν χρησιμοποιείται.
Πρέπει να ρυθμίζετε την αλυσίδα του πριονιού τακτικά.
1. Χαλαρώστε τη βίδα ασφάλισης που συγκρατεί το
κάλυμμα και το φρένο αλυσίδας. (Εικ. 66)
2. Ανασηκώστε την μπροστινή άκρη της λάμας
οδήγησης και περιστρέψτε τη βίδα τεντώματος
αλυσίδας. Χρησιμοποιήστε την πλευρά κατσαβιδιού
του πολυεργαλείου. (Εικ. 26)
3. Τεντώστε την αλυσίδα πριονιού μέχρι να σφίξει πάνω
στη λάμα οδήγησης, αλλά ώστε να μπορεί να κινείται
εύκολα.
4. Σφίξτε τη βίδα ασφάλισης και ανασηκώστε
ταυτόχρονα το μπροστινό μέρος της λάμας
οδήγησης. (Εικ. 67)
5. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τραβήξετε ελεύθερα την
αλυσίδα του πριονιού με το χέρι και ότι δεν κρέμεται
από τη λάμα οδήγησης. (Εικ. 27)
Λίπανση του εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η ανεπαρκής
λίπανση του εξοπλισμού κοπής μπορεί να
προκαλέσει σπάσιμο της αλυσίδας και αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή ακόμη και
θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε απόβλητα λαδιού! Τα
απόβλητα λαδιού είναι επικίνδυνα για τους
ανθρώπους, για το προϊόν και για το
περιβάλλον.
Λάδι αλυσίδας πριονιού
Για τη θέση της τάπας ντεπόζιτου λαδιού, βλ.
Επισκόπηση εξαρτήματος στη σελίδα 74
.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας πριονιού με καλή
πρόσφυση στην αλυσίδα του πριονιού. Το λάδι
αλυσίδας πριονιού πρέπει να διατηρεί το ιξώδες του
σε όλες τις καιρικές συνθήκες π.χ. κατά τη διάρκεια
ενός ζεστού καλοκαιριού ή ενός κρύου χειμώνα.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας Husqvarna για να
εξασφαλίσετε τη μέγιστη δυνατή διάρκεια ζωής
της αλυσίδας πριονιού και να ελαχιστοποιήσετε
τις επιπτώσεις στο περιβάλλον. Εάν δεν υπάρχει
διαθέσιμο λάδι αλυσίδας πριονιού Husqvarna,
χρησιμοποιήστε ένα τυπικό λάδι αλυσίδας πριονιού.
Σε περιοχές όπου δεν υπάρχει διαθέσιμο λάδι για
τη λίπανση των αλυσίδων πριονιού, χρησιμοποιήστε
λάδι συστήματος μετάδοσης κίνησης EP 90.
Βεβαιωθείτε ότι η λίπανση της αλυσίδας πριονιού
λειτουργεί σωστά. Γεμίστε με λάδι αλυσίδας πριονιού
και ελέγξτε τη λίπανση της αλυσίδας πριονιού, εάν
είναι απαραίτητο.
Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη λαδιού στο ντεπόζιτο
λαδιού, για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην
αλυσίδα πριονιού και στη λάμα οδήγησης.
Έλεγχος λίπανσης της αλυσίδας
Εξετάζετε τακτικά τη λίπανση της αλυσίδας.
Στοχεύστε το μπροστινό μέρος της λάμας σε μια
επιφάνεια με ανοιχτό χρώμα, σε απόσταση περίπου
20 εκατοστών (8 ιντσών). Εάν η λίπανση της
αλυσίδας λειτουργεί σωστά, θα δείτε μια γραμμή
λαδιού πάνω στην επιφάνεια μετά από 1 λεπτό. (Εικ.
68)
Έλεγχος λειτουργίας της λίπανσης
1. Βεβαιωθείτε ότι το κανάλι λαδιού στη λάμα δεν είναι
φραγμένο. Καθαρίστε εάν απαιτείται. (Εικ. 69)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός λαδιού στο περίβλημα των
γραναζιών είναι καθαρό. Καθαρίστε εάν απαιτείται.
3. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης (άκρης)
της λάμας περιστρέφεται ελεύθερα. Εάν το
σύστημα λίπανσης της αλυσίδας εξακολουθεί να
μην λειτουργεί αφού εκτελέσετε τους παραπάνω
ελέγχους, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με το
συνεργείο. (Εικ. 70)
84
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
110iLD ή 110iL + Εξάρτημα κονταροαλυσοπρίονου DP110
Σύστημα λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού, l 0,09
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 3,11
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 94
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 97
Στάθμες ήχου
17
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, dB (A) 87
Στάθμες κραδασμών
18
Επίπεδα κραδασμών στην μπροστινή/πίσω λαβή, μετρημένα κατά ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Αξεσουάρ
Συνδυασμοί λάμας οδήγησης και
αλυσίδας πριονιού
Οι παρακάτω συνδυασμοί διαθέτουν έγκριση CE.
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού
Τύπος Μήκος, ίντσες Βήμα, ίντσες Πάχος, mm Τύπος
Μήκος, αριθμός συν-
δέσμων συστήματος
μετάδοσης κίνησης
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
17
Η ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης, κατά ISO 22868, υπολογίζεται ως το χρονικά σταθμισμένο σύνολο
ενέργειας για διάφορες στάθμες ηχητικής πίεσης υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Η τυπική στατιστική
διασπορά για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μια τυπική απόκλιση της τάξης του 3 dB (A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1,5 m/s
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 85
background
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού και χρήση
οδηγού ακονίσματος
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος
για να επιτύχετε σωστές γωνίες ακονίσματος.
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος
για να επιτύχετε σωστές γωνίες ακονίσματος.
Εάν δεν γνωρίζετε ποια αλυσίδα πριονιού έχετε στο
προϊόν σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
σέρβις.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/ίντσες mm/ίντσες mm/ίντσες mm/ίντσες
σύνδεσμοι
μετάδοσης
κίνησης:
cm/ίντσες
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
86 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Κονταροαλυσοπρίονο με λειτουργία μπαταρίας
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο Εξάρτημα DP110 με μονάδα ισχύος 110iLD ή 110iL
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Κοινοποιημένος φορέας: Ο φορέας TÜV SÜD Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN,
Germany, πραγματοποίησε έλεγχο τύπου ΕΚ, σύμφωνα
με την οδηγία περί μηχανημάτων (2006/42/ΕΚ) άρθρο
12, σημείο 3 στοιχείο β.
Ο αριθμός του πιστοποιητικού για την εξέταση τύπου ΕΚ
είναι ο εξής: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
2195 - 006 - 26.10.2023 87
background
Contenido
Introducción.................................................................. 88
Seguridad..................................................................... 89
Montaje......................................................................... 93
Funcionamiento............................................................ 94
Mantenimiento.............................................................. 95
Datos técnicos.............................................................. 98
Accesorios.................................................................... 98
Declaración de conformidad....................................... 100
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna DP110 es un accesorio de motosierra
de poda que se utiliza junto con una unidad de
alimentación.
Trabajamos constantemente para perfeccionar nuestros
productos y nos reservamos, por lo tanto, el derecho
a introducir modificaciones en su aspecto y diseño sin
previo aviso.
Uso previsto
ADVERTENCIA: Este accesorio solo
puede utilizarse con el producto para el que
está previsto su uso; consulte el capítulo
sobre accesorios del manual de usuario del
producto.
Este accesorio está diseñado solamente para cortar
ramas.
Vista general del producto
(Fig. 1)
1. Tubo
2. Gancho de sujeción del arnés
3. Cubierta de protección de la cadena de sierra
4. Bloqueo de la cubierta protectora
5. Tornillo de tensado de la cadena
6. Cadena de sierra
7. Espada
8. Depósito de aceite de la cadena
9. Tapa del depósito de aceite de la cadena.
10. Manual de usuario
11. Protección para transporte
12. Arnés
13. Herramienta combinada
14. Protección para la mano
15. Gancho
16. Tornillos del protector de manos
17. Gancho de almacenamiento, tornillos y tacos
Símbolos que aparecen en el accesorio
y la unidad de alimentación
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice
el producto correctamente. Este producto
puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona.
(Fig. 3)
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el equipo.
(Fig. 4)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protección ocular homologada.
(Fig. 5)
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
(Fig. 6)
Utilice botas resistentes y antideslizantes.
(Fig. 7)
Corriente continua.
(Fig. 8)
Tensión nominal, V
(Fig. 9)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 10)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 11)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 12)
Aceite para cadena.
(Fig. 13)
Este equipo cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 14)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 15)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
88 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 98
.
(Fig. 16) Este producto no tiene aislamiento eléctrico. Si el producto entra en
contacto con cables de alta tensión o se aproxima demasiado a ellos,
puede provocar la muerte o lesiones graves. La electricidad puede
ser transmitida de un punto a otro formando un arco de tensión. A
mayor tensión, mayor es la distancia a la que puede ser transmitida
la electricidad. La electricidad también puede ser transmitida a través
de ramas y otros objetos, especialmente si están mojados. Mantenga
siempre como mínimo una distancia de 10 metros entre la máquina
y un cable de alta tensión u objetos que estén en contacto con este.
Si debe trabajar con una distancia de seguridad más corta, póngase
siempre en contacto con la central eléctrica para cerciorarse de que
la tensión está desconectada antes de empezar a trabajar.
El usuario del producto debe asegurarse de que ninguna persona
ni ningún animal se acerquen a menos de 15 metros mientras se
trabaja.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en determinados mercados.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de
utilizar el equipo.
Estas instrucciones complementan las instrucciones
que se incluyen con el producto. Para otros
procedimientos, consulte las instrucciones de
operación del producto.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del equipo sin autorización
del fabricante. No utilice un accesorio que parezca
haber sido modificado por otras personas y emplee
siempre accesorios originales. Las modificaciones
y/o la utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operario o de terceros.
La utilización de este producto podría estar regulada
por la legislación nacional.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
No permita nunca que los niños utilicen el producto.
Mantenga alejadas a las personas no autorizadas.
Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben
permanecer fuera de la zona de seguridad de
15metros durante el uso. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca.
2195 - 006 - 26.10.2023 89
background
Nunca deje que otras personas utilicen el producto
sin asegurarse primero de que hayan leído y
entendido el contenido de este manual de usuario.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
Use siempre el arnés cuando utilice el producto.
El arnés proporciona el máximo control durante
el manejo del producto. El arnés disminuye el
cansancio de brazos y espalda.
Utilice siempre las dos manos para sostener el
producto. Mantenga el producto a un lado del
cuerpo. Asegúrese de enganchar el arnés al gancho
de sujeción.
(Fig. 17)
Utilice la mano derecha para manejar el gatillo de
alimentación.
Si se produce una emergencia, suelte el producto y
deje que caiga al suelo.
Cerciórese de mantener las manos y los pies
alejados del accesorio de corte mientras el motor
esté en marcha.
Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del accesorio de corte hasta que el motor
se detenga por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden
salir despedidos durante el corte.
Apoye siempre el producto en el suelo cuando no lo
esté utilizando.
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que no haya elementos extraños como cables de
electricidad, insectos, animales, etc., u objetos que
puedan dañar el accesorio de corte, por ejemplo
piezas de metal.
Si choca con algún objeto o si se
producen vibraciones fuertes, pare el producto
inmediatamente. Si trabaja con un producto a
batería, extráigala del producto. Asegúrese de que
el producto no esté dañado. Repare el producto si
está dañado.
Si algún objeto se quedase atascado en el equipo
de corte durante el uso, apague el motor y deje
que se detenga completamente antes de limpiar el
equipo de corte.
No utilice la motosierra de poda si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si
nota síntomas que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, punzadas, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y cambios en el
Color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas
temperaturas.
Antes de utilizar el producto, realice una inspección
en busca de daños. Si el producto se cae o golpea
algo, realice una inspección en busca de daños.
Repare el producto si está dañado.
No inhale los vapores del aceite de cadena ni el
serrín. La inhalación prolongada de los vapores del
aceite para cadena y el polvo de serrín puede poner
en riesgo la salud.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice un casco si existe la posibilidad de que
puedan caerle objetos.
Utilice protección auditiva homologada.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído. Utilice siempre unos
protectores auriculares homologados.
Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante.
(Fig. 18)
Utilice siempre ropas de trabajo y pantalón largo
resistente.
No utilice nunca ropa suelta ni joyas.
Compruebe que el cabello no esté suelto por debajo
de los hombros.
Dispositivos de seguridad en el producto
En este apartado se describen los dispositivos de
seguridad en el producto, su propósito, y cómo
se deben llevar a cabo las comprobaciones para
asegurarse de que los dispositivos de seguridad
funcionan correctamente.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice un
producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos. Los dispositivos de
seguridad deben comprobarse tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no pasa alguna de estas pruebas, póngase
en contacto con el taller de servicio para
repararlo.
Advertencias de seguridad sobre la
motosierra de poda
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena de sierra o el disco de sierra mientras la
motosierra de poda se encuentre en funcionamiento.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que
la cadena de sierra o el disco de sierra no esté
en contacto con nada. Un momento de descuido
mientras se usa la máquina puede causar lesiones
graves.
90
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Utilice siempre las dos manos para trabajar con la
motosierra de poda. Sujete la máquina con las dos
manos para evitar la pérdida del control.
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice
nunca La motosierra de poda en las proximidades
de líneas eléctricas. El contacto con líneas
eléctricas, o la utilización cerca de estas, puede
causar graves lesiones personales o una descarga
eléctrica mortal.
Sujete la motosierra de poda únicamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la cadena de
sierra o el disco de sierra puede entrar en contacto
con algún cable oculto. Si la cadena de sierra o
el disco de sierra entra en contacto con un cable
con tensión, es posible que las piezas metálicas
expuestas de la máquina conduzcan la corriente y
pueden hacer que el usuario sufra una descarga
eléctrica.
Use gafas de seguridad y protectores auriculares.
Se recomienda utilizar equipos de protección
adicionales para las manos y los pies. Una ropa de
protección adecuada reducirá los daños personales
a causa de fragmentos desprendidos o de un
contacto accidental con la cadena de sierra o el
disco de sierra.
Utilice siempre protección para la cabeza cuando
trabaje con la motosierra de poda. La caída de
restos puede provocar graves lesiones personales.
Mantenga en todo momento una posición correcta,
con un buen apoyo de los pies, y utilice la
motosierra de poda únicamente si se encuentra
sobre terreno firme. Una superficie inestable o
resbaladiza podría hacerle perder el equilibrio o el
control de la máquina.
No utilice una motosierra de poda en un árbol.
Utilizar una motosierra de poda mientras está subido
en un árbol, comporta riesgo de daños personales.
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Los cables pueden estar ocultos
entre los árboles y la máquina puede cortarlos
accidentalmente.
No utilice la motosierra de poda con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo
de recibir un rayo.
Preste especial atención a las reculadas al cortar
ramas sometidas a tensión. Cuando la tensión de
las fibras de la madera se libera, la rama puede
golpear al usuario y provocar la pérdida del control
de la máquina.
Sea especialmente cauto al cortar broza y árboles
jóvenes. Los materiales delgados pueden atascarse
en la cadena de sierra o el disco de sierra y
golpearle o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra de poda por los mangos
con la máquina apagada, con cuidado de no
accionar ningún interruptor de alimentación y con la
espada o disco de sierra alejado del cuerpo. Llevar
la máquina correctamente reducirá las posibilidades
de contacto accidental con la cadena de sierra o el
disco de sierra en movimiento.
Cuando transporte o guarde la motosierra de poda,
coloque siempre la cubierta de la espada o del
disco de sierra. El manejo correcto de la máquina
reducirá las posibilidades de contacto accidental
con la cadena de sierra o el disco de sierra en
movimiento.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la motosierra de poda, asegúrese
de que todos los interruptores de alimentación están
apagados y de que ha extraído o desconectado la
batería. El accionamiento inesperado de la máquina
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar lesiones graves.
Siga las instrucciones correspondientes para la
lubricación, el tensado de la cadena y el cambio
de accesorios. Una cadena con una tensión
o lubricación inadecuadas puede romperse y
aumentar el riesgo de reculadas.
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
de poda con otros fines no previstos. Por ejemplo:
no utilice la máquina para cortar plásticos, metal,
materiales de albañilería u otros distintos a la
madera. El uso de la máquina con fines distintos a
aquellos para los que fue diseñada podría dar lugar
a situaciones peligrosas.
Causas y prevención de las reculadas:
Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la
espada roza un objeto o cuando la madera se cierra y
atasca la cadena de sierra o el disco de sierra en el
corte.
En algunos casos, el contacto de la punta de la espada
puede provocar una reculada repentina que golpee al
usuario al lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás, y
afectar al control seguro de la motosierra de poda.
Un atasco en la cadena de sierra en la parte superior de
la espada puede empujar la espada rápidamente hacia
atrás, hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder
el control de la motosierra de poda, lo que a su
vez puede provocar daños personales de gravedad.
Como usuario de una motosierra de poda, debe tomar
ciertas precauciones para realizar cortes sin riesgo de
accidentes ni lesiones.
Una reculada es la consecuencia de un uso inapropiado
de la herramienta o de procedimientos o condiciones
de trabajo incorrectos. Por lo tanto, puede evitarse
tomando las siguientes precauciones:
Mantenga un agarre firme con ambas manos, con
todos los dedos rodeando las asas de la motosierra
de poda. El cuerpo y los brazos deben encontrarse
en una posición que le permita resistir la fuerza
de las reculadas. El usuario puede controlar la
fuerza de las reculadas si adopta las precauciones
apropiadas. No suelte la máquina.
2195 - 006 - 26.10.2023
91
background
No se estire demasiado. De esta manera, se evita
el contacto involuntario de la punta y se obtiene un
control mayor de la máquina en caso de imprevistos.
Utilice únicamente las espadas, cadenas de sierra
o discos de sierra de repuesto indicados por el
fabricante. Las espadas, cadenas de sierra o discos
de sierra incorrectos pueden causar roturas de
cadena o reculadas.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la cadena de sierra o el disco de sierra facilitadas
por el fabricante. Disminuir la altura del calibre de
profundidad puede aumentar las reculadas.
Otra información de seguridad
Evite las zonas peligrosas: no utilice máquinas en
zonas mojadas o húmedas.
No la utilice bajo la lluvia.
Mantenga alejados a los niños: toda tercera persona
debe permanecer a la pertinente distancia de la
zona de trabajo.
Vístase adecuadamente: no utilice ropa holgada
ni joyas. Pueden quedar atrapadas en los
componentes móviles. Se recomienda utilizar
guantes de goma y los suficientes elementos de
calzado al trabajar en exteriores. Lleve una prenda
que cubra el pelo largo para protegerlo.
Utilice gafas de seguridad: utilice siempre una
mascarilla para polvo en entornos polvorientos.
Utilice la máquina adecuada: utilice el dispositivo
solo para el trabajo para el que se ha diseñado.
Evite arranques imprevistos: no transporte la
máquina enchufada con el dedo sobre el interruptor.
Verifique que el interruptor esté apagado al
enchufarla.
No fuerce la máquina: utilizarla a la velocidad para
la que se ha diseñado permitirá trabajar mejor y
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite desequilibrar el cuerpo: mantenga una
posición correcta y el equilibrio en todo momento.
Permanezca atento: preste atención a lo que esté
haciendo. Emplee el sentido común. No utilice la
máquina si está cansado.
Guarde las máquinas que no vaya a utilizar en
interiores: cuando no vaya a utilizarlas, las máquinas
deben guardarse en interiores, en un lugar seco,
elevado o con acceso bloqueado, fuera del alcance
de los niños.
Realice un mantenimiento minucioso de la máquina:
mantenga el borde cortante debidamente afilado
y limpio para conseguir un rendimiento óptimo y
reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
correspondientes para la lubricación y el cambio de
accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite ni grasa.
Inspeccione las piezas dañadas: antes de continuar
utilizando la máquina, es necesario inspeccionar
la protección o cualquier otro componente que
hubieran resultados dañados para comprobar
si pueden funcionar correctamente y para la
función correspondiente. Efectúe una inspección
y compruebe la alineación de los componentes
móviles, si los componentes móviles están
atascados, si hay componentes averiados, el
montaje y cualquier otro factor que pudiera afectar
a su funcionamiento. Aquellas protecciones u
otros componentes que hubieran resultado dañados
deben repararse debidamente o sustituirse en un
centro de servicio autorizado salvo que se indique lo
contrario en el presente manual.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: El equipo de corte
continúa girando incluso después de haber
soltado el gatillo de alimentación. Si trabaja
con un producto a batería, extráigala del
producto. Asegúrese de que el equipo de
corte se haya detenido por completo antes
de realizar tareas de mantenimiento en el
accesorio.
Asegúrese de que la protección para transportes
esté correctamente colocada en el equipo de corte
cuando el producto no vaya a utilizarse o durante su
transporte o almacenamiento.
Utilice siempre guantes resistentes al reparar el
accesorio de corte. El equipo de corte está muy
afilado y puede producir cortes con facilidad.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Para las reparaciones, utilice solamente repuestos
originales.
No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados.
Asegure la máquina durante el transporte.
Instrucciones de seguridad para el
equipo de corte
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solo el equipo de afilado y las combinaciones
de espada y cadena de sierra homologados.
Consulte
Combinaciones de espada y cadena de
sierra en la página 98
para ver las instrucciones.
Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga
las instrucciones y utilice el calibrador de afilado
92
2195 - 006 - 26.10.2023
background
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
(Fig. 19)
Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
(Fig. 20)
Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste de
la espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre
de la cadena es mayor. Consulte la sección
Ajuste
de la tensión de la cadena en la página 97
.
(Fig. 21)
Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
(Fig. 22)
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la espada y la cadena
1. Despliegue la palanca del mando de bloqueo (A) y
gire el mando de bloqueo hacia la izquierda. (Fig.
23)
2. Retire la cubierta (B).
3. Coloque la espada sobre el tornillo de espada.
Asegúrese de que el pasador de ajuste de la cadena
(C) se introduce en el orificio correcto (D) de la
espada. (Fig. 24)
4. Desplace la espada al máximo hacia atrás.
5. Ponga la cadena de sierra sobre el piñón de arrastre
(E) y colóquela en la ranura de la espada. Empiece
con la parte superior de la espada.
6. Asegúrese de que los filos de los eslabones de corte
están orientados hacia delante en la parte superior
de la espada.
7. Compruebe que los eslabones de arrastre de la
cadena encajan correctamente en el piñón de
arrastre y que la cadena de sierra está bien
colocada en la ranura de la espada.
8. Instale la cubierta. Asegúrese de que la pestaña (F)
de la tapa encaja correctamente en el orificio (G) del
cabezal de corte. (Fig. 25)
9. Gire el mando de bloqueo hacia la derecha.
10. Gire el tornillo de tensado de la cadena para tensar
la cadena de sierra. Utilice la parte de destornillador
de la herramienta combinada. (Fig. 26)
Nota:
La cadena de sierra tiene la tensión
correcta cuando no cuelga por la parte inferior de
la espada, pero gira fácilmente con la mano.(Fig. 27)
11. Sujete la parte delantera de la espada y apriete el
mando de bloqueo.
Nota:
Cuando instale una cadena de sierra nueva,
realice un rodaje y examine la tensión de la cadena
con frecuencia durante ese periodo. Examine la
tensión de la cadena regularmente. Se necesita
una cadena con la tensión correcta para un buen
rendimiento de corte y una larga vida útil de la
cadena de sierra.
Instalación del protector de manos
1. Abra la abrazadera del protector de manos y
colóquela en el tubo. Asegúrese de que la lengüeta
del tubo está en la ranura de la parte inferior de la
abrazadera del protector de manos. (Fig. 28)
2. Cierre la abrazadera del protector de manos
alrededor del tubo y apriete los 2 tornillos.
Ajuste del arnés
1. Colóquese el arnés.
2. Enganche el producto en el gancho de sujeción del
arnés.
3. Regule la longitud del arnés hasta que el gancho de
sujeción quede aproximadamente a la altura de su
cadera derecha. (Fig. 17)
Llenado del depósito de aceite para
cadena con aceite para cadena
1. Quite el tapón del depósito de aceite para cadena.
(Fig. 29)
2. Llena el depósito con aceite para cadena.
3. Apriete el tapón del depósito de aceite.
Instalación del gancho de
almacenamiento en la pared
Instale el gancho de almacenamiento solo en
interiores.
Mantenga el gancho de almacenamiento alejado de
la luz solar y a una temperatura ambiente de -10 °C
a 70 °C.
2195 - 006 - 26.10.2023
93
background
Instale el gancho de almacenamiento en una
pared de placas de cartón-yeso, madera, ladrillo u
hormigón.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la pared pueda soportar cargas de
al menos 30kg.
Instale el gancho de almacenamiento en la pared
con los 3tornillos (A). Utilice tacos (B) si es
necesario. (Fig. 30)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que los tornillos son adecuados para su
tipo de pared.
Póngase en contacto con el representante de
Husqvarna para obtener información sobre los
accesorios de almacenamiento disponibles para el
producto.
Colocación del accesorio de motosierra
de poda en el gancho de
almacenamiento
Cuelgue el accesorio de motosierra de poda en el
gancho de almacenamiento como se muestra en la
ilustración. (Fig. 31)
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Pasos antes de arrancar el producto
1. Inspeccione la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan salir despedidos.
2. Compruebe el motor de corte. No utilice equipos de
corte desafilados o dañados.
3. Asegúrese de que el producto funciona
correctamente.
4. Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
bien apretados.
5. Asegúrese de que la lubricación de la cadena
funciona correctamente. Consulte
Lubricación del
equipo de corte en la página 97
.
6. Asegúrese de que el equipo de corte se detiene
siempre al soltar el gatillo de alimentación.
7. Utilice el producto solo para cortar ramas.
8. Asegúrese de que el mango y los dispositivos
de seguridad no estén dañados y funcionen
correctamente. No utilice un producto si le faltan
piezas o se ha cambiado su especificación inicial.
9. Asegúrese de que los dispositivos de bloqueo de
los elementos móviles, por ejemplo, el tubo de
extensión y el elemento pivotante, estén en posición
de bloqueo.
Manejo del producto
ADVERTENCIA:
Consulte las reglas
de seguridad aplicables para trabajar cerca
de tendidos eléctricos.
ADVERTENCIA: No se ponga nunca
directamente debajo de la rama que se
está cortando. Esto podría provocar lesiones
graves o incluso fatales.
ADVERTENCIA: Este producto no
tiene aislamiento eléctrico. Si el producto
entra en contacto con cables de alta tensión
o se aproxima demasiado a ellos, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
La electricidad puede ser transmitida de
un punto a otro formando un arco de
tensión. A mayor tensión, mayor es la
distancia a la que puede ser transmitida
la electricidad. La electricidad también
puede ser transmitida a través de ramas
y otros objetos, especialmente si están
mojados. Mantenga siempre como mínimo
una distancia de 10metros entre el producto
y los cables de alta tensión u objetos que
estén en contacto con ellos. Si debe trabajar
con una distancia de seguridad más corta,
póngase siempre en contacto con la central
eléctrica para cerciorarse de que la tensión
está desconectada antes de empezar a
trabajar.
ADVERTENCIA: Este producto tiene
un largo alcance. Asegúrese de que
no haya personas ni animales a menos
de 15m cuando el producto esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Nunca active el
gatillo de alimentación sin tener bien a la
vista el equipo de corte.
Para lograr un equilibrio óptimo, mantenga siempre
el producto lo más cerca posible del cuerpo.
94
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Tenga cuidado de que la punta no toque el suelo.
No trate de forzar el trabajo, trabaje a un ritmo
constante hasta que todas las ramas estén cortadas
de forma pareja.
Suelte el gatillo de alimentación tras realizar cada
operación de recorte. Si el motor funciona a máxima
velocidad y sin carga durante mucho tiempo, puede
sufrir daños importantes.
Trabaje siempre a máxima velocidad.
Actúe con el máximo cuidado cuando trabaje cerca
de cables eléctricos aéreos. La caída de ramas
puede provocar cortocircuitos.
Siempre que sea posible, colóquese de manera que
pueda efectuar el corte en ángulo recto con respecto
a la rama. (Fig. 32)
No trabaje sosteniendo el tubo directamente delante
de usted (como una caña de pescar), ya que esto
aumenta el peso aparente del accesorio de corte.
(Fig. 33)
Corte las ramas grandes en secciones para
controlar mejor el lugar donde caen. (Fig. 34)
Nunca corte la rama por la base, ya que esto
retrasará la curación y aumentará el riesgo de que
se produzcan ataques de hongos. (Fig. 35)
Utilice el tope de la base del cabezal de corte para
proporcionar apoyo durante el corte. Esto evitará
que el equipo de corte "salte" en la rama. (Fig. 36)
Efectúe un corte inicial en la parte inferior de la rama
antes de cortarla. Esto evitará que se desgarre la
corteza, lo que provocaría una cicatrización lenta
y causaría daños irreversibles al árbol. El corte no
debe superar 1/3 del grosor de la rama para evitar
que la cadena se quede atascada. No detenga la
cadena mientras retira el equipo de corte de la rama
para evitar que se atasque. (Fig. 37)
Utilice el arnés para soportar el peso de la máquina
y facilitar su manejo.
Asegúrese de que se mantiene con los pies
firmemente apoyados y que puede trabajar
libremente sin interferencias de ramas, piedras ni
árboles.
Mantenimiento
Introducción
A continuación, se indican algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor
información póngase en contacto con el taller de
servicio.
Mantenimiento del producto
Revisión de la cadena de sierra
Realice una comprobación de la cadena de sierra a
diario.
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones. (Fig. 38)
2. Compruebe si la cadena de sierra está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
4. Sustituya la cadena de sierra si se cumple alguna o
varias de las condiciones anteriores.
5. Sustituya la cadena de sierra cuando los dientes de
corte se hayan desgastado a una longitud de 4mm
(0,16pulg). (Fig. 39)
Comprobación del piñón de arrastre
Compruebe regularmente si el piñón de arrastre está
desgastado. Si fuera necesario, sustituya el piñón de
arrastre. (Fig. 40)
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Limpie el canal de aceite si es necesario.
(Fig. 41)
2. Compruebe si se han formado rebabas en los
lados de la espada. Utilice una lima para retirar las
rebabas. (Fig. 42)
3. Limpie la ranura de la espada. (Fig. 43)
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
(Fig. 44)
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada. (Fig. 45)
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique el cabezal de rueda
de la espada si es necesario. (Fig. 46)
7. Cambie la posición de la espada todos los días para
prolongar su vida útil. (Fig. 47)
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
Si la espada o la cadena de sierra está desgastada
o presenta algún tipo de desperfecto, cambie ambas
por la combinación de espada y cadena de sierra
recomendada. Esto es importante para mantener las
funciones de seguridad del equipo de corte. Consulte
Accesorios en la página 98
para ver una lista de
combinaciones de espada y cadena de repuesto
recomendadas.
Longitud, pulg/cm.
(Fig. 48)
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
(Fig. 49)
2195 - 006 - 26.10.2023
95
background
Paso de cadena en pulgadas. La distancia entre
los eslabones de arrastre de la cadena de sierra
debe corresponderse con la distancia de los dientes
del cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
(Fig. 50)
Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según la longitud de la espada, el paso de cadena
y el número de dientes del cabezal de rueda de la
espada.
(Fig. 51)
Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe corresponderse con el
ancho de los eslabones de arrastre de la cadena.
(Fig. 52)
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
(Fig. 53)
Ancho del eslabón de arrastre, pulg./mm.
(Fig. 54)
Información general sobre cómo afilar los
dientes de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen el componente de corte de la cadena de
sierra: la cortadora. La diferencia de altura entre los
dos indica la profundidad de corte (ajuste de calibre de
profundidad).
(Fig. 55)
Cuando afile un diente de corte, piense en lo siguiente:
Ángulo de afilado.
(Fig. 56)
Ángulo de corte.
(Fig. 57)
Posición de la lima.
(Fig. 58)
Diámetro de la lima redonda.
(Fig. 59)
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador
de afilado recomendado. De esta forma, conseguirá
maximizar el rendimiento de corte y minimizar el riesgo
de reculada.
ADVERTENCIA:
El riesgo de
reculada aumenta considerablemente si no
respeta las instrucciones relativas al afilado.
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 98
para
obtener información sobre el afilado de la cadena de
sierra.
Afilado de los dientes de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte. (Fig. 60)
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 98
para obtener información sobre qué lima y calibrador
se recomiendan para su cadena de sierra.
2. Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Una cadena de sierra mal tensada
se mueve de un lado a otro. Esto dificulta el afilado
de la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena en la página 97
para obtener
instrucciones. (Fig. 61)
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante. (Fig. 62)
4. Afile todos los dientes de un lado en primer lugar.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tienen
la misma longitud al afilar.
7. La cadena de sierra se habrá desgastado cuando
los dientes de corte disminuyan a 4mm (0,16pulg).
Cambie la cadena de sierra. (Fig. 39)
Información general acerca de cómo regular el
ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre de
profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre de
profundidad recomendado. Consulte
Datos técnicos en
la página 98
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
(Fig. 63)
ADVERTENCIA:
Un ajuste de calibre
de profundidad excesivo aumenta el riesgo
de reculada.
Para ajustar el calibre de profundidad
Antes de regular el ajuste de calibre de profundidad
o de afilar los dientes de corte, consulte
Afilado de
los dientes de corte en la página 96
para obtener
instrucciones. Recomendamos regular el ajuste de
96
2195 - 006 - 26.10.2023
background
calibre de profundidad después tres afilados de la
cadena de sierra.
Nota: Esta recomendación solo es aplicable si
la longitud de los dientes de corte no se reduce
demasiado.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
(Fig. 64)
1. Utilice una lima plana y un calibrador de
profundidad para ajustar el calibre de profundidad.
Utilice únicamente el calibrador de profundidad
recomendado para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota: Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresale del calibrador de
profundidad. (Fig. 65)
Nota: El ajuste de calibre de profundidad es
correcto cuando no se nota resistencia alguna al
pasar la lima sobre el calibrador de profundidad.
Ajuste de la tensión de la cadena
ADVERTENCIA:
Una cadena de
sierra sin la tensión correcta podría soltarse
de la espada y causar lesiones graves o la
muerte.
La cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
1. Afloje el mando de bloqueo que fija la cubierta y el
freno de cadena. (Fig. 66)
2. Levante la parte delantera de la espada y gire el
tornillo de tensado de la cadena. Utilice la parte
de destornillador de la herramienta combinada. (Fig.
26)
3. Tense la cadena de sierra hasta que quede
apretada contra la espada, pero pueda moverse con
facilidad.
4. Apriete mando de bloqueo de la espada y levante la
parte frontal de la espada al mismo tiempo. (Fig. 67)
5. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada. (Fig. 27)
Lubricación del equipo de corte
ADVERTENCIA: La lubricación
insuficiente del equipo de corte puede
ocasionar roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e incluso
mortales.
ADVERTENCIA: No utilice aceite
residual. El aceite residual es peligroso
para las personas, el producto y el medio
ambiente.
Aceite para cadena de sierra
Para conocer la posición del tapón del depósito de
aceite, consulte
Vista general del producto en la página
88
.
Utilice un aceite para cadena de sierra con buena
adherencia a la cadena. El aceite para cadena debe
mantener su viscosidad en todos los climas, por
ejemplo, durante el calor del verano o el frío del
invierno.
Utilice el aceite para cadena Husqvarna para
prolongar al máximo la vida útil de la cadena de
sierra y reducir al mínimo los efectos adversos en el
medioambiente. Si el aceite para cadena de sierra
Husqvarna no está disponible, utilice un aceite para
cadena estándar.
En zonas donde el aceite para la lubricación de
cadenas de sierra no esté disponible, utilice aceite
de transmisión EP 90.
Asegúrese de que la lubricación de la cadena de
sierra funciona correctamente. Compruebe si es
necesario añadir aceite de cadena de sierra.
Realice una comprobación del nivel de aceite en
el depósito de aceite regularmente a fin de evitar
daños en la cadena de sierra y la espada.
Comprobación de la lubricación de la cadena de sierra
Compruebe la lubricación de la cadena
regularmente. Dirija la parte delantera de la
espada hacia una superficie de color claro, a
aproximadamente 20 cm (8 pulg.) de distancia. Si
la lubricación de la cadena de sierra es adecuada,
podrá ver una línea de aceite bien definida en la
superficie al cabo de 1minuto. (Fig. 68)
Comprobación si la lubricación no funciona
1. Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpiela si es necesario. (Fig.
69)
2. Compruebe que el canal de aceite de la caja de
engranajes esté limpio. Límpielo si es necesario.
2195 - 006 - 26.10.2023
97
background
3. Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad. Si el sistema de lubricación de la
cadena sigue sin funcionar después de efectuar las
comprobaciones anteriores, contacte a su taller de
servicio. (Fig. 70)
Datos técnicos
Datos técnicos
110iLD o 110iL + Accesorio de motosierra de poda DP110
Sistema de lubricación
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,09
Peso
Peso sin batería, kg 3,11
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 94
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 97
Niveles acústicos
20
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, dB(A) 87
Niveles de vibración
21
Niveles de vibración en las asas delantera/trasera, medidos conforme a ISO 22867,
m/s
2
1,415/1,374
Accesorios
Combinaciones de espada y cadena de
sierra
Las combinaciones siguientes tienen la homologación
CE.
Espada Cadena de sierra
Tipo
Longitud, pul-
gadas
Paso, pulgadas Galga, mm Tipo
Longitud, número de
eslabones de arras-
tre
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
20
El nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía,
ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión
estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente tiene una desviación típica de 3 dB (A).
21
Los datos referidos del nivel de vibración equivalente tienen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1,5m/s
2
.
98 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Espada Cadena de sierra
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Afilado y calibrador de afilado de la
cadena de sierra
Utilice el calibrador de afilado recomendado para
obtener los ángulos de afilado correctos. Le
aconsejamos utilizar siempre el calibrador de afilado
recomendado para restablecer el filo de la cadena de
sierra.
Si desconoce qué cadena de sierra tiene montada en el
producto, acuda a su taller de servicio.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/pulg. mm/pulg. mm/pulg. mm/pulg.
Eslabones
de arrastre:
cm/pulg.
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 99
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Motosierra de poda a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Accesorio DP110 con unidad de alimentación 110iLD o 110iL
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
2011/65/UE "relativa a las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
Se han aplicado las normas siguientes: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH
(Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany), ha
efectuado el examen de tipo CE conforme a la Directiva
relativa a las máquinas (2006/42/CE), artículo 12,
apartado 3b.
El número del certificado de examen de tipo CE es:
M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
100 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 101
Ohutus........................................................................ 102
Kokkupanek................................................................ 105
Töö..............................................................................106
Hooldamine.................................................................107
Tehnilised andmed..................................................... 109
Lisavarustus................................................................110
Vastavusdeklaratsioon................................................111
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna DP110 on oksasae lisatarvik, mida
kasutatakse koos toiteseadmega.
Tegeleme pidevalt oma toodete edasiarendamisega
ning seetõttu jätame endale õiguse muuta toodete
disaini ja välimust ilma sellest ette teatamata.
Kasutusotstarve
HOIATUS: Seda lisatarvikut võib
kasutada ainult koos sellele sobiva tootega,
vt lisatarviku peatükki toote kasutusjuhendis.
See lisatarvik on ette nähtud ainult okste lõikamiseks.
Lisatarviku ülevaade
(Joon. 1)
1. Vars
2. Rakmete riputuskonks
3. Saeketi kaitsekate
4. Kaitsekaane lukustusnupp
5. Ketipingutuskruvi
6. Saekett
7. Juhtplaat
8. Ketiõli paak
9. Ketiõli paagi kork
10. Kasutusjuhend
11. Transpordikaitse
12. Kanderihmad
13. Kombitööriist
14. Käekaitse
15. Riputi
16. Kruvid käekaitsme jaoks
17. Hoiustamiskonks, kruvid ja seinakorgid
Lisatarvikul ja jõuseadmel olevad
sümbolid
(Joon. 2)
HOIATUS! Olge ettevaatlik ja kasutage
toodet õigesti. Toode võib tekitada
kasutajale või teistele raske või surmava
kehavigastuse.
(Joon. 3)
Lugege enne lõikeosa kasutamist
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja
veenduge, et oleksite juhistest aru
saanud.
(Joon. 4)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 5)
Kasuta alati heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 6)
Kandke tugevaid, mittelibisevaid saapaid.
(Joon. 7)
Alalisvool.
(Joon. 8)
Nimipinge, V
(Joon. 9)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 10)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 11)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 12)
Ketiõli.
(Joon. 13)
See lõikeosa vastab EL-i kehtivatele
direktiividele.
(Joon. 14)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 15)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 109
.
2195 - 006 - 26.10.2023 101
background
(Joon. 16) See seade pole elektriliselt isoleeritud. Kui seade satub pinge all ole-
vate liinide lähedale või puutub nendega kokku, võib tekkida raske
või isegi eluohtlik vigastus. Elektrivool võib liikuda edasi näiteks kaar-
lahenduse teel. Mida kõrgem on pinge, seda kaugemale võib elektri-
vool kaarlahendusel liikuda. Elektrit võivad juhtida ka oksad ja muud
esemed, eriti siis, kui nad on märjad. Hoidke seade voolujuhtmetest
või voolu all olevatest esemetest vähemalt 10 meetri kaugusel. Kui
peate töötama ohtlikus tsoonis, tuleb alati võtta ühendust vastava
elektrifirmaga, et elekter enne töö alustamist välja lülitataks.
Seadme kasutaja peab tagama, et töö ajal ei viibiks seadmest 15 m
raadiuses ühtegi inimest ega looma.
Märkus: Ülejäänud tootel toodud sümbolid/tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele sertifitseerimisnõue-
tele.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Lugege enne lõikeosa kasutamist kasutusjuhend
tähelepanelikult läbi ja veenduge, et oleksite
juhistest aru saanud.
Need juhised täiendavad tootega kaasas olevaid
juhiseid. Muude protseduuride osas kasutage palun
toote kasutusjuhendeid.
Lisatarviku algset konstruktsiooni ei tohi ilma tootja
loata muuta. Ärge kasutage lisatarvikut, kui tundub,
et teised on seda muutnud, ja kasutage alati
originaallisavarustust. Lubamatud muudatused ja
varuosad võivad põhjustada kasutaja ja teiste isikute
raskeid või isegi eluohtlikke kehavigastusi.
Riiklikud õigusaktid võivad selle toote kasutamist
piirata.
Ohutusjuhised kasutamisel
Ärge kunagi lubage lastel toodet kasutada.
Tagage, et kõrvalised isikud on ohutus kauguses.
Lapsed, loomad, pealtvaatajad ja abistajad peavad
teie töötamise ajal viibima väljaspool 15-meetrist
ohutustsooni. Seisake seade kohe, kui keegi
läheneb.
Ärge kunagi lubage kellelgi toodet kasutada enne,
kui olete kindel, et ta on kasutusjuhendi läbi lugenud
ja selle sisust aru saanud.
Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
Jälgige alati, et teil oleks kindel ja püsiv jalgealune.
Seadme kasutamisel kasutage alati kanderihmasid.
Kanderihmad annavad seadme kasutamisel selle
üle maksimaalse kontrolli. Kanderihmad vähendavad
käte ja selja väsimise ohtu.
Kasutage toote hoidmiseks alati kahte kätt. Hoidke
toodet oma keha kõrval. Veenduge, et kanderihmad
on kinnitatud kanderihmade konksu külge.
(Joon. 17)
Kasutage toitelüliti kontrollimiseks paremat kätt.
Hädaolukorras laske tootest lahti ning laske sel
maha kukkuda.
Veenduge, et teie käed ja jalad ei satuks lõikeosa
lähedale, kui mootor töötab.
Hoidke pärast mootori välja lülitamist käed-jalad
lõikeosast eemal, kuni see on täielikult seisma
jäänud.
Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
102
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Pange toode alati maapinnale, kui te sellega ei tööta.
Enne tööle hakkamist uurige oma tööala, kas seal
pole kõrvalisi esemeid, elektrijuhtmeid, putukaid
ja loomi, metallist esemeid ja muud, mis võib
kahjustada lõikeosa.
Võõrkehadega kokkupõrkamise või vibratsiooni
ilmnemise korral peatage seade viivitamatult. Kui
teil on akutoitega toode, eemaldage tootest aku.
Veenduge, et seade ei oleks kahjustatud. Parandage
toode, kui see on kahjustatud.
Kui midagi jääb lõikeosa vahele kinni töötamise ajal,
siis lülitage mootor välja ja laske sellel täielikult
peatuda enne lõikeosa puhastamist.
Ärge kasutage oksasaagi, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöörduge arsti poole, kui ilmneb
nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud.
Sellisteks sümptomiteks on näiteks tundetus, surin,
torkiv tunne, valu, nõrkus, muutused nahavärvis
või naha seisukorras. Nimetatud nähtused esinevad
tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht
on suurem külma korral.
Enne kasutamist kontrollige tootel kahjustusi. Kui
toode kukub või millegi vastu põrkab, kontrollige, et
sellele ei tekkinud kahjustusi. Parandage toode, kui
see on kahjustatud.
Ärge hingake sisse pihustunud ketiõli ega
saepurutolmu. Pikaajaline pihustunud ketiõli ja
saepurutolmu sissehingamine võib ohustada teie
tervist.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kohtades, kus teile võib peale kukkuda esemeid,
kandke kiivrit.
Kandke heakskiidetud kõrvaklappe.
Pikaajaline müra võib tekitada püsiva
kuulmiskahjustuse. Kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe.
Kandke alati kaitsvaid ja libisemiskindlaid saapaid
(Joon. 18)
Kasuta alati tööriietust ja tugevaid pikki pükse.
Ärge kunagi kandke lahtiseid rõivaid või ehteid.
Jälgige, et lahtised juukseid ei ripuks õlgadel.
Toote ohutusseadised
Selles jaotises kirjeldatakse seadme ohutusvarustust,
selle otstarvet ning seda, kuidas teostada kontrolle, et
tagada ohutusvarustuse nõuetekohane töö.
HOIATUS:
Ärge kasutage kunagi
vigase ohutusvarustusega masinat.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt kontrollida. Kui
seade ei vasta ohutusnõuetele, laske see
parandada hooldustöökojas.
Osasae ohutusega seonduvad
hoiatused
Kui oksasaag töötab, hoidke kõik kehaosad
saeketist või -terast eemal. Enne masina käivitamist
veenduge, et saekett ega lõiketera ei puutuks
millegagi kokku. Hetkeline tähelepanematus masina
kasutamise ajal võib põhjustada teile või teistele
vigastusi.
Hoidke oksasaest selle kasutamisel alati kahe käega
kinni. Masinast kahe käega kinni hoidmisega väldite
masina üle kontrolli kaotamist.
Elektrilöögi ohu vähendamiseks ärge kasutage
kunagi oksasaagi elektriliinide lähedal. Kokkupuude
elektriliinidega või nende lähedal töötamine võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surmava
elektrilöögi.
Hoidke oksasaagi ainult isoleeritud haardepinnast,
kuna saekett või lõiketera võib puutuda kokku
peidetud juhtmetega. Kui saeketid või lõiketerad
puutuvad pinge all olevate kaablitega, võivad masina
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
Kandke silmakaitset ja kõrvaklappe. Soovitame
kasutada ka käte ja jalalabade kaitsevahendeid.
Nõuetele vastav kaitseriietus vähendab võimalikke
kehavigastusi, mille põhjuseks on lendav praht või
tahtmatu kontakt saeketi või lõiketeraga.
Kui kasutate oksasaagi pea kohal, kandke peas
alati kiivrit. Kukkuv praht võib põhjustada raskeid
kehavigastusi.
Hoidke alati jalad kindlalt maas õiges asendis
ja kasutage oksasaagi ainult maapinnal seistes.
Libedatel ja ebakindlatel pindadel võite kaotada
tasakaalu või kontrolli masina üle.
Ärge töötage oksasaega puu otsas. Oksasaega puu
otsas töötamine võib tekitada kehavigastusi.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast
eemal. Toitejuhtmed või -kaabid võivad puudel
jääda varjatuks ja tekkida võib oht selle tahtmatuks
kahjustamiseks lõiketeraga.
Ärge kasutage oksasaagi halva ilmaga, eriti
äikesetormi ohu korral. See vähendab pikselöögi
ohtu.
Kui lõikate pinge all olevat oksa, olge alati valmis
selle võimalikuks tagasipaiskeks. Kui puukiududesse
talletunud pinge vabaneb, võib pinge all olnud
oks kasutaja poole tagasi paiskuda ja/või masina
kontrolli all hoidmise võimatuks muuta.
Olge põõsaid ja võrseid lõigates äärmiselt
ettevaatlik. Peened oksad võivad saeketi või
lõiketera vahele kinni jääda ja seejärel piitsana teie
poole viskuda või panna teid tasakaalu kaotama.
Kandke oksasaagi käepidemetest hoides, kui masin
on välja lülitatud, vältides toitelülitite kasutamist
2195 - 006 - 26.10.2023
103
background
ja hoides lõiketera kehast eemal. Masina õige
kandmine vähendab liikuva saeketi või lõiketeraga
juhusliku kokkupuute tõenäosust.
Oksasae transportimise või hoiustamise ajal
paigaldage sellele alati juhtplaat või lõiketera kate.
Masina õige käsitsemine vähendab liikuva saeketi
või lõiketeraga juhusliku kokkupuute tõenäosust.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali, hoiustate või
hooldate oksasaagi, veenduge, et lüliti oleks välja
lülitatud ja aku oleks eemaldatud. Masina ootamatu
käivitumine kinnikiilunud materjali eemaldamisel
või seadme hooldamisel võib põhjustada raskeid
kehavigastusi.
Järgige määrimise, keti pingutamise ja lisatarvikute
vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või
määritud kettsaag võib kas katki minna või keti
tagasiviskumise ohtu suurendada.
Lõigake ainult puitu. Kasutage oksasaagi ainult
ettenähtud otstarbel. Näiteks ärge kasutage
oksasaagi plasti, metalli, kivi või mittepuidust
ehitusmaterjalide lõikamiseks. Kui kasutate
oksasaagi otstarbel, milleks see pole ette nähtud,
riskite ohtlike olukordadega.
Tagasilöögi põhjused ja selle vältimine.
Kui juhtplaadi ots puutub millegi vastu või kui lõigatav
puit pigistab saeketi või -tera lõikesoone kinni, võib
tagajärjeks olla saeketi tagasilöök.
Juhtplaadi otsa kontakt võib teatud juhtudel põhjustada
äkilist vastumõju, mis võib lüüa juhtplaadi üles ja tagasi
ning mõjutab sae ohutut juhtimist.
Kui saekett piki juhtplaadi ülaserva kinni pigistada, võib
juhtplaat järsult tagasisuunas liikuda.
Need reaktsioonid võivad põhjustada olukorra, kus
kaotate kontrolli oksa üle ning see võib omakorda
lõppeda tõsiste kehavigastustega. Oksasae kasutajana
peaksite tarvitusele võtma mitmed meetmed, et teie
lõiketööd mööduksid õnnetuste ja vigastusteta.
Tagasilöögi põhjuseks on tööriista väärkasutamine ja/või
valed töövõtted või -tingimused ning selle vältimiseks
tuleb järgida alljärgnevaid ettevaatusabinõusid.
Haarake masinast kindlalt kinni. Teie pöidlad
ja sõrmed peavad asuma ümber käepidemete.
Oksasaagi tuleb hoida mõlema käega. Teie
keha ja käsi peavad olema asendis, mis
võimaldab teil tagasilöögijõudu kontrolli all hoida.
Õigete ettevaatusabinõude korral suudab kasutaja
tagasilöögijõudu kontrolli all hoida. Ärge laske
masinast lahti.
Ärge küünitage liiga kaugele. See aitab vältida
soovimatut otsakontakti ja tagab teile ootamatutes
olukordades masina üle parema kontrolli.
Kasutage asendamiseks ainult tootja soovitatud
juhtplaate, saekette ja lõiketerasid. Valed
juhtplaadid, ketid või lõiketerad võivad põhjustada
keti purunemist ja/või tagasilööki.
Järgige tootja kehtestatud saeketi ja -tera teritus-
ning hooldusjuhiseid. Lõikesügavuse piiraja kõrgust
vähendades riskite suurenenud tagasiviskumisega.
Muu ohutusteave
Vältige ohtlikke keskkondi – ärge kasutage seadmeid
niisketes ega märgades kohtades.
Mitte kasutada vihma käes.
Hoidke lapsed eemal – kõik kõrvalised isikud tuleb
hoida tööalast eemal.
Kandke sobivaid riideid – ärge kandke lahtiseid
rõivaid või ehteid. Need võivad liikuvate osade
vahele kinni jääda. Välitingimustes töötamisel on
soovitatav kasutada kummikindaid ja tugevaid
jalatseid. Katke pikad juuksed peakattega.
Kasutage ohutusprille – tolmustes töötingimustes
kasutage alati näo- või tolmumaski.
Kasutage sobivat seadet – ärge kasutage seadet
töödeks, milleks see ei ole ette nähtud.
Vältige soovimatut käivitumist – toiteühendusega
seadme kandmise ajal ärge hoidke sõrme lülitil. Kui
ühendate seadme toitevõrku, veenduge, et lüliti on
välja lülitatud.
Ärge seadet sundige – tehnilistes andmetes esitatud
võimsuse juures töötab seade kõige paremini ja ka
vigastuste oht on väiksem.
Ärge küünitage liiga kaugele – säilitage alati kindel
jalgealune ja tasakaal.
Olge tähelepanelik – jälgige, mida te teete.
Tegutsege alati tervet mõistust arvestades. Ärge
kasutage seadet, kui olete väsinud.
Seadet, mida te ei kasuta, hoidke siseruumides
– kui te seadmeid ei kasuta, tuleks neid hoida
siseruumides kuivas ja kõrgel või lukustatud kohas
lastele kättesaamatult.
Hooldage seadet ettevaatlikult – hoidke lõikav osa
terav ja puhastage seda, et tagada selle hea töö
ja vähendada vigastuste ohtu. Järgige määrimise ja
tarvikute vahetamise juhiseid. Hoidke käepidemed
kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad.
Kontrollige kahjustatud osi – enne seadme edasist
kasutamist tuleb kahjustatud kaitse või muu osa
tähelepanelikult üle kontrollida, et veenduda, kas
see töötab õigesti ja täidab oma eesmärki.
Kontrollige liikuvate osade joondust, liikuvate
osade kinnikiilumist, osade purunemist, kinnitust ja
muid tingimusi, mis võivad selle tööd mõjutada.
Kahjustatud kaitse või muu osa tuleb volitatud
hoolduskeskuses nõuetekohaselt remontida või välja
vahetada, kui selles juhendis pole öeldud teisiti.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Lõikeosa jätkab pöörlemist
ka peale seda, kui olete toitenupu
vabastanud. Kui teil on akutoitega
toode, eemaldage tootest aku. Enne
hooldustoiminguid veenduge, et lõikeosa on
täielikult peatunud.
104 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Veenduge, et kui toodet ei kasutata või
seda transporditakse või hoiustatakse, oleks
transportkaitse nõuetekohaselt lõikeosale kinnitatud.
Lõikeseadet parandades kandke alati tugevaid
kindaid. Lõikeosa on väga terav ja võib põhjustada
sisselõikeid.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Parandamisel kasutage ainult originaalvaruosi.
Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist.
Kinnitage niiduk transportimise ajaks.
Lõikeosa ohutusjuhised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage üksnes soovitatud juhtplaadi/saeketi
kombinatsioone ja teritusvahendeid. Juhiseid vt
Juhtplaadi ja saeketi kombinatsioonid lk 110
.
Kandke saeketi käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid. Saekett, mis korralikult ei liigu, võib
põhjustada kehavigastusi.
Hoidke lõikehambad korralikult teritatuna. Järgige
juhiseid ja kasutage soovitatud teritusmalli.
Kahjustatud või valesti teritatud saekett suurendab
õnnetuste ohtu.
(Joon. 19)
Hoidke õiget sügavusmõõdu väärtust. Järgige
juhiseid ja kasutage õiget sügavusmõõdu väärtust.
Liiga suur sügavusmõõdu väärtus suurendab
tagasilöögi ohtu.
(Joon. 20)
Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
Kui saekett pole juhtplaadi vastu tugevalt pingul,
võib saekett maha tulla. Valesti pingutatud saekett
suurendab juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku
kulumist. Vt jaotist
Keti pingsuse reguleerimine lk
108
.
(Joon. 21)
Hooldage ja määrige lõikeosa regulaarselt. Kui
saekett pole õigesti määritud, suurendab see
juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku kulumise ohtu.
(Joon. 22)
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Juhtplaadi ja saeketi paigaldamine
1. Avage lukustusnupul (A) olev sakk ja keerake
lukustusnuppu vastupäeva. (Joon. 23)
2. Eemaldage kate (B).
3. Paigutage juhtplaat juhtplaadi poldile. Veenduge, et
ketipingutustihvt (C) oleks juhtplaadi õiges augus
(D). (Joon. 24)
4. Liigutage juhtplaat kõige tagumisse asendisse.
5. Asetage saekett veotähikule (E) ja juhtplaadis
olevasse soonde. Alustage juhtplaadi ülemisest
küljest.
6. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel
serval oleksid suunatud ettepoole.
7. Veenduge, et saeketi veolülid oleksid veotähikule
õigesti paigaldatud ja et saekett asub juhtplaadi
soones.
8. Paigaldage kate. Veenduge, et kaanel olev äärik (F)
on õigesti asetatud lõikepea avasse (G). (Joon. 25)
9. Keerake lukustusnupp päripäeva kinni.
10. Saeketile pingsuse lisamiseks keerake keti
pingutuskruvi. Kasutage kombineeritud tööriista
kruvikeeraja osa. (Joon. 26)
Märkus: Saeketil on õige pinge siis, kui see
ei ripu juhtplaadi alt alla, vaid on lihtsalt käsitsi
keeratav.(Joon. 27)
11. Hoidke juhtplaadi esiosa üleval ja pingutage
lukustusnuppu.
Märkus: Uue saeketi paigaldamisel tehke kiire
testkasutus ja kontrollige selle perioodi jooksul sageli
keti pinget. Kontrollige regulaarselt keti pingsust.
Õige pingega kett on vajalik hea lõiketulemuse ja
pika saeketi eluea tagamiseks.
Käekaitsme paigaldamine
1. Pöörake käekaitse klamber lahti ja asetage see
võllile. Veenduge, et võlli sakk oleks käekaitse
klambri põhjas olevas soones. (Joon. 28)
2. Pöörake käekaitse klamber ümber võlli ja pingutage
kaks kruvi.
Kanderihmade reguleerimine
1. Pange kanderihmad selga.
2. Kinnitage seade rakmete külge riputuskonksu otsa.
2195 - 006 - 26.10.2023 105
background
3. Seadistage kanderihmade pikkust, et riputuskonks
oleks umbes parema puusa kõrgusel. (Joon. 17)
Ketiõli paaki ketiõli valamine
1. Eemaldage õlipaagi kork ketiõlipaagilt. (Joon. 29)
2. Täitke paak saeketi õliga.
3. Keerake õlipaagi kork kinni.
Hoiustuskonksu seinale paigaldamine
Paigaldage hoiustuskonks siseruumidesse.
Hoidke hoiustuskonksu päikesevalguse eest ja
õhutemperatuuril -10°C kuni 70°C.
Paigaldage hoiustuskonks kipsplaadile, puit- või
betoonseinale.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
sein mahutab vähemalt 30 kg raskusi.
Paigaldage hoiustuskonks 3 kruviga (A) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (B). (Joon. 30)
ETTEVAATUST: Veenduge, et
kruvid sobivad teie seinatüübiga.
Toote hoiustamistarvikute kohta lisateabe saamiseks
pöörduge Husqvarna teenindusagendi poole.
Oksasae lisatarviku riputamine
hoiukonksu külge
Riputage oksasaag konksu külge, nagu on näidatud
joonisel. (Joon. 31)
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Ettevalmistused enne toote käivitamist
1. Kontrollige tööala. Eemaldage esemed, mis võivad
eemale paiskuda.
2. Kontrollige lõikeosa. Ärge kasutage nüri või
kahjustatud varustust.
3. Veenduge, et toode töötaks korralikult.
4. Veenduge, et kõik mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
5. Veenduge, et saeketi määrimine oleks õige. Vt
jaotisest
Lõikeosa määrimine lk 109
.
6. Veenduge, et toitelüliti vabastamisel lõikeosa alati
seiskuks.
7. Kasutage toodet ainult okste ja raagude lõikamiseks.
8. Veenduge, et käepide ja ohutusfunktsioonid oleks
kahjustatud ning et need töötavad korralikult. Ärge
kasutage toodet, kui mõni osa puudub või seda on
võrreldes oma tehniliste andmetega muudetud.
9. Veenduge, et liikuvate elementide (nt pikendatava
varre ja pöördeelemendi) lukustusseadmed on
lukustatud.
Seadme kasutamine
HOIATUS: Järgige õhuliinide läheduses
töötades kehtivaid ohutusjuhiseid.
HOIATUS: Ärge seiske kunagi otse
lõigatava oksa all. See võib põhjustada
raskeid või eluohtlikke vigastusi.
HOIATUS: See seade pole elektriliselt
isoleeritud. Kui seade satub pinge all
olevate liinide lähedale või puutub nendega
kokku, võib tekkida raske või isegi
eluohtlik vigastus. Elektrivool võib liikuda
edasi näiteks kaarlahenduse teel. Mida
kõrgem on pinge, seda kaugemale võib
elektrivool kaarlahendusel liikuda. Elektrit
võivad juhtida ka oksad ja muud esemed,
eriti siis, kui nad on märjad. Hoidke seade
voolujuhtmetest või voolu all olevatest
esemetest vähemalt 10 meetri kaugusel. Kui
peate töötama ohtlikus tsoonis, tuleb alati
võtta ühendust vastava elektrifirmaga, et
elekter enne töö alustamist välja lülitataks.
HOIATUS: Seadmel on pikk tööulatus.
Tagage, et toote töötamise ajal ei tuleks
ükski inimene ega loom seadmele lähemale
kui 15 m.
HOIATUS: Ärge kunagi vajutage
toitelülitit, kui lõikeosa pole täielikult teie
vaateväljas.
Parima tasakaalu saavutamiseks hoidke seadet
võimalikult keha lähedal.
Jälgige, et teraotsad ei puudutaks maad.
106
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Ärge suruge seadmele, liikuge kergelt ja piisavalt
aeglaselt edasi, et seade jõuaks kõik oksad
korralikult ära lõigata.
Vabastage toitelüliti pärast iga tööseanssi. Kui
mootor töötab täiskiirusel pikemat aega ilma
koormuseta, võib tekkida raskeid mootorikahjustusi.
Töötage alati täiskiirusega.
Olge äärmiselt ettevaatlik, kui töötate õhuliinide
läheduses. Kukkuvad oksad võivad tekitada lühise.
Kui võimalik, seiske alati nii, et saate teha lõike oksa
suhtes täisnurga all. (Joon. 32)
Ärge hoidke vart otse enda ees (nagu õngeritva),
see suurendab lõikeosa tuntavat raskust. (Joon. 33)
Lõigake suuri oksi osade kaupa, et nende kukkumist
paremini kontrollida. (Joon. 34)
Ärge kunagi lõigake oksa läbi paksemast kohast
juurel, sest see aeglustab paranemist ja suurendab
seenerünnaku ohtu. (Joon. 35)
Kasutage lõikeosa alaosas olevat tõkestit lõikamisel
toena. See aitab vältida lõikeosa hüppamist oksa
peal. (Joon. 36)
Enne oksa läbilõikamist tehke esimene lõige oksa
alaküljele. See väldib puukoore rebenemist, mis
võib aeglustada paranemist ja võib puud jäävalt
kahjustada. Kinnijäämise vältimiseks ei tohi lõige
olla sügavam kui 1/3 oksa paksusest. Kinnijäämise
vältimiseks laske ketil töötada sel ajal, kui te lõikeosa
oksast välja tõmbate. (Joon. 37)
Kasutage kanderihmasid seadme toetamiseks ja
lihtsamaks käsitsemiseks.
Veenduge, et seisate kindlal pinnal ja et oksad, kivid
ja puud ei segaks töötamist.
Hooldamine
Sissejuhatus
Allpool on toodud üldised hoolduseeskirjad. Täpsema
teabe saamiseks pöörduge hooldustöökotta.
Lõikeosa hooldamine
Saeketi kontrollimine
Kontrollige saeketti iga päev.
1. Veenduge, et neetides ja lülides poleks pragusid.
(Joon. 38)
2. Kontrollige, kas saekett on jäik.
3. Saeketi neetide ja lülide kulumise kontrollimiseks
võrrelge saeketti uue saeketiga.
4. Kui saeketil on mõni ülalnimetatud tunnustest,
vahetage see välja.
5. Asendage saekett, kui lõikehambad on kulunud
pikkusele 4 mm (0,16 tolli). (Joon. 39)
Veotähiku kontrollimine
Kontrollige regulaarselt veotähikut kulumise suhtes.
Vajaduse korral asendage veotähik. (Joon. 40)
Juhtplaadi kontrollimine
1. Veenduge, et õlikanal poleks ummistunud. Vajadusel
puhastage õlikanal. (Joon. 41)
2. Kontrollige, kas juhtplaadi servadel on kraate.
Eemaldage viiliga kraadid. (Joon. 42)
3. Puhastage juhtplaadi soon. (Joon. 43)
4. Kontrollige juhtplaadi soont kulumise suhtes.
Vajaduse korral vahetage juhtplaat välja. (Joon. 44)
5. Kontrollige, kas juhtplaadi ots on kare või väga
kulunud. (Joon. 45)
6. Veenduge, et juhtplaadi otsatähik pöörleks vabalt
ja et juhtplaadi otsatähiku määrdeava poleks
ummistunud. Vajadusel puhastage ja määrige
juhtplaadi otsatähikut. (Joon. 46)
7. Juhtplaadi eluea pikendamiseks pöörake seda iga
päev. (Joon. 47)
Saeketi teritamine
Teave juhtplaadi ja saeketi kohta
Kulunud või kahjustustega juhtplaat või kettsaag
tuleb vahetada meie soovitatud saeketi ja
juhtplaadiga. See on tähtis lõikeosa ohutusfunktsioonide
toimivuse tagamiseks. Vt jaotisest
Lisavarustus lk
110
väljavahetamiseks sobivate soovitatavate juhtplaadi
ja keti kombinatsioonide loendi lugemiseks.
Pikkus, cm
(Joon. 48)
Hammaste arv juhtplaadi otsatähikul (T).
(Joon. 49)
Saeketi samm tollides. Veolülide vahe peab sobima
juhtplaadi otsatähiku ja veotähiku hammastega.
(Joon. 50)
Veolülide arv. Veolülide arvu määravad juhtplaadi
pikkus, keti samm ja hammaste arv juhtplaadi
otsatähikul.
(Joon. 51)
Juhtplaadi soone laius, mm Juhtplaadi soon peab
sobima kokku keti veolülide laiusega.
(Joon. 52)
Saeketi õlitamisauk ja pingutusauk. Juhtplaat peab
sobima kokku seadmega.
(Joon. 53)
2195 - 006 - 26.10.2023
107
background
Veolüli laius, mm.
(Joon. 54)
Lõikehammaste teritamise üldjuhised
Ärge kasutage nürinenud saeketti. Kui saekett on nüri,
tuleb juhtplaadi läbi puu surumiseks rakendada rohkem
jõudu. Kui saekett on väga nüri, ei teki laaste, vaid
üksnes saepuru.
Terav saekett närib enda läbi puu ja tekitab pikki ja
pakse laaste.
Lõikehammas (A) ja süvik (B) moodustavad saeketi
lõikeosa ehk lõikuri. Nende kahe kõrguse vahe on
lõikesügavus.
(Joon. 55)
Lõikehamba teritamisel arvestage järgmiste näitajatega.
Teritusnurk.
(Joon. 56)
Lõikenurk.
(Joon. 57)
Viili asend.
(Joon. 58)
Ümarviili läbimõõt.
(Joon. 59)
Ilma vastava varustuseta on väga raske saeketti
korralikult teritada. Kasutage soovitatud teritusmalli. See
aitab hoida maksimaalseid lõikeomadusi ja minimeerida
tagasiviskumise ohtu.
HOIATUS:
Teritamisjuhiste eiramisel
suureneb tagasiviskumise oht järsult.
Märkus: Vt
Tehnilised andmed lk 109
teavet saeketi
teritamise kohta.
Lõikehammaste teritamine
1. Kasutage lõikehammaste teritamiseks ümarviili ja
teritusmalli. (Joon. 60)
Märkus:
Vt
Tehnilised andmed lk 109
teavet teie
saeketi jaoks soovitatud viili ja malli kohta.
2. Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
Valesti pingutatud saekett liigub küljelt küljele. See
teeb saeketi teritamise raskemaks. Juhiseid vt
Keti
pingsuse reguleerimine lk 108
. (Joon. 61)
3. Viilige lõikehambaid hammaste siseküljelt väljapoole.
Viili tagasitõmbamisel vähendage survet. (Joon. 62)
4. Esmalt teritage kõik hambad ühelt küljelt.
5. Pöörake seade ümber ja teritage kõik hambad teiselt
küljelt.
6. Teritades veenduge, et kõik hambad saavat teritatud
ühe pikkuselt.
7. Saekett on täielikult kulunud, kui lõikehamba pikkus
on ainult 4 mm (0,16"). Asendage saekett. (Joon. 39)
Üldine teave saeketi sügavusmõõdu
reguleerimise kohta
Lõikehamba (A) teritamisel sügavusmõõt (C) väheneb.
Maksimaalsete lõikeomaduste tagamiseks peate viilima
materjali lõikesüvisest (B), et saada soovitud
sügavusmõõt. Vt
Tehnilised andmed lk 109
juhiseid teie
saeketi jaoks õige sügavusmõõdu saamise kohta.
(Joon. 63)
HOIATUS: Liiga suure sügavusmõõdu
korral suureneb tagasiviskumis oht.
Sügavusmõõdu reguleerimine
Enne sügavusmõõdu reguleerimist või lõikehammaste
teritamist vt juhiseid
Lõikehammaste teritamine lk 108
.
Soovitame sügavusmõõtu seadistada iga kolmanda
teritamise järel.
Märkus: See soovitud kehtib ainult siis, kui
lõikehammaste pikkus ei ole liiga palju vähenenud.
Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks
vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige
sügavusmõõt ja kontsa nurk.
(Joon. 64)
1. Sügavusmõõtu saate reguleerida lameviili ja
teritusmalli abil. Kasutage ainult soovitatud
teritusmalli, see tagab õige sügavusmõõdu ja kontsa
nurga.
2. Pange teritusmall saeketile.
Märkus:
Teritusmalli täpsed kasutusjuhised on
toodud teritusmalli pakendil.
3. Teritusmallist välja ulatuva sügavusmõõdiku osa
viilimiseks kasutage lameviili. (Joon. 65)
Märkus:
Sügavusmõõt on õige siis, kui teil viili
lükkamisel üle teritusmalli ei teki takistust.
Keti pingsuse reguleerimine
HOIATUS:
Valesti pingutatud saekett
võib juhtplaadilt maha tulla ja põhjustada
raske kehavigastuse või surma.
Kasutamise käigus venib saekett pikemaks. Reguleerige
saeketti regulaarselt.
1. Keerake lahti lukustusnupp, mis hoiab katet ja
ketipidurit. (Joon. 66)
108
2195 - 006 - 26.10.2023
background
2. Tõstke juhtplaadi esiosa üles ja keerake keti
pingutuskruvi. Kasutage kombineeritud tööriista
kruvikeeraja osa. (Joon. 26)
3. Pingutage saeketti, kuni see on juhtplaadi vastu
tugevalt pingul, kuid liigub siiski kergelt.
4. Seejärel kergitage juhtplaadi otsa ja pingutage samal
ajal lukustusnuppu. (Joon. 67)
5. Veenduge, et saaksite saeketti hõlpsasti käsitsi ringi
vedada ja et see ei ripuks juhtplaadil. (Joon. 27)
Lõikeosa määrimine
HOIATUS: Puudulikult määritud
lõikeseade võib põhjustada keti purunemist
ja tekitada raskeid või isegi eluohtlikke
vigastusi.
HOIATUS: Ärge kasutage läbitöötatud
õli! Läbitöötatud õli on inimestele, seadmele
ja keskkonnale ohtlik.
Saeketi õli
Õlipaagi korgi asukoha kohta vt jaotisest
Lisatarviku
ülevaade lk 101
.
Kasutage saeketi külge hästi kleepuvat saeketiõli.
Saeketiõli peab säilitama oma viskoossuse kõigis
ilmastikuoludes, näiteks nii suvekuumuses kui ka
talvekülmas.
Saeketi tööea pikendamiseks ja keskkonnakahjude
vähendamiseks kasutage Husqvarna ketiõli. Kui
Husqvarna saeketiõli pole saadaval, kasutage
standardset saeketiõli.
Piirkondades, kus saekettide määrimiseks ette
nähtud õli pole kättesaadav, kasutage EP 90
jõuülekandeõli.
Veenduge, et saeketi määrimine oleks õige. Lisage
saeketiõli ja kontrollige vajadusel saeketi määrimist.
Saeketi ja juhtplaadi kahjustamise vältimiseks
kontrollige regulaarselt õlipaagis õlitaset.
Keti määrituse kontrollimine
Kontrollige regulaarselt keti määritust. Suunake lati
esiosa umbes 20 cm kaugusel asuvale heledale
pinnale. Kui saekett on õigesti määritud, ilmub
umbes ühe minuti möödudes pinnale nähtav õlirida.
(Joon. 68)
Kontrolltoimingud, kui määrimine ei toimi
1. Kontrollige, ega juhtplaadi õlikanalis pole takistusi.
Vajaduse korral puhastage. (Joon. 69)
2. Kontrollige, kas ülekande õlikanal on puhas.
Vajaduse korral puhastage.
3. Kontrollige, kas juhtplaadi otsatähik pöörleb
vabalt. Kui keti määrdesüsteem pärast neid
kontrolltoiminguid ikka õigesti ei tööta, pöörduge
hooldustöökoja poole. (Joon. 70)
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
110iLD või 110iL + oksasae lisatarvik DP110
Määrdesüsteem
Õlipaagi maht, liitrit 0,09
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 3,11
Müratasemed
22
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 94
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 97
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
2195 - 006 - 26.10.2023 109
background
110iLD või 110iL + oksasae lisatarvik DP110
Helitasemed
23
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB (A) 87
Vibratsioonitase
24
ISO 22867 järgi mõõdetud eesmise/tagumise käepideme vibratsioonitasemed, m/s
2
1,415/1,374
Lisavarustus
Juhtplaadi ja saeketi kombinatsioonid
Allpool toodud kombinatsioonid on heakskiidetud
vastavalt EL normidele.
Juhtplaat Saekett
Tüüp Pikkus, tollides Ketisamm, tolli
Saetee laius,
mm
Tüüp Pikkus, veolülide arv
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Saeketi teritamine ja teritusmall
Õige teritusnurga saavutamiseks kasutage soovitatud
teritusmalli. Soovitame saeketi teritamiseks alati
kasutada soovitatud teritusmalli.
Kui te ei tea, milline saekett on teie seadme jaoks ette
nähtud, võtke ühendust hooldusesindusega.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm mm mm mm veolülid: cm
SP1
1G
6,4 1,1 3,5 60° 30° 0,4 60:25
23
ISO 22868 järgi arvutatakse helirõhutaseme ekvivalent erinevate helirõhutasemete kaalutud dünaamilise
energia summana erinevates töötingimustes. Helirõhutaseme ekvivalendi statistilise tüüplevi standardhälve on
3 dB(A).
24
Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on
1,5 m/s
2
.
110 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega oksasaag
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel DP110 lisatarvik toiteseadmega 110iLD või 110iL
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
2011/65/EL „teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramisega seotud“
Rakendatud on järgmisi standardeid: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Teavitatud asutus: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany on
teostanud EÜ tüübikontrolli vastavalt masinadirektiivi
(2006/42/EÜ) artikli 12 punktile 3b.
EÜ tüübihindamissertifikaat on tähistatud järgmise
numbriga: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
2195 - 006 - 26.10.2023 111
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 112
Turvallisuus.................................................................113
Asentaminen...............................................................116
Käyttö..........................................................................117
Huolto......................................................................... 118
Tekniset tiedot............................................................ 120
Tarvikkeet................................................................... 121
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 123
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna DP110 on oksasahalisälaite, jota käytetään
yhdessä tehoyksikön kanssa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi
itsellämme oikeuden muuttaa tuotteiden muotoa ja
ulkonäköä ilman ennakkoilmoitusta.
Käyttötarkoitus
VAROITUS: Tätä lisälaitetta saa
käyttää vain sille tarkoitetussa laitteessa.
Katso laitteen käyttöohjekirjan lisävarusteita
käsittelevä luku.
Lisälaite on tarkoitettu ainoastaan oksien ja risujen
katkaisuun.
Lisälaitteen yleiskatsaus
(Kuva 1)
1. Runkoputki
2. Valjaiden ripustuskoukku
3. Teräketjun suojus
4. Suojakannen lukitusnuppi
5. Ketjun kiristysruuvi
6. Teräketju
7. Terälevy
8. Ketjuöljysäiliö
9. Teräketjuöljysäiliön korkki
10. Käyttöohje
11. Kuljetussuojus
12. Johtosarja
13. Yhdistelmätyökalu
14. Käsisuoja
15. Ripustin
16. Takapotkusuojuksen ruuvit
17. Säilytyskoukku, ruuvit ja ruuvitulpat
Lisälaitteen ja käyttöaggregaatin
symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Ole varovainen ja käytä
tuotetta oikein. Tämä tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja
tai kuoleman.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää lisälaitetta.
(Kuva 4)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 5)
Käytä aina hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 6)
Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita.
(Kuva 7)
Tasavirta.
(Kuva 8)
Nimellisjännite, V
(Kuva 9)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 10)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 11)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 12)
Teräketjuöljy.
(Kuva 13)
Tämä lisälaite täyttää sovellettavien EY-
direktiivien vaatimukset.
112 2195 - 006 - 26.10.2023
background
(Kuva 14)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 15)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
120
.
(Kuva 16) Tätä tuotetta ei ole eristetty sähköisesti. Jos tuote joutuu kosketuksiin
jännitteellisten johtimien kanssa tai niiden lähelle, voi seurauksena
olla kuolemantapaus tai vakava vamma. Sähköjännite voi siirtyä pis-
teestä toiseen nk. valokaarta pitkin. Mitä suurempi jännite on sitä
pidemmän matkan se voi kulkea. Sähköjännite voi kulkea myös oksia
ja muita esineitä pitkin, varsinkin jos ne ovat märkiä. Pidä aina vähin-
tään 10metrin etäisyys tuotteen ja jännitteellisen johtimen ja/tai sen
kanssa kosketuksissa olevien esineiden välillä. Jos joudut työskente-
lemään lyhyemmällä turvavälillä, ota aina yhteys ko. sähköyhtiöön
varmistaaksesi, että jännite on katkaistu, ennen kuin aloitat työsi.
Tuotteen käyttäjän on varmistettava, etteivät ihmiset ja eläimet tule
työn aikana 15 metriä lähemmäksi.
Huomautus: Muita laitteen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä sertifioin-
tivaatimuksia.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat käyttää
lisälaitetta.
Nämä ohjeet täydentävät laitteen mukana
toimitettuja ohjeita. Katso muita toimenpiteitä
koskevat ohjeet laitteen käyttöohjeista.
Lisälaitteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Älä
käytä lisälaitetta, mikäli epäilet jonkun muun
tehneen siihen muutoksia. Käytä aina alkuperäisiä
lisävarusteita. Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai
muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Kansallinen lainsäädäntö voi asettaa rajoituksia
tämän laitteen käyttöön.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta.
Pidä sivulliset turvallisen välimatkan päässä. Lasten,
eläinten, sivullisten ja apulaisten on pysyteltävä
15 metrin turvaetäisyydellä työskentelyn aikana.
Sammuta laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää tuotetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on lukenut ja
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa
työskentelyasennossa.
Käytä aina valjaita, kun käytät tuotetta. Valjaat
takaavat parhaan hallittavuuden tuotteen käytön
2195 - 006 - 26.10.2023 113
background
aikana. Valjaat vähentävät käsien ja selän
väsymistä.
Pidä tuotteesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä
laitetta kehosi sivulla. Huolehdi siitä, että kiinnität
valjaat valjaiden ripustuskoukkuun.
(Kuva 17)
Käytä käyttöliipaisinta oikealla kädellä.
Hätätilanteessa päästä irti tuotteesta ja anna sen
pudota maahan.
Huolehdi, etteivät kädet ja jalat ole lähellä
terälaitetta, kun moottori on käynnissä.
Kun moottori pysäytetään, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana.
Aseta tuote aina maahan, kun et käytä sitä.
Tarkasta, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja,
hyönteisiä, eläimiä jne., tai esineitä, jotka voivat
vaurioittaa terälaitetta, esim. metalliesineitä.
Jos tuote osuu johonkin esineeseen tai alkaa täristä,
pysäytä tuote heti. Jos tuote on akkukäyttöinen,
irrota akku. Varmista, ettei tuote ole vaurioitunut.
Korjaa tuote, jos se on vaurioitunut.
Jos terälaitteeseen juuttuu jotakin työskentelyn
aikana, sammuta moottori ja anna sen pysähtyä
täysin, ennen kuin puhdistat terälaitteen.
Älä käytä oksasahaa väsyneenä tai alkoholin,
huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen,
jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen
tärinäaltistukseen. Esimerkkejä tällaisista oireista
ovat puutuminen, tunnottomuus, kutina, pistely, kipu,
voimattomuus tai heikkous sekä ihon värin tai pinnan
muutokset. Oireita esiintyy tavallisesti sormissa,
käsissä tai ranteissa. Riski kasvaa alhaisissa
lämpötiloissa.
Tarkista tuote vaurioiden varalta ennen käyttöä. Jos
tuote kaatuu tai kolahtaa johonkin, tarkista vauriot.
Korjaa tuote, jos se on vaurioitunut.
Varmista, ettei hengitysilmassa ole ketjuöljysumua
tai sahanpurua. Ketjuöljysumun ja sahanpurupölyn
pitkäaikainen hengittäminen voi olla terveydelle
vaarallista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa
pysyviä kuulovammoja. Käytä aina hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia.
Käytä aina luistamattomia turvajalkineita.
(Kuva 18)
Käytä aina työvaatteita ja lujatekoisia pitkiä housuja.
Älä koskaan käytä löysästi istuvia vaatteita tai
koruja.
Varmista, että hiuksesi eivät ulotu olkapäiden
alapuolelle.
Tuotteen turvalaitteet
Tässä osassa kerrotaan tuotteen turvalaitteista ja
niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastusohjeet, joilla
varmistetaan turvalaitteiden toimivuus.
VAROITUS: Älä koskaan käytä laitetta,
jos sen turvalaitteet ovat rikki. Turvalaitteet
on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessa
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Oksasahan turvallisuusvaroitukset
Pidä kaikki ruumiinosat kaukana teräketjusta tai
terästä, kun oksasaha on käynnissä. Varmista
ennen koneen käynnistämistä, että teräketju tai
terä ei kosketa mitään. Hetken epähuomio konetta
käyttäessä voi aiheuttaa vahinkoa sinulle itsellesi tai
muille.
Käytä oksasahaa aina molemmin käsin. Pidä
koneesta kiinni molemmin käsin, jotta et menetä sen
hallintaa.
Pienennä hengenvaarallisen sähköiskun riskiä
välttämällä oksasahan käyttöä sähkölinjojen
läheisyydessä. Jos tuote osuu sähkölinjoihin tai
jos sitä käytetään sähkölinjojen läheisyydessä,
seurauksena voi olla vakava vamma tai
hengenvaarallinen sähköisku.
Pidä kiinni ainoastaan oksasahan eristetyistä
tarttumapinnoista, koska teräketju tai terä voi
osua piilotettuihin johtoihin. Jos teräketju tai
terä koskettaa jännitteellistä sähköjohtoa, koneen
paljaisiin metalliosiin saattaa syntyä jännite, jolloin
käyttäjä voi saada sähköiskun.
Käytä silmä- ja kuulosuojaimia. Suosittelemme
suojavarusteita myös käsille ja jaloille.
Asianmukainen turvavaatetus pienentää lentävistä
roskista tai teräketjun tahattomasta koskettamisesta
aiheutuvien henkilövahinkojen riskiä.
Käytä aina kypärää, kun käytät oksasahaa pään
yläpuolella. Putoava leikkuujäte voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Pidä aina tukeva asento ja käytä konetta vain,
kun seisot maassa. Liukkaat tai epätasaiset pinnat
voivat aiheuttaa tasapainon tai koneen hallinnan
menettämisen.
Älä käytä oksasahaa ylhäällä puussa. Oksasahan
käyttö puussa kiivetessä saattaa johtaa
henkilövahinkoihin.
114
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Virtajohdot tai kaapelit voivat olla
piilossa puiden oksissa, jolloin terä saattaa osua
niihin vahingossa.
Älä käytä oksasahaa huonoissa sääolosuhteissa,
etenkään jos salamointi on mahdollista. Näin
pienennät salamaniskujen riskiä.
Varo takaisinkimmahdusta, kun sahaat jännityksessä
olevaa oksaa. Kun puun kuitujen jännitys vapautuu,
jännittynyt oksa voi osua käyttäjään ja/tai heilauttaa
konetta hallitsemattomasti.
Ole erittäin varovainen sahatessasi pensaita ja
taimia. Ohuet oksat voivat tarttua teräketjuun tai
terään ja kimmota käyttäjää kohti tai kiskaista
käyttäjää aiheuttaen tasapainon menetyksen.
Kanna oksasahaa kahvoista koneen ollessa
sammutettuna ja terän osoittaessa poispäin
kehostasi. Varo, ettet osu virtakytkimiin. Kun konetta
kannetaan asianmukaisesti, liikkuvan teräketjun tai
terän tahattoman kosketuksen vaara on pienempi.
Kun kuljetat oksasahaa tai viet sen varastoon, käytä
aina terälevyn suojusta. Kun konetta käsitellään
asianmukaisesti, liikkuvan teräketjun tai terän
tahattoman kosketuksen vaara on pienempi.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
oksasahaa, varmista, että virtakytkin on asetettu
OFF-asentoon ja että akku on irrotettu. Koneen
käynnistäminen vahingossa juuttunutta ainesta
irrottaessa tai konetta huoltaessa voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Noudata voitelua, ketjun kiristämistä ja
lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Virheellisesti kiristetty tai voideltu teräketju voi joko
katketa tai kasvattaa takapotkun riskiä.
Sahaa vain puuta. Älä käytä oksasahaa muihin kuin
asianmukaisiin tarkoituksiin. Älä sahaa esimerkiksi
muovia, metallia, kiveä tai muita kuin puisia
rakennusmateriaaleja. Oksasahan käyttö muihin
kuin sille tarkoitettuihin tehtäviin voi aiheuttaa
vaaratilanteen.
Takapotkun syyt ja keinot sen estämiseen
Takapotku voi aiheutua siitä, että terälevyn kärki osuu
esineeseen tai teräketju tai laikka jää puristuksiin puun
sahausuraan.
Joissakin tilanteissa kärjen osuminen esineeseen
voi aiheuttaa äkillisen vastaliikkeen, jolloin terälevy
sinkoutuu ylöspäin ja kohti käyttäjää.
Teräketjun puristuminen terälevyn yläosassa voi työntää
terälevyä nopeasti taaksepäin kohti käyttäjää.
Kumpi tahansa näistä liikkeistä voi aiheuttaa oksasahan
hallinnan menettämisen, mikä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen. Oksasahan käyttäjän tulee tehdä
useita toimenpiteitä, joilla pyritään estämään tapaturmat
tai loukkaantumiset sahaustöiden yhteydessä.
Takapotku johtuu työkalun virheellisestä käytöstä ja/tai
virheellisistä käyttötavoista tai olosuhteista, ja se
voidaan välttää alla kuvatuilla varotoimilla:
Ota pitävä ote oksasahasta siten, että peukalot
ja etusormet ovat sahan kahvojen ympärillä ja
sahasta pidetään kiinni molemmin käsin. Pidä
kehosi ja käsivartesi asennossa, jossa pystyt
vastaanottamaan takapotkuvoimat. Käyttäjä voi
hallita takapotkuvoimia noudattamalla asianmukaisia
varotoimia. Älä päästä irti koneesta.
Älä kurota. Tämä auttaa estämään tahattomat
teräkosketukset ja mahdollistaa paremman koneen
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä
varaterälevyjä, -ketjuja ja teriä. Väärien terälevyjen,
-ketjujen tai terien käytöstä voi seurata teräketjun
katkeaminen ja/tai takapotku.
Noudata valmistajan antamia teräketjun viilaus- ja
huolto-ohjeita. Säädetyn syvyyden madaltaminen voi
lisätä takapotkuriskiä.
Muita turvaohjeita
Vältä vaarallisia ympäristöjä – Älä käytä laitteita
kosteissa tai märissä paikoissa.
Älä käytä sateella.
Pidä lapset poissa – Työalueella ei saa olla muita
ihmisiä.
Pukeudu asianmukaisesti – Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. On
suositeltavaa käyttää kumisia käsineitä ja turvallisia
jalkineita työskenneltäessä ulkona. Käytä pitkiä
hiuksia varten tarkoitettua hiussuojusta.
Käytä suojalaseja – Käytä aina kasvosuojainta, jos
toimenpide on pölyinen.
Käytä oikeaa laitetta – Käytä laitetta vain sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Vältä tahatonta käynnistystä – Älä kanna laitetta,
jonka virta on kytketty, sormi kytkimellä. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa, kun teet
virtaliitäntöjä.
Älä pakota laitetta – Laite tekee työn paremmin ja
tapaturmien vaara on pienempi, jos sitä käytetään
nopeudella, jota varten se on suunniteltu.
Älä kurkota – Säilytä aina tukeva asento ja
tasapaino.
Pysy valppaana – Katso, mitä teet. Käytä tervettä
järkeä. Älä käytä laitetta väsyneenä.
Säilytä käyttämättömiä laitteita sisätiloissa – Kun
laitteet eivät ole käytössä, niitä on säilytettävä
kuivissa sisätiloissa korkealla tai lukitussa tilassa –
poissa lasten ulottuvilta.
Huolla laitetta huolellisesti – Pidä terälaite terävänä
ja puhtaana, jotta se toimii tehokkaasti ja
tapaturmien vaara vähenee. Noudata voitelua ja
lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita. Pidä kahvat
kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä puhtaana
vaseliinista.
Tarkista vaurioituneet osat – Ennen laitteen
jatkokäyttöä suojus ja muut mahdollisesti
vaurioituneet osat on tarkistettava, jotta voit
määrittää, että laite toimii oikein ja tarkoitetulla
tavalla. Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole
2195 - 006 - 26.10.2023
115
background
väärin suunnattuja tai tarttuvia, ettei mikään
osa ole murtunut sekä kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Suojus
ja muut vaurioituneet osat on korjattava tai
vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä ellei tässä
käyttöohjeessa mainita muuta.
Kunnossapitoon liittyvät
turvallisuusohjeet
VAROITUS: Terälaite pyörii vielä
käyttöliipaisimen vapauttamisen jälkeen.
Jos tuote on akkukäyttöinen, irrota akku.
Varmista, että terälaite on pysähtynyt
kokonaan ennen sen huoltamista.
Varmista, että kuljetussuojus on kiinnitetty oikein
terälaitteeseen, kun tuote ei ole käytössä, sitä
kuljetetaan tai se on varastossa.
Käytä aina lujatekoisia käsineitä terälaitetta
korjatessasi. Terävarustus on erittäin terävä ja voi
helposti aiheuttaa vahinkoja.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Käytä korjaukseen vain alkuperäisvaraosia.
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Varmista koneen kiinnitys kuljetuksen aikana.
Terälaitteiden turvaohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä terälevyn ja
teräketjun yhdistelmiä ja viilausvarusteita. Katso
ohjeet kohdasta
Terälevyn ja teräketjun yhdistelmät
sivulla 121
.
Käytä suojakäsineitä, kun käytät tai huollat
teräketjua. Myös liikkumaton teräketju voi aiheuttaa
vahinkoja.
Huolehdi leikkuuhammastuksen oikeasta
teroituksesta. Noudata ohjeita ja käytä suositeltua
viilanohjainta. Vaurioitunut tai väärin teroitettu
teräketju lisää onnettomuusvaaraa.
(Kuva 19)
Pidä syvyyden säätö oikeana. Noudata ohjeita ja
käytä suositeltua syvyyden säätöasetusta. Liian
suuri syvyyden säätöasetus lisää takapotkun vaaraa.
(Kuva 20)
Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketju ei ole kireällä terälevyä vasten, teräketju
voi irrota. Teräketjun väärä kireys lisää terälevyn,
teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumista. Katso
Teräketjun kireyden säätäminen sivulla 120
.
(Kuva 21)
Huolla terälaitteet säännöllisesti ja voitele ne
asianmukaisesti. Jos teräketjua ei ole voideltu
kunnolla, terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän
kulumisvaara kasvaa.
(Kuva 22)
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Terälevyn ja teräketjun asennus
1. Avaa lukitusnupin (A) salpa ja käännä lukitusnuppia
vastapäivään. (Kuva 23)
2. Irrota suojus (B).
3. Aseta terälevy terälevyn pultin päälle. Varmista,
että ketjun kiristystappi (C) on oikeassa terälevyn
aukossa (D). (Kuva 24)
4. Siirrä terälevy takimmaiseen mahdolliseen asentoon.
5. Aseta teräketju vetopyörän (E) ympärille ja terälevyn
ohjausuraan. Aloita terälevyn yläreunasta.
6. Varmista, että hammaslenkkien teräsärmät
osoittavat eteenpäin terälevyn yläpuolella.
7. Tarkista, että teräketjun vetolenkit sopivat
vetopyörään ja että teräketju on terälevyn urassa.
8. Asenna suojus. Varmista, että suojuksen laippa (F)
on asetettu oikein leikkuupään reikään (G). (Kuva
25)
9. Käännä lukitusnuppia myötäpäivään.
10. Kiristä teräketju kääntämällä ketjun kiristysruuvia.
Käytä yhdistelmätyökalun ruuvimeisselipäätä. (Kuva
26)
Huomautus: Teräketju on tarpeeksi kireä, kun
se ei roiku terälevyn alaosasta, mutta sitä on helppo
liikuttaa käsin.(Kuva 27)
11. Nosta terälevyn etuosaa ja kiristä lukitusnuppi.
116 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Huomautus: Kun asennat uuden teräketjun,
tarkista ketjun kireys säännöllisesti sisäänajon
aikana. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Oikein
kiristetty ketju on välttämätön hyvän leikkuutuloksen
ja teräketjun pitkän käyttöiän kannalta.
Takapotkusuojuksen asentaminen
1. Avaa takapotkusuojuksen kiinnike ja aseta se
akseliin. Varmista, että akselin kieleke on
takapotkusuojuksen kiinnikkeen alaosassa olevassa
urassa. (Kuva 28)
2. Taita takapotkusuojuksen kiinnike akselin ympäri ja
kiristä kaksi ruuvia.
Valjaiden säätäminen
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä tuote valjaiden ripustuskoukkuun.
3. Säädä valjaiden pituutta siten, että ripustuskoukku
on suunnilleen oikean lonkkasi korkeudella. (Kuva
17)
Teräketjuöljysäiliön täyttäminen
1. Avaa teräketjuöljysäiliön korkki. (Kuva 29)
2. Täytä säiliö suositellulla ketjuöljyllä.
3. Kiristä öljysäiliön korkki.
Säilytyskoukun kiinnitys seinään
Kiinnitä koukku seinään sisätiloissa.
Älä aseta koukkua suoraan auringonpaisteeseen.
Lämpötilan tulee olla ‑10°C–70°C.
Koukku voidaan asentaa kipsilevy-, puu- tai
betoniseinään.
HUOMAUTUS: Varmista, että
seinä kestää vähintään 30 kg:n
kuorman.
Kiinnitä säilytyskoukku seinään kolmella ruuvilla (A).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 30)
HUOMAUTUS: Varmista, että
ruuvit sopivat seinän materiaaliin.
Lisätietoa tuotteellesi saatavana olevista
varastoinnin lisävarusteista saat ottamalla yhteyttä
Husqvarna-huoltoon.
Oksasahan ripustaminen
säilytyskoukkuun
Ripusta oksasahalisälaite säilytyskoukkuun kuvan
osoittamalla tavalla. (Kuva 31)
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Toimet ennen tuotteen käynnistämistä
1. Tarkista työalue. Poista esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
2. Tarkasta leikkuulaite. Älä käytä tylsiä tai
vahingoittuneita teriä.
3. Varmista, että laite toimii oikein.
4. Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.
5. Varmista, että teräketjun voitelu toimii oikein. Katso
kohdasta
Terälaitteen voitelu sivulla 120
.
6. Varmista, että teräketju pysähtyy aina, kun vapautat
käyttöliipaisimen.
7. Käytä tuotetta oksien ja risujen katkaisuun.
8. Varmista, että kahva ja turvalaitteet eivät ole
vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein. Älä
käytä tuotetta, jos siitä puuttuu osia tai jos sen
alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu.
9. Varmista, että liikkuvien osien, kuten pidennetyn
varren ja kääntöelementin, lukituslaitteet ovat
lukitussa asennossa.
Tuotteen käyttö
VAROITUS: Noudata sovellettavia
turvallisuusmääräyksiä työskennellessäsi
voimajohtojen läheisyydessä.
VAROITUS: Älä seiso koskaan
suoraan sahattavan oksan alla. Tämä voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai jopa
kuolemaan.
VAROITUS: Tätä tuotetta ei ole
eristetty sähköisesti. Jos laite joutuu
kosketuksiin jännitteellisten johtimien kanssa
tai niiden lähelle, voi seurauksena olla
kuolemantapaus tai vakava ruumiinvamma.
Sähköjännite voi siirtyä pisteestä toiseen
nk. valokaarta pitkin. Mitä suurempi jännite
on sitä pidemmän matkan se voi kulkea.
Sähköjännite voi kulkea myös oksia ja muita
esineitä pitkin, varsinkin jos ne ovat märkiä.
Pidä aina vähintään 10m:n etäisyys laitteen
ja jännitteellisen johtimen ja/tai sen kanssa
2195 - 006 - 26.10.2023 117
background
kosketuksissa olevien esineiden välillä.
Jos joudut työskentelemään lyhyemmällä
turvavälillä, ota aina yhteys ko. sähköyhtiöön
varmistaaksesi, että jännite on katkaistu,
ennen kuin aloitat työsi.
VAROITUS: Tuotteella on hyvä
ulottuvuus. Huolehdi siitä, että ihmiset ja
eläimet ovat työn aikana vähintään 15
metrin päässä tuotteesta.
VAROITUS: Älä koskaan aktivoi
käyttöliipaisinta, jos et näe terälaitetta
kokonaan.
Voidaksesi työskennellä mahdollisimman
tasapainoisessa asennossa pidä tuote
mahdollisimman lähellä kehoa.
Varo, ettei terän kärki kosketa maata.
Älä kiirehdi työtä, vaan etene sopivaa vauhtia, jotta
kaikki oksat katkeavat tasaisesti.
Vapauta käyttöliipaisin jokaisen työvaiheen
jälkeen. Pitkäaikainen käyttö täydellä nopeudella
moottoria kuormittamatta voi aiheuttaa vakavan
moottorivaurion.
Työskentele aina täydellä nopeudella.
Ole varovainen työskennellessäsi voimalinjojen
läheisyydessä. Putoavat oksat voivat aiheuttaa
oikosulun.
Sijoitu aina mahdollisuuksien mukaan niin, että voit
sahata oksan suorassa kulmassa. (Kuva 32)
Älä työskentele niin, että runkoputki osoittaa
suoraan eteenpäin (kuin onkivapa), koska tämä lisää
terälaitteen näennäistä painoa. (Kuva 33)
Sahaa suuret oksat osissa, jotta voit hallita niiden
putoamispaikkaa paremmin. (Kuva 34)
Älä koskaan sahaa oksan tyvessä olevaa
kuoriharjannetta, sillä se hidastaa sahauskohdan
paranemista ja lisää sienitautien riskiä. (Kuva 35)
Käytä leikkuupään juuressa olevaa pidäkettä
tukena sahaamisen aikana. Tämä estää terälaitteen
hyppimisen oksaa sahatessa. (Kuva 36)
Sahaa lovi oksan alapintaan ennen oksan
sahaamista poikki. Tämä estää kaarnaa tai tuohta
repeytymästä, mikä hidastaisi paranemista ja voisi
aiheuttaa puulle pysyviä vaurioita. Loven syvyys
saa olla enintään ⅓ oksan paksuudesta, jotta ketju
ei jumiudu. Anna ketjun pyöriä samalla, kun vedät
terälaitteen oksasta, jotta ketju ei jumiudu. (Kuva 37)
Kohdista koneen paino valjaisiin. Se helpottaa
koneen käsittelyä.
Seiso tukevasti ja varmista, etteivät oksat, kivet ja
puut haittaa työntekoasi.
Huolto
Johdanto
Alla on annettu joitakin yleisiä hoito-ohjeita. Jos tarvitset
lisäohjeita, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Lisälaitteen kunnossapito
Teräketjun tarkistaminen
Tarkista teräketju päivittäin.
1. Varmista, että niiteissä ja lenkeissä ei ole halkeamia.
(Kuva 38)
2. Tarkista osat, jos teräketju tuntuu jäykältä.
3. Vertaa teräketjua uuteen teräketjuun ja tarkista,
ovatko niitit ja lenkit kuluneet.
4. Poista teräketju käytöstä, mikäli siinä on
havaittavissa yksi tai useampi yllä mainituista
ongelmista.
5. Vaihda teräketju, kun leikkuuhampaiden pituus on
kulunut neljään millimetriin (0,16 tuumaa). (Kuva 39)
Vetopyörän tarkistaminen
Tarkista vetopyörä säännöllisesti kulumien varalta.
Vaihda vetopyörä tarvittaessa. (Kuva 40)
Terälevyn tarkistaminen
1. Varmista, että öljykanava ei ole tukossa. Puhdista
öljykanava tarvittaessa. (Kuva 41)
2. Tarkista, onko terälevyn reunoilla jäystettä. Viilaa
terän jäysteet pois. (Kuva 42)
3. Puhdista terälevyn ura. (Kuva 43)
4. Tarkista terälevyn ohjausura kulumien varalta.
Vaihda terälevy tarvittaessa. (Kuva 44)
5. Tarkista, onko terälevyn kärki karkea tai pahasti
kulunut. (Kuva 45)
6. Tarkista, että terälevyn kärkipyörä pääsee
pyörimään vapaasti ja että kärkipyörän voitelureikä
ei ole tukossa. Puhdista ja voitele kärkipyörä
tarvittaessa. (Kuva 46)
7. Käännä terälevy päivittäin toisinpäin, jotta sen
käyttöikä pitenee. (Kuva 47)
Teräketjun teroittaminen
Terälevyä ja teräketjua koskevat tiedot
Vaihda kulunut tai vahingoittunut terälevy tai teräketju
suositeltuihin terälevyn ja teräketjun yhdistelmiin. Tämä
on tärkeää terälaitteen turvatoimintojen kannalta.
Katso kohdasta
Tarvikkeet sivulla 121
, jos tarvitset
listan varaosiksi suosittelemistamme terälevy- ja
teräketjuyhdistelmistä.
Pituus, tuumaa / cm.
(Kuva 48)
118 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Kärkipyörän hampaiden (T) lukumäärä.
(Kuva 49)
Teräketjun jako, tuumaa. Terälevyn kärkipyörän
hammastuksen ja vetopyörän etäisyyden on
vastattava teräketjun vetolenkkien välistä etäisyyttä.
(Kuva 50)
Vetolenkkien lukumäärä. Vetolenkkien lukumäärä
riippuu terälevyn pituudesta, teräketjun jaosta ja
terälevyn kärkipyörän hampaiden lukumäärästä.
(Kuva 51)
Terälevyn ohjausuran leveys, tuumaa/mm.
Teräketjun vetolenkkien leveyden on oltava
yhteensopiva terälevyn ohjausuran kanssa.
(Kuva 52)
Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä.
Ohjausuran on oltava kohdakkain laitteen kanssa.
(Kuva 53)
Vetolenkin leveys, tuumaa / mm.
(Kuva 54)
Yleistä tietoa leikkuuhampaiden teroituksesta
Älä käytä tylsää teräketjua. Jos teräketju on tylsä,
työnnä terälevyä voimakkaammin puun läpi. Jos
teräketju on erittäin tylsä, sahauksessa syntyy vain
sahanpurua eikä puulastuja.
Terävä teräketju pureutuu kunnolla puuhun, ja
sahatessa syntyy pitkiä ja paksuja puulastuja.
Leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B)
muodostavat teräketjun leikkaavan osan eli terän.
Näiden välinen korkeusero määrittää sahaussyvyyden
(syvyysasetuksen).
(Kuva 55)
Ota seuraavat asiat huomioon leikkuuhammasta
teroitettaessa:
Viilauskulma.
(Kuva 56)
Leikkuukulma.
(Kuva 57)
Viilan asento.
(Kuva 58)
Pyöröviilan halkaisija.
(Kuva 59)
Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita
apuvälineitä. Käytä suositeltua viilanohjainta. Näin pystyt
varmistamaan parhaan mahdollisen sahaustehon ja
takapotkun vaara pysyy vähäisenä.
VAROITUS:
Takapotkuriski kasvaa
merkittävästi, jos teroitusohjeita ei
noudateta.
Huomautus: Katso lisätietoja teräketjun
teroittamisesta kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 120
.
Leikkuuhampaiden teroitus
1. Käytä pyöröviilaa ja viilanohjainta leikkuuhampaiden
teroitukseen. (Kuva 60)
Huomautus: Katso kohdasta
Tekniset tiedot
sivulla 120
, mitä viilaa ja ohjainta käyttämällesi
teräketjulle suositellaan.
2. Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketjua ei ole kiristetty oikein, se pääsee
liikkumaan sivusuunnassa. Tällöin teräketjua ei ole
helppo teroittaa. Katso ohjeet kohdasta
Teräketjun
kireyden säätäminen sivulla 120
. (Kuva 61)
3. Liikuta viilaa leikkuuhampaiden sisäpuolelta
ulkopuolelle. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi.
(Kuva 62)
4. Viilaa kaikki hampaat ensin yhdeltä puolelta.
5. Käännä laite toisin päin ja viilaa hampaat sitten
toiselta puolelta.
6. Varmista, että kaikkien leikkuuhampaiden korkeus
pysyy samana viilauksen yhteydessä.
7. Teräketju on kulunut loppuun, kun leikkuuhampaat
ovat lyhentyneet neljään millimetriin. Vaihda
teräketju. (Kuva 39)
Yleistä tietoa syvyysasetuksen
muokkaamisesta
Syvyysasetus (C) laskee leikkuuhammasta (A)
teroitettaessa. Jotta sahausteho säilyy parhaana
mahdollisena, viilaa säätöhammasta (B) niin, että
suositeltu syvyysasetus saavutetaan. Katso ohjeet
teräketjun oikean syvyysasetuksen saavuttamiseen
kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 120
.
(Kuva 63)
VAROITUS:
Liian suuri syvyysasetus
lisää teräketjun takapotkualttiutta!
Syvyysasetuksen muokkaaminen
Katso ohjeet kohdasta
Leikkuuhampaiden teroitus
sivulla 119
ennen syvyysasetuksen muokkaamista tai
leikkuuhampaiden teroittamista. Suosittelemme, että
syvyysasetus säädetään joka kolmannella teräketjun
teroituskerralla.
Huomautus:
Tämä suositus pätee ainoastaan
silloin, jos leikkuuhampaat eivät lyhene merkittävästi.
2195 - 006 - 26.10.2023 119
background
Suosittelemme, että käytät säätämisessä
viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja kulma
saadaan oikeiksi.
(Kuva 64)
1. Käytä syvyysasetuksen muokkaamiseen lattaviilaa
ja syvyydensäätötyökalua. Käytä säätämiseen
ainoastaan suositeltua viilausohjainta, jotta
säätöhampaan mitta ja kulma saadaan oikein.
2. Aseta syvyydensäätötyökalu teräketjun päälle.
Huomautus: Lue tarkemmat käyttöohjeet
syvyyssäätötyökalun pakkauksesta.
3. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä se osa, joka
työntyy syvyydensäätötyökalun yli. (Kuva 65)
Huomautus: Syvyysasetus on oikea, kun viilaa
syvyydensäätötyökalun yli vedettäessä ei tunnu
lainkaan vastusta.
Teräketjun kireyden säätäminen
VAROITUS: Väärin kiristetty teräketju
saattaa irrota terälevystä ja aiheuttaa
vakavan vahingon tai kuoleman.
Teräketju pitenee käytön myötä. Säädä teräketjua
säännöllisin väliajoin.
1. Löysää terälevyn suojuksen/ketjujarrun mutteria.
(Kuva 66)
2. Nosta terälevyn etuosaa ja käännä
ketjun kiristysruuvia. Käytä yhdistelmätyökalun
ruuvimeisselipäätä. (Kuva 26)
3. Kiristä teräketjua, kunnes se asettuu tiukasti
terälevyä vasten mutta liikkuu silti vaivattomasti.
4. Kiristä terälevyn lukitusnuppia ja nosta terälevyn
etuosaa samaan aikaan. (Kuva 67)
5. Tarkista, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja
että se ei roiku löysänä terälevyn alapuolella. (Kuva
27)
Terälaitteen voitelu
VAROITUS:
Riittämätön terälaitteen
voitelu voi aiheuttaa teräketjun katkeamisen,
mikä voi aiheuttaa vakavan, jopa
hengenvaarallisen tapaturman.
VAROITUS: Älä käytä jäteöljyä!
Jäteöljy on vaarallista ihmisille, laitteelle ja
ympäristölle.
Teräketjuöljy
Katso öljysäiliön korkin sijainti kohdasta
Lisälaitteen
yleiskatsaus sivulla 112
.
Käytä teräketjuun hyvin tarttuvaa teräketjuöljyä.
Teräketjuöljyn on säilytettävä viskositeettinsa
kaikissa sääolosuhteissa, niin kuumana kesäpäivänä
kuin kylmässä talvisäässäkin.
Husqvarna-teräketjuöljyn käyttäminen pidentää
teräketjun käyttöikää ja vähentää ympäristöhaittoja.
Jos Husqvarna-teräketjuöljyä ei ole saatavana, käytä
tavallista teräketjuöljyä.
Jos teräketjujen voiteluun tarkoitettua öljyä ei ole
saatavana, käytä EP 90 -vaihteistoöljyä.
Varmista, että teräketjun voitelu toimii oikein.
Täytä teräketjuöljysäiliö ja tarkista teräketjuvoitelu
tarvittaessa.
Tarkista öljyn taso säiliössä säännöllisesti, jotta
teräketju ja terälevy eivät vaurioidu.
Teräketjuvoitelun tarkistaminen
Tarkista teräketjun voitelu säännöllisesti. Aseta
terälevyn etuosa noin 20 cm:n (8 tuuman) päähän
vaaleasta pinnasta. Jos teräketju on voideltu oikein,
pinnalla näkyy minuutin kuluttua selkeä öljyvana.
(Kuva 68)
Tarkistuksen tekeminen, jos voitelu ei toimi
1. Tarkasta, että terälevyn teräketjuöljykanava on auki.
Puhdista tarvittaessa. (Kuva 69)
2. Tarkasta, että vaihteistokotelon öljykanava on
puhdas. Puhdista tarvittaessa.
3. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pyörii
vapaasti. Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä
lueteltujen tarkastusten jälkeenkään, ota yhteys
huoltoliikkeeseen. (Kuva 70)
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
110iLD tai 110iL + oksasahalisälaite DP110
Voitelujärjestelmä
120 2195 - 006 - 26.10.2023
background
110iLD tai 110iL + oksasahalisälaite DP110
Öljysäiliön tilavuus, l 0,09
Paino
Paino ilman akkua, kg 3,11
Melupäästöt
25
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 94
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 97
Äänitasot
26
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 87
Tärinätasot
27
Taka- ja etukahvan tärinätasot standardin ISO 22867 mukaan mitattuna, m/s
2
1,415/1,374
Tarvikkeet
Terälevyn ja teräketjun yhdistelmät
Alla olevat yhdistelmät ovat CE-tyyppihyväksyttyjä.
Terälevy Teräketju
Tyyppi Pituus, tuumaa Jako, tuumaa Uraleveys, mm Tyyppi
Pituus, vetolenkkien
lukumäärä
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Teräketjun teroittaminen ja viilanohjain
Käytä suositeltua viilanohjainta, jotta viilauskulmat
ovat oikeat. Suosittelemme aina käyttämään teräketjun
teroittamisessa suositeltua viilanohjainta.
Jos et tiedä laitteessasi olevaa teräketjumallia, pyydä
neuvoa huoltoliikkeestä.
25
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
26
Standardin ISO 22868 mukainen ekvivalentti äänenpainetaso lasketaan eri äänenpainetasojen aikapainottei-
sena energiasummana eri käyttöolosuhteissa. Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta
on 3 dB (A):n vakiopoikkeama.
27
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 121
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm / tuu-
maa
mm / tuu-
maa
mm / tuu-
maa
mm / tuu-
maa
vetolenkit:
cm / tuu-
maa
SP1
1G
6,4 / 0,25" 1,1 / 0,043" 3,5 / 0,14 60° 30° 0,4 / 0,016" 60: 25 / 10"
122 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen oksasaha
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli DP110-lisälaite ja tehoyksikkö 110iLD tai 110iL
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta
Seuraavia standardeja on sovellettu: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: Ridlerstraße 65,
80339 MÜNCHEN, Germany, on suorittanut EY-
tyyppitarkastuksen konedirektiivin (2006/42/EY) artiklan
12 kohdan 3b mukaisesti.
EY-tyyppitarkastuksen sertifikaatin numero on: M6A
024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
2195 - 006 - 26.10.2023 123
background
Sommaire
Introduction................................................................. 124
Sécurité.......................................................................125
Montage......................................................................129
Utilisation.................................................................... 130
Entretien..................................................................... 131
Caractéristiques techniques....................................... 134
Accessoires................................................................ 134
Déclaration de conformité...........................................136
Introduction
Description du produit
Husqvarna DP110 est un accessoire pour élagueuse sur
perche utilisé avec un bloc d'alimentation.
Nous travaillons continuellement au développement de
nos produits et nous nous réservons donc le droit d'en
modifier la conception et l'aspect sans préavis.
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT: Cet accessoire
ne peut être utilisé qu'avec le produit
spécialement conçu à cet effet. Reportez-
vous au chapitre sur l'accessoire du manuel
d'utilisation du produit.
L'accessoire est uniquement destiné à la taille des
branches et des rameaux.
Présentation de l'accessoire
(Fig. 1)
1. Arbre
2. Crochet de suspension du harnais
3. Couvercle de protection pour chaîne
4. Bouton de verrouillage du couvercle de protection
5. Vis du tendeur de chaîne
6. Chaîne
7. Guide-chaîne
8. Réservoir d'huile de chaîne
9. Bouchon du réservoir d'huile de chaîne
10. Manuel d'utilisation
11. Protection de transport
12. Harnais
13. Outil multi-usage
14. Protège-main
15. Système de suspension
16. Vis pour le protège-main
17. Crochet de remisage, vis et fiches murales
Symboles sur l'accessoire et le bloc
d'alimentation
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! soyez prudent et
utilisez le produit correctement. Ce produit
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
(Fig. 3)
Avant d'utiliser l'accessoire, lisez
attentivement le manuel de l'opérateur et
assimilez les instructions qu'il contient.
(Fig. 4)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 5)
Portez toujours des gants de protection
homologués.
(Fig. 6)
Utilisez des bottes antidérapantes et
résistantes.
(Fig. 7)
Courant continu.
(Fig. 8)
Tension nominale, V
(Fig. 9)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 10)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 11)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
(Fig. 12)
Huile de chaîne.
124 2195 - 006 - 26.10.2023
background
(Fig. 13)
Cet accessoire est conforme aux
directives CE en vigueur.
(Fig. 14)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 15)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 134
.
(Fig. 16) Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique. Si le produit entre
en contact avec ou est utilisé à proximité de lignes conductrices de
tension, ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
L'électricité peut être transmise d'un point à un autre par un arc de
tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission
de la tension est élevée. L'électricité peut également être transmise
par des branches et d'autres objets, particulièrement s'ils sont mouil-
lés. Conservez toujours une distance d'au moins 10m entre la machi-
ne et la ligne conductrice d'électricité et/ou les objets en contact avec
cette ligne. Si vous ne pouvez pas respecter cette distance de sécu-
rité, contactez toujours la compagnie électrique afin de vous assurer
que la ligne a été coupée avant de commencer les travaux.
L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune personne ou aucun
animal ne s'approche à moins de 15mètres pendant le travail.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Lisez attentivement et assimilez le manuel
d'utilisation avant d'utiliser l'accessoire.
Ces consignes complètent les instructions fournies
avec le produit. Pour d'autres procédures, veuillez
vous reporter aux instructions d'utilisation du produit.
Ne modifiez jamais l'accessoire sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez pas un accessoire qui
semble avoir été modifié par un tiers et utilisez
toujours des accessoires d'origine. Des modifications
non autorisées et/ou l'emploi d'accessoires non
homologués peuvent provoquer des accidents
graves, voire mortels, à l'utilisateur ou d'autres
personnes.
La législation nationale peut restreindre l'utilisation
du produit.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
Ne laissez jamais un enfant utiliser le produit.
2195 - 006 - 26.10.2023 125
background
Maintenez à distance toutes les personnes non
habilitées. Les enfants, les animaux, les badauds et
les collègues de travail devront se trouver hors de la
zone de sécurité, soit à au moins 15mètres pendant
les travaux en cours. Arrêtez immédiatement le
produit si une personne s'approche.
Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser le
produit sans vous être assuré au préalable que ces
personnes ont bien lu et compris le contenu du
manuel de l'opérateur.
Ne travaillez jamais sur une échelle, un tabouret,
ou dans toute autre position élevée qui n'est pas
entièrement stable.
Adoptez toujours une position de travail sûre et
stable.
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez le
produit. Le harnais assure un contrôle maximal lors
de l'utilisation du produit. Le harnais réduit le risque
de fatigue au niveau des bras et du dos.
Tenez toujours le produit des deuxmains. Tenez le
produit sur le côté du corps. Assurez-vous de fixer le
harnais au crochet de suspension du harnais.
(Fig. 17)
Utilisez votre main droite pour contrôler la gâchette
de puissance.
En cas d'urgence, lâchez le produit et laissez-le
tomber au sol.
Veillez à ce que ni vos mains ni vos pieds ne
soient à proximité de l'accessoire de coupe quand
le moteur tourne.
Après l'arrêt du moteur, maintenez vos mains et vos
pieds à l'écart de l'accessoire de coupe jusqu'à ce
qu'il soit complètement arrêté.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant la coupe.
Posez toujours le produit sur le sol lorsque vous ne
l'utilisez pas.
Étudiez attentivement la zone de travail afin de
détecter les obstacles éventuels tels que les lignes
électriques, les insectes, les animaux,etc. ou les
objets pouvant endommager l'équipement de coupe
comme, par exemple, les objets en métal.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Si vous disposez d'un produit alimenté
par batterie, retirez la batterie du produit. Assurez-
vous que le produit n'est pas endommagé. Réparez
le produit s'il est endommagé.
Si un objet se coince dans l'accessoire de coupe
durant le travail, coupez le moteur et attendez qu'il
s'arrête complètement avant de nettoyer l'accessoire
de coupe.
N'utilisez pas l'élagueuse sur perche si vous êtes
fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes souffrant de problèmes de circulation.
Consultez un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux vibrations.
Voici les symptômes possibles: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Les risques augmentent à basse température.
Avant toute utilisation, examinez le produit pour vous
assurer qu'il n'est pas endommagé. Si le produit
tombe ou heurte un objet, inspectez-le pour vérifier
qu'il n'est pas endommagé. Réparez le produit s'il
est endommagé.
Ne respirez pas les vapeurs d'huile de chaîne ou la
sciure. L'inhalation prolongée de vapeurs d'huile de
chaîne et de sciure peut représenter un risque pour
la santé.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un casque s'il y a des risques que des objets
tombent sur vous.
Utilisez des protège-oreilles agréés.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Utilisez toujours
des protecteurs d'oreilles agréés.
Portez toujours des bottes de protection
antidérapantes.
(Fig. 18)
Toujours porter des vêtements de travail et des
pantalons longs résistants.
Ne portez jamais de vêtements amples ni de bijoux.
Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.
Dispositifs de sécurité sur le produit
Ce chapitre décrit les dispositifs de sécurité sur le
produit, leur fonction, comment les contrôles doivent
être effectués pour s'assurer que les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit avec des dispositifs
de sécurité défectueux. Les dispositifs de
sécurité doivent être vérifiés comme décrit
dans ce chapitre. En cas de vérification
non satisfaisante du produit, contactez votre
agent spécialisé pour le faire réparer.
Consignes de sécurité relatives à
l'élagueuse sur perche
Lorsque l'élagueuse sur perche est en marche,
maintenez la chaîne ou la lame de scie éloignée de
toute partie du corps. Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que la chaîne ou la lame n'est en
contact avec aucun objet. Un moment d'inattention
pendant l'utilisation de la machine peut entraîner
126
2195 - 006 - 26.10.2023
background
des blessures pour vous-même ou pour d'autres
personnes.
Utilisez toujours l'élagueuse sur perche en la tenant
à deux mains. Tenez la machine avec les deux
mains pour ne pas risquer de perdre le contrôle.
Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez
jamais l'élagueuse sur perche à proximité de lignes
électriques. Tout contact ou utilisation à proximité
de lignes électriques peut provoquer des blessures
graves ou des chocs électriques pouvant entraîner la
mort.
Tenez l'élagueuse sur perche uniquement par les
surfaces de préhension isolées, car la chaîne ou la
lame pourrait entrer en contact avec des câbles non
apparents. Si les chaînes ou les lames touchent un
câble sous tension, cela risque de mettre également
sous tension les pièces métalliques exposées de
la machine et de provoquer un choc électrique à
l'opérateur.
Portez des lunettes de sécurité et des protections
auditives. Il est recommandé de porter un
équipement de protection des mains et des pieds.
Le port de vêtements de protection adéquats réduit
le risque de blessures causées par la projection de
débris ou un contact accidentel avec la chaîne ou la
lame.
Portez toujours une protection pour la tête lors de
l'utilisation de l'élagueuse sur perche en hauteur.
Les chutes de débris peuvent causer de graves
blessures personnelles.
Gardez toujours un bon équilibre et utilisez
l'élagueuse sur perche uniquement lorsque vous
vous tenez debout sur le sol. Sur une surface
glissante ou instable, vous pourriez perdre l'équilibre
ou le contrôle de la machine.
N'utilisez pas une élagueuse sur perche si vous êtes
dans un arbre. Vous risqueriez de vous blesser ou
de blesser quelqu'un.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les cordons
d'alimentation et les câbles peuvent être masqués
par la végétation et être coupés accidentellement
par la lame.
N'utilisez pas l'élagueuse sur perche en cas
de mauvaises conditions météorologiques, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
Lorsque vous sciez une branche en tension, faites
attention à l'effet de rebond. Lorsque la tension des
fibres du bois est libérée, la branche peut vous
frapper ou dévier la machine.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
minces peuvent bloquer la chaîne ou la lame, vous
fouetter ou vous déséquilibrer.
Portez l'élagueuse sur perche par les poignées
lorsqu'elle est éteinte, en prenant soin de ne pas
actionner l'interrupteur d'alimentation et en tenant la
lame éloignée du corps. Le transport adéquat de la
machine réduit le risque de contact accidentel avec
la lame ou la chaîne en mouvement.
Pour transporter ou ranger l'élagueuse sur perche,
remettez toujours le guide-chaîne ou le carter de
disque. La manipulation correcte de la machine
réduit le risque de contact accidentel avec la lame
ou la chaîne en mouvement.
Avant de dégager des débris coincés, de ranger ou
de procéder à l'entretien de l'élagueuse sur perche,
assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est
en position d'arrêt et que la batterie est retirée.
Un démarrage inattendu de la machine pendant le
retrait de débris coincés ou pendant l'entretien peut
entraîner de graves blessures.
Suivez les instructions relatives à la lubrification, la
tension de la chaîne et le changement d'accessoires.
Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se
casser ou accroître les risques de rebond.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas l'élagueuse
sur perche pour tout autre usage. Par exemple:
n'utilisez pas la machine pour couper des pièces en
plastique, en métal, un ouvrage de maçonnerie ni
aucun matériau de construction autre que le bois.
L'utilisation de la machine pour tout autre usage que
celui prévu peut constituer un danger.
Causes et prévention des rebonds par l'opérateur:
Un rebond peut se produire si le nez ou l'extrémité du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
chaîne ou la lame de scie circulaire.
Dans certains cas, lorsque le nez du guide-chaîne entre
en contact avec un objet, cela provoque un rebond du
guide-chaîne et nuit à la sécurité de fonctionnement de
l'élagueuse sur perche.
Si la chaîne est bloquée sur la partie supérieure du
guide-chaîne, celui-ci peut brusquement rebondir.
L'une ou l'autre de ces conséquences peut entraîner la
perte de contrôle de l'élagueuse sur perche et causer de
graves blessures. Lors de l'utilisation d'une élagueuse
sur perche pour vos travaux de coupe, prenez des
mesures pour éviter tout accident ou blessure.
Un rebond est le résultat de conditions inappropriées,
d'une procédure incorrecte ou d'une mauvaise utilisation
de l'outil, et peut être évité en prenant les précautions
suivantes:
Tenez fermement l'élagueuse sur perche des deux
mains, les pouces sous les poignées, et placez votre
corps et vos bras de manière à résister à la force
d'un éventuel rebond. La force de rebond peut être
contrôlée si vous prenez les bonnes précautions. Ne
lâchez pas la machine.
Ne vous penchez pas trop loin. Cela permet
de réduire les contacts accidentels et de mieux
contrôler la machine en cas de situations
inattendues.
Utilisez uniquement les chaînes, guide-chaînes ou
lames spécifiés par le fabricant. Une chaîne, un
2195 - 006 - 26.10.2023
127
background
guide-chaîne ou une lame inappropriés peuvent se
rompre ou provoquer un rebond.
Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage et
l'entretien de la chaîne ou de la lame. Réduire la
hauteur de la butée de profondeur peut accroître le
risque de rebond.
Autres consignes de sécurité
Évitez les environnements dangereux- N'utilisez pas
les appareils dans des lieux humides ou mouillés.
Ne les utilisez pas sous la pluie.
Tenez les enfants éloignés- Tout le monde doit se
trouver à bonne distance de la zone de travail.
Habillez-vous de façon adéquate- Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Ils risqueraient
d'être happés par les pièces en mouvement.
L'utilisation de chaussures robustes et de gants en
caoutchouc est fortement recommandée pour les
travaux à l'extérieur. Portez des équipements de
protection recouvrant les cheveux afin de maintenir
les cheveux longs.
Portez des lunettes de sécurité- Portez toujours un
masque anti-poussière ou facial en cas de travail
dans un environnement poussiéreux.
Utilisez l'appareil approprié- N'utilisez pas l'appareil
pour un travail autre que celui pour lequel il a été
conçu.
Évitez tout démarrage accidentel- Ne transportez
pas l'appareil branché en laissant votre doigt
sur l'interrupteur. Vérifiez que l'interrupteur est
en position d'arrêt lorsque vous procédez au
branchement.
Ne forcez pas l'appareil- La tonte sera meilleure et
le risque de blessure réduit si la machine est utilisée
à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Ne tendez pas les bras trop loin- Gardez en
permanence l'équilibre, les pieds bien d'aplomb sur
le sol.
Restez vigilant- Concentrez-vous sur le travail en
cours. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas
l'appareil en cas de fatigue.
Stockez les appareils non utilisés à l'intérieur-
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent
être stockés à l'intérieur, dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clé, hors de la portée des
enfants.
Entretenez correctement l'appareil- Assurez-vous
que les bords tranchants restent aiguisés et propres
pour obtenir des performances optimales et réduire
le risque de blessures. Suivez les instructions
relatives à la lubrification et au remplacement des
accessoires. Les poignées doivent toujours être
propres, sèches et sans traces d'huile ni de graisse.
Vérifiez les pièces endommagées- Avant d'utiliser
davantage l'appareil, vous devez soigneusement
contrôler toute protection ou autre pièce
endommagée afin de déterminer si elle fonctionnera
correctement et assurera la fonction pour laquelle
elle est prévue. Contrôlez que les pièces mobiles
sont bien alignées et non déformées, que les pièces
ne sont pas cassées, que le montage est effectué
correctement, ainsi que tout autre condition qui
pourrait altérer le bon fonctionnement de l'appareil.
Si vous découvrez qu'une protection ou une autre
pièce est endommagée, vous devez la faire réparer
ou remplacer de manière appropriée par un atelier
d'entretien agréé, sauf indication contraire ailleurs
dans le présent manuel.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: L'accessoire de
coupe continue de tourner une fois la
gâchette de puissance relâchée. Si vous
disposez d'un produit alimenté par batterie,
retirez la batterie du produit. Assurez-vous
que l'accessoire de coupe est complètement
arrêté avant de procéder à son entretien.
Assurez-vous que la protection de transport est
correctement fixée sur l'accessoire de coupe lorsque
le produit n'est pas utilisé, lorsqu'il est transporté ou
s'il est rangé.
Utilisez toujours des gants de protection résistants
lors de la réparation de l'accessoire de coupe.
L'accessoire de coupe est très tranchant et peut
facilement provoquer des coupures.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine pour les réparations.
N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
Suivez les instructions de maintenance et d'entretien
ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans
ce manuel. Certaines opérations de maintenance et
d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Consignes de sécurité relatives à
l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Combinaisons de guide-
chaînes et de chaînes à la page 134
pour connaître
les instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
128
2195 - 006 - 26.10.2023
background
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
(Fig. 19)
Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
(Fig. 20)
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 133
.
(Fig. 21)
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
(Fig. 22)
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
1. Dépliez la languette du bouton de verrouillage (A)
et tournez le bouton de verrouillage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. (Fig. 23)
2. Retirez le couvercle(B).
3. Placez le guide-chaîne au-dessus du boulon de
guide-chaîne. Veillez à ce que la goupille de réglage
de la chaîne (C) se trouve dans l'orifice correct (D)
du guide-chaîne. (Fig. 24)
4. Déplacez le guide-chaîne dans sa position la plus en
arrière possible.
5. Montez la chaîne sur le pignon d'entraînement
(E) et placez-la dans la rainure du guide-chaîne.
Commencez par la partie supérieure du guide-
chaîne.
6. Assurez-vous que les bords tranchants des dents
sont dirigés vers l'avant sur le dessus du guide-
chaîne.
7. Veillez à ce que les maillons entraîneurs de la
chaîne s'engagent dans le pignon et que la chaîne
est correctement placée dans la rainure du guide-
chaîne.
8. Installez le capot. Assurez-vous que la bride (F) du
couvercle est correctement placée dans l'orifice (G)
de la tête de coupe. (Fig. 25)
9. Tournez le bouton de verrouillage dans le sens des
aiguilles d'une montre.
10. Tournez la vis du tendeur de chaîne pour serrer
la chaîne. Utilisez le côté tournevis de l'outil multi-
usage. (Fig. 26)
Remarque:
La chaîne est bien tendue
lorsqu'elle ne pend pas par le bas du guide-chaîne,
mais qu'elle peut facilement tourner à la main.(Fig.
27)
11. Maintenez l'avant du guide-chaîne vers le haut et
serrez le bouton de verrouillage.
Remarque: Lors du montage d'une chaîne
neuve, effectuez un rodage et examinez
fréquemment la tension de la chaîne pendant
cette période. Vérifiez régulièrement la tension de
la chaîne. Une chaîne correctement tendue est
nécessaire pour obtenir de bonnes performances de
coupe et prolonger la durée de vie de la chaîne.
Pour installer le protège-main
1. Dépliez la bride du protège-main et placez-la sur
l'arbre. Assurez-vous que la languette de l'arbre se
trouve dans la rainure située sur la partie inférieure
de la bride du protège-main. (Fig. 28)
2. Pliez la bride du protège-main autour de l'arbre et
serrez les 2vis.
Pour régler le harnais
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez le produit au crochet de suspension du
harnais.
3. Réglez la longueur du harnais de telle sorte que le
crochet de suspension soit à peu près à la hauteur
de votre hanche droite. (Fig. 17)
Pour remplir le réservoir avec de l'huile
de chaîne
1. Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
(Fig. 29)
2. Remplissez le réservoir d'huile de chaîne.
3. Serrez le bouchon du réservoir d'huile.
2195 - 006 - 26.10.2023
129
background
Pour installer le crochet de remisage
sur le mur
Installez le crochet de remisage en intérieur.
Conservez le crochet de remisage à l'abri de la
lumière du soleil et à une température ambiante
comprise entre -10°C et 70°C.
Installez le crochet de remisage sur une cloison
sèche, un mur en bois ou en béton.
REMARQUE: Assurez-vous que le
mur peut supporter des charges d'au
moins 30kg.
Installez le crochet de remisage sur le mur à l'aide
des 3vis(A). Utilisez des chevilles murales(B) si
nécessaire. (Fig. 30)
REMARQUE: Assurez-vous que
les vis sont compatibles avec votre type
de mur.
Contactez votre agent d'entretien Husqvarna pour
en savoir plus sur les accessoires de remisage
disponibles pour votre produit.
Pour suspendre l'accessoire de
l'élagueuse sur perche au crochet de
remisage
Accrochez l'accessoire de l'élagueuse sur perche
sur le crochet de remisage comme indiqué dans
l'illustration. (Fig. 31)
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant de démarrer le produit
1. Inspectez la zone de travail. Retirez tout objet
susceptible d'être projeté.
2. Contrôlez l'accessoire de coupe. N'utilisez pas de
matériel émoussé ou endommagé.
3. Vérifiez que le produit fonctionne correctement.
4. Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
5. Assurez-vous que la chaîne est correctement
lubrifiée. Reportez-vous à la section
Lubrification de
l'équipement de coupe à la page 133
.
6. Veillez à ce que l'accessoire de coupe s'arrête
toujours lorsque vous relâchez la gâchette de
puissance.
7. Utilisez le produit uniquement pour couper des
branches et des rameaux.
8. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs de
sécurité ne sont pas endommagés et sont en bon
état de marche. N'utilisez pas le produit si certaines
pièces sont manquantes ou si ses caractéristiques
initiales ont changé.
9. Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage des
éléments mobiles, par exemple l'arbre télescopique
et l'élément pivotant, sont verrouillés.
Pour utiliser le produit
AVERTISSEMENT: Respectez les
consignes de sécurité en vigueur pour les
travaux à proximité de lignes électriques
aériennes.
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez
jamais directement sous une branche en
cours d'élagage. Ceci pourrait entraîner
des blessures personnelles graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: Ce produit
ne comporte pas d'isolation électrique.
Si le produit entre en contact avec
ou est utilisé à proximité de lignes
conductrices de tension, ceci peut entraîner
des blessures personnelles graves, voire
mortelles. L'électricité peut être transmise
d'un point à un autre par un arc de
tension. Plus la tension est élevée et plus
la longueur de transmission de la tension
est élevée. L'électricité peut également être
transmise par des branches et d'autres
objets, particulièrement s'ils sont mouillés.
Toujours conserver une distance d'au moins
10m entre le produit et la ligne conductrice
d'électricité et/ou les objets en contact
avec cette ligne. Si vous ne pouvez
pas respecter cette distance de sécurité,
contactez toujours la compagnie électrique
afin de vous assurer que la ligne a été
coupée avant de commencer les travaux.
AVERTISSEMENT: Ce produit
dispose d'une longue portée. Veillez à ce
qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouve à moins de 15m lorsque le produit
est en marche.
130 2195 - 006 - 26.10.2023
background
AVERTISSEMENT: N'actionnez
jamais la gâchette de puissance si
l'accessoire de coupe n'est pas dans votre
champ de vision.
Pour un meilleur équilibre, tenez le produit le plus
près possible du corps.
Assurez-vous que l'extrémité ne touche pas le sol.
Ne vous précipitez jamais. Adoptez plutôt un rythme
de travail régulier jusqu'à ce que toutes les branches
aient été coupées uniformément.
Relâchez la gâchette de puissance après chaque
intervention. Si le moteur tourne à plein régime sans
charge, cela peut l'endommager sérieusement.
Travaillez toujours en faisant tourner le moteur à
plein régime.
Faites preuve d'une grande vigilance à proximité de
lignes électriques aériennes. La chute de branches
peut provoquer un court-circuit.
Lorsque c'est possible, positionnez-vous de manière
à pouvoir couper à angle droit par rapport à la
branche. (Fig. 32)
Ne travaillez pas avec l'arbre positionné en ligne
droite devant vous (comme une canne à pêche), car
cela augmente le poids apparent de l'accessoire de
coupe. (Fig. 33)
Coupez les grosses branches en morceaux pour les
faire tomber plus facilement là où vous voulez. (Fig.
34)
Ne coupez jamais le gonflement à la racine de
la branche, car cela peut ralentir la guérison et
augmenter le risque d'attaques fongiques. (Fig. 35)
Utilisez la butée à la base de la tête de coupe
pour un soutien supplémentaire durant la coupe.
Cela permet d'éviter que l'accessoire de coupe ne
«saute» sur la branche. (Fig. 36)
Effectuez une première coupe sur la partie inférieure
de la branche avant de la couper en travers. Cela
évite de déchirer l'écorce, ce qui pourrait entraîner
une guérison lente et causer des dommages
irréversibles à l'arbre. La profondeur de coupe ne
doit pas dépasser 1/3 de l'épaisseur de la branche
pour éviter tout blocage. La chaîne doit continuer à
fonctionner pendant que vous retirez l'équipement
de coupe de la branche afin d'éviter tout blocage.
(Fig. 37)
Utilisez le harnais pour soutenir le poids de la
machine et faciliter sa manipulation.
Assurez-vous que vous disposez d'un bon équilibre
et que vous pouvez travailler sans être gêné par des
branches, des pierres et des arbres.
Entretien
Introduction
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à
caractère général. Pour plus d’informations, contacter
l’atelier de réparation.
Entretien de l'accessoire
Inspection de la chaîne
Effectuez un contrôle de la chaîne tous les jours.
1. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fissures au niveau
des rivets et des maillons. (Fig. 38)
2. Contrôlez la raideur de la chaîne.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne si un des points ci-dessus est
vérifié.
5. Remplacez la chaîne si la longueur des dents de
coupe a atteint 4mm (0,16po). (Fig. 39)
Pour contrôler le pignon d'entraînement
Vérifiez régulièrement l'état d'usure du pignon
d'entraînement. Remplacez le pignon d'entraînement
si nécessaire. (Fig. 40)
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez la conduite d'huile si nécessaire.
(Fig. 41)
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Limez les bavures éventuelles. (Fig.
42)
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne. (Fig. 43)
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire. (Fig. 44)
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé. (Fig. 45)
6. Vérifiez que le pignon du nez de guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez et lubrifiez le
pignon du nez de guide-chaîne si nécessaire. (Fig.
46)
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie. (Fig. 47)
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e)
ou endommagé(e) par une combinaison guide-chaîne/
chaîne recommandée par nos soins. Ce point est
2195 - 006 - 26.10.2023 131
background
essentiel pour préserver les fonctions de sécurité
de l'équipement de coupe. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 134
, pour une liste
des combinaisons guide-chaîne/chaîne de rechange
recommandées.
Longueur, po/cm.
(Fig. 48)
Nombre de dents sur le pignon du nez de guide-
chaîne (T).
(Fig. 49)
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
(Fig. 50)
Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur
du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents
sur le pignon du nez de guide-chaîne déterminent le
nombre de maillons entraîneurs.
(Fig. 51)
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La rainure du guide-chaîne doit correspondre à la
jauge des maillons entraîneurs de la chaîne.
(Fig. 52)
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
(Fig. 53)
Largeur du maillon entraîneur, po/mm.
(Fig. 54)
Informations générales relatives à l'affûtage
des dents de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées «dispositif de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
(Fig. 55)
Lors de l'affûtage d'une dent de coupe, pensez aux
éléments suivants:
L'angle d'affûtage.
(Fig. 56)
L'angle d'impact.
(Fig. 57)
La position de la lime.
(Fig. 58)
Le diamètre de la lime ronde.
(Fig. 59)
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
recommandée. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: Voir
Caractéristiques techniques à la
page 134
pour plus d'informations sur l'affûtage de la
chaîne.
Pour affûter les dents de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe. (Fig. 60)
Remarque: Reportez-vous à
Caractéristiques
techniques à la page 134
pour plus d'informations
sur la jauge d'épaisseur recommandée pour votre
chaîne.
2. Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Une chaîne dont la tension n'est pas correcte se
déplace d'un côté à l'autre. Cela ne facilite pas son
affûtage. Consultez la section
Pour régler la tension
de la chaîne à la page 133
pour plus d'instructions.
(Fig. 61)
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée. (Fig. 62)
4. Retirez le matériau d'affûtage de toutes les dents, en
commençant du même côté pour toutes.
5. Retournez le produit et retirez le matériau d'affûtage
du côté opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe ont
la même longueur lorsque vous retirez le matériau
d'affûtage.
7. La chaîne est usée lorsque les dents de coupe ne
mesurent plus que 4mm (0,16po). Remplacez la
chaîne. (Fig. 39)
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la
132
2195 - 006 - 26.10.2023
background
jauge de profondeur recommandé. Voir
Caractéristiques
techniques à la page 134
pour des instructions sur la
méthode de réglage correct de la jauge de profondeur
pour votre chaîne.
(Fig. 63)
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dents de coupe, voir la section
Pour affûter
les dents de coupe à la page 132
pour des instructions.
Nous recommandons de régler la jauge de profondeur
tous les trois affûtages des dents de coupe.
Remarque: Cette recommandation s'applique
uniquement si la longueur des dents de coupe ne
diminue pas trop.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
(Fig. 64)
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage recommandé pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de
la jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage. (Fig. 65)
Remarque:
L'épaisseur de la jauge de
profondeur est correcte quand vous pouvez passer
la lime sur le gabarit d'affûtage sans rencontrer de
résistance.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT:
Une chaîne à
la tension inadéquate peut dérailler du
guide-chaîne et provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsqu'elle est utilisée. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez le bouton de verrouillage fixant le
couvercle et le frein de chaîne. (Fig. 66)
2. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis
de réglage de la tension de chaîne. Utilisez le côté
tournevis de l'outil multi-usage. (Fig. 26)
3. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
4. Serrez le bouton de verrouillage et soulevez en
même temps l'avant du guide-chaîne. (Fig. 67)
5. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement et qu'elle ne pend pas sous le guide-
chaîne. (Fig. 27)
Lubrification de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Une
lubrification insuffisante de l’équipement de
coupe augmente le risque de rupture de
chaîne et donc de blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de l'huile usagée! L'utilisation d'huile
usagée représente un danger pour
l'utilisateur, le produit et l'environnement.
Huile de chaîne
Pour connaître la position du bouchon du réservoir
d'huile, reportez-vous à la section
Présentation de
l'accessoire à la page 124
.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne. L'huile de chaîne doit conserver sa viscosité
par tous les temps, aussi bien en été qu'en hiver.
Utilisez l'huile de chaîne Husqvarna pour optimiser
la durée de vie de votre chaîne et réduire les
dommages causés à l'environnement au minimum.
Si l'huile de chaîne Husqvarna n'est pas disponible,
utilisez une huile de chaîne standard.
Dans les zones où il n'y a pas d'huile pour lubrifier
les chaînes, utilisez de l'huile de transmission
ordinaire EP90.
Assurez-vous que la chaîne est correctement
lubrifiée. Remplissez avec de l'huile de chaîne et
vérifiez la lubrification de la chaîne si nécessaire.
Vérifiez régulièrement le niveau d'huile dans le
réservoir d'huile pour ne pas endommager la chaîne
et le guide-chaîne.
Pour contrôler la lubrification de la chaîne
Vérifiez régulièrement la lubrification de la chaîne.
Dirigez l'avant du guide-chaîne vers une surface
de couleur claire, à environ 20cm (8pouces) de
distance. Si la lubrification de la chaîne est correcte,
une ligne d'huile claire apparaît sur la surface au
bout de 1minute. (Fig. 68)
Vérification en cas de lubrification défectueuse
2195 - 006 - 26.10.2023
133
background
1. Vérifiez que le canal de graissage du guide-chaîne
est bien ouvert. Nettoyez-la si nécessaire. (Fig. 69)
2. Vérifiez que le canal de graissage du carter
d'engrenage est propre. Nettoyez-la si nécessaire.
3. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne
tourne librement. Si, après les contrôles ci-dessus,
la lubrification de la chaîne n'est toujours pas
satisfaisante, adressez-vous à votre atelier de
réparation. (Fig. 70)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
110iLD ou 110iL + accessoire pour élagueuse sur perche DP110
Système de lubrification
Capacité du réservoir d'huile, l 0,09
Poids
Poids sans batterie, kg 3,11
Émissions sonores
28
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 94
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 97
Niveaux sonores
29
Niveau de pression sonore équivalent à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) 87
Niveaux de vibrations
30
Niveau de vibrations au niveau des poignées avant/arrière mesuré selon la norme
ISO22867, en m/s
2
1,415/1,374
Accessoires
Combinaisons de guide-chaînes et de
chaînes
Les combinaisons suivantes sont homologuées CE.
Guide-chaîne Chaîne
Type
Longueur, pou-
ces
Pas, pouces Jauge, mm Type
Longueur, nombre de
maillons entraîneurs
28
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. La différence entre le niveau de puissance acoustique garanti et le niveau
mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les variations
d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
29
Le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO22868, correspond à la somme d'énergie
pondérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion
statistique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 3dB
(A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type
(déviation standard) de 1,5m/s
2
.
134 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Guide-chaîne Chaîne
5293407-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Affûtage de la chaîne et jauge de
profondeur
Utilisez la jauge de profondeur recommandée pour
obtenir les bons angles d'affûtage. Nous vous
recommandons de toujours utiliser la jauge de
profondeur recommandée pour rétablir le tranchant de
la chaîne.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/pouce mm/pouce mm/pouce mm/pouce
maillons
entraî-
neurs:
cm/po
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 135
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Élagueuse sur perche à batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle Accessoire DP110 avec bloc d'alimentation 110iLD ou 110iL
Identification Les numéros de série à partir de 2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative au bruit extérieur»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses»
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021,
EN ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
L'organisme notifié: TÜV SÜD Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany,
a procédé à des tests de type CE conformément à
l'article12, point3b de la directive relative aux machines
(2006/42/CE).
Le certificat de l'examen de type CE porte le numéro
suivant: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
136 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 137
Sigurnost.....................................................................138
Sastavljanje................................................................ 141
Rad............................................................................. 142
Održavanje................................................................. 143
Tehnički podaci...........................................................146
Dodaci.........................................................................146
Izjava o sukladnosti.................................................... 148
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna DP110 je priključak za štapnu pilu koji se
upotrebljava s jedinicom napajanja.
Naša politika obuhvaća neprekidan razvoj proizvoda i
stoga zadržavamo pravo na preinake dizajna i izgleda
proizvoda bez prethodne obavijesti.
Namjena
UPOZORENJE: Ovu opremu
dopušteno je upotrebljavati samo s
predviđenim proizvodom, pogledajte
poglavlje o dodatnoj opremi u korisničkom
priručniku za proizvod.
Ovaj je dodatak dizajniran isključivo za rezanje grana i
grančica.
Pregled pribora
(Sl. 1)
1. Vratilo
2. Noseća kuka za naramenice
3. Zaštitni poklopac lanca pile
4. Gumb za zaključavanje zaštitnog poklopca
5. Vijak za zatezanje lanca
6. Lanac pile
7. Vodilica
8. Spremnik ulja za lanac
9. Čep spremnika ulja za lanac
10. Korisnički priručnik
11. Transportni štitnik
12. Naramenica
13. Višenamjenski alat
14. Štitnik za ruke
15. Vješalica
16. Vijci za štitnik za ruku
17. Kuka za skladištenje, vijci i tiple za zid
Simboli na priključku i jedinici napajanja
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Budite oprezni i pravilno
upotrebljavajte ovaj proizvod. Ovaj
proizvod može izazvati teške ozljede ili
smrt rukovatelja ili drugih osoba.
(Sl. 3)
Prije upotrebe opreme pažljivo pročitajte
korisnički priručnik i dobro usvojite
sadržaj.
(Sl. 4)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
za oči.
(Sl. 5)
Obavezno nosite odobrene zaštitne
rukavice.
(Sl. 6)
Nosite čvrste protuklizne čizme.
(Sl. 7)
Istosmjerna struja.
(Sl. 8)
Nazivni napon, V
(Sl. 9)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 10)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 11)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 12)
Ulje za lanac.
2195 - 006 - 26.10.2023 137
background
(Sl. 13)
Ovaj priključak ispunjava primjenjive
direktive EZ-a.
(Sl. 14)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 15)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 146
.
(Sl. 16) Ovaj proizvod nije električki izoliran. Ako proizvodom dodirnete ili do-
đete blizu visokonaponskih vodova, može doći do smrti ili ozbiljnih
ozljeda. Struja lučno može skočiti s jedne točke u drugu. Povećanjem
napona, povećava se i duljina električnog luka. Struja se također mo-
že provoditi kroz grane ili druge predmete, pogotovo ako su mokri.
Uvijek održavajte barem 10 m udaljenosti između proizvoda i visoko-
naponskih vodova i/ili svih predmeta koji ih dodiruju. Ako morate raditi
unutar ove sigurnosne udaljenosti, obavezno se obratite zaduženom
distributeru električne energije radi isključenja napajanja prije početka
rada.
Rukovatelj proizvoda mora tijekom rada ljudima ili životinjama onemo-
gućiti pristup na udaljenost manju od 15 metara.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina tržišta.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Prije upotrebe ovog priključka pažljivo pročitajte
korisnički priručnik i usvojite upute.
Ove upute nadopunjuju upute priložene uz proizvod.
Za ostale postupke pogledajte upute za rad s
proizvodom.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn pribora bez odobrenja od proizvođača.
Nemojte upotrebljavati izmijenjeni priključak i
obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
Upotreba proizvoda može biti ograničena
nacionalnim propisima.
Sigurnosne upute za rad
Djeci nije dopušteno upotrebljavati proizvod.
Neovlaštenim osobama uskratite pristup. Djeca,
životinje, promatrači i pomagači tijekom rada trebaju
ostati izvan sigurnosnog područja od 15 metara. Ako
se netko približi, odmah zaustavite proizvod.
Upotrebu proizvoda nemojte dopustiti osobama koje
nisu s razumijevanjem pročitale sadržaj priručnika za
rukovatelja.
Nikada nemojte raditi s ljestvi, stolice ili drugog
nepotpuno osiguranog povišenog položaja.
Obavezno osigurajte siguran i stabilan radni položaj.
Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite
naramenice. Naramenice pružaju maksimalnu
kontrolu tijekom rada s proizvodom. Naramenice
smanjuju opasnost od zamora ruku i leđa.
138 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Uvijek držite ovaj proizvod s obje ruke. Proizvod
držite uz bočnu stranu tijela. Naramenicu uvijek
pričvrstite za nosivu kuku za naramenicu.
(Sl. 17)
Okidačem paljenja upravljajte desnom rukom.
U opasnoj situaciji otpustite proizvod i pustite ga da
padne na tlo.
Rukama i stopalima nemojte prilaziti reznom priboru
dok je motor u pogonu.
Kada je motor isključen, rukama i stopalima nemojte
prilaziti reznom priboru dok se potpuno ne zaustavi.
Pripazite na panjeve ili grane koje stroj može izbaciti
prilikom rezanja.
Kada proizvod ne upotrebljavate, uvijek ga položite
na tlo.
Provjerite ima li u radnom području stranih predmeta
poput električnih kabela, kukaca i životinja i sl. ili
drugih predmeta koji mogu oštetiti rezni pribor, poput
metalnih predmeta.
Ako udarite u strani predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Ako se vaš proizvod
napaja baterijom, uklonite je iz proizvoda. Provjerite
je li proizvod neoštećen. Ako je proizvod oštećen,
popravite ga.
Ako se nešto zaglavi u reznom priključku tijekom
rada, isključite motor i pričekajte da se potpuno
zaustavi, a tek potom pokušajte očistiti rezni
priključak.
Štapnu pilu nemojte upotrebljavati umorni ili pod
djelovanjem droga, alkohola ili lijekova.
Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog sustava
kod ljudi koji sa slabom cirkulacijom. Ako
imate simptome uzrokovane prevelikim izlaganjem
vibracijama, obratite se liječniku. Simptomi uključuju
obamrlost, nedostatak osjećaja, škakljanje, trnce,
bol, gubitak snage, promjene boje ili stanja kože.
Simptomi se uglavnom pojavljuju na prstima, rukama
ili zglobovima. Opasnost se može povećati pri niskim
temperaturama.
Prije rada pregledajte proizvod kako biste utvrdili je
li neoštećen. Ako vam proizvod ispadne ili s njim
udarite u nešto, provjerite je li pritom oštećen. Ako je
proizvod oštećen, popravite ga.
Nemojte udisati maglicu od ulja za lanac ili piljevinu.
Dugotrajno udisanje maglice od ulja za lanac ili
piljevine može predstavljati opasnost za zdravlje.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha.
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajno
oštećenje sluha. Stoga uvijek upotrebljavajte
odobrenu zaštitu sluha.
Obavezno nosite zaštitne protuklizne čizme.
(Sl. 18)
Obavezno nosite radnu odjeću i duge hlače za teške
uvjete rada.
Nikada nemojte nositi široku odjeću ili nakit.
Kosa ne smije visjeti ispod razine ramena.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
U ovom poglavlju opisane su sigurnosni uređaji na
proizvodu, njihova svrha i način provođenja provjere
ispravnosti rada sigurnosnih uređaja.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s neispravnim
sigurnosnim uređajima. Sigurnosne uređaje
morate provjeravati prema ovom poglavlju.
Ako proizvod ne zadovolji bilo koju od ovih
provjera, obratite se servisnom predstavniku
radi popravka.
Sigurnosna upozorenja za štapnu pilu
Dok je štapna pila u pogonu, držite sve dijelove tijela
podalje od lanca pile ili noža pile. Prije pokretanja
stroja provjerite je li lanac pile ili nož u kontaktu s
nečim. U trenutku nepažnje tijekom rada sa strojem
ozlijediti sebe ili druge.
Štapnu pilu uvijek upotrebljavajte s obje ruke. Držeći
stroj s obje ruke sprječavate gubitak kontrole.
Radi smanjenja opasnosti od strujnog udara štapnu
pilu nikada nemojte upotrebljavati u blizini električnih
vodova. Dodir s ili upotreba blizu električnih vodova
mogu uzrokovati ozbiljne ozljede ili strujni udar koji
uzrokuju smrt.
Lanac pile ili nož mogu doći u kontakt sa skrivenim
ožičenjem, stoga štapnu pilu držite samo za izolirane
površine namijenjene za držanje. Lanci pile ili noževi
u kontaktu sa žicom pod naponom struju mogu
provesti na sve metalne dijelove stroja te rukovatelju
zadati strujni udar.
Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši.
Preporučuje se dodatna zaštitna oprema za šake i
stopala. Odgovarajuća zaštitna oprema smanjit će
tjelesne ozljede od letećih krhotina ili pri slučajnom
dodiru s lancem pile ili nožem.
Obavezno nosite zaštitu za glavu kada štapnu pilu
upotrebljavate iznad glave. Ostaci koji padaju mogu
uzrokovati ozljede.
Uvijek osigurajte dobro uporište i štapnu pilu
upotrebljavajte samo na tlu. Skliske ili nestabilne
površine mogu uzrokovati gubitak ravnoteže ili
gubitak kontrole nad strojem.
Štapnom pilom nemojte raditi na drveću. Upotrebom
štapne na pilu na stablu možete uzrokovati tjelesne
ozljede.
2195 - 006 - 26.10.2023
139
background
Sve električne žice i kabele držite podalje od reznog
područja. Električne žice ili kabeli mogu biti skriveni
u stablima pa ih možete nehotično prerezati nožem.
Štapnu pilu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opasnost
od grmljavine. Time smanjujete opasnost od udara
munje.
Pri rezanju napete grane pazite na odskakivanje. Po
otpuštanju napetosti vlakana u drvetu napeta grana
može udariti rukovatelja i/ili nekontrolirano odbaciti
stroj.
Budite iznimno oprezni pri rezanju gustiša i mladica.
Tanki materijal može se zaplesti u lanac pile ili nož
te biti odbačen prema vama, što može uzrokovati
gubitak ravnoteže.
Štapnu pilu nosite držeći je za ručke i s isključenim
motorom, pazeći da ne primijenite nijednu električnu
sklopku. Nož usmjerite od tijela. Pravilno noseći stroj
smanjujete vjerojatnost slučajnog kontakta s lancem
za pilu ili nožem u pokretu.
Prilikom prijevoza ili skladištenja štapne pile uvijek
postavite vodilicu ili poklopac noža. Pravilno
rukujući sa strojem smanjujete vjerojatnost slučajnog
kontakta s lancem pile ili nožem u pokretu.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala, skladištenju
ili servisiranju štapne pile provjerite jesu li
sve sklopke isključene, a baterijski komplet
uklonjen. Neočekivano pokretanje stroja tijekom
uklanjanja zaglavljenog materijala ili servisiranja
može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Pratite upute za podmazivanje, zatezanje lanca i
zamjenu opreme. Nepravilno zategnut ili podmazan
lanac može puknuti ili povećati mogućnost povratnog
trzaja.
Režite samo drvo. Štapnu pilu upotrebljavajte
samo u namjenske svrhe. Na primjer: štapnom
pilom nemojte rezati metal, plastiku, metal, kamen
ili građevinske materijale koji nisu od drveta.
Upotrebom štapne pile za radove za koje nije
namijenjena možete uzrokovati opasnu situaciju.
Uzroci i sprečavanje povratnog trzaja:
Povratni trzaj može se dogoditi kada nos ili vrh vodilice
dodirne predmet ili kada se drvo zatvori i ukliješti lanac
pile ili kružni nož pile u rezu.
Kontakt vrhom vodilice u nekim slučajevima može
uzrokovati iznenadi povratni trzaj i odbaciti vodilicu
prema gore te utjecati na sigurnu kontrolu štapne pile.
Uklještenje lanca pile na vrhu vodilice može vodilicu
naglo pritisnuti unatrag.
Bilo koja od tih reakcija može uzrokovati gubitak
kontrole nad štapnom pilom, koji može rezultirati
ozbiljnim tjelesnim ozljedama. Kao korisnik štapne pile
trebate poduzeti nekoliko koraka kako biste poslove
rezanja osigurali od nezgode ili ozljede.
Povratni trzaj rezultat je pogrešne upotrebe alata i/ili
neispravnih radnih postupaka ili uvjeta, a može se
izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza koje
su navedene u daljnjem tekstu:
Štapnu pilu držite čvrsto s obje ruke, obuhvaćajući
palcima i prstima ručke štapne pile, a tijelo i ruke
postavite u položaj otporan na silu povratnog trzaja.
Korisnik može kontrolirati sile povratnog trzaja ako
poduzme odgovarajuće mjere opreza. Štapnu pilu
nemojte ispuštati.
Ne posežite predaleko. Tako smanjujete mogućnost
slučajnog kontakta s vrhom i omogućujete bolju
kontrolu nad strojem u neočekivanim situacijama.
Upotrebljavajte samo zamjenske vodilice, lance pile
ili noževe koje navodi proizvođač. Neodgovarajuće
zamjenske vodilice, lanci ili noževi mogu uzrokovati
pucanje lanca i/ili povratni trzaj.
Poštujte upute proizvođača za oštrenje i održavanje
lanca pile ili noža pile. Smanjivanje visine razmaka
reznog alata može uzrokovati povećanje povratnog
trzaja.
Druge sigurnosne informacije
Izbjegavajte opasna okruženja – uređaje nemojte
upotrebljavati na vlažnim ili mokrim lokacijama.
Nemojte upotrebljavati po kiši.
Djeci onemogućite pristup – sve posjetitelje držite na
udaljenosti od radnog područja.
Prikladno se odjenite – nemojte nositi široku odjeću
ili nakit. Oni se mogu zaplesti u pokretne dijelove. Za
rad na otvorenom preporučuju se gumene rukavice i
čvrsta obuća. Nosite zaštitu za glavu kako vam duga
kosa ne bi smetala pri radu.
Nosite zaštitne naočale – ako u radu nastaje prašina,
obavezno nosite masku za lice za zaštitu od prašine.
Upotrebljavajte odgovarajući uređaj – uređaj nemojte
upotrebljavati za poslove za koje nije namijenjen.
Spriječite nenamjerno pokretanje – uređaj priključen
na napajanje nemojte prenositi s prstom na sklopki.
Prije priključenja na napajanje provjerite je li sklopka
u isključenom položaju.
Nemojte primjenjivati silu na uređaj – brzinom za
koju je projektiran posao će obaviti bolje i uz manju
vjerojatnost opasnosti od ozljeda.
Nemojte posezati izvan dosega – obavezno
održavajte dobro uporište i ravnotežu.
Budite na oprezu – pazite što radite. Budite razumni.
Umorni nemojte upotrebljavati uređaj.
Nekorištene uređaje skladištite u zatvorenom
prostoru – kada ih ne upotrebljavate, uređaje
trebate uskladištiti u zatvorenom, suhom, visokom ili
zaključanom prostoru – izvan dosega djece.
Pažljivo održavajte uređaje – reznu oštricu
održavajte oštrom i čistom kako biste ostvarivali
najbolje performanse i smanjili opasnost od ozljede.
Pratite upute za podmazivanje i zamjenu opreme.
Ručke moraju biti suhe, čiste i bez tragova ulja i
masti.
Provjerite ima li oštećenih dijelova – prije daljnje
upotrebe uređaja štitnik ili drugi oštećeni dio
morate pažljivo pregledati kako biste utvrdili hoće
li raditi ispravno i obavljati funkciju za koju
je namijenjen. Provjerite usklađenost pokretnih
140
2195 - 006 - 26.10.2023
background
dijelova, povezanost pokretnih dijelova, cjelovitost
dijelova, montažu te sva druga stanja koja mogu
utjecati na rad. Oštećen štitnik ili drugi dio
morate pravilno popraviti ili zamijeniti u ovlaštenom
servisnom centru, osim ako u ovom priručniku nije
navedena druga lokacija.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Rezni priključak
nastavlja se vrtjeti čak i nakon otpuštanja
okidača paljenja. Ako se vaš proizvod
napaja baterijom, uklonite je iz proizvoda.
Rezni priključak mora se potpuno zaustaviti
prije izvođenja njegovog održavanja.
Kada proizvod ne upotrebljavate, kada ga
transportirate ili kada ga skladištite, na rezni
priključak mora biti pravilno postavljen transportni
štitnik.
Tijekom popravka reznog pribora obavezno nosite
rukavice za teške uvjete rada. Rezni priključak
izuzetno je oštar i lako može uzrokovati posjekotine.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Za popravak upotrebljavajte samo originalne
rezervne dijelove.
Nikada nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Provodite sigurnosne provjere, održavanje i servis
opisane u ovom priručniku. Neke od radnji
održavanja i servisiranja moraju provoditi isključivo
obučeni i kvalificirani stručnjaci.
Osigurajte stroj tijekom prijevoza.
Sigurnosne upute za opremu za
rezanje
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Upotrebljavajte samo odobrene kombinacije vodilice/
lanca motorne pile i opremu za oštrenje. Za upute
pročitajte
Kombinacije vodilice i motorne pile na
stranici 146
.
Pri radu s lancem motorne pile ili njegovim
održavanjem nosite zaštitne rukavice. Lanac
motorne pile koji se ne pokreće također može
prouzročiti ozljede.
Pazite da su rezni zupci dobro naoštreni. Poštujte
upute i upotrebljavajte preporučeni mjerač razmaka.
Oštećeni ili neispravno naoštreni lanac motorne pile
povećava opasnost od nezgoda.
(Sl. 19)
Držite se ispravne postavke mjerača dubine.
Poštujte upute i upotrebljavajte preporučenu
postavku mjerača dubine. Prevelika postavka
mjerača dubine povećava opasnost od povratnog
trzaja.
(Sl. 20)
Provjerite je li lanac motorne pile pravilno zategnut.
Ako lanac motorne pile ne naliježe zategnuto na
vodilicu, lanac može iskočiti. Neispravna zategnutost
lanca motorne pile smanjuje habanje vodilice,
lanca motorne pile i pogonskog zupčanika lanca.
Pogledajte
Podešavanje zategnutosti lanca na
stranici 145
.
(Sl. 21)
Redovito održavajte opremu za rezanje i održavajte
je dobro podmazanom. Ako lanac motorne pile
nije ispravno podmazan, povećava se opasnost od
habanja vodilice, lanca motorne pile i pogonskog
zupčanika lanca.
(Sl. 22)
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Sastavljanje vodilice i lanca pile
1. Preklopite jezičak na kotačiću za zaključavanje (A) i
okrenite ga u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke
na satu. (Sl. 23)
2. Uklonite poklopac (B).
3. Postavite vodilicu na vijak vodilice. Provjerite je li klin
za podešavanje lanca (C) u ispravnom otvoru (D) na
vodilici. (Sl. 24)
4. Vodilicu pomaknite u krajnji stražnji položaj.
5. Lanac pile postavite na pogonski lančanik (E) te u
utor na vodilici. Započnite na gornjoj strani vodilice.
6. Rubovi reznih članaka na gornjoj strani vodilice
moraju biti usmjereni prema naprijed.
7. Pogonski članci lanca pile trebaju biti pravilno
postavljeni na pogonski zupčanik, a lanac pile treba
biti u žlijebu na vodilici.
8. Postavite poklopac. Provjerite je li prirubnica (F) na
poklopcu pravilno postavljena u otvor (G) na reznoj
glavi. (Sl. 25)
9. Zategnite kotačić za zaključavanje u smjeru kretanja
kazaljke na satu.
2195 - 006 - 26.10.2023 141
background
10. Okrećite kotačić za zatezanje lanca kako biste
zategnuli lanac pile. Primijenite stranu kombiniranog
alata s odvijačem. (Sl. 26)
Napomena: Lanac pile ispravno je zategnut
kada ne visi s donje strane vodilice, a lako se okreće
rukom.(Sl. 27)
11. Podignite prednji dio vodilice i zategnite kotačić za
zaključavanje.
Napomena: Kada ugradite novi lanac
pile, uvedite ga rad i tijekom tog razdoblja
redovito provjeravajte zategnutost lanca. Redovito
provjeravajte zategnutost lanca. Za ostvarenje
dobrih reznih performansi i dugotrajnost lanac pile
mora biti pravilno zategnut.
Ugradnja štitnika za ruku
1. Otklopite stezaljku štitnika za ruke i postavite je na
osovinu. Provjerite je li jezičak na osovini u utoru na
dnu stezaljke štitnika za ruku. (Sl. 28)
2. Preklopite stezaljku štitnika za ruku oko osovine i
zategnite 2 vijka.
Prilagodba naramenice
1. Odjenite naramenice.
2. Pričvrstite proizvod pomoću noseće kuke za
naramenice.
3. Podešavajte duljinu naramenice dok nosivu kuku za
naramenice približno ne poravnate s desnim bokom.
(Sl. 17)
Ulijevanje ulja za lanac u spremnik ulja
za lanac
1. Uklonite čep sa spremnika ulja za lanac pile. (Sl. 29)
2. Napunite spremnik uljem za lanac pile.
3. Zategnite čep spremnika ulja za lanac.
Postavljanje kuke za skladištenje na zid
Kuku za skladištenje postavite u zatvorenom
prostoru.
Kuka za skladištenje treba biti izvan dosega
sunčevih zraka, na temperaturi okoline od -10 °C do
70 °C.
Kuku za skladištenje postavite na gipsani zid, drvo ili
betonski zid.
OPREZ: Provjerite ima li zid nosivost
od najmanje 30 kg.
Kuku za skladištenje na zid postavite s tri vijka (A).
Ako je potrebno, primijenite tiple (B). (Sl. 30)
OPREZ: Provjerite jesu li vijci
prikladni za vrstu vašeg zida.
Informacije o dostupnoj opremi za skladištenje
proizvoda zatražite od servisnog agenta tvrtke
Husqvarna.
Vješanje priključka štapne pile na
skladišnu kuku
Priključak štapne pile na skladišnu kuku objesite na
način prikazan na slici. (Sl. 31)
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Radnje prije pokretanja proizvoda
1. Pregledajte radno područje. Uklonite sve predmete
koji mogu biti izbačeni.
2. Pregledajte rezni priključak. Nemojte upotrebljavati
tupu ili oštećenu opremu.
3. Provjerite ispravnost rada proizvoda.
4. Provjerite jesu li sve matice i vijci zategnuti.
5. Provjerite ispravnost podmazivanja lanca. Pogledajte
Podmazivanje rezne opreme na stranici 145
.
6. Provjerite zaustavlja li se rezni priključak po
otpuštanju prekidača paljenja.
7. Proizvod upotrebljavajte samo za rezanje grana i
grančica.
8. Ručka i sigurnosni uređaji ne smiju biti oštećeni
ili neispravni. Proizvod nemojte upotrebljavati bez
dijelova ili s promijenjenom početnom specifikacijom.
9. Provjerite jesu li zaključani uređaji za blokiranje
pokretnih elemenata, primjerice izvlačivog vratila i
zakretnog elementa.
Upotreba proizvoda
UPOZORENJE: Pridržavajte se
primjenjivih sigurnosnih propisa za rad u
blizini nadzemnih električnih vodova.
142 2195 - 006 - 26.10.2023
background
UPOZORENJE: Nemojte stajati
izravno ispod grane koju siječete. Tako
možete uzrokovati teške ili čak smrtonosne
tjelesne ozljede.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije
električki izoliran. Ako proizvodom dodirnete
visokonaponske vodove ili im se približite,
može doći do smrti ili ozbiljnih tjelesnih
ozljeda. Struja lučno može skočiti s
jedne točke u drugu. Povećanjem napona,
povećava se i duljina električnog luka.
Struja se također može provoditi kroz
grane ili druge predmete, pogotovo
ako su mokri. Uvijek održavajte barem
10 m udaljenosti između proizvoda i
visokonaponskih vodova i/ili svih predmeta
koji ih dodiruju. Ako morate raditi unutar ove
sigurnosne udaljenosti, obavezno se obratite
zaduženom distributeru električne energije
radi isključenja napajanja prije početka rada.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod ima
veliki domet. Kada je proizvod u pogonu,
osobama i životinjama onemogućite prilaz
na udaljenosti od 15 m.
UPOZORENJE: Okidač paljenja
nikada nemojte pokretati ako nemate
pregled cijelog reznog priključka.
Proizvod držite što bliže tijelu kako biste ostvarili
najbolju ravnotežu.
Pazite da vrhom ne dodirujete tlo.
Ne žurite i radite polako dok sve grane nisu potpuno
odrezane.
Nakon svake radnje obavezno otpustite okidač
paljenja. Dugotrajna razdoblja neopterećenog
motora pod punim brzinom mogu uzrokovati ozbiljno
oštećenje motora.
Uvijek radite punom brzinom.
Budite vrlo oprezni tijekom rada u blizini nadzemnih
električnih vodova. Padajuće grane mogu uzrokovati
kratki spoj.
Kada je to moguće, uvijek se postavite tako da granu
režete pod pravim kutom. (Sl. 32)
Vratilo tijekom rada nemojte držati ravno ispred
sebe (poput štapa za pecanje) jer tako povećavate
prividnu težinu reznog priključka. (Sl. 33)
Velike grane režite na više dijelova kako biste mogli
lakše kontrolirati gdje padaju. (Sl. 34)
Nemojte sjeći kroz oteklinu u korijenu grane jer
tako usporavate oporavak i povećavate opasnost od
napada gljivica. (Sl. 35)
Za potporu tijekom rezanja iskoristite graničnik u
dnu rezne glave. Tako ćete spriječiti "poskakivanje"
reznog priključka po grani. (Sl. 36)
Prije nego presiječete granu, napravite početni
rez s donje strane grane. Tako ćete spriječiti
kidanje kore, koje može uzrokovati spor oporavak
te uzrokovati trajno oštećenje stabla. Kako biste
spriječili zaglavljivanje, rez ne smije biti dublji od
1/3 debljine grane. Dok rezni nastavak izlačite iz
grane lanac ostavite u pogonu kako biste spriječili
zaglavljivanje. (Sl. 37)
Nosite naramenice kako biste lakše podnijeli težinu
stroja i lakše njime rukovali.
Osigurajte si čvrst oslonac i onemogućite da vam
grane, kamenje i drveće smetaju tijekom rada.
Održavanje
Uvod
U nastavku su općenite upute za održavanje. Za
dodatne informacije obratite se servisnoj radionici.
Održavanje priključka
Pregled lanca pile
Lanca pile pregledajte svaki dan.
1. Na zakovicama i člancima ne smije biti pukotina. (Sl.
38)
2. Provjerite je li lanac pile krut.
3. Usporedite lanac motorne pile s novim lancem
motorne pile da biste provjerili jesu li nitne i spone
istrošene.
4. Zamijenite lanac pile ako su vidljivi prethodno
navedeni problemi.
5. Zamijenite lanac pile kada je se duljina reznog zupca
istroši na samo 4 mm (0,16''). (Sl. 39)
Provjera pogonskog lančanika
Redovito provjeravajte je li pogonski lančanik
istrošen. Ako je potrebno, zamijenite pogonski
zupčanik. (Sl. 40)
Provjera vodilice
1. Kanal za ulje treba biti prohodan. Ako je potrebno,
očistite kanal za ulje. (Sl. 41)
2. Pregledajte ima li strugotina na rubovima vodilice.
Turpijom uklonite strugotine. (Sl. 42)
3. Očistite utor u vodilici. (Sl. 43)
4. Provjerite je li utor u vodilici istrošen. Ako je
potrebno, zamijenite vodilicu. (Sl. 44)
5. Provjerite je li vrh vodilice grub ili vrlo istrošen. (Sl.
45)
2195 - 006 - 26.10.2023 143
background
6. Provjerite okreće li se lančanik na vrhu vodilice
neometano te je li otvor za podmazivanje u
lančaniku na vrhu vodilice prohodan. Ako je
potrebno, očistite i podmažite lančanik na vrhu
vodilice. (Sl. 46)
7. Okrećite vodilicu svakodnevno kako biste joj
produljili vijek trajanja. (Sl. 47)
Oštrenje lanca pile
Informacije o vodilici i lancu pile
Istrošenu ili oštećenu vodilicu ili lanac pile zamijenite
preporučenim kombinacijama vodilice i lanca pile. To je
važno za očuvanje sigurnosnih funkcija rezne opreme.
Pogledajte
Dodaci na stranici 146
za popis preporučenih
kombinacija zamjenskih vodilica i lanaca.
Duljina, in/cm.
(Sl. 48)
Broj zubaca na vršnom zupčaniku vodilice (T).
(Sl. 49)
Korak lanca, inči. Razmak između pogonskih
članaka lanca pile mora odgovarati razmaku između
zubaca lančaniku na vrhu vodilice i pogonskom
lančaniku.
(Sl. 50)
Broj pogonskih članaka. Broj pogonskih članaka
određuju duljina vodilice, korak lanca i broj zubaca
na vršnom zupčaniku vodilice.
(Sl. 51)
Širina utora u vodilici, inči/mm. Utori u vodilici moraju
odgovarati širini pogonskih članaka lanca.
(Sl. 52)
Otvor za ulje za lanac i otvor za zatezač lanca.
Vodilica se mora poravnati s proizvodom.
(Sl. 53)
Širina pogonskog članka, in/mm.
(Sl. 54)
Opće informacije o oštrenju reznih zubaca
Ne upotrebljavajte tupi lanac motorne pile. Ako je lanac
motorne pile tup, morate primijeniti veći pritisak da biste
gurnuli vodilicu kroz drvo. Ako je lanac motorne pile vrlo
tup, neće biti iverja nego samo strugotina.
Oštar lanac motorne pile reže kroz drvo, a iverje postaje
dugačko i debelo.
Zubac za rezanje (A) i mjerač dubine (B) zajedno tvore
dio za rezanje lanca motorne pile, kružnu pilu. Razlika
u visini između to dvoje predstavlja dubinu rezanja
(postavka mjerača dubine).
(Sl. 55)
Kada oštrite rezni zubac, razmislite o sljedećem:
Kut oštrenja.
(Sl. 56)
Kut rezanja.
(Sl. 57)
Položaj turpije.
(Sl. 58)
Promjer okrugle turpije.
(Sl. 59)
Nije laki ispravno naoštriti lanac motorne pile bez
ispravne opreme. Upotrijebite preporučeni mjerač
razmaka. To će vam pomoći u očuvanju maksimalnih
reznih učinaka, a svodi opasnost od povratnog trzaja na
minimum.
UPOZORENJE: Opasnost od
povratnog trzaja znatno se povećava ako ne
slijedite upute za oštrenje.
Napomena: Za informacije o oštrenju lanca pile
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 146
.
Oštrenje reznih zubaca
1. Rezne zupce oštrite pomoću okrugle turpije i
mjerača razmaka. (Sl. 60)
Napomena: Pogledajte
Tehnički podaci na
stranici 146
za informacije o preporučenim turpijama
i mjeračima za vaš lanac pile.
2. Provjerite je li lanac motorne pile pravilno zategnut.
Nedovoljno zategnut lanac pile pomiče se s jedne
strane na drugu. To otežava oštrenje lanca pile.
Upute potražite u
Podešavanje zategnutosti lanca na
stranici 145
. (Sl. 61)
3. Turpiju pomičite iz unutrašnjosti reznih zubaca
prema van. Smanjite pritisak pri povlačenju. (Sl. 62)
4. Prvo uklonite izbrušeni materijal s jedne strane svih
zubaca.
5. Okrenite proizvod pa uklonite izbrušeni materijal s
druge strane.
6. Svi rezni zupci moraju biti iste duljine nakon
uklanjanja izbrušenog materijala.
7. Lanac pile istrošen je kada se rezni zupci smanje na
4 mm (0,16''). Zamijenite lanac pile. (Sl. 39)
Opće informacije o načinu podešavanja
postavke mjerača dubine
Postavka mjerača dubine (C) smanjuje se kad oštrite
rezni zubac (A). Radi očuvanja maksimalnih reznih
učinaka morate ukloniti isturpijani materijal iz mjerača
dubine (B) da biste dobili preporučenu postavku mjerača
dubine. Za upute o načinu dobivanja ispravne postavke
mjerača dubine za vaš lanac motorne pile pogledajte
Tehnički podaci na stranici 146
.
(Sl. 63)
144
2195 - 006 - 26.10.2023
background
UPOZORENJE: Prevelika postavka
mjerača dubine povećava rizik od povratnog
trzaja!
Podešavanje postavke mjerača dubine
Prije podešavanja postavke mjerača dubine ili oštrenja
reznih zubaca pogledajte
Oštrenje reznih zubaca na
stranici 144
. Preporučujemo vam podešavanje mjerača
dubine nakon svakog trećeg oštrenja reznih zubaca.
Napomena: Ova preporuka primjenjiva je samo
ako se duljina reznih zubaca ne smanjuje previše.
Preporučujemo vam uporabu našeg mjerača dubine
kako biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
ispravan kut mjerača dubine.
(Sl. 64)
1. Plosnatom turpijom i alatom mjerača dubine
podesite postavku mjerača dubine. Upotrebljavajte
samo preporučeni alat mjerača dubine proizvođača
kako biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
nagib mjerača dubine.
2. Alat mjerača dubine postavite na lanac motorne pile.
Napomena: Za više informacija o načinu
uporabe tog alata pogledajte pakiranje mjerača
dubine.
3. Plosnatom turpijom uklonite dio mjerača dubine koji
izviruje iz alata mjerača dubine. (Sl. 65)
Napomena:
Postavka mjerača dubine ispravna
je kada više ne postoji otpor prilikom povlačenja
turpije duž mjerača.
Podešavanje zategnutosti lanca
UPOZORENJE:
Nepravilno zategnut
lanac pile može se skliznuti s vodilice i
uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
Lanac pile rasteže se tijekom upotrebe. Redovito
podešavajte lanac pile.
1. Otpustite kotačić za zaključavanje kojim su
pričvršćeni poklopac i kočnica lanca. (Sl. 66)
2. Podignite prednji dio vodilice pa okrenite vijak za
zatezanje lanca. Primijenite stranu kombiniranog
alata s odvijačem. (Sl. 26)
3. Zategnite lanac pile tako čvrsto nasjedne na vodilicu,
ali se još uvijek može lako kretati.
4. Zatežite kotačić za zaključavanje i istovremeno
podignite prednju stranu vodilice. (Sl. 67)
5. Lanac pile morate moći slobodno pomicati rukom, ali
ne smije visjeti s vodilice. (Sl. 27)
Podmazivanje rezne opreme
UPOZORENJE: Loše podmazana
oprema za rezanje može dovesti do pucanja
lanca a to može uzrokovati ozbiljne, čak i po
život opasne, povrede.
UPOZORENJE: Nemojte
upotrebljavati rabljeno ulje! Rabljeno ulje
opasno je za ljude, proizvod i okoliš.
Ulje za lanac pile
Položaj čepa spremnika ulja potražite u
Pregled pribora
na stranici 137
.
Za lanac pile upotrebljavajte ulje s dobrim
prianjanjem. Ulje za lanac pile mora zadržavati
viskoznost u svim vremenskim uvjetima , tijekom
vrućeg ljeta ili hladne zime.
Za najdulji mogući vijek trajanja lanca pile i što
manju štetu za okoliš upotrebljavajte ulje za lanac
tvrtke Husqvarna. Ako ulje za lanac pile tvrtke
Husqvarna nije dostupno, upotrijebite standardno
ulje za lanac pile.
U regijama u kojima ulje za podmazivanje lanaca
pile nije dostupno upotrebljavajte ulje za prijenos EP
90.
Provjerite ispravnost podmazivanja lanca pile. Ako je
potrebno, napunite s uljem za lanac pile i provjerite
podmazivanje lanca pile.
Redovito provjeravajte razinu ulja u spremniku ulja
kako biste spriječili oštećenje lanca pile i vodilice.
Provjera podmazivanja lanca pile
Redovito provjeravajte podmazivanje lanca. Prednju
stranu vodilice usmjerite na svijetlu površinu, s
udaljenosti od približno 20 cm (8 inča). Ako je
podmazivanje lanca pile ispravno, nakon jedne
minute na površini pojavljuje se jasna crta ulja. (Sl.
68)
Provjera funkcije podmazivanja
1. Provjerite je li kanal za ulje na vodilici začepljen.
Očistite po potrebi. (Sl. 69)
2. Provjerite je li kanal za ulje u kućištu mjenjača čist.
Očistite po potrebi.
3. Provjerite okreće li se lančanik na vrhu vodilice
slobodno. Ukoliko sustav za podmazivanje lanca
i dalje ne radi nakon što ste obavili sve gore
navedene provjere, obratite se svom serviseru. (Sl.
70)
2195 - 006 - 26.10.2023
145
background
Tehnički podaci
Tehnički podaci
110iLD ili 110iL + priključak sa štapnom pilom DP110
Sustav podmazivanja
Zapremnina spremnika ulja, l 0,09
Težina
Težina bez baterije, kg 3,11
Emisije buke
31
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 94
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 97
Jačina zvuka
32
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB (A) 87
Razine vibracije
33
Razine vibracije na prednjoj/stražnjoj ručki, izmjerene u skladu s ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Dodaci
Kombinacije vodilice i motorne pile
Sljedeće kombinacije imaju odobrenje CE.
Vodilica Lanac pile
Vrsta Duljina, inči Korak, inči Mjerač, mm Vrsta
Duljina, broj pogon-
skih članaka
529 34 07-34 10. 1/4 1,1 SP11G 60
Brušenje lanca pile i mjerači dubine
Upotrijebite preporučeni mjerač razmaka kako biste
dobili ispravne kutove brušenja. Preporučujemo da za
oštrenje lanca pile uvijek upotrebljavate preporučeni
mjerač razmaka.
Ako ne znate koji se lanac pile nalazi na proizvodu,
obratite se servisnom distributeru.
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacije između različitih uređaja istog modela prema smjernici 2000/14/EC.
32
Ekvivalentna razina tlaka zvuka prema normi ISO 22868 izračunava se kao vremenski ponderirana ukupna
energija za različite razine tlaka zvuka u različitim radnim uvjetima. Tipično statističko raspršenje za ekviva-
lentnu razinu tlaka zvuka standardno je odstupanje od 3 dB (A).
33
Prijavljeni podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje (standardno odstupa-
nje) od 1,5 m/s
2
.
146 2195 - 006 - 26.10.2023
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/inči mm/inči mm/inči mm/inči
pogonski
članci: cm/
inči
SP1
1G
6,4/0,25’’ 1,1/0,043’’ 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016’’ 60,25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 147
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijska štapna pila
Marka Husqvarna
Vrsta/model DP110 priključak s jedinicom napajanja 110iLD ili 110iL
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na vanjsku buku”
2011/65/EU „o ograničenju upotrebe određenih opasnih tvari“
Primijenjeni su sljedeći standardi: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Prijavljeno tijelo: TÜV SÜD Product Service
GmbH,Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany
proveo je tipsko ispitivanje EZ sukladno direktivi o
strojevima (2006/42/EZ) članak 12., točka 3b.
Broj certifikata za tipsko ispitivanje EZ je: M6A 024735
0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
148 2195 - 006 - 26.10.2023
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................149
Biztonság.................................................................... 150
Összeszerelés............................................................ 154
Üzemeltetés................................................................155
Karbantartás............................................................... 156
Műszaki adatok...........................................................158
Tartozékok.................................................................. 159
Megfelelőségi nyilatkozat............................................161
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna DP110 egy tápegységgel használható
magassági ágvágó tartozék.
Folyamatosan fejlesztjük termékeinket, ezért fenntartjuk
a jogot a termékek kialakításának és megjelenésének
előzetes figyelmeztetés nélküli megváltoztatására.
Rendeltetésszerű használat
FIGYELMEZTETÉS: Ez a tartozék
csak a megadott termékkel együtt
használható, lásd a tartozék fejezetet
a termék használati utasításában.
A tartozékot kizárólag ágak és gallyak levágására
tervezték.
A tartozék áttekintése
(ábra 1)
1. Nyél
2. Hevedertartó horog
3. A fűrészlánc védőburkolata
4. A védőburkolat rögzítőgombja
5. Láncfeszítő csavar
6. Fűrészlánc
7. Vezetőlemez
8. Láncolaj tartálya
9. A lánckenőolaj-tartály sapkája
10. Kezelői kézikönyv
11. Szállítási biztosítószerkezet
12. Heveder
13. Kombinált kulcs
14. Kézvédő
15. Felfüggesztő
16. Csavarok a kézvédőhöz
17. Tárolókampó, csavarok és tiplik
A tartozék és a tápegység szimbólumai
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! Körültekintően járjon
el, és megfelelően használja a terméket.
A gép a kezelő és mások súlyos sérülését
és halálát is okozhatja.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg róla, hogy
megértette azt a tartozék használatba
vétele előtt.
(ábra 4)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak le.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 5)
Használjon mindig megfelelő
védőkesztyűt.
(ábra 6)
Használjon stabil, nem csúszós csizmát.
(ábra 7)
Egyenáram.
(ábra 8)
Feszültségosztály, V
(ábra 9)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 10)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 11)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 12)
Láncolaj.
2195 - 006 - 26.10.2023 149
background
(ábra 13)
Ez a tartozék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 14)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 15)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok158. oldalon
.
(ábra 16) Ez a termék nem rendelkezik elektromos szigeteléssel. Ha a termék
nagyfeszültségű vezetékhez ér vagy annak a közelébe kerül, súlyos,
akár halálos sérüléshez is vezethet. A villamos áram átívelhet egyik
pontról a másikra. Minél nagyobb a feszültség, az áram annál na-
gyobb távolságot képes átugrani. A villamos áram ágakon és más
tárgyakon is áthaladhat, különösen, ha azok nedvesek. Mindig tartson
legalább 10 méteres távolságot a gép és a nagyfeszültségű vezeté-
kek és/vagy a vezetékekhez érő tárgyak között. Ha ezen a biztonsági
távolságon belül kell végeznie a munkát, mindig vegye fel a kapcsola-
tot az illetékes áramszolgáltatóval, hogy a munka megkezdése előtt
meggyőződhessen az áram kikapcsolásáról.
A termék kezelőjének ügyelnie kell arra, hogy a munka során se
ember, se állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb a munkaterülethez.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és
győződjön meg róla, hogy megértette azt a tartozék
használatba vétele előtt.
Ezek az utasítások a termékkel kapott utasítások
kiegészítéséül szolgálnak. A többi eljárást a termék
használati utasításában találja meg.
A tartozék kivitelezésén a gyártó cég engedélye
nélkül semmilyen módosítást sem szabad végezni.
Ne használjon olyan tartozékot, amelyet esetleg
módosítottak, és mindig eredeti kiegészítőket
használjon. Nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez vagy
halálos balesetekhez vezethetnek.
A termék használatára nemzeti jogszabályok általi
korlátozások vonatkozhatnak.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Soha ne engedje, hogy a terméket gyermek
használja.
150 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Tartsa az illetéktelen személyeket biztonságos
távolságban. A gyermekek, állatok, nézelődők és
segítők maradjanak a 15 m-es biztonsági zónán
kívül. Ha valaki megközelíti Önt, azonnal állítsa le
a terméket.
Soha ne engedje meg senkinek a termék
használatát, amíg nem győződött meg arról, hogy
az illető elolvasta és megértette a használati utasítás
tartalmát.
Csak akkor dolgozzon létrán, széken vagy más
emelvényen, ha azt teljes mértékben rögzítette.
Mindig gondoskodjon róla, hogy biztonságos és
stabil munkahelyzetben dolgozzon.
A termék működtetésekor mindig használja
a hevedert. A heveder maximális ellenőrzést
garantál a kezelőnek a termék használata során.
A heveder használata esetén kevésbé valószínű,
hogy a kezelő karja és háta elfárad.
Mindig két kézzel fogja a terméket. Tartsa
a terméket az oldala mellett. Győződjön meg arról,
hogy a hevedert a hevedertartó horoghoz rögzítette-
e.
(ábra 17)
A kapcsológombot a jobb kezével szabályozza.
Vészhelyzet esetén engedje el a terméket, és hagyja
a földre esni.
Ügyeljen rá, hogy a keze és lába ne érhessen
a vágófelszereléshez, amikor a motor jár.
Amikor a motor ki van kapcsolva, a kezeit és a lábait
tartsa távol a vágófelszereléstől, amíg a gép teljesen
le nem áll.
Ügyeljen az ágakon lévő gallyakra, melyek vágás
közben elrepülhetnek.
A használaton kívüli terméket mindig helyezze
a talajra.
Ellenőrizze, nincs-e a munkaterületen idegen
objektum, például villamos vezeték, bogarak,
állatok stb. vagy egyéb olyan objektumok (például
fémtárgyak), amelyek kárt tehetnek a vágófeltétben.
Ha a termék bármilyen idegen tárgynak
ütközik vagy rezegni kezd, azonnal állítsa le.
Amennyiben a termék akkumulátoros, távolítsa el az
akkumulátort. Ellenőrizze, hogy a termék sértetlen-e.
Ha a termék sérült, javítsa meg.
Ha munka közben valami beleakad
a vágófelszerelésbe, állítsa le a motort, várjon
annak teljes leállásáig, és csak ezután tisztítsa meg
a vágófelszerelést.
Ne használja a magassági ágvágót, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll.
Az erős rezgés miatt a vérkeringési zavarokban
szenvedő személyeknél ér- vagy idegsérülések
léphetnek fel. Forduljon orvoshoz, ha olyan tüneteket
tapasztal, amelyeket feltehetőleg az erős rezgés
okozott. Ezek a tünetek többek között zsibbadás,
érzéskiesés, bizsergés, szúró érzés, fájdalom,
erőtlenség, a bőr színének vagy felületének
megváltozása. A tünetek többnyire az ujjakban,
a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek. Alacsony
hőmérsékleten a veszély növekedhet.
Használatbavétel előtt ellenőrizze, hogy a termék
nem sérült-e. Ha a termék leesik vagy ütközik
valamivel, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg. Ha
a termék sérült, javítsa meg.
Ne lélegezzen be a láncolajgőzt vagy fűrészport.
A láncolajgőzök és a fűrészpor hosszas belégzése
veszélyeztetheti az egészséget.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Hosszú távon a tartós zajártalom maradandó
halláskárosodást okozhat. Mindig használjon
jóváhagyott fülvédőt.
Mindig viseljen csúszásgátló talppal ellátott
munkavédelmi bakancsot.
(ábra 18)
Mindig viseljen munkaruházatot és nagy teherbírású
hosszúnadrágot.
Soha ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket.
Ügyeljen rá, hogy a haja ne lógjon a válla alá.
Biztonsági eszközök a terméken
Ez a fejezet a termék biztonsági felszereléseit,
azok rendeltetését írja le, valamint azt, hogy miként
kell a megfelelő üzemelés biztosítása érdekében
ellenőrzéseket végezni.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne
használjon olyan terméket, amelynek hibás
a biztonsági berendezése. A biztonsági
berendezést a jelen szakaszban
ismertetett módon kell ellenőrizni. Ha
a termék nem felel meg az alábbi
ellenőrzések valamelyikénél, forduljon
a szervizműhelyhez.
Magassági ágvágó – biztonsági
figyelmeztetések
A magassági ágvágó használatakor minden
testrészét tartsa távol a fűrészlánctól és
a fűrészkorongoktól. A gép beindítása előtt
győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc vagy
a fűrészkorong nem érintkezik semmivel. A gép
működése közben egy pillanatnyi figyelemkiesés
is súlyos sérülést okozhat a kezelőnek vagy
másoknak.
2195 - 006 - 26.10.2023
151
background
A magassági ágvágót mindig két kézzel használja.
Az irányítás elvesztését megelőzendő, a gépet
mindig két kézzel tartsa.
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében
soha ne használja a magassági ágvágót
magasfeszültségű távvezetékek közelében.
A magasfeszültségű távvezetékek közelében történő
használat, vagy azokkal való érintkezés súlyos
sérüléseket, vagy áramütés általi halált is okozhat.
A magassági ágvágót kizárólag a szigetelt
fogófelületeknél tartsa, mert a fűrészlánc vagy
a fűrészkorong rejtett kábelekkel érintkezhet. Ha
a fűrészláncok vagy a kések feszültség alatt álló
vezetékkel érintkezik, a gép fémrészei is feszültség
alá kerülnek, és így a berendezés működtetőjét
áramütés érheti.
Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. További
biztonsági felszerelés használata is javasolt a kézfej
és lábfej védelmére. A megfelelő védőruházattal
mérsékelhető az elrepülő törmelék vagy a fűrészlánc
vagy a fűrészkorong véletlen érintése okozta
személyi sérülés.
A magassági ágvágó használatakor mindig viseljen
védősisakot. A leeső hulladék súlyos személyi
sérülést okozhat.
Mindig ügyeljen a megfelelő lábtartásra, és csak
akkor működtesse a magassági ágvágót, ha szilárd
talajon áll. Síkos vagy instabil felületen elvesztheti
egyensúlyát vagy uralmát a gép felett.
Ne használja a magassági ágvágót fent a fán. Ha
fán használja a magassági ágvágót, az személyi
sérülést okozhat.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy nem látja a táp- és
egyéb kábeleket a fán, így véletlenül elvághatja
azokat.
Rossz időjárási körülmények esetén – főleg
villámláskor – ne használja a magassági ágvágót. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
Feszültség alatt álló ág vágásakor számoljon
a visszacsapódás lehetőségével. A farostok
feszültségének megszűnésekor az ág a kezelőnek
csapódhat, illetve úgy mozdulhat, hogy a kezelő
elveszíti uralmát a gép felett.
Bokrok és fiatal fák vágása különös körültekintést
igényel. A vékony anyag beleakadhat a fűrészláncba
vagy a fűrészkorongba, és a kezelő felé csapódhat,
vagy kimozdíthatja a kezelőt az egyensúlyából.
A magassági ágvágót leállított motorral,
a fogantyúknál fogva szállítsa, és ügyeljen arra,
hogy ne működtesse a főkapcsolót, és hogy
a kést távol tartsa a testétől. A gép megfelelő
szállítása csökkenti annak valószínűségét, hogy
véletlenül érintkezzen a mozgó fűrészlánccal vagy
fűrészkoronggal.
A magassági ágvágót mindig felhelyezett
vezetőlemez-burkolattal vagy fűrészkorongvédővel
szállítsa vagy tegye el. A gép megfelelő
kezelése csökkenti annak valószínűségét, hogy
véletlenül érintkezzen a mozgó fűrészlánccal vagy
fűrészkoronggal.
A beragadt anyagok eltávolításakor és a magassági
ágvágó tárolásakor vagy szervizelésekor győződjön
meg arról, hogy minden kapcsoló ki van-e
kapcsolva, és az akkumulátor el van-e távolítva.
A gép váratlan, a beakadt anyagok eltávolítása vagy
a szervizelés során történő bekapcsolódása súlyos
személyi sérüléshez vezethet.
Kövesse a kenésre, láncfeszítésre és
tartozékcserére vonatkozó utasításokat. Ha
a fűrészlánc feszessége vagy kenése nem
megfelelő, akkor a lánc elszakadhat, illetve nagyobb
a veszélye a visszarúgásnak.
Csak fát vágjon. Ne használja a magassági
ágvágót a rendeltetésének nem megfelelő célra.
Példa: ne vágjon a géppel műanyagot, fémet,
falazatot vagy nem fából készült építőanyagot.
A gép rendeltetésétől eltérő használata veszélyes
helyzeteket idézhet elő.
A visszarúgás okai és megelőzése:
Ha a vezetőlemez csúcsa egy másik tárggyal kerül
érintkezésbe, vagy ha az összezáródó fa becsípi
a fűrészláncot vagy a körfűrészpengét, visszarúgás
következhet be.
A csúcsnak egy másik tárggyal való érintkezése
bizonyos esetekben heves reakciót válthat ki, felfelé
és visszarúgva a vezetőlemezt, ezzel befolyásolva
a magassági ágvágó biztonságos irányítását.
Ha a vezetőlemez felső részén becsípődik a fűrészlánc,
a vezetőlemez hirtelen visszalökődhet.
A kezelő mindkét reakció esetén elveszítheti uralmát
a magassági ágvágó felett, aminek súlyos személyi
sérülés lehet a következménye. A magassági ágvágó
felhasználójaként lépéseket kell tennie a vágási
munkálatok baleset- és sérülésmentessége érdekében.
A visszarúgás a gép helytelen használatának,
illetve a nem megfelelő eljárás és körülmények
következménye. Az alábbi ismertetett óvintézkedésekkel
elkerülhető:
Stabilan, két kézzel tartsa a gépet, ujjai szilárdan
kulcsolódjanak a fogantyúkra. Test- és kartartása
olyan legyen, hogy ellen tudjon állni a visszarúgási
erőknek. A megfelelő óvintézkedések megtétele
esetén a kezelő ellenőrzése alatt tudja tartani
a visszarúgási erőket. Ne engedje el a gépet.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Így
megakadályozhatja, hogy a csúcs véletlenül
hozzáérjen valamihez, és váratlan helyzetben
megőrizheti uralmát a gép felett.
Kizárólag a gyártó által meghatározott
vezetőlemezt, fűrészláncot és fűrészkorongot
használja cserealkatrészként. Nem megfelelő
csere-vezetőlemez, -lánc vagy -kések használata
láncszakadást, illetve visszarúgást okozhat.
Kövesse a gyártó láncfűrészre és fűrészkorongokra
vonatkozó élezési és karbantartási utasításait.
152
2195 - 006 - 26.10.2023
background
A mélységhatároló magasságának csökkenése
hevesebb visszarúgást okozhat.
Egyéb biztonsági információk
Kerülje a veszélyes környezeteket – Ne üzemeltesse
a készülékeket esőben vagy nedves helyeken.
Ne használja esőben.
Tartsa távol a gyerekeket – Minden személynek
biztonságos távolságot kell tartania a terméktől.
Viseljen megfelelő öltözéket – Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszereket. Ezeket a mozgó
alkatrészek elkaphatják. Kültéri munkavégzés
esetén gumikesztyű és zárt lábbeli viselése javasolt.
Viseljen a hosszú hajat védő és eltakaró fejfedőt.
Viseljen védőszemüveget – Ha az üzemeltetés
porral jár, mindig használjon porvédő arcmaszkot.
Az adott munkához az annak megfelelő készüléket
használja – Ügyeljen a rendeltetésszerű használatra.
Kerülje el a termék véletlen beindítását – Az
áramforráshoz csatlakoztatott termék mozgatásakor
ne helyezze az ujját a kapcsolóra. A termék
áramforráshoz történő csatlakoztatása előtt
győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt
helyzetben van-e.
Ne erőltesse a készüléket – A munka
hatékonyabban és a sérülésveszély kisebb
kockázatával végezhető, ha a gépet a tervezett
sebességgel használja.
Ne nyújtózkodjon a termékkel – Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Legyen elővigyázatos – Figyeljen arra, amit csinál.
Józan belátással cselekedjen. Ha fáradt, ne
használja a terméket.
Tárolja zárt térben a használaton kívüli terméket –
Ha nem használja a terméket, tárolja beltéri, száraz,
magasan lévő vagy zárt területen, gyermekektől
elzárva.
Ügyeljen a termék megfelelő karbantartására –
A legjobb eredményért, valamint a sérülésveszély
csökkentése érdekében tartsa a vágóéleket élesen
és tisztán. Kövesse a kenésre és tartozékcserére
vonatkozó utasításokat. A fogantyúkat tartsa
szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen.
Ellenőrizze a meghibásodott alkatrészeket –
A készülék további használata előtt gondosan
ellenőrizze a védőburkolatot és az egyéb
meghibásodott alkatrészeket, és győződjön meg
arról, hogy ezek továbbra is megfelelően fognak-
e működni, illetve képesek-e ellátni a feladatukat.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek megfelelő
beállítását és rögzítését, az alkatrészek sérülését,
és minden olyan állapotot, amely hatással lehet
a termék működésére. A sérült védőburkolat
és egyéb alkatrészek javítását vagy cseréjét
a jelen kézikönyvben feltüntetett eltérő megjegyzés
hiányában egy hivatalos szervizközponttal kell
elvégeztetni.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS:
A vágófelszerelés a kapcsológomb
elengedése után is tovább forog.
Amennyiben a termék akkumulátoros,
távolítsa el az akkumulátort.
A vágófelszerelésen végzendő karbantartás
előtt győződjön meg arról, hogy az teljesen
leállt-e.
Ha nem használja a terméket, illetve szállítás vagy
tárolás esetén ügyeljen arra, hogy a szállítási
biztosítószerkezet megfelelően legyen rögzítve
a vágófelszereléshez.
A vágófelszerelés javításához mindig vegyen fel
erős védőkesztyűt. A vágószerkezet nagyon éles,
így könnyen megvághatja magát.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A javításhoz csak eredeti pótalkatrészeket
használjon.
Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Szállításkor rögzítse a gépet.
A vágószerkezetre vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Kizárólag jóváhagyott vezetőlemez/fűrészlánc
kombinációkat és élezőfelszerelést használjon. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Vezetőlemez és fűrészlánc kompozíciók159.
oldalon
.
A fűrészlánc használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó fűrészlánc
is sérüléseket okozhat.
Biztosítsa a vágófogak megfelelő mértékű élezését.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
reszelősablont használja. A károsodott vagy
nem megfelelően megélezett fűrészlánc megnöveli
a balesetek kockázatát.
(ábra 19)
A helyes vágásmélység-beállítást alkalmazza.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
vágásmélység-beállítást használja. A túl
nagyra beállított vágásmélység-beállítás növeli
a visszacsapódás kockázatát.
(ábra 20)
2195 - 006 - 26.10.2023
153
background
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. Ha a fűrészlánc nem fekszik rá
szorosan a vezetőlemezre, akkor a fűrészlánc
leugorhat a helyéről. A nem megfelelő
fűrészláncfeszesség a vezetőlemez, a fűrészlánc
és a csillagkerék fokozott kopását okozza. Lásd
az
A lánc feszességének beállítása158. oldalon
fejezetet.
(ábra 21)
Rendszeresen végezzen karbantartást
a vágószerkezeten, és tartsa megfelelően kent
állapotban. Ha a fűrészlánc nincs megfelelően
megkenve, akkor megnő a vezetőlemez,
a fűrészlánc és a csillagkerék kopásának kockázata.
(ábra 22)
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A vezetőlemez és a fűrészlánc
összeszerelése
1. Hajtsa ki a rögzítőgomb (A) fülét, és fordítsa el
a rögzítőgombot az óramutató járásával ellentétes
irányba. (ábra 23)
2. Vegye le a burkolatot (B).
3. Helyezze fel a vezetőlemezt a csavarjára. Biztosítsa,
hogy a láncigazító csap (C) a vezetőlemez megfelelő
nyílásába (D) illeszkedjen. (ábra 24)
4. Mozdítsa el a vezetőlemezt a leghátsó pozícióba.
5. Emelje a fűrészláncot a csillagkerék fölé (E),
majd helyezze a vezetőlemez vájatába. Kezdje
a vezetőlemez felső oldalán.
6. A vágószemek fogai a vezetőlemez felső felén
mutassanak előre.
7. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc meghajtószemei
megfelelően vannak-e felszerelve a csillagkerékre,
és hogy a lánc jól illeszkedik-e a láncvezető
horonyba.
8. Szerelje fel a burkolatot. Ellenőrizze, hogy a burkolat
karimája (F) megfelelően illeszkedik-e a vágófej
nyílásába (G). (ábra 25)
9. Fordítsa el a rögzítőgombot az óramutató járásával
megegyező irányba.
10. A fűrészlánc megfeszítéséhez fordítsa el
a láncfeszítő csavart. Használja a kombinált
szerszám csavarhúzós oldalát. (ábra 26)
Megjegyzés:
A fűrészlánc feszessége akkor
megfelelő, ha nem lóg le a vezetőlemez alsó részén,
de kézzel könnyen forgatható.(ábra 27)
11. Tartsa felfelé a vezetőlemez elejét, és húzza meg
a rögzítőgombot.
Megjegyzés:
Új fűrészlánc felszerelésekor
járassa be, és ebben az időszakban gyakran
ellenőrizze a lánc feszességét. Rendszeresen
ellenőrizze a lánc feszességét. A jó vágási
teljesítményhez és a láncfűrész hosszú
élettartamához megfelelő feszességű láncra van
szükség.
A kézvédő felszerelése
1. Hajtsa ki a kézvédőbilincset, és helyezze a nyélre.
Győződjön meg róla, hogy a nyélen található fül
a kézvédőbilincs alján levő vájatban van. (ábra 28)
2. Hajtsa a kézvédőbilincset a nyél köré, és húzza meg
a 2 csavart.
A heveder beállítása
1. Vegye fel a hevedert.
2. Rögzítse a terméket a hevedertartó horoghoz.
3. Állítsa be a heveder hosszát úgy, hogy a tartóhorog
körülbelül egy szintben legyen a jobb csípőjével.
(ábra 17)
A láncolaj tartályának feltöltése
láncolajjal
1. Távolítsa el a lánckenő olaj tartályának sapkáját.
(ábra 29)
2. Töltse fel a tartályt láncolajjal.
3. Húzza meg az olajtartály sapkáját.
A tárolókampó felszerelése a falra
A tárolókampót beltérben szerelje fel.
Tartsa a tárolókampót napfénytől védve és -10°C és
70°C közötti környezeti hőmérsékleten.
A tárolókampót gipszkarton-, fa- vagy betonfalra
szerelje.
VIGYÁZAT:
Ügyeljen arra, hogy
a fal legalább 30 kg terhet képes legyen
megtartani.
Szerelje fel a tárolókampót a falra a 3 csavarral (A).
Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 30)
VIGYÁZAT:
Győződjön meg arról,
hogy a csavarok megfelelnek a fal
típusának.
154 2195 - 006 - 26.10.2023
background
A termékhez elérhető tárolótartozékokkal
kapcsolatos információkért forduljon a Husqvarna
szervizműhelyhez.
A magassági ágvágó tartozék
tárolókampóra akasztása
Akassza a magassági ágvágó tartozékot
a tárolókampóra az ábrán látható módon. (ábra 31)
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A termék elindítása előtti teendők
1. Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
2. Ellenőrizze a vágófelszerelést. Tompa vagy sérült
berendezést ne használjon.
3. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik-e.
4. Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
5. Ellenőrizze, hogy a lánc kenése megfelelően
működik-e. Lásd:
A vágószerkezet kenése158.
oldalon
.
6. Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés leáll-e
a kapcsológomb felengedésekor.
7. A termék kizárólag ágak és gallyak vágáshoz
használható.
8. Ellenőrizze, hogy a fogantyú és a biztonsági funkciók
nem sérültek-e, illetve megfelelően működnek-e.
Ha valamelyik alkatrész hiányzik vagy a termék
specifikációja megváltozott, ne használja a terméket.
9. Győződjön meg arról, hogy a mozgatható elemeket
rögzítő elemek, például a kihúzott nyél és
a forgóalkatrész zárva vannak.
