Husqvarna POLE SAW ATTACHMENT - BATTERY SERIES PK4

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Owners Manual Husqvarna. Saw Attachment PA, PA1100. 2020-01 - (English) Read Online | Download pdf
  • Owners Manual Husqvarna. Saw Attachment PA, PA1100. 2004-02 - (English) Download
Other Documents
  • IPL. IPL update, PA1100 HUSQVARNA, Attachment, 2019-10 - (English) Download
  • IPL Update, GTA850-28, shaft, 2015-10 - (English) Download
  • IPL Update, HA110, shaft, 2016-03 - (English) Download
  • IPL Update, HA850, Historical - (English) Download
  • IPL update, BCA850, Attachments, 2017-01 - (English) Download
  • IPL update, PA1100, Saw head, 2017-05 - (English) Download
  • IPL-update, HA110, Cutting equipment, 2018-08 - (English) Download
  • IPL update, HA850, attachments, 2016-02 - (English) Download
  • IPL Update, CSA850-28, shaft, 2015-10 - (English) Download
  • IPL-update, HA850, Cutting equipment, 2018-08 - (English) Download
  • IPL update, TA850, attachments, 2016-02 - (English) Download
  • IPL update, TA850, Attachments, 2016-10 - (English) Download
  • IPL update, PA1100, Husqvarna, Attachments, 2016-05 - (English) Download
  • IPL Update, PA1100, Husqvarna, Attachments, 2016-10 - (English) Download
POLE SAW ATTACHMENT - BATTERY SERIES PK4 photo

Owners Manual Husqvarna. Saw Attachment PA, PA1100. 2020-01

This is the main product document for model POLE SAW ATTACHMENT - BATTERY SERIES PK4. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 529351901

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
PA1100
EN Operator's manual 2-17
IT Manuale dell'operatore 18-34
EL Οδηγίες χρήσης 35-51
SL Navodila za uporabo 52-67
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................3
Assembly........................................................................ 6
Operation........................................................................ 7
Maintenance................................................................... 9
Technical data.............................................................. 14
Accessories.................................................................. 15
EC Declaration of Conformity....................................... 17
Introduction
Product description
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design and
appearance of the products without prior notice.
Note: This manual cover both gasoline operated and
battery operated power units.
Intended use
WARNING: This attachment may only be
used together with the intended product, see
the accessory chapter in the Operator’s
Manual of the product.
This attachment is only designed for cutting branches
and twigs.
Attachment overview
2
2
11
11
9
12
3
13
16
15
14
5
6
8
10
7
4
18
17
1
1. Bevel gear
2. Chain lubrication adjustment screw
3. Shaft (1100 mm)
4. Harness support hook (24 mm)
5. Protective guard for saw chain
6. Bar nut
7. Chain tensioning screw
8. Saw chain
9. Guide bar
10. Chain oil tank
11. Filling with chain oil
12. Operator′s manual
13. Transport guard
14. Combination wrench
15. Harness
16. Torx wrench
17. Hand guard
18. Harness support hook (1”)
Symbols on the attachment and on the
power unit
Careless or incorrect use of this product can
result in serious or fatal injury to the operator
or others.
2 748 - 001 - 17.01.2020
background
Read the operator’s manual carefully
and make sure you understand the in-
structions before you use the attach-
ment.
This attachment is in accordance with
applicable EC directives.
Always wear approved hearing protection
and protective goggles or a visor.
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
Max 3/10 sec
Direction of rotation of the saw chain,
running time/idling.
Chain oil.
Chain direction.
This product is not electrically insulated. If the product touches or
comes close to high-voltage power lines it could lead to death or seri-
ous injury. Electricity can jump from one point to another by arcing.
The higher the voltage, the greater the distance electricity can jump.
Electricity can also travel through branches and other objects, espe-
cially if they are wet. Always keep a distance of at least 10 m be-
tween the machine and high-voltage power lines and/or any objects
that are touching them. If have to work within this safe distance you
should always contact the relevant power company to make sure the
power is switched off before you start work.
The operator of the product must ensure, while working, that no per-
sons or animals come closer than 15 meters.
Note: Other symbols/decals on the product refer to special certification requirements for certain markets.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Please read the operator’s manual carefully and
make sure you understand the instructions before
using the attachment.
These instructions supplement the instructions that
were included with the product. For other
procedures, please refer to the operating instructions
for the product.
Under no circumstances may the design of the
attachment be modified without the permission of the
manufacturer. Do not use a attachment that appears
to have been modified by others and always use
748 - 001 - 17.01.2020 3
background
original accessories. Non-authorized modifications
and/or accessories can result in serious personal
injury or the death of the operator or others.
National regulations can restrict the use of the
product.
Safety instructions for operation
Never allow children to use the product.
Keep unauthorized persons at a distance. Children,
animals, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 meters while you work.
Stop the product immediately if anyone approaches.
Never allow anyone else to use the product without
first ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Always ensure you have a safe and stable working
position.
Always use both hands to hold the product. Hold the
product at the side of your body. Make sure that you
connect the harness to the harness support hook.
Use your right hand to control the throttle/power
trigger.
Make sure that your hands and feet do not come
near the cutting attachment when the engine/motor
is running.
When the engine/motor is switched off, keep your
hands and feet away from the cutting attachment
until it has stopped completely.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
Always put the product on the ground when you are
not using it.
Check the working area for foreign objects such as
electricity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
If a foreign object is hit or if vibrations occur, stop the
product immediately. If you have a gasoline operated
product, remove the spark plug cap from the spark
plug. If you have a battery operated product, remove
the battery from the product. Make sure that the
product is not damaged. Repair the product if it is
damaged.
If anything gets caught up in the cutting attachment
while you are working, switch off the engine/motor
and let it stop completely before cleaning the cutting
attachment.
Do not use the pruner while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have poor
circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use a helmet if it is possible that objects can fall on
you.
Use approved hearing protection.
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. Always use approved hearing
protection.
Always wear protective, non-slip boots.
Always wear working clothes and heavy-duty long
trousers.
Never wear loose clothing or jewelry.
Make sure your hair does not hang below shoulder
level.
Safety devices on the product
This section describes the safety devices on the
product, their purpose, and how checks should be
carried out to ensure that the safety devices operate
correctly.
WARNING:
Never use a product with faulty
safety devices. The safety devices must be
checked as described in this section. If the
product fails any of these checks, contact
your servicing agent to get it repaired.
4 748 - 001 - 17.01.2020
background
Safety instructions for maintenance
WARNING: The cutting attachment
continues to rotate even after the throttle/
power trigger has been released. If you have
a gasoline operated product, remove the
spark plug cap from the spark plug. If you
have a battery operated product, remove the
battery from the product. Make sure that the
cutting attachment has stopped completely
before you do maintenance on the
attachment.
Make sure that the transport guard is attached
correctly to the cutting attachment when the product
is not in use, is transported or is in storage.
Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment. The cutting equipment is
extremely sharp and can easily cause cuts.
Store the product out of reach of children.
Use only original spare parts for repairs.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists.
Secure the machine during transport.
Safety instructions for the cutting equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Only use the guide bar/saw chain combinations and
filing equipment that we recommend. Refer to
Maintenance on page 9
for instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the guide
bar, the saw chain can derail. An incorrect saw chain
tension increases wear on the guide bar, saw chain
and chain drive sprocket. Refer to
To tension the
chain on page 12
.
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
748 - 001 - 17.01.2020 5
background
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you assemble the product.
To assemble the cutting head
CAUTION: Make sure that the drive shaft
inside the shaft engages with the cut-out in
the cutting head.
B
A
1. Loosen the screw on the cutting head. (A)
2. Fit the cutting head on the shaft so that the screw (A)
is aligned with the hole in the shaft as shown.
3. Screw in screw A finger tight. Make sure that screw
A fits into the hole in the shaft.
4. Tighten screw A.
5. Tighten screw B.
To assemble the bar and chain
1. Unscrew the bar nut and remove the protective
cover.
2. Fit the bar over the bar bolt. Place the bar in its
rearmost position. Place the chain over the drive
sprocket and in the groove on the bar. Begin on the
top side of the bar.
3. Make sure that the edges of the cutting links are
facing forward on the top edge of the guide bar.
4. Fit the cover and locate the chain adjuster pin (A) in
the hole in the bar. Check that the drive links of the
chain fit correctly on the drive sprocket (B) and that
the chain is in the groove in the bar (C). Tighten the
bar nut finger-tight.
A
B
5. Tension the chain by turning the chain tensioning
screw clockwise using the combination spanner. The
chain should be tensioned until it does not sag from
the underside of the bar.
6. The chain is correctly tensioned when it does not
sag from the underside of the bar, but can still be
turned easily by hand. Hold up the bar tip and tighten
the bar nuts with the combination spanner.
7. When fitting a new chain, the chain tension has to be
checked frequently until the chain is run-in. Check
the chain tension regularly. A correctly tensioned
chain ensures good cutting performance and long
life.
To assemble the guard
1. Assemble the guard on the shaft. Make sure the
guard is assembled adjacent to the saw head.
6
748 - 001 - 17.01.2020
background
2. Secure the guard to the shaft with the screw.
To assemble the suspension ring
1. Fit the suspension ring between the rear handle and
the loop handle. Position the hanging ring so that the
product is balanced and comfortable to work with.
To adjust the harness
Always use the harness when you operate the product.
The harness gives maximum control during operation of
the product. The harness decreases the risk of tiredness
in your arms and back.
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support
hook is roughly level with your right hip.
WARNING: If an emergency occurs, let
go of the product and let it fall to the
ground.
To fill with oil
1. Open the oil cap on top of the bar head.
2. Fill with saw chain oil.
3. Attach the cap again.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you use the product.
To check before starting
1. Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
2. Check the cutting attachment. Never use blunt,
cracked or damaged equipment
3. Check that the machine is in perfect working order.
4. Check that all nuts and screws are tight.
5. Make sure the chain is adequately lubricated. See,
To lubricate cutting equipment on page 13
.
6. Make sure that the cutting attachment always stops
when you release the throttle/power trigger.
748 - 001 - 17.01.2020 7
background
7. Only use the product for the purpose it was intended
for.
8. Make sure the handle and safety features are in
order. Never use a machine that has any parts
missing or has been modified in relation to the
specification.
To use the product
WARNING: Observe the applicable safety
regulations for work in the vicinity of
overhead power lines.
WARNING: Never stand directly underneath
a branch that is being cut. This could lead to
serious or even fatal personal injury.
WARNING: This product is not electrically
insulated. If the product touches or comes
close to high-voltage power lines it could
lead to death or serious bodily injury.
Electricity can jump from one point to
another by arcing. The higher the voltage,
the greater the distance electricity can jump.
Electricity can also travel through branches
and other objects, especially if they are wet.
Always keep a distance of at least 10 m
between the product and high-voltage power
lines and/or any objects that are touching
them. If have to work within this safe
distance you should always contact the
relevant power company to make sure the
power is switched off before you start work.
WARNING: This product has a long reach.
Make sure that no people or animals come
closer than 15 m when the product is
running.
WARNING: Never activate the throttle/power
trigger without having the cutting attachment
in full view.
Hold the product as close to your body as possible to
get the best balance.
Make sure that the tip does not touch the ground.
Do not rush the work, but work steadily until all the
branches have been cut back cleanly.
Release the throttle/power trigger after each working
operation. Long periods at full throttle/speed without
any load on the engine/motor can cause serious
engine/motor damage.
Always work at full throttle/speed.
Observe great care when working close to overhead
power lines. Falling branches can result in short-
circuiting.
Whenever possible position yourself so that you can
make the cut at right angles to the branch.
90°
Do not work with the shaft held straight out in front of
you (like a fishing rod) as this increases the apparent
weight of the cutting attachment.
Cut large branches in sections so that you have
better control over where they fall.
Never cut through the swelling at the root of the
branch as this will slow down healing and increase
the risk of fungal attack.
Use the stop at the base of the cutting head to
provide support during cutting. This will help prevent
the cutting attachment from ”jumping” on the branch.
8
748 - 001 - 17.01.2020
background
Make an initial cut on the underside of the branch
before cutting through the branch. This will prevent
tearing of the bark, which could lead to slow healing
and cause permanent damage to the tree. The cut
should not be deeper than 1/3 of the branch
thickness to prevent jamming. Keep the chain
running while you withdraw the cutting attachment
from the branch to prevent it jamming.
Use the harness to support the weight of the
machine and make it easier to handle.
Make sure you have a firm footing and that you can
work without being hampered by branches, stones
and trees.
Maintenance
Introduction
Below you will find some general maintenance
instructions. If you need further information please
contact your service workshop.
To perform maintenance on the
attachment
To check the saw chain
Do a check of the saw chain daily.
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links.
2. Examine if the saw chain is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain if it exhibits any of the
conditions above.
5. Replace the saw chain when the length of the cutting
teeth has worn down to only 4 mm (0.16 in.)
To check the chain drive sprocket
1. Regularly check the degree of wear on the drive
sprocket. Replace if wear is excessive.
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary.
748 - 001 - 17.01.2020 9
background
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file.
3. Clean the groove in the guide bar.
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary.
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary.
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle.
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combinations that we
recommend. This is important in order to keep the safety
functions of the cutting equipment. See
Accessories on
page 15
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Length, in/cm.
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
PITCH =
D
D
2
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the length of the bar, the chain pitch and
the number of teeth on the bar tip sprocket.
Bar groove width, in/mm. The groove in the guide
bar must align with the width of the chain drive links.
10
748 - 001 - 17.01.2020
background
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
Drive link width, mm/in.
General information about how to sharpen the
cutting teeth
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
A
B
When you sharpen a cutting tooth, think about the
following:
Filing angle.
Cutting angle.
File position.
Round file diameter.
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use the recommended file
gauge. This will help you to keep maximum cutting
performance and the kickback risk at a minimum.
WARNING: The risk of kickback increases a
lot if you do not follow the sharpening
instructions.
Note: See
Technical data on page 14
for information
about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutting teeth
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth.
Note:
See
Technical data on page 14
for
information about which file and gauge that we
recommend for your saw chain.
748 - 001 - 17.01.2020 11
background
2. Make sure that the saw chain has the correct
tension. A saw chain without the correct tension
moves from side to side. This does not make it easy
to sharpen the saw chain. See
To tension the chain
on page 12
for instructions.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
4. Remove filing material on all teeth on one side first.
5. Turn the product around and remove filing material
on the other side.
6. Make sure that the all cutting teeth become the
same length when you remove filing material.
7. The saw chain is worn out when the cutting teeth is
decreased to 4 mm (0.16"). Replace the saw chain.
