Sun Joe SBJ702E 3-in-1 Outdoor Variable Speed Electric Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SBJ702E photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model SBJ702E.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
OPERATOR’S MANUAL
R
Model SBJ702E Form No. SJ-SBJ702E-880E-MR2
ELECTRIC BLOWER/VACUUM/MULCHER
12 AMP | 180 MPH MAX
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Any electrical appliance can be dangerous if used incorrectly.
Some of the safety precautions given in this manual apply
generally to many appliances. Other warnings are specic to
the use of this electric blower vac.
Failure to follow all warnings, and instructions may result in
electric shock, re or serious injury.
mWARNING! This indicates a hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation,
which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Before using, be sure that everyone using this tool reads
and understands all safety instructions and other information
contained in this manual. Save this manual and review it
frequently prior to using this tool and when instructing
others on the proper operating procedures.
mCAUTION! Wear appropriate hearing protection during
use. After long periods of extended use, the noise generated
from this appliance may cause hearing loss if your ears are
not properly protected.
mWARNING! When using electric yard tools, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock and personal injury, including the
following:
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered, dark
areas invite accidents.
2. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
cords immediately.
3. Disconnect the tool – Disconnect the blower vac from
the power supply when it is not in use, before servicing
it, when changing accessories and when performing any
other maintenance task.
4 Avoid dangerous environments – Do not use the blower
vac in rain, damp or wet locations. Do not operate the
blower vac in gaseous or explosive atmospheres or use
the blower vac to pick up ammable or combustible
liquids. Motors in these tools normally spark, and the
sparks might ignite fumes.
5. Keep children, bystanders and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
6. Use the right tool – Do not use the tool for any job except
that for which it is intended.
7. Extension cords – To prevent electric shock, use only
with an extension cord suitable for outdoor use.
8. Do not abuse the cord – Never carry the blower vac
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp
edges.
9. Avoid accidental starting – Do not carry the blower vac
with your nger on the switch. Make sure the switch is o
before plugging in the unit.
mDANGER! Do not manually place objects into the
vacuum tube while operating the unit as this can seriously
damage the unit and/or harm the operator. Keep both hands
on the handles while the power is on.
DO NOT ATTEMPT to remove material or hold material to be
vacuumed when the blower vac is on. Make sure the blower
vac is o when clearing jammed material from the vacuum
tube. Do not pick up the blower vac by the tube or attempt to
carry the unit by the tube.
mCAUTION! Moving parts will continue to run for
several seconds after turning o the machine.
10. Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
11. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
background
2
12. Wear personal protective equipment – When using this
tool, wear safety glasses with side shields or goggles to
provide necessary eye protection. Wear ear defenders to
prevent hearing damage. Use a face or dust mask if the
work environment is dusty.
13. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry as
such articles can become caught in moving parts. Wear
a protective covering to contain long hair. Wearing rubber
gloves and substantial non-slip footwear is recommended
when working outdoors.
14. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the blower vac when you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol or
other medication.
15. Store idle tool indoors – When not in use, the blower vac
should be stored indoors in a dry and high or locked-up
place out of the reach of children.
16. Maintain the blower vac with care – Keep the blower
tube and the fan area clear and clean for optimal
performance and to reduce the risk of injury. Inspect the
extension cord periodically and immediately replace it
if damaged. Keep the handles dry, clean and free from
oil and grease. Follow the additional recommendations
described in the maintenance section of this manual.
Personal Safety
Use extra care when cleaning on stairs.
Keep rm footing and maintain good balance at all times.
Do not overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
Turn o all controls before unplugging the tool.
Do not use the tool if the power switch does not turn it ON
or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Do not use the tool with a damaged plug.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
Carefully inspect your appliance prior to use and follow all
label and marking instructions.
Keep the end of the blower tube away from your face
and body.
Always unplug this appliance before connecting or
disconnecting the tubes.
Do not use for wet material.
Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Do not put any object into the tool's openings. Do not use
the tool with any opening blocked; keep openings free of
dust, lint, hair or any other object that may reduce air ow.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire or string which can
be thrown or become entangled in the machine.
Service on the product must be performed by qualied
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualied personnel could result in injury to the user or
damage to the product.
This blower vac is intended for residential use only.
Never run the unit without the proper equipment attached.
Always ensure the blower tubes are properly installed.
When operating the unit as a blower, never point the blower
tube in the direction of people or pets or in the direction of
windows. Use extra caution when blowing debris near solid
objects, such as trees, automobiles and walls.
Be sure to secure the unit when transporting it.
Never douse or squirt the unit with water or any other liquid.
Clean the unit after each use as described in the Care +
Maintenance section.
Electrical Safety
1. Always check that the power supply corresponds to the
voltage on the rating label.
2. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use adapter plugs with earthed
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce the risk of an electric shock.
3. Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes,
radiators, kitchen ranges and refrigerators. There is an
increased risk of an electric shock if your body is earthed.
4. Do not expose power tools to rain or wet conditions. If
water gets inside a power tool, it will increase the risk of
an electric shock.
5. Do not damage the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of an electric shock.
6. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention when
operating a power tool may result in serious personal
injury.
7. Use safety equipment. Always wear eye protection. Using
safety equipment such as a dust mask, nonskid safety
shoes, a hard hat, or hearing protection whenever it is
needed will reduce the risk of personal injury.
8. Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the o
position before inserting the plug. Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in power tools
when the switch is in the on position makes accidents
more likely.
9. Remove any adjusting keys or spanners before turning on
the power tool. A spanner or key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
10. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Using a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of an electric shock.
background
3
11. To prevent electric shock, use only with an extension cord
suitable for outdoor use, such as SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
Before use, check that the extension cord is in good
condition. When using an extension cord, make sure to
use one heavy enough to carry the current your product
will draw. For lengths less than 50 ft (15 m), a No.14 AWG
(or greater) extension cord should be used. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating.
12. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a residual
current device (RCD). Using an RCD reduces the risk of an
electric shock.
13. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (i.e. one blade is wider than the other). Use
this appliance only with a polarized UL-, CSA- or ETL-
listed extension cord recommended for outdoor,
all-weather use, such as the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
Power Joe SJTW-A 14-gauge 50-foot extension cord
with lighted end (Model PJEXT50-B). Visit sunjoe.com to
purchase this extension cord online or, to order by phone,
call 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
The appliance plug will t into a polarized extension
cord only one way. If the appliance plug does not t
fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug
still does not t, obtain a correct polarized extension
cord. A polarized extension cord will require the use of a
polarized wall outlet. The extension cord plug will t into
the polarized wall outlet only one way. If the plug does
not t fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug
still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper wall outlet. Do not modify the appliance plug,
extension cord receptacle or extension cord plug in
any way.
14. To prevent the appliance cord from disconnecting from
the extension cord during operation, make a knot with the
two cords as shown in Table 1.
15. Do not abuse the cord. Never pull the blower vac by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Double-Insulated Appliances
In a double-insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated appliance, nor should a means
for grounding be added to the appliance. Servicing a double-
insulated appliance requires extreme care and knowledge
of the system, and should be performed only by qualied
service personnel. Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts they replace. A
double-insulated appliance is marked with the words “Double
Insulation” or “Double Insulated.” The symbol (square
within a square) may also be marked on the appliance.
DOUBLE-INSULATED: GROUNDING NOT
REQUIRED. WHEN SERVICING, USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
This electric blower vac is double-insulated, eliminating the
need for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions before servicing
double-insulated appliances. Use this electric blower vac only
as described in this manual.
Extension Cord
Length
Wire Gauge (A.W.G.):
Up to 50 ft
(15 m)
+50 ft - 100 ft
(+15 m - 30 m)
14 12
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
Do not allow any part of the electric blower vac to
make contact with water while it is in operation. If the
appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
Use only a UL-, CSA- or ETL-rated extension cord
for outdoor, all-weather use, such as the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
Power Joe SJTW-A 14-gauge 50-foot
extension cord with lighted end (Model PJEXT50-B).
Visit sunjoe.com to purchase this extension cord
online or, to order by phone, call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Do not use an extension cord over 100 ft (30 m).
Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
background
4
Service
Your power tool should be serviced by a qualied specialist
using only standard spare parts. This will ensure that it meets
the required safety standards.
mWARNING! Take care not to expose this tool to rain
and remove plug from mains supply immediately if the supply
cord is damaged.
mWARNING! DO NOT OPERATE THIS TOOL WITH
COLLECTION BAG REMOVED. Serious injury from the fan or
ying debris could result.
mWARNING! DO NOT OPERATE THIS TOOL WITH
VACUUM/BLOWER TUBE REMOVED. Serious injury from the
fan or ying debris could result.
mWARNING! Electric shock could occur if used on wet
surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
mWARNING! Always wear eye protection to prevent
rocks or debris from being blown or ricocheting into the eyes
or face which can result in blindness or other serious injury.
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read,
understand and follow all
instructions in the user
manual(s) before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates
a precaution, a warning or
a danger.
Immediately remove the plug
from the mains if the power
cable is damaged, frayed or
entangled. Always keep the
power cable away from heat,
oil and sharp edges.
DOUBLE INSULATION –
When servicing, use only
identical replacement parts.
Sound power level is 104 dB(A).
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Keep bystanders and children
a safe distance away.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
DANGER! Rotating blades
pose a serious risk of injury.
Keep hair, clothing, and all
body parts away from the air
intake or any openings. Secure
hair above shoulders and
behind head. Do not let your
hair or clothing get drawn into
the appliance. Failure to keep
hair, clothing, or body parts
away from air intake could
result in personal injury.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
Beware of ying objects
and debris.
WARNING! Turn the machine
OFF and disconnect it from the
power supply before inspecting,
cleaning, changing accessories
or conducting any other
maintenance task.
background
6
Know Your Electric 3-in-1 Blower/Vac/Mulcher
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the electric blower vac. Compare the illustration
below to the electric blower vac in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
1. Extension cord restraint holder
2. Appliance cord
3. Rear handle
4. Switch trigger
5. Speed selector switch
6. Window knob
7. Shoulder support strap hook
8. Front handle
9. Angle adjusting button
10. Blower/vac mode selector switch
11. Height adjustment button
12. Blower/vac tube
13. Rake knob
14. Rake
15. Supporting wheels
16. Collection bag
17. Shoulder support strap
18. Support frame
19. Spring lever
R
1
7
8
9
10
12
13
14
17
18
19
11
15 16
2
3456
Technical Data
Motor .................................................................................... 12A
Rated Voltage ........................................................120V ~ 60 Hz
No Load Speed ........................................... 12000 - 16000 rpm
Impeller ............................................... Polypropylene impeller +
65Mn steel blade
Air Speed Max ........................................... 180 MPH (290 km/h)
Blower Air Flow Max ............................... 195 CFM (5.5 m
3
/min)
Vacuum Air Flow Max ............................ 615 CFM (17.4 m
3
/min)
Variable Speed Settings ........................................................... 7
Mulch Reduction Ratio ........................................................ 15:1
Mode Conversion .......................... Blower to mulching vacuum
Bag Capacity ............................................................ 12 gal (45 l)
Net Weight ............................................................. 8.8 lbs (4 kg)
background
7
Unpacking
Carton Contents
Electric blower/vacuum/mulcher
Collection bag
Supporting shoulder strap
Manual with registration card
1. Carefully remove the electric blower/vacuum/mulcher and
check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the electric blower/
vacuum/mulcher. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or
small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Assembly
m
WARNING! To avoid serious personal injury, read and
understand all safety instructions provided.