A termék működtetése
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsa
be a magasfeszültségű távvezetékek
közelében való munkavégzésre vonatkozó
biztonsági szabályozásokat.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne álljon
közvetlenül a levágandó faág alá. Ez
súlyos, akár halálos személyi sérüléshez is
vezethet.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék
nem rendelkezik elektromos szigeteléssel.
Ha a termék nagyfeszültségű vezetékhez
ér vagy annak a közelébe kerül, súlyos,
akár halálos testi sérüléshez is vezethet.
A villamos áram átívelhet egyik pontról
a másikra. Minél nagyobb a feszültség,
az áram annál nagyobb távolságot képes
átugrani. A villamos áram ágakon és más
tárgyakon is áthaladhat, különösen, ha
azok nedvesek. Mindig tartson legalább
10 méteres távolságot a termék és
a nagyfeszültségű vezetékek és/vagy
a vezetékekhez érő tárgyak között. Ha ezen
a biztonsági távolságon belül kell végeznie
a munkát, mindig vegye fel a kapcsolatot az
illetékes áramszolgáltatóval, hogy a munka
megkezdése előtt meggyőződhessen az
áram kikapcsolásáról.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
távolra is elér. Ügyeljen arra, hogy a termék
használatakor se ember, se állat ne legyen
a munkaterület 15 m-es környezetében.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
aktiválja a kapcsológombot, ha nem lát rá
teljesen a vágófelszerelésre.
A legjobb egyensúly biztosítása érdekében tartsa
a terméket közvetlenül a teste mellett.
Ügyeljen rá, hogy a hegye ne érjen a talajra.
Ne siessen munka közben, dolgozzon egyenletesen,
amíg minden ágat tisztán le nem vágott.
Minden munkaművelet után engedje el
a kapcsológombot. A motor komoly károsodásához
vezethet, ha túl hosszú ideig működik terhelés
nélkül, teljes sebességgel.
Mindig teljes sebességgel dolgozzon.
Magasfeszültségű vezetékek közelében különös
körültekintéssel járjon el. A lezuhanó faágak
rövidzárlatot okozhatnak.
Amikor csak lehetséges, helyezkedjen úgy, hogy az
ágra merőlegesen ejthesse meg a vágást. (ábra 32)
A művelet során ne tartsa egyenesen maga elé
a nyelet (mint egy horgászbotot), mivel ez növeli
a vágófelszerelés látszólagos tömegét. (ábra 33)
A nagyobb ágakat részekben vágja le, így jobban
irányíthatja, hogy hová essenek. (ábra 34)
Soha ne vágja le az ágak tövénél található
kidudorodó részt, mivel ez lassítja a gyógyulás
folyamatát, és növeli a gombafertőzés kockázatát.
(ábra 35)
2195 - 006 - 26.10.2023
155
background
A vágófej aljánál található leállítóelem támasztást
biztosít a vágás során. Ez megakadályozza, hogy
a vágófelszerelés „megugorjon” az ágon. (ábra 36)
Az ág átvágása előtt ejtsen egy kezdővágást
az ág alsó részén. Ez megakadályozza a kéreg
letöredezését, ami lassabb gyógyuláshoz vezethet,
és akár maradandó károsodást is okozhat a fának.
Az elakadás elkerülése érdekében a vágás nem
lehet mélyebb az ág vastagságának 1/3-ánál.
Az elakadás elkerülése érdekében ne állítsa le
a terméket, amikor kihúzza a vágófelszerelést az
ágból. (ábra 37)
Használja a hevedert, amely megtartja a gép súlyát
és egyszerűbbé teszi annak kezelését.
Ügyeljen a szilárd lábtartásra, valamint hogy az
ágak, kövek és fák ne akadályozhassák munka
közben.
Karbantartás
Bevezető
Alább néhány általános karbantartási utasítást
talál. További információkért forduljon az illetékes
szakszervizhez.
A tartozék karbantartása
A fűrészlánc ellenőrzése
Naponta végezze el a fűrészlánc ellenőrzését.
1. Győződjön meg arról, hogy a szegecseken és
a meghajtószemeken nincsenek repedések. (ábra
38)
2. Ellenőrizze, hogy nem merev-e a lánc.
3. Hasonlítsa össze a láncot egy új lánccal
annak megállapításához, hogy a szegecsek és
a meghajtószemek elhasználódtak-e.
4. Ha a fentiek bármelyikét tapasztalja, cserélje ki
a fűrészláncot.
5. Cserélje ki a láncot, amennyiben a vágófogak
hossza 4 mm-re csökkent. (ábra 39)
A csillagkerék ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem kopott-e
a csillagkerék. Szükség esetén cserélje ki
a csillagkereket. (ábra 40)
A vezetőlemez ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve az olajcsatorna.
Szükség esetén tisztítsa meg az olajcsatornát. (ábra
41)
2. Ellenőrizze, hogy nincs-e sorja a vezetőlemez
szélein. A sorjákat reszelő segítségével távolíthatja
el. (ábra 42)
3. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát. (ábra 43)
4. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a vezetőlemez
vájata. Szükség esetén cserélje ki a vezetőlemezt.
(ábra 44)
5. Ellenőrizze, hogy nem durva vagy nagyon kopott-e
a vezetőlemez csúcsa. (ábra 45)
6. Ellenőrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-e, és
hogy nincs-e eldugulva a vezetőlemez csúcsán lévő
kenőnyílás. Szükség esetén tisztítsa meg, és kenje
át az orrkereket. (ábra 46)
7. Naponta fordítsa meg a vezetőlemezt az élettartama
meghosszabbítása érdekében. (ábra 47)
A fűrészlánc élezése
A vezetőlemezzel és a fűrészlánccal
kapcsolatos tudnivalók
A kopott vezetőlemezt és fűrészláncot az általunk
javasolt vezetőlemez és fűrészlánc kombinációjára
cserélje le. Ez fontos annak érdekében, hogy
megmaradjanak a vágószerkezet biztonsági funkciói.
Lásd:
Tartozékok159. oldalon
a csere-vezetőlemezek és
-fűrészláncok általunk ajánlott kombinációiért.
Hossz, hüvelyk/cm.
(ábra 48)
Fogak száma a vezetőlemez orrkerekén (T).
(ábra 49)
Láncosztás, hüvelyk. A lánc vezetőszemei közötti
távolságnak egyeznie kell a láncvezető végén lévő
lánckerék és a meghajtó lánckerék fogai közötti
távolsággal.
(ábra 50)
Meghajtószemek száma. A meghajtószemek számát
a vezetőlemez hossza, a láncosztás és az orrkerék
fogainak száma határozza meg.
(ábra 51)
A vezetőlemez nyomszélessége, hüvelyk/mm.
A vezetőlemez nyomszélességének igazodnia kell
a meghajtószemek vastagságához.
(ábra 52)
Láncolajozó nyílás, és nyílás a láncfeszítőhöz.
A vezetőlemeznek a terméknek megfelelőnek kell
lennie.
(ábra 53)
Meghajtószemek szélessége, hüv./mm.
(ábra 54)
156
2195 - 006 - 26.10.2023
background
A vágófogak élezésével kapcsolatos általános
tudnivalók
Ne használjon tompa fűrészláncot. Ha a fűrészlánc
tompa, akkor nagyobb nyomást kell kifejteni ahhoz,
hogy a vezetőlemez áthaladjon a fán. Ha a fűrészlánc
nagyon tompa, akkor nem jön létre faforgács, csak
fűrészpor.
Az éles fűrészlánc könnyedén áteszi magát a fán, és
a faforgácsok hosszúak és vastagok lesznek.
A vágófog (A) és a mélység (B) együttesen
teszi ki a fűrészlánc vágásra szolgáló részét,
a vágószerszámot. A kettő magassága közötti
különbség adja ki a vágási mélységet (vágásmélység-
beállítás).
(ábra 55)
Vágófog élezésekor a következőkre kell figyelni:
Reszelési szög.
(ábra 56)
Vágási szög.
(ábra 57)
Reszelőpozíció.
(ábra 58)
Hengeres reszelő átmérője.
(ábra 59)
Megfelelő eszköz hiányában nem egyszerű megélezni
a fűrészláncot. Használja az ajánlott reszelősablont.
Ez elő fogja segíteni a maximális vágási
teljesítmény fenntartását, illetve minimális szinten tartja
a visszarúgás kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás
kockázata nagymértékben megnő, ha nem
követik az élezésre vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A fűrészlánc élezésével kapcsolatos
tudnivalókat illetően lásd:
Műszaki adatok158. oldalon
.
A vágófogak élezése
1. A vágófogakat hengeres reszelővel és
reszelősablonnal élezze meg. (ábra 60)
Megjegyzés:
Az Ön fűrészláncához ajánlott
reszelőt és sablont illetően lásd:
Műszaki adatok158.
oldalon
.
2. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. A nem megfelelő feszítésű fűrészlánc
oldalirányú mozgást végez. Ez megnehezíti
a fűrészlánc élezését. Az utasításokat illetően lásd:
A lánc feszességének beállítása158. oldalon
. (ábra
61)
3. A reszelőt a vágófogak belső oldaláról kifelé
mozgassa. Csökkentse a nyomást a húzó irányú
vágáson. (ábra 62)
4. Először távolítsa el a reszelés során képződött
anyagokat az egyik oldalon lévő összes fogról.
5. Fordítsa meg a terméket, és a másik oldalról is
távolítsa el a reszelés során létrejött anyagokat.
6. Ügyeljen arra, hogy a reszelés során létrejött
anyagok eltávolítása után minden vágófog azonos
hosszúságú legyen.
7. A fűrészlánc elkopottnak számít akkor, ha
a vágófogak hossza 4 mm-re (0,16") csökkent.
Cserélje le a fűrészláncot. (ábra 39)
A vágásmélység-beállítás módosításával
kapcsolatos általános tudnivalók
A vágásmélység-beállítás (C) csökken, amikor
megélezik a vágófogakat (A). A maximális
vágási teljesítmény megtartása érdekében el kell
távolítani a reszelés során létrejött anyagokat
a mélységhatárolóról (B), hogy megkapjuk az ajánlott
vágásmélység-beállítást. Az adott fűrészlánc megfelelő
vágásmélység-beállításának elérésével kapcsolatos
utasításokat illetően lásd:
Műszaki adatok158. oldalon
.
(ábra 63)
FIGYELMEZTETÉS: A visszarúgás
kockázata megnő, ha a mélységhatároló
távolsága túl nagy!
A mélységhatároló beállításának módosítása
A vágásmélység-beállítás módosítása és a vágófogak
élezése előtt az utasításokat illetően lásd:
A vágófogak
élezése157. oldalon
. Azt javasoljuk, hogy minden
harmadik láncélezés után végezze el a mélységhatároló
távolságának beállítását.
Megjegyzés:
Ez az ajánlás kizárólag akkor van
érvényben, ha a vágófogak hossza nem csökken
túlságosan.
Javasoljuk, hogy a mélységhatároló beállításához
használja a sablont, hogy pontosan le tudja mérni
a távolságot, és el tudja érni a helyes oldalszöget.
(ábra 64)
1. Lapos reszelőt és mélységhatároló eszközt
használjon a vágásmélység-beállításhoz.
A mélységhatároló beállításához kizárólag az
ajánlott sablont használja, hogy a távolságot
pontosan tudja lemérni, és a helyes oldalszöget
tudja elérni.
2. Helyezze a mélységhatároló eszközt a fűrészlánc
fölé.
2195 - 006 - 26.10.2023
157
background
Megjegyzés: Az eszköz használatával
kapcsolatos további tudnivalókat illetően tekintse át
a mélységhatároló csomagolását.
3. A laposreszelő használatával távolítsa el
a mélységhatároló kiálló részéről a felesleget. (ábra
65)
Megjegyzés: A mélységhatároló távolsága
akkor helyes, ha nem érez ellenállást, amikor
a reszelőt végighúzza a mélységhatároló eszközön.
A lánc feszességének beállítása
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a feszesség nem megfelelő, a fűrészlánc
leugorhat a vezetőlemezről, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A fűrészlánc használat során meghosszabbodik.
Rendszeresen állítsa be a fűrészláncot.
1. Csavarja le a láncvezető rögzítőgombját, amely
a fedelet és a láncféket tartja. (ábra 66)
2. Emelje meg a vezetőlemez elejét, és forgassa el
a feszítőcsavart. Használja a kombinált szerszám
csavarhúzós oldalát. (ábra 26)
3. Szorítsa meg a fűrészláncot, amíg szorosan rá nem
fekszik a vezetőlemezre, de még könnyen mozog.
4. Szorítsa meg a rögzítőgombot, és ezzel egyidejűleg
emelje fel a vezetőlemez elülső részét. (ábra 67)
5. Győződjön meg arról, hogy a lánc kézzel
szabadon körbehúzható-e, és hogy nem lóg-e lazán
a vezetőlemezről. (ábra 27)
A vágószerkezet kenése
FIGYELMEZTETÉS:
A vágószerkezet elégtelen kenése
láncszakadást okozhat, amely súlyos, sőt
életveszélyes sérülésekhez is vezethet.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon
fáradt olajat! A fáradt olaj az emberekre,
a termékre és a környezetre is veszélyt
jelent.
Láncolaj
Az olajtartály sapkájának helyzetével kapcsolatban lásd:
A tartozék áttekintése149. oldalon
.
Olyan láncolajat használjon, amely megfelelőképpen
tapad a fűrészlánchoz. A láncolajnak bármilyen
időjárás esetén, például a nyári kánikulában és a téli
hidegben is meg kell tartania viszkozitását.
A Husqvarna láncolaj használatával a láncfűrész
élettartamának maximalizálása mellett a környezetet
is kímélheti. Amennyiben a Husqvarna láncolaj nem
érhető el, használjon hagyományos láncolajat.
Azon területeken, ahol fűrészláncok kenéséhez
használatos olaj nem érhető el, használjon EP 90-es
hajtóműolajat.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc kenése megfelelően
működik-e. Töltse fel fűrészláncolajjal, és szükség
esetén vizsgálja meg a lánc kenését.
A fűrészlánc és a vezetőlemez sérülésének
elkerülése érdekében rendszeresen ellenőrizze az
olajtartályban lévő olaj szintjét.
A lánc kenésének ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a lánc kenését. Irányítsa
a vezetőlemez elejét egy olyan világos felületre,
amely körülbelül 20cm (8hüvelyk) távolságra van.
Ha a lánc kenése megfelelően működik, akkor
a felületen 1 perc elteltével olajcsík fog megjelenni.
(ábra 68)
Ellenőrzés nem működő kenés esetén
1. Ellenőrizze, nincs-e akadály a láncvezető
olajcsatornájában. Szükség esetén tisztítsa meg
a csatornát. (ábra 69)
2. Ellenőrizze, hogy tiszta-e a sebváltó olajcsatornája.
Szükség esetén tisztítsa meg a csatornát.
3. Ellenőrizze, hogy a vezetőlemez orrkereke szabadon
forog-e. Ha a fentieket elvégezte és a lánckenő
rendszer mégsem működik, akkor szakszervizhez
kell fordulnia. (ábra 70)
Műszaki adatok
Műszaki adatok
110iLD vagy 110iL + Magassági ágvágó tartozék DP110
Kenőrendszer
Olajtartály űrtartalma, l 0,09
158 2195 - 006 - 26.10.2023
background
110iLD vagy 110iL + Magassági ágvágó tartozék DP110
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 3,11
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 94
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 97
Zajszintek
35
Ekvivalens hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB (A) 87
Rezgésszintek
36
Az ISO 22867 szerint mért rezgésszintek az elülső/hátsó fogantyúban, m/s
2
1,415/1,374
Tartozékok
Vezetőlemez és fűrészlánc
kompozíciók
Az alábbi kombinációk CE-jóváhagyottak.
Vezetőlemez Fűrészlánc
Típus Hossz, hüvelyk
Láncosztás,
hüvelyk
Méret, mm Típus
Hossz, meghajtósze-
mek száma.
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Fűrészlánc reszelése és reszelősablon
A megfelelő élezési szög eléréséhez használja
az ajánlott reszelősablont. Javasoljuk, hogy minden
esetben az ajánlott reszelősablont használja, így
visszaállítható a fűrészlánc élessége.
Ha nem tudja, hogy milyen fűrészlánc van az adott
terméken, forduljon az illetékes szakszervizhez.
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
35
Az ekvivalens hangnyomásszintet az ISO 22868 értelmében a különböző hangnyomásszintek időhöz viszo-
nyított összenergiájaként számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens hangnyomásszint
tipikus statisztikai eloszlása 3 dB (A) szórást mutat.
36
Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórá-
sával) rendelkeznek.
2195 - 006 - 26.10.2023 159
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/hüvelyk mm/hüvelyk mm/hüvelyk mm/hüvelyk
meghajtó-
szemek:
cm/hüvelyk
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
160 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátorral működő magassági ágvágó
Márka Husqvarna
Típus/modell DP110 toldalék 110iLD vagy 110iL tápegységgel
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásával kapcsolatos”
A következő szabványok kerültek alkalmazásra: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Bejelentett tanúsítási szervezet: TÜV SÜD Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN,
Germany elvégezte az EK szerinti bevizsgálást
a gépekről szóló irányelv (2006/42/EK) 12. cikkelyének
3b pontjával összhangban.
Az EK típusú bevizsgálásra vonatkozó tanúsítvány
a következő számot viseli: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
2195 - 006 - 26.10.2023 161
background
Sommario
Introduzione................................................................ 162
Sicurezza.................................................................... 163
Montaggio................................................................... 167
Utilizzo........................................................................ 168
Manutenzione............................................................. 169
Dati tecnici.................................................................. 172
Accessori.................................................................... 172
Dichiarazione di conformità........................................ 174
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna DP110 è un accessorio per potatore ad asta
da utilizzare insieme a un gruppo di potenza.
Procediamo costantemente allo sviluppo dei nostri
prodotti e ci riserviamo quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro
la forma e l’aspetto esteriore.
Uso previsto
AVVERTENZA: Questo accessorio
può essere usato solo insieme al prodotto
per cui è stato progettato, vedere il capitolo
sugli accessori nel manuale dell'operatore
del prodotto.
L'accessorio è destinato al solo taglio di rami e rametti.
Panoramica dell'accessorio
(Fig. 1)
1. Albero
2. Gancio di sospensione imbracatura
3. Copertura di protezione per catena
4. Manopola di blocco del coperchio di protezione
5. Vite tendicatena
6. Catena
7. Barra guida
8. Serbatoio dell'olio della catena
9. Tappo del serbatoio dell'olio della catena
10. Manuale dell’operatore
11. Protezione di trasporto
12. Cinghiaggio
13. Strumento combinato
14. Protezione mano
15. Aggancio
16. Viti per la protezione anticontraccolpo
17. Gancio di rimessaggio, viti e tasselli per parete
Simboli su accessorio e unità:
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Prestare attenzione e
utilizzare il prodotto correttamente. Il
prodotto può causare gravi lesioni o morte
dell'operatore o altre persone.
(Fig. 3)
Prima di usare l'accessorio, leggere
attentamente il manuale dell'operatore
e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
(Fig. 4)
Utilizzare un elmetto protettivo in
luoghi in cui gli oggetti potrebbero
cadere. Utilizzare protezioni per gli occhi
omologate.
(Fig. 5)
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
(Fig. 6)
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
(Fig. 7)
Corrente diretta.
(Fig. 8)
Tensione nominale, V
(Fig. 9)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 10)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 11)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
(Fig. 12)
Olio della catena.
(Fig. 13)
Il presente accessorio è conforme alle
vigenti direttive CE.
(Fig. 14)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 15)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
162 2195 - 006 - 26.10.2023
background
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 172
.
(Fig. 16) Questo prodotto non è isolato elettricamente. Se il prodotto viene a
trovarsi a contatto o nelle vicinanze di cavi conduttori di tensione si
può incorrere in lesioni gravi o mortali. L'elettricità può essere condot-
ta da un punto all'altro tramite un cosiddetto arco di tensione. Più la
tensione è alta, maggiore è lo spazio attraverso il quale è possibile
condurre l'elettricità. L'elettricità può anche essere condotta tramite
rami o altri oggetti, particolarmente se bagnati. Mantenere sempre
una distanza di almeno 10 m fra la macchina e il cavo conduttore
di tensione e/o l’oggetto che si trova a contatto con esso. Se siete
obbligati a lavorare con una distanza di sicurezza inferiore, contattare
sempre l'azienda distributrice dell'energia per assicurarvi che la ten-
sione sia staccata al momento in cui date inizio al lavoro.
Durante il lavoro l'utilizzatore del prodotto deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di 15 metri.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per ottenere
la certificazione in alcuni mercati.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Prima di usare l'accessorio, leggere attentamente
il manuale dell'operatore e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Queste istruzioni integrano le istruzioni fornite con
il prodotto. Per altre procedure, fare riferimento alle
istruzioni di funzionamento per il prodotto.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale dell'accessorio senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un accessorio che
sembra essere stato modificato da altri e utilizzare
sempre gli accessori originali. Modifiche e/o
accessori non autorizzati possono causare gravi
lesioni personali o mortali all'operatore o a terzi.
Le norme dei diversi Paesi possono imporre
restrizioni all'uso della macchina.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Non permettere che il prodotto sia utilizzato da
bambini.
Mantenere distanti i non addetti ai lavori. Bambini,
animali, assistenti e anche eventuali spettatori
devono sempre essere tenuti ad una distanza di
sicurezza di 15 metri durante il lavoro. Arrestare
immediatamente l'unità nel caso qualcuno si avvicini.
Non consentire mai ad altri l'utilizzo del prodotto
senza accertarsi che abbiano letto e capito il
contenuto del manuale dell'operatore.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Lavorare sempre in posizione sicura e stabile.
Utilizzare sempre il cinghiaggio durante l'utilizzo del
prodotto. Il cinghiaggio consente il massimo controllo
2195 - 006 - 26.10.2023
163
background
durante l'utilizzo del prodotto. Il cinghiaggio riduce il
rischio di stanchezza per le braccia e la schiena.
Tenere sempre il prodotto con entrambe le mani.
Tenere il prodotto lateralmente rispetto al corpo.
Accertarsi di collegare il cinghiaggio al gancio di
sospensione.
(Fig. 17)
Usare la mano destra per controllare la leva di
comando.
In caso di emergenza, lasciare cadere a terra il
prodotto.
Accertarsi che mani e piedi non tocchino il gruppo di
taglio quando il motore è acceso.
Una volta spento il motore, tenere mani e piedi
lontani dal gruppo di taglio fino al suo completo
arresto.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante l'operazione.
Mettere sempre il prodotto a terra durante le pause.
Esaminare l'oggetto di taglio per escludere la
presenza di corpi estranei, quali cavi elettrici, insetti,
animali ecc., oppure di elementi che potrebbero
danneggiare il gruppo di taglio, ad esempio gli
oggetti metallici.
In caso di collisione con un oggetto o all'insorgere
di vibrazioni arrestare il prodotto immediatamente.
Se si dispone di un prodotto azionato a batteria,
rimuovere la batteria dal prodotto. Accertarsi che il
prodotto non sia danneggiato. Riparare il prodotto se
danneggiato.
Nel caso in cui un oggetto resti incastrato nel
gruppo di taglio durante il lavoro, spegnere il motore/
motorino e attendere che si arresti completamente
prima di pulire il gruppo di taglio.
Non usare il potatore ad asta quando si è stanchi o
sotto l'effetto di droga, alcol o farmaci.
La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva
circolazione. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio
medico. Esempi di questi sintomi: intorpidimento,
perdita di sensibilità, formicolio, torpore, dolore,
mancanza di forze, alterazioni di colore o aspetto
della pelle. Tali sintomi si riscontrano generalmente
nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può
aumentare con le basse temperature.
Prima di azionare il prodotto, eseguire un controllo
per verificare la presenza di eventuali danni. Se il
prodotto cade o colpisce un oggetto o una superficie,
eseguire un controllo per verificare la presenza di
eventuali danni. Riparare il prodotto se danneggiato.
Non respirare vapori dell'olio per catena o polvere di
segatura. L'inalazione prolungata dei vapori dell'olio
per catena e della polvere di segatura può essere
dannosa per la salute.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti sulla testa.
Usare cuffie protettive omologate.
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre
cuffie protettive omologate.
Usare sempre stivali protettivi antiscivolo.
(Fig. 18)
Utilizzare sempre abiti da lavoro e pantaloni robusti.
Non indossare mai abiti troppo ampi o gioielli.
I capelli non devono scendere al di sotto delle spalle.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
Questa sezione descrive i dispositivi di sicurezza sul
prodotto, la loro funzione, i controlli necessari per
assicurare che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente.
AVVERTENZA: Non usare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
guasti. I dispositivi di sicurezza devono
essere controllati secondo quanto descritto
in questa sezione. Se il prodotto non
supera tutti i controlli, contattare un’officina
autorizzata per le necessarie riparazioni.
Avvertenze di sicurezza del potatore ad
asta
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena
del segaccio o dalla lama per segaccio durante il
funzionamento del potatore ad asta. Prima di avviare
la macchina, assicurarsi che la catena o la lama
del segaccio non tocchino nulla. Un momento di
disattenzione durante l'utilizzo della macchina può
provocare gravi lesioni personali o ad altri.
Utilizzare sempre entrambe le mani durante il
funzionamento del potatore ad asta. Tenendo la
macchina con entrambe le mani è possibile evitare
di perderne il controllo.
Per ridurre il rischio di infortunio elettrico, non
utilizzare mai il potatore ad asta vicino a linee
di alimentazione elettriche. Il contatto con le linee
elettriche o l'utilizzo nelle loro vicinanze può causare
gravi lesioni o scosse elettriche, anche letali.
Impugnare il potatore ad asta utilizzando
esclusivamente le apposite superfici isolate, in
quanto la catena o la lama del segaccio possono
entrare in contatto con cavi nascosti. Se le catene
o le lame entrano in contatto con un cavo sotto
tensione potrebbero eccitare eventuali parti di
164
2195 - 006 - 26.10.2023
background
metallo esposte della macchina e provocare una
scossa elettrica all'operatore.
Indossare sempre un dispositivo di protezione per gli
occhi e l’udito. Si raccomanda di utilizzare dispositivi
di protezione aggiuntivi per le mani e i piedi. L'uso
di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio di
lesioni personali causate da frammenti volanti o dal
contatto accidentale con la catena o la lama del
segaccio.
Usare sempre una protezione per la testa durante
il funzionamento del potatore ad asta in alto.
La caduta di detriti può provocare gravi lesioni
personali.
Tenere sempre una corretta posizione dei piedi e
azionare il potatore ad asta solo quando si è ben
stabili a terra. Superfici scivolose e instabili possono
causare la perdita dell'equilibrio o del controllo della
macchina.
Non utilizzare il potatore ad asta sugli alberi. Il
funzionamento di un potatore ad asta in cima a un
albero potrebbe provocare lesioni personali.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti tra i rami ed essere
tagliati accidentalmente dalla lama.
Non utilizzare il potatore ad asta in condizioni
climatiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è il
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti
da un fulmine.
Fare attenzione al movimento di rimbalzo quando si
sega un ramo in tensione. Quando viene rilasciata
la tensione nelle fibre di legno, il ramo può colpire
l'operatore e/o causare la perdita di controllo della
macchina.
Prestare estrema attenzione quando si tagliano
cespugli e alberelli. Il materiale sottile può incastrarsi
nella catena o nella lama del segaccio e colpire
l'operatore facendogli perdere l'equilibrio.
Trasportare il potatore ad asta tramite e le maniglie
con la macchina spenta, facendo attenzione a non
azionare alcun interruttore di alimentazione e con la
lama lontana dal corpo. Il corretto trasposto della
macchina riduce il rischio di contatto accidentale con
la catena o la lama in movimento.
Durante il trasporto o la conservazione del potatore
ad asta, montare sempre la barra guida o il
coprilama. La corretta presa della macchina riduce
il rischio di contatto accidentale con la catena o la
lama in movimento.
Durante la rimozione del materiale inceppato, la
conservazione o la manutenzione del potatore ad
asta, assicurarsi che l’interruttore di corrente sia
spento e che il gruppo batterie sia rimosso. L'avvio
imprevisto della macchina durante la rimozione di
eventuali residui o la manutenzione, può causare
gravi lesioni personali.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la messa
in tensione della catena e la sostituzione degli
accessori. Il tensionamento e la lubrificazione non
adeguati della catena possono frenare la motosega
e aumentare la possibilità di subire un contraccolpo.
Segare esclusivamente legno. Non usare il potatore
ad asta per scopi diversi. Ad esempio: non usare
la macchina per tagliare plastica, metallo, muri o
materiale da costruzione diverso dal legno. L'uso
della macchina per operazioni diverse da quelle per
le quali è stata progettata può creare situazioni di
pericolo.
Cause del contraccolpo e prevenzione da parte
dell'operatore:
il contraccolpo può verificarsi quando la punta della
barra guida entra in contatto con un corpo estraneo o
quando il legno si chiude e schiaccia la catena o la lama
a disco circolare nel taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della barra
guida può provocare una reazione inversa repentina
che scaglia la barra guida verso l'alto e all'indietro con
conseguenze negative per il controllo sicuro del potatore
ad asta.
Lo schiacciamento della catena lungo la parte superiore
della barra guida può spingere rapidamente la barra
guida all’indietro.
Queste reazioni possono causare la perdita di controllo
del potatore ad asta, provocando gravi lesioni personali.
L'operatore del potatore ad asta deve mettere in atto
misure adeguate per impedire il verificarsi di incidenti o
lesioni personali durante il lavoro di taglio.
Il contraccolpo è il risultato dell'uso errato della
motosega o di procedure o condizioni di funzionamento
errate e può essere evitato seguendo le opportune
avvertenze riportate di seguito:
Mantenere una presa salda, afferrando le maniglie
del potatore ad asta tra i pollici e le dita della mano,
mantenendo entrambe le mani sulla macchina
e posizionando il corpo e il braccio in modo
appropriato per resistere alla forza esercitata dal
contraccolpo. La forza esercitata dal contraccolpo
può essere controllata dall'operatore nel caso in
cui vengano seguite le opportune avvertenze. Non
lasciare mai andare la macchina.
Operare in sicurezza. Ciò aiuterà a impedire il
contatto accidentale con la punta, consentendo
un controllo migliore della macchina in situazioni
impreviste.
Utilizzare esclusivamente barre guida, catene o
lame di ricambio specificate dal produttore. La
sostituzione di barre, lame e catene con pezzi di
ricambio non adeguati può causare la rottura e/o il
contraccolpo della catena.
Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione
della catena o della lama per segaccio. La
diminuzione dell'altezza dell'angolo di spoglia può
aumentare il contraccolpo.
2195 - 006 - 26.10.2023
165
background
Altre informazioni sulla sicurezza
Evitare ambienti pericolosi: non utilizzare
l'attrezzatura in ambienti umidi o bagnati.
Non utilizzare sotto la pioggia.
Tenere i bambini lontani: tutti i visitatori devono
essere tenuti a distanza dall'area di lavoro.
Indossare abiti idonei: non indossare abiti troppo
ampi o gioielli. Potrebbero rimanere impigliati nelle
parti in movimento. L'uso di guanti di gomma e
calzature robuste è consigliato quando si lavora
all'aperto. Indossare una cuffia protettiva per
raccogliere i capelli lunghi.
Utilizzare occhiali protettivi: utilizzare sempre una
mascherina protettiva in ambienti polverosi.
Utilizzare l'attrezzatura giusta; non utilizzare
l'attrezzatura per lavori diversi da quelli per cui è
stata progettata.
Evitare l'avviamento accidentale: non trasportare
l'apparecchio collegato alla rete elettrica con il
dito sull'interruttore. Accertarsi che l'interruttore sia
spento quando si collega l'attrezzatura.
Non forzare l'attrezzatura: svolgerà meglio il lavoro,
con minori rischi di lesioni, se usata alla velocità per
cui è stata progettata.
Non sporgersi: assumere una posizione sicura e
mantenere sempre l'equilibrio.
Prestare attenzione: concentrarsi sull'attività che si
sta svolgendo. Usare il buon senso. Non utilizzare
l'attrezzatura quando si è stanchi.
Riporre l'attrezzatura al coperto quando non viene
utilizzata; conservarla al chiuso in un luogo asciutto,
elevato o chiuso con una serratura, fuori dalla
portata dei bambini.
Effettuare la manutenzione dell'attrezzatura con
cautela: mantenere il bordo tagliente affilato e pulito
per garantire prestazioni ottimali e ridurre il rischio
di lesioni. Seguire le istruzioni per la lubrificazione
e la sostituzione degli accessori. Mantenere la mani
asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Controllare le parti danneggiate: prima di continuare
a utilizzare l'attrezzatura, controllare attentamente
la protezione o un'altra parte danneggiata per
stabilire che funzioni correttamente e svolga la
funzione per cui è stata concepita. Verificare
che le parti in movimento siano allineate e
fissate correttamente, che non vi siano parti o
supporti rotti e controllare eventuali condizioni che
potrebbero comprometterne il funzionamento. Una
protezione o un'altra parte danneggiata deve essere
adeguatamente riparata o sostituita da un'officina
autorizzata salvo diversamente indicato nel presente
manuale.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: L’accessorio di taglio
continua a ruotare anche quando viene
rilasciata la leva comando. Se si dispone di
un prodotto azionato a batteria, rimuovere
la batteria dal prodotto. Accertarsi che il
gruppo di taglio sia completamente fermo
prima di eseguire la manutenzione del
gruppo.
Accertarsi che la protezione di trasporto sia collegata
correttamente al gruppo di taglio quando il prodotto
non è in uso, viene trasportato o è in magazzino.
Usare sempre dei guanti robusti durante la
riparazione del gruppo di taglio. L'attrezzatura di
taglio è estremamente affilata e può facilmente
causare tagli.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali per le
riparazioni.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni
di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale. Alcuni interventi di manutenzione
devono essere eseguiti da personale esperto e
specializzato.
Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura
di taglio
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Combinazioni barra di
guida e catena alla pagina 172
.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
(Fig. 19)
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
(Fig. 20)
166
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Regolare la tensione della
catena alla pagina 171
.
(Fig. 21)
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
(Fig. 22)
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della barra di guida e della
catena
1. Aprire la linguetta sulla manopola di bloccaggio
(A) e ruotare la manopola di bloccaggio in senso
antiorario. (Fig. 23)
2. Rimuovere il coperchio (B).
3. Posizionare la barra guida sul bullone della barra
guida. Accertarsi che il perno di regolazione della
catena (C) sia inserito nel foro corretto (D) della
barra guida. (Fig. 24)
4. Spostare la barra di guida nella sua posizione più
arretrata.
5. Montare la catena attorno al pignone guida (E)
e inserirla nella scanalatura sulla barra guida.
Cominciare dalla parte superiore della barra di
guida.
6. Assicurarsi che i bordi degli attacchi di taglio siano
rivolti in avanti sul lato superiore della barra guida.
7. Controllare che le maglie di trascinamento della
catena ingranino correttamente sul pignone guida e
che la catena sia posizionata nella scanalatura della
barra guida.
8. Installare la copertura. Assicurarsi che la flangia (F)
sul coperchio sia inserita correttamente nel foro (G)
sulla testa di taglio. (Fig. 25)
9. Serrare la manopola di bloccaggio in senso orario.
10. Ruotare la vite di tensionamento della catena per
aumentare la tensione della catena. Utilizzare il lato
cacciavite dell'attrezzo combinato. (Fig. 26)
Nota:
La catena del segaccio ha la tensione
corretta quando non risulta allentata nella parte
inferiore della barra guida, ma viene facilmente
ruotata a mano.(Fig. 27)
11. Tenere sollevata la parte anteriore della barra guida
e serrare la manopola di bloccaggio.
Nota:
Quando si installa una nuova catena
del segaccio, azionare la macchina ed esaminare
frequentemente la tensione della catena durante il
funzionamento. Verificare regolarmente la tensione
della catena. La corretta tensione è necessaria per
ottenere buone prestazioni di taglio e una lunga
durata della catena del segaccio.
Montaggio della protezione
anticontraccolpo
1. Aprire il morsetto della protezione e posizionarlo
sull'albero. Assicurarsi che la linguetta sull'albero
si trovi nella scanalatura sulla parte inferiore del
morsetto della protezione. (Fig. 28)
2. Piegare il morsetto della protezione attorno all'albero
e serrare le 2 viti.
Regolazione del cinghiaggio
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Fissare il prodotto al gancio di sospensione del
cinghiaggio.
3. Regolare la lunghezza del cinghiaggio fino a quando
il gancio non si trova all'incirca all'altezza del fianco
destro dell'operatore. (Fig. 17)
Per riempire di olio il serbatoio dell'olio
per catena
1. Rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio per catena.
(Fig. 29)
2. Riempire il serbatoio con olio per catena da
segaccio.
3. serrare il tappo del serbatoio dell'olio.
Installare il gancio di rimessaggio sulla
parete
Installare il gancio di rimessaggio all'interno.
Tenere il gancio di rimessaggio lontano dalla luce
solare e a una temperatura ambiente compresa tra
-10°C e 70°C.
Installare il gancio di rimessaggio su una parete in
cartongesso, legno o cemento.
2195 - 006 - 26.10.2023
167
background
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la parete possa sostenere carichi di
almeno 30 kg.
Installare il gancio di stoccaggio sulla parete con le
3 viti (A). Se necessario, utilizzare tasselli per parete
(B). (Fig. 30)
ATTENZIONE: Assicurarsi che le
viti siano adatte al tipo di parete.
Contattare la propria officina Husqvarna per
informazioni sugli accessori per lo stoccaggio
disponibili per il prodotto.
Per appendere l’accessorio potatore ad
asta al gancio di rimessaggio
Appendere l’accessorio potatore ad asta al gancio di
rimessaggio come mostrato in figura. (Fig. 31)
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
1. Ispezionare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti
che potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare l’accessorio di taglio. Non utilizzare
attrezzature con lame smussate o danneggiate.
3. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
4. Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati
correttamente.
5. Assicurarsi che la lubrificazione della catena funzioni
correttamente. Fare riferimento a
Lubrificazione
dell'attrezzatura di taglio alla pagina 171
.
6. Assicurarsi che l’accessorio di taglio si arresti
sempre quando si rilascia la leva di comando.
7. Utilizzare il prodotto solo per tagliare rami e
ramoscelli.
8. Assicurarsi che l'impugnatura e le funzioni di
sicurezza non siano danneggiate e funzionino
correttamente. Non utilizzare un prodotto con parti
mancanti o che sia stato modificato rispetto alle
proprie specifiche.
9. Assicurarsi che i dispositivi di bloccaggio degli
elementi mobili, ad esempio l'albero esteso e
l'elemento rotante, siano bloccati.
Utilizzo del prodotto
AVVERTENZA:
Osservare le norme
di sicurezza applicabili per lavorare in
prossimità di linee elettriche aeree.
AVVERTENZA: Non posizionarsi
sotto un ramo che sta per essere tagliato.
Ciò può portare a gravi lesioni personali,
anche mortali.
AVVERTENZA: Questo prodotto non
è isolato elettricamente. Se il prodotto viene
a trovarsi a contatto o nelle vicinanze
di linee elettriche ad alta tensione si
può incorrere in lesioni gravi o mortali.
L'elettricità può essere condotta da un
punto all'altro tramite un cosiddetto arco di
tensione. Più la tensione è alta, maggiore
è lo spazio attraverso il quale è possibile
condurre l'elettricità. L'elettricità può anche
essere condotta tramite rami o altri oggetti,
particolarmente se bagnati. Mantenere
sempre una distanza di almeno 10 m fra il
prodotto e le linee elettriche ad alta tensione
e/o l'oggetto che si trova a contatto con
esse. Se siete obbligati a lavorare con una
distanza di sicurezza inferiore, contattare
sempre l'azienda distributrice dell'energia
per assicurarvi che la tensione sia staccata
al momento in cui date inizio al lavoro.
AVVERTENZA: Questo prodotto ha
una lunga portata. Accertarsi che non vi
siano persone o animali in un raggio di 15
m quando il prodotto è in funzione.
AVVERTENZA: Non inserire mai
l'accensione senza una visuale completa sul
gruppo di taglio.
Per ottenere un equilibrio ottimale, tenere il prodotto
il più possibile vicino al corpo.
Assicurarsi che la punta non tocchi il terreno.
Non forzare l'operazione, muoversi a una velocità
costante, facendo in modo che tutti i rami vengano
tagliati lasciando una superficie uniforme.
Rilasciare la leva comando dopo ogni operazione.
Un esercizio prolungato a piena velocità senza
carico può causare gravi danni al motore.
Lavorare sempre a piena velocità.
168
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Prestare particolare attenzione quando si lavora
vicino a linee elettriche aeree. La caduta dei rami
può provocare cortocircuiti.
Quando possibile, posizionarsi in modo da poter
eseguire il taglio ad angolo retto rispetto al ramo.
(Fig. 32)
Non lavorare con l'albero dirittamente davanti a sé
(come una canna da pesca), in quanto ciò aumenta
il peso apparente del gruppo di taglio. (Fig. 33)
Tagliare i rami più grandi in sezioni in modo da avere
un migliore controllo sul punto di caduta. (Fig. 34)
Non eseguire mai tagli sulla parte iniziale del ramo
per non rallentarne la guarigione ed evitare il rischio
di proliferazione micotica. (Fig. 35)
Utilizzare il fermo alla base della testa di taglio come
supporto durante il taglio. In questo modo si evita
che il gruppo di taglio "salti" sul ramo. (Fig. 36)
Effettuare il taglio iniziale sulla parte inferiore del
ramo prima del taglio trasversale. In questo modo
si eviterà di strappare la corteccia, il che potrebbe
rallentare la guarigione e causare danni all'albero.
Il taglio non deve essere più profondo di 1/3 dello
spessore del ramo per impedire l'inceppamento.
Mantenere la catena in funzione mentre si estrae
il gruppo di taglio dal ramo per evitare che si
danneggi. (Fig. 37)
Usare il cinghiaggio per sostenere il peso della
macchina e renderla più facile da usare.
Assicurarsi di disporre di un supporto stabile e
di poter lavorare senza essere ostacolati da rami,
pietre e alberi.
Manutenzione
Introduzione
Seguono alcuni consigli di manutenzione. Se avete
bisogno di ulteriori informazioni contattate il servizio di
assistenza.
Esecuzione degli interventi di
manutenzione sull'accessorio
Controllo della catena
Eseguire il controllo della catena quotidianamente.
1. Assicurarsi dell'assenza di incrinature sui rivetti e
sulle maglie. (Fig. 38)
2. Controllare se la catena è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena se mostra uno o più dei suddetti
difetti.
5. Sostituire la catena quando la lunghezza dei denti
di taglio è scesa a soli 4 mm (0,16 in) a causa
dell'usura. (Fig. 39)
Per controllare il pignone guida
Verificare regolarmente se il pignone guida è
usurato. Se necessario, sostituire il pignone guida.
(Fig. 40)
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Se necessario, pulire il canale di lubrificazione. (Fig.
41)
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Usare una lima per
rimuovere le irregolarità. (Fig. 42)
3. Pulire la scanalatura della barra di guida. (Fig. 43)
4. Verificare se la scanalatura della barra guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario. (Fig. 44)
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata. (Fig. 45)
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Se necessario, pulire e lubrificare il rocchetto
puntale. (Fig. 46)
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata. (Fig. 47)
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate.
Questo è importante al fine di mantenere le funzioni
di sicurezza dell'attrezzatura di taglio. Fare riferimento
a
Accessori alla pagina 172
per un elenco delle
combinazioni di barre e catene di ricambio consigliate.
Lunghezza, in/cm.
(Fig. 48)
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
(Fig. 49)
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
(Fig. 50)
Numero di maglie di trascinamento. Ogni lunghezza
di barra, unita alla partitura della catena e ai denti
della rotella di punta, risulta in un preciso numero di
maglie di trascinamento.
(Fig. 51)
Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
scanalatura della barra di guida deve essere
2195 - 006 - 26.10.2023
169
background
allineata con la larghezza delle maglie di
trascinamento della catena.
(Fig. 52)
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
(Fig. 53)
Larghezza maglia di trascinamento, poll./mm.
(Fig. 54)
Informazioni generali su come affilare i denti di
taglio
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
(Fig. 55)
Per l'affilatura di un dente di taglio, tenere in
considerazione i seguenti elementi:
Angolo di affilatura.
(Fig. 56)
Angolo di taglio.
(Fig. 57)
Posizione della lima.
(Fig. 58)
Diametro della lima tonda.
(Fig. 59)
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
consigliata. Aiuterà a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
AVVERTENZA:
Il rischio di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena,
vedere
Dati tecnici alla pagina 172
.
Affilatura dei denti di taglio
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio. (Fig. 60)
Nota:
Vedere
Dati tecnici alla pagina 172
per
informazioni sulla dima di affilatura consigliata per
la propria catena.
2. Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa.
Una catena non correttamente tesa si sposta da
un lato all'altro. Questo non rende facile affilare la
catena. Per le istruzioni, vedere
Regolare la tensione
della catena alla pagina 171
. (Fig. 61)
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare. (Fig. 62)
4. Rimuovere il materiale di limatura da tutti i denti
dapprima su un lato.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura dall'altro lato.
6. Assicurarsi che tutti i denti di taglio siano della
stessa lunghezza al momento della rimozione del
materiale di limatura.
7. La catena è usurata quando i denti di taglio sono
lunghi solo 4 mm (0,16"). Sostituire la catena. (Fig.
39)
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Dati
tecnici alla pagina 172
.
(Fig. 63)
AVVERTENZA:
Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare i denti di
taglio, vedere
Affilatura dei denti di taglio alla pagina 170
per le istruzioni. Si raccomanda di regolare l'aggetto di
taglio ogni tre affilature dei denti di taglio.
Nota:
Questo suggerimento si applica solo nel caso
in cui la lunghezza dei denti di taglio non diminuisce
troppo.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
(Fig. 64)
170
2195 - 006 - 26.10.2023
background
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento
di misurazione dell'aggetto di spoglia per
questa impostazione. Utilizzare esclusivamente lo
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
consigliato che garantisce altezza e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere
la confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento. (Fig. 65)
Nota: L'impostazione dell'aggetto di spoglia è
corretta quando, facendo scorrere la lima sullo
strumento di misurazione, non si incontra alcuna
resistenza.
Regolare la tensione della catena
AVVERTENZA: Una catena senza
la tensione corretta può uscire dalla barra
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena a intervalli frequenti.
1. Allentare il dado della lama che blocca il coperchio e
il freno catena. (Fig. 66)
2. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare il lato cacciavite
dell'attrezzo combinato. (Fig. 26)
3. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra guida ma può ancora muoversi con facilità.
4. Serrare la manopola di bloccaggio e sollevare
contemporaneamente la parte anteriore della barra
guida. (Fig. 67)
5. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida. (Fig. 27)
Lubrificazione dell'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA:
Una lubrificazione
insufficiente dell’attrezzatura di taglio
provoca la rottura della catena con gravi
rischi di lesioni personali anche mortali.
AVVERTENZA: Non riutilizzare l'olio
di scarico! L'olio di scarico è dannoso per le
persone, il prodotto e per l'ambiente.
Olio della catena
Per la posizione del tappo del serbatoio dell'olio, fare
riferimento a
Panoramica dell'accessorio alla pagina
162
.
Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena. L'olio della catena deve
mantenere la sua viscosità in tutte le condizioni
atmosferiche, ad esempio durante il caldo estivo o
il freddo invernale.
Utilizzare Husqvarna olio per catene per ottenere la
massima durata della catena e tutelare l'ambiente.
Se l'olio per catene Husqvarna non è disponibile,
utilizzare un comune olio per catene.
Nelle aree in cui l'olio per la lubrificazione delle
catene non è disponibile, utilizzare olio trasmissione
EP 90.
Accertarsi che la lubrificazione della catena del
segaccio funzioni correttamente. Riempire con olio
per catene ed esaminare la lubrificazione, se
necessario.
Effettuare un controllo del livello di olio nel serbatoio
dell'olio regolarmente per evitare di danneggiare la
catena e la barra guida.
Per effettuare un controllo della lubrificazione della
catena
Verificare regolarmente la lubrificazione della
catena. Indirizzare la parte anteriore della barra
verso una superficie di colore chiaro, a circa 20
cm (8 pollici) di distanza. Se la lubrificazione della
catena è corretta, si vedrà una linea di olio sulla
superficie dopo 1 minuto. (Fig. 68)
Controllo se la lubrificazione non funziona
1. Controllare che il canale di lubrificazione della lama
non sia ostruito. Pulire se necessario. (Fig. 69)
2. Controllare che il canale di lubrificazione della
scatola ingranaggi non sia ostruito. Pulire se
necessario.
3. Controllare che il rocchetto puntale giri liberamente.
Se il sistema di lubrificazione non funziona,
nonostante i controlli e gli interventi summenzionati,
contattare immediatamente un'officina di assistenza.
(Fig. 70)
2195 - 006 - 26.10.2023
171
background
Dati tecnici
Dati tecnici
110iLD o 110iL + accessorio potatore ad asta DP110
Sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio dell'olio, L 0,09
Peso
Peso senza batteria, kg 3,11
Emissioni di rumore
37
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 94
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 97
Livelli di rumorosità
38
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio dell'operatore, dB (A) 87
Livelli di vibrazioni
39
Livelli di vibrazioni dell'impugnatura anteriore/posteriore, misurati in base alla norma
ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Accessori
Combinazioni barra di guida e catena
Combinazioni omologate CE.
Barra guida Catena
Tipo
Lunghezza,
pollici
Partitura, pollici
Larghezza del-
la scanalatura,
mm
Tipo
Lunghezza, numero
di maglie di trascina-
mento
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
38
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 3 dB
(A).
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stan-
dard) di 1,5 m/s
2
.
172 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Affilatura della catena e dima di
affilatura
Usare la dima di affilatura consigliata per ottenere gli
angoli corretti. Si consiglia di usare sempre la dima di
affilatura raccomandata per affilare la catena della sega.
Se non si conosce quale catena è montata sul proprio
prodotto, rivolgersi al rivenditore autorizzato.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/pollici mm/pollici mm/pollici mm/pollici
maglie di
trascina-
mento: cm/
pollici
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 173
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Potatore ad asta con alimentazione a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello Accessorio DP110 con gruppo di potenza 110iLD o 110iL
Identificazione Numeri di serie a partire da 2023 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
Sono state applicate le seguenti norme: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Organo competente: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany, ha
eseguito il controllo di omologazione CE in base alla
direttiva sulle macchine (2006/42/CE) articolo 12, punto
3b.
Il certificato di omologazione CE reca il numero: M6A
024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
174 2195 - 006 - 26.10.2023
background
目次
はじめに..................................................................... 175
安全性......................................................................... 176
組立.............................................................................179
Operation(操作)........................................................180
メンテナンス.............................................................. 181
主要諸元..................................................................... 184
アクセサリー.............................................................. 184
適合宣言..................................................................... 186
はじめに
製品の説明
Husqvarna DP110 は、パワーユニットと共に使用するポ
ールソーアタッチメントです。
当社は継続的に製品の開発を行っています。そのため、
設計や外見などが予告なく変更されることがあります。
用途
警告: 本アタッチメントは、対象製品と
一緒にのみ使用できます。製品の取扱説明
書の「アクセサリー」の章を参照してくださ
い。
本アタッチメントは、大小の枝を鋸断するためだけに使
用できるよう設計されています。
アタッチメントの概要
(図 1)
1. シャフト
2. ハーネスサポートフック
3. ソーチェンの保護カバー
4. 保護カバー用ロックノブ
5. チェンの張り調整ネジ
6. ソーチェン
7. ガイドバー
8. チェンオイルタンク
9. チェンオイルタンク用キャップ
10. 取扱説明書
11. 搬送用ガード
12. ハーネス
13. コンビツール
14. ハンドガード
15. ハンガー
16. ハンドガード用ネジ
17. 収納フック、ネジ、ウォールプラグ
アタッチメントとパワーユニット上の
マーク
(図 2)
警告!十分に注意し、本製品を正しく使用
してください。本製品により、作業者や付
近にいる人が重傷を負う、または死亡する
おそれがあります。
(図 3)
本取扱説明書をよくお読みになり、内容を
しっかりと把握したうえで、本アタッチメ
ントを使用してください。
(図 4)
物が頭上に落下する恐れのある場所では、
保護用のヘルメットを使用してください。
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
(図 5)
常に認可された保護グローブを着用して
ください。
(図 6)
丈夫で滑りにくいブーツを着用してくだ
さい。
(図 7)
直流。
(図 8)
定格電圧、V
(図 9)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 10)
雨が当たらないようにしてください。
(図 11)
メンテナンスを行う前に、バッテリーを取
り外してください。
(図 12)
チェンオイル
(図 13)
本アタッチメントは EC 規格適合製品で
す。
2195 - 006 - 26.10.2023 175
background
(図 14)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
(図 15)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 184 ページ
(図 16) 本製品は絶縁されていません。本製品が高電圧線に接触したり近づい
たりすると、致命傷あるいは重傷を負う恐れがあります。電気はアー
ク放電により地点間をジャンプします。電圧が高いほど電気がジャン
プする距離も長くなります。電気はまた、特に濡れている場合、枝や
その他物体を通して伝わります。本機と高圧線間は常に最低 10 m 空
け、どんな物体も電圧線に触れないように気をつけてください。この
安全距離の内側で作業する必要がある場合は、必ず関係電力会社に連
絡して作業前に電力を切るよう依頼してください。
本製品の作業者は、作業中に人や動物が 15 メートル以内に近づかな
いように注意する必要があります。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板はそれぞれの市場地域に向けた特別な認定条件を示します。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この取扱説明書をよくお読みになり、内容をしっか
りと把握したうえで、本アタッチメントを使用して
ください。
この取扱説明書は、対応製品の取扱説明書を補足す
るものです。その他の手順については、対応製品の
取扱説明書を参照してください。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本アタッチメントの設計に変更を加えないでくださ
い。他者によって改造された形跡のあるアタッチメ
ントを使用しないでください。また、必ず純正のア
クセサリーを使用してください。不認可の改造や付
属品は、使用者やその他の人の重傷や致命傷の原因
となることがあります。
本製品の使用においては、国内の規制が課せられま
す。
操作のための安全注意事項
子供に本製品を操作させないでください。
許可されていない人が一定の距離以上近寄らないよ
うにしてください。子供、動物、見物人、補助者は、
作業場所から 15 メートル以上離れた安全な場所に
いるようにしてください。誰かが近づいたら、すぐ
に本製品を停止してください。
本取扱説明書の内容を読んで理解している人以外に
は、決して本製品を使用させないようにしてくださ
い。
ハシゴ、スツール、その他の不安定な台に乗って作
業しないでください。
常に安全かつ安定した足場で本機を使用してくださ
い。
本製品を操作するときは、必ずハーネスを使用して
ください。ハーネスを付けることで、本製品を最大
限に制御できるようになります。ハーネスにより、
腕や背中の疲労のリスクが低減します。
常に、両手で本機を保持してください。本製品が体
の側面にくるように持ってください。ハーネスは必
ずハーネスサポートフックに接続してください。
(図 17)
右手でパワートリガーを制御します。
緊急事態が発生した場合は、本製品から手を放し、
地面に落下させてください。
176
2195 - 006 - 26.10.2023
background
モーターの動作中、カッティングアタッチメントに
手や足を近づけないよう気をつけてください。
モーターのスイッチをオフにする際は、モーターが
完全に停止するまで、切削装置から手足を離してく
ださい。
鋸断中に飛んでくる可能性のある枝の切株に注意し
てください。
本製品を使用しないときは、必ず地面に置いてくだ
さい。
電線、昆虫や動物、その他、あるいは、金属部品な
どのカッティングアタッチメントに損傷を与える可
能性のある異物が作業エリアにないことを確認して
ください。
異物が当たったり振動が発生したりした場合は、す
ぐに本製品を停止してください。バッテリー駆動製
品の場合は、製品からバッテリーを取り外します。
製品に損傷がないか確認します。損傷している場合
は、本製品を修理してください。
作業中にカッティングアタッチメントに何かが挟ま
った場合は、モーターのスイッチをオフにして完全
に停止させてからカッティングアタッチメントを清
掃してください。
疲労時、医薬品およびアルコールの影響が残ってい
る状態でポールソーを使用しないでください。
循環器系の弱い人が振動を長期間受け続けると、循
環器障害や神経障害を起こすことがあります。過度
の振動を受け続けたために症状が現れた場合は、医
師の診断を受けてください。症状にはしびれ、感覚
麻痺、ピリピリ感、刺痛、痛み、脱力感、皮膚の色
や状態の変化などがあります。これらの症状は通
常、指や手の甲、手首に現れます。低温時はこの危
険性が高くなります。
操作前に、本製品に損傷がないか点検してください。
製品が落下したり何かにぶつかったりした場合は、
損傷がないか点検してください。損傷している場合
は、本製品を修理してください。
チェンオイルのミストや切りくずを吸い込まないよ
うにしてください。チェンオイルのミスト、切りく
ずなどを長期間にわたって吸引すると、健康を害す
る原因となることがあります。
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
物体が落下する可能性がある場合は、ヘルメットを
着用してください。
認可されたイヤマフを使用してください。
長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。本機を使用する際
は、品質を保証されたイヤマフを必ず着用してくだ
さい。
必ず保護用の滑り止めブーツを着用してください。
(図 18)
必ずワークウェアと厚手の長ズボンを着用してくだ
さい。
ゆったりした衣服や装身具を絶対に着用しないでく
ださい。
髪が肩より下に垂れないようにしてください。
本製品の安全装置
このセクションでは、本製品の安全装置とその目的、安
全装置が適切に作動するために実施すべき点検の方法に
ついて説明します。
警告: 安全装置に欠陥のある製品は決し
て使用しないでください。本機の安全装置
は、このセクションの説明に従って点検を行
ってください。本製品がこれらの点検項目
を一点でも満たさない場合は、お近くのサー
ビス代理店に修理を依頼してください。
ポールソーに関する安全上の警告
ポールソーの操作中は、体のあらゆる部分をソーチ
ェンやソーブレードから遠ざけるようにしてくださ
い。本製品の起動前に、ソーチェンやブレードに何
も接触していないことを確認してください。本製品
の操作中は十分に注意してください。自分自身や他
の人が負傷するおそれがあります。
ポールソーを操作するときは、必ず両手を使うよう
にしてください。両手で本製品を持つと、制御を失
うことはありません。
感電の危険性を低減するため、電線の近くでは絶対
にポールソーを使用しないでください。電線との接
触や電線付近での使用により、重傷または感電死が
起きるおそれがあります。
ソーチェンやブレードは隠れた配線に接触する可能
性があるため、絶縁グリップ面だけを掴んでポール
ソーを持ってください。ソーチェンやブレードが
「通電」している配線に接触すると、本製品の露出し
ている金属部分が「通電」し、作業者が感電するお
それがあります。
保護メガネおよびイヤマフを装着してください。さ
らに、手と足用の身体保護具の着用を推奨します。
適切な防護服を着用することで、飛び散ってくる破
片による怪我やソーチェンやブレードの接触事故を
軽減できます。
ポールソーを頭上で操作するときは、必ず頭部保護
具を使用してください。破片の落下より、重傷を負
うおそれがあります。
常に適切な足場を確保して地面に立っているときの
みにポールソーを操作してください。滑りやすい足
場や不安定な足場では、バランスを保ち、本製品を
制御するのが難しくなります。
木に登ってポールソーを使用しないでください。
に登ってポールソーを操作すると、怪我をするおそ
れがあります。
すべての電源コードとケーブルを刈払いエリアから
離してください。電源コードやケーブルが木の中に
隠れている場合があり、ブレードで誤って切断して
しまう可能性があります。
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、ポ
ールソーを使用しないでください。これは、落雷の
危険を避けるためです。
2195 - 006 - 26.10.2023
177
background
張力のかかった枝を払うときは、スプリングバック
に注意してください。板ばねのようにしなっている
枝で、木材繊維の張力が解放されたとき、使用者が
直撃を受けたり、本機が制御不能になって飛ばされ
たりすることがあります。
低木や若木を伐採する際は、細心の注意を払ってく
ださい。細長い形状のものはソーチェンやブレード
に絡まって、使用者を鞭打つようにぶつかったり、
使用者を引っ張ってバランスを崩したりすることが
あります。
ポールソーを運ぶ際は、本機のスイッチをオフにし
た状態でハンドルを持ち、電源スイッチを操作しな
いように注意し、ブレードを身体から離してくださ
い。本製品を適切に運ぶことで、誤って動作中のソ
ーチェンやブレードと接触する可能性を抑えること
ができます。
ポールソーの輸送や保管を行う際は、ガイドバーま
たはブレードカバーを常に取り付けてください。
製品を適切に取り扱うことで、誤って動作中のソー
チェンやブレードと接触する可能性を抑えることが
できます。
詰まった物体を取り除くときや、ポールソーを保管
または修理するときは、スイッチがオフで、バッテ
リーパックが取り外されていることを確認してくだ
さい。詰まった物体を取り除くときや整備作業中
に、本製品が予期せず作動すると、重傷につながる
おそれがあります。
注油、チェンの張り、およびアクセサリーの交換に
関する指示に従ってください。チェンの張り具合や
潤滑が不適切であると、チェンが破損したり、キッ
クバックの危険性が増したりする恐れがあります。
樹木や材木のみを切断してください。意図されてい
ない用途にポールソーを使用しないでください。例
えば、プラスチック、金属、石材、その他木材以外
の建材の切断には、本機を使用しないてください。
意図されていない用途に本機を使用すると、危険な
状況が生まれることがあります。
キックバックの原因と作業者による防止方法:
キックバックは、ガイドバー先端に何かが接触したとき、
あるいは、樹木が近づきすぎて、切断中のソーチェンや
円形ソーブレードに巻き込まれたときなどに発生しま
す。
先端が障害物に触れると、反動の力が突然発生し、ガイ
ドバーが蹴り上げられたり戻ったりし、ポールソーの安
全な制御に影響を及ぼす可能性があります。
ガイドバーの上部に沿ってソーチェンに何かが挟まる
と、ガイドバーが後方に向かって急激に押し戻されます。
これらの反動による動作はいずれも、ポールソーの制御
を不可能にして、深刻な人的傷害を招くおそれがありま
す。ポールソーの使用にあたっては、事故や怪我なく切
断作業を行うために、いくつかの段階を踏む必要があり
ます。
キックバックは、ツールの誤った使用あるいは不適正な
操作手順や操作条件などの結果生じるものであり、以下
に示す正しい予防措置を講じることで避けることが可能
です。
親指と他の指で取り囲むようにしっかりとポールソ
ーのハンドルを握ります。キックバック力に耐えら
れるように、両手で本機を持ちながら、体と腕の位
置を決めてください。適切な予防措置を講じれば、
作業者がキックバックを制御できます。本機から手
を放さないでください。
無理な体勢で作業しないでください。こうすること
で、先端が偶発的に何かに接触するのを防ぐことが
でき、不測の事態でも本機を適切に制御することが
可能になります。
交換用ガイドバー、ソーチェン、またはブレードは、
ハスクバーナの指定品のみを使用してください。
適正なガイドバー、チェン、またはブレードに交換
した場合、チェンの破損やキックバックが起こるこ
とがあります。
ソーチェンまたはソーブレードの目立てやメンテナ
ンスについては、本書の記載にしたがってください。
デプスゲージの高さの減少は、キックバックの増加
につながります。
その他の安全情報
危険な環境を避ける - 湿気のある場所や濡れた場所
では本製品を使用しないでください。
雨の中では使用しないでください。
お子様を近づけない - 周囲の人は作業エリアから離
れている必要があります。
適切な衣類を着用する - ゆったりした衣服や装身具
を身につけないでください。可動部に巻き込まれる
可能性があります。屋外で作業する場合は、ゴム手
袋と丈夫な靴の着用をお勧めします。髪をカバーす
る保護具を着用し、長髪をその中に収めてください。
保護マスクを使用する - 作業場所に埃が多い場合は、
必ずフェースマスクや防塵マスクをしてください。
適切に使用する - 本来の用途以外には本製品を使用
しないでください。
意図しない始動を防止する - 電源を入れたままスイ
ッチに指をかけて搬送しないでください。電源が入
っているときはスイッチをオフにしてください。
無理な使用を避ける - 意図された速度で使用した方
が、仕事もやりやすくなり、負傷する可能性が低下
します。
無理な体勢で作業しない - 常に適切な足場とバラン
スを保ってください。
常に注意を払う - 作業をよく確認してください。常
識を働かせてください。疲れているときは本製品を
操作しないでください。
使用しない機器は室内に保管する - 使用しない場合
は、お子様の手が届かないように、乾燥した屋内の
高い場所または鍵のかかった場所に保管してくださ
い。
慎重にメンテナンスする - 最高の性能を発揮し、負傷
の可能性を減らすために、先端の鋭利さと清潔さを
保ってください。注油やアクセサリーの交換の手順
に従ってください。ハンドル部は乾燥させて、オイ
ルや油が付着していないきれいな状態を保ってくだ
さい。
損傷した部品の点検 - 本機器を続けて使用する場合、
損傷したガードやその他の部品を慎重に点検して、
正しく動作するか、目的のとおり機能するかを確認
178
2195 - 006 - 26.10.2023
background
してください。可動部品のアライメント、可動部品
の結合、部品の損傷、取り付け、および動作に影響
を与える可能性のあるその他の状態を点検します。
損傷したガードやその他の部品は、本説明書の他の
部分に記載されていない限り、認定サービスセンタ
ーで適切に修理または交換する必要があります。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: パワートリガーを解放した後も、
カッティングアタッチメントは回転し続け
ます。バッテリー駆動製品の場合は、製品か
らバッテリーを取り外します。アタッチメ
ントのメンテナンスを行う前に、カッティン
グアタッチメントが完全に停止しているこ
とを確認してください。
本製品を使用しないとき、輸送するとき、保管する
ときは、搬送用ガードがカッティングアタッチメン
トに正しく取り付けられていることを確認してくだ
さい。
カッティングアタッチメントを修理する際は、常に
丈夫な作業用グローブを着用してください。カッテ
ィング装置は非常に鋭く、触れると負傷しやすいた
めご注意ください。
本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
修理には純正のスペアパーツのみを使用してくださ
い。
本製品に不具合がある場合は絶対に使用しないでく
ださい。この取扱説明書の内容に従って、安全点検、
メンテナンス、サービスを行ってください。メンテ
ナンスやサービスの内容によっては、専門家でなけ
ればできないものもあります。
搬送の間、機器をしっかりと固定してください。
カッティング装置の安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
認可されたガイドバー/ソーチェンの組み合わせと
目立て装置のみを使用してください。手順について
は、
ガイドバーとソーチェンの組み合わせ 184 ペー
」を参照してください。
ソーチェンを使用したりメンテナンスを実施したり
するときは、保護グローブを着用してください。動
いていないソーチェンでも怪我をする場合がありま
す。
刃の目立てを正しく行ってください。指示に従っ
て、推奨された目立てゲージをご使用ください。破
損している、または誤って目立てされたソーチェン
を使用すると事故の危険性が高まります。
(図 19)
デプスゲージの設定を正しく守ってください。指示
に従い、推奨されているデプスゲージの設定を使用
してください。デプスゲージの設定が大きすぎる
と、キックバックの危険性が高まります。
(図 20)
ソーチェンに適切な張りがあることを確認します。
ソーチェンがガイドバーにしっかり取り付けられて
いないと、ソーチェンが外れる場合があります。ソ
ーチェンを正しく張らないと、ガイドバー、ソーチ
ェン、およびドライブスプロケットの摩耗が早まり
ます。
チェンの張り具合の調整方法 183 ページ
を参
照してください。
(図 21)
カッティング装置を定期的にメンテナンスして、適
切に注油してください。ソーチェンが正しく注油さ
れていないと、ガイドバー、ソーチェン、およびド
ライブスプロケットの摩耗が早まります。
(図 22)
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
ガイドバーとソーチェンの組み立て方
1. ロックノブ(A)のタブを開き、ロックノブを反時計
方向に回します。 (図 23)
2. カバー(B)を取り外します。
3. ガイドバーボルトの上にガイドバーを取り付けま
す。チェン調整ピン(C)がガイドバーの正しい穴
(D)にあることを確認してください。 (図 24)
4. ガイドバーを最後部の位置まで動かします。
5. ソーチェンをドライブスプロケット(E)上に置き、
ガイドバーの溝にはめます。ガイドバーの上側から
装着作業を始めてください。
6. カッターリンクの刃の先端部がガイドバーの上端で
前向きになっていることを確認します。
7. ソーチェンのドライブリンクがドライブスプロケッ
トの上に正しく取り付けられており、ソーチェンが
ガイドバーの溝にきちんと入っているかを確認しま
す。
2195 - 006 - 26.10.2023 179
background
8. カバーを取り付けます。カバーのフランジ(F)がカ
ッティングヘッドの穴(G)に正しく取り付けられて
いることを確認します。 (図 25)
9. ロックノブを時計方向に回します。
10. チェンの張り調整ネジを回して、ソーチェンの張り
を強めます。コンビツールのドライバー側を使用し
ます。 (図 26)
注記 ソーチェンはガイドバーの下端から垂れ下
がらず、手で簡単に回せる状態であれば、適正な張
力です。(図 27)
11. ガイドバーの前面を持ち、ロックノブを締めます。
注記 新しいソーチェンを取り付けるときは、
らしを行い、その間にチェンの張りを頻繁に点検し
てください。チェンの張りは定期的に点検してくだ
さい。適切な張力を持つチェンは、適切な切断性能
と長いソーチェン寿命を実現するために必要です。
ハンドガードの取り付け
1. ハンドガードクランプを広げて、シャフトに取り付
けます。シャフトのタブがハンドガードクランプの
底部の溝にあることを確認してください。 (図 28)
2. ハンドガードクランプをシャフトの周囲に巻きつ
け、2 本のネジを締めます。
ハーネスの調節方法
1. ハーネスを取り付ける。
2. ハーネスサポートフックに本製品を取り付けます。
3. サポートフックが腰の右側あたりにくるまで、ハー
ネスの長さを調節します。 (図 17)
チェンオイルタンクにチェンオイルを
充填するには
1. チェンオイルタンクからのオイルタンクキャップを
取り外します。 (図 29)
2. ソーチェンオイルをタンクに充填します。
3. オイルタンクキャップを締めます。
収納フックを壁面に取り付ける場合
収納フックは屋内に取り付けます。
収納フックに直射日光が当たらないようにして、周
囲温度は -10 ℃~70 ℃にしてください。
収納フックは乾式壁、木製壁、コンクリート壁に取
り付けます。
注意 壁が少なくとも 30 kg の負荷を
保持できることを確認してください。
3 本のネジ(A)で壁面に収納フックを取り付けま
す。必要に応じて、ウォールプラグ(B)を使用しま
す。 (図 30)
注意 ネジが壁のタイプに適している
ことを確認してください。
製品の保管に使用できるアクセサリーについての情
報は、Husqvarna サービス担当者に連絡してくださ
い。
ポールソーアタッチメントを収納フッ
クに掛けるには
図に示すように、ポールソーアタッチメントを収納
フックに掛けます。 (図 31)
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
本製品始動前の作業
1. 作業区域を点検します。跳ね返ってくる可能性のあ
る物体を除去してください。
2. カッティングアタッチメントを点検します。刃先が
丸い、または損傷している装置は使用しないでくだ
さい。
3. 製品が正常に作動することを確認します。
4. すべてのナットとネジをしっかりと締めます。
5. チェンが適切に潤滑されていることを確認します。
参照:
カッティング装置の潤滑方法 183 ページ
6. パワートリガーを放すとカッティングアタッチメン
トが必ず停止することを確認します。
7. 本製品は、大小の枝の切断にのみ使用してください。
8. ハンドルと安全機能に損傷がなく、正しく動作する
ことを確認します。不足している部品がある製品や
仕様から変更されている製品は、使用しないでくだ
さい。
9. 延長シャフトや回転エレメントなど可動部のロック
装置がロックされていることを確認します。
180 2195 - 006 - 26.10.2023
background
本製品の操作
警告: 頭上に電線のある付近で作業する
ときは、適用できる安全対策をとってくださ
い。
警告: 決して切断する枝の真下に立たな
いでください。重傷、あるいは致命傷を負う
恐れがあります。
警告: 本製品は絶縁されていません。本
製品が高電圧線に接触したり近づいたりす
ると、重傷あるいは致命傷を負う恐れがあり
ます。電気はアーク放電により地点間をジ
ャンプします。電圧が高いほど電気がジャ
ンプする距離も長くなります。電気はまた、
特に濡れている場合、枝やその他物体を通し
て伝わります。本製品と高圧線間は常に最
低 10 m 空け、どんな物体も電圧線に触れな
いように気をつけてください。この安全距
離の内側で作業する必要がある場合は、必ず
関係電力会社に連絡して作業前に電力を切
るよう依頼してください。
警告: 本製品は広い範囲に届きます。本
製品の動作中は、15 m 以内に人や動物が近
づかないようにしてください。
警告: カッティングアタッチメント全体
が見えないときは決してパワートリガーを
オンにしないでください。
最高のバランスを得るために、可能な限り体に近づ
けて本製品を持ってください。
本機の先端が地面に接触しないようにしてくださ
い。
作業は急がずに、すべての枝がきれいに刈り込まれ
るまでに着実に進めてください。
操作が終了するごとにパワートリガーを解放してく
ださい。モーターに負荷がかかっていない状態でフ
ルスピードの状態が長く続くと、モーターに深刻な
損傷を与える可能性があります。
必ずフルスピードで作業してください。
頭上に電線のある付近で作業するときは、細心の注
意を払ってください。落下した枝により、短絡が引
き起こされることがあります。
可能な限り、枝に対して適切な角度で伐採できる位
置に立ってください。 (図 32)
カッティングアタッチメントの見かけの重量が増加
するため、シャフトを(釣り竿のように)まっすぐ
前に出して作業しないでください。 (図 33)
伐倒位置を制御できるように、大きい枝は分けて伐
採してください。 (図 34)
枝の付け根のこぶは決して切断しないでください。
癒合を遅らせ、かびの繁殖リスクが高まります。 (図
35)
切断中の補助としてカッティングヘッドの基部にス
トッパーを使用してください。これによりチェンが
枝に「ジャンプ」するのを防げます。 (図 36)
枝の下側に最初に切りつけてから枝を切断してくだ
さい。樹皮が裂けると癒合が遅れ、木の永久的損傷
につながることがあるため、この手順によりこれを
防ぎます。刃がひっかからないよう、枝の厚みの 1/3
より深くならないように切りつけます。刃がひっか
からないよう、チェンを引き抜く際はチェンを動か
し続けます。 (図 37)
ハーネスを使用して、本機の重量を支え、取り扱い
を容易にします。
枝、石、木によって妨害されないで作業できるよう
しっかりと足場を固めます。
メンテナンス
はじめに
メンテナンスについて、概略を以下に説明します。詳し
くは、お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
アタッチメントのメンテナンスの実施
方法
ソーチェンの点検方法
ソーチェンは毎日点検してください。
1. リベットやリンクにヒビ割れがないか確認してくだ
さい。 (図 38)
2. ソーチェンが固まっていないか点検してください。
3. リベットやリンクが摩耗していないかどうか、ソー
チェンを新しいソーチェンと比べます。
4. 上記に当てはまる状態が見受けられたら、ソーチェ
ンを交換してください。
5. 刃の長さが 4 mm(0.16 インチ)にまで摩耗したら、
ソーチェンを交換してください。 (図 39)
ドライブスプロケットの点検方法
ドライブスプロケットが摩耗していないか定期的に
点検してください。必要に応じてドライブスプロケ
ットを交換します。 (図 40)
ガイドバーの点検
1. オイル孔に詰まりがないことを確認してください。
必要に応じて、オイル孔を清掃します。 (図 41)
2. ガイドバーの縁にバリがないかどうかを調べます。
バリをヤスリで削り取ります。 (図 42)
3. ガイドバーの溝を清掃します。 (図 43)
4. ガイドバーの溝が摩耗していないか調べます。摩耗
がある場合は、ガイドバーを交換します。 (図 44)
5. ガイドバー先端が粗くなっていないか、摩耗がひど
くないか調べます。 (図 45)
2195 - 006 - 26.10.2023 181
background
6. ガイドバーのノーズスプロケットがスムーズに回転
することと、スプロケットの潤滑孔が詰まっていな
いかどうか点検します。必要に応じて、ノーズスプ
ロケットを清掃し、潤滑します。 (図 46)
7. 寿命を延ばすために、ガイドバーは毎日回転させま
す。 (図 47)
ソーチェンを目立てするには
ガイドバーとソーチェンの詳細
摩耗または損傷があるガイドバーやソーチェンは、当社
が推奨するガイドバーとソーチェンの組み合わせで交換
してください。カッティング装置の安全機能を正しく作
動させるには、製品の組み合わせが重要です。参照
クセサリー 184 ページ
(推奨される交換用ガイドバーと
チェンの組み合わせリストについて)
長さ(インチ/cm)
(図 48)
ノーズスプロケットの歯の数(T)
(図 49)
チェンのピッチ(インチ)。ソーチェンのドライブリ
ンク同士の間隔と、ノーズスプロケットの歯とドラ
イブスプロケット間の間隔とが一致するようにして
ください。
(図 50)
ドライブリンクの数。ドライブリンクの数は、ガイ
ドバーの長さ、チェンピッチ、ノーズスプロケット
の歯の数によって決まります。
(図 51)
ガイドバーのレール溝幅(インチ/mm)。ガイドバ
ーの溝の幅は、チェンのドライブリンクの幅と一致
するようにしてください。
(図 52)
チェンオイル孔とチェンテンショナ孔。ガイドバー
は製品と一致する必要があります。
(図 53)
ドライブリンクの幅(インチ/mm)
(図 54)
刃の目立て方法に関する一般情報
刃先が丸くなったソーチェンは使用しないでください。
ソーチェンの刃先が丸くなると、より大きな力をかけて
ガイドバーを木に押し込む必要があります。ソーチェン
の刃先が非常に丸くなると、木片ではなく切りくずが出
ます。
鋭いソーチェンを使用すると、抵抗なく木に切り込むこ
とができ、長く厚い切りくずが出ます。
(A)とデプスゲージ(B)は、ソーチェンの木を切る
部分(カッター)になります。刃とデプスゲージの高さ
の差が切断深度(デプスゲージ設定)になります。
(図 55)
刃を目立てするときは、次のことを考慮してください。
目立て角度。
(図 56)
切削角度。
(図 57)
ヤスリの位置。
(図 58)
丸ヤスリの直径。
(図 59)
ソーチェンの目立てを正しく行うには、適切な装置を使
用する必要があります。推奨ファイルゲージを使用して
ください。最高の切削性能を得ることができ、キックバ
ックの危険も最小限に抑えられます。
警告: 目立て手順に従わないと、キック
バックの危険が増加します。
注記: ソーチェンの目立ての詳細については、
主要
諸元 184 ページ
」を参照してください。
刃を目立てするには
1. 丸ヤスリと目立てゲージを使用して刃を目立てしま
す。 (図 60)
注記 お使いのソーチェン用に当社が推奨するヤ
スリとゲージについては、
主要諸元 184 ページ
参照してください。
2. ソーチェンに適切な張りがあることを確認します。
適切な張りがないソーチェンは左右に動きます。こ
のような場合、適切に目立てすることができません。
詳しくは、
チェンの張り具合の調整方法 183 ペー
」を参照してください。 (図 61)
3. ヤスリを刃の内側から外側に動かします。引くとき
は力を抜いてください。 (図 62)
4. 最初に、すべての刃の片側にヤスリをかけます。
5. 本製品をひっくり返して、反対側の刃にヤスリをか
けます。
6. ヤスリをかけるときは、すべての刃が同じ長さにな
るようにしてください。
7. 刃が 4 mm(0.16 インチ)まで減ると、ソーチェン
が摩耗した状態です。ソーチェンを交換してくださ
い。 (図 39)
デプスゲージ設定の調整方法に関する一般情
(A)の目立てを行うと、デプスゲージ設定(C)が低
くなります。切断性能を最良の状態に保つには、推奨さ
れるデプスゲージ設定に達するまで、デプスゲージ(B)
に合わせてヤスリをかける必要があります。お使いのソ
ーチェンに適した正しいデプスゲージ設定について詳し
くは、
主要諸元 184 ページ
」を参照してください。
(図 63)
182
2195 - 006 - 26.10.2023
background
警告 デプスゲージの設定が高すぎると、
キックバック発生の危険性が高まります。
デプスゲージの設定を調整するには
デプスゲージ設定の調整、または刃の見立てを行う前に、
刃を目立てするには 182 ページ
」で手順を参照してく
ださい。デプスゲージ設定の調整は、刃の目立てを 3 回
行うごとに 1 回の割合で行うことを推奨します。
注記: これは、刃の長さが短くなりすぎていない場
合に限ります。
デプスゲージの設定を正しく行い、デプスゲージの角度
を調整するために、デプスゲージツールの使用を推奨し
ます。
(図 64)
1. 平ヤスリとデプスゲージツールを使用して、デプス
ゲージ設定を調整します。必ず推奨デプスゲージツ
ールを使用して、デプスゲージの設定を正しく行い、
デプスゲージの角度を調整してください。
2. デプスゲージツールをソーチェンに置きます。
注記: デプスゲージツールの使用方法について
は、ツールのパッケージを参照してください。
3. 平ヤスリで、デプスゲージツールから突き出たデプ
スゲージ部分にヤスリをかけます。 (図 65)
注記 デプスゲージツールに沿ってヤスリを引く
ときに抵抗を感じなくなったら、デプスゲージの設
定は正しく調整されています。
チェンの張り具合の調整方法
警告:
ソーチェンに適切な張りがないと
ガイドバーから外れることがあり、重傷また
は死亡事故の原因となる恐れがあります。
ソーチェンは、使用するにつれて長くなります。ソーチ
ェンは定期的に調整してください。
1. カバーとチェンブレーキを固定しているロックノブ
を緩めます。 (図 66)
2. ガイドバーの前を持ち上げて、チェン張りネジを回
します。コンビツールのドライバー側を使用しま
す。 (図 26)
3. ガイドバーにソーチェンをしっかりと取り付けま
す。ただし簡単に動くようにしてください。
4. ロックノブを締め込みながらガイドバーの前方を持
ち上げます。 (図 67)
5. ソーチェンを手で自由に回せること、ガイドバーの
下側にたるみがないことを確認してください。 (図
27)
カッティング装置の潤滑方法
警告: カッティング装置の潤滑が不十分
だとソーチェンが切れ、重傷や時には致命傷
の原因となることがあります。
警告: 廃油は使用しないでください。
油は、人、製品、環境にとって危険です。
ソーチェンオイル
オイルタンクキャップの位置については以下を参照
タッチメントの概要 175 ページ
ソーチェン表面に滑らかな皮膜を形成するチェンオ
イルを使用してください。ソーチェンオイルは、暑
い夏や寒い冬など、あらゆる天候で粘度を維持する
必要があります。
ソーチェンの寿命を最大化し、環境への影響を最小
限にするために、Husqvarna 製のチェンオイルを使
用してください。Husqvarna 製のソーチェンオイル
がない場合は、標準のソーチェンオイルを使用して
ください。
ソーチェンの潤滑用オイルが入手できない地域で
は、EP 90 トランスミッションオイルを使用してく
ださい。
ソーチェンが適切に潤滑されていることを確認しま
す。ソーチェンオイルを充填し、必要に応じてソー
チェンの潤滑を点検します。
ソーチェンとガイドバーの損傷を防ぐため、オイル
タンク内のオイルレベルを定期的に点検してくださ
い。
チェンの潤滑状態を点検する方法
チェンの潤滑は定期的に点検してください。バーの
前面を明るい色の面に向け、約 20 cm(8 インチ)
します。チェンが適切に潤滑されている場合、約 1
分後にオイルの線が確認できます。 (図 68)
潤滑が行なわれない場合の点検事項
1. ガイドバーのオイル孔が詰まっていないかどうか点
検します。必要に応じて清掃します。 (図 69)
2. ギアハウジングがきれいかどうか点検します。必要
に応じて清掃します。
3. ノーズスプロケットがスムーズに回転するかどうか
点検します。上記の点検を実行しても潤滑システム
が依然として機能しない場合は、お近くのサービス
ワークショップにご連絡ください。 (図 70)
2195 - 006 - 26.10.2023
183
background
主要諸元
主要諸元
110iLD または 110iL + ポールソーアタッチメント DP110
潤滑システム
オイルタンク容量、リットル 0.09
質量
バッテリーを除いた質量、kg 3.11
騒音排出
40
実測音響レベル dB(A) 94
保証音響レベル(L
WA
) dB(A) 97
サウンドレベル
41
使用者の耳における等価騒音レベル、dB(A) 87
振動レベル
42
ハンドルの等価振動レベル、ISO 22867 に従って計測、m/s
2
1.415/1.374
アクセサリー
ガイドバーとソーチェンの組み合わせ
以下の組み合わせは CE で認定されています。
ガイドバー ソーチェン
タイプ 長さ、インチ ピッチ、インチ ゲージ、mm タイプ
長さ、ドライブリンク
の数
529 34 07-34 10 1/4 1.1 SP11G 60
ソーチェンの目立てと目立てゲージ
適切な目立て角度になるように、推奨目立てゲージを使
用してください。ソーチェンの切れ味を回復させるに
は、常に推奨目立てゲージを使用することをお勧めしま
す。
お使いの製品のソーチェンがわからない場合は、サービ
ス代理店にお問い合わせください。
40
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
41
等価騒音レベルは ISO 22868 に則し、さまざまな作動状態における騒音レベルの時間加重エネルギーとして
計算されます。等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつきは、3 dB(A)の標準偏差となります。
42
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 1.5m/s
2
です。
184 2195 - 006 - 26.10.2023
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/イン
mm/イン
mm/イン
mm/イン
ドライブリ
ンク:cm/
インチ
SP1
1G
6.4/0.25" 1.1/0.043" 3.5/0.14 60° 30° 0.4/0.016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 185
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 バッテリー式ポールソー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル パワーユニット 110iLD または 110iL 付き DP110 アタッチメント
ID 2023 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」
2011/65/EU 「特定有害物質の使用制限に関する」
次の標準規格にも適合しています。EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018。
試験機関:TÜV SÜD Product Service GmbH、
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany が機械指
(2006/42/EC)の条例 12、項目 3b に基づき EC タイ
プコントロールテストを実施しました。
EC タイプコントロールテストの証明書の番号:M6A
024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
186 2195 - 006 - 26.10.2023
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 187
Sauga......................................................................... 188
Surinkimas.................................................................. 191
Naudojimas.................................................................192
Techninė priežiūra...................................................... 193
Techniniai duomenys..................................................196
Priedai.........................................................................196
Atitikties deklaracija.................................................... 198
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna DP110 yra aukštapjovės priedas,
naudojamas kartu su maitinimo bloku.
Mes nuolat siekiame tobulinti savo gaminius, pasilikdami
sau teisę keisti jų formą ir išvaizdą be išankstinio
pranešimo.
Naudojimas
PERSPĖJIMAS: Šį įtaisą galima
naudoti tik su įrenginiui, kuriam jis yra
skirtas. Žr. įrenginio naudojimo instrukcijos
skyrių apie įtaisą.
Šis įtaisas skirtas tik šakų ir šakelių pjovimui.
Priedo apžvalga
(Pav. 1)
1. Velenas
2. Laikymo diržų pakabos kabliukas
3. Pjūklo grandinės apsauginis gaubtas
4. Apsauginio gaubto fiksavimo rankenėlė
5. Grandinės įtempimo varžtas
6. Pjūklo grandinė
7. Kreipiančioji juosta
8. Grandinės alyvos bakas
9. Grandinės alyvos bakelio dangtelis
10. Naudojimo instrukcija
11. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
12. Diržai
13. Kombinuotasis įrankis
14. Rankų apsauga
15. Kablys
16. Rankų apsaugos varžtai
17. Sandėliavimo kablys, varžtai ir sieniniai kaiščiai
Simboliai ant įtaiso ir maitinimo bloko
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Būkite atsargūs ir tinkamai
naudokite gaminį. Šis gaminys gali rimtai
sužeisti arba pražudyti operatorių arba
aplinkinius.
(Pav. 3)
Prieš naudodami priedą atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, ar viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi daiktų,
dėvėkite apsauginį šalmą. Naudokite
patvirtintas akių apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Visada mūvėkite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 6)
Avėkite tvirtus, neslystančius batus.
(Pav. 7)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 8)
Vardinė įtampa, V
(Pav. 9)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 10)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 11)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
(Pav. 12)
Grandinės alyva.
(Pav. 13)
Šis įtaisas atitinka jam taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 14)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 15)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 196
.
2195 - 006 - 26.10.2023 187
background
(Pav. 16) Šis produktas nėra elektriškai izoliuotas. Jei produktas liečia ar yra
arti įtampos laidų, gali kilti pavojus rimtai ar net mirtinai susižeisti.
Elektros energija gali būti perduodama iš vieno taško į kitą taip vadi-
namu įtampos lanku. Kuo įtampa aukštesnė, tuo didesniu atstumu
elektros energija gali būti perduodama. Elektros energija gali būti per-
duodama ir per šakas bei kitus daiktus, ypač jei jie yra drėgni. Visada
būkite mažiausiai 10 m atstumu tarp įrenginio ir įtampos laidų bei/arba
daiktų, kurie liečia juos. Jei darbas reikalauja dirbti mažesniu saugiu
atstumu, visada susisiekite su energiją tiekiančią bendrove, norėdami
užtikrinti, kad prieš pradedant dirbti įtampa bus atjungta.
Produkto operatorius dirbdamas turi užtikrinti, kad kiti žmonės ar gy-
vuliai neprieitų arčiau nei 15 metrų atstumu.
Pasižymėkite: Kiti ant įrenginio pateikti simboliai (lipdukai) skirti specialiems kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Prieš naudodami priedą atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, ar viską gerai
supratote.
Šios instrukcijos papildo gaminio instrukcijas.
Informacijos apie kitas procedūras rasite savo
gaminio naudojimo instrukcijose.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios priedo konstrukcijos. Nenaudokite įtaiso,
kurį galėjo modifikuoti kiti asmenys ir naudokite
tik originalius priedus. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
kūno sužalojimus ir net mirtį.
Nacionaliniai įstatymai gali apriboti šio gaminio
naudojimą.
Naudojimo saugos instrukcijos
Niekada neleiskite vaikams naudotis gaminiu.
Neprisileiskite artyn pašalinių asmenų. Kai dirbate,
vaikai, gyvuliai, stebėtojai ir padėjėjai turi būti nutolę
15 metrų atstumu. Kam nors priartėjus, nedelsdami
sustabdykite gaminį.
Niekuomet niekam neleiskite naudoti gaminio prieš
tai neįsitikinę, kad jie perskaitė ir suprato naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių, suoliuko
ar kito netvirtai pakelto pagrindo.
Visada įsitikinkite, kad jūsų darbo padėtis yra saugi ir
stabili.
Naudodami gaminį visada naudokite diržą. Diržas
padeda maksimaliai valdyti naudojamą gaminį.
Naudojant laikymo diržą sumažinamas rankų ir
nugaros nuovargis.
Gaminį visada laikykite dviem rankom. Gaminį
laikykite prie kūno. Būtinai pritvirtinkite laikymo
diržus prie laikymo diržų pakabos kabliuko.
(Pav. 17)
Maitinimo jungiklį valdykite dešine ranka.
Nelaimingo atsitikimo atveju paleiskite gaminį ir
leiskite jam nukristi ant žemės.
Įsitikinkite, kad veikiant varikliui rankos ir kojos
nebūtų per arti pjovimo priedo.
Išjungę variklį rankas ir kojas laikykite atokiau nuo
pjovimo priedo, kol jis visiškai sustos.
188
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Saugokitės šakų nuolaužų, kurios gali būti
išmetamos į orą pjovimo metu.
Jei nedirbate įrenginiu, visada jį padėkite ant žemės.
Patikrinkite, kad darbo zonoje nebūtų pašalinių
daiktų, tokių kaip elektriniai kabeliai, vabzdžiai,
gyvūnai ir t. t., ar kitų daiktų, pvz., metalinių, galinčių
sugadinti pjovimo įtaisą.
Jei gaminys paliečia pašalinį objektą arba susidaro
vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį. Jei
turite akumuliatoriumi varomą gaminį, išimkite
akumuliatorių iš gaminio. Įsitikinkite, kad gaminys
nepažeistas. Suremontuokite pažeistą gaminį.
Jeigu Jums dirbant kažkas užstringa pjovimo įtaise,
išjunkite variklį ir leiskite jam visiškai sustoti, prieš
išvalydami pjovimo įtaisą.
Nenaudokite aukštapjovės, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Pernelyg stipri ar ilgai trunkanti vibracija gali pakenkti
asmenų, kurių silpna kraujo apytaka, kraujo apytakai
ir nervų sistemai. Pajutę pernelyg stiprios ar ilgai
trukusios vibracijos sukeltus simptomus, kreipkitės
į gydytoją. Simptomai yra sustingimas, jutimo
praradimas, dilgčiojimas, badymas, skausmas,
silpnumas, odos spalvos ir būklės pakitimas.
Šie simptomai dažniausiai pasireiškia pirštuose,
plaštakose ir riešuose. Rizika padidėja esant žemai
temperatūrai.
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar gaminys
nepažeistas. Jei gaminys nukrito arba į ką nors
atsitrenkė, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas.
Suremontuokite pažeistą gaminį.
Stenkitės neįkvėpti grandinės alyvos purslų arba
pjuvenų. Jei įkvėpsite grandinės alyvos purslų ar
pjuvenų, laikui bėgant gali kilti pavojus sveikatai.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali nesugrąžinamai
pakenkti klausai. Visada naudokite patvirtintas
apsaugines ausines.
Visada dėvėkite apsauginius batus neslystančiu
padu.
(Pav. 18)
Visuomet nešiokite darbo drabužius ir patvarias ilgas
kelnes.
Niekada nenešiokite palaidų drabužių ar papuošalų.
Įsitikinkite, ar plaukai nesidraiko žemiau pečių
juostos.
Gaminio apsauginės priemonės
Šiame skyriuje aprašomos gaminio apsauginės
priemonės, jų paskirtis ir ką reikėtų tikrinti, kad
užtikrintumėte, jog apsauginės priemonės veiks
tinkamai.
PERSPĖJIMAS: Niekada
nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės
priemonės yra netvarkingos. Apsauginės
priemonės turi būti tikrinamos taip, kaip
aprašyta šiame skyriuje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl įrenginio remonto.
Įspėjimai dėl saugos naudojant
aukštapjovę
Kai auštapjovė veikia, stenkitės, kad kūno dalys
būtų kuo toliau nuo pjūklo grandinės ar pjūklo
geležtės. Prieš paleisdami gaminį įsitikinkite, kad
pjūklo grandinė arba peilis prie nieko nesiliečia.
Dirbant įrenginiu netgi akimirksnis neatidumo gali
būti sunkaus susižalojimo ar kitų žmonių sužalojimo
priežastis.
Naudodami aukštapjovę visada laikykite ją dviem
rankomis. Gaminį laikykite abiem rankomis, kad
neprarastumėte jo kontrolės.
Norėdami sumažinti mirties nuo elektros srovės
pavojų, niekada nenaudokite aukštapjovės arti
elektros linijų. Susilietus su elektros linijomis arba
naudojant šalia jų galima sunkiai susižeisti arba
patirti mirtiną elektros smūgį.
Laikykite aukštapjovę tik už izoliuoto rankenų
paviršiaus, nes pjūklo grandinė arba peilis gali
paliesti paslėptą laidą. Pjūklo grandinei arba peiliui
palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, įtampa
gali pasiekti atviras įrenginio metalines dalis, todėl
operatorius gali patirti elektros smūgį.
Dėvėkite apsauginius akinius ir ausines. Taip pat
rekomenduojame dėvėti rankų ir kojų apsaugines
priemones. Tinkami apsauginiai drabužiai sumažina
sužeidimo pavojų skriejant atplaišoms ar atsitiktinai
prisilietus prie pjūklo grandinės ar peilio.
Jei aukštapjovę naudojate virš galvos, visada
dėvėkite galvos apsaugos priemones. Krintančios
nuopjovos gali sunkiai sužeisti.
Visada tvirtai stovėkite ant kojų, o darbus
aukštapjove atlikite tik stovėdami ant žemės.
Stovėdami ant slidžių ar nestabilių paviršių galite
prarasti pusiausvyrą arba nesuvaldyti įrenginio.
Nepjaukite aukštapjove įsilipę į medį. Jeigu
naudosite aukštapjovę įsilipę į medį, galite susižeisti.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Medžiuose gali slypėti elektros laidai
ar kabeliai ir juos galite netyčia nupjauti peiliu.
Nenaudokite aukštapjovės blogomis oro sąlygomis,
ypač jei gali žaibuoti. Taip sumažinsite pavojų būti
nutrenktiems žaibo.
2195 - 006 - 26.10.2023
189
background
Pjaudami įtemptą šaką saugokitės, kad ji neatšoktų
atgal. Atsileidus medžio pluošto įtampai, įtempta
šaka gali atsitrenkti į naudotoją ir (arba) išmušti
gaminį iš rankų.
Ypač atsargiai pjaukite krūmus ir jaunus medelius.
Pjūklo grandinė arba peilis gali įstrigti plonuose
kamienuose ir atšokti į jus arba išversti iš kojų.
Aukštapjovę neškite tik už rankenų, kai gaminys
yra išjungtas, nespauskite jokių maitinimo jungiklių
ir laikykite peilį toliau nuo savo kūno. Jei gaminį
nešite tinkamai, sumažėja netyčinio sąlyčio su
besisukančia pjūklo grandine ar peiliu galimybė.
Aukštapjovę neškite ir laikykite tik uždėję
kreipiančiosios juostos arba peilio gaubtą. Jei
gaminys naudojamas tinkamai, sumažėja netyčinio
sąlyčio su besisukančiu pjūklo grandine arba peiliu
galimybė.
Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami
aukštapjovės techninę priežiūrą įsitikinkite, kad
maitinimo jungiklis išjungtas, o akumuliatoriaus
blokas išimtas. Netikėtai įsijungus gaminiui, kai
valoma užstrigusi medžiaga arba atliekama techninė
priežiūra, galima sunkiai susižeisti.
Tepdami ar įtempdami pjūklo grandinę ir
keisdami pjūklo priedus, vadovaukitės instrukcijomis.
Netinkamai įtempta ar sutepta grandinė gali nutrūkti
arba pjaunant pjūklas gali atšokti atgal.
Pjaukite tik medieną. Nenaudokite aukštapjovės
ne pagal paskirtį. Pavyzdžiui, gaminiu nepjaukite
plastiko, metalo, mūro ar kitų ne medinių statybinių
medžiagų. Naudodami gaminį ne pagal paskirtį,
galite sukelti pavojingas situacijas.
Atatrankos priežastys ir operatoriaus apsauga
Atatranka gali įvykti kreipiančiosios juostos galui
palietus daiktą arba medžio pjūvio vietai susispaudus ir
sugnybus pjūklo grandinę arba diskinį pjūklą.
Kai kuriais atvejais juostos galo prisilietimas gali sukelti
staigią atvirkštinę reakciją, kai kreipiančioji juosta atšoka
į viršų ir atgal, sukeliant pavojų saugiam aukštapjovės
naudojimui.
Jeigu kreipiančiosios juostos galo grandinė įstringa,
kreipiančioji juosta gali staigiai atšokti atgal.
Dėl bet kurios iš šių reakcijų galite nesuvaldyti
aukštapjovės ir galite patirti sunkių sužalojimų. Kaip
aukštapjovės naudotojas, jūs turite pats saugotis
nelaimingų atsitikimų ir pasirūpinti keliomis saugumo
priemonėmis.
Atatranka įvyksta netinkamai pjūklą naudojant, todėl jos
galima išvengti laikantis tam tikrų saugumo priemonių:
Aukštapjovę laikykite abiem rankomis tvirtai suėmę
jos rankenas nykščiais ir pirštais, o rankos ir kūno
padėtis turi būti tokia, kad galėtumėte atlaikyti
atatrankos smūgį. Operatorius gali valdyti atatrankos
jėgas, jeigu jis tinkamai elgiasi. Nepaleiskite gaminio.
Neužsimokite per plačiai. Taip išvengsite netyčinio
pjūklo galo prisilietimo ir geriau valdysite gaminį
netikėtomis aplinkybėmis.
Naudokite tik gamintojo nurodytas atsargines
kreipiančiąsias juostas, pjūklo grandines arba
peilius. Naudojant netinkamas atsargines juostas,
grandines ar peilius gali trūkti grandinė arba gali
įvykti atatranka.
Laikykitės gamintojo pateiktų pjūklo grandinės arba
pjūklo geležtės galandimo ir techninės priežiūros
instrukcijų. Sumažinus gylio matuoklio aukštį gali
padidėti atatranka.
Kita saugos informacija
Venkite pavojingos aplinkos – nenaudokite įrenginių
drėgnose arba šlapiose vietose.
Nenaudokite lietuje.
Saugokite nuo vaikų – visi pašaliniai turi laikytis
atokiau nuo darbo vietos.
Tinkamai apsirenkite – nedėvėkite palaidų drabužių
ir papuošalų. Jie gali įsivelti į judančias dalis.
Dirbant lauke rekomenduojama mūvėti guminėmis
pirštinėmis ir darbine avalyne. Dėvėkite apsauginius
plaukų apdangalus, kad nemaišytų ilgi plaukai.
Naudokite apsauginius akinius – jeigu dirbant
susidaro daug dulkių, būtinai dėvėkite kaukę.
Naudokite tinkamą prietaisą – nenaudokite prietaiso
jokiems kitiems darbams, išskyrus tuos, kuriems jis
yra skirtas.
Saugokitės, kad įrenginys netyčia nepasileistų –
nenešiokite prijungto prietaiso laikydami pirštą ant
jungiklio. Prijungdami įrenginį, įsitikinkite, kad jo
jungiklis išjungtas.
Nenaudokite prietaiso su jėga – žoliapjovė geriau
atlieka darbą ir naudotojui kyla mažesnis sužeidimų
pavojus tuomet, kai ji dirba numatytu greičiu.
Nesiekite per toli – visada stovėkite tvirtai ir niekad
nepraraskite pusiausvyros.
Būkite atidūs – žiūrėkite, ką darote. Vadovaukitės
sveiku protu. Nedirbkite su prietaisu, kai esate
pavargę.
Nenaudojamus prietaisus laikykite patalpoje –
nenaudojamus prietaisus reikia laikyti patalpose,
sausai, padėtus aukštai arba užrakintus, kad
nepasiektų vaikai.
Rūpestingai prižiūrėkite prietaisą – galąskite
pjovimo briauną ir valykite, kad prietaisas veiktų
našiausiai ir nekiltų sužeidimų pavojaus. Tepdami ar
įtempdami pjūklo grandinę ir keisdami pjūklo priedus,
vadovaukitės instrukcijomis. Rankenos visuomet turi
būti sausos ir švarios (neišteptos alyva ar tepalais).
Apžiūrėkite, ar nėra pažeistų dalių – prieš tęsiant
naudojimąsi prietaisu, būtina atidžiai apžiūrėti
apsaugą arba kitą pažeistą dalį, kad įsitikintumėte,
jog ji veiks tinkamai ir atliks numatytą funkciją.
Patikrinkite, ar judančios dalys tinkamai sulygiuotos,
ar jos nesiliečia, ar nėra sulūžusių dalių, tvirtinimo
elementų, ar kitų problemų, galinčių pakenkti darbui.
Pažeistą apsaugą ar kitą dalį reikia tinkamai
suremontuoti arba pakeisti įgaliotame priežiūros
centre, nebent šiame vadove būtų nurodyta kitaip.
190
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Net ir atleidus
maitinimo jungiklį pjovimo įtaisas kurį laiką
dar sukasi. Jei turite akumuliatoriumi varomą
gaminį, išimkite akumuliatorių iš gaminio.
Prieš atlikdami įtaiso priežiūros darbus,
įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas visiškais
sustojo.
Kai gaminys nenaudojamas, transportuojamas arba
saugomas, įsitikinkite, kad transportavimui skirtas
apsauginis elementas tinkamai pritvirtintas prie
pjovimo įtaiso.
Remontuodami pjovimo įtaisą visada naudokite
stiprias pirštines. Pjovimo įranga yra labai aštri ir ja
galima lengvai įsipjauti.
Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
Remontuodami įrenginį naudokite tik originalias
atsargines dalis.
Niekada nenaudokite techniškai netvarkingo
gaminio. Vykdykite šioje instrukcijoje nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai.
Gabendami įrenginį pritvirtinkite.
Saugos nurodymai pjovimo įrangai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik patvirtintus kreipiančiosios juostos/
pjūklo grandinės derinius ir šlifavimo įrangą.
Instrukcijas žr.
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės deriniai psl. 196
.