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum cutting
performance you must remove filing material from the
depth gauge (B) to receive the recommended depth
gauge setting. See
Technical data on page 14
for
instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
A
B
C
WARNING:
The risk of kickback increases if
the depth gauge setting is too large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutting teeth, See
To sharpen the cutting teeth on
page 11
, for instructions. We recommend you to adjust
the depth gauge setting after each third operation that
you sharpen the cutting teeth.
Note: This recommendation applies only if the length of
the cutting teeth does not decrease too much.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust the
depth gauge setting. Only use the recommended
depth gauge tool to receive the correct depth gauge
setting and bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note:
See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
Note:
The depth gauge setting is correct when you
do not feel resistance as you move the file along the
depth gauge tool.
To tension the chain
WARNING:
A saw chain with an incorrect
tension can derail from the guide bar and
cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust the
saw chain regularly.
12
748 - 001 - 17.01.2020
background
1. Loosen the bar nut that hold the clutch cover/chain
brake. Use a wrench.
2. Tighten the bar nuts by hand as tightly as you can.
3. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use a wrench.
4. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but still can move easily.
5. Tighten the bar nuts using the wrench and lift the
front of the guide bar at the same time.
6. Make sure you can pull the saw chain around freely
by hand and that it does not hang from the guide
bar.
To lubricate cutting equipment
WARNING: Poor lubrication of cutting
equipment may cause the chain to snap,
which could lead to serious, even fatal
injuries.
WARNING: Do not use waste oil! Waste oil
is dangerous for persons, the product and
for the environment.
Chain oil
Chain oil must demonstrate good adhesion to the
chain and also maintain its flow characteristics
regardless of whether it is warm summer or cold
winter weather.
As a chain saw manufacturer we have developed an
optimal chain oil which, with its vegetable oil base, is
also biodegradable. We recommend the use of our
own oil for both maximum chain life and to minimise
environmental damage.
If our own chain oil is not available, standard chain
oil is recommended.
In areas where oil specifically for lubrication of saw
chains is unavailable, ordinary EP 90 transmission
oil may be used.
The oil pump is preset at the factory to meet most
lubrication requirements. A full oil tank will last about half
as long as a full tank of fuel. You should therefore check
the level of oil in the oil tank regularly to avoid damage
to the saw chain and bar that could occur due to lack of
lubrication.
748 - 001 - 17.01.2020
13
background
To check the chain lubrication
1. Check the chain lubrication each time you refuel.
Aim the tip of the bar at a light coloured surface
about 20 cm (8 inches) away. After 1 minute running
at 75% throttle you should see a distinct line of oil on
the light surface.
To adjust chain lubrication
WARNING: Stop the engine/motor before
you make adjustments to the oil pump.
Turn the adjustment screw for the oil pump. Use a
screwdriver or combination wrench.
Turn the adjuster screw clockwise to increase the oil
flow.
Turn the adjuster screw anticlockwise to decrease
the oil flow.
To do a check if lubrication does not work
1. Check that the oil channel in the bar is not
obstructed. Clean if necessary.
2. Check that the oil channel in the gear housing is
clean. Clean if necessary.
3. Check that the bar tip sprocket turns freely. If the
chain lubrication system is still not working after
carrying out the above checks you should contact
your service workshop.
Technical data
Technical data for gasoline operated products
PA1100
Lubrication system
Oil tank capacity, l 0.15
Weight
Weight, kg 1.4
Noise emissions
Sound power level, measured dB (A) 110
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 111
14 748 - 001 - 17.01.2020
background
PA1100
Noise levels
1
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO
11806 and ISO 22868, dB(A)
Equipped with approved accessory (original) 94
Vibration levels
2
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 22867, m/s
2
Equipped with approved accessory (original), left/right 3.5/4.6
Technical data for battery operated products
325iLK + Pole pruner attachment PA1100
Lubrication system
Oil tank capacity, l 0.15
Weight
Weight, kg (included Battery BLi200) 3.7+1.4
Noise emissions
3
Sound power level, measured dB (A) 96
Noise levels
4
Sound pressure level at the operator’s ear, measured according to ISO 22868 dB(A)
Equipped with approved accessory (original), dB (A) 86
Vibration levels
5
Vibration levels at handles, measured according to EN 62841-1, m/s
2
Equipped with approved accessory (original), left/right 2.4/2.0
Accessories
Guidebar and saw chain combinations
The following combinations are CE approved.
1
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 1 dB(A).
2
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
3
Reported data for sound power level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of
3 dB (A) and has been measured with the original attachment that gives the highest level.
4
Reported data for sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation)
of 3 dB (A) and has been measured with the original attachment that gives the highest level.
5
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s
2
.For compari-
son of vibrations levels, battery and combustion products use vibration calculator. https://www.husqvar-
na.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
748 - 001 - 17.01.2020 15
background
Guide bar Saw chain
Length, cm/inch Pitch, mm/inch
H0025/10" 6.4/0.25"
30/12" 6.4/0.25"
Saw chain filing and file gauge
Use the recommended file gauge to get the correct filing
angles. We recommend you to always use the
recommended file gauge to restore the sharpness of the
saw chain.
If you do not know which saw chain you have on your
product, turn to your servicing dealer.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/inch mm/inch mm/inch mm/inch
drive links:
cm/inch
H0
0
6.4/0.25" 1.3/0.05" 4.0/0.16 85° 30° 10° 0.65/0.025"
58:25/10"
64:30/12"
16 748 - 001 - 17.01.2020
background
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity - for
gasoline operated products
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the pole pruner saw,
Husqvarna PA1100, with serial numbers dating from
2019 onwards (the year is clearly stated on the rating
plate, followed by the serial number), comply with the
requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of June 8, 2011 "restriction of use of certain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment "2011/65/EU
The following standards have been applied for Gasoline
products:
EN ISO 12100:2010, ISO 11680-1:201, EN 50581:2012
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, has carried out EC type
examination in accordance with the machinery
directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The
certificate for EC type examination in accordance with
annex IV, have the number: 0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized
representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation)
EC Declaration of Conformity - for
battery operated products
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the pole pruner saw,
Husqvarna PA1100 attachment with power unit
Husqvarna 325iLK with serial numbers dating from 2019
onwards (the year is clearly stated on the rating plate,
followed by the serial number), comply with the
requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of June 8, 2011 "restriction of use of certain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment " 2011/65/EU
The following standards have been applied for Battery
products:
IEC 62841-1:2014, EN ISO 11680-1:2011, EN
50581:2012
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, has carried out EC type
examination in accordance with the machinery
directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The
certificate for EC type examination in accordance with
annex IV, have the number: 0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized
representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation)
748 - 001 - 17.01.2020 17
background
Sommario
Introduzione.................................................................. 18
Sicurezza...................................................................... 19
Montaggio..................................................................... 22
Utilizzo.......................................................................... 23
Manutenzione............................................................... 25
Dati tecnici.................................................................... 31
Accessori...................................................................... 32
Dichiarazione di conformità CE.................................... 34
Introduzione
Descrizione del prodotto
Procediamo costantemente allo sviluppo dei nostri
prodotti e ci riserviamo quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la
forma e l’aspetto esteriore.
Nota: Questo manuale tratta unità a benzina e a
batteria.
Uso previsto
AVVERTENZA: Questo accessorio può
essere usato solo insieme al prodotto per
cui è stato progettato, vedere il capitolo sugli
accessori nel manuale dell'operatore del
prodotto.
L'accessorio è destinato al solo taglio di rami e rametti.
Panoramica dell'accessorio
2
2
11
11
9
12
3
13
16
15
14
5
6
8
10
7
4
18
17
1
1. Riduttore angolare
2. Vite di regolazione per la lubrificazione della catena
3. Albero (1100 mm)
4. Gancio di sospensione cinghiaggio (24 mm)
5. Carter di protezione per catena
6. Dado della barra
7. Vite tendicatena
8. Catena
9. Barra di guida
10. Serbatoio dell'olio della catena
11. Rifornimento dell'olio per catena
12. Manuale dell'operatore
13. Protezione di trasporto
14. Chiave universale
15. Cinghiaggio
16. Chiave Torx
17. Protezione della mano
18. Gancio di sospensione cinghiaggio (1")
Simboli su accessorio e unità:
L’uso negligente o improprio di questo
prodotto può provocare lesioni gravi o
mortali all’operatore o a terzi.
18 748 - 001 - 17.01.2020
background
Prima di usare l'accessorio, leggere
attentamente il manuale dell'opera-
tore e accertarsi di averne compreso
il contenuto.
Il presente accessorio è conforme alle
direttive CE vigenti.
Indossare sempre cuffie protettive e occhiali
protettivi o una visiera.
Utilizzare sempre guanti protettivi omologati.
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.
Max 3/10 sec
Senso di rotazione della catena, tempo di
lavoro/al minimo.
Olio della catena.
Direzione della catena.
Questo prodotto non è isolato elettricamente. Se il prodotto viene a
trovarsi a contatto o nelle vicinanze di cavi conduttori di tensione si
può incorrere in lesioni gravi o mortali. L’elettricità può essere con-
dotta da un punto all’altro tramite un cosiddetto arco di tensione. Più
la tensione è alta, maggiore è lo spazio attraverso il quale è possibile
condurre l'elettricità. L’elettricità può anche essere condotta tramite
rami o altri oggetti, particolarmente se bagnati. Mantenere sempre
una distanza di almeno 10 m fra la macchina e il cavo conduttore di
tensione e/o l’oggetto che si trova a contatto con esso. Se siete ob-
bligati a lavorare con una distanza di sicurezza inferiore, contattare
sempre l’azienda distributrice dell’energia per assicurarvi che la ten-
sione sia staccata al momento in cui date inizio al lavoro.
Durante il lavoro l’utilizzatore del prodotto deve accertarsi che non ci
siano persone o animali in un raggio di 15 metri.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
748 - 001 - 17.01.2020 19
background
Prima di usare l'accessorio, leggere attentamente il
manuale dell'operatore e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Queste istruzioni integrano le istruzioni fornite con il
prodotto. Per altre procedure, fare riferimento alle
istruzioni di funzionamento per il prodotto.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale dell'accessorio senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un accessorio che
sembra essere stato modificato da altri e utilizzare
sempre gli accessori originali. Modifiche e/o
accessori non autorizzati possono causare gravi
lesioni personali o mortali all'operatore o a terzi.
Le norme dei diversi Paesi possono imporre
restrizioni all'uso della macchina.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
Non permettere che il prodotto sia utilizzato da
bambini.
Mantenere distanti i non addetti ai lavori. Bambini,
animali, assistenti e anche eventuali spettatori
devono sempre essere tenuti ad una distanza di
sicurezza di 15 metri durante il lavoro. Arrestare
immediatamente l'unità nel caso qualcuno si avvicini.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo del prodotto
senza accertarsi che abbiano letto e capito il
contenuto del manuale dell'operatore.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Lavorare sempre in posizione sicura e stabile.
Tenere sempre il prodotto con entrambe le mani.
Tenere il prodotto lateralmente rispetto al corpo.
Accertarsi di collegare il cinghiaggio al gancio di
sospensione.
Usare la mano destra per regolare le impostazioni
dell'acceleratore/della leva comando.
Accertarsi che mani e piedi non tocchino il gruppo di
taglio a motore/motorino acceso.
Una volta spento il motore/motorino, tenere mani e
piedi lontani dal gruppo di taglio fino al suo completo
arresto.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante l’operazione.
Mettere sempre il prodotto a terra durante le pause.
Esaminare l’oggetto di taglio per escludere la
presenza di corpi estranei, quali cavi elettrici, insetti,
animali ecc., oppure di elementi che potrebbero
danneggiare il gruppo di taglio, ad esempio gli
oggetti metallici.
In caso di collisione con un oggetto o all'insorgere di
vibrazioni arrestare il prodotto immediatamente. Se
si dispone di un prodotto a benzina, rimuovere il
cappuccio dalla candela. Se si dispone di un
prodotto azionato a batteria, rimuovere la batteria dal
prodotto. Accertarsi che il prodotto non sia
danneggiato. Riparare il prodotto se danneggiato.
Nel caso in cui un oggetto resti incastrato nel gruppo
di taglio durante il lavoro, spegnere il motore/
motorino e attendere che si arresti completamente
prima di pulire il gruppo di taglio.
Non usare un potatore quando si è stanchi o sotto
l'effetto di droga, alcol o farmaci.
La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di cattiva
circolazione. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni rivolgersi al proprio
medico. Esempi di questi sintomi: intorpidimento,
perdita di sensibilità, "formicolio", "torpore", dolore,
mancanza di forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi
si riscontrano generalmente nelle mani, nei polsi e
alle dita. Il rischio può aumentare con le basse
temperature.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti sulla testa.
Usare cuffie protettive omologate.
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre
cuffie protettive omologate.
Usare sempre stivali protettivi antiscivolo.
Utilizzare sempre abiti da lavoro e pantaloni robusti.
Non indossare mai abiti troppo ampi o gioielli.
I capelli non devono scendere al di sotto delle spalle.
20
748 - 001 - 17.01.2020
background
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
Questa sezione descrive i dispositivi di sicurezza sul
prodotto, la loro funzione, i controlli necessari per
assicurare che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente.
AVVERTENZA: Non usare mai un prodotto
con dispositivi di sicurezza guasti. I
dispositivi di sicurezza devono essere
controllati secondo quanto descritto in
questa sezione. Se il prodotto non supera
tutti i controlli, contattare un’officina
autorizzata per le necessarie riparazioni.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Questo infatti continua a
ruotare anche quando viene rilasciato
l’acceleratore/leva comando. Se si dispone
di un prodotto a benzina, rimuovere il
cappuccio dalla candela. Se si dispone di un
prodotto azionato a batteria, rimuovere la
batteria dal prodotto. Accertarsi che il
gruppo di taglio sia completamente fermo
prima di eseguire la manutenzione del
gruppo.
Accertarsi che la protezione di trasporto sia collegata
correttamente al gruppo di taglio quando il prodotto
non è in uso, viene trasportato o è in magazzino.
Usare sempre dei guanti robusti durante la
riparazione del gruppo di taglio. L'attrezzatura di
taglio è estremamente affilata e può facilmente
causare tagli.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali per le
riparazioni.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da
personale specializzato.
Mettere in sicurezza la macchina durante il trasporto.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di
taglio
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo la barra di guida/le combinazioni di
catena e attrezzature di affilatura raccomandate. Per
le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 25
.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo la
regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Tensionamento della
catena alla pagina 29
.
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
748 - 001 - 17.01.2020
21
background
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di montare il
prodotto.
Montaggio della testa di taglio
ATTENZIONE: Accertarsi che l'albero di
trasmissione sull'albero cavo coincida con
l'intaglio nella testa di taglio.
