Karcher 1.444-170.0 BLV 36-240 Battery

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.444-170.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.444-170.0.

The file format is pdf, 224 pages, you can download this manual here .

background
BLV 36-240 Battery
59689400
(10/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 6
English 13
Français 20
Italiano 28
Nederlands 35
Español 42
Português 50
Dansk 57
Norsk 64
Svenska 70
Suomi 77
Ελληνικά 84
Türkçe 92
Русский 99
Magyar 107
Čeština 114
Slovenščina 121
Polski 128
Româneşte 136
Slovenčina 143
Hrvatski 150
Srpski 157
Български 164
Eesti 172
Latviešu 179
Lietuviškai 186
Українська 193
Қазақша 201
日本語
209
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
216
background
A
background
B C
D E
a
b
F G
b
a
H
a
b
c
I
background
J
a
b
c
K
L M
N O
P Q
background
R
a
b
c
S
a
b
c
d
T
a
b
U
V
background
6 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verletzungen durch un-
konzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag und / oder schwere Verlet-
zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des
Bedieners einschränken. ● Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und si-
cher befestigt und in gutem Zustand sind. ● Stellen Sie
vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienele-
mente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn
der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsge-
mäß ein- oder ausschaltet. ● Prüfen Sie das Gehäuse
vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ● Ersetzen
Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um
die Balance zu erhalten. ● Halten Sie Kinder und ande-
re Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie
das Gerät verwenden. ● Stellen Sie sicher, dass die Be-
lüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ●  Ge-
genstände können vom Luftstrom über eine
beträchtliche Distanz geblasen werden. Untersuchen
Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich
auf Gegenstände wie Steine, zerbrochenes Glas, Nä-
gel, Draht oder Fäden und entfernen Sie diese. ● Verlet-
zungsgefahr durch ausgeworfenes Material. Betreiben
Sie das Gerät nicht auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter. ● Betreiben Sie das Gerät nur auf einem fes-
ten, ebenen Untergrund und in der empfohlenen Positi-
on.
VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Geräts vertraut. ● Tragen Sie vollen Gehörschutz,
wenn Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist extrem laut
und kann zu einem dauerhaften Gehörschaden führen,
wenn Sie die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzie-
rung und Gehörschutz nicht streng befolgen. ● Tragen
Sie vollen Augenschutz, wenn Sie das Gerät benutzen.
Der Hersteller empfiehlt dringend eine volle Gesichts-
maske oder eine voll geschlossene Schutzbrille zu tra-
gen. Normale Brillen oder Sonnenbrillen bieten keinen
Schutz vor geschleuderten Gegenständen. ● Verlet-
zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare
oder Schmuck in den Lufteinlass des Geräts gesaugt
werden. Binden Sie lange Haare über Schulterhöhe zu-
rück. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange,
schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie kei-
nen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen.
ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver-
antwortlich.
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. ● Lassen
Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen. ● Lö-
sen Sie vor der Verwendung des Akku-Saugbläsers
Verschmutzungen mit Rechen und Besen.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt.
WARNUNG ● Halten Sie einen Mindestab-
stand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen
Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt.
● Halten Sie Gesicht und Körper von der Zufuhröffnung
fern. ● Stellen Sie sicher, dass die Zufuhrkammer leer
ist, bevor Sie das Gerät starten. ● Halten Sie Ihre Hän-
de oder andere Körperteile nicht in die Zufuhrkammer,
Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Sicherheitshinweise............................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Gerätebeschreibung............................................ 9
Montage .............................................................. 9
Bedienung ........................................................... 10
Transport und Lagerung...................................... 11
Pflege und Wartung............................................. 11
Hilfe bei Störungen.............................................. 12
Garantie............................................................... 12
Technische Daten................................................ 12
EU-Konformitätserklärung ................................... 13
background
Deutsch 7
den Auswurfschacht oder in die Nähe anderer sich be-
wegender Teile. ● Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Blitzschlaggefahr. ● Sie brauchen einen unbehinderten
Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu
erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Be-
leuchtung. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen
Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit
defekten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheits-
vorrichtungen, wie z. B. montiertem Kehrgutfänger.
● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf
Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibra-
tion, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen Schlag
erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie
Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparie-
ren oder das Gerät austauschen. ● Schalten Sie das
Gerät im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung
sofort aus und entfernen Sie den Akkupack. Das Gerät
darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn es
von einem autorisierten Kundendienst überprüft wurde.
● Verletzungsgefahr an rotierenden Teilen. Schalten
Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollstän-
dig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Bevor Sie Blockierungen entfernen oder das Rohr
reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, nachdem es von einem
Fremdkörper getroffen wurde.
Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
VORSICHT ● Der Betrieb ähnlicher Werkzeu-
ge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschä-
den und die Wahrscheinlichkeit mögliche Gefahren zu
überhören, z. B. Personen, die Ihren Arbeitsbereich be-
treten. ● Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor
und verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller empfohlen sind.
Hinweis ● Betreiben Sie das Gerät nur zu ange-
messenen Zeiten. Beachten Sie dazu auch örtliche Vor-
schriften und Verordnungen. Bei Betrieb früh am
Morgen oder spät am Abend können andere Personen
gestört werden.
Sicherer Betrieb Akku-Bläser
VORSICHT ● Gesundheitsgefährdung durch
das Einatmen von Staub. Tragen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät eine Atemschutzmaske. ● Befeuchten Sie
staubige Oberflächen, um die Staubbelastung zu sen-
ken. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines
geöffneten Fensters. ● Richten Sie die Gebläsedüse
niemals auf Personen oder Tiere.
ACHTUNG ● Schäden am Gerät, wenn Kehrgut in
den Lufteinlass gesaugt wird. Legen Sie das Gebläse
nicht auf oder in die Nähe von losem Kehrgut. ● Ste-
cken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Hinweis ● Verwenden Sie die Verlängerung der Dü-
se, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv ar-
beiten kann.
Sicherer Betrieb Akku-Sauger
WARNUNG ● Verletzungsgefahr, wenn der
Akku-Saugbläser im Saugmodus nur mit dem oberen
Saugrohr verwendet wird. Sie müssen das obere und
untere Saugrohr vor dem ersten Einsatz miteinander
verbinden. ● Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Kehrgut. Verwenden Sie den Akku-Sauger niemals oh-
ne den montierten Fangsack. Stellen Sie vor dem Be-
trieb sicher, dass der Fangsack in gutem Zustand und
vollständig geschlossen ist. ● Verletzungsgefahr und
Schäden am Gerät. Saugen Sie mit dem Gerät keine
scharfen oder größeren Gegenstände auf, wie z. B.
Scherben, Steine, Flaschen, Dosen oder Metallstücke.
● Feuer im Fangsack. Saugen Sie keine brennenden
oder glühenden Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Asche aus Kaminen oder Grills. ● Schwere Verletzun-
gen durch rotierende Laufradflügel. Halten Sie Körper-
teile von rotierenden Teilen fern. Schalten Sie den
Motor aus und warten Sie bis die Flügelklingen sich
nicht mehr drehen, bevor Sie die Saugerklappe öffnen,
Rohre anbringen / wechseln oder den Fangsack öffnen
oder entfernen. ● Schalten Sie den Motor aus, entfer-
nen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile vollständig angehalten sind, bevor
Sie eine Blockierung entfernen.
ACHTUNG ● Blockierung des Saugrohrs. Halten
Sie das Saugrohr nicht direkt in den Kehrguthaufen. Be-
wegen Sie das Gerät von der Außenseite des Saugguts
her von einer Seite zur anderen. ● Halten Sie den Motor
höher als das Einlassende des Saugrohrs. ● Material-
stau durch aus der Ansaugöffnung wieder austretendes
Material. Stellen Sie sicher, dass sich kein Material im
Fließbereich staut.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku-
pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte-
ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar-
tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus,
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollstän-
dig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack
bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät er-
fordern besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dür-
fen nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur War-
tung zu einem autorisierten Kundendienst. ● Stellen
Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand
ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob
Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku-
pack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind, bevor Sie eine Blockierung
entfernen.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Origi-
nal-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
background
8 Deutsch
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsan-
leitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kun-
dendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
● Lassen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber
durch einen autorisierten Kundendienst ersetzen.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol-
genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge-
räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver-
wenden Sie die vorgesehenen Griffe und setzen Sie
die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein, um
die Arbeit zu erledigen.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände,
die durch den Luftdruck aus dem Blasrohr austreten
können, wenn der Auffangbeutel nicht richtig befes-
tigt oder beschädigt ist.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän-
den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto-
men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
Das Gerät ist zum Wegblasen und Saugen von
leichtem Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen Gar-
tenabfällen vorgesehen.
Das Gerät dient dazu, Schmutz und Blätter einzu-
saugen, zu zerkleinern und im Auffangbeutel zu la-
gern.
Jede andere Verwendung, z. B. das Einsaugen von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten ist unzulässig.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter wird durch die Fixierschraube
am Schutzgitter ausgelöst. So wird verhindert, dass
sich der Benutzer bei ausgebautem Saugrohr an den
Lüfterrädern und Mulchmessern verletzt.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen- und Gehör-
schutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän-
de. Halten Sie Zuschauer vom Arbeits-
bereich fern.
background
Deutsch 9
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Führungsrollen
2 Düse Blasrohr
3 Unteres Saugrohr
4 Oberes Saugrohr
5 Entriegelungstaste Akkupack
6 Typenschild
7 Motorgehäuse
8 Sicherungsstift Motorgehäuse
9 Entriegelungstaste Blasrohr
10 Schieberegler Saugrohr
11 Öse für Tragegurt
12 Schnappriegel Schutzgitter
13 Fixierschraube Schutzgitter
14 Schutzgitter
15 Vorderer Handgriff
16 Drehzahlregulierung
17 Hinterer Handgriff
18 Geräteschalter
19 Wahlschalter Blas- / Saugmodus
20 Stutzen
21 Oberes Blasrohr
22 Unteres Blasrohr
23 Adapter Fangsack
24 Fangsack
25 *Akkupack Battery Power 36V
26 *Schnellladegerät Battery Power 36V
27 Tragegurt
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Montage Blas- / Sauggerät
Im Folgenden wird die Montage des kompletten Blas-
und Sauggeräts beschrieben. Wenn das Gerät nur als
Blas- oder Sauggerät betrieben werden soll, werden bei
der Montage die entsprechenden Schritte weggelas-
sen.
1. Düse Blasrohr in das untere Blasrohr einrasten las-
sen.
Abbildung B
2. Den Hebel nach unten drücken und das Blasrohr in
der gewünschten Position in den Adapter der Füh-
rungsrollen einrasten lassen.
Abbildung C
3. Das untere Blasrohr in das obere Blasrohr einrasten
lassen.
Abbildung D
4. Das Blasrohr in das Motorgehäuse einrasten las-
sen. Die Entriegelungstaste Blasrohr muss hörbar
einrasten.
Abbildung E
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmes-
sern fern.
5. Wenn auf die Montage des Saugrohrs verzichtet
wird, muss das Schutzgitter montiert sein. Ggf.
Schutzgitter montieren.
Abbildung F
a Das Schutzgitter auf die Öffnung des Motorge-
häuses setzen.
b Die Fixierschraube Schutzgitter festschrauben
bis es hörbar klickt.
Der Sicherheitsschalter hat ausgelöst.
6. Das untere Saugrohr in das obere Saugrohr einras-
ten lassen.
Hinweis
Das oberer und untere Saugrohr können nicht mehr
voneinander gelöst werden.
Abbildung G
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hän-
de und Füße von den Öffnungen fern,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Der auf dem Etikett angegebene garan-
tierte Schalldruckpegel beträgt 104 dB.
Einstellung der Drehzahlregulierung.
Schieberegler Saugrohr. Schloss auf =
Saugrohr ist entriegelt, Schloss zu =
Saugrohr ist verriegelt.
Ziehen: Schnellverschluss
Saugbetrieb
Blasbetrieb
background
10 Deutsch
7. Das Schutzgitter öffnen.
Abbildung H
a Die Fixierschraube Schutzgitter aufschrauben.
b Das Schutzgitter aufklappen.
8. Das Saugrohr in das Motorgehäuse einrasten las-
sen.
Abbildung I
a Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
möglich herausziehen.
b Das Saugrohr in das Motorgehäuse einsetzen.
c Den Sicherungsstift Motorgehäuse einsetzen
und prüfen, dass er korrekt in der Haltevorrich-
tung sitzt.
9. Das Saugrohr mit dem Schieberegler verriegeln.
Abbildung J
10. Das Schutzgitter auf dem Saugrohr befestigen.
Abbildung K
a Das Schutzgitter auf das Saugrohr klappen.
b Den Bügel des Schnappriegels in den Adapter
des Schutzgitters setzen.
c Den Schnappriegel nach unten drücken.
11. Den Fangsack montieren, siehe Kapitel Fangsack
montieren.
Fangsack montieren
Der Fangsack wird je nach gewünschter Betriebsart
entweder in die Öse am Saugrohr oder in die Öse am
Blasrohr eingehangen.
1. Den Fangsack montieren.
Abbildung L
a Den Fangsack am Adapter über den Stutzen zie-
hen.
b Den Adapter einrasten lassen.
c Die Lasche des Fangsacks in die Öse am Saug-
rohr bzw. bei Betrieb ohne Saugrohr in die Öse
am Blasrohr einhängen.
Tragegurt einhängen
1. Den Tragegurt in die Öse am Griff einhängen, dabei
sicherstellen, dass der Schnellverschluss jederzeit
erreichbar ist.
Abbildung M
Bedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen-
gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu-
sammengebaut und funktionsfähig ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegen-
stände
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine
Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
Bedienelemente
Der Akku-Saugbläser verfügt über folgende Bedienele-
mente:
Einen Hebel zur Drehzahlregulierung, um die Ge-
schwindigkeit des Luftstroms stufenlos zu regulie-
ren.
Einen Wahlhebel, um zwischen dem Blas- und dem
Saugmodus zu wechseln.
Einen Schieberegler zur Verriegelung / Entriege-
lung des Saugrohrs, um das Saugrohr mit dem Mo-
torgehäuse zu verbinden bzw. es vom
Motorgehäuse zu trennen.
Eine Entriegelungstaste Blasrohr, um das Blasrohr
vom Motorgehäuse zu trennen.
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein-
setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege-
benenfalls.
Abbildung N
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein-
rastet.
Gerät einschalten (Saugmodus)
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Griffen.
1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einset-
zen.
2. Das Gerät in Betrieb nehmen.
Abbildung O
a Den Wahlhebel auf Saugmodus stellen.
b Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
c Mit der Drehzahlregulierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
Gerät einschalten (Gebläsemodus)
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Griffen.
1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einset-
zen.
2. Das Gerät in Betrieb nehmen.
Abbildung P
a Den Wahlhebel auf Gebläsemodus stellen.
b Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
c Mit der Drehzahlregulierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
Fangsack abnehmen
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmes-
sern fern.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entnehmen, siehe Kapitel Akkupack
entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen.
Abbildung Q
a Die Lasche des Fangsacks von der Öse nehmen.
b Den Adapter nach unten drücken.
c Den Fangsack vom Stutzen ziehen.
background
Deutsch 11
Fangsack leeren
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmes-
sern fern.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entnehmen, siehe Kapitel Akkupack
entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack
abnehmen.
4. Den Reißverschluss des Fangsacks öffnen und den
Inhalt entleeren.
Abbildung R
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung S
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport und Lagerung
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack
entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack
abnehmen.
4. Das Saugrohr ausbauen.
Abbildung T
a Den Schnappriegel Schutzgitter öffnen.
b Das Saugrohr mit dem Schieberegler entriegeln.
c Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
möglich herausziehen.
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmes-
sern fern.
d Das Saugrohr vom Motorgehäuse abnehmen.
5. Das Blasrohr ausbauen.
Abbildung U
a Die Entriegelungstaste Blasrohr drücken.
b Das Blasrohr vom Motorgehäuse abnehmen.
Pflege und Wartung
Gerät reinigen
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor War-
tungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reini-
gungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch-
druckwasserstrahl.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, tro-
ckenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung V
Blockierung entfernen
Hinweis
Versuchen Sie keinesfalls den Lüfter oder die Mulch-
messer zu entfernen. Sollte eine Entfernung der Mulch-
messer oder des Lüfters erforderlich sein, wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmes-
sern fern.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack
entfernen.
3. Den Fangsack abnehmen, siehe Kapitel Fangsack
abnehmen.
4. Das Saugrohr ausbauen.
Abbildung T
a Den Schnappriegel Schutzgitter öffnen.
b Das Saugrohr mit dem Schieberegler entriegeln.
c Den Sicherungsstift Motorgehäuse soweit wie
möglich herausziehen.
WARNUNG
Bewegung der Lüfterräder und der Mulchmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie Ihre Finger vom Lüfter und den Mulchmes-
sern fern.
d Das Saugrohr vom Motorgehäuse abnehmen.
5. Das Blasrohr ausbauen.
Abbildung U
a Die Entriegelungstaste Blasrohr drücken.
b Das Blasrohr vom Motorgehäuse abnehmen.
6. Ggf. eine Blockierung der Rohre entfernen.
7. Ggf. eine Blockierung des Adapters entfernen.
8. Ggf. eine Blockierung des Stutzens entfernen.
9. Die Öffnungen des Motorgehäuses reinigen.
background
12 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/
s² (siehe Kapitel Technische Daten in der
Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Sicherheitsschalter hat beim Zusammen-
bau nicht ausgelöst.
1. Die Fixierschraube Schutzgitter noch ein-
mal aufschrauben.
2. Die Fixierschraube Schutzgitter festdrehen
bis ein Klickgeräusch ertönt.
Sicherheitsschalter hat ausgelöst.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
BLV 36-
240
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36
Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit Akku Blasgerät
km/h 225 +/-
10 %
Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Akku Blasgerät
km/h 275 +/-
10 %
Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit Akku Sauggerät
km/h 172 +/-
10%
Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Akku Sauggerät
km/h 208 +/-
10 %
Mulchverhältnis 10:1
Volumen Fangsack l 45
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Akkupack) kg 4,7
Länge x Breite x Höhe mm 1290 x
230 x
449
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100
Schalldruckpegel L
pA
Akku-Blas-
gerät
dB(A) 88,6
Schalldruckpegel L
pA
Akku-Saug-
gerät
dB(A) 88,9
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 104
Gesamt-Vibrationswert Akku-
Blasgerät
m/s
2
3,2
Gesamt-Vibrationswert Akku-
Sauggerät
m/s
2
4,1
Unsicherheit K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
English 13
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Saugbläser
Typ: 1.444-17x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG:
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:102,3
Garantiert:104
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contents
General notes
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
tions provided with the battery pack and
the original instructions supplied with the battery pack/
standard charger before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Severe injuries through a lack of
concentration when working. Do not use the device
when under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion, or when you are tired.
WARNING ● Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury. Save all warnings and instructions for
future reference. ● The device is not intended for use
by children, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or persons unfamiliar with these instruc-
tions. The age of the operator may be limited by local re-
strictions. ● Ensure that all protective devices and
handles are correctly fitted, securely fastened and in
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
General notes...................................................... 13
Safety instructions............................................... 13
Intended use ....................................................... 15
Environmental protection .................................... 15
Accessories and spare parts............................... 15
Scope of delivery................................................. 15
Safety devices..................................................... 15
Symbols on the device ........................................ 16
Description of the device..................................... 16
Installation ........................................................... 16
Operation ............................................................ 17
Transport and storage......................................... 18
Care and service................................................. 18
Troubleshooting guide......................................... 19
Warranty.............................................................. 19
Technical data ..................................................... 19
EU Declaration of Conformity.............................. 20
background
14 English
good condition. ● Before operation, make sure the de-
vice, all control elements, and safety devices are work-
ing properly. ● Never use the device if the on/off switch
on the handle does not switch on and off correctly.
● Check the housing for damage each time before using
the device. ● Replace worn or damage parts as a com-
plete set to maintain the correct balance. ● Keep chil-
dren and other persons out of the work area while you
are using the device. ● Make sure that the ventilation
openings are free of deposits. ●  Objects can be blown
by the airflow over a considerable distance. Inspect the
work area thoroughly for objects such as stones, broken
glass, nails, wires or strings, and remove these before
using the device. ● Risk of injury due to ejected materi-
al. Do not operate the device on paved surfaces or grav-
el. ● Operate the device only on a firm, level surface and
in the recommended position.
CAUTION ● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device. ● Wear full hear-
ing protection when using the device. The device is
extremely loud, and can cause permanent hearing dam-
age if you do not strictly follow the instructions on expo-
sure, noise reduction and hearing protection. ● Wear full
eye protection when using the device. The manufactur-
er strongly recommends wearing a full face mask or fully
closed safety goggles. Normal glasses or sunglasses
will not protect you from thrown objects. ● Risk of injury
when loose fitting clothing, hair or jewellery are sucked
into the device's air intake. Tie long hair back above
shoulder level. ● Wear long, heavy trousers, sturdy
shoes and well-fitting gloves when working with the de-
vice. Do not work barefoot. Do not wear any jewellery,
sandals or short trousers.
ATTENTION ● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Note ● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authori-
ties. ● Have damaged or illegible warning signs on the
device replaced by the authorised Customer Service
department. ● Before using the cordless blower vacu-
um, use a rake and broom to remove any contamina-
tion.
Safe operation
DANGER ● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
WARNING ● Maintain a minimum distance of
15 m from persons and animals. Stop the device when
any persons or animals enter this area. ● Keep your
face and body away from the supply port. ● Make sure
the feed chamber is empty before starting the device.
● Do not keep your hands or other body parts in the feed
chamber, the chute, or in the vicinity of other moving
parts. ● Do not use the device if there is a danger of
lightning. ● You need an unobstructed view of the work
area in order to be able to recognise any potential dan-
gers. Use the device only under good lighting condi-
tions. ● Do not run but rather walk when working with
the device. Do not walk backwards. Avoid an abnormal
posture, keep a stable, safe footing and maintain your
balance. ● Never use the device with defective protec-
tion devices or absent safety devices, such as e.g. an
installed debris catcher. ● Immediately stop the device
and check for damage or identify the cause of the vibra-
tion if the device has been dropped, hit or vibrates ab-
normally. Have damage repaired by the authorised
Customer Service or replace the device. ● In the event
of an accident or malfunction, immediately switch off the
device and remove the battery pack. The device may
not be put back into service until it has been checked by
an authorised Customer Service centre. ● Risk of injury
on rotating parts. Switch the motor off, remove the bat-
tery pack and make sure that all moving parts have
stopped moving:
Before leaving the device unattended.
Before you remove blockages or clean the pipe.
Before you check the device after it has been hit by
a foreign object.
Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
CAUTION ● The operation of similar tools in
the environment increases the risk of hearing damage
and the likelihood of failing to hear potential hazards,
e.g. people entering your work area. ● Do not make any
changes to the device, and only use accessories and
spare parts recommended by the manufacturer.
Note ● Only operate the device at appropriate times.
Please also observe local regulations and directives.
When operating early in the morning or late in the
evening, other people may be disturbed.
Safe operation of cordless blower
CAUTION ● Danger to health due to inhalation
of dust. Wear a respiratory mask when working with the
device. ● Moisten dusty surfaces to reduce dust impact.
● Do not operate the device near an open window.
● Never direct the blower nozzle at people or animals.
ATTENTION ● Damage to the device if waste is
sucked into the air intake. Do not place the blower on or
near loose waste. ● Never insert objects into the blower
pipes.
Note ● Use the extension of the nozzle so that the air-
flow can be close to the ground and work effectively.
Safe operation of cordless vacuum cleaner
WARNING ● Risk of injury if the cordless aspi-
rator in suction mode is only used with the upper suction
pipe. You must connect the upper and lower suction
pipe together before using the device for the first time.
● Risk of injury due to waste being flung about. Never
use the cordless vacuum cleaner without the collecting
bag installed. Before operation, make sure that the col-
lecting bag is in good condition and is completely
closed. ● Risk of injury and damage to the device. Do
not vacuum sharp or larger objects with the device, such
as e.g. glass shards, stones, bottles, cans or metal
parts. ● Fire in the collecting bag. Do not vacuum burn-
ing or burning objects, such as e.g. cigarettes, ashes
from fireplaces or grills. ● Serious injuries due to rotat-
ing impeller blades. Keep body parts away from rotating
parts. Turn off the motor, and wait for the blades to stop
turning before opening the suction flap, or attaching / re-
placing the pipes or opening or removing the collecting
bag. ● Switch the motor off, remove the battery pack
and make sure that all moving parts have completely
stopped before you remove a blockage.
ATTENTION ● Blockage in the suction pipe. Do
not hold the suction pipe directly in the debris heap.
Move the device from one side to the other from the out-
side of the suction material. ● Keep the motor higher
than the intake end of the suction pipe. ● Material accu-
mulation due to material again emerging from the suc-
background
English 15
tion port. Make sure that no material accumulates in the
flow area.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de-
vice in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
WARNING ● Turn off the motor, make sure all
moving parts have fully stopped and remove the battery
pack before inspecting, cleaning, or servicing the de-
vice. ● Service and maintenance work on this device re-
quire special care and knowledge and may only be
performed by appropriately qualified personnel. Take
the device to an authorized Customer Service depart-
ment for maintenance. ● Ensure that the device is in a
safe condition by regularly checking that all bolts, nuts
and screws are screwed tight. ● Switch the motor off, re-
move the battery pack and make sure that all moving
parts have completely stopped before you remove a
blockage.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manu-
facturer. Only original spare parts, original accessories
and original attachments ensure fault-free and safe op-
eration of the device.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● You may only perform the adjustments and re-
pairs described in these operating instructions. Contact
your authorised Customer Service department for other
repairs. ● Have damaged or illegible labels replaced by
an authorised Customer Service centre.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol-
lowing dangers can be present when using the de-
vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and use the
lowest required speed in order to complete the job.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Risk of injuries from hurled objects that may escape
from the blower pipe due to the air pressure, if the
collecting bag is not properly secured or is dam-
aged.
Always wear eye protection.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of re-
peated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
WARNING
The device is not intended for use by children, persons
with restricted physical, sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions.
The device is intended for outdoor use only.
The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
The device is designed for blowing away and vacu-
uming light debris such as leaves, grass and other
garden waste.
The device is used to suck in and shred dirt and
leaves, and to store them in the collecting bag.
Any other use, e.g. sucking in water or other fluids, is
prohibited.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
background
16 English
Never modify or bypass safety devices.
Safety switch
The safety button is triggered by the fixing screw on the
protective grid. This prevents the user from injuring him-
self on the fan wheels and mulching blades when the
suction pipe is removed.
Symbols on the device
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Guide rollers
2 Nozzle for blower pipe
3 Lower suction pipe
4 Upper suction pipe
5 Battery pack unlocking button
6 Type plate
7 Motor casing
8 Motor casing locking pin
9 Unlocking button for blower pipe
10 Slider for suction pipe
11 Eyelet for carrying belt
12 Latch for protective grid
13 Fixing screw for protective grid
14 Protective grid
15 Front handle
16 Speed regulation
17 Rear handle
18 Trigger
19 Selector switch for blower / suction mode
20 Connecting piece
21 Upper blower pipe
22 Lower blower pipe
23 Adapter for collecting bag
24 Collecting bag
25 *Battery Pack Battery Power 36V
26 *Quick Charger Battery Power 36V
27 Carrying belt
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36 V Kärcher Bat-
tery Power battery pack.
Installation
Installation of blower / suction device
The following describes the installation of the complete
blower and suction device. If the device is to be operat-
ed only as a blower or suction device, the corresponding
steps are omitted during assembly.
1. Allow the blower pipe nozzle to click into place in the
lower blower pipe.
Illustration B
2. Push the lever down and snap the blower pipe into
the adapter of the guide rollers in the desired posi-
tion.
Illustration C
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Danger due to flung objects. Keep spec-
tators away from the work area.
Rotating fan wheels. Keep hands and
feet away from the openings while the
device is in operation.
The guaranteed sound level specified on
the label is 104 dB.
Setting for speed regulation.
Slider for suction pipe. Lock open = suc-
tion pipe is unlocked; lock closed = suc-
tion pipe is locked.
Pull: Quick-release catch
Vacuuming operations
Blowing mode
background
English 17
3. Allow the lower blower pipe to click into place in the
upper blower pipe.
Illustration D
4. Click the blower pipe in place in the motor casing.
The blower pipe unlocking button must audibly click
into place.
Illustration E
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
5. If it is not necessary to mount the suction pipe, the
protective grid must be installed. Install the protec-
tive grid if necessary.
Illustration F
a Place the protective grid on the opening of the
motor casing.
b Tighten the protective grid fixing screw until it
clicks audibly.
The safety button has tripped.
6. Allow the lower suction pipe to click into place in the
upper suction pipe.
Note
The upper and lower suction pipe can no longer be de-
tached from each other.
Illustration G
7. Open the protective grid.
Illustration H
a Unscrew the fixing screw on the protective grid.
b Open the protective grid.
8. Click the suction pipe in place in the motor casing.
Illustration I
a Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
b Insert the suction pipe into the motor casing.
c Insert the motor casing locking pin and check that
it is correctly seated in the holder.
9. Lock the suction pipe with the slider.
Illustration J
10. Secure the protective grid on the suction pipe.
Illustration K
a Fold the protective grid onto the suction pipe.
b Insert the clip of the latch into the adapter of the
protective grid.
c Push the latch down.
11. Install the collecting bag, see chapter Installing the
collecting bag.
Installing the collecting bag
Depending on the desired operating mode, the collect-
ing bag can either be hooked into the eyelet on the suc-
tion pipe or into the eyelet on the blower pipe.
1. Install the collecting bag.
Illustration L
a Pull the collecting bag on the adapter over the
connecting piece.
b Allow the adapter to click into place.
c Hook the tab of the collecting bag into the eyelet
on the suction pipe or, in the case of operation
without a suction pipe, into the eyelet on the blow-
er pipe.
Hooking the carrying belt
1. Hook the carrying belt into the eyelet on the handle,
making sure the quick release is accessible at all
times.
Illustration M
Operation
WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de-
vice
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
CAUTION
Risk of injury from objects flying about
Wear safety goggles and suitable protective gloves for
all work with the device.
Control elements
The cordless aspirator has the following control ele-
ments:
A speed control lever to regulate the speed of the
airflow steplessly.
A selector lever to switch between the blow and suc-
tion modes.
A slider for locking / unlocking the suction pipe to
connect the suction pipe to the motor casing or to
separate it from the motor casing.
A blower pipe unlocking button to separate the blow-
er pipe from the motor casing.
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the bat-
tery.
Illustration N
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Switch on the device (suction mode)
CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
WARNING
Risk of injury due to loss of control
Always hold the device with both hands on the provided
handles.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Start the device.
Illustration O
a Set the selector lever to suction mode.
b Press the trigger.
The device starts up.
c Use the speed regulation to adjust the amount of
airflow.
Switch on the device (blower mode)
CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
background
18 English
WARNING
Risk of injury due to loss of control
Always hold the device with both hands on the provided
handles.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Start the device.
Illustration P
a Set the selector lever to blower mode.
b Press the trigger.
The device starts up.
c Use the speed regulation to adjust the amount of
airflow.
Remove the collecting bag
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see chapter Removing
the battery pack.
3. Remove the collecting bag.
Illustration Q
a Take the tab of the collecting bag off the eyelet.
b Push the adapter down.
c Pull the collecting bag off the connecting piece.
Emptying the collecting bag
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see chapter Removing
the battery pack.
3. Remove the collecting bag, see chapter Remove
the collecting bag.
4. Open the zipper on the collecting bag and empty the
contents.
Illustration R
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration S
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport and storage
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack.
3. Remove the collecting bag, see chapter Remove
the collecting bag.
4. Remove the suction pipe.
Illustration T
a Open the latch for the protective grid.
b Unlock the suction pipe with the slider.
c Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
d Take the suction pipe off the motor casing.
5. Remove the blower pipe.
Illustration U
a Press the blower pipe unlocking button.
b Take the blower pipe off the motor casing.
Care and service
Cleaning the device
WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
ATTENTION
Incorrect cleaning
Damage to the device
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvent-based cleaning agents.
Do not immerse the device in water.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth
or with a brush.
Illustration V
Removing blockage
Note
Do not try to remove the fan or mulching blades. If re-
moval of the mulching blades or fan is required, contact
an authorised Customer Service centre.
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack.
3. Remove the collecting bag, see chapter Remove
the collecting bag.
4. Remove the suction pipe.
Illustration T
a Open the latch for the protective grid.
b Unlock the suction pipe with the slider.
c Pull out the motor casing locking pin as far as
possible.
background
English 19
WARNING
Movement of the fan wheels and mulching blades
Incision injuries
Wear protective gloves.
Keep your fingers away from the fan and mulching
blades.
d Take the suction pipe off the motor casing.
5. Remove the blower pipe.
Illustration U
a Press the blower pipe unlocking button.
b Take the blower pipe off the motor casing.
6. If necessary, remove any blockage from the pipes.
7. If necessary, remove any blockage in the adapter.
8. If necessary, remove any blockage from the con-
necting piece.
9. Clean the openings of the motor casing.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
Safety button did not trip during assem-
bly.
1. Unscrew the protective grid fixing screw
once again.
2. Tighten the protective grid fixing screw until
a clicking sound is heard.
The safety button has tripped.
The device stops during
operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
BLV 36-
240
Device performance data
Nominal voltage V 36
Average air speed of cordless
blower
km/h 225 +/-
10 %
Maximum theoretical air speed of
cordless blower
km/h 275 +/-
10 %
Average air speed of cordless
suction device
km/h 172 +/-
10%
Maximum theoretical air speed of
cordless suction device
km/h 208 +/-
10 %
Mulch ratio 10:1
Collecting bag volume l 45
Dimensions and weights
Weight (without battery pack) kg 4,7
Length x width x height mm 1290 x
230 x
449
Determined values in acc. with EN 50636-2-100
Sound level L
pA
Cordless blower dB(A) 88,6
Sound level L
pA
Cordless blower/
vacuum
dB(A) 88,9
Uncertainty K
pA
dB(A) 3
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 104
Total vibration value for cordless
blower
m/s
2
3,2
Total vibration value for cordless
blower/vacuum
m/s
2
4,1
Uncertainty K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
20 Français
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s²
(see chapter Technical Data in the operating
instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Cordless blower/vacuum
Type: 1.444-17x.x
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:102,3
Guaranteed:104
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au bloc-
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili-
sation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N'utilisez
jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Tout
manquement au respect des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution
et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et les instructions four-
nies en cas de besoin à l'avenir. ● L'appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Remarques générales......................................... 20
Consignes de sécurité......................................... 20
Utilisation conforme............................................. 22
Protection de l'environnement............................. 23
Accessoires et pièces de rechange .................... 23
Etendue de livraison............................................ 23
Dispositifs de sécurité ......................................... 23
Symboles sur l'appareil ....................................... 23
Description de l'appareil...................................... 23
Montage .............................................................. 24
Commande.......................................................... 24
Transport et stockage ......................................... 25
Entretien et maintenance .................................... 26
Dépannage en cas de défaut.............................. 26
Garantie .............................................................. 27
Caractéristiques techniques................................ 27
Déclaration UE de conformité ............................. 27
background
Français 21
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. Des dispositions locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Assurez-vous que
tous les dispositifs de protection et les poignées sont
fixés correctement et en bon état. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de com-
mande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correc-
tement. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton
marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint
pas correctement. ● Vérifiez avant chaque utilisation
que le boîtier n’est pas endommagé. ● Remplacez des
pièces usées ou endommagées par lots pour garder
l'équilibre. ● Tenez les enfants et toute autre personne
éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’ap-
pareil. ● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation
ne contiennent pas de dépôts. ●  Des objets peuvent
être soufflés par le flux d'air sur une distance considé-
rable. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait
pas de pierres, de bris de verre, de clous, de de câble
ou de fils dans la zone de travail et enlevez-les.
● Risque de blessure dû au matériau éjecté. N’utilisez
pas l'appareil sur des surfaces pavées ou sur du gra-
vier. ● Utilisez l’appareil uniquement sur une surface
ferme, plate et dans la position recommandée.
PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'ap-
pareil. ● Portez une protection auditive complète lors de
l'utilisation de l'appareil. L'appareil est extrêmement
bruyant et peut causer des lésions auditives perma-
nentes si vous ne suivez pas scrupuleusement les ins-
tructions relatives à l'exposition, à la réduction du bruit
et à la protection auditive. ● Portez des lunettes de pro-
tection complètes lorsque vous utilisez l'appareil. Le fa-
bricant recommande vivement de porter un masque
complet ou des lunettes de protection entièrement fer-
mées. Des lunettes normales ou les lunettes de soleil
n’offrent pas une protection contre les objets projetés.
● Risque de blessures lorsque des vêtements amples,
des cheveux ou des bijoux sont saisis dans l’admission
de l’air de l’appareil. Attachez les cheveux longs au-
dessus du niveau des épaules. ● Lorsque vous travail-
lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds,
des chaussures solides et des gants bien ajustés. Ne
travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de
sandales ou de pantalons courts.
ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou
leur propriété.
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au-
torisé. ● Avant d'utiliser l'aspirateur/le souffleur sur bat-
terie, retirez les encrassements avec un râteau et un
balai.
Fonctionnement sûr
DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite.
AVERTISSEMENT ● Conserver une dis-
tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. ● Gardez le visage et le corps à
l'écart de l’ouverture d’alimentation. ● Assurez-vous
que la chambre d'alimentation est vide avant de démar-
rer l’appareil. ● Ne gardez pas vos mains ou d’autres
parties du corps dans la chambre d’alimentation, la gou-
lotte ou à proximité d’autres pièces mobiles. ● N'utilisez
pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Vous devez
disposer d'une vue sans obstruction sur la plage de tra-
vail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l'ap-
pareil exclusivement sous un bon éclairage. ● Ne
courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, mar-
chez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte-
nez l'équilibre. ● N'utilisez jamais l'appareil avec des
dispositifs de protection défectueux ou sans dispositif
de sécurité, comme p. ex. un collecteur de balayures
monté. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il
est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si
l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormale-
ment. Faites réparer les dommages par le service
après-vente agréé ou remplacez l'appareil. ● Mettez
l'appareil hors tension en cas d'accident ou de dysfonc-
tionnement, et débranchez le bloc-batterie. L'appareil
ne doit pas être remis en service avant d'avoir été vérifié
par un centre de service après-vente agréé. ● Risque
de blessure sur les pièces en rotation. Mettez le moteur
hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que
tous les composants mobiles sont complètement
stoppés :
Avant de laisser l'appareil sans surveillance.
Avant de retirer les obstructions ou de nettoyer le
tube.
Avant de vérifier l’appareil après avoir été percuté
par un objet étranger.
Avant de vérifier, d’effectuer la maintenance ou de
travailler sur l'appareil.
PRÉCAUTION ● L’utilisation d’outils simi-
laires dans l’environnement augmente le risque de
dommages auditifs et la probabilité d’éviter des dangers
potentiels, p. ex. des personnes entrant dans votre es-
pace de travail. ● N'apportez aucune modification à l'ap-
pareil et utilisez uniquement les accessoires et pièces
de rechange recommandés par le fabricant.
Remarque ● Utilisez l'appareil exclusivement à
des horaires appropriés. Veuillez également respecter
les prescriptions et réglementations locales. Une utilisa-
tion tôt le matin ou tard l’après-midi peut déranger
d'autres personnes.
Fonctionnement sûr du souffleur sur batterie
PRÉCAUTION ● Risque pour la santé dû à
l'inhalation de poussières. Pendant le travail avec l'ap-
pareil, portez une protection respiratoire. ● Humidifiez
les surfaces poussiéreuses pour réduire la pollution par
la poussière. ● N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une
fenêtre ouverte. ● Ne dirigez pas le jet de la soufflerie
vers des personnes ou des animaux.
ATTENTION ● Dommages sur l’appareil lorsque
les balayures sont aspirées dans la prise d’air. Ne pla-
cez pas la soufflerie sur ou à proximité des balayures.
● N’insérez jamais d’objets dans les tubes de l’appareil.
Remarque ● Utilisez l’extension de la buse de
sorte que le flux d’air soit proche du sol et puisse fonc-
tionner efficacement.
Fonctionnement sécurisé de l'aspirateur sur
batterie
AVERTISSEMENT ● Risque de blessure
si l'aspirateur sur batterie en mode d'aspiration n'est uti-
background
22 Français
lisé qu'avec le tube d'aspiration supérieur. Vous devez
raccorder le tube d'aspiration supérieur et inférieur en-
semble avant la première utilisation. ● Risque de bles-
sure dû à des balayures projetées. N'utilisez jamais
l’aspirateur sur batterie sans le sac collecteur monté.
Avant toute opération, assurez-vous que le sac collec-
teur est en bon état et complètement fermé. ● Risque
de blessures et de dommages sur l’appareil. N'aspirez
pas d'objets coupants ou volumineux avec l'appareil,
comme p. ex. des morceaux cassés, des pierres, bou-
teilles, canettes ou morceaux de métal. ● Feu dans le
sac collecteur. N'aspirez pas d'objets en feu ou brûlants,
tels que p. ex. des cigarettes, cendres de cheminées ou
grillades. ● Blessures graves dues à la rotation des ai-
lettes de la turbine. Gardez les parties du corps à l’écart
des pièces en rotation. Arrêtez le moteur et attendez
que les lames cessent de tourner avant d'ouvrir le cla-
pet de l'aspirateur, de monter/remplacer les tubes ou
d’ouvrir ou retirer le sac collecteur. ● Mettez le moteur
hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que
tous les composants mobiles sont complètement arrê-
tés avant de retirer un verrouillage.
ATTENTION ● Blocage du tube d'aspiration. Ne
placez pas le tube d'aspiration directement dans le tas
de balayures. Déplacez l'appareil d'un côté à l'autre de
l'extérieur des matières à aspirer. ● Maintenez le mo-
teur plus haut que l'extrémité d'admission du tube d'as-
piration. ● Accumulation de matière par celle ressortant
de l’ouverture d'aspiration. Assurez-vous qu'aucune
matière ne s'accumule dans la zone d'écoulement.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Arrêtez le moteur,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont com-
plètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'ins-
pecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de
l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance
sur cet appareil nécessitent une attention et des
connaissances particulières et ne doivent être effectués
que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'ap-
pareil à un centre de service après-vente agréé pour la
maintenance. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un
état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les gou-
jons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Mettez le
moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-
vous que tous les composants mobiles sont complète-
ment arrêtés avant de retirer un verrouillage.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions
autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, ac-
cessoires et extensions originaux garantissent le fonc-
tionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Vous ne devez effectuer que les ré-
parations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisa-
tion. Contactez votre service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les
autocollants endommagés ou illisibles par un centre de
service après-vente agréé.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et réglez la vitesse minimale né-
cessaire pour réaliser le travail.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures causées par des objets projetés par l’air
comprimé, susceptibles de sortir par le tube de souf-
flage si le sac collecteur n'est pas correctement fixé
ou s’il est endommagé.
Portez toujours des lunettes de protection.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex-
périence et/ou des connaissances nécessaires.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
ment sec et bien éclairé.
L'appareil est conçu pour souffler et aspirer des ba-
layures légères tels que les feuilles, l'herbe et les
autres déchets de jardin.
L'appareil permet d’aspirer, de déchiqueter des sa-
lissures et des feuilles et de les stocker dans le sac
collecteur.
background
Français 23
Toute autre utilisation, comme p. ex. l’aspiration d’eau
ou d’autres liquides est interdite.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Protection thermique
La protection thermique est déclenchée par la vis de
fixation située sur la grille de protection. Cela empêche
l'utilisateur de se blesser sur les pales du ventilateur et
les lames de broyage lorsque le tube d'aspiration est re-
tiré.
Symboles sur l'appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Roues de guidage
2 Buse du tube de soufflage
3 Partie inférieure du tube d'aspiration
4 Partie supérieure du tube d'aspiration
5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
6 Plaque signalétique
7 Carter moteur
8 Goupille de sécurité du carter moteur
9 Touche de déverrouillage tube de soufflage
10 Régulateur coulissant tube d'aspiration
11 Œillet pour sangle
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir
les spectateurs éloignés de la zone de
travail.
Pales du ventilateur en rotation. Gardez
les mains et les pieds éloignés des ou-
vertures tant que l'appareil est en ser-
vice.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 104 dB.
Réglage du régulateur de vitesse.
Régulateur coulissant du tube d'aspira-
tion. Cadenas ouvert = le tube d'aspira-
tion est déverrouillé, cadenas fermé = le
tube d'aspiration est verrouillé.
Tirer : Verrouillage rapide
Mode Aspiration
Mode Soufflage
background
24 Français
12 Bouton de verrouillage instantané grille de protec-
tion
13 Vis de fixation grille de protection
14 Grille de protection
15 Poignée avant
16 Régulation de la vitesse
17 Poignée arrière
18 Interrupteur principal
19 Sélecteur mode soufflage/mode aspiration
20 Tubulure
21 Tube de soufflage supérieur
22 Tube de soufflage inférieur
23 Adaptateur de sac collecteur
24 Sac collecteur
25 *Bloc-batterie Battery Power 36V
26 *Chargeur rapide Battery Power 36V
27 Sangle de transport
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär-
cher Battery Power 36 V.
Montage
Montage de l’appareil de soufflage/
d’aspiration
Le montage de l’appareil de soufflage et d’aspiration
complet est décrit ci-après. Si l'appareil doit être utilisé
uniquement en tant que souffleur ou aspirateur, les
étapes correspondantes sont omises lors du montage.
1. Enclencher le tube de soufflage dans le tube de
soufflage inférieur.