Naudodami grandininį pjūklą arba atlikdami jo
priežiūrą, mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukai visada būtų
gerai išgaląsti. Laikykitės instrukcijų ir naudokite
rekomenduojamą dildės šabloną. Pažeista arba
netinkamai pagaląsta pjūklo grandinė padidina
nelaimingų atsitikimų pavojų.
(Pav. 19)
Tinkamai nustatykite gylio reguliavimo ribotuvą.
Laikykitės instrukcijų ir naudokite rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Per didelis
gylio ribotuvo nustatymas padidina atatrankos
smūgio pavojų.
(Pav. 20)
Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta. Jei
pjūklo grandinė nėra prigludusi prie kreipiančiosios
juostos, ji gali nukristi. Dėl netinkamo pjūklo
grandinės įtempimo padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas. Žr.
Grandinės įtempimo
reguliavimas psl. 195
.
(Pav. 21)
Reguliariai atlikite pjovimo įrangos techninę priežiūrą
ir tinkamai ją sutepkite. Jei pjūklo grandinė
nėra tinkamai sutepta, padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas.
(Pav. 22)
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės surinkimas
1. Atlenkite fiksavimo rankenos (A) antgalį ir pasukite
fiksavimo rankeną prieš laikrodžio rodyklę. (Pav. 23)
2. Nuimkite gaubtą (B).
3. Uždėkite kreipiančiąją juostą ant kreipiančiosios
juostos varžto. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės
reguliavimo kaištis (C) yra tinkamoje kreipiančiosios
juostos angoje (D). (Pav. 24)
4. Perstumkite kreipiančiąją juostą į tolimiausią galinę
padėtį.
5. Uždėkite pjūklo grandinę ant varančiosios
žvaigždutės (E) ir įstatykite į kreipiančiosios juostos
griovelį. Pradėkite nuo kreipiančiosios juostos
viršutinės pusės.
6. Patikrinkite, ar pjaunančiųjų grandžių briaunos
viršutinėje kreipiančiosios juostos pusėje yra
nukreiptos į priekį.
7. Įsitikinkite, kad grandininio pjūklo varantieji nareliai
būtų tinkamai uždėti ant varančiosios žvaigždutės, o
grandinė būtų kreipiančiosios juostos griovelyje.
8. Uždėkite gaubtą. Įsitikinkite, kad gaubto jungė (F)
tinkamai įstatyta į angą (G) pjovimo galvutėje. (Pav.
25)
9. Pasukite fiksavimo rankenėlę pagal laikrodžio
rodyklę.
10. Pasukite grandinės įtempimo varžtą ir įtempkite
pjūklo grandinę. Naudokite kombinuotojo įrankio galą
su atsuktuvu. (Pav. 26)
2195 - 006 - 26.10.2023 191
background
Pasižymėkite: Pjūklo grandinė įtempta
tinkamai, kai ji nekabo kreipiančiosios juostos
apačioje, bet yra lengvai pasukama ranka.(Pav. 27)
11. Laikydami priekinę kreipiančiosios juostos dalį,
priveržkite fiksavimo rankeną.
Pasižymėkite: Uždėjus naują pjūklo grandinę
ji turi prisitrinti, o jūs tuo laikotarpiu turite dažniau
tikrinti grandinės įtempimą. Reguliariai tikrinkite
grandinės įtempimą. Jei norite našiai pjauti ir ilgai
eksploatuoti pjūklo grandinę, ji turi būti tinkamai
įtempta.
Rankų apsaugos montavimas
1. Atlenkite rankų apsaugos apkabą ir uždėkite ją
ant veleno. Įsitikinkite, kad veleno ąselė yra rankų
apsaugos apkabos apačioje esančiame griovelyje.
(Pav. 28)
2. Apgaubkite veleną rankų apsaugos apkaba ir
priveržkite 2 varžtus.
Laikymo diržų reguliavimas
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Užkabinkite gaminį ant laikymo diržo pakabos
kabliuko.
3. Laikymo diržų ilgį sureguliuokite taip, kad pakabos
kabliukas būtų maždaug dešiniojo klubo aukštyje.
(Pav. 17)
Grandinės alyvos bakelio pripildymas
grandinių alyva
1. Nuimkite grandinės alyvos bakelio dangtelį. (Pav.
29)
2. Į bakelį įpilkite grandinių alyvos.
3. Priveržkite alyvos bakelio dangtelį.
Kablio tvirtinimas prie sienos
Laikymo kablį tvirtinkite patalpoje.
Laikymo kablys turi būti įrengtas atokiau nuo saulės
šviesos, o jo įrengimo vietoje aplinkos temperatūra
turi būti nuo -10 iki 70 °C.
Laikymo kablį tvirtinkite prie gipso kartono plokštės,
medinės ar betoninės sienos.
PASTABA: Įsitikinkite, kad siena
gali išlaikyti mažiausiai 30 kg apkrovas.
Laikymo kablį prie sienos tvirtinkite 3 varžtais (A). Jei
reikia, naudokite sieninius kaiščius (B). (Pav. 30)
PASTABA: Įsitikinkite, kad varžtai
atitinka sienos tipą.
Dėl informacijos apie galimus sandėliavimo priedus,
skirtus jūsų gaminiui, kreipkitės į Husqvarna
techninės priežiūros atstovą.
Aukštapjovės priedo pakabinimas ant
laikymo kablio
Pakabinkite aukštapjovės priedą ant laikymo kablio
kaip parodyta paveikslėlyje. (Pav. 31)
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Prieš paleidžiant gaminį
1. Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite daiktus, kurie
gali būti išsviesti.
2. Atlikite pjovimo priedo patikrą. Nenaudokite
atšipusios arba pažeistos įrangos.
3. Įsitikinkite, kad gaminys veikia tinkamai.
4. Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti.
5. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės tepimas veikia
tinkamai. Žr.
Pjovimo įrangos sutepimas psl. 195
.
6. Įsitikinkite, kad atleidus maitinimo mygtuką pjovimo
priedas visada sustoja.
7. Gaminį naudokite tik šakų ir šakelių kirpimui.
8. Įsitikinkite, kad rankena ir saugos funkcijos nėra
pažeistos ir veikia tinkamai. Nenaudokite gaminio,
jei trūksta dalių arba jei pakeista jo pradinė
specifikacija.
9. Įsitikinkite, kad judančių elementų, pvz., ištraukto
koto ir pasukamo elemento, fiksavimo įrenginiai yra
tinkamai užfiksuoti.
Gaminio naudojimas
PERSPĖJIMAS: Dirbdami prie
antžeminių elektros linijų, laikykitės taikomų
saugos reikalavimų.
PERSPĖJIMAS: Niekada nestovėkite
tiesiai po pjaunama šaka. Tai gali sunkų
rimtą arba mirtiną sužeidimą.
192 2195 - 006 - 26.10.2023
background
PERSPĖJIMAS: Šis produktas nėra
elektriškai izoliuotas. Jei produktas liečia ar
yra arti įtampos laidų, gali kilti pavojus rimtai
ar net mirtinai susižeisti. Elektros energija
gali būti perduodama iš vieno taško į kitą
taip vadinamu įtampos lanku. Kuo įtampa
aukštesnė, tuo didesniu atstumu elektros
energija gali būti perduodama. Elektros
energija gali būti perduodama ir per šakas
bei kitus daiktus, ypač jei jie yra drėgni.
Visada būkite mažiausiai 10 m atstumu tarp
produkto ir įtampos laidų bei / arba daiktų,
kurie liečia juos. Jei darbas reikalauja dirbti
mažesniu saugiu atstumu, visada susisiekite
su energiją tiekiančią bendrove, norėdami
užtikrinti, kad prieš pradedant dirbti įtampa
bus atjungta.
PERSPĖJIMAS: Produkto darbinis
nuotolis ilgas. Pasirūpinkite, kad, įrenginiui
veikiant, žmonės ar gyvūnai neprisiartintų
prie jo arčiau nei per 15 m.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įtaiso
maitinimo jungiklį galima naudoti tik matant
visą pjovimo įtaisą.
Norėdami pasiekti geriausią pusiausvyrą, gaminį
laikykite kuo arčiau kūno.
Saugokitės, kad viršūnė neliestų žemės.
Neskubėkite, dirbkite normaliu tempu, kad visos
šakos lygiai nusipjautų.
Po kiekvieno naudojimo atleiskite maitinimo jungiklį.
Ilgalaikis variklio darbas visu greičiu be apkrovimo
gali rimtai pakenkti varikliui.
Visada dirbkite variklį paleidę visu greičiu.
Būkite labai atidūs dirbdami, kai virš galvos nutiestos
elektros linijos. Krentančios šakos gali sukelti
trumpąjį jungimą.
Jei tik galima, atsistokite taip, kad šaką galėtumėte
pjauti tinkamu kampu. (Pav. 32)
Nenaudokite pakėlę rankeną tiesiai priešais save
(kaip meškerę), nes tokiu būdu jaučiamas didesnis
pjovimo įtaiso svoris. (Pav. 33)
Dideles šakas pjaukite dalimis, kad geriau
numatytumėte jų kritimo vietą. (Pav. 34)
Nepjaukite auglio ties jo pagrindu, nes tokia vieta
lėčiau gis ir padidės užteršimo grybeliu pavojus.
(Pav. 35)
Naudokite ties pjovimo galvute esantį stabdiklį, kad
pjaudami turėtumėte atramą. Tokiu būdu išvengsite
pjovimo įtaiso nuo „šokimo“ ant šakos. (Pav. 36)
Prieš pjaudami visą šaką šiek tiek įpjaukite ją iš
apačios. Tokiu būdu apsaugosite ją nuo lūžimo,
dėl kurio lėčiau gytų pažeista vieta ir medžiui būtų
padaryta didelė žala. Pjūvis neturėtų būti gilesnis
negu 1/3 šakos storio, kad neužstrigtų pjūklas.
Traukiant pjovimo įtaisą iš šakos grandinė turi suktis,
kad įtaisas neįstrigtų medyje. (Pav. 37)
Naudokite diržą įrenginio svoriui laikyti ir jo valdymui
palengvinti.
Įsitikinkite, kad pagrindas yra patogus stovėti, o
darbui netrukdo jokios šakos, akmenys ar medžiai.
Techninė priežiūra
Įvadas
Toliau pateikiamos bendros priežiūros instrukcijos. Jei
reikia daugiau informacijos, prašome kreiptis į techninio
aptarnavimo dirbtuves.
Priedo techninė priežiūra
Pjūklo grandinės patikra
Pjovimo grandinės tepimą tikrinkite kasdien.
1. Įsitikinkite, kad kniedės arba grandys
nesuskilinėjusios. (Pav. 38)
2. Patikrinkite, ar grandinė standi.
3. Palyginkite pjūklo grandinę su nauja pjūklo
grandinę, kad nustatytumėte, ar kniedės ir grandys
nesusidėvėjusios.
4. Pakeiskite pjūklo grandinę, jeigu jai tinka kuri nors
anksčiau nurodyta sąlyga.
5. Pakeiksite pjūklo grandinę, kai pjovimo dantukai
nudyla tik iki 4 mm (0,16 col.) (Pav. 39)
Varančiosios žvaigždutės patikra
Reguliariai tikrinkite, ar varančioji žvaigždutė nėra
nusidėvėjusi. Jei reikia, pakeiskite varančiąją dėžutę.
(Pav. 40)
Kreipiančiosios juostos patikra
1. Įsitikinkite, kad alyvos kanalas neužblokuotas. Jei
reikia, išvalykite alyvos kanalą. (Pav. 41)
2. Patikrinkite, ar ant kreipiančiosios juostos briaunos
nėra šerpetų. Šerpetas pašalinkite dilde. (Pav. 42)
3. Išvalykite kreipiančiosios juostos griovelį. (Pav. 43)
4. Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs kreipiančiosios juostos
griovelis. Jei reikia, pakeiskite kreipiančiąją juostą.
(Pav. 44)
5. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos galas nėra
pažeistas arba labai susidėvėjęs. (Pav. 45)
6. Patikrinkite, ar juostos žvaigždutė sukasi laisvai, ir
ar neužsikimšusi juostos žvaigždutės tepimo anga.
Jei reikia, išvalykite ir sutepkite juostos žvaigždutę.
(Pav. 46)
2195 - 006 - 26.10.2023 193
background
7. Kasdien apsukite kreipiančiąją juostą, kad ji tarnautų
ilgiau. (Pav. 47)
Pjūklo grandinės galandimas
Informacija apie kreipiančiąją juostą ir pjūklo
grandinę
Pakeiskite susidėvėjusią arba pažeistą kreipiančiąją
juostą arba pjūklo grandinę mūsų rekomenduojamais
kreipiančiosios juostos arba pjūklo grandinės deriniais.
Tai užtikrina tinkamą pjovimo įrangos saugos funkcijų
veikimą. Žr.
Priedai psl. 196
, kur pateiktas mūsų
rekomenduojamų pakaitinių juostų ir grandinių derinių
sąrašas.
Ilgis, col. / cm
(Pav. 48)
Juostos žvaigždutės dantų skaičius (T).
(Pav. 49)
Grandinės žingsnis, tarpai tarp pjūklo grandinės
varančiųjų narelių turi atitikti tarpus tarp juostos
žvaigždutės ir varančiosios žvaigždutės dantų.
(Pav. 50)
Varančiųjų narelių skaičius Šį skaičių apsprendžia
juostos ilgis, grandinės žingsnis ir juostos
žvaigždutės dantų skaičius.
(Pav. 51)
Juostos griovelio plotis, col. / cm Kreipiančiosios
juostos griovelio plotis turi atitikti grandinės
varančiųjų grandžių storį.
(Pav. 52)
Pjūklo grandinės tepimo skylės ir skylės grandinės
įtempimui. Kreipiančioji juosta privalo tikti gaminiui.
(Pav. 53)
Varančiojo narelio plotis, col./mm
(Pav. 54)
Bendra informacija, kaip pagaląsti pjovimo
dantukus
Nenaudokite atšipusios pjūklo grandinės. Jei pjūklo
grandinė atšipusi, turite labiau spausti, kad kreipiančioji
juosta praeitų per medį. Jei pjūklo grandinė labai
atšipusi, nebus medienos pjuvenų, tik pjovimo dulkės.
Aštri pjūklo grandinė lengvai eina per medį, o medienos
pjuvenos yra ilgos ir stambios.
Pjaunantysis dantis (A) ir gylio reguliavimo ribotuvas (B)
kartu sudaro pjūklo grandinės pjaunamąją dalį, pjovimo
dantuką. Aukščio skirtumas tarp šių dviejų dalių sudaro
pjovimo gylį (gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą).
(Pav. 55)
Galąsdami pjaunantįjį dantį, atsižvelkite į toliau
nurodytus dalykus.
Galandimo kampas
(Pav. 56)
Pjovimo kampas
(Pav. 57)
Dildės padėtis
(Pav. 58)
Apvaliosios dildės skersmuo
(Pav. 59)
Nelengva tinkamai pagaląsti pjūklo grandinės
neturint tinkamos įrangos. Naudokite rekomenduojamą
galandimo šabloną. Taip galėsite pasiekti geriausius
pjovimo rezultatus, o atatrankos pavojų sumažinti iki
minimumo.
PERSPĖJIMAS: Atatrankos pavojus
smarkiai padidėja, jei nesilaikote galandimo
nurodymų.
Pasižymėkite: Jei reikia informacijos apie pjūklo
grandinės galandimą, žr.
Techniniai duomenys psl. 196
.
Pjovimo dantukų galandimas
1. Galąskite pjovimo dantukus naudodamiesi apvaliąja
dilde ir galandimo šablonu. (Pav. 60)
Pasižymėkite: Jei reikia informacijos, kurį
galandimo šabloną rekomenduojame jūsų pjūklo
grandinei, žr.
Techniniai duomenys psl. 196
.
2. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta.
Netinkamai įtempta pjūklo grandinė juda į šonus. Tai
kliudo gerai pagaląsti pjūklo grandinę. Instrukcijas žr.
Grandinės įtempimo reguliavimas psl. 195
. (Pav. 61)
3. Braukite dilde nuo vidinės pjovimo dantukų pusės
link išorinės pusės. Traukdami spauskite silpniau.
(Pav. 62)
4. Pirmiausia pagaląskite dilde dantukus vienoje
pusėje.
5. Apverskite gaminį ir dilde pagaląskite dantukus kitoje
pusėje.
6. Nuvalę galandimo dulkes patikrinkite, ar visi pjovimo
dantukai yra vienodo ilgio.
7. Pjūklo grandinė susidėvi, kai pjovimo dantukai
sutrumpėja iki 4 mm (0,16 col.) Pakeiskite pjūklo
grandinę. (Pav. 39)
Bendroji informacija, kaip koreguoti gylio
reguliavimo ribotuvą
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas (C) mažėja, kai
galandate pjovimo dantuką (A). Norint pjauti maksimaliu
našumu, būtina pagaląsti gylio reguliavimo ribotuvą
(B), kad pjautumėte naudodami rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Jei reikia
194
2195 - 006 - 26.10.2023
background
instrukcijų, kaip tinkamai nustatyti pjūklo grandinės gylio
reguliavimo ribotuvą, žr.
Techniniai duomenys psl. 196
.
(Pav. 63)
PERSPĖJIMAS: Per didelis gylio
reguliavimo ribotuvo nustatymas padidina
pjūklo grandinės atatrankos pavojų!
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas
Prieš koreguodami gylio reguliavimo ribotuvą arba
galąsdami pjovimo dantukus, žr. instrukcijas
Pjovimo
dantukų galandimas psl. 194
. Mes rekomenduojame
reguliuoti ribotuvą po kas trečio pjūklo grandinės
galandimo.
Pasižymėkite: Ši rekomendacija taikoma, tik jei
pjovimo dantukų ilgis pernelyg nesumažėja.
Mes rekomenduojame ribotuvui naudoti mūsų
galandimo šabloną tam, kad būtų pasiektas tinkamas
ribotuvo matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ritinėlio
kampas.
(Pav. 64)
1. Plokščiąja dilde ir gylio reguliavimo ribotuvo įrankiu
sureguliuokite gylio reguliavimo ribotuvą. Naudokite
tik rekomenduojamą galandimo šabloną tam, kad
būtų pasiektas tinkamas ribotuvo matmuo ir
tinkamas gylio reguliavimo ritinėlio kampas.
2. Padėkite gylio reguliavimo ribotuvo įrankį ant pjūklo
grandinės.
Pasižymėkite:
Daugiau informacijos, kaip
naudoti gylio reguliavimo ribotuvą, rasite įrankio
pakuotėje.
3. Naudokite plokščiąją dildę gylio reguliavimo ribotuvo
daliai, kuri išlenda pro gylio reguliavimo ribotuvo
įrankio angą. (Pav. 65)
Pasižymėkite:
Ribotuvas yra tinkamas, kai
dilde traukiant per šabloną, nesijaučia jokio
pasipriešinimo.
Grandinės įtempimo reguliavimas
PERSPĖJIMAS:
Netinkamai įtempta
pjūklo grandinė gali nušokti nuo
kreipiančiosios juostos ir rimtai arba mirtinai
sužeisti.
Naudojama pjūklo grandinė pailgėja. Pjūklo grandinės
įtempimą reguliuokite reguliariai.
1. Atlaisvinkite gaubtą ir grandinės stabdį laikančią
fiksavimo rankenėlę. (Pav. 66)
2. Pakelkite kreipiančiosios juostos priekį ir pasukite
grandinės įtempimo varžtą. Naudokite kombinuotojo
įrankio galą su atsuktuvu. (Pav. 26)
3. Įtempkite pjūklo grandinę, kad ji būtų prigludusi
prie kreipiančiosios juostos, bet būtų nesunkiai
pajudinama.
4. Priveržkite fiksavimo rankenėlę, tuo pačiu metu
prikeldami kreipiančiosios juostos priekį. (Pav. 67)
5. Patikrinkite, ar galite pjūklo grandinę rankomis
laisvai sukti aplink ir ar ji standžiai prigludusi prie
kreipiančiosios juostos. (Pav. 27)
Pjovimo įrangos sutepimas
PERSPĖJIMAS: Dėl blogo pjovimo
įrangos tepimo grandinė gali trūkti ir sunkiai
ar net lemtingai sužeisti.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
panaudotos alyvos! Panaudota alyva yra
kenksminga žmonėms, gaminiui ir aplinkai.
Pjūklo grandinės alyva
Alyvos bakelio dangtelio padėtį žr.
Priedo apžvalga psl.
187
.
Naudokite gerai su pjūklo grandine sukimbančią
pjūklo grandinės alyvą. Pjūklo grandinės alyva turi
išlaikyti klampumą visomis oro sąlygomis, pvz.,
karštą vasarą ir šaltą žiemą.
Naudokite „Husqvarna“ grandinės alyvą, norėdami
ilgiausio pjūklo grandinės tarnavimo laiko ir norėdami
kuo labiau sumažinti žalą aplinkai. Jei „Husqvarna“
pjūklo grandinės alyvos neturite, naudokite įprastą
pjūklo grandinės alyvą.
Vietovėse, kur pjūklo grandinių tepimo alyvos nėra,
naudokite EP 90 transmisijos alyvą.
Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės tepimas veikia
tinkamai. Įpilkite grandinės alyvos ir, jei reikia,
patikrinkite, kaip tepama pjūklo grandinė.
Alyvos bakelyje reguliariai tikrinkite alyvos lygį, kad
išvengtumėte pjūklo grandinės ir kreipiančiosios
juostos pažeidimų.
Pjūklo grandinės tepimo patikrinimas
Reguliariai tikrinkite grandinės tepimą. Nukreikite
juostos priekinę dalį į šviesų paviršių maždaug
20 cm (8 col.) atstumu. Jei pjūklo grandinės
tepimas veikia tinkamai, per 1 minutę ant paviršiaus
pamatysite aiškią alyvos liniją. (Pav. 68)
Patikrinimas, ar įrenginys tinkamai tepamas
1. Patikrinkite, ar neužsikimšęs tepalo kanalas pjūklo
juostoje. Išvalykite, jei būtina. (Pav. 69)
2. Patikrinkite, ar neužsikimšęs tepalo kanalas
transmisijos korpuse. Išvalykite, jei būtina.
2195 - 006 - 26.10.2023
195
background
3. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos žvaigždutė
sukasi laisvai. Jei grandinės tepimo sistema neveikia
ir po to, kai atlikote visas aukščiau išvardytas
patikras, kreipkitės į jus aptarnaujančias remonto
dirbtuves. (Pav. 70)
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
110iLD arba 110iL + aukštapjovės priedas DP110
Tepimo sistema
Alyvos bakelio talpa, l 0,09
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 3,11
Skleidžiamas triukšmas
43
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 94
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 97
Garso lygiai
44
Ekvivalentinis operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 87
Vibracijos lygis
45
Vibracijos lygis priekinėje / galinėje rankenoje išmatuotas pagal ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Priedai
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės deriniai
Toliau išvardinti deriniai yra patvirtinti CE ženklu.
Kreipiančioji juosta Pjūklo grandinė
Tipas Ilgis, coliai Žingsnis, coliai
Tarpamatis,
mm
Tipas
Ilgis, varančiųjų nare-
lių skaičius
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
43
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
44
Pagal ISO 22868 ekvivalentiškas garso slėgio lygis apskaičiuojamas kaip skirtingų garso slėgio lygių įvairio-
mis darbo sąlygomis dinaminės svertinės energijos suma. Tipiška ekvivalentiško garso slėgio lygio statistinė
sklaida turi standartinį 3dB (A) nuokrypį.
45
Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokry-
pis).
196 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Pjovimo grandinės galandimas ir
galandimo šablonas
Naudokite rekomenduojamą galandimo šabloną, kad
nugaląstumėte tinkamu kampu. Be to, rekomenduojamą
matuoklį rekomenduojama naudoti ir grandinei galąsti.
Jei nežinote, kurią pjūklo grandinę naudojate su savo
gaminiu, kreipkitės į savo pardavimo atstovą.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/col. mm/col. mm/col. mm/col.
varantieji
nareliai:
cm/col.
SP1
1G
6,4/0,25
col.
1,1/0,043
col.
3,5/0,14 60° 30°
0,4/0,016
col.
60:25 / 10
col.
2195 - 006 - 26.10.2023 197
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinė aukštapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis DP110 priedas su maitinimo bloku 110iLD arba 110iL
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2023 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB dėl triukšmo lauke
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo“
Taikyti šie standartai: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Notifikuotoji įstaiga: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany atliko EB
tipo patikrą pagal Mašinų direktyvos (2006/42/EB) 12
straipsnio 3b punktą.
ES tipo patikros sertifikato numeris: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
198 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Saturs
Ievads......................................................................... 199
Drošība....................................................................... 200
Montāža...................................................................... 203
Lietošana.................................................................... 204
Apkope........................................................................205
Tehniskie dati..............................................................208
Piederumi....................................................................208
Atbilstības deklarācija................................................. 210
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna DP110 ir kāta zāģis, ko izmanto kopā ar
piedziņas ierīci.
Mēs pastāvīgi strādājam, lai pilnveidotu savus
izstrādājumus, tāpēc paturam tiesības veikt izmaiņas,
piemēram, izstrādājumu formas un izskata izmaiņas,
bez iepriekšēja paziņojuma.
Paredzētā lietošana
BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst
izmantot tikai kopā ar paredzēto
izstrādājumu, skatiet sadaļu par
piederumiem izstrādājuma lietotāja
rokasgrāmatā.
Šī ierīce ir paredzēta vienīgi zaru un krūmu griešanai.
Ierīces pārskats
(Att. 1)
1. Kāts
2. Stiprinājuma siksnas āķis
3. Zāģa ķēdes aizsargpārsegs
4. Aizsargpārsega bloķēšanas poga
5. Ķēdes spriegošanas skrūve
6. Zāģa ķēde
7. Vadsliede
8. Ķēdes eļļas tvertne
9. Ķēdes eļļas tvertnes vāciņš
10. Lietošanas rokasgrāmata
11. Transportēšanas aizsargs
12. Stiprinājuma siksna
13. Kombinētais darbarīks
14. Rokas aizsargs
15. Pakaramais
16. Rokas aizsarga skrūves
17. Uzglabāšanas āķis, skrūves un sienas
spraudņi(dībeļi)
Apzīmējumi uz palīgierīces un
piedziņas ierīces
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Esiet uzmanīgi un lietojiet
izstrādājumu pareizi. Šis izstrādājums var
izraisīt smagas vai nāvējošas traumas
operatoram vai citām personām.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu
un pirms ierīces lietošanas pārliecinieties,
ka izprotat norādījumus.
(Att. 4)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās, kur
jums var uzkrist priekšmeti. Izmantojiet
apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Vienmēr lietojiet apstiprinātus
aizsargcimdus.
(Att. 6)
Izmantojiet neslīdošus un stabilus
zābakus.
(Att. 7)
Līdzstrāva.
(Att. 8)
Spriegums, V
(Att. 9)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 10)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 11)
Pirms apkopes atvienojiet akumulatoru.
(Att. 12)
Ķēdes eļļa.
(Att. 13)
Šī ierīce atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
(Att. 14)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
(Att. 15)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
2195 - 006 - 26.10.2023 199
background
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 208
.
(Att. 16) Šis izstrādājums nav elektroizolēts. Ja izstrādājums saskaras ar
augstsprieguma elektropārvades līnijām vai nonāk to tuvumā, tas var
radīt smagas vai nāvējošas traumas. Elektrība no viena punkta uz
otru var tikt pārnesta ar elektrisko loku. Jo lielāks spriegums, jo tālāk
elektriskā strāva var tikt pārvadīta. Elektrība var tikt pārvadīta arī ar
zaru un citu priekšmetu palīdzību, sevišķi, ja tie ir mitri. Nekad netu-
viniet ierīci tuvāk par 10m no augstsprieguma līnijām un/vai priekš-
metiem, kas tām pieskaras. Ja nepieciešams strādāt drošības zonā,
pirms darba uzsākšanas vienmēr sazinieties ar atbildīgo elektroapgā-
des uzņēmumu un pārliecinieties, ka barošana ir izslēgta.
Izstrādājuma lietotājam jānodrošina, lai citi cilvēki vai dzīvnieki neatra-
stos tuvāk par 15metriem no darba vietas.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/norādes atbilst konkrētu reģionu sertifikācijas prasībām.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un
pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
norādījumus.
Šīs instrukcijas ir izstrādājuma komplektācijā
iekļauto instrukciju papildinājums. Sīkāku lietošanas
informāciju skatiet ekspluatācijas instrukcijās.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šīs ierīces konstrukciju. Nelietojiet ierīci, ko
varētu būt pārveidojušas trešās puses, un obligāti
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas izstrādājuma lietotājam un
citiem.
Šī izstrādājuma lietošanu var ierobežot valsts tiesību
akti.
Darba drošības norādījumi
Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem izmantot kāta
zāģi.
Raugieties, lai tuvumā neatrastos nepiederošas
personas. Kamēr lietojat izstrādājumu, bērniem,
dzīvniekiem, citiem cilvēkiem un palīgiem jāatrodas
drošā attālumā— ne tuvāk par 15metriem. Ja kāds
tuvojas, nekavējoties apturiet kāta zāģi.
Nekad neļaujiet citiem izmantot kāta zāģi, ja viņi
nav izlasījuši un izpratuši lietošanas rokasgrāmatā
sniegto informāciju.
Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm, paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
Vienmēr stāviet droši un stabili.
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
stiprinājuma siksnu. Stiprinājuma siksna nodrošina
maksimālu vadību pār izstrādājumu tā lietošanas
laikā. Stiprinājuma siksna mazina roku un muguras
nogurumu.
200
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Izstrādājumu vienmēr turiet ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu sev pie sāniem. Noteikti piestipriniet
stiprinājuma siksnu balsta āķim.
(Att. 17)
Piedziņas mēlīti lietojiet ar labo roku.
Ārkārtas gadījumā atlaidiet izstrādājumu un ļaujiet
tam nokrist uz zemes.
Sekojiet, lai rokas un pēdas neatrodas griešanas
ierīces tuvumā, kad darbojas motors.
Kad motors ir izslēgts, netuviniet rokas un pēdas
griešanas ierīcei, iekams tā nav pilnībā apstājusies.
Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā.
Kad nestrādājat, vienmēr novietojiet kāta zāģi uz
zemes.
Pārbaudiet darba zonu, vai tajā nav svešķermeņi kā,
piemēram, elektrības vadi, kukaiņi un dzīvnieki vai
priekšmeti u.c., piemēram, metāla priekšmeti, kas
var sabojāt griešanas ierīci.
Ja izstrādājums saskaras ar svešķermeni vai
rodas spēcīga vibrācija, nekavējoties izslēdziet
izstrādājumu. Ja izmantojat ar akumulatoru
darbināmu izstrādājumu, izņemiet no tā
akumulatoru. Pārliecinieties, vai izstrādājums nav
bojāts. Ja kāta zāģis ir bojāts, saremontējiet to.
Ja darba laikā griešanas ierīcē iekļūst svešķermenis,
izslēdziet motoru un pirms griešanas ierīces tīrīšanas
ļaujiet tam apstāties pilnībā.
Nelietojiet kāta zāģi, kad esat noguris vai narkotiku,
alkohola vai zāļu iespaidā.
Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrāciju ietekmē var izraisīt asinsrites
vai nervu sistēmas saslimšanu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrācijas ietekmes simptomus, sazinieties ar ārstu.
Simptomi var būt šādi: nejutīgums, tirpšana, dūrieni,
sāpes, spēka zudums, ādas krāsas vai stāvokļa
izmaiņas. Šie simptomi parasti ir novērojami
pirkstos, rokās vai locītavās. Risks palielinās zemā
temperatūrā.
Pirms lietot kāta zāģi, pārbaudiet, vai tas nav bojāts.
Ja kāta zāģis nokrīt vai trāpa kādam priekšmetam,
pārbaudiet, vai nav radušies bojājumi. Ja kāta zāģis
ir bojāts, saremontējiet to.
Neieelpojiet ķēdes eļļas izgarojumus vai zāģskaidas.
Ilgstoša ķēdes eļļas izgarojumu vai zāģskaidu
ieelpošana var apdraudēt veselību.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus
dzirdes bojājumus. Vienmēr izmantojiet apstiprinātus
dzirdes aizsarglīdzekļus.
Vienmēr valkājiet neslīdošus aizsargapavus.
(Att. 18)
Vienmēr valkājiet darba apģērbu un izturīgas garās
bikses.
Nekad nenēsājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas.
Raugiet, lai mati nenokarājas zemāk par pleciem.
Produkta drošības ierīces
Šajā sadaļā ir aprakstītas produkta drošības ierīces,
to mērķis un tas, kā veikt pārbaudes, lai nodrošinātu
drošības ierīču pareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Nekad nelietojiet
produktu ar bojātām drošības ierīcēm.
Drošības ierīces ir jāpārbauda, kā aprakstīts
šajā nodaļā. Ja produkts neatbilst
pārbaudes prasībām, sazinieties ar apkopes
pārstāvi, lai veiktu remontu.
Kāta zāģa drošības brīdinājumi
Turiet visas ķermeņa daļas drošā attālumā no kāta
zāģa, kad tas darbojas. Pirms iedarbināt ierīci,
pārbaudiet, vai zāģa ķēde vai asmens ne ar ko
nesaskaras. Pat brīdis neuzmanības, izmantojot
ierīci, var radīt smagu traumu jums un citiem.
Izmantojot kāta zāģi, vienmēr turiet to ar abām
rokām. Turiet ierīci ar abām rokām, lai nezaudētu tās
vadāmību.
Lai mazinātu nāvējošas elektrotraumas gūšanas
risku, nelietojiet kāta zāģi elektropārvades līniju
tuvumā. Saskare ar elektropārvades līnijām vai
ierīces izmantošana to tuvumā var radīt smagas
traumas vai nāvējošu elektrotraumu.
Turiet kāta zāģi tikai aiz izolētās rokturu virsmas, jo
zāģa ķēde vai asmens var saskarties ar slēptiem
vadiem. Zāģa ķēdes vai asmeņi, saskaroties ar zem
sprieguma esošu vadu, var pārvadīt spriegumu uz
ierīces neizolētajām metāla daļām, saskarē ar kurām
var rasties elektrotrauma.
Valkājiet acu un dzirdes aizsargus. Ieteicams
izmantot papildu aizsargaprīkojumu rokām un
pēdām. Atbilstošs aizsargapģērbs samazinās traumu
gūšanas risku, ko rada izsviesti gruži vai nejauša
saskare ar zāģa ķēdi vai asmeni.
Lietojot kāta zāģi virs sevis, vienmēr izmantojiet
galvas aizsargu. Izsviesti gruži var radīt smagas
traumas.
Vienmēr stāviet stabili un darbiniet kāta zāģi tikai
tad, ja atrodaties uz nekustīgas, drošas un līdzenas
virsmas. Uz slidenas vai nestabilas virsmas var
zaudēt līdzsvaru vai ierīces vadību.
Nekad nestrādājiet ar kāta zāģi, atrodoties kokā.
Kāta zāģa lietošana, atrodoties kokā, var radīt
traumas.
2195 - 006 - 26.10.2023
201
background
Nodrošiniet, lai barošanas kabeļi un kabeļi
neatrastos griešanas vietas tuvumā. Barošanas
kabeļi vai kabeļi var būt grūti saskatāmi kokos, un
tos var nejauši sagriezt asmens.
Nelietojiet kāta zāģi sliktos laikapstākļos, it īpaši tad,
ja ir iespējams negaiss. Tas palielina risku, ka jums
varētu iespert zibens.
Zāģējot nospriegotu zaru, esiet uzmanīgi, jo tas var
atlēkt atpakaļ savā sākotnējā stāvoklī. Kad koka
šķiedru spriegojums atbrīvojas, nospriegotais zars
var iesist operatoram, kurš var zaudēt kontroli pār
kāta zāģi.
Esiet īpaši piesardzīgi, zāģējot krūmus un jaunos
kociņus. Tievākie zari var ieķerties zāģa ķēdē vai
asmenī un atlēkt atpakaļ jūsu virzienā, vai likt jums
zaudēt līdzsvaru.
Turiet kāta zāģi aiz rokturiem, kad ierīce ir
izslēgta, uzmanoties, lai neieslēgtu barošanas
slēdzi, un vērsiet asmeni prom no ķermeņa. Pareiza
ierīces pārnēsāšana samazinās nejaušas saskares
iespējamību ar kustīgu zāģa ķēdi vai asmeni.
Pārvadājot vai uzglabājot kāta zāģi, vienmēr uzlieciet
vadsliedes vai asmens pārsegu. Pareiza ierīces
lietošana var mazināt nejaušu saskari ar kustīgu
zāģa ķēdi vai asmeni.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu, novietojat
uzglabāšanai vai apkopjat kāta zāģi, pārliecinieties,
ka slēdzis ir izslēgts un akumulators ir izņemts. Ja
ierīce sāk negaidīti darboties, kad izņemat iestrēgušu
materiālu vai veicat apkopi, var tikt gūta smaga
trauma.
Sekojiet norādījumiem, kas attiecas uz eļļošanu,
ķēdes spriegošanu un piederumu maiņu. Nepareizi
nospriegota vai ieeļļota ķēde var salūzt vai palielināt
atsitiena risku.
Zāģējiet tikai koksni. Neizmantojiet kāta zāģi
citiem mērķiem. Piemēram: neizmantojiet kāta
zāģi, lai zāģētu plastmasu, metālu, mūri vai
būvmateriālus, kas nav izgatavoti no koka. Kāta
zāģa izmantošana neparedzētiem mērķiem var radīt
bīstamas situācijas.
Atsitiena cēloņi un operatora izvairīšanās no tā:
Atsitiens rodas tad, kad vadsliedes priekšgals pieskaras
priekšmetam, vai, kad koks saspiežas un iespiež zāģa
ķēdi vai ripzāģa asmeni griezumā.
Saskare ar sliedes priekšgalu dažos gadījumos var
izraisīt pēkšņu pretēju reakciju, kas vadsliedi strauji virza
uz augšu un uz leju, ietekmējot kāta zāģa vadību.
Ja zāģa ķēde tiek iespiesta vadsliedes priekšgalā,
vadsliede var tikt strauji atgrūsta.
Jebkuras šādas reakcijas rezultātā var tikt zaudēta
vadība pār kāta zāģi, kas savukārt var radīt smagu
traumu. Jums kā kāta zāģa lietotājam jāveic vairākas
darbības, lai nepieļautu traumas un nelaimes gadījumus
zāģēšanas laikā.
Atsitiens rodas nepareizas instrumenta lietošanas dēļ.
To var novērst, veicot zemāk aprakstītos piesardzības
pasākumus.
Turiet kāta zāģa rokturus stingri ar īkšķiem, apņemot
tos cieši ar pārējiem pirkstiem, ar abām rokām,
un ieņemiet tādu stāju un roku stāvokli, lai varētu
noturēt atsitiena spēku. Operators var kontrolēt
atsitiena spēku, ja ir veikti atbilstoši piesardzības
pasākumi. Neatlaidiet ierīci.
Nesniedzieties pārāk tālu. Šādi varēsit izvairīties no
nejaušas priekšgala saskares un efektīvāk vadīt ierīci
neparedzētos gadījumos.
Izmantojiet tikai tādas rezerves vadsliedes un
zāģa ķēdes vai asmeņus, ko norādījis ražotājs.
Neatbilstošu rezerves sliežu, ķēžu vai asmeņu
lietošana var izraisīt ķēdes pārrāvumu un/vai
atsitienu.
Izpildiet ražotāja norādījumus par zāģa ķēdes
vai zāģa asmens asināšanu un tehnisko apkopi.
Samazinot dziļummēra augstumu, tiek palielināts
atsitiena risks.
Cita drošības informācija
Izvairieties no bīstamas vides— neizmantojiet
ierīces mitrās vai slapjās vietās.
Nelietojiet lietū.
Sargiet no bērniem— visiem apmeklētājiem ir jābūt
noteiktā attālumā no darba vietas.
Ģērbieties atbilstoši— nevalkājiet vaļīgu apģērbu
vai rotaslietas. Tās var tikt ierautas kustīgajās daļās.
Strādājot ārpus telpās, ir ieteicams izmantot gumijas
cimdus un kārtīgus apavus. Lietojiet matu pārsegu,
lai nosegtu garos matus.
Izmantojiet aizsargbrilles— ja darba vide ir
putekļaina, vienmēr izmantojiet sejas vai putekļu
masku.
Lietojiet pareizo ierīci— lietojiet ierīci tikai tai
paredzētajiem darbiem.
Uzmanieties, lai nejauši neiedarbinātu
izstrādājumu— nepārvietojiet to ar pirkstu uz
slēdža, kamēr tā ir pievienota elektrotīklam. Pirms
pievienošanas elektrotīkla, pārliecinieties, vai slēdzis
ir izslēgtā pozīcijā.
Nespiediet ierīci ar spēku— tā paveiks savu darbu
labāk un ar mazāku iespējamās traumas gūšanas
risku, ja darbināsit mašīnu ar tai paredzēto ātrumu.
Nesniedzieties pārāk augstu— vienmēr nodrošiniet,
lai ir kārtīgs pamats un līdzsvars.
Esiet modrs— sekojiet tam, ko darāt. Rīkojieties
saprātīgi. Nelietojiet ierīci, kad esat noguris.
Kad ierīces nelietojat, uzglabājiet tās telpās— kad
ierīces netiek lietotas, tās ir jāuzglabā telpās sausā
un augstā vai slēgtā vietā, lai tā nebūtu pieejama
bērniem.
Ierīču apkopi veiciet rūpīgi— uzturiet griezējmalu
asu un tīru, lai nodrošinātu vislabāko veiktspēju,
kā arī samazinātu traumu gūšanas risku. Sekojiet
norādījumiem, kas attiecas uz eļļošanu, ķēdes
spriegošanu un piederumu nomaiņu. Rokturiem
jābūt sausiem, tīriem un uz tiem nedrīkst būt eļļa un
smērviela.
202
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Pārbaudiet bojātās daļas— pirms turpināt ierīces
lietošanu, aizsargs vai cita bojāta daļa ir rūpīgi
jāpārbauda, lai noteiktu, ka tā darbosies pareizi un
veiks savu paredzēto funkciju. Pārbaudiet kustīgo
daļu izlīdzinājumu, saistību, vai daļas nav salūzušas,
stiprinājumus un citus apstākļus, kas var ietekmēt
ierīces darbu. Aizsargs vai cita bojāta daļa ir
pareizi jāremontē vai jānomaina pilnvarotam servisa
centram, ja vien šajā rokasgramāta nav norādīts
citādi.
Tehniskās apkopes drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Griešanas ierīce
turpina griezties arī pēc tam, kad
piedziņas mēlīte ir atlaista. Ja izmantojat
ar akumulatoru darbināmu izstrādājumu,
izņemiet no tā akumulatoru. Pārliecinieties,
ka griešanas ierīce ir pilnībā apstājusies,
pirms veicat ierīces apkopi.
Pārliecinieties, ka transportēšanas aizsargs ir
pievienots griešanas ierīcei pareizi, kad izstrādājums
netiek lietots, tiek transportēts vai ir novietots
glabāšanai.
Remontējot griešanas ierīci, vienmēr uzvelciet
izturīgus cimdus. Griešanas ierīce ir ļoti asa un viegli
var sagriezt.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Veicot remontdarbus, vienmēr izmantojiet tikai
oriģinālās rezerves daļas.
Nekad nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet
šajā rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta norādījumus. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti.
Pārvadāšanas laikā nostipriniet ierīci.
Griešanas aprīkojuma drošības
instrukcijas
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lietojiet tikai apstiprinātos virzītājsliedes/zāģa ķēdes
komplektus un asināšanas aprīkojumu. Norādījumus
skatiet šeit:
Vadsliedes un zāģa ķēdes kombinācijas
lpp. 208
.
Lietojot zāģa ķēdi vai veicot tās apkopi, valkājiet
aizsargcimdus. Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad,
ja tā nekustas.
Griezējzobiem vienmēr jābūt pareizi uzasinātiem.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteikto
šablonu. Bojāta vai nepareizi uzasināta zāģa ķēde
paaugstina nelaimes gadījumu risku.
(Att. 19)
Ievērojiet pareizu griešanas dziļuma iestatījumu.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteicamo
dziļummēra iestatījumu. Pārāk liels dziļummēra
iestatījums paaugstina atsitiena risku.
(Att. 20)
Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs.
Ja zāģa ķēde nav stingri piespiesta virzītājsliedei, tā
var kļūt vaļīga. Nepareizs zāģa ķēdes spriegojums
paaugstina virzītājsliedes, zāģa ķēdes un zāģa
piedziņas zobrata nodilumu. Sk.
Ķēdes spriegojuma
regulēšana lpp. 207
.
(Att. 21)
Regulāri veiciet griešanas aprīkojuma apkopi un
nodrošiniet, lai tas būtu pareizi ieeļļots. Ja zāģa ķēde
netiek pareizi eļļota, paaugstinās virzītājsliedes, zāģa
ķēdes un zāģa piedziņas zobrata nodiluma risks.
(Att. 22)
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Vadsliedes un zāģa ķēdes uzstādīšana
1. Atlokiet fiksatora izcilni(A) un pagrieziet fiksatoru
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. (Att. 23)
2. Noņemiet pārsegu(B).
3. Novietojiet vadsliedi uz vadsliedes skrūves.
Pārliecinieties, ka ķēdes regulēšanas tapa(C) ir
pareizā vadsliedes atverē(D). (Att. 24)
4. Pārvietojiet vadsliedi uz aizmuguri līdz galam.
5. Novietojiet zāģa ķēdi virs piedziņas zobrata(E)
un ievietojiet vadsliedes rievā. Sāciet ar vadsliedes
augšējo malu.
6. Pārliecinieties, ka griešanas posmu malas ir vērstas
uz vadsliedes augšējo malu.
2195 - 006 - 26.10.2023 203
background
7. Gādājiet, lai ķēdes piedziņas posmi ir pareizi
uzstādīti uz piedziņas zobrata un zāģa ķēde atrodas
vadsliedes rievā.
8. Uzlieciet pārsegus. Pārliecinieties, ka atloks(F) uz
pārsega ir pareizi ievietots atverē(G) uz griešanas
galvas. (Att. 25)
9. Piegrieziet fiksatoru pulksteņrādītāju kustības
virzienā.
10. Lai nospriegotu zāģa ķēdi, grieziet ķēdes
spriegošanas skrūvi. Izmantojiet kombinētā
darbarīka skrūvgrieža pusi. (Att. 26)
Piezīme: Zāģa ķēdei ir pareizs spriegojums, kad
tā nenokarājas no vadsliedes apakšas, bet ir viegli
pagriežama ar roku.(Att. 27)
11. Paceliet vadsliedes priekšpusi un pievelciet
fiksatoru.
Piezīme: Uzstādot jaunu zāģa ķēdi, veiciet
piestrādi un šajā periodā bieži pārbaudiet
ķēdes spriegojumu. Regulāri pārbaudiet ķēdes
spriegojumu. Ķēde ar pareizu spriegojumu ir
nepieciešama, lai nodrošinātu labu griešanas
veiktspēju un ilgu zāģa ķēdes darbmūžu.
Rokas aizsarga uzstādīšana
1. Atlokiet rokas aizsarga skavu un uzlieciet to uz
kāta. Pārliecinieties, ka kāta izcilnis atrodas roktura
aizsarga skavas apakšējās daļas rievā. (Att. 28)
2. Aplieciet rokas aizsarga skavu ap kātu un pievelciet
abas skrūves.
Stiprinājuma siksnas regulēšana
1. Uzlieciet stiprinājuma siksnu.
2. Piestipriniet izstrādājumu stiprinājuma siksnas āķim.
3. Noregulējiet stiprinājuma siksnas garumu tā, lai
balsta āķis ir apmēram vienā augstumā ar jūs labo
gurnu. (Att. 17)
Ķēdes eļļas tvertnes uzpilde ar ķēdes
eļļu
1. Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu no ķēdes eļļas
tvertnes. (Att. 29)
2. Uzpildiet tvertni ar ieteikto ķēdes eļļu.
3. Pievelciet eļļas tvertnes vāciņu.
Uzglabāšanas āķa uzstādīšana pie
sienas
Uzstādiet uzglabāšanas āķi telpās.
Neturiet uzglabāšanas āķi saules gaismā un
apkārtējās vides temperatūrā no -10°C līdz 70°C.
Nostipriniet uzglabāšanas āķi pie ģipškartona, koka
vai betona sienas.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
sienas nestspēja ir vismaz 30kg.
Uzstādiet āķi uzglabāšanai pie sienas, izmantojot
3skrūves(A). Lietojiet dībeļus(B), ja nepieciešams.
(Att. 30)
IEVĒROJIET: Pārbaudiet, vai
skrūves ir piemērotas jūsu sienas tipam.
Lai saņemtu informāciju par pieejamiem jūsu
izstrādājuma uzglabāšanas piederumiem, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Kāta zāģa uzkarināšana uz
uzglabāšanas āķa
Uzkariniet kāta zāģi uz uzglabāšanas āķa, kā
redzams ilustrācijā. (Att. 31)
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1. Pārbaudiet darba vietu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izsviesti.
2. Pārbaudiet griešanas ierīci. Neizmantojiet neasu vai
bojātu aprīkojumu.
3. Pārliecinieties, ka izstrādājums darbojas pareizi.
4. Pārliecinieties, ka visi uzgriežņi un skrūves ir stingri
pievilktas.
5. Pārbaudiet, vai ķēdes eļļošana ir atbilstoša. Skatiet
šeit:
Griešanas aprīkojuma eļļošana lpp. 207
.
6. Pārliecinieties, ka, atlaižot piedziņas mēlīti,
griešanas ierīce apstājas.
7. Izmantojiet kāta zāģi tikai zaru un zariņu griešanai.
8. Pārliecinieties, ka rokturis un drošības sistēma nav
bojāta un ir uzstādīta pareizi. Neizmantojiet kāta
zāģi, ja tam trūkst kādas daļas vai tas ir mainīts no
sākotnējās specifikācijas.
9. Pārliecinieties, ka kustīgo elementu, piemēram,
pagarināmā kāta un pagriežamā elementa
bloķēšanas ierīces ir fiksētas.
204 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Izstrādājuma darbināšana
BRĪDINĀJUMS: Ievērojiet spēkā
esošos drošības noteikumus, kas attiecas uz
darbu gaisa elektrolīniju tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā
nestāviet tieši zem zara, kas tiek griezts.
Tas var izraisīt smagas vai pat nāvējošas
traumas.
BRĪDINĀJUMS: Šis izstrādājums nav
elektroizolēts. Ja izstrādājums saskaras
ar augstsprieguma elektropārvades līnijām
vai nonāk to tuvumā, var rasties smagas
traumas. Elektrība no viena punkta uz otru
var tikt pārnesta ar elektrisko loku. Jo lielāks
spriegums, jo tālāk elektriskā strāva var
tikt pārvadīta. Elektrība var tikt pārvadīta
arī ar zaru un citu priekšmetu palīdzību,
sevišķi, ja tie ir mitri. Vienmēr ievērojiet
vismaz 10m attālumu starp izstrādājumu
un augstsprieguma pārvades līnijām un/vai
priekšmetiem, kas ir kontaktā ar to. Ja
nepieciešams strādāt drošības zonā, pirms
darba uzsākšanas vienmēr sazinieties ar
atbildīgo elektroapgādes uzņēmumu un
pārliecinieties, ka barošana ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS: Šim izstrādājumam
ir liela sniedzamība. Nodrošiniet, lai
izstrādājuma darbības laikā cilvēki un
dzīvnieki neatrastos tuvāk par 15m.
BRĪDINĀJUMS: Nekad neaktivizējiet
piedziņas mēlīti, ja griešanas ierīce nav
pilnībā pārredzama.
Lai panāktu labāko līdzsvaru, turiet izstrādājumu
iespējami tuvāk ķermenim.
Raugieties, lai ierīces gals nepieskartos zemei.
Nesteidzieties, bet strādājiet mēreni, lai visus zarus
nogrieztu tā, ka izveidojas gluda virsma.
Pēc katras darbības pabeigšanas, atlaidiet piedziņas
mēlīti. Motora ilgstoša darbināšana maksimālā
ātrumā bez slodzes var radīt būtiskus motora
bojājumus.
Vienmēr darbiniet motoru ar maksimālu apgriezienu
skaitu.
Gaisa elektropārvades līniju tuvumā strādājiet īpaši
piesardzīgi. Krītoši zari var izraisīt īssavienojumu.
Cik vien iespējams, izvēlieties tādu stāvokli, lai
varētu zāģēt taisnā leņķī pret zaru. (Att. 32)
Nestrādājiet ar kātu paceltu tieši jūsu priekšā(kā
makšķeres kātu), jo tas palielina griešanas ierīces
šķietamo svaru. (Att. 33)
Zāģējiet lielus zarus pa daļām, lai varētu labāk
kontrolēt, kur tie krīt. (Att. 34)
Nedrīkst zāģēt zara pamatni pārāk tuvu stumbram,
jo tas palēnina apaugšanu un palielina sēnīšu
infekcijas risku. (Att. 35)
Izmantojiet atduri griešanas galvas pamatnē kā
atbalstu zāģēšanas laikā. Tas palīdzēs novērst
griešanas ierīces “lēkāšanu” uz zara. (Att. 36)
Pirms pārzāģējat zaru, veiciet sākotnēju iegriezumu
zara apakšpusē. Tas novērsīs mizas noplēšanu,
kas var izraisīt palēninātu apaugšanu un
neatgriezeniskus koka bojājumus. Griezumam jābūt
ne dziļākam kā 1/3no zara diametra, lai izvairītos
no iestrēgšanas. Kad ņemat griešanas ierīci ārā no
zara, gādājiet, lai ķēde turpina griezties, tā izvairoties
no iestrēgšanas. (Att. 37)
Izmantojiet stiprinājuma siksnu, lai balstītu ierīces
svaru un padarītu to ērtāk vadāmu.
Gādājiet, lai jūsu stāja būtu stabila un darbam
netraucē zari, akmeņi un koki.
Apkope
Ievads
TĀlĀk tekstĀ iepazīsimies ar daĀĀm vispĀrĀjam
apkopes instrukcijĀm. Ja jums nepieciešama
papildinformācija, lūdzu, sazinieties ar tehniskās
apkopes centru.
Griešanas ierīces apkopes veikšana
Zāģa ķēdes pārbaude
Pārbaudiet zāģa ķēdi katru dienu.
1. Pārbaudiet, vai kniedēs un posmos nav plaisu. (Att.
38)
2. Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir stingra.
3. Salīdziniet zāģa ķēdi ar jaunu zāģa ķēdi, lai
novērtētu kniežu un posmu nodiluma pakāpi.
4. Nomainiet ķēdi, ja tai piemīt kāda no iepriekš
minētajām pazīmēm.
5. Kad griezējzobi ir nodiluši līdz 4mm (0,16collu)
garumam, zāģa ķēde ir jāmaina. (Att. 39)
Piedziņas zobrata pārbaudes veikšana
Regulāri pārbaudiet, vai piedziņas zobrats nav
nodilis. Ja nepieciešams, nomainiet piedziņas
zobratu. (Att. 40)
Vadsliedes pārbaude
1. Pārbaudiet, vai eļļas kanāls nav nosprostots. Ja
nepieciešams, iztīriet eļļas kanālu. (Att. 41)
2195 - 006 - 26.10.2023 205
background
2. Pārbaudiet, vai vadsliedes malas nav nelīdzenas. Lai
noņemtu atkarpes, izmantojiet vīli. (Att. 42)
3. Iztīriet vadsliedes rievu. (Att. 43)
4. Pārbaudiet, vai vadsliedes rieva nav nodilusi.
Nomainiet vadsliedi, ja nepieciešams. (Att. 44)
5. Pārbaudiet, vai vadsliedes gals nav nelīdzens vai
stipri nodilis. (Att. 45)
6. Pārbaudiet, vai sliedes gala zobrats brīvi griežas
un sliedes gala zobrata eļļošanas atvere nav
aizsērējusi. Ja nepieciešams, notīriet un ieeļļojiet
sliedes gala zobratu. (Att. 46)
7. Lai paildzinātu vadsliedes darbmūžu, katru dienu
apgrieziet to uz otru pusi. (Att. 47)
Zāģa ķēdes asināšana
Informācija par vadsliedi un zāģa ķēdi
Nomainiet nodilušu vai bojātu vadsliedi vai zāģa ķēdi
ar ieteiktajām vadsliedes un zāģa ķēdes kombinācijām.
Tas ir svarīgi, lai saglabātu griešanas ierīces drošību.
Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 208
sarakstu ar mūsu
ieteiktajām rezerves vadsliedes un ķēdes kombinācijām.
Garums, collas/cm.
(Att. 48)
Sliedes gala zobrata zobu skaits(T).
(Att. 49)
Ķēdes posma garums, collās. Atstarpei starp zāģa
ķēdes piedziņas posmiem jābūt vienādai ar attālumu
starp zobiem uz sliedes gala zobrata un piedziņas
zobrata.
(Att. 50)
Piedziņas posmu skaits. Piedziņas posmu skaitu
nosaka sliedes garums, ķēdes posms un sliedes
gala zobrata zobu skaits.
(Att. 51)
Sliedes rievas platums, collas/mm. Vadsliedes
rievas platumam jāatbilst ķēdes piedziņas posmu
platumam.
(Att. 52)
Zāģa ķēdes eļļošanas atvere un ķēdes spriegotāja
atvere. Vadsliedei jāatbilst izstrādājumam.
(Att. 53)
Piedziņas posma platums, collas/mm.
(Att. 54)
Vispārīga informācija par griezējzobu
asināšanu
Nezāģējiet ar neasu zāģa ķēdi. Ja zāģa ķēde ir neasa,
ir jāpieliek lielāks spiediens, lai sliedi virzītu cauri kokam.
Ja zāģa ķēde ir ļoti neasa, veidojas nevis koka skaidas,
bet putekļi.
Zāģējot koku ar asu zāģa ķēdi, veidojas garas un biezas
skaidas.
Zāģa ķēdes griešanas daļu— griezēju— veido
griezējzobs(A) un dziļummērs(B). Atšķirība starp
abu detaļu augstumu ir griešanas dziļums (dziļummēra
iestatījums).
(Att. 55)
Asinot griezējzobu, jāņem vērā tālāk norādītie aspekti.
Asināšanas leņķis.
(Att. 56)
Zāģēšanas leņķis.
(Att. 57)
Vīles stāvoklis.
(Att. 58)
Apaļās vīles diametrs.
(Att. 59)
Zāģa ķēdi pareizi asināt bez pareizā aprīkojuma
ir ļoti sarežģīti. Izmantojiet ieteikto vīli. Tādējādi
tiks nodrošināta maksimāla griešanas veiktspēja un
minimāls atsitiena risks.
BRĪDINĀJUMS: Ja netiek ievēroti
norādījumi par asināšanu, būtiski pieaug
atsitiena risks.
Piezīme: Informāciju par zāģa ķēdes asināšanu
skatiet sadaļā
Tehniskie dati lpp. 208
.
Griezējzobu asināšana
1. Griezējzobu asināšanai izmantojiet apaļo vīli un
šablonu. (Att. 60)
Piezīme:
Informāciju par zāģa ķēdei ieteicamo
vīli un šablonu skatiet sadaļā
Tehniskie dati lpp. 208
.
2. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs.
Ja zāģa ķēde nav pareizi nospriegota, tā pārvietojas
no vienas puses uz otru. Līdz ar to nav viegli
uzasināt zāģa ķēdi. Norādījumus skatiet sadaļā
Ķēdes spriegojuma regulēšana lpp. 207
. (Att. 61)
3. Virziet vīli no griezējzobu iekšpuses uz ārpusi.
Samaziniet spiedienu uz zāģēšanas līniju. (Att. 62)
4. Vispirms novīlējiet visus zobus vienā pusē.
5. Apgrieziet izstrādājumu otrādi un novīlējiet zobus
otrā pusē.
6. Pārliecinieties, vai pēc novīlēšanas visi griezējzobi ir
vienādi gari.
7. Zāģa ķēde ir nodilusi, ja griezējzobu garums ir 4mm
(0,16collas). Nomainiet zāģa ķēdi. (Att. 39)
Vispārīga informācija par griešanas dziļuma
iestatījuma regulēšanu
Griešanas dziļuma iestatījums(C) samazinās, kad
tiek asināti griezējzobi(A). Lai nodrošinātu maksimālu
206
2195 - 006 - 26.10.2023
background
griešanas veiktspēju, ir jānovīlē dziļummērs(B),
līdz iegūts ieteicamais griešanas dziļuma iestatījums.
Norādījumus par pareiza zāģa ķēdes griešanas dziļuma
iestatījuma iegūšanu skatiet sadaļā
Tehniskie dati lpp.
208
.
(Att. 63)
BRĪDINĀJUMS: Pārāk liels griešanas
dziļums palielina ķēdes atsitiena risku!
Dziļummēra iestatījumu pielāgošana
Pirms regulējat griešanas dziļuma iestatījumu vai asināt
griezējzobu, skatiet norādījumus sadaļā
Griezējzobu
asināšana lpp. 206
. Mēs iesakām regulēt griešanas
dziļuma iestatījumu pēc katras trešās griezējzobu
asināšanas reizes.
Piezīme: Šis ieteikums ir derīgs tikai tad, ja
griezējzobu garums nesamazinās pārmērīgi.
Mēs iesakām lietot mūsu šablonu, lai iegūtu pareizu
griešanas dziļuma iestatījumu un pareizu leņķi.
(Att. 64)
1. Izmantojiet plakano vīli un šablonu, lai regulētu
griešanas dziļuma iestatījumu. Lai iegūtu pareizu
griešanas dziļuma iestatījumu un leņķi, izmantojiet
tikai ieteikto dziļuma mērītāju.
2. Novietojiet šablonu virs zāģa ķēdes.
Piezīme:
Papildinformāciju par šablona
izmantošanu skatiet uz tā iepakojuma.
3. Lietojiet plakano vīli, lai novīlētu dziļummēra daļu,
kas izvirzās cauri šablonam. (Att. 65)
Piezīme:
Griešanas dziļuma iestatījums ir
pareizs, kad, velkot vīli pār šablonu, nav jūtama
pretestība.
Ķēdes spriegojuma regulēšana
BRĪDINĀJUMS:
Ja zāģa ķēde nav
pareizi nospriegota, tā var noslīdēt no
vadsliedes un radīt smagas vai nāvējošas
traumas.
Zāģa ķēde laika laikā izstiepjas. Regulāri nospriegojiet
zāģa ķēdi.
1. Atlaidiet fiksatoru, kas notur pārsegu un ķēdes
bremzi. (Att. 66)
2. Paceliet vadsliedes priekšdaļu un pagrieziet
ķēdes spriegošanas skrūvi. Izmantojiet kombinētā
darbarīka skrūvgrieža pusi. (Att. 26)
3. Pievelciet zāģa ķēdi, līdz tā stingri turas pie
vadsliedes, taču to joprojām var viegli pārvietot.
4. Pievelciet fiksatoru un vienlaikus paceliet vadsliedes
priekšdaļu. (Att. 67)
5. Pārbaudiet, vai ķēdi var brīvi pavilkt ar roku un tā
nenokarājas no vadsliedes. (Att. 27)
Griešanas aprīkojuma eļļošana
BRĪDINĀJUMS: Nepareizi ieeļļota
ķēde var pārtrūkt, izraisot nopietnus, pat
dzīvībai bīstamus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
izstrādātu eļļu. Izstrādātā eļļa kaitē
cilvēkiem, izstrādājumam un videi.
Zāģa ķēdes eļļa
Eļļas tvertnes vāciņa atrašanās vietu skatiet šeit:
Ierīces
pārskats lpp. 199
.
Izmantojiet zāģa ķēdes eļļu, kas labi pielīp zāģa
ķēdei. Zāģa ķēdes eļļai ir jāsaglabā viskozitāte visos
laikapstākļos, piemēram, karstā vasarā vai aukstā
ziemā.
Izmantojiet Husqvarna ķēdes eļļu, lai nodrošinātu
maksimālu ķēdes darbmūžu ar minimālu ietekmi uz
vidi. Ja Husqvarna zāģa ķēdes eļļa nav pieejama,
izmantojiet parastu zāģa ķēdes eļļu.
Reģionos, kuros nav pieejama zāģu ķēdes eļļa,
izmantojiet EP90 transmisijas eļļu.
Pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir ieeļļota pareizi.
Uzpildiet ar zāģa ķēdes eļļu un nepieciešamības
gadījumā pārbaudiet zāģa ķēdes eļļošanas stāvokli.
Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni eļļas tvertnē, lai
izvairītos no zāģa ķēdes un vadsliedes bojājumiem.
Ķēdes eļļošanas stāvokļa pārbaude
Regulāri pārbaudiet ķēdes eļļošanas stāvokli. Vērsiet
sliedes priekšpusi pret gaišu virsmu , kas atrodas
aptuveni 20cm(8collu) atstatumā. Ja ķēdes
eļļošana ir veikta pareizi, 1minūtes laikā uz virsmas
ir skaidri redzama eļļas līnija. (Att. 68)
Pārbaudes veikšana eļļošanas problēmu gadījumā
1. Pārbaudiet, vai sliedes eļļas rieva nav aizsprostota.
Ja nepieciešams, iztīriet. (Att. 69)
2. Pārbaudiet, vai ir tīra eļļas rieva pārnesumkārbas
karterī. Ja nepieciešams, iztīriet.
3. Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats griežas
brīvi. Ja pēc iepriekš norādītajām pārbaudēm ķēdes
eļļošanas sistēma joprojām nedarbojas, sazinieties
ar apkopes darbnīcu. (Att. 70)
2195 - 006 - 26.10.2023
207
background
Tehniskie dati
Tehniskie dati
110iLD vai 110iL + kāta zāģis DP110
Eļļošanas sistēma
Eļļas tvertnes tilpums, l 0,09
Svars
Svars bez akumulatora, kg 3,11
Trokšņa emisija
46
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 94
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 97
Skaņas līmeņi
47
Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A) 87
Vibrācijas līmeņi
48
Priekšējā/aizmugurējā roktura vibrācijas līmenis mērīts atbilstoši standarta
ISO22867prasībām, m/s
2
1,415/1,374
Piederumi
Vadsliedes un zāģa ķēdes
kombinācijas
Tālāk norādītās kombinācijas atbilst CE
rekomendācijām.
Vadsliede Zāģa ķēde
Tips Garums, collas Solis, collas
Sliedes pla-
tums, mm
Tips
Garums, piedziņas
posmu skaits
5293407-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
46
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
direktīvai2000/14/EK.
47
Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis saskaņā ar standartu ISO22868 tiek aprēķināts kā laika sprīdī svērti
kopīgie skaņas spiediena līmeņi dažādos darba apstākļos. Ekvivalentā skaņas spiediena līmeņa tipiska stati-
skā izkliede ir standartnovirze 3dB (A).
48
Sniegtajos datos par vienlīdzīgu vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5m/s
2
statistiskā izkliede(standarta novirze).
208 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Zāģa ķēdes asināšana un šablons
Lai nodrošinātu pareizu asināšanas leņķi, izmantojiet
ieteicamo šablonu. Lai uzasinātu zāģa ķēdes zobus,
ieteicams vienmēr izmantot atbilstošu šablonu.
Ja nezināt, kāda zāģa ķēde izstrādājumam ir uzstādīta,
vērsieties pie apkopes pakalpojumu nodrošinātāja.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/collas mm/collas mm/collas mm/collas
piedziņas
posmi: cm/
collas
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10”
2195 - 006 - 26.10.2023 209
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Kāta zāģis ar akumulatora piedziņu
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis DP110 piederums ar piedziņas ierīci 110iLD vai 110iL
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2023 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”
Ir piemēroti šādi standarti: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Pilnvarotā iestāde: TÜV SÜD Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany
veica EKtipa pārbaudi saskaņā ar mehānismu
direktīvas(2006/42/EK) 12.panta 3.bpunktu.
EK tipa pārbaudes sertifikāta numurs: M6A 024735
0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
210 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 211
Veiligheid.................................................................... 212
Montage......................................................................216
Werking.......................................................................217
Onderhoud..................................................................218
Technische gegevens.................................................220
Accessoires................................................................ 221
Verklaring van overeenstemming............................... 223
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna DP110 is een opzetstuk voor
stoksnoeizagen dat wordt gebruikt in combinatie met
een voedingseenheid.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Gebruik
WAARSCHUWING: Dit opzetstuk
mag alleen samen met het beoogde product
worden gebruikt. Zie het hoofdstuk over
accessoires in de bedieningshandleiding
van het product.
Dit opzetstuk is uitsluitend bedoeld voor het knippen van
takken en twijgen.
Overzicht opzetstukken
(Fig. 1)
1. As
2. Ophanghaak draagstel
3. Beschermkap voor zaagketting
4. Vergrendelknop voor beschermkap
5. Kettingspannerschroef
6. Zaagketting
7. Geleider
8. Kettingolietank
9. Dop voor de kettingolietank
10. Gebruikershandleiding
11. Transportbescherming
12. Klimgordel
13. Combinatietang
14. Handbescherming
15. Houder
16. Schroeven voor de handbescherming
17. Opslaghaak, schroeven en wandpluggen
Symbolen op het opzetstuk en de
voedingseenheid
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig en
gebruik het product op de juiste manier.
Dit product kan ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het opzetstuk gaat
gebruiken.
(Fig. 4)
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 5)
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 6)
Gebruik stevige antisliplaarzen.
(Fig. 7)
Gelijkstroom.
(Fig. 8)
Nominale spanning, V
(Fig. 9)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 10)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 11)
Koppel de accu los voor onderhoud.
(Fig. 12)
Kettingolie.
(Fig. 13)
Dit opzetstuk voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
(Fig. 14)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 15)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
2195 - 006 - 26.10.2023 211
background
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 220
.
(Fig. 16) Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het product in con-
tact komt met of in de buurt komt van stroomvoerende leidingen kan
dit leiden tot dodelijke ongelukken of ernstig letsel. Elektriciteit kan
door een zogenaamde spanningsboog van het ene naar het andere
punt geleid worden. Hoe hoger de spanning is, des te langer de
weg waarover de elektriciteit geleid kan worden. Elektriciteit kan ook
door takken of andere voorwerpen geleid worden, vooral als deze
nat zijn. Houd altijd minimaal 10 m afstand tussen de machine en
een leiding waarop spanning staat en/of voorwerpen die daarmee in
contact staan. Wanneer u toch met een kortere veiligheidsafstand
moet werken, moet u altijd contact opnemen met de desbetreffende
energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de spanning uit staat
voordat u uw werkzaamheden begint.
Gebruikers van het product moeten erop toezien dat er tijdens het
werk geen mensen of dieren dichter dan 15 meter bij het product
komen.
Let op: Overige op de machine aangegeven symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering
voor bepaalde markten.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u het
opzetstuk gebruikt.
Deze instructies vormen een aanvulling op de
instructies die bij het product zijn geleverd.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van het product
voor andere procedures.
De oorspronkelijke vormgeving van het opzetstuk
mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit
een opzetstuk dat gewijzigd lijkt te zijn door
anderen, en gebruik altijd originele accessoires.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele
onderdelen kunnen tot ernstig persoonlijk letsel of de
dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
Mogelijk gelden er nationale wettelijke voorschriften
die het gebruik van de machine beperken.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Laat nooit kinderen het product gebruiken.
Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren,
toeschouwers en helpers moeten zich buiten de
veiligheidszone van 15 m bevinden terwijl u werkt.
Schakel het product onmiddellijk uit indien iemand
dichterbij komt.
Laat nooit iemand anders het product gebruiken
zonder dat u zeker weet dat hij of zij de
gebruikershandleiding heeft gelezen en begrepen.
212 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige
en stabiele ondergrond staat.
Gebruik altijd het draagstel wanneer u het product
gebruikt. Het draagstel biedt maximale controle
tijdens de bediening van het product. Het draagstel
vermindert het risico op vermoeidheid in uw armen
en rug.
Gebruik altijd beide handen om het product vast
te houden. Houd het product naast uw lichaam.
Zorg ervoor dat u het harnas vastmaakt aan de
ophanghaak.
(Fig. 17)
Gebruik uw rechterhand om de voedingsschakelaar
te bedienen.
Als zich een noodsituatie voordoet, laat u het
product los en laat u het op de grond vallen.
Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij de
snijuitrusting komen als de motor draait.
Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, moet u uw
handen en voeten uit de buurt van de snijuitrusting
houden tot deze helemaal gestopt is.
Wees alert op stukken tak die tijdens het knippen
weggeslingerd kunnen worden.
Plaats het product altijd op de grond als u het niet
gebruikt.
Controleer het werkgebied op vreemde voorwerpen,
zoals elektriciteitskabels, insecten, dieren etc. of
andere voorwerpen die de snijuitrusting kunnen
beschadigen, zoals metalen voorwerpen.
Stop het product onmiddellijk als een vreemd
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Als u een product hebt dat op een
accu werkt, verwijdert u de accu uit het product.
Controleer of het product niet beschadigd is.
Vervang het product als dit beschadigd is.
Als er iets vast komt te zitten in de snijuitrusting
terwijl u aan het werk bent, zet dan de motor af en
laat deze volledig stoppen voordat u de snijuitrusting
reinigt.
Gebruik de stoksnoeischaar niet als u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden
tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen
met een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen waarneemt die
wijzen op overmatige blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of
conditie van de huid. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen
toenemen.
Controleer het product vóór gebruik op
beschadigingen. Als het product valt of iets raakt,
controleer dan op schade. Vervang het product als
dit beschadigd is.
Adem de kettingolienevel of het stof van zaagsel niet
in. Langdurige inademing van kettingolienevel en het
stof van zaagsel kan een gezondheidsrisico vormen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik een helm als er objecten op u kunnen
vallen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Gebruik altijd
goedgekeurde gehoorbescherming.
Draag altijd veiligheidslaarzen met antislipzool.
(Fig. 18)
Draag altijd werkkleding en een stevige lange broek.
Draag nooit losse kleding of sieraden.
Zorg ervoor dat uw haar boven schouderhoogte is.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen op
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
de goede werking ervan te waarborgen.
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsvoorzieningen moeten worden
gecontroleerd zoals in dit hoofdstuk wordt
beschreven. Als het product een van deze
controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats voor
reparatie.
Veiligheidswaarschuwingen voor de
stoksnoeizaag
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting of het zaagblad als de stoksnoeizaag
in werking is. Voordat u de machine start,
zorgt u ervoor dat de zaagketting of het blad
nergens contact mee maakt. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van de machine
kan leiden letsel bij uzelf of anderen.
Gebruik altijd twee handen bij het bedienen van de
stoksnoeizaag. Houd de machine met beide handen
vast om te voorkomen dat u de controle verliest.
Om het risico op elektrocutie te beperken, mag
u de stoksnoeizaag nooit in de buurt van
elektriciteitskabels gebruiken. Contact met of gebruik
in de buurt van elektriciteitskabels kan ernstig letsel
veroorzaken of een elektrische schok die de dood tot
gevolg heeft.
2195 - 006 - 26.10.2023
213
background
Houd de stoksnoeizaag alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat de zaagketting of
het blad verborgen bedrading kan raken. Als de
zaagketting of het blad een onder stroom staande
draad aanraakt, kan dit ervoor zorgen dat niet-
geïsoleerde delen van de machine onder stroom
komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. Wij
raden u aan verdere beschermingsuitrusting voor
handen en voeten te gebruiken. Als u voldoende
beschermende kleding draagt, neemt de kans
op persoonlijk letsel door rondvliegend vuil of
onbedoeld contact met de zaagketting of het blad af.
Gebruik altijd hoofdbescherming wanneer u boven
uw hoofd werkt met de stoksnoeizaag. Vallend afval
kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
Ga altijd goed staan en bedien de stoksnoeizaag
alleen terwijl u op de grond staat. Gladde of
onstabiele oppervlakken kunnen ervoor zorgen dat
u uw evenwicht of de controle over de machine
verliest.
Bedien een stoksnoeizaag nooit terwijl u in een
boom staat. Als u een stoksnoeizaag gebruikt terwijl
u in een boom staat, kan dat persoonlijk letsel
veroorzaken.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van het
snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen verborgen
in bomen liggen en kunnen onbedoeld worden
doorgesneden door het blad.
Gebruik de stoksnoeizaag niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
Als u een tak doorzaagt die onder spanning staat,
zorg dan dat de tak u niet kan raken. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de geveerde
tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat
de gebruiker de machine niet meer onder controle
heeft.
Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge bomen
zaagt. Het dunne materiaal kan vast komen te zitten
in de zaagketting of het blad en naar u toe zwiepen
of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de stoksnoeizaag aan de handgrepen met de
machine uitgeschakeld. Let erop dat u geen aan/uit-
schakelaar bedient en het blad van uw lichaam af
houdt. Op de juiste manier dragen van de machine
vermindert de kans op onbedoeld contact met de
bewegende kettingzaag of blad.
Als u de stoksnoeizaag vervoert of opbergt, moet
u altijd de afdekking over het zaagblad of blad
aanbrengen. Op de juiste manier omgaan met de
machine vermindert de kans op onbedoeld contact
met de bewegende zaagketting of blad.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert, de
stoksnoeizaag opbergt of er onderhoud aan uitvoert,
dient u te zorgen dat de schakelaar uit staat
en dat het accupack verwijderd is. Indien de
machine onverwacht wordt geactiveerd tijdens
het verwijderen van vastgelopen materiaal of
onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Volg de instructies voor het smeren, het spannen
van de ketting en het verwisselen van accessoires.
Als de ketting niet goed is gespannen of gesmeerd,
kan de ketting breken en neemt de kans op
terugslag toe.
Zaag alleen hout. Gebruik de stoksnoeizaag alleen
waarvoor hij is bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik de
machine niet om plastic, metaal, metselwerk of
ander bouwmateriaal dan hout door te zagen. Als
de machine voor andere toepassingen dan bedoeld
wordt gebruikt, kan dat tot gevaarlijke situaties
leiden.
Oorzaken van terugslag en het voorkomen ervan door
de gebruiker:
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het
zaagblad in contact komt met een voorwerp of wanneer
de zaagsnede dichtklapt en de zaagketting of het
cirkelvormige zaagblad in de snede wordt geblokkeerd.
Soms kan er bij contact met de punt een reactie in
tegengestelde richting ontstaan, waardoor het zaagblad
omhoog en naar achteren wordt geslagen en de veilige
bediening van de stoksnoeizaag beïnvloed wordt.
Als de zaagketting aan de bovenkant van het zaagblad
klem komt te zitten, kan het zaagblad snel naar achteren
worden gedrukt.
Bij deze reacties kunt u de controle over de
stoksnoeizaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel. Bij het gebruik van een stoksnoeizaag
moet u een aantal stappen nemen om ongevallen of
letsel bij het zagen te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik
en/of verkeerde bedrijfsprocedures of -omstandigheden
en kan worden vermeden door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder wordt
beschreven:
Houd de zaag stevig vast, met uw duimen en vingers
rond de handgrepen van de stoksnoeizaag, met
beide handen op de machine en uw lichaam en arm
zodanig geplaatst dat u eventuele terugslag kunt
opvangen. De kracht van een terugslag kan door de
gebruiker onder controle worden gehouden, mits de
juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat
de machine niet los.
Voorkom overstrekken. Zo voorkomt u onbedoeld
contact met de punt en houdt u de machine in
onverwachte situaties beter onder controle.
Gebruik uitsluitend vervangende zaagbladen,
zaagkettingen of bladen die door de fabrikant
zijn gespecificeerd. Als verkeerde vervangende
zaagbladen, kettingen of bladen worden gebruikt,
kan de ketting breken en/of kan er terugslag
ontstaan.
Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen
en onderhouden van de zaagketting of het zaagblad.
214
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Als de zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
toenemen.
Overige veiligheidsinformatie
Vermijd gevaarlijke omgevingen - Gebruik apparaten
niet op vochtige of natte locaties.
Gebruik apparaten niet in de regen.
Houd kinderen uit de buurt - Alle bezoekers moeten
uit de buurt blijven van het werkgebied.
Draag geschikte kleding - Draag geen losse kleding
of sieraden. Deze kunnen vast komen te zitten
in bewegende delen. Het gebruik van rubberen
handschoenen en stevig schoeisel wordt aanbevolen
bij werkzaamheden buitenshuis. Lange haren altijd
bedekken.
Draag een veiligheidsbril - Gebruik altijd een
(stof)masker tijdens stoffige werkzaamheden.
Gebruik de juiste apparatuur - Gebruik apparatuur
uitsluitend voor toepassingen waarvoor deze
bedoeld is.
Voorkom onbedoeld starten - Draag het apparaat
niet met de vinger op de schakelaar. Zorg ervoor dat
de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker
in het stopcontact steekt.
Forceer het apparaat niet - Het werk verloopt beter
en met minder kans op letsel als de machine wordt
gebruikt met de snelheid waarvoor deze ontworpen
is.
Voorkom overstrekken - Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat.
Blijf alert - Kijk wat u doet. Gebruik altijd uw gezond
verstand. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe
bent.
Berg apparaten binnen op - Berg uw apparaten,
wanneer u ze niet gebruikt, binnen, op een droge
en hoge of goed afgesloten plaats op, en houd ze
buiten bereik van kinderen.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig - Houd de
messen scherp en schoon voor de beste prestaties
en om het risico op letsel te verkleinen. Volg de
instructies voor het smeren en verwisselen van
accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet.
Controleer op beschadigde onderdelen – Voordat
u een apparaat, afscherming of ander beschadigd
onderdeel verder gebruikt, dient u dit nauwkeurig te
controleren om vast te stellen of het naar behoren
werkt. Controleer de uitlijning van bewegende delen,
de bewegingsvrijheid van bewegende delen, defecte
onderdelen, bevestiging en andere toestanden die
de werking ervan negatief kunnen beïnvloeden. Een
afscherming of ander onderdeel dat beschadigd is,
moet op de juiste manier worden gerepareerd of
vervangen door een geautoriseerd servicecentrum,
tenzij in deze handleiding anders wordt aangegeven.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: De
snijuitrusting blijft roteren, zelfs nadat u
de activeringsschakelaar hebt losgelaten.
Als u een product hebt dat op een accu
werkt, verwijdert u de accu uit het product.
Zorg ervoor dat de snijuitrusting volledig tot
stilstand is gekomen voordat u er onderhoud
aan uitvoert.
Zorg ervoor dat de transportbescherming correct aan
de snijuitrusting is bevestigd wanneer het product
niet in gebruik is, wordt vervoerd of is opgeborgen.
Gebruik altijd handschoenen voor zwaar gebruik
wanneer u de snijuitrusting repareert. De
snijuitrusting is zeer scherp en kan eenvoudig
snijwonden veroorzaken.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
Gebruik bij reparatie alleen originele
reserveonderdelen.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd.
Zet de machine vast tijdens transport.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Combinaties van geleiders en
zaagkettingen op pagina 221
voor instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
(Fig. 19)
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
(Fig. 20)
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft.
Als de zaagketting niet strak tegen het zaagblad
loopt, kan de zaagketting van het zaagblad
lopen. Een verkeerde kettingspanning zorgt voor
overmatige slijtage van het zaagblad, de zaagketting
2195 - 006 - 26.10.2023
215
background
en het kettingaandrijfwiel. Zie
De kettingspanning
aanpassen op pagina 220
.
(Fig. 21)
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
(Fig. 22)
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Klap het lipje op de vergrendelknop (A) uit en draai
de vergrendelknop linksom. (Fig. 23)
2. Neem de kap (B) weg.
3. Plaats het zaagblad op de zaagbladbout. Zorg
ervoor dat de kettingstelpen (C) zich in het correcte
gat (D) in het zaagblad bevindt. (Fig. 24)
4. Duw het zaagblad in de achterste positie.
5. Plaats de zaagketting op het kettingaandrijfwiel (E)
en in de groef van de geleider. Begin aan de
bovenzijde van de geleider.
6. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels naar
voren wijzen op de bovenrand van het blad.
7. Controleer of de aandrijfschakels van de zaagketting
goed op het kettingaandrijfwiel zijn gemonteerd en of
de zaagketting in de groef van het zaagblad zit.
8. Monteer de afdekking. Zorg ervoor dat de flens (F)
op de afdekking correct in het gat (G) op de zaagkop
is geplaatst. (Fig. 25)
9. Draai de vergrendelknop rechtsom.
10. Draai de kettingspannerschroef om de zaagketting te
spannen. Gebruik de schroevendraaierkant van het
combinatiegereedschap. (Fig. 26)
Let op:
De zaagketting heeft de juiste spanning
wanneer deze niet aan de onderkant van het
zaagblad hangt, maar gemakkelijk met de hand kan
worden gedraaid.(Fig. 27)
11. Houd de voorkant van het zaagblad omhoog en
draai de vergrendelknop vast.
Let op:
Wanneer u een nieuwe zaagketting
monteert, voer dan een inloopprocedure uit en
controleer de kettingspanning regelmatig gedurende
die periode. Controleer de kettingspanning op
gezette tijden. Een ketting met de juiste spanning
is nodig voor goede zaagprestaties en een lange
levensduur van de zaagketting.
De handbescherming monteren
1. Klap de klem van de handbescherming uit en plaats
deze op de as. Zorg ervoor dat de lip op de as
in de groef aan de onderkant van de klem van de
handbescherming zit. (Fig. 28)
2. Klap de klem van de handbescherming rond de as
en haal de 2 schroeven aan.
Draagstel afstellen
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product aan de ophanghaak van het
draagstel.
3. Stel de lengte van het draagstel zo af dat
de ophanghaak ongeveer ter hoogte van uw
rechterheup hangt. (Fig. 17)
De kettingolietank met kettingolie vullen
1. Verwijder de olietankdop van de kettingolietank. (Fig.
29)
2. Vul de tank met kettingzaagolie.
3. Draai de olietankdop vast.
De opberghaak op de wand monteren
Monteer de opberghaak binnenshuis.
Houd de opberghaak buiten bereik van zonlicht en in
een omgevingstemperatuur van -10°C tot 70°C.
Monteer de opberghaak op een gipswand, houten
wand of betonwand.
OPGELET:
Zorg ervoor dat de
muur een belasting van minimaal 30 kg
kan dragen.
Bevestig de opberghaak met de 3 schroeven (A) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig.
(Fig. 30)
OPGELET:
Zorg ervoor dat de
schroeven geschikt zijn voor uw type
wand.
Neem contact op met uw Husqvarna-
servicewerkplaats voor informatie over de
beschikbare accessoires voor opslag van uw
product.
216
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Het opzetstuk van de stoksnoeizaag
aan de opberghaak hangen
Hang het opzetstuk van de stoksnoeizaag aan de
opberghaak zoals afgebeeld. (Fig. 31)
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product inschakelt
1. Controleer het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer het zaagopzetstuk. Gebruik nooit stompe
of beschadigde uitrusting.
3. Controleer of het product correct werkt.
4. Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
5. Zorg ervoor dat de smering van de ketting correct
werkt. Raadpleeg
De snijuitrusting smeren op pagina
220
.
6. Zorg er voor dat het zaagopzetstuk altijd stopt
wanneer u de activeringsschakelaar loslaat.
7. Gebruik het product alleen voor het snoeien van
takken en twijgen.
8. Controleer of de hendel en de veiligheidsfuncties
niet beschadigd zijn en correct werken. Gebruik
geen product met ontbrekende onderdelen of dat is
veranderd ten opzichte van de specificatie.
9. Zorg ervoor dat de vergrendelingsvoorzieningen van
beweegbare elementen, zoals de uitgeschoven as
en het draaibare element, vergrendeld zijn.
Het product gebruiken
WAARSCHUWING:
Houd u
aan de geldende veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden in de buurt van
hoogspanningskabels.
WAARSCHUWING: Sta nooit direct
onder een tak die wordt afgezaagd. Dit kan
leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
WAARSCHUWING: Dit product is
niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het
product in contact komt met of in de buurt
komt van stroomvoerende leidingen kan dit
leiden tot dodelijke ongelukken of ernstig
persoonlijk letsel. Elektriciteit kan door een
zogenaamde spanningsboog van het ene
naar het andere punt geleid worden. Hoe
hoger de spanning is, des te langer de
weg waarover de elektriciteit geleid kan
worden. Elektriciteit kan ook door takken of
andere voorwerpen geleid worden, vooral
als deze nat zijn. Houd altijd minimaal 10
m afstand tussen het product en een leiding
waarop spanning staat en/of voorwerpen die
daarmee in contact staan. Wanneer u toch
met een kortere veiligheidsafstand moet
werken, moet u altijd contact opnemen met
de desbetreffende energiemaatschappij om
ervoor te zorgen dat de spanning uit staat
voordat u uw werkzaamheden begint.
WAARSCHUWING: Dit product
heeft een groot bereik. Zorg ervoor dat er
zich geen personen of dieren op een afstand
kleiner dan 15 meter bevinden wanneer het
product in bedrijf is.
WAARSCHUWING: Activeer de
activeringsschakelaar nooit als u geen
volledig zicht hebt op de snijuitrusting.
Houd het product zo dicht mogelijk bij uw lichaam
voor de beste balans.
Zorg ervoor dat de punt de grond niet raakt.
Forceer het werk niet, beweeg de heggenschaar in
een regelmatig tempo, zodat alle takjes gelijkmatig
afgeknipt worden.
Ontgrendel de voedingsschakelaar na elke
werkhandeling. Als de motor langdurig op volle
snelheid draait zonder dat hij belast wordt, kan dit
tot ernstige beschadigingen van de motor leiden.
Werk altijd op volle snelheid.
Ga voorzichtig te werk als u werkt in de buurt
van hoogspanningskabels. Vallende takken kunnen
leiden tot kortsluiting.
Zorg er indien mogelijk voor dat u de tak onder de
juiste hoek kunt doorzagen. (Fig. 32)
Houd de as niet recht voor u uitgestoken (zoals
een vishengel), aangezien hierdoor het schijnbare
gewicht van de snijuitrusting toeneemt. (Fig. 33)
Zaag grote takken in secties, zodat u betere controle
hebt over waar ze zullen vallen. (Fig. 34)
2195 - 006 - 26.10.2023
217
background
Zaag nooit door de verdikking bij de wortel van de
tak, want hierdoor vertraagt de genezing en wordt
het risico op schimmelvorming vergroot. (Fig. 35)
Gebruik de stop op de basis van de zaagkop voor
ondersteuning tijdens het zagen. Hierdoor voorkomt
u dat de snijuitrusting op de tak "springt". (Fig. 36)
Maak een eerste snede aan de onderkant van de tak
voordat u de tak doorzaagt. Zo voorkomt u dat de
bast gaat scheuren, wat kan leiden tot een langzame
genezing en permanente schade aan de boom. De
snede mag niet dieper zijn dan 1/3 van de dikte van
de tak om vastlopen te voorkomen. Laat de ketting
lopen terwijl u de snijuitrusting van de tak verwijdert
om vastlopen te voorkomen. (Fig. 37)
Gebruik het draagstel om het gewicht van de
machine te ondersteunen en het hanteren te
vergemakkelijken.
Zorg ervoor dat u stevig staat en dat u kunt werken
zonder te worden gehinderd door takken, stenen of
bomen.
Onderhoud
Inleiding
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften
opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u
meer informatie behoeft.
Onderhoud uitvoeren aan de
bevestiging
De zaagketting controleren
Controleer de zaagketting dagelijks.
1. Controleer of de klinknagels en schakels vrij zijn van
scheuren. (Fig. 38)
2. Controleer of de zaagketting voldoende stug is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Gooi de zaagketting weg als deze één of enkele van
bovenstaande punten vertoont.
5. Vervang de zaagketting wanneer de zaagtanden zijn
afgesleten en korter zijn dan 4 mm (Fig. 39)
Het kettingaandrijfwiel controleren
Controleer regelmatig of het kettingaandrijfwiel
versleten is. Vervang het kettingaandrijfwiel indien
nodig. (Fig. 40)
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
het oliekanaal indien nodig. (Fig. 41)
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Gebruik een vijl om bramen te verwijderen. (Fig. 42)
3. Reinig de groef in het zaagblad. (Fig. 43)
4. Controleer of de groef in het zaagblad versleten is.
Vervang het zaagblad indien nodig. (Fig. 44)
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage. (Fig. 45)
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Reinig en smeer het neuswiel
indien nodig. (Fig. 46)
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen. (Fig. 47)
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door de
door ons aanbevolen combinaties van zaagblad en
zaagketting. Dit is belangrijk om de veiligheidsfuncties
van de zaaguitrusting in stand te houden. Raadpleeg
Accessoires op pagina 221
, voor een lijst met
aanbevolen combinaties voor het vervangen van het
zaagblad en de zaagketting.
Lengte, inch.cm.
(Fig. 48)
Aantal tanden in het neuswiel (T).
(Fig. 49)
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
(Fig. 50)
Aantal aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte
levert in combinatie met de steek van de ketting
en het aantal tanden van het neuswiel een bepaald
aantal aandrijfschakels op.
(Fig. 51)
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
geleidergroef moet overeenkomen met de breedte
van de aandrijfschakels van de ketting.
(Fig. 52)
218
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
(Fig. 53)
Aandrijfschakel-breedte, inch/mm.
(Fig. 54)
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
(Fig. 55)
Denk bij het slijpen van een zaagtand na over het
volgende:
Vijlhoek.
(Fig. 56)
Snijhoek.
(Fig. 57)
Vijlpositie.
(Fig. 58)
Diameter van de ronde vijl.
(Fig. 59)
Het is niet makkelijk om zonder de juiste hulpmiddelen
een zaagketting correct te slijpen. Gebruik de
aanbevolen vijlmal. Deze helpt u om optimale
zaagprestaties te bereiken en het risico op terugslag tot
een minimum te beperken.
WAARSCHUWING:
Het risico op
terugslag wordt ernstig verhoogd als u de
slijpinstructies niet opvolgt.
Let op: Zie
Technische gegevens op pagina 220
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
Snijtanden slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal. (Fig. 60)
Let op:
Zie
Technische gegevens op pagina
220
voor informatie over welke vijl en mal wordt
aangeraden voor uw zaagketting.
2. Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft.
Een zaagketting zonder de juiste spanning beweegt
zijdelings heen en weer. Hierdoor wordt het
moeilijker om de zaagketting te slijpen. Zie
De
kettingspanning aanpassen op pagina 220
voor
instructies. (Fig. 61)
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag. (Fig. 62)
4. Verwijder eerst de vijlresten op de tanden aan de
ene kant.
5. Draai het product om en verwijder de resten op de
tanden aan de andere kant.
6. Controleer na het verwijderen van de vijlresten of
alle zaagtanden dezelfde lengte hebben.
7. De zaagketting is versleten als de zaagtanden 4 mm
(0,16 inch) of kleiner zijn. In dat geval moet u de
zaagketting vervangen. (Fig. 39)
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Technische gegevens op pagina 220
voor instructies
over hoe u voor de juiste hoogte van de dieptesteller
zorgt voor uw zaagketting.
(Fig. 63)
WAARSCHUWING:
Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
Snijtanden slijpen op pagina 219
voor instructies
vóór u de hoogte van de dieptesteller aanpast of de
zaagtanden slijpt. We raden aan de snijdiepte bij te
stellen na elke derde kettingslijpbeurt.
Let op:
Deze aanbeveling is alleen van toepassing
als de lengte van de zaagtanden niet overmatig is
afgenomen.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
(Fig. 64)
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een aanbevolen vijlmal om de juiste maat voor de
tanddiepte en de juiste hoek van de dieptestellernok
te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
2195 - 006 - 26.10.2023
219
background
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor
meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt. (Fig. 65)
Let op: De snijdiepte is correct als u geen
weerstand voelt wanneer u de vijl over de mal haalt.
De kettingspanning aanpassen
WAARSCHUWING: Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de vergrendelknop los die de afdekking en de
kettingrem vergrendelt. (Fig. 66)
2. Til de voorkant van de geleider op en
draai de stelschroef van de ketting aan.
Gebruik de schroevendraaierkant van het
combinatiegereedschap. (Fig. 26)
3. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen het
zaagblad aanligt maar met gemak kan bewegen.
4. Draai de vergrendelknop vast en til tegelijkertijd de
voorkant van het zaagblad omhoog. (Fig. 67)
5. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad. (Fig.
27)
De snijuitrusting smeren
WAARSCHUWING:
Onvoldoende
smeren van de snijuitrusting kan een breuk
van de ketting veroorzaken wat tot ernstige
en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
afgewerkte olie! Afgewerkte olie is gevaarlijk
voor personen, het product en voor het
milieu.
Zaagkettingolie
Voor de positie van de olietankdop, zie
Overzicht
opzetstukken op pagina 211
.
Gebruik een zaagkettingolie die goed aan
de zaagketting hecht. De zaagkettingolie
dient zijn viscositeit te behouden onder alle
weersomstandigheden, bijvoorbeeld tijdens een hete
zomer of koude winter.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en
voor behoud van het milieu. Als Husqvarna-
zaagkettingolie niet beschikbaar is, gebruik dan een
standaard zaagkettingolie.
In gebieden waar voor smering van de
zaagkettingen bestemde olie niet beschikbaar is, kan
gewone EP 90-transmissieolie worden gebruikt.
Zorg ervoor dat de smering van de zaagketting
correct werkt. Vul met zaagkettingolie en controleer
indien nodig de zaagkettingsmering.
Controleer het oliepeil in de olietank regelmatig
om schade aan de zaagketting en het zaagblad te
voorkomen.
Kettingsmering controleren
Controleer de kettingsmering regelmatig. Richt de
voorkant van het zaagblad op een oppervlak met
een lichte kleur, op ongeveer 20 cm (8 inch) afstand.
Als de kettingsmering correct is, ziet u na 1 minuut
een duidelijke olielijn op het oppervlak. (Fig. 68)
Controleren of de smering niet werkt
1. Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad
open is. Maak schoon indien nodig. (Fig. 69)
2. Controleer of het oliekanaal in het tandwielhuis
schoon is. Maak schoon indien nodig.
3. Controleer of het neuswiel vrij draait. Als de
kettingsmering nog steeds niet werkt na uitvoering
van bovenstaande controles, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats. (Fig. 70)
Technische gegevens
Technische gegevens
110iLDof 110iL+ opzetstuk voor stoksnoeizaag DP110
Smeersysteem
Inhoud olietank, liter 0,09
220 2195 - 006 - 26.10.2023
background
110iLDof 110iL+ opzetstuk voor stoksnoeizaag DP110
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3,11
Geluidsemissies
49
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 94
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 97
Geluidsniveaus
50
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) 87
Trillingsniveau
51
Trillingsniveaus in de voor-/achterhandgreep, gemeten volgens ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Accessoires
Combinaties van geleiders en
zaagkettingen
De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd.
Geleider Zaagketting
Type Lengte, inch Steek, inch
Spoorbreedte,
mm
Type
Lengte, aantal aan-
drijfschakels
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Zaagkettingvijl en vijlmal
Gebruik de aanbevolen vijlmal om de tanden in de juiste
hoek te krijgen voor vijlen. Wij raden u aan altijd de
aanbevolen vijlmal te gebruiken om uw zaagketting weer
scherp te krijgen.
Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
49
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
50
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor
verschillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 3 dB(A).
51
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1,5 m/s
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 221
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/inch mm/inch mm/inch mm/inch
aandrijfs-
chakels:
cm/inch
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
222 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Accu-aangedreven stoksnoeizaag
Merk Husqvarna
Type/model DP110 opzetstuk met voedingseenheid 110iLDof 110iL
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
2011/65/EU "betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
De volgende normen zijn van toepassing: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Aangemelde instantie: TÜV SÜD Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany,
heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd volgens de
machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12, punt 3b.
Het certificaat voor EG-typeonderzoek heeft nummer:
M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
2195 - 006 - 26.10.2023 223
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 224
Sikkerhet.....................................................................225
Montering....................................................................228
Drift............................................................................. 229
Vedlikehold................................................................. 230
Tekniske data............................................................. 233
Tilbehør.......................................................................233
Samsvarserklæring.....................................................235
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna DP110 er et stangsagtilbehør som brukes
sammen med en strømenhet.
Vi arbeider stadig med å videreutvikle produktene våre
og forbeholder oss derfor retten til å gjøre endringer
angående blant annet form og utseende uten varsel.
Bruksområder
ADVARSEL: Dette tilbehøret kan bare
brukes sammen med det tiltenkte produktet.
Se kapittelet om tilbehør i brukerhåndboken
for produktet.
Tilbehøret er bare utformet for kutting av grener og
kvister.
Oversikt over tilbehør
(Fig. 1)
1. Riggrør
2. Opphengskrok for sele
3. Beskyttelsesdeksel for sagkjede
4. Låseknott for beskyttelsesdeksel
5. Kjedestrammerskrue
6. Sagkjede
7. Sverd
8. Kjedeoljetank
9. Lokk for kjedeoljetank
10. Bruksanvisning
11. Transportbeskyttelse
12. Sele
13. Kombinasjonsverktøy
14. Håndbeskyttelse
15. Henger
16. Skruer til håndbeskyttelsen
17. Oppbevaringskrok, skruer og veggplugger
Symboler på utstyret og strømenheten
(Fig. 2)
ADVARSEL! Vær forsiktig, og bruk
produktet riktig. Dette produktet kan føre
til alvorlig personskade eller død for
operatøren eller andre.
(Fig. 3)
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker utstyret.
(Fig. 4)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg. Bruk
godkjent øyevern.
(Fig. 5)
Bruk alltid godkjente vernehansker.
(Fig. 6)
Bruk sklisikre og solide støvler.
(Fig. 7)
Direktestrøm.
(Fig. 8)
Nominell spenning, V
(Fig. 9)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 10)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 11)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 12)
Kjedeolje.
(Fig. 13)
Dette utstyret er i overensstemmelse med
gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 14)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
224 2195 - 006 - 26.10.2023
background
(Fig. 15)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
233
.
(Fig. 16) Dette produktet er ikke elektrisk isolert. Hvis produktet kommer i kon-
takt med eller i nærheten av spenningsførende ledninger, kan dette
føre til dødsfall eller alvorlig personskade. Elektrisitet kan overføres
fra ett punkt til et annet med en såkalt spenningsbue. Jo høyere spen-
ningen er, desto lengre vei kan elektrisiteten overføres. Elektrisitet
kan også overføres gjennom grener og andre gjenstander, spesielt
dersom de er våte. Hold alltid en avstand på minst 10m mellom
maskinen og spenningsførende ledning og/eller gjenstander som står
i kontakt med denne. Hvis du må arbeide med kortere sikkerhetsav-
stand, kontakt alltid aktuelt kraftselskap for å sikre at spenningen er
avslått før du påbegynner arbeidet.
Hold alltid mennesker og dyr på minst 15meters avstand fra produk-
tet.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse markeder.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og forstå
innholdet før du bruker tilbehøret.
Disse instruksjonene er et supplement til
instruksjonene som ble levert med produktet. Se
bruksanvisningen for produktet for informasjon om
andre prosedyrer.
Den opprinnelige konstruksjonen til tilbehøret må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Ikke bruk et tilbehør som
ser ut til å ha blitt modifisert av andre, og bruk
alltid originalt tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer
og/eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader
eller dødsfall for brukeren eller andre.
Nasjonale forskrifter kan begrense bruken av
produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Tillat aldri barn å bruke produktet.
Hold uvedkommende personer på avstand. Barn,
dyr, tilskuere og hjelpere bør stå utenfor
sikkerhetssonen på 15meter mens du arbeider.
Stopp produktet øyeblikkelig hvis noen kommer
nærmere.
La aldri noen andre bruke produktet før du har
forsikret deg om at de har lest og forstått innholdet i
bruksanvisningen.
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
Pass alltid på at du har en sikker og stødig
arbeidsstilling.
Bruk alltid selen når du bruker produktet. Selen
gir maksimal kontroll ved bruk av produktet. Selen
minsker risikoen for å bli sliten i armer og rygg.
Bruk alltid begge hendene til å holde i produktet.
Hold produktet ved siden av kroppen. Sørg for at du
fester selen til opphengskroken for sele.
(Fig. 17)
2195 - 006 - 26.10.2023
225
background
Bruk høyre hånd til å kontrollere kraftutløseren.
Hvis en nødssituasjon oppstår, slipper du produktet
og lar det falle til bakken.
Pass på at ikke hender og føtter kommer nær
skjæreutstyret når motoren er i gang.
Når motoren er slått av må du holde hender og føtter
unna skjæreutstyret inntil det har stanset helt.
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
klippingen.
Sett alltid produktet på bakken når du ikke arbeider
med det.
Undersøk klippeobjektet med henblikk på
fremmedlegemer som strømledninger, insekter
og dyr osv., eller gjenstander som kan skade
skjæreutstyret, f.eks. metallgjenstander.
Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår
vibrasjoner, må du stanse produktet øyeblikkelig.
Hvis du har et batteridrevet produkt, tar du batteriet
ut av produktet. Kontroller at produktet ikke er
skadet. Reparer produktet hvis det er skadet.
Hvis noe setter seg fast i skjæreutstyret mens du
jobber, må du slå av motoren og la den stoppe helt
før du rengjør skjæreutstyret.