B
A
1. Allentare la vite della testa di taglio. (A)
2. Montare la testa di taglio sull'albero in modo che la
vite (A) sia di fronte al foro sull'albero come mostrato
in figura.
3. Serrare a mano la vite A. Assicurarsi che la vite A
entri nel foro dell'albero.
4. Serrare la vite A.
5. Serrare la vite B.
Montaggio di barra e catena
1. Svitare il dado della barra e rimuovere la copertura
di protezione.
2. Montare la barra sul bullone della barra. Spingere la
lama indietro al massimo. Sistemare la catena sopra
il pignone guida e nella scanalatura della barra.
Iniziare dal lato superiore della barra.
3. Controllare che i bordi degli attacchi di taglio siano
rivolti in avanti, sul lato superiore della barra di
guida.
4. Montare il coperchio e individuare il fermo
tendicatena (A) nel foro sulla barra. Controllare che
le maglie di trascinamento della catena ingranino
correttamente nel pignone guida (B) e che la catena
sia posizionata nella scanalatura della barra (C).
Serrare manualmente il dado della barra.
A
B
5. Tendere la catena con la vite apposita e la chiave
combinata avvitandola in senso orario. La tensione è
corretta quando la catena rimane nella scanalatura
intorno alla lama.
6. La tensione è corretta quando la catena rimane nella
scanalatura intorno alla lama ed è possibile farla
scorrere con le dita, senza sforzo. Serrare a fondo i
dadi con la chiave combinata tenendo sollevata la
punta della lama.
7. Controllare spesso la tensione di una nuova catena
fino al termine del rodaggio. Controllare
regolarmente la tensione della catena. Una catena
correttamente tesa significa migliori caratteristiche di
taglio e lunga durata.
Montaggio della protezione
1. Montare la protezione sull'albero. Assicurarsi che la
protezione sia montata adiacente alla testa di taglio.
22
748 - 001 - 17.01.2020
background
2. Fissare la protezione all'albero con la vite.
Montaggio dell'anello di sospensione
1. Montare l'anello di sospensione tra l'impugnatura
posteriore e l'impugnatura ad anello. Posizionare
l'anello di sospensione in modo che il prodotto sia
bilanciato e comodo da usare.
Regolazione del cinghiaggio
Utilizzare sempre il cinghiaggio durante l'utilizzo del
prodotto. Il cinghiaggio consente il massimo controllo
durante l'utilizzo del prodotto. Il cinghiaggio riduce il
rischio di stanchezza per le braccia e la schiena.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Fissare il prodotto al gancio di sospensione del
cinghiaggio.
3. Regolare la lunghezza del cinghiaggio fino a quando
il gancio non si trova all'incirca all'altezza del fianco
destro dell'operatore.
AVVERTENZA:
In caso di emergenza,
lasciare cadere a terra il prodotto.
Rifornimento di olio
1. Aprire il cappuccio dell'olio sulla parte superiore della
testa della barra.
2. Rabboccare con olio per catena.
3. Montare di nuovo il tappo.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare la
macchina.
Controlli prima dell'avviamento
1. Controllare l’area di lavoro. Rimuovere gli oggetti
che potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Non usare
apparecchiature usurate, incrinate o danneggiate
748 - 001 - 17.01.2020 23
background
3. Controllare che la macchina sia in perfette
condizioni.
4. Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
5. Verificare che la catena sia adeguatamente
lubrificata. Vedere
Lubrificazione dell'attrezzatura di
taglio alla pagina 29
.
6. Accertarsi che il gruppo di taglio si arresti quando si
preme l'acceleratore o la leva comando.
7. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
previsti.
8. Verificare che l'impugnatura e i dispositivi di
sicurezza siano in ordine Non utilizzare il prodotto se
qualche parte è mancante o non corrispondente alle
specifiche.
Utilizzo del prodotto
AVVERTENZA: Osservare le norme di
sicurezza applicabili per lavorare in
prossimità di linee elettriche aeree.
AVVERTENZA: Non posizionarsi sotto un
ramo che sta per essere tagliato. Ciò può
portare a gravi lesioni personali, anche
mortali.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è
isolato elettricamente. Se il prodotto viene a
trovarsi a contatto o nelle vicinanze di linee
elettriche ad alta tensione si può incorrere in
lesioni gravi o mortali. L'elettricità può
essere condotta da un punto all'altro tramite
un cosiddetto arco di tensione. Più la
tensione è alta, maggiore è lo spazio
attraverso il quale è possibile condurre
l'elettricità. L'elettricità può anche essere
condotta tramite rami o altri oggetti,
particolarmente se bagnati. Mantenere
sempre una distanza di almeno 10 m fra il
prodotto e le linee elettriche ad alta tensione
e/o l'oggetto che si trova a contatto con
esse. Se siete obbligati a lavorare con una
distanza di sicurezza inferiore, contattare
sempre l’azienda distributrice dell’energia
per assicurarvi che la tensione sia staccata
al momento in cui date inizio al lavoro.
AVVERTENZA: Questo prodotto ha una
lunga portata. Accertarsi che non vi siano
persone o animali in un raggio di 15 m
quando il prodotto è in funzione.
AVVERTENZA: Non azionare mail
l'acceleratore o la leva comando senza una
visuale completa sul gruppo di taglio.
Per ottenere un equilibrio ottimale, tenere il prodotto
il più possibile vicino al corpo.
Assicurarsi che la punta non tocchi il terreno.
Non forzare l'operazione, muoversi a una velocità
costante, facendo in modo che tutti i rami vengano
tagliati lasciando una superficie uniforme.
Rilasciare l'acceleratore o la leva di comando dopo
ogni operazione. Un esercizio prolungato a pieno
regime o con l'acceleratore al massimo senza carico
può causare gravi danni al motore/motorino.
Lavorare sempre a pieno regime o con l'acceleratore
al massimo.
Prestare particolare attenzione quando si lavora
vicino a linee elettriche aeree. La caduta dei rami
può provocare cortocircuiti.
Quando possibile, posizionarsi in modo da poter
eseguire il taglio ad angolo retto rispetto al ramo.
90°
Non lavorare con l'albero dirittamente davanti a sé
(come una canna da pesca), in quanto ciò aumenta
il peso apparente del gruppo di taglio.
Tagliare i rami più grandi in sezioni in modo da avere
un migliore controllo sul punto di caduta.
24
748 - 001 - 17.01.2020
background
Non eseguire mai tagli sulla parte iniziale del ramo
per non rallentarne la guarigione ed evitare il rischio
di proliferazione micotica.
Utilizzare il fermo alla base della testa di taglio come
supporto durante il taglio. In questo modo si evita
che il gruppo di taglio "salti" sul ramo.
Effettuare il taglio iniziale sulla parte inferiore del
ramo prima del taglio trasversale. In questo modo si
eviterà di strappare la corteccia, il che potrebbe
rallentare la guarigione e causare danni all'albero. Il
taglio non deve essere più profondo di 1/3 dello
spessore del ramo per impedire l'inceppamento.
Mantenere la catena in funzione mentre si estrae il
gruppo di taglio dal ramo per evitare che si
danneggi.
Usare il cinghiaggio per sostenere il peso della
macchina e renderla più facile da usare.
Assicurarsi di disporre di un supporto stabile e di
poter lavorare senza essere ostacolati da rami,
pietre e alberi.
Manutenzione
Introduzione
Seguono alcuni consigli di manutenzione. Se avete
bisogno di ulteriori informazioni contattate il servizio di
assistenza.
Esecuzione degli interventi di
manutenzione sull'accessorio
Controllo della catena
Eseguire il controllo della catena quotidianamente.
1. Assicurarsi dell'assenza di incrinature sui rivetti e
sulle maglie.
2. Controllare se la catena è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena se mostra uno o più dei suddetti
difetti.
5. Sostituire la catena quando la lunghezza dei denti di
taglio è scesa a soli 4 mm (0,16 in) a causa
dell'usura.
Controllo del pignone guida della catena
1. Controllare regolarmente il livello di usura della
rotella di trascinamento. Sostituire se necessario.
748 - 001 - 17.01.2020 25
background
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario.
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima.
3. Pulire la scanalatura della barra di guida.
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario.
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata.
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario.
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate.
Questo è importante al fine di mantenere le funzioni di
sicurezza dell'attrezzatura di taglio. Per un elenco delle
combinazioni di barre e catene di ricambio consigliate,
vedere
Accessori alla pagina 32
.
Lunghezza, in/cm.
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
PITCH =
D
D
2
Numero di maglie di trascinamento (pz). Ogni
lunghezza di barra, unita alla partitura della catena e
26
748 - 001 - 17.01.2020
background
ai denti della rotella di punta, risulta in un preciso
numero di maglie di trascinamento.
Larghezza scanalatura della lama (pollici/mm). La
scanalatura della barra di guida deve essere
allineata con la larghezza delle maglie di
trascinamento della catena.
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
Larghezza della maglia di trascinamento, mm/pollici
Informazioni generali su come affilare i denti di
taglio
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se la
catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
A
B
Per l'affilatura di un dente di taglio, tenere in
considerazione i seguenti elementi:
Angolo di affilatura.
Angolo di taglio.
Posizione della lima.
Diametro della lima tonda.
È difficile affilare correttamente una catena senza gli
strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
consigliata. Aiuterà a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
748 - 001 - 17.01.2020
27
background
AVVERTENZA: Il rischio di contraccolpo
aumenta molto se non vengono seguite le
istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, vedere
Dati tecnici alla pagina 31
.
Affilatura dei denti di taglio
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio.
Nota: Vedere
Dati tecnici alla pagina 31
per
informazioni sulla dima di affilatura consigliata per la
propria catena.
2. Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa.
Una catena non correttamente tesa si sposta da un
lato all'altro. Questo non rende facile affilare la
catena. Per le istruzioni, vedere
Tensionamento
della catena alla pagina 29
.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare.
4. Rimuovere il materiale di limatura da tutti i denti
dapprima su un lato.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura dall'altro lato.
6. Assicurarsi che tutti i denti di taglio siano della
stessa lunghezza al momento della rimozione del
materiale di limatura.
7. La catena è usurata quando i denti di taglio sono
lunghi solo 4 mm (0,16"). Sostituire la catena.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente di
taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Dati
tecnici alla pagina 31
.
A
B
C
AVVERTENZA: Un aggetto di spoglia troppo
grande aumenta il rischio di contraccolpo
della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare i denti di
taglio, vedere
Affilatura dei denti di taglio alla pagina 28
per le istruzioni. Si raccomanda di regolare l'aggetto di
taglio ogni tre affilature dei denti di taglio.
Nota:
Questo suggerimento si applica solo nel caso in
cui la lunghezza dei denti di taglio non diminuisce
troppo.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione dell'aggetto di spoglia per questa
impostazione. Utilizzare esclusivamente lo
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
consigliato che garantisce altezza e angolo corretti.
28
748 - 001 - 17.01.2020
background
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere la
confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento.
Nota: L'impostazione dell'aggetto di spoglia è
corretta quando, facendo scorrere la lima sullo
strumento di misurazione, non si incontra alcuna
resistenza.
Tensionamento della catena
AVVERTENZA: Una catena senza la
tensione corretta può uscire dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare il dado della barra che supporta il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave.
2. Serrare i dadi della barra a mano il più possibile.
3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave.
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave e
sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida.
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida.
Lubrificazione dell'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Una lubrificazione
insufficiente dell’attrezzatura di taglio
provoca la rottura della catena con gravi
rischi di lesioni personali anche mortali.
AVVERTENZA: Non riutilizzare l'olio di
scarico! L'olio di scarico è dannoso per le
persone, il prodotto e per l'ambiente.
Olio per catena
L’olio per catena deve presentare una buona
aderenza e buone proprietà di scorrimento, sia
d’estate che d’inverno.
In qualità di produttori di motoseghe abbiamo messo
a punto un olio per catena ottimale e, grazie alla
base vegetale, biodegradabile. Consigliamo l’utilizzo
del nostro olio per assicurare la massima durata
della motosega e tutelare l’ambiente.
Qualora il nostro olio per catena non fosse
disponibile, utilizzare un comune olio per catene.
Nelle aree in cui non è disponibile olio specifico per
la lubrificazione delle catene, può essere utilizzato
olio della trasmissione EP 90 ordinario.
La pompa dell'olio è preimpostata in fabbrica per
soddisfare la maggior parte dei requisiti di lubrificazione.
Un serbatoio pieno d'olio durerà circa la metà di un
serbatoio pieno di carburante. Pertanto, è necessario
controllare il livello di olio nel serbatoio dell'olio
748 - 001 - 17.01.2020
29
background
regolarmente per evitare di danneggiare la catena e la
barra a causa della mancanza di lubrificazione.
Controllo della lubrificazione della catena
1. Controllare il funzionamento della lubrificazione ad
ogni rifornimento. Puntare la barra contro una
superficie chiara, da una ventina di centimetri di
distanza. Dopo un minuto circa con l'acceleratore al
75%, la superficie chiara dovrà presentare evidenti
tracce d'olio.
Regolazione della lubrificazione della catena
AVVERTENZA:
Arrestare il motore/motorino
prima di effettuare le regolazioni alla pompa
dell'olio.
Ruotare la vite di regolazione della pompa dell'olio.
Utilizzare un cacciavite o una chiave universale.
Girare la vite di regolazione in senso orario per
aumentare il flusso dell'olio.
Girare la vite di regolazione in senso antiorario per
diminuire il flusso dell'olio.
Controllo se la lubrificazione non funziona
1. Controllare che il canale di lubrificazione della lama
non sia ostruito. Pulire se necessario.
2. Controllare che il canale di lubrificazione della
scatola ingranaggi non sia ostruito. Pulire se
necessario.
3. Controllare che il rocchetto puntale giri liberamente.
Se il sistema di lubrificazione non funziona,
nonostante i controlli e gli interventi summenzionati,
contattare immediatamente un'officina di assistenza.
30 748 - 001 - 17.01.2020
background
Dati tecnici
Dati tecnici dei prodotti a benzina
PA1100
Sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio dell'olio, L 0,15
Peso
Peso, kg 1,4
Emissioni di rumore
Livello acustico, misurato dB (A) 110
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 111
Livelli di rumorosità
6
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in
base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22868, [dB(A)]
Accessorio approvato (originale) in dotazione 94
Livelli di vibrazioni
7
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) sulle impugnature, misurati in base alle norme EN ISO 22867 in m/s
2
Accessorio approvato (originale) in dotazione, sinistra/destra 3,5/4,6
Dati tecnici dei prodotti a batteria
325iLK+ gruppo del potatore ad asta PA1100
Sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio dell'olio, L 0,15
Peso
Peso, kg (batteria BLi200 inclusa) 3,7+1,4
Emissioni di rumore
8
Livello acustico, misurato dB (A) 96
6
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
7
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stand-
ard) di 1 m/s
2
.