Illustration B
2. Abaisser le levier et enclencher le tube de soufflage
dans l'adaptateur des roues de guidage, dans la po-
sition souhaitée.
Illustration C
3. Enclencher le tube de soufflage inférieur dans le
tube de soufflage supérieur.
Illustration D
4. Enclencher le tube de soufflage dans le carter du
moteur. La touche de déverrouillage du tube de
soufflage doit s'encliqueter de manière audible.
Illustration E
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
5. Monter la grille de protection s'il n'est pas néces-
saire de monter le tube d'aspiration. Si nécessaire,
monter la grille de protection.
Illustration F
a Placer la grille de protection sur l'ouverture du
carter moteur.
b Visser la vis de fixation sur la grille de protection
jusqu’à ce qu’un clic soit audible.
La protection thermique s'est déclenchée.
6. Enclencher le tube d'aspiration inférieur dans le
tube d'aspiration supérieur.
Remarque
Les tubes d'aspiration supérieur et inférieur ne peuvent
plus être séparés l'un de l'autre.
Illustration G
7. Ouvrir la grille de protection.
Illustration H
a Visser la vis de fixation de la grille de protection.
b Ouvrir la grille de protection.
8. Enclencher le tube d'aspiration dans le carter mo-
teur.
Illustration I
a Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
b Insérer le tube d'aspiration dans le carter moteur.
c Insérer la goupille de verrouillage du carter mo-
teur et vérifier qu’elle est correctement placée
dans le dispositif de retenue.
9. Verrouiller le tube d'aspiration avec le régulateur
coulissant.
Illustration J
10. Fixer la grille de protection sur le tube d'aspiration.
Illustration K
a Rabattre la grille de protection sur le tube d'aspi-
ration.
b Placer l’étrier du verrou à déclic dans l'adaptateur
de la grille de protection.
c Abaisser le verrou à déclic.
11. Montage du sac collecteur, voir le chapitre Montage
du sac collecteur.
Montage du sac collecteur
Selon le mode de fonctionnement souhaité, le sac col-
lecteur peut être accroché dans l'œillet du tube d'aspi-
ration ou dans l'œillet du tube de soufflage.
1. Monter le sac collecteur.
Illustration L
a Tirer le sac collecteur sur l'adaptateur sur la tubu-
lure.
b Laisser l’adaptateur s’enclencher.
c Accrocher la languette du sac collecteur dans
l'œillet du tube d'aspiration ou, dans le cas d'une
utilisation sans tube d'aspiration, dans l'œillet du
tube de soufflage.
Accrocher la sangle
1. Accrocher la sangle de transport dans l'œillet situé
sur la poignée, s’assurer que le verrouillage rapide
est accessible à tout moment.
Illustration M
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète-
ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as-
semblé et fonctionnel.
PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec
l'appareil.
background
Français 25
Eléments de commande
Le souffleur sur batterie dispose des éléments de com-
mande suivants :
Un levier de régulation de la vitesse pour régler la vi-
tesse du flux d’air en continu.
Un levier de sélection pour basculer entre les mo-
des Soufflage et Aspiration.
Un régulateur coulissant pour verrouiller/déverrouil-
ler le tube d'aspiration, afin de raccorder celui-ci au
carter moteur, ou de le séparer du carter moteur.
Un bouton de déverrouillage du tube de soufflage
pour séparer celui-ci du carter moteur.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net-
toyez les, si nécessaire.
Illustration N
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Activer l'appareil (mode Aspiration)
PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lé-
sions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de perte de contrôle
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains, par
les poignées prévues à cet effet.
1. Mise en place du bloc-batterie, voir le chapitre Insé-
rer la batterie.
2. Mettre l'appareil en service.
Illustration O
a Régler le sélecteur sur le mode Aspiration.
b Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
c Utiliser le régulateur de vitesse pour régler l’in-
tensité du flux d’air.
Activer l'appareil (mode Soufflage)
PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lé-
sions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de perte de contrôle
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains, par
les poignées prévues à cet effet.
1. Mise en place du bloc-batterie, voir le chapitre Insé-
rer la batterie.
2. Mettre l'appareil en service.
Illustration P
a Régler le sélecteur sur le mode Soufflage.
b Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
c Utiliser le régulateur de vitesse pour régler l’in-
tensité du flux d’air.
Retrait du sac collecteur
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
1. Éteindre l'appareil.
2. Dépose du bloc-batterie, voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie.
3. Retirer le sac collecteur.
Illustration Q
a Sortir la languette du sac collecteur de l'œillet.
b Pousser l’adaptateur vers le bas.
c Sortir le sac collecteur de la tubulure.
Vidage du sac collecteur
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
1. Éteindre l'appareil.
2. Dépose du bloc-batterie, voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie.
3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du
sac collecteur.
4. Ouvrir la fermeture à glissière du sac collecteur et
vider le contenu.
Illustration R
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration S
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Transport et stockage
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie.
3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du
sac collecteur.
4. Retirer le tube d'aspiration.
Illustration T
a Ouvrir le verrou à déclic de la grille de protection.
b Déverrouiller le tube d'aspiration avec le régula-
teur coulissant.
c Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
background
26 Français
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
d Retirer le tube d'aspiration du carter moteur.
5. Retirer le tube de soufflage.
Illustration U
a Appuyer sur la touche de déverrouillage du tube
de soufflage.
b Retirer le tube de soufflage du carter moteur.
Entretien et maintenance
Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon
doux et sec, ou avec une brosse.
Illustration V
Suppression du blocage
Remarque
Ne tentez en aucun cas de retirer le ventilateur ou les
lames de broyage. S’il est nécessaire de retirer les
lames de broyage ou le ventilateur, veuillez contacter un
service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie.
3. Retrait du sac collecteur, voir le chapitre Retrait du
sac collecteur.
4. Retirer le tube d'aspiration.
Illustration T
a Ouvrir le verrou à déclic de la grille de protection.
b Déverrouiller le tube d'aspiration avec le régula-
teur coulissant.
c Sortir la goupille de verrouillage du carter du mo-
teur aussi loin que possible.
AVERTISSEMENT
Mouvement des pales du ventilateur et des lames
de broyage
Coupures
Portez des gants de protection.
Gardez vos doigts à l’écart du ventilateur et des lames
de broyage.
d Retirer le tube d'aspiration du carter moteur.
5. Retirer le tube de soufflage.
Illustration U
a Appuyer sur la touche de déverrouillage du tube
de soufflage.
b Retirer le tube de soufflage du carter moteur.
6. Si nécessaire, enlever un blocage des tubes.
7. Si nécessaire, retirer un blocage de l'adaptateur.
8. Si nécessaire, enlever un blocage de la tubulure.
9. Nettoyer les ouvertures du carter moteur.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
La protection thermique ne s'est pas dé-
clenchée pendant l'assemblage.
1. Revisser la vis de fixation de la grille de
protection.
2. Serrer la vis de fixation de la grille de pro-
tection jusqu'à ce qu’un clic soit audible.
La protection thermique s'est déclenchée.
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
background
Français 27
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras >
2,5 m/s² (voir chapitre Caractéristiques techniques
dans le manuel d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Souffleur/aspirateur sur batterie
Type : 1.444-17x.x
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :102,3
Garanti :104
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
BLV 36-
240
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36
Vitesse moyenne de l'air du souf-
fleur sur batterie
km/h 225 +/-
10 %
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie
km/h 275 +/-
10 %
Vitesse moyenne de l'air de l’aspi-
rateur sur batterie
km/h 172 +/-
10%
Vitesse théorique maximale de
l'air de l’aspirateur sur batterie
km/h 208 +/-
10 %
Rapport de broyage 10:1
Volume du sac collecteur l 45
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie) kg 4,7
Longueur x largeur x hauteur mm 1290 x
230 x
449
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100
Niveau de pression
acoustique L
pA
Souffleur de
feuilles sans fil
dB(A) 88,6
Niveau de pression
acoustique L
pA
Aspirateur à
feuilles sans fil
dB(A) 88,9
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 104
Valeur de vibrations totale souf-
fleur de feuilles sans fil
m/s
2
3,2
Valeur de vibrations totale aspira-
teur à feuilles sans fil
m/s
2
4,1
Incertitude K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
28 Italiano
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec-
chio leggere le presenti avvertenze di si-
curezza, le presenti istruzioni originali,
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulato-
re e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Lesioni gravi in seguito ad ope-
razioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usa-
re l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● Leggere le presenti
istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di man-
cato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza
sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gra-
vi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per
ogni esigenza futura. ● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fi-
siche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno ac-
quisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni
locali possono limitare l’età degli operatori. ● Assicurar-
si che tutti i dispositivi di protezione e le impugnature si-
ano fissati in modo corretto e sicuro e che siano in
buone condizioni. ● Prima dell’utilizzo assicurarsi che
l’apparecchio, tutti i controlli e i dispositivi di sicurezza
funzionino correttamente. ● Non azionare mai l'appa-
recchio se l'interruttore di accensione/spegnimento in-
tegrato nell'impugnatura non si accende o non si
spegne correttamente. ● Prima di ogni utilizzo controlla-
re se il carter presenta danni. ● I componenti usurati o
danneggiati vanno sostituiti in serie per mantenere
l'equilibrio. ● Tenere i bambini e altre persone lontano
dall'area di lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Ac-
certarsi che le aperture di ventilazione siano prive di in-
crostazioni. ●  Il flusso d’aria può soffiare gli oggetti ad
una distanza considerevole. Prima dell'uso, controllare
accuratamente se nell'area di lavoro sono presenti og-
getti come pietre, frantumi di vetro, chiodi, cavi o fili ed
eventualmente rimuoverli. ● Rischio di lesioni a causa
del materiale espulso. Non utilizzare l’apparecchio su
superfici pavimentate o ghiaia. ● Utilizzare l’apparec-
chio solo su una superficie compatta e piana e nella po-
sizione consigliata.
PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. ● Indossare
una protezione dell’udito completa quando si utilizza
l’apparecchio. L’apparecchio è estremamente rumoroso
e può causare danni permanenti all'udito se non si se-
guono rigorosamente le istruzioni sull’esposizione, sulla
riduzione del rumore e sulla protezione dell'udito. ● In-
dossare una protezione completa per gli occhi quando
si utilizza l’apparecchio. Il produttore raccomanda viva-
mente di indossare una maschera facciale completa o
occhiali di protezione completamente chiusi. I normali
occhiali o occhiali da sole non proteggono dagli oggetti
lanciati. ● Pericolo di lesioni, se vestiti ampi, capelli o
gioielli vengono aspirati dall’ingresso dell’aria dell’appa-
recchio. Legare i capelli lunghi sopra le spalle. ● Quan-
do si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni
lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della pro-
pria misura. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indos-
sare gioielli, sandali o pantaloni corti.
ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre perso-
ne o i loro beni.
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco. ● Far sostituire cartelli segnaletici
danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di
assistenza clienti autorizzato. ● Prima di utilizzare
l’aspiratore-soffiatore a batteria, rimuovere lo sporco
con un rastrello e una scopa.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato.
AVVERTIMENTO ● Mantenere una distan-
za minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’ap-
parecchio quando qualcuno supera questa soglia.
● Tenere il viso e il corpo lontani dall’apertura di alimen-
tazione. ● Accertarsi che la camera di alimentazione sia
vuota prima di avviare l’apparecchio. ● Non tenere le
mani o altre parti del corpo nella camera di alimentazio-
ne, nel canale di espulsione o in altre parti in movimen-
to. ● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di
folgorazione (caduta di fulmini). ● Occorre avere una vi-
suale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter ricono-
Avvertenze generali............................................. 28
Avvertenze di sicurezza....................................... 28
Impiego conforme alla destinazione.................... 30
Tutela dell’ambiente ............................................ 30
Accessori e ricambi ............................................. 30
Volume di fornitura .............................................. 30
Dispositivi di sicurezza ........................................ 30
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 30
Descrizione dell’apparecchio............................... 31
Montaggio............................................................ 31
Funzionamento.................................................... 32
Trasporto e stoccaggio........................................ 33
Cura e manutenzione .......................................... 33
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 34
Garanzia.............................................................. 34
Dati tecnici........................................................... 34
Dichiarazione di conformità UE ........................... 35
background
Italiano 29
scere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in
presenza di una buona illuminazione. ● Mentre si usa
l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non
procedere all’indietro. Evitare una postura anomala,
mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. ● Non utilizzare mai l'ap-
parecchio con dispositivi di protezione difettosi o senza
dispositivi di sicurezza, come ad esempio il raccoglitore
dei detriti. ● Arrestare immediatamente l'apparecchio e
verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la
causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha su-
bito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la
riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti
autorizzato o sostituire l'apparecchio. ● In caso di gua-
sto o di incidente spegnere l’apparecchio e rimuovere il
pacco batterie. L'apparecchio può essere rimesso in
funzione solo dopo essere stato controllato da un centro
di assistenza autorizzato. ● Rischio di lesioni sulle parti
rotanti. Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie
e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati
completamente:
Prima di allontanarsi dall’apparecchio.
Prima di rimuovere i blocchi o di pulire il tubo.
Prima di controllare il dispositivo dopo che è stato
colpito da un oggetto estraneo.
Prima di eseguire il controllo, la manutenzione o la-
vori sull’apparecchio.
PRUDENZA ● L'uso di strumenti simili
nell'ambiente aumenta il rischio di danni all'udito e la
probabilità di evitare potenziali pericoli, ad es. Ad esem-
pio, le persone che entrano nell'area di lavoro. ● Non
apportare modifiche al dispositivo e utilizzare solo ac-
cessori e parti di ricambio consigliati dal produttore.
Nota ● Utilizzare l'apparecchio solo negli orari appro-
priati. Vanno inoltre osservate le norme e le disposizioni
locali. Se si lavora al mattino presto o alla sera tardi, al-
tre persone potrebbero essere disturbate.
Funzionamento sicuro del soffiatore a batteria
PRUDENZA ● Pericolo per la salute a causa
dell'inalazione di polvere. Durante il lavoro con l’appa-
recchio indossare una maschera respiratoria. ● Inumidi-
re le superfici polverose per ridurre il carico di polvere.
● Non utilizzare l’apparecchio vicino ad una finestra
aperta. ● Non puntare l’ugello del soffiatore verso per-
sone o animali.
ATTENZIONE ● Danneggiamento dell’apparec-
chio quando vengono aspirati detriti nella presa d'aria.
Non posizionare il soffiatore sopra o vicino a detriti sciol-
ti. ● Non inserire mai oggetti nel tubo del soffiatore.
Nota ● Utilizzare l'estensione dell'ugello in modo che
il flusso d'aria venga diretto al suolo e svolga un’azione
efficace.
Funzionamento sicuro dell’aspiratore a batteria
AVVERTIMENTO ● Pericolo di lesioni se,
in modalità di aspirazione, l'aspiratore a batteria viene
utilizzato solo con il tubo di aspirazione superiore. È ne-
cessario collegare il tubo di aspirazione superiore e
quello inferiore prima del primo utilizzo. ● Pericolo di le-
sioni causato dalla proiezione di detriti. Non utilizzare
mai l’aspiratore a batterie senza il sacco di raccolta in-
stallato. Prima dell’accensione, assicurarsi che il sacco
di raccolta sia in buone condizioni e completamente
chiuso. ● Pericolo di lesioni e danni all’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti appun-
titi o di grandi dimensioni, come cocci, pietre, bottiglie,
lattine o pezzi di metallo. ● Fuoco nel sacco di raccolta.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, come ad
esempio sigarette, ceneri da caminetti o griglie. ● Lesio-
ni gravi dovute alla rotazione delle pale della girante. Te-
nere le parti del corpo lontano dalle parti rotanti.
Spegnere il motore e attendere che le pale smettano di
girare prima di aprire lo sportello dell’aspiratore, colle-
gare / sostituire i tubi o aprire o rimuovere il sacco di rac-
colta. ● Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie
e accertarsi che tutte le parti in movimento si siano fer-
mate completamente, prima di rimuovere un’ostruzione.
ATTENZIONE ● Ostruzione del tubo di aspirazio-
ne. Non tenere il tubo di aspirazione direttamente nel
mucchio dello sporco. Spostare il dispositivo da un lato
all'altro esternamente al materiale da aspirare. ● Mante-
nere il motore più alto rispetto all'estremità di ingresso
del tubo di aspirazione. ● Ostruzione dovuta al materia-
le che fuoriesce nuovamente dall’apertura di aspirazio-
ne. Accertarsi che non si accumuli materiale nell'area di
passaggio.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula-
tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu-
rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec-
chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan-
ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Spegnere il motore,
assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente
arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezio-
nare, pulire o riparare l’apparecchio. ● I lavori di assi-
stenza e manutenzione su questo apparecchio
richiedono precauzioni e conoscenze speciali e posso-
no essere eseguiti solo da personale adeguatamente
qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di
assistenza autorizzato per la manutenzione. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza
verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di
bulloni, dadi e viti. ● Spegnere il motore, rimuovere il
pacco batterie e accertarsi che tutte le parti in movimen-
to si siano fermate completamente, prima di rimuovere
un’ostruzione.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● L’utente può eseguire unicamente le opera-
zioni di regolazione e riparazione descritte in queste
istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere con-
tattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Gli adesivi dan-
neggiati o illeggibili vanno fatti sostituire da un centro di
assistenza autorizzato.
background
30 Italiano
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Per ogni lavoro
utilizzare gli utensili corretti, usare le impugnature
previste e svolgere il lavoro alla velocità più bassa
possibile.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Lesioni da oggetti lanciati, che potrebbero fuoriusci-
re dal tubo di soffiaggio a causa della pressione
dell’aria, se il sacco di raccolta non è adeguatamen-
te fissato o se è danneggiato.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
L'apparecchio è progettato per soffiare via e aspira-
re detriti leggeri come foglie, erba e altri rifiuti di giar-
dino.
L'apparecchio viene utilizzato per aspirare e per
sminuzzare e conservare nel sacco di raccolta spor-
cizia e foglie.
È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. l’aspirazione di
acqua o di altri liquidi.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Interruttore di sicurezza
L'interruttore di sicurezza è attivato dalla vite di fissag-
gio sulla griglia di protezione. Ciò impedisce all'utente di
ferirsi sulle pale della soffiante e sulle lame di pacciama-
tura, quando viene rimosso il tubo di aspirazione.
Simboli riportati sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare occhiali protettivi e una protezio-
ne dell'udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati.
Persone diverse dall'operatore devono
stare a distanza dall'area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funziona-
mento dell’apparecchio tenere mani e
piedi lontani dalle aperture.
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 104 dB.
background
Italiano 31
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Rulli di guida
2 Ugello tubo di soffiaggio
3 Tubo di aspirazione inferiore
4 Tubo di aspirazione superiore
5 Tasto di sblocco unità accumulatore
6 Tar ghetta
7 Corpo motore
8 Perno di bloccaggio carter del motore
9 Tasto di sblocco tubo di soffiaggio
10 Cursore tubo di aspirazione
11 Occhiello per tracolla
12 Protezione a scatto griglia di protezione
13 Vite di fissaggio griglia di protezione
14 Griglia di protezione
15 Impugnatura anteriore
16 Regolazione del numero di giri
17 Impugnatura posteriore
18 Interruttore dell'apparecchio
19 Selettore modalità soffiaggio / aspirazione
20 Bocchettone
21 Tubo di soffiaggio superiore
22 Tubo di soffiaggio inferiore
23 Adattatore sacco di raccolta
24 Sacco di raccolta
25 *Unità accumulatore Battery Power 36V
26 *Caricabatterie rapido Battery Power 36V
27 Tracolla
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore Kärcher Battery Power 36 V.
Montaggio
Montaggio soffiatore / aspiratore
Di seguito viene descritto il montaggio del soffiatore-
aspiratore completo. Se l’apparecchio deve essere uti-
lizzato solo come soffiatore o come aspiratore, i relativi
passaggi vengono omessi durante il montaggio.
1. Inserire l'ugello del tubo di soffiaggio nel tubo di sof-
fiaggio inferiore.
Figura B
2. Spingere la leva verso il basso e far scattare il tubo
di soffiaggio nella posizione desiderata nell'adatta-
tore dei rulli guida.
Figura C
3. Far scattare il tubo di soffiaggio inferiore nel tubo di
soffiaggio superiore.
Figura D
4. Far scattare il tubo di soffiaggio nel carter del moto-
re. Il tasto di sblocco del tubo di soffiaggio deve
scattare in modo udibile.
Figura E
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciama-
tura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pac-
ciamatura.
5. Se non è necessario montare il tubo di aspirazione,
è necessario installare la griglia di protezione. Se
necessario, montare la griglia di protezione.
Figura F
a Posizionare la griglia di protezione sull'apertura
del carter del motore.
b Avvitare la vite di fissaggio sulla griglia di prote-
zione finché non scatta in modo udibile.
L’interruttore di sicurezza è scattato.
6. Inserire il tubo di aspirazione inferiore nel tubo di
aspirazione superiore.
Nota
Il tubo di aspirazione superiore e quello inferiore non
possono più essere staccati l'uno dall'altro.
Figura G
7. Aprire la griglia di protezione.
Figura H
a Svitare la vite di fissaggio della griglia di protezio-
ne.
b Aprire la griglia di protezione.
8. Far scattare il tubo di aspirazione nel carter del mo-
tore.
Figura I
a Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
b Inserire il tubo di aspirazione nel carter del moto-
re.
Impostazione della regolazione del nu-
mero di giri.
Cursore tubo di aspirazione. Lucchetto
aperto = tubo di aspirazione sbloccato,
lucchetto chiuso = tubo di aspirazione
bloccato.
Tirare: Chiusura rapida
Aspirazione
Soffiaggio
background
32 Italiano
c Inserire il perno di bloccaggio del carter del moto-
re e verificare che sia correttamente inserito nel
dispositivo di bloccaggio.
9. Bloccare il tubo di aspirazione con il cursore.
Figura J
10. Fissare la griglia protettiva sul tubo di aspirazione.
Figura K
a Chiudere la griglia protettiva sul tubo di aspirazio-
ne.
b Inserire la staffa della chiusura a scatto nell'adat-
tatore della griglia di protezione.
c Premere la chiusura a scatto verso il basso.
11. Montare il sacco di raccolta, vedere capitolo Mon-
taggio del sacco di raccolta.
Montaggio del sacco di raccolta
A seconda della modalità di funzionamento desiderata,
il sacco può essere agganciato all'occhiello sul tubo di
aspirazione o all'occhiello sul tubo di soffiaggio.
1. Montare il sacco di raccolta.
Figura L
a Tirare il sacco di raccolta sull'adattatore sul boc-
chettone.
b Far scattare l'adattatore in posizione.
c Agganciare la linguetta del sacco di raccolta
nell'occhiello sul tubo di aspirazione o, in caso di
funzionamento senza tubo di aspirazione,
nell'occhiello sul tubo di soffiaggio.
Indossare la tracolla
1. Agganciare la tracolla nell’occhiello sull'impugnatu-
ra, assicurandosi che lo sgancio rapido sia sempre
accessibile.
Figura M
Funzionamento
AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem-
blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre oc-
chiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.
Elementi di comando
L’aspiratore-soffiatore a batteria è dotato dei seguenti
elementi di comando:
Una leva per la regolazione del numero di giri, per
regolare in modo continuo la velocità del flusso
d’aria.
Una leva selettrice per alternare tra la modalità di
soffiaggio e quella di aspirazione.
Un cursore per bloccare / sbloccare il tubo di aspira-
zione, per collegare o scollegare il tubo di aspirazio-
ne dal carter del motore.
Un tasto di sblocco per il tubo di soffiaggio, per scol-
legare il tubo di soffiaggio dal carter del motore.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Figura N
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Accendere l’apparecchio (modalità di
aspirazione)
PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udi-
to.
AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa della perdita di controllo
L'apparecchio va tenuto sempre con entrambe le mani
sugli appositi manici.
1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimen-
to accumulatore.
2. Mettere in funzione l’apparecchio.
Figura O
a Impostare la leva selettrice sulla modalità di aspi-
razione.
b Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
c Utilizzare la regolazione del numero di giri per re-
golare la potenza del flusso d'aria.
Accendere il dispositivo (modalità soffiante)
PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udi-
to.
AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa della perdita di controllo
L'apparecchio va tenuto sempre con entrambe le mani
sugli appositi manici.
1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimen-
to accumulatore.
2. Mettere in funzione l’apparecchio.
Figura P
a Impostare la leva selettrice sulla modalità soffian-
te.
b Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
c Utilizzare la regolazione del numero di giri per re-
golare la potenza del flusso d'aria.
Rimuovere il sacco di raccolta
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciama-
tura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pac-
ciamatura.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere il pacco batterie, vedere capitolo Rimo-
zione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere il sacco di raccolta.
Figura Q
a Togliere la linguetta del sacco di raccolta dall'oc-
chiello.
b Premere l’adattatore verso il basso.
c Estrarre il sacco di raccolta dal bocchettone.
background
Italiano 33
Svuotare il sacco di raccolta
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciama-
tura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pac-
ciamatura.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere il pacco batterie, vedere capitolo Rimo-
zione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-
vere il sacco di raccolta.
4. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e svuotare il
contenuto.
Figura R
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura S
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Trasporto e stoccaggio
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-
vere il sacco di raccolta.
4. Rimuovere il tubo di aspirazione.
Figura T
a Aprire la chiusura a scatto della griglia di prote-
zione.
b Sbloccare il tubo di aspirazione con il cursore.
c Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciama-
tura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pac-
ciamatura.
d Rimuovere il tubo di aspirazione dal carter del
motore.
5. Rimuovere il tubo di soffiaggio.
Figura U
a Premere il tasto di sblocco del tubo di soffiaggio.
b Rimuovere il tubo di soffiaggio dal carter del mo-
tore.
Cura e manutenzione
Pulizia dell'apparecchio
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assi-
stenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumu-
latore dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti con solventi.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
3. Pulire la superficie dell'apparecchio usando un pan-
no morbido e asciutto o una spazzola.
Figura V
Rimozione delle ostruzioni
Nota
Non tentare di rimuovere la ventola o le lame di paccia-
matura. Se è necessario rimuovere le lame di paccia-
matura o la ventola, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciama-
tura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pac-
ciamatura.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere il sacco di raccolta, vedi capitolo Rimuo-
vere il sacco di raccolta.
4. Rimuovere il tubo di aspirazione.
Figura T
a Aprire la chiusura a scatto della griglia di prote-
zione.
b Sbloccare il tubo di aspirazione con il cursore.
c Estrarre il più possibile il perno di sicurezza del
carter del motore.
AVVERTIMENTO
Movimento delle ventole e delle lame di pacciama-
tura
Lesioni da taglio
Indossare guanti protettivi.
Tenere le dita lontane dalla ventola e dalle lame di pac-
ciamatura.
d Rimuovere il tubo di aspirazione dal carter del
motore.
5. Rimuovere il tubo di soffiaggio.
Figura U
a Premere il tasto di sblocco del tubo di soffiaggio.
b Rimuovere il tubo di soffiaggio dal carter del mo-
tore.
6. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione
dai tubi.
background
34 Italiano
7. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione
dell'adattatore.
8. Se necessario, rimuovere un’eventuale ostruzione
del bocchettone.
9. Pulire le aperture del carter del motore.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'interruttore di sicurezza non è scattato
durante il montaggio.
1. Svitare nuovamente la vite di fissaggio del-
la griglia di protezione.
2. Stringere la vite della griglia di protezione
fino a quando non si sente un clic.
L’interruttore di sicurezza è scattato.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
BLV 36-
240
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36
Velocità dell'aria media soffiatore
a batteria
km/h 225 +/-
10 %
Velocità dell’aria teorica massima
soffiatore a batteria
km/h 275 +/-
10 %
Velocità dell’aria media aspiratore
a batteria
km/h 172 +/-
10%
Velocità dell’aria teorica massima
aspiratore a batteria
km/h 208 +/-
10 %
Rapporto di pacciamatura 10:1
Volume sacco di raccolta l 45
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accumulatore) kg 4,7
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1290 x
230 x
449
Valori rilevati secondo EN 50636-2-100
Livello di pressione acustica L
pA
Soffiatore a batteria
dB(A) 88,6
Livello di pressione acustica L
pA
Aspiratore a batteria
dB(A) 88,9
Incertezza K
pA
dB(A) 3
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 104
Valore di vibrazione totale soffiato-
re a batteria
m/s
2
3,2
Valore di vibrazione totale aspira-
tore a batteria
m/s
2
4,1
Incertezza K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Nederlands 35
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-
braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche
tecniche nel manuale delle istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore-soffiatore a batteria
Tipo: 1.444-17x.x
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:102,3
Garantito:104
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de docu-
mentatie voor later gebruik of voor de volgende eige-
naar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel door ongeconcen-
treerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder in-
vloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u
moe bent.
WAARSCHUWING ● Lees alle veilig-
heidsinstructies en instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elek-
trische schokken en/of zware verwondingen veroorza-
ken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik. ● Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door kinderen of personen met een li-
chamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Algemene instructies........................................... 35
Veiligheidsinstructies........................................... 35
Reglementair gebruik .......................................... 37
Milieubescherming .............................................. 37
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 38
Leveringsomvang................................................ 38
Veiligheidsinrichtingen......................................... 38
Symbolen op het apparaat.................................. 38
Beschrijving apparaat.......................................... 38
Montage .............................................................. 39
Bediening ............................................................ 39
Vervoer en opslag ............................................... 40
Onderhoud .......................................................... 40
Hulp bij storingen ................................................ 41
Garantie .............................................................. 41
Technische gegevens.......................................... 41
EU-conformiteitsverklaring.................................. 42
background
36 Nederlands
trouwd zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale
leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig
zijn bevestigd en zich in een goede toestand bevinden.
● Controleer vóór gebruik of het apparaat, alle bedie-
ningselementen en veiligheidsinrichtingen correct wer-
ken. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/
uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uit-
schakelt. ● Controleer de behuizing vóór elk gebruik op
schade. ● Vervang versleten of beschadigde delen
steeds per set, om de balans te garanderen. ● Houd
kinderen en andere personen buiten het werkbereik als
het apparaat gebruikt. ● Zorg ervoor dat zich geen af-
zettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden. ● 
Voorwerpen kunnen door de luchtstroom over een grote
afstand worden geblazen. Controleer het werkbereik
voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, ge-
broken glas, nagels, draden of koorden en verwijder ze.
● Gevaar voor letsel door uitgeworpen materiaal. Ge-
bruik het apparaat niet op verharde oppervlakken of
grind. ● Gebruik het apparaat alleen op een stevige,
vlakke ondergrond en in de aanbevolen positie.
VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het appa-
raat. ● Draag complete gehoorbescherming wanneer u
het apparaat gebruikt. Het apparaat is extreem luid en
kan permanente gehoorschade veroorzaken als u de in-
structies over blootstelling, geluidsreductie en gehoor-
bescherming niet strikt opvolgt. ● Draag complete
oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt. De
fabrikant raadt aan om een volgelaatsmasker of een
volledig gesloten veiligheidsbril te dragen. Normale bril-
len of zonnebrillen beschermen u niet tegen weggeslin-
gerde voorwerpen. ● Gevaar voor letsel als loszittende
kleding, haren of sieraden in de luchtinlaat van het ap-
paraat worden gezogen. Steek haar dat tot voorbij de
schouders komt, omhoog. ● Draag bij het werken met
het apparaat lange, zware broeken, vaste schoenen en
goed passende handschoenen. Werk nooit op blote
voeten. Draag geen juwelen, sandalen of korte broe-
ken.
LET OP ● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verant-
woordelijk.
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi-
seren door uw plaatselijke autoriteiten. ● Laat
beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op
het apparaat door de geautoriseerde klantenservice
vervangen. ● Maak met een hark en bezem vuil los
voordat u het accublaas- en -zuigapparaat gebruikt.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt.
WAARSCHUWING ● Houd een minimu-
mafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het ap-
paraat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd uw
gezicht en lichaam uit de buurt van de toevoeropening.
● Zorg ervoor dat de toevoerkamer leeg is voordat u de
machine start. ● Houd uw handen of andere lichaams-
delen niet in de toevoerkamer, de uitwerpschacht of uit
de buurt van andere bewegende delen. ● Gebruik het
apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Een ongehinderd
zicht op het werkbereik helpt bij het herkennen van
eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij goe-
de verlichting. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam
bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vas-
te, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het
apparaat nooit met defecte of zonder veiligheidsinrich-
tingen, bijvoorbeeld gemonteerd vuilreservoir. ● Stop
het apparaat onmiddellijk en controleer op schade of
identificeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is
gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt.
Laat schade repareren door de geautoriseerde klanten-
service of vervang het apparaat. ● Schakel het apparaat
bij een ongeval of storing uit en verwijder het accupack.
Het apparaat mag pas weer in gebruik worden geno-
men nadat het door een geautoriseerde klantenservice
is gecontroleerd. ● Gevaar voor letsel door roterende
delen. Schakel de motor uit, verwijder het accupack en
controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
Voordat u het apparaat onbeheerd achter laat.
Voordat u een blokkering verwijdert of de pijp reinigt.
Voordat u het apparaat controleert nadat het is ge-
raakt door een vreemd voorwerp.
Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● De werking van vergelijk-
bare hulpmiddelen in de omgeving verhoogt het risico
op gehoorbeschadiging en de kans op het vermijden
van potentiële gevaren, b.v. personen die uw werkruim-
te binnenkomen. ● Breng geen wijzigingen aan het ap-
paraat aan en gebruik alleen toebehoren en
reserveonderdelen die door de fabrikant zijn aanbevo-
len.
Instructie ● Gebruik het apparaat alleen op een re-
delijk tijdstip van de dag. Neem ook de plaatselijke voor-
schriften en bepalingen in acht. Als u 's morgens vroeg
of' s avonds laat werkt, kunnen andere mensen worden
gestoord.
Veilige bediening accublazer
VOORZICHTIG ● Gevaar voor de gezond-
heid door inademing van stof. Draag bij werkzaamhe-
den met het apparaat een ademmasker. ● Bevochtig
stoffige oppervlakken om de stofvorming verlagen.
● Gebruik het apparaat niet in de buurt van een open
venster. ● Richt de blaasmond niet op personen of die-
ren.
LET OP ● Schade aan het apparaat wanneer vuil in
de luchtinlaat wordt gezogen. Plaats de blazer niet op of
in de buurt van los vuil. ● Steek nooit voorwerpen in de
buizen van de blazer.
Instructie ● Gebruik de verlenging van het mond-
stuk zodat de luchtstroom dicht bij de grond kan zijn en
effectief kan werken.
Veilige bediening accuzuiger
WAARSCHUWING ● Gevaar voor letsel
als het accublaas- en -zuigapparaat in de zuigmodus al-
leen met de bovenste zuigpijp wordt gebruikt. U moet de
bovenste en onderste zuigpijp voor het eerste gebruik
met elkaar verbinden. ● Gevaar voor letsel door rond-
vliegend vuil. Gebruik de accuzuiger nooit zonder ge-
monteerde opvangzak. Controleer vóór gebruik of de
opvangzak in goede staat is en volledig gesloten is.
● Letselgevaar en beschadiging van het apparaat. Zuig
met het apparaat geen scherpe of grotere voorwerpen
op, zoals scherven, stenen, flessen, blikjes of metalen
stukken. ● Vuur in de zak. Zuig geen brandende of
background
Nederlands 37
gloeiende voorwerpen op, zoals sigaretten, as van open
haarden of barbecues. ● Ernstig letsel door roterende
ventilatorbladen. Houd lichaamsdelen uit de buurt van
roterende delen. Zet de motor uit en wacht tot de mes-
sen niet meer draaien voordat u de klep van de zuiger
opent, de buizen bevestigt / vervangt of de opvangzak
opent of verwijdert. ● Schakel de motor uit, verwijder het
accupack en controleer of alle beweeglijke delen volle-
dig tot stilstand zijn gekomen voordat u een blokkering
verwijdert.
LET OP ● Zuigpijp blokkeert. Houd de zuigpijp niet
rechtstreeks in de vuilhoop. Verplaats het apparaat
heen en weer langs de buitenrand van het op te zuigen
vuil. ● Houd de motor hoger dan het inlaatuiteinde van
de zuigpijp. ● Materiaalophoping door materiaal dat
weer uit de aanzuigopening komt. Zorg ervoor dat er
zich geen materiaal ophoopt in het luchtstroombereik.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al-
vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Zet de motor uit,
zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn ge-
stopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat
inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. ● Service- en
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen
speciale zorg en kennis en mogen alleen worden uitge-
voerd door gekwalificeerd personeel. Breng het appa-
raat voor onderhoud naar een geautoriseerde
klantenservice. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een
veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Schakel de motor uit, verwijder het accupack en con-
troleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u een blokkering verwijdert.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen reserve-
onderdelen, toebehoren en opzetstukken die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en originele opzetstukken garan-
deren een veilige en storingsvrije werking van het appa-
raat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● U mag alleen de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren.
Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor ver-
dergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesba-
re stickers vervangen door een geautoriseerde
klantenservice.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont-
staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge-
bruik de hiervoor bedoelde grepen en stel voor het
werk een zo laag mogelijke snelheid in.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door geslingerde voorwerpen die door de
luchtdruk uit de blaaspijp kunnen lekken als de op-
vangzak niet goed is bevestigd of beschadigd.
Draag altijd oogbescherming.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in-
vloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen met een lichamelijke, sensorische of verstan-
delijke beperking noch door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Het apparaat is ontworpen voor het wegblazen en
opzuigen van licht puin zoals bladeren, gras en an-
der tuinafval.
Het apparaat wordt gebruikt om vuil en bladeren op
te zuigen, te versnipperen en op te bergen in de op-
vangzak.
Elk ander gebruik, zoals het opzuigen van water of an-
dere vloeistoffen, is niet toegestaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
background
38 Nederlands
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Veiligheidsschakelaars
De veiligheidsschakelaar wordt geactiveerd door de be-
vestigingsschroef op het beschermrooster. Dit voorkomt
dat de gebruiker zich verwondt aan de ventilatorbladen
en mulchmessen wanneer de zuigpijp is gedemonteerd.
Symbolen op het apparaat
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1 Geleidingsrollen
2 Mondstuk blaaspijp
3 Onderste zuigpijp
4 Bovenste zuigpijp
5 Ontgrendelingsknop accupack
6 Typeplaatje
7 Motorbehuizing
8 Borgpen motorbehuizing
9 Ontgrendelingsknop blaaspjp
10 Schuifregelaar zuigpijp
11 Oog voor draaggordel
12 Sluiting beschermrooster
13 Bevestigingsschroef beschermrooster
14 Beschermrooster
15 Voorste handgreep
16 Toerentalregeling
17 Achterste handgreep
18 Apparaatschakelaar
19 Keuzeschakelaar blaas-/zuigmodus
20 Aansluitstuk
21 Bovenste blaaspijp
22 Onderste blaaspijp
23 Adapter opvangzak
24 Opvangzak
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte oog- en gehoorbe-
scherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Gevaar door weggeslingerde voorwer-
pen. Houd toeschouwers uit de buurt van
het werkbereik.
Roterende ventilatorbladen. Houd han-
den en voeten uit de buurt van de ope-
ningen terwijl het apparaat in werking is.
De op het etiket aangegeven geluids-
drukniveau bedraagt 104 dB.
Toerentalregeling instellen.
Schuifregelaar zuigpijp. Slot open = zuig-
pijp is ontgrendeld, slot gesloten = zuig-
pijp is vergrendeld.
Trekken: Snelsluiting
Zuigwerking
Blazen
background
Nederlands 39
25 *Accupack Battery Power 36V
26 *Snellader Battery Power 36V
27 Draaggordel
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 36 V Battery Power van Kär-
cher accupack worden gebruikt.
Montage
Montage blaas-/zuigapparaat
Hieronder wordt de montage van het complete blaas-
en zuigapparaat beschreven. Als het apparaat alleen
als blaas- of zuigapparaat moet worden gebruikt, wor-
den de overeenkomstige stappen tijdens de montage
weggelaten.
1. Steek het mondstuk van de blaaspijp in de onderste
blaaspijp.
Afbeelding B
2. Duw de hendel naar beneden en klik de blaaspijp in
de gewenste positie in de adapter van de gelei-
dingsrollen.
Afbeelding C
3. Klik de onderste blaaspijp in de bovenste blaaspijp.
Afbeelding D
4. Klik de blaaspijp in de motorbehuizing. De ontgren-
delingsknop van de blaaspijp moet hoorbaar vast-
klikken.
Afbeelding E
WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mul-
chmessen.
5. Als het niet nodig is om de zuigpijp te monteren,
moet het beschermrooster zijn gemonteerd. Indien
nodig het beschermrooster monteren.
Afbeelding F
a Plaats het beschermrooster op de opening van
de motorbehuizing.
b Schroef de bevestigingsschroef op het be-
schermrooster totdat deze hoorbaar klikt.
De veiligheidsschakelaar werd geactiveerd.
6. Klik de onderste zuigpijp in de bovenste zuigpijp.
Instructie
De bovenste en onderste zuigpijp kunnen niet meer van
elkaar worden losgemaakt.
Afbeelding G
7. Open het beschermrooster.
Afbeelding H
a Schroef de bevestigingsschroef op het be-
schermrooster.
b Klap het beschermrooster omhoog.
8. Klik de zuigpijp in de motorbehuizing.
Afbeelding I
a Trek de borgpen van de motorbehuizing zo ver
mogelijk naar buiten.
b Steek de zuigpijp in de motorbehuizing.
c Breng de borgpen van de motorbehuizing en
controleer of deze correct in de houder zit.
9. Vergrendel de zuigpijp met de schuifregelaar.
Afbeelding J
10. Bevestig het beschermrooster op de zuigpijp.
Afbeelding K
a Klap het beschermrooster op de zuigpijp.
b Plaats de beugel van de sluiting in de adapter van
het beschermrooster.
c Druk de sluiting naar beneden.
11. Monteer de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak
monteren.
Opvangzak monteren
Afhankelijk van de gewenste bedrijfsmodus kan de op-
vangzak worden vastgehaakt in het oog op de zuigpijp
of in het oog op de blaaspijp.
1. Monteer de opvangzak.
Afbeelding L
a Trek de opvangzak aan de adapter over het aan-
sluitstuk.
b Klik de adapter op zijn plaats.
c Haak het lipje van de opvangzak in het oog op de
zuigpijp of, bij gebruik zonder zuigpijp, in het oog
op de blaaspijp.
Draaggordel inhangen
1. Haak de draaggordel in het oog op de handgreep en
zorg ervoor dat de snelsluiting altijd toegankelijk is.
Afbeelding M
Bediening
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap-
paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon-
teerd is en correct functioneert.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende voorwerpen
Draag bij alle werkzaamheden met het apparaat een
veiligheidsbril en geschikte veiligheidshandschoenen.
Bedieningselementen
De accublaas- en -zuigapparaat heeft de volgende be-
dieningselementen:
Een hendel voor de toerentalregeling om de snel-
heid van de luchtstroom traploos te regelen.
Een keuzehendel om te schakelen tussen de blaas-
en zuigmodus.
Een schuifregelaar voor het vergrendelen/ontgren-
delen van de zuigpijp om de zuigpijp te verbinden
met de motorbehuizing of om het los te koppelen
van de motorbehuizing.
Een ontgrendelingsknop voor de blaaspijp om de
blaaspijp van de motorbehuizing los te koppelen.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding N
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver-
grendelt.
Apparaat inschakelen (zuigmodus)
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en ge-
hoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
background
40 Nederlands
WAARSCHUWING
Risico op letsel door verlies van controle
Houd het apparaat steeds met twee handen aan de
daarvoor bedoelde grepen vast.
1. Het accupack plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaat-
sen.
2. Het apparaat in gebruik nemen.
Afbeelding O
a Zet de keuzehendel in de zuigmodus.
b De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
c Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
de luchtstroom in te stellen.
Apparaat inschakelen (blaasmodus)
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en ge-
hoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
WAARSCHUWING
Risico op letsel door verlies van controle
Houd het apparaat steeds met twee handen aan de
daarvoor bedoelde grepen vast.
1. Het accupack plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaat-
sen.
2. Het apparaat in gebruik nemen.
Afbeelding P
a Zet de keuzehendel in de blaasmodus.
b De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
c Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
de luchtstroom in te stellen.
Opvangzak verwijderen
WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mul-
chmessen.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder het accupack, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
3. Verwijder de opvangzak.
Afbeelding Q
a Neem het lipje van de opvangzak van het oog.
b Druk de adapter naar beneden.
c Trek de opvangzak van het aansluitstuk.
Opvangzak leegmaken
WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mul-
chmessen.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Verwijder het accupack, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
3. Verwijder de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak
verwijderen.
4. Open de ritssluiting van de opvangzak en leeg de in-
houd.
Afbeelding R
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding S
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
Vervoer en opslag
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
3. Verwijder de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak
verwijderen.
4. De zuigpijp demonteren.
Afbeelding T
a Open de sluiting van het beschermrooster.
b Ontgrendel de zuigpijp met de schuifregelaar.
c Trek de borgpen van de motorbehuizing zo ver
mogelijk naar buiten.
WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mul-
chmessen.
d Verwijder de zuigpijp uit de motorbehuizing.
5. Demonteer de blaaspijp.
Afbeelding U
a Druk de ontgrendelingsknop van de blaaspijp in.
b Verwijder de blaaspijp van de motorbehuizing.
Onderhoud
Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhouds-
en verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmidde-
len.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge-
drukstraal.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. Het oppervlak van het apparaat met een zachte,
droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding V
background
Nederlands 41
Blokkering verwijderen
Instructie
Probeer in geen enkel geval de ventilator of mulchmes-
sen te verwijderen. Neem contact op met een geautori-
seerde klantenservice als de mulchbladen of de
ventilator moeten worden verwijderd.
WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mul-
chmessen.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
3. Verwijder de opvangzak, zie hoofdstuk Opvangzak
verwijderen.
4. De zuigpijp demonteren.
Afbeelding T
a Open de sluiting van het beschermrooster.
b Ontgrendel de zuigpijp met de schuifregelaar.
c Trek de borgpen van de motorbehuizing zo ver
mogelijk naar buiten.
WAARSCHUWING
Beweging van de ventilatorbladen en mulchmessen
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd uw vingers uit de buurt van de ventilator en mul-
chmessen.
d Verwijder de zuigpijp uit de motorbehuizing.
5. Demonteer de blaaspijp.
Afbeelding U
a Druk de ontgrendelingsknop van de blaaspijp in.
b Verwijder de blaaspijp van de motorbehuizing.
6. Verwijder indien nodig een verstopping in de pijpen.
7. Verwijder indien nodig een verstopping aan de
adapter.
8. Verwijder indien nodig een verstopping aan het aan-
sluitstuk.
9. Reinig de openingen van de motorbehuizing.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Veiligheidsschakelaar is niet geactiveerd
tijdens de montage.
1. Schroef de bevestigingsschroef van het
beschermrooster nog eens los.
2. Draai de bevestigingsschroef van het be-
schermrooster vast totdat u een klikgeluid
hoort.
Veiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
BLV 36-
240
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36
Accublazer met gemiddelde lucht-
snelheid
km/h 225 +/-
10 %
Maximale theoretische luchtsnel-
heid accublazer
km/h 275 +/-
10 %
Gemiddelde luchtsnelheid accu-
zuiger
km/h 172 +/-
10%
Maximale theoretische luchtsnel-
heid accuzuiger
km/h 208 +/-
10 %
Mulchverhouding 10:1
Volume opvangzak l 45
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder accupack) kg 4,7
Lengte x breedte x hoogte mm 1290 x
230 x
449
Berekende waarden conform EN 50636-2-100
BLV 36-
240
background
42 Español
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde >
2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische gegevens in
de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accublaas- en -zuigapparaat
Type: 1.444-17x.x
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:102,3
Gegarandeerd:104
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea y siga estas instrucciones de se-
guridad, este manual de instrucciones,
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser-
ve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Geluidsdrukniveau L
pA
Accubla-
zer
dB(A) 88,6
Geluidsdrukniveau L
pA
Accuzui-
ger
dB(A) 88,9
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 104
Totale vibratiewaarde accublazer m/s
2
3,2
Totale vibratiewaarde accuzuiger m/s
2
4,1
Onzekerheid K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
Avisos generales................................................. 42
Instrucciones de seguridad ................................. 42
Uso previsto ........................................................ 44
Protección del medioambiente............................ 45
Accesorios y recambios ...................................... 45
Volumen de suministro........................................ 45
Dispositivos de seguridad ................................... 45
Símbolos en el equipo......................................... 45
Descripción del equipo........................................ 45
Montaje ............................................................... 46
Manejo ................................................................ 46
Transporte y almacenamiento............................. 47
Cuidado y mantenimiento ................................... 48
Ayuda en caso de fallos ...................................... 48
Garantía .............................................................. 49
Datos técnicos..................................................... 49
Declaración de conformidad UE ......................... 49
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Español 43
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Lesiones graves debido a la falta
de concentración durante el trabajo. No maneje el equi-
po si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medi-
camentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
ADVERTENCIA ● Consulte todas las ins-
trucciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins-
trucciones de empleo puede provocar una descarga
eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruccio-
nes de seguridad y las instrucciones de empleo pa-
ra el futuro. ● El equipo no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades cor-
porales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco
por parte de personas no familiarizadas con estas ins-
trucciones de empleo. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● Asegúrese de que todos
los dispositivos de protección y empuñaduras se en-
cuentren en buen estado y estén fijados correctamente
y de forma segura. ● Antes de utilizarlo, asegúrese de
que el equipo, todos los elementos de control y los dis-
positivos de seguridad funcionen correctamente. ● No
use el equipo si el interruptor de conexión y desco-
nexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● Revise si hay daños en la carcasa antes de cada uso.
● Sustituya las piezas desgastadas o dañadas en blo-
que, para mantener el equilibrio. ● Mantenga a los ni-
ños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo
mientras utiliza el equipo. ● Asegúrese de que todos los
orificios de ventilación están libres de residuos. ●  El flu-
jo de aire puede soplar objetos a una distancia conside-
rable. Antes de usar el equipo, inspeccione
cuidadosamente la zona de trabajo en busca de objetos
como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o hilos y re-
tírelos. ● Riesgo de lesiones por material expulsado. No
opere el equipo sobre superficies pavimentadas o gra-
va. ● Opere el equipo solo en una superficie firme y ni-
velada y en la posición recomendada.
PRECAUCIÓN ● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo. ● Use
protección auditiva completa cuando use el equipo. El
equipo es extremadamente ruidoso y puede causar da-
ños auditivos permanentes si no sigue estrictamente
las instrucciones sobre exposición, reducción de ruido
y protección para oídos. ● Use protección ocular com-
pleta cuando use el equipo. El fabricante recomienda
encarecidamente usar una máscara facial completa o
gafas de protección completamente cerradas. Las ga-
fas o gafas de sol normales no protegerán de los obje-
tos arrojados. ● Riesgo de lesiones si la ropa, el cabello
o complementos sueltos se aspiran en la entrada de ai-
re del equipo. Ate el cabello largo hacia atrás por enci-
ma del nivel de los hombros. ● Al trabajar con el equipo,
lleve pantalones largos y gruesos, calzado resistente y
guantes bien colocados. Nunca trabaje descalzo. No
lleve joyas, sandalias ni pantalones cortos.
CUIDADO ● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras
personas o sus posesiones.
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto-
ridad local. ● Encargue al servicio de posventa autoriza-
do que sustituya los rótulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles. ● Antes de usar la aspiradora a ba-
tería, suelte la suciedad con un rastrillo y una escoba.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos.
ADVERTENCIA ● Mantenga una distancia
mínima de 15 m con respecto a personas o animales.
Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona.
● Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura
de suministro. ● Asegúrese de que la cámara de ali-
mentación esté vacía antes de encender el equipo.
● No coloque sus manos u otras partes del cuerpo en la
cámara de alimentación, el canal de descarga u otras
piezas móviles. ● No utilice el equipo en caso de riesgo
de relámpagos. ● Necesita una vista despejada de la
zona de trabajo para detectar posibles peligros. Utilice
el equipo solo con buena iluminación. ● No acelere el
paso, sino camine despacio al trabajar con el equipo.
No camine hacia atrás. Evite una postura inadecuada,
permanezca en una postura segura y firme y mantenga
el equilibrio. ● Nunca use el equipo con dispositivos de
protección defectuosos o sin dispositivos de seguridad,
como un recolector de suciedad barrida montado. ● De-
tenga de inmediato el equipo y verifique si hay daños o
identifique la causa de la vibración si la unidad se ha
caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en
manos del servicio de postventa la reparación de los
daños o el cambio del equipo. ● Apague el equipo inme-
diatamente y extraiga la batería en caso de avería o ac-
cidente. El equipo no se puede volver a poner en
funcionamiento hasta que lo haya verificado un centro
de servicio postventa. ● Riesgo de lesiones en piezas
giratorias. Desconecte el motor, retire la batería y ase-
gúrese de que todos los componentes móviles se han
detenido:
Antes de dejar el equipo sin supervisión.
Antes de eliminar bloqueos o limpiar la tubería.
Antes de comprobar el equipo después de que haya
sido golpeado por un objeto extraño.
Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos
de mantenimiento en él o trabajar con él.
PRECAUCIÓN ● El servicio de herramien-
tas similares en el medio ambiente aumenta el riesgo
de daño auditivo y la probabilidad de pasar por alto ries-
gos potenciales, p. ej., personas que entran en su zona
de trabajo. ● No realice ningún cambio en el dispositivo
y solo use accesorios y repuestos recomendados por el
fabricante.
Nota ● Utilice el equipo únicamente en los tiempos
adecuados. Para ello, consulte las regulaciones y dis-
posiciones locales. Si trabaja temprano por la mañana
o tarde por la noche, puede molestar a otras personas.
Funcionamiento seguro ventilador a batería
PRECAUCIÓN ● Peligro para la salud por
inhalación de polvo. Lleve mascarilla de protección res-
piratoria durante el trabajo con el equipo. ● Humedezca
las superficies polvorientas para reducir la contamina-
ción por polvo. ● No utilice el equipo cerca de una ven-
tana abierta. ● No dirija la boquilla del ventilador hacia
personas o animales.
CUIDADO ● Daño en el equipo cuando la entrada
de aire absorbe la suciedad barrida. No coloque el so-
plador sobre o cerca de suciedad barrida suelta. ● Nun-
ca inserte objetos en los tubos del ventilador.
background
44 Español
Nota ● Use la extensión de la boquilla para que el flu-
jo de aire pueda estar cerca del suelo y funcionar de
manera efectiva.
Funcionamiento seguro de la aspiradora a baterías
ADVERTENCIA ● Riesgo de lesiones si la
aspiradora a baterías en el modo de succión solo se
usa con el tubo de aspiración superior. Debe conectar
el tubo de aspiración superior e inferior juntos antes del
primer uso. ● Peligro de lesiones por la suciedad barri-
da que sale despedida. Nunca use la aspiradora a ba-
tería sin la bolsa colectora instalada. Antes de la
operación, asegúrese de que la bolsa colectora esté en
buenas condiciones y completamente cerrada. ● Peli-
gro de lesiones y daños en el equipo. No aspire objetos
afilados o grandes con el equipo, como fragmentos,
piedras, botellas, latas o piezas de metal. ● Fuego en la
bolsa colectora. No aspire objetos en llamas, como ci-
garrillos o cenizas de chimeneas o parrillas. ● Lesiones
graves debido a las palas giratorias del impulsor. Man-
tenga las partes del cuerpo alejadas de las partes gira-
torias. Apague el motor y espere a que las cuchillas
dejen de girar antes de abrir la puerta de la aspiradora,
colocar/reemplazar los tubos o abrir o quitar la bolsa co-
lectora. ● Desconecte el motor, retire la batería y asegú-
rese de que todos los componentes móviles se han
detenido antes de retirar un bloqueo.
CUIDADO ● Bloqueo del tubo de aspiración. No
mantenga el tubo de aspiración directamente en el con-
tenedor de suciedad barrida. Mueva el equipo de lado a
lado desde el exterior del producto aspirado. ● Manten-
ga el motor más alto que el extremo de admisión del tu-
bo de aspiración. ● Acumulación del material por el
material que sale de la abertura de aspiración. Asegú-
rese de que no se acumule material en el área de flujo.
Transporte y almacenamiento seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jar-
dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Apague el motor, asegú-
rese de que todas las partes móviles estén completa-
mente detenidas y retire la batería antes de
inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de
servicio y mantenimiento en este equipo requiere espe-
cial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado
por personal debidamente calificado. Lleve el dispositi-
vo a un centro de servicio autorizado para el manteni-
miento. ● Asegúrese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la comprobación regular del
apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Desconecte
el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los
componentes móviles se han detenido antes de retirar
un bloqueo.
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente recam-
bios y accesorios autorizados por el fabricante. Los re-
cambios y accesorios originales garantizan un servicio
seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones
que se describen en este manual de instrucciones.
Póngase en contacto con el servicio de postventa auto-
rizado para realizar reparaciones adicionales. ● Encar-
gue la sustitución de las pegatinas dañadas o no
legibles a un servicio de postventa autorizado.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si-
guientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y establezca la velocidad más baja nece-
saria para realizar el trabajo.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por objetos que pueden salir disparados
del tubo de soplado debido a la presión del aire si la
bolsa de recolección no está bien asegurada o da-
ñada.
Siempre use protección para los ojos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos facto-
res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé-
dico.
Uso previsto
ADVERTENCIA
El equipo no ha sido concebido para un uso por parte
de niños o personas con capacidades corporales, sen-
soriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de
personas no familiarizadas con estas instrucciones de
empleo.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
El dispositivo está diseñado para soplar y aspirar
suciedad barrida ligera como hojas, césped y otros
desechos del jardín.
background
Español 45
El dispositivo se utiliza para aspirar tierra y hojas, tri-
turarlos y almacenarlos en la bolsa de recolección.
No está permitido ningún otro uso, por ejemplo, aspirar
agua u otros líquidos.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad se activa mediante el tornillo
de fijación en la rejilla protectora. Esto evita que el
usuario se lesione por las ruedas del ventilador y las cu-
chillas con el tubo de aspiración desmontado.
Símbolos en el equipo
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Rodillos guía
2 Boquilla de tubo soplador
3 Tubo de aspiración inferior
4 Tubo de aspiración superior
5 Tecla de desbloqueo de la batería
6 Placa de características
7 Carcasa del motor
8 Pasador de bloqueo carcasa del motor
9 Tecla de desbloqueo del tubo de soplado
10 Tubo de aspiración deslizante
11 Ojal de la correa de transporte
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con-
diciones de gran humedad.
Peligro por objetos que salen despedi-
dos. Mantenga a las personas que quie-
ran mirar lejos de la zona de trabajo.
Ruedas de ventilador giratorio. Manten-
ga las manos y los pies alejados de las
aberturas mientras el equipo esté en fun-
cionamiento.
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 104 dB.
Configuración del control de velocidad.
Tubo de aspiración deslizante. Bloqueo
abierto = el tubo de aspiración está des-
bloqueado; bloqueo cerrado = el tubo de
aspiración está bloqueado.
Extraer: Cierre rápido
Servicio de aspiración
Servicio de soplado
background
46 Español
12 Cierre de seguridad rejilla protectora
13 Tornillo de fijación rejilla protectora
14 Rejilla protectora
15 Asa delantera
16 Regulación de la velocidad de giro
17 Asa trasera
18 Interruptor del equipo
19 Interruptor selector modo de soplado/aspiración
20 Racor
21 Tubo de soplado superior
22 Tubo de soplado inferior
23 Adaptador bolsa colectora
24 Bolsa colectora
25 *Batería Battery Power 36V
26 *Cargador rápido Battery Power 36V
27 Correa de transporte
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba-
ttery Power 36 V.
Montaje
Montaje de dispositivo de soplado/
aspiración
A continuación se describe el montaje del equipo com-
pleto de soplado y aspiración. Si el dispositivo se va a
operar solo como un equipo de soplado o de aspiración,
los pasos correspondientes se omiten durante el mon-
taje.
1. Encaje la boquilla del tubo soplador en el tubo infe-
rior.
Figura B
2. Empuje la palanca hacia abajo y encaje el tubo del
soplador en el adaptador de los rodillos guía en la
posición deseada.
Figura C
3. Encaje el tubo soplador inferior en el tubo superior.
Figura D
4. Encaje el tubo soplador en la carcasa del motor. La
tecla de desbloqueo del tubo de soplado debe enca-
jar audiblemente en su lugar.
Figura E
ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchi-
llas.
5. Si se omite el montaje del tubo de aspiración, se de-
be instalar la rejilla protectora. Si es necesario,
monte la rejilla protectora.
Figura F
a Coloque la rejilla protectora en la abertura de la
carcasa del motor.
b Atornille el tornillo de fijación de la rejilla protec-
tora hasta que haga clic audiblemente.
El interruptor de seguridad se ha activado.
6. Encaje el tubo de aspiración interior en el tubo de
aspiración superior.
Nota
Los de tubos de aspiración superior e inferior ya no pue-
den separarse entre sí.
Figura G
7. Abra la rejilla protectora.
Figura H
a Atornille el tornillo de fijación de la rejilla protec-
tora.
b Abra la rejilla protectora.
8. Encaje el tubo de aspiración en la carcasa del mo-
tor.
Figura I
a Tire del pasador de bloqueo de la carcasa del
motor tanto como sea posible.
b Inserte el tubo de aspiración en la carcasa del
motor.
c Inserte el pasador de bloqueo de la carcasa del
motor y verifique que esté correctamente asenta-
do en el dispositivo de retención.
9. Bloquee el tubo de aspiración con el control desli-
zante.
Figura J
10. Asegure la rejilla protectora en el tubo de aspira-
ción.
Figura K
a Pliegue la rejilla protectora sobre el tubo de aspi-
ración.
b Coloque el estribo del cierre de seguridad en el
adaptador de la rejilla protectora.
c Presione el estribo de cierre de seguridad hacia
abajo.
11. Monte la bolsa colectora, consulte el capítulo Mon-
taje de la bolsa colectora.
Montaje de la bolsa colectora
Dependiendo del modo de funcionamiento deseado, la
bolsa colectora puede engancharse en el ojal en el tubo
de aspiración o en el ojal en el tubo del soplador.
1. Monte la bolsa colectora.
Figura L
a Tire de la bolsa colectora mediante el adaptador
a través del racor.
b Enclave el adaptador.
c Enganche la solapa de la bolsa colectora en el
ojal en el tubo de aspiración o, durante el servicio
sin tubo de aspiración, en el ojal del tubo sopla-
dor.
Enganche de la correa de transporte
1. Enganche la correa de transporte en el ojal de la
empuñadura y garantice que el cierre rápido siem-
pre es accesible.
Figura M
Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam-
blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por objetos que salen despedi-
dos
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección adecuados.
background
Español 47
Elementos de control
El soplador de aspiración a batería tiene los siguientes
controles:
Una palanca de control de velocidad para regular de
forma continua la velocidad del flujo de aire.
Una palanca selectora para cambiar entre los mo-
dos de soplado y aspiración.
Un control deslizante para bloquear/desbloquear el
tubo de aspiración para conectarlo a la carcasa del
motor o para separarlo de esta.
Una tecla de desbloqueo del tubo de soplado para
separar el tubo de soplado de la carcasa del motor.
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Figura N
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
caje de forma audible.
Encienda el equipo (modo de aspiración)
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por pérdida de control.
Sostenga el equipo siempre con ambas manos por las
asas previstas para ello.
1. Coloque la batería, véase el capítulo Colocación de
la batería.
2. Poner el equipo en funcionamiento.
Figura O
a Ajuste la palanca selectora al modo de aspira-
ción.
b Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
c Use la regulación de la velocidad de giro para
ajustar la cantidad de flujo de aire.
Encienda el dispositivo (modo de soplado)
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por pérdida de control.
Sostenga el equipo siempre con ambas manos por las
asas previstas para ello.
1. Coloque la batería, véase el capítulo Colocación de
la batería.
2. Poner el equipo en funcionamiento.
Figura P
a Ponga la palanca selectora en modo de soplado.
b Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
c Use la regulación de la velocidad de giro para
ajustar la cantidad de flujo de aire.
Retirada de la bolsa colectora
ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchi-
llas.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la
batería.
3. Retire la bolsa colectora.
Figura Q
a Tome la solapa de la bolsa colectora del ojal.
b Presione el adaptador hacia abajo.
c Saque la bolsa colectora del racor.
Vacado de la bolsa colectora
ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchi-
llas.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la
batería.
3. Retire la bolsa colectora, véase el capítulo Retirada
de la bolsa colectora.
4. Abra la cremallera de la bolsa colectora y vacíe el
contenido.
Figura R
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura S
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte y almacenamiento
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la
batería.
3. Retire la bolsa colectora, véase el capítulo Retirada
de la bolsa colectora.
4. Retire el tubo de soplado.
Figura T
a Abra el cierre de seguridad de la rejilla protecto-
ra.
b Desbloquee el tubo de aspiración con el control
deslizante.
c Tire del pasador de bloqueo de la carcasa del
motor tanto como sea posible.
ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
background
48 Español
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchi-
llas.
d Retire el tubo de aspiración de la carcasa del mo-
tor.
5. Desmonte el tubo del soplador.
Figura U
a Pulse la tecla de desbloqueo del tubo de sopla-
do.
b Retire el tubo de soplado de la carcasa del motor.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del equipo
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de tra-
bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser-
vación.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
Limpie el equipo con un paño húmedo.
No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua.
No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras
o de alta presión.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y
seco o con un cepillo.
Figura V
Eliminación de bloqueo
Nota
No intente retirar el ventilador o las cuchillas en ningún
caso. Si es necesario retirar las cuchillas o el ventilador,
comuníquese con un representante de servicio pos-
tventa autorizado.
ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchi-
llas.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la
batería.
3. Retire la bolsa colectora, véase el capítulo Retirada
de la bolsa colectora.
4. Retire el tubo de soplado.
Figura T
a Abra el cierre de seguridad de la rejilla protecto-
ra.
b Desbloquee el tubo de aspiración con el control
deslizante.
c Tire del pasador de bloqueo de la carcasa del
motor tanto como sea posible.
ADVERTENCIA
Movimiento de las ruedas del ventilador y cuchillas.
Cortes
Use guantes de protección.
Mantenga los dedos alejados del ventilador y las cuchi-
llas.
d Retire el tubo de aspiración de la carcasa del mo-
tor.
5. Desmonte el tubo del soplador.
Figura U
a Pulse la tecla de desbloqueo del tubo de sopla-
do.
b Retire el tubo de soplado de la carcasa del motor.
6. Si es necesario, elimine un bloqueo de las tuberías.
7. Si es necesario, elimine un bloqueo del adaptador.
8. Si es necesario, elimine un bloqueo de la boquilla.
9. Limpie las aberturas de la carcasa del motor.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El interruptor de seguridad no se ha acti-
vado durante el montaje.
1. Atornille el tornillo de fijación de la rejilla
protectora una vez más.
2. Apriete el tornillo de fijación de la rejilla
protectora hasta que escuche un chasqui-
do.
El interruptor de seguridad se ha activado.
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
background
Español 49
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo
Datos técnicos del manual de instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Soplador de aspiración a batería
Tipo: 1.444-17x.x
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:102,3
Garantizada:104
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
BLV 36-
240
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36
Velocidad de aire media de sopla-
dor a batería
km/h 225 +/-
10 %
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería
km/h 275 +/-
10 %
Velocidad de aire media de dispo-
sitivo de aspiración a batería
km/h 172 +/-
10%
Máxima velocidad de aire teórica
de dispositivo de aspiración a ba-
tería
km/h 208 +/-
10 %
Relación mantillo 10:1
Volumen bolsa colectora l 45
Peso y dimensiones
Peso (sin batería) kg 4,7
Longitud x anchura x altura mm 1290 x
230 x
449
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L
pA
So-
plador a batería
dB(A) 88,6
Nivel de presión acústica L
pA
Dis-
positivo de aspiración a batería
dB(A) 88,9
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 104
Nivel de vibraciones total del so-
plador a batería
m/s
2
3,2
Nivel de vibraciones total del dis-
positivo de aspiración a batería
m/s
2
4,1
Inseguridad K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
50 Português
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estas indicações de segurança,
este manual original, as indicações de
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador stan-
dard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve
as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● A distracção nos trabalhos pode
provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se
estiver sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos ou se sentir cansado.
ATENÇÃO ● Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Falhas de observância das
indicações de segurança e das instruções podem resul-
tar em choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guar-
de todas as indicações de segurança e instruções
para consulta futura. ● O aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não es-
tejam familiarizadas com estas instruções. As normais
locais podem impor limitações à idade do operador.
● Certifique-se de que todos os dispositivos de protec-
ção e pegas estão fixos de forma correcta e firme e de
que se encontram em boas condições. ● Antes da ope-
ração, certifique-se de que o aparelho, todos os ele-
mentos de comando e dispositivos de segurança estão
a funcionar correctamente. ● Nunca utilize o aparelho
se o interruptor de corte/início no punho não estiver li-
gado ou desligado correctamente. ● Antes de cada uti-
lização, verifique se a carcaça apresenta danos.
● Substitua as peças gastas ou danificadas em conjun-
tos para manter o equilíbrio. ● Mantenha crianças e ou-
tras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto
estiver a utilizar o aparelho. ● Assegure-se de que as
aberturas de ventilação estão desobstruídas. ●  Os ob-
jectos podem ser projectados a uma distância conside-
rável pela corrente de ar. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, vidro partido, pregos, arame
ou fios e remova-os. ● Perigo de lesões devido a mate-
rial ejectado. Não opere o aparelho sobre superfícies
pavimentadas ou cascalho. ● Opere o aparelho somen-
te sobre uma superfície firme e plana e na posição re-
comendada.
CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho. ● Uti-
lize protecção auditiva completa ao usar o aparelho. O
aparelho é extremamente ruidoso e pode causar lesões
auditivas permanentes, se não seguir estritamente as
instruções relativas a exposição, redução de ruído e
protecção auditiva. ● Utilize protecção ocular completa
ao usar o aparelho. O fabricante recomenda vivamente
a utilização de uma máscara completa ou de óculos de
protecção totalmente fechados. Óculos ou óculos de
sol normais não oferecem protecção contra objectos
projectados. ● Perigo de lesões, se vestuário solto, ca-
belo ou jóias forem aspirados para a entrada de ar do
aparelho. Prenda cabelos compridos acima do nível
dos ombros. ● Vista calças compridas e pesadas, cal-
çado resistente e luvas com a medida adequada duran-
te os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço.
Não use jóias, sandálias ou calças curtas.
ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os
seus bens.
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun-
to da autoridade local competente. ● Mande substituir
as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho
pelo Serviço de assistência técnica autorizado. ● Antes
da utilização do aspirador/soprador a bateria, solte as
sujidades com um ancinho e vassoura.
Operação segura
PERIGO ● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão.
ATENÇÃO ● Mantenha uma distância mínima
de 15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o
aparelho, se alguém entrar nesta área. ● Mantenha o
rosto e o corpo afastados da abertura de alimentação.
● Antes de iniciar o aparelho, verifique se a câmara de
alimentação está vazia. ● Não coloque as mãos ou ou-
tras partes do corpo dentro da câmara de alimentação,
do compartimento de ejecção ou próximo de outras pe-
ças móveis. ● Não utilize o aparelho se existir o risco de
relâmpago. ● Tem de ter uma vista desobstruída da
área de trabalho para conseguir reconhecer possíveis
Indicações gerais ................................................ 50
Avisos de segurança ........................................... 50
Utilização prevista ............................................... 52
Protecção do meio ambiente............................... 52
Acessórios e peças sobressalentes .................... 52
Volume do fornecimento...................................... 52
Unidades de segurança ...................................... 52
Símbolos no aparelho ......................................... 52
Descrição do aparelho ........................................ 53
Montagem ........................................................... 53
Operação............................................................. 54
Transporte e armazenamento ............................. 55
Conservação e manutenção ............................... 55
Ajuda em caso de avarias................................... 55
Garantia............................................................... 56
Dados técnicos.................................................... 56
Declaração de conformidade UE ........................ 56
background
Português 51
perigos. Utilize o aparelho apenas se existir uma boa
iluminação. ● Não corra ao trabalhar com o aparelho,
caminhe. Não ande para trás. Evite uma postura corpo-
ral fora do normal. Certifique-se de que a sua postura é
estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Nunca utilize o
aparelho com dispositivos de protecção defeituosos ou
sem dispositivos de segurança, como, por exemplo, de-
pósitos de recolha de lixo montados. ● Pare imediata-
mente o aparelho e verifique se há danos ou identifique
a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou vibrar
de forma anormal. Mande reparar os danos junto do
serviço de assistência técnica autorizado ou substitua o
aparelho. ● Em caso de avaria ou acidente, desligue
imediatamente o aparelho e retire o conjunto de bateria.
O aparelho só pode ser novamente colocado em funcio-
namento depois de ter sido verificado por um serviço de
assistência técnica autorizado. ● Perigo de lesões nas
peças rotativas. Desligue o motor, retire o conjunto da
bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente:
Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
Antes de remover bloqueios ou limpar o tubo.
Antes de verificar o aparelho depois de este ter sido
atingido por um objecto estranho.
Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
CUIDADO ● A operação de ferramentas se-
melhantes na zona envolvente aumenta o risco de da-
nos auditivos e a probabilidade de não ouvir potenciais
perigos, por exemplo, pessoas que entram na sua área
de trabalho. ● Não modifique o aparelho e use apenas
acessórios e peças sobressalentes recomendados pelo
fabricante.
Aviso ● Opere o aparelho apenas em horários ade-
quados. Para isso, respeite também as prescrições e os
regulamentos locais. Em caso de operação de manhã
cedo ou à noite, é possível que incomode outras pes-
soas.
Operação segura do soprador a bateria
CUIDADO ● Perigo para a saúde devido a ina-
lação de pó. Utilize uma máscara respiratória durante o
trabalho com o aparelho. ● Humedeça superfícies em-
poeiradas para reduzir o impacto do pó. ● Não opere o
aparelho próximo de uma janela aberta. ● Não direccio-
ne o bico do soprador para pessoas ou animais.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho, caso seja
aspirado lixo para a entrada de ar. Não coloque o sopra-
dor sobre ou próximo de lixo solto. ● Nunca insira objec-
tos nos tubos do soprador.
Aviso ● Utilize a extensão do bico para que a corren-
te de ar fique próxima do chão e possa funcionar de ma-
neira eficaz.
Operação segura do aspirador a bateria
ATENÇÃO ● Perigo de lesões, caso o aspira-
dor/soprador a bateria seja usado no modo de aspira-
ção apenas com o tubo de aspiração superior. Antes da
primeira aplicação, deve unir o tubo de aspiração supe-
rior ao inferior. ● Perigo de lesões devido a lixo projec-
tado. Nunca utilize o aspirador a bateria sem o saco de
recolha montado. Antes da operação, certifique-se de
que o saco de recolha se encontra em boas condições
e completamente fechado. ● Perigo de lesões e danos
no aparelho. Não aspire objectos afiados ou de maiores
dimensões, como por ex. cacos, pedras, garrafas, latas
ou pedaços de metal, com o aparelho. ● Incêndio no sa-
co de recolha. Não aspire objectos inflamáveis ou in-
candescentes, como por ex. cigarros, cinzas de
chaminés ou churrasqueiras. ● Ferimentos graves devi-
do às pás rotativas do rotor. Mantenha partes do corpo
afastadas das peças rotativas. Desligue o motor e
aguarde até que as lâminas parem de girar, antes de
abrir a aba do aspirador, conectar/substituir tubos ou
abrir/remover o saco de recolha. ● Antes de remover
um bloqueio, desligue o motor, retire o conjunto de ba-
teria e certifique-se de que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente.
ADVERTÊNCIA ● Bloqueio do tubo de aspira-
ção. Não segure o tubo de aspiração directamente den-
tro da pilha de lixo. Mova o aparelho de um lado para o
outro a partir do lado de fora dos detritos a aspirar.
● Mantenha o motor acima do nível da extremidade de
admissão do tubo de aspiração. ● Acumulação de ma-
terial devido a material saído da abertura de aspiração.
Certifique-se de que nenhum material se acumula na
área de fluxo.
Transporte e armazenamento seguros
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze-
nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo-
vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa-
relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Antes de inspeccionar, limpar ou
efectuar a manutenção do aparelho, desligue o motor,
certifique-se de que todas as peças móveis se imobili-
zaram completamente e remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência técnica e manutenção
neste aparelho exigem especial cuidado e conhecimen-
tos especiais e só podem ser realizados por pessoal de-
vidamente qualificado. Para a manutenção do
aparelho, leve-o a um serviço de assistência técnica au-
torizado. ● Certifique-se de que o aparelho se encon-
tra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados. ● Antes de remover um bloqueio, desligue o
motor, retire o conjunto de bateria e certifique-se de que
todas as peças móveis se imobilizaram completamen-
te.
CUIDADO ● Utilize apenas peças sobressa-
lentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas
pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, aces-
sórios e peças adicionais originais garante uma utiliza-
ção segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Só pode realizar os ajustes e as reparações
descritos neste manual de instruções. Contacte o servi-
ço de assistência técnica autorizado para a realização
de outras reparações. ● Autocolantes danificados ou
background
52 Português
ilegíveis devem ser substituídos por um serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po-
dem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe-
gas previstas e defina a velocidade mínima
necessária para concluir o seu trabalho.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de objectos projectados,
que possam sair do tubo de sopro devido à pressão
de ar, caso o saco de recolha não esteja bem preso
ou esteja danificado.
Utilize sempre protecção ocular.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra-
ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti-
lização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa-
relho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
ATENÇÃO
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho só pode ser utilizado num ambiente se-
co e bem iluminado.
O aparelho foi concebido para soprar e aspirar lixo
leve, como folhas, relva e outros resíduos de jardi-
nagem.
O aparelho destina-se a aspirar, triturar e armaze-
nar no saco de recolha sujidade e folhas.
Qualquer outra utilização, p. ex. a aspiração de água ou
outros líquidos, é proibida.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Interruptor de segurança
O interruptor de segurança é accionado pelo parafuso
de fixação na grelha de protecção. Isto evita que o utili-
zador se lesione nas rodas do ventilador e nas lâminas
de trituração com o tubo de aspiração desmontado.
Símbolos no aparelho
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva e ocular ade-
quadas durante o trabalho com o apare-
lho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha outras pessoas afastadas da
área de trabalho.
Rodas do ventilador rotativas. Mantenha
as mãos e os pés afastados das abertu-
ras, enquanto o aparelho estiver em fun-
cionamento.
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 104 dB.
background
Português 53
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Rolos guia
2 Bico do tubo de sopro
3 Tubo de aspiração inferior
4 Tubo de aspiração superior
5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
6 Placa de características
7 Carcaça do motor
8 Pino de segurança da carcaça do motor
9 Tecla de desbloqueio do tubo de sopro
10 Barra deslizante do tubo de aspiração
11 Ilhó para alça de transporte
12 Trinco da grelha de protecção
13 Parafuso de fixação da grelha de protecção
14 Grelha de protecção
15 Punho dianteiro
16 Regulação da velocidade de rotação
17 Punho traseiro
18 Interruptor do aparelho
19 Interruptor de selecção Modo de sopro/aspiração
20 Suporte
21 Tubo de sopro superior
22 Tubo de sopro inferior
23 Adaptador do saco de recolha
24 Saco de recolha
25 *Conjunto de bateria Battery Power 36V
26 *Aparelho de carga rápida Battery Power 36V
27 Alça de transporte
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria 36 V Kärcher Battery Power.
Montagem
Montagem do soprador/aspirador
De seguida, é descrita a montagem do soprador/aspira-
dor completo. Caso se pretenda operar o aparelho ape-
nas como soprador ou aspirador, os respectivos passos
deverão ser ignorados durante a montagem.
1. Encaixar o bico do tubo de sopro no tubo de sopro
inferior.
Figura B
2. Pressionar a alavanca para baixo e encaixar o tubo
de sopro no adaptador dos rolos guia na posição
pretendida.
Figura C
3. Encaixar o tubo de sopro inferior no tubo de sopro
superior.
Figura D
4. Encaixar o tubo de sopro na carcaça do motor. A te-
cla de desbloqueio do tubo de sopro deve encaixar
audivelmente.
Figura E
ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâmi-
nas de trituração.
5. Se não for necessário montar o tubo de aspiração,
a grelha de protecção deverá estar montada. Se ne-
cessário, montar a grelha de protecção.
Figura F
a Colocar a grelha de protecção sobre a abertura
da carcaça do motor.
b Apertar o parafuso de fixação da grelha de pro-
tecção até ouvir um clique.
O interruptor de segurança disparou.
6. Encaixar o tubo de aspiração inferior no tubo de as-
piração superior.
Aviso
Os tubos de aspiração superior e inferior já não pode-
rão ser soltos um do outro.
Figura G
7. Abrir a grelha de protecção.
Figura H
a Desaparafusar o parafuso de fixação da grelha
de protecção.
b Bascular a grelha de protecção para cima.
8. Encaixar o tubo de aspiração na carcaça do motor.
Figura I
a Extrair o pino de segurança tanto quanto possí-
vel da carcaça do motor.
b Inserir o tubo de aspiração na carcaça do motor.
c Inserir o pino de segurança da carcaça do motor
e verificar se está correctamente encaixado no
dispositivo de retenção.
Ajuste da regulação da velocidade de ro-
tação.
Barra deslizante do tubo de aspiração.
Cadeado aberto = o tubo de aspiração
está desbloqueado, Cadeado fechado =
o tubo de aspiração está bloqueado.
Observar: Fecho rápido
Operação de aspiração
Operação de sopro
background
54 Português
9. Bloquear o tubo de aspiração com a barra deslizan-
te.
Figura J
10. Fixar a grelha de protecção no tubo de aspiração.
Figura K
a Bascular a grelha de protecção para cima do tu-
bo de aspiração.
b Colocar o gancho do trinco no adaptador da gre-
lha de protecção.
c Pressionar o trinco para baixo.
11. Montar o saco de recolha, consultar o capítulo Mon-
tar o saco de recolha.
Montar o saco de recolha
Dependendo do modo operativo pretendido, o saco de
recolha pode ser encaixado no ilhó no tubo de aspira-
ção ou no ilhó no tubo de sopro.
1. Montar o saco de recolha.
Figura L
a Puxar o saco de recolha no adaptador sobre o
suporte.
b Encaixar o adaptador.
c Engatar a patilha do saco de recolha no ilhó no
tubo de aspiração ou, em caso de operação sem
tubo de aspiração, no ilhó no tubo de sopro.
Encaixar a alça de transporte
1. Engatar a alça de transporte no ilhó na pega, asse-
gurando que o fecho rápido esteja sempre acessí-
vel.
Figura M
Operação
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple-
tamente montado e operacional.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a objectos projectados
Utilize óculos de protecção e luvas de protecção ade-
quadas durante todos os trabalhos com o aparelho.
Elementos de comando
O aspirador/soprador a bateria dispõe dos seguintes
elementos de comando:
Uma alavanca para regulação da velocidade de ro-
tação para regular continuamente a velocidade da
corrente de ar.
Uma alavanca selectora para alternar entre os mo-
dos de sopro e de aspiração.
Uma barra deslizante para o bloqueio/desbloqueio
do tubo de aspiração para unir ou separar o tubo de
aspiração da carcaça do motor.
Uma tecla de desbloqueio do tubo de sopro para se-
parar o tubo de sopro da carcaça do motor.
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Figura N
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Ligar o aparelho (modo de aspiração)
CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e le-
sões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a perda de controlo
Segure sempre o aparelho com ambas as mãos pelas
pegas previstas para o efeito.
1. Inserir o conjunto de bateria, consultar o capítulo In-
serir a bateria.
2. Colocar o aparelho em funcionamento.
Figura O
a Deslocar a alavanca selectora para o modo de
aspiração.
b Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
c Ajustar a intensidade da corrente de ar com a re-
gulação da velocidade de rotação.
Ligar o aparelho (modo de soprador)
CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e le-
sões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a perda de controlo
Segure sempre o aparelho com ambas as mãos pelas
pegas previstas para o efeito.
1. Inserir o conjunto de bateria, consultar o capítulo In-
serir a bateria.
2. Colocar o aparelho em funcionamento.
Figura P
a Deslocar a alavanca selectora para o modo de
soprador.
b Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
c Ajustar a intensidade da corrente de ar com a re-
gulação da velocidade de rotação.
Retirar o saco de recolha
ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâmi-
nas de trituração.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o saco de recolha.
Figura Q
a Desencaixar a patilha do saco de recolha do ilhó.
b Pressionar o adaptador para baixo.
c Retirar o saco de recolha do suporte.
Esvaziar o saco de recolha
ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâmi-
nas de trituração.
1. Desligar o aparelho.
background
Português 55
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o saco de recolha, consultar o capítulo Re-
tirar o saco de recolha.
4. Abrir o fecho éclair do saco de recolha e esvaziar o
seu conteúdo.
Figura R
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura S
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte e armazenamento
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o saco de recolha, consultar o capítulo Re-
tirar o saco de recolha.
4. Desmontar o tubo de aspiração.
Figura T
a Abrir o trinco da grelha de protecção.
b Desbloquear o tubo de aspiração com a barra
deslizante.
c Extrair o pino de segurança tanto quanto possí-
vel da carcaça do motor.
ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâmi-
nas de trituração.
d Retirar o tubo de aspiração da carcaça do motor.
5. Desmontar o tubo de sopro.
Figura U
a Premir a tecla de desbloqueio do tubo de sopro.
b Retirar o tubo de sopro da carcaça do motor.
Conservação e manutenção
Limpar o aparelho
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qual-
quer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza com solventes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a superfície do aparelho com um pano ma-
cio e seco ou com uma escova.
Figura V
Remover bloqueio
Aviso
Nunca tente remover o ventilador ou as lâminas de tri-
turação. Se for necessário remover as lâminas de tritu-
ração ou o ventilador, entre em contacto com um
serviço de assistência técnica autorizado.
ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâmi-
nas de trituração.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o saco de recolha, consultar o capítulo Re-
tirar o saco de recolha.
4. Desmontar o tubo de aspiração.
Figura T
a Abrir o trinco da grelha de protecção.
b Desbloquear o tubo de aspiração com a barra
deslizante.
c Extrair o pino de segurança tanto quanto possí-
vel da carcaça do motor.
ATENÇÃO
Movimento das rodas do ventilador e das lâminas
de trituração
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção.
Mantenha os dedos afastados do ventilador e das lâmi-
nas de trituração.
d Retirar o tubo de aspiração da carcaça do motor.
5. Desmontar o tubo de sopro.
Figura U
a Premir a tecla de desbloqueio do tubo de sopro.
b Retirar o tubo de sopro da carcaça do motor.
6. Se aplicável, remover um bloqueio dos tubos.
7. Se aplicável, remover um bloqueio do adaptador.
8. Se aplicável, remover um bloqueio do suporte.
9. Limpar as aberturas da carcaça do motor.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
background
56 Português
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/braço
> 2,5 m/s² (ver capítulo Dados Técnicos no manual
de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador/soprador a bateria
Tipo: 1.444-17x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O interruptor de segurança não disparou
durante a montagem.
1. Voltar a desaparafusar o parafuso de fixa-
ção da grelha de protecção.
2. Apertar o parafuso de fixação da grelha de
protecção até ouvir um clique.
O interruptor de segurança disparou.
O aparelho para durante
a operação
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
BLV 36-
240
Características do aparelho
Tensão nominal V 36
Velocidade média do ar do sopra-
dor a bateria
km/h 225 +/-
10 %
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria
km/h 275 +/-
10 %
Velocidade média do ar do aspira-
dor a bateria
km/h 172 +/-
10%
Velocidade máxima teórica do ar
do aspirador a bateria
km/h 208 +/-
10 %
Proporção de trituração 10:1
Volume do saco de recolha l 45
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria) kg 4,7
Comprimento x Largura x Altura mm 1290 x
230 x
449
Valores determinados de acordo com a EN 50636-
2-100
Nível acústico L
pA
Soprador a ba-
teria
dB(A) 88,6
Nível acústico L
pA
Aspirador a ba-
teria
dB(A) 88,9
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 104
Valor de vibração total do sopra-
dor a bateria
m/s
2
3,2
Valor de vibração total do aspira-
dor a bateria
m/s
2
4,1
Insegurança K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Dansk 57
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE:
Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:102,3
Garantido:104
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Indhold
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedsanvisninger, den-
ne originale driftsvejledning og de sik-
kerhedsanvisninger, der er vedlagt
batteripakken, samt den medfølgende originale drift-
svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski-
nen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentre-
ret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af
stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
ADVARSEL ● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger. Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisnin-
gerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til se-
nere brug. ● Denne maskine er ikke beregnet til at skul-
le anvendes af børn eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer,
der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lokale be-
stemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Sørg for,
at alle sikkerhedsanordninger og greb er korrekt og sik-
kert fastgjort samt at de er i god stand. ● Før betjening
skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselemen-
ter og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. ● Brug
ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget
ikke tænder eller slukker korrekt. ● Kontroller huset for
skader inden brug. ● Udskift slidte eller beskadigede
dele i sæt for at opretholde balancen. ● Hold børn og
andre personer væk fra arbejdsområdet, når du anven-
der apparatet. ● Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri
for aflejringer. ●  Genstande kan bevæges over en bety-
delig afstand på grund af luftstrømmen. Undersøg om-
hyggeligt arbejdsområdet for genstande, såsom sten,
glasskår, søm, metaltråd eller snor og fjern disse, før du
bruger maskinen. ● Risiko for tilskadekomst på grund af
udslynget materiale. Brug ikke maskinen på flisebelagte
overflader eller grus. ● Brug kun maskinen på en fast,
plan overflade og i den anbefalede position.
FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen. ● Brug fuldt hø-
reværn, når du bruger maskinen. Maskinen støjer
meget og kan forårsage permanent høreskade, hvis du
ikke følger instruktionerne om eksponering, støjredukti-
on og høreværn nøje. ● Bær heldækkende øjenværn,
når du bruger maskinen. Producenten anbefaler kraf-
tigt, at der bæres fuld ansigtsmaske eller helt lukkede
beskyttelsesbriller. Normale briller eller solbriller beskyt-
ter dig ikke mod flyvende genstande. ● Fare for tilskade-
komst, hvis løstsiddende beklædning, hår eller smykker
suges ind i maskinens luftindtag. Bind langt hår op over
skulderhøjde. ● Bær lange, kraftige bukser, fast skotøj
og handsker, der sidder godt ved arbejde med appara-
tet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke smykker, sandaler
eller shorts.
Generelle henvisninger ....................................... 57
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 57
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 59
Miljøbeskyttelse................................................... 59
Tilbehør og reservedele....................................... 59
Leveringsomfang................................................. 59
Sikkerhedsanordninger ....................................... 59
Symboler på apparatet ........................................ 59
Maskinbeskrivelse ............................................... 60
Montering ............................................................ 60
Betjening ............................................................. 61
Transport og opbevaring ..................................... 62
Pleje og vedligeholdelse...................................... 62
Hjælp ved fejl....................................................... 62
Garanti................................................................. 63
Tekniske data ...................................................... 63
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 63
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
58 Dansk
BEMÆRK ● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig-
heder til råds. ● Få den autorisrede kundeservice til at
udskifte beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på
maskinen. ● Før du bruger den batteridrevne sugeblæ-
ser, skal du løsne faste affaldsklumper med en rive eller
kost.