Ikke bruk stangsagen hvis du er trett eller påvirket av
narkotika, alkohol eller legemidler.
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som
har dårlig blodsirkulasjon. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i fingre, hender eller
håndledd. Risikoen kan øke ved lave temperaturer.
Du må kontrollere produktet for skader før bruk. Hvis
produktet faller eller treffer noe, må du kontrollere
produktet for skader. Reparer produktet hvis det er
skadet.
Ikke pust inn kjedeoljetåke eller sagflis. Langvarig
innånding av kjedeoljetåke og sagflis kan utgjøre en
helsefare.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk hjelm hvis det er mulig at objekter kan falle ned
på deg.
Bruk godkjent hørselsvern.
Langvarig eksponering overfor støy kan gi varige
hørselsskader. Bruk alltid godkjent hørselsvern.
Bruk alltid sklisikre vernesko.
(Fig. 18)
Bruk alltid arbeidsklær og kraftige langbukser.
Bruk aldri løstsittende klær eller smykker.
Sjekk at håret ikke henger nedenfor skuldernivå.
Sikkerhetsutstyr på produktet
Denne delen beskriver sikkerhetsutstyret på produktet,
formålet med det, og hvordan kontrollene skal utføres
for å sikre at sikkerhetsutstyret fungerer korrekt.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
defekt sikkerhetsutstyr. Sikkerhetsutstyret
skal kontrolleres som beskrevet i
dette avsnittet. Hvis produktet ikke
består alle kontrollene, må du oppsøke
serviceverkstedet for reparasjon.
Sikkerhetsadvarsler for stangsag
Hold alle deler av kroppen unna sagkjedet og
sagbladet når stangsagen er i bruk. Før du starter
maskinen, må du forsikre deg om at sagkjedet eller
-bladet ikke kommer i kontakt med noe. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskinen kan føre
til alvorlig personskade.
Bruk alltid begge hendene når du bruker
stangsagen. Hold maskinen med begge hender for
å unngå å miste kontroll.
For å redusere faren for strømstøt, må du aldri bruke
stangsagen i nærheten av elektriske kraftledninger.
Kontakt med, eller bruk i nærheten av kraftlinjer
kan føre til elektrisk støt som kan føre til alvorlig
personskade eller dødsfall.
Hold stangsagen bare i de isolerte gripeflatene,
ettersom sagkjedet eller -bladet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Sagkjeder eller -blader som
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
gjøre at de eksponerte metalldelene av maskinen blir
strømførende, og gir brukeren elektrisk støt.
Bruk alltid øye- og hørselsvern. Det anbefales å
bruke ytterligere verneutstyr til hender og føtter.
Egnede verneklær reduserer faren for å bli skadet
av flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med
sagkjedet eller -bladet.
Bruk alltid hodebeskyttelse når du bruker
stangsagen over hodet. Fallende objekter kan føre
til alvorlig personskade.
Sørg for at du alltid står støtt, og bruk stangsagen
bare mens du står på bakken. Glatte eller ustabile
underlag kan føre til at du mister balansen eller
mister kontrollen over maskinen.
Bruk aldri stangsag i et tre. Bruk av stangsag oppe i
et tre kan føre til personskade.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Strømledninger kan ligge skjult i
hekker og busker, og du kan risikere å kutte dem
med bladet.
Ikke bruk stangsagen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Når du sager i treverk som står i spenn, må du være
oppmerksom på at treverket kan bevege seg og at
226
2195 - 006 - 26.10.2023
background
grenkutteren kan kastes tilbake. Når spenningen i
trefibrene utløses, kan trevirket som står i spenn,
treffe brukeren og/eller føre til at maskinen kommer
ut av kontroll.
Vær ekstremt forsiktig ved saging i busker og
ungtrær. Det slanke materialet kan sette seg fast i
sagkjedet eller -bladet og bli slynget mot deg, eller
føre til at du mister balansen.
Bær stangsagen i håndtakene når maskinen er slått
av. Pass på at du ikke bruker noen strømbryter,
og hold bladet vekk fra kroppen. Riktig bæring av
maskinen reduserer sannsynligheten for utilsiktet
kontakt med sagkjedet eller -bladet i bevegelse.
Sverdet eller bladdekselet må alltid være montert
ved transport eller lagring av stangsagen. Riktig
håndtering av maskinen reduserer sannsynligheten
for utilsiktet kontakt med sagkjedet eller -bladet i
bevegelse.
Når du fjerner fastkilt materiale, lagrer eller
utfører vedlikehold på stangsagen, må du påse at
strømbryteren er slått av, og at batteripakken er
tatt ut. Hvis maskinen startes uventet mens du
fjerner fastkjørt materiale eller utfører service, kan
det oppstå alvorlig personskade.
Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og
utskifting av tilbehør. Kjedet kan ryke, og faren for
kast økes hvis kjedet ikke er riktig strammet og
smurt.
Sag bare i tre. Stangsagen må ikke brukes til andre
formål enn den er ment for. Stangsagen må, for
eksempel, ikke brukes til å sage i plast, murverk eller
andre byggematerialer enn tre. Hvis stangsagen
brukes til andre formål enn den er ment for, kan det
oppstå farlige situasjoner.
Årsaker til og forholdsregler mot kast:
Kast kan forekomme når sverdspissen kommer i kontakt
med et objekt, eller hvis treet klemmer fast sagkjedet
eller det sirkulære sagbladet i sagsporet.
Kontakt med spissen kan i enkelte tilfeller forårsake
en plutselig motsatt reaksjon der sverdspissen kastes
oppover og bakover, og påvirker sikker kontroll over
stangsagen.
Hvis sagkjedet klemmes fast på oversiden av sverdet,
kan sverdet bli skjøvet raskt bakover.
Disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen
over stangsagen, noe som kan føre til alvorlig
personskade. Som bruker av stangsag må du følge flere
forholdsregler for å sikre at skjærearbeidet ikke fører til
ulykker eller personskader.
Kast er resultatet av feil bruk av redskapet og/eller feil
prosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås ved å
følge forholdsreglene nedenfor:
Sørg for at du har godt grep med tomler og
fingre rundt håndtakene på stangsagen, med begge
hender på maskinen og med kroppen og armen i en
stilling der du kan motstå kraften i et kast. Kreftene
i et kast kan kontrolleres av brukeren hvis de riktige
forholdsreglene følges. Ikke slipp maskinen.
Ikke strekk deg for langt. Dette bidrar til å hindre
utilsiktet kontakt med spissen, og gir bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
Bruk bare erstatninger for sverd, sagkjeder eller
blader som er spesifisert av produsenten. Bruk av
feil sverd, kjeder eller blader kan føre til at kjedet
ryker og/eller kast.
Følg produsentens instruksjoner for sliping og
vedlikehold av sagkjedet eller sagbladet. Hvis
dybdemålerens høyde reduseres, kan det føre til økt
fare for kast.
Annen sikkerhetsinformasjon
Unngå farlige miljøer – Ikke bruk produkter i fuktige
eller våte omgivelser.
Ikke bruk i regn.
Hold barn borte – Alle besøkende skal holdes på god
avstand fra arbeidsområdet.
Kle deg fornuftig – Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. De kan sette seg fast i bevegelige deler.
Bruk av gummihansker og robust fottøy anbefales
ved arbeid utendørs. Bruk beskyttende hårnett for å
holde unna langt hår.
Bruk vernebriller – Bruk alltid ansikts- eller
støvmaske dersom det dannes mye støv.
Bruk det riktige utstyret – Ikke bruk utstyret til andre
jobber enn dem det er beregnet til.
Unngå utilsiktet oppstart – Ikke bær et tilkoblet
produkt med fingeren på bryteren. Sørg for at
bryteren er i Av-posisjon når du kobler til produktet.
Ikke overbelast utstyret – Utstyret gjør da en bedre
jobb, og det er mindre fare for skade når det brukes i
den hastigheten det er konstruert for.
Ikke strekk deg for langt – Stå støtt, og sørg for at du
alltid er i god balanse.
Vær oppmerksom – Følg med på det du gjør. Bruk
sunn fornuft. Ikke bruk utstyret når du er trøtt eller
sliten.
Oppbevar utstyret innendørs når det ikke er i bruk
– Når det ikke er i bruk, skal utstyret oppbevares
innendørs på et tørt sted som er låst eller høyt oppe,
slik at det er utilgjengelig for barn.
Vedlikehold utstyret nøye – Hold skjærekanten skarp
og ren for å oppnå best mulig ytelse og redusere
faren for skader. Følg instruksjonene for smøring og
utskifting av tilbehør. Hold håndtakene tørre, rene og
frie for olje og fett.
Undersøk skadde deler – Før du bruker utstyret
igjen, må deksler eller andre deler som er skadet,
undersøkes grundig, slik at du finner ut om de
vil fungere som de skal. Kontroller at bevegelige
deler ikke er feil innrettet, at bevegelige deler
ikke sitter fast, at deler ikke er ødelagt, at alle
deler er montert riktig og andre ting som kan
ha en negativ innvirkning på bruken av produktet.
Deksler eller andre deler som er skadet, skal
bli forskriftsmessig reparert eller erstattet av et
2195 - 006 - 26.10.2023
227
background
autorisert servicesenter, med mindre noe annet er
angitt i denne bruksanvisningen.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Skjæreutstyret fortsetter
å rotere også etter at kraftutløseren er
sluppet. Hvis du har et batteridrevet produkt,
tar du batteriet ut av produktet. Forsikre deg
om at skjæreutstyret har stanset helt før du
utfører vedlikehold på tilbehøret.
Kontroller at transportbeskyttelsen er riktig festet
til skjæreutstyret når produktet ikke er i bruk,
transporteres eller oppbevares.
Bruk alltid solide hansker ved reparasjon av
skjæreutstyret. Skjæreutstyret er ekstremt skarpt og
kan lett forårsake kuttskader.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Bruk bare originale reservedeler ved reparasjon.
Bruk aldri et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister.
Sikre maskinen under transport.
Sikkerhetsinstruksjoner for
skjæreutstyret
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare godkjente sverd/sagkjede-kombinasjoner
og fileutstyr. Se
Kombinasjoner av sverd og
sagkjede på side 233
for instruksjoner.
Bruk vernehansker når du bruker eller utfører
vedlikehold på sagkjedet. Et sagkjede som ikke
beveger seg kan også forårsake skader.
Hold skjærtennene riktig filt. Følg instruksjonene, og
bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er skadet eller
feilslipt, øker risikoen for ulykker.
(Fig. 19)
Oppretthold riktig dybdemålerinnstilling. Følg
instruksjonene våre, og bruk anbefalt
dybdemålinnstilling. For stor dybdemålinnstilling øker
risikoen for kast.
(Fig. 20)
Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Hvis
sagkjedet ikke ligger stramt mot sverdet, kan det
løsne. Feil kjedestramming fører til økt slitasje på
sverdet, sagkjedet og kjededrivhjulet. Se
Slik justerer
du kjedestrammingen på side 232
.
(Fig. 21)
Utfør regelmessig vedlikehold på skjæreutstyret, og
hold det riktig smurt. Hvis sagkjedet ikke er riktig
smurt, øker risikoen for slitasje på sverdet, sagkjedet
og kjededrivhjulet.
(Fig. 22)
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Montere sverdet og sagkjedet
1. Fold ut tappen på låseknotten (A) og vri låseknotten
mot klokken. (Fig. 23)
2. Fjern dekselet (B).
3. Plasser sverdet på sverdbolten. Forsikre deg om at
kjedestrammertappen (C) er i riktig hull (D) i sverdet.
(Fig. 24)
4. Flytt sverdet til den bakerste stillingen.
5. Plasser sagkjedet på drivhjulet (E) og i sverdsporet.
Begynn på oversiden av sverdet.
6. Sørg for at kantene på tannlenkene vender forover
på oversiden av sverdet.
7. Kontroller at sagkjedets tannlenker sitter som de skal
på drivhjulet, og at sagkjedet ligger i sverdsporet.
8. Monter dekselet. Kontroller at flensen (F) på
dekselet er satt riktig i hullet (G) på skjærehodet.
(Fig. 25)
9. Vri låseknotten med klokken.
10. Drei kjedestrammerskruen for å stramme sagkjedet.
Bruk skrutrekkersiden på kombinasjonsverktøyet.
(Fig. 26)
Merk: Sagkjedet har riktig stramming når det ikke
henger ned fra bunnen av sverdet, men enkelt kan
dreies for hånd.(Fig. 27)
11. Hold opp fronten av sverdet, og trekk til låseknotten.
Merk: Når du monterer et nytt sagkjede, må
du utføre en innkjøringsperiode og kontrollere
kjedestrammingen ofte i løpet av denne perioden.
Undersøk kjedestrammingen regelmessig. Det er
nødvendig med et kjede med riktig stramming
228 2195 - 006 - 26.10.2023
background
for å oppnå god skjæreytelse og lang levetid for
sagkjedet.
Slik monterer du håndbeskyttelsen
1. Fold ut håndbeskyttelsesklemmen, og sett den på
akselen. Kontroller at tappen på akselen er i sporet
nederst på håndbeskyttelsesklemmen. (Fig. 28)
2. Fold håndbeskyttelsesklemmen rundt akselen, og
trekk til de to skruene.
Slik justerer du selen
1. Ta på deg selen.
2. Fest produktet til opphengskroken for selen.
3. Juster selens lengde slik at opphengskroken er
omtrent på høyde med din høyre hofte. (Fig. 17)
Slik fyller du kjedeoljetanken med
kjedeolje
1. Ta av oljetanklokket til kjedeoljetanken. (Fig. 29)
2. Fyll tanken med sagkjedeolje.
3. Stram oljetanklokket.
Slik monterer du oppbevaringskroken
på veggen
Monter oppbevaringskroken innendørs.
Hold kroken unna sollys og i en
omgivelsestemperatur på –10 til +70°C.
Monter oppbevaringskroken på en vegg av gips, tre
eller betong.
OBS: Kontroller at veggen tåler
belastninger på minst 30kg.
Monter oppbevaringskroken på veggen med de
tre skruene (A). Bruk veggplugger (B) hvis det er
nødvendig. (Fig. 30)
OBS: Kontroller at skruene passer til
veggtypen din.
Snakk med Husqvarna-serviceverkstedet hvis du vil
ha informasjon om tilgjengelig oppbevaringstilbehør
for produktet.
Slik henger du stangsagtilbehøret på
oppbevaringskroken
Heng stangsagtilbehøret på oppbevaringskroken,
som vist i illustrasjonen. (Fig. 31)
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
1. Kontroller arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
2. Kontroller skjæreutstyret. Ikke bruk sløvt eller skadet
utstyr.
3. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
4. Kontroller at alle mutre og skruer er trukket til.
5. Kontroller at smøringen for kjedet fungerer som den
skal. Se
Slik smører du skjæreutstyret på side 232
.
6. Kontroller at skjæreutstyret alltid stopper når du
slipper kraftutløseren.
7. Bruk produktet bare til å kappe grener og kvister.
8. Kontroller at håndtaket ikke er skadet, og at
sikkerhetsfunksjoner fungerer som de skal. Ikke bruk
et produkt som mangler deler eller som har blitt
endret fra den opprinnelige spesifikasjonen.
9. Kontroller at låseenhetene til bevegelige elementer,
for eksempel den forlengede akselen og det
svingbare elementet, er låst.
Slik bruker du produktet
ADVARSEL: Følg gjeldende
sikkerhetsregler for arbeid i nærheten av
overhengende kraftledninger.
ADVARSEL: Stå aldri rett under en
gren som skal kappes. Dette kan føre til
alvorlig eller dødelig personskade.
ADVARSEL: Dette produktet er ikke
elektrisk isolert. Hvis produktet kommer
i kontakt med eller i nærheten av
strømførende ledninger, kan dette føre
til dødsfall eller alvorlig personskade.
Elektrisitet kan overføres fra ett punkt til
et annet med en såkalt spenningsbue. Jo
høyere spenningen er, desto lengre vei
kan elektrisiteten overføres. Elektrisitet kan
også overføres gjennom grener og andre
gjenstander, spesielt dersom de er våte.
Hold alltid en avstand på minst 10meter
2195 - 006 - 26.10.2023 229
background
mellom produktet og spenningsførende
ledninger og/eller eventuelle gjenstander
som berører dem. Hvis du må arbeide
med kortere sikkerhetsavstand, kontakt alltid
aktuelt kraftselskap for å sikre at spenningen
er avslått før du påbegynner arbeidet.
ADVARSEL: Dette produktet har lang
rekkevidde. Pass på at ingen personer
eller dyr kommer nærmere enn 15m når
produktet er i drift.
ADVARSEL: Du må aldri aktivere
kraftutløseren uten at du har fullt utsyn til
skjæreutstyret.
Hold produktet så nærme kroppen som mulig for å
oppnå best mulig balanse.
Pass på at tuppen ikke kommer ned i bakken.
Ikke jobb for fort. Jobb i jevnt tempo helt til alle
grenene er kappet av rent.
Slipp effektregulatoren etter hver arbeidsoperasjon.
Lengre perioder ved full hastighet uten at motoren
belastes, kan føre til alvorlig motorskade.
Arbeid alltid ved full hastighet.
Vært svært forsiktig når du jobber i nærheten
av overhengende kraftlinjer. Fallende grener kan
forårsake kortslutning.
Når det er mulig, bør du plassere deg slik at du kan
skjære i rett vinkel mot grenen. (Fig. 32)
Ikke hold riggrøret rett ut foran deg når du jobber
(som en fiskestang). Dette får skjæreutstyret til å
virke tyngre. (Fig. 33)
Kapp store grener i flere deler, slik at du har bedre
kontroll over hvor de faller. (Fig. 34)
Sag aldri gjennom hevelsen ved roten av grenen,
ettersom dette vil gi tregere leging og øke risikoen
for soppangrep. (Fig. 35)
Bruk stopperen på skjærehodet for å få støtte når
du sager. Dette bidrar til å forhindre at skjæreutstyret
«hopper» på grenen. (Fig. 36)
Gjør det første skåret på undersiden av grenen,
før du skjærer gjennom grenen. På denne måten
forhindrer du at barken går i stykker, noe som
kan føre til langsom leging og permanent skade
på treet. Skåret skal ikke være dypere enn 1/3 av
grentykkelsen. Dette for å unngå at skjæreutstyret
setter seg fast. Hold kjedet i gang mens du trekker
skjæreutstyret ut fra grenen, slik at det ikke setter
seg fast. (Fig. 37)
Bruk selen til å støtte vekten av maskinen og gjøre
den enklere å håndtere.
Sørg for at du har godt fotfeste, og at du kan arbeide
uten å bli hindret av grener, steiner og trær.
Vedlikehold
Innledning
Nedenfor følger noen generelle
vedlikeholdsinstruksjoner. Kontakt serviceverkstedet
dersom du trenger ytterligere opplysninger.
Slik utfører du vedlikehold på tilbehøret
Slik kontrollerer du sagkjedet
Kontroller sagkjedet daglig.
1. Forsikre deg om at det ikke er sprekker i nagler eller
lenker. (Fig. 38)
2. Undersøk om sagkjedet er stivt.
3. Sammenlign sagkjedet med et nytt sagkjede for å
undersøke om nagler eller lenker er slitt.
4. Bytt ut sagkjedet hvis det utviser noen av
ovennevnte tilstander.
5. Bytt ut sagkjedet når lengden til skjærtennene er slitt
ned til bare 4mm (0,16tommer). (Fig. 39)
Slik kontrollerer du drivhjulet
Undersøk regelmessig om drivhjulet er slitt. Bytt ut
drivhjulet om nødvendig. (Fig. 40)
Slik kontrollerer du sverdet
1. Påse at oljekanalen ikke er blokkert. Rengjør
oljekanalen om nødvendig. (Fig. 41)
2. Kontroller om det er grader på sverdkantene. Bruk
en fil for å fjerne ujevnheter. (Fig. 42)
3. Rengjør sporet i sverdet. (Fig. 43)
4. Undersøk om sporet i sverdet er slitt. Bytt ut sverdet
ved behov. (Fig. 44)
5. Undersøk om sverdspissen er ru eller svært slitt.
(Fig. 45)
6. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg fritt,
og at smørehullet i nesehjulet ikke er tilstoppet.
Rengjør og smør sverdets nesehjul om nødvendig.
(Fig. 46)
7. Snu sverdet daglig for å forlenge levetiden. (Fig. 47)
Slipe kjedet
Informasjon om sverdet og sagkjedet
Bytt ut slitte eller skadde sverd og sagkjeder med
sverd/sagkjede-kombinasjonene vi anbefaler. Dette er
viktig for å opprettholde sikkerhetsfunksjonene til
skjæreutstyret. Se
Tilbehør på side 233
for en liste over
sverd/kjede-kombinasjoner som vi anbefaler.
230 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Lengde, tommer/cm.
(Fig. 48)
Antall tenner i nesehjulet (T).
(Fig. 49)
Kjededeling, tommer. Avstanden mellom drivlenkene
til sagkjedet må stemme med avstanden til tennene
på sverdets nesehjul og drivhjulet.
(Fig. 50)
Antall drivlenker. Antallet drivlenker bestemmes av
sverdlengden, kjededelingen og antallet tenner på
sverdets nesehjul.
(Fig. 51)
Sverdsporbredde, tommer/mm. Sverdsporet må
være rettet inn etter bredden til kjedets drivlenker.
(Fig. 52)
Sagkjedehull og hull for kjedestrammertapp. Sverdet
må være rettet inn etter produktet.
(Fig. 53)
Bredde på drivlenke, tommer/mm.
(Fig. 54)
Generell informasjon om skjerping av
skjærtennene
Ikke bruk et sløvt sagkjede. Hvis sagkjedet er sløvt,
må du bruke mer kraft på å skyve sverdet gjennom
treet. Hvis sagkjedet er svært sløvt, vil det ikke bli noen
trefliser, men sagflis/sagmugg.
Et skarpt sagkjede eter seg gjennom treet, og treflisene
blir lange og tykke.
Skjærtannen (A) og dybdemåleren (B) utgjør til
sammen den kappende delen av sagkjedet, kapperen.
Høydeforskjellen mellom de to gir skjæredybden
(dybdemålerinnstillingen).
(Fig. 55)
Tenk på følgende når du skjerper en skjærtann:
filingsvinkel
(Fig. 56)
støtvinkel
(Fig. 57)
filstilling
(Fig. 58)
rundfildiameter
(Fig. 59)
Det er ikke enkelt å skjerpe et sagkjede riktig uten
det riktige utstyret. Bruk den anbefalte filmalen. Den
hjelper deg å opprettholde maksimum skjærekapasitet
og risikoen for kast på et minimum.
ADVARSEL:
Risikoen for kast øker
kraftig hvis du ikke følger de følgende
instruksjonene om skjerping.
Merk: Se
Tekniske data på side 233
for informasjon
om skjerping av sagkjedet.
File skjæretennene
1. Bruk en rundfil og en filmal til å file skjæretennene.
(Fig. 60)
Merk: Se
Tekniske data på side 233
for
informasjon om hvilken filmal vi anbefaler for
sagkjedet ditt.
2. Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Et
sagkjede uten riktig stramming beveger seg fra side
til side. Det gjør det vanskelig å skjerpe sagkjedet.
Se
Slik justerer du kjedestrammingen på side 232
for
instruksjoner. (Fig. 61)
3. Flytt filen fra innsiden av skjærtennene og utover.
Reduser trykket i trekkebevegelsen. (Fig. 62)
4. Fjern filemateriale fra alle tennene – først på den ene
siden.
5. Snu produktet, og fjern filematerialet på den andre
siden.
6. Kontroller at alle skjærtennene er like lange når du
har fjernet filematerialet.
7. Sagkjedet er utslitt når skjærtennene er redusert til
4mm (0,16"). Bytt sagkjedet. (Fig. 39)
Generell informasjon om justering av
dybdemålerinnstillingen
Dybdemålerinnstillingen (C) reduseres når du
skjerper skjærtannen (A). For å opprettholde
maksimal skjærekapasitet må du fjerne filemateriale
fra dybdemåleren (B) for å få den anbefalte
dybdemålerinnstillingen. Se
Tekniske data på side
233
for instruksjoner om å få den riktige
dybdemålerinnstillingen for sagkjedet ditt.
(Fig. 63)
ADVARSEL:
For høy
dybdemålerinnstilling øker risikoen for kast.
Justere dybdemålerinnstillingen
Se
File skjæretennene på side 231
for
instruksjoner før du justerer dybdemålerinnstillingen
eller skjerper skjærtennene. Vi anbefaler at du justerer
2195 - 006 - 26.10.2023
231
background
dybdemålerinnstillingen for hver tredje gang du skjerper
skjærtennene.
Merk: Denne anbefalingen gjelder bare hvis lengden
til skjærtennene ikke reduseres for mye.
Vi anbefaler at du bruker dybdemålerverktøyet vårt
til å få riktig dybdemålerinnstilling og vinkel for
dybdemåleren.
(Fig. 64)
1. Bruk en flat fil og et dybdemålerverktøy til
å justere dybdemålerinnstillingen. Bruk bare det
anbefalte dybdemålerverktøyet til å få riktig
dybdemålerinnstilling og vinkel for dybdemåleren.
2. Plasser dybdemålerverktøyet på sagkjedet.
Merk: Se emballasjen til dybdemålerverktøyet for
mer informasjon om hvordan du bruker verktøyet.
3. Bruk den flate filen til å fjerne den
delen av dybdemåleren som stikker ut av
dybdemålerverktøyet. (Fig. 65)
Merk: Dybdemålerinnstillingen er riktig når du
ikke føler motstand når du beveger filen langs
dybdemålerverktøyet.
Slik justerer du kjedestrammingen
ADVARSEL: Et sagkjede med feil
stramming kan løsne fra sverdet og
forårsake alvorlig personskade eller død.
Et sagkjede blir lengre når det er i bruk. Juster sagkjedet
regelmessig.
1. Løsne låseknotten som holder dekselet og
kjedebremsen. (Fig. 66)
2. Løft fremre del av sverdet, og drei
kjedestrammerskruen. Bruk skrutrekkersiden på
kombinasjonsverktøyet. (Fig. 26)
3. Stram sagkjedet til det ligger stramt mot sverdet,
men fremdeles enkelt kan bevege seg.
4. Stram låseknotten samtidig som du løfter fremre del
av sverdet. (Fig. 67)
5. Kontroller at du enkelt og fritt kan trekke sagkjedet
rundt for hånd og at det ikke henger ned fra sverdet.
(Fig. 27)
Slik smører du skjæreutstyret
ADVARSEL: For dårlig smøring av
skjæreutstyret kan resultere i sagkjedebrudd
som kan medføre alvorlig, til og med
livstruende skade.
ADVARSEL: Ikke bruk spillolje!
Spillolje er skadelig for personer, produktet
og miljøet.
Sagkjedeolje
For plasseringen av oljetanklokket, se
Oversikt over
tilbehør på side 224
.
Bruk sagkjedeolje som fester seg godt til sagkjedet.
Sagkjedeoljen må holde på viskositeten i all slags
vær, f.eks. i varme somre eller kalde vintre.
Bruk Husqvarna-kjedeolje for å maksimere
sagkjedets levetid og holde innvirkningen på miljøet
til et minimum. Hvis Husqvarna-sagkjedeolje ikke er
tilgjengelig, bruker du en standard sagkjedeolje.
I områder der olje for smøring av sagkjeder ikke er
tilgjengelig, bruker du EP 90-transmisjonsolje.
Kontroller at smøringen av sagkjedet fungerer
som den skal. Fyll på sagkjedeolje, og undersøk
sagkjedesmøringen ved behov.
Utfør kontroller av oljenivået i oljetanken regelmessig
for å hindre skade på sagkjedet og sverdet.
Slik kontrollerer du kjedesmøringen
Undersøk kjedesmøringen regelmessig. Rett
forsiden av sverdet mot en overflate med en
lys farge, ca. 20cm (8tommer) unna. Hvis
kjedesmøringen fungerer som den skal, vil du se en
tydelig oljestripe på overflaten etter ett minutt. (Fig.
68)
Slik kontroller du om smøringen ikke fungerer
1. Kontroller at sverdets sagkjedeoljekanal er åpen.
Rengjør ved behov. (Fig. 69)
2. Kontroller at oljekanalen i girhuset er ren. Rengjør
ved behov.
3. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg
fritt. Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer etter
gjennomgang av kontrollene som er nevnt ovenfor,
må du oppsøke serviceverkstedet ditt. (Fig. 70)
232
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Tekniske data
Tekniske data
110iLD eller 110iL + stangsagtilbehør DP110
Smøresystem
Oljetankens kapasitet, l 0,09
Vekt
Vekt uten batteri, kg 3,11
Støyutslipp
52
Lydeffektnivå, målt dB(A) 94
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 97
Lydnivåer
53
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 87
Vibrasjonsnivåer
54
Vibrasjonsnivåer i håndtak foran/bak, målt i henhold til ISO22867, m/sek
2
1,415/1,374
Tilbehør
Kombinasjoner av sverd og sagkjede
Nedenstående kombinasjoner er CE-typegodkjent.
Sverd Sagkjede
Type
Lengde, tom-
mer
Deling, tommer
Sporbredde,
mm
Type
Lengde, antall driv-
lenker
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Filing og filmaler for sagkjede
Bruk anbefalt filmal for å få riktige filevinkler. Vi
anbefaler at du alltid bruker den anbefalte filmalen for
å gjenopprette skarpheten til sagkjedet.
Hvis du ikke vet hvilket sagkjede du har på produktet
ditt, kan du snakke med serviceforhandleren din.
52
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
53
Ekvivalent lydtrykknivå i henhold til ISO 22868 beregnes som tidsvektet total energi for ulike lydtrykknivåer
under forskjellige driftsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent lydtrykknivå er et standardavvik på
3dB(A).
54
Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5m/s
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 233
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/tommer mm/tommer mm/tommer mm/tommer
drivlenker:
cm/tomme
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
234 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet stangsag
Merke Husqvarna
Type/modell DP110-tilbehør med strømenhet 110iLD eller 110iL
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «om begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
Følgende standarder er blitt brukt: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Kontrollorgan: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany har utført
EF-typeundersøkelse i samsvar med maskindirektivets
(2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b.
Sertifikatet for EF-typeprøving har nummeret: M6A
024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
2195 - 006 - 26.10.2023 235
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................236
Bezpieczeństwo..........................................................237
Montaż........................................................................ 241
Przeznaczenie............................................................ 242
Przegląd......................................................................243
Dane techniczne......................................................... 246
Akcesoria.................................................................... 246
Deklaracja zgodności..................................................248
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna DP110 jest osprzętem podkrzesywarki, który
jest używany razem z zespołem napędowym.
Nieustannie modernizujemy swoje produkty, w związku
z czym zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian dotyczących m.in. wyglądu produktów bez
uprzedzenia.
Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE: Osprzętu można
używać tylko łącznie z produktami, dla
których jest ona przeznaczona; patrz
rozdział dodatkowy w instrukcji obsługi
produktu.
Osprzęt przeznaczony jest wyłącznie do obcinania
gałęzi.
Przegląd osprzętu
(Rys. 1)
1. Wałek
2. Hak do zawieszania maszyny na szelkach
3. Osłona zabezpieczająca łańcucha pilarki
4. Pokrętło blokujące osłonę ochronną
5. Śruba regulująca napięcie łańcucha
6. Łańcuch pilarki
7. Prowadnica
8. Zbiornik oleju do smarowania łańcucha
9. Korek zbiornika oleju do smarowania piły
łańcuchowej
10. Instrukcja obsługi
11. Osłona transportowa
12. Szelki
13. Narzędzie wielofunkcyjne
14. Dźwignia hamulca
15. Zaczep
16. Śruby osłony dłoni
17. Hak do przechowywania, śruby i kołki ścienne
Symbole na osprzęcie i na zespole
napędowym
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Należy zachować
ostrożność i prawidłowo korzystać
z produktu. Produkt może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
(Rys. 3)
Uważnie przeczytać instrukcję obsługi
i przed użyciem osprzętu upewnić się, że
wszystkie wskazówki są zrozumiałe.
(Rys. 4)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 5)
Należy zawsze używać zatwierdzonych
rękawic ochronnych.
(Rys. 6)
Używać przeciwpoślizgowego, stabilnego
obuwia wysokiego.
(Rys. 7)
Prąd stały.
(Rys. 8)
Napięcie znamionowe, V
(Rys. 9)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 10)
Chronić przed deszczem.
236 2195 - 006 - 26.10.2023
background
(Rys. 11)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
(Rys. 12)
Olej do smarowania łańcucha.
(Rys. 13)
Niniejszy osprzęt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami wspólnoty
europejskiej.
(Rys. 14)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 15)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
246
.
(Rys. 16) Niniejszy produkt nie ma izolacji elektrycznej. Konsekwencją dotknię-
cia lub przybliżenia produktu do przewodów znajdujących się pod
napięciem może być śmierć operatora lub poważne obrażenia. Po-
rażenie prądem może nastąpić na odległość, w wyniku powstania
łuku elektrycznego, nawet bez dotknięcia do przedmiotu znajdującego
się pod napięciem. Im wyższe napięcie, tym większa strefa zagroże-
nia. Także gałęzie i inne przedmioty mogą przewodzić elektryczność,
szczególnie gdy są mokre. Należy zachowywać zawsze bezpieczną
odległość, co najmniej 10 m, między maszyną i przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem lub przedmiotami, które do nich dotykają.
Jeżeli musisz wykonać pracę w bliższej odległości, skontaktuj się
z dyspozytornią danej elektrowni, by uzyskać pewność, że prąd zos-
tanie wyłączony, zanim przystąpisz do pracy.
W czasie pracy użytkownik produktu jest zobowiązany dopilnować,
aby żadne osoby ani zwierzęta nie znajdowały się bliżej niż w odleg-
łości 15 m.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne umieszczone na produkcie dotyczą specjalnych wymogów
certyfikacyjnych dla niektórych rynków.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi
i przed użyciem osprzętu upewnić się, że wszystkie
wskazówki zostały zrozumiane.
Niniejsza instrukcja jest uzupełnieniem instrukcji
dostarczonej z urządzeniem. Informacje o innych
procedurach znajdują się w instrukcji obsługi
urządzenia.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać
ani modyfikować fabrycznej konstrukcji osprzętu
bez zezwolenia wydanego przez producenta.
Nie należy używać osprzętu, który wydaje się
zmodyfikowany przez inne osoby, oraz należy
zawsze stosować oryginalne akcesoria. Samowolne
wprowadzanie zmian oraz/lub montowanie
2195 - 006 - 26.10.2023 237
background
wyposażenia niezatwierdzonego przez producenta
może stać się przyczyną groźnych obrażeń lub
śmierci obsługującego urządzenie bądź innych osób.
Przepisy krajowe mogą ograniczać użycie
niniejszego osprzętu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Nigdy nie pozwalaj używać produktu dzieciom.
Wszelkie niepowołane osoby powinny znajdować
się w odpowiedniej odległości od maszyny.
Podczas obsługi urządzenia dzieci, zwierzęta, osoby
postronne i pomocnicy powinni znajdować się
w odległości co najmniej 15metrów. W przypadku
zbliżenia się osób trzecich natychmiast wyłączyć
urządzenie.
Produkt mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które
wcześniej dokładnie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Nigdy nie pracować, stojąc na drabinie lub stołku
ani na żadnym podwyższeniu, które nie jest stabilne
i nie zapewnia zachowania statecznej postawy
podczas pracy.
Zawsze należy dbać o to, aby mieć bezpieczną
i pewną pozycję przy pracy.
Podczas korzystania z produktu należy zawsze
używać szelek. Szelki zapewniają maksymalną
kontrolę podczas działania produktu. Szelki
zapobiegają zmęczeniu rąk i kręgosłupa.
Produkt należy zawsze trzymać obiema rękami.
Trzymać produkt z boku tułowia. Upewnić się, że
szelki są przymocowane do haka.
(Rys. 17)
Manetkę gazu należy obsługiwać prawą ręką.
W przypadku wystąpienia awarii należy puścić
produkt, a następnie pozwolić, aby spadł na ziemię.
Uważać, aby podczas pracy silnika nie dotknąć ręką
lub stopą osprzętu tnącego.
Po wyłączeniu silnika zachować odstęp od osprzętu
tnącego, dopóki noże całkowicie się nie zatrzymają.
Uważać na koniuszki gałęzi, które podczas cięcia
mogą być odrzucane przez maszynę z dużą siłą.
Zawsze kłaść urządzenie na ziemi, gdy nie jest
używane.
Skontrolować, czy w miejscu cięcia nie ma
przewodów elektrycznych, gniazd owadów lub
zwierząt, ani też przedmiotów, o które można
byłoby uszkodzić osprzęt tnący, np. przedmiotów
metalowych.
W razie zderzenia z obiektem lub wystąpienia
wibracji należy natychmiast zatrzymać urządzenie.
W przypadku urządzeń z napędem akumulatorowym
należy wyjąć akumulator z produktu. Należy
sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony. W razie
uszkodzenia naprawić urządzenie.
W przypadku utknięcia jakiegokolwiek przedmiotu
w osprzęcie tnącym podczas pracy należy wyłączyć
silnik i odczekać do całkowitego jego zatrzymania
przed przystąpieniem do czyszczenia osprzętu
tnącego.
Nie należy korzystać z podkrzesywarki w przypadku
zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw.
Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem.
W przypadku rozpoznania u siebie objawów, których
przyczyną może być narażenie na nadmierne
wibracje, należy zwrócić się do lekarza. Przykładem
takich objawów jest drętwienie, brak czucia,
mrowienie, kłucie, ból, utrata sił, zmiany koloru
lub wyglądu skóry. Objawy te występują zazwyczaj
w palcach, dłoniach lub nadgarstkach. Ryzyko
wzrasta przy niskich temperaturach.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń. W przypadku
upadku lub uderzenia urządzenia o obiekt należy
sprawdzić, czy nie doszło do jego uszkodzenia.
W razie uszkodzenia naprawić urządzenie.
Nie wdychać zawiesiny oleju łańcuchowego lub pyłu
towarzyszącego powstawaniu wiórów. Długotrwałe
wdychanie mgły olejowej oraz pyłu towarzyszącego
powstawaniu wiórów może być szkodliwe dla
zdrowia.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się z poniższymi ostrzeżeniami.
Stosować kask, jeśli istnieje zagrożenie spadającymi
obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu. Należy zawsze
stosować atestowane ochronniki słuchu.
Nosić zawsze ochronne obuwie antypoślizgowe.
(Rys. 18)
Używać zawsze odzieży roboczej oraz mocnych,
długich spodni.
Zabrania się stosowania luźnych ubrań i noszenia
biżuterii.
Upewnić się, że włosy nie sięgają poniżej poziomu
ramion.
Zespoły zabezpieczające na urządzeniu
W tym rozdziale opisano zespoły zabezpieczające
urządzenie oraz sposób przeprowadzania kontroli
w celu upewnienia się, że działają one poprawnie.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie
używać produktu z niesprawnymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
Urządzenia zabezpieczające należy
konserwować zgodnie z opisem
w niniejszym rozdziale. Jeżeli
238 2195 - 006 - 26.10.2023
background
urządzenie nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktować
się z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
podkrzesywarki
Trzymać wszystkie części ciała z dala od łańcucha
lub tarczy tnącej pracującej podkrzesywarki. Przed
uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że
łańcuch lub tarcza tnąca z niczym się nie styka.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do obrażeń operatora lub osób
postronnych.
Zawsze należy obsługiwać podkrzesywarkę za
pomocą obydwu rąk. Trzymanie maszyny
obydwiema rękami pozwoli uniknąć utraty kontroli.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie
należy nigdy używać podkrzesywarki w pobliżu linii
elektroenergetycznych. Korzystanie z urządzenia
w pobliżu linii elektroenergetycznych lub zetknięcie
się z nimi może spowodować poważne obrażenie
ciała lub śmiertelne porażenie prądem.
Podkrzesywarkę należy trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
łańcuch lub tarcza tnąca może dotknąć ukrytych
przewodów. Jeśli łańcuch lub tarcza tnąca zetknie
się z przewodem pod napięciem, może to wywołać
przepływ prądu przez nieosłonięte metalowe części
maszyny, co może prowadzić do porażenia
operatora.
Nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu. Zaleca
się również noszenie środków ochrony osobistej dla
dłoni i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejszy
ryzyko obrażeń od latających odłamków lub na
skutek przypadkowego kontaktu z łańcuchem lub
tarczą tnącą.
Zawsze należy używać środków ochrony głowy
podczas korzystania z podkrzesywarki w trakcie
prac wykonywanych nad głową. Opadający podczas
przycinania materiał może doprowadzić do ciężkich
obrażeń.
Zawsze należy utrzymywać stabilną postawę
i obsługiwać podkrzesywarkę wyłącznie w pozycji
stojącej. Śliskie lub niestabilne podłoża mogą
spowodować utratę równowagi lub kontroli nad
maszyną.
Nie używać podkrzesywarki na drzewie. Używanie
podkrzesywarki z drzewa może doprowadzić do
obrażeń ciała.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. W miejscu pracy mogą znajdować
się przewody i kable zakryte przez drzewa. Noże
mogą przypadkowo przeciąć takie przewody.
Nie wolno używać podkrzesywarki podczas złych
warunków pogodowych, szczególnie, gdy występuje
ryzyko uderzenia piorunu. Zmniejsza to ryzyko
porażenia piorunem.
W czasie cięcia naprężonego konaru należy uważać
na odbicie. Uwolnienie napięcia w włóknach drewna
może doprowadzić do odbicia i uderzenia operatora
i/lub utraty kontroli nad maszyną.
Zachowaj szczególną ostrożność w czasie cięcia
krzewów i młodych drzew. Cienki materiał może
zostać pochwycony przez łańcuch pilarki lub
tarczę tnącą i pociągnięty w stronę operatora lub
spowodować utratę równowagi.
Gdy maszyna jest wyłączona, podczas przenoszenia
należy trzymać podkrzesywarkę za uchwyty,
uważając, aby nie nacisnąć żadnego przełącznika
zasilania, i z tarczą tnącą skierowaną z dala
od ciała. Prawidłowe przenoszenie maszyny
zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego
kontaktu z poruszającym się łańcuchem lub tarczą
tnącą.
Podczas przewożenia lub przechowywania
podkrzesywarki należy pamiętać o założeniu
osłony prowadnicy lub osłony ostrza. Prawidłowa
obsługa maszyny zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontaktu z poruszającym się
łańcuchem lub tarczą tnącą.
Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów, przechowywania lub serwisowania
podkrzesywarki należy upewnić się, że przełącznik
zasilania jest ustawiony w położeniu wyłączenia,
a akumulator jest wyjęty. Nieoczekiwane
uruchomienie maszyny podczas usuwania
zakleszczonego materiału lub serwisowania może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Przestrzegać instrukcji smarowania, napinania
łańcucha i wymiany akcesoriów. Niewłaściwie
napięty lub nasmarowany łańcuch może się urwać
lub zwiększyć ryzyko wystąpienia odbicia.
Należy ciąć wyłącznie drewno. Nie używać
podkrzesywarki do celów niezgodnych z jej
przeznaczeniem. Na przykład: nie używać maszyny
do cięcia tworzyw sztucznych, metalu, kamienia
lub niedrewnianych materiałów budowlanych.
Stosowanie maszyny do działań innych niż te, do
których została przeznaczona, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Przyczyny i zabezpieczanie przed odbiciem:
Odbicie może nastąpić, gdy wierzchołek prowadnicy
dotknie jakiegoś przedmiotu lub gdy szczelina w drewnie
zamyka się i powoduje zakleszczenie łańcucha lub
okrągłej tarczy tnącej.
Dotknięcie wierzchołkiem jakiegoś przedmiotu może
w niektórych przypadkach spowodować nagłe
odrzucenie prowadnicy w górę i w tył, wpływając na
bezpieczną obsługę podkrzesywarki.
Zakleszczenie łańcucha pilarki na górnym odcinku
prowadnicy może spowodować nagłe pchnięcie
prowadnicy do tyłu.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę
kontroli nad podkrzesywarką, co może doprowadzić
do poważnych obrażeń. Jako operator podkrzesywarki
2195 - 006 - 26.10.2023
239
background
należy podjąć kilka kroków, aby praca z nią nie
zakończyła się wypadkiem lub obrażeniami.
Odbicie jest efektem złego używania narzędzia i/lub
niewłaściwych procedur obsługi lub warunków i można
go uniknąć, stosując się do odpowiednich zaleceń:
Należy utrzymywać pewny chwyt, z kciukami
i palcami oplatającymi uchwyty podkrzesywarki,
z obiema rękami na niej, i ustawić ciało i ramię tak,
aby być w stanie przeciwstawić się siłom odbicia.
Siły odbicia mogą być kontrolowane przez operatora
w przypadku stosowania odpowiednich środków
ostrożności. Nie puszczać maszyny.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Pozwoli
to uniknąć przypadkowego dotknięcia wierzchołkiem
obiektu i zapewnić lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Stosować tylko określone przez producenta
zamienne prowadnice, łańcuchy i tarcze tnące.
Niewłaściwe zamienne prowadnice, łańcuchy
i tarcze tnące mogą doprowadzić do zerwania
łańcucha i/lub odbicia.
Przestrzegać instrukcji producenta, dotyczących
ostrzenia i konserwacji łańcucha lub tarczy tnącej.
Zmniejszanie wysokości ogranicznika zagłębienia
może doprowadzić do zwiększonego odbicia.
Inne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Należy unikać pracy w niebezpiecznym środowisku
— nie używać na wilgotnych lub mokrych obszarach.
Nie wolno stosować podczas deszczu.
Trzymać z dala od dzieci — osoby postronne
powinny przebywać w odpowiedniej odległości od
strefy roboczej.
Należy być odpowiednio ubranym — nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Mogą one
zostać wciągnięte przez ruchome części. Podczas
pracy poza budynkiem zaleca się stosowanie
rękawic gumowych i wzmacnianego obuwia.
Zakrywać długie włosy odpowiednimi nakryciami
głowy.
Zakładać okulary ochronne — w przypadku pracy
w zapylonym środowisku należy zawsze zakładać
maskę na twarz lub maskę przeciwpyłową.
Stosować właściwy sprzęt — wykorzystywać
urządzenia wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem.
Zapobiegać niezamierzonemu uruchomieniu silnika
— nie przenosić podłączonego urządzenia,
trzymając palec na przełączniku. Upewnić się, że
podczas podłączania wyłącznik jest wyłączony.
Nie przeciążać narzędzia — narzędzie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, do jakiego
zostało zaprojektowane.
Nie należy się nadmiernie wychylać — stać na
stabilnym podłożu i zachowywać równowagę.
Zachowywać czujność — wykonywać czynności
z uwagą. Kieruj się zdrowym rozsądkiem. Operator
nie powinien używać urządzenia, gdy jest zmęczony.
Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w suchym oraz wysoko położonym lub zamkniętym
miejscu — niedostępnym dla dzieci.
Dokładnie konserwować urządzenie — ostre i czyste
krawędzie tnące zapewniają najlepszą wydajność
i zmniejszają ryzyko obrażeń. Przestrzegać instrukcji
smarowania i wymiany akcesoriów. Utrzymywać
uchwyty w stanie suchym, czystym i wolnym od
smaru i oleju.
Sprawdzić uszkodzone części — przed dalszym
użytkowaniem urządzenia należy dokładnie
sprawdzić osłonę lub inną uszkodzoną część, aby
ustalić, czy urządzenie będzie działało prawidłowo
i wykonywało zamierzone funkcje. Należy sprawdzić
ustawienie elementów ruchomych, elementów
mocujących, uszkodzenia części i inne czynniki,
które mogą mieć wpływ na działanie narzędzia.
Uszkodzona osłona lub inna uszkodzona część
powinna być właściwie naprawiona lub wymieniona
przez autoryzowany punkt serwisowy, o ile nie
wskazano inaczej w niniejszej instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Po zwolnieniu
manetki gazu osprzęt tnący nadal się
obraca. W przypadku urządzeń z napędem
akumulatorowym należy wyjąć akumulator
z produktu. Przed przystąpieniem do
konserwacji osprzętu sprawdzić, czy osprzęt
tnący całkowicie się zatrzymał.
Upewnić się, że osłona transportowa jest prawidłowo
przymocowana do osprzętu tnącego, gdy produkt nie
jest używany, jest transportowany lub znajduje się
w magazynie.
Przystępując do naprawy osprzętu tnącego, należy
zawsze zakładać solidne rękawice ochronne.
Osprzęt tnący jest wyjątkowo ostry i bardzo łatwo
można się o niego skaleczyć.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Do napraw używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych.
Nie wolno pracować uszkodzonym urządzeniem.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Niektóre czynności konserwacyjne i obsługowe
muszą być wykonane przez przeszkolonego
i wykwalifikowanego specjalistę.
Na czas transportu maszynę należy zabezpieczyć.
240
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonych
zestawów prowadnicy/łańcucha pilarki oraz sprzętu
do ostrzenia. Aby uzyskać odpowiednie instrukcje —
patrz
Kombinacje prowadnicy i łańcucha na stronie
246
.
W trakcie użytkowania lub konserwacji łańcucha
pilarki należy korzystać z rękawic ochronnych.
Łańcuch pilarki, który się nie porusza, może również
spowodować obrażenia.
Dbać o właściwe naostrzenie zębów tnących.
Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj zalecanego
prowadnika pilnika. Uszkodzony lub nieprawidłowo
naostrzony łańcuch pilarki zwiększa ryzyko
wypadków.
(Rys. 19)
Utrzymuj prawidłowe ustawienie regulatora
wysokości. Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj
zalecanego ustawienia regulatora wysokości. Użycie
zbyt dużego szablonu do ograniczników zagłębienia
zwiększa ryzyko odbicia.
(Rys. 20)
Dopilnować, aby łańcuch został prawidłowo
naprężony. Jeśli łańcuch pilarki nie jest dociśnięty do
prowadnicy, może się z niej wypiąć. Nieprawidłowe
naprężenie łańcucha pilarki zwiększa zużycie
prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki napędowej
łańcucha. Patrz
Regulacja naprężenia łańcucha na
stronie 245
.
(Rys. 21)
Regularnie wykonywać czynności konserwacyjne
osprzętu tnącego i dbać o jego prawidłowe
nasmarowanie. Jeśli łańcuch pilarki nie jest
prawidłowo nasmarowany, zwiększa się ryzyko
zużycia prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki
napędowej łańcucha.
(Rys. 22)
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż prowadnicy i łańcucha pilarki
1. Rozłożyć występ na pokrętle blokującym (A)
i obrócić pokrętło blokujące w lewo. (Rys. 23)
2. Zdjąć pokrywę (B).
3. Umieścić prowadnicę na śrubie prowadnicy.
Upewnić się, czy trzpień napinacza łańcucha
(C) znajduje się we właściwym otworze (D) na
prowadnicy. (Rys. 24)
4. Przesunąć prowadnicę w skrajne tylne położenie.
5. Umieścić łańcuch pilarki na zębatce napędowej (E),
a następnie włożyć go w rowek prowadnicy. Zacząć
od górnej strony prowadnicy.
6. Upewnić się, czy krawędzie ogniw tnących na górnej
krawędzi prowadnicy są zwrócone do przodu.
7. Sprawdzić, czy ogniwa prowadzące łańcucha pilarki
są prawidłowo zamocowane na zębatce napędowej
i czy łańcuch pilarki znajduje się w rowku
prowadnicy.
8. Zamontować pokrywę. Upewnić się, że kołnierz (F)
na pokrywie jest prawidłowo zamocowany w otworze
(G) na głowicy tnącej. (Rys. 25)
9. Przekręcić pokrętło blokujące w prawo.
10. Obrócić śrubę regulującą napięcie pilarki
łańcuchowej, aby naprężyć łańcuch pilarki. Użyć
śrubokrętu narzędzia kombinowanego. (Rys. 26)
Uwaga: Łańcuch pilarki ma prawidłowe
naprężenie, gdy nie zwisa on w dolnej części
prowadnicy, ale można go łatwo obrócić ręcznie.
(Rys. 27)
11. Przytrzymać przednią część prowadnicy i dokręcić
pokrętło blokujące.
Uwaga: W okresie po zamontowaniu nowego
łańcucha pilarki należy często sprawdzać docieranie
i naprężenie łańcucha. Regularnie sprawdzać
napięcie piły łańcuchowej. Prawidłowe naprężenie
łańcucha jest niezbędne do zapewnienia dobrej
wydajności cięcia i długiej żywotności łańcucha
pilarki.
Montaż osłony dłoni
1. Rozłożyć klamrę osłony dłoni i umieścić ją na wałku.
Upewnić się, że występ na wałku znajduje się
w rowku na spodzie klamry osłony dłoni. (Rys. 28)
2. Złożyć klamrę osłony dłoni wokół wałka i dokręcić 2
śruby.
Regulacja szelek
1. Nałożyć szelki.
2. Przyczepić produkt do haka znajdującego się przy
szelkach.
2195 - 006 - 26.10.2023
241
background
3. Wyregulować długość szelek, tak aby hak do
zawieszania maszyny znajdował się mniej więcej na
wysokości prawego biodra. (Rys. 17)
Napełnianie zbiornika olejem do
smarowania łańcucha
1. Zdjąć korek zbiornika oleju do smarowania łańcucha.
(Rys. 29)
2. Napełnić zbiornik olejem do smarowania łańcucha.
3. Dokręcić korek zbiornika oleju.
Montaż haka do przechowywania na
ścianie
Zamontować hak do przechowywania wewnątrz
pomieszczenia.
Hak do przechowywani należy trzymać w miejscu
nienarażonym na działanie promieni słonecznych
oraz w temperaturze otoczenia od -10°C do 70°C.
Zamontować hak do przechowywania na ścianie
wykonanej z płyty gipsowo-kartonowej, drewna lub
betonu.
UWAGA: Należy upewnić się,
że ściana wytrzymuje obciążenie co
najmniej 30kg.
Zamontować hak do przechowywania na ścianie za
pomocą 3śrub (A). W razie potrzeby użyć kołków
rozporowych (B). (Rys. 30)
UWAGA: Upewnić się, że śruby są
odpowiednie dla danego typu ściany.
Aby uzyskać informacje na temat akcesoriów do
przechowywania produktu, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Zawieszanie osprzętu podkrzesywarki
na haku do przechowywania
Zawiesić osprzęt podkrzesywarki na haku do
przechowywania, jak pokazano na ilustracji. (Rys.
31)
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Czynności do wykonania przed
uruchomieniem urządzenia
1. Sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty, które
mogą zostać odrzucone spod maszyny podczas
pracy.
2. Sprawdzić osprzęt tnący. Nie wolno używać tępego
ani uszkodzonego osprzętu.
3. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
4. Upewnij się, że wszystkie nakrętki i śruby są
dokręcone.
5. Upewnić się, smarowanie łańcucha działa
prawidłowo. Patrz
Smarowanie osprzętu tnącego na
stronie 245
.
6. Upewnić się, czy osprzęt tnący zawsze zatrzymuje
się po zwolnieniu manetki gazu.
7. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
obcinania gałęzi.
8. Upewnić się, że uchwyt i funkcje bezpieczeństwa
nie uległy uszkodzeniu i działają prawidłowo. Nie
używać urządzenia z brakującymi częściami lub
w przypadku zmiany jego specyfikacji.
9. Upewnić się, że urządzenia blokujące ruchomych
elementów, na przykład wydłużony wałek i element
obrotowy, są zablokowane.
Obsługa produktu
OSTRZEŻENIE: Przestrzegać
obowiązujących przepisów bezpieczeństwa
dotyczących pracy w pobliżu
napowietrznych linii energetycznych.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
stawać bezpośrednio pod przycinaną
gałęzią. Może to doprowadzić do
poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń
ciała.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt
nie ma izolacji elektrycznej. Konsekwencją
dotknięcia lub przybliżenia produktu do
przewodów znajdujących się pod napięciem
może być śmierć operatora lub poważne
obrażenia. Porażenie prądem może nastąpić
na odległość, w wyniku powstania łuku
elektrycznego, nawet bez dotknięcia
do przedmiotu znajdującego się pod
napięciem. Im wyższe napięcie, tym większa
strefa zagrożenia. Także gałęzie i inne
przedmioty mogą przewodzić elektryczność,
szczególnie gdy są mokre. Zawsze należy
zachować odstęp wynoszący co najmniej
10 m między produktem a przewodami
242 2195 - 006 - 26.10.2023
background
znajdującymi się pod napięciem lub
przedmiotami, które się z nimi stykają.
Jeżeli musisz wykonać pracę w bliższej
odległości, skontaktuj się z dyspozytornią
danej elektrowni, by uzyskać pewność, że
prąd zostanie wyłączony, zanim przystąpisz
do pracy.
OSTRZEŻENIE: Produkt jest
urządzeniem o dużym zasięgu. Upewnić
się, że ludzie ani zwierzęta nie zbliżają się
do uruchomionego produktu na odległość
mniejszą niż 15 m.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie włączać
manetki gazu, nie mając pełnej kontroli nad
osprzętem tnącym.
W celu zachowania jak najlepszej równowagi należy
trzymać produkt możliwie najbliżej tułowia.
Uważaj, aby nie dotykać czubkiem do ziemi.
Nie wykonuj pracy pospiesznie. Przesuwaj się
wzdłuż żywopłotu w umiarkowanym tempie, aby
równo go przystrzyc.
Zwolnić manetkę gazu po zakończeniu każdego
etapu pracy. Dłuższe okresy pracy z pełną
prędkością bez żadnego obciążenia silnika mogą
być przyczyną jego poważnych uszkodzeń.
Należy zawsze pracować z pełną prędkością.
Podczas pracy w pobliżu napowietrznych linii
energetycznych należy zachować szczególną
ostrożność. Spadające gałęzie mogą spowodować
zwarcie.
Przyjąć odpowiednią postawę w stosunku do gałęzi,
aby ciąć ją — jeżeli to możliwe — pod kątem
prostym. (Rys. 32)
Nie pracować, trzymając wałek bezpośrednio przed
sobą (jak wędkę), gdyż zwiększa to odczuwanie
masy osprzętu tnącego. (Rys. 33)
Duże gałęzie obcinaj po kawałku, aby móc lepiej
kontrolować ich spadanie. (Rys. 34)
Nigdy nie obcinać w miejscu przynasadowego
zgrubienia gałęzi, ponieważ ma to wpływ na gojenie
się uszkodzeń i zwiększa ryzyko ataku grzybów.
(Rys. 35)
W celu zapewnienia podparcia podczas cięcia
należy użyć ogranicznika w podstawie głowicy
tnącej. Pozwoli to zapobiec odbiciu osprzętu
tnącego. (Rys. 36)
Przed obcięciem gałęzi podciąć ją lekko od spodu.
W ten sposób unikniesz uszkodzeń kory drzewa,
które mogą być przyczyną trudnych do zagojenia
i trwałych uszkodzeń drzewa. Rzaz nie powinien
być grubszy niż 1/3 grubości gałęzi, aby nie doszło
do zakleszczenia. Osprzęt tnący należy zawsze
wyjmować z rzazu w gałęzi, gdy łańcuch się obraca,
gdyż zapobiega to zakleszczeniu się osprzętu
tnącego w rzazie. (Rys. 37)
Użyj szelek, aby podeprzeć produkt i ułatwić jego
obsługę.
Zadbać o to, aby mieć stabilną postawę przy pracy
i aby nie przeszkadzały ci gałęzie, kamienie ani
drzewa.
Przegląd
Wstęp
<:fc 2>Poniżej podano kilka ogólnych zasad
konserwacji.<:/fc> Jeśli potrzebujesz dodatkowych
informacji, skontaktuj się z warsztatem obsługi
technicznej.
Konserwacja produktu
Naprężanie łańcucha pilarki
Codziennie sprawdzać łańcuch pilarki.
1. Upewnić się, że nity i ogniwa nie są pęknięte. (Rys.
38)
2. Sprawdzić, czy łańcuch pilarki jest sztywny.
3. Porównać łańcuch pilarki z nowym łańcuchem, aby
sprawdzić, czy nity i ogniwa nie są zużyte.
4. Łańcuch tnący, który wykazuje cechy podane
w powyższych punktach, należy oddać do kasacji.
5. Wymienić łańcuch pilarki, gdy długość zębów
tnących wynosi 4mm/0,16cala. (Rys. 39)
Sprawdzanie zębatki napędowej
Regularnie sprawdzać, czy zębatka napędowa nie
jest zużyta. W razie potrzeby wymienić zębatkę
napędową. (Rys. 40)
Sprawdzanie prowadnicy
1. Upewnić się, że kanał oleju nie jest zablokowany.
W razie konieczności oczyścić kanał oleju. (Rys. 41)
2. Sprawdzić, czy na krawędziach prowadnicy nie ma
zadziorów. Za pomocą pilnika usunąć zadziory.
(Rys. 42)
3. Oczyścić rowek w prowadnicy. (Rys. 43)
4. Sprawdzić rowek w prowadnicy pod kątem zużycia.
W razie potrzeby wymienić prowadnicę. (Rys. 44)
5. Sprawdzić, czy końcówka prowadnicy nie jest
nierówna lub bardzo zużyta. (Rys. 45)
6. Upewnić się, czy zębatka końcówki prowadnicy
łatwo się obraca i czy jej otwór smarujący nie jest
zatkany. W razie potrzeby oczyścić i nasmarować
zębatkę końcówki prowadnicy. (Rys. 46)
2195 - 006 - 26.10.2023 243
background
7. Codziennie obracać prowadnicę, aby przedłużyć
okres jej żywotności. (Rys. 47)
Ostrzenie łańcucha piły
Informacje o prowadnicy i łańcuchu pilarki
Wymienić zużytą lub uszkodzoną prowadnicę lub
kombinacje pilarki łańcuchowej z prowadnicą i pilarki
łańcuchowej na elementy zalecane przez nas. Ma to
na celu utrzymanie funkcji bezpieczeństwa osprzętu
tnącego. Patrz
Akcesoria na stronie 246
, aby zapoznać
się z listą zalecanych zamiennych prowadnic oraz
łańcuchów.
Długość, cale/cm.
(Rys. 48)
Ilość zębów na zębatce końcówki prowadnicy (T).
(Rys. 49)
Podziałka łańcucha pilarki (w calach). Końcówka
prowadnicy i zębatka napędowa łańcucha pilarki
muszą być dostosowane do odległości między
ogniwami prowadzącymi.
(Rys. 50)
Ilość ogniw prowadzących (szt.). Ilość ogniw
prowadzących zależy od długości prowadnicy,
podziałki łańcucha i ilości zębów zębatki końcówki
prowadnicy.
(Rys. 51)
Szerokość rowka prowadnicy, cale/mm. Szerokość
rowka prowadnicy musi odpowiadać szerokości
ogniw prowadzących.
(Rys. 52)
Otwór smarujący łańcucha i otwór napinacza
łańcucha. Prowadnica musi być dopasowana do
urządzenia.
(Rys. 53)
Szerokość ogniwa prowadzącego, cale/mm.
(Rys. 54)
Informacje ogólne na temat ostrzenia zębów
tnących
Nie używać stępionego łańcucha piły. Jeżeli łańcuch
piły jest stępiony, potrzeba więcej siły do przepchnięcia
prowadnicy przez drewno. Jeżeli łańcuch piły jest
bardzo stępiony, będzie spod niego wylatywał pył
zamiast trocin.
Ostry łańcuch łatwo wchodzi w drewno i wylatują spod
niego duże i długie wióry.
Na część tnącą łańcucha piły, czyli ogniwo tnące, składa
się ząb tnący (A) oraz ogranicznik zagłębienia (B).
Różnica wysokości między tymi dwoma elementami
określa głębokość cięcia (ustawienie ogranicznika
zagłębienia).
(Rys. 55)
Podczas ostrzenia zęba tnącego należy zwrócić uwagę
na następujące kwestie:
Kąt zaostrzenia.
(Rys. 56)
Kąt ostrza.
(Rys. 57)
Kąt pozycji pilnika (kąt czołowy).
(Rys. 58)
Średnica pilnika okrągłego.
(Rys. 59)
Trudno jest poprawnie naostrzyć łańcuch tnący
bez odpowiedniego sprzętu. Używać zalecanego
prowadnika pilnika. Pomoże to utrzymać maksymalną
wydajność cięcia i zminimalizuje ryzyko odbicia.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko odbicia
zwiększa się znacząco w przypadku
postępowanie niezgodnie z instrukcjami
ostrzenia.
Uwaga: Patrz
Dane techniczne na stronie 246
, aby
uzyskać informacje na temat ostrzenia łańcucha.
Ostrzenie zębów tnących
1. Użyć pilnika okrągłego i prowadnika pilnika, aby
naostrzyć ząb tnący. (Rys. 60)
Uwaga:
Patrz
Dane techniczne na stronie
246
, aby uzyskać informacje na temat pilnika
i prowadnika zalecanych dla Twojej pilarki przez
firmę .
2. Upewnić się, że łańcuch pilarki jest prawidłowo
napięty. Łańcuch pilarki bez prawidłowego
naprężenia przemieszcza się na boki. Nie ułatwia
to jego ostrzenia. Instrukcje można znaleźć
w
Regulacja naprężenia łańcucha na stronie 245
.
(Rys. 61)
3. Przesuwać pilnik od wewnętrznej strony zębów
tnących na zewnątrz. Zmniejszyć nacisk przy ruchu
„do siebie”. (Rys. 62)
4. Najpierw usunąć spiłowany materiał ze wszystkich
zębów po jednej stronie.
5. Obrócić urządzenie i usuń spiłowany materiał
z drugiej strony.
6. Upewnić się, że wszystkie zęby tnące mają taką
samą długość po usunięciu spiłowanego materiału.
7. Łańcuch pilarki jest zużyty, gdy zęby tnące mają
długość 4mm (0,16cala). Wymienić łańcuch pilarki.
(Rys. 39)
244
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Ogólne informacje dotyczące ustawień
ogranicznika zagłębienia
Ustawienie ogranicznika zagłębienia (C) zmniejsza się
podczas ostrzenia zęba tnącego (A). Aby zachować
maksymalną wydajność cięcia, należy usunąć spiłowany
materiał z ogranicznika zagłębienia (B) w celu uzyskania
zalecanego ustawienia. Patrz
Dane techniczne na
stronie 246
, aby uzyskać instrukcje prawidłowego
ustawienia ogranicznika zagłębienia łańcucha pilarki.
(Rys. 63)
OSTRZEŻENIE: Zbyt duża szczelina
ogranicznika zagłębienia zwiększa ryzyko
odbić!
Regulacja ustawienia ogranicznika
zagłębienia
Przed regulacją ogranicznika zagłębienia lub ostrzeniem
zębów tnących, patrz
Ostrzenie zębów tnących na
stronie 244
, aby uzyskać instrukcje. Zalecamy regulację
ogranicznika zagłębienia co trzy użycia przy okazji
ostrzenia zębów tnących.
Uwaga: Zalecenie to ma zastosowanie tylko wtedy,
gdy długość zębów tnących nie jest zbyt mała.
Zalecamy używanie naszego prowadnika pilnika
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy kąt
ogranicznika.
(Rys. 64)
1. Aby wyregulować ogranicznik zagłębienia,
należy użyć płaskiego pilnika i szablonu do
ograniczników zagłębienia. Należy korzystać
wyłącznie z ogranicznika zagłębienia z szablonem
do ograniczników, by zapewnić prawidłowy wymiar
szczeliny łańcucha i prawidłowy kąt ogranicznika.
2. Umieścić szablon na łańcuchu.
Uwaga:
Patrz zestaw szablonu ogranicznika
zagłębienia, aby uzyskać więcej informacji na temat
korzystania z narzędzia.
3. Użyć płaskiego pilnika, aby usunąć część
ogranicznika zagłębienia, wystającą przez szablon
do ograniczników zagłębienia. (Rys. 65)
Uwaga:
Szczelina łańcucha jest prawidłowa, gdy
podczas wykonywania ruchów pilnikiem w szablonie
nie występuje opór.
Regulacja naprężenia łańcucha
OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowe
naprężenie łańcucha może doprowadzić
do jego obluzowania na prowadnicy, co
grozi odniesieniem poważnych obrażeń lub
śmiercią.
W miarę upływu czasu łańcuch wydłuża się podczas
pracy. Należy regularnie regulować łańcuch pilarki.
1. Odkręcić pokrętło blokujące mocujące pokrywę
i hamulec łańcucha. (Rys. 66)
2. Unieść przednią część prowadnicy i obracać
śrubę napinacza. Użyć śrubokrętu narzędzia
kombinowanego. (Rys. 26)
3. Naprężać łańcuch pilarki, aż będzie ściśle przylegał
do prowadnicy, ale nie za mocno, aby mógł się
z łatwością poruszać.
4. Dokręcić pokrętło blokujące, jednocześnie unosząc
przód prowadnicy. (Rys. 67)
5. Sprawdzić, czy można łatwo przesuwać ręką
łańcuch po prowadnicy i czy ściśle do niej przylega.
(Rys. 27)
Smarowanie osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Niewystarczające
smarowanie osprzętu tnącego może
spowodować pęknięcie łańcucha i być
przyczyną poważnych obrażeń, nawet
zagrażających życiu.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno stosować
olejów przepracowanych! Przepracowany
olej stwarza niebezpieczeństwo dla ludzi,
produktu oraz dla środowiska.
Olej do smarowania łańcucha pilarki
Informacje o umiejscowieniu korka zbiornika oleju, patrz
Przegląd osprzętu na stronie 236
.
Używać oleju o dobrej przyczepności do łańcucha
pilarki. Olej do smarowania łańcucha pilarki musi
zachowywać swoją lepkość w każdych warunkach
pogodowych, na przykład podczas gorącego lata
i mroźnej zimy.
Użyć oleju do smarowania łańcucha pilarki
Husqvarna w celu zapewnienia maksymalnego
czasu eksploatacji łańcucha oraz ograniczenia
negatywnego wpływu na środowisko. Jeśli olej
Husqvarna do smarowania łańcucha pilarki nie jest
dostępny, należy użyć standardowego oleju do
smarowania łańcucha pilarki.
W regionach, w których olej do smarowania
łańcuchów pilarek nie jest dostępny, należy
stosować olej przekładniowy EP 90.
Upewnić się, smarowanie łańcucha pilarki jest
odpowiednie. Napełnić olejem do smarowania
łańcucha pilarki i w razie potrzeby sprawdzić
smarowanie łańcucha pilarki.
2195 - 006 - 26.10.2023
245
background
Należy regularnie sprawdzać poziom oleju
w zbiorniku, aby zapobiec uszkodzeniu łańcucha
pilarki i prowadnicy.
Sprawdzanie smarowania łańcucha
Regularnie sprawdzać smarowanie łańcucha.
Skierować przednią część prowadnicy na
powierzchnię o jasnym kolorze, w odległości około
20cm (8cali) od siebie. Jeśli smarowanie łańcucha
działa prawidłowo, po 1 minucie na powierzchni
będzie widoczna linia oleju. (Rys. 68)
Sprawdzanie przyczyny braku smarowania
1. Sprawdzić, czy kanał olejowy prowadnicy nie jest
zatkany. W razie potrzeby oczyścić go. (Rys. 69)
2. Sprawdzić, czy kanał olejowy prowadnicy nie jest
zatkany. W razie potrzeby oczyścić go.
3. Sprawdzić, czy zębatka prowadnicy obraca się
swobodnie. Jeśli po wykonaniu w/w czynności układ
smarowania łańcucha nadal nie funkcjonuje, należy
zwrócić się do warsztatu obsługi technicznej. (Rys.
70)
Dane techniczne
Dane techniczne
110iLD lub 110iL + osprzęt podkrzesywarki DP110
Układ smarowania
Pojemność zbiornika oleju, l 0,09
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 3,11
Poziom hałasu
55
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 94
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 97
Poziomy głośności
56
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, dB(A) 87
Poziomy drgań
57
Poziomy drgań przedniego/tylnego uchwytu, mierzone zgodnie z normą ISO 22867,
m/s
2
1,415/1,374
Akcesoria
Kombinacje prowadnicy i łańcucha
Niżej podane zestawy posiadają homologacje zgodnie
z normami CE.
55
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
56
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego, zgodny z ISO 22868, obliczany jest jako całkowita, czasowo
wyważona energia dla różnych poziomów dźwięku w różnych warunkach pracy. Typowe rozproszenie statys-
tyczne dla równoważnego poziomu ciśnienia akustycznego to odchylenie standardowe o wartości 3 dB(A).
57
Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu drgań wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 1,5 m/s
2
.
246 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Prowadnica Łańcuch pilarki
Typ Długość, cale Podziałka, cale
Szerokość row-
ka, mm
Typ
Długość, ilość ogniw
prowadzących
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Ostrzenie łańcucha pilarki i prowadnik
pilnika
Używać zalecanego prowadnika pilnika, aby uzyskać
odpowiednie kąty ostrzenia. W celu naostrzenia
łańcucha pilarki zaleca się stosowanie wyłącznie
zalecanego prowadnika pilnika.
W przypadku wątpliwości, jaki łańcuch jest założony na
posiadanym urządzeniu, należy zwrócić się do punktu
serwisowego.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/cale mm/cale mm/cale mm/cale
ogniwa pro-
wadzące;
cm/cale
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 247
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Podkrzesywarka akumulatorowa
Marka Husqvarna
Typ/model Osprzęt DP110 z zespołem napędowym 110iLD lub 110iL
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „w sprawie emisji hałasu”
2011/65/UE „w sprawie ograniczenia użycia określonych substancji niebezpiecznych”
Zostały zastosowane następujące normy: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Jednostka notyfikowana: TÜV SÜD Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany,
przeprowadziła badanie typu WE zgodnie z dyrektywą
maszynową (2006/42/WE), artykuł 12, punkt 3b.
Świadectwo przeprowadzenia badania typu WE nosi
numer: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
248 2195 - 006 - 26.10.2023
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................249
Segurança.................................................................. 250
Montagem...................................................................254
Funcionamento........................................................... 255
Manutenção................................................................ 256
Especificações técnicas..............................................259
Acessórios.................................................................. 259
Declaração de conformidade......................................261
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna DP110 é um acessório de podadora
com vara utilizado em conjunto com uma unidade de
alimentação.
Seguimos uma política de desenvolvimento contínuo
dos nossos produtos e, por conseguinte, reservamo-nos
o direito de modificar o design e o aspeto dos mesmos,
sem aviso prévio.
Finalidade
ATENÇÃO: Este acessório apenas
pode ser utilizado juntamente com o produto
pretendido; consulte o capítulo do acessório
no manual do utilizador do produto.
Este acessório foi concebido exclusivamente para o
corte de ramos e galhos.
Vista geral do acessório
(Fig. 1)
1. Eixo
2. Gancho de suspensão da correia
3. Cobertura de proteção para a corrente da serra
4. Manípulo de bloqueio da cobertura de proteção
5. Parafuso tensor da corrente
6. Corrente da serra
7. Lâmina de guia
8. Depósito de óleo de corrente
9. Tampa do depósito de óleo de corrente
10. Manual do utilizador
11. Proteção para transporte
12. Cablagem
13. Ferramenta múltipla
14. Proteção para a mão
15. Suporte
16. Parafusos para a proteção para a mão
17. Gancho de armazenamento, parafusos e buchas
Símbolos no acessório e na unidade de
potência
(Fig. 2)
AVISO! Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador
ou terceiros.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o acessório.
(Fig. 4)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 5)
Use sempre luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 6)
Use botas resistentes e antiderrapantes.
(Fig. 7)
Corrente contínua.
(Fig. 8)
Tensão nominal, V
(Fig. 9)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 10)
Não exponha à chuva.
(Fig. 11)
Desligue a bateria antes da manutenção.
(Fig. 12)
Óleo de corrente.
(Fig. 13)
Este acessório está em conformidade
com as diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 14)
Este produto está em conformidade com
os regulamentos aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 15)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
2195 - 006 - 26.10.2023 249
background
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 259
.
(Fig. 16) Este produto não está eletricamente isolado. Se o produto entrar em
contacto com cabos elétricos de alta tensão ou se se aproximar dos
mesmos, pode provocar morte ou ferimentos graves. A eletricidade
pode fluir de um ponto para outro sob a forma de arco voltaico. Quan-
to mais alta for a tensão, maior será a distância que a eletricidade
pode percorrer. A eletricidade pode também percorrer ramos e outros
objetos, especialmente se estiverem molhados. Mantenha sempre
uma distância mínima de 10m entre a máquina e os cabos elétricos
de alta tensão e/ou objetos em contacto com os mesmos. No caso de
ser obrigado a trabalhar com uma distância de segurança mais curta,
contacte sempre a empresa de fornecimento de energia elétrica em
causa, para assegurar que a tensão é desligada antes de iniciar o
seu trabalho.
O utilizador do produto tem de se certificar de que, durante a utiliza-
ção, nenhuma pessoa ou animal se encontra num raio de 15metros.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no produto dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Leia atentamente as instruções do manual do
utilizador e certifique-se de que compreende o seu
conteúdo antes de utilizar o acessório.
Estas instruções complementam as instruções
que foram incluídas com o produto. Para
outros procedimentos, consulte as instruções de
funcionamento do produto.
Não é permitido modificar, em circunstância alguma,
a configuração original do acessório sem a
autorização expressa do fabricante. Não utilize um
acessório que pareça ter sido modificado por outros
e utilize sempre acessórios originais. A realização
de modificações e/ou a utilização de acessórios não
autorizados podem provocar ferimentos pessoais
graves ou perigo de vida para o utilizador ou
terceiros.
A legislação nacional poderá restringir a utilização
deste produto.
Instruções de segurança para
funcionamento
Nunca permita que crianças utilizem o produto.
Mantenha afastadas as pessoas não autorizadas.
As crianças, animais, observadores e ajudantes
devem ficar fora do perímetro de segurança de
15metros enquanto trabalha. Pare imediatamente
o produto se alguém se aproximar.
Nunca permita que outra pessoa utilize o produto
sem garantir que a mesma leu e compreendeu o
conteúdo do manual do utilizador.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
Certifique-se de que tem uma posição de trabalho
segura e estável.
250
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Utilize sempre a correia quando utilizar o produto.
A correia permite um controlo máximo durante a
utilização do produto. A correia permite reduzir o
risco de cansaço nos braços e nas costas.
Utilize sempre ambas as mãos para segurar o
produto. Mantenha o produto ao lado do corpo.
Certifique-se de que liga a correia ao gancho de
suspensão da correia.
(Fig. 17)
Manuseie o interrutor de alimentação com a mão
direita.
Se ocorrer uma emergência, solte o produto e deixe-
o cair para o chão.
Tenha cuidado para que as mãos e os pés não se
aproximem do acessório de corte quando o motor
está a trabalhar.
Ao desligar o motor, mantenha as mãos e os pés
afastados do acessório de corte até que o motor
esteja totalmente parado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados.
Pouse sempre o produto no solo quando o mesmo
não estiver em utilização.
Verifique a área de trabalho quanto à presença de
objetos estranhos, tais como cabos elétricos, insetos
e animais, etc., ou outros objetos que possam
danificar o acessório de corte, como itens metálicos.
Se tocar em qualquer objeto ou se ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Se utilizar
um produto alimentado a bateria, retire a bateria
do produto. Certifique-se de que o produto não
está danificado. Repare o produto, caso esteja
danificado.
Caso algo fique preso no acessório de corte no
decorrer do trabalho, desligue o motor e deixe-o
parar completamente antes de limpar o acessório de
corte.
Não utilize a podadora com vara se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicação.
A sobre-exposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais ou nervosas em pessoas com
má circulação sanguínea. Consulte um médico
em caso de sintomas relacionados com a sobre-
exposição a vibrações. Alguns desses sintomas são
entorpecimento, perda de sensibilidade, formigueiro,
pontadas, dor, perda de força, alterações na cor
ou condição da pele. Estes sintomas surgem
normalmente nos dedos, nas mãos ou nos pulsos.
O risco aumenta a baixas temperaturas.
Antes da operação, efetue uma inspeção quanto a
danos existentes no produto. Se o produto cair ou
bater em algo, efetue uma inspeção quanto a danos.
Repare o produto, caso esteja danificado.
Não respire névoa do óleo de corrente ou serrim. A
inalação prolongada da névoa do óleo de corrente e
do serrim pode ser um risco para a saúde.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize um capacete caso exista a possibilidade de
queda de objetos.
Utilize protetores acústicos aprovados.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes. Utilize sempre
protetores acústicos aprovados.
Use sempre botas de proteção antideslizantes.
(Fig. 18)
Use sempre roupas de trabalho e fortes calças
compridas.
Nunca use joias nem peças de roupa folgadas.
Certifique-se de que o cabelo não passa abaixo dos
ombros.
Dispositivos de segurança no produto
Esta secção descreve os dispositivos de segurança
do produto, a respetiva finalidade e a forma como as
verificações devem ser efetuadas para garantir que os
dispositivos de segurança funcionam corretamente.
ATENÇÃO: Nunca utilize um produto
com dispositivos de segurança defeituosos.
Os dispositivos de segurança têm de
ser verificados conforme descrito nesta
secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, contacte uma oficina
autorizada para a respetiva reparação.
Avisos de segurança da podadora com
vara
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente ou da lâmina da serra quando a podadora
com vara está em funcionamento. Antes de ligar a
máquina, certifique-se de que a corrente ou a lâmina
da serra não estão em contacto com qualquer
objeto. Um momento de desatenção durante a
utilização da máquina pode resultar em ferimentos
em si ou em terceiros.
Utilize sempre as duas mãos ao utilizar a podadora
com vara. Segure a máquina com ambas as mãos
para evitar perder o controlo.
Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca utilize
a podadora com vara na proximidade de cabos
elétricos. A utilização junto a linhas de energia
elétrica ou o contacto com as mesmas poderá
originar ferimentos graves ou choques elétricos
resultantes em morte.
Segure a podadora com vara apenas pelas
superfícies de agarrar isoladas, uma vez que a
corrente ou a lâmina da serra podem entrar em
contacto com cablagem oculta. O contacto das
2195 - 006 - 26.10.2023
251
background
correntes ou das lâminas da serra com um fio com
tensão pode energizar as peças metálicas expostas
da máquina e, por conseguinte, provocar um choque
elétrico no utilizador.
Use proteção visual e auditiva. Recomenda-se a
utilização de equipamento de proteção adicional
para as mãos e os pés. O uso de vestuário de
proteção adequado irá reduzir o risco de ferimentos
pessoais provocados por detritos arremessados ou
por contacto acidental com a corrente ou a lâmina
da serra.
Use sempre proteção para a cabeça quando utilizar
a podadora com vara acima da cabeça. A queda de
detritos pode causar ferimentos pessoais graves.
Mantenha sempre uma colocação dos pés
adequada e utilize a podadora com vara apenas
quando se encontrar sobre o solo. As superfícies
escorregadias ou instáveis podem causar uma
perda de equilíbrio ou do controlo da máquina.
Não utilize a podadora com vara em cima de uma
árvore. A utilização de uma podadora com vara em
cima de uma árvore pode resultar em ferimentos
pessoais.
Mantenha todos os fios de alimentação e outros
cabos afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em árvores e podem
ser acidentalmente cortados pela lâmina.
Não utilize a podadora com vara em condições
climatéricas adversas, especialmente se existir o
risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, tenha
cuidado para que este não seja arremessado contra
si. Quando a tensão nas fibras da madeira é
libertada, o ramo sob tensão pode ser arremessado
contra o utilizador e/ou descontrolar a máquina.
Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvores
jovens. Os materiais finos podem ficar presos na
corrente ou na lâmina da serra e ser projetados na
sua direção ou fazer com que perca o equilíbrio.
Transporte a podadora com vara pelos punhos
com a máquina desligada, tendo o cuidado de não
acionar qualquer interrutor de alimentação e de
manter a lâmina afastada do corpo. O transporte
adequado da máquina irá reduzir a probabilidade de
contacto acidental com a corrente ou a lâmina da
serra em movimento.
Quando transportar ou armazenar a podadora com
vara, coloque sempre a cobertura da lâmina ou
da lâmina de guia. O manuseamento adequado
da máquina irá reduzir a probabilidade de contacto
acidental com a corrente ou a lâmina da serra em
movimento.
Quando estiver a remover material encravado, a
armazenar ou a efetuar a manutenção da podadora
com vara, certifique-se de que o interrutor está
desligado e de que a bateria foi removida. O
acionamento inesperado da máquina enquanto é
efetuada a remoção de material encravado ou a
manutenção pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
Siga as instruções relativamente à lubrificação, à
tensão da corrente e à troca de acessórios. Uma
corrente da serra que não esteja devidamente
esticada ou lubrificada pode partir ou aumentar o
risco de retrocesso.
Corte apenas madeira. Não utilize a podadora com
vara para fins a que esta não se destine. Por
exemplo: não utilize a máquina para cortar plástico,
metal, alvenaria ou materiais de construção que não
sejam de madeira. A utilização da máquina para
operações diferentes das previstas pode resultar em
situações perigosas.
Causas de retrocesso e respetiva prevenção pelo
utilizador:
O retrocesso pode ocorrer quando a ponta da lâmina
de guia entra em contacto com um objeto, ou quando
a madeira se retrai e entala a corrente da serra ou a
lâmina de serra circular durante o corte.
Em alguns casos, quando a ponta da lâmina de guia
entra em contacto com um objeto, pode ocorrer uma
reação de retrocesso repentina em que a lâmina de guia
é atirada para cima e para trás, afetando o controlo da
podadora com vara em segurança.
Se a corrente da serra ficar entalada ao longo da parte
superior da lâmina de guia, esta poderá ser empurrada
rapidamente para trás.
Qualquer uma destas reações poderá fazer com que
perca o controlo da podadora com vara, o que poderá
resultar em ferimentos pessoais graves. Como utilizador
de podadora com vara, deverá tomar várias medidas
para manter os trabalhos de corte isentos de acidentes
ou ferimentos.
O retrocesso é o resultado de má utilização da
ferramenta e/ou procedimentos ou condições de
funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando
as devidas precauções indicadas abaixo:
Agarre com firmeza, com os polegares e os dedos
em volta dos punhos da podadora com vara, com
ambas as mãos na máquina, e posicione o corpo
e os braços de forma que consiga resistir às
forças de retrocesso. Se forem tomadas as devidas
precauções, o utilizador poderá controlar as forças
de retrocesso. Não solte a máquina.
Não se debruce. Isto ajuda a evitar o contacto
acidental da ponta da lâmina com objetos e
proporciona um melhor controlo da máquina em
situações imprevistas.
Utilize apenas lâminas de guia, correntes ou
lâminas de serra de substituição especificadas pelo
fabricante. As lâminas de guia, correntes ou lâminas
de serra de substituição incorretas poderão partir a
corrente e/ou provocar o retrocesso.
Siga as instruções do fabricante relativamente à
afiação e manutenção da corrente ou da lâmina da
serra. A diminuição da altura da abertura de corte,
aumentará o retrocesso.
252
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Outras informações de segurança
Evite ambientes perigosos – Não utilize os
equipamentos em locais húmidos ou molhados.
Não utilize à chuva.
Mantenha as crianças afastadas – Todos os
visitantes devem permanecer a uma distância de
segurança da área de trabalho.
Utilize vestuário adequado – Não utilize joias nem
peças de roupa folgadas. Podem ficar presas nas
peças em movimento. É recomendada a utilização
de luvas de borracha e de calçado resistente
quando trabalhar ao ar livre. Utilize uma touca para
prender o cabelo comprido.
Utilize óculos de proteção – Utilize sempre uma
máscara antipoeira ou de proteção facial em
operações poeirentas.
Utilize o equipamento certo – Não utilize o
equipamento para outros fins que não os
especificados.
Evite arranques acidentais - Retire o dedo do
interruptor se transportar o equipamento ligado
à tomada. Certifique-se de que o interruptor se
encontra desligado quando ligar o equipamento à
tomada.
Não force o equipamento – O equipamento terá um
melhor desempenho e com menor probabilidade de
causar ferimentos se o utilizar à velocidade para a
qual foi desenhado.
Não se debruce – Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes.
Mantenha-se alerta – Tenha atenção ao que está a
fazer. Utilize sempre o seu bom senso. Não utilize o
equipamento quando estiver cansado.
Armazene as ferramentas inativas no interior –
Quando não estão a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser armazenadas no interior, num local seco
e alto ou trancado, fora do alcance das crianças.
Efetue a manutenção à máquina – Mantenha a
extremidade cortante afiada e limpa para obter
o melhor desempenho e para reduzir o risco
de ferimentos. Siga as instruções relativamente à
lubrificação e à troca de acessórios. Mantenha
os punhos secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante.
Verifique as peças danificadas – Antes de voltar
a utilizar o equipamento, verifique cuidadosamente
as proteções ou quaisquer outras peças danificadas
para determinar se vão funcionar adequadamente
e desempenhar a função a que se destinam.
Verifique o alinhamento e o bloqueio das peças
móveis, a rutura das peças, a montagem e
qualquer outra condição que possa afetar o
respetivo funcionamento. Quaisquer proteções ou
outras peças que estejam danificadas devem ser
devidamente reparadas ou substituídas por um
centro de assistência autorizado, exceto se outro
local for indicado neste manual.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: O acessório de corte
continua a rodar mesmo após a libertação
do interrutor de alimentação. Se utilizar
um produto alimentado a bateria, retire a
bateria do produto. Certifique-se de que o
acessório de corte parou completamente
antes de efetuar tarefas de manutenção no
acessório.
Certifique-se de que a proteção para transporte
está montada corretamente no acessório de corte
quando não utilizar o produto, quando o transportar
ou armazenar.
Use sempre luvas resistentes ao reparar o acessório
de corte. O equipamento de corte é extremamente
afiado e pode causar cortes com facilidade.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Utilize apenas peças sobresselentes originais nas
reparações.
Nunca utilize um produto defeituoso. Efetue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas neste
manual. Alguns serviços de manutenção e de
assistência técnica têm de ser executados por
especialistas formados e qualificados.
Trave a máquina durante o transporte.
Instruções de segurança para
equipamento de corte
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas as combinações lâmina de guia/
corrente da serra e o equipamento de enchimento
recomendados. Consulte
Combinações de lâminas
de guia e correntes da serra na página 259
para
obter instruções.
Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar
a manutenção da corrente da serra. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga
as instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
(Fig. 19)
Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura
de corte recomendada. Uma definição de abertura
de corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
(Fig. 20)
2195 - 006 - 26.10.2023
253
background
Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra
não estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão
da corrente da serra incorreta aumenta o desgaste
da lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente. Consulte
Ajustar a tensão da corrente na
página 258
.
(Fig. 21)
Efetue a manutenção do equipamento de
corte regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
(Fig. 22)
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Montar a lâmina de guia e a corrente
da serra
1. Desdobre a patilha no manípulo de bloqueio (A) e
rode o mesmo para a esquerda. (Fig. 23)
2. Remova a cobertura (B).
3. Coloque a lâmina de guia no respetivo parafuso.
Certifique-se de que o pino de ajuste da corrente (C)
se encontra no orifício correto (D) na lâmina de guia.
(Fig. 24)
4. Desloque a lâmina de guia para a sua posição mais
traseira.
5. Coloque a corrente da serra no pinhão de
acionamento (E) e na ranhura da lâmina de guia.
Comece pelo lado superior da lâmina de guia.
6. Certifique-se de que as extremidades das ligações
de corte estão viradas para a frente na extremidade
superior da lâmina de guia.
7. Certifique-se de que os elos de transmissão da
corrente da serra estão instalados corretamente no
pinhão de acionamento e de que a corrente da serra
se encontra na ranhura da lâmina de guia.
8. Instale a cobertura. Certifique-se de que o flange (F)
presente na cobertura é colocado corretamente no
orifício (G) da cabeça de corte. (Fig. 25)
9. Rode o manípulo de bloqueio para a direita.
10. Rode o parafuso tensor da corrente para aumentar a
tensão da corrente da serra. Utilize o lado da chave
de parafusos da ferramenta múltipla. (Fig. 26)
Nota:
A corrente da serra possui a tensão correta
quando deixa de estar frouxa na parte inferior da
lâmina de guia, mas pode ser rodada manualmente
com facilidade.(Fig. 27)
11. Segure a parte dianteira da lâmina de guia e aperte
o manípulo de bloqueio.
Nota:
Quando instalar uma nova corrente da
serra, efetue uma rodagem e examine a tensão
da corrente frequentemente durante esse período.
Examine regularmente a tensão da corrente. É
necessário utilizar uma corrente com a tensão
correta para obter um bom desempenho de corte e
uma longa vida útil da corrente da serra.
Instalar a proteção para a mão
1. Abra o grampo da proteção para a mão e coloque-o
no eixo. Certifique-se de que a patilha no eixo está
na ranhura na parte inferior do grampo da proteção
para a mão. (Fig. 28)
2. Feche o grampo da proteção para a mão à volta do
eixo e aperte os 2 parafusos.
Ajustar a correia
1. Coloque a correia.
2. Prenda o produto ao gancho de suspensão da
correia.
3. Ajuste o comprimento da correia até que o gancho
de suspensão fique aproximadamente nivelado com
a sua anca direita. (Fig. 17)
Abastecer o depósito de óleo de
corrente com óleo de corrente
1. Remova a tampa do depósito de óleo de corrente.
(Fig. 29)
2. Encha o depósito com óleo de corrente da serra.
3. Aperte a tampa de depósito de óleo.
Instalar o gancho de armazenamento
na parede
Instale o gancho de armazenamento no interior.
Mantenha o gancho de armazenamento afastado da
exposição à luz solar e a uma temperatura ambiente
de -10°C a 70°C.
Instale o gancho de armazenamento numa parede
de gesso, madeira ou betão.
254
2195 - 006 - 26.10.2023
background
CUIDADO: Certifique-se de que a
parede consegue suportar cargas de, no
mínimo, 30 kg.
Instale o gancho de armazenamento na parede
com os 3 parafusos (A). Utilize buchas (B), se
necessário. (Fig. 30)
CUIDADO: Certifique-se de que os
parafusos são aplicáveis ao seu tipo de
parede.
Contacte a oficina autorizada da Husqvarna
para obter informações sobre os acessórios de
armazenamento disponíveis para o seu produto.
Pendurar o acessório de podadora com
vara no gancho de armazenamento
Pendure o acessório de podadora com vara no
gancho de armazenamento, conforme ilustrado.
(Fig. 31)
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de ligar o produto
1. Inspecione a área de trabalho. Remova os objetos
que possam ser projetados.
2. Verifique o acessório de corte. Não utilize
equipamento rombo ou danificado.
3. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente.
4. Certifique-se de que todas as porcas e parafusos
estão bem apertados.
5. Certifique-se de que a lubrificação da corrente é
adequada. Consulte
Lubrificar o equipamento de
corte na página 258
.
6. Certifique-se de que o acessório de corte para
sempre que liberta o interrutor de alimentação.
7. Utilize o produto apenas para cortar ramos e galhos.
8. Certifique-se de que o punho e as funções de
segurança não apresentam danos e funcionam
corretamente. Não utilize um produto com peças em
falta ou cujas especificações iniciais tenham sido
alteradas.
9. Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio
dos elementos móveis como, por exemplo, o eixo
estendido e o elemento de articulação, estão
bloqueados.
Utilizar o produto
ATENÇÃO:
Respeite os regulamentos
de segurança aplicáveis para trabalhos
realizados na proximidade de cabos de
eletricidade suspensos.
ATENÇÃO: Nunca se coloque
diretamente por baixo de um ramo durante
as operações de corte. Isto pode provocar
ferimentos pessoais graves ou mesmo
fatais.
ATENÇÃO: Este produto não está
eletricamente isolado. Se o produto entrar
em contacto com cabos elétricos de alta
tensão ou se se aproximar dos mesmos,
pode provocar morte ou ferimentos graves.
A eletricidade pode fluir de um ponto
para outro sob a forma de arco voltaico.
Quanto mais alta for a tensão, maior será a
distância que a eletricidade pode percorrer.
A eletricidade pode também percorrer
ramos e outros objetos, especialmente se
estiverem molhados. Mantenha sempre uma
distância mínima de 10m entre o produto
e os cabos elétricos de alta tensão e/ou
objetos em contacto com os mesmos. No
caso de ser obrigado a trabalhar com uma
distância de segurança mais curta, contacte
sempre a empresa de fornecimento de
energia elétrica em causa, para assegurar
que a tensão é desligada antes de iniciar o
seu trabalho.
ATENÇÃO: Este produto tem um
longo alcance. Certifique-se de que não se
encontra qualquer pessoa ou animal num
raio de 15m quando o produto se encontra
em funcionamento.
ATENÇÃO: Nunca ative o interrutor
de alimentação sem estar a visualizar
completamente o acessório de corte.
Para obter um melhor equilíbrio, segure o produto o
mais perto possível do corpo.
Certifique-se que a ponta não toca no chão.
Não tente forçar o trabalho e mova-se a uma
velocidade regular de forma que os ramos sejam
cortados por igual.
2195 - 006 - 26.10.2023
255
background
Liberte o interrutor de alimentação após cada
utilização. Longos períodos à velocidade máxima
sem carga no motor podem provocar danos graves
no mesmo.
Trabalhe sempre à velocidade máxima.
Tenha muito cuidado ao trabalhar perto de cabos
elétrico suspensos. A queda de ramos pode resultar
em curto-circuito.
Sempre que possível, posicione-se de forma
a conseguir efetuar o corte em ângulos retos
relativamente ao ramo. (Fig. 32)
Não trabalhe com o eixo esticado imediatamente
à sua frente (como uma cana de pesca), uma vez
que isso aumenta o peso aparente do acessório de
corte. (Fig. 33)
Corte os ramos de maiores dimensões em secções,
para que tenha um melhor controlo sobre o sítio
onde estes caem. (Fig. 34)
Nunca corte pela saliência existente no cerne do
ramo, uma vez que isso abranda a regeneração e
aumenta o risco de ataque por fungos. (Fig. 35)
Utilize o batente existente na base da cabeça de
corte para proporcionar apoio durante o corte. Isto
ajuda a evitar que o acessório de corte "salte" no
ramo. (Fig. 36)
Faça um corte inicial na parte inferior do ramo antes
de cortar através do ramo. Isto evita a rotura da
casca, o que poderia provocar uma regeneração
lenta e causar danos permanentes à árvore. O corte
não deve ter uma profundidade superior a 1/3 da
espessura do ramo para evitar o encravamento.
Mantenha a corrente em funcionamento enquanto
retira o acessório de corte do ramo para evitar o
respetivo encravamento. (Fig. 37)
Utilize a correia para suportar o peso da máquina e
facilitar o manuseamento.
Certifique-se de que mantém a estabilidade e de
que pode trabalhar sem ser condicionado por ramos,
pedras e árvores.
Manutenção
Introdução
Seguem abaixo algumas instruções gerais de
manutenção. Se necessitar de maiores informações,
consulte uma oficina autorizada.
Efetuar a manutenção do acessório
Verificar a corrente da serra
Inspecione a corrente da serra diariamente.
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nos elos. (Fig. 38)
2. Verifique se a corrente da serra está rígida.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
4. Substitua a corrente da serra se apresentar alguma
das condições acima indicadas.
5. Substitua a corrente da serra se o comprimento dos
dentes de corte tiver diminuído para apenas 4mm
(0,16pol.) devido a desgaste (Fig. 39)
Verificar o pinhão de acionamento
Verifique regularmente se o pinhão de acionamento
está gasto. Substitua o pinhão de acionamento, se
necessário. (Fig. 40)
Verificar a lâmina de guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe o canal de óleo, se necessário.
(Fig. 41)
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina de guia. Utilize uma lima para remover as
rebarbas. (Fig. 42)
3. Limpe a ranhura na lâmina de guia. (Fig. 43)
4. Verifique se a ranhura na lâmina de guia está gasta.
Substitua a lâmina de guia, se necessário. (Fig. 44)
5. Verifique se a ponta da lâmina de guia está irregular
ou muito gasta. (Fig. 45)
6. Certifique-se de que o pinhão da ponta da lâmina
roda facilmente e de que o orifício de lubrificação
do mesmo não está obstruído. Limpe e lubrifique o
pinhão da ponta da lâmina, se necessário. (Fig. 46)
7. Rode a lâmina de guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida. (Fig. 47)
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina de guia e a
corrente da serra
Substitua uma lâmina de guia ou corrente da serra
gasta ou danificada pelas combinações de lâmina de
guia e corrente da serra que recomendamos. Isto é
importante para manter as funções de segurança do
equipamento de corte. Consulte
Acessórios na página
259
, para obter uma lista das combinações de lâmina e
corrente de substituição recomendadas.
Comprimento, pol./cm.
(Fig. 48)
Número de dentes no pinhão da ponta da lâmina
(T).
(Fig. 49)
256
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Passo da corrente, pol. A distância entre os elos
de transmissão da corrente da serra tem de estar
alinhada com a distância dos dentes no pinhão da
ponta da lâmina e no pinhão de acionamento.
(Fig. 50)
Número de elos de transmissão. Cada comprimento
de lâmina fornece, em combinação com o passo da
corrente e com o número de dentes no pinhão da
ponta da lâmina, um número determinado de elos de
transmissão.
(Fig. 51)
Largura da ranhura da lâmina, mm. A ranhura da
lâmina de guia tem de ficar alinhada com a largura
dos elos de transmissão da corrente.
(Fig. 52)
Orifício do óleo de corrente e orifício do tensor da
corrente. A lâmina de guia tem de ficar alinhada com
o produto.
(Fig. 53)
Largura do elo de transmissão, pol./mm.
(Fig. 54)
Informações gerais sobre como afiar os
dentes de corte
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente
da serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão
para empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura
de corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
(Fig. 55)
Quando afiar um dente de corte, lembre-se do seguinte:
Ângulo de afiação.
(Fig. 56)
Ângulo de corte.
(Fig. 57)
Posição da lima.
(Fig. 58)
Diâmetro da lima redonda.
(Fig. 59)
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador de
lima recomendado. Tal ajudará a manter o máximo
desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo.
ATENÇÃO:
O risco de retrocesso
aumenta muito se não seguir as instruções
de afiação.
Nota: Consulte
Especificações técnicas na página
259
para obter informações sobre a afiação da corrente
da serra.
Para afiar os dentes de corte
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte. (Fig. 60)
Nota: Consulte
Especificações técnicas na página
259
para obter informações sobre a lima e o
calibrador que recomendamos para a corrente da
serra.
2. Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Uma corrente da serra sem
a tensão correta desloca-se de um lado para o
outro. Isto não facilita a afiação da corrente da serra.
Consulte
Ajustar a tensão da corrente na página 258
para obter instruções. (Fig. 61)
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno. (Fig. 62)
4. Primeiro, remova o material de afiação em todos os
dentes de um lado.
5. Rode o produto e remova o material de afiação do
outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte ficam
com o mesmo comprimento quando retira o material
de afiação.
7. A corrente da serra está gasta quando os dentes
de corte diminuem para 4mm (0,16"). Substitua a
corrente da serra. (Fig. 39)
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando
afia o dente de corte (A). Para manter o desempenho
de corte máximo tem de retirar o material de
afiação da abertura de corte (B) para receber a
definição da abertura de corte recomendada. Consulte
Especificações técnicas na página 259
para obter
instruções sobre como receber a definição da abertura
de corte correta para a corrente da serra.
(Fig. 63)
ATENÇÃO:
O risco de retrocesso
aumenta se a definição da abertura de corte
for demasiado grande!
2195 - 006 - 26.10.2023 257
background
Para ajustar a definição da abertura de corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte
ou afiar os dentes de corte, consulte
Para afiar os
dentes de corte na página 257
para obter instruções.
Recomendamos que a definição da abertura de corte
seja ajustada a cada três operações de afiação dos
dentes de corte.
Nota: Esta recomendação aplica-se apenas se
o comprimento dos dentes de corte não diminuir
demasiado.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
(Fig. 64)
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte recomendada para obter a definição e o
ângulo corretos para a abertura de corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota: Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte. (Fig. 65)
Nota:
A definição da abertura de corte está
correta quando não sente resistência ao passar a
lima ao longo da ferramenta de abertura de corte.
Ajustar a tensão da corrente
ATENÇÃO:
Uma corrente da serra
com uma tensão incorreta pode sair do trilho
da lâmina de guia e provocar ferimentos
graves ou morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. Ajuste a corrente da serra regularmente.
1. Desaperte o manípulo de bloqueio que fixa a
cobertura e o travão da corrente. (Fig. 66)
2. Levante a parte dianteira da lâmina de guia e rode o
parafuso tensor da corrente. Utilize o lado da chave
de parafusos da ferramenta múltipla. (Fig. 26)
3. Aperte a corrente da serra até esta ficar apertada
contra a lâmina de guia, mas ainda se conseguir
deslocar facilmente.
4. Aperte o manípulo de bloqueio e levante
simultaneamente a parte dianteira da lâmina de
guia. (Fig. 67)
5. Certifique-se de que consegue puxar a corrente da
serra facilmente com a mão e de que esta não fica
pendurada na lâmina de guia. (Fig. 27)
Lubrificar o equipamento de corte
ATENÇÃO: Lubrificação insuficiente
do equipamento de corte pode ocasionar
um rompimento da corrente que por sua
vez pode causar sérias lesões, até mesmo
mortais.