8
I dati riportati relativi al livello di potenza acustica della macchina hanno una tipica dispersione statistica (de-
viazione standard) di 3 dB (A) e sono stati misurati con il gruppo di taglio originale che fornisce il massimo
livello.
748 - 001 - 17.01.2020 31
background
325iLK+ gruppo del potatore ad asta PA1100
Livelli di rumorosità
9
Livello di pressione acustica rispetto all’udito dell’operatore, misurato in base alle
norme ISO 22868, dB(A)
Accessorio approvato (originale) in dotazione, dB (A) 86
Livelli di vibrazioni
10
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma EN 62841-1, m/s
2
Accessorio approvato (originale) in dotazione, sinistra/destra 2,4/2,0
Accessori
Combinazioni di barra di guida e
catena
Combinazioni omologate CE.
Barra guida Catena
Lunghezza, cm/pollici Passo, mm/pollici
H0025/10" 6,4/0,25"
30/12" 6,4/0,25"
Affilatura della catena e dima di
affilatura
Usare la dima di affilatura consigliata per ottenere gli
angoli corretti. Si raccomanda di usare sempre la dima
di affilatura per affilare la catena.
Se non si conosce qual è la catena sul proprio prodotto,
rivolgersi al centro di assistenza.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/pollici mm/pollici mm/pollici mm/pollici
maglie di
trascina-
mento: cm/
pollici
9
I dati riportati relativi al livello di pressione acustica della macchina hanno una tipica dispersione statistica (de-
viazione standard) di 3 dB (A) e sono stati misurati con il gruppo di taglio originale che fornisce il massimo
livello.
10
I dati riportati relativi al livello di vibrazioni hanno una tipica dispersione statistica (deviazione standard) di 2
m/s
2
. Per il confronto dei livelli di vibrazioni, della batteria e dei prodotti a combustione, utilizzare il calcolatore
delle vibrazioni. Https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
32 748 - 001 - 17.01.2020
background
H0
0
6,4/0,25" 1,3/0,05" 4,0/0,16 85° 30° 10° 0,65/0,025"
58:25/10"
64:30/12"
748 - 001 - 17.01.2020 33
background
Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE - per
prodotti a benzina
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara con la presente che il potatore
ad astaHusqvarna PA1100, a partire dai numeri di serie
dal 2019 (l'anno viene evidenziato nella targhetta dati di
funzionamento seguita dal numero di serie) è conforme
alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
dell'8 giugno 2011 sulla "restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche"
2011/65/UE
Per i prodotti a benzina sono stati applicati i seguenti
standard:
EN ISO 12100:2010, ISO 11680-1:201, EN 50581:2012
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo tipo
CE in base alla Direttiva Macchine (2006/42/CE) articolo
12, punto 3b. Il certificato-tipo CE in base all’allegato IV,
reca il numero: 0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, Responsabile sviluppo (rappresentante
autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica).
Dichiarazione di conformità CE - per
prodotti a batteria
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara con la presente che
l'accessorio PA1100 del potatore ad asta Husqvarna
con gruppo di potenza Husqvarna 325iLK a partire dai
numeri di serie del 2019 (l'anno viene evidenziato nella
targhetta dati di funzionamento seguita dal numero di
serie), è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA
DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
dell'8 giugno 2011 sulla "restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche"
2011/65/UE
Per i prodotti a batteria sono stati applicati i seguenti
standard:
IEC 62841-1:2014, EN ISO 11680-1:2011, EN
50581:2012
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo tipo
CE in base alla Direttiva Macchine (2006/42/CE) articolo
12, punto 3b. Il certificato-tipo CE in base all’allegato IV,
reca il numero: 0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, Responsabile sviluppo (rappresentante
autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica).
34 748 - 001 - 17.01.2020
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................35
Ασφάλεια.......................................................................36
Συναρμολόγηση............................................................39
Λειτουργία.....................................................................41
Συντήρηση.................................................................... 42
Τεχνικά στοιχεία............................................................ 48
Αξεσουάρ......................................................................50
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ...........................................51
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Εφαρμόζουμε μια πολιτική συνεχούς ανάπτυξης
προϊόντων και, συνεπώς, διατηρούμε το δικαίωμα να
προβούμε σε τροποποιήσεις στο σχεδιασμό και την
εμφάνιση των προϊόντων χωρίς προειδοποίηση.
Περιεχόμενα Αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει τις μονάδες
παροχής ισχύος που λειτουργούν με βενζίνη και
μπαταρία.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το παρελκόμενο
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
συνδυασμό με το προβλεπόμενο προϊόν.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο για τα αξεσουάρ στο
Εγχειρίδιο χρήσης του προϊόντος.
Αυτό το παρελκόμενο είναι σχεδιασμένο μόνο για την
κοπή μεγάλων και μικρών κλαδιών.
Επισκόπηση παρελκόμενου
2
2
11
11
9
12
3
13
16
15
14
5
6
8
10
7
4
18
17
1
1. Κωνικό γρανάζι
2. Βίδα ρύθμισης λίπανσης αλυσίδας
3. Άξονας (1100 mm)
4. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης (24 mm)
5. Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας πριονιού
6. Παξιμάδι λάμας
7. Βίδα τεντώματος αλυσίδας
8. Αλυσίδα πριονιού
9. Λάμα οδήγησης
10. Ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
11. Πλήρωση με λάδι αλυσίδας
12. Εγχειρίδιο χρήσης
13. Προστατευτικό μεταφοράς
14. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
15. Εξάρτυση
16. Κλειδί Torx
17. Προστατευτικό χεριού
18. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης (1")
748 - 001 - 17.01.2020 35
background
Σύμβολα στο παρελκόμενο και στη
μονάδα παροχής ισχύος
Η απρόσεκτη ή λανθασμένη χρήση αυτού
του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό ή ακόμα και θανατηφόρο
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης
προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχετε
κατανοήσει τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε το παρελκόμενο.
Αυτό το παρελκόμενο συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Πρέπει να φοράτε πάντα εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής και προστατευτικά
γυαλιά ή προστατευτικό γείσο.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γάντια.
Πρέπει να φοράτε ανθεκτικές,
αντιολισθητικές μπότες.
Φροντίστε να κρατήσετε όλα τα μέρη του
σώματος σας μακριά από καυτές επιφάνειες.
Max 3/10 sec
Κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας
πριονιού, χρόνος λειτουργίας/ρελαντί.
Λάδι αλυσίδας.
Κατεύθυνση αλυσίδας.
Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν το προϊόν
ακουμπήσει ή πλησιάσει σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης
μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός. Το
ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να "μεταπηδήσει" από ένα σημείο σε ένα
άλλο με τη δημιουργία ηλεκτρικού τόξου. Όσο υψηλότερη είναι η
τάση, τόσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση που μπορεί να
υπερπηδήσει το ηλεκτρικό ρεύμα. Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης
να περάσει μέσα από κλαδιά ή άλλα αντικείμενα, ειδικά εάν είναι
βρεγμένα. Διατηρείτε πάντα απόσταση τουλάχιστον 10 m ανάμεσα
στο μηχάνημα και σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης ή/και
αντικείμενα που ακουμπούν σε αυτές. Εάν πρέπει να εργαστείτε
εντός αυτής της απόστασης ασφαλείας πρέπει πάντα να
επικοινωνείτε με την αντίστοιχη επιχείριση ηλεκτρισμού για να
βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία προτού
ξεκινήσετε την εργασία σας.
Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει, κατά τη διάρκεια της εργασίας
του, να διασφαλίζει ότι δεν πλησιάζουν άνθρωποι ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 μέτρα από το προϊόν.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε ειδικές απαιτήσεις πιστοποίησης για
συγκεκριμένες αγορές.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
36 748 - 001 - 17.01.2020
background
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων
πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη
κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και
βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε το παρελκόμενο.
Αυτές οι οδηγίες συμπληρώνουν τις οδηγίες που
συμπεριλαμβάνονταν στο προϊόν. Για άλλες
διαδικασίες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του
προϊόντος.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του παρελκόμενου
χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή. Μην
χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που φαίνεται ότι έχουν
τροποποιηθεί από άλλους. Φροντίστε να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μπορεί να υπάρχουν εθνικοί κανονισμοί που
περιορίζουν τη χρήση του προϊόντος.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν.
Κρατήστε σε απόσταση μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Παιδιά, ζώα, παριστάμενα άτομα και βοηθοί θα
πρέπει να παραμένουν εκτός της ζώνης ασφαλείας
των 15 μέτρων κατά τη διάρκεια της εργασίας. Εάν
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε άλλα άτομα να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς να έχετε
προηγουμένως διασφαλίσει ότι έχουν διαβάσει και
κατανοήσει το περιεχόμενο του εγχειριδίου χρήσης.
Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
Εξασφαλίζετε πάντοτε μια ασφαλή και σταθερή θέση
εργασίας.
Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια.
Φροντίστε να κρατάτε το προϊόν στο πλάι του
σώματός σας. Φροντίστε να συνδέσετε την εξάρτυση
στον γάντζο στήριξης της εξάρτυσης.
Χρησιμοποιήστε το δεξί σας χέρι για τον έλεγχο του
γκαζιού/της σκανδάλης γκαζιού.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια και τα πόδια σας δεν
πλησιάζουν στο παρελκόμενο κοπής όταν λειτουργεί
ο κινητήρας/το μοτέρ.
Όταν σβήνετε τον κινητήρα/το μοτέρ, δεν πρέπει να
πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στο
παρελκόμενο κοπής μέχρι αυτό να ακινητοποιηθεί
πλήρως.
Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκσφενδονιστούν κατά το κόψιμο.
Πρέπει πάντα να τοποθετείτε το προϊόν στο έδαφος
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Ελέγξτε την περιοχή εργασίας για ξένα αντικείμενα
όπως ηλεκτρικά καλώδια, έντομα, ζώα κ.λπ. ή για
άλλα αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στο παρελκόμενο κοπής, όπως μεταλλικά
αντικείμενα.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης σε ξένο αντικείμενο ή
ύπαρξης κραδασμών, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία του μηχανήματος. Εάν διαθέτετε ένα
βενζινοκίνητο προϊόν, αποσυνδέστε το καπάκι του
μπουζί από το μπουζί. Εάν διαθέτετε ένα προϊόν που
λειτουργεί με μπαταρία, αφαιρέστε την μπαταρία από
το προϊόν. Βεβαιωθείτε το προϊόν δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αν το προϊόν υποστεί ζημιά, επισκευάστε το.
Αν μαγκώσει οτιδήποτε στο παρελκόμενο κοπής ενώ
εργάζεστε, σβήστε τον κινητήρα/το μοτέρ και
περιμένετε να ακινητοποιηθεί πλήρως προτού
καθαρίσετε το παρελκόμενο κοπής.
Μην χρησιμοποιείτε το κλαδευτήρι όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων.
Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό σύστημα σε άτομα
με βεβαρημένο κυκλοφορικό. Αν αισθανθείτε
συμπτώματα υπερέκθεσης σε κραδασμούς,
επικοινωνήστε με το γιατρό σας. Παραδείγματα
τέτοιων συμπτωμάτων είναι το μούδιασμα, η απώλεια
αίσθησης, οι σουβλιές, ο πόνος, η μυϊκή ατονία και η
αλλαγή στο χρώμα ή την κατάσταση του δέρματος.
Τα συμπτώματα αυτά συνήθως εμφανίζονται στα
δάχτυλα, τις παλάμες ή τους καρπούς. Ο κίνδυνος
αυξάνεται σε χαμηλές θερμοκρασίες.
748 - 001 - 17.01.2020
37
background
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα πάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή. Χρησιμοποιείτε
πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Πρέπει πάντα να φοράτε αντιολισθητικές μπότες
προστασίας.
Πρέπει πάντα να φοράτε ρούχα εργασίας και μακριά
παντελόνια από ανθεκτικό ύφασμα.
Μην φοράτε ποτέ χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας δεν φτάνουν πιο κάτω
από το ύψος των ώμων.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
Αυτή η ενότητα περιγράφει τις συσκευές ασφαλείας που
υπάρχουν στο προϊόν, το σκοπό τους και τον τρόπο
διεξαγωγής των ελέγχων, προκειμένου να διασφαλίζεται
η σωστή λειτουργία των συσκευών ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ ένα προϊόν που έχει ελαττωματικές
συσκευές ασφαλείας. Οι συσκευές
ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται με τον
τρόπο που περιγράφεται σε αυτήν την
ενότητα. Αν το προϊόν δεν ολοκληρώσει
επιτυχώς οποιονδήποτε από αυτούς τους
ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για επισκευή.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το παρελκόμενο κοπής
εξακολουθεί να περιστρέφεται ακόμα και
αφού αφήσετε το γκάζι/τη σκανδάλη γκαζιού.
Εάν διαθέτετε ένα βενζινοκίνητο προϊόν,
αποσυνδέστε το καπάκι του μπουζί από το
μπουζί. Εάν διαθέτετε ένα προϊόν που
λειτουργεί με μπαταρία, αφαιρέστε την
μπαταρία από το προϊόν. Προτού εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο
παρελκόμενο κοπής, πρέπει να βεβαιώνεστε
ότι έχει ακινητοποιηθεί πλήρως.
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό μεταφοράς είναι
συνδεδεμένο σωστά στο παρελκόμενο κοπής όταν το
προϊόν δεν χρησιμοποιείται, μεταφέρεται ή είναι
αποθηκευμένο.
Πρέπει πάντα να φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν
επισκευάζετε το παρελκόμενο κοπής. Ο εξοπλισμός
κοπής είναι εξαιρετικά αιχμηρός και μπορεί εύκολα
να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για τις
επισκευές.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό.
Πρέπει να ασφαλίζετε το μηχάνημα κατά τη
μεταφορά.
Οδηγίες ασφαλείας για τον εξοπλισμό κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνιστώμενους
συνδυασμούς λάμας οδήγησης/αλυσίδας πριονιού
και εξοπλισμού ακονίσματος. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 42
.
Όταν χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού, πρέπει να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Διατηρείτε τα κοπτικά δόντια σωστά ακονισμένα.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος.
Μια αλυσίδα πριονιού που έχει υποστεί ζημιά ή δεν
είναι σωστά ακονισμένη αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
Διατηρείτε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ρύθμιση του μετρητή
38
748 - 001 - 17.01.2020
background
βάθους. Μια πολύ μεγάλη ρύθμιση του μετρητή
βάθους αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του πριονιού δεν είναι
καλά σφιγμένη πάνω στη λάμα οδήγησης, μπορεί να
εκτροχιαστεί. Εάν το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν είναι σωστό, αυξάνεται η φθορά στη
λάμα οδήγησης, στην αλυσίδα και στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τέντωμα της αλυσίδας στη σελίδα 46
.