Sikker drift
FARE ● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt.
ADVARSEL ● Hold en minimumsafstand på
15 m til personer og dyr. Stands maskinen, hvis nogen
kommer inden for dette område. ● Hold ansigtet og
kroppen væk fra indsugningsåbningen. ● Sørg for, at
indsugningskammeret er tomt, før du starter maskinen.
● Lad ikke dine hænder eller andre kropsdele komme
ind i indsugningskammeret, udblæsningskanalen eller i
nærheden af andre bevægelige dele. ● Anvend ikke
maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Det er
nødvendigt med et uhindret udsyn til arbejdsområdet for
at opdage mulige farer. Anvend kun maskinen med god
belysning. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med
maskinen. Gå ikke baglæns. Undgå en unormal krops-
holdning, sørg for at stå fast, og for altid at have lige-
vægt. ● Brug aldrig maskinen med defekte
sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordnin-
ger, som f.eks. monteret affaldsfanger. ● Stop maskinen
med det samme og kontroller for skader eller find frem
til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned,
har fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret ska-
der af den autoriserede kundeservice, eller udskift ma-
skinen. ● Sluk omgående maskinen og fjern
batteripakken, hvis der er sket en ulykke eller opstået en
driftsfejl. Maskinen må først tages i brug igen, når den
er kontrolleret af en autoriseret kundeservice. ● Risiko
for tilskadekomst ved roterende dele. Sluk for motoren,
fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille:
Før du efterlader maskinen uden opsyn.
Før du fjerner blokeringer eller rengør røret.
Før du kontrollerer maskinen, efter at den er blevet
ramt af et fremmedlegeme.
Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
FORSIGTIG ● Anvendelse af lignende værk-
tøj i omgivelserne øger risikoen for høreskader og sand-
synligheden for, at potentielle farer overhøres, f.eks.
personer, der går ind i dit arbejdsområde. ● Foretag ikke
ændringer på maskinen, og brug kun tilbehør og reser-
vedele, der er anbefalet af producenten.
Obs ● Anvend kun maskinen på rimelige tidspunkter
af døgnet. Overhold også lokale forskrifter og bestem-
melser. Anvendes maskinen tidligt om morgenen eller
sent om aftenen, kan det forstyrre andre mennesker.
Sikker betjening af den batteridrevne løvblæser
FORSIGTIG ● Sundhedsfare på grund af ind-
ånding af støv. Bær en støvmaske under arbejdet med
maskinen. ● Fugt støvede overflader for at reducere
støvbelastningen. ● Anvend ikke maskinen i nærheden
af åbne vinduer. ● Ret aldrig blæsedysen mod personer
eller dyr.
BEMÆRK ● Skader på maskinen, hvis der suges
blade ind i luftindtaget. Placer ikke blæseren på eller i
nærheden af løse blade. ● Stik aldrig genstande ind i
blæserørene.
Obs ● Brug forlængerstykket til dysen, så luftstrøm-
men befinder sig tæt ved jorden og arbejdet udføres ef-
fektivt.
Sikker betjening af den batteridrevne løvsuger
ADVARSEL ● Risiko for tilskadekomst, hvis
den batteridrevne sugeblæser kun anvendes med det
øverste indsugningsrør. Du skal forbinde det øverste og
nederste indsugningsrør med hinanden før første
ibrugtagning. ● Fare for tilskadekomst på grund af om-
kringflyvende opsamlingsmateriale. Brug aldrig den bat-
teridrevne løvsuger uden monteret opsamlingspose.
Før arbejdet skal du sikre dig, at opsamlingsposen er i
god stand og helt lukket. ● Fare for tilskadekomst og
skader på maskinen. Opsug ikke skarpe eller større
genstande med maskinen, som f.eks. skår, sten, fla-
sker, dåser eller metalstykker. ● Ild i opsamlingsposen.
Opsug ikke brændende eller glødende genstande, som
f.eks. cigaretter, pejse- eller grillaske. ● Alvorlige kvæ-
stelser på grund af roterende propelvinger. Hold krops-
dele væk fra roterende dele. Sluk motoren og vent, indtil
vingeklingerne ikke længere roterer, inden du åbner
indsugningsspjældet, monterer/udskifter rørene eller
åbner og tømmer opsamlingsposen. ● Sluk motoren,
fjern batteripakken og kontroller, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille, inden du fjerner en blokering.
BEMÆRK ● Blokering af indsugningsrøret. Hold
ikke indsugningsrøret direkte ned i affaldsbunken. Be-
væg maskinen fra den ene side af løvbunken til den an-
den. ● Hold motoren højere end indsugningsenden på
indsugningsrøret. ● Ophobning på grund af blade, der
blæses ud af indsugningsåbningen. Sørg for, at der ikke
samler sig løv i gennemstrømningsområdet.
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans-
porterer den.
FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ-
gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski-
nen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Sluk motoren, kontroller, at alle
bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripak-
ken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder ma-
skinen. ● Service og vedligeholdelsesarbejde på denne
maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udfø-
res af kvalificerede personer med den nødvendige ud-
dannelse. Indlever maskinen til en autoriseret
kundeservice i forbindelse med vedligeholdelse.
● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regel-
mæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er
spændt. ● Sluk motoren, fjern batteripakken og kontrol-
ler, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille, inden
du fjerner en blokering.
background
Dansk 59
FORSIGTIG ● Anvend kun reservedele, tilbe-
hør og forlængerudstyr, der er godkendt af producen-
ten. Originalt tilbehør, originale reservedele og originalt
forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift
af maskinen.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Der må kun udføres de indstillinger og repara-
tioner, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din
autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger
uden for dette område. ● Få beskadigede eller ulæseli-
ge mærkater udskiftet af en autoriseret kundeservice.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op-
stå ved brug af apparatet:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og arbejd med den lavest
mulige hastighed, når arbejdet udføres.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Kvæstelser på grund af udslyngede genstande, der
kan blive blæst ud af blæserøret på grund af lufttryk-
ket, hvis opsamlingsposen ikke er ordentligt sikret
eller beskadiget.
Brug altid øjenværn.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an-
vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes
af børn eller personer med begrænsede fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller personer, der ikke er for-
trolige med anvisningerne.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
Maskinen er beregnet til blæsning og opsugning af
let affald, såsom løv, græs og andet haveaffald.
Maskinen bruges til at opsuge snavs og blade, ned-
dele og opbevare disse i opsamlingsposen.
Enhver anden anvendelse, f.eks. opsugning af vand og
andre væsker, er ikke tilladt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Sikkerhedsafbryder
Sikkerhedsafbryderen udløses af fastgørelsesskruen
på beskyttelsesgitteret. På den måde forhindres det, at
brugeren kommer til skade ved blæservingerne og ned-
delingsknivene, når indsugningsrøret er afmonteret.
Symboler på apparatet
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar-
bejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti-
ge forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere væk fra arbejdsområdet.
background
60 Dansk
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1 Styrehjul
2 Dyse blæserør
3 Nederste indsugningsrør
4 Øverste indsugningsrør
5 Oplåsningstast batteripakke
6 Typeskilt
7 Motorhus
8 Låsestift motorhus
9 Oplåsningstast blæserør
10 Skyderegulator indsugningsrør
11 Løkke til bæresele
12 Snaplukning beskyttelsesgitter
13 Fastgørelsesskrue beskyttelsesgitter
14 Beskyttelsesgitter
15 Forreste håndtag
16 Hastighedsregulering
17 Bageste håndtag
18 Apparatkontakt
19 Omskifter blæse-/-sugefunktion
20 Studs
21 Øverste blæserør
22 Nederste blæserør
23 Adapter opsamlingspose
24 Opsamlingspose
25 *Batteripakke Battery Power 36V
26 * Hurtigladeaggregat Battery Power 36V
27 Bæresele
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 36 V Kärcher Battery
Power batteripakke.
Montering
Montering af løvblæser/-suger
I det følgende beskrives monteringen af den komplette
løvblæser og -suger. Hvis maskinen kun skal anvendes
som løvblæser eller -suger, udelades de pågældende
trin under monteringen.
1. Klik dysen til blæserøret fast på det nederste blæse-
rør.
Figur B
2. Tryk armen ned, og klik blæserøret ind i adapteren
på styrehjulene i den ønskede position.
Figur C
3. Klik det nederste blæserør fast i det øverste blæse-
rør.
Figur D
4. Klik blæserøret fast i motorhuset. Du skal kunne hø-
re oplåsningstasten til blæserøret gå i hak.
Figur E
ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknive-
ne
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
5. Hvis indsugningsrøret ikke monteres, skal beskyt-
telsesgitteret være monteret. Monter om nødvendigt
beskyttelsesgitteret.
Figur F
a Placer beskyttelsesgitteret på motorhusets åb-
ning.
b Skru fastgørelsesskruen til beskyttelsesgitteret
fast, indtil du kan høre en kliklyd.
Sikkerhedsafbryderen er blevet udløst.
6. Klik det nederste indsugningsrør fast på det øverste
indsugningsrør.
Obs
Det øverste og nederste indsugningsrør kan ikke læn-
gere adskilles.
Figur G
7. Åbn beskyttelsesgitteret.
Figur H
a Skru fastgørelsesskruen til beskyttelsesgitteret
på.
Roterende blæservinger. Hold hænder
og fødder væk fra åbningerne, mens ma-
skinen er i drift.
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 104 dB.
Indstilling af hastighedsregulering.
Skyderegulator indsugningsrør. Lås
åben = indsugningsrør er låst op; lås luk-
ket = indsugningsrør er låst.
Træk: Hurtiglås
Sugefunktion
Blæsefunktion
background
Dansk 61
b Vip beskyttelsesgitteret op.
8. Klik indsugningsrøret fast i motorhuset.
Figur I
a Træk motorhusets låsestift så langt ud som mu-
ligt.
b Sæt indsugningsrøret ind i motorhuset.
c Sæt motorhusets låsestift i, og kontroller, at den
sidder korrekt i holderen.
9. Lås indsugningsrøret med skyderegulatoren.
Figur J
10. Fastgør beskyttelsesgitteret på indsugningsrøret.
Figur K
a Anbring beskyttelsesgitteret på indsugningsrøret.
b Anbring bøjlen på snaplåsen i adapteren til be-
skyttelsesgitteret.
c Tryk snaplåsen ned.
11. Monter opsamlingsposen, se kapitlet Montering af
opsamlingspose.
Montering af opsamlingspose
Afhængig af den ønskede driftsfunktion anbringes op-
samlingsposen enten i løkken på indsugningsrøret eller
i løkken på blæserøret.
1. Monter opsamlingsposen.
Figur L
a Træk opsamlingsposen over studsen på adapte-
ren.
b Klik adapteren på plads.
c Anbring opsamlingsposens krave i løkken på
indsugningsrøret eller i løkken på blæserøret,
hvis indsugningsrøret ikke anvendes.
Ihængning af bæresele
1. Anbring bæreselen i løkken på grebet, og sørg for,
at snaplukningen altid kan nås.
Figur M
Betjening
ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende genstan-
de
Bær altid beskyttelsesbriller og egnede beskyttelses-
handsker, når du arbejder med maskinen.
Betjeningselementer
Den batteridrevne sugeblæser har følgende betjenings-
elementer:
Et hastighedsreguleringsgreb til trinløs regulering af
luftstrømmen.
En vælgerarm til skift mellem blæse- og sugefunkti-
on.
En skyderegulator til låsning/oplåsning af indsug-
ningsrøret, så indsugningsrøret kan hhv. forbindes
med og afmonteres fra motorhuset.
En oplåsningstast til blæserøret, så blæserøret kan
afmonteres fra motorhuset.
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in-
den isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur N
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind-
greb.
Start af maskinen (sugefunktion)
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyven-
de dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst, hvis du mister kontrollen
Hold altid maskinen fast med begge hænder i de pågæl-
dende greb.
1. Sæt batteripakken i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tag maskinen i brug.
Figur O
a Indstil vælgerarmen på sugefunktion.
b Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
c Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsreguleringen.
Tænd for maskinen (blæsefunktion)
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyven-
de dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst, hvis du mister kontrollen
Hold altid maskinen fast med begge hænder i de pågæl-
dende greb.
1. Sæt batteripakken i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tag maskinen i brug.
Figur P
a Indstil vælgerarmen på blæsefunktion.
b Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
c Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsreguleringen.
Afmontering af opsamlingspose
ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknive-
ne
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af.
Figur Q
a Tag opsamlingsposens krave ud af løkken.
b Tryk adapteren ned.
c Træk opsamlingsposen af studsen.
Tømning af opsamlingspose
ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknive-
ne
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af, se kapitlet Afmontering af
opsamlingspose.
background
62 Dansk
4. Åbn lynlåsen på opsamlingsposen, og tøm indhol-
det ud.
Figur R
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur S
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport og opbevaring
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af, se kapitlet Afmontering af
opsamlingspose.
4. Afmonter indsugningsrøret.
Figur T
a Åbn snaplukningen til beskyttelsesgitteret.
b Lås indsugningsrøret op med skyderegulatoren.
c Træk motorhusets låsestift så langt ud som mu-
ligt.
ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknive-
ne
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
d Fjern indsugningsrøret fra motorhuset.
5. Afmonter blæserøret.
Figur U
a Tryk på oplåsningstasten til blæserøret.
b Tag blæserøret af motorhuset.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af maskinen
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før
service- og vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløs-
ningsmidler.
Dyp ikke maskinen i vand.
Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryks-
vandstråle.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
3. Rengør maskinens overflade med en blød, tør klud
eller en børste efter brug.
Figur V
Fjernelse af blokering
Obs
Forsøg under ingen omstændigheder at fjerne blæse-
ren eller neddelingsknivene. Kontakt den autoriserede
kundeservice, hvis det er nødvendigt at fjerne nedde-
lingsknivene eller blæseren.
ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknive-
ne
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Tag opsamlingsposen af, se kapitlet Afmontering af
opsamlingspose.
4. Afmonter indsugningsrøret.
Figur T
a Åbn snaplukningen til beskyttelsesgitteret.
b Lås indsugningsrøret op med skyderegulatoren.
c Træk motorhusets låsestift så langt ud som mu-
ligt.
ADVARSEL
Bevægelse af blæservingerne og neddelingsknive-
ne
Snitsår
Bær beskyttelseshandsker.
Hold fingrene væk fra blæseren og neddelingsknivene.
d Fjern indsugningsrøret fra motorhuset.
5. Afmonter blæserøret.
Figur U
a Tryk på oplåsningstasten til blæserøret.
b Tag blæserøret af motorhuset.
6. Fjern en eventuel blokering i rørene.
7. Fjern en eventuel blokering i adapteren.
8. Fjern en eventuel blokering i studsen.
9. Rengør motorhusets åbninger.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
background
Dansk 63
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi >
2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven sugeblæser
Type: 1.444-17x.x
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:102,3
Garanteret:104
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Sikkerhedsafbryderen blev ikke udløst
under monteringen.
1. Skru fastgørelsesskruen til beskyttelsesgit-
teret på igen.
2. Spænd fastgørelsesskruen til beskyttel-
sesgitteret fast, indtil du hører en kliklyd.
Sikkerhedsafbryderen er blevet udløst.
Maskinen stopper under
drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
BLV 36-
240
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36
Gennemsnitlig lufthastighed bat-
teri løvblæser
km/h 225 +/-
10 %
Maksimal teoretisk lufthastighed
batteri løvblæser
km/h 275 +/-
10 %
Gennemsnitlig lufthastighed bat-
teri løvsuger
km/h 172 +/-
10%
Maksimal teoretisk lufthastighed
batteri løvsuger
km/h 208 +/-
10 %
Neddelingsforhold 10:1
Volumen opsamlingspose l 45
Mål og vægt
Vægt (uden batteripakke) kg 4,7
Længde x bredde x højde mm 1290 x
230 x
449
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-100
Lydtryksniveau L
pA
Batteridreven
løvblæser
dB(A) 88,6
Lydtryksniveau L
pA
Batteridreven
løvsuger
dB(A) 88,9
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 104
Samlet vibrationsværdi batteridre-
ven løvblæser
m/s
2
3,2
Samlet vibrationsværdi batteridre-
ven løvsuger
m/s
2
4,1
Usikkerhed K m/s
2
1,5
background
64 Norsk
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
ningene, den originale bruksanvisnin-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin-
gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin-
gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerk-
somhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du
er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, el-
ler du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger. Mislighold når det gjelder å over-
holde sikkerhetsanvisningene og anvisningene kan
forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og anvisnin-
ger for fremtiden. ● Apparatet skal ikke brukes av barn
eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske el-
ler intellektuelle evner eller personer som ikke er fortro-
lige med disse anvisningene. Lokale bestemmelser kan
sette begrensninger med hensyn til brukerens alder.
● Forsikre deg om at talle verneinnretninger og håndtak
er festet på fagmessig og sikker måte samt at de be-
finner seg i en lytefri tilstand. ● Forsikre deg om at en-
heten, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer
ordentlig før bruk. ● Apparatet skal aldri brukes dersom
PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på rik-
tig måte. ● Kontroller huset for skader før hver bruk.
● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må du
skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Hold barn
og andre personer borte fra arbeidsområdet når du bru-
ker apparatet. ● Sørg for at alle ventilasjonsåpninger er
frie for avleiringer. ●  Objekter kan blåses av luftstrøm-
men over betydelig avstand. Arbeidsområdet skal kon-
trolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner,
knust glass, spikre, vaiere eller tråder. Disse skal fjer-
nes. ● Risiko for personskader på grunn av utslynget
materiale. Ikke bruk enheten på asfalterte flater eller
grus. ● Bruk enheten bare på et fast, flatt underlag og i
anbefalt stilling.
FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet. ● Bruk
fullt hørselsvern når du bruker enheten. Enheten emit-
terer svært sterk støy og kan forårsake varige hørsels-
skader hvis du ikke følger instruksjonene om
eksponering, støyreduksjon og hørselsvern. ● Bruk full
øyebeskyttelse når du bruker enheten. Produsenten an-
befaler sterkt å bruke en hel ansiktsmaske eller helt luk-
kede briller. Normale briller eller solbriller vil ikke
beskytte deg mot gjenstander som slynges ut. ● Fare
for personskade dersom løstsittende klær, utslått hår el-
ler smykker blir sittende fast i enhetens luftinntak. Bind
langt hår tilbake over skuldernivået. ● Bruk lange, tykke
bukser, solide sko og hansker som sitter godt når du ar-
beider med apparatet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk
smykker, sandaler eller korte bukser.
OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter. ● Få skadde
eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av auto-
risert kundeservice. ● Før du bruker den trådløse støv-
sugeren, må du løsne skitt med en rake og kost.
Sikker drift
FARE ● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder.
ADVARSEL ● Hold en minsteavstand på
15 m til personer og dyr. Stopp apparatet dersom noen
begir seg innenfor dette området. ● Hold ansikt og
Generelle merknader........................................... 64
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 64
Forskriftsmessig bruk .......................................... 66
Miljøvern.............................................................. 66
Tilbehør og reservedeler ..................................... 66
Leveringsomfang................................................. 66
Sikkerhetsinnretninger......................................... 66
Symboler på apparatet ........................................ 66
Beskrivelse av apparatet ..................................... 67
Montering ............................................................ 67
Betjening ............................................................. 68
Transport og lagring ............................................ 68
Stell og vedlikehold ............................................. 69
Bistand ved feil .................................................... 69
Garanti................................................................. 69
Tekniske data ...................................................... 69
EU-samsvarserklæring........................................ 70
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Norsk 65
kropp borte fra tilførselsåpningen. ● Forsikre deg om at
matekammeret er tomt før du starter maskinen. ● Ikke
hold hendene eller andre kroppsdeler i matekammeret,
utløpet eller andre bevegelige deler. ● Ikke bruk appara-
tet ved fare for lynnedslag. ● Du trenger hindret sikt over
arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk ap-
paratet kun ved god belysning. ● Ikke løp, men gå når
du arbeider med apparatet. Ikke gå baklengs. Unngå en
unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert
og hold likevekten til enhver tid. ● Du må aldri bruke ap-
paratet dersom beskyttelsesanordninger er defekte el-
ler mangler, som f.eks. montert smussoppsamler.
● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for skade eller
identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet har falt
ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få apparatet
reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut appara-
tet. ● Slå av apparatet øyeblikkelig hvis det oppstår en
feil eller det skjer et uhell, og ta ut batteriet. Enheten kan
ikke tas i bruk igjen før den er sjekket av et autorisert
servicesenter. ● Risiko for personskader på roterende
deler. Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg
om at alle bevegelige deler har stanset helt opp:
Før du lar apparatet stå uten tilsyn.
Før du fjerner blokkeringer eller rengjør røret.
Før du sjekker enheten etter at den er blitt truffet av
et fremmedlegeme.
Før du kontrollerer, vedlikeholder eller arbeider på
apparatet.
FORSIKTIG ● Drift av lignende verktøy i mil-
jøet øker risikoen for hørselsskader og sannsynligheten
for å overhøre potensielle farer, f.eks. at folk som går inn
i arbeidsområdet ditt. ● Ikke gjør endringer på enheten,
og bruk bare tilbehør og reservedeler som er anbefalt av
produsenten.
Merknad ● Bruk apparatet kun til rimelige tider.
Følg også lokale forskrifter og forordninger. Når du dri-
ver enheten tidlig på morgenen eller sent på kvelden,
kan andre mennesker bli forstyrret.
Sikker drift trådløs vifte
FORSIKTIG ● Fare for helse på grunn av inn-
ånding av støv. Bruk en åndedrettsmaske under arbei-
det med enheten. ● Fukt støvete overflater for å
redusere støvnivået. ● Ikke bruk apparatet i nærheten
av et åpen vindu. ● Ikke rett blåsedysen mot mennesker
eller dyr.
OBS ● Skader på enheten når rusk suges inn i luftinn-
taket. Ikke plasser viften på eller i nærheten av løs rusk.
● Sett aldri gjenstander inn i vifterørene.
Merknad ● Bruk forlengelsen av dysen slik at luft-
strømmen kan være nær bakken og fungere effektivt.
Sikker drift av den trådløse støvsugeren
ADVARSEL ● Risiko for personskader hvis
den trådløse aspiratoren i sugemodus bare brukes med
det øvre innsugningsmanifolden. Du må koble øvre og
nedre innsugningsmanifold sammen før første bruk.
● Det består fare for å skade seg på gjenstander som
slynges ut. Bruk aldri den trådløse støvsugeren uten at
samleposen er installert. Forsikre deg om at samlepo-
sen er i god stand og helt lukket før bruk. ● Fare for per-
sonskade og skade på apparatet. Ikke støvsug skarpe
eller større gjenstander med enheten, eksempelvis
glasskår, steiner, flasker, bokser eller metallbiter.
● Brann i sekken. Ikke støvsug brennende eller gløden-
de gjenstander, for eksempel sigaretter, aske fra ildste-
der eller griller. ● Alvorlige skader på grunn av roterende
løpehjulvinger. Hold kroppsdelene borte fra roterende
deler. Slå av motoren og vent til vingeknivene slutter å
vri seg før du åpner sugerluken, fester / skifter rør eller
åpner eller fjerner samleposen. ● Slå av motoren, ta ut
batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige deler
har stanset helt opp, før du fjerner en blokkering.
OBS ● Blokkering av innsugningsmanifolden. Ikke
hold innsugningsmanifolden direkte i haugen av sam-
menfeiet avfall. Flytt enheten fra side til side fra utsiden
av det sammenfeide avfallet. ● Hold motoren høyere
enn inntaksenden av innsugningsmanifolden. ● Materi-
aloppsamling ved at det igjen trener ut avfall fra innsug-
ningsåpningen. Forsikre deg om at det ikke samler seg
noe materiale i strømningsområdet.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Slå av motoren, sørg for at alle
bevegelige deler er helt stoppet, og fjern batteripakken
før inspeksjon, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid.
● Service og vedlikeholdsarbeider på denne enheten
krever spesiell omhu og kunnskap og kan bare utføres
av kvalifisert personell. Ta enheten til et autorisert ser-
vicesenter for vedlikehold. ● Sørg for at apparatet er i
sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere
og skruer sitter godt fast. ● Slå av motoren, ta ut batte-
ripakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har
stanset helt opp, før du fjerner en blokkering.
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa-
ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Du har bare lov til å utføre innstillingene
og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvis-
ningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeservice for
reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller uleselige
klistremerker erstattet av et autorisert servicesenter.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend de spesielle hånd-
takene og bruk laveste nødvendig hastighet for å
utføre arbeidet.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Skader fra e gjenstander som blir slynget ut og som
kan trenge ut fra blåserøret på grunn av lufttrykk
hvis samleposen ikke er ordentlig sikret eller skadet.
background
66 Norsk
Bruk alltid øyenbeskyttelse.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone-
ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri-
bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle ev-
ner eller personer som ikke er fortrolige med disse an-
visningene.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Enheten skal bare brukes i tørr, godt opplyste omgi-
velser.
Enheten er designet for å blåse bort og støvsuge lett
sammenraket avfall som blader, gress og annet ha-
geavfall.
Enheten brukes til å suge skitt og blader, trevle oppe
og lagre dette i samleposen.
All annen bruk, f.eks. Innsugning av vann g andre væs-
ker, er forbudt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Sikkerhetsbryter
Sikkerhetsbryteren utløses av festeskruen på beskyttel-
sesnettet. Dette forhindrer at brukeren skader seg på
viftehjulene og mulchingsbladene når innsugningsmani-
folden er fjernet.
Symboler på apparatet
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un-
der arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slyn-
ges ut. Hold andre personer unna ar-
beidsområdet.
Roterende viftehjul. Hold hender og føt-
ter borte fra åpningene mens enheten er
i drift.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 104 dB.
Stille inn hastighetskontrollen.
Skyveregulator innsugningsmanifold.
Lås åpen = innsugningsmanifold er låst
opp, lås lukket = innsugningsmanifold er
låst.
Trekk: Hurtiglås
Sugemodus
Blåsemodus
background
Norsk 67
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Styreruller
2 Dyse for blåserør
3 Nedre sugerør
4 Øvre sugerør
5 Låseknapp batteri
6 Typeskilt
7 Motorhus
8 Låsepinne for motorhus
9 Utløserknapp blåserør
10 Glidebryter for sugerør
11 Malje for bærestropp
12 Smekklås beskyttelsesgitter
13 Festeskrue beskyttelsesgitter
14 Beskyttelsesgitter
15 Fremre håndtak
16 Hastighetskontroll
17 Bakre håndtak
18 Apparatbryter
19 Valgbryter for blåse-/sugemodus
20 Rørstykke
21 Øvre blåserør
22 Nedre blåserør
23 Adapter for oppsamlingspose
24 Oppsamlingspose
25 *Batteripakke Battery Power 36V
26 *Hurtiglader Battery Power 36V
27 Stropp
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 36 V Kärcher Battery Po-
wer batteripakke.
Montering
Montering av blåse- / sugeinnretning
I det følgende beskrives installasjonen av den komplet-
te vifte- og sugeenheten. Hvis enheten bare skal brukes
som en blåse- eller sugeenhet, bortfaller de tilsvarende
trinnene under montering.
1. Få blåserørets dyse til å smekke i lås i den nedre
blåserøret.
Figur B
2. Skyv spaken ned og smekk blåserøret i lås i førings-
rullenes adapter i ønsket posisjon.
Figur C
3. Få det nedre blåserøret til å smekke i lås i det øvre
blåserøret.
Figur D
4. Få blåserøret til å smekke i lås i motorhuset. Utlø-
serknappens for blåserøret må smekke i lås så det
høres.
Figur E
ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
5. Hvis det ikke er nødvendig å montere innsugnings-
manifolden, må beskyttelsesnettet være montert.
Monter beskyttelsesnettet om nødvendig.
Figur F
a Plasser beskyttelsesnettet på åpningen av
motorhuset.
b Skru festeskruen på beskyttelsesnettet til den
klikker hørbart.
Sikkerhetsbryteren er utløst.
6. Sett den nedre innsugningsmanifolden fast i den øv-
re innsugningsmanifolden.
Merknad
Den øvre og nedre innsugningsmanifolden kan ikke len-
ger løsnes fra hverandre.
Figur G
7. Åpne beskyttelsesnettet.
Figur H
a Skru festeskruen på beskyttelsesnettet.
b Åpne beskyttelsesnettet.
8. Fest innsugningsmanifolden i motorhuset.
Figur I
a Trekk ut låsepinnen til motorhuset så langt som
mulig.
b Sett innsugningsmanifolden inn i motorhuset.
c Sett inn motorens låsepinne og kontroller at den
sitter riktig i holderen.
9. Lås innsugningsmanifolden med skyveregulatoren.
Figur J
10. Fest beskyttelsesnettet på innsugningsmanifolden.
Figur K
a Brett beskyttelsesnettet på innsugningsmanifol-
den.
b Sett klemmen på smekklåsen inn i adapteren til
beskyttelsesnettet.
c Trykk smekklåsen ned.
11. Monter samleposen, se kapittel Montere samlepo-
sen.
Montere samleposen
Avhengig av ønsket driftsmodus, kan samleposen en-
ten hektes inn i øyet på innsugningsmanifolden eller i
øyet på blåserøret.
1. Monter samleposen.
Figur L
a Trekk samleposen på adapteren over stussen.
b Få adapteren til å smekke i lås.
c Hekt lasken på samleposen inn i øyet på innsug-
ningsmanifolden, eller i tilfelle drift uten innsug-
ningsmanifold, inn i øyet på blåserøret.
Hekte på bæresele
1. Huk bærestroppen fast i løkken på håndtaket, og
sørg for at hurtiglåsen alltid er tilgjengelig.
Figur M
background
68 Norsk
Betjening
ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
FORSIKTIG
Fare for personskader forårsaket av gjenstander
som slynges ut
Bruk vernebriller og egnede vernehansker under alle ar-
beider med og på apparatet.
Betjeningselementer
Den trådløse aspiratoren har følgende kontroller:
En arm til turtallsregulatoren for trinnløst å regulere
luftstrømmens hastighet.
En valgspak for å veksle mellom blåse- og sugemo-
dus.
En skyveregulator for å låse / låse opp innsugnings-
manifolden, for å for å koble innsugningsmanifolden
til motorhuset eller for å skille det fra motorhuset.
Et utløserknapp for blåserøret, for å skille blåserøret
fra motorhuset.
Sette inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Figur N
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Slå på enheten (sugemodus)
FORSIKTIG
Risiko for personskade pga. gjenstander som slyn-
ges ut og hørselsskader på grunn av støy
Bruk alltid komplette vernebriller og hørselsvern.
ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av tap av kontroll
Hold apparatet alltid med begge hender og med de der-
til monterte håndtakene.
1. Ta ut batteripakken, se kapittel Sette inn batteriet.
2. Ta apparatet i bruk.
Figur O
a Sett valgspaken i sugemodus.
b Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
c Bruk turtallsregulatoren til å justere luftstrøm-
mens styrke.
Slå på enheten (blåsemodus)
FORSIKTIG
Risiko for personskade pga. gjenstander som slyn-
ges ut og hørselsskader på grunn av støy
Bruk alltid komplette vernebriller og hørselsvern.
ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av tap av kontroll
Hold apparatet alltid med begge hender og med de der-
til monterte håndtakene.
1. Ta ut batteripakken, se kapittel Sette inn batteriet.
2. Ta apparatet i bruk.
Figur P
a Sett valgspaken i blåsemodus.
b Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
c Bruk turtallsregulatoren til å justere luftstrøm-
mens styrke.
Ta av samleposen
ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-
ken.
3. Ta av samleposen.
Figur Q
a Ta lasken på fangstposen fra øyet.
b Skyv adapteren ned.
c Trekk samleposen fra stussen.
Tømme samleposen
ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-
ken.
3. Ta av samleposen, se kapittel Ta av samleposen.
4. Åpne samleposen og tøm ut innholdet.
Figur R
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur S
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Transport og lagring
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-
ken.
3. Ta av sugehodet, se kapittel Ta av samleposen.
4. Fjern innsugningsmanifolden.
Figur T
a Åpne sperrevakten.
b Lås opp innsugningsmanifolden med skyveregu-
latoren
c Trekk ut låsepinnen til motorhuset så langt som
mulig.
ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
d Fjern innsugningsmanifolden fra motorhuset.
background
Norsk 69
5. Fjern blåserøret.
Figur U
a Trykk på låseknappen for blåserøret.
b Fjern blåserøret fra motorhuset.
Stell og vedlikehold
Rengjøre apparatet
ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt
før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet
Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løs-
ningsmidler.
Dypp aldri apparatet ned i vann.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy-
trykksvannstråle.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste.
Figur V
Fjern blokkering
Merknad
Ikke prøv å fjerne viften eller mulchingsbladene. Hvis du
må fjerne mulchbladene eller viften, må du kontakte en
autorisert servicerepresentant.
ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-
ken.
3. Ta av sugehodet, se kapittel Ta av samleposen.
4. Fjern innsugningsmanifolden.
Figur T
a Åpne sperrevakten.
b Lås opp innsugningsmanifolden med skyveregu-
latoren
c Trekk ut låsepinnen til motorhuset så langt som
mulig.
ADVARSEL
Bevegelse av viftehjulene og mulchingsbladene
Kuttskader
Bruk vernehansker.
Hold fingrene vekk fra viften og mulchingsbladene.
d Fjern innsugningsmanifolden fra motorhuset.
5. Fjern blåserøret.
Figur U
a Trykk på låseknappen for apparatbryteren.
b Fjern blåserøret fra motorhuset.
6. Fjern en blokkering av rørene om nødvendig.
7. Fjern en blokkering av adapteren om nødvendig.
8. Fjern en blokkering av dysen om nødvendig
9. Rengjør åpningene til motorhuset.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Sikkerhetsbryter utløste ikke under mon-
tering.
1. Skru på festeskruen på beskyttelsesnettet
igjen.
2. Stram festeskruen beskyttelsesgitteret til
en klikkelyd høres.
Avgasstermostat har utløst.
Apparatet stopper under
drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
BLV 36-
240
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36
Gjennomsnittlig lufthastighet bat-
teri blåseenhet
km/h 225 +/-
10 %
Maksimal teoretisk lufthastighet
batteri blåseenhet
km/h 275 +/-
10 %
background
70 Svenska
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi > 2,5 m/s²
(se kapittel Tekniske data i driftsveiledningen)
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteri~~aspirator
Type: 1.444-17x.x
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:102,3
Garantert:104
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Innehåll
Allmän information
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning och
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis-
ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat-
teripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara
texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
Gjennomsnittlig lufthastighets bat-
terisugeanordning
km/h 172 +/-
10%
Maksimal teoretisk sugeenhet for
lufthastighet
km/h 208 +/-
10 %
Mulch ratio 10:1
Volum samlepose l 45
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke) kg 4,7
Lengde x bredde x høyde mm 1290 x
230 x
449
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-100
Lydtrykknivå L
pA
Batteridrevet
blåser
dB(A) 88,6
Lydtrykknivå L
pA
Batteridrevet su-
ger
dB(A) 88,9
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 104
Samlet vibrasjonsverdi batteridre-
vet blåser
m/s
2
3,2
Samlet vibrasjonsverdi for batteri-
drevet suger
m/s
2
4,1
Usikkerhet K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
Allmän information .............................................. 70
Säkerhetsanvisningar.......................................... 70
Avsedd användning............................................. 72
Miljöskydd ........................................................... 72
Tillbehör och reservdelar..................................... 73
Leveransens omfattning...................................... 73
Säkerhetsanordningar......................................... 73
Symboler på maskinen........................................ 73
Beskrivning av maskinen .................................... 73
Montering ............................................................ 74
Manövrering ........................................................ 74
Transport och lagring .......................................... 75
Skötsel och underhåll.......................................... 75
Hjälp vid störningar ............................................. 76
Garanti ................................................................ 76
Tekniska data ...................................................... 76
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 77
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Svenska 71
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra
personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan
av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
VARNING ● Läs igenom all säkerhetsinfor-
mation och alla anvisningar. Om säkerhetsinformatio-
nen och anvisningarna inte följs föreligger risk för
elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säker-
hetsinformation och alla anvisningar för framtida
bruk. ● Apparaten får inte användas av barn eller per-
soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmå-
ga, eller personer som inte har kunskap om dessa
anvisningar. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Kontrollera
att alla skyddsanordningar och handtag är korrekt och
säkert fastsatta och är i gott tillstånd. ● Se till att maski-
nen, alla manöverelement och säkerhetsanordningar
fungerar ordentligt före användning. ● Använd aldrig
maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stäng-
er av och på maskinen som den ska. ● Kontrollera höljet
med avseende på skador före varje användning. ● Om
några delar av en komponent slitits ner eller skadats så
att de måste bytas ut, byt då ut hela komponenten för att
undvika att obalans uppstår. ● Se till att barn och andra
personer befinner sig på avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen. ● Kontrollera att luft-
ningshålen är fria från avlagringar. ●  Föremål kan blåsa
över ett betydande avstånd på grund av luftflödet. Un-
dersök arbetsområdet noga innan användning och leta
efter föremål som stenar, trasigt glas, spikar, metalltrå-
dar eller andra trådar och avlägsna dem. ● Risk för
skador på grund av material som kastas ut. Använd inte
enheten på belagda ytor eller grus. ● Använd endast
enheten på en fast, plan yta och i rekommenderat läge.
FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maski-
nen på rätt sätt. ● Använd fullt öronskydd när du
använder enheten. Enheten är extremt högljudd och
kan orsaka permanenta hörselskador om du inte strikt
följer anvisningarna om exponering, bullerbegränsning
och hörselskydd. ● Använd fullt ögonskydd när du an-
vänder enheten. Tillverkaren rekommenderar starkt att
ha en heltäckande ansiktsmask eller helt slutna skydds-
glasögon. Normala glasögon eller solglasögon skyddar
dig inte från föremål som slungas. ● Risk för personska-
dor om löst sittande klädsel, hår eller smycken sugs in i
maskinens luftinlopp. Sätt upp långt hår över axelnivån.
● Använd grova långbyxor, fasta skor och handskar
med bra passform när du arbetar med maskinen. Arbeta
aldrig barfota. Använd inte smycken, sandaler eller kort-
byxor.
OBSERVERA ● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer
eller deras egendom.
Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet. ● Låt ska-
dade eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut
av auktoriserad kundtjänst. ● Åtgärda smuts med en
räfsa och kvast innan du använder batterisugblåsen.
Säker användning
FARA ● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden.
VARNING ● Håll ett minimiavstånd på 15 m till
personer och djur. Stoppa maskinen om någon kommer
för nära. ● Håll ansikte och kropp borta från tillförselöpp-
ningen. ● Se till att matningskammaren är tom innan du
startar maskinen. ● Håll händer och andra kroppsdelar
borta från matningskammaren, utmatningsöppningen
och andra rörliga delar. ● Använd inte maskinen om det
finns risk för att blixten slår ner. ● Du måste ha ständig
och obehindrad uppsikt över arbetsområdet för att iden-
tifiera möjliga risker. Använd maskinen endast vid god
belysning. ● Spring inte när du arbetar med maskinen,
utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik onormal
kroppshållning, se till att du står stadigt och håller balan-
sen. ● Använd aldrig maskinen med defekta säkerhets-
anordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex.
monterade avfallsuppsamlare. ● Stäng omedelbart av
maskinen och kontrollera om den är skadad eller identi-
fiera orsaken till eventuella vibrationer om maskinen har
tappats, utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en
auktoriserad verkstad reparera maskinen eller byt ma-
skinen om den är skadad. ● Stäng omedelbart av ma-
skinen vid olycka eller driftstörning och ta bort
batteripaketet. Maskinen får inte tas i bruk förrän den
har kontrollerats av auktoriserad service. ● Risk för ska-
da på roterande delar. Stäng av motorn, ta ut batteripa-
ketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat
helt:
Innan du lämnar maskinen obevakad.
Innan du tar bort blockeringar eller rengör röret.
Innan du kontrollerar maskinen efter att den har träf-
fats av ett främmande föremål.
Innan du kontrollerar, underhåller eller arbetar på
maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Användning av liknande
verktyg i omgivningen ökar risken för hörselskador och
risken för att missa potentiella faror, t.ex. person som
beträder arbetsområdet. ● Gör inga ändringar på ma-
skinen och använd bara tillbehör och reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren.
Hänvisning ● Använd endast maskinen vid lämp-
liga tider. Beakta även lokala föreskrifter och förordning-
ar. Vid drift tidigt på morgonen eller sent på kvällen kan
andra personer störas.
Säker drift batteriblås
FÖRSIKTIGHET ● Hälsorisk på grund av
inandning av damm. Använd skyddsmask när du arbe-
tar med maskinen. ● Fukta dammiga ytor för att minska
dammnivån. ● Använd inte maskinen i närheten av ett
öppet fönster. ● Rikta inte blåsmunstycket mot
människor eller djur.
OBSERVERA ● Skador på maskinen om skräp
sugs in i luftintaget. Placera inte blåsen på eller i närhe-
ten av löst skräp. ● För aldrig in föremål i blåsrören.
background
72 Svenska
Hänvisning ● Använd munstycksförlängningen
så att luftflödet kan ligga nära marken och fungera ef-
fektivt.
Säker drift batterisuganordning
VARNING ● Risk för skador om batterisugan-
ordning i sugläge endast används med det övre insug-
ningsröret. Du måste ansluta det övre och nedre
insugningsröret innan du använder den första gången.
● Risk för skador på grund av kringflygande skräp. An-
vänd aldrig batterisuganordning utan att uppsamling-
spåsen är monterad. Se till att uppsamlingspåsen är i
gott skick och helt stängd före användning. ● Risk för
personskador och skador på maskinen. Sug inte upp in-
te vassa eller större föremål med maskinen, som t.ex.
skärvor, stenar, flaskor, burkar eller metallbitar. ● Eld i
uppsamlingspåsen. Sug inte upp brinnande eller glö-
dande föremål, som t.ex. cigaretter, aska från eldstäder
eller grillar. ● Allvarliga skador på grund av roterande
löphjulsblad. Håll kroppsdelar borta från roterande de-
lar. Stäng av motorn och vänta tills bladen slutar rotera
innan du öppnar sugluckan, fäster/byter ut rören eller
öppnar eller tar bort uppsamlingspåsen. ● Stäng av mo-
torn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga
delar har stannat helt innan du tar bort en blockering.
OBSERVERA ● Blockering av insugningsröret.
Håll inte insugningsröret direkt i skräpansamlingen.
Flytta maskinen från sida till sida från utsidan av sugan-
ordningen. ● Håll motorn högre än insugningsrörets in-
tag. ● Materialansamling genom att material kommer ut
ur insugsöppningen igen. Se till att inget material sam-
las i flödesområdet.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel-
ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● Stäng av motorn, se till att alla rör-
liga delar är helt stoppade och ta bort batteripaketet inn-
an inspektion, rengöring eller underhåll av utrustningen.
● Service- och underhållsarbete på maskinen kräver
särskild omsorg och kunskap och får endast utföras av
lämpligt kvalificerad personal. Ta maskinen till ett aukto-
riserat servicecenter för underhåll. ● Se till så att ma-
skinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet
kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna. ● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och
kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt innan du
tar bort en blockering.
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast reserv-
delar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har godkänts
av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och
originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Du får endast genomföra de inställ-
ningar och reparationer som beskrivs i denna bruksan-
visning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för
övriga reparationer. ● Låt skadade eller oläsliga klister-
märken bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp-
komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
ställ in lägsta erfordrade hastighet för att utföra arbe-
tet.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skador från slungade föremål som kan komma ut ur
blåsröret på grund av lufttryck om uppsamlingspå-
sen inte är ordentligt säkrad eller skadad.
Använda alltid ögonskydd.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast-
läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk-
tyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
VARNING
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller per-
soner som inte har kunskap om dessa anvisningar.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
Maskinen får endast användas i en torr och väl upp-
lyst miljö.
Maskinen är utformad för att blåsa bort och suga
upp lätt skräp som löv, gräs och annat trädgårdsav-
fall.
Maskinen används för att suga upp och strimla
smuts och löv och lagra det i uppsamlingspåsen.
All annan användning, t.ex. uppsugning av vatten eller
andra vätskor är förbjuden.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
background
Svenska 73
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Säkerhetsbrytare
Säkerhetsbrytaren utlöses av fixeringsskruven på
skyddsgallret. Detta förhindrar att användaren skadar
sig på fläkthjulen och komposteringsknivarna om insug-
ningsröret är utvecklat.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1 Styrrullar
2 Munstycke blåsrör
3 Nedre sugrör
4 Övre sugrör
5 Batteripaketets frigöringsknapp
6 Typskylt
7 Motorhus
8 Låsstift motorhus
9 Frigöringsknapp blåsrör
10 Skjutreglage sugrör
11 Ögla för bärsele
12 Snäpplås skyddsgaller
13 Fixeringsskruv skyddsgaller
14 Skyddsgaller
15 Främre handtag
16 Varvtalsreglering
17 Bakre handtag
18 Maskinens strömbrytare
19 Omkopplare blås-/sugläge
20 Stöd
21 Övre blåsrör
22 Nedre blåsrör
23 Adapter uppsamlare
24 Uppsamlare
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Håll åskådare borta från arbetsom-
rådet.
Roterande fläkthjul. Håll händer och föt-
ter borta från öppningarna medan maski-
nen är i drift.
