
T525
CS Návod k použití 2-32
DA Brugsanvisning 33-62
DE Bedienungsanweisung 63-95
ET Kasutusjuhend 96-126
FI Käyttöohje 127-156
FR Manuel d'utilisation 157-189
HU Használati utasítás 190-221
IT Manuale dell'operatore 222-253
JA 取扱説明書 254-283
LT Operatoriaus vadovas 284-314
LV Lietošanas pamācība 315-345
NL Gebruiksaanwijzing 346-376
NO Bruksanvisning 377-406
PL Instrukcja obsługi 407-438
SK Návod na obsluhu 439-469
SL Navodila za uporabo 470-499
SV Bruksanvisning 500-529
UK Посібник користувача 530-562

Obsah
Úvod............................................................................... 2
Bezpečnost..................................................................... 4
Montáž............................................................................ 9
Provoz...........................................................................10
Údržba.......................................................................... 17
Odstraňování problémů................................................ 27
Přeprava askladování.................................................. 28
Technické údaje............................................................29
Příslušenství................................................................. 30
Prohlášení oshodě.......................................................32
Úvod
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen kprofesionální údržbě stromů,
například kprořezávání nebo postupnému kácení
stromů.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Popis výrobku
Husqvarna T525 je model řetězové pily se spalovacím
motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého servisního prodejce.
Popis výrobku
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Brzda řetězu a chránič levé ruky
2. Vypínač
3. Informační a výstražný štítek
4. Horní rukojeť
5. Kryt filtru
6. Sytič
7. Očko pro lano
8. Pomocná palivová pumpička
9. Palivová nádrž
10. Rukojeť startéru
11. Kryt startéru
12. Přední rukojeť
13. Nádrž oleje na mazání řetězu
14. Řetězové kolečko špičky lišty
15. Pilový řetěz
16. Vodicí lišta
2 732 - 021 - 28.06.2022

17. Páčka plynu
18. Pojistka páčky plynu
19. Oko pro pás
20. Kryt spojky
21. Šroub napínače řetězu
22. Štítek svýrobním číslem
23. Zachycovač řetězu
24. Seřizovací šroub olejového čerpadla
25. Matice lišty
26. Přepravní kryt
27. Návod kpoužívání
28. Kombinovaný klíč
29. Systém tlumení vibrací, 3jednotky
30. Zapalovací svíčka
31. Koncovka kabelu zapalovací svíčky
32. Tlumič výfuku
33. Vzduchový filtr
34. Pás brzdy
35. Trn napínače řetězu
36. Kryt tlumiče výfuku
Symboly na výrobku
Buďte opatrní avýrobek používejte
správně. Tento výrobek může způsobit
obsluze adalším osobám vážné zranění.
Pečlivě si prostudujte návod kpoužití
aujistěte se, že pokynům rozumíte, než
tento výrobek budete používat.
Vždy používejte schválenou ochrannou
přilbu aschválenou ochranu sluchu
aochranu očí.
Tento výrobek vyhovuje příslušným
směrnicím ES.
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
29
.
Brzda řetězu, aktivovaná (vpravo). Brzda
řetězu, deaktivovaná (vlevo).
Pomocná palivová pumpička.
Nastavení čerpadla oleje.
Palivo.
Olej na mazání řetězu.
Při práci je nutné držet řetězovou pilu
oběma rukama.
Nikdy nedržte řetězovou pilu při práci jen
vjedné ruce.
Nikdy nedovolte, aby se hrot lišty dostal
do kontaktu s jinými předměty.
Varování! Když se hrot lišty dotkne
nějakého předmětu, může dojít ke
zpětnému odrazu, což způsobí reakci,
která vyhodí lištu nahoru adozadu proti
uživateli. To může mít za následek vážné
poranění osob.
Použijte vhodnou ochranu pro nohy
a paže.
Tuto pilu smí používat po-
uze osoby, které byly spe-
ciálně vyškoleny v ošetřo-
vání stromů. Podívejte se
do návodu kpoužívání.
Pracovní poloha.
732 - 021 - 28.06.2022 3

Sytič.
yyyywwxxxx Typový štítek svýrobním
číslem. yyyy znamená rok
výroby aww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Motorová pila, která je používána nesprávně nebo
nepozorně, se může stát nebezpečným nástrojem,
který může způsobit vážné zranění nebo usmrcení
uživatele nebo někoho jiného. Je velmi důležité,
abyste si prostudovali tento návod k použití a abyste
porozuměli jeho obsahu.
• Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Nepoužívejte
výrobek, pokud se vám zdá, že jej někdo
upravil, apoužívejte výhradně příslušenství
doporučená pro tento výrobek. Nepovolené úpravy
a/nebo příslušenství může vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
• Použitý tlumič výfuku/lapač jisker amontážní
plocha lapače jisker mohou obsahovat karcinogenní
usazeniny. Při manipulaci stlumičem výfuku
alapačem jisker zabraňte kontaktu stěmito látkami.
Před jakoukoli manipulací stlumičem výfuku nebo
lapačem jisker si přečtěte část
Úvod na strani 17
.
• Dlouhodobé vdechování výfuků motoru, mlha od
řetězového oleje a piliny mohou mít nepříznivý vliv
na zdraví.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Tyto informace vnávodu kpoužívání nikdy nemohou
nahradit profesionální znalosti azkušenosti.
Vpřípadě, že se dostanete do situace, kdy se
necítíte bezpečně, ukončete práci apožádejte
oradu odborníka. Obraťte se na servisního
prodejce nebo někoho, kdo má zkušenosti sprací
smotorovou pilou. Nepouštějte se do žádné práce,
pro kterou se necítíte dostatečně kvalifikovaní!
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tato motorová pila s horní rukojetí je speciálně
určena pro prořezávání a ošetřování stromů.
Vzhledem ke speciální konstrukci kompaktní rukojeti
(malý prostor mezi rukojetěmi) hrozí zvýšené
nebezpečí ztráty kontroly nad pilou. Z tohoto důvodu
smí používat tyto speciální motorové pily pro práci
na stromech pouze osoby, které byly proškoleny
v provádění speciálních řezacích a pracovních
postupů, a které se při práci vhodně zajistí (výšková
plošina, lana, bezpečnostní postroj). Pro všechny
ostatní řezací práce na úrovni země doporučujeme
použít běžné motorové pily (s rukojetěmi umístěnými
dále od sebe).
• Práce na stromech vyžaduje použití speciálních
řezacích a pracovních postupů, které je třeba
dodržovat, aby bylo sníženo zvýšené nebezpečí
poranění. Nikdy nepracujte na stromě bez
absolvování speciálního, profesionálního výcviku
pro takovou práci, včetně školení vpoužívání
bezpečnostního ajiného lezeckého vybavení,
například postrojů, lan, pásů, stoupacích želez,
karabin apod.
4
732 - 021 - 28.06.2022

• Nikdy se nepokoušejte zachytit padající větve. Nikdy
neřezejte na stromě, pokud jste zajištěni pouze
jedním lanem. Vždy používejte dvě zajištěná lana.
• Během kritických činností kácení je nezbytné
okamžitě po dokončení řezání sejmout ochranu
sluchu, abyste slyšeli zvuky avýstražné signály.
• Před zahájením práce stímto výrobkem je nutné
pochopit princip aúčinky zpětného vrhu ato, jak mu
předcházet. Viz pokyny včásti
Informace ozpětném
vrhu na strani 12
.
• Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela
vpořádku. Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu
a servis popsané vtéto příručce. Některé úkony
údržby aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Viz pokyny včásti
Údržba
na strani 17
.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, který má viditelně
poškozenou koncovku kabelu zapalovací svíčky
akabel zapalování. Zvyšuje se zde nebezpečí
jiskření, které může způsobit požár.
• Nikdy produkt nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
• Nepoužívejte výrobek za špatného počasí, jako
např. vhusté mlze, prudkém dešti, silném větru,
silném mrazu apod. Práce za chladného počasí je
únavná ačasto ssebou nese zvýšené nebezpečí,
jako např. kluzkou půdu, nepředvídatelný směr pádu
poraženého stromu apod.
• Vadné řezací zařízení nebo špatná kombinace
vodicí lišty ařetězu pily zvyšují nebezpečí zpětného
vrhu! Používejte pouze takové kombinace vodicí
lišty ařetězu pily, které doporučujeme, adodržujte
pokyny pro ostření. Viz pokyny včásti
Příslušenství
na strani 30
.
• Nikdy nestartujte výrobek, aniž by byla vodicí lišta,
řetěz pily avšechny kryty správně namontovány. Viz
pokyny včásti
Úvod na strani 9
. Pokud není na
výrobku namontovaná vodicí lišta ařetěz pily, může
se spojka uvolnit azpůsobit vážné zranění.
• Výrobek nikdy nespouštějte vuzavřených
prostorech. Vdechování výfukových zplodin je
nebezpečné.
• Sledujte své okolí apřesvědčte se, že nehrozí žádné
nebezpečí, že by mohly nějaké osoby nebo zvířata
přijít do styku svýrobkem nebo ovlivnit vaši kontrolu
nad výrobkem.
• Ke zpětnému vrhu velmi často dochází tehdy, když
v okamžiku momentálního nesoustředění uživatele
oblast zpětného rázu lišty zavadí o větev, blízký
kmen nebo jiný předmět.
• Nikdy nedržte motorovou pilu při práci jen vjedné
ruce. Řetězovou pilu nelze jednou rukou bezpečně
ovládat; můžete se pořezat. Držte vždy rukojeti
pevně oběma rukama.
• Je zapotřebí řetězovou pilu vždy držet pevně pravou
rukou za horní rukojeť alevou rukou za přední
rukojeť. Správné uchopení je takové, že palce
a prsty obemknou rukojeti. Takto by měl uchopit
rukojeti každý uživatel, ať je pravák nebo levák. Toto
držení minimalizuje účinek zpětného vrhu apomáhá
udržet řetězovou pilu pod kontrolou. Nepouštějte
rukojeti!
• Nikdy nepoužívejte řetězovou pilu ve výšce nad
rameny.
732 - 021 - 28.06.2022
5

• Nepoužívejte výrobek vtakových situacích, kde
byste se nemohli dovolat pomoci vpřípadě nehody.
• Někdy třísky uvíznou vkrytu spojky azpůsobí
zaseknutí řetězu pily. Před čištěním stroj vždy
vypněte.
• Jestliže dojde ksevření řetězu vřezu, vypněte
motor!
• Provoz motoru vuzavřených nebo špatně větraných
prostorech může způsobit smrt otravou oxidem
uhelnatým.
• Výfukové plyny zmotoru jsou horké amohou
obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout požár.
Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani vblízkosti
hořlavých materiálů.
• Používejte brzdu řetězu jako parkovací brzdu, když
spouštíte výrobek akdyž se pohybujete na krátké
vzdálenosti. Vždy přenášejte výrobek za přední
rukojeť. Tím se sníží nebezpečí, že vás nebo osobu
poblíž, zasáhne řetěz pily.
• Nadměrné vystavení vibracím může u osob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují v prstech, na
rukou nebo vzápěstí. Tyto příznaky se mohou
zhoršit při nízkých teplotách.
• Není možné zde popsat každou případnou situaci,
se kterou byste se mohli při používání motorové
pily setkat. Buďte stále opatrní a používejte zdravý
rozum. Vyhněte se všem situacím, okterých se
domníváte, že jsou nad vaše možnosti. Pokud si ani
po přečtení tohoto návodu nebudete jisti, jak stroj
správně používat, než budete pokračovat vpráci,
obraťte se na odborníka. Budete-li mít nějaké dotazy
ohledně používání této řetězové pily, kontaktujte
vašeho prodejce nebo společnost Husqvarna. Velmi
rádi vám poskytneme naše služby apomoc ataké
vám poradíme, jak motorovou pilu používat efektivně
abezpečně. Pokud je to možné, absolvujte školicí
kurz používání motorové pily. Váš prodejce, lesnická
škola nebo knihovna ve vaší obci vám mohou
poskytnout informace o tom, jaké školicí materiály
a kurzy jsou k dispozici.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Květšině nehod při použití motorové pily dochází
tehdy, když se obsluha dostane do kontaktu
sřetězem pily. Pří použití výrobku musíte
používat schválené osobní ochranné prostředky.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Informace opoužití
doporučeného vybavení získáte uservisního
prodejce.
• Váš oděv musí být přiléhavý, ale nesmí vás
omezovat vpohybu. Pravidelně kontrolujte stav
osobních ochranných prostředků.
• Používejte schválenou ochrannou přilbu.
• Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu.
• Používejte ochranné brýle nebo ochranný štít
na obličej, abyste snížili nebezpečí poranění
vymrštěnými předměty. Výrobek může velkou silou
vymrštit různé předměty, např. dřevěné štěpky, malé
či větší kusy dřeva atd. To může způsobit vážné
zranění, především očí.
• Používejte ochranné rukavice pro práci spilou.
• Používejte ochranné kalhoty pro práci spilou.
• Používejte ochrannou obuv pro práci spilou,
socelovou špičkou aneklouzavou podrážkou.
• Vždy mějte po ruce soupravu pro poskytování první
pomoci.
• Nebezpečí jisker. Mějte při sobě hasicí prostředky
alopatku, aby se zabránilo lesním požárům.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
6
732 - 021 - 28.06.2022

• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Další
informace naleznete včásti
Údržba akontroly
bezpečnostních zařízení na výrobku na strani 18
.
• Pokud je bezpečnostní zařízení vadné, obraťte se na
servisního prodejce Husqvarna.
Brzda řetězu a chránič levé ruky
Výrobek je vybaven brzdou řetězu, která zastaví řetěz
pily, pokud dojde kzpětnému vrhu. Tato brzda snižuje
nebezpečí nehod, ale pouze vy jim můžete zabránit.
Brzdu řetězu(A) aktivujte ručně levou rukou
nebo automaticky setrvačníkovým rozpojovacím
mechanismem. Zatlačením ochranného krytu levé
ruky(B) dopředu aktivujte brzdu řetězu ručně.
A
B
B
Zatažením ochranného krytu levé ruky dozadu
deaktivujte brzdu řetězu.
Pojistka páčky plynu
Pojistka páčky plynu brání nechtěné aktivaci páčky
plynu. Pokud dáte ruku kolem rukojeti astisknete
pojistku páčky plynu(A), uvolní se páčka plynu(B).
Při uvolnění rukojeti se páčka plynu apojistka páčky
plynu vrátí zpět do svých původních poloh. Tato funkce
zablokuje páčku plynu na volnoběžných otáčkách.
B
A
Zachycovač řetězu
Zachycovač řetězu zachytí řetěz pily, pokud se přetrhne
nebo uvolní zlišty. Správné napnutí řetězu pily ařádná
údržba řetězu pily avodicí lišty snižují nebezpečí nehod.
Antivibrační systém
Systém tlumení vibrací snižuje vibrace vrukojetích.
Antivibrační prvky fungují jako tlumič mezi tělem výrobku
arukojetí.
Informace omístech, kde je instalován systém tlumení
vibrací na vašem výrobku, naleznete včásti
Popis
výrobku na strani 2
.
Vypínač
Motor vypnete pomocí vypínače.
Tlumič výfuku
VÝSTRAHA:
Tlumič výfuku se za
provozu velmi zahřívá (ipři volnoběžných
otáčkách) azůstává horký ipo vypnutí.
Hrozí nebezpečí požáru, zejména pokud
používáte výrobek vblízkosti hořlavých
materiálů nebo plynů.
732 - 021 - 28.06.2022 7

VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
bez tlumiče výfuku nebo svadným
tlumičem výfuku. Vadný tlumič výfuku může
zvýšit hladinu hluku anebezpečí požáru.
Mějte při sobě hasicí prostředky. Pokud
je ve vaší oblasti povinný lapač jisker,
nepoužívejte výrobek bez lapače jisker nebo
spoškozeným lapačem jisker.
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně hluku na
minimum akusměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy. Vzemích steplým asuchým počasím hrozí
velké nebezpečí vzniku lesních požárů. Dodržujte místní
předpisy apokyny kúdržbě.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při doplňování paliva či míchání směsi (benzín aolej
pro dvoudobé motory) zajistěte dostatečné větrání.
• Palivo avýpary paliva jsou vysoce hořlavé ajsou
zdraví škodlivé při jejich vdechnutí akontaktu
spokožkou. Buďte proto opatrní při zacházení
spalivem adbejte na to, aby byla vmístě zacházení
spalivem dobrá ventilace.
• Při manipulaci s palivem a olejem na mazání
řetězu dbejte nejvyšší opatrnosti. Nezapomínejte na
nebezpečí požáru, výbuchu a nadýchání výparů.
• Vblízkosti paliva nekuřte ani neumisťujte žádné
horké předměty.
• Před doplněním paliva motor vypněte a nechte jej po
několik minut zchladnout.
• Před doplňováním paliva otvírejte uzávěr nádrže
pomalu, aby se mohl zvolna uvolnit přetlak.
• Po doplnění paliva pečlivě uzavřete uzávěr palivové
nádrže.
• Nikdy nedoplňujte palivo do výrobku za chodu
motoru.
• Před nastartováním vždy přemístěte výrobek
alespoň 3m (10stop) od místa, kde jste doplňovali
palivo, azdroje paliva.
Min. 3m
(10 ft)
Po doplnění paliva nesmíte vnásledujících situacích
nikdy startovat výrobek:
• Jestliže vám na výrobek přeteklo palivo nebo olej
na mazání řetězů. Důkladně otřete vylitou kapalinu
a nechte zařízení oschnout.
• Jestliže jste potřísnili palivem sebe nebo oděv.
Převlékněte se aomyjte ty části těla, které byly
vkontaktu spalivem. Použijte mýdlo a vodu.
• Pokud zvýrobku uniká palivo. Pravidelně kontrolujte
těsnost palivové nádrže, víčka palivové nádrže
apalivových vedení.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
• Provádějte pouze takové údržbářské aservisní
úkony, které jsou uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Všechny ostatní opravy svěřte
profesionálnímu servisu.
• Pravidelně provádějte bezpečnostní kontroly, údržbu
aservis podle pokynů uvedených vtéto příručce.
Pravidelná údržba prodlužuje životnost výrobku
asnižuje nebezpečí nehod. Viz pokyny včásti
Údržba na strani 17
.
• Pokud po provedení údržby nelze potvrdit
bezpečnostní kontroly uvedené vtéto příručce,
obraťte se na prodejce poskytujícího servis.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Bezpečnostní pokyny pro řezací zařízení
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte výhradně schválené kombinace vodicí
lišty ařetězu pily anástroje na broušení. Viz pokyny
včásti
Příslušenství na strani 30
.
• Při používání nebo údržbě řetězu pily noste
ochranné rukavice. Zranění může způsobit iřetěz
pily, který se nepohybuje.
• Udržujte řezací zuby správně naostřené. Postupujte
podle pokynů apoužívejte doporučené vodítko
pilníku. Poškozený nebo nesprávně naostřený řetěz
pily zvyšuje nebezpečí nehod.
• Udržujte správnou výšku omezovacích zubů.
Dodržujte naše pokyny apoužívejte doporučené
nastavení výšky omezovacích zubů. Příliš velké
8
732 - 021 - 28.06.2022

nastavení výšky omezovacích zubů zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu.
• Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Pokud není řetěz pily správně napnutý na vodicí
liště, může se zlišty uvolnit. Nesprávné napnutí
řetězu pily zvyšuje opotřebení vodicí lišty, řetězu
pily ahnacího řetězového kola. Další informace
naleznete včásti
Seřízení napnutí řetězu pily na
strani 24
.
• Pravidelně provádějte údržbu řezacího zařízení
audržujte jej řádně namazané. Pokud není řetěz
pily řádně mazán, zvyšuje se opotřebení vodicí lišty,
řetězu pily ahnacího řetězového kola.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž vodicí lišty apilového řetězu
1. Uvolněte brzdu řetězu.
2. Povolte matici vodicí lišty asejměte kryt spojky.
Povšimněte si: Pokud nelze kryt spojky
snadno sejmout, dotáhněte matici lišty, aktivujte
brzdu řetězu apoté ji uvolněte. Při správném
uvolnění se ozve cvaknutí.
3. Nasaďte vodicí lištu na šroub lišty. Posuňte vodicí
lištu do nejzazší polohy.
4. Řetěz pily správně navlékněte na hnací řetězové
kolo azaveďte jej do drážky ve vodicí liště.
VÝSTRAHA: Při montáži řetězu
pily vždy používejte ochranné rukavice.
5. Zkontrolujte, zda břity na řezacích zubech směřují na
horním okraji vodicí lišty dopředu.
6. Zarovnejte otvor ve vodicí liště strnem napínače
řetězu anasaďte kryt spojky.
7. Utáhněte matici lišty prsty.
8. Napněte pilový řetěz. Viz část
Seřízení napnutí
řetězu pily na strani 24
, kde najdete pokyny.
9. Utáhněte matice lišty.
10. Namontujte zubovou opěrku.
732 - 021 - 28.06.2022
9

Pokud chcete namontovat zubovou opěrku, obraťte
se na servisního pracovníka.
Povšimněte si: Některé modely mají pouze
jednu matici lišty.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Kontrola funkcí před použitím výrobku
1. Zkontrolujte, zda brzda řetězu řádně funguje anení
poškozená.
2. Zkontrolujte, zda pojistka páčky plynu řádně funguje
anení poškozená.
3. Zkontrolujte, zda vypínač řádně funguje anení
poškozený.
4. Zkontrolujte, zda na rukojetích není přítomen olej.
5. Zkontrolujte, zda systém tlumení vibrací řádně
funguje anení poškozený.
6. Zkontrolujte, zda je tlumič výfuku správně upevněný
anení poškozený.
7. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly správně
připevněné, nejsou poškozené nebo nechybí.
8. Zkontrolujte, zda je zachycovač řetězu správně
připevněný.
9. Zkontrolujte, zda je řetěz pily správně napnutý.
9
2
75
13
8
4
6
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ:
Používání nesprávného
typu paliva může vést kpoškození motoru.
Používejte směs benzinu aoleje pro
dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
• Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna. Zajistí nejlepší výkon výrobku
aprodlouží životnost motoru. Toto palivo obsahuje
méně škodlivých chemikálií vporovnání sběžným
palivem asnižuje množství škodlivých výfukových
plynů. Množství zbytků po spálení je stímto palivem
menší adíky tomu jsou součásti motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
• Používejte kvalitní bezolovnatý benzín sobsahem
etanolu maximálně 10%.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než
90RON/87AKI. Při použití benzínu
snízkým oktanovým číslem může
docházet ke klepání motoru, které
způsobuje jeho poškození.
Olej pro dvoudobé motory
• Nejlepších výsledků dosáhnete solejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
• Není-li kdispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olej pro
dvoudobé motory chlazené vodou (olej
pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro
čtyřdobé motory.
Míchání paliva aoleje pro dvoudobé motory
Benzín, l
Olej pro dvou-
taktní motory, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého
množství paliva hrozí riziko, že malá chyba
vpoměru významně ovlivní výslednou směs.
Pečlivě odměřte množství oleje, který bude
10 732 - 021 - 28.06.2022

přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že
docílíte správného poměru.
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby
na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva
déle než 1měsíc.
Doplňování paliva do palivové nádrže
VÝSTRAHA: Zbezpečnostních
důvodů dodržujte následující postup.
1. Vypněte motor anechte jej vychladnout.
2. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
3. Protřepejte nádobu, aby se palivo zcela promíchalo.
4. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
5. Naplňte palivovou nádrž.
VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že
vpalivové nádrži není příliš mnoho
paliva. Palivo se rozpíná, jakmile se
zahřeje.
6. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže.
7. Očistěte rozlité palivo na výrobku avjeho okolí.
8. Před nastartováním přemístěte výrobek alespoň 3m
(10stop) od místa, kde jste doplňovali palivo,
azdroje paliva.
Povšimněte si: Umístění palivové nádrže na
výrobku naleznete včásti
Popis výrobku na strani 2
.
Záběh motoru
• Během prvních 10hodin provozu nepoužívejte plný
plyn bez zatížení po dlouhou dobu.
Používání správného oleje na mazání řetězu
VÝSTRAHA: Nepoužívejte vyjetý olej,
který může způsobit zranění nebo poškodit
životní prostředí. Vyjetý olej také způsobuje
poškození čerpadla oleje, vodicí lišty
ařetězu pily.
VÝSTRAHA: Pokud není mazání
řezacího zařízení dostatečné, řetěz pily
se může přetrhnout. Nebezpečí vážného
zranění či smrti obsluhy.
VÝSTRAHA: Tento výrobek má funkci,
která zajistí, že se benzín spotřebuje dříve
než olej na mazání řetězu. Používejte
správný olej na mazání řetězu, aby mohla
tato funkce správně fungovat. Při výběru
oleje na mazání řetězu se poraďte se
servisním prodejcem.
• Použitím oleje na mazání řetězu Husqvarna
docílíte maximální životnosti řetězu pily azabráníte
negativním dopadům na životním prostředí. Pokud
není olej Husqvarna kdispozici, doporučujeme
používat standardní olej na mazání řetězu.
• Používejte olej na mazání řetězu sdobrou
přilnavostí křetězu pily.
• Používejte olej na mazání řetězu se správným
rozsahem viskozity podle teploty vzduchu.
VAROVÁNÍ:
Pokud je olej příliš
řídký, spotřebuje se dříve než palivo.
Při teplotách nižších než 0°C (32°F)
jsou některé oleje příliš husté, což může
způsobit poškození součástí čerpadla
oleje.
• Používejte doporučené řezací zařízení. Další
informace naleznete včásti
Příslušenství na strani
30
.
• Odšroubujte víčko nádrže oleje na mazání řetězu.
• Doplňte olej do nádrže oleje na mazání řetězu.
• Řádně utáhněte víčko.
732 - 021 - 28.06.2022
11

Povšimněte si: Umístění nádrže oleje na mazání
řetězu na výrobku naleznete včásti
Popis výrobku na
strani 2
.
Informace ozpětném vrhu
VÝSTRAHA: Zpětný vrh může
způsobit obsluze adalším osobám vážné
zranění. Abyste snížili nebezpečí, musíte
znát příčiny zpětného vrhu avědět, jak jim
předejít.
Kzpětnému vrhu dochází, pouze pokud se zóna
zpětného vrhu na vodicí liště dotkne nějakého předmětu.
Kzpětnému vrhu může dojít náhle avelkou silou, která
odmrští výrobek proti uživateli.
Kzpětnému vrhu vždy dochází vrovině řezu vodicí lišty.
Výrobek je odmrštěn proti uživateli, ale může dojít také
kpohybu jiným směrem. Směr pohybu závisí na typu
použití výrobku vdobě, kdy dojde kzpětnému vrhu.
Menší poloměr špičky vodicí lišty snižuje sílu zpětného
vrhu.
Používejte řetěz pily snízkým zpětným vrhem pro
snížení účinků zpětného vrhu. Nedovolte, aby zóna
zpětného vrhu narazila do jakéhokoli předmětu.
VÝSTRAHA:
Žádný řetěz pily zcela
nezabrání zpětnému vrhu. Vždy dodržujte
pokyny.
Časté otázky ohledně zpětného vrhu
• Aktivuje má ruka brzdu řetězu vždy vpřípadě
zpětného vrhu?
Ne. Je nezbytné vyvinout určitou sílu kzatlačení
ochranného krytu levé ruky dopředu. Pokud
nevyvinete nezbytnou sílu, brzda řetězu se
neaktivuje. Během práce také musíte stále držet
rukojeti výrobku oběma rukama. Pokud nastane
zpětný vrh, je možné, že brzda řetězu nezastaví
řetěz pily dříve, než do vás narazí. Existují také
určité polohy, ve kterých nemůže vaše ruka narazit
do ochranného krytu levé ruky aaktivovat tak brzdu
řetězu.
• Aktivuje vždy mechanismus uvolňovaný setrvačností
brzdu řetězu při zpětném vrhu?
Ne. Zaprvé musí správně fungovat brzda řetězu.
Pokyny pro provádění kontroly brzdy řetězu
naleznete včásti
Kontrola brzdy řetězu na strani
18
. Doporučujeme vám provést tento postup před
každým použitím výrobku. Za druhé musí být zpětný
vrh silný, aby aktivoval brzdu řetězu. Pokud je
brzda řetězu příliš citlivá, může se aktivovat během
náročného provozu.
• Ochrání mne brzda řetězu vpřípadě zpětného vrhu
vždy před zraněním?
Ne. Brzda řetězu musí správně fungovat, aby mohla
zajišťovat ochranu. Brzda řetězu se musí také
během zpětného vrhu aktivovat, aby mohla zastavit
řetěz pily. Pokud se nacházíte poblíž vodicí lišty, je
možné, že brzda řetězu nemusí mít dostatek času,
aby zastavila řetěz pily, než vás zasáhne.
VÝSTRAHA:
Zpětnému vrhu můžete
zabránit pouze vy asprávné pracovní
postupy.
Spuštění výrobku
Příprava na spuštění studeného motoru
VÝSTRAHA:
Brzda řetězu musí být
při startování řetězové pily aktivovaná, aby
se zabránilo otáčení řetězu snížilo se
nebezpečí poranění.
12 732 - 021 - 28.06.2022

1. Posunutím ochranného krytu dopředu aktivujte brzdu
řetězu.
2. Stiskněte přibližně 6krát pomocnou palivovou
pumpičku, dokud se pumpička nezačne plnit
palivem. Je nezbytné zcela naplnit pomocnou
palivovou pumpičku.
3. Nastavte sytič do polohy sycení.
4. Pokračujte částí
Spuštění výrobku na strani 13
, kde
naleznete další pokyny.
Příprava na spuštění teplého motoru
VÝSTRAHA:
Brzda řetězu musí být
při startování řetězové pily aktivovaná, aby
se zabránilo otáčení řetězu snížilo se
nebezpečí poranění.
1. Posunutím ochranného krytu dopředu aktivujte brzdu
řetězu.
2. Stiskněte přibližně 6krát pomocnou palivovou
pumpičku, dokud se pumpička nezačne plnit
palivem. Je nezbytné zcela naplnit pomocnou
palivovou pumpičku.
3. Posuňte sytič do polohy sycení apotom přímo do
pracovní polohy.
4. Pokračujte částí
Spuštění výrobku na strani 13
, kde
naleznete další pokyny.
Spuštění výrobku
VÝSTRAHA: Při spouštění výrobku
musíte udržovat nohy ve stabilní poloze.
VÝSTRAHA: Pokud se řetěz pily otáčí
při volnoběžných otáčkách, obraťte se na
servisního prodejce anepoužívejte výrobek.
1. Položte výrobek na zem.
732 - 021 - 28.06.2022
13

2. Položte levou ruku na přední rukojeť.
3. Položte koleno na zadní část horní rukojeti.
4. Pomalu táhněte za rukojeť startovací šňůry pravou
rukou, dokud neucítíte odpor.
VÝSTRAHA: Nikdy neomotávejte
startovací šňůru kolem ruky.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte celou
délku startovací šňůry anepouštějte
rukojeť.
a) Pokud spouštíte výrobek se studeným motorem,
zatáhněte několikrát za rukojeť startovací šňůry,
dokud motor nenastartuje.
Povšimněte si: Nastartování motoru
identifikujete tak, že motor slyšitelně „chytne“.
b) Nastavte ovládání sytiče do polohy sycení.
5. Táhněte za rukojeť lana startéru, až se motor spustí.
6. Rychle deaktivujte pojistku páčky plynu, aby se
výrobek nastavil na volnoběžné otáčky.
7. Zatažením ochranného krytu levé ruky dozadu
deaktivujte brzdu řetězu.
8. Použijte výrobek.
Spouštění výrobku na stromě
Povšimněte si: Před použitím výrobku se
přesvědčte, že je ve výrobku dostatek paliva.
1. Aktivujte brzdu řetězu.
2. Při spouštění výrobku jej držte po své levé nebo
pravé straně.
a) Když držíte výrobek po své levé straně, uchopte
levou rukou přední rukojeť. Uchopte rukojeť
startovací šňůry pravou rukou apři startování
výrobku zatlačte výrobek od těla.
b) Když držíte výrobek po své pravé straně,
uchopte pravou rukou jednu zrukojetí. Uchopte
rukojeť startovací šňůry levou rukou apři
startování výrobku zatlačte výrobek od těla.
Zastavení výrobku
1. Stiskněte vypínač do polohy STOP.
Informace otechnice práce
VÝSTRAHA:
Informace týkající se
technik práce, uvedené vtomto návodu
kpoužívání, nelze považovat za dostatečný
výcvik obsluhy tohoto výrobku. Používejte
výrobek, pouze pokud jste řádně absolvovali
školení ohledně údržby stromů. Použití bez
řádného výcviku může vést kvážnému
zranění nebo usmrcení obsluhy adalších
osob.
• Používejte plný výkon při řezání apo každém řezu
snižte otáčky na volnoběžné.
14
732 - 021 - 28.06.2022

VAROVÁNÍ: Pokud motor běží na
plný plyn bez zatížení, může dojít kjeho
poškození.
• Při řezání opřete zubovou opěrku okmen
apoužívejte ji jako páku.
Povšimněte si: Ne všechny modely jsou
vybaveny zubovou opěrkou. Další informace získáte
usvého prodejce poskytujícího servis.
Řez nabíhajícím aodbíhajícím řetězem
Dřevo můžete přeříznout ze 2různých poloh.
• Řezání nabíhajícím řetězem je, když řežete dolní
částí vodicí lišty. Řetěz pily při řezání stromu táhne
výrobek od uživatele. Vtéto poloze máte lepší
kontrolu nad výrobkem apolohou zóny zpětného
vrhu.
• Řezání odbíhajícím řetězem je, když řežete horní
částí vodicí lišty. Řetěz pily tlačí výrobek směrem
kuživateli.
VÝSTRAHA:
Pokud dojde
ksevření řetězu pily vkmeni, výrobek
může být zatlačen proti vám. Držte
pevně výrobek azkontroluje, zda se
zóna zpětného vrhu na vodicí liště
nedotýká stromu anemůže způsobit
zpětný vrh.
Příprava výrobku pro používání na
stromě
Pracovník na zemi
Jako pracovník na zemi proveďte následující kroky.
1. Zkontrolujte výrobek.
2. Doplňte palivovou nádrž anádrž oleje na mazání
řetězu.
3. Připevněte konec schváleného bezpečnostního lana
koku pro lano.
Povšimněte si: Bezpečnostní lano zajišťuje,
že výrobek při upuštění nespadne na zem.
4. Zkontrolujte, zda je na druhém konci bezpečnostního
lana karabina.
5. Nastartujte výrobek apočkejte, než se zahřeje.
6. Zastavte výrobek.
7. Aktivujte brzdu řetězu.
8. Zvedněte výrobek pracovníkovi na stromě pomocí
lezeckých pomůcek.
VÝSTRAHA:
Při zvedání
pracovníkovi na stromě se přesvědčte,
že je výrobek bezpečně připojený.
Pracovník na stromě
Jako pracovník na stromě dodržujte níže uvedené
pokyny.
732 - 021 - 28.06.2022
15

1. Před odpojením bezpečnostního řemene od
zvedacích nástrojů je nutné připevnit výrobek
knosnému popruhu. Připevněte výrobek knosnému
popruhu pomocí oka pro pás nebo ocelového
kroužku na bezpečnostním laně.
VÝSTRAHA: Připevněte
bezpečnostní lano kjednomu
zdoporučených připojovacích bodů na
postroji.
VÝSTRAHA: Pokud kpřipevnění
výrobku knosnému popruhu použijete
pouze bezpečnostní lano, spouštějte
výrobek dolů pomocí bezpečnostního
lana. Nepouštějte výrobek zvýšky.
2. Kpřipevnění volného konce bezpečnostního lana
kjednomu zupevňovacích bodů na nosném
popruhu použijte schválené karabiny. Toto je váš
primární upevňovací bod.
VAROVÁNÍ:
Bezpečnostní lano
musí být připevněno pouze koku pro
lano.
3. Při provedení řezu je nutné, abyste byli vbezpečné
astabilní poloze.
4. Odpojte výrobek od druhého upevňovacího bodu,
nastartujte výrobek aproveďte řez.
5. Aktivujte brzdu řetězu bezprostředně po dokončení
řezu.
6. Zastavte výrobek apřipojte jej ke druhému
upevňovacímu bodu.
Použití výrobku na stromě
VÝSTRAHA:
Květšině nehod dochází,
když obsluhující osoba nemá úplnou
kontrolu nad výrobkem nebo nad pracovní
polohou.
• Udržujte bezpečnou pracovní polohu.
• Řežte vodorovné části vúrovni boků asvislé části
vúrovni solar plexu.
• Výrobek držte pevně oběma rukama.
• Zkontrolujte, jak stabilní máte oporou vnohou apři
řezání svislých větví udržujte malé boční síly. Aby
se zabránilo zvyšujícím se bočním silám, veďte
bezpečnostní lano jiným připojovacím bodem. Přímo
od postroje kjinému připevňovacímu bodu můžete
použít také nastavitelné lano.
• Abyste udrželi bezpečnou pracovní polohu, použijte
smyčku na šlapku.
• Pravidelně kontrolujte nosný popruh, pás a lana.
• Pokud musíte lézt svýrobkem, připevněte výrobek
kzadnímu připojovacímu bodu na postroji. Výrobek
tak bude stranou od lezeckých lan azajistí se, že
jeho hmotnost bude držet zadní připojovací bod.
16
732 - 021 - 28.06.2022

VÝSTRAHA: Před spuštěním
výrobku na jeho laně musíte aktivovat
brzdu řetězu.
Uvolnění zachyceného výrobku
1. Zastavte výrobek.
2. Připevněte bezpečně výrobek kvnitřní části stromu,
proti straně kmenu, uřezu nebo kjinému lanu.
3. Zvedejte větev aopatrně vytahujte pilu ven zřezu.
VÝSTRAHA: Nepokoušejte se
vytáhnout výrobek zřezu. Nebezpečí
vážného zranění.
4. Pokud je to nutné, použijte kuvolnění výrobku ruční
pilu nebo druhou řetězovou pilu. Větev odřízněte
minimálně 30cm (12palců) od zachyceného
výrobku. Veďte řez po vnější straně směrem od
místa, kde je výrobek zachycen.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
Denní údržba Týdenní údržba Měsíční údržba
Vyčistěte vnější povrch výrobku
azkontrolujte, zda na rukojetích není
přítomen olej.
Vyčistěte chladicí systém. Další infor-
mace naleznete včásti
Čištění chla-
dicího systému na strani 27
.
Zkontrolujte pás brzdy. Další informa-
ce naleznete včásti
Kontrola pásu
brzdy na strani 18
.
Zkontrolujte páčku plynu apojistku
páčky plynu. Další informace nale-
znete včásti
Kontrola pojistky páčky
plynu apáčky plynu na strani 19
.
Zkontrolujte startér, startovací šňůru
avratnou pružinu.
Zkontrolujte střed spojky, buben spoj-
ky apružinu spojky.
Zkontrolujte, zda nejsou antivibrační
prvky poškozené.
Promažte jehlové ložisko. Další infor-
mace naleznete včásti
Mazání jehlo-
vého ložiska na strani 25
.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Další in-
formace naleznete včásti
Kontrola
zapalovací svíčky na strani 22
.
Vyčistěte azkontrolujte brzdu řetě-
zu. Další informace naleznete včásti
Kontrola brzdy řetězu na strani 18
.
Odstraňte otřepy zhran vodicí lišty.
Další informace naleznete včásti
Kontrola vodicí lišty na strani 26
.
Vyčistěte vnější povrch karburátoru.
Zkontrolujte zachycovač řetězu. Další
informace naleznete včásti
Kontrola
zachycovače řetězu na strani 19
.
Vyčistěte nebo vyměňte sítko lapače
jisker na tlumiči výfuku. Další infor-
mace jsou uvedeny včásti
Kontrola
tlumiče výfuku na strani 20
.
Zkontrolujte stav palivového filtru
ahadice přívodu paliva. Vpřípadě
potřeby je vyměňte.
Otočte vodicí lištu, zkontrolujte ma-
zací otvor avyčistěte drážku ve vo-
dicí liště. Další informace naleznete
včásti
Kontrola vodicí lišty na strani
26
.
Očistěte oblast karburátoru. Proveďte kontrolu všech elektrických
kabelů akonektorů.
Zkontrolujte, zda jsou vodicí lišta
ařetěz pily dostatečně promazané.
Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
filtr. Další informace naleznete včásti
Čištění vzduchového filtru na strani
21
.
Vyprázdněte palivovou nádrž.
Zkontrolujte řetěz pily. Další informa-
ce naleznete včásti
Kontrola žacího
ústrojí na strani 25
.
Vyčistěte prostor mezi žebry válce. Vyprázdněte olejovou nádrž.
732 - 021 - 28.06.2022 17

Denní údržba Týdenní údržba Měsíční údržba
Naostřete řetěz pily azkontrolujte je-
ho napnutí. Další informace nalezne-
te včásti
Ostření pilového řetězu na
strani 22
.
Zkontrolujte hnací řetězové kolo. Dal-
ší informace naleznete včásti
Kon-
trola prstencové řetězky na strani
25
.
Vyčistěte přívod vzduchu na startéru.
Zajistěte, aby byly matice išrouby
správně dotaženy.
Proveďte kontrolu vypínače. Další in-
formace naleznete včásti
Kontrola
vypínače na strani 20
.
Zkontrolujte, zda neuniká palivo
zmotoru, nádrže nebo palivových ve-
dení.
Zkontrolujte, zda se pilový řetěz ne-
otáčí při volnoběžných otáčkách mo-
toru.
Zkontrolujte, zda je tlumič výfuku
správně upevněn, není poškozen
anechybí žádné součásti tlumiče vý-
fuku.
Údržba akontroly bezpečnostních
zařízení na výrobku
Kontrola pásu brzdy
1. Kartáčem odstraňte dřevní prach, pryskyřici
anečistoty zbrzdy řetězu abubnu spojky. Nečistoty
aopotřebení mohou snížit funkčnost brzdy.
2. Zkontrolujte pás brzdy. Pás brzdy musí být
vnejtenčím místě silný alespoň 0,6mm
(0,024palce).
Kontrola ochranného krytu levé ruky
1. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt levé ruky
poškozený azda na něm nejsou vady, například
praskliny.
2. Zkontrolujte, zda se ochranný kryt levé ruky
pohybuje volně azda je bezpečně připevněn ke
krytu spojky.
Kontrola brzdy řetězu
1. Nastartujte produkt. Viz pokyny včásti
Spuštění
výrobku na strani 12
.
VÝSTRAHA: Zajistěte, aby řetěz
pily nezavadil ozem nebo onějaké jiné
předměty.
18 732 - 021 - 28.06.2022

2. Držte výrobek pevně.
VÝSTRAHA: Zajistěte, aby řetěz
pily nezavadil ozem nebo onějaké jiné
předměty.
3. Uveďte výrobek na plný výkon anakloňte levé
zápěstí proti ochrannému krytu levé ruky, aby se
aktivovala brzda řetězu. Řetěz pily se musí okamžitě
zastavit.
VÝSTRAHA: Při aktivaci brzdy řetězu
nepouštějte přední rukojeť.
Kontrola pojistky páčky plynu apáčky plynu
1. Zkontrolujte, zda se páčka plynu apojistka páčky
plynu volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně.
2. Stiskněte pojistku páčky plynu azkontrolujte, zda se
po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Zkontrolujte, zda se při uvolnění pojistky páčky plynu
zajistí páčka plynu vnastavení volnoběžných otáček.
4. Nastartujte řetězovou pilu adejte plný plyn.
5. Uvolněte páčku plynu azkontrolujte, zda se řetěz
pily zastaví azůstane vklidu.
VÝSTRAHA:
Pokud se řetěz pily
otáčí, když je páčka plynu vpoloze
volnoběžných otáček, obraťte se na
servis.
Kontrola zachycovače řetězu
1. Zkontrolujte, zda není zachycovač řetězu
poškozený.
2. Zkontrolujte, zda je zachycovač řetězu stabilní
ařádně připevněný ktělu výrobku.
Kontrola systému tlumení vibrací
1. Zkontrolujte, zda nejsou na antivibračních prvcích
nějaké praskliny nebo deformace.
2. Zkontrolujte, zda jsou antivibrační prvky správně
uchyceny kmotoru arukojeti.
Informace omístech, kde je instalován systém tlumení
vibrací na vašem výrobku, naleznete včásti
Popis
výrobku na strani 2
.
732 - 021 - 28.06.2022
19

Kontrola vypínače
1. Nastartujte motor.
2. Stiskněte vypínač do polohy STOP. Motor se musí
zastavit:
Kontrola tlumiče výfuku
1. Zkontrolujte, zda není tlumič výfuku vadný.
2. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně
připevněn kvýrobku.
Seřízení karburátoru
Kvůli zákonům oochraně životního prostředí aemisích
má omezení nastavení na seřizovacích šroubech
karburátoru. Tím se omezí množství výfukových plynů
zvašeho výrobku. Seřizovací šrouby můžete otočit
maximálně o½otáčky.
1/2
1/2
H
L
Základní nastavení azáběh
Základní seřízení karburátoru se provádí při výrobě.
Informace odoporučených volnoběžných otáčkách
naleznete včásti
Technické údaje na strani 29
.
VAROVÁNÍ:
Během prvních 10hodin
výrobek neprovozujte na příliš vysoké
otáčky.
VAROVÁNÍ: Pokud se řetěz pily
otáčí při volnoběžných otáčkách, otočte
šroubem volnoběžných otáček proti směru
hodinových ručiček, dokud se řetěz
nezastaví.
Nastavení jehlové trysky nízkých otáček (L)
• Otočte jehlovou trysku nízkých otáček nadoraz ve
směru hodinových ručiček.
Povšimněte si: Pokud výrobek špatně
akceleruje nebo pokud nejsou volnoběžné otáčky
správné, otočte jehlovou trysku nízkých otáček proti
směru hodinových ručiček. Otáčejte jehlovou tryskou
nízkých otáček, dokud nedocílíte správné akcelerace
asprávných volnoběžných otáček.
Nastavení šroubu volnoběžných otáček (T)
1. Nastartujte produkt.
2. Otáčejte šroubem volnoběžných otáček ve směru
hodinových ručiček, dokud se řetěz pily nezačne
otáčet.
3. Otáčejte šroubem volnoběžných otáček proti směru
hodinových ručiček, dokud se řetěz pily nezastaví.
Povšimněte si: Rychlost volnoběhu je správně
seřízená tehdy, když motor řádně běží ve všech
polohách. Volnoběžné otáčky musí být také bezpečně
nastaveny pod otáčkami, při kterém se řetěz pily začíná
otáčet.
VÝSTRAHA: Pokud se řetěz pily
nezastaví po otočení šroubu volnoběžných
otáček, obraťte se na svůj servis.
Nepoužívejte výrobek, dokud není správně
seřízen.
Nastavení jehlové trysky vysokých otáček (H)
Motor je zvýroby nastaven na provoz vnulové
nadmořské výšce. Ve vyšších nadmořských výškách,
vjiném počasí nebo při jiných teplotách může být nutné
seřídit jehlovou trysku vysokých otáček.
• Otočte jehlovou trysku vysokých otáček aproveďte
úpravy.
VAROVÁNÍ:
Neotáčejte jehlovou
trysku vysokých otáček za omezení
nastavení. To může způsobit poškození
pístu aválce.
Kontrola správného seřízení karburátoru
• Zkontrolujte, zda výrobek správně akceleruje.
• Zkontrolujte, zda výrobek na plný plyn vytváří zvuk
jako u4dobého stroje.
20
732 - 021 - 28.06.2022

• Zkontrolujte, zda se řetěz pily neotáčí při chodu
motoru na volnoběžné otáčky.
• Pokud výrobek nelze snadno spustit nebo má
menší akceleraci, nastavte jehlové trysky nízkých
avysokých otáček.
VAROVÁNÍ: Nesprávné seřízení
může způsobit poškození motoru.
Výměna přetržené nebo opotřebované
startovací šňůry
1. Povolte šrouby na krytu startéru.
2. Sejměte kryt startéru.
3. Vytáhněte startovací šňůru přibližně o30cm
(12palců) avložte ji do zářezu na cívce.
4. Nechte kladku pomalu otáčet dozadu, aby se
uvolnila vratná pružina.
5. Povolte šroub umístěný uprostřed kladky avyjměte
kladku.
6. Odmontujte použitou startovací šňůru zrukojeti
akladky.
7. Připevněte novou startovací šňůru do kladky.
Naviňte startovací šňůru přibližně 3otáčky kolem
kladky.
8. Připevněte kladku kvratné pružině. Na konci se
musí vratná pružina zatáhnout do kladky.
9. Do středu kladky vložte šroub.
10. Protáhněte startovací šňůru otvorem vkrytu startéru
arukojetí startovací šňůry.
11. Na konci startovací šňůry udělejte uzel.
Napnutí vratné pružiny
1. Zahákněte startovací šňůru do zářezu vcívce.
2. Otočte startovací kladkou přibližně o 2otáčky ve
směru hodinových ručiček.
3. Zkontrolujte, zda můžete kladkou otočit o½otáčky
po kompletním vytažení startovací šňůry.
Montáž krytu startéru na výrobek
1. Vytáhněte startovací šňůru apřiložte startér na
příslušné místo na klikové skříni.
2. Pomalu uvolněte startovací šňůru tak, aby zaskočily
západky kladky.
3. Dotáhněte šrouby, které upevňují startér.
Čištění vzduchového filtru
Pravidelně odstraňujte ze vzduchového filtru nečistoty
aprach. To slouží jako prevence poruch karburátoru,
problémů se startování, ztráty výkonu motoru,
opotřebení dílů motoru avětší než obvyklé spotřeby
paliva.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru afiltr.
2. Kartáčem nebo zatřesením vyčistěte vzduchový filtr.
Kčištění použijte čisticí prostředek avodu.
Povšimněte si:
Vzduchový filtr, který byl
používán po delší dobu, již nelze zcela vyčistit.
Pravidelně měňte vzduchový filtr avždy vyměňte
vadný vzduchový filtr.
732 - 021 - 28.06.2022 21

3. Namontujte vzduchový filtr apři montáži zkontrolujte,
zda těsně dosedá proti držáku filtru.
Povšimněte si: Kvůli různým pracovním
podmínkám, počasí nebo sezóně se mohou ve výrobku
používat různé typy vzduchových filtrů. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Další informace
naleznete včásti
Technické údaje na strani
29
. Nesprávná zapalovací svíčka může
výrobek poškodit.
1. Pokud výrobek nelze snadno spustit nebo ovládat,
nebo jestliže výrobek nepracuje správně při
volnoběžných otáčkách, zkontrolujte, zda nejsou
na zapalovací svíčce nechtěné materiály. Aby se
snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů
na elektrodách zapalovací svíčky, proveďte tyto
kroky:
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
2. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji.
3. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správná.
Další informace naleznete včásti
Technické údaje
na strani 29
.
4. Zapalovací svíčku vyměňujte jedenkrát za měsíc
nebo ještě častěji vpřípadě potřeby.
Ostření pilového řetězu
Informace ovodicí liště ařetězu pily
VÝSTRAHA: Při používání nebo
údržbě řetězu pily noste ochranné rukavice.
Zranění může způsobit iřetěz pily, který se
nepohybuje.
Vyměňte opotřebenou nebo poškozenou vodicí lištu
nebo řetěz pily za kombinaci lišty ařetězu doporučené
společností Husqvarna. To je nezbytné pro udržení
bezpečnostních funkcí výrobku. Seznam doporučených
kombinací lišty ařetězu naleznete včásti
Příslušenství
na strani 30
.
• Délka vodicí lišty, in/cm. Informace odélce vodicí
lišty obvykle naleznete na zadním konci vodicí lišty.
• Počet zubů na řetězovém kolečku špičky lišty (T).
• Rozteč řetězu, in. Vzdálenost mezi vodicími články
řetězu pily musí odpovídat vzdálenostem mezi zuby
na řetězovém kolečku na špičce lišty ina hnacím
řetězovém kole.
PITCH =
D
D
2
• Počet vodicích článků (ks). Počet vodicích článků
závisí na typu vodicí lišty.
22
732 - 021 - 28.06.2022

• Šířka drážky lišty, in/mm. Šířka drážky ve vodicí liště
musí být stejná jako šířka vodicích článků řetězu.
• Otvor pro mazání řetězu a otvor pro napínač řetězu.
Vodicí lišta musí být vhodná pro příslušný výrobek.
• Tloušťka vodicího článku, mm/in.
Obecné informace oostření frézovacích zubů
Nepoužívejte tupý řetěz pily. Pokud je řetěz pily tupý,
musíte vyvinout větší tlak kzatlačení vodicí lišty do
dřeva. Pokud je řetěz pily velmi tupý, nebudou se
vytvářet piliny, ale pouze prach.
Ostrý řetěz pily prochází snadno dřevem apiliny jsou
dlouhé asilné.
Řezací zub(A) aomezovací zub(B) společně tvoří
řezací část řetězu pily, tzv. řezací článek. Rozdíl
výšky mezi těmito dvěma zuby zajišťuje hloubku řezu
(nastavení výšky omezovacích zubů).
A
B
Při ostření frézovacích zubů zohledněte následující
informace:
• Úhel broušení.
• Úhel břitu.
• Poloha pilníku.
• Průměr pilníku.
Bez správného vybavení není snadné řetěz pily správně
naostřit. Používejte vodítko pilníku Husqvarna. To vám
pomůže maximalizovat řezný výkon aminimalizovat
nebezpečí zpětného vrhu.
VÝSTRAHA:
Síla zpětného vrhu se
velmi zvyšuje, pokud nebudete dodržovat
pokyny kostření.
Povšimněte si: Informace oostření řetězu pily
naleznete včásti
Ostření pilového řetězu na strani 22
.
Ostření řezacích zubů
1. Pomocí kulatého pilníku avodítka pilníku naostřete
řezací zuby.
732 - 021 - 28.06.2022
23

Povšimněte si: Informace opilníku avodítku
pilníku, které doporučuje společnost Husqvarna,
naleznete včásti
Příslušenství na strani 30
.
2. Přiložte řádně vodítko pilníku křezacímu zubu. Viz
pokyny dodané svodítkem pilníku.
3. Přejeďte pilníkem zvnitřní strany řezacích zubů
směrem ven. Při zpětném pohybu tlačte méně.
4. Naostřete všechny řezací zuby na jedné straně.
5. Otočte výrobek anaostřete zuby na druhé straně.
6. Zkontrolujte, zda jsou všechny řezací zuby stejně
dlouhé.
Obecné informace onastavení výšky
omezovacích zubů
Nastavení výšky omezovacího zubu(C) se změní
po naostření řezacího zubu(A). Aby bylo možné
udržet maximální řezný výkon, musíte naostřením
omezovacích zubů(B) docílit doporučeného nastavení
výšky omezovacích zubů. Pokyny onastavení výšky
omezovacích zubů pro váš řetěz pily naleznete včásti
Příslušenství na strani 30
.
A
B
C
VÝSTRAHA:
Nebezpečí zpětného
odrazu se zvyšuje, jestliže je výška
omezovacích zubů příliš velká!
Nastavení výšky omezovacího zubu
Než začnete nastavovat výšku omezovacích zubů nebo
ostřit frézovací zuby, přečtěte si pokyny včásti
Ostření
řezacích zubů na strani 23
. Doporučujeme výšku
omezovacích zubů upravovat při každém třetím ostření
řetězu.
Doporučujeme vám používat naši měrku snížení
omezovacích zubů. Docílíte tak správné výšky
omezovacích zubů asprávného úhlu hrany
omezovacích zubů.
1. Pomocí plochého pilníku aměrky snížení
omezovacích zubů upravte nastavení výšky
omezovacích zubů. Používejte výhradně měrku
snížení omezovacích zubů Husqvarna. Docílíte tak
správné výšky omezovacích zubů asprávného úhlu
hrany omezovacích zubů.
2. Položte měrku snížení omezovacích zubů na řetěz
pily.
Povšimněte si: Více informací opoužití měrky
snížení omezovacích zubů naleznete na obalu.
3. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část výšky
omezovacích zubů, která vyčnívá nad měrkou
snížení omezovacích zubů.
Seřízení napnutí řetězu pily
VÝSTRAHA:
Nesprávně napnutý řetěz
pily se může uvolnit zvodicí lišty azpůsobit
vážné zranění nebo usmrcení.
Při používání se řetěz pily prodlužuje. Proto jej
pravidelně seřizujte.
1. Uvolněte matice lišty, které přidržují kryt spojky/
brzdu řetězu. Použijte klíč.
Povšimněte si:
Některé modely mají pouze
jednu matici lišty.
2. Utáhněte co nejvíce rukou matice lišty.
24
732 - 021 - 28.06.2022

3. Zvedněte přední část vodicí lišty aotočte šroubem
napínače řetězu. Použijte klíč.
4. Napínejte řetěz pily, aby byl dostatečně napnutý na
vodicí liště, ale zároveň se mohl snadno pohybovat.
5. Dotáhněte matice vodicí lišty pomocí klíče azároveň
zvedněte přední část vodicí lišty.
6. Rukou potáhněte za řetěz pily azkontrolujte tak, že
se volně otáčí aže není na vodicí liště prověšený.
Polohu šroubu napínače řetězu uvašeho výrobku
naleznete včásti
Popis výrobku na strani 2
.
Kontrola mazání pilového řetězu
1. Nastartujte výrobek anechte jej běžet na ¾plynu.
2. Přidržte vodicí lištu asi 20cm (8palců) nad
povrchem světlé barvy.
3. Pokud je mazání řetězu správné, uvidíte po 1minutě
na povrchu jasnou olejovou čáru.
4. Pokud mazání řetězu nefunguje správně,
zkontrolujte vodicí lištu. Viz pokyny včásti
Kontrola
vodicí lišty na strani 26
. Pokud kroky údržby
nevyřešily problém, obraťte se na servisního
prodejce.
Kontrola prstencové řetězky
Buben spojky je vybaven prstencovou řetězkou, která je
přivařená kbubnu spojky.
• Pravidelně provádějte vizuální kontrolu úrovně
opotřebení prstencové řetězky. Vyměňte buben
spojky sprstencovou řetězkou, pokud je příliš
opotřebená.
Mazání jehlového ložiska
1. Zatažením ochranného krytu levé ruky dozadu
deaktivujte brzdu řetězu.
2. Odšroubujte matici vodicí lišty asejměte kryt spojky.
Povšimněte si: Některé modely mají pouze
jednu matici lišty.
3. Položte výrobek na stabilní povrch sbubnem spojky
směrem nahoru.
4. Vyjměte buben spojky anamažte jehlové ložisko
pomocí mazací pistole. Použijte motorový olej nebo
mazivo na ložiska vysoké kvality.
Kontrola žacího ústrojí
1. Zkontrolujte, zda nejsou na nýtech ačláncích
praskliny azda nejsou nýty volné. Vpřípadě potřeby
proveďte výměnu.
732 - 021 - 28.06.2022
25

2. Zkontrolujte, zda se řetěz pily snadno ohýbá ve
spojích článků. Vyměňte řetěz pily, pokud je příliš
tuhý.
3. Určete, zda nejsou nýty ačlánky opotřebené tak, že
porovnáte řetěz pily snovým řetězem.
4. Vyměňte řetěz pily, pokud je nejdelší část řezacího
zubu menší než 4mm (0,16palce). Vyměňte také
řetěz pily, pokud jsou praskliny na řezacích zubech.
Kontrola vodicí lišty
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný olejový kanálek.
Vpřípadě potřeby proveďte čištění.
2. Zkontrolujte, zda nejsou na hraně vodicí lišty otřepy.
Odstraňte otřepy pomocí pilníku.
3. Vyčistěte drážku ve vodicí liště.
4. Zkontrolujte, zda není vodicí lišta opotřebená.
Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
5. Zkontrolujte, zda není špička lišty drsná nebo příliš
opotřebená.
6. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce lišty
volně otáčí azda není mazací otvor vřetězovém
kolečku na špičce lišty ucpaný. Vpřípadě potřeby
kolečko namažte aotvor vyčistěte.
7. Denně otáčejte vodicí lištu, aby se prodloužil její
životní cyklus.
Údržba palivové nádrže anádrže oleje
na mazání řetězu
• Pravidelně vypouštějte ačistěte palivovou nádrž
anádrž oleje na mazání řetězu.
• Vpřípadě potřeby měňte palivový filtr jednou ročně
nebo častěji.
VAROVÁNÍ: Znečištění v nádržkách
způsobuje poruchy.
Nastavení průtoku oleje na mazání
řetězu
VÝSTRAHA: Před prováděním
seřízení čerpadla oleje vypněte motor.
1. Otočte stavěcí šroub olejového čerpadla. Použijte
šroubovák nebo kombinovaný klíč.
a) Průtok oleje zvýšíte otáčením stavěcího šroubu
ve směru chodu hodinových ručiček.
26
732 - 021 - 28.06.2022

b) Průtok oleje snížíte otáčením stavěcího šroubu
proti směru chodu hodinových ručiček.
Čištění chladicího systému
Chladicí systém brání nadměrnému zvýšení teploty
motoru. Chladicí systém zahrnuje přívod vzduchu ke
startéru avodicí desku vstupu vzduchu, západky na
setrvačníku, chladicí žebra na válci, chladicí kanál akryt
válce.
1. Čistěte chladicí systém kartáčem jednou týdně nebo
vpřípadě potřeby častěji.
2. Zkontrolujte, zda není chladicí systém znečištěný
nebo ucpaný.
VAROVÁNÍ: Znečištěný nebo
ucpaný chladicí systém může mít za
následek přehřívání výrobku, což může
vést kpoškození výrobku.
Odstraňování problémů
Motor nestartuje.
Části výrobku, které je nutné zkon-
trolovat
Možná příčina Akce
Zatuhlý startér Západky startéru jsou ucpané. Upravte nebo vyměňte západky star-
téru.
Očistěte prostor okolo západek.
Obraťte se na schválenou servisní
dílnu.
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž adoplňte
správné palivo.
Palivová nádrž je naplněná olejem na
mazání řetězu.
Pokud jste se pokusili nastartovat vý-
robek, obraťte se na servisního pro-
dejce. Pokud jste se nepokusili na-
startovat výrobek, vypusťte palivovou
nádrž.
Zapalování, nevytváří se jiskra Zapalovací svíčka je znečištěná nebo
mokrá.
Ujistěte se, že je zapalovací svíčka
suchá a čistá.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíč-
ky je nesprávně nastavena.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkon-
trolujte, zda je vzdálenost elektrod
vhodná pro zapalovací svíčku azda
typ zapalovací svíčky odpovídá do-
poručení.
Správnou vzdálenost elektrod nale-
znete včásti
Technické údaje na
strani 29
.
732 - 021 - 28.06.2022 27

Části výrobku, které je nutné zkon-
trolovat
Možná příčina Akce
Zapalovací svíčka aválec Zapalovací svíčka je povolená. Dotáhněte zapalovací svíčku.
Motor je zaplavený kvůli opakované-
mu startování splným sytičem po za-
žehnutí.
Odmontujte avyčistěte zapalova-
cí svíčku. Položte výrobek na stra-
nu sotvorem pro zapalovací svíč-
ku směrem od vás. Zatáhněte za
rukojeť startovací šňůry 6krát až
8krát. Namontuje zapalovací svíčku
aspusťte výrobek. Další informace
naleznete včásti
Spuštění výrobku
na strani 12
.
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Části výrobku, které je nutné zkon-
trolovat
Možná příčina Akce
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž adoplňte
správné palivo.
Karburátor Volnoběžné otáčky nejsou správné. Obraťte se na servisního prodejce.
Vzduchový filtr Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
filtr.
Palivový filtr Zanesený palivový filtr. Vyměňte palivový filtr.
Přeprava askladování
Přeprava askladování
• Před uskladněním apřepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry aotevřený oheň, například
zelektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování
apřepravu paliva.
• Před přepravou nebo dlouhodobým skladováním
vyprázdněte palivovou nádrž anádrž oleje na
mazání řetězu. Odevzdejte palivo aolej na mazání
řetězu na příslušném sběrném místě.
• Umístěte na výrobek přepravní kryt pro prevenci
zranění apoškození výrobku. Vážné zranění může
způsobit iřetěz pily, který se nepohybuje.
• Odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky
aaktivujte brzdu řetězu.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Příprava výrobku na dlouhodobé
uskladnění
1. Před demontáží výrobek zastavte anechte jej
vychladnout.
2. Demontujte avyčistěte řetěz pily adrážku ve vodicí
liště.
VAROVÁNÍ: Pokud se řetěz pily
avodicí lišta nečistí, mohou zatuhnout
azablokovat se.
3. Připevněte přepravní kryt.
4. Vyčistěte výrobek. Viz pokyny včásti
Údržba na
strani 17
.
5. Proveďte kompletní servis výrobku.
28 732 - 021 - 28.06.2022

Technické údaje
Technické údaje
Husqvarna T525
Motor
Zdvihový objem válce,cm
3
27,0
Volnoběžné otáčky, ot/min 2900
Max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při
ot/min
1,1/1,5 při 9500
Systém zapalování
1
Zapalovací svíčka NGK CMR6A
Vzdálenost elektrod,mm 0,75
Systém mazání apalivový systém
Objem olejové nádrže, l/cm
3
0,19/190
Objem olejové nádrže, l/cm
3
0,17/170
Typ olejového čerpadla Nastavitelné
Hmotnost
Hmotnost, kg 2,7
Emise hluku
Hladina akustického výkonu, změřenádB(A) 110
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 111
Hladiny hluku
2
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vuších uživatele,
dB(A)
98
Ekvivalentní hladiny vibrací, a
hveq
3
Přední rukojeť, m/s
2
4,9
Zadní rukojeť, m/s
2
5,2
Pilový řetěz / vodicí lišta
Typ hnacího řetězového kola/ počet zubů 3/8"/6zubů, 1/4"/8zubů, 0,325''/7zubů
1
Vždy používejte doporučený typ zapalovacích svíček. Použití nesprávné zapalovací svíčky může způsobit
poškození pístu či válce.
2
Ekvivalentní hladina akustického tlaku, podle normy ISO 22868, se počítá jako časově vážená celková
energie pro různé hladiny akustického tlaku za různých pracovních podmínek. Typická statistická odchylka
pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku je standardní odchylka 1dB(A).
3
Ekvivalentní hladina vibrací, podle normy ISO 22867, se počítá jako časově vážená celková energie pro
hladiny vibrací za různých pracovních podmínek. Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou
statistickou odchylku (standardní odchylku) 1m/s
2
.
732 - 021 - 28.06.2022 29

Husqvarna T525
Rychlost pilového řetězu při 133% maximálních otáček
motoru (m/s).
24,1
Příslušenství
Doporučené řezací vybavení
Modely řetězových pil Husqvarna T525 byly dle normy
EN ISO 11681-2:2011/A1:2017 (Lesnické stroje–
Bezpečnostní požadavky azkoušení přenosných
řetězových pil– Část2: Řetězové pily pro vyvětvování
stromů) vyhodnoceny jako vysoce bezpečné apokud
jsou vybaveny níže uvedenými kombinacemi vodicí lišty
ařetězu pily, splňují bezpečnostní požadavky.
Řetěz pily snízkým zpětným vrhem
Řetěz pily označený jako řetěz snízkým zpětným
vrhem splňuje požadavek na nízký zpětný vrh uvedený
vnormě ANSI B175.1-2012.
Zpětný vrh apoloměr špičky vodicí lišty
Vodicí lišta Řetěz pily
Délka,
palce/cm
Rozteč, palce Výška omezo-
vacích zubů,
palce/mm
Maximální po-
loměr špičky
Typ Délka, vodicí
články (počet)
Nízký zpětný
vrh
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Ano
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Ano
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Ano
12/30 51
Využitelná délka řezu je obvykle o2,5cm (1palec)
menší než jmenovitá délka vodicí lišty.
Nástroje na ostření aúhly ostření
Kostření řetězu pily používejte vodítko pilníku
Husqvarna. Vodítko pilníku Husqvarna zajišťuje, že
docílíte správných úhlů ostření. Objednací čísla dílů jsou
uvedena vtabulce níže.
Pokud si nejste jistí, jak identifikovat typ řetězu pily
na výrobku, vyhledejte si informace na webové stránce
www.husqvarna.com.
30 732 - 021 - 28.06.2022

H00
5/32palce/
4,0mm
580 68 74-01
0,025 palce/
0,65mm
30° 85°
SP11G
9/64palce/
3,5mm
529 93 71-01
0,016 palce/
0,4mm
30° 60°
H37
5/32palce/
4,0mm
505 24 37-01
0,025 palce/
0,65mm
30° 80°
S93G
5/32palce/
4,0mm
587 80 90-01
0,025 palce/
0,65mm
30° 60°
SP21G
5/32palce/
4,0mm
595 00 47-01
0,025 palce/
0,65mm
30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 31

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Řetězové pily pro vyvětvování stromů
Značka
Husqvarna
Typ/Model T525
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 12100:2021, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC 63000:2018.
Oznámený subjekt: Společnost 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07
Uppsala provedla jménem společnosti Husqvarna AB
typovou zkoušku podle směrnice ES pro strojní zařízení
(2006/42/ES), čl.12, odst. 3b, příloha IX.
Certifikát otypové zkoušce ES podle přílohyIV má číslo:
0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden obdržel osvědčení oshodě
se směrnicí rady 2000/14/ES, postup posouzení shody:
PřílohaV.
Číslo certifikátu: 01/161/111
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 29
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
32 732 - 021 - 28.06.2022

Indhold
Indledning..................................................................... 33
Sikkerhed......................................................................35
Montering......................................................................40
Drift............................................................................... 41
Vedligeholdelse............................................................ 48
Fejlfinding..................................................................... 58
Transport og opbevaring...............................................59
Tekniske data............................................................... 59
Tilbehør.........................................................................60
Overensstemmelseserklæring...................................... 62
Indledning
Anvendelsesformål
Dette produkt er beregnet til professionel træpleje,
såsom beskæring og adskillelse af trækroner i sektioner.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktbeskrivelse
Husqvarna T525 er en motorsavsmodel med en
forbrændingsmotor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Produktoversigt
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Kædebremse med kastbeskyttelse
2. Start/stop-kontakt
3. Informations- og advarselsmærkat
4. Tophåndtag
5. Filterdæksel
6. Choker
7. Rebøje
8. Brændstofpumpebold
9. Brændstoftank
10. Startsnorens håndgreb
11. Starterhus
12. Forreste håndtag
13. Kædeolietank
14. Næsehjul
15. Savkæde
16. Sværd
17. Gasregulering
18. Gasreguleringslås
732 - 021 - 28.06.2022 33

19. Seleøje
20. Koblingsdæksel
21. Kædestrammerskrue
22. Produkt- og serienummerskilt
23. Kædefanger
24. Indstillingsskrue, oliepumpe
25. Sværdmøtrik
26. Transportafskærmning
27. Brugsanvisning
28. Ring- og gaffelnøgle
29. Vibrationsdæmpningssystem, 3 enheder
30. Tændrør
31. Tændrørshætte
32. Lyddæmper
33. Luftfilter
34. Bremsebånd
35. Kædejusteringstap
36. Lyddæmperdæksel
Symboler på produktet
Vær forsigtig, og brug produktet korrekt.
Dette produkt kan forårsage alvorlig
personskade eller død for brugeren eller
andre.
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
dette produkt.
Brug altid godkendt beskyttelseshjelm,
høreværn og øjenværn.
Dette produkt overholder gældende EU-
direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
Mærkat vedrørende emissioner af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 59
.
Kædebremse, aktiveret (højre).
Kædebremse, deaktiveret (venstre).
Brændstofpumpebold.
Indstilling af oliepumpen.
Brændstof.
Savkædeolie.
Brugeren skal bruge begge hænder til at
håndtere kædesaven.
Brug aldrig kædesaven med én hånd.
Lad aldrig sværdspidsen komme i kontakt
med andre genstande.
Advarsel! Der kan opstå kast, hvis
sværdspidsen kommer i kontakt med
genstande og forårsager en reaktion, så
sværdet kastes opad og tilbage mod
brugeren. Dette kan medføre alvorlig
personskade.
Benyt passende beskyttelse til fødderne/
benene og hænderne/armene.
Denne kædesav må kun
bruges af personer, der er
uddannet til at beskæftige
sig med træfældning. Se
brugsanvisningen!
Arbejdsposition.
Choker.
34 732 - 021 - 28.06.2022

yyyywwxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duktionsåret, ww er pro-
duktionsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• En kædesav kan, hvis den bruges forkert eller
skødesløst, være et farligt redskab, som kan
medføre alvorlige personskader eller dødsfald. Det
er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i
denne brugsanvisning.
• Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug ikke et produkt, der ser ud
til at være blevet ændret af andre, og brug
kun det anbefalede tilbehør til dette produkt.
Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren eller andre.
• En brugt lyddæmper/gnistfanger og monteringsflade
til gnistfanger kan indeholde aflejringer
af forbrændingspartikler, der kan være
kræftfremkaldende. Undgå at blive udsat for disse
aflejringer, når lyddæmperen og/eller gnistfangeren
håndteres. Før håndtering af lyddæmperen og/eller
gnistfangeren skal du se
Indledning på side 48
.
• Langvarig indånding af motorens udstødningsgas,
kædeolietåge og savspåner kan være
sundhedsskadeligt.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Oplysningerne i denne brugsanvisning er aldrig en
erstatning for faglige færdigheder og erfaring. Når
du kommer ud for en situation, som du er usikker
på, skal du spørge en ekspert til råds. Kontakt en
serviceforhandler eller en erfaren kædesavsbruger.
Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig
tilstrækkeligt kvalificeret til!
Sikkerhedsinstruktioner for drift
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Denne motorsav med tophåndtag er udviklet
specifikt til beskæring og pleje oppe i træer.
På grund af håndtagenes specielle kompakte
udformning (grebene sidder tæt på hinanden)
er risikoen for at miste kontrollen over saven
større. Derfor bør disse specielle motorsave
kun benyttes til arbejde i træer af personer,
som har uddannelse i særlige beskærings-
og arbejdsteknikker, og som benytter passende
sikring (liftkurv, tove, sikkerhedssele). Almindelige
motorsave (med grebene længere fra hinanden)
anbefales til alle andre former for savearbejde på
jorden.
• Arbejde i træer kræver brug af særlige save-
og arbejdsteknikker, som skal overholdes for at
mindske den forøgede risiko for personskade. Arbejd
aldrig oppe i et træ, medmindre du har modtaget
specifik, professionel undervisning i sådant arbejde,
herunder undervisning i brug af sikkerheds- og andet
klatreudstyr som f.eks. seler, tove, bælter, klatrejern,
låsehager, karabinhager osv.
• Forsøg aldrig at gribe faldende dele. Sav aldrig i
træet, hvis du kun er sikret med ét tov. Brug altid to
sikrede reb.
732 - 021 - 28.06.2022
35

• Ved kritiske fældningsmomenter bør høreværnet
foldes op, så snart savningen er ophørt, så lyde og
advarselssignaler kan høres.
• Inden dette produkt tages i brug, skal du forstå, hvad
et kast er for noget, og hvordan det kan undgås.
Se
Oplysninger om kast på side 43
for yderligere
vejledning.
• Brug aldrig et produkt, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugsanvisning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se
Vedligeholdelse på side 48
for
yderligere vejledning.
• Brug aldrig produktet, hvis der er synlige skader
på tændhætten og tændkablet. Der er risiko for
gnistdannelse, der kan forårsage brand.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
• Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt
tåge, kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv.
At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan
skabe farlige situationer, f.eks. ved glat underlag,
påvirkning af træets faldretning m.m.
• Forkert skæreudstyr eller en forkert kombination af
sværd og savkæde øger risikoen for kast! Brug
kun de kombinationer af sværd og savkæde, der er
anbefalet, og følg filningsanvisningerne. Se
Tilbehør
på side 60
for yderligere vejledning.
• Start ikke et produkt, uden at sværd, savkæde og
alle dæksler er monteret korrekt. Se
Indledning på
side 40
for yderligere vejledning. Uden et sværd
og en savkæde fastgjort til produktet kan koblingen
løsne sig og forårsage alvorlig personskade.
• Start aldrig produktet inden døre. Vær bevidst om
faren ved indånding af motorens udstødningsgasser.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der
ikke er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan
komme i kontakt med eller påvirke din kontrol af
produktet.
• Ved uagtsomhed kan sværdets kastrisikoområde
utilsigtet ramme en gren, et nærliggende træ eller
noget andet og fremkalde et kast.
• Anvend aldrig en motorsav ved at holde den i én
hånd. Man kan ikke håndtere en motorsav på sikker
vis med én hånd – du kan save dig selv. Hav altid
et fast, sikkert greb om håndtagene med begge
hænder.
• Hold altid motorsaven i et fast greb med højre hånd
på tophåndtaget og venstre hånd på det forreste
håndtag. Tommelfingrene og de andre fingre skal
omslutte håndtagene. Alle brugere – uanset om man
er venstre- eller højrehåndet – skal bruge dette greb.
Ved at bruge dette greb kan du bedst minimere
effekten af et kast og samtidig bevare kontrollen over
motorsaven. Slip ikke håndtagene!
• Brug aldrig motorsaven over skulderhøjde.
36
732 - 021 - 28.06.2022

• Brug aldrig produktet, hvis det ikke er muligt at
tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
• Nogle gange sætter spåner sig fast i
koblingsdækslet, så savkæden klemmes fast.
Stands altid motoren ved rengøring.
• Hvis savkæden bliver klemt fast i savsnittet, skal
motoren standses!
• At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum
kan medføre dødsfald som følge af kulilteforgiftning.
• Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start
ikke produktet indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale.
• Brug kædebremsen som en parkeringsbremse, når
du starter produktet, og når du flytter dig over korte
afstande. Bær altid produktet i det forreste håndtag.
Dette reducerer risikoen for, at du eller en person i
nærheden bliver ramt af savkæden.
• Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du
oplever fysiske symptomer, som kan relateres til
overeksponering af vibrationer, skal du straks søge
læge. Som eksempler på sådanne symptomer
kan nævnes følelsesløshed, mangel på følesans,
'kildren', 'stikken', smerte, manglende eller reduceret
styrke, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis
i fingre, hænder eller håndled. Symptomerne kan
forværres i koldt vejr.
• Det er ikke muligt at tage højde for alle de
situationer, du kan tænkes at komme ud for, når du
bruger en motorsav. Udvis derfor altid forsigtighed,
og brug din sunde fornuft. Undgå situationer, som
du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til.
Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn
til fremgangsmåden, efter at du har læst disse
anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
fortsætter. Du er velkommen til at kontakte din
forhandler eller Husqvarna, hvis du har spørgsmål
til brugen af motorsaven. Vi står altid til disposition
og giver gerne gode råd, som kan hjælpe dig
med at anvende motorsaven på en effektiv og
sikker måde. Du kan også tage et kursus i brug
af motorsav, hvis det er muligt. Din forhandler,
skovbrugsskolen eller det lokale bibliotek kan give
dig yderligere oplysninger om tilgængelige kurser og
kursusmaterialer.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• De fleste ulykker med motorsave sker, når
savkæden rammer brugeren. Du skal bruge
godkendt personligt beskyttelsesudstyr under
betjening. Personligt beskyttelsesudstyr yder ikke
fuld beskyttelse mod personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske et uheld. Kontakt en serviceforhandler for
at få anbefalinger om, hvilket udstyr der skal bruges.
• Dit tøj skal være tætsiddende, men må ikke
begrænse dine bevægelser. Kontrollér regelmæssigt
tilstanden af det personlige beskyttelsesudstyr.
• Brug en godkendt beskyttelseshjelm.
• Brug godkendt høreværn. Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente høreskader.
• Anvend sikkerhedsbriller eller ansigtsværn for at
reducere risikoen for personskader fra genstande,
der slynges ud. Produktet kan slynge genstande
som træspåner, små træstykker osv. ud med stor
kraft. Dette kan medføre alvorlig skade, især på
øjnene.
• Brug handsker med savværn.
• Brug bukser med savværn.
• Brug støvler med savværn, stålnæser og skridsikre
såler.
• Hav altid en førstehjælpskasse i nærheden.
• Risiko for gnister. Hav brandslukningsudstyr og
en skovl i nærheden som hjælp til at forebygge
skovbrande.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Se
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet på side 49
.
732 - 021 - 28.06.2022
37

• Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til din Husqvarna-serviceforhandler.
Kædebremse med kastbeskyttelse
Produktet er forsynet med en kædebremse, der stopper
savkæden i tilfælde af kast. Kædebremsen mindsker
risikoen for ulykker, men det er kun dig, der kan
forhindre dem.
Kædebremsen (A) aktiveres manuelt med venstre hånd
eller automatisk ved hjælp af træghedsfunktionen.
Flyt kastbeskyttelsen (B) fremefter for at aktivere
kædebremsen manuelt.
A
B
B
Træk kastbeskyttelsen bagud for at deaktivere
kædebremsen.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen forhindrer utilsigtet betjening af
gasreguleringen. Hvis du griber fat rundt om håndtaget
og trykker på låsen på gasreguleringen (A), frigør
den gasreguleringen (B). Hvis grebet om håndtaget
slippes, flyttes både gasreguleringen og låsen på
gasreguleringen tilbage i deres oprindelige stillinger.
Denne funktion låser gasreguleringen i tomgang.
B
A
Kædefanger
Kædefangeren fanger savkæden, hvis den knækker
eller afspores. Korrekt savkædespænding og korrekt
vedligeholdelse af kæden og sværdet mindsker risikoen
for ulykker.
Vibrationsdæmpningssystem
Vibrationsdæmpningssystemet reducerer vibrationer i
håndtagene. Vibrationsdæmpningsenhederne fungerer
som adskillelse mellem produktets hus og
håndtagsenheden.
Se
Produktoversigt på side 33
for at få oplysninger om,
hvor vibrationsdæmpningssystemet er på dit produkt.
Start/stop-kontakt
Brug start/stop-kontakten til at stoppe motoren.
Lyddæmper
ADVARSEL:
Lyddæmperen bliver
meget varm under/efter brug, også i
tomgang. Der er risiko for brand, især når du
bruger produktet i nærheden af brandfarlige
materialer og/eller dampe.
38 732 - 021 - 28.06.2022

ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
uden en lyddæmper eller med en defekt
lyddæmper. En defekt lyddæmper øger
støjniveauet og risikoen for brand. Sørg for,
at der er brandslukningsudstyr i nærheden.
Brug ikke et produkt uden eller med et
defekt gnistfangernet, hvis du skal have et
gnistfangernet i dit område.
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren. I områder med
varmt og tørt vejr kan risikoen for antændelse af
brandbart materiale være overhængende. Overhold
lokale regulativer, og følg vedligeholdelsesvejledningen.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Sørg for god ventilation ved tankning eller blanding
af brændstof (benzin og totaktsolie).
• Brændstof og brændstofdampe er meget
brandfarlige og kan give alvorlige skader ved
indånding og kontakt med huden. Vær derfor
forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for
god luftventilation ved brændstofhåndtering.
• Vær forsigtig ved håndtering af brændstof og
kædeolie. Tænk på brand-, eksplosions- og
indåndingsrisici.
• Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i
nærheden af brændstoffet.
• Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før
tankning.
• Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning,
så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
• Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning.
• Fyld aldrig brændstof på produktet, når motoren
kører.
• Flyt altid produktet mindst 3 m væk fra
tankningsstedet og brændstofkilden, inden det
startes.
Min. 3m
(10 ft)
Efter tankning er der nogle situationer, hvor du aldrig må
starte produktet:
• Hvis du har spildt brændstof eller kædeolie på
produktet. Aftør alt det spildte brændstof, og lad
benzinresterne fordampe.
• Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit
tøj. Vask det tøj og de legemsdele, som har været i
kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
• Hvis produktet lækker brændstof. Kontrollér
regelmæssigt for lækager fra brændstoftanken og
brændstofslangerne.
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
• Udfør kun den form for vedligeholdelses-
og servicearbejde, der angives i denne
brugervejledning. Lad et professionelt
serviceværksted foretage al anden vedligeholdelse
og reparation.
• Foretag regelmæssigt den sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service, der er angivet i denne
brugsanvisning. Regelmæssig vedligeholdelse øger
produktets levetid og mindsker risikoen for ulykker.
Se
Vedligeholdelse på side 48
for yderligere
vejledning.
• Hvis sikkerhedskontrollerne i denne brugsanvisning
ikke kan godkendes, efter at du har
udført vedligeholdelse, skal du kontakte en
serviceforhandler. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Sikkerhedsinstruktioner til skæreudstyret
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun de godkendte kombinationer af sværd/
savkæde og fileudstyr. Se
Tilbehør på side 60
for
yderligere vejledning.
• Brug beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En savkæde,
der ikke bevæger sig, kan også forårsage skader.
• Hold skæretænderne korrekt filede. Overhold
instruktionerne, og brug det anbefalede ryttermål. En
savkæde, der er beskadiget eller forkert filet, øger
risikoen for ulykker.
732 - 021 - 28.06.2022
39

• Hold korrekt rytterhøjde. Følg vores instruktioner,
og brug den anbefalede rytterindstilling. Hvis
rytterindstillingen er for stor, øges risikoen for kast.
• Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
Hvis kæden ikke ligger tæt mod sværdet, kan
kæden afspores. En forkert savkædespænding øger
slitagen på sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Se
Sådan justerer du spændingen på savkæden på
side 55
.
• Udfør vedligeholdelse på skæreudstyret
regelmæssigt, og hold det korrekt smurt. Hvis kæden
ikke er korrekt smurt, er der øget risiko for slitage på
sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres sværdet og savkæden
1. Deaktiver kædebremsen.
2. Løsn sværdmøtrikken, og fjern koblingsdækslet.
Bemærk: Hvis koblingsdækslet er vanskeligt at
fjerne, skal du spænde sværdmøtrikken, aktivere
kædebremsen og slippe. Du kan høre et klik, hvis
det fjernes korrekt.
3. Saml sværdet på sværdbolten. Flyt sværdet til den
bageste position.
4. Monter savkæden korrekt rundt om drivkædehjulet,
og sæt den i sporet på sværdet.
ADVARSEL: Bær altid
beskyttelseshandsker ved samling af
savkæden.
5. Kontrollér, at æggene på skæretøjet peger fremad
på sværdets overside.
6. Placer hullet i sværdet med kædejusteringstappen,
og montér koblingsdækslet.
7. Spænd sværdmøtrikken med fingrene.
8. Stram savkæden. Se
Sådan justerer du spændingen
på savkæden på side 55
for instruktioner.
9. Spænd sværdmøtrikkerne.
10. Montering af barkstøtte.
40
732 - 021 - 28.06.2022

Kontakt nærmeste serviceværksted for at få
monteret en barkstøtte.
Bemærk: Visse modeller har kun én
sværdmøtrik.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Udfør en funktionskontrol, inden du
bruger produktet
1. Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt, og
at den ikke er beskadiget.
2. Kontrollér, at låsen på gasreguleringen fungerer
ordentligt, og at den ikke er beskadiget.
3. Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer ordentligt,
og at den ikke er beskadiget.
4. Sørg for, at der ikke er olie på håndtagene.
5. Kontrollér, at vibrationsdæmningssystemet fungerer
ordentligt, og at det ikke er beskadiget.
6. Kontrollér, at lyddæmperen er korrekt fastgjort, og at
den ikke er beskadiget.
7. Kontrollér, at alle dele er korrekt monteret og ikke er
beskadigede eller mangler.
8. Sørg for, at kædefangeren er korrekt fastgjort.
9. Sørg for, at savkædespændingen er korrekt.
9
2
75
13
8
4
6
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK:
Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren. Brug en
blanding af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
• Brug Husqvarna forblandet alkylatbenzin – det
giver det bedste resultat og forlænger af motorens
levetid. Dette brændstof indeholder færre skadelige
kemikalier sammenlignet med almindeligt brændstof,
hvilket reducerer skadelige udstødningsgasser.
Mængden af rester efter forbrændingen er lavere
med dette brændstof, som holder komponenterne i
motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
• Brug blyfri benzin af god kvalitet med et
ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
et oktantal mindre end 90 RON/87
AKI. Brug af et lavere oktantal
kan forårsage motorbanken, hvilket
beskadiger motoren.
Totaktsolie
• De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
• Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK: Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter
Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke
forholdet i blandingen drastisk, hvis du
blander små mængder brændstof. Mål
omhyggeligt mængden af olie, og sørg for,
at du får den rigtige blanding.
732 - 021 - 28.06.2022 41

1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til
mere end 1 måned ad gangen.
Sådan fyldes brændstoftanken
ADVARSEL: Følg nedenstående
fremgangsmåde for din egen sikkerheds
skyld.
1. Stands motoren, og lad den blive kold.
2. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
3. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er helt
blandet.
4. Afmonter brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
5. Fyld brændstoftanken.
BEMÆRK:
Sørg for, at der ikke
er for meget brændstof i tanken.
Brændstoffet udvider sig, når det bliver
varmt.
6. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
7. Afrens spildt brændstof på og omkring produktet.
8. Flyt produktet mindst 3 m/10 fod væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden det startes.
Bemærk:
Se
Produktoversigt på side 33
for at se,
hvor brændstoftanken sidder på produktet.
Sådan køres produktet til
• I løbet af de første 10 timers drift må du ikke køre
med fuld gas uden belastning i længere tid.
Sådan bruger du den korrekte kædeolie
ADVARSEL: Brug aldrig spildolie,
som kan forårsage skade på dig selv og
miljøet. Spildolie forårsager også skader på
oliepumpen, sværdet og savkæden.
ADVARSEL: Hvis smøringen af
skæreudstyret ikke er tilstrækkelig, kan det
medføre, at savkæden knækker. Risiko
for alvorlig personskade eller dødsfald for
brugeren.
ADVARSEL: Dette produkt har en
funktion, som lader brændstoffet løbe ud før
kædeolien. Brug den korrekte kædeolie, så
funktionen kan fungere korrekt. Henvend dig
til din serviceforhandler, når du vælger en
kædeolie.
• Brug Husqvarna-kædeolie til at maksimere
savkædens levetid og for at undgå negative
virkninger på miljøet. Hvis Husqvarna-kædeolien
ikke er tilgængelig, anbefaler vi, at du bruger en
standardkædeolie.
• Brug en kædeolie med god klæbeevne på kæden.
• Brug en kædeolie med korrekt viskositet, der passer
til lufttemperaturen.
BEMÆRK:
Hvis olien er for tynd,
løber den ud før brændstoffet. Ved
temperaturer under 0 °C/ 32 °F kan
nogle savkædeolier blive tykke, hvilket
kan forårsage skade på oliepumpens
komponenter.
• Brug det anbefalede skæreudstyr. Se
Tilbehør på
side 60
.
• Tag dækslet af kædeolietanken.
• Fyld kædeolietanken med olie.
• Fastgør forsigtigt dækslet.
42
732 - 021 - 28.06.2022

Bemærk: Se
Produktoversigt på side 33
for at se,
hvor kædeolietanken sidder på produktet.
Oplysninger om kast
ADVARSEL: Et kast kan forårsage
alvorlig personskade eller død for brugeren
eller andre. For at reducere risikoen skal
du forstå årsagen til kast, og hvordan du
forebygger dette.
Kast sker, når sværdets kastrisikoområde kommer i
kontakt med et objekt. Kast kan ske pludseligt og med
stor kraft, som slynger produktet mod brugeren.
Kast slår altid i sværdplanets retning. Normalt kastes
produktet mod brugeren, men det kan også bevæge
sig i en anden retning. Det er den måde, du
bruger produktet på, når kastet opstår, der bestemmer
bevægelsens retning.
Hvis sværdet har en mindre næseradius, reduceres
kastets styrke.
Brug en savkæde med lavt kast for at mindske
virkningerne af kastet. Lad ikke kastområdet røre et
objekt.
ADVARSEL:
Ingen savkæde kan helt
forhindre kast. Overhold altid anvisningerne.
Ofte stillede spørgsmål om kast
• Vil hånden altid aktivere kædebremsen i tilfælde af
kast?
Nej. Det er nødvendigt at bruge lidt kræfter til at
skubbe kastbeskyttelsen fremad. Hvis du ikke bruger
den nødvendige kraft, aktiveres kædebremsen
måske ikke. Du skal også holde håndtagene på
produktet stabilt med begge hænder under arbejdet.
Hvis der opstår et kast, stopper kædebremsen
måske ikke savkæden, før den rammer dig. Der er
også nogle arbejdsstillinger, som gør, at din hånd
ikke kan berøre kastbeskyttelsen for at aktivere
kædebremsen.
• Vil træghedsfunktionen altid aktivere kædebremsen i
tilfælde af kast?
Nej. Først skal kædebremsen fungere korrekt. Se
Sådan foretages en kontrol af kædebremsen på
side 49
for vejledning i, hvordan du kontrollerer
kædebremsen. Vi anbefaler, at du gør dette hver
gang, før du anvender produktet. For det andet skal
kastets kraft være stor for at aktivere kædebremsen.
Hvis kædebremsen er for følsom, kan den aktiveres
ved ujævnt arbejde.
• Beskytter kædebremsen mig altid mod skader i
tilfælde af kast?
Nej. Kædebremsen skal fungere korrekt for at
give beskyttelse. Kædebremsen skal også aktiveres
under et kast for at stoppe savkæden. Hvis du
er i nærheden af sværdet, er det muligt, at
kædebremsen ikke når at stoppe savkæden, før den
rammer dig.
ADVARSEL: Det er kun dig selv og
den rigtige arbejdsteknik, der kan forhindre
kast.
Sådan startes produktet
Sådan forberedes start med en kold motor
ADVARSEL:
Kædebremsen skal være
aktiveret, når motorsaven startes, for at
mindske risikoen for personskade.
1. Flyt kastbeskyttelsen fremefter for at aktivere
kædebremsen.
732 - 021 - 28.06.2022
43

2. Tryk på brændstofpumpebolden ca. 6 gange, indtil
brændstoffet begynder at fylde pumpen. Det er ikke
nødvendigt at fylde brændstofpumpebolden helt.
3. Indstil chokeren til chokerpositionen.
4. Se
Sådan startes produktet på side 44
for
yderligere vejledning.
Sådan forberedes start med en varm motor
ADVARSEL:
Kædebremsen skal være
aktiveret, når motorsaven startes, for at
mindske risikoen for personskade.
1. Flyt kastbeskyttelsen fremefter for at aktivere
kædebremsen.
2. Tryk på brændstofpumpebolden ca. 6 gange, indtil
brændstoffet begynder at fylde pumpen. Det er ikke
nødvendigt at fylde brændstofpumpebolden helt.
3. Flyt chokeren til chokerpositionen og derefter direkte
til arbejdspositionen.
4. Se
Sådan startes produktet på side 44
for
yderligere vejledning.
Sådan startes produktet
ADVARSEL: Du skal holde fødderne i
en stabil stilling, når du starter produktet.
ADVARSEL: Hvis savkæden roterer
ved tomgang, skal du kontakte en
serviceforhandler og ikke bruge produktet.
1. Læg produktet på jorden på siden.
2. Hold venstre hånd på det forreste håndtag.
3. Sæt knæet på den bageste del af det øverste
håndtag.
44
732 - 021 - 28.06.2022

4. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre
hånd, indtil du mærker modstand.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
BEMÆRK: Træk ikke startsnoren
helt ud, og slip ikke startsnorens
håndtag.
a) Hvis du starter produktet med kold motor, skal
du trække i startsnorens håndtag, indtil motoren
starter.
Bemærk: Du kan høre, at motoren starter,
når der lyder et "puf".
b) Stil chokerhåndtaget i chokerposition.
5. Træk i håndtaget til startrebet, indtil motoren starter.
6. Deaktiver hurtigt gasreguleringslåsen, så produktet
overgår til tomgang.
7. Træk kastbeskyttelsen bagud for at deaktivere
kædebremsen.
8. Brug produktet.
Sådan startes produktet i træet
Bemærk: Sørg for, at du har tilstrækkeligt med
brændstof, før du starter produktet.
1. Aktivér kædebremsen.
2. Hold produktet på venstre eller højre side af
kroppen, når du starter produktet.
a) Hvis du holder produktet på venstre side, skal
du placere venstre hånd på det forreste håndtag.
Hold fast i startsnorens håndtag med højre hånd,
og ryk produktet væk fra kroppen, når du starter
produktet.
b) Hvis du holder produktet på højre side, skal du
placere højre hånd på et af de to håndtag. Hold
fast i startsnorens håndtag med venstre hånd,
og ryk produktet væk fra kroppen, når du starter
produktet.
Sådan standses produktet
1. Stil start/stop-kontakten til STOP.
Oplysninger om arbejdsteknik
ADVARSEL:
Oplysningerne
vedrørende arbejdsteknik i denne
brugsanvisning er ikke tilstrækkelig oplæring
i at betjene dette produkt. Brug kun dette
produkt, hvis du er korrekt oplært i træpleje.
Brug uden korrekt træning kan resultere i
alvorlig skade eller dødsfald hos operatøren
eller andre.
• Brug fuld gas, når du saver, og nedsæt hastigheden
til tomgang efter hvert savsnit.
BEMÆRK:
Der kan ske
motorskade, hvis motoren kører for
længe ved fuld gas uden belastning.
• Når du saver, skal du sætte barkstøtten ind i
træstammen og bruge den som løftestang.
Bemærk:
Ikke alle modeller har en barkstøtte.
Spørg serviceforhandleren for at få yderligere
oplysninger.
732 - 021 - 28.06.2022 45

Tilbagestrøg og savning med skubbende
savkæde
Du kan save igennem træ med produktet i to forskellige
positioner.
• At save med trækkende savkæde er, når du
saver med bunden af sværdet. Savkæden trækker
igennem træet, når du saver. I denne position har
du bedre kontrol over produktet og positionen af dets
kastrisikoområde.
• At save med skubbende savkæde er, når du
saver med toppen af sværdet. Savkæden skubber
produktet i retning af brugeren.
ADVARSEL:
Hvis savkæden
sætter sig fast i træstammen, kan
produktet blive skubbet mod dig. Hold
godt fast på produktet, og sørg for, at
sværdets kastrisikoområde ikke berører
træet og forårsager et kast.
Sådan forberedes produktet til
betjening i træet
Bruger på jorden
Brugeren på jorden skal gøre følgende.
1. Undersøg produktet.
2. Fyld brændstof- og kædeolietankene.
3. Fastgør enden af en godkendt sikkerhedsstrop til
rebøjet.
Bemærk: En sikkerhedsstrop sikrer, at produktet
ikke rammer jorden, hvis det falder ned.
4. Sørg for, at der er en karabinhage i den anden ende
af sikkerhedsstroppen.
5. Start og opvarm produktet.
6. Stands produktet.
7. Aktivér kædebremsen.
8. Løft produktet op til brugeren i træet med
løfteværktøj.
ADVARSEL:
Sørg for, at produktet
er sikkert fastgjort, når det løftes op til
brugeren i træet.
Brugeren i træet
Brugeren i træet skal følge vejledningen nedenfor.
46
732 - 021 - 28.06.2022

1. Før du frakobler sikkerhedsstroppen fra
løfteværktøjet, skal du fastgøre produktet til selen.
Fastgør produkt til selen gennem seleøjet eller en
stålring på sikkerhedsstroppen.
ADVARSEL: Fastgør
sikkerhedsstroppen til et af de
anbefalede forbindelsespunkter på
selen.
ADVARSEL: Hvis du kun
bruger sikkerhedsstroppen til at
fastgøre produktet til selen, skal
du sænke produktet helt ned med
sikkerhedsstroppen. Slip ikke produktet
oppefra.
2. Brug godkendte karabinhager til at fastgøre
den frie ende af sikkerhedsstroppen til et af
forbindelsespunkterne på selen. Dette er dit primære
forbindelsespunkt.
BEMÆRK:
Sikkerhedsstroppen må
kun fastgøres til rebøjet.
3. Sørg for at være i en stabil og sikker position, når du
skærer.
4. Frigør produkt fra det sekundære forbindelsespunkt,
start produktet og skær.
5. Aktivér kædebremsen umiddelbart efter
beskæringen afsluttes.
6. Stop produktet, og sæt det i det sekundære
forbindelsespunkt.
Sådan bruges produktet i træet
ADVARSEL:
De fleste ulykker sker,
når brugeren ikke har fuld kontrol over
produktet eller arbejdsstillingen.
• Fasthold en sikker arbejdsstilling.
• Skær vandrette snit i hoftehøjde og lodrette snit i
højde med solar plexus.
• Hold produktet med begge hænder.
• Sørg for at være stabil på fødderne og at
anvende begrænset sideføringskraft, når du saver
lodrette grene. Styr sikkerhedslinen gennem et
andet fastgørelsespunkt for at fjerne eller forhindre
sideføringskræfter. Du kan også bruge en justerbar
strop direkte fra selen til et andet fastgørelsespunkt.
• Brug en fodløkke til at opretholde en sikker
arbejdsstilling.
• Kontrollér selen, remmen og rebet med jævne
mellemrum.
• Hvis du skal klatre med produktet, skal du fastgøre
produktet i det bageste fastgørelsespunkt på selen.
Ved brug af det bageste fastgørelsespunkt holder du
produktet fri af klatreliner og sikrer, at vægten støttes
centralt ned ad din rygsøjle.
732 - 021 - 28.06.2022
47

ADVARSEL: Du skal aktivere
kædebremsen, når du sænker produktet
ned på stroppen.
Sådan fjernes et fastklemt produkt
1. Stands produktet.
2. Fastgør produktet sikkert til træet, mod
stammesiden, til snittet eller en anden værktøjslinje.
3. Træk forsigtigt saven væk fra savsnittet, mens du
løfter grenen, hvis der er behov for det.
ADVARSEL: Forsøg ikke at
rykke produktet løs. Risiko for alvorlig
personskade.
4. Hvis det er nødvendigt, kan du bruge en håndsav
eller en anden motorsav til at frigøre produktet.
Skær grenen ved en minimumsafstand på 30 cm/12
tommer fra det fastklemte produkt. Skær på den
udvendige side, hvor produktet sidder fast.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Rengør de udvendige dele af produk-
tet, og sørg for, at der ikke er olie på
håndtagene.
Rens kølesystemet. Se
Sådan renser
du kølesystemet på side 57
.
Kontrollér bremsebåndet. Se
Sådan
kontrolleres bremsebåndet på side
49
.
Kontrollér gasreguleringen og gas-
reguleringslåsen. Se
Sådan kontrol-
leres gasreguleringen og gasregule-
ringslåsen. på side 50
.
Kontrollér starteren, startsnoren og
returfjederen.
Kontrollér koblingsmidten, koblings-
tromlen og koblingsfjederen.
Sørg for, at der ikke er skader på vi-
brationsdæmpningsenhederne.
Smør nålelejet Se
Sådan smøres nå-
lelejet på side 56
.
Rens tændrøret. Se
Sådan kontrolle-
res tændrøret på side 52
.
Rengør og kontrollér kædebremsen.
Se
Sådan foretages en kontrol af kæ-
debremsen på side 49
.
Fjern ujævnheder fra kanterne af
sværdet. Se
Sådan kontrolleres
sværdet på side 56
.
Rengør de udvendige dele af karbu-
ratoren.
Kontrollér kædefangeren, Se
Sådan
foretages en kontrol af kædefange-
ren på side 50
.
Rengør eller udskift gnistfangerskær-
men på lyddæmperen. Se
Sådan
kontrolleres lyddæmperen på side
50
.
Kontrollér brændstoffilteret og
brændstofslangen. Udskift om nød-
vendigt.
Drej sværdet, kontrollér smørehullet,
og rengør sporet i sværdet. Se
Så-
dan kontrolleres sværdet på side
56
.
Rengør området omkring karburato-
ren.
Udfør en kontrol af alle kabler og for-
bindelser.
Sørg for, at sværdet og savkæden får
tilstrækkelig med olie.
Rengør eller udskift luftfilteret. Se
Rengøring af luftfilteret på side 52
.
Tøm brændstoftanken.
Kontrollér savkæden. Se
Sådan ef-
terses skæreudstyret på side 56
.
Rengør mellem cylinderribberne. Tøm brændstoftanken.
Fil savkæden og kontrollér dens
spænding. Se
Sådan skærpes sav-
kæden på side 53
.
48 732 - 021 - 28.06.2022

Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Kontrollér kædedrivhjulet. Se
Sådan
foretages en kontrol af spur-drivhjulet
på side 56
.
Rengør luftindtaget på starteren.
Sørg for, at møtrikker og skruer er
strammede.
Kontrollér stopkontakten. Se
Sådan
kontrolleres start/stop-kontakten på
side 50
.
Kontrollér, at hverken motor, tank el-
ler brændstofrør lækker brændstof.
Sørg for, at savkæden ikke drejer,
mens motoren kører i tomgang.
Sørg for, at lyddæmperen er tilsluttet
korrekt, er uden skader og at ingen af
lyddæmperens dele mangler.
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet
Sådan kontrolleres bremsebåndet
1. Rens kædebremsen og koblingstromlen for spåner,
harpiks og snavs med en børste. Snavs og slitage
kan få bremsen til at fungere dårligere.
2. Kontrollér bremsebåndet. Bremsebåndet skal være
mindst 0,6 mm (0,024") tykt på det tyndeste sted.
Sådan foretages en kontrol af
kastbeskyttelsen
1. Kontrollér, at kastbeskyttelsen ikke er beskadiget, og
at der ikke er nogen defekter, f.eks. materialerevner.
2. Sørg for, at kastbeskyttelsen bevæger sig frit, og at
den er sikkert fastgjort til koblingsdækslet.
Sådan foretages en kontrol af kædebremsen
1. Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
43
for yderligere vejledning.
ADVARSEL: Sørg for, at
savkæden ikke er i kontakt med jorden
eller noget andet.
2. Hold godt fast på produktet.
ADVARSEL: Sørg for, at
savkæden ikke er i kontakt med jorden
eller noget andet.
3. Giv fuld gas, og vip venstre håndled mod
kastbeskyttelsen for at aktivere kædebremsen.
Savkæden skal stoppe øjeblikkeligt.
732 - 021 - 28.06.2022 49

ADVARSEL: Slip ikke det forreste
håndtag, når du aktiverer kædebremsen.
Sådan kontrolleres gasreguleringen og
gasreguleringslåsen.
1. Kontrollér, at gasreguleringen og
gasreguleringslåsen bevæger sig frit, og at
returfjederen fungerer korrekt.
2. Skub låsen på gasreguleringslåsen ned, og sørg for,
at den går tilbage til sin oprindelige position, når du
slipper den.
3. Kontrollér, at gasreguleringen er låst i
tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen slippes.
4. Start motorsaven og giv fuld gas.
5. Slip gasreguleringen, og sørg for, at savkæden
standser, og at den bliver stående stille.
ADVARSEL:
Hvis savkæden
roterer med gasreguleringen i
tomgangsposition, skal du kontakte din
serviceforhandler.
Sådan foretages en kontrol af kædefangeren
1. Sørg for, at der ikke er skader på kædefangeren.
2. Kontrollér, at kædefangeren er stabil og fastgjort til
produktets kabinet.
Sådan kontrolleres
vibrationsdæmpningssystemet
1. Sørg for, at der ikke er revner på og deformation af
vibrationsdæmpningsenhederne.
2. Kontrollér, at vibrationsdæmpningsenhederne
er korrekt forankret til motorenheden og
håndtagsenheden.
Se
Produktoversigt på side 33
for at få oplysninger om,
hvor vibrationsdæmpningssystemet er på dit produkt.
Sådan kontrolleres start/stop-kontakten
1. Start motoren.
2. Stil start/stop-kontakten til STOP. Motoren skal
standse.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
1. Sørg for, at lyddæmperen ikke er defekt.
2. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på
produktet.
Justering af karburator
På grund af lovgivning om miljø og emissioner
har produktet justeringsbegrænsning af karburatorens
justeringsskruer. Dette formindsker de skadelige
50
732 - 021 - 28.06.2022

udstødningsgasser fra dit produkt. Du kan kun dreje
justeringsskruerne maks. ½ omgang.
1/2
1/2
H
L
Grundlæggende justeringer og indkøring
De grundlæggende karburatorjusteringer er udført på
fabrikken. Se
Tekniske data på side 59
for den
anbefalede hastighed ved tomgang.
BEMÆRK: Lad ikke produktet køre
med for høj hastighed i de første 10 timer.
BEMÆRK: Hvis savkæden roterer i
tomgang, skal du dreje justeringsskruen
til tomgang mod uret, indtil savkæden
standser.
Sådan justeres nålen til lav hastighed (L)
• Drej nålen til lav hastighed med uret indtil stop.
Bemærk:
Hvis produktet har dårlig
accelerationsevne, eller hvis hastigheden ved
tomgang ikke er korrekt, skal du dreje nålen til lav
hastighed mod uret. Drej nålen til lav hastighed, indtil
accelerationsevne og tomgang er korrekt.
Sådan justeres justeringsskruen til tomgang
(T)
1. Start produktet.
2. Drej justeringsskruen til tomgang med uret, indtil
kæden begynder at rotere.
3. Drej justeringsskruen til tomgang mod uret, indtil
savkæden stopper.
Bemærk:
Hastigheden ved tomgang er justeret
korrekt, når motoren kører korrekt i begge positioner.
Der skal være en sikker marginal til det omdrejningstal,
hvor savkæden begynder at rotere.
ADVARSEL: Hvis savkæden ikke
stopper, når du drejer justeringsskruen til
tomgang, skal du kontakte dit nærmeste
serviceværksted. Undlad at bruge produktet,
indtil det er blevet korrekt indstillet.
Sådan justeres nålen til høj hastighed (H)
Motoren er fra fabrikken justeret til at køre ved havets
overflade. Hvis du arbejder i større højder, i forskelligt
vejr eller ved forskellige temperaturer, kan det være
nødvendigt at justere nålen til høj hastighed.
• Drej nålen til høj hastighed for at foretage
justeringer.
BEMÆRK: Drej ikke nålen
til høj hastighed på tværs af
justeringsbegrænsningens stop. Dette
kan forårsage skader på stemplet og
cylinderen.
Sådan undersøges det, om karburatoren er
justeret korrekt
• Kontrollér, at produktet har den korrekte
accelerationsevne.
• Kontrollér, at produktet "bobler" lidt ved fuld gas.
• Kontroller, at savkæden ikke roterer i tomgang.
• Hvis produktet ikke er let at starte eller har lavere
accelerationsevne, skal du justere nålene til lav og
høj hastighed.
BEMÆRK: Forkerte justeringer kan
beskadige motoren.
Sådan udskiftes en ødelagt eller slidt
startsnor
1. Løsn skruerne på starterhuset.
2. Tag starterhuset af.
3. Træk ud i startsnoren ca. 30 cm, og sæt den i hakket
på remskiven.
732 - 021 - 28.06.2022
51

4. Lad remskiven rotere langsomt bagud for at frigøre
returfjederen.
5. Fjern bolten i remskivens centrum, og fjern
remskiven.
6. Tag den brugte startsnor af håndtaget og remskiven.
7. Fastgør en ny startsnor på remskiven. Vikl
startsnoren ca. 3 omgange rundt om remskiven.
8. Montér remskiven på returfjederen. Enden af
returfjederen skal gribe ind i remskiven.
9. Montér skruen i remskivens centrum.
10. Før startsnoren gennem hullet i starterhuset og
startsnorens håndtag.
11. Bind derefter en stram knude på startsnoren.
Sådan spændes returfjederen
1. Sæt startsnoren i rillen på remskiven.
2. Drej starterens remskive ca. 2 omgange med uret.
3. Sørg for, at du kan dreje remskiven ½ omdrejning,
når startsnoren er trukket helt ud.
Sådan monteres starterhuset på
produktet
1. Træk startsnoren ud, og placer starteren mod
krumtaphuset.
2. Slip langsomt startsnoren, indtil starthagerne griber
fat i snorehjulet.
3. Spænd skruerne, som holder starteren.
Rengøring af luftfilteret
Rens regelmæssigt luftfilteret for snavs og støv.
Dette forhindrer karburatorfejl, startproblemer, tab af
motoreffekt, slitage på motordelene og et højere
brændstofforbrug end normalt.
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret.
2. Børst eller ryst luftfilteret rent. Brug rengøringsmiddel
og vand til at rengøre det helt.
Bemærk: Et luftfilter, der har været brugt i
lang tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret
regelmæssigt, og udskift altid et defekt luftfilter.
3. Sæt luftfilteret på igen, og sørg for, at luftfilteret
slutter helt tæt mod filterholderen.
Bemærk:
På grund af forskellige arbejdsforhold,
vejr og årstid kan dit produkt bruges sammen med
forskellige typer luftfilter. Spørg serviceforhandleren for
at få yderligere oplysninger.
Sådan kontrolleres tændrøret
BEMÆRK:
Brug det anbefalede
tændrør. Se
Tekniske data på side 59
.
Et forkert tændrør kan medføre skader på
produktet.
52 732 - 021 - 28.06.2022

1. Hvis det er vanskeligt at starte produktet, betjene
det eller hvis det kører i tomgangshastighed, skal du
undersøge, om der er uønsket materiale i tændrøret.
Følg disse trin for at mindske risikoen for uønsket
materiale på tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
2. Rengør tændrøret, hvis det er snavset.
3. Sørg for, at elektrodeafstanden er korrekt. Se
Tekniske data på side 59
.
4. Udskift tændrøret hver måned eller oftere, hvis det er
nødvendigt.
Sådan skærpes savkæden
Information om sværdet og savkæden
ADVARSEL: Brug
beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En
savkæde, der ikke bevæger sig, kan også
forårsage skader.
Udskift slidte eller beskadigede sværd eller savkæder
med de kombinationer af sværd og savkæder, der
anbefales af Husqvarna. Dette er nødvendigt for at
opretholde produktets sikkerhedsfunktioner. Se
Tilbehør
på side 60
for en liste over reservesværd og
kædekombinationer, vi anbefaler.
• Sværdets længde, tommer/cm. Oplysninger om
sværdets længde kan som regel findes på den fjerne
ende af sværdet.
• Antal tænder i næsehjulet (T).
• Kædedeling, tommer. Afstanden mellem drivleddene
og savkæden skal justeres ind efter afstanden
mellem tænderne på sværdets næsehjul og
drivhjulet.
PITCH =
D
D
2
• Antal drivled (stk.). Antallet af drivled bestemmes af
typen af sværd.
• Sværdsporsbredde, tommer/mm. Sporbredden i
sværdet skal være den samme som bredden af
kædens drivled.
• Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap.
Sværdet skal flugte med produktet.
• Drivledsbredde, mm/tommer
732 - 021 - 28.06.2022
53

Generelle oplysninger om, hvordan du filer
skæretøjet
Benyt aldrig en sløv savkæde. Hvis savkæden er sløv,
skal du påføre mere tryk for at skubbe sværdet gennem
træet. Hvis savkæden er meget sløv, er der ingen
træspåner, men savsmuld.
En skarp savkæde æder sig gennem træet, og
træspånerne bliver lange og tykke.
Skæretanden (A) og dybdemåleren (B) udgør
tilsammen den skærende del af savkæden, skæret.
Højdeforskellen mellem de to udgør skæredybden
(dybdemålerindstilling).
A
B
Ved filing af skæret skal du tænke på følgende:
• Filevinkel.
• Skærevinkel.
• Filestilling.
• Rundfilsdiameter.
Det er ikke nemt at file en savkæde korrekt uden
det rette udstyr. Brug Husqvarna ryttermål. Dette vil
hjælpe dig med at bevare maksimal skærekapacitet og
minimum risiko for kast.
ADVARSEL: Styrken af et kast øges
meget, hvis du ikke følger instruktionerne
vedrørende filing.
Bemærk: Se
Sådan skærpes savkæden på side 53
for at få oplysninger om filing af savkæden.
Sådan filer du skæretøjet
1. Brug en rundfil og et ryttermål til at file
skæretænderne.
Bemærk: Se
Tilbehør på side 60
for at
få oplysninger om, hvilket ryttermål, Husqvarna
anbefaler til din savkæde.
2. Sæt ryttermålet korrekt på skæretøjet. Se
vejledningen, der leveres med ryttermålet.
3. Flyt filen fra den indvendige side af skæretænderne
og ud. Reducer trykket på trækket i savkæden.
4. Fjern materiale fra den ene side af skæretænderne.
5. Vend produktet, og fjern materiale fra den anden
side.
6. Sørg for, at alle skæretænderne har samme længde.
Generelle oplysninger om, hvordan du justerer
rytterhøjden
Rytterhøjden (C) reduceres, når du filer skæretanden
(A). For at bevare maksimal skærekapacitet skal
du fjerne filningsmaterialer fra ryttermålet (B) for at
modtage den anbefalede rytterhøjde. Se
Tilbehør på
54
732 - 021 - 28.06.2022

side 60
for vejledning om, hvordan du opnår den
korrekte rytterhøjde for din savkæde.
A
B
C
ADVARSEL: Hvis rytterhøjden er for
stor, øges risikoen for kast!
Sådan justeres rytterhøjde
Før du justerer rytterhøjden eller filer skærene, skal du
se
Sådan filer du skæretøjet på side 54
for yderligere
oplysninger. Vi anbefaler, at du justerer rytterhøjden
efter hver tredje savkædefilning.
Vi anbefaler, at du anvender vores dybdemålerværktøj,
så du er sikker på at modtage den korrekte rytterhøjde
og den rigtige vinkel på rytterhøjden.
1. Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til
at justere rytterhøjden. Brug kun Husqvarna-
dybdemålerværktøj, så du er sikker på at få de
korrekte indstillinger for rytterhøjde og den rigtige
vinkel på rytterhøjden.
2. Placer dybdemålerværktøjet på savkæden.
Bemærk:
Se dybdemålerværktøjets emballage
for yderligere oplysninger om, hvordan du bruger
værktøjet.
3. Brug fladfilen til at fjerne den del af ryttermålet, der
stikker ud gennem dybdemålerværktøjet.
Sådan justerer du spændingen på
savkæden
ADVARSEL: En savkæde uden den
korrekte spænding kan løsnes fra sværdet
og forårsage alvorlig personskade eller
dødsfald.
En savkæde bliver længere, når du bruger den. Juster
savkæden regelmæssigt.
1. Løsn de sværdmøtrikker, som låser koblingsdækslet/
kædebremsen. Brug en topnøgle.
Bemærk: Visse modeller har kun én
sværdmøtrik.
2. Spænd sværdmøtrikkerne med hånden, så hårdt du
kan.
3. Løft forenden af sværdet, og drej
kædestrammerskruen. Brug en topnøgle.
4. Spænd savkæden, indtil den slutter tæt mod
sværdet, men stadig kan bevæges.
5. Spænd sværdmøtrikkerne med topnøglen, og løft
forenden af sværdet på samme tid.
6. Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt med
hånden, og at den ikke hænger ned fra sværdet.
Se
Produktoversigt på side 33
for at se placeringen af
kædestrammerskruen på dit produkt.
Sådan kontrolleres savkædesmøringen
1. Start produktet, og lad det køre ved ¾ af fuld gas.
2. Hold sværdet ca. 20 cm over en lys flade.
732 - 021 - 28.06.2022
55

3. Hvis savkædesmøringen er korrekt, vil du se en klar
oliestreg på overfladen efter 1 minut.
4. Hvis savkædesmøringen ikke fungerer korrekt,
skal du kontrollere sværdet. Se
Sådan
kontrolleres sværdet på side 56
for yderligere
vejledning. Kontakt en serviceforhandler, hvis
vedligeholdelsestrinnene ikke hjælper.
Sådan foretages en kontrol af spur-
drivhjulet
Koblingstromlen har et spur-drivhjul, som er svejset på
koblingstromlen.
• Udfør regelmæssigt en visuel kontrol af
slitageniveauet på spur-drivhjulet. Udskift
koblingstromlen med spur-drivhjulet, hvis der er for
megen slitage.
Sådan smøres nålelejet
1. Træk kastbeskyttelsen bagud for at deaktivere
kædebremsen.
2. Løsn sværdmøtrikkerne, og fjern koblingsdækslet.
Bemærk:
Visse modeller har kun én
sværdmøtrik.
3. Placer produktet på en plan overflade med
koblingstromlen opad.
4. Fjern koblingstromlen, og smør nålelejet med en
fedtsprøjte. Brug motorolie eller lejefedt af høj
kvalitet.
Sådan efterses skæreudstyret
1. Kontrollér, at der ikke er revner i nitter og led, og
at ingen nitter er løse. Udskift dem, hvis det er
nødvendigt.
2. Kontrollér, at savkæden er nem at bøje. Udskift
savkæden, hvis den er stiv.
3. Sammenlign savkæden med en ny savkæde for at
afgøre, om nitter og led er slidte.
4. Udskift savkæden, når den længste del af
skæretanden er mindre end 4 mm. Udskift også
kæden, hvis der er revner i skærene.
Sådan kontrolleres sværdet
1. Sørg for, at oliekanalen ikke er tilstoppet. Rengør
den, hvis det er nødvendigt.
56
732 - 021 - 28.06.2022

2. Undersøg, om der er ujævnheder på sværdets
kanter. Fjern ujævnheder med en fil.
3. Rengør sporet på sværdet.
4. Undersøg sporet i sværdet for slitage. Udskift
sværdet, hvis det er nødvendigt.
5. Undersøg, om sværdspidsen er ujævn eller meget
slidt.
6. Kontrollér, at sværdets næsehjul bevæger sig frit,
og at smørehullet på sværdets næsehjul ikke er
blokeret. Rens og smør, hvis det er nødvendigt.
7. Drej sværdet dagligt for at forlænge dets levetid.
Sådan udføres vedligeholdelse på
brændstoftanken og kædeolietanken
• Tøm og rengør brændstoftanken og kædeolietanken
regelmæssigt.
• Udskift brændstoffilteret årligt eller oftere, hvis det er
nødvendigt.
BEMÆRK: Forureninger i tankene
forårsager driftsforstyrrelser.
Sådan justeres kædeoliestrømmen
ADVARSEL: Stop motoren, før du
foretager justeringer af oliepumpen.
1. Drej justeringsskruen på oliepumpen. Brug en
skruetrækker eller gaffelnøgle.
a) Skru justeringsskruen med uret for at øge
oliestrømmen.
b) Skru justeringsskruen mod uret for at reducere
oliestrømmen.
Sådan renser du kølesystemet
Kølesystemet holder motortemperaturen ned.
Kølesystemet omfatter luftindtaget på starteren og
luftledeskinnen, hagerne på svinghjulet, køleribberne på
cylinderen, kølekanalen og cylinderdækslet.
1. Rengør kølesystemet med en børste hver uge eller
oftere, hvis det er nødvendigt.
2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset eller
tilstoppet.
BEMÆRK:
Et snavset eller
tilstoppet kølesystem kan medføre
overophedning af produktet, hvilket kan
forårsage skade på produktet.
732 - 021 - 28.06.2022 57

Fejlfinding
Motoren starter ikke
Del af produktet, der skal undersø-
ges
Mulig årsag Handling
Starthager Starthagerne er blokerede. Juster eller udskift starthager.
Rengør omkring spærhagerne.
Kontakt et godkendt serviceværksted
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det
rigtige brændstof.
Brændstoftanken er fyldt med kæde-
olie.
Hvis du har forsøgt at starte produk-
tet, skal du kontakte en servicefor-
handler. Hvis du ikke har forsøgt
at starte produktet, skal du tømme
brændstoftanken.
Tænding, ingen gnist Tændrøret er snavset eller vådt. Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Elektrodeafstanden er forkert. Rens tændrøret. Sørg for, at elektro-
deafstand og tændrør er korrekte, og
at der bruges den korrekte, anbefale-
de tændrørstype eller en tilsvarende.
Se
Tekniske data på side 59
for den
korrekte elektrodeafstand.
Tændrør og cylinder Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
Motoren er druknet på grund af gen-
tagne starter med fuld choker efter
tænding.
Afmonter og rengør tændrøret. Læg
produktet på siden med tændrørsbo-
ringen væk fra dig. Træk i startsno-
ren 6-8 gange. Monter tændrøret,
og start produktet. Se
Sådan startes
produktet på side 43
.
Motoren starter, men stopper igen
Del af produktet, der skal undersø-
ges
Mulig årsag Handling
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det
rigtige brændstof.
Karburator Tomgangshastigheden er forkert Kontakt din serviceforhandler.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rengør eller udskift luftfilteret.
Brændstoffilter Tilstoppet brændstoffilter. Udskift brændstoffilteret.
58 732 - 021 - 28.06.2022

Transport og opbevaring
Transport og opbevaring
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken og kædeolietanken før
transport eller før langtidsopbevaring. Bortskaf
brændstoffet og kædeolien på en lokal miljøstation.
• Brug transportafskærmningen på produktet for at
forhindre personskader eller skader på produktet. En
savkæde, der ikke bevæger sig, kan også forårsage
alvorlige skader.
• Fjern tændrørshætten fra tændrøret og aktivér
kædebremsen.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Sådan klargøres dit produkt til
langtidsopbevaring
1. Stands produktet, og lad det køle af, inden du skiller
det ad.
2. Adskil og rengør savkæden og sporet i sværdet.
BEMÆRK: Hvis savkæden og
sværdet ikke rengøres, de kan blive stive
eller blokerede.
3. Fastgør transportafskærmningen.
4. Rengør produktet. Se
Vedligeholdelse på side 48
for
yderligere vejledning.
5. Foretag et komplet serviceeftersyn af produktet.
Tekniske data
Tekniske data
Husqvarna T525
Motor
Cylindervolumen, cm
3
27,0
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 2900
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/hk ved o/min. 1,1/1,5 ved 9500
Tændingssystem
4
Tændrør NGK CMR6A
Elektrodeafstand, mm 0,75
Brændstof-/smøresystem
Olietankens kapacitet, liter/cm
3
0,19/190
Olietankens kapacitet, liter/cm
3
0,17/170
Type af oliepumpe Justerbar
Vægt
Vægt, kg 2,7
Støjemissioner
Lydeffektniveau, målt dB(A) 110
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 111
4
Brug altid anbefalet tændrørstype. Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
732 - 021 - 28.06.2022 59

Husqvarna T525
Lydniveauer
5
Ækvivalent lydtrykniveau ved operatørens øre, dB(A) 98
Ækvivalente vibrationsniveauer, en
hveq
6
Forreste håndtag, m/s
2
4,9
Bageste håndtag, m/s
2
5,2
Savkæde/sværd
Type af drivhjul/antal tænder 3/8"/tænder 6, 1/4"/tænder 8, 0,325''/tænder 7
Savkædehastighed på 133 % af motorens maksimale
omdrejningstal, m/s.
24,1
Tilbehør
Anbefalet skæreudstyr
Husqvarna T525-motorsavsmodellerne er blevet
sikkerhedsevalueret i overensstemmelse med EN ISO
11681-2:2011/A1:2017 (Skovbrugsmaskiner - Bærbare
kædesave - Sikkerhedskrav og prøvning. Del 2:
Motorsave til træ) og opfylder sikkerhedskravene, når
de er udstyret med de nedenstående kombinationer af
sværd og savkæde.
Kæde med begrænset kast
En savkæde med betegnelsen savkæde med lavt kast,
opfylder kravene til lavt kast ANSI B175.1-2012.
Spidsradius for kast og savsværd
Sværd Savkæde
Længde, tom-
mer/cm
Deling, tom-
mer
Mål,
tommer/mm
Maks. antal
tænder, næ-
sehjul
Type Længde, driv-
led (nr.)
Begrænset
kasttilbøjelig-
hed
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Ja
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Ja
12/30 9T 45
5
Ækvivalent lydtryksniveau i henhold til ISO 22868 beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige
lydtryksniveauer ved forskellige driftstilstande. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er
en standardafvigelse på 1 dB (A).
6
Ækvivalent vibrationsniveau i henhold til ISO 22867 beregnes som den tidsvægtede energisum for vibrati-
onsniveauer ved forskellige driftstilstande. Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk
statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 m/s
2
.
60 732 - 021 - 28.06.2022

Sværd Savkæde
Længde, tom-
mer/cm
Deling, tom-
mer
Mål,
tommer/mm
Maks. antal
tænder, næ-
sehjul
Type Længde, driv-
led (nr.)
Begrænset
kasttilbøjelig-
hed
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Ja
12/30 51
Den effektive skærelængde er normalt 2,5 cm kortere
end den nominelle sværdlængde.
Opfyldningsudstyr og filevinkler
Brug et Husqvarna-ryttermål til at file savkæden.
Et Husqvarna-ryttermål sikrer, at du bruger de
korrekte filevinkler. Reservedelsnumrene fremgår af
nedenstående tabel.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan du kan
identificere savkædetypen på dit produkt, skal du se
www.husqvarna.com for yderligere oplysninger.
H00 4,0 mm 580 68 74-01 0,65 mm 30° 85°
SP11G 3,5 mm 529 93 71-01 0,4 mm 30° 60°
H37 4,0 mm 505 24 37-01 0,65 mm 30° 80°
S93G 4,0 mm 587 80 90-01 0,65 mm 30° 60°
SP21G 4,0 mm 595 00 47-01 0,65 mm 30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 61

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kædesave til skovbrug
Varemærke
Husqvarna
Type / model T525
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Udpeget organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning ABBox 7035, SE-750 07 Uppsala,
har foretaget en EF-typegodkendelse i henhold til
maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12, pkt. 3b, bilag
IX på vegne af Husqvarna AB.
Typegodkendelsen for EF-typeafprøvning i henhold til
Bilag IV har nummer: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden har bekræftet, at
bestemmelserne i Rådets direktiv 2000/14/EF,
procedure for overensstemmelsesvurdering: Bilag V.
Certifikatnummer: 01/161/111
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 59
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
62 732 - 021 - 28.06.2022

Inhalt
Einleitung...................................................................... 63
Sicherheit......................................................................65
Montage........................................................................70
Betrieb.......................................................................... 71
Wartung........................................................................ 79
Fehlerbehebung............................................................90
Transport und Lagerung............................................... 91
Technische Angaben.................................................... 92
Zubehör........................................................................ 93
Konformitätserklärung...................................................95
Einleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für die professionelle Baumpflege wie
das Auslichten von Bäumen sowie für das Zerteilen von
Bäumen konzipiert.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktbeschreibung
Husqvarna T525 ist ein Motorsägenmodell mit einem
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Produktübersicht
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Kettenbremse mit Handschutz
2. Start-/Stoppschalter
3. Informations- und Warnschild
4. Oberer Griff
5. Filterdeckel
6. Choke
7. Seilöse
8. Kraftstoffpumpe
9. Kraftstofftank
10. Startseilhandgriff
11. Startvorrichtungsgehäuse
12. Vorderer Handgriff
13. Kettenöltank
14. Umlenkstern
15. Sägekette
16. Führungsschiene
732 - 021 - 28.06.2022 63

17. Gashebel
18. Gashebelsperre
19. Riemenöse
20. Kupplungsdeckel
21. Schraube zur Einstellung der Ölpumpe
22. Produkt- und Seriennummernschild
23. Kettenfänger
24. Stellschraube, Ölpumpe
25. Mutter der Führungsschiene
26. Transportschutz
27. Bedienungsanleitung
28. Gabel-Ringschlüssel
29. Antivibrationssystem, 3Einheiten
30. Zündkerze
31. Zündkappe
32. Schalldämpfer
33. Luftfilter
34. Bremsband
35. Stift der Ketteneinstellung
36. Schalldämpferabdeckung
Symbole auf dem Gerät
Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden
Sie das Gerät ordnungsgemäß. Dieses
Gerät kann schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Tragen Sie immer einen zugelassenen
Schutzhelm, einen zugelassenen
Gehörschutz und einen Augenschutz.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 92
.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, deaktiviert (links).
Kraftstoffpumpenblase.
Einstellen der Ölpumpe.
Kraftstoff.
Kettenöl.
Die Motorsäge muss immer mit beiden
Händen betrieben werden.
Halten Sie die Motorsäge bei der
Anwendung niemals nur mit einer Hand.
Die Führungsschienenspitze darf niemals
Gegenstände berühren.
Warnung! Sollte die
Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rückschlag führen, sodass die
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
Verwenden Sie einen geeigneten Schutz
für Füße/Beine und Hände/Arme.
Diese Motorsäge darf
nur von Personen be-
nutzt werden, die speziell
für Waldarbeiten ausgebil-
det wurden. Siehe Bedie-
nungsanleitung!
Arbeitsstellung.
64 732 - 021 - 28.06.2022

Choke.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, und ww steht
für die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Eine unsachgemäß oder nachlässig eingesetzte
Motorsäge kann zu einem gefährlichen
Gerät werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Gerät empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
• Ein gebrauchter Schalldämpfer/Funkenfänger und
die Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungsteilchen enthalten. Vermeiden Sie
beim Umgang mit dem Schalldämpfer und/oder dem
Funkenfänger, dass Sie diesen Stoffen ausgesetzt
sind. Vor dem Umgang mit dem Schalldämpfer und/
oder dem Funkenfänger siehe
Einleitung auf Seite
79
.
• Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels
und von Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler oder einen erfahrenen Benutzer von
Motorsägen. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualifiziert sind!
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die
Baumchirurgie und -pflege entworfen. Aufgrund des
besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander
platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des
Kontrollverlustes. Daher sollten diese Spezialsägen
für die Arbeit in den Bäumen nur von speziell
geschulten Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, spezielle Schnitt- und Arbeitstechniken
anzuwenden, und angemessen gesichert sind
(Aufzugskasten, Seile, Sicherheitsgurtzeug). Übliche
Kettensägen (mit weiter auseinander angeordneten
Griffen) werden für alle anderen Schnittarbeiten am
Boden empfohlen.
• Die Arbeit in Bäumen erfordert den Einsatz von
speziellen Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur
732 - 021 - 28.06.2022
65

Vermeidung von erhöhten Verletzungsrisiken zu
befolgen sind. Sie dürfen nur in einem Baum
arbeiten, wenn Sie speziell für diese Art Arbeit
geschult wurden. Dazu zählen auch Schulungen
für die Verwendung von Sicherheits- und
Kletterausrüstung, wie z.B. Gurtzeug, Seile, Gurte,
Steigeisen, Hackensprengringen, Karabinerhacken
usw.
• Versuchen Sie nie, fallendes Schnittgut aufzufangen.
Sägen Sie nie in den Baum, wenn Sie mit nur
einem Seil gesichert sind. Verwenden Sie stets zwei
gesicherte Seile.
• Bei gefährlichen Arbeitsmomenten beim Fällen
sollten die Gehörschützer direkt nach Beendigung
des Sägevorgangs hochgeklappt werden, damit
Geräusche und Warnsignale wahrgenommen
werden können.
• Vor der Benutzung dieses Produkts müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist und wie er
vermieden werden kann. Eine Anleitung finden Sie
in
Informationen zu Rückschlägen auf Seite 73
.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind genau
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 79
.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit sichtbaren
Schäden an Zündkappe und Zündkabel. Es besteht
die Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
• Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn
Sie müde sind, Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
• Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
• Eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsche
Führungsschienen/Kettenkombination erhöhen die
Rückschlaggefahr! Verwenden Sie nur die
Kombinationen von Führungsschiene und
Sägekette, die wir im Kapitel Technische Daten
empfehlen, und befolgen Sie die Feilanweisungen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 93
.
• Starten Sie das Produkt nur dann, wenn
Führungsschiene, Sägekette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Eine Anleitung finden
Sie in
Einleitung auf Seite 70
. Ohne montierte
Führungsschiene und Sägekette kann sich die
Kupplung lösen und schwere Schäden verursachen.
• Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen
laufen. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die das
Einatmen von Motorabgasen birgt!
• Achten Sie bei der Arbeit auf die Umgebung achten
und stellen Sie sicher, dass weder Menschen
noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung
kommen können oder Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinträchtigen.
• Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
• Halten Sie eine Motorsäge bei der Anwendung
niemals nur mit einer Hand. Eine Motorsäge kann
mit nur einer Hand nicht sicher kontrolliert geführt
werden; Sie können sich selbst verletzen. Fassen
Sie die Handgriffe immer mit beiden Händen und mit
festem, sicherem Griff an.
• Greifen Sie die Motorsäge immer fest, mit der
rechten Hand am oberen Griff und der linken
Hand am vorderen Griff. Daumen und Finger
sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle
Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, müssen
die Griffe so greifen. Durch diesen Griff kann
man die Rückschlagkraft am besten verringern
66
732 - 021 - 28.06.2022

und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge
behalten. Die Handgriffe nicht loslassen!
• Verwenden Sie die Motorsäge niemals über
Schulterhöhe.
• Benutzen Sie das Produkt nie, ohne die Möglichkeit
zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
herbeizurufen.
• Gelegentlich setzt sich Splitt im Kupplungsdeckel
fest, wodurch die Kette blockieren kann. Stellen Sie
zum Reinigen grundsätzlich den Motor ab.
• Wenn die Sägekette im Sägeschnitt festklemmt,
stellen Sie den Motor ab!
• Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können. Das
Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe
von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden.
• Verwenden Sie Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Halten Sie das Gerät immer am
vorderen Handgriff. Das verringert das Risiko, dass
Sie oder eine Person ihrer Nähe von der Sägekette
getroffen werden.
• Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu
oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen,
die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele für solche
Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerzen,
Verlust oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder
der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen können sich diese
Symptome verstärken.
• Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge
auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden
Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser
Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie
vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um
Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren
Händler oder Husqvarna anzusprechen, wenn Sie
Fragen bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge
haben. Wir sind gerne für Sie da und helfen
Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihrer
Motorsäge. Auch ein Kurs zum Thema Anwendung
der Motorsäge kann hilfreich sein. Händler,
Forstfachschulen oder Bibliotheken informieren Sie
über verfügbares Weiterbildungsmaterial und das
Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während
des Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
732 - 021 - 28.06.2022
67

Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich
an Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
• Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber
nicht Ihre Bewegungen einschränken. Überprüfen
Sie regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen.
Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
• Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
• Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
• Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
• Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
• Risiko der Funkenbildung. Halten Sie
zur Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 81
.
• Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt
sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse versehen, welche
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn
Sie selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Die Kettenbremse (A) wird manuell mit der linken Hand
oder automatisch durch die Trägheitsfunktion aktiviert.
Drücken Sie den Handschutz (B) nach vorne, um die
Kettenbremse manuell zu aktivieren.
A
B
B
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand
um den Griff fassen und die Gashebelsperre (A)
betätigen, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn
Sie den Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
B
A
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
abspringt. Eine korrekte Spannung der Sägekette und
68
732 - 021 - 28.06.2022

richtige Anwendung der Wartung der Sägekette und
Führungsschiene verringern die Gefahr von Unfällen.
Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in
den Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und den Griff.
Unter
Produktübersicht auf Seite 63
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
Start-/Stoppschalter
Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter, um den Motor
abzustellen.
Schalldämpfer
WARNUNG:
Der Schalldämpfer wird
während/nach dem Betrieb und im Leerlauf
sehr heiß. Es besteht die Gefahr von Feuer,
besonders, wenn Sie das Gerät in der
Nähe von entflammbaren Materialien und/
oder Dämpfen betreiben.
WARNUNG: Betreiben Sie das
Gerät niemals ohne oder mit defektem
Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer
kann den Geräuschpegel und die
Brandgefahr erhöhen. Halten Sie einen
Feuerlöscher griffbereit. Verwenden Sie
kein Gerät ohne oder mit einem kaputten
Funkenfängernetz, wenn in Ihrem Bereich
ein solches vorgeschrieben ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und leitet die Abgase des Motors
vom Anwender weg. In Gebieten mit warmem,
trockenem Wetter besteht erhöhte Brandgefahr.
Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften und
Wartungsanweisungen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin
und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
• Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und
auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine gute Belüftung zu sorgen.
• Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist
Vorsicht geboten. Es besteht Feuer-, Explosions-
und Vergiftungsgefahr.
• Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
• Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
• Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
• Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig
zudrehen.
• Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn der Motor
läuft.
• Bewegen Sie das Gerät vor dem Start immer
mindestens 3Meter aus dem Auftankbereich und
von der Kraftstoffauftankquelle weg.
Min. 3m
(10 ft)
Nach dem Tanken gibt es einige Situationen, in denen
das Gerät niemals gestartet werden darf:
• Sie haben Kraftstoff oder Kettenöl über das
Gerät verschüttet. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff restlos ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
• Sie haben Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet. Wechseln Sie Ihre Kleidung
und waschen Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff
in Kontakt gekommen sind. Verwenden Sie Wasser
und Seife.
• Am Gerät tritt Kraftstoff aus. Überprüfen Sie
den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
732 - 021 - 28.06.2022
69

Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
• Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
• Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 79
.
• Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 93
.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
• Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
• Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und
dem Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 87
.
• Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Lösen Sie die Schienenmutter und entfernen Sie den
Kupplungsdeckel.
70 732 - 021 - 28.06.2022

Hinweis: Wenn der Kupplungsdeckel nicht
einfach zu entfernen ist, schrauben Sie
die Schienenmutter fest, aktivieren Sie die
Kettenbremse und lösen Sie sie wieder. Ein Klicken
ist hörbar, wenn sie richtig gelöst wird.
3. Montieren Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
4. Montieren Sie die Sägekette ordnungsgemäß um
das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut
in der Führungsschiene ein.
WARNUNG: Tragen Sie bei
der Montage der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel.
7. Ziehen Sie die Schienenmutter von Hand fest an.
8. Spannen Sie die Sägekette. Siehe
So stellen Sie
die Spannung der Sägekette ein auf Seite 87
für
Anweisungen.
9. Ziehen Sie die Schienenmuttern fest.
10. Montage der Rindenstütze.
Zur Montage einer Rindenstütze wenden Sie sich
bitte an Ihre Servicewerkstatt.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Start-/Stoppschalter
richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
4. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
5. Stellen Sie sicher, dass das Antivibrationssystem
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
6. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt befestigt
und nicht beschädigt sind und keine Teile fehlen.
8. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger richtig
angebracht ist.
9. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung hat.
9
2
75
13
8
4
6
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
732 - 021 - 28.06.2022 71

Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
• Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10% Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
72
732 - 021 - 28.06.2022

ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3m (10ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Produktübersicht auf Seite 63
.
So fahren Sie den Motor ein
• Geben Sie während der ersten 10Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl,
das zu Verletzungen und Umweltschäden
führen kann. Altöl beschädigt auch die
Ölpumpe, Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann
reißen, wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Gerät verfügt
über eine Funktion, die bewirkt, dass
der Kraftstoff vor dem Kettenöl abläuft.
Verwenden Sie das richtige Kettenöl, damit
diese Funktion ordnungsgemäß ausgeführt
werden kann. Wenden Sie sich zur Auswahl
des Kettenöls an Ihren Servicehändler.
• Verwenden Sie Husqvarna-Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf
die Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna-
Kettenöl nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
• Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
• Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG:
Wenn das Öl zu
dünnflüssig ist, wird es vor dem
Kraftstoff verbraucht. Bei Temperaturen
unter 0°C werden manche Kettenöle
zu dickflüssig, was zu Schäden an der
Ölpumpe führen kann.
• Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 93
.
• Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
• Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
• Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich
der Kettenöltank an Ihrem Gerät befindet,
siehe
Produktübersicht auf Seite 63
.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen verursachen. Um das
Risiko zu mindern, müssen Sie die
Ursachen für Rückschläge kennen und
wissen, wie Sie sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen
732 - 021 - 28.06.2022
73

die Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann
einen Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
• Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um
den Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie
nicht mit der erforderlichen Kraft drücken, kann
die Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht
die Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt
auch einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht
an den Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren.
• Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
So prüfen
Sie die Kettenbremse auf Seite 81
finden Sie
Anweisungen zur Überprüfung der Kettenbremse.
Wir empfehlen Ihnen, sie vor jedem Gebrauch
des Geräts zu überprüfen. Zum anderen muss die
Kraft des Rückschlags hoch genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse
zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
• Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u.U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und
die richtige Arbeitstechnik können einen
Rückschlag verhindern.
So starten Sie das Gerät
So bereiten Sie einen kalten Motor auf den
Start vor
WARNUNG: Beim Starten der
Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Risiko einer
Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
74
732 - 021 - 28.06.2022

3. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage.
4. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 75
finden
Sie weitere Anweisungen.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf den
Start vor
WARNUNG: Beim Starten der
Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Risiko einer
Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Bringen Sie den Choke in Choke-Lage und dann
direkt in die Arbeitsstellung.
4. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 75
finden
Sie weitere Anweisungen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG: Ihre Füße müssen sich in
einer stabilen Position befinden, wenn Sie
das Produkt starten.
WARNUNG: Wenn sich die Sägekette
im Leerlauf dreht, sprechen Sie mit Ihrem
Kundendienst, und benutzen Sie das Gerät
nicht.
1. Stellen Sie das Produkt auf dem Boden ab.
2. Legen Sie die linke Hand auf den vorderen Griff.
3. Setzen Sie Ihr Knie an den hinteren Teil des oberen
Griffs.
4. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen Widerstand spüren.
WARNUNG:
Wickeln Sie die
Starterzugschnur nicht um die Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig aus, und
lassen den Startseilgriff nicht los.
732 - 021 - 28.06.2022 75

a) Wenn Sie das Gerät mit kaltem Motor starten,
ziehen Sie den Starterseilgriff, bis der Motor
startet.
Hinweis: Sie können erkennen, dass der
Motor zündet, wenn das typische Zündgeräusch
des Motors zu vernehmen ist.
b) Bringen Sie die Choke-Steuerung in Choke-
Lage.
5. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
6. Lösen Sie schnell die Gashebelsperre, um das Gerät
in Leerlauf zu bringen.
7. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
8. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So starten Sie das Gerät im Baum
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass genügend
Kraftstoff vorhanden ist, bevor Sie das Gerät starten.
1. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Halten Sie beim Starten des Geräts dieses auf der
linken oder rechten Seite Ihres Körpers.
a) Wenn Sie das Gerät auf der linken Seite halten,
legen Sie die linke Hand an den vorderen Griff.
Halten Sie den Startseilgriff mit der rechten
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
b) Wenn Sie das Gerät auf der rechten Seite halten,
legen Sie die rechte Hand an einen der zwei
Griffe. Halten Sie den Startseilgriff mit der linken
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
So stoppen Sie das Produkt
1. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“.
Informationen zur Arbeitstechnik
WARNUNG: Die Informationen
zur Arbeitstechnik in dieser
Bedienungsanleitung sind kein Ersatz für
eine korrekte Einweisung zum Betrieb
dieses Geräts. Verwenden Sie dieses
Gerät nur, wenn Sie entsprechende eine
Ausbildung in Baumpflege haben. Bei
Bedienung ohne die richtige Ausbildung
kann es zu schweren Verletzungen oder
zum Tode des Benutzers oder anderer
Personen kommen.
• Setzen Sie die volle Leistung beim Schneiden ein
und reduzieren Sie die Geschwindigkeit nach jedem
Schnitt in den Leerlauf.
ACHTUNG:
Am Motor können
Schäden auftreten, wenn der Motor zu
lange mit voller Leistung ohne Last läuft.
• Setzen Sie beim Schneiden die Rindenstütze in den
Stamm und verwenden Sie sie als Hebel.
Hinweis:
Nicht alle Modelle verfügen über eine
Rindenstütze. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für
weitere Informationen zur Verfügung.
Ziehende und schiebende Kette
Sie können mit dem Produkt in 2verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
76
732 - 021 - 28.06.2022

• Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit
der Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette
zieht durch den Baum, während Sie sägen. In dieser
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und die Position des Rückschlagbereichs.
• Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG: Wenn die Sägekette
im Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest und stellen
Sie sicher, dass der Rückschlagbereich
der Führungsschiene nicht den Baum
berührt und zu einem Rückschlag führt.
So bereiten Sie das Gerät für den
Einsatz im Baum vor
Anwender am Boden
Führen Sie als Anwender am Boden die folgenden
Schritte aus.
1. Prüfen Sie das Produkt.
2. Befüllen Sie den Kraftstoff- und den Kettenöltank.
3. Befestigen Sie das Ende einer geprüften
Sicherheitsschlinge an der Seilöse.
Hinweis: Eine Sicherheitsschlinge stellt sicher,
dass das Gerät zu Boden fällt, wenn es fällt.
4. Achten Sie darauf, dass sich ein Karabiner am
anderen Ende der Sicherheitsschlinge befindet.
5. Starten Sie das Produkt, und lassen Sie es warm
laufen.
6. Halten Sie das Gerät an.
7. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
8. Heben Sie das Gerät mit Hebewerkzeugen zum
Bediener im Baum an.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass das Gerät sicher befestigt ist,
wenn Sie es zum Bediener im Baum
befördern.
Anwender im Baum
Befolgen Sie als Anwender im Baum die Anweisungen
unten.
1. Bevor Sie die Sicherheitsschlinge von den
Hebewerkzeugen trennen, müssen Sie das Produkt
am Tragegurt anbringen. Befestigen Sie das Produkt
am Tragegurt über die Gurtöse oder den Stahlring
an der Sicherheitsschlinge.
WARNUNG:
Befestigen Sie die
Sicherheitsschlinge an einem der
empfohlenen Punkte am Tragegurt.
732 - 021 - 28.06.2022 77

WARNUNG: Wenn Sie nur die
Sicherheitsschlinge verwenden, um das
Produkt am Tragegurt zu befestigen,
dann senken Sie das Produkt mit
der Sicherheitsschlinge vollständig ab.
Lassen Sie das Gerät nicht aus der
Höhe los.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Karabiner, um das
freie Ende der Sicherheitsschlinge an einem der
Verbindungspunkte am Tragegurt zu befestigen.
Dies ist Ihr primärer Verbindungspunkt.
ACHTUNG: Die
Sicherheitsschlinge darf nur an der
Seilöse befestigt sein.
3. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen stabilen und
sicheren Halt haben, um den Schnitt zu machen.
4. Lösen Sie das Gerät vom sekundären
Verbindungspunkt, starten Sie das Gerät und
machen Sie den Schnitt.
5. Aktivieren Sie die Kettenbremse direkt nachdem der
Schnitt gemacht wurde.
6. Schalten Sie das Gerät aus und verbinden Sie es
am sekundären Verbindungspunkt.
So bedienen Sie das Gerät in einem
Baum
WARNUNG: Die meisten Unfälle
ereignen sich, wenn der Bediener nicht die
volle Kontrolle über das Gerät oder seine
Arbeitsposition behält.
• Halten Sie eine sicheren Arbeitsposition ein.
• Führen Sie horizontale Schnitte auf Hüfthöhe und
vertikalen Schnitte auf Solarplexus-Höhe durch.
• Halten Sie das Produkt mit beiden Händen.
• Stellen Sie sicher, dass sie stabil auf Ihren
Füße stehen, und behalten Sie eine geringe
Seitenkraft bei, wenn Sie vertikale Äste sägen.
Führen Sie das Sicherheitsseil durch einen anderen
Verbindungspunkt, um erhöhten Seitenkräften
entgegenzuwirken oder diese zu neutralisieren. Sie
können auch eine verstellbare Schlinge verwenden,
die direkt vom Gurtzeug zu einem anderen
Verbindungspunkt führt.
• Legen Sie eine Schlaufe um den Fuß, um eine
sichere Arbeitsposition beizubehalten.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das
Gurtzeug, den Gurt und die Seile.
78
732 - 021 - 28.06.2022

• Wenn Sie mit dem Gerät klettern müssen, befestigen
Sie das Gerät an dem hinteren Verbindungspunkt
am Tragegurt. Am hinteren Verbindungspunkt ist das
Gerät nicht im Weg. Es wird von den Kletterseilen
ferngehalten, und das Gewicht wird mittig auf Ihre
Wirbelsäule verteilt.
WARNUNG: Sie müssen die
Kettenbremse aktivieren, wenn Sie das
Gerät in der Schlinge absenken.
So befreien Sie ein eingeklemmtes
Gerät
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Befestigen Sie das Gerät sicher in Innenrichtung in
Richtung des Stamms, des Schnitts am Baum oder
an einem gesonderten Werkzeugseil.
3. Ziehen Sie die Säge vorsichtig aus dem Kerbschnitt,
während Sie den Ast je nach Bedarf anheben.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
das Gerät mit Gewalt herauszuziehen.
Gefahr schwerer Verletzungen.
4. Verwenden Sie bei Bedarf eine Handsäge oder
eine zweite Motorsäge, um das Gerät zu befreien.
Sägen Sie den Ast mindestens 30cm von der
eingeklemmten Stelle ab. Führen Sie den Schnitt
am äußeren Ende von der Stelle durch, an der das
Gerät eingeklemmt ist.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Die äußeren Bauteile des Geräts rei-
nigen und darauf achten, dass sich
kein Öl an den Griffen befindet.
Das Kühlsystem reinigen. Siehe
So
reinigen Sie das Kühlsystem auf Sei-
te 90
.
Das Bremsband prüfen. Siehe
So
kontrollieren Sie das Bremsband auf
Seite 81
.
Den Gashebel und die Gashebel-
sperre überprüfen. Siehe
So überprü-
fen Sie den Gashebel und die Gas-
hebelsperre auf Seite 81
.
Den Anlasser, das Startseil und die
Rückzugfeder überprüfen.
Das Kupplungszentrum, die Kupp-
lungstrommel und die Kupplungsfe-
der überprüfen.
Sicherstellen, dass die Antivibrations-
einheiten unbeschädigt sind.
Das Nadellager schmieren. Siehe
So
schmieren Sie das Nadellager auf
Seite 88
.
Die Zündkerze reinigen. Siehe
So
prüfen Sie die Zündkerze auf Seite
84
.
Die Kettenbremse reinigen und über-
prüfen. Siehe
So prüfen Sie die Ket-
tenbremse auf Seite 81
.
Alle Grate an den Kanten der Füh-
rungsschiene entfernen. Siehe
So
prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 89
.
Die äußeren Bauteile des Vergasers
reinigen.
Den Kettenfänger überprüfen. Siehe
So prüfen Sie den Kettenfänger auf
Seite 82
.
Das Funkenfängernetz des Schall-
dämpfers reinigen oder ersetzen.
Siehe
So prüfen Sie den Schall-
dämpfer auf Seite 82
.
Kraftstofffilter und -schlauch überprü-
fen. Bei Bedarf ersetzen.
732 - 021 - 28.06.2022 79

Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Die Führungsschiene drehen, die
Schmieröffnung überprüfen und die
Nut der Führungsschiene reinigen.
Siehe
So prüfen Sie die Führungs-
schiene auf Seite 89
.
Den Vergaserbereich reinigen. Alle Kabel und Anschlüsse überprü-
fen.
Sicherstellen, dass Führungsschiene
und Sägekette ausreichend geölt
sind.
Luftfilter reinigen oder ersetzen. Sie-
he
Reinigen des Luftfilters auf Seite
84
.
Den Kraftstofftank leeren.
Die Sägekette überprüfen. Siehe
So
prüfen Sie die Schneidausrüstung
auf Seite 89
.
Den Bereich zwischen den Kühlrip-
pen des Zylinders reinigen.
Den Öltank leeren.
Die Sägekette schärfen und ihre
Spannung überprüfen. Siehe
So
schärfen Sie die Sägekette auf Seite
85
.
Das Kettenantriebsrad überprüfen.
Siehe
So prüfen Sie das Spur-An-
triebsrad auf Seite 88
.
Den Lufteinlass am Anlasser reini-
gen.
Sicherstellen, dass alle Muttern und
Schrauben angezogen sind.
Den Stopp-Schalter überprüfen. Sie-
he
So prüfen Sie den Start-/Stopp-
Schalter auf Seite 82
.
Sicherstellen, dass kein Kraftstoff
von Motor, Tank oder Kraftstoffleitun-
gen ausläuft.
Sicherstellen, dass die Sägekette bei
Leerlaufdrehzahl des Motors nicht ro-
tiert.
Sicherstellen, dass der Schalldämp-
fer richtig befestigt ist, keine Beschä-
digungen aufweist und keine Teile
des Schalldämpfers fehlen.
80 732 - 021 - 28.06.2022

Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So kontrollieren Sie das Bremsband
1. Reinigen Sie die Kettenbremse und
Kupplungstrommel mit einer Bürste von Spänen,
Harz und Schmutz. Verschmutzung und Abnutzung
beeinträchtigen die Bremsfunktion .
2. Prüfen Sie das Bremsband. Das Bremsband muss
an der dünnsten Stelle mindestens 0,6mm dick sein.
So prüfen Sie den Handschutz
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz unbeschädigt
ist, er darf keine Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Kupplungsdeckel
befestigt ist.
So prüfen Sie die Kettenbremse
1. Starten Sie das Gerät. Eine Anleitung finden Sie in
So starten Sie das Gerät auf Seite 74
.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
2. Halten Sie das Gerät gut fest.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen
und drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los, wenn Sie die
Kettenbremse aktivieren.
So überprüfen Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
732 - 021 - 28.06.2022
81

3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in
der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie die Motorsäge und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG: Dreht sich die
Sägekette, wenn der Gashebel in
Leerlaufstellung steht, wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Produktübersicht auf Seite 63
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“. Der Motor muss sich automatisch abstellen.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer nicht
defekt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Produkt montiert ist.
Vergasereinstellung
Aufgrund der Umwelt- und Emissionsgesetze hat
Ihr Gerät eingeschränkte Einstellmöglichkeiten für
die Einstellschrauben des Vergasers. So wird der
Ausstoß schädlicher Abgase von Ihrem Gerät verringert.
Sie können die Einstellschrauben nur die max.
½Umdrehung drehen.
1/2
1/2
H
L
Grundlegende Einstellungen und Einfahren
Die Grundeinstellungen des Vergasers werden im
Werk vorgenommen. Informationen zur empfohlenen
Leerlaufdrehzahl finden Sie unter
Technische Angaben
auf Seite 92
.
ACHTUNG:
Betreiben Sie das Gerät
während der ersten 10Betriebsstunden
nicht mit zu hoher Geschwindigkeit.
82 732 - 021 - 28.06.2022

ACHTUNG: Wenn sich die
Motorsäge im Leerlauf dreht, drehen Sie
die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stoppt.
So stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl
(L) ein
• Drehen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis: Wenn das Gerät eine
schlechte Beschleunigungskapazität hat oder die
Leerlaufdrehzahl nicht korrekt ist, drehen Sie
die Nadel für niedrige Drehzahl gegen den
Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Nadel für niedrige
Drehzahl, bis die Beschleunigungskapazität und der
Leerlauf korrekt eingestellt sind.
So stellen Sie die Leerlaufeinstellschraube (T)
ein
1. Starten Sie das Gerät.
2. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube im
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette sich zu drehen
beginnt.
3. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stehen bleibt.
Hinweis: Eine korrekt justierte Leerlaufdrehzahl ist
erreicht, wenn der Motor in jeder Lage ordnungsgemäß
läuft. Es sollte außerdem ein sicherer Abstand zu der
Drehzahl bestehen, bei der die Sägekette sich zu
drehen beginnt.
WARNUNG: Wenn Sie die Schraube
für niedrige Drehzahl drehen und die
Sägekette nicht anhält, wenden Sie sich an
den nächsten Servicehändler. Verwenden
Sie das Produkt erst wieder, wenn es richtig
eingestellt wurde.
So stellen Sie die Nadel für hohe Drehzahl (H)
ein
Der Motor ist werkseitig für den Betrieb auf
Meeresspiegelhöhe eingestellt. In höheren Lagen,
anderen Witterungsbedingungen oder extremen
Temperaturen kann es notwendig sein, die Nadel für
hohe Drehzahl einzustellen.
• Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahl, um
Einstellungen vorzunehmen.
ACHTUNG:
Drehen Sie die
Schraube der Nadel für hohe
Drehzahl nicht weiter als zum
Begrenzungsanschlag. Dies kann
Schäden an Zylinder und Kolben zur
Folge haben.
So prüfen Sie, ob der Vergaser richtig
eingestellt ist
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät die richtige
Beschleunigungskapazität hat.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Vollgas ein
bisschen viertaktet.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette im
Leerlauf nicht rotiert.
• Wenn das Gerät nicht einfach zu starten ist oder
eine geringere Beschleunigungskapazität hat, stellen
Sie die Nadeln für niedrige und hohe Drehzahl ein.
ACHTUNG: Falsche Einstellungen
können zu Schäden am Gerät führen.
So tauschen Sie ein gerissenes oder
verschlissenes Startseil aus
1. Lösen Sie die Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
3. Ziehen Sie das Startseil ca. 30cm heraus,
und setzen Sie es in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
4. Lassen Sie die Riemenscheibe sich langsam nach
hinten drehen, um die Rückzugfeder zu lösen.
732 - 021 - 28.06.2022
83

5. Entfernen Sie die Schraube in der Mitte der Seilrolle
und die Riemenscheibe.
6. Entfernen Sie das gebrauchte Startseil aus dem Griff
und der Riemenscheibe.
7. Befestigen Sie ein neues Startseil an der
Riemenscheibe. Wickeln Sie das Startseil ca. 3Mal
um die Riemenscheibe.
8. Verbinden Sie die Riemenscheibe an der
Rückzugfeder. Das Ende der Rückzugfeder muss an
der Riemenscheibe einrasten.
9. Befestigen Sie die Schraube an der Mitte der
Riemenscheibe.
10. Ziehen Sie das Startseil durch das Loch im
Startergehäuse und im Startseilgriff.
11. Sichern Sie dann das Startseil mit einem festen
Knoten.
So spannen Sie die Rückzugfeder
1. Setzen Sie das Startseil in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
2. Drehen Sie die Seilrolle ca. 2Umdrehungen im
Uhrzeigersinn.
3. Stellen Sie sicher, dass Sie die Riemenscheibe
noch ½Umdrehung drehen können, nachdem das
Startseil vollständig ausgefahren ist.
So montieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse am Gerät
1. Ziehen Sie das Startseil heraus, und legen Sie die
Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse.
2. Lassen Sie das Startseil langsam frei, damit die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Startvorrichtung fest.
Reinigen des Luftfilters
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
2. Bürsten oder schütteln Sie den Luftfilter
sauber. Reinigen Sie ihn vollständig mit einem
Reinigungsmittel und Wasser.
Hinweis: Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus,
und wechseln Sie stets defekte Luftfilter aus.
3. Befestigen Sie den Luftfilter wieder und achten Sie
darauf, dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter
anliegt.
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen, Wetterlagen und Jahreszeiten
kann Ihr Gerät mit verschiedenen Arten von Luftfiltern
verwendet werden. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern
für weitere Informationen zur Verfügung.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 92
. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen.
84 732 - 021 - 28.06.2022

1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder
in Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät
im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite
92
.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den
von Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite
93
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
• Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in
der Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
• Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
• Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
• Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
• Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
• Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
732 - 021 - 28.06.2022
85

• Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
• Schärfwinkel.
• Schnittwinkel.
• Schärfposition.
• Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des
Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn
Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht
befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Sägekette auf
Seite 85
finden Sie weitere Informationen zum Schärfen
der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis: Unter
Zubehör auf Seite 93
finden
Sie Informationen dazu, welche Feile und Lehre
Husqvarna für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
86
732 - 021 - 28.06.2022

4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Zubehör auf Seite 93
für weitere Informationen
zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand für Ihre
Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen
oder die Schneidezähne schärfen, lesen Sie
die Anweisungen unter
So schärfen Sie die
Schneidezähne auf Seite 86
. Wir empfehlen,
den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis:
Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG: Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von
der Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
732 - 021 - 28.06.2022
87

4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette
leicht von Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
Unter
Produktübersicht auf Seite 63
finden Sie die
Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit ¾-
Geschwindigkeit laufen.
2. Halten Sie die Führungsschiene ca. 20cm über eine
helle Oberfläche.
3. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
4. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 89
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So prüfen Sie das Spur-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad
ausgestattet, das an der Kupplungstrommel
angeschweißt ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig per Sichtprüfung den
Verschleiß des Spur-Antriebsrads. Ersetzen Sie die
Kupplungstrommel mit dem Spur-Antriebsrad, wenn
es zu viel Verschleiß daran gibt.
So schmieren Sie das Nadellager
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
3. Setzen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund
mit der Kupplungstrommel nach oben ab.
4. Entfernen Sie die Kupplungstrommel und schmieren
Sie die Nadellager mit einer Schmierfettpistole.
Verwenden Sie Motoröl oder Lagerfett von hoher
Qualität.
88
732 - 021 - 28.06.2022

So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So warten Sie den Kraftstofftank und
Kettenöltank
• Lassen Sie den Kraftstofftank und den Kettenöltank
regelmäßig ab und reinigen Sie sie.
732 - 021 - 28.06.2022
89

• Ersetzen Sie den Kraftstofffilter jährlich oder ggf.
häufiger.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen.
So stellen Sie den Kettenölfluss ein
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor,
bevor Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
1. Drehen Sie die Justierschraube für die Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher oder
Gabel-Ringschlüssel.
a) Drehen Sie die Justierschraube im
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verstärken.
b) Drehen Sie die Justierschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verringern.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig.
Das Kühlsystem umfasst den Lufteinlass am Anlasser
und das Luftleitblech, die Starterklinken auf dem
Schwungrad, die Kühlrippen des Zylinders, den
Kühlkanal und den Zylinderdeckel.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
ACHTUNG: Eine Verschmutzung
oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, wodurch
es beschädigt werden kann.
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Starterklinken Die Starterklinken sind blockiert. Stellen Sie die Starterklinken ein
oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Der Kraftstofftank wird mit Kettenöl
gefüllt.
Wenn Sie versucht haben, das Gerät
zu starten, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Wenn Sie noch nicht
versucht haben, das Gerät zu star-
ten, leeren Sie den Kraftstofftank.
90 732 - 021 - 28.06.2022

Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Zündung, kein Zündfunke Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündker-
ze sauber und trocken ist.
Der Elektrodenabstand ist falsch. Reinigen Sie die Zündkerze. Stel-
len Sie sicher, dass der Elektroden-
abstand und die Zündkerze korrekt
sind und dass der verwendete Zünd-
kerzentyp der empfohlene oder ein
gleichwertiger ist.
Unter
Technische Angaben auf Seite
92
finden Sie den richtigen Elektro-
denabstand.
Zündkerze und Zylinder Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Die Maschine ist „abgesoffen“ auf-
grund von wiederholten Starts mit
vollständigem Choke nach der Zün-
dung.
Entfernen und reinigen Sie die Zünd-
kerze. Legen Sie das Produkt auf die
Seite, sodass die Zündkerzenöffnung
von Ihnen weg zeigt. Ziehen Sie 6-
bis 8-mal den Startseilgriff. Montieren
Sie die Zündkerze, und starten Sie
das Produkt. Siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 74
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
• Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
732 - 021 - 28.06.2022 91

So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
2. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette
und die Führungsschiene nicht gereinigt
werden, können sie starr oder blockiert
werden.
3. Befestigen Sie den Transportschutz.
4. Das Gerät reinigen. Eine Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 79
.
5. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
Technische Angaben
Technische Daten
Husqvarna T525
Motor
Hubraum, cm
3
27,0
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS bei U/min 1,1/1,5 bei 9500
Zündanlage
7
Zündkerze NGK CMR6A
Elektrodenabstand, mm 0,75
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,19/190
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,17/170
Ölpumpentyp Einstellbar
Gewicht
Gewicht, kg 2,7
Geräuschemissionen
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 110
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 111
Schallpegel
8
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
dB(A)
98
7
Verwenden Sie immer den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp. Eine ungeeignete Zündkerze kann
Schäden an Kolben und Zylinder verursachen.
8
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich, gemäß ISO-Norm ISO22868, durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruchpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1dB(A).
92 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Äquivalente Vibrationspegel, a
hveq
9
Vorderer Handgriff, m/s
2
4,9
Hinterer Handgriff, m/s
2
5,2
Sägekette/Führungsschiene
Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325"/Spur 7
Sägekettengeschwindigkeit bei 133% der maximalen
Motorleistung, m/s.
24,1
Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Die Motorsägenmodelle Husqvarna T525 wurden
auf Sicherheit gemäß EN ISO 11681-2:2011/
A1:2017 geprüft (Maschinen für die Forstwirtschaft:
Tragbare Kettensägen– Sicherheitsanforderungen und
Prüfungen. Teil 2: Kettensägen für die Baumpflege) und
erfüllen die Sicherheitsanforderungen bei Ausstattung
mit den unten aufgeführten Kombinationen aus
Führungsschiene und Sägekette.
Sägekette mit geringem Rückschlag
Eine Kette mit niedrigem Rückschlag erfüllt die Kriterien
für Sägeketten mit niedrigem Rückschlag gemäß ANSI
B175.1-2012.
Rückschlag und Spitzenradius der Führungsschiene
Führungsschiene Sägekette
Länge,
Zoll/cm
Teilung, Zoll Breite,
Zoll/mm
Max. Radius
des Umlenks-
terns
Typ Länge, Treib-
glieder (Anz.)
Geringer
Rückschlag
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Ja
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Ja
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Ja
12/30 51
Die effektive Schnittlänge ist in der Regel 1Zoll weniger
als die nominale Länge der Führungsschiene.
9
Der äquivalente Vibrationspegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22867 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vib-
rationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m/s
2
.
732 - 021 - 28.06.2022 93

Feilausrüstung und Feilwinkel
Verwenden Sie eine Husqvarna-Feilenlehre zum
Schärfen der Sägekette. Eine Husqvarna-Feilenlehre
stellt sicher, dass Sie die richtigen Feilwinkel erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den Typ der
Sägekette an Ihrem Gerät identifizieren, finden Sie unter
www.husqvarna.com weitere Informationen dazu.
H00 5/32Zoll/4,0mm 580 68 74-01
0,025Zoll/
0,65mm
30° 85°
SP11G 9/64Zoll/3,5 mm 529 93 71-01 0,016Zoll/0,4mm 30° 60°
H37 5/32Zoll/4,0mm 505 24 37-01
0,025Zoll/
0,65mm
30° 80°
S93G 5/32Zoll/4,0mm 587 80 90-01
0,025Zoll/
0,65mm
30° 60°
SP21G 5/32Zoll/4,0mm 595 00 47-01
0,025Zoll/
0,65mm
30° 60°
94 732 - 021 - 28.06.2022

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Motorsägen für die Baumpflege
Marke
Husqvarna
Typ/Modell T525
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
IEC 63000:2018.
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala
hat die EG-Typenprüfung gemäß Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG) Artikel12, Punkt3b, AnlageIX im Namen
von HusqvarnaAB durchgeführt.
Die Zertifikate über die EG-Typenprüfung gemäß
Anhang IV weisen folgende Nummer auf: 0404/17/2479
- T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Swedenbestätigte
die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang V.
Zertifikatsnummer: 01/161/111
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 92
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
732 - 021 - 28.06.2022 95

Sisukord
Sissejuhatus................................................................. 96
Ohutus.......................................................................... 98
Kokkupanek................................................................ 103
Töö..............................................................................103
Hooldamine.................................................................110
Veaotsing....................................................................120
Transportimine ja hoiustamine....................................121
Tehnilised andmed..................................................... 123
Lisavarustus................................................................124
Vastavusdeklaratsioon................................................126
Sissejuhatus
Kasutusotstarve
See toode on ette nähtud professionaalseteks
puuhooldustöödeks nagu puude kärpimine ja lõikamine.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Toote kirjeldus
Husqvarna T525 on sisepõlemismootoriga
kettsaemudel.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindusega.
Toote tutvustus
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Ketipidur ja turvakäepide
2. Käivitus-/seiskamislüliti
3. Teavitamis- ja hoiatustähised.
4. Ülemine käepide
5. Filtri kaas
6. Õhuklapp
7. Köiesilmus
8. Kütusepump
9. Kütusepaak
10. Käivitusnööri käepide
11. Starteri korpus
12. Esikäepide
13. Ketiõli paak
14. Juhtplaadi otsatähik
15. Saekett
16. Juhtplaat
17. Gaasihoovastiku nupp
18. Gaasihoovastiku nupu lukk
96 732 - 021 - 28.06.2022

19. Vöösilmus
20. Sidurikate
21. Ketipingutuskruvi
22. Silt tootenumbri ja seerianumbriga.
23. Ketipüüdja
24. Õlipumba seadistuskruvi
25. Juhtplaadi kinnitusmutter
26. Transpordi kaitsepiire
27. Kasutusjuhend
28. Lehtsilmusvõti
29. Vibratsioonisummutussüsteem, 3 seadet
30. Süüteküünal
31. Süüteküünla piip
32. Summuti
33. Õhufilter
34. Lintpidur
35. Ketipingutustihvt
36. Summuti kate
Sümbolid tootel
Olge ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
Toode võib tekitada kasutajale või teistele
raske või surmava kehavigastuse.
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et oleksite juhistest aru saanud.
Kandke alati heakskiidetud kaitsekiivrit,
kõrvaklappe ja kaitseprille.
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
Müraemissioonidele viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 123
.
Ketipidur, rakendatud (paremal).
Ketipidur, vabastatud (vasakul).
Kütusepump.
Õlipumba reguleerimine.
Kütus.
Ketiõli.
Kasutaja peab hoidma kettsaagi töötades
mõlema käega.
Ärge töötage kettsaega seda ainult ühes
käes hoides.
Ärge laske saelati otsa millegi vastu
puutuda.
Hoiatus! Kui juhtplaadi ots puutub millegi
vastu, võib tekkida tagasilöök, mis lööb
juhtplaadi üles ja kasutaja poole. See võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
Kasutage asjakohaseid jalgade ja käte
kaitsevahendeid.
See saag ette nähtud ka-
sutamiseks üksnes neile,
kes läbinud koolituse met-
sahooldustööde alal. Vt
kasutusjuhendit!
Tööasend.
Õhuklapp.
732 - 021 - 28.06.2022 97

aaaannxxxx Mudeli andmesilt näitab
seerianumbrit. aaaa on
tootmisaasta ja nn on toot-
misnädal.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kettsaag on ohtlik tööriist, kui seda hooletult või
valesti kasutada, ja võib põhjustada ohtlikke või
eluohtlikke kehavigastusi. Seepärast on väga tähtis,
et loete käsitsemisõpetuse põhjalikult läbi ja saate
kõikidest eeskirjadest korralikult aru.
• Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma
tootja loata. Ärge kasutage toodet, kui teile tundub,
et seda on muudetud. Kasutage üksnes selle toote
jaoks soovitatud tarvikuid. Lubamatud muudatused
ja varuosad võivad põhjustada kasutaja ja teiste
isikute raskeid või isegi eluohtlikke kehavigastusi.
• Kasutatud summutisse/sädemepüüdurisse ja
sädemepüüduri paigalduspinnale võivad olla
põlemise käigus kogunenud kantserogeense
toimega osakesed. Vältige summuti ja/või
sädemepüüduri käsitsemisel kokkupuudet nende
ühenditega. Enne summuti ja/või sädemepüüduri
käsitsemist vaadake jaotist
Sissejuhatus lk 110
.
• Tervisele on ohtlik pikemat aega sisse hingata
mootori heitgaase, saepuru ja pihustunud ketiõli.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Kasutusjuhendis olev teave ei asenda erialaseid
teadmisi ja oskusi. Kui teil tuleb seadmega
töötamisel ette olukord, kus te tunnete ennast
ebakindlalt, küsige parem asjatundja käest nõu.
Võtke ühendust oma hooldusesindaja või kogenud
kettsaekasutajaga. Ärge võtke tööd ette, kui te ei ole
selleks saanud piisavat ettevalmistust.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• See ülemise käepidemega kettsaag on
konstrueeritud spetsiaalselt puukirurgia- ja
puuhooldustööde jaoks. Käepideme erilise
kompaktse disaini (käepidemed asuvad lähestikku)
tõttu on seadme üle kontrolli kaotamise oht
tavapärasest suurem. Seetõttu peaksid seda
spetsiaalset kettsaagi kasutama üksnes isikud, kes
on saanud lõikamis- ja töövõtete alal eriväljaõppe
ja kes kannavad korralikult kinnitatud turvavarustust
(tõstekorv, köied, turvarakmed). Kõikide muude
maapinnal tehtavate lõikamistööde korral soovitame
kasutada harilikke kettsaage (mille käepidemete
vahe on suurem).
• Puu otsas töötades tuleb kasutada ja
järgida spetsiaalseid lõikamis- ja töövõtteid, et
vähendada vigastuste ohtu. Ärge kunagi töötage
kasvaval puul, kui te pole saanud vastavat
professionaalset eriväljaõpet, sh väljaõpet turva-
jm ronimisvarustuse (rakmed, köied, rihmad,
ronimisrauad, klamberkonksud, karabiinhaagid jne)
kasutamiseks.
• Ärge kunagi üritage kukkuvaid oksi kinni püüda.
Ärge lõigake puu oksi, kui olete kinnitatud vaid ühe
köiega. Kasutage alati kahte kinnitusköit.
• Ohtlike langetamiste korral tuleb kõrvaklapid
kohe pärast saagimist ära võtta, et hääled ja
hoiatussignaalid oleksid kuuldavad.
• Enne selle seadme kasutamist peate teadma, mis on
tagasiviskumine ja kuidas seda ära hoida. Juhiseid
vt
Teave tagasiviskumise kohta lk 105
.
98
732 - 021 - 28.06.2022

• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Juhiseid vt
Hooldamine
lk 110
.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle süüteküünla
kattel ja süütejuhtmel on nähtavaid kahjustusi. Võib
tekkida säde ja põhjustada tulekahju.
• Ärge töötage seadmega, kui te olete väsinud,
ravimite või alkoholi mõju all, ms võivad mõjutada
teie otsustamisvõimet, nägemist ja keha valitsemist.
• Hoiduge masina kasutamisest halva ilmaga, nt tihe
udu, tugev vihm, tugev tuul või suur külm. Halva
ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb muid
ohte, nagu libe maapind, pikselöök, puu ootamatu
langemissuund jne.
• Tagasiviskumise ohtu suurendab vigase
lõikevarustuse või kokkusobimatu juhtplaadi ja
saeketi koos kasutamine. Kasutage koos ainult
soovitatud kokkusobivaid juhtplaate ja saekette ning
järgige teritusjuhiseid. Juhiseid vt
Lisavarustus lk
124
.
• Ärge kunagi käivitage seadet, millele pole korralikult
paigaldatud juhtplaati, saeketti või kõiki katteid.
Juhiseid vt
Sissejuhatus lk 103
. Kui seadmele pole
paigaldatud juhtplaati ja saeketti, võib sidur lahti tulla
ja põhjustada ohtlikke kehavigastusi.
• Ärge kunagi käivitage seadet siseruumides. Mootori
heitgaasid võivad olla tervisele kahjulikud.
• Jälgige oma ümbrust tähelepanelikult ja veenduge,
et läheduses poleks inimesi või loomi, kes võivad
seadmega kokku puutuda või teie kontrolli seadme
üle halvendada.
• Kui töötate tähelepanematult, võib juhtplaadi
tagasiviskumise ohusektor kogemata riivata mõnda
lähedal olevat oksa, puud või muud eset ja
põhjustada tagasiviskumise.
• Ärge kunagi töötage kettsaega nii, et hoiate seda
ainult ühe käega. Ühe käega ei saa kettsaagi
turvaliselt kontrolli all hoida ja te võite endale sisse
lõigata. Sellepärast tuleb kettsaagi hoida kahe käega
kindlalt kinni.
• Hoidke alati parema käega tugevasti kettsae
ülemisest käepidemest ja vasakuga esikäepidemest.
Hoidke sõrmed kindlalt ümber käepidemete. Sellist
hoideviisi peavad kasutama nii parema- kui
vasakukäelised. See vähendab tagasiviskumise ohtu
ja võimaldab teil kettsaagi kontrolli all hoida. Ärge
laske esikäepidemest lahti!
• Ärge kunagi töötage kettsaega õlgadest kõrgemal.
• Ärge töötage seadmega, kui teil pole võimalik
õnnetuse korral abi kutsuda.
• Vahel takerduvad pilpad sidurikattesse, mille tõttu
kiilub saekett kinni. Puhastamise eel seisake alati
mootor.
• Kui saekett kiilub lõikesoonde kinni, siis seisake
mootor!
• Kui mootor töötab suletud või halvasti ventileeritud
ruumis, võib see põhjustada vingugaasimürgistusest
tingitud lämbumissurma.
• Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada
sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju. Ärge
käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal.
• Kasutage ketipidurit seisupidurina, kui liigute
käivitatud seadmega lühemaid vahemaid. Kandmisel
732 - 021 - 28.06.2022
99

hoidke seadet alati esikäepidemest. Nii väheneb
oht, et liikuv saekett võiks tabada teid või mõnda
kõrvalseisjat.
• Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöörduge arsti poole, kui ilmneb
nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud.
Sellisteks nähtudeks on näiteks muudatused nahas
või nahavärvis, surin, nõelatorked, tundetus, nõrkus,
värvimuutused nahal. Nimetatud nähtused esinevad
tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes.
Külmaga võivad need nähud tugevneda.
• Kõiki olukordi, mis võivad kettsae kasutamisel
ette tulla, pole võimalik kirjeldada. Olge alati
ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Vältige
olukordi, millega te ei pruugi toime tulla. Kui
te pärast selle juhendi läbilugemist tunnete veel
ebakindlust, küsige enne jätkamist nõu asjatundjalt.
Kui teil on kettsae kasutamisega seoses küsimusi,
võtke kindlasti ühendust oma edasimüüjaga või
Husqvarnaga. Oleme teie teenistuses ja anname
hea meelega nõu, kuidas kettsaagi tõhusalt ja
ohutult kasutada. Võimaluse korral võiksite ka
käia kettsae kasutamise koolitusel. Küsige nõu
oma edasimüüjalt, metsandusalaselt õppeasutuselt
või raamatukogust, kus ja milliseid kursuseid
korraldatakse.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Enamik õnnetustest juhtub seetõttu, et
kettsaag riivab seadme kasutajat. Seadmega
töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevahendeid. Isikukaitsevahendid ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendavad
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Isikukaitsevahendite kohta teabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindusega.
• Tööriided peavad olema liibuvad, kuid
ei tohi liikumisvabadust piirata. Kontrollige
isikukaitsevahendite seisukorda regulaarselt.
• Kandke heakskiidetud kaitsekiivrit.
• Kandke heakskiidetud kõrvaklappe. Pikaajaline müra
võib tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
• Kasutage kaitseprille või näokaitset, et kaitsta end
õhku paiskuvate esemete tekitatud kehavigastuste
eest. Seade võib suure jõuga õhku paisata
puulaaste, puutükke ja muid taolisi esemeid. See
võib tekitada tõsise vigastuse, eriti silmadele.
• Kandke sae kasutamiseks ette nähtud kaitsekindaid.
• Kandke sae kasutamiseks ette nähtud kaitsepükse.
• Kandke sae kasutamiseks ette nähtud terasest
varbakaitsme ja libisemiskindla tallaga saapaid.
• Hoidke alati käepärast esmaabikomplekt.
• Sädemeoht. Metsatulekahjude tekkimise
ärahoidmiseks hoidke käepärast
tulekustutusvahendid ja labidas.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Vt jaotist
Seadme ohutusseadiste hooldamine ja kontrollimine
lk 112
.
• Kui ohutusseadised on defektsed, pöörduge
Husqvarna hooldusesindusse.
Ketipidur ja turvakäepide
Seadmel on ketipidur, mis peatab tagasiviskumise korral
saeketi. Ketipidur vähendab õnnetuse ohtu, aga ainult
teie kui kasutaja võimuses on õnnetusi vältida.
Ketipiduri (A) saab rakendada käsitsi vasaku käega
või automaatselt inertsmehhanismi abil. Lükake
turvakäepidet (B) edasi, et rakendada ketipidur käsitsi.
A
B
B
100
732 - 021 - 28.06.2022

Ketipiduri vabastamiseks tõmmake turvakäepidet
tahapoole.
Gaasihoovastiku nupu lukk
Gaasihoovastiku nupu lukk takistab toitelüliti soovimatut
sisselülitamist. Kui võtate käepidemest käega kinni
ja vajutate gaasihoovastiku nupu lukku (A), siis
gaasihoovastiku nupp (B) vabaneb. Käepidemest lahti
lastes liiguvad gaasihoovastiku nupp ja gaasihoovastiku
nupu lukk tagasi algasendisse. See funktsioon lukustab
gaasihoovastiku nupu tühikäigule.
B
A
Ketipüüdja
Ketipüüdja püüab kinni purunenud või lahti tulnud
keti. Õnnetuste ohu vähendamiseks tuleb ketti hoida
õigesti pinguldatuna ning saeketti ja juhtplaati korrektselt
hooldada.
Vibratsioonisummutussüsteem
Vibratsioonisummutussüsteem vähendab käepidemete
vibratsiooni. Vibratsioonisummutusseadised toimivad
eraldajatena seadme korpuse ja käepideme vahel.
Teavet vibratsioonisummutussüsteemi täpse paiknemise
kohta enda tootel vt
Toote tutvustus lk 96
.
Käivitus-/seiskamislüliti
Mootori seiskamiseks kasutage käivitus-/seiskamislülitit.
Summuti
HOIATUS: Summuti on kasutamise
ajal, pärast kasutamist ja tühikäigul töötades
väga kuum. Esineb tulekahjuoht, eriti
kui seadet kasutatakse kergestisüttivate
materjalide ja/või aurude läheduses.
HOIATUS: Ärge kasutage toodet
ilma summutita või defektse summutiga.
Defektne summuti võib tõsta mürataset
ja suurendada tulekahju ohtu. Hoidke
tulekustutusvahendid käepärast. Kui
tööpiirkonnas on vajalik sädemepüüdja
võrgu kasutamine, siis äre töötage tootega,
kuid sädemepüüdja võrk puudub või on
katki.
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata heitgaasid kasutajast eemale. Sooja
ja kuiva kliimaga piirkondades on suur tuleoht. Järgige
kehtivaid kohalikke eeskirju ja hooldusjuhiseid.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Veenduge, et kütuse (bensiini ja kahetaktiõli)
segamine ja tankimine toimuks hästi ventileeritud
kohas.
• Kütus ja kütuseaurud on väga tuleohtlikud ning
võivad nende sissehingamisel või nahale sattumisel
põhjustada mürgistusi ja ohtlikke kehavigastusi. Olge
ettevaatlik kütuse käsitsemisel ning hoolitsege selle
eest, et käsitseksite kütust hästi õhutatavas kohas.
• Ole ettevaatlik käsitsedes kütust ja ketiõli. Mõtle tule-
ja plahvatusohu peale.
• Ärge suitsetage kütuse lähedal ega pange sinna
kuumi esemeid.
• Seiska mootor ning lase sel enne tankimist mõni
minut jahtuda.
• Kütuse lisamisel avage kork ettevaatlikult, et ülerõhk
saaks aeglaselt väheneda.
732 - 021 - 28.06.2022
101

• Pärast kütuse lisamist pinguta korki hoolikalt.
• Ärge lisage seadmesse kütust, kui mootor töötab.
• Enne käivitamist viige seade kütuse tankimis- ja
ladustamiskohast alati vähemalt 3 meetri kaugusele.
Min. 3m
(10 ft)
Seadet ei tohi tankimise järel kunagi käivitada järgmistes
olukordades.
• Kui seadmele on sattunud kütust või ketiõli. Pühkige
see ära ja laske jäägil aurustuda.
• Kui kütust on sattunud teie riietele või nahale.
Vahetage riided ja peske puhtaks kehaosad, kuhu
on sattunud kütust. Peske vee ja seebiga.
• Kui seadmest lekib kütust. Kontrollige korrapäraselt
kütusepaagi, kütusepaagi korgi ja kütusetorustiku
lekkekindlust.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Tehke üksnes käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud hooldustöid. Kõik muud hooldus- ja
remonditööd tuleb lasta teha professionaalsetel
hooldustöötajatel.
• Tehke käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
ohutuskontrolli toiminguid ja hooldustöid
korrapäraselt. Korrapärane hooldus pikendab toote
kasutusiga ja vähendab õnnetuste ohtu. Juhiseid vt
Hooldamine lk 110
.
• Kui pärast hooldustööde tegemist mõni käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud ohutuskontrolli toiming
nurjub, pöörduge hooldusesindusse. Garanteerime,
et hooldusesinduses tehakse teie tootele
professionaalsel tasemel remondi- ja hooldustööd.
Lõikeosa ohutusjuhised
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage üksnes soovitatud juhtplaadi/saeketi
kombinatsioone ja teritusvahendeid. Juhiseid vt
Lisavarustus lk 124
.
• Kandke saeketi käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid. Saekett, mis korralikult ei liigu, võib
põhjustada kehavigastusi.
• Hoidke lõikehambad korralikult teritatuna. Järgige
juhiseid ja kasutage soovitatud teritusmalli.
Kahjustatud või valesti teritatud saekett suurendab
õnnetuste ohtu.
• Hoidke õiget sügavusmõõdu väärtust. Järgige
juhiseid ja kasutage õiget sügavusmõõdu väärtust.
Liiga suur sügavusmõõdu väärtus suurendab
tagasilöögi ohtu.
• Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
Kui saekett pole juhtplaadi vastu tugevalt pingul,
võib saekett maha tulla. Valesti pingutatud saekett
suurendab juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku
kulumist. Vt jaotist
Saeketi pinge reguleerimine lk
118
.
• Hooldage ja määrige lõikeosa regulaarselt. Kui
saekett pole õigesti määritud, suurendab see
juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku kulumise ohtu.
102
732 - 021 - 28.06.2022

Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Juhtplaadi ja saeketi paigaldamine
1. Vabastage ketipidur.
2. Keerake lahti juhtplaadi kinnitusmutter ja eemaldage
sidurikate.
Märkus: Kui sidurikatte eemaldamine valmistab
raskusi, keerake juhtplaadi kinnitusmutter kinni,
rakendage ketipidur ja seejärel vabastage see. Õige
vabastamise korral kostab klõpsatus.
3. Paigaldage juhtplaat juhtplaadi poldile. Liigutage
juhtplaat kõige tagumisse asendisse.
4. Paigaldage saekett korrektselt veotähiku ümber ja
asetage see juhtplaadis olevasse soonde.
HOIATUS: Kasutage saeketi
paigaldamise ajal alati kaitsekindaid.
5. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel
serval oleksid suunatud ettepoole.
6. Joondage juhtplaadi ava keti reguleerimistihvtiga ja
paigaldage sidurikate.
7. Keerake juhtplaadi kinnitusmutter käega kinni.
8. Pingutage saeketti. Vt jaotist
Saeketi pinge
reguleerimine lk 118
.
9. Keerake kinnitusmutrid kinni.
10. Kooretoe paigaldamine.
Kooretoe paigaldamise küsimustes pöörduda
hooldustöökoja poole.
Märkus: Mõnedel mudelitel on ainult üks
juhtplaadi kinnitusmutter.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Toimivustesti tegemine enne seadme
kasutamist
1. Veenduge, et ketipidur töötaks korralikult ja poleks
kahjustatud.
2. Veenduge, et gaasihoovastiku nupp töötaks
korralikult ja poleks kahjustatud.
3. Veenduge, et käivitus-/seiskamislüliti töötaks
korralikult ja poleks kahjustatud.
4. Veenduge, et käepidemetel poleks õli.
5. Veenduge, et vibratsioonisummutussüsteem töötaks
korralikult ja poleks kahjustatud.
6. Veenduge, et summuti töötaks korralikult ja poleks
kahjustatud.
7. Veenduge, et kõik osad oleksid korralikult kinnitatud
ja poleks kahjustatud ega kaduma läinud.
8. Veenduge, et ketipüüdja oleks korralikult kinnitatud.
732 - 021 - 28.06.2022 103

9. Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
9
2
75
13
8
4
6
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST: Vale kütuse
kasutamine võib mootorit kahjustada.
Kasutage bensiini ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
• Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage Husqvarna eelsegatud
alkülaatkütust. See kütus sisaldab tavalise kütusega
võrreldes vähem kahjulikke kemikaale, mis
omakorda vähendab kahjulikke heitgaase. Selle
kütuse korral on põlemisjääkide hulk väiksem ja see
aitab hoida mootoriosad puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
• Kasutage kvaliteetset kuni 10% etanoolisisaldusega
pliivaba bensiini.
ETTEVAATUST:
Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90
RON (87 AKI). Madalama oktaaniarvuga
bensiini kasutamine võib põhjustada
mootori kloppimist, mis omakorda
kahjustab mootorit.
Kahetaktiõli
• Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
• Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, kasutage
õhkjahutusega mootoritele mõeldud kvaliteetset
kahetaktiõli. Õige õli valimiseks pöörduge
hooldusesindusse.
ETTEVAATUST:
Ärge kasutage
vesijahutusega päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l Kahetaktiõli, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste
kütusekoguste segamisel võib väike viga
segusuhet oluliselt mõjutada. Mõõtke
segatava õli kogus väga täpselt ja
veenduge, et segu oleks õige.
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage kütust
korraga rohkem, kui on teie ühe kuu varu.
Kütusepaagi täitmine
HOIATUS: Ohutuse tagamiseks järgige
tegevusjuhiseid.
1. Seisake mootor ja laske mootoril maha jahtuda.
104
732 - 021 - 28.06.2022

2. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
3. Loksutage kütusenõu veendumaks, et kütus on
täielikult segunenud.
4. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
5. Täitke kütusepaak.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
paagis ei ole liiga palju kütust.
Kuumenedes kütus paisub.
6. Pingutage kütusepaagi korki korralikult.
7. Eemaldage mahavalgunud kütus tootelt ja selle
ümbrusest.
8. Enne mootori käivitamist viige seade tankimiskohast
ja kütusenõust vähemalt kolme meetri kaugusele.
Märkus: Kütusepaagi asukoha leidmiseks oma
seadmel vt
Toote tutvustus lk 96
.
Sissetöötamine
• Esimese 10 töötunni vältel ärge rakendage pikemalt
ilma koormuseta täisgaasi.
Õige ketiõli kasutamine
HOIATUS:
Ärge kasutage läbitöötatud
õli, kuna see võib teid vigastada ja
keskkonda kahjustada. Läbitöötatud õli
kahjustab õlipumpa, juhtplaati ja saeketti.
HOIATUS: Kui lõikeosa pole
küllaldaselt määritud, võib saekett puruneda.
Kasutaja ohtliku kehavigastuse või surma
oht.
HOIATUS: Tootel on funktsioon, mis
tagab, et kütus lõpeb enne kui ketiõli.
Selle funktsiooni korrektseks toimimiseks
tuleb kindlasti kasutada õiget ketiõli. Ketiõli
valides pöörduge hooldusesindusse.
• Saeketi tööaja maksimeerimiseks ja kahjulike
keskkonnamõjude vältimiseks kasutage Husqvarna
ketiõli. Kui Husqvarna ketiõli pole saadaval,
soovitame kasutada standardset ketiõli.
• Kasutage saeketi külge hästi kleepuvat ketiõli.
• Kasutage õhutemperatuurile vastava õige
viskoossusvahemikuga ketiõli.
ETTEVAATUST: Kui õli on liiga
vedel, saab see otsa enne kui kütus.
Temperatuuridel alla 0 °C muutuvad
mõned ketiõlid liiga paksuks ja see võib
kahjustada õlipumba osi.
• Kasutage soovitatud lõikeosa. Vt jaotist
Lisavarustus
lk 124
.
• Eemaldage ketiõli paagi kork.
• Valage ketiõli paaki ketiõli.
• Kinnitage kork hoolikalt tagasi.
Märkus: Ketiõli paagi asukoha leidmiseks teie
seadmel vt
Toote tutvustus lk 96
.
Teave tagasiviskumise kohta
HOIATUS: Tagasiviskumine võib
põhjustada kasutaja või kõrvaliste
isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
Tagasiviskumise ohu vähendamiseks peate
teadma, mis tagasiviskumist põhjustab ja
kuidas seda vältida.
Tagasiviskumine tekib ainult siis, kui juhtplaadi
tagasiviskumise ohusektor puutub millegi vastu.
Tagasiviskumine võib toimuda äkki ja suure jõuga,
paisates seadme kasutaja suunas.
Tagasiviskumine tekib alati juhtplaadi lõikepinnal.
Harilikult paiskub seade kasutaja suunas, kuid võib
732 - 021 - 28.06.2022
105

viskuda ka mujale. Liikumissuunda mõjutab see, kuidas
te seadet tagasiviskumise hetkel kasutate.
Juhtplaadi otsa väiksem raadius vähendab
tagasiviskumise jõudu.
Tagasiviskumise mõjude vähendamiseks kasutage
vähese tagasiviskumisega saeketti. Ärge laske
tagasiviskumise ohusektoril puutuda vastu objekti.
HOIATUS: Ühegi saeketi puhul pole
tagasiviskumine täielikult välistatud. Järgige
alati juhiseid.
Üldised küsimused tagasiviskumise kohta
• Kas ma saan alati ise oma käega ketipiduri
rakendada, kui tekib tagasiviskumine?
Ei, turvakäepideme edasivajutamiseks tuleb
rakendada teataval määral jõudu. Kui te ei kasuta
piisavat jõudu, siis ketipidur ei rakendu. Peate
töö ajal hoidma seadme käepidemeid stabiilselt
kahe käega. Tagasiviskumise korral ei pruugi
ketipidur saeketti peatada enne, kui see teid riivab.
Mõnedes tööasendites võib teie käsi mitte ulatuda
turvakäepidemeni, et rakendada ketipidur.
• Kas ketipidur rakendub alati inertsjõu toimel, kui
tekib tagasiviskumine?
Ei. Esmalt peab ketipidur olema õiges töökorras.
Vt
Ketipiduri kontrollimine lk 112
juhiseid ketipiduri
kontrollimise kohta. Soovitame teha seda iga
kord enne seadme kasutamist. Teiseks peab
tagasiviskumise jõud olema piisavalt tugev, et
ketipidur rakenduks. Kui ketipiduri tundlikkus on
liiga suur, võib see rakenduda ka mõne raskema
tööoperatsiooni korral.
• Kas ketipidur kaitseb mind alati vigastuste eest, kui
tekib tagasiviskumine?
Ei. Kaitse tagamiseks peab ketipidur olema õiges
töökorras. Ketipidur peab olema ka tagasiviskumise
ajal rakendatud, et saekett peatada. Kui olete
juhtplaadile väga lähedal, ei pruugi ketipiduril olla
piisavalt aega, et peatada saekett enne, kui see teid
riivab.
HOIATUS:
Tagasiviskumise
ennetamiseks peate teie ise tundma ja
kasutama õigeid töövõtteid.
Seadme käivitamine
Külma mootori käivitamine
HOIATUS: Seadme käivitamisel peab
ketipidur olema rakendatud, et vähendada
vigastusteohtu.
1. Liigutage eesmist käekaitset edasi, et rakendada
ketipidur.
2. Vajutage kütusepumba kuplit umbes 6 korda,
kuni kütus hakkab kuplisse valguma. Kütusepumba
kuppel ei pea kütusega täituma.
3. Seadke õhuklapp õhuklapi asendisse.
4. Rohkem juhiseid vt
Seadme käivitamine lk 107
.
106
732 - 021 - 28.06.2022

Sooja mootori käivitamine
HOIATUS: Seadme käivitamisel peab
ketipidur olema rakendatud, et vähendada
vigastusteohtu.
1. Liigutage eesmist käekaitset edasi, et rakendada
ketipidur.
2. Vajutage kütusepumba kuplit umbes 6 korda,
kuni kütus hakkab kuplisse valguma. Kütusepumba
kuppel ei pea kütusega täituma.
3. Seadke õhuklapp õhuklapi asendisse ja seejärel
otse tööasendisse.
4. Rohkem juhiseid vt
Seadme käivitamine lk 107
.
Seadme käivitamine
HOIATUS: Seadme käivitamisel
peavad teie jalad asuma kindlal pinnal.
HOIATUS: Kui saekett pöörleb
tühikäigul, siis ärge seadet kasutage, vaid
pöörduge hooldusesindusse.
1. Pange seade maapinnale.
2. Asetage oma vasak käsi esikäepidemele.
3. Asetage oma põlv ülemise käepideme tagaosale.
4. Tõmmake parema käega aeglaselt käivitusnööri,
kuni tunnete takistust.
HOIATUS: Ärge kerige käivitusnööri
käele.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri lõpuni välja ja ärge laske
käivitusnööri käest lahti.
a) Kui käivitate külma mootoriga seadet, tõmmake
käivitusnööri seni, kuni toimub mootori pahvak.
Märkus:
Sellest annab märku pahvakuheli.
b) Seadke õhuklapp õhuklapi asendisse.
5. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor
käivitub.
6. Lahutage kiiresti gaasihoovastiku nupu lukk, et viia
seade tühikäigule.
732 - 021 - 28.06.2022
107

7. Ketipiduri lahutamiseks tõmmake turvakäepidet
tahapoole.
8. Hakake seadet kasutama.
Seadme käivitamine puul
Märkus: Enne seadme käivitamist veenduge, et
selles oleks piisavalt kütust.
1. Rakendage ketipidur.
2. Seadme käivitamisel hoidke seda oma kehast
vasakul või paremal.
a) Kui hoiate seadet vasakul, asetage oma vasak
käsi esikäepidemele. Võtke parema käega kinni
käivitusnöörist ja käivitamise hetkel tõugake
seadet oma kehast eemale.
b) Kui hoiate seadet paremal, asetage oma parem
käsi ühele kahest käepidemest. Võtke vasaku
käega kinni käivitusnöörist ja käivitamise hetkel
tõugake seadet oma kehast eemale.
Seadme seiskamine
1. Vajutage käivitus- ja seiskamislüliti asendisse
STOPP.
Teave töövõtete kohta
HOIATUS:
Käesolevas kasutusjuhendis
olev töövõtteid puudutav teave ei kujuta
endast selle seadme kasutamiseks vajalikku
piisavat väljaõpet. Kasutage seda seadet
üksnes juhul, kui olete läbinud piisava
puuhooldusalase väljaõppe. Ilma piisava
väljaõppeta kasutamine võib põhjustada
kasutaja või kõrvaliste isikute ohtliku
kehavigastuse või surma.
• Lõikamise ajal rakendage täisgaasi ja pärast iga
lõike tegemist langetage kiirus tühikäigule.
ETTEVAATUST:
Kui mootor
töötab liiga kaua ilma koormuseta
täisgaasil, võib see mootorit kahjustada.
• Lõikamisel asetage kooretugi tüve sisse ja kasutage
seda hoovana.
Märkus: Kõikidel mudelitel kooretuge
pole. Lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
Tõmbav kett ja lükkav kett
Seade võimaldab lõikamist kahe erineva asetusega.
• Lõikamine tõmbava ketiga tähendab lõikamist
juhtplaadi allosaga. Lõikamisel tõmbab saekett läbi
puu. Selles asendis on seade ja tagasiviskumise
ohusektor paremini kontrollitavad.
• Lõikamine lükkava ketiga tähendab lõikamist
juhtplaadi ülaosaga. Saekett lükkab seadet kasutaja
suunas.
108
732 - 021 - 28.06.2022

HOIATUS: Kui saekett jääb tüve
sisse kinni, võib seade teie suunas
paiskuda. Hoidke seadet tugevalt kinni ja
veenduge, et juhtplaadi tagasiviskumise
ohusektor ei puutuks vastu puud ega
kutsuks esile tagasiviskumist.
Seadme ettevalmistamine puu otsas
kasutamiseks
Maapinnal asuv kasutaja
Maapinnal asuva kasutajana tehke järgmist.
1. Vaadake seade üle.
2. Täitke kütusepaak ja ketiõli paak.
3. Kinnitage köiesilmuse külge heakskiidetud
turvatropp.
Märkus: Turvatropp takistab käest lahti tuleva
seadme kukkumist maapinnale.
4. Veenduge, et turvatropi teises otsaks oleks
karabiinhaak.
5. Käivitage seade ja laske sel soojeneda.
6. Seisake seade.
7. Rakendage ketipidur.
8. Tõstke seade tõstevahendi abil puu otsas asuva
kasutaja juurde.
HOIATUS:
Enne seadme tõstmist
puu otsas asuva kasutaja juurde
veenduge, et seade oleks turvaliselt
kinnitatud.
Puu otsas asuv kasutaja
Puu otsas asuva kasutajana tehke järgmist.
1. Enne seadme lahutamist tõstevahendi küljest tuleb
seade kinnitada rakmete külge. Kinnitage seade
vöösilmuse või turvatropi terasrõnga abil rakmete
külge.
HOIATUS: Kinnitage turvatropp
ühe rakmete küljes asuva soovitatud
ühenduskoha külge.
HOIATUS: Kui kasutate
seadme rakmete külge kinnitamiseks
ainult turvatroppi, langetage seade
turvatropiga lõpuni alla. Kõrgel olles ärge
laske seadmest lahti.
2. Kinnitage turvatropi vaba ots heakskiidetud
karabiinhaakidega ühe rakmete küljes asuva
ühenduskoha külge. See on esmane ühenduskoht.
ETTEVAATUST:
Turvatropi tohib
kinnitada üksnes köiesilmuse külge.
3. Veenduge, et teil oleks lõike tegemiseks kindel ja
turvaline asend.
4. Vabastage seade teisese ühenduskoha küljest,
käivitage seade ja tehke lõige.
5. Kohe pärast lõike lõpetamist rakendage ketipidur.
6. Seisake seade ja ühendage uuesti teisese
kinnituskoha külge.
Seadme kasutamine puul
HOIATUS:
Suurem osa õnnetustest
toimub siis, kui seade või tööasend ei ole
täielikult kasutaja kontrolli all.
• Jälgige, et teie tööasend oleks alati turvaline.
• Tehke horisontaalsed lõiked puusa joonel ja
vertikaalsed lõiked päikesepõimiku joonel.
• Hoidke seadet mõlema käega.
732 - 021 - 28.06.2022
109

• Vertikaalsete okste lõikamisel jälgige, et seisaksite
kindlal pinnal ja lateraaljõud oleks madal.
Lateraaljõudude suurenemise vältimiseks või
leevendamiseks suunake turvaköis läbi teise
kinnituskoha. Samuti võite kinnitada reguleeritava
tropi rakmetest otse teise kinnituskohta.
• Ohutu tööasendi tagamiseks kasutage jala
tugisilmust.
• Kontrollige rakmeid, rihma ja köisi regulaarselt.
• Kui peate koos seadmega ronima, kinnitage seade
rakmete tagumise kinnituskoha külge. Tagumises
kinnituskohas ei takerdu seade ronimisköitesse ja
seadme raskus toetub keskselt piki selgroogu.
HOIATUS: Enne seadme tropile
langetamist tuleb rakendada ketipidur.
Kinnijäänud seadme vabastamine
1. Seisake seade.
2. Kinnitage seade turvaliselt lõikest või teise tööriista
köiest puu sisekülje ehk tüve poolele.
3. Tõmmake saagi ettevaatlikult soonest eemale,
tõstes samal ajal vajaduse korral oksa üles.
HOIATUS: Ärge üritage seadet
vabaks tõmmata. Raske kehavigastuse
oht!
4. Vajaduse korral kasutage seadme vabastamiseks
käsisaagi või teist kettsaagi. Tehke oksa teine lõige
vähemalt 30 cm / 12 tolli kaugusel kinnijäänud
seadmest. Tehke lõige seadme kinnijäämiskohast
välimisse otsa.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusskeem
Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus
Puhastage seadme välispinnad ja
veenduge, et käepidemetel poleks
õlijääke.
Puhastage jahutussüsteem. Vt jao-
tist
Jahutussüsteemi puhastamine lk
120
.
Kontrollige lintpidurit. Vt jaotist
Lintpi-
duri kontrollimine lk 112
.
110 732 - 021 - 28.06.2022

Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus
Kontrollige gaasihoovastiku nuppu ja
gaasihoovastiku nupu lukku. Vt jao-
tist
Kontrollige gaasihoovastiku nup-
pu ja gaasihoovastiku nupu lukku lk
112
.
Kontrollige käivitit, käivitusnööri ja ta-
gasitõmbevedru.
Kontrollige sidurikorvi, siduriketast ja
sidurivedru.
Veenduge, et vibratsioonisummutus-
seadistel poleks kahjustusi.
Määrige nõellaagrit. Vt jaotist
Nõel-
laagri määrimine lk 118
.
Puhastage süüteküünal. Vt jaotist
Süüteküünal kontrollimine lk 115
.
Puhastage ja kontrollige ketipüüdjat.
Vt jaotist
Ketipiduri kontrollimine lk
112
.
Eemaldage juhtplaadi külgedelt kraa-
did. Vt jaotist
Juhtplaadi kontrollimine
lk 119
.
Puhastage karburaatori välispinnad.
Kontrollige ketipüüdjat. Vt jaotist
Keti-
püüdja kontrollimine lk 113
.
Puhasta summuti sädemepüüduri-
võrk või vaheta see välja. Vt jaotist
Summuti kontrollimine lk 113
.
Kontrollige kütusefiltrit ja -voolikut.
Vajaduse korral vahetage välja.
Pöörake juhtplaati, kontrollige määr-
deava ja puhastage juhtplaadi soon.
Vt jaotist
Juhtplaadi kontrollimine lk
119
.
Puhastage karburaatori ümbrus. Kontrollige kõiki juhtmeid ja ühendu-
si.
Veenduge, et juhtplaat ja saekett
saaksid piisavalt õli.
Puhastage õhufilter või vahetage see
välja. Vt jaotist
Õhufiltri puhastamine
lk 115
.
Tühjendage kütusepaak.
Kontrollige saeketti. Vt jaotist
Lõikeo-
sa kontrollimine lk 119
.
Puhastage silindri ribide vahed. Tühjendage õlipaak.
Teritage saekett ja kontrollige selle
pingsust. Vt jaotist
Saeketi teritamine
lk 115
.
Kontrollige keti veotähikut. Vt jaotist
Veotähiku kontrollimine lk 118
.
Puhastage starteri õhuvõtuava.
Veenduge, et kõik mutrid ja poldid
oleksid kinni keeratud.
Kontrollige seiskamislülitit. Vt jaotist
Käivitus-/seiskamislüliti kontrollimine
lk 113
.
Veenduge, et mootoril, kütusepaagil
ja -voolikutel poleks kütuselekkeid.
Veenduge, et saekett ei pöörleks, kui
mootor on tühikäigul.
Veenduge, et summuti oleks korrali-
kult paigaldatud, sel poleks kahjustu-
si ja ükski summuti osa ei puuduks.
732 - 021 - 28.06.2022 111

Seadme ohutusseadiste hooldamine ja
kontrollimine
Lintpiduri kontrollimine
1. Eemaldage harjaga ketipidurilt ja sidurikettalt
saepuru, vaik ja mustus. Mustus ja kulumine võivad
halvendada piduri toimimist.
2. Kontrollige lintpidurit. Lintpiduri kõige õhem koht
peab olema vähemalt 0,6 mm (0,024 tolli) paks.
Turvakäepideme kontrollimine
1. Veenduge, et turvakäepide oleks kahjustamata ja
puuduksid defektid (nt praod).
2. Veenduge, et turvakäepide liiguks vabalt ja oleks
korralikult sidurikatte külge kinnitatud.
Ketipiduri kontrollimine
1. Käivitage seade. Juhiseid vt
Seadme käivitamine lk
106
.
HOIATUS:
Veenduge, et saekett ei
puutuks vastu maad või muid esemeid.
2. Hoidke seadet kindlalt käes.
HOIATUS:
Veenduge, et saekett ei
puutuks vastu maad või muid esemeid.
3. Rakendage täisgaas ja aktiveerige ketipidur, surudes
vasaku käe randme vastu turvakäepidet. Saekett
peab kohe peatuma.
HOIATUS: Ketipiduri rakendamisel ärge
laske esikäepidemest lahti.
Kontrollige gaasihoovastiku nuppu ja
gaasihoovastiku nupu lukku
1. Veenduge, et gaasihoovastiku nupp ja
gaasihoovastiku nupu lukk liiguksid takistamatult
ning tagastusvedru töötaks korralikult.
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukk alla ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
112
732 - 021 - 28.06.2022

3. Veenduge, et gaasihoovastiku nupp lukustuks
tühikäiguasendis, kui gaasihoovastiku nupu lukk
vabastatakse.
4. Käivitage kettsaag ja rakendage täisgaas.
5. Vabastage gaasihoovastiku nupp ja veenduge, et
saekett peatuks ja jääks paigale.
HOIATUS: Kui kett pöörleb
sel ajal, mil gaasihoovastiku nupp
asub tühikäiguasendis, pöörduge
hooldusesindusse.
Ketipüüdja kontrollimine
1. Veenduge, et ketipüüdjal poleks kahjustusi.
2. Veenduge, et ketipüüdja oleks stabiilne ja korralikult
seadme külge kinnitatud.
Vibratsioonisummutussüsteemi kontrollimine
1. Veenduge, et vibratsioonisummutusseadised poleks
pragunenud ega deformeerunud.
2. Veenduge, et vibratsioonisummutusseadised oleksid
mootori ja käepidemete külge kindlalt kinnitatud.
Teavet vibratsioonisummutussüsteemi täpse paiknemise
kohta enda tootel vt
Toote tutvustus lk 96
.
Käivitus-/seiskamislüliti kontrollimine
1. Käivitage mootor.
2. Vajutage käivitus- ja seiskamislüliti asendisse
STOPP. Mootor peab seiskuma.
Summuti kontrollimine
1. Veenduge, et summutil poleks defekte.
2. Veenduge, et summuti oleks õigesti seadme külge
kinnitatud.
Karburaatori reguleerimine
Keskkonnakaitset ja heitgaase reguleerivate seaduste
tõttu on seadme karburaatori reguleerimiskruvidele
seatud piirangud. Sellega vähendatakse toote kahjulike
heitgaaside väljastamist. Reguleerimiskruvisid saab
pöörata ainult ½ pööret.
1/2
1/2
H
L
Algseadistus ja sissetöötamine
Karburaatori algseadistamine toimub tehases.
Soovitatud tühikäigukiirusi vt
Tehnilised andmed lk 123
.
ETTEVAATUST:
Esimese 10
töötunni jooksul ärge laske seadmel töötada
liiga suurel kiirustel.
ETTEVAATUST: Kui saekett
tühikäigukiirusel pöörleb, keerake
tühikäigukiiruse reguleerimiskruvi
vastupäeva, kuni saeketi liikumine peatub.
Madala kiiruse nõela (L) seadistamine
• Keerake madala kiiruse nõela päripäeva lõpuni.
Märkus:
Kui seadme kiirendus on nõrk või
tühikäigukiirus vale, keerake madala kiiruse nõela
vastupäeva. Keerake madala kiiruse nõela seni, kuni
kiirendusvõimsus ja tühikäigukiirus on sobilikud.
732 - 021 - 28.06.2022 113

Tühikäigukiiruse reguleerimiskruvi (T)
seadistamine
1. Käivitage seade.
2. Keerake tühikäigukiiruse reguleerimiskruvi
päripäeva, kuni saekett hakkab pöörlema.
3. Keerake tühikäigukiiruse reguleerimiskruvi
vastupäeva, kuni saekett peatub.
Märkus: Tühikäigukiirus on seadistatud õigesti
siis, kui mootor töötab igas asendis korrektselt.
Tühikäigukiirusel peab olema piisav varu kiiruseni, mille
juures saekett hakkab pöörlema.
HOIATUS: Kui saekett tühikäigukiiruse
nõela keeramisel ei seisku, pöörduge
hooldusesindusse. Ärge kasutage seadet
enne, kui see on korralikult reguleeritud.
Suure kiiruse nõela (H) seadistamine
Mootor on tehases seadistatud merepinna kõrgusel
töötamiseks. Kui te töötate suurematel kõrgustel,
erinevates ilmastikuoludes või temperatuuridel,
võib osutuda vajalikuks suure kiiruse nõela
ümberseadistamine.
• Seadistamiseks keerake suure kiiruse nõela
ETTEVAATUST: Ärge keerake
suure kiiruse nõela reguleerimiskruvi üle
reguleerimispiiriku. See võib kahjustada
kolbi ja silindrit.
Karburaatori õige seadistuse kontrollimine
• Veenduge, et seadmel oleks õige kiirendusvõimsus.
• Veenduge, et seade töötaks täisgaasil pisut
neljataktirežiimi meenutavalt.
• Veenduge, et saekett ei pöörleks tühikäigul.
• Kui seade käivitub raskelt või selle kiirendus on nõrk,
reguleerige madala ja suure kiiruse nõelu.
ETTEVAATUST:
Vale seadistus
võib mootorit kahjustada.
Katkise või kulunud käivitusnööri
vahetamine
1. Keerake lahti käiviti korpuse poldid.
2. Eemaldage käiviti korpus.
3. Tõmmake käivitusnöör umbes 30 cm / 12 tolli jagu
välja ja asetage nööriratta sälgule.
4. Laske nöörirattal aeglaselt tagasi kerida, et
vabastada tagasitõmbevedru.
5. Keerake lahti nööriratta keskel asuv polt ja võtke
nööriratas välja.
6. Eemaldage vana käivitusnöör käepidemelt ja
nöörirattalt.
7. Paigaldage nöörirattale uus käivitusnöör. Kerige
käivitusnöör umbes kolm pööret ümber nööriratta.
8. Ühendage nööriratas tagasitõmbevedruga.
Tagasitõmbevedru ots peab nööriratta külge
haakuma.
9. Paigaldage tagasi nööriratta keskel asuv polt.
10. Tõmmake käivitusnöör läbi käiviti korpuses ja
käepidemes oleva avause.
11. Tehke käivitusnööri otsa korralik sõlm.
Tagasitõmbevedru pingutamine
1. Asetage käivitusnöör nööriratta sälgule.
2. Keerake nööriratast umbes kaks pööret päripäeva.
114
732 - 021 - 28.06.2022

3. Veenduge, et pärast käivitusnööri lõpuni välja
tõmbamist saaks nööriratast pöörata ½ pöörde
võrra.
Seadmele käiviti korpuse paigaldamine
1. Tõmmake käivitinöör välja ja asetage käiviti oma
kohale vastu karterit.
2. Laske käivitinööril aeglaselt sisse joosta, kuni
nööriratta hambad haakuvad.
3. Keerake kinni käivitit paigal hoidvad kruvid.
Õhufiltri puhastamine
Puhastage õhufiltrit mustusest ja tolmust
regulaarselt. See aitab vältida karburaatori rikkeid,
käivitamisprobleeme, mootori võimsuse nõrgenemist,
mootori osade kulumist ja tavapärasest suuremat
kütusekulu.
1. Eemaldage õhufiltri kaitse ja demonteerige õhufilter.
2. Puhastage õhufilter harjaga või raputage puhtaks.
Peske puhastusvahendi ja veega.
Märkus:
Pikka aega kasutatud õhufiltrit ei ole
võimalik täiesti puhtaks pesta. Vahetage õhufiltrit
korrapäraselt ja vahetage defektne õhufilter alati
kohe välja.
3. Paigaldage õhufilter ja veenduge, et õhufilter oleks
tihedalt vastu filtrihoidjat.
Märkus:
Olenevalt erinevatest töötingimustest,
ilmastikuoludest ja aastaaegadest tuleb seadmes
kasutada erinevat tüüpi õhufiltreid. Lisateabe saamiseks
võtke ühendust hooldusesindajaga.
Süüteküünal kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vt jaotist
Tehnilised andmed lk 123
. Vale süüteküünal
võib toodet kahjustada.
1. Kui seadet ei ole lihtne käivitada või kasutada või
kui seade töötab tühikäigul valesti, kontrollige, ega
süüteküünlale pole sattunud võõraineid. Süüteküünla
elektroodidele võõrkehade või -ainete kogunemise
ohu vähendamiseks tehke järgmist:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
2. Puhastage määrdunud süüteküünal.
3. Veenduge, et elektroodide vahe oleks õige. Vt jaotist
Tehnilised andmed lk 123
.
4. Vahetage süüteküünal välja kord kuus või vajaduse
korral sagedamini.
Saeketi teritamine
Teave juhtplaadi ja saeketi kohta
HOIATUS:
Kandke saeketi käsitsemisel
ja hooldamisel kaitsekindaid. Saekett,
mis korralikult ei liigu, võib põhjustada
kehavigastusi.
Kulunud või kahjustatud juhtplaat või saekett tuleb
asendada Husqvarna poolt soovitatud saeketi ja
juhtplaadi kombinatsiooniga. See on vajalik seadme
ohutusfunktsioonide töökorras ja toimivana hoidmiseks.
Soovitatavate juhtplaadi ja keti kombinatsioonide loendit
vt
Lisavarustus lk 124
.
732 - 021 - 28.06.2022
115

• Juhtplaadi pikkus, tolli/cm. Teave juhtplaadi pikkuse
kohta asub harilikult juhtplaadi tagaosas.
• Hammaste arv juhtplaadi otsatähikul (T).
• Saeketi samm tollides. Veolülide vahe peab sobima
juhtplaadi otsatähiku ja veotähiku hammastega.
PITCH =
D
D
2
• Veolülide arv. Veolülide arvu määrab juhtplaadi tüüp.
• Ketisoone laius, mm/tollid. Juhtplaadi soone laius
peab olema võrdne keti veolülide laiusega.
• Saeketi õlitamisauk ja pingutusauk. Juhtplaat peab
sobima kokku seadmega.
• Veolüli laius, mm/tollid.
Lõikuri teritamise üldjuhised
Ärge kasutage nürinenud saeketti. Kui saekett on nüri,
tuleb juhtplaadi läbi puu surumiseks rakendada rohkem
jõudu. Kui saekett on väga nüri, ei teki laaste, vaid
üksnes saepuru.
Terav saekett närib enda läbi puu ja tekitab pikki ja
pakse laaste.
Lõikehammas (A) ja süvik (B) moodustavad saeketi
lõikeosa ehk lõikuri. Nende kahe kõrguse vahe on
lõikesügavus.
A
B
Lõikuri teritamisel arvestage järgmiste näitajatega.
• Teritusnurk.
• Lõikenurk.
• Viili asend.
116
732 - 021 - 28.06.2022

• Ümarviili läbimõõt.
Ilma õigete abivahenditeta on väga raske saeketti
korralikult teritada. Kasutage Husqvarna teritusmalli.
See aitab tagada maksimaalsed lõikeomadused ja
vähendada tagasiviskumise ohtu.
HOIATUS: Teritamisjuhiste eiramisel
suureneb tagasiviskumise jõud järsult.
Märkus: Teavet saeketi teritamise kohta vt
Saeketi
teritamine lk 115
.
Lõikuri teritamine
1. Kasutage lõikehammaste teritamiseks ümarviili ja
teritusmalli.
Märkus: Teavet saeketi jaoks Husqvarna
soovitatud viili ja malli kohta vt
Lisavarustus lk 124
.
2. Asetage teritusmall lõikurile õigesti. Lugege
teritusmalli kasutusjuhendit.
3. Viilige lõikehambaid hammaste siseküljelt väljapoole.
Viili tagasitõmbamisel vähendage survet.
4. Teritage kõik lõikehambad ühelt poolelt.
5. Pöörake seade ümber ja teritage kõik hambad teiselt
küljelt.
6. Veenduge, et kõik lõikehambad oleksid
ühepikkused.
Üldine teave saeketi sügavusmõõdu
reguleerimise kohta
Lõikehamba (A) teritamisel sügavusmõõt (C) väheneb.
Maksimaalsete lõikeomaduste tagamiseks peate viilima
materjali lõikesüvisest (B), et saada soovitud
sügavusmõõt. Vt
Lisavarustus lk 124
juhiseid teie
saeketi jaoks õige sügavusmõõdu saamise kohta.
A
B
C
HOIATUS: Liiga suure sügavusmõõdu
korral suureneb tagasiviskumis oht.
Sügavusmõõdu reguleerimine
Enne sügavusmõõdu reguleerimist või lõikuri teritamist
vt juhiseid
Lõikuri teritamine lk 117
. Soovitame
sügavusmõõtu seadistada iga kolmanda teritamise järel.
Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks
vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige
sügavusmõõt ja kontsa nurk.
1. Sügavusmõõtu saate reguleerida lameviili
ja teritusmalli abil. Kasutage sügavusmõõdu
seadistamiseks ainult Husqvarna teritusmalli, sellega
tagatakse õige sügavusmõõt ja kontsa nurk.
2. Pange teritusmall saeketile.
Märkus:
Teritusmalli täpsed kasutusjuhised on
toodud teritusmalli pakendil.
3. Teritusmallist välja ulatuva sügavusmõõdiku osa
viilimiseks kasutage lameviili.
732 - 021 - 28.06.2022
117

Saeketi pinge reguleerimine
HOIATUS: Valesti pingutatud saekett
võib juhtplaadilt maha tulla ja põhjustada
raske kehavigastuse või surma.
Kasutamise käigus venib saekett pikemaks. Reguleerige
saeketti regulaarselt.
1. Keerake lahti sidurikatte/ketipiduri juhtplaadi
kinnitusmutrid. Kasutage mutrivõtit.
Märkus: Mõnedel mudelitel on ainult üks
juhtplaadi kinnitusmutter.
2. Keerake juhtplaadi kinnitusmutrid käsitsi nii kõvasti
kinni, kui võimalik.
3. Tõstke juhtplaadi esiosa üles ja keerake keti
pingutuskruvi. Kasutage mutrivõtit.
4. Pingutage saeketti, kuni see on juhtplaadi vastu
tugevalt pingul, kuid liigub siiski kergelt.
5. Keerake juhtplaadi kinnitusmutrid mutrivõtme abil
kinni, tõstes samal ajal juhtplaadi esiosa üles.
6. Kontrollige, kas saeketti saab hõlpsasti käsitsi ringi
vedada ja kas see ei jää juhtplaadil rippu.
Seadme keti pingutuskruvi asukohta vt
Toote tutvustus
lk 96
.
Saeketi määrituse kontrollimine
1. Käivitage seade ja laske sel töötada ¾ gaasiga.
2. Hoidke juhtplaati umbes 20 cm / 8 tolli kõrgusel
heledat värvi pinna kohal.
3. Kui saekett on õigesti määritud, ilmub umbes ühe
minuti möödudes pinnale selgelt nähtav õlirida.
4. Kui saeketi määrimine ei toimi õigesti, kontrollige
juhtplaati. Juhiseid vt
Juhtplaadi kontrollimine lk
119
. Kui hooldustoimingute tegemine probleemi ei
lahenda, pöörduge hooldusesindusse.
Veotähiku kontrollimine
Sidurikettal on veotähik, mis on siduriketta külge
keevitatud.
• Kontrollige visuaalselt veotähiku kulumist
regulaarselt. Kui kulumine on liiga suur, vahetage
siduriketas koos veotähikuga välja.
Nõellaagri määrimine
1. Ketipiduri vabastamiseks tõmmake turvakäepidet
tahapoole.
2. Keerake lahti juhtplaadi mutrid ja eemaldage
sidurikate.
Märkus:
Mõnedel mudelitel on ainult üks
juhtplaadi kinnitusmutter.
3. Asetage seade kindlale pinnale nii, et siduriketas
jääks ülespoole.
118
732 - 021 - 28.06.2022

4. Eemaldage siduriketas ja määrige nõellaagrit,
kasutades selleks määrdepritsi. Kasutage
kvaliteetset mootoriõli või laagrimääret.
Lõikeosa kontrollimine
1. Veenduge, et neetides ja lülides poleks pragusid ja
et ükski neet poleks lahti tulnud. Vajaduse korral
vahetage välja.
2. Veenduge, et saekett painduks kergesti. Kui saekett
on jäik, vahetage see välja.
3. Saeketi neetide ja lülide kulumise kontrollimiseks
võrrelge saeketti uue saeketiga.
4. Kui lõikehamba pikim osa on alla 4 mm / 0,16 tolli,
tuleb saekett välja vahetada. Saekett tuleb välja
vahetada ka siis, kui lõikuril on pragusid.
Juhtplaadi kontrollimine
1. Veenduge, et õlikanal poleks ummistund. Vajaduse
korral puhastage.
2. Kontrollige, kas juhtplaadi servadel on kraate.
Eemaldage kraadid teritusmalli abil.
3. Puhastage juhtplaadi soon.
4. Kontrollige juhtplaadi soont kulumise suhtes.
Vajaduse korral vahetage juhtplaat välja.
5. Kontrollige, kas juhtplaadi ots on kare või väga
kulunud.
6. Veenduge, et juhtplaadi otsatähik pöörleks vabalt
ja et juhtplaadi otsatähiku määrdeava poleks
ummistunud. Vajaduse korral puhastage ja määrige.
7. Juhtplaadi eluea pikendamiseks pöörake seda iga
päev.
732 - 021 - 28.06.2022
119

Kütusepaagi ja ketiõli paagi
hooldustööd
• Tühjendage ja puhastage kütusepaaki ja ketiõli paaki
regulaarselt.
• Vahetage kütusefiltrit kord aastas, vajaduse korral
tihemini.
ETTEVAATUST: Paakidesse
sattunud mustus rikub seadme töötamist.
Ketiõli voo reguleerimine
HOIATUS: Enne õlipumba reguleerimist
seisake mootor.
1. Keerake õlipumba reguleerimiskruvi. Kasutage
kruvikeerajat või kombivõtit.
a) Õlivoolu suurendamiseks keerake
reguleerimiskruvi päripäeva.
b) Õlivoolu vähendamiseks keerake
reguleerimiskruvi vastupäeva.
Jahutussüsteemi puhastamine
Jahutussüsteem hoiab mootori temperatuuri madalana.
Jahutussüsteemi kuuluvad õhuvõtuava starteril ja
õhujuhtimisplaat, hooratta hambad, silindri jahutusribid,
jahutuskanal ja silindri kate.
1. Puhastage jahutussüsteemi harjaga kord nädalas,
vajaduse korral tihedamini.
2. Veenduge, et jahutussüsteem poleks määrdunud
ega ummistunud.
ETTEVAATUST: Määrdunud või
ummistunud jahutussüsteemi korral
kuumeneb toode üle ning võib
kahjustada saada.
Veaotsing
Mootor ei käivitu
Seadme osa, mida kontrollida Võimalik põhjus Toiming
Käiviti põrklingid Käiviti põrklingid on ummistunud. Reguleerige käiviti põrklinke või va-
hetage need välja.
Puhastage põrklinkide ümbrus.
Pöörduge volitatud hooldustöökoja
poole.
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige
kütusega.
Kütusepaaki on lisatud ketiõli. Kui te olete püüdnud seadet käivita-
da, pöörduge hooldusesindusse. Kui
te pole püüdnud seadet käivitada,
tühjendage kütusepaak.
120 732 - 021 - 28.06.2022

Seadme osa, mida kontrollida Võimalik põhjus Toiming
Süütel pole sädet Süüteküünal on määrdunud või
märg.
Veenduge, et süüteküünal on kuiv ja
puhas.
Elektroodide vahe on vale. Puhastage süüteküünal. Veenduge,
et elektroodide vahe oleks õige ja et
kasutusel oleks soovitatud või sama-
väärset tüüpi süüteküünal.
Teavet õige elektroodide vahe kohta
vt
Tehnilised andmed lk 123
.
Süüteküünal ja silinder Süüteküünal on lahti. Keerake süüteküünal kinni.
Mootor on üle ujutatud korduvatest
täisgaasiga käivitustest.
Eemaldage süüteküünal ja puhasta-
ge see. Asetage seade külili nii, et
süüteküünla ava oleks suunatud teist
eemale. Tõmmake käivitusnööri käe-
pidet 6–8 korda. Asetage süüteküü-
nal tagasi ja käivitage seade. Vt jao-
tist
Seadme käivitamine lk 106
.
Mootor käivitub, kuid seejärel seiskub
Seadme osa, mida kontrollida
Võimalik põhjus Toiming
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige
kütusega.
Karburaator Tühikäigukiirus on vale. Pöörduge hooldusesindusse.
Õhufilter Ummistunud õhufilter. Puhastage õhufilter või vahetage see
välja.
Kütusefilter Ummistunud kütusefilter. Vahetada kütusefilter.
Transportimine ja hoiustamine
Transportimine ja hoiustamine
• Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel
veenduge, et puuduvad lekked ja aurud.
Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja
lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
• Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage
heakskiidetud mahuteid.
• Enne seadme transportimist või pikemaks ajaks
hoiule asetamist tühjendage kütusepaak ja ketiõli
paak. Toimetage kasutatud kütus ja ketiõli
vastavasse jäätmejaama.
• Kasutage tootel olevat transpordikaitset, et vältida
inimeste kehavigastusi ja toote kahjustusi. Ka
saekett, mis ei liigu, võib põhjustada ohtlikke
kehavigastusi.
• Eemaldage süüteküünlalt süüteküünla kate ja
rakendage ketipidur.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Seadme ettevalmistamine pikaajaliselt
hoiulepanemiseks
1. Seiska mootor enne demonteerimist ja lase maha
jahtuda.
2. Eemaldage saekett ning puhastage saekett ja
juhtplaadi soon.
ETTEVAATUST: Kui saeketti ja
juhtplaati ei puhastata, võivad need
muutuda jäigaks või ummistuda.
3. Kinnitage transpordikaitse.
732 - 021 - 28.06.2022 121

Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Husqvarna T525
Mootor
Silindrimaht, cm
3
27,0
Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2900
Mootori max võimsus ISO 8893 järgi, kW/hj @ p/min 1,1/1,5@9500
Süütesüsteem
10
Süüteküünal NGK CMR6A
Elektroodide vahe, mm 0,75
Kütuse-/määrimissüsteem
Kütusepaagi maht, l/cm
3
0,19/190
Õlipaagi maht, l/cm
3
0,17/170
Õlipumba tüüp Reguleeritav
Mass
Kaal, kg 2,7
Müraemissioon
Helitugevuse tase, dB(A) 110
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 111
Müratase
11
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 98
Ekvivalentsed vibratsioonitasemed, a
hveq
12
Esikäepide, m/s
2
4,9
Tagumine käepide, m/s
2
5,2
Saekett/juhtplaat
Veoratta tüüp/hammaste arv 3/8“/veotähik 6, 1/4“/veotähik 8, 0,325“/veotähik 7
Saeketi kiirus mootori maksimaalse võimsusega pöörete
arvu 133% väärtusel, m/s
24,1
10
Kasuta alati soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi süüteküünla kasutamine võib kahjustada kolbi või
silindrit.
11
ISO 22868 järgi arvutatakse helirõhutaseme ekvivalent erinevate helirõhutasemete kaalutud dünaamilise
energia summana erinevates töötingimustes. Helirõhutaseme ekvivalendi statistilise tüüplevi standardhälve on
1 dB(A).
12
ISO 22867 järgi arvutatakse ekvivalentne vibratsioonitase vibratsioonitasemete kaalutud dünaamilise energia
summana eri töötingimustel. Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dis-
persioon (standardhälve) on 1 m/s
2
.
732 - 021 - 28.06.2022 123

Lisavarustus
Soovitatud lõikeosad
Kettsaagide mudelite Husqvarna T525 ohutust on
hinnatud vastavalt EN ISO 11681-2:2011/A1:2017
(Metsandusmasinad – Kaasaskantavad kettsaed
– Ohutusnõuded ja testid. Osa 2: kettsaed
puuhoolduseks) ja need täidavad ohutusnõudeid, kui on
varustatud mõnega allpool loetletud juhtplaadi ja saeketi
kombinatsioonidest.
Väikese tagasilöögiga saekett
Vähese tagasiviskumisega saeketina tähistatud saekett
vastab vähese tagasiviskumise nõuetele, mille on
sätestanud ANSI B175.1-2012.
Tagasilöök ja juhtplaadi ninaosa raadius
Juhtplaat Saekett
Pikkus,
tolli/cm
Samm, tolli Ketisoon,
tolli/mm
Maksimaalne
ninaosa raa-
dius
Tüüp Pikkus, veolü-
lid (tk)
Vähene taga-
silöök
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Jah
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Jah
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Jah
12/30 51
Kasutatav lõikepikkus on tavaliselt 1 toll (2,5 cm) vähem
kui juhtplaadi nimipikkus.
Teritusvahendid ja teritusnurgad
Kasutage saeketi teritamiseks Husqvarna teritusmalli.
Husqvarna teritusmall tagab õige teritusnurga
saavutamise. Tootenumbrid on toodud allpool tabelis.
Kui te pole kindel, kuidas määratleda oma
seadme saeketi tüüpi, lugege lisateavet jaotisest
www.husqvarna.com.
H00 4,0 mm 580 68 74-01 0,65 mm 30° 85°
SP11G 9/64 tolli / 3,5 mm 529 93 71-01 0,016 in / 0,4 mm 30° 60°
H37 4,0 mm 505 24 37-01 0,65 mm 30° 80°
124 732 - 021 - 28.06.2022

S93G 4,0 mm 587 80 90-01 0,65 mm 30° 60°
SP21G 4,0 mm 595 00 47-01 0,65 mm 30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 125

Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Puutööde kettsaed
Kaubamärk
Husqvarna
Tüüp/mudel T525
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Teavitatud asutus: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala
on teinud Husqvarna AB tellimusel EÜ tüübikontrolli
vastavalt masinadirektiivi (2006/42/EÜ) artikli 12 punkti
3b lisale IX.
EÜ tüübikontrolli sertifikaat, mis vastab lisale IV, on
tähistatud järgmise numbriga: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden kinnitab vastavust
nõukogu direktiivile 2000/14/EÜ, vastavushindamise
menetlus: lisa V.
Sertifikaadi number: 01/161/111
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
123
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
126 732 - 021 - 28.06.2022

Sisällys
Johdanto..................................................................... 127
Turvallisuus.................................................................129
Asentaminen...............................................................134
Käyttö..........................................................................135
Huolto......................................................................... 142
Vianmääritys............................................................... 152
Kuljetus ja säilytys...................................................... 153
Tekniset tiedot............................................................ 153
Tarvikkeet................................................................... 154
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 156
Johdanto
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu ammattikäyttäjien
puunhoitotöihin, kuten karsimiseen ja puiden
leikkaamiseen osissa.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Tuotekuvaus
Husqvarna T525 on polttomoottorilla toimiva
moottorisaha.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
Koneen kuvaus
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
2. Käynnistys-/pysäytyskytkin
3. Huomio- ja varoitustarra
4. Yläkahva
5. Suodatinkotelo
6. Rikastin
7. Köyden kiinnityslenkki
8. Polttoaineen ilmauspumppu
9. Polttoainesäiliö
10. Käynnistysköyden kahva
11. Käynnistyslaitteen kotelo
12. Etukahva
13. Ketjuöljysäiliö
14. Kärkipyörä
15. Teräketju
16. Terälevy
732 - 021 - 28.06.2022 127

17. Turvaliipaisin
18. Turvaliipaisimen varmistin
19. Vyön kiinnityslenkki
20. Kytkinkotelo
21. Kytkinkotelo
22. Tuote- ja sarjanumerokilpi
23. Ketjusieppo
24. Öljypumpun säätöruuvi
25. Terämutteri
26. Teräsuoja kuljetusta varten
27. Käyttöohjekirja
28. Yhdistelmäavain
29. Tärinänvaimennusjärjestelmä, 3yksikköä
30. Sytytystulppa
31. Sytytystulpan suojus
32. Äänenvaimennin
33. Ilmansuodatin
34. Jarruhihna
35. Kireyden säätimen tappi
36. Äänenvaimentimen suojus
Laitteen symbolit
Ole varovainen ja käytä laitetta oikein.
Tämä laite voi aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tätä laitetta.
Käytä aina hyväksyttyä suojakypärää,
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
Tämä tuote täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
Tuotteessa on EU:n ja Yhdistyneen
kuningaskunnan direktiivien ja säädösten
sekä Uuden Etelä-Walesin "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" -asetuksen
mukainen ympäristöön aiheutuvien
melupäästöjen arvokilpi. Laitteen taattu
äänentehotaso on määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 153
.
Ketjujarru, kytketty (oikea). Ketjujarru,
vapautettu (vasen).
Polttoaineen ilmauspumppu.
Öljypumpun säätö.
Polttoaine.
Teräketjuöljy.
Moottorisahaa on käytettävä molemmin
käsin.
Älä koskaan käytä moottorisahaa
pitelemällä sitä vain yhdellä kädellä.
Älä koskaan anna terälevyn kärjen osua
mihinkään esineeseen.
Varoitus! Terälevyn kärjen osuminen
esineeseen voi synnyttää takapotkun
ja aiheuttaa terälevyn sinkoutumisen
ylöspäin ja kohti käyttäjää. Se voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Suojaa jalkaterät, jalat, kädet ja käsivarret
asiaankuuluvalla tavalla.
Tämä saha on tarkoitettu
vain puunhoidon ammatti-
laisille. Katso käyttöohje!
Työasento
Rikastin.
128 732 - 021 - 28.06.2022

yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sar-
janumero, jossa yyyy on
valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Moottorisaha voi virheellisesti tai huolimattomasti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi
aiheuttaa vakavan vahingon tai kuoleman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön.
• Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Älä käytä
laitetta, mikäli epäilet jonkun muun tehneen siihen
muutoksia. Käytä aina tälle laitteelle suositeltuja
lisävarusteita. Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai
muille vakavia vammoja tai kuoleman.
• Käytetty äänenvaimennin/kipinänsammutin ja
kipinänsammuttimen kiinnityspinta voivat sisältää
mahdollisesti karsinogeenisiä pakokaasuhiukkasia.
Vältä näille yhdisteille altistumista, kun käsittelet
äänenvaimenninta ja/tai kipinänsammutinta. Ennen
äänenvaimentimen ja/tai kipinänsammuttimen
käsittelyä, katso kohta
Johdanto sivulla 142
.
• Moottorin pakokaasujen, ketjuöljysumun ja
sahanpurun pitkäaikainen hengittäminen voi olla
terveydelle vaarallista.
• Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
• Tämän käyttöohjekirjan tiedot eivät voi koskaan
korvata alan ammattilaisten osaamista ja kokemusta.
Kun joudut tilanteeseen, jossa moottorisahan
käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, sinun on
kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen tai kokeneeseen moottorisahan
käyttäjään. Vältä sellaista käyttöä, mihin et katso
taitosi riittävän!
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Tämä yläkahvalla varustettu moottorisaha on
suunniteltu erityisesti puukirurgiaan ja puun
kunnossapitoon. Erityisen pieneen tilaan sopivan
kahvarakenteen (lähekkäin sijoitettujen kahvojen)
vuoksi hallinnan menettämisriski on normaalia
suurempi. Siksi näitä moottorisahoja tulisi käyttää
puiden käsittelyyn ainoastaan sellaisten henkilöiden,
jotka ovat saaneet koulutusta erikoissahauksesta
ja käsittelytekniikoista ja joilla on asianmukaiset
turvavarusteet (nostokori, köydet, turvavaljaat).
Tavallisia moottorisahoja (joiden kahvat ovat
kauempana toisistaan) suositellaan kaikkiin muihin
sahaustöihin maan tasolla.
• Puussa työskentelyyn tarvitaan erityisiä sahaus-
ja työskentelytekniikoita, joita on käytettävä
kasvaneen loukkaantumisriskin vähentämiseksi. Älä
koskaan työskentele puussa, ellet ole saanut
kyseiseen työhön liittyvää erityistä ammatillista
koulutusta, johon sisältyy koulutus turva- ja muiden
kiipeilylaitteiden, kuten valjaiden, köysien, hihnojen,
tolppakenkien, jousihakojen ym. käytössä.
• Älä koskaan yritä ottaa kiinni putoavia paloja. Älä
koskaan sahaa puussa, jos käytössäsi on vain yksi
turvaköysi, Käytä aina kahta turvaköyttä.
732 - 021 - 28.06.2022
129

• Kriittisen kaatovaiheen aikana on kuulonsuojaimet
käännettävä ylös heti sahauksen jälkeen, jotta äänet
ja varoitussignaalit voidaan kuulla.
• Ennen laitteen käyttöä sinun täytyy ymmärtää, mitä
takapotku tarkoittaa ja miten se voidaan välttää.
Katso ohjeet kohdasta
Tietoa takapotkusta sivulla
137
.
• Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Katso ohjeet kohdasta
Huolto sivulla 142
.
• Älä käytä koskaan laitetta, jonka sytytystulpan
suojuksessa tai sytytyskaapelissa on näkyviä vikoja.
Ne saattavat aiheuttaa kipinöintiä, joka voi johtaa
tulipaloon.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat
vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
• Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa, kuten
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa
tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan,
vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym.
• Väärä terälaite tai väärä terälevy/teräketjuyhdistelmä
lisää takapotkun vaaraa! Käytä vain
suosittelemiamme terälevy/teräketjuyhdistelmiä ja
noudata teroitusohjeita. Katso ohjeet kohdasta
Tarvikkeet sivulla 154
.
• Älä koskaan käynnistä moottorisahaa, jos terälevyä,
teräketjua ja kaikkia suojuksia ei ole asennettu
oikein. Katso ohjeet kohdasta
Johdanto sivulla
134
. Jos terälevyä ja sahaketjua ei ole kiinnitetty
laitteeseen, kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa
vakavan vahingon.
• Älä koskaan käytä laitetta sisätiloissa. Tiedosta
moottorin pakokaasujen sisäänhengittämiseen
liittyvä vaara.
• Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei laite pääse
osumaan ihmisiin tai eläimiin. Varmista myös,
etteivät ihmiset tai eläimet pääse vaikuttamaan
laitteen hallintaan.
• Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi
osua tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä
olevaan puuhun ja aiheuttaa takapotkun.
• Älä koskaan käytä moottorisahaa pitämällä sitä
yhdellä kädellä. Moottorisahaa ei voi hallita
turvallisesti yhdellä kädellä, saha voi osua itseesi.
Pidä aina kahvoista molemmin käsin lujalla ja
tukevalla otteella.
• Pidä moottorisaha aina tukevassa otteessa oikea
käsi yläkahvassa ja vasen käsi etukahvassa.
Peukaloiden ja sormien on oltava kahvan
ympärillä. Kaikkien käyttäjien, olivatpa he oikea- tai
vasenkätisiä, on käytettävä tätä otetta. Tällä otteella
pystyt parhaiten pienentämään takapotkun vaaraa ja
samalla pitämään moottorisahan hallinnassasi. Älä
irrota käsiä kahvoista!
• Älä koskaan käytä moottorisahaa hartialinjaa
korkeammalla.
130
732 - 021 - 28.06.2022

• Älä käytä moottorisahaa niin, ettei sinulla ole
onnettomuuden sattuessa mahdollisuutta kutsua
apua.
• Joskus lastut jumittuvat kytkinkoteloon ja saavat
teräketjun jumittumaan. Pysäytä aina moottori ennen
puhdistusta.
• Jos teräketju on juuttunut sahausrakoon: sammuta
moottori!
• Moottorin käyttäminen suljetussa tai
huonosti ilmastoidussa tilassa voi aiheuttaa
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
• Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää
kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä
käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä herkästi
syttyvää materiaalia.
• Käytä ketjujarrua seisontajarruna, kun käynnistät
laitetta tai siirrät sitä lyhyitä matkoja. Kanna
tuotetta aina etukahvasta. Tällöin teräketju ei pääse
osumaan käyttäjään tai sivullisiin.
• Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu,
voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa. Nämä oireet voivat
voimistua alhaisissa lämpötiloissa.
• On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita moottorisahan käytössä voi ilmetä. Ole
aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä
tilanteita, mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli
olet vielä näiden ohjeiden lukemisen jälkeen
epävarma menettelytavoista, sinun on kysyttävä
neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista. Älä epäröi
ottaa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai Husqvarnaan,
mikäli sinulla on kysyttävää moottorisahan
käytöstä. Olemme mielellämme avuksi ja
annamme neuvoja, joiden avulla voit käyttää
moottorisahaa tehokkaammin ja turvallisemmin.
Moottorisahan käyttöön kannattaa hankkia opetusta.
Jälleenmyyjäsi, metsäopistot tai kirjastot voi antaa
tietoja saatavilla olevista koulutusmateriaaleista ja
kursseista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Suurin osa moottorisahaa käytettäessä sattuvista
onnettomuuksista tapahtuu teräketjun osuessa
käyttäjään. Käytä hyväksyttyä henkilökohtaista
suojavarustusta käytön aikana. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät kokonaan estä vammoja, mutta
ne lieventävät niitä onnettomuustilanteessa. Pyydä
huoltoliikettäsi suosittelemaan käytettäviä varusteita.
• Vaatteiden on oltava vartalonmyötäiset, mutta ne
eivät saa rajoittaa liikkumista. Tarkista säännöllisesti
henkilökohtaisten suojavarusteiden kunto.
• Käytä hyväksyttyä suojakypärää.
• Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen
altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovaurioita.
• Käytä suojalaseja tai kasvovisiiriä, jotta sinkoavien
kappaleiden aiheuttama tapaturmien vaara olisi
pienempi. Laite voi saada puulastujen ja pienten
puunpalojen kaltaiset kappaleet sinkoutumaan
ympäristöön suurella voimalla. Ne voivat aiheuttaa
vakavia vahinkoja, etenkin silmille.
• Käytä viiltosuojattuja käsineitä.
• Käytä viiltosuojattuja housuja.
• Käytä viiltosuojattuja, teräksisellä varvassuojalla ja
luistamattomalla pohjalla varustettuja saappaita.
• Pidä ensiapupakkausta aina mukanasi.
• Kipinöintivaara. Pidä palosammutusvälineet ja lapio
lähistöllä metsäpalojen ehkäisemistä varten.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Älä käytä konetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki.
• Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso
Laitteen
turvalaitteiden huolto ja tarkistukset sivulla 143
.
• Jos turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Laitteessa on ketjujarru, joka pysäyttää
ketjujarrun takapotkun sattuessa. Ketjujarru vähentää
732 - 021 - 28.06.2022
131

onnettomuusriskiä, mutta vain sinä voit estää
onnettomuudet.
Ketjujarru (A) kytketään päälle joko vasemmalla kädellä
tai automaattisella pysäytystoiminnolla. Kytke ketjujarru
siirtämällä takapotkusuojusta (B) eteenpäin.
A
B
B
Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä takapotkusuojusta
taaksepäin.
Turvaliipaisimen varmistin
Turvaliipaisimen varmistin estää liipaisimen tahattoman
käytön. Jos tartut kahvaan ja painat turvaliipaisimen
varmistinta (A), turvaliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat
otteen kahvasta, sekä turvaliipaisin että varmistin
palautuvat lähtöasentoonsa. Tämä toiminto lukitsee
turvaliipaisimen joutokäyntinopeudessa.
B
A
Ketjusieppo
Jos teräketju katkeaa tai irtoaa, se jää ketjusieppoon.
Teräketjun oikea kireys ja teräketjun ja terälevyn
asianmukainen huolto vähentävät onnettomuusvaaraa.
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennusjärjestelmä vähentää kahvojen
tärinää. Laitteen rungon ja kahvaston väliin on sijoitettu
tärinänvaimennuselementtejä.
Katso laitteesi tärinänvaimennusjärjestelmän sijainti
kohdasta
Koneen kuvaus sivulla 127
.
Käynnistys-/pysäytyskytkin
Moottori sammutetaan käynnistys-/pysäytyskytkimellä.
Äänenvaimennin
VAROITUS:
Äänenvaimennin
kuumentuu huomattavasti käytön aikana ja
sen jälkeen, myös joutokäyntinopeudella.
Tämä aiheuttaa tulipalon vaaran erityisesti
silloin, kun konetta käytetään syttyvien
materiaalien ja/tai höyryjen läheisyydessä.
VAROITUS: Älä käytä konetta,
jos äänenvaimennin puuttuu tai se
on viallinen. Viallinen äänenvaimennin
suurentaa melutasoa ja tulipalon
vaaraa. Pidä palonsammutusvälineet
saatavilla. Jos alueella on oltava
kipinänsammutusverkko, älä käytä
konetta ilman kipinänsammutusverkkoa tai
rikkinäisen kipinänsammutusverkon kanssa.
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin. Alueilla, joissa on lämmin ja kuiva ilmasto,
tulipalon vaara voi olla suuri. Noudata paikallisia
määräyksiä ja huolto-ohjeita.
132
732 - 021 - 28.06.2022

Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankkaamisen ja
polttoaineen (bensiini ja kaksitahtiöljy) sekoittamisen
aikana.
• Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa
vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan
hyvästä ilmanvaihdosta.
• Käsittele polttoainetta ja ketjuöljyä varovasti. Muista
palo-, räjähdys- ja sisäänhengitysvaarat.
• Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia
esineitä polttoaineen lähelle.
• Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia
minuutteja ennen tankkausta.
• Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen
yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää
hitaasti.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti
tankkauksen jälkeen.
• Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä.
• Siirrä laite aina ennen käynnistämistä vähintään
3metrin (10ft) etäisyydelle polttoaineen lisäämis- ja
säilytyspaikalta.
Min. 3m
(10 ft)
Tankkaamisen jälkeen laitetta ei saa koskaan
käynnistää tietyissä tilanteissa:
• Jos laitteen päälle on roiskunut polttoainetta
tai teräketjuöljyä. Poista kaikki roiskeet ja anna
bensiinin jäännösten haihtua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi tai vaatteittesi
päälle. Vaihda vaatteet ja pese ne ruumiinosat, jotka
ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippuaa ja vettä.
• Jos laitteesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät polttoainesäiliö, säiliön korkki
ja polttoaineletkut vuoda.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
• Tee ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa mainitut
kunnossapito- ja huoltotyöt. Jätä kaikki muut korjaus-
ja huoltotyöt ammattilaisten tehtäväksi.
• Suorita tässä ohjekirjassa annetut
turvallisuustarkastukset sekä huolto- ja
kunnossapitotyöt säännöllisesti. Säännöllinen huolto
pidentää koneen käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Katso ohjeet kohdasta
Huolto
sivulla 142
.
• Jos turvallisuustarkistukset eivät mene läpi konetta
huollettuasi, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Siellä
laitteesi huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
Terälaitteiden turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Käytä ainoastaan hyväksyttyjä terälevyn ja
teräketjun yhdistelmiä ja viilausvarusteita. Katso
ohjeet kohdasta
Tarvikkeet sivulla 154
.
• Käytä suojakäsineitä, kun käytät tai huollat
teräketjua. Myös liikkumaton teräketju voi aiheuttaa
vahinkoja.
• Huolehdi leikkuuhammastuksen oikeasta
teroituksesta. Noudata ohjeita ja käytä suositeltua
viilanohjainta. Vaurioitunut tai väärin teroitettu
teräketju lisää onnettomuusvaaraa.
• Pidä syvyyden säätö oikeana. Noudata ohjeita ja
käytä suositeltua syvyyden säätöasetusta. Liian
suuri syvyyden säätöasetus lisää takapotkun vaaraa.
• Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketju ei ole kireällä terälevyä vasten, teräketju
voi irrota. Teräketjun väärä kireys lisää terälevyn,
732 - 021 - 28.06.2022
133

teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumista. Katso
Teräketjun kireyden säätäminen sivulla 149
.
• Huolla terälaitteet säännöllisesti ja voitele ne
asianmukaisesti. Jos teräketjua ei ole voideltu
kunnolla, terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän
kulumisvaara kasvaa.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Terälevyn ja teräketjun asennus
1. Vapauta ketjujarru.
2. Löysennä terämutteria ja irrota kytkinkotelo.
Huomautus: Jos kytkinkotelon irrottaminen
on vaikeaa, kiristä terämutteri, kytke ketjujarru
ja vapauta se. Jos vapautus onnistuu, kuuluu
napsahdus.
3. Kiinnitä terälevy terälevyn pultilla. Siirrä terälevy
takimmaiseen mahdolliseen asentoon.
4. Asenna teräketju asianmukaisesti vetopyörän
ympärille ja aseta se terälevyn ohjausuraan.
VAROITUS: Käytä aina
suojakäsineitä, kun asennat teräketjua.
5. Varmista, että leikkuuterän yläosan teräsärmät
osoittavat eteenpäin.
6. Kohdista terälevyn reikä ketjun kiristyspulttiin ja
asenna kytkinkotelo.
7. Kiristä terämutteri sormitiukkuuteen.
8. Kiristä teräketju. Katso kohdasta
Teräketjun kireyden
säätäminen sivulla 149
.
9. Kiristä terämutterit.
10. Kuorituen asennus
Ota yhteys huoltoliikkeeseen kuorituen asentamista
varten.
Huomautus: Joissakin malleissa on vain yksi
terämutteri.
134 732 - 021 - 28.06.2022

Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Laitteen toiminnan tarkistaminen
1. Tarkista, että ketjujarru toimii oikein ja että se on
ehjä.
2. Tarkista, että turvaliipaisimen varmistin toimii oikein
ja että se on ehjä.
3. Tarkista, että käynnistys-/pysäytyskytkin toimii oikein
ja että se on ehjä.
4. Varmista, ettei kahvoissa ole öljyä.
5. Tarkista, että tärinänvaimennusjärjestelmä toimii
oikein ja että se on ehjä.
6. Tarkista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein ja
että se on ehjä.
7. Tarkista, että kaikki osat on kiinnitetty oikein ja että
ne ovat ehjät ja paikallaan.
8. Varmista, että ketjusieppo on kiinnitetty oikein.
9. Varmista, että teräketjun kireys on oikea.
9
2
75
13
8
4
6
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS:
Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria. Käytä
bensiinin ja kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
• Käytä valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
• Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa on
enintään 10% etanolia-
HUOMAUTUS: Älä käytä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90RON / 87AKI. Jos oktaaniluku
on pienempi, moottori voi alkaa
nakuttaa, mikä vaurioittaa moottoria.
Kaksitahtiöljy
• Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
• Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole
saatavilla, voidaan käyttää jotakin muuta
ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua
korkealaatuista kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä
ohjeita oikean öljyn valintaan.
HUOMAUTUS: Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa
Kaksitahtiöljy,
litraa
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä,
pienikin mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
732 - 021 - 28.06.2022 135

1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan
yhden kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoainesäiliön täyttö
VAROITUS: Noudata seuraavia
turvallisuustoimenpiteitä.
1. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä.
2. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
3. Ravista kannua ja varmista, että polttoaine on
sekoittunut kokonaan.
4. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
5. Täytä polttoainesäiliö.
HUOMAUTUS:
Varmista, että
polttoainesäiliössä ei ole liikaa
polttoainetta. Polttoaine laajenee
lämmetessään.
6. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
7. Puhdista polttoaineroiskeet laitteen päältä ja
ympäriltä.
8. Siirrä laite vähintään 3metrin päähän polttoaineen
lisäämis- ja säilytyspaikalta ennen käynnistämistä.
Huomautus:
Laitteen polttoainesäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Koneen kuvaus sivulla 127
.
Sisäänajo
• Älä käytä konetta täydellä kaasulla ilman kuormaa
pitkiä aikoja ensimmäisten 10käyttötunnin aikana.
Oikean ketjuöljyn käyttö
VAROITUS: Älä käytä jäteöljyä, sillä se
on haitallista sekä itsellesi että ympäristölle.
Lisäksi jäteöljy vaurioittaa öljypumppua,
terälevyä ja teräketjua.
VAROITUS: Teräketju saattaa katketa,
jos terävarustuksen voitelu ei ole riittävää.
Vakavan vahingon tai kuoleman vaara
laitteen käyttäjälle.
VAROITUS: Laitteessa on toiminto,
joka antaa polttoaineen loppua ennen
teräketjuöljyä. Jotta tämä toiminto toimisi
oikein, käytä oikeaa teräketjuöljyä.
Kysy lisätietoja ketjuöljyn valinnasta
huoltoliikkeestä.
• Käytä Husqvarna-teräketjuöljyä, sillä se pidentää
teräketjun käyttöikää ja estää negatiiviset
ympäristövaikutukset. Jos Husqvarna-ketjuöljyä ei
ole saatavilla, suosittelemme käyttämään tavallista
teräketjuöljyä.
• Käytä teräketjuun hyvin tarttuvaa teräketjuöljyä.
• Käytä öljyä, jonka viskositeetti on ilman lämpötilaan
sopiva.
HUOMAUTUS:
Jos öljy on liian
ohutta, se loppuu ennen polttoainetta.
Lämpötilan ollessa alle 0°C (32°F)
jotkin teräketjuöljyt paksuuntuvat liikaa,
mikä voi vaurioittaa öljypumpun osia.
• Käytä suositeltua terävarustusta. Katso
Tarvikkeet
sivulla 154
.
• Poista teräketjuöljysäiliön korkki.
• Lisää teräketjuöljysäiliöön öljyä.
• Aseta korkki takaisin paikalleen huolellisesti.
136
732 - 021 - 28.06.2022

Huomautus: Laitteen teräketjuöljysäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Koneen kuvaus sivulla 127
.
Tietoa takapotkusta
VAROITUS: Takapotku voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman. Vaaran pienentämiseksi sinun on
tunnettava takapotkun syyt ja keinot niiden
ehkäisemiseksi.
Takapotku tapahtuu silloin, kun terälevyn
takapotkusektori osuu johonkin. Takapotku voi olla
salamannopea ja hyvin voimakas, jolloin laite paiskautuu
käyttäjän suuntaan.
Takapotku suuntautuu aina terälevyn terätason
suuntaan. Yleensä laite paiskautuu käyttäjää vasten,
mutta se voi lennähtää myös toiseen suuntaan. Liikkeen
suunta riippuu siitä, miten laitetta käytetään takapotkun
sattuessa.
Pienempi terälevyn kärki tarkoittaa vähemmän
voimakasta takapotkua.
Voit vähentää takapotkun vaikutuksia käyttämällä
vähäisen takapotkun teräketjua. Älä anna
takapotkusektorin osua mihinkään.
VAROITUS:
Mikään saha ei voi estää
takapotkua täysin. Noudata aina ohjeita.
Yleisiä kysymyksiä takapotkusta
• Voinko kytkeä ketjujarrun aina käsin takapotkun
yhteydessä?
Ei. Takapotkusuojuksen työntäminen eteenpäin
edellyttää jonkin verran voimaa. Jos et käytä
riittävästi voimaa, ketjujarru ei kytkeydy. Sinun
on myös pidettävä laitteesta kiinni kaksin käsin
työskentelyn aikana. Jos takapotku tapahtuu,
ketjujarru ei välttämättä pysäytä teräketjua ennen
kuin se osuu sinuun. Joissakin asennoissa et edes
pysty koskemaan takapotkusuojukseen ketjujarrun
kytkemistä varten.
• Kytkeekö automaattinen pysäytystoiminto aina
ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Ei. Ketjujarrun on ensinnäkin toimittava oikein. Katso
ketjujarrun tarkistusta koskevat ohjeet kohdasta
Ketjujarrun tarkistaminen sivulla 143
. Suosittelemme
tämän tarkistuksen tekemistä aina ennen laitteen
käyttöä. Takapotkun on lisäksi oltava riittävän
voimakas, jotta se kytkee ketjujarrun. Jos ketjujarru
on liian herkkä, se voi kytkeytyä rajussa käytössä.
• Suojaako ketjujarru aina takapotkun aiheuttamilta
vahingoilta?
Ei. Jotta ketjujarru suojaisi, sen on toimittava oikein.
Ketjujarrun on lisäksi oltava kytkettynä takapotkun
sattuessa, jotta se pysäyttää teräketjun. Jos olet
terälevyn lähellä, ketjujarru ei välttämättä ehdi
pysäyttämään teräketjua ennen kuin se osuu sinuun.
VAROITUS: Ainoastaan oma toimintasi
ja oikeat työskentelytekniikat voivat estää
takapotkuja.
Laitteen käynnistäminen
Kylmän moottorin käynnistyksen valmistelu
VAROITUS:
Tapaturmien vaaran
vähentämiseksi ketjujarrun on oltava
kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään.
1. Kytke ketjujarru siirtämällä takapotkusuojusta
eteenpäin.
732 - 021 - 28.06.2022
137

2. Paina polttoainepumppua noin 6kertaa tai
kunnes polttoainetta menee pumppuun. Polttoaineen
ilmauspumppua ei tarvitse täyttää kokonaan.
3. Aseta rikastin rikastusasentoon.
4. Katso lisäohjeita kohdasta
Laitteen käynnistäminen
sivulla 138
.
Lämpimän moottorin käynnistyksen valmistelu
VAROITUS:
Tapaturmien vaaran
vähentämiseksi ketjujarrun on oltava
kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään.
1. Kytke ketjujarru siirtämällä takapotkusuojusta
eteenpäin.
2. Paina polttoainepumppua noin 6kertaa tai
kunnes polttoainetta menee pumppuun. Polttoaineen
ilmauspumppua ei tarvitse täyttää kokonaan.
3. Siirrä rikastin ensin rikastusasentoon ja sitten heti
työasentoon.
4. Katso lisäohjeita kohdasta
Laitteen käynnistäminen
sivulla 138
.
Laitteen käynnistäminen
VAROITUS: Pidä jalat tukevassa
asennossa laitetta käynnistäessäsi.
VAROITUS: Jos teräketju pyörii
joutokäyntinopeudella, älä käytä laitetta,
vaan ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
1. Laske laite maahan.
2. Aseta vasen käsi etukahvalle.
3. Aseta polvi yläkahvan takaosan päälle.
138
732 - 021 - 28.06.2022

4. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti oikealla
kädelläsi, kunnes tunnet vastusta.
VAROITUS: Älä kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua loppuun asti, äläkä
päästä irti käynnistysnarun kahvasta.
a) Jos käynnistät laitteen moottori kylmänä,
vedä käynnistysnarun kahvaa, kunnes moottori
sytyttää.
Huomautus: Tunnistat sen
puhallusäänestä.
b) Aseta rikastinvipu rikastusasentoon.
5. Vedä käynnistysnarun kahvasta, kunnes moottori
käynnistyy.
6. Vapauta turvaliipaisimen varmistin nopeasti, niin
kone asettuu joutokäyntinopeudelle.
7. Vapauta ketjujarru vetämällä takapotkusuojusta
taaksepäin.
8. Käytä laitetta.
Laitteen käynnistäminen puussa
Huomautus: Varmista ennen laitteen
käynnistämistä, että polttoainetta on riittävästi.
1. Kytke ketjujarru päälle.
2. Pidä laitetta vartalosi vasemmalla tai oikealla
puolella sitä käynnistäessäsi.
a) Jos pidät laitetta vasemmalla puolellasi, tartu
etukahvaan vasemmalla kädelläsi. Tartu oikealla
kädelläsi käynnistysnarun kahvaan ja työnnä
laitetta itsestäsi poispäin, kun käynnistät sen.
b) Jos pidät laitetta oikealla puolellasi, tartu
jompaankumpaan kahvaan oikealla kädelläsi.
Tartu vasemmalla kädelläsi käynnistysnarun
kahvaan ja työnnä laitetta itsestäsi poispäin, kun
käynnistät sen.
Koneen pysäyttäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyskytkin STOP-asentoon.
Yleistä tietoa työskentelytavasta
VAROITUS:
Tämän käyttöohjeen
sisältämät tiedot työskentelytavasta eivät
vastaa riittävää koulutusta, joka tarvitaan
tämän laitteen käyttöön. Käytä tätä laitetta
vain, jos olet saanut asianmukaisen
koulutuksen puunhoitotöihin. Laitteen käyttö
ilman asianmukaista koulutusta voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vammoja tai
kuoleman.
• Sahaa täydellä kaasulla ja laske nopeus
joutokäyntiin jokaisen sahauksen jälkeen.
732 - 021 - 28.06.2022
139

HUOMAUTUS: Jos moottori
käy liian pitkään täydellä teholla
ilman kuormitusta, moottori saattaa
vahingoittua.
• Aseta sahatessasi kuorituki puun runkoon ja käytä
sitä vipuna.
Huomautus: Kaikissa malleissa ei ole
kuoritukea. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Vetävä teräketju ja työntävä teräketju
Laitteella voi sahata puuta kahdessa eri asennossa.
• Vetävällä teräketjulla sahaaminen tarkoittaa
sahaamista terälevyn alaosalla. Teräketju vetää
puun läpi sahattaessa. Tässä asennossa saha
ja takapotkusektorin asento pysyvät paremmin
hallinnassa.
• Työntävällä teräketjulla sahaaminen tarkoittaa
sahaamista terälevyn yläosalla. Teräketju työntää
sahaa käyttäjän suuntaan.
VAROITUS:
Jos teräketju jää kiinni
runkoon, moottorisaha voi työntyä sinua
kohti. Pidä sahasta tiukasti kiinni ja
varmista, että terälevyn takapotkusektori
ei koske puuta, jotta takapotkua ei
synny.
Sahan valmistelu puussa työskentelyä
varten
Maassa oleva käyttäjä
Seuraavat vaiheet ovat maassa olevalle käyttäjälle.
1. Tarkasta laite.
2. Täytä polttoaine- ja teräketjuöljysäiliöt.
3. Kiinnitä hyväksytyn turvaköyden pää köyden
kiinnityslenkkiin.
Huomautus: Turvaköysi varmistaa, että laite ei
pudotessaan osu maahan.
4. Varmista, että turvaköyden toisessa päässä on
jousihaka.
5. Käynnistä ja lämmitä moottorisaha.
6. Pysäytä saha.
7. Kytke ketjujarru päälle.
8. Nosta saha nostovälineillä puussa olevalle
käyttäjälle.
VAROITUS:
Varmista, että saha
on kiinnitetty turvallisesti, kun nostat sen
puussa olevan käyttäjän luo.
Puussa oleva käyttäjä
Seuraavat vaiheet ovat puussa olevalle käyttäjälle.
140
732 - 021 - 28.06.2022

1. Ennen kuin irrotat laitteen nostovälineestä,
kiinnitä moottorisaha valjaisiin. Kiinnitä moottorisaha
valjaisiin vyön kiinnityslenkillä tai turvaköyden
teräsrenkaalla.
VAROITUS: Kiinnitä turvaköysi
yhteen valjaiden suositelluista
kiinnityspisteistä.
VAROITUS: Jos kiinnität
moottorisahan valjaisiin ainoastaan
turvaköydellä, laske moottorisaha
turvaköyden varaan. Älä päästä
moottorisahaa putoamaan.
2. Kiinnitä turvaköyden vapaa pää hyväksytyllä
joustohaalla yhteen valjaiden kiinnityspisteistä. Tämä
on ensisijainen kiinnityspiste.
HUOMAUTUS:
Turvaköyden
saa kiinnittää ainoastaan köyden
kiinnityslenkkiin.
3. Varmista, että olet tukevassa ja turvallisessa
työskentelyasennossa, kun alat sahata.
4. Irrota moottorisaha toissijaisesta kiinnityspisteestä,
käynnistä saha ja ala sahata.
5. Kytke ketjujarru heti sahaamisen jälkeen.
6. Pysäytä saha ja laita se toissijaiseen
kiinnityspisteeseen.
Laitteen käynnistäminen puussa
VAROITUS:
Useimmat onnettomuudet
johtuvat siitä, ettei käyttäjä hallitse täysin
laitetta tai työasentoaan.
• Pidä turvallinen työasento.
• Leikkaa vaakasuunnassa lantion korkeudelta ja
pystysuunnassa ylävatsan korkeudelta.
• Pidä laitteesta kiinni kummallakin kädellä.
• Varmista, että jalkasi ovat tukevasti ja pidä
sivuttaisvoima pienenä pystysuuntaisia oksia
leikatessasi. Ohjaa turvaköysi toisen kiinnityspisteen
läpi kasvavien sivuttaisvoimien eliminoimiseksi tai
ehkäisemiseksi. Voit myös käyttää suoraan valjaista
tulevaa, säädettävää köyttä ja kiinnittää sen toiseen
kiinnityspisteeseen.
• Varmista turvallinen työasento jalkasilmukan avulla.
• Tarkista valjaiden, vyön ja köysien kunto
säännöllisesti.
• Jos sahan kanssa on kiivettävä, kiinnitä se valjaiden
takana olevaan kiinnityspisteeseen. Takana oleva
kiinnityspiste pitää sahan erillään kiipeilyköysistä ja
varmistaa, että sahan paino on selän keskilinjalla.
732 - 021 - 28.06.2022
141

VAROITUS: Kytke aina ketjujarru,
kun lasket sahan köyden varaan.
Kiinni jääneen laitteen irrottaminen
1. Pysäytä saha.
2. Kiinnitä saha tukevasti puuhun sahauslinjan
sisäpuolelle, rungon puolelle tai erilliseen
työkaluköyteen.
3. Vedä saha varovasti pois uurroksesta ja nosta
samalla oksaa tarpeen mukaan.
VAROITUS: Älä yritä nykäistä
sahaa irti. Vakavan henkilövahingon
vaara.
4. Irrota saha tarvittaessa käsisahalla tai toisella
moottorisahalla. Katkaise oksa vähintään
30senttimetrin (12tuuman) etäisyydeltä kiinni
jääneestä sahasta. Sahaa kiinnijäämiskohdan
ulkopuolelta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet
Puhdista laitteen ulkoiset osat ja var-
mista, että kahvoissa ei ole öljyä.
Puhdista jäähdytysjärjestelmä. Katso
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus si-
vulla 151
.
Tarkista jarrupanta. Katso
Jarrupan-
nan tarkistaminen sivulla 143
.
Tarkista turvaliipaisin ja sen varmis-
tin. Katso
Turvaliipaisimen ja turvalii-
paisimen varmistimen tarkistaminen
sivulla 144
.
Tarkista käynnistin, käynnistysnaru ja
palautusjousi.
Tarkista kytkinkeskiö, kytkinrumpu ja
kytkinjousi.
Varmista, ettei tärinänvaimennusele-
menteissä ole vaurioita.
Voitele neulalaakeri. Katso
Neulalaa-
kerin voitelu sivulla 150
.
Puhdista sytytystulppa. Katso
Syty-
tystulpan tarkistus sivulla 146
.
Puhdista ja tarkista ketjujarru. Katso
Ketjujarrun tarkistaminen sivulla 143
.
Poista jäysteet terälevyn sivuilta. Kat-
so
Terälevyn tarkistaminen sivulla
150
.
Puhdista kaasuttimen ulkoiset osat.
Tarkista ketjusieppo. Katso
Ketjusie-
pon tarkistaminen sivulla 144
.
Puhdista tai vaihda äänenvaimenti-
men kipinäverkko. Katso kohta
Ää-
nenvaimentimen tarkistaminen sivulla
144
.
Tarkista polttoainesuodatin ja poltto-
aineletku. Vaihda tarvittaessa.
Käännä terälevy, tarkista voitelureikä
ja puhdista terälevyn ura. Katso
Te-
rälevyn tarkistaminen sivulla 150
.
Tarkista kaasuttimen alue. Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.
Varmista, että terälevy ja teräketju
saavat riittävästi öljyä.
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
Katso
Ilmansuodattimen puhdistami-
nen sivulla 146
.
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Tarkista teräketju. Katso
Terävarus-
tuksen tarkistaminen sivulla 150
.
Puhdista sylinterin ripojen välit. Tyhjennä öljysäiliö.
Teroita teräketju ja tarkista sen ki-
reys. Katso
Teräketjun teroittaminen
sivulla 147
.
142 732 - 021 - 28.06.2022

Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet
Tarkista ketjun vetopyörä. Katso
Kiin-
teä vetopyörän tarkistaminen sivulla
150
.
Puhdista käynnistimen ilmanottoauk-
ko.
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit
on kiristetty.
Tarkista pysäytin. Katso
Käynnis-
tys-/pysäytyskytkimen tarkistaminen
sivulla 144
.
Varmista, ettei moottorissa, säiliössä
tai polttoaineletkuissa ole vuotoja.
Varmista, että teräketju ei pyöri, kun
moottori on joutokäynnillä.
Varmista, että äänenvaimennin on
kiinnitetty oikein, että siinä ei ole vau-
rioita ja että siitä ei puutu osia.
Laitteen turvalaitteiden huolto ja
tarkistukset
Jarrupannan tarkistaminen
1. Puhdista ketjujarru ja kytkinrumpu sahanpurusta,
pihkasta ja liasta harjalla. Lika ja kuluminen voivat
heikentää jarrun toimintaa.
2. Tarkista jarrupanta. Jarrupannan paksuuden on
oltava ohuimmassa kohdassaan vähintään 0,6mm
(0,024tuumaa).
Takapotkusuojuksen tarkistaminen
1. Varmista, että takapotkusuojus on ehjä eikä siinä ole
näkyviä vikoja, esim. materiaalihalkeamia.
2. Varmista, että takapotkusuojus pääsee liikkumaan
vapaasti ja että se on kiinnitetty turvallisesti
kytkinkoteloon.
Ketjujarrun tarkistaminen
1. Käynnistä laite. Katso ohjeet kohdasta
Laitteen
käynnistäminen sivulla 137
.
VAROITUS: Varmista, että
teräketju ei pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
2. Ota luja ote sahasta.
VAROITUS: Varmista, että
teräketju ei pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
3. Käytä laitetta täydellä kaasulla ja käännä sitten
vasen ranteesi takapotkusuojusta vasten, jotta
ketjujarru kytkeytyy. Teräketjun on pysähdyttävä
välittömästi.
732 - 021 - 28.06.2022 143

VAROITUS: Älä irrota otettasi
etukahvasta, kun kytket ketjujarrun.
Turvaliipaisimen ja turvaliipaisimen
varmistimen tarkistaminen
1. Tarkista, että turvaliipaisin ja turvaliipaisimen
varmistin liikkuvat vapaasti ja että palautusjousi
toimii oikein.
2. Paina turvaliipaisimen varmistin alas ja varmista, että
se palautuu vapautettaessa lähtöasentoonsa.
3. Tarkista, että turvaliipaisin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun turvaliipaisimen varmistin
vapautetaan.
4. Käynnistä moottorisaha ja käytä täyttä kaasua.
5. Vapauta turvaliipaisin ja tarkista, että teräketju
pysähtyy ja jää paikoilleen.
VAROITUS:
Jos teräketju
pyörii, kun turvaliipaisin on
joutokäyntiasennossa, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
Ketjusiepon tarkistaminen
1. Varmista, ettei ketjusiepossa ole vaurioita.
2. Varmista, että ketjusieppo on vakaa ja kiinni laitteen
rungossa.
Tärinänvaimennusjärjestelmän tarkistaminen
1. Varmista, ettei tärinänvaimennuselementeissä ole
halkeamia tai vääntymiä.
2. Varmista, että tärinänvaimennuselementit on
kiinnitetty oikein moottoriyksikköön ja kahvaosaan.
Katso laitteesi tärinänvaimennusjärjestelmän sijainti
kohdasta
Koneen kuvaus sivulla 127
.
Käynnistys-/pysäytyskytkimen tarkistaminen
1. Käynnistä moottori.
2. Paina käynnistys-/pysäytyskytkin STOP-asentoon.
Moottorin on pysähdyttävä.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
1. Varmista, ettei äänenvaimennin ole viallinen.
2. Varmista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein
laitteeseen.
Kaasuttimen säätäminen
Ympäristö- ja päästölakien vuoksi koneen kaasuttimen
säätöruuvien säätömahdollisuuksia on rajoitettu. Tämä
144
732 - 021 - 28.06.2022

vähentää koneen haitallisia pakokaasuja. Säätöruuveja
voi kääntää enintään ½kierrosta.
1/2
1/2
H
L
Perussäädöt ja sisäänajo
Kaasuttimen perussäädöt on tehty tehtaalla. Suositeltu
joutokäyntinopeus löytyy kohdasta
Tekniset tiedot sivulla
153
.
HUOMAUTUS: Älä käytä konetta
liian suurella nopeudella ensimmäisten
10käyttötunnin aikana.
HUOMAUTUS: Jos teräketju
pyörii joutokäyntinopeudella, kierrä
joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
teräketju pysähtyy.
Matalakierrosneulan (L) säätäminen
• Käännä matalakierronneula myötäpäivään
rajoittimeen asti.
Huomautus:
Jos koneen kiihtyvyys
on heikko tai joutokäyntinopeus väärä,
kierrä matalakierrosneulaa vastapäivään. Kierrä
matalakierrosneulaa, kunnes kiihtyvyys ja
joutokäyntinopeus ovat halutulla tasolla.
Joutokäyntiruuvin (T) säätäminen
1. Käynnistä laite.
2. Käännä joutokäyntiruuvia myötäpäivään, kunnes
teräketju alkaa pyöriä.
3. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
teräketju pysähtyy.
Huomautus:
Joutokäynti on säädetty oikein, kun
moottori käy kunnolla kaikissa asennoissa. Joutokäynnin
on myös oltava selvästi alle sen nopeuden, jossa
teräketju alkaa pyöriä.
VAROITUS: Jos teräketju ei
pysähdy, kun käännät joutokäyntinopeuden
säätöruuvia, ota yhteyttä lähimpään
huoltoliikkeeseen. Älä käytä konetta, ennen
kuin se on säädetty oikein.
Suurkierrosneulan (H) säätäminen
Moottori on säädetty tehtaalla merenpinnan tasolla
työskentelyä varten. Jos työskentelet korkeammalla tai
erilaisissa sää- tai lämpötilaoloissa, suurnopeusneulaa
on kenties säädettävä.
• Tee säädöt neulaa kiertämällä.
HUOMAUTUS: Älä kierrä
suurnopeusneulaa säätörajoittimen yli.
Tämä voi vaurioittaa mäntää ja sylinteriä.
Kaasuttimen säätöjen tarkistaminen
• Varmista, että kone kiihtyy halutusti.
• Varmista, että kone käy täydellä kaasulla jonkin
verran nelitahtisena.
• Varmista, ettei teräketju pyöri joutokäyntinopeudella.
• Jos kone käynnistyy tai kiihtyy huonosti, säädä
matala- ja suurkierrosneuloja.
HUOMAUTUS: Väärät säädöt
voivat vaurioittaa moottoria.
Katkenneen tai kuluneen
käynnistysnarun vaihtaminen
1. Avaa käynnistyslaitteen kotelon ruuvit.
2. Irrota käynnistyslaitteen kotelo.
3. Vedä käynnistysnarua ulos noin 30cm (12in) ja
aseta se urapyörän loveen.
4. Anna urapyörän pyöriä hitaasti taaksepäin, jotta
palautusjousi vapautuu.
732 - 021 - 28.06.2022
145