Πραγματοποιείτε τακτικά συντήρηση του εξοπλισμού
κοπής και λιπάνετέ τον σωστά. Εάν η αλυσίδα του
πριονιού δεν λιπαίνεται σωστά, αυξάνεται ο κίνδυνος
φθοράς της λάμας οδήγησης, της αλυσίδας και του
οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση της κεφαλής κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας
μετάδοσης κίνησης μέσα στον άξονα
εμπλέκεται στην εγκοπή της κεφαλής κοπής
B
A
1. Χαλαρώστε τη βίδα στην κεφαλή κοπής. (A)
2. Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής επάνω στον άξονα
έτσι, ώστε η βίδα (A) να είναι ευθυγραμμισμένη με
την οπή στον άξονα, όπως φαίνεται στην εικόνα.
3. Βιδώστε τη βίδα Α με το χέρι. Βεβαιωθείτε ότι η βίδα
Α εφαρμόζει στην οπή του άξονα.
4. Σφίξτε τη βίδα A.
5. Σφίξτε τη βίδα B.
Συναρμολόγηση της λάμας και της
αλυσίδας
1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι της λάμας και αφαιρέστε το
προστατευτικό κάλυμμα.
2. Εφαρμόστε τη λάμα πάνω στο μπουζόνι της λάμας.
Τοποθετήστε τη λάμα στην πιο πίσω θέση.
Τοποθετήστε την αλυσίδα πάνω από τον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης και στην εγκοπή της
λάμας. Ξεκινήστε από την επάνω πλευρά της λάμας.
3. Βεβαιωθείτε ότι άκρα των συνδέσμων κοπτικού είναι
στραμμένα προς τα εμπρός στο επάνω άκρο της
λάμας.
748 - 001 - 17.01.2020 39
background
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα και εφαρμόστε τον πείρο
ρύθμισης της αλυσίδας (Α) στην οπή μέσα στη λάμα.
Ελέγξτε ότι οι σύνδεσμοι του συστήματος μετάδοσης
κίνησης της αλυσίδας εφαρμόζουν σωστά στον
οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης (Β) και ότι η
αλυσίδα βρίσκεται μέσα στην εγκοπή της λάμας (C).
Σφίξτε επαρκώς το παξιμάδι της λάμας με το χέρι.
A
B
5. Τεντώστε την αλυσίδα, περιστρέφοντας δεξιόστροφα
τη βίδα τεντώματος της αλυσίδας με το γαλλικό
κλειδί. Η αλυσίδα πρέπει να τεντωθεί μέχρι να μην
πέφτει κάτω από την κάτω πλευρά της λάμας.
6. Η αλυσίδα έχει τη σωστή τάνυση όταν δεν πέφτει
από την κάτω πλευρά της λάμας, αλλά μπορεί ακόμα
να τυλιχτεί με ευκολία με το χέρι. Κρατήστε
ανασηκωμένη τη μύτη (άκρη) της λάμας και σφίξτε τα
παξιμάδια της λάμας με το γαλλικό κλειδί.
7. Όταν γίνεται τοποθέτηση νέας αλυσίδας, το τέντωμα
της αλυσίδας πρέπει να ελέγχεται συχνά μέχρι να
ολοκληρωθεί το "στρώσιμο" της αλυσίδας. Ελέγχετε
τακτικά το τέντωμα της αλυσίδας. Το σωστό τέντωμα
αλυσίδας εξασφαλίζει καλή απόδοση κοπής και
μεγάλη διάρκεια ζωής.
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα
1. Τοποθετήστε το προστατευτικό στον άξονα.
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό έχει τοποθετηθεί
δίπλα στην κεφαλή κοπής.
2. Ασφαλίστε το προστατευτικό στον άξονα με τη βίδα.
Συναρμολόγηση του δακτυλίου
ανάρτησης
1. Τοποθετήστε τον δακτύλιο ανάρτησης ανάμεσα στην
πίσω λαβή και τη λαβή τύπου βρόχου. Τοποθετήστε
τον δακτύλιο ανάρτησης έτσι ώστε το προϊόν να είναι
ισοσταθμισμένο και άνετο κατά την εργασία.
Για να ρυθμίσετε την εξάρτυση
Χρησιμοποιείτε πάντα την εξάρτυση όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν. Η εξάρτυση εξασφαλίζει βέλτιστο έλεγχο κατά
τη λειτουργία του προϊόντος. Η εξάρτυση μειώνει τον
κίνδυνο κούρασης που μπορεί να αισθανθείτε στους
βραχίονες και την πλάτη.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στο γάντζο στήριξης της
εξάρτυσης.
3. Ρυθμίστε το μήκος της εξάρτυσης μέχρι ο γάντζος
στήριξης να βρίσκεται στο ίδιο περίπου επίπεδο με το
δεξιό σας ισχίο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης, αφήστε το προϊόν να
πέσει στο έδαφος.
40 748 - 001 - 17.01.2020
background
Πλήρωση λαδιού
1. Ανοίξτε την τάπα του λαδιού στο επάνω μέρος της
κεφαλής της λάμας.
2. Γεμίστε με λάδι αλυσίδας πριονιού.
3. Τοποθετήστε ξανά την τάπα.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Έλεγχος πριν από τη λειτουργία
1. Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής. Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ εξοπλισμό που έχει στομώσει, ραγίσει ή
υποστεί ζημιά
3. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας.
4. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
5. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα έχει λιπανθεί επαρκώς.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Λίπανση του εξοπλισμού
κοπής στη σελίδα 47
.
6. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής σταματά
πάντα όταν απελευθερώνετε το γκάζι/τη σκανδάλη
γκαζιού.
7. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
8. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και τα στοιχεία ασφαλείας
λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
μηχάνημα αν λείπουν κάποια εξαρτήματά του ή αν
έχει τροποποιηθεί σε σχέση με τις αρχικές
προδιαγραφές του.
Χρήση του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς ασφαλείας για εργασίες κοντά
σε εναέριες γραμμές ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην στέκεστε ποτέ
ακριβώς κάτω από ένα κλαδί που κόβετε.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμη
και θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν δεν
διαθέτει ηλεκτρική μόνωση. Εάν το προϊόν
ακουμπήσει ή πλησιάσει σε ηλεκτρικές
γραμμές υψηλής τάσης μπορεί να προκληθεί
θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός. Το
ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να "μεταπηδήσει"
από ένα σημείο σε ένα άλλο με τη
δημιουργία ηλεκτρικού τόξου. Όσο
υψηλότερη είναι η τάση, τόσο μεγαλύτερη
είναι η απόσταση που μπορεί να
υπερπηδήσει το ηλεκτρικό ρεύμα. Το
ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί επίσης να περάσει
μέσα από κλαδιά ή άλλα αντικείμενα, ειδικά
εάν είναι βρεγμένα. Διατηρείτε πάντα
απόσταση τουλάχιστον 10 m ανάμεσα στο
προϊόν και σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής
τάσης ή/και αντικείμενα που ακουμπούν σε
αυτές. Εάν πρέπει να εργαστείτε εντός αυτής
της απόστασης ασφαλείας πρέπει πάντα να
επικοινωνείτε με την αντίστοιχη επιχείριση
ηλεκτρισμού για να βεβαιωθείτε ότι έχει
απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία προτού
ξεκινήσετε την εργασία σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν έχει
μεγάλη ακτίνα εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι δεν
πλησιάζει σε απόσταση μικρότερη των 15 m
κανένας άνθρωπος ή ζώο, όταν το προϊόν
λειτουργεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ
το γκάζι/τη σκανδάλη γκαζιού, αν το
παρελκόμενο κοπής δεν βρίσκεται εντελώς
μέσα στο οπτικό σας πεδίο.
Κρατήστε το προϊόν όσο το δυνατό πιο κοντά στο
σώμα σας, ώστε να έχετε την καλύτερη δυνατή
ισορροπία.
748 - 001 - 17.01.2020
41
background
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο δεν αγγίζει το έδαφος.
Μην κάνετε βιαστική εργασία, αλλά εργαστείτε
σταθερά μέχρι να κοπούν σωστά όλα τα κλαδιά.
Να απελευθερώνετε πάντα το γκάζι/τη σκανδάλη
γκαζιού μετά την ολοκλήρωση κάθε εργασίας. Η
λειτουργία με τέρμα το γκάζι/τη σκανδάλη γκαζιού για
πολλή ώρα χωρίς φορτίο στον κινητήρα/το μοτέρ
μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον
κινητήρα/στο μοτέρ.
Πρέπει πάντα να εργάζεστε με τέρμα το γκάζι.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε κοντά
σε εναέριες γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος. Η πτώση
των κλαδιών μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Εφόσον είναι δυνατόν, τοποθετήστε το σώμα σας
έτσι ώστε να μπορείτε να εκτελέσετε την κοπή σε
ορθή γωνία προς το κλαδί.
90°
Μην εργάζεστε με τον άξονα σε ευθεία γραμμή
μπροστά σας (όπως ένα καλάμι ψαρέματος), καθώς
αυτό αυξάνει το φαινόμενο βάρος του παρελκόμενου
κοπής.
Κόβετε τα μεγάλα κλαδιά σε τμήματα, ώστε να
μπορείτε να ελέγχετε ευκολότερα το πού πέφτουν.
Μην κόβετε στη διογκωμένη βάση του κλαδιού,
καθώς αυτό θα επιβραδύνει την επούλωση και θα
αυξήσει τον κίνδυνο προσβολής από μύκητες.
Χρησιμοποιήστε το στοπ στη βάση της κεφαλής
κοπής για στήριξη κατά τη διάρκεια της κοπής. Έτσι,
το παρελκόμενο κοπής δεν θα μετακινηθεί απότομα
επάνω στο κλαδί.
Κάντε μια πρώτη κοπή στην κάτω πλευρά του
κλαδιού πριν κόψετε το κλαδί. Έτσι δεν θα φθαρεί ο
φλοιός, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε αργή
επούλωση και να προκαλέσει μόνιμη ζημιά στο
δέντρο. Η κοπή δεν πρέπει να είναι βαθύτερη από το
1/3 του πάχους του κλαδιού για την αποφυγή τυχόν
εμπλοκής. Η αλυσίδα θα πρέπει να βρίσκεται σε
λειτουργία καθώς αποσύρετε το παρελκόμενο κοπής
από το κλαδί για την αποφυγή τυχόν εμπλοκής.
Χρησιμοποιήστε την εξάρτυση για να στηρίξετε το
βάρος του μηχανήματος και να διευκολύνετε το
χειρισμό του.
Βεβαιωθείτε ότι πατάτε γερά και ότι μπορείτε να
εργαστείτε χωρίς να εμποδίζεστε από κλαδιά, πέτρες
και δέντρα.
Συντήρηση
Εισαγωγή
Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες
συντήρησης. Εάν χρειαστείτε περισσότερες
πληροφορίες, μπορείτε να επικοινωνήσετε με το
συνεργείο της περιοχής σας.
Συντήρηση του προσαρτήματος
Έλεγχος της αλυσίδας πριονιού
Ελέγχετε καθημερινά την αλυσίδα πριονιού.
42 748 - 001 - 17.01.2020
background
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια
και τους συνδέσμους.
2. Εξετάστε εάν η αλυσίδα πριονιού είναι άκαμπτη.
3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια
αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα
πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί.
4. Αντικαταστήστε την αλυσίδα του πριονιού, εάν
παρουσιάζει οποιαδήποτε από τις παραπάνω
καταστάσεις.
5. Αντικαταστήστε την αλυσίδα πριονιού όταν το μήκος
των φθαρμένων κοπτικών δοντιών έχει φτάσει στα 4
mm (0,16'')
Έλεγχος του οδοντωτού τροχού μετάδοσης
κίνησης της αλυσίδας
1. Ελέγχετε τακτικά το βαθμό φθοράς στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Αντικαταστήστε τον, σε
περίπτωση υπερβολικής φθοράς.
Για να εκτελέσετε έλεγχο της λάμας οδήγησης
1. Βεβαιωθείτε ότι ο δίαυλος λαδιού δεν είναι
φραγμένος. Καθαρίστε, αν χρειάζεται.
2. Εξετάστε εάν υπάρχουν ρινίσματα στις άκρες της
λάμας οδήγησης. Αφαιρέστε τα γρέζια με μια λίμα.
3. Καθαρίστε την εγκοπή στη λάμα οδήγησης.
4. Εξετάστε την αυλάκωση της λάμας οδήγησης για
τυχόν φθορές. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη λάμα
οδήγησης.
5. Εξετάστε εάν η μύτη της λάμας είναι τραχιά ή πολύ
φθαρμένη.
6. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης στο
γρανάζι της μύτης της λάμας δεν είναι φραγμένη.
Καθαρίστε και λιπάνετε, αν χρειάζεται.
748 - 001 - 17.01.2020
43
background
7. Να περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης καθημερινά για
να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της.
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα οδήγησης και
την αλυσίδα πριονιού
Αντικαταστήστε μια φθαρμένη ή κατεστραμμένη λάμα
οδήγησης ή αλυσίδα πριονιού με τους συνδυασμούς
αυτών των εξαρτημάτων που συνιστούμε. Αυτό είναι
σημαντικό για τη διατήρηση των λειτουργιών ασφαλείας
του εξοπλισμού κοπής. Για μια λίστα με τους
συνιστώμενους συνδυασμούς λάμας και αλυσίδας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 50
.
Μήκος, ίντσες/cm.
Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας
(T).
Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των
συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην
απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της
λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
PITCH =
D
D
2
Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ο αριθμός των συνδέσμων του συστήματος
μετάδοσης κίνησης προσδιορίζεται από το μήκος της
λάμας, το βήμα της αλυσίδας και τον αριθμό των
δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας.
Πλάτος αυλάκωσης λάμας, ίντσες/mm. Η αυλάκωση
στη λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί στο
πλάτος των συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης
κίνησης της αλυσίδας.
Οπή λαδιού αλυσίδας και οπή για εντατήρα
αλυσίδας. Η λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο προϊόν.
Πλάτος συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης,
mm/ίντσες
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
ακονίσματος του κοπτικού δοντιού
Μην χρησιμοποιείτε μια στομωμένη αλυσίδα πριονιού.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού έχει στομώσει, πρέπει να
εφαρμόσετε περισσότερη πίεση για να σπρώξετε τη
λάμα οδήγησης μέσα από το ξύλο. Εάν η αλυσίδα του
44
748 - 001 - 17.01.2020
background
πριονιού είναι πολύ στομωμένη, δεν θα υπάρχουν
ροκανίδια αλλά πριονίδια.