Den garanterade ljudtrycksnivån på eti-
ketten är 104 dB.
Ställa in varvtalskontrollen.
Skjutreglage insugningsrör. Lås öppet =
insugningsröret är upplåst, lås stängt =
insugningsröret är låst.
Dra: Snabblås
Sugdrift
Blåsdrift
background
74 Svenska
25 *Batteripaket Battery Power 36V
26 *Snabbladdare Battery Power 36V
27 Bärsele
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 36 V Kärcher Battery
Power atteripaket.
Montering
Montering blås-/insugningsapparat
Nedan beskrivs monteringen av den kompletta blås-
och sugmaskinen. Om maskinen endast ska användas
som en blås- och sugmaskin hoppar man över motsva-
rande steg under montering.
1. Haka i munstycket för blåsröret i det nedre blåsröret.
Bild B
2. Tryck ner spaken och haka fast blåsröret i önskat lä-
ge adaptern på styrrullarna.
Bild C
3. Haka i det nedre blåsröret i det övre blåsröret.
Bild D
4. Haka i blåsröret i motorhuset. Frigöringsknappen för
blåsröret måste höras klicka på plats.
Bild E
VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivar-
na
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringskniv-
arna.
5. Om man inte monterar sugröret måste skyddsgallret
installeras. Om nödvändigt, montera skyddsgaller.
Bild F
a Placera skyddsgallret på motorhusets öppning.
b Skruva fast fästskruven för skyddsgallret tills det
klickar hörbart.
Säkerhetsbrytaren har utlösts.
6. Haka i det nedre insugningsröret i det övre sugröret.
Hänvisning
Det övre och nedre sugröret kan inte längre lossas från
varandra.
Bild G
7. Öppna skyddsgallret.
Bild H
a Skruva fast fästskruven för skyddsgallret.
b Öppna skyddsgallret.
8. Haka i sugröret i motorhuset.
Bild I
a Dra ut säkerhetsstiftet för motorhuset så långt
som möjligt.
b Sätt in sugröret i motorhuset.
c Sätt i säkerhetsstiftet för motorhuset och kontroll-
era att det sitter korrekt i hållaren.
9. Lås sugröret med skjutreglaget.
Bild J
10. Fäst skyddsgallret på sugröret.
Bild K
a Lägg över skyddsgallret på sugröret.
b Sätt i bygeln för snäpplåset i adaptern för skydds-
gallret.
c Tryck ner snäpplåset.
11. Montera uppsamlingspåsen, se kapitel Montera
uppsamlingspåsen.
Montera uppsamlingspåsen
Beroende på önskat driftsätt kan uppsamlingspåsen an-
tingen hakas i öglan på insugningsröret eller i öglan på
blåsröret.
1. Montera uppsamlingspåsen.
Bild L
a Dra uppsamlingspåsen på adaptern över stutsen.
b Haka i adaptern.
c Haka fast uppsamlingspåsens lock i öglan på in-
sugningsröret eller, vid drift utan insugningsrör, i
öglan på blåsröret.
Haka i bärselen
1. Haka fast bärselen i öglan på handtaget och se till
att snabblåset alltid kan nås.
Bild M
Manövrering
VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop-
satt och funktionsduglig.
FÖRSIKTIGHET
Risk för skador p.g.a. föremål som flyger runt
Använd skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar
vid alla arbeten på maskinen.
Manövreringselement
Batterisugblåsen har följande manövreringselement:
En spak för varvtalsreglering som steglöst reglerar
luftflödets hastighet.
En väljarspak för att växla mellan blås- och suglä-
gen.
Ett skjutreglage för att låsa/låsa upp insugningsröret
för att ansluta insugningsröret till motorhuset eller
för att separera det från motorhuset.
En frigöringsknapp för blåsröret för att separera
blåsröret från motorhuset.
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild N
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Slå på maskinen (sugläge)
FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörsel-
skador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
VARNING
Risk för skada om man förlorar kontrollen
Håll alltid i maskinen med båda händerna i de avsedda
handtagen.
1. Sätt i batteripaketet, se kapitlet Sätta in batteri.
2. Ta maskinen i drift.
Bild O
a Ställ in väljarspaken på sugläge.
b Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
c Ställ in luftflödesstyrkan med varvtalsreglaget.
background
Svenska 75
Slå på maskinen (blåsläge)
FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörsel-
skador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
VARNING
Risk för skada om man förlorar kontrollen
Håll alltid i maskinen med båda händerna i de avsedda
handtagen.
1. Sätt i batteripaketet, se kapitlet Sätta in batteri.
2. Ta maskinen i drift.
Bild P
a Ställ in väljarspaken på blåsläge.
b Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
c Ställ in luftflödesstyrkan med varvtalsreglaget.
Ta bort uppsamlingspåsen
VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivar-
na
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringskniv-
arna.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-
tet.
3. Ta bort uppsamlingspåsen.
Bild Q
a Ta uppsamlingspåsens lock från öglan.
b Tryck ner adaptern.
c Dra uppsamlingspåsen från stutsen.
Töm uppsamlingspåsen
VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivar-
na
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringskniv-
arna.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-
tet.
3. Ta av uppsamlingspåsen, se kapitlet Ta bort upp-
samlingspåsen.
4. Öppna uppsamlingspåsens blixtlås och töm inne-
hållet.
Bild R
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild S
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport och lagring
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-
tet.
3. Ta av uppsamlingspåsen, se kapitlet Ta bort upp-
samlingspåsen.
4. Ta bort insugningsröret.
Bild T
a Öppna snäpplåset för skyddsgallret.
b Lås upp sugröret med skjutreglaget.
c Dra ut säkerhetsstiftet för motorhuset så långt
som möjligt.
VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivar-
na
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringskniv-
arna.
d Ta bort insugningsröret från motorhuset.
5. Ta bort blåsröret.
Bild U
a Tryck på blåsrörets frigöringsknapp.
b Ta bort blåsröret från motorhuset.
Skötsel och underhåll
Rengöra maskinen
VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen
Torka av maskinen med en fuktig trasa.
Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner maskinen i vatten.
Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvat-
tenstråle.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
3. Rengör maskinens yta med en mjuk, torr trasa eller
en borste.
Bild V
Ta bort blockering
Hänvisning
Försök inte ta bort fläkten eller komposteringsknivarna.
Om du behöver ta bort komposteringskniven eller fläk-
ten, kontakta då ett auktoriserat servicecenter.
VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivar-
na
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringskniv-
arna.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-
tet.
3. Ta av uppsamlingspåsen, se kapitlet Ta bort upp-
samlingspåsen.
background
76 Svenska
4. Ta bort insugningsröret.
Bild T
a Öppna snäpplåset för skyddsgallret.
b Lås upp sugröret med skjutreglaget.
c Dra ut säkerhetsstiftet för motorhuset så långt
som möjligt.
VARNING
Rörelse hos fläkthjulen och komposteringsknivar-
na
Skärskador
Använd skyddshandskar.
Håll fingrarna borta från fläkten och komposteringskniv-
arna.
d Ta bort insugningsröret från motorhuset.
5. Ta bort blåsröret.
Bild U
a Tryck på blåsrörets frigöringsknapp.
b Ta bort blåsröret från motorhuset.
6. Om nödvändigt, ta bort en blockering från rören.
7. Om nödvändigt, ta bort en blockering från adaptern.
8. Om nödvändigt, ta bort en blockering från stutsen.
9. Rengör motorhusets öppningar.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Säkerhetsbrytaren utlöstes inte under
montering.
1. Skruva fast fästskruven på skyddsgallret
igen.
2. Dra åt fästskruven för skyddsgallret tills ett
klickande ljud hörs.
Säkerhetsbrytaren har utlösts.
Maskinen stannar under
drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
BLV 36-
240
Effektdata maskin
Märkspänning V 36
Genomsnittlig lufthastighet batteri
blåsmaskin
km/h 225 +/-
10 %
Maximal teoretisk lufthastighet
batteri blåsmaskin
km/h 275 +/-
10 %
Genomsnittlig lufthastighet batteri
sugmaskin
km/h 172 +/-
10%
Maximal teoretisk lufthastighet
batteri sugmaskin
km/h 208 +/-
10 %
Kompostförhållande 10:1
Volymer uppsamlingssäck l 45
Mått och vikter
Vikt (utan batteripaket) kg 4,7
Längd x bredd x höjd mm 1290 x
230 x
449
Fastställda värden enligt EN 50636-2-100
Ljudtrycksnivå L
pA
Trådlös blås/
vakuum
dB(A) 88,6
Ljudtrycksnivå L
pA
Trådlös sug dB(A) 88,9
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 104
Totalt vibrationsvärde trådlös blås/
vakuum
m/s
2
3,2
Totalt vibrationsvärde trådlös sug m/s
2
4,1
Osäkerhet K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Suomi 77
Vibrationsvärde
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde > 2,5 m/
s² (se kapitel Tekniska data i bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteri sugblås
Typ: 1.444-17x.x
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:102,3
Garanterad:104
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-09-01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa
vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoho-
lin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsy-
nyt.
VAROITUS ● Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai va-
kaviin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. ● Tätä lai-
tetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aisti-
melliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Yleisiä ohjeita...................................................... 77
Turvallisuusohjeet ............................................... 77
Määräystenmukainen käyttö ............................... 79
Ympäristönsuojelu............................................... 79
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 79
Toimituksen sisältö .............................................. 79
Turvalaitteet ........................................................ 79
Laitteessa olevat symbolit ................................... 80
Laitekuvaus ......................................................... 80
Asennus .............................................................. 80
Käyttö .................................................................. 81
Kuljetus ja varastointi .......................................... 82
Hoito ja huolto ..................................................... 82
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 82
Takuu................................................................... 83
Tekniset tiedot ..................................................... 83
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 83
background
78 Suomi
ikää. ● Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on
kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat
hyvässä kunnossa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite,
kaikki säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/
pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti.
● Tarkista kotelo vaurioiden varalta ennen jokaista käyt-
töä. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vaurioituneita
osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säilyttämi-
seksi. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentely-
alueelta, kun käytät laitetta. ● Varmista, että
tuuletusaukot ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ●  Il-
mavirta voi puhaltaa esineitä huomattavan matkan pää-
hän. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko
työalueella esineitä, kuten kiviä, särkynyttä lasia, naulo-
ja tai metalli- tai muita lankoja, ja poista ne alueelta.
● Poisheitetystä materiaalista johtuva loukkaantumis-
vaara. Älä käytä laitetta kivetyillä pinnoilla tai soralla.
● Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella pinnalla ja suo-
situsasennossa.
VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön. ● Käytä täydel-
lisiä kuulonsuojaimia laitetta käyttäessäsi. Laite on
erittäin äänekäs ja voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita,
jos et noudata tarkasti altistumista, melun vähentämistä
ja kuulonsuojaimia koskevia ohjeita. ● Käytä täydellisiä
silmäsuojaimia laitetta käyttäessäsi. Valmistaja suosit-
telee voimakkaasti koko kasvojen suojaimen tai täysin
suljettujen suojalasien käyttöä. Normaalit silmälasit tai
aurinkolasit eivät suojaa sinkoutuvilta esineiltä. ● Louk-
kaantumisvaara, jos löysä vaatetus, hiukset tai korut
imeytyvät laitteen ilmanottoaukkoon. Solmi yli olkapään
ulottuvat, pitkät hiukset taakse. ● Kun työskentelet tällä
laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, tukevia kenkiä
ja ihonmyötäisiä käsineitä. Älä työskentele paljain ja-
loin. Älä käytä koruja, sandaaleja tai lyhyitä housuja.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden
omaisuutta.
Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisil-
ta viranomaisilta. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua
vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvotto-
miksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet. ● Irrota lika
haravalla ja harjalla ennen akkukäyttöisen imuripuhalti-
men käyttöä.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty.
VAROITUS ● Säilytä vähintään 15 metrin etäi-
syys muihin ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku
tulee sitä lähemmäksi. ● Pidä kasvot ja vartalo kaukana
syöttöaukosta. ● Varmista, että syöttökammio on tyhjä
ennen kuin käynnistät laitteen. ● Älä laita käsiäsi tai
muita kehon osia syöttökammioon, heittokouruun tai
muiden liikkuvien osien lähelle. ● Älä käytä laitetta uk-
kosella. ● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy olla es-
teetön, jotta voit havaita mahdolliset vaarat. Käytä
laitetta vain hyvässä valaistuksessa. ● Käytä laitetta
kävellen, älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänor-
maalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja
pysyt tasapainossa. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos
suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaitteita, kuten
asennettua roskasäiliötä, ei ole. ● Pysäytä laite välittö-
mästi ja tarkista se vaurioiden varalta tai tunnista tärinän
syy, jos yksikkö on pudonnut, saanut iskun tai tärisee
epänormaalisti. Anna valtuutetun huollon korjata vauriot
tai vaihtaa laite. ● Kytke laite pois päältä välittömästi, jos
tapahtuu tapaturma tai ilmenee toimintahäiriö, ja irrota
akku. Laitteen saa ottaa uudelleen käyttöön vasta, kun
valtuutettu huolto on tarkastanut sen. ● Loukkaantumis-
vaara pyörivien osien läheisyydessä. Sammuta mootto-
ri, poista akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
ennen kuin poistat tukokset tai puhdistat putken.
ennen kuin tarkistat laitteen, kun siihen on osunut
vieras esine.
ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
VARO ● Samankaltaisten työkalujen käyttö lä-
hiympäristössä lisää kuulovaurioiden riskiä ja vähentää
todennäköisyyttä kuulla mahdolliset vaarat, esim. esi-
merkiksi ihmisten tulo työskentelyalueelle. ● Käytä vain
valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia, älä-
kä tee mitään muutoksia laitteeseen.
Huomautus ● Käytä laitetta vain tarkoitukseen
soveltuvissa tiloissa. Noudata myös paikallisia sään-
nöksiä ja määräyksiä. Jos laitetta käytetään aikaisin aa-
mulla tai myöhään illalla, käyttö voi häiritä muita ihmisiä.
Akkukäyttöisen puhaltimen turvallinen käyttö
VARO ● Pölyn hengittämisestä johtuva terveys-
vaara. Käytä hengityssuojainta, kun työskentelet lait-
teella. ● Kostuta pölyisiä pintoja pölykuormituksen
vähentämiseksi. ● Älä käytä laitetta avoimen ikkunan
lähellä. ● Älä koskaan suuntaa puhallussuutinta ihmisiä
tai eläimiä kohti.
HUOMIO ● Laitteen vauriot, jos roskia imeytyy il-
manottoaukkoon. Älä aseta puhallinta irrallisten roskien
päälle tai lähelle. ● Älä koskaan työnnä esineitä puhalti-
men putkiin.
Huomautus ● Käytä suuttimen jatketta niin, että il-
mavirta voi olla lähellä maata ja toimia tehokkaasti.
Akkukäyttöisen imurin turvallinen käyttö
VAROITUS ● Loukkaantumisvaara, jos akku-
käyttöistä imuripuhallinta käytetään imutilassa vain
ylemmän imuputken kanssa. Liitä ylempi ja alempi imu-
putki yhteen ennen ensimmäistä käyttöä. ● Loukkaan-
tumisvaara lakaisuroskien sinkoutuessa ilmaan. Älä
koskaan käytä akkukäyttöistä imuria ilman paikalleen
asennettua keräyspussia. Varmista ennen käyttöä, että
keräyspussi on hyvässä kunnossa ja täysin suljettu.
● Loukkaantumisvaara ja vaara laitteen vaurioitumises-
ta. Älä imuroi laitteella teräviä tai suurempia esineitä,
kuten sirpaleita, kiviä, pulloja, tölkkejä tai metallipaloja.
● Tulipalo keräyspussissa. Älä imuroi palavia tai hehku-
via esineitä, kuten savukkeita tai tulisijojen tai grillien
tuhkaa. ● Siipipyörän pyörivien siipien aiheuttamat va-
kavat vammat. Pidä kehon osat etäällä pyörivistä osis-
ta. Sammuta moottori ja odota, kunnes siipien terät
lopettavat pyörimisen, ennen kuin avaat imurin luukun,
kiinnität tai vaihdat putkia tai avaat tai irrotat keräyspus-
sin. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin
poistat tukoksia.
HUOMIO ● Imuputken tukkeutuminen. Älä pidä
imuputkea suoraan lakaistun materiaalin kasassa. Siir-
rä laitetta imuroitavan materiaalin ulkoreunassa puolel-
ta toiselle. ● Pidä moottori korkeammalla kuin
background
Suomi 79
imuputken imupää. ● Imuaukosta takaisin ulos tulevan
materiaalin aiheuttama materiaalin kerääntymä. Var-
mista, että virtausalueelle ei keräänny materiaalia.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui-
vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat-
tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel-
la.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Sammuta moottori, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
poista akku ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista
tai huoltoa. ● Tämän laitteen huolto- ja kunnossapito-
työt vaativat erityistä huolellisuutta ja osaamista, ja niitä
saa suorittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilöstö.
Vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen huoltoa varten.
● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään-
nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiin-
nitys. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin
poistat tukoksia.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä va-
raosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat,
lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen
ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöoh-
jeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuu-
tettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä
asioissa. ● Vaurioituneet ja lukukelvottomat tarrat on
vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla, jää
silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä kahvoja
sekä säädä alin vaadittu nopeus.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Jos keräyspussia ei ole kiinnitetty oikein tai se on
vaurioitunut, voi puhallusputkesta ilmanpaineen vai-
kutuksesta tulla ulos esineitä, jotka sinkoutuessaan
aiheuttavat vammoja.
Käytä aina silmäsuojaimia.
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel-
möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si-
nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää-
kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilli-
set, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, ei-
vätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin
ohjeisiin.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
Laite on suunniteltu kevyiden roskien, kuten lehtien,
ruohon ja muiden puutarhajätteiden, poispuhaltami-
seen ja imurointiin.
Laitetta käytetään roskien ja lehtien imurointiin, pilk-
komiseen ja keräyspussissa säilyttämiseen.
Kaikki muu käyttö, esimerkiksi veden tai muiden nestei-
den imurointi, on kielletty.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
background
80 Suomi
Turvakytkin
Turvakytkin laukeaa suojaritilän kiinnitysruuvilla. Tämä
estää käyttäjää vahingoittamasta itseään puhaltimen
pyöriin ja silppuamisteriin, kun imuputki on irrotettu.
Laitteessa olevat symbolit
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1 Ohjausrullat
2 Puhallusputken suutin
3 Alempi imuputki
4 Ylempi imuputki
5 Akun vapautuspainike
6 Tyyppikilpi
7 Moottorin kotelo
8 Moottorin kotelon lukitustappi
9 Puhallusputken lukituksen avauspainike
10 Imuputken liukusäädin
11 Kantohihnan lenkki
12 Suojasäleikön pikalukitus
13 Suojasäleikön kiinnitysruuvi
14 Suojasäleikkö
15 Etummainen kädensija
16 Kierrosluvun säätö
17 Takimmainen kädensija
18 Laitekytkin
19 Puhallus-/imutilan valitsin
20 Liitäntä
21 Ylempi puhallusputki
22 Alempi puhallusputki
23 Keräyspussin sovitin
24 Keräyspussi
25 *Battery Power 36V -akkupaketti
26 *Battery Power 36V -pikalaturi
27 Kantohihna
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää 36 V Kärcher Battery Power -
akkupaketti -akulla.
Asennus
Puhaltimen/imurin asennus
Seuraavassa kuvataan koko puhallus- ja imulaitteen ko-
koaminen. Jos laitetta aiotaan käyttää vain puhaltimena
tai imurina, vastaavat vaiheet ohitetaan kokoamisen ai-
kana.
1. Kiinnitä puhallusputken suutin alempaan puhallus-
putkeen.
Kuva B
2. Paina vipu alas ja lukitse puhallusputki haluttuun
asentoon ohjausrullien sovittimeen.
Kuva C
3. Kiinnitä alempi puhallusputki ylempään puhallusput-
keen.
Kuva D
4. Kiinnitä puhallusputki moottorin koteloon. Puhallus-
putken vapautuspainikkeen täytyy lukittua kuuluvas-
ti napsahtaen.
Kuva E
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä soveltuvia silmä- ja kuulosuojai-
mia, kun työskentelet laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä katsojat kaukana työskentelyalueel-
ta.
Pyörivät puhaltimen pyörät. Pidä kädet ja
jalat kaukana aukoista laitteen käytön ai-
kana.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on
104 dB.
Pyörimisnopeudensäädön asettaminen.
Imuputken liukusäädin. Lukko auki =
imuputki on auki, lukko kiinni = imuputki
on lukittu.
Vetäminen: Pikakiinnitin
Imurointikäyttö
Puhalluskäyttö
background
Suomi 81
VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
5. Jos imuputkea ei asenneta, suojaritilä on asennetta-
va. Asenna suojaritilä tarvittaessa.
Kuva F
a Aseta suojaritilä moottorin kotelon aukon päälle.
b Ruuvaa suojaritilän kiinnitysruuvia, kunnes se lu-
kittuu kuuluvasti napsahtaen.
Turvakytkin on lauennut.
6. Lukitse alempi imuputki ylempään imuputkeen.
Huomautus
Ylempää ja alempaa imuputkea ei voida enää irrottaa
toisistaan.
Kuva G
7. Avaa suojaritilä.
Kuva H
a Ruuvaa suojaritilän kiinnitysruuvi auki.
b Käännä suojaritilä auki.
8. Lukitse imuputki moottorin koteloon.
Kuva I
a Vedä moottorin kotelon lukitustappi ulos niin pit-
källe kuin mahdollista.
b Aseta imuputki moottorin koteloon.
c Asenna moottorin kotelon lukitustappi ja tarkista,
että se on oikein paikoillaan kiinnityslaitteessa.
9. Lukitse imuputki liukusäätimellä.
Kuva J
10. Kiinnitä suojaritilä imuputkeen.
Kuva K
a Käännä suojaritilä imuputken päälle.
b Aseta jousisalvan sanka suojaritilän sovittimeen.
c Paina jousisalpa alas.
11. Asenna keräyspussi, katso luku Keräyspussin
asennus.
Keräyspussin asennus
Halutusta käyttötavasta riippuen keräyspussi voidaan
kiinnittää joko imuputken silmukkaan tai puhallusputken
silmukkaan.
1. Asenna keräyspussi.
Kuva L
a Vedä keräyspussi ja sovitin istukan päälle.
b Napsauta sovitin paikalleen.
c Ripusta keräyspussin lenkki imuputken silmuk-
kaan tai, jos laitetta käytetään ilman imuputkea,
puhallusputken silmukkaan.
Kantohihnan ripustaminen
1. Kiinnitä kantohihna kahvan silmukkaan varmistaen,
että pikakiinnitin on aina ulottuvilla.
Kuva M
Käyttö
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli-
sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
VARO
Ympäriinsä sinkoilevien esineiden aiheuttama louk-
kaantumisvaara
Käytä kaikissa laitteen parissa tehtävissä töissä suoja-
laseja ja asianmukaisia suojakäsineitä.
Käyttöelementit
Akkukäyttöisessä imuripuhaltimessa on seuraavat käyt-
töelementit:
Pyörimisnopeuden säätövipu ilmavirran nopeuden
portaatonta säätämistä varten.
Valintavipu puhallus- ja imutilan valitsemista varten.
Liukusäädin imuputken lukitsemiseen / lukituksen
avaamiseen, jolla imuputken voi joko yhdistää moot-
torin koteloon tai erottaa moottorin kotelosta.
Puhallusputken vapautuspainike, jolla puhallusput-
ken voi erottaa moottorin kotelosta.
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Kuva N
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Laitteen kytkeminen päälle (imutila)
VARO
Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara
ja melun aiheuttamat kuulovauriot
Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
VAROITUS
Hallinnan menettämisestä johtuva loukkaantumis-
vaara
Pitele laitetta aina kaksin käsin kahvoista.
1. Aseta akku paikalleen, katso luku Akun asettaminen
paikalleen.
2. Ota laite käyttöön.
Kuva O
a Aseta valintavipu imutilaan.
b Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
c Säädä ilmavirran voimakkuus pyörimisnopeuden
säätimellä.
Laitteen kytkeminen päälle (puhallustila)
VARO
Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara
ja melun aiheuttamat kuulovauriot
Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
VAROITUS
Hallinnan menettämisestä johtuva loukkaantumis-
vaara
Pitele laitetta aina kaksin käsin kahvoista.
1. Aseta akku paikalleen, katso luku Akun asettaminen
paikalleen.
2. Ota laite käyttöön.
Kuva P
a Aseta valintavipu puhallustilaan.
b Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
c Säädä ilmavirran voimakkuus pyörimisnopeuden
säätimellä.
Keräyspussin irrottaminen
VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
background
82 Suomi
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Poista keräyspussi.
Kuva Q
a Ota keräyspussin lenkki silmukasta.
b Paina sovitin alas.
c Vedä keräyspussi irti istukasta.
Keräyspussin tyhjentäminen
VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Poista keräyspussi, katso luku Keräyspussin irrotta-
minen.
4. Avaa keräyspussin vetoketju ja tyhjennä sisältö.
Kuva R
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva S
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus ja varastointi
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Poista keräyspussi, katso luku Keräyspussin irrotta-
minen.
4. Irrota imuputki.
Kuva T
a Avaa suojaritilän jousisalpa.
b Avaa imuputken lukitus liukusäätimellä.
c Vedä moottorin kotelon lukitustappi ulos niin pit-
källe kuin mahdollista.
VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
d Irrota imuputki moottorin kotelosta.
5. Irrota puhallusputki.
Kuva U
a Paina puhallusputken vapautuspainiketta.
b Irrota puhallusputki moottorin kotelosta.
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen
huolto- ja hoitotöitä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen
Puhdista laite kostealla liinalla.
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai-
neisella vedellä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta pehmeällä, kuivalla liinalla tai
harjalla.
Kuva V
Tukoksen poistaminen
Huomautus
Älä missään tapauksessa yritä poistaa puhallinta tai
silppuamisterää. Jos silppuamisterät tai puhallin on
poistettava, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Poista keräyspussi, katso luku Keräyspussin irrotta-
minen.
4. Irrota imuputki.
Kuva T
a Avaa suojaritilän jousisalpa.
b Avaa imuputken lukitus liukusäätimellä.
c Vedä moottorin kotelon lukitustappi ulos niin pit-
källe kuin mahdollista.
VAROITUS
Puhaltimen pyörien ja silppuamisterien liike
Viiltohaavat
Käytä suojakäsineitä.
Pidä sormesi etäällä puhaltimesta ja silppuamisteristä.
d Irrota imuputki moottorin kotelosta.
5. Irrota puhallusputki.
Kuva U
a Paina puhallusputken vapautuspainiketta.
b Irrota puhallusputki moottorin kotelosta.
6. Poista putkien tukos tarvittaessa.
7. Poista sovittimen tukos tarvittaessa.
8. Poista istukan tukos tarvittaessa.
9. Puhdista moottorin kotelon aukot.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
background
Suomi 83
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/s²
(katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen imuripuhallin
Tyyppi: 1.444-17x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Turvakytkin ei lauennut kokoamisen ai-
kana.
1. Ruuvaa suojaritilän kiinnitysruuvi uudel-
leen auki.
2. Kiristä suojaritilän kiinnitysruuvia, kunnes
kuuluu napsahtava ääni.
Turvakytkin on lauennut.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
BLV 36-
240
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36
Keskimääräinen ilmannopeus, ak-
kukäyttöinen puhallin
km/h 225 +/-
10 %
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen puhallin
km/h 275 +/-
10 %
Keskimääräinen ilmannopeus, ak-
kukäyttöinen imuri
km/h 172 +/-
10%
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen imuri
km/h 208 +/-
10 %
Silppuamissuhde 10:1
Keräyspussin tilavuus l 45
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia) kg 4,7
Pituus x leveys x korkeus mm 1290 x
230 x
449
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-100 mu-
kaan
Äänenpainetaso L
pA
Akkukäyttöi-
nen puhallin
dB(A) 88,6
Äänenpainetaso L
pA
Akkukäyttöi-
nen imulaite
dB(A) 88,9
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 104
Akkukäyttöisen puhaltimen koko-
naistärinäarvo
m/s
2
3,2
Akkukäyttöisen imulaitteen koko-
naistärinäarvo
m/s
2
4,1
Epävarmuus K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
84 Ελληνικά
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:102,3
Taattu:104
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2018
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω
ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε
κουρασμένοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Διαβάζετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η παράλειψη
τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάσσετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις μπορούν
να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας και οι λαβές είναι σωστά και
με ασφάλεια στερεωμένες και είναι σε καλή κατάσταση.
● Πριν τη
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, όλα τα
στοιχεία χειρισμού και οι προστατευτικές διατάξεις
λειτουργούν σωστά. ● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή,
αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε το περίβλημα για τυχόν ζημιές. ● Αντικαθιστάτε
φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη σε σετ για να
διατηρείται η ομοιομορφία. ● Κατά τη διάρκεια της
χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Τα ανοίγματα
εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις.
●  Από το ρεύμα αέρα τα αντικείμενα μπορούν να
πετάγονται σε μεγάλη απόσταση. Πριν από τη χρήση
ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή εργασίας για
αντικείμενα όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά,
σύρματα ή σπάγκους και αφαιρέστε τα. ● Κίνδυνος
τραυματισμού εξαιτίας εκτινασσομένων υλικών. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πλακόστρωτες επιφάνειες
ή σε χαλίκια. ● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια και στη συνιστώμενη
θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής. ● Κατά τη χρήση της
συσκευής φοράτε ωτοασπίδες. Η συσκευή είναι
εξαιρετικά θορυβώδης και μπορεί να προκληθεί μόνιμη
βλάβη της ακοής εάν δεν τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες
σχετικά με την έκθεση, τη μείωση του θορύβου και την
προστασία της ακοής
. ● Κατά τη χρήση της συσκευής
φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Ο κατασκευαστής
συστήνει να φοράτε οπωσδήποτε πλήρη μάσκα
προσώπου ή πλήρως κλειστά γυαλιά. Τα κανονικά
γυαλιά ή τα γυαλιά ηλίου δεν θα σας προστατεύσουν
από τα αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή
κοσμήματα πιαστούν στην
είσοδο αέρα της συσκευής .
Δένετε τα μακριά μαλλιά πάνω από το ύψος των ώμων.
● Κατά την εργασία με το εργαλείο να φοράτε βαρύ,
μακρύ παντελόνι, σωστά υποδήματα και εφαρμοστά
Γενικές υποδείξεις................................................ 84
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 84
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 86
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 86
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 86
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 87
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 87
Σύμβολα
επάνω στη συσκευή ............................. 87
Περιγραφή συσκευής........................................... 87
Συναρμολόγηση................................................... 88
Χειρισμός............................................................. 88
Μεταφορά και αποθήκευση ................................. 89
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 90
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 90
Εγγύηση .............................................................. 91
Τεχνικά στοιχεία................................................... 91
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 91
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Ελληνικά 85
γάντια. Μην εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μην φοράτε
κοσμήματα, πέδιλα ούτε κοντά παντελόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της συσκευής είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες. ● Οι χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα. ● Πριν από τη χρήση
του φυσητήρα/σκούπας μπαταρίας, αποκολλήστε τις
ακαθαρσίες
με τσουγκράνα και σκούπα.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κρατάτε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη
συσκευή αν κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Κρατήστε το
πρόσωπο και το σώμα μακριά από το άνοιγμα
τροφοδοσίας. ● Πριν ξεκινήσετε τη μηχανή βεβαιωθείτε
ότι ο θάλαμος τροφοδοσίας είναι κενός. ● Μην κρατάτε
τα χέρια σας ή άλλα μέρη του σώματος
στο θάλαμο
τροφοδοσίας, στον αγωγό εξαγωγής ή κοντά σε άλλα
κινούμενα μέρη. ● Όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. ● Χρειάζεται καλή θέαση της
περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς
κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό
φωτισμό. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή μην τρέχετε
αλλά
μόνο να περπατάτε. Μην βαδίζετε προς τα πίσω.
Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος, φροντίζετε
να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
ελαττωματικές διατάξεις προστασίας ή χωρίς διατάξεις
ασφαλείας, όπως π.χ. τοποθετημένο συλλέκτη υλικών
σάρωσης. ● Αν η συσκευή πέσει κάτω, χτυπήσει ή
δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε
για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε
τη συσκευή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα ή αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Σε
περίπτωση ατυχήματος ή δυσλειτουργίας ατυχήματος
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε τις
μπαταρίες. Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί πάλι
σε
λειτουργία αφού ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο
κατάστημα σέρβις. ● Κίνδυνος τραυματισμού από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Πριν ξεβουλώσετε ή καθαρίσετε το σωλήνα.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή αν έχει χτυπηθεί
από ξένο
αντικείμενο.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή, κάνετε συντήρηση ή
εργασίες στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η λειτουργία παρόμοιων
εργαλείων στον περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον κίνδυνο
βλάβης της ακοής και την πιθανότητα να μην
αντιληφθείτε πιθανούς κινδύνους, π.χ. άτομα που
εισέρχονται στον χώρο εργασίας σας. ● Μην κάνετε
αλλαγές στη συσκευή και να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Υπόδειξη ● Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί
μόνο τις επιτρεπόμενες ώρες. Τηρείτε σχετικά τους
τοπικούς κανονισμούς και νόμους. Από τη λειτουργία
νωρίς το πρωί ή αργά το βράδυ, ενδέχεται να
ενοχλούνται άλλα άτομα.
Ασφαλής λειτουργία φυσητήρα μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος για την υγεία λόγω
εισπνοής σκόνης. Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αναπνευστική μάσκα. ● Βρέξτε τις σκονισμένες
επιφάνειες ώστε να μειώσετε την ποσότητα σκόνης.
● Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε ανοικτά
παράθυρα. ● Μην στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο προς
ανθρώπους ή ζώα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ζημιές στη συσκευή όταν στην είσοδο
αέρα αναρροφούνται υλικά σάρωσης. Μην τοποθετείτε
τον φυσητήρα πάνω ή κοντά σε ελεύθερα υλικά
σάρωσης. ● Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα στους
σωλήνες φυσητήρα.
Υπόδειξη ● Χρησιμοποιήστε την προέκταση του
ακροφυσίου έτσι ώστε το ρεύμα αέρα να βρίσκεται κοντά
στο έδαφος και να λειτουργεί αποτελεσματικά.
Ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας
μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
τραυματισμού εάν ο φυσητήρας/σκούπα μπαταρίας
χρησιμοποιείται στη λειτουργία αναρρόφησης μόνο με
τον πάνω σωλήνα αναρρόφησης. Πριν από την πρώτη
χρήση πρέπει να συνδέσετε μεταξύ τους τον πάνω και
τον κάτω σωλήνα αναρρόφησης. ● Κίνδυνος
τραυματισμού από εκτινασσόμενα υλικά σάρωσης. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε την σκούπα μπαταρίας χωρίς τον
σάκο
συλλογής. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε
πως ο σάκος συλλογής είναι σε καλή κατάσταση και έχει
κλείσει τελείως. ● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη
συσκευή. Με τη συσκευή μην κάνετε αναρρόφηση
αιχμηρών ή μεγάλων αντικειμένων, π.χ. θραύσματα,
πέτρες, μπουκάλια, κονσέρβες ή μεταλλικά κομμάτια.
● Φωτιά στον σάκο συλλογής. Μην κάνετε
αναρρόφησης φλεγομένων ή πυρακτωμένων
αντικειμένων π.χ. τσιγάρα, στάχτες από τζάκια ή
ψηστιέρες. ● Σοβαροί τραυματισμοί από τα
περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα. Κρατήστε τα
μέλη του σώματος μακριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και περιμένετε να
σταματήσει η περιστροφή των λεπίδων πριν ανοίξετε τη
θυρίδα αναρρόφησης, πριν τοποθετήσετε ή αλλάξετε
σωλήνες και πριν ανοίξετε ή αφαιρέσετε τον σάκο
συλλογής. ● Πριν αφαιρέσετε φρακαρισμένα αντικείμενα
απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες
και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς
ακίνητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Φράξιμο του σωλήνα αναρρόφησης.
Μην κρατάτε τον σωλήνα αναρρόφησης απευθείας μέσα
στον σωρό σκουπιδιών. Ξεκινώντας από την εξωτερική
πλευρά του σωρού μετακινήστε τη συσκευή από τη μια
μεριά στην άλλη. ● Κρατήστε τον κινητήρα πιο ψηλά από
το άκρο εισόδου του σωλήνα αναρρόφησης.
● Συσσώρευση υλικών λόγω εξερχόμενων υλικών πάλι
από το άνοιγμα αναρρόφησης. Βεβαιωθείτε ότι δεν
συσσωρεύονται υλικά στην περιοχή ροής.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
background
86 Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την
επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής απενεργοποιήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι πλήρως σταματημένα και
αφαιρέστε την μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις και
συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη
προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο προσωπικό. Για
συντήρηση πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά
χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι
βίδες είναι σφιγμένα. ● Πριν αφαιρέσετε φρακαρισμένα
αντικείμενα απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε
τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
είναι εντελώς ακίνητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Για αντικατάσταση των χαλασμένων ή
δυσανάγνωστων αυτοκόλλητων ετικετών απευθυνθείτε
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και χρησιμοποιήστε την πιο χαμηλή ταχύτητα
για τη διεκπεραίωση της
εργασίας.
Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
που μπορεί να διαφύγουν από τον σωλήνα
φυσήματος εάν ο σάκος συλλογής δεν είναι σωστά
στερεωμένος ή αν έχει ζημιά.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
●Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να απομακρύνει με
αέρα και να αναρροφά ελαφρά υλικά σάρωσης
όπως φύλλα, χόρτα και άλλα απορρίμματα κήπων.
●Η συσκευή χρησιμεύει για να αναρροφά ακαθαρσίες
και φύλλα, να τα τεμαχίζει και να τα αποθηκεύει στη
σακούλα συλλογής.
Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση, π.χ. η αναρρόφηση
νερού ή άλλων υγρών.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
background
Ελληνικά 87
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης ασφαλείας
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιείται από τη βίδα
στερέωσης στο προστατευτικό πλέγμα. Αυτό εμποδίζει
τον χρήστη να τραυματιστεί στα πτερύγια ανεμιστήρα
και στα μαχαίρια όταν έχει αφαιρεθεί ο σωλήνας
αναρρόφησης.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Τροχοί οδήγησης
2 Ακροφύσιο σωλήνα φυσήματος
3 Κάτω σωλήνας αναρρόφησης
4 Πάνω σωλήνας αναρρόφησης
5 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
6 Πινακίδα τύπου
7 Περίβλημα κινητήρα
8 Πείρος ασφάλισης περιβλήματος κινητήρα
9 Πλήκτρο απασφάλισης σωλήνα φυσήματος
10 Συρόμενος ρυθμιστής σωλήνα αναρρόφησης
11 Οπή για τον ιμάντα μεταφοράς
12 Ασφάλεια ελατηρίου προστατευτικού πλέγματος
13 Βίδα στερέωσης προστατευτικού πλέγματος
14 Προστατευτικό πλέγμα
15 Εμπρόσθια χειρολαβή
16 Ρύθμιση στροφών
17 Οπίσθια χειρολαβή
18 Διακόπτης συσκευής
19 Διακόπτης επιλογής φυσήματος / αναρρόφησης
20 Στόμιο
21 Πάνω σωλήνας φυσήματος
22 Κάτω σωλήνας φυσήματος
23 Προσαρμογέας σάκου συλλογής
24 Σάκος συλλογής
25 *Μπαταρία Battery Power 36V
26 *Ταχυ φ ορτι στής Battery Power 36V
27 Ιμάντας μεταφοράς
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Απομακρύνετε τους
παρευρισκόμενους από την περιοχή
εργασίας.
Περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά
από τα ανοίγματα όσο η συσκευή είναι σε
λειτουργία.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι
104 dB.
Ρύθμιση του ρυθμιστή στροφών.
Συρόμενος ρυθμιστής σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοικτό λουκέτο = ο
σωλήνας αναρρόφησης είναι
ξεκλείδωτος, κλειστό λουκέτο = ο
σωλήνας αναρρόφησης είναι
κλειδωμένος.
Τράβηγμα: Ταχυσύνδεσμος
Λειτουργία αναρρόφησης
Λειτουργία φυσήματος
background
88 Ελληνικά
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 36 V Kärcher Battery Power.
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση συσκευής φυσήματος /
αναρρόφησης
Παρακάτω περιγράφεται η συναρμολόγηση της
πλήρους συσκευής φυσήματος και αναρρόφησης. Εάν
η συσκευή πρόκειται να λειτουργήσει συσκευή
φυσήματος ή αναρρόφησης, τα αντίστοιχα βήματα
παραλείπονται κατά τη συναρμολόγηση.
1. Συνδέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος
στον κάτω σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα B
2. Πιέστε τον μοχλό προς τα κάτω και ασφαλίστε τον
σωλήνα φυσήματος στην
επιθυμητή θέση στον
προσαρμογέα των τροχών οδήγησης.
Εικόνα C
3. Στερεώστε τον κάτω σωλήνα φυσήματος στον πάνω
σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα D
4. Στερεώστε τον σωλήνα φυσητήρα στο περίβλημα
του κινητήρα. Το πλήκτρο απασφάλισης του
σωλήνα φυσήματος πρέπει να κουμπώσει με
χαρακτηριστικό ήχο.
Εικόνα E
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση των πτερυγίων ανεμιστήρα και των
μαχαιριών
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
5. Εάν δεν είναι απαραίτητη η τοποθέτηση του σωλήνα
αναρρόφησης, πρέπει να τοποθετηθεί το
προστατευτικό πλέγμα. Εάν είναι απαραίτητο,
τοποθετήστε το προστατευτικό πλέγμα.
Εικόνα F
a Τοποθετήστε το προστατευτικό πλέγμα
στο
άνοιγμα του περιβλήματος του κινητήρα.
b Βιδώστε τη βίδα στερέωσης στο προστατευτικό
πλέγμα μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιήθηκε.
6. Τοποθετήστε τον κάτω σωλήνα αναρρόφησης στον
πάνω σωλήνα.
Υπόδειξη
Ο πάνω και ο κάτω σωλήνας αναρρόφησης δεν
μπορούν πλέον να αποσυνδεθούν ο ένας από τον άλλο.
Εικόνα G
7.
Ανοίξτε το προστατευτικό πλέγμα.
Εικόνα H
a Βιδώστε τη βίδα στερέωσης στο προστατευτικό
πλέγμα.
b Ανασηκώστε το προστατευτικό πλέγμα.
8. Στερεώστε τον σωλήνα αναρρόφησης στο
περίβλημα του κινητήρα.
Εικόνα I
a Τραβήξτε τον πείρο ασφαλείας του περιβλήματος
κινητήρα όσο πιο έξω γίνεται.
b Τοποθετήστε τον σωλήνα αναρρόφησης στο
περίβλημα του κινητήρα.
c Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης
του
περιβλήματος κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι
εφαρμόζει σωστά στον μηχανισμό συγκράτησης.
9. Ασφαλίστε τον σωλήνα αναρρόφησης με τον
συρόμενο ρυθμιστή.
Εικόνα J
10. Στερεώστε το προστατευτικό πλέγμα στον σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα K
a Αναδιπλώστε το προστατευτικό πλέγμα στον
σωλήνα αναρρόφησης.
b Τοποθετήστε το κλιπ της ασφάλειας ελατηρίου
στον προσαρμογέα του προστατευτικού
πλέγματος.
c Πιέστε την ασφάλεια ελατηρίου προς τα κάτω.
11. Τοποθετήστε τον σάκο συλλογής, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση σάκου συλλογής.
Τοποθέτηση σάκου συλλογής
Ανάλογα με τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας, ο σάκος
μπορεί είτε να αγκιστρωθεί στην οπή στον σωλήνα
αναρρόφησης ή στην οπή στον σωλήνα φυσητήρα.
1. Τοποθετήστε τον σάκο συλλογής.
Εικόνα L
a Τραβήξτε τον σάκο συλλογής από τον
προσαρμογέα πάνω από το στόμιο.
b Ο προσαρμογέας πρέπει να ασφαλίσει στη θέση
του.
c Αγκιστρώστε τη γλώσσα του σάκου συλλογής
στην οπή στον σωλήνα αναρρόφησης ή, στην
περίπτωση λειτουργίας χωρίς σωλήνα
αναρρόφησης, στην οπή του σωλήνα
φυσήματος.
Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς
1. Αγκιστρώστε τον ιμάντα στην οπή στη λαβή,
διασφαλίζοντας ταυτόχρονα πως ο ταχυσύνδεσμος
είναι προσβάσιμος ανά πάσα στιγμή.
Εικόνα M
Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα προστατευτικά
γάντια.
Στοιχεία χειρισμού
Ο φυσητήρας/σκούπα μπαταρίας έχει τα ακόλουθα
στοιχεία χειρισμού:
Έναν μοχλό ρύθμισης στροφών για την
αδιαβάθμητη ρύθμιση της ταχύτητας της ροής αέρα.
Έναν μοχλό επιλογής για εναλλαγή μεταξύ των
λειτουργιών φυσήματος και αναρρόφησης.
Έναν συρόμενο ρυθμιστή για ασφάλιση /
απασφάλιση του σωλήνα αναρρόφησης, για τη
σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης στο περίβλημα
του
κινητήρα ή για την αποσύνδεση από αυτό.