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Shoulder Support Strap
Fitting + Adjusting
1. Clip the shoulder support strap to the strap hook on the
top of the blower, as shown (Fig. 1).
2. To adjust the length of the strap, push it from one end to
form a loop above, and let out as needed, then pull the
strap from the other side to tighten (Figs. 2 – 3).
3. With machine on operator's right hand side, place
shoulder strap across chest and over left shoulder.
Collecting Bag Assembly
1. Insert the buckle of the support frame into the slot of the
housing. The frame will click into position when properly
tted (Fig. 4).
Fig. 1
Shoulder support
strap
Strap hook
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
background
8
2. To release the bag, simply press the spring lever (Fig. 5).
Operation
Tube Height Adjustment
The length of vacuum/blowing tube can be adjusted up to
300 mm to t various blow/vacuum distance. To adjust the
length of the tube, follow the instruction below.
mWARNING! To prevent serious personal injury, make
sure the trigger switch is o, the unit is unplugged and the
impeller has come to a complete stop when adjusting
the tubes.
1. Press the height adjusting button and slide the vacuum/
blower tube down to desired length (Fig. 6).
2. Release the height adjustment button.
Front Handle Adjustment
1. Press the angle adjustment button on the front handle,
and turn the front angle to a comfortable place (Fig. 7).
2. Release the angle adjustment button and the front handle
will reset to lock into position automatically.
Rake Adjustment
The unit is equipped with rake at the end of the blowing/
vacuuming tube. The rake is controlled by the rake knob.
When the knob handle is in vertical position, the rake is locked.
When the knob handle is in horizontal position, the rake is
free to adjustment (Fig. 8). To use the rake, follow the
instruction below.
1. Rotate the rake knob to unlock the rake, the knob will
slide down and the rake will pop-up (Fig. 9).
Fig. 5
Spring lever
Height adjustment
button
Fig. 6
Vacuum/blower
tube
Press
Fig. 7
Angle adjustment button
Front handle
Fig. 8
LOCKED
The knob handle is vertical
UNLOCKED
The knob handle is horizontal
Fig. 9
Rake knob
Blowing/
vacuuming
tube
Rake
background
9
2. Turn the knob to make the knob handle vertical to lock the
rake. The rake is ready to use (Fig. 10).
3. To withdraw the rake, unlock the rake by turning the knob
handle horizontally, then lift the knob up (Fig. 11).
4. The rake will come up with the knob, when it is withdrawn,
turn the knob handle horizontally to lock the rake.
Starting + Stopping
mWARNING! Before switching on the tool, ensure that it
is not in contact with any object.
1. Secure the extension cord by using the extension cord
restraint holder. Then plug the appliance cord into the
extension cord (Fig. 12).
2. To start the unit, press the ON/OFF switch (Fig. 13).
3. To stop the tool, release the ON/OFF switch (Fig. 13).
mWARNING! After switching o the tool the motor
continues to run for a few seconds.
Speed Control
This unit is equipped with six variable speed settings (1 to 6)
(Fig. 14).
Turn the speed selector switch to position “1” or “2” for
LOW speeds.
Turn the speed selector switch to position “3” or “4” for
MEDIUM speeds.
Turn the speed selector switch to position “5”, “6” or
“MAX” for HIGH speeds.
Fig. 10
Rake knob
Blowing/
vacuuming
tube
Fig. 11
Rake knob
Blowing/
vacuuming
tube
Fig. 12
Appliance
cord
Extension
cord
Extension cord
restraint holder
Fig. 13
ON/OFF switch
Fig. 14
Speed selector
switch
6 5 4 3 2 1
MAX
background
10
Blower Mode
mWARNING! Before operating with the blower/vac
mode selector, make sure that the selector lever moves
smoothly and is not obstructed by debris from previous use.
To use the unit in the blower mode, turn the blower/vac
mode selector switch to BLOWING MODE. Turn unit on
(Fig. 15).
Hold the blower rmly with one hand on the main handle
and the other hand on the front handle. Sweep from side
to side with the wheels on ground.
Slowly advance the unit by the wheel, keeping the
accumulated pile of debris in front of you. Most dry
blowing operations are better suited to low speeds rather
than high speeds. High speed blowing is best for moving
heavier items like large debris or gravel.
Vacuum/Mulcher Mode
mWARNING! Any hard objects, such as stones, cans
and glass, will damage the impeller.
mWARNING! Do not use the unit to suck up water or
very wet debris.
mWARNING! Never operate the unit in vacuum/mulcher
mode without the collection bag being assembled on.
Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
can convert to vacuum mode to collect the debris.
Ensure the collection bag are assembled correctly before
operating. Turn the blower/vac mode selector switch to
VACUUM MODE. Turn unit on (Fig. 16).
With a rm hold on the vac, tilt the tubes 5 – 10 cm from
the ground and use a sweeping action to collect light
debris. The debris will ow into the bag. Items such as
small leaves and twigs will be mulched as they pass
through the fan housing. For longer bag life and increased
performance, empty the bag frequently.
mWARNING! Switch o the tool and disconnect the plug,
and wait until the impeller comes to a standstill before dumping
the collection bag.
Open the zipper of the collection bag and empty it
completely (Fig. 17).
Compost material does not belong with domestic waste.
Regularly empty collection bag (the vacuum capacity
decreases considerably when the collection bag is full).
mWARNING! Do not vacuum solid objects such as
stones, broken glass, pieces of metal.
mWARNING! Do not vacuum liquids.
mWARNING! Do not vacuum large volumes of leaf
material at one time thus avoiding clogging of the vacuuming
opening and blocking of the mulcher impeller.
Fig. 15
BLOWING MODE
Fig. 16
VACUUM MODE
Fig. 17
background
11
NOTE: The mulching intensity depends on the size of the leaf
material and its residual moisture.
Operating Tips
mWARNING! Use the blower/vacuum/mulcher only in
daylight or good articial light.
When using the blower vac, plant your feet rmly on the
ground and place one hand on the unit handle and the
other hand on the front handle.
Wear personal protective equipment during your work
session. This includes boots, safety glasses/goggles, ear
defenders, long pants and a long-sleeve shirt.
When using the unit as mulcher, make sure the bag is
properly installed and zipped closed.
Make sure the blower tube is not directed at anybody or
any loose debris before starting the unit.
Verify that the unit is in good working condition. Make sure
the tube (and/or bag) is in place and secure.
Use the shoulder strap when using the unit as a mulcher.
Use the supporting wheels to easily guide the tube along
the ground.
Operate power equipment only at reasonable hours—not
early in the morning or late at night when people might be
disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
Typical recommendations are 9:00 am to 5:00 pm,
Monday through Saturday.
To reduce noise levels, limit the number of pieces of
power equipment used at any one time and operate power
blowers at the lowest possible speed setting necessary to
do the job.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
Care + Maintenance
mWARNING! Disconnect the power before performing
any maintenance task.
If the extension cord is plugged into the appliance, someone
could accidentally turn on the unit while you are performing
maintenance on it, which could result in serious personal injury.
Cleaning the Unit
1. Use a small brush to clean the outside of the unit. Do not
use strong detergents, household cleaners that contain
aromatic oils (e.g. pine and lemon) or harsh solvents such
as kerosene as these substances can damage the plastic
housing or the handles. Wipe o any moisture with a soft,
dry cloth.
2. To clean the impeller inside of the unit, turn the window
knob counterclockwise, and open the side window
(Figs. 18 – 19).
3. Empty the bag after each use to avoid deterioration and
obstructing air ow, which will reduce the performance of
the unit.
4. Wear eye protection and a dust mask. Clean the bag as
needed. Turn the bag inside out after initial emptying and
vigorously shake out dust and debris.
5. After removing the collection bag, ensure that any
possible dirt residues are removed from the air outlet area.
6. Wash the bag once a year, or more often if needed.
Follow the steps below:
i. Remove the bag.
ii. Turn the bag inside out.
iii. Hang it up.
iv. Hose it down thoroughly.
v. Leave it hanging to dry.
vi. Turn the bag right-side out and reinstall.
Fig. 18
Window Knob
Fig. 19
Side window
Impeller
background
12
Cleaning
1. Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent
overheating of the machine.
2. Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use.
3. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
4. If the dirt does not come o use a soft cloth moistened
with soapy water.
5. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia
water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Maintenance
Our machines have been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper machine care and
regular cleaning.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance
is in safe working condition.
1. Check the collection bag frequently for wear or
deterioration.
2. Replace worn or damaged parts.
3. Use only genuine replacement parts and accessories
4. Store the appliance only in a dry place.
Disposal
Should your appliance need replacement after extended
use, do not dispose of it with the household refuse, but in an
environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine items should
not be handled like normal household rubbish. Please
recycle where recycle facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
Storage
1. Disconnect the extension cord from the electric blower/
vacuum/mulcher before storing.
2. Store the cord with the electric blower/vacuum/mulcher
indoors in a clean, dry and locked location out of the
reach of children and animals.
Service and Support
If your Sun Joe
®
SBJ702E electric blower/vacuum/mulcher
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
S B J 7 0 2 E
background
13
Troubleshooting
The blower/
vacuum/mulcher
fails to operate
No/low blowing
power
No/low vacuuming
power
No power supply
Plug not connected
Extension cord damaged
Transfer lever switch in blowing mode
Collection bag is full, dirty
Vacuuming opening clogged or blocked by
foreign object
Transfer lever in vacuuming mode
Check power supply (appliance cord, circuit breakers, fuses)
Connect the plug
Replace extension cord
Set transfer lever switch in vacuuming mode
Empty/clean collection bag
Remove blockage
Set selector switch to blowing mode
Problem
Possible Cause
Remedy
background
14
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this tool. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory
can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModelAccessories Item
1
2
Sun Joe
®
SBJ702E
replacement bag
SBJ702E-BAG
R
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A 14-gauge
50-foot extension cord with
lighted end
PJEXT50-B
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
15
EN
background
background
ES
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Una división de Snow Joe
®
, LLC
MANUAL DEL OPERADOR
R
Modelo SBJ702E Forma Nº SJ-SBJ702E-880S-MR2
SOPLADORA/ ASPIRADORA/
TRITURADORA ELÉCTRICA
12 A | 180 MPH MÁX.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer estas
instrucciones antes del uso
Cualquier artefacto eléctrico puede ser peligroso si se usa
incorrectamente. Algunas de las precauciones de seguridad
que aparecen en este manual se aplican a muchos artefactos.