Εάν η αλυσίδα είναι ακονισμένη διαπερνά το ξύλο και
δημιουργούνται ροκανίδια μεγάλου μήκους και πάχους.
Το κοπτικό δόντι (A) και ο μετρητής βάθους (B)
συνιστούν από κοινού το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
πριονιού, δηλαδή το κοπτικό εργαλείο. Η διαφορά ύψους
μεταξύ των δύο αποτελεί το βάθος κοπής (ρύθμιση
μετρητή βάθους).
A
B
Όταν ακονίζετε ένα κοπτικό δόντι, λάβετε υπόψη τα εξής:
Γωνία ακονίσματος.
Γωνία κοπής.
Θέση λίμας.
Διάμετρος στρογγυλής λίμας.
Δεν είναι εύκολο να ακονίσετε μια αλυσίδα πριονιού
σωστά χωρίς το σωστό εξοπλισμό. Χρησιμοποιήστε τον
συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος. Έτσι, θα διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής και θα μειώσετε το κλώτσημα
στο ελάχιστο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κίνδυνος
κλωτσήματος αυξάνεται πολύ εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος.
Περιεχόμενα Για πληροφορίες σχετικά με το ακόνισμα
της αλυσίδας πριονιού, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 48
.
Ακόνισμα κοπτικών δοντιών
1. Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
ακονίσματος για να ακονίσετε τα κοπτικά δόντια.
Περιεχόμενα Για πληροφορίες σχετικά με τον
συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος για την αλυσίδα
πριονιού, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 48
.
2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Μια αλυσίδα πριονιού που δεν είναι
σωστά τεντωμένη μετακινείται από τη μια πλευρά
στην άλλη. Αυτό δυσχεραίνει το ακόνισμα της
αλυσίδας πριονιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τέντωμα
της αλυσίδας στη σελίδα 46
για οδηγίες.
3. Μετακινήστε τη λίμα από την εσωτερική πλευρά του
κοπτικού δοντιού προς τα έξω. Μειώστε την πίεση
στο τμήμα έλξης της διαδρομής.
4. Αφαιρέστε το υλικό ακονίσματος από όλα τα δόντια
από τη μία πλευρά πρώτα.
5. Αναποδογυρίστε το προϊόν και αφαιρέστε το υλικό
ακονίσματος από την άλλη πλευρά.
6. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κοπτικά δόντια έχουν το ίδιο
μήκος μετά την αφαίρεση του υλικού ακονίσματος.
748 - 001 - 17.01.2020
45
background
7. Η αλυσίδα του πριονιού είναι φθαρμένη όταν το
μήκος του κοπτικού δοντιού έχει μειωθεί σε 4 mm
(0,16"). Αντικαταστήστε την αλυσίδα πριονιού.
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
προσαρμογής της ρύθμισης μετρητή βάθους
Η ρύθμιση μετρητή βάθους (Γ) μειώνεται κατά το
ακόνισμα του κοπτικού δοντιού (A). Για να διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής πρέπει να αφαιρέσετε το
υλικό ακονίσματος από το μετρητή βάθους (B) για να
επιτύχετε τη συνιστώμενη ρύθμιση μετρητή βάθους. Για
οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επίτευξης της σωστής
ρύθμισης μετρητή βάθους για την αλυσίδα πριονιού σας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 48
.
A
B
C
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η ρύθμιση μετρητή
βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται ο
κίνδυνος κλωτσήματος!
Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή βάθους
Πριν προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους ή
ακονίσετε το κοπτικό δόντι, ανατρέξτε στην ενότητα
Ακόνισμα κοπτικών δοντιών στη σελίδα 45
για οδηγίες.
Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη ρύθμιση του μετρητή
βάθους μετά από κάθε τρίτη φορά που ακονίζετε τα
κοπτικά δόντια.
Περιεχόμενα
Αυτή η σύσταση ισχύει μόνο εάν το μήκος
των κοπτικών δοντιών δεν έχει μειωθεί υπερβολικά.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας όργανο
μέτρησης βάθους για να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση
μετρητή βάθους και τη σωστή γωνία για το μετρητή
βάθους.
1. Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
μέτρησης βάθους για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση
του μετρητή βάθους. Για να επιτύχετε τη σωστή
ρύθμιση και κλίση του μετρητή βάθους, πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο το συνιστώμενο όργανο
μέτρησης βάθους.
2. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης βάθους επάνω
στην αλυσίδα πριονιού.
Περιεχόμενα Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τον τρόπο χρήσης του οργάνου, ανατρέξτε στη
συσκευασία του οργάνου μέτρησης βάθους.
3. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα για να αφαιρέσετε
το τμήμα του μετρητή βάθους που εκτείνεται μέσω
του οργάνου μέτρησης βάθους.
Περιεχόμενα Η ρύθμιση του μετρητή βάθους είναι
σωστή όταν δεν νιώθετε αντίσταση καθώς μετακινείτε
τη λίμα κατά μήκος του οργάνου μέτρησης βάθους.
Τέντωμα της αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα του
πριονιού δεν έχει τεντωθεί σωστά, μπορεί να
βγει από τη λάμα οδήγησης και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Η αλυσίδα του πριονιού επιμηκύνεται όταν τη
χρησιμοποιείτε. Πρέπει να ρυθμίζετε την αλυσίδα του
πριονιού τακτικά.
1. Χαλαρώστε το παξιμάδι της λάμας που συγκρατεί το
κάλυμμα του συμπλέκτη/το φρένο της αλυσίδας.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί.
2. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το χέρι όσο πιο
σφιχτά μπορείτε.
46
748 - 001 - 17.01.2020
background
3. Ανασηκώστε την μπροστινή άκρη της λάμας
οδήγησης και περιστρέψτε τη βίδα τεντώματος
αλυσίδας. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί.
4. Τεντώστε την αλυσίδα του πριονιού μέχρι να σφίξει
πάνω στη λάμα οδήγησης, χωρίς όμως να πάψει να
μπορεί να κινείται εύκολα.
5. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το κλειδί
ανασηκώνοντας ταυτόχρονα την μπροστινή άκρη της
λάμας οδήγησης.
6. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τραβήξετε ελεύθερα την
αλυσίδα του πριονιού με το χέρι και ότι δεν κρέμεται
από τη λάμα οδήγησης.
Λίπανση του εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η ανεπαρκής λίπανση
του εξοπλισμού κοπής μπορεί να
προκαλέσει σπάσιμο της αλυσίδας και αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή ακόμη και
θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
απόβλητα λαδιού! Τα απόβλητα λαδιού είναι
επικίνδυνα για τους ανθρώπους, για το
προϊόν και για το περιβάλλον.
Λάδι αλυσίδας
Το λάδι αλυσίδας πρέπει να παρουσιάζει καλή
πρόσφυση στην αλυσίδα και επίσης να διατηρεί τα
χαρακτηριστικά ροής του ανεξάρτητα από το αν
επικρατεί ζεστός καλοκαιρινός ή κρύος χειμερινός
καιρός.
Ως κατασκευαστές αλυσοπρίονων, έχουμε αναπτύξει
ένα βέλτιστο λάδι αλυσίδας το οποίο, χάρη στη βάση
φυτικών ελαίων, είναι επίσης βιοδιασπώμενο. Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας λάδι για
μέγιστη διάρκεια ζωής της αλυσίδας και για
ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων στο περιβάλλον.
Εάν το δικό μας λάδι αλυσίδας δεν είναι διαθέσιμο,
συνιστάται η χρήση τυπικού λαδιού αλυσίδας.
Σε περιοχές όπου δεν υπάρχει διαθέσιμο λάδι ειδικά
για λίπανση αλυσίδων πριονιού, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί συνηθισμένο λάδι κιβωτίου
ταχυτήτων EP 90.
Η αντλία λαδιού είναι προρρυθμισμένη από το
εργοστάσιο ώστε να καλύπτει τις περισσότερες
απαιτήσεις λίπανσης. Ένα πλήρες ντεπόζιτο λαδιού
διαρκεί περίπου το μισό χρόνο απ' ότι ένα πλήρες
ντεπόζιτο καυσίμου. Συνεπώς, θα πρέπει να ελέγχετε
τακτικά τη στάθμη του λαδιού στο ντεπόζιτο λαδιού, για
να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην αλυσίδα και τη
λάμα του πριονιού λόγω ελλιπούς λίπανσης.
Έλεγχος της λίπανσης της αλυσίδας
1. Ελέγχετε τη λίπανση της αλυσίδας σε κάθε
ανεφοδιασμό καυσίμου. Στρέψτε το άκρο της λάμας
προς μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια σε απόσταση
περίπου 20 cm (8 ίντσες). Μετά από 1 λεπτό
λειτουργίας με 75% γκάζι θα πρέπει να βλέπετε μια
διακριτή γραμμή λαδιού στην ανοιχτόχρωμη
επιφάνεια.
748 - 001 - 17.01.2020
47
background
Ρύθμιση της λίπανσης της αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σβήστε τον κινητήρα/το
μοτέρ προτού κάνετε ρυθμίσεις στην αντλία
λαδιού.
Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης της αντλίας λαδιού.
Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι ή γερμανοπολύγωνο κλειδί.
Στρίψτε τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα για να
αυξήσετε τη ροή λαδιού.
Στρίψτε τη βίδα ρύθμισης αριστερόστροφα για να
μειώσετε τη ροή λαδιού.
Έλεγχος λειτουργίας της λίπανσης
1. Βεβαιωθείτε ότι το κανάλι λαδιού στη λάμα δεν είναι
φραγμένο. Καθαρίστε εάν απαιτείται.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός λαδιού στο περίβλημα των
γραναζιών είναι καθαρό. Καθαρίστε εάν απαιτείται.
3. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης (άκρης) της
λάμας περιστρέφεται ελεύθερα. Εάν το σύστημα
λίπανσης της αλυσίδας εξακολουθεί να μην
λειτουργεί αφού εκτελέσετε τους παραπάνω
ελέγχους, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με το
συνεργείο.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία για τα προϊόντα με βενζινοκινητήρα
PA1100
Σύστημα λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού, l 0,15
Βάρος
Βάρος, κιλά 1,4
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 110
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L
WA
σε dB (A) 111
48 748 - 001 - 17.01.2020
background
PA1100
Επίπεδα θορύβου
11
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αφτιά του χειριστή, μετρημένη κατά EN ISO
11806 και ISO 22868, dB(A)
Εξοπλισμένο με εγκεκριμένο εξάρτημα (αυθεντικό) 94
Επίπεδα κραδασμών
12
Αντίστοιχα επίπεδα κραδασμών (a
hv,eq
) στις χειρολαβές, μετρημένα κατά EN ISO 22867, m/s
2
Εξοπλισμένο με εγκεκριμένο εξάρτημα (αυθεντικό), αριστερά/δεξιά 3,5/4,6
Τεχνικά στοιχεία για τα προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία
325iLK + Παρελκόμενο κλαδευτήρι με μακριά λαβή PA1100
Σύστημα λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού, l 0,15
Βάρος
Βάρος, kg (συμπεριλαμβάνεται μπαταρία BLi200) 3,7+1,4
Εκπομπές θορύβου
13
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 96
Επίπεδα θορύβου
14
Στάθμη ηχητικής πίεσης στα αφτιά του χειριστή, μετρημένη κατά ISO 22868, dB(A)
Εξοπλισμένο με εγκεκριμένο (γνήσιο) εξάρτημα, dB (A) 86
Στάθμες κραδασμών
15
Επίπεδα κραδασμών στις λαβές, μετρημένα κατά EN 62841-1, m/s
2
Εξοπλισμένο με εγκεκριμένο εξάρτημα (αυθεντικό), αριστερά/δεξιά 2,4/2,0
11
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 1 dB(A).
12
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
13
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη ηχητικής ισχύος του μηχανήματος παρουσιάζουν τυπική στατιστική
διασπορά (τυπική απόκλιση) 3 dB (A). Η μέτρηση έχει γίνει με το αρχικό παρελκόμενο, το οποίο παρέχει την
υψηλότερη στάθμη.
14
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη ηχητικής πίεσης του μηχανήματος παρουσιάζουν τυπική στατιστική
διασπορά (τυπική απόκλιση) 3 dB (A). Η μέτρηση έχει γίνει με το αρχικό παρελκόμενο, το οποίο παρέχει την
υψηλότερη στάθμη.
15
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τις στάθμες κραδασμών παρουσιάζουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) 2 m/s
2
. Για να συγκρίνετε τις στάθμες κραδασμών μεταξύ των μοντέλων με μπαταρία και με
κινητήρα εσωτερικής καύσης, χρησιμοποιήστε τη σελίδα υπολογισμού κραδασμών στη διεύθυνση https://
www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
748 - 001 - 17.01.2020 49
background
Αξεσουάρ
Συνδυασμοί λάμας οδήγησης και
αλυσίδας πριονιού
Οι παρακάτω συνδυασμοί διαθέτουν έγκριση CE.
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού
Μήκος, cm/in Βήμα, mm/ίντσες
H0025/10" 6,4/0,25"
30/12" 6,4/0,25"
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού και χρήση
οδηγού ακονίσματος
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος
για να επιτύχετε σωστές γωνίες ακονίσματος. Συνιστάται
να χρησιμοποιείτε πάντα τον συνιστώμενο οδηγό
ακονίσματος για να κάνετε και πάλι κοφτερή την αλυσίδα
του πριονιού.
Εάν δεν γνωρίζετε ποια αλυσίδα πριονιού έχετε στο
προϊόν σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
σέρβις.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/ίντσες mm/ίντσες mm/ίντσες mm/ίντσες
σύνδεσμοι
μετάδοσης
κίνησης:
cm/ίντσες
H0
0
6,4/0,25" 1,3/0,05" 4,0/0,16 85° 30° 10° 0,65/0,025"
58:25/10"
64:30/12"
50 748 - 001 - 17.01.2020
background
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ - για
βενζινοκίνητα προϊόντα
Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.:
+46-36-146500, δηλώνει ότι το κλαδευτήρι με μακριά
λαβή Husqvarna PA1100 με αριθμούς σειράς έτους
κατασκευής από 2019 και έπειτα (το έτος αναγράφεται
ευκρινώς στην πινακίδα στοιχείων μαζί με τον αριθμό
σειράς), συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της
ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
της 17ης Μαΐου 2006 "περί μηχανημάτων" 2006/42/
της 8ης Ιουνίου 2011 "σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2011/65/ΕΕ.