ATENÇÃO: Não use óleo usado! O
óleo usado é perigoso para as pessoas,
para o produto e para o ambiente.
Óleo de corrente da serra
Para obter a posição da tampa do depósito de óleo,
consulte
Vista geral do acessório na página 249
.
Utilize um óleo de corrente da serra com boa
aderência à corrente da serra. O óleo de corrente
da serra tem de manter a viscosidade em todas
as condições climatéricas; por exemplo, durante um
verão quente ou um inverno frio.
Utilize o óleo de corrente da serra da Husqvarna
para prolongar ao máximo a vida útil da corrente
da serra e minimizar os danos ambientais. Se o
óleo de corrente da serra da Husqvarna não estiver
disponível, utilize um óleo de corrente da serra
normal.
Em áreas onde não esteja disponível óleo para a
lubrificação de correntes da serra, utilize óleo de
transmissão EP 90.
Certifique-se de que a lubrificação da corrente da
serra é adequada. Encha com óleo de corrente
e examine a lubrificação da corrente da serra, se
necessário.
Verifique regularmente o nível de óleo no depósito
de óleo para evitar danos na corrente da serra e na
lâmina de guia.
Verificar a lubrificação da corrente
Examine regularmente a lubrificação da corrente.
Aponte a parte dianteira da lâmina para uma
superfície de cor clara, a aproximadamente 20cm
(8pol.) de distância. Se a lubrificação da corrente
for adequada, verá uma linha de óleo na superfície
após 1minuto. (Fig. 68)
Realizar uma verificação se a lubrificação não funcionar
1. Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina
está aberto. Limpe-a se for necessário. (Fig. 69)
2. Verifique se o canal do óleo na caixa de
engrenagem está limpo. Limpe-a se for necessário.
258
2195 - 006 - 26.10.2023
background
3. Verifique se o pinhão da ponta da lâmina roda
livremente. Se a lubrificação da corrente não
funcionar após a realização das verificações acima,
contacte a sua oficina autorizada. (Fig. 70)
Especificações técnicas
Especificações técnicas
110iLD ou 110iL + acessório de podadora com vara DP110
Sistema de lubrificação
Capacidade do depósito de óleo, l 0,09
Peso
Peso sem bateria, kg 3,11
Emissões de ruído
58
Nível de potência sonora, medido dB (A) 94
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 97
Níveis sonoros
59
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, dB(A) 87
Níveis de vibração
60
Níveis de vibração no punho dianteiro/traseiro, medidos de acordo com a norma ISO
22867, m/s
2
1,415/1,374
Acessórios
Combinações de lâminas de guia e
correntes da serra
As combinações abaixo têm a aprovação da CE.
58
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
59
O nível de pressão sonora equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma energética
dos diferentes níveis de pressão sonora ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. A
dispersão estatística típica de pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 3 dB (A).
60
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1,5 m/s
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 259
background
Lâmina de guia Corrente da serra
Tipo
Comprimento,
pol
Passo, pol
Largura do sul-
co, mm
Tipo
Comprimento, núme-
ro de elos de trans-
missão
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Calibração da corrente da serra e
calibrador de lima
Utilize o calibrador de lima recomendado para obter
os ângulos de afiação corretos. Recomendamos usar
sempre o calibrador de lima recomendado para
recuperar o gume afiado da corrente da serra.
Se não souber qual é a corrente da serra que possui no
seu produto, contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/pol. mm/pol. mm/pol. mm/pol.
Elos de
transmis-
são: cm/
pol.
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
260 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Podadora com vara a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Acessório do DP110 com unidade de alimentação 110iLD ou 110iL
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
Foram respeitadas as seguintes normas: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Entidade competente: A TÜV SÜD Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany,
executou um exame de tipo CE, em conformidade com
a diretiva das máquinas (2006/42/CE) art. 12.º, ponto
3b.
O certificado para o exame de tipo CE tem o número:
M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
2195 - 006 - 26.10.2023 261
background
CUPRINS
Introducere..................................................................262
Siguranţă.................................................................... 263
Asamblarea.................................................................267
Funcţionarea...............................................................268
Întreținerea..................................................................269
Date tehnice................................................................272
Accesorii..................................................................... 272
Declarație de conformitate..........................................274
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna DP110 este un accesoriu pentru ferăstrăul
telescopic care se utilizează cu o sursă de alimentare.
Avem o politică de dezvoltare continuă a produselor și,
prin urmare, ne rezervăm dreptul de a modifica fără
preaviz designul și aspectul produselor.
Domeniul de utilizare
AVERTISMENT: Acest accesoriu
poate fi utilizat numai împreună cu produsul
pentru care a fost conceput, consultați
capitolul despre accesorii din Manualul
operatorului pentru produs.
Acest accesoriu este proiectat numai pentru tăierea
ramurilor și a crenguțelor.
Prezentare generală a accesoriilor
(Fig. 1)
1. Arbore
2. Cârlig susținere ham
3. Carcasă de protecție pentru lanț de ferăstrău
4. Buton de blocare pentru capacul de protecție
5. Șurub de tensionare a lanțului
6. Lanț de ferăstrău
7. Șină de ghidaj
8. Rezervor de ulei pentru lanț
9. Bușon pentru rezervorul de ulei pentru lanț
10. Manual de utilizare
11. Apărătoare de transport
12. Ham
13. Unealtă combinată
14. Apărătoare
15. Agățătoare
16. Șuruburi pentru apărătoarea de mână
17. Cârlig de depozitare, șuruburi și fișe de perete
Simbolurile de pe accesoriu și de pe
sursa de alimentare
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Aveți grijă să utilizați
corect produsul. Acest produs poate
cauza vătămări corporale grave sau
decesul operatorului sau al altor
persoane.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de a utiliza accesoriul.
(Fig. 4)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați ochelari
de protecție omologați.
(Fig. 5)
Purtați întotdeauna mănuși de protecție
omologate.
(Fig. 6)
Purtați ghete solide, cu talpă antiaderentă.
(Fig. 7)
Curent continuu.
(Fig. 8)
Tensiune nominală, V
(Fig. 9)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 10)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 11)
Deconectați bateria înainte de a efectua
lucrări de întreținere.
(Fig. 12)
Ulei pentru lanț.
262 2195 - 006 - 26.10.2023
background
(Fig. 13)
Acest accesoriu este conform cu
directivele UE aplicabile.
(Fig. 14)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 15)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 272
.
(Fig. 16) Acest produs nu este izolat electric. Dacă produsul atinge sau se
apropie de cablurile electrice de înaltă tensiune ar putea conduce
la deces sau vătămări grave. Electricitatea poate sări dintr-un punct
în altul prin formarea arcurilor electrice. Cu cât este tensiunea mai
mare, cu atât este mai mare este distanța la care poate sări electrici-
tatea. Electricitatea se poate deplasa, de asemenea, prin ramuri și
alte obiecte, mai ales dacă acestea sunt ude. Păstrați întotdeauna o
distanță de cel puțin 10 m între utilaj și cablurile electrice de înaltă
tensiune și/sau orice obiecte care le ating. Dacă trebuie să lucrați
în intervalul acestei distanțe sigure, trebuie să contactați întotdeauna
compania relevantă de electricitate pentru a vă asigura că alimenta-
rea este oprită înainte de a începe lucrul.
Operatorul produsului trebuie să se asigure, în timp ce lucrează, că
nicio persoană și niciun animal nu se apropie la mai puțin de 15 metri.
Nota: Alte simboluri/etichete de pe produs se referă la cerințe de certificare specifice pentru anumite piețe.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Vă rugăm să citiți cu atenție manualul operatorului și
să vă asigurați că înțelegeți instrucțiunile înainte de a
utiliza accesoriul.
Aceste instrucțiuni completează instrucțiunile
furnizate împreună cu produsul. Pentru alte
proceduri, consultați instrucțiunile de utilizare ale
produsului.
Nu modificați sub nicio formă proiectul accesoriului
fără permisiunea producătorului. Nu folosiți un
accesoriu care pare să fi fost modificat de alte
persoane și utilizați întotdeauna accesorii originale.
Modificările și/sau accesoriile neautorizate pot avea
drept rezultat vătămări corporale grave sau decesul
operatorului sau al altor persoane.
Reglementările naționale pot restricționa utilizarea
produsului.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Nu permiteți niciodată copiilor să folosească acest
produs.
Nu permiteți persoanelor neautorizate să se apropie.
Copiii, animalele, spectatorii sau persoanele care vă
ajută trebuie ținute în afara zonei de siguranță de 15
metri în timp ce lucrați. Opriți produsul imediat dacă
se apropie cineva.
2195 - 006 - 26.10.2023 263
background
Nu permiteți nimănui să folosească produsul înainte
de a vă asigura că a înțeles conținutul manualului
operatorului.
Nu lucrați niciodată de pe o scară, un taburet sau din
orice altă poziție ridicată care nu este complet fixată.
Asigurați-vă întotdeauna că aveți o poziție de lucru
sigură și stabilă.
Folosiți întotdeauna hamul când operați produsul.
Hamul oferă control maxim în timpul utilizării
produsului. Hamul scade riscul de oboseală de la
nivelul brațelor și al spatelui.
Utilizați întotdeauna ambele mâini pentru a ține
produsul. Țineți produsul pe lângă corp. Asigurați-
vă că ați conectat hamul la cârligul de susținere al
acestuia.
(Fig. 17)
Utilizați mâna dreaptă pentru a controla
întrerupătorul.
În caz de urgență, dați drumul produsului și lăsați-l
să cadă pe sol.
Asigurați-vă că mâinile și picioarele nu se apropie de
dispozitivul de tăiere atunci când motorul este pornit.
Când motorul este oprit, țineți mâinile și picioarele la
distanță de accesoriul de tăiere până când acesta
s-a oprit complet.
Atenție la cioturile de ramuri care pot fi aruncate în
timpul tăierii.
Așezați întotdeauna produsul pe pământ când nu îl
utilizați.
Verificați zona de lucru pentru a vedea dacă există
obiecte străine, cum ar fi cabluri electrice, insecte și
animale etc. sau alte obiecte care ar putea avaria
accesoriul de tăiere, precum elemente metalice.
Dacă loviți un obiect sau dacă observați vibrații,
opriți imediat produsul. Dacă aveți un produs care
funcționează cu baterie, scoateți bateria din produs.
Asigurați-vă că produsul nu este deteriorat. Reparați
produsul dacă este deteriorat.
Dacă se prinde ceva în accesoriul de tăiere în timp
ce lucrați, opriți motorul, lăsați-l să se oprească
complet înainte de a curăța accesoriului de tăiere.
Nu utilizați ferăstrăul telescopic când sunteți
obosit sau sub influența drogurilor, alcoolului sau
medicamentelor.
Expunerea prelungită la vibrații poate conduce la
afecțiuni circulatorii sau la deteriorări ale nervilor
la persoanele cu circulație defectuoasă. Discutați
cu medicul dacă prezentați simptome de expunere
prelungită la vibrații. Astfel de simptome includ
amorțeală, pierderea sensibilității tactile, gâdilături,
ciupituri, durere, pierderea forței, modificări în
culoarea sau starea pielii. Aceste simptome apar de
obicei la degete, la mâini sau la încheieturi. Riscul
crește la temperaturi scăzute.
Înainte de utilizare, inspectați dacă produsul prezintă
deteriorări. Dacă produsul cade sau lovește ceva,
inspectați dacă există deteriorări. Reparați produsul
dacă este deteriorat.
Nu inspira
ți vapori de ulei pentru lanț sau rumeguș.
Inhalarea pe termen lung a vaporilor de ulei pentru
lanț și a rumegușului poate constitui un pericol pentru
sănătate.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați o cască dacă există riscul de a cădea
obiecte pe dvs.
Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
Expunerea pe termen lung la zgomot poate avea
ca rezultat o afecțiune ireversibilă a auzului. Utilizați
întotdeauna un sistem omologat de protecție a
auzului.
Purtați întotdeauna cizme de protecție cu tălpi
antiderapante.
(Fig. 18)
Purtați întotdeauna haine de lucru și pantaloni lungi,
groși.
Nu purtați niciodată haine largi sau bijuterii.
Asigurați-vă că părul nu atârnă sub nivelul umărului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
Această secțiune descrie dispozitivele de siguranță ale
produsului, scopul acestora și modul în care trebuie
efectuate verificările pentru a asigura funcționarea
corectă a dispozitivelor de siguranță.
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată un produs cu dispozitive de
siguranță defecte. Dispozitivele de siguranță
trebuie verificate conform indicațiilor din
această secțiune. Dacă produsul nu
trece oricare dintre următoarele verificări,
contactați agentul de service pentru
reparații.
Avertismente privind siguranța
ferăstrăului telescopic
Feriți toate părțile corpului de lanțul ferăstrăului de
lama acestuia atunci când ferăstrăul telescopic este
în funcțiune. Înainte de pornirea utilajului, asigurați-
vă că lanțul sau lama ferăstrăului nu intră în contact
cu niciun obiect. Un moment de neatenție în timpul
folosirii utilajului poate cauza rănirea proprie sau a
altor persoane.
Folosiți întotdeauna ambele mâini când utilizați
ferăstrăul telescopic. Țineți utilajul cu ambele mâini,
pentru a evita pierderea controlului.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu folosiți
niciodată ferăstrăul telescopic în apropierea liniilor
electrice. Contactul cu sau utilizarea în apropierea
cablurilor electrice poate cauza vătămări corporale
grave sau electrocutare, care pot duce la deces.
264
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Țineți ferăstrăul telescopic numai de suprafețele
de prindere izolate, deoarece lanțul sau lama
ferăstrăului poate atinge cabluri ascunse. Lanțurile
sau lamele ferăstrăului care intră în contact cu
un cablu sub tensiune pot alimenta electric părțile
metalice expuse ale utilajului și pot electrocuta
utilizatorul.
Purtați protecție pentru ochi și urechi. Se
recomandă echipament de protecție suplimentar
pentru mâini și picioare. Hainele de protecție
adecvate reduc vătămările corporale provocate de
resturile expulzate sau de contactul accidental cu
lanțul sau lama ferăstrăului.
Utilizați întotdeauna un sistem de protecție a
capului când utilizați ferăstrăul telescopic în stare
suspendată. Resturile în cădere pot duce la vătămări
corporale grave.
Mențineți întotdeauna contactul cu solul și folosiți
ferăstrăul telescopic cu picioarele pe sol. Suprafețele
alunecoase sau instabile pot cauza pierderea
echilibrului sau a controlului utilajului.
Nu acționați niciodată un ferăstrău în copac.
Acționarea unui ferăstrău telescopic în copac poate
avea ca rezultat vătămări corporale.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. Cablurile de alimentare sau cablurile
pot fi ascunse în copaci și pot fi tăiate din greșeală
de lamă.
Nu utilizați ferăstrăul telescopic în condiții de vreme
nefavorabilă, mai ales când există risc de descărcări
electrice. Aceasta reduce riscul de a fi lovit de
trăsnet.
Când tăiați o creangă întinsă, fiți atenți la recul.
Când tensiunea din fibrele de lemn este eliberată,
creanga aflată sub tensiune elastică poate lovi
operatorul și/sau poate face ca utilajul să se miște
necontrolat.
Fiți extrem de atent când tăiați tufișuri și puieți.
Materialul subțire se poate prinde în lanțul sau lama
ferăstrăului, și poate fi proiectat către dvs. sau vă
poate dezechilibra.
Transportați ferăstrăul telescopic ținându-l de
mânere cu utilajul oprit, având grijă să nu
acționați întrerupătorul și ținând lama departe de
corp. Manevrarea adecvată a utilajului va reduce
probabilitatea contactului accidental cu lanțul sau
lama ferăstrăului aflată în mișcare.
Când transportați sau depozitați ferăstrăul
telescopic, montați întotdeauna șina de ghidaj sau
apărătoarea lamei. Manevrarea adecvată a utilajului
va reduce probabilitatea contactului accidental cu
lanțul sau lama ferăstrăului aflată în mișcare.
Atunci când curățați materialul blocat, când
depozitați sau reparați ferăstrăul telescopic,
asigurați-vă că întrerupătorul este oprit și că pachetul
de baterii este scos. Acționarea accidentală a
utilajului în timpul îndepărtării materialului blocat sau
lucrărilor de service poate cauza vătămări corporale
grave.
Respectați instrucțiunile de ungere, de întindere
a lanțului și de înlocuire a accesoriilor. Un lanț
tensionat sau uns necorespunzător se poate rupe
sau poate mări pericolul de recul.
Tăiați numai lemn. Nu utilizați ferăstrăul telescopic
pentru alte scopuri. De exemplu: nu utilizați utilajul
pentru a tăia plastic, metal, zidărie sau alte materiale
de construcții decât cele din lemn. Utilizarea utilajului
pentru alte operații decât cele pentru care a fost
proiectat poate conduce la o situație periculoasă.
Cauzele reculului și măsurile de prevenire luate de
operator:
Reculul poate apărea când ciocul sau vârful șinei
de ghidare atinge un obiect sau când creanga din
lemn revine în poziția inițială prinzând lanțul sau lama
fierăstrăului circular în tăietură.
În anumite cazuri, contactul cu vârful poate cauza o
reacție inversă bruscă, aruncând șina de ghidaj în sus
și înapoi și afectând controlul siguranței ferăstrăului
telescopic.
Prin prinderea lanțului de ferăstrău de-a lungul părții
superioare a șinei de ghidaj, aceasta poate fi împinsă
rapid înapoi.
Oricare dintre aceste reacții vă poate face să pierdeți
controlul asupra ferăstrăului telescopic, ceea ce ar putea
conduce la vătămări corporale grave. Ca utilizator de
ferăstrău telescopic, trebuie să luați anumite măsuri
pentru ca în timpul lucrărilor de tăiere să nu se producă
accidente sau vătămări.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a uneltei
și/sau a procedurilor ori condițiilor necorespunzătoare de
operare și poate fi evitat prin luarea măsurilor adecvate
de prevedere, conform indicațiilor de mai jos:
Mențineți o priză fermă, cu policarii și degetele
înconjurând mânerele ferăstrăului telescopic, cu
ambele mâini pe utilaj și poziționați-vă corpul și
brațul astfel încât să puteți rezista forțelor de recul.
Forțele de recul pot fi controlate de operator dacă
sunt luate măsurile de prevedere adecvate. Nu dați
drumul utilajului.
Nu vă întindeți prea mult. În acest mod se previne
contactul neintenționat cu vârful și se controlează
mai bine utilajul în situații neașteptate.
Utilizați numai șinele de ghidaj, lanțurile sau lamele
de ferăstrău specificate de producător. Șinele de
ghidaj, lanțurile sau lamene de schimb incorecte
pentru ferăstrău pot cauza ruperea lanțului și/sau
reculul.
Respectați instrucțiunile producătorului cu privire
la ascuțirea și întreținerea lanțului sau lamei de
ferăstrău. Reducerea înălțimii pentru calibrarea
adâncimii poate conduce la sporirea reculului.
Alte informații privind siguranța
Evitați mediile de lucru periculoase - Nu utilizați
aparatele în locuri umede sau ude.
A nu se utiliza pe timp de ploaie.
2195 - 006 - 26.10.2023
265
background
Țineți copiii la distanță - Toți vizitatorii trebuie ținuți la
distanță de zona de lucru.
Îmbrăcați-vă corespunzător – Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Acestea pot fi prinse în piesele în
mișcare. Se recomandă utilizarea mănușilor de
cauciuc și a încălțămintei rezistente când lucrați în
aer liber. Purtați un articol de protecție pentru păr,
pentru a ține strâns părul lung.
Utilizați ochelari de protecție – Purtați întotdeauna
mască pentru față sau împotriva prafului dacă
operațiunea implică mult praf.
Utilizați aparatul potrivit – Nu utilizați aparatul pentru
nicio altă lucrare decât cea pentru care a fost
proiectat.
Evitați pornirea accidentală – Nu transportați
aparatul conectat la priză, cu degetul pe comutator.
Asigurați-vă că este oprit comutatorul atunci când
este conectat.
Nu forțați aparatul – Acesta va efectua lucrarea mai
rapid și cu o probabilitate mai redusă de pericol
de vătămări corporale la viteza pentru care a fost
proiectat.
Nu vă întindeți prea mult – Păstrați mereu o postură
și un echilibru corespunzătoare.
Fiți atent în permanență – Atenție la ceea ce faceți.
Acționați cu discernământ. Nu utilizați aparatul dacă
sunteți obosit.
Depozitați aparatele inactive în interior – Atunci
când nu sunt utilizate, aparatele trebuie depozitate
în spații închise, uscate, înalte sau încuiate –
inaccesibile copiilor.
Întrețineți aparatul cu grijă – Mențineți tăișurile
ascuțite și curate, pentru performanță optimă și
pentru a reduce pericolul de vătămări corporale.
Urmați instrucțiunile de ungere și de înlocuire a
accesoriilor. Mențineți mânerele uscate, curate, fără
ulei și unsoare.
Verificați componentele deteriorate – Înainte de a
utiliza aparatul în continuare, o apărătoare sau altă
componentă care este deteriorată trebuie verificată
cu atenție pentru a determina că aceasta va
funcționa corespunzător și își va îndeplini funcția
pentru care a fost proiectată. Verificați alinierea
pieselor în mișcare, îndoirea pieselor în mișcare,
ruperea pieselor, montarea și orice altă condiție care
poate afecta funcționarea acestora. O apărătoare
sau altă componentă care este deteriorată trebuie să
fie reparată sau înlocuită corespunzător de un centru
de service autorizat, cu excepția cazului în care se
indică altfel în acest manual.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT:
Accesoriul de tăiere
continuă să se rotească chiar și după
eliberarea accelerației. Dacă aveți un produs
care funcționează cu baterie, scoateți
bateria din produs. Înainte de a efectua
lucrări de întreținere ale accesoriului,
asigurați-vă că accesoriul de tăiere s-a oprit
complet.
Asigurați-vă că apărătoarea pentru transport este
atașată corect la accesoriul de tăiere când produsul
nu este utilizat, este transportat sau este depozitat.
Purtați întotdeauna mănuși de protecție rezistente
atunci când reparați accesoriul de tăiere.
Echipamentul de tăiere este extrem de ascuțit și
poate cauza cu ușurință tăieturi.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Pentru reparații, utilizați numai piese de schimb de
origine.
Nu utilizați niciodată un produs defect. Efectuați
verificările de siguranță, operațiile de întreținere și de
service descrise în acest manual. Anumite operații
de întreținere și de service trebuie efectuate de
specialiști instruiți și calificați.
Asigurați utilajul în timpul transportului.
Instrucțiuni de siguranță pentru
echipamentele de tăiere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați numai combinații de șină de ghidaj/lanț
de ferăstrău și echipamente de ascuțire aprobate.
Consultați
Combina
ț
ii de
ș
ină de ghidaj
ș
i lan
ț
de
ferăstrău la pagina 272
pentru instrucțiuni.
Purtați mănuși de protecție atunci când utilizați sau
efectuați întreținerea lanțului de ferăstrău. Un lanț
de ferăstrău care nu se mișcă poate provoca de
asemenea leziuni.
Păstrați dinții ascuțiți corespunzător. Respectați
instrucțiunile și utilizați matrița recomandată. Un lanț
de ferăstrău care este deteriorat sau incorect ascuțit
crește pericolul de accidente.
(Fig. 19)
Păstrați setarea corectă a calibrării adâncimii.
Respectați instrucțiunile și utilizați setarea
recomandată a calibrării adâncimii. O setare prea
mare a calibrării adâncimii crește pericolul de recul.
(Fig. 20)
Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău are întinderea
corectă. Dacă lanțul de ferăstrău nu este strâns pe
șina de ghidare, lanțul de ferăstrău poate sări de
pe șină. O întindere incorectă a lanțului de ferăstrău
crește uzura șinei de ghidare, a lanțului de ferăstrău
și a roții de antrenare a lanțului. Consultați
Pentru
reglarea întinderii lan
ț
ului la pagina 271
.
(Fig. 21)
Efectuați regulat întreținerea echipamentului de
tăiere și păstrați-l corect lubrifiat. Dacă lanțul de
ferăstrău nu este uns corect, crește riscul de uzură
266
2195 - 006 - 26.10.2023
background
a șinei de ghidare, a lanțului de ferăstrău și a roții de
antrenare a lanțului.
(Fig. 22)
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Asamblarea șinei de ghidaj și a lanțului
de ferăstrău
1. Depliați urechea de pe butonul de blocare (A) și
rotiți-l contrar sensului acelor de ceasornic. (Fig. 23)
2. Scoateți carcasa (B).
3. Puneți șina de ghidaj pe bolțul șinei de ghidaj.
Asigurați-vă că bolțul de ajustare al lanțului (C) se
potrivește în orificiul corect (D) de pe șina de ghidaj.
(Fig. 24)
4. Mutați șina de ghidaj în ultima poziție din spate.
5. Puneți lanțul de ferăstrău pe roata de antrenare (E)
și în canelura de pe șina de ghidaj. Începeți din
partea de sus a șinei de ghidaj.
6. Asigurați-vă că marginile zalelor de tăiere sunt
îndreptate spre înainte, pe marginea superioară a
șinei de ghidaj.
7. Verificați dacă toate zalele de ghidare ale lanțului de
ferăstrău sunt instalate corect pe roata de antrenare
și dacă lanțul de ferăstrău este amplasat în canelura
șinei de ghidare.
8. Instalați carcasa. Asigurați-vă că flanșa (F) de pe
carcasă este așezată corect în orificiul (G) de pe
capul tăietor. (Fig. 25)
9. Rotiți butonul de blocare în sensul acelor de
ceasornic.
10. Rotiți șurubul de tensionare a lanțului pentru a
tensiona lanțul de ferăstrău. Utilizați capătul cu
șurubelnița al uneltei combinate. (Fig. 26)
Nota:
Lanțul de ferăstrău are tensiunea corectă
când nu atârnă de partea de jos a șinei de ghidaj,
dar este ușor de rotit cu mâna.(Fig. 27)
11. Ridicați partea din față a șinei de ghidaj și strângeți
butonul de blocare.
Nota:
Când instalați un lanț de ferăstrău nou,
testați-l și verificați frecvent tensiunea acestuia în
perioada respectivă. Examinați întinderea lanțului
în mod regulat. Este necesar un lanț cu tensiunea
corectă pentru o performanță bună de tăiere și o
durată de viață lungă a ferăstrăului.
Instalarea apărătoarei pentru mână
1. Desfaceți clema de prindere a apărătoarei de mână
și puneți-o pe arbore. Asigurați-vă că fila de pe
arbore se află în canelura de pe partea inferioară
a clemei de prindere a apărătorii de mână. (Fig. 28)
2. Pliați clema de prindere a apărătorii de mână în jurul
arborelui și strângeți cele 2 șuruburi.
Reglarea hamului
1. Puneți-vă hamul.
2. Prindeți produsul pe cârligul de susținere a hamului.
3. Reglați lungimea hamului până când cârligul de
susținere se află aproximativ la nivelul șoldului drept.
(Fig. 17)
Umplerea rezervorului de ulei pentru
lanț cu ulei pentru lanț
1. Scoateți capacul rezervorului de ulei de pe rezervor
de ulei pentru lanț. (Fig. 29)
2. Umpleți rezervorul cu ulei pentru lanțul de ferăstrău.
3. Strângeți bușonul rezervorului de ulei.
Montarea cârligului de depozitare pe
perete
Instalați cârligul de depozitare în interior.
Nu lăsați cârligul de depozitare în lumina soarelui și
păstrați-l la o temperatură ambiantă cuprinsă între
-10 °C și 70 °C.
Instalați cârligul de depozitare pe un perete din gips-
carton, din lemn sau din beton.
ATENŢIE:
Asigurați-vă că peretele
poate susține sarcini de cel puțin 30 kg.
Montați cârligul de depozitare pe perete cu cele 3
șuruburi (A). Utilizați fișe de perete (B) dacă este
necesar. (Fig. 30)
ATENŢIE:
Asigurați-vă că șuruburile
sunt aplicabile pentru tipul peretelui dvs.
Contactați agentul de service Husqvarna, pentru
informații despre accesoriile de depozitare
disponibile pentru produsul dvs.
2195 - 006 - 26.10.2023
267
background
Agățarea accesoriului ferăstrăului
telescopic în cârligul de depozitare
Agățați accesoriul ferăstrăului telescopic în cârligul
de depozitare, așa cum se arată în ilustrație. (Fig.
31)
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Ce trebuie făcut înainte de a porni
produsul
1. Efectuați o inspecție a suprafeței de lucru.
Îndepărtați obiectele care pot fi proiectate.
2. Verificați accesoriul de tăiere. Nu utilizați
echipamente tocite sau deteriorate.
3. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
4. Verificați dacă toate șuruburile și piulițele sunt
strânse bine.
5. Asigurați-vă că lubrifierea lanțului funcționează
corect. Consultați
Ungerea echipamentului de tăiere
la pagina 271
.
6. Asigurați-vă că accesoriul de tăiere se oprește
întotdeauna atunci când eliberați întrerupătorul.
7. Utilizați produsul numai pentru a tăia ramurile și
crengile.
8. Asigurați-vă că mânerul și funcțiile de siguranță nu
sunt deteriorate și că funcționează corect. Nu utilizați
un produs cu piese lipsă sau care a fost modificat
față de specificații.
9. Asigurați-vă că dispozitivele de blocare ale
elementelor mobile, de exemplu, arborele extins și
elementul pivotant, sunt blocate.
Utilizarea produsului
AVERTISMENT:
Respectați regulile
de siguranță aplicabile pentru lucrul în
vecinătatea cablurilor electrice suspendate.
AVERTISMENT: Nu staționați
niciodată direct sub o creangă în curs
de tăiere. Acest lucru poate conduce la
vătămări corporale grave sau chiar fatale.
AVERTISMENT: Acest produs nu
este izolat electric. Dacă produsul atinge
sau se apropie de cablurile electrice
de înaltă tensiune ar putea conduce
la deces sau vătămări corporale grave.
Electricitatea poate sări dintr-un punct în
altul prin formarea arcurilor electrice. Cu
cât este tensiunea mai mare, cu atât este
mai mare este distanța la care poate
sări electricitatea. Electricitatea se poate
deplasa, de asemenea, prin ramuri și alte
obiecte, mai ales dacă acestea sunt ude.
Păstrați întotdeauna o distanță de cel puțin
10 m între produs și cablurile electrice
de înaltă tensiune și/sau orice obiecte
care le ating. Dacă trebuie să lucrați în
intervalul acestei distanțe sigure, trebuie să
contactați întotdeauna compania relevantă
de electricitate pentru a vă asigura că
alimentarea este oprită înainte de a începe
lucrul.
AVERTISMENT: Acest produs are o
rază de acțiune lungă. Asigurați-vă că nicio
persoană sau niciun animal nu se apropie
la mai mult de 15 m când produsul este în
funcțiune.
AVERTISMENT: Nu activați
niciodată întrerupătorul fără a avea o
perspectivă liberă asupra accesoriului de
tăiere.
Țineți produsul cât mai aproape de corp posibil
pentru a avea un echilibru cât mai bun.
Asigurați-vă ca vârful nu atinge solul.
Nu vă grăbiți, ci lucrați constant până când tăiați
toate ramurile.
Eliberați întotdeauna întrerupătorul după fiecare
operație de lucru. Perioadele îndelungate la viteză
maximă fără nicio încărcare a motorului pot cauza
deteriorarea gravă a motorului.
Lucrați întotdeauna la viteză maximă.
Fiți extrem de atent când lucrați în apropierea
cablurilor electrice suspendate. Crengile care cad
pot produce scurtcircuite.
Ori de câte ori este posibil, poziționați-vă în așa fel
încât să puteți efectua tăietura în unghi drept pe
creangă. (Fig. 32)
Nu lucrați cu arborele ținut direct în fața dvs. (ca
pe o prăjină), deoarece acest lucru crește greutatea
evidentă a accesoriului de tăiere. (Fig. 33)
268
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Tăiați crengile mari în secțiuni, astfel încât să aveți
un control sporit asupra locului în care cad acestea.
(Fig. 34)
Nu tăiați niciodată prin umflătura de la baza crengii,
deoarece acest lucru încetinește vindecarea și
sporește riscul de infestare cu ciuperci. (Fig. 35)
Utilizați opritorul de la baza capului de tăiere ca
sprijin în timpul tăierii. În acest mod se previn
„săriturile” accesoriului de tăiere pe creangă. (Fig.
36)
Efectuați o tăietură inițială, pe suprafața ventrală a
crengii înainte de a tăia creanga. În acest mod se
previne sfâșierea scoarței, ceea ce poate conduce la
încetinirea vindecării și poate avea efecte negative
permanente asupra copacului. Pentru a se preveni
blocarea, tăietura nu trebuie să fie mai adâncă de
1/3 din grosimea crengii. Țineți lanțul în funcțiune în
timp ce retrageți accesoriul de tăiere din creangă,
pentru a preveni blocarea acestuia. (Fig. 37)
Utilizați hamul pentru a susține greutatea utilajului și
pentru a face manevrarea acestuia mai ușoară.
Asigurați-vă că aveți o bază fermă și că puteți lucra
fără a fi împiedicat de crengi, de pietre și de copaci.
Întreținerea
Introducere
Mai jos veți găsi câteva instrucțiuni generale de
întreținere. Dacă aveți nevoie de informații ulterioare, vă
rugăm contactați atelierul de service.
Efectuarea operațiilor de întreținere a
accesoriului
Verificarea lanțului de ferăstrău
Verificați zilnic lanțul de ferăstrău.
1. Asigurați-vă că nu există crăpături în nituri și zale.
(Fig. 38)
2. Verificați dacă lanțul de ferăstrău este rigid.
3. Comparați lanțul de ferăstrău cu un lanț de ferăstrău
nou pentru a examina dacă niturile și zalele sunt
uzate.
4. Înlocuiți lanțul de ferăstrău dacă prezintă oricare
dintre problemele de mai sus.
5. Înlocuiți lanțul de ferăstrău când lungimea dinților de
tăiere a ajuns sub numai 4 mm (0,16 in.) din cauza
uzurii. (Fig. 39)
Verificarea roții de antrenare
Examinați periodic dacă roata de antrenare este
uzată. Înlocuiți roata de antrenare dacă este
necesar. (Fig. 40)
Pentru a verifica șina de ghidaj
1. Asigurați-vă că nu este blocat canalul de ulei.
Curățați canalul de ulei, dacă este necesar. (Fig. 41)
2. Verificați dacă există bavuri pe marginile șinei de
ghidaj. Folosiți o pilă pentru a îndepărta bavurile.
(Fig. 42)
3. Curățați canelura din șina de ghidare. (Fig. 43)
4. Verificați dacă este uzată canelura din șina de
ghidaj. Înlocuiți șina de ghidare, dacă este necesar.
(Fig. 44)
5. Verificați dacă vârful șinei de ghidaj este rugos sau
foarte uzat. (Fig. 45)
6. Asigura
ți-vă că roata de lanț de la vârful șinei se
rotește liber și că orificiul de ungere din roata de lanț
de la vârful șinei nu este blocat. Curățați și lubrifiați
roata de lanț de la vârful șinei dacă este necesar.
(Fig. 46)
7. Rotiți șina de ghidaj zilnic pentru a extinde ciclul său
de viață. (Fig. 47)
Pentru ascuţirea lanţului de ferăstrău
Informații despre șina de ghidaj și lanțul de
ferăstrău
Înlocuiți o șină de ghidaj sau un lanț de ferăstrău uzat
sau deteriorat cu combinațiile de șină de ghidaj sau lanț
de ferăstrău pe care le recomandăm. Acest lucru este
important pentru a menține funcțiile de siguranță ale
echipamentului de tăiere. Consultați
Accesorii la pagina
272
, pentru o listă de combinații de șină și lanț de
schimb pe care vi le recomandăm.
Lungime, in/cm.
(Fig. 48)
Număr de dinți pe roata de lanț de la vârful șinei (T).
(Fig. 49)
Pasul lanțului, in. Distanța dintre zalelor de ghidare
ale lanțului de ferăstrău trebuie să corespundă
distanței dinților de pe roata de lanț de la vârful șinei
și de pe roata de antrenare.
(Fig. 50)
Numărul de zale de ghidare. Numărul de zale de
ghidare este stabilit de lungimea șinei, pasul lanțului
și numărul de dinți de pe roata de lanț de la vârful
șinei.
(Fig. 51)
țimea canelurii șinei, in/mm. Canelura din șina
de ghidaj trebuie să corespundă lățimii zalelor de
ghidare a lanțului.
(Fig. 52)
2195 - 006 - 26.10.2023
269
background
Orificiul uleiului pentru lanț și orificiul pentru
întinzătorul de lanț. Șina de ghidaj trebuie să
corespundă produsului.
(Fig. 53)
țime za de ghidare, in/mm.
(Fig. 54)
Informații generale despre modul de ascuțire
a dinților de tăiere
Nu utilizați un lanț de ferăstrău tocit. Dacă lanțul
de ferăstrău este tocit, trebuie să aplicați mai multă
presiune pentru a împinge șina de ghidaj prin lemn.
Dacă lanțul de ferăstrău este foarte tocit, nu vor exista
așchii de lemn, ci doar dar rumeguș.
Un lanț de ferăstrău ascuțit pătrunde în lemn, iar așchiile
de lemn devin lungi și groase.
Dintele de tăiere (A) și calibrorul de adâncime (B)
formează împreună partea de tăiere a lanțului de
ferăstrău, freza. Diferența de înălțime dintre cei doi
indică adâncimea de debitare (setarea calibrorului de
adâncime).
(Fig. 55)
Când ascuțiți un dinte de tăiere, luați în considerare
următoarele:
Unghiul de ascuțire.
(Fig. 56)
Unghiul de tăiere.
(Fig. 57)
Poziția pilei.
(Fig. 58)
Diametrul pilei rotunde.
(Fig. 59)
Este dificil să ascuțiți corect un lanț de ferăstrău
fără echipamentul corespunzător. Utilizați șablonul
recomandat. Acest lucru vă va ajuta să păstrați
performanța de tăiere maximă și riscul de recul la
minimum.
AVERTISMENT:
Riscul de recul
crește foarte mult dacă nu respectați
instrucțiunile de ascuțire.
Nota: Consultați
Date tehnice la pagina 272
pentru
informații despre ascuțirea lanțului de ferăstrău.
Ascuțirea dinților
1. Utilizați o pilă rotundă și un șablon pentru a ascuți
dinții. (Fig. 60)
Nota:
Consultați
Date tehnice la pagina 272
pentru informații despre pila și șablonul pe care le
recomandăm pentru lanțul dvs. de ferăstrău.
2. Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău are întinderea
corectă. Un lanț de ferăstrău fără întinderea corectă
se deplasează lateral. Acest lucru îngreunează
ascuțirea lanțului de ferăstrău. Consultați
Pentru
reglarea întinderii lan
ț
ului la pagina 271
pentru
instrucțiuni. (Fig. 61)
3. Deplasați pila din partea interioară a dinților de tăiere
și în exterior. Reduceți presiunea la mișcarea de
tragere. (Fig. 62)
4. Îndepărtați pilitura de pe toți dinții, mai întâi de pe o
latură.
5. Întoarceți produsul invers și îndepărtați pilitura de pe
cealaltă latură.
6. Verificați ca toți dinții de tăiere să aibă aceeași
lungime când îndepărtați pilitura.
7. Lanțul de ferăstrău este uzat când dinții de tăiere se
reduc la 4 mm (0,16"). Înlocuiți lanțul de ferăstrău.
(Fig. 39)
Informații generale despre modul de fixare a
setării calibrorului de adâncime
Setarea calibrorului de adâncime (C) scade atunci
când ascuțiți dintele de tăiere (A). Pentru a menține
performanța de tăiere maximă trebuie să îndepărtați
pilitura de pe calibrorul de adâncime (B) pentru a
primi setarea recomandată a calibrorului de adâncime.
Consultați
Date tehnice la pagina 272
pentru instrucțiuni
despre cum să primiți setarea corectă a calibrorului de
adâncime pentru lanțul dvs. de ferăstrău.
(Fig. 63)
AVERTISMENT:
Pericolul de recul
crește în cazul în care calibrarea adâncimii
este prea mare!
Reglarea setării calibrării adâncimii
Înainte de a calibra adâncimea sau a ascuți dinții de
tăiere, consultați
Ascu
ț
irea din
ț
ilor la pagina 270
, pentru
instrucțiuni. Vă recomandăm să calibrați adâncimea
după fiecare a treia operație în care ascuțiți dinții de
tăiere.
Nota:
Această recomandare se aplică numai dacă
lungimea dinților de tăiere nu scade prea mult.
Vă recomandăm să utilizați dispozitivul nostru de
calibrare a adâncimii pentru a primi setarea și angrenajul
corecte pentru calibrarea adâncimii.
(Fig. 64)
270
2195 - 006 - 26.10.2023
background
1. Utilizați o pilă plată și un dispozitiv de calibrare
a adâncimii pentru a regla calibrarea adâncimii.
Utilizați numai dispozitivul recomandat de calibrare
a adâncimii pentru a primi setarea și angrenajul
corecte pentru calibrarea adâncimii.
2. Puneți dispozitivul de calibrare a adâncimii pe lanțul
de ferăstrău.
Nota: Consultați pachetul dispozitivului de
calibrare a adâncimii pentru mai multe informații
despre modul de utilizare a dispozitivului.
3. Folosiți pila plată pentru a îndepărta partea calibrului
de adâncime care se extinde prin dispozitivul de
calibrare a adâncimii. (Fig. 65)
Nota: Setarea calibrării adâncimii este corectă
când nu simțiți rezistență în timp ce deplasați pila
de-a lungul dispozitivului de calibrare a adâncimii.
Pentru reglarea întinderii lanțului
AVERTISMENT: Un lanț de ferăstrău
cu o întindere incorectă poate sări de pe
șina de ghidare și poate cauza vătămări
corporale grave sau deces.
Un lanț de ferăstrău devine mai lung când este utilizat.
Reglați periodic lanțul de ferăstrău.
1. Slăbiți butonul de blocare care fixează carcasa și
frâna de lanț. (Fig. 66)
2. Ridicați partea din față a șinei de ghidaj și rotiți
șurubul de tensionare a lanțului. Utilizați capătul cu
șurubelnița al uneltei combinate. (Fig. 26)
3. Strângeți lanțul de ferăstrău până când este strâns
pe șina de ghidare, dar se poate deplasa, cu
ușurință.
4. Strângeți butonul de blocare și ridicați în același timp
partea din față a șinei de ghidaj. (Fig. 67)
5. Asigurați-vă că puteți trage lanțul de ferăstrău liber
cu mâna și că nu atârnă de șina de ghidaj. (Fig. 27)
Ungerea echipamentului de tăiere
AVERTISMENT:
Ungerea
necorespunzătoare a echipamentului de
tăiere poate cauza ruperea lanțului, ceea ce
ar putea duce la vătămări corporale grave,
chiar fatale.
AVERTISMENT: Nu utilizați ulei ars!
Uleiul ars este periculos pentru persoane,
produs și mediu.
Ulei pentru lanțul de ferăstrău
Pentru poziția capacului rezervorului de ulei, consultați
Prezentare generală a accesoriilor la pagina 262
.
Folosiți ulei pentru lanțul de ferăstrău cu o bună
aderență pe lanțul de ferăstrău. Uleiul pentru lanțul
de ferăstrău trebuie să își păstreze vâscozitatea în
orice condiții meteorologice, de exemplu, pe vreme
caldă vara sau vreme rece iarna.
Utilizați uleiul pentru lanț Husqvarna pentru o durată
de viață maximă a lanțului de ferăstrău și pentru
a minimiza impactul negativ asupra mediului. Dacă
uleiul pentru lanț de ferăstrău Husqvarna nu este
disponibil, utilizați un ulei standard pentru lanț de
ferăstrău.
În zonele în care nu este disponibil ulei special
pentru ungerea lanțurilor de ferăstrău, poate fi utilizat
ulei de transmisie EP 90.
Asigurați-vă că lubrifierea lanțului de ferăstrău
funcționează corect. Umpleți cu ulei pentru lanț de
ferăstrău și examinați lubrifierea lanțului dacă este
necesar.
Verificați în mod regulat nivelul de ulei din rezervorul
de ulei pentru a preveni deteriorarea lanțului de
ferăstrău și a șinei de ghidaj.
Verificarea lubrifierii lanțului
Examinați lubrifierea lanțului în mod regulat.
Orientați bara spre suprafața cu o culoare deschisă,
la aproximativ 20 cm (8 inch) distanță. Dacă
lubrifierea lanțului funcționează corect, veți vedea o
linie de ulei pe suprafață după 1 minut. (Fig. 68)
Verificarea în cazul în care ungerea nu funcționează
1. Asigurați-vă că nu există blocaje în canalul de ulei al
șinei. Dacă este necesar, curățați-l. (Fig. 69)
2. Verificați starea de curățenie a canalului de ulei din
carcasa angrenajului. Dacă este necesar, curățați-l.
3. Asigurați-vă că roata de lanț de la vârful șinei se
rotește liber. Dacă sistemul de ungere a lanțului încă
nu funcționează după ce ați efectuat verificările de
mai sus, contactați atelierul de service. (Fig. 70)
2195 - 006 - 26.10.2023
271
background
Date tehnice
Date tehnice
110iLD sau 110iL + accesoriu ferăstrău telescopic DP110
Sistem de ungere
Capacitate rezervor de ulei, l 0,09
Greutate
Greutate fără baterie, kg 3,11
Emisii de zgomot
61
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 94
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 97
Niveluri de zgomot
62
Nivelul de presiune echivalentă a sunetului la urechea operatorului, dB(A) 87
Niveluri de vibrații
63
Nivelurile de vibrații la mânerele din față/spate, măsurate în conformitate cu ISO
22867, m/s
2
1,415/1,374
Accesorii
Combinații de șină de ghidaj și lanț de
ferăstrău
Următoarele combinații sunt aprobate de CE.
Șină de ghidaj Lanț de ferăstrău
Tip Lungime, inci Pas, inci Șablon, mm Tip
Lungime, numărul de
zale de ghidare
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
61
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este aceea că puterea acustică garantată include
și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași model conform Directi-
vei 2000/14/CE.
62
Nivelul echivalent de presiune a sunetului, conform ISO 22868, este calculat ca totalul energiei măsurate în
timpul unei ore pentru diferite niveluri de presiune a sunetului în diferite condiții de lucru. Dispersia statistică
tipică pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului este reprezentată printr-o abatere standard de 3 dB
(A).
63
Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de
1,5 m/s
2
.
272 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Ascuțirea lanțului de ferăstrău și
șablonul pentru ascuțire
Utilizați șablonul pentru ascuțire recomandat pentru a
obține unghiurile corecte de ascuțire. Vă recomandăm
să utilizați întotdeauna șablonul pentru ascuțire
recomandat pentru a reascuți lanțul de ferăstrău.
Dacă nu știți cu ce lanț de ferăstrău este dotat produsul
dvs., discutați cu reprezentantul dvs. de service.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/inch mm/inch mm/inch mm/inch
zale de ghi-
dare: cm/
inch
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 273
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Ferăstrău telescopic pe baterie
Marcă Husqvarna
Tip/Model DP110 accesoriu cu sursă de alimentare 110iLD sau 110iL
Identificare Numerele de serie începând cu 2023
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
2011/65/UE „privind restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase”
Au fost aplicate următoarele standarde: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Organismul notificat: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany a efectuat
teste de tip CE, în conformitate cu articolul 12, punctul
3b, din directiva privind utilajele (2006/42/CE).
Certificatul pentru examinarea de tip CE are numărul:
M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
274 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Содержание
Введение................................................................... 275
Безопасность.............................................................276
Сборка........................................................................280
Эксплуатация............................................................ 281
Техническое обслуживание......................................283
Технические данные.................................................285
Принадлежности....................................................... 286
Декларация о соответствии..................................... 288
Введение
Описание изделия
Husqvarna DP110 — это насадка-высоторез, которая
используется вместе с силовым блоком.
Мы постоянно работаем над усовершенствованием
и развитием своей продукции и поэтому оставляем
за собой право на внесение изменений в
конструкцию и внешний вид без предварительного
предупреждения.
Назначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное
оборудование можно использовать
только вместе с соответствующим
изделием, см. главу "Принадлежности" в
руководстве по эксплуатации изделия.
Данное оборудование предназначено только для
обрезки веток и сучьев.
Обзор оборудования
(Pис. 1)
1. Штанга
2. Подвесной крюк оснастки
3. Защитная крышка для цепи пилы
4. Ручка блокировки защитной крышки
5. Винт механизма натяжения цепи
6. Пильная цепь
7. Пильная шина
8. Бак масла для цепи
9. Крышка бака масла для смазки цепи
10. Руководство по эксплуатации
11. Транспортировочный щиток
12. Оснастка
13. Комбинированный инструмент
14. Щиток для рук
15. Крючок для подвешивания
16. Винты щитка для рук
17. Крючок для хранения, винты и дюбели
Условные обозначения на
оборудовании и блоке питания
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте
осторожность и правила эксплуатации
изделия. Изделие может стать
причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
(Pис. 3)
Перед началом работы с
оборудованием внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные инструкции.
(Pис. 4)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты глаз.
(Pис. 5)
Всегда пользуйтесь рекомендованными
защитными перчатками.
(Pис. 6)
Надевайте прочные ботинки с
нескользящей подошвой.
(Pис. 7)
Постоянный ток.
(Pис. 8)
Номинальное напряжение, В
(Pис. 9)
Запрещается утилизировать данное
изделие и его упаковку в качестве
бытовых отходов. Изделие необходимо
передать в пункт переработки
электрического и электронного
оборудования.
(Pис. 10)
Запрещается эксплуатировать или
оставлять изделие под дождем.
(Pис. 11)
Перед техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 12)
Масло для смазки цепи.
(Pис. 13)
Данное оборудование отвечает
требованиям соответствующих
директив ЕС.
2195 - 006 - 26.10.2023 275
background
(Pис. 14)
Данное изделие отвечает
требованиям действующих директив
Великобритании.
(Pис. 15)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
285
.
(Pис. 16) Данное изделие не является электрически изолированным. Каса-
ние изделием высоковольтных линий электропередачи или его
чрезмерное приближение к ним может привести к тяжелой трав-
ме или смерти. При приближении изделия к высоковольтной ли-
нии может образоваться электрическая дуга. Чем выше напря-
жение в линии, тем больше расстояние, при котором возможно
образование электрической дуги. Электричество также может
проходить через ветки и другие предметы, особенно влажные.
Всегда соблюдайте дистанцию не менее 10м между изделием и
высоковольтными линями электропередачи и/или любыми пред-
метами, находящимися в контакте с ними. Если вам необходимо
работать на меньшем расстоянии от высоковольтной линии, об-
ратитесь в организацию, эксплуатирующую эту линию, и догово-
ритесь об отключении электроэнергии перед началом работы.
Пользователь изделия должен убедиться, что в радиусе 15м во
время работы нет людей или животных.
Примечание: Другие символы/наклейки на изделии нанесены согласно специальным требованиям к
сертификации, которые действуют в определенных странах.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Перед началом работы с оборудованием
внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что понимаете
приведенные здесь инструкции.
Эти инструкции дополняют инструкции,
поставляемые с самим изделием. В отношении
прочих операций см. инструкцию по эксплуатации
изделия.
Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в первоначальную
конструкцию оборудования без разрешения
производителя. Запрещается использовать
оборудование, если существует вероятность, что
в его конструкцию внесены изменения другими
лицами; всегда используйте оригинальные
276 2195 - 006 - 26.10.2023
background
принадлежности. Внесение неразрешенных
изменений и/или использование неразрешенных
принадлежностей может привести к тяжелой
травме или смерти оператора или других лиц.
Государственные нормативы могут накладывать
ограничения на использование данного изделия.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
Ни в коем случае не разрешайте детям
пользоваться изделием.
Сохраняйте безопасную дистанцию до
посторонних. Дети, животные, наблюдатели и
помощники должны находиться в безопасной
зоне на расстоянии 15м от места выполнения
работ. Если кто-нибудь подойдет ближе,
немедленно остановите изделие.
Ни в коем случае не позволяйте использовать
изделие посторонним лицам, не убедившись
сначала в том, что они прочитали и поняли
содержание руководства по эксплуатации.
Ни в коем случае не работайте стоя на лестнице,
стуле или любом другом незакрепленном
предмете.
Вы всегда должны находиться в надежном и
устойчивом рабочем положении.
Всегда пользуйтесь оснасткой при работе с
изделием. Оснастка обеспечивает максимальный
контроль над изделием во время работы.
Оснастка также снижает нагрузку на руки и спину
оператора.
Всегда держите изделие обеими руками.
Держите изделие сбоку от себя. Убедитесь,
что оснастка закреплена на подвесном крюке
оснастки.
(Pис. 17)
Управление переключателем питания
осуществляйте правой рукой.
В случае возникновения аварийной ситуации
отпустите изделие и дайте ему упасть на землю.
Убедитесь, что ваши руки и ноги находятся
на безопасном расстоянии от режущего
оборудования во время работы двигателя.
При отключении двигателя держите руки и
ноги на безопасном расстоянии от режущего
оборудования до его полной остановки.
Следите за ветками, которые могут быть
отброшены в сторону при пилении.
Всегда кладите изделие на землю, когда оно не
используется.
Убедитесь, что в рабочей зоне отсутствуют
животные, насекомые или посторонние
предметы, например электрические провода и
пр., а также предметы, которые могли бы
повредить режущее оборудование, например
металлические изделия.
В случае столкновения изделия с посторонним
предметом или возникновения вибрации
незамедлительно остановите изделие. Если
изделие работает от аккумулятора, извлеките
аккумулятор из изделия. Проверьте изделие на
наличие повреждений. В случае повреждения
изделия отремонтируйте его.
Если в ходе эксплуатации изделия в режущем
оборудовании застревает посторонний предмет,
выключите двигатель и дождитесь его полной
остановки, прежде чем приступать к очистке
режущего оборудования.
Не работайте с высоторезом, будучи в состоянии
усталости, а также под влиянием наркотиков,
алкоголя или медикаментов.
Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления симптомов перегрузки от вибрации
следует обратиться к врачу. К таким симптомам
относятся онемение, потеря чувствительности,
ощущение щекотки и покалывания, боли,
потеря силы или слабость, изменение цвета
или состояния кожи. Как правило, подобные
симптомы проявляются в пальцах, руках
или запястьях. При низкой температуре риск
увеличивается.
Перед началом работы осмотрите изделие на
предмет повреждений. Если изделие упало или
ударилось обо что-то, проверьте его на наличие
повреждений. В случае повреждения изделия
отремонтируйте его.
Не вдыхайте пары масла для смазки цепи и
древесную пыль. Продолжительное вдыхание
паров масла для смазки цепи и древесной пыли
опасно для здоровья.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Надевайте шлем, если существует вероятность
падения на вас предметов.
Всегда пользуйтесь защитными наушниками.
Продолжительное воздействие шума может
повлечь неизлечимое ухудшение слуха. Всегда
пользуйтесь защитными наушниками.
Всегда надевайте защитную обувь с
нескользящей подошвой.
(Pис. 18)
Всегда надевайте рабочую одежду и плотные
длинные штаны.
Ни в коем случае не надевайте свободную
одежду или украшения.
Не допускайте, чтобы ваши волосы свисали ниже
плеч.
2195 - 006 - 26.10.2023
277
background
Защитные устройства на изделии
В данном разделе описаны защитные устройства
на изделии, их назначение и то, как необходимо
проводить проверки для обеспечения исправной
работы защитных устройств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда
не работайте с устройством с
неисправными элементами защитного
оборудования. Проверки защитных
устройств должны выполняться так, как
это описано в данном разделе. Если в
результате этих проверок обнаружены
неисправности, немедленно обратитесь
в сервисный центр для проведения
ремонта.
Предупреждения по технике
безопасности при работе с
высоторезом
Во время работы с высоторезом держите все
части тела на безопасном расстоянии от цепи
или режущего диска. Перед запуском изделия
убедитесь, что пильная цепь или режущий
диск не касаются никаких предметов. Малейшая
невнимательность при работе с изделием может
обернуться серьезными травмами оператора или
окружающих.
При работе с высоторезом всегда держите его
двумя руками. Изделие требуется удерживать
обеими руками во избежание потери контроля.
В целях снижения риска поражения
электрическим током ни в коем случае
не используйте изделие вблизи линий
электропередачи. Контакт с линиями
электропередач или эксплуатация изделия рядом
с ними может привести к серьезным травмам или
поражению электрическим током со смертельным
исходом.
Держите высоторез только за изолированные
поверхности, поскольку цепь или диск
могут войти в контакт со скрытой
электропроводкой. При контакте цепи или диска
с проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические детали изделия
также окажутся под напряжением и могут
поразить оператора электрическим током.
Надевайте защитные очки и используйте
средства защиты органов слуха. Кроме того,
рекомендуется использовать средства защиты
рук и ног. Надлежащая защитная одежда
способствует уменьшению опасности получения
травм из-за разлетающихся осколков или
случайного контакта с цепью или диском.
Всегда надевайте средство защиты головы при
использовании высотореза выше уровня головы.
Падающий мусор может привести к серьезным
травмам.
При использовании высотореза всегда
сохраняйте устойчивое положение и работайте
только стоя на земле. Скользкие или
неустойчивые поверхности могут привести к
потере равновесия или контроля над изделием.
Не используйте высоторез, если вы находитесь
на дереве. Если оператор находится на дереве,
использование высотореза может привести к
травме.
Держите все шнуры питания и кабели вдали от
зоны резки. Шнуры питания или кабели могут
быть скрыты в кронах деревьев и, как следствие,
случайно перерезаны диском.
Не используйте высоторез при плохих погодных
условиях, особенно если существует риск
удара молнии. Это позволяет уменьшить риск
поражения молнией.
При отрезании ветки, которая находится
в напряженном состоянии, будьте готовы
к тому, что ветка может спружинить. Из-
за внутреннего напряжения, накопленного в
волокнах древесины, спружинившая ветка может
ударить оператора и/или привести к потере
контроля над изделием.
Соблюдайте предельную осторожность при
обрезке кустарника и молодых деревьев. Тонкие
ветки могут быть захвачены пильной цепью
или режущим диском и отброшены в сторону
оператора, из-за чего оператор может потерять
равновесие.
Переносите высоторез только в выключенном
состоянии, держа его за рукоятки и направляя
режущий диск от себя, при этом старайтесь
не касаться главного выключателя. Правильная
переноска изделия уменьшает вероятность
случайного контакта с движущейся пильной
цепью или режущим диском.
При транспортировке или хранении высотореза
всегда надевайте чехол на шину или диск.
Надлежащее обращение с изделием уменьшает
вероятность случайного контакта с движущейся
пильной цепью или режущим диском.
При удалении застрявшего материала, хранении
или обслуживании высотореза убедитесь,
что выключатель выключен и аккумулятор
извлечен. Непредвиденное включение изделия
при удалении застрявшего материала или
техобслуживании может привести к тяжелой
травме.
Строго соблюдайте инструкции по смазке,
натяжению цепи и замене принадлежностей.
Неправильно натянутая или плохо смазанная
цепь может либо порваться, либо увеличить
вероятность отскока.
Допускается резать только древесину.
Запрещается использовать высоторез не по
прямому назначению. Например, не используйте
высоторез для резки пластика, камня и других
строительных материалов, отличных от дерева.
278
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Использование изделия не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
Причины отскока и меры по защите оператора:
Отскок может произойти, если носовая часть или
конец пильной шины коснется какого-либо предмета
или если дерево сомкнется и зажмет цепь или
режущий диск в пропиле.
В некоторых случаях контакт конца шины с каким-
либо предметом может привести к отскоку, при
котором шина будет отброшена вверх и назад на
оператора, из-за чего контроль над высоторезом
может быть утерян.
Защемление цепи вдоль верхнего края шины может
вызвать резкое смещение шины назад.
Любая из этих ситуаций может привести к потере
контроля над высоторезом и, как следствие,
тяжелым травмам. Оператор высотореза должен
принять определенные меры, чтобы защитить себя
от несчастных случаев и травм во время работы.
Отскок является следствием неправильного
использования инструмента и/или нарушения
порядка или условий работы, и чтобы исключить
его, необходимо принять надлежащие меры
предосторожности, которые представлены ниже:
Крепко обхватив всеми пальцами рукоятки
высотореза, расположите тело и руки таким
образом, чтобы противодействовать силам,
возникающим при отскоке. Оператор может
контролировать силу отскока при условии
соблюдения надлежащих мер предосторожности.
Не отпускайте изделие.
Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко. Это поможет
предотвратить случайный контакт конца шины с
предметами и обеспечит
более надежное управление изделием в
непредвиденных ситуациях.
Используйте для замены только шины,
цепи и диски, одобренные производителем.
Использование ненадлежащих сменных шин,
цепей и дисков может привести к разрыву цепи
и/или отскоку.
Строго соблюдайте требования инструкций
производителя по заточке и техническому
обслуживанию цепи пилы или режущего диска.
Уменьшение высоты ограничителя глубины
может привести к увеличению отскока.
Прочие правила техники
безопасности
Избегайте нахождения в опасной среде – не
используйте оборудование во влажных или
сырых местах.
Эксплуатация под дождем запрещена.
Не подпускайте к изделию детей – все
посторонние должны находиться на расстоянии
от рабочего участка.
Надевайте соответствующую одежду – не
надевайте свободную одежду или украшения.
Они могут застрять в движущихся деталях.
При работе вне помещений рекомендуется
использовать резиновые перчатки и прочную
обувь. Для длинных волос используйте защитный
головной убор.
Надевайте защитные очки – при работе в
запыленной среде всегда используйте защитную
маску.
Используйте подходящие инструменты –
используйте оборудование только в тех целях,
для которых оно предназначено.
Избегайте непреднамеренного запуска – при
переноске подключенного к блоку питания
оборудования не держите палец на выключателе.
При подключении к блоку питания следите
за тем, чтобы переключатель находился в
выключенном положении.
Не перегружайте оборудование – оно выполнит
необходимую работу лучше и с меньшим
риском травм, если использовать технические
характеристики, на которые оно рассчитано.
Не вытягивайте руки с изделием слишком далеко
– всегда сохраняйте равновесие и устойчиво
ставьте ноги.
Будьте бдительны – следите за своими
действиями. Руководствуйтесь здравым
смыслом. Эксплуатация оборудования в
состоянии усталости запрещена.
Храните неиспользуемое оборудование в
помещении – когда инструмент не используется,
его необходимо хранить в сухом, недоступном
для детей помещении – высоко или под замком.
Обеспечьте оборудованию надлежащий уход
– поддерживайте чистоту и остроту
режущих кромок для гарантии оптимальной
производительности и снижения риска получения
травм. Соблюдайте инструкции по смазке и
замене принадлежностей. Рукоятки должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
Проверяйте поврежденные детали – перед
дальнейшим использованием оборудования
щиток или другой поврежденный компонент
необходимо тщательно проверить. Убедитесь,
что поврежденный компонент не мешает
безопасной эксплуатации изделия и все еще
выполняет свою функцию. Убедитесь, что
движущиеся детали выровнены относительно
друг друга и не застревают; проверьте
целостность деталей и креплений и убедитесь
в отсутствии других условий, которые могут
повлиять эксплуатацию изделия. Поврежденный
щиток или другой компонент подлежит
надлежащему ремонту или замене специалистом
авторизованного сервисного центра, если только
не указано иначе в данном руководстве.
2195 - 006 - 26.10.2023
279
background
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Режущее
оборудование продолжает вращаться
даже при отпущенном переключателе
питания. Если изделие работает от
аккумулятора, извлеките аккумулятор
из изделия. Перед выполнением
технического обслуживания изделия
убедитесь, что режущее оборудование
полностью остановилось.
Если изделие не используется, транспортируется
или находится на хранении, следите за
тем, чтобы транспортировочный щиток был
надлежащим образом закреплен на режущем
оборудовании.
При ремонте режущего оборудования всегда
надевайте прочные защитные перчатки.
Режущее оборудование очень острое, и об него
легко порезаться.
Храните изделие в недоступном для детей месте.
Используйте для ремонта только оригинальные
запчасти.
Запрещается пользоваться изделием при
наличии неисправностей. Регулярно проверяйте
состояние защитных приспособлений и
проводите техобслуживание в соответствии
с инструкциями настоящего руководства.
Определенные работы по ремонту и
обслуживанию должны выполняться обученными
и квалифицированными специалистами.
Фиксируйте изделие на время транспортировки.
Инструкции по технике безопасности
для режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Пользуйтесь только одобренными сочетаниями
направляющей шины/цепи пилы и инструментом
для заточки. Инструкции см. в разделе
Комбинации пильной шины и цепи на стр. 286
.
При использовании или техническом
обслуживании цепи пилы всегда надевайте
защитные перчатки. Неподвижная цепь пилы
также может стать причиной травм.
Поддерживайте необходимую остроту режущих
зубьев. Соблюдайте инструкции и используйте
рекомендованный шаблон для заточки.
Поврежденная или ненадлежащим образом
заточенная цепь пилы повышает риск
возникновения несчастных случаев.
(Pис. 19)
Поддерживайте правильную регулировку
ограничителя глубины. Соблюдайте инструкции
и пользуйтесь рекомендованным значением
ограничителя глубины. Слишком большое
значение ограничителя глубины увеличивает
риск отдачи.
(Pис. 20)
Убедитесь, что натяжение цепи пилы
правильное. Если цепь пилы неплотно прилегает
к направляющей шине, она может соскочить.
Неправильное натяжение цепи ускоряет износ
направляющей шины, цепи пилы и ведущей
звездочки цепи. См. раздел
Регулировка
натяжения цепи на стр. 285
.
(Pис. 21)
Регулярно выполняйте техническое
обслуживание режущего оборудования и
поддерживайте необходимый уровень смазки.
При ненадлежащей смазке цепи риск износа
направляющей шины, цепи пилы и ведущей
звездочки цепи повышается.
(Pис. 22)
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Установка пильной шины и цепи
1. Раскройте фиксатор на ручке блокировки (A)
и поверните ручку блокировки против часовой
стрелки. (Pис. 23)
2. Снимите крышку (B).
3. Установите пильную шину на болт шины.
Убедитесь, что штифт механизма натяжения
цепи (C) входит в нужное отверстие (D) в шине.
(Pис. 24)
4. Отведите пильную шину в крайнее заднее
положение.
5. Установите цепь пилы на ведущую звездочку
(E) и вставьте ее в паз на шине. Начинайте с
верхней стороны шины.
6. Убедитесь, что кромки режущих звеньев на
верхней части шины направлены вперед.
280 2195 - 006 - 26.10.2023
background
7. Проверьте правильность установки хвостовиков
цепи на ведущую звездочку и убедитесь, что
цепь пилы находится в пазе шины.
8. Установите крышку. Убедитесь, что фланец (F)
на крышке правильно установлен в отверстие (G)
на режущем блоке. (Pис. 25)
9. Поверните ручку блокировки по часовой стрелке.
10. Поверните винт натяжения цепи, чтобы
натянуть цепь пилы. Используйте отвертку на
комбинированном инструменте. (Pис. 26)
Примечание: Цепь пилы правильно
натянута, если она не провисает под шиной, но
при этом ее легко провернуть вручную.(Pис. 27)
11. Удерживая переднюю часть шины, затяните
ручку блокировки.
Примечание: При установке новой пильной
цепи выполните ее обкатку. В течение
этого периода чаще проверяйте натяжение
цепи. Регулярно проверяйте натяжение цепи.
Правильное натяжение цепи позволяет достичь
высокой производительности пиления и продлить
срок службы цепи.
Установка щитка для рук
1. Раскройте зажим щитка для рук и установите
его на штангу. Убедитесь, что выступ на штанге
вошел в паз в нижней части зажима щитка для
рук. (Pис. 28)
2. Закройте зажим щитка для рук вокруг штанги и
затяните 2 винта.
Регулировка оснастки
1. Наденьте оснастку.
2. Прикрепите изделие к крюку для подвешивания
на оснастке.
3. Отрегулируйте длину оснастки так, чтобы крюк
для подвешивания оснастки был приблизительно
на уровне правого бедра. (Pис. 17)
Заливка масла для смазки цепи в
масляный бак
1. Снимите крышку бака масла для смазки цепи.
(Pис. 29)
2. Заполните бак маслом для смазки цепи.
3. Затяните крышку масляного бака.
Монтаж крюка для хранения на стену
Установите крюк для хранения в помещении.
Используйте крюк для хранения в защищенном
от солнечных лучей месте при температуре
окружающей среды от -10 до 70°C.
Монтаж крюка для хранения возможен на
гипсокартоне, деревянной или бетонной стене.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
стена может выдерживать нагрузку не
менее 30 кг.
Установите крюк для хранения на стену с
помощью 3 винтов (A). При необходимости
используйте дюбели (B). (Pис. 30)
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
винты выбраны с учетом материала
стены.
Обратитесь в сервисный центр Husqvarna
для получения информации о доступных
принадлежностях для хранения вашего изделия.
Размещение насадки-высотореза на
крюке для хранения
Повесьте насадку-высоторез на крюк для
хранения, как показано на рисунке. (Pис. 31)
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
1. Осмотрите рабочую зону. Уберите предметы,
которые могут быть отброшены в сторону при
работе изделия.
2. Проверьте режущее оборудование. Запрещается
использовать затупившееся или поврежденное
оборудование.
3. Убедитесь, что изделие работает исправно.
4. Проверьте затяжку всех гаек и винтов.
5. Убедитесь, что смазка цепи выполняется
надлежащим образом. См. раздел
Смазка
режущего оборудования на стр. 285
.
6. Убедитесь, что режущее оборудование всегда
останавливается при отпускании переключателя
питания.
2195 - 006 - 26.10.2023 281
background
7. Используйте изделие только для обрезки ветвей
и веток.
8. Убедитесь, что рукоятка и защитные функции не
повреждены и работают надлежащим образом.
Не используйте изделие, если какие-либо
компоненты отсутствуют или в его конструкцию
были внесены изменения.
9. Убедитесь, что устройства блокировки
подвижных элементов, например раздвижной
штанги и шарнирного механизма, заблокированы.
Эксплуатация изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
работе вблизи воздушных
линий электропередачи соблюдайте
соответствующие правила техники
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в
коем случае не стойте прямо под
распиливаемой веткой. Это может
привести к тяжелой или даже
смертельной травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное
изделие не является электрически
изолированным. Касание изделием
высоковольтных линий электропередач
или его чрезмерное приближение
к ним может привести к тяжелой
травме или смерти. При приближении
изделия к высоковольтной линии
может образоваться электрическая дуга.
Чем выше напряжение в линии,
тем больше расстояние, при котором
возможно образование электрической
дуги. Электричество также может
проходить через ветки и другие
предметы, особенно влажные. Всегда
соблюдайте дистанцию не менее 10м
между изделием и высоковольтными
линями электропередачи и/или любыми
предметами, находящимися в контакте
с ними. Если вам необходимо
работать на меньшем расстоянии
от высоковольтной линии, обратитесь
в организацию, эксплуатирующую эту
линию, и договоритесь об отключении
электроэнергии перед началом работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное
изделие имеет большой радиус действия.
Убедитесь, что во время работы изделия
люди или животные не приближаются к
нему ближе чем на 15 м.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в
коем случае не нажимайте на
переключатель питания, если обзор
режущего оборудования ограничен.
Для сохранения равновесия держите изделие как
можно ближе к себе.
Следите за тем, чтобы конец шины не касался
земли.
Не торопитесь во время работы, планомерно
выполняйте резку до тех пор, пока все ветки не
будут аккуратно обрезаны.
Отпускайте переключатель после каждой
рабочей операции. Использование изделия в
течение длительного времени с максимальной
скоростью без какой-либо нагрузки на двигатель
может привести к серьезному повреждению
двигателя.
Работайте всегда с максимальной скоростью.
Соблюдайте особую осторожность при работе
рядом с воздушными линиями электропередачи.
Падающие ветви могут привести к короткому
замыканию.
По возможности располагайтесь таким образом,
чтобы спиливать ветви под прямым углом. (Pис.
32)
Запрещается работать, вытянув штангу прямо
перед собой (как удочку), поскольку при
этом повышается ощущаемый вес режущего
оборудования. (Pис. 33)
Крупные ветви спиливайте по частям, чтобы их
было проще контролировать при падении. (Pис.
34)
Запрещается пилить в точке утолщения в
основании ветви, поскольку в таком случае
увеличивается время заживления дерева и
возникает риск поражения грибком. (Pис. 35)
Используйте упор в основании режущего блока
в качестве опоры при пилении. Это позволит
избежать скачков режущего оборудования при
заглублении в ветвь. (Pис. 36)
Прежде чем распилить ветвь, выполните
первоначальный пропил снизу ветви. Это
позволит избежать разрыва коры и
предотвратить риск медленного заживления или
необратимого повреждения дерева. Глубина
пропила не должна превышать 1/3 толщины
ветви во избежание защемления режущего
оборудования. При извлечении режущего
оборудования из ветви не останавливайте цепь
пилы во избежание ее защемления. (Pис. 37)
Использование оснастки позволяет оптимально
распределить вес изделия и упрощает работу с
ним.
Сохраняйте устойчивое положение ног и
убедитесь, что при работе вам не помешают
ветки, камни или деревья.
282
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Техническое обслуживание
Введение
Ниже приведены некоторые общие инструкции
по техническому обслуживанию. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
сервисную мастерскую.
Техобслуживание насадки
Проверка цепи пилы
Ежедневно выполняйте проверку цепи пилы.
1. Убедитесь в отсутствии трещин на сочленениях и
звеньях. (Pис. 38)
2. Проверьте жесткость цепи пилы.
3. Сравните цепь пилы с новой цепью и убедитесь,
что сочленения и звенья не изношены слишком
сильно.
4. Замените цепь пилы при обнаружении любого из
указанных выше условий.
5. Замените цепь пилы, если длина режущего зубца
уменьшилась до всего 4мм (0,16дюйма) (Pис.
39)
Проверка ведущей звездочки
Регулярно проверяйте ведущую звездочку на
предмет износа. При необходимости замените
ведущую звездочку. (Pис. 40)
Проверка пильной шины
1. Убедитесь, что смазочный канал не засорен. При
необходимости очистите смазочный канал. (Pис.
41)
2. Проверьте наличие заусенцев на ребрах пильной
шины. Удалите заусенцы с помощью напильника.
(Pис. 42)
3. Очистите паз в пильной шине. (Pис. 43)
4. Проверьте паз в пильной шине на предмет
износа. При необходимости замените пильную
шину. (Pис. 44)
5. Проверьте конец шины на шероховатости и
сильный износ. (Pис. 45)
6. Убедитесь, что ведомая звездочка шины
свободно вращается, а смазочное отверстие
в ведомой звездочке не забито. При
необходимости очистите и смажьте ведомую
звездочку шины. (Pис. 46)
7. Чтобы продлить срок службы пильной шины,
ежедневно переворачивайте ее. (Pис. 47)
Заточка цепи пилы
Информация о пильной шине и цепи
Изношенные или поврежденные шину и цепь пилы
следует заменять комбинацией шины и цепи пилы,
рекомендованной нашей компанией. Это важно для
обеспечения безопасности режущего оборудования.
См. раздел
Принадлежности на стр. 286
, где
приведен перечень рекомендованных комбинаций
сменных шин и цепей.
Длина, дюйм / см.
(Pис. 48)
Количество зубьев на ведомой звездочке шины
(Т).
(Pис. 49)
Шаг цепи, дюйм. Расстояние между хвостовиками
цепи должно совпадать с расстоянием между
зубьями на ведомой и ведущей звездочках.
(Pис. 50)
Количество хвостовиков. Количество хвостовиков
определяется длиной шины, шагом цепи и
количеством зубьев на ведомой звездочке.
(Pис. 51)
Ширина паза шины, дюйм / мм. Ширина паза
шины должна совпадать с шириной хвостовиков
цепи.
(Pис. 52)
Отверстие для смазки и натяжителя цепи.
Пильная шина должна быть выровнена по
изделию.
(Pис. 53)
Ширина хвостовика, дюйм / мм.
(Pис. 54)
Общая информация о заточке режущих
зубьев
Запрещается работать с плохо заточенной цепью
пилы. При затуплении цепи пилы для продвижения
ее сквозь дерево потребуется большее давление.
При сильном затуплении цепи пилы образуются не
опилки, а только древесная пыль.
Острая цепь пилы проходит сквозь дерево, образуя
длинные опилки большой толщины.
Режущий зуб (A) и ограничитель глубины (B)
вместе образуют режущую часть цепи пилы,
резчик. Разница в высоте между этими двумя
составляющими обеспечивает глубину резки
(настройка ограничителя глубины).
(Pис. 55)
2195 - 006 - 26.10.2023
283
background
При заточке режущего зубца учитывайте
следующее:
Угол заточки.
(Pис. 56)
Угол резания.
(Pис. 57)
Положение напильника.
(Pис. 58)
Диаметр круглого напильника.
(Pис. 59)
Без подходящего инструмента заточить цепь
пилы очень сложно. Используйте рекомендованный
шаблон для заточки. Это поможет обеспечить
максимальную эффективность резки и минимальный
риск отдачи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск
отдачи значительно повышается при
несоблюдении инструкций по заточке.
Примечание: Информацию о заточке цепи
пилы см. в разделе
Технические данные на стр. 285
.
Заточка режущих зубцов
1. При заточке режущих зубцов используйте
круглый напильник и шаблон для заточки. (Pис.
60)
Примечание:
Информацию о размере
напильника и шаблоне для вашей цепи согласно
нашей рекомендации см. в разделе
Технические
данные на стр. 285
.
2. Убедитесь, что натяжение цепи пилы
правильное. При ненадлежащем натяжении цепь
пилы перемещается из стороны в сторону. Это
усложняет процесс заточки цепи пилы. См.
инструкции в разделе
Регулировка натяжения
цепи на стр. 285
. (Pис. 61)
3. Переместите напильник с внутренней стороны
режущего зубца наружу. Уменьшите давление на
напильник при движении на себя. (Pис. 62)
4. Удалите заполнитель со всех зубьев, сначала с
одной стороны.
5. Поверните изделие и удалите заполнитель с
другой стороны.
6. Убедитесь, что после удаления заполнителя все
режущие зубья одинаковой длины.
7. Цепь пилы считается изношенной при
уменьшении длины режущих зубьев до 4 мм (0,16
дюйма). Замените цепь пилы. (Pис. 39)
Общая информация о настройке
ограничителя глубины
После заточки режущих зубьев (A) регулировка
ограничителя глубины (C) уменьшается. Для
поддержания максимальной производительности
при пилении необходимо удалить заполнитель
из ограничителя глубины (B), чтобы достичь
рекомендованной настройки ограничителя.
Инструкции по регулировке настройки ограничителя
глубины для вашей цепи пилы см. в разделе
Технические данные на стр. 285
.
(Pис. 63)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чрезмерно большая регулировка
ограничителя глубины увеличивает риск
отдачи цепи пилы!
Регулировка ограничителя глубины
Прежде чем отрегулировать настройку ограничителя
глубины или заточить режущие зубы, см. инструкции
в разделе
Заточка режущих зубцов на стр. 284
. Мы
рекомендуем регулировать настройку ограничителя
глубины после каждой третьей операции заточки
режущих зубьев.
Примечание: Данная рекомендация актуальна,
только если длина режущих зубьев не уменьшается
намного.
Мы рекомендуем пользоваться нашим шаблоном
для регулировки ограничителя глубины, чтобы
обеспечить правильные глубину и угол.
(Pис. 64)
1. Используйте для регулировки ограничителя
глубины плоский напильник и шаблон
ограничителя глубины. Пользуйтесь
рекомендованным шаблоном для регулировки
ограничителя глубины, чтобы обеспечить
правильные глубину и угол.
2. Установите шаблон ограничителя глубины на
цепь пилы.
Примечание:
См. дополнительную
информацию о пользовании инструментом на
упаковке инструмента.
3. С помощью плоского напильника снимите часть
ограничителя глубины, которая выступает над
шаблоном ограничителя глубины. (Pис. 65)
Примечание:
Регулировка ограничителя
глубины считается правильной, если при
прохождении напильником по шаблону более не
чувствуется сопротивление.
284 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Регулировка натяжения цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильное натяжение цепи пилы
может привести к тому, что цепь слетит с
шины и станет причиной тяжелой травмы
или смерти.
По мере использования пилы цепь растягивается.
Регулярно подтягивайте цепь пилы.
1. Ослабьте ручку блокировки, которая фиксирует
крышку и тормоз цепи. (Pис. 66)
2. Поднимите переднюю часть пильной шины и
поверните винт механизма натяжения цепи.
Используйте отвертку на комбинированном
инструменте. (Pис. 26)
3. Затяните цепь пилы таким образом, чтобы она
плотно прилегала к пильной шине, но могла
свободно вращаться.
4. Затяните ручку блокировки и одновременно
поднимите переднюю часть шины. (Pис. 67)
5. Убедитесь, что цепь пилы свободно
протягивается рукой и не свисает с пильной
шины. (Pис. 27)
Смазка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ненадлежащая смазка режущего
оборудования может привести к
заклиниванию цепи, а также к тяжелым и
даже смертельным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать отработанное
масло! Отработанное масло опасно для
людей, оборудования и окружающей
среды.
Масло для смазки цепи пилы
Положение крышки масляного бака см. в разделе
Обзор оборудования на стр. 275
.
Используйте масло для смазки цепи с хорошей
адгезией к цепи пилы. Масло для смазки
цепи пилы должно сохранять вязкость при
любых погодных условиях, например при высоких
температурах летом и низких температурах
зимой.
Используйте масло для смазки цепи Husqvarna
для продления срока службы цепи, а также
минимизации вреда окружающей среде. Если
масло для смазки цепи Husqvarna недоступно,
используйте стандартное масло для смазки цепи
пилы.
В регионах, где масло, предназначенное для
смазки цепи пилы, недоступно, используйте
трансмиссионное масло EP 90.
Убедитесь, что смазка цепи выполняется
надлежащим образом. По мере необходимости
доливайте масло для смазки цепи и проверяйте
эффективность смазки цепи.
Регулярно проверяйте уровень масла в
масляном баке во избежание повреждения цепи
и шины.
Проверка эффективности смазки цепи
Регулярно проверяйте смазку цепи. Направьте
переднюю часть шины на светлую поверхность
на расстоянии приблизительно 20 см (8 дюймов).
При надлежащей смазке цепи через 1 минуту на
поверхности появится четкая линия масла. (Pис.
68)
Выполните проверку, если система смазки не
действует
1. Убедитесь, что смазочный канал шины не
засорен. При необходимости следует провести
очистку. (Pис. 69)
2. Убедитесь, что смазочный канал редуктора не
засорен. При необходимости следует провести
очистку.
3. Убедитесь, что ведомая звездочка шины
свободно вращается. Если после проверки по
всем указанным выше пунктам работа системы
смазки не восстановилась, следует обратиться в
сервисную мастерскую. (Pис. 70)
Технические данные
Технические данные
110iLD или 110iL + насадка-высоторез DP110
Система смазки
Емкость масляного бака, л 0,09
Вес
2195 - 006 - 26.10.2023 285
background
110iLD или 110iL + насадка-высоторез DP110
Вес без аккумулятора, кг 3,11
Излучение шума
64
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 94
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 97
Уровни шума
65
Уровень шумового давления на уши оператора, эквивалентный, дБ(А) 87
Уровни вибрации
66
Уровни вибрации на передней / задней рукоятке, измерены согласно ISO 22867,
м/с
2
1,415 / 1,374
Принадлежности
Комбинации пильной шины и цепи
Указанные комбинации сертифицированы по нормам
СЕ.
Пильная шина Пильная цепь
Тип Длина, дюйм Шаг, дюйм
Толщина хво-
стовика цепи,
мм
Тип
Длина, количество
хвостовиков
529 34 07-34 10 1 / 4 1,1 SP11G 60
Заточка пильной цепи и шаблон для
заточки
При использовании рекомендованного шаблона для
заточки обеспечиваются правильные углы заточки.
Всегда используйте рекомендованный заточной
шаблон для восстановления остроты цепи пилы.
Если вы не знаете, какая цепь установлена на
изделии, обратитесь в сервисный центр.
64
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Разница между гарантированной и измеренной мощностью звука заключается в том, что
гарантированная мощность звука включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для
устройств одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
65
Эквивалент уровня шумового давления, согласно ISO 22868, вычисляется как взвешенная по времени
сумма энергии для разных значений шумового давления при различных условиях работы. Типичный
статистический разброс для эквивалентного уровня звукового давления — это стандартное отклоне-
ние, равное 3 дБ(A).
66
Указанные данные об эквивалентном уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стан-
дартное отклонение) 1,5 м/с
2
.
286 2195 - 006 - 26.10.2023
background
D
2
_
D
PITCH =
L
мм / дюйм мм / дюйм мм / дюйм мм / дюйм
хвостови-
ки: см /
дюйм
SP1
1G
6,4 / 0,25" 1,1 / 0,043" 3,5 / 0,14 60° 30° 0,4 / 0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 287
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторный высоторез
Марка Husqvarna
Тип / Модель Насадка DP110 с силовым блоком 110iLD или 110iL
Идентификация Серийные номера начиная с 2023 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
2011/65/EU "Об ограничении использования опасных веществ"
Применяются следующие стандарты: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN
ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Уполномоченная организация: TÜV SÜD Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN,
Germany, провела типовые испытания ЕС в
соответствии с директивой по оборудованию
(2006/42/EC), статья 12, пункт 3b.
Сертификату проведения типовых испытаний EC
присвоен номер: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
288 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Obsah
Úvod........................................................................... 289
Bezpečnosť.................................................................290
Montáž........................................................................ 293
Prevádzka...................................................................294
Údržba........................................................................ 295
Technické údaje..........................................................298
Príslušenstvo.............................................................. 299
Vyhlásenie o zhode.................................................... 300
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna DP110 je nadstavec tyčovej vyvetvovacej
píly, ktorý sa používa spolu spohonnou jednotkou.
Svoje výrobky neustále ďalej vyvíjame, apreto si
vyhradzujeme právo upravovať dizajn avzhľad výrobkov
bez toho, aby sme otom vopred informovali.
Plánované použitie
VÝSTRAHA: Tento nadstavec je
možné použiť len s určeným výrobkom,
pozrite si kapitolu o príslušenstve v Návode
na obsluhu výrobku.
Tento nadstavec je navrhnutý len na rezanie konárov a
halúzok.
Prehľad informácií orezacom nástroji
(Obr. 1)
1. Hriadeľ
2. Podporný hák popruhu
3. Ochranný kryt reťaze píly
4. Upevňovacia skrutka ochranného krytu
5. Skrutka na napínanie reťaze
6. Reťaz píly
7. Vodiaca lišta
8. Nádrž na olej na mazanie reťaze
9. Uzáver nádrže oleja na mazanie reťaze
10. Návod na obsluhu
11. Transportný kryt
12. Popruh
13. Kombinovaný nástroj
14. Chránič rúk
15. Vešiak
16. Skrutky na chránič rúk
17. Hák na skladovanie, skrutky apríchytky
Symboly na nadstavci a na pohonnej
jednotke
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Postupujte opatrne
apoužívajte výrobok správnym
spôsobom. Tento výrobok môže spôsobiť
vážne poranenie alebo usmrtenie
obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
(Obr. 3)
Skôr než začnete nadstavec používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu,
aby ste porozumeli pokynom.
(Obr. 4)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 5)
Vždy používajte schválené ochranné
rukavice.
(Obr. 6)
Noste masívne nekĺzavé topánky.
(Obr. 7)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 8)
Menovité napätie, V
(Obr. 9)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 10)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 11)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
(Obr. 12)
Olej na mazanie reťaze.
(Obr. 13)
Tento nadstavec je v súlade s príslušnými
smernicami EÚ.
2195 - 006 - 26.10.2023 289
background
(Obr. 14)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 15)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 298
.
(Obr. 16) Tento výrobok nie je elektricky izolovaný. Ak sa výrobok dotkne alebo
sa dostane do blízkosti elektrických vedení vysokého napätia, môže
dôjsť kúmrtiu alebo vážnemu poraneniu. Iskrením môže elektrina
preskočiť z jedného miesta na druhé. Čím väčšie je elektrické na-
pätie, tým väčšia je vzdialenosť, na ktorú môže elektrina preskočiť.
Elektrinu môžu tiež viesť konáre a iné predmety, najmä ak sú mokré.
Vždy dodržiavajte odstup aspoň 10metrov medzi strojom a vedením
vysokého napätia a/alebo všetkých predmetov, ktoré sa ho dotýkajú.
Ak musíte pracovať vo vzdialenosti, ktorá je menšia ako bezpečná
hranica, vždy zavolajte spoločnosť zodpovednú za správu vedenia,
aby pred začatím práce vypli prúd.
Používateľ výrobku musí počas jeho používania zaistiť, aby sa kvý-
robku do vzdialenosti menšej ako 15metrov nepriblížili žiadne osoby
ani zvieratá.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku obsahujú údaje v súlade so zvláštnymi požiadavkami certifiká-
cie pre určité trhy.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete produkt
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pred používaním nadstavca si pozorne prečítajte
návod na obsluhu auistite sa, že rozumiete
uvedeným pokynom.
Tieto pokyny dopĺňajú pokyny dodávané spolu
svýrobkom. Pri iných operáciách postupujte podľa
návodu na obsluhu výrobku.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
nadstavca bez schválenia od výrobcu. Nepoužívajte
nadstavec, ktorý sa zdá byť upravený inými
osobami, a vždy používajte originálne príslušenstvo.
Nepovolené zmeny alebo príslušenstvo môžu viesť
kvážnemu zraneniu alebo smrti operátora alebo
ostatných osôb.
Používanie tohto výrobku môže byť obmedzené
vnútroštátnymi predpismi.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Nikdy nedovoľte, aby výrobok používali deti.
Nedovoľte nepovolaným osobám, aby sa priblížili
k miestu práce. Počas práce musia deti, zvieratá,
okolostojace osoby a pomocníci zostať za
bezpečnou zónou 15metrov. Ak sa niekto kvýrobku
viac priblíži, okamžite ho zastavte.
Nikdy nikomu nedovoľte, aby používal výrobok bez
toho, že by ste sa najprv ubezpečili, že si prečítal a
správne pochopil obsah návodu na obsluhu.
290 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Nikdy nepracujte, ak stojíte na rebríku alebo vinej
vyvýšenej polohe, ktorá nie je úplne bezpečná.
Vždy pracujte vbezpečnej a stabilnej pracovnej
polohe.
Počas používania výrobku vždy používajte popruh.
Popruh vám počas používania výrobku umožní
maximálnu kontrolu. Popruh znižuje riziko únavy
ramien a chrbta.
Výrobok vždy držte oboma rukami Stroj držte vedľa
tela. Uistite sa, že popruh upevníte k podpornému
háku popruhu.
(Obr. 17)
Páčku vypínača ovládajte pravou rukou.
V prípade núdzového stavu výrobok pustite a
nechajte ho spadnúť na zem.
Dávajte pozor, aby sa vaše ruky anohy nedostali
do kontaktu srezacím nadstavcom, kým je zapnutý
motor.
Keď sa motor vypne, nepribližujte sa rukami ani
nohami krezaciemu nadstavcu, kým sa úplne
nezastaví.
Dávajte pozor na zvyšky konárov, ktoré môžu
odletúvať pri rezaní.
Ak výrobok nepoužívate, vždy ho položte na zem.
Skontrolujte, či v pracovnej oblasti nie sú cudzie
predmety ako napríklad elektrické káble, hmyz,
zvieratá a pod. alebo iné predmety, napr. predmety z
kovu, ktoré by mohli poškodiť rezný nadstavec.
Ak výrobok zasiahne cudzí predmet alebo ak cítite
vibrácie, ihneď ho zastavte. Ak máte zariadenie na
batériu, vyberte batériu z výrobku. Skontrolujte, či
výrobok nie je poškodený. Ak je výrobok poškodený,
opravte ho.
Ak pri práci čokoľvek uviazne v reznom nadstavci,
vypnite motor a pred čistením rezného nadstavca
počkajte, kým sa úplne zastaví.
Tyčovú vyvetvovaciu pílu nepoužívajte, keď ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov.
Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
kpoškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam uľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach. Riziko je väčšie pri nízkych teplotách.
Pred prevádzkou vykonajte kontrolu poškodenia
výrobku. Ak výrobok spadne alebo niečo zasiahne,
vykonajte kontrolu poškodenia. Ak je výrobok
poškodený, opravte ho.
Nevdychujte výpary reťazového oleja alebo piliny.
Dlhodobé vdychovanie výparov reťazového oleja
apilín ohrozuje vaše zdravie.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Ak existuje riziko poranenia vdôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Dlhodobé vystavenie sa hluku môže spôsobiť
trvalé poškodenie sluchu. Vždy používajte schválené
chrániče sluchu.
Vždy noste ochrannú protišmykovú obuv.
(Obr. 18)
Vždy noste pracovný odev a odolné dlhé nohavice.
Nikdy nenoste voľné, rozopnuté odevy, ani šperky.
Dávajte pozor, aby vám vlasy nesiahali pod plecia.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
Táto časť opisuje bezpečnostné zariadenia na výrobku,
ich účel a kontroly, ktoré treba vykonať na zaistenie
správnej prevádzky bezpečnostných zariadení.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
zariadenia. Bezpečnostné zariadenia musíte
kontrolovať podľa informácií v tejto časti
Ak výrobok neprejde niektorou z kontrol,
obráťte sa na servisného zástupcu a dajte
ho opraviť.
Bezpečnostné upozornenia ktyčovej
vyvetvovacej píle
Keď je tyčová vyvetvovacia píla zapnutá,
nepribližujte sa k nej žiadnou časťou tela. Pred
spustením zariadenia sa uistite, že sa reťaz píly
alebo list ničoho nedotýkajú. Chvíľka nepozornosti
pri obsluhe zariadenia môže viesť k zraneniu vás
alebo iných osôb.
Pri používaní držte tyčovú vyvetvovaciu pílu vždy
oboma rukami. Držaním zariadenia oboma rukami
sa vyhnete strate kontroly nad ním.
Tyčovú vyvetvovaciu pílu nikdy nepoužívajte
vblízkosti elektrického vedenia, aby sa znížilo riziko
usmrtenia elektrickým prúdom. Kontakt s elektrickým
vedením alebo používanie zariadenia v blízkosti
neho môže spôsobiť vážne zranenie alebo úraz
elektrickým prúdom so smrteľnými následkami.
Tyčovú vyvetvovaciu pílu držte iba za izolovanú
časť určenú na držanie, pretože reťaz píly alebo
list sa môže dostať do kontaktu so skrytými
káblami. Reťaze píly alebo listy, ktoré prídu do
styku svodičom pod napätím, môžu uviesť pod
napätie exponované kovové časti zariadenia amôžu
používateľovi spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Noste ochranné okuliare aochranu uší. Odporúčajú
sa ďalšie ochranné pomôcky na ruky achodidlá.
2195 - 006 - 26.10.2023
291
background
Vhodné ochranné oblečenie obmedzí zranenia
spôsobené lietajúcimi úlomkami alebo náhodným
kontaktom sreťazou píly alebo listom.
Ak používate tyčovú vyvetvovaciu pílu nad hlavou,
vždy používajte ochranu hlavy. Padajúce časti môžu
mať za následok vážne zranenie.
Vždy udržujte správny postoj atyčovú vyvetvovaciu
pílu obsluhujte iba vtedy, keď stojíte na zemi.
Klzké alebo nestabilné povrchy môžu spôsobiť stratu
rovnováhy alebo kontroly nad zariadením.
Tyčovú vyvetvovaciu pílu nepoužívajte na strome.
Používanie tyčovej vyvetvovacej píly na strome
môže mať za následok vážne poranenia.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté vstromoch alist ich môže
náhodne preseknúť.
Tyčovú vyvetvovaciu pílu nepoužívajte počas
nepriaznivých poveternostných podmienok, najmä
ak hrozí riziko bleskov. Zníži sa tým riziko
zasiahnutia bleskom.
Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, dávajte pozor na
jeho vymrštenie. Keď sa uvoľní napnutie vo vláknach
dreva, odpružený konár môže zasiahnuť používateľa
a/alebo neovládateľne odhodiť zariadenie.
Mimoriadny pozor dávajte pri rezaní krovín a
mladých stromov. Pružný materiál môže reťaz píly
alebo list zachytiť a vymrštiť smerom k vám alebo
spôsobiť stratu rovnováhy.
Prenášajte tyčovú vyvetvovaciu pílu za rukoväte
svypnutým motorom, dávajte pozor, aby
ste nezapli žiaden vypínač alist udržujte
ďaleko od tela. Správnym prenášaním zariadenia
sa zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu
spohybujúcou sa reťazou píly alebo listom.
Pri prenášaní alebo uskladnení tyčovej vyvetvovacej
píly vždy nasaďte kryt vodiacej lišty alebo
lista. Správnou manipuláciou sozariadením
sa zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu
spohybujúcou sa reťazou píly alebo listom.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu, uskladnení
alebo pri údržbe tyčovej vyvetvovacej píly
skontrolujte, či je vypínač vypnutý ači je vybratý
akumulátor. Neočakávané uvedenie zariadenia do
činnosti vpriebehu odstraňovania zachyteného
materiálu alebo vykonávania servisu môže spôsobiť
vážne poranenie.
Riaďte sa pokynmi pre príslušenstvo na mastenie a
na napnutie a výmenu reťaze. Nesprávne napnutá
alebo namastená reťaz môže spôsobiť pretrhnutie
alebo zvýšiť riziko spätného nárazu.
Režte iba drevo. Tyčovú vyvetvovaciu pílu
nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určená.
Napríklad: nepoužívajte zariadenie na rezanie
plastu, kovu, muriva ani stavebných materiálov
okrem dreva. Použitie zariadenia na iné než určené
činnosti môže spôsobiť vznik nebezpečnej situácie.
Príčiny spätného nárazu a jeho predchádzanie:
Spätný náraz môže nastať vtedy, ak koniec vodiacej
lišty príde do kontaktu s nejakým predmetom alebo keď
sa rez dreva zatvorí a stisne reťaz píly alebo okružný
pílový list.
Kontakt špičky vodiacej lišty môže v niektorých
prípadoch spôsobiť náhly spätný náraz, ktorý spôsobí,
že sa vodiaca lišta odrazí dozadu a nahor aovplyvní
bezpečné ovládanie tyčovej vyvetvovacej píly.
Stisnutie reťaze píly pozdĺž vrchnej časti vodiacej lišty
môže vodiacu lištu vytlačiť prudko dozadu.
Každá z týchto reakcií môže spôsobiť neovládateľnosť
tyčovej vyvetvovacej píly, ktorá môže spôsobiť vážne
zranenie. Ako používateľ tyčovej vyvetvovacej píly
by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby pri rezaní
nedochádzalo k nehodám alebo zraneniam.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho použitia
nástroja a/alebo nesprávnych pracovných postupov
alebo podmienok adá sa mu zabrániť vykonaním
vhodných opatrení popísaných nižšie:
Pílu držte pevne tak, aby prsty obopínali rukoväte
tyčovej vyvetvovacej píly, s obidvomi rukami na
stroji a telo a ruku majte v takej polohe, aby ste
odolali silám spätného nárazu. Používateľ môže sily
spätného nárazu skrotiť, ak sa vykonajú vhodné
opatrenia. Nepúšťajte zariadenie.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Pomôže to zabrániť
neúmyselnému kontaktu špičky aumožňuje to
lepšiu kontrolu nad zariadením vneočakávaných
situáciách.
Používajte iba náhradné vodiace lišty, reťaze píly
alisty určené výrobcom. Nesprávne náhradné lišty,
reťaze alebo listy môžu spôsobiť pretrhnutie reťaze
a/alebo spätný náraz.
Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie aúdržbu
reťaze píly alebo pílového lista. Zníženie výšky
obmedzovacieho zuba môže viesť k zosilneniu
spätných nárazov.
Iné bezpečnostné informácie
Vyhýbajte sa nebezpečnému prostrediu –
nepoužívajte zariadenia vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
Nepoužívajte, keď prší.
Nepribližujte sa kdeťom – návštevníci by sa mali
zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej
oblasti.
Vhodne sa oblečte – nenoste voľné oblečenie ani
šperky. Môžu sa zachytiť do pohybujúcich sa častí.
Pri práci vonku sa odporúča používať gumové
rukavice a vhodnú obuv. Noste ochrannú pokrývku
hlavy na zachytenie dlhých vlasov.
Používajte ochranné okuliare – vprašnom prostredí
vždy používajte tvárovú alebo prachovú masku.
Používajte vhodné zariadenia – zariadenie
nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.
Zabráňte náhodnému spusteniu – neprenášajte
výrobok pripojený k napájaniu s prstom na spínači.
292
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Pred pripojením ksieti sa uistite, či je vypínač vo
vypnutej polohe.
Zariadenie nepoužívajte nasilu – prácu vykoná lepšie
a s menším rizikom poranenia pri rýchlosti, na akú je
určený.
Nenakláňajte sa – vždy udržiavajte správny postoj a
rovnováhu.
Buďte pozorní – sledujte, čo robíte. Riaďte sa
zdravým rozumom. Nepoužívajte zariadenie, keď ste
unavení.
Nepoužívané zariadenia uložte v interiéri – keď sa
zariadenia nepoužívajú, treba ich uložiť v interiéri
na suchom a vysokom alebo uzamknutom mieste –
mimo dosahu detí.
Pri údržbe zariadenia postupujte opatrne – rezné
okraje udržiavajte ostré a čisté, aby ste dosiahli
najlepší výkon a minimalizovali nebezpečenstvo
poranenia. Riaďte sa pokynmi na mazanie a výmenu
príslušenstva. Rukoväte udržiavajte suché, čisté
aneznečistené olejom amazivom.
Skontrolujte poškodené súčiastky – pred
ďalším použitím zariadenia je potrebné pozorne
skontrolovať ochranný kryt alebo iné poškodené
súčiastky, aby ste zistili, či budú fungovať správne
a budú plniť svoju určenú funkciu. Skontrolujte
pohyblivé diely, či sú dobre zarovnané, či nedrhnú,
nie sú nalomené a sú správne nasadené, prípadne
akýkoľvek iný stav, ktorý môže ovplyvniť prevádzku.
Ochranný kryt alebo iná poškodená časť by sa
mali riadne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku, pokiaľ nie je v tomto návode
uvedené inak.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA:
Rotácia rezacieho
nadstavca pokračuje aj po uvoľnení
páčky vypínača. Ak máte zariadenie na
batériu, vyberte batériu z výrobku. Pred
vykonávaním údržby nadstavca sa uistite, či
sa rezací nadstavec úplne zastavil.
Keď sa výrobok nepoužíva, prepravuje sa alebo
sa skladuje, transportný kryt musí byť správne
pripevnený k rezaciemu nadstavcu.
Pri oprave rezacieho nadstavca vždy noste odolné
rukavice. Rezné zariadenie je extrémne ostré a
môžete sa ľahko porezať.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Pri oprave používajte výhradne originálne náhradné
diely.
Nikdy nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené v tomto návode. Určité
opatrenia týkajúce sa servisu a údržby zariadenia
musia vykonávať iba školení a kvalifikovaní
odborníci.
Počas prepravy stroj zaistite.
Bezpečnostné pokyny pre rezné
zariadenie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte len schválené kombinácie vodiacich líšt/
reťazí píly a plniacich zariadení. Pokyny nájdete
včasti
Kombinácie vodiacej lišty areťaze píly na
strane 299
.
Pri používaní alebo vykonávaní údržby reťaze píly
používajte ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz
píly môže tiež spôsobiť zranenia.
Udržujte rezacie zuby správne nabrúsené.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
brúsnu mierku. Poškodená alebo nesprávne
naostrená reťaz píly, zvyšuje nebezpečenstvo
nehôd.
(Obr. 19)
Dodržujte správne nastavenie mierky hĺbky.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
mierku hĺbky. Príliš veľké nastavenie mierky hĺbky
zvyšuje riziko spätného nárazu.
(Obr. 20)
Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak
reťaz píly nie je utiahnutá voči vodiacej lište, reťaz
píly môže vypadnúť zvodiacej lišty. Nesprávne
napnutie reťaze zvyšuje opotrebovanie vodiacej lišty,
reťaze píly a hnacieho kolieska. Pozrite si časť
Nastavenie napnutia reťaze na strane 297
.
(Obr. 21)
Pravidelne vykonávajte údržbu rezného zariadenia
a udržiavajte ho správne namazané. Ak nie je
reťaz píly správne namazaná, zvyšuje sa riziko
opotrebovania vodiacej lišty, reťaze píly a hnacieho
kolieska reťaze píly.
(Obr. 22)
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
2195 - 006 - 26.10.2023 293
background
Montáž vodiacej lišty areťaze píly.
1. Vyklopte úchytku na poistnom gombíku (A) aotočte
poistný gombík proti smeru hodinových ručičiek.