Otras advertencias son especícas al uso de esta sopladora/
aspiradora/ trituradora eléctrica.
No seguir todas las instrucciones y advertencias puede causar
un choque eléctrico, incendio o lesiones personales graves.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores
o moderadas.
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación
peligrosa la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones
personales severas o la muerte.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, dará como resultado lesiones
personales severas o la muerte.
Seguridad general
PARA USO DOMÉSTICO
SOLAMENTE
Antes de que cualquier persona use este producto, asegúrese
de que dicha persona haya leído y entendido por completo
todas las instrucciones de seguridad e información adicional
contenidas en este manual. Conserve este manual y revíselo
con frecuencia antes de usar esta herramienta y al momento
de instruir a otros sobre los procedimientos adecuados
de operación.
m ¡PRECAUCIÓN! Emplee una protección auditiva
adecuada durante su uso. Luego de periodos prolongados
de uso extendido, el ruido generado por este artefacto puede
causar pérdida auditiva si sus oídos no están protegidos
adecuadamente.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre que use herramientas
eléctricas para jardín, usted debe tomar precauciones básicas
de seguridad con el n de reducir el riesgo de incendios,
choques eléctricos y daños personales, incluyendo
las siguientes:
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas y las áreas oscuras
provocan accidentes.
2. Partes de repuesto: al repararla, utilice solamente partes
de repuesto idénticas. Reemplace o repare los cables
dañados inmediatamente.
3. Desconecte la herramienta: desconecte la sopladora/
aspiradora/ trituradora de la fuente de alimentación
cuando no esté siendo usada, antes de ser reparada, al
cambiarle accesorios y al realizar cualquier otra tarea
de mantenimiento.
4 Evite entornos peligrosos: no use la sopladora/
aspiradora en la lluvia o lugares húmedos o mojados.
No opere la sopladora/ aspiradora/ trituradora en
atmósferas gaseosas o explosivas, ni use la sopladora/
aspiradora/ trituradora para recoger líquidos inamables
o combustibles. Los motores de máquinas como ésta
normalmente echan chispas que pueden encender
los gases.
5. Mantenga alejados a los niños y mascotas: todos los
espectadores, incluidos niños y mascotas, deberán estar
a una distancia segura del área de trabajo.
6. Utilice la herramienta correcta: no utilice esta
herramienta para ningún otro trabajo excepto para el cual
está destinada.
7. Cables de extensión: para prevenir choques eléctricos,
use esta máquina únicamente con un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores.
8. No abuse del cable: nunca transporte la sopladora/
aspiradora/ trituradora por el cable, ni tire de éste para
desconectar la máquina del tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite y bordes alados.
9. Evite los encendidos accidentales: no transporte la
sopladora/ aspiradora/ trituradora con su dedo sobre el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la unidad.
m ¡PELIGRO! No coloque de forma manual objetos
dentro del tubo de aspirado mientras opere la unidad ya
que esto puede dañar severamente la unidad y/o lesionar al
operador. Mantenga ambas manos en los mangos cuando la
unidad esté encendida.
NO INTENTE retirar material ni sujetar material a ser aspirado
cuando la sopladora/ aspiradora/ trituradora esté encendida.
Asegúrese de que la sopladora/ aspiradora/ trituradora esté
apagada al desatascar material dentro del tubo de aspirado.
No levante la sopladora/ aspiradora/ trituradora por su tubo, ni
intente transportarla sosteniéndola por el tubo.
background
18
m ¡PRECAUCIÓN! Las partes móviles continuarán
moviéndose por varios segundos luego de haber apagado
la máquina.
10. Partes móviles: mantenga alejados pies y manos de las
partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
11. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con el nivel de
actividad para el cual fue diseñada.
12. Use equipos de protección personal: al usar esta
herramienta, use gafas protectoras con cubiertas laterales
o gafas de seguridad para proporcionar la protección
ocular adecuada. Use protección auditiva para evitar
daños a los oídos. Use una máscara antipolvo o para el
rostro si el entorno de trabajo es polvoriento.
13. Vístase adecuadamente: no use vestimenta suelta ni
joyería, ya que dichos objetos pueden engancharse en
las partes móviles. Utilice una cubierta protectora para
contener cabellos largos. Se recomienda usar guantes
de hule y calzado anti-deslizante protector al trabajar
en exteriores.
14. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice
su sentido común. No opere la aspiradora/ sopladora/
trituradora si usted está cansado o bajo la inuencia de
las drogas, alcohol u otros medicamentos.
15. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté en uso, la sopladora/ aspiradora/ trituradora debe
almacenarse bajo techo, en un lugar seco, alto o bajo
llave, fuera del alcance de los niños.
16. Cuide la sopladora/ aspiradora/ trituradora: mantenga
el tubo de la sopladora y el área del ventilador despejados
y limpios para un óptimo funcionamiento y reducir el
riesgo de lesiones. Inspeccione periódicamente el cable
de extensión y reemplácelo inmediatamente si está
dañado. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
o grasa. Siga las recomendaciones adicionales descritas
en la sección de mantenimiento de este manual.
Seguridad personal
Tenga especial cuidado al limpiar en escaleras.
Mantenga con sus pies un balance y posición adecuados
todo el tiempo. No se extralimite. Extralimitarse puede
resultar en la pérdida de equilibrio.
Apague todos los controles antes de desenchufar
la herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor de encendido/
apagado no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada por el interruptor de
encendido/ apagado es peligrosa y debe ser reparada.
No use la herramienta con un enchufe dañado.
No recoja objetos que se estén quemando o echando
humo, tales como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
Inspeccione cuidadosamente su artefacto antes de su uso
y siga todas las instrucciones de las etiquetas y marcas.
Mantenga el extremo del tubo soplador lejos de su rostro
y cuerpo.
Siempre desenchufe este artefacto antes de conectar o
desconectar sus tubos.
No use esta máquina con materiales mojados.
Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de cualquier
parte móvil o supercie caliente de la unidad.
No coloque ningún objeto dentro de las aberturas de
la herramienta. No use la herramienta si alguna de sus
aberturas está obstruida; mantenga las aberturas libres
de polvo, pelusa, cabellos y cualquier objeto que pueda
reducir su ujo de aire.
Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos como rocas, vidrios rotos, clavos,
alambres o cuerdas; los cuales pueden ser arrojados o
enredarse dentro de la máquina.
Este producto deberá ser reparado únicamente por
personal técnico calicado. El mantenimiento o reparación
llevados a cabo por personal no calicado puede resultar
en lesiones al usuario o daños al producto.
Esta sopladora/ aspiradora/ trituradora está diseñada solo
para uso residencial.
Nunca haga funcionar la unidad sin los equipos adecuados
conectados. Asegúrese siempre de que los tubos
sopladores estén instalados adecuadamente.
Al operar la unidad como sopladora, nunca apunte el
tubo soplador en dirección de personas o mascotas, o en
dirección de ventanas. Tenga especial cuidado al soplar
escombros cerca de objetos sólidos tales como árboles,
automóviles o paredes.
Asegúrese de que la unidad esté sujeta correctamente al
ser transportada.
Nunca empape ni moje la unidad con agua u otros líquidos.
Limpie la unidad luego de cada uso tal como se describe
en la sección de cuidado y mantenimiento.
Seguridad eléctrica
1. Verique siempre que la fuente de alimentación
corresponda con el voltaje en la etiqueta de
especicaciones.
2. El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar
en el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de
ninguna manera. No use ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra.
El uso de enchufes no modicados y tomacorrientes
equivalentes reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
3. Evite el contacto de su cuerpo con supercies puestas a
tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradoras. Hay un mayor riesgo de un choque
eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
4. No exponga las herramientas eléctricas bajo la lluvia
o bajo condiciones mojadas. Si entra agua a una
herramienta eléctrica, se incrementará el riesgo de un
choque eléctrico.
5. No dañe el cable. Nunca use el cable para transportar,
jalar o desenchufar esta herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o
partes en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de un choque eléctrico.
6. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y utilice
su sentido común al operar una herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando usted esté cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el uso de una
herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones severas.
background
19
7. Use equipos de seguridad. Use siempre protección
ocular. El uso de equipos de seguridad tales como
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, cascos o protección auditiva cuando sea
necesario reducirá el riesgo de lesiones personales.
8. Evite encendidos accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar el enchufe. Llevar herramientas eléctricas con
su dedo sobre el interruptor, o enchufarlas cuando su
interruptor esté en la posición de encendido, puede
causar accidentes.
9. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta. Una llave inglesa o de otro tipo
conectada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones personales.
10. Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, use un
cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
Usar un cable para exteriores reduce el riesgo de un
choque eléctrico.
11. Para evitar un choque eléctrico, emplee solo cables de
extensión adecuados para uso en exteriores, tales como
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A o SJTOW-A.
Antes del uso, verique que el cable de extensión esté
en buenas condiciones. Asegúrese de emplear un cable
de extensión lo sucientemente fuerte como para poder
transportar toda la electricidad que su equipo consumirá.
Para longitudes menores de 50 pies (15 m), se debe usar
un cable de extensión calibre Nº 14 AWG (o mayor). Un
cable de extensión demasiado no causará una caída de
tensión en la línea produciendo pérdida de potencia
y recalentamiento.
12. Si es inevitable operar una herramienta eléctrica en
un entorno mojado, utilice una fuente de alimentación
protegida por un Dispositivo de Corriente Residual (RCD
por sus siglas en inglés). El uso de un RCD reduce el
riesgo de un choque eléctrico.
13. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). Use este artefacto solo con un
cable de extensión polarizado aprobado por UL, CSA o
ETL y recomendado para uso en exteriores y todo tipo de
clima, tal como el cable de extensión de 50 pies y calibre
14 Power Joe SJTW-A de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
con
extremo iluminado (modelo PJEXT50-B). Visite
sunjoe.com para comprar este cable de extensión, o
pídalo llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
El enchufe del artefacto encajará en el receptáculo del
cable de extensión polarizado de una sola manera. Si el
enchufe del artefacto no entra por completo dentro del
receptáculo del cable de extensión, invierta las clavijas
del enchufe. Si el enchufe aún no encaja dentro del
receptáculo del cable de extensión, obtenga un cable
de extensión polarizado correcto. Un cable de extensión
polarizado requerirá el uso de un tomacorriente polarizado
de pared. El enchufe del cable de extensión encajará
en el tomacorriente polarizado de la pared de una sola
manera. Si el enchufe no entra por completo dentro
del tomacorriente de la pared, invierta las clavijas del
enchufe. Si el enchufe aún no encaja en el tomacorriente,
comuníquese con un electricista calicado para la
instalación de un tomacorriente de pared apropiado. No
modique el enchufe del artefacto, ni el receptáculo del
cable de extensión ni el enchufe del cable de extensión
en ninguna forma.
14. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en el gráco 1.
15. No maltrate el cable. Nunca jale la sopladora/ aspiradora/
trituradora por su cable ni tire de este para desconectarla
del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceites y
bordes alados.
Longitud de cable
de extensión
Calibre de alambre
mínimo (AWG):
Hasta 50 pies
(15 m)
+50 pies - 100 pies
(+15 m - 30 m)
14
12
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
No deje que ninguna parte de la sopladora/ aspiradora/
trituradora eléctrica haga contacto con agua mientras
esté funcionando. Si la máquina se moja mientras está
apagada, séquela antes de encenderla.
Use solo un cable de extensión aprobado por UL, CSA o
ETL y recomendado para uso en exteriores y todo
tipo de clima, tal como el cable de extensión de 50 pies
y calibre 14 Power Joe SJTW-A de Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
con extremo iluminado (modelo PJEXT50-B).
Visite sunjoe.com para comprar este cable de extensión,
o pídalo llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
No use un cable de extensión de más de 100 pies (30 m).
No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos
mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar botas
de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco 1: método para asegurar el cable de extensión
background
20
Artefactos de doble aislamiento
En un artefacto de doble aislamiento se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. Un
artefacto de doble aislamiento no posee una conexión a tierra,
y no debe agregársele ninguna. La reparación de un artefacto
de doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizada por personal técnico
calicado. Las partes de repuesto de un artefacto de doble
aislamiento deben ser idénticas a las partes originales.
Un artefacto de doble aislamiento está marcado con las
frases “Double Insulation” (“doblemente aislado”) o “Double
Insulated” (“doble aislamiento”). El símbolo
(un cuadrado
dentro de otro) puede también estar marcado en el artefacto.
DOBLE AISLAMIENTO: PUESTA A TIERRA
NO REQUERIDA. AL REPARAR, USE SOLO
PARTES DE REPUESTO IDÉNTICAS.
Esta sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica tiene doble
aislamiento y no necesita un sistema separado de conexión
a tierra. Use solo partes de repuesto idénticas. Lea las
instrucciones antes de reparar artefactos de doble aislamiento.
Use esta sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica solo tal
como se describe en este manual.
Servicio
Su herramienta eléctrica debe ser reparada por un especialista
calicado empleando solo partes de repuesto estándar.
Esto garantizará que cumpla con las normas de
seguridad requeridas.
m ¡ADVERTENCIA! No exponga esta herramienta
a la lluvia, y retire el enchufe de la fuente de alimentación
inmediatamente si el cable de alimentación se daña.
m ¡ADVERTENCIA! NO OPERE ESTA HERRAMIENTA
SIN SU BOLSA RECOLECTORA INSTALADA. Esto puede
causar lesiones severas causadas por la hélice o
residuos voladores.
m ¡ADVERTENCIA! NO OPERE ESTA HERRAMIENTA
SIN TUBO DE ASPIRADO/SOPLADO. Esto puede causar
lesiones severas causadas por la hélice o residuos voladores.
m ¡ADVERTENCIA! Un choque eléctrico puede ocurrir
si se usa en supercies mojadas. No la exponga a la lluvia.
Guárdela en interiores.
m ¡ADVERTENCIA! Use siempre protección ocular
para evitar que las piedras o residuos le caigan a los ojos, lo
cual le puede causar ceguera u otras lesiones
personales graves.
background
21
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES)
DEL OPERADOR: lea,
comprenda y siga todas
las instrucciones en el(los)
manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución,
advertencia o peligro.
Retire inmediatamente el
enchufe del tomacorriente si
el cable de alimentación se
daña, desgasta o se enreda.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado del calor,
aceites o bordes alados.
DOBLE AISLAMIENTO: al
prestar servicio, use solo partes
de repuesto idénticas.
Nivel de potencia sonora:
104 dB(A).
¡ADVERTENCIA! No exponga
la unidad a la lluvia o a
condiciones húmedas.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use protección
respiratoria.
Mantenga a los transeúntes y
niños alejados a una distancia
segura.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
¡PELIGRO! Las hojas giratorias
poseen un severo riesgo de
lesiones personales. Mantenga su
cabello, ropa y todas las partes
de su cuerpo alejadas de la
entrada de aire u otras aberturas.
Sujete su cabello por encima
de los hombros y detrás de la
cabeza. No deje que su cabello
o ropa se metan al artefacto.
No mantener su cabello, ropa o
partes del cuerpo alejadas de
la entrada de aire puede causar
lesiones personales.
La parte giratoria seguirá girando
continuamente durante varios
segundos después de que haya
apagado la máquina.
Tenga cuidado con objetos
y escombros voladores.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes
de inspeccionarla, limpiarla,
cambiarle accesorios o llevar
a cabo cualquier otra tarea de
mantenimiento en esta.
background
22
Conozca su sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica 3 en 1
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la sopladora/ aspiradora/ trituradora.
Compare la ilustración debajo con la sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica para familiarizarse con las ubicaciones de los
diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
R
1
7
8
9
10
12
13
14
17
18
19
11
15 16
2
3456
Datos técnicos
Motor ................................................................................... 12 A
Voltaje nominal .....................................................120 V ~ 60 Hz
Velocidad sin carga ...................De 12,000 RPM a 16,000 RPM
Rotor .................................................... Rotor de polipropileno y
cuchilla de acero de 65 Mn
Velocidad de aire máxima ......................... 180 MPH (290 km/h)
Flujo de aire de sopladora máx ............... 195 CFM (5.5 m
3
/min)
Flujo de aire de aspiradora máx. ........... 615 CFM (17.4 m
3
/min)
Número de velocidades .......................................................... 7
Tasa de reducción de mantillo ............................................ 15:1
Modo de conversión ..........................................De sopladora a
aspiradora trituradora
Capacidad de bolsa ................................................12 gal (45 L)
Peso neto ................................................................ 8.8 lb (4 kg)
1. Sujetador de cable de extensión
2. Cable del artefacto
3. Mango posterior
4. Gatillo interruptor
5. Interruptor selector de velocidad
6. Perilla de ventana lateral
7. Gancho de correa para hombro
8. Mango frontal
9. Botón de ajuste de ángulo
10. Interruptor de selección de modo
(aspiradora/ sopladora)
11. Botón de ajuste de altura
12. Tubo de soplado/ aspirado
13. Perilla de rastrillo
14. Rastrillo
15. Ruedas de soporte
16. Bolsa recolectora
17. Correa para hombro
18. Estructura de soporte
19. Palanca de resorte
background
23
Desembalaje
Contenido del paquete
Sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica
Bolsa recolectora
Correa para hombro
Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la sopladora/ aspiradora/
trituradora eléctrica y compruebe que todos los artículos
anteriores estén incluidos.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar esta sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deseche estos materiales de acuerdo con los reglamentos
de su localidad.
¡IMPORTANTE! El artefacto y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
proporcionadas.
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Colocación y ajuste de la correa para
hombro
1. Enganche la correa para hombro al gancho para correa en
la parte superior de la sopladora/ aspiradora/ trituradora,
tal como se muestra (Fig. 1).
2. Para ajustar la longitud de la correa, empújela desde un
extremo para formar un bucle por encima, dejando salir
según se necesite, y luego jale la correa desde el otro lado
para apretar (Figs. 2 y 3).
3. Con la máquina en el lado de la mano derecha del
operador, coloque la correa para hombro por encima del
pecho y del hombro izquierdo.
Ensamblado de bolsa recolectora
1. Inserte la hebilla de la estructura de soporte dentro de
la ranura de la carcasa. La estructura hará “clic” en su
posición cuando esté ajustada correctamente (Fig. 4).
Fig. 1
Correa para
hombro
Gancho
para tira
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
background
24
2. Para liberar la bolsa, simplemente presione la palanca de
resorte (Fig. 5).
Operación
Ajuste de altura del tubo
El largo del tubo de aspirado/ soplado se puede ajustar hasta
300 mm, para varios alcances. Para ajustar la longitud del
tubo, siga las instrucciones a continuación:
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la
posición de apagado, la unidad esté desenchufada y la hélice
se haya detenido por completo antes de ajustar los tubos.
1. Presione el botón de ajuste de altura y deslice el tubo de
aspirado/ soplado hacia la longitud deseada. (Fig. 6).
2. Suelte el botón de ajuste de altura.
Ajuste del mango frontal
1. Presione el botón de ajuste de ángulo en el mango frontal
y gire el ángulo frontal a una posición cómoda (Fig. 7).
2. Suelte el botón de ajuste de ángulo y el mango frontal se
trabará en su posición de forma automática.
Ajuste de rastrillo
La unidad está equipada con un rastrillo en el extremo del
tubo de soplado/ aspirado. El rastrillo es controlado por la
perilla de rastrillo. Cuando el mango de la perilla está en
posición vertical, el rastrillo está trabado. Cuando el mango
de la perilla está en posición horizontal, el rastrillo está
destrabado y libre para su ajuste (Fig. 8). Para usar el rastrillo,
siga las instrucciones a continuación:
1. Gire la perilla de rastrillo para destrabar el rastrillo. La
perilla se deslizará y el rastrillo emergerá (Fig. 9).
Fig. 5
Palanca de
resorte
Botón de ajuste
de altura
Fig. 6
Tubo de aspirado/
soplado
Presione
Fig. 7
Botón de ajuste de
ángulo
Mango frontal
Fig. 8
TRABADO
El mango de perilla está
vertical
DESTRABADO
El mango de perilla está
horizontal
Fig. 9
Perilla de
rastrillo
Tubo de
soplado/
aspirado
Rastrillo
background
25
2. Gire la perilla para que el mango de la perilla se ponga
en posición vertical y así trabar el rastrillo. El rastrillo está
listo para ser usado (Fig. 10).
3. Para retirar el rastrillo, destrábelo girando el mango de
perilla hacia su posición horizontal, y luego levante la
perilla (Fig. 11).
4. El rastrillo subirá con la perilla. Cuando esté retirado,
gire el mango de perilla hacia su posición horizontal para
trabar el rastrillo.
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la herramienta,
asegúrese de que no esté en contacto con ningún objeto.
1. Asegure el cable de extensión usando el sujetador de
restricción de cable de extensión. Luego conecte el cable
del artefacto al cable de extensión (Fig. 12).
2. Para encender la unidad, presione el interruptor de
encendido/ apagado (Fig. 13).
3. Para apagarla, suelte el interruptor de encendido/
apagado (Fig. 13).
m ¡ADVERTENCIA! Luego de apagar la herramienta,
el motor continúa funcionando por algunos segundos.
Control de velocidad
Esta unidad está equipada con una conguración de seis
velocidades variables (de “1” a “6”) (Fig. 14).