5. Irrota pultti narupyörän keskiöstä ja nosta pyörä pois.
6. Irrota käytetty käynnistysnaru kahvasta ja
urapyörästä.
7. Kiinnitä uusi käynnistysnaru urapyörään. Kierrä
käynnistysnarua noin kolme kierrosta urapyörän
ympärille.
8. Kytke urapyörä palautusjouseen. Palautusjousen
pään on kytkeydyttävä urapyörään.
9. Asenna ruuvi narupyörän keskiöön.
10. Pujota käynnistysnaru käynnistyslaitteen kotelon ja
käynnistyskahvan reikien läpi.
11. Solmi käynnistysnarun päähän pitävä solmu.
Palautusjousen kiristäminen
1. Aseta käynnistysnaru urapyörän loveen.
2. Pyöritä narupyörää noin 2kierrosta myötäpäivään.
3. Varmista, että urapyörää voi kääntää vielä
½kierrosta, kun naru on täysin ulkona.
Käynnistyslaitteen kotelon asentaminen
laitteeseen
1. Vedä käynnistysnaru ulos ja aseta käynnistin
paikoilleen kampikammiota vasten.
2. Vapauta käynnistysnarua hitaasti, kunnes
kytkentäkynnet tarttuvat urapyörään.
3. Kiristä käynnistimen kiinnitysruuvit.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti liasta ja
pölystä. Tämä ehkäisee kaasuttimen toimintahäiriöitä,
käynnistysongelmia, moottorin tehon menetystä,
moottorin osien kulumista ja polttoaineenkulutuksen
kasvua.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
2. Harjaa tai ravistele ilmansuodatin puhtaaksi.
Puhdista se kunnolla vedellä ja pesuaineella.
Huomautus: Pitkään käytössä ollutta
ilmansuodatinta ei voi koskaan puhdistaa täysin
puhtaaksi. Vaihda ilmansuodatin säännöllisin
väliajoin, ja vaihda viallinen ilmansuodatin aina
uuteen.
3. Asenna ilmansuodatin paikalleen ja varmista, että se
tulee tiiviisti suodattimen pidintä vasten.
Huomautus: Koneessa voi käyttää erityyppisiä
ilmansuodattimia työolojen, sään ja vuodenajan
vaatimusten mukaan. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS:
Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Katso
Tekniset tiedot sivulla
153
. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion.
1. Jos laitteen käynnistäminen tai käyttö on vaikeaa tai
jos laite toimii väärin joutokäyntinopeudella, tarkista
onko sytytystulpassa jotain sinne kuulumatonta.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
146
732 - 021 - 28.06.2022

b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
2. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen.
3. Tarkista, että kärkiväli on oikea. Katso
Tekniset
tiedot sivulla 153
.
4. Vaihda sytytystulppa kuukausittain tai tarpeen
mukaan useammin.
Teräketjun teroittaminen
Terälevyä ja teräketjua koskevat tiedot
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä,
kun käytät tai huollat teräketjua. Myös
liikkumaton teräketju voi aiheuttaa vahinkoja.
Vaihda kulunut tai vahingoittunut terälevy tai teräketju
suositeltuun terälevyn ja teräketjun yhdistelmään.
Suositukset antaa Husqvarna. Tämä on välttämätöntä
laitteen turvatoimintojen säilyttämiseksi. Kohdassa
Tarvikkeet sivulla 154
on lueteltu varaosiksi
suosittelemamme terälevy- ja teräketjuyhdistelmät.
• Terälevyn pituus, tuumaa/cm. Terälevyn tiedot
löytyvät yleensä terälevyn takapäästä.
• Kärkipyörän hampaiden lukumäärä (T).
• Teräketjun jako, tuumaa. Terälevyn kärkipyörän
hammastuksen ja vetopyörän etäisyyden on
vastattava teräketjun vetolenkkien välistä etäisyyttä.
PITCH =
D
D
2
• Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Terälevyn tyyppi
määrää vetolenkkien lukumäärän.
• Terälevyn ohjausuran leveys, tuumaa/mm.
Terälevyn ohjausuran leveyden on oltava sama kuin
ketjun vetolenkkien leveys.
• Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä.
Ohjausuran on oltava kohdakkain laitteen kanssa.
• Vetolenkin leveys, mm/tuumaa.
Yleistä tietoa leikkainten teroituksesta
Älä käytä tylsää teräketjua. Jos teräketju on tylsä,
työnnä terälevyä voimakkaammin puun läpi. Jos
teräketju on erittäin tylsä, sahauksessa syntyy vain
sahanpurua eikä puulastuja.
Terävä teräketju pureutuu kunnolla puuhun, ja
sahatessa syntyy pitkiä ja paksuja puulastuja.
Leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B)
muodostavat teräketjun leikkaavan osan eli terän.
732 - 021 - 28.06.2022
147

Näiden välinen korkeusero määrittää sahaussyvyyden
(syvyysasetuksen).
A
B
Ota seuraavat asiat huomioon leikkainta teroittaessasi:
• Viilauskulma.
• Leikkuukulma.
• Viilan asento.
• Pyöröviilan halkaisija.
Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita
apuvälineitä. Käytä Husqvarna-viilaohjainta. Näin pystyt
varmistamaan parhaan mahdollisen sahaustehon ja
takapotkun vaara pysyy vähäisenä.
VAROITUS:
Takapotkun voima
kasvaa merkittävästi, jos teroitusohjeita ei
noudateta.
Huomautus: Katso lisätietoja teräketjun
teroittamisesta kohdasta
Teräketjun teroittaminen sivulla
147
.
Leikkainten teroittaminen
1. Käytä pyöröviilaa ja viilanohjainta leikkuuhampaiden
teroitukseen.
Huomautus: Katso kohdasta
Tarvikkeet sivulla
154
, mitä viilaa ja ohjainta Husqvarna suosittelee
käyttämällesi teräketjulle.
2. Aseta viilanohjain asianmukaisesti leikkaimen päälle.
Katso tarkemmat ohjeet viilanohjaimen mukana
toimitetuista ohjeita.
3. Liikuta viilaa leikkuuhampaiden sisäpuolelta
ulkopuolelle. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi.
4. Viilaa kaikki leikkuuhampaat yhdeltä puolelta.
5. Käännä laite toisin päin ja viilaa hampaat toiselta
puolelta.
6. Varmista, että kaikki leikkuuhampaat ovat
samanpituisia.
Yleistä tietoa syvyysasetuksen
muokkaamisesta
Syvyysasetus (C) laskee leikkuuhammasta (A)
teroitettaessa. Jotta sahausteho säilyy parhaana
mahdollisena, viilaa säätöhammasta (B) niin, että
suositeltu syvyysasetus saavutetaan. Katso ohjeet
teräketjun oikean syvyysasetuksen saavuttamiseen
kohdasta
Tarvikkeet sivulla 154
.
A
B
C
148
732 - 021 - 28.06.2022

VAROITUS: Liian suuri syvyysasetus
lisää teräketjun takapotkualttiutta!
Syvyysasetuksen muokkaaminen
Katso ohjeet kohdasta
Leikkainten teroittaminen sivulla
148
ennen syvyyden säätöä tai leikkaimien teroittamista.
Suosittelemme, että syvyysasetus säädetään joka
kolmannella teräketjun teroituskerralla.
Suosittelemme, että käytät säätämisessä
viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja kulma
saadaan oikeiksi.
1. Käytä syvyysasetuksen muokkaamiseen lattaviilaa
ja syvyydensäätötyökalua. Käytä säätämiseen
ainoastaan Husqvarna-syvyydensäätötyökalua, jotta
säätöhampaan mitta ja kulma saadaan oikein.
2. Aseta syvyydensäätötyökalu teräketjun päälle.
Huomautus: Lue tarkemmat käyttöohjeet
syvyyssäätötyökalun pakkauksesta.
3. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä se osa, joka
työntyy syvyydensäätötyökalun yli.
Teräketjun kireyden säätäminen
VAROITUS:
Väärin kiristetty teräketju
saattaa irrota terälevystä ja aiheuttaa
vakavan vahingon tai kuoleman.
Teräketju pitenee käytön myötä. Säädä teräketjua
säännöllisin väliajoin.
1. Löysää terämutterit, jotka lukitsevat kytkinkotelon/
ketjujarrun. Käytä hylsyavainta.
Huomautus: Joissakin malleissa on vain yksi
terämutteri.
2. Kiristä terämutterit käsin niin tiukalle kuin voit.
3. Nosta terälevyn etuosaa ja käännä ketjun
kiristysruuvia. Käytä hylsyavainta.
4. Kiristä teräketjua, kunnes se asettuu tiukasti
terälevyä vasten, mutta liikkuu silti vaivattomasti.
5. Kiristä terälevyn mutterit avaimella ja nosta terälevyn
kärkeä samaan aikaan.
6. Tarkista, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja
että se ei roiku löysänä terälevyn alapuolella.
Katso koneesi ketjun kiristysruuvin sijainti kohdasta
Koneen kuvaus sivulla 127
.
Teräketjuvoitelun tarkistaminen
1. Käynnistä laite ja anna sen käydä ¾-kaasulla.
2. Pitele terälevyä noin 20cm (8in) vaalean pinnan
yläpuolella.
732 - 021 - 28.06.2022
149

3. Jos teräketju on voideltu oikein, pinnalla näkyy
minuutin kuluttua selkeä öljyvana.
4. Jos teräketjuvoitelu ei toimi oikein, tarkista terälevy.
Katso ohjeet kohdasta
Terälevyn tarkistaminen
sivulla 150
. Jos huoltovaiheista ei ole apua, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Kiinteä vetopyörän tarkistaminen
Kytkinrummussa on siihen hitsattu kiinteä vetopyörä.
• Tarkasta vetopyörän kuluneisuus silmämääräisesti
säännöllisin väliajoin. Jos vetopyörä on kulunut
liikaa, vaihda kytkinrumpu ja kiinteä vetopyörä.
Neulalaakerin voitelu
1. Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä
takapotkusuojusta taaksepäin.
2. Avaa terämutterit ja irrota kytkinkotelo.
Huomautus:
Joissakin malleissa on vain yksi
terämutteri.
3. Aseta laite vakaalle alustalle kytkinrumpu ylöspäin.
4. Irrota kytkinrumpu ja voitele neulalaakeri
rasvapuristimella. Käytä laadukasta moottoriöljyä tai
laakerirasvaa.
Terävarustuksen tarkistaminen
1. Tarkista, että niiteissä tai lenkeissä ei ole halkeamia
ja että niittejä ei ole irti. Vaihda tarvittaessa.
2. Varmista, että teräketju taipuu helposti. Jos teräketju
on jäykkä, vaihda se.
3. Vertaa teräketjua uuteen teräketjuun ja tarkista,
ovatko niitit ja lenkit kuluneet.
4. Vaihda teräketju, kun leikkuuhampaan pisin osa
on alle 4mm:n (0,16in) pituinen. Vaihda myös
teräketju, jos leikkaimissa on halkeamia.
Terälevyn tarkistaminen
1. Varmista, että öljykanava ei ole tukossa. Puhdista
tarvittaessa.
150
732 - 021 - 28.06.2022

2. Tarkista, onko terälevyn reunoilla jäystettä. Poista
jäysteet viilalla.
3. Puhdista terälevyn ura.
4. Tarkista terälevyn ohjausura kulumien varalta.
Vaihda terälevy tarvittaessa.
5. Tarkista, onko terälevyn kärki karkea tai pahasti
kulunut.
6. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pääsee
pyörimään vapaasti ja että kärkipyörän voitelureikä
ei ole tukossa. Puhdista ja voitele tarvittaessa.
7. Käännä terälevy päivittäin toisinpäin, jotta sen
käyttöikä pitenee.
Polttoainesäiliön ja teräketjuöljysäiliön
huoltaminen
• Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö ja
teräketjuöljysäiliö säännöllisesti.
• Vaihda polttoainesuodatin kuukausittain tai tarpeen
mukaan useammin.
HUOMAUTUS: Säiliöissä olevat
epäpuhtaudet aiheuttavat käyntihäiriöitä.
Ketjuöljyvirtauksen säätäminen
VAROITUS: Pysäytä moottori ennen
kuin säädät öljypumppua.
1. Kierrä öljypumpun säätöruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai yhdistelmäavainta.
a) Lisää öljyn virtausta kääntämällä säätöruuvia
myötäpäivään.
b) Pienennä öljyn virtausta kääntämällä säätöruuvia
vastapäivään.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Jäähdytysjärjestelmä pitää moottorin lämpötilan
alhaisena. Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat seuraavat
osat: käynnistimen ilmanottoaukko ja ilman ohjauslevy,
vauhtipyörän kytkentäkynnet, sylinterin jäähdytysrivat,
jäähdytyskanava ja sylinterin kotelo.
1. Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla viikoittain tai
tarvittaessa useammin.
2. Varmista, ettei jäähdytysjärjestelmä ole likainen tai
tukossa.
HUOMAUTUS:
Likainen tai
tukkeutunut jäähdytysjärjestelmä voi
aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen,
mikä voi vaurioittaa laitetta.
732 - 021 - 28.06.2022 151

Vianmääritys
Moottori ei käynnisty
Tarkastettava osa Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Kytkentäkynnet Käynnistimen kytkentäkynnet ovat ju-
missa.
Säädä tai vaihda kytkentäkynnet.
Puhdista kytkentäkynsien ympärillä
oleva alue.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oi-
kealla polttoaineella.
Polttoainesäiliössä on teräketjuöljyä. Jos olet yrittänyt käynnistää laitteen,
ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Jos et
ole yrittänyt käynnistää laitetta, tyh-
jennä polttoainesäiliö.
Sytytys, ei kipinää Sytytystulppa on likainen tai märkä. Varmista, että sytytystulppa on kuiva
ja puhdas.
Kärkiväli on virheellinen. Puhdista sytytystulppa. Varmista, et-
tä kärkiväli ja sytytystulppa ovat oi-
keat ja että käytössä olevan sytytys-
tulpan tyyppi on suositeltu tai sitä
vastaava.
Katso oikea kärkiväli kohdasta
Tekni-
set tiedot sivulla 153
.
Sytytystulppa ja sylinteri Sytytystulppa on löysä. Kiristä sytytystulppa.
Moottori on kastunut. Syynä ovat
toistuvat käynnistysyritykset, joissa
on rikastin on ollut täysillä sytytyksen
jälkeen.
Irrota ja puhdista sytytystulppa. Aseta
laite kyljelleen siten, että sytytystul-
pan reikä on poispäin itsestäsi. Vedä
käynnistyskahvaa 6–8kertaa. Asen-
na sytytystulppa paikalleen ja käyn-
nistä laite. Katso
Laitteen käynnistä-
minen sivulla 137
.
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkastettava osa
Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oi-
kealla polttoaineella.
Kaasutin Joutokäyntinopeus on väärä. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
ilmansuodatin Ilmansuodatin tukossa. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
Polttoainesuodatin Polttoainesuodatin tukossa. Polttoainesuodattimen vaihto
152 732 - 021 - 28.06.2022

Kuljetus ja säilytys
Kuljetus ja säilytys
• Kun säilytät ja kuljetat laitetta ja polttoainetta,
varmista, ettei laite vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
• Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
• Tyhjennä polttoaine- ja teräketjuöljysäiliöt ennen
kuljetusta ja pitkää varastointia. Hävitä polttoaine
ja teräketjuöljy viemällä ne asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
• Käytä laitteen kuljetussuojusta vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Myös liikkumaton teräketju
voi aiheuttaa vakavia vahinkoja.
• Poista sytytystulpan suojus sytytystulpasta ja kytke
ketjujarru.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Laitteen valmistelu pitkäaikaissäilytystä
varten
1. Pysäytä kone ja anna sen jäähtyä ennen sen
purkamista.
2. Pura ja puhdista teräketju ja terälevyn ura.
HUOMAUTUS: Jos teräketjua
ja terälevyä ei puhdisteta, ne voivat
jäykistyä tai tukkiutua.
3. Kiinnitä kuljetussuoja.
4. Puhdista laite. Katso ohjeet kohdasta
Huolto sivulla
142
.
5. Huolla laite perusteellisesti.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Husqvarna T525
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
27,0
Joutokäyntinopeus, r/min 2900
Standardin ISO 8893 mukainen moottorin enimmäisteho,
kW/hv @ r/min
1,1/1,5@9500
Sytytysjärjestelmä
13
Sytytystulppa NGK CMR6A
Kärkiväli, mm 0,75
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa/cm
3
0,19/190
Öljysäiliön tilavuus, litraa/cm
3
0,17/170
Öljypumpun tyyppi Säädettävä
Paino
Paino, kg 2,7
Melupäästöt
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 110
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 111
13
Käytä aina suositeltua sytytystulppaa. Väärä sytytystulppa voi vahingoittaa mäntää/sylinteriä.
732 - 021 - 28.06.2022 153

Husqvarna T525
Äänitasot
14
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla,
dB(A)
98
Vastaavat tärinätasot, a
hveq
15
Etukahva, m/s
2
4,9
Takakahva, m/s
2
5,2
Teräketju/terälevy
Vetopyörän tyyppi/hampaiden lkm 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325"/Spur 7
Teräketjun nopeus (m/s), kun moottorin pyörimisnopeus
on 133% enimmäisarvosta.
24,1
Tarvikkeet
Suositeltu terävarustus
Moottorisahamallien Husqvarna T525 turvallisuus on
arvioitu standardin EN ISO 11681-2:2011/A1:2017
(Metsäkoneet. Moottorisahat. Turvallisuusvaatimukset ja
testaus. Osa 2: Puunhoitoon tarkoitetut moottorisahat)
mukaisesti, ja ne täyttävät turvallisuusvaatimukset, kun
ne on varustettu alla luetelluilla terälevyn ja teräketjun
yhdistelmillä.
Takapotkua vähentävä teräketju
Vähäisen takapotkun teräketjuksi luokiteltu teräketju
täyttää standardin ANSI B175.1-2012 vaatimukset
vähäiselle takapotkulle.
Takapotku ja terälevyn kärjen koko
Terälevy Teräketju
Pituus, cm Ketjun jako,
tuumaa
Uraleveys,
mm
Kärkipyörän
enimmäissäde
Tyyppi Pituus, veto-
lenkit (lkm)
Pieni takapot-
kuriski
10/25 1/4 1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 1,3 7T Husqvarna
H37
40 Kyllä
12/30 45
10/25 3/8 1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Kyllä
12/30 9T 45
14
Standardin ISO 22868 mukainen ekvivalentti äänenpainetaso lasketaan eri äänenpainetasojen aikapainottei-
sena energiasummana eri käyttöolosuhteissa. Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta
on 1 dB (A):n vakiopoikkeama.
15
Standardin ISO 22867 mukainen ekvivalentti tärinätaso lasketaan tärinätasojen aikapainotteisena energia-
summana eri käyttöolosuhteissa. Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
154 732 - 021 - 28.06.2022

Terälevy Teräketju
Pituus, cm Ketjun jako,
tuumaa
Uraleveys,
mm
Kärkipyörän
enimmäissäde
Tyyppi Pituus, veto-
lenkit (lkm)
Pieni takapot-
kuriski
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Kyllä
12/30 51
Käytössä oleva leikkuupituus on yleensä tuuman
vähemmän kuin terälevyn nimellispituus.
Viilaustarvikkeet ja viilauskulmat
Käytä teräketjun teroittamiseen Husqvarna-
viilanohjainta. Husqvarna-viilanohjainta käytettäessä
viilauskulma on varmasti oikea. Osanumerot on annettu
alla olevassa taulukossa.
Jos et osaa selvittää laitteesi teräketjun tyyppiä, katso
ohjeita osoitteesta www.husqvarna.com.
H00 4,0 mm 580 68 74-01 0,65 mm 30° 85°
SP11G 3,5 mm 529 93 71-01 0,4mm 30° 60°
H37 4,0 mm 505 24 37-01 0,65 mm 30° 80°
S93G 4,0 mm 587 80 90-01 0,65 mm 30° 60°
SP21G 4,0 mm 595 00 47-01 0,65 mm 30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 155

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Puunhoitosahat
Tuotemerkki
Husqvarna
Tyyppi/malli T525
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala
on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen konedirektiivin
(2006/42/EY) artiklan12 kohdan3b liitteen IX
mukaisesti Husqvarna AB:n puolesta.
Liitteen IV mukaisesti suoritetun EY-tyyppitarkastuksen
sertifikaatin numero on: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden vakuuttaa
yhdenmukaisuuden neuvoston direktiivin 2000/14/EY
mukaisesti, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely:
liite V.
Sertifikaatin numero: 01/161/111
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 153
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
156 732 - 021 - 28.06.2022

Sommaire
Introduction................................................................. 157
Sécurité.......................................................................159
Montage......................................................................165
Utilisation.................................................................... 165
Entretien..................................................................... 173
Dépannage................................................................. 184
Transport et stockage................................................. 185
Caractéristiques techniques....................................... 186
Accessoires................................................................ 187
Déclaration de conformité...........................................189
Introduction
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour l'entretien arboricole
professionnel comme l'élagage et la découpe d'arbres
en tronçons.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
La Husqvarna T525 est un modèle de tronçonneuse
équipé d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Aperçu du produit
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Frein de chaîne avec arceau protecteur
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Autocollant d’information et d’avertissement
4. Poignée supérieure
5. Capot de filtre
6. Starter
7. Œillet de câble
8. Poire de la pompe à carburant
9. Réservoir de carburant
10. Poignée du câble du démarreur
11. Corps du lanceur
12. Poignée avant
13. Réservoir d’huile pour chaîne
14. Pignon avant
15. Chaîne
16. Guide-chaîne
732 - 021 - 28.06.2022 157

17. Gâchette d'accélération
18. Blocage de la gâchette d'accélération
19. Œillet de courroie
20. Carter d'embrayage
21. Vis pour le réglage de la pompe à huile
22. Plaque de numéro de série et de produit
23. Attrape-chaîne
24. Vis de réglage de la pompe à huile
25. Écrou du guide
26. Protection de transport
27. Manuel de l'opérateur
28. Clé mixte
29. Système anti-vibrations, 3éléments
30. Bougie
31. Chapeau de bougie
32. Silencieux
33. Filtre à air
34. Bande de frein
35. Goupille de réglage de la chaîne
36. Capot de silencieux
Symboles concernant le produit
Soyez prudent et utilisez le produit
correctement. Ce produit peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Portez toujours un casque de protection,
des protège-oreilles et des protections
pour les yeux homologués.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 186
.
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
Poire de la pompe à carburant.
Réglage de la pompe à huile.
Carburant.
Huile de chaîne.
L'opérateur doit utiliser ses deux mains
pour utiliser la tronçonneuse.
N'utilisez jamais la tronçonneuse en la
tenant d'une seule main.
Ne laissez jamais le nez du guide-chaîne
entrer en contact avec un objet.
Attention! Il risque de se produire un
rebond si le nez du guide-chaîne entre
en contact avec un objet et entraîne une
réaction qui projette le guide-chaîne vers
le haut et vers l'opérateur. Ceci risque de
causer de graves blessures personnelles.
Utilisez les protections appropriées pour
la jambe et le pied, ainsi que la main et le
bras.
Cette tronçonneuse est
uniquement destinée aux
personnes qui ont une for-
mation spéciale pour l'en-
tretien des arbres. Consul-
tez le manuel d'utilisation!
Position de travail.
158 732 - 021 - 28.06.2022

Starter.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
aaaa désigne l'année de
production et ww désigne
la semaine de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Une tronçonneuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Il importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble
avoir été modifié par un tiers et utilisez uniquement
des accessoires recommandés pour ce produit.
Des modifications non autorisées et/ou l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
• Un silencieux/un pare-étincelles et une surface de
montage pare-étincelles usagés peuvent contenir
des dépôts de particules de combustion pouvant
être cancérigènes. Évitez toute exposition à ces
composés lors de la manipulation du silencieux
et/ou du pare-étincelles. Avant toute manipulation du
silencieux et/ou du pare-étincelles, reportez-vous à
Introduction à la page 173
.
• Une inhalation prolongée des gaz d'échappement
du moteur, du brouillard d'huile de chaîne et des
copeaux peut constituer un danger pour la santé.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
• Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. Si vous pensez vous
trouver dans une situation présentant des risques,
arrêtez toute activité et consultez un spécialiste.
Contactez votre atelier d'entretien ou un utilisateur
de tronçonneuse expérimenté. Ne vous lancez pas
dans une tâche si vous ne vous en sentez pas
capable!
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Cette tronçonneuse avec poignée de maintien
supérieure a été spécialement conçue pour la
chirurgie et l'entretien arboricoles. La conception
compacte spéciale des poignées (poignées proches)
augmente le risque de perte du contrôle. C'est
la raison pour laquelle il convient que ces
tronçonneuses spéciales soient exclusivement
utilisées pour des travaux de coupe au sein d'un
arbre par du personnel formé en matière de coupe
et de techniques de travail spéciales, sécurisé de
façon adéquate (nacelle élévatrice, cordage, harnais
de sécurité). Des tronçonneuses standard (avec
poignées éloignées) sont recommandées pour tout
autre travail de coupe au sol.
• Travailler à même l'arbre nécessite l'utilisation de
techniques de coupe et de travail particulières qui
doivent être respectées afin de réduire le risque
accru de blessures corporelles. Ne travaillez jamais
732 - 021 - 28.06.2022
159

dans un arbre, sauf si vous avez suivi une formation
professionnelle spécifique à un tel travail, incluant
une formation relative à l'utilisation d'un équipement
de sécurité et autre équipement de grimpée comme
des harnais, des cordages, des ceintures, des
étriers, des mousquetons, etc.
• Ne tentez jamais d'attraper des tronçons en pleine
chute. Ne coupez jamais dans l'arbre si vous n'êtes
sécurisé que par une seule corde. Utilisez toujours
deux cordes bien attachées.
• Lors de délicates opérations d'abattage, les
protecteurs d'oreilles devront être retirés dès la
fin du tronçonnage afin que tout bruit ou signal
d'avertissement puisse être entendu.
• Avant d'utiliser ce produit, il convient de comprendre
le phénomène de rebond et de savoir comment
l'éviter. Reportez-vous à la section
Informations
sur le rebond à la page 168
pour connaître les
instructions.
• N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 173
pour connaître les
instructions.
• N'utilisez jamais le produit présentant des
dommages visibles sur le capuchon de bougie et sur
le câble d'allumage. Des étincelles pourraient être
générées et provoquer un incendie.
• N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps:
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
• Un équipement de coupe inapproprié ou
une mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond! N'utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-chaîne
recommandées et respectez les instructions
d'affûtage. Reportez-vous à la section
Accessoires
à la page 187
pour connaître les instructions.
• Ne démarrez jamais un produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Reportez-vous à la section
Introduction
à la page 165
pour connaître les instructions. Si
ni le guide-chaîne ni la chaîne ne sont fixés au
produit, l'embrayage peut se détacher et causer des
blessures graves.
• Ne mettez jamais le produit en marche à l'intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
• Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe, ou d'altérer le contrôle que vous avez du
produit.
• Par manque d’attention, la zone de rebond du nez
du guide peut buter sur une souche, un rondin,
une branche ou un arbre voisin et occasionner un
rebond.
• N'utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant
seulement d'une main. Une tronçonneuse ne peut
pas être contrôlée en toute sécurité d'une seule
main, vous risquez de vous couper. Toujours
conserver une prise stable et ferme sur les poignées
avec les deux mains.
• Tenez toujours la tronçonneuse fermement, la main
droite sur la poignée supérieure et la gauche sur
la poignée avant. Tenez les poignées solidement
avec les doigts et le pouce. Tenez toujours la
tronçonneuse dans cette position, que vous soyez
droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser
160
732 - 021 - 28.06.2022

les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne
pas lâcher les poignées!
• N'utilisez jamais la tronçonneuse au-dessus de la
hauteur des épaules.
• N'utilisez jamais le produit sans avoir la possibilité
d'appeler à l'aide en cas d'accident.
• Des copeaux se coincent parfois dans le carter
de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
• Si la chaîne se coince dans l'entaille, coupez
immédiatement le moteur!
• Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
• Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez pas le produit dans un
local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
• Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances.
Portez toujours le produit par la poignée avant.
Cela réduit le risque que vous ou une personne à
proximité soyez blessé par la chaîne.
• une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être:engourdissement, perte
de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
• Il est impossible de prévoir toutes les situations
que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez
une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez
votre bon sens. Évitez les situations que vous
n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de
la procédure à suivre, demandez conseil à un
expert avant de poursuivre. N'hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur ou Husqvarna si
vous avez des questions sur l'utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et
vous conseillerons avec plaisir pour vous aider à
utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité et de
façon efficace. N'hésitez pas à suivre une formation
sur l'utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur,
votre établissement de formation forestière et votre
bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel
de formation et les cours disponibles.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures en cas d'accident.
Contactez votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
732 - 021 - 28.06.2022
161

• Portez des vêtements près du corps qui
n'entravent toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
• Utilisez un casque de protection homologué.
• utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
• Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante.
Il peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
• Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
• Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
• Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
• Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
• Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 175
.
• Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit
le risque d'accident, mais seul l'utilisateur peut les
prévenir.
Le frein de chaîne(A) est serré manuellement (de
la main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement.
A
B
B
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche
toute activation accidentelle de cette dernière. Placez
votre main dans la poignée et appuyez sur le blocage
de la gâchette d'accélération(A) pour libérer la
gâchette(B). Relâchez la poignée pour remettre la
gâchette d'accélération et son blocage en position
initiale. Cette fonction bloque la gâchette d'accélération
au régime de ralenti.
B
A
Attrape-chaîne
L'attrape-chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
déraille. Une chaîne correctement tendue et un entretien
162
732 - 021 - 28.06.2022

approprié de la chaîne et du guide-chaîne diminuent le
risque d'accident.
Système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 157
pour connaître l'emplacement du système
anti-vibrations sur votre produit.
Interrupteur marche/arrêt
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
Silencieux
AVERTISSEMENT:
Le silencieux
devient très chaud pendant/après utilisation
et au régime de ralenti. Il existe un
risque d'incendie, surtout lorsque vous
utilisez le produit à proximité de matériaux
inflammables et/ou de vapeurs.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais
un produit dont le silencieux est absent
ou défectueux. Un silencieux en mauvais
état peut augmenter le niveau sonore et
le risque d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille antiflamme ou avec
une grille antiflamme cassée si vous devez
disposer d'une grille antiflamme dans votre
région.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum
le niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement
loin de l'utilisateur. Dans les régions chaudes et
sèches, le risque d'incendie est élevé. Respectez
les réglementations locales ainsi que les instructions
d'entretien.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Veillez à une bonne aération lors du remplissage
et du mélange de carburant (essence et huile deux
temps).
• Le carburant et les vapeurs de carburant sont
très inflammables et peuvent causer des blessures
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d’observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
• Observer la plus grande prudence en manipulant
le carburant et l’huile de chaîne. Penser au risque
d’explosion, d’incendie ou d’empoisonnement.
• Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à
proximité du carburant.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
• Ouvrez le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans
le réservoir.
• Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après
le remplissage.
• N'effectuez jamais le remplissage du produit lorsque
le moteur tourne.
• Positionnez toujours le produit à au moins 3m
(10pi) de la zone et de la source du remplissage
avant de le mettre en marche.
Min. 3m
(10 ft)
Après le remplissage, il existe quelques situations où
vous ne devez jamais démarrer le produit:
• Si du carburant ou de l'huile de chaîne ont été
répandus sur le produit. Essuyez soigneusement
toute trace et laissez les restes d'essence
s'évaporer.
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou
sur vos vêtements. Changez de vêtements et lavez
les parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l'eau et du savon.
732 - 021 - 28.06.2022
163

• En cas de fuite de carburant. Vérifiez régulièrement
que le réservoir de carburant, le bouchon du
réservoir et les conduites de carburant ne fuient pas.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
• Effectuez uniquement les travaux de maintenance
et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
• Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité
et appliquez les instructions de maintenance
et d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien à la page 173
pour connaître les instructions.
• Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
187
pour connaître les instructions.
• Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
• Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
• Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
• Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 181
.
• Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
164
732 - 021 - 28.06.2022

Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
1. Desserrez le frein de chaîne.
2. Desserrez l'écrou du guide-chaîne et retirez le carter
d'embrayage.
Remarque: Si le carter d'embrayage est difficile
à retirer, serrez l'écrou du guide-chaîne, serrez le
frein de chaîne, puis desserrez-le. Vous entendez un
clic lorsqu'il est desserré correctement.
3. Montez le guide-chaîne sur le boulon de guide-
chaîne. Déplacez le guide-chaîne dans sa position
la plus en arrière possible.
4. Placez la chaîne correctement autour du pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT: Portez
toujours des gants de protection lorsque
vous montez la chaîne.
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs
de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du
guide-chaîne.
6. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage.
7. Serrez l'écrou du guide-chaîne à la main.
8. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 181
pour
plus d'instructions.
9. Serrez les écrous du guide.
10. Montage du patin d’ébranchage.
Pour monter le patin d’ébranchage, contactez un
atelier d’entretien.
Remarque: Certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
2. Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération
fonctionne correctement et qu'il n'est pas
endommagé.
732 - 021 - 28.06.2022 165

3. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
5. Vérifiez que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
6. Vérifiez que le silencieux est bien fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
7. Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
fixées et qu'elles ne sont pas endommagées ou
manquantes.
8. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est fixé
correctement.
9. Vérifiez que la tension de la chaîne est correcte.
9
2
75
13
8
4
6
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE:
L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
• Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
• Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10% d'éthanol.
REMARQUE:
n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
166
732 - 021 - 28.06.2022

4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque:
Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous
à la section
Aperçu du produit à la page 157
.
Pour effectuer un rodage
• Au cours des 10premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit
à plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour utiliser l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
de l'huile usagée, susceptible de provoquer
des blessures graves et de nuire gravement
à l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut
ralentir si l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction soit opérationnelle, utilisez
l'huile de chaîne appropriée. Adressez-vous
à votre atelier d'entretien lorsque vous
sélectionnez votre huile de chaîne.
• Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et
éviter de nuire à l'environnement. Si l'huile de
chaîne Husqvarna n'est pas disponible, nous
vous recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
• Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
• Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
si l'huile est trop
fluide, le réservoir d'huile se vide
avant le réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0°C (32°F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
• Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
187
.
• Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
• Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
• Serrez bien le bouchon.
732 - 021 - 28.06.2022
167

Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-
vous à la section
Aperçu du produit à la page 157
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT: un rebond
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Afin de réduire ce risque, vous
devez connaître les causes du rebond et
savoir comment les éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer
en contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT:
aucune chaîne
ne permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
• Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle
ne vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne.
• La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la page 175
pour
des instructions de contrôle du frein de chaîne. Nous
vous recommandons de procéder à ce contrôle
avant chaque utilisation du produit. Ensuite, la force
du rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
• Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT:
Vous seul, en
ayant la bonne méthode de travail, pouvez
empêcher les rebonds.
Pour démarrer le produit
Pour préparer le démarrage avec un moteur
froid
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le
risque de blessures, le frein de chaîne doit
être serré au démarrage du produit.
168 732 - 021 - 28.06.2022

1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Mettez le starter en position de démarrage.
4. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 169
pour plus d'instructions.
Pour préparer le démarrage avec un moteur
chaud
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le
risque de blessures, le frein de chaîne doit
être serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Déplacez le starter en position de démarrage, puis
directement en position de travail.
4. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 169
pour plus d'instructions.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT:
veillez à garder
vos pieds dans une position stable lorsque
vous démarrez le produit.
AVERTISSEMENT: si la chaîne
tourne au régime de ralenti, parlez-en à
732 - 021 - 28.06.2022 169

votre atelier d'entretien et n'utilisez pas le
produit.
1. Placez le produit au sol.
2. Tenez la poignée avant de la main gauche.
3. Placez un genou sur la partie arrière de la poignée
supérieure.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
AVERTISSEMENT: N'enroulez
pas la corde du lanceur autour de votre
main.
REMARQUE: ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur.
a) Si vous démarrez votre produit avec un moteur
froid, tirez la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque:
vous savez que le
moteur démarre lorsque vous entendez un
«soufflement».
b) Placez la commande de starter en position de
démarrage.
5. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
6. Desserrez rapidement le blocage de la gâchette
d'accélération pour placer le produit au régime de
ralenti.
7. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
8. Utilisez l’appareil.
Pour démarrer le produit dans un arbre
Remarque: assurez-vous d'avoir suffisamment de
carburant avant de démarrer le produit.
1. Engagez le frein de chaîne.
2. Tenez le produit sur le côté gauche ou droit de votre
corps lorsque vous le démarrez.
a) Si vous tenez le produit sur votre côté gauche,
tenez la poignée avant de la main gauche.
Tenez la poignée du câble du démarreur de la
main droite et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
b) Si vous tenez le produit sur votre côté droit,
tenez l'une des deux poignées de la main droite.
Tenez la poignée du câble du démarreur de la
main gauche et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
Pour arrêter le produit
1. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT.
Informations sur la méthode de travail
AVERTISSEMENT:
les
informations relatives à la méthode de
travail décrite dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas suffisantes pour constituer
une véritable formation à l'utilisation de
ce produit. Utilisez ce produit uniquement
si vous avez suivi une formation adaptée
à l'entretien arboricole. Utiliser le produit
sans avoir suivi une formation appropriée
peut occasionner des blessures graves,
170 732 - 021 - 28.06.2022

voire mortelles, pour l'opérateur ou d'autres
personnes.
• Utilisez le produit à plein régime pour couper et
remettez-le au régime de ralenti après chaque
coupe.
REMARQUE: le moteur risque
d'être endommagé s'il tourne trop
longtemps à plein régime sans charge.
• Lorsque vous coupez, insérez la griffe d'abattage
dans le tronc et utilisez-la comme un levier.
Remarque: tous les modèles ne sont pas
équipés d'une griffe d'abattage. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2positions différentes.
• La méthode tirée consiste à couper à l'aide de
la partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est
tirée à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
• La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT:
si la chaîne
se coince dans le tronc, le produit peut
être repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
Pour préparer le produit pour une
utilisation dans un arbre
Opérateur au sol
En tant qu'opérateur au sol, effectuez les étapes
suivantes.
1. Examinez le produit.
2. Remplissez les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne.
3. Fixez l'extrémité d'une estrope de sécurité
homologuée à l'œillet de câble.
Remarque:
une estrope de sécurité permet
d'assurer que le produit ne heurte pas le sol s'il
tombe.
4. Vérifiez la présence d'un mousqueton sur l'autre
extrémité de l'estrope de sécurité.
5. Démarrez et faites chauffer le produit.
6. Arrêtez le produit.
732 - 021 - 28.06.2022
171

7. Engagez le frein de chaîne.
8. Faites parvenir le produit à l'opérateur dans l'arbre à
l'aide d'outils de levage.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que le produit est solidement
attaché lorsque vous le faites parvenir à
l'opérateur dans l'arbre.
Opérateur dans l'arbre
En tant qu'opérateur dans l'arbre, suivez les instructions
ci-dessous.
1. Avant de décrocher l'estrope de sécurité des outils
de levage, vous devez attacher le produit au harnais.
Attachez le produit au harnais à travers l'œillet
de courroie ou un anneau d'acier sur l'estrope de
sécurité.
AVERTISSEMENT: attachez
l'estrope de sécurité à l'un des points
de raccordement recommandés sur le
harnais.
AVERTISSEMENT: Si vous
n'utilisez que l'estrope de sécurité pour
attacher le produit sur le harnais, faites
descendre le produit complètement à
l'aide de l'estrope de sécurité. Ne lâchez
pas le produit depuis les hauteurs.
2. Utilisez des mousquetons homologués pour attacher
l'extrémité libre de l'estrope de sécurité à l'un des
points d'attache sur le harnais. Ceci est votre point
d'attache principal.
REMARQUE:
l'estrope de sécurité
ne doit être fixée qu'à l'œillet de câble.
3. Assurez-vous d'être dans une position stable et sûre
pour effectuer la coupe.
4. Détachez le produit du point d'attache secondaire,
démarrez le produit et effectuez la coupe.
5. Engagez le frein de chaîne directement après la fin
de la coupe.
6. Arrêtez le produit et replacez-le à son point d'attache
secondaire.
Pour utiliser le produit dans un arbre
AVERTISSEMENT: la plupart des
accidents se produisent lorsque l'opérateur
n'a pas le contrôle total du produit ou de sa
position de travail.
• Gardez une position de travail sûre.
• Coupez à l'horizontale au niveau des hanches et à la
verticale au niveau du plexus solaire.
• Tenez l'appareil avec les deux mains.
• Assurez-vous que vous êtes stable sur vos pieds
et conservez une faible force latérale lorsque vous
coupez des branches verticales. Acheminez la corde
de sécurité à travers un autre point de raccordement
pour supprimer ou éviter l'augmentation des forces
latérales. Vous pouvez également utiliser une
estrope réglable fixée directement entre le harnais
et un autre point de raccordement.
• Utilisez un coulisseau pour conserver une position
de travail sûre.
• Vérifiez le harnais, la ceinture et les cordages à
intervalles réguliers.
172
732 - 021 - 28.06.2022

• Si vous devez grimper avec le produit, attachez-le
au point de raccordement arrière du harnais. Le
point de raccordement arrière permet d'éloigner le
produit des cordages et de veiller à ce que le poids
soit réparti au centre de votre colonne vertébrale.
AVERTISSEMENT: vous devez
serrer le frein de chaîne lorsque vous
abaissez le produit sur son estrope.
Pour dégager un produit bloqué
1. Arrêtez le produit.
2. Attachez le produit en toute sécurité au côté intérieur
de l'arbre, contre le tronc ou à une autre corde.
3. Dégagez délicatement la tronçonneuse du trait de
coupe tout en soulevant la branche si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Ne tirez pas
sur le produit pour le dégager. Risque de
blessures graves.
4. Au besoin, utilisez une scie à main ou une seconde
tronçonneuse pour dégager le produit. Coupez la
branche à un minimum de 30cm/12po du produit
coincé. Coupez sur l'extrémité extérieure par rapport
à l'endroit où le produit s'est coincé.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez les pièces externes du pro-
duit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'huile sur les poignées.
Nettoyez le système de refroidisse-
ment. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le circuit de refroidisse-
ment à la page 184
.
Contrôlez la bande de frein. Repor-
tez-vous à la section
Pour contrôler
la bande de frein à la page 175
.
Contrôlez la gâchette d'accélération
et son blocage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler la gâchette
d'accélération et son blocage à la pa-
ge 175
.
Contrôlez le démarreur, le câble du
démarreur et le ressort de rappel.
Contrôlez le centre de l'embrayage,
le tambour d'embrayage et le ressort
d'embrayage.
Assurez-vous que les dispositifs anti-
vibrations ne sont pas endommagés.
Lubrifiez le roulement à aiguilles. Re-
portez-vous à la section
Pour lubrifier
le roulement à aiguilles à la page
182
.
Nettoyez la bougie. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 178
.
Nettoyez et inspectez le frein de
chaîne. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la
page 175
.
Éliminez les bavures éventuelles sur
les côtés du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 183
.
Nettoyez les pièces externes du car-
burateur.
732 - 021 - 28.06.2022 173

Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Contrôlez le capteur de chaîne. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'attrape-chaîne à la page 176
.
Nettoyez ou remplacez le pare-étin-
celles du silencieux. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler le silencieux
à la page 176
.
Contrôlez le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacez si né-
cessaire.
Tournez le guide-chaîne, contrôlez
l'orifice de lubrification et nettoyez
la rainure du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 183
.
Nettoyez la zone du carburateur. Vérifiez tous les câbles et toutes les
connexions.
Assurez-vous que le guide-chaîne et
la chaîne sont suffisamment lubrifiés.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour net-
toyer le filtre à air à la page 178
.
Videz le réservoir de carburant.
Effectuez un contrôle de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour ins-
pecter l'équipement de coupe à la
page 182
.
Nettoyez l'interstice des ailettes du
cylindre.
Videz le réservoir d'huile.
Affûtez la chaîne et contrôlez la ten-
sion de la chaîne. Reportez-vous à
la section
Pour affûter la chaîne de
sciage à la page 179
.
Contrôlez le pignon d'entraînement
de la chaîne. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour contrôler le pignon étoile à
la page 182
.
Nettoyez la prise d'air du démarreur.
Assurez-vous que les vis et les
écrous sont serrés.
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'interrupteur marche/arrêt à la pa-
ge 176
.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de
carburant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Vérifiez que la chaîne de sciage ne
tourne pas lorsque le moteur est au
régime de ralenti.
Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé, qu'il n'est pas en-
dommagé et qu'aucune de ses piè-
ces n'est manquante.
174 732 - 021 - 28.06.2022

Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la bande de frein
1. À l'aide d'une brosse, nettoyez le frein de chaîne
et le tambour d'embrayage (copeaux, résine,
saletés). La saleté et l'usure peuvent nuire au bon
fonctionnement du frein.
2. Contrôlez la bande de frein. La bande de frein doit
mesurer 0,6mm/0,024po d'épaisseur minimum à
son point le plus usé.
Pour contrôler la protection anti-rebond
1. Vérifiez que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
2. Assurez-vous que la protection de la poignée avant
se déplace librement et qu'elle est bien fixée au
carter d'embrayage.
Pour contrôler le frein de chaîne
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 168
pour
connaître les instructions.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
2. Tenez fermement le produit.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
3. Faites tourner le produit à plein régime et inclinez
le poignet gauche contre la protection de la poignée
avant pour serrer le frein de chaîne. La chaîne doit
s'arrêter immédiatement.
AVERTISSEMENT: ne lâchez pas
la poignée avant lorsque vous serrez le frein
de chaîne.
Pour contrôler la gâchette d'accélération et
son blocage
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
732 - 021 - 28.06.2022
175

3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez la tronçonneuse et faites-la fonctionner à
plein régime.
5. Lâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que la
chaîne s'arrête et reste immobile.
AVERTISSEMENT: si la chaîne
tourne lorsque la gâchette d'accélération
est en position de ralenti, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour contrôler l'attrape-chaîne
1. Assurez-vous que l'attrape-chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est stable et bien
fixé au corps du produit.
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 157
pour connaître l'emplacement du système
anti-vibrations sur votre produit.
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT. Le moteur doit s'arrêter.
Pour contrôler le silencieux
1. Assurez-vous que le silencieux n'est pas défectueux.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
Réglage du carburateur
En raison de lois sur l'environnement et les émissions,
le réglage des vis du carburateur de votre produit
fait l'objet de restrictions. Cela permet de réduire les
gaz d'échappement dangereux de votre produit. Vous
ne pouvez tourner les vis de réglage que de ½tour
maximum.
1/2
1/2
H
L
Réglages de base et rodage
Les réglages de base du carburateur sont effectués en
usine. Pour connaître le régime de ralenti recommandé,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 186
.
REMARQUE:
Ne laissez pas le
produit tourner à un régime trop élevé
durant les 10premières heures.
176 732 - 021 - 28.06.2022

REMARQUE: si la chaîne tourne
au régime de ralenti, tournez la vis de
réglage du ralenti dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
chaîne s'arrête.
Pour régler l'aiguille de ralenti(L)
• Vissez l'aiguille de ralenti dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à l'arrêt.
Remarque: si le produit a une mauvaise
capacité d'accélération ou si le régime de ralenti
est incorrect, tournez l'aiguille de ralenti dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. Tournez
l'aiguille de ralenti jusqu'à ce que la capacité
d'accélération et régime de ralenti soient corrects.
Pour régler la vis de réglage du ralenti(T)
1. Faites démarrer le produit.
2. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne se
mette à tourner.
3. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la chaîne s'arrête.
Remarque: le régime de ralenti est correctement
réglé lorsque le moteur fonctionne correctement dans
toutes les positions. Il doit également y avoir une bonne
marge inférieure à la vitesse de rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne ne
s'arrête pas lorsque vous tournez la vis de
réglage du ralenti, signalez-le à votre atelier
d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé.
Pour régler l'aiguille de haut régime(H)
Le moteur est réglé en usine pour une utilisation au
niveau de la mer. À une altitude plus élevée, dans
des conditions climatiques ou à des températures
différentes, vous devrez peut-être régler l'aiguille de
haut régime.
• Tournez l'aiguille de haut régime pour effectuer des
réglages.
REMARQUE:
Ne tournez pas
l'aiguille de haut régime au-delà
de la limite de réglage. Ceci peut
endommager le piston et le cylindre.
Pour vérifier si le carburateur est correctement
réglé
• Assurez-vous que le produit a la bonne capacité
d'accélération.
• Assurez-vous que le produit effectue 4cycles à plein
régime pendant un court moment.
• Assurez-vous que la chaîne ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
• Si le produit n'est pas facile à démarrer ou a une
capacité d'accélération moindre, réglez les aiguilles
de ralenti et de haut régime.
REMARQUE: de mauvais
réglages peuvent endommager le
moteur.
Pour remplacer un câble de démarreur
rompu ou usé
1. Desserrez les vis du boîtier du démarreur.
2. Déposez le boîtier du démarreur.
3. Dévidez le câble du démarreur sur environ
30cm/12po et placez-le dans l'encoche de la poulie.
4. Laissez tourner lentement la poulie vers l'arrière
pour libérer le ressort de rappel.
5. Retirez le boulon au centre de la poulie et enlevez la
poulie.
6. Retirez le câble de démarreur usé de la poignée et
de la poulie.
732 - 021 - 28.06.2022
177

7. Attachez un nouveau câble de démarreur à la poulie.
Enroulez le câble du démarreur autour de la poulie
d'environ 3tours.
8. Raccordez la poulie au ressort de rappel. L'extrémité
du ressort de rappel doit s'engager dans la poulie.
9. Installez la vis au centre de la poulie.
10. Passez le câble du démarreur à travers le trou du
boîtier du démarreur et de la poignée du câble du
démarreur.
11. Faites un nœud robuste à l'extrémité du câble du
démarreur.
Pour serrer le ressort de rappel
1. Placez le câble du démarreur dans l'encoche de la
poulie.
2. Faites tourner la poulie du démarreur d'environ
2tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Assurez-vous que vous pouvez tourner la poulie
de ½tour une fois que le câble du démarreur est
complètement déployé.
Pour assembler le boîtier du démarreur
sur le produit
1. Dévidez le câble du démarreur, puis placez le
démarreur contre le carter moteur.
2. Lâchez le câble du démarreur lentement pour
permettre aux cliquets de s'enclencher dans la
poulie.
3. Serrez les vis de maintien du lanceur.
Pour nettoyer le filtre à air
Éliminez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Brossez ou secouez le filtre à air pour le nettoyer.
Utilisez un détergent et de l'eau pour le nettoyer
complètement.
Remarque: un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut pas être complètement nettoyé. Remplacez
le filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
3. Fixez le filtre à air et veillez à assurer une bonne
étanchéité entre le filtre à air et son support.
Remarque: en raison des différentes conditions de
travail, météorologiques ou saisonnières, votre produit
peut être utilisé avec différents types de filtre à air.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 186
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime
de ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit:
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 186
.
178
732 - 021 - 28.06.2022

4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT: Portez des
gants de protection lorsque vous utilisez ou
procédez à la maintenance de la chaîne.
Une chaîne immobile peut également
provoquer des blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 187
pour
une liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
• Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
• Nombre de dents par pignon (T).
• Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
• Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de
la chaîne.
• Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
• Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
732 - 021 - 28.06.2022
179

sont appelées «dispositif de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants:
• L'angle d'affûtage.
• L'angle d'impact.
• La position de la lime.
• Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT:
la force du
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter
la chaîne de sciage à la page 179
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque: reportez-vous à la section
Accessoires à la page 187
pour plus d'informations
sur la jauge de profondeur recommandée par
Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la jauge
de profondeur recommandé. Voir
Accessoires à la page
180
732 - 021 - 28.06.2022

187
pour des instructions sur la méthode de réglage
correct de la jauge de profondeur pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur
ou d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page
180
pour obtenir des instructions. Nous recommandons
de régler la jauge de profondeur tous les trois affûtages
des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de
la jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: une chaîne
dont la tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
Remarque: certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
732 - 021 - 28.06.2022
181

Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
157
pour connaître l'emplacement de la vis de serrage
de la chaîne sur votre produit.
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux ¾ de sa
vitesse.
2. Maintenez le guide-chaîne à environ 20cm/8po au-
dessus d'une surface de couleur claire.
3. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire sur la surface au bout
de 1minute.
4. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 183
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Pour contrôler le pignon étoile
Le tambour d'embrayage est soudé à un pignon étoile.
• Effectuez régulièrement un contrôle visuel du degré
d'usure du pignon étoile. Remplacez le tambour
d'embrayage et le pignon étoile en cas d'usure trop
importante.
Pour lubrifier le roulement à aiguilles
1. Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage.
Remarque:
certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
3. Placez le produit sur une surface stable, le tambour
d'embrayage vers le haut.
4. Retirez le tambour d'embrayage et lubrifiez le
roulement à aiguilles à l'aide d'un pistolet à graisse.
Utilisez de l'huile moteur ou une graisse pour
roulement de haute qualité.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4mm/0,16po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
182
732 - 021 - 28.06.2022

Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour effectuer l'entretien du réservoir
de carburant et du réservoir d'huile de
chaîne
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant et le
réservoir d'huile de chaîne régulièrement.
• Remplacez le filtre à carburant une fois par an ou
plus fréquemment, si nécessaire.
REMARQUE: Des impuretés dans
les réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement.
Pour régler le débit d'huile de chaîne
AVERTISSEMENT:
arrêtez le
moteur avant d'effectuer tout réglage de la
pompe à huile.
1. Tournez la vis de réglage de la pompe à huile.
Utilisez un tournevis ou une clé mixte.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le débit
d'huile.
b) Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour réduire le débit
d'huile.
732 - 021 - 28.06.2022
183

Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le circuit de refroidissement
comprend la prise d'air du démarreur et la plaque
de guidage d'air, les cliquets du volant, les ailettes
de refroidissement du cylindre, la conduite de
refroidissement et le carter de cylindre.
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment
si nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE: un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce
qui peut endommager ce dernier.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur sont blo-
qués.
Réglez ou remplacez les cliquets du
démarreur.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier de service
après-vente agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Le réservoir de carburant est rempli
d'huile de chaîne.
Si vous avez essayé de démarrer le
produit, contactez votre atelier d'en-
tretien. Si vous n'avez pas essayé
de démarrer le produit, vidangez le
réservoir de carburant.
Allumage, pas d'étincelle La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes est in-
correct.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous
que l'écartement des électrodes et
de la bougie est correct, et que le
type de bougie correspond au type
recommandé ou équivalent.
Reportez-vous à la section
Caracté-
ristiques techniques à la page 186
pour connaître l'écartement correct
des électrodes.
184 732 - 021 - 28.06.2022

Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Bougie et cylindre La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur est noyé en raison de
démarrages répétés à plein régime
après l'allumage.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 168
.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner
Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Transport et stockage
Transport et stockage
• Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant
et l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
• Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
• Fixez le produit pour le transporter.
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
démonter.
2. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le
guide-chaîne ne sont pas nettoyés,
ils risquent de devenir rigides ou de
s'obstruer.
3. Fixez la protection de transport.
4. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 173
pour connaître les
instructions.
5. Effectuez un entretien complet du produit.
732 - 021 - 28.06.2022 185

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Husqvarna T525
Moteur
Cylindrée, cm
3
27,0
Régime de ralenti, tr/min 2900
Puissance moteur maximale selon ISO8893, kW/ch @
tr/min
1,1/1,5 @ 9500
Système d'allumage
16
Bougie NGK CMR6A
Écartement des électrodes, mm 0,75
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, litres/cm
3
0,19/190
Capacité du réservoir d'huile, litre/cm
3
0,17/170
Type de pompe à huile Réglable
Poids
Poids, kg 2,7
Émissions sonores
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 110
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 111
Niveaux sonores
17
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de
l'oreille de l'utilisateur, dB(A)
98
Niveaux de vibration équivalents, a
hveq
18
Poignée avant, m/s
2
4,9
Poignée arrière, m/s
2
5,2
Chaîne/guide-chaîne
Type de roue d'entraînement/nombre de dents Étoile de 3/8", 6dents, étoile de 1/4", 8dents, étoile de
0,325", 7dents
16
Utilisez toujours le type de bougie recommandé. Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylin-
dre.
17
le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO22868, correspond à la somme d'énergie
pondérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion
statistique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1dB
(A).
18
le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour les
niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent
montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1m/s
2
.
186 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Vitesse de la chaîne à 133% du régime du moteur maxi-
mum, m/s.
24,1
Accessoires
Équipement de coupe recommandé
La sécurité des modèles de tronçonneuses Husqvarna
T525 a été évaluée conformément à la norme
EN ISO 11681-2:2011/A1:2017 (matériel forestier -
tronçonneuses portatives - exigences en matière de
sécurité et tests. Partie2: tronçonneuses pour entretien
arboricole); ces modèles répondent aux exigences
en matière de sécurité lorsqu'ils sont équipés des
combinaisons de guide-chaîne et chaîne répertoriées ci-
dessous.
Chaîne à faible rebond
Une chaîne de tronçonneuse conçue pour un faible
rebond, conforme à l'exigence de faible rebond requis
par la norme ANSI B175.1-2012.
Rebond et rayon du nez du guide-chaîne
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
cm/po
Pas, po Jauge, mm/po Rayon max.
du nez
Type Longueur,
maillons d'en-
traînement
(n°)
Faible rebond
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Oui
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Oui
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini-
mum
0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Oui
12/30 51
La longueur de coupe effective mesure généralement
1po de moins que la longueur de guide-chaîne
nominale.
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez une jauge de profondeur Husqvarna pour affûter
la chaîne. Une jauge de profondeur Husqvarna vous
permet de vous assurer que vous avez les bons
angles d'affûtage. Les références sont indiquées dans
le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas comment identifier le type
de chaîne de votre produit, consultez le site
www.husqvarna.com pour obtenir plus d'informations.
732 - 021 - 28.06.2022 187

H00 4,0 mm/5/32po 5806874-01
0,025po/
0,65mm
30° 85°
SP11G 3,5 mm/9/64po 5299371-01
0,016po /
0,4mm
30° 60°
H37 4,0 mm/5/32po 5052437-01
0,025po/
0,65mm
30° 80°
S93G 4,0 mm/5/32po 587 80 90-01
0,025po/
0,65mm
30° 60°
SP21G 4,0 mm/5/32po 5950047-01
0,025po/
0,65mm
30° 60°
188 732 - 021 - 28.06.2022

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tronçonneuses pour services forestiers
Marque
Husqvarna
Type/Modèle T525
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
IEC 63000:2018.
L'organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala
a procédé à des tests de typeCE conformément
à l'article12, paragraphe3b, annexeIX de la
directive machines (2006/42/CE) pour le compte de
HusqvarnaAB.
Le certificat de l'examen de typeCE conformément à
l'annexeIV, porte le numéro: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden a certifié être conforme
à la Directive du Conseil2000/14/CE, procédure
d'évaluation de la conformité: AnnexeV.
Numéro de certificat: 01/161/111
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 186
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
732 - 021 - 28.06.2022 189

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................190
Biztonság.................................................................... 192
Összeszerelés............................................................ 197
Üzemeltetés................................................................198
Karbantartás............................................................... 206
Hibaelhárítás...............................................................216
Szállítás és raktározás................................................217
Műszaki adatok...........................................................218
Tartozékok.................................................................. 219
Megfelelőségi nyilatkozat............................................221
Bevezető
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék professzionális faápolási munkálatokra,
például aprításra és a fák részekben történő
feldarabolására szolgál.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
Termékleírás
A(z) Husqvarna T525 láncfűrész belső égésű motorral
működik.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
A termék áttekintése
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Láncfék és első kézvédő
2. Indító-/leállító gomb
3. Tájékoztató és figyelmeztető címke
4. Felső fogantyú
5. Szűrőburkolat
6. Fojtószelep (hidegindító)
7. Kötélakasztó
8. Üzemanyagpumpa
9. Üzemanyagtartály
10. Berántókötél markolata
11. Indítószerkezet háza
12. Elülső fogantyú
13. Láncolaj tartálya
14. Vezetőlemez orrkereke
15. Fűrészlánc
16. Vezetőlemez
190 732 - 021 - 28.06.2022

17. Gázadagoló
18. Gázadagoló retesze
19. Pántakasztó
20. Tengelykapcsoló-fedél
21. Láncfeszítő csavar
22. Adatlap (termék- és sorozatszám)
23. Láncfogó
24. Csavar az olajszivattyú beállításához
25. Vezetőlemez-rögzítő anyacsavar
26. Szállítási védőtok
27. Kezelői kézikönyv
28. Kombinált kulcs
29. Rezgéscsillapító rendszer, 3 egység
30. Gyújtógyertya
31. Gyújtógyertya kupakja
32. Kipufogódob
33. Légszűrő
34. Fékszalag
35. Láncfeszesség-állító tüske
36. Hangfogó fedele
A terméken található jelzések
Körültekintően járjon el, és megfelelően
használja a terméket. A gép a kezelő
és mások súlyos sérülését és halálát is
okozhatja.
Olvassa el a használati utasítást, és
a termék használatba vétele előtt
mindenképpen legyen tisztában a benne
foglaltakkal.
Mindig viseljen jóváhagyott védősisakot,
valamint jóváhagyott hallás- és
szemvédőt.
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok218. oldalon
.
Láncfék, bekapcsolva (jobb). Láncfék,
kikapcsolva (bal).
Üzemanyagpumpa.
Az olajszivattyú szabályozása.
Benzines.
Láncolaj.
Használat közben két kézzel kell fogni
a láncfűrészt.
Soha ne használja a láncfűrészt egy
kézzel tartva.
A vezetőlemez csúcsa semmilyen
körülmények között ne érjen hozzá
semmilyen tárgyhoz.
Figyelmeztetés! Ha a vezetőlemez csúcsa
egy másik tárggyal kerül érintkezésbe,
visszacsapódás következhet be, amely
a vezetőlemezt felfelé, és a gépkezelő
irányába visszafelé löki. Ennek az
eredménye súlyos személyi sérülés lehet.
Használjon megfelelő láb- és lábfej-,
valamint kar- és kézvédőt.
Ezt a fűrészt kizárólag
olyan személyek használ-
hatják, akik speciális,
a faápolási munkálatokra
vonatkozó képzésben ré-
szesültek. Lásd a haszná-
lati utasítást!
Munkavégzési pozíció.
732 - 021 - 28.06.2022 191

Hidegindító.
ééééhhxxxx A típustáblán megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé
a gyártási év és hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A láncfűrész elővigyázatlan vagy helytelen használat
esetén veszélyes szerszám lehet, amely komoly,
sőt halálos sérüléseket is okozhat. Nagyon fontos,
hogy elolvassa és megértse e használati utasítás
tartalmát.
• A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem szabad
végezni. Ne használjon olyan terméket, amelyet
esetlegesen módosítottak, és mindig kizárólag
a termékhez ajánlott tartozékokat használjon. Nem
engedélyezett módosítások és/vagy pótalkatrészek
komoly sérülésekhez vagy halálos balesetekhez
vezethetnek.
• A használt hangfogó/szikrafogó és szikrafogó-
rögzítőfelület rákkeltő égésitermékrészecske-
lerakódásokat tartalmazhat. A hangfogó és/vagy
szikrafogó kezelésekor kerülje az ezen anyagoknak
való kitettséget. A hangfogóval és/vagy szikrafogóval
történő bárminemű munkavégzés előtt tekintse meg
a következő fejezetet:
Bevezető206. oldalon
.
• A motor kipufogógázainak, a láncolajgőzöknek
és a fűrészpornak a hosszas belégzése
veszélyeztetheti az egészséget.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• A jelen felhasználói útmutatóban szereplő
információk nem helyettesítik a hozzáértő szaktudást
és tapasztalatot. Ha olyan helyzetbe kerül, amelyben
bizonytalannak érzi magát, álljon le a munkával,
és kérjen útbaigazítást egy szakértőtől. Vegye
fel a kapcsolatot szakszervize képviselőjével,
esetleg egy tapasztalt láncfűrész-használóval. Ne
próbálkozzon olyan munkával, amelyhez úgy véli,
nincs elegendő szaktudása!
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ez a felső fogantyús láncfűrész kifejezetten fák
ápolására és karbantartására szolgál. A speciális,
kompakt fogantyúkialakítás (egymáshoz közeli
fogantyúk) miatt nagyobb a veszélye az eszköz
feletti ellenőrzés elvesztésének. Ebből az okból
csak olyan személyek használhatják ezt a speciális
láncfűrészt a fákon végzett munkához, akik
oktatásban részesültek a speciális vágási és
munkavégzési technikák területén, és megfelelően
rögzítik magukat (magasállás, kötelek, heveder).
A földön végzett minden egyéb vágási munkához
normál láncfűrész használatát javasoljuk (amelynek
távolabb vannak egymástól a fogantyúi).
192
732 - 021 - 28.06.2022

• A fán végzett munka során különleges vágási és
munkavégzési technikákat kell alkalmazni, amelyek
szabályait a személyi sérülés fokozott veszélye
miatt feltétlenül be kell tartani. Ne dolgozzon a fán
mindaddig, amíg nem részesült ilyen munkálatokkal
kapcsolatos speciális szakmai felkészítésben,
a biztonsági és egyéb mászófelszerelések
(hevederek, kötelek, mászóvasak, biztonsági
horgok, karabinerek stb.) használatára vonatkozó
oktatást is beleértve.
• Soha ne kísérelje meg elkapni a leeső részeket.
Soha ne végezzen vágást a fán, miközben csak egy
kötél segítségével van rögzítve. Mindig két rögzített
kötelet használjon.
• A kritikus döntővágási műveletek során azonnal
vegye le a hallásvédelmi eszközt, amikor befejezi
a fűrészelést, hogy hallhassa a munkazajt és
a figyelmeztető utasításokat.
• A láncfűrész használatba vétele előtt meg kell
értenie, hogy mik a visszarúgás hatásai, és hogyan
kerülhetők el. Az utasításokat illetően tekintse át
a következőt:
Visszarúgási információk200. oldalon
.
• Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Az utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Karbantartás206. oldalon
.
• Soha ne használja a terméket, ha láthatóan
sérült a gyújtógyertya-pipa vagy a gyújtáskábel.
Szikraképződés veszélye alakul ki, amely tüzet
okozhat.
• Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha alkoholt
fogyasztott, vagy ha látását, ítélőképességét vagy
mozgáskoordinációját befolyásoló gyógyszert vett
be.
• Ne használja a terméket rossz időben, például
sűrű ködben, erősen zuhogó esőben, erős szélben,
nagy hidegben stb. A rossz időben végzett munka
fárasztó, és gyakran kockázatokkal is jár, például
jeges talaj, előre ki nem számítható dőlési irány stb.
• A hibás vágóberendezés vagy a helytelen
vezetőlemez–lánc-kombináció növeli a visszarúgás
kockázatát! Csak az ajánlott vezetőlemez–lánc-
kombinációkat használja, és tartsa be a feltöltésre
vonatkozó utasításokat. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
Tartozékok219. oldalon
.
• Ne indítsa be a terméket, amíg nincs helyesen
felszerelve a vezetőlemez, a lánc és az
összes burkolat. Az utasításokat illetően tekintse
át a következőt:
Bevezető197. oldalon
. Ha
a vezetőlemez és a lánc nincs felszerelve
a termékre, akkor a kuplung kilazulhat, és súlyos
sérülést okozhat.
• Soha ne indítsa el a terméket zárt térben.
A kipufogógázok veszélyesek lehetnek.
• Vizsgálja meg környezetét és győződjön meg
róla, hogy sem ember, sem állat nem kerülhet
kapcsolatba Önnel, illetve nem befolyásolhatja
a termék feletti uralmát.
• A figyelmetlenség visszarúgáshoz vezethet, ha
a vágószerkezet visszarúgási zónája véletlenül egy
ághoz, egy közeli fához vagy valamilyen más
tárgyhoz ér.
• Soha ne használja a láncfűrészt egy kézzel tartva.
A láncfűrész egy kézzel tartva nem irányítható
biztonságos módon; a kezelő megvághatja magát.
Mindig mindkét kéz használatával, erősen és
szilárdan fogja a fogantyúkat.
• Mindig tartsa szilárdan a láncfűrészt, a jobb kézzel
a felső, a bal kézzel pedig az elülső fogantyút
fogva. Fogja körül az ujjaival és a hüvelykujjával
a fogantyút. Minden esetben ezt a fogást kell
alkalmaznia, akár jobbkezes, akár pedig balkezes.
Ez a fogás csökkenti a visszarúgás hatását, és
lehetővé teszi, hogy megőrizze uralmát a láncfűrész
fölött. A markolatokat ne engedje el!
732 - 021 - 28.06.2022
193

• Soha ne használja a láncfűrészt vállmagasságnál
magasabban tartva.
• Ne használja a terméket olyan helyzetben, ha
baleset esetén nincs lehetősége segítséget hívni.
• Néha faforgács szorul a tengelykapcsoló fedele alá,
és ezért a lánc elakad. Tisztításnál mindig állítsa le
a motort.
• Ha a fűrészlánc beszorul a vágatba: állítsa le
a motort!
• A motor zárt, illetve nem megfelelő szellőzésű
helyiségben történő járatása szénmonoxid-
mérgezésből adódó halálhoz vezethet.
• A motor kipufogógázai forróak, és lehet bennük
szikra, mely tüzet okozhat. Ne indítsa be az
egységet zárt helyiségben vagy gyúlékony anyagok
közelében.
• A láncfék rögzítőfékként használható a termék
beindításakor és rövid távolságokra való átvitelekor.
A terméket mindig az elülső fogantyúnál fogva
szállítsa. Ez csökkenti annak kockázatát, hogy
a fűrészlánc Önnek vagy egy Önhöz közel álló
személynek ütközzön.
• Az erős rezgés miatt a vérkeringési zavarokban
szenvedő személyeknél ér- vagy idegsérülések
léphetnek fel. Forduljon orvoshoz, ha olyan
tüneteket tapasztal, amelyek az erős rezgés
hatására jöhettek létre. Ezek a tünetek többek
között zsibbadás, érzéskiesés, bizsergés, szúró
érzés, fájdalom, erőtlenség, a bőr színének vagy
felületének megváltozása. A tünetek többnyire az
ujjakban, a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
Az alacsony külső hőmérséklet súlyosbíthatja
a tüneteket.
• Lehetetlen a láncfűrész használatakor előforduló
összes elképzelhető helyzetet ismertetni. Mindig
megfontoltan és előrelátóan tevékenykedjen.
Kerülje az olyan helyzeteket, amelyek saját
megítélése szerint meghaladják a képességeit.
Ha a jelen kézikönyv elolvasása után is
bizonytalannak érzi magát az üzemeltetési
eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt kérje ki
egy szakértő véleményét. Ha a fűrész használatával
kapcsolatban kérdései adódnak, nyugodtan forduljon
a kereskedőhöz vagy a következőhöz: Husqvarna.
Készséggel állunk rendelkezésére, hogy tanácsot
és segítséget nyújtsunk a láncfűrész hatékony
és biztonságos használatával kapcsolatban. Ha
lehet, végezzen el egy, a láncfűrész használatával
kapcsolatos tanfolyamot. Az oktatási anyagokról és
tanfolyamokról a kereskedő, az erdészeti iskolák
vagy a könyvtárak tudnak tájékoztatást adni.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A legtöbb láncfűrésszel kapcsolatos baleset úgy
következik be, hogy a lánc hozzáér a kezelőhöz.
A termék működtetése során jóváhagyott személyi
védőfelszerelést kell használni. A személyi
védőfelszerelés nem biztosít teljes védelmet
a sérülésekkel szemben, de balesetek esetén
csökkenti a sérülések mértékét. A megfelelő
védőfelszerelést illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
• A ruházatának testhezállónak kell lennie,
ugyanakkor nem akadályozhatja a mozgásban.
Rendszeresen ellenőrizze a személyi
védőfelszerelés állapotát.
• Használjon jóváhagyott védősisakot.
• Használjon jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
• A repülő tárgyak által okozott sérülések
kockázatának csökkentése érdekében mindig
viseljen védőszemüveget vagy -maszkot. A termék
képes tárgyakat, például faszilánkokat, kisebb
fadarabokat stb. nagy erővel a levegőbe lökni.
Ennek az eredménye súlyos sérülés, főleg
szemsérülés lehet.
• Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott
kesztyűt.
194
732 - 021 - 28.06.2022

• Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott
nadrágot.
• Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott,
acéllemezes lábujjvédős és csúszásgátlós talpú
bakancsot.
• Mindig tartson magánál elsősegélykészletet.
• Szikraveszély. Tartson a közelben tűzoltó
eszközöket és ásót az erdőtüzek elkerülése
érdekében.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak
a biztonsági eszközei.
• Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Lásd az
A termék biztonsági eszközeinek
karbantartása és ellenőrzése207. oldalon
fejezetet.
• A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna szakszervizzel.
Láncfék és első kézvédő
A terméken láncfék található, amelynek az
a feladata, hogy visszarúgás esetén leállítsa a láncot.
A láncfék ugyan csökkenti a balesetek kockázatát,
megakadályozni azonban csak Ön tudja őket.
A láncfék (A) vagy manuálisan, bal kézzel,
vagy a tehetetlenségi kioldómechanizmus útján lép
működésbe. Nyomja előrefelé az első kézvédőt (B)
a láncfék manuális bekapcsolásához.
A
B
B
Mozdítsa hátrafelé az első kézvédőt a láncfék
kikapcsolásához.
Gázadagoló retesze
A gázkar retesze megakadályozza a gázkar véletlen
megnyomását. Ha a kezét a markolat köré helyezi, és
megnyomja a gázkar reteszét (A), az felengedi a gázkart
(B). Ha elengedi a fogantyút, akkor a gázkar és annak
retesze visszaáll az eredeti állásába. Ezen funkciónak
köszönhetően a gázadagoló automatikusan alapjáraton
reteszelődik.
B
A
Láncfogó
A láncfogó megfogja a fűrészláncot, ha elszakad
vagy leugrik a helyéről. A megfelelő láncfeszesség és
a fűrészlánc és a vezetőlemez megfelelően végrehajtott
karbantartása csökkenti a balesetek kockázatát.
Rezgéscsillapító rendszer
A rezgéscsillapító rendszer csökkenti a fogantyúk
rezgését. A rezgéscsillapító egységek elválasztják
egymástól a termék főrészét és a fogantyúegységet.
A rezgéscsillapító rendszer elhelyezkedésével
kapcsolatos információkat illetően tekintse át
a következőt:
A termék áttekintése190. oldalon
.
Indító-/leállító gomb
A motor leállításához nyomja meg a be/ki kapcsolót.
732 - 021 - 28.06.2022
195

Kipufogódob
FIGYELMEZTETÉS: A hangfogó
a működés közben/után és alapjárati
fordulatszámon is felforrósodik. Tűzveszély
áll fenn, különösen akkor, amikor a terméket
gyúlékony anyagok és/vagy füst közelében
működtetik.
FIGYELMEZTETÉS:
Semmiképpen ne működtesse a terméket,
ha nincs rajta vagy hibás a hangfogó.
A hibás kipufogódob megnövelheti
a zajszintet és a tűzveszélyt. Tartson
a közelben tűzoltó eszközöket. Amennyiben
az adott területen szikrafogó hálót kell
alkalmaznia, akkor ne használja a terméket
szikrafogó háló nélkül vagy szakadt
szikrafogó hálóval.
A hangfogó minimálisra csökkenti a zajszintet, és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
Meleg, száraz éghajlatú országokban nagyobb az
erdőtűz veszélye. Kövesse a helyi szabályozásokat és
karbantartási utasításokat.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Gondoskodjon bőséges szellőztetésről tankoláskor
és üzemanyag-keveréskor (kétütemű motorok
számára).
• Az üzemanyag és annak gőze tűzveszélyes lehet,
és belélegezve, illetve bőrrel érintkezve súlyos
sérüléseket okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos,
amikor az üzemanyaggal bánik, és gondoskodjon
megfelelő szellőzésről.
• Az üzemanyag és a láncolaj kezelésekor legyen
elővigyázatos. Ne menjen nyílt láng közelébe, és ne
lélegezze be az üzemanyaggőzöket.
• Az üzemanyag közelében ne dohányozzon, és ne
helyezzen el forró tárgyakat.
• Feltöltés előtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hűlni
néhány percig.
• Tankoláskor a tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy
az esetleges túlnyomás lassan kiegyenlítődhessen.
• Tankolás után gondosan húzza meg a tanksapkát.
• Soha ne töltsön üzemanyagot a termékbe, ha
a motor jár.
• Mielőtt beindítaná, mindig vigye el a terméket
a tankolás helyétől és forrásától legalább 3 méterre.
Min. 3m
(10 ft)
Tankolást követően van néhány szituáció, amelyben
tilos elindítani a motort:
• Ha üzemanyag vagy láncolaj került a termékre.
Törölje le az üzemanyagot, illetve olajat, és várja
meg, míg elpárolog teljesen.
• Ha üzemanyag került Önre vagy ruházatára. Váltson
ruhát és öblítse le azokat a testrészeket, amelyek
kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon
szappant és vizet.
• Ha a termékből szivárog az üzemanyag.
Ellenőrizze rendszeresen, hogy nincs-e szivárgás
az üzemanyagtartálynál, az üzemanyagtartály
kupakjánál és az üzemanyag-vezetékeken.
Biztonsági utasítások a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Kizárólag a jelen használati utasításban szereplő
karbantartási és szervizmunkákat végezze el.
Minden egyéb szervizelést és javítást professzionális
szervizszemélyzettel végeztessen el.
• Rendszeresen végezze el az ebben a használati
utasításban megadott ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. A rendszeres karbantartás
megnöveli a termék élettartamát, és csökkenti
a balesetek kockázatát. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
Karbantartás206. oldalon
.
• Ha a karbantartás elvégzése után nem felel
meg a termék a jelen használati utasításban
foglalt biztonsági ellenőrzéseknek, forduljon az
illetékes szakszervizhez. Garantáljuk a termékéhez
megfelelő, professzionális javítást és szervizelést.
A vágószerkezetre vonatkozó biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Kizárólag jóváhagyott vezetőlemez/fűrészlánc
kombinációkat és élezőfelszerelést használjon. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok219. oldalon
.
196
732 - 021 - 28.06.2022

• A fűrészlánc használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó fűrészlánc
is sérüléseket okozhat.
• Biztosítsa a vágófogak megfelelő mértékű élezését.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
reszelősablont használja. A károsodott vagy
nem megfelelően megélezett fűrészlánc megnöveli
a balesetek kockázatát.
• A helyes vágásmélység-beállítást alkalmazza.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
vágásmélység-beállítást használja. A túl
nagyra beállított vágásmélység-beállítás növeli
a visszacsapódás kockázatát.
• Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. Ha a fűrészlánc nem fekszik rá
szorosan a vezetőlemezre, akkor a fűrészlánc
leugorhat a helyéről. A nem megfelelő
fűrészláncfeszesség a vezetőlemez, a fűrészlánc és
a csillagkerék fokozott kopását okozza. Lásd az
A fűrészlánc feszességének beállítása213. oldalon
fejezetet.
• Rendszeresen végezzen karbantartást
a vágószerkezeten, és tartsa megfelelően kent
állapotban. Ha a fűrészlánc nincs megfelelően
megkenve, akkor megnő a vezetőlemez,
a fűrészlánc és a csillagkerék kopásának kockázata.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A vezetőlemez és a fűrészlánc
összeszerelése
1. Engedje ki a láncféket.
2. Lazítsa meg a vezetőlemezt rögzítő anyákat, és
vegye le a tengelykapcsoló fedelét.
Megjegyzés: Amennyiben a tengelykapcsoló
fedelének eltávolítása nehézségekbe ütközik,
szorítsa meg a vezetőlemezt rögzítő anyacsavart, és
kapcsolja be, majd engedje ki a láncféket. Megfelelő
kiengedés esetén kattanás hallható.
3. Szerelje össze a vezetőlemezt a vezetőlemezt
rögzítő tőcsavarral. Mozdítsa el a vezetőlemezt
a leghátsó pozícióba.
4. Szerelje fel a fűrészláncot megfelelő módon
a csillagkerék köré, és helyezze a vezetőlemez
vájatába.
FIGYELMEZTETÉS:
A láncfűrész összeállítása során mindig
viseljen védőkesztyűt.
5. A vágószemek fogai a vezetőlemez felső felén
mutassanak előrefelé.
732 - 021 - 28.06.2022 197

6. Igazítsa egymáshoz a vezetőlemez nyílását
a láncfeszítő beállító csapjával, és szerelje fel
a tengelykapcsoló fedelét.
7. Szorítsa meg kézzel a láncvezető anyáit.
8. Szorítsa meg a fűrészláncot. Lásd:
A fűrészlánc
feszességének beállítása213. oldalon
az
utasításokért.
9. Húzza meg a vezetőlemezt rögzítő anyacsavarokat.
10. A rönktámasz felszerelése.
A rönktámasz felszereléséhez vegye fel
a kapcsolatot szervizműhellyel.
Megjegyzés: Bizonyos modelleken csak egy
vezetőlemez-rögzítő anyacsavar található.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A funkciók ellenőrzése a termék
használata előtt
1. Ellenőrizze, hogy a láncfék megfelelően működik-e,
illetve sértetlen-e.
2. Ellenőrizze, hogy a gázkar retesze megfelelően
működik-e, illetve sértetlen-e.
3. Ellenőrizze, hogy a be/ki kapcsoló megfelelően
működik-e, illetve sértetlen-e.
4. Győződjön meg arról, hogy a fogantyúkon nincs olaj.
5. Ellenőrizze, hogy a rezgéscsillapító rendszer
megfelelően működik-e, illetve sértetlen-e.
6. Ellenőrizze, hogy a hangfogó megfelelően
csatlakoztatva van-e, illetve sértetlen-e.
7. Győződjön meg arról, hogy minden elem helyesen
lett csatlakoztatva, és nem sérült vagy hiányzik.
8. Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatva van-e
a láncfogó.
9. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a fűrészlánc
feszessége.
9
2
75
13
8
4
6
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő
üzemanyag használata a motor
károsodásához vezethet. Benzin és
kétütemű motorolaj keverékét használja
üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
• A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében előkevert Husqvarna
alkilüzemanyagot használjon. Ez az üzemanyagtípus
kevesebb a hagyományos üzemanyagokhoz képest
kevesebb vegyszert tartalmaz, így a kipufogó
károsanyag-kibocsátása is mérséklődik. Az égés
után visszamaradó anyagok mennyisége ezen
üzemanyag esetében kevesebb, ami tisztább
állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
• Jó minőségű, legfeljebb 10% etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint használjon.
VIGYÁZAT: Ne használjon 90
RON/87 AKI értéknél alacsonyabb
oktánszámú benzint. Alacsonyabb
oktánszám esetén kopogás jelentkezhet
a motorban, ami a motor károsodását
okozhatja.
Kétütemű motorhoz való olaj
• A legjobb eredmények és teljesítmény érdekében
használjon Husqvarna kétütemű motorolajat.
• Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű, léghűtéses
motorokhoz készült kétütemű olajat. A megfelelő
198
732 - 021 - 28.06.2022

olaj kiválasztását illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
VIGYÁZAT: Ne használjon
vízhűtéses külső motorokhoz való
kétütemű motorolajat (más néven
„outboard” olajat). Soha ne használjon
négyütemű motorokhoz való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter Kétütemű olaj,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű
üzemanyag kikeverésekor fennáll
a veszélye, hogy az apróbb hibák jelentősen
befolyásolják a keverési arányt. A helyes
keverési arány érdekében gondosan
mérje ki a keverékhez adagolandó olaj
mennyiségét.
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz való,
tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi
adagnál több üzemanyagot egyszerre.
Az üzemanyagtartály feltöltése
FIGYELMEZTETÉS: Biztonsága
érdekében tartsa be az alábbi eljárást.
1. Állítsa le a motort, és várja meg, amíg lehűl.
2. Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét.
3. Rázza össze a tartályt, és győződjön meg róla, hogy
az üzemanyag megfelelően összekeveredett-e.
4. Lassan távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját,
hogy kiengedje a nyomást.
5. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
ne töltsön túl sok üzemanyagot az
üzemanyagtartályba. Hő hatására az
üzemanyag kitágul.
6. Húzza meg óvatosan az üzemanyagtartály sapkáját.
7. Távolítsa el a kiömlött üzemanyagot a termékről és
környékéről.
8. A motor beindítása előtt, vigye el a terméket
a tankolás helyétől és forrásától legalább 3
m távolságra.
Megjegyzés:
Ha szeretné megtudni, hogy az
üzemanyagtartály hol van a terméken, lásd:
A termék
áttekintése190. oldalon
.
Bejáratás elvégzése
• A működés első 10 órája során ne alkalmazzon
teljes gázt terhelés nélkül hosszabb időn keresztül.
A megfelelő láncolaj használata
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon
fáradt olajat, mert az az Ön és a környezet
sérülését/károsodását okozhatja. A fáradt
olaj nem csupán az olajszivattyút, hanem
a vezetőlemezben és a láncban is képes
károsodást okozni.
FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlánc
elszakadhat, ha a vágószerkezet kenése
nem megfelelő. A kezelő súlyos sérülésének
és halálának kockázata.
732 - 021 - 28.06.2022 199

FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék
rendelkezik egy olyan funkcióval, amely
lehetővé teszi, hogy az üzemanyag
a láncolaj előtt fogyjon ki. A megfelelő
láncolaj használata szükséges a funkció
helyes működéséhez. A láncolaj
kiválasztásakor kérje ki az illetékes
szakszerviz tanácsát.
• Használjon Husqvarna láncolajat a maximális
fűrészlánc-élettartam, valamint a környezetre
kifejtett negatív hatások megelőzése érdekében.
Amennyiben Husqvarnaláncolaj nem hozzáférhető,
hagyományos láncolaj használatát javasoljuk.
• Olyan láncolajat használjon, amely megfelelőképpen
tapad a fűrészlánchoz.
• Megfelelő viszkozitású láncolajat használjon, amely
megfelel a levegő hőmérsékletének.
VIGYÁZAT: Ha az olaj túl híg,
akkor az üzemanyag előtt fog kifogyni.
A 0 °C/32 °F alatti hőmérsékleti
értékek esetén bizonyos láncolajak túl
sűrűvé válnak, ami az olajszivattyú
összetevőinek károsodását okozhatja.
• Az ajánlott vágóeszközöket használja. Lásd az
Tartozékok219. oldalon
fejezetet.
• Vegye le a lánckenő olaj tartályának sapkáját.
• Töltse fel a láncolaj tartályát láncolajjal.
• Körültekintően helyezze fel a sapkát.
Megjegyzés:
Ha meg szeretné tudni, hogy hol
található a láncolajtartály a terméken, lásd:
A termék
áttekintése190. oldalon
.
Visszarúgási információk
FIGYELMEZTETÉS:
A gép
a kezelő és mások súlyos sérülését és
halálát okozhatja. A kockázat csökkentése
érdekében ismerni kell a visszarúgás okait,
valamint a megelőzésük módját.
Visszarúgás csak akkor történik, amikor a vezetőlemez
visszarúgási zónája hozzáér egy tárgyhoz.
A visszarúgás váratlanul és nagy erővel történhet, ami
a kezelő felé dobja a terméket.
A visszarúgás mindig a vezetőlemez síkjában történik.
A termék általában a kezelő felé mozdul el, de más
irányba is mozoghat. Az határozza meg, hogy merrefelé
történik elmozdulás, hogy a visszarúgás pillanatában
hogyan használták a terméket.
Ha kisebb a vezetőlemez csúcsának sugara, az
csökkenti a visszarúgás erejét.
A visszarúgás hatásainak csökkentése érdekében kis
visszarúgású fűrészláncot használjon. Ügyeljen, hogy
a visszarúgási zóna ne érjen hozzá semmihez.
FIGYELMEZTETÉS:
Egyetlen
fűrészlánc sem előzi meg teljes mértékben
a visszarúgást. Minden esetben kövesse az
utasításokat.
Gyakori kérdések a visszarúgással
kapcsolatban
• A kezem mindig működésbe aktiválni fogja
a láncféket visszarúgás esetén?
Nem. Szükség van némi erőre ahhoz, hogy az
elülső kézvédőt előrenyomja. Ha nem alkalmazza
a szükséges mértékű erőt, akkor előfordulhat,
hogy a láncfék nem fog aktiválódni. Emellett két
kézzel stabilan kell tartania a termék markolatait
a munkavégzés közben. Ha visszarúgás történik,
akkor előfordulhat, hogy a láncfék nem állítja le
a fűrészláncot, mielőtt az hozzáérne Önhöz. Emellett
van néhány olyan pozíció, amelyben a keze nem
tud hozzáérni az elülső kézvédőhöz a láncfék
aktiválásához.
• A tehetetlenségi kioldómechanizmus mindig aktiválni
fogja a láncféket visszarúgás közben?
Nem. Először is, a láncféknek megfelelően kell
működnie. A láncfék ellenőrzésével kapcsolatos
200
732 - 021 - 28.06.2022

utasításokat illetően tekintse át a következőt:
A láncfék ellenőrzése207. oldalon
. Javasoljuk,
hogy minden alkalommal végezze el a termék
használata előtt. Emellett a visszarúgás erejének
elég intenzívnek kell lenni ahhoz, hogy aktiválja
a láncféket. Ha a láncfék túl érzékeny, akkor nehéz
műveletek közben aktiválódhat.
• A láncfék mindig megvéd majd engem a sérülésektől
visszarúgás esetén?
Nem. A láncféknek megfelelőképpen kell működnie
ahhoz, hogy védelmet biztosítson. Emellett
a láncféknek is aktiválódnia kell a visszarúgás
közben, hogy megállítsa a fűrészláncot. Ha Ön
a vezetőlemez közelében van, akkor előfordulhat,
hogy a láncféknek nem lesz elég ideje a fűrészlánc
leállítására, mielőtt az Önhöz ér.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag Ön
és a megfelelő munkavégzési technika
képes a visszarúgások megelőzésére.
A termék elindítása
Indítás hideg motorral
FIGYELMEZTETÉS: A termék
beindításakor a láncféknek bekapcsolt
állapotban kell lennie, ezáltal csökkentve
a sérülés kockázatát.
1. Mozdítsa előre az első kézvédőt a láncfék
bekapcsolásához.
2. Nyomja meg körülbelül 6 alkalommal az
üzemanyagpumpát, amíg el nem kezd
üzemanyaggal telítődni. Az üzemanyagpumpát nem
szükséges teljes mértékben megtölteni.
3. Állítsa a hidegindítót szívató állásba.
4. További utasítások a következő helyen állnak
rendelkezésre:
A termék elindítása202. oldalon
.
Felkészülés indításra meleg motor esetén
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
beindításakor a láncféknek bekapcsolt
állapotban kell lennie, ezáltal csökkentve
a sérülés kockázatát.
1. Mozdítsa előre az első kézvédőt a láncfék
bekapcsolásához.
732 - 021 - 28.06.2022
201

2. Nyomja meg kb. 6 alkalommal az
üzemanyagpumpát, amíg el nem kezd
üzemanyaggal telítődni. Az üzemanyagpumpát nem
szükséges teljes mértékben megtölteni.
3. Mozdítsa el a hidegindítót szívató állásba, majd
közvetlenül munkavégzési állásba.
4. További utasítások a következő helyen állnak
rendelkezésre:
A termék elindítása202. oldalon
.
A termék elindítása
FIGYELMEZTETÉS:
A lábait
mindenképpen tartsa stabil állásban
a termék beindításakor.
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a fűrészlánc alapjárati fordulatszámon forog,
forduljon az illetékes szakszervizhez, és ne
használja a terméket.
1. Helyezze a terméket a talajra.
2. Helyezze a bal kezét az elülső fogantyúra.
3. Helyezze a térdét a felső fogantyú hátsó részére.
4. Húzza meg lassan az indítókötelet jobb kézzel, amíg
ellenállást nem érez.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tekerje
az indítózsinórt a keze köré.
VIGYÁZAT: Ne húzza ki teljesen
az indítózsinórt, és ne engedje el
a berántókötél fogantyúját.
a) Ha a terméket hideg motor mellett indítja be,
akkor addig húzza az indítókötél fogantyúját,
amíg a motor be nem indul.
Megjegyzés: A motor beindulását pöfögő
hang jelzi.
b) Helyezze a szívatókart szívató állásba.
5. Húzza meg az indítózsinór fogantyúját, amíg a motor
be nem indul.
6. Gyorsan engedje ki a gázadagoló reteszét, ezáltal
alapjáratra állítva a terméket.
202
732 - 021 - 28.06.2022

7. Mozdítsa el hátrafelé az első kézvédőt a láncfék
kikapcsolásához.
8. Használja a terméket.
A termék fán történő beindítása
Megjegyzés: A termék használata előtt győződjön
meg arról, hogy elegendő üzemanyag áll rendelkezésre.
1. Aktiválja a láncféket.
2. A termék beindításakor tartsa a terméket a teste bal
vagy jobb oldalán.
a) Ha a terméket a bal oldalán tartja, akkor a bal
kezét helyezze az elülső fogantyúra. Tartsa
az indítókötelet a jobb kezével, és a termék
beindításakor a testétől távolodó irányba lökje
meg a terméket.
b) Ha a terméket a jobb oldalán tartja, akkor a jobb
bal kezét helyezze a két fogantyú egyikére.
Tartsa az indítókötelet a bal kezével, és a termék
beindításakor a testétől távolodó irányba lökje
meg a terméket.
A termék leállítása
1. A be/ki kapcsolót állítsa STOP állásba.
A munkavégzési technikával
kapcsolatos tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS:
A kézikönyvben olvasható, munkavégzéssel
kapcsolatos információk nem biztosítanak
megfelelő képzést a termék
működtetéséhez. Kizárólag akkor használja
ezt a terméket, ha megfelelő képzésben
részesült a faápolás terén. A megfelelő
képzés nélküli működtetés a kezelő vagy
mások súlyos sérülését vagy halálát
okozhatja.
• A vágás közben teljes fordulatszámot alkalmazzon,
majd az egyes vágások után hagyja alapjáraton járni
a terméket.
VIGYÁZAT: A motor károsodhat
akkor, ha túl hosszú ideig
járatják terhelés nélkül maximális
fordulatszámon.
• Vágás közben helyezze a rönktámaszt a rönkbe, és
használja emelőkarként.
Megjegyzés: Nem minden típus van
rönktámasszal ellátva. További tájékoztatásért
forduljon az illetékes szakszervizhez.
Húzó irányú vágás és toló irányú vágás
A terméket 2 különböző pozícióban használhatja fa
vágására.
• A húzó irányú vágás az, amikor a vezetőlemez
alsó részével végez vágást. A fűrészlánc áthalad
a fán a vágás során. Ebben a pozícióban jobban
irányítható a termék és a visszarúgási zóna
pozíciója.
732 - 021 - 28.06.2022
203

• A toló irányú vágás az, amikor a vezetőlemez felső
részével végez vágást. Ekkor a fűrészlánc a kezelő
irányába tolja el a terméket.
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a láncfűrész elakad a törzsben, a termék
Ön felé nyomódhat. Tartsa szorosan
a terméket, és ügyeljen arra, hogy
a vezetőlemez visszarúgási zónája ne
érjen hozzá a fához, ezáltal visszarúgást
okozva.
A termék előkészítése a fán végzett
munkához
Talajon álló dolgozó
Talajon álló dolgozóként tegye meg a következő
lépéseket.
1. Vizsgálja meg a terméket.
2. Töltse fel az üzemanyag- és a láncolajtartályt.
3. Csatlakoztassa egy jóváhagyott biztonsági heveder
végét a kötélakasztóhoz.
Megjegyzés:
A biztonsági heveder biztosítja,
hogy a termék ne ütődjön hozzá a talajhoz, ha
leesik.
4. Ügyeljen arra, hogy a biztonsági heveder másik
végén legyen egy karabiner.
5. Indítsa be és melegítse be a terméket.
6. Állítsa le a terméket.
7. Aktiválja a láncféket.
8. Emelőeszközök használatával emelje fel a terméket
a fán tartózkodó kezelőhöz.
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg arról, hogy a termék
megfelelően csatlakoztatva van, mielőtt
felemeli a fára.
Fán tartózkodó dolgozó
Fán tartózkodó dolgozóként kövesse az alábbi
utasításokat.
1. Mielőtt lecsatolja a biztonsági kötelet az
emelőeszközről, csatolja a terméket a hevederhez.
Csatolja a terméket a hevederhez a pántakasztóval
vagy a biztonsági kötélen levő acélgyűrűvel.
FIGYELMEZTETÉS: Csatolja
a biztonsági kötelet a hevederen lévő
javasolt rögzítési pontok egyikéhez.
FIGYELMEZTETÉS: Ha csak
a biztonsági kötelet használja arra, hogy
a terméket a hevederhez csatolja, akkor
a terméket teljesen le kell ereszteni
a biztonsági kötélen. Ne engedje el
magasról a terméket.
2. Használjon jóváhagyott karabinereket, hogy
a biztonsági kötél szabad végét a hevederen levő
rögzítési ponthoz csatolja. Ez az elsődleges rögzítési
pont.
VIGYÁZAT:
A biztonsági kötelet
csak a kötélakasztóhoz szabad
csatlakoztatni.
3. Ügyeljen arra, hogy stabil és biztonságos helyzetben
legyen a vágáshoz.
4. Vegye ki a terméket a másodlagos rögzítési pontból,
indítsa el a terméket, és végezze el a vágást.
5. Közvetlenül a vágás befejezése után aktiválja
a láncféket.
204
732 - 021 - 28.06.2022

6. Állítsa le a terméket, és helyezze vissza
a másodlagos rögzítési pontba.
A termék fán történő működtetése
FIGYELMEZTETÉS: A legtöbb
baleset akkor történik, amikor a kezelő
nem rendelkezik teljes mértékű irányítással
a termék vagy a munkavégzési pozíció
felett.
• Tartson fen biztonságos munkavégzési pozíciót.
• Vízszintes darabokat csípőmagasságban,
függőleges darabokat pedig köldökmagasságban
vágjon.
• Két kézzel tartsa a terméket.
• Függőleges irányú ágakon történő munkavégzés
közben ügyeljen arra, hogy stabilan álljon a lábán,
és kis erőt fejtsen ki oldalirányban. Vezesse át
a biztonsági kötelet egy másik csatlakoztatási
ponton, ezáltal megszüntetve vagy megelőzve az
egyre nagyobb oldalirányú erőket. Emellett egy
állítható kötelet is rögzíthet közvetlenül a hevederből
egy másik csatlakoztatási ponthoz.
• A biztonságos munkavégzési pozíció megtartásához
használjon lábhurkot.
• Rendszeres időközönként végezze el a heveder, az
öv és a kötelek ellenőrzését.
• Ha a termékkel együtt kell másznia, csatlakoztassa
a terméket a hevederen lévő hátsó csatlakoztatási
ponthoz. A hátsó csatlakoztatás távol fogja tartani
a terméket a mászókötelektől, és biztosítani fogja,
hogy a tömege a gerince mentén középen legyen
alátámasztva.
FIGYELMEZTETÉS:
A láncfékek mindenképpen aktiválni
kell akkor, ha a terméket leereszti
a hevederére.
Beakadt termék eltávolítása
1. Állítsa le a terméket.
2. Rögzítse a terméket a fa belső részén, a rönk vágás
felőli oldalán vagy egy másik eszköztartó kötélen.
3. Óvatosan húzza ki a fűrészt a vágásból, közben
szükség szerint megemelve az ágat.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne
próbálja meg kirántani a terméket.
Súlyos sérülés veszélye.
4. Szükség esetén használjon kézi fűrészt vagy egy
másik láncfűrészt a termék kiszabadításához. Vágja
el az ágat legalább 30 cm/12 hüvelyk távolságra
a beakadt terméktől. A vágást a termék beakadási
helyéhez képest a külső részen végezze el.
732 - 021 - 28.06.2022
205

Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás
Tisztítsa meg a termék külső alkatré-
szeit, és ügyeljen arra, hogy ne ma-
radjon olaj a fogantyúkon.
Tisztítsa ki a hűtőrendszert. Lásd:
A hűtőrendszer kitisztítása216. olda-
lon
.
Ellenőrizze a fékszalagot. Lásd:
A fékszalag ellenőrzése207. oldalon
.
Ellenőrizze a gázadagolót és a gáza-
dagoló reteszét. Lásd:
A gázadagoló
és a gázadagoló reteszének ellenőr-
zése208. oldalon
.
Ellenőrizze az indítóegységet, az in-
dítózsinórt és a visszahúzórugót.
Ellenőrizze a tengelykapcsoló közep-
ét, a tengelykapcsoló dobot és a ten-
gelykapcsoló rugót.
Győződjön meg arról, hogy a rezgés-
csillapító egységek nem sérültek-e.
Kenje meg a tűgörgős csapágyat.
Lásd:
A tűgörgős csapágy olajozá-
sa214. oldalon
.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Lásd:
A gyújtógyertya ellenőrzése211. ol-
dalon
.
Tisztítsa meg és ellenőrizze a láncfé-
ket. Lásd:
A láncfék ellenőrzése207.
oldalon
.
Távolítsa el az esetlegesen kiala-
kult sorjákat a vezetőlemez széleiről.
Lásd:
A vezetőlemez ellenőrzése215.
oldalon
.
Tisztítsa le a karburátor külső alkat-
részeit.
Ellenőrizze a láncfogót. Lásd:
A lánc-
fogó ellenőrzése208. oldalon
.
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki
a hangtompító szikrafogóját. Lásd:
A hangfogó ellenőrzése208. oldalon
.
Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt és
az üzemanyag-vezetéket. Ha szük-
séges, cserélje ki.
Fordítsa meg a vezetőlemezt, ellen-
őrizze a kenőjáratot, és tisztítsa meg
a vezetőlemez vájatát. Lásd:
A veze-
tőlemez ellenőrzése215. oldalon
.
Tisztítsa meg a karburátor környékét. Ellenőrizze az összes kábelt és csat-
lakozót.
Győződjön meg arról, hogy a vezető-
lemezre és a fűrészláncra elegendő
olaj jut.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a leve-
gőszűrőt. Lásd:
A levegőszűrő meg-
tisztítása210. oldalon
.
Ürítse ki a benzintartályt.
Végezze el a fűrészlánc ellenőrzé-
sét. Lásd:
A vágószerkezet ellenőr-
zése215. oldalon
.
Tisztítsa meg a hengerbordák közötti
részeket.
Ürítse ki az olajtartályt.
Élezze meg a fűrészláncot, és ellen-
őrizze a feszességét. Lásd:
A fűrész-
lánc élezése211. oldalon
.
Ellenőrizze a lánc csillagkerekét.
Lásd:
A homloklánckerék ellenőrzé-
se214. oldalon
.
Tisztítsa meg az indító levegőbeömlő
nyílását.
Győződjön meg arról, hogy az anya-
csavarok és a csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
206 732 - 021 - 28.06.2022

Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás
Ellenőrizze a leállítókapcsolót.
Lásd:
A ki/bekapcsológomb ellenőr-
zése208. oldalon
.
Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e
üzemanyag a motorból, a tartályból
vagy az üzemanyag-vezetékekből.
Győződjön meg arról, hogy alapjára-
ton működő motor mellett a fűrész-
lánc nem forog.
Győződjön meg arról, hogy a hang-
fogó megfelelően van-e csatlakoztat-
va, nincsenek-e rajta károsodások,
és a hangfogó egyetlen alkatrésze
sem hiányzik.
A termék biztonsági eszközeinek
karbantartása és ellenőrzése
A fékszalag ellenőrzése
1. Kefe használatával távolítsa el az összes fűrészport,
gyantát és szennyeződést a láncfékről és
a tengelykapcsoló dobról. A szennyeződések és
a kopás befolyásolják a fék működését.
2. Ellenőrizze a fékszalagot. A fékszalagnak
a legvékonyabb pontján minimum 0,6 mm/0,024
hüvelyk vastagnak kell lennie.
Az első kézvédő ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a vágóburkolat nem
sérült, és hogy hibáktól, például repedésektől
mentes.
2. Ellenőrizze, hogy szabadon mozog-e az elülső
kézvédő, és hogy biztonságos módon csatlakozik-e
a tengelykapcsoló burkolatához.
A láncfék ellenőrzése
1. Indítsa be a terméket. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
A termék elindítása201.
oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS:
Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlánc
se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz ne
érjen hozzá.
2. Tartsa erősen a terméket.
FIGYELMEZTETÉS:
Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlánc
se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz ne
érjen hozzá.
3. Adjon teljes gázt, és a bal csuklóját döntse előre
az első kézvédő irányába a láncfék aktiválásához.
A fűrészláncnak azonnal meg kell állnia.
732 - 021 - 28.06.2022 207

FIGYELMEZTETÉS: A láncfék
aktiválásakor ne engedje el az elülső
fogantyút.
A gázadagoló és a gázadagoló reteszének
ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a gázadagoló és
a retesze akadálymentesen mozog, a visszatérítő
rugó pedig megfelelően működik.
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét, és győződjön
meg arról, hogy a felengedése után visszatér
alaphelyzetbe.
3. Ellenőrizze, hogy a reteszt elengedve a gázadagoló
alapjárati pozícióban reteszelődik-e.
4. Indítsa be a láncfűrészt, és adjon teljes gázt.
5. Engedje el a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy a lánc megáll és nyugalomban marad.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a lánc
alapjárati helyzetben lévő gázadagolóval
is körbejár, akkor forduljon az illetékes
szakszervizhez.
A láncfogó ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a láncfogó nem sérült.
2. Győződjön meg arról, hogy a láncfogó stabil, és
illeszkedik a termék testéhez.
A rezgéscsillapító rendszer ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
vagy eldeformálódás a rezgéscsillapító rendszer
egységein.
2. Ellenőrizze, hogy a rezgéscsillapító egységek
megfelelően kapcsolódnak-e a motortesthez és
a fogantyúkhoz.
A rezgéscsillapító rendszer elhelyezkedésével
kapcsolatos információkat illetően tekintse át
a következőt:
A termék áttekintése190. oldalon
.
A ki/bekapcsológomb ellenőrzése
1. Indítsa be a motort.
2. A be/ki kapcsolót állítsa STOP állásba. A motornak
ekkor le kell állnia.
A hangfogó ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a hangfogó.
2. Ellenőrizze, hogy a hangfogó megfelelően
csatlakozik-e a termékhez.
A karburátor beállítása
Környezetvédelmi és károsanyag-kibocsátási
törvényekből adódóan a termék beállítási korlátozásokat
tartalmaz a karburátor beállítócsavarjainál. Ez csökkenti
208
732 - 021 - 28.06.2022

a termék által kibocsátott káros kipufogógázok
mennyiségét. A beállítócsavarokat legfeljebb fél
fordulattal lehet elfordítani.
1/2
1/2
H
L
Alapvető beállítások és bejáratás
A karburátor alapvető beállításait elvégzik a gyárban.
A javasolt alapjárati fordulatszámot illetően tekintse át
a következőt:
Műszaki adatok218. oldalon
.
VIGYÁZAT: Az első 10 munkaórában
ne működtesse a terméket túl magas
fordulatszámon.
VIGYÁZAT: Ha a fűrészlánc alapjárati
fordulatszámon forog, fordítsa el az
alapjárati fordulatszám csavarját az
óramutató járásával ellentétes irányban,
amíg a fűrészlánc le nem áll.
Az alacsony fordulatszám tűjének (L)
beállítása
• Forgassa el az alacsony fordulatszám tűjét az
óramutató járásával egyező irányba, amíg meg nem
áll.
Megjegyzés:
Ha a terméknek gyenge
a gyorsulási teljesítménye, vagy az alapjárati
fordulatszám nem helyes, fordítsa el az alacsony
fordulatszám tűjét az óramutató járásával ellentétes
irányban. Fordítsa el az alapjárati fordulatszám tűjét,
amíg el nem éri a megfelelő gyorsulási teljesítményt
és alapjárati fordulatszámot.
Az alapjárati fordulatszám csavarjának (T)
beállítása
1. Indítsa be a terméket.
2. Fordítsa el az alapjárat-beállító csavart az óramutató
járásával megegyező irányban, amíg a fűrészlánc
forogni nem kezd.
3. Fordítsa el az alapjárat-beállító csavart az óramutató
járásával ellentétes irányban, amíg a fűrészlánc le
nem áll.
Megjegyzés:
Az alapjárati fordulatszám akkor van
helyesen beállítva, ha a motor minden helyzetben
megfelelően jár. Az alapjárati fordulatszám és
a fűrészlánc forgásához szükséges fordulatszám között
biztonságos különbségnek kell lennie.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az
alapjárat-beállító csavar elfordításakor
a fűrészlánc nem áll le, forduljon
a szakszervizhez. Addig ne használja
a terméket, amíg az nincs megfelelően
beállítva.
A magas fordulatszám tűjének (H) beállítása
A motort gyárilag a tengerszinten való működéshez
állították be. Ennél nagyobb tengerszint feletti
magasság, illetve eltérő időjárási vagy hőmérsékleti
viszonyok esetén szükség lehet a magas fordulatszám
tűjének beállítására.
• Fordítsa el a magas fordulatszám tűjét a beállítás
elvégzéséhez.
VIGYÁZAT: A magas fordulatszám
tűjének csavarját ne fordítsa el
a beállítási korlátozás pontjánál nagyobb
mértékben. Ez a dugattyú és a henger
károsodását okozhatja.
A karburátor helyes beállításának ellenőrzése
• Győződjön meg arról, hogy a termék gyorsulási
teljesítménye megfelelő.
• Győződjön meg arról, hogy a termék képes teljes
gázon működni.
• Győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc alapjárati
fordulatszámon nem forog.
• Ha a terméket nem egyszerű beindítani, vagy kisebb
a gyorsulási teljesítménye, végezze el az alacsony
és a magas fordulatszám tűjének beállítását.
VIGYÁZAT:
A nem megfelelő
beállítások kárt tehetnek a motorban.
Hibás vagy elhasznált indítókötél
cseréje
1. Lazítsa meg az indítószerkezet burkolatának
csavarjait.
2. Távolítsa el az indítószerkezet burkolatát.
732 - 021 - 28.06.2022
209

3. Húzza ki az indítókötelet körülbelül 30 cm/12 hüvelyk
távolságra, és helyezze a zsinórtárcsán lévő vájatba.
4. Engedje a tárcsát lassan visszafelé forogni, hogy
a visszahúzórugó kioldódjon.
5. Távolítsa el a tárcsa közepén levő csavart, és vegye
ki a tárcsát.
6. Távolítsa el a használt indítókötelet a fogantyúból és
a tárcsáról.
7. Csatlakoztasson egy új indítókötelet a tárcsához.
Tekerje fel az indítókötelet körülbelül 3-szor a tárcsa
köré.
8. Csatlakoztassa a tárcsát a visszahúzórugóhoz.
A visszahúzórugó végének rögzülnie kell a tárcsán.
9. Csatlakoztassa a csavart a tárcsa közepéhez.
10. Húzza át az indítókötelet az indítószerkezet házán
levő lyukon és az indítókötél fogantyúján.
11. Kössön szoros csomót az indítókötél végére.
A visszahúzórugó megfeszítése
1. Rögzítse az indítókötelet a tárcsán lévő vájatba.
2. Csavarja el a zsinórtárcsát körülbelül kétszer az óra
járásának megfelelő irányban.
3. Győződjön meg arról, hogy a tárcsát ½ fordulattal
el tudja fordítani az indítókötél teljesen kihúzott
állapotában.
Az indítószerkezet burkolatának
felszerelése a termékre
1. Húzza ki az indítókötelet, és helyezze az
indítószerkezetet a forgattyúház felé.
2. Engedje vissza lassan a kötelet úgy, hogy a tárcsa
ráakadjon a tengely indítófogaira.
3. Húzza meg a csavarokat, amelyek az
indítószerkezetet rögzítik.
A levegőszűrő megtisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg a levegőszűrőt
a szennyeződésektől és a portól. Ez megelőzi
a karburátor meghibásodásait, az indítási problémákat,
a motorteljesítmény csökkenését, a motor
alkatrészeinek kopását és a szokásosnál nagyobb
üzemanyag-fogyasztást.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
2. Kefe segítségével tisztítsa meg a levegőszűrőt.
Tisztítószer és víz használatával teljes mértékben
tisztítsa meg.
Megjegyzés:
A hosszú ideje használt
levegőszűrőt nem lehet teljesen kitisztítani.
Rendszeresen cserélje ki a levegőszűrőt, és minden
esetben cserélje ki a meghibásodott levegőszűrőt.
210 732 - 021 - 28.06.2022

3. Csatlakoztassa a szűrőt, és győződjön meg arról,
hogy a szűrő szorosan illeszkedik a szűrőtartóba.
Megjegyzés: Az eltérő munkavégzési
körülményekből, időjárási viszonyokból vagy évszakból
adódóan a termék különböző típusú levegőszűrőkkel
használható. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
A gyújtógyertya ellenőrzése
VIGYÁZAT: Használjon ajánlott típusú
gyújtógyertyát. Lásd az
Műszaki adatok218.
oldalon
fejezetet. A nem megfelelő
gyújtógyertya károsíthatja a terméket.
1. Ha a termék nehezen indul vagy nehéz működtetni,
illetve ha a termék rendellenesen működik
alapjárati fordulatszámon, ellenőrizze, hogy nincs-
e szennyeződés a gyújtógyertyán. A gyújtógyertya
elektródái közötti lerakódások kialakulásának
csökkentése érdekében végezze el a következő
lépéseket:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
2. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
3. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Lásd:
Műszaki adatok218. oldalon
.
4. Havonta vagy szükség esetén ennél gyakrabban
cserélje ki a gyújtógyertyát.
A fűrészlánc élezése
A vezetőlemezzel és a fűrészlánccal
kapcsolatos tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlánc
használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó
fűrészlánc is sérüléseket okozhat.
A kopott vezetőlemezt és fűrészláncot a Husqvarna
által javasolt vezetőlemez és fűrészlánc kombinációjára
cserélje le. Erre azért van szükség, hogy
megmaradjanak a termék biztonsági funkciói. A csere-
vezetőlemezek és -fűrészláncok általunk ajánlott
kombinációit illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok219. oldalon
.
• Vezetőlemez hossza, hüvelyk/cm. A vezetőlemez
hosszával kapcsolatos adatok általában
a vezetőlemez hátsó részén szerepelnek.
• Fogak száma a vezetőlemez orrkerekén (T).
• Láncosztás, hüvelyk. A lánc vezetőszemei közötti
távolságnak egyeznie kell a láncvezető végén lévő
lánckerék és a meghajtó lánckerék fogai közötti
távolsággal.
PITCH =
D
D
2
• Meghajtószemek száma. A meghajtószemek számát
a vezetőlemez típusa határozza meg.
732 - 021 - 28.06.2022
211

• A vezetőlemez nyomszélessége, hüvelyk/mm.
A vezetőlemez vájatának szélessége ugyanolyan
kell, hogy legyen, mint a lánc meghajtószemeinek.
• Láncolajozó nyílás, és nyílás a láncfeszítőhöz.
A vezetőlemeznek a terméknek megfelelőnek kell
lennie.
• Meghajtószemek szélessége, mm/hüvelyk.
A vágószemek élezésével kapcsolatos
általános tudnivalók
Ne használjon tompa fűrészláncot. Ha a fűrészlánc
tompa, akkor nagyobb nyomást kell kifejteni ahhoz,
hogy a vezetőlemez áthaladjon a fán. Ha a fűrészlánc
nagyon tompa, akkor nem jön létre faforgács, csak
fűrészpor.
Az éles fűrészlánc könnyedén áteszi magát a fán, és
a faforgácsok hosszúak és vastagok lesznek.
A vágófog (A) és a mélység (B) együttesen
teszi ki a fűrészlánc vágásra szolgáló részét,
a vágószerszámot. A kettő magassága közötti
különbség adja ki a vágási mélységet (vágásmélység-
beállítás).
A
B
A vágószemek élezésekor a következőkre kell figyelni:
• Reszelési szög.
• Vágási szög.
• Reszelőpozíció.
• Hengeres reszelő átmérője.
Megfelelő eszköz hiányában nem egyszerű megélezni
a fűrészláncot. Használjon Husqvarna reszelősablont.
Ez elő fogja segíteni a maximális vágási teljesítményt,
illetve minimális szinten tartja a visszarúgás kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás
ereje nagymértékben megnő, ha nem
követik az élezésre vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A fűrészlánc élezésével kapcsolatos
tudnivalókat illetően tekintse át a következőt:
A fűrészlánc élezése211. oldalon
.
A vágószemek élezése
1. A vágófogakat hengeres reszelővel és
reszelősablonnal élezze meg.
212
732 - 021 - 28.06.2022

Megjegyzés: A Husqvarna által az Ön
fűrészláncához ajánlott reszelőt és sablont illetően
lásd:
Tartozékok219. oldalon
.
2. Helyezze el megfelelő módon a reszelősablont
a vágószemen. Lásd a reszelősablonhoz mellékelt
utasításokat.
3. A reszelőt a vágófogak belső oldaláról kifelé
mozgassa. Csökkentse a nyomást a húzó irányú
vágáson.
4. Távolítsa el az anyagot az összes vágófog egyik
oldaláról.
5. Fordítsa meg a terméket, és a másik oldalról is
távolítsa el az anyagot.
6. Ügyeljen arra, hogy minden vágófog azonos
hosszúságú legyen.
A vágásmélység-beállítás módosításával
kapcsolatos általános tudnivalók
A vágásmélység-beállítás (C) csökken, amikor
megélezik a vágófogakat (A). A maximális
vágási teljesítmény megtartása érdekében el kell
távolítani a reszelés során létrejött anyagokat
a mélységhatárolóról (B), hogy megkapjuk az ajánlott
vágásmélység-beállítást. Az adott fűrészlánc megfelelő
vágásmélység-beállításának elérésével kapcsolatos
utasításokat illetően lásd:
Tartozékok219. oldalon
.
A
B
C
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás
kockázata megnő, ha a mélységhatároló
távolsága túl nagy!
A mélységhatároló beállításának módosítása
A vágásmélység-beállítás módosítása és a vágószemek
élezése előtt az utasításokat illetően tekintse át
a következőt:
A vágószemek élezése212. oldalon
. Azt
javasoljuk, hogy minden harmadik láncélezés után
végezze el a mélységhatároló távolságának beállítását.
Javasoljuk, hogy a mélységhatároló beállításához
használja a sablont, hogy pontosan le tudja mérni
a távolságot, és el tudja érni a helyes oldalszöget.
1. Lapos reszelőt és mélységhatároló eszközt
használjon a vágásmélység-beállításhoz.
A mélységhatároló beállításához kizárólag
Husqvarna sablont használjon, hogy a távolságot
pontosan tudja lemérni, és a helyes oldalszöget
tudja elérni.
2. Helyezze a mélységhatároló eszközt a fűrészlánc
fölé.
Megjegyzés: Az eszköz használatával
kapcsolatos további tudnivalókat illetően tekintse át
a mélységhatároló csomagolását.
3. A laposreszelő használatával távolítsa el
a mélységhatároló kiálló részéről a felesleget.
A fűrészlánc feszességének beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
a feszesség nem megfelelő, a fűrészlánc
leugorhat a vezetőlemezről, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A fűrészlánc használat során meghosszabbodik.
Rendszeresen állítsa be a fűrészláncot.
1. Lazítsa meg a vezetőlemezt rögzítő anyacsavarokat,
amelyek a tengelykapcsoló fedelét/láncféket tartják.
Használjon csőkulcsot.
732 - 021 - 28.06.2022
213

Megjegyzés: Bizonyos modelleken csak egy
vezetőlemez-rögzítő anyacsavar található.
2. Húzza meg az anyacsavarokat kézzel, amilyen
erősen csak tudja.
3. Emelje meg a vezetőlemez elejét, és forgassa el
a feszítőcsavart. Használjon csőkulcsot.
4. Szorítsa meg a fűrészláncot, amíg szorosan rá nem
fekszik a vezetőlemezre, de még könnyen mozog.
5. Szorítsa meg a vezetőlemez anyacsavarjait
a csavarkulccsal, és eközben emelje fel
a vezetőlemez elülső részét.
6. Győződjön meg arról, hogy a lánc kézzel
szabadon körbehúzható, és hogy nem lóg lazán
a vezetőlemezről.
A termék feszítőcsavar-pozícióját illetően tekintse át
a következőt:
A termék áttekintése190. oldalon
.
A fűrészlánc kenésének ellenőrzése
1. Indítsa el a terméket, és hagyja járni ¾ gázzal.
2. Tartsa a vezetőlemezt körülbelül 20 cm/8 hüvelyk
távolságban egy világos színű felület felett.
3. Ha a fűrészlánc kenése megfelelő, akkor a felületen
1 perc elteltével egyértelmű olajcsík fog megjelenni.
4. Ha a fűrészlánc kenése nem működik megfelelően,
végezze el a vezetőlemez ellenőrzését. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
A vezetőlemez ellenőrzése215. oldalon
. Forduljon az
illetékes szakszervizhez, ha a karbantartási lépések
nem segítenek a problémán.
A homloklánckerék ellenőrzése
A tengelykapcsoló dobon található egy
homloklánckerék, amely rá van hegesztve
a tengelykapcsoló dobra.
• Rendszeresen nézzen rá, és ellenőrizze, mennyire
látszik kopottnak ez a homloklánckerék. Cserélje le
a tengelykapcsoló dobot a homloklánckerékkel, ha
túl nagy mértékű a kopás.
A tűgörgős csapágy olajozása
1. Mozdítsa hátrafelé az első kézvédőt a láncfék
kikapcsolásához.
2. Távolítsa el a vezetőlemezt rögzítő anyacsavarokat,
és vegye le a tengelykapcsoló fedelét.
Megjegyzés:
Bizonyos modelleken egyetlen
vezetőlemez-rögzítő anyacsavar található.
3. Helyezze a terméket stabil felületre, úgy, hogy
a tengelykapcsoló dobja felfelé áll.
214
732 - 021 - 28.06.2022

4. Távolítsa el a tengelykapcsoló dobot, és kenje
meg a tűgörgős csapágyat zsírzópréssel. Kiváló
minőségű motorolajat vagy csapágyzsírt használjon.
A vágószerkezet ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
a szegecseken és a szemeken, és hogy egyik
szegecs sem laza. Szükség esetén cserélje ki.
2. Győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc könnyen
hajlítható. Ha a fűrészlánc merev, cserélje le.
3. Hasonlítsa össze a láncot egy új lánccal
annak megállapításához, hogy a szegecsek és
a meghajtószemek elhasználódtak-e.
4. Cserélje ki a fűrészláncot, a vágófog leghosszabb
része rövidebb, mint 4 mm/0,16 hüvelyk. Emellett
akkor is ki kell cserélni a fűrészláncot, ha repedések
vannak a vágószemeken.
A vezetőlemez ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve az olajcsatorna.
Szükség esetén tisztítsa meg.
2. Ellenőrizze, hogy nincs-e sorja a vezetőlemez
szélein. Reszelő segítségével távolítsa el a sorjákat.
3. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát.
4. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a vezetőlemez
vájata. Szükség esetén cserélje ki a vezetőlemezt.
5. Ellenőrizze, hogy nem durva vagy nagyon kopott-e
a vezetőlemez csúcsa.
732 - 021 - 28.06.2022
215

6. Ellenőrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-e, és
hogy nincs-e eldugulva a vezetőlemez csúcsán lévő
kenőnyílás. Szükség esetén tisztítsa meg és kenje
meg.
7. Naponta fordítsa meg a vezetőlemezt az élettartama
meghosszabbítása érdekében.
Az üzemanyagtartály és
a láncolajtartály karbantartásának
elvégzése
• Rendszeresen eressze le és tisztítsa meg az
üzemanyagtartályt és a láncolajtartályt.
• Évente vagy szükség esetén ennél gyakrabban
cserélje ki az üzemanyagszűrőt.
VIGYÁZAT: Az üzemanyagtartályba
került szennyeződések üzemzavart
okoznak.
A láncolajáramlás beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
Az
olajszivattyú beállításának elvégzése előtt
állítsa le a motort.
1. Fordítsa el az olajszivattyú beállítócsavarját.
Használjon csavarhúzót vagy kombinációs
csavarkulcsot.
a) Az olajáramlás növeléséhez forgassa el
a beállítócsavart az óramutató járásával egyező
irányban.
b) Az olajáramlás csökkentéséhez fordítsa el
a beállítócsavart az óramutató járásával
ellentétes irányban.
A hűtőrendszer kitisztítása
A hűtőrendszer alacsonyan tartja a motor
hőmérsékletét. A hűtőrendszer magában foglalja
az indítószerkezeten található levegőbeömlőt és
a levegőterelő lemezt, a lendkeréken lévő fogakat,
a hengeren lévő hűtőbordákat, a hűtőcsatornát és
a hengerfedelet.
1. Tisztítsa meg kefével a hűtőrendszert hetente
egyszer, illetve szükség esetén ennél gyakrabban.
2. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e
a hűtőrendszer, illetve nincs-e eltömődve.
VIGYÁZAT:
A szennyezett vagy
eltömődött hűtőrendszer a gép
túlhevüléséhez vezethet, ami a termék
károsodását okozhatja.
Hibaelhárítás
A motor nem indul
A termék megvizsgálandó alkatrésze Lehetséges ok Teendő
Indítófogak Az indítófogak eltömődtek. Állítsa be vagy cserélje ki az indítófo-
gakat.
Tisztítsa meg a fogak környékét.
Beszéljen egy hivatalos szakszerviz-
zel.
216 732 - 021 - 28.06.2022

A termék megvizsgálandó alkatrésze Lehetséges ok Teendő
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és
töltsön be megfelelő üzemanyagot.
Az üzemanyagtartály láncolajjal van
tele.
Ha már megpróbálta beindítani a ter-
méket, forduljon az illetékes szak-
szervizhez. Ha még nem próbálta
meg beindítani a terméket, eressze
le az üzemanyagtartályt.
Indító, nincs szikra A gyújtógyertya koszos vagy nedves. Bizonyosodjon meg róla, hogy
a gyújtógyertya száraz és tiszta.
A szikraköz nem megfelelő. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát.
Ügyeljen arra, megfelelő legyen
a szikraköz és a gyújtógyertya, és
hogy a javasolt vagy azzal egyenér-
tékű gyújtógyertya legyen behelyez-
ve.
A helyes szikraközt illetően tekintse
át a következőt:
Műszaki adatok218.
oldalon
.
Gyújtógyertya és henger A gyújtógyertya kilazult. Húzza meg a gyújtógyertyát.
A motor befulladt, mert ismételten tel-
jes szívatást alkalmaztak a beindítá-
sa után.
Távolítsa el és tisztítsa meg a gyúj-
tógyertyát. Helyezze el a terméket
az oldalára fordítva úgy, hogy a gyúj-
tógyertya nyílása Öntől távol helyez-
kedjen el. Húzza meg 6-8 alkalom-
mal erősen az indítókötelet. Szerelje
össze a gyújtógyertyát, és indítsa be
a terméket. Lásd az
A termék elindí-
tása201. oldalon
fejezetet.
A motor elindul, de leáll
A termék megvizsgálandó alkatrésze
Lehetséges ok Teendő
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és
töltsön be megfelelő üzemanyagot.
Porlasztó Az alapjárati fordulatszám nem meg-
felelő.
Forduljon az illetékes szakszerviz-
hez.
Légszűrő Eltömődött a légszűrő. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a leve-
gőszűrőt.
Üzemanyagszűrő Eltömődött üzemanyagszűrő. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt.
Szállítás és raktározás
Szállítás és raktározás
• A termék és az üzemanyag tárolásához és
szállításához győződjön meg róla, hogy nincsenek
szivárgások vagy gőzök. Szikra vagy nyílt láng,
például elektromos készülékektől vagy kazánoktól,
tüzet okozhat.
732 - 021 - 28.06.2022 217

• Mindig engedélyezett tartályokat használjon az
üzemanyag tárolására és szállítására.
• Szállítás és hosszú távú tárolás előtt ürítse ki
az üzemanyag- és a láncolajtartályt. A felesleges
üzemanyagot és láncolajat adja le egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
• A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében használja a terméken található szállítási
biztosítószerkezetet. A nem mozgó fűrészlánc is
súlyos sérüléseket okozhat.
• Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról, és
kapcsolja be a láncféket.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
A termék felkészítése hosszú időn át
tartó tárolásra
1. Szétszerelés előtt állítsa le a terméket, és hagyja
lehűlni.
2. Szerelje szét és tisztítsa meg a fűrészláncot és
a vezetőlemezen lévő vájatot.
VIGYÁZAT: Ha a fűrészlánc és
a vezetőlemez nincs megtisztítva, akkor
merevvé válhatnak vagy eltömődhetnek.
3. Csatlakoztassa a szállítási védőtokot.
4. Tisztítsa meg a terméket. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
Karbantartás206. oldalon
.
5. Végezze el a termék teljes körű szervizelését.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Husqvarna T525
Motor/Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
27,0
Üresjárati fordulatszám, ford./perc 2900
Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint,
kW/LE @ ford./perc
1,1/1,5@9500
Gyújtásrendszer
19
Gyújtógyertya NGK CMR6A
Elektródahézag, mm 0,75
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, liter/cm
3
0,19/190
Olajtartály űrtartalma, liter/cm
3
0,17/170
Olajszivattyú típusa Állítható
Tömeg
Tömeg, kg 2,7
Zajkibocsátás
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 110
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 111
19
Használja mindig az előírt típusú gyújtógyertyát. Nem megfelelő gyújtógyertya használata esetén károsodhat
a dugattyú/henger.
218 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Zajszintek
20
Ekvivalens hangnyomásszint a felhasználó fülénél,
dB(A)
98
Ekvivalens rezgésszintek, a
hveq
21
Első fogantyú, m/s
2
4,9
Hátsó fogantyú, m/s
2
5,2
Fűrészlánc/vezetőlemez
Csillagkerék típusa/fogak száma 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325"/Spur 7
A fűrészlánc sebessége m/s-ban, a maximális motorse-
besség 133%-a esetén.
24,1
Tartozékok
Javasolt vágószerkezet
A(z) Husqvarnaés a(z) T525 láncfűrésztípust
kiértékelték biztonságosság szempontjából
a következőnek megfelelően: EN ISO 11681-2:2011/
A1:2017 (Erdészeti gépek - Hordozható láncfűrészekre
vonatkozó biztonsági követelmények és tesztelés. 2.
rész: Faápolásra szolgáló láncfűrészek), és ennek
alapján megfelelnek a biztonsági követelményeknek,
amennyiben az alább felsorolt vezetőlemez-fűrészlánc
kombinációkkal vannak felszerelve.
Kis visszarúgású fűrészlánc
A kis visszarúgású fűrészláncként megjelölt
fűrészláncok megfelelnek a következőben
meghatározott, kis visszarúgásra vonatkozó előírásnak:
ANSI B175.1-2012.
Visszarúgás és a vezetőlemez orrkerekének sugara
Vezetőlemez Fűrészlánc
Hossz, hü-
velyk/cm
Osztás, hü-
velyk
Méret, hü-
velyk/ mm
Max. orrsugár Típus Hossz, meg-
hajtószemek
(sz.)
Kis visszarú-
gás
10@25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12@30 68
10@25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12@30 68
10@25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Igen
12@30 45
10@25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Igen
12@30 9T 45
20
Az ekvivalens hangnyomásszintet az ISO 22868 értelmében a különböző hangnyomásszintek időhöz viszo-
nyított összenergiájaként számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens hangnyomásszint
tipikus statisztikus ingadozása az 1 dB (A) szórása.
21
Az ekvivalens rezgésszintet az ISO 22867 értelmében a rezgésszintek időhöz viszonyított összenergiájaként
számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1
m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
732 - 021 - 28.06.2022 219

Vezetőlemez Fűrészlánc
Hossz, hü-
velyk/cm
Osztás, hü-
velyk
Méret, hü-
velyk/ mm
Max. orrsugár Típus Hossz, meg-
hajtószemek
(sz.)
Kis visszarú-
gás
10@25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Igen
12@30 51
Az alkalmazható vágáshossz általában 1 hüvelykkel
kisebb, mint a vezetőlemez névleges hossza.
Reszelőberendezés és reszelési
szögek
Használjon Husqvarna reszelősablont a fűrészlánc
megélezéséhez. Husqvarna reszelősablon
használatával biztosan a megfelelő élezési szögeket
érheti el. A cikkszámok az alábbi táblázatban
olvashatók.
Ha nem biztos abban, hogy hogyan tudja azonosítani
a fűrészlánc típusát az adott termék esetében,
a további tudnivalókat illetően tekintse át a következőt:
www.husqvarna.com.
H00
5/32 hüvelyk/4,0
mm
580 68 74-01
0,025 hüvelyk/
0,65 mm
30° 85°
SP11G
9/64 hüvelyk/3,5
mm
529 93 71-01
0,016 hüvelyk/
0,4mm
30° 60°
H37
5/32 hüvelyk/4,0
mm
505 24 37-01
0,025 hüvelyk/
0,65 mm
30° 80°
S93G
5/32 hüvelyk/4,0
mm
587 80 90-01
0,025 hüvelyk/
0,65 mm
30° 60°
SP21G
5/32 hüvelyk/4,0
mm
595 00 47-01
0,025 hüvelyk/
0,65 mm
30° 60°
220 732 - 021 - 28.06.2022

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Láncfűrészek faápolási célokra
Márka
Husqvarna
Típus/modell T525
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 12100:2021,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017,
EN IEC 63000:2018.
Bejelentett tanúsítási szervezet: A 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07
Uppsala a Husqvarna AB nevében, a gépekről szóló
irányelv (2006/42/EK) 12. cikkének 3b pontjának
IX. mellékletével összhangban elvégezte az EK-
típusbevizsgálást.
Az EK típusú bevizsgálásra vonatkozó tanúsítvány a IV.
melléklettel összhangban a következő számot viseli:
0404/17/2479 - T525
A(z) RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden igazolja a Bizottság
2000/14/EK jelű irányelve VI., megfelelőségértékelési
eljárás című függelékének való megfelelést.
Tanúsítvány száma: 01/161/111
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok218. oldalon
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
732 - 021 - 28.06.2022 221

Sommario
Introduzione................................................................ 222
Sicurezza.................................................................... 224
Montaggio................................................................... 229
Utilizzo........................................................................ 230
Manutenzione............................................................. 238
Ricerca guasti............................................................. 248
Trasporto e rimessaggio............................................. 249
Dati tecnici.................................................................. 250
Accessori.................................................................... 251
Dichiarazione di conformità........................................ 253
Introduzione
Uso previsto
Questo prodotto è progettato per la cura professionale
degli alberi, come ad esempio la potatura e la
sezionatura degli alberi.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Descrizione del prodotto
Husqvarna T525 è una motosega portatile con motore a
benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Panoramica del prodotto
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
2. Interruttore di avviamento/arresto
3. Decalcomania di informazioni e avvertenza
4. Impugnatura superiore
5. Coperchio del filtro
6. Valvola dell'aria
7. Occhiello della corda
8. Primer del carburante
9. Serbatoio del carburante
10. Maniglia della fune di avviamento
11. Carter avviamento
12. Impugnatura anteriore
13. Serbatoio dell'olio della catena
14. Rocchetto puntale
15. Catena
16. Barra di guida
222 732 - 021 - 28.06.2022

17. Grilletto acceleratore
18. Blocco del grilletto acceleratore
19. Occhiello della cinghia
20. Coperchio della frizione
21. Vite tendicatena
22. Targhetta prodotto e numero di serie
23. Fermo della catena
24. Vite di regolazione pompa dell’olio
25. Dado della barra
26. Protezione di trasporto
27. Manuale operatore
28. Chiave universale
29. Sistema di smorzamento delle vibrazioni, 3 unità
30. Candela
31. Coperchio della candela
32. Marmitta
33. Filtro dell'aria
34. Nastro del freno
35. Fermo tendicatena
36. Carteratura marmitta
Simboli riportati sul prodotto
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Il prodotto può causare
gravi lesioni o morte dell'operatore o altre
persone.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Indossare sempre elmetto protettivo,
cuffie protettive e protezione per gli occhi
omologati.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CEE vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 250
.
Freno della catena, inserito (a destra).
Freno della catena, disinserito (a sinistra).
Primer del carburante.
Regolazione della pompa dell'olio.
Carburante.
Olio della catena.
L'operatore deve usare la motosega
afferrandola con entrambe le mani.
Mai usare la motosega tenendola con una
sola mano.
Prevenire il contatto della punta della
lama con corpi estranei.
Avvertenza! Il contatto fra punta della
lama e corpi estranei può dare origine
a contraccolpi, provocando una reazione
che scaglia la barra verso l’alto
e all’indietro, in direzione dell’utente.
Possono insorgere gravi lesioni personali.
Utilizzare opportune protezioni per piedi,
gambe, mani e braccia.
Questa motosega è desti-
nata unicamente all’uso
da parte di personale spe-
cializzato nel campo della
silvicoltura. Vedere il ma-
nuale operatore!
Posizione di lavoro.
Comando dell'aria.
732 - 021 - 28.06.2022 223

aaaassxxxx La targhetta dati di funzio-
namento mostra il numero
di serie. aaaa è l'anno di
produzione e aa è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Una motosega usata in modo errato o negligente
diventa uno strumento pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi, anche letali. È di estrema
importanza leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale operatore.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un prodotto che sembra
essere stato modificato da terzi e utilizzare solo
gli accessori raccomandati per questo prodotto.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
• Un silenziatore o un parascintille usato e la
relativa superficie di montaggio possono contenere
depositi di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene. Evitare l'esposizione a questi composti
quando si maneggia la marmitta e/o il parascintille.
Prima di maneggiare la marmitta e/o il parascintille,
fare riferimento alla sezione
Introduzione alla pagina
238
.
• L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore, dei vapori dell'olio della catena e della
polvere di segatura può essere dannosa per la
salute.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
• Le informazioni contenute nel presente manuale
operatore non sostituiscono l'esperienza e la
professionalità di un professionista. In situazioni in
cui si è incerti su come procedere, rivolgersi sempre
a un esperto. Contattare il servizio di assistenza o un
utente esperto. Evitare ogni tipo di operazione per la
quale non ci si senta sufficientemente preparati!
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Questa motosega a impugnatura superiore è
progettata appositamente per la potatura e i lavori di
manutenzione sugli alberi. La forma particolare delle
impugnature di questa motosega (molto ravvicinate)
rende più difficoltoso il controllo dell'attrezzo.
Perciò queste particolari motoseghe devono essere
utilizzate per operare sugli alberi solo da operatori
opportunamente addestrati nelle tecniche di potatura
e di taglio, adottando le necessarie misure di
sicurezza (cestello, corde, cintura di sicurezza). Si
consiglia di utilizzare le motoseghe normali (con le
impugnature distanziate) per tutti i lavori di taglio
eseguiti a livello del suolo.
• Per lavorare sugli alberi è necessario adottare
particolari tecniche di taglio, in modo da diminuire
il rischio di ferirsi. Non lavorate mai sugli alberi se
non avete una preparazione professionale specifica
per questo tipo di attività, che deve comprendere la
conoscenza delle tecniche di utilizzo degli attrezzi
di salita e dei dispositivi di sicurezza, come funi,
cinghie, ramponi, moschettoni ecc.
224
732 - 021 - 28.06.2022