(Obr. 23)
2. Odstráňte kryt (B).
3. Položte vodiacu lištu na skrutku vodiacej lišty.
Ubezpečte sa, že napínací tŕň reťaze (C) je
vsprávnom otvore (D) navodiacej lište. (Obr. 24)
4. Vodiacu lištu nastavte do najvzdialenejšej zadnej
polohy.
5. Reťaz píly položte na hnacie koliesko (E)
aumiestnite ju do drážky na vodiacej lište. Začnite
na hornom okraji vodiacej lišty.
6. Presvedčte sa, či sú okraje rezacích článkov
na hornom okraji vodiacej lišty obrátené smerom
dopredu.
7. Presvedčte sa, či sú vodiace články reťaze píly
správne nainštalované na hnacie koliesko ači je
reťaz píly vdrážke vodiacej lišty.
8. Namontujte kryt. Presvedčte sa, či je príruba (F)
na kryte správne vložená do otvoru (G) na rezacej
hlave. (Obr. 25)
9. Otočte poistný gombík vsmere hodinových ručičiek.
10. Na utiahnutie reťaze píly otočte skrutku na napínanie
reťaze. Použite stranu skrutkovača kombinovaného
nástroja. (Obr. 26)
Poznámka: Reťaz píly je správne napnutá, keď
nevisí zospodnej časti vodiacej lišty, ale ľahko sa
otáča rukou.(Obr. 27)
11. Podržte prednú časť vodiacej lišty autiahnite poistný
gombík.
Poznámka:
Keď inštalujete novú reťaz píly,
vykonajte zábeh apočas tejto doby často kontrolujte
napnutie reťaze. Pravidelne kontrolujte napnutie
reťaze. Správne napnutá reťaz je nevyhnutná pre
dobrý rezný výkon adlhú životnosť reťaze píly.
Montáž chrániča rúk
1. Rozložte svorku chrániča rúk apoložte ho na
hriadeľ. Uistite sa, že výstupok na hriadeli je
vdrážke na spodnej strane svorky chrániča rúk.
(Obr. 28)
2. Zložte svorku chrániča rúk okolo hriadeľa autiahnite
2 skrutky.
Nastavenie popruhu
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Pripevnite výrobok k podpornému háku popruhu.
3. Upravte dĺžku popruhu tak, aby bol podporný hák
približne vo výške pravého boku. (Obr. 17)
Naplnenie nádrže na olej na mazanie
reťaze olejom na mazanie reťaze
1. Odstráňte uzáver nádrže na olej znádrže na olej na
mazanie reťaze. (Obr. 29)
2. Naplňte nádrž olejom na mazanie reťaze.
3. Utiahnite uzáver nádrže na olej.
Montáž háku na skladovanie na stenu
Hák na skladovanie namontujte vinteriéri.
Hák na skladovanie chráňte pred slnečným žiarením
auchovávajte pri teplote prostredia od -10°C do
70°C.
Hák na skladovanie inštalujte na sadrokartónovú,
drevenú alebo betónovú stenu.
VAROVANIE: Uistite sa, že stena
udrží záťaž s hmotnosťou minimálne 30
kg.
Namontujte hák na skladovanie na stenu pomocou
3skrutiek (A). V prípade potreby použite hmoždinky
(B). (Obr. 30)
VAROVANIE:
Uistite sa, že
skrutkyy sú vhodné na použitie pre váš
typ steny.
Informácie odostupnom príslušenstve na
skladovanie výrobku získate od servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Zavesenie nadstavca tyčovej
vyvetvovacej píly na hák na
skladovanie
Nadstavec tyčovej vyvetvovacej píly zaveste na
hák na skladovanie tak, ako je to znázornené na
obrázku. (Obr. 31)
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Postup pred spustením výrobku
1. Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť odhodené.
2. Skontrolujte rezací nadstavec. Nepoužívajte tupé ani
poškodené zariadenie.
3. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
294 2195 - 006 - 26.10.2023
background
4. Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
dotiahnuté.
5. Skontrolujte, či mazanie reťaze funguje správne.
Včasti
Mazanie rezného zariadenia na strane 297
.
6. Skontrolujte, či sa rezací nadstavec vždy zastaví,
keď uvoľníte páčku vypínača.
7. Výrobok slúži iba na orezávanie konárov a vetvičiek.
8. Uistite sa, že rukoväť a bezpečnostné funkcie
nie sú poškodené afungujú správne. Výrobok
nepoužívajte, ak na ňom chýbajú diely alebo sa
oproti počiatočnej špecifikácii zmenil.
9. Skontrolujte, či sú zaisťovacie zariadenia
pohyblivých prvkov, napríklad predlženého hriadeľa
aotočného prvku, zaistené.
Obsluha výrobku
VÝSTRAHA: Dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy týkajúce sa práce
vbezprostrednej blízkosti snadzemným
elektrickým vedením.
VÝSTRAHA: Nikdy nestojte priamo
pod vetvou, ktorú pílite. Môže to viesť
kvážnemu alebo dokonca smrteľnému
poraneniu.
VÝSTRAHA: Tento výrobok nie
je elektricky izolovaný. Ak sa výrobok
dotkne alebo sa dostane do blízkosti
elektrických drôtov vysokého napätia, môže
dôjsť kúmrtiu alebo vážnemu poraneniu.
Iskrením môže elektrina preskočiť z jedného
miesta na druhé. Čím väčšie je elektrické
napätie, tým väčšia je vzdialenosť, na
ktorú môže elektrina preskočiť. Elektrinu
môžu tiež viesť konáre a iné predmety,
najmä ak sú mokré. Vždy dodržiavajte
odstup aspoň 10metrov medzi výrobkom a
vedením vysokého napätia a/alebo všetkých
predmetov, ktoré sa ho dotýkajú. Ak musíte
pracovať vo vzdialenosti, ktorá je menšia
ako bezpečná hranica, vždy zavolajte
spoločnosť zodpovednú za správu vedenia,
aby pred začatím práce vypli prúd.
VÝSTRAHA: Tento výrobok má dlhý
dosah. Keď je výrobok v prevádzke, zaistite,
aby sa žiadni ľudia ani zvieratá nepriblížili
bližšie než na 15m.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
páčku vypínača bez toho, aby ste videli celý
rezací nadstavec.
Výrobok držte čo najbližšie pri tele, aby ste si udržali
čo najlepšiu rovnováhu.
Dávajte pozor, aby sa špička nedotýkala zeme.
Pri práci sa neponáhľajte, ale pracujte rovnomerne,
kým nie sú všetky konáre dočista odrezané.
Po každej pracovnej činnosti uvoľnite páčku
vypínača. Dlhé obdobia práce na plné otáčky
bez zaťaženia motora môžu viesť k vážnemu
poškodeniu motora.
Vždy pracujte pri plných otáčkach.
Pri práci v blízkosti elektrického vedenia postupujte
veľmi opatrne. Padajúce vetvy môžu spôsobiť skrat.
Vždy, keď je to možné, postavte sa tak, aby ste
rezali pod pravým uhlom z pohľadu konárov. (Obr.
32)
Nepracujte s hriadeľom nasmerovaným priamo pred
vami (ako s rybárskou udicou), pretože sa tým
zvyšuje zjavná váha rezacieho nadstavca. (Obr. 33)
Veľké konáre režte po častiach, aby ste mali lepšiu
kontrolu nad smerom ich pádu. (Obr. 34)
Nikdy nerežte cez zhrubnutú časť pri koreni konára,
pretože sa tým spomalí hojenie a zvýši sa riziko
napadnutia hubami. (Obr. 35)
Použite zarážku pri základni reznej hlavy na podporu
počas rezania. Pomôže to zabrániť v odskakovaní
rezacieho nadstavca od konára. (Obr. 36)
Spravte prvý rez zo spodnej strany konára a potom
konár prerežte. Zabráni sa tým odtrhnutiu kôry, čo
môže mať za následok pomalé hojenie a trvalé
poškodenie stromu. Rez nesmie byť hlbší ako
1/3 hrúbky konára, aby nedošlo k zaseknutiu. Pri
vyťahovaní rezacieho nadstavca z konára nechajte
reťaz bežať, aby nedošlo k zaseknutiu. (Obr. 37)
Použite popruh na udržanie hmotnosti stroja a
uľahčenie manipulácie.
Udržiavajte pevný postoj a stojte tak, aby vám
neprekážali konáre, kamene a stromy.
Údržba
Úvod
Vnasledujúcom texte sú uvedené niektoré všeobecné
pokyny na údržbu. Ak potrebujete podrobnejšie
informácie, kontaktujte vášho predajcu.
Údržba nadstavca
Kontrola reťaze píly
Denne kontrolujte reťaz píly.
2195 - 006 - 26.10.2023 295
background
1. Uistite sa, že na nitoch a spojoch sa nenachádzajú
žiadne praskliny. (Obr. 38)
2. Skontrolujte, či je reťaz píly pevná.
3. Porovnajte reťaz píly snovou reťazou píly, aby ste
mohli určiť, či sú nity a spoje opotrebované.
4. Ak sa na reťazi píly prejaví ktorýkoľvek zproblémov
uvedených vyššie, vymeňte ju.
5. Reťaz píly vymeňte, ak sú rezacie zuby
opotrebované na dĺžku 4mm. (Obr. 39)
Kontrola hnacieho kolieska
Pravidelne kontrolujte, či je hnacie koliesko
opotrebované. Vprípade potreby hnacie koliesko
vymeňte. (Obr. 40)
Kontrola vodiacej lišty
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanál. V
prípade potreby vyčistite olejový kanál. (Obr. 41)
2. Skontrolujte, či sa na hranách vodiacej lišty
nenachádzajú ostriny. Pomocou pilníka odstráňte
ostrapky. (Obr. 42)
3. Vyčistite drážku na vodiacej lište. (Obr. 43)
4. Skontrolujte, či drážka vo vodiacej lište nie je
opotrebovaná. Vprípade potreby vymeňte vodiacu
lištu. (Obr. 44)
5. Skontrolujte, či špička vodiacej lišty nie je zdrsnená
ani veľmi opotrebovaná. (Obr. 45)
6. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne otáča
a či mazací otvor na ozubenom koliesku lišty nie je
zablokovaný. Vprípade potreby vyčistite anamažte
ozubené koliesko lišty. (Obr. 46)
7. Vodiacu lištu denne otáčajte, aby ste predĺžili jej
životnosť. (Obr. 47)
Ostrenie reťaze píly
Informácie ovodiacej lište a reťazi píly
Opotrebovanú alebo poškodenú vodiacu lištu alebo
reťaz píly nahraďte niektorou z nami odporúčaných
kombinácií vodiacej lišty a reťaze píly. Je to
dôležité zhľadiska zabezpečenia správnej činnosti
bezpečnostných funkcií rezného zariadenia. Včasti
Príslušenstvo na strane 299
kde nájdete zoznam
odporúčaných kombinácií líšt a reťazí.
Dĺžka (palce/cm).
(Obr. 48)
Počet zubov na ozubenom koliesku lišty (T).
(Obr. 49)
Rozstup reťaze (palce). Vzdialenosť medzi
hnacími článkami reťaze sa musí zhodovať so
vzdialenosťami zubov na ozubenom koliesku
vodiacej lišty a hnacom ozubenom koliesku.
(Obr. 50)
Počet vodiacich článkov. Počet hnacích článkov
určuje dĺžku vodiacej lišty, delenie reťaze a počet
zubov na čelnom ozubenom koliesku vodiacej lišty.
(Obr. 51)
Šírka drážky vlište, (palce/mm). Šírka drážky vo
vodiacej lište sa musí zhodovať shrúbkou hnacích
článkov reťaze.
(Obr. 52)
Otvor mazania reťaze a otvor pre napínač reťaze.
Vodiaca lišta sa musí zhodovať svýrobkom.
(Obr. 53)
Šírka vodiaceho článku, (palce/mm).
(Obr. 54)
Všeobecné informácie o spôsobe ostrenia
rezacích zubov
Nepoužívajte tupú reťaz píly. Ak je reťaz píly tupá,
musíte vyvinúť väčší tlak, aby vodiaca lišta prešla cez
drevo. Veľmi tupá reťaz píly nevytvára žiadne triesky,
iba piliny.
Ostrá reťaz píly si vytvorí cestu drevom a tvorí dlhé,
hrubé triesky.
Rezací zub predstavuje reznú časť reťaze píly a tvorí
ho samotný rezací zub (A) a mierka hĺbky (B). Výškový
rozdiel medzi týmito dvomi prvkami predstavuje hĺbku
rezu (nastavenie mierky hĺbky).
(Obr. 55)
Pri ostrení rezacieho zuba pamätajte na tieto faktory:
Uhol brúsenia.
(Obr. 56)
Uhol rezania.
(Obr. 57)
Poloha pilníka.
(Obr. 58)
Priemer okrúhleho pilníka.
(Obr. 59)
Nie je jednoduché správne nabrúsiť reťaz píly bez
správneho vybavenia. Použite odporúčanú brúsnu
mierku. Umožní vám to dosiahnuť maximálny rezný
výkon a minimalizovať riziko spätného nárazu.
VÝSTRAHA:
Pri nedodržaní pokynov
na ostrenie sa značne zvyšuje riziko
spätného nárazu.
Poznámka: Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 298
sinformáciami oostrení reťaze píly.
Ostrenie rezacích zubov
296
2195 - 006 - 26.10.2023
background
1. Na ostrenie rezacích zubov používajte okrúhly pilník
abrúsnu mierku. (Obr. 60)
Poznámka: Pozrite si časť
Technické údaje
na strane 298
sinformáciami o tom, ktorý pilník a
brúsnu mierku odporúčame pre vašu reťaz píly.
2. Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak
reťaz píly nie je správne napnutá, pohybuje sa zo
strany na stranu. To komplikuje ostrenie reťaze píly.
Pokyny nájdete včasti
Nastavenie napnutia reťaze
na strane 297
. (Obr. 61)
3. Pilníkom prechádzajte zvnútornej strany rezacích
zubov smerom von. Pri ťahaní zmenšite tlak na
pilník. (Obr. 62)
4. Najskôr prebrúste všetky zuby na jednej strane.
5. Výrobok otočte aprebrúste zuby na druhej strane.
6. Po brúsení skontrolujte, či majú všetky rezacie zuby
rovnakú dĺžku.
7. Reťaz píly je opotrebovaná, keď sa veľkosť rezacích
zubov zmenší na 4mm (0,16palca). Vymeňte reťaz
píly. (Obr. 39)
Všeobecné informácie otom, ako upraviť
nastavenie mierky hĺbky
Nastavenie mierky hĺbky (C) sa zmenší, keď naostríte
rezací zub (A). Na zaistenie maximálneho rezného
výkonu musíte zbrúsiť materiál zmierky hĺbky (B),
aby ste si zaistili odporúčané nastavenie mierky hĺbky.
Pozrite si časť
Technické údaje na strane 298
spokynmi
kzabezpečeniu správneho nastavenia mierky hĺbky
reťaze píly.
(Obr. 63)
VÝSTRAHA:
Ak je mierka hĺbky príliš
veľká, zvýši sa nebezpečenstvo spätného
nárazu!
Úprava nastavenia mierky hĺbky
Skôr než nastavíte mierku hĺbky alebo naostríte rezacie
zuby, pozrite si pokyny včasti
Ostrenie rezacích zubov
na strane 296
. Odporúčame, aby ste hĺbku rezu nastavili
po každom treťom ostrení rezacích zubov.
Poznámka:
Toto odporúčanie sa vzťahuje len na
prípady, keď sa dĺžka rezacích zubov príliš nezmenší.
Odporúčame, aby ste pri meraní hĺbky rezu používali
našu mierku hĺbky obmedzovacích zubov, aby sa
zaistila správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
(Obr. 64)
1. Na nastavenie mierky hĺbky použite plochý pilník
a mierku hĺbky obmedzovacích zubov. Pri meraní
hĺbky rezu používajte len odporúčanú mierku hĺbky
obmedzovacích zubov, aby sa zaistila správna hĺbka
rezu a správny uhol na vodiacej ploche.
2. Mierku hĺbky obmedzovacích zubov priložte na reťaz
píly.
Poznámka: Pozrite si balenie smierkou
hĺbky obmedzovacích zubov, kde nájdete ďalšie
informácie otom, ako mierku používať.
3. Na zbrúsenie časti obmedzovacieho zubu, ktorý
vyčnieva nad mierku hĺbky obmedzovacích zubov,
používajte plochý pilník. (Obr. 65)
Poznámka: Hĺbka rezu je správna, keď pri
pohybe pilníka po mierke necítite žiaden odpor.
Nastavenie napnutia reťaze
VÝSTRAHA: Reťaz píly snesprávnym
napnutím sa môže uvoľniť zvodiacej lišty a
spôsobiť vážne zranenie alebo usmrtenie.
Reťaz píly sa pri používaní predlžuje. Reťaz píly
pravidelne nastavujte.
1. Uvoľnite poistný gombík, ktorý drží kryt abrzdu
reťaze. (Obr. 66)
2. Nadvihnite prednú časť vodiacej lišty a otočte
skrutku na napínanie reťaze. Použite stranu
skrutkovača kombinovaného nástroja. (Obr. 26)
3. Napnite reťaz píly, aby bola utiahnutá voči vodiacej
lište, ale aby sa dokázala ľahko pohybovať.
4. Utiahnite poistný gombík asúčasne dvíhajte hornú
stranu vodiacej lišty. (Obr. 67)
5. Skontrolujte, či môžete rukou voľne otáčať reťaz píly
a či reťaz na vodiacej lište neprevísa. (Obr. 27)
Mazanie rezného zariadenia
VÝSTRAHA:
Zlé mazanie rezacej časti
môže spôsobiť pretrhnutie reťaze, čo môže
zapríčiniť vážne až smrteľné zranenie.
VÝSTRAHA: Nepoužívajte použitý
olej. Použitý olej je nebezpečný pre osoby,
výrobok aj pre životné prostredie.
Olej na mazanie reťaze píly
Polohu uzáveru nádrže na olej nájdete včasti
Prehľad
informácií orezacom nástroji na strane 289
.
Používajte olej na mazanie reťaze píly sdobrou
priľnavosťou kreťazi. Olej na mazanie reťaze píly
si musí zachovávať svoju viskozitu za každého
2195 - 006 - 26.10.2023
297
background
počasia, napríklad počas horúceho leta alebo veľmi
chladnej zimy.
Na zabezpečenie maximálnej životnosti reťaze píly
a minimálneho znečisťovania životného prostredia
používajte olej na mazanie reťaze Husqvarna.
Ak nemáte kdispozícii olej na mazanie reťaze
Husqvarna, použite štandardný olej na mazanie
reťaze.
V oblastiach, v ktorých nie je dostupný olej určený
na mazanie reťaze píly, možno použiť prevodový
olej EP 90.
Skontrolujte, či mazanie reťaze funguje správne.
Naplňte olejom na mazanie reťaze píly a v prípade
potreby vyskúšajte mazanie reťaze píly.
Vzáujme predchádzania poškodeniu reťaze píly
avodiacej lišty pravidelne kontrolujte hladinu oleja
vnádrži na olej.
Kontrola mazania reťaze píly
Pravidelne kontrolujte mazanie reťaze píly.
Nasmerujte prednú časť lišty na povrch sosvetlou
farbou vovzdialenosti približne 20cm (8palcov). Ak
mazanie reťaze píly funguje správne, po 1 minúte
bude na tomto povrchu viditeľná čiara od oleja. (Obr.
68)
Kontrola, ak mazanie nefunguje
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanálik v
lište. Ak je to potrebné, vyčistite ho. (Obr. 69)
2. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanálik v
skrini prevodovky. Ak je to potrebné, vyčistite ho.
3. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne
otáča. Ak systém mazania reťaze nefunguje ani
po vykonaní vyššie uvedených kontrolných krokov,
obráťte sa na servisnú dielňu. (Obr. 70)
Technické údaje
Technické údaje
110iLD alebo 110iL + nadstavec tyčovej vyvetvovacej píly DP110
Mazací systém
Objem nádrže na olej, l 0,09
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 3,11
Emisie hluku
67
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 94
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 97
Úrovne hlučnosti
68
Ekvivalentná úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, dB (A) 87
67
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
68
Podľa normy ISO 22868 sa ekvivalentná hladina akustického tlaku vypočíta ako časovo vážená celková
energia pre jednotlivé hladiny akustického tlaku za rôznych pracovných podmienok. Typický štatistický rozptyl
hladiny akustického tlaku je štandardná odchýlka 3 dB (A).
298 2195 - 006 - 26.10.2023
background
110iLD alebo 110iL + nadstavec tyčovej vyvetvovacej píly DP110
Úrovne vibrácií
69
Hladiny vibrácií na prednej/zadnej rukoväti merané podľa normy ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Príslušenstvo
Kombinácie vodiacej lišty areťaze píly
Nasledovné kombinácie majú schválenie CE.
Vodiaca lišta Reťaz píly
Typ Dĺžka, palce Zdvih, palce
Šírka drážky,
mm
Typ
Dĺžka, počet vodia-
cich článkov
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Brúsenie reťaze píly a brúsna mierka
Na zabezpečenie správnych uhlov brúsenia používajte
odporúčanú brúsnu mierku. Na ostrenie reťaze píly
odporúčame vždy používať odporúčanú brúsnu mierku.
Ak neviete, akú reťaz na výrobku máte, obráťte sa na
servisné stredisko.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/palce mm/palce mm/palce mm/palce
vodiace
články: cm/
palce
SP1
1G
6,4/0,25" 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
69
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1,5m/s
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 299
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorová tyčová vyvetvovacia píla
Značka Husqvarna
Typ/model Nadstavec DP110 spohonnou jednotkou 110iLD alebo 110iL
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „ohluku vo voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
Boli uplatnené nasledujúce normy: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Notifikovaný orgán: Spoločnosť TÜV SÜD Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN,
Germany, vykonala typovú skúšku ES vsúlade so
smernicou ostrojných zariadeniach (2006/42/ES),
článok 12, bod 3b.
Certifikát ES typovej skúšky má číslo: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
300 2195 - 006 - 26.10.2023
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 301
Varnost....................................................................... 302
Montaža...................................................................... 305
Delovanje....................................................................306
Vzdrževanje................................................................ 307
Tehnični podatki..........................................................310
Dodatna oprema......................................................... 310
Izjava o skladnosti...................................................... 312
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna DP110 je priključek višinskega
obrezovalnika, ki se uporablja skupaj z napajalno enoto.
Nenehno razvijamo in izpopolnjujemo svoje izdelke, zato
si pridržujemo pravico do sprememb njihove oblike in
videza brez predhodnega opozorila.
Namen uporabe
OPOZORILO: Priključek lahko
uporabljate samo skupaj z izdelkom, za
katerega je predviden. Glejte razdelek o
dodatni opremi v navodilih za uporabo
izdelka.
Priključek je izdelan izključno za obrezovanje vej in
protja.
Pregled priključka
(Sl. 1)
1. Gred
2. Nosilni kavelj oprtnika
3. Zaščitni pokrov za verigo verižne žage
4. Zaklepni gumb zaščitnega pokrova
5. Vijak za napenjanje verige
6. Veriga verižne žage
7. Meč
8. Posoda za verižno olje
9. Pokrovček za rezervoar verižnega olja
10. Navodila za uporabo
11. Transportna zaščita
12. Oprtnik
13. Kombiniran ključ
14. Ščitnik roke
15. Obešalnik
16. Vijaki za ščitnik roke
17. Kavelj za shranjevanje, vijaki in stenska vtičnica
Simboli na priključku in na električni
napravi
(Sl. 2)
OPOZORILO! Bodite previdni in
uporabljajte izdelek pravilno. Ta izdelek
lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt upravljavca ali drugih.
(Sl. 3)
Pred začetkom uporabe priključka
natančno preberite navodila za uporabo in
se prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 5)
Vedno nosite odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 6)
Nosite vedno grobe škornje, v katerih ne
drsi.
(Sl. 7)
Enosmerni tok.
(Sl. 8)
Nazivna napetost, V
(Sl. 9)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 10)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 11)
Pred vzdrževanjem odklopite baterijo.
(Sl. 12)
Verižno olje.
2195 - 006 - 26.10.2023 301
background
(Sl. 13)
Priključek je v skladu z veljavnimi
direktivami ES.
(Sl. 14)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 15)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in v
Tehnični podatki na strani 310
.
(Sl. 16) Ta izdelek ni električno izoliran. Če se izdelek dotakne ali pride v bliži-
no visokonapetostne napeljave, lahko povzroči smrt ali hude telesne
poškodbe. Z nastankom električnega obloka lahko napetost preskoči
iz enega dela orodja na drugega. Čim večja je napetost, tem dalje
lahko elektrika preskoči. Elektrika lahko potuje skozi veje in druge
predmete še posebej, če so mokri. Vedno zagotovite minimalno raz-
daljo 10 m med orodjem in visokonapetostno napeljavo in/ali vsemi
predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne napeljave V primeru, ko je
potrebno delo znotraj te varne razdalje, se pred začetkom del vedno
obrnite na pristojno elektro podjetje, ki poskrbi za izklop napetosti.
Uporabnik izdelka mora zagotoviti, da so ljudje in živali od delovnega
mesta oddaljeni najmanj 15 m.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo na
nekaterih tržiščih.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pred začetkom uporabe priključka natančno
preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da
ste jih razumeli.
Ta navodila so dopolnilo k navodilom, ki so priložena
izdelku. Za druge postopke si oglejte navodila za
uporabo izdelka.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
priključka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Ne uporabljajte priključka, če opazite, da ga
je spreminjal nekdo drug, in vedno uporabljajte
originalno dodatno opremo. Spremembe brez
pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzročijo
resne poškodbe ali smrt uporabnika in drugih.
Uporabo tega izdelka morda urejajo nacionalni
predpisi.
Varnostna navodila za uporabo
Otrokom ne dovolite uporabe teh izdelka.
Nepooblaščene osebe naj se vam ne približujejo.
Otroci, živali, opazovalci in pomočniki morajo med
delom ostati zunaj varnostnega območja, ki meri
15metrov. V primeru približevanja oseb nemudoma
izklopite izdelek.
Izdelka ne dovolite uporabljati nikomur, dokler se ne
prepričate, da je prebral navodila za uporabo in jih
razumel.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Vedno morate imeti varen in stabilen položaj za delo.
Pri uporabi izdelka obvezno uporabljajte oprtnik.
Med uporabo izdelka nudi oprtnik najvišjo stopnjo
302 2195 - 006 - 26.10.2023
background
nadzora nad izdelkom. Oprtnik zmanjšuje nevarnost
pojava utrujenosti rok in hrbta.
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob telesu. Oprtnik morate obvezno pritrditi za nosilni
kavelj oprtnika.
(Sl. 17)
Sprožilnik plina vedno upravljajte z desno roko.
V nujnem primeru spustite izdelek ter pustite, da
pade na tla.
Med delovanjem motorja vaše roke in noge ne smejo
priti v bližino rezalnega priključka.
Po izklopu motorja z rokami in nogami ne segajte v
območje delovanja rezalnega priključka, dokler se ta
ne zaustavi popolnoma.
Pazite na kose in veje, ki jih lahko naprava izvrže
med obrezovanjem.
Ko izdelka ne uporabljajte, ga odložite na tla.
Preverite, ali so na delovnem območju predmeti, kot
so električni kabli, insekti, živali, itd. ali morebitni
kovinski predmeti, ki lahko poškodujejo rezalni
priključek.
Če zadenete ob predmet ali se pojavijo tresljaji,
izdelek nemudoma zaustavite. Če imate izdelek, ki
deluje na baterijo, jo odstranite iz izdelka. Prepričajte
se, da izdelek ni poškodovan. Če je poškodovan, ga
popravite.
Če se v rezalni priključek med delom zataknejo tujki,
izklopite napravo, počakajte, da se motor povsem
zaustavi in šele nato očistite rezalni priključek.
Višinskega obrezovalnika ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Pri osebah, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite simptome
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Nevarnost je večja ob delu pri nizkih temperaturah.
Pred uporabo preverite morebitno poškodovanost
izdelka. Če izdelek pade ali zadene ob
drug predmet, preverite njegovo morebitno
poškodovanost. Če je poškodovan, ga popravite.
Meglice verižnega olja in lesnega prahu
ne vdihavajte. Dolgoročno vdihavanje meglice
verižnega olja in lesnega prahu lahko ogrozi vaše
zdravje.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajne okvare sluha. Vedno nosite homologirano
zaščitno opremo za sluh.
Vedno nosite zaščitno protizdrsno obutev.
(Sl. 18)
Vedno nosite delovna oblačila in odporne, dolge
hlače.
Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita.
Lasje ne smejo viseti pod višino ramen.
Varnostne naprave na izdelku
V tem poglavju so predstavljene varnostne naprave
na izdelku in njihov namen ter opisana navodila
za izvajanje pregledov, s katerimi zagotovite njihovo
pravilno delovanje.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami. Varnostne naprave pregledujte,
kot je opisano v tem poglavju. Če
izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega servisnega zastopnika za
popravilo.
Varnostna opozorila za višinski
obrezovalnik
Pazite, da se med delovanjem višinskega
obrezovalnika z deli telesa ne dotaknete njegove
verige ali rezila. Pred zagonom stroja se prepričajte,
da rezilna veriga ali rezilo ni v stiku z nobenim
predmetom. Trenutek nepozornosti med uporabo
stroja lahko povzroči težko osebno poškodbo vas ali
drugih.
Višinski obrezovalnik vedno držite z obema rokama.
Stroj držite z obema rokama, da ne izgubite nadzora.
Višinskega obrezovalnika zaradi čim manjše
nevarnosti električnega udara nikoli ne uporabljajte
v bližini električnih vodov. Stik z električnimi vodi
ali uporaba v njihovi bližini lahko povzroči težke
poškodbe ali električni udar, posledično pa tudi smrt.
Višinski obrezovalnik držite samo za izolirane
površine, namenjene držanju, ker lahko pride rezilna
veriga ali rezilo v stik s skritimi kabli. Če se rezilna
veriga ali rezilo dotakne kabla pod napetostjo, lahko
napetost preide tudi na ostale kovinske dele stroja,
zaradi česar lahko uporabnik doživi električni udar.
Nosite varnostna očala in zaščito za sluh.
Priporočamo tudi dodatno zaščitno opremo za roke
in stopala. Ustrezna zaščitna oprema zmanjša
nevarnost telesnih poškodb zaradi letečih ostankov
ali nenamernega stika z rezilno verigo ali rezilom.
Med uporabo višinskega obrezovalnika nad glavo
obvezno uporabljajte zaščito za glavo. Padajoči deli
lahko povzročijo težke poškodbe glave.
Vedno stojte stabilno in stroj upravljajte le, če stojite
na tleh. Na drsečih in nestabilnih površinah lahko
izgubite ravnotežje ali nadzor nad strojem.
2195 - 006 - 26.10.2023
303
background
Višinskega obrezovalnika ne uporabljajte na
drevesih. Pri uporabi višinskega obrezovalnika na
drevesih lahko pride do osebnih poškodb.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. Kabli so lahko na
drevesih prikriti in jih zato ne opazite, zaradi česar jih
lahko nenamerno prerežete.
Ne uporabljajte višinskega obrezovalnika v slabih
vremenskih pogojih, še posebej ko obstaja
nevarnost udara strele. S tem zmanjšate nevarnost
udara strele.
Pri žaganju napete veje bodite pazljivi, saj lahko
švigne nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti,
lahko veja oplazi upravljavca, ki posledično izgubi
nadzor nad višinskim obrezovalnikom.
Bodite še posebej pazljivi pri žaganju grmičevja
in mladih dreves. Drobne veje se lahko zataknejo
v verigo ali rezilo in vas oplazijo ali vržejo iz
ravnotežja.
Višinski obrezovalnik nosite za ročaje, ko je
izklopljen, pazite, da ne pritisnete nobenega stikala
za vklop in rezilo držite obrnjeno stran od sebe.
Pravilno ravnanje s strojem zmanjša verjetnost
nenamernega stika s premikajočo se rezilno verigo
ali rezilom.
Pri prenašanju ali shranjevanju višinskega
obrezovalnika vedno zaščito meča ali pokrov rezila.
Pravilno ravnanje s strojem zmanjša verjetnost
nenamernega stika s premikajočo se rezilno verigo
ali rezilom.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju višinskega obrezovalnika se prepričajte,
da je stikalo za vklop/izklop v izklopljenem
položaju in akumulatorska baterija odstranjena.
Nepričakovani zagon stroja med odstranjevanjem
zataknjenega materiala ali med servisiranjem lahko
privede do resnih telesnih poškodb.
Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige
in menjavo priključkov. Če veriga ni ustrezno napeta
ali namazana, se lahko zlomi ali poveča možnost
povratnega udarca.
Žagajte samo les. Višinski obrezovalnik uporabljajte
le za predvidene namene. Na primer: stroja ne
uporabljajte za žaganje plastike, kovine, zidakov ali
gradbenih elementov, ki niso iz lesa. Uporaba stroja
za opravila, za katera ni namenjen, je lahko nevarna.
Vzroki za povratne sunke in njihovo preprečevanje:
Povratni sunek se lahko zgodi, ko se prednji del ali
konica meča dotakne predmeta ali ko se zareza zapre
in stisne verigo ali rezilo.
V nekaterih primerih lahko dotik s konico povzroči
nenadno povratno reakcijo, pri čemer se meč dvigne
nazaj proti upravljavcu, kar vpliva na varen nadzor nad
višinskim obrezovalnikom.
Če veja verigo na zgornji strani meča stisne, lahko meč
z veliko hitrostjo potisne nazaj proti upravljavcu.
V obeh primerih lahko izgubite nadzor nad višinskim
obrezovalnikom in se resno poškodujete. Uporabnik
višinskega obrezovalnika mora pri delu izvesti več
previdnostnih ukrepov, s katerimi prepreči nesreče in
poškodbe.
Povratni udarec je posledica napačne uporabe orodja
in/ali neprimernih delovnih postopkov ali pogojev,
vendar ga lahko preprečite s spodnjimi previdnostnimi
ukrepi:
S palcem in drugimi prsti obkrožite ročaje višinskega
obrezovalnika in ga čvrsto primite. Obrezovalnik
držite z obema rokama in se postavite tako, da se
lahko uprete povratni sili. Moč povratnih udarcev
lahko uporabnik ublaži, če izvaja pravilne ukrepe.
Stroja nikoli ne izpustite.
Rok ne stegujte predaleč. Tako preprečite
nenameren dotik s konico meča in imate večji
nadzor nad strojem v nepričakovanih okoliščinah.
Uporabljajte samo nadomestne meče in rezilne
verige ali rezila, ki jih določa proizvajalec. Pri
neustreznih nadomestnih mečih in rezilnih verigah
ali rezilih lahko verige počijo in/ali pride do povratnih
sunkov.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede brušenja
in vzdrževanja rezilne verige ali rezila. Če se
profil globina reza zmanjša, se poveča nevarnost
povratnega udarca.
Druge varnostne informacije
Izogibajte se nevarnemu okolju – pripomočka ne
uporabljajte na vlažnih ali mokrih mestih.
Ne uporabljajte v dežju.
Otroci naj se pripomočku ne približujejo – vsi
obiskovalci naj upoštevajo varnostno razdaljo od
delovnega območja.
Oblecite se primerno – ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Lahko se namreč ujamejo v gibljive dele. Pri
delu na prostem je priporočljiva uporaba gumijastih
rokavic in trpežne obutve. Nosite zaščitno pokrivalo
za dolge lase.
Nosite zaščitna očala – pri delu v prašnih okoljih
vedno uporabljajte protiprašno masko za zaščito
obraza.
Uporabljajte pravo napravo – pripomoček
uporabljajte le za namene, za katere je bil namenjen.
Preprečite nenamerni zagon – med prenašanjem
pripomočka, priključenega na napajanje, se s prsti
ne dotikajte stikala. Preden pripomoček priključite na
napajanje, se prepričajte, da je stikalo izklopljeno.
Pri delu s pripomočkom ne uporabljajte sile – delo
bo opravil bolje in z manjšo verjetnostjo poškodb, če
deluje z močjo, za katero je bil zasnovan.
Ne segajte predaleč – poskrbite za varno oporo nog
in pravilno razporeditev teže.
Bodite pozorni – glejte, kaj počnete. Ravnajte
razumno. Ko ste utrujeni, ne uporabljajte
pripomočka.
Pripomočke, ki trenutno niso v uporabi, pospravite
v zaprte prostore – ko pripomočki niso v uporabi,
morajo biti pospravljeni v zaprtih prostorih, na suhem
304
2195 - 006 - 26.10.2023
background
in visokem mestu ali zaklenjeni – zunaj dosega
otrok.
Pripomoček skrbno vzdržujte – rob rezila naj bo
nabrušen in čist, da bo učinkovitost pripomočka
kar najboljša, nevarnost poškodb pa čim manjša.
Upoštevajte navodila za mazanje in menjavo
priključkov. Ročaja naj bosta čista, suha in ne smeta
biti naoljena ali namaščena.
Preverite poškodovane dele – pred nadaljnjo
uporabo pripomočka je treba ščitnik ali drug del,
ki je poškodovan, skrbno pregledati, da se ugotovi,
ali bo ustrezno deloval in opravljal svojo funkcijo.
Preverite poravnavo gibljivih delov, zatikanje gibljivih
delov, poškodovanost delov, namestitev in vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje pripomočka.
Ščitnik ali drug poškodovan del mora ustrezno
popraviti ali zamenjati pooblaščen servisni center,
razen če je v tem priročniku navedeno drugače.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Rezalni priključek se
vrti tudi po sprostitvi sprožilca plina. Če
imate izdelek, ki deluje na baterijo, jo
odstranite iz izdelka. Pred vzdrževanjem
priključka se prepričajte, da se je rezalni
priključek popolnoma ustavil.
Prepričajte se, da je transportna zaščita pravilno
pritrjena na rezalni priključek, ko izdelek ni v uporabi,
med prevozom ali v skladišču.
Ko popravljate rezalni priključek, vedno uporabljajte
odporne rokavice. Rezalna oprema je izjemno ostra
in z njo se lahko hitro urežete.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Za popravila uporabljajte samo originalne
nadomestne dele.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Sledite
navodilom za varnostni pregled, vzdrževanje in
servis v skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere
vrste vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo
za to usposobljeno strokovno osebje.
Med prevozom naj bo naprava pritrjena.
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabljajte samo odobrene kombinacije mečev in
verig ter opremo za brušenje. Za navodila glejte
poglavje
Kombinacije mečev in verig na strani 310
.
Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
(Sl. 19)
Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
(Sl. 20)
Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Za nastavitev napetosti verige na strani 309
.
(Sl. 21)
Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
(Sl. 22)
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Sestavljanje meča in verige
1. Odpnite zatič na zaklepnem vijaku (A) in ga zavrtite
levo. (Sl. 23)
2. Odstranite pokrov (B).
3. Namestite meč na vijak meča. Pazite, da se vijak za
napenjanje verige (C) nahaja v ustrezni odprtini (D)
meča. (Sl. 24)
4. Premaknite meč v skrajno zadnji položaj.
5. Verigo namestite na pogonsko kolo (E) in jo vstavite
v utor meča. Začnite na zgornji strani meča.
6. Pazite, da so rezilni robovi rezilnih členov na
zgornjem robu meča obrnjeni naprej.
7. Preverite, ali so gonilni členi verige pravilno
nameščeni na gonilno kolo in ali se veriga nahaja
v utoru meča.
8. Namestite pokrov. Pazite, da je prirobnica (F) na
pokrovu pravilno vstavljena v odprtino (G) na rezilni
glavi. (Sl. 25)
9. Zaklepni vijak zavrtite v desno.
10. Z vijakom za napenjanje verige napnite rezilno
verigo. Uporabite izvijač na kombiniranem ključu. (Sl.
26)
2195 - 006 - 26.10.2023 305
background
Opomba: Rezilna veriga je pravilno napeta, ko
na spodnji strani meča ni povešena in jo lahko vrtimo
z roko.(Sl. 27)
11. Sprednji del meča držite navzgor in privijte zaklepni
vijak.
Opomba: Ko namestite novo verigo, opravite
utekanje in v tem času pogosto preverjajte njeno
napetost. Napetost verige redno preverjajte. Za
učinkovito žaganje in dolgo življenjsko dobo mora biti
veriga pravilno napeta.
Namestitev ščitnika roke
1. Razprite sponko ščitnika za roke in jo položite na
gred. Prepričajte se, da je jeziček na gredi v utoru na
dnu objemke ščitnika za roke. (Sl. 28)
2. Objemko ščitnika za roke zložite okoli gredi in privijte
vijaka.
Nastavitev oprtnika
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek pripnite na nosilni kavelj za oprtnik.
3. Dolžino oprtnika prilagajajte, dokler ni nosilni kavelj
približno na višini desnega kolka. (Sl. 17)
Polnjenje posode za verižno olje z
verižnim oljem
1. Odstranite pokrovček posode za verižno olje. (Sl. 29)
2. Posodo napolnite z verižnim oljem.
3. Privijte pokrovček posode za olje.
Namestitev kavlja za shranjevanje na
steno
Kavelj za shranjevanje namestite v zaprtem
prostoru.
Kavlja za shranjevanje ne izpostavljajte sončni
svetlobi in okolju s temperaturo od –10°C do 70°C.
Kavelj za shranjevanje namestite na mavčno, leseno
ali betonsko steno.
POZOR: Prepričajte se, da stena
prenese obremenitev najmanj 30kg.
S 3 vijaki (A) na steno namestite kavelj za
shranjevanje. Po potrebi uporabite stensko vtičnico
(B). (Sl. 30)
POZOR: Prepričajte se, da so vijaki
primerni za vrsto stene.
Za informacije o razpoložljivih dodatkih za
shranjevanje izdelka se obrnite na pooblaščeno
servisno delavnico Husqvarna.
Če želite priključek višinskega
obrezovalnika obesiti na kavelj za
shranjevanje
Priključek višinskega obrezovalnika obesite na kavelj
za shranjevanje, kot je prikazano na sliki. (Sl. 31)
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Pred delom z izdelkom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite predmete, ki
jih lahko izvrže.
2. Preverite rezilni priključek. Ne uporabljajte skrhane
ali poškodovane opreme.
3. Preverite, ali izdelek pravilno deluje.
4. Prepričajte se, da so vse matice in vsi vijaki dobro
priviti.
5. Preverite, ali mazanje verige deluje pravilno. Glejte,
Mazanje rezalne opreme na strani 309
.
6. Preverite, ali se veriga vedno zaustavi, ko sprostite
ročico za plin.
7. Izdelek uporabljajte samo za obrezovanje vej in
vejic.
8. Prepričajte se, da ročaji in varnostne funkcije
niso poškodovane ter delujejo pravilno. Izdelka ne
uporabljajte, če mu manjkajo deli ali je drugačen od
originalnih specifikacij.
9. Preverite, ali so blokirne naprave gibljivih
elementov , npr. iztegnjene teleskopske gredi in
vrtljivega zgloba, v blokiranem položaju.
Upravljanje izdelka
OPOZORILO: Upoštevajte ustrezne
varnostne predpise za delo v bližini
električnih vodnikov, napeljanih po zraku.
OPOZORILO: Nikoli se ne postavite
neposredno pod vejo, ki jo želite odrezati.
To lahko povzroči težke in tudi usodne
telesne poškodbe.
306 2195 - 006 - 26.10.2023
background
OPOZORILO: Ta izdelek ni električno
izoliran. Če se izdelek dotakne ali pride
v bližino visokonapetostne napeljave, lahko
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
Z nastankom električnega obloka lahko
napetost preskoči iz enega dela orodja
na drugega. Čim večja je napetost, tem
dalje lahko elektrika preskoči. Elektrika lahko
potuje skozi veje in druge predmete še
posebej, če so mokri. Vedno zagotovite
minimalno razdaljo 10 m med izdelkom
in visokonapetostno napeljavo in/ali vsemi
predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne
napeljave. V primeru, ko je potrebno delo
znotraj te varne razdalje, se pred začetkom
del vedno obrnite na pristojno elektro
podjetje, ki poskrbi za izklop napetosti.
OPOZORILO: Ta izdelek ima dolgo
življenjsko dobo. Med uporabo izdelka
morate preprečiti dostop oseb ali živali v
območje, bližje od 15m.
OPOZORILO: Nikoli ne aktivirajte
sprožilca plina, če rezalnega priključka ne
vidite v celoti.
Za čim boljše ravnotežje držite izdelek čim bližje ob
telesu.
Pazite, da se s konico ne dotaknete tal.
Ne hitite z delom, temveč obrezujte postopoma,
dokler ne obrežete vseh vej.
Po vsakem delovnem koraku vedno spustite ročico
za plin. Če motor dalj časa deluje pri polnem plinu
brez obremenitve, se lahko resno poškoduje.
Vedno delajte s polnim plinom.
Pri delu v bližini nadzemnih električnih vodnikov
bodite posebej previdni. Padajoče veje lahko
povzročijo kratek stik.
Če je le možno, se postavite tako, da lahko izvedete
rez v pravem kotu na vejo. (Sl. 32)
Obrezovalnika ne uporabljajte z gredjo, iztegnjeno
naravnost pred seboj (kot ribiško palico), ker se tako
poveča relativna teža rezalnega priključka. (Sl. 33)
Večje veje režite po delih, saj imate tako več
nadzora nad padcem veje. (Sl. 34)
Veje nikoli ne prerežite na odebeljenem delu na
začetku veje, saj boste tako upočasnili regeneracijo
drevesa in povečali razvoj gliv na drevesu. (Sl. 35)
Za oporo med rezanjem uporabite prislon na začetku
rezalne glave. Tako boste preprečili »poskakovanje«
rezilnega priključka na veji. (Sl. 36)
Preden začnete rezati celotno vejo, izvedite začetni
rez na njeni spodnji strani. S tem preprečite trganje
lubja, ki lahko povzroči počasnejšo regeneracijo in
tudi trajne poškodbe drevesa. Da veja ne bi meča
stisnila, rez ne sme biti globlji od ⅓ debeline veje.
Pri umikanju rezalnega priključka iz veje mora veriga
teči naprej, saj tako preprečite zatikanje žage. (Sl.
37)
V oporo uporabite oprtnik, s katerim bo uporaba
stroja preprostejša.
Pri delu se prepričajte, da imate stabilen položaj nog
in da lahko izvajate delo tako, da vas ne ovirajo veje,
kamenje in drevesa.
Vzdrževanje
Uvod
V nadaljevanju je zapisanih nekaj splošnih navodil za
vzdrževanje. Če potrebujete več informacij, se obrnite
na svojo servisno delavnico.
Vzdrževanje priključka
Preverjanje verige
Verigo vsak dan preglejte.
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok. (Sl.
38)
2. Preverite, ali je veriga toga.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, če na njej opazite katero koli
zgoraj navedeno stanje.
5. Verigo zamenjajte, ko je dolžina rezalnih zob
obrabljena na samo 4mm (0,16palca). (Sl. 39)
Preverjanje pogonskega kolesa
Redno preverjajte, ali je pogonsko kolo obrabljeno.
Pogonsko kolo po potrebi zamenjajte. (Sl. 40)
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da kanal za olje ni zamašen. Kanal za
olje po potrebi očistite. (Sl. 41)
2. Preglejte, ali so robovi meča obrabljeni (igla). S pilo
odstranite ostre robove (iglo). (Sl. 42)
3. Očistite utor v meču. (Sl. 43)
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč. (Sl. 44)
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena. (Sl. 45)
6. Prepričajte se, da se zobnik na konici meča
prosto vrti in da odprtina za mazanje zobnika ni
zamašena. Zobnik na konici meča po potrebi očistite
in namažite. (Sl. 46)
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo. (Sl. 47)
2195 - 006 - 26.10.2023 307
background
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s priporočeno kombinacijo meča in verige.
To je pomembno za ohranjanje varnostnih funkcij
rezalne opreme. Glejte,
Dodatna oprema na strani
310
za seznam priporočenih nadomestnih kombinacij
meča in verige.
Dolžina v palcih/cm.
(Sl. 48)
Število zob na zobniku konice meča (T).
(Sl. 49)
Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
(Sl. 50)
Število gonilnih členov. Število gonilnih členov je
določeno z dolžino meča, korakom verige in številom
zob na zobniku konice meča.
(Sl. 51)
Širina utora na meču v palcih/mm. Utor v meču se
mora ujemati s širino gonilnih členov verige.
(Sl. 52)
Odprtina za dovajanje verižnega olja in odprtina
za napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
(Sl. 53)
Širina gonilnega člena v mm/palcih.
(Sl. 54)
Splošne informacije o brušenju rezalnih zob
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
(Sl. 55)
Pri brušenju rezalnih zob imejte v mislih naslednje:
Kot piljenja.
(Sl. 56)
Kot rezanja.
(Sl. 57)
Položaj pile.
(Sl. 58)
Premer okrogle pile.
(Sl. 59)
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite priporočeno šablono za brušenje.
Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in
zmanjšali tveganje povratnega udarca.
OPOZORILO: Tveganje povratnega
udarca se poveča, če ne upoštevate navodil
za brušenje.
Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte
Tehnični podatki na strani 310
.
Brušenje rezalnih zob
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
(Sl. 60)
Opomba: Za informacije o tem, katero pilo in
šablono priporočamo za vašo verigo, glejte
Tehnični
podatki na strani 310
.
2. Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Veriga,
ki ni ustrezno napeta, se premika, zato je brušenje
verige oteženo. Za navodila glejte
Za nastavitev
napetosti verige na strani 309
. (Sl. 61)
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk. (Sl.
62)
4. Odbrušen material odstranite z vseh zobeh najprej
na eni strani.
5. Izdelek obrnite in odstranite odbrušen material še na
drugi strani.
6. Ko odstranite odbrušen material, se prepričajte, da
so vsi rezalni zobje enako dolgi.
7. Veriga je obrabljena, ko se dolžina rezalnih zob
zmanjša na 4mm (0,16palca). Zamenjajte verigo.
(Sl. 39)
Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B),
da pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Tehnični podatki na strani 310
.
(Sl. 63)
OPOZORILO:
Nevarnost povratnega
udarca se poveča, če je nastavljena
prevelika globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezalne zobe, si oglejte navodila v razdelku
Brušenje
308
2195 - 006 - 26.10.2023
background
rezalnih zob na strani 308
. Nastavitev globine reza
priporočamo po vsakem tretjem brušenju rezalnih zob.
Opomba: To priporočilo velja samo v primeru, da se
dolžina rezalnih zob ni preveč zmanjšala.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
(Sl. 64)
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo
in šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo priporočeno šablono za brušenje globinskih
zob za nastavitev ustrezne globine in šablono za
brušenje rezalnih zob.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba: Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob. (Sl. 65)
Opomba: Nastavitev globine reza je pravilna, ko
pri premikanju pile po šabloni za brušenje globinskih
zob ne čutite upora.
Za nastavitev napetosti verige
OPOZORILO:
Neustrezno napeta
veriga se lahko sname z meča in povzroči
težke poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Verigo redno
napenjajte.
1. Popustite zaklepni vijak, s katerim je pritrjen pokrov
sklopke in zavora verige. (Sl. 66)
2. Dvignite sprednji del meča in zavrtite vijak
za napenjanje verige. Uporabite izvijač na
kombiniranem ključu. (Sl. 26)
3. Verigo napnite toliko, da se tesno prilega meču,
vseeno pa jo lahko z lahkoto premikate.
4. Privijte zaklepni vijak in med tem držite sprednji del
meča navzgor. (Sl. 67)
5. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in se ne poveša z meča. (Sl. 27)
Mazanje rezalne opreme
OPOZORILO: Zaradi nezadostnega
mazanja rezalne opreme lahko veriga poči in
tako povzroči težke, tudi usodne poškodbe.
OPOZORILO: Ne uporabljajte
odpadnega olja! Odpadno olje je nevarno za
ljudi, izdelek in okolje.
Verižno olje
Lokacijo pokrovčka posode za olje si oglejte na
Pregled
priključka na strani 301
.
Uporabljajte verižno olje, ki se dobro oprime verige.
Verižno olje mora ohranjati viskoznost v vseh
vremenih, na primer v vročem poletju ali hladni zimi.
Uporabite verižno olje Husqvarna za najdaljšo
življenjsko dobo verige in čim manjšo okoljsko
škodo. Če verižno olje Husqvarna ni na voljo
uporabljajte standardno verižno olje.
V regijah, kjer ni na voljo olja, namenjenega mazanju
verig, lahko uporabljate običajno olje za menjalnike
EP 90.
Preverite, ali mazanje verige deluje pravilno. Nalijte
olje za verižne žage in po potrebi preverite mazanje
verige.
Redno preverjajte nivo olja v posodi za olje in tako
preprečite poškodbe verige ter meča.
Preverjanje mazanja verige
Mazanje verige redno preverjajte. Konico meča
usmerite proti svetlo obarvani površini z razdalje
približno 20cm (8palcev). Če mazanje verige deluje
pravilno, boste po 1 minuti na površini zagledali črto
olja. (Sl. 68)
Preverjanje, kadar mazanje ne deluje
1. Preverite, ali je kanal za olje v meču zamašen. Po
potrebi očistite. (Sl. 69)
2. Preverite, ali je kanal za olje v ohišju gonila čist. Po
potrebi očistite.
3. Preverite, ali se zobnik meča na vrhu meča prosto
vrti. Če sistem za mazanje verige še vedno ne deluje
pravilno, se obrnite na servisno delavnico. (Sl. 70)
2195 - 006 - 26.10.2023
309
background
Tehnični podatki
Tehnični podatki
110iLD ali 110iL + priključek za višinski obrezovalnik DP110
Sistem za mazanje
Prostornina posode za olje, l 0,09
Teža
Teža brez baterije v kg 3,11
Emisije hrupa
70
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 94
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 97
Nivoji hrupa
71
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, dB(A) 87
Ravni vibracij
72
Ravni vibracij pri sprednjem/zadnjem ročaju, izmerjene v skladu s standardom ISO
22867, m/s
2
1,415/1,374
Dodatna oprema
Kombinacije mečev in verig
Naslednje kombinacije so CE odobrene.
Meč Veriga verižne žage
Vrsta Dolžina v palcih Korak, palci Šablona, mm Vrsta
Dolžina, št. gonilnih
členov
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Piljenje verige in šablona za brušenje
Za brušenje pod ustreznimi koti uporabite priporočeno
šablono za brušenje. Priporočamo, da za ostrenje verige
vedno uporabljate priporočeno šablono za brušenje.
Če ne veste, katero verigo imate nameščeno na izdelku,
se obrnite na servisnega zastopnika.
70
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
71
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka, skladna s standardom ISO 22868, je izračunana kot vsota energije
v odvisnosti od časa za različne ravni zvočnega tlaka pod različnimi delovnimi pogoji. Tipična statistična
razpršitev za ekvivalentno raven zvočnega tlaka je standardni odklon 3 dB (A).
72
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5
m/s
2
.
310 2195 - 006 - 26.10.2023
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/palci mm/palci mm/palci mm/palci
gonilni čle-
ni: cm/palci
SP1
1G
6,4/0,25 1,1/0,043" 3,5/0,14 60° 30° 0,4/0,016" 60:25/10"
2195 - 006 - 26.10.2023 311
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski višinski obrezovalnik
Znamka Husqvarna
Vrsta/model DP110 priključek z napajalno enoto 110iLD ali 110iL
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES o zunanjem hrupu
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi"
Uporabljeni so naslednji standardi: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Priglašeni organ: Družba TÜV SÜD Product Service
GmbH,Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany, je
opravila tipski preizkus v skladu z direktivo ES o strojih
(2006/42/ES); člen 12, točka 3b.
Številka certifikata za tipski preizkus ES: M6A 024735
0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
312 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 313
Bezbednost.................................................................314
Sklapanje.................................................................... 317
Rukovanje...................................................................318
Održavanje................................................................. 319
Tehnički podaci...........................................................322
Oprema.......................................................................322
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 324
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna DP110 je teleskopska testera koja se koristi
zajedno sa jedinicom za napajanje.
Naša politika je neprekidan razvoj proizvoda i zato
zadržavamo pravo da modifikujemo dizajn i izgled
proizvoda, bez prethodnog obaveštenja.
Namena
UPOZORENJE: Ovaj priključak može
da se koristi samo sa odgovarajućim
proizvodom, pogledajte poglavlje o opremi u
korisničkom uputstvu za proizvod.
Dodatak je dizajniran isključivo za sečenje manjih grana
i grančica.
Pregled dodatka
(Sl. 1)
1. Osovina
2. Kuka za uprtač
3. Zaštitni poklopac za lanac testere
4. Dugme za zabravljivanje zaštitnog poklopca
5. Zavrtanj za zatezanje lanca
6. Lanac
7. Vodilica
8. Rezervoar za ulje za lanac
9. Poklopac rezervoara za ulje za lanac
10. Uputstvo za rukovaoca
11. Transportni štitnik
12. Uprtač
13. Kombinovani alat
14. Štitnik za ruke
15. Vešalica
16. Vijci za štitnike za ruke
17. Kuka za skaldištenje, vijski i zidni utikači
Simboli na dodatku i jedinici za
napajanje
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Budite pažljivi i koristite
proizvod na pravilan način. Ovaj proizvod
može prouzrokovati teške telesne povrede
ili smrt rukovaoca i drugih osoba.
(Sl. 3)
Pre korišćenja priključka pažljivo pročitajte
korisničko uputstvo i budite sigurni da ste
ga razumeli.
(Sl. 4)
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Uvek nosite propisane zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Nosite stabilne čizme koje se ne klizaju.
(Sl. 7)
Jednosmerna struja.
(Sl. 8)
Nominalni napon, V
(Sl. 9)
Ovaj proizvod ili pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad. Reciklirajte ga
na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 10)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 11)
Iskopčajte bateriju pre radova na
održavanju.
(Sl. 12)
Ulje za lanac.
(Sl. 13)
Ovaj priključak je u saglasnosti sa
važećim direktivama EZ.
2195 - 006 - 26.10.2023 313
background
(Sl. 14)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 15)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo zvučne snage
za ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 322
.
(Sl. 16) Ovaj proizvod nije električno izolovan. Ako proizvod dodirne ili se
nađe u blizini električne mreže visokog napona, to bi moglo da dove-
de do teških povreda ili smrti. Elektricitet može da preskoči sa jedne
tačke na drugu varničenjem. Što je veći napon, veća je i razdaljina
koju elektricitet može da preskoči. Elektricitet takođe može da putuje
kroz grane i druge predmete, naročito ukoliko su vlažni. Uvek održa-
vajte razdaljinu od najmanje 10 m između mašine i električnih vodova
pod visokim naponom i/ili bilo kojih predmeta koji ih dodiruju. Ukoliko
morate da radite na udaljenosti manjoj od navedene, uvek prvo stupi-
te u kontakt s odgovarajućom distribucijom kako biste osigurali da je
struja isključena pre nego što počnete da radite.
Rukovaoci proizvoda treba da se pobrinu za to da se za vreme rada
na rastojanju manjem od 15 metara ne nalaze ljudi ili životinje.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve sertifikata na
određenim tržištima.
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Pažljivo pročitajte i shvatite sadržaj korisničkog
uputstva pre upotrebe dodatka.
Ova uputstva su dopuna uputstava koja se
isporučuju uz proizvod. Za druge procedure
pogledajte uputstva za rukovanje proizvodom.
Ni u kom slučaju ne smete bez odobrenja
proizvođača prepravljati prvobitnu konstrukciju
dodatka. Ne koristite dodatak koji izgleda kao da ga
je modifikovao neko drugi i uvek koristite originalne
dodatke. Neovlašćene modifikacije i/ili oprema mogu
dovesti do teške povrede ili smrti rukovaoca ili drugih
osoba.
Upotreba ovog uređaja može biti ograničena
lokalnim propisima.
Bezbednosna uputstva za rukovanje
Nikad ne dozvolite deci da koriste proizvod.
Udaljite neovlašćene osobe. Deca, životinje,
posmatrači i pomagači treba da budu van
bezbednosne zone od 15 metara dok radite. Odmah
zaustavite proizvod ako se neko približi.
Nikad ne dozvolite da neko drugi koristi proizvod pre
nego što ustanovite da su pročitali i razumeli sadržaj
uputstva za upotrebu.
Ne radite sa merdevina, stolica i drugih visokih
mesta koja nisu potpuno obezbeđena.
Uvek osigurajte siguran i stabilan položaj za rad.
Uvek koristite uprtač dok koristite proizvod. Uprtač
daje maksimalnu kontrolu pri radu proizvodom.
Uprtač smanjuje zamaranje ruku i leđa.
314 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
strane tela. Obavezno povežite uprtač sa držačem
kuke za uprtač.
(Sl. 17)
Koristite desnu ruku za kontrolisanje pokretanja.
U vanrednom slučaju, otpustite uprtač i proizvod i
pustite da padnu na tlo.
Osigurajte da vaše šake i stopala nisu u blizini
priključka za rezanje dok motor radi.
Nakon zaustavljanja motora, držite šake i stopala
dalje od priključka za rezanje sve dok se potpuno
ne zaustavi.
Vodite računa o komadima grana koje mašina može
da odbaci u toku sečenja.
Uvek odložite proizvod na zemlju kada ga ne
koristite.
Pregledajte da li u radnom prostoru ima stranih
predmeta kao što su električni kablovi, insekti i
životinje, itd., ili nekih drugih predmeta koji bi mogli
da oštete dodatak za sečenje, kao što su metalni
predmeti.
Ukoliko udarite u neki strani predmet ili se jave
vibracije, smesta zaustavite proizvod. Ako koristite
proizvod sa pogonom na baterije, uklonite bateriju
iz proizvoda. Uverite se da proizvod nije oštećen.
Popravite proizvod ako je pokvaren.
Ako se nešto zaglavi u dodatak za rezanje dok
radite, isključite motor i sačekajte da se potpuno
zaustavi pre nego što počnete da čistite dodatak za
rezanje.
Nemojte da koristite teleskopsku testeru ako ste
umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
Preterano izlaganje vibracijama može da ošteti
krvotok, ili pak da ošteti nerve kod ljudi koji imaju
problema sa krvotokom. Obratite se lekaru ako
imate simptome preterane izloženosti vibracijama.
Ovi simptomi uključuju utrnulost, gubitak osećaja,
trnce, bockanje, bol, gubitak snage, promene u
boji ili stanju kože. Simptomi se obično pojavljuju
u prstima, šakama ili zglobovima. Rizik se može
povećati prilikom nižih temperatura.
Pre početka rada proverite da li je proizvod oštećen.
Ako proizvod padne ili udari nešto, proverite
da nema oštećenja. Popravite proizvod ako je
pokvaren.
Nemojte udisati isparenja ulja za lanac ili strugotinu.
Dugotrajno udisanje isparenja ulja za lanaca, kao i
strugotine može dovesti do rizika po zdravlje.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
Koristite odobrenu zaštitu za sluh.
Dugotrajno izlaganje buci može prouzrokovati trajne
povrede sluha. Uvek koristite odobrenu zaštitu za
uši.
Uvek nosite zaštitne nekližuće čizme.
(Sl. 18)
Uvek nosite radnu odeću i izdržljive, debele duge
pantalone.
Nikad nemojte da nosite široku odeću ili nakit.
Ne dozvolite da vam kosa slobodno pada ispod
nivoa ramena.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
Ovaj odeljak opisuje zaštitne uređaje na proizvodu,
njihovu svrhu i koje provere treba obavljati kako biste
bili sigurni da uređaji ispravno rade.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
proizvod na kojem su oštećeni bezbednosni
uređaji. Bezbednosni uređaji moraju da se
proveravaju kao što je opisano u ovom
odeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od tih provera, obratite se ovlašćenom
servisu radi popravke.
Bezbednosna upozorenja za
teleskopsku testeru
Držite se podalje od lanca ili nođa dok teleskopska
testera radi. Pre nego što pokrenete teleskopsku
testeru, uverite se da lanac ne dodiruje nijedan
predmet. Trenutak nepažnje prilikom korišćenja
mašine može da dovede do teških telesnih povreda
za vas ili druge.
Uvek koristite obe ruke kada rukujete teleskopskom
testerom. Držite mašinu obema rukama kako biste
izbegli gubitak kontrole.
U cilju smanjenja rizika od strujnog udara sa smrtnim
ishodom, nikada nemojte upotrebljavati teleskopsku
testeru blizu električnih vodova. Kontakt sa ili
korišćenje blizu električnih vodova može da izazove
tešku telesnu povredu ili strujni udar sa smrtnim
ishodom.
Držite teleskopsku testeru samo za izolovane
površine za držanje jer lanac može doći u kontakt
sa unutrašnjim ožičenjem. Lančane testere koje su
u kontaktu sa žicom pod naponom dovode do toga
da izloženi metalni delovi motorne testere budu pod
naponom i mogu da zadaju strujni udar rukovaocu.
Nosite zaštitu za oči i uši. Preporučuje se dodatna
zaštitna oprema za glavu, šake, noge i stopala.
Adekvatna zaštitna odeća će umanjiti stepen telesne
povrede prouzrokovane letećim izbačenim otpacima
ili slučajnim kontaktom sa lancem.
Uvek nosite zaštitu za glavu kada koristite
teleskopsku testeru iznad glave. Delovi isečene
vegetacije koji padaju mogu da imaju za rezultat
tešku telesnu povredu.
Uvek održavajte odgovarajući položaj nogu i radite
sa teleskopskom testerom samo kada stojite
2195 - 006 - 26.10.2023
315
background
na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj površini. Klizave ili
nestabilne površine mogu da izazovu gubitak
ravnoteže ili kontrole nad teleskopskom testerom.
Nemojte koristiti teleskopsku testeru ako ste se
popeli na drvo. Rad sa teleskopskom testerom dok
se nalazite na drvetu može da dovede do telesne
povrede.
Držite sve kablove za napajanje i druge kablove
izvan oblasti rada. Kablovi za napajanje ili drugi
kablovi mogu da budu sakriveni u krošnjama i
slučajno zasečeni nožem.
Nemojte koristiti teleskopsku testeru po lošim
vremenskim uslovima, naročito kada postoji
opasnost od groma. Time se smanjuje rizik od udara
groma.
Prilikom rezanja grane koja je napeta budite na
oprezu u pogledu odskakanja. Kada se napetost u
vlaknima otpusti, grana koja je napeta može udariti
rukovaoca i/ili izbaciti motornu testeru van kontrole.
Budite izuzetno pažljivi prilikom rezanja žbunja i
mladica. Tanak materijal može zakačiti lanac i
ošinuti u vašem pravcu ili vas izbaciti iz ravnoteže.
Nosite teleskopsku testeru držeći je za ručke i kada
je isključena, vodeći računa da pokrenete prekidač
za napajanje i držite je dalje od tela. Pravilno
nošenje mašine umanjiće verovatnoću slučajnog
kontakta sa lancem ili nožem.
Prilikom transportovanja ili skladištenja teleskopske
testere, uvek postavite poklopac vodilice ili poklopac
noža. Pravilno rukovanje motornom testerom će
umanjiti verovatnoću slučajnog kontakta sa lancem
koji se okreće ili nožem.
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala,
skladištenja ili servisiranja teleskopske testere,
uverite se da su svi prekidači za pokretanje isključeni
i da je baterija uklonjena. Neočekivano aktiviranje
mapine prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja može dovesti do teških telesnih povreda.
Pratite uputstva koja se tiču podmazivanja,
zatezanja lanca i zamene dodataka. Nepravilno
zategnut ili podmazan lanac može ili da se polomi
ili da poveća šansu za povratni udar.
Režite samo drvo. Nemojte koristiti teleskopsku
testeru u svrhe za koje nije namenjena. Na primer:
nemojte koristiti mašinu za rezanje metala, plastike,
kamenih predmeta ili građevinskog materijala koji
nije od drveta. Korišćenje mašine za operacije za
koje nije namenjena može da dovede do opasnih
situacija.
Uzroci povratnog udara i načini da ih rukovalac spreči:
Do povratnog udara može da dođe kada nos ili vrh
vodilice lanca dodirne predmet ili kada drvo obuhvati i
uklješti lančanu testeru ili cirkularne testere u rezu.
U nekim slučajevima, kontakt vrha može da dovede
do iznenadne povratne reakcije, trzanja mača nagore i
unazad tako utičući na bezbednu kontrolu teleskopske
testere.
Štipanje lanca duž vrha vodilice može da gurne vodilicu
velikom brzinom unazad.
Svaka od ovih reakcija može da dovede do gubitka
kontrole nad teleskopskom testerom što bi moglo
da uzrokuje teške telesne povrede. Kao rukovalac
teleskopskom testerom, potrebno je da preduzmete
određene korake kako biste osigurali da se tokom
poslova rezanja neće dogoditi nesrećni slučajevi ili
telesna povreda.
Povratni udar je rezultat pogrešne upotrebe alata i/ili
nepravilnih radnih procedura ili uslova i može se izbeći
primenom odgovarajućih mera predostrožnosti kako je
navedeno u nastavku:
Čvrsto s obe ruke držite motornu testeru, sa
palčevima i prstima koji su položeni oko ručki
teleskopske testere i postavite telo i ruku na način
koji će vam omogućiti da se oduprete silama
povratnog udara. Rukovalac može da kontroliše sile
povratnog udara, ako preduzme odgovarajuće mere
predostrožnosti. Ne puštajte mašinu.
Nemojte se preterano naginjati. To pomaže u
sprečavanju slučajnog kontakta vrha i omogućava
bolju kontrolu nad mašinom u neočekivanim
situacijama.
Koristite samo rezervne vodilice, lance ili noževe
koje je naveo proizvođač. Neodgovarajuće rezervne
vodilice, lanci ili noževi mogu prouzrokovati lomljenje
lanca i/ili povratni udar.
Pridržavajte se uputstava proizvođača za oštrenje
i održavanje lanca ili noža. Smanjenje visine
graničnika dubine može da dovede do pojačanog
povratnog udara.
Ostale bezbednosne informacije
Izbegavajte opasno okruženje – nemojte koristiti
uređaje na vlažnim ili mokrim lokacijama.
Nemojte koristiti po kiši.
Vodite računa da deca budu udaljena – sve
prisutne osobe moraju održavati rastojanje od
radnog područja.
Obucite se prikladno – nemojte nositi široku odeću
ili nakit. Mogu da se upletu u pokretne delove.
Korišćenje gumenih rukavica i čvrste obuće se
preporučuje prilikom rada na otvorenom prostoru.
Nosite zaštitni prekrivač za kosu kako biste skupili
dugu kosu.
Nosite zaštitne naočare – uvek koristite masku za
lice ili masku protiv prašine ako okruženje ili sam rad
podrazumeva prašinu.
Koristite odgovarajući uređaj – nemojte koristiti
uređaj za bilo koji rad sem onoga za koji je
namenjen.
Izbegavajte slučajno pokretanje – nemojte nositi
uređaj tako da vam je prst na prekidaču kada je kabl
uređaja utaknut u utičnicu. Pobrinite se da isključite
prekidač prilikom priključivanja.
316
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Nemojte raditi na silu sa uređajem – radiće bolje i sa
manjom verovatnoćom za rizik od povrede kada radi
na snazi za koju je dizajniran.
Nemojte prekoračivati rastojanje – održavajte
prikladan položaj nogu i ravnotežu sve vreme.
Budite pažljivi – vodite računa šta radite. Koristite
zdrav razum. Nemojte rukovati uređajem kada ste
umorni.
Skladištite uređaj u zatvorenom prostoru – kada se
ne koristi, uređaj treba čuvati u zatvorenom prostoru
na suvom i visokom ili zaključanom mestu – van
domašaja dece.
Dobro održavajte uređaj – neka rezna ivica bude
oštra i čista za najbolji učinak i smanjenje rizika od
povrede. Pridržavajte se uputstava za podmazivanje
i zamenu dodataka. Ručke bi trebalo da budu suve,
čiste i bez ostataka ulja i maziva.
Proverite da li ima oštećenih delova – pre daljeg
korišćenja uređaja, štitnik ili druge delove koji
su oštećeni treba pažljivo pregledati da biste
utvrdili da li ispravno rade i vrše svoju naznačenu
funkciju. Proverite poravnavanje pokretnih delova,
povezivanje pokretnih delova, oštećenje delova,
montiranje i sve druge uslove koji mogu uticati
na rad. Štitnik ili drugi deo koji je oštećen treba
biti propisno popravljen ili zamenjen od strane
ovlašćenog servisnog centra osim ako je drugačije
navedeno u ovom uputstvu.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Dodatak za rezanje
nastavlja da se okreće čak i kada se otpusti
prekidač napajanja. Ako koristite proizvod
sa pogonom na baterije, uklonite bateriju
iz proizvoda. Uverite se da se dodatak
za rezanje potpuno zaustavio pre rada na
njemu.
Pobrinite se da je transportni štitnik ispravno
pričvršćen na dodatak za rezanje kada se proizvod
ne koristi, prenosi ili skladišti.
Uvek nosite zaštitne rukavice kada vršite popravke
dodatka za rezanje. Oprema za rezanje je veoma
oštra i može lako da vas poseče.
Proizvod odložite izvan domašaja dece.
Koristite samo originalne rezervne delove za
popravke.
Nikad nemojte koristiti proizvod koji je neispravan.
Izvršite uputstva za bezbednosne provere,
održavanje i servisiranje koja su opisana u ovom
priručniku. Neke postupke održavanja i servisiranja
moraju da izvrše obučeni i kvalifikovani stručnjaci.
Fiksirajte mašinu tokom transporta.
Bezbednosna uputstva za opremu za
rezanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite samo odobrene kombinacije vodilice i
lanca te opreme za oštrenje. Uputstva potražite
u
Kombinacije vodilice i lanca motorne testere na
stranici 322
.
Nosite zaštitne rukavice prilikom korišćenja i
održavanja lanca testere. I nepomičan lanac testere
može da izazove povrede.
Rezni zubi treba da budu pravilno naoštreni.
Pridržavajte se uputstava i koristite preporučenu
poluokruglu turpiju. Lanac testere koji je oštećen ili
nepravilno naoštren povećava rizik od nesreća.
(Sl. 19)
Držite se tačnog podešavanja ograničivača dubine.
Pridržavajte se uputstava i koristite preporučeno
podešavanje ograničivača dubine. Preveliko
podešavanje ograničivača dubine povećava rizik od
povratnog udara.
(Sl. 20)
Uverite se da je lanac pravilno zategnut. Ako lanac
testere nije pravilno zategnut na vodilicu, može
da spadne sa njega. Neodgovarajuća zategnutost
lanca testere povećava habanje vodilice, lanca
i pogonskog lančanika. Pogledajte
Podešavanje
zategnutosti lanca na stranici 321
.
(Sl. 21)
Redovno održavajte opremu za rezanje i pravilno
je podmazujte. Ako lanac testere nije pravilno
podmazan, povećava se rizik habanja vodilice, lanca
testere i pogonskog lančanika.
(Sl. 22)
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Sklapanje vodilice i lanca testere
1. Rasklopite jezičak na dugmetu za zabravljivanje (A) i
okrenite dugme ulevo. (Sl. 23)
2. Uklonite poklopac (B).
3. Stavite vodilicu iznad vijka vodilice. Pobrinite se da
je čivija lanca (C) u ispravnom otvoru (D) u vodilici.
(Sl. 24)
2195 - 006 - 26.10.2023 317
background
4. Navucite vodilicu u krajnji zadnji položaj.
5. Stavite lanac na pogonski lančanik (E) i postavite ga
u žleb na vodilici. Počnite od gornje ivice vodilice.
6. Uverite se da su ivice reznih karika na gornjem delu
vodilice okrenute ka napred.
7. Proverite da li pogonske karike motorne tesetere
propisno naležu na pogonski lančanik i da li lanac
leži u žlebu vodilice.
8. Postavite poklopac. Proverite da li je prirubnica (F)
na poklopcu ispravno postavljena u otvor (G) na
reznoj glavi. (Sl. 25)
9. Okrenite dugme za zabravljivanje udesno.
10. Okrenite točak zatezača lanca da biste zategli
lanac testere. Koristite stranu sa odvijačem na
kombinovanom alatu. (Sl. 26)
Napomena: Lanac je ispravno zategnut kada
ne visi sa donjeg dela vodilice, ali se lako okreće
rukom.(Sl. 27)
11. Držite prednji deo vodilice i zategnite dugme za
zabravljivanje.
Napomena: Kada postavite novi lanac,
razradite ga i češće proveravajte zategnutost lanca.
Redovno proveravajte zategnutost lanca. Dobro
zategnut lanac je neophodan za dobre rezultate
rezanja da bi motorna testera dugo trajala.
Postavljanje štitnika za ruku
1. Odmotajte stezaljku štitnika za ruku i stavijte je na
osovinu. Pobrinite se da je jezičak na osovini u žlebu
na dnu stezaljke za štitnik za ruku. (Sl. 28)
2. Preklopite stezaljku štitnika za ruku oko osovine i
pritegnite dva vijka.
Podešavanje uprtača
1. Stavite uprtač.
2. Povežite proizvod na kuku za uprtač.
3. Podesite dužinu uprtača tako da kuka dođe otprilike
u nivo vašeg desnog kuka. (Sl. 17)
Punjenje rezervoara uljem za lanac
1. Uklonite poklopac sa rezervoara ulja za lanac. (Sl.
29)
2. Napunite rezervoar uljem za lanac.
3. Zategnite poklopac rezervoara za ulje.
Postavljanje kuke za skladištenje na zid
Postavite kuku za skladištenje u zatvorenom
prostoru.
Kuku držite van domašaja sunčeve svetlosti na
temperaturi sredine u rasponu od -10 °C do 70 °C.
Postavite kuku za skladištenje na zid od gipsa,
drveta ili betona.
OPREZ: Uverite se da zid može da
nosi opterećenja od bar 30 kg.
Postavite kuku za skladištenje na zid pomoću 3
zavrtnja (A). Po potrebi koristite tiplove (B). (Sl. 30)
OPREZ: Uverite se da su zavrtnji
odgovarajući za tip zida koji imate.
Obratite se servisnom agentu kompanije Husqvarna
da biste saznali informacije o dostupnom priboru za
skladištenje proizvoda.
Kačenje dodatka za teleskopsku
testeru na kuku za skladištenje
Okačite dodatak za teleskopsku testeru na kuku za
skladištenje kao što je prikazano na slici. (Sl. 31)
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre korišćenja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Obaviti pre pokretanja proizvoda
1. Proverite radni prostor. Uklonite predmete koji mogu
biti odbačeni.
2. Proverite dodatak za rezanje. Nemojte koristiti tupu
ili oštećenu opremu.
3. Uverite se da proizvod radi pravilno.
4. Uverite se da su sve navrtke i zavrtnji pritegnuti.
5. Uverite se da podmazivanje lanca radi pravilno.
Pogledajte
Podmazivanje opreme za rezanje na
stranici 321
.
6. Uverite se da se dodatak za rezanje zaustavlja posle
puštanja tastera za uključivanje.
7. Koristite proizvod samo za sečenje grana i grančica.
8. Uverite se da ručka i bezbednosne funkcije nisu
oštećene i da pravilno rade. Nemojte koristiti
proizvodom ako delovi nedostaju ili ako su izvršene
izmene u odnosu na specifikacije.
9. Proverite da li su uređaji za zaključavanje pokretnih
delova, na primer produžene osovine i pokretnog
elementa, zaključani.
318 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Rad proizvodom
UPOZORENJE: Pridržavajte se
primenljivih bezbednosnih propisa za rad u
blizini nadzemnih energetskih vodova.
UPOZORENJE: Nikada nemojte da
stojite direktno ispod grane koju sečete.
Ovo može dovesti do ozbiljnih ili čak
smrtonosnih, telesnih povreda.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod nije
električno izolovan. Ako proizvod dodirne
ili se nađe u blizini električne mreže
visokog napona, to bi moglo da dovede do
teških povreda ili smrti. Elektricitet može
da preskoči sa jedne tačke na drugu
varničenjem. Što je veći napon, veća je i
razdaljina koju elektricitet može da preskoči.
Elektricitet takođe može da putuje kroz
grane i druge predmete, naročito ukoliko
su vlažni. Uvek održavajte razdaljinu od
najmanje 10 m između mašine i električnih
vodova pod visokim naponom i/ili bilo kojih
predmeta koji ih dodiruju. Ukoliko morate da
radite na udaljenosti manjoj od navedene,
uvek prvo stupite u kontakt s odgovarajućom
distribucijom kako biste osigurali da je struja
isključena pre nego što počnete da radite.
UPOZORENJE: Proizvod ima veliki
domet. Uverite se da nema ljudi ili životinja
na razdaljini manjoj od 15 m od proizvoda
kada radi.
UPOZORENJE: Nikada nemojte da
aktivirate prekidač napajanja, dok dodatak
za rezanje ne vidite u potpunosti.
Držite proizvod što je moguće bliže telu da biste
dobili najbolju ravnotežu.
Ne dozvolite da vrh dodiruje tlo.
Ne žurite sa radom, već radite polako sve dok ne
posečete sve grane.
Obavezno pustite prekidač napajanja posle svake
radne operacije. Duže vreme rada motora u punoj
brzini bez opterećenja motora može da prouzrokuje
ozbiljna oštećenja motora.
Uvek radite u punoj brzini.
Obratite naročitu pažnju kada radite blizu nadzemnih
energetskih vodova. Grane koje padaju mogu
dovesti do kratkog spoja.
Uvek kada je to moguće postavite se tako da možete
da napravite urez u grani pod pravim uglom. (Sl. 32)
Dok radite nemojte držati dršku pravo ispred sebe
(poput štapa za pecanje) zato što to povećava
prividnu težinu dodatka za rezanje. (Sl. 33)
Velike grane secite iz delova da biste mogli lakše da
kontrolišete gde one padaju. (Sl. 34)
Nemojte da vršite sečenje kroz zadebljanje u korenu
grane jer će to usporiti njen oporavak i povećati rizik
od napada gljivica. (Sl. 35)
Koristite „Stop“ prekidač u dnu rezne glave da biste
olakšali sečenje. Ovim ćete sprečiti da uređaj za
sečenje „skoči“ na granu. (Sl. 36)
Pre nego što presečete granu napravite početni urez
sa donje strane grane. Ovo će sprečiti kidanje kore,
što bi moglo dovesti do sporog oporavka drveta i
izazvati njegovo trajno oštećenje. Rez ne bi trebalo
da bude dublji od 1/3 debljine grane kako bi se
izbeglo zaglavljivanje. Ostavite lanac da radi dok
izvlačite uređaj za sečenje iz grane kako biste izbegli
zaglavljivanje. (Sl. 37)
Koristite pojas kao oslonac da biste umanjili težinu
mašine i da biste lakše upravljali njom.
Uverite se da imate čvrst oslonac i da možete
da radite, a da Vam grane, kamenje i drveće ne
smetaju.
Održavanje
Uvod
Ispod su navedena opšta uputstva za održavanje.
Ako su vam potrebne dodatne informacije, kontaktirajte
servis.
Vršenje održavanja na priključku
Provera lanca
Proverite lanac testere svakog dana.
1. Uverite se da na zakivkama i karikama nema
pukotina. (Sl. 38)
2. Pregledajte da li je lanac krut.
3. Uporedite stari lanac testere sa novim da biste
proverili da li su zakivci i karike pohabani.
4. Zamenite lanac testere ukoliko pokaže bilo koji znak
od onih navedenih iznad.
5. Zamenite lanac kad se dužina reznih zuba smanji na
samo 4 mm (0,16 in). (Sl. 39)
Provera pogonskog lančanika
Redovno proveravajte da li je pogonski lanačanik
istrošen. Zamenite pogonski lančanik ako je
potrebno. (Sl. 40)
2195 - 006 - 26.10.2023 319
background
Pregled vodilice
1. Uverite se da kanal za ulje nije zapušen. Očistite
kanal za ulje ako je potrebno. (Sl. 41)
2. Proverite ima li brazgotina na ivicama vodilice.
Pomoću turpije uklonite neravnine na noževima. (Sl.
42)
3. Očistite žleb vodilice. (Sl. 43)
4. Pregledajte pohabanost žleba vodilice. Zamenite
vodilicu ako je potrebno. (Sl. 44)
5. Pogledajte da li je vrh vodilice grub ili veoma
pohaban. (Sl. 45)
6. Uverite se da se lančanik na vrhu vodilice lako
okreće i da otvor za podmazivanje u lančaniku
na vrhu vodilice nije zapušen. Očistite i podmažite
lančanik na vrhu vodilice ako je potrebno. (Sl. 46)
7. Svakodnevno okrećite vodilicu da biste joj produžili
trajanje. (Sl. 47)
Oštrenje lanca
Informacije o vodilici i lancu testere
Zamenite pohabanu ili oštećenu vodilicu ili lanac testere
preporučenom kombinacijom vodilice i lanca. Ovo je
važno radi očuvanja bezbednosnih funkcija proizvoda.
Pogledajte
Oprema na stranici 322
za listu kombinacija
zamenskih vodilica i lanaca koje preporučujemo.
Dužina, inči/cm.
(Sl. 48)
Broj zubaca na lančaniku na vrhu vodilice (T).
(Sl. 49)
Korak lanca u inčima. Razmak između pogonskih
karika lanca mora da odgovara razmaku zubaca na
lančaniku na vrhu vodilice i pogonskom lančaniku.
(Sl. 50)
Broj pogonskih karika. Broj pogonskih karika
određen je dužinom vodilice, gustinom zubaca u
lancu i brojem zubaca na lančaniku na vrhu vodilice.
(Sl. 51)
Širina žleba vodilice, inči/mm. Žleb u vodilici mora da
odgovara širini pogonskih karika u lancu.
(Sl. 52)
Otvor za ulje za lanac i otvor za zatezač lanca.
Vodilica mora da bude u ravni sa proizvodom.
(Sl. 53)
Širina pogskih karika, in/mm.
(Sl. 54)
Opšte informacije o oštrenju zuba za rezanje
Ne koristite tup lanac. Ako je lanac tup, potrebno je
više pritiska za guranje vodilice kroz drvo. Ako je lanac
veoma tup, pri rezanju će se umesto piljevine praviti
drvena prašina.
Oštar lanac „jede“ kroz drvo tako da se dobija duga i
debela piljevina.
Zub za rezanje (A) i ograničivač dubine (B) čine rezni
deo lanca. Razlika u visini ova dva (nadvišenje) daje
dubinu rezanja.
(Sl. 55)
Kad oštrite rezni zub, vodite računa o sledećem:
Ugao turpijanja.
(Sl. 56)
Ugao rezanja.
(Sl. 57)
Položaj turpije.
(Sl. 58)
Prečnik okrugle turpije.
(Sl. 59)
Lanac testere se teško pravilno oštri ako nemate
odgovarajuću opremu. Koristite preporučenu turpiju
za oštrenje. Ovako obezbeđujete maksimalne radne
karakteristike pri rezanju i smanjujete opasnost od
povratnog udara na minimum.
UPOZORENJE: Silina povratnog
udara se znatno povećava ako ne pratite
uputstva za oštrenje.
Napomena: Pogledajte
Tehnički podaci na stranici
322
za više informacija o oštrenju lanca testere.
Oštrenje reznih zuba
1. Koristite okruglu i poluokruglu turpiju za oštrenje
reznih zuba. (Sl. 60)
Napomena:
Pogledajte
Tehnički podaci na
stranici 322
za informacije o ravnim i valjkastim
turpijama koje preporučuje za vaš lanac.
2. Uverite se da je lanac pravilno zategnut. Lanac
koji nije ispravno zategnut pomera se sa jedne na
drugu stranu. To otežava oštrenje lanca. Pogledajte
Podešavanje zategnutosti lanca na stranici 321
za
uputstva. (Sl. 61)
3. Pomerajte turpiju od unutrašnje strane reznog zuba
ka spolja. Smanjite pritisak u potezu povlačenja. (Sl.
62)
4. Uklonite ostatke od turpijanja sa svih zuba na jednoj
strani.
5. Okrenite proizvod i uklonite materijal na drugoj
strani.
6. Pobrinite se da svi rezni zubi budu iste dužine kada
oturpijate materijal.
7. Lanac je istrošen kada je veličina reznih zuba
smanjena na 4 mm (0,16"). Zamenite lanac. (Sl. 39)
320
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Opšte informacije o podešavanju nadvišenja
Nadvišenje (C) se smanjuje kad oštrite rezni zub
(A). Da biste zadržali maksimalne radne karakteristike
pri rezanju, potrebno je da oturpijate materijal iz
ograničivača dubine (B) da biste postigli preporučeno
nadvišenje. Kako dobiti odgovarajuće nadvišenje za
lanac koji imate naći ćete u
Tehnički podaci na stranici
322
.
(Sl. 63)
UPOZORENJE: Ukoliko je
nadvišenje ograničivača dubine preveliko,
rizik od povratnog trzaja se povećava!
Podešavanje graničnika dubine
Pre podešavanja nadvišenja i oštrenja reznih zuba
pogledajte
Oštrenje reznih zuba na stranici 320
.
Preporučujemo da podešavate ograničivač dubine posle
svakog trećeg oštrenja reznih zuba.
Napomena: Ova preporuka važi samo kao se
dužina reznih zuba ne smanji previše.
Preporučujemo da upotrebljavate naš alat za
ograničivač dubine, da biste dobili tačno nadvišenje i
zakošenje ograničivača dubine.
(Sl. 64)
1. Podešavanje ograničivača dubine vršite ravnom
turpijom i alatom za podešavanje ograničivača
dubine. Preporučujemo da koristite samo
preporučeni alat za ograničivač dubine, da biste
dobili tačno nadvišenje i zakošenje ograničivača
dubine.
2. Stavite alat za podešavanje ograničivača dubine na
lanac.
Napomena:
Na pakovanju alata za
podešavanje nadvišenja naći ćete više informacija o
korišćenju alata.
3. Upotrebite ravnu turpiju da skinete deo ograničivača
dubine koji se pruža preko alata za podešavanje
ograničivača dubine. (Sl. 65)
Napomena:
Postigli ste ispravan razmak
reznog alata ukoliko više ne osećate nikakav otpor
kada prevlačite turpiju preko merača.
Podešavanje zategnutosti lanca
UPOZORENJE:
Lanac koji nije dobro
zategnut može da spadne sa vodilice i
izazove teške povrede ili smrt.
Lanac se izdužuje tokom upotrebe. Redovno
podešavajte lanac.
1. Otpustite dugme za zabravljivanje koje drži poklopac
i kočnicu lanca. (Sl. 66)
2. Podignite prednji deo vodilice i okrenite zavrtanj za
zatezanje lanca. Koristite stranu sa odvijačem na
kombinovanom alatu. (Sl. 26)
3. Pritežite lanac tako da dobro naleže na vodilicu, ali
se i dalje lako kreće.
4. Pritežite dugme za zabravljivanje i istovremeno
podignite vrh vodilice. (Sl. 67)
5. Uverite se da možete da lako vučete lanac oko
vodilice rukom i da ne visi sa vodilice. (Sl. 27)
Podmazivanje opreme za rezanje
UPOZORENJE: Nedovoljna
podmazanost rezne opreme može dovesti
do pucanja lanca i do teških pa i smrtnih
povreda.
UPOZORENJE: Ne koristite otpadno
ulje! Otpadno ulje je opasno za ljude,
proizvod i okolinu.
Ulje za lanac
Za položaj poklopca rezervoara ulja, pogledajte
Pregled
dodatka na stranici 313
.
Koristite ulje za lanac koje dobro prianja na lanac.
Ulje za lanac mora zadržati svoju viskoznost u svim
vremenskim uslovima, na primer tokom toplog leta i
hladne zime.
Za maksimalno trajanje lanca i očuvanje okoline
koristite Husqvarna ulje za lanac. Ako ulje za lanac
Husqvarna nije dostupno, koristite standardno ulje
za lanac.
Tamo gde ulje za podmazivane lanca nije dostupno,
koristite ulje za menjač EP 90.
Uverite se da podmazivanje lanca radi pravilno.
Napunite uljem za lanac i proverite podmazanost
motorne testere, ako je potrebno.
Redovno proveravajte nivo ulja u rezervoaru ulja da
biste sprečili oštećenje motorne testere i vodilice.
Provera podmazanost lanca
Redovno proveravajte podmazanost lanca. Okrenite
prednji deo vodilice sa površinom svetle boje oko
20 cm (8 inča) dalje. Ako je podmazivanje lanca
odgovarajuće, posle jednog minut ćete videti jasnu
crtu od ulja na površini. (Sl. 68)
Provera podmazivanja
1. Proverite da li je kanal za ulje na vodilici zapušen.
Očistite po potrebi. (Sl. 69)
2. Proverite da li je kanal za ulje u kućištu menjača čist.
Očistite po potrebi.
2195 - 006 - 26.10.2023
321
background
3. Proverite da li se lančanik na vrhu vodilice slobodno
okreće. Ako sistem za podmazivanje lanca i dalje
ne funkcioniše nakon što ste izvršili gore navedene
provere, trebalo bi da se obratite servisnoj službi.
(Sl. 70)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
110iLD ili 110iL + dodatak sa teleskopskom testerom DP110
Sistem za podmazivanje
Kapacitet rezervoara za ulje, l 0,09
Težina
Težina bez baterije, kg 3,11
Emisija buke
73
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) 94
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 97
Nivoi zvuka
74
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, dB (A) 87
Nivoi vibracije
75
Nivoi vibracija na ručkama, mereni prema ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Oprema
Kombinacije vodilice i lanca motorne
testere
Sledeće kombinacije imaju CE odobrenje.
Vodilica Lanac
Tip Dužina, inči Korak, inči Merač, mm Tip
Dužina, broj pogon-
skih karika
529 34 07-34 10. 1/4 1,1 SP11G 60
73
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Razlika
između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhva-
ta raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EC.
74
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka, prema ISO standardu 22868, računa se kao ukupna energija u odnosu
na vreme za različite nivoe pritiska zvuka pod različitim radnim uslovima. Tipična statistička disperzija za
ekvivalentni nivo pritiska zvuka predstavlja standardno odstupanje od 3 dB (A).
75
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
322 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Turpijanje lanca testere i merači
turpijanja
Koristite preporučenu turpiju da biste postigli ispravne
uglove turpijanja. Preporučujemo da uvek koristite
preporučenu turpiju za oštrenje radi oštrenja lanca
motorne testere.
Ako ne znate koji lanac koristite na proizvodu, obratite
se serviseru.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/inči mm/inči mm/inči mm/inči
pogonske
karike: cm/
inči
SP1
1G
6,4/0,25 in-
ča
1,1/0,043
inča
3,5/0,14 60° 30°
0,4/0,016
inča
60:25 / 10
inča
2195 - 006 - 26.10.2023 323
background
Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Baterijska teleskopska testera
Marka Husqvarna
Tip/model DP110 dodatak sa jedinicom napajanja 110iLD ili 110iL
Identifikacija Serijski brojevi od 2023 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC "koji se odnose na mašine"
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koji se odnose na buku u otvorenom prostoru“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci“
Primenjeni su sledeći standardi: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Ovlašćeno telo: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany izvršilo je
ispitivanje EZ tipa u skladu sa direktivom za mašineriju
(2006/42/EC) Član 12, Tačka 3b.
Sertifikat za ispitivanje EZ tipa je u skladu sa Aneksom
IX i ima broj: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, menadžer sektora za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
324 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 325
Säkerhet..................................................................... 326
Montering....................................................................329
Drift............................................................................. 330
Underhåll.................................................................... 331
Tekniska data............................................................. 334
Tillbehör...................................................................... 334
Försäkran om överensstämmelse.............................. 336
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna DP110 är ett stångsågstillbehör som
används tillsammans med ett kraftaggregat.
Vi arbetar ständigt med att vidareutveckla våra
produkter och förbehåller oss därför rätten till ändringar
beträffande bl.a. produkternas form och utseende utan
föregående meddelande.
Avsedd användning
VARNING: Det här tillbehöret
får endast användas tillsammans med
den produkt det är avsett för. Mer
information finns i avsnittet om tillbehör i
användarhandboken för produkten.
Tillbehöret är endast avsett för klippning av grenar och
kvistar.
Tillbehörsöversikt
(Fig. 1)
1. Skaft
2. Upphängningskrok för sele
3. Skyddskåpa för sågkedja
4. Skyddande låsvred
5. Kedjespännarskruv
6. Sågkedja
7. Svärd
8. Kedjeoljetank
9. Lock till kedjeoljetanken
10. Bruksanvisning
11. Transportskydd
12. Sele
13. Kombinationsverktyg
14. Kastskydd
15. Hängare
16. Skruvar för kastskyddet
17. Förvaringskrok, skruvar och väggpluggar
Symboler på utrustningen och på
kraftaggregatet
(Fig. 2)
VARNING! Var försiktig och använd
produkten på rätt sätt. Den här produkten
kan orsaka allvarlig eller livshotande
skada för användaren och andra.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan du använder tillbehöret.
(Fig. 4)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkänt
ögonskydd.
(Fig. 5)
Använd alltid godkända skyddshandskar.
(Fig. 6)
Använd halkfria och stadiga stövlar.
(Fig. 7)
Likström.
(Fig. 8)
Märkspänning, V
(Fig. 9)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 10)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 11)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 12)
Kedjeolja.
2195 - 006 - 26.10.2023 325
background
(Fig. 13)
Utrustningen överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 14)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 15)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 334
.
(Fig. 16) Produkten är inte elektriskt isolerad. Om produkten kommer i kontakt
med eller i närheten av spänningsförande ledningar kan detta resul-
tera i dödsfall eller allvarlig skada. Elektricitet kan överföras från en
punkt till en annan med en så kallad spänningsbåge. Ju högre spän-
ningen är, desto längre kan elektriciteten överföras. Elektricitet kan
även överföras genom grenar och andra föremål, särskilt om de är
blöta. Håll alltid ett avstånd på minst 10meter mellan maskinen och
spänningsförande ledningar och/eller föremål som är i kontakt med
dem. Om du måste arbeta med kortare säkerhetsavstånd, kontakta
alltid aktuellt kraftbolag för att säkerställa att spänningen är frånslagen
innan du påbörjar ditt arbete.
Användaren av produkten måste under arbetets gång se till att inga
människor eller djur kommer närmare än 15meter.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa markna-
der.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och se till
att du förstår instruktionerna innan du använder
tillbehöret.
De här instruktionerna kompletterar de instruktioner
som medföljde produkten. Övriga instruktioner finns i
driftinstruktionerna för produkten.
Tillbehörets ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd inte ett tillbehör som verkar
ha ändrats av någon annan. Använd alltid
originaltillbehör. Icke auktoriserade ändringar och/
eller tillbehör kan medföra allvarliga personskador
eller dödsfall för föraren eller andra.
Nationella regler kan begränsa användningen av
produkten.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Tillåt aldrig barn att använda produkten.
Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur, åskådare och
medhjälpare ska befinna sig utanför säkerhetszonen
på 15meter när du arbetar. Stäng omedelbart av
produkten om någon närmar sig arbetsplatsen.
Låt aldrig någon annan använda produkten utan att
försäkra dig om att de har läst igenom och förstått
innehållet i bruksanvisningen.
326 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan
upphöjd position som inte är väl förankrad.
Se alltid till att du har en säker och stadig
arbetsposition.
Använd alltid selen när du använder produkten.
Selen ger maximal kontroll vid användning av
produkten. Selen minskar risken för trötthet i armar
och rygg.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten vid sidan av kroppen. Du måste sätta fast
selen i upphängningskroken.
(Fig. 17)
Använd höger hand för att manövrera gasreglaget.
Om det uppstår en nödsituation släpper du
produkten och låter den falla till marken.
Se till att händer och fötter inte kommer nära
skärutrustningen när motorn är igång.
När du har stängt av motorn måste du hålla händer
och fötter borta från skärutrustningen tills den har
stannat.
Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper.
Placera alltid produkten på marken när du inte
använder den.
Undersök om det finns främmande föremål,
som elledningar, insekter och djur med mera
i arbetsområdet, eller föremål som kan skada
skärutrustningen, som metallföremål.
Om du träffar ett främmande föremål eller om
det uppstår vibrationer ska du stoppa produkten
omedelbart. Om du har en batteridriven produkt tar
du ut batteriet ur produkten. Se till att produkten
inte är skadad. Om produkten är skadad ska den
repareras.
Om något fastnar i skärutrustningen stänger du av
motorn och låter den stanna helt innan du rengör
skärutrustningen.
Använd inte stångsåg om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du har tagit andra droger
eller mediciner.
Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
dålig blodcirkulation. Prata med läkare om du
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, känselbortfall, en
kittlande känsla, stickningar, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka samt förändringar i
hudens färg eller tillstånd. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Riskerna
kan öka vid låga temperaturer.
Inspektera produkten före användning för att se om
den är skadad. Om produkten faller eller slår i något
ska du kontrollera om den är skadad. Om produkten
är skadad ska den repareras.
Andas inte in kedjeoljedimma eller sågspån.
Långvarig inandning av kedjeoljedimma och
sågspån kan vara hälsofarligt.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på dig.
Använd godkända hörselskydd.
Långvarig exponering för buller kan ge bestående
hörselskador. Använd därför alltid godkända
hörselskydd.
Bär alltid skyddande halkfria stövlar.
(Fig. 18)
Använd alltid arbetskläder och kraftiga långbyxor.
Använd inte löst sittande kläder eller smycken.
Se till att ditt hår inte hänger nedanför axlarna.
Säkerhetsanordningar på produkten
I det här avsnittet beskrivs produktens
säkerhetsanordningar, vilken funktion de har och hur
kontroll ska utföras för att säkerställa att de fungerar.
VARNING: Använd aldrig en
produkt med trasiga säkerhetsanordningar.
Säkerhetsanordningarna måste kontrolleras
enligt anvisningarna i det här avsnittet.
Om produkten inte klarar alla kontroller
kontaktar du en serviceverkstad för att få
den reparerad.
Säkerhetsvarningar för stångsåg
Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan eller
sågbladet när stångsågen är igång. Innan du startar
maskinen ska du se till att sågkedjan eller sågbladet
inte kommer i kontakt med något. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskinen kan
leda till allvarlig personskada på dig och andra.
Använd alltid två händer när du använder
stångsågen. Om du håller maskinen med båda
händerna undviker du att förlora kontrollen över den.
Använd aldrig stångsågen nära kraftledningar. Detta
för att minska risken för elstötar. Kontakt med eller
användning i närheten av kraftledningar kan orsaka
allvarliga skador eller elektriska stötar som leder till
dödsfall.
Håll bara i de isolerade greppytorna på stångsågen,
eftersom sågkedjan eller sågbladet kan komma i
kontakt med dolda ledningar. Om sågkedjan eller
sågbladet kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan maskinens metalldelar strömsättas och
ge användaren en elektrisk stöt.
Använd ögon- och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för händer och fötter
rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar
personskador från skräp som slungas ut eller
oavsiktlig kontakt med sågkedjan eller sågbladet.
2195 - 006 - 26.10.2023
327
background
Använd alltid huvudskydd när du arbetar med
stångsågen över huvudet. Fallande objekt kan
orsaka allvarliga personskador.
Stå alltid stadigt och använd endast stångsågen när
du står på marken. Hala eller instabila ytor kan få dig
att tappa balansen eller kontrollen över maskinen.
Använd inte en stångsåg uppe i ett träd. Att
använda en stångsåg uppe i ett träd kan leda till
personskador.
Håll alla nätsladdar borta från skärområdet. Det kan
finnas dolda nätsladdar i träd som du kan råka skära
av med sågbladet.
Använd inte stångsågen i dåligt väder, i synnerhet
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
När du kapar en gren som är spänd ska du se upp
för återfjädring. När spänningen i träfibrerna frigörs
kan den fjäderbelastade grenen träffa användaren
eller göra att maskinen blir okontrollerbar.
Var mycket försiktig när du kapar snårskog och
ungträd. Smala växtdelar kan fastna i sågkedjan
eller sågbladet och piska mot dig eller få dig ur
balans.
Bär stångsågen i handtagen när maskinen är
avstängd. Se till att inte använda någon strömbrytare
och håll sågbladet borta från kroppen. Om du
använder maskinen på rätt sätt minskar risken för
oavsiktlig kontakt med den rörliga sågkedjan eller
sågbladet.
Montera alltid svärdsskyddet eller bladskyddet vid
transport eller förvaring av stångsågen. Korrekt
hantering av maskinen minskar risken för oavsiktlig
kontakt med den rörliga sågkedjan eller sågbladet.
När du tar bort material som har fastnat, förvarar
eller utför service på stångsågen måste du se till
att strömbrytaren är avstängd och att batteriet är
borttaget. Om maskinen startar när du tar bort
material som har fastnat eller när du utför service
kan du skada dig allvarligt.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och
byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smord kedja
kan antingen gå sönder eller öka risken för kast.
Kapa endast trä. Använd inte stångsågen till sådant
som den inte är avsedd för. Till exempel: Använd
inte maskinen för att kapa plast, metall, murverk
eller byggmaterial som inte är av trä. Användning av
maskinen i andra syften än de avsedda kan resultera
i en farlig situation.