Gire el interruptor de selección de velocidad a las
posiciones “1” o “2” para velocidades BAJAS.
Gire el interruptor de selección de velocidad a las
posiciones “3” o “4” para velocidades INTERMEDIAS.
Gire el interruptor de selección de velocidad a las
posiciones “5”, “6” o "MAX" para velocidades ALTAS.
Fig. 14
Interruptor
selector de
velocidad
MAX
6 5 4 3 2 1
Fig. 10
Perilla de
rastrillo
Tubo de
soplado/
aspirado
Fig. 11
Perilla de
rastrillo
Tubo de
soplado/
aspirado
Fig. 12
Cable del
artefacto
Cable de
extensión
Sujetador de cable
de extensión
Fig. 13
Interruptor de
encendido/ apagado
background
26
Modo sopladora
m ¡ADVERTENCIA! Antes de manipular el selector de
modo de sopladora/ aspiradora, asegúrese de que la palanca
de selector se mueva sin problemas y no esté obstruida por
residuos de usos anteriores.
Para usar la unidad en modo sopladora, gire el selector
de modo sopladora/ aspiradora al MODO SOPLADORA.
Encienda la unidad (Fig. 15).
Sujete la sopladora rmemente con una mano en el
mango principal y la otra mano en el mango frontal. Barra
de lado a lado, con las ruedas sobre el piso.
Lentamente haga avanzar la unidad con las ruedas,
manteniendo el montículo de residuos acumulados frente
a usted. La mayoría de operaciones de soplado en seco
son realizadas mejor con velocidades bajas, en lugar
de velocidades altas. El soplado a altas velocidades es
más conveniente para mover materiales pesados como
residuos gruesos o grava.
Modo aspiradora/ trituradora
m ¡ADVERTENCIA! Objetos duros como piedras,
latas y vidrio dañará la hélice.
m ¡ADVERTENCIA! No use la unidad para aspirar
agua o residuos mojados.
m ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la unidad en el
modo aspiradora/ trituradora sin la bolsa recolectora instalada.
Una vez que usted haya soplado las hojas/ / residuos
hacia un montículo, puede convertir la máquina en una
aspiradora para aspirar los residuos.
Asegúrese de que la bolsa recolectora esté instalada
correctamente antes de operar la unidad. Gire el
interruptor de selección de modo de la sopladora/
aspiradora/ trituradora al MODO DE ASPIRADORA.
Encienda la unidad (Fig. 16).
Sujetando rmemente la aspiradora, incline los tubos
hacia unos 5 cm a 10 cm sobre el piso y haga una acción
de barrido para aspirar residuos ligeros. Los residuos
serán aspirados hacia la bolsa. Objetos como hojas
pequeñas y ramas pequeñas serán triturados a medida
que van pasando a través de la carcasa del ventilador.
Para un ciclo de vida útil más prolongado de la bolsa y un
mejor rendimiento de ésta, vacíela con frecuencia.
m ¡ADVERTENCIA! Apague la herramienta,
desenchúfela de la fuente de alimentación y espere a que
la hélice se detenga por completo antes de vaciar la bolsa
recolectora.
Abra el cierre de la bolsa recolectora y vacíela por
completo (Fig. 17).
El material de compostaje no debe ser desechado junto
con la basura doméstica.
Vacíe de forma regular la bolsa recolectora (la capacidad
de aspirado decrece considerablemente cuando la bolsa
recolectora está llena).
m ¡ADVERTENCIA! No aspire objetos sólidos tales
como piedras, vidrios rotos o pedazos de metal.
m ¡ADVERTENCIA! No aspire ningún líquido.
Fig. 15
MODO SOPLADORA
Fig. 16
MODO ASPIRADORA
Fig. 17
background
27
m ¡ADVERTENCIA! No aspire grandes volúmenes
de hojas de una sola vez para evitar el atascamiento de la
abertura de aspirado y el bloqueo de la hélice trituradora.
NOTA: la intensidad del triturado depende principalmente del
tamaño de las hojas y su humedad residual.
Consejos de operación
m ¡ADVERTENCIA! Use la sopladora/ aspiradora/
trituradora solo durante el día o bajo una buena luz articial.
Al usar la sopladora/ aspiradora, coloque sus pies
rmemente en el piso, y ponga una mano en el mango de
la unidad y la otra mano en el mango frontal.
Use equipos de protección personal durante su sesión de
trabajo. Esto incluye botas, gafas protectoras, gafas de
seguridad, protección auditiva, pantalones largos y una
camisa de manga larga.
Al usar la unidad como trituradora, asegúrese de que
la bolsa esté instalada apropiadamente y cerrada con
cremallera.
Asegúrese de que el tubo soplador no esté apuntando a
ninguna persona o escombros sueltos antes de encender
la unidad.
Compruebe que la unidad esté en buenas condiciones
de trabajo. Asegúrese de que el tubo y/o bolsa estén
asegurados en su lugar.
Use la correa para hombro al usar la unidad como
trituradora.
Utilice las ruedas de soporte para guiar fácilmente el tubo
a través del suelo.
Opere la máquina eléctrica solo a horas razonables,
ni muy temprano en la mañana ni muy tarde en la
noche para evitar perturbar a los demás. Obedezca los
horarios establecidos en los reglamentos locales. Las
recomendaciones típicas son de 9:00 AM a 5:00 PM, de
lunes a sábado.
Para reducir los niveles de ruido, limite el número de
unidades eléctricas usadas al mismo tiempo, y opere
sopladoras a las más bajas velocidades posibles
necesarias para trabajar.
Use rastrillos y escobas para aojar los residuos antes de
soplarlos.
En condiciones polvorientas, humedezca levemente las
supercies.
Cuidado y mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Desconecte la alimentación antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Si el cable de extensión está enchufado al artefacto, alguien
puede accidentalmente encenderlo mientras usted esté
reparándolo, lo cual puede causar lesiones personales
severas.
Limpieza de la unidad
1. Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la
unidad. No use detergentes fuertes, limpiadores caseros
que contengan aceites aromáticos (p. ej., pino o limón)
o solventes agresivos tales como kerosene ya que
estas sustancias pueden dañar la carcasa plástica o los
mangos. Limpie cualquier humedad con un paño suave y
seco.
2. Para limpiar la hélice dentro de la unidad, gire la perilla de
ventana lateral en sentido antihorario y abra la ventana
lateral (Figs. 18 y 19).
3. Vacíe la bolsa luego de cada uso para evitar su deterioro
y la obstrucción del ujo de aire que perjudicarán el
rendimiento de la unidad.
4. Use gafas protectoras y una máscara antipolvo. Limpie
la bolsa según sea necesario. Invierta la bolsa luego del
vaciado inicial y sacúdala vigorosamente para sacar el
polvo y residuos.
5. Después de retirar la bolsa recolectora, asegúrese de que
los posibles residuos de suciedad sean retirados del área
de salida de aire.
6. Lave la bolsa una vez al año, o más a menudo de ser
necesario. Siga estas instrucciones:
i. Retire la bolsa;
ii. Invierta la bolsa;
iii. Cuélguela;
iv. Lávela a fondo con un chorro de agua de manguera;
v. Déjela colgando para que se seque; y
vi. Vuelva a voltear la bolsa a su forma correcta y
reinstálela.
Fig. 18
Perilla de ventana
lateral
Fig. 19
Ventana
lateral
Rotor
background
28
Limpieza
1. Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
para evitar un sobrecalentamiento de la máquina.
2. Limpie de forma regular la carcasa de la máquina usando
un paño suave, preferentemente después de cada uso.
3. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y
suciedad.
4. Si la suciedad no sale, use un paño suave humedecido
con agua jabonosa.
5. Nunca use solventes como petróleo, alcohol, agua
amoniacal, etc. Estos solventes pueden dañar las partes
de plástico.
Mantenimiento
Nuestras máquinas han sido diseñadas para operar por
un periodo prolongado de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. Una operación satisfactoria continua depende
de un cuidado y limpieza regular apropiados de la máquina.
Mantenga todos los pernos y tornillos ajustados para
garantizar que el artefacto esté en una condición segura de
funcionamiento.
1. Verique frecuentemente la bolsa recolectora en
búsqueda de desgaste o deterioro.
2. Reemplace las partes gastadas o dañadas.
3. Solo use partes de repuesto y accesorios genuinos.
4. Guarde el artefacto solo en un área seca.
Eliminación
Si su artefacto necesita ser reemplazado luego de un uso
prolongado, no lo arroje a la basura doméstica. Hágalo de una
forma ecológica y segura.
Los desechos producidos por máquinas eléctricas no
deben ser manipulados como basura doméstica
común. Recíclelos donde existan emplazamientos de
reciclaje. Consulte con las autoridades o tienda
minorista de su localidad para obtener información
sobre reciclaje.
Almacenamiento
1. Desconecte el cable de extensión de la sopladora/
aspiradora/ trituradora antes de guardarla.
2. Guarde la sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica
junto con el cable en interiores, en un lugar limpio, seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños y animales.
Servicio y soporte
Si su sopladora/ aspiradora/ trituradora eléctrica SBJ702E de
Sun Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
S B J 7 0 2 E
background
29
Solución de problemas
La sopladora/
aspiradora/
trituradora deja de
funcionar
Sopla poco o nada
Aspira poco o nada
No hay energía eléctrica.
El enchufe no está conectado.
Se ha dañado el cable de extensión.
Interruptor de selección de modo en modo de
sopladora.
La bolsa recolectora está llena.
La abertura de la aspiradora ha sido obstruida o
está bloqueada por un cuerpo extraño.
Interruptor de selección de modo en modo de
aspirado.
Verique la fuente de alimentación (cable del artefacto,
fusibles, interruptores).
Conecte el enchufe.
Reemplace el cable de extensión.
Mueva el interruptor de selección de modo al modo de
aspirado.
Vacíe/ limpie la bolsa recolectora.
Retire el bloqueo.
Mueva el interruptor de selección de modo al modo de
soplado.
Problema
Causa posible
Solución
background
30
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Nunca use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta herramienta eléctrica. Comuníquese con Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su herramienta eléctrica. El
uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea visitando sunjoe.com, o llamando al centro de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModeloAccesorio Descripción
1
2
Bolsa de repuesto Sun Joe
®
SBJ702E SBJ702E-BAG
R
Cable de extensión de 50 pies y calibre 14
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A con extremo
iluminado
PJEXT50-B
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
31
ES
background
background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
33
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle SBJ702E
Formulaire n° SJ-SBJ702E-880F-MR2
SOUFFLEUR ASPIRO-BROYEUR ÉLECTRIQUE
12 A | 290 km/h MAX.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces
instructions avant utilisation
Tout appareil électrique peut être dangereux s’il est mal utilisé.
Certaines des consignes de sécurité fournies dans ce manuel
s’appliquent généralement à de nombreux appareils. D’autres
avertissements sont spéciques à l’utilisation de ce soueur
aspiro-broyeur électrique.