• Non tentare, di afferrare le parti che cadono. Non
procedere mai con il taglio quando si è assicurati
solo con una fune. Utilizzare sempre due funi di
sicurezza.
• Durante operazioni di abbattimento critiche,
sollevare immediatamente le protezioni acustiche
dopo il taglio, in modo da poter percepire rumori
insoliti ed eventuali segnali di avvertimento.
• Prima di usare questo prodotto è necessario
comprendere l'effetto di un contraccolpo e come può
essere evitato. Per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni per il contraccolpo alla pagina 232
.
• Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Per le istruzioni, fare
riferimento a
Manutenzione alla pagina 238
.
• Non utilizzare mai il prodotto che presenta danni
visibili al coperchio della candela e al cavo della
candela. Sussiste il rischio di formazione di scintille,
con conseguente pericolo di incendio.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista,
la capacità di valutazione o la coordinazione.
• Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
• Il rischio di contraccolpo è maggiore in caso di
attrezzatura di taglio difettosa o combinazione errata
di barra guida e catena! Utilizzare esclusivamente
le combinazioni barra guida/catena raccomandate
e attenersi alle istruzioni per l'affilatura. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
251
.
• Non avviare mai un prodotto senza che la barra di
guida, la catena e tutti i coperchi siano correttamente
montati. Per le istruzioni, fare riferimento a
Introduzione alla pagina 229
. Senza una barra di
guida e una catena montate sul prodotto, la frizione
può allentarsi e provocare gravi lesioni.
• Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi.
Tener presente che i gas di scarico sono nocivi.
• Osservare l'ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto
con la macchina o ne compromettano il controllo da
parte vostra.
• Una carenza di concentrazione può far sì che
il settore di contraccolpo sulla barra incontri
inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri
oggetti che potrebbero causare il contraccolpo.
• Non usare mai la motosega tenendola con una sola
mano. La motosega non viene controllata in modo
sicuro con una sola mano; potete provocarvi lesioni.
Tenere sempre l'impugnatura con una presa solida e
stabile con entrambe le mani.
• Impugnare saldamente la motosega con la mano
destra sull'impugnatura superiore e quella sinistra
sull'anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse
intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti
gli operatori, anche se mancini. In questo modo
si riduce al massimo l'effetto del contraccolpo e si
mantiene il controllo della motosega. Non lasciare
andare mai le impugnature!
732 - 021 - 28.06.2022
225

• Non usare mai la motosega a un'altezza superiore a
quella della spalla.
• Non usare mai il prodotto se non si può chiedere
aiuto in caso di incidente.
• A volte restano incastrate schegge nel coperchio
della frizione, causando un inceppamento della
catena. Spegnere sempre il motore prima della
pulizia.
• Se la catena si blocca nel taglio: spegnere il motore!
• Un motore acceso in un ambiente chiuso o
mal ventilato può essere causa di morte per
avvelenamento da monossido di carbonio.
• I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile.
• Utilizzare il freno della catena come freno di
stazionamento quando si avvia il prodotto e quando
ci si sposta per brevi distanze. Portare sempre il
prodotto con l'impugnatura anteriore. Ciò diminuisce
il rischio che l'operatore o una persona vicina venga
colpita dalla catena.
• L'esposizione eccessiva alle vibrazioni può
causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di
disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili a
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "punture", "prurito", dolore, riduzione
o perdita della forza, decolorazione della pelle o
modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi
si riscontrano soprattutto sulle mani, sui polsi e alle
dita. I sintomi possono accentuarsi a temperature
rigide.
• È impossibile prevedere tutte le situazioni che
possono insorgere durante l'utilizzo di una
motosega. Prestare sempre attenzione e usare il
buon senso. Evitate tutte le situazioni che ritenete
essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi
in merito alle procedure operative, rivolgetevi a
un esperto prima di continuare. Non esitate a
contattare il rivenditore o Husqvarna per qualsiasi
domanda sull'utilizzo della motosega. Oltre a offrirvi
assistenza e consulenza, vi aiuteremo a usare la
vostra motosega in maniera efficiente e sicura. Vi
consigliamo di frequentare un corso sull'utilizzo delle
motoseghe se possibile. Il rivenditore, un istituto
professionale o la biblioteca possono consigliarvi il
materiale didattico disponibile oppure informarvi sui
corsi di addestramento.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• La maggior parte degli incidenti si verifica quando
la catena colpisce l'operatore. Utilizzare sempre
abbigliamento protettivo personale omologato
durante il funzionamento. L'abbigliamento protettivo
personale non offre una completa protezione da
lesioni, tuttavia diminuisce il grado delle lesioni
in caso di incidente. Rivolgersi al centro di
assistenza per le raccomandazioni sulle attrezzature
da utilizzare.
• Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dell'abbigliamento protettivo personale.
• Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
• Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
• Indossare occhiali protettivi o una visiera per ridurre
il rischio di danni legati alla proiezione di oggetti. Il
prodotto può lanciare oggetti quali trucioli di legno,
piccoli pezzi di legno e altro con forte violenza.
Possono insorgere gravi lesioni, in particolare agli
occhi.
• Utilizzare guanti dotati di protezione per sega.
• Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
• Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta
in acciaio e suola antiscivolo.
226
732 - 021 - 28.06.2022

• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
• Pericolo di scintille. Tenere sempre a portata di
mano degli estintori e una pala per spegnere le
fiamme ed evitare incendi boschivi.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
• Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Fare riferimento a
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 239
.
• Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi
al rivenditore Husqvarna.
Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
Il prodotto è dotato di un freno della catena che arresta
la catena in caso di contraccolpo. Il freno della catena
riduce il rischio di incidenti, ma solamente l'operatore
può prevenirli con il suo operato.
Il freno della catena (A) si attiva manualmente
con la mano sinistra o in automatico con il
meccanismo a rilascio inerziale. Spingere la protezione
anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno
della catena.
A
B
B
Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
Blocco del grilletto acceleratore
Il blocco del grilletto acceleratore previene l'azionamento
accidentale del grilletto acceleratore. Se si mette la
mano intorno all'impugnatura e si preme il blocco
del grilletto acceleratore (A), si rilascia il grilletto
acceleratore (B). Rilasciando l'impugnatura, il grilletto
acceleratore e il blocco del grilletto acceleratore
ritornano entrambi alla posizione iniziale. Questa
funzione blocca il grilletto acceleratore al minimo.
B
A
Fermo della catena
Il fermo della catena trattiene la catena in caso di
rottura o di sgancio. La giusta tensione della catena
e la manutenzione della catena e della barra di
guida applicata correttamente diminuiscono il rischio di
incidenti.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce le
vibrazioni all'impugnatura. Gli smorzatori funzionano
come separazione tra il corpo del prodotto e
l'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 222
.
732 - 021 - 28.06.2022
227

Interruttore di avviamento/arresto
L'interruttore di avviamento/arresto serve ad arrestare il
motore.
Marmitta
AVVERTENZA: La marmitta si
riscalda notevolmente durante e dopo
l'utilizzo, e quando il motore è a regime
minimo. Vi è il rischio di incendio, soprattutto
quando si aziona il prodotto vicino a
materiali infiammabili e/o fumi.
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto senza marmitta o con marmitta
difettosa. Una marmitta difettosa può
aumentare il livello acustico e il rischio di
incendio. Tenere gli estintori vicino. Non
utilizzare un prodotto senza rete parascintille
o con una rete rotta se tale dispositivo è
necessario nella propria area.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. In aree dal
clima caldo e asciutto può sussistere un grosso rischio
di incendi. Rispettare le norme locali e le istruzioni di
manutenzione.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Durante il rifornimento e la preparazione della
miscela (benzina e olio per motori a due tempi)
assicurare la massima ventilazione.
• Il carburante e i vapori tossici sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia una buona ventilazione.
• Maneggiare con cura olio della catena e carburante.
Attenzione al pericolo di incendio, esplosione e a
quelli conseguenti all'inalazione.
• Non fumare né collocare sorgenti di calore vicino al
carburante.
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni
minuti prima di eseguire il rifornimento.
• Prima di eseguire il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio in modo da garantire il lento
rilascio della pressione.
• Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
• Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
• Allontanare sempre la macchina ad almeno 3 metri
dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della
messa in moto.
Min. 3m
(10 ft)
Dopo il rifornimento, ci sono alcune situazioni in cui la
macchina non va mai avviata:
• Se vi sono gocce di carburante oppure olio della
catena sulla macchina. In tal caso eliminare ogni
traccia di liquido e lasciare evaporare i residui di
benzina.
• Se è stato versato del carburante sull'operatore o
sugli abiti. In questo caso lavare gli abiti e le parti del
corpo che sono venute a contatto con il carburante.
Usare acqua e sapone.
• Se la macchina perde carburante. Controllare
regolarmente la presenza di eventuali perdite dal
serbatoio del carburante, dal tappo del carburante
o dai tubi di alimentazione.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
• Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza
e attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 238
.
• Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
228
732 - 021 - 28.06.2022

rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
251
.
• Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
• Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
• Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
• Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Come regolare la tensione
della catena alla pagina 245
.
• Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della barra di guida e della
catena
1. Disinserire il freno della catena.
2. Allentare il dado della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota: Se il coperchio della frizione risulta difficile
da rimuovere, serrare il dado della barra, innestare
il freno della catena e rilasciare. Se si rilascia
correttamente, si sente un clic.
3. Montare la barra di guida sopra il bullone della barra.
Spostare la barra di guida nella sua posizione più
arretrata.
4. Montare correttamente la catena attorno al pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida.
732 - 021 - 28.06.2022 229

AVVERTENZA: Indossare
sempre guanti protettivi quando si monta
la catena.
5. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in
avanti sul lato superiore della barra di guida.
6. Allineare il foro della barra di guida con il fermo
tendicatena e montare il coperchio della frizione.
7. Stringere con le dita il dado della barra.
8. Serrare la catena. Fare riferimento a
Come regolare
la tensione della catena alla pagina 245
per
istruzioni.
9. Serrare i dadi della barra.
10. Montaggio di un paracolpi dentato.
Per il montaggio di un paracolpi dentato contattare
l'officina autorizzata.
Nota: Alcuni modelli dispongono di un solo dado
della barra.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Accertarsi che il freno della catena funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
2. Accertarsi che il blocco del grilletto acceleratore
funzioni correttamente e che non sia danneggiato.
3. Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
4. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle
impugnature.
5. Accertarsi che il sistema di smorzamento delle
vibrazioni funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
6. Accertarsi che la marmitta funzioni correttamente e
che non sia danneggiata.
7. Accertarsi che tutte le parti siano assemblate
correttamente e non siano danneggiate o assenti.
8. Accertarsi che il fermo della catena sia collegato
correttamente.
9. Accertarsi che la tensione della catena sia corretta.
9
2
75
13
8
4
6
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
230 732 - 021 - 28.06.2022

Carburante premiscelato
• Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni e
prolungare la durata del motore. Questo carburante
contiene sostanze chimiche meno pericolose rispetto
al normale carburante, che riduce le emissioni di
scarico pericolose. Con questo carburante, che
mantiene i componenti del motore più puliti, la
quantità di residui dopo la combustione è inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
• Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Olio per motori a due tempi
• Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
• Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non
è disponibile, utilizzare un olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE:
Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due tempi
raffreddati ad acqua. Non utilizzare olio
per motori a quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri
Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA: Attenersi alla
procedura indicata di seguito per la propria
sicurezza.
1. Arrestare il motore e farlo raffreddare.
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
3. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
4. Rimuovere lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
5. Riempire il serbatoio del carburante.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che
nel serbatoio non vi sia una quantità
eccessiva di carburante. Il carburante si
espande quando si scalda.
6. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
732 - 021 - 28.06.2022
231

7. Pulire eventuale carburante fuoriuscito sul prodotto e
intorno ad esso.
8. Spostare il prodotto ad almeno 3 m/10 ft dal luogo e
dalla fonte di rifornimento prima di avviare il motore.
Nota: Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 222
.
Per fare un rodaggio
• Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
Come utilizzare l'olio della catena
AVVERTENZA: Non utilizzare olio
di scarico, che può causare lesioni
all'operatore ed è nocivo per l'ambiente.
L’olio di scarico inoltre può provocare danni
alla pompa dell'olio, alla barra guida e alla
catena.
AVVERTENZA: La catena può
rompersi se l'attrezzatura di taglio non è
stata lubrificata a sufficienza. Rischio di
lesioni gravi o letali per l'operatore.
AVVERTENZA: Questo prodotto
dispone di una funzione che consente
al carburante di esaurirsi prima dell'olio
della catena. Utilizzare l'olio per la catena
appropriato perché questa funzione venga
attivata correttamente. Rivolgersi al proprio
centro di assistenza quando si sceglie l'olio
della catena.
• Utilizzare l'olio della catena Husqvarna per ottenere
la massima durata della motosega e per evitare gli
effetti negativi sull'ambiente. Se l'olio della catena
Husqvarna non è disponibile, si consiglia di utilizzare
un comune olio per catene.
• Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena.
• Utilizzare un olio per catene con il corretto intervallo
di viscosità e compatibile con la temperatura
dell'aria.
ATTENZIONE:
Se l'olio è troppo
fluido si esaurisce prima del carburante.
Con temperature inferiori a 0 °C/ 32 °F
alcuni oli per catena diventano troppo
densi e ciò potrebbe danneggiare i
componenti della pompa dell'olio.
• Utilizzare l'attrezzatura di taglio consigliata. Vedere
Accessori alla pagina 251
.
• Rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio della
catena.
• Riempire di olio il serbatoio dell'olio della catena.
• Montare il tappo con cautela.
Nota: Per individuare il serbatoio dell'olio della catena
sul prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto
alla pagina 222
.
Informazioni per il contraccolpo
AVVERTENZA: Un contraccolpo può
causare lesioni gravi o letali all'operatore o
a terzi. Per ridurre il rischio è necessario
conoscere le cause del contraccolpo e come
evitarle.
Un contraccolpo può verificarsi solo quando l'area di
contraccolpo della barra di guida tocca un oggetto.
Un contraccolpo può verificarsi improvvisamente e
con grande violenza, scagliando il prodotto contro
l'operatore.
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della barra guida. In genere, il prodotto viene lanciato
contro l'operatore, ma può anche spostarsi in un'altra
direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto, quando
232
732 - 021 - 28.06.2022

si verifica il contraccolpo, induce la direzione del
movimento.
Un piccolo raggio sulla punta della barra diminuisce la
forza del contraccolpo.
Utilizzare una catena con basso contraccolpo per ridurre
gli effetti di contraccolpo. Non lasciare che il settore di
contraccolpo tocchi un oggetto.
AVVERTENZA: Nessuna catena
impedisce completamente il contraccolpo.
Attenersi sempre alle istruzioni.
Domande frequenti sul contraccolpo
• È sufficiente il contatto con la mano per innestare il
freno della catena in caso di contraccolpo?
No. È necessario utilizzare una certa forza per
spingere in avanti la protezione anticontraccolpo.
Se non si utilizza la forza necessaria, il freno
della catena non si innesta. Inoltre, è necessario
mantenere le impugnature del prodotto stabilmente
con le due mani durante il lavoro. Se si verifica
un contraccolpo, il freno della catena potrebbe
non arrestare la catena prima che questa colpisca
l'operatore. Vi sono inoltre alcune posizioni nelle
quali la mano non può toccare la protezione
anticontraccolpo per innestare il freno della catena.
• Il meccanismo di attivazione inerziale innesta
sempre il freno della catena durante il contraccolpo?
No. Per prima cosa, il freno della catena deve
funzionare correttamente. Per le istruzioni su come
eseguire un controllo del freno della catena, fare
riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 239
. Si raccomanda di eseguire questa
operazione ogni volta prima di utilizzare il prodotto.
In secondo luogo, il contraccolpo deve essere
grande per innestare il freno della catena. Se il freno
della catena è troppo sensibile, si può innestare
durante il funzionamento accidentato.
• Il freno della catena protegge sempre l'operatore
dalle lesioni di un eventuale contraccolpo?
No. Il freno della catena deve funzionare
correttamente per fornire protezione. Il freno della
catena deve essere innestato anche durante un
contraccolpo per arrestare la catena. Se si è in
prossimità della barra di guida, il freno della catena
potrebbe non avere il tempo per arrestare la catena
prima che colpisca l'operatore.
AVVERTENZA: Solamente
l'operatore e una corretta tecnica di lavoro
possono evitare i contraccolpi.
Avviamento dell’unità
Preparazione dell'avviamento a motore freddo
AVVERTENZA: Il freno della catena
deve essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
732 - 021 - 28.06.2022
233

3. Impostare il comando della valvola dell'aria fino alla
posizione di comando della valvola dell'aria.
4. Continuare a
Avviamento dell'unità alla pagina 234
per ulteriori istruzioni.
Preparazione dell'avviamento a motore caldo
AVVERTENZA: Il freno della catena
deve essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Spostare il comando della valvola dell'aria in
posizione di comando della valvola dell'aria e poi
direttamente alla posizione di lavoro.
4. Continuare a
Avviamento dell'unità alla pagina 234
per ulteriori istruzioni.
Avviamento dell'unità
AVVERTENZA: È necessario tenere
i piedi in una posizione stabile quando si
accende il prodotto.
AVVERTENZA: Se la catena gira al
minimo, rivolgetevi al vostro rivenditore di
assistenza e non utilizzate il prodotto.
1. Posizionare il prodotto sul terreno.
2. Mettere la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
3. Posizionare il ginocchio sulla parte posteriore
dell'impugnatura superiore.
4. Tirare la maniglia della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
AVVERTENZA:
Non avvolgere la
fune di avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE: Non tirare la fune
di avviamento a estensione completa e
non lasciare andare la maniglia della
fune di avviamento.
234 732 - 021 - 28.06.2022

a) Se si avvia il prodotto con il motore a freddo,
tirare la maniglia della fune di avviamento finché
non si avvia il motore.
Nota: L'avviamento del motore si riconosce dal
suo sbuffare.
b) Portare il comando della valvola dell'aria in
posizione di valvola dell'aria.
5. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché il
motore non si avvia.
6. Disinnestare rapidamente il blocco del grilletto
acceleratore per impostare il prodotto al minimo.
7. Muovere in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
8. Utilizzare la motosega.
Avviamento dell'unità su un albero
Nota:
Assicurarsi di avere sufficiente carburante
prima di avviare il prodotto.
1. Inserire il freno della catena.
2. Tenere il prodotto sul lato sinistro o destro del corpo
quando si avvia la macchina.
a) Se si tiene il prodotto sul lato sinistro, reggerlo
con la mano sinistra dall'impugnatura anteriore.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano destra e allontanare il prodotto dal corpo
quando lo si avvia.
b) Se si tiene il prodotto sulla parte destra, mettere
la mano destra su una delle due impugnature.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano sinistra e allontanare il prodotto dal
corpo quando lo si avvia.
Arresto del prodotto
1. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO.
Informazioni sulla tecnica di lavoro
AVVERTENZA: Le informazioni
relative alla tecnica di lavoro contenute
nel presente manuale operatore non
sostituiscono un corso di formazione
sufficiente per l'utilizzo del presente
prodotto. Utilizzare il prodotto solo se si ha
una corretta formazione in silvicoltura. L'uso
del mezzo senza una corretta formazione
dell'operatore può provocare gravi lesioni
anche mortali a sé o a terzi.
• Accelerare al massimo quando si taglia e diminuire
la velocità al minimo dopo ogni taglio.
ATTENZIONE: Si possono
verificare danni al motore se quest'ultimo
gira al massimo troppo a lungo senza
carico.
• Durante il taglio, mettere il paraurti dentato nel
tronco e usarlo come una leva.
Nota:
Non tutti i modelli sono dotati di un
paraurti dentato. Rivolgersi al centro di assistenza
per maggiori informazioni.
Catena a tirare e catena in spinta
È possibile tagliare il legno con il prodotto in 2 posizioni
diverse.
732 - 021 - 28.06.2022
235

• Il taglio con catena a tirare è quando si taglia con
la parte inferiore della barra di guida. La catena
tira attraverso l'albero durante il taglio. In questa
posizione si ha un controllo migliore del prodotto e
della posizione del settore di contraccolpo.
• Il taglio con catena in spinta è quando si taglia con
la parte superiore della barra di guida. La catena
spinge il prodotto in direzione dell'operatore.
AVVERTENZA: Se la catena
resta impigliata nel tronco, il prodotto
può essere spinto contro l'operatore.
Tenere saldamente il prodotto e
assicurarsi che il settore di contraccolpo
della barra di guida non tocchi l'albero e
provochi un contraccolpo.
Preparazione del prodotto per l'utilizzo
su un albero
Operatore a terra
L'operatore a terra deve effettuare le seguenti
operazioni.
1. Esaminare il prodotto.
2. Riempire regolarmente il serbatoio del carburante e
quello dell’olio della catena.
3. Collegare l'estremità di una cinghia di sicurezza
omologata all'occhiello della corda.
Nota: La cinghia di sicurezza consente al prodotto
di non toccare il terreno in caso di caduta.
4. Accertarsi che ci sia un moschettone sull'altra
estremità della cinghia di sicurezza.
5. Avviare e far scaldare il prodotto.
6. Arrestare il prodotto.
7. Inserire il freno della catena.
8. Trasportare il prodotto all'operatore sull'albero,
utilizzando un mezzo di trasporto che lo sollevi.
AVVERTENZA: Accertarsi che il
prodotto sia saldamente fissato prima di
sollevarlo verso l'operatore sull'albero.
Operatore sull'albero
L'operatore sull'albero deve seguire le istruzioni riportate
di seguito.
1. Prima di staccare la cinghia sicurezza dal mezzo
di trasporto, è necessario collegare il dispositivo
al cablaggio. Collegare il prodotto al cablaggio
attraverso l'occhiello della cinghia o un anello
d'acciaio sulla cinghia di sicurezza.
AVVERTENZA:
Collegare la
cinghia di sicurezza 1 ai punti di
collegamento consigliati sul cablaggio.
AVVERTENZA: Se si utilizza solo
la cinghia di sicurezza per collegare
il prodotto al cablaggio, abbassare
completamente il prodotto con la cinghia
236 732 - 021 - 28.06.2022

di sicurezza. Non lasciare andare il
prodotto dall'alto.
2. Utilizzare moschettoni omologati per collegare
l'estremità libera della cinghia di sicurezza a uno
dei punti di collegamento sul cablaggio. Questo è il
punto di collegamento principale.
ATTENZIONE: La cinghia di
sicurezza deve essere collegata
esclusivamente all'occhiello della corda.
3. Accertarsi di trovarsi in una posizione stabile e
sicura per realizzare il taglio.
4. Rilasciare il prodotto dal punto di collegamento
secondario, avviare il prodotto ed effettuare il taglio.
5. Innestare il freno della catena subito dopo il
completamento del taglio.
6. Spegnere il prodotto e sistemarlo nel suo punto di
collegamento secondario.
Per utilizzare il prodotto su un albero
AVVERTENZA: La maggior parte
degli incidenti si verifica quando l'operatore
non ha il pieno controllo del prodotto o della
posizione di lavoro.
• Mantenere una posizione di lavoro sicura.
• Tagliare sezioni orizzontali a livello dei fianchi e
sezioni verticali a livello del parte del corpo sotto lo
stomaco.
• Tenere il prodotto con entrambe le mani.
• Accertarsi di avere una posizione stabile sui
piedi e mantenere una leggera forza laterale
quando si tagliano i rami verticali. Far passare la
corda di sicurezza attraverso un diverso punto di
collegamento per rimuovere o impedire le crescenti
forze laterali. È anche possibile utilizzare una cinghia
regolabile direttamente dall'imbracatura a un altro
punto di collegamento.
• Utilizzare una staffa per piedi per mantenere una
posizione di lavoro sicura.
• Effettuare un controllo dell'imbracatura, della cinghia
e delle funi a intervalli regolari.
• Se si deve salire con il prodotto, fissare il prodotto
al punto di collegamento posteriore sull'imbracatura.
Il punto di collegamento posteriore mantiene libero
il prodotto dalle funi di risalita e assicura che il
peso sia distribuito centralmente lungo la colonna
vertebrale.
AVVERTENZA: Si deve innestare
il freno della catena quando si abbassa il
prodotto sulla sua cinghia.
Come liberare una motosega incastrata
1. Arrestare il prodotto.
2. Fissare saldamente il prodotto all'albero sul lato
del taglio del tronco oppure ad una fune destinata
unicamente a tale scopo.
3. Estrarre con cautela la motosega dal taglio mentre si
solleva il ramo secondo necessità.
AVVERTENZA:
Non provare a
liberare il prodotto tirandolo. Rischio di
gravi lesioni.
732 - 021 - 28.06.2022 237

4. Se è necessario utilizzare una sega manuale oppure
una seconda motosega per liberare il prodotto.
Tagliare il ramo a una distanza di almeno 30 cm/12"
dal prodotto incastrato. Eseguire il taglio sul lato più
esterno in cui è incastrato il prodotto.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire i componenti esterni del pro-
dotto e verificare che non vi siano
tracce di olio sulle impugnature.
Pulire il sistema di raffreddamento.
Fare riferimento a
Per pulire il si-
stema di raffreddamento alla pagina
248
.
Controllare il nastro del freno. Fare
riferimento a
Controllo del nastro del
freno alla pagina 239
.
Effettuare un controllo del grilletto
dell'acceleratore e del fermo della le-
va. Fare riferimento a
Controllo del
grilletto acceleratore e del blocco del
grilletto acceleratore alla pagina 240
.
Effettuare un controllo del motorino di
avviamento, della fune di avviamento
e della molla di ritorno.
Effettuare un controllo del centro del-
la frizione, del tamburo della frizione
e della molla della frizione.
Accertarsi che non siano danneggia-
te le unità di smorzamento delle vi-
brazioni.
Lubrificare il cuscinetto a rullini. Fare
riferimento a
Lubrificazione del cusci-
netto a rullini alla pagina 246
.
Pulire la candela. Fare riferimento a
Controllo della candela alla pagina
243
.
Pulire ed effettuare un controllo del
freno della catena. Fare riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 239
.
Limare eventuali irregolarità sui bordi
della barra di guida. Fare riferimento
a
Controllo della barra guida alla pa-
gina 247
.
Pulire esternamente il carburatore.
Eseguire un controllo del fermo della
catena. Fare riferimento a
Controllo
del fermo della catena alla pagina
240
.
Pulire o sostituire lo schermo pa-
rascintille sulla marmitta. Fare riferi-
mento a
Controllo della marmitta alla
pagina 241
.
Effettuare un controllo del filtro del
carburante e del tubo di alimentazio-
ne. Sostituire se necessario.
Ruotare la barra di guida, eseguire
un controllo del foro di lubrificazione
e pulire la scanalatura della barra di
guida. Fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 247
.
Pulire l'area del carburatore. Effettuare un controllo di tutti i cavi e i
collegamenti.
Accertarsi che la barra di guida e la
catena ricevano olio a sufficienza.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria. Fa-
re riferimento a
Pulizia del filtro del-
l'aria alla pagina 242
.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Eseguire il controllo della catena. Fa-
re riferimento a
Per controllare l'at-
trezzatura di taglio alla pagina 247
.
Pulire tra le alette del cilindro. Svuotare il serbatoio dell'olio.
Affilare la catena ed effettuare un
controllo della sua tensione. Fare ri-
ferimento a
Per affilare la catena alla
pagina 243
.
238 732 - 021 - 28.06.2022

Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Effettuare un controllo del pignone
guida della catena. Fare riferimento a
Controllo del pignone a sperone alla
pagina 246
.
Pulire la presa d'aria sul dispositivo
di avviamento.
Accertarsi che i dadi e le viti siano
serrati.
Effettuare un controllo dell'interrutto-
re di arresto. Fare riferimento a
Con-
trollo dell'interruttore di avviamen-
to/arresto alla pagina 240
.
Controllare che non vi siano perdite
di carburante nel motore, nel serba-
toio o nei flessibili carburante.
Accertarsi che la catena non giri
quando il motore è al regime minimo.
Accertarsi che la marmitta sia col-
legata correttamente, non presenti
danni e che non manchino delle parti.
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto
Controllo del nastro del freno
1. Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando
segatura, resina e sporco. Lo sporco e l'usura
possono ridurre il funzionamento del freno.
2. Controllare il nastro del freno. Il nastro del freno
deve essere di almeno 0,6 mm di spessore nel punto
di maggiore usura.
Controllo della protezione anticontraccolpo
1. Controllare che la protezione anticontraccolpo sia
integra e senza difetti evidenti, come incrinature.
2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si
muova liberamente e che sia fissata in modo sicuro
al coperchio della frizione.
Controllo del freno della catena
1. Avviare il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento
a
Avviamento dell’unità alla pagina 233
.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
2. Tenere saldamente il prodotto.
732 - 021 - 28.06.2022 239

AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
3. Applicare la massima accelerazione e inclinare il
polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo
per attivare il freno della catena. La motosega deve
arrestarsi immediatamente.
AVVERTENZA: Non lasciare andare
l'impugnatura anteriore quando si innesta il
freno della catena.
Controllo del grilletto acceleratore e del blocco
del grilletto acceleratore
1. Controllare che grilletto acceleratore e blocco del
grilletto acceleratore si muovano liberamente e che
le molle di richiamo funzionino correttamente.
2. Abbassare il blocco del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
3. Assicurarsi che il grilletto acceleratore sia bloccato
sul minimo quando il blocco del grilletto acceleratore
viene rilasciato.
4. Avviare la motosega e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto acceleratore e accertarsi che la
catena si arresti e rimanga ferma.
AVVERTENZA: Se la catena
gira con il grilletto acceleratore al
minimo, contattare il rivenditore addetto
all'assistenza.
Controllo del fermo della catena
1. Accertarsi che il fermo della catena sia integro.
2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e
fissato al corpo dell'unità.
Controllo del sistema di smorzamento delle
vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 222
.
Controllo dell'interruttore di avviamento/
arresto
1. Avviare il motore.
240
732 - 021 - 28.06.2022

2. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO. Il motore dove arrestarsi.
Controllo della marmitta
1. Accertarsi che la marmitta non sia difettosa.
2. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto.
Regolazione del carburatore
A causa di leggi sulla protezione dell'ambiente e sulle
emissioni, il prodotto è dotato di limitazioni sulle viti di
regolazione del carburatore. In questo modo si riducono
le emissioni di scarico dannose provenienti dal prodotto.
È consentito ruotare le viti di regolazione solo di mezzo
giro al massimo.
1/2
1/2
H
L
Regolazioni di base e rodaggio
La regolazione di base del carburatore viene eseguita
in fabbrica. Per il regime del motore al minimo, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 250
.
ATTENZIONE:
Non azionare il
prodotto a una velocità eccessiva durante le
prime 10 ore di funzionamento.
ATTENZIONE: Se la catena gira al
minimo, girare la vite del minimo in senso
antiorario fino a quando la catena non si
arresta.
Regolare l'ago del minimo (L)
• Ruotare l’ago del minimo in senso orario fino al suo
arresto.
Nota: Se il prodotto ha una cattiva capacità
di accelerazione o se il minimo non è corretto,
ruotare in senso antiorario l'ago del minimo. Ruotare
l'ago del minimo fino a quando la capacità di
accelerazione e il regime del minimo non sono
corretti.
Regolare la vite del minimo (T)
1. Avviare il prodotto.
2. Girare la vite del minimo in senso orario fino a
quando la catena non comincia a girare.
3. Ruotare la vite del minimo in senso antiorario fino a
quando la catena non si arresta.
Nota: Il regime del minimo è regolato correttamente
quando il motore funziona regolarmente in ogni
posizione. Il regime del minimo deve inoltre essere al di
sotto della velocità alla quale la catena inizia a ruotare.
AVVERTENZA: Se la catena non si
ferma quando si gira la vite del minimo,
rivolgersi al più vicino centro assistenza.
Non usare il prodotto fino a quando non è
stata eseguita la corretta regolazione.
Regolare l'ago del massimo (H)
Il motore viene regolato in fabbrica per funzionare
al livello del mare. A un’altitudine maggiore, in
condizioni climatiche o a temperature diverse, può
essere necessario regolare l'ago del massimo.
• Ruotare l'ago del massimo per effettuare le
regolazioni.
ATTENZIONE:
Non girare la vite
dell'ago del massimo oltre il limite della
regolazione. Questa operazione può
provocare danni al pistone e al cilindro.
Verificare se il carburatore sia regolato
correttamente
• Accertarsi che il prodotto abbia la corretta capacità
di accelerazione.
• Accertarsi che il prodotto funzioni a 4 tempi per un
po' a pieno regime.
• Accertarsi che la catena non giri al regime minimo.
732 - 021 - 28.06.2022
241

• Se il prodotto non è facile da avviare o ha meno
capacità di accelerazione, regolare il minimo e l'ago
del massimo.
ATTENZIONE: Regolazioni
scorrette possono causare danni al
motore.
Sostituzione di una fune di avviamento
rotta o usurata
1. Allentare le viti al carter avviamento.
2. Rimuovere il carter avviamento.
3. Tirare la fune di avviamento per circa 30 cm e
metterla nella dentellatura sulla puleggia.
4. Far ruotare lentamente la puleggia all'indietro per
rilasciare la molla di ritorno.
5. Rimuovere il bullone al centro della puleggia e
rimuovere quest'ultima.
6. Rimuovere dall'impugnatura la fune di avviamento
utilizzata e la puleggia.
7. Fissare una nuova fune di avviamento alla puleggia.
Avvolgere la fune di avviamento circa 3 giri intorno
alla puleggia.
8. Collegare la puleggia alla molla di ritorno. L'estremità
della molla di ritorno deve innestarsi nella puleggia.
9. Fissare la vite al centro della puleggia.
10. Passare la fune di avviamento attraverso il foro del
carter avviamento e nell'impugnatura della fune di
avviamento.
11. Fare un nodo stretto all'estremità della fune di
avviamento.
Messa in tensione della molla di ritorno
1. Agganciare la fune di avviamento nella dentellatura
sulla puleggia.
2. Far compiere alla puleggia di avviamento circa 2 giri
in senso orario.
3. Assicurarsi che sia possibile far ruotare la puleggia
½ giro dopo che la fune di avviamento sia stata
completamente tesa.
Montare il carter avviamento sul
prodotto
1. Estrarre la fune di avviamento e collocare
l'avviamento nella sua posizione contro il carter
motore.
2. Rilasciare lentamente la fune di avviamento finché i
ganci non si innestino sulla puleggia.
3. Stringere le viti che fissano il dispositivo.
Pulizia del filtro dell'aria
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e un maggior
consumo del carburante rispetto al solito.
1. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria e il filtro
dell'aria stesso.
2. Pulire il filtro dell'aria spazzolandolo o scuotendolo.
Usare detergenti e acqua per pulirlo completamente.
242
732 - 021 - 28.06.2022

Nota: Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo
periodo non può essere pulito completamente.
Sostituire il filtro dell'aria regolarmente e sostituire
sempre un filtro aria difettoso.
3. Fissare il filtro dell'aria e accertarsi che si chiuda
ermeticamente il proprio alloggiamento.
Nota: A causa delle diverse condizioni di lavoro,
delle condizioni climatiche o delle stagioni, il prodotto
può essere utilizzato con diversi tipi di filtro dell'aria.
Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni.
Controllo della candela
ATTENZIONE: Utilizzare la candela
raccomandata. Vedere
Dati tecnici alla
pagina 250
. Una candela errata può
danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto non è facile da avviare o da azionare
o se non funziona correttamente con il motore
al minimo, esaminare la candela per verificare
l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per
ridurre il rischio di materiale indesiderato sugli
elettrodi della candela, osservare le seguenti
istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca.
3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia
corretta. Vedere
Dati tecnici alla pagina 250
.
4. Sostituire la candela almeno una volta al mese o più
frequentemente, se necessario.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si maneggia la catena o
quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare
anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate
da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 251
.
• Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
• Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
• Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
PITCH =
D
D
2
• Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
• Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
732 - 021 - 28.06.2022
243

essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
• Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
• Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
Informazioni generali su come affilare le lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
A
B
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
• Angolo di affilatura.
• Angolo di taglio.
• Posizione della lima.
• Diametro della lima tonda.
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
Husqvarna. Aiuta a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
AVVERTENZA:
La forza di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, fare
riferimento a
Per affilare la catena alla pagina 243
.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio.
244
732 - 021 - 28.06.2022

Nota: Fare riferimento a
Accessori alla pagina
251
per informazioni sulla dima di affilatura che
Husqvarna consiglia per la catena in uso.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con
la dima di affilatura.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare.
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Accessori alla pagina 251
.
A
B
C
AVVERTENZA:
Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare le lame,
per le istruzioni, fare riferimento a
Come affilare i
taglienti alla pagina 244
. Si raccomanda di regolare
l'aggetto di taglio ogni tre affilature dei denti di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione dell'aggetto di spoglia per questa
impostazione. Si raccomanda l'utilizzo del nostro
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
Husqvarna per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere
la confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento.
Come regolare la tensione della catena
AVVERTENZA:
Una catena senza la
tensione corretta può saltare dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare i dadi della barra che supportano il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave.
Nota:
Alcuni modelli dispongono di un solo dado
della barra.
2. Stringere i dadi a mano il più possibile.
732 - 021 - 28.06.2022
245

3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave.
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave
e sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida.
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida.
Fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina
222
per la posizione della vite tendicatena sul prodotto
in uso.
Controllo della lubrificazione della
catena
1. Avviare la macchina e farla funzionare a ¾ del
regime massimo.
2. Tenere la barra di guida circa 20 cm sopra una
superficie di colore chiaro.
3. Se la lubrificazione della catena è corretta, si vedrà
una linea chiara di olio sulla superficie dopo 1
minuto.
4. Se la lubrificazione della catena non funziona
correttamente, eseguire un controllo della barra di
guida. Per le istruzioni, fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 247
. Rivolgetevi al
vostro rivenditore se le operazioni di manutenzione
non risolvono il problema.
Controllo del pignone a sperone
Il tamburo della frizione è dotato di un pignone a
sperone che è saldato sul tamburo della frizione.
• Ripetere regolarmente un'ispezione visiva per
valutarne il livello di usura. Sostituire il tamburo della
frizione con il pignone a sperone se c'è un'eccessiva
usura.
Lubrificazione del cuscinetto a rullini
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
2. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota: Alcuni modelli hanno un solo dado della
barra.
3. Posizionare il prodotto su una superficie stabile con
il tamburo della frizione rivolto verso l'alto.
4. Rimuovere il tamburo della frizione e lubrificare il
cuscinetto a rullini con una pistola ingrassatrice.
Usare olio motore o un grasso per cuscinetti di alta
qualità.
246
732 - 021 - 28.06.2022

Per controllare l'attrezzatura di taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituirli se necessario.
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame.
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario.
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima.
3. Pulire la scanalatura della barra di guida.
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario.
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata.
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario.
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata.
Per gli interventi sul serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio della
catena
• Svuotare e pulire regolarmente il serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio catena.
• Sostituire il filtro del carburante ogni anno o più
frequentemente, se necessario.
ATTENZIONE:
La presenza di
impurità nel serbatoio può causare problemi
di funzionamento.
732 - 021 - 28.06.2022 247

Regolazione del flusso dell'olio catena
AVVERTENZA: Arrestare il motore
prima di effettuare le regolazioni per la
pompa dell'olio.
1. Ruotare la vite di regolazione per la pompa dell'olio.
Utilizzare un cacciavite o una chiave universale.
a) Girare la vite di regolazione in senso orario per
aumentare il flusso dell'olio.
b) Girare la vite di regolazione in senso antiorario
per diminuire il flusso dell'olio.
Per pulire il sistema di raffreddamento
Il sistema di raffreddamento mantiene bassa la
temperatura del motore. Il sistema di raffreddamento
comprende la presa d'aria sull’avviamento e il collettore
dell'aria, i ganci sul volano, le alette di raffreddamento
sul cilindro, il canale di raffreddamento e il coperchio del
cilindro.
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
ATTENZIONE: Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito,
provoca il surriscaldamento del prodotto,
con conseguenti danni.
Ricerca guasti
Il motore non si avvia
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Ganci di avviamento I ganci di avviamento sono bloccati. Regolare o sostituire i ganci di avvia-
mento.
Pulire la zona circostante i ganci.
Rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Il serbatoio del carburante è pieno di
olio per catena.
Se si tenta di avviare il prodotto, ri-
volgersi al proprio rivenditore addetto
all'assistenza. Se non avete cercato
di avviare il prodotto, scaricare il ser-
batoio del carburante.
Accensione, nessuna scintilla La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi e la candela
siano corrette, e che il tipo corretto di
candela sia quello consigliato o equi-
valente.
Per la corretta distanza tra gli elettro-
di, fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 250
.
248 732 - 021 - 28.06.2022

Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Candela e cilindro La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore è ingolfato a causa dei ripe-
tuti avviamenti con l'aria tirata dopo
l'accensione.
Controllare e pulire la candela. Posi-
zionare il prodotto sul lato con il foro
della candela lontano da voi. Tirare
rapidamente la maniglia della fune di
avviamento per 6 o 8 volte. Montare
la candela e avviare il prodotto. Fa-
re riferimento a
Avviamento dell’unità
alla pagina 233
.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Parte del prodotto da esaminare
Possibile causa Intervento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Carburatore Il regime del minimo non è corretto. Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Filtro del carburante Filtro del carburante intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
• Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite
o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
• Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
• Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi
di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per
catena presso un apposito centro di smaltimento.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi. Una catena che non si
muove può causare inoltre lesioni gravi.
• Rimuovere dalla candela il suo cappuccio e inserire
il freno della catena.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Preparazione del prodotto per
l'immagazzinamento a lungo termine
1. Arrestare il motore e attendere che si raffreddi prima
di smontarlo.
2. Smontare e pulire la catena e la scanalatura della
barra di guida.
ATTENZIONE: Se la catena e
la barra di guida non vengono pulite,
possono irrigidirsi o bloccarsi.
3. Fissare la protezione per il trasporto.
4. Pulire il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 238
.
5. Eseguire una manutenzione completa del prodotto.
732 - 021 - 28.06.2022 249

Dati tecnici
Dati tecnici
Husqvarna T525
Motore
Cilindrata, cm
3
27,0
Regime minimo, giri/min 2900
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/
min.
1,1/1,5@ 9500
Impianto di accensione
22
Candela NGK CMR6A
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,75
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburante, litri/cm
3
0,19/190
Capacità del serbatoio dell’olio, litri/cm
3
0,17/170
Tipo di pompa dell'olio Regolabile
Peso
Peso, kg 2,7
Emissioni di rumore
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 110
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 111
Livelli di rumorosità
23
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio del-
l'operatore, dB(A)
98
Livelli di vibrazioni equivalenti, a
hveq
24
Impugnatura anteriore, m/s
2
4,9
Impugnatura posteriore, m/s
2
5,2
Catena/barra di guida
Tipo di pignone guida/numero di denti Sperone 6 da 3/8", sperone 8 da 1/4'', sperone 7 da
0,325"
22
Usare candele originali o del tipo raccomandato. L'uso di candele non corrette può danneggiare cilindro e
pistone.
23
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB
(A).
24
Il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il
livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
250 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Velocità della catena al 133% del regime motore massi-
mo, m/s.
24,1
Accessori
Attrezzatura di taglio consigliata
I modelli di motosega Husqvarna T525 sono stati
valutati per i motivi di sicurezza secondo EN ISO
11681-2:2011/A1:2017 (macchinari per silvicoltura -
motoseghe portatili - requisiti di sicurezza e test. Parte
2: le motoseghe da potatura) e soddisfare tutti i requisiti
di sicurezza quando equipaggiati con la barra di guida
sotto elencata e combinazioni di catena.
Catena a contraccolpo ridotto
Una catena progettata per ridurre il contraccolpo che
soddisfa i requisiti relativi al contraccolpo specificati
nella norma ANSI B175.1-2012.
Contraccolpo e raggio della punta della barra laminata
Barra guida Catena
Lunghezza,
poll./cm.
Passo, poll. Misuratore,
poll./mm.
Raggio max.
puntale
Tipo Lunghezza,
maglie di tra-
scinamento
(num.)
Contraccolpo
basso
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Sì
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Sì
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Sì
12/30 51
La lunghezza di taglio effettiva è solitamente 1 poll. in
meno rispetto alla lunghezza nominale della barra di
guida.
Attrezzature di affilatura e angoli di
affilatura
Utilizzare una dima di affilatura Husqvarna per affilare
la catena. Una dima di affilatura Husqvarna garantisce
gli angoli di affilatura corretti. I numeri di codice sono
indicati nella tabella riportata di seguito.
Se non si è sicuri di come identificare il tipo di catena in
uso sul prodotto, fare riferimento a www.husqvarna.com
per ulteriori informazioni.
732 - 021 - 28.06.2022 251

H00
5/32 poll. / 4,0
mm
580 68 74-01
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 85°
SP11G
9/64 poll. / 3,5
mm
529 93 71-01
0,016 poll. / 0,4
mm
30° 60°
H37
5/32 poll. / 4,0
mm
505 24 37-01
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 80°
S93G
5/32 poll. / 4,0
mm
587 80 90-01
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 60°
SP21G
5/32 poll. / 4,0
mm
595 00 47-01
0,025 poll. / 0,65
mm
30° 60°
252 732 - 021 - 28.06.2022

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Motoseghe per potatura
Marchio
Husqvarna
Tipo / Modello T525
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
eseguito il controllo di omologazione CE in base alla
Direttiva Macchine (2006/42/CE) articolo 12, clausola
3b, allegato IX per conto di Husqvarna AB.
Il certificato di omologazione CE in conformità
all'Allegato IV reca il numero: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden ha certificato la conformità
alla Direttiva del Consiglio 2000/14/CE, procedura di
valutazione della conformità: Allegato V.
Numero del certificato: 01/161/111
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 250
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
732 - 021 - 28.06.2022 253

目次
はじめに..................................................................... 254
安全性......................................................................... 256
組立.............................................................................261
Operation(動作)........................................................261
メンテナンス.............................................................. 268
トラブルシューティング............................................ 279
搬送と保管..................................................................280
主要諸元..................................................................... 280
アクセサリー.............................................................. 281
適合宣言..................................................................... 283
はじめに
用途
この製品は、剪定や樹木の分割など専門的な樹木の保全
作業に使用します。
注記: 本製品の使用においては、国内の規制が課せ
られる場合があります。
製品の説明
Husqvarna T525 は、燃焼機関を搭載したチェンソーモ
デルです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
製品の概要
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. チェンブレーキとフロントハンドガード
2. スタート/ストップスイッチ
3. 情報と警告ラベル
4. トップハンドル
5. フィルターカバー
6. チョーク
7. ロープアイレット
8. エアパージバルブ
9. 燃料タンク
10. スターターロープハンドル
11. スターターハウジング
12. フロントハンドル
13. チェンオイルタンク
14. ノーズスプロケット
15. ソーチェン
16. ガイドバー
17. スロットルトリガー
18. スロットルトリガーロック
254 732 - 021 - 28.06.2022

19. ベルトアイレット
20. クラッチカバー
21. チェン張りネジ
22. 製品およびシリアル番号の付いたプレート
23. チェンキャッチャー
24. オイルポンプ調整ネジ
25. バーナット
26. 搬送用ガード
27. 取扱説明書
28. コンビレンチ
29. 防振システム、3 ユニット
30. スパークプラグ
31. スパークプラグキャップ
32. マフラー
33. エアフィルター
34. ブレーキバンド
35. チェン調整ピン
36. マフラーカバー
製品に表記されるシンボルマーク
十分に注意し、本製品を正しく使用してく
ださい。本製品により、作業者や付近にい
る人が重傷を負う、または死亡するおそれ
があります。
本製品を使用する前に、この取扱説明書を
よくお読みになり、指示内容をよく理解し
てください。
必ず、認定保護ヘルメット、認定イヤマ
フ、および防護メガネを着用してくださ
い。
本製品は EC 指令適合製品です。
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 280 ページ
。
チェンブレーキ、作動(右)チェンブレー
キ、解除(左)
エアパージバルブ
オイルポンプの調整
燃料。
チェンオイル
チェンソーは必ず両手で操作してくださ
い。
決してチェンソーを片手だけで操作しな
いでください。
ガイドバーの先端がいかなる物にも接触
しないようにしてください。
警告! キックバックは、ガイドバーの先端
に何かが接触したときに起こり、ガイドバ
ーを上方向または使用者に向かって急激
に反動させる原因となります。キックバ
ックは、重傷の原因となります。
手と足に適切な保護具を着用してくださ
い。
本チェンソーは、樹木の保
全作業の特別な訓練を受
けた使用者だけが使用し
てください。取扱説明書
を参照してください。
作業位置。
チョーク
732 - 021 - 28.06.2022 255

yyyywwxxxx 製造番号は銘板に記載さ
れています。yyyy は製造
年、ww は製造された週で
す。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板は、
一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
ユーロ V 排出規制
警告: エンジンを改造すると、この製品
の EC 型式認証が無効になります。
安全性
安全性の定義
各シグナルワードの重大度の定義は次のとおりです。
警告: 人身傷害。
注意: 製品の損傷。
注記: この情報は、本製品を使用しやすくするため
のものです。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 不注意な取り扱いや誤った取り扱いをするとチェン
ソーは危険な道具となり、重傷や死亡にいたるおそ
れがあります。本取扱説明書をよくお読みになり、
内容を理解することが非常に重要です。
• いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。他者に
よって改造された形跡のある製品を使用しないでく
ださい。また、本製品に推奨されるアクセサリーの
みを使用してください。不認可の設計変更や付属品
は、使用者やその他の人の重傷や致命傷の原因とな
ることがあります。
• 使用されたマフラー、スパークアレスター、スパー
クアレスター取り付けフェイスには、燃焼により生
じた発ガン性の粒子の堆積が含まれることがありま
す。マフラーやスパークアレスターを取り扱う際に
は、これらの堆積物に触れないようにしてください。
マフラーやスパークアレスターを取り扱う前に、
は
じめに 268 ページ
を参照してください。
• エンジンの排気ガスやチェンオイルのミスト、切り
くずなどを長期間にわたって吸引すると、健康を害
する原因となることがあります。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
• この取扱説明書に記載されている情報は、専門家の
技術や経験に相当するものではありません。安全性
に懸念が生じたら、作業を停止し、専門家のアドバ
イスを受けてください。お近くのサービス代理店や
経験の豊富なチェンソーユーザーなどに相談してく
ださい。確信をもてない作業は行わないでくださ
い!
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• トップハンドル付きのこのチェンソーは、木の手入
れと保全用に特化された設計になっています。特殊
でコンパクトなハンドルデザイン(密に配置された
ハンドル)を採用しているため、コントロールでき
なくなるリスクが高くなっています。このため、こ
の特殊なチェンソーは、伐採作業の特殊な技術訓練
を受け、(リフト、ロープ、安全ハーネスを使って)
適切に安全を確保した使用者が、樹上での作業に対
してのみ使用してください。地上でのその他のカッ
ティング作業には、(広めのハンドルを装備した)通
常のチェンソーをお勧めします。
• 樹上で作業するためには、けがを負うリスクの増加
を減らすため、伐採作業用の特殊技術を使用し、こ
れを順守する必要があります。安全関連の機器およ
び木に登るためのその他の機器(例:ハーネス、ロ
ープ、ベルト、クライミングアイアン、スナップフ
ック、カラビナ)の使用など、樹上での作業に関す
る特殊な専門の訓練を受けていない限り、樹上での
作業は行わないでください。
• 落下した切断部分を受け止めようとしないでくださ
い。樹上での作業のときに、体をロープ 1 本で支え
ないでください。必ず安全ロープを 2 本使用してく
ださい。
• 伐倒作業では、木を切り終わったら直ちにイヤマフ
を外してください。木が倒れるときの音や危険な兆
候を聞き取る必要があります。
• 本製品を使用する前に、キックバック現象とその回
避方法について理解してください。手順について
は、「
キックバックについて 263 ページ
」を参照して
ください。
256
732 - 021 - 28.06.2022

• 本製品に欠陥がある場合は絶対に使用しないでくだ
さい。この取扱説明書の内容に従って、安全点検、
メンテナンス、サービスを行ってください。メンテ
ナンスやサービスの内容によっては、専門家でなけ
ればできないものもあります。手順については、「
メ
ンテナンス 268 ページ
」を参照してください。
• スパークプラグキャップやイグニションケーブルに
明らかな損傷のある場合は、絶対に本製品を使用し
ないでください。火花が発生し火災の原因となりま
す。
• 疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
• 濃霧、大雨、強風、厳寒など、気象条件の悪いとき
は、本製品を使用しないでください。悪天候下で作
業をすると疲労するばかりでなく、地面の凍結、予
期しない方向への伐倒などのリスクが増加するおそ
れがあります。
• カッティング装置に欠陥があったり、ガイドバーと
ソーチェンの組み合わせが誤っていたりすると、キ
ックバックの危険性が高くなります!弊社の推奨す
るガイドバーとソーチェンの組み合わせで使用し、
指示通りにヤスリをかけてください。手順について
は、「
アクセサリー 281 ページ
」を参照してくださ
い。
• ガイドバーやソーチェン、カバー類が正しく装着さ
れていない状態では、絶対に本製品を始動しないで
ください。手順については、「
はじめに 261 ページ
」
を参照してください。本製品にバーとソーチェンが
取り付けられていないと、クラッチが緩んで重傷を
負うおそれがあります。
• 本製品を室内で始動しないでください。排気ガスを
吸入すると危険です。
• 周囲をよく見回し、人や動物が本製品に触れる危険
がなく、本製品の制御に影響しないことを確認して
ください。
• 集中力が欠けると、近くの枝や木などにガイドバー
のキックバックゾーンに当たり、キックバックが起
こるおそれがあります。
• チェンソーを操作するときは、決して片手で握らな
いでください。チェンソーは片手では安全にコント
ロールできません。自分がけがを負うおそれがあり
ます。常に、ハンドルを両手でしっかりと握ってく
ださい。
• チェンソーを持つときは、必ず右手で上部ハンドル
を、左手でフロントハンドルを握ってください。親
指とその他の指でハンドルを包むように持ちます。
右利き、左利きに関わらず、この方法で握ってくだ
さい。キックバックの影響を最小限に抑え、チェン
ソーを制御するのに適した握り方です。ハンドルか
ら手を放さないでください。
• 肩より高い位置でチェンソーを使用しなでくださ
い。
• 事故が起こった場合に助けを求めることができない
状況下では、本製品を使用しないでください。
• 木くずがクラッチカバーに詰まって、ソーチェンが
動かなくなることがあります。クリーニングの前
に、必ずエンジンを停止してください。
• 切断中にソーチェンが挟まれてしまったら、エンジ
ンを止めてください。
• 狭い場所や換気の悪い場所でエンジンをかけると、
一酸化炭素中毒により死亡する場合があります。
• エンジンの排気ガスは高温で火花を含むこともあ
り、火災発生の原因となります。屋内や可燃物の近
くでは、本製品を始動しないでください。
• 本製品を始動するときや、短距離を移動するときは、
サイドブレーキのようにチェンブレーキを使用しま
732 - 021 - 28.06.2022
257

す。本製品は、常にフロントハンドルを持って運ん
でください。これにより、自身や周りにいる人にソ
ーチェンが当たる危険性を低減できます。
• 循環器系に障害のある人が振動を長期間受け続ける
と、循環器障害や神経障害を起こすことがあります。
長時間振動を受け続けたために症状が現れた場合
は、医師の診断を受けてください。症状にはしびれ、
感覚麻痺、ピリピリ感、刺痛、痛み、脱力感、皮膚
の色や状態の変化などがあります。これらの症状は
通常、指や手、手首に現れます。この症状は低温の
環境下でよく起こります。
• チェンソーをご使用の際に起こり得る状況をすべて
説明することは不可能です。常に注意を払い、常識
に適った使用方法で操作してください。使用者の能
力範囲外であると思われる場合は、操作を行わない
でください。これらの注意事項を読んだ後でも、不
明点などがある場合は、使用を続けずに専門コンサ
ルタントにご相談ください。チェンソーの使用方法
についてご質問があるときは、お気軽に代理店また
は Husqvarna までご連絡ください。お持ちのチェン
ソーを効率良くまた安全に使用する場合に役立つ方
法やアドバイスを提供いたします。可能な限り、チ
ェンソーの使用法などの訓練を受けてください。代
理店、林業学校、図書館などで、トレーニング資料
や講習などについての情報を提供しています。
使用者の身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• チェンソー事故の大半は、ソーチェンが使用者に当
たった際に発生します。作業中は、認可された身体
保護具を着用する必要があります。身体保護具で怪
我を完全に防止できるわけではありませんが、万が
一事故が起こった場合、負傷の度合いを軽減するこ
とができます。使用が推奨される装具については、
サービス代理店にお問い合わせください。
• ぴったりとした、ただし動きを制限しない服を着用
する必要があります。定期的に身体保護具の状態を
確認してください。
• 認可された保護ヘルメットを使用してください。
• 認可されたイヤマフを使用してください。長時間騒
音にさらされると、回復不能な聴覚障害になる可能
性があります。
• 保護メガネあるいはバイザーを着用し、飛散する物
体で負傷しないようにしてください。本製品は、木
くず(小さな木片)などの物体を強い力で飛散させ
ます。これにより重傷を負うことがあります。特に
目の怪我の原因になることがあります。
• チェンソー用保護グローブを着用してください。
• チェンソー用保護ズボンを着用してください。
• つま先にスチールキャップの入った、滑りにくい靴
底のチェンソー用保護ブーツを着用してください。
• 常に救急箱を手元に準備しておいてください。
• 火花の発生による危険。森林火災を防止するため、
消火器とシャベルを用意してください。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全装置に欠陥のある製品は使用しないでくださ
い。
• 安全装置は定期的に点検してください。
製品の安全
装置のメンテナンスと点検 270 ページ
を参照してく
ださい。
• 安全装置に欠陥がある場合は、Husqvarna サービス
代理店にご相談ください。
チェンブレーキとフロントハンドガード
本製品にはチェンブレーキが備わっており、キックバッ
クが発生するとソーチェンが停止します。チェンブレー
キは事故発生の危険性を軽減しますが、何よりも大切な
のは慎重な取り扱いです。
チェンブレーキ(A)は、手動(左手を使う)またはイ
ナーシャ機構により自動でかかります。フロントハンド
ガード(B)を前方に動かして、チェンブレーキを手動
ではめます。
A
B
B
258
732 - 021 - 28.06.2022

フロントハンドガードを後方に引いて、チェンブレーキ
を解除します。
スロットルトリガーロック
スロットルトリガーロックは、スロットルトリガーの操
作ミスを防ぐためのものです。ハンドルを握って、スロ
ットルトリガーロック(A)を押すと、スロットルトリ
ガー(B)が解除されます。ハンドルから手を放すと、
スロットルトリガーとスロットルトリガーロックは元の
位置に戻ります。この機能により、スロットルトリガー
がアイドリング速度でロックされます。
B
A
チェンキャッチャー
ソーチェンが破損したり外れたりした場合は、チェンキ
ャッチャーがソーチェンを受け止めます。ソーチェンの
張りを調整し、ソーチェンとガイドバーに適切なメンテ
ナンスを実施することで、事故のリスクを軽減できます。
防振装置
防振装置は、ハンドルの振動を軽減します。防振ユニッ
トは、製品本体とハンドルユニットを分けるために機能
します。
本製品の防振装置の位置については、
製品の概要 254 ペ
ージ
を参照してください。
スタート/ストップスイッチ
スタート/ストップスイッチはエンジンを停止するとき
使用します。
マフラー
警告: マフラーは、操作の前後およびア
イドリング速度時に非常に高温になります。
火災の危険があるため、可燃性物質や煙の近
くで製品を操作する場合は、特に注意してく
ださい。
警告: マフラーのない製品や、不具合の
あるマフラーを使用しないでください。マ
フラーに損傷があると、騒音レベルと火災発
生の危険性が高くなります。手元に消火器
を用意してください。お使いの地域でスパ
ーク防止ネットの使用が義務付けられてい
る場合は、スパーク防止ネットなしで本製品
を使用したり、破損したスパーク防止ネット
を使用したりしないでください。
マフラーは騒音レベルを最小限に抑え、排気ガスを作業
者から遠ざける働きをします。高温で乾燥した地域で
は、火災の危険性が高くなります。現地の法規制および
メンテナンス手順に従ってください。
燃料の安全について
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 燃料の補給や混合(ガソリンと 2 サイクルオイル)
を行うときは、十分に換気してください。
• 燃料や燃料のガスは、非常に引火性が高く、人間が
それを吸い込んだり、皮膚に付けたりすると深刻な
傷害を引き起こすことがあります。このため、燃料
の取り扱いには細心の注意を払い、十分な換気を確
保するようにしてください。
• 燃料やチェンオイルの取り扱いには十分注意してく
ださい。火災発生や爆発、有毒ガスの吸引などの危
険にご注意ください。
• 燃料付近では、喫煙したり、熱い物体を置いたりし
ないでください。
• 給油をする前には、必ずエンジンを止めて数分間温
度が下がるのを待ってください。
732 - 021 - 28.06.2022
259

• 給油の際には、超過圧力が徐々に放出されるよう、
燃料キャップをゆっくり開けてください。
• 給油後は燃料キャップをしっかり閉めてください。
• エンジン運転中は絶対に給油しないでください。
• 必ず給油場所から 3 m(10 フィート)以上離れた場
所で、本製品を始動してください。
Min. 3m
(10 ft)
給油後、以下のような状況では本製品を決して始動しな
いでください。
• 本製品に燃料やエンジンオイルをこぼしたとき。き
れいに拭き取り、表面に残った燃料が蒸発するのを
待ちます。
• 皮膚や衣服に燃料がかかったとき。衣服を着替え、
皮膚に付いた燃料を洗い流してください。石鹸と水
を使用します。
• 本製品から燃料が漏れている場合。燃料タンク、燃
料キャップ、および燃料ホースの漏れを定期的に点
検してください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告:
本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示をお読みください。
• この取扱説明書に記載されているメンテナンスおよ
び点検のみ行ってください。その他の点検および修
理は、専門のサービス担当者が実施します。
• この取扱説明書の内容に従って、安全点検、メンテ
ナンス、保守作業を定期的に行ってください。定期
的にメンテナンスを実行することにより、製品の寿
命が延び、事故の危険性が減少します。手順につい
ては、「
メンテナンス 268 ページ
」を参照してくださ
い。
• メンテナンス後に本取扱説明書の安全点検に合格し
なかった場合、サービス販売店にお問い合わせくだ
さい。当社は、お客様の製品のために、プロフェッ
ショナルな修理と整備の提供を保証します。
カッティング装置の安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 認可されたガイドバー/ソーチェンの組み合わせと
目立て装置のみを使用してください。手順について
は、「
アクセサリー 281 ページ
」を参照してくださ
い。
• ソーチェンを使用したりメンテナンスを実施したり
するときは、保護グローブを着用してください。動
いていないソーチェンでも怪我をする場合がありま
す。
• 刃の目立てを正しく行ってください。指示に従っ
て、推奨された目立てゲージをご使用ください。破
損している、または誤って目立てされたソーチェン
を使用すると事故の危険性が高まります。
• デプスゲージの設定を正しく守ってください。指示
に従い、推奨されているデプスゲージの設定を使用
してください。デプスゲージの設定が大きすぎる
と、キックバックの危険性が高まります。
• ソーチェンに適切な張りがあることを確認します。
ソーチェンがガイドバーにしっかり取り付けられて
いないと、ソーチェンが外れる場合があります。ソ
ーチェンを正しく張らないと、ガイドバー、ソーチ
ェン、およびドライブスプロケットの摩耗が早まり
ます。
ソーチェンの張りの調整方法 276 ページ
を参
照してください。
• カッティング装置を定期的にメンテナンスして、適
切に注油してください。ソーチェンが正しく注油さ
れていないと、ガイドバー、ソーチェン、およびド
ライブスプロケットの摩耗が早まります。
260
732 - 021 - 28.06.2022

組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
ガイドバーとソーチェンの組み立て方
法
1. チェンブレーキを解除します。
2. バーナットを緩めて、クラッチカバーを取り外しま
す。
注記: クラッチカバーが取り外しにくい場合は、
バーナットを締め込んで、チェンブレーキをかけて
解除します。正しく解除された場合は、カチッとい
う音がします。
3. ガイドバーをバーボルトに取り付けます。ガイドバ
ーを最後部の位置まで動かします。
4. ドライブスプロケットにソーチェンを正しく取り付
け、ガイドバーの溝にはめます。
警告: ソーチェンを組み立てるとき
は、必ず保護グローブを着用してくださ
い。
5. カッターの刃の先端部がガイドバーの上端で前向き
になっていることを確認します。
6. ガイドバーの穴をチェン調整ピンに合わせて、クラ
ッチカバーを取り付けます。
7. バーナットを指できつく締めます。
8. ソーチェンを張ります。参照:
ソーチェンの張りの
調整方法 276 ページ
詳細については。
9. バーナットを締めます。
10. スパイクバンパーの取り付け。
スパイクの取り付けについてはお近くのサービス代
理店にお問い合わせください。
注記: 一部のモデルには、バーナットが 1 つしか
ありません。
Operation(動作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
製品使用前の機能チェック
1. チェンブレーキが正しく機能し、損傷がないことを
確認します。
2. スロットルトリガーロックが正しく機能し、損傷が
ないことを確認します。
3. スタート/ストップスイッチが正しく機能し、損傷
がないことを確認します。
4. ハンドルにオイルが付着していないか確認します。
5. 防振装置が正しく機能し、損傷がないことを確認し
ます。
6. マフラーが正しく取り付けられており、損傷がない
ことを確認します。
7. すべての部品が正しく取り付けられており、損傷や
不足がないことを確認します。
8. チェンキャッチャーが正しく取り付けられているこ
とを確認します。
732 - 021 - 28.06.2022 261

9. ソーチェンの張りが適切であることを確認します。
9
2
75
13
8
4
6
燃料
本製品には 2 サイクルエンジンが搭載されています。
注意: 誤った種類の燃料を充填すると、
エンジンが損傷する可能性があります。ガ
ソリンと 2 サイクルエンジンオイルの混合
燃料を使用してください。
混合済み燃料
• Husqvarna の混合済みアルキレート燃料を使用する
ことにより、最高の性能を保ちながらエンジンの寿
命を延ばすことができます。この燃料は、標準的な
燃料に比べて有害物質が少なく、有害な排気ガスの
排出を低減します。この燃料は燃焼後の残留物が少
ないため、エンジンの部品を清潔に保つことができ
ます。
燃料の混合方法
ガソリン
• エタノールを最大 10% 含んだ高品質の無鉛プレミ
アムガソリンを使用してください。
注意:
オクタン価が 90 RON/87 AKI
未満のガソリンは使用しないでくださ
い。オクタン価が低いガソリンを使用す
ると、エンジンがノッキングし、エンジ
ンが損傷するおそれがあります。
2 サイクルエンジンオイル
• 最適な結果を得るには、 Husqvarna 2 ストロークオ
イルを使用してください。
• Husqvarna 2 サイクルエンジンオイルが入手できな
い場合は、空冷エンジン用に調合された市販の高品
質 2 サイクルオイルを使用してください。適切なオ
イルの選択については、サービス代理店にお問い合
わせください。
注意:
アウトボードオイルとも呼ばれ
る水冷式船外機用の 2 サイクルエンジン
オイルは、使用しないでください。4 サ
イクルエンジンオイルは使用しないでく
ださい。
ガソリンと 2 サイクルエンジンオイルの混合方法
ガソリン、リットル 2 サイクルエ
ンジンオイル、
リットル
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
注意: 少量の燃料を混合する場合、わず
かな誤差が混合比率に大きく影響します。
オイル量を慎重に計量し、正しい混合比率に
してください。
1. 汚れのない燃料用容器に半分の量のガソリンを注ぎ
ます。
2. 全量のオイルを追加します。
3. 燃料混合物を混ぜ合わせます。
4. 残りのガソリンを容器に加えます。
5. 燃料混合物を慎重に混ぜ合わせます。
注意: 1 か月分以上の混合燃料を一度に
作らないでください。
燃料タンクの充填
警告: 安全のために、以下の手順に従っ
てください。
1. エンジンを停止し、冷まします。
262
732 - 021 - 28.06.2022

2. 燃料タンクキャップの周囲をきれいにしてくださ
い。
3. 容器を振って、燃料を十分混合してください。
4. 燃料タンクキャップをゆっくりと外して、圧力を解
放します。
5. 燃料タンクを充填します。
注意: 燃料タンクに燃料を入れすぎな
いようにしてください。燃料は高温にな
ると膨張します。
6. 燃料タンクキャップをしっかり締めます。
7. 本製品と周囲にこぼれた燃料をきれいに拭き取りま
す。
8. 給油場所から 3 m(10 フィート)以上離れた場所で、
エンジンを始動してください。
注記: 燃料タンクの位置を確認するには、
製品の概
要 254 ページ
を参照してください。
慣らし運転する方法
• 使用開始から 10 時間は、長寿命のために、負荷をか
けずにフルスロットルで使用することを避けてくだ
さい。
正しいチェンオイルの使用方法
警告:
人体や環境に害を及ぼすため、廃
油は使用しないでください。また、廃油はオ
イルポンプ、ガイドバー、ソーチェンを損傷
させるおそれがあります。
警告: カッティング装置の潤滑が十分で
ない場合、ソーチェンが破損する可能性があ
ります。作業者が重傷を負ったり、死亡事故
につながったりするおそれがあります。
警告: この製品には、チェンオイルがな
くなる前に燃料を使い切るようにする機能
があります。この機能が正常に作動するよ
うに、適切なチェンオイルを使用してくださ
い。チェンオイルの選び方については、お近
くのサービス代理店にご相談ください。
• ソーチェンの寿命や環境保護のために Husqvarna 製
のチェンオイルを使用してください。Husqvarna 製
のチェンオイルを入手できない場合は、標準的なチ
ェンオイルの使用をお勧めします。
• ソーチェン表面に滑らかな皮膜を形成するチェンオ
イルを使用してください。
• 外気温に合う適正な粘着性のチェンオイルを使用し
てください。
注意: 粘度が低すぎるオイルは、燃料
より早くなくなります。0°C 未満の温度
では、一部のチェンオイルは粘度が高く
なりすぎて、オイルポンプ構成部品が損
傷するおそれがあります。
• 推奨されているカッティング装置を使用してくださ
い。
アクセサリー 281 ページ
を参照してください。
• チェンオイルタンクのキャップを取り外します。
• チェンオイルタンクにチェンオイルを充填します。
• キャップをしっかりと取り付けます。
注記: 製品のチェンオイルタンクの位置を確認する
には、
製品の概要 254 ページ
を参照してください。
キックバックについて
警告: キックバックにより作業者や付近
にいる人が重傷を負う、または死亡するおそ
れがあります。リスクを軽減するには、キッ
クバックの原因とその回避方法を理解して
おく必要があります。
キックバックは、ガイドバーのキックバックゾーンに物
体が接触したときに起こります。キックバックは突然発
生し、製品本体が作業者に向かって跳ね返ってくること
があります。
キックバックは、常にガイドバーの切削面で起こります。
通常、本体は作業者に向かって跳ね返りますが、別の方
向に向かう場合もあります。キックバック発生時に本製
732 - 021 - 28.06.2022
263

品をどのように使用していたかによって、キックバック
の動きの方向が決まります。
バー先端の半径が小さいと、キックバックの力が小さく
なります。
キックバックの発生を減らすには、低キックバックソー
チェンを使用してください。キックバックゾーンに何も
接触しないようにしてください。
警告: キックバックが発生しないソーチ
ェンはありません。指示に必ず従ってくだ
さい。
キックバックに関するよくある質問
• キックバックが起きた場合、必ず手動でチェンブレ
ーキをかけることができますか?
いいえ。フロントハンドガードを前方に押すため
に、ある程度の力を使う必要があります。必要な力
がかからない場合、チェンブレーキはかかりません。
作業中は両手でしっかりと製品のハンドルを持って
ください。キックバックが発生すると、チェンブレ
ーキがソーチェンを止められず、ソーチェンが人体
に接触する可能性があります。また、手がフロント
ハンドガードに触れず、チェンブレーキをかけられ
ない位置もあります。
• キックバックが起きた場合、必ずイナーシャ機構で
チェンブレーキをかけることができますか?
いいえ。まずはチェンブレーキが正しく機能する必
要があります。チェンブレーキの点検方法の詳細に
ついては、「
チェンキャッチャーの点検方法 270 ペー
ジ
」を参照してください。本製品を使用する前に、
毎回実行することをお勧めします。次に、チェンブ
レーキがかかるには、キックバックが強い力で起こ
る必要があります。チェンブレーキの感度が高すぎ
ると、負荷の高い作業の際にチェンブレーキがかか
りやすくなります。
• キックバック発生時にチェンブレーキをかけると必
ず使用者の怪我を防ぐことができますか?
いいえ。怪我を防ぐには、チェンブレーキが適切に
動作する必要があります。キックバック発生時に
は、チェンブレーキも使用してソーチェンを停止さ
せる必要があります。作業者の身体がガイドバーに
近い場合、チェンブレーキによるソーチェンの停止
が間に合わずに、作業者にソーチェンが当たる可能
性があります。
警告: 使用者が正しい操作方法で使用し
た場合にのみ、キックバックを防ぐことがで
きます。
本製品の始動方法
冷機エンジンによる始動の準備
警告: 負傷の危険性を低減するために、
本製品を始動するときはチェンブレーキを
かけてください。
1. フロントハンドルガードを前方に動かして、チェン
ブレーキをはめます。
2. エアパージバルブを約 6 回、または燃料がバルブに
注入し始めるまで押します。エアパージバルブを完
全に充填する必要はありません。
3. チョークをチョークの位置にセットします。
264
732 - 021 - 28.06.2022

4. 詳細については、「
本製品の始動方法 265 ページ
」を
参照してください。
暖気エンジンによる始動の準備
警告: 負傷の危険性を低減するために、
本製品を始動するときはチェンブレーキを
かけてください。
1. フロントハンドルガードを前方に動かして、チェン
ブレーキをはめます。
2. エアパージバルブを約 6 回、または燃料がバルブに
注入し始めるまで押します。エアパージバルブを完
全に充填する必要はありません。
3. チョークをチョーク位置にセットし、作業位置に移
動します。
4. 詳細については、「
本製品の始動方法 265 ページ
」を
参照してください。
本製品の始動方法
警告: 製品を始動するときは、安定した
場所に立ってください。
警告: アイドリング速度でソーチェンが
回転する場合は、使用せず、サービス代理店
に相談してください。
1. 本製品を地面に置きます。
2. 左手でフロントハンドルを持ちます。
3. 上部ハンドルの後部を膝で押さえます。
4. 抵抗を感じるまで、右手でスターターロープハンド
ルをゆっくりと引きます。
警告: スターターロープを手に巻き付
けないでください。
注意: スターターロープを完全に引き
出さないでください。スターターロープ
ハンドルを放さないでください。
a) 冷機エンジンで製品を始動する場合は、エンジン
が始動するまでスターターロープハンドルを引
きます。
注記:
パッと吹き出るような音がして、エン
ジンが点火したのがわかります。
b) チョークコントロールをチョーク位置に引きま
す。
5. エンジンが始動するまで、スターターロープハンド
ルを引きます。
732 - 021 - 28.06.2022
265

6. スロットルトリガーロックをすばやく解除して、製
品をアイドリング速度にセットします。
7. フロントハンドガードを後方に動かして、チェンブ
レーキを解除します。
8. 本製品を使用します。
樹上での本製品の始動方法
注記: 本製品を始動する前に燃料が十分にあること
を確認してください。
1. チェンブレーキをかけます。
2. 製品を始動するときは、身体の左側または右側で製
品を持ちます。
a) 製品を左側に持っている場合は、左手でフロント
ハンドルを持ちます。右手でスターターロープ
ハンドルを持ち、製品を始動させたら身体から離
します。
b) 製品を右側に持っている場合は、右手でいずれか
のハンドルを持ちます。左手でスターターロー
プハンドルを持ち、製品を始動させたら身体から
離します。
本製品を停止するには
1. スタート/ストップスイッチを STOP 位置にセット
します。
操作方法に関する情報
警告: 本取扱説明書に記載されている操
作方法に関する情報は、本製品を操作するた
めのトレーニングにはなりません。本製品
は、樹木のメンテナンスの適切なトレーニン
グを受けた場合にのみ使用してください。
正しいトレーニングを受けずに作業すると、
作業者や周囲の人が重症や死亡に至る場合
があります。
• 切断するときは、フルスロットルで使用し、切断後
は速度をアイドリング速度に落とします。
注意: エンジンに負荷をかけずにフル
スロットルで長時間作動させると、エン
ジンが損傷する場合があります。
• 切断するときに、スパイクバンパーをトランクに入
れ、レバーとして使用します。
注記: すべてのモデルにスパイクバンパーは付属
していません。詳しくは、サービス代理店までお問
い合わせください。
引き切りと押し切り
本製品を使用して 2 つの位置から木を切断することが
できます。
• 引き切りで切断するには、ガイドバーの下部で切断
します。切断するとき、ソーチェンが木を引き寄せ
ます。この位置で、本製品とキックバックゾーンの
位置をうまく制御できます。
266
732 - 021 - 28.06.2022

• 押し切りで切断するには、ガイドバーの上部で切断
します。ソーチェンが作業者の方向に製品を押しま
す。
警告: ソーチェンが幹に引っかかる
と、製品が作業者に向かって押し出され
ます。製品をしっかりと持ち、ガイドバ
ーのキックバックゾーンが木に触れてお
らず、キックバックが発生しないことを
確認します。
本製品を木の上で使用するための準備
地上作業者
地上作業者として、次の手順を実行します。
1. 製品を点検します。
2. 燃料タンクとチェンオイルタンクを充填します。
3. 認可済みの安全ストロップの端をロープアイレット
に取り付けます。
注記:
安全ストロップは、本製品を落とした場合
に地面に落下することを防ぎます。
4. 安全ストロップのもう一方の端にカラビナがあるこ
とを確認します。
5. 製品を始動し、暖機運転を行います。
6. 本製品を停止します。
7. チェンブレーキをかけます。
8. 引き上げツールを使用して、樹上にいる作業者の位
置まで本製品を吊り上げます。
警告: 木の上にいる作業者の位置まで
本製品を吊り上げる際は、製品が安全に
取り付けられていることを確認してくだ
さい。
樹上作業者
樹上作業者として、次の手順を実行します。
1. 引き上げツールから安全ストロップを外す前に、本
製品をハーネスに取り付ける必要があります。ベル
トアイレットか安全ストロップのスチールリングを
通して製品をハーネスに取り付けます。
警告: ハーネスの推奨される固定ポイ
ントの 1 つに安全ストロップを取り付け
ます。
警告: 安全ストロップだけを使用して
製品をハーネスに取り付ける場合は、安
全ストロップで製品を完全に下へ降ろし
ます。本製品を高い位置から落とさない
でください。
2. 認可済みカラビナを使用して、安全ストロップの自
由端をハーネスの接続ポイントのいずれかに取り付
けます。これが第一接続ポイントです。
注意:
安全ストロップは、必ずロープ
アイレットに取り付ける必要がありま
す。
3. 切断作業をする際には、自分が安定した安全な位置
にいることを確認してください。
4. 本製品を第二接続ポイントから放し、本製品を始動
して切断作業を行います。
5. 切断作業完了後、チェンブレーキを直接かけます。
6. 本製品を停止し、第二接続ポイントに置きます。
732 - 021 - 28.06.2022
267

本製品を樹上で操作する方法
警告: ほとんどの事故は、作業者が本製
品を制御しきれなかったり、作業位置が不適
切だったりした場合に発生します。
• 安全な作業位置を確保します。
• 横方向の切断は腰の高さまで、縦方向の切断はみぞ
おちの高さまでにします。
• 本製品は両手で持ってください。
• 縦方に枝を切断するときは、足元が安定しているこ
とを確認し、横力を低く抑えます。別の固定ポイン
トで安全なラインを見つけ、横方向の力をなくすか、
弱めるようにしてください。調整可能な環索で、ハ
ーネスから直接別の固定ポイントを使用することも
できます。
• 安全な作業位置を保つために足縄を使用してくださ
い。
• 定期的にハーネス、ベルト、ロープの状態を点検し
てください。
• 製品を持って木に登る必要がある場合、ハーネスの
背面の固定ポイントに製品を取り付けます。背面の
固定ポイントにより、本製品がクライミングライン
を妨げないようにするとともに、本製品の重量を背
骨下部の中央で支えることができます。
警告: 製品を環策に下ろすときは、チ
ェンブレーキをかけてください。
引っかかった製品を外す方法
1. 本製品を停止します。
2. 木の幹に対して切り口の中、または別のツールライ
ンで、製品を安定させます。
3. 必要に応じて枝を持ち上げながら、切り口からチェ
ンソーを慎重に引き出します。
警告:
製品を力任せに引き抜こうとし
ないでください。重傷を負う危険があり
ます。
4. 必要に応じて、ハンドソーまたは別のチェンソーを
使用して、本製品を外します。引っかかっている本
製品から 30 cm(12 インチ)以上離れた枝を切断し
ます。製品が引っかかっている場所から外側の端を
切断します。
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
268 732 - 021 - 28.06.2022

メンテナンスのスケジュール
毎日のメンテナンス 毎週のメンテナンス 毎月のメンテナンス
製品の外部部品を清掃し、ハンドルに
オイルが付着していないことを確認
します。
冷却システムを洗浄します。
冷却シ
ステムのクリーニング方法 278 ペー
ジ
を参照してください。
ブレーキバンドを点検します。
ブレ
ーキバンドのチェック方法 270 ペー
ジ
を参照してください。
スロットルトリガーとスロットルト
リガーロックを点検します。
スロッ
トルトリガーとスロットルトリガー
ロックの点検方法 270 ページ
を参照
してください。
スターター、スターターロープ、リタ
ーンスプリングを点検します。
クラッチセンタ、クラッチドラム、ク
ラッチスプリングを点検します。
防振装置が損傷していないことを確
認してください。
ニードルベアリングに注油します。
ニールベアリングの潤滑 277 ページ
を参照してください。
スパークプラグを清掃します。
スパ
ークプラグの点検方法 273 ページ
を
参照してください。
チェンブレーキを清掃し点検しま
す。
チェンキャッチャーの点検方法
270 ページ
を参照してください。
ガイドバーの縁からバリを取り除き
ます。
ガイドバーを点検するには
277 ページ
を参照してください。
キャブレターの外部部品を清掃しま
す。
チェンキャッチャーを点検します。
チェンキャッチャーを点検するには
271 ページ
を参照してください。
マフラーのスパークアレスタースク
リーンを清掃するか交換します。
マ
フラーのチェック方法 271 ページ
を
参照してください。
燃料フィルターと燃料ホースを点検
します。必要に応じて交換します。
ガイドバーを回して、潤滑穴を点検
し、ガイドバーの溝を清掃します。
ガ
イドバーを点検するには 277 ページ
を参照してください。
キャブレター周りを清掃します。 すべての配線と接続の状態を点検し
ます。
ガイドバーとソーチェンに十分なオ
イルが注油されていることを確認し
ます。
エアフィルターを清掃または交換し
ます。
エアフィルターを洗浄するに
は 273 ページ
を参照してください。
燃料タンクを空にします。
ソーチェンを点検します。
カッティ
ング装置の点検方法 277 ページ
を参
照してください。
シリンダーのフィンの間を清掃しま
す。
オイルタンクを空にします。
ソーチェンを目立てして、張り具合を
チェックします。
ソーチェンを目立
てするには 273 ページ
を参照してく
ださい。
チェンドライブスプロケットを点検
します。
スパースプロケットの点検
方法 277 ページ
を参照してくださ
い。
スターターのエアインテークを清掃
します。
ナットとネジが締められていること
を確認します。
停止スイッチを点検します。
スター
ト/ストップスイッチのチェック方
法 271 ページ
を参照してください。
エンジン、タンク、燃料系から燃料の
漏れがないか確認します。
732 - 021 - 28.06.2022 269

毎日のメンテナンス 毎週のメンテナンス 毎月のメンテナンス
エンジンがアイドリング速度のとき
にソーチェンが回転しないことを確
認します。
マフラーが正しく接続されているこ
とを確認して、部品の損傷がないこ
と、マフラーの部品に不足がないこと
を確認します。
製品の安全装置のメンテナンスと点検
ブレーキバンドのチェック方法
1. ブラシを使用して、チェンブレーキとクラッチドラ
ムから、木くず、樹脂、汚れなどを取り除きます。
汚れや摩耗は、ブレーキ機能低下の原因となること
があります。
2. ブレーキバンドを点検します。ブレーキバンドは、
最も薄いところでも 0.6 mm(0.024 インチ)以上の
厚みが必要です。
フロントハンドガードを点検するには
1. フロントハンドガードに損傷がないか、また、ヒビ
などの欠陥がないかどうかを点検します。
2. フロントハンドガードが自由に動き、クラッチカバ
ーに安全に取り付けられていることを確認してくだ
さい。
チェンキャッチャーの点検方法
1. 本製品を始動します。手順については、「
本製品の始
動方法 264 ページ
」を参照してください。
警告:
ソーチェンが地面やその他の物
に触れないよう、注意してください。
2. 本製品をしっかりと持ってください。
警告: ソーチェンが地面やその他の物
に触れないよう、注意してください。
3. フルスロットルにして、左手首をフロンハンドガー
ドに向けて傾けてチェンブレーキをかけます。ソー
チェンがすぐに停止する必要があります。
警告: チェンブレーキをかけるときは、
フロントハンドルを放さないでください。
スロットルトリガーとスロットルトリガーロ
ックの点検方法
1. スロットルトリガーとスロットルトリガーロックが
スムーズに動き、リターンスプリングが正しく機能
していることを確認します。
270
732 - 021 - 28.06.2022

2. スロットルトリガーロックを押し下げて、放すと元
の位置に戻ることを確認します。
3. スロットルトリガーロックを放したとき、スロット
ルトリガーがアイドリングの位置にロックされてい
ることを確認します。
4. チェンソーを始動し、フルスロットルにします。
5. スロットルトリガーを放し、ソーチェンが停止して
静止状態が保たれていることを確認します。
警告:
スロットルトリガーがアイドリ
ング位置にあるときにソーチェンが回転
する場合は、サービス代理店にご連絡く
ださい。
チェンキャッチャーを点検するには
1. チェンキャッチャーが損傷していないことを確認し
てください。
2. チェンキャッチャーが安定し、製品本体に取り付け
られていることを確認してください。
防振装置のチェック方法
1. 防振ユニットに亀裂や変形がないことを確認してく
ださい。
2. 防振ユニットがエンジンユニットとハンドルユニッ
トに正しく固定されていることを確認します。
本製品の防振装置の位置については、
製品の概要 254 ペ
ージ
を参照してください。
スタート/ストップスイッチのチェック方法
1. エンジンを始動します。
2. スタート/ストップスイッチを STOP 位置にセット
します。エンジンが停止する必要があります。
マフラーのチェック方法
1. マフラーに損傷がないことを確認してください。
2. マフラーが本製品にしっかりと固定されていること
を確認してください。
キャブレターの調整
環境および排出ガスに関する法律に従って、製品にはキ
ャブレター調整ネジに調整限界があります。これによ
り、製品から排出される有害な排気ガスを低減します。
調整ネジは、最大 ½ 回転まで回すことができます。
1/2
1/2
H
L
基本的な調整と慣らし運転
キャブレターは出荷時に調整済みです。推奨されるアイ
ドリング速度については「
主要諸元 280 ページ
」を参
照してください。
注意:
使用を開始してから最初の 10 時
間は、製品を高速で動かさないでください。
732 - 021 - 28.06.2022 271

注意: ソーチェンがアイドリング速度で
回転する場合、ソーチェンが停止するまで、
アイドリング速度ネジを反時計回りに回し
ます。
低速針(L)の調整方法
• 低速針を、止まるところまで時計方向に回します。
注記: 製品の加速能力が低下している場合、また
はアイドリング速度が適切でない場合、低速針を反
時計方向に回します。適切な加速能力とアイドリン
グ速度に達するまで、低速針を回します。
アイドリング速度ネジ(T)の調整方法
1. 本製品を始動します。
2. ソーチェンが回転し始めるまで、アイドリング速度
ネジを時計回りに回します。
3. ソーチェンが止まるまで、アイドリング速度ネジを
反時計回りに回します。
注記: アイドリング速度を正しく調整すると、エン
ジンがすべての位置で正しく動作します。アイドリング
速度はソーチェンが回転し始める速度以下である必要も
あります。
警告: アイドリング速度ネジを回しても
ソーチェンが止まらない場合は、サービス代
理店にご連絡ください。調整が完了するま
で、本製品のご使用をお控えください。
高速針(H)の調整方法
工場出荷時のエンジンは海水面に合わせて調整されてい
ます。高地で、気候や気温が異なる場合、高速針を調整
する必要があります。
• 高速針を回して調整を行います。
注意:
高速針を調整限界以上回さない
でください。過熱によりピストンやシリ
ンダーが損傷することがあります。
キャブレターが正しく調整されているか点検
する方法
• 製品の加速能力が適切かどうかを確認します。
• フルスロットルのときに製品が 4 サイクル音に近く
なることを確認します。
• アイドリング速度のときにソーチェンが回転しない
ことを確認します。
• 製品がすぐに始動しない場合や、加速能力が低い場
合は、低速針と高速針を調整します。
注意:
不適切に調整すると、エンジン
が損傷する場合があります。
破損または摩耗したスターターロープ
の交換方法
1. スターターハウジングのネジを緩めます。
2. スターターハウジングを取り外します。
3. スターターロープを約 30 cm(12 インチ)引き出し、
プーリーの切欠部に入れます。
4. プーリーを後方にゆっくりと回転させて、リコイル
スプリングを緩めます。
5. プーリーの中央にあるボルトを外し、プーリーを取
り外します。
6. ハンドルとプーリーから使用済みのスターターロー
プを取り外します。
7. 新しいスターターロープをプーリーに取り付けま
す。スターターロープをプーリーに 3 回転ほど巻き
付けます。
8. プーリーをリコイルスプリングに接続します。リコ
イルスプリングの端がプーリーにはまっている必要
があります。
9. プーリーの中心にネジを取り付けます。
10. スターターロープをスターターハウジングの穴とス
ターターロープハンドルに通します。
11. スターターロープの端に固い結び目を作ります。
272
732 - 021 - 28.06.2022

リコイルスプリングの締め込み方
1. スターターロープをプーリーの切欠部にかけます。
2. スタータープーリーを時計方向に 2 回転ほど回しま
す。
3. スターターロープを完全に引き伸ばした後、プーリ
ーが ½ 回転することを確認してください。
製品にスターターハウジングを取り付
ける方法
1. スターターロープを引き出し、スターターをクラン
クケースにあてがいます。
2. プーリーに爪がかかるまで、スターターロープをゆ
っくりと戻します。
3. スターターを固定するネジを締めます。
エアフィルターを洗浄するには
定期的にエアフィルターを洗浄して汚れやほこりを除去
してください。洗浄することにより、キャブレターの故
障、始動不良、エンジン出力の低下、エンジン部品の摩
耗、燃料消費量の増加を防ぐことができます。
1. エアフィルターカバーとエアフィルターを取り出し
ます。
2. エアフィルターにブラシをかけるか振って汚れを落
とします。洗剤と水を使用して、完全に汚れを落と
してください。
注記:
長期間使用されているエアフィルターは、
完全に洗浄することはできません。エアフィルター
を定期的に交換し、故障したエアフィルターは必ず
交換してください。
3. エアフィルターを取り付けて、エアフィルターとフ
ィルターホルダーとの間に隙間ができないようにし
てください。
注記: 多様な作業条件、天候や季節に応じて、さま
ざまなタイプのエアフィルターを使用することができま
す。詳しくは、サービス代理店までお問い合わせくださ
い。
スパークプラグの点検方法
注意: 推奨されているスパークプラグを
使用します。
主要諸元 280 ページ
を参照し
てください。誤ったスパークプラグを使用
すると、本製品が損傷することがあります。
1. 製品の始動や操作がスムーズにいかない場合や、ア
イドル速度で正常に動作しない場合は、スパークプ
ラグに異物が付着していないかを確認します。スパ
ークプラグ電極に異物が付着するリスクを低減する
方法
a) アイドリング速度が正しく調整されていること
を確認します。
b) 適切な燃料混合物を使用していることを確認し
ます。
c) エアフィルターに汚れがないことを確認します。
2. スパークプラグを清掃します(スパークプラグが汚
れている場合)。
3. 電極間隔が正しいことを確認します。
主要諸元 280
ページ
を参照してください。
4. 必要に応じて、スパークプラグは月 1 回以上交換し
てください。
ソーチェンを目立てするには
ガイドバーとソーチェンの詳細
警告:
ソーチェンを使用したりメンテナ
ンスを実施したりするときは、保護グローブ
732 - 021 - 28.06.2022 273

を着用してください。動いていないソーチ
ェンでも怪我をする場合があります。
摩耗または損傷があるガイドバーやソーチェンは、
Husqvarna 推奨のガイドバーとソーチェンの組み合わせ
で交換してください。これは、製品の安全機能を維持す
るために必要です。推奨される交換用ガイドバーとチェ
ンの組み合わせリストについては、「
アクセサリー 281
ページ
」を参照してください。
• ガイドバーの長さ(インチ/cm)。ガイドバーの長さ
に関する情報は、ガイドバーの後部に記載されてい
ます。
• ノーズスプロケットの歯の数(T)。
• チェンのピッチ(インチ)。ソーチェンのドライブリ
ンク同士の間隔と、ノーズスプロケットの歯とドラ
イブスプロケット間の間隔とが一致するようにして
ください。
PITCH =
D
D
2
• ドライブリンクの数。ドライブリンク数は、ガイド
バーの種類によって決定されます。
• ガイドバーのレール溝幅(インチ/mm)。ガイドバ
ーの溝幅は、チェンドライブリンクの幅と同じにす
る必要があります。
• チェンオイル孔とチェンテンショナ孔。ガイドバー
は製品と一致する必要があります。
• ドライブリンクの幅(mm/インチ)。
カッターの目立て方法に関する一般情報
刃先が丸くなったソーチェンは使用しないでください。
ソーチェンの刃先が丸くなると、より大きな力をかけて
ガイドバーを木に押し込む必要があります。ソーチェン
の刃先が非常に丸くなると、木片ではなく切りくずが出
ます。
鋭いソーチェンを使用すると、抵抗なく木に切り込むこ
とができ、長く厚い切りくずが出ます。
刃(A)とデプスゲージ(B)は、ソーチェンの木を切る
部分(カッター)になります。刃とデプスゲージの高さ
の差が切断深度(デプスゲージ設定)になります。
A
B
刃を目立てするときは、次のことを考慮してください。
274
732 - 021 - 28.06.2022

• 目立て角度。
• 切削角度。
• ヤスリの位置。
• 丸ヤスリの直径。
ソーチェンの目立てを正しく行うには、適切な装置を使
用する必要があります。Husqvarna 製目立てゲージを使
用してください。最高の切削性能を得ることができ、キ
ックバックの危険も最小限に抑えられます。
警告:
目立て手順に従わないと、キック
バックの力が大きくなります。
注記: ソーチェンの目立て方法の詳細については、
「
ソーチェンを目立てするには 273 ページ
」を参照して
ください。
刃の目立て方法
1. 丸ヤスリと目立てゲージを使用して刃を目立てしま
す。
注記:
お使いのソーチェンに Husqvarna が推奨
するヤスリとゲージの詳細については、「
アクセサリ
ー 281 ページ
」を参照してください。
2. 目立てゲージを刃に正しく当てます。目立てゲージ
に付属している説明書を参照してください。
3. ヤスリを刃の内側から外側に動かします。引くとき
は力を抜いてください。
4. すべての刃の片側にヤスリをかけます。
5. 本製品をひっくり返して、反対側の刃にヤスリをか
けます。
6. すべての刃が同じ長さであることを確認してくださ
い。
デプスゲージ設定の調整方法に関する一般情
報
刃(A)の目立てを行うと、デプスゲージ設定(C)が低
くなります。切断性能を最良の状態に保つには、推奨さ
れるデプスゲージ設定に達するまで、デプスゲージ(B)
に合わせてヤスリをかける必要があります。お使いのソ
ーチェンに適した正しいデプスゲージ設定について詳し
くは、「
アクセサリー 281 ページ
」を参照してくださ
い。
A
B
C
警告:
デプスゲージの設定が高すぎると、
キックバック発生の危険性が高まります。
デプスゲージの設定を調整するには
デプスゲージ設定の調整、または刃の目立てを行う前に、
「
刃の目立て方法 275 ページ
」で手順を参照してくださ
732 - 021 - 28.06.2022
275

い。デプスゲージ設定の調整は、刃の目立てを 3 回行う
ごとに 1 回の割合で行うことを推奨します。
デプスゲージの設定を正しく行い、デプスゲージの角度
を調整するために、デプスゲージツールの使用を推奨し
ます。
1. 平ヤスリとデプスゲージツールを使用して、デプス
ゲージ設定を調整します。必ず Husqvarna 製デプ
スゲージツールを使用して、デプスゲージの設定を
正しく行い、デプスゲージの角度を調整してくださ
い。
2. デプスゲージツールをソーチェンに置きます。
注記: デプスゲージツールの使用方法について
は、ツールのパッケージを参照してください。
3. 平ヤスリで、デプスゲージツールから突き出たデプ
スゲージ部分にヤスリをかけます。
ソーチェンの張りの調整方法
警告:
ソーチェンに適切な張りがないと
ガイドバーから外れることがあり、重傷また
は死亡事故の原因となるおそれがあります。
ソーチェンは、使用するにつれ長くなってきます。ソー
チェンは定期的に調整してください。
1. クラッチカバーとチェンブレーキを固定しているバ
ーナットを緩めます。レンチを使用します。
注記:
一部のモデルには、バーナットが 1 つしか
ありません。
2. バーナットを手でできるかぎりきつく締めます。
3. ガイドバーの前を持ち上げて、チェン張りネジを回
します。レンチを使用します。
4. ガイドバーにソーチェンをしっかりと取り付けま
す。ただし簡単に動くようにしてください。
5. レンチを使用してバーナットを締め込みながらガイ
ドバーの前方を持ち上げます。
6. ソーチェンを手で自由に回せること、ガイドバーの
下側にたるみがないことを確認してください。
製品のチェンの張り調整ネジの位置については、「
製品
の概要 254 ページ
」を参照してください。
ソーチェンの潤滑状態を点検するには
1. 本製品を始動し、3/4 スロットルで運転します。
2. 薄い色の面の上約 20 cm(8 インチ)のところでガイ
ドバーを持ちます。
3. ソーチェンの潤滑状態が良好な場合、約 1 分後に透
明なオイルの線が確認できます。
4. ソーチェンの潤滑が適切でない場合は、ガイドバー
を点検してください。手順については、「
ガイドバー
を点検するには 277 ページ
」を参照してください。
メンテナンス手順がわからない場合は、サービス代
理店にお問い合わせください。
276
732 - 021 - 28.06.2022

スパースプロケットの点検方法
クラッチドラムには、クラッチドラムに溶接されている
スパースプロケットが付いています。
• スパースプロケットの摩耗度を定期的に目視点検し
ます。摩耗が激しい場合は、スパースプロケット付
きのクラッチドラムを交換します。
ニールベアリングの潤滑
1. フロントハンドガードを後方に引いて、チェンブレ
ーキを解除します。
2. バーナットを緩めて、クラッチカバーを取り外しま
す。
注記: 一部のモデルには、バーナットが 1 つしか
ありません。
3. クラッチドラムを上にして、安定した場所に製品を
置きます。
4. クラッチドラムを外し、グリスガンを使用してニー
ドルベアリングに注油します。高品質のエンジンオ
イルまたはベアリンググリスを使用してください。
カッティング装置の点検方法
1. リベットやリンクに亀裂がないこと、リベットが緩
んでいないことを確認します。必要に応じて交換し
ます。
2. ソーチェンが簡単に曲がることを確認します。曲が
らない場合はソーチェンを交換します。
3. リベットやリンクが摩耗していないかどうか、ソー
チェンを新しいソーチェンと比べます。
4. 刃の最長の部分が 4 mm(0.16 インチ)未満の場合、
ソーチェンを交換してください。 カッターに亀裂が
ある場合も、ソーチェンを交換してください。
ガイドバーを点検するには
1. オイル孔に詰まりがないことを確認してください。
詰まりがある場合は洗浄します。
2. ガイドバーの縁にバリがないかどうかを調べます。
ヤスリを使用してバリを除去します。
3. ガイドバーの溝を清掃します。
4. ガイドバーの溝に摩耗がないか調べます。摩耗があ
る場合は、ガイドバーを交換します。
732 - 021 - 28.06.2022
277

5. ガイドバー先端が粗くなっていないか、摩耗がひど
くないか調べます。
6. ガイドバーのノーズスプロケットがスムーズに回転
することと、スプロケットのオイル孔が詰まってい
ないかどうか点検します。必要に応じて清掃し、注
油します。
7. 寿命を延ばすために、ガイドバーは毎日回転させま
す。
燃料タンクとチェンオイルタンクのメ
ンテナンス方法
• 燃料タンクとチェンオイルタンクを定期的に排出
し、清掃します。
• 必要に応じて、燃料フィルターを年 1 回以上交換し
ます。
注意: タンク内の汚れは、故障の原因と
なります。
チェンオイル流量の調節方法
警告: オイルポンプを調整する前に、エ
ンジンを停止します。
1. オイルポンプの調整ネジを回します。ドライバーま
たはコンビレンチを使用してください。
a) 調整ネジを時計回りに回すと、オイル流量が増加
します。
b) 調整ネジを反時計回りに回すと、オイル流量が減
少します。
冷却システムのクリーニング方法
冷却システムにより、エンジン温度が低く保たれます。
冷却システムは、スターターのエアインテークとエアガ
イドプレート、フライホイールの爪、シリンダーの冷却
フィン、冷却チャネル、シリンダカバーで構成されてい
ます。
1. 必要に応じて、ブラシを使用して週に 1 回以上の頻
度で冷却システムを清掃してください。
2. 冷却システムに汚れや詰まりがないことを確認して
ください。
注意:
冷却システムに汚れや詰まりが
あると、製品が高温になり損傷するおそ
れがあります。
278 732 - 021 - 28.06.2022

トラブルシューティング
エンジンが始動しない
点検する製品部品 考えられる原因 対応措置
スターター爪 スターター爪が詰まっています。 スターター爪を調節するか、交換しま
す。
爪の周りを掃除します。
認定サービス代理店に相談してくだ
さい。
燃料タンク 燃料の種類が間違っている。 燃料タンクから燃料を抜き取り、正し
い燃料を充填します。
燃料タンクにチェンオイルが充填さ
れています。
製品を始動しようとした場合は、サー
ビス代理店にお問い合わせください。
製品を始動していない場合は、燃料タ
ンクから燃料を抜き取ってください。
着火しても、火花が出ない スパークプラグが汚れているか、濡れ
ています。
スパークプラグを、汚れがなく、かつ
湿っていない状態にします。
電極間隔が間違っています。 スパークプラグを清掃します。電極
間隔とスパークプラグが正しいこと、
およびスパークプラグが推奨品また
はその同等品であることを確認しま
す。
正しい電極間隔については、「
主要諸
元 280 ページ
」を参照してください。
スパークプラグとシリンダー スパークプラグが緩んでいます。 スパークプラグを締め込みます。
着火後、チョークを完全に引いた状態
で繰り返し始動したため、ガソリン濃
度が濃くなっています。
スパークプラグを取り外して清掃し
てください。スパークプラグ穴のあ
る側を自分から反対側に向けて本製
品を置きます。スターターロープハ
ンドルを 6~8 回引きます。スパー
クプラグを組み立てて、製品を始動し
ます。
本製品の始動方法 264 ページ
を参照してください。
エンジンは始動するが停止する
点検する製品部品
考えられる原因 対応措置
燃料タンク 燃料の種類が間違っている。 燃料タンクから燃料を抜き取り、正し
い燃料を充填します。
キャブレター アイドリング速度が正しくありませ
ん。
サービス代理店にお問い合わせくだ
さい。
エアフィルター エアフィルターが詰まっている。 エアフィルターを掃除、または交換し
てください。
732 - 021 - 28.06.2022 279

点検する製品部品 考えられる原因 対応措置
燃料フィルター 燃料フィルターが詰まっている。 燃料フィルターの交換
搬送と保管
搬送と保管
• 本製品と燃料を保管、搬送する場合は、漏れや煙が
ないことを確認してください。電気装置やボイラー
などからの火花や裸火により、火災が発生する場合
があります。
• 燃料を保管、搬送する場合は必ず、認証されたコン
テナを使用してください。
• 輸送または長期保管する前に燃料タンクおよびチェ
ンオイルタンクを空にしてください。燃料とチェン
オイルは適切な廃棄場所に廃棄してください。
• 製品が傷ついたり損傷したりしないように、製品の
移動用ガードを使用してください。動いていないソ
ーチェンでも重症を負う場合があります。
• スパークプラグからスパークプラグキャップを外し
てチェンブレーキをかけてください。
• 輸送中は製品をしっかりと固定してください。
本製品の長期保管の前に
1. 本製品を停止して、冷却したら分解してください。
2. ソーチェンを外して、ソーチェンとガイドバーの溝
を清掃します。
注意: ソーチェンとガイドバーを清掃
しないと、固着や詰まりが発生します。
3. 移動用ガードを取り付けます。
4. 製品を清掃します。手順については、「
メンテナンス
268 ページ
」を参照してください。
5. 製品を完全に点検します。
主要諸元
主要諸元
Husqvarna T525
エンジン
排気量、cm
3
27.0
アイドリング回転数、r/min 2900
ISO 8893 による最大エンジン出力、kW/hp @ r/min 1.1/1.5@9500
イグニッションシステム
25
スパークプラグ NGK CMR6A
電極ギャップ、mm 0.75
燃料および潤滑システム
燃料タンク容量、L/cm
3
0.19/190
オイルタンク容量、L/cm
3
0.17/170
オイルポンプの型式 調整可能
質量
質量、kg 2.7
25
必ず、推奨されている種類のスパークプラグを使用してください。不適切なスパークプラグを使用すると、ピ
ストンやシリンダーが破損する原因となります。
280 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
騒音排出
実測音響レベル dB(A) 110
保証音響レベル L
WA
dB(A) 111
音量レベル
26
使用者聴覚での等価騒音レベル、dB(A) 98
等価振動レベル、
hveq
27
フロントハンドル、m/s
2
4.9
リヤハンドル、m/s
2
5.2
ソーチェン/ガイドバー
ドライブスプロケットの種類、歯数 3/8 インチ/スパー 6 、1/4 インチ/スパー 8、0.325 イ
ンチ/スパー 7
最大エンジン出力 133% におけるソーチェン速度、m/s 24.1
アクセサリー
推奨するカッティング装置
チェンソーのモデル Husqvarna T525 は、EN ISO
11681-2:2011/A1:2017(林業機械-可搬式チェンソーの
安全要求事項及び試験-パート 2:立木伐採用チェンソ
ー)に従って評価され、以下のガイドバーとソーチェン
の組み合わせを取り付ける際の安全要件を満たしていま
す。
低キックバックのソーチェン
低キックバックソーチェンとして設計されたソーチェン
は、ANSI B175.1-2012 に規定されている低キックバッ
クソーチェンの要件を満たしています。
キックバックとガイドバーのノーズ半径
ガイドバー ソーチェン
長さ、インチ/
cm
ピッチ、インチ ゲージ、インチ
/mm
最大ノーズ半
径
タイプ 長さ、ドライブ
リンク(数)
低キックバッ
ク
10/25 1/4 0.050/1.3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0.043/1.1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0.050/1.3 7T Husqvarna
H37
40 はい
12/30 45
26
等価騒音レベルは ISO 22868 に則し、さまざまな作動状態における騒音レベルの時間加重エネルギーとして
計算されます。等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつきは、1 dB(A)の標準偏差となります。
27
等価振動レベルは ISO 22867 に則し、さまざまな作動状態における振動レベルの時間加重エネルギーとして
計算されます。報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 1m/s
2
で
す。
732 - 021 - 28.06.2022 281

ガイドバー ソーチェン
長さ、インチ/
cm
ピッチ、インチ ゲージ、インチ
/mm
最大ノーズ半
径
タイプ 長さ、ドライブ
リンク(数)
低キックバッ
ク
10/25 3/8 0.050/1.3 7T Husqvarna
S93G
40 はい
12/30 9T 45
10/25 0.325 ミニ 0.043/1.1 8T Husqvarna
SP21G
46 はい
12/30 51
通常、切断に使用できる長さは、公称ガイドバー長より
1 インチ短くなります。
目立て装置と目立て角度
Husqvarna 製目立てゲージを使用して、ソーチェンを目
立てします。Husqvarna 製目立てゲージを使用すると、
正しい目立て角度で目立てできます。部品番号を次の表
に示します。
お使いの製品のソーチェンのタイプがわからない場合
は、www.husqvarna.com を参照してください。
H00
5/32 インチ/4.0
mm
580 68 74-01
0.025 インチ/
0.65 mm
30° 85°
SP11G
9/64 インチ/3.5
mm
529 93 71-01
0.016 インチ/
0.4mm
30° 60°
H37
5/32 インチ/4.0
mm
505 24 37-01
0.025 インチ/
0.65 mm
30° 80°
S93G
5/32 インチ/4.0
mm
587 80 90-01
0.025 インチ/
0.65 mm
30° 60°
SP21G
5/32 インチ/4.0
mm
595 00 47-01
0.025 インチ/
0.65 mm
30° 60°
282 732 - 021 - 28.06.2022

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500 は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 森林作業用チェンソー
ブランド
Husqvarna
タイプ/モデル T525
ID 2022 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN ISO 12100:2021, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011/A1:2017, EN IEC 63000:2018。
試験機関:0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB
Box 7035, SE-750 07 Uppsala がハスクバーナ社に代わ
って機械指令(2006/42/EC)の条例 12、項目 3b、付録
IX に基づき EC 型式審査を実施しました。
補足 IV に則した EC タイプコントロールの結果報告書
番号:0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden が評議会指令 2000/14/EC
適合性評価補足 VI の準拠を確認しました。
証明書番号:01/161/111
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 280 ページ
。
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg、研究開発責任者、技術管理、ハスクバ
ーナ社
正式代表兼技術文書担当
732 - 021 - 28.06.2022 283

TURINYS
Įvadas......................................................................... 284
Sauga......................................................................... 286
Surinkimas.................................................................. 291
Naudojimas.................................................................292
Techninė priežiūra...................................................... 299
Gedimai ir jų šalinimas................................................309
Gabenimas ir laikymas............................................... 310
Techniniai duomenys..................................................311
Priedai.........................................................................312
Atitikties deklaracija.................................................... 314
Įvadas
Naudojimas
Šis produktas skirtas profesionaliai medžių priežiūrai,
pvz. genėjimui ir medžių pjaustymui sekcijomis.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Gaminio aprašas
„Husqvarna T525“ yra grandininio pjūklo modelis su
vidaus degimo varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Gaminio apžvalga
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Grandinės stabdys ir priekinė rankos apsauga
2. Paleidimo / stabdymo jungiklis
3. Informacinė ir įspėjimo lentelė
4. Viršutinė rankena
5. Filtro dangtelis
6. Oro sklendė
7. Virvės kilpelė
8. Oro šalinimo siurbliukas
9. Kuro bakelis
10. Starterio virvės rankena
11. Starterio korpusas
12. Priekinė rankena
13. Grandinės alyvos bakas
14. Pjovimo juostos žvaigždutė
15. Pjūklo grandinė
16. Kreipiančioji juosta
17. Akceleratoriaus gaidukas
18. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
284 732 - 021 - 28.06.2022

19. Diržo kilpelė
20. Sankabos dangtelis
21. Grandinės įtempimo varžtas
22. Gaminio ir serijos numerio plokštelė
23. Grandinės gaudiklis
24. Varžtas alyvos siurbliui reguliuoti
25. Juostos veržlė
26. Transportavimo apsauga
27. Naudojimo instrukcija
28. Kombinuotas veržliaraktis
29. Vibracijos slopinimo sistema, 3 vnt.
30. Degimo žvakė
31. Uždegimo žvakės antgalis
32. Duslintuvas
33. Oro filtras
34. Stabdžio juosta
35. Grandinės įtempimo kaištis
36. Duslintuvo gaubtas
Simboliai ant gaminio
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį. Šis gaminys gali rimtai sužeisti
arba pražudyti operatorių arba aplinkinius.
Prieš naudodami gaminį atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad instrukcijas suprantate.
Visuomet dėvėkite patvirtintą apsauginį
šalmą, patvirtintas ausų ir akių apsaugos
priemones.
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 311
.
Grandinės stabdys, įjungtas (dešinėje).
Grandinės stabdys, išjungtas (kairėje).
Oro šalinimo siurbliukas.
Alyvos siurblio reguliavimas.
Degalai.
Grandinės alyva.
Naudodamas grandininį pjūklą dirbantysis
privalo laikyti jį abiem rankomis.
Niekada nenaudokite grandininio pjūklo
laikydami jį tik viena ranka.
Niekada neleiskite, kad juostos viršūnė
kliudytų kokį daiktą.
Įspėjimas! Atatrankos smūgis gali
atsirasti, jei juostos viršūnė kliudo kokį
daiktą ir sukelia reakciją, dėl kurios juosta
metama į viršų ir atgal link naudotojo. Gali
rimtai sužaloti.
Naudokite atitinkamas rankų ir kojų
apsaugas.
Šį pjūklą turėtų naudoti tik
asmenys, specialiai apmo-
kyti atlikti medžių priežiū-
ros darbus. Žr. naudojimo
instrukciją!
Darbinė padėtis.
Oro sklendė.
732 - 021 - 28.06.2022 285

yyyywwxxxx Nominalių parametrų
plokštelėje nurodytas seri-
jos numeris. yyyy yra pa-
gaminimo metai, o ww yra
pagaminimo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS: Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto ES
tipo patvirtinimą.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti
asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Grandininis pjūklas tampa pavojingu darbo įrankiu,
jeigu jis naudojamas neatsargiai ar neteisingai, ir gali
sunkiai ar net mirtinai sužeisti. Labai svarbu, kad
perskaitytumėte ir suprastumėte šias naudojimosi
instrukcijas.
• Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Nenaudokite
produkto, kurį galėjo modifikuoti kiti asmenys ir
naudokite tik šiam produktui rekomenduojamus
priedus. Nesuderinti konstrukcijos pakeitimai bei
nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus kūno
sužalojimus ir net mirtį.
• Panaudotame duslintuve / kibirkščių gesintuve ir
kibirkščių gesintuvo montavimo paviršiuje gali
būti degimo dalelių nuosėdų, kurios gali būti
kancerogeninės. Dirbdami su duslintuvu ir (arba)
kibirkščių gesintuvu, venkite šių junginių poveikio.
Prieš pradėdami bet kokius darbus su duslintuvu ir
(arba) kibirkščių gesintuvu žr.
Įvadas psl. 299
.
• Ilgą laiką įkvepiant variklio išmetamąsias dujas,
grandinės tepalo dūmus ir pjuvenas, gali kilti pavojus
sveikatai.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Šioje naudojimo instrukcijoje pateikta informacija
negali pakeisti profesionalių įgūdžių ir patirties.
Jei tam tikroje situacijoje pasijutote nesaugiai,
įrenginį išjunkite ir kreipkitės pagalbos į specialistą.
Kreipkitės į techninės priežiūros atstovą ar patyrusį
grandininio pjūklo naudotoją. Nesistenkite atlikti
darbo, jei manote, kad nesate pakankamai
kvalifikuotas!
Saugos nurodymai dėl darbo
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Šis grandininis pjūklas su viršutine rankena
yra skirtas specialiai medžių priežiūrai ir jų
operacijoms. Dėl specialaus kompaktiško rankenų
dizaino (rankenos yra arti viena kitos), padidėja
nesuvaldymo rizika. Dėl šios priežasties su šiais
specialiais grandininiais pjūklais medžiuose gali
dirbti tik asmenys, kurie yra specialiai apmokyti
darbo technikos ir pjovimo, bei turi tinkamus
tvirtinimus (keltuvas, virvės, apsauginiai laikymo
diržai). Įprasti grandininiai pjūklai (su didesniu
atstumu tarp rankenų) rekomenduojami visiems
pjovimo darbams ant žemės atlikti.
• Dirbant medžiuose, reikia žinoti specialią pjovimo
ir darbo techniką, kurios būtina laikytis, norint
sumažinti padidėjusį sužeidimo pavojų. Niekuomet
nedirbkite medyje, jei negavote specialaus
profesionalaus apmokymo, įskaitant apmokymą apie
saugos ir lipimo įrangos (pvz., laikymo diržai, virvės,
diržai, kapliukai, kabliai, karabinai ir t.t.) naudojimą.
• Niekada nebandykite sugauti krentančių dalių.
Niekada nepjaukite būdami medyje, prisitvirtinę tik
viena virve. Visada naudokite dvi pritvirtintas virves.
286
732 - 021 - 28.06.2022

• Kai leidžiate medžius, tik baigę pjauti iš karto
nusiimkite ausines, kad galėtumėte girdėti garsus ir
įspėjamuosius signalus.
• Prieš pradėdami naudoti šį produktą turite suprasti,
kas yra atatrankos smūgis ir kas jį gali sąlygoti.
Instrukcijų ieškokite
Informacija apie atatrankos
smūgį psl. 294
.
• Niekada nenaudokite techniškai netvarkingo
gaminio. Vykdykite šiame vadove nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai.
Instrukcijų ieškokite
Techninė priežiūra psl. 299
.
• Niekada nenaudokite produkto, kur aiškiai matosi
degimo žvakės kamštelio ir degimo kabelio
pažeidimai. Iškyla kibirkščių atsiradimo pavojus, o tai
gali sukelti gaisrą.
• Niekada nedirbkite gaminiu, jei esate pavargęs,
išgėręs alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti Jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
• Nenaudokite gaminio prastomis oro sąlygomis,
pavyzdžiui, tirštame rūke, lyjant, pučiant stipriam
vėjui, stipriai šąlant ir pan. Darbas blogu oru vargina
ir dažnai atsiranda kitų pavojų, pvz., apledėjusi
žemė, nenuspėjama medžio kritimo kryptis ir pan.
• Netinkama pjovimo įranga ar netinkamas
kreipiančiosios juostos / pjovimo grandinės derinys
didina atatrankos smūgio pavojų! Naudokite
tik rekomenduojamus kreipiančiosios juostos ir
pjovimo grandinės derinius bei laikykitės galandimo
instrukcijos. Instrukcijų ieškokite
Priedai psl. 312
.
• Niekuomet nebandykite užvesti produkto, tinkamai
neuždėję kreipiančiosios juostos, grandinės ir visų
gaubtų. Instrukcijų ieškokite
Įvadas psl. 291
. Be
kreipiančiosios juostos ir grandinės ant produkto,
sankaba gali atsilaisvinti ir rimtai sužeisti.
• Niekada neužveskite produkto patalpoje. Variklio
išmetamosios dujos gali būti pavojingos.
• Prieš užvesdami pjovimo įrangą, visada apsidairykite
ir įsitikinkite, ar ji nepasieks kitų netoliese esančių
žmonių ar gyvūnų.
• Atatrankos smūgis bus stipresnis ir pavojingesnis,
jei, atatrankos zona netyčia palietus šaką, gretimais
esantį medį ar kokį nors kitą daiktą, jūs būsite
nesusikaupęs.
• Niekada nenaudokite grandininio pjūklo laikydami jį
viena ranka. Valdyti grandininį pjūklą viena ranka
nesaugu, galite įsipjauti. Visada laikykite tvirtai
suėmę rankenas abiem rankomis.
• Visada tvirtai laikykite grandininį pjūklą už rankenų
– dešine ranka už viršutinės ir kaire ranka
už priekinės. Pirštais ir nykščiais tvirtai suimkite
rankeną. Laikykite pjūklą taip, kaip nurodyta,
nesvarbu, ar jūs dešiniarankis, ar kairiarankis. Taip
laikant sumažėja atatrankos poveikis, grandininį
pjūklą tampa lengviau valdyti. Nepaleiskite rankenų!
• Niekada nenaudokite grandininio pjūklo aukščiau
pečių.
732 - 021 - 28.06.2022
287

• Niekada nenaudokite produkto, jei negalėtumėte
prisišaukti pagalbos įvykus nelaimei.
• Kartais atplaišos įstringa sankabos gaubte, todėl
pjūklo grandinė užsikerta. Prieš valydami visada
sustabdykite variklį.
• Jeigu grandininis pjūklas įstringa įpjovos vietoje:
sustabdykite variklį!
• Varikliui dirbant uždaroje arba blogai vėdinamoje
patalpoje, galima apsinuodyti anglies monoksidu.
• Variklio išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių ir galima sukelti gaisrą. Neužveskite
gaminio patalpoje arba greta degių medžiagų.
• Naudokite grandinės stabdį kaip stovėjimo stabdį,
kai paleidžiate gaminį ir kai judate nedideliais
atstumais. Produktą visada neškite už priekinės
rankenos. Taip sumažinamas pavojus, kad
naudotoją ar šalia jo esantį žmogų kliudys pjūklo
grandinė.
• Ilgalaikė vibracija gali pakenkti silpnesnės sveikatos
žmonių kraujo apytakai ir nervų sistemai. Pajutę
somatinius negalavimo požymius, kreipkitės į
gydytoją. Simptomai yra nutirpimas, nejautrumas,
badymas, dilgsėjimas, skausmas, silpnumas, odos
spalvos ir būklės pakitimas. Šie simptomai
dažniausiai pasireiškia pirštuose, plaštakose ir rankų
sąnariuose. Šie požymiai gali labiau paūmėti esant
žemai temperatūrai.
• Naudojant grandininį pjūklą neįmanoma numatyti
visų galimų situacijų. Visada elkitės atsargiai ir
vadovaukitės sveiku protu. Neapsiimkite atlikti
darbų, kuriems nesate pakankamai kvalifikuotas.
Jeigu perskaitę šią instrukciją vis dar nesate
tikri, kaip naudoti įrenginį, pasitarkite su tai
išmanančiu asmeniu. Nedvejokite ir susisiekite
su prekybos atstovu arba Husqvarna, jei iškilo
klausimų dėl grandininio pjūklo naudojimo. Mes su
malonumu Jums padėsime ir patarsime, kaip naudoti
grandininį pjūklą veiksmingai ir saugiai. Užsirašykite
į grandininio pjūklo naudojimo mokymo kursus.
Jūsų prekybos atstovas, miškininkystės mokykla ar
biblioteka Jums suteiks informacijos apie mokymosi
medžiagą bei organizuojamus mokymo kursus.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Daugelis nelaimių su grandininiu pjūklu įvyksta,
kai grandininis pjūklas prisiliečia prie naudotojo.
Darbo metu būtina dėvėti patvirtintas asmenines
apsaugines priemones. Asmeninės apsauginės
priemonės nesuteikia visiškos apsaugos nuo
sužeidimų, bet nelaimės atveju sumažina sužeidimų
laipsnį. Pardavimo atstovas gali rekomenduoti, kurią
įrangą naudoti.
• Drabužiai turi būti prigludę, bet nevaržantys
judesių. Reguliariai tinkinkite asmeninių apsauginių
priemonių būklę.
• Naudokite patvirtintą apsauginį šalmą.
• Naudokite patvirtintas apsaugines ausines. Ilgalaikis
triukšmo poveikis gali nesugrąžinamai pažeisti
klausą.
• Naudokite apsauginius akinius ar apsauginį skydelį,
kad sumažėtų pavojus susižeisti nuo lekiančių
dalelių. Gaminys didele jėga gali išsviesti objektus,
pvz., pjuvenas, mažus medienos gabaliukus ir kt. Jie
gali rimtai sužeisti, ypač akis.
• Naudokite pirštines su apsauga nuo pjūklo.
• Naudokite kelnes su apsauga nuo pjūklo.
• Nešiokite batus su apsauga nuo pjūklo, plienine
nosimi ir padų apsauga nuo slydimo.
• Su savimi visada turėkite pirmosios pagalbos
vaistinėlę.
• Žiežirbų pavojus. Turėkite gaisro gesinimo priemonių
ir kastuvą, kad galėtumėte apsaugoti mišką nuo
gaisro.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra netvarkingos.
• Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Žr.
Gaminio saugos įtaisų techninė priežiūra ir apžiūra
psl. 300
.
• Jei apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite
su Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
Grandinės stabdys ir priekinė rankos apsauga
Jūsų gaminys turi grandinės stabdį, kuris sustabdo
pjūklo grandinę, jei kyla atatranka. Grandinės stabdys
288
732 - 021 - 28.06.2022

sumažina nelaimingų atsitikimų pavojų, tačiau tik
naudotojas gali jų išvengti.
Grandinės stabdys (A) įjungiamas mechaniškai (kaire
ranka) arba automatiškai inerciniu stabdžiu. Pastumkite
priekinę rankos apsaugą (B) į priekį, kad įjungtumėte
grandinės stabdį mechaniškai.
A
B
B
Pastumkite priekinę rankos apsaugą atgal, kad
išjungtumėte grandinės stabdį.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius neleidžia netyčia
jo įjungti. Jei suimsite rankeną ranka ir paspausite
akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A), jis paleis
akceleratoriaus gaiduką (B). Atleidus rankeną, tiek
akceleratoriaus gaidukas, tiek jo fiksatorius grįžta į
pradinę padėtį. ši funkcija užfiksuoja akceleratoriaus
gaiduką ties laisvosios eigos greičiu.
B
A
Grandinės gaudiklis
Grandinės gaudytuvas pagauna pjūklo grandinę, jei ji
sulūžta arba nukrenta. Teisinga pjūklo grandinės įtampa
ir tinkama grandinės ir kreipiančiosios juostos priežiūra
sumažina nelaimingų atsitikimų riziką.
Vibracijos slopinimo sistema
Vibracijos slopinimo sistema susilpnina rankenų
vibraciją. Vibracijos slopinimo įrenginiai veikia kaip
atskyrimas tarp produkto korpuso ir rankenos įrenginio.
Žr.
Gaminio apžvalga psl. 284
, jei reikia informacijos
apie tai, kur jūsų produkte yra vibracijos slopinimo
sistema.
Paleidimo / stabdymo jungiklis
Naudokite paleidimo / stabdymo jungiklį varikliui išjungti.
Duslintuvas
PERSPĖJIMAS:
Dirbant / baigus
darbą ir įrenginiui veikiant tuščiąja eiga,
duslintuvas labai įkaista. Kyla gaisro
pavojus, ypač naudojant produktą netoli
degių medžiagų ir (arba) garų.
PERSPĖJIMAS: Niekada
nenaudokite produkto be duslintuvo arba
su netvarkingu duslintuvu. Esant pažeistam
duslintuvui gali padidėti triukšmo lygis ir kyla
gaisro pavojus. Po ranka turėkite gaisro
gesinimo priemonių. Jei savo darbo vietoje
privalote turėti kibirkščių gesinimo tinklelį,
nenaudokite produkto be jo arba jei jis
sulūžęs
Duslintuvas iki minimumo sumažina triukšmo lygį ir
nukreipia nuo naudotojo variklio išmetamąsias dujas.
Sauso ir karšto oro zonose gaisro pavojus gali padidėti.
Laikykitės vietinių reglamentų ir priežiūros instrukcijų.
732 - 021 - 28.06.2022
289

Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Degalus pilkite ir maišykite tik gerai ventiliuojamoje
vietoje (benzinas ir dvitakčiams varikliams skirta
alyva).
• Degalai ir degalų garai yra labai degūs ir gali sunkiai
sužeisti jų įkvėpus ar kontaktuojant su oda. Todėl
būkite atsargūs dirbdami su degalais ir užtikrinkite
gerą ventiliaciją.
• Būkite atsargūs su kuru ir alyva. Saugokitės atviros
liepsnos ir nekvėpuokite degalų garais.
• Nerūkykite ir nelaikykite karštų daiktų šalia degalų.
• Išjunkite variklį ir prieš pildami kurą leiskite jam
keletą minučių atvėsti.
• Pildami kurą, iš lėto atsukite kuro įpylimo angos
dangtelį tam, kad palaipsniui išsilygintų galintis bake
susidaryti garų spaudimas.
• Supylę kurą, kruopščiai užsukite kuro įpylimo angos
dangtelį.
• Niekada nepilkite kuro esant įjungtam produktui.
• Prieš paleisdami produktą visada patraukite jį bent 3
metrus (10 pėd.) nuo degalų pildymo vietos ir degalų
talpos.
Min. 3m
(10 ft)
Užpildžius degalai gali kilti situacijų, kai draudžiama
užvesti įrenginį:
• Jei ant įrenginio netyčia užpylėte degalų
ar grandinės alyvos. Pirmiausia viską švariai
nušluostykite ir kuro likučiams leiskite išgaruoti.
• Jei apsipylėte kuru patys ar suliejote savo drabužius.
Persirenkite ir nuplaukite tas kūno dalis, ant kurių
užlašėjo degalų. Naudokite muilą ir vandenį.
• Jeigu yra degalų nuotėkis iš įrenginio. Reguliariai
tikrinkite degalų bako, jo dangtelio ir degalų žarnelių
sandarumą.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
• Atlikite tik tokius priežiūros ir techninės priežiūros
darbus, kurie pateikti šiame operatoriaus vadove.
Visus kitus aptarnavimo ir remonto darbus leiskite
atlikti profesionaliam aptarnavimo personalui.
• Reguliariai atlikite šiame vadove nurodytas saugos
patikras, techninės priežiūros ir aptarnavimo
procedūras. Reguliari priežiūra prailgina produkto
tarnavimo laiką ir sumažina nelaimingų atsitikimų
pavojų. Instrukcijų ieškokite
Techninė priežiūra psl.
299
.
• Jei atlikus priežiūrą nėra patvirtinamos šiame
operatoriaus vadove nurodytos saugos patikros,
kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Garantuojame, kad jis suteiks profesionalią priežiūrą
ir atliks gaminio techninės priežiūros darbus.
Saugos nurodymai pjovimo įrangai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite tik patvirtintus kreipiančiosios juostos/
pjūklo grandinės derinius ir šlifavimo įrangą.
Instrukcijas žr.
Priedai psl. 312
.
• Naudodami grandininį pjūklą arba atlikdami jo
priežiūrą, mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
• Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukai visada būtų
gerai išgaląsti. Laikykitės instrukcijų ir naudokite
rekomenduojamą dildės šabloną. Pažeista arba
netinkamai pagaląsta pjūklo grandinė padidina
nelaimingų atsitikimų pavojų.
• Tinkamai nustatykite gylio reguliavimo ribotuvą.
Laikykitės instrukcijų ir naudokite rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Per didelis
gylio ribotuvo nustatymas padidina atatrankos
smūgio pavojų.
• Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta. Jei
pjūklo grandinė nėra prigludusi prie kreipiančiosios
juostos, ji gali nukristi. Dėl netinkamo pjūklo
grandinės įtempimo padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
290
732 - 021 - 28.06.2022

žvaigždutės nusidėvėjimas. Žr.
Pjūklo grandinės
įtempimo reguliavimas psl. 306
.
• Reguliariai atlikite pjovimo įrangos techninę priežiūrą
ir tinkamai ją sutepkite. Jei pjūklo grandinė
nėra tinkamai sutepta, padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės surinkimas
1. Išjunkite pjūklo grandinės stabdį.
2. Atlaisvinkite juostos veržlę ir nuimkite sankabos
gaubtą.
Pasižymėkite: Jeigu sankabos gaubtą nuimti
sudėtinga, priveržkite juostos veržlę, įjunkite ir vėl
išjunkite grandinės stabdį. Tinkamai išjungus, girdisi
spragtelėjimas.
3. Sumontuokite kreipiančiąją juostą ant juostos varžto.
Perstumkite kreipiančiąją juostą į tolimiausią galinę
padėtį.
4. Tinkamai uždėkite pjūklo grandinę ant varančiosios
žvaigždutės ir įstatykite ją į griovelį kreipiančiojoje
juostoje.
PERSPĖJIMAS: Montuodami
grandininį pjūklą visada naudokite
apsaugines pirštines.
5. Patikrinkite, ar pjovimo dantukų briaunos viršutinėje
kreipiamosios juostos pusėje yra nukreiptos į priekį.
6. Sulygiuokite kreipiančiosios juostos skylę su
grandinės įtempimo kaiščiu ir sumontuokite
sankabos gaubtą.
7. Pirštais priveržkite juostos veržlę.
8. Priveržkite pjūklo grandinę. Žr.
Pjūklo grandinės
įtempimo reguliavimas psl. 306
ir skaitykite
instrukcijas.
9. Priveržkite juostos veržles.
10. Spygliuoto buferio montavimas
Dėl spygliuoto buferio montavimo kreipkitės į savo
techninės priežiūros atstovą.
Pasižymėkite: Kai kuriuose modeliuose yra tik
viena juostos veržlė.
732 - 021 - 28.06.2022 291

Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Funkcijų patikra prieš įrenginio
naudojimą
1. Patikrinkite, ar grandinė veikia tinkamai ir nėra
pažeista.
2. Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
veikia tinkamai ir nėra pažeistas.
3. Patikrinkite, ar paleidimo / sustabdymo jungiklis
veikia tinkamai ir nėra pažeistas.
4. Įsitikinkite, kad ant rankenų nėra riebalų.
5. Patikrinkite, ar vibracijos slopinimo sistema veikia
tinkamai ir nėra pažeista.
6. Patikrinkite, ar duslintuvas tinkamai pritvirtintas ir
nėra pažeistas.
7. Patikrinkite, ar visos dalys tinkamai prijungtos,
nepažeistos ir jų netrūksta.
8. Įsitikinkite, kad grandinės gaudytuvas tinkamai
uždėtas.
9. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės įtempimas teisingas.
9
2
75
13
8
4
6
Degalai
Įrenginys turi dvitaktį variklį.
PASTABA:
Naudojant netinkamo tipo
degalus gali būti sugadintas variklis.
Naudokite benzino ir dvitakčių variklių alyvos
mišinį.
Iš anksto sumaišyti degalai
• Naudokite Husqvarna iš anksto sumaišytus alkilintus
degalus, siekdami geriausių rezultatų ir prailginti
variklio tarnavimo laiką. Šiuose degaluose palyginti
su įprastiniais degalais yra mažiau kenksmingų
chemikalų, todėl sumažėja kenksmingų išmetamųjų
dujų kiekis. Likučių po degimo kiekis yra mažesnis,
naudojant šiuos degalus, todėl variklio komponentai
išlieka švaresni.
Degalų maišymas
Benzinas
• Naudokite kokybišką bešvinį benziną, kurio etanolio
koncentracija yra iki 10 %.
PASTABA: Nenaudokite benzino,
kurio oktaninis skaičius yra mažesnis
nei 90 RON/87 AKI. Naudojant
žemesnio oktaninio skaičiaus degalus
gali nesklandžiai veikti variklis, tai pažeis
variklį.
Alyva dvitakčiams varikliams
• Siekdami geriausių rezultatų ir našumo, naudokite
Husqvarna dvitakčių variklių alyvą.
• Jei negalite gauti Husqvarna dvitakčio variklio
alyvos, naudokite geros kokybės dvitakčių variklių
alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams Norėdami
išsirinkti tinkamą alyvą, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
PASTABA: Niekada nenaudokite
dvitaktės alyvos, skirtos vandeniu
aušinamiems valčių varikliams,
dar vadinamos valčių variklių
alyva. Nenaudokite alyvos, skirtos
keturtakčiams varikliams.
Degalų ir dvitakčių variklių alyvos maišymas
Benzinas, litrais
Dvitakčio va-
riklio alyva, li-
trais
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PASTABA: Maišant nedidelius degalų
kiekius, nedidelė paklaida gali stipriai
pakeisti mišinio santykį. Kruopščiai
pamatuokite alyvos kiekį, kad gautumėte
tinkamą mišinį.
292 732 - 021 - 28.06.2022

1. Pripildykite puse kiekio degalų švarioje talpykloje
degalams.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite degalų mišinį.
4. Tada supilkite likusią benzino dalį į talpyklą.
5. Kruopščiai suplakite degalų mišinį.
PASTABA: Nesumaišykite degalų
ilgesniam nei 1 mėnesio laikotarpiui.
Kuro bakelio užpildymas
PERSPĖJIMAS: Laikykitės
procedūrų, kurios skirtos užtikrinti jūsų
saugą.
1. Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
2. Nuvalykite sritį aplink kuro bakelio dangtelį.
3. Papurtykite talpyklą, kad degalai gerai susimaišytų.
4. Lėtai nuimkite kuro bakelio dangtelį, kad išleistumėte
slėgį.
5. Užpildykite degalų bakelį.
PASTABA:
Degalų bakelio
neperpildykite. Degalams įkaitus šie
plečiasi.
6. Stipriai užsukite degalų bakelio dangtelį.
7. Išvalykite išsiliejusius degalus art gaminio ir aplink jį.
8. Prieš paleisdami gaminį visada patraukite jį 3
metrus / 10 pėdų nuo degalų pildymo vietos ir degalų
talpyklos.
Pasižymėkite:
Norėdami sužinoti, kur yra kuro
bakelis jūsų gaminyje, žr.
Gaminio apžvalga psl. 284
.
Pradinis naudojimas
• Per pirmas 10 naudojimo valandų ilgą laiką
nespauskite akceleratoriaus iki galo be apkrovos.
Tinkamos grandinės alyvos naudojimas
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
panaudotos alyvos, kuri gali pakenkti jums ir
aplinkai. Dėl panaudotos alyvos gali sugesti
alyvos siurblys, kreipiančioji juosta ir pjūklo
grandinė.
PERSPĖJIMAS: Pjūklo grandinė
trūkti, jeigu pjovimo įrangos tepimas
nepakankamas. Rimto ar mirtino sužeidimo
pavojus operatoriui.
PERSPĖJIMAS: Šis gaminys turi
funkciją, kuri užtikrina, kad degalai
baigtųsi anksčiau nei grandinės alyva. Kad
funkcija veiktų tinkamai, naudokite tinkamą
grandinės alyvą. Rinkdamiesi grandinės
alyvą, kreipkitės į savo techninės priežiūros
atstovą.
• Naudokite Husqvarna grandinės alyvą, kad
užtikrintumėte maksimalią grandinės eksploatavimo
trukmę ir išvengtumėte neigiamo poveikio
aplinkai. Jei Husqvarna grandinės alyvos nėra,
rekomenduojame naudoti standartinę grandinės
alyvą.
• Naudokite gerai su pjūklo grandine sukimbančią
grandinės alyvą.
• Naudokite tinkamo klampumo diapazono grandinės
alyvą, atsižvelgdami į oro temperatūrą.
PASTABA:
Jeigu alyva tampa per
skysta, ji baigsis prieš pasibaigiant
degalams. Kai temperatūra nukrinta
žemiau 0°C / 32°F, kai kurios grandinės
alyvos tampa per tirštos, dėl to gali
sugesti alyvos siurblio komponentai.
• Naudokite rekomenduojamą pjovimo įrangą. Žr.
Priedai psl. 312
.
• Nuimkite grandinės alyvos bakelio dangtelį.
• Užpildykite grandinės alyvos bakelį grandinės alyva.
• Atsargiai uždėkite dangtelį.
732 - 021 - 28.06.2022
293