●Ένα κουμπί απασφάλισης για την αποσύνδεση του
σωλήνα φυσήματος από το περίβλημα του
κινητήρα.
background
Ελληνικά 89
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Εικόνα N
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
Ενεργοποίηση συσκευής (λειτουργία
αναρρόφησης)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω απώλειας ελέγχου
Κρατάτε πάντα τη συσκευή και με τα δύο χέρια από τις
προβλεπόμενες λαβές.
1. Τοποθετήστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταριών.
2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή.
Εικόνα O
a Ρυθμίστε τον μοχλό επιλογής στη λειτουργία
αναρρόφησης.
b Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
c Με τον ρυθμιστή στροφών ρυθμίστε την ένταση
του ρεύματος αέρα.
Ενεργοποίηση συσκευής (λειτουργία
φυσητήρα)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω απώλειας ελέγχου
Κρατάτε πάντα τη συσκευή και με τα δύο χέρια από τις
προβλεπόμενες λαβές.
1. Τοποθετήστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταριών.
2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή.
Εικόνα P
a Ρυθμίστε τον μοχλό επιλογής στη λειτουργία
φυσητήρα.
b Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
c Με
τον ρυθμιστή στροφών ρυθμίστε την ένταση
του ρεύματος αέρα.
Αφαίρεση σάκου συλλογής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση των πτερυγίων ανεμιστήρα και των
μαχαιριών
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας.
3. Αφαιρέστε τον σάκο.
Εικόνα Q
a Βγάλτε τη γλώσσα του σάκου από την οπή.
b Πιέστε τον προσαρμογέα προς τα κάτω.
c Τραβήξτε το σάκο συλλογής από το στόμιο.
Εκκένωση σάκου συλλογής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση των πτερυγίων ανεμιστήρα και των
μαχαιριών
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας.
3. Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής, βλ. κεφάλαιο
Αφαίρεση σάκου συλλογής.
4. Ανοίξτε το φερμουάρ του σάκου και
αδειάστε το
περιεχόμενο.
Εικόνα R
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα S
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Μεταφορά και αποθήκευση
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας.
3. Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής, βλ. κεφάλαιο
Αφαίρεση σάκου συλλογής.
4. Λύστε τον σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα T
a Ανοίξτε την ασφάλεια ελατηρίου του
προστατευτικού πλέγματος.
b Απασφαλίστε τον σωλήνα αναρρόφησης από τον
συρόμενο ρυθμιστή.
c Τραβήξτε τον πείρο ασφαλείας του περιβλήματος
κινητήρα
όσο πιο έξω γίνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση των πτερυγίων ανεμιστήρα και των
μαχαιριών
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
d Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης από το
περίβλημα του κινητήρα.
5. Αποσυναρμολογήστε τον σωλήνα φυσητήρα.
Εικόνα U
a Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του σωλήνα
φυσήματος.
b Αφαιρέστε τον σωλήνα φυσήματος από
το
περίβλημα του κινητήρα.
background
90 Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή
Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν
διαλυτικό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
3. Καθαρίστε την επιφάνεια
της συσκευής με ένα
μαλακό, στεγνό πανί ή με μια βούρτσα.
Εικόνα V
Ξεβούλωμα
Υπόδειξη
Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε
τον ανεμιστήρα ή τα μαχαίρια. Εάν απαιτείται η αφαίρεση
των μαχαιριών ή του ανεμιστήρα, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση των πτερυγίων ανεμιστήρα και των
μαχαιριών
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας.
3. Αφαιρέστε τον σάκο συλλογής, βλ. κεφάλαιο
Αφαίρεση σάκου συλλογής.
4. Λύστε τον σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα T
a Ανοίξτε την ασφάλεια ελατηρίου του
προστατευτικού πλέγματος.
b Απασφαλίστε τον σωλήνα αναρρόφησης από τον
συρόμενο ρυθμιστή.
c Τραβήξτε τον πείρο ασφαλείας του περιβλήματος
κινητήρα όσο πιο έξω γίνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνηση των πτερυγίων ανεμιστήρα και των
μαχαιριών
Τραυματισμός από κόψιμο
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τον ανεμιστήρα
και τα μαχαίρια.
d Αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης από το
περίβλημα του κινητήρα.
5. Αποσυναρμολογήστε τον σωλήνα φυσητήρα.
Εικόνα U
a Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του σωλήνα
φυσήματος.
b Αφαιρέστε τον σωλήνα φυσήματος από
το
περίβλημα του κινητήρα.
6. Εάν είναι απαραίτητο, ελευθερώστε τους σωλήνες.
7. Εάν είναι απαραίτητο, ελευθερώστε τον
προσαρμογέα.
8. Εάν είναι απαραίτητο, ελευθερώστε το στόμιο.
9. Καθαρίστε τα ανοίγματα του περιβλήματος του
κινητήρα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Ο διακόπτης ασφαλείας δεν
ενεργοποιήθηκε κατά τη
συναρμολόγηση.
1. Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης στο
προστατευτικό
πλέγμα.
2. Σφίξτε τη βίδα στερέωσης στο
προστατευτικό πλέγμα μέχρι να ακουστεί ο
χαρακτηριστικός ήχος.
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιήθηκε.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
background
Ελληνικά 91
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-βραχίονα >
2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Φυσητήρας/σκούπα μπαταρίας
Τύπος: 1.444-17x.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ:
Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:102,3
Εγγυημένη:104
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
BLV 36-
240
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V36
Μέση ταχύτητα αέρα φυσητήρα
μπαταρίας
km/h 225 +/-
10 %
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
φυσητήρα μπαταρίας
km/h 275 +/-
10 %
Μέση ταχύτητα αέρα συσκευής
αναρρόφησης μπαταρίας
km/h 172 +/-
10%
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
συσκευής αναρρόφησης
μπαταρίας
km/h 208 +/-
10 %
Αναλογία οργανικής ύλης 10:1
Όγκος σάκου συλλογής l45
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg4,7
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1290 x
230 x
449
Μετρημένες τιμές κατά EN 50636-2-100
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
Φυσητήρας μπαταρίας
dB(A) 88,6
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
Απορροφητήρας μπαταρίας
dB(A) 88,9
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 104
Συνολική τιμή κραδασμών
φυσητήρα μπαταρίας
m/s
2
3,2
Συνολική τιμή κραδασμών
απορροφητήρα μπαταρίας
m/s
2
4,1
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
92 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü-
venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Konsantre olmadan çalışma sonu-
cu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, al-
kol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun
olduğunuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatla-
rı okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni
sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen
kişiler tarafından kullanılamaz. Yerel yönetmelikler ciha-
zı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Tüm koruyucu
tertibatların ve tutamakların doğru ve güvenli bir şekilde
bağlandığından emin olun. ● Çalıştırmadan önce ciha-
zın, tüm kumanda elamanlarının ve güvenlik tertibatları-
nın düzgün çalıştığından emin olun. ● Tutamaktaki
açma/kapatma şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmı-
yorsa veya kapatmıyorsa cihazı asla çalıştırmayın.
● Her kullanımdan önce gövdede hasar olup olmadığını
kontrol edin. ● Dengeyi korumak için aşınmış veya eski-
miş parçalar set halinde değiştirin. ● Cihazı kullanırken
çocukları ve diğer kişileri çalı
şma alanından uzak tutun.
● Havalandırma açıklıklarında kalıntılar olmadığına
emin olun. ●  Nesneler, hava akımı ile kayda değer bir
mesafeden üflenebilir. Cihazı kullanmadan önce çalış-
ma alanında taş, kırık cam, çivi, tel veya ip gibi cisimler
olup olmadığını kontrol edin ve bu nesneleri giderin.
● Dışarı atılan malzemeden dolayı yaralanma tehlikesi.
Cihazı asfaltlı veya çakıllı zeminde kullanmayın. ● Ciha-
zı sadece sağlam, düz bir zeminde ve önerilen pozis-
yonda kullanın.
TEDBIR ● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin. ● Cihazı
kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu kulaklık kullanın.
Cihaz aşırı derecede ses çıkarır ve maruz kalma, gürül-
tü azaltma ve işitme koruması hakkındaki talimatlara sı-
kıca uyulmadığı taktirde kalıcı işitme hasarına neden
olabilir. ● Cihazı kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu
gözlük kullanın. Üretici, tam kapsamlı yüz maskesi veya
tamamen kapalı koruma gözlüğü takmanızı şiddetle tav-
siye eder. Normal gözlük veya güneş gözlüğü sizi sav-
rulan nesnelerden korumaz. ● Üzerinize tam oturmayan
kıyafet, saç veya takı
lar cihazın hava girişine çekilmesi
halinde yaralanma tehlikesi. Uzun saçı omuz seviyesi-
nin üstüne arkadan bağlayın. ● Cihaz ile çalışırken uzun
paçalı ağır bir pantolon, sağlam bir ayakkabı ve ele iyi
oturan bir eldiven kullanın. Çıplak ayak çalışmayın. Mü-
cevher takmayın, sandalet veya kısa pantolon giyme-
yin.
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Not ● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın. ● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı
etiketlerini yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin. ● Şarj-
lı üfleyiciyi/süpürgeyi kullanmadan önce bir tırmık ve sü-
pürge ile kiri giderin.
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır.
UYARI ● İnsan ve hayvanlara 15 metrelik bir as-
gari mesafe bırakın. Bu alana birisi girerse cihazı durdu-
run. ● Yüzü ve vücudu besleme ağzından uzak tutun.
● Cihazı çalıştırmadan önce besleme haznesinin boş
olduğundan emin olun. ● Ellerinizi veya diğer uzuvları-
nızı besleme haznesinin, atık yuvasının içine sokmayın
veya diğer hareketli parçalara yaklaştırmayın. ● Yıldırım
çarpma tehlikesi varsa, cihazı kullanmayın. ● Olası teh-
likeleri görebilmek için çalışma alanını önünüzde her-
hangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sadece
iyi bir aydınlatma altında kullanın.
● Cihaz ile çalışırken
hızlı adımlarla değil, yavaş adımlarla yürüyün. Geriye
yürümeyin. Normal olmayan bir duruştan kaçının, sabit,
güvenli bir konuma geçin ve dengede durun. ● Koruyu-
cu tertibatlar arızalı olduğunda veya monte edilmiş atık
toplayıcısı gibi güvenlik tertibatları mevcut olmadığında
cihazı asla kullanmayın. ● Cihazı derhal durdurun ve
Genel uyarılar...................................................... 92
Güvenlik bilgileri .................................................. 92
Amaca uygun kullanım ........................................ 94
Çevre koruma ...................................................... 94
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 94
Teslimat kapsamı................................................. 94
Güvenlik tertibatları ............................................. 94
Cihazdaki simgeler .............................................. 94
Cihaz açıklaması ................................................. 95
Montaj.................................................................. 95
Kumanda etme .................................................... 96
Taşıma ve depolama ........................................... 96
Bakım ve koruma ................................................ 97
Arıza durumunda yardım..................................... 97
Garanti................................................................. 97
Teknik bilgiler....................................................... 98
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 98
background
Türkçe 93
hasar olup olmadığını kontrol edin veya cihaz yere düş-
tüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde titriyorsa
titreşimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili servis tara-
fından onarılmasını veya cihazın değiştirilmesini sağla-
yın. ● Bir kaza veya arıza durumunda cihazı derhal
kapatın ve akü paketini çıkartın. Cihaz, ancak bir yetkili
servis tarafından kontrol edildikten sonra tekrar çalıştı-
rılmalıdır. ● Dönen parçalarda yaralanma tehlikesi. Aşa-
ğıda belirtilen durumlarda motoru durdurun, akü
paketini çıkartın ve hareketli tüm parçaların tamamen
durduğundan emin olun:
Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
Tıkanmaları gidermeden veya boruyu temizleme-
den önce.
Cihazı bir yabancı cisme çarptıktan sonra kontrol et-
meden önce.
Cihazı kontrol etmeden, bakımını yapmadan veya
cihaz üzerinde çalışmadan önce.
TEDBIR ● Ortamda benzer araçların işletilme-
si, işitme hasarı riskini ve örneğin çalışma alanınıza gi-
ren kişiler gibi olası tehlikeleri göz ardı etme olasılığını
artırır. ● Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın ve
sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları ve ye-
dek parçaları kullanın.
Not ● Cihazı sadece uygun zamanlarda çalıştırın. Ay-
rıca yerel yönetmelikleri ve düzenlemeleri dikkate alın.
Sabah erken veya akşam geç saatlerde çalışılırken di-
ğer insanlar rahatsız olabilir.
Şarjlı üfleyici güvenli kullanım
TEDBIR ● Tozun solunması nedeniyle sağlık
tehlikesi. Cihaz ile çalışma sırasında solunum maskesi
takın. ● Toz seviyelerini azaltmak için tozlu yüzeyleri
nemlendirin. ● Cihazıık bir pencerenin yakınında ça-
lıştırmayın. ● Üfleme ağzını asla insanlara veya hay-
vanlara doğrultmayın.
DIKKAT ● Hava girişine atık çekilmesi durumunda
cihazda hasar. Üfleyiciyi gevşek atıkların üzerine veya
yakınına koymayın. ● Üfleme borularına asla cisimler
sokmayın.
Not ● Hava akışının zemine yakın olabilmesi ve etkili
bir şekilde çalışabilmesi için ağız uzantısını kullanın.
Şarjlı süpürgenin güvenli kullanımı
UYARI ● Şarjlı üfleyici/süpürge, emme modun-
dayken yalnızca üst emme borusu ile birlikte kullanıldı-
ğında yaralanma tehlikesi. İlk kullanımdan önce üst ve
alt emme borusunu birbirine bağlamanız gerekir. ● Etra-
fa saçılan atıklardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
Şarjlı süpürgeyi yakalama torbası takılı olmadan asla
kullanmayın. Çalıştırmadan önce yakalama torbasının
iyi durumda ve tamamen kapalı olduğundan emin olun.
● Yaralanma tehlikesi ve cihazda hasarlar. Cihazı kulla-
narak cam parçaları, taşlar, şişeler, teneke kutular veya
metal parçalar gibi keskin veya oldukça büyük cisimleri
süpürmeyin. ● Yakalama torbasında ateş. Sigara, şömi-
ne veya mangal külü gibi yanan veya kor halindeki ci-
simleri çekmeyin. ● Dönen çark bıçakları nedeniyle
ciddi yaralanmalar. Uzuvları dönen parçalardan uzak tu-
tun. Motoru kapatın ve süpürge kapağ
ını açmadan, bo-
ruları takmadan / değiştirmeden veya yakalama
torbasını açmadan veya çıkarmadan önce bıçakların
durmasını bekleyin. ● Bir tıkanmayı gidermeden önce
motoru durdurun, akü paketini çıkartın ve tüm hareketli
parçaların tamamen durduğundan emin olun.
DIKKAT ● Emme borusunun tıkanması. Emme bo-
rusunu doğrudan atık birikintisine tutmayın. Cihazı, sü-
pürülecek malzemenin dışından yanlara doğru hareket
ettirin. ● Motoru emme borusunun emme ucundan daha
yüksek tutun. ● Malzemelerin emme ağzından tekrar
çıkması nedeniyle malzeme birikmesi. Akış bölgesinde
hiçbir malzemenin birikmediğinden emin olun.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya ş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Motoru kapatın, tüm hareketli parçala-
rın tamamen durduğundan emin olun ve cihazı incele-
meden, temizlemeden veya bakım yapmadan önce
aküyü çıkarın. ● Bu cihazdaki servis ve bakım çalışma-
ları özel dikkat ve bilgi gerektirir ve yalnızca ilgili uzman
personel tarafından yapılabilir. Cihazı bakım için yetkili
bir servise götürün. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı ol-
duğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın gü-
venli durumda olduğundan emin olun. ● Bir tıkanmayı
gidermeden önce motoru durdurun, akü paketini çıkar-
tın ve tüm hareketli parçaların tamamen durduğundan
emin olun.
TEDBIR ● Yalnızca üretici tarafından onaylan-
mış olan yedek parçaları, aksesuarları ve aparatları kul-
lanın. Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar ve
orijinal aparatlar, cihazın güvenli ve sorunsuz çalışması-
nı sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen ayar-
ları ve onarımları yapabilirsiniz. Bunun dışında onarım-
lar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin.
● Hasarlı veya okunaksız etiketlerin bir yetkili servis ta-
rafından değiştirilmesini sağlayın.
Kalan riskler
UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler
söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldı-
ğında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru aleti kullanın, öngörülen tutamakları kullanın
ve işi tamamlamak için gereken en düşük hızı kulla-
nın.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Toplama torbasının düzgün şekilde sabitlenmemiş
veya hasar görmüş olduğu durumlarda hava basıncı
nedeniyle üfleme borusundan sızabilecek fırlayan
nesnelerden kaynaklanan yaralanmalar.
Daima koruyucu gözlük kullanın.
background
94 Türkçe
Risklerin azaltılması
TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir-
çok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par-
maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
UYARI
Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sı-
nırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen ki-
şiler tarafından kullanılamaz.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
ştür.
Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda
kullanılabilir.
Cihaz; yaprak, ot ve diğer bahçe atıkları gibi kalıntı-
ları üflemek ve süpürmek için tasarlanmıştır.
Cihaz kir ve yaprakları süpürmek, ufalamak ve top-
lama torbasında saklamak için kullanılır.
Suyun veya başka sıvıların çekilmesi gibi diğer tüm kul-
lanım şekilleri yasaktır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj ıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Güvenlik şalteri
Güvenlik şalteri, koruyucu ızgara üzerindeki sabitleme
vidası ile tetiklenir. Böylece emme borusu çıkarıldığında
kullanıcının fan çarklarından ve malç bıçaklarından za-
rar görmesini önler.
Cihazdaki simgeler
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bırakmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. İzle-
yen kişileri çalışma alanından uzak tutun.
Dönen fan çarkları. Cihaz çalışırken elle-
rinizi ve ayaklarınızı ağızlardan uzak tu-
tun.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen
ses basınç seviyesi değeri 104 dB.
Devir sayısı kontrolünün ayarlanması.
Emme borusu sürgülü ayarlayıcı. Kilit
ık = Emme borusu kilidi açıktır, Kilit Ka-
palı = Emme borusu kilitlidir.
Çekin: Hı
zlı kilit
Vakum işletimi
background
Türkçe 95
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları
Şekil A
1 Kılavuz silindirler
2 Üfleme borusu çıkışı
3 Alt emme borusu
4 Üst emme borusu
5 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
6 Tip etiketi
7 Motor gövdesi
8 Motor gövdesi kilitleme pimi
9 Üfleme borusu kilit açma mekanizması tuşu
10 Emme borusu sürgülü ayarlayıcı
11 Taşıma kayışı halkası
12 Koruyucu ızgara yaylı kavrama
13 Koruyucu ızgara sabitleme vidası
14 Koruyucu ızgara
15 Ön tutamak
16 Devir sayısı kontrolü
17 Arka tutamak
18 Cihaz şalteri
19 Üfleme / Emme modu seçim şalteri
20 Ağız
21 Üst üfleme borusu
22 Alt üfleme borusu
23 Yakalama torbası adaptörü
24 Yakalama torbası
25 *Battery Power 36V akü paketi
26 *Battery Power 36V hızlı şarj aleti
27 Taşıma kayışı
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir 36 V Kärcher Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
Montaj
Üfleme / Emme cihazı montajı
Aşağıda, tüm üfleyici ve süpürge ünitesinin montajı
ıklanmaktadır. Cihaz sadece bir üfleyici veya vakum
cihazı olarak çalıştırılacaksa, montaj sırasında ilgili
adımlar atlanır.
1. Üfleme borusunun ağzını alt üfleme borusuna geçi-
rin.
Şekil B
2. Kolu aşağıya doğru bastırın ve üfleme borusunu, kı-
lavuz silindirlerin adaptörüne istenen pozisyonda
oturtun.
Şekil C
3. Alt üfleme borusunu üst üfleme borusuna geçirin.
Şekil D
4. Üfleme borusunu motor gövdesine oturtun. Üfleme
borusu kilit açma tuşu duyulur bir şekilde yerine
oturmalıdır.
Şekil E
UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tu-
tun.
5. Emme borusunu monte etmek gerekli değilse, koru-
yucu ızgara takılmalıdır. Gerekirse koruyucu ızgara-
yı takın.
Şekil F
a Koruyucu ızgarayı motor gövdesinin ağzına yer-
leştirin.
b Koruyucu ızgara sabitleme vidası duyulur bir şe-
kilde tıklayana kadar sıkın.
Güvenlik şalteri tetiklenmiştir.
6. Alt emme borusunu üst emme borusuna geçirin.
Not
Üst ve alt emme borusu artık birbirinden ayrılamaz.
Şekil G
7. Koruyucu ızgarayıın.
Şekil H
a Koruyucu ızgara sabitleme vidasın
ı vidalayın.
b Koruyucu ızgarayıın.
8. Emme borusunu motor gövdesine oturtun.
Şekil I
a Motor gövdesi kilitleme pimini mümkün olduğu
kadar dışarı çekin.
b Emme borusunu motor gövdesine yerleştirin.
c Motor gövdesi kilitleme pimini yerleştirin ve tutu-
cuya doğru şekilde oturduğundan emin olun.
9. Emme borusunu sürgülü ayarlayıcı ile kilitleyin.
Şekil J
10. Koruyucu ızgarayı emme borusuna sabitleyin.
Şekil K
a Koruyucu ızgarayı emme borusunun üzerine kat-
layın.
bYaylı kavramanın mandalını koruyucu ızgaranın
adaptörüne takın.
cYaylı kavramayı aşağıya doğru bastırın.
11. Yakalama torbasını monte edin, bkz. Bölüm Yaka-
lama torbasının monte edilmesi
.
Yakalama torbasının monte edilmesi
Yakalama torbası, istenilen çalışma moduna bağlı ola-
rak emme borusundaki deliğe veya üfleme borusundaki
deliğe bağlanır.
1. Yakalama torbasını monte edin.
Şekil L
a Yakalama torbasını adaptörden ağzın üzerine çe-
kin.
b Adaptörü yerine oturtun.
c Yakalama torbasının kulakçığını emme borusun-
daki halkaya veya emme borusu olmadan kulla-
nım durumunda, üfleme borusunun halkasına
takın.
Üfleme işletimi
background
96 Türkçe
Taşıma kayışının asılması
1. Taşıma kayışını tutamaktaki halkaya asın, bu sırada
hızlı kilide her zaman ulaşılabilir olduğundan emin
olun.
Şekil M
Kumanda etme
UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yara-
lanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel ol-
duğunda çalıştırın.
TEDBIR
Uçan nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazla gerçekleştirilen tüm çalışmalarda koruyucu bir
gözlük ve uygun koruyucu eldiven takın.
Kumanda elemanları
Şarjlı üfleyici/süpürge aşağıda belirtilen kumanda ele-
manlarına sahiptir:
Hava akışının hızını kademesiz olarak düzenleyen
bir devir sayısı kontrolü kolu.
Üfleme ve emme modları arasında geçiş yapmak
için bir seçme kolu.
Emme borusunu motor gövdesine bağlamak veya
motor gövdesinden ayırmak için emme borusunu ki-
litlemek / kilidini açmak için bir sürgülü ayarlayıcı.
Üfleme borusunu motor gövdesinden ayırmak için
bir üfleme borusu kilit açma tuşu.
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Şekil N
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Cihazın açılması (süpürge modu)
TEDBIR
Uçan parçalardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi
ve gürültü nedeniyle işitme hasarı
Daima koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
UYARI
Kontrol kaybı nedeniyle yaralanma riski
Cihazı daima ilgili tutamaklar üzerinden iki elle tutun.
1. Akü paketini takın, bkz. Bölüm Akünün takılması.
2. Cihazı çalıştırın.
Şekil O
a Seçme kolunu süpürge moduna getirin.
b Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
cDevir sayısı kontrolü ile hava akımının gücünü
ayarlayın.
Cihazın açılması (üfleyici modu)
TEDBIR
Uçan parçalardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi
ve gürültü nedeniyle işitme hasarı
Daima koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
UYARI
Kontrol kaybı nedeniyle yaralanma riski
Cihazı daima ilgili tutamaklar üzerinden iki elle tutun.
1. Akü paketini takın, bkz. Bölüm Akünün takılması.
2. Cihazı çalıştırın.
Şekil P
a Seçme kolunu üfleyici moduna ayarlayın.
b Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
c Devir sayısı kontrolü ile hava akımının gücünü
ayarlayın.
Yakalama torbasının çıkartılması
UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tu-
tun.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini sökün, bkz. Bölüm Akü paketinin çıkar-
tılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın.
Şekil Q
a Yakalama torbasının kulakçığını delikten çıkartın.
b Adaptörü aşağıya doğru bastırın.
c Yakalama torbasını ağızdan çıkartın.
Yakalama torbasının boşaltılması
UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tu-
tun.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini sökün, bkz. Bölüm Akü paketinin çıkar-
tılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın, bkz. Bölüm Yakalama
torbasının çıkartılması.
4. Yakalama torbasının fermuarınıın ve içindekileri
boşaltın.
Şekil R
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil S
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma ve depolama
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın, bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın, bkz. Bölüm Yakalama
torbasının çıkartılması.
4. Emme borusunu sökün.
Şekil T
a Koruyucu ızgaranın yaylı kavramasınıın.
b Emme borusunun kilidini sürgülü ayarlayıcı ile
ın.
background
Türkçe 97
c Motor gövdesi kilitleme pimini mümkün olduğu
kadar dışarı çekin.
UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tu-
tun.
d Emme borusunu motor gövdesinden sökün.
5. Üfleme borusunu çıkarın.
Şekil U
a Üfleme borusu kilit açma tuşuna basın.
b Üfleme borusunu motor gövdesinden çıkartın.
Bakım ve koruma
Cihazı temizleme
UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi
İş aralarında ve bakım ve servis çalışmalarından önce
aküyü cihazdan çıkarın.
DIKKAT
Yanlış temizlik
Cihazda zararlar
Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Çözücü madde içeren temizleme maddeleri kullanma-
yın.
Cihazı suya batırmayın.
Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizleme-
yin.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
3. Cihazın yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle veya fır-
çayla temizleyin.
Şekil V
Tıkanmanın giderilmesi
Not
Fanı veya malç bıçaklarını çıkarmaya çalışmayın. Malç
bıçaklarının veya fanın sökülmesi gerekirse bir yetkili
servise başvurun.
UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tu-
tun.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın, bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması.
3. Yakalama torbasını çıkartın, bkz. Bölüm Yakalama
torbasının çıkartılması.
4. Emme borusunu sökün.
Şekil T
a Koruyucu ızgaranın yaylı kavramasınıın.
b Emme borusunun kilidini sürgülü ayarlayıcı ile
ın.
c Motor gövdesi kilitleme pimini mümkün olduğu
kadar dışarı çekin.
UYARI
Fan çarklarının ve malç bıçaklarının hareketi
Kesme sonucu yaralanmalar
Koruyucu eldiven kullanın.
Parmaklarınızı fandan ve malç bıçaklarından uzak tu-
tun.
d Emme borusunu motor gövdesinden sökün.
5. Üfleme borusunu çıkarın.
Şekil U
a Üfleme borusu kilit açma tuşuna basın.
b Üfleme borusunu motor gövdesinden çıkartın.
6. Gerekirse borulardaki tıkanmayı giderin.
7. Gerekirse adaptördeki tıkanmayı giderin.
8. Gerekirse ağızdaki tıkanmayı giderin.
9. Motor gövdesinin ağızlarını temizleyin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Güvenlik şalteri montaj sırasında tetik-
lenmedi.
1. Koruyucu ızgara sabitleme vidasını bir kez
daha vidalayın.
2. Koruyucu ızgara sabitleme vidasını bir tık
sesi duyuncaya kadar sıkın.
Güvenlik şalteri tetiklendi.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığı
nın
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
background
98 Türkçe
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
ştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan cihazlar
(bkz. kullanım kılavuzunda bölüm Teknik veriler)
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı üfleyici/süpürge
Tip: 1.444-17x.x
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:102,3
Garanti edilen:104
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
BLV 36-
240
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 36
Şarjlı üfleme cihazının ortalama
hava hızı
km/h 225 +/-
10 %
Şarjlı üfleme cihazının azami teo-
rik hava hızı
km/h 275 +/-
10 %
Şarjlı süpürge cihazının ortalama
hava hızı
km/h 172 +/-
10%
Şarjlı süpürge cihazının azami te-
orik hava hızı
km/h 208 +/-
10 %
Malç oranı 10:1
Yakalama torbası hacmi l 45
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 4,7
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1290 x
230 x
449
EN 50636-2-100 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
Şarjlı üf-
leme cihazı
dB(A) 88,6
Ses basınç seviyesi L
pA
Şarjlı em-
me cihazı
dB(A) 88,9
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 104
Şarjlı üfleme cihazı toplam titreşim
değeri
m/s
2
3,2
Şarjlı emme cihazı toplam titreşim
değeri
m/s
2
4,1
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Русский 99
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы в
результате невнимательной эксплуатации.
Запрещается эксплуатировать устройство
лицам, находящимся под воздействием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов, а также лицам в утомленном
состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током и/или получению серьезных
травм. Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для дальнейшего
использования. ● Устройство не предназначено
для использования детьми или лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или
умственными способностями или лицами, не
ознакомленными с этими инструкциями. Местные
правила могут ограничивать возраст оператора.
● Убедитесь, что все защитные приспособления и
ручки надежно закреплены и находятся в хорошем
состоянии. ● Перед началом работы проверьте
надлежащее функционирование устройства, всех
органов управления и защитных устройств.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Проверяйте
корпус на наличие повреждений перед каждым
использованием. ● Заменять изношенные или
поврежденные детали комплектом для сохранения
баланса. ● При использовании устройства в
рабочей зоне не должны находиться дети и другие
лица. ● Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не забиты отложениями. ●  Предметы
могут быть унесены
воздушным потоком на
значительное расстояние. Перед применением
устройства необходимо тщательно обследовать
рабочую зону на наличие камней, битого стекла,
гвоздей, проволоки или нитей и удалить их.
● Опасность травмирования отбрасываемым
материалом. Не эксплуатируйте устройство на
мощеных поверхностях или гальке.
● Эксплуатируйте устройство только на
твердой ровной поверхности и в рекомендованном
положении.
ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами
пользования устройством. ● Используйте полный
комплект средств защиты органов слуха при
эксплуатации устройства. Устройство
работает очень громко, что может привести к
продолжительному нарушению слуха, если не
следовать инструкциям по взрывозащите,
снижению шума и защите органов слуха.
● Используйте полный комплект средств защиты
глаз
при эксплуатации устройства.
Производитель настоятельно рекомендует
использовать плотную маску или полностью
закрытые защитные очки. Обычные очки или
солнцезащитные очки не обеспечивают защиту
от разлетающихся предметов. ● Опасность
травмирования из-за затягивания свободной
одежды, волос или украшений в воздухозаборник
устройства. Соберите длинные волосы в пучок
выше уровня плеч. ● Для работы
с устройством
следует надевать длинные плотные брюки,
прочную обувь и плотные перчатки. Не работать
с босыми ногами. Не надевать украшения,
сандалии или шорты.
Общие указания................................................. 99
Указания по технике безопасности .................. 99
Использование по назначению......................... 101
Защита окружающей среды.............................. 101
Принадлежности и запасные части.................. 102
Комплект поставки............................................. 102
Предохранительные устройства....................... 102
Символы на устройстве .................................... 102
Описание устройства ........................................ 102
Монтаж ............................................................... 103
Управление ........................................................ 103
Транспортировка и хранение............................ 105
Уход и техническое обслуживание................... 105
Помощь при неисправностях............................ 105
Гарантия ............................................................. 106
Технические характеристики ............................ 106
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 106
background
100 Русский
ВНИМАНИЕ ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных
случаев с участием других людей или их
имущества.
Примечание ● В некоторых регионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти. ● Поврежденные или
неразборчивые предупреждающие знаки на
устройстве должны заменяться в
авторизованной сервисной службе. ● Перед
использованием аккумуляторного пылесоса-
воздуходувки освободите грязь с помощью граблей
и метлы.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Соблюдайте
минимальное расстояние 15 м от людей и
животных. Выключите устройство, если кто-
нибудь входит в эту зону. ● Держите лицо и тело
подальше от подающего отверстия. ● Перед
запуском устройства убедитесь, что подающая
камера пуста. ● Не держите руки или другие части
тела в подающей камере, разгрузочной шахте или
вблизи
других движущихся частей. ● Не
использовать устройство при угрозе удара
молнией. ● Для определения возможных
опасностей необходим свободный обзор рабочей
зоны. Используйте устройство только при
хорошем освещении. ● Бегать во время работы с
устройством запрещенотолько ходить. Не
перемещайтесь задом. Избегайте
неестественного положения корпуса во время
работы, следите за устойчивым положением и
держите равновесие. ● Эксплуатация устройства
с неисправными защитными устройствами или
без предохранительных приспособлений,
например улавливателя мусора, запрещена.
● Немедленно остановите устройство и
проверьте на наличие повреждений или
определите причину вибрации, если устройство
упало, получило удар или имеет нехарактерную
вибрацию. Отдайте устройство на ремонт в
авторизованную сервисную службу или замените
его. ● В случае аварии или неисправности
немедленно выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок. Устройство может быть
снова введено в эксплуатацию только после
проверки авторизованной сервисной службой.
● Опасность травмирования вращающимися
частями. Выключите двигатель, выньте
аккумуляторный блок и убедитесь, что все
движущиеся части полностью остановлены:
Перед тем как оставить устройство
без
присмотра.
Перед тем как убрать засоры или почистить
трубку.
Перед проверкой устройства, после того как
на него попал посторонний предмет.
Перед проверкой, техническим обслуживанием
или проведением работ с устройством.
ОСТОРОЖНО ● Использование
подобных инструментов в ближайшем окружении
увеличивает риск нарушения слуха и вероятность
пропустить потенциальную опасность, например
появление людей в вашей рабочей зоне. ● Не
вносите никаких изменений в устройство и
используйте только принадлежности и запасные
части, рекомендованные производителем.
Примечание ● Эксплуатируйте устройство
только в разрешенное время суток. При этом
также соблюдайте местные нормы и правила.
Работа рано утром или поздно вечером может
мешать другим людям.
Безопасная эксплуатация аккумуляторной
воздуходувки
ОСТОРОЖНО ● Опасность для здоровья
из-за вдыхания пыли. При работе с устройством
используйте респиратор. ● Увлажните пыльные
поверхности, чтобы уменьшить
пылеобразование. ● Не эксплуатируйте
устройство вблизи открытого окна.
● Запрещается направлять сопло на людей или
животных.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства при
попадании мусора в воздухозаборник. Не кладите
воздуходувку на мусор или вблизи него.
● Запрещается вставлять предметы в трубки
воздуходувки.
Примечание ● Используйте удлинитель
сопла, чтобы воздушный поток был ближе к земле
и обеспечивал оптимальный результат.
Безопасная эксплуатация аккумуляторного
пылесоса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
травмирования, если аккумуляторный пылесос-
воздуходувка в режиме пылесоса используется
только с верхней всасывающей трубкой. Перед
первым использованием необходимо соединить
верхнюю и нижнюю всасывающие трубки.
● Опасность травмирования разлетающимся
мусором. Запрещается использовать
аккумуляторный пылесос без мусоросборника.
Перед началом работы убедитесь, что
мусоросборник находится в хорошем состоянии и
полностью закрыт.
● Опасность травмирования и
повреждение устройства. Не собирайте
пылесосом острые или крупные предметы, такие
как осколки, камни, бутылки, банки или
металлические предметы. ● Возгорание в
мусоросборнике. Не собирайте пылесосом
горящие или тлеющие предметы, такие как
сигареты, пепел от каминов или грилей.
● Получение серьезных травм вращающимися
лопастями крыльчатки. Держите части тела
подальше от вращающихся частей. Выключите
двигатель и подождите, пока лопасти не
перестанут вращаться, прежде чем открывать
заслонку пылесоса, устанавливать/заменять
трубки или открывать или снимать
мусоросборник. ● Выключите двигатель, выньте
аккумуляторный блок и убедитесь, что все
движущиеся части полностью остановлены,
прежде чем устранять засор.
ВНИМАНИЕ ● Засорение всасывающей
трубки. Не держите всасывающую трубку
непосредственно в куче мусора. Перемещайте
устройство из стороны в сторону от внешнего
background
Русский 101
края всасываемого материала. ● Держите
двигатель выше впускного конца всасывающей
трубки. ● Скопление материала из-за его
обратного выхода из всасывающего отверстия.
Убедитесь, что в зоне потока не скапливается
материал.
Безопасная транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
двигатель, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановлены, и извлеките
аккумуляторный блок перед проверкой, очисткой
или техническим обслуживанием устройства.
● Работы по сервисному и техническому
обслуживанию этого устройства требуют особой
осторожности и знаний и могут выполняться
только квалифицированным персоналом.
Отправьте устройство для технического
обслуживания в авторизованную сервисную
службу.
● Обеспечить безопасное состояние
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени. ● Выключите двигатель,
выньте аккумуляторный блок и убедитесь, что
все движущиеся части полностью остановлены,
прежде чем устранять засор.
ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
запасные части, принадлежности и насадки,
которые одобрены производителем. Используйте
оригинальные запасные части, принадлежности и
насадки. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Пользователь имеет право
выполнять только настройки и ремонт,
описанные в данной инструкции по эксплуатации.
Обратитесь в ближайший авторизированный
сервисный центр для выполнения прочих
ремонтных услуг. ● Замените поврежденные или
неразборчивые наклейки в авторизованной
сервисной службе.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный
инструмент, держитесь за предусмотренные
ручки и устанавливайте минимально
необходимую скорость воздушного потока.
Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
Травмирование отбрасываемыми предметами,
которые могут вылетать из
дутьевой трубки
под давлением воздуха, если мусоросборник
закреплен неправильно или поврежден.
Всегда надевайте защитные очки.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
Нарушение кровообращения из-за
сильной
хватки.
Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство не предназначено для использования
детьми или лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не ознакомленными с
этими инструкциями.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
Устройство можно использовать только в сухом,
хорошо освещенном месте.
Устройство предназначено для сдувания и
всасывания легкого мусора, такого как листья,
трава и другие
садовые отходы.
Устройство используется для всасывания грязи
и листьев, их измельчения и хранения в
мусоросборнике.
Любое другое использование, например сбор воды
или других жидкостей, недопустимо.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
background
102 Русский
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Предохранительный выключатель
Предохранительный выключатель срабатывает
посредством крепежного винта на защитной
решетке. Это предотвращает возможность
травмирования пользователя крыльчатками
вентилятора и мульчирующими ножами при снятой
всасывающей трубке.
Символы на устройстве
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками
Рисунок A
1 Направляющие ролики
2 Сопло дутьевой трубки
3 Нижняя всасывающая трубка
4 Верхняя всасывающая трубка
5 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
6 Заводская табличка
7 Корпус двигателя
8 Предохранительный штифт кожуха двигателя
9 Кнопка разблокировки дутьевой трубки
10 Ползунковый регулятор всасывающей трубки
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
используйте подходящие средства
защиты глаз и органов слуха.
Не подвергать устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Не допускать других лиц в
рабочую зону.
Вращающиеся крыльчатки
вентилятора. Держите руки и ноги
подальше от отверстий во время
работы устройства.
Указанный на этикетке
подтвержденный уровень шума
составляет 104 dB.
Настройка регулятора скорости
вращения.
Ползунковый регулятор всасывающей
трубки. Замок открыт = всасывающая
трубка разблокирована, замок закрыт
= всасывающая трубка
заблокирована.
Потянуть: Быстродействующий зажим
Режим пылесоса
Режим воздуходувки
background
Русский 103
11 Проушина для ремня
12 Защелка защитной решетки
13 Крепежный винт защитной решетки
14 Защитная решетка
15 Передняя рукоятка
16 Регулятор скорости вращения
17 Задняя рукоятка
18 Выключатель устройства
19 Переключатель режима воздуходувки/пылесоса
20 Патрубок
21 Верхняя дутьевая трубка
22 Нижняя дутьевая трубка
23 Адаптер мусоросборника
24 Мусоросборник
25 *Аккумуляторный блок Battery Power 36V
26 *Быстрозарядное устройство Battery Power 36V
27 Ремень
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 36 В Kärcher Battery Power.
Монтаж
Сборка воздуходувки/пылесоса
Далее описывается сборка всего пылесоса-
воздуходувки. Если устройство должно работать
только как воздуходувка или пылесос,
соответствующие этапы сборки не учитываются.
1. Вставьте сопло дутьевой трубки в нижнюю
дутьевую трубку до фиксации.
Рисунок B
2. Нажмите на рычаг и зафиксируйте дутьевую
трубку в адаптере направляющих роликов в
нужном положении.
Рисунок C
3. Вставьте нижнюю дутьевую
трубку в верхнюю
дутьевую трубку до фиксации.
Рисунок D
4. Вставьте дутьевую трубку в корпус двигателя до
фиксации. Кнопка разблокировки дутьевой
трубки должна защелкнуться.
Рисунок E
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
5. Если всасывающая трубка не устанавливается,
необходимо установить защитную решетку. При
необходимости установите защитную решетку.
Рисунок F
a Установите защитную решетку на отверстие
корпуса двигателя.
b Затяните крепежный винт защитной решетки
до щелчка.
Сработал предохранительный выключатель.
6. Вставьте нижнюю всасывающую трубку в
верхнюю всасывающую трубку.
Примечание
Верхняя и нижняя части всасывающей трубки
больше не могут быть отсоединены друг от
друга.
Рисунок G
7. Откройте защитную решетку.
Рисунок H
a Навинтите крепежный винт защитной
решетки.
b Откройте защитную решетку.
8. Вставьте всасывающую трубку
в корпус
двигателя до фиксации.
Рисунок I
a Вытяните предохранительный штифт корпуса
двигателя как можно больше.
b Вставьте всасывающую трубку в корпус
двигателя.
c Вставьте предохранительный штифт в корпус
двигателя и убедитесь, что он правильно
установлен в стопорном устройстве.
9. Заблокируйте всасывающую трубку с помощью
ползункового регулятора.
Рисунок J
10. Закрепите защитную решетку на всасывающей
трубке.
Рисунок K
a Сложите защитную решетку на всасывающую
трубку.
b Вставьте скобу защелки в адаптер защитной
решетки.
c Нажмите защелку вниз.
11. Установите мусоросборник, см. главу
Установка мусоросборника.
Установка мусоросборника
В зависимости от требуемого режима работы
мусоросборник может быть зацеплен либо за
проушину на всасывающей трубке, либо за
проушину на дутьевой трубке.
1. Установите мусоросборник.
Рисунок L
a Натяните мусоросборник на патрубок
адаптера.
b Зафиксируйте адаптер.
c Зацепите петлю мусоросборника за проушину
на всасывающей трубке или за проушину на
дутьевой трубке в режиме работы
без
всасывающей трубки.
Навешивание ремня
1. Навесьте ремень за проушину на ручке так,
чтобы быстродействующая защелка была
доступна в любой момент.
Рисунок M
Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
background
104 Русский
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
предметами
Во время проведения любых работ на устройстве
использовать защитные очки и
соответствующие защитные перчатки.
Элементы управления
Аккумуляторный пылесос-воздуходувка имеет
следующие элементы управления:
Рычаг регулирования скорости вращения для
плавного регулирования скорости воздушного
потока.
Рычаг переключения между режимами
воздуходувки и пылесоса.
●Ползунковый регулятор для блокировки/
разблокировки всасывающей трубки для
соединения всасывающей трубки с корпусом
двигателя или для отсоединения от него.
●Кнопка разблокировки дутьевой трубки для
отсоединения трубки от
корпуса двигателя.
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Рисунок N
1. Вставьте аккумулятор в крепление до щелчка.
Включение устройства (режим пылесоса)
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
частями и нарушение слуха из-за шума
Всегда используйте полный комплект средств
защиты органов зрения и слуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за потери
контроля
Всегда держите устройство обеими руками за
предусмотренные ручки.
1. Вставьте аккумуляторный блок, см. главу
Установка аккумулятора.
2. Включить устройство.
Рисунок O
a Установите рычаг переключения на режим
пылесоса.
b Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
c Отрегулируйте мощность воздушного потока
регулятором скорости вращения.
Включение устройства (режим
воздуходувки)
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
частями и нарушение слуха из-за шума
Всегда используйте полный комплект средств
защиты органов зрения и слуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за потери
контроля
Всегда держите устройство обеими руками за
предусмотренные ручки.
1. Вставьте аккумуляторный блок, см. главу
Установка аккумулятора.
2. Включить устройство.
Рисунок P
a Установите рычаг переключения на режим
воздуходувки.
b Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
c Отрегулируйте мощность воздушного потока
регулятором скорости вращения.
Съем мусоросборника
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
1. Выключить устройство.
2. Выньте аккумуляторный блок, см. главу
Удаление аккумуляторного блока.
3. Снимите мусоросборник.
Рисунок Q
a Снимите петлю мусоросборника с проушины.
b Нажмите адаптер вниз.
c Снимите мусоросборник с патрубка.
Опорожнение мусоросборника
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
1. Выключить устройство.
2. Выньте аккумуляторный блок, см. главу
Удаление аккумуляторного блока.
3. Снимите мусоросборник, см. главу Съем
мусоросборника.
4. Откройте молнию мусоросборника и опорожните
его.
Рисунок R
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок S
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
background
Русский 105
Транспортировка и хранение
1. Выключить устройство.
2. Вынуть аккумуляторный блок, см. главу
Удаление аккумуляторного блока.
3. Снимите мусоросборник, см. главу Съем
мусоросборника.
4. Снимите всасывающую трубку.