Για τα βενζινοκίνητα προϊόντα εφαρμόστηκαν τα
ακόλουθα πρότυπα:
EN ISO 12100:2010, ISO 11680-1:201, EN 50581:2012
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Σουηδία, πραγματοποίησε έλεγχο
τύπου EΚ σύμφωνα με το άρθρο 12, παράγραφος 3β
της Οδηγίας (2006/42/ΕΚ) περί μηχανημάτων. Ο
αριθμός του πιστοποιητικού για την εξέταση τύπου ΕΚ,
σύμφωνα με το παράρτημα IV, είναι ο εξής:
0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, Διευθυντής Ανάπτυξης
(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB
και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ - για
προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία
Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.:
+46-36-146500, δηλώνει ότι το παρελκόμενο κλαδευτήρι
με μακριά λαβή Husqvarna PA1100 με μονάδα παροχής
ισχύος Husqvarna 325iLK και με αριθμούς σειράς έτους
κατασκευής από 2019 και έπειτα (το έτος αναγράφεται
ευκρινώς στην πινακίδα στοιχείων μαζί με τον αριθμό
σειράς), συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΟΔΗΓΙΑΣ
ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
της 17ης Μαΐου 2006 "περί μηχανημάτων" 2006/42/
της 8ης Ιουνίου 2011 "σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2011/65/ΕΕ.
Για τα προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία
εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
IEC 62841-1:2014, EN ISO 11680-1:2011, EN
50581:2012
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Σουηδία, πραγματοποίησε έλεγχο
τύπου EΚ σύμφωνα με το άρθρο 12, παράγραφος 3β
της Οδηγίας (2006/42/ΕΚ) περί μηχανημάτων. Ο
αριθμός του πιστοποιητικού για την εξέταση τύπου ΕΚ,
σύμφωνα με το παράρτημα IV, είναι ο εξής:
0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, Διευθυντής Ανάπτυξης
(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB
και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
748 - 001 - 17.01.2020 51
background
VSEBINA
Uvod............................................................................. 52
Varnost......................................................................... 53
Montaža........................................................................ 55
Delovanje......................................................................57
Vzdrževanje.................................................................. 59
Tehnični podatki............................................................64
Dodatna oprema........................................................... 65
Izjava ES o skladnosti...................................................67
Uvod
Opis izdelka
Nenehno razvijamo in izpopolnjujemo svoje izdelke in si
zato pridržujemo pravico do sprememb njihove oblike in
videza brez predhodnega opozorila.
Opomba: Ta priročnik vsebuje navodila tako za
električne naprave na bencin kot tudi za tiste na baterije.
Namen uporabe
OPOZORILO: Priključek lahko uporabljate
samo skupaj z izdelkom, za katerega je
predviden. Glejte razdelek o dodatni opremi
v navodilih za uporabo izdelka.
Priključek je izdelan izključno za obrezovanje vej in
protja.
Pregled priključka
2
2
11
11
9
12
3
13
16
15
14
5
6
8
10
7
4
18
17
1
1. Kotni prenos
2. Nastavitveni vijak za mazanje verige
3. Gred (1100 mm)
4. Nosilni kavelj oprtnika (24 mm)
5. Ščitnik za verigo žage
6. Matica meča
7. Vijak za napenjanje verige
8. Veriga motorne žage
9. Meč
10. Posoda za verižno olje
11. Dolivanje verižnega olja
12. Navodila za uporabo
13. Transportna zaščita
14. Kombiniran ključ
15. Oprtnik
16. Ključ Torx
17. Ščitnik roke
18. Nosilni kavelj oprtnika (1”)
Simboli na priključku in na električni
napravi
Površna in napačna uporaba tega izdelka
lahko povzroči resne telesne poškodbe in
celo smrt uporabnika ali navzočih oseb.
52 748 - 001 - 17.01.2020
background
Pred uporabo tega izdelka morate po-
zorno prebrati navodila za uporabo
ter jih razumeti.
Priključek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES.
Nosite odobreno zaščito za sluh in zaščitna
očala ali vizir.
Vedno uporabljajte atestirane zaščitne
rokavice.
Uporabljajte vedno grobe škornje, v katerih
ne drsi.
Delov telesa ne približajte vročim površinam.
Max 3/10 sec
Smer vrtenja verige, čas delovanja/prosti
tek.
Verižno olje.
Smer verige.
Ta izdelek ni električno izoliran. Če se izdelek dotakne ali pride v bli-
žino visokonapetostne napeljave, lahko povzroči smrt ali hude tele-
sne poškodbe. Elektrika lahko v loku preskoči iz ene točke v drugo.
Čim večja je napetost, tem dalje lahko elektrika preskoči. Elektrika
lahko potuje skozi veje in druge predmete še posebej, če so mokri.
Vedno zagotovite minimalno razdaljo 10 m med orodjem in visokona-
petostno napeljavo in/ali vsemi predmeti, ki se dotikajo visokonape-
tostne napeljave V primeru, ko je potrebno delo znotraj te varne raz-
dalje, se pred začetkom del vedno obrnite na pristojno elektro pod-
jetje, ki poskrbi za izklop napetosti.
Uporabnik izdelka mora zagotoviti, da so ljudje in živali od delovnega
mesta oddaljeni najmanj 15 m.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo na nekaterih
tržiščih.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih materialov ali
okolice ob neupoštevanju navodil v tem
priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pred začetkom uporabe priključka natančno
preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da
ste jih razumeli.
Ta navodila so dopolnilo k navodilom, ki so priložena
izdelku. Za druge postopke si oglejte navodila za
uporabo izdelka.
748 - 001 - 17.01.2020 53
background
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
priključka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Ne uporabljajte priključka, če opazite, da ga je
spreminjal nekdo drug, in vedno uporabljajte
originalno dodatno opremo. Spremembe brez
pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzročijo
resne poškodbe ali smrt uporabnika in drugih.
Uporabo tega izdelka morda urejajo nacionalni
predpisi.
Varnostna navodila za uporabo
Otrokom ne dovolite uporabe teh izdelka.
Nepooblaščene osebe naj se vam ne približujejo.
Otroci, živali, opazovalci in pomočniki morajo med
delom ostati zunaj varnostnega območja, ki meri
15 metrov. V primeru približevanja oseb nemudoma
izklopite izdelek.
Izdelka ne dovolite uporabljati nikomur, dokler se ne
prepričate, da je prebral navodila za uporabo in jih
razumel.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Vedno morate imeti varen in stabilen položaj za delo.
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob telesu. Oprtnik morate obvezno pritrditi za nosilni
kavelj oprtnika.
Za regulacijo plina/ročice za plin vedno uporabljajte
desno roko.
Med delovanjem motorja vaše roke in noge ne smejo
priti v bližino rezalnega priključka.
Ko je motor izključen, odmaknite roke in noge iz
bližine rezalnega priključka, dokler se motor povsem
ne zaustavi.
Pazite na kose in veje, ki jih lahko naprava izvrže
med obrezovanjem.
Ko izdelka ne uporabljajte, ga odložite na tla.
Preverite, ali so na delovnem območju predmeti, kot
so električni kabli, insekti, živali, itd. ali morebitni
kovinski predmeti, ki lahko poškodujejo rezalni
priključek.
Če zadenete ob predmet ali se pojavijo tresljaji,
izdelek nemudoma zaustavite. Če imate izdelek, ki
deluje na bencin, odstranite pokrov svečke s svečke.
Če imate izdelek, ki deluje na baterijo, jo odstranite
iz izdelka. Prepričajte se, da izdelek ni poškodovan.
Če je poškodovan, ga popravite.
Če se v rezalni priključek med delom zataknejo
morebitni predmeti, izklopite napravo, počakajte, da
se motor povsem zaustavi in šele nato očistite
rezalni priključek.
Obrezovalnika ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod
vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Pri osebah, ki imajo težave s krvnim obtokom, lahko
pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite simptome
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Nevarnost je večja ob delu pri nizkih temperaturah.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajne okvare sluha. Vedno nosite homologirano
zaščitno opremo za sluh.
Vedno nosite zaščitno protizdrsno obutev.
Vedno nosite delovna oblačila in odporne, dolge
hlače.
Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita.
Lasje ne smejo viseti pod višino ramen.
Varnostne naprave na izdelku
V tem poglavju so predstavljene varnostne naprave na
izdelku in njihov namen ter opisana navodila za
izvajanje pregledov, s katerimi zagotovite njihovo
pravilno delovanje.
OPOZORILO:
Nikoli ne uporabljajte izdelka
s poškodovanimi varnostnimi napravami.
Varnostne naprave pregledujte, kot je
opisano v tem poglavju. Če izdelek ob
pregledu ne izpolnjuje vseh opisanih
pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega servisnega zastopnika za
popravilo.
54 748 - 001 - 17.01.2020
background
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Rezalni priključek se vrti tudi
po sprostitvi plina/ročice za plin. Če imate
izdelek, ki deluje na bencin, odstranite
pokrov svečke s svečke. Če imate izdelek, ki
deluje na baterijo, jo odstranite iz izdelka.
Pred vzdrževanjem priključka se prepričajte,
da se je rezalni priključek popolnoma ustavil.
Prepričajte se, da je transportna zaščita pravilno
pritrjena na rezalni priključek, ko izdelek ni v uporabi,
med prevozom ali v skladišču.
Ko popravljate rezalni priključek, vedno uporabljajte
odporne rokavice. Rezalna oprema je izjemno ostra
in z njo se lahko hitro urežete.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Za popravila uporabljajte samo originalne
nadomestne dele.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Upoštevajte
varnostna navodila ter navodila za vzdrževanje in
servis, navedena v tem priročniku. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo za to
usposobljeno strokovno osebje.
Med prevozom naj bo naprava pritrjena.
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabljajte samo kombinacije mečev in verig ter
opremo za brušenje, ki jih priporočamo. Za navodila
glejte poglavje
Vzdrževanje na strani 59
.
Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Napenjanje verige na strani 62
.
Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete sestavljati
izdelek, morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Namestitev rezalne glave
POZOR: Prepričajte se, da se pogonska
gred znotraj gredi zaskoči z vdolbino v
rezalni glavi.
748 - 001 - 17.01.2020 55
background
B
A
1. Sprostite vijak na rezalni glavi. (A)
2. Namestite rezalno glavo na gred, tako da je vijak (A)
poravnan z odprtino v gredi, kot prikazuje slika.
3. S prsti privijte vijak A. Vijak A mora biti ustrezen za
izvrtino v gredi.
4. Privijte vijak A.
5. Privijte vijak B.
Sestavljanje meča in verige
1. Odvijte matico meča in odstranite zaščitni pokrov.
2. Meč namestite preko sornika za meč. Meč namestite
v krajni zadnji položaj. Verigo namestite preko
pogonskega zobnika in v utor na meču. Začnite na
gornji strani meča.
3. Prepričajte se, da so robovi rezalnih členov na
zgornjem robu vodilnega meča obrnjeni naprej.
4. Namestite pokrov in vstavite zatič za prilagajanje
verige (A) v luknjo na meču. Preverite, ali se
pogonski členi verige pravilno prilegajo pogonskemu
zobniku (B) in ali je veriga v utoru meča (C). Z roko
zategnite matico meča.
A
B
5. Verigo napnite tako, da vijak napenjalca verige s
kombiniranim ključem obrnete v smeri vrtenja urinih
kazalcev. Verigo je treba toliko napeti, da na spodnji
strani meča ni povešena.
6. Veriga je pravilno napeta, ko ni povešena na spodnji
strani meča, vendar jo je mogoče še vedno brez
težav obračati z roko. Pridržite vrh meča in matice
meča zategnite s kombiniranim ključem.
7. Po namestitvi nove verige je treba napetost verige
redno preverjati, dokler se ta ne uteče. Redno
preverjajte napetost verige. Pravilno napeta veriga
nudi dobro učinkovitost rezanja in dolgo življenjsko
dobo.
Namestitev ščitnika
1. Ščitnik roke namestite na gred. Ščitnik mora biti
nameščen poleg rezalne glave.
2. Ščitnik pritrdite na gred z vijakom.
56
748 - 001 - 17.01.2020
background
Sestavljanje obročka za obešanje
1. Obroček za obešanje namestite med zadnji in okrogli
ročaj. Obroček za obešanje postavite v tak položaj,
da bo teža izdelka enakomerno porazdeljena, tako
da bo delo z njim udobno.
Nastavitev oprtnika
Pri uporabi izdelka obvezno uporabljajte oprtnik. Med
uporabo izdelka nudi oprtnik najvišjo stopnjo nadzora
nad izdelkom. Oprtnik zmanjšuje nevarnost pojava
utrujenosti rok in hrbta.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek pripnite na nosilni kavelj za oprtnik.
3. Dolžino oprtnika prilagajajte, dokler ni nosilni kavelj
približno na višini desnega kolka.
OPOZORILO: V nujnem primeru spustite
izdelek ter pustite, da pade na tla.
Dolivanje olja
1. Odprite pokrovček za olje na vrhu glave meča.
2. Dolijte verižno olje.
3. Znova namestite pokrovček.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete uporabljati
izdelek, morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Pregled pred vžigom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite vse
predmete, ki jih lahko izvrže.
2. Preverite rezilni priključek. Ne uporabljajte tope,
počene ali poškodovane opreme.
3. Preverite, ali je orodje v brezhibnem stanju za
delovanje
4. Preverite ali so vsi vijaki in matice zatesnjeni.
5. Poskrbite, da bo veriga vedno namazana. Glejte
Mazanje rezalne opreme na strani 63
.
6. Prepričajte se, da se veriga zaustavi, ko sprostite
plin/ročico za plin.
7. Izdelek uporabljajte samo v skladu z namenom
uporabe.
8. Prepričajte se, da ročaj in varovala delujejo
brezhibno. Nikoli ne uporabljajte stroja, na katerem
manjkajo deli ali se zaradi predelave razlikuje od
specifikacij.
Uporaba izdelka
OPOZORILO: Upoštevajte varnostne
predpise za delo v bližini višjih napajalnih
vodov.
OPOZORILO: Nikoli se ne postavite
neposredno pod vejo, ki jo želite odrezati.
To lahko povzroči težke in tudi usodne
telesne poškodbe.
748 - 001 - 17.01.2020 57
background
OPOZORILO: Ta izdelek ni električno
izoliran. Če se izdelek dotakne ali pride v
bližino visokonapetostne napeljave, lahko
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
Elektrika lahko v loku preskoči iz ene točke v
drugo. Čim večja je napetost, tem dalje
lahko elektrika preskoči. Elektrika lahko
potuje skozi veje in druge predmete še
posebej, če so mokri. Vedno zagotovite
minimalno razdaljo 10 m med izdelkom in
visokonapetostno napeljavo in/ali vsemi
predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne
napeljave. V primeru, ko je potrebno delo
znotraj te varne razdalje, se pred začetkom
del vedno obrnite na pristojno elektro
podjetje, ki poskrbi za izklop napetosti.