Pasižymėkite: Norėdami sužinoti, kur yra
grandinės alyvos bakelis jūsų gaminyje, žr.
Gaminio
apžvalga psl. 284
.
Informacija apie atatrankos smūgį
PERSPĖJIMAS: Atatrankos smūgis
gali rimtai sužeisti arba pražudyti naudotoją
arba aplinkinius. Norėdami sumažinti pavojų,
turite išmanyti atatrankos smūgio priežastis
ir žinoti, kaip jų išvengti.
Atatrankos smūgis įvyksta kreipiančiosios juostos
atatrankos zona palietus kokį nors objektą. Atatranka
gali įvykti staiga ir su didele jėga, kuri išmeta produktą
operatoriaus kryptimi.
Atatrankos smūgis visada įvyksta kreipiančiosios juostos
pjovimo plokštumoje. Paprastai produktas išmetamas
link operatoriaus, tačiau jis gali judėti ir į kitą pusę.
Judėjimo kryptis priklauso nuo to, kaip naudojate
produktą atatrankos metu.
Mažesnis galo skersmuo sumažina atatrankos smūgio
jėgą.
Naudokite silpno atatrankos smūgio pjūklo grandinę,
norėdami sumažinti atatrankos smūgio poveikį.
Neleiskite atatrankos sričiai paliesti objekto.
PERSPĖJIMAS:
Jokia pjūklo
grandinė negali visiškai apsaugoti nuo
atatrankos smūgio. Visada laikykitės
instrukcijų.
Bendrieji klausimai apie atatranką
• Ar atatrankos smūgio atveju, ranka visada įjungia
grandinės stabdį?
Ne. Priekinę rankos apsaugą reikia paspausti
naudojant šiek tiek jėgos. Jei paspausite per silpnai,
grandinės stabdys neįsijungs. Be to, dirbant būtina
stabiliai abiem rankomis laikyti gaminį už rankenų.
Įvykus atatrankos smūgiui, gali būti, kad grandinės
stabdys nesustabdys pjūklo grandinės, kol ši palies
jus. Be to, kai kuriose padėtyse ranka negali paliesti
priekinės rankos apsaugos, kad įjungtų grandinės
stabdį.
• Ar inercinis stabdys visada įjungia grandinės stabdį?
Ne. Visų pirma, grandinės stabdys privalo veikti
tinkamai. Instrukcijas, kaip patikrinti grandinės
stabdį, žr.
Grandinės stabdžio patikra psl. 300
Rekomenduojame tai atlikti kiekvieną kartą prieš
naudojant gaminį. Visų antra, atatrankos smūgio
jėga turi būti didelė, kad įjungtų grandinės stabdį.
Jei grandinės stabdys per jautrus, jis gali suveikti
intensyvaus naudojimo metu.
• Ar grandinės stabdys visada apsaugos nuo
sužalojimų atatrankos atveju?
Ne. Grandinės stabdys turi veikti tinkamai, kad teiktų
apsaugą. Be to, grandinės stabdys turi būti įjungtas
atatrankos atveju, kad sustabdytų pjūklo grandinę.
Jei esate prie kreipiančiosios juostos, gali būti, kad
grandinės stabdys nespės sustabdyti grandinės, kol
ši prisilies prie jūsų.
PERSPĖJIMAS:
Apsisaugoti nuo
atatrankos galima tik savo pastangų ir
tinkamo darbo technikos pagalba.
Gaminio paleidimas
Pasiruošimas užvesti šaltą variklį
PERSPĖJIMAS:
Užvedant pjūklą,
grandinės stabdys turi būti įjungtas, norint
sumažinti sužeidimo riziką.
294 732 - 021 - 28.06.2022

1. Pastumkite priekinę rankos apsaugą į priekį, kad
įjungtumėte grandinės stabdį.
2. Paspauskite oro išleidimo pūslelę apie 6 kartus
arba kol degalai užpildys pūslelę. Nebūtina visiškai
pripildyti oro išleidimo pūslelės.
3. Nustatykite oro sklendę į uždarytą padėtį.
4. Tolimesnių instrukcijų ieškokite
Gaminio paleidimas
psl. 295
.
Pasiruošimas užvesti šiltą variklį
PERSPĖJIMAS:
Užvedant pjūklą,
grandinės stabdys turi būti įjungtas, norint
sumažinti sužeidimo riziką.
1. Pastumkite priekinę rankos apsaugą į priekį, kad
įjungtumėte grandinės stabdį.
2. Paspauskite oro išleidimo pūslelę maždaug 6 kartus
arba kol degalai užpildys pūslelę. Nebūtina visiškai
pripildyti oro išleidimo pūslelės.
3. Perkelkite oro sklendę į uždarytą padėtį, tada
tiesiogiai į darbinę padėtį.
4. Tolimesnių instrukcijų ieškokite
Gaminio paleidimas
psl. 295
.
Gaminio paleidimas
PERSPĖJIMAS: Paleidžiant gaminį,
jūsų pėdos turi būti stabilioje padėtyje.
PERSPĖJIMAS: Jei pjūklo grandinė
sukasi laisvosios eigos greičiu, kreipkitės
į techninio aptarnavimo atstovą ir
nenaudokite produkto.
1. Padėkite produktą ant žemės.
732 - 021 - 28.06.2022
295

2. Uždėkite kairiąją ranką ant priekinės rankenos.
3. Uždėkite kelį ant viršutinės rankenos galinės dalies.
4. Lėtai traukite starterio virvės rankenėlę dešine ranka,
kol pajusite pasipriešinimą.
PERSPĖJIMAS: Nevyniokite
starterio lynelio sau ant rankos.
PASTABA: Netraukite starterio
virvės iki galo ir nepaleiskite jos
rankenėlės.
a) Užvedant produktą su šaltu varikliu, traukite
starterio virvės rankenėlę, kol variklyje įvyks
degimas.
Pasižymėkite: Degimą variklyje padės
nustatyti „puf“ garsas.
b) Nustatykite oro sklendės rankenėlę į uždarytos
oro sklendės padėtį.
5. Traukykite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsives.
6. Greitai išjunkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių,
norėdami nustatyti produkto laisvosios eigos greitį.
7. Perkelkite priekinę rankos apsaugą atgal, kad
išjungtumėte grandinės stabdį.
8. Naudokitės gaminiu.
Produkto paleidimas medyje
Pasižymėkite: Prieš paleisdami produktą
įsitikinkite, kad turite pakankamai degalų.
1. Įjunkite grandinės stabdį.
2. Paleisdami produktą, laikykite jį kairėje arba dešinėje
savo kūno pusėje.
a) Jei laikote produktą kairėje pusėje, uždėkite
kairiąją ranką ant priekinės rankenos. Laikykite
starterio virvės rankenėlę dešine ranka ir
užvesdami produktą patraukite jį tolyn nuo savo
kūno.
b) Jei laikote produktą dešinėje pusėje, uždėkite
dešiniąją ranką ant vienos iš dviejų rankenų.
Laikykite starterio virvės rankenėlę kaire ranka ir
užvesdami produktą patraukite jį tolyn nuo savo
kūno.
Gaminio sustabdymas
1. Paspauskite paleidimo / išjungimo jungiklį į padėtį
STOP.
Informacija apie darbo techniką
PERSPĖJIMAS:
Šioje naudojimo
instrukcijoje pateikta su darbo technika
susijusi informacija nėra pakankama
apmokymams apie šio produkto naudojimą.
Šį produktą naudokite tik jei esate tinkamai
apmokyti medžių priežiūros. Naudojant be
tinkamo apmokymo gali būti rimtai ar net
mirtinai sužalotas operatorius ar kiti žmonės.
296 732 - 021 - 28.06.2022

• Pjaukite maksimaliu akceleratoriumi, o kaskart
perpjovę iškart sumažinkite greitį iki tuščiosios eigos
greičio.
PASTABA: Jei variklis ilgą laiką
veiks maksimaliu akceleratoriumi be
apkrovos, galite jį pažeisti.
• Pjaudami įstatykite spygliuotą buferį į kamieną ir
naudokite jį kaip svertą.
Pasižymėkite: Ne visi modeliai turi spygliuotą
buferį. Dėl išsamesnės informacijos prašome kreiptis
į savo techninės priežiūros atstovą.
Traukimo taktas ir stūmimo taktas
Produktu galite pjauti medį 2 skirtingose padėtyse.
• Kaip pjauti traukiamuoju judesiu, kai pjaunate
kreipiančiosios juostos apačia. Pjūklo grandinė
traukiama per medį pjaunant. Šioje padėtyje galite
geriau valdyti gaminį ir atatrankos zonos padėtį.
• Kaip pjauti stumiančia grandine, kai pjaunate
kreipiančiosios juostos viršumi. Pjūklo grandinė
stumia gaminį operatoriaus kryptimi.
PERSPĖJIMAS:
Jei pjūklo
grandinė įstringa kamiene, gaminys gali
būti stumtelėtas į jus. Laikykite produktą
tvirtai ir įsitikinkite, kad kreipiančiosios
juostos atatrankos smūgio zona neliečia
medžio ir nesukelia atatrankos smūgio.
Gaminio parengimas naudoti medyje
Operatorius ant žemės
Jei esate operatorius ant žemės, atlikite šiuos veiksmus.
1. Patikrinkite gaminį.
2. Užpildykite kuro ir grandinės alyvos bakelius.
3. Prijunkite patvirtinto apsauginio diržo galą prie virvės
kilpelės.
Pasižymėkite:
Apsauginis diržas užtikrina, kad
gaminys nesitrenktų į žemę, jei kristų.
4. Patikrinkite, ar kitame apsauginio diržo gale yra
karabinas.
5. Paleiskite gaminį ir leiskite jam įšilti.
6. Sustabdykite gaminį.
7. Įjunkite grandinės stabdį.
8. Pakelkite gaminį iki operatoriaus medyje, naudodami
kėlimo įrankius.
732 - 021 - 28.06.2022
297

PERSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad
gaminys yra saugiai pritvirtintas, kai
keliate jį operatoriui medyje.
Operatorius medyje
Jei esate operatorius medyje, vykdykite šias instrukcijas.
1. Prieš atjungdami apsauginę virvę nuo kėlimo
įrankių, privalote pritvirtinti gaminį prie laikymo diržų.
Pritvirtinkite gaminį prie laikymo diržų, naudodami
diržo kilpelę arba plieninį žiedą ant apsauginės
virvės.
PERSPĖJIMAS: Pritvirtinkite
apsauginę virvę prie vieno iš
rekomenduojamų laikymo diržų tvirtinimo
taškų.
PERSPĖJIMAS: Jeigu apsauginę
virvę naudojate tik gaminiui pritvirtinti
prie laikymo diržų, nuleiskite gaminį
su apsaugine virve visiškai žemyn.
Nepaleiskite gaminio būdami aukštai.
2. Laisvąjį apsauginės virvės galą patvirtintais
karabinais pritvirtinkite prie laikymo diržų vieno iš
tvirtinimo taškų. Tai yra pagrindinis tvirtinimo taškas.
PASTABA:
Apsauginę virvę reikia
tvirtinti tik prie virvės kilpelės.
3. Užimkite stabilią ir saugią padėtį, kad galėtumėte
pjauti.
4. Atjunkite gaminį nuo antrinio tvirtinimo taško,
paleiskite gaminį ir atlikite pjūvį.
5. Baigę pjauti iš karto įjunkite grandinės stabdį.
6. Sustabdykite gaminį ir pritvirtinkite prie antrinio
tvirtinimo taško.
Produkto naudojimas medyje
PERSPĖJIMAS: Daugiausia
nelaimingų atsitikimų nutinka dėl to, kad
operatorius negali visiškai valdyti gaminio ar
darbinės padėties.
• Išlaikykite saugią darbinę padėtį.
• Horizontalias dalis pjaukite klubų aukštyje, o
vertikalias dalis – saulės rezginio aukštyje.
• Laikykite įrenginį abiem rankomis.
• Įsitikinkite, kad jūsų pėdos stovi stabiliai, ir
pjaudami vertikalias šakas palaikykite mažą šoninę
jėgą. Valdykite apsaugines virves per skirtingas
įtvirtinimo vietas, kad išvengtumėte šoninių jėgų
arba jų poveikio padidėjimo. Taip pat galite naudoti
reguliuojamą diržą, pritvirtintą tiesiai prie laikymo
diržų kitoje tvirtinimo vietoje.
• Naudokitės pėdų kilpa, kad išlaikytumėte saugią
darbinę padėtį.
• Reguliariai patikrinkite laikymo diržus, diržą ir virves.
298
732 - 021 - 28.06.2022

• Jei turite lipti su produktu, pritvirtinkite produktą
prie laikymo diržų galinio tvirtinimo taško. Galinis
tvirtinimo taškas užtikrins, kad gaminys neužklius už
lipimo priemonių, o svoris bus prilaikomas centrine
atrama iš nugaros apatinės dalies.
PERSPĖJIMAS: Nuleisdami
produktą ant diržo, turite įjungti
grandinės stabdį.
Įstrigusio gaminio atlaisvinimas
1. Sustabdykite gaminį.
2. Saugiai pritvirtinkite gaminį prie įpjovimo medyje
vidinės pusės, prie kamieno šono ar atskiru
tvirtinimu.
3. Atsargiai ištraukite pjūklą iš įpjovos, keik reikia,
keldami šaką.
PERSPĖJIMAS: Nebandykite
ištraukti gaminio. Rimto sužeidimo
pavojus.
4. Jei reikia, gaminiui atlaisvinti naudokite rankinį pjūklą
ar kitą grandininį pjūklą. Įpjaukite šaką mažiausiai 30
cm / 12 col. nuo įstrigusio gaminio. Įpjaukite išorinę
pusę įstrigusio gaminio atžvilgiu.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Priežiūros grafikas
Kasdienė techninė priežiūra Savaitinė techninė priežiūra Mėnesinė techninė priežiūra
Nuvalykite gamino išorines dalis ir
įsitikinkite, kad rankenos nesuteptos
alyva.
Išvalykite aušinimo sistemą. Žr.
Auši-
nimo sistemos valymas psl. 309
.
Patikrinkite stabdžio juostą. Žr.
Stab-
džio juostos patikra psl. 300
.
Patikrinkite akceleratoriaus gaiduką ir
akceleratoriaus gaiduko fiksatorių. Žr.
Akceleratoriaus gaiduko ir jo fiksato-
riaus patikra psl. 301
.
Patikrinkite starterį, starterio lynelį ir
atmetamąją spyruoklę.
Patikrinkite sankabos centrą, sanka-
bos būgnelį ir sankabos spyruoklę.
Įsitikinkite, kad nepažeisti vibracijos
slopintuvai.
Sutepkite adatinį guolį. Žr.
Adatinio
guolio tepimas psl. 307
.
Išvalykite žvakę. Žr.
Žvakės patikra
psl. 304
.
Išvalykite ir patikrinkite grandinės
stabdį. Žr.
Grandinės stabdžio patikra
psl. 300
.
Pašalinkite ant kreipiančiosios juos-
tos briaunų susidariusius nelygumus.
Žr.
Norint patikrinti kreipiančiąją juos-
tą psl. 308
.
Nuvalykite išorines karbiuratoriaus
dalis.
Patikrinkite grandinės gaudytuvą. Žr.
Grandinės gaudytuvo patikra psl.
301
.
Išvalykite arba pakeiskite duslintuvo
kibirkščių sulaikymo tinklelį. Žr.
Dus-
lintuvo patikra psl. 302
.
Patikrinkite kuro filtrą ir kuro žarnelę.
Jei reikia, pakeiskite.
732 - 021 - 28.06.2022 299

Kasdienė techninė priežiūra Savaitinė techninė priežiūra Mėnesinė techninė priežiūra
Pasukite kreipiančiąją juostą, patik-
rinkite tepimo skylę ir išvalykite krei-
piančiosios juostos griovelį. Žr.
Norint
patikrinti kreipiančiąją juostą psl. 308
.
Nuvalykite karbiuratoriaus zoną. Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
Įsitikinkite, kad kreipiančioji juosta ir
pjūklo grandinė gauna pakankamai
alyvos.
Išvalykite arba pakeiskite oro filtrą.
Žr.
Oro filtro valymas psl. 304
.
Ištuštinkite kuro bakelį.
Norint patikrinti pjūklo grandinės tepi-
mą Žr.
Pjovimo įrangos patikrinimas
psl. 308
.
Išvalykite trapus tarp cilindro plokšte-
lių.
Ištuštinkite alyvos bakelį.
Pagaląskite pjūklo grandinę ir patik-
rinkite jos įtempimą. Žr.
Pjūklo gran-
dinės galandimas psl. 304
.
Patikrinkite grandinės varančiąją
žvaigždutę. Žr.
Pentino tipo žvaigž-
dutės patikra psl. 307
.
Nuvalykite starterio oro įsiurbimo
angą.
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai yra
priveržti.
Patikrinkite stabdymo jungiklį. Žr.
Pa-
leidimo / išjungimo jungiklio patikra
psl. 302
.
Patikrinkite, ar nėra kuro nutekėjimo
iš variklio, bako ar kuro žarnelių.
Patikrinkite, ar pjūklo grandinė nesi-
suka, kai variklis veikia tuščiąja eiga.
Įsitikinkite, kad duslintuvas pritvirtin-
tas tinkamai, nepažeistas ir netrūksta
jokių duslintuvo dalių.
Gaminio saugos įtaisų techninė
priežiūra ir apžiūra
Stabdžio juostos patikra
1. Šepečiu nuvalykite pjuvenas, dervas ir nešvarumus
nuo grandinės stabdžio ir sankabos būgno. Dulkės ir
nusidėvėjimas gali susilpninti stabdžio funkciją.
2. Patikrinkite stabdžio juostą. Ploniausioje vietoje
stabdžio juosta turi būti bent 0,6 mm / 0,024 col.
storio.
Priekinės rankos apsaugos patikra
1. Patikrinkite, ar priekinė rankos apsauga neįskilusi,
neįtrūkusi ar kitaip nepažeista.
2. Įsitikinkite, kad priekinė rankos apsauga juda laisvai
ir yra saugiai prijungta prie sankabos dangčio.
Grandinės stabdžio patikra
1. Paleiskite gaminį. Instrukcijų ieškokite
Gaminio
paleidimas psl. 294
.
300 732 - 021 - 28.06.2022

PERSPĖJIMAS: Patikrinkite, ar
pjūklo grandinė neliečia žemės ar kokio
kito daikto.
2. Tvirtai laikykite gaminį.
PERSPĖJIMAS: Patikrinkite, ar
pjūklo grandinė neliečia žemės ar kokio
kito daikto.
3. Naudokite maksimalų akceleratorių ir pakreipkite
kairįjį riešą link priekinės rankos apsaugos, kad
įjungtumėte grandinės stabdį. Pjūklo grandinė turi
akimirksniu sustoti.
PERSPĖJIMAS: Įjungdami grandinės
stabdį, nepaleiskite priekinės rankenos.
Akceleratoriaus gaiduko ir jo fiksatoriaus
patikra
1. Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaidukas ir jo
fiksatorius laisvai junginėjasi ir ar gerai veikia jų
spyruoklių sistema.
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir
įsitikinkite, kad atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Patikrinkite, ar veikiant laisvąja eiga akceleratoriaus
gaidukas yra fiksuotas tuščiosios eigos padėtyje, kai
akceleratoriaus blokatorius yra atleistas.
4. Paleiskite grandininį pjūklą ir stipriai spustelkite
akceleratorių.
5. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir įsitikinkite, kad
grandinė sustoja ir daugiau nesisuka.
PERSPĖJIMAS:
Jei pjūklo
grandinė sukasi, kai akceleratoriaus
gaidukas yra laisvų apsukų padėtyje,
susisiekite su techninės priežiūros
atstovu.
Grandinės gaudytuvo patikra
1. Įsitikinkite, kad grandinės gaudytuvas nepažeistas.
2. Įsitikinkite, kad grandinės gaudytuvas stabilus ir
prijungtas prie gaminio korpuso.
Vibracijos slopinimo sistemos patikra
1. Įsitikinkite, kad vibracijų slopinimo įrenginiuose nėra
įtrūkimų arba deformacijų.
2. Patikrinkite, ar antivibracinės sistemos detalės yra
tinkamai pritvirtintos prie variklio ir rankenų.
732 - 021 - 28.06.2022
301

Žr.
Gaminio apžvalga psl. 284
, jei reikia informacijos
apie tai, kur jūsų produkte yra vibracijos slopinimo
sistema.
Paleidimo / išjungimo jungiklio patikra
1. Paleiskite variklį.
2. Paspauskite paleidimo / išjungimo jungiklį į padėtį
STOP. Variklis turi sustoti.
Duslintuvo patikra
1. Įsitikinkite, kad duslintuvas nepažeistas.
2. Pasirūpinkite, kad duslintuvas būtų tinkamai
pritvirtintas prie įrenginio.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Dėl aplinkosaugos ir emisijų įstatymų, produkto
karbiuratoriaus reguliavimo varžtų reguliavimas
apribotas. Tai sumažina jūsų gaminio išmetamų
kenksmingų dujų kiekį. Reguliavimo varžtus galite
pasukti daugiausiai ½ apsisukimo.
1/2
1/2
H
L
Pagrindiniai reguliavimai ir pradinis
naudojimas
Pagrindiniai karbiuratoriaus reguliavimai atliekami
gamykloje. Rekomenduojamo tuščiosios eigos greičio
ieškokite
Techniniai duomenys psl. 311
.
PASTABA: Pirmąsias 10 darbo valandų
neleiskite gaminiui veikti per dideliu greičiu.
PASTABA: Jei pjūklo grandinė sukasi
tuščiosios eigos greičiu, sukite tuščiosios
eigos greičio varžtą prieš laikrodžio rodyklę,
kol pjūklo grandinė sustos.
Žemų apsukų adatos (L) reguliavimas
• Sukite žemų apsukų adatą pagal laikrodžio rodyklę
iki galo.
Pasižymėkite: Jei produktas silpnai greitėja
arba tuščiosios eigos greitis neteisingas, pasukite
žemų apsukų adatą prieš laikrodžio rodyklę. Sukite
žemų apsukų adatą, kol greitėjimas ir tuščiosios
eigos greitis taps tinkami.
Tuščiosios eigos greičio varžto (T)
reguliavimas
1. Paleiskite gaminį.
2. Sukite laisvosios eigos varžtą pagal laikrodžio
rodyklę, kol pjūklo grandinė pradės suktis.
3. Sukite laisvosios eigos varžtą prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjūklo grandinė sustos.
Pasižymėkite:
Greitis tuščiąja eiga teisingai
sureguliuotas tuomet, kai variklis tinkamai veikia visose
padėtyse. Laisvosios eigos greitis turi būti saugiai
mažesnis už greitį, ties kuriuo pjūklo grandinė pradeda
suktis.
PERSPĖJIMAS: Jeigu pjūklo
grandinė nesustoja, kai sukate tuščiosios
eigos greičio varžtą, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą. Nenaudokite
gaminio, kol jis nėra tinkamai sureguliuotas.
Aukštų apsukų adatos (H) reguliavimas
Gamykloje variklis sureguliuojamas veikti jūros lygyje.
Didesniame aukštyje, esant kitokioms oro sąlygoms
arba temperatūrai, gali prireikti sureguliuoti aukštų
apsukų adatą.
• Norėdami reguliuoti, pasukite aukštų apsukų adatą.
302
732 - 021 - 28.06.2022

PASTABA: Nesukite aukštų apsukų
adatos už reguliavimo ribos. Taip galima
pažeisti stūmoklį ir cilindrą.
Patikrinimas, ar karbiuratorius tinkamai
sureguliuotas
• Įsitikinkite, kad produkto greitėjimo pajėgumas
tinkamas.
• Trumpai įsitikinkite, kad produktas veikia 4 ciklais,
maksimaliai nuspaudus akceleratorių.
• Įsitikinkite, kad varikliui veikiant laisvąja eiga, pjūklo
grandinė nesisuka.
• Jei produktą sunku paleisti arba jis silpnai greitėja,
sureguliuokite žemų ir aukštų apsukų adatas.
PASTABA: Netinkamas
reguliavimas gali pažeisti variklį.
Nutrūkusios arba nusidėvėjusios
starterio virvės keitimas
1. Atlaisvinkite starterio korpuso varžtus.
2. Nuimkite starterio korpusą.
3. Ištraukite starterio virvę maždaug 30 cm / 12 col. ir
įstatykite į skriemulio išpjovą.
4. Leiskite skriemuliui lėtai suktis atgal, norint atleisti
atatrankos spyruoklę.
5. Išsukite varžtą skriemulio centre ir nukelkite
skriemulį.
6. Išimkite panaudotą starterio virvę iš rankenos ir
skriemulio.
7. Pritvirtinkite naują starterio virvę prie skriemulio.
Maždaug 3 kartus apsukite starterio virvę aplink
skriemulį.
8. Prijunkite skriemulį prie atatrankos spyruoklės.
Atatrankos spyruoklės galas turi susikabinti su
skriemuliu.
9. Pritvirtinkite varžtą skriemulio centre.
10. Ištraukite starterio virvę pro skylutę starterio korpuse
ir starterio virvės rankenėlę.
11. Starterio virvės gale užmegzkite tvirtą mazgą.
Spyruoklės priveržimas
1. Įstatykite starterio virvę į skriemulio išpjovą.
2. Pasukite starterio skriemulį maždaug 2 kartus
laikrodžio rodyklės kryptimi.
3. Įsitikinkite, kad galite pasukti skriemulį ½
apsisukimo, kai starterio virvė visiškai ištiesta.
Starterio korpuso sumontavimas ant
produkto
1. Ištraukite virvę ir įdėkite starterį į vietą prie užvedimo
bloko.
2. Iš lėto atleiskite starterio virvę, kol skriemulys pradės
kabinti užvedimo mechanizmą.
732 - 021 - 28.06.2022
303

3. Priveržkite starterį laikančius varžtus.
Oro filtro valymas
Reguliariai išvalykite purvą ir dulkes oro filtre. Tai
padeda išvengti karbiuratoriaus gedimų, užvedimo
problemų, variklio galios praradimo, variklio dalių
nusidėvėjimo ir didesnio nei įprasta degalų suvartojimo.
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir oro filtrą.
2. Išvalykite šepečiu arba iškratykite oro filtrą. Valikliu ir
vandeniu išvalykite visiškai.
Pasižymėkite: Ilgai naudoto oro filtro negalima
iki galo išvalyti. Reguliariai keiskite oro filtrą ir visada
pakeiskite sugedusį oro filtrą.
3. Pritvirtinkite oro filtrą ir patikrinkite, ar filtras standžiai
įstatytas į jo laikiklį.
Pasižymėkite: Dėl skirtingų darbinių sąlygų, oro
arba metų laiko, produktą galima naudoti su skirtingų
tipų oro filtrais. Dėl išsamesnės informacijos prašome
kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Žvakės patikra
PASTABA:
Naudokite
rekomenduojamą uždegimo žvakę. Žr.
Techniniai duomenys psl. 311
. Netinkama
uždegimo žvakė gali sugadinti gaminį.
1. Jeigu gaminį sudėtinga paleisti ar eksploatuoti arba
gaminys veikia netinkamai tuščiąja eiga, patikrinkite,
ar neužteršta uždegimo žvakė. Norėdami sumažinti
pašalinių medžiagų atsiradimą ant uždegimo žvakės
elektrodų, atlikite šiuos veiksmus:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
2. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
3. Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas.
Žr.
Techniniai duomenys psl. 311
.
4. Keiskite uždegimo žvakę kas mėnesį ar dažniau, jei
reikia.
Pjūklo grandinės galandimas
Informacija apie kreipiančiąją juostą ir pjūklo
grandinę
PERSPĖJIMAS: Naudodami
grandininį pjūklą arba atlikdami jo priežiūrą,
mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
Pakeiskite susidėvėjusią arba pažeistą kreipiančiąją
juostą arba pjūklo grandinę Husqvarna
rekomenduojamais kreipiančiosios juostos arba pjūklo
grandinės deriniais. Tai būtina, norint palaikyti produkto
saugumo funkcijas. Pakaitinių rekomenduojamų juostų ir
grandinių derinių sąrašą rasite
Priedai psl. 312
.
• Kreipiančiosios juostos ilgis, col. / cm. Informaciją
apie kreipiančiosios juostos ilgį paprastai galima rasti
jos gale.
• Juostos žvaigždutės dantų skaičius (T).
• Grandinės žingsnis, tarpai tarp pjūklo grandinės
varančiųjų narelių turi atitikti tarpus tarp juostos
žvaigždutės ir varančiosios žvaigždutės dantų.
PITCH =
D
D
2
304
732 - 021 - 28.06.2022

• Varančiųjų narelių skaičius Varančiųjų narelių skaičių
nulemia kreipiančiosios juostos tipas.
• Juostos griovelio plotis, col. / cm Kreipiančiosios
juostos griovelio plotis turi būti toks pat, kaip ir
grandinės varančiųjų narelių plotis.
• Pjūklo grandinės tepimo skylės ir skylės grandinės
įtempimui. Kreipiančioji juosta privalo tikti gaminiui.
• Varantysis narelis, mm / col.
Bendra informacija apie pjoviklių palandinimą
Nenaudokite atšipusios pjūklo grandinės. Jei pjūklo
grandinė atšipusi, turite labiau spausti, kad kreipiančioji
juosta praeitų per medį. Jei pjūklo grandinė labai
atšipusi, nebus medienos pjuvenų, tik pjovimo dulkės.
Aštri pjūklo grandinė lengvai eina per medį, o medienos
pjuvenos yra ilgos ir stambios.
Pjaunantysis dantis (A) ir gylio reguliavimo ribotuvas (B)
kartu sudaro pjūklo grandinės pjaunamąją dalį, pjovimo
dantuką. Aukščio skirtumas tarp šių dviejų dalių sudaro
pjovimo gylį (gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą).
A
B
Galąsdami pjoviklį, atsižvelkite į toliau nurodytus
dalykus.
• Galandimo kampas
• Pjovimo kampas
• Dildės padėtis
• Apvaliosios dildės skersmuo
Nelengva tinkamai pagaląsti pjūklo grandinės neturint
tinkamos įrangos. Naudokite Husqvarna galandimo
šabloną Taip galėsite pasiekti geriausius pjovimo
rezultatus, o atatrankos pavojų sumažinti iki minimumo.
PERSPĖJIMAS:
Atatrankos jėga
smarkiai padidėja, jei nesilaikote galandimo
nurodymų.
732 - 021 - 28.06.2022 305

Pasižymėkite: Jei reikia informacijos apie pjūklo
grandinės galandimą, žr.
Pjūklo grandinės galandimas
psl. 304
.
Pjovimo dantukų galandimas
1. Galąskite pjovimo dantukus naudodamiesi apvaliąja
dilde ir galandimo šablonu.
Pasižymėkite: Jei reikia informacijos, kurį
galandimo šabloną Husqvarna rekomenduoja jūsų
pjūklo grandinei, žr.
Priedai psl. 312
.
2. Tinkamai uždėkite galandimo šabloną ant pjovimo
dantuko. Žr. kartu su galandimo šablonu pateiktą
instrukciją.
3. Braukite dilde nuo vidinės pjovimo dantukų pusės
link išorinės pusės. Traukdami spauskite silpniau.
4. Pagaląskite visus pjovimo dantukus vienoje pusėje.
5. Apverskite gaminį ir pagaląskite dantukus kitoje
pusėje.
6. Patikrinkite, ar visi pjovimo dantukai yra vienodo
ilgio.
Bendroji informacija, kaip koreguoti gylio
reguliavimo ribotuvą
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas (C) mažėja, kai
galandate pjovimo dantuką (A). Norint pjauti maksimaliu
našumu, būtina pagaląsti gylio reguliavimo ribotuvą
(B), kad pjautumėte naudodami rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Jei reikia
instrukcijų, kaip tinkamai nustatyti pjūklo grandinės gylio
reguliavimo ribotuvą, žr.
Priedai psl. 312
.
A
B
C
PERSPĖJIMAS:
Per didelis gylio
reguliavimo ribotuvo nustatymas padidina
pjūklo grandinės atatrankos pavojų!
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas
Prieš koreguodami gylio reguliavimo ribotuvą arba
galąsdami pjoviklius, žr. instrukcijas
Pjovimo dantukų
galandimas psl. 306
. Mes rekomenduojame reguliuoti
ribotuvą po kas trečio pjūklo grandinės galandimo.
Mes rekomenduojame ribotuvui naudoti mūsų
galandimo šabloną tam, kad būtų pasiektas tinkamas
ribotuvo matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ritinėlio
kampas.
1. Plokščiąja dilde ir gylio reguliavimo ribotuvo įrankiu
sureguliuokite gylio reguliavimo ribotuvą. Naudokite
tik Husqvarna galandimo šabloną tam, kad būtų
pasiektas tinkamas ribotuvo matmuo ir tinkamas
gylio reguliavimo ritinėlio kampas.
2. Padėkite gylio reguliavimo ribotuvo įrankį ant pjūklo
grandinės.
Pasižymėkite:
Daugiau informacijos, kaip
naudoti gylio reguliavimo ribotuvą, rasite įrankio
pakuotėje.
3. Naudokite plokščiąją dildę gylio reguliavimo ribotuvo
daliai, kuri išlenda pro gylio reguliavimo ribotuvo
įrankio angą.
Pjūklo grandinės įtempimo
reguliavimas
PERSPĖJIMAS: Netinkamai įtempta
pjūklo grandinė gali nušokti nuo
306 732 - 021 - 28.06.2022

kreipiančiosios juostos ir rimtai arba mirtinai
sužeisti.
Naudojama pjūklo grandinė pailgėja. Pjūklo grandinę
reguliuokite reguliariai.
1. Atpalaiduokite juostos veržles, tvirtinančias
sankabos dangtelį ir pjūklo stabdį. Naudokite
veržliaraktį.
Pasižymėkite: Kai kuriuose modeliuose yra tik
viena juostos veržlė.
2. Kuo tvirčiau ranka priveržkite juostos veržles.
3. Pakelkite kreipiančiosios juostos priekį ir pasukite
grandinės įtempimo varžtą. Naudokite veržliaraktį.
4. Priveržkite pjūklo grandinę, kol ji priglus prie
kreipiančiosios juostos, tačiau vis tiek bus nesunkiai
pajudinama.
5. Priveržkite juostos veržles veržliarakčiu, tuo pačiu
metu keldami kreipiančiosios juostos priekį aukštyn.
6. Patikrinkite, ar galite pjūklo grandinę rankomis
laisvai sukti aplink ir ar ji standžiai prigludusi prie
kreipiančiosios juostos.
Savo gaminio pjūklo grandinės tempimo varžto vietą žr.
Gaminio apžvalga psl. 284
.
Pjovimo grandinės tepimo patikrinimas
1. Užveskite produktą ir leiskite jam veikti ¾ visų
apsukų.
2. Kreipiančiąją juostą laikykite maždaug 20 cm / 8 col.
virš šviesios spalvos paviršiaus.
3. Jei pjūklo grandinės tepimas tinkamas, po 1 minutės
ant paviršiaus pamatysite aiškią alyvos liniją.
4. Jei pjūklo grandinės sutepimas veikia netinkamai,
patikrinkite kreipiančiąją juostą. Instrukcijų ieškokite
Norint patikrinti kreipiančiąją juostą psl. 308
. Jei
priežiūros veiksmai nepadeda, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
Pentino tipo žvaigždutės patikra
Sankabos būgne yra prie jo privirinta pentino tipo
žvaigždutė.
• Nuolat tikrinkite pentino tipo žvaigždutės
nusidėvėjimą. Jei nusidėvėjimas per didelis,
pakeiskite sankabos būgną su pentino tipo
žvaigždute.
Adatinio guolio tepimas
1. Pastumkite priekinę rankos apsaugą atgal, kad
išjungtumėte grandinės stabdį.
2. Atlaisvinkite juostos veržles ir nuimkite sankabos
dangtį.
Pasižymėkite:
Kai kuriuose modeliuose yra tik
viena juostos veržlė.
3. Padėkite produktą ant stabilaus paviršiaus,
sankabos būgnu į viršų.
732 - 021 - 28.06.2022
307

4. Išimkite sankabos būgną ir sutepkite adatinį guolį,
naudodami tepalo švirkštą. Naudokite aukštos
kokybės variklio alyvą arba guolių tepalus.
Pjovimo įrangos patikrinimas
1. Įsitikinkite, kad kniedės ir sujungimai neįskilę ir nėra
laisvų kniedžių. Jei reikia, pakeiskite.
2. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė lengvai sulenkiama.
Pakeiskite pjūklo grandinę, jei ji standi.
3. Palyginkite pjūklo grandinę su nauja pjūklo
grandinę, kad nustatytumėte, ar kniedės ir grandys
nesusidėvėjusios.
4. Keiskite pjūklo grandinę, kai ilgiausia pjovimo
danties dalis yra trumpesnė, nei 4 mm / 0,16 col.
Taip pat pakeiskite pjūklo grandinę, jei pjovikliai
įskilę.
Norint patikrinti kreipiančiąją juostą
1. Įsitikinkite, kad alyvos kanalas neužblokuotas. Jei
reikia, išvalykite.
2. Patikrinkite, ar ant kreipiančiosios juostos briaunos
nėra šerpetų. Dilde pašalinkite nelygumus.
3. Išvalykite kreipiančiosios juostos griovelį.
4. Apžiūrėkite, ar nesusidėvėjęs kreipiančiosios juostos
griovelis. Jei reikia, pakeiskite kreipiančiąją juostą.
5. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos galas nėra
pažeistas arba labai susidėvėjęs.
6. Patikrinkite, ar laisvai sukasi juostos žvaigždutė ir ar
neužsikimšusi juostos žvaigždutės tepimo anga. Jei
reikia, išvalykite ir sutepkite.
308
732 - 021 - 28.06.2022

7. Kasdien apsukite kreipiančiąją juostą, kad ji tarnautų
ilgiau.
Degalų ir grandinės alyvos bakelių
priežiūra
• Reguliariai ištuštinkite ir valykite degalų ir grandinės
alyvos bakelius.
• Degalų filtrą keiskite kas metus arba dažniau, jei
reikia.
PASTABA: Bakeliuose esantys
nešvarumai sąlygoja eksploatacijos
sutrikimus.
Grandinės alyvos srauto reguliavimas
PERSPĖJIMAS: Prieš reguliuodami
alyvos siurblį, sustabdykite variklį.
1. Pasukite alyvos siurblio reguliavimo varžtą.
Naudokite atsuktuvą arba universalų veržliaraktį.
a) Norėdami padidinti alyvos srautą, pasukite
reguliavimo varžtą pagal laikrodžio rodyklę.
b) Norėdami sumažinti alyvos srautą, pasukite
reguliavimo varžtą prieš laikrodžio rodyklę.
Aušinimo sistemos valymas
Aušinimo sistema užtikrina žemą variklio temperatūrą.
Aušinimo sistemą sudaro oro įsiurbimo anga starteryje
ir oro nukreipimo plokštelė, strektės ant smagračio,
aušinimo plokštelės ant cilindro, aušinimo kanalas ir
cilindro dangtelis.
1. Kartą per savaitę ar dažniau, jei būtina, šepetėliu
išvalykite aušinimo sistemą.
2. Patikrinkite, ar aušinimo sistema neužteršta ir
neužsikimšusi.
PASTABA: Jei aušinimo sistema
nešvari ar užsikimšusi, gaminys gali
perkaisti ir dėl to sugesti.
Gedimai ir jų šalinimas
Nepavyksta užvesti variklio
Produkto dalys, kurias reikia patikrin-
ti
Galima priežastis Veiksmas
Starterio strektės Starterio strektės užblokuotos. Sureguliuokite arba pakeiskite starte-
rio strektes.
Nuvalykite sritį aplink strektes.
Kreipkitės į patvirtintas techninės
priežiūros dirbtuves.
Degalų bakelis Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite
tinkamų degalų.
Degalų bakas pripildytas grandinės
alyvos.
Jei pabandėte užvesti produktą,
kreipkitės į techninio aptarnavimo at-
stovą. Jei produkto užvesti nebandė-
te, ištuštinkite degalų bakelį.
732 - 021 - 28.06.2022 309

Produkto dalys, kurias reikia patikrin-
ti
Galima priežastis Veiksmas
Uždegimas be kibirkšties Uždegimo žvakė nešvari arba drėg-
na.
Pasirūpinkite, kad degimo žvakė būtų
sausa ir švari.
Netinkamas tarpas tarp elektrodų. Išvalykite žvakę. Įsitikinkite, kad tar-
pas tarp elektrodų ir uždegimo žva-
kė teisinga ir kad naudojama tinka-
ma uždegimo žvakė, rekomenduoja-
mo arba atitinkamo tipo.
Tinkamo tarpo tarp elektrodų ieškoki-
te
Techniniai duomenys psl. 311
.
Uždegimo žvakė ir cilindras Atsileidusi uždegimo žvakė. Priveržkite uždegimo žvakę.
Variklis užtvindytas dėl pakartotinų
bandymų užvesti su visiškai uždary-
tomis sklendėmis po uždegimo.
Išimkite ir nuvalykite uždegimo žva-
kę. Padėkite produktą ant šono, nu-
kreipę uždegimo žvakės angą tolyn
nuo savęs. 6-8 kartus patraukite star-
terio virvės rankeną. Sumontuokite
uždegimo žvakę ir užveskite produk-
tą. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 294
.
Variklis užsiveda, tačiau vėl užgęsta.
Produkto dalys, kurias reikia patikrin-
ti
Galima priežastis Veiksmas
Degalų bakelis Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite
tinkamų degalų.
Karbiuratorius Laisvosios eigos greitis neteisingas. Kreipkitės į techninio aptarnavimo at-
stovą.
Oro filtras Užsikimšęs oro filtras Išvalykite arba pakeiskite oro filtrą.
Degalų filtras Užsikimšęs kuro filtras Kuro filtro keitimas.
Gabenimas ir laikymas
Gabenimas ir laikymas
• Norėdami laikyti ir transportuoti gaminį ir kurą,
įsitikinkite, kad jis neprateka ir neskleidžia
išmetamųjų dujų. Žiežirbos arba atvira ugnis, pvz.,
elektriniai įrenginiai arba džiovintuvai, gali sukelti
gaisrą.
• Laikydami ir transportuodami kurą visada naudokite
patvirtintus konteinerius.
• Ištuštinkite degalų ir grandinės alyvos bakelius prieš
transportavimą arba ilgalaikį sandėliavimą. Degalus
ir grandinės alyvą išpilkite tinkamoje šalinimo vietoje.
• Naudokite produkto transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Nejudanti pjūklo grandinė taip pat gali rimtai sužaloti.
• Nuimkite uždegimo žvakės antgalį nuo uždegimo
žvakės ir įjunkite grandinės stabdį.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Įrenginio paruošimas ilgalaikiam
sandėliavimui
1. Sustabdykite įrenginį ir prieš išmontuodami
palaukite, kol atvės.
2. Išmontuokite ir nuvalykite pjūklo grandinę ir
kreipiančiosios juostos griovelį.
310 732 - 021 - 28.06.2022

PASTABA: Nevaloma pjūklo
grandinė ir kreipianti juosta gali
sustandėti arba užstrigti.
3. Uždėkite transportavimo apsaugą.
4. Nuvalykite gaminį. Instrukcijas žr.
Techninė priežiūra
psl. 299
.
5. Atlikite pilną produkto techninį aptarnavimą.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Husqvarna T525
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
27,0
Greitis tuščiąja eiga, aps./min. 2900
Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/AG esant aps./
min.
1,1/1,5 esant 9500
Uždegimo sistema
28
Degimo žvakė NGK CMR6A
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,75
Degalų ir tepimo sistema
Degalų bakelio talpa, litrai/cm
3
0,19/190
Alyvos bakelio talpa, litrai/cm
3
0,17/170
Alyvos siurblio tipas Reguliuojama
Svoris
Svoris, kg 2,7
Skleidžiamas triukšmas
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 110
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 111
Garso lygiai
29
Ekvivalentiškas garso slėgio lygis ties dirbančiojo ausi-
mis, dB (A)
98
Vibracijos lygiai, a
hveq
30
Priekinė rankena, m/sek.
2
4,9
Galinė rankena, m/sek.
2
5,2
28
Visada naudokite rekomenduojamo tipo žvakes. Netinkamo tipo žvakė gali pažeisti stūmoklį / cilindrą.
29
Pagal ISO 22868 ekvivalentiškas garso slėgio lygis apskaičiuojamas kaip skirtingų garso slėgio lygių įvairio-
mis darbo sąlygomis dinaminės svertinės energijos suma. Tipiška ekvivalentiško garso slėgio lygio statistinė
sklaida turi standartinį 1dB (A) nuokrypį.
30
Pagal ISO 22867 ekvivalentiškas vibracijos lygis apskaičiuojamas kaip vibracijos lygių įvairiomis darbo sąlygo-
mis dinaminės svertinės energijos suma. Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s
2
tipiška
statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
732 - 021 - 28.06.2022 311

Husqvarna T525
Pjūklo grandinė/ kreipiančioji juosta
Varančiosios žvaigždutės tipas/ dantų skaičius 3/8 col./pentino tipo 6, 1/4 col./pentino tipo 8, 0,325 col./
pentino tipo 7
Grandinės greitis esant 133% maks. galimos variklio
galios (m/sek.)
24,1
Priedai
Rekomenduojami pjovimo įrenginiai
Grandininių pjūklų modelių Husqvarna T525 saugumas
buvo įvertintas pagal EN ISO 11681-2:2011/A1:2017
(Įrenginiai miškininkystei – nešiojami grandininiai
pjūklai – saugumo reikalavimai ir bandymai. 2 dalis.
Grandininiai pjūklai medžių priežiūrai) ir tenkina
saugumo reikalavimus su toliau išvardintais kreipiančiųjų
juostų ir pjūklo grandinių deriniais.
Mažos atatrankos grandinė
Pjūklo grandinė, pažymėta kaip silpno atatrankos
smūgio grandinė, tenkina silpno atatrankos smūgio
reikalavimus, nurodytus ANSI B175.1-2012.
Atatranka ir pjovimo juostos antgalio spindulys
Kreipiančioji juosta Pjūklo grandinė
Ilgis, col./cm Žingsnis, col. Plotis, col./mm Maks. antgalio
spindulys
Tipas Ilgis, varantieji
nareliai (vnt.)
Maža atatran-
ka
10 / 25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10 / 25 1/4 0,043/1,1 8 T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10 / 25 3 / 8 0,050/1,3 7 T Husqvarna
H37
40 Taip
12/30 45
10 / 25 3 / 8 0,050/1,3 7 T Husqvarna
S93G
40 Taip
12/30 9 T 45
10 / 25 0,325 mini 0,043/1,1 8 T Husqvarna
SP21G
46 Taip
12/30 51
Naudingasis pjovimo ilgis paprastai yra 1 coliu
trumpesnis už vardinį kreipiančiosios juostos ilgį.
Šlifavimo įrenginiai ir šlifavimo kampas
Pjūklo grandinę galąskite naudodami Husqvarna
galandimo šabloną. Husqvarna galandimo šablonas
užtikrina, kad pagaląsite tinkamu kampu. Toliau lentelėje
išvardyti dalių numeriai.
Jei nesate tikri, kaip nustatyti savo gaminio
pjūklo grandinės tipą, daugiau informacijos žr.
www.husqvarna.com.
312 732 - 021 - 28.06.2022

H00
5/32 col. / 4,0
mm
580 68 74-01
0,025 col. / 0,65
mm
30° 85°
SP11G
9/64 col. / 3,5
mm
529 93 71-01
0,016 col. / 0,4
mm
30° 60°
H37
5/32 col. / 4,0
mm
505 24 37-01
0,025 col. / 0,65
mm
30° 80°
S93G
5/32 col. / 4,0
mm
587 80 90-01
0,025 col. / 0,65
mm
30° 60°
SP21G
5/32 col. / 4,0
mm
595 00 47-01
0,025 col. / 0,65
mm
30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 313

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Grandininiai pjūklai medžių priežiūros darbams
Gamintojas
Husqvarna
Tipas/ modelis T525
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN ISO 12100:2021, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC 63000:2018.
Notifikuotoji įstaiga: „0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala“
atliko EB tipo patikrą „Husqvarna AB“ vardu pagal
Mašinų direktyvos (2006/42/EB) 12 straipsnio 3b punkto
IX priedą.
EB tipo patikros sertifikato numeris pagal IV priedą:
0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden patvirtino atitiktį Tarybos
direktyvai 2000/14/EB; atitikties įvertinimo procedūra: V
priedas.
Sertifikato numeris: 01/161/111
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 311
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros direktorius,
technologijų vadyba, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
314 732 - 021 - 28.06.2022

Saturs
Ievads......................................................................... 315
Drošība....................................................................... 317
Montāža...................................................................... 322
Lietošana.................................................................... 323
Apkope........................................................................330
Problēmu novēršana...................................................340
Pārvadāšana un uzglabāšana.................................... 341
Tehniskie dati..............................................................342
Piederumi....................................................................343
Atbilstības deklarācija................................................. 345
Ievads
Paredzētā lietošana
Šo produktu ir paredzēts izmantot profesionālas koku
kopšanas darbos, piemēram, zaru lapotnes atzarošanai
un retināšanai.
Piezīme: Šī izstrādājuma lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna T525 ir ķēdes zāģu modelis ar iekšdedzes
dzinēju.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Izstrādājuma pārskats
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Ķēdes bremze un priekšējais roku aizsargs
2. Sākšanas/apturēšanas slēdzis
3. Informācijas un brīdinājuma uzlīme
4. Augšējais rokturis
5. Filtra vāks
6. Gaisa drosele
7. Troses actiņa
8. Gaisa izspiešanas pūslītis
9. Degvielas tvertne
10. Startera auklas rokturis
11. Startera korpuss
12. Priekšējais rokturis
13. Ķēdes eļļas tvertne
14. Sliedes iemavas zobrats
15. Zāģa ķēde
16. Virzītājsliede
732 - 021 - 28.06.2022 315

17. Droseles mēlīte
18. Droseles mēlītes bloķētājs
19. Siksnas actiņa
20. Sajūga vāks
21. Ķēdes spriegošanas skrūve
22. Izstrādājuma un sērijas numura plāksnīte
23. Ķēdes uztvērējs
24. Eļļas sūkņa regulēšanas skrūve
25. Vadotnes uzgrieznis
26. Transportēšanas aizsargs
27. Lietošanas rokasgrāmata
28. Kombinētā uzgriežņu atslēga
29. Vibrāciju samazināšanas sistēma, 3bloki
30. Aizdedzes svece
31. Aizdedzes sveces uzgalis
32. Trokšņa slāpētājs
33. Gaisa filtrs
34. Bremžu stīpa
35. Ķēdes regulēšanas tapa
36. Slāpētāja apvalks
Simboli uz izstrādājuma
Esiet uzmanīgi un lietojiet izstrādājumu
pareizi. Šis izstrādājums var izraisīt
smagas vai nāvējošas traumas
operatoram vai citām personām.
Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu
un pirms šī izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat norādījumus.
Vienmēr lietojiet apstiprinātu aizsargķiveri,
kā arī apstiprinātus dzirdes un redzes
aizsarglīdzekļus.
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
Uzlīme par trokšņa emisijām vidē
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 342
.
Ķēdes bremze; ieslēgta(pa labi). Ķēdes
bremze; izslēgta(pa kreisi).
Atgaisošanas sūkņa balons.
Eļļas sūkņa regulēšana.
Degviela.
Ķēdes eļļa.
Lai darbinātu ķēdes zāģi, lietotājam tas ir
jātur abās rokās.
Nedarbiniet ķēdes zāģi, turot to tikai vienā
rokā.
Nekad neļaujiet vadotnes uzmavai
saskarties ar kādu priekšmetu.
Brīdinājums! Atsitiens rodas, kad
vadotnes uzmava nonāk kontaktā ar kādu
priekšmetu un izraisa reakciju, kas sliedi
pamet augšup un pret lietotāju. Tas var
izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
Lietojiet piemērotus pēdu/kāju un
plaukstu/roku aizsargus.
Šo ķēdes zāģi drīkst iz-
mantot tikai personas, kas
ir īpaši apmācītas veikt ko-
ku apkopes darbus. Ska-
tiet lietotāja rokasgrāmatu!
Darba pozīcija.
Gaisa vārsts.
316 732 - 021 - 28.06.2022

yyyywwxxxx Datu plāksnītē ir norādīts
sērijas numurs. yyyy ir ra-
žošanas gads un ww ir ra-
žošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana
anulē šī ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Drošība
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma
lietošanu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Ķēdes zāģis var būt bīstams darba rīks, ja to lieto
neuzmanīgi vai nepareizi— var rasties nopietnas
traumas vai iestāties nāve. Tāpēc ir ļoti svarīgi izlasīt
un saprast šo lietotāja rokasgrāmatu.
• Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Nelietojiet ķēdes
zāģi, ko varētu būt pārveidojušas citas personas,
un izmantojiet tikai šim piederumam ieteiktos
piederumus. Neatļautas izmaiņas un/vai neatļauti
piederumi var radīt smagas vai nāvējošas traumas
izstrādājuma lietotājam un citiem.
• Izmantots slāpētājs/dzirksteļu uztvērējs un dzirksteļu
uztvērēja stiprinājuma virsma var saturēt degšanas
daļiņu nogulsnes, kas var būt kancerogēnas.
Izvairieties no saskares ar šīm vielām, kad strādājat
ar slāpētāju un/vai dzirksteļu uztvērēju. Pirms darba
ar slāpētāju un/vai dzirksteļu uztvērēju skatiet šeit:
Ievads lpp. 330
.
• Ilgstoša dzinēja izplūdes gāzu, ķēdes eļļas garaiņu
un zāģu skaidu putekļu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu smagas vai
letālas traumas risku, mēs iesakām personām,
kurām ir medicīniskie implantāti, pirms šī
izstrādājuma lietošanas konsultēties ar savu ārstu un
medicīniskā implantāta ražotāju.
• Šajā lietotāja rokasgrāmatā ietvertā informācija
neaizstāj profesionālas prasmes un pieredzi. Ja
rodas situācija, kurā nejūtaties droši, pārtrauciet
darbu un konsultējieties ar speciālistu. Sazinieties
ar apkopes sniedzēju, kas nodrošina apkopi, vai ar
pieredzējušu ķēdes zāģu lietotāju. Nekad nedariet
neko, par ko neesat pārliecināts!
Norādījumi par drošu darbu
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Šis ķēdes zāģis ar augšējo rokturi ir īpaši izstrādāts
tā, lai tam varētu ērti veikt detaļu nomaiņu
vai tehnisko apkopi, kad strādājat kokā. Tā kā
ķēdes zāģa īpaši tuvu izvietotie rokturi apgrūtina
zāģa vadāmību, ar šo ķēdes zāģi ir jāstrādā ļoti
piesardzīgi. Šos īpašos ķēdes zāģus drīkst lietot
personas, kas ir apmācītas īpašās zāģēšanas un
darba metodēs un ir pareizi nodrošinātas (atrodas
celtņa grozā, nodrošinātas ar virvēm, drošības
jostu). Zāģēšanai zemes līmenī ir ieteicams izmantot
standarta ķēdes zāģus (ar platākiem rokturiem).
• Lai strādātu kokā, jāpārzina īpašas zāģēšanas un
darba metodes, un traumu riska samazināšanas
nolūkos tās ir stingri jāievēro. Nekādā gadījumā
neveiciet darbus kokā, ja nav apgūtas šādiem
darbiem nepieciešamās specifiskās un profesionālās
zināšanas, tostarp apmācību par drošības un
kāpšanas aprīkojuma (piemēram, drošības jostu,
virvju, siksnu, dzelkšņu, āķu, karabīņu u.c.)
lietošanu.
• Nekādā gadījumā nemēģiniet noķert nozāģētās koka
daļas. Nekādā gadījumā neveiciet zāģēšanu kokā, ja
stiprinājumam ir izmantota tikai viena virve. Vienmēr
izmantojiet divas stiprinājuma virves.
• Kritisku darbu laikā uzreiz pēc zāģēšanas
pabeigšanas nekavējoties noņemiet dzirdes
aizsarglīdzekļus, lai varētu saklausīt skaņas un
brīdinājuma signālus.
732 - 021 - 28.06.2022
317

• Pirms šī ķēdes zāģa lietošanas ir jāizprot atsitiena
iedarbība un jāzina, kā no tā izvairīties. Norādījumus
skatiet šeit:
Informācija par atsitienu lpp. 325
.
• Nekad nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet
šajā rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta instrukcijas. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti. Norādījumus skatiet
šeit:
Apkope lpp. 330
.
• Nekādā gadījumā nelietojiet ķēdes zāģi, ja tam ir
redzami aizdedzes sveces aizsarga un aizdedzes
vada bojājumi. Iespējams dzirksteļu rašanās risks,
kas var izraisīt ugunsgrēku.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
• Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laikapstākļos,
piemēram, biezā miglā, stiprā lietū, spēcīgā vējā,
lielā aukstumā utt. Darbs sliktos laikapstākļos ir
nogurdinošs, un bieži rada papildu traumu riskus,
piemēram, ar ledu klāta zeme, neprognozējams
koku krišanas virziens, utt.
• Atsitiena risku palielina bojāts griešanas aprīkojums
vai nepareiza virzītājsliedes un zāģa ķēdes
kombinācija. Lietojiet tikai mūsu ieteiktās
virzītājsliedes un zāģa ķēdes kombinācijas un
izpildiet asināšanas norādījumus. Norādījumus
skatiet šeit:
Piederumi lpp. 343
.
• Nekādā gadījumā nedarbiniet ķēdes zāģi, ja
virzītājsliede, zāģa ķēde un visi vāki nav pareizi
piestiprināti. Norādījumus skatiet šeit:
Ievads lpp.
322
. Ja ķēdes zāģim nav piestiprināta virzītājsliede
un zāģa ķēde, sajūgs var kļūt vaļīgs un radīt
nopietnas traumas.
• Nekādā gadījumā nedarbiniet izstrādājumu
iekštelpās. Ieelpotas izplūdes gāzes var būt
bīstamas.
• Pievērsiet uzmanību apkārtējai videi un
pārliecinieties, vai cilvēki vai dzīvnieki nevar nokļūt
izstrādājuma tuvumā vai ietekmēt jūsu kontroli pār
izstrādājumu.
• Neuzmanība var izraisīt atsitienu, ja sliedes atsitiena
riska zona nejauši pieskarsies zaram, tuvumā
esošam kokam vai citam objektam.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet ķēdes zāģi, turot to
vienā rokā. Ķēdes zāģi nevar droši vadīt ar vienu
roku; varat radīt sev traumas. Rokturus turiet ar
abām rokām stingri un cieši.
• Ķēdes zāģis stingri jāsatver, turot labo roku uz
augšējā roktura, bet kreiso roku— uz priekšējā
roktura. Aptveriet rokturus ar visiem pirkstiem
(ieskaitot īkšķus). Šāds satvēriens ir jāizmanto
neatkarīgi no tā, vai esat kreilis vai labrocis. Šāds
satvēriens samazina atsitiena ietekmi un uzlabo
ķēdes zāģa kontroli. Neatlaidiet rokturus!
• Nekādā gadījumā nelietojiet ķēdes zāģi virs plecu
augstuma.
• Nelietojiet ķēdes zāģi apstākļos, kuros negadījuma
situācijā nav pieejama palīdzība.
318
732 - 021 - 28.06.2022

• Dažkārt skaidas iestrēgst sajūga vākā un izraisa
zāģa ķēdes sastrēgumu. Pirms zāles griešanas
vienmēr apturiet motoru.
• Ja zāģa ķēde iesprūst griezumā, apturiet motoru.
• Motora darbināšana slēgtā vai slikti vēdinātā telpā
var radīt letālu iznākumu saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu dēļ.
• Motora izplūdes gāzes ir karstas, un tajās var būt
dzirksteles, kas var izraisīt ugunsgrēku. Nelietojiet
izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu materiālu
tuvumā.
• Izmantojiet ķēdes bremzi kā stāvbremzi, kad
iedarbināt izstrādājumu vai pārvietojaties nelielā
attālumā. Vienmēr turiet ķēdes zāģi, satverot
priekšējo rokturi. Tas samazina risku ar ķēdes zāģi
savainot jūs vai tuvumā esošas personas.
• Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrācijas ietekmē var negatīvi ietekmēt
asinsriti vai nervu sistēmu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrāciju ietekmes simptomus, apmeklējiet ārstu.
Simptomi var būt tirpšana, nejutīgums, nieze, sāpes,
bezspēks, kā arī ādas krāsas vai stāvokļa izmaiņas.
Šie simptomi parasti ir novērojami pirkstos, rokās vai
locītavās. Aukstumā šie simptomi var būt izteiktāki.
• Nav iespējams paredzēt visas iespējamās situācijas,
kas var rasties, kad izmantojat ķēdes zāģi. Vienmēr
esiet piesardzīgs un izmantojiet veselo saprātu.
Izvairieties no situācijām, kurās nejūtaties īsti
pārliecināts par notiekošo vai veicamajām darbībām.
Ja pēc šo norādījumu izlasīšanas joprojām šaubāties
par notiekošo vai veicamajām darbībām, pirms
turpmākas rīcības konsultējieties ar kādu ekspertu.
Ja jums ir jautājumi par ķēdes zāģa lietošanu,
sazinieties ar dīleri vai Husqvarna. Mēs labprāt
sniegsim jums padomus, kā arī palīdzēsim lietot
ķēdes zāģi efektīvi un droši. Ja iespējams,
apmeklējiet ķēdes zāģa lietošanas apmācību. Jūsu
dīleris, mežkopju skola vai tuvākā bibliotēka var
sniegt ziņas par pieejamajiem izglītības materiāliem
un kursiem.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Vairākums ar ķēdes zāģi saistīto negadījumu
notiek, ja zāģa ķēde saskaras ar lietotāju. Darba
laikā ir jāizmanto individuālais aizsargaprīkojums.
Individuālais drošības aprīkojums negarantē pilnīgu
aizsardzību pret traumām, bet tas samazina
traumu smagumu, ja notiek negadījums. Lai iegūtu
ieteikumus par izmantojamo aprīkojumu, sazinieties
ar vietējo apkopes sniedzēju.
• Apģērbam jābūt pieguļošam, bet tas nedrīkst
ierobežot kustības. Regulāri pārbaudiet individuālā
aizsargaprīkojuma stāvokli.
• Izmantojiet apstiprinātu aizsargķiveri.
• Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt
neatgriezeniskus dzirdes bojājumus.
• Lai samazinātu lidojošu priekšmetu radītu traumu
risku, lietojiet aizsargbrilles vai sejas vizieri. Ķēdes
zāģis var ar lielu spēku izmest, piemēram, zāģu
skaidas, mazus koka gabaliņus u.c. priekšmetus.
Tas var izraisīt nopietnas traumas, sevišķi acu
traumas.
• Lietojiet cimdus, kas aizsargā no zāģa ķēdes.
• Lietojiet darba bikses, kas aizsargā no zāģa ķēdes.
• Lietojiet darba apavus, kas aizsargā no zāģa ķēdes,
ar tērauda purngaliem un neslīdošām zolēm.
• Vienmēr jābūt pieejamam pirmās palīdzības
komplektam.
• Dzirksteļu risks. Lai nepieļautu meža ugunsgrēka
risku, turiet tuvumā ugunsdzēšamo aparātu un
lāpstu.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības ierīcēm.
• Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Sk.
Izstrādājuma drošības ierīču apkope un pārbaudes
lpp. 331
.
• Ja drošības ierīces ir bojātas, sazinieties ar vietējo
Husqvarna apkopes sniedzēju.
732 - 021 - 28.06.2022
319

Ķēdes bremze un priekšējais roku aizsargs
Izstrādājumam ir ķēdes bremze, kas aptur zāģa ķēdi
atsitiena gadījumā. Ķēdes bremze samazina negadījumu
risku, bet tos varat novērst tikai lietotājs.
Ķēdes bremzi (A) aktivizē vai nu manuāli ar kreiso
roku, vai automātiski ar inerces mehānismu. Pārvietojiet
priekšējo roku aizsargu(B) uz priekšu, lai manuāli
aktivizētu ķēdes bremzi.
A
B
B
Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz aizmuguri, lai
deaktivizētu ķēdes bremzi.
Droseles mēlītes bloķētājs
Droseles mēlītes bloķētājs novērš nejaušu droseles
mēlītes darbību. Ja ar roku satver rokturi un
nospiež droseles mēlītes bloķētāju(A), tiek atbrīvota
droseles mēlīte(B). Ja rokturi atlaiž, droseles mēlīte
un droseles mēlītes bloķēšanas mehānisms ieņem
sākotnējo stāvokli. Šī funkcija nodrošina droseles
mēlītes bloķēšanu brīvgaitas režīmā.
B
A
Ķēdes uztvērējs
Ķēdes uztvērējs uztver zāģa ķēdi, ja tā pārtrūkst vai
kļūst vaļīga. Pareizs zāģa ķēdes spriegojums un pareizi
veikta zāģa ķēdes un virzītājsliedes apkope samazina
nelaimes gadījumu risku.
Vibrāciju samazināšanas sistēma
Vibrāciju slāpēšanas sistēma samazina rokturu vibrāciju.
Vibrāciju slāpēšanas bloki darbojas kā atdalītāji starp
ķēdes zāģa korpusu un roktura bloku.
Informāciju par to, kur konkrētajā ķēdes zāģī atrodas
vibrāciju slāpēšanas sistēma, skatiet šeit:
Izstrādājuma
pārskats lpp. 315
.
Iedarbināšanas/apturēšanas slēdzis
Lai izslēgtu motoru, izmantojiet iedarbināšanas/
apturēšanas slēdzi.
Trokšņa slāpētājs
BRĪDINĀJUMS:
Slāpētājs lietošanas
laikā, pēc tās un brīvgaitas režīmā ļoti
sakarst. Pastāv aizdegšanās risks, it īpaši
tad, ja ķēdes zāģis tiek lietots uzliesmojošu
materiālu un/vai izgarojumu tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet ķēdes
zāģi bez trokšņa slāpētāja vai ar
bojātu trokšņa slāpētāju. Bojāts trokšņa
slāpētājs var paaugstināt trokšņa līmeni
un aizdegšanās risku. Turiet tuvumā
ugunsdzēšamos līdzekļus. Neizmantojiet
izstrādājumu, ja ir bojāts dzirksteļu
aizturēšanas siets vai tā nav vispār, ja
jūsu reģionā dzirksteļu aizturēšanas siets ir
jāizmanto.
Slāpētājs maksimāli mazina troksni un novirza dzinēja
izplūdes gāzes prom no operatora. Reģionos, kur
320
732 - 021 - 28.06.2022

valda silts un sauss klimats, paaugstinās aizdegšanās
risks. Ievērojiet vietējos noteikumus un norādījumus par
apkopi.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Degvielas (benzīna un divtaktu dzinēja eļļas)
uzpildes vai jaukšanas laikā nodrošiniet pietiekamu
ventilāciju.
• Degviela un degvielas tvaiki ir viegli uzliesmojoši
un var radīt nopietnas traumas gan ieelpojot,
gan saskarē ar ādu. Tāpēc rīkojieties ar degvielu
uzmanīgi un nodrošiniet pietiekamu ventilāciju.
• Esiet uzmanīgs, rīkojoties ar degvielu un ķēdes
eļļu. Ņemiet vērā aizdegšanās, eksplozijas un
saindēšanās risku.
• Degvielas tuvumā nesmēķējiet un nenovietojiet
nekādus karstus priekšmetus.
• Pirms degvielas uzpildīšanas izslēdziet motoru un
ļaujiet tam dažas minūtes atdzist.
• Atveriet degvielas tvertnes vāku lēnām, lai
iespējamais spiediens tiktu samazināts lēni.
• Pēc degvielas uzpildīšanas rūpīgi noslēdziet
degvielas tvertnes vāku.
• Nekādā gadījumā neiepildiet ķēdes zāģī degvielu, ja
motors darbojas.
• Pirms iedarbināšanas obligāti pārvietojiet ķēdes
zāģi vismaz 3m (10pēdu) attālumā no degvielas
uzpildīšanas vietas un avota.
Min. 3m
(10 ft)
Pēc uzpildes nekādā gadījumā neiedarbiniet
izstrādājumu tālāk norādītajās situācijās.
• Ja uz izstrādājuma izlijusi degviela vai ķēdes eļļa.
Saslaukiet izlijušo degvielu un ļaujiet tās atlikumiem
izgarot.
• Ja esat aplējis sevi vai apģērbu ar degvielu.
Pārģērbieties un nomazgājiet tās ķermeņa daļas,
kas bijušas saskarē ar degvielu. Izmantojiet ziepes
un ūdeni.
• Ja no izstrādājuma noplūst degviela. Regulāri
pārbaudiet, vai no degvielas tvertnes, tās vāciņa un
degvielas cauruļvadiem nenoplūst degviela.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
• Veiciet tikai lietotāja rokasgrāmatā norādītos
uzturēšanas un apkopes darbus. Uzticiet visus
pārējos apkopes un labošanas darbus veikt
kvalificētiem tehniskā dienesta darbiniekiem.
• Regulāri izpildiet šajā rokasgrāmatā aprakstītos
norādījumus par drošības pārbaudēm, uzturēšanu un
tehnisko apkopi. Regulāri veikta apkope pagarina
ķēdes zāģa darbmūžu un samazina nelaimes
gadījumu risku. Norādījumus skatiet šeit:
Apkope lpp.
330
.
• Ja pēc apkopes šajā lietotāja rokasgrāmatā
aprakstītās drošības pārbaudes netiek apstiprinātas,
sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju. Mēs
garantējam profesionālu remontdarbu un apkopes
pieejamību jūsu produktam.
Griešanas aprīkojuma drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lietojiet tikai apstiprinātos virzītājsliedes/zāģa ķēdes
komplektus un asināšanas aprīkojumu. Norādījumus
skatiet šeit:
Piederumi lpp. 343
.
• Lietojot zāģa ķēdi vai veicot tās apkopi, valkājiet
aizsargcimdus. Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad,
ja tā nekustas.
• Griezējzobiem vienmēr jābūt pareizi uzasinātiem.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteikto
šablonu. Bojāta vai nepareizi uzasināta zāģa ķēde
paaugstina nelaimes gadījumu risku.
• Ievērojiet pareizu griešanas dziļuma iestatījumu.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteicamo
dziļummēra iestatījumu. Pārāk liels dziļummēra
iestatījums paaugstina atsitiena risku.
• Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs.
Ja zāģa ķēde nav stingri piespiesta virzītājsliedei, tā
732 - 021 - 28.06.2022
321

var kļūt vaļīga. Nepareizs zāģa ķēdes spriegojums
paaugstina virzītājsliedes, zāģa ķēdes un zāģa
piedziņas zobrata nodilumu. Sk.
Zāģa ķēdes
spriegojuma regulēšana lpp. 337
.
• Regulāri veiciet griešanas aprīkojuma apkopi un
nodrošiniet, lai tas būtu pareizi ieeļļots. Ja zāģa ķēde
netiek pareizi eļļota, paaugstinās virzītājsliedes, zāģa
ķēdes un zāģa piedziņas zobrata nodiluma risks.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Virzītājsliedes un zāģa ķēdes
uzstādīšana
1. Izslēdziet ķēdes bremzi.
2. Atlaidiet vaļīgāk sliedes uzgriezni un noņemiet
sajūga pārsegu.
Piezīme: Ja sajūga pārsegu ir grūti noņemt,
pievelciet sliedes uzgriezni, aktivizējiet ķēdes bremzi
un atlaidiet. Ja tā tiek atlaista pareizi, atskan klikšķis.
3. Uzstādiet virzītājsliedi uz sliedes skrūves.
Pārvietojiet virzītājsliedi uz aizmuguri līdz galam.
4. Uzstādiet zāģa ķēdi pareizi ap piedziņas zobratu un
ievietojiet virzītājsliedes rievā.
BRĪDINĀJUMS: Uzstādot zāģa
ķēdi, noteikti uzvelciet aizsargcimdus.
5. Pārliecinieties, vai griežņu malas virzītājsliedes
augšpusē ir vērstas uz priekšu.
6. Salāgojiet virzītājsliedes atveri ar ķēdes regulēšanas
tapu un uzlieciet sajūga pārsegu.
7. Ar pirkstiem stingri pievelciet sliedes uzgriezni.
8. Pievelciet zāģa ķēdi. Informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Zāģa ķēdes
spriegojuma regulēšana lpp. 337
lai atrastu
norādījumus.
9. Pievelciet sliedes uzgriežņus.
10. Zobainā amortizatora uzstādīšana.
Lai paceltu zobaino amortizatoru, sazinieties ar
apkopes dienestu.
Piezīme: Dažiem modeļiem ir tikai viens sliedes
uzgrieznis.
322 732 - 021 - 28.06.2022

Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Darbības pārbaude pirms produkta
lietošanas
1. Pārbaudiet, vai ķēdes bremze darbojas pareizi un
vai tā nav bojāta.
2. Pārbaudiet, vai droseles mēlītes bloķēšanas
mehānisms darbojas pareizi un vai tas nav bojāts.
3. Pārbaudiet, vai iedarbināšanas/apturēšanas slēdzis
darbojas pareizi un vai tas nav bojāts.
4. Pārbaudiet, vai uz rokturiem nav eļļas.
5. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas sistēma
darbojas pareizi un vai tā nav bojāta.
6. Pārbaudiet, vai slāpētājs ir pareizi piestiprināts un
vai nav tas bojāts.
7. Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi piestiprināts, vai
tās nav bojātas un vai tās netrūkst.
8. Pārbaudiet, vai ķēdes uztvērējs ir pareizi
piestiprināts.
9. Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi nospriegota.
9
2
75
13
8
4
6
Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET:
Nepareiza veida
degviela var sabojāt dzinēju. Izmantojiet
benzīna un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
• Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš sajauktu
alkilātu degvielu. Šī degviela satur mazāk ķīmisku
vielu, salīdzinot ar parasto degvielu, tādējādi tiek
samazināts kaitīgo izplūdes gāzu apjoms. Izmantojot
šo degvielu, atliekvielu līmenis pēc sadegšanas ir
zemāks, kas saglabā tīrus motora komponentus.
Degvielas sajaukšana
Benzīns
• Izmantojiet labas kvalitātes bezsvina benzīnu ar
maksimālo etanola saturu 10%.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīnu, kura oktānskaitlis ir mazāks
nekā 90RON/87AKI. Degviela ar
zemāku oktānskaitli var radīt motora
klaudzēšanu, kas savukārt rada motora
bojājumus.
Divtaktu eļļa
• Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
• Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai
izvēlēto pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju.
IEVĒROJIET: Nelietojiet divtaktu
dzinēja eļļu, kas paredzēta ar ūdeni
dzesējamiem piekarināmiem dzinējiem;
šādu eļļu dēvē arī par piekarināmu
dzinēju eļļu. Nelietojiet četrtaktu
dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri
Divtaktu dzinē-
ja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu
degvielas daudzumu, nelielas kļūdas var
būtiski ietekmēt maisījuma attiecību. Rūpīgi
nomēriet eļļas daudzumu un pārbaudiet, vai
tiek iegūts pareizs maisījums.
732 - 021 - 28.06.2022 323

1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
IEVĒROJIET: Vienā reizē sajauciet
degvielu, lai tās pietiek tikai 1mēnesim.
Degvielas tvertnes uzpilde
BRĪDINĀJUMS: Drošības nolūkā
ievērojiet tālāk norādīto procedūru.
1. Apturiet dzinēja darbību un ļaujiet tam atdzist.
2. Satīriet ap degvielas tvertnes vāciņu.
3. Sakratiet tvertni un pārbaudiet, vai degviela ir pilnībā
sajaukusies ar eļļu.
4. Degvielas tvertnes vāciņu atveriet lēnām, lai
samazinātu spiedienu.
5. Uzpildiet degvielas tvertni.
IEVĒROJIET:
Pārliecinieties, ka
degvielas tvertnē nav pārāk daudz
degvielas. Uzkarstot degviela izplešas.
6. Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu.
7. Notīriet degvielu, kas izlijusi uz izstrādājuma un ap
to.
8. Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārvietojiet to
vismaz 3m/10pēdu attālumā no degvielas
uzpildīšanas vietas un degvielas avota.
Piezīme:
Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma degvielas tvertne, sk.
Izstrādājuma
pārskats lpp. 315
.
Piestrādes veikšana
• Pirmajās 10darba stundās ilgstoši neatveriet droseli
līdz galam bez slodzes.
Piemērotas ķēdes eļļas lietošana
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
izstrādāto eļļu, tā var radīt traumas un kaitēt
apkārtējai videi. Izstrādātā eļļa bojā eļļas
sūkni, virzītājsliedi un zāģa ķēdi.
BRĪDINĀJUMS: Ja griešanas
aprīkojums netiek pietiekami eļļots, zāģa
ķēde var salūzt. Pastāv risks operatoram gūt
smagas vai nāvējošas traumas.
BRĪDINĀJUMS: Šim izstrādājumam ir
funkcija, kas ļauj degvielai izbeigties, pirms
izbeidzas ķēdes eļļa. Lai šī funkcija darbotos
pareizi, izmantojiet piemērotu ķēdes eļļu.
Izvēloties ķēdes eļļu, konsultējieties ar
izplatītāju.
• Izmantojiet Husqvarna ķēdes eļļu, lai nodrošinātu
maksimāli ilgu zāģa ķēdes darbmūžu un nepieļautu
negatīvu ietekmi uz vidi. Ja Husqvarna ķēdes eļļa
nav pieejama, ieteicams izmantot standarta ķēdes
eļļu.
• Izmantojiet zāģa ķēdei piemērotu ķēdes eļļu.
• Izmantojiet ķēdes eļļu ar gaisa temperatūrai
atbilstošu viskozitāti.
IEVĒROJIET:
Ja eļļa ir pārāk
šķidra, tā izbeidzas ātrāk nekā
degviela. Temperatūrā, kas zemāka par
0°C/32°F, dažas ķēdes eļļas kļūst
pārāk biezas, tādējādi var sabojāt eļļas
sūkņa komponentus.
• Izmantojiet ieteicamo griešanas aprīkojumu. Sk.
Piederumi lpp. 343
.
• Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
• Piepildiet ķēdes eļļas tvertni ar ķēdes eļļu.
• Rūpīgi uzlieciet atpakaļ vāciņu.
324
732 - 021 - 28.06.2022

Piezīme: Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma ķēdes eļļas tvertne, sk.
Izstrādājuma
pārskats lpp. 315
.
Informācija par atsitienu
BRĪDINĀJUMS: Atsitiens var radīt
nopietnas traumas vai letālu iznākumu
operatoram vai citām personām. Lai
mazinātu risku, ir jāzina, kas izraisa atsitienu
un kā to novērst.
Atsitiens rodas tad, ja virzītājsliedes atsitiena riska zona
saskaras ar priekšmetu. Atsitiens var rasties pēkšņi un
ar lielu spēku, kas grūž ķēdes zāģi operatora virzienā.
Atsitiens vienmēr notiek virzītājsliedes griešanas plaknē.
Parasti ķēdes zāģis tiek grūsts operatora virzienā, bet
tas var pārvietoties arī citā virzienā. Kustības virzienu
nosaka ķēdes zāģa lietošanas veids atsitiena brīdī.
Atsitiena spēku samazina mazāks sliedes iemavas
rādiuss.
Lai samazinātu atsitiena ietekmi, lietojiet zema atsitiena
zāģa ķēdi. Nepieļaujiet atsitiena zonas saskari ar citiem
priekšmetiem.
BRĪDINĀJUMS:
Neviena zāģa ķēde
atsitienu nenovērš pilnībā. Vienmēr ievērojiet
norādījumus.
Bieži uzdotie jautājumi par atsitienu
• Vai atsitiena brīdī roka vienmēr aktivizē ķēdes
bremzi?
Nē. Lai pavirzītu priekšējo roku aizsargu uz
priekšu, jāpieliek zināms spēks. Ja netiek piemērots
nepieciešamais spēks, ķēdes bremze netiek
aktivizēta. Jums darba laikā ir arī stingri jātur
izstrādājuma rokturi abās rokās. Ja rodas atsitiens,
ķēdes bremze var nepagūt apturēt zāģa ķēdi pirms
tā saskaras ar operatoru. Ir arī dažas pozīcijas, kurās
roka nevar pieskarties priekšējam roku aizsargam,
lai aktivizētu ķēdes bremzi.
• Vai atsitiena brīdī inerces mehānisms vienmēr
aktivizē ķēdes bremzi?
Nē. Pirmkārt, ķēdes bremzei ir jādarbojas pareizi.
Norādījumus par to, kā veikt ķēdes bremzes
pārbaudi, skatiet šeit:
Ķēdes bremzes pārbaudes
veikšana lpp. 331
. Pārbaudi ieteicams veikt pirms
katras izstrādājuma lietošanas reizes. Otrkārt,
atsitienam ir jābūt spēcīgam, lai aktivizētu ķēdes
bremzi. Ja ķēdes bremze ir pārāk jutīga, tā var tikt
aktivizēta nevienmērīgas darbības laikā.
• Vai ķēdes bremze mani vienmēr pasargās no
traumām atsitiena gadījumā?
Nē. Lai nodrošinātu aizsardzību, ķēdes bremzei
ir jādarbojas pareizi. Turklāt atsitiena brīdī ķēdes
bremze ir jāaktivizē, lai tā apturētu zāģa ķēdi. Pastāv
iespēja, ka ķēdes bremzei nepietiek laika apturēt
zāģa ķēdi, pirms tā saskaras ar jums, ja atrodaties
virzītājsliedes tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Atsitienus varat
novērst tikai jūs pats un pareiza darba
tehnika.
Izstrādājuma iedarbināšana
Auksta motora iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS:
Lai novērstu traumu
gūšanas risku, ķēdes zāģa iedarbināšanas
brīdī ķēdes bremzei jābūt aktivizētai.
1. Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz priekšu, lai
ieslēgtu ķēdes bremzi.
732 - 021 - 28.06.2022
325

2. Nospiediet atgaisošanas sūkņa balonu apmēram
6reizes vai līdz degviela uzpilda balonu.
Atgaisošanas sūkņa balons nav obligāti jāuzpilda
līdz galam.
3. Iestatiet gaisu vārstu gaisa vārsta pozīcijā.
4. Sīkākus norādījumus skatiet šeit:
Izstrādājuma
iedarbināšana lpp. 326
.
Silta motora iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS:
Lai novērstu traumu
gūšanas risku, ķēdes zāģa iedarbināšanas
brīdī ķēdes bremzei jābūt aktivizētai.
1. Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz priekšu, lai
ieslēgtu ķēdes bremzi.
2. Nospiediet atgaisošanas sūkņa balonu apmēram
6reizes vai līdz degviela uzpilda balonu.
Atgaisošanas sūkņa balons nav obligāti jāuzpilda
līdz galam.
3. Bīdiet gaisa vārstu gaisa vārsta pozīcijā un pēc tam
tieši darba pozīcijā.
4. Sīkākus norādījumus skatiet šeit:
Izstrādājuma
iedarbināšana lpp. 326
.
Izstrādājuma iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS: Iedarbinot ķēdes
zāģi, ir jāieņem stabila stāvēšanas pozīcija.
BRĪDINĀJUMS: Ja zāģa ķēde
griežas ar brīvgaitas režīmā, sazinieties
ar vietējo apkopes sniedzēju un nelietojiet
ķēdes zāģi.
1. Novietojiet ķēdes zāģi uz zemes.
2. Uzlieciet kreiso roku uz priekšējā roktura.
3. Uzlieciet celi uz augšējā roktura aizmugures.
326
732 - 021 - 28.06.2022

4. Ar labo roku lēni velciet startera auklas rokturi, līdz ir
jūtama pretestība.
BRĪDINĀJUMS: Netiniet startera
auklu ap roku.
IEVĒROJIET: Neizvelciet startera
auklu līdz galam un neatlaidiet startera
auklas rokturi.
a) Ja ķēdes zāģis tiek iedarbināts ar aukstu
motoru, velciet startera auklas rokturi, līdz motors
iedarbojas.
Piezīme: Par motora iedarbināšanu liecina
raksturīga “puff” skaņa.
b) Iestatiet gaisa vārsta vadības komponentu gaisa
vārsta pozīcijā.
5. Velciet startera auklas rokturi, līdz motors sāk
darboties.
6. Lai iestatītu ķēdes zāģi darbībai brīvgaitā, ātri
atvienojiet droseles mēlītes bloķēšanas mehānismu.
7. Lai deaktivizētu ķēdes bremzi, bīdiet priekšējo roku
aizsargu uz aizmuguri.
8. Darbiniet zāģi.
Ķēdes zāģa iedarbināšana kokā
Piezīme: Pirms ķēdes zāģa iedarbināšanas
pārbaudiet, vai ir pietiekami daudz degvielas.
1. Aktivizējiet ķēdes bremzi.
2. Iedarbinot ķēdes zāģi, turiet to ķermeņa kreisajā vai
labajā pusē.
a) Ja ķēdes zāģi turat kreisajā pusē, uzlieciet kreiso
roku uz priekšējā roktura. Iedarbināšanas brīdi
turiet startera auklas rokturi ar labo roku un bīdiet
ķēdes zāģi ķermenim pretējā virzienā.
b) Ja ķēdes zāģi turat labajā pusē, uzlieciet
labo roku uz viena no diviem rokturiem.
Iedarbināšanas brīdi turiet startera auklas rokturi
ar kreiso roku un bīdiet ķēdes zāģi ķermenim
pretējā virzienā.
Izstrādājuma izslēgšana
1. Bīdiet iedarbināšanas/apturēšanas slēdzi pozīcijā
STOP (Apturēt).
Informācija par darba metodēm
BRĪDINĀJUMS:
Šajā lietotāja
rokasgrāmatā sniegtā informācija par
darba metodēm nav uzskatāma par
pietiekamu apmācību šī ķēdes zāģa
lietošanā. Lietojiet šo ķēdes zāģi tikai tad,
kad ir iegūtas praktiskas zināšanas par
koku kopšanu. Lietošana bez pareizām
praktiskām zināšanām var radīt nopietnas
traumas vai letālu iznākumu operatoram vai
citām personām.
732 - 021 - 28.06.2022 327

• Zāģēšanas laikā atveriet līdz galam droseļvārstu,
bet pēc katras zāģēšanas samaziniet ātrumu līdz
brīvgaitas apgriezienu skaitam.
IEVĒROJIET: Ja motors darbojas
ar pilnu jaudu bez slodzes pārāk ilgi, var
rasties tā bojājumi.
• Zāģēšanas laikā novietojiet zobaino amortizatoru uz
stumbra un izmantojiet to kā atsvaru.
Piezīme: Visi modeļi nav aprīkoti ar zobaino
amortizatoru. Lai iegūtu plašāku informāciju,
sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Zāģēšana, velkot un bīdot
Koku zāģēšanu var veikt 2dažādos veidos.
• Lai zāģētu pa zāģēšanas līniju, jāzāģē ar
virzītājsliedes apakšdaļu. Zāģējot zāģa ķēde virzās
cauri kokam. Šajā pozīcijā varat labāk kontrolēt
izstrādājumu un atsitiena zonas pozīciju.
• Lai zāģētu pa stumšanas līniju, jāzāģē
ar virzītājsliedes augšdaļu. Zāģa ķēde bīda
izstrādājumu operatora virzienā.
BRĪDINĀJUMS:
Ja zāģa ķēde
iesprūst stumbrā, ķēdes zāģis var tikt
bīdīts jūsu virzienā. Turiet ķēdes zāģi
stingri un pārbaudiet, vai virzītājsliedes
atsitiena riska zona nesaskaras ar koku
un nerada atsitienu.
Izstrādājuma sagatavošana darbam
kokā
Operatora palīgs
Operatora palīgam ir jāveic tālāk norādītās darbības.
1. Pārbaudiet izstrādājumu.
2. Uzpildiet degvielas tvertni un ķēdes eļļas tvertni.
3. Nostipriniet apstiprinātas drošības siksnas galu pie
troses actiņas.
Piezīme:
Drošības siksnas uzdevums ir
nodrošināt, lai izstrādājums kritiena gadījumā
nenokristu uz zemes.
4. Pārliecinieties, vai drošības siksnas otrā galā ir
karabīne.
5. Iedarbiniet un iesildiet izstrādājumu.
6. Apturiet ierīci.
7. Aktivizējiet ķēdes bremzi.
8. Izmantojot pacelšanas rīkus, paceliet izstrādājumu
līdz operatoram, kurš atrodas kokā.
328
732 - 021 - 28.06.2022

BRĪDINĀJUMS: Pirms paceļat
izstrādājumu līdz operatoram, kurš
atrodas kokā, pārliecinieties, vai
izstrādājums ir droši nostiprināts.
Operators kokā
Operatoram kokā ir jāievēro tālāk sniegtie norādījumi.
1. Pirms atvienojat drošības siksnu no pacelšanas
rīkiem, piestipriniet izstrādājumu pie uzkabes.
Piestipriniet izstrādājumu pie uzkabes, izmantojot
siksnas actiņu vai drošības siksnas metāla
gredzenu.
BRĪDINĀJUMS: Piestipriniet
drošības siksnu pie 1no ieteiktajiem
uzkabes savienojuma punktiem.
BRĪDINĀJUMS: Ja izstrādājuma
nostiprināšanai pie uzkabes izmantojat
tikai drošības siksnu, nolaidiet
izstrādājumu lejā, izmantojot drošības
siksnu. Neļaujiet izstrādājumam krist no
augstuma.
2. Izmantojiet apstiprinātas karabīnes, lai drošības
siksnas brīvo galu piestiprinātu pie viena no uzkabes
savienojuma punktiem. Šis ir primārais savienojuma
punkts.
IEVĒROJIET:
Drošības siksnu
drīkst piestiprināt tikai pie troses actiņas.
3. Pirms zāģēšanas pārliecinieties, vai atrodaties
stabilā un drošā pozīcijā.
4. Atvienojiet izstrādājumu no sekundārā savienojuma
punkta, iedarbiniet izstrādājumu un zāģējiet.
5. Kad esat pabeidzis zāģēšanu, nekavējoties
aktivizējiet ķēdes bremzi.
6. Apturiet izstrādājumu un piestipriniet pie sekundārā
savienojuma punkta.
Ķēdes zāģa lietošana kokā
BRĪDINĀJUMS: Lielākā daļa
negadījumu notiek, ja operators nespēj
pilnībā kontrolēt ķēdes zāģi vai darba
pozīciju.
• Ieņemiet drošu darba pozīciju.
• Zāģējiet horizontālās koka daļas gurnu līmenī un
vertikālās koka daļas saules pinuma līmenī.
• Turiet izstrādājumu ar abām rokām.
• Zāģējot vertikālus zarus, pārliecinieties, vai
stāvēšanas pozīcija ir stabila un pielietojiet zema
līmeņa sānspēku. Lai mazinātu vai novērstu
sānspēka pieaugšanu, virziet drošības jostu caur citu
savienojuma punktu. Var izmantot arī regulējamu
štropi tieši no drošības jostas līdz citam savienojuma
punktam.
• Izmantojiet kājas cilpu, lai noturētu drošu darba
pozīciju.
• Regulāri pārbaudiet drošības jostu, siksnu un virves.
732 - 021 - 28.06.2022
329

• Ja ir nepieciešams kāpt kokā kopā ar ķēdes
zāģi, piestipriniet to drošības jostas aizmugurējā
savienojuma punktā. Aizmugurējā savienojuma
punkta izmantošana nodrošina, ka ķēdes zāģis
nesaskaras ar kāpšanas virvēm un tā svars
atbalstās operatora muguras centrā.
BRĪDINĀJUMS: Nolaižot ķēdes
zāģi pa tā štropi, ir jāaktivizē ķēdes
bremze.
Iesprūduša izstrādājuma atbrīvošana
1. Apturiet ierīci.
2. Droši nostipriniet izstrādājumu pie koka stumbra aiz
zāģējuma vai pie atsevišķas drošības virves.
3. Uzmanīgi izvelciet zāģi no zāģējuma vietas,
vienlaikus atliecot zaru, ja nepieciešams.
BRĪDINĀJUMS: Nemēģiniet ar
spēku izvilkt izstrādājumu. Pastāv
smagu traumu gūšanas risks.
4. Ja nepieciešams, izmantojiet rokas zāģi vai otru
ķēdes zāģi, lai atbrīvotu izstrādājumu. Nozāģējiet
zaru vismaz 30cm/12collu attālumā no iesprūdušā
izstrādājuma. Veiciet zāģējumu virzienā uz ārpusi no
vietas, kur ir iesprūdis izstrādājums.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Apkopes grafiks
Ikdienas apkope Iknedēļas apkope Ikmēneša apkope
Notīriet izstrādājuma ārējās daļas un
pārbaudiet, vai uz rokturiem nav eļ-
ļas.
Iztīriet dzesēšanas sistēmu. Sk.
Dze-
sēšanas sistēmas tīrīšana lpp. 340
.
Pārbaudiet bremžu stīpu. Sk.
Bremžu
stīpas pārbaude lpp. 331
.
Pārbaudiet droseles mēlīti un drose-
les mēlītes bloķētāju. Sk.
Droseles
mēlītes un droseles mēlītes bloķēša-
nas mehānisma pārbaudes veikšana
lpp. 332
.
Pārbaudiet starteri, startera auklu un
atgriezenisko atsperi.
Pārbaudiet sajūga centru, sajūga ap-
valku un sajūga atsperi.
Pārbaudiet, vai nav bojāti vibrāciju
samazināšanas bloki.
Ieeļļojiet adatgultni. Sk.
Adatgultņa
eļļošana lpp. 338
.
Notīriet aizdedzes sveci. Sk.
Aizde-
dzes sveces pārbaude lpp. 335
.
Notīriet un pārbaudiet ķēdes bremzi.
Sk.
Ķēdes bremzes pārbaudes veik-
šana lpp. 331
.
Novīlējiet virzītājsliedes malu atskar-
pes. Sk.
Virzītājsliedes pārbaude lpp.
339
.
Notīriet karburatora ārējās daļas.
Pārbaudiet ķēdes uztvērēju. Sk.
Ķē-
des uztvērēja pārbaude lpp. 332
.
Iztīriet vai nomainiet trokšņu slāpētā-
ja dzirksteļu uztvērēja režģi. Skatiet:
Trokšņa slāpētāja pārbaude lpp. 333
.
Pārbaudiet degvielas filtru un degvie-
las šļūteni. Ja nepieciešams, nomai-
niet.
330 732 - 021 - 28.06.2022

Ikdienas apkope Iknedēļas apkope Ikmēneša apkope
Pagrieziet virzītājsliedi, pārbaudiet eļ-
ļošanas atveri un notīriet virzītājslie-
des rievu. Sk.
Virzītājsliedes pārbau-
de lpp. 339
.
Notīriet karburatoru un vietu ap to. Pārbaudiet visus kabeļus un savieno-
jumus.
Pārliecinieties, vai virzītājsliede un
zāģa ķēde tiek pietiekami eļļotas.
Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru. Sk.
Gaisa filtra tīrīšana lpp. 335
.
Iztukšojiet degvielas tvertni.
Veiciet zāģa ķēdes pārbaudi. Sk.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
lpp. 339
.
Notīriet starp cilindra lāpstiņām. Iztukšojiet eļļas tvertni.
Uzasiniet zāģa ķēdi un pārbaudiet
tās spriegojumu. Sk.
Zāģa ķēdes asi-
nāšana lpp. 335
.
Pārbaudiet ķēdes piedziņas zobratu.
Sk.
Taisnzobu zobrata pārbaudes
veikšana lpp. 338
.
Iztīriet gaisa ieplūdi uz startera.
Pārliecinieties, vai skrūves un uz-
griežņi ir pievilkti.
Pārbaudiet apturēšanas slēdzi. Sk.
Iedarbināšanas/apturēšanas slēdža
pārbaude lpp. 333
.
Pārbaudiet, vai nav degvielas noplū-
des no dzinēja, tvertnes vai degvielas
vadiem.
Pārliecinieties, vai zāģa ķēde negrie-
žas, kad dzinējs darbojas tukšgaitā.
Pārliecinieties, vai trokšņa slāpētājs ir
pareizi uzlikts, vai tas nav bojāts un
vai netrūkst nevienas tā detaļas.
Izstrādājuma drošības ierīču apkope un
pārbaudes
Bremžu stīpas pārbaude
1. Izmantojot suku, noslaukiet koka skaidas, sveķus
un netīrumus no ķēdes bremzes un sajūga cilindra.
Netīrumi un nodilums ietekmē bremzes darbību.
2. Pārbaudiet bremžu stīpu. Bremžu stīpas biezumam
plānākajā vietā jābūt vismaz 0,6mm (0,024collas).
Priekšējā roku aizsarga pārbaude
1. Pārliecinieties, vai priekšējais roku aizsargs nav
bojāts un tam nav defektu, piemēram, plaisu.
2. Pārbaudiet, vai priekšējais roku aizsargs brīvi
pārvietojas un vai tas ir stingri piestiprināts pie
sajūga vāka.
Ķēdes bremzes pārbaudes veikšana
1. Iedarbiniet izstrādājumu. Norādījumus skatiet šeit:
Izstrādājuma iedarbināšana lpp. 325
.
732 - 021 - 28.06.2022 331

BRĪDINĀJUMS: Pārliecinieties,
vai zāģa ķēde nepieskaras zemei vai
citiem priekšmetiem.
2. Turiet ķēdes zāģi stingri.
BRĪDINĀJUMS: Pārliecinieties,
vai zāģa ķēde nepieskaras zemei vai
citiem priekšmetiem.
3. Lai aktivizētu ķēdes bremzi, atveriet droseli līdz
galam un atspiediet kreiso plaukstas locītavu pret
priekšējo roku aizsargu. Zāģa ķēdes kustībai ir
nekavējoties jāapstājas.
BRĪDINĀJUMS: Kad ķēdes bremze ir
aktivizēta, neatlaidiet priekšējo rokturi.
Droseles mēlītes un droseles mēlītes
bloķēšanas mehānisma pārbaudes veikšana
1. Pārbaudiet, vai droseles mēlīte un droseles mēlītes
bloķēšanas mehānisms brīvi pārvietojas un vai
atgriezējatspere darbojas pareizi.
2. Nospiediet uz leju droseles mēlītes bloķēšanas
mehānismu un pārbaudiet, vai tas ieņem sākotnējo
stāvoklī, kad to atlaiž.
3. Pārbaudiet, vai, droseles mēlītes bloķēšanas
mehānismu atlaižot, droseles mēlīte tiek fiksēta
brīvgaitas pozīcijā.
4. Iedarbiniet ķēdes zāģi ar pilnu jaudu.
5. Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai zāģa ķēde
apstājas un paliek nekustīga.
BRĪDINĀJUMS:
Ja zāģa ķēde
griežas, kad droseles mēlīte atrodas
brīvgaitas pozīcijā, sazinieties ar vietējo
apkopes sniedzēju.
Ķēdes uztvērēja pārbaude
1. Pārbaudiet, vai ķēdes uztvērējs nav bojāts.
2. Pārbaudiet, vai ķēdes uztvērējs ir stingrs un
pievienots izstrādājuma korpusam.
Vibrāciju slāpēšanas sistēmas pārbaude
1. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas bloki nav
ieplaisājuši vai deformēti.
2. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas bloki ir pareizi
piestiprināti motora blokam un roktura blokam.
332
732 - 021 - 28.06.2022

Informāciju par to, kur konkrētajā ķēdes zāģī atrodas
vibrāciju slāpēšanas sistēma, skatiet šeit:
Izstrādājuma
pārskats lpp. 315
.
Iedarbināšanas/apturēšanas slēdža pārbaude
1. Iedarbiniet motoru.
2. Bīdiet iedarbināšanas/apturēšanas slēdzi pozīcijā
STOP (Apturēt). Motoram ir jāpārtrauc darboties.
Trokšņa slāpētāja pārbaude
1. Pārbaudiet, vai slāpētājs nav bojāts.
2. Pārbaudiet, vai trokšņa slāpētājs ir pareizi
piestiprināts izstrādājumam.
Karburatora regulēšana
Saskaņā ar vides aizsardzības un izmešu
samazināšanas tiesību aktiem uz ķēdes zāģi
attiecas karburatora regulēšanas skrūvju regulēšanas
ierobežojumi. Tas samazina kaitīgās izplūdes gāzes no
izstrādājuma. Regulēšanas skrūves pagriezt maksimāli
par ½ apgriezienu.
1/2
1/2
H
L
Standarta regulēšana un piestrāde
Standarta karburatora regulēšana tiek veikta ražošanas
procesā. Informāciju par ieteicamo brīvgaitas
apgriezienu skaitu skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 342
.
IEVĒROJIET:
Pirmās 10darba
stundas nedarbiniet izstrādājumu ar pārāk
lielu apgriezienu skaitu.
IEVĒROJIET: Ja zāģa ķēde griežas
brīvgaitas režīmā, pagrieziet brīvgaitas
apgriezienu skaita regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz
zāģa ķēde pārstāj griezties.
Zema apgriezienu skaita adatas (L)
regulēšana
• Grieziet zema apgriezienu skaita adatu
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz tā apstājas.
Piezīme: Ja ķēdes zāģim ir slikta paātrinājuma
jauda vai ja brīvgaitas apgriezienu skaits nav
pareizs, pagrieziet zema apgriezienu skaita adatu
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Grieziet
zema apgriezienu skaita adatu, līdz paātrinājuma
jauda un brīvgaitas apgriezienu skaits ir pareizs.
Brīvgaitas apgriezienu skaita skrūves (T)
regulēšana
1. Iedarbiniet izstrādājumu.
2. Grieziet brīvgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
skrūvi pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz zāģa
ķēde sāk griezties.
3. Grieziet brīvgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
skrūvi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz
zāģa ķēde pārstāj griezties.
Piezīme:
Brīvgaitas apgriezienu skaits ir pareizi
noregulēts, ja motors darbojas pareizi jebkurā stāvoklī.
Brīvgaitas apgriezienu skaitam ir jābūt arī krietni
mazākam par to, pie kura zāģa ķēde sāk griezties.
BRĪDINĀJUMS: Ja zāģa ķēde
neapstājas, regulējot tukšgaitas apgriezienu
skaitu, sazinieties ar izplatītāju, kas
nodrošina apkopi. Nelietojiet izstrādājumu,
kamēr tas nav pareizi noregulēts.
Augsta apgriezienu skaita adatas (H)
regulēšana
Dzinējs rūpnīcā ir noregulēts darbībai jūras līmenī.
Lielākā augstumā, citādos laika apstākļos vai
temperatūrā, ir jāveic augsta apgriezienu skaita adatas
regulēšana.
• Lai veiktu regulēšanu, pagrieziet augsta apgriezienu
skaita adatu.
732 - 021 - 28.06.2022
333

IEVĒROJIET: Negrieziet augsta
apgriezienu skaita adatu tālāk par
regulēšanas galējo atzīmi. Pretējā
gadījumā var tikt radīti virzuļa un cilindra
bojājumi.
Pareiza karburatora regulējuma pārbaude
• Pārbaudiet, vai ķēdes zāģim ir pareiza paātrinājuma
jauda.
• Pārbaudiet, vai ķēdes zāģis darbojas 4ciklu režīmā
ar pilnībā atvērtu droseli.
• Pārbaudiet, vai zāģa ķēde negriežas, ja motors
darbojas brīvgaitā.
• Ja ķēdes zāģi nevar viegli iedarbināt vai tam ir
zemāka paātrinājuma jauda, noregulējiet zema un
augsta apgriezienu skaita adatu.
IEVĒROJIET: Nepareizi veikta
regulēšana var radīt motora bojājumus.
Saplīsušas vai nodilušas startera
auklas nomaiņa
1. Atskrūvējiet startera korpusa skrūves.
2. Noņemiet startera korpusu.
3. Izvelciet startera auklu apmēram 30cm/12collas un
ielieciet to spoles ierobā.
4. Lai atbrīvotu saspiedējatsperi, ļaujiet, lai spole lēni
griežas atpakaļgaitā.
5. Izskrūvējiet skrūvi spoles centrā un noņemiet spoli.
6. Izvelciet nolietoto startera auklu no roktura un
spoles.
7. Piestipriniet uz spoles jaunu startera auklu. Aptiniet
startera auklu, apmēram 3pagriežot spoli.
8. Pievienojiet spoli saspiedējatsperei.
Saspiedējatsperes galam ir jāfiksējas spolē.
9. Ieskrūvējiet skrūvi spoles vidū.
10. Izvelciet startera auklu caur atveri startera korpusā
un caur startera auklas rokturi.
11. Iesieniet stingru mezglu startera auklas galā.
Saspiedējatsperes nospriegošana
1. Ielieciet startera auklu spoles ierobā.
2. Pagrieziet startera spoli apmēram 2reizes
pulksteņrādītāju kustības virzienā.
3. Pārbaudiet, vai spoli var pagriezt ½ pagriezienu, ja
startera aukla ir izvilkta līdz galam.
Startera korpusa uzstādīšana uz ķēdes
zāģa
1. Izvelciet startera auklu un iestatiet starteri pozīcijā
pret karteri.
2. Lēnām atlaidiet startera auklu, līdz spole fiksējas ar
aizturiem.
334
732 - 021 - 28.06.2022

3. Piegrieziet skrūves, kas notur starteri.
Gaisa filtra tīrīšana
Regulāri notīriet no gaisa filtra netīrumus un putekļus.
Tādējādi tiek novērsti karburatora darbības traucējumi,
iedarbināšanas traucējumi, motora jaudas zudums,
motora detaļu nodilums un lielāks nekā parasti degvielas
patēriņš.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un gaisa filtru.
2. Lai notīrītu gaisa filtru izmantojiet suku vai nopuriniet
to. Lai iztīrītu to pilnībā, izmantojiet mazgāšanas
līdzekli.
Piezīme: Ilgstoši izmantotu gaisa filtru nevar
pilnībā iztīrīt. Regulāri nomainiet gaisa filtru un
vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
3. Piestipriniet gaisa filtru un pārbaudiet, vai tas cieši
pieguļ filtra turētājam.
Piezīme: Dažādo darba apstākļu, laika apstākļu vai
gadalaiku dēļ ķēdes zāģim var izmantot dažāda tipa
gaisa filtru. Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar
apkopes sniedzēju.
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET:
Izmantojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Sk.
Tehniskie dati
lpp. 342
. Nepareiza aizdedzes svece var
radīt izstrādājuma bojājumus.
1. Ja izstrādājumu ir grūti iedarbināt vai darbināt
vai ja izstrādājums brīvgaitā darbojas nepareizi,
pārbaudiet, vai aizdedzes svecē nav nevēlamu
materiālu. Lai mazinātu risku, kas saistīts ar
nevēlamu materiālu uzkrāšanos uz aizdedzes
sveces elektrodiem, veiciet tālāk aprakstītās
darbības.
a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
2. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to.
3. Pārbaudiet, vai attālums starp aizdedzes sveces
elektrodiem ir pareizs. Skatiet šeit:
Tehniskie dati
lpp. 342
.
4. Nomainiet aizdedzes sveci katru mēnesi vai biežāk,
ja nepieciešams.
Zāģa ķēdes asināšana
Informācija par virzītājsliedi un zāģa ķēdi
BRĪDINĀJUMS: Lietojot zāģa ķēdi vai
veicot tās apkopi, valkājiet aizsargcimdus.
Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad, ja tā
nekustas.
Nomainiet nodilušu vai bojātu virzītājsliedi vai zāģa
ķēdi ar Husqvarna ieteiktu virzītājsliedes un zāģa
ķēdes kombināciju. Tas ir jādara, lai garantētu ķēdes
zāģa drošības funkciju darbību. Sarakstu ar ieteiktajām
rezerves virzītājsliedes un ķēdes kombinācijām skatiet
šeit:
Piederumi lpp. 343
.
• Virzītājsliedes garums, collas/cm. Informācija
par virzītājsliedes garumu parasti ir norādīta
virzītājsliedes aizmugures galā.
• Sliedes iemavas zobrata zobu skaits(T).
• Ķēdes posma garums, collās. Atstarpei starp zāģa
ķēdes dzinējposmiem jābūt vienādai ar attālumu
732 - 021 - 28.06.2022
335

starp zobiem uz sliedes iemavas zobrata un
piedziņas zobrata.
PITCH =
D
D
2
• Dzinējposmu skaits. Dzinējposmu skaitu nosaka
virzītājsliedes tips.
• Sliedes rievas platums, collas/mm. Virzītājsliedes
gropes platumam ir jābūt vienādam ar zāģa
dzinējposmu platumu.
• Zāģa ķēdes eļļošanas atvere un ķēdes spriegotāja
atvere. Virzītājsliedei jāatbilst izstrādājumam.
• Dzinējposma platums, mm/collas.
Vispārīga informācija par griezēju asināšanu
Nezāģējiet ar neasu zāģa ķēdi. Ja zāģa ķēde ir neasa,
ir jāpieliek lielāks spiediens, lai sliedi virzītu cauri kokam.
Ja zāģa ķēde ir ļoti neasa, veidojas nevis koka skaidas,
bet putekļi.
Zāģējot koku ar asu zāģa ķēdi, veidojas garas un biezas
skaidas.
Zāģa ķēdes griešanas daļu— griezēju— veido
griezējzobs(A) un dziļummērs(B). Atšķirība starp
abu detaļu augstumu ir griešanas dziļums (dziļummēra
iestatījums).
A
B
Asinot griezēju, jāņem vērā tālāk norādītie aspekti.
• Asināšanas leņķis.
• Zāģēšanas leņķis.
• Vīles stāvoklis.
• Apaļās vīles diametrs.
Zāģa ķēdi pareizi asināt bez pareizā aprīkojuma ir
ļoti sarežģīti. Izmantojiet Husqvarna šablonu. Tādējādi
336
732 - 021 - 28.06.2022

tiks nodrošināta maksimāla griešanas veiktspēja un
minimāls atsitiena risks.
BRĪDINĀJUMS: Ja netiek ievēroti
norādījumi par asināšanu, būtiski pieaug
atsitiena spēks.
Piezīme: Informāciju par zāģa ķēdes asināšanu
skatiet šeit:
Zāģa ķēdes asināšana lpp. 335
.
Griezējzobu asināšana
1. Griezējzobu asināšanai izmantojiet apaļo vīli un
šablonu.
Piezīme: Informāciju par konkrētajai zāģa ķēdei
ieteikto Husqvarna vīli un šablonu skatiet sadaļā
Piederumi lpp. 343
.
2. Pareizi uzlieciet šablonu uz griezējzobiem. Skatiet
šablona komplektācijā iekļautos norādījumus.
3. Virziet vīli no griezējzobu iekšpuses uz ārpusi.
Samaziniet spiedienu uz zāģēšanas līniju.
4. Novīlējiet materiālu no visu griezējzobu vienas
puses.
5. Apgrieziet izstrādājumu otrādi un novīlējiet materiālu
otrā pusē.
6. Pārliecinieties, vai visi griezējzobi ir vienādi gari.
Vispārīga informācija par griešanas dziļuma
iestatījuma regulēšanu
Griešanas dziļuma iestatījums(C) samazinās, kad
tiek asināti griezējzobi(A). Lai nodrošinātu maksimālu
griešanas veiktspēju, ir jānovīlē dziļummērs(B),
līdz iegūts ieteicamais griešanas dziļuma iestatījums.
Norādījumus par pareiza zāģa ķēdes griešanas dziļuma
iestatījuma iegūšanu skatiet sadaļā
Piederumi lpp. 343
.
A
B
C
BRĪDINĀJUMS:
Pārāk liels griešanas
dziļums palielina ķēdes atsitiena risku!
Dziļummēra iestatījumu pielāgošana
Pirms dziļummēra iestatījuma regulēšanas vai
griezējzobu asināšanas skatiet norādījumus šeit:
Griezējzobu asināšana lpp. 337
. Mēs iesakām regulēt
griešanas dziļuma iestatījumu pēc katras trešās
griezējzobu asināšanas reizes.
Mēs iesakām lietot mūsu šablonu, lai iegūtu pareizu
griešanas dziļuma iestatījumu un pareizu leņķi.
1. Izmantojiet plakano vīli un šablonu, lai regulētu
griešanas dziļuma iestatījumu. Lai iegūtu pareizu
dziļummēra iestatījumu un leņķi, izmantojiet tikai
Husqvarna šablonu.
2. Novietojiet šablonu virs zāģa ķēdes.
Piezīme:
Papildinformāciju par šablona
izmantošanu skatiet uz tā iepakojuma.
3. Lietojiet plakano vīli, lai novīlētu dziļummēra daļu,
kas izvirzās cauri šablonam.
Zāģa ķēdes spriegojuma regulēšana
BRĪDINĀJUMS:
Ja zāģa ķēde nav
pareizi nospriegota, tā var noslīdēt no
virzītājsliedes un radīt smagas vai nāvējošas
traumas.
Zāģa ķēde lietošanas laikā izstiepjas. Regulāri
noregulējiet zāģa ķēdi.
732 - 021 - 28.06.2022
337

1. Atskrūvējiet sliedes uzgriežņus, ar kuriem ir
nostiprināts sajūga vāks/ķēdes bremze. Izmantojiet
uzgriežņu atslēgu.
Piezīme: Dažiem modeļiem ir tikai viens sliedes
uzgrieznis.
2. Ar roku pēc iespējas stingrāk pievelciet sliedes
uzgriežņus.
3. Paceliet virzītājsliedes priekšdaļu un pagrieziet
ķēdes spriegošanas skrūvi. Izmantojiet uzgriežņu
atslēgu.
4. Pievelciet zāģa ķēdi, līdz tā stingri turas pie
virzītājsliedes, bet to joprojām var viegli pārvietot.
5. Pievelciet sliedes uzgriežņus ar uzgriežņu atslēgu un
vienlaikus paceliet virzītājsliedes galu.
6. Pārbaudiet, vai ķēdi var brīvi pavilkt ar roku un tā
nenokarājas no virzītājsliedes.
Informāciju par konkrētā izstrādājuma ķēdes
spriegošanas skrūves atrašanās vietu sk.
Izstrādājuma
pārskats lpp. 315
.
Zāģa ķēde eļļošanas stāvokļa
pārbaude
1. Iedarbiniet ķēdes zāģi un ļaujiet tam darboties ar ¾
droseles atvērumu.
2. Turiet virzītājsliedi apmēram 20cm/8collas virs
virsmas gaišā krāsā.
3. Ja zāģa ķēde ir pareizi ieeļļota, 1minūtes laikā uz
virsmas ir skaidri redzama eļļas līnija.
4. Ja zāģa ķēde nav pareizi ieeļļota, pārbaudiet
virzītājsliedi. Norādījumus skatiet šeit:
Virzītājsliedes
pārbaude lpp. 339
. Ja pēc apkopes darbību
veikšanas problēma saglabājas, sazinieties ar
vietējo apkopes sniedzēju.
Taisnzobu zobrata pārbaudes veikšana
Sajūga cilindrs ir aprīkots ar taisnzobu zobratu, kas ir
piemetināts pie sajūga cilindra.
• Regulāri vizuāli pārbaudiet taisnzobu zobrata
nodiluma pakāpi. Pārmērīga nodiluma gadījumā
nomainiet sajūga cilindru kopā ar taisnzobu zobratu.
Adatgultņa eļļošana
1. Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz aizmuguri, lai
deaktivizētu ķēdes bremzi.
2. Atskrūvējiet sliedes uzgriežņus un noņemiet sajūga
vāku.
Piezīme:
Daži modeļi ir aprīkoti tikai ar vienu
sliedes uzgriezni.
3. Novietojiet ķēdes zāģi uz stabilas virsmas, vēršot
sajūga cilindru uz augšu.
338
732 - 021 - 28.06.2022

4. Noņemiet sajūga cilindru un ieeļļojiet adatgultni,
izmantojot ziedes spiedni. Izmantojiet augstas
kvalitātes dzinēja eļļu vai gultņu ziedi.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
1. Pārbaudiet, vai nav redzamas kniežu un posmu
plaisas un vai neviena kniede nav vaļīga. Ja
nepieciešams, nomainiet.
2. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdi var viegli saliekt. Ja zāģa
ķēde nav elastīga, nomainiet to.
3. Salīdziniet zāģa ķēdi ar jaunu zāģa ķēdi, lai
novērtētu kniežu un posmu nodiluma pakāpi.
4. Nomainiet zāģa ķēdi, ja griezējzoba garāka daļa ir
mazāka nekā 4mm/0,16collas. Nomainiet zāģa ķēdi
arī tad, ja griezējos tiek konstatētas plaisas.
Virzītājsliedes pārbaude
1. Pārbaudiet, vai eļļas kanāls nav bloķēts. Ja
nepieciešams, iztīriet to.
2. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes malas nav nelīdzenas.
Notīriet atskarpes, izmantojot šablonu.
3. Iztīriet virzītājsliedes gropi.
4. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes rieva nav nodilusi.
Nomainiet virzītājsliedi, ja nepieciešams.
5. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes gals nav nelīdzens vai
stipri nodilis.
6. Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats brīvi griežas
un vai sliedes iemavas zobrata eļļošanas atvere nav
aizsērējusi. Iztīriet un ieeļļojiet to, ja nepieciešams.
7. Lai paildzinātu virzītājsliedes kalpošanas laiku, katru
dienu apvērsiet to.
732 - 021 - 28.06.2022
339

Degvielas un ķēdes eļļas tvertnes
apkopes veikšana
• Regulāri iztukšojiet un iztīriet degvielas un ķēdes
eļļas tvertni.
• Nomainiet degvielas filtru reizi gadā vai biežāk, ja
nepieciešams.
IEVĒROJIET: Tvertnes piesārņojums
izraisa darbības traucējumus.
Ķēdes eļļas plūsmas regulēšana
BRĪDINĀJUMS: Pirms eļļas pumpja
regulēšanas, apturiet motoru.
1. Pagrieziet eļļas pumpja regulēšanas skrūvi.
Izmantojiet skrūvgriezi vai kombinēto uzgriežņu
atslēgu.
a) Lai palielinātu eļļas plūsmu, pagrieziet
regulēšanas skrūvi pulksteņrādītāju kustības
virzienā.
b) Lai samazinātu eļļas plūsmu, pagrieziet
regulēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam.
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Dzesēšanas sistēma palīdz saglabāt zemu dzinēja
temperatūru. Dzesēšanas sistēma ietver gaisa ieplūdes
atveri uz startera un gaisa virzīšanas plātni, aizturus uz
spararata, dzeses ribas uz cilindra, dzesēšanas kanālu
un cilindra pārsegu.
1. Tīriet dzesēšanas sistēmu ar suku katru nedēļu vai
biežāk, ja nepieciešams.
2. Pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma nav netīra
vai aizsērējusi.
IEVĒROJIET: Netīra vai
aizsērējusi dzesēšanas sistēma izraisa
izstrādājuma pārkaršanu, kas var
sabojāt izstrādājumu.
Problēmu novēršana
Dzinējs neiedarbojas
Pārbaudāmā ķēdes zāģa detaļa Iespējamais iemesls Veicamās darbības
Startera sprūdi Startera aizturi ir iesprūduši. Noregulējiet vai nomainiet startera
aizturus.
Notīriet vietu ap sprūdiem.
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes
darbnīcu.
340 732 - 021 - 28.06.2022

Pārbaudāmā ķēdes zāģa detaļa Iespējamais iemesls Veicamās darbības
Degvielas tvertne Nepiemērota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpil-
diet ar piemērotu degvielu.
Degvielas tvertnē ir iepildīta ķēdes eļ-
ļa.
Ja jau mēģinājāt iedarbiniet ķēdes
zāģi, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju. Ja ķēdes zāģi vēl nemēģi-
nājāt iedarbināt, iztukšojiet degvielas
tvertni.
Aizdedze, nav dzirksteles Aizdedzes svece ir netīra vai mitra. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir
sausa un tīra.
Elektrodu atstarpe nav pareiza. Notīriet aizdedzes sveci. Pārbaudiet,
vai elektrodu atstarpe un aizdedzes
svece ir pareizi noregulēta un vai ir
izmantots ieteiktais vai līdzvērtīgs aiz-
dedzes sveces tips.
Informāciju par pareizu elektrodu at-
starpi skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp.
342
.
Aizdedzes svece un cilindrs Aizdedzes svece ir vaļīga. Pievelciet aizdedzes sveci.
Motors ir pārplūdis, jo atkārtoti ir veik-
ta iedarbināšana ar līdz galam atvēr-
tu gaisa vārstu pēc aizdedzes ieslēg-
šanas.
Izņemiet un iztīriet aizdedzes sveci.
Novietojiet ķēdes zāģi uz sāniem,
vēršot aizdedzes sveces atveri no
sevis pretējā virzienā. Velciet startera
auklas rokturi 6–8reizes. Ievietojiet
aizdedzes sveci un iedarbiniet ķēdes
zāģi. Sk.
Izstrādājuma iedarbināšana
lpp. 325
.
Dzinējs sāk darboties, taču tad apstājas
Pārbaudāmā ķēdes zāģa detaļa
Iespējamais iemesls Veicamās darbības
Degvielas tvertne Nepiemērota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpil-
diet ar piemērotu degvielu.
Karburators Nav pareizs brīvgaitas apgriezienu
skaits.
Sazinieties ar vietējo apkopes snie-
dzēju.
Gaisa filtrs Aizsērējis gaisa filtrs. Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru.
Degvielas filtrs Aizsērējis degvielas filtrs. Nomainiet degvielas filtru.
Pārvadāšana un uzglabāšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Attiecībā uz izstrādājuma un degvielas glabāšanu
un transportēšanu pārliecinieties, vai nav noplūdes
vai tvaiku. Dzirksteles vai atklātas liesmas, ko rada,
piemēram, elektroierīces vai tvaika katli, var izraisīt
ugunsgrēku.
• Vienmēr izmantojiet apstiprinātas tvertnes degvielas
glabāšanai un transportēšanai.
• Pirms transportēšanas vai pirms ilgstošas
uzglabāšanas iztukšojiet degvielas un ķēdes eļļas
tvertni. Nododiet degvielu un ķēdes eļļu atbilstošā
utilizēšanas vietā.
732 - 021 - 28.06.2022 341

• Izmantojiet transportēšanas aizsargvāku uz ķēdes
zāģa, lai novērstu traumas vai ķēdes zāģa
bojājumus. Zāģa ķēde var radīt nopietnas traumas
arī tad, ja tā nekustas.
• Izņemiet no aizdedzes sveces aizdedzes sveces
uzgali un aktivizējiet ķēdes bremzi.
• Transportēšanas laikā nostipriniet produktu droši.
Ķēdes zāģa sagatavošana ilgstošai
glabāšanai
1. Apstādiniet izstrādājumu un pirms demontāžas
ļaujiet tam atdzist.
2. Demontējiet zāģa ķēdi un iztīriet to un virzītājsliedes
gropi.
IEVĒROJIET: Netīra zāģa ķēde
un virzītājsliede var kļūt neelastīga un
iesprūst.
3. Pievienojiet transportēšanas aizsargvāku.
4. Notīriet izstrādājumu. Norādījumus skatiet šeit:
Apkope lpp. 330
.
5. Veiciet vispusīgu ķēdes zāģa tehnisko apkopi.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Husqvarna T525
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
27,0
Tukšgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 2900
Maksimālā dzinēja jauda saskaņā ar ISO8893, kW/hp
pie apgr./min
1,1/1,5 (9500)
Aizdedzes sistēma
31
Aizdedzes svece NGK CMR6A
Attālums starp elektrodiem, mm 0,75
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums, l/cm
3
0,19/190
Eļļas tvertnes tilpums, l/cm
3
0,17/170
Eļļas sūkņa tips Regulējams
Svars
Svars, kg 2,7
Trokšņa emisija
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 110
Akustiskās jaudas līmenis, garantētais (L
WA
dB(A)) 111
Skaņas līmeņi
32
Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss,
dB (A)
98
31
Vienmēr lietojiet ieteikto aizdedzes sveces tipu. Nepareizas aizdedzes sveces izmantošana var radīt virzu-
ļa/cilindra bojājumus.
32
Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis saskaņā ar standartu ISO22868 tiek aprēķināts kā laika sprīdī svērti
kopīgie skaņas spiediena līmeņi dažādos darba apstākļos. Ekvivalentā skaņas spiediena līmeņa tipiska stati-
skā izkliede ir standartnovirze 1dB (A).
342 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Ekvivalenti vibrācijas līmeņi, a
hveq
33
Priekšējais rokturis, m/s
2
4,9
Aizmugurējais rokturis, m/s
2
5,2
Zāģa ķēde/virzītājsliede
Piedziņas zobrata tips/zobu skaits 3/8”/Spur6, 1/4”/Spur8, 0,325”/Spur7
Zāģa ķēdes ātrums pie 133% no dzinēja maksimālā ātru-
ma (m/s).
24,1
Piederumi
Ieteicamais griešanas aprīkojums
Husqvarna T525 ķēdes zāģa modeļi ir novērtēti attiecībā
uz drošību saskaņā ar standarta EN ISO 11681-2:2011/
A1:2017 (Mežsaimniecības mašīnas – Portatīvo ķēdes
zāģu drošuma prasības un testēšana. 2.daļa. Ķēdes
zāģi koku apkopšanai) prasībām, un tie atbilst drošības
prasībām, ja tie ir aprīkoti ar tālāk norādītajām
virzītājsliedes un zāģa ķēdes kombinācijām.
Zema atsitiena zāģa ķēde
Zāģa ķēde, kas ir izgatavota kā zema atsitiena zāģa
ķēde, atbilst zema atsitiena prasībām, kuras norādītas
šeit: ANSI B175.1-2012.
Atsitiena un virzītājsliedes gala rādiuss
Virzītājsliede Zāģa ķēde
Garums, col-
las/cm
Solis, collas Izmērs,
collas/mm
Maks. gala rā-
diuss
Tips Garums, dze-
nošie posmi
(gab.)
Zems atsitiena
risks
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Jā
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Jā
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Jā
12/30 51
Zāģēšanai izmantojamais garums parasti ir par 1collu
mazāks nekā nominālais vadotnes sliedes garums.
33
Ekvivalentais vibrācijas līmenis saskaņā ar standartu ISO22867 tiek aprēķināts kā laika sprīdī svērti kopīgie
vibrācijas līmeņi dažādos darba apstākļos. Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrācijas līmeni ir tipiska 1m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
732 - 021 - 28.06.2022 343

Asināšanas aprīkojums un asināšanas
leņķi
Zāģa ķēdes asināšanai izmantojiet Husqvarna šablonu.
Husqvarna šablons nodrošina pareizu asināšanas leņķi.
Detaļu numuri ir norādīti zemāk tabulā.
Ja neesat pārliecināts par to, kā noteikt sava
izstrādājuma zāģa ķēdes tipu, sk. papildinformāciju
www.husqvarna.com.
H00
5/32collas/4,0
mm
580 68 74-01
0,025collas/
0,65mm
30° 85°
SP11G
9/64collas/3,5
mm
5299371-01
0,016collas/
0,4mm
30° 60°
H37
5/32collas/4,0
mm
505 24 37-01
0,025collas/
0,65mm
30° 80°
S93G
5/32collas/4,0
mm
587 80 90-01
0,025collas/
0,65mm
30° 60°
SP21G
5/32collas/4,0
mm
595 00 47-01
0,025collas/
0,65mm
30° 60°
344 732 - 021 - 28.06.2022

Atbilstības deklarācija
ESatbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Motorzāģi koku zāģēšanai
Zīmols
Husqvarna
Tips/modelis T525
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Noteikums Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Pilnvarotā iestāde: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala
Husqvarna AB vārdā veica EK tipa pārbaudi saskaņā
ar Direktīvas(2006/42/EK) par mašīnām 12.panta
3.punkta bapakšpunkta IX pielikumu.
EK tipa pārbaudes, kas atbilst IVpielikumam, sertifikāta
numurs: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden ir apstiprinājusi
atbilstību Padomes Direktīvai 2000/14/EK, atbilstības
novērtēšanas procedūrai: Vpielikums
Sertifikāta numurs: 01/161/111
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 342
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
732 - 021 - 28.06.2022 345

Inhoud
Inleiding...................................................................... 346
Veiligheid.................................................................... 348
Montage......................................................................353
Werking.......................................................................354
Onderhoud..................................................................361
Probleemoplossing..................................................... 372
Transport en opslag....................................................373
Technische gegevens.................................................373
Accessoires................................................................ 374
Verklaring van overeenstemming............................... 376
Inleiding
Gebruik
Dit product is bestemd voor professioneel
onderhoudswerk aan bomen, zoals snoeien en het in
stukken zagen van bomen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
De Husqvarna T525 is een motorkettingzaag.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Productoverzicht
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Kettingrem met terugslagbeveiliging
2. Start/stop-schakelaar
3. Informatie- en waarschuwingsplaatje
4. Tophandgreep
5. Filterkap
6. Choke
7. Kabeloog
8. Primerbalg van brandstofpomp
9. Brandstoftank
10. Startkoordhendel
11. Starterhuis
12. Voorste handgreep
13. Kettingolietank
14. Neuswiel
15. Zaagketting
16. Geleider
346 732 - 021 - 28.06.2022

17. Gashendel
18. Gashendelvergrendeling
19. Gordeloog
20. Koppelingsdeksel
21. Kettingspannerschroef
22. Product- en serienummerplaatje
23. Kettingvanger
24. Afstelschroef, oliepomp
25. Zaagbladmoer
26. Transportbescherming
27. Bedieningshandleiding
28. Ring-steeksleutel
29. Trillingdempingssysteem, 3 stuks
30. Bougie
31. Bougiekap
32. Geluiddemper
33. Luchtfilter
34. Remvoering
35. Stelpen van de kettingspanner
36. Afdekkap geluiddemper
Symbolen op het product
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de
gebruiker of anderen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Draag altijd een goedgekeurde
veiligheidshelm en gehoor- en
oogbescherming.
Dit product voldoet aan de geldende EC-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 373
.
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
Primerbalg van brandstofpomp.
Afstelling van de oliepomp.
Brandstof.
Kettingolie.
De gebruiker moet steeds beide handen
gebruiken om deze motorkettingzaag te
bedienen.
Bedien de motorkettingzaag nooit met één
hand.
Laat de punt van het zaagblad nooit in
contact komen met een voorwerp.
Waarschuwing! Er kan terugslag optreden
wanneer de punt van het zaagblad
in contact komt met een voorwerp en
een reactie veroorzaken waardoor het
zaagblad omhoog en naar achteren naar
de gebruiker toe komt. Dit kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
Gebruik geschikte bescherming voor
voeten, benen, handen en armen.
Deze kettingzaag is alleen
bedoeld voor personen
die speciaal opgeleid zijn
in onderhoudswerk aan
bomen. Raadpleeg de be-
dieningshandleiding!
Werkpositie.
Choke.
732 - 021 - 28.06.2022 347

yyyywwxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar en ww is
de productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Een kettingzaag kan bij onjuist of onachtzaam
gebruik een gevaarlijk apparaat zijn dat ernstig letsel
of de dood kan veroorzaken. Het is erg belangrijk dat
u deze bedieningshandleiding leest en begrijpt.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
nooit een product dat gewijzigd lijkt te zijn
door anderen, en gebruik uitsluitend de voor dit
product aanbevolen accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
• Een gebruikte geluiddemper/vonkenscherm en het
montageoppervlak van het vonkenscherm kunnen
afzettingen van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd blootstelling
aan deze verbindingen bij het hanteren van de
geluiddemper en/of het vonkenscherm. Raadpleeg
Inleiding op pagina 361
voordat u met de
geluiddemper en/of het vonkenscherm gaat werken.
• Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de
motor, kettingolienevel en zaagstof kan een gevaar
voor de gezondheid opleveren.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
• De informatie in deze gebruikershandleiding kan
nooit de kennis vervangen die een vakman via
opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Neem contact op met uw
servicedealer of een ervaren kettingzaaggebruiker.
Vermijd gebruik waarvan u vindt dat u niet
voldoende gekwalificeerd bent!
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Deze kettingzaag met tophandgreep is speciaal
ontworpen voor boomchirurgie en onderhoud in de
boom. Vanwege de speciale compacte handgrepen
(dicht op elkaar geplaatst) is het risico van
controleverlies groter. Daarom mag deze speciale
kettingzaag alleen voor werk in een boom worden
gebruikt, door personen die zijn getraind in speciale
zaag- en werktechnieken en die goed beveiligd zijn
(hoogwerker, touwen, veiligheidsharnas). Voor alle
andere zaagwerkzaamheden op de grond bevelen
wij het gebruik van een gewone kettingzaag (met
ruimere handgrepen) aan.
• Bij werk in een boom moet speciale zaag- en
werktechnieken worden toegepast om het grotere
risico van persoonlijk letsel te beperken. Werk alleen
in een boom als u specifieke, professionele training
voor dergelijk werk hebt gevolgd, waaronder training
in het gebruik van veiligheidsmiddelen en andere
348
732 - 021 - 28.06.2022

klimuitrusting, zoals draagstellen, touwen, riemen,
klimijzers, snappers, karabijnhaken, enz.
• Probeer nooit een vallend stuk hout op te vangen.
Zaag nooit in een boom wanneer u slechts
met één lijn bent gezekerd. Gebruik altijd twee
veiligheidslijnen.
• Op kritieke velmomenten dient u uw
gehoorbescherming direct na het voltooien van de
motorzaagwerkzaamheden te verwijderen, zodat u
geluiden en waarschuwingssignalen kunt opmerken.
• Voordat u dit product gaat gebruiken, moet u weten
wat terugslag is en hoe u dit kunt voorkomen.
Zie
Informatie over terugslag op pagina 356
voor
instructies.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie
Onderhoud op pagina 361
voor
instructies.
• Gebruik nooit een product met zichtbare
beschadigingen aan de bougiekap en/of
ontstekingskabel. Er bestaat een risico van
vonkvorming, wat brand kan veroorzaken.
• Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
• Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
• Door een defecte snijuitrusting of de verkeerde
combinatie van zaagblad en zaagketting neemt het
terugslagrisico toe! Gebruik uitsluitend de zaagblad/
kettingcombinaties die wij aanbevelen, en volg de
instructies voor het vijlen. Zie
Accessoires op pagina
374
voor instructies.
• Start de kettingzaag nooit voordat het zaagblad,
de zaagketting en alle kappen correct gemonteerd
zijn. Zie
Inleiding op pagina 353
voor instructies.
Wanneer het zaagblad en de zaagketting niet op
de kettingzaag zijn gemonteerd, kan de koppeling
losraken en ernstig letsel veroorzaken.
• Start het product nooit binnenshuis. Vergeet niet dat
het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in
te ademen.
• Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met het product of uw controle over het
product belemmeren.
• Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector
van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in
de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag
veroorzaken.
• Gebruik een kettingzaag nooit door deze met één
hand vast te houden. Het is niet veilig om een
motorkettingzaag met één hand te bedienen; u kunt
uzelf verwonden. Houd de handgrepen altijd stevig
met beide handen beet.
• Houd de motorkettingzaag altijd stevig vast met
uw rechterhand op de bovenste handgreep en uw
linkerhand op de voorhandgreep. Plaats uw duimen
en vingers rond de handvatten. Iedereen, of men nu
rechts- of linkshandig is, moet de motorkettingzaag
op deze manier vasthouden. Met deze greep beperkt
u de kans op terugslag en behoudt u de controle
over de motorkettingzaag. Laat de handvatten niet
los!
732 - 021 - 28.06.2022
349

• Gebruik de motorkettingzaag nooit boven
schouderhoogte.
• Gebruik het product nooit als u niet de mogelijkheid
heeft om hulp in te roepen in het geval van een
ongeval.
• Soms komen snippers vast te zitten in het
koppelingsdeksel, waardoor de ketting blokkeert.
Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
• Schakel de motor uit als de zaagketting vastloopt in
de zaagsnede!
• Een motor laten draaien in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan de dood tot gevolg hebben
door koolmonoxidevergiftiging.
• De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal.
• Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt.
Draag het product altijd aan de voorhandgreep. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt
wordt geraakt door de zaagketting.
• Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen
of minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
Deze symptomen kunnen toenemen bij koude
temperaturen.
• Het is niet mogelijk om elke situatie die zich kan
voordoen tijdens het gebruik van een kettingzaag
te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik
uw gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen
van deze instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Aarzel niet om
contact op te nemen met uw leverancier of met
Husqvarna als u nog vragen hebt over het gebruik
van deze motorkettingzaag. We zijn graag bereid
om u te adviseren of u te helpen uw kettingzaag
op een efficiënte en veilige manier te gebruiken.
Volg een opleiding in het gebruik van kettingzagen.
Uw dealer, bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen
u vertellen welk opleidingsmateriaal en welke
cursussen beschikbaar zijn.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
• Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder
uw bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
• Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
• Gebruik altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
de kans op letsel door wegvliegende voorwerpen
te verkleinen. Het product kan voorwerpen zoals
spaanders, kleine stukjes hout enz. met grote kracht
wegslingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral
aan ogen.
• Draag handschoenen met zaagbescherming.
• Draag een broek met zaagbescherming.
350
732 - 021 - 28.06.2022

• Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
• U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
• Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 363
.
• Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
De kettingrem (A) kan handmatig met uw linkerhand,
of automatisch door het traagheidsmechanisme worden
geactiveerd. Duw de terugslagbeveiliging (B) naar voren
om de kettingrem handmatig in te schakelen.
A
B
B
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Gashendelvergrendeling
De vergrendeling van de gashendel voorkomt dat
de gashendel per ongeluk wordt bediend. Pak de
handgreep vast en druk de vergrendeling van de
gashendel in (A) om de gashendel (B) te ontgrendelen.
Als u de handgreep loslaat, keren de gashendel en
de vergrendeling van de gashendel terug naar hun
beginposities. Deze functie vergrendelt de gashendel bij
stationair toerental.
B
A
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting op als deze
breekt of losraakt. Door de juiste kettingspanning in
acht te nemen en de zaagketting en geleider goed te
onderhouden, verkleint u de kans op ongevallen.
Trillingdempingssysteem
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. Trillingdempers fungeren als scheiding
tussen de productbehuizing en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 346
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
Start/stop-schakelaar
Schakel de motor uit met de start/stop-schakelaar.
732 - 021 - 28.06.2022
351

Geluiddemper
WAARSCHUWING: De
geluiddemper wordt erg heet tijdens en na
gebruik en bij stationair toerental. Hierdoor
is er brandgevaar, vooral wanneer u het
product in de nabijheid van brandbare
materialen en/of dampen gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product nooit zonder geluiddemper of
met een defecte geluiddemper. Wanneer
de geluiddemper defect is, stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op
brand toe. Houd brandblusmiddelen
binnen handbereik. Gebruik een product
nooit zonder of met een defect
vonkenopvangnet als u in uw werkgebied
een vonkenopvangnet moet hebben.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen uit
de buurt te houden van de gebruiker. In gebieden
met een warm en droog klimaat kan het risico op
brand erg groot zijn. Volg de lokale voorschriften en
onderhoudsinstructies.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en
het mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie).
• Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel
bij inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof
en kettingolie. Vergeet het brand-, explosie- en
inademingsgevaar niet.
• Rook niet en plaats ook geen warme voorwerpen in
de buurt van de brandstof.
• Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele
minuten afkoelen.
• Open de dop van de tank voorzichtig wanneer
u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam
verdwijnt.
• Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
• Vul nooit brandstof bij terwijl de motor draait.
• Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
Min. 3m
(10 ft)
Na het tanken zijn er nog enkele situaties waarin u het
product nooit mag starten:
• Als u brandstof of kettingolie op het product hebt
gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de
benzineresten verdampen.
• Als u brandstof op uzelf of op uw kleding hebt
gemorst. Trek schone kleding aan en was uw
lichaamsdelen die in contact zijn gekomen met
brandstof. Gebruik water en zeep.
• Als het product brandstof lekt. Controleer de
brandstoftank, tankdop en brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
• Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds-
en service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoud op pagina
361
voor instructies.
• Neem contact op met uw servicedealer
als u na het uitvoeren van onderhoud
het product niet kunt goedkeuren volgens
de in deze bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
352
732 - 021 - 28.06.2022

vijlen. Zie
Accessoires op pagina 374
voor
instructies.
• Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
• Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
• Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
• Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en
het kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 369
.
• Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Schakel de kettingrem uit.
2. Draai de zaagbladmoer los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op: Als het koppelingsdeksel moeilijk te
verwijderen is, draait u de zaagbladmoer aan en
schakelt u de kettingrem in en weer uit. U hoort een
klik als de kettingrem goed vrijkomt.
3. Plaats het zaagblad op de zaagbladbout. Duw het
zaagblad in de achterste positie.
4. Monteer de zaagketting rond het aandrijftandwiel en
plaats de ketting in de groef van het zaagblad.
WAARSCHUWING: Draag altijd
veiligheidshandschoenen wanneer u de
zaagketting monteert.
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels op de
bovenrand van het zaagblad naar voren wijzen.
732 - 021 - 28.06.2022 353