Orsaker till kast och hur du undviker att det inträffar:
Kast kan inträffa när svärdsspetsen kommer i kontakt
med ett föremål eller när träet nyper fast sågkedjan eller
det runda sågbladet under sågning.
Spetskontakt kan i vissa fall göra att svärdet trycks
uppåt och bakåt, vilket påverkar säker användning av
stångsågen.
Nyps sågkedjan fast vid svärdsspetsen kan det göra att
svärdet snabbt trycks bakåt.
Båda dessa händelser kan göra att du förlorar
kontrollen över stångsågen vilket kan leda till allvarliga
personskador. Som stångsågsanvändare bör du vidta
flera åtgärder för att undvika olyckor och skador.
Kast orsakas av felaktig användning eller felaktiga
förhållanden och kan undvikas om du vidtar följande
försiktighetsåtgärder:
Håll sågen i ett stadigt grepp och se till att fingrarna
omsluter stångsågens handtag. Håll båda händerna
på maskinen och placera kroppen och armen så att
du kan hålla emot kast. Kast kan kontrolleras om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte maskinen.
Sträck dig inte för långt. Detta hjälper till att förhindra
oavsiktlig kontakt med spetsen och ger ökad kontroll
över maskinen i oväntade situationer.
Använd endast de svärd, sågkedjor eller sågblad
som specificeras av tillverkaren vid byte. Felaktiga
utbytessvärd, -kedjor eller -blad kan göra att kedjan
går sönder och/eller orsaka kast.
Följ tillverkarens instruktioner för slipning och
underhåll av sågkedjan eller sågbladet. Minskad
höjd på underställningen ökar risken för kast.
Annan säkerhetsinformation
Undvik farlig miljö – använd inte redskapen på
fuktiga eller våta platser.
Använd inte i regn.
Håll barn borta – alla besökare ska hållas på avstånd
från arbetsområdet.
Klä dig lämpligt – använd inte löst sittande kläder
eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Vi
rekommenderar att du bär gummihandskar och
kraftiga skor vid arbete utomhus. Använd ett
hårskydd om du har långt hår.
Använd skyddsglasögon – bär alltid ansiktsmask
eller andningsskydd om arbetet genererar mycket
damm.
Använd rätt redskap – använd inte redskapet för
något jobb det inte är avsett för.
Undvik att starta produkten oavsiktligt – bär inte
ett anslutet redskap med fingret på strömbrytaren.
Kontrollera att strömbrytaren är avslagen när du
ansluter.
Forcera inte redskapet – det utför jobbet bättre och
med mindre risk för skada med den hastighet som
det är utformat för.
Sträck dig inte för långt – ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans.
Håll dig skärpt – var uppmärksam på vad du gör.
Använd sunt förnuft. Använd inte redskapet när du är
trött.
Förvara redskap som inte används inomhus – när de
inte används ska redskapen förvaras inomhus på en
torr, högt belägen eller låst plats – utom räckhåll för
barn.
Underhåll redskapet noggrant – håll klingans
skärande del vass och ren för bästa prestanda
och för att minska risken för personskador. Följ
328
2195 - 006 - 26.10.2023
background
instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Kontrollera skadade delar – innan redskapet
används ytterligare måste ett skydd eller annan
del som är skadad kontrolleras noggrant för att
fastställa att den fungerar ordentligt och utför sin
avsedda funktion. Kontrollera att rörliga delar är
inriktade och inte kärvar, om det finns brott på delar,
montering och alla andra faktorer som kan påverka
dess funktion. Ett skydd eller annan del som är
skadad ska repareras ordentligt eller bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad om inget annat anges i
denna handbok.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Skärutrustningen fortsätter
att rotera även när du har släppt
gasreglaget. Om du har en batteridriven
produkt tar du ut batteriet ur produkten.
Kontrollera att skärutrustningen har stannat
helt innan du utför underhåll på tillbehöret.
Se till att transportskyddet är korrekt monterat på
skärutrustningen när produkten inte används, när
den transporteras eller när den förvaras.
Använd alltid kraftiga handskar vid reparation av
skärutrustningen. Skärutrustningen är mycket vass
och det är lätt att skära sig.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Använd endast originalreservdelar vid reparation.
Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister.
Säkra maskinen under transport.
Säkerhetsinstruktioner för
skärutrustningen
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast godkända svärd-/
sågkedjekombinationer och godkänd filutrustning. Se
Kombinationer av svärd och sågkedja på sida 334
för instruktioner.
Använd skyddshandskar när du använder eller utför
underhåll på sågkedjan. Även en sågkedja som inte
rör sig kan orsaka skador.
Håll skärtänderna korrekt filade. Följ instruktionerna
och använd rekommenderad filmall. En sågkedja
som är skadad eller felaktigt filad ökar risken för
olyckor.
(Fig. 19)
Håll korrekt underställning. Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställning. En för
stor underställning ökar risken för kast.
(Fig. 20)
Se till att kedjan har korrekt spänning. Om kedjan
inte sluter tätt mot svärdet kan kedjan hoppa
av. En felaktig sågkedjespänning ökar slitaget på
svärd, sågkedja och kedjedrivhjulet. Se
Justera
kedjespänningen på sida 333
.
(Fig. 21)
Utför underhåll på skärutrustningen regelbundet och
se till att den är smord. Om kedjan inte är korrekt
smord ökar risken för slitage på svärd, sågkedja och
kedjedrivhjul.
(Fig. 22)
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montering av svärd och sågkedja
1. Fäll ut fliken på låsvredet (A) och vrid låsvredet
moturs. (Fig. 23)
2. Ta bort höljet (B).
3. Placera svärdet på svärdsbulten. Se till att
kedjespännartappen (C) är i rätt hål (D) i svärdet.
(Fig. 24)
4. Placera svärdet i sitt bakersta läge.
5. Placera sågkedjan på kedjedrivhjulet (E) och i
svärdsspåret. Börja på svärdets ovansida.
6. Kontrollera att skärtändernas eggar är riktade framåt
på ovansidan av svärdet.
7. Se till att sågkedjans drivlänkar är korrekt monterade
på kedjedrivhjulet och att sågkedjan är i spåret på
svärdet.
8. Montera kåpan. Se till att flänsen (F) på skyddet är
rätt placerad i hålet (G) på kaphuvudet. (Fig. 25)
9. Vrid låsvredet medurs.
10. Vrid sågkedjesträckarskruven för att spänna
sågkedjan. Använd kombinationsverktygets
skruvmejsel. (Fig. 26)
Notera: Sågkedjan har rätt spänning när den inte
hänger ned från svärdets undersida och enkelt kan
vridas för hand.(Fig. 27)
11. Håll upp svärdets främre del och dra åt låsvredet.
2195 - 006 - 26.10.2023 329
background
Notera: När du monterar en ny sågkedja
ska du göra en inkörning och kontrollera
kedjespänningen ofta under den perioden.
Kontrollera kedjespänningen regelbundet. En kedja
med rätt spänning är nödvändig för god
kapningsprestanda och lång livslängd på sågkedjan.
Installera kastskyddet
1. Fäll ut kastskyddsklämman och sätt den på skaftet.
Se till att fliken på skaftet är i spåret längst ner på
kastskyddsklämman. (Fig. 28)
2. Vik kastskyddsklämman runt skaftet och dra åt de
två skruvarna.
Justera selen
1. Sätt på dig selen.
2. Kroka fast produkten i selens upphängningskrok.
3. Justera längden på selen tills upphängningskroken
är ungefär i nivå med din högra höft. (Fig. 17)
Fylla på kedjeolja i kedjeoljetanken
1. Ta bort oljetanklocket från kedjeoljetanken. (Fig. 29)
2. Fyll på tanken med sågkedjeolja.
3. Dra åt oljetanklocket.
Installera förvaringskroken på väggen
Installera förvaringskroken inomhus.
Se till att omgivningstemperaturen där
förvaringskroken är ligger på −10°C till 70°C grader
och att förvaringskroken inte är i direkt solljus.
Installera förvaringskroken på en gips-, trä- eller
betongvägg.
OBSERVERA: Se till att väggen
klarar en belastning på minst 30kg.
Använd de tre skruvarna (A) för att installera
förvaringskroken på väggen. Använd väggpluggar
(B) vid behov. (Fig. 30)
OBSERVERA: Se till att skruvarna
passar din väggtyp.
Kontakta Husqvarna Serviceverkstad om du vill ha
information om tillgängliga förvaringstillbehör för din
produkt.
Hänga stångsågstillbehöret på
förvaringskroken
Häng stångsågstillbehöret på förvaringskroken som
på bilden. (Fig. 31)
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Att göra innan du startar produkten
1. Kontrollera arbetsområdet. Avlägsna föremål som
kan slungas iväg.
2. Kontrollera skärutrustningen. Använd inte slö eller
skadad utrustning.
3. Se till att produkten fungerar korrekt.
4. Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna.
5. Se till att kedjans smörjning fungerar korrekt. Se
Smörjning av skärutrustningen på sida 333
.
6. Kontrollera att skärutrustningen stannar när du
släpper gasreglaget.
7. Använd endast produkten för att kapa grenar och
kvistar.
8. Se till att handtaget och säkerhetsfunktionerna inte
är skadade och att de fungerar korrekt. Använd inte
en produkt med delar som saknas eller som ändrats
från specifikationen.
9. Se till att låsanordningarna på rörliga delar, t.ex.
den förlängda axeln och det svängbara elementet,
är låsta.
Använda produkten
VARNING: Följ tillämpliga
säkerhetsföreskrifter för arbete i närheten av
strömförande luftledningar.
VARNING: Stå aldrig direkt under en
gren som klipps. Det kan leda till allvarlig
eller till och med livshotande personskada.
VARNING: Produkten är inte elektriskt
isolerad. Om produkten kommer i kontakt
med eller i närheten av spänningsförande
ledningar kan detta resultera i dödsfall
eller allvarlig kroppsskada. Elektricitet kan
överföras från en punkt till en annan
330 2195 - 006 - 26.10.2023
background
med en så kallad spänningsbåge. Ju
högre spänningen är, desto längre kan
elektriciteten överföras. Elektricitet kan även
överföras genom grenar och andra föremål,
särskilt om de är blöta. Håll alltid ett
avstånd på minst 10meter mellan produkten
och spänningsförande ledningar och/eller
föremål som är i kontakt med dem. Om du
måste arbeta med kortare säkerhetsavstånd,
kontakta alltid aktuellt kraftbolag för att
säkerställa att spänningen är frånslagen
innan du påbörjar ditt arbete.
VARNING: Denna produkt har lång
räckvidd. Se till att inga människor eller djur
kommer närmare än 15m när du använder
produkten.
VARNING: Aktivera aldrig gasreglaget
när du inte har fullständig överblick över
skärutrustningen.
Bäst balans får du om du håller produkten så nära
kroppen som möjligt.
Se upp så att inte spetsen vidrör marken.
Forcera inte arbetet, utan gå lagom fort fram, så att
alla kvistar klipps av till en jämn yta.
Släpp gasreglaget efter varje arbetsmoment. Full
hastighet under lång tid utan att motorn är belastad
kan skada den allvarligt.
Arbeta alltid med full hastighet.
Iaktta stor försiktighet vid arbete nära strömförande
luftledningar. Fallande grenar kan leda till
kortslutning.
Om möjligt ska du ställa dig så att du kan göra snittet
i rät vinkel mot grenen. (Fig. 32)
Håll inte riggröret rakt ut framför dig (som ett
metspö) när du arbetar eftersom skärutrustningens
skenbara vikt då ökar. (Fig. 33)
Kapa stora grenar i sektioner så att du får bättre
kontroll över var de faller ner. (Fig. 34)
Kapa aldrig genom knölen vid grenens rot eftersom
detta gör att läkningen saktar ner och att risken för
svampangrepp ökar. (Fig. 35)
Använd stoppet längst ner på kaphuvudet för
att få stöd vid kapning. Detta förhindrar att
skärutrustningen ”hoppar” på grenen. (Fig. 36)
Gör ett första snitt på undersidan av grenen innan du
skär igenom grenen. Detta förhindrar att barken rivs
av, vilket kan leda till långsam läkning och orsaka
permanent skada på trädet. Snittet får inte vara
djupare än 1/3 av grenens tjocklek för att förhindra
att den fastnar. Håll kedjan igång medan du drar
tillbaka skärutrustningen från grenen för att förhindra
att den fastnar. (Fig. 37)
Använd selen för att bära upp maskinens vikt och
göra den lättare att hantera.
Se till att du står stadigt och att du kan arbeta utan
att hindras av grenar, stenar och träd.
Underhåll
Introduktion
Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner.
Kontakta en serviceverkstad om du behöver ytterligare
information.
Underhålla tillbehöret
Kontrollera sågkedjan
Kontrollera sågkedjan dagligen.
1. Se till att det inte finns några sprickor i nitar och
länkar. (Fig. 38)
2. Undersök om sågkedjan är stel.
3. Jämför sågkedjan med en ny sågkedja för att avgöra
om nitar och länkar är slitna.
4. Byt ut sågkedjan om den uppvisar något av
ovanstående förhållanden.
5. Byt ut sågkedjan när längden på skärtänderna har
slitits ner till endast 4mm. (Fig. 39)
Kontrollera kedjedrivhjulet
Undersök regelbundet om kedjedrivhjulet är slitet.
Byt vid behov ut kedjedrivhjulet. (Fig. 40)
Kontrollera svärdet
1. Se till att oljekanalen inte är igensatt. Rengör
oljekanalen om det behövs. (Fig. 41)
2. Undersök om det finns grader på svärdets kanter.
Använd en fil för att ta bort grader. (Fig. 42)
3. Rengör spåret i svärdet. (Fig. 43)
4. Undersök spåret i svärdet för slitage. Byt ut svärdet
vid behov. (Fig. 44)
5. Undersök om svärdsspetsen är ojämn eller mycket
sliten. (Fig. 45)
6. Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och
smörj svärdets noshjul vid behov. (Fig. 46)
7. Vänd svärdet dagligen för att förlänga dess
livslängd. (Fig. 47)
Slipa sågkedjan
Information om svärd och sågkedja
Byt slitna eller skadade svärd och sågkedjor mot
rekommenderade svärd- och sågkedjekombinationer.
Detta är viktigt för att behålla skärutrustningens
2195 - 006 - 26.10.2023 331
background
säkerhetsfunktioner. Se
Tillbehör på sida 334
för en
lista med svärd- och kedjekombinationer som vi
rekommenderar för utbyte.
Längd, tum/cm.
(Fig. 48)
Antal tänder i noshjulet (T).
(Fig. 49)
Sågkedjedelning, tum. Avståndet mellan sågkedjans
drivlänkar måste vara anpassade till avståndet
mellan tänderna på svärdets noshjul och
kedjedrivhjulet.
(Fig. 50)
Drivlänksantal. Varje svärdslängd ger i kombination
med sågkedjedelning samt antal tänder i noshjulet
ett bestämt antal drivlänkar.
(Fig. 51)
Svärdsspårbredd, tum/mm. Svärdsspåret måste vara
anpassat till kedjans drivlänkar.
(Fig. 52)
Sågkedjeoljehål och hål för kedjesträckartapp.
Svärdet måste anpassas till produkten.
(Fig. 53)
Drivlänksbredd, tum/mm.
(Fig. 54)
Allmän information om hur du slipar
skärtänderna
Använd inte en slö sågkedja. Om sågkedjan är slö
måste du anbringa mer kraft för att trycka in svärdet
genom träet. Om sågkedjan är mycket slö genereras
inga träflisor, utan sågspån.
En välslipad sågkedja äter sig igenom träet och skapar
träflis som är långa och tjocka.
Skärtanden (A) och underställningen (B) utgör
tillsammans den skärande delen av sågkedjan,
kniven. Höjdskillnaden mellan de två avgör skärdjupet
(underställningen).
(Fig. 55)
Vid slipning av en skärtand ska du tänka på följande:
filningsvinkel
(Fig. 56)
stötvinkeln
(Fig. 57)
filläget
(Fig. 58)
rundfilens diameter.
(Fig. 59)
Det är svårt att slipa en sågkedja korrekt utan rätt
utrustning. Använd den rekommenderad filmallen. Det
hjälper dig att behålla maximal skärkapacitet och
minimal kastrisk.
VARNING: Kastrisken ökar väsentligt
om du inte följer slipinstruktionerna.
Notera: Se
Tekniska data på sida 334
för information
om slipning av sågkedjan.
Slipning av skärtand
1. Använd en rundfil och en filmall för slipning av
skärtänderna. (Fig. 60)
Notera: Se
Tekniska data på sida 334
för
information om vilken fil samt vilken filmall som
rekommenderas till din sågkedja.
2. Se till att kedjan har korrekt spänning. En sågkedja
utan korrekt spänning rör sig från sida till sida.
Detta gör det svårt att slipa sågkedjan. Se
Justera
kedjespänningen på sida 333
för anvisningar. (Fig.
61)
3. För filen från insidan av skärtänderna och ut. Minska
trycket på returdraget. (Fig. 62)
4. Ta bort filmaterialet på alla tänderna på ena sidan
först.
5. Vänd på produkten och ta bort filmaterialet på den
andra sidan.
6. Se till att alla skärtänder har samma längd när du tar
bort filmaterialet.
7. Sågkedjan är sliten när skärtänderna minskats till
4mm. Byt ut sågkedjan. (Fig. 39)
Allmän information om hur du justerar
underställningen
Underställningen (C) minskar när du slipar en skärtand
(A). För att behålla maximal skärkapacitet måste du
ta bort filmaterialet från underställningen (B) för att få
rekommenderad underställningsnivå. Se
Tekniska data
på sida 334
för anvisningar om hur du får korrekt
underställning för din sågkedja.
(Fig. 63)
VARNING:
För stor underställning ökar
kastrisken!
Justera underställningen
Se
Slipning av skärtand på sida 332
för instruktioner
innan du justerar underställningen eller slipar
332
2195 - 006 - 26.10.2023
background
skärtänderna. Vi rekommenderar att underställningen
justeras var tredje gång du slipar skärtänderna.
Notera: Denna rekommendation gäller endast om
skärtändernas längd inte minskar för mycket.
Vi rekommenderar att du använder vår
underställningsmall för att få rätt underställning och rätt
vinkel på underställningen.
(Fig. 64)
1. Använd en flatfil och en underställningsmall
och justera underställningen. Använd endast den
rekommenderade underställningsmallen för att få rätt
underställning och rätt vinkel på underställningen.
2. Lägg underställningsmallen på sågkedjan.
Notera: Se underställningsmallens förpackning
för mer information om hur du använder verktyget.
3. Använd flatfilen för att ta bort den del
av underställningen som sticker ut genom
underställningsmallen. (Fig. 65)
Notera: Underställningen är korrekt då
inget motstånd känns när du drar filen över
underställningsmallen.
Justera kedjespänningen
VARNING: En sågkedja med felaktig
spänning kan lossna från svärdet och
orsaka allvarlig eller livshotande skada.
En sågkedja blir längre när den används. Justera kedjan
regelbundet.
1. Lossa låsvredet som håller kåpan och kedjebromsen
på plats. (Fig. 66)
2. Lyft svärdets främre del och
vrid sågkedjesträckarskruven. Använd
kombinationsverktygets skruvmejsel. (Fig. 26)
3. Dra åt sågkedjan tills den sitter tätt mot svärdet men
ändå kan förflyttas enkelt.
4. Dra åt låsvredet och lyft samtidigt svärdets främre
del. (Fig. 67)
5. Se till att du kan dra runt sågkedjan för hand och att
den inte hänger ner från svärdet. (Fig. 27)
Smörjning av skärutrustningen
VARNING:
Otillräcklig smörjning av
skärutrustningen kan resultera i att kedjan
går av vilket kan orsaka allvarlig, till och med
livshotande skada.
VARNING: Använd aldrig spillolja!
Spillolja är farligt för människor, för
produkten och för miljön.
Sågkedjeolja
För oljetanklockets placering, se
Tillbehörsöversikt på
sida 325
.
Använd en sågkedjeolja med god vidhäftning
på sågkedjan. Sågkedjeoljan måste behålla sin
viskositet i alla väder, exempelvis vid varm sommar
eller kall vinter.
Använd kedjeolja från Husqvarna för maximal
livslängd på sågkedjan och för att minimera skador
på miljön. Om sågkedjeolja från Husqvarna inte finns
tillgänglig kan du använda en vanlig sågkedjeolja.
I områden där oljor för sågkedjesmörjning inte är
tillgängliga kan du använda transmissionsolja EP 90.
Se till att sågkedjans smörjning fungerar
korrekt. Fyll på sågkedjeolja och kontrollera
sågkedjesmörjningen vid behov.
Kontrollera oljenivån i oljetanken regelbundet för att
förhindra skador på sågkedjan och svärdet.
Kontrollera kedjans smörjning
Kontrollera kedjesmörjningen regelbundet. Rikta
svärdets framsida mot en yta med en ljus färg, cirka
20cm (8tum) bort. Om kedjesmörjningen fungerar
korrekt kommer du att se en tydlig oljerand på ytan
efter en minut. (Fig. 68)
Göra en kontroll om smörjningen inte fungerar
1. Kontrollera att svärdets oljekanal är öppen. Rengör
vid behov. (Fig. 69)
2. Kontrollera att växelhusets oljekanal är ren. Rengör
vid behov.
3. Kontrollera att svärdets noshjul roterar obehindrat.
Om kedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång
av kontrollerna ovan ska du uppsöka en
serviceverkstad. (Fig. 70)
2195 - 006 - 26.10.2023
333
background
Tekniska data
Tekniska data
110iLD eller 110iL + stångsågstillbehöret DP110
Smörjsystem
Oljetankvolym, l 0,09
Vikt
Vikt utan batteri, kg 3,11
Bulleremission
76
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 94
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 97
Ljudnivåer
77
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB (A) 87
Vibrationsnivåer
78
Vibrationsnivåer i främre/bakre handtag, uppmätt enligt ISO 22867, m/s
2
1,415/1,374
Tillbehör
Kombinationer av svärd och sågkedja
Nedanstående kombinationer är CE–typgodkända.
Svärd Sågkedja
Typ Längd, tum Delning, tum Spårbredd, mm Typ Längd, drivlänksantal
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Sågkedjans filning och filmall
Använd rekommenderad filmall för att få rätt vinkel.
Vi rekommenderar att du alltid använder den
rekommenderade filmallen när du slipar sågkedjan.
Om du inte vet vilken sågkedja du har på produkten kan
du kontakta en serviceverkstad.
76
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
77
Ekvivalent ljudtrycksnivå, enligt ISO 22868, beräknas som den tidsvägda totalenergin för olika ljudtrycksnivåer
under olika arbetsförhållanden. Typisk statistisk spridning för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse
på 3dB(A).
78
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5
m/s
2
.
334 2195 - 006 - 26.10.2023
background
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/tum mm/tum mm/tum mm/tum
Drivlänkar,
cm/tum
SP1
1G
6,4 / 0,25 1,1 / 0,043 3,5 / 0,14 60° 30° 0,4 / 0,016 60:25 / 10
2195 - 006 - 26.10.2023 335
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven stångsåg
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell Tillbehöret DP110 med kraftaggregatet 110iLD eller 110iL
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående buller utomhus”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
Följande standarder har tillämpats: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Anmält organ: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany har utfört
EG-typkontroll i enlighet med artikel 12, punkt 3b, i
maskindirektivet (2006/42/EG).
Intyget om EG-typkontroll har nummer: M6A 024735
0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
336 2195 - 006 - 26.10.2023
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 337
Güvenlik......................................................................338
Montaj......................................................................... 341
Çalışma.......................................................................342
Bakım..........................................................................343
Teknik veriler.............................................................. 346
Aksesuarlar.................................................................346
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 348
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna DP110, güç ünitesiyle birlikte kullanılan bir
uzun milli budama testeresi ataşmanıdır.
Sahip olduğumuz sürekli ürün geliştirme politikamız
nedeniyle önceden bildirimde bulunmaksızın ürünlerin
tasarımı ve görünümü ile ilgili değişiklikler yapma
hakkını saklı tutarız.
Kullanım amacı
UYARI: Bu ataşman yalnızca ilgili
ürünle birlikte kullanılabilir, ürünün Kullanım
Kılavuzu'ndaki aksesuar bölümüne bakın.
Bu ataşman yalnızca dal ve çalıları kesmek için
tasarlanmıştır.
Ataşmana genel bakış
(Şek. 1)
1. Mil
2. Kuşam askılık destek kancası
3. Testere zinciri için koruyucu kapak
4. Koruyucu kapak kilitleme düğmesi
5. Zincir germe vidası
6. Testere zinciri
7. Kılavuz çubuk
8. Zincir yağı deposu
9. Zincir yağı deposu kapağı
10. Kullanım kılavuzu
11. Nakliye koruyucusu
12. Kuşam askılık
13. Kombine alet
14. El koruması
15. Askı
16. El koruması vidaları
17. Depolama kancası, vidalar ve dübeller
Ataşman ve güç ünitesindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Dikkatli olun ve ürünü doğru
kullanın. Bu ürün, operatör ya da
başkaları açısından ciddi yaralanmalara
veya ölüme neden olabilir.
(Şek. 3)
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve
ataşmanı kullanmadan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı koruyucu
gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Her zaman onaylı koruyucu eldivenler
giyin.
(Şek. 6)
Sağlam, kaymaz botlar giyin.
(Şek. 7)
Doğru akım.
(Şek. 8)
Nominal voltaj, V
(Şek. 9)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 10)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 11)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
(Şek. 12)
Zincir yağı.
(Şek. 13)
Bu ataşman yürürlükteki AT direktiflerine
uygundur.
(Şek. 14)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 15)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 346
.
2195 - 006 - 26.10.2023 337
background
(Şek. 16) Bu ürün elektriğe karşı yalıtılmamıştır. Ürün, yüksek voltajlı güç hat-
tına temas ederse veya yaklaşırsa ölüme ya da ciddi yaralanmaya
yol açabilir. Elektrik, ark yaparak bir noktadan diğerine sıçrayabilir.
Voltaj ne kadar yüksekse elektriğin sıçrama mesafesi de o kadar
uzundur. Elektrik, özellikle ıslaksalar dallardan ve diğer nesnelerden
de geçebilir. Makine ve yüksek voltajlı güç hatları ve/veya bunlara
temas eden tüm nesneler arasında her zaman en az 10 m mesafe bı-
rakın. Bu güvenli mesafenin dahilinde çalışmanız gerekirse çalışmaya
başlamadan önce daima ilgili elektrik şirketiyle irtibata geçerek gücün
kesildiğinden emin olmanız gerekir.
Ürün operatörü, çalışma sırasında insanların veya hayvanların kendi-
sine 15 metreden fazla yaklaşmamasını sağlamalıdır.
Not: Ürün üzerindeki diğer simgeler/etiketler belirli bölgelerin özel sertifikalandırma gereksinimleri ile ilgilidir.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve ataşmanı kullanmadan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
Bu talimatlar ürünle birlikte verilen talimatları
tamamlar. Diğer işlemler için lütfen ürün çalıştırma
talimatlarına bakın.
Üreticinin izni alınmadan ataşman tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Başkaları tarafından
üzerinde değişiklik yapılmış gibi görünen bir
ataşmanı kullanmayın ve her zaman orijinal
aksesuarları kullanın. Onaylanmayan değişiklikler
ve/veya aksesuarlar operatörler veya diğerleri için
ciddi kişisel yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
Ulusal düzenlemeler bu ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Kullanım için güvenlik talimatları
Çocukların ürünü kullanmasına asla izin vermeyin.
Yetkisiz kişileri yaklaştırmayın. Siz çalışırken
çocuklar, hayvanlar, izleyenler ve yardımcı olan
kişiler 15 metrelik güvenlik bölgesinin dışında
tutulmalıdır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü derhal
durdurun.
Kullanım kılavuzundaki bilgileri tam olarak okuyup
anladığından emin olmadığınız kişilerin ürünü
kullanmasına kesinlikle izin vermeyin.
Asla tam anlamıyla sabitlenmemiş bir merdiven,
tabure veya diğer yüksek konumlar üzerinde
çalışmayın.
Her zaman çalışma konumunuzun emniyetli ve
dengeli olduğundan emin olun.
Ürünü kullanırken her zaman kuşam askılığı
kullanın. Kuşam askılık, ürün kullanılırken
maksimum kontrol sağlar. Kuşam askılık, kollarınız
ve sırtınızda yorgunluk riskini azaltır.
Ürünü tutmak için her zaman iki elinizi birden
kullanın. Ürünü vücudunuzun yan tarafında tutun.
Kuşam askılığı kuşam askılık destek kancasına
bağladığınızdan emin olun.
(Şek. 17)
Güç tetiğini kontrol etmek için sağ elinizi kullanın.
Acil bir durum meydana gelirse ürünü bırakın ve yere
düşmesine izin verin.
Motor çalışır durumdayken ellerinizi ve ayaklarınızı
kesme ataşmanına yaklaştırmayın.
338
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Motor kapatıldığında tamamen durana kadar
ellerinizi ve ayaklarınızı kesme ataşmanından uzak
tutun.
Kesme işlemi esnasında fırlayabilecek dal
parçalarına dikkat edin.
Kullanmadığınız zaman ürünü daima yere koyun.
Çalışma alanında elektrik kabloları, böcekler ve
hayvanlar vb. yabancı nesneler ya da kesme
ataşmanına hasar verebilecek metal cisimler gibi
başka nesnelerin bulunup bulunmadığını kontrol
edin.
Yabancı bir cisme çarpıldığında ya da titreşim
oluştuğunda ürünü hemen durdurun. Aküyle çalışan
bir ürününüz varsa aküyü üründen çıkarın. Ürünün
zarar görmemiş olduğundan emin olun. Hasarlıysa
ürünü onarın.
Çalışmanız esnasında kesme ataşmanının arasına
bir şey takılırsa motoru kapatın ve kesme ataşmanını
temizlemeden önce tamamen durmasını bekleyin.
Yorgunken veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç
etkisi altındayken uzun milli budama testeresini
kullanmayın.
Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, dolaşım
bozukluğu olan kişilerde dolaşım veya sinir sistemi
hasarına yol açabilir. Titreşime aşırı maruz kalma
belirtileri yaşıyorsanız doktorunuzla konuşun. Bu
belirtiler arasında uyuşma, his kaybı, karıncalanma,
iğnelenme, acı, güç kaybı, cilt renginde veya
durumunda değişiklik bulunmaktadır. Bu belirtiler
çoğunlukla parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkar. Düşük sıcaklıklarda risk artar.
Çalıştırmadan önce üründe hasar olup olmadığını
kontrol edin. Ürün düşerse veya bir şeye çarparsa
hasar alıp almadığını kontrol edin. Hasarlıysa ürünü
onarın.
Zincir yağı buharını veya talaş tozunu solumayın.
Zincir yağı buharının ve talaş tozunun uzun süre
solunması sağlık açısından risk oluşturabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Üzerinize nesne düşme riski varsa bir baret kullanın.
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
Uzun süre gürültüye maruz kalınması sürekli işitme
bozukluğuna yol açabilir. Her zaman onaylanmış
kulak koruma aygıtını kullanın.
Daima koruyucu, kaymaz botlar giyin.
(Şek. 18)
Daima çalışma kıyafetleri ve ağır iş tipi uzun
pantolonlar giyin.
Asla bol kıyafetler giymeyin veya takı takmayın.
Saçlarınızın omuz seviyenizin altına inmediğinden
emin olun.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
Bu bölümde, üründeki güvenlik araçları, bu araçların
amacı ve doğru çalıştığından emin olmak için hangi
kontrollerin gerçekleştirilmesi gerektiği açıklanmıştır.
UYARI: Güvenlik araçları arızalı olan
bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Güvenlik
araçlarının kontrolü, bu bölümde açıklandığı
gibi yapılmalıdır. Ürün, bu kontrollerden
herhangi birini geçemezse onarım için servis
noktanızla iletişime geçin.
Uzun milli budama testeresi güvenlik
uyarıları
Uzun milli budama testeresi çalışırken tüm
uzuvlarınızı testere zincirinden veya testere
bıçağından uzak tutun. Makineyi çalıştırmadan
önce testere zincirinin veya bıçağın herhangi
bir nesneye temas etmediğinden emin olun.
Makineyi çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik, sizin veya
başkalarının yaralanmasına neden olabilir.
Uzun milli budama testeresini çalıştırırken her
zaman iki elinizi kullanın. Kontrol kaybını önlemek
için makineyi her iki elinizle tutun.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için uzun milli
budama testeresini asla herhangi bir elektrik hattının
yakınında kullanmayın. Yakındaki güç hatları ile
temas veya bunların yakınında kullanım, ciddi
yaralanmalara veya ölümle sonuçlanacak elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Testere zinciri veya bıçağı gizli kablo bağlantılarıyla
temas edebileceğinden uzun milli budama testeresini
yalnızca yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Testere zincirlerinin veya bıçaklarının, içinden
"elektrik geçen" bir elektrik kablosuna temas etmesi
makinenin metal parçalarına "elektrik yüklenmesine"
ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
Güvenlik gözlüğü ve kulak koruyucu ekipman
kullanın. Eller ve bacaklar için ilave koruyucu
ekipman takmanız tavsiye edilir. Uygun koruyucu
kıyafet, sıçrayan döküntülerden veya testere
zinciri ya da bıçağıyla kazara temas etmekten
kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltır.
Uzun milli budama testeresini başınızın üstünde
bir konumda kullanırken her zaman kafa
koruma ekipmanı kullanın. Düşen döküntüler ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Her zaman yere sağlam basın ve uzun milli budama
testeresini yalnızca yerde dururken çalıştırın.
Kaygan veya dengesiz yüzeyler dengenizi veya
makinenin hakimiyetini kaybetmenize neden olabilir.
Uzun milli budama testeresini kesinlikle ağaçta
kullanmayın. Uzun milli budama testeresinin bir
ağacın üzerindeyken kullanılması yaralanmaya
neden olabilir.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar ağaçlarda
2195 - 006 - 26.10.2023
339
background
gizlenmiş olabilir ve bıçak tarafından yanlışlıkla
kesilebilir.
Uzun milli budama testeresini kötü hava
koşullarında; özellikle de yıldırım düşme riski
bulunan durumlarda kullanmayın. Bu, bir yıldırım
tarafından çarpılma riskini azaltır.
Gergin duran bir ağaç dalını keserken, dalın aniden
fırlamasına karşı dikkatli olun. Ağaç liflerindeki
gerilim boşaldığı anda yay gibi gerilmiş ağaç dalı
operatöre çarpabilir ve/veya makinenin kontrolden
çıkmasına neden olabilir.
Fundalıkları veya fidanları keserken son derece
dikkatli olun. İnce parçalar testere zincirine veya
bıçağına takılıp size doğru fırlayabilir ya da
dengenizi kaybetmenize neden olabilir.
Uzun milli budama testeresini makine kapalıyken,
herhangi bir güç anahtarını çalıştırmamaya dikkat
ederek ve bıçak vücudunuzdan uzakta olacak
şekilde tutma yerlerinden tutarak taşıyın. Makinenin
doğru şekilde taşınması, hareketli testere zinciri veya
bıçağıyla kazara temas etme riskini azaltır.
Uzun milli budama testeresini taşırken ya da
depolarken kılavuz çubuk veya bıçak kapağını
mutlaka takın. Makinenin doğru şekilde kullanılması,
hareketli testere zinciri veya bıçağıyla kazara temas
etme riskini azaltır.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya uzun milli
budama testeresini depolarken veya testerenin
bakımını yaparken, güç anahtarının kapalı
olduğundan ve akü grubunun çıkarıldığından emin
olun. Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya bakım
yaparken makinenin beklenmedik şekilde çalışması
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Yağlama, zincir gerginliği ve aksesuar değişimiyle
ilgili talimatlara uyun. Gerdirme veya yağlama işlemi
hatalı yapılmış bir zincir kopabilir veya geri tepme
riskini artırabilir.
Sadece ahşabı kesin. Uzun milli budama testeresini
asla amacı dışında kullanmayın. Örneğin testereyi
plastik, metal, taş veya odun dışı inşaat
malzemelerini kesmek için kullanmayın. Makinenin
amacı dışındaki işler için kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
Geri tepmenin nedenleri ve operatörün geri tepmeyi
engellemek için yapabilecekleri:
Kılavuz çubuğun burnu veya ucu bir nesneye değerse
ya da ahşap, kesim sırasında testere zincirini veya
dairesel testere bıçağını sıkıştırırsa geri tepme meydana
gelebilir.
Bazı durumlarda ucun bir nesneye temas etmesi ani
bir ters tepkiye neden olur ve kılavuz çubuğu yukarı
ve arkaya doğru teper. Bu durumda uzun milli budama
testeresi güvenli bir şekilde kontrol edilemez.
Testere zincirinin kılavuz çubuğun üst kısmına doğru
sıkışması, kılavuz çubuğun hızla geriye doğru hareket
etmesine neden olabilir.
Her iki durum da uzun milli budama testeresinin
hakimiyetini kaybetmenize neden olarak ciddi
yaralanmaya sebebiyet verebilir. Uzun milli budama
testeresi kullanıcısı olarak, kesim işlerinde kazaların
veya yaralanmanın önlenmesine yönelik tedbirler
almanız gerekir.
Geri tepme aletin hatalı kullanılmasından ve/veya hatalı
çalışma koşullarından/uygulamalarından kaynaklanır
ve aşağıda belirtilen önlemlerin alınması suretiyle
önlenebilir:
Uzun milli budama testeresinin tutma yerlerini
iki elinizin parmaklarıyla sıkı şekilde kavrayarak
tutun ve vücudunuzla kolunuzu olası geri
tepme kuvvetlerine mukavemet edebilecek şekilde
konumlandırın. Geri tepme kuvvetleri, gerekli
tedbirler alınırsa operatör tarafından kontrol altına
alınabilir. Makineyi bırakmayın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Bu sayede,
istenmeyen uç teması önlenebilir ve beklenmedik
durumlarda makine daha iyi kontrol edilebilir.
Yalnızca üreticinin belirttiği yedek kılavuz çubukları,
testere zincirlerini veya bıçaklarını kullanın. Doğru
olmayan yedek çubuk, zincir veya bıçak kullanımı,
zincirin kopmasına ve/veya geri tepmeye neden
olabilir.
Üreticinin testere zinciri veya testere bıçağı için
bildirdiği bileyleme ve bakım talimatlarına uyun.
Derinlik ölçeği yüksekliğini azaltmak daha fazla geri
tepmeye neden olabilir.
Diğer güvenlik bilgileri
Tehlikeli Ortamlardan Kaçının - Nemli ya da ıslak
alanlarda cihazları kullanmayın.
Yağmur Altında Kullanmayın.
Çocuklardan Uzak Tutun - Tüm ziyaretçiler çalışma
alanından belirli bir mesafede tutulmalıdır.
Uygun Giyinin - Bol kıyafet giymeyin veya takı
takmayın. Bunlar hareketli parçalara dolanabilir. Dış
mekanlarda çalışırken kauçuk eldiven ve sağlam
ayakkabı kullanılması önerilir. Uzun saçların zarar
görmemesi için koruyucu saç bandı takın.
Emniyet Gözlüğü Takın - İşlem tozluysa daima bir
yüz veya toz maskesi kullanın.
Doğru Cihazı Kullanın - Cihazı amacı dışındaki
işlerde kullanmayın.
Ürünü Kazara Çalıştırmaktan Kaçının - Prize takılı
cihazı, parmağınız açma düğmesinin üzerindeyken
taşımayın. Prize takarken düğmenin kapalı
olduğundan emin olun.
Cihazı Zorlamayın - Böylece işi daha iyi şekilde ve
tasarlandığı hızda daha düşük yaralanma riskiyle
gerçekleştirirsiniz.
Uzanmayın - Her zaman yere sağlam ve dengeli
basın.
Tetikte Olun - Ne yaptığınıza dikkat edin.
Sağduyulu hareket edin. Yorgun olduğunuzda cihazı
çalıştırmayın.
Kullanılmayan Cihazları Kapalı Mekanda Saklayın
- Cihazlar kullanılmadığında kapalı alanlarda, kuru,
340
2195 - 006 - 26.10.2023
background
yüksek ya da kilitli ve çocukların erişemeyeceği
yerlerde saklanmalıdır.
Cihazın Bakımına Özen Gösterin - En iyi
performansı elde etmek ve yaralanma riskini
azaltmak için kesici kenarı keskin ve temiz tutun.
Aksesuar yağlama ve değiştirme talimatlarına uyun.
Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan
arındırılmış halde tutun.
Hasarlı Parçaları Kontrol Edin - Cihazı daha fazla
kullanmadan önce, düzgün çalışıp çalışmayacağını
anlamak ve amaçlanan işlevini yerine getirip
getiremeyeceğini belirlemek için hasar görmüş
siperlik veya diğer parçaları dikkatlice kontrol
edin. Hareketli parçaların hizasını, bu parçaların
bağlantısını, parçaların kırılmasını, montajı ve
çalışmayı etkileyebilecek diğer durumları kontrol
edin. Hasarlı bir siperlik veya diğer parçalar, bu
kılavuzda başka bir yerde belirtilmediği sürece,
yetkili bir servis merkezi tarafından uygun şekilde
onarılmalı ya da değiştirilmelidir.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Güç tetiği serbest bırakıldıktan
sonra bile kesme ataşmanı dönmeye
devam eder. Aküyle çalışan bir ürününüz
varsa aküyü üründen çıkarın. Ataşmanda
bakım yapmadan önce kesme ataşmanının
tamamen durduğundan emin olun.
Ürün kullanımda değilken, taşınırken veya
saklanırken nakliye koruyucusunun kesme
ataşmanına doğru bir şekilde bağlandığından emin
olun.
Kesme ataşmanını onarırken mutlaka ağır hizmet tipi
eldiven takın. Kesme ekipmanı son derece keskindir
ve kolayca kesiklere neden olabilir.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Onarımlarda yalnızca orijinal yedek parçalar
kullanın.
Arızalı bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım ve servis
talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis işlerinin
sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler tarafından
yapılması gerekir.
Nakliye sırasında makineyi emniyete alın.
Kesme donanımı için güvenlik
talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Sadece onaylı kılavuz/testere zinciri
kombinasyonlarını ve eğeleme ekipmanını kullanın.
Talimatlar için bkz.
Kılavuz çubuk ve testere zinciri
kombinasyonları sayfada: 346
.
Testere zincirini kullanırken veya üzerinde bakım
yaparken koruyucu eldivenler takın. Hareket
etmeyen bir testere zinciri yaralanmalara da yol
açabilir.
Kesme dişlerinin her zaman doğru bir şekilde
bileylenmiş olmasını sağlayın. Talimatlara uyun ve
önerilen eğe mastarını kullanın. Hasarlı ya da yanlış
bileylenmiş testere zinciri kaza riskini artırır.
(Şek. 19)
Doğru derinlik ölçeği ayarını koruyun. Talimatlara
uyun ve önerilen derinlik ölçeği ayarını kullanın.
Derinlik ölçeği ayarının çok fazla olması geri tepme
riskini artırır.
(Şek. 20)
Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin
olun. Testere zinciri kılavuza doğru sıkıştırılmamışsa
yerinden çıkabilir. Yanlış testere zinciri gerginliği
kılavuzdaki, testere zincirindeki ve zincir tahrik
dişlisindeki aşınmayı artırır. Bkz.
Zincir gerginliğini
ayarlama sayfada: 345
.
(Şek. 21)
Kesme donanımlarının bakımlarını düzenli olarak
yapın ve bu ekipmanları doğru şekilde yağlayın.
Testere zinciri yanlış yağlanırsa testere zincirindeki
ve zincir tahrik dişlisindeki aşınma riski artar.
(Şek. 22)
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Kılavuzu ve testere zincirini takma
1. Kilitleme düğmesindeki (A) tırnağı açın ve kilitleme
düğmesini saat yönünün tersine çevirin. (Şek. 23)
2. Kapağı (B) çıkarın.
3. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk cıvatasının üzerinde
yerleştirin. Zincir ayarlama piminin (C) kılavuz
çubukta doğru delikte (D) olduğundan emin olun.
(Şek. 24)
4. Kılavuzu en arka konumuna getirin.
5. Testere zincirini tahrik dişlisi (E) üzerine ve kılavuz
çubuktaki oluğa yerleştirin. Kılavuz çubuğun üst
tarafından başlayın.
6. Kesici bağlantı kenarlarının kılavuz çubuğun üst
kenarına doğru baktığından emin olun.
2195 - 006 - 26.10.2023 341
background
7. Testere zincirindeki zincir dişlerinin tahrik
dişlisine düzgün biçimde takıldığından ve testere
zincirinin kılavuz çubuktaki oluğa düzgün biçimde
yerleştiğinden emin olun.
8. Kapağı takın. Kapak üzerindeki flanşın (F)
kesim kafasındaki deliğe (G) doğru şekilde
yerleştirildiğinden emin olun. (Şek. 25)
9. Kilitleme düğmesini saat yönünde çevirin.
10. Testere zincirinin gerginliğini artırmak için zincir
germe vidasını çevirin. Kombine aletin tornavida
tarafını kullanın. (Şek. 26)
Not: Testere zinciri, kılavuz çubuğun
altından sarkmadığında ancak elle kolayca
döndürülebildiğinde doğru gerginliğe sahiptir.(Şek.
27)
11. Kılavuz çubuğun ön kısmını tutun ve kilitleme
düğmesini sıkın.
Not: Yeni bir testere zinciri taktığınızda rodaj yapın
ve bu süre içinde zincir gerginliğini sık sık kontrol
edin. Zincir gerginliğini düzenli olarak inceleyin. İyi
kesme performansı ve uzun testere zinciri ömrü için
doğru gerginliğe sahip bir zincir gereklidir.
El korumasının takılması
1. El koruması kelepçesini açın ve milin üzerine
yerleştirin. Mil üzerindeki tırnağın, el koruması
kelepçesinin altındaki olukta olduğundan emin olun.
(Şek. 28)
2. El koruması kelepçesini milin etrafına katlayın ve 2
vidayı sıkın.
Kuşam askılığı ayarlama
1. Kuşam askılığı takın.
2. Ürünü kuşam askılık destek kancasına takın.
3. Destek kancası sağ kalçanızın hizasına gelecek
şekilde kuşam askılığın boyunu ayarlayın. (Şek. 17)
Zincir yağı deposuna zincir yağı
doldurma
1. Zincir yağı deposunun kapağını çıkarın. (Şek. 29)
2. Depoyu testere zincir yağıyla doldurun.
3. Yağ deposu kapağını sıkın.
Depolama kancasını duvara monte
etme
Depolama kancasını iç mekanda bir yere monte
edin.
Depolama kancasını güneş ışığından uzak ve -10°C
ile 70°C arası bir ortam sıcaklığında tutun.
Depolama kancasını alçıpan, ahşap veya beton
duvara monte edin.
DİKKAT: Duvarın en az 30 kg yük
taşıyabildiğinden emin olun.
Depolama kancasını, 3 vida (A) ile duvara monte
edin. Gerekirse dübel (B) kullanın. (Şek. 30)
DİKKAT: Vidaların duvar tipinize
uygun olduğundan emin olun.
Ürününüze yönelik mevcut depolama aksesuarları
hakkında bilgi almak için Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Uzun milli budama testeresi ataşmanını
depolama kancasına asma
Uzun milli budama testeresi ataşmanını resimde
gösterildiği gibi depolama kancasına asın. (Şek. 31)
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1. Çalışma alanını kontrol edin. Fırlayabilecek nesneleri
ortadan kaldırın.
2. Kesme ataşmanını kontrol edin. Kör veya hasarlı
ekipman kullanmayın.
3. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun.
4. Tüm somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun.
5. Zincirin doğru şekilde yağlandığından emin olun.
Bkz.
Kesme donanımını yağlamak için sayfada: 345
.
6. Güç tetiğini serbest bıraktığınızda daima kesme
ataşmanının durduğundan emin olun.
7. Ürünü yalnızca dalları ve çalıları kesmek için
kullanın.
8. Tutma yerinin ve güvenlik işlevlerinin hasarlı
olmadığından ve doğru şekilde çalıştığından emin
olun. Parçaları eksik veya orijinal teknik özellikleri
değiştirilmiş bir ürünü kullanmayın.
9. Uzatılmış mil ve pivot elemanı gibi hareketli
elemanların kilitleme cihazlarının kilitli olduğundan
emin olun.
342 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Ürünü kullanma
UYARI: Yukarıdan geçen güç hatlarının
bulunduğu bölgede çalışmak için geçerli
güvenlik yönetmeliklerine uyun.
UYARI: Asla kesilmekte olan bir dalın
altında durmayın. Bu, ciddi ve hatta ölümcül
yaralanmaya neden olabilir.
UYARI: Bu ürün elektriğe karşı
yalıtılmamıştır. Ürün, yüksek voltajlı güç
hattına temas ederse veya yaklaşırsa
ölüme ya da ciddi fiziksel yaralanmaya
yol açabilir. Elektrik, ark yaparak bir
noktadan diğerine sıçrayabilir. Voltaj ne
kadar yüksekse elektriğin sıçrama mesafesi
de o kadar uzundur. Elektrik, özellikle
ıslaksalar dallardan ve diğer nesnelerden
de geçebilir. Ürün ve yüksek voltajlı güç
hatları ve/veya bunlara temas eden tüm
nesneler arasında en az 10 m mesafe
bırakın. Bu güvenli mesafenin dahilinde
çalışmanız gerekirse çalışmaya başlamadan
önce daima ilgili elektrik şirketiyle irtibata
geçerek gücün kesildiğinden emin olmanız
gerekir.
UYARI: Bu ürün uzun erişime sahiptir.
Ürün çalışırken insanların veya hayvanların
15 m'den daha fazla yaklaşmadığından emin
olun.
UYARI: Kesme ataşmanı tamamen
görüş açınızda olmadığı sürece güç tetiğini
çalıştırmayın.
En iyi dengeyi sağlamak için ürünü vücudunuza
mümkün olduğunca yakın tutun.
Makinenin ucunun yere değmediğinden emin olun.
Çalışırken acele etmeyin ancak dalların tümü temiz
bir şekilde kesilene kadar düzenli çalışın.
Her bir çalışma işleminden sonra güç tetiğini serbest
bırakın. Motorda yük olmadan uzun süre tam hızda
çalıştırma ciddi motor hasarına neden olabilir.
Her zaman tam hızda çalışın.
Yukarıdan geçen elektrik hatlarının yakınında
çalışırken çok dikkatli olun. Düşen dallar kısa
devreye neden olabilir.
Mümkün oldukça dalı dik açıyla kesebileceğiniz
şekilde pozisyon alın. (Şek. 32)
Mili tam önünüzde duracak şekilde tutarak (olta gibi)
çalışmayın. Bu durum kesme ataşmanının ağırlığını
belirgin şekilde artırır. (Şek. 33)
Büyük dalları bölümler halinde keserek düştükleri
yeri daha iyi kontrol edebilirsiniz. (Şek. 34)
Dalın kökündeki yumruyu asla kesmeyin. Bu, bitkinin
iyileşme sürecini yavaşlatırken mantar saldırısı
riskini artırır. (Şek. 35)
Kesme sırasında destek sağlamak için kesme
kafasının tabanındaki durma noktasını kullanın.
Bu, kesme ataşmanının dalın üstünde "zıplama"
yapmasına engel olur. (Şek. 36)
Dalı kesmeye başlamadan önce dalın altında bir ilk
kesik oluşturun. Bu, kabuğun ağaçta kalıcı hasar
oluşmasına ve iyileşme sürecinin yavaşlamasına
neden olabilecek şekilde parçalanmasını önler.
Kesik, sıkışmayı önlemek için dal kalınlığının
1/3'ünden derin olmamalıdır. Kesme ataşmanını
daldan çekerken sıkışmayı önlemek için zinciri çalışır
durumda tutun. (Şek. 37)
Makinenin ağırlığını desteklemek ve kullanımını
kolaylaştırmak için kuşam askılığı kullanın.
Yere sağlam bastığınızdan ve çalışırken dalların,
taşların ve ağaçların size engel olmayacağından
emin olun.
Bakım
Giriş
Aşağıda bazı genel bakım talimatlarını bulabilirsiniz.
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız lütfen servisle
irtibata geçin.
Ataşmanda bakım yapma
Testere zincirini kontrol etme
Testere zincirini her gün kontrol edin.
1. Perçinlerde ve bağlantılarda çatlak olmadığından
emin olun. (Şek. 38)
2. Testere zincirinin sert olup olmadığını kontrol edin.
3. Perçin ve bağlantıların aşınmış olup olmadığını
incelemek için testere zincirini yeni bir testere
zinciriyle karşılaştırın.
4. Testere zinciri yukarıdaki koşullara sahipse
değiştirin.
5. Kesme dişlerinin uzunluğu aşınma nedeniyle 4
mm'ye (0,16 inç) düştüyse testere zincirini değiştirin
(Şek. 39)
Tahrik dişlisini kontrol etme
Tahrik dişlisinin aşınıp aşınmadığını düzenli olarak
kontrol edin. Gerekirse tahrik dişlisini değiştirin. (Şek.
40)
Kılavuzu kontrol etme
1. Yağ kanalının tıkalı olmadığından emin olun.
Gerekirse yağ kanalını temizleyin. (Şek. 41)
2195 - 006 - 26.10.2023 343
background
2. Kılavuzun kenarlarında çapak olup olmadığını
kontrol edin. Çapakları gidermek için bir eğe
kullanın. (Şek. 42)
3. Kılavuzun oluğunu temizleyin. (Şek. 43)
4. Kılavuz çubuktaki oluğun aşınıp aşınmadığını kontrol
edin. Gerekirse kılavuzu değiştirin. (Şek. 44)
5. Kılavuz ucunun kaba veya çok aşınmış olup
olmadığını kontrol edin. (Şek. 45)
6. Kılavuz ucu dişlisinin serbestçe döndüğünden ve
kılavuz ucu dişlisinde bulunan yağlama deliğinin
tıkalı olmadığından emin olun. Gerekirse kılavuz ucu
dişlisini temizleyin ve yağlayın. (Şek. 46)
7. Kullanım ömrünü uzatmak için kılavuzu her gün
çevirin. (Şek. 47)
Testere zincirini bileylemek için
Kılavuz ve testere zinciri hakkında bilgi
Aşınmış ya da hasarlı kılavuz çubuğu ya da testere
zincirini, önerdiğimiz kılavuz çubuk ve testere zinciri
kombinasyonlarıyla değiştirin. Bu, kesme ekipmanının
güvenlik işlevlerini korumak için önemlidir. Önerdiğimiz
yedek kılavuz ve zincir kombinasyonlarının listesi için
bkz.
Aksesuarlar sayfada: 346
.
Uzunluk, inç / cm.
(Şek. 48)
Kılavuz ucu dişlisindeki diş sayısı (T).
(Şek. 49)
Zincir bakla açıklığı, inç. Testere zincirinin tahrik
bağlantıları arasındaki mesafe, kılavuzun ucundaki
dişlinin ve tahrik dişlisinin arasındaki mesafeyle
hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 50)
Tahrik bağlantısı sayısı. Zincir dişlerinin sayısı,
kılavuz uzunluğuna, zincir diş aralığına ve kılavuz
ucu dişlisindeki diş sayısına göre belirlenir.
(Şek. 51)
Kılavuz oluğu genişliği, inç / mm. Kılavuz çubuktaki
oluk, zincir dişlerinin genişliğine göre hizalanmış
olmalıdır.
(Şek. 52)
Zincir yağı deliği ve zincir gerginliğini ayarlama
deliği. Kılavuz, ürünle hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 53)
Zincir dişleri genişliği, inç / mm.
(Şek. 54)
Kesme dişini bileyleme hakkında genel bilgiler
Kör bir testere zincirini kullanmayın. Testere zinciri körse
kılavuzu ağaca doğru itmek için daha fazla basınç
uygulamanız gerekir. Testere zinciri çok körse hiç ağaç
yongası çıkmaz, sadece talaş çıkar.
Keskin testere zinciri ağacı keserek ilerler ve ağaç
yongaları uzun ve kalın olur.
Kesme dişi (A) ve derinlik ölçeği (B) birlikte testere
zincirinin kesen kısmını, yani testereyi oluşturur. Bu ikisi
arasındaki yükseklik farklı, kesme derinliğini oluşturur
(derinlik ölçeği ayarı).
(Şek. 55)
Bir kesme dişini bileylerken şunları düşünün:
Eğeleme açısı.
(Şek. 56)
Kesme açısı.
(Şek. 57)
Eğe konumu.
(Şek. 58)
Yuvarlak eğe çapı.
(Şek. 59)
Doğru ekipman olmadan testere zincirini doğru
şekilde bileylemek kolay değildir. Önerilen eğe
mastarını kullanın. Bu, maksimum kesme performansını
korumanızı ve geri tepme riskini minimumda tutmanıza
yardımcı olur.
UYARI: Bileyleme talimatlarına
uymamanız halinde geri tepme riski çok
fazla artar.
Not: Testere zincirinin bileylenmesi hakkında bilgi için
bkz.
Teknik veriler sayfada: 346
.
Kesme dişlerini bileme
1. Kesme dişlerini bilemek için yuvarlak bir eğe ve eğe
mastarı kullanın. (Şek. 60)
Not:
Testere zinciriniz için önerdiğimiz eğe ve
mastar hakkında bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 346
.
2. Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin
olun. Doğru gerginlikte olmayan testere zinciri
yanlara doğru hareket eder. Bu, testere zincirinin
bileylenmesini zorlaştırır. Talimatlar için bkz.
Zincir
gerginliğini ayarlama sayfada: 345
. (Şek. 61)
3. Eğeyi kesme dişinin iç kısmından çekerek dışarı
çıkarın. Çekme hareketindeki basıncı azaltın. (Şek.
62)
4. Önce tek bir taraftaki tüm dişlerdeki eğeleme
malzemesini çıkarın.
5. Ürünü ters çevirin ve diğer taraftaki eğeleme
malzemesini çıkarın.
6. Eğeleme malzemesini çıkardığınızda tüm kesme
dişlerinin aynı uzunlukta olduğundan emin olun.
7. Kesme dişleri 4 mm'ye (0,16 inç) kısaldığında testere
zinciri yıpranır. Testere zincirini değiştirin. (Şek. 39)
344
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Derinlik ölçeği ayarını yapma hakkında genel
bilgiler
Kesme dişini (A) bileylediğinizde derinlik ölçeği ayarı
(C) azalır. Maksimum kesme performansını korumak
amacıyla tavsiye edilen derinlik ölçeği ayarını elde
etmek için derinlik ölçeğindeki (B) eğeleme malzemesini
çıkarmanız gerekir. Testere zinciriniz için doğru derinlik
ölçeği ayarını elde etme hakkında talimatlar için bkz.
Teknik veriler sayfada: 346
.
(Şek. 63)
UYARI: Derinlik ölçeği ayarı çok büyükse
geri tepme riski artar!
Derinlik ölçeği ayarını düzenleme
Derinlik ölçeği ayarını yapmadan ya da kesme dişlerini
bileylemeden önce talimatlar için bkz.
Kesme dişlerini
bileme sayfada: 344
. Kesme dişlerini bileylediğiniz her
üç çalışmadan sonra derinlik ölçeği ayarını yapmanızı
tavsiye ederiz.
Not: Bu tavsiye, yalnızca kesme dişlerinin
uzunluğunun çok fazla azalmaması durumunda
geçerlidir.
Derinlik ölçeği için doğru derinlik ölçeği ayarını ve
eğimini elde etmek için derinlik ölçme aracımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz.
(Şek. 64)
1. Derinlik ölçeğini ayarlamak için düz eğe ve derinlik
ölçme aracı kullanın. Derinlik ölçeği için doğru
derinlik ölçeği ayarını ve eğimini elde etmek için
sadece önerilen derinlik ölçeği aracını kullanın.
2. Derinlik ölçme aracını testere zincirinin üzerine
koyun.
Not:
Aracı kullanma hakkında daha fazla bilgi için
derinlik ölçme aracının ambalajına bakın.
3. Derinlik ölçeğinin derinlik ölçme aracına uzanan
kısmını çıkarmak için düz eğeyi kullanın. (Şek. 65)
Not:
Eğeyi derinlik ölçme aracı boyunca hareket
ettirirken direnç hissetmediğinizde derinlik ölçeği
ayarı doğrudur.
Zincir gerginliğini ayarlama
UYARI:
Doğru gerginlikte olmayan bir
testere zinciri kılavuz çubuktan çıkarak ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Testere zinciri kullanıldığında uzar. Testere zincirini
düzenli olarak ayarlayın.
1. Kapağı ve zincir frenini tutan kilitleme düğmesini
gevşetin. (Şek. 66)
2. Kılavuzun ön kısmını kaldırın ve zincir gerdirme
vidasını çevirin. Kombine aletin tornavida tarafını
kullanın. (Şek. 26)
3. Testere zincirini kılavuz çubuğa sıkıca oturacak
ancak kolayca hareket ettirilebilecek kadar sıkın.
4. Kilitleme düğmesini sıkın ve aynı anda kılavuz
çubuğun ön kısmını kaldırın. (Şek. 67)
5. Testere zincirini elinizle serbestçe çekebildiğinizden
ve zincirin kılavuzdan sarkmadığından emin olun.
(Şek. 27)
Kesme donanımını yağlamak için
UYARI: Kesme donanımının iyi bir
şekilde yağlanmaması zincirin kopmasına
neden olarak ciddi veya ölümcül
yaralanmalara yol açabilir.
UYARI: Atık yağ kullanmayın! Atık yağ
insanlar, ürün ve çevre açısından tehlikelidir.
Testere zinciri yağı
Yağ deposu kapağının konumu için bkz.
Ataşmana
genel bakış sayfada: 337
.
Testere zincirine iyi yapışan bir testere zinciri yağı
kullanın. Testere zinciri yağı, sıcak yaz veya soğuk
kış şartları gibi tüm hava koşullarında viskozitesini
korumalıdır.
Testere zincirinin ömrünü maksimuma çıkarmak ve
çevresel zararı minimuma indirmek için Husqvarna
zincir yağı kullanın. Husqvarna testere zinciri yağı
mevcut değilse standart bir testere zinciri yağı
kullanın.
Testere zincirlerinin yağlanması için yağ bulunmayan
bölgelerde EP 90 şanzıman yağı kullanılabilir.
Testere zincirinin doğru şekilde yağlandığından emin
olun. Testere zinciri yağıyla doldurun ve gerekirse
testere zinciri yağlamasını kontrol edin.
Testere zincirine ve kılavuz çubuğa zarar gelmesini
önlemek için yağ deposundaki yağ seviyesini düzenli
olarak kontrol edin.
Zincir yağlamasını kontrol etme
Zincir yağlamasını düzenli olarak kontrol edin.
Çubuğun ön kısmını yaklaşık 20 cm (8 inç) uzakta,
açık renkli bir yüzeye doğrultun. Zincir yağlaması
doğruysa 1 dakika sonra yüzeyde bir yağ hattı
görürsünüz. (Şek. 68)
Yağlamanın çalışıp çalışmadığını kontrol etme
1. Kılavuzdaki yağ kanalının tıkanıp tıkanmadığını
kontrol edin. Gerekirse temizleyin. (Şek. 69)
2195 - 006 - 26.10.2023
345
background
2. Dişli kovanındaki yağ kanalının temiz olup
olmadığını kontrol edin. Gerekirse temizleyin.
3. Kılavuz ucu dişlisinin serbestçe dönüp dönmediğini
kontrol edin. Yukarıdaki kontrolleri gerçekleştirdikten
sonra zincir yağlama sistemi hala çalışmıyorsa
servis atölyenizle irtibata geçin. (Şek. 70)
Teknik veriler
Teknik veriler
110iLD veya 110iL + Uzun milli budama testeresi ataşmanı DP110
Yağlama sistemi
Yağ deposu kapasitesi, l 0,09
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 3,11
Gürültü emisyonu
79
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 94
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 97
Ses düzeyleri
80
Operatörün kulağındaki eş değer ses basıncı düzeyi, dB (A) 87
Titreşim düzeyleri
81
ISO 22867 uyarınca ölçülen ön/arka tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri, m/sn
2
1,415 / 1,374
Aksesuarlar
Kılavuz çubuk ve testere zinciri
kombinasyonları
Aşağıdaki kombinasyonlar CE onaylıdır.
Kılavuz çubuk Testere zinciri
Tip Uzunluk, inç Aralık, inç Ölçek, mm Tip
Uzunluk, tahrik bağ-
lantısı sayısı
529 34 07-34 10 1 / 4 1,1 SP11G 60
79
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultu-
sunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
80
ISO 22868'e göre, eş değer ses basınç düzeyi, çeşitli çalışma koşullarında farklı ses basınç düzeyleri için
zaman ağırlıklı enerji toplamı olarak hesaplanır. Eş değer ses basıncı düzeyi için tipik istatistik dağılım, 3 dB
(A) değerinde bir standart sapmadır.
81
Eş değer titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
346 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Testere zincirini eğeleme ve eğe
mastarı
Doğru eğeleme açılarını elde etmek için önerilen eğe
mastarını kullanın. Testere zincirinin keskinliğini yeniden
kazanması için her zaman önerilen eğe mastarını
kullanmanızı öneririz.
Ürününüzde hangi testere zincirinin bulunduğunu
bilmiyorsanız servis bayinizle görüşün.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm / inç mm / inç mm / inç mm / inç
zincir dişle-
ri: cm / inç
SP1
1G
6,4 / 0,25
inç
1,1 / 0,043
inç
3,5 / 0,14 60° 30°
0,4 / 0,016
inç
60: 25 / 10
inç
2195 - 006 - 26.10.2023 347
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü uzun milli budama testeresi
Marka Husqvarna
Tip/Model 110iLD veya 110iL güç üniteli DP110 ataşmanı
Kimlik 2023 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla ilgili"
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Onaylanmış kuruluş: TÜV SÜD Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany, makine
direktifinin (2006/42/AT) 12. maddesinin 3b hususuna
uygun şekilde AT tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
AT tip inceleme sertifikası numarası: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
348 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 349
Безпека...................................................................... 350
Збирання....................................................................354
Експлуатація..............................................................355
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 356
Технічні характеристики........................................... 359
Аксесуари.................................................................. 360
Декларація відповідності.......................................... 361
Вступ
Опис виробу
Husqvarna DP110– це насадка-штангова пилка, яка
використовується разом із блоком живлення.
Наша компанія дотримується політики, що
передбачає постійне вдосконалення продукції, тому
ми залишаємо за собою право змінювати дизайн
і зовнішній вигляд виробів без попереднього
сповіщення.
Призначення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цю насадку
можна використовувати лише разом
із певним виробом. Див. розділ про
приладдя в посібнику користувача
виробу.
Ця насадка призначена лише для відрізання гілок і
сучків.
Огляд насадки
(Мал. 1)
1. Вал
2. Гак-тримач пасової підвіски
3. Захисна кришка для ланцюга пилки
4. Фіксатор захисної кришки
5. Гвинт натягування ланцюга
6. Пилковий ланцюг
7. Шина пилки
8. Оливний бак для ланцюга
9. Кришка бака мастила для ланцюга
10. Посібник користувача
11. Чохол для транспортування
12. Пасова підвіска
13. Комбінований інструмент
14. Захист руки
15. Кронштейн
16. Гвинти для захисного щитка
17. Гак для зберігання, саморізи й дюбелі
Символи на насадці та блоці
живлення
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх
осіб.
(Мал. 3)
Перед початком експлуатування
насадки уважно прочитайте посібник
користувача й переконайтеся, що ви
зрозуміли наведені в ньому вказівки.
(Мал. 4)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
засобами захисту очей.
(Мал. 5)
Завжди одягайте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 6)
Взувайте міцне взуття з нековзкою
підошвою.
(Мал. 7)
Постійний струм.
(Мал. 8)
Номінальна напруга, В
(Мал. 9)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 10)
Захищайте від дощу.
(Мал. 11)
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
(Мал. 12)
Олива для ланцюга.
(Мал. 13)
Це приладдя відповідає вимогам
застосовних директив ЄС.
2195 - 006 - 26.10.2023 349
background
(Мал. 14)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 15)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 359
.
(Мал. 16) Цей виріб не має електричної ізоляції. Якщо виріб торкнеться
високовольтної електролінії чи наблизиться до неї, це може при-
звести до смерті чи серйозної травми. Електричний струм може
пройти по дузі від однієї точки до другої. Чим вища напруга, тим
на більшу відстань може уразити електричний струм. Електрика
може також передаватись через вологі гілки та інші предмети.
Відстань між машиною й високовольтними лініями електропере-
дач і/або об’єктами, що прилягають до них, має завжди бути що-
найменше 10м. Якщо є потреба працювати в межах цієї відстані,
до початку роботи необхідно звернутися до відповідної компанії з
енергопостачання й упевнитися в тому, що напруга відключена.
Під час роботи в радіусі 15м від користувача не повинно бути
людей чи тварин.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі стосуються спеціальних сертифікатів для певних країн чи
регіонів.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Перед використанням насадки уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли наведені в ньому
вказівки.
Ці інструкції доповнюють інструкції, включені до
комплекту виробу. Для виконання інших процедур
зверніться до інструкції щодо експлуатування
виробу.
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
насадки без дозволу виробника. Забороняється
використовувати насадку, до конструкції якої
було внесено зміни. Крім того, використовуйте
лише оригінальне приладдя. Застосування
недозволених модифікацій та/або приладдя може
призвести до серйозної чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
Норми внутрішнього законодавства можуть
накладати обмеження на використання цього
виробу.
350 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
Ніколи не дозволяйте дітям використовувати
виріб.
Тримайте сторонніх осіб на безпечній відстані.
Під час роботи діти, тварини, спостерігачі й
помічники мають перебувати за межами робочої
зони, що становить 15метрів. Якщо хтось підійде,
негайно вимкніть пристрій.
Особам, які не прочитали посібник користувача
й не зрозуміли його зміст, заборонено
користуватися виробом.
Ніколи не працюйте на драбині, табуреті та в
іншому піднятому положенні, яке не є достатньо
надійним.
Працюйте завжди в безпечній та стійкій позі.
Під час експлуатування виробу завжди
використовуйте пасову підвіску. Пасова підвіска
забезпечує максимальний контроль під час
експлуатування виробу. Пасова підвіска зменшує
втому рук і спини.
Завжди тримайте виріб обома руками. Тримайте
виріб збоку від тулуба. Обов’язково приєднайте
пасову підвіску до гака-тримача підвіски.
(Мал. 17)
Правою рукою контролюйте пусковий пристрій.
У разі надзвичайної ситуації відпустіть виріб, щоб
він міг упасти на землю.
Подбайте, щоб під час роботи двигуна ваші руки
й ноги не наближалися до різальної насадки.
Коли двигун вимкнено, тримайте свої руки й ноги
на відстані від шини пилки, поки вона повністю не
зупиниться.
Бережіться пнів і гілок, які можуть бути відкинуті
під час різання.
Коли ви не користуєтеся виробом, завжди ставте
його на землю.
Перевірте робочу зону на наявність сторонніх
предметів, наприклад, електричних кабелів,
комах і тварин чи інших предметів, скажімо
металевих, які можуть пошкодити шину пилки.
У разі удару об сторонній предмет чи появи
вібрації негайно вимкніть виріб. Якщо виріб
працює від акумулятора, вийміть його. Перевірте
виріб на відсутність пошкоджень. Відремонтуйте
виріб у разі його пошкодження.
Якщо щось потрапить у різальну насадку під час
роботи, виключіть двигун і дайте йому повністю
зупинитися, перш ніж почати очищення різальної
насадки.
Не використовуйте штангову пилку, коли
ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю чи лікарських засобів.
У людей, які мають погіршений кровообіг,
надмірна вібрація може пошкодити нервову
систему або систему кровообігу. Якщо у вас
проявляються симптоми надмірного впливу
вібрації, зверніться до свого лікаря. До таких
симптомів належать: оніміння, утрата чутливості,
пощипування, поколювання, занепад сил, зміни
кольору або стану шкіри. Зазвичай ці симптоми
проявляються в пальцях, руках і зап’ястках.
За низьких температур небезпека ураження
підвищується.
Перед початком роботи перевірте виріб на
наявність пошкоджень. Якщо виріб упав або
вдарився об щось, перевірте його на наявність
пошкоджень. Відремонтуйте виріб у разі його
пошкодження.
Не вдихайте аерозоль мастила для ланцюга або
тирсу. Тривале вдихання аерозолю мастила для
ланцюга або тирси може бути небезпечним для
здоров’я.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
За наявності ризику падіння предметів
використовуйте шолом.
Користуйтеся відповідними захисними
навушниками.
Тривала робота за сильного шуму може
призвести до необоротного погіршення слуху.
Завжди користуйтеся відповідними засобами
захисту органів слуху.
Завжди надягайте захисне взуття з неслизькою
підошвою.
(Мал. 18)
Завжди надягайте робочий одяг і цупкі й довгі
штани.
Ніколи не надягайте просторий широкий одяг і
ювелірні вироби.
Переконайтеся, що ваше волосся має довжину не
нижче плечей.
Запобіжне обладнання на виробі
У цьому розділі наводиться опис механізмів безпеки
пристрою, їх призначення, а також указівки з
виконання перевірок для забезпечення правильної
роботи виробу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
користуйтеся виробом із несправними
механізмами безпеки. Під час перевірки
механізмів безпеки слід дотримуватися
вказівок, наведених у цьому розділі. Якщо
пристрій не відповідає хоча б одній із
вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
2195 - 006 - 26.10.2023 351
background
Правила техніки безпеки під час
роботи зі штанговою пилкою
Під час експлуатації штангової пилки всі частини
тіла мають знаходитися на безпечній відстані від
ланцюга чи полотна пилки. Перш ніж запускати
інструмент, переконайтеся, що ланцюг або
полотно ні до чого не торкається. Неуважність
під час роботи з інструментом може призвести до
травмування вас або оточуючих.
Завжди під час роботи зі штанговою пилкою
втримуйте її обома руками. Утримуйте інструмент
обома руками, щоб не втратити контроль над
ним.
Щоб знизити ризик удару електричним струмом,
не використовуйте штангову пилку поблизу
ліній електропередачі. Контакт із лініями
електропередачі або використання інструмента
поряд із ними може призвести до серйозної
травми або смерті від ураження електричним
струмом.
Тримайте штангову пилку тільки за ізольовану
поверхню, оскільки ланцюг або полотно можуть
торкнутися схованих електричних дротів. Ланцюг
або полотно пилки, що торкається кабелів під
напругою, може проводити напругу до відкритих
металевих деталей інструмента, що загрожує
операторові ураженням струмом.
Необхідно користуватися захисними окулярами й
засобами захисту слуху. Також рекомендовано
користуватися захисним спорядженням для рук і
ніг. Належний захисний одяг здатний зменшити
важкість ушкодження при падінні обрізків або
випадковому контакті з ланцюгом чи полотном
пилки.
Під час роботи зі штанговою пилкою над
головою завжди використовуйте захист для
голови. Падіння обрізків може призвести до
тяжкої травми.
Завжди працюйте зі штанговою пилкою, зайнявши
стійке положення і стоячи лише на землі. Стоячи
на слизькій чи нестійкій поверхні, можна втратити
рівновагу або контроль над інструментом.
Забороняється користуватись штанговою пилкою,
знаходячись на дереві. Використання штангової
пилки під час перебування на дереві може
призвести до травмування.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
різання. Під час роботи можна не помітити
силові кабелі на дереві й випадково перерізати їх
полотном пилки.
Не використовуйте штангову пилку за складних
погодних умов, особливо коли можлива
блискавка. Недотримання цієї вимоги підвищує
ризик ураження блискавкою.
Під час пиляння зігнутої гілки остання може
відскочити. Коли зігнута гілка вивільняється під
час різання, вона може відскочити й ударити
оператора та/або штовхнути інструмент, через
що можна втратити контроль над ним.
Будьте максимально обережні під час пиляння
молодих гілок дерев і кущів. Тонкі обрізки можуть
заблокувати ланцюг або полотно пилки, полетіти
на оператора чи порушити його рівновагу.
Переносьте штангову пилку за ручки у
вимкненому стані, стежачи за тим, щоб не
натиснути жодного перемикача живлення, і
тримаючи полотно подалі від тіла. Правильне
перенесення інструмента зменшить імовірність
випадкового контакту з рухомим ланцюгом або
полотном пилки.
Під час транспортування та зберігання штангової
пилки завжди надягайте чохол на пильну
шину або полотно. Правильне поводження з
інструментом зменшить імовірність випадкового
контакту з рухомим ланцюгом або полотном
пилки.
Під час видалення застряглих обрізків, зберігання
або обслуговування штангової пилки перемикач
живлення має бути у вимкненому положенні,
а акумуляторний блок має бути знятий.
Неочікуваний запуск інструмента під час
видалення застряглих обрізків чи обслуговування
може призвести до тяжких травм.
Дотримуйтесь інструкцій щодо змащування,
натягу ланцюга й заміни приладдя. Неправильний
натяг або змащення ланцюга може призвести до
його розриву або збільшити ймовірність віддачі.
Використовуйте пилку виключно для пиляння
деревини. Заборонено використовувати штангову
пилку не за призначенням. Наприклад, не
використовуйте інструмент для різання пластмас,
металу, кам’яної кладки або недеревних
будівельних матеріалів. Використання штангової
пилки не за призначенням може призвести до
виникнення небезпечних ситуацій.
Причини виникнення віддачі й превентивні заходи з
боку оператора
Віддача можлива, коли вістря або кінчик пильної
шини торкається якогось предмета або коли
деревина заклинює та защемляє ланцюг пилки чи
полотно циркулярної пилки в місці розрізу.
Контакт кінчика пильної шини з матеріалом у деяких
випадках може викликати миттєву зворотну реакцію з
відскоком шини вгору й назад і вплинути на безпечне
керування штанговою пилкою.
Затискування ланцюга пилки вздовж верхньої
поверхні пильної шини може призвести до раптового
відскоку шини назад.
Будь-яка із цих реакцій може призвести до втрати
контролю над штанговою пилкою та отримання
важкої травми. Задля уникнення пошкоджень і
травм під час користування штанговою пилкою
користувачеві слід вживати певних заходів.
Віддача є результатом неправильного використання
інструмента та/чи неправильних методів або умов
роботи. Її можна уникнути завдяки переліченим
нижче належним заходам безпеки.
352
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Обома руками міцно тримайте руків’я штангової
пилки (пальці повинні охоплювати їх). Оператор
має вибрати таке положення тіла й рук, щоб
мати змогу опиратися силі віддачі. Якщо вжито
належних заходів, оператор може контролювати
силу віддачі. Не випускайте інструмент із рук.
Не тягніться. Це допомагає уникнути небажаних
контактів із кінчиком пильної шини та краще
контролювати інструмент у непередбачених
ситуаціях.
За необхідності заміни пильної шини, ланцюга
або полотна пилки слід установлювати лише
деталі, зазначені виробником. Установлення
неналежних пильних шин, ланцюгів чи полотен
може призвести до розриву ланцюга та/або
віддачі.
Технічне обслуговування та нагострювання
ланцюга або полотна пилки слід виконувати
відповідно до інструкцій виробника. Зменшення
висоти обмежувача глибини пиляння може
призвести до підвищеної віддачі.
Додаткові правила техніки безпеки
Уникайте використання виробу в несприятливих
умовах, як-от у місцях із підвищеним рівнем
вологості.
Не використовуйте виріб під дощем.
Тримайте дітей подалі: усі відвідувачі повинні
триматися на безпечній відстані від робочої зони.
Дотримуйтеся вимог щодо робочого одягу.
Не вдягайте просторий широкий одяг, не
надягайте на себе ювелірні вироби. Вони можуть
зачепитися за рухомі деталі виробу. Під час
роботи надворі слід вдягати гумові рукавиці
й закрите взуття. Користуйтеся захисними
головними уборами, під які можна повністю
сховати довге волосся.
Користуйтеся захисними окулярами. Якщо ви
працюєте в зоні, де багато пилу, обов’язково
користуйтеся маскою або респіратором для
захисту.
Користуйтеся технікою за призначенням.
Забороняється використовувати прилад у будь-
яких роботах, для яких він не призначений.
Не допускайте випадкового запуску. Не носіть
під’єднаний до джерела живлення прилад,
тримаючи палець на перемикачі. Перш ніж
під’єднувати прилад до джерела живлення,
переконайтеся, що прилад вимкнено.
Не використовуйте пристрій в умовах, які не
передбачено його конструкцією. Він працює
краще та з меншою небезпекою травмування за
роботи в умовах, на які він розрахований.
Тримайте виріб належним чином. Під час роботи
втримуйте рівновагу й надійно стійте на ногах.
Будьте уважні. Слідкуйте за своїми діями.
Керуйтеся здоровим глуздом. Не слід працювати
з виробом, якщо ви втомилися.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні. Коли
виріб не використовується, його слід зберігати в
сухому й недоступному для дітей приміщенні.
Підтримуйте виріб у належному стані. Для
забезпечення максимальної ефективності роботи
пристрою й зниження ризику травматизму
різальна кромка має бути гострою та чистою.
Дотримуйтесь інструкцій щодо змащування й
заміни приладдя. Рукоятки мають бути сухими,
незабрудненими й очищеними від масла та
мастила.
Виконуйте перевірку пошкоджених деталей. У
разі пошкодження кожуха або іншої деталі її
слід ретельно перевірити, щоб дізнатися, чи
працюватиме пристрій належним чином, перш
ніж продовжувати роботу з ним. Виконайте
перевірку всіх факторів, що можуть впливати
на роботу пристрою, зокрема розташування
й кріплення рухомих деталей, стану деталей
і правильності їх встановлення тощо. У разі
пошкодження кожуха або іншої деталі слід
звернутися до авторизованого центру технічного
обслуговування для їх ремонту або заміни, якщо
інше не зазначено в посібнику.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ріжуча
насадка продовжує обертатися, навіть
коли пусковий пристрій відпущений.
Якщо виріб працює від акумулятора,
вийміть його. Переконайтеся, що різальна
насадка повністю зупинилася, перш
ніж розпочинати будь-яке технічне
обслуговування.
Коли виріб не використовується, транспортується
або зберігається, переконайтеся, що чохол
для транспортування встановлений на різальній
насадці відповідним чином.
Завжди використовуйте цупкі рукавиці під час
ремонту шини пилки. Різальне обладнання дуже
гостре й може легко спричинити порізи.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Заборонено користуватися несправним виробом.
Дотримуйтеся вимог із техніки безпеки та
вказівок щодо технічного обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Деякі операції
технічного обслуговування мають виконувати
лише кваліфіковані фахівці.
Надійно зафіксуйте пристрій для
транспортування.
2195 - 006 - 26.10.2023
353
background
Правила техніки безпеки під час
роботи з різальним обладнанням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте лише схвалені комбінації шини
та ланцюга й обладнання для заточування.
Інструкції див. у розділі
Комбінації шин і ланцюгів
пилки на сторінці 360
.
Під час роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні рукавиці.
Нерухомий ланцюг пилки також може завдати
травми.
Різці необхідно завжди тримати добре
нагостреними. Дотримуйтеся вказівок і
використовуйте напилок рекомендованого
розміру. Пошкоджений або неправильно
нагострений ланцюг пилки підвищує небезпеку
виникнення нещасних випадків.
(Мал. 19)
Стежте за тим, щоб обмежувач глибини різання
було налаштовано правильно. Дотримуйтеся
вказівок і використовуйте рекомендоване
значення глибини різання. Надто велике
значення глибини різання збільшує небезпеку
віддачі.
(Мал. 20)
Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
натягнутий. Якщо ланцюг пилки недостатньо
натягнутий на пильну шину, він може впасти.
Неправильний натяг ланцюга пилки призводить
до збільшення зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки. Див.
Регулювання
натягу ланцюга на сторінці 358
.
(Мал. 21)
Необхідно регулярно проводити технічне
обслуговування різального обладнання й
змащувати його належним чином. У разі
неправильного змащування ланцюга пилки
підвищується ризик зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки.
(Мал. 22)
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Збирання пильної шини й ланцюга
пилки
1. Розгорніть вушко на фіксаторі (A) і поверніть
фіксатор проти годинникової стрілки. (Мал. 23)
2. Зніміть кришку (B).
3. Установіть пильну шину на болти шини.
Переконайтеся, що гайка натягування ланцюга
(C) розташована у відповідному отворі (D) на
пильній шині. (Мал. 24)
4. Установіть пильну шину в максимальне заднє
положення.
5. Установіть ланцюг пилки на приводну зірочку (Е)
і в канавку на пильній шині. Починайте з верхньої
сторони пильної шини.
6. Переконайтеся, що краї різальних ланок на
верхньому краї пильної шини спрямовані вперед.
7. Упевніться, що приводні ланки ланцюга пилки
встановлені правильно на приводній зірочці, а
ланцюг пилки розташований у канавці пильної
шини.
8. Установіть кришку на місце. Переконайтеся, що
фланець (F) кришки правильно вставлений в
отвір (G) на різальній головці. (Мал. 25)
9. Поверніть фіксатор за годинниковою стрілкою.
10. Поверніть гвинт натягування ланцюга, щоб
натягнути ланцюг пилки. Використовуйте викрутку
на комбінованому інструменті. (Мал. 26)
Зверніть увагу: Ланцюг пилки має
відповідний натяг, коли не звисає з нижньої
частини пильної шини та легко обертається
рукою.(Мал. 27)
11. Тримайте передню частину пильної шини та
затягніть фіксатор.
Зверніть увагу: Якщо встановлений новий
ланцюг пилки, регулярно здійснюйте обкатування
та перевіряйте натяг ланцюга протягом періоду
припрацьовування. Регулярно перевіряйте натяг
ланцюга. Відповідний натяг ланцюга необхідний
для оптимальної продуктивності різання та
тривалого терміну служби ланцюга пилки.
Установлення захисного щитка
1. Роз’єднайте затискач захисного щитка й
установіть його на валу. Переконайтеся, що
виступ на валу розташовано в пазу в нижній
частині затискача захисного щитка. (Мал. 28)
2. Установіть затискач захисного щитка навколо
вала й затягніть 2гвинти.
354
2195 - 006 - 26.10.2023
background
Регулювання пасової підвіски
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Прикріпіть інструмент до гака-тримача на пасовій
підвісці.
3. Відрегулюйте довжину підвіски так, щоб гак-
тримач був приблизно на рівні правого стегна.
(Мал. 17)
Заливання мастила в бак мастила
для ланцюга
1. Зніміть кришку бака мастила для ланцюга. (Мал.
29)
2. Залийте в бак мастило для ланцюга.
3. Затягніть кришку масляного бака.
Монтаж гака для зберігання на стіні
Гак для зберігання має бути встановлено в
приміщенні.
Гак для зберігання має бути захищеним від
сонячного світла, а температура навколишнього
повітря має становити від −10 до 70°C.
Гак для зберігання можна закріпити на стіні з
гіпсокартону, деревини або бетону.
УВАГА: Переконайтеся, що стіна
витримує навантаження не менше
30кг.
Прикріпіть гак для зберігання до стіни
за допомогою 3гвинтів (A). Якщо треба,
скористайтеся дюбелями (B). (Мал. 30)
УВАГА: Упевніться, що гвинти
відповідають до типу вашої стіни.
Зверніться до агента служби підтримки Husqvarna
по інформацію про доступні аксесуари для
зберігання вашого виробу.
Розміщення насадки-штангової
пилки на гаку для зберігання
Підвісьте насадку-штангову пилку на гак для
зберігання, як показано на рисунку. (Мал. 31)
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Дії перед початком роботи з виробом
1. Виконайте перевірку робочої ділянки. Приберіть
усі предмети, які можуть відлетіти.
2. Перевірте різальну насадку. Не користуйтеся
тупим або пошкодженим інструментом.
3. Переконайтеся, що виріб працює належним
чином.
4. Переконайтеся, що всі гайки й гвинти затягнуто.
5. Переконайтеся, що система змащування ланцюга
працює правильно. Дивіться розділ
Змащування
різального обладнання на сторінці 358
.
6. Після натискання на механічний пусковий
пристрій переконайтеся, що різальна насадка
зупинилася.
7. Використовуйте виріб лише для зрізання гілок і
сучків.
8. Переконайтеся, що ручка й засоби безпеки не
пошкоджені та працюють відповідним чином. Не
використовуйте виріб у разі відсутності на ньому
якихось деталей або в разі зміни його технічних
характеристик.
9. Переконайтеся, що фіксатори рухомих елементів,
наприклад подовженої штанги та поворотного
елемента, перебувають у заблокованому
положенні.
Робота з виробом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтеся
правил безпеки для роботи поблизу
повітряних ліній електропередачі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не
стійте під гілкою, що обрізується. Це
може призвести до серйозної чи навіть
смертельної травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей виріб не
має електричної ізоляції. Якщо виріб
торкнеться високовольтної електролінії чи
наблизиться до неї, це може призвести до
смерті чи серйозної травми. Електричний
струм може пройти по дузі від однієї
точки до другої. Чим вища напруга,
тим на більшу відстань може уразити
електричний струм. Електрика може
також передаватись через вологі гілки та
інші предмети. Відстань між виробом і
високовольтними лініями електропередач
і/або об’єктами, що прилягають до них,
має завжди бути щонайменше 10м.
Якщо є потреба працювати в межах цієї
2195 - 006 - 26.10.2023 355
background
відстані, до початку роботи необхідно
звернутися до відповідної компанії з
енергопостачання й упевнитися в тому,
що напруга відключена.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей виріб
маю велику робочу зону. Переконайтеся,
що під час роботи виробу в радіусі
15метрів від нього немає людей або
тварин.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не
активуйте механічний пусковий пристрій,
якщо ви не бачите різальну насадку.
Тримайте виріб якомога ближче до тіла, щоб
забезпечити найкращу рівновагу.
Переконайтеся, що загострений кінець шини не
торкається землі.
Не спішіть під час роботи, працюйте незмінно до
тих пір, доки всі гілки не будуть відрізані.
Після кожної робочої операції відпускайте
механічний пусковий пристрій. Тривалі періоди
роботи в режимі повної потужності без будь-якого
навантаження на двигун можуть призвести до
серйозного пошкодження двигуна.
Завжди працюйте в режимі повної потужності.
Будьте дуже обережні під час роботи під
високовольтною лінією електропередачі. Падаючі
гілки можуть спричинити коротке замикання.
Якщо можливо, стійте так, щоб можна було
зробити розріз на гілці під правильним кутом.
(Мал. 32)
Працюючи, не тримайте вал прямо перед собою
(як вудлище), оскільки це збільшує позірну вагу
різальної насадки. (Мал. 33)
Ріжте великі гілки на частини, щоб було простіше
керувати їх падінням. (Мал. 34)
Ніколи не обрізайте гілки біля стовбура, оскільки
це може сповільнити відновлення дерева й
спричинити грибкове захворювання. (Мал. 35)
Використовуйте фіксатор на основі ріжучого
вузла, щоб забезпечити підтримку під час
різання. Це допоможе запобігти зіскакуванню
різальної насадки з гілки. (Мал. 36)
Зробіть початковий надріз знизу гілки перш, ніж
повністю обрізати її. Це допоможе запобігти
обриванню кори, яке призводить до повільного
відновлення дерев і незворотної шкоди дереву.
Щоб уникнути защемлення, надріз не має бути
глибшим за 1/3 товщини гілки. Ланцюг повинен
рухатися, коли ви витягуєте шину пилки з гілки, це
запобігає її защемленню. (Мал. 37)
Використовуйте пасову підвіску для підтримки
ваги інструмента й полегшення його
втримування.
Переконайтеся, що ви зайняли стійке положення
та що вам не заважатимуть гілки, камені й
дерева.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
Нижче наведено загальні рекомендації щодо
технічного обслуговування. Якщо вам потрібна
додаткова інформація, зв’яжіться зі своєю
майстернею з обслуговування.
Технічне обслуговування насадки
Перевірка ланцюга пилки
Щоденно перевіряйте ланцюг пилки.
1. Перевірте заклепки й ланки на наявність тріщин.
(Мал. 38)
2. Перевірте ланцюг на жорсткість.
3. Щоб перевірити заклепки й ланки на наявність
зношення, порівняйте ланцюг вашої пилки з
новим.
4. Замініть ланцюг пилки в разі незадовільних
результатів будь-якої з вищенаведених перевірок.
5. Коли довжина різців зменшиться до 4мм
(0,16дюйма), замініть зношений ланцюг пилки.
(Мал. 39)
Перевірка приводної зірочки
Регулярно перевіряйте, чи не зношена приводна
зірочка. За необхідності замініть приводну
зірочку. (Мал. 40)
Перевірка пильної шини
1. Переконайтеся, що канал подачі мастила не
заблокований. За потреби очистьте канал подачі
мастила. (Мал. 41)
2. Перевірте, чи є на краях пильної шини задирки.
Для видалення задирок скористайтеся напилком.
(Мал. 42)
3. Очистьте паз у пильній шині. (Мал. 43)
4. Перевірте паз у пильній шині на наявність
зношення. За необхідності замініть пильну шину.
(Мал. 44)
5. Упевніться, що кінчик пильної шини не занадто
твердий чи зношений. (Мал. 45)
6. Переконайтеся, що ведена зірочка шини вільно
обертається і що отвір для змащування на ній не
забитий. Очистьте і змастіть ведену зірочку, якщо
необхідно. (Мал. 46)
356 2195 - 006 - 26.10.2023
background
7. Щодня повертайте пильну шину, щоб подовжити
термін її служби. (Мал. 47)
Нагострювання ланцюга пилки
Інформація щодо пильної шини й ланцюга
пилки
Для заміни зношених чи пошкоджених пильних шин
або ланцюгів пилки використовуйте рекомендовану
комбінацію шини та ланцюга. Це необхідно, щоб
підтримувати роботу засобів безпеки різального
обладнання. Дивіться розділ
Аксесуари на сторінці
360
, у якому наведений список рекомендованих
комбінацій шин і ланцюгів для заміни.
Довжина, дюйми/ см.
(Мал. 48)
Кількість зубців на веденій зірочці шини (Т).
(Мал. 49)
Крок ланцюга, дюйми. Проміжки між приводними
ланками ланцюга пилки мають збігатися з
проміжками між зубцями на веденій зірочці шини
й приводній зірочці.
(Мал. 50)
Кількість приводних ланок. Кількість приводних
ланок визначається довжиною шини, кроком
ланцюга й кількістю зубців на веденій зірочці
шини.
(Мал. 51)
Ширина паза шини, дюйми/ мм. Паз пильної
шини має збігатися із шириною приводних ланок
ланцюга.
(Мал. 52)
Отвір для ланцюгового мастила й отвір для
натягу ланцюга. Пильна шина має бути вирівняна
відносно виробу.
(Мал. 53)
Ширина приводних ланок, дюйми/ мм.
(Мал. 54)
Загальна інформація щодо нагострювання
різців
Забороняється використовувати виріб із тупим
ланцюгом. Якщо ланцюг затуплений, потрібно
застосовувати більший тиск, щоб протиснути
шину пилки через деревину. Якщо ланцюг дуже
затуплений, у результаті пиляння буде з’являтися
тирса, а не стружка.
Гострий ланцюг врізається в деревину, створюючи
довгу й товсту стружку.
Різальний зубець (A) й обмежувач глибини (B)
разом створюють різальну частину ланцюга– різець.
Різниця висоти цих двох деталей є глибиною різання.
(Мал. 55)
Під час заточування різального зубця враховуйте
наступне:
Кут заточування.
(Мал. 56)
Кут різання.
(Мал. 57)
Положення напилка.
(Мал. 58)
Діаметр круглого напилка.
(Мал. 59)
Без відповідного інструменту буде важко правильно
нагострити ланцюг. Використовуйте рекомендований
розмір напилка. Це допоможе підтримувати
максимальну продуктивність різання й мінімальну
небезпеку віддачі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо не
виконувати інструкції з правильного
загострювання, небезпека віддачі значно
підвищується.
Зверніть увагу: Інформацію щодо
загострювання ланцюга див. у
Технічні
характеристики на сторінці 359
.
Нагострювання різальних зубців
1. Для нагострювання різальних зубців
використовуйте круглий напилок і шаблон для
напилка. (Мал. 60)
Зверніть увагу:
Інформацію щодо
рекомендованих компанією напилків та їх розмірів
див. у
Технічні характеристики на сторінці 359
.
2. Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
натягнутий. Неправильно натягнутий ланцюг
ходить зі сторони в сторону. Це робить процес
загострювання важчим. Інструкції див. у розділі
Регулювання натягу ланцюга на сторінці 358
.
(Мал. 61)
3. Переміщуйте напилок від внутрішньої сторони
різця назовні. Зменшуйте тиск під час повернення
напилка назад. (Мал. 62)
4. Спочатку приберіть металеву стружку з однієї
сторони різців.
5. Переверніть виріб і приберіть стружку з іншої
сторони.
6. Після прибирання стружки переконайтеся, що всі
різці мають однакову довжину.
7. Ланцюг вважається зношеним, коли розмір його
різців зменшується до 4мм (0,16дюйма). Замініть
ланцюг пилки. (Мал. 39)
2195 - 006 - 26.10.2023
357
background
Загальна інформація щодо зміни висоти
обмежувача глибини різання
Значення глибини різання (C) зменшується
після загострювання різців (A). Для підтримки
максимальної продуктивності різання необхідно
прибирати металеву стружку з обмежувача глибини
різання (В), щоб отримати рекомендоване значення
глибини. Інструкції щодо того, як отримати
правильну висоту обмежувача глибини різання для
вашої ланцюгової пилки, див. у розділі
Технічні
характеристики на сторінці 359
.
(Мал. 63)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
віддачі збільшується, якщо обмежувач
глибини різання встановлено надто
високо!
Регулювання висоти глибиноміра
Перед налаштуванням висоти обмежувача глибини
різання чи загострюванням різців див. інструкції
в розділі
Нагострювання різальних зубців на
сторінці 357
. Рекомендовано змінювати висоту
обмежувача глибини різання після кожного третього
загострювання різців.
Зверніть увагу: Цю рекомендацію слід
застосовувати лише в тому разі, якщо довжина різців
не зменшується занадто сильно.
Для правильного налаштування глибини різання й
різців рекомендується використовувати наш пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання.
(Мал. 64)
1. Для налаштування обмежувача глибини різання
використовуйте плоский напилок і пристрій для
вимірювання висоти обмежувача глибини різання.
Для правильного налаштування обмежувача
глибини різання й різців використовуйте лише
рекомендований пристрій для вимірювання
висоти обмежувача глибини різання.
2. Установіть пристрій для вимірювання висоти
обмежувача глибини різання на ланцюг пилки.
Зверніть увагу:
Детальнішу інформацію
щодо експлуатації ви знайдете в інструкції
до пристрою вимірювання висоти обмежувача
глибини різання.
3. За допомогою плаского напилка видаліть частину
обмежувача глибини різання, що виступає над
пристроєм для вимірювання висоти обмежувача
глибини. (Мал. 65)
Зверніть увагу:
Висота обмежувача
глибини різання є правильною, якщо не
відчувається спротиву під час проведення
напилка по пристрою для вимірювання висоти
обмежувач глибини.
Регулювання натягу ланцюга
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ланцюг пилки
з неправильним натягом може зіскочити
із пильної шини й призвести до серйозної
травми чи смерті.
Ланцюг пилки стає довшим під час використання.
Регулярно регулюйте ланцюг пилки.
1. Послабте фіксатор, який утримує кришку та
гальмо ланцюга. (Мал. 66)
2. Підніміть передню частину шини й поверніть
гвинт натягування ланцюга. Використовуйте
викрутку на комбінованому інструменті. (Мал. 26)
3. Натяг ланцюга пилки має бути таким, щоб він
щільно прилягав до пильної шини та міг легко
рухатися.
4. Затягніть фіксатор і водночас підніміть передню
частину пильної шини. (Мал. 67)
5. Переконайтеся, що ви можете вільно протягнути
ланцюг пилки вручну й що він не провисає. (Мал.
27)
Змащування різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Погане
змащування різального обладнання може
призвести до зіскакування ланцюга, що
може спричинити тяжкі травми й навіть
смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте відпрацьоване мастило!
Відпрацьоване мастило є небезпечним
для людей, виробу й навколишнього
середовища.
Мастило для ланцюга пилки
Розташування кришки масляного бака див. тут:
Огляд насадки на сторінці 349
.
Використовуйте мастило, яке добре тримається
на ланцюгу пилки. Мастило для ланцюга має
зберігати в’язкість за будь-якої погоди влітку й
узимку.
Використовуйте мастило для ланцюга Husqvarna,
адже воно подовжує термін служби ланцюга
пилки й менше впливає на навколишнє
середовище. Якщо мастила Husqvarna немає,
використовуйте стандартне мастило для
ланцюгів.
358
2195 - 006 - 26.10.2023
background
У місцевостях, де знайти мастило для
змащування ланцюга пилки неможливо, можна
використовувати трансмісійне мастило EP90.
Переконайтеся, що система змащування ланцюга
пилки працює правильно. Якщо необхідно,
залийте мастило для ланцюга та перевірте
систему змащування.
Регулярно перевіряйте рівень мастила в
масляному баку, щоб уникнути пошкодження
ланцюга пилки й пильної шини.
Перевірка системи змащування ланцюга
Регулярно перевіряйте систему змащування
ланцюга. Направте передню частину шини в
сторону поверхні світлого кольору приблизно на
відстані 20см (8дюймів) від неї. Якщо система
змащування ланцюга працює правильно, через
1хвилину ви побачите на поверхні слід від
мастила. (Мал. 68)
Перевірка у випадку неналежного змащування
1. Перевірте, чи не забитий канал подачі мастила
в шини пилки. Прочистьте за необхідності. (Мал.
69)
2. Перевірте, чи не забитий канал подачі мастила в
корпусі редуктора. Прочистьте за необхідності.
3. Перевірте, чи повертається вільно ведена
зірочка. Якщо система змащування ланцюга не
працює після проведення всіх вищеназваних
перевірок, потрібно звернутися до майстерні з
обслуговування. (Мал. 70)
Технічні характеристики
Технічні характеристики
110iLD чи 110iL+ насадка-штангова пилка DP110
Система змащування
Місткість бака для мастила, л 0,09
Маса
Маса без акумулятора, кг 3,11
Випромінювання шуму
82
Рівень звукової потужності, дБ (A) 94
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 97
Рівні звуку
83
Еквівалентний рівень звукового тиску на вухо оператора, дБ(А) 87
Рівні вібрації
84
Рівень вібрації в передніх/ задніх ручках, виміряний відповідно до стандарту
ISO22867, м/с
2
1,415/ 1,374
82
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
83
Еквівалентний рівень звукового тиску, згідно зі стандартом ISO 22868, обчислюється у вигляді загаль-
ної кількості енергії за певний проміжок часу для різних рівнів звукового тиску за різних робочих умов.
Типова статистична розбіжність для еквівалентних рівнів звукового тиску являє собою стандартне від-
хилення 3дБ(А).
84
Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне
відхилення) в 1,5м/с
2
.
2195 - 006 - 26.10.2023 359
background
Аксесуари
Комбінації шин і ланцюгів пилки
Наступні комбінації відповідають стандартам ЄС.
Шина пилки Пилковий ланцюг
Тип
Довжина, дюй-
ми
Крок, дюйми Вимірювач, мм Тип
Довжина, кількість
приводних ланок
529 34 07-34 10 1/4 1,1 SP11G 60
Заточування ланцюга пилки й розмір
напилка
Для забезпечення правильного кута заточування
використовуйте рекомендований розмір напилка.
Рекомендується завжди використовувати для
заточування ланцюга пилки виключно
рекомендований напилок.
Якщо ви не знаєте, який ланцюг установлено на
вашій пилці, зверніться до свого сервісного дилера.
D
2
_
D
PITCH =
L
мм/ дюйми мм/ дюйми мм/ дюйми мм/ дюйми
приводні
ланки: см/
дюйми
SP1
1G
6,4/ 0,25" 1,1/ 0,043" 3,5/ 0,14 60° 30° 0,4/ 0,016" 60: 25/ 10"
360 2195 - 006 - 26.10.2023
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторна штангова пилка
Бренд Husqvarna
Тип/ модель Насадка DP110 з блоком живлення 110iLD чи 110iL
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для використання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин»
Застосовано такі стандарти: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN ISO 11680-1:2021, EN ISO 12100:2010,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
63000:2018.
Уповноважений орган: компанія TÜV SÜD Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN,
Germany виконала типову перевірку на відповідність
вимогам ЄC згідно з пунктом3b статті12 Директиви
Ради ЄС «Про машини та механізми» (2006/42/EC).
Номер сертифіката типової перевірки на
відповідність вимогам ЄC: M6A 024735 0160
Huskvarna, 2023-08-15
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
2195 - 006 - 26.10.2023 361
background
362 2195 - 006 - 26.10.2023
background
2195 - 006 - 26.10.2023 363
background
www.husqvarna.com
1143649-38 Rev. A
2023-11-01
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції

Specifications

Indexed Terms: Pole Saw

Husqvarna POLE SAW ATTACHMENT DP110 FLXI - SUITS 110IL Questions and Answers