Рисунок T
a Откройте защелку защитной решетки.
b Разблокируйте всасывающую трубку с
помощью ползункового регулятора.
c Вытяните предохранительный штифт корпуса
двигателя как можно больше.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
d Снимите всасывающую трубку с корпуса
двигателя.
5. Снимите дутьевую трубку.
Рисунок U
a Нажмите кнопку разблокировки дутьевой
трубки.
b Снимите дутьевую трубку с корпуса
двигателя.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор
из устройства.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства
Очистите устройство влажной тканью.
Не используйте средства для очистки,
содержащие растворители.
Не погружайте устройство в воду.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.
1. Выключить устройство.
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
3. Очистить поверхность устройства сухой мягкой
тряпкой или щеткой.
Рисунок V
Удаление засора
Примечание
Не пытайтесь снять вентилятор или
мульчирующие ножи. Если требуется снять
мульчирующие ножи или вентилятор, обратитесь
в авторизованную сервисную службу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
1. Выключить устройство.
2. Вынуть аккумуляторный блок, см. главу
Удаление аккумуляторного блока.
3. Снимите мусоросборник, см. главу Съем
мусоросборника.
4. Снимите всасывающую трубку.
Рисунок T
a Откройте защелку защитной решетки.
b Разблокируйте всасывающую трубку с
помощью ползункового
регулятора.
c Вытяните предохранительный штифт корпуса
двигателя как можно больше.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение крыльчаток вентилятора и
мульчирующих ножей
Порезы
Используйте защитные перчатки.
Держите пальцы подальше от вентилятора и
мульчирующих ножей.
d Снимите всасывающую трубку с корпуса
двигателя.
5. Снимите дутьевую трубку.
Рисунок U
a Нажмите кнопку разблокировки дутьевой
трубки.
b Снимите дутьевую трубку с корпуса
двигателя.
6. При необходимости удалите засор в трубках.
7. При необходимости удалите засор
в адаптере.
8. При необходимости удалите засор в патрубке.
9. Очистите отверстия в корпусе двигателя.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
background
106 Русский
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-плечо >
2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики
в инструкции по эксплуатации)
ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
Устройство не
включается
Предохранительный выключатель не
сработал во время сборки.
1. Еще раз навинтите крепежный винт
защитной решетки.
2. Затяните крепежный винт защитной
решетки до щелчка.
Сработал предохранительный
выключатель.
Устройство
останавливается во
время работы
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
остыть.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.
Ошибка Причина Устранение
BLV 36-
240
Рабочие характеристики устройства
Номинальное напряжение V36
Средняя скорость воздушного
потока аккумуляторной
воздуходувки
km/h 225 +/-
10 %
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки
km/h 275 +/-
10 %
Средняя скорость воздушного
потока аккумуляторного
пылесоса
km/h 172 +/-
10%
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторного пылесоса
km/h 208 +/-
10 %
Соотношение мульчирования 10:1
Объем мусоросборника l45
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 4,7
Длина х ширина х высота mm 1290 x
230 x
449
Расчетные значения в соответствии с EN 50636-
2-100
Уровень звукового давления L
pA
Аккумуляторная воздуходувка
dB(A) 88,6
Уровень звукового давления L
pA
Аккумуляторный пылесос
dB(A) 88,9
Погрешность K
pA
dB(A) 3
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 104
Общее значение вибрации
аккумуляторной воздуходувки
m/s
2
3,2
Общее значение вибрации
аккумуляторного пылесоса
m/s
2
4,1
Погрешность K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Magyar 107
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторный пылесос-воздуходувка
Тип: 1.444-17x.x
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС:
Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:102,3
Гарантировано:104
Подписавшиеся действуют по поручению и
с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2018
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvas-
sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
az eredeti használati utasítást, az ak-
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere-
deti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al-
kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Biztonsági tanácsok
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Súlyos sérülések léphetnek fel,
ha nem koncentrál munka közben. Ne használja a ké-
szüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll, illetve ha fáradt.
FIGYELMEZTETÉS ● Olvassa el az ös-
szes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások és előírások betartásának elmulasztása ára-
mütést és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze
meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást.
● Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve
az utasításokat nem ismerő személyek nem használ-
hatják. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életko-
rát. ● Ügyeljen arra, hogy valamennyi védőberendezés
és fogantyú megfelelően és biztonságosan rögzítve, va-
lamint jó állapotú legyen. ● Használat előtt ellenőrizze,
hogy az egység, az összes kezelőszerv és a biztonsági
berendezések megfelelően működnek-e. ● Soha ne
üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be-
/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze a ház esetleges sérülé-
seit. ● Az egyensúly megtartása érdekében
készletenként cserélje ki az elhasználódott vagy sérült
alkatrészeket. ● A készülék használata során tartsa tá-
vol a gyermekeket és más személyeket a munkavégzé-
si területtől. ● Győződjön meg róla, hogy a
szellőzőnyílások lerakódásmentesek. ●  A légáram je-
lentős távolságon keresztül képes fújni a tárgyakat.
Használat előtt alaposan ellenőrizze a munkaterületet,
és távolítsa el az esetleges tárgyakat, mint például kö-
veket, törött üveget, szögeket, drótokat, fonalakat.
● Sérülésveszély az anyagkidobódás miatt. Ne hasz-
nálja a készüléket köves burkolatú helyeken illetve ka-
vicson. ● A készüléket csak szilárd, sík felületen, és a
javasolt helyzetben tartva használja.
VIGYÁZAT ● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával. ● A
készülék használatakor viseljen teljes fülvédelmet. A
készülék rendkívül hangos, így tartós halláskárosodást
okozhat, ha nem tartja be szigorúan az expozícióra, a
zajcsökkentésre és a hallásvédelemre vonatkozó utasí-
tásokat. ● A készülék használatakor viseljen teljes
szemvédelmet. A gyártó erősen javasolja, hogy viseljen
Általános utasítások ............................................ 107
Biztonsági tanácsok ............................................ 107
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 109
Környezetvédelem............................................... 109
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 109
Szállított tartozékok ............................................. 109
Biztonsági berendezések .................................... 109
Szimbólumok a készüléken ................................. 110
A készülék leírása ............................................... 110
Szerelés .............................................................. 110
Kezelés................................................................ 111
Szállítás és tárolás .............................................. 112
Ápolás és karbantartás........................................ 112
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 113
Garancia.............................................................. 113
Műszaki adatok ................................................... 113
EU megfelelőségi nyilatkozat .............................. 114
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
108 Magyar
teljes arcmaszkot vagy teljesen zárt védőszemüveget.
A normál szemüveg vagy napszemüveg nem védi meg
az elrepített tárgyaktól. ● Sérülésveszély, ha a laza ru-
házatot, hajat vagy ékszert a készülék beszívja a légbe-
menetén. A hosszú hajat a válla feletti magasságban
fogja össze. ● A készülékkel végzett munka során visel-
jen hosszú, nehéz nadrágot, stabil lábbelit és megfelelő
szabású kesztyűt. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen
ékszert, szandált vagy rövidnadrágot.
FIGYELEM ● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesete-
kért.
Megjegyzés ● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál. ● A készüléken lévő sérült vagy olvas-
hatatlan figyelmeztető táblákat cseréltesse ki a hivata-
los ügyfélszolgálattal. ● Az akkumulátoros fúvókészülék
használata előtt gereblyével és seprűvel lazítsa meg a
szennyeződéseket.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni!
FIGYELMEZTETÉS ● Más személyektől
és állatoktól tartson 15 m minimális távolságot. Állítsa le
a készüléket, ha valaki belép a területre. ● Az arcot és
a testet tartsa távol a bevezető nyílástól. ● A gép indítá-
sa előtt ellenőrizze, hogy a bevezető kamra üres-e.
● Ne tartsa a kezét vagy más testrészeit az bevezető
kamrába, a kivezető csőbe, illetve más mozgó alkatré-
szekbe. ● Ne használja a készüléket, ha fennáll a vil-
lámcsapás veszélye. ● A lehetséges veszélyek
felismerése érdekében a munkaterületet akadálytalanul
át kell tudni tekinteni. A készüléket csak akkor használ-
ja, ha a megvilágítás megfelelő. ● A készülékkel való
munkavégzés során ne fusson, hanem járjon. Ne halad-
jon visszafelé. Kerülje a szabálytalan testhelyzetet, áll-
jon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát. ● Soha
ne használja a készüléket, ha a védőberendezések hi-
básak, vagy ha nincsenek meg a biztonsági berendezé-
sek, például a törmelék-elkapó. ● Azonnal állítsa le a
készüléket, és ellenőrizze sérülések tekintetében, vagy
azonosítsa a rezgés okát, ha a készülék leesett, ütést
kapott vagy szokatlan módon rezeg. A sérüléseket javít-
tassa meg az arra jogosult ügyfélszolgálattal, vagy cse-
rélje ki a készüléket. ● Baleset vagy üzemzavar esetén
azonnal kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki az ak-
kuegységet. Az eszközt csak akkor szabad újra üzem-
be helyezni, ha azt hivatalos szerviz átvizsgálta.
● Sérülésveszély forgó alkatrészeknél. Kapcsolja ki a
motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen
arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mér-
tékben leállt:
Mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
Mielőtt eltávolítja az akadályokat vagy kitisztítja a
csövet.
Mielőtt ellenőrizné a készüléket, mert egy idegen
tárgy megütötte.
Mielőtt ellenőrizné vagy karbantartaná a készüléket,
illetve mielőtt valamilyen munkát végezne rajta.
VIGYÁZAT ● A hasonló eszközök működteté-
se a környezetben növeli a halláskárosodás kockázatát
és csökkenti a potenciális veszélyek meghallásának va-
lószínűségét, pl. ha emberek lépnek a munkaterületre.
● Ne végezzen változtatást a készüléken, és csak a
gyártó által ajánlott kiegészítőket és alkatrészeket hasz-
nálja.
Megjegyzés ● A készüléket kizárólag az arra
megfelelő időpontokban üzemeltesse. Vegye figyelem-
be a helyi előírásokat is. Ha kora reggel vagy késő este
használja, az másokat zavarhat.
Akkumulátoros fúvókészülék biztonságos
üzemeltetése
VIGYÁZAT ● Egészségügyi veszély a por be-
légzése miatt. A készülékkel való munkavégzéshez vi-
seljen légzésvédő maszkot. ● A porszennyezés
csökkentése érdekében nedvesítse meg a poros felüle-
teket. ● Ne üzemeltesse a készüléket nyitott ablak kö-
zelében. ● Ne irányítsa a fúvórészt személyek vagy
állatok felé.
FIGYELEM ● Az egység károsodhat, ha a törme-
léket beszívja a légbemenetbe. Ne tegye a fúvókát laza
törmelékre illetve annak közelébe. ● Soha ne helyezzen
tárgyakat a fúvócsövekbe.
Megjegyzés ● Úgy használja a fúvókát, hogy a
légáram közel legyen a talajhoz és hatékonyan dolgoz-
hasson.
Az akkumulátoros szívókészülék biztonságos
működtetése
FIGYELMEZTETÉS ● Sérülésveszély áll
fenn, ha az akkumulátoros szívókészüléket szívó üzem-
módban csak a felső szívócsővel használja. Az első
használat előtt össze kell kötnie a felső és az alsó szí-
vócsövet. ● A repülő törmelékek sérülésveszélyt okoz-
hatnak. Soha ne használja az akkumulátoros
szívókészüléket, ha nincs rászerelve a gyűjtőzsák.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyűjtőzsák jó álla-
potban van-e és teljesen zárt-e. ● Sérülésveszély és a
készülék károsodása. Ne szívjon fel éles vagy nagyobb
tárgyakat a készülékkel, mint pl. szilánkok, kövek, pa-
lackok, dobozok, fémdarabok. ● Tűz a gyűjtőzsákban.
Ne szívjon fel égő, izzó tárgyakat, például cigarettát, il-
letve hamut a kandallóból vagy grillezőből. ● A járóke-
rék forgó szárnyai súlyos sérülést okozhatnak. Tartsa
távol a testrészeit a forgó alkatrészektől. Kapcsolja ki a
motort, és várja meg, amíg a szárnyak megállnak, mi-
előtt kinyitná a szívófedelet, felszerelné / kicserélné a
csöveket, illetve vagy kinyitná vagy eltávolítaná gyűjtőz-
sákot. ● Mielőtt megakadást szüntetne meg: kapcsolja
ki a motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyel-
jen arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes
mértékben leállt.
FIGYELEM ● A szívócső blokkolása (megakadá-
sa). Ne tartsa a szívócsövet közvetlenül a törmelékhal-
mokba. A készüléket a felszívandó dolgok egyik
oldaláról a másik oldala felé mozgassa. ● Tartsa a mo-
tort magasabban, mint a szívócső bemeneti vége.
● Anyagok felhalmozódása azáltal, hogy az anyagok a
szívónyílásból újra kilépnek. Ügyeljen arra, hogy sem-
milyen anyag ne halmozódjon fel az áramlási területen.
Biztonságos szállítás és raktározás
FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz-
dulás, illetve leesés ellen.
background
Magyar 109
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy-
szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Biztonságos karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS ● Kapcsolja ki a mo-
tort, és ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész telje-
sen leállt-e, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
készüléket megvizsgálná, tisztítaná vagy karbantarta-
ná. ● A készüléken végzett szervizelési és karbantartási
munkákhoz különös gondosság és ismeretek szüksé-
gesek, és ezeket csak megfelelően képzett személyek
végezhetik. Karbantartás céljából a készüléket hivata-
los szervizközpontba vigye. ● Győződjön meg arról,
hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal,
hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csap-
szegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva.
● Mielőtt megakadást szüntetne meg: kapcsolja ki a
motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen
arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mér-
tékben leállt.
VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
pótalkatrészeket, tartozékokat és toldalékokat használ-
jon. Az eredeti pótalkatrészek, az eredeti tartozékok és
az eredeti toldalékok garantálják a készülék biztonsá-
gos és zavarmentes működését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Saját maga csak az ebben a hasz-
nálati utasításban leírt beállításokat és javításokat vé-
gezheti el. Egyébi javítások tekintetében forduljon
valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz. ● A sérült vagy
olvashatatlan matricákat cserélje ki egy hivatalos ügy-
félszolgálaton/szervizben.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
gantyút használja, és a lehető legkisebb
gyorsasággal végezzék el a munkát.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Sérülések történhetnek a kirepülő tárgyakból eredő-
en, amelyek a légnyomás miatt kiléphetnek a fú-
vócsőből, ha a gyűjtőzsák nincs megfelelően
rögzítve vagy sérült.
Mindig viseljen szemvédőt.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá-
nosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel-
lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az
utasításokat nem ismerő személyek nem használhat-
ják.
A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
A készüléket csak száraz, jól megvilágított környe-
zetben szabad használni.
A készüléket könnyű hulladékok, például levelek, fű
és egyéb kerti hulladékok elfújására és elszívására
tervezték.
Az eszköz szennyeződések és levelek beszívására,
aprítására és a gyűjtőzsákban történő tárolására
használható.
Minden más alkalmazás, például víz vagy egyéb folya-
dékok beszívása, nem engedélyezett.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
background
110 Magyar
Biztonsági kapcsoló
A biztonsági kapcsoló bekapcsolását a védőrács rögzí-
tőcsavarja váltja ki. Ez megakadályozza, hogy a fel-
használó kiszerelt szívócső esetén megsérüljön a
ventilátorlapátokhoz illetve a talajtakaró-késekhez való
hozzáérés miatt.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1 Vezetőgörgők
2 Fúvócső fúvóka
3 Alsó szívócső
4 Felső szívócső
5 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
6 Típustábla
7 Motorház
8 A motorház biztosító csapja
9 A fúvócső kioldó gombja
10 Szívócső csúszka
11 Hevedergyűrű
12 Védőrács rögzítőretesze
13 Védőrács rögzítőcsavarja
14 Védőrács
15 Elülső kézi fogantyú
16 Fordulatszám-szabályozás
17 Hátsó kézi fogantyú
18 Készülékkapcsoló
19 Fúvó / szívó üzemmód választókapcsoló
20 Csonk
21 Felső fúvóka
22 Alsó fúvóka
23 Gyűjtőzsák adapter
24 Gyűjtőzsák
25 *Battery Power 36V akkumulátorcsomag
26 *Battery Power 36V gyorstöltőszülék
27 Heveder
* opcionális
Akkuegység
A készülék 36 V Kärcher Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Szerelés
Fúvó- / szívókészülék szerelése
Az alábbiakban leírjuk a teljes fúvó- és szívókészülék
szerelését. Ha az eszközt csak fúvó- illetve csak szívó-
készülékként kívánják használni, akkor bizonyos lépé-
seket az összeszerelés során kihagyhatnak.
1. Rögzítse a fúvócső fúvókáját az alsó fúvócsőbe.
Ábra B
2. Nyomja le a kart, és csavarja be a fúvócsövet a kí-
vánt helyzetben a vezetőgörgők adapterébe.
Ábra C
3. Rögzítse az alsó fúvócsövet a felső fúvócsőbe.
Ábra D
4. Rögzítse a fúvócsövet a motorházba. A fúvócső ki-
oldó gombjának hallhatóan a helyére kell kattannia.
Ábra E
Készüléke üzembe helyezése előtt ve-
gye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen megfelelő szemvédelmet és hal-
lásvédelmet.
Ne tegye ki a készüléket esősnek vagy
nedves körülményeknek.
Veszély kirepülő tárgyak miatt. Ne en-
gedjen nézelődő személyeket a munka-
terület közelébe.
Forgó ventilátorlapátok. Tartsa a kezét
és a lábát távol a nyílásoktól, amíg a ké-
szülék működésben van.
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a
következő: 104 dB.
A sebességszabályozó beállítása.
Szívócső csúszkája. Lakat nyitva = a szí-
vócső kioldva, lakat zárva = a szívócső
zárva.
Húzás: Gyorszár
Szívóüzem
Fúvó üzem
background
Magyar 111
FIGYELMEZTETÉS
Ventilátorlapátok és talajtakaró-kések mozgása
Vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt.
Tartsa távol az ujjait a ventilátortól és a talajtakaró-ké-
sektől.
5. Ha nem szükséges a szívócsövet felszerelni, akkor
be kell szerelni a védőrácsot. Ha szükséges, szerel-
je be a védőrácsot.
Ábra F
a Helyezze a védőrácsot a motorház nyílására.
b Csavarja be a védőrács rögzítőcsavarját addig,
amíg hallhatóan kattan.
A biztonsági kapcsoló kioldott.
6. Rögzítse az alsó szívócsövet a felső szívócsőbe.
Megjegyzés
A felső és az alsó szívócső már nem választható el egy-
mástól.
Ábra G
7. Nyissa ki a védőrácsot.
Ábra H
a Csavarozza fel a védőrács rögzítőcsavarját.
b Oldja ki a védőrácsot.
8. Rögzítse a szívócsövet a motorházba.
Ábra I
a Húzza ki a motorház rögzítőcsapját amennyire
csak lehetséges.
b Helyezze be a szívócsövet a motorházba.
c Helyezze be a motorház rögzítőcsapját és elle-
nőrizze, hogy megfelelően illeszkedik-e a rögzí-
tőelembe.
9. Rögzítse a szívócsövet a csúszkával.
Ábra J
10. Rögzítse a védőrácsot a szívócsőre.
Ábra K
a Hajtsa rá a védőrácsot a szívócsőre.
b Helyezze a tolóretesz fülét a védőrács adapteré-
be.
c Nyomja le a tolóreteszt.
11. Szerelje fel a gyűjtőzsákot, lásd ezt a fejezetet Fo-
gózsák felszerelése.
Fogózsák felszerelése
A kívánt működési módtól függően a gyűjtőzsákot be le-
het akasztani a szívócső nyílásába vagy a fúvócső nyí-
lásába.
1. Helyezze fel a gyűjtőzsákot.
Ábra L
a Húzza a gyűjtőzsákot az adapteren a csonkra.
b Rögzítse be az adaptert.
c Akassza a gyűjtőzsák fülét a szívócsőben lévő
nyílásba, illetve szívócső nélküli használat ese-
tén a fúvócső nyílásába.
A heveder beakasztása
1. Akassza be a hordhevedert a fogantyú nyílásába,
ügyelve arra, hogy a gyorskioldó mindig hozzáfér-
hető legyen.
Ábra M
Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőké-
pes állapotban üzemeltesse.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély repülő tárgyak miatt.
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és megfelelő védőkesztyűt.
Kezelőelemek
Az akkumulátoros szívókészülék a következő kez-
előszervekkel rendelkezik:
Fordulatszám-szabályozó kar, amely fokozatmente-
sen szabályozza a légáramlás sebességét.
Választókar a fúvó- és a szívó üzemmódok közötti
váltáshoz.
Csúszka a szívócső rögzítéséhez / kioldásához, a
szívócső motorházzal való összekötéséhez illetve
leválasztásához.
Fúvócső kioldó gombja, amely elválasztja a fúvó-
csövet a motorháztól.
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük-
ség esetén tisztítsa meg őket.
Ábra N
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot
nem hall.
Készülék bekapcsolása (szívó üzemmód)
VIGYÁZAT
Sérülésveszély a repülő tárgyak miatt, valamint hal-
láskárosodás veszélye a zaj miatt
Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédelmet.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély az irányítás esetleges elvesztése
miatt
A készüléket mindig két kézzel és a fogantyúk megfo-
gásával tartsa.
1. Helyezze be az akkuegységet, lásd ezt a fejezetet
Az akkumulátor behelyezése.
2. Helyezze üzembe a készüléket.
Ábra O
a Állítsa a választókart szívó üzemmódra.
b Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
c A fordulatszám-szabályozóval állítsa be a légá-
ram erejét.
Készülék bekapcsolása (fúvó üzemmód)
VIGYÁZAT
Sérülésveszély a repülő tárgyak miatt, valamint hal-
láskárosodás veszélye a zaj miatt
Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédelmet.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély az irányítás esetleges elvesztése
miatt
A készüléket mindig két kézzel és a fogantyúk megfo-
gásával tartsa.
1. Helyezze be az akkuegységet, lásd ezt a fejezetet
Az akkumulátor behelyezése.
2. Helyezze üzembe a készüléket.
Ábra P
a Állítsa a választókart fúvó üzemmódra.
b Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
background
112 Magyar
c A fordulatszám-szabályozóval állítsa be a légá-
ram erejét.
Gyűjtőzsákot levétele
FIGYELMEZTETÉS
Ventilátorlapátok és talajtakaró-kések mozgása
Vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt.
Tartsa távol az ujjait a ventilátortól és a talajtakaró-ké-
sektől.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Vegye ki az akkuegységet, lásd ezt a fejezetet Ak-
kuegység eltávolítása.
3. Vegye ki a gyűjtőzsákot.
Ábra Q
a Vegye ki a gyűjtőzsák fülét a nyílásból.
b Nyomja le az adaptert.
c Húzza le a gyűjtőzsákot a csonkról.
Gyűjtőzsák kiürítése
FIGYELMEZTETÉS
Ventilátorlapátok és talajtakaró-kések mozgása
Vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt.
Tartsa távol az ujjait a ventilátortól és a talajtakaró-ké-
sektől.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Vegye ki az akkuegységet, lásd ezt a fejezetet Ak-
kuegység eltávolítása.
3. Vegye le a gyűjtőzsákot, lásd ezt a fejezetet Gyűj-
tőzsákot levétele.
4. Nyissa ki a gyűjtőzsák cipzárját, és ürítse ki a tartal-
mát.
Ábra R
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra S
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás és tárolás
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd az alábbi fejeze-
tet: Akkuegység eltávolítása.
3. Vegye le a gyűjtőzsákot, lásd ezt a fejezetet Gyűj-
tőzsákot levétele.
4. Szerelje ki a szívócsövet.
Ábra T
a Nyissa ki a védőrács tolóreteszét.
b Oldja ki a szívócsövet a csúszkával.
c Húzza ki a motorház rögzítőcsapját amennyire
csak lehetséges.
FIGYELMEZTETÉS
Ventilátorlapátok és talajtakaró-kések mozgása
Vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt.
Tartsa távol az ujjait a ventilátortól és a talajtakaró-ké-
sektől.
d Távolítsa el a szívócsövet a motorházból.
5. Szerelje ki a fúvócsövet.
Ábra U
a Nyomja meg a fúvócső kioldó gombját.
b Távolítsa el a fúcsövet a motorházból.
Ápolás és karbantartás
A készülék tisztítása
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
Munkaszünetekben, valamint a karbantartási és ápolási
műveletek előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
A készülék károsodása
Nedves kendővel tisztítsa meg a készüléket.
Ne használjon oldószertartalmú tisztítószereket.
A készüléket ne merítse vízbe.
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású
vízzel.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
3. Egy puha, száraz ronggyal vagy egy kefével tisztít-
sa meg a készülék felületét.
Ábra V
Szüntesse meg a blokkolást (megakadást)
Megjegyzés
Ne próbálja meg eltávolítani a ventilátort illetve a talajta-
karó-késeket. Ha a talajtakaró-kések vagy a ventilátor
eltávolítása szükségessé válna, akkor vegye fel a kap-
csolatot egy hivatalos szervizképviselettel.
FIGYELMEZTETÉS
Ventilátorlapátok és talajtakaró-kések mozgása
Vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt.
Tartsa távol az ujjait a ventilátortól és a talajtakaró-ké-
sektől.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd az alábbi fejeze-
tet: Akkuegység eltávolítása.
3. Vegye le a gyűjtőzsákot, lásd ezt a fejezetet Gyűj-
tőzsákot levétele.
4. Szerelje ki a szívócsövet.
Ábra T
a Nyissa ki a védőrács tolóreteszét.
b Oldja ki a szívócsövet a csúszkával.
c Húzza ki a motorház rögzítőcsapját amennyire
csak lehetséges.
FIGYELMEZTETÉS
Ventilátorlapátok és talajtakaró-kések mozgása
Vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt.
Tartsa távol az ujjait a ventilátortól és a talajtakaró-ké-
sektől.
d Távolítsa el a szívócsövet a motorházból.
5. Szerelje ki a fúvócsövet.
Ábra U
a Nyomja meg a fúvócső kioldó gombját.
b Távolítsa el a fúcsövet a motorházból.
background
Magyar 113
6. Ha szükséges, szüntesse meg a csövek elakadását
(blokkolást).
7. Ha szükséges, szüntessen meg az adapter elaka-
dását.
8. Ha szükséges, szüntessen meg a csonk elakadá-
sát.
9. Tisztítsa meg a motorház nyílásait.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
A biztonsági kapcsoló az összeszerelés
során nem oldott ki.
1. Csavarja meg ismét a védőrács rögzítő-
csavarját.
2. Addig szorítsa a védőrács rögzítőcsavar-
ját, amíg kattanó hangot nem hall.
A biztonsági kapcsoló kioldott.
A készülék üzem közben
leáll
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
BLV 36-
240
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültség V 36
Akkumulátoros fúvókészülék átla-
gos légsebessége
km/h 225 +/-
10 %
Akkumulátoros fúvókészülék ma-
ximális elméleti légsebessége
km/h 275 +/-
10 %
Akkumulátoros szívókészülék át-
lagos légsebessége
km/h 172 +/-
10%
Akkumulátoros szívókészülék ma-
ximális elméleti légsebessége
km/h 208 +/-
10 %
Talajtakaró-arány 10:1
Gyűjtőzsák térfogata l 45
Méretek és súlyok
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 4,7
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1290 x
230 x
449
Az EN 50636-2-100 szabvány szerint meghatáro-
zott értékek
L zajszint
pA
Akkumulátoros fúvó-
készülék
dB(A) 88,6
L zajszint
pA
Akkumulátoros szívó-
készülék
dB(A) 88,9
K bizonytalansági paraméter
pA
dB(A) 3
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 104
Akkumulátoros fúvókészülék tel-
jes vibrációs értéke
m/s
2
3,2
Akkumulátoros szívókészülék tel-
jes vibrációs értéke
m/s
2
4,1
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
114 Čeština
Vibrációs érték
FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval (lásd a
használati útmutatóban a Műszaki adatok című
fejezetet).
VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros szívókészülék
Típus: 1.444-17x.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:102,3
Szavatolt:104
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod, bezpečnostní
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Vážná zranění způsobená
nesoustředěnou prací. Nepoužívejte přístroj, pokud jste
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků nebo jste unavení.
VAROVÁNÍ ● Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a varování. Opomenutí při
dodržování těchto bezpečnostních upozornění a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem a /nebo
k těžkým úrazům. Uschovávejte všechny
bezpečnostní pokyny a varování pro pozdější
použití. ● Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
děti nebo osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou
omezovat věk obsluhy přístroje. ● Ujistěte se, že jsou
všechna ochranná zařízení a rukojeti řádně a bezpečně
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Obecné pokyny ................................................... 114
Bezpečnostní pokyny .......................................... 114
Použití v souladu s určením................................ 116
Ochrana životního prostředí................................ 116
Příslušenství a náhradní díly............................... 116
Rozsah dodávky.................................................. 117
Bezpečnostní mechanismy ................................. 117
Symboly na přístroji............................................. 117
Popis přístroje ..................................................... 117
Montáž ................................................................ 118
Obsluha............................................................... 118
Přeprava a skladování ........................................ 119
če a údržba ..................................................... 119
Nápověda při poruchách ..................................... 120
Záruka ................................................................. 120
Technické údaje .................................................. 120
EU prohlášení o shodě........................................ 121
background
Čeština 115
upevněné a v dobrém stavu. ● Před zahájením provozu
se ujistěte, že přístroj, všechny ovládací prvky a
bezpečnostní zařízení řádně fungují. ● Nikdy
nepoužívejte přístroj, pokud spínač zapnutí / vypnutí na
rukojeti správně nezapíná nebo nevypíná. ● Před
každým použitím zkontrolujte, zda není poškozený kryt.
● U opotřebovaných nebo poškozených součástí
nahraďte vždy celou sadu, abyste udrželi rovnováhu.
● Během používání přístroje udržujte děti a ostatní
osoby mimo pracovní oblast. ● Ujistěte se, že ve
větracích otvorech nejsou usazeniny. ●  Předměty
mohou být proudem vzduchu odfouknuty na značnou
vzdálenost. Před použitím důkladně prohlédněte
pracovní plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou
kameny, rozbité sklo, hřebíky, dráty nebo provazy.
● Nebezpečí zran
ění vymrštěným materiálem.
Neprovozujte přístroj na nedlážděném povrchu nebo
štěrku. ● Přístroj provozujte pouze na rovném, pevném
podkladu a v doporučené poloze.
UPOZORNĚ ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje. ● Při používání
přístroje používejte plnou ochranu sluchu. Přístroj je
extrémně hlučný. Pokud nebudete dodržovat pokyny
týkající se expozice, snížení hluku a ochrany sluchu,
může způsobit trvalé poškození sluchu. ● Při používání
přístroje používejte plnou ochranu zraku. Výrobce
naléhavě doporučuje používání plné obličejové masky
nebo plně uzavřených ochranných brýlí. Normální brýle
nebo sluneční brýle nenabízejí ochranu před
vymrštěnými předměty. ● Nebezpečí poranění, pokud
dojde k nasátí volného oděvu, vlasů nebo šperků do
vstupu vzduchu. Dlouhé vlasy svažte do výšky nad
ramena. ● Při práci s přístrojem noste dlouhé těžké
kalhoty, pevnou obuv a dobře padnoucí rukavice.
Nepracujte bosi. Nenoste šperky, sandály nebo šortky.
POZOR ● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo
jejich majetkem.
Upozorně ● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu. ● Poškozené nebo
nečitelné výstražné štítky na přístroji nechte vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem. ● Před použitím
akumulátorového vysavače/foukače uvolněte nečistoty
a hráběmi a koštětem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán.
VAROVÁNÍ ● Dodržujte minimální vzdálenost
15 m od osob a zvířat. Zastavte přístroj, pokud někdo
vstoupí do této oblasti. ● Udržujte obličej a tělo v
bezpečné vzdálenosti od nasávacího otvoru. ● Než
přístroj spustíte, přesvědčte se, že je nasávací komora
prázdná. ● Nedržte se ruce a jiné části těla v přívodní
komoře, vyfukovací šachtě nebo v blízkosti jiných
pohyblivých dílů. ● Nepoužívejte přístroj, pokud hrozí
nebezpečí blesku. ● Potřebujete mít neomezený výhled
do pracovní oblasti, abyste rozpoznali možná
nebezpečí. Přístroj používejte pouze při dobrém
osvětlení. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž
pouze choďte. Nechoďte pozpátku. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● Nikdy nepoužívejte p
řístroj
s vadným ochranným zařízením nebo bez
bezpečnostního zařízení, jako jsou např. lapače
zametaného materiálu. ● V případě pádu stroje, nárazu
stroje nebo zjištění neobvyklých vibrací přístroj
okamžitě zastavte a zkontrolujte, zda nevykazuje žádné
škody, respektive identifikujte příčinu vibrací. Případné
škody nechte opravit autorizovaným zákaznickým
servisem nebo zajistěte výměnu přístroje. ● V případě
nehody nebo provozní poruchy přístroj okamžitě
vypněte a odstraňte akumulátor. Přístroj je možno
znovu uvést do provozu až po prověření autorizovaným
servisem. ● Nebezpečí poranění o rotující díly. Vypněte
motor, vyjměte akupack a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené:
Než necháte přístroj bez dozoru.
Než začnete odstraňovat zablokování nebo čistit
trubku.
Než začnete přístroj prověřovat poté, co byl
zasažen cizím tělesem.
Než začnete přístroj kontrolovat, provád
ět údržbu
nebo práce na přístroji.
UPOZORNĚ ● Provoz podobných
nástrojů v okolí zvyšuje riziko poškození sluchu a
pravděpodobnost možného přeslechnutí nebezpečí,
např. osob, které vstupují do Vašeho pracovního
prostoru. ● Neprovádějte na přístroji žádné změny a
používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které
jsou doporučené výrobcem.
Upozorně ● Přístroj provozujte pouze v
přiměřených časech. Dodržujte přitom místní předpisy a
nařízení. Provoz časně ráno nebo pozdě večer by mohl
rušit jiné osoby.
Bezpečný provoz akumulátorového foukače
UPOZORNĚ ● Ohrožení zdraví
vdechnutím prachu. Při práci s přístrojem používejte
ochrannou dýchací masku. ● Navlhčete prašné
povrchy, abyste snížili zatížení prachem.
● Neprovozujte přístroj v blízkosti otevřeného okna.
● Tryskou dmychadla nikdy nemiřte proti lidem nebo
zvířatům.
POZOR ● Poškození přístroje, pokud dojde k nasátí
zametaného materiálu do vstupu vzduchu.
Neodkládejte dmychadlo na volný zametaný materiál
nebo do jeho blízkosti. ● Nestrkejte do trubky
dmychadla žádné předměty.
Upozorně ● Pokud použijete prodloužení
trysky, může proud vzduchu pracovat efektivně v
blízkosti země.
Bezpečný provoz akumulátorového vysavače
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí poranění, pokud je
akumulátorový vysavač/foukač v režimu sání používán
pouze s horní sací hubicí. Před každým použitím musíte
propojit horní a spodní sací hubici. ● Nebezpečí úrazu
poletujícím zametaným materiálem. Nikdy nepoužívejte
akumulátorový vysavač bez namontovaného sběrného
vaku. Před zahájením provozu se ujistěte, že je sběrný
vak v dobrém stavu, a že je zcela zavřený. ● Nebezpečí
poranění a poškození přístroje. Nevysávejte přístrojem
žádné ostré nebo větší předměty, jako jsou například
střepy, kameny, lahve, plechovky nebo kusy kovu.
● Požár ve sběrném vaku Nevysávejte hořící nebo
žhavé předměty, jako např. cigarety, popel z krbu nebo
grilu. ● Těžká zranění rotujícími lopatkami oběžného
kola. Udržujte části těla v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Předtím, než otevřete klapku vysavače,
nasadíte / vyměníte trubky nebo otevřete či odstraníte
sběrný vak, vypněte motor a vyčkejte, dokud se lopatky
background
116 Čeština
nepřestanou točit. ● Než začnete odstraňovat
zablokování, vypněte motor, vyjměte akumulátor a
ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela
zastavené.
POZOR ● Zablokování sací hubice Nevkládejte sací
hubici přímo do hromady zametaného materiálu.
Začněte pohybovat přístrojem z vnější strany
nasávaného materiálu z jedné strany na druhou.
● Držte motor výše než vstupní konec sací hubice.
● Nahromadění materiálu v důsledku materiálu
vraceného ze sacího otvoru. Ujistěte se, že se v oblasti
proudění nehromadí žádný materiál.
Bezpečná přeprava a skladování
VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
UPOZORNĚ ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti
pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ ● Než začnete přístroj
kontrolovat, čistit nebo provádět údržbu, vypněte motor,
vyjměte akumulátor a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené. ● Servisní a
údržbářské práce na tomto přístroji vyžadují zvláštní
či a znalosti a smí je provádět jen odpovídajícím
způsobem kvalifikovaný odborný personál. Přístroje
předejte za účelem údržby do autorizovaného
zákaznického servisu. ● Kontrolujte v pravidelných
intervalech, zda jsou čepy, matice a šrouby pevně
utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném
stavu. ● Než začnete odstraňovat zablokování, vypněte
motor, vyjměte akumulátor a ujistěte se, že jsou
všechny pohyblivé části zcela zastavené.
UPOZORNĚ ● Používejte výhradně
náhradní díly, příslušenství a nástavce schválené
výrobcem. Originální náhradní díly, příslušenství a
nástavce zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozorně ● Smíte provádět jen nastavení a
opravy popisované v tomto návodu k použití. Pro
opravy nad tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný
zákaznický servis. ● Nechte servisem vyměnit
poškozené nebo nečitelné samolepky.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
používejte správný nástroj, používejte příslušné
rukojeti a práci provádějte s nastavením nejvyšší
potřebné rychlosti.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Zranění vymrštěnými předměty, které mohou z
foukací trubky vylétnout v důsledku tlaku vzduchu,
pokud není správně upevněný nebo je poškozený
sběrný vak.
Používejte vždy ochranu zraku.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
VAROVÁNÍ
Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti nebo
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Přístroj je možno používat pouze v suchém, dobře
osvětleném prostředí.
Přístroj je určen pouze k odfukování a vysávání
lehkého zametaného materiálu, jako je listí, tráva a
jiné zahradní odpady.
Přístroj slouží k nasávání a rozmělňování nečistot a
listí a jejich ukládání ve sběrném vaku.
Jakékoliv jiné použití, např. nasávání vody nebo jiných
kapalin je nepřípustné.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhrad
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
background
Čeština 117
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnost
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Bezpečnostní vypínač
Bezpečnostní vypínač se aktivuje fixačním šroubem na
ochranné mřížce. Tím se zabrání tomu, aby se uživatel
při demontované sací hubici poranil o kola ventilátoru a
mulčovací nože.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky
Ilustrace A
1 Vodicí kola
2 Tryska foukací trubice
3 Dolní sací hubice
4 Horní sací hubice
5 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
6 Typový štítek
7 Skříň motoru
8 Zajišťovací kolík skříně motoru
9 Tlačítko pro odjištění foukací trubice
10 Posuvný regulátor sací hubice
11 Oko pro popruh
12 Pojistka ochranné mřížky
13 Fixační šroub ochranné mřížky
14 Ochranná mřížka
15 Přední rukojeť
16 Regulace otáček
17 Zadní rukojeť
18 Hlavní spínač
19 Přepínač pro režim foukání / vysávání
20 Hrdlo
21 Horní foukací trubka
22 Dolní foukací trubka
23 Adaptér sběrného vaku
24 Sběrný vak
25 *Akupack Battery Power 36V
26 *Rychlonabíječka Battery Power 36V
27 Popruh
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
36 V Kärcher Battery Power.
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Přihlížející osoby se musejí zdržovat
mimo pracovní oblast.
Rotující kola ventilátoru. Během provozu
přístroje udržujte ruce a nohy v
bezpečné vzdálenosti od otvoru.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 104 dB.
Nastavení regulace otáček
Posuvný regulátor sací hubice. Zámek
otevřený = sací hubice je odjištěná,
zámek zavřený = sací hubice je
zajištěná.
Zatažení: Rychlouzávěr
Nevysávejte žádné vlhké nebo tekuté
látky.
Foukací provoz
background
118 Čeština
Montáž
Montáž foukacího / vysávacího přístroje
Níže je popsána montáž kompletního foukacího a
vysávacího zařízení. Pokud má být přístroj provozován
pouze jako foukací nebo vysávací zařízení, jsou při
montáži příslušné kroky vynechány.
1. Zajistěte trysku foukací trubky do spodní foukací
trubky.
Ilustrace B
2. Zasuňte páku dolů a zajistěte foukací trubku v
požadované pozici do adaptéru vodicích kol.
Ilustrace C
3. Zajistěte spodní foukací trubku do horní foukací
trubky.
Ilustrace D
4. Zajistěte spodní foukací trubku do skříně motoru.
Tlačítko na odjištění foukací trubky musí slyšitelně
zaskočit.
Ilustrace E
VAROVÁNÍ
Pohyb kol ventilátoru a mulčovacích nožů
Řezné poraně
Používejte ochranné rukavice.
Nepřibližujte se prsty k ventilátoru a mulčovacím
nožům.
5. Pokud není namontována sací hubice, je nutno
namontovat ochrannou mřížku. Případně
namontujte ochrannou mřížku.
Ilustrace F
aNasaďte ochrannou mřížku na otvor skříně
motoru.
b Zašroubujte upevňovací šroub na ochranné
mřížce, až uslyšíte cvaknutí.
Aktivoval se bezpečnostní vypínač.
6. Zajistěte dolní sací hubici do horní sací hubice.
Upozorně
Horní a dolní sací hubici již od sebe nelze oddělit.
Ilustrace G
7. Otevřete ochrannou mřížku.
Ilustrace H
a Odšroubujte upevňovací šroub na ochranné
mřížce.
b Vyklopte ochrannou mřížku.
8. Zajistěte spodní sací hubici do skříně motoru.
Ilustrace I
a Vytáhněte co nejvíce pojistný kolík skříně
motoru.
bVsaďte sací hubici do skříně motoru.
cVsaďte pojistný kolik skř
íně motoru a
zkontrolujte, zda je správně usazen v držáku.
9. Zajistěte sací hubici posuvníkem.
Ilustrace J
10. Upevněte ochrannou mřížku na sací hubici.
Ilustrace K
a Sklopte ochrannou mřížku na sací hubici.
bNasaďte třmen pojistky do adaptéru ochranné
mřížky.
cZatlačte pojistku dolů.
11. Namontujte sběrný vak, viz kapitola Montáž
sběrného vaku.
Montáž sběrného vaku
Sběrný vak se v závislosti na požadovaném provozním
režimu zavěsí buď do oka na sací hubici nebo do oka na
foukací trubce.
1. Namontujte sběrný vak.
Ilustrace L
aPřetáhněte sběrný vak na adaptéru přes hrdlo.
b Zajistěte adaptér.
cZavěste sponu sběrného vaku do oka na sací
hubici, případně při provozu bez sací hubice do
oka na foukací trubce.
Zavěsit popruh
1. Zavěste popruh do oka na rukojeti; přitom se ujistěte
že je kdykoliv dosažitelný rychlouzávěr.
Ilustrace M
Obsluha
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu od poletujících předmětů
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
vhodné ochranné rukavice.
Ovládací prvky
Akumulátorový vysavač je vybaven následujícími
ovládacími prvky:
Páka pro regulaci otáček pro plynulou regulaci
rychlosti proudu vzduchu.
Volicí páka pro přepínání mezi foukacím a sacím
režimem.
Posuvník pro zajištění / odjištění sací hubice, pro
spojení sací hubice se skříní motoru, příp. pro její
odpojení od skříně motoru.
Tlačítko pro odjištění, aby bylo možno foukací
trubku odpojit od skříně motoru.
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Ilustrace N
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Zapnutí přístroje (režim sání)
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění poletujícími díly a poškození
sluchu hlukem
Vždy používejte ochranu očí a sluchu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění v důsledku ztráty kontroly
Přístroj držte vždy za rukojeti oběma rukama.
1. Vsaďte akupack, viz kapitolu Vložení akumulátoru.
2. Uveďte přístroj do provozu.
Ilustrace O
a Nastavte volicí páku na režim sání.
bStiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
c Nastavte regulací otáček sílu proudu vzduchu.
Zapnutí přístroje (režim dmychadla)
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění poletujícími díly a poškození
sluchu hlukem
Vždy používejte ochranu očí a sluchu.
background
Čeština 119
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění v důsledku ztráty kontroly
Přístroj držte vždy za rukojeti oběma rukama.
1. Vsaďte akupack, viz kapitolu Vložení akumulátoru.
2. Uveďte přístroj do provozu.
Ilustrace P
a Nastavte volicí páku na režim dmychadla.
b Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
c Nastavte regulací otáček sílu proudu vzduchu.
Sejmutí sběrného vaku
VAROVÁNÍ
Pohyb kol ventilátoru a mulčovacích nožů
Řezné poraně
Používejte ochranné rukavice.
Nepřibližujte se prsty k ventilátoru a mulčovacím
nožům.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akupack, viz kapitolu Odstraně
akupacku.
3. Sejměte sběrný vak.
Ilustrace Q
a Odepněte sponu sběrného vaku z oka.
bZatlačte adaptér dolů.
c Stáhněte sběrný vak z hrdla.
Vyprázdnění sběrného vaku
VAROVÁNÍ
Pohyb kol ventilátoru a mulčovacích nožů
Řezné poraně
Používejte ochranné rukavice.
Nepřibližujte se prsty k ventilátoru a mulčovacím
nožům.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akupack, viz kapitolu Odstraně
akupacku.