6. Lijn het gat in het zaagblad uit met de stelpen van de
kettingspanner en plaats het koppelingsdeksel.
7. Draai de zaagbladmoer handvast aan.
8. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 369
voor instructies.
9. Draai de zaagbladmoeren vast.
10. Een schorssteun bevestigen.
Neem voor het bevestigen van een schorssteun
contact op met uw servicewerkplaats.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem correct werkt en niet
beschadigd is.
2. Controleer of de vergrendeling van de gashendel
correct werkt en niet beschadigd is.
3. Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet
beschadigd is.
4. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen zit.
5. Controleer of het trillingdempingssysteem correct
werkt en niet beschadigd is.
6. Controleer of de geluiddemper correct is
aangebracht en niet beschadigd is.
7. Controleer of alle onderdelen correct zijn
aangebracht en niet beschadigd zijn of ontbreken.
8. Controleer of de kettingvanger correct is
aangebracht.
9. Zorg dat de zaagketting correct is gespannen.
9
2
75
13
8
4
6
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
• Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
• Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
• Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
• Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
354
732 - 021 - 28.06.2022

OPGELET: Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET:
Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING: Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET: Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op:
Zie
Productoverzicht op pagina 346
om te
zien waar de brandstoftank op uw product is.
De motor laten inlopen
• Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting
kan breken bij onvoldoende smering van
de zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
732 - 021 - 28.06.2022 355

WAARSCHUWING: Dit product
beschikt over een functie die ervoor zorgt
dat de brandstof eerder op is dan de
kettingolie. Gebruik voor een goede werking
van deze functie de juiste kettingolie.
Bespreek de keuze van de kettingolie met
uw servicedealer.
• Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen.
We adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
• Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
• Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Als de olie te dun is,
zal deze opraken voordat de brandstof
opraakt. Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik,
wat kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
• Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 374
.
• Verwijder de dop van de kettingolietank.
• Vul de kettingolietank met kettingolie.
• Bevestig de dop voorzichtig.
Let op:
Zie
Productoverzicht op pagina 346
om te
zien waar de kettingolietank op uw product is.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING:
Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de
geleider. Meestal raakt het product de gebruiker,
maar het kan ook in een andere richting bewegen.
De bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om
de effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING:
Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
• Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze
u raakt. In sommige posities kunt u met uw hand
niet bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren.
• Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De kettingrem controleren op pagina 363
voor
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren
voor u het product gebruikt. Ten tweede moet de
356
732 - 021 - 28.06.2022

terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
• Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING: Alleen met
een juiste werktechniek kunt u terugslag
voorkomen.
Product starten
Starten als de motor koud is
WAARSCHUWING: De kettingrem
moet geactiveerd zijn wanneer u de
kettingzaag start, om de kans op letsel te
beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
3. Zet de chokehendel in de chokestand.
4. Ga verder naar
Product starten op pagina 358
voor
meer instructies.
Starten als de motor warm is
WAARSCHUWING: De kettingrem
moet geactiveerd zijn wanneer u de
kettingzaag start, om de kans op letsel te
beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
732 - 021 - 28.06.2022
357

3. Zet de chokehendel in de chokestand en dan direct
in de werkpositie.
4. Ga verder naar
Product starten op pagina 358
voor
meer instructies.
Product starten
WAARSCHUWING: Zet uw voeten
in een stabiele positie wanneer u de motor
start.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting bij stationair toerental draait,
neem dan contact op met uw servicedealer
en gebruik het product niet.
1. Plaats het product op de grond.
2. Plaats uw linkerhand op de voorhandgreep.
3. Plaats uw knie op het achterste deel van de
bovengreep.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u weerstand voelt.
WAARSCHUWING:
Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los.
a) Als u het product start bij koude motor, trekt u
aan de greep van het startkoord tot de motor
aanslaat.
Let op: Aan een kuchend geluid kunt u horen
dat de motor zal aanslaan.
b) Zet de chokehendel in de chokestand.
5. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start.
6. Koppel de gashendelvergrendeling snel los om de
motor met stationair toerental te laten draaien.
7. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
8. Gebruik het product.
De motor starten terwijl u in een boom aan het
werk bent
Let op:
Zorg dat u over voldoende brandstof beschikt
voordat u het product start.
1. Schakel de kettingrem in.
2. Houd het product aan de linker- of rechterzijde van
uw lichaam tijdens het starten.
a) Als u het product aan uw linkerkant houdt, zet
u uw linkerhand op de voorhandgreep. Houd de
greep van het startkoord in uw rechterhand en
duw het product weg van uw lichaam tijdens het
starten.
b) Als u het product aan uw rechterkant houdt,
zet u uw rechterhand op één van de twee
handgrepen. Houd de greep van het startkoord
in uw linkerhand en duw het product weg van uw
lichaam tijdens het starten.
358
732 - 021 - 28.06.2022

Product stoppen
1. Duw de start/stop-schakelaar naar de STOP-stand.
Algemene informatie over werktechniek
WAARSCHUWING: De informatie
over werktechniek in deze
bedieningshandleiding staat niet gelijk
aan een training over de bediening
van dit product. Gebruik dit product
alleen als u voldoende geschoold bent
in boomonderhoud. Door onzorgvuldig of
onjuist gebruik kunnen de gebruiker en
anderen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
• Gebruik volgas tijdens het zagen en breng het
toerental terug naar stationair na elke zaagsnede.
OPGELET: De motor kan
beschadigd raken als hij te lang op vol
vermogen draait bij nullast.
• Plaats de schorssteun in de boomstam en gebruik
hem als hefboom.
Let op:
Niet alle modellen beschikken over een
schorssteun. Neem voor meer informatie contact op
met uw servicedealer.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
• U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken.
In deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
• U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting vastraakt in de boomstam,
kan het product naar u toe worden
geduwd. Houd het product stevig vast en
zorg ervoor dat de terugslagrisico-sector
van het zaagblad niet de boom raakt en
een terugslag veroorzaakt.
Het product voorbereiden voor gebruik
in de boom
Gebruiker op de grond
Wanneer u op de grond blijft bij boomonderhoud, doe
dan het volgende.
1. Inspecteer het product.
2. Vul de brandstof- en kettingolietanks bij.
732 - 021 - 28.06.2022
359

3. Bevestig het uiteinde van een goedgekeurde
veiligheidsstrop aan het kabeloog.
Let op: Een veiligheidsstrop zorgt ervoor dat het
product niet de grond raakt als het valt.
4. Zorg dat het andere uiteinde van de veiligheidsstrop
is voorzien van een karabijnhaak.
5. Start het product en laat de motor op
bedrijfstemperatuur komen.
6. Stop het apparaat.
7. Schakel de kettingrem in.
8. Hijs het product naar de gebruiker in de boom met
behulp van hijsmateriaal.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het product veilig is bevestigd
wanneer u het naar de gebruiker in de
boom hijst.
Gebruiker in de boom
Werkt u in de boom, volg dan de instructies hieronder.
1. Voordat u de veiligheidsstrop van de klimmaterialen
loskoppelt, moet u het product aan het draagstel
bevestigen. Bevestig het product aan het draagstel
door het gordeloog of een stalen ring op de
veiligheidsstrop.
WAARSCHUWING:
Bevestig
de veiligheidsstrop aan 1 van de
aanbevolen bevestigingspunten op het
draagstel.
WAARSCHUWING: Als u alleen
de veiligheidsstrop gebruikt om het
product aan het draagstel te bevestigen,
laat u het product volledig zakken met
de veiligheidsstrop. Laat het product niet
vanaf een hoogte los.
2. Gebruik goedgekeurde karabijnhaken om het vrije
uiteinde van de veiligheidsstrop te bevestigen aan
een van de verbindingspunten op het draagstel. Dit
is uw primaire verbindingspunt.
OPGELET: De veiligheidsstrop
mag alleen aan het kabeloog worden
bevestigd.
3. Zorg ervoor dat u zich in een stabiele en veilige
positie bevindt om te zagen.
4. Maak het product los van het secundaire
verbindingspunt, start het product en begin met
zagen.
5. Schakel de kettingrem direct nadat u klaar bent in.
6. Stop het product en plaats het op het secundaire
verbindingspunt.
Het product gebruiken in de boom
WAARSCHUWING: De meeste
ongelukken gebeuren als de gebruiker geen
volledige controle over het product of de
werkhouding heeft.
• Zorg voor een veilige werkhouding.
• Zaag horizontale secties op heuphoogte en verticale
secties op borsthoogte.
• Houd het apparaat met beide handen vast.
• Zorg dat uw voeten op een stabiele ondergrond
staan en gebruik weinig dwarskracht wanneer u
verticale takken zaagt. Leid de veiligheidslijn via
een ander bevestigingspunt om grotere zijdelingse
krachten te vermijden of tegen te gaan. U kunt ook
een verstelbare strop rechtstreeks van het draagstel
naar een ander bevestigingspunt gebruiken.
360
732 - 021 - 28.06.2022

• Gebruik een voetlus om een veilige werkhouding
aan te houden.
• Controleer het harnas, riem en touwen regelmatig.
• Als u met het product moet klimmen, bevestigt u
het product aan het achterste bevestigingspunt op
het draagstel. Dit zorgt ervoor dat het product niet
verstrikt raakt in de klimlijnen en dat het gewicht
centraal wordt ondersteund door uw rug.
WAARSCHUWING: U moet de
kettingrem inschakelen wanneer u het
product aan de strop laat zakken.
Een vastgelopen product losmaken
1. Stop het apparaat.
2. Bevestig het product veilig aan de boom tegen de
stamzijde van de zaagsnede of aan een andere
gereedschapslijn.
3. Trek de zaag voorzichtig weg van de zaagsnede
terwijl u de tak indien nodig optilt.
WAARSCHUWING: Probeer
het product niet los te trekken. Risico op
ernstig letsel.
4. Gebruik indien nodig een handzaag of een tweede
kettingzaag om het product los te maken. Zaag
de tak af op minimaal 30 cm afstand van het
vastgelopen product. Maak de zaagsnede op het
buitenste uiteinde vanaf de plaats waar het product
is vastgelopen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Reinig de externe onderdelen van
het product en zorg dat de handgre-
pen vrij zijn van olie.
Reinig het koelsysteem. Zie
Koelsys-
teem reinigen op pagina 372
.
Controleer de remband. Zie
De rem-
band controleren op pagina 363
.
Controleer de gashendel en de gas-
hendelingvergrendeling. Zie
De gas-
hendel en de gashendelvergrende-
ling controleren op pagina 363
.
Controleer de starter, het startkoord
en de terugspringveer.
Controleer het centrum van de kop-
peling, de koppelingstrommel en de
koppelingsveer.
732 - 021 - 28.06.2022 361

Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Zorg ervoor dat de trillingsdempers
niet beschadigd zijn.
Smeer het naaldlager. Zie
Het naald-
lager smeren op pagina 370
.
Reinig de bougie. Zie
De bougie con-
troleren op pagina 366
.
Reinig en controleer de kettingrem.
Zie
De kettingrem controleren op pa-
gina 363
.
Verwijder eventuele bramen op de
randen van het zaagblad. Zie
De ge-
leider controleren op pagina 371
.
Reinig de externe onderdelen van de
carburateur.
Controleer de kettingvanger. Zie
De
kettingvanger controleren op pagina
364
.
Reinig of vervang het vonkenscherm
op de geluiddemper. Zie
Geluiddem-
per controleren op pagina 364
.
Controleer het brandstoffilter en de
brandstofleiding. Vervang indien no-
dig.
Draai het zaagblad, controleer de
smeeropening en reinig de groef in
het zaagblad. Zie
De geleider contro-
leren op pagina 371
.
Reinig het gebied rond de carbura-
teur.
Controleer alle kabels en aansluitin-
gen.
Controleer of het zaagblad en de
zaagketting voldoende oliesmering
krijgen.
Reinig of vervang het luchtfilter. Zie
Het luchtfilter reinigen op pagina 366
.
Leeg de brandstoftank.
Controleer de zaagketting. Zie
Snij-
uitrusting controleren op pagina 370
.
Reinig tussen de ribben van de cilin-
der.
Leeg de olietank.
Slijp de zaagketting en controleer de
spanning. Zie
Zaagketting slijpen op
pagina 366
.
Controleer het kettingaandrijfwiel. Zie
Het spur-aandrijftandwiel controleren
op pagina 370
.
Reinig de luchtinlaat op de starter.
Controleer of moeren en schroeven
goed vastgedraaid zijn.
Controleer de stopschakelaar. Zie
De
start/stop-schakelaar controleren op
pagina 364
.
Controleer of er geen brandstof uit
de motor, tank of brandstofleidingen
lekt.
Zorg dat de zaagketting niet draait
wanneer de motor stationair draait.
Controleer of de geluiddemper cor-
rect is bevestigd, niet is beschadigd
en of er geen delen van de demper
ontbreken.
362 732 - 021 - 28.06.2022

De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De remband controleren
1. Verwijder met een borstel houtstof, hars en vuil
van de kettingrem en de koppelingstrommel. Vuil
en slijtage hebben een negatieve invloed op het
remvermogen.
2. Controleer de remband. De remvoering moet op het
dunste punt minstens 0,6 mm (0,024 inch) dik zijn.
De terugslagbeveiliging controleren
1. Controleer of de terugslagbeveiliging
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
2. Controleer of de terugslagbeveiliging vrij beweegt en
of deze veilig op het koppelingsdeksel is bevestigd.
De kettingrem controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 357
voor instructies.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
2. Houd het product stevig vast.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
3. Geef volgas en draai uw linkerpols tegen de
terugslagbeveiliging om de kettingrem te activeren.
De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
WAARSCHUWING: Laat de
voorhandgreep niet los wanneer u de
kettingrem inschakelt.
De gashendel en de gashendelvergrendeling
controleren
1. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of de
retourveer correct werkt.
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
732 - 021 - 28.06.2022
363

3. Controleer of de gashendel vergrendeld
is in de stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
4. Start de kettingzaag en zet het gas volledig open.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en blijft stilstaan.
WAARSCHUWING: Neem
contact op met uw servicedealer als de
zaagketting draait terwijl de gashendel in
de stationaire stand staat.
De kettingvanger controleren
1. Zorg ervoor dat de kettingvanger niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de kettingvanger stabiel is en
bevestigd aan de romp van het product.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 346
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
De start/stop-schakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Duw de start/stop-schakelaar naar de STOP-stand.
De motor moet uitschakelen.
Geluiddemper controleren
1. Controleer de geluiddemper op defecten.
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
Afstelling van de carburateur
Ingevolge de milieu- en emissiewetgeving gelden er
beperkingen voor de stelschroeven van de carburateur.
Dit vermindert de schadelijke uitlaatgassen van uw
product. U kunt de stelschroeven maximaal ½ slag
draaien.
1/2
1/2
H
L
Basisafstellingen en inlopen
De basisafstellingen van de carburateur worden in
de fabriek uitgevoerd. Voor het aanbevolen stationaire
toerental, zie
Technische gegevens op pagina 373
.
OPGELET:
Laat het product gedurende
de eerste 10 bedrijfsuren niet met een te
hoog toerental draaien.
364 732 - 021 - 28.06.2022

OPGELET: Als de zaagketting bij
stationair toerental draait, draait u de
stelschroef voor stationair toerental linksom
totdat de zaagketting stopt.
De naald voor laag toerental (L) afstellen
• Draai de naald voor laag toerental rechtsom tot de
aanslag.
Let op: Als het product slecht op toeren
komt of als het stationair toerental niet correct is,
draai de naald dan linksom. Draai de naald voor
laag toerental tot het acceleratievermogen en het
stationair toerental correct is.
De naald voor stationair toerental (T) afstellen
1. Start het product.
2. Draai de naald voor stationair toerental rechtsom
totdat de zaagketting begint te draaien.
3. Draai de naald voor stationair toerental linksom tot
de zaagketting stopt.
Let op: Het stationair toerental is correct afgesteld als
de motor in alle posities gelijkmatig loopt. Het stationair
toerental moet bovendien een stuk lager zijn dan de
snelheid waarbij de zaagketting in beweging komt.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting niet stopt wanneer u de
stelschroef voor het stationair toerental
draait, neem dan contact op met uw
servicedealer. Gebruik het product niet
voordat het is juist afgesteld.
De naald voor hoog toerental (H) afstellen
De motor is in de fabriek afgesteld voor gebruik
op zeeniveau. Op grotere hoogtes, bij verschillende
weersomstandigheden of temperaturen kan afstellen
van de naald voor hoog toerental nodig zijn.
• Draai aan de naald voor hoog toerental om het
toerental af te stellen.
OPGELET:
Draai de schroef van
de naald voor hoog toerental niet verder
dan de aanslag van de afstelbegrenzing.
Dit kan schade aan de zuiger en de
cilinder veroorzaken.
Controleren of de carburateur correct is
afgesteld
• Controleer of het product juist accelereert.
• Controleer of het product bij volgas een beetje gaat
‘viertakten’.
• Controleer of de zaagketting niet draait bij stationair
toerental.
• Als het product lastig start of minder goed
accelereert, stel dan de naalden voor laag en hoog
toerental af.
OPGELET: Onjuiste afstellingen
kunnen motorschade veroorzaken.
Een gebroken of versleten startkoord
vervangen
1. Draai de schroeven van het starterhuis los.
2. Verwijder het starterhuis.
3. Trek het startkoord ongeveer 30 cm naar buiten en
plaats hem in de uitsparing op de poelie.
4. Laat de poelie langzaam achteruit draaien om de
terugspringveer te ontgrendelen.
5. Verwijder de bout in het midden van de poelie en
verwijder de poelie.
6. Verwijder het oude startkoord van de greep en de
poelie.
7. Bevestig een nieuw startkoord aan de poelie. Wikkel
het startkoord ongeveer 3 omwentelingen rond de
poelie.
732 - 021 - 28.06.2022
365

8. Sluit de poelie aan op de terugspringveer. Het
uiteinde van de terugspringveer moet in de poelie
grijpen.
9. Monteer de bout in het midden van de poelie.
10. Trek het startkoord door de opening in het
starterhuis en de greep van het startkoord.
11. Maak daarna een stevige knoop in het uiteinde van
het startkoord.
De terugspringveer spannen
1. Plaats het startkoord in de uitsparing van de poelie.
2. Draai de koordpoelie ongeveer 2 slagen rechtsom.
3. Controleer of u de poelie ½ slag kunt draaien nadat
het startkoord volledig is afgerold.
Het starterhuis op het product
monteren
1. Trek eerst het startkoord volledig uit en plaats
daarna de starter op het carter.
2. Laat het startkoord langzaam los totdat de poelie in
de haken grijpt.
3. Draai de schroeven die de starter op zijn plaats
houden vast.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en het luchtfilter.
2. Borstel of schud het luchtfilter schoon. Gebruik een
reinigingsmiddel en water om het filter goed te
reinigen.
Let op:
Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt,
kan niet volledig worden gereinigd. Vervang het
luchtfilter regelmatig en vervang een defect luchtfilter
altijd.
3. Installeer het luchtfilter en controleer of het luchtfilter
strak aansluit op de filterhouder.
Let op: U kunt verschillende soorten luchtfilters
gebruiken met uw product, afhankelijk van de
werkomstandigheden, het weer of het seizoen. Neem
voor meer informatie contact op met uw servicedealer.
De bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zie
Technische gegevens op pagina
373
. Een onjuiste bougie kan leiden tot
schade aan het product.
1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist
is. Zie
Technische gegevens op pagina 373
.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING:
Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
366 732 - 021 - 28.06.2022

zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 374
voor een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
• Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
• Aantal tanden in het neuswiel (T).
• Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
• Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
• Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
• Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
• Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
732 - 021 - 28.06.2022
367

• Vijlhoek.
• Snijhoek.
• Vijlpositie.
• Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING:
De
terugslagkracht neemt aanzienlijk toe als u
de slijpinstructies niet volgt.
Let op: Zie
Zaagketting slijpen op pagina 366
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op:
Zie
Accessoires op pagina 374
voor
informatie over welke vijl en mal door Husqvarna
wordt aangeraden voor uw zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Accessoires op pagina 374
voor instructies over hoe u
voor de juiste hoogte van de dieptesteller zorgt voor uw
zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING:
Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
De messen slijpen op pagina 368
voor instructies
voordat u de vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat
368
732 - 021 - 28.06.2022

slijpen. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke
derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor
meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel.
Let op:
Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai
de stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel.
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen
het zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog.
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 346
voor de
positie van de kettingspanschroef op uw product.
Smering van de zaagketting
controleren
1. Start de motor en laat deze op driekwart van het
maximale toerental draaien.
2. Houd het zaagblad ongeveer 20 cm/8 inch boven
een oppervlak in een lichte kleur.
732 - 021 - 28.06.2022
369

3. Als de kettingsmering correct is, ziet u na 1 minuut
een duidelijke olielijn op het oppervlak.
4. Indien de kettingsmering niet correct werkt,
controleer dan het zaagblad. Zie
De geleider
controleren op pagina 371
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer als de
onderhoudsstappen niet helpen.
Het spur-aandrijftandwiel controleren
Op de koppelingstrommel is een spur-aandrijftandwiel
gelast.
• Voer regelmatig een visuele controle uit van de mate
van slijtage van het spur-aandrijftandwiel. Vervang
de koppelingstrommel met het spur-aandrijftandwiel
bij overmatige slijtage.
Het naaldlager smeren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
2. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op:
Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
3. Plaats het product op een stabiele ondergrond met
de koppelingstrommel naar boven gericht.
4. Verwijder de koppelingstrommel en smeer het
naaldlager met een smeerpistool. Gebruik motorolie
of hoogwaardig lagervet.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
370
732 - 021 - 28.06.2022

De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Onderhoud uitvoeren aan de
brandstoftank en de kettingolietank
• Tap regelmatig de brandstoftank en de
kettingolietank af en reinig de tanks.
• Vervang het brandstoffilter jaarlijks of vaker, indien
nodig.
OPGELET: Verontreinigingen in de
tank kunnen defecten veroorzaken.
Toevoer van de kettingolie afstellen
WAARSCHUWING: Stop de motor
voordat u de oliepomp gaat afstellen.
1. Draai de stelschroef van de oliepomp. Gebruik een
schroevendraaier of combinatietang.
a) Draai de stelschroef rechtsom om de olietoevoer
te verhogen.
b) Draai de stelschroef linksom om de olietoevoer
te verlagen.
732 - 021 - 28.06.2022
371

Koelsysteem reinigen
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te warm
wordt. Het koelsysteem bestaat uit de luchtinlaat op
de starter en de luchtgeleidingsplaat, de haken op het
vliegwiel, de koelribben van de cilinder, het koelkanaal
en de cilinderkap.
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
OPGELET: Een vuil of verstopt
koelsysteem kan tot oververhitting en
schade aan het product leiden.
Probleemoplossing
De motor start niet
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Starterpallen De starterpallen zijn geblokkeerd. Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de pallen.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
De brandstoftank is gevuld met ket-
tingolie.
Als u heeft geprobeerd de motor te
starten, neem dan contact op met uw
servicedealer. Als u niet heeft gepro-
beerd de motor te starten, tap dan de
brandstoftank af.
Geen ontstekingsvonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en
schoon is.
De elektrodenafstand van de bougie
is onjuist.
Bougie reinigen. Controleer of de
elektrodenafstand correct is en of het
juiste type bougie is gemonteerd.
Raadpleeg
Technische gegevens op
pagina 373
voor de juiste elektroden-
afstand.
Bougie en cilinder De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor is ‘verzopen’ door herhaald
starten met volledig geopende choke
na inschakelen contact.
Verwijder en reinig de bougie. Plaats
het product op zijn kant met de bou-
gie-opening van u weg. Trek 6-8 keer
aan het startkoord. Monteer de bou-
gie en start de motor. Zie
Product
starten op pagina 357
.
372 732 - 021 - 28.06.2022

De motor start, maar stopt weer
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Carburateur Het stationair toerental is niet correct. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter.
Brandstoffilter Verstopt brandstoffilter. Brandstoffilter vervangen.
Transport en opslag
Transport en opslag
• Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
• Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
• Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
• Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
• Maak de bougiekap los en activeer de kettingrem.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Uw product voorbereiden op langdurige
opslag
1. Stop het product en laat het afkoelen voordat u het
uit elkaar haalt.
2. Demonteer en reinig de zaagketting en de groef in
het zaagblad.
OPGELET: Als u de zaagketting en
het zaagblad niet reinigt, kunnen ze star
of geblokkeerd raken.
3. Bevestig de transportbescherming.
4. Reinig het product. Zie
Onderhoud op pagina 361
voor instructies.
5. Voer een volledige onderhoudsbeurt uit.
Technische gegevens
Technische gegevens
Husqvarna T525
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
27,0
Stationair toerental, tpm 2900
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij
tpm
1,1/1,5 bij 9500
Ontstekingssysteem
34
Bougie NGK CMR6A
34
Gebruik altijd het juiste bougietype. Het gebruik van verkeerde bougies kan de zuiger/cilinder beschadigen.
732 - 021 - 28.06.2022 373

Husqvarna T525
Elektrodenafstand, mm 0,75
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter/cm
3
0,19/190
Inhoud olietank, l/cm
3
0,17/170
Type oliepomp Verstelbaar
Gewicht
Gewicht, kg 2,7
Geluidsemissies
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 110
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 111
Geluidsniveau
35
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, dB(A)
98
Equivalente trillingsniveaus, a
hveq
36
Voorste handgreep, m/s
2
4,9
Achterste handgreep, m/s
2
5,2
Zaagketting/geleider
Type aandrijfwielen/aantal tanden 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325"/Spur 7
Zaagkettingtoerental op 133% van maximale motortoe-
rental, m/s.
24,1
Accessoires
Aanbevolen snijuitrusting
Kettingzaagmodellen Husqvarna T525 zijn getest op
veiligheid conform EN ISO 11681-2:2011/A1:2017
(Bosbouwmachines - Draagbare kettingzagen -
Veiligheidseisen en testen. Deel 2: Kettingzagen voor
boomverzorging) en voldoen aan de veiligheidseisen
wanneer uitgerust met de hieronder beschreven
combinaties van zaagblad en zaagketting.
Zaagketting met geringe terugslag
Een zaagketting die is aangemerkt als zaagketting met
geringe terugslag voldoet aan de vereisten voor geringe
terugslag zoals vermeld in ANSI B175.1-2012.
35
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor
verschillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
36
Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de totale tijdgewogen energie van de
trillingsniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijk-
baar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
374 732 - 021 - 28.06.2022

Terugslag en neusradius zaagblad
Geleider Zaagketting
Lengte,
inch/cm
Kettingsteek,
inch
Diepte,
inch/mm
Max. kopra-
dius
Type Zaagblad- en
kettingcombi-
naties
Weinig terug-
slag
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Ja
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Ja
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Ja
12/30 51
De effectieve zaaglengte is meestal 1 inch minder dan
de nominale lengte van de geleider.
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Gebruik een Husqvarna-vijlmal om de zaagketting
te slijpen. Een Husqvarna-vijlmal zorgt ervoor dat
u de tanden in de juiste hoek kunt vijlen. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Als u niet zeker weet hoe u het type zaagketting
op uw product kunt herkennen, raadpleegt u
www.husqvarna.com voor meer informatie.
H00 5/32 inch/4,0 mm 580 68 74-01
0,025 inch / 0,65
mm
30° 85°
SP11G
9/64 inch / 3,5
mm
529 93 71-01
0,016 inch /
0,4mm
30° 60°
H37 5/32 inch/4,0 mm 505 24 37-01
0,025 inch / 0,65
mm
30° 80°
S93G 5/32 inch/4,0 mm 587 80 90-01
0,025 inch / 0,65
mm
30° 60°
SP21G 5/32 inch/4,0 mm 595 00 47-01
0,025 inch / 0,65
mm
30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 375

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Kettingzagen voor boomverzorging
Merk
Husqvarna
Type / model T525
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2021, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
IEC 63000:2018.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala
heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd volgens de
machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12, punt 3b,
bijlage IX namens Husqvarna AB.
Het certificaat voor EU-typeonderzoek in
overeenstemming met bijlage IX, heeft nummer:
0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, is gecertificeerd
conform Richtlijn 2000/14/EG van de Raad,
beoordelingsprocedure voor conformiteit: Bijlage V.
Certificaatnummer: 01/161/111
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 373
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
376 732 - 021 - 28.06.2022

INNHOLD
Innledning................................................................... 377
Sikkerhet.....................................................................379
Montering....................................................................384
Drift............................................................................. 384
Vedlikehold................................................................. 392
Feilsøking................................................................... 401
Transport og oppbevaring...........................................402
Tekniske data............................................................. 403
Tilbehør.......................................................................404
Samsvarserklæring.....................................................406
Innledning
Bruksområder
Dette produktet er beregnet for profesjonell trepleie, som
beskjæring og rydding av trær i grupper.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Produktbeskrivelse
Husqvarna T525 er en motorsagmodell med
forbrenningsmotor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Produktoversikt
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Kjedebrems med kastbeskyttelse
2. Start/stopp-bryter
3. Informasjons- og advarselsetikett
4. Topphåndtak
5. Filterdeksel
6. Choke
7. Taufeste
8. Pumpe (blære)
9. Drivstofftank
10. Håndtak på startsnoren
11. Startmotorhus
12. Fremre håndtak
13. Kjedeoljetank
14. Nesehjul
15. Sagkjede
16. Kjedestang
17. Gassregulator
18. Gassregulatorsperre
732 - 021 - 28.06.2022 377

19. Beltefeste
20. Koplingsdeksel
21. Kjedestrammerskrue
22. Produkt- og serienummerskilt
23. Kjedefanger
24. Justeringsskrue, oljepumpe
25. Sverdmutter
26. Transportbeskyttelse
27. Bruksanvisning
28. kombinasjonsnøkkel
29. Avvibreringssystem, 3 enheter
30. Tennplugg
31. Tennpluggdeksel
32. Lyddemper
33. Luftfilter
34. Bremsebånd
35. Kjedestrammertapp
36. Lyddemperdeksel
Symboler på produktet
Vær forsiktig, og bruk produktet riktig.
Dette produktet kan føre til alvorlig
personskade eller død for operatøren eller
andre.
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
Brukt alltid godkjent vernehjelm,
hørselsvern og øyevern.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger,
britiske forskrifter og New South
Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
Tekniske data på
side 403
.
Kjedebrems, koblet inn (høyre).
Kjedebrems, koblet ut (venstre).
Pumpe (blære).
Justering av oljepumpen.
Drivstoff.
Kjedeolje.
Operatøren må alltid bruke begge
hendene ved betjening av motorsagen.
Bruk aldri motorsagen ved å holde den
med bare én hånd.
La aldri sverdspissen komme i kontakt
med noen gjenstander.
Advarsel! Kast kan oppstå når
sverdspissen kommer i kontakt med en
gjenstand og forårsaker en reaksjon som
kaster sverdet oppover og bakover mot
brukeren. Dette kan forårsake alvorlig
personskade.
Bruk egnet verneutstyr til føtter/ben og
hender/armer.
Denne motorsagen skal
bare brukes av personer
som har fått spesialopplæ-
ring innen tre- og skog-
pleie. Se bruksanvisnin-
gen.
Arbeidsposisjon.
Choke.
378 732 - 021 - 28.06.2022

yyyywwxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, og ww er
produksjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• En motorsag er et farlig verktøy, som ved feilaktig
bruk kan forårsake alvorlig personskade eller
dødsfall. Det er meget viktig at du leser og forstår
innholdet i denne bruksanvisningen.
• Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Ikke bruk et produkt som
ser ut til å ha blitt modifisert av andre, og bruk
kun tilbehør som er anbefalt til dette produktet.
Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr kan
medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren
eller andre.
• En brukt lyddemper/gnistfanger og monteringsflate
for gnistfanger kan inneholde avleiringer
av forbrenningspartikler som kan være
kreftfremkallende. Unngå å bli utsatt for disse
stoffene når du håndterer lyddemperen og/eller
gnistfangeren. Les
Innledning på side 392
før du
håndterer lyddemperen og/eller gnistfangeren.
• Langvarig innånding av motorens avgasser,
kjedeoljetåke og støv fra sagspon kan utgjøre en
helsefare.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Informasjonen i denne brukerhåndboken er aldri en
erstatning for profesjonelle ferdigheter eller erfaring.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en
ekspert. Kontakt serviceforhandleren eller en erfaren
motorsagbruker. Unngå all bruk som du ikke føler
deg tilstrekkelig kvalifisert til!
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Denne motorsagen med topphåndtak er spesifikt
konstruert for trekirurgi og vedlikehold av trær. På
grunn av den spesielt kompakte utformingen av
håndtaket (håndtakene tett sammen) er det økt fare
for å miste kontrollen. Derfor må disse spesielle
motorsagene bare brukes til arbeid oppe i trær,
utført av personer med opplæring i spesielle sage-
og arbeidsteknikker, og som bruker riktig verneutstyr
(løftekurv, tau, sikkerhetssele). Vanlige motorsager
(med større avstand mellom håndtakene) anbefales
til alle andre typer sagearbeid på bakkenivå.
• Arbeid oppe i trær krever bruk av spesielle sage-
og arbeidsteknikker som må følges for å redusere
faren for personskade. Arbeid aldri oppe i et tre hvis
du ikke har spesifikk, profesjonell opplæring i slikt
arbeid, inkludert opplæring i bruk av sikkerhets- og
annet klatreutstyr, for eksempel seler, tau, belter,
klatrejern, hektekroker, karabiner osv.
• Forsøke aldri å gripe fallende deler. Sag aldri i treet
mens du bare er sikret med ett tau. Bruk alltid to
sikrede tau.
• I kritiske fellingsøyeblikk må hørselsvernet løftes
med én gang sagingen har opphørt, slik at det er
mulig å fange opp lyder og varselsignaler.
• Før du bruker dette produktet, må du forstå
virkningene av kast og hvordan de kan unngås. Se
Kastinformasjon på side 386
for instruksjoner.
732 - 021 - 28.06.2022
379

• Bruk aldri et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister. Se
Vedlikehold på
side 392
for instruksjoner.
• Bruk aldri produktet hvis det er synlig skade på
tennplugghetten eller tenningskabelen. Det er risiko
for gnistdannelse, hvilket kan forårsake brann.
• Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
• Unngå bruk i dårlig vær som tett tåke, kraftig regn,
sterk vind, kraftig kulde osv. Arbeid i dårlig vær
er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,
for eksempel glatt underlag, påvirkning av treets
fallretning osv.
• Defekt skjæreutstyr eller feil kombinasjon av sverd
og sagkjede øker risikoen for kast. Bruk bare
de kombinasjonene av sverd og sagkjede som
vi anbefaler, og følg instruksjonene for filing. Se
Tilbehør på side 404
for instruksjoner.
• Start aldri et produkt uten at sverd, sagkjede og
samtlige deksler er montert riktig. Se
Innledning
på side 384
for instruksjoner. Uten sverd og kjede
koblet til produktet kan clutchen løsne og forårsake
alvorlig personskade.
• Start aldri produktet innendørs. Vær bevisst på faren
ved innånding av motorens avgasser.
• Observer omgivelsene, og forsikre deg om at det
ikke er noen fare for at mennesker eller dyr kan
komme i kontakt med eller påvirkes av din bruk av
produktet.
• Er du uaktsom, kan sverdets kastrisikosektor treffe
en grein, et tre som ligger i nærheten eller et annet
objekt og fremkalle et kast.
• Bruk aldri en motorsag med én hånd. En motorsag
kan ikke kontrolleres ordentlig med én hånd. Du
risikerer å sage deg selv. Ha alltid et fast, stødig
grep om håndtakene med begge hendene.
• Hold alltid motorsagen i et stødig grep med høyre
hånd på det øvre håndtaket og venstre hånd på det
fremste håndtaket. Tomler og fingrer skal omslutte
håndtakene. Alle brukere, uansett om de er høyre-
eller venstrehendte, skal bruke dette grepet. Dette
grepet minimerer konsekvensen av kast og gir
deg samtidig kontroll over motorsagen. Ikke slipp
håndtakene!
• Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde.
• Ikke bruk produktet i en situasjon der du ikke kan
tilkalle hjelp i tilfelle en ulykke.
• Noen ganger kan det sette seg fast fliser
i koplingsdekselet, som fører til at sagkjedet
blokkeres. Stans alltid motoren før rengjøring.
• Hvis sagkjedet setter seg fast i sagsnittet, må du slå
av motoren!
• Kjøring av en motor i et innestengt eller
dårlig ventilert rom kan forårsake dødsfall ved
karbonmonoksidforgiftning.
• Motorens avgasser er varme og kan inneholde
gnister som kan forårsake brann. Ikke start produktet
innendørs eller i nærheten av brennbare materialer.
• Bruk kjedebremsen som en parkeringsbrems når
du starter produktet, og når du forflytter deg over
korte avstander. Hold alltid produktet i det fremre
håndtaket. Det reduserer faren for at du eller en
person i nærheten blir truffet av sagkjedet.
380
732 - 021 - 28.06.2022

• Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i fingrer, hender eller
håndledd. Disse symptomene kan øke ved lave
temperaturer.
• Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner
du kan stilles overfor ved bruk av en motorsag.
Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå
situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert
for. Hvis du etter å ha lest disse instruksjonene
fortsatt føler deg usikker vedrørende bruken,
skal du rådføre deg med en ekspert før du
fortsetter. Ikke nøl med å kontakte forhandleren
eller Husqvarna hvis du har spørsmål om bruken
av motorsagen. Vi står gjerne til tjeneste og gir
deg råd om og hjelper deg å bruke motorsagen
din både effektivt og sikkert. Ta et kurs i bruk
av motorsag hvis du har mulighet. Din forhandler,
skogpleieskole eller ditt bibliotek kan opplyse deg
om hvilket opplæringsmateriell og hvilke kurs som er
tilgjengelige.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• De fleste motorsagulykker skjer når sagkjedet
treffer operatøren. Du må bruke godkjent personlig
verneutstyr under bruk. Personlig verneutstyr gir deg
ikke full beskyttelse mot personskader, men det
reduserer graden av personskade hvis det skjer en
ulykke. Snakk med serviceforhandleren din for å få
anbefalinger om hvilket utstyr du bør bruke.
• Klærne dine må være tettsittende, men ikke
begrense bevegelsene dine. Kontroller regelmessig
tilstanden til det personlig verneutstyret.
• Bruk godkjent vernehjelm.
• Bruk godkjent hørselsvern. Langvarig eksponering
for støy kan gi varig hørselsskade.
• Bruk vernebriller eller ansiktsvisir for å redusere
risikoen for personskade som følge av gjenstander
som slynges ut. Produktet kan slynge ut gjenstander
som sagspon, små trebiter osv. med stor kraft. Dette
kan forårsake alvorlig skade, spesielt på øynene.
• Bruk hansker med sagbeskyttelse.
• Bruk bukser med sagbeskyttelse.
• Bruk støvler med sagbeskyttelse, ståltupp og
sklisikker såle.
• Ha alltid førstehjelpsutstyr med deg.
• Fare for gnister. Ha brannslukningsutstyr og en
spade i nærheten for å kunne hindre skogbrann.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
• Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Se
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet på side 393
.
• Ta kontakt med din Husqvarna-serviceforhandler
dersom sikkerhetsutstyret er defekt.
Kjedebrems med kastbeskyttelse
Produktet ditt har en kjedebrems som stopper sagkjedet
hvis du får et kast. Kjedebremsen reduserer faren for
ulykker, men det er bare du som kan forhindre dem.
Kjedebremsen (A) kobles inn manuelt av deg med
venstre hånd eller automatisk av treghetsfunksjonen.
Skyv kastbeskyttelsen (B) forover for å koble inn
kjedebremsen manuelt.
A
B
B
732 - 021 - 28.06.2022
381

Trekk kastbeskyttelsen bakover for å koble ut
kjedebremsen.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at
gassregulatoren aktiveres utilsiktet. Hvis du griper
håndtaket og trykker på gassregulatorsperren (A),
frigjøres gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket,
går gassregulatoren og gassregulatorsperren tilbake
til utgangsposisjonene. Denne funksjonen låser
gassregulatoren ved tomgang.
B
A
Kjedefanger
Kjedefangeren fanger sagkjedet hvis det ryker eller går
ut av tennene. Riktig sagkjedestramming og korrekt
gjennomført vedlikehold på kjedet og sverdet, reduserer
risikoen for ulykker.
Avvibreringssystem
Avvibreringssystemet reduserer vibrasjonene i
håndtakene. Avvibreringsenhetene fungerer som et
skille mellom produktkroppen og håndtaket.
Se
Produktoversikt på side 377
for informasjon om hvor
avvibreringssystemet er på produktet ditt.
Start/stopp-bryter
Bruk start/stopp-bryteren til å stoppe motoren.
Lyddemper
ADVARSEL: Lyddemperen blir svært
varm under/etter bruk, og også på tomgang.
Det kan oppstå brann, spesielt når du
bruker produktet i nærheten av brennbare
materialer og/eller gasser.
ADVARSEL: Ikke bruk et produkt
uten eller med defekt lyddemper. En defekt
lyddemper kan øke støynivået og faren for
brann. Ha brannslokkingsutstyr i nærheten.
Ikke bruk et produkt uten, eller med et
ødelagt, gnistfangernett hvis du må ha et
gnistfangernett i ditt område.
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren. I områder med varmt og
tørt vær kan faren for brann være stor. Følg lokale
forskrifter og vedlikeholdsinstruksjoner.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Sørg for god ventilasjon ved tanking eller blanding
av drivstoff (bensin og totaktsolje).
• Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og
kan gi alvorlige personskader ved innånding eller
hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering
av bensin, og sørg for god ventilasjon ved
bensinhåndtering.
• Vær forsiktig ved håndtering av brennstoff
og kjedeolje. Husk brann-, eksplosjons- og
innåndingsfare.
• Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme
gjenstander i nærheten av brennstoffet.
• Stans motoren og la den avkjøles noen minutter før
brennstoff fylles på.
• Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik
at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
• Trekk tanklokket godt til etter bruk.
382
732 - 021 - 28.06.2022

• Fyll aldri brennstoff på produktet mens motoren er i
gang.
• Flytt alltid produktet minst 3m bort fra drivstoffkilden
og påfyllingsstedet før du starter produktet.
Min. 3m
(10 ft)
Etter fylling er det noen situasjoner der du aldri må
starte produktet:
• Hvis du har sølt drivstoff eller kjedeolje på produktet.
Tørk av maskinen og la bensinrestene fordampe.
• Hvis du har sølt drivstoff på deg selv eller klærne
dine. Skift klær, og vask de kroppsdelene som har
vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
• Hvis produktet lekker drivstoff. Se regelmessig
etter lekkasjer fra tanken, tanklokket og
drivstoffledningene.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
• Utfør bare vedlikehold og service oppgitt i denne
bruksanvisningen. La profesjonelt servicepersonell
gjøre alt annet av service og reparasjoner.
• Gjennomfør regelmessig sikkerhetskontrollene og
vedlikeholds- og serviceinstruksjonene oppgitt i
denne bruksanvisningen. Regelmessig vedlikehold
øker levetiden til produktet og reduserer risikoen
for ulykker. Se
Vedlikehold på side 392
for
instruksjoner.
• Hvis sikkerhetskontrollene i denne brukerhåndboken
ikke blir godkjent etter at du har utført vedlikehold,
kan du snakke med serviceforhandleren din. Vi
garanterer at fagmessig reparasjon og service er
tilgjengelig for produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner for skjæreutstyret
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare godkjente sverd/sagkjede-kombinasjoner
og fileutstyr. Se
Tilbehør på side 404
for
instruksjoner.
• Bruk vernehansker når du bruker eller utfører
vedlikehold på sagkjedet. Et sagkjede som ikke
beveger seg kan også forårsake skader.
• Hold skjærtennene riktig filt. Følg instruksjonene, og
bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er skadet eller
feilslipt, øker risikoen for ulykker.
• Oppretthold riktig dybdemålerinnstilling. Følg
instruksjonene våre, og bruk anbefalt
dybdemålinnstilling. For stor dybdemålinnstilling øker
risikoen for kast.
• Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Hvis
sagkjedet ikke ligger stramt mot sverdet, kan det
løsne. Feil kjedestramming fører til økt slitasje på
sverdet, sagkjedet og kjededrivhjulet. Se
Justere
strammingen av sagkjedet på side 399
.
• Utfør regelmessig vedlikehold på skjæreutstyret, og
hold det riktig smurt. Hvis sagkjedet ikke er riktig
smurt, øker risikoen for slitasje på sverdet, sagkjedet
og kjededrivhjulet.
732 - 021 - 28.06.2022
383

Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Montere sverdet og sagkjedet
1. Koble ut kjedebremsen.
2. Løsne sverdmutteren og fjern koplingsdekslet.
Merk: Hvis koplingsdekselet er vanskelig å fjerne,
trekker du til sverdmutteren, aktiverer kjedebremsen
og løsner på nytt. Du hører et klikk hvis det løsnes
på riktig måte.
3. Monter sverdet på sverdbolten. Flytt sverdet til den
bakerste stillingen.
4. Monter sagkjedet rundt drivhjulet på riktig måte, og
sett det i sverdsporet.
ADVARSEL: Bruk alltid
vernehansker når du monterer
sagkjedet.
5. Sørg for at kantene på kapperne vender forover på
toppkanten av sverdet.
6. Jevnstill hullet i sverdet med kjedejusteringsbolten,
og monter koplingsdekselet.
7. Trekk til sverdmutteren med fingrene.
8. Trekk til sagkjedet. Se
Justere strammingen av
sagkjedet på side 399
for instruksjoner.
9. Trekk til sverdmutrene.
10. Montering av barkstøtte.
For montering av barkstøtte kan du kontakte
serviceverkstedet ditt.
Merk: Enkelte modeller har kun én sverdmutter.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik utfører du en funksjonskontroll før
du bruker produktet
1. Kontroller at kjedebremsen fungerer som den skal,
og at den ikke er skadet.
2. Kontroller at gassregulatorsperren fungerer som den
skal, og at den ikke er skadet.
3. Kontroller at start/stopp-bryteren fungerer på riktig
måte, og at den ikke er skadet.
4. Forsikre deg om at det ikke er olje på håndtakene.
5. Kontroller at avvibreringssystemet fungerer som det
skal, og at det ikke er skadet.
6. Kontroller at lyddemperen fungerer som den skal, og
at den ikke er skadet.
7. Påse at alle delene er festet riktig og ikke er skadet
eller mangler.
8. Påse at kjedefangeren er festet riktig.
384 732 - 021 - 28.06.2022

9. Påse at sagkjedet har riktig stramming.
9
2
75
13
8
4
6
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til skader
på motoren. Bruk en blanding av bensin og
totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
• Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff for
å få best mulig ytelse og forlengelse av motorens
levetid. Drivstoffet inneholder færre skadelige stoffer
sammenlignet med vanlig drivstoff, noe som
reduserer skadelige avgasser. Mengden rester etter
forbrenning er lavere med dette drivstoffet, noe som
holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
• Bruk kvalitetsbensin av blyfri type med maksimalt
10prosent etanolinnhold.
OBS:
Ikke bruk bensin med
et oktantall som er mindre enn
90RON/87AKI. Bruk av lavere oktantall
kan føre til motorbanking, noe som
forårsaker motorskader.
Totaktsolje
• For å få best mulig resultat og ytelse bør du bruke
Husqvarna-totaktsolje.
• Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av
høy kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS:
Bruk ikke totaktsolje beregnet
på vannkjølte påhengsmotorer, såkalt
outboardoil. Ikke bruk olje for
firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter Totaktsolje, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du blander
små mengder drivstoff. Mål oljemengden
som skal blandes, svært nøyaktig for å sikre
at du får riktig blandingsforhold.
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn én
måned om gangen.
Slik fyller du drivstofftanken
ADVARSEL: Utfør følgende
prosedyren for din egen sikkerhet.
1. Stopp motoren, og la motoren bli avkjølt.
732 - 021 - 28.06.2022
385

2. Tørk rent rundt drivstofflokket.
3. Rist beholderen, og forsikre deg om at drivstoffet er
helt blandet.
4. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
5. Fyll drivstofftanken.
OBS: Kontroller at det ikke er for
mye drivstoff i drivstofftanken. Drivstoffet
utvides når det blir varmt.
6. Trekk forsiktig til drivstofflokket.
7. Rengjør drivstoffsøl på og rundt produktet.
8. Flytt produktet minst tre meter bort fra drivstoffkilden
og stedet der du fylte drivstoff, før du starter
motoren.
Merk: Hvis du vil finne ut hvor drivstofftanken er på
produktet, kan du se
Produktoversikt på side 377
.
Gjøre en innkjøringskontroll
• I løpet av de første ti driftstimene må du ikke gi full
gass uten belastning over lengre perioder.
Bruke riktig kjedeolje
ADVARSEL:
Ikke bruk spillolje.
Spillolje kan forårsake skade på deg og
miljøet. Spillolje fører også til skade på
oljepumpen, sverdet og sagkjedet.
ADVARSEL: Sagkjedet kan bremse
uten tilstrekkelig smøring av skjæreutstyret.
Risiko for alvorlig personskade eller dødsfall
for brukeren.
ADVARSEL: Dette produktet har en
funksjon som gjør at drivstoffet tar slutt
før kjedeoljen. Bruk riktig kjedeolje for at
denne funksjonen skal fungere som den
skal. Snakk med serviceforhandleren din når
du skal velge kjedeolje.
• Bruk Husqvarna-kjedeolje for å få lengst mulig
levetid og hindre negative virkninger på miljøet. Hvis
Husqvarna-kjedeolje ikke er tilgjengelig, anbefaler vi
at du bruker en standard kjedeolje.
• Bruk en kjedeolje som fester seg godt til sagkjedet.
• Bruk en kjedeolje med riktig viskositet i forhold til
lufttemperaturen.
OBS: Hvis oljen er for tynn, vil den ta
slutt før drivstoffet. I temperaturer under
0°C / 32°F blir noen kjedeoljer for tykke,
noe som kan føre til skader på deler av
oljepumpen.
• Bruk det anbefalte skjæreutstyret. Se
Tilbehør på
side 404
.
• Ta av lokket til kjedeoljetanken.
• Fyll kjedeoljetanken med kjedeolje.
• Fest lokket forsiktig.
Merk: Hvis du vil finne ut hvor kjedeoljetanken er på
produktet, kan du se
Produktoversikt på side 377
.
Kastinformasjon
ADVARSEL: Et kast kan føre til
alvorlig personskade eller død for brukeren
eller andre. For å redusere faren må du vite
hva som forårsaket kastet, og hvordan du
kan unngå det.
Et kast skjer bare når sverdets kastrisikosone berører en
gjenstand. Et kast kan skje plutselig og med stor kraft
som kaster produktet mot operatøren.
Kast skjer alltid i skjæreplanet til sverdet. Vanligvis
slynges produktet mot operatøren, men kan det også
beveges i en annen retning. Det er hvordan du
386
732 - 021 - 28.06.2022

bruker produktet idet det skjer et kast, som bestemmer
bevegelsesretningen.
En mindre sverdspissradius reduserer kraften til kastet.
Bruk et sagkjede med lite kast for å redusere kraften i et
kast. Ikke la kastrisikosonen berøre en gjenstand.
ADVARSEL: Ingen sagkjeder hindrer
kast helt. Følg alltid instruksjonene.
Vanlige spørsmål om kast
• Vil hånden min alltid aktivere kjedebremsen under et
kast?
Nei. Du må bruke litt kraft til å skyve
kastbeskyttelsen forover. Hvis du ikke bruker den
nødvendige kraften, blir ikke kjedebremsen koblet
inn. Du må også holde håndtakene på produktet
støtt med begge hender mens du arbeider. Hvis
et kast oppstår, vil kjedebremsen kanskje ikke
stoppe sagkjedet før det treffer deg. Det er også
noen stillinger der hånden din ikke kan berøre
kastbeskyttelsen for å koble inn kjedebremsen.
• Vil treghetsfunksjonen alltid aktivere kjedebremsen
under et kast?
Nei. For det første må kjedebremsen fungere som
den skal. Se
Kontrollere kjedebremsen på side 393
for instruksjoner om hvordan du utfører en kontroll
av kjedebremsen. Vi anbefaler at du alltid gjør dette
før du begynner å bruke produktet. For det andre
må kraften i kastet være kraftig nok til å aktivere
kjedebremsen. Hvis kjedebremsen er for følsom, kan
den gripe inn ved hard drift.
• Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader
under et kast?
Nei. kjedebremsen må fungere på riktig måte for å
gi beskyttelse. Kjedebremsen må også kobles inn
under et kast for å stoppe sagkjedet. Hvis du er
nær sverdet, vil kjedebremsen kanskje ikke rekke å
stoppe sagkjedet før det treffer deg.
ADVARSEL:
Bare du og riktig
arbeidsteknikk kan hindre kast.
Starte produktet
Forberede start med en kald motor
ADVARSEL: Kjedebremsen skal alltid
være koblet inn når motorsagen startes, for
å minske faren for skader.
1. Flytt kastbeskyttelsen forover for å koble inn
kjedebremsen.
2. Trykk på pumpen omtrent seks ganger til drivstoffet
begynner å fylle blæren. Det er ikke nødvendig å
fylle blæren helt.
3. Still choken til choke-stilling.
4. Fortsett til
Starte produktet på side 388
for flere
instruksjoner.
732 - 021 - 28.06.2022
387

Forberede start med en varm motor
ADVARSEL: Kjedebremsen skal alltid
være koblet inn når motorsagen startes, for
å minske faren for skader.
1. Flytt kastbeskyttelsen forover for å koble inn
kjedebremsen.
2. Trykk på pumpen omtrent seks ganger til drivstoffet
begynner å fylle blæren. Det er ikke nødvendig å
fylle blæren helt.
3. Flytt choken til chokestillingen og deretter direkte til
arbeidsstilling.
4. Fortsett til
Starte produktet på side 388
for flere
instruksjoner.
Starte produktet
ADVARSEL: Du må holde føttene dine
i en stabil stilling når du starter produktet.
ADVARSEL: Hvis sagkjedet roterer
på tomgang, må du snakke med
serviceforhandleren din og ikke bruke
produktet.
1. Sett produktet på bakken.
2. Plasser venstrehånden din på det fremre håndtaket.
3. Plasser det ene kneet ditt på den bakre delen av det
øvre håndtaket.
4. Trekk starthåndtaket sakte med høyre hånd til du
føler motstand.
ADVARSEL: Surr aldri startlinen
rundt hånden.
OBS: Ikke trekk startsnoren helt ut, og
ikke slipp håndtaket på startsnoren.
a) Hvis du starter produktet med kald motor, må
du trekke i håndtaket på startsnoren til motoren
starter.
Merk:
Du hører at motoren starter ved at den
avgir en «puff»-lyd.
b) Sett chokehendelen i choke-stillingen.
5. Trekk i startsnorhåndtaket til motoren starter.
6. Koble gassregulatorsperren raskt ut for å sette
produktet på tomgangsturtall.
388
732 - 021 - 28.06.2022

7. Beveg kastbeskyttelsen bakover for å koble ut
kjedebremsen.
8. Bruke produktet.
Starte produktet i treet
Merk: Pass på at du har nok drivstoff før du begynner
å bruke produktet.
1. Koble inn kjedebremsen.
2. Hold produktet på venstre eller høyre side av
kroppen når du starter det.
a) Hvis du holder produktet på venstre side, må
du plassere venstrehånden din på det fremre
håndtaket. Hold i startsnoren med høyrehånden,
og skyv produktet bort fra kroppen når du starter
det.
b) Hvis du holder produktet på høyre side,
må du plassere høyrehånden din på ett av
de to håndtakene. Hold i startsnoren med
venstrehånden, og skyv produktet bort fra
kroppen når du starter det.
Slik stopper du produktet
1. Flytt start/stopp-bryteren til STOPP-stillingen.
Informasjon om arbeidsteknikk
ADVARSEL:
Informasjonen knyttet til
arbeidsteknikk i denne bruksanvisningen,
anses ikke som tilstrekkelig opplæring for
å bruke dette produktet. Bruk bare dette
produktet hvis du har riktig opplæring i
trepleiearbeid. Bruk uten riktig opplæring
kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall
for brukeren eller tilskuere.
• Bruk full gass når du kapper, og reduser turtallet til
tomgang etter hvert kutt.
OBS:
Det kan oppstå motorskade hvis
motoren går for lenge med full gass uten
belastning.
• Når du kapper, må du sette barkstøtten inn i
stammen og bruke den som en brekkstang.
Merk: Ikke alle modeller har en barkstøtte.
Kontakt serviceforhandleren din for mer informasjon.
Trekk- og skyvetak
Du kan sage gjennom tre med produktet i to forskjellige
posisjoner.
• Å kappe i trekkebevegelsen betyr at du kapper
med bunnen av sverdet. Sagkjedet trekker seg
gjennom treet når du kapper. I denne stillingen har
du bedre kontroll over produktet og posisjonen til
kastrisikosonen.
• Å kappe i skyvebevegelsen betyr at du kapper med
toppen av sverdet. Sagkjedet skyver produktet mot
operatøren.
732 - 021 - 28.06.2022
389

ADVARSEL: Hvis sagkjedet setter
seg fast i stammen, kan produktet bli
skjøvet mot deg. Hold produktet i et
fast grep, og kontroller at kastsonen til
sverdet ikke berører treet og fører til et
kast.
Slik klargjør du produktet til bruk i treet
Bakkefører
Som bakkefører må du utføre følgende trinn.
1. Undersøk produktet.
2. Fyll drivstoff- og kjedeoljetankene.
3. Fest enden av en godkjent sikkerhetsstropp til
taufestet.
Merk: En sikkerhetstropp gjør at produktet ikke
treffer bakken hvis du mister det.
4. Kontroller at det er en karabin i den andre enden av
sikkerhetsstroppen.
5. Start og varm opp produktet.
6. Slå av produktet.
7. Koble inn kjedebremsen.
8. Løft produktet opp til operatøren i treet ved hjelp av
heveverktøy.
ADVARSEL:
Forsikre deg om at
produktet er sikkert festet når du løfter
det opp til operatøren i treet.
Trefører
Som trefører må du følge instruksjonene nedenfor.
1. Før du løsner sikkerhetsstroppen fra heveverktøyet,
må du feste produktet til selen. Fest produktet
til selen gjennom beltefestet eller en stålring på
sikkerhetsstroppen.
ADVARSEL: Fest
sikkerhetsstroppen til et av de anbefalte
festepunktene på selen.
ADVARSEL: Hvis du bare bruker
sikkerhetsstroppen til å feste produktet til
selen, senker du produktet helt ned ved
hjelp av sikkerhetsstroppen. Ikke slipp
produktet fra en høyde.
2. Bruk bare godkjente karabiner til å feste den frie
enden av sikkerhetsstroppen til et av festepunktene
på selen. Dette er det viktigste festepunktet ditt.
OBS:
Sikkerhetsstroppen skal bare
festes til taufestet.
3. Sørg for at du befinner deg i en stabil og sikker
posisjon for å kutte.
4. Løsne produktet fra det sekundære festepunktet,
start produktet og utfør kuttingen.
5. Aktiver kjedebremsen rett etter at du er ferdig med å
kutte.
6. Slå av produktet, og plasser det i det sekundære
festepunktet.
Bruke produktet i et tre
ADVARSEL:
De fleste ulykker skjer
når operatøren ikke har full kontroll over
produktet eller arbeidsstillingen.
• Hold en sikker arbeidsposisjon.
• Skjær vannrette utsnitt i hoftehøyde og loddrette
deler i solar plexus-høyde.
• Hold i produktet med begge hender.
390
732 - 021 - 28.06.2022

• Sørg for at du er stabil på føttene og har liten
sideveis kraft når du kutter loddrette grener. Styr
sikkerhetslinen gjennom et annet festepunkt for
å fjerne eller hindre økte sideveis krefter. Du
kan også bruke en regulerbar stropp direkte fra
sikkerhetsselen til et annet festepunkt.
• Bruk en fotløkke til å holde en sikker arbeidsstilling.
• Utfør en kontroll av sikkerhetsselen, beltet og tauene
med jevne mellomrom.
• Hvis du må klatre med produktet, fester du det til
festepunktet bak på selen. Det bakre festepunktet
holder produktet borte fra klatretau og sørger for at
vekten har sentral støtte ned langs ryggraden din.
ADVARSEL:
Du må koble inn
kjedebremsen når du senker produktet
ned på stroppen.
Frigjøre et produkt som har satt seg
fast
1. Slå av produktet.
2. Fest produktet på sikkert vis i grenen innenfor
(dvs. mot stammen) sagskåret eller i et separat
verktøytau.
3. Trekk sagen forsiktig ut av sagskåret mens grenen
løftes etter behov.
ADVARSEL: Ikke prøv å rykke løs
produktet. Fare for alvorlig personskade.
4. Hvis det er nødvendig, kan du bruke en håndsag
eller en ekstra motorsag til å frigjøre produktet.
Kapp grenen minst 30cm/ 12tommer fra det
produktet som sitter fast. Kutt i den ytre enden fra
der produktet sitter fast.
732 - 021 - 28.06.2022 391

Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
Daglig vedlikehold Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Rengjør de utvendige delene av pro-
duktet, og forsikre deg om at det ikke
er noe olje på håndtakene.
Rengjør kjølesystemet. Se
Slik ren-
gjør du kjølesystemet på side 401
.
Utfør en kontroll av bremsebåndet.
Se
Utføre en kontroll av bremsebån-
det på side 393
.
Kontroller gassregulatorsperren og
gassregulatoren. Se
Kontrollere
gassregulatorsperren og gassregula-
toren på side 393
.
Kontroller starteren, startsnoren og
returfjæren.
Kontroller koplingssenteret, kopling-
strommelen og koplingsfjæren.
Forsikre deg om at det ikke er noen
skader på avvibreringsenhetene.
Smør nålelageret. Se
Smøre nålela-
geret på side 399
.
Rengjør tennpluggen. Se
Kontrollere
tennpluggen på side 396
.
Rengjør og kontroller kjedebremsen.
Se
Kontrollere kjedebremsen på side
393
.
Fjern grader fra sverdkantene. Se
Slik kontrollerer du sverdet på side
400
.
Rengjør de utvendige delene av for-
gasseren.
Kontroller kjedefangeren. Se
Kontrol-
lere kjedefangeren på side 394
.
Rengjør eller skift lyddemperens
gnistfangernett. Se
Kontrollere lyd-
demperen på side 394
.
Kontroller drivstoffilteret og drivstoff-
slangen. Skift om nødvendig.
Snu sverdet, kontroller smørehullet,
og rengjør sporet i sverdet. Se
Slik
kontrollerer du sverdet på side 400
.
Rengjør forgasserområdet. Kontroller alle kabler og forbindelser.
Kontroller at sverdet og sagkjedet får
nok olje.
Rengjør eller skift luftfilteret. Se
Ren-
gjøre luftfilteret på side 396
.
Tøm drivstofftanken.
Kontroller sagkjedet. Se
Slik kontrol-
lerer du skjæreutstyret på side 400
.
Rengjør mellom sylinderflensene. Tøm drivstofftanken.
Fil sagkjedet og kontroller strammin-
gen av det. Se
Slipe kjedet på side
396
.
Kontroller kjededrivhjulet. Se
Kontrol-
lere spur-drivhjulet på side 399
.
Rengjør luftinntaket på starteren.
Kontroller at skruer og mutre er truk-
ket til.
Kontroller stoppbryteren. Se
Kontrol-
lere start/stopp-bryteren på side 394
.
Kontroller at det ikke er noen driv-
stofflekkasje fra motoren, tanken eller
drivstoffledningene.
392 732 - 021 - 28.06.2022

Daglig vedlikehold Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Kontroller at sagkjedet ikke roterer
når motoren går på tomgang.
Kontroller at lyddemperen er riktig fe-
stet, ikke er skadet og at ingen deler
av den mangler.
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet
Utføre en kontroll av bremsebåndet
1. Bruk en børste til å fjerne spon, kvae og smuss fra
kjedebremsen og koplingstrommelen. Tilsmussing
og slitasje forverrer bremsefunksjonen.
2. Utfør en kontroll av bremsebåndet. Bremsebåndet
må være minst 0,6mm tykt på det tynneste punktet.
Kontrollere kastbeskyttelsen
1. Kontroller at kastbeskyttelsen ikke er skadet og at
den ikke har noen defekter, f.eks. sprekker.
2. Kontroller at kastbeskyttelsen kan beveges fritt, og at
den er festet sikkert til koplingsdekselet.
Kontrollere kjedebremsen
1. Start produktet. Se
Starte produktet på side 387
for
instruksjoner.
ADVARSEL:
Sørg for at sagbladet
ikke berører bakken eller andre
gjenstander.
2. Hold produktet i et fast grep.
ADVARSEL: Sørg for at sagbladet
ikke berører bakken eller andre
gjenstander.
3. Gi full gass og vipp venstre håndledd forover mot
kastbeskyttelsen for å koble inn kjedebremsen.
Sagkjedet skal stoppe umiddelbart.
ADVARSEL: Ikke slipp det fremste
håndtaket når du kobler inn kjedebremsen.
Kontrollere gassregulatorsperren og
gassregulatoren
1. Kontroller at gassregulatoren og
gassregulatorsperren kan bevege seg fritt, og at
returfjæren fungerer som den skal.
732 - 021 - 28.06.2022
393

2. Trykk på kraftutløsersperren, og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Kontroller at gassregulatoren er låst i
tomgangsstillingen når gassregulatorsperren slippes.
4. Start motorsagen og gi full gass.
5. Slipp kraftutløseren, og forsikre deg om at sagkjedet
stopper og forblir i ro.
ADVARSEL:
Hvis sagkjedet
roterer når gassregulatoren er i
tomgangsstillingen, må du snakke med
serviceforhandleren din.
Kontrollere kjedefangeren
1. Forsikre deg om at det ikke er noen skader på
kjedefangeren.
2. Kontroller at kjedefangeren er stabil og festet til
produktkroppen.
Slik kontrollerer du avvibreringssystemet
1. Forsikre deg om at det ikke er noen sprekker eller
misdannelser på avvibreringsenhetene.
2. Kontroller at avvibreringsenhetene er festet riktig til
motorenheten og håndtakenheten.
Se
Produktoversikt på side 377
for informasjon om hvor
avvibreringssystemet er på produktet ditt.
Kontrollere start/stopp-bryteren
1. Start motoren.
2. Flytt start/stopp-bryteren til STOPP-stillingen.
Motoren må stoppe.
Kontrollere lyddemperen
1. Kontroller at lyddemperen ikke er defekt.
2. Kontroller at lyddemperen er koblet til produktet på
riktig måte.
Justere forgasseren
På grunn av miljø og utslippslover har produktet
ditt justeringsbegrensninger på justeringsskruene til
forgasseren. Dette gjør at produktet avgir mindre
mengder skadelige avgasser. Du kan bare dreie
justeringsskruene maksimalt en halv omdreining.
1/2
1/2
H
L
Grunnleggende justeringer og innkjøring
Den grunnleggende forgasserjusteringen blir gjort på
fabrikken. For informasjon om anbefalt tomgangsturtall
kan du se
Tekniske data på side 403
.
OBS:
Ikke bruk produktet med for høyt
turtall i løpet av de første ti timers bruk.
394 732 - 021 - 28.06.2022

OBS: Hvis sagkjedet roterer på tomgang,
vrir du tomgangsskruen mot klokken til
kjedet stanser.
Justere nålen for lavt turtall (L)
• Drei nålen for lavt turtall med urviseren helt til den
stopper.
Merk: Hvis produktet har en dårlig
akselerasjonsevne eller hvis tomgangsturtallet ikke
er riktig, må du vri nålen for lavt turtall mot klokken.
Drei nålen for lavt turtall helt til akselerasjonsevnen
og tomgangsturtallet er korrekt.
Justere tomgangsskruen (T)
1. Start produktet.
2. Vri tomgangsskruen med klokken til sagkjedet
begynner å rotere.
3. Vri tomgangsskruen mot klokken til sagkjedet
stanser.
Merk: Tomgangsturtallet er riktig justert når motoren
går riktig i alle stillinger. Tomgangshastigheten må også
være godt under den hastigheten der kjedet begynner å
rotere.
ADVARSEL: Hvis sagkjedet ikke
stopper når du dreier tomgangsskruen, må
du kontakte nærmeste serviceverksted. Ikke
bruk produktet før det er riktig justert.
Justere nålen for høyt turtall (L)
Motoren er justert på fabrikken for å fungere ved
havnivå. I større høyder, i ulike værforhold eller i ulike
temperaturer kan det være nødvendig å justere nålen for
høyt turtall.
• Vri nålen for høyt turtall for å foreta justeringer.
OBS:
Ikke drei nålen for høyt turtall
over justeringsbegrensningsstopperen.
Det kan føre til skade på stempelet og
sylinderen.
Undersøke om forgasseren er riktig justert
• Kontroller at produktet har riktig akselerasjonsevne.
• Kontroller at produktet putrer litt ved full gass.
• Kontroller at sagkjedet ikke roterer på tomgang.
• Hvis produktet ikke er lett å starte eller har lavere
akselerasjonsevne, justerer du nålene for lavt og
høyt turtall.
OBS:
Feiljusteringer kan forårsake
skade på motoren.
Bytte ut en ødelagt eller slitt startsnor
1. Løsne skruene til startmotorhuset.
2. Fjern startmotorhuset.
3. Trekk ut startsnoren med ca. 30 cm, og sett den inn i
hakket på snorhjulet.
4. La snorhjulet rotere sakte bakover for å løsne
returfjæren.
5. Ta ut bolten i midten av snorhjulet, og løft bort
snorhjulet.
6. Fjern den brukte startsnoren fra håndtaket og
snorhjulet.
7. Fest en ny startsnor til snorhjulet. Surr startsnoren
ca. tre omdreininger rundt snorhjulet.
8. Koble snorhjulet til returfjæren. Enden av returfjæren
må gripe tak i snorhjulet.
9. Fest skruen til midten av snorhjulet.
10. Dra startsnoren gjennom hullet i startmotorhuset og
starthåndtaket.
11. Knytt deretter en stram knute i enden av startsnoren.
Stramme returfjæren
1. Legg startsnoren i hakket i snorhjulet.
2. Vri snorhjulet ca. to omdreininger med klokken.
732 - 021 - 28.06.2022
395

3. Sørg for at du kan vri snorhjulet en halv omdreining
når startsnoren er trukket helt ut.
Montere startmotorhuset på produktet
1. Trekk ut startsnoren, og sett startmotoren i posisjon
mot veivhuset.
2. Slipp startsnoren langsomt, slik at snorhjulet får
inngrep med starthakene.
3. Trekk til skruene som holder startmotoren.
Rengjøre luftfilteret
Rengjør luftfilteret regelmessig for skitt og støv. Dette
forhindrer forgasserforstyrrelser, startproblemer, tap
av motoreffekt, slitasje på motordelene og større
drivstofforbruk enn vanlig.
1. Ta av luftfilterdekselet og luftfilteret.
2. Bruk en børste eller rist luftfilteret rent. Bruk
vaskemiddel og vann for å rengjøre det helt.
Merk:
Et luftfilter som brukes i lang tid, blir aldri
fullstendig rent. Skift luftfilteret regelmessig, og skift
alltid ut et defekt luftfilter.
3. Monter luftfilteret igjen, og forsikre deg om at det
sitter tett mot filterholderen.
Merk:
På grunn av ulike driftsforhold, vær og årstider
kan produktet brukes med forskjellige typer luftfilter.
Kontakt serviceforhandleren din for mer informasjon.
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk anbefalt tennplugg. Se
Tekniske data på side 403
. Feil tennplugg
kan føre til skade på produktet.
1. Hvis produktet ikke er lett å starte eller å betjene,
eller hvis produktet oppfører seg feil på tomgang,
må du se etter uønsket materiale på tennpluggen.
Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
2. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten.
3. Kontroller at elektrodeavstanden er riktig. Se
Tekniske data på side 403
.
4. Skift tennpluggen månedlig, eller oftere om
nødvendig.
Slipe kjedet
Informasjon om sverdet og sagkjedet
ADVARSEL:
Bruk vernehansker når
du bruker eller utfører vedlikehold på
sagkjedet. Et sagkjede som ikke beveger
seg kan også forårsake skader.
Bytt ut slitte eller skadde sverd og sagkjeder
med sverd/sagkjede-kombinasjonene som anbefales
av Husqvarna. Dette er nødvendig for å bevare
sikkerhetsfunksjonene til produktet. Se
Tilbehør på
side 404
for å finne en liste over sverd og kjede-
kombinasjoner som vi anbefaler.
• Sverdlengde, tommer/cm. Informasjon om
sverdlengden finner man vanligvis på den bakre
enden av sverdet.
396
732 - 021 - 28.06.2022

• Antall tenner i nesehjulet (T).
• Kjededeling, tommer. Avstanden mellom drivlenkene
til sagkjedet må stemme med avstanden til tennene
på sverdets nesehjul og drivhjulet.
PITCH =
D
D
2
• Antall drivlenker (stk). Antallet drivlenker avgjøres av
sverdtypen.
• Sverdsporbredde, tommer/mm. Sporbredden på
sverdet må være den samme som bredden på
kjededrivlenken.
• Sagkjedehull og hull for kjedestrammertapp. Sverdet
må være rettet inn etter produktet.
• Drivlenkebredde, mm/tommer
Generell informasjon om filing av kapperne
Ikke bruk et sløvt sagkjede. Hvis sagkjedet er sløvt,
må du bruke mer kraft på å skyve sverdet gjennom
treet. Hvis sagkjedet er svært sløvt, vil det ikke bli noen
trefliser, men sagflis/sagmugg.
Et skarpt sagkjede eter seg gjennom treet, og treflisene
blir lange og tykke.
Skjærtannen (A) og dybdemåleren (B) utgjør til
sammen den kappende delen av sagkjedet, kapperen.
Høydeforskjellen mellom de to gir skjæredybden
(dybdemålerinnstillingen).
A
B
Tenk på følgende når du filer en kapper:
• filingsvinkel
• støtvinkel
• filstilling
732 - 021 - 28.06.2022
397

• rundfildiameter
Det er ikke enkelt å skjerpe et sagkjede riktig uten det
riktige utstyret. Bruk Husqvarna-filmalen. Den hjelper
deg med å opprettholde maksimum skjærekapasitet og
risikoen for kast på et minimum.
ADVARSEL: Kraften til kastet øker
kraftig hvis du ikke følger de følgende
instruksjonene om filing.
Merk: Se
Slipe kjedet på side 396
for å finne
informasjon om filing av sagkjedet.
Slipe kapperne
1. Bruk en rundfil og en filmal til å file skjæretennene.
Merk: Se
Tilbehør på side 404
for informasjon
om hvilken fil og filmal Husqvarna anbefaler for
sagkjedet ditt.
2. Påfør filmalen på kapperen på riktig måte. Se
instruksjonene som fulgte med filmalen.
3. Flytt filen fra innsiden av skjærtennene og utover.
Reduser trykket i trekkebevegelsen.
4. Fjern materiale fra den ene siden av alle
skjærtennene.
5. Snu produktet, og fjern materiale på den andre
siden.
6. Kontroller at alle skjærtennene har samme lengde.
Generell informasjon om justering av
dybdemålerinnstillingen
Dybdemålerinnstillingen (C) reduseres når du
skjerper skjærtannen (A). For å opprettholde
maksimal skjærekapasitet må du fjerne filemateriale
fra dybdemåleren (B) for å få den anbefalte
dybdemålerinnstillingen. Se
Tilbehør på side 404
for
instruksjoner om å få den riktige dybdemålerinnstillingen
for sagkjedet ditt.
A
B
C
ADVARSEL: For høy
dybdemålerinnstilling øker risikoen for kast.
Justere dybdemålerinnstillingen
Se instruksjonene i
Slipe kapperne på side 398
før du
justerer dybdemålerinnstillingen eller filer kapperen. Vi
anbefaler at du justerer dybdemålerinnstillingen for hver
tredje gang du skjerper skjærtennene.
Vi anbefaler at du bruker dybdemålerverktøyet vårt
til å få riktig dybdemålerinnstilling og vinkel for
dybdemåleren.
1. Bruk en flat fil og et dybdemålerverktøy til
å justere dybdemålerinnstillingen. Bruk bare
Husqvarna-dybdemålerverktøyet til å få riktig
dybdemålerinnstilling og vinkel for dybdemåleren.
2. Plasser dybdemålerverktøyet på sagkjedet.
Merk:
Se emballasjen til dybdemålerverktøyet for
mer informasjon om hvordan du bruker verktøyet.
3. Bruk den flate filen til å fjerne den
delen av dybdemåleren som stikker ut av
dybdemålerverktøyet.
398
732 - 021 - 28.06.2022

Justere strammingen av sagkjedet
ADVARSEL: Et sagkjede med feil
stramming kan løsne fra sverdet og
forårsake alvorlig personskade eller dødsfall.
Et sagkjede blir lengre når du bruker det. Juster
sagkjedet regelmessig.
1. Løsne sverdmutrene som låser koplingsdekselet/
kjedebremsen. Bruk en skrunøkkel.
Merk: Enkelte modeller har kun én sverdmutter.
2. Stram sverdmutrene så hardt du kan for hånd.
3. Løft fronten på sverdet, og drei
kjedestrammerskruen. Bruk en skrunøkkel.
4. Stram sagkjedet til det ligger stramt mot sverdet,
men fremdeles er enkelt å bevege.
5. Stram sverdmutrene med skrunøkkelen samtidig
som du løfter sverdtuppen.
6. Kontroller at du enkelt og fritt kan trekke sagkjedet
rundt for hånd og at det ikke henger ned fra sverdet.
Se
Produktoversikt på side 377
for informasjon om
plasseringen av kjedestrammerskruen på produktet ditt.
Kontrollere sagkjedesmøringen
1. Start produktet, og la det gå med ¾-gass.
2. Hold sverdet ca. 20 cm over en overflate med lys
farge.
3. Hvis sagkjedesmøringen er riktig, vil du se en tydelig
oljestripe på flaten etter ettminutt.
4. Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer riktig, må du
utføre en kontroll av sverdet. Se
Slik kontrollerer du
sverdet på side 400
for instruksjoner. Snakk med
serviceforhandleren din hvis vedlikeholdstrinnene
ikke hjelper.
Kontrollere spur-drivhjulet
Koplingstrommelen har et spur-drivhjul som er sveiset
på koplingstrommelen.
• Kontroller slitasjen på spur-drivhjulet regelmessig.
Skift koplingstrommelen med spur-drivhjulet hvis det
er for mye slitasje.
Smøre nålelageret
1. Trekk kastbeskyttelsen bakover for å koble ut
kjedebremsen.
2. Skru ut sverdmutrene, og fjern koplingsdekselet.
Merk:
Enkelte modeller har kun én sverdmutter.
3. Plasser produktet på et stabilt underlag med
koplingstrommelen opp.
732 - 021 - 28.06.2022
399

4. Fjern koplingstrommelen, og smør nålelageret med
en fettpresse. Bruk motorolje eller kulelagerfett av
høy kvalitet.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
1. Forsikre deg om at det ikke er sprekker i nagler
eller lenker og at ingen nagler er løse. Skift ut om
nødvendig.
2. Kontroller at sagkjedet er lett å bøye. Skift ut
saghodet hvis det er stivt.
3. Sammenlign sagkjedet med et nytt sagkjede for å
undersøke om nagler eller lenker er slitt.
4. Bytt sagkjedet når den lengste delen av
skjæretannen er kortere enn 4mm. Skift også
sagkjedet hvis det er sprekker på kapperne.
Slik kontrollerer du sverdet
1. Påse at oljekanalen ikke er blokkert. Rengjør om
nødvendig.
2. Kontroller om det er grader på sverdkantene. Fjern
alle grader ved hjelp av en fil.
3. Rengjør sporet i sverdet.
4. Undersøk sporet i sverdet for slitasje. Bytt sverdet
ved behov.
5. Undersøk om sverdspissen er ru eller svært slitt.
6. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg fritt,
og at smørehullet i nesehjulet ikke er tilstoppet.
Rengjør og smør ved behov.
7. Snu sverdet daglig for å forlenge levetiden.
400
732 - 021 - 28.06.2022

Utføre vedlikehold på drivstofftanken
og kjedeoljetanken
• Tapp av og rengjør drivstofftanken og
kjedeoljetanken regelmessig.
• Skift drivstoffilteret årlig eller oftere hvis det er
nødvendig.
OBS: Forurensninger i tankene fører til
driftsforstyrrelser.
Justere oljestrømmen til kjedet
ADVARSEL: Stopp motoren før du
foretar justeringer på oljepumpen.
1. Drei justeringsskruen til oljepumpen. Bruk en
skrutrekker eller kombinøkkel.
a) Drei reguleringsskruen med klokken for å øke
oljestrømmen.
b) Drei reguleringsskruen mot klokken for å
redusere oljestrømmen.
Slik rengjør du kjølesystemet
Kjølesystemet holder motortemperaturen nede.
Kjølesystemet inkluderer luftinntaket på starteren
og luftføringsskinnen, starthakene på svinghjulet,
kjøleflensene på sylinderen, kjølekanalen og
sylinderdekselet.
1. Rengjør kjølesystemet med en børste ukentlig, eller
oftere ved behov.
2. Kontroller at kjølesystemet ikke er skittent eller
tilstoppet.
OBS: Et tilsmusset eller tett
kjølesystem kan føre til at produktet
overopphetes, noe som kan forårsake
skader på produktet.
Feilsøking
Motoren starter ikke
Produktnummer som skal undersø-
kes
Mulig årsak Tiltak
Starthaker Starthakene er blokkert. Juster eller skift ut starthakene.
Rengjør rundt starthakene.
Ta kontakt med et godkjent service-
verksted.
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll på med
riktig drivstoff.
Drivstofftanken er fylt med kjedeolje. Hvis du har forsøkt å starte produk-
tet, kan du snakke med servicefor-
handleren din. Hvis du ikke har prøvd
å starte produktet, må du tappe fra
drivstofftanken.
732 - 021 - 28.06.2022 401

Produktnummer som skal undersø-
kes
Mulig årsak Tiltak
Tenning, ingen gnist Tennpluggen er skitten eller våt. Kontroller at tennpluggen er tør og
ren.
Elektrodeavstanden er feil. Rengjør tennpluggen. Kontroller at
elektrodeavstanden og tennpluggen
er riktig, og at riktig type tennplugg er
den som er anbefalt eller tilsvarende.
Se
Tekniske data på side 403
for
å finne informasjon om riktig elektro-
deavstand.
Tennplugg og sylinder Tennpluggen er løs. Stram til tennpluggen.
Det er for mye bensin i motoren på
grunn av gjentatte forsøk på start
med full choke etter tenning.
Fjern og rengjør tennpluggen. Plas-
ser produktet på siden med tenn-
plugghullet vendt bort fra deg. Dra
i starthåndtaket 6–8 ganger. Monter
tennpluggen og start produktet. Se
Starte produktet på side 387
.
Motoren starter, men stopper igjen
Produktnummer som skal undersø-
kes
Mulig årsak Tiltak
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll på med
riktig drivstoff.
Forgasser Tomgangsturtallet er ikke riktig. Snakk med serviceforhandleren din.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rengjør eller skift luftfilteret.
Bensinfilter Tett drivstoffilter. Skift drivstoffilteret.
Transport og oppbevaring
Transport og oppbevaring
• Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontroller at det ikke finnes lekkasjer
eller gasser. Gnister eller åpen ild, for eksempel fra
elektriske apparater eller varmekjeler, kan starte en
brann.
• Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring og
transport av drivstoff.
• Tøm drivstoff- og kjedeoljetanken før transport
eller før langvarig oppbevaring. Lever drivstoffet og
kjedeoljen ved en returstasjon.
• Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å unngå
personskader eller skade på produktet. Et sagkjede
som ikke beveger seg, kan også forårsake alvorlige
skader.
• Fjern hetten på tennpluggen, og aktiver
kjedebremsen.
• Fest produktet på en sikker måte under transport.
Klargjøre produktet til langvarig lagring
1. Stopp produktet og la det avkjøles før du demonterer
det.
2. Demonter og rengjør sagkjedet og sporet i sverdet.
OBS: Hvis kjedet og sverdet ikke blir
rengjort, kan de bli stive eller blokkerte.
3. Fest transportvernet.
4. Rengjør produktet. Se
Vedlikehold på side 392
for
instruksjoner.
402 732 - 021 - 28.06.2022

5. Utfør en komplett service på produktet.
Tekniske data
Tekniske data
Husqvarna T525
Motor
Sylindervolum, cm
3
27,0
Tomgangsturtall, o/min 2900
Maksimum motoreffekt iht. ISO8893, kW/hk ved o/min 1,1/1,5 ved 9500
Tenningssystem
37
Tennplugg NGK CMR6A
Elektrodeavstand, mm 0,75
Drivstoff-/smøresystem
Drivstofftankens kapasitet, Iiter/cm
3
0,19/190
Oljetankens kapasitet, liter/cm
3
0,17/170
Type oljepumpe Justerbar
Vekt
Vekt, kg 2,7
Støyutslipp
Lydeffektnivå, målt dB(A) 110
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 111
Lydnivåer
38
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 98
Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a
hveq
39
Fremre håndtak, m/s
2
4,9
Bakre håndtak, m/s
2
5,2
Sagkjede/sverd
Type drivhjul / antall tenner 3/8"/spur 6, 1/4"/spur 8, 0,325"/spur 7
Kjedehastighet 133% av maksimal motorhastighet, m/s 24,1
37
Bruk alltid anbefalt type tennplugg. Bruk av feil tennplugg kan ødelegge stempelet/sylinderen.
38
Ekvivalent lydtrykknivå i henhold til ISO 22868 beregnes som tidsvektet total energi for ulike lydtrykknivåer
under forskjellige driftsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent lydtrykknivå er et standard avvik på
1dB(A).
39
Ekvivalent vibrasjonsnivå i henhold til ISO 22867 beregnes som tidsvektet total energi for vibrasjonsnivåer
under forskjellige driftsforhold. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning
(standardavvik) på 1m/s
2
.
732 - 021 - 28.06.2022 403

Tilbehør
Anbefalt skjæreutstyr
Motorsagmodellen Husqvarna T525 har blitt vurdert for
sikkerhet i henhold til EN ISO 11681-2:2011/A1:2017
(skogsmaskiner – bærbare motorsager – sikkerhetskrav
og -testing. Del 2: Motorsager for trepleie) og oppfyller
sikkerhetskravene når de er utstyrt med sverd og
kjedekombinasjonene oppgitt nedenfor.
Sagkjede med lite kast
Et sagkjede som er utpekt som et sagkjede med lite
kast, oppfyller kravet for liten far for kast som er
spesifisert i ANSI B175.1-2012.
Kast og sverdets spissradius
Sverd Sagkjede
Lengde, tom-
mer/cm
Deling, tom-
mer
Sporbredde,
tommer/mm
Maks. antall
tenner nese-
hjul
Type Lengde, driv-
ledd (nr.)
Liten fare for
kast
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Ja
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Ja
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Ja
12/30 51
Den effektive skjærelengden er vanligvis 1tomme
kortere enn den nominelle sverdlengden.
Fileutstyr og filevinkler
Bruk en Husqvarna-filmal til å file sagkjedet. Med
en Husqvarna-filmal får du de rette filevinklene.
Delenumrene er oppgitt i tabellen nedenfor.
Hvis du ikke er sikker på hvordan du identifiserer
sagkjedetypen på produktet ditt, kan du se
www.husqvarna.com for mer informasjon.
H00
5/32tommer/ 4,0
mm
580 68 74-01
0,025tommer/
0,65mm
30° 85°
SP11G
9/64tommer/ 3,5
mm
529 93 71-01
0,016tommer/
0,4mm
30° 60°
404 732 - 021 - 28.06.2022

H37
5/32tommer/ 4,0
mm
505 24 37-01
0,025tommer/
0,65mm
30° 80°
S93G
5/32tommer/ 4,0
mm
587 80 90-01
0,025tommer/
0,65mm
30° 60°
SP21G
5/32tommer/ 4,0
mm
595 00 47-01
0,025tommer/
0,65mm
30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 405

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Motorsager for bruk på trær
Merke
Husqvarna
Type/modell T525
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala har utført
EF-typeprøving i samsvar med maskindirektivets
(2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b, vedlegg IX, på vegne
av Husqvarna AB.
Sertifikatet for EF-typeundersøkelse i samsvar med
tillegg IV har nummer: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden Har bekreftet
samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF, prosedyre for
overensstemmelsesvurdering: Vedlegg V.
Sertifikatnummer: 01/161/111
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 403
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
406 732 - 021 - 28.06.2022

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................407
Bezpieczeństwo..........................................................409
Montaż........................................................................ 415
Przeznaczenie............................................................ 415
Przegląd......................................................................423
Rozwiązywanie problemów........................................ 433
Transport i przechowywanie....................................... 434
Dane techniczne......................................................... 435
Akcesoria.................................................................... 436
Deklaracja zgodności..................................................438
Wstęp
Przeznaczenie
Produkt ten jest przeznaczony do profesjonalnego
utrzymania drzew, np. przycinania i rozbioru na części.
Uwaga: Przepisy państwowe lub lokalne mogą
określać limit zastosowania produktu.
Opis produktu
Urządzenie Husqvarna T525 jest pilarką z silnikiem
spalinowym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w punkcie
serwisowym.
Przegląd produktu
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Hamulec łańcucha i zabezpieczenie przed odbiciem
2. Przełącznik start/stop
3. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze
4. Uchwyt górny
5. Osłona filtra
6. Ssanie
7. Oczko linki
8. Pompka zastrzykowa
9. Zbiornik paliwa
10. Rączka linki rozrusznika
11. Obudowa rozrusznika
12. Uchwyt przedni
13. Zbiornik oleju do smarowania łańcucha
14. Końcówka prowadnicy
15. Łańcuch
16. Prowadnica
732 - 021 - 28.06.2022 407

17. Spust przepustnicy
18. Blokada wyzwalania przepustnicy
19. Oczko pasa
20. Osłona sprzęgła
21. Śruba regulująca napięcie łańcucha
22. Tabliczka z numerem produktu i numerem seryjnym
23. Wychwytnik łańcucha
24. Śruba regulacyjna, pompa oleju
25. Nakrętka prowadnicy
26. Osłona transportowa
27. Instrukcja obsługi
28. Klucz dwustronny
29. System przeciwdrganiowy, 3 elementy
30. Świeca zapłonowa
31. Korek świecy zapłonowej
32. Tłumik
33. Filtr powietrza
34. Taśma hamulca
35. Trzpień napinacza łańcucha
36. Pokrywa tłumika
Symbole znajdujące się na produkcie
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć operatora lub innych osób.
Przed użyciem produktu należy dokładnie
i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Należy zawsze nosić zatwierdzony kask
ochronny oraz zatwierdzone ochronniki
słuchu i wzroku.
Niniejszy produkt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami WE.
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
435
.
Hamulec łańcucha, włączony (prawa
strona). Hamulec łańcucha, wyłączony
(lewa strona).
Gruszka pompki paliwa.
Regulacja pompy oleju.
Paliwo.
Olej do smarowania łańcucha.
Do obsługi pilarki operator musi używać
obu rąk.
Nigdy nie wolno obsługiwać pilarki,
trzymając ją tylko jedną ręką.
Wierzchołek prowadnicy nigdy nie może
dotknąć do żadnego przedmiotu.
Uwaga! Odbicie może nastąpić,
gdy wierzchołek prowadnicy dotknie
do jakiegoś przedmiotu. powodując
odrzucenie jej w górę i w tył, w kierunku
operatora. Może to doprowadzić do
poważnych obrażeń.
Używać odpowiednich środków
ochronnych na stopy-nogi oraz dłonie-
ręce.
Pilarka ta przeznaczona
jest do obsługi jedynie
przez osoby ze specjal-
nym przeszkoleniem w za-
kresie pielęgnacji drze-
wostanu. Patrz instrukcja
obsługi!
Położenie robocze.
408 732 - 021 - 28.06.2022

Ssanie.
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yyyy
to rok produkcji, a ww oz-
nacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Pilarka może okazać się niebezpiecznym
narzędziem. Nieprawidłowe lub nieuważne
posługiwanie się nią może być przyczyną
poważnych obrażeń lub śmierci. Dlatego bardzo
ważne jest, aby dokładnie i ze zrozumieniem
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
• Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia
bez zezwolenia wydanego przez producenta.
Nie należy używać produktu, który wydaje
się zmodyfikowany przez inne osoby, należy
zawsze stosować akcesoria zalecane dla tego
produktu. Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
• Używany tłumik/iskrochron i strona montażowa
iskrochronu mogą zawierać osady z cząstek
powstałych przy spalaniu, które mogą być
rakotwórcze. Należy unikać kontaktu z tymi
związkami podczas wykonywania czynności przy
tłumiku i/lub iskrochronie. Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy tłumiku i/lub iskrochronie,
patrz
Wstęp na stronie 423
.
• Długotrwałe wdychanie spalin silnikowych, zawiesiny
oleju łańcuchowego w powietrzu oraz pyłu
towarzyszącego powstawaniu wiórów może być
szkodliwe dla zdrowia.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z produktem, w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby posiadające implanty medyczne
powinny skonsultować się z lekarzem oraz ich
producentem.
• Informacje zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi nigdy nie zastępują profesjonalnej
umiejętności i doświadczenia. W razie niepewności
zasięgnąć porady eksperta. Skontaktować się ze
sprzedawcą lub doświadczonym użytkownikiem
pilarki. Użytkownik nie powinien podejmować się
prac, jeżeli uważa, że przekraczają one jego
kwalifikacje.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Ta piła łańcuchowa zaprojektowana została
szczególnie do chirurgii i pielęgnacji drzew. Ze
względu na specjalną kompaktową konstrukcję
uchwytu (o małym rozstawie), istnieje zwiększone
ryzyko utraty kontroli. Z tego powodu te specjalne
piły łańcuchowe powinny być używane tylko do
prac na drzewach wykonywanych wyłącznie przez
osoby przeszkolone w zakresie specjalnych technik
cięcia i prac i które są właściwie zabezpieczone
732 - 021 - 28.06.2022
409

(kosz, liny, szelki). Zwykłe piły łańcuchowe (z
szerzej rozstawionymi uchwytami) zalecane są do
wszystkich innych prac na poziomie gruntu.
• Praca na drzewie wymaga stosowania specjalnych
technik cięcia i pracy, których należy przestrzegać,
aby zredukować ryzyko obrażeń. Nigdy nie
pracować na drzewie, będąc bez specjalnego,
profesjonalnego szkolenia w zakresie takich
prac, łącznie ze szkoleniem w użyciu sprzętu
zabezpieczającego i innych urządzeń do prac na
wysokościach, takich jak szelki, liny, pasy, raki,
karabińczyki itp.
• Nie próbować łapania spadających odcinków. Nigdy
nie używać pilarki, gdy operator jest zabezpieczony
tylko jedną liną. Należy zawsze używać dwóch lin
bezpieczeństwa.
• W krytycznych momentach obalania drzew
ochronniki uszu powinny być podniesione zaraz
po zakończeniu ścinania, aby łatwiej słyszeć
ewentualne sygnały lub dźwięki ostrzegawcze.
• Przed przystąpieniem do używania produktu
należy zapoznać się z przyczynami i skutkami
odbicia oraz ze sposobami unikania odbicia. Aby
uzyskać odpowiednie instrukcje — patrz
Informacje
dotyczące odbicia na stronie 418
.
• Nie wolno używać produktu, jeśli jest uszkodzony.
Należy stosować się do zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa, konserwacji i obsługi technicznej
podanych w niniejszej instrukcji. Niektóre czynności
konserwacyjne i serwisowe muszą być wykonywane
przez przeszkolony i wykwalifikowany personel. Aby
uzyskać odpowiednie instrukcje — patrz
Przegląd na
stronie 423
.
• Nigdy nie używać produktu, w którym nasadka
świecy zapłonowej i przewód zapłonowy mają
widoczne uszkodzenia. Zachodzi wówczas ryzyko
iskrzenia, co może być przyczyną pożaru.
• Nigdy nie wolno używać produktu, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
• Unikać używania produktu w niesprzyjających
warunkach atmosferycznych, np. w gęstej mgle,
w deszczu, przy silnym wietrze, na silnym mrozie
itp. Praca w złych warunkach atmosferycznych jest
męcząca i niesie ze sobą dodatkowe zagrożenia,
np. oblodzenie gruntu, nieprzewidywalny kierunek
obalania drzew, itp.
• Stosowanie niewłaściwego osprzętu tnącego
lub zestawu prowadnica/łańcuch tnący zwiększa
ryzyko odbicia! Stosować wyłącznie zalecane
przez nas zestawy prowadnica/łańcuch tnący
i przestrzegać instrukcji ostrzenia łańcucha. Aby
uzyskać odpowiednie instrukcje — patrz
Akcesoria
na stronie 436
.
• Nigdy nie uruchamiać produktu, jeśli nie
są zamontowane prowadnica, łańcuch pilarki
i wszystkie osłony. Aby uzyskać odpowiednie
instrukcje — patrz
Wstęp na stronie 415
. Gdy
prowadnica i łańcuch nie są zamontowane do
pilarki, sprzęgło może się obluzować i spowodować
poważne obrażenia.
• Nigdy nie uruchamiać silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Należy pamiętać o tym, że
wdychanie spalin silnikowych jest niebezpieczne.
• Należy obserwować, co dzieje się w otoczeniu
i upewnić się, czy nie zachodzi ryzyko, że ludzie lub
zwierzęta mogą zetknąć się z osprzętem tnącym lub
wpłynąć na kontrolowanie go.
• W przypadku braku ostrożności strefa odbicia
prowadnicy może przypadkowo zetknąć się
z gałęzią, pobliskim drzewem lub innym
przedmiotem i spowodować odbicie.
• Nigdy nie należy posługiwać się pilarką trzymając
ją jedną ręką. Jedną ręką nie można w sposób
bezpieczny kontrolować pilarki; można doprowadzić
do samookaleczenia. Należy zawsze trzymać mocno
i pewnie dwoma rękoma za uchwyty.
• Pracując pilarką, należy zawsze trzymać ją mocno
oburącz, prawą ręką za uchwyt górny, lewą
za uchwyt przedni. Palce powinny dokładnie
obejmować uchwyty. Pilarkę należy zawsze trzymać
w ten sposób, bez względu na to, czy operator jest
prawo- czy leworęczny. Pewne utrzymywanie pilarki
w podany sposób zmniejsza skutki odbicia i pozwala
410
732 - 021 - 28.06.2022

na zachowanie kontroli nad pilarką. Nie puszczać
uchwytów!
• Nigdy nie należy używać pilarki powyżej wysokości
ramion.
• Nie przystępować do pracy przy użyciu produktu,
jeżeli nie ma możliwości wezwania pomocy w razie
wypadku.
• Może zdarzyć się, że trociny wejdą w osłonę
sprzęgła i spowodują zablokowanie się łańcucha.
Zawsze wyłączać silnik przed przystąpieniem do
czyszczenia.
• Jeżeli łańcuch pilarki zakleszczy się w rzazie, należy
wyłączyć silnik!
• Włączanie silnika w zamkniętych lub źle
wentylowanych pomieszczeniach może być
przyczyną śmierci wskutek zatrucia tlenkiem węgla.
• Spaliny silnikowe mają wysoką temperaturę
i mogą zawierać iskry, które mogą się stać
przyczyną pożaru. Nigdy nie włączać urządzenia
w pomieszczeniach zamkniętych lub w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
• Należy używać hamulca łańcucha jako hamulca
postojowego przy uruchamianiu urządzenia oraz
przy przenoszeniu na krótkie odległości. Należy
zawsze przenosić produkt za uchwyt przedni.
Zmniejsza to ryzyko uderzenia operatora oraz osób
znajdujących się jego pobliżu łańcuchem pilarki.
• Nadmierne wystawienie operatora na działanie
wibracji może powodować uszkodzenia układu
krążenia i układu nerwowego, szczególnie u ludzi
z wadami krążenia. Zwrócić się do lekarza
w przypadku rozpoznania u siebie objawów
dolegliwości somatycznych, których przyczyną
może być wystawienie na nadmierne drgania.
Przykładami takich objawów są drętwienie, brak
czucia, „łaskotanie”, „kłucie”, ból, całkowita lub
częściowa utrata siły, zmiany koloru skóry lub
naskórka. Objawy te zazwyczaj są odczuwalne
w palcach, dłoniach i nadgarstkach. Mogą one się
nasilać w niskich temperaturach.
• Nie jest możliwe omówienie wszystkich sytuacji,
w jakich potencjalnie można się znaleźć podczas
pracy z pilarką. Zawsze zachowywać ostrożność
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie
podejmować się prac przekraczających własne
kwalifikacje. Jeżeli po przeczytaniu niniejszej
instrukcji nadal są wątpliwości co do sposobów
postępowania, nie kontynuować pracy i zwrócić
się o poradę do eksperta. W razie pytań
dotyczących korzystania z pilarki skontaktować się
z punktem sprzedaży lub z Husqvarna. Chętnie
służymy pomocą i radą, aby umożliwić korzystanie
z pilarki w lepszy i bardziej bezpieczny sposób.
Warto przejść szkolenie w zakresie posługiwania
się pilarką. Informacje o dostępnych materiałach
szkoleniowych i kursach można otrzymać w punkcie
sprzedaży, w szkółce leśnej lub w bibliotece.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Większość wypadków zdarza się, gdy łańcuch pilarki
dotyka ciała operatora. Stosować zatwierdzone
środki ochrony osobistej podczas pracy. Środki
ochrony osobistej nie zapewniają pełnej ochrony
przed urazami, ale zmniejszają stopień obrażeń ciała
w razie wypadku. Zwrócić się do swojego dealera,
732 - 021 - 28.06.2022
411

aby uzyskać zalecenia dotyczące odpowiedniego
sprzętu.
• Odzież musi być dopasowana, ale nie może
ograniczać ruchów. Regularnie sprawdzać stan
środków ochrony osobistej.
• Stosować atestowany kask ochronny.
• Stosować atestowane środki ochrony słuchu.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
• Stosować okulary ochronne lub siatkę ochronną
twarzy, by ograniczyć ryzyko obrażeń w wyniku
uderzenia przedmiotem odrzuconym spod
urządzenia. Urządzenie może odrzucać z dużą siłą
przedmioty takie jak wióry, małe kawałki drewna
itp. Może to spowodować poważne obrażenia,
szczególnie w razie uderzenia w oko.
• Używać rękawic ochronnych z zabezpieczeniem
przed przecięciem pilarką.
• Używać spodni z wkładką zabezpieczającą.
• Nosić obuwie z zabezpieczeniem przed przecięciem
piłą, z podnoskami stalowymi i przeciwpoślizgowymi
podeszwami.
• Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdować się
zawsze w pobliżu.
• Ryzyko iskrzenia. Należy zawsze mieć w pobliżu
sprzęt gaśniczy i łopatę, aby zapobiec pożarom
lasów.
Zespoły zabezpieczające na urządzeniu
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
• Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Patrz
Konserwacja i kontrola
zespołów zabezpieczających produktu na stronie
424
.
• Jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone,
skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej
Husqvarna.
Hamulec łańcucha i zabezpieczenie przed odbiciem
Urządzenie wyposażone jest w hamulec łańcucha,
który zatrzymuje łańcuch piły w razie odbicia. Hamulec
łańcucha zmniejsza ryzyko wypadku, lecz tylko operator
pilarki może mu ostatecznie zapobiec.
Hamulec łańcucha (A) włączany jest manualnie lewą
ręką lub automatycznie za pomocą mechanizmu
bezwładnościowego. Popchnąć zabezpieczenie przed
odbiciem (B) do przodu, aby włączyć hamulec łańcucha
ręcznie.
A
B
B
Pociągnąć zabezpieczenie przed odbiciem do tyłu, aby
wyłączyć hamulec łańcucha.
Blokada wyzwalania przepustnicy
Blokada przepustnicy zabezpiecza przed jej
przypadkowym naciśnięciem. Po chwyceniu uchwytu
całą dłonią i naciśnięciu blokady wyzwalania
przepustnicy (A), spust przepustnicy (B) zostanie
zwolniony. Po zwolnieniu uchwytu spust przepustnicy
i blokada powrócą do swoich pozycji wyjściowych.
Spowoduje to zablokowanie spustu przepustnicy
w pozycji biegu jałowego.
B
A
Wychwytnik łańcucha
Wychwytnik łańcucha wyłapuje łańcuch pilarki, jeśli
ten pęknie lub obluzuje się. Skorygować naprężenie
łańcucha pilarki i prawidłowo nasmarować łańcuch
412
732 - 021 - 28.06.2022

pilarki i drążek prowadnicy, aby zmniejszyć ryzyko
wypadków.
System tłumienia drgań
System tłumienia drgań zmniejsza drgania na
uchwytach. Zespoły tłumiące drgania rozdzielają korpus
produktu i zespół uchwytów.
Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji systemu
tłumienia drgań w danym produkcie, patrz
Przegląd
produktu na stronie 407
.
Przełącznik start/stop
Silnik należy wyłączać za pomocą przełącznika start/
stop.
Tłumik
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy
produktu, również na biegu jałowym oraz
po wyłączeniu produktu tłumik jest bardzo
gorący. Istnieje ryzyko pożaru, zwłaszcza
w przypadku używania produktu w pobliżu
łatwopalnych materiałów i/lub oparów.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
używać produktu bez tłumika lub
z uszkodzonym tłumikiem. Uszkodzony
tłumik zwiększa poziom hałasu oraz
ryzyko pożaru. Zapewnić odpowiednie
narzędzia przeciwpożarowe w pobliżu
miejsca pracy. Nie używać produktu bez
siatki przeciwiskrowej lub z uszkodzoną
siatką przeciwiskrową jeżeli musisz ją mieć
w obszarze pracy.
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu
i odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
Na obszarach o ciepłym i suchym klimacie
niebezpieczeństwo pożaru może być znaczne.
Przestrzegać lokalnych przepisów i instrukcji
konserwacji.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Zapewnić dobrą wentylację w miejscach tankowania
lub przygotowywania mieszanki paliwa do silników
dwusuwowych (benzyna i olej do dwusuwów).
• Paliwo i jego opary są bardzo łatwopalne.
Wdychanie oparów paliwa lub kontakt paliwa ze
skórą może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zachować ostrożność i zapewnić dobrą wentylację
podczas postępowania z paliwem.
• Zachować ostrożność podczas obchodzenia się
z paliwem i olejem do smarowania łańcucha.
Pamiętać o niebezpieczeństwie pożaru i eksplozji
oraz o ryzyku wdychania oparów i związanej z tym
szkodliwości dla zdrowia.
• Nie palić tytoniu ani nie pozostawiać gorących
przedmiotów w pobliżu paliwa.
• Przed przystąpieniem do tankowania wyłączyć silnik
i odczekać kilka minut, aby ostygł.
• Korek wlewowy należy otwierać ostrożnie, ponieważ
wewnątrz zbiornika może panować nadciśnienie.
• Po zatankowaniu dokładnie zakręcić korek wlewowy.
• Nigdy nie tankować paliwa do produktu, gdy
uruchomiony jest silnik.
• Przed uruchomieniem produktu przenieść go na
bezpieczną odległość, co najmniej 3 m (10 stóp), od
miejsca tankowania.
Min. 3m
(10 ft)
Po uzupełnieniu paliwa istnieją sytuacje, w których nie
wolno uruchamiać urządzenia:
• Rozlane na produkt paliwo lub olej do smarowania
łańcucha. Wytrzeć i poczekać, aż wyschną resztki
benzyny.
• Rozlana benzyna na siebie lub na odzież. Zmienić
ubranie i przemyć te części ciała, które miały
styczność z paliwem. Użyć wody i mydła.
• Jeśli z produktu wycieka paliwo. Regularnie
sprawdzać szczelność zbiornika paliwa, korka
wlewowego i przewodów paliwowych.
732 - 021 - 28.06.2022
413

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
• Wykonywać tylko czynności konserwacyjne
i serwisowe opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie inne czynności serwisowe i naprawy
powinni wykonywać pracownicy serwisu.
• Regularnie wykonywać kontrole bezpieczeństwa,
czynności konserwacyjne oraz instrukcje serwisowe
podane w niniejszej instrukcji. Regularna
konserwacja zwiększa trwałość produktu i zmniejsza
ryzyko wypadków. Aby uzyskać odpowiednie
instrukcje — patrz
Przegląd na stronie 423
.
• Jeśli kontrole bezpieczeństwa opisane w tej
instrukcji obsługi nie zostały zatwierdzone
po wykonaniu czynności konserwacyjnych,
należy skontaktować się z punktem
serwisowym. Gwarantujemy profesjonalne naprawy
i serwisowanie produktu.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonych
zestawów prowadnicy/łańcucha pilarki oraz sprzętu
do ostrzenia. Aby uzyskać odpowiednie instrukcje —
patrz
Akcesoria na stronie 436
.
• W trakcie użytkowania lub konserwacji łańcucha
pilarki należy korzystać z rękawic ochronnych.
Łańcuch pilarki, który się nie porusza, może również
spowodować obrażenia.
• Dbać o właściwe naostrzenie zębów tnących.
Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj zalecanego
prowadnika pilnika. Uszkodzony lub nieprawidłowo
naostrzony łańcuch pilarki zwiększa ryzyko
wypadków.
• Utrzymuj prawidłowe ustawienie regulatora
wysokości. Przestrzegaj naszych instrukcji i używaj
zalecanego ustawienia regulatora wysokości. Użycie
zbyt dużego szablonu do ograniczników zagłębienia
zwiększa ryzyko odbicia.
• Dopilnować, aby łańcuch został prawidłowo
naprężony. Jeśli łańcuch pilarki nie jest dociśnięty do
prowadnicy, może się z niej wypiąć. Nieprawidłowe
naprężenie łańcucha pilarki zwiększa zużycie
prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki napędowej
łańcucha. Patrz
Regulacja napięcia łańcucha piły na
stronie 431
.
• Regularnie wykonywać czynności konserwacyjne
osprzętu tnącego i dbać o jego prawidłowe
nasmarowanie. Jeśli łańcuch pilarki nie jest
prawidłowo nasmarowany, zwiększa się ryzyko
zużycia prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki
napędowej łańcucha.
414
732 - 021 - 28.06.2022

Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż prowadnicy i łańcucha piły
1. Zwolnić hamulec łańcucha.
2. Poluzować nakrętkę prowadnicy i wymontować
osłonę sprzęgła.
Uwaga: Jeśli osłona sprzęgła jest trudna do
zdjęcia, dokręcić nakrętkę prowadnicy, włączyć
hamulec piły łańcuchowej i zwolnić ponownie.
Podczas prawidłowego zwolnienia słyszalne jest
kliknięcie.
3. Nałożyć prowadnicę na śrubę prowadnicy.
Przesunąć prowadnicę w skrajne tylne położenie.
4. Założyć łańcuch na zębatkę napędową, a następnie
umieścić go w rowku prowadnicy.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
rękawic ochronnych podczas obsługi
łańcucha pilarki.
5. Upewnić się, że krawędzie ogniw tnących na górnej
krawędzi prowadnicy są zwrócone do przodu.
6. Wyrównać otwór w prowadnicy z trzpieniem
napinacza łańcucha i zamontować osłonę sprzęgła.
7. Dokręcić nakrętkę prowadnicy ręką do oporu.
8. Naciągnąć łańcuch piły. Patrz
Regulacja napięcia
łańcucha piły na stronie 431
w celu uzyskania
instrukcji.
9. Dokręcić nakrętki śrub prowadnicy.
10. Zamontować zderzak.
W celu zamontowania zderzaka należy zwrócić się
do warsztatu obsługi technicznej.
Uwaga: Niektóre modele mają tylko jedną
nakrętkę prowadnicy.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Wykonanie kontroli funkcjonalnej przed
użyciem produktu
1. Sprawdzić, czy hamulec łańcucha pilarki działa
prawidłowo i czy nie jest uszkodzony.
2. Sprawdzić, czy blokada wyzwalania przepustnicy
działa prawidłowo i czy nie jest uszkodzona.
3. Sprawdzić, czy przełącznik start/stop działa
prawidłowo i czy nie jest uszkodzony.
4. Upewnić się, że nie ma oleju na uchwytach.
5. Sprawdzić, czy system tłumienia drgań działa
prawidłowo i czy nie jest uszkodzony.
6. Sprawdzić, czy tłumik działa prawidłowo i czy nie jest
uszkodzony.
7. Sprawdzić, czy wszystkie części są prawidłowo
zamocowane i kompletne oraz czy nie są
uszkodzone.
732 - 021 - 28.06.2022 415

8. Sprawdzić, czy wychwytnik łańcucha jest prawidłowo
zamocowany.
9. Sprawdzić, czy napięcie łańcucha pilarki jest
prawidłowe.
9
2
75
13
8
4
6
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj paliwa
może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Używać mieszanki benzyny i oleju do
silników dwusuwowych.
Wstępnie wymieszane paliwo
• W celu zapewnienia najlepszej wydajności
i wydłużenia żywotności silnika należy używać
wstępnie wymieszanego paliwa alkiliowego
Husqvarna. Takie paliwo zawiera mniej szkodliwych
substancji chemicznych w porównaniu z tradycyjnym
paliwem, dzięki czemu wytwarza mniej szkodliwych
gazów wydechowych. Ilość pozostałości po spaleniu
tego paliwa jest mniejsza, co zapewnia większą
czystość elementów silnika.
Mieszanie paliwa
Benzyna
• Należy używać wysokiej jakości benzyny
bezołowiowej o maks. 10% zawartości etanolu.
UWAGA:
Nie używać benzyny
o liczbie oktanowej niższej niż 90RON/
87AKI. Używanie benzyny o niższej
liczbie oktanowej może powodować
odgłosy stukania i prowadzić do
uszkodzenia silnika.
Olej do silników dwusuwowych
• Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność, należy
używać oleju do silników dwusuwowych Husqvarna.
• Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych nie
jest dostępny, należy użyć dobrej jakości oleju
do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Skontaktować się z dealerem ds. serwisu w celu
wybrania właściwego oleju.
UWAGA: Nigdy nie używaj oleju do
silników dwusuwowych przeznaczonego
do chłodzonych wodą, zaburtowych
silników do łodzi. Nie używać
oleju przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
Mieszanie benzyny i oleju do silników dwusuwowych
Benzyna, w litrach Olej do silni-
ków dwusuwo-
wych, w litrach
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
UWAGA: Podczas mieszania małych
ilości paliwa niewielkie błędy mogą
mieć znaczny wpływ na proporcje
mieszanki. W celu uzyskania prawidłowej
mieszanki należy dokładnie odmierzyć ilość
dodawanego oleju.
1. Wlać połowę objętości benzyny do czystego
pojemnika na paliwo.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
4. Dodać pozostałą objętość benzyny do pojemnika.
5. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
UWAGA:
Nie mieszać jednorazowo
większej ilości paliwa niż wymagana na 1
miesiąc pracy.
416 732 - 021 - 28.06.2022

Napełnianie zbiornika paliwa
OSTRZEŻENIE: Należy
przestrzegać następującej procedury w celu
zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
1. Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
2. Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół niego.
3. Wstrząsnąć pojemnikiem i upewnić się, że paliwo
jest dobrze wymieszane.
4. Wyjąć korek zbiornika paliwa w celu wyrównania
ciśnienia.
5. Napełnianie zbiornika paliwa.
UWAGA: Upewnić się, że
w zbiorniku paliwa nie ma zbyt
dużo paliwa. Paliwo rozszerza się po
nagrzaniu.
6. Ostrożnie dokręcić korek zbiornika paliwa.
7. Usunąć rozlane paliwo z produktu i jego otoczenia.
8. Przed uruchomieniem silnika należy przenieść
produkt na odległość 3 m/10 stóp lub więcej od
miejsca tankowania i przechowywania paliwa.
Uwaga:
Aby sprawdzić, gdzie w produkcie znajduje
się zbiornik paliwa, patrz
Przegląd produktu na stronie
407
.
Docieranie silnika
• Podczas pierwszych 10 godzin pracy nie należy
przez dłuższy czas używać pełnych obrotów silnika
bez obciążenia.
Używanie prawidłowego oleju do smarowania
piły łańcuchowej
OSTRZEŻENIE:
Nie należy
używać zużytego oleju, ponieważ może
to spowodować obrażenia operatora
i zanieczyszczenie środowiska. Taki
olej niszczy pompę olejową, prowadnicę
i łańcuch piły.
OSTRZEŻENIE: Łańcuch piły może
się zerwać, jeśli smarowanie osprzętu
tnącego nie jest wystarczające. Ryzyko
poważnych obrażeń ciała lub śmierci
operatora.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt jest
wyposażony w funkcję, która pozwala
na wyczerpanie paliwa przed olejem
do smarowania łańcucha. Używać
odpowiedniego oleju do smarowania
piły łańcuchowej w celu zapewnienia
prawidłowego działania produktu. Przy
wybieraniu oleju do piły łańcuchowej można
skontaktować się ze swoim dealerem.
• Użyć oleju do smarowania piły łańcuchowej
Husqvarna w celu zapewnienia maksymalnego
czasu eksploatacji łańcucha i zapobiegania
negatywnym skutkom dla środowiska. Jeśli olej
do smarowania piły łańcuchowej Husqvarna jest
niedostępny, zalecamy używanie standardowego
oleju do smarowania piły łańcuchowej.
• Używać oleju do smarowania piły łańcuchowej
o dobrej przyczepności.
• Używać oleju do smarowania piły łańcuchowej
o odpowiedniej lepkości dostosowanej do
temperatury powietrza.
UWAGA: Jeśli olej jest zbyt rzadki,
wyczerpie się szybciej niż paliwo.
W temperaturach poniżej 0°C/32°F
niektóre oleje do smarowania piły
łańcuchowej są zbyt gęste, co może
spowodować uszkodzenie podzespołów
pompy oleju.
• Używać zalecanego osprzętu tnącego. Patrz
Akcesoria na stronie 436
.
• Zdjąć korek zbiornika oleju do smarowania piły
łańcuchowej.
• Napełnić zbiornik olejem do smarowania piły
łańcuchowej.
• Ostrożnie założyć korek.
Uwaga:
Aby sprawdzić, gdzie w produkcie znajduje
się zbiornik oleju do smarowania piły łańchowej, patrz
Przegląd produktu na stronie 407
.
732 - 021 - 28.06.2022 417

Informacje dotyczące odbicia
OSTRZEŻENIE: Odbicie może
spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć operatora lub innych osób. Aby
zmniejszyć ryzyko, należy poznać przyczyny
odbicia oraz sposoby zapobiegania.
Odbicie powstaje w momencie zetknięcia się strefy
odbicia prowadnicy z twardym przedmiotem. Odbicie
może nastąpić nagle i z dużą siłą, która odrzuca produkt
w stronę operatora.
Odbicie powstaje zawsze w płaszczyźnie tnącej
prowadnicy. Zazwyczaj produkt jest wyrzucany w stronę
operatora, ale kierunek odbicia może też być inny.
Kierunek ruchu odbicia jest zależny od sposobu
używania produktu w momencie odbicia.
Mniejszy promień końcówki prowadnicy zmniejsza siłę
odbicia.
Aby zmniejszyć efekt odbicia, należy używać łańcucha
przeciwodbiciowego. Nie można pozwolić, by strefa
odbicia zetknęła się z obiektem.
OSTRZEŻENIE:
Żaden łańcuch nie
chroni w pełni przed odbiciem. Należy
zawsze przestrzegać instrukcji.
Najczęściej zadawane pytania dotyczące
odbicia
• Czy zawsze można włączyć hamulec łańcucha ręką
w razie odbicia?
Nie. Konieczne jest użycie siły, aby przesunąć
zabezpieczenie przed odbiciem do przodu. Jeśli
operator nie użyje wystarczającej siły, hamulec
łańcucha nie uruchomi się. Należy również
mocno trzymać uchwyty urządzenia dwiema rękami
podczas pracy. W takiej sytuacji w razie odbicia
hamulec może nie zatrzymać łańcucha przed
dotknięciem operatora. Istnieją również pewne
pozycje, w których ręka nie dotyka zabezpieczenia
przed odbiciem w celu włączenia hamulca łańcucha.
• Czy mechanizm odśrodkowy zawsze włącza
hamulec łańcucha w razie odbicia?
Nie. Po pierwsze hamulec łańcucha musi działać
prawidłowo. Patrz
Sprawdzanie hamulca łańcucha
na stronie 425
, aby zapoznać się z instrukcjami
na temat kontroli hamulca łańcucha. Zalecamy
wykonywanie tych czynności przed każdym
użyciem urządzenia. Po drugie, odbicie musi być
odpowiednio silne, by hamulec łańcucha został
włączony. Jeśli hamulec piły łańcuchowej jest zbyt
wrażliwy, może się uruchomić podczas pracy pod
dużym obciążeniem.
• Czy hamulec łańcucha zawsze zabezpiecza przed
obrażeniami w razie odbicia?
Nie. Hamulec łańcucha musi działać prawidłowo,
aby zapewnić ochronę. Hamulec łańcucha musi być
również włączony podczas odbicia, aby zatrzymać
łańcuch pilarki. Jeśli operator znajduje się w pobliżu
prowadnicy, możliwe jest, że hamulec łańcucha
może nie zdążyć zatrzymać łańcucha, zanim uderzy
on w operatora.
OSTRZEŻENIE: Tylko stosowanie
prawidłowej techniki pracy może zapobiec
odbiciu.
Uruchamianie urządzenia
Przygotowywanie do uruchomienia zimnego
silnika
OSTRZEŻENIE:
Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, podczas uruchamiania
pilarki hamulec łańcucha musi być włączony.
1. Przesunąć zabezpieczenie przed odbiciem do
przodu, aby włączyć hamulec łańcucha.
418
732 - 021 - 28.06.2022

2. Nacisnąć pompkę zastrzykową około 6 razy,
aż paliwo zacznie napełniać pompkę. Nie
jest konieczne całkowite napełnienie pompki
zastrzykowej.
3. Ustawić regulator ssania w położeniu włączonym.
4. Dodatkowe instrukcje można znaleźć w części
Uruchamianie urządzenia na stronie 419
.
Przygotowywanie do uruchomienia
rozgrzanego silnika
OSTRZEŻENIE:
Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, podczas uruchamiania
pilarki hamulec łańcucha musi być włączony.
1. Przesunąć zabezpieczenie przed odbiciem do
przodu, aby włączyć hamulec łańcucha.
2. Nacisnąć pompkę zastrzykową około 6 razy,
aż paliwo zacznie napełniać pompkę. Nie
jest konieczne całkowite napełnienie pompki
zastrzykowej.
3. Ustawić dźwignię ssania w położeniu ssania,
a następnie bezpośrednio w położeniu roboczym.
4. Dodatkowe instrukcje można znaleźć w części
Uruchamianie urządzenia na stronie 419
.
Uruchamianie urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Podczas
uruchamiania produktu należy trzymać nogi
w stabilnym położeniu.
OSTRZEŻENIE: Jeśli łańcuch piły
obraca się na biegu jałowym, należy
skontaktować się z dealerem serwisu i nie
można używać produktu.
1. Położyć produkt na podłożu.
2. Umieścić lewą rękę na przednim uchwycie.
3. Umieścić kolano na tylnej części górnego uchwytu.
732 - 021 - 28.06.2022
419

4. Mocno pociągnąć uchwyt rozrusznika prawą ręką aż
do poczucia oporu.
OSTRZEŻENIE: Nie owijać linki
rozrusznika wokół dłoni.
UWAGA: Nie ciągnąć linki
rozrusznika do pełnego wysunięcia i nie
puszczać uchwytu rozrusznika.
a) W przypadku uruchomienia zimnego silnika
należy pociągać za uchwyt rozrusznika, aż
nastąpi zapłon silnika.
Uwaga: Moment zapłonu silnika można
rozpoznać po charakterystycznym dźwięku.
b) Ustawić dźwignię ssania w położeniu włączenia.
5. Pociągnąć rączkę linki rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować.
6. Szybko rozłączyć blokadę wyzwalania przepustnicy,
aby ustawić prędkość biegu jałowego.
7. Pociągnąć zabezpieczenie przed odbiciem do tyłu,
aby zwolnić hamulec łańcucha.
8. Rozpocząć używanie.
Używanie produktu na drzewie
Uwaga: Przed przystąpieniem do używania produktu
należy się upewnić, że w zbiorniku znajduje się
wystarczająca ilość paliwa.
1. Aktywować hamulec łańcucha.
2. Podczas uruchamiania produktu należy trzymać go
z lewej lub prawej strony ciała.
a) Jeśli produkt jest trzymany po lewej stronie,
umieścić lewą rękę na przednim uchwycie.
Podczas uruchamiania produktu należy trzymać
uchwyt rozrusznika prawą ręką i z dala od ciała.
b) Jeśli produkt jest trzymany po prawej stronie,
umieścić prawą rękę na przednim uchwycie.
Podczas uruchamiania produktu należy trzymać
uchwyt rozrusznika lewą ręką i z dala od ciała.
Zatrzymywanie
1. Ustawić przełącznik start/stop w położeniu STOP.
Informacje dotyczące techniki pracy
OSTRZEŻENIE:
Informacje
dotyczące techniki pracy znajdujące się
w tej instrukcji obsługi nie są uznawane
za wyczerpujące szkolenie w zakresie
obsługi tego produktu. Należy używać tego
produktu tylko po odbyciu prawidłowego
przeszkolenia w zakresie pielęgnacji
drzew. Następstwem obsługi produktu bez
prawidłowego szkolenia mogą być obrażenia
lub śmierć operatora bądź innych osób.
420 732 - 021 - 28.06.2022

• Używać pełnej mocy podczas cięcia i zmniejszać
prędkość do biegu jałowej po każdym cięciu.
UWAGA: Silnik może ulec
uszkodzeniu, jeśli będzie pracował zbyt
długo na pełnej mocy bez obciążenia.
• Podczas cięcia umieścić zderzak z kolcami w pniu
i używać go jako dźwigni.
Uwaga: Nie wszystkie modele są wyposażone
w zderzak z kolcami. Dodatkowe informacje można
uzyskać w centrum serwisowym.
Cięcie poprzez nacisk i cięcie poprzez
podciąganie.
Produkt może być używany do cięcia drewna w 2
różnych pozycjach.
• Cięcie przy ciągnącym ruchu łańcucha oznacza
cięcie dolną krawędzią prowadnicy. Następuje
przyciąganie pilarki w kierunku ciętego drewna.
W tym położeniu operator ma większą kontrolę nad
produktem oraz położeniem strefy odbicia.
• Cięcie przy odpychającym ruchu łańcucha oznacza
cięcie górną krawędzią prowadnicy. Łańcuch piły
popycha produkt w kierunku operatora.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli łańcuch
piły uwięźnie w kłodzie, produkt może
zostać odepchnięty w stronę operatora.
Należy mocno trzymać produkt i upewnić
się, że strefa odbicia prowadnicy nie
dotyka drzewa, aby zapobiec odbiciu.
Przygotowywanie produktu do pracy na
drzewie
Operator naziemny
Operator naziemny powinien wykonać następujące
czynności.
1. Sprawdzić produkt.
2. Uzupełnić zbiornik paliwa i zbiornik oleju do
smarowania piły łańcuchowej.
3. Przymocować koniec zatwierdzonego pasa
bezpieczeństwa do oczka pasa.
Uwaga:
Pas bezpieczeństwa gwarantuje, że
produkt nie uderzy w ziemię w razie upuszczenia.
4. Upewnić się, że na drugim końcu pasa
bezpieczeństwa znajduje się karabińczyk.
5. Uruchomić i rozgrzać produkt.
6. Zatrzymać urządzenie.
7. Aktywować hamulec łańcucha.
732 - 021 - 28.06.2022
421

8. Unieść produkt do operatora na drzewie, używając
odpowiedniego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE: Podnosząc
produkt do operatora na drzewie,
upewnić się, że produkt jest bezpiecznie
zamocowany.
Operator na drzewie
Operator na drzewie powinien postępować zgodnie
z poniższymi instrukcjami.
1. Przed odłączeniem pasa bezpieczeństwa od
narzędzia do podnoszenia należy przymocować
produkt do szelek. Przymocować produkt do szelek
za pomocą oczka pasa lub stalowego pierścienia na
pasie bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przymocować
pas bezpieczeństwa do jednego
z zalecanych punktów mocowania na
szelkach.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
użycia tylko pasa bezpieczeństwa, aby
przymocować produkt do szelek, należy
obniżyć go całkowicie za pomocą
pasa bezpieczeństwa. Nie upuszczać
produktu z wysokości.
2. Za pomocą zatwierdzonych karabińczyków
przymocować wolną końcówkę pasa
bezpieczeństwa do jednego z punktów mocowania
na szelkach. Jest to podstawowy punkt mocowania.
UWAGA:
Pas bezpieczeństwa musi
być przymocowany wyłącznie do oczka
liny.
3. Upewnić się, że przyjęta pozycja jest stabilna
i bezpieczna, aby wykonać cięcie.
4. Wypiąć produkt z pomocniczego punktu mocowania,
uruchomić go i wykonać cięcie.
5. Zaraz po zakończeniu cięcia włączyć hamulec piły
łańcuchowej.
6. Zatrzymać produkt i umieścić go w pomocniczym
punkcie mocowania.
Obsługa produktu na drzewie
OSTRZEŻENIE: Większość
wypadków ma miejsce, gdy operator nie ma
pełnej kontroli nad produktem lub pozycją
pracy.
• Zachować bezpieczną pozycję roboczą.
• Wykonywać cięcia w poziomie na wysokości bioder,
a cięcia w pionie na wysokości splotu słonecznego.
• Produkt należy mocno trzymać dwiema rękami.
• Stanąć w stabilnej pozycji i utrzymywać małą
siłę nacisku poprzecznego w przypadku cięcia
pionowych gałęzi. Przełożyć linę przez innych punkt
zaczepienia, aby usunąć lub zapobiec zwiększeniu
sił poprzecznych. Można także użyć regulowanego
hamulca pomiędzy szelkami a innym punktem
zaczepienia.
• Używać pętli nożnej, aby zachować bezpieczną
pozycję roboczą.
• Regularnie sprawdzać stan uprzęży, pasa i lin.
422
732 - 021 - 28.06.2022

• Jeśli konieczne jest wspinanie się wraz z produktem,
należy go przymocować do tylnego punktu
mocowania szelek. Pozwoli to utrzymać produkt
z dala od lin do wspinania, a jego waga zostanie
równomiernie rozłożona na plecach operatora.
OSTRZEŻENIE: Przed
opuszczeniem produktu na pasie należy
włączyć hamulec łańcucha.
Uwalnianie zablokowanego produktu
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Bezpiecznie przymocować produkt do drzewa
w kierunku do wewnątrz (tzn. w kierunku do boku
pnia) lub za pomocą liny innego narzędzia.
3. Ostrożnie wyciągnąć piłę ze szczeliny, podnosząc
gałąź w razie konieczności.
OSTRZEŻENIE: Nie próbować
wyszarpywać produktu z rzazu.
Zagrożenie poważnymi obrażeniami.
4. Jeśli jest to konieczne, należy użyć piły ręcznej
lub drugiej piły łańcuchowej w celu uwolnienia
produktu. Obciąć gałąź co najmniej 30 cm/12 cali
od zakleszczonego produktu. Wykonać cięcie na
zewnątrz od miejsca, w którym jest zakleszczony
produkt.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
Konserwacja codzienna Konserwacja tygodniowa Konserwacja miesięczna
Oczyścić zewnętrzne części produktu
i upewnić się, że nie ma oleju na uch-
wytach.
Oczyścić układ chłodzenia. Patrz
Czyszczenie układu chłodzenia na
stronie 433
.
Sprawdzić pas hamulca. Patrz
Sprawdzanie pasa hamulca na stro-
nie 424
.
Sprawdzić spust manetki gazu i jego
blokadę. Patrz
Sprawdzanie spustu
przepustnicy i jego blokady na stro-
nie 425
.
Sprawdzić stan rozrusznika, linki roz-
rusznika i sprężyny powrotnej.
Sprawdzić stan tarczy, bębna i sprę-
żyny sprzęgła.
Upewnić się, że amortyzator nie jest
uszkodzony.
Nasmarować łożysko igiełkowe.
Patrz
Smarowanie łożyska igiełkowe-
go na stronie 432
.
Oczyścić świecę zapłonową. Patrz
Sprawdzanie świecy zapłonowej na
stronie 428
.
Wyczyścić i sprawdzić hamulec łań-
cucha. Patrz
Sprawdzanie hamulca
łańcucha na stronie 425
.
Usunąć zadziory z brzegów prowad-
nicy. Patrz
Sprawdzanie prowadnicy
na stronie 432
.
Oczyścić zewnętrzne części gaźnika.
Sprawdzić stan wychwytnika piły łań-
chowej. Patrz
Sprawdzanie smaro-
wania wychwytnika łańcucha na stro-
nie 425
.
Oczyścić lub wymienić iskrochron.
Patrz
Sprawdzanie tłumika na stronie
426
.
Sprawdzić stan filtra paliwa i przewo-
du paliwowego. W razie potrzeby wy-
mienić je na nowe.
732 - 021 - 28.06.2022 423

Konserwacja codzienna Konserwacja tygodniowa Konserwacja miesięczna
Obrócić prowadnicę, sprawdzić otwór
smarowniczy i oczyścić rowek w pro-
wadnicy. Patrz
Sprawdzanie prowad-
nicy na stronie 432
.
Wyczyścić okolice gaźnika. Sprawdzić wszystkie przewody i po-
łączenia.
Upewnić się, że prowadnica i łańcuch
piły dostają wystarczającą ilość oleju.
Wyczyścić lub wymienić filtr powie-
trza. Patrz
Czyszczenie filtra powie-
trza na stronie 428
.
Opróżnić zbiornik paliwa.
Sprawdzić łańcuch piły. Patrz
Kontro-
la osprzętu tnącego na stronie 432
.
Wyczyścić żeberka cylindra. Opróżnić zbiornik oleju.
Naostrzyć łańcuch piły i sprawdzić
jego naprężenie. Patrz
Ostrzenie łań-
cucha piły na stronie 428
.
Sprawdzić stan zębatki napędowej
łańcucha. Patrz
Sprawdzanie stanu
zębatki stałej na stronie 431
.
Oczyścić wlot powietrza rozrusznika.
Upewnić się, że wszystkie nakrętki
i śruby są dokręcone.
Sprawdzić stan wyłącznika. Patrz
Sprawdzanie wyłącznika na stronie
426
.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków pa-
liwa z silnika, zbiornika paliwa lub
przewodów paliwowych.
Upewnić się, że łańcuch piły nie ob-
raca się na biegu jałowym.
Upewnić się, że tłumik jest prawidło-
wo zamocowany, nie jest uszkodzo-
ny i nie brakuje żadnych jego części.
Konserwacja i kontrola zespołów
zabezpieczających produktu
Sprawdzanie pasa hamulca
1. Usunąć trociny, żywicę i brud z hamulca łańcucha
i bębna sprzęgła. Zanieczyszczenia i zużycie części
mogą zmniejszyć efektywność działania hamulca.
2. Sprawdzić pas hamulca. Grubość pasa hamulca
musi wynosić co najmniej 0,6 mm (0,024 cala)
w najcieńszym miejscu.
Sprawdzanie zabezpieczenia przed odbiciem
1. Upewnić się, czy zabezpieczenie przed odbiciem
jest całe i czy nie występują na nim uszkodzenia,
np. pęknięcia.
2. Upewnić się, że zabezpieczenie przed odbiciem
porusza się swobodnie i czy jest bezpiecznie
przymocowane do pokrywy sprzęgła.
424 732 - 021 - 28.06.2022

Sprawdzanie hamulca łańcucha
1. Uruchomić produkt. Aby uzyskać odpowiednie
instrukcje — patrz
Uruchamianie urządzenia na
stronie 418
.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że
łańcuch nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
2. Mocno trzymać produkt.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że
łańcuch nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
3. Zastosować pełną moc i przechylić lewy nadgarstek
w stronę zabezpieczenia przed odbiciem, aby
włączyć hamulec łańcucha. Pilarka musi natychmiast
się zatrzymać.
OSTRZEŻENIE: Nie puszczać
przedniego uchwytu podczas włączania
hamulca piły łańcuchowej.
Sprawdzanie spustu przepustnicy i jego
blokady
1. Sprawdzić, czy spust przepustnicy i jego blokada
poruszają się swobodnie i czy sprężyna powrotna
działa prawidłowo.
2. Wcisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy
i sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia.
3. Sprawdzić, czy spust przepustnicy jest zablokowany
w położeniu biegu jałowego po zwolnieniu jego
blokady.
4. Uruchomić pilarkę i wcisnąć do oporu dźwignię.
5. Zwolnić spust przepustnicy i sprawdzić, czy łańcuch
pilarki się zatrzymuje.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli łańcuch
pilarki się porusza, gdy spust
przepustnicy znajduje się w położeniu
biegu jałowego, należy skontaktować się
z serwisem.
Sprawdzanie smarowania wychwytnika
łańcucha
1. Upewnić się, że wychwytnik łańcucha nie jest
uszkodzony.
2. Upewnić się, że wychwytnik łańcucha jest stabilny
i zamocowany do korpusu produktu.
Sprawdzanie układu amortyzowania drgań
1. Sprawdzić, czy amortyzatory nie są pęknięte lub
odkształcone.
732 - 021 - 28.06.2022
425

2. Upewnić się, że amortyzatory są prawidłowo
przymocowane do silnika i uchwytów.
Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji systemu
tłumienia drgań w danym produkcie, patrz
Przegląd
produktu na stronie 407
.
Sprawdzanie wyłącznika
1. Uruchomić silnik.
2. Ustawić przełącznik start/stop w położeniu STOP.
Silnik musi się zatrzymać.
Sprawdzanie tłumika
1. Sprawdzić, czy tłumik nie jest uszkodzony.
2. Sprawdzić, czy tłumik jest prawidłowo
przymocowany do produktu.
Regulacja gaźnika
Ze względu na przepisy dotyczące ochrony środowiska
i emisji produkt posiada ograniczenia dotyczące
regulacji gaźnika. Ogranicza to szkodliwe spaliny
produktu. Śruby regulacyjne można obrócić tylko
o maksymalnie ½ obrotu.
1/2
1/2
H
L
Podstawowe regulacje i docieranie
Podstawowa regulacja gaźnika jest wykonywana
w fabryce. Aby uzyskać informacje na temat zalecanej
prędkości obrotowej biegu jałowego, patrz
Dane
techniczne na stronie 435
.
UWAGA: W ciągu pierwszych 10 godzin
pracy należy unikać używania maszyny na
zbyt wysokich obrotach.
UWAGA: Jeśli łańcuch pilarki obraca się
na biegu jałowym, obrócić śrubę obrotów
biegu jałowego w lewo, aż łańcuch pilarki się
zatrzyma.
Regulacja igły niskich obrotów (L)
• Obrócić igłę niskich obrotów zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aż do oporu.
Uwaga: Jeśli produkt nieprawidłowo przyspiesza,
lub obroty biegu jałowego nie są prawidłowe, obrócić
igłę niskich obrotów w lewo. Obrócić igłę niskich
obrotów do momentu uzyskania prawidłowego
przyspieszenia i odpowiednich obrotów biegu
jałowego.
Regulacja śruby obrotów biegu jałowego (T)
1. Uruchomić produkt.
2. Przekręcić śrubę obrotów biegu jałowego w prawo
do momentu, gdy łańcuch zacznie się obracać.
3. Przekręcić śrubę obrotów biegu jałowego w lewo do
momentu, gdy łańcuch się zatrzyma.
Uwaga:
Obroty biegu jałowego ustawione są
prawidłowo, jeżeli silnik pracuje płynnie w każdym
położeniu. Obroty biegu jałowego powinny być
ustawione poniżej prędkości, przy której łańcuch
zaczyna się obracać.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli łańcuch
tnący nie zatrzymuje się po obróceniu
śruby obrotów biegu jałowego, należy
skontaktować się z lokalnym serwisem. Nie
używać urządzenia, dopóki nie zostanie ono
prawidłowo wyregulowane.
Regulacja igły wysokich obrotów (H)
Silnik regulowany jest fabrycznie w warunkach
odpowiadających wysokości 0 m n.p.m. W przypadku
pracy na większych wysokościach n.p.m., w różnych
warunkach pogodowych i temperaturach, może być
konieczna regulacja igły wysokich obrotów.
• Obrócić igłę wysokich obrotów, aby dokonać
regulacji.
426
732 - 021 - 28.06.2022