OPOZORILO: Ta izdelek ima dolgo
življenjsko dobo. Med uporabo izdelka
morate preprečiti dostop oseb ali živali v
območje, bližje od 15 m.
OPOZORILO: Ne aktivirajte plina/ročice za
plin, če rezalnega priključka ne vidite v
celoti.
Za čim boljše ravnotežje držite izdelek čim bližje ob
telesu.
Pazite, da se s konico ne dotaknete tal.
Ne hitite z delom, temveč obrezujte postopoma,
dokler ne obrežete vseh vej.
Po vsakem delovnem koraku vedno spustite plin/
ročico za plin. Če motor dalj časa deluje pri polnem
plinu/najvišjem številu vrtljajev brez obremenitve, se
lahko resno poškoduje.
Vedno delajte s polnim plinom/najvišjim številom
vrtljajev.
Pri delu v bližini višjih napajalnih vodov bodite zelo
previdni. Padajoče veje lahko povzročijo kratek stik.
Če je le možno, se postavite tako, da lahko izvedete
rez v pravem kotu na vejo.
90°
Žage ne uporabljajte tako, da jo držite naravnost
pred sabo (kot ribiško palico), ker je rezalni priključek
tako težje obvladljiv.
Večje veje režite po delih, saj imate tako več
nadzora nad padcem veje.
Veje nikoli ne prerežite na odebeljenem delu na
začetku veje, saj boste tako upočasnili regeneracijo
drevesa in povečali razvoj gliv na drevesu.
Za podporo med rezanjem uporabite sistem za
ustavitev rezalne glave. To
preprečuje »skok« rezalnega priključka na vejo.
58
748 - 001 - 17.01.2020
background
Na drugi strani veje izvedite osnovni rez, preden
začnete rezati celotno vejo. S tem preprečite trganje
lubja, ki lahko povzroči počasnejšo regeneracijo in
tudi trajne poškodbe drevesa. Za preprečevanje
zatikanja rez ne sme biti globlje od 1/3 debeline veje.
Pri umikanju rezalnega priključka iz veje mora veriga
teči naprej, saj tako preprečite zatikanje žage.
V oporo uporabite oprtnik, s katerim bo uporaba
naprave preprostejša.
Pri delu se prepričajte, da imate stabilen položaj nog
in da lahko izvajate delo tako, da vas ne ovirajo veje,
kamenje in drevesa.
Vzdrževanje
Uvod
V nadaljevanju je zapisanih nekaj splošnih navodil za
vzdrževanje. Če potrebujete več informacij, se obrnite
na svojo servisno delavnico.
Vzdrževanje priključka
Preverjanje verige
Verigo vsak dan preglejte.
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok.
2. Preverite, ali je veriga toga.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, če na njej opazite katero koli
zgoraj navedeno stanje.
5. Verigo zamenjajte, ko je dolžina rezalnih zob
obrabljena na samo 4 mm (0,16 palca).
Kontrola pogonskega zobnika verige.
1. Redno preverjajte stopnjo obrabe pogonskega
zobnika. Če je obraba prekomerna, zamenjajte.
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite.
2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke.
3. Očistite utor v meču.
748 - 001 - 17.01.2020 59
background
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč.
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena.
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite.
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo.
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s priporočeno kombinacijo meča in verige.
To je pomembno za ohranjanje varnostnih funkcij
rezalne opreme. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte
Dodatna
oprema na strani 65
.
Dolžina v palcih/cm.
Število zob na zobniku konice meča (T).
Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
PITCH =
D
D
2
Število gonilnih členov Število gonilnih členov je
določeno z dolžino meča, korakom verige in številom
zob na zobniku konice meča.
Širina utora na meču v palcih/mm. Utor na meču se
mora ujemati s širino gonilnih členov verige.
Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina za
napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
60
748 - 001 - 17.01.2020
background
Širina gonilnega člena v mm/palcih.
Splošne informacije o brušenju rezalnih zob
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
A
B
Pri brušenju rezalnih zob imejte v mislih naslednje:
Kot piljenja.
Kot rezanja.
Položaj pile.
Premer okrogle pile.
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite priporočeno šablono za brušenje.
Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in
zmanjšali tveganje povratnega udarca.
OPOZORILO: Tveganje povratnega udarca
se poveča, če ne upoštevate navodil za
brušenje.
Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte
Tehnični podatki na strani 64
.
Brušenje rezalnih zob
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
Opomba: Za informacije o tem, katero pilo in šablono
priporočamo za vašo verigo, glejte
Tehnični podatki
na strani 64
.
2. Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Veriga, ki
ni ustrezno napeta, se premika, zato je brušenje
verige oteženo. Za navodila glejte
Napenjanje verige
na strani 62
.
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk.
4. Odbrušen material odstranite z vseh zobeh najprej
na eni strani.
748 - 001 - 17.01.2020
61
background
5. Izdelek obrnite in odstranite odbrušen material še na
drugi strani.
6. Ko odstranite odbrušen material, se prepričajte, da
so vsi rezalni zobje enako dolgi.
7. Veriga je obrabljena, ko se dolžina rezalnih zob
zmanjša na 4 mm (0,16 palca). Zamenjajte verigo.
Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B), da
pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Tehnični podatki na strani 64
.
A
B
C
OPOZORILO: Nevarnost povratnega udarca
se poveča, če je nastavljena prevelika
globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezalne zobe, si oglejte navodila v razdelku
Brušenje
rezalnih zob na strani 61
. Nastavitev globine reza
priporočamo po vsakem tretjem brušenju rezalnih zob.
Opomba:
To priporočilo velja samo v primeru, da se
dolžina rezalnih zob ni preveč zmanjšala.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo in
šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo priporočeno šablono za brušenje globinskih
zob za nastavitev ustrezne globine in šablono za
brušenje rezalnih zob.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba: Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob.
Opomba: Nastavitev globine reza je pravilna, ko pri
premikanju pile po šabloni za brušenje globinskih
zob ne čutite upora.
Napenjanje verige
OPOZORILO: Veriga, ki ni ustrezno napeta,
se lahko sname z meča in povzroči težje
poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Redno nastavljajte
verigo.
1. Odvijte matico meča, s katerimi je pritrjen pokrov
sklopke/zavora verige. Uporabite ključ.
2. Z rokami čim močneje zategnite matice meča.
62
748 - 001 - 17.01.2020
background
3. Dvignite sprednji del meča in zavrtite vijak za
napenjanje verige. Uporabite ključ.
4. Verigo napnite toliko, da se tesno prilega meču,
vseeno pa jo lahko z lahkoto premikate.
5. Z izvijačem zategnite matice meča in hkrati
privzdignite sprednji del meča.
6. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in da ne visi z meča.
Mazanje rezalne opreme
OPOZORILO:
Zaradi nezadostnega
mazanja rezalne opreme lahko veriga poči
in tako povzroči težke, tudi usodne
poškodbe.
OPOZORILO: Ne uporabljajte odpadnega
olja! Odpadno olje je nevarno za ljudi,
izdelek in okolje.
Verižno olje
Verižno olje mora imeti dobre lastnosti oprijemanja
verige in ohranjati lastnosti pretoka ne glede na to,
ali je toplo poletno ali mrzlo zimsko vreme.
Kot proizvajalec motornih žag smo razvili optimalno
olje za verige, ki je zaradi rastlinske osnove tudi
biorazgradljivo. Priporočamo uporabo našega olja za
najdaljšo življenjsko dobo verige in za zmanjšanje
okoljske škode.
Če naše verižno olje ni na voljo, priporočamo
uporabo standardnega verižnega olja.
Na območjih, kjer ni na voljo olja, posebej
namenjenega mazanju verig, se lahko uporablja
običajno olje menjalnika EP 90.
Oljna črpalka je prednastavljena v tovarni in tako
zagotavlja vse potrebe mazanja. Poln rezervoar za
gorivo traja približno enkrat več kot rezervoar za olje.
Zaradi tega morate redno preverjati nivo olja in v
rezervoarju olja in tako preprečite poškodbe verige in
meča do česar bi lahko prišlo zaradi pomanjkanja
mazanja.
Kontrola mazanja verige
1. Po vsakem dolivanju goriva preverite mazanje
verige. Konico meča usmerite proti svetlo obarvani
površini na razdalji pribl. 20 cm (8 palcev). Po 1
minuti delovanja pri 75 odstotkih plina bi morala biti
na svetli podlagi vidna jasna črta olja.
Nastavitev mazanja verige
OPOZORILO: Pred nastavljanjem oljne
črpalke izklopite motor.
Zavrtite nastavitveni vijak oljne črpalke. Uporabite izvijač
ali kombinirani ključ.
748 - 001 - 17.01.2020
63
background
Za povečanje dotoka olja obrnite nastavitveni vijak v
smeri urinega kazalca.
Za zmanjšanje dotoka olja obrnite nastavitveni vijak
v nasprotni smeri urinega kazalca.
Preverjanje, kadar mazanje ne deluje
1. Preverite, ali je kanal za olje v meču zamašen. Po
potrebi očistite.
2. Preverite, ali je kanal za olje v ohišju gonila čist. Po
potrebi očistite.
3. Preverite, ali se zobnik meča na vrhu meča prosto
vrti. Če sistem za mazanje verige še vedno ne deluje
pravilno, se obrnite na servisno delavnico.
Tehnični podatki
Tehnični podatki za izdelke, ki delujejo na bencin
PA1100
Sistem za mazanje
Prostornina posode za olje, l 0,15
Teža
Teža, kg 1,4
Emisije hrupa
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 110
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 111
Nivoji hrupa
16
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmerjena v skladu s
standardoma EN ISO 11806 in ISO 22868, dB(A)
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno) 94
16
Podatki za ekvivalentno stopnjo zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni od-
klon) v vrednosti 1 dB (A).
64 748 - 001 - 17.01.2020
background
PA1100
Ravni vibracij
17
Ekvivalentne ravni vibracij (a
hv,eq
) v ročajih, izmerjene v skladu z EN ISO 22867, m/s
2
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno), levo/desno 3,5/4,6
Tehnični podatki za izdelke, ki delujejo na baterijo
325iLK + nastavek za višinsko obrezovanje PA1100
Sistem za mazanje
Prostornina posode za olje, l 0,15
Teža
Teža, kg (vključno z baterijo BLi200) 3,7 + 1,4
Emisije hrupa
18
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 96
Nivoji hrupa
19
Raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merjeno po ISO 22868, dB (A)
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno), dB (A) 86
Ravni vibracij
20
Ravni vibracij pri ročajih, izmerjene v skladu s standardom EN 62841-1, m/s
2
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno), levo/desno 2,4/2,0
Dodatna oprema
Kombinacije mečev in verig
Naslednje kombinacije so CE odobrene.
17
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1
m/s
2
.
18
Podatki za raven zvočne moči za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v vrednosti
3 dB (A) in so bili izmerjeni z originalnim nastavkom, ki dosega najvišjo raven hrupa.
19
Podatki za raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v vrednos-
ti 3 dB (A) in so bili izmerjeni z originalnim nastavkom, ki dosega najvišjo raven hrupa.
20
Podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v vrednosti 2 m/s
2
. Za primer-
javo ravni tresljajev pri izdelkih, ki delujejo na baterije in različna goriva, uporabite računalnik za izračun tresl-
jajev. https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
748 - 001 - 17.01.2020 65
background
Meč Veriga motorne žage
Dolžina, cm/palci Korak, mm/palci
H0025/10 6,4/0,25
30/12 6,4/0,25
Piljenje verige in šablona za brušenje
Za brušenje pod ustreznimi koti uporabite priporočeno
šablono za brušenje. Priporočamo, da za ostrenje verige
vedno uporabljate priporočeno šablono za brušenje.
Če ne veste, katero verigo imate nameščeno na izdelku,
se obrnite na servisnega zastopnika.
D
2
_
D
PITCH =
L
mm/palci mm/palci mm/palci mm/palci
gonilni člen:
cm/palci
H0
0
6,4/0,25 1,3/0,05 0,16/4,0 85° 30° 10° 0,65/0,025
58:25/10"
64:30/12"
66 748 - 001 - 17.01.2020
background
Izjava ES o skladnosti
Izjava o skladnosti ES – za izdelke, ki
delujejo na bencin
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavlja, da je nastavek za višinsko
obrezovanje, Husqvarna PA1100, s serijskimi številkami
od 2019 dalje (leto izdelave, ki mu sledi serijska številka,
je jasno navedeno na tipski plošči), skladen z zahtevami
DIREKTIVE SVETA:
Direktive 2006/42/ES z dne 17. maja 2006 o strojih
in
z dne 8. junij 2011 o "omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
2011/65/EU.
Za izdelke, ki delujejo na bencin, veljajo naslednji
standardi:
EN ISO 12100:2010, ISO 11680-1:201, EN 50581:2012
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, je opravil tipski preizkus
ES v skladu z direktivo o strojih (2006/42/ES) člen 12,
točka 3b. Številke certifikatov za tipski preizkus ES v
skladu s prilogo IV: 0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik
družbe Husqvarna AB in odgovorna oseba za tehnično
dokumentacijo)
Izjava o skladnosti ES – za izdelke, ki
delujejo na baterijo
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavlja, da so višinski obrezovalniki,
Husqvarna PA1100 z električno napravo Husqvarna
325iLK s serijskimi številkami od 2019 dalje (leto
izdelave, ki mu sledi serijska številka, je jasno navedeno
na tipski ploščici), skladni z zahtevami naslednje
DIREKTIVE SVETA:
Direktive 2006/42/ES z dne 17. maja 2006 o strojih
in
z dne 8. junij 2011 o "omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
2011/65/EU.
Za izdelke, ki delujejo na baterijo, veljajo naslednji
standardi:
IEC 62841-1:2014, EN ISO 11680-1:2011, EN
50581:2012
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, je opravil tipski preizkus
ES v skladu z direktivo o strojih (2006/42/ES) člen 12,
točka 3b. Številke certifikatov za tipski preizkus ES v
skladu s prilogo IV: 0404/18/2492
Huskvarna, 2019-06-24
Per Gustafsson, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik
družbe Husqvarna AB in odgovorna oseba za tehnično
dokumentacijo)
748 - 001 - 17.01.2020 67
background
www.husqvarna.com
Original instructions
Istruzioni originali
Αρχικές οδηγίες
Izvirna navodila
1141202-38
2020-01-21

Specifications

Indexed Terms: Pole Saw

Husqvarna POLE SAW ATTACHMENT - BATTERY SERIES PK4 Questions and Answers