Le non-respect de tous les avertissements et de toutes
les consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une
électrocution, d’un incendie ou de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
POUR USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les
personnes l’utilisant ont lu et compris toutes les consignes de
sécurité et les autres informations fournies dans ce manuel.
Conservez ce manuel et consultez-le fréquemment avant
d’utiliser cette machine et lorsque vous apprenez à d’autres
personnes les procédures d’utilisation appropriées.
mMISE EN GARDE! Porter une protection de l’ouïe
pendant l’utilisation. Après de longues périodes d’utilisation,
le bruit généré par cette machine peut entraîner des pertes
auditives si les oreilles ne sont pas convenablement protégées.
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils de
jardinage électriques, il faut toujours prendre des mesures
de sécurité élémentaires pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessure, notamment :
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
2. Pièces de rechange – Pour réparer cette machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement tout
cordon endommagé.
3. Débrancher la machine – Débranchez le soueur aspiro-
broyeur quand vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir
dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous
eectuez toute autre tâche d’entretien.
4. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le soueur
aspiro-broyeur sous la pluie ou dans les endroits humides.
Ne l’utilisez pas non plus quand il y a du gaz dans l’air
ou quand l’atmosphère est explosive ou pour aspirer des
liquides inammables ou combustibles. Le moteur de
ce type de machines produit des étincelles qui peuvent
enammer des vapeurs.
5. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
6. Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas la machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle
est destinée.
7. Rallonges électriques – Pour éviter de vous électrocuter,
utilisez uniquement une rallonge prévue pour l’extérieur.
8. Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais le soueur
aspiro-broyeur par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
arêtes tranchantes.
9. Éviter tout démarrage accidentel – Ne transportez pas
le soueur aspiro-broyeur en maintenant le doigt sur
l’interrupteur. Avant de brancher la machine, assurez-vous
que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
mDANGER! Ne pas insérer manuellement des objets
dans la buse d’aspiration pendant l’utilisation de la machine,
ceci pouvant gravement l’endommager ou blesser l’utilisateur.
Maintenir les deux mains sur les poignées quand on utilise
la machine.
background
34
NE PAS ESSAYER de retirer ou de retenir quoi que ce soit
destiné à être aspiré quand le soueur aspiro-broyeur est en
marche. Avant de déboucher la buse d’aspiration, s’assurer
que le soueur aspiro-broyeur est éteint. Ne pas ramasser
le soueur aspiro-broyeur par la buse ou essayer de le
transporter par la buse.
mMISE EN GARDE! Les pièces mobiles continueront
de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté la machine.
10. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de sécurité
en place et en bon ordre de marche.
11. Ne pas forcer la machine – Elle fonctionnera mieux, sera
moins dangereuse et moins susceptible de tomber en
panne si elle est utilisée au régime pour lequel elle a
été conçue.
12. Porter un équipement de protection individuel –
Quand vous utilisez cette machine, portez des lunettes
de sécurité munies d’écrans latéraux ou des lunettes de
protection pour vous protéger ecacement les yeux.
Portez des protecteurs d’oreilles pour prévenir toute
diminution de l’acuité auditive. Utilisez un protecteur facial
ou un masque antipoussières si l’environnement de travail
est poussiéreux.
13. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef. Il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures susamment
montantes et antidérapantes pour tout travail à l’extérieur.
14. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le soueur aspiro-
broyeur si vous êtes fatigué, si vous êtes sous l’emprise
de l’alcool ou de la drogue ou si vous avez pris
des médicaments.
15. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la machine à
l’intérieur – Si vous ne l’utilisez pas, le soueur aspiro-
broyeur doit être remisé à l’intérieur dans un endroit sec,
surélevé et sous clé, hors de portée des enfants.
16. Entretenir le soueur aspiro-broyeur avec soin –
Pour un rendement optimal et pour réduire le risque
de blessures, maintenez la buse de souage et le
voisinage du rotor bien dégagés et propres. Inspectez
périodiquement la rallonge électrique et remplacez-la si
elle est endommagée. Maintenez les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Suivez les
recommandations complémentaires décrites dans la
section Entretien de ce manuel.
Sécurité personnelle
Faites preuve d’extrême vigilance lors du nettoyage
d’escaliers.
Restez en permanence sur vos deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre. Ne vous arc-boutez pas. Vous pourriez
perdre l’équilibre en vous arc-boutant.
Désactivez toutes les commandes avant de débrancher
la machine.
N’utilisez pas la machine si l’interrupteur ne réussit pas à la
mettre en marche ou à l’arrêter. Toute machine électrique
qui ne répond pas aux commandes de l’interrupteur est
dangereuse et doit être réparée.
N’utilisez pas la machine si une che du cordon
est endommagée.
N’aspirez pas ce qui brûle ou ce qui fume, par exemple les
cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
Inspectez soigneusement la machine avant de l’utiliser et
suivez toutes les consignes sur les étiquettes ou marquées
sur la machine.
Maintenez l’extrémité de la buse de souage éloignée du
visage et du corps.
Débranchez toujours cette machine avant de poser ou de
retirer la buse de souage/aspiration.
N’utilisez pas cette machine quand les matériaux à souer
sont humides.
Maintenez toutes les parties du corps éloignées de toutes
les pièces mobiles et de toutes les surfaces chaudes de
la machine.
N’insérez rien dans les ouvertures de la machine. N’utilisez
pas la machine si la moindre ouverture est obstruée.
Maintenez toutes les ouvertures exemptes de poussière, de
peluche, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le
débit d’air.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tout ce qui pourrait être rejeté par la machine ou qui
pourrait se prendre dedans, par exemple des roches, des
éclats de verre, des clous, du l de fer ou de la celle.
Toute intervention sur la machine doit être eectuée
uniquement par du personnel qualié. Les réparations et
entretiens eectués par du personnel non qualié sont
susceptibles de blesser l’utilisateur ou d’endommager
la machine.
Ce soueur aspiro-broyeur est destiné uniquement à un
usage résidentiel.
N'utilisez jamais la machine sans y avoir attaché au
préalable les accessoires appropriés. Assurez-vous toujours
que les buses de souage sont correctement posées.
Lors de l’utilisation de la machine en mode soueur, ne
pointez jamais la buse en direction d'une personne, d'un
animal familier ou d'une fenêtre. Faites preuve d’extrême
prudence lors du souage de débris à proximité de tout ce
qui présente une forme pleine, par exemple les arbres, les
voitures ou les murs.
Quand vous la transportez, assurez-vous que la machine ne
présente aucun danger.
N’arrosez ou n’aspergez jamais de l’eau ou tout autre
liquide sur la machine. Nettoyez la machine après chaque
utilisation comme cela est décrit dans la section Nettoyage
et remisage.
background
35
Sécurité électrique
1. Vériez toujours que la tension d’alimentation correspond
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
2. La che du cordon de la machine électrique doit
correspondre à la prise. N’apportez aucune modication,
quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de ches
d’adaptation avec les machines électriques mises
à la terre. Des ches non modiées et des prises
correspondantes réduiront le risque d’électrocution.
3. Évitez tout contact du corps avec tout ce qui est mis à
la terre, p. ex., tuyaux, radiateurs, fourneaux de cuisine
et réfrigérateurs. Il y a un risque accru d’électrocution si
votre corps est relié à la terre.
4. N’utilisez pas les outils ou machines électriques sous
la pluie ou par forte humidité. L’eau qui pénètre dans
un outil ou une machine électrique augmente le risque
d’électrocution.
5. N’endommagez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher la machine
électrique. Maintenez le cordon éloigné de toute source
de chaleur, de l’huile, des arêtes tranchantes ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
6. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens quand vous utilisez une machine
électrique. N’utilisez pas de machine électrique quand
vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool,
de la drogue ou des médicaments. Lorsque vous utilisez
une machine électrique, un moment d’inattention peut se
traduire par de graves blessures.
7. Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de
sécurité, par exemple un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou une protection de l’ouïe, toutes les fois que
cela est nécessaire réduira le risque de se blesser.
8. Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la
che, assurez-vous que l’interrupteur est à la position
d’arrêt. Le transport de la machine électrique en
maintenant le doigt sur l’interrupteur ou en la laissant
branchée lorsque l’interrupteur est à la position de marche
augmente les risques d’accident.
9. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre
en marche la machine électrique. Toute clé de réglage ou
de serrage qui reste attachée à une pièce mobile d’une
machine électrique peut entraîner des
dommages corporels.
10. Si vous utilisez une machine électrique à l’extérieur,
équipez-la d’une rallonge électrique prévue pour
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon prévu pour l’extérieur
réduit le risque d’électrocution.
11. Pour éviter de vous électrocuter, utilisez uniquement
une rallonge électrique appropriée pour l’extérieur, par
exemple les modèles SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
Avant son utilisation, vériez que la rallonge électrique
est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge
électrique, assurez-vous qu’elle soit de calibre susant
pour le courant que votre machine va consommer. Pour
des longueurs inférieures à 15 m, une rallonge électrique
de calibre AWG n° 14 (ou plus gros) doit être utilisée. Une
rallonge sous-dimensionnée provoquera une chute de
tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchaue.
12. S’il est inévitable d’utiliser la machine électrique dans un
endroit humide, équipez-la d’une alimentation électrique
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel.
Ce type de dispositif de protection réduit le risque
d’électrocution.
Longueur de rallonge
électrique
Calibre de l (AWG)
Jusqu’à 15 m De 15 à 30 m
14 12
m AVERTISSEMENT m
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES
GRAVES pouvant même être FATALES. Tenir compte
de ces avertissements :
Ne laisser aucune pièce du soueur aspiro-broyeur
électrique entrer en contact avec de l’eau pendant
son utilisation. Si la machine se mouille quand elle
est à l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
Utiliser uniquement une rallonge électrique
homologuée UL, CSA ou ETL, recommandée pour
une utilisation à l’extérieur et tout temps, par exemple
la rallonge électrique 15 m de calibre 14 Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
Power Joe SJTW-A dont les extrémités
s’éclairent quand elle est sous tension (modèle
PJEXT50-B). Veuillez vous rendre sur le site
sunjoe.com pour acheter en ligne cette rallonge
électrique ou, pour la commander par téléphone,
appelez le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Ne pas utiliser de rallonge électrique d’une longueur
supérieure à 30 m.
Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
background
36
13. Pour réduire le risque d’électrocution, cette machine est
munie d’une che polarisée (c.-à-d., une lame est plus
large que l’autre). Utilisez uniquement une rallonge à che
polarisée, homologuée UL, CSA ou ETL, recommandée
pour une utilisation à l’extérieur et tout temps, par
exemple la rallonge électrique de 15 m et de calibre 14
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
Power Joe SJTW-A dont les
extrémités s’éclairent quand elle est sous tension
(modèle PJEXT50-B). Veuillez vous rendre sur le site
sunjoe.com pour acheter en ligne cette rallonge électrique
ou, pour la commander par téléphone, appelez le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La che de la machine ne s’insère que d’une seule façon
dans une rallonge à che polarisée. Si la che de la
machine ne rentre pas complètement dans la rallonge,
inversez-la. Si la che ne s’insère toujours pas, procurez-
vous une rallonge à che polarisée adéquate. Une rallonge
à che polarisée nécessite l’utilisation d’une prise de
courant murale polarisée. La che polarisée de la rallonge
ne s’insère que d’une seule façon dans la prise de courant
murale polarisée. Si la che ne rentre pas complètement
dans la prise de courant murale, inversez-la. Si la che ne
s’insère toujours pas, communiquez avec un électricien
qualié pour qu’il pose une prise de courant murale
adéquate. Ne modiez en aucune façon la che de la
machine, la prise de la rallonge ou la che de la rallonge.
14. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un
nœud avec les deux cordons comme illustré dans le
Tableau 1.
15. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le soueur
aspiro-broyeur par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
arêtes tranchantes.
Outils et machines à double isolation
Les outils ou machines à double isolation sont dotés de deux
systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Aucune mise
à la terre n’est prévue sur les outils ou machines à double
isolation et aucune mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute
intervention sur une machine ou un outil à double isolation
exige un soin extrême et une parfaite connaissance du
système et doit être eectuée uniquement par du personnel
technique qualié. Les pièces de rechange pour un outil ou
une machine à double isolation doivent être identiques aux
pièces d’origine. Les indications « Double Insulation » (Double
isolation) ou « Double Insulated » (Doublement isolé) sont
marquées sur tous les outils ou machines à double isolation.
Le symbole
(carré dans un carré) peut être également
marqué sur l’outil ou la machine.
DOUBLE ISOLATION : MISE À LA TERRE NON
REQUISE. POUR LES RÉPARATIONS, UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE
IDENTIQUES.
Le soueur aspiro-broyeur électrique est à double isolation,
éliminant ainsi la nécessité d’un système séparé de mise à la
terre. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Lisez les instructions avant d’intervenir sur un outil ou une
machine à double isolation. Utilisez ce soueur aspiro-broyeur
électrique comme cela est décrit dans ce manuel.
Entretien et réparation
Votre machine électrique doit être entretenue ou réparée
par un spécialiste qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange standard. C’est la garantie qu’elle réponde aux
normes de sécurité standard.
mAVERTISSEMENT! Veiller à ne pas exposer cette
machine à la pluie et retirer immédiatement la che de la prise
électrique si le cordon d’alimentation est endommagé.
mAVERTISSEMENT! NE PAS UTILISER CETTE
MACHINE SI LE SAC DE RAMASSAGE EST RETIRÉ. Le rotor
ou des débris volants pourraient causer de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! NE PAS UTILISER CETTE
MACHINE SI LA BUSE DE SOUFFLAGE/ASPIRATION EST
RETIRÉE. Le rotor ou des débris volants pourraient causer de
graves blessures.
mAVERTISSEMENT! L’utilisation de la machine sur
des surfaces mouillées pourrait entraîner une électrocution. Ne
pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des lunettes
de protection pour empêcher des roches ou des débris d’être
soués et projetés dans les yeux ou le visage et pouvant
entraîner la cécité ou d’autres blessures graves.
(B) Brancher la che dans la prise
Rallonge
électrique
Cordon
d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
Tableau 1. Méthode d’attache de rallonge électrique
background
37
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
consignes de sécurité du ou
des manuels avant d'essayer
d'assembler et d'utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
Retirer immédiatement la
che du secteur si le cordon
d'alimentation est endommagé,
eloché ou emmêlé.
Toujours maintenir le cordon
d'alimentation éloigné de la
chaleur, de l'huile ou des objets
tranchants.
DOUBLE ISOLATION :
pour les réparations, utiliser
uniquement des pièces de
rechange identiques.
Le niveau sonore est de
104 dB(A).
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer l’outil à la pluie ou à
l’humidité.
Porter une protection de l'ouïe.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à une distance de sécurité
susante.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
DANGER! Les lames rotatives
posent de graves risques de
dommages corporels. Maintenir
les cheveux, les vêtements et
toutes les parties du corps à l'écart
de la prise d'air et de toutes les
ouvertures. Attacher les cheveux
au-dessus des épaules et derrière
la tête. Ne pas laisser les cheveux
ou les vêtements se prendre dans
la machine. Toute personne ne
maintenant pas ses cheveux, ses
vêtements et toutes les parties de
son corps à l'écart de la prise d'air
pourrait se blesser.
La pièce mobile continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté l’outil.
Prendre garde aux objets et
aux débris volants.
AVERTISSEMENT! Arrêter
l’outil et le débrancher de la
source d'alimentation avant de
l'inspecter, de le nettoyer, de
changer des accessoires ou
de conduire tout autre travail
d'entretien.
background
38
Apprenez à mieux connaître votre soueur aspiro-broyeur
électrique 3 en 1
Avant d’utiliser le soueur aspiro-broyeur électrique, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
soueur aspiro-broyeur électrique. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Crochet de retenue de rallonge
électrique
2. Cordon d’alimentation
3. Poignée arrière
4. Gâchette marche-arrêt
5. Sélecteur de vitesse
6. Bouton de trappe
7. Crochet de courroie d’épaule
8. Poignée avant
9. Bouton de réglage d’angle
10. Bouton sélecteur de mode soueur/
aspiro-broyeur
11. Bouton de réglage de longueur
12. Buse de souage/aspiration
13. Bouton du râteau
14. Râteau
15. Roulettes
16. Sac de ramassage
17. Courroie d’épaule
18. Cadre-support
19. Levier à ressort
R
1
7
8
9
10
12
13
14
17
18
19
11
15 16
2
3456
Données techniques
Moteur .................................................................................12 A
Tension nominale .................................................120 V ~ 60 Hz
Régime à vide .......................................... 12 000-16 000 tr/min
Rotor ............................................................... Polypropylène et
lame d’acier de 65 Mn
Vitesse max. du débit d’air .......................................... 290 km/h
Débit d’air max. du soueur .....................................5,5 m
3
/min
Débit d’air max. de l’aspirateur ...............................17,4 m
3
/min
Nombre de vitesses ................................................................. 7
Rapport de réduction par broyage ...................................... 15:1
Modes disponibles .......................... Soueur et aspiro/broyeur
Contenance du sac .............................................................. 45 l
Poids net .......................................................................... 4,0 kg
background
39
Déballage
Contenu de la caisse
Soueur aspiro-broyeur électrique
Sac de ramassage
Courroie d’épaule
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le soueur aspiro-broyeur
électrique de la caisse et inspectez-le pour vérier que
tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
soueur aspiro-broyeur électrique. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures,
lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies.
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves blessures.
Pose et ajustement de la courroie d'épaule
1. Attachez la courroie d’épaule au crochet dans la partie
supérieure du soueur, comme l’indique l’illustration
(Fig. 1).
2. Pour régler la longueur de la courroie, poussez une de ses
extrémités pour former une boucle et, au besoin, faites-la
ressortir, puis tirez la courroie de l’autre côté pour serrer
(Fig. 2 et 3).
3. Après avoir placé la machine à votre droite, enlez la
courroie sur la poitrine et par-dessus l’épaule gauche.
Fig. 1
Courroie d’épaule
Crochet de
courroie
Fig. 2
Fig. 3
background
40
Assemblage du sac de ramassage
1. Insérez la boucle du cadre-support dans la fente du
caisson. Une fois positionné correctement, le cadre se
mettra en place en s’encliquetant (Fig. 4).
2. Pour retirer le sac, appuyez simplement sur le levier à
ressort (Fig. 5).
Utilisation
Réglage de la longueur de la buse
La longueur de la buse de souage/aspiration peut se régler
jusqu’à 30 cm pour s’adapter aux conditions dans lesquelles
vous utilisez la machine. Pour régler la longueur de la buse,
suivez les instructions ci-dessous.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, avant de procéder au réglage de la buse, s’assurer
que la gâchette est à la position d’arrêt, que la machine est
débranchée et que le rotor s’est complètement arrêté.
1. Appuyez sur le bouton de réglage de longueur et faites
glisser la buse de souage/aspiration jusqu’à ce que vous
obteniez la longueur voulue (Fig. 6).
2. Relâchez le bouton de réglage de hauteur.
Réglage de la poignée avant
1. Appuyez sur le bouton de réglage d’angle sur la poignée
avant et modiez l’angle de la poignée en la tournant
jusqu’à ce que la prise en main soit confortable (Fig. 7).
2. Relâchez le bouton de réglage d’angle et la poignée avant
se verrouillera automatiquement à sa nouvelle position.
Réglage du râteau
L’extrémité de la buse de souage/aspiration de la machine
est équipée d’un râteau. Le râteau est commandé par un
bouton spécial. Quand la poignée du bouton est en position
verticale, le râteau est verrouillé. Quand la poignée du bouton
est en position horizontale, le râteau n’est pas verrouillé
(Fig. 8). Pour utiliser le râteau, suivez les instructions
ci-dessous.
Fig. 4
Fig. 5
Levier à
ressort
Bouton de réglage
de longueur
Fig. 6
Buse de
souage/
aspiration
Appuyer
Fig. 7
Bouton de réglage d’angle
Poignée
avant
background
41
1. Pour déverrouiller le râteau, tournez le bouton du râteau,
le bouton glissera vers le bas et le râteau sortira (Fig. 9).
2. Tournez le bouton pour remettre la poignée du bouton en
position verticale et verrouiller le râteau. Le râteau est prêt
à être utilisé (Fig. 10).
3. Pour escamoter le râteau, déverrouillez-le en tournant la
poignée du bouton pour la mettre en position horizontale,
puis levez le bouton (Fig. 11).
4. Le râteau se lèvera avec le bouton; une fois que le râteau
est rentré, tournez la poignée du bouton pour la mettre en
position horizontale et verrouiller le râteau.
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! Avant de mettre en marche la
machine, s’assurer qu’elle n’est en contact avec rien.
1. Attachez la rallonge électrique à l’aide du crochet de
retenue de rallonge électrique. Insérez ensuite le cordon
d’alimentation dans la rallonge électrique (Fig. 12).
2. Pour démarrer la machine, pressez la gâchette
marche-arrêt (Fig. 13).
Fig. 8
VERROUILLÉ
La poignée du bouton est en
position verticale
DÉVERROUILLÉ
La poignée du bouton est en
position horizontale
Fig. 9
Bouton du
râteau
Buse de
souage/
aspiration
Râteau
Fig. 10
Bouton du
râteau
Buse de
souage/
aspiration
Fig. 11
Bouton du
râteau
Buse de
souage/
aspiration
Fig. 12
Cordon
d’alimentation
Rallonge
électrique
Crochet de retenue
de rallonge électrique
Fig. 13
Gâchette
marche-arrêt
background
42
3. Pour arrêter la machine, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig. 13).
mAVERTISSEMENT! Le moteur continue à
tourner quelques secondes après avoir relâché la gâchette
pour l’arrêter.