UWAGA: Nie obracać śruby igły
wysokich obrotów poza ogranicznik
regulacji. Może to spowodować
uszkodzenie cylindra i tłoka.
Sprawdzanie prawidłowej regulacji gaźnika
• Upewnić się, że produkt może prawidłowo
przyspieszać.
• Upewnić się, że produkt częściowo 4-taktuje, gdy
jest ustawiony na pełnych obrotach.
• Sprawdzić, czy łańcuch nie obraca się, gdy silnik
pracuje na biegu jałowym.
• Jeśli produkt nie jest łatwy do uruchomienia lub ma
mniejszą zdolność do przyspieszania, wyregulować
igły niskich i wysokich obrotów.
UWAGA: Nieprawidłowa regulacja
może spowodować uszkodzenie silnika.
Wymiana uszkodzonej lub zużytej linki
rozrusznika
1. Poluzować śruby w obudowie rozrusznika.
2. Wymontować obudowę rozrusznika.
3. Wyciągnąć linkę rozrusznika o około 30 cm/12 cali
i umieścić ją w rowku na kółku.
4. Pozwolić, aby kółko linowe obracało się powoli do
tyłu, aby zwolnić sprężynę powrotną.
5. Odkręcić śrubę znajdującą się na środku kółka
linowego i zdjąć kółko.
6. Wymontować zużytą linkę rozrusznika z uchwytu
i kółka linowego.
7. Przymocować nową linkę rozrusznika do kółka
linowego. Nawinąć linkę rozrusznika około 3 obroty
wokół kółka linowego.
8. Przymocować kółko linowe do sprężyny powrotnej.
Końcówka sprężyny powrotnej musi zaczepić się
o kółko linowe.
9. Wkręcić śrubę w środkową część kółka.
10. Przeciągnąć linkę rozrusznika przez otwór
w obudowie rozrusznika oraz przez uchwyt linki.
11. Zawiązać supeł na końcu linki rozrusznika.
Napinanie sprężyny powrotnej
1. Zamontować linkę rozrusznika w nacięciu kółka
linowego.
2. Obrócić kółko linowe o około 2 obroty zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
3. Upewnić się, że po całkowitym wysunięciu linki
rozrusznika kółko linowe może obrócić się jeszcze
o ½ obrotu.
Montaż obudowy rozrusznika na
produkcie
1. Wyciągnąć linkę rozrusznika i ustawić rozrusznik we
właściwym miejscu naprzeciw skrzyni korbowej.
2. Powoli luzować linkę, aż kółko linowe zaczepi się
o zabieraki.
732 - 021 - 28.06.2022
427

3. Dokręcić śruby mocujące rozrusznik.
Czyszczenie filtra powietrza
Regularnie czyścić filtr powietrza z brudu i kurzu.
Zapobiega to usterkom gaźnika, problemom
z rozruchem, utracie mocy silnika, zużyciu części silnika
i większemu niż zwykle zużyciu paliwa.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i filtr powietrza.
2. Wyczyścić filtr powietrza szczotką lub wytrząsnąć
go. W celu dokładnego wyczyszczenia użyć
detergentu i wody.
Uwaga: Całkowite oczyszczenie filtra po długim
okresie użytkowania nie jest możliwe. Wymieniać
filtr powietrza regularnie i zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
3. Zamontować ponownie filtr powietrza i sprawdzić,
czy filtr przylega ściśle do podstawy.
Uwaga: Z uwagi na różne warunki pracy, pogodę
i porę roku, produkt może być używany z różnymi
typami filtrów powietrza. Dodatkowe informacje można
uzyskać w centrum serwisowym.
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA:
Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Patrz
Dane techniczne
na stronie 435
. Nieprawidłowa świeca
zapłonowa może doprowadzić do
uszkodzenia maszyny.
1. Jeśli produkt trudno się uruchamia lub pracuje,
lub jeśli produkt działa nieprawidłowo na biegu
jałowym, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej, należy przestrzegać
poniższych instrukcji:
a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
2. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna.
3. Upewnić się, że odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie 435
.
4. Wymieniać świecę zapłonową co miesiąc lub
częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
Ostrzenie łańcucha piły
Informacje na temat prowadnicy i łańcucha
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji łańcucha należy używać
rękawic ochronnych. Łańcuch pilarki, który
się nie porusza, może również spowodować
obrażenia.
Wymienić zużytą lub uszkodzoną prowadnicę lub
łańcuch na elementy zalecane przez Husqvarna. Jest
to konieczne, aby zachować funkcje bezpieczeństwa
produktu. Patrz
Akcesoria na stronie 436
, aby zapoznać
się z listą zalecanych zamiennych prowadnic oraz
łańcuchów.
• Długość prowadnicy, cale/cm. Informacje o długości
prowadnicy można zazwyczaj znaleźć na jej tylnym
końcu.
• Ilość zębów na zębatce końcówki prowadnicy (T).
• Podziałka łańcucha, cale. Końcówka prowadnicy
i zębatka napędowa łańcucha pilarki muszą
428
732 - 021 - 28.06.2022

być dostosowane do odległości między ogniwami
prowadzącymi.
PITCH =
D
D
2
• Ilość ogniw prowadzących (szt.). Liczba ogniw
prowadzących zależy od typu prowadnicy.
• Szerokość rowka prowadnicy, cale/mm. Szerokość
rowka prowadnicy musi odpowiadać szerokości
ogniw prowadzących.
• Otwór smarujący łańcucha i otwór napinacza
łańcucha. Prowadnica musi być dopasowana do
urządzenia.
• Szerokość ogniwa prowadzącego, mm/cale.
Informacje ogólne na temat ostrzenia zębów
tnących
Nie używać stępionego łańcucha piły. Jeżeli łańcuch
piły jest stępiony, potrzeba więcej siły do przepchnięcia
prowadnicy przez drewno. Jeżeli łańcuch piły jest
bardzo stępiony, będzie spod niego wylatywał pył
zamiast trocin.
Ostry łańcuch łatwo wchodzi w drewno i wylatują spod
niego duże i długie wióry.
Na część tnącą łańcucha piły, czyli ogniwo tnące, składa
się ząb tnący (A) oraz ogranicznik zagłębienia (B).
Różnica wysokości między tymi dwoma elementami
określa głębokość cięcia (ustawienie ogranicznika
zagłębienia).
A
B
Podczas ostrzenia zębów tnących należy zwrócić uwagę
na następujące kwestie:
• Kąt zaostrzenia.
• Kąt ostrza.
• Kąt pozycji pilnika (kąt czołowy)
732 - 021 - 28.06.2022
429

• Średnica pilnika okrągłego
Trudno naostrzyć łańcuch tnący bez odpowiednich
narzędzi. Użyć prowadnika pilnika Husqvarna. Pomoże
on utrzymać maksymalną wydajność cięcia i minimalne
ryzyko odbicia.
OSTRZEŻENIE: Siła odbicia
zwiększa się znacząco w przypadku
postępowania niezgodnego z instrukcjami
ostrzenia.
Uwaga: Informacje na temat ostrzenia łańcucha,
patrz
Ostrzenie łańcucha piły na stronie 428
.
Ostrzenie zębów tnących
1. Użyć pilnika okrągłego i prowadnika pilnika, aby
naostrzyć ząb tnący.
Uwaga: Patrz
Akcesoria na stronie 436
, aby
uzyskać informacje na temat pilnika i prowadnika
zalecanych dla danej piły łańcuchowej przez firmę
Husqvarna.
2. Ustawić prawidłowo prowadnik pilnika względem
przecinarki. Zapoznać się z instrukcją dostarczoną
wraz z prowadnikiem pilnika.
3. Przesuwać pilnik od wewnętrznej strony zębów
tnących na zewnątrz. Zmniejszyć nacisk przy ruchu
„do siebie”.
4. Usunąć materiał z jednej strony wszystkich zębów
tnących.
5. Obrócić urządzenie i usunąć spiłowany materiał
z drugiej strony.
6. Sprawdzić, czy wszystkie zęby tnące są tej samej
długości.
Ogólne informacje dotyczące ustawień
ogranicznika zagłębienia
Ustawienie ogranicznika zagłębienia (C) zmniejsza się
podczas ostrzenia zęba tnącego (A). Aby zachować
maksymalną wydajność cięcia, należy usunąć spiłowany
materiał z ogranicznika zagłębienia (B) w celu uzyskania
zalecanego ustawienia. Patrz
Akcesoria na stronie
436
, aby uzyskać instrukcje prawidłowego ustawienia
ogranicznika zagłębienia łańcucha pilarki.
A
B
C
OSTRZEŻENIE: Zbyt duża szczelina
ogranicznika zagłębienia zwiększa ryzyko
odbić!
Regulacja ustawienia ogranicznika
zagłębienia
Przed regulacją ogranicznika zagłębienia lub ostrzeniem
zębów tnących, patrz
Ostrzenie zębów tnących na
stronie 430
, aby uzyskać instrukcje. Zalecamy regulację
ogranicznika zagłębienia co trzy użycia przy okazji
ostrzenia zębów tnących.
Zalecamy używanie naszego prowadnika pilnika
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy kąt
ogranicznika.
1. Aby wyregulować ogranicznik zagłębienia,
należy użyć płaskiego pilnika i szablonu do
ograniczników zagłębienia. Należy korzystać
wyłącznie z ogranicznika zagłębienia Husqvarna
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy
kąt ogranicznika.
2. Umieścić szablon na łańcuchu.
430
732 - 021 - 28.06.2022

Uwaga: Patrz zestaw szablonu ogranicznika
zagłębienia, aby uzyskać więcej informacji na temat
korzystania z narzędzia.
3. Użyć płaskiego pilnika, aby usunąć część
ogranicznika zagłębienia, wystającą przez szablon
do ograniczników zagłębienia.
Regulacja napięcia łańcucha piły
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe
napięcie łańcucha piły może doprowadzić
do jego obluzowania na prowadnicy, co
grozi odniesieniem poważnych obrażeń lub
śmiercią.
Podczas używania piły jej łańcuch się wydłuża. Należy
regularnie regulować łańcuch piły.
1. Poluzować nakrętki prowadnicy mocujące osłonę
sprzęgła/hamulec piły łańcuchowej. Użyć klucza.
Uwaga: Niektóre modele mają tylko jedną
nakrętkę prowadnicy.
2. Ręcznie dokręcić nakrętki prowadnicy do oporu.
3. Unieść przednią część prowadnicy i obracać śrubę
napinacza. Użyć klucza.
4. Naprężać łańcuch piły, aż będzie ściśle przylegał
do prowadnicy, ale nie za mocno, aby mógł się
z łatwością poruszać.
5. Dokręcić nakrętki prowadnicy za pomocą klucza,
jednocześnie unosząc przednią część prowadnicy.
6. Sprawdzić, czy można łatwo przesuwać ręką
łańcuch po prowadnicy i czy ściśle do niej przylega.
Informacje dotyczące położenia śruby regulującej
napięcie piły łańcuchowej znajdują się w części
Przegląd produktu na stronie 407
.
Sprawdzanie smarowania łańcucha
pilarki
1. Uruchomić produkt i pozwolić mu pracować przy ¾
prędkości obrotowej.
2. Przytrzymać prowadnicę 20 cm/8 cali powyżej
powierzchni o jasnym kolorze.
3. Jeśli smarowanie łańcucha jest prawidłowe, po 1
minucie na powierzchni będzie widoczna wyraźna
linia oleju.
4. Jeśli smarowanie łańcucha nie działa prawidłowo,
sprawdzić prowadnicę. Aby uzyskać odpowiednie
instrukcje — patrz
Sprawdzanie prowadnicy na
stronie 432
. Jeśli czynności konserwacyjne nie
pomogą, skontaktować się z dealerem ds. serwisu.
Sprawdzanie stanu zębatki stałej
Bęben sprzęgła jest wyposażony w zębatkę stałą, która
jest przyspawana do bębna sprzęgła.
732 - 021 - 28.06.2022
431

• Należy regularnie sprawdzać wzrokowo stopień
zużycia zębatki stałej. W przypadku nadmiernego
zużycia wymienić bęben sprzęgła z zębatką stałą.
Smarowanie łożyska igiełkowego
1. Pociągnąć zabezpieczenie przed odbiciem do tyłu,
aby wyłączyć hamulec łańcucha.
2. Poluzować nakrętki prowadnicy i wymontować
osłonę sprzęgła.
Uwaga: Niektóre modele mają tylko jedną
nakrętkę prowadnicy.
3. Umieścić produkt na stabilnej powierzchni tak, aby
bęben sprzęgła był skierowany do góry.
4. Wymontować bęben sprzęgła i nasmarować łożysko
igiełkowe za pomocą smarownicy. Użyć oleju
silnikowego lub wysokiej jakości smaru do łożysk.
Kontrola osprzętu tnącego
1. Upewnić się, że nie ma pęknięć w nitach i łączach,
oraz że żadne nity nie są poluzowane. Wymienić
w razie potrzeby.
2. Upewnić się, że łańcuch łatwo się zgina. Wymienić
łańcuch, jeśli jest sztywny.
3. Porównać łańcuch pilarki z nowym łańcuchem, aby
sprawdzić, czy nity i ogniwa nie są zużyte.
4. Wymienić łańcuch piły, gdy najdłuższa część zęba
tnącego jest krótsza niż 4 mm/0,16 cala. Wymienić
łańcuch piły w przypadku pęknięcia zębów tnących.
Sprawdzanie prowadnicy
1. Upewnić się, że kanał oleju nie jest zablokowany.
Oczyścić, jeśli jest to konieczne.
2. Sprawdzić, czy na krawędziach prowadnicy nie ma
zadziorów. Usunąć zadziory przy użyciu pilnika.
3. Oczyścić rowek w prowadnicy.
4. Sprawdzić rowek w prowadnicy pod kątem zużycia.
W razie potrzeby wymienić prowadnicę.
5. Sprawdzić, czy końcówka prowadnicy nie jest
nierówna lub bardzo zużyta.
432
732 - 021 - 28.06.2022

6. Sprawdzić, czy zębatka końcówki prowadnicy łatwo
obraca się i czy otwór smarujący nie jest zatkany.
W razie potrzeby oczyścić i nasmarować.
7. Codziennie obracać prowadnicę, aby przedłużyć
okres jej żywotności.
Konserwacja zbiornika paliwa
i zbiornika oleju do smarowania
łańcucha
• Regularnie opróżniać i czyścić zbiornik paliwa
i zbiornik oleju do smarowania łańcucha.
• Wymieniać filtr paliwa raz w roku lub częściej, jeśli
zachodzi taka potrzeba.
UWAGA: Zanieczyszczenia znajdujące
się w zbiorniku mogą być przyczyną
zakłóceń pracy silnika.
Regulacja przepływu oleju
OSTRZEŻENIE:
Przed
przystąpieniem do regulacji pompy olejowej
wyłączyć silnik.
1. Obrócić śrubę regulacyjną pompy olejowej. Użyć
wkrętaka lub klucza dwustronnego.
a) Aby zwiększyć przepływ oleju, należy obrócić
śrubę regulacyjną w prawo.
b) Aby zmniejszyć przepływ oleju, należy obrócić
śrubę regulacyjną w lewo.
Czyszczenie układu chłodzenia
Układ chłodzenia utrzymuje niską temperaturę silnika.
Układ chłodzenia obejmuje wlot powietrza na
rozruszniku, płytkę kierującą powietrza, zabieraki na
kole zamachowym, żebra chłodzące cylindra, kanał
chłodzenia i pokrywę cylindra.
1. Układ chłodzenia należy czyścić szczotką raz na
tydzień lub częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
2. Sprawdzić, czy system chłodzący nie jest
zabrudzony lub zatkany.
UWAGA: Zanieczyszczony lub
zatkany układ chłodzenia powoduje
przegrzanie produktu, co może
skutkować jego uszkodzeniem.
Rozwiązywanie problemów
Silnik nie uruchamia się
Część produktu do sprawdzenia Prawdopodobna przyczyna Czynność
Zapadki rozrusznika Zabieraki rozrusznika są zablokowa-
ne.
Wyregulować lub wymienić zabieraki.
Wyczyścić powierzchnię wokół zapa-
dek.
Skontaktować się z zatwierdzonym
warsztatem serwisowym.
732 - 021 - 28.06.2022 433

Część produktu do sprawdzenia Prawdopodobna przyczyna Czynność
Zbiornik paliwa Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić
go odpowiednim paliwem.
Zbiornik paliwa jest napełniony ole-
jem do smarowania piły łańcuchowej.
Jeśli została podjęta próba urucho-
mienia produktu, należy skontakto-
wać się z punktem serwisowym. Jeśli
nie została podjęta próba uruchomie-
nia produktu, należy opróżnić zbior-
nik paliwa.
Zapłon, brak iskry Świeca zapłonowa jest zabrudzona
lub wilgotna.
Sprawdź, czy świeca zapłonowa jest
sucha i czysta.
Nieprawidłowy odstęp między elek-
trodami.
Wyczyścić świecę zapłonową. Upew-
nić się, że odstęp między elektrodami
jest prawidłowy i używany jest zale-
cany lub równoważny typ świecy za-
płonowej.
Aby uzyskać informacje na temat
właściwego odstępu między elektro-
dami, patrz
Dane techniczne na stro-
nie 435
.
Świeca zapłonowa i cylinder Poluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę zapłonową.
Silnik jest zalany z powodu kilku prób
uruchomienia przy pełnym otwarciu
ssania.
Sprawdzić i wyczyścić świecę zapło-
nową Umieść produkt na boku tak,
aby otwór po świecy był skierowany
w stronę przeciwną od operatora. Po-
ciągnąć uchwyt rozrusznika 6–8 ra-
zy. Zamontować świecę zapłonową
i uruchomić produkt. Patrz
Urucha-
mianie urządzenia na stronie 418
.
Silnik odpala i gaśnie
Część produktu do sprawdzenia
Prawdopodobna przyczyna Czynność
Zbiornik paliwa Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić
go odpowiednim paliwem.
Gaźnik Prędkość obrotowa biegu jałowego
jest nieprawidłowa.
Zwrócić się do punktu serwisowego.
Filtr powietrza Zapchany filtr powietrza. Wyczyść lub wymień filtr powietrza.
Filtr paliwa Zapchany filtr paliwa. Wymienić filtr paliwa.
Transport i przechowywanie
Transport i przechowywanie
• W zakresie przechowywania i transportu maszyny
i paliwa należy upewnić się, że nie ma żadnych
przecieków ani nie wydostają się z urządzenia żadne
opary. Iskry lub otwarty płomień pochodzące, na
przykład, z urządzeń elektrycznych lub kotłów, mogą
wzniecić pożar.
434 732 - 021 - 28.06.2022

• Zawsze należy korzystać z zatwierdzonych
pojemników do przechowywania i transportu paliwa.
• Przed transportowaniem lub długotrwałym
przechowywaniem należy opróżnić zbiornik paliwa
i zbiornik oleju do smarowania łańcucha. Zutylizować
paliwo i olej do smarowania piły łańcuchowej
w odpowiednim punkcie.
• Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia.
Łańcuch piły, który się nie porusza, może również
spowodować poważne obrażenia.
• Zdjąć fajkę świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej
i włączyć hamulec łańcucha.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Aby przygotować produkt do
długotrwałego przechowywania
1. Przed rozpoczęciem demontażu należy zatrzymać
produkt i poczekać, aż ostygnie.
2. Zdjąć i oczyścić łańcuch pilarki oraz rowek
prowadnicy.
UWAGA: Jeśli łańcuch pilarki
i prowadnica nie są czyste, mogą
zesztywnieć i się zablokować.
3. Założyć osłonę transportową.
4. Wyczyścić urządzenie. Instrukcje, patrz
Przegląd na
stronie 423
.
5. Wykonać kompletną obsługę serwisową produktu.
Dane techniczne
Dane techniczne
Husqvarna T525
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
27,0
Obroty na biegu jałowym, obr./min 2900
Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/KM przy
obr./min
1,1/1,5 przy 9500
Układ zapłonowy
40
Świeca zapłonowa NGK CMR6A
Odstęp między elektrodami świecy, w mm 0,75
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, litr/cm
3
0,19/190
Pojemność zbiornika oleju, litr/cm
3
0,17/170
Typ pompy olejowej Regulowana
Waga
Masa, kg 2,7
Poziom hałasu
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 110
40
Stosuj wyłącznie świece zapłonowe zalecane przez producenta. Niewłaściwa świeca zapłonowa może być
przyczyną uszkodzenia tłoka/cylindra.
732 - 021 - 28.06.2022 435

Husqvarna T525
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A)
111
Poziomy głośności
41
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu
operatora, dB(A)
98
Równoważne poziomy wibracji,
hveq
42
Uchwyt przedni, m/s
2
4,9
Uchwyt tylny, m/s
2
5,2
Łańcuch pilarki/prowadnica
Typ zębatki napędowej/liczba zębów 3/8"/stała 6, 1/4"/stała 8, 0,325"/stała 7
Prędkość obrotowa łańcucha przy 133% mocy prędkości
obrotowej silnika, m/s
24,1
Akcesoria
Zalecany osprzęt tnący
Modele pilarek Husqvarna T525 zostały ocenione pod
względem bezpieczeństwa zgodnie z wymogami EN
ISO 11681-2:2011/A1:2017 (Maszyny dla leśnictwa
— Przenośne pilarki — Wymagania dotyczące
bezpieczeństwa i testowania. Część 2: Pilarki
do pielęgnacji drzew) i spełniają wymagania
bezpieczeństwa, jeśli są wyposażone w wymienione
poniżej zestawy prowadnicy i łańcucha.
Łańcuch tnący o niewielkiej skłonności
do odbić
Łańcuch pilarki oznaczony jako łańcuch
przeciwodbiciowy spełnia wymagania dotyczące
niskiego odbicia określone w ANSI B175.1-2012.
Promień odbicia oraz końcówki prowadnicy
Prowadnica Łańcuch pilarki
Długość,
cale/cm
Podziałka, ca-
le
Miarka,
cale/mm
Maks. liczba
zębów na zę-
batce
Typ Długość, ogni-
wa prowadzą-
ce (liczba)
Przeciwodbi-
ciowy
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
41
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego, zgodny z ISO 22868, obliczany jest jako całkowita, czasowo
wyważona energia dla różnych poziomów dźwięku w różnych warunkach pracy. Typowe rozproszenie statys-
tyczne dla równoważnego poziomu ciśnienia akustycznego to odchylenie standardowe o wartości 1 dB (A).
42
Równoważny poziom wibracji, zgodny z ISO 22867, obliczany jest jako całkowita, czasowo wyważona ener-
gia całkowita dla poziomów drgań w różnych warunkach pracy. Odnotowane dane dotyczące równoważnego
poziomu wibracji wykazują typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1 m/s
2
.
436 732 - 021 - 28.06.2022

Prowadnica Łańcuch pilarki
Długość,
cale/cm
Podziałka, ca-
le
Miarka,
cale/mm
Maks. liczba
zębów na zę-
batce
Typ Długość, ogni-
wa prowadzą-
ce (liczba)
Przeciwodbi-
ciowy
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Tak
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Tak
12/30 9T 45
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Tak
12/30 51
Użyteczna długość cięcia jest zwykle o 1 cal mniejsza
niż nominalna długość prowadnicy.
Sprzęt do ostrzenia i kąty ostrzenia
Użyć prowadnika pilnika Husqvarna do ostrzenia
łańcucha piły. Prowadnik pilnika Husqvarna umożliwia
zachowanie prawidłowego kąta podczas ostrzenia.
Numery części podano w poniższej tabeli.
W przypadku wątpliwości, jak zidentyfikować typ
łańcucha piły, patrz www.husqvarna.com, aby uzyskać
więcej informacji.
H00
5/32 cala / 4,0
mm
580 68 74-01
0,025 cala / 0,65
mm
30° 85°
SP11G
9/64 cala / 3,5
mm
529 93 71-01
0,016 cala /
0,4mm
30° 60°
H37
5/32 cala / 4,0
mm
505 24 37-01
0,025 cala / 0,65
mm
30° 80°
S93G
5/32 cala / 4,0
mm
587 80 90-01
0,025 cala / 0,65
mm
30° 60°
SP21G
5/32 cala / 4,0
mm
595 00 47-01
0,025 cala / 0,65
mm
30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 437

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Pilarki do pielęgnacji drzew
Marka
Husqvarna
Typ/model T525
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN ISO
12100:2021, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011/A1:2017, EN IEC 63000:2018.
Jednostka notyfikowana: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala
przeprowadziła badanie typu WE zgodnie z dyrektywą
maszynową (2006/42/WE), artykuł 12, klauzula 3b,
załącznik IX, w imieniu firmy Husqvarna AB.
Świadectwo przeprowadzenia badania typu WE,
zgodnego z załącznikiem IV, ma numer: 0404/17/2479
- T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden potwierdza zgodność
z dyrektywą rady 2000/14/WE, procedura oceny
zgodności: Załącznik V.
Numer certyfikatu: 01/161/111
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 435
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
438 732 - 021 - 28.06.2022

Obsah
Úvod........................................................................... 439
Bezpečnosť.................................................................441
Montáž........................................................................ 446
Prevádzka...................................................................447
Údržba........................................................................ 454
Riešenie problémov.................................................... 464
Preprava a uskladnenie.............................................. 465
Technické údaje..........................................................466
Príslušenstvo.............................................................. 467
Vyhlásenie o zhode.................................................... 469
Úvod
Plánované použitie
Tento výrobok je určený na profesionálnu údržbu
stromov, ako je orezávanie a rezanie stromov na časti.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Popis výrobku
Husqvarna T525 je model reťazovej píly so spaľovacím
motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Prehľad produktu
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Brzda reťaze apredný chránič ruky
2. Vypínač štart/stop
3. Typový a výstražný štítok
4. Horná rukoväť
5. Kryt filtra
6. Sýtič
7. Oko na lano
8. Balónik pumpy
9. Palivová nádrž
10. Rukoväť štartovacieho lanka
11. Kryt štartéra
12. Predná rukoväť
13. Nádrž na olej na mazanie reťaze
14. Ozubené koliesko lišty
15. Reťaz píly
16. Vodiaca lišta
732 - 021 - 28.06.2022 439

17. Ovládač škrtiacej klapky
18. Poistka páčky plynu
19. Oko na pás
20. Kryt spojky
21. Skrutka na napínanie reťaze
22. Štítok sčíslom výrobku a výrobným číslom
23. Zachytávač reťaze
24. Skrutka nastavenia olejového čerpadla
25. Matica na lište
26. Prepravný kryt
27. Návod na obsluhu
28. Kombinovaný kľúč
29. Systém na tlmenie vibrácií, 3 jednotky
30. Zapaľovacia sviečka
31. Kryt sviečky
32. Tlmič výfuku
33. Vzduchový filter
34. Brzdový pás
35. Kolík napínania reťaze
36. Kryt tlmiča výfuku
Symboly na výrobku
Postupujte opatrne apoužívajte výrobok
správnym spôsobom. Tento výrobok
môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka
alebo iných osôb.
Pred používaním tohto výrobku si
prečítajte návod na obsluhu a uistite sa,
že porozumiete uvedeným pokynom.
Vždy používajte schválenú ochrannú
prilbu, schválené chrániče sluchu
achrániče očí.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 466
.
Brzda reťaze, aktivovaná (vpravo). Brzda
reťaze, deaktivovaná (vľavo).
Balónik pumpy.
Nastavenie olejového čerpadla.
Benzínová.
Olej na mazanie reťaze.
Pri práci sa reťazová píla musí držať
obidvomi rukami.
Nikdy nedržte reťazovú pílu pri práci len
jednou rukou.
Nikdy nedovoľte, aby sa špička vodiacej
lišty dostala do kontaktu sakýmkoľvek
predmetom.
Varovanie! Ak koniec vodiacej lišty príde
do kontaktu s nejakým predmetom, môže
dôjsť k spätnému nárazu, ktorý spôsobí,
že sa vodiaca lišta odrazí dozadu a nahor
smerom k používateľovi. Môže dôjsť k
vážnemu poraneniu používateľa.
Použite vhodnú ochranu na nohy a ruky.
Túto pílu by mali používať
iba osoby, ktoré sú špe-
ciálne školené v starostli-
vosti o stromy. Prečítajte
si návod na obsluhu!
Pracovná poloha.
440 732 - 021 - 28.06.2022

Sýtič.
rrrrttxxxx Výkonový štítok zobrazuje
výrobné číslo. yyyy je rok
výroby a ww je týždeň vý-
roby.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
smotorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
kjednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Ak sa reťazová píla používa neopatrne alebo
nesprávne, môže spôsobiť vážne poranenie alebo
smrť. Je veľmi dôležité, aby ste si prečítali tento
návod na obsluhu a aby ste rozumeli jeho obsahu.
• Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Nepoužívajte
výrobok, ktorý sa zdá byť upravený inou osobou, a
používajte len originálne príslušenstvo odporúčané
pre tento výrobok. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu zraneniu alebo
smrti operátora alebo ostatných osôb.
• Používaný tlmič výfuku/ochrana pred iskrami
amontážna platňa ochrany pred iskrami môžu
obsahovať nánosy častíc, ktoré môžu byť
karcinogénne. Pri manipulácii stlmičom výfuku/
ochranou pred iskrami sa vyhnite expozícii
týmto zlúčeninám. Pred akoukoľvek manipuláciou
stlmičom výfuku/ochranou pred iskrami si pozrite
Úvod na strane 454
.
• Dlhodobé vdychovanie výfukových splodín, výparov
reťazového oleja a prachu z pilín ohrozuje vaše
zdravie.
• Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.
• Informácie uvedené vtomto návode na obsluhu
nikdy nenahrádzajú odborné zručnosti a skúsenosti.
Ak sa dostanete do situácie, vktorej si
sami nebudete vedieť rady, obráťte sa na
odborníka. Obráťte sa na servisného predajcu alebo
skúseného používateľa reťazovej píly. Nepokúšajte
sa vykonávať činnosti, vktorých nemáte istotu!
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Táto reťazová píla s hornou rukoväťou je určená
špecificky na ošetrovanie a údržbu stromov. Kvôli
špeciálnej kompaktnej konštrukcii rukovätí (rukoväte
s malými medzerami) existuje vyššie riziko straty
ovládania. Z tohto dôvodu by mali tieto špeciálne
reťazové píly používať pri práci so stromami iba
osoby, ktoré sú vyškolené v oblasti špeciálnych
spôsobov rezania a práce a ktoré sú správne
zaistené (zdvíhacie plošiny, laná, bezpečnostný
popruh). Bežné reťazové píly (s rukoväťami s
väčšími medzerami) sú odporúčané pre všetky
ostatné rezacie práce na úrovni terénu.
• Práca na strome si vyžaduje použitie špeciálnych
spôsobov pílenia a práce, ktoré treba dodržiavať,
aby sa obmedzilo zvýšené riziko úrazu. Nikdy
nepracujte na strome, ak ste neprešli špecifickým
profesionálnym školením na tento typ práce, vrátane
732 - 021 - 28.06.2022
441

školenia na používanie bezpečnostného a iného
lezeckého vybavenia, napríklad popruhov, lán,
remeňov, stúpadiel, hákov, karabínok atď.
• Nikdy sa nepokúšajte zachytiť padajúce časti. Nikdy
nerežte na strome, ak na zaistenie používate iba
jedno lano. Vždy používajte dve istené laná.
• Pri nebezpečných pracovných činnostiach by ste
mali zložiť chrániče sluchu ihneď po skončení
pílenia, aby ste počuli varovné signály a zvuky.
• Pred použitím tohto výrobku musíte poznať účinky
spätného nárazu a ako im predchádzať. Pokyny
nájdete včasti
Informácie ospätnom náraze na
strane 449
.
• Nikdy nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené v tomto návode. Určité
opatrenia týkajúce sa servisu a údržby zariadenia
musia vykonávať iba odborníci. Pokyny nájdete v
časti
Údržba na strane 454
.
• Nikdy nepoužívajte výrobok sviditeľne poškodeným
krytom zapaľovacej sviečky a káblom zapaľovania.
Zvyšuje sa riziko iskrenia, ktoré môže spôsobiť
požiar.
• Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného,
čo môže viesť kzníženiu zrakovej schopnosti,
schopnosti usudzovania alebo telesnej rovnováhy.
• Nepoužívajte výrobok vnepriaznivých podmienkach,
ako sú hustá hmla, silný dážď a vietor alebo
silná zima atď. Práca vzlom počasí je únavná a
často prináša ďalšie riziká, ako sú šmykľavý povrch,
nepredvídateľný smer rezania atď.
• Chybné rezné zariadenie alebo nesprávna
kombinácia vodiacej lišty a reťaze píly zvyšujú
riziko spätného nárazu! Používajte iba odporúčané
kombinácie vodiacej lišty a reťaze píly a dodržiavajte
pokyny pri brúsení. Pokyny nájdete včasti
Príslušenstvo na strane 467
.
• Nikdy neštartujte výrobok, ak nie je správne
nasadená lišta, reťaz píly a všetky kryty. Pokyny
nájdete v časti
Úvod na strane 446
. Ak nie je na
výrobku upevnená vodiaca lišta a reťaz píly, spojka
sa môže uvoľniť a spôsobiť vážne poranenie.
• Produkt neštartujte vuzavretom priestore. Výfukové
plyny môžu byť pri vdýchnutí nebezpečné.
• Presvedčte sa, že vblízkosti nie sú ľudia
ani zvieratá, ktoré by mohli prísť do kontaktu
sproduktom alebo ovplyvniť jeho používanie.
• Nedostatok koncentrácie môže zapríčiniť spätný
náraz, ak sa zóna spätného nárazu vodiacej lišty
náhodne dotkne konára, blízkeho stromu alebo
iného predmetu.
• Nikdy nepoužívate reťazovú pílu len jednou rukou.
Reťazovú pílu nemožno bezpečne ovládať jednou
rukou; môžete sa porezať. Rukoväte držte vždy
pevne oboma rukami.
• Vždy držte reťazovú pílu silno pravou rukou za
hornú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť.
Rukoväte obopnite palcom a prstami. Pílu by mali
takto držať praváci aj ľaváci. Takéto pevné držanie
minimalizuje vplyv spätného nárazu a umožní vám
udržať reťazovú pílu pod kontrolou. Nepúšťajte
rukoväte!
• Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu nad výškou
ramien.
442
732 - 021 - 28.06.2022

• Výrobok nepoužívajte, ak nemôžete privolať pomoc
vprípade úrazu.
• Niekedy sa úlomky zachytia vkryte spojky a
spôsobia zaseknutie reťaze píly. Pred čistením stroj
vždy vypnite.
• Ak dôjde kzovretiu reťaze píly vreze: zastavte
motor!
• Používanie motora vuzavretých alebo nedostatočne
vetraných priestoroch môže spôsobiť smrť
vdôsledku otravy oxidom uhoľnatým.
• Výfukové plyny z motora sú horúce a môžu
obsahovať iskry, ktoré môžu vyvolať požiar.
Neštartujte výrobok vo vnútri ani vblízkosti
horľavého materiálu.
• Brzdu reťaze používajte ako parkovaciu brzdu pri
spúšťaní výrobku alebo pri presune na krátku
vzdialenosť. Výrobok vždy prenášajte za prednú
rukoväť. Znižuje sa tým riziko, že by vás alebo
osobu vo vašej blízkosti mohla zasiahnuť reťaz píly.
• Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
k poškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam u ľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach. Príznaky sa môžu zhoršiť pri nízkych
teplotách.
• Nie je možné predvídať každú situáciu, ktorá môže
pri používaní reťazovej píly nastať. Vždy konajte
opatrne a riaďte sa zdravým rozumom. Vyvarujte
sa každej situácie, ktorá podľa vás presahuje
vaše možnosti. Ak si ani po prečítaní týchto
pokynov nie ste istý, ako so strojom zaobchádzať,
obráťte sa na odborníka. Ak máte akékoľvek otázky
ohľadom tejto reťazovej píly, obráťte sa na predajcu
alebo spoločnosť Husqvarna. Radi vám poskytneme
radu či pomoc ohľadom účinného a bezpečného
používania reťazovej píly. Ak je to možné, prihláste
sa do školiaceho kurzu opoužívaní reťazovej píly.
Informácie o dostupných školiacich materiáloch a
kurzoch získate u svojho predajcu, v lesníckej škole
alebo knižnici.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Väčšina úrazov pri práci sreťazovou pílou sa
stáva, keď reťaz píly zasiahne používateľa. Počas
prevádzky musíte používať schválené osobné
ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky
vás nedokážu úplne ochrániť pred zranením, ale
môžu znížiť závažnosť zranenia vprípade nehody.
Servisné stredisko vám poskytne odporúčania, ktoré
vybavenie použiť.
• Odev musí byť priliehavý, nesmie však obmedzovať
pohyb. Pravidelne vykonávajte kontrolu stavu
osobných ochranných prostriedkov.
• Používajte schválenú ochrannú prilbu.
• Používajte schválené chrániče sluchu. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
• Používajte ochranné okuliare alebo ochranný štít na
tvár, aby ste znížili riziko poranenia spôsobeného
odrazenými predmetmi. Výrobok môže veľkou silou
vymršťovať predmety, napríklad triesky, kúsky dreva
apod. Môže dôjsť k vážnemu poraneniu, najmä
poraneniu očí.
• Používajte rukavice určené na ochranu pri rezaní
reťazovou pílou.
• Používajte nohavice určené na ochranu pri rezaní
reťazovou pílou.
• Používajte topánky určené na ochranu pri rezaní
reťazovou pílou soceľovou špičkou aprotišmykovou
podrážkou.
• Vždy majte so sebou lekárničku.
• Nebezpečenstvo iskrenia. Majte kdispozícii nástroje
na hasenie ohňa alopatu na zabránenie lesným
požiarom.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Pozrite si časť
Údržba a kontroly bezpečnostných
zariadení výrobku na strane 455
.
• Ak sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa
na servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
732 - 021 - 28.06.2022
443

Brzda reťaze apredný chránič ruky
Váš výrobok má brzdu reťaze, ktorá pri spätnom náraze
reťaz píly zastaví. Brzda reťaze znižuje nebezpečenstvo
nehôd, ale iba vy im môžete predísť.
Brzda reťaze (A) sa aktivuje manuálne ľavou rukou
alebo automaticky zotrvačnosťou. Predný chránič ruky
(B) posuňte dopredu, aby sa manuálne aktivovala brzda
reťaze.
A
B
B
Predný chránič ruky potiahnite dozadu, aby sa
deaktivovala brzda reťaze.
Poistka páčky plynu
Poistka páčky plynu bráni náhodnému posunu páčky
plynu. Ak uchopíte rukoväť rukou a stlačíte poistku
páčky plynu (A), uvoľní sa páčka plynu (B). Keď uvoľníte
rukoväť, páčka plynu aj poistka páčky plynu sa vrátia
späť do svojej pôvodnej polohy. Táto funkcia zaistí
páčku plynu vpolohe voľnobežných otáčok.
B
A
Zachytávač reťaze
Zachytávač reťaze slúži na zachytenie reťaze, ak
sa pretrhne alebo vypadne zvodiacej lišty. Správne
napnutie reťaze a správne vykonaná údržba reťazovej
píly a vodiacej lišty znižujú nebezpečenstvo nehôd.
Systém na tlmenie vibrácií
Systém na tlmenie vibrácií znižuje vibrácie
vrukovätiach. Jednotky na tlmenie vibrácií fungujú ako
oddeľovacie prvky medzi telom výrobku a jednotkou
rukoväti.
Informácie oumiestnení systému na tlmenie vibrácií
na vašom výrobku nájdete včasti
Prehľad produktu na
strane 439
.
Vypínač štart/stop
Pomocou vypínača štart/stop vypnete motor.
Tlmič výfuku
VÝSTRAHA:
Tlmič výfuku sa počas
prevádzky apo nej výrazne zahrieva,
ato aj pri voľnobežných otáčkach. Hrozí
nebezpečenstvo požiaru, najmä ak výrobok
používate vblízkosti horľavých materiálov
alebo výparov.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
reťazovú pílu, ak chýba alebo je chybný
tlmič výfuku. Poškodený tlmič výfuku môže
zvýšiť hladinu hluku a riziko požiaru. Majte
poruke zariadenia na hasenie požiaru. Ak
musíte mať vpracovnom priestore sitko
lapača iskier, nepoužívajte výrobok bez sitka
lapača iskier alebo spoškodeným sitkom
lapača iskier.
Tlmič výfuku slúži na udržiavanie minimálnej hladiny
hluku ana smerovanie výfukových plynov smerom od
444
732 - 021 - 28.06.2022

obsluhy. Vkrajinách shorúcim a suchým podnebím
hrozí veľké nebezpečenstvo požiaru. Dodržujte miestne
predpisy a pokyny na údržbu.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Pri doplňovaní alebo miešaní paliva (benzín a
dvojtaktný olej) zabezpečte čo najlepšie vetranie.
• Palivo avýpary zneho sú vysoko horľavé aich
vdýchnutie alebo kontakt spokožkou môžu spôsobiť
vážne poranenie. Z tohto dôvodu dodržiavajte
pokyny na manipuláciu s palivom a zabezpečte
dostatočnú ventiláciu.
• Pri manipulácii s palivom a reťazovým olejom buďte
opatrní. Uvedomte si riziko požiaru, výbuchu a
vdýchnutia nebezpečných pár.
• Nefajčite ani neklaďte horúce predmety do blízkosti
paliva.
• Pred doplnením paliva vždy vypnite motor a nechajte
ho na niekoľko minút vychladnúť.
• Pri dopĺňaní paliva pomaly otvorte palivový uzáver,
aby sa pomaly uvoľnil všetok nadmerný tlak.
• Po doplnení paliva uzáver palivovej nádrže dôkladne
zaskrutkujte.
• Nikdy nedopĺňajte palivo do výrobku, ak je motor
vprevádzke.
• Vždy pred naštartovaním sa svýrobkom vzdiaľte od
miesta dopĺňania paliva a od zdroja minimálne o3m
(10stôp).
Min. 3m
(10 ft)
Existuje niekoľko situácií, pri ktorých nesmiete produkt
štartovať po doplnení paliva:
• Ak ste vyliali palivo alebo olej na mazanie reťaze na
produkt. Poutierajte rozliate palivo a zvyšné palivo
nechajte odpariť.
• Ak ste vyliali palivo na seba alebo na svoje
oblečenie. Vymeňte si oblečenie apoumývajte si
všetky časti tela, ktoré prišli do kontaktu s palivom.
Použite mydlo a vodu.
• Ak zproduktu uniká palivo. Pravidelne kontrolujte
netesnosti palivovej nádrže, uzáveru palivovej
nádrže alebo palivových vedení.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Vykonávajte len údržbu aservisné úkony uvedené
vtomto návode na obsluhu. Všetky ostatné servisné
úkony a opravy nechajte vykonať profesionálnych
pracovníkov servisu.
• Pravidelne vykonávajte bezpečnostné kontroly,
údržby a dodržiavajte servisné pokyny uvedené
vtomto návode. Pravidelná údržba predlžuje
životnosť výrobku a znižuje nebezpečenstvo nehôd.
Pokyny nájdete v časti
Údržba na strane 454
.
• Ak bezpečnostné kontroly uvedené vtomto návode
na obsluhu nie sú schválené po vykonaní údržby,
obráťte sa na servisného technika. Zaručujeme, pre
tento výrobok sú kdispozícii profesionálne opravné
aservisné služby.
Bezpečnostné pokyny pre rezné zariadenie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Používajte len schválené kombinácie vodiacich líšt/
reťazí píly a plniacich zariadení. Pokyny nájdete
včasti
Príslušenstvo na strane 467
.
• Pri používaní alebo vykonávaní údržby reťaze píly
používajte ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz
píly môže tiež spôsobiť zranenia.
• Udržujte rezacie zuby správne nabrúsené.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
brúsnu mierku. Poškodená alebo nesprávne
naostrená reťaz píly, zvyšuje nebezpečenstvo
nehôd.
• Dodržujte správne nastavenie mierky hĺbky.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
mierku hĺbky. Príliš veľké nastavenie mierky hĺbky
zvyšuje riziko spätného nárazu.
• Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak
reťaz píly nie je utiahnutá voči vodiacej lište, reťaz
732 - 021 - 28.06.2022
445

píly môže vypadnúť zvodiacej lišty. Nesprávne
napnutie reťaze zvyšuje opotrebovanie vodiacej lišty,
reťaze píly a hnacieho kolieska. Pozrite si časť
Nastavenie napnutia reťaze píly na strane 461
.
• Pravidelne vykonávajte údržbu rezného zariadenia
a udržiavajte ho správne namazané. Ak nie je
reťaz píly správne namazaná, zvyšuje sa riziko
opotrebovania vodiacej lišty, reťaze píly a hnacieho
kolieska reťaze píly.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž vodiacej lišty areťaze píly.
1. Deaktivujte brzdu reťaze.
2. Povoľte maticu lišty aodstráňte kryt spojky.
Poznámka: Ak sa kryt spojky neodstraňuje
ľahko, utiahnite maticu na lište, aktivujte brzdu
reťaze a uvoľnite. Vprípade správneho uvoľnenia
budete počuť cvaknutie.
3. Založte vodiacu lištu na skrutku na lište. Vodiacu
lištu nastavte do najvzdialenejšej zadnej polohy.
4. Reťaz píly správne nasaďte na hnacie koliesko a
umiestnite ju do drážky na vodiacej lište.
VÝSTRAHA: Pri montáži reťaze
píly vždy používajte ochranné rukavice.
5. Presvedčte sa, či sú okraje rezacích článkov
na hornom okraji vodiacej lišty obrátené smerom
dopredu.
6. Zarovnajte otvor vo vodiacej lište skolíkom
napínania reťaze a nainštalujte kryt spojky.
7. Prstami pevne pritiahnite maticu na lište.
8. Napnite reťaz píly. Včasti
Nastavenie napnutia
reťaze píly na strane 461
kde nájdete pokyny.
9. Utiahnite matice na lište.
10. Upevnenie ozubeného nárazníka.
Ak chcete namontovať ozubený nárazník, obráťte sa
na servisné stredisko.
Poznámka: Niektoré modely majú iba jednu
maticu na lište.
446 732 - 021 - 28.06.2022

Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Kontrola funkcií pred používaním
výrobku
1. Skontrolujte, či brzda reťaze funguje správne a nie je
poškodená.
2. Skontrolujte, či páčka plynu funguje správne a nie je
poškodená.
3. Skontrolujte, či vypínač štart/stop funguje správne a
nie je poškodený.
4. Uistite sa, že sa na rukovätiach nenachádza žiaden
olej.
5. Skontrolujte, či systém na tlmenie vibrácií funguje
správne a nie je poškodený.
6. Skontrolujte, či tlmič výfuku funguje správne a nie je
poškodený.
7. Skontrolujte, či sú všetky časti správne pripevnené,
či nie sú poškodené a či sú kompletné.
8. Skontrolujte, či je správne nainštalovaný zachytávač
reťaze.
9. Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá.
9
2
75
13
8
4
6
Palivo
Tento výrobok má dvojtaktný motor.
VAROVANIE:
Nesprávny typ paliva
môže poškodiť motor. Používajte zmes
benzínu advojtaktného oleja.
Namiešané palivo
• Na dosiahnutie najlepšieho výkonu a maximalizáciu
životnosti motora použite namiešané alkylátové
palivo Husqvarna. Toto palivo obsahuje vporovnaní
sbežným palivom menej škodlivých látok, čo znižuje
objem škodlivých výfukových plynov. Množstvo
zvyškov po spaľovaní je pri tomto palive nižšie, čo
udržuje komponenty motora čistejšie.
Miešanie paliva
Benzín
• Používajte kvalitný bezolovnatý benzín smax. 10%
etanolu.
VAROVANIE: Nepoužívajte
benzín soktánovým číslom menším
než 90RON/87AKI. Použitie nižšieho
oktánového čísla môže spôsobiť
klepanie motora, ktoré môže viesť
kpoškodeniu motora.
Dvojtaktný olej
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte
dvojtaktný olej Husqvarna.
• Ak nemáte kdispozícii dvojtaktný olej Husqvarna,
môžete použiť iný dvojtaktný olej vysokej kvality,
ktorý je určený pre vzduchom chladené motory.
Svýberom správneho oleja vám poradí váš servisný
predajca.
VAROVANIE: Nepoužívajte olej
pre dvojtaktné motory určený pre vodou
chladené motory, niekedy označovaný aj
ako olej pre lodné motory. Nepoužívajte
oleje určené pre štvortaktné motory.
Vytvorenie zmesi benzínu a oleja pre dvojtaktné motory
Benzín, liter
Olej pre dvoj-
taktné motory,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVANIE: Pri miešaní malého
množstvo paliva môžu malé chyby výrazne
ovplyvniť pomer zmesi. Opatrne odmerajte
množstvo oleja, aby ste získali správnu
zmes.
732 - 021 - 28.06.2022 447

1. Polovicu množstva benzínu nalejte do čistej nádoby
na palivo.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Zmes paliva premiešajte.
4. Do nádoby pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Zmes paliva opatrne premiešajte.
VAROVANIE: Zmes paliva nemiešajte
na viac ako 1 mesiac.
Dopĺňanie paliva do palivovej nádrže
VÝSTRAHA: Dodržiavajte nasledujúci
postup kvôli vlastnej bezpečnosti.
1. Zastavte motor a nechajte ho vychladnúť.
2. Vyčistite priestor okolo veka palivovej nádrže.
3. Zatraste nádobou a skontrolujte, či je palivo úplne
zmiešané.
4. Pomaly odstráňte veko palivovej nádrže a uvoľnite
tlak.
5. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
VAROVANIE:
Skontrolujte, či v
palivovej nádrži nie je príliš veľa paliva.
Pri zahrievaní sa palivo rozširuje.
6. Utiahnite veko palivovej nádrže.
7. Utrite rozliaty benzín na produkte na okolo neho.
8. Pred štartovaním motora sa svýrobkom vzdiaľte
od miesta dopĺňania a od zdroja paliva minimálne
o3m/10stôp.
Poznámka:
Ak chcete zistiť, kde sa palivová nádrž
nachádza na vašom výrobku, pozrite si časť
Prehľad
produktu na strane 439
.
Vykonajte zábeh
• Počas prvých 10hodín prevádzky nepoužívajte dlhý
čas plný plyn bez zaťaženia.
Použitie správneho reťazového oleja
VÝSTRAHA: Nepoužívajte odpadový
olej, ktorý vám môže spôsobiť zranenie a
mať negatívny vplyv na životné prostredie.
Použitý olej tiež poškodzuje olejové
čerpadlo, vodiacu lištu a reťaz píly.
VÝSTRAHA: Reťaz píly sa môže
roztrhnúť, ak mazanie rezného zariadenia
nie je dostatočné. Nebezpečenstvo vážneho
poranenia alebo usmrtenia obsluhy.
VÝSTRAHA: Tento výrobok má
funkciu, ktorá umožňuje minutie paliva pred
olejom na mazanie reťaze. Použite správny
olej na mazanie reťaze, aby táto funkcia
fungovala správne. Pri výbere oleja na
mazanie reťaze sa obráťte na servisného
predajcu.
• Na maximalizáciu životnosti reťaze píly a na
zabránenie negatívnym vplyvom na životné
prostredie používajte olej na mazanie reťaze
Husqvarna. Ak olej na mazanie reťaze Husqvarna
nemáte kdispozícii, odporúčame vám použiť
štandardný olej na mazanie reťaze.
• Používajte olej na mazanie reťaze sdobrou
priľnavosťou kreťazi píly.
• Používajte olej na mazanie reťaze so správnym
rozsahom viskozity, ktorý je vsúlade steplotou
vzduchu.
VAROVANIE:
Ak je olej príliš
riedky, minie sa skôr ako palivo.
Pri teplotách pod 0°C/32°F sú
niektoré oleje na mazanie reťaze príliš
husté, čo môže spôsobiť poškodenie
komponentov olejového čerpadla.
• Používajte odporúčané rezné zariadenie. Pozrite si
časť
Príslušenstvo na strane 467
.
• Zložte uzáver nádrže na olej na mazanie reťaze.
• Naplňte nádrž na olej na mazanie reťaze olejom na
mazanie reťaze.
• Opatrne nasaďte uzáver.
448
732 - 021 - 28.06.2022

Poznámka: Ak chcete zistiť, kde sa nádrž na olej
na mazanie reťaze nachádza na vašom výrobku, pozrite
si časť
Prehľad produktu na strane 439
.
Informácie ospätnom náraze
VÝSTRAHA: Spätný náraz môže
spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie
obsluhujúceho pracovníka alebo iných osôb.
Aby ste znížili toto riziko, musíte poznať
príčiny spätného nárazu a spôsoby, ako im
zabrániť.
Spätný náraz vznikne, ak sa zóna spätného nárazu
vodiacej lišty dotkne nejakého objektu. Kspätnému
nárazu môže dôjsť nečakane a sveľkou silou, ktorá
odhodí výrobok voči obsluhujúcemu pracovníkovi.
Spätný náraz vždy vzniká v reznej časti vodiacej
lišty. Zvyčajne dôjde kodhodeniu výrobku voči
obsluhujúcemu pracovníkovi, môže však dôjsť kjeho
pohybu aj iným smerom. Smer pohybu ovplyvňuje
spôsob používania výrobku vokamihu výskytu spätného
nárazu.
Menší polomer konca lišty znižuje silu spätného rázu.
Používajte reťazovú pílu snízkym spätným nárazom na
zníženie účinkov spätného nárazom na zníženie účinkov
spätného nárazu. Nedovoľte, aby sa zóna spätného
nárazu dostala do kontaktu s predmetom.
VÝSTRAHA: Žiadna reťaz píly nie je
schopná úplne zabrániť spätnému nárazu.
Vždy dodržiavajte pokyny.
Časté otázky týkajúce sa spätného nárazu
• Zapnem brzdu reťaze rukou vždy vprípade
spätného nárazu?
Nie. Je potrebné vyvinúť určitú silu a zatlačiť predný
chránič ruky dopredu. Ak nevyviniete potrebnú silu,
brzda reťaze sa nezapne. Rukoväte výrobku musíte
pri práci pevne držať obidvoma rukami. Ak dôjde
kspätnému nárazu, brzda reťaze nezastaví reťaz
píly skôr, než dôjde ku kontaktu svami. Existujú
určité polohy, vktorých sa rukou nemôžete dotknúť
predného chrániča ruky a zapnúť brzdu reťaze.
• Aktivuje sa brzda reťaze vždy automaticky
zotrvačnosťou vprípade spätného nárazu?
Nie. Brzda reťaze musí vprvom rade správne
fungovať. Včasti
Kontrola brzdy reťaze na strane
455
nájdete pokyny otom, ako skontrolovať brzdu
reťaze. Odporúčame vám tento postup vykonať
pred každým používaním výrobku. Po druhé, spätný
náraz musí byť silný, aby sa brzda reťaze aktivovala.
Ak je brzda reťaze príliš citlivá, môže sa aktivovať
počas používania vnáročných podmienkach.
• Zabráni brzda reťaze zraneniu vždy vprípade
spätného nárazu?
Nie. Brzda reťaze musí správne fungovať, aby
poskytovala ochranu. Brzda reťaze sa musí
aktivovať taktiež pri spätnom náraze, aby zastavila
reťaz píly. Ak ste vblízkosti vodiacej lišty, je možné,
že brzda reťaze nebude mať dostatok času na
zastavenie reťaze skôr, než vás zasiahne.
VÝSTRAHA:
Len vy sami a správna
pracovná technika môžu zabrániť spätným
nárazom.
Zapnutie výrobku
Príprava na štartovanie studeného motora
VÝSTRAHA:
Brzda reťaze musí byť
pri štartovaní výrobku spustená, aby sa
znížilo nebezpečenstvo poranenia.
732 - 021 - 28.06.2022 449

1. Predný chránič ruky posuňte dopredu, aby ste
aktivovali brzdu reťaze.
2. Balónik pumpy stlačte 6-krát alebo kým sa jednotka
nezačne plniť palivom. Nie je potrebné úplne naplniť
balónik pumpy.
3. Nastavte sýtič do polohy sýtiča.
4. Ďalšie pokynu nájdete včasti
Zapnutie výrobku na
strane 450
.
Príprava na štartovanie teplého motora
VÝSTRAHA:
Brzda reťaze musí byť
pri štartovaní výrobku spustená, aby sa
znížilo nebezpečenstvo poranenia.
1. Predný chránič ruky posuňte dopredu, aby ste
aktivovali brzdu reťaze.
2. Balónik pumpy stlačte 6-krát alebo kým sa nezačne
plniť palivom. Nie je potrebné úplne naplniť balónik
pumpy.
3. Presuňte sýtič do polohy sýtiča a potom priamo do
pracovnej polohy.
4. Ďalšie pokynu nájdete v časti
Zapnutie výrobku na
strane 450
.
Zapnutie výrobku
VÝSTRAHA: Pri štartovaní výrobku
musíte stáť vstabilnej polohe.
VÝSTRAHA: Ak sa reťaz píly otáča
pri voľnobežných otáčkach, obráťte sa na
servisného predajcu a výrobok nepoužívajte.
1. Položte výrobok na zem.
450
732 - 021 - 28.06.2022

2. Položte ľavú ruku na prednú rukoväť.
3. Položte koleno na zadnú časť hornej rukoväti.
4. Pravou rukou pomaly ťahajte za rukoväť so šnúrou,
kým nepocítite odpor.
VÝSTRAHA: Štartovaciu šnúru si
nikdy neovíjajte okolo ruky.
VAROVANIE: Nevyťahujte
štartovaciu šnúru úplne von a nepúšťajte
rukoväť štartovacej šnúry.
a) Ak výrobok štartujete so studeným motorom,
ťahajte rukoväť štartovacej šnúry, až kým motor
nenaskočí.
Poznámka: Naskočenie motora rozpoznáte
podľa zvuku „bafnutia“.
b) Nastavte ovládanie sýtiča do polohy sýtiča.
5. Ťahajte rukoväť štartovacieho lanka, kým motor
nenaštartuje.
6. Rýchlo pustite poistku páčky plynu na nastavenie
voľnobežných otáčok výrobku.
7. Predný chránič ruky posuňte dozadu, aby sa
deaktivovala brzda reťaze.
8. Používajte výrobok.
Štartovanie výrobku na strome
Poznámka: Pred použitím výrobku sa uistite, že
máte dostatok paliva.
1. Aktivujte brzdu reťaze.
2. Pri štarte držte výrobok na ľavej alebo pravej strane
tela.
a) Ak výrobok držíte na ľavej strane, položte ľavú
ruku na prednú rukoväť. Pri štartovaní výrobku
držte rukoväť štartovacej šnúry pravou rukou a
rýchlo posuňte výrobok smerom od vášho tela.
b) Ak výrobok držíte na pravej strane, položte pravú
ruku na jednu zdvoch rukovätí. Pri štartovaní
výrobku držte rukoväť šnúry štartéra ľavou rukou
a rýchlo posuňte výrobok smerom od vášho tela.
Vypnutie výrobku
1. Presuňte vypínač štart/stop do polohy STOP.
Informácie opostupe práce
VÝSTRAHA:
Informácie súvisiace
spracovným postupom vtomto návode
na obsluhu nemožno považovať za riadne
školenie na používanie tohto výrobku.
Tento výrobok používajte len vtedy, ak
máte správne školenie voblasti údržby
stromov. Používanie bez správneho školenia
môže viesť kvážnemu alebo smrteľnému
poraneniu obsluhy alebo iných osôb.
• Pri pílení používajte plný plyn a po každom reze
znižujte rýchlosť na voľnobežné otáčky.
732 - 021 - 28.06.2022
451

VAROVANIE: Ak motor pracuje
príliš dlho na plný plyn a bez zaťaženia,
môže dôjsť kjeho poškodeniu.
• Pri rezaní zatlačte opierku rezania shrotmi do
kmeňa a použite ho ako páku.
Poznámka: Niektoré modely neobsahujú
opierku rezania shrotmi. Ak potrebujete ďalšie
informácie, obráťte sa na servisného predajcu.
Rez ťahaním a rez tlačením
Pomocou výrobku môžete rezať drevo v2 rôznych
polohách.
• Pri pílení nabiehajúcou reťazou sa píli spodnou
hranou vodiacej lišty. Reťaz píly prechádza pri pílení
cez strom. V tejto polohe máte lepšiu kontrolu nad
výrobkom a polohou zóny spätného nárazu.
• Pri pílení odbiehajúcou reťazou sa píli hornou
hranou vodiacej lišty. Reťaz píly tlačí výrobok
smerom kobsluhujúcemu pracovníkovi.
VÝSTRAHA:
Ak sa reťaz píly
zachytí vkmeni, výrobok sa môže
odraziť oproti vám. Výrobok držte pevne
a uistite sa, že zóna spätného nárazu
vodiacej lišty sa nedotkne stromu a
nespôsobí spätný náraz.
Príprava výrobku na používanie na
strome
Pracovník na zemi
Ako pracovník na zemi vykonajte nasledujúce kroky.
1. Skontrolujte výrobok.
2. Naplňte palivovú nádrž a nádrž na mazanie reťaze.
3. Pripevnite koniec schváleného bezpečnostného
popruhu na oko na lano.
Poznámka: Bezpečnostný popruh zaistí, že
výrobok v prípade pádu nespadne na zem.
4. Uistite sa, že sa na druhom konci bezpečnostného
popruhu nachádza karabína.
5. Spustite a zahrejte výrobok.
6. Vypnite výrobok.
7. Aktivujte brzdu reťaze.
8. Zdvihnite výrobok k používateľovi na strome
pomocou nástrojov na zdvíhanie.
VÝSTRAHA:
Pri zdvíhaní výrobku
k používateľovi na strome sa uistite, že
je bezpečne upevnený.
Pracovník na strome
Ako pracovník na strome postupujte podľa pokynov
uvedených nižšie.
452
732 - 021 - 28.06.2022

1. Pred odpojením bezpečnostného popruhu od
nástrojov na zdvíhanie musíte výrobok pripojiť k
postroju. Výrobok pripojte k postroju cez oko na pás
alebo oceľový krúžok na bezpečnostnom popruhu.
VÝSTRAHA: Pripevnite
bezpečnostný popruh k 1 z
odporúčaných pripájacích bodov na
postroji.
VÝSTRAHA: Ak na pripojenie
výrobku k postroju použijete len
bezpečnostný popruh, výrobok spustite
pomocou bezpečnostného popruhu
úplne nadol. Nepúšťajte výrobok z
výšky.
2. Na pripojenie voľného konca bezpečnostného
popruhu k jednému z bodov pripojenia na postroji
použite schválené karabínky. Toto je váš hlavný bod
pripojenia.
VAROVANIE:
Bezpečnostný
popruh možno pripevniť len k hornému
oku na lano.
3. Uistite sa, či ste v stabilnej a bezpečnej polohe na
vykonanie rezu.
4. Uvoľnite výrobok z pomocného bodu pripojenia,
naštartujte výrobok a vykonajte rez.
5. Hneď po dokončení rezu aktivujte brzdu reťaze.
6. Vypnite výrobok a dajte ho do pomocného bodu
pripojenia.
Používanie výrobku na strome
VÝSTRAHA:
Kväčšine nehôd
dochádza vtedy, keď obsluhujúci pracovník
nemá výrobok alebo pracovnú polohu úplne
pod kontrolou.
• Udržujte bezpečnú pracovnú polohu.
• Režte horizontálne časti na úrovni bedier a
vertikálne časti na úrovni brucha.
• Výrobok držte oboma rukami.
• Uistite sa, že stojíte stabilne, a pri rezaní
vertikálnych konárov udržujte nízku bočnú silu.
Bezpečnostné lano veďte cez iný ukotvovací bod,
aby sa odstránili bočné sily alebo sa zabránilo ich
nárastu. Môžete použiť nastaviteľný remeň vedúci
priamo zpopruhu kinému pripevňovaciemu bodu.
• Na udržanie bezpečnej pracovnej polohy použite
nožnú slučku.
• V pravidelných intervaloch kontrolujte popruh, remeň
a laná.
• Ak musíte vyliezť spolu svýrobkom, pripojte výrobok
kzadnému pripojovaciemu bodu na postroji. Zadný
pripojovací bod udržiava výrobok mimo dráhy
lezenia a zabezpečí, aby jeho hmotnosť pôsobila
centrálne na chrbticu používateľa.
732 - 021 - 28.06.2022
453

VÝSTRAHA: Keď spúšťate
výrobok na jeho popruh, musíte
aktivovať brzdu reťaze.
Uvoľnenie zachyteného výrobku
1. Vypnite výrobok.
2. Výrobok bezpečne pripevnite k stromu smerom
dovnútra voči rezu – ku kmeňu – alebo k lanu iného
nástroja.
3. Opatrne ťahajte pílu z rezu, pričom podľa potreby
dvíhajte vetvu.
VÝSTRAHA: Nepokúšajte sa
výrobok vytrhnúť silou. Hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
4. V prípade potreby použite na uvoľnenie výrobku
ručnú pílu alebo druhú reťazovú pílu. Odrežte konár
vo vzdialenosti najmenej 30cm od zachyteného
výrobku. Rez vykonajte na vonkajšom konci od
miesta zachytenia výrobku.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
Denná údržba Týždenná údržba Mesačná údržba
Vyčistite vonkajšie časti výrobku a ui-
stite sa, že na rukovätiach nie je olej.
Vyčistite chladiaci systém. Pozrite si
časť
Čistenie chladiaceho systému
na strane 464
.
Skontrolujte brzdový pás. Pozrite si
časť
Kontrola brzdového pásu na
strane 455
.
Vykonajte kontrolu páčky plynu apo-
istky páčky plynu. Pozrite si časť
Kontrola páčky plynu apoistky páčky
plynu na strane 456
.
Vykonajte kontrolu štartéra, šnúry
štartéra a vratnej pružiny.
Vykonajte kontrolu náboja spojky,
bubna spojky a pružiny spojky.
Uistite sa, že jednotky na tlmenie vi-
brácií nie sú poškodené.
Namažte ihlové ložisko. Pozrite si
časť
Mazanie ihlového ložiska na
strane 462
.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Pozrite
si časť
Kontrola zapaľovacej sviečky
na strane 459
.
Vyčistite a skontrolujte brzdu reťaze.
Pozrite si časť
Kontrola brzdy reťaze
na strane 455
.
Odstráňte ostriny zhrán vodiacej li-
šty. Pozrite si časť
Kontrola vodiacej
lišty na strane 463
.
Vyčistite vonkajšie časti karburátora.
Vykonajte kontrolu zachytávača reťa-
ze. Pozrite si časť
Kontrola zachytá-
vača reťaze na strane 456
.
Vyčistite alebo vymeňte kryt na
ochranu pred iskrami vtlmiči výfuku.
Pozrite si časť
Kontrola tlmiča výfuku
na strane 457
.
Skontrolujte palivový filter a palivovú
hadicu. V prípade potreby vymeňte.
Otočte vodiacu lištu, skontrolujte ma-
zací otvor a vyčistite drážku vo vodia-
cej lište. Pozrite si časť
Kontrola vo-
diacej lišty na strane 463
.
Vyčistite oblasť karburátora. Skontrolujte všetky káble a pripoje-
nia.
Zaistite, aby do vodiacej lišty a na re-
ťaz píly prúdilo dostatočné množstvo
oleja.
Vyčistite vzduchový filter alebo ho vy-
meňte. Pozrite si časť
Čistenie vzdu-
chového filtra na strane 458
.
Vyprázdnite palivovú nádrž.
Kontrolujte reťaz píly. Pozrite si časť
Kontrola rezného zariadenia na stra-
ne 462
.
Vyčistite oblasť medzi rebrami valca. Vyprázdnite nádrž na olej.
454 732 - 021 - 28.06.2022

Denná údržba Týždenná údržba Mesačná údržba
Naostrite reťaz píly a skontrolujte jej
napnutie. Pozrite si časť
Ostrenie re-
ťaze píly na strane 459
.
Skontrolujte hnacie koliesko reťaze.
Pozrite si časť
Kontrola záberového
kolieska na strane 462
.
Vyčistite nasávanie vzduchu štartéra.
Skontrolujte, či sú matice a skrutky
dotiahnuté.
Skontrolujte vypínač. Pozrite si časť
Kontrola prepínača spustenia/zasta-
venia na strane 456
.
Skontrolujte, či nedochádza kúniku
paliva zmotora, nádrže alebo palivo-
vých vedení.
Presvedčte sa, či sa reťaz píly neotá-
ča, keď motor beží na voľnobežných
otáčkach.
Uistite sa, že je tlmič výfuku správne
pripojený, nie je poškodený a že ne-
chýbajú žiadne časti tlmiča výfuku.
Údržba a kontroly bezpečnostných
zariadení výrobku
Kontrola brzdového pásu
1. Zbrzdy reťaze a bubna spojky odstráňte kefkou
všetky piliny, živicu a špinu. Špina a opotrebenie
môžu zhoršiť funkčnosť brzdy.
2. Skontrolujte brzdový pás. Brzdový pás musí
byť vnajtenšom bode hrubý minimálne 0,6mm/
0,024palca.
Kontrola predného chrániča ruky
1. Uistite sa, že predný chránič ruky nie je poškodený a
že na ňom nie sú žiadne viditeľné nedostatky, napr.
praskliny.
2. Uistite sa, že sa predný chránič ruky voľne pohybuje
a že je bezpečne pripevnený ku krytu spojky.
Kontrola brzdy reťaze
1. Zapnite výrobok. Pokyny nájdete v časti
Zapnutie
výrobku na strane 449
.
VÝSTRAHA: Presvedčte sa, že
sa reťaz píly nedotýka zeme ani iných
predmetov.
2. Pevne držte výrobok.
732 - 021 - 28.06.2022 455

VÝSTRAHA: Presvedčte sa, že
sa reťaz píly nedotýka zeme ani iných
predmetov.
3. Pridajte plný plyn a naklonením ľavého zápästia na
predný chránič ruky zapnite brzdu reťaze. Reťaz píly
sa musí okamžite zastaviť.
VÝSTRAHA: Pri aktivácii brzdy reťaze
nepúšťajte prednú rukoväť.
Kontrola páčky plynu apoistky páčky plynu
1. Skontrolujte, či sa páčka plynu a poistka páčky plynu
pohybujú voľne a či vratná pružina funguje správne.
2. Stlačte poistku páčky plynu auistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
3. Uistite sa, že je páčka plynu zablokovaná vpolohe
voľnobehu, keď je poistka páčky plynu uvoľnená.
4. Naštartujte reťazovú pílu apridajte plný plyn.
5. Uvoľnite páčku plynu a skontrolujte, či sa reťaz píly
zastaví a zostane stáť.
VÝSTRAHA: Ak sa reťaz píly
pretáča, aj keď je páčka plynu vpolohe
voľnobehu, obráťte sa na servisného
predajcu.
Kontrola zachytávača reťaze
1. Uistite sa, že zachytávač reťaze nie je poškodený.
2. Uistite sa, že je zachytávač reťaze stabilný a
pripevnený k telu produktu.
Kontrola systému na tlmenie vibrácií
1. Uistite sa, že jednotky na tlmenie vibrácií nie sú
poškodené ani deformované.
2. Uistite sa, že sú jednotky na tlmenie vibrácií správne
pripevnené kmotoru a rukoväti.
Informácie o umiestnení systému na tlmenie vibrácií
na vašom výrobku nájdete v časti
Prehľad produktu na
strane 439
.
Kontrola prepínača spustenia/zastavenia
1. Naštartujte motor.
2. Presuňte vypínač štart/stop do polohy STOP. Motor
musí zastaviť.
456
732 - 021 - 28.06.2022

Kontrola tlmiča výfuku
1. Skontrolujte, či tlmič výfuku nie je chybný.
2. Skontrolujte, či je tlmič výfuku správne pripevnený
kvýrobku.
Nastavenie karburátora
Zdôvodu právnych predpisov oochrane životného
prostredia a emisií má váš výrobok obmedzenia na
skrutkách nastavenia karburátora. Znižuje sa tým
objem škodlivých výfukových plynov, ktoré vytvára váš
výrobok. Nastavovacie skrutky môžete otočiť maximálne
o ½ otáčky.
1/2
1/2
H
L
Základné nastavenie a zábeh
Základné nastavenia karburátora sa vykonávajú vo
výrobe. Informácie oodporúčaných voľnobežných
otáčkach nájdete včasti
Technické údaje na strane 466
.
VAROVANIE:
Počas prvých 10hodín
prevádzky nepoužívajte výrobok pri príliš
vysokých otáčkach.
VAROVANIE: Ak sa reťaz píly
otáča pri voľnobežných otáčkach, otáčajte
skrutkou voľnobežných otáčok proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa reťaz píly
nezastaví.
Nastavenie ihly nízkych otáčok (L)
• Otočte ihlu nízkych otáčok vsmere hodinových
ručičiek až nadoraz.
Poznámka:
Ak má výrobok zlú akceleráciu
alebo ak nie sú správne voľnobežné otáčky,
otočte ihlu nízkych otáčok proti smeru hodinových
ručičiek. Otáčajte ihlu nízkych otáčok dovtedy, kým
nedosiahnete správnu akceleráciu avoľnobežné
otáčky.
Nastavenie skrutky voľnobežných otáčok (T)
1. Zapnite výrobok.
2. Otáčajte skrutku nastavenia voľnobežných otáčok
vsmere hodinových ručičiek, až kým sa reťaz píly
nezačne otáčať.
3. Otáčajte skrutku voľnobežných otáčok proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa reťaz píly nezastaví.
Poznámka: Voľnobežné otáčky sú správne
nastavené vtedy, keď motor beží správne vo všetkých
polohách. Voľnobežné otáčky tiež musia byť značne
nižšie ako otáčky, pri ktorých sa začne pohybovať reťaz
píly.
VÝSTRAHA: Ak sa pri otáčaní
skrutky voľnobežných otáčok reťaz píly
nezastaví, obráťte sa na servisného
predajcu. Nepoužívajte výrobok, kým nebol
správne nastavený.
Nastavenie ihly vysokých otáčok (H)
Motor je vtovárni nastavený na prevádzku vnadmorskej
výške na úrovni hladiny mora. Vo vyššej nadmorskej
výške, vinom podnebí alebo iných teplotách môže byť
potrebné upraviť nastavenie ihly vysokých otáčok.
• Na nastavenie otočte ihlu vysokých otáčok.
VAROVANIE:
Nepretáčajte
skrutku ihly vysokých otáčok cez značku
obmedzenia nastavenia. Môže tak dôjsť
kpoškodeniu piesta alebo valca.
Kontrola správneho nastavenia karburátora
• Uistite sa, že ma výrobok správnu akceleráciu.
• Uistite sa, že výrobok pri plnom plyne pracuje na
4doby.
• Skontrolujte, či sa pri voľnobežných otáčkach
neotáča reťaz píly.
• Ak sa výrobok nedá ľahko spustiť alebo má nižšiu
akceleráciu, upravte ihly nízkych a vysokých otáčok.
VAROVANIE:
Nesprávne
nastavenie môže spôsobiť poškodenie
motora.
Výmena pretrhnutej alebo
opotrebovanej šnúry štartéra
1. Uvoľnite skrutky na kryte štartéra.
732 - 021 - 28.06.2022
457

2. Odstráňte kryt štartéra.
3. Vytiahnite šnúru štartéra približne 30cm/12palcov a
vložte ho do zárezu na kladke.
4. Nechajte kladku pomaly sa otáčať dozadu, aby sa
uvoľnila vratná pružina.
5. Odstráňte skrutku vstrede kladky a vyberte kladku.
6. Vyberte použitú šnúru štartéra zrukoväti a kladky.
7. Pripevnite novú šnúru štartéra ku kladke. Otočte
šnúru štartéra približne 3 otočky okolo kladky.
8. Pripojte kladku kvratnej pružine. Koniec vratnej
pružiny musí byť zaistený vkladke.
9. Upevnite skrutku do stredu kladky.
10. Pretiahnite šnúru štartéra cez otvor vkryte štartéra a
rukoväť šnúry štartéra.
11. Na konci šnúry štartéra urobte pevný uzol.
Napnutie vratnej pružiny
1. Vložte šnúru štartéra do zárezu na kladke.
2. Otočte kladku približne o2 otočky vsmere
hodinových ručičiek.
3. Skontrolujte, či môžete otočiť kladku o½ otočky po
úplnom vytiahnutí šnúry štartéra.
Montáž krytu štartéra na výrobok
1. Vytiahnite šnúru štartéra a položte štartér na miesto
na kľukovej skrini.
2. Pomaly uvoľňujte šnúru štartéra tak, aby sa kladka
zachytila západkami.
3. Utiahnite skrutky, ktoré pridržiavajú štartér.
Čistenie vzduchového filtra
Pravidelne čistite vzduchový filter od nečistôt a prachu.
Tým sa zabráni poruche karburátora, problémom pri
štarte, strate výkonu motora, opotrebovaniu častí motora
a väčšej spotrebe paliva ako zvyčajne.
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avzduchový filter.
2. Pomocou kefky alebo potrasením vyčistite
vzduchový filter. Na úplné vyčistenie použite čistiaci
prostriedok a vodu.
Poznámka:
Vzduchový filter, ktorý bol
používaný dlhší čas, nemožno úplne vyčistiť.
Pravidelne vymieňajte vzduchový filter a vždy
vymeňte poškodený vzduchový filter.
3. Nasaďte vzduchový filter a uistite sa, že tesne
prilieha kdržiaku filtra.
Poznámka:
Kvôli rôznym pracovným podmienkam,
podnebiu alebo ročným obdobiam možno váš výrobok
458 732 - 021 - 28.06.2022

používať srôznymi typmi vzduchových filtrov. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Pozrite si časť
Technické údaje na strane 466
. Nesprávny
typ zapaľovacej sviečky môže viesť
kpoškodeniu výrobku.
1. Ak sa výrobok nedá ľahko naštartovať alebo
používať alebo ak výrobok pracuje nesprávne
pri voľnobežných otáčkach, skontrolujte, či sa
na zapaľovacej sviečke nenachádzajú nežiadúce
materiály. Ak chcete znížiť riziko prítomnosti
neželaného materiálu na elektródach zapaľovacej
sviečky, postupujte nasledovne:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
2. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite ju.
3. Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 466
.
4. Vymeňte zapaľovaciu sviečku raz mesačne alebo
vprípade potreby častejšie.
Ostrenie reťaze píly
Informácie ovodiacej lište a reťazi píly
VÝSTRAHA:
Pri používaní alebo
vykonávaní údržby reťaze píly používajte
ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz píly
môže tiež spôsobiť zranenia.
Opotrebovanú alebo poškodenú vodiacu lištu alebo
reťaz píly nahraďte niektorou zkombinácií vodiacej lišty
a reťaze píly odporúčanou spoločnosťou Husqvarna. Je
to nevyhnutné na zachovanie bezpečnostných funkcií
výrobku. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 467
so
zoznamom odporúčaných kombinácií líšt a reťazí.
• Dĺžka vodiacej lišty, palce/cm. Informácie odĺžke
vodiacej lišty sa zvyčajne nachádzajú na zadnom
konci vodiacej lišty.
• Počet zubov na ozubenom koliesku lišty (T).
• Rozstup reťaze (palce). Vzdialenosť medzi
hnacími článkami reťaze sa musí zhodovať so
vzdialenosťami zubov na ozubenom koliesku
vodiacej lišty a hnacom ozubenom koliesku.
PITCH =
D
D
2
• Počet vodiacich článkov. Počet vodiacich článkov je
určený typom vodiacej lišty.
• Šírka drážky vlište, (palce/mm). Šírka drážky vo
vodiacej lište musí byť rovnaká ako šírka vodiacich
článkov reťaze.
732 - 021 - 28.06.2022
459

• Otvor mazania reťaze a otvor pre napínač reťaze.
Vodiaca lišta sa musí zhodovať svýrobkom.
• Šírka vodiaceho článku (mm/palce).
Všeobecné informácie ospôsobe ostrenia
rezacích zubov
Nepoužívajte tupú reťaz píly. Ak je reťaz píly tupá,
musíte vyvinúť väčší tlak, aby vodiaca lišta prešla cez
drevo. Veľmi tupá reťaz píly nevytvára žiadne triesky,
iba piliny.
Ostrá reťaz píly si vytvorí cestu drevom a tvorí dlhé,
hrubé triesky.
Rezací zub predstavuje reznú časť reťaze píly a tvorí
ho samotný rezací zub (A) a mierka hĺbky (B). Výškový
rozdiel medzi týmito dvomi prvkami predstavuje hĺbku
rezu (nastavenie mierky hĺbky).
A
B
Pri ostrení rezacieho zuba zohľadnite nasledovné:
• Uhol brúsenia.
• Uhol rezania.
• Poloha pilníka.
• Priemer okrúhleho pilníka.
Nie je jednoduché správne nabrúsiť reťaz píly
bez správneho vybavenia. Použite brúsnu mierku
Husqvarna. Umožní vám to dosiahnuť maximálny rezný
výkon a minimalizovať riziko spätného nárazu.
VÝSTRAHA: Pri nedodržaní pokynov
na ostrenie sa značne zvyšuje sila spätného
nárazu.
Poznámka: Informácie oostrení reťaze píly nájdete
včasti
Ostrenie reťaze píly na strane 459
.
Ostrenie rezacích zubov
1. Na ostrenie rezacích zubov používajte okrúhly pilník
abrúsnu mierku.
Poznámka:
Pozrite si časť
Príslušenstvo na
strane 467
sinformáciami o tom, ktorý pilník a
brúsnu mierku odporúča spoločnosť Husqvarna na
vašu reťaz píly.
2. Brúsnu mierku správne priložte na rezací zub.
Pozrite si pokyny dodávané s brúsnou mierkou.
460
732 - 021 - 28.06.2022

3. Pilníkom prechádzajte zvnútornej strany rezacích
zubov smerom von. Pri ťahaní zmenšite tlak na
pilník.
4. Odstráňte materiál z jednej strany všetkých rezacích
zubov.
5. Výrobok otočte aodstráňte materiál na druhej
strane.
6. Uistite sa, či majú všetky rezacie zuby rovnakú
dĺžku.
Všeobecné informácie otom, ako upraviť
nastavenie mierky hĺbky
Nastavenie mierky hĺbky (C) sa zmenší, keď naostríte
rezací zub (A). Na zaistenie maximálneho rezného
výkonu musíte zbrúsiť materiál zmierky hĺbky (B),
aby ste si zaistili odporúčané nastavenie mierky hĺbky.
Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 467
spokynmi
kzabezpečeniu správneho nastavenia mierky hĺbky
reťaze píly.
A
B
C
VÝSTRAHA:
Ak je mierka hĺbky príliš
veľká, zvýši sa nebezpečenstvo spätného
nárazu!
Úprava nastavenia mierky hĺbky
Skôr než nastavíte mierku hĺbky alebo naostríte rezacie
zuby, pozrite si pokyny včasti
Ostrenie rezacích zubov
na strane 460
. Odporúčame, aby ste hĺbku rezu nastavili
po každom treťom ostrení rezacích zubov.
Odporúčame, aby ste pri meraní hĺbky rezu používali
našu mierku hĺbky obmedzovacích zubov, aby sa
zaistila správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
1. Na nastavenie mierky hĺbky použite plochý
pilník a mierku hĺbky obmedzovacích zubov. Pri
meraní hĺbky rezu používajte len mierku hĺbky
obmedzovacích zubov Husqvarna, aby sa zaistila
správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
2. Mierku hĺbky obmedzovacích zubov priložte na reťaz
píly.
Poznámka: Pozrite si balenie smierkou
hĺbky obmedzovacích zubov, kde nájdete ďalšie
informácie otom, ako mierku používať.
3. Na zbrúsenie časti obmedzovacieho zubu, ktorý
vyčnieva nad mierku hĺbky obmedzovacích zubov,
používajte plochý pilník.
Nastavenie napnutia reťaze píly
VÝSTRAHA:
Reťaz píly s nesprávnym
napnutím sa môže uvoľniť z vodiacej lišty a
spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie.
Reťaz píly sa pri používaní predlžuje. Reťaz píly
pravidelne nastavujte.
1. Uvoľnite matice na lište, ktoré držia kryt spojky/brzdu
reťaze. Použite kľúč.
Poznámka:
Niektoré modely majú iba jednu
maticu na lište.
2. Rukou čo najviac utiahnite matice na lište.
3. Nadvihnite prednú časť vodiacej lišty a otočte
skrutku na napínanie reťaze. Použite kľúč.
732 - 021 - 28.06.2022
461

4. Napnite reťaz píly, aby bola utiahnutá voči vodiacej
lište, ale aby sa stále dokázala ľahko pohybovať.
5. Kľúčom uťahujte matice na lište asúčasne dvíhajte
prednú časť vodiacej lišty.
6. Skontrolujte, či môžete rukou voľne otáčať reťaz píly
a či reťaz na vodiacej lište neprevísa.
Pozrite si časť
Prehľad produktu na strane 439
, kde
nájdete informácie o polohe skrutky na napínanie reťaze
na vašom výrobku.
Kontrola mazania reťaze píly
1. Naštartujte výrobok a nechajte ho bežať na ¾ plynu.
2. Držte vodiacu lištu približne 20cm/8palcov nad
povrchom svetlej farby.
3. Ak je mazanie reťaze píly správne, po jednej minúte
bude na tomto povrchu viditeľná zreteľná čiara od
oleja.
4. Ak mazanie reťaze nefunguje správne, skontrolujte
vodiacu lištu. Pokyny nájdete v časti
Kontrola
vodiacej lišty na strane 463
. Ak kroky
údržby nepomáhajú, kontaktujte svojho servisného
predajcu.
Kontrola záberového kolieska
Bubon spojky obsahuje záberové koliesko, ktoré je
prizvárané na bubne spojky.
• Pravidelne pohľadom kontrolujte opotrebovanie
záberového kolieska. Ak je príliš opotrebované,
vymeňte bubon spojky so záberovým kolieskom.
Mazanie ihlového ložiska
1. Predný chránič ruky potiahnite dozadu, aby sa
deaktivovala brzda reťaze.
2. Povoľte matice na lište aodstráňte kryt spojky.
Poznámka: Niektoré modely majú iba jednu
maticu na lište.
3. Výrobok položte na stabilný povrch sbubnom spojky
smerujúcim nahor.
4. Odstráňte bubon spojky anamažte ihlové ložisko
pomocou mazacej pištole. Používajte motorový olej
alebo vysoko kvalitné mazivo na ložiská.
Kontrola rezného zariadenia
1. Uistite sa, že vnitoch a spojoch nie sú žiadne
praskliny a že nie sú žiadne nity voľné. Vprípade
potreby ich vymeňte.
462
732 - 021 - 28.06.2022

2. Skontrolujte, či sa reťaz píly ľahko ohýba. Ak je reťaz
píly tuhá, vymeňte ju.
3. Porovnajte reťaz píly snovou reťazou píly, aby ste
mohli určiť, či sú nity a spoje opotrebované.
4. Vymeňte reťaz píly, ak je najdlhšia časť rezacieho
zuba menšia ako 4mm/0,16palca. Reťaz píly
vymeňte aj vprípade, že sú na rezacích zuboch
praskliny.
Kontrola vodiacej lišty
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanál.
Vprípade potreby ho vyčistite.
2. Skontrolujte, či sa na hranách vodiacej lišty
nenachádzajú ostriny. Odstráňte ostriny pomocou
pilníka.
3. Vyčistite drážku na vodiacej lište.
4. Skontrolujte, či drážka vo vodiacej lište nie je
opotrebovaná. Vprípade potreby vymeňte vodiacu
lištu.
5. Skontrolujte, či špička vodiacej lišty nie je zdrsnená
ani veľmi opotrebovaná.
6. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne otáča
a či otvor na mazanie na ozubenom koliesku lišty
nie je zablokovaný. Vyčistite a namažte ich, ak je to
nutné.
7. Vodiacu lištu denne otáčajte, aby ste predĺžili jej
životnosť.
Údržba na palivovej nádrže a nádrže
na olej na mazanie reťaze
• Pravidelne vypúšťajte a vyčistite palivovú nádrž na
olej na mazanie reťaze.
• Vymeňte palivový filter raz ročne alebo vprípade
potreby častejšie.
VAROVANIE: Nečistoty vnádržiach
spôsobujú poruchy.
Úprava prietoku oleja na mazanie
reťaze
VÝSTRAHA: Pred nastavovaním
olejového čerpadla zastavte motor.
1. Otočte nastavovaciu skrutku pre olejové čerpadlo.
Použite na to skrutkovač alebo kombinovaný kľúč.
a) Aby ste zvýšili prietok oleja, otočte nastavovaciu
skrutku vsmere pohybu hodinových ručičiek.
732 - 021 - 28.06.2022
463

b) Aby ste znížili prietok oleja, otočte nastavovaciu
skrutku proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Čistenie chladiaceho systému
Chladiaci systém udržuje teplotu motora na nižšej
úrovni. Chladiaci systém zahŕňa nasávanie vzduchu na
štartéri adosku na usmernenie vzduchu, západky na
zotrvačníku, chladiace rebrá na valci, chladiaci kanál
akryt valca.
1. Kefkou očistite chladiaci systém raz týždenne alebo
vprípade potreby aj častejšie.
2. Skontrolujte, či chladiaci systém nie je znečistený ani
upchaný.
VAROVANIE: Znečistený alebo
zablokovaný chladiaci systém má za
následok prehriatie výrobku, čo môže
spôsobiť poškodenie výrobku.
Riešenie problémov
Motor neštartuje
Diel výrobku na kontrolu Možná príčina Opatrenie
Západky štartéra Západky štartéra sú zablokované. Nastavte alebo vymeňte západky
štartéra.
Vyčistite okolie západiek.
Obráťte sa na autorizovanú servisnú
dielňu.
Palivová nádrž Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž anaplňte ju
správnym palivom.
Palivová nádrž je naplnená olejom na
mazanie reťaze.
Ak ste sa pokúsili naštartovať výro-
bok, obráťte sa na servisného pred-
ajcu. Ak ste sa ešte nepokúsili na-
štartovať výrobok, vypustite palivovú
nádrž.
Zapaľovanie, žiadna iskra Zapaľovacia sviečka je špinavá alebo
mokrá.
Uistite sa, že je zapaľovacia sviečka
suchá a čistá.
Medzi elektródami zapaľovacej svieč-
ky je nesprávna medzera.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Uistite
sa, že je medzera medzi elektródou
a zapaľovacou sviečkou správna a že
používate odporúčaný alebo ekviva-
lentný typ zapaľovacej sviečky.
Informácie osprávnej medzere me-
dzi elektródami nájdete včasti
Tech-
nické údaje na strane 466
.
464 732 - 021 - 28.06.2022

Diel výrobku na kontrolu Možná príčina Opatrenie
Zapaľovacia sviečka a valec Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Utiahnite zapaľovaciu sviečku.
Motor je zaplavený zdôvodu opako-
vaných štartov splným sýtičom po
zapaľovaní.
Vyberte a vyčistite zapaľovaciu svieč-
ku. Výrobok umiestnite na stranu
sotvorom zapaľovacej sviečky sme-
rom od vás. 6 – 8-krát prudko potiah-
nite držadlo šnúry štartéra. Nainšta-
lujte zapaľovaciu sviečku a naštartuj-
te výrobok. Pozrite si časť
Zapnutie
výrobku na strane 449
.
Motor naštartuje, no znova sa vypne
Diel výrobku na kontrolu
Možná príčina Opatrenie
Palivová nádrž Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž anaplňte ju
správnym palivom.
Karburátor Voľnobežné otáčky nie sú správne. Obráťte sa na servisného predajcu.
Vzduchový filter Zanesený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter alebo ho vy-
meňte.
Palivový filter Zanesený palivový filter. Vymeňte palivový filter.
Preprava a uskladnenie
Preprava a uskladnenie
• Pri uskladňovaní a preprave výrobku a paliva sa
uistite, že nedochádza kúniku kvapaliny a výparov.
Iskry alebo otvorené plamene, napr. zelektrických
zariadení alebo bojlerov, môžu vyvolať požiar.
• Na uskladnenie a prepravu paliva vždy používajte
schválené kanistre.
• Pred prepravou alebo pred dlhodobým skladovaním
vyprázdnite palivovú nádrž a nádrž na olej na
mazanie reťaze. Palivo a olej na mazanie reťaze
zlikvidujte vpríslušnom zariadení na likvidáciu.
• Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia výrobku. Aj
nepohyblivá reťaz píly môže spôsobiť vážne
zranenia.
• Zložte kryt zo zapaľovacej sviečky a aktivujte brzdu
reťaze.
• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Príprava produktu na dlhodobé
skladovanie
1. Pred demontážou produkt zastavte a nechajte ho
vychladnúť.
2. Demontujte a vyčistite reťaz píly a drážku vo
vodiacej lište.
VAROVANIE: Ak reťaz píly a
vodiaca lišta nie sú čistené, môžu byť
tuhé alebo zablokované.
3. Nasaďte prepravný kryt.
4. Vyčistite výrobok. Pokyny nájdete včasti
Údržba na
strane 454
.
5. Vykonajte kompletný test výrobku.
732 - 021 - 28.06.2022 465

Technické údaje
Technické údaje
Husqvarna T525
Motor
Objem valca, cm
3
27,0
Voľnobežné otáčky, ot./min 2900
Max. výkon motora podľa normy ISO 8893, kW/hp pri
ot./min
1,1/1,5 pri 9500
Systém zapaľovania
43
Zapaľovacia sviečka NGK CMR6A
Vzdialenosť elektród, mm 0,75
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže, l/cm
3
0,19/190
Objem nádrže na olej, l/cm
3
0,17/170
Typ olejového čerpadla Nastaviteľný
Hmotnosť
Hmotnosť, kg 2,7
Emisie hluku
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 110
Zaručená L
WA
úroveň hlučnosti dB(A) 111
Úrovne hlučnosti
44
Ekvivalentná úroveň akustického tlaku pri uchu používa-
teľa, dB(A)
98
Stupne vibrácií, a
hveq
45
Predná rukoväť, m/s
2
4,9
Zadná rukoväť, m/s
2
5,2
Reťaz píly/vodiaca lišta
Typ hnacieho kolieska/počet zubov 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325"/Spur 7
43
Vždy používajte odporúčaný typ zapaľovacej sviečky. Nesprávna zapaľovacia sviečka môže vážne poškodiť
piest/valec.
44
Podľa normy ISO 22868 sa ekvivalentná hladina akustického tlaku vypočíta ako časovo vážená celková
energia pre jednotlivé hladiny akustického tlaku za rôznych pracovných podmienok. Typický štatistický rozptyl
hladiny akustického tlaku je štandardná odchýlka 1 dB (A).
45
Podľa normy ISO 22867 sa ekvivalentná hladina vibrácií vypočíta ako časovo vážená celková energia pre jed-
notlivé hladiny vibrácií za rôznych pracovných podmienok. Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií
majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1m/s
2
.
466 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Rýchlosť reťaze pri 133% maximálnych otáčkach moto-
ra, m/s.
24,1
Príslušenstvo
Odporúčané rezné zariadenia
Modely reťazových píl Husqvarna T525 boli hodnotené
zhľadiska bezpečnosti podľa normy EN ISO
11681-2:2011/A1:2017 (Stroje pre lesníctvo – prenosné
reťazové píly – bezpečnostné požiadavky a testovanie.
Časť 2: Reťazové píly na údržbu stromov) a spĺňajú
bezpečnostné požiadavky, ak sú vybavené kombináciou
vodiacej lišty a reťaze píly uvedenou nižšie.
Reťazová píla snízkym spätným
nárazom
Reťaz píly, ktorá je označená ako reťaz píly snízkym
spätným nárazom, spĺňa požiadavku na nízky spätný
náraz špecifikovaný vnorme ANSI B175.1-2012.
Polomer spätného nárazu akonca vodiacej lišty
Vodiaca lišta Reťaz píly
Dĺžka,
palce/cm
Delenie, palce Mierka,
palce/mm
Max. polomer
špičky
Typ Dĺžka, vodiace
články (počet)
Nízky spätný
náraz
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Áno
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Áno
12/30 9T 45
10/25 0,325mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Áno
12/30 51
Použiteľná rezná dĺžka je zvyčajne o1palec kratšia ako
nominálna dĺžka vodiacej lišty.
Zariadenie auhly brúsenia
Na ostrenie reťaze píly používajte brúsnu mierku
Husqvarna. Brúsna mierka Husqvarna zabezpečí
dosiahnutie správnych uhlov brúsenia. Katalógové čísla
sú uvedené vtabuľke nižšie.
Ak si nie ste istí, ako identifikovať typ reťaze píly na
vašom výrobku, viac informácií nájdete nawebovej
lokalite www.husqvarna.com.
732 - 021 - 28.06.2022 467

H00
5/32palca/
4,0mm
580 68 74-01
0,025palca/0,65
mm
30° 85°
SP11G
9/64palca/
3,5mm
529 93 71-01 0,016in / 0,4mm 30° 60°
H37
5/32palca/
4,0mm
505 24 37-01
0,025palca/0,65
mm
30° 80°
S93G
5/32palca/
4,0mm
587 80 90-01
0,025palca/0,65
mm
30° 60°
SP21G
5/32palca/
4,0mm
595 00 47-01
0,025palca/0,65
mm
30° 60°
468 732 - 021 - 28.06.2022

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Reťazové píly na starostlivosť ostromy
Značka
Husqvarna
Typ/model T525
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Notifikovaný orgán: Spoločnosť 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07
Uppsala vykonala typovú skúšku ES vsúlade so
smernicou ostrojných zariadeniach (2006/42/ES) článok
12, bod 3b, príloha IX vmene spoločnosti Husqvarna
AB.
Certifikáty otypových skúškach ES vsúlade sprílohou
IX nesú číslo: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden osvedčil zhodu so
smernicou Rady 2000/14/ES, posudzovanie zhody:
Príloha V.
Číslo certifikátu: 01/161/111
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 466
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja, oddelenie
riadenia technológií, Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
732 - 021 - 28.06.2022 469

VSEBINA
Uvod........................................................................... 470
Varnost....................................................................... 472
Montaža...................................................................... 477
Delovanje....................................................................478
Vzdrževanje................................................................ 485
Odpravljanje težav...................................................... 495
Prevoz in skladiščenje................................................ 496
Tehnični podatki..........................................................496
Dodatna oprema......................................................... 497
Izjava o skladnosti...................................................... 499
Uvod
Namen uporabe
Izdelek je namenjen strokovnemu vzdrževanju dreves,
na primer prirezovanju in razrezu drevesnih po delih.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Opis izdelka
Husqvarna T525 je model motornih žag z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Pregled izdelka
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
2. Vklopno/izklopno stikalo
3. Nalepka z informacijami in opozorili
4. Zgornji ročaj
5. Pokrov filtra
6. Čok
7. Zaponka za vrv
8. Membrana črpalke goriva
9. Posoda za gorivo
10. Ročica zaganjalne vrvice
11. Ohišje zaganjalnika
12. Sprednji ročaj
13. Posoda za verižno olje
14. Zobnik konice meča
15. Veriga motorne žage
16. Meč
17. Ročica plina
18. Zaklep ročice plina
470 732 - 021 - 28.06.2022

19. Zaponka za pas
20. Pokrov sklopke
21. Vijak za napenjanje verige
22. Ploščica s proizvodno in serijsko številko
23. Lovilnik verige
24. Nastavitveni vijak za oljno črpalko
25. Matica meča
26. Transportna zaščita
27. Navodila za uporabo
28. Kombiniran ključ
29. Sistem za dušenje tresljajev, 3 deli
30. Svečka
31. Pokrovček svečke
32. Dušilnik
33. Zračni filter
34. Zavorni trak
35. Vijak za napenjanje verige
36. Pokrov dušilca
Simboli na izdelku
Bodite previdni in uporabljajte izdelek
pravilno. Ta izdelek lahko povzroči hude
poškodbe oziroma smrt upravljavca ali
drugih.
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
Vedno nosite odobreno zaščitno čelado
ter odobreno zaščito za sluh in oči.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in v
Tehnični podatki na strani 496
.
Zavora verige, aktivirana (desno). Zavora
verige, neaktivirana (levo).
Membrana črpalke goriva.
Nastavitev oljne črpalke.
Gorivo.
Verižno olje.
Med uporabo mora uporabnik motorno
žago držati z obema rokama.
Motorne žage med uporabo nikoli ne
držite samo z eno roko.
V nobenem primeru ne dovolite, da bi se
konica meča dotaknila kakšnega drugega
predmeta.
Opozorilo! Če se s prednjim delom ali
konico meča dotaknete predmeta, lahko
pride do povratnega udarca in zelo hitrega
povratnega sunka meča, ki se premakne
navzgor in nazaj v smeri proti upravljavcu.
Lahko povzroči resne telesne poškodbe.
Uporabite ustrezne zaščite za stopalo-
nogo in dlan-roko.
Verižno žago lahko upo-
rabljajo samo osebe, ki so
posebej usposobljene za
nego dreves. Glejte navo-
dila za uporabo.
Delovni položaj.
Čok.
732 - 021 - 28.06.2022 471

yyyywwxxxx Na tipski ploščici je na-
vedena serijska številka.
yyyy je proizvodno leto in
ww je proizvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo izdelka.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri neprevidni ali nepravilni uporabi je motorna žaga
nevarno orodje in lahko povzroči hude poškodbe
ali smrt. Zato je zelo pomembno, da natančno
preberete in se poglobite v navodila za uporabo.
• Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Ne uporabljajte izdelka, če opazite, da ga je
predelala druga oseba, in uporabljajte samo pribor,
ki je priporočen za ta izdelek. Spremembe brez
pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzročijo
resne poškodbe ali smrt uporabnika in drugih.
• Rabljen dušilnik/lovilnik isker in pritrdilna površina
lovilnika isker lahko vsebujeta ostanke delcev
zgorevanja, ki so lahko rakotvorni. Pri rokovanju
z dušilnikom in/ali lovilnikom isker pazite, da ne
boste izpostavljeni tem spojinam. Pred kakršnim
koli ravnanjem z dušilnikom in/ali lovilnikom isker si
oglejte
Uvod na strani 485
.
• Dolgoročno vdihavanje izpušnih plinov motorja,
hlapov verižnega olja in žagovine lahko ogrozi vaše
zdravje.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira
z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da
bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
• Informacije v teh navodilih za uporabo niso nikoli
nadomestilo za strokovno znanje in izkušnje. Če
zaidete v situacijo, v kateri se ne počutite varno,
zaustavite stroj in prosite za nasvet strokovnjaka.
Obrnite se na servisnega zastopnika ali izkušenega
uporabnika motorne žage. Ne poskušajte izvajati
nalog, ki se vam zdijo pretežke!
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Motorna žaga z gornjim ročajem je namenjena
posebej za zdravljenje in vzdrževanje dreves. Zaradi
posebno kompaktnega oblikovanja ročajev (ročaji
z majhnim razmakom) obstaja večje tveganje za
izgubo nadzora. Zaradi tega lahko posebne motorne
žage za delo na drevesu uporabljajo samo osebe,
ki so usposobljene za posebno rezanje in delovne
tehnike, in so ustrezno zavarovane (dvižno vedro,
vrvi, varnostni oprtnik). Za vsa druga dela žaganja
na nivoju tal se priporočajo običajne motorne žage (z
večjim razmakom med ročaji).
• Delo v drevesu zahteva uporabo posebnih tehnik
rezanja in dela, ki jih je treba upoštevati, da bi
se zmanjšalo povečano tveganje telesnih poškodb.
Nikoli ne delajte v drevesu, če niste posebej
usposobljeni za tako delo, vključno z usposabljanjem
za uporabo varnostne in druge plezalne opreme,
kot so oprtniki, vrvi, jermeni, dereze, zaskočne in
karabinske kljuke itd.
• V nobenem primeru ne poskušajte ujeti padajočih
delov. V nobenem primeru ne žagajte drevesa, ko
ste privezani samo z eno vrvjo. Vedno uporabljajte
dve varovalni vrvi.
• Med ključnimi dejavnostmi podiranja morate takoj
po končanem žaganju privzdigniti zaščito za sluh z
ušes, da boste slišali zvoke in opozorilne signale.
• Pred uporabo izdelka morate razumeti, kakšni
so učinki povratnega udarca in kako jih lahko
472
732 - 021 - 28.06.2022

preprečite. Za navodila glejte poglavje
Informacije o
povratnem udarcu na strani 480
.
• Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Upoštevajte
varnostna navodila ter navodila za vzdrževanje in
servis, navedena v tem priročniku. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo za
to usposobljeno strokovno osebje. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 485
.
• Nikoli ne uporabite izdelka, če sta pokrovček svečke
in vžigalni kabel vidno poškodovana. S tem pride do
nevarnosti iskrenja, ki lahko povzroči požar.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
• Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, npr. gosti
megli, močnem deževju in vetru, hudem mrazu itd.
Delo v slabem vremenu je utrujajoče in pogosto
povezano z dodatnimi nevarnostmi, na primer
poledico, nepredvidljivo smerjo padanja dreves ipd.
• Poškodovana rezalna opreme ali napačna
kombinacija meča in verige povečuje nevarnost
povratnega udarca! Uporabljajte samo kombinacije
mečev in verig, ki jih priporočamo, ter upoštevajte
navodila za piljenje. Za navodila glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 497
.
• Izdelka nikoli ne zaženite, če meč, veriga in vsi
pokrovi niso ustrezno nameščeni. Za navodila glejte
poglavje
Uvod na strani 477
. Če meč in veriga nista
nameščena na izdelek, se lahko sklopka zrahlja in
povzroči hude telesne poškodbe.
• Izdelka ne zaganjajte v zaprtih prostorih. Izpušni plini
so lahko nevarni, če jih vdihavate.
• Opazujte okolico in se prepričajte, da ne obstaja
nevarnost, da nobena oseba ali žival ne more priti
v stik z izdelkom ali vplivati na vaš nadzor nad
izdelkom.
• Pomanjkanje koncentracije lahko privede do
povratnega udarca, če se območje povratnega
udarca meča po nesreči dotakne veje, drevesa ali
drugega predmeta.
• Motorne žage med uporabo nikoli ne držite samo z
eno roko. Motorne žage ni mogoče varno upravljati
z eno roko. Lahko se tudi porežete. Ročaja vedno
varno in trdno držite z obema rokama.
• Motorno žago vedno držite trdno, in sicer z desno
roko na gornjem ročaju in z levo roko na prednjem
ročaju. Palec in ostale prste ovijte okrog ročajev.
Ta prijem morate uporabljati ne glede na to, ali
ste desničar ali levičar. Tak prijem zmanjša učinek
povratnega udarca in omogoča, da obdržite nadzor
nad motorno žago. Ročajev nikoli ne izpustite.
• Kosilnice nikoli ne uporabljajte nad višino ramen.
• Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete priklicati pomoči.
732 - 021 - 28.06.2022
473

• Včasih se odrezki zataknejo v pokrov sklopke,
kar povzroči zastoj verige. Vedno ugasnite motor,
preden začnete s čiščenjem.
• Če se veriga zagozdi v zarezi, izklopite motor!
• Delujoči stroj v zaprtem ali slabo prezračevanem
prostoru lahko povzroči smrt zaradi zastrupitve z
ogljikovim monoksidom.
• Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre, ki lahko povzročijo požar. Izdelka nikoli ne
zaganjajte v zaprtih prostorih ali v bližini vnetljivih
materialov.
• Zavoro verige uporabite kot parkirno zavoro, ko
zaženete izdelek in ko ga prestavljate na kratke
razdalje. Med prenašanjem izdelek vedno držite za
prednji ročaj. Tako zmanjšate nevarnost, da z verigo
udarite sebe ali osebo v vaši bližini.
• Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih. Ti
simptomi so lahko izrazitejši pri nizkih temperaturah.
• Vseh možnih situacij pri uporabi motorne žage ni
mogoče predvideti. Pri delu s strojem bodite vedno
previdni in prisebni. Izogibajte se situacijam, ki se
vam zdijo prezahtevne. Če po branju teh navodil
še vedno niste prepričani o delovnih postopkih, se
pred nadaljevanjem posvetujte s strokovnjakom. V
primeru dodatnih vprašanj, povezanih z uporabo
motorne žage, se obrnite na svojega pooblaščenega
prodajalca ali družbo Husqvarna. Radi vam bomo
priskočili na pomoč z nasveti in vam pomagali,
da boste svojo motorno žago znali uporabljati na
učinkovit in varen način. Če je mogoče, se udeležite
tečaja usposabljanja za uporabo motorne žage.
Informacije o izobraževalnem gradivu in tečajih, ki
so na voljo, lahko pridobite pri svojem prodajalcu, v
gozdarski šoli ali knjižnici.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Večina nesreč z motorno žago se zgodi, ko se veriga
dotakne upravljavca. Med upravljanjem izdelka
morate obvezno uporabljati odobreno osebno
zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema vas ne
more popolnoma zaščititi pred poškodbami, vendar
v primeru nesreče omili posledice. Če se želite
posvetovati, katero opremo uporabiti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
• Oblačila se morajo tesno prilegati, vendar vas ne
smejo ovirati pri gibanju. Redno pregledujte stanje
osebne zaščitne opreme.
• Uporabljajte odobreno zaščitno čelado.
• Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajno poškodbo
sluha.
• Uporabljajte zaščitna očala ali vizir za obraz, da
zmanjšate tveganje za poškodbe zaradi izmeta
predmetov. Izdelek lahko z veliko silo izvrže
predmete, kot so lesni odrezki, majhni delci lesa in
drugo. Zaradi tega lahko pride do hudih poškodb,
zlasti poškodb oči.
• Uporabljajte rokavice z zaščito za motorne žage.
• Uporabljajte hlače z zaščito za motorne žage.
• Uporabljajte škornje z zaščito za motorne žage,
ojačano konico in nedrsečim podplatom.
• S sabo imejte vedno komplet prve pomoči.
• Nevarnost iskrenja. V bližini imejte opremo za
gašenje požara in lopato, da lahko preprečite gozdni
požar.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
• Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte
poglavje
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka na strani 486
.
• Če so varnostne naprave poškodovane, se obrnite
na servisnega zastopnika Husqvarna.
474
732 - 021 - 28.06.2022

Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
Izdelek ima zavoro verige, ki zaustavi verigo, če pride do
povratnega udarca. Zavora verige zmanjšuje nevarnost
nesreč, samo vi pa jih lahko preprečite.
Zavoro verige (A) lahko aktivirate ročno z levo roko
ali se aktivira samodejno z mehanizmom za sprostitev
vztrajnostnega momenta. Potisnite sprednji ščitnik roke
(B) naprej, da ročno aktivirate zavoro verige.
A
B
B
Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite zavoro
verige.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina preprečuje neželeno uporabo ročice
plina. Če z dlanjo objamete ročaj in pritisnete zaklep
ročice plina (A), se ročica plina (B) sprosti. Če sprostite
ročaj, se ročica plina in zaklep ročice plina pomakneta
nazaj v svoja izhodiščna položaja. Ta funkcija zaklene
ročico plina v prostem teku.
B
A
Lovilnik verige
Lovilnik verige ujame verigo, če se ta strga ali sname.
Ustrezna napetost verige ter ustrezno vzdrževanje
verige in meča zmanjšata nevarnost nesreč.
Sistem za dušenje tresljajev
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje ročajev.
Elementi za blaženje tresljajev delujejo kot pregrada
med ohišjem izdelka in ročajem.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 470
.
Vklopno/izklopno stikalo
Z vklopno/izklopnim stikalom izklopite motor.
Dušilnik
OPOZORILO:
Dušilnik med in po
delovanju postane zelo vroč, tudi pri hitrosti
prostega teka. Obstaja nevarnost požara,
zlasti, ko izdelek uporabljate v bližini
vnetljivih materialov in/ali hlapov.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte
brez dušilnika ali s poškodovanim
dušilnikom. Poškodovan dušilnik lahko zviša
raven hrupa in poveča nevarnost požara.
V bližini imejte opremo za gašenje požara.
Če je uporaba lovilnika isker v vašem
območju zahtevana, izdelka ne uporabljajte
brez nameščenega lovilnika isker, ali če je ta
poškodovan.
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno
raven in usmerja izpušne pline stran od uporabnika.
Na območjih z vročim in suhim podnebjem obstaja
velika nevarnost požara. Upoštevajte lokalne predpise
in navodila za vzdrževanje.
732 - 021 - 28.06.2022
475

Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Med dolivanjem ali mešanjem goriva (bencin in
olje za dvotaktne motorje) zagotovite zadostno
prezračevanje.
• Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja
ali stika s kožo. Pri rokovanju z gorivom bodite
zato vedno zelo previdni in skrbite za dobro
prezračevanje.
• Bodite previdni pri rokovanju z gorivom in verižnim
oljem. Zavedajte se nevarnosti požara, eksplozije in
nevarnosti, povezanih z vdihavanjem.
• V bližini goriva ne kadite in ne postavljajte vročih
predmetov.
• Pred dolivanjem goriva vedno zaustavite motor in
počakajte nekaj minut, da se ohladi.
• Pri ponovnem dolivanju goriva pokrov odpirajte
počasi za počasno sproščanje morebitnega
odvečnega tlaka.
• Po dolivanju goriva skrbno privijte pokrov za gorivo.
• Goriva nikoli ne dolivajte pri delujočem motorju.
• Pred zagonom izdelek vsaj za 3 m (10čevljev)
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
Min. 3m
(10 ft)
Po dolivanju goriva v določenih primerih ne smete nikoli
zagnati izdelka:
• Če ste izdelek polili z gorivom ali verižnim oljem.
Obrišite žago in počakajte, da ostanki goriva
izhlapijo.
• Če ste sebe ali svoja oblačila polili z gorivom. Umijte
dele telesa, ki so prišli v stik z gorivom, in se
preoblecite. Uporabljajte milo in vodo.
• Če gorivo izteka iz izdelka. Redno preverjajte
tesnost posode za gorivo, pokrova za gorivo in
dovodov goriva.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
• Izvajajte le vzdrževalna in servisna dela, ki so
navedena v teh navodilih za uporabo. Vsa druga
servisna dela in popravila prepustite strokovnemu
servisnemu osebju.
• Redno opravljajte varnostne preglede, vzdrževanje
in servis v skladu z napotki v teh navodilih.
Redno vzdrževanje podaljša življenjsko dobo izdelka
in zmanjša nevarnost nesreč. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 485
.
• Če po izvedenem vzdrževanju varnostni pregledi
niso uspešno opravljeni, se obrnite na servisnega
zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za vaš izdelek
na voljo strokovna popravila in servisne storitve.
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Uporabljajte samo odobrene kombinacije mečev in
verig ter opremo za brušenje. Za navodila glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 497
.
• Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
• Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
• Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
• Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
476
732 - 021 - 28.06.2022

verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 492
.
• Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Sestavljanje meča in verige
1. Sprostite zavoro verige.
2. Odvijte matico meča in odstranite pokrov sklopke.
Opomba: Če pokrova sklopke ni mogoče
preprosto odstraniti, privijte matico meča ter
aktivirajte zavoro verige in jo sprostite. Če se
pravilno sprosti, slišite klik.
3. Namestite meč na vijak meča. Premaknite meč v
skrajno zadnji položaj.
4. Verigo pravilno namestite okoli pogonskega zobnika
in jo vstavite v utor meča.
OPOZORILO: Pri sestavljanju
verige vedno nosite zaščitne rokavice.
5. Prepričajte se, da so robovi rezalnih členov na
zgornjem robu meča obrnjeni naprej.
6. Poravnajte luknjo v meču z vijakom za napenjanje
verige in namestite pokrov sklopke.
7. Z roko privijte matico meča.
8. Verigo napnite. Glejte
Nastavitev napetosti verige na
strani 492
za navodila.
9. Zategnite matice meča.
10. Namestitev zobatega odbijača.
Za namestitev zobatega odbijača se obrnite na
servisnega agenta.
Opomba: Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
732 - 021 - 28.06.2022 477

Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Prepričajte se, da zavora verige pravilno deluje in ni
poškodovana.
2. Prepričajte se, da zaklep ročice plina pravilno deluje
in ni poškodovan.
3. Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop pravilno
deluje in ni poškodovano.
4. Prepričajte se, da na ročajih ni olja.
5. Prepričajte se, da sistem za dušenje tresljajev
pravilno deluje in ni poškodovan.
6. Prepričajte se, da je dušilnik pravilno nameščen in ni
poškodovan.
7. Prepričajte se, da so vsi deli pravilno nameščeni in
niso poškodovani.
8. Prepričajte se, da je lovilnik verige pravilno
nameščen.
9. Prepričajte se, da je napetost verige ustrezno
napeta.
9
2
75
13
8
4
6
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR:
Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
• Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
• Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Olje za dvotaktne motorje
• Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
• Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter
Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
478 732 - 021 - 28.06.2022

1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
2. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da sprostite
pritisk.
5. Napolnite posodo za gorivo.
POZOR:
Prepričajte se, da v posodi
za gorivo ni preveč goriva. Gorivo ima pri
višjih temperaturah večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3m (10čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od vira
goriva.
Opomba:
Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 470
.
Utekanje
• Prvih 10 ur delovanja ne uporabljajte polnega plina
dlje časa brez obremenitve.
Uporaba ustreznega verižnega olja
OPOZORILO: Ne uporabljajte
odpadnega olja, ki lahko škoduje vam in
okolju. Odpadno olje poškoduje tudi oljno
črpalko, meč in verigo.
OPOZORILO: Veriga se lahko
strga, če mazanje rezalne opreme ni
zadostno. Nevarnost hude poškodbe ali
smrti upravljavca.
OPOZORILO: Izdelek ima funkcijo,
ki zagotovi, da goriva zmanjka prej kot
verižnega olja. Za pravilno delovanje te
funkcije uporabite ustrezno verižno olje.
Za izbiro verižnega olja se obrnite na
servisnega zastopnika.
• Za dolgo življenjsko dobo verige in preprečitev
negativnih vplivov na okolje uporabljajte verižno olje
Husqvarna. Če verižno olje Husqvarna ni na voljo,
priporočamo uporabo standardnega verižnega olja.
• Uporabljajte verižno olje, ki se dobro prime verige.
• Uporabljajte verižno olje primerne stopnje
viskoznosti, ki ustreza temperaturi zraka.
POZOR:
Če je olje preredko,
ga zmanjka prej kot goriva. Pri
temperaturah pod 0°C/32°F so
nekatera olja pregosta, zaradi česar se
lahko poškodujejo sestavni deli oljne
črpalke.
• Uporabljajte priporočeno rezalno opremo. Glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 497
.
• Odstranite pokrovček posode za verižno olje.
• Napolnite posodo za verižno olje z verižnim oljem.
• Skrbno namestite pokrovček.
732 - 021 - 28.06.2022
479

Opomba: Za mesto posode za verižno olje na
vašem izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 470
.
Informacije o povratnem udarcu
OPOZORILO: Izdelek lahko povzroči
hude poškodbe ali smrt upravljavca ali
drugih oseb. Za zmanjšanje tveganja morate
vedeti, kakšni so vzroki za povratni udarec in
kako jih lahko preprečite.
Do povratnega udarca pride, ko se območje povratnega
udarca meča dotakne predmeta. Povratni udarec se
zgodi nenadoma in z veliko silo, ki izdelek odbije proti
upravljavcu.
Do povratnega udarca pride vedno v rezalni ravnini
meča. Običajno se izdelek odbije v upravljavca, vendar
lahko odboj poteka v različne smeri. Na smer odboja
vpliva način uporabe izdelka v času povratnega udarca.
Pri manjšem polmeru konice meča je sila povratnega
udarca manjša.
Za zmanjšanje tveganja povratnega udarca uporabljajte
verigo z majhnim povratnim udarcem. Ne dopustite, da
se območje povratnega udarca dotakne predmeta.
OPOZORILO:
Nobena veriga ne more
v celoti preprečiti povratnega udarca. Vedno
upoštevajte navodila.
Pogosto zastavljena vprašanja glede
povratnega udarca
• Ali lahko z roko vedno vklopim zavoro verige med
povratnim udarcem?
Ne. Če želite sprednji ščitnik roke potisniti naprej,
morate uporabiti zadostno silo. Če ne uporabite
potrebne sile, se zavora verige ne vklopi. Med
delom morate prav tako z obema rokama stabilno
držati ročaja izdelka. Pri povratnem udarcu obstaja
možnost, da zavora verige ne zaustavi verige,
preden se vas veriga dotakne. Obstaja tudi nekaj
položajev, v katerih se roka ne more dotakniti
sprednjega ščitnika roke za vklop zavore verige.
• Ali mehanizem za sprostitev vztrajnostnega
momenta vedno vklopi zavoro verige med povratnim
udarcem?
Ne. Prvi pogoj je, da zavora verige pravilno deluje.
Za navodila glede preverjanja zavore verige glejte
poglavje
Preverjanje zavore verige na strani 486
.
Priporočamo vam, da ravnate tako pred vsako
uporabo izdelka. Drugi pogoj za vklop zavore verige
je zadostna sila povratnega udarca. Če je zavora
verige preobčutljiva, se lahko vklopi med zahtevno
uporabo.
• Ali me zavora verige vedno ščiti pred poškodbami
med povratnim udarcem?
Ne. Za zaščito mora zavora verige pravilno delovati.
Prav tako se mora zavora verige med povratnim
udarcem vklopiti, da zaustavi verigo. Če ste blizu
meča, zavora verige morda ne bo imela dovolj časa
za zaustavitev verige, preden vas veriga zadene.
OPOZORILO: Povratni udarec lahko
preprečite samo vi in ustrezen način
uporabe.
Zagon izdelka
Priprava zagona s hladnim motorjem
OPOZORILO:
Ko zaženete izdelek,
mora biti zavora verige vklopljena, da se
zmanjša nevarnost poškodb.
1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
480
732 - 021 - 28.06.2022

2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Čok nastavite v položaj za čok.
4. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 481
.
Priprava zagona s toplim motorjem
OPOZORILO:
Ko zaženete izdelek,
mora biti zavora verige vklopljena, da se
zmanjša nevarnost poškodb.
1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Čok premaknite v položaj za čok in nato neposredno
v delovni položaj.
4. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 481
.
Zagon izdelka
OPOZORILO: Ob zagonu izdelka
morate stati v stabilnem položaju.
OPOZORILO: Če se veriga vrti v
prostem teku, se obrnite na servisnega
zastopnika in ne uporabljajte izdelka.
1. Izdelek postavite na tla.
2. Z levo roko primite prednji ročaj.
3. Koleno prislonite na zadnji del gornjega ročaja.
732 - 021 - 28.06.2022
481

4. Z desno roko počasi povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite upora.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli zapestja.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice.
a) Če zaganjate izdelek s hladnim motorjem, ročico
zaganjalne vrvice vlecite do vžiga goriva v
motorju.
Opomba: Vžig goriva v motorju se sliši kot
sunkovit izpuh.
b) Ročico čoka prestavite v položaj za čok.
5. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler ne zaženete
motorja.
6. Hitro sprostite zaklep ročice plina, da izdelek
prestavite v hitrost v prostem teku.
7. Premaknite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
8. Uporabite izdelek.
Zagon izdelka na drevesu
Opomba: Pred zagonom izdelka se prepričajte, da
je dovolj goriva.
1. Aktivirajte zavoro verige.
2. Med zagonom izdelek držite na levi ali desni strani
svojega telesa.
a) Če držite izdelek na levi strani, z levo roko
primite prednji ročaj. Ročico zaganjalne vrvice
držite z desno roko in pri zagonu izdelek potisnite
stran od telesa.
b) Če držite izdelek na desni strani, z desno roko
primite enega od ročajev. Ročico zaganjalne
vrvice držite z levo roko in pri zagonu izdelek
potisnite stran od telesa.
Izklop izdelka
1. Vklopno/izklopno stikalo potisnite v položaj STOP.
Informacije o načinih dela
OPOZORILO:
Informacije, povezane
s tehnikami dela, ki so navedene v teh
navodilih za uporabo, niso nadomestilo
za pravilno usposabljanje za uporabo
tega izdelka. Ta izdelek uporabljajte
samo, če ste ustrezno usposobljeni
za vzdrževanje dreves. Uporaba brez
ustreznega usposabljanja lahko privede do
hudih poškodb in celo smrti uporabnika ali
drugih oseb.
• Žagajte s polnim plinom, po končanem žaganju pa
zmanjšajte število vrtljajev na prosti tek.
482
732 - 021 - 28.06.2022

POZOR: Če motor predolgo deluje
s polnim plinom brez obremenitve, lahko
pride do poškodbe motorja.
• Med žaganjem zobato oporo oprite ob deblo in jo
uporabite kot vzvod.
Opomba: Vsi modeli niso opremljeni z zobato
oporo. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
servisnega zastopnika.
Žaganje z vlečenjem in potiskanjem motorne
žage
Pri žaganju lesa je lahko izdelek v dveh različnih
položajih.
• Motorno žago vlečete k sebi, ko žagate s spodnjim
delom meča. Veriga si med žaganjem utira pot
skozi drevo. V tem položaju imate boljši nadzor nad
izdelkom in položajem območja povratnega udarca.
• Motorno žago potiskate, ko žagate z zgornjim delom
meča. Veriga potiska izdelek v smeri upravljavca.
OPOZORILO:
Če se veriga
zagozdi v hlodu, lahko izdelek odbije
proti vam. Izdelek držite trdno in pazite,
da se območje povratnega udarca
meča ne dotakne drevesa in povzroči
povratnega udarca.
Priprava izdelka za uporabo na
drevesu
Uporabnik na tleh
Kot uporabnik na tleh opravite naslednje.
1. Preglejte izdelek.
2. Napolnite posodi za gorivo in verižno olje.
3. Konec odobrene varnostne zanke namestite na
zaponko za vrv.
Opomba: Varnostna zanka zagotovi, da izdelek
ne udari ob tla, če pade.
4. Prepričajte se, da je na drugem koncu varnostne
zanke nameščen karabin.
5. Zaženite izdelek in ga ogrejte.
6. Izklopite izdelek.
7. Aktivirajte zavoro verige.
8. Z dvižnimi orodji dvignite izdelek do uporabnika na
drevesu.
OPOZORILO:
Pred dviganjem
izdelka uporabniku na drevesu se
prepričajte, da je izdelek čvrsto pritrjen.
Uporabnik na drevesu
Kot uporabnik na drevesu upoštevajte naslednja
navodila.
732 - 021 - 28.06.2022
483

1. Pred odstranitvijo varnostne zanke s pripomočkov za
vzpenjanje morate izdelek pripeti na oprtnik. Izdelek
pripnite v oprtnik skozi zaponko za jermen ali jekleni
obroček na varnostni zanki.
OPOZORILO: Varnostno zanko
pripnite v 1 od priporočenih mest na
oprtniku.
OPOZORILO: Če za vpetje
izdelka na oprtnik uporabljate samo
varnostno zanko, izdelek popolnoma
spustite z varnostno zanko. Izdelka nikoli
ne izpustite z višine.
2. Z odobrenimi karabini en prosti konec varnostne
zanke pritrdite v enega od priporočenih mest na
oprtniku. To je vaša glavna pritrditvena točka.
POZOR:
Varnostna zanka sme biti
pritrjena samo na zaponko za vrv.
3. Pred rezom se prepričajte, da ste v varnem in
stabilnem položaju.
4. Izdelek sprostite iz dodatnega vpetja, ga zaženite in
zarežite.
5. Neposredno po opravljenem rezu aktivirajte zavoro
verige.
6. Izklopite izdelek in ga znova vpnite v dodatno vpetje.
Uporaba izdelka na drevesu
OPOZORILO:
Večina nesreč je
posledica dejstva, da uporabnik nima
popolnega nadzora nad izdelkom ali
delovnim položajem.
• Ohranjajte varen delovni položaj.
• Vodoravne dele žagajte v višini kolkov, navpične
dele pa v višini celiakalnega pleksusa.
• Izdelek držite z 2 rokama.
• Stabilno stojte in navpične veje žagajte z nizko
stransko silo. Varnostno vrv napeljite skozi različne
pritrdilne točke, da izničite ali zmanjšate rastoče
stranske sile. Uporabite lahko tudi nastavljivo
kovinsko zanko z oprtnika za drugo pritrdilno točko.
• Varen položaj ohranjajte z zanko za nogo.
• V rednih intervalih preverjajte oprtnik, jermene in
vrvi.
• Če morate plezati z izdelkom, izdelek pritrdite na
zadnjo pritrdilno točko na oprtniku. Zadnja pritrdilna
točka preprečuje, da bi izdelek prišel v stik s
plezalnimi vrvmi, in hkrati zagotavlja, da je težišče
poravnano z uporabnikovo hrbtenico.
484
732 - 021 - 28.06.2022

OPOZORILO: Pred spustom
izdelka na kovinsko zanko morate
aktivirati zavoro verige.
Odstranitev ukleščenega izdelka
1. Izklopite izdelek.
2. Izdelek varno pritrdite na drevo na notranji strani
reza, obrnjeni proti deblu, ali na drugo vrv za orodje.
3. Žago previdno vlecite iz zareze, hkrati pa
privzdigujte vejo, če je potrebno.
OPOZORILO: Izdelka ne
poskušajte izvleči. Nevarnost resnih
poškodb.
4. Če je potrebno, ukleščeni izdelek sprostite z ročno
žago ali drugo motorno žago. Vejo odrežite vsaj 30
cm/12 palcev od ukleščenega izdelka. Rez opravite
na zunanji strani mesta, na katerem je ukleščen
izdelek.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dnevno vzdrževanje Tedenska vzdrževalna opravila Mesečna vzdrževalna opravila
Očistite zunanje dele izdelka in se
prepričajte, da na ročajih ni olja.
Očistite hladilni sistem. Glejte poglav-
je
Čiščenje hladilnega sistema na
strani 494
.
Preverite zavorni trak. Glejte poglavje
Preverjanje zavornega traku na strani
486
.
Preverite ročico plina in zaklep ročice
plina. Glejte poglavje
Preverjanje ro-
čice plina in zaklepa ročice plina na
strani 487
.
Preverite zaganjalnik, zaganjalno vr-
vico in povratno vzmet.
Preverite središčni del, boben in
vzmet sklopke.
Prepričajte se, da elementi za blaže-
nje tresljajev niso poškodovani.
Namažite igličasti ležaj. Glejte po-
glavje
Mazanje igličastega ležaja na
strani 493
.
Očistite svečko. Glejte poglavje
Pre-
verjanje svečke na strani 490
.
Očistite in preverite zavoro verige.
Glejte
Preverjanje zavore verige na
strani 486
.
Z robov meča odstranite vse grobe
ostanke. Glejte poglavje
Preverjanje
meča na strani 493
.
Očistite zunanje dele uplinjača.
Preverite lovilnik verige. Glejte po-
glavje
Preverjanje lovilnika verige na
strani 487
.
Očistite ali zamenjajte mrežico lovilni-
ka isker na dušilniku. Glejte
Preverja-
nje dušilnika na strani 488
.
Preverite filter goriva in cev goriva.
Po potrebi zamenjajte.
Obrnite meč, preverite mazalno odpr-
tino in očistite utor v meču. Glejte
poglavje
Preverjanje meča na strani
493
.
Očistite območje uplinjača. Preverite vse kable in priključke.
Prepričajte se, da je mazanje meča
in verige z oljem zadostno.
Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Glejte poglavje
Čiščenje zračnega fil-
tra na strani 489
.
Izpraznite posodo za gorivo.
Preverite verigo. Glejte poglavje
Ka-
ko pregledati rezalno opremo na stra-
ni 493
.
Očistite prostor med hladilnimi rebri
valja.
Izpraznite posodo za olje.
732 - 021 - 28.06.2022 485

Dnevno vzdrževanje Tedenska vzdrževalna opravila Mesečna vzdrževalna opravila
Nabrusite verigo in preverite njeno
napetost. Glejte poglavje
Brušenje
verige na strani 490
.
Preverite pogonski zobnik verige.
Glejte poglavje
Preverjanje verižnika
na strani 493
.
Očistite dovod zraka na zaganjalniku.
Prepričajte se, da so matice in vijaki
dobro priviti.
Preverite izklopno stikalo. Glejte po-
glavje
Preverjanje stikala za vklop/iz-
klop na strani 487
.
Prepričajte se, da motor, rezervoar
za gorivo in vodi za gorivo ne pušča-
jo goriva.
Prepričajte se, da se veriga med de-
lovanjem motorja v prostem teku ne
vrti.
Prepričajte se, da je dušilnik pravilno
nameščen in da ni poškodovan ter da
ne manjka noben del dušilnika.
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka
Preverjanje zavornega traku
1. S krtačo odstranite žagovino, smolo in umazanijo
z zavore verige in bobna sklopke. Umazanija in
obraba lahko poslabšata delovanje zavore.
2. Preverite zavorni trak. Zavorni trak mora biti na
najtanjši točki debel najmanj 0,6mm/0,024palca.
Preverjanje sprednjega ščitnika roke
1. Pazite, da sprednji ščitnik roke ni poškodovan in da
na njem ni pomanjkljivosti, npr. razpok.
2. Prepričajte se, da se sprednji ščitnik roke prosto
giblje in da je trdno pritrjen na pokrov sklopke.
Preverjanje zavore verige
1. Zaženite izdelek. Za navodila glejte poglavje
Zagon
izdelka na strani 480
.
OPOZORILO: Prepričajte se, da
se veriga ne dotika tal ali drugih
predmetov.
2. Izdelek čvrsto držite.
486 732 - 021 - 28.06.2022

OPOZORILO: Prepričajte se, da
se veriga ne dotika tal ali drugih
predmetov.
3. Pri polnem plinu nagnite levo zapestje naprej na
sprednji ščitnik roke, da aktivirate zavoro verige.
Veriga se mora nemudoma zaustaviti.
OPOZORILO: Ko aktivirate zavoro
verige, ne spustite prednjega ročaja.
Preverjanje ročice plina in zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se ročica plina in zaklep ročice
plina premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
2. Potisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
3. Prepričajte se, da je ročica plina zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
4. Zaženite motorno žago in pritisnite polni plin.
5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se veriga
ustavi in miruje.
OPOZORILO: Če se veriga vrti, ko
je ročica plina v položaju prostega teka,
se obrnite na servisnega zastopnika.
Preverjanje lovilnika verige
1. Prepričajte se, da lovilnik verige ni poškodovan.
2. Prepričajte se, da je lovilnik verige stabilen in pritrjen
na ohišje izdelka.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
1. Prepričajte se, da na elementih za blaženje tresljajev
ni razpok ali deformacij.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
ustrezno pritrjeni na motor in ročaj.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 470
.
Preverjanje stikala za vklop/izklop
1. Zaženite motor.
2. Vklopno/izklopno stikalo potisnite v položaj STOP.
Motor se mora izklopiti.
732 - 021 - 28.06.2022
487

Preverjanje dušilnika
1. Prepričajte se, da dušilnik ni poškodovan.
2. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek.
Nastavitev uplinjača
Zaradi zakonodaje o varovanju okolja in emisijah ima
izdelek omejitve nastavitev na vijakih za nastavitev
uplinjača. Zmanjšuje škodljive izpuste plinov vašega
izdelka. Vijaka za nastavitev lahko zavrtite za največ ½
obrata.
1/2
1/2
H
L
Osnovne nastavitve in utekanje
Osnovne nastavitve uplinjača se opravijo v tovarni.
Za priporočeno število vrtljajev v prostem teku glejte
poglavje
Tehnični podatki na strani 496
.
POZOR:
Izdelka prvih 10 ur ne
uporabljajte pri previsokem številu vrtljajev.
POZOR: Če se veriga vrti v prostem
teku, obračajte vijak za nastavitev števila
vrtljajev v prostem teku v nasprotni smeri
urinega kazalca, dokler se veriga ne ustavi.
Nastavitev igle za nizko hitrost (L)
• Iglo za nizko hitrost obračajte v smeri vrtenja urinih
kazalcev do zaustavitve.
Opomba:
Če ima izdelek slabo zmogljivost
pospeševanja ali če število vrtljajev v prostem
teku ni ustrezno, iglo za nizko hitrost obrnite v
nasprotni smeri urinega kazalca. Iglo za nizko hitrost
obračajte, dokler nista zmogljivost pospeševanja in
prostega teka primerna.
Nastavitev vijaka za število vrtljajev v prostem
teku (T)
1. Zaženite izdelek.
2. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v smeri urinega kazalca, dokler se veriga
ne začne vrteti.
3. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler
se veriga ne ustavi.
Opomba: Število vrtljajev v prostem teku je pravilno
nastavljeno, ko motor ustrezno deluje v vseh položajih.
Število vrtljajev v prostem teku mora biti tudi dovolj nižje
od števila vrtljajev, pri katerem se začne vrteti veriga.
OPOZORILO: Če se veriga po
obratu vijaka za nastavitev hitrosti v
prostem teku ne zaustavi, se obrnite na
najbližjega servisnega zastopnika. Izdelka
ne uporabljajte, dokler ni pravilno nastavljen.
Nastavitev igle za visoko hitrost (H)
Motor je tovarniško nastavljen za uporabo pri ničelni
nadmorski višini. Na višjih nadmorskih višinah, v
drugačnih vremenskih razmerah ali pri drugačnih
temperaturah, boste morda morali nastaviti iglo za
visoko hitrost.
• Iglo za visoko hitrost nastavite z obračanjem.
POZOR:
Vijaka igle za visoko
hitrost ne obrnite prek nastavitvenega
omejilnika. To lahko privede do
poškodbe bata in valja.
Preverjanje, ali je uplinjač ustrezno nastavljen
• Prepričajte se, da ima izdelek ustrezno zmogljivost
pospeševanja.
• Prepričajte se, da izdelek pri polnem plinu deluje
pribl. 4-taktno.
• Prepričajte se, da se veriga v prostem teku ne vrti.
• Če izdelka ne morete preprosto zagnati ali če ima
izdelek slabo zmogljivost pospeševanja, nastavite
igli za nizko in visoko hitrost.
POZOR:
Nepravilna nastavitev lahko
poškoduje motor.
Zamenjava poškodovane ali obrabljene
zaganjalne vrvice
1. Odvijte vijake na ohišju zaganjalnika.
488
732 - 021 - 28.06.2022

2. Odstranite ohišje zaganjalnika.
3. Izvlecite približno 30cm/12palcev zaganjalne vrvice
in vrvico zataknite v zarezo na jermenici.
4. Pustite, da se jermenica počasi zavrti nazaj, da se
sprosti povratna vzmet.
5. Odstranite vijak na sredini jermenice in odstranite
jermenico.
6. Odstranite rabljeno zaganjalno vrvico z ročaja in
jermenice.
7. Na jermenico namestite novo zaganjalno vrvico.
Zaganjalno vrvico približno trikrat ovijte okoli
jermenice.
8. Pritrdite jermenico na povratno vzmet. Konec
povratne vzmeti se mora zatakniti v jermenico.
9. Privijte vijak na sredini jermenice.
10. Povlecite zaganjalno vrvico skozi odprtino v ohišju
zaganjalnika in ročici zaganjalne vrvice.
11. Na koncu zaganjalne vrvice naredite vozel.
Napenjanje povratne vzmeti
1. Zaganjalno vrvico zataknite v zarezo v jermenici.
2. Jermenico zaganjalnika zavrtite za približno 2 obrata
v smeri urinega kazalca.
3. Prepričajte se, da lahko jermenico zavrtite še za ½
obrata, ko je zaganjalna vrvica popolnoma izvlečena.
Namestitev ohišja zaganjalnika na
izdelek
1. Izvlecite zaganjalno vrvico in zaganjalnik postavite
na mesto ob ohišju motorne gredi.
2. Počasi sproščajte zaganjalno vrvico, dokler se
jermenica ne zaskoči v zaskočne kljukice.
3. Privijte vijake, s katerimi je pritrjen zaganjalnik.
Čiščenje zračnega filtra
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah.
S tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in filter.
2. Zračni filter očistite s krtačo ali ga pretresite.
Popolnoma ga očistite z detergentom in vodo.
Opomba:
Zračnega filtra, ki je bil dolgo v
uporabi, ni mogoče popolnoma očistiti. Redno
menjajte zračni filter in vedno zamenjajte
poškodovan zračni filter.
3. Namestite zračni filter, pri čemer se mora ta tesno
prilegati ob nosilec filtra.
Opomba:
Zaradi različnih delovnih razmer,
vremenskih razmer ali letnega časa lahko izdelek
732 - 021 - 28.06.2022 489

uporabljate z različnimi vrstami zračnih filtrov. Če
potrebujete več informacij, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Preverjanje svečke
POZOR: Uporabite priporočeno svečko.
Glejte
Tehnični podatki na strani 496
.
Če uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje.
1. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
izdelka ali če izdelek v prostem teku ne deluje
ustrezno, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate tako, da naredite naslednje:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
2. Če je svečka umazana, jo očistite.
3. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi pravilen.
Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 496
.
4. Svečko zamenjajte enkrat mesečno ali po potrebi
pogosteje.
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
OPOZORILO:
Med uporabo ali
izvajanjem vzdrževalnih del na verigi nosite
zaščitne rokavice. Tudi nepremična veriga
lahko povzroči poškodbe.
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s kombinacijo meča in verige, ki jo priporoča
Husqvarna. To je potrebno za ohranjanje varnostnih
funkcij izdelka. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 497
.
• Dolžina meča, in/cm. Podatki o dolžini meča so
običajno navedeni na zadnjem delu meča.
• Število zob na zobniku konice meča (T).
• Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
PITCH =
D
D
2
• Število gonilnih členov Število gonilnih členov določa
vrsta meča.
• Širina utora na meču v palcih/mm. Širina utora v
meču mora biti enaka kot širina gonilnih členov
verige.
• Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina
za napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
490
732 - 021 - 28.06.2022

• Širina gonilnega člena v mm/palcih.
Splošne informacije o brušenju rezil
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
A
B
Pri brušenju rezila bodite pozorni na naslednje:
• Kot piljenja.
• Kot rezanja.
• Položaj pile.
• Premer okrogle pile.
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite šablono za brušenje Husqvarna.
Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in
zmanjšali tveganje povratnega udarca.
OPOZORILO: Sila povratnega udarca
se znatno poveča, če ne upoštevate navodil
za brušenje.
Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte
poglavje
Brušenje verige na strani 490
.
Brušenje rezil
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
Opomba: Za informacije o tem, katero pilo in
šablono priporoča družba Husqvarna za vašo verigo,
glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 497
.
2. Šablono za brušenje pravilno namestite na rezilo.
Upoštevajte navodila, ki so priložena šabloni za
brušenje.
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk.
4. Odstranite material z ene strani vseh rezalnih zob.
5. Izdelek obrnite in odstranite material še na drugi
strani.
6. Prepričajte se, da so vsi rezalni zobje enako dolgi.
732 - 021 - 28.06.2022
491

Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B),
da pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Dodatna oprema na strani 497
.
A
B
C
OPOZORILO: Nevarnost povratnega
udarca se poveča, če je nastavljena
prevelika globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezila, si oglejte navodila v poglavju
Brušenje rezil na
strani 491
. Nastavitev globine reza priporočamo po
vsakem tretjem brušenju rezalnih zob.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo
in šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo šablono za brušenje globinskih zob za
nastavitev ustrezne globine in šablono za brušenje
rezalnih zob družbe Husqvarna.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba:
Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob.
Nastavitev napetosti verige
OPOZORILO: Veriga, ki ni ustrezno
napeta, se lahko sname z meča in povzroči
hude poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Redno nastavljajte
verigo.
1. Odvijte matice meča, s katerimi je pritrjen pokrov
sklopke/zavora verige. Uporabite ključ.
Opomba: Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
2. Z rokami čim močneje zategnite matice meča.
3. Dvignite sprednji del meča in zavrtite vijak za
napenjanje verige. Uporabite ključ.
4. Verigo napnite toliko, da se tesno prilega meču,
vseeno pa jo lahko z lahkoto premikate.
5. Z izvijačem zategnite matice meča in hkrati
privzdignite sprednji del meča.
6. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in da ne visi z meča.
Za položaj vijaka za napenjanje verige na izdelku glejte
poglavje
Pregled izdelka na strani 470
.
Preverjanje mazanja verige
1. Zaženite izdelek in pustite, da deluje s ¾ plina.
492
732 - 021 - 28.06.2022

2. Meč držite približno 20cm/8palcev nad podlago
svetle barve.
3. Če je mazanje verige ustrezno, boste po 1 minuti na
podlagi videli razločno črto olja.
4. Če mazanje verige ne deluje pravilno, preverite meč.
Za navodila glejte poglavje
Preverjanje meča na
strani 493
. Če z vzdrževalnimi koraki ne odpravite
težave, se obrnite na servisnega zastopnik.
Preverjanje verižnika
Boben sklopke ima verižnik, ki je privarjen nanj.
• Redno vizualno preverjajte stopnjo obrabe verižnika.
Če je verižnik preveč obrabljen, zamenjajte boben
sklopke z verižnikom.
Mazanje igličastega ležaja
1. Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
2. Odvijte matice meča in odstranite pokrov sklopke.
Opomba:
Nekateri modeli imajo samo eno
matico meča.
3. Izdelek položite na stabilno podlago tako, da je
boben sklopke obrnjen navzgor.
4. Odstranite boben sklopke in iglični ležaj namažite
s pištolo za mast. Uporabljajte kakovostno motorno
olje ali mast za ležaje.
Kako pregledati rezalno opremo
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok in
da kovice niso ohlapne. Po potrebi jih zamenjajte.
2. Prepričajte se, da je verigo mogoče preprosto zviti.
Če je veriga toga, jo zamenjajte.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, ko je najdaljši del rezalnega
zoba krajši od 4mm/0,16palca. Verigo prav tako
zamenjajte, če so na rezilih razpoke.
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite.
732 - 021 - 28.06.2022
493

2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke.
3. Očistite utor v meču.
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč.
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena.
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite.
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo.
Vzdrževanje posode za gorivo in
posode za verižno olje
• Izpraznite in očistite posodo za gorivo in posodo za
verižno olje.
• Filter goriva zamenjajte enkrat letno ali po potrebi
pogosteje.
POZOR: Umazana posoda za gorivo
povzroča motnje pri delovanju.
Nastavitev pretoka verižnega olja
OPOZORILO: Pred nastavljanjem
oljne črpalke izklopite motor.
1. Zavrtite nastavitveni vijak oljne črpalke. Uporabite
izvijač ali kombinirani ključ.
a) Za povečanje pretoka olja zavrtite nastavitveni
vijak v smeri urinega kazalca.
b) Za zmanjšanje pretoka olja zavrtite nastavitveni
vijak v nasprotni smeri urinega kazalca.
Čiščenje hladilnega sistema
Hladilni sistem ohranja nizko temperaturo motorja.
Hladilni sistem vključuje dovod zraka na zaganjalniku
in ploščici za usmerjanje zraka, zaskočne kljukice na
ventilatorju, hladilna rebra na valju, hladilni kanal in
pokrov valja.
1. Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
POZOR:
Umazan ali zamašen
hladilni sistem lahko povzroči
pregrevanje izdelka, zaradi česar lahko
pride do poškodb izdelka.
494 732 - 021 - 28.06.2022

Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Zaskočke zaganjalnika Zaskočne kljukice zaganjalnika so
blokirane.
Prilagodite ali nastavite zaskočne
kljukice zaganjalnika.
Očistite okolico zaskočnih kljukic.
Obrnite se na pooblaščeno servisno
delavnico.
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Posoda za gorivo je napolnjena z ve-
rižnim oljem.
Če ste poskusili zagnati izdelek, se
obrnite na servisnega zastopnika. Če
izdelka niste poskusili zagnati, izpra-
znite posodo za gorivo.
Vžig, ni iskre Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama ni pravi-
len.
Očistite svečko. Prepričajte se, da
sta razmak med elektrodama in sveč-
ka ustrezna ter da uporabljate pripo-
ročeno ali enakovredno vrsto svečke.
Ustrezen razmak med elektrodama
si oglejte v poglavju
Tehnični podatki
na strani 496
.
Svečka in valj Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor je zalit zaradi večkratnega za-
gona pri polnem čoku po vžigu.
Odstranite in očistite svečko. Izdelek
položite na bok tako, da je odprtina
svečke obrnjena stran od vas. Od
6- do 8-krat povlecite zaganjalno vr-
vico. Namestite svečko in zaženite iz-
delek. Glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 480
.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Del izdelka, ki ga je treba preveriti
Možen vzrok Ukrep
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Uplinjač Število vrtljajev v prostem teku ni us-
trezno.
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Zračni filter. Zamašen zračni filter. Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Filter goriva Zamašen filter za gorivo. Zamenjajte filter za gorivo.
732 - 021 - 28.06.2022 495

Prevoz in skladiščenje
Prevoz in skladiščenje
• Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
• Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodi
za gorivo in verižno olje. Gorivo in verižno olje
zavrzite na primernem zbirnem mestu.
• Na izdelek namestite transportno zaščito, da
preprečite telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
Tudi nepremična veriga lahko povzroči hude
poškodbe.
• Odstranite pokrovček s svečke in aktivirajte zavoro
verige.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Priprava izdelka za dolgotrajnejše
skladiščenje
1. Preden izdelek razstavite, ga zaustavite in
počakajte, da se ohladi.
2. Odstranite verigo ter očistite verigo in utor v meču.
POZOR: Če ne očistite verige in
meča, lahko veriga postane toga ali se
lahko zamaši utor.
3. Namestite transportno zaščito.
4. Izdelek očistite. Za navodila glejte poglavje
Vzdrževanje na strani 485
.
5. Opravite popoln servis izdelka.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Husqvarna T525
Motor
Gibna prostornina valja v cm
3
27,0
Število vrtljajev prostega teka, vrt/min 2900
Največja izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893,
kW/KM pri vrt/min
1,1/1,5 pri 9500
Vžigalni sistem
46
Svečka NGK CMR6A
Razmak med elektrodama, mm 0,75
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo, litri/cm
3
0,19/190
Prostornina posode za olje, litri/cm
3
0,17/170
Vrsta oljne črpalke Prilagodljiva
Teža
Teža v kg 2,7
Emisije hrupa
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 110
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 111
46
Vedno uporabljajte priporočeno vrsto svečke. Uporaba napačne svečke lahko poškoduje bat ali valj.
496 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Nivoji hrupa
47
Ekvivalenten nivo jakosti zvoka na uporabnikovem uše-
su, dB(A)
98
Ekvivalentne ravni vibracij,
hveq
48
Sprednji ročaj, m/s
2
4,9
Zadnji ročaj, m/s
2
5,2
Veriga/meč
Vrsta pogonskega zobnika/število zob 3/8palca/verižnik 6, 1/4palca/verižnik 8, 0,325palca/ve-
rižnik 7
Hitrost verige pri 133% najvišje hitrosti motorja v m/s. 24,1
Dodatna oprema
Priporočena rezalna oprema
Ocena varnosti modelov motornih žag Husqvarna
T525 je izdelana v skladu s standardom EN ISO
11681-2:2011/A1:2017 (Gozdarski stroji – Zahteve za
varnost in preskušanje prenosnih motornih verižnih žag.
2. del: Verižne žage za nego dreves), ti modeli pa
izpolnjujejo zahteve za varnost, če so opremljeni z
navedenimi kombinacijami mečev in verig.
Veriga z majhnim povratnim udarcem
Veriga, ki je označena kot veriga z majhnim povratnim
udarcem, izpolnjuje zahtevo za majhen povratni udarec
v standardu ANSI B175.1-2012.
Povratni udarec in polmer konice meča
Meč Veriga verižne žage
Dolžina,
palci/cm
Korak, palci Šablona, pal-
ci/mm
Najv. polmer
konice meča
Vrsta Dolžina, gonil-
ni členi (št.)
Majhen po-
vratni udarec
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 8/3 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Da
12/30 45
10/25 8/3 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Da
12/30 9T 45
47
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka, skladna s standardom ISO 22868, je izračunana kot vsota energije
v odvisnosti od časa za različne ravni zvočnega tlaka pod različnimi delovnimi pogoji. Tipična statistična
razpršitev za ekvivalentno raven zvočnega tlaka je standardni odklon 1 dB (A).
48
Ekvivalentna raven vibracij v skladu s standardom ISO22867 se izračuna kot časovno ovrednotena skupna
količina energije za ravni vibracij v različnih delovnih pogojih. Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven
vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
.
732 - 021 - 28.06.2022 497

Meč Veriga verižne žage
Dolžina,
palci/cm
Korak, palci Šablona, pal-
ci/mm
Najv. polmer
konice meča
Vrsta Dolžina, gonil-
ni členi (št.)
Majhen po-
vratni udarec
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Da
12/30 51
Uporabna dolžina reza je običajno 1palec krajša od
nazivne dolžine meča.
Oprema za brušenje in koti brušenja
Za brušenje verige uporabljajte šablono za brušenje
družbe Husqvarna. Šablona za brušenje družbe
Husqvarna zagotavlja brušenje pod ustreznimi koti.
Številke delov so navedene v spodnji tabeli.
Če ne znate identificirati vrste verige na
izdelku, več informacij poiščite na spletnem mestu
www.husqvarna.com.
H00 4,0mm/5/32in 580 68 74-01 0,025in/0,65mm 30° 85°
SP11G 9/64in/3,5 mm 529 93 71-01 0,016in/0,4mm 30° 60°
H37 4,0mm/5/32in 505 24 37-01 0,025in/0,65mm 30° 80°
S93G 4,0mm/5/32in 587 80 90-01 0,025in/0,65mm 30° 60°
SP21G 4,0mm/5/32in 595 00 47-01 0,025in/0,65mm 30° 60°
498 732 - 021 - 28.06.2022

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Verižne žage za nego dreves
Znamka
Husqvarna
Vrsta/model T525
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2021, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC 63000:2018.
Priglašeni organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala je
v imenu družbe Husqvarna AB opravil tipski preizkus v
skladu z direktivo ES o strojih (2006/42/ES); člen 12,
točka 3b, priloga IX.
Številke certifikatov za tipski preizkus ES v skladu s
prilogo IV: 0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, je potrdil skladnost
z direktivo Sveta 2000/14/ES, postopki ugotavljanja
skladnosti: Aneks V.
Številka potrdila: 01/161/111
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 496
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
732 - 021 - 28.06.2022 499

Innehåll
Introduktion................................................................. 500
Säkerhet..................................................................... 502
Montering....................................................................507
Drift............................................................................. 508
Underhåll.................................................................... 515
Felsökning.................................................................. 525
Transport och förvaring...............................................526
Tekniska data............................................................. 526
Tillbehör...................................................................... 527
Försäkran om överensstämmelse.............................. 529
Introduktion
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd för professionell trädvård,
som beskärning och isärtagning av träd.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Produktbeskrivning
Husqvarna T525 är en motorsågsmodell med
förbränningsmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Produktöversikt
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Kedjebroms med kastskydd
2. Start/stopp-kontakt
3. Informations- och varningsdekal
4. Topphandtag
5. Filterkåpa
6. Choke
7. Repögla
8. Bränslepumpblåsa
9. Bränsletank
10. Startsnörets handtag
11. Startapparathus
12. Främre handtag
13. Kedjeoljetank
14. Noshjul
15. Sågkedja
16. Svärd
17. Gasreglage
18. Dödmansgrepp
500 732 - 021 - 28.06.2022

19. Bältesögla
20. Kopplingskåpa
21. Kedjespännarskruv
22. Produkt- och serienummerskylt
23. Kedjefångare
24. Justerskruv för oljepump
25. Svärdsmutter
26. Transportskydd
27. Bruksanvisning
28. Kombinyckel
29. Avvibreringssystem, tre enheter
30. Tändstift
31. Tändhatten
32. Ljuddämpare
33. Luftfilter
34. Bromsband
35. Kedjespännartapp
36. Ljuddämparkåpa
Symboler på produkten
Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt. Den här produkten kan
orsaka allvarlig eller livshotande skada för
användaren och andra.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
och se till att du förstår innehållet innan
du använder produkten.
Använd alltid godkänd skyddshjälm samt
godkänt hörselskydd och ögonskydd.
Den här produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 526
.
Kedjebroms, aktiverad (höger).
Kedjebroms, avaktiverad (vänster).
Bränslepumpblåsa.
Justering av oljepump.
Bränsle.
Kedjeolja.
Användaren ska alltid hålla motorsågen
med båda händerna.
Använd aldrig motorsågen med bara en
hand.
Låt aldrig svärdsspetsen komma i kontakt
med något föremål.
Varning! Kast kan uppstå när
svärdsspetsen kommer i kontakt med ett
föremål och orsakar en väldigt snabb
omvänd reaktion som kastar svärdet
uppåt och bakåt mot användaren. Kan
orsaka allvarlig personskada.
Använd lämpliga skydd för fötter, ben,
händer och armar.
Denna motorsåg ska en-
dast användas av perso-
ner som är speciellt utbil-
dade i trädvårdsarbete. Se
bruksanvisningen!
Arbetsläge.
Choke.
732 - 021 - 28.06.2022 501

yyyywwxxxx Typskylten visar serie-
numret. yyyy är produk-
tionsåret och ww är pro-
duktionsveckan.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• En felaktigt eller slarvigt använd motorsåg är ett
farligt redskap som kan orsaka allvarliga, till och med
livshotande, skador. Det är mycket viktigt att du läser
och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
• Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd inte en produkt som verkar
ha blivit modifierad av andra och använd endast
originaltillbehör för produkten. Icke auktoriserade
ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga
skador eller dödsfall för föraren eller andra.
• Använda ljuddämpare/gnistfångare och
monteringsytan för gnistfångare kan innehålla
avlagringar av förbränningspartiklar som kan
vara cancerframkallande. Undvik att utsättas för
de ämnena när du hanterar ljuddämpare och
gnistfångare. Läs
Introduktion på sida 515
innan du
hanterar ljuddämpare och gnistfångare.
• Långvarig inandning av motorns avgaser,
kedjeoljedimma och sågspån kan vara hälsofarligt.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
• Informationen i denna bruksanvisning kan aldrig
ersätta professionell kompetens och erfarenhet. Om
du råkar ut för en situation som gör dig osäker ska
du rådfråga en expert. Kontakta din serviceverkstad
eller en erfaren motorsågsanvändare. Undvik all
användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Denna motorsåg med topphandtag är särskilt
utformad för trädvård och skötsel i trädet. På
grund av handtagets särskilt kompakta utformning
(handtag som sitter tätt) finns en ökad risk för att
förlora kontrollen. Av denna anledning bör dessa
speciella motorsågar endast användas för arbete i
träd av personer som är utbildade i specialsågning
och särskilda arbetstekniker samt är ordentligt
säkerhetsutrustade (lyftkorg, rep, säkerhetssele).
För all annan typ av sågning på marknivå
rekommenderas vanliga motorsågar (med större
utrymme mellan handtagen).
• Att arbeta i ett träd innebär att man måste använda
sig av särskilda såg- och arbetstekniker samt att
arbetet måste övervakas i syfte att minska risken för
personskada. Arbeta aldrig i ett träd om du inte har
genomgått särskild yrkesutbildning för sådant arbete,
inklusive utbildning i användning av säkerhets- och
klätterutrustning såsom selar, rep, remmar, stegjärn,
snäpplås, karbinhakar m.m.
• Försök aldrig fånga fallande bitar. Såga aldrig i
trädet när du bara är fastspänd med ett rep. Använd
alltid två säkerhetsrep.
• Vid kritiska fällningsmoment bör hörselskydden vara
uppfällda så snart sågningen upphört så att ljud och
varningssignaler kan uppmärksammas.
• Innan du använder den här produkten måste du
förstå vad kast innebär och hur de kan undvikas. Se
Information om kast på sida 510
för instruktioner.
502
732 - 021 - 28.06.2022

• Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se
Underhåll på sida 515
för instruktioner.
• Använd aldrig produkten med synliga skador på
tändhatt och tändkabel. Risk för gnistbildning
förekommer, vilket kan orsaka brand.
• Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
• Använd inte produkten vid ogynnsamma
väderleksförhållanden, exempelvis tät dimma,
kraftigt regn, hård vind, stark kyla osv. Att
arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa
farliga omständigheter, exempelvis halt underlag,
påverkande på trädets fallriktning m.m.
• Felaktig skärutrustning eller en felaktig svärd/
sågkedjekombination ökar risken för kast! Använd
endast de svärd- och sågkedjekombinationer som vi
rekommenderar, och följ slipningsanvisningarna. Se
Tillbehör på sida 527
för instruktioner.
• Starta aldrig en produkt utan att svärd, sågkedja och
samtliga kåpor är korrekt monterade. Se
Introduktion
på sida 507
för instruktioner. Om svärd och
sågkedja inte är monterade på produkten kan
kopplingen lossna och orsaka allvarliga skador.
• Starta aldrig produkten inomhus. Inandning av
avgaser kan vara farligt.
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
risk att människor eller djur kan komma i kontakt
med eller påverka din kontroll av skärutrustning.
• Om du inte fokuserar kan det leda till kast om
svärdets kastrisksektor oavsiktligt träffar en gren, ett
närbeläget träd eller ett annat föremål.
• Använd aldrig en motorsåg med en hand. En
motorsåg kan inte kontrolleras på ett säkert sätt med
en hand. Du kan skada dig. Ha alltid ett fast, stadigt
grepp om handtagen med båda händerna.
• Håll alltid motorsågen stadigt med höger hand på
topphandtaget och vänster hand på det främre
handtaget. Tummar och fingrar skall omsluta
handtagen. Använd det här greppet oavsett om du
är vänster- eller högerhänt. Detta grepp minimerar
effekten av kast och gör att du har kontroll över
motorsågen. Släpp inte handtagen!
• Använd aldrig motorsågen ovanför axelhöjd.
• Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna
påkalla hjälp i händelse av olycka.
• Ibland fastnar spån i kopplingskåpan vilket kan leda
till att sågkedjan kör fast. Stanna alltid motorn vid
rengöring.
• Om sågkedjan fastnar i sågsnittet: Stoppa motorn!
• Att köra en motor i ett instängt eller dåligt
ventilerat utrymme kan orsaka dödsfall genom
kolmonoxidförgiftning.
• Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Starta inte produkten
inomhus eller nära brandfarligt material.
• Använd kedjebromsen som parkeringsbroms när du
startar produkten och när du rör dig korta sträckor.
Bär alltid produkten i det främre handtaget. Detta
732 - 021 - 28.06.2022
503

minskar risken för att du eller en person nära dig
träffas av sågkedjan.
• Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel,
”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Dessa
symptom kan öka vid låga temperaturer.
• Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför vid användandet av en
motorsåg. Var alltid försiktig och använd sunt
förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst
dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker
angående tillvägagångssätt ska du rådfråga en
expert innan du fortsätter. Tveka inte att kontakta
en återförsäljare eller Husqvarna om du har frågor
angående användning av motorsågen. Vi står gärna
till tjänst och ger dig råd som hjälper dig att använda
din motorsåg på ett bättre och säkrare sätt. Gå
gärna en utbildning i motorsågsanvändning. Din
återförsäljare, skogsvårdskola eller ditt bibliotek kan
upplysa dig om vilket utbildningsmaterial och vilka
kurser som finns tillgängliga.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Merparten av olyckorna med motorsåg inträffar
när sågkedjan träffar användaren. Du måste
använda godkänd personlig skyddsutrustning under
användning. Personlig skyddsutrustning ger dig
inte fullständigt skydd mot skador, men den
reducerar effekten av en skada vid ett eventuellt
olyckstillbud. Vänd dig till en serviceverkstad för
rekommendationer om vilken utrustning som ska
användas.
• Kläderna måste vara åtsittande, men ska inte
begränsa dina rörelser. Kontrollera regelbundet
skicket på den personliga skyddsutrustningen.
• Använd en godkänd skyddshjälm.
• Använd godkända hörselskydd. Långvarig
exponering för buller kan ge bestående
hörselnedsättning.
• Använd skyddsglasögon eller ansiktsvisir för att
minska risken för skador från flygande föremål.
Produkten kan slunga iväg föremål, såsom sågspån,
små trästycken osv. med stor kraft. Detta kan orsaka
allvarlig skada, speciellt på ögonen.
• Använd handskar med sågskydd.
• Använd byxor med sågskydd.
• Använd stövlar med sågskydd, stålhätta och halkfri
sula.
• Ha alltid första hjälpen-utrustning med dig.
• Risk för gnistbildning. Ha verktyg för brandsläckning
och en skyffel till hands för att förhindra
skogsbränder.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
• Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Se
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar på sida 516
.
• Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med en Husqvarna-serviceverkstad.
Kedjebroms med kastskydd
Produkten har en kedjebroms som stoppar sågkedjan
vid kast. Kedjebromsen minskar risken för olyckor, men
det är bara du som kan förhindra dem.
Kedjebromsen (A) aktiveras manuellt med
vänsterhanden eller automatiskt via tröghetsfunktionen.
504
732 - 021 - 28.06.2022

För kastskyddet (B) framåt för att aktivera kedjebromsen
manuellt.
A
B
B
Dra kastskyddet framåt för att avaktivera kedjebromsen.
Dödmansgrepp
Dödmansgreppet förhindrar ofrivillig aktivering av
gasreglaget. Om du sätter handen runt handtaget och
trycker in dödmansgreppet (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och dödmansgreppet till sina respektive
ursprungslägen. Denna funktion låser gasreglaget i
tomgångsvarvtal.
B
A
Kedjefångare
Kedjefångaren fångar upp sågkedjan om den går sönder
eller hoppar av. Rätt sågkedjespänning och korrekt
underhåll av sågkedja och svärd minskar risken för
olyckor.
Avvibreringssystem
Avvibreringssystemet minskar vibrationerna i
handtagen. Avvibreringselement fungerar som
en separation mellan själva produkten och
handtagsenheten.
Se
Produktöversikt på sida 500
för information om var
avvibreringssystemet finns på din produkt.
Start/stopp-kontakt
Använd start/stopp-kontakten för att stänga av motorn.
Ljuddämpare
VARNING:
Ljuddämparen blir mycket
varm under/efter drift och vid tomgång.
Det föreligger en brandrisk, särskilt när
du använder produkten nära brandfarliga
material och/eller ångor.
VARNING: Använd inte en produkt
utan ljuddämpare eller med defekt
ljuddämpare. En defekt ljuddämpare kan
öka ljudnivån och brandrisken. Ha verktyg
för brandsläckning nära till hands. Använd
inte en produkt utan, eller med ett
trasigt, gnistfångarnät om du måste ha ett
gnistfångarnät i ditt område.
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från föraren. I områden med
varmt och torrt väder är brandrisken hög. Följ lokala
föreskrifter och instruktioner för underhåll.
Bränslesäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
732 - 021 - 28.06.2022 505

• Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av
bränsle (bensin och tvåtaktsolja).
• Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga
och kan ge allvarliga skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid hantering
av bränsle och sörj för god luftventilation vid
bränslehantering.
• Var försiktig vid hantering av bränsle och kedjeolja.
Tänk på brand-, explosions- och inandningsriskerna.
• Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i
närheten av bränsle.
• Stäng alltid av motorn och låt den svalna i ett par
minuter innan bränsle fylls på.
• Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att
eventuellt övertryck sakta försvinner.
• Drag åt tanklocket noga efter tankning.
• Tanka aldrig produkten när motorn är i gång.
• Flytta alltid produkten minst tremeter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån före start.
Min. 3m
(10 ft)
Efter tankning finns det några situationer då du aldrig
ska starta produkten:
• Om du spillt bränsle eller kedjeolja på produkten.
Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
• Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder. Byt
kläder och tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt
med bränslet. Använd tvål och vatten.
• Om produkten läcker bränsle. Kontrollera
regelbundet om det finns något läckage från
bränsletank, tanklock och bränsleledningar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
• Utför endast underhålls- och servicearbeten som
beskrivs i denna bruksanvisning. Låt professionell
servicepersonal utföra allt annat underhåll och alla
reparationer.
• Utför säkerhetskontroller och underhålls- och
serviceinstruktioner i denna bruksanvisning
regelbundet. Regelbundet underhåll ökar produktens
livslängd och minskar risken för olyckor. Se
Underhåll på sida 515
för instruktioner.
• Om säkerhetskontrollerna i denna bruksanvisning
inte godkänns efter att du har utfört underhåll ska
du tala med en serviceverkstad. Vi garanterar att
det finns professionella reparationer och service
tillgängliga för din produkt.
Säkerhetsinstruktioner för skärutrustningen
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast godkända svärd-/
sågkedjekombinationer och godkänd filutrustning. Se
Tillbehör på sida 527
för instruktioner.
• Använd skyddshandskar när du använder eller utför
underhåll på sågkedjan. Även en sågkedja som inte
rör sig kan orsaka skador.
• Håll skärtänderna korrekt filade. Följ instruktionerna
och använd rekommenderad filmall. En sågkedja
som är skadad eller felaktigt filad ökar risken för
olyckor.
• Håll korrekt underställning. Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställning. En för
stor underställning ökar risken för kast.
• Se till att kedjan har korrekt spänning. Om kedjan
inte sluter tätt mot svärdet kan kedjan hoppa av.
En felaktig sågkedjespänning ökar slitaget på svärd,
sågkedja och kedjedrivhjulet. Se
Justera sågkedjans
spänning på sida 522
.
• Utför underhåll på skärutrustningen regelbundet och
se till att den är smord. Om kedjan inte är korrekt
506
732 - 021 - 28.06.2022

smord ökar risken för slitage på svärd, sågkedja och
kedjedrivhjul.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montering av svärd och sågkedja
1. Avaktivera kedjebromsen.
2. Lossa svärdsmuttern och ta bort kopplingskåpan.
Notera: Om kopplingskåpan är svår att ta bort
kan du dra åt svärdsmuttern, aktivera kedjebromsen
och sedan släppa den igen. Ett klick hörs om den
släpper ordentligt.
3. Montera svärdet över svärdsbulten. Placera svärdet i
sitt bakersta läge.
4. Installera sågkedjan på rätt sätt runt kedjedrivhjulet
och i svärdsspåret.
VARNING: Använd alltid
skyddshandskar när du monterar
sågkedjan.
5. Kontrollera att knivarnas eggar är riktade framåt på
ovansidan av svärdet.
6. Rikta in hålet på svärdet med kedjespännartappen
och installera kopplingskåpan.
7. Dra åt svärdsmuttern med fingrarna.
8. Spänn sågkedjan. Se
Justera sågkedjans spänning
på sida 522
för instruktioner.
9. Dra åt svärdsmuttrarna.
10. Montering av barkstöd.
För att montera ett barkstöd – kontakta er
serviceverkstad.
Notera: Vissa modeller har endast en
svärdsmutter.
732 - 021 - 28.06.2022 507

Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Kontrollera funktionen innan du
använder produkten
1. Se till att kedjebromsen fungerar ordentligt och att
den inte är skadad.
2. Se till att dödmansgreppet fungerar ordentligt och att
det inte är skadat.
3. Se till att start-/stoppkontakten fungerar som den ska
och inte är skadad.
4. Se till att det inte finns olja i handtagen.
5. Se till att avvibreringssystemet fungerar ordentligt
och att det inte är skadat.
6. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt och att
den inte är skadad.
7. Se till att alla delar är korrekt monterade och att de
inte är defekta eller saknas.
8. Se till att kedjefångaren är korrekt monterad.
9. Se till att sågkedjan har korrekt spänning.
9
2
75
13
8
4
6
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA:
Motorn kan skadas om
du fyller på med fel typ av bränsle. Använd
en blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
• Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna
för bästa prestanda och förlängning av motorns
livslängd. Det här bränslet innehåller mindre skadliga
kemikalier jämfört med vanligt bränsle, vilket minskar
de skadliga avgaserna. Mängden rester som finns
kvar efter förbränning är lägre med detta bränsle,
vilket håller komponenterna i motorn renare.
Blanda bränsle
Bensin
• Använd blyfri bensin av bra kvalitet med högst 10%
etanolhalt.
OBSERVERA: Använd inte
bensin med ett oktantal lägre än 90
RON/87 AKI. Ett lägre oktantal kan
orsaka motorknackning, vilket leder till
motorskador.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
• Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA: Använd
inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil.
Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter
Tvåtaktsolja, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
508 732 - 021 - 28.06.2022

1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för
mer än enmånad i taget.
Fylla på bränsletanken
VARNING: Följ nedanstående procedur
för din säkerhet.
1. Stanna motorn och vänta tills den har svalnat.
2. Torka rent runt bränsletanklocket.
3. Skaka behållaren och kontrollera att bränslet är helt
blandat.
4. Ta bort tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
5. Fyll bränsletanken.
OBSERVERA:
Kontrollera att
det inte finns för mycket bränsle i
bränsletanken. Bränslet expanderar när
det blir varmt.
6. Dra åt bränsletanklocket ordentligt.
7. Torka upp bränslespill på och runt produkten.
8. Flytta produkten minst tre meter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån innan du startar
motorn.
Notera:
Information om var bränsletanken sitter på
produkten finner du i
Produktöversikt på sida 500
.
Köra in
• Under de första tio driftstimmarna ska du inte ge
fullgas utan belastning under längre perioder.
Använda rätt kedjeolja
VARNING: Använd inte spillolja. Det
kan skada dig och miljön. Spillolja orsakar
även skador på oljepumpen, svärdet och
sågkedjan.
VARNING: Sågkedjan kan gå sönder
om skärutrustningen inte är tillräckligt smord.
Risk för allvarlig eller livshotande skada för
användaren.
VARNING: Produkten har en funktion
som gör att bränslet tar slut innan
kedjeoljan. Använd rätt kedjeolja för att den
här funktionen ska fungera som den ska.
Rådfråga en serviceverkstad när du väljer
kedjeolja.
• Använd kedjeolja från Husqvarna för maximal
sågkedjelivslängd och för att undvika negativa
effekter på miljön. Om kedjeoljan från Husqvarna
inte är tillgänglig rekommenderar vi att du använder
en standardkedjeolja.
• Använd en kedjeolja med god vidhäftning vid
sågkedjan.
• Använd en kedjeolja med rätt viskositet som
stämmer överens med lufttemperaturen.
OBSERVERA:
Om oljan är för
tunn kommer den att ta slut innan
bränslet. Vid temperaturer under 0°C
blir vissa kedjeoljor för tjocka, vilket kan
orsaka skador på oljepumpkomponenter.
• Använd rekommenderad skärutrustning. Se
Tillbehör
på sida 527
.
• Ta bort locket från kedjeoljetanken.
• Fyll på kedjeolja i kedjeoljetanken.
• Sätt fast locket försiktigt.
732 - 021 - 28.06.2022
509

Notera: Information om var kedjeoljetanken sitter på
produkten finns i
Produktöversikt på sida 500
.
Information om kast
VARNING: Ett kast kan orsaka allvarlig
eller livshotande skada för användaren och
andra. För att minska risken måste du känna
till orsakerna till kast och hur man undviker
dem.
Kast sker endast när svärdets kastrisksektor kommer i
kontakt med ett föremål. Ett kast kan inträffa plötsligt
och med stor kraft, och produkten slungas då mot
användaren.
Kast sker alltid i svärdets plan. Vanligtvis slungas
produkten mot användaren, men de kan också slungas
i en annan riktning. Rörelseriktningen beror på hur du
använder produkten när kastet inträffar.
Mindre svärdsspetsradie minskar kraften i eventuella
kast.
Använd en sågkedja med kastreduktion för att minska
kasteffekten. Låt inte kastrisksektorn komma i kontakt
med ett föremål.
VARNING:
Ingen sågkedja förhindrar
kast helt. Följ alltid anvisningarna.
Vanliga frågor om kast
• Aktiveras kedjebromsen alltid av handen vid kast?
Nej. Man måste använda en del kraft för att
trycka kastskyddet framåt. Om du inte använder
tillräcklig kraft aktiveras inte kedjebromsen. Du
måste också hålla produktens handtag stadigt
med båda händerna under arbetet. Om ett kast
inträffar är det möjligt att kedjebromsen inte stoppar
sågkedjan innan den träffar dig. Det finns också
vissa arbetsställningar då handen inte kan vidröra
kastskyddet för att aktivera kedjebromsen.
• Aktiveras kedjebromsen alltid av tröghetsfunktionen
vid kast?
Nej. För det första måste kedjebromsen fungera
korrekt. Se
Kontrollera kedjebromsen på sida
516
för anvisningar om hur man kontrollerar
kedjebromsen. Vi rekommenderar att du gör detta
varje gång innan du använder produkten. För det
andra måste kraften i kastet vara tillräckligt stor
för att aktivera kedjebromsen. Om kedjebromsen
skulle vara för känslig skulle den aktiveras vid tuff
användning.
• Skyddar kedjebromsen mig alltid från skador om ett
kast inträffar?
Nej. Kedjebromsen måste fungera korrekt för att ge
skydd. Kedjebromsen måste också aktiveras vid kast
för att stoppa sågkedjan. Om du är nära svärdet
är det möjligt att kedjebromsen inte har tid nog att
stoppa sågkedjan innan den träffar dig.
VARNING: Endast du själv och en
korrekt arbetsteknik kan förhindra kast.
Starta produkten
Förbereda start med kall motor
VARNING:
Kedjebromsen ska vara
aktiverad när produkten startas för att
minska risken för skador.
1. För kastskyddet framåt för att aktivera
kedjebromsen.
510
732 - 021 - 28.06.2022

2. Tryck på bränslepumpblåsan ungefär sex gånger
eller tills bränsle börjar fylla blåsan. Det är inte
nödvändigt att fylla bränslepumpblåsan helt.
3. Ställ choken i chokeläget.
4. Fortsätt till
Starta produkten på sida 511
för fler
instruktioner.
Förbereda start med varm motor
VARNING:
Kedjebromsen ska vara
aktiverad när produkten startas för att
minska risken för skador.
1. För kastskyddet framåt för att aktivera
kedjebromsen.
2. Tryck på bränslepumpblåsan ungefär sex gånger
eller tills bränsle börjar fylla blåsan. Det är inte
nödvändigt att fylla bränslepumpblåsan helt.
3. Ställ choken i chokeläge och sedan direkt i
arbetsläge.
4. Fortsätt till
Starta produkten på sida 511
för fler
instruktioner.
Starta produkten
VARNING: Du måste stå stadigt med
fötterna när du startar produkten.
VARNING: Om sågkedjan roterar
vid tomgångsvarvtal ska du tala med
en serviceverkstad och inte använda
produkten.
1. Ställ produkten på marken.
2. Lägg vänster hand på det främre handtaget.
3. Placera knäet på den bakre delen av topphandtaget.
732 - 021 - 28.06.2022
511

4. Dra långsamt i startsnörets handtag med höger hand
tills du känner motstånd.
VARNING: Vira inte startlinan runt
handen.
OBSERVERA: Dra inte ut
startsnöret helt och släpp inte heller
startsnörets handtag.
a) Om du startar din produkt med kall motor ska du
dra i startsnörets handtag tills motorn tänder.
Notera: Du hör när motorn tänder genom ett
”puffljud”.
b) Ställ chokereglaget i chokeläge.
5. Dra i startsnörets handtag tills motorn startar.
6. Inaktivera snabbt dödmansgreppet för att ställa
produkten på tomgångsvarvtal.
7. Dra kastskyddet bakåt för att avaktivera
kedjebromsen.
8. Använd produkten.
Starta produkten i ett träd
Notera: Se till att du har tillräckligt med bränsle innan
du startar produkten.
1. Aktivera kedjebromsen.
2. Håll produkten på vänster eller höger sida av
kroppen när du startar produkten.
a) Om du håller produkten på din vänstra sida ska
du lägga vänster hand på det främre handtaget.
Håll i startsnörets handtag med höger hand och
skjut produkten bort från kroppen när du startar
produkten.
b) Om du håller produkten på din högra sida ska
du lägga höger hand på ett av de två handtagen.
Håll i startsnörets handtag med vänster hand och
skjut produkten bort från kroppen när du startar
produkten.
Stänga av produkten
1. Tryck start/stopp-kontakten till i läget STOPP.
Information om arbetsteknik
VARNING:
Informationen gällande
arbetsteknik i den här bruksanvisningen är
inte tillräcklig utbildning för att använda
produkten. Använd endast produkten om
du har rätt utbildning inom trädvård.
Användande utan korrekt utbildning kan
resultera i allvarliga skador eller dödsfall för
användaren eller andra.
• Använd fullgas när du sågar och sänk till
tomgångsvarvtal efter varje snitt.
OBSERVERA:
Motorskada kan
uppstå om motorn går för länge med
fullgas utan belastning.
• När du sågar ska du föra in barkstödet i stammen
och använda det som hävstång.
Notera:
Alla modeller har inte barkstöd. Prata
med en serviceverkstad för mer information.
512 732 - 021 - 28.06.2022

Såga med dragande eller skjutande kedja
Du kan såga genom trä med produkten med två olika
lägen.
• Att såga med dragande kedja är när du sågar med
svärdets undersida. Sågkedjan drar igenom trädet
när du kapar. I detta läge får du bättre kontroll över
produkten och kastrisksektorns läge.
• Att såga med skjutande kedja är när du sågar med
svärdets spets. Sågkedjan skjuter in produkten i
riktning mot användaren.
VARNING:
Om sågkedjan fastnar
i stammen kan produkten skjutas mot
dig. Håll produkten hårt och se till att
svärdets kastrisksektor inte kommer i
kontakt med trädet och orsakar ett kast.
Förbereda produkten för användning i
träd
Markanvändare
Markanvändare utför följande steg.
1. Inspektera produkten.
2. Fyll bränsle- och kedjeoljetankarna.
3. Fäst änden på en godkänd säkerhetsrem på
repöglan.
Notera: En säkerhetsrem ser till att produkten
inte når marken om den faller.
4. Se till att det finns en karbinhake på den andra
änden av säkerhetsremmen.
5. Starta och varmkör produkten.
6. Stäng av produkten.
7. Aktivera kedjebromsen.
8. Lyft upp produkten till användaren i trädet med
upphissningsverktyg.
VARNING:
Se till att produkten
sitter fast ordentligt när du lyfter upp den
till användaren i trädet.
Trädanvändare
Trädanvändare följer instruktionerna nedan.
732 - 021 - 28.06.2022
513

1. Innan du kopplar loss säkerhetsremmen från
upphissningsverktygen måste du fästa produkten på
selen. Fäst produkten på selen genom bältesöglan
eller en stålring på säkerhetsremmen.
VARNING: Fäst säkerhetsremmen
på en av de rekommenderade
anslutningspunkterna på selen.
VARNING: Om du enbart använder
säkerhetsremmen för att fästa produkten
på selen ska du sänka ner produkten
helt längst säkerhetsremmen. Släpp inte
produkten från hög höjd.
2. Använd godkända karbinlås för att fästa den
fria änden av säkerhetsremmen på en av
anslutningspunkterna på selen. Det här är din
primära anslutningspunkt.
OBSERVERA:
Säkerhetsremmen
får endast fästas på repöglan.
3. Se till att du har en stadig och säker arbetsposition
för att göra ett snitt.
4. Ta loss produkten från den sekundära
anslutningspunkten, starta produkten och gör snittet.
5. Aktivera kedjebromsen direkt när snittet är klart.
6. Stäng av produkten och sätt den i den sekundära
anslutningspunkten.
Använda produkten i ett träd
VARNING:
De flesta olyckor inträffar
när användaren inte har fullständig kontroll
över produkten eller arbetsställningen.
• Ha en säker arbetsställning.
• Såga vågräta sektioner i höftnivå och vertikala
sektioner i solarplexus-nivå.
• Håll produkten med båda händerna.
• Se till att du står stadigt med låg sidokraft när du
sågar vertikala grenar. Styr säkerhetslinan genom
en annan anslutningspunkt för att ta bort eller
förhindra ökande sidokrafter. Du kan också använda
en justerbar rem direkt från selen till en annan
anslutningspunkt.
• Använd en fotbygel för att hålla en säker
arbetsställning.
• Kontrollera sele, bälte och rep med regelbundna
intervall.
• Om du måste klättra med produkten ska du
fästa produkten på den bakre anslutningspunkten
på selen. Den bakre anslutningspunkten håller
produkten borta från klätterlinor och ser till att vikten
hålls centralt längs din ryggrad.
514
732 - 021 - 28.06.2022

VARNING: Du måste aktivera
kedjebromsen när du sänker ned
produkten på dess rem.
Ta loss en fastklämd produkt
1. Stäng av produkten.
2. Fäst produkten ordentligt i sågsnittet, mot stamsidan
eller en separat verktygslinje.
3. Dra försiktigt bort sågen från sågsnittet och lyft
samtidigt på grenen vid behov.
VARNING: Försök inte dra ut
produkten. Risk för allvarlig skada.
4. Använd vid behov en handsåg eller en andra
motorsåg för att få ut produkten. Kapa grenen minst
30cm från den fastklämda produkten. Gör snittet i
den yttre änden från där produkten sitter fast.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
Dagligt underhåll Underhåll varje vecka Underhåll varje månad
Rengör produktens yttre delar och se
till att det inte finns olja på handta-
gen.
Rengör kylsystemet. Se
Så rengör du
kylsystemet på sida 524
.
Kontrollera bromsbandet. Se
Kontrol-
lera bromsbandet på sida 516
.
Kontrollera gasreglaget och död-
mansgreppet. Se
Kontrollera gasreg-
laget och dödmansgreppet på sida
517
.
Kontrollera startapparaten, startsnö-
ret och returfjädern.
Kontrollera kopplingscentrumet,
kopplingstrumman och kopplingsfjä-
dern.
Se till att det inte finns några skador
på avvibreringselementen.
Smörj nållagret. Se
Smörja nållagret
på sida 523
.
Rengör tändstiftet. Se
Kontrollera
tändstiftet på sida 519
.
Rengör och kontrollera kedjebrom-
sen. Se
Kontrollera kedjebromsen på
sida 516
.
Fila bort alla grader på svärdets kan-
ter. Se
Kontrollera svärdet på sida
523
.
Rengör förgasarens yttre delar.
Kontrollera kedjefångaren. Se
Kon-
trollera kedjefångaren på sida 517
.
Rengör eller byt ljuddämparens gnist-
fångarnät. Se
Kontrollera ljuddämpa-
ren på sida 517
.
Kontrollera bränslefiltret och bräns-
leslangen. Byt ut vid behov.
Vänd svärdet, kontrollera smörjhålet
och rengör svärdsspåret. Se
Kontrol-
lera svärdet på sida 523
.
Rengör förgasarområdet. Kontrollera alla kablar och anslut-
ningar.
Se till att svärdet och sågkedjan har
tillräckligt med olja.
Rengör eller byt luftfilter. Se
Rengöra
luftfiltret på sida 519
.
Töm bensintanken.
Kontrollera sågkedjan dagligen. Se
Kontrollera skärutrustningen på sida
523
.
Rengör mellan cylinderflänsarna. Töm oljetanken.
Fila sågkedjan och kontrollera dess
spänning. Se
Slipa sågkedjan på
sida 520
.
732 - 021 - 28.06.2022 515

Dagligt underhåll Underhåll varje vecka Underhåll varje månad
Kontrollera kedjedrivhjulet. Se
Kon-
trollera spur-drivhjulet på sida 523
.
Rengör startapparatens luftintag.
Se till att skruvar och muttrar är åt-
dragna.
Kontrollera stoppkontakten. Se
Kon-
trollera start/stopp-kontakten på sida
517
.
Se till att inget bränsleläckage finns
från motor, tank eller bränsleledning-
ar.
Se till att kedjan inte roterar när mo-
torn går på tomgång.
Se till att ljuddämparen är korrekt
monterad, inte har några skador och
att inga delar i ljuddämparen saknas.
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar
Kontrollera bromsbandet
1. Använd en borste för att rengöra kedjebroms och
kopplingstrumma från spån, kåda och smuts. Smuts
och slitage kan försämra bromsens funktion.
2. Kontrollera bromsbandet. Bromsbandet måste vara
minst 0,6mm tjockt på det smalaste stället.
Kontrollera kastskyddet
1. Kontrollera att kastskyddet är helt och utan defekter,
t.ex. sprickor.
2. Kontrollera att kastskyddet rör sig fritt och att det
sitter säkert på kopplingskåpan.
Kontrollera kedjebromsen
1. Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 510
för instruktioner.
VARNING: Se till att sågkedjan inte
vidrör marken eller andra föremål.
2. Håll i produkten ordentligt.
VARNING: Se till att sågkedjan inte
vidrör marken eller andra föremål.
3. Ge fullgas och luta din vänstra handled mot
kastskyddet för att aktivera kedjebromsen. Kedjan
måste stanna omedelbart.
516 732 - 021 - 28.06.2022

VARNING: Släpp inte det främre
handtaget när du aktiverar kedjebromsen.
Kontrollera gasreglaget och dödmansgreppet
1. Kontrollera att gasreglaget och dödmansgreppet går
lätt samt att deras returfjädersystem fungerar.
2. Tryck ner dödmansgreppet och se till att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
3. Se till att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
dödmansgreppet släpps.
4. Starta motorsågen och ge fullgas.
5. Släpp gasreglaget och se till att sågkedjan stannar
och att den förblir stilla.
VARNING:
Om kedjan roterar med
gasreglaget i tomgångsläge ska du
kontakta en serviceverkstad.
Kontrollera kedjefångaren
1. Se till att det inte finns några skador på
kedjefångaren.
2. Se till att kedjefångaren är stabil och sitter fast på
produkten.
Kontrollera avvibreringssystemet
1. Se till att det inte finns några sprickor eller
deformationer på avvibreringselementen.
2. Se till att avvibreringselementen sitter fast ordentligt
på motorenheten och handtagsenheten.
Se
Produktöversikt på sida 500
för information om var
avvibreringssystemet finns på din produkt.
Kontrollera start/stopp-kontakten
1. Starta motorn.
2. Tryck start/stopp-kontakten till i läget STOPP.
Motorn måste stanna.
Kontrollera ljuddämparen
1. Se till att ljuddämparen inte är defekt.
2. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt på
produkten.
Justering av förgasare
På grund av miljö- och utsläppslagstiftning har
din produkt justeringsbegränsningar på förgasarens
justerskruvar. Det här minskar de skadliga avgaserna
732 - 021 - 28.06.2022
517

från produkten. Du kan vrida justerskruvarna maximalt
½ varv.
1/2
1/2
H
L
Grundläggande justeringar och inkörning
Grundläggande justeringar av förgasaren görs på
fabriken. För rekommenderat tomgångsvarvtal, se
Tekniska data på sida 526
.
OBSERVERA: Använd inte produkten
med för hög hastighet under de första tio
timmarna.
OBSERVERA: Om sågkedjan roterar
vid tomgångsvarvtal ska du vrida
tomgångsskruven moturs tills sågkedjan
stannar.
Justera lågvarvsnålen (L)
• Vrid lågvarvsnålen medurs till stoppläget.
Notera:
Om produkten har dålig
accelerationsförmåga eller om tomgångsvarvtalet
inte är korrekt ska du vrida lågvarvsnålen moturs.
Vrid lågvarvsnålen tills accelerationsförmågan och
tomgångsvarvtalet är korrekt.
Justera tomgångsskruven (T)
1. Starta produkten.
2. Vrid tomgångsskruven medurs tills sågkedjan börjar
rotera.
3. Vrid tomgångsskruven moturs tills sågkedjan
stannar.
Notera:
Ett korrekt justerat tomgångsvarvtal har
uppnåtts när motorn går jämnt i alla lägen.
Tomgångsvarvtalet bör även ha god marginal till det
varvtal då sågkedjan börjar rotera.
VARNING: Om sågkedjan inte stannar
när du vrider tomgångsvarvtalsskruven ska
du kontakta en serviceverkstad. Använd inte
produkten förrän den är korrekt inställd.
Justera högvarvsnålen (L)
Motorn fabriksjusteras vid havsnivå. På höga höjder
eller i annorlunda väderförhållanden eller temperaturer
kan det vara nödvändigt att justera högvarvsnålen.
• Vrid högvarvsnålen för att göra justeringar.
OBSERVERA: Vrid inte
högvarvsnålens skruv över
stoppgränsen. Det kan leda till skador på
kolv och cylinder.
Inspektera om förgasaren är rätt inställd
• Se till att produkten har rätt accelerationsförmåga.
• Se till att produkten fyrtaktar lite vid fullgas.
• Se till att sågkedjan inte roterar vid tomgångsvarvtal.
• Om produkten är svår att starta eller har mindre
accelerationsförmåga ska du justera låg- och
högvarvsnålarna.
OBSERVERA: Felaktiga
justeringar kan orsaka skador på motorn.
Byta ut ett trasigt eller slitet startsnöre
1. Lossa skruvarna på startapparathuset.
2. Ta bort startapparathuset.
3. Dra ut startsnöret cirka 30cm och lägg det i urtaget
på linhjulet.
4. Låt linhjulet rotera långsamt bakåt för att släppa
returfjädern.
518
732 - 021 - 28.06.2022

5. Lossa bulten i linhjulets centrum och lyft bort hjulet.
6. Ta bort det använda startsnöret från handtaget och
linhjulet.
7. Sätt fast ett nytt startsnöre på linhjulet. Linda
startsnöret ca trevarv runt linhjulet.
8. Anslut linhjulet till returfjädern. Returfjäderns ände
måste passas in i linhjulet.
9. Fäst skruven i mitten på linhjulet.
10. Dra startsnöret genom hålet i startapparathuset och
startsnörets handtag.
11. Knyt därefter en ordentlig knut på startsnörets ände.
Spänna returfjädern
1. Lägg startsnöret i urtaget i linhjulet.
2. Vrid linhjulet ungefär två varv medurs.
3. Se till att det går att vrida hjulet ½ varv efter att
startsnöret har dragits ut helt.
Montera startapparathuset på
produkten
1. Dra ut startsnöret och placera startapparaten mot
vevhuset.
2. Släpp långsamt startsnöret tills linhjulet greppar i
starthakarna.
3. Dra åt skruvarna som håller fast startapparaten.
Rengöra luftfiltret
Rengör regelbundet luftfiltret från smuts och damm.
Detta förhindrar förgasarstörningar, startproblem, dålig
motoreffekt, slitage på motorns delar och mer
bränsleförbrukning än vanligt.
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret.
2. Använd en borste eller skaka luftfiltret rent. Använd
rengöringsmedel och vatten för att rengöra det helt.
Notera: Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli
fullständigt rent. Byt ut luftfiltret regelbundet och byt
alltid ut ett defekt luftfilter.
3. Montera luftfiltret och se till att det sluter helt tätt mot
filterhållaren.
Notera: På grund av olika arbetsförhållanden, väder
eller säsong kan din produkt användas med olika typer
av luftfilter. Prata med en serviceverkstad för mer
information.
Kontrollera tändstiftet
OBSERVERA:
Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se
Tekniska
data på sida 526
. Ett felaktigt tändstift kan
skada produkten.
1. Om produkten är svår att starta eller använda
eller om produkten fungerar på fel sätt vid
tomgångsvarvtal ska du inspektera om det finns
oönskat material i tändstiftet. Utför dessa steg om du
vill minska risken för oönskat material på tändstiftets
elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
2. Rengör tändstiftet om det är smutsigt.
732 - 021 - 28.06.2022
519

3. Kontrollera att elektrodavståndet är korrekt (). Se
Tekniska data på sida 526
.
4. Byt ut tändstiftet varje månad eller oftare vid behov.
Slipa sågkedjan
Information om svärd och sågkedja
VARNING: Använd skyddshandskar
när du använder eller utför underhåll på
sågkedjan. Även en sågkedja som inte rör
sig kan orsaka skador.
Byt ut slitna eller skadade svärd eller sågkedjor mot den
svärd- och sågkedjekombination som rekommenderas
av Husqvarna. Detta är nödvändigt för att behålla
produktens säkerhetsfunktioner. Se
Tillbehör på sida
527
för en lista med svärd- och kedjekombinationer
som vi rekommenderar för utbyte.
• Svärdslängd, tum/cm. Information om svärdslängden
finns vanligen på den bakre änden av svärdet.
• Antal tänder i noshjulet (T).
• Sågkedjedelning, tum. Avståndet mellan sågkedjans
drivlänkar måste vara anpassade till avståndet
mellan tänderna på svärdets noshjul och
kedjedrivhjulet.
PITCH =
D
D
2
• Drivlänksantal. Antal drivlänkar avgörs av typen av
svärd.
• Svärdsspårbredd, tum/mm. Svärdsspårbredden
måste vara samma som kedjans drivlänkars bredd.
• Kedjeoljehål och hål för kedjespännare. Svärdet
måste anpassas till produkten.
• Drivlänksbredd, mm/tum.
Allmän information om hur man filar knivarna
Använd inte en slö sågkedja. Om sågkedjan är slö
måste du anbringa mer kraft för att trycka in svärdet
genom träet. Om sågkedjan är mycket slö genereras
inga träflisor, utan sågspån.
En välslipad sågkedja äter sig igenom träet och skapar
träflis som är långa och tjocka.
Skärtanden (A) och underställningen (B) utgör
tillsammans den skärande delen av sågkedjan,
520
732 - 021 - 28.06.2022

kniven. Höjdskillnaden mellan de två avgör skärdjupet
(underställningen).
A
B
Vid filning av en kniv ska du tänka på följande:
• slipvinkeln
• stötvinkeln
• filläget
• rundfilens diameter.
Det är svårt att slipa en sågkedja korrekt utan rätt
utrustning. Använd en filmall från Husqvarna. Det hjälper
dig att behålla maximal skärkapacitet och minimal
kastrisk.
VARNING:
Kastrisken ökar väsentligt
om du inte följer filningsinstruktionerna.
Notera: Se
Slipa sågkedjan på sida 520
för
information om filning av sågkedjan.
Fila knivarna
1. Använd en rundfil och en filmall för slipning av
skärtänderna.
Notera: Se
Tillbehör på sida 527
för information
om vilken fil samt vilken filmall som Husqvarna
rekommenderar till din sågkedja.
2. Tillämpa filmallen korrekt på kniven. Se
anvisningarna för filmall.
3. För filen från insidan av skärtänderna och ut. Minska
trycket på returdraget.
4. Ta bort material från den ena sidan av alla
skärtänder.
5. Vänd på produkten och ta bort material från den
andra sidan.
6. Se till att alla skärtänder har samma längd.
Allmän information om hur du justerar
underställningen
Underställningen (C) minskar när du slipar en skärtand
(A). För att behålla maximal skärkapacitet måste du
ta bort filmaterialet från underställningen (B) för att
få rekommenderad underställningsnivå. Se
Tillbehör
på sida 527
för anvisningar om hur du får korrekt
underställning för din sågkedja.
A
B
C
VARNING:
För stor underställning ökar
kastrisken!
732 - 021 - 28.06.2022 521

Justera underställningen
Se
Fila knivarna på sida 521
för instruktioner innan
du justerar underställningen eller filar knivarna. Vi
rekommenderar att underställningen justeras var tredje
gång du slipar skärtänderna.
Vi rekommenderar att du använder vår
underställningsmall för att få rätt underställning och rätt
vinkel på underställningen.
1. Använd en flatfil och en underställningsmall och
justera underställningen. Använd endast Husqvarnas
underställningsmall för att få rätt underställning och
rätt vinkel på underställningen.
2. Lägg underställningsmallen på sågkedjan.
Notera: Se underställningsmallens förpackning
för mer information om hur du använder verktyget.
3. Använd flatfilen för att ta bort den del
av underställningen som sticker ut genom
underställningsmallen.
Justera sågkedjans spänning
VARNING:
En sågkedja med felaktig
spänning kan lossna från svärdet och
orsaka allvarlig eller livshotande skada.
En sågkedja blir längre när du använder den. Justera
kedjan regelbundet.
1. Lossa svärdsmuttrarna som låser kopplingskåpan/
kedjebromsen. Använd en skiftnyckel.
Notera:
Vissa modeller har endast en
svärdsmutter.
2. Dra sedan åt svärdsmuttrarna för hand så hårt du
kan.
3. Lyft svärdets främre del och vrid
sågkedjesträckarskruven. Använd en skiftnyckel.
4. Dra åt sågkedjan tills den sitter tätt mot svärdet men
ändå kan förflyttas enkelt.
5. Dra åt svärdsmuttrarna med skiftnyckeln och lyft
samtidigt svärdets främre del.
6. Se till att du kan dra runt sågkedjan för hand och att
den inte hänger ned från svärdet.
Se
Produktöversikt på sida 500
för placering av
sågkedjesträckarskruven på din produkt.
Kontrollera sågkedjans smörjning
1. Starta produkten och låt den gå med ¾ varvtal.
2. Håll svärdet ca 20cm över en ljus yta.
3. Om sågkedjesmörjningen är korrekt kommer du att
se en tydlig oljerand på ytan efter en minut.
522
732 - 021 - 28.06.2022

4. Om sågkedjesmörjningen inte fungerar korrekt ska
du kontrollera svärdet. Se
Kontrollera svärdet
på sida 523
för instruktioner. Tala med en
serviceverkstad om underhållsstegen inte hjälper.
Kontrollera spur-drivhjulet
Ett spur-drivhjul är fastsvetsat på kopplingstrumman.
• Kontrollera regelbundet slitagenivån hos spur-
drivhjulet visuellt. Byt ut kopplingstrumman och spur-
drivhjulet om det är för mycket slitage.
Smörja nållagret
1. Dra kastskyddet framåt för att avaktivera
kedjebromsen.
2. Lossa svärdsmuttrarna och ta bort kopplingskåpan.
Notera: Vissa modeller har endast en
svärdsmutter.
3. Ställ produkten på en stabil yta med
kopplingstrumman uppåt.
4. Ta bort kopplingstrumman och smörj nållagret med
en fettspruta. Använd motorolja eller lagerfett av hög
kvalitet.
Kontrollera skärutrustningen
1. Se till att det inte finns några sprickor i nitar och
länkar och att inga nitar är lösa. Byt ut vid behov.
2. Se till att sågkedjan är lätt att böja. Byt ut sågkedjan
om den är stel.
3. Jämför sågkedjan med en ny sågkedja för att avgöra
om nitar och länkar är slitna.
4. Byt ut sågkedjan när den längsta delen av
skärtanden är kortare än 4mm. Byt också ut
sågkedjan om det finns sprickor på knivarna.
Kontrollera svärdet
1. Se till att oljekanalen inte är igensatt. Rengör vid
behov.
2. Undersök om det finns grader på svärdets kanter. Ta
bort grader med en fil.
3. Rengör spåret i svärdet.
732 - 021 - 28.06.2022
523

4. Undersök spåret i svärdet för slitage. Byt ut svärdet
vid behov.
5. Undersök om svärdsspetsen är ojämn eller mycket
sliten.
6. Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och
smörj vid behov.
7. Vänd svärdet dagligen för att förlänga dess
livslängd.
Utföra underhåll på bränsletanken och
kedjeoljetanken
• Töm och rengör bränsletanken och kedjeoljetanken
regelbundet.
• Byt bränslefiltret årligen eller oftare om det behövs.
OBSERVERA: Föroreningar i
tankarna orsakar driftstörningar.
Justera kedjeoljeflödet
VARNING: Stanna motorn innan du gör
justeringar av oljepumpen.
1. Vrid justerskruven för oljepumpen. Använd en
skruvmejsel eller en kombinyckel.
a) Vrid justerskruven medurs för att öka oljeflödet.
b) Vrid justerskruven moturs för att minska
oljeflödet.
Så rengör du kylsystemet
Kylsystemet håller motortemperaturen nere.
Kylsystemet inbegriper startapparatens luftintag och
luftledskenan, starthakarna på svänghjulet, kylflänsarna
på cylindern, kylkanalen och cylinderkåpan.
1. Rengör kylsystemet med en borste varje vecka eller
oftare vid behov.
2. Se till att kylsystemet inte är smutsigt eller igensatt.
OBSERVERA:
Ett smutsigt eller
igensatt kylsystem kan leda till
överhettning av produkten med skador
på produkten som följd.
524 732 - 021 - 28.06.2022

Felsökning
Maskinen startar inte
Produktdel att inspektera Möjlig orsak Åtgärd
Starthakar Starthakarna är igensatta. Justera eller byt ut starthakarna.
Rengör runt starthakarna.
Tala med en godkänd serviceverk-
stad.
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med
rätt bränsle.
Bränsletanken är fylld med kedjeolja. Om du har försökt att starta produk-
ten ska du tala med en serviceverk-
stad. Om du inte har försökt att starta
produkten ska du tappa ur bränsle-
tanken.
Tändning, ingen gnista Tändstiftet är smutsigt eller vått. Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Elektrodavståndet är felaktigt. Rengör tändstiftet. Se till att elektro-
davståndet och tändstiftet är korrekt
och att rätt tändstiftstyp är den re-
kommenderade eller motsvarande.
Se
Tekniska data på sida 526
för
korrekt elektrodavstånd.
Tändstift och cylinder Tändstiftet sitter löst. Dra åt tändstiftet.
Motorn är övermättad på grund av
upprepade startar med full choke ef-
ter tändning.
Ta bort och rengör tändstiftet. Ställ
produkten på sidan med tändstiftshå-
let bort från dig. Dra kraftigt i starts-
nörets handtag 6–8 gånger. Montera
tändstiftet och starta produkten. Se
Starta produkten på sida 510
.
Motorn startar men stannar igen
Produktdel att inspektera
Möjlig orsak Åtgärd
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med
rätt bränsle.
Förgasare Tomgångsvarvtalet är inte korrekt. Vänd dig till en serviceverkstad.
Luftfilter Igensatt luftfilter. Rengör eller byt luftfilter.
Bränslefilter Igensatt bränslefilter. Byt bränslefiltret.
732 - 021 - 28.06.2022 525

Transport och förvaring
Transport och förvaring
• Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
• Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
• Töm bränsle- och kedjeoljetanken innan transport
eller långtidsförvaring. Kassera bränsle och kedjeolja
på lämplig anvisad plats.
• Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten. Även en
sågkedja som inte rör sig kan orsaka allvarliga
skador.
• Ta bort tändhatten från tändstiftet och aktivera
kedjebromsen.
• Sätt fast produkten under transport.
Förbereda produkten för
långtidsförvaring
1. Stanna motorn och låt den svalna innan du
demonterar den.
2. Ta isär och rengör sågkedjan och spåret i svärdet.
OBSERVERA: Om sågkedjan och
svärdet inte rengörs kan de bli stela eller
blockeras.
3. Montera transportskyddet.
4. Rengör produkten. Se
Underhåll på sida 515
för
instruktioner.
5. Gör en fullständig service av produkten.
Tekniska data
Tekniska data
Husqvarna T525
Motor
Cylindervolym, cm
3
27,0
Tomgångsvarvtal, varv/min 2900
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid varv/min 1,1/1,5 vid 9500
Tändsystem
49
Tändstift NGK CMR6A
Elektrodgap, mm 0,75
Bränsle-/smörjsystem
Bränsletankvolym, liter/cm
3
0,19/190
Volym oljetank, liter/cm
3
0,17/170
Typ av oljepump Justerbar
Vikt
Vikt, kg 2,7
Emission av buller
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 110
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 111
49
Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp. Användning av felaktigt tändstift kan skada kolven/cylindern.
526 732 - 021 - 28.06.2022

Husqvarna T525
Ljudnivåer
50
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 98
Ekvivalent vibrationsnivå, a
hveq
51
Främre handtag, m/s
2
4,9
Bakre handtag, m/s
2
5,2
Sågkedja/svärd
Typ av drivhjul/antal tänder 3/8"/Spur 6, 1/4"/Spur 8, 0,325"/Spur 7
Sågkedjans hastighet vid 133% av varvtalet vid maximal
motoreffekt, m/s.
24,1
Tillbehör
Rekommenderad skärutrustning
Motorsågsmodellerna Husqvarna T525 har utvärderats
avseende säkerhet enligt EN ISO 11681-2:2011/
A1:2017 (Skogsmaskiner – Bärbara motorsågar
– Säkerhetskrav och provning. Del 2:
Trädbeskärningssågar) och uppfyller säkerhetskraven
när de är utrustade med nedanstående kombinationer
av svärd och sågkedjor.
Sågkedja med kastreduktion
En sågkedja som benämns sågkedja med kastreduktion
uppfyller kraven för kastreduktion som anges i ANSI
B175.1-2012.
Kast och svärdnosradie
Svärd Sågkedja
Längd,
tum/cm
Delning, tum Spårbredd,
tum/mm
Max. nosradie Typ Längd, driv-
länkar (st)
Kastreduktion
10/25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/30 68
10/25 1/4 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/30 68
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
H37
40 Ja
12/30 45
10/25 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna
S93G
40 Ja
12/30 9T 45
50
Ekvivalent ljudtrycksnivå, enligt ISO 22868, beräknas som den tidsvägda totalenergin för olika ljudtrycksnivåer
under olika arbetsförhållanden. Typisk statistisk spridning för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse
på 1dB(A).
51
Ekvivalent vibrationsnivå, enligt ISO 22867, beräknas som den tidsvägda totalenergin för vibrationsnivåerna
under olika arbetsförhållanden. Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk sprid-
ning (standardavvikelse) på 1m/s
2
.
732 - 021 - 28.06.2022 527

Svärd Sågkedja
Längd,
tum/cm
Delning, tum Spårbredd,
tum/mm
Max. nosradie Typ Längd, driv-
länkar (st)
Kastreduktion
10/25 0,325 mini 0,043/1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Ja
12/30 51
En effektiv skärlängd är vanligtvis 1tum mindre än den
nominella svärdslängden.
Sliputrustning och vinklar
Använd en filmall från Husqvarna för att fila sågkedjan.
En filmall från Husqvarna ser till att du får rätt vinklar.
Artikelnumren anges i tabellen nedan.
Om du är osäker på hur man kan identifiera
sågkedjetypen på din produkt kan du läsa
www.husqvarna.com för mer information.
H00 5/32tum/4,0mm 580 68 74-01
0,025tum/0,65
mm
30° 85°
SP11G 9/64tum/3,5mm 529 93 71-01
0,106tum/
0,4mm
30° 60°
H37 5/32tum/4,0mm 505 24 37-01
0,025tum/0,65
mm
30° 80°
S93G 5/32tum/4,0mm 587 80 90-01
0,025tum/0,65
mm
30° 60°
SP21G 5/32tum/4,0mm 595 00 47-01
0,025tum/0,65
mm
30° 60°
528 732 - 021 - 28.06.2022

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Motorsågar för trädvård
Varumärke
Husqvarna
Typ/Modell T525
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN ISO 12100:2021, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN IEC
63000:2018.
Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala har utfört EG-
typkontroll enligt artikel 12, punkt 3b, bilaga IX,
i maskindirektivet (2006/42/EG) för Husqvarna AB:s
räkning.
Intyg om EG-typkontroll enligt bilaga IV, har nummer:
0404/17/2479 - T525
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden har intygat
överensstämmelse med rådets direktiv 2000/14/EG,
procedur för utvärdering av överensstämmelse: bilaga
V.
Certifikatnummer: 01/161/111
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 526
.
Huskvarna, 2022-04-11
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
732 - 021 - 28.06.2022 529

Зміст
Вступ.......................................................................... 530
Безпека...................................................................... 532
Збирання....................................................................538
Експлуатація..............................................................538
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 546
Усунення несправностей..........................................557
Транспортування та зберігання............................... 558
Технічні характеристики........................................... 559
Аксесуари.................................................................. 560
Декларація відповідності.......................................... 562
Вступ
Призначення
Цей виріб призначений для робіт із професійної
обробки дерев на кшталт обрізування гілок і зрізання
крон.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього
законодавства можуть накладати обмеження на
використання цього виробу.
Опис виробу
Ланцюгову пилку Husqvarna T525 оснащено
двигуном внутрішнього згоряння.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Огляд виробу
1
14
15
17
16
26
27
28
18
29
29
2
4
5
33
9
13
12
7
19
20
36
25
21
35
22
32
31
30
23
34
24
3
17
6
10
11
29
8
1. Ланцюгове гальмо та передній захисний щиток
2. Перемикач START/STOP (Пуск/Стоп)
3. Інформаційна й попереджувальна наклейка
4. Верхня ручка
5. Кришка фільтра
6. Дросельна заслінка
7. Петля для троса
8. Кнопка продувки повітря
9. Паливний бак
10. Рукоятка стартера
11. Корпус стартера
12. Передня ручка
13. Масляний бак мастила для ланцюга
14. Ведена зірочка шини
530 732 - 021 - 28.06.2022

15. Пилковий ланцюг
16. Пилкова шина
17. Курок газу
18. Елемент блокування курка газу
19. Вушко для пояса
20. Кришка зчеплення
21. Гвинт натягування ланцюга
22. Заводська табличка з серійним номером
23. Утримувач ланцюга
24. Регулювальний гвинт масляного насоса
25. Гайка шини
26. Чохол для транспортування
27. Посібник користувача
28. Комбінований гайковий ключ
29. Система поглинання вібрації, 3елементи
30. Свічка запалювання
31. Ковпак свічки запалювання
32. Глушник
33. Повітряний фільтр
34. Гальмівна стрічка
35. Гайка натягування ланцюга
36. Кришка глушника
Символи на виробі
Будьте обережні й використовуйте
виріб належним чином. Він може
спричинити серйозні травми або
загибель оператора чи сторонніх осіб.
Перед використанням виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся в тому, що ви зрозуміли
наведені в ньому вказівки.
Надягайте схвалені захисний шолом,
захисні навушники та засоби захисту
очей.
Виріб відповідає вимогам застосовних
директив ЄС.
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці
559
.
Гальмо ланцюга, задіяне (праворуч).
Гальмо ланцюга, незадіяне (ліворуч).
Кнопка продувки повітря.
Налаштування масляного насоса.
Паливо.
Олива для ланцюга.
Під час роботи ланцюгову пилку
потрібно тримати обома руками.
Не тримайте ланцюгову пилку під час
роботи лише однією рукою.
Не допускайте торкання будь-яких
об’єктів кінчиком пильної шини.
Увага! У разі торкання якогось
предмету може статися миттєва
віддача, через що шина відскочить
угору та в бік оператора. Це може
привести до серйозного травмування.
Використовуйте належні засоби захисту
ніг і рук.
Ланцюгову пилку дозво-
ляється використовувати
лише особам, які навче-
ні роботі з деревами. Оз-
найомтеся з посібником
користувача!
Робоче положення.
732 - 021 - 28.06.2022 531

Повітряна заслінка.
yyyywwxxxx На табличці з паспорт-
ними даними вказано се-
рійний номер, де yyyy–
це рік виготовлення, а
ww– тиждень вигото-
влення.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Відповідає вимогам європейського
екологічного стандарту Євро-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення змін
у двигун позбавляє чинності сертифікацію
ЄС для цього виробу.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
травми для людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження
виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• У разі неправильного або недбалого
використання ланцюгова пилка може спричинити
серйозні травми або навіть смерть. Дуже
важливо, щоб ви прочитали цей посібник
користувача та зрозуміли його зміст.
• За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Заборонено
використовувати виріб, у конструкцію якого
було внесено зміни. Крім того, дозволено
використовувати тільки рекомендовані аксесуари.
Застосування недозволених модифікацій та/або
приладдя може призвести до серйозної чи
смертельної травми користувача чи інших осіб.
• Поверхні використаного глушника/
іскропоглинальної сітки та монтажна поверхня
іскропоглинальної сітки можуть бути забруднені
відкладеннями потенційно канцерогенних
частинок, що утворюються під час горіння.
Під час роботи з глушником та(або)
іскропоглинальною сіткою уникайте контакту із
цими речовинами. Перед роботою з глушником
та(або) іскропоглинальною сіткою див.
Вступ на
сторінці 546
.
• Тривале вдихання вихлопних газів двигуна,
аерозолю оливи для ланцюга або тирси може
бути небезпечним для здоров’я.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
• Інформація в посібнику користувача в жодному
разі не замінить професійних навичок та досвіду.
Якщо ви не впевнені в безпеці своїх дій,
зупиніть роботу й зверніться за порадою до
фахівця. Зверніться до свого сервісного дилера
чи досвідченого користувача ланцюгових пилок.
Не беріться до завдання, якщо не певні, чи
впораєтесь!
Правила техніки безпеки під час
використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Ланцюгова пилка з верхньою ручкою, що
розглядається в цьому посібнику, призначена для
омолодження дерев та догляду за ними. У зв’язку
з особливою компактною конструкцією ручок
(їхнє близьке розташування) існує підвищений
532
732 - 021 - 28.06.2022

ризик втрати контролю над пилкою. Тому
подібні ланцюгові пилки для обрізання дерев
можуть використовувати лише особи, що навчені
спеціальним методам пиляння та інших робіт
і належним чином захищені (підіймальний
пристрій із люлькою, троси, страхувальні ремені
тощо). Для всіх інших видів робіт на рівні
землі рекомендується використовувати звичайні
ланцюгові пилки (із ширше розставленими
ручками).
• Робота на висоті крони дерева вимагає
використання спеціальних методів пиляння та
інших робіт, яких слід дотримуватися, щоб
уникнути підвищеного ризику травмування.
Працювати на висоті крони дерева дозволяється
лише особам, що пройшли спеціальне
професійне навчання з виконання таких
робіт, включно з використанням страхувального
та іншого верхолазного обладнання, як от
страхувальні ремені, троси, пояси, монтерські
кігті, крюки з карабіном, карабіни тощо.
• Не слід намагатися ловити гілки, що падають. Не
слід пиляти дерево, якщо оператор закріплений
лише однією мотузкою. Завжди використовуйте
дві страхувальні мотузки.
• Під час небезпечних робіт із повалення дерев
захисні навушники необхідно знімати одразу
після завершення пиляння, щоб можна було
почути звуки та попереджувальні сигнали.
• Перед використанням цього виробу ви повинні
усвідомити ефекти віддачі та способи їх
уникнення. Інструкції див. у розділі
Інформація
про віддачу на сторінці 541
.
• Заборонено користуватися несправним виробом.
Дотримуйтесь вимог із техніки безпеки та
вказівок із технічного обслуговування, наведених
у цьому посібнику. Деякі операції технічного
обслуговування мають виконувати лише
кваліфіковані фахівці. Інструкції див. у розділі
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 546
.
• Заборонено використовувати виріб, що
має видимі пошкодження ковпачка свічки
запалювання та проводу запалювання. Виникає
ризик іскроутворення, що може призвести до
пожежі.
• У жодному разі не користуйтеся виробом,
якщо ви втомлені, перебуваєте під впливом
алкогольних, наркотичних, лікарських чи будь-
яких інших засобів, що можуть вплинути на зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду,
наприклад у густий туман, сильний дощ, сильний
вітер, при холодній температурі тощо. Робота
в погану погоду втомлює, а також створює
додаткову небезпеку, наприклад, ожеледь,
непередбачуваність напрямку падіння зрізуваних
дерев тощо.
• У разі використання несправного ріжучого
обладнання чи неправильного поєднання пильної
шини та ланцюга, суттєво збільшується ризик
віддачі! Використовуйте лише рекомендовані
компанією комбінації шини та ланцюга, а
також дотримуйтеся інструкцій щодо заточування.
Інструкції див. у розділі
Аксесуари на сторінці
560
.
• Заборонено експлуатувати виріб без правильно
встановлених пильної шини, ланцюга пилки та
всіх кожухів. Інструкції див. у розділі
Вступ на
сторінці 538
. Якщо на виріб не встановлено
пильну шину чи ланцюг пилки, зчеплення може
від’єднатися й призвести до серйозних травм.
• Забороняється запускати виріб у приміщенні.
Вдихати вихлопні дими небезпечно.
• Огляньте навколишню територію та
переконайтеся, що люди, тварини чи будь-що
інше навколо вас не перешкоджатиме керуванню
інструментом.
• Необачність може призвести до віддачі, якщо
зона віддачі шини випадково торкнеться гілки,
сусіднього дерева чи іншого предмета.
• Заборонено використовувати ланцюгову пилку,
тримаючи її однією рукою. Неможливо безпечно
контролювати ланцюгову пилку однією рукою; це
може призвести до травмування. Завжди міцно та
надійно тримайте ручки обома руками.
• Ланцюгову пилку слід завжди тримати правою
рукою за верхню ручку, а лівою– за передню.
Пальці рук повинні охоплювати ручки. Цією
ручкою мають користуватися як правші, так
і шульги. Така хватки дає змогу мінімізувати
732 - 021 - 28.06.2022
533

небезпеку віддачі й тримати пилку під контролем.
Не випускайте ручки!
• Під час використання не піднімайте виріб вище
плечей.
• Не використовуйте виріб, якщо не зможете
покликати на допомогу у разі нещасного випадку.
• Іноді стружка пристає до кришки зчеплення,
внаслідок чого ланцюг пилки може заклинювати.
Перед чисткою обов’язково зупиніть двигун.
• Якщо ланцюг пилки застряг у розрізі, зупиніть
двигун.
• Робота двигуна в ізольованому чи погано
провітрюваному приміщенні може призвести до
смерті внаслідок отруєння моноксидом вуглецю.
• Вихлопні дими мають високу температуру й
можуть містити іскри, що можуть призвести до
пожежі. Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів.
• Використовуйте гальмо ланцюга в якості
стояночного під час запуску й переміщення на
короткі дистанції. Завжди тримайте виріб за
передню ручку. Це зменшує ризик травмування
через контакт ланцюга з вами чи особами
поблизу вас.
• У людей, які мають погіршений кровообіг,
надмірна вібрація може ушкодити нервову
систему або систему кровообігу. Якщо у вас
проявляються симптоми надмірного впливу
вібрації, зверніться до лікаря. До таких
симптомів належить оніміння, втрата чутливості,
пощипування, поколювання, біль, безсилля, зміна
кольору або стану шкіри. Як правило, ці симптоми
проявляються в пальцях, руках і зап’ястях. Вони
можуть посилюватися за низької температури.
• Неможливо передбачити в посібнику всі ситуації,
які можуть виникнути під час використання
ланцюгової пилки. Завжди будьте обережні та
керуйтеся здоровим глуздом. Уникайте ситуацій,
які виходять за межі ваших можливостей.
Якщо після ознайомлення з інструкціями у вас
залишаться сумніви щодо того, як користуватися
інструментом, перед продовженням необхідно
проконсультуватися у спеціаліста. У разі
виникнення будь-яких питань щодо використання
ланцюгової пилки зверніться до свого дилера чи
Husqvarna. Ми охоче надамо пораду й допомогу
щодо ефективного та безпечного використання
ланцюгової пилки. За можливості пройдіть
навчальний курс з експлуатації ланцюгових
пилок. Інформацію про доступність навчальних
матеріалів та курсів можна дізнатися у свого
дилера, у лісництві чи бібліотеці.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Більшість нещасних випадків під час
експлуатації ланцюгової пилки стається через
контакт ланцюга з оператором. Під час
роботи обов’язково користуйтеся затвердженими
засобами індивідуального захисту. Засоби
індивідуального захисту не можуть забезпечити
абсолютний захист від травмування, але в
разі нещасного випадку вони знизять ступінь
важкості травми. Зверніться до свого дилера
з обслуговування за рекомендаціями стосовно
того, яке спорядження використовувати.
534
732 - 021 - 28.06.2022

• Одяг повинен щільно облягати тіло, але не
обмежувати рухів. Регулярно перевіряйте стан
засобів індивідуального захисту.
• Використовуйте затверджений захисний шолом.
• Користуйтеся відповідними захисними
навушниками. Тривала робота за сильного шуму
може призвести до погіршення слуху.
• Щоб зменшити небезпеку травм від предметів,
що відлітають, використовуйте захисні окуляри
або захисну маску. Під час роботи виробу такі
предмети, як тирса й невеликі шматки деревини,
можуть відлітати з високою швидкістю. Це може
призвести до серйозної травми, особливо травми
очей.
• Використовуйте рукавиці із захистом від
ланцюгових пилок.
• Використовуйте штани із захистом від
ланцюгових пилок.
• Використовуйте захисне взуття зі сталевим
носком і неслизькою підошвою.
• Завжди тримайте аптечку поруч.
• Небезпека іскор. Тримайте поблизу засоби
гасіння пожежі й лопату для запобігання лісовим
пожежам.
Механізми безпеки на пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями.
• Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Див.
Технічне обслуговування й перевірка захисних
пристроїв виробу на сторінці 548
.
• У випадку пошкодження запобіжних механізмів
зверніться до сервісного дилера Husqvarna.
Ланцюгове гальмо та передній захисний щиток
Виріб обладнаний ланцюговим гальмом, який
зупиняє ланцюг у разі віддачі. Ланцюгове гальмо
зменшує ризик виникнення нещасних випадків, але
тільки ви можете їм запобігти.
Ланцюгове гальмо (A) активується вручну лівою
рукою чи автоматично за допомогою інерційного
пускового механізму. Посуньте передній захисний
щиток (B) уперед, щоб задіяти ланцюгове гальмо
вручну.
A
B
B
Потягніть передній захисний щиток назад, щоб
вимкнути ланцюгове гальмо.
Блокування курка газу
Блокування курка газу запобігає його випадковому
спрацьовуванню. Якщо взятися за ручку й
натиснути на блокування курка газу (A), його
буде розблоковано (B). Коли ви відпускаєте ручку,
блокування та курок газу повертаються до вихідного
положення. Цей механізм блокує курок газу на
швидкості холостого ходу.
B
A
Утримувач ланцюга
Утримувач ланцюга захоплює ланцюг пилки у
випадку, якщо він порветься чи спаде. Правильний
натяг ланцюга пилки та правильне обслуговування
732 - 021 - 28.06.2022
535

ланцюга пилки та пильної шини знижують небезпеку
виникнення нещасних випадків.
Система поглинання вібрації
Система поглинання вібрації зменшує вібрацію
в області ручок. Елементи поглинання вібрації
працюють як перегородка між корпусом виробу та
блоком ручки.
Інформацію про розташування системи поглинання
вібрації на пристрої див. у розділі
Огляд виробу на
сторінці 530
.
Перемикач START/STOP (Пуск/Стоп)
Щоб зупинити двигун, використовуйте перемикач
START/STOP (Пуск/Стоп).
Глушник
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
На холостому
ході, під час і після роботи глушник
сильно нагрівається. Існує небезпека
загоряння, особливо якщо роботи
виконуються поблизу легкозаймистих
матеріалів та/або випарів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
експлуатуйте виріб без глушника або
з несправним глушником. У разі
пошкодження глушника може збільшитися
рівень шуму та підвищитися небезпека
загоряння. Тримайте вогнегасник
поблизу місця виконання робіт.
Якщо застосування іскропоглинальної
сітки під час виконання робіт є
обов’язковим, не використовуйте виріб
без іскропоглинальної сітки, або якщо
вона пошкоджена.
Глушник зменшує рівень шуму та відводить вихлопні
гази подалі від оператора. При роботі за теплої
та сухої погоди існує значна небезпека загоряння.
Дотримуйтеся місцевих норм та інструкцій з
технічного обслуговування.
Заходи безпеки під час роботи з паливом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Переконайтеся, що під час заправляння
чи змішування палива (бензин та олія
для двотактних двигунів) приміщення добре
вентилюється.
• Паливо та його випари надзвичайно легко
займаються й можуть призвести до серйозної
травми внаслідок вдихання чи потрапляння на
шкіру. Тому будьте обережні під час роботи
з паливом і переконайтеся, що приміщення
достатньо провітрюється.
• Будьте обережні, працюючи з паливом та
мастилом для ланцюга. Усвідомлюйте ризики
загоряння, вибуху та вдихання сторонніх речовин.
• Не паліть і не ставте гарячі предмети поблизу
пального.
• Перед заправленням обов’язково вимкніть двигун
і дайте йому охолонути протягом декількох
хвилин.
• Під час заправки повільно відкручуйте кришку
паливного баку, щоб тиск зменшувався
поступово.
• Після заправлення обережно, але щільно
закрийте кришку.
• Ніколи не заправляйте виріб, коли двигун
запущений.
• Перед запуском обов’язково перенесіть виріб не
менш ніж на 3метри (10футів) від місця та
джерела заправлення.
Min. 3m
(10 ft)
Після заправлення існує низка ситуацій, коли
категорично забороняється запускати виріб:
• якщо ви пролили пальне або мастило для
ланцюга на пристрій. Витріть інструмент та
почекайте, поки палива залишки випаруються.
• якщо ви пролили паливо на себе чи на свій
одяг. Змініть одяг та вимийте частини тіла, на
536
732 - 021 - 28.06.2022

які потрапило паливо. Для цього скористайтеся
милом та водою.
• якщо з виробу витікає пальне. Регулярно
перевіряйте, чи не протікають паливний бак,
кришка бака та трубки паливної системи.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
• Виконуйте лише ті види технічного
обслуговування, які описано в цьому посібнику
користувача. Усі інші операції з технічного
обслуговування та ремонту мають виконуватися
кваліфікованими спеціалістами з обслуговування.
• Дотримуйтеся вимог щодо перевірок безпеки,
а також вказівок із догляду й обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Регулярне технічне
обслуговування підвищує термін служби виробу
та зменшує небезпеку виникнення нещасних
випадків. Інструкції див. у розділі
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 546
.
• Якщо після технічного обслуговування виріб не
пройде перевірку, наведену в цьому посібнику
користувача, зверніться до свого дилера з
обслуговування. Ми гарантуємо можливість
професійного ремонту й обслуговування вашого
виробу.
Правила техніки безпеки під час роботи з різальним
обладнанням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте лише схвалені комбінації шини
та ланцюга й обладнання для заточування.
Інструкції див. у розділі
Аксесуари на сторінці
560
.
• Під час роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні рукавиці.
Нерухомий ланцюг пилки також може завдати
травми.
• Різці необхідно завжди тримати добре
нагостреними. Дотримуйтеся вказівок і
використовуйте напилок рекомендованого
розміру. Пошкоджений або неправильно
нагострений ланцюг пилки підвищує небезпеку
виникнення нещасних випадків.
• Стежте за тим, щоб обмежувач глибини різання
було налаштовано правильно. Дотримуйтеся
вказівок і використовуйте рекомендоване
значення глибини різання. Надто велике
значення глибини різання збільшує небезпеку
віддачі.
• Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
натягнутий. Якщо ланцюг пилки недостатньо
натягнутий на пильну шину, він може впасти.
Неправильний натяг ланцюга пилки призводить
до збільшення зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки. Див.
Налаштування
натягу ланцюга пилки на сторінці 554
.
• Необхідно регулярно проводити технічне
обслуговування різального обладнання й
змащувати його належним чином. У разі
неправильного змащування ланцюга пилки
підвищується ризик зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки.
732 - 021 - 28.06.2022
537

Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Збирання пильної шини й ланцюга
пилки
1. Розблокуйте ланцюгове гальмо.
2. Послабте гайку шини та зніміть кришку
зчеплення.
Зверніть увагу: Якщо кришку зчеплення
важко зняти, затягніть гайку шини, активуйте
ланцюгове гальмо та відпустіть його. Якщо все
пройшло успішно, ви почуєте клацання.
3. Установіть пильну шину на болт пильної шини.
Установіть пильну шину в максимальне заднє
положення.
4. Правильно встановіть ланцюг пилки навколо
приводної зірочки та розташуйте його в канавці
на пильній шині.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
монтажу ланцюга пилки завжди
будьте в захисних рукавицях.
5. Переконайтеся, що краї різців на верхньому краї
пильної шини спрямовані вперед.
6. Вирівняйте отвір у пильній шині відносно
гайки натягування ланцюга й установіть кришку
зчеплення.
7. Пальцями затягніть гайку шини.
8. Натягніть ланцюг пилки. Дивіться розділ
Налаштування натягу ланцюга пилки на сторінці
554
інструкції.
9. Затягніть гайки шини.
10. Установіть шпичастий буфер.
Щодо встановлення шпичастого буфера
зверніться до центру обслуговування.
Зверніть увагу: На деяких моделях є лише
одна гайка шини.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Робоча перевірка перед початком
використання виробу
1. Переконайтеся в правильності роботи
ланцюгового гальма й відсутності будь-яких його
пошкоджень.
2. Переконайтеся в правильності роботи стопора
курка газу й відсутності будь-яких його
пошкоджень.
538 732 - 021 - 28.06.2022

3. Переконайтеся в правильності роботи
перемикача START/STOP (Пуск/Стоп) і
відсутності будь-яких його пошкоджень.
4. Переконайтеся, що на ручках немає мастила.
5. Переконайтеся в правильності роботи системи
поглинання вібрації та відсутності будь-яких її
пошкоджень.
6. Переконайтеся в правильності роботи глушника
та відсутності будь-яких його пошкоджень.
7. Переконайтеся, що всі деталі виробу встановлені
правильно, перебувають на своїх місцях і не
пошкоджені.
8. Переконайтеся, що утримувач ланцюга
під’єднано правильно.
9. Переконайтеся, що ланцюг шини натягнутий
належним чином.
9
2
75
13
8
4
6
Паливо
Цей виріб оснащений двотактним двигуном.
УВАГА:
Заправлення паливом
невідповідного типу може призвести до
пошкодження двигуна. Використовуйте
суміш бензину й масла для двотактних
двигунів.
Попередньо змішане паливо
• Для найкращої продуктивності та подовження
терміну служби двигуна використовуйте
попередньо змішане алкілатне паливо Husqvarna.
Це паливо містить менш шкідливі хімічні
речовини порівняно зі звичайним. Завдяки
цьому зменшується шкідливий вплив вихлопних
димів. Кількість залишків після згоряння цього
палива менша, завдяки чому компоненти двигуна
залишаються більш чистими.
Змішування палива
Бензиновий двигун
• Використовуйте високоякісний неетилований
бензин із максимальним вмістом етанолу 10%.
УВАГА:
Не використовуйте бензин
з октановим числом нижче 90
RON/87 AKI. Використання бензину
з нижчим октановим числом може
призвести до стукоту у двигуні та його
пошкодження.
Мастило для двотактних двигунів
• Для досягнення найкращих результатів і
продуктивності використовуйте масло Husqvarna
для двотактних двигунів.
• Якщо масла Husqvarna для двотактних двигунів
немає, використовуйте інше високоякісне
масло для двотактних двигунів із повітряним
охолодженням. Щоб вибрати правильне масло,
зверніться до свого дилера з обслуговування.
УВАГА: Не використовуйте
оливу для двотактних двигунів
із водяним охолодженням, яку
також називають зовнішньою оливою.
Не використовуйте масло для
чотирьохтактних двигунів.
Змішування бензину та оливи для двотактних
двигунів
Бензин, л Масло для
двотактних
двигунів, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
УВАГА: У разі змішування невеликої
кількості палива навіть незначні
неточності можуть значно вплинути
на пропорцію суміші. Щоб отримати
правильну суміш, точно вимірюйте
кількість масла.
732 - 021 - 28.06.2022 539

1. Влийте половину об’єму бензину в чистий
резервуар для палива.
2. Додайте всю оливу.
3. Перемішайте паливну суміш.
4. Влийте решту бензину в резервуар.
5. Обережно перемішайте паливну суміш.
УВАГА: Не змішуйте за один раз
палива більше, ніж необхідно на 1місяць
роботи.
Заправлення паливного бака
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Задля своєї
безпеки виконуйте вказану далі
процедуру.
1. Зупиніть двигун і дайте йому охолонути.
2. Витріть поверхню біля кришки паливного бака.
3. Струсіть контейнер та переконайтеся, що суміш
повністю перемішана.
4. Повільно відкрутіть кришку паливного бака, щоб
скинути тиск.
5. Наповніть паливний бак.
УВАГА:
Упевніться, що в
паливному баку не дуже багато
палива. Паливо розширюється, коли
стає гарячим.
6. Обережно затягніть кришку паливного бака.
7. Видаляйте пролите паливо на виробі або навколо
нього.
8. Перед запуском двигуна перенесіть виріб не
менш ніж на 3метри (10футів) від місця
заправлення та ємності з паливом.
Зверніть увагу: Розташування паливного бака
на виробі див. у розділі
Огляд виробу на сторінці 530
.
Обкатування
• Протягом перших 10годин роботи не давайте
виробу тривалий час працювати за повністю
відкритої дросельної заслінки без навантаження.
Використання правильного мастила для
ланцюга
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте відпрацьоване мастило,
яке може завдати шкоди вам
і навколишньому середовищу.
Відпрацьоване мастило призводить до
пошкодження масляного насоса, шини та
ланцюга.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ланцюг пилки
може зламатись у разі неналежного
змащування різального обладнання. Це
може призвести до серйозних травм або
смерті оператора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей виріб має
функцію, за якої паливо закінчується
раніше, ніж мастило для ланцюга. Для
правильної роботи цієї функції слід
використовувати відповідне мастило для
ланцюга. Зверніться до свого дилера з
обслуговування, щоб вибрати мастило
для ланцюга.
• Використовуйте мастило для ланцюга Husqvarna,
щоб максимально подовжити термін служби
ланцюга пилки та запобігти негативному впливу
на навколишнє середовище. Якщо мастила
Husqvarna немає, рекомендуємо використовувати
стандартне масло для ланцюгів.
• Використовуйте мастило, яке добре тримається
на ланцюгу пилки.
• Використовуйте мастило для ланцюга з
правильним діапазоном в’язкості, яке підходить
для застосування за поточної температури
повітря.
УВАГА:
Якщо мастило занадто
рідке, воно закінчуватиметься раніше
за паливо. За температур нижче 0°C
(32°F) деякі мастила для ланцюга
стають надто густими, що може
540 732 - 021 - 28.06.2022

спричинити пошкодження компонентів
масляного насоса.
• Використовуйте рекомендоване різальне
обладнання. Див.
Аксесуари на сторінці 560
.
• Зніміть кришку бака мастила для ланцюга.
• Заповніть бак мастилом для ланцюга.
• Надійно затягніть кришку бака.
Зверніть увагу: Розташування бака олії для
ланцюга на виробі див. у розділі
Огляд виробу на
сторінці 530
.
Інформація про віддачу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Віддача може
стати причиною серйозних травм або
смерті оператора чи сторонніх осіб.
Щоб зменшити ризик, ви повинні знати
причини віддачі та як запобігти їх
виникненню.
Віддача стається тоді, коли зона віддачі шини
торкається об’єкта. Віддача може бути раптовою
й дуже сильною, через що виріб відкидається в
напрямку оператора.
Віддача завжди стається в площині різання шини.
Зазвичай виріб відкидається в напрямку оператора,
але інколи напрямок може бути іншим. Напрямок
руху виробу в результаті віддачі залежить від методу
експлуатації.
Менший радіус носика шини зменшує силу віддачі.
Використовуйте ланцюг пилки з низькою віддачею,
щоб зменшити наслідки віддачі. Не дозволяйте зоні
віддачі торкатися предметів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Жоден
ланцюг пилки не може повністю запобігти
віддачі. Завжди дотримуйтесь інструкцій.
Поширені запитання щодо віддачі
• Чи буде ланцюгове гальмо завжди активуватися
вручну в разі віддачі?
Ні. Щоб посунути передній захисний щиток
уперед, необхідно прикласти деяке зусилля.
Якщо не прикласти необхідне зусилля, ланцюгове
гальмо не активується. Крім того, під час роботи
необхідно добре тримати ручки обома руками. У
разі віддачі ланцюгове гальмо може не встигнути
зупинити ланцюг до того, як він торкнеться вас.
Існують також положення, коли ви не маєте змоги
дотягнутися рукою до переднього захисного
щитка, щоб активувати гальмо.
• Чи буде ланцюгове гальмо завжди активуватися
інерційним пусковим механізмом у разі віддачі?
Ні. По-перше, ланцюгове гальмо має працювати
належним чином. Інструкції щодо перевірки
ланцюгового гальма див. у розділі
Перевірка
ланцюгового гальма на сторінці 548
.
Рекомендується виконувати цю процедуру
кожного разу перед початком використання
виробу. По-друге, щоб активувати ланцюгове
гальмо, віддача повинна бути сильною. Якщо
ланцюгове гальмо занадто чутливе, воно може
вмикатися під час нерівної роботи.
• Чи можу я в будь-якому випадку покладатися на
ланцюгове гальмо?
Ні. Для забезпечення захисту ланцюгове гальмо
має працювати правильно. Під час віддачі
гальмо повинно активуватися й зупинити ланцюг.
Якщо ви перебуваєте близько до пильної шини,
ланцюгове гальмо може не встигнути зупинити
ланцюг пилки до того, як він торкнеться вас.
732 - 021 - 28.06.2022
541

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Попередити
віддачу може лише використання вами
відповідних технік роботи.
Запуск виробу
Підготовка до запуску холодного двигуна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ланцюгове
гальмо необхідно вмикати перед
запуском ланцюгової пилки, щоб уникнути
небезпеки травми.
1. Посуньте передній захисний щиток уперед, щоб
задіяти гальмо ланцюга.
2. Натискайте кнопку продувки повітрям, доки
паливо не почне заповнювати балон (натисніть
щонайменше 6разів). Немає необхідності
заповнювати її повністю.
3. Установіть заслінку в закрите положення.
4. Детальніші інструкції див. у розділі
Запуск виробу
на сторінці 543
.
Підготовка до запуску теплого двигуна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ланцюгове
гальмо необхідно вмикати перед
запуском ланцюгової пилки, щоб уникнути
небезпеки травми.
1. Посуньте передній захисний щиток уперед, щоб
задіяти гальмо ланцюга.
2. Натискайте кнопку продувки повітрям, доки
паливо не почне заповнювати балон (натисніть
щонайменше 6разів). Немає необхідності
заповнювати її повністю.
3. Установіть заслінку спочатку в закрите, а потім
одразу в робоче положення.
4. Детальніші інструкції див. у розділі
Запуск виробу
на сторінці 543
.
542
732 - 021 - 28.06.2022

Запуск виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
запуску виробу слід займати стійке
положення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо ланцюг
пилки обертається на швидкості
холостого ходу, зверніться до свого
дилера з обслуговування та не
використовуйте виріб.
1. Покладіть виріб на землю.
2. Покладіть ліву руку на передню ручку.
3. Поставте коліно на задню частину верхньої ручки.
4. Повільно потягніть ручку на тросі стартера
правою рукою, доки не відчуєте опір.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
намотуйте пусковий шнур на руку.
УВАГА: Не витягуйте трос
стартера повністю та не відпускайте
ручку на тросі стартера.
a) Якщо необхідно запустити виріб із холодним
двигуном, потягніть ручку на тросі стартера,
доки двигун не запуститься.
Зверніть увагу:
Запуск двигуна можна
розпізнати за приглушеним звуком.
b) Установіть важіль заслінки в закрите
положення.
5. Тягніть за ручку на тросі стартера до тих пір, поки
двигун не запрацює.
6. Швидко відпустіть блокування курка газу, щоб
перевести виріб у режим роботи на швидкості
холостого ходу.
7. Посуньте передній захисний щиток назад, щоб
вимкнути ланцюгове гальмо.
8. Виріб готовий до роботи.
Експлуатація виробу на дереві
Зверніть увагу: Перед використанням виробу
переконайтеся, що він заправлений достатньою
кількістю пального.
1. Активуйте ланцюгове гальмо.
2. Запускаючи виріб, тримайте його справа або
зліва від себе.
a) Тримаючи виріб зліва від себе, покладіть ліву
руку на передню ручку. Запускаючи виріб,
утримуйте ручку троса стартера правою рукою
й спрямовуйте його від себе.
b) Тримаючи виріб справа від себе, покладіть
праву руку на будь-яку з двох верхніх ручок.
Запускаючи виріб, утримуйте ручку троса
стартера лівою рукою й спрямовуйте його від
себе.
732 - 021 - 28.06.2022
543

Вимкнення виробу
1. Переключіть вимикач ON/STOP (Увімк./Стоп) у
положення STOP (Стоп).
Інформація щодо методів роботи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Інформація
щодо методів роботи, надана в
цьому посібнику користувача, не може
вважатися адекватною заміною учбового
курсу з роботи з цим виробом. Цей виріб
дозволяється використовувати лише
особам, які навчені роботі з обрізання
дерев. Використання виробу без
відповідної підготовки може призвести до
важких травм або смерті оператора чи
інших осіб.
• Під час різання працюйте на повній швидкості
(за повністю відкритої дросельної заслінки), а
після кожного розрізання зменшуйте швидкість до
швидкості холостого ходу.
УВАГА:
Тривалі періоди роботи за
повністю відкритої дросельної заслінки
без будь-якого навантаження можуть
призводити до пошкодження двигуна.
• Під час пиляння встановіть шпичастий буфер у
стовбур і використовуйте його як важіль.
Зверніть увагу:
До комплектації деяких
моделей не входить шпичастий буфер. По
додаткову інформацію звертайтеся до свого
сервісного дилера.
Різання з тягою та різання з поштовхом
Цим виробом можна різати деревину з двох боків.
• Різання з тягою означає різання нижньою
частиною шини. Під час різання ланцюг пилки
протягується через дерево. У цьому положенні
ви отримуєте кращий контроль над виробом і
положенням зони віддачі.
• Різання з поштовхом означає різання верхньою
частиною шини. Ланцюг штовхає виріб у
напрямку оператора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
ланцюг пилки застрягне в стовбурі,
виріб може відкинути на вас. Міцно
тримайте виріб і стежте за тим,
щоб зона віддачі шини не торкалася
дерева й не призводила до віддачі.
Підготовка виробу до роботи на
дереві
Робітник на землі
Якщо ви працюєте на землі, дотримуйтеся вказівок
нижче.
1. Огляньте виріб.
2. Заповніть паливний бак і бак для мастила.
544
732 - 021 - 28.06.2022

3. Надійно закріпіть один кінець затвердженого
захисного стропа на петлі троса.
Зверніть увагу: Захисний строп дає змогу
запобігти удару виробу об землю в разі його
падіння.
4. Переконайтеся, що на іншому кінці захисного
стропа встановлено карабін.
5. Запустіть виріб і дайте йому прогрітися.
6. Зупиніть виріб.
7. Активуйте ланцюгове гальмо.
8. Скористайтесь відповідним інструментом, щоб
подати виріб оператору, що перебуває на дереві.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Коли
будете підіймати виріб до оператора
на дереві, переконайтеся, що його
надійно закріплено.
Оператор на дереві
Якщо ви працюєте на дереві, дотримуйтеся вказівок
нижче.
1. Перед від’єднанням захисного стропа від
інструмента для підіймання необхідно спочатку
закріпити виріб на пасовій підвісці. Закріпіть виріб
на пасовій підвісці, використовуючи петлю на
поясі або сталеве кільце на захисному стропі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Закріпіть
захисний строп на рекомендованій
точці кріплення 1 на пасовій підвісці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо для
кріплення виробу до пасової підвіски
використовується лише захисний
строп, повністю опустіть виріб разом
із захисним стропом. На висоті не
випускайте виріб із рук.
2. Використовуйте відповідні карабіни для кріплення
вільного кінця захисного стропа на точці
кріплення пасової підвіски. Ця точка– ваша
первинна точка кріплення.
УВАГА: Для закріплення захисного
стропа використовуйте виключно
петлю для троса.
3. Перш ніж починати різати, переконайтеся, що
ви перебуваєте в безпечному й надійному
положенні.
4. Зніміть виріб із вторинної точки кріплення й
запустіть виріб, щоб почати різати.
5. Активуйте ланцюгове гальмо одразу після
завершення різання.
6. Зупиніть виріб і зафіксуйте його у вторинній точці
кріплення.
Експлуатація виробу на дереві
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Більшість
нещасних випадків стається, якщо
оператор не може повністю контролювати
виріб чи своє робоче положення.
• Забезпечте надійне робоче положення.
• Для горизонтальних розрізів тримайте пилку
на рівні стегон, для вертикальних– на рівні
сонячного сплетіння.
• Тримайте виріб обома руками.
732 - 021 - 28.06.2022
545

• Під час роботи з вертикальними гілками, коли
бічні зусилля є незначними, необхідно завжди
займати стійке положення. За необхідності
змініть точку кріплення страхувальної мотузки,
щоб уникнути утворення бічних навантажень
чи запобігти їх підвищенню. Крім того, ви
можете змінити точку кріплення за допомогою
регульованого стропа, за потреби закріпивши
його на пасовій підвісці.
• Щоб підтримувати безпечне положення,
використовуйте петлю для ноги.
• Регулярно перевіряйте пасову підвіску, пояс і
мотузки.
• У разі необхідності підйому по дереву разом із
виробом закріпіть виріб на задній точці кріплення
пасової підвіски. Коли виріб закріплено на задній
точці кріплення, він не заважає підйому й
опусканню, а вага діє по центру вниз на спину
оператора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Увімкніть
ланцюгове гальмо, перш ніж опускати
виріб на строп.
Звільнення виробу, що застряг
1. Зупиніть виріб.
2. Обережно встановіть виріб у розріз, направивши
його проти дерева або до окремої мотузки для
інструмента.
3. Обережно витягайте пилку з розрізу, при цьому
підіймаючи гілку, наскільки це необхідно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
намагайтеся витягнути виріб.
Небезпека отримання серйозних
травм.
4. За необхідності використовуйте ручну або іншу
ланцюгову пилку для вивільнення виробу. Зробіть
на гілці розріз на віддаленні не менше 30см/
12дюймів від виробу, що застряг. Робіть розріз із
зовнішнього боку гілки, у якій застряг виріб.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
546 732 - 021 - 28.06.2022

Графік технічного обслуговування
Щоденне технічне обслуговування Щотижневе технічне обслугову-
вання
Щомісячне технічне обслуговуван-
ня
Очистьте зовнішні деталі виробу
та переконайтеся, що на ручках не-
має оливи.
Очистьте систему охолодження.
Дивіться розділ
Очищення системи
охолодження на сторінці 557
.
Перевірте гальмівну стрічку. Ди-
віться розділ
Перевірка гальмівної
стрічки на сторінці 548
.
Перевірте курок газу та елемент
його блокування. Дивіться розділ
Перевірка курка газу та його блоку-
вання на сторінці 549
.
Перевірте стартер, трос стартера
та зворотню пружину.
Виконайте перевірку центра диска
зчеплення, барабана зчеплення та
пружини зчеплення.
Переконайтеся, що елементи по-
глинання вібрації не пошкоджено.
Змастіть голчастий підшипник. Ди-
віться розділ
Змащування голча-
стого підшипника на сторінці 555
.
Почистьте свічку запалювання. Ди-
віться розділ
Перевірка свічки за-
палювання на сторінці 552
.
Очистьте та перевірте гальмо лан-
цюга. Дивіться розділ
Перевірка
ланцюгового гальма на сторінці
548
.
Видаліть задирки на краях пильної
шини. Дивіться розділ
Перевірка
шини на сторінці 556
.
Очистьте зовнішні деталі карбюра-
тора.
Перевірте обмежувач ланцюга. Ди-
віться розділ
Перевірка утримува-
ча ланцюга на сторінці 549
.
Очистьте або замініть іскрогасник
на глушнику. Дивіться розділ
Пере-
вірка глушника на сторінці 549
.
Перевірте паливний фільтр і шланг
подачі палива. Заміна, якщо по-
трібно.
Поверніть пильну шину, перевірте
отвір для змащування та очистьте
канавку в пильній шині. Дивіться
розділ
Перевірка шини на сторінці
556
.
Очистьте зону карбюратора. Перевірте всі кабелі та з’єднання.
Переконайтеся, що на пильну ши-
ну й ланцюг пилки потрапляє до-
статня кількість оливи.
Очистьте або замініть повітряний
фільтр. Дивіться розділ
Очищен-
ня повітряного фільтра на сторінці
551
.
Вилийте паливо з паливного бака.
Перевірте ланцюг пилки. Дивіться
розділ
Перевірка різального облад-
нання на сторінці 556
.
Очистьте проміжки між ребрами на
циліндрі.
Спорожніть оливний бак.
Нагостріть ланцюг пилки та пере-
вірте його натяг. Дивіться розділ
Нагострювання ланцюга пилки на
сторінці 552
.
Перевірте приводну зірочку ланцю-
га. Дивіться розділ
Перевірка зі-
рочки ланцюгової передачі на сто-
рінці 555
.
Почистьте всмоктувач повітря на
стартері.
Переконайтеся, що всі гайки та
гвинти добре затягнуто.
Перевірте перемикач запуску/зу-
пинки. Дивіться розділ
Перевірка
вимикача на сторінці 549
.
732 - 021 - 28.06.2022 547

Щоденне технічне обслуговування Щотижневе технічне обслугову-
вання
Щомісячне технічне обслуговуван-
ня
Упевніться у відсутності витоків па-
лива з двигуна, бака або паливо-
проводів.
Переконайтеся, що ланцюг пилки
не обертається, коли двигун пра-
цює на холостому ходу.
Переконайтеся, що глушник уста-
новлено правильно, він не пошкод-
жений і що всі елементи глушника
встановлено.
Технічне обслуговування й перевірка
захисних пристроїв виробу
Перевірка гальмівної стрічки
1. Очистьте щіткою ланцюгове гальмо й барабан
зчеплення від деревного пилу, смоли та бруду.
Бруд і знос можуть погіршити роботу гальма.
2. Перевірка гальмівної стрічки. У найтоншій точці
товщина гальмівної стрічки має становити
принаймні 0,6мм (0,024дюйма).
Перевірка переднього захисного щитка
1. Передній захисний щиток не повинен бути
пошкоджений або деформований, на ньому не
має бути дефектів на кшталт тріщин.
2. Переконайтеся, що передній захисний щиток
рухається вільно, і що він правильно
встановлений на кришку зчеплення.
Перевірка ланцюгового гальма
1. Запустіть виріб. Інструкції див. у розділі
Запуск
виробу на сторінці 542
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що ланцюг пилки
не торкається землі чи будь-яких
предметів.
2. Тримайте виріб міцно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що ланцюг пилки
не торкається землі чи будь-яких
предметів.
3. Повністю натисніть курок газу та нахиліть
лівий зап’ясток уперед у напрямку переднього
захисного щитка, щоб активувати ланцюгове
гальмо. Ланцюг пилки має негайно зупинитися.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
відпускайте передню ручку під час
задіяння ланцюгового гальма.
548 732 - 021 - 28.06.2022

Перевірка курка газу та його блокування
1. Перевірте, чи вільно рухається курок газу та
його блокування, і чи правильно працює зворотна
пружина.
2. Натисніть елемент блокування курка газу
й переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
3. Перевірте, чи блокується курок газу на холостому
ході, коли відпускається його блокування.
4. Запустіть пилку та повністю натисніть курок газу.
5. Відпустіть курок газу та переконайтеся, що
ланцюг пилки зупинився й більше не рухається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо
ланцюг пилки продовжує обертатися,
коли курок газу встановлено в
положення холостого ходу, зверніться
до дилера з обслуговування.
Перевірка утримувача ланцюга
1. Переконайтеся, що утримувач ланцюга не
пошкоджений.
2. Переконайтеся, що утримувач ланцюга
перебуває в стабільному положенні та
встановлений на корпус виробу.
Перевірка системи поглинання вібрації
1. Переконайтеся, що на елементах поглинання
вібрації немає тріщин або деформацій.
2. Упевніться, що елементи поглинання вібрації
правильно прикріплені до двигуна та рукоятки.
Інформацію про розташування системи поглинання
вібрації на пристрої див. у розділі
Огляд виробу на
сторінці 530
.
Перевірка вимикача
1. Запустіть двигун.
2. Переключіть вимикач ON/STOP (Увімк./Стоп) у
положення STOP (Стоп). Двигун має зупинитися.
Перевірка глушника
1. Перевірте глушник на відсутність пошкоджень.
2. Переконайтеся в тому, що глушник закріплено на
виробі належним чином.
Регулювання карбюратора
Гвинти регулювання карбюратора виробу мають
обмеження, що обумовлені законами про охорону
довкілля та законами про обмеження вихлопів. Таким
чином зменшується шкідливий вплив вихлопних
732 - 021 - 28.06.2022
549

газів. Регулювальні гвинти можна повернути не
більш ніж на ½оберту.
1/2
1/2
H
L
Основні налаштування й запуск
Основні налаштування карбюратора виконуються
на заводі виробника. Рекомендована швидкість
холостого ходу вказана в
Технічні характеристики на
сторінці 559
.
УВАГА: Не встановлюйте надто високу
частоту обертання протягом перших
10годин експлуатації виробу.
УВАГА: Якщо ланцюг пилки
обертається на швидкості холостого ходу,
повертайте гвинт холостого ходу проти
годинникової стрілки, доки ланцюг пилки
не зупиниться.
Регулювання шпильки витрати пального на
низькій частоті обертання (L)
• Поверніть шпильку регулювання витрати
пального на низькій частоті обертання до упору.
Зверніть увагу:
Якщо у виробу недостатня
швидкість набирання обертів або неправильна
швидкість холостого ходу, поверніть шпильку
регулювання витрати пального на низькій
частоті обертання проти годинникової стрілки.
Повертайте шпильку регулювання витрати
пального на низькій частоті обертання, доки
швидкість набирання обертів і швидкість
холостого ходу не набудуть відповідних значень.
Регулювання гвинта частоти холостого
ходу (T)
1. Запустіть виріб.
2. Повертайте гвинт частоти холостого ходу за
годинниковою стрілкою, доки ланцюг не почне
обертатися.
3. Повертайте гвинт регулювання частоти холостого
ходу проти годинникової стрілки, доки ланцюг
пилки не зупиниться.
Зверніть увагу:
Швидкість холостого ходу
відрегульована правильно, якщо двигун працює
належним чином у будь-якому положенні. Швидкість
холостого ходу повинна бути значно нижчою за
швидкість, на якій починає обертатися ланцюг пилки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо після
переходу на холостий хід ланцюг пилки
не зупинився, зверніться до найближчого
центру обслуговування. Не користуйтеся
виробом, доки його не відрегулюють
відповідним чином.
Регулювання шпильки витрати пального на
високій частоті обертання (H)
На заводі виробника двигуни регулюють для
експлуатації на рівні моря. Якщо виріб
використовується на більшій висоті або за інших
погодних умов (зокрема температури), може
знадобитися регулювання шпильки витрати пального
на високій частоті обертання.
• Щоб виконати регулювання, повертайте шпильку
витрати пального на високій частоті обертання.
УВАГА: Повертаючи шпильку
витрати пального на високій
частоті обертання, дотримуйтеся
встановлених обмежень. Це може
призвести до пошкодження поршня й
циліндра.
Перевірка правильності налаштування
карбюратора
• Переконайтеся в належній швидкості набирання
обертів.
• Переконайтеся, що під час роботи двигуна
виробу на повних обертах він звучить як
чотирьохтактний двигун.
• Переконайтеся, що ланцюг пилки не обертається
на холостому ходу.
• Якщо не вдається запустити виріб без ускладнень
або швидкість набирання обертів недостатня,
відрегулюйте шпильки витрати пального на
високій і низькій частотах обертання.
УВАГА:
Неправильне регулювання
може призвести до пошкодження
двигуна.
Заміна пошкодженого або зношеного
троса стартера
1. Послабте гвинти на корпусі стартера.
550
732 - 021 - 28.06.2022

2. Зніміть корпус стартера.
3. Витягніть трос стартера приблизно на 30см
(12дюймів) і зачепіть його в пазу шківа.
4. Нехай шків поволі повертається назад, щоб
відпустити вертальну пружину.
5. Вийміть болт у середині шківа та зніміть шків.
6. Вийміть використаний трос стартера з ручки та
шківа.
7. Прикріпіть до шківа новий трос стартера.
Намотайте приблизно три оберти троса стартера
на шків.
8. Приєднайте шків до поворотної пружини. Кінець
поворотної пружини має впиратися в шків.
9. Вставте гвинт у центр шківа.
10. Протягніть трос стартера в отвір у корпусі та
ручці стартера.
11. Зробіть міцний вузол на кінці троса стартера.
Натягування вертальної пружини
1. Зачепіть трос стартера в пазу шківа.
2. Поверніть шків стартера приблизно на два
оберти за годинниковою стрілкою.
3. Переконайтеся, що ви можете повернути шків на
½ оберту після того, як трос стартера повністю
витягнуто.
Монтаж корпусу стартера на виробі
1. Витягніть трос стартера та помістіть стартер у
положення навпроти картера.
2. Поступово відпустіть трос стартера, щоб шків
зачепився із собачками.
3. Затягніть гвинти, що кріплять стартер.
Очищення повітряного фільтра
Регулярно очищайте повітряний фільтр від бруду
та пилу. Це запобігає несправності карбюратора,
проблемам під час запуску, втраті потужності
двигуна, зносу деталей двигуна та збільшенню
споживання пального.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
фільтр.
2. Почистьте повітряний фільтр щіткою або
потрусіть його. Для повного очищення промийте
його водою та мийним засобом.
Зверніть увагу:
Неможливо повністю
очистити повітряний фільтр, який
використовувався протягом тривалого часу.
Регулярно замінюйте повітряний фільтр і завжди
замінюйте дефектний повітряний фільтр.
3. Під час встановлення стежте за тим, щоб
повітряний фільтр щільно сів на тримач фільтра.
732 - 021 - 28.06.2022
551

Зверніть увагу: Через різні умови роботи,
погоду чи пору року виріб можна використовувати з
різними типами повітряного фільтра. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого дилера з
обслуговування.
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання. Див.
Технічні характеристики на сторінці 559
.
Неправильна свічка запалювання може
призвести до пошкодження виробу.
1. Якщо виріб не вдається легко запустити
або працювати ним, або якщо виріб
неправильно працює на швидкості холостого
ходу, перевірте свічку запалювання на наявність
сторонніх предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання, виконайте наведені далі
кроки:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
2. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її.
3. Переконайтеся, що проміжок між електродами
правильний. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 559
.
4. Замінюйте свічку запалювання щомісяця або
частіше, якщо це потрібно.
Нагострювання ланцюга пилки
Інформація щодо пильної шини й ланцюга
пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Під час
роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні
рукавиці. Нерухомий ланцюг пилки також
може завдати травми.
Необхідно заміняти зношені чи пошкоджені
шину та ланцюг комбінаціями шини й ланцюга,
рекомендованими компанією Husqvarna. Це
необхідно, щоб підтримувати роботу функцій безпеки
виробу. Список рекомендованих комбінацій пильних
шин і ланцюгів для заміни див. тут:
Аксесуари на
сторінці 560
.
• Довжина пильної шини, дюйми/см. Інформацію
про довжину пильної шини зазвичай можна
знайти на задньому кінці пильної шини.
• Кількість зубців на веденій зірочці шини (Т).
• Крок ланцюга, дюймів. Проміжки між приводними
ланками ланцюга повинні збігатися з проміжками
між зубцями на веденій зірочці шини й приводній
зірочці.
PITCH =
D
D
2
• Кількість передавальних ланок. Кількість
приводних ланок визначається відповідно до типу
пильної шини.
• Ширина паза шини, дюймів/ мм. Ширина паза
шини має бути такою ж, як і ширина приводних
ланок.
552
732 - 021 - 28.06.2022

• Отвір для мастила для ланцюга та отвір для
натягу ланцюга. Шину має бути вирівняно
відносно виробу.
• Ширина приводних ланок, мм/ дюймів.
Загальна інформація про нагострювання
різців
Забороняється використовувати виріб із тупим
ланцюгом. Якщо ланцюг затуплений, потрібно
застосовувати більший тиск, щоб протиснути
шину пилки через деревину. Якщо ланцюг дуже
затуплений, у результаті пиляння буде з’являтися
тирса, а не стружка.
Гострий ланцюг врізається в деревину, створюючи
довгу й товсту стружку.
Різальний зубець (A) й обмежувач глибини (B)
разом створюють різальну частину ланцюга– різець.
Різниця висоти цих двох деталей є глибиною різання.
A
B
Під час нагострення зубця враховуйте:
• Кут заточування.
• Кут різання.
• Положення напилка.
• Діаметр круглого напилка.
Без відповідного інструменту буде важко правильно
нагострити ланцюг. Використовуйте напилок
Husqvarna відповідного розміру. Це допоможе
підтримувати максимальну продуктивність різання й
мінімальну небезпеку віддачі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо не
дотримуватись інструкцій із правильного
нагострювання, сила віддачі значно
підвищуватиметься.
Зверніть увагу: Інформацію щодо
нагострювання ланцюга див. тут:
Нагострювання
ланцюга пилки на сторінці 552
.
Нагострювання різців
1. Для нагострювання різальних зубців
використовуйте круглий напилок і шаблон для
напилка.
Зверніть увагу:
Інформацію щодо
рекомендованих компанією Husqvarna напилків і
їх розмірів див. тут:
Аксесуари на сторінці 560
.
2. Правильно прикладайте напилок до різця. Див.
інструкції до напилка.
732 - 021 - 28.06.2022
553

3. Переміщуйте напилок від внутрішньої сторони
різця назовні. Зменшуйте тиск під час повернення
напилка назад.
4. Зніміть матеріал з одного боку всіх різців.
5. Переверніть виріб і зніміть матеріал з іншого
боку.
6. Переконайтеся, що всі різці однакової довжини.
Загальна інформація щодо зміни висоти
обмежувача глибини різання
Значення глибини різання (C) зменшується
після загострювання різців (A). Для підтримки
максимальної продуктивності різання необхідно
прибирати металеву стружку з обмежувача глибини
різання (В), щоб отримати рекомендоване значення
глибини. Інструкції щодо того, як отримати правильну
висоту обмежувача глибини різання для вашої
ланцюгової пилки, див. у розділі
Аксесуари на
сторінці 560
.
A
B
C
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Небезпека
віддачі збільшується, якщо обмежувач
глибини різання встановлено надто
високо!
Регулювання висоти глибиноміра
Перед налаштуванням висоти обмежувача
глибини різання чи нагострювання різців див.
інструкції в розділі
Нагострювання різців на
сторінці 553
. Рекомендовано змінювати висоту
обмежувача глибини різання після кожного третього
загострювання різців.
Для правильного налаштування глибини різання й
різців рекомендується використовувати наш пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання.
1. Для налаштування обмежувача глибини різання
використовуйте плоский напилок і пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання. Для вибору правильного налаштування
та скосу глибини різання використовуйте лише
пристрій для обмеження глибини різання компанії
Husqvarna.
2. Установіть пристрій для вимірювання висоти
обмежувача глибини різання на ланцюг пилки.
Зверніть увагу: Детальнішу інформацію
щодо експлуатації ви знайдете в інструкції
до пристрою вимірювання висоти обмежувача
глибини різання.
3. За допомогою плаского напилка видаліть частину
обмежувача глибини різання, що виступає над
пристроєм для вимірювання висоти обмежувача
глибини.
Налаштування натягу ланцюга пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ланцюг пилки
з неправильним натягом може зіскочити з
шини та призвести до серйозної травми
чи смерті.
Ланцюг пилки стає довшим під час його
використання. Регулярно налаштовуйте ланцюг
пилки.
1. Послабте гайки шини, що утримують кришку
зчеплення та ланцюгове гальмо. Використовуйте
гайковий ключ.
554
732 - 021 - 28.06.2022

Зверніть увагу: На деяких моделях є лише
одна гайка шини.
2. Затягніть гайки шини рукою якомога сильніше.
3. Підніміть передню частину шини й поверніть
гвинт натягування ланцюга. Використовуйте
гайковий ключ.
4. Натяг ланцюга пилки має бути таким, щоб він
щільно прилягав до пильної шини та міг легко
рухатися.
5. Затягуйте гайки шини за допомогою гайкового
воротка, одночасно піднімаючи передню частину
пильної шини.
6. Переконайтеся, що ви можете вільно протягнути
ланцюг пилки вручну й що він не провисає під
шиною.
Положення гвинта натягування ланцюга на виробі
див. у розділі
Огляд виробу на сторінці 530
.
Перевірка змащування ланцюга
пилки
1. Запустіть виріб і дайте йому попрацювати на ¾
потужності.
2. Тримайте пильну шину на відстані приблизно
20см (8дюймів) над поверхнею світлого кольору.
3. Якщо рівень змащування ланцюга достатній,
через 1хвилину ви побачите виразний слід
мастила.
4. Якщо система змащування ланцюга працює
неправильно, перевірте пильну шину. Інструкції
див. у розділі
Перевірка шини на сторінці
556
. Якщо обслуговування не допомогло
вирішити проблему, зверніться до дилера з
обслуговування.
Перевірка зірочки ланцюгової
передачі
На барабан зчеплення приварена зірочка ланцюгової
передачі.
• Регулярно оглядайте зірочку для контролю
ступеня її зносу. Виконайте заміну барабана
зчеплення з зірочкою ланцюгової передачі в разі
значного зношення.
Змащування голчастого підшипника
1. Потягніть передній захисний щиток назад, щоб
вимкнути ланцюгове гальмо.
2. Послабте гайки шини та зніміть кришку
зчеплення.
Зверніть увагу:
На деяких моделях є лише
одна гайка шини.
3. Покладіть виріб на стійку поверхню барабаном
зчеплення вгору.
732 - 021 - 28.06.2022
555

4. Зніміть барабан зчеплення та змастіть голчастий
підшипник за допомогою шприца для мастила.
Використовуйте високоякісне моторне масло або
мастило для підшипників.
Перевірка різального обладнання
1. Переконайтеся, що в заклепках і ланках немає
тріщин і що всі заклепки закріплені. Замініть їх,
якщо це необхідно.
2. Переконайтеся, що ланцюг пилки легко
згинається. Замініть ланцюг пилки, якщо він
жорсткий.
3. Щоб перевірити заклепки й ланки на наявність
зношення, порівняйте ланцюг вашої пилки з
новим.
4. Замініть ланцюг пилки, якщо найдовша частина
різця стала меншою за 4мм (0,16дюйма). Також
замініть ланцюг пилки, якщо на різцях є тріщини.
Перевірка шини
1. Переконайтеся, що канал подачі мастила не
заблокований. Очистьте його, якщо необхідно.
2. Перевірте, чи є на краях шини задирки. Видаліть
задирки напилком.
3. Очистьте паз у пильній шині.
4. Перевірте канавку на шині на наявність
зношення. За необхідності замініть пильну шину.
5. Упевніться, що кінчик різальної шини не занадто
твердий чи зношений.
6. Переконайтеся, що ведена зірочка шини вільно
обертається, і що отвір для змащування на ній не
забитий. Очистьте та змастіть за необхідності.
556
732 - 021 - 28.06.2022

7. Щодня повертайте пильну шину, щоб подовжити
термін її служби.
Технічне обслуговування паливного
бака та бака мастила для ланцюга
• Регулярно спорожнюйте й очищайте паливний
бак і бак мастила для ланцюга.
• Замінюйте паливний фільтр щорічно або частіше,
якщо необхідно.
УВАГА: Забруднення в баці може
призвести до поломки.
Регулювання витрати мастила для
ланцюга
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком регулювання масляного насоса
зупиніть двигун.
1. Поверніть регулювальний гвинт для масляного
насоса. Для цього скористайтеся викруткою або
комбінованим гайковим воротком.
a) Поверніть регулювальний гвинт за
годинниковою стрілкою, щоб збільшити
витрату мастила.
b) Поверніть регулювальний гвинт проти
годинникової стрілки, щоб зменшити витрату
мастила.
Очищення системи охолодження
Система охолодження знижує температуру двигуна.
Система охолодження включає всмоктувач повітря
на стартері та формувач повітряного потоку, собачки
на маховику, ребра охолодження на циліндрі,
охолоджувальний канал і кришку циліндра.
1. Очищуйте систему охолодження щіткою щотижня
або частіше, якщо необхідно.
2. Переконайтеся, що система охолодження не
забруднена чи не забита.
УВАГА: Брудна або заблокована
система охолодження може
спричинити перегрів виробу, що може
призвести до його пошкодження.
Усунення несправностей
Двигун не запускається
Деталі виробу, які підлягають пе-
ревірці
Можлива причина Спосіб усунення
Собачки стартера Собачки стартера заблоковано. Налаштуйте чи замініть собачки
стартера.
Очистьте область навколо зубів.
Зверніться в авторизовану май-
стерню з обслуговування.
Паливний бак Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте
в нього правильний тип палива.
Паливний бак заповнений масти-
лом для ланцюга.
Якщо ви намагалися запустити ви-
ріб, зверніться до свого дилера з
обслуговування. Якщо ви не нама-
галися запустити виріб, спорожніть
паливний бак.
732 - 021 - 28.06.2022 557

Деталі виробу, які підлягають пе-
ревірці
Можлива причина Спосіб усунення
Запалення, немає іскри Свічка запалювання брудна або
волога.
Переконайтеся, що свічка запалю-
вання суха та чиста.
Неправильний проміжок між елек-
тродами.
Чищення свічки запалювання. Пе-
реконайтеся, що проміжок між
електродами свічки запалювання
правильний і що встановлено свіч-
ку рекомендованого типу або ана-
логічну.
Правильний проміжок між електро-
дами див. у розділі
Технічні харак-
теристики на сторінці 559
.
Свічка запалювання та циліндр Свічка запалювання відкрутилася. Закрутіть свічку запалювання.
Двигун залито через повторні запу-
ски за повністю закритої заслінки
після ввімкнення запалювання.
Вийміть і очистьте свічку запалю-
вання. Покладіть виріб на бік так,
щоб отвір свічки запалювання ви-
ходив у напрямку від вас. Різко
потягніть ручку троса стартера 6–
8разів. Установіть свічку запалю-
вання й запустіть виріб. Див.
За-
пуск виробу на сторінці 542
.
Двигун запускається, але вимикається
Деталі виробу, які підлягають пе-
ревірці
Можлива причина Спосіб усунення
Паливний бак Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте
в нього правильний тип палива.
Карбюратор Швидкість холостого ходу непра-
вильна.
Зверніться до свого дилера з об-
слуговування.
Повітряний фільтр Повітряний фільтр забився. Очистьте або замініть повітряний
фільтр.
Паливний фільтр Паливний фільтр забився. Замініть паливний фільтр.
Транспортування та зберігання
Транспортування та зберігання
• У разі транспортування та зберігання виробу та
пального необхідно переконатися у відсутності
протікань та випарів. Іскри або відкритий вогонь,
наприклад, від електричних пристроїв, можуть
спричинити пожежу.
• Для зберігання та транспортування палива слід
використовувати лише сертифіковані резервуари.
• Спорожніть паливний бак і бак мастила для
ланцюга перед транспортуванням або тривалим
зберіганням. Утилізуйте паливо та мастило для
ланцюга у відповідних центрах для утилізації.
• Використовуйте чохол для транспортування, який
допоможе уникнути травм і пошкодження виробу.
Ланцюг пилки, який не працює, може завдати
серйозних травм.
• Зніміть ковпак свічки запалювання й задійте
ланцюгове гальмо.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
558 732 - 021 - 28.06.2022

Підготування виробу до тривалого
зберігання
1. Перш ніж розбирати виріб, зупиніть його й дайте
йому охолонути.
2. Розберіть і очистьте ланцюг пилки та паз у
пильній шині.
УВАГА: Якщо ланцюг пилки та
пильну шину не очистити, вони можуть
стати жорсткими або забитися.
3. Установіть чохол для транспортування.
4. Очищення виробу Інструкції див. у розділі
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 546
.
5. Виконайте повне обслуговування виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
Husqvarna T525
Двигун
Об’єм циліндра, см
3
27,0
Холостий хід, об/хв 2900
Максимальна потужність двигуна згідно з ISO 8893,
кВт/ к.с. за об/хв
1,1/ 1,5 за 9500
Система запалювання
52
Свічка запалювання NGKCMR6A
Проміжок між електродами, мм 0,75
Паливна система й система змащування
Ємність паливного бака, л/ см
3
0,19/ 190
Ємність масляного бака, л/ см
3
0,17/ 170
Тип насоса оливи Регульований
Маса
Маса, кг 2,7
Випромінювання шуму
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 110
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 111
Рівні звуку
53
Еквівалентний рівень звукового тиску на органи слуху
оператора, дБ(А)
98
52
Завжди користуйтеся рекомендованими свічками запалювання. Використання неправильних свічок за-
палювання може призвести до пошкодження поршня/ циліндра.
53
Еквівалентний рівень звукового тиску, згідно зі стандартом ISO 22868, обчислюється у вигляді загаль-
ної кількості енергії за певний проміжок часу для різних рівнів звукового тиску за різних робочих умов.
Типова статистична розбіжність для еквівалентних рівнів звукового тиску являє собою стандартне від-
хилення в розмірі 1дБ(А).
732 - 021 - 28.06.2022 559

Husqvarna T525
Еквівалентні рівні вібрації,
hveq
54
Передня ручка, м/с
2
4,9
Задня ручка, м/с
2
5,2
Ланцюг пилки/ пильна шина
Тип приводної зірочки/ кількість зубців 3/8дюйма/ прямозуба6, 1/4дюйма/ прямозуба8,
0,325дюйма/ прямозуба7
Швидкість ланцюга за 133% максимальної потужно-
сті двигуна, м/с.
24,1
Аксесуари
Рекомендоване різальне обладнання
За результатами перевірки моделей ланцюгової
пилки Husqvarna T525 на відповідність нормам згідно
з EN ISO 11681-2:2011/A1:2017 (Обладнання для
лісового господарства.Вимоги та випробування
для портативних ланцюгових пилок. Частина2:
Ланцюгові пилки для роботи з деревами) вона
відповідає вимогам безпеки за умови використання
із зазначеними нижче комбінаціями пильної шини та
ланцюга пилки.
Ланцюг із низькою віддачею
Ланцюг пилки, позначений як ланцюг із низькою
віддачею, відповідає вимогам щодо низької віддачі,
викладеним у ANSI B175.1-2012.
Віддача та радіус кінцевої частини шини
Шина пилки Пилковий ланцюг
Довжина,
дюйми/см
Крок, дюйми Вимірювач,
дюйми/ мм
Макс. радіус
кінцевої ча-
стини шини
Тип Довжина, пе-
редавальні
ланки (шт.)
Низька відда-
ча
10/ 25 1/4 0,050/1,3 R10 Husqvarna
H00
60
12/ 30 68
10/ 25 1/4 0,043/ 1,1 8T Husqvarna
SP11G
60
12/ 30 68
10/ 25 3/ 8 0,050/1,3 7Т Husqvarna
H37
40 Так
12/ 30 45
10/ 25 3/ 8 0,050/1,3 7Т Husqvarna
S93G
40 Так
12/ 30 9T 45
10/ 25 0,325дюйма 0,043/ 1,1 8T Husqvarna
SP21G
46 Так
12/ 30 51
54
Еквівалентний рівень вібрації, згідно зі стандартом ISO22867, обчислюється у вигляді суми енергії
за певний проміжок часу за різних умов праці та рівнів вібрації. Представлені дані про еквівалентний
рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне відхилення) в 1м/с
2
.
560 732 - 021 - 28.06.2022

Ефективна довжина різання зазвичай на 1дюйм
менша за номінальну довжину шини.
Обладнання для заточування та кути
заточування
Для нагострювання ланцюга пилки використовуйте
напилок Husqvarna відповідного розміру.
Використання напилку Husqvarna відповідного
розміру дасть змогу отримати правильні кути
заточування. Номери деталей наведені в таблиці
нижче.
Якщо ви не впевнені, як визначити тип ланцюга
пилки на вашому виробі, відвідайте веб-сайт
www.husqvarna.com для отримання детальнішої
інформації.
H00
5/32дюйма/
4,0мм
580 68 74-01
0,65мм
(0,025дюйма)
30° 85°
SP11G
3,5мм
(9/64дюйма)
52993 71-01
0,4мм
(0,016дюйма)
30° 60°
H37
5/32дюйма/
4,0мм
505 24 37-01
0,65мм
(0,025дюйма)
30° 80°
S93G
5/32дюйма/
4,0мм
587 80 90-01
0,65мм
(0,025дюйма)
30° 60°
SP21G
5/32дюйма/
4,0мм
595 00 47-01
0,65мм
(0,025дюйма)
30° 60°
732 - 021 - 28.06.2022 561

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Ланцюгові пилки для догляду за деревами
Бренд
Husqvarna
Тип/ модель T525
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та(або) технічні специфікації: EN
ISO 12100:2021, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-2:2011/A1:2017, EN IEC 63000:2018.
Уповноважений орган: компанія 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala виконала від імені компанії HusqvarnaAB
процедуру затвердження типу (виробу) на підставі
вимог ЄС, передбачену ДодаткомIX, згідно з
пунктом3b статті12 директиви Ради ЄС «Про
машини та механізми» (2006/42/EC).
Номер сертифіката про проходження випробувань
на відповідність вимогам директив Ради ЄС згідно з
додаткомIV: 0404/17/2479 - T525
компанія RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden
підтвердила відповідність вимогам Директиви ради
ЄС 2000/14/EC, процедура оцінки відповідності:
ДодатокV.
Номер свідоцтва: 01/161/111
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 559
.
Huskvarna, 2022-04-11
Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg), директор
відділу НДДКР, управління технологіями,
HusqvarnaAB
Відповідальний за технічну документацію
562 732 - 021 - 28.06.2022

732 - 021 - 28.06.2022 563

www.husqvarna.com
1142993-38
2023-06-07
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Оригінальні інструкції