Sélecteur de vitesse
Cette machine est équipée d’un réglage à six vitesses
variables (de 1 à 6) (Fig. 14).
Réglez le sélecteur de vitesse sur la position « 1 » ou « 2 »
pour les vitesses LENTES.
Réglez le sélecteur de vitesse sur la position « 3 » ou « 4 »
pour les vitesses INTERMÉDIAIRES.
Réglez le sélecteur de vitesse sur la position « 5 », « 6 » ou
« MAX » pour les vitesses ÉLEVÉES.
Fig. 14
MAX
Sélecteur de
vitesse
6 5 4 3 2 1
Mode soueur
mAVERTISSEMENT! Avant de choisir un mode
d'utilisation, s’assurer que le levier de sélection se manœuvre
librement et qu’il n’est pas obstrué par des débris accumulés
pendant l’utilisation précédente.
Pour utiliser la machine en mode soueur, tournez le
levier sélecteur de mode au MODE SOUFFLEUR. Mettez
en marche la machine (Fig. 15).
Tenez fermement le soueur, une main sur la poignée
principale, l’autre main sur la poignée avant. Balayez d’un
côté à l’autre, les roues reposant sur le sol.
Faites rouler lentement la machine en maintenant devant
vous le tas de débris en formation. La plupart des travaux
de souage s’eectuent mieux à basse vitesse plutôt
qu’à vitesse élevée. Le souage à vitesse élevée convient
mieux pour déplacer des éléments plus lourds comme de
gros débris ou du gravier.
Mode aspiro-broyeur
mAVERTISSEMENT! Tout ce qui est dur, par
exemple les pierres, les canettes et le verre, endommagera
le rotor.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine pour
aspirer de l’eau ou des débris très humides.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la machine
en mode aspiro-broyeur sans que le sac de ramassage soit
monté sur la machine.
Une fois que vous avez soué les débris et les feuilles
pour former un tas, vous pouvez passer au mode aspiro-
broyeur pour les ramasser.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que le sac de
ramassage est correctement monté sur la machine.
Tournez le levier sélecteur de mode au MODE ASPIRO-
BROYEUR. Mettez en marche la machine (Fig. 16).
En tenant fermement la machine, inclinez la buse de
5 à 10 cm du sol et ramassez les débris légers en
imprimant à la machine un mouvement de balayage.
Les débris seront aspirés dans le sac. Les petites feuilles
et les brindilles seront broyées en passant à travers la
souerie. Pour que le sac dure plus longtemps et que le
rendement soit meilleur, videz le sac fréquemment.
Fig. 15
MODE SOUFFLEUR
Fig. 16
MODE ASPIRO-
BROYEUR
background
43
mAVERTISSEMENT! Avant de vider le sac de
ramassage, arrêter la machine, la débrancher et patienter
jusqu’à ce que le rotor se soit complètement arrêté de tourner.
Ouvrez la fermeture à glissière du sac de ramassage et
videz-le complètement (Fig. 17).
Le compost ne fait pas partie des déchets domestiques.
Videz régulièrement le sac de ramassage (la capacité
d’aspiration diminue considérablement quand le sac de
ramassage est plein).
mAVERTISSEMENT! Ne pas aspirer ce qui est dur,
par exemple les pierres, le verre cassé, les pièces de métal.
mAVERTISSEMENT! Ne pas aspirer de liquides.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter d’obstruer
l’ouverture d’aspiration et de bloquer le rotor de broyage, ne
pas aspirer de grosses quantités de feuilles en une seule fois.
REMARQUE : l’intensité du broyage dépend de la taille de ce
qui est aspiré et de l’humidité résiduelle.
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Utiliser le soueur aspiro-broyeur
uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage
articiel.
Lors de l’utilisation du soueur aspiro-broyeur, plantez
fermement les pieds sur le sol et placez une main sur la
poignée de la machine et l’autre sur la poignée avant.
Portez un équipement de protection individuelle pendant
les séances de travail. Il s’agit de chaussures montantes,
de lunettes de sécurité ou de protection, de protecteurs
d’oreilles, de pantalons longs et d’une chemise à
manches longues.
Pour l’utilisation de la machine en mode aspiro-broyeur,
assurez-vous que le sac est correctement monté et que la
fermeture à glissière est fermée.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la buse
de souage n’est pas dirigée vers une personne ou des
débris épars.
Vériez que la machine est bon état de marche. Assurez-
vous que la buse (et/ou le sac) est en place et
bien attachée.
Utilisez la courroie d’épaule quand la machine est en
mode aspiro-broyeur.
Utilisez les roulettes pour guider facilement la buse
au-dessus du sol.
Utilisez votre matériel électrique uniquement à des heures
raisonnables, ni tôt le matin ni tard le soir quand des
personnes pourraient être dérangées. Conformez-vous
aux horaires faisant l’objet d’ordonnances locales. Il est
généralement préconisé d’utiliser ce type d’outil de 9 h à
17 h, du lundi au samedi.
Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre d’outils
ou de machines électriques utilisés en même temps et
utilisez les soueurs électriques à la vitesse la plus basse
possible convenant à la tâche à eectuer.
Utilisez un râteau et un balai pour clairsemer les débris
avant de les souer.
Quand il y a beaucoup de poussière, mouillez légèrement
le sol.
Soin et entretien
mAVERTISSEMENT! Débrancher le cordon
d’alimentation avant d’eectuer la moindre tâche d’entretien.
Si la rallonge électrique est branchée dans la machine,
quelqu’un pourrait accidentellement la mettre en marche
pendant que vous intervenez dessus, ce qui pourrait entraîner
de graves blessures.
Nettoyage de la machine
1. Utilisez une petite brosse pour nettoyer l’extérieur de
la machine. N’utilisez pas de détergents ou de produits
nettoyants forts qui contiennent des huiles aromatiques
(p. ex., pin et citron) ou de solvants puissants, par
exemple le kérosène, car ces substances peuvent
endommager le caisson en plastique ou les poignées.
Essuyez l’humidité à l’aide d’un chion doux et sec.
2. Pour nettoyer le rotor à l’intérieur de la machine, tournez
le bouton de trappe dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et ouvrez la trappe latérale (Fig. 18 et 19).
Fig. 17
Fig. 18
Bouton de trappe
background
44
3. Videz le sac après chaque utilisation pour éviter les
détériorations et l’obstruction du débit d’air qui réduisent
le rendement de la machine.
4. Portez une protection oculaire et un masque
antipoussières. Au besoin, nettoyez le sac. Après
l’avoir vidé, retournez le sac sur lui-même et secouez-
le vigoureusement pour faire tomber la poussière et les
débris restants.
5. Après avoir retiré le sac de ramassage, assurez-vous que
tous les résidus de saleté sont retirés de la zone de sortie
de l’air.
6. Nettoyez le sac une fois par an, ou plus souvent si
nécessaire. Suivez les étapes ci-dessous :
i. retirez le sac;
ii. retournez le sac sur lui-même;
iii. suspendez-le;
iv. lavez-le soigneusement au jet;
v. laissez-le suspendu pour qu’il sèche;
vi. retournez le sac sur lui-même et replacez-le sur la
machine.
Nettoyage
1. Pour empêcher la surchaue du moteur, maintenez
propres les fentes de ventilation de la machine.
2. Nettoyez régulièrement le caisson de la machine à l’aide
d’un chion doux, de préférence après chaque utilisation.
3. Maintenez les fentes de ventilation exemptes de poussière
et de saleté.
4. Si un chion doux et sec ne peut venir à bout de la saleté,
mouillez-le dans de l’eau savonneuse.
5. N’utilisez jamais de solvants, par exemple du pétrole,
de l’alcool, de l’ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Entretien
Nos outils et nos machines ont été conçus pour pouvoir être
utilisés pendant une longue période et avec un minimum
d’entretien. Leur utilisation continuellement satisfaisante
dépend de la façon appropriée dont on en prend soin et de
leur nettoyage régulier.
Maintenez serrés tous les écrous, tous les boulons et toutes
les vis pour vous assurer que la machine est en bon état de
marche et peut être utilisée sans danger.
1. Inspectez fréquemment le sac de ramassage pour vérier
qu’il n’est ni usé ni détérioré.
2. Remplacez les pièces usées et endommagées.
3. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
4. Remisez la machine dans un endroit sec.
Élimination
Si votre machine doit être remplacée après une période
d’utilisation prolongée, ne la jetez pas avec les ordures
ménagères, mais éliminez-la d’une manière respectueuse pour
l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un outil ou
d’une machine électrique ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers. Veuillez les recycler
dans les installations prévues à cet eet. Pour obtenir
des conseils sur le recyclage, communiquez avec les services
publics locaux ou avec votre revendeur.
Remisage
1. Débranchez la rallonge électrique du soueur aspiro-
broyeur électrique avant de le remiser.
2. Rangez la rallonge avec le soueur aspiro-broyeur
électrique, à l’intérieur dans un endroit frais, sec et sous
clé, hors de portée des enfants et des animaux.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre soueur aspiro-broyeur électrique Sun Joe
®
SBJ702E
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et
de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Fig. 19
Trappe
latérale
Rotor
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouvelle machine :
N° de modèle :
N° de série :
S B J 7 0 2 E
background
45
Dépannage
Le soueur aspiro-
broyeur ne veut pas
fonctionner
Pas ou peu de
puissance de
souage
Pas ou peu
de puissance
d’aspiration
Aucune alimentation électrique
Fiche non branchée
Rallonge électrique endommagée
Bouton sélecteur sur mode soueur
Le sac de ramassage est plein, sale
Ouverture d’aspiration bouchée ou bloquée par
un corps étranger
Bouton sélecteur au mode aspiro-broyeur
Vériez l’alimentation électrique (cordon, disjoncteurs,
fusibles)
Branchez la che
Remplacez la rallonge électrique
Réglez le bouton sélecteur au mode aspiro-broyeur
Videz/nettoyez le sac de ramassage
Éliminez ce qui bloque
Réglez le bouton sélecteur au mode soueur
Problème
Cause possible
Solution
background
46
Accessoires facultatifs
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette machine.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un accessoire
particulier avec votre machine soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être
dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModèleAccessoires Description
1
2
Sac de rechange Sun Joe
®
SBJ702E
SBJ702E-BAG
R
Rallonge électrique 15 m de calibre 14 Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
SJTW-A dont les extrémités
s’éclairent quand elle est sous tension.
PJEXT50-B
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
47
background
sunjoe.com

Specifications

Indexed Terms: Variable-Speed

Sun Joe SBJ702E Questions and Answers