3. Sejměte sběrný vak, viz kapitola Sejmutí sběrného
vaku.
4. Otevřete zdrhovací uzávěr sběrného vaku a vysypte
obsah.
Ilustrace R
Odstranění akupacku
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace S
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava a skladování
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akupack, viz kapitolu Odstraně
akupacku.
3. Sejměte sběrný vak, viz kapitola Sejmutí sběrného
vaku.
4. Demontujte sací hubici.
Ilustrace T
aOtevřete pojistku ochranné mřížky.
b Odjistěte sací hubici posuvníkem.
c Vytáhněte co nejvíce pojistný kolík skříně
motoru.
VAROVÁNÍ
Pohyb kol ventilátoru a mulčovacích nožů
Řezné poraně
Používejte ochranné rukavice.
Nepřibližujte se prsty k ventilátoru a mulčovacím
nožům.
dSejměte sací hubici ze skříně motoru.
5. Demontujte foukací trubku
Ilustrace U
aStiskněte tlačítko na odjištění foukací trubky.
bSejměte foukací trubku ze skříně motoru.
če a údržba
Čištění stroje
VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Během pracovních přestávek a před údržbou a
ošetřením vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
Nesprávný způsob čiště
Poškození přístroje
Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
rozpouštědla.
Neponořujte přístroj do vody.
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
1. Vypněte přístroj.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně
akupacku).
3. Povrch přístroje čistěte měkkým, suchým hadříkem
nebo kartáčem.
Ilustrace V
Odstranění zablokování
Upozorně
V žádném případě se nepokoušejte odstranit větrák
nebo mulčovací nože. Pokud by bylo odstraně
mulčovacích nožů nebo větráku nutné, obraťte se na
autorizovaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
Pohyb kol ventilátoru a mulčovacích nožů
Řezné poraně
Používejte ochranné rukavice.
Nepřibližujte se prsty k ventilátoru a mulčovacím
nožům.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akupack, viz kapitolu Odstraně
akupacku.
3. Sejměte sběrný vak, viz kapitola Sejmutí sběrného
vaku.
4. Demontujte sací hubici.
Ilustrace T
aOtevřete pojistku ochranné mřížky.
b Odjistěte sací hubici posuvníkem.
c Vytáhněte co nejvíce pojistný kolík skříně
motoru.
VAROVÁNÍ
Pohyb kol ventilátoru a mulčovacích nožů
Řezné poraně
Používejte ochranné rukavice.
background
120 Čeština
Nepřibližujte se prsty k ventilátoru a mulčovacím
nožům.
dSejměte sací hubici ze skříně motoru.
5. Demontujte foukací trubku
Ilustrace U
a Stiskněte tlačítko na odjištění foukací trubky.
bSejměte foukací trubku ze skříně motoru.
6. Případně odstraňte zablokování trubek.
7. Případně odstraňte zablokování adaptéru.
8. Případně odstraňte zablokování hrdla.
9. Vyčistěte otvory skříně motoru.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Chyba Příčina Odstraně
Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.
Při montáži se neaktivoval bezpečnostní
vypínač.
1. Našroubujte ještě jednou upevňovací
šroub ochranné mřížky.
2. Utáhněte upevňovací šroub ochranné
mřížky, až uslyšíte cvaknutí.
Bezpečnostní vypínač se aktivoval.
Přístroj se zastavuje
během provozu
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
BLV 36-
240
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napě V 36
Průměrná rychlost vzduchu
akumulátorového foukače
km/h 225 +/-
10 %
Maximální teoretická rychlost
vzduchu akumulátorového
foukače
km/h 275 +/-
10 %
Průměrná rychlost vzduchu
akumulátorového vysavače
km/h 172 +/-
10%
Maximální teoretická rychlost
vzduchu akumulátorového
vysavače
km/h 208 +/-
10 %
Mulčovací poměr10:1
Objem sběrného vaku l 45
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 4,7
Délka x šířka x výška mm 1290 x
230 x
449
Zjištěné hodnoty podle EN 50636-2-100
Hladina akustického tlaku L
pA
Akumulátorový foukač
dB(A) 88,6
Hladina akustického tlaku L
pA
Akumulátorové vysávací zařízení
dB(A) 88,9
Nejistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 104
Celková hodnota vibrací
akumulátorového foukače
m/s
2
3,2
Celková hodnota vibrací
akumulátorového vysávacího
zařízení
m/s
2
4,1
Nejistota K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Slovenščina 121
Hodnota vibrací
VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na dlaně a
paže > 2,5 m/s² (viz kapitola Technické údaje
v návodu k použití)
UPOZORNĚ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorový vysavač/foukač
Typ: 1.444-17x.x
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:102,3
Zaručeno:104
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, originalna navodila
za uporabo, varnostna navodila, prilože-
na paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna
navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo-
rabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Težke telesne poškodbe za-
radi raztresene uporabe naprave. Naprave ne upo-
rabljajte, če ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če
ste utrujeni.
OPOZORILO ● Preberite vse varnostne
napotke in vsa navodila. Neupoštevanje varnostnih
napotkov in navodil lahko povzroči električni udar in/ali
hude poškodbe. Vse varnostne napotke in vsa navo-
dila shranite za prihodnjo uporabo. ● Osebe ali otroci
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi oziroma osebe, ki niso seznanjene s temi navo-
dili, ne smejo uporabljati naprave. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost upravljavca. ● Prepričajte se, da so
vse varnostne naprave in ročaji pravilno in varno pritrje-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Splošni napotki.................................................... 121
Varnostna navodila.............................................. 121
Namenska uporaba............................................. 123
Varovanje okolja.................................................. 123
Pribor in nadomestni deli..................................... 123
Obseg dobave..................................................... 123
Varnostne naprave .............................................. 123
Simboli na napravi............................................... 124
Opis naprave....................................................... 124
Montaža .............................................................. 124
Upravljanje .......................................................... 125
Transport in shranjevanje.................................... 126
Nega in vzdrževanje............................................ 126
Pomoč pri motnjah .............................................. 127
Garancija............................................................. 127
Tehnični podatki .................................................. 127
Izjava EU o skladnosti......................................... 128
background
122 Slovenščina
ni ter v dobrem stanju. ● Pred uporabo se prepričajte,
da naprava, vsi krmilni elementi in varnostne naprave
pravilno delujejo. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če
se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi
pravilno. ● Pred vsako uporabo preverite, ali je ohišje
poškodovano. ● Obrabljene ali poškodovane dele za-
menjajte v kompletih, da ohranite ravnovesje. ● Otro-
kom in ostalim osebam med uporabo naprave
preprečite vstop v delovno območje. ● Zagotovite, da so
vse odprtine za prezračevanje brez oblog. ●  Predmete
lahko pihate z zračnim tokom s precejšnje razdalje.
Pred uporabo temeljito preglejte delovno območje in od-
stranite predmete, kot so kamenje, zlomljeno steklo,
žeblji, kovina ali nitke. ● Nevarnost poškodb zaradi me-
tanja materiala. Naprave ne uporabljajte na tlakovanih
površinah ali gramozu. ● Napravo uporabljajte samo na
trdni ravni površini in v priporočenem položaju.
PREVIDNOST ● Seznanite se z upravljalni-
mi elementi in pravilno uporabo naprave. ● Pri uporabi
naprave nosite celotno opremo za varovanje sluha. Na-
prava je izredno glasna in lahko povzroči trajne poškod-
be sluha, če strogo ne upoštevate navodil glede
izpostavljenosti, zmanjšanja hrupa in varovanja sluha.
● Pri uporabi naprave nosite celotno opremo za zaščito
oči. Proizvajalec močno priporoča nošenje maske za
celotni obraz ali popolnoma zaprtih zaščitnih očal. Obi-
čajna očala ali sončna očala vas ne bodo zaščitila pred
letečimi predmeti. ● Obstaja nevarnost poškodb, če v
dovod zraka naprave potegne ohlapna oblačila, lase ali
nakit. Dolge lase spnite nazaj nad višino ramen. ● Pri
delu z napravo nosite dolge, težke hlače, trdno obutev
in dobro prilegajoče se rokavice. Nikoli ne delajte bosi.
Ne nosite nakita, sandal ali kratkih hlač.
POZOR ● Upravljavec naprave je odgovoren za ne-
zgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihova
lastnina.
Napotek ● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi or-
gani. ● Pooblaščena servisna služba naj zamenja
poškodovane ali neberljive opozorilne oznake. ● Pred
uporabo akumulatorskega umazanijo odstranite z grab-
ljami in metlo.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Delovanje naprave v poten-
cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano.
OPOZORILO ● Ohranjajte minimalno razda-
ljo do oseb in živali, ki znaša 15 m. Če kdo vstopi v to
območje, ustavite napravo. ● Obraz in telo držite stran
od dovodne odprtine. ● Pred zagonom naprave se pre-
pričajte, da je dovodna komora prazna. ● Rok ali drugih
delov telesa ne potiskajte v dovodno komoro, gred za iz-
met ali bližino drugih gibljivih delov. ● Naprave ne upo-
rabljajte, če obstaja nevarnost nevihte s strelami. ● Za
prepoznavanje morebitnih nevarnosti potrebujete neo-
viran pogled na delovno območje. Napravo uporabljajte
samo pri dobri osvetlitvi. ● Ko uporabljate napravo, z
njo ne tecite, temveč hodite počasi. Ne hodite ritensko.
Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbite, da boste
trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte ravnotežje.
● Naprave nikoli ne uporabljajte z okvarjenimi varno-
stnimi napravami ali brez varnostnih naprav kot npr.
montiranega lovilca smeti. ● Takoj ustavite napravo in
preverite, ali obstaja škoda oz. ugotovite vzrok vibracij,
če je naprava padla, prejela udarec ali neobičajno vibri-
rala. Škodo popravite pri pooblaščenem servisu ali za-
menjajte napravo. ● V primeru nesreče ali motnje
delovanja napravo takoj izklopite in odstranite paket
akumulatorskih baterij. Napravo lahko ponovno zažene-
te šele takrat, ko jo je preverila pooblaščena servisna
služba. ● Nevarnost poškodb na vrtečih se delih. Izklo-
pite motor, odstranite paket akumulatorskih baterij in se
prepričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Preden napravo pustite brez nadzora.
Preden odstranite blokade ali očistite cev.
Preden preverite napravo po tem, ko jo je zadel tu-
jek.
Pred preverjanjem, vzdrževanjem ali delom na nap-
ravi.
PREVIDNOST ● Delovanje podobnih orodij
v okolju poveča tveganje za poškodbe sluha in verje-
tnost, da ne slišite morebitnih nevarnosti, npr. na primer
oseb, ki vstopijo na vaše delovno območje. ● Naprave
ne spreminjajte ter uporabljajte samo dodatke in nado-
mestne dele, ki jih priporoči proizvajalec.
Napotek ● Napravo uporabljajte samo ob primer-
nem času. Upoštevajte tudi lokalne predpise in odred-
be. Če napravo uporabljate zgodaj zjutraj ali pozno
zvečer, lahko motite druge ljudi.
Varno delovanje akumulatorskega puhalnika
PREVIDNOST ● Nevarnost za zdravje zara-
di vdihavanja prahu. Pri delu z napravo nosite ustrezno
zaščitno dihalno masko. ● Navlažite prašne površine,
da zmanjšate obremenitev s prahom. ● Naprave ne
uporabljajte v bližini odprtih oken. ● Šobe puhala nikoli
ne usmerite proti ljudem ali živalim.
POZOR ● Poškodba naprave, če v dovod zraka po-
tegne smeti. Puhala ne postavljajte na razsute smeti ali
v njihovo bližino. ● V cevi puhala nikoli ne vtikajte pred-
metov.
Napotek ● Uporabite podaljšek šobe, tako da bo
lahko zračni tok blizu tal in učinkovito deloval.
Varno delovanje akumulatorskega sesalnika
OPOZORILO ● Nevarnost poškodb, če aku-
mulatorsko napravo za sesanje in pihanje v sesalnem
načinu uporabljate samo z zgornjo sesalno cevjo. Pred
prvo uporabo morate povezati zgornjo in spodnjo sesal-
no cev. ● Nevarnost poškodb zaradi letečih smeti. Aku-
mulatorskega sesalnika nikoli ne uporabljajte brez
nameščene zbiralne vrečke. Pred uporabo preverite, ali
je zbiralna vrečka v dobrem stanju in popolnoma zaprta.
● Nevarnost telesnih poškodb in škode na napravi. Z
napravo ne sesajte ostrih ali večjih predmetov, kot so
npr. črepinje, kamenje, steklenice, pločevinke ali ko-
vinski kosi. ● Ogenj v zbiralni vrečki. Ne sesujte gorljivih
ali žarečih predmetov, kot so npr. cigarete, pepel iz ka-
minov ali žarov. ● Hude poškodbe zaradi vrtečih se ro-
torskih lopatic. Dele telesa držite stran od vrtečih se
delov. Preden odprete loputo sesalnika, pritrdite/zame-
njate cevi ali odprete oziroma odstranite zbiralno vreč-
ko, izklopite motor in počakajte, da se lopatice nehajo
vrteti. ● Preden odstranite blokado, izklopite motor, od-
stranite paket akumulatorskih baterij in se prepričajte,
da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni.
POZOR ● Blokiranje sesalne cevi. Sesalne cevi ne
potisnite neposredno v kup smeti. Napravo premikajte
od zunanje strani smeti, ki jih želite posesati, z ene stra-
ni proti drugi. ● Motor naj bo višje od dovoda sesalne
cevi. ● Kopičenje materiala zaradi materiala, ki ponovno
background
Slovenščina 123
izstopi iz sesalne odprtine. Prepričajte se, da se na pre-
točnem območju ne nabira material.
Varen transport in shranjevanje
OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od-
stranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST ● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred
premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na
suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot-
rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne
kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Varno vzdrževanje in nega
OPOZORILO ● Pred pregledom, ččenjem
ali vzdrževanjem naprave izklopite motor, se prepričaj-
te, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni in odstra-
nite paket akumulatorskih baterij. ● Servisna in
vzdrževalna dela na tej napravi zahtevajo posebno skrb
in znanje, izvajati pa jih sme samo ustrezno usposoblje-
no strokovno osebje. Napravo odnesite v pooblčeni
servisni center za namene vzdrževanja. ● Prepričajte
se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih ča-
sovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sor-
niki tesno priviti. ● Preden odstranite blokado, izklopite
motor, odstranite paket akumulatorskih baterij in se pre-
pričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni.
PREVIDNOST ● Uporabljajte samo nado-
mestne dele, pribor in nastavke, ki jih je odobril proizva-
jalec. Originalni nadomestni deli, originalni pribor in
originalni nastavki zagotavljajo varno in nemoteno delo-
vanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek ● Izvajate lahko samo nastavitve in popra-
vila, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Za doda-
tna popravila se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. ● Poškodovane ali nečitljive nalepke naj zame-
nja pooblaščena servisna služba.
Preostala tveganja
OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi napra-
ve se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Pri opravljanju
vseh del uporabljajte pravo orodje, predvidene roča-
je in nastavite najnižjo možno hitrost.
Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Če prestrezna posoda ni pravilno pritrjena ali je poš-
kodovana, lahko pride do poškodb zaradi letečih
predmetov, ki zaradi zračnega tlaka priletijo iz pihal-
ne cevi.
Vedno nosite opremo za zaščito oči.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja-
nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po-
javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
OPOZORILO
Osebe ali otroci z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi oziroma osebe, ki niso seznanje-
ne s temi navodili, ne smejo uporabljati naprave.
Naprava je namenjena samo za uporabo na pros-
tem.
Napravo lahko uporabljate samo v suhem in dobro
osvetljenem okolju.
Naprava je zasnovana za odpihovanje in sesanje
lahkih smeti, kot so listje, trava in drugi vrtni odpadki.
Naprava se uporablja za sesanje umazanije in lis-
tov, drobljenje in shranjevanje v prestrezno posodo.
Kakršna koli drugačna uporaba, npr. sesanje vode ali
drugih tekočin, je nedopustna.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Varnostno stikalo
Varnostno stikalo se aktivira s pritrdilnim vijakom na za-
ščitni rešetki. Tako preprečimo, da bi se uporabnik poš-
background
124 Slovenščina
kodoval na rotorjih ventilatorjev in rezilih za mulčenje,
ko je sesalna cev odstranjena.
Simboli na napravi
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Sliko si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Vodilna kolesa
2 Šoba pihalne cevi
3 Spodnja sesalna cev
4 Zgornja sesalna cev
5 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
6 Tipska ploščica
7 Ohišje motorja
8 Varovalni zatič ohišja motorja
9 Gumb za sprostitev pihalne cevi
10 Regulator potiskanja sesalne cevi
11 Uho za nosilni pas
12 Zaskočni zapah zaščitne rešetke
13 Pritrdilni vijak zaščitne rešetke
14 Zaščitna rešetka
15 Sprednji ročaj
16 Reguliranje števila vrtljajev
17 Zadnji ročaj
18 Stikalo naprave
19 Izbirno stikalo za način pihanja/sesanja
20 Nastavki
21 Zgornja pihalna cev
22 Spodnja pihalna cev
23 Adapter zbiralne vrečke
24 Zbiralna vrečka
25 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 36V
26 *Hitri polnilnik Battery Power 36V
27 Nosilni pas
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij 36 V Kärcher Battery Power.
Montaža
Montažna puhalnika/sesalnika
V nadaljevanju je opisana namestitev celotnega puhal-
nika in sesalnika. Če se naprava uporablja samo kot pu-
halnik ali sesalnik, je treba pri montaži izpustiti ustrezne
korake.
1. Šobo pihalne cevi vstavite v spodnjo pihalno cev.
Slika B
2. Ročico potisnite navzdol in pihalno cev potisnite v
želeni položaj na adapterju vodilnih koles, da zasko-
či.
Slika C
3. Spodnjo pihalno cev potisnite v zgornjo pihalno cev,
da zaskoči.
Slika D
4. Pihalna cev mora zaskočiti v ohišje motorja. Gumb
za sprostitev pihalne cevi mora slišno zaskočiti.
Slika E
OPOZORILO
Gibanje rotorjev ventilatorjev in rezila za mulčenje
Ureznine
Nosite zaščitne rokavice.
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri delu z napravo nosite primerno zašči-
to oči in sluha.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov.
Gledalci naj se ne približujejo delovnemu
območju.
Vrtljivi rotorji ventilatorjev. Med delova-
njem naprave držite roke in noge stran
od odprtin.
Zagotovljena raven tlaka hrupa, navede-
na na nalepki, je 104 dB.
Nastavitev reguliranja števila vrtljajev.
Regulator potiskanja sesalne cevi. Odpr-
ta ključavnica = sesalna cev je odklenje-
na, zaprta ključavnica = sesalna cev je
blokirana.
Vlečenje: Pripomoček za hitro zaklepa-
nje
Sesanje
Pihanje
background
Slovenščina 125
Prste držite stran od ventilatorja in rezila za mučenje.
5. Če sesalne cevi ni treba namestiti, je treba namestiti
zaščitno rešetko. Po potrebi namestite zaščitno re-
šetko.
Slika F
a Na odprtino ohišja motorja namestite zaščitno re-
šetko.
b Privijajte pritrdilni vijak zaščitne rešetke, dokler
ne zaslišite klika.
Sprožilo se je varnostno stikalo.
6. Spodnja sesalna cev mora zaskočiti v zgornjo sesal-
no cev.
Napotek
Zgornje in spodnje sesalne cevi ni mogoče več ločiti.
Slika G
7. Odprite zaščitno rešetko.
Slika H
a Privijte pritrdilni vijak zaščitne rešetke.
b Odprite zaščitno rešetko.
8. Sesalna cev mora zaskočiti v ohišje motorja.
Slika I
a Izvlecite varovalni zatič ohišja motorja zatiča, ko-
likor je mogoče.
b Vstavite sesalno cev v ohišje motorja.
c Vstavite varovalni zatič ohišja motorja in preveri-
te, ali je pravilno nameščen v zadrževalni napra-
vi.
9. Sesalno cev zaklenite z regulatorjem potiskanja.
Slika J
10. Na sesalno cev pritrdite zaščitno rešetko.
Slika K
aZaščitno mrežo zložite na sesalno cev.
bRočaj zaskočnega zapaha vstavite v adapter za-
ščitne rešetke.
cZaskočni zapah potisnite navzdol.
11. Namestite zbiralno vrečko, glejte poglavje Montaža
zbiralne vrečke.
Montaža zbiralne vrečke
Odvisno od želenega načina delovanja je treba zbiralno
vrečko vtakniti v uho na sesalni cevi ali v uho na pihalni
cevi.
1. Namestite zbiralno vrečko.
Slika L
a Zbiralno vrečko potegnite čez nastavek na adap-
ter.
b Adapter mora zaskočiti.
c Zavih zbiralne vrečke vpnite v uho na sesalni cevi
oz. v uho na pihalni cevi, če deluje brez sesalne
cevi.
Nameščanje nosilnega pasu
1. Nosilni pas vpnite v uho na ročaju in pri tem zagoto-
vite, da je hitro zapenjanje vedno dostopno.
Slika M
Upravljanje
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi nepopolno sestavljene
naprave
Napravo uporabljajte samo, ko je popolnoma sestavlje-
na in delujoča.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi letečih predmetov
Pri vseh delih z napravo nosite zaščitna očala in primer-
ne zaščitne rokavice.
Upravljalni elementi
Akumulatorska naprava za sesanje in pihanje ima nas-
lednje upravljalne elemente:
Ročica za reguliranje števila vrtljajev za neprekinje-
no uravnavanje hitrosti zračnega toka.
Izbirna ročica za preklapljanje med načinom pihanja
in sesanja.
Regulator potiskanja za zaklepanje/odklepanje se-
salne cevi za priključitev sesalne cevi na ohišje mo-
torja ali za ločitev od ohišja motorja.
Gumb za sprostitev pihalne cevi za ločitev pihalne
cevi od ohišja motorja.
Vstavljanje akumulatorske baterije
POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije
Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumu-
latorsko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očis-
tite.
Slika N
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na nastavek, da se
slišno zaskoči.
Vklop naprave (način sesanja)
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi letečih delov in poškodb
sluha zaradi hrupa
Vedno nosite popolno zaščito za oči in sluh.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi izgube nadzora
Napravo vedno držite z obema rokama za priložene ro-
čaje.
1. Vstavite paket akumulatorskih baterij, glejte poglav-
je Vstavljanje akumulatorske baterije.
2. Zaženite napravo.
Slika O
a Izbirno ročico nastavite na način sesanja.
b Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vključi.
c Z reguliranjem števila vrtljajev prilagodite jakost
zračnega toka.
Vklop naprave (način pihanja)
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi letečih delov in poškodb
sluha zaradi hrupa
Vedno nosite popolno zaščito za oči in sluh.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi izgube nadzora
Napravo vedno držite z obema rokama za priložene ro-
čaje.
1. Vstavite paket akumulatorskih baterij, glejte poglav-
je Vstavljanje akumulatorske baterije.
2. Zaženite napravo.
Slika P
a Izbirno ročico nastavite na način pihanja.
b Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vključi.
c Z reguliranjem števila vrtljajev prilagodite jakost
zračnega toka.
Odstranjevanje zbiralne vrečke
OPOZORILO
Gibanje rotorjev ventilatorjev in rezila za mulčenje
Ureznine
background
126 Slovenščina
Nosite zaščitne rokavice.
Prste držite stran od ventilatorja in rezila za mučenje.
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij, glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij.
3. Odstranite zbiralno vrečko.
Slika Q
a Iz ušesa odstranite zavih zbiralne vrečke.
b Adapter potisnite navzdol.
c Zbiralno vrečko snemite z nastavka.
Praznjenje zbiralne vrečke
OPOZORILO
Gibanje rotorjev ventilatorjev in rezila za mulčenje
Ureznine
Nosite zaščitne rokavice.
Prste držite stran od ventilatorja in rezila za mučenje.
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij, glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij.
3. Odstranite zbiralno vrečko, glejte poglavje Odstra-
njevanje zbiralne vrečke.
4. Odprite zadrgo zbiralne vrečke in izpraznite vsebi-
no.
Slika R
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika S
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Prenehanje uporabe
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Ččenje naprave).
Transport in shranjevanje
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij, glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij.
3. Odstranite zbiralno vrečko, glejte poglavje Odstra-
njevanje zbiralne vrečke.
4. Demontirajte sesalno cev.
Slika T
a Odprite zaskočni zapah zaščitne rešetke.
b Sesalno cev odklenite z regulatorjem potiskanja.
c Izvlecite varovalni zatič ohišja motorja zatiča, ko-
likor je mogoče.
OPOZORILO
Gibanje rotorjev ventilatorjev in rezila za mulčenje
Ureznine
Nosite zaščitne rokavice.
Prste držite stran od ventilatorja in rezila za mučenje.
d Sesalno cev snemite z ohišja motorja.
5. Demontirajte pihalno cev.
Slika U
a Pritisnite gumb za sprostitev pihalne cevi.
b Pihalno cev snemite z ohišja motorja.
Nega in vzdrževanje
Ččenje naprave
OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb
Med delovnim premorom ter pred postopki vzdrževanja
in nege akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave.
POZOR
Napačno ččenje
Poškodbe naprave
Napravo očistite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo topila.
Naprave ne potopite v vodo.
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
vodnim curkom pod visokim tlakom.
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
3. Površino naprave očistite z mehko, suho krpo ali kr-
tačo.
Slika V
Odstranjevanje blokade
Napotek
V nobenem primeru ne poskušajte odstraniti ventilatorja
ali rezil za mulčenje. Če je treba odstraniti rezila ali ven-
tilator, se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
OPOZORILO
Gibanje rotorjev ventilatorjev in rezila za mulčenje
Ureznine
Nosite zaščitne rokavice.
Prste držite stran od ventilatorja in rezila za mučenje.
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij, glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij.
3. Odstranite zbiralno vrečko, glejte poglavje Odstra-
njevanje zbiralne vrečke.
4. Demontirajte sesalno cev.
Slika T
a Odprite zaskočni zapah zaščitne rešetke.
b Sesalno cev odklenite z regulatorjem potiskanja.
c Izvlecite varovalni zatič ohišja motorja zatiča, ko-
likor je mogoče.
OPOZORILO
Gibanje rotorjev ventilatorjev in rezila za mulčenje
Ureznine
Nosite zaščitne rokavice.
Prste držite stran od ventilatorja in rezila za mučenje.
d Sesalno cev snemite z ohišja motorja.
5. Demontirajte pihalno cev.
Slika U
a Pritisnite gumb za sprostitev pihalne cevi.
b Pihalno cev snemite z ohišja motorja.
6. Po potrebi odstranite blokado cevi.
7. Po potrebi odstranite blokado adapterja.
8. Po potrebi odstranite blokado nastavkov.
9. Očistite odprtine ohišja motorja.
background
Slovenščina 127
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/rok
vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje Tehnični
podatki v navodilih za uporabo)
PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Naprava se ne zažene. Varnostno stikalo se ni sprožilo med
sestavljanjem.
1. Še enkrat privijte pritrdilni vijak zaščitne re-
šetke.
2. Pritrdilni vijak zaščitne rešetke privijajte,
dokler ne zaslišite klika.
Sprožilo se je varnostno stikalo.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
BLV 36-
240
Podatki o zmogljivosti naprave
Nazivna napetost V 36
Povprečna hitrost zraka akumula-
torskega puhalnika
km/h 225 +/-
10 %
Največja teoretična hitrost zraka
akumulatorskega puhalnika
km/h 275 +/-
10 %
Povprečna hitrost zraka akumula-
torskega sesalnika
km/h 172 +/-
10%
Največja teoretična hitrost zraka
akumulatorskega sesalnika
km/h 208 +/-
10 %
Razmerje za mulčenje 10:1
Prostornina zbiralne vrečke l 45
Mere in mase
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 4,7
Dolžina x širina x višina mm 1290 x
230 x
449
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 50636-2-100
Raven zvočnega tlaka L
pA
Aku-
mulatorska pihalna naprava
dB(A) 88,6
Raven zvočnega tlaka L
pA
Aku-
mulatorska sesalna naprava
dB(A) 88,9
Negotovost K
pA
dB(A) 3
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 104
Skupna vrednost tresljajev aku-
mulatorske pihalne naprave
m/s
2
3,2
Skupna vrednost tresljajev aku-
mulatorske sesalne naprave
m/s
2
4,1
Negotovost K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
128 Polski
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Akumulatorska naprava za sesanje in pihanje
Tip: 1.444-17x.x
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:102,3
Zajamčeno:104
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 9. 1. 2018
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumula-
torów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną in-
strukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej
ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja-
mi. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wy-
korzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Poważne
obrażenia ciała w wyniku braku koncentracji przy pracy.
Nie wolno używać urządzenia pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków lub będąc zmęczo-
nym.
OSTRZEŻENIE ● Należy zapoznać się ze
wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i instrukcja-
mi. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instruk-
cji może spowodować porażenie prądem elektrycznym
lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i za-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ogólne wskazówki .............................................. 128
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 128
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 130
Ochrona środowiska ........................................... 131
Akcesoria i części zamienne ............................... 131
Zakres dostawy................................................... 131
Urządzenia zabezpieczające .............................. 131
Symbole na urządzeniu....................................... 131
Opis urządzenia .................................................. 131
Montaż ................................................................ 132
Obsługa............................................................... 132
Transport i składowanie ...................................... 133
Czyszczenie i konserwacja ................................. 133
Usuwanie usterek................................................ 134
Gwarancja ........................................................... 134
Dane techniczne ................................................. 135
Deklaracja zgodności UE.................................... 135
background
Polski 129
sady bezpieczeństwa przechowywać w taki sposób,
aby może było z nich korzystać w przyszłości. ● Ni-
niejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowa-
nia przez dzieci lub osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental-
nych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi in-
strukcjami. Lokalne przepisy mogą ograniczyć
dopuszczalny wiek użytkownika. ● Upewnić się, że
wszystkie urządzenia ochronne i uchwyty są prawidło-
wo i bezpiecznie zamocowane i są w dobrym stanie.
● Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że wszystkie
elementy obsługowe i urządzenia zabezpieczające
urządzenie działają prawidłowo. ● Nigdy nie urucha-
miać urządzenia, jeśli włącznik/wyłą
cznik na uchwycie
nie włącza się lub nie wyłącza prawidłowo. ● Przed każ-
dym użyciem sprawdzić obudowę pod kątem uszko-
dzeń. ● Aby zachowaćwnowagę, należy wymieniać
zużyte lub uszkodzone części w zestawach. ● W trakcie
użytkowania urządzenia dzieci i osoby postronne trzy-
mać z dala od obszaru roboczego. ● Upewnić się, że
otwory wentylacyjne są wolne od osadów. ●  Przedmio-
ty mogą być przedmuchiwane przez strumień powietrza
na znaczną odległość. Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić miejsce pracy pod kątem obecności ew. ele-
mentów, takich jak kamienie, stłuczone szkło, gwoź-
dzie, drut lub włókna. ● Ryzyko obrażeń na skutek
wyrzuconego materiału. Nie używać urządzenia na
utwardzonych powierzchniach lub żwirze. ● Obsługiwać
urządzenie tylko na twardej, poziomej powierzchni i w
zalecanej pozycji.
OSTROŻNIE ● Zapoznać się z elementami
sterowania i prawidłowym użytkowaniem sprzętu. ● No-
sić pełną ochronę słuchu podczas korzystania z urzą-
dzenia. Urządzenie jest bardzo głośne i może
spowodować trwałe uszkodzenie słuchu w przypadku
braku ścisłego przestrzegania instrukcji dotyczących
ekspozycji, redukcji hałasu i ochrony słuchu. ● Nosić
pełną ochronę oczu podczas korzystania z urządzenia.
Producent zdecydowanie zaleca noszenie maski peł-
notwarzowej lub całkowicie zamkniętych okularów
ochronnych. Zwykłe okulary lub okulary przeciwsło-
neczne nie zapewniają ochrony przed rzucanymi przed-
miotami. ● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
wskutek zassania luźnej odzie
ży, włosów lub biżuterii
do wlotu powietrza urządzenia. Związać długie włosy
powyżej linii ramion. ● Podczas pracy z urządzeniem
należy nosić długie, ciężkie spodnie oraz stabilne, do-
brze dopasowane obuwie. Nie pracować boso. Nie no-
sić biżuterii, sandałów ani krótkich spodni.
UWAGA ● Operator urządzenia ponosi odpowie-
dzialność za wypadki z udziałem innych osób i szkody
na ich mieniu.
Wskazówka ● W niektórych regionach przepisy
mogą ograniczać możliwość użytkowania urządzenia.
Wcześniej należy zasięgnąć informacji u miejscowego
organu administracyjnego. ● Jeśli tabliczki ostrzegaw-
cze na urządzeniu są uszkodzone lub nieczytelne, na-
leży zlecić ich wymianę autoryzowanemu serwisowi.
● Przed użyciem akumulatorowej dmuchawy zasysają-
cej oderwać zabrudzenia grabiami i miotłą.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
OSTRZEŻENIE ● Należy zachować odstęp
minimalny od osób i zwierząt wynoszący 15 m. Po na-
ruszeniu tego obszaru przez inną osobę należy zatrzy-
mać urządzenie. ● Trzymać twarz i ciało z dala od
otworu podajnika. ● Przed uruchomieniem maszyny
upewnić się, że komora podajnika jest pusta. ● Nie trzy-
mać rąk ani innych części ciała w komorze podajnika,
rynnie ani innych ruchomych częściach. ● Nie należy
używać urządzenia, jeśli istnieje ryzyko wyładowań at-
mosferycznych. ● Niezbędna jest możliwość niezakłó-
conej obserwacji całego obszaru roboczego, aby móc
zidentyfikować potencjalne zagrożenia. Używać urzą-
dzenia tylko przy odpowiednim oświetleniu. ● Nie bie-
gać, lecz chodzić podczas pracy z urzą
dzeniem. Nie
chodzić do tyłu. Należy unikać nieprawidłowej postawy
ciała, stać stabilnie i stale utrzymywać równowagę.
● Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi urzą-
dzeniami ochronnymi lub bez urządzeń zabezpieczają-
cych, takich jak np. zamontowany łapacz zamiecionych
pozostałości. ● Natychmiast zatrzymać urządzenie i
sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub określić przy-
czynę wibracji, jeśli urządzenie spadło, zostało uderzo-
ne lub wibruje w sposób odbiegający od normy. Zleć
naprawę uszkodzeń w autoryzowanemu serwisie lub
wymienić urządzenie. ● W przypadku usterki lub wy-
padku należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć
zestaw akumulatorów. Urządzenia nie można przywró-
cić do użytku, dopóki nie zostanie sprawdzone przez
autoryzowane centrum serwisowe. ● Ryzyko obrażeń
wskutek dotknięcia obracających się części. Wyłączyć
silnik, zdemontować zestaw akumulatorów i upewnić
się, że wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzy-
mane:
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru.
Przed usunięciem zatorów lub czyszczeniem rury.
Przed sprawdzeniem urządzenia po uderzeniu
przez obcy przedmiot.
Przed kontrolą, konserwacją lub pracą przy urzą-
dzeniu.
OSTROŻNIE ● Działanie podobnych narzę-
dzi w środowisku zwiększa ryzyko uszkodzenia słuchu i
prawdopodobieństwo niedosłyszenia potencjalnych za-
grożeń, np. osób wchodzących do danego obszaru ro-
boczego. ● Nie wprowadzać żadnych zmian w
urządzeniu i używać tylko akcesoriów i części zamien-
nych zalecanych przez producenta.
Wskazówka ● Urządzenie należy użytkować wy-
łącznie w odpowiednich porach dnia. Należy przestrze-
gać również lokalnych przepisów i rozporządzeń. Praca
wcześnie rano lub późnym wieczorem może zakłócać
spokój innych osób.
Bezpieczna obsługa dmuchawy akumulatorowej
OSTROŻNIE ● Zagrożenie zdrowia przez
wdychanie pyłu. Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować maseczkę przeciwpyłową. ● Zwilżyć zakurzo-
ne powierzchnie, aby zmniejszyć poziom pyłu. ● Nie
używać urządzenia w pobliżu otwartego okna. ● Nie kie-
rować dyszy dmuchawy na ludzi lub zwierzęta.
UWAGA ● Uszkodzenia urządzenia na skutek zas-
sania zanieczyszczeń do wlotu powietrza. Nie umiesz-
czać dmuchawy na luźnych odpadkach lub w ich
pobliżu. ● Nigdy nie wkładać przedmiotów do rurek
dmuchawy.
Wskazówka ● Stosować przedłużenie dyszy, aby
strumień powietrza mógł być blisko ziemi i skutecznie
działać.
background
130 Polski
Bezpieczna obsługa odkurzacza akumulatorowego
OSTRZEŻENIE ● Ryzyko zranienia w przy-
padku stosowania akumulatorowej dmuchawy zasysa-
jącej w trybie ssania tylko z górną rurą ssącą. Przed
pierwszym użyciem należy połączyć górną i dolną rurę
ssącą. ● Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzuca-
ne odpadki. Nigdy nie używać odkurzacza akumulatoro-
wego bez zainstalowanego worka. Przed rozpoczęciem
pracy upewnić się, że worek jest w dobrym stanie i cał-
kowicie zamknięty. ● Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Nie odkurzać
ostrych ani większych przedmiotów, np. odłamków, ka-
mieni, butelek, puszek lub kawałków metalu. ● Ogień w
worku. Nie odkurzać płonących lub żarzących się
przedmiotów, takich jak papierosy, popió
ł z kominków
lub rusztów. ● Poważne obrażenia spowodowane obra-
cającymi się łopatkami wirnika. Trzymać części ciała z
dala od obracających się części. Wyłączyć silnik i po-
czekać, aż ostrza przestaną się obracać, przed otwar-
ciem drzwi odkurzacza, podłączeniem / wymianą rur lub
otwarciem lub wyjęciem worka. ● Przed usunięciem za-
toru wyłączyć silnik, zdemontować zestaw akumulato-
rów i upewnić się, że wszystkie ruchome części są
całkowicie zatrzymane.
UWAGA ● Zator rury ssącej. Nie trzymać rury ssą-
cej bezpośrednio w stosie odpadków. Przemieszczać
urządzenie od strony zewnętrznej zasysanych odpad-
ków od jednej do drugiej strony. ● Trzymać silnik wyżej
niż koniec wlotowy rury ssącej. ● Zator materiału przez
ponowny wylot materiału z otworu ssącego. Upewnić
się, że w obszarze przepływu nie zalega żaden mate-
riał.
Bezpieczny transport i składowanie
OSTRZEŻENIE ● Przed składowanie lub
transportem wyłączyć urządzenie, zaczekać, aż się wy-
chłodzi i wyjąć zestaw akumulatorowy.
OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zabezpieczyć
urządzenie na czas transportu przed przemieszcze-
niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem lub składowaniem
usunąć wszelkie ciała obce z urządzenia. ● Przechowy-
wać urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym
miejscu, do którego dzieci nie mają dostępu. Przecho-
wywać urządzenie z dala od substancji powodujących
korozję, takich jak chemikalia ogrodowe. ● Nie przecho-
wywać urządzenia na zewnątrz.
Bezpieczna konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE ● Wyłączyć silnik, upewnić
się, że wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzy-
mane i wyjąć akumulator przed sprawdzeniem, czysz-
czeniem lub serwisowaniem sprzętu. ● Prace
serwisowe i konserwacyjne przy tym urządzeniu wyma-
gają szczególnej uwagi i wiedzy i mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany
personel. Przekazać urządzenie do autoryzowanego
centrum serwisowego w celu konserwacji. ● Upewnić
się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie, spraw-
dzając w regularnych odstępach czasu, czy sworznie,
nakrętki i śruby są mocno dokręcone. ● Przed usunię-
ciem zatoru wyłączyć silnik, zdemontować zestaw aku-
mulatorów i upewnić się, że wszystkie ruchome części
są całkowicie zatrzymane.
OSTROŻNIE ● Stosować wyłącznie części
zamienne, akcesoria i nasadki dopuszczone przez pro-
ducenta. Oryginalne części zamienne i oryginalne akce-
soria gwarantują niezawodną i bezawaryjną pracę
urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu czyścić produkt mięk-
ką, suchą ściereczką.
Wskazówka ● Użytkownik może dokonywać wy-
łącznie regulacji i napraw opisanych w niniejszej in-
strukcji obsługi. W celu wykonania napraw
wykraczających poza ten zakres należy skontaktować
się z autoryzowanym serwisem. ● Uszkodzone lub nie-
czytelne naklejki należy wymieniać w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod-
czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na-
rzędzi, dołączonych uchwytów oraz stosować naj-
niższą prędkość wymaganą do wykonania pracy.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
Urazy spowodowane wyrzucaniem przedmiotów,
które mogą wylecieć z rury wydmuchowej z powodu
ciśnienia powietrza, jeśli worek nie zostanie odpo-
wiednio zamocowany lub uszkodzony.
Zawsze nosi
ć okulary ochronne.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie
jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania,
ponieważ zależy on od szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-
dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytko-
wania przez dzieci lub osoby o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo
takie, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie w su-
chym, dobrze oświetlonym otoczeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do wydmuchiwania i
zasysania lekkich zanieczyszczeń, takich jak liście,
trawa i inne odpady ogrodowe.
Urządzenie służy do zasysania brudu i liści, roz-
drabniania i przechowywania w worku zbiorczym.
background
Polski 131
Każde inne zastosowanie, np. zasysanie wody lub in-
nych cieczy, jest niedozwolone.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Wyłącznik bezpieczeństwa jest uruchamiany przez śru-
bę mocującą na siatce ochronnej. Zapobiega to zranie-
niu się użytkownika na kołach wentylatora i ostrzach
mulczujących po zdjęciu rury ssącej.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Rolki prowadzące
2 Dysza dmuchawy
3 Dolna rura ssąca
4 Górna rura ssąca
5 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
6 Tabliczka znamionowa
7 Obudowa silnika
8 Trzpień zabezpieczający obudowę silnika
9 Przycisk odblokowujący dmuchawę
10 Regulator suwakowy na rurze ssącej
11 Uchwyt paska do noszenia
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
W trakcie eksploatacji urządzenia należy
nosić odpowiednią ochronę oczu i uszu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Oso-
by postronne powinny trzymać się z dala
od obszaru roboczego.
Obracające się wirniki wentylatora. Pod-
czas pracy urządzenia trzymać ręce i
stopy z dala od otworów.
Gwarantowany poziom ciśnienia aku-
stycznego podany na etykiecie wynosi
104 dB.
Ustawianie regulacji liczby obrotów.
Regulator suwakowy rury ssącej. Bloka-
da otwarta = rura ssąca jest odblokowa-
na, blokada zamknięta = rura ssąca jest
zablokowana.
Ciągnięcie: Szybkozłącze
Tryb ssania
Tryb dmuchawy
background
132 Polski
12 Zatrzask kratki ochronnej
13 Śruba mocująca kratkę ochronną
14 Kratka ochronna
15 Przedni uchwyt
16 Regulacja prędkości obrotowej
17 Tylny uchwyt
18 Wyłącznik urządzenia
19 Przełącznik trybu dmuchawy / ssania
20 Króciec
21 Górna dmuchawa
22 Dolna dmuchawa
23 Adapter do worka
24 Worek
25 *Akumulator Battery Power 36V
26 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
36V
27 Pasek do noszenia
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów 36 V Kärcher Battery Power.
Montaż
Montaż dmuchawy / urządzenia ssącego
Poniżej opisano montaż kompletnej jednostki dmucha-
wy i odkurzacza. Jeśli urządzenie ma działać tylko jako
dmuchawa lub urządzenie ssące, odpowiednie etapy są
pomijane podczas montażu.
1. Włączyć dyszę rury wydmuchowej w dolną rurę wy-
dmuchową.
Rysunek B
2. Nacisnąć dźwignię i zatrzasnąć rurę wydmuchową
w żądanej pozycji w adapterze rolek prowadzących.
Rysunek C
3. Zatrzasnąć dolną rurę wydmuchową w górnej rurze
wydmuchowej.
Rysunek D
4. Zatrzasnąć rurę wydmuchową w obudowie silnika.
Przycisk zwalniający rury wydmuchowej musi się
słyszalnie zablokować.
Rysunek E
OSTRZEŻENIE
Ruch wirników wentylatora i łopat mulczujących
Rany cięte
Nosić rękawice ochronne.
Trzymać palce z dala od wentylatora i noży mulczują-
cych.
5. Jeżeli montaż rury ssącej nie jest konieczny, należy
zainstalować kratkę ochronną. Jeżeli to konieczne,
zamontować kratkę ochronną.
Rysunek F
aUmieścić kratkę ochronną na otworze obudowy
silnika.
bDokręcić śrubę mocującą kratki ochronnej do
momentu wyraźnego kliknięcia.
Zadziałał wyłącznik ochronny.
6. Zatrzasnąć dolną rurę ssącą w górnej rurze ssącej.
Wskazówka
Nie można już odłączyć górnej i dolnej rury ssącej.
Rysunek G
7. Otworzyć kratkę ochronną.
Rysunek H
aWkręcić śrubę mocującą kratki ochronnej.
bOtworzyć kratkę ochronną.
8. Zatrzasnąć rurkę ssącą w obudowie silnika.
Rysunek I
a Maksymalnie wyciągnąć trzpień blokujący obu-
dowy silnika.
bWłożyć rurkę ssącą do obudowy silnika.
cWłożyć sworzeń blokujący obudowę silnika i
sprawdzić, czy jest prawidłowo osadzony w urzą-
dzeniu ustalającym.
9. Zablokować rurkę ss
ącą za pomocą suwaka.
Rysunek J
10. Zamocować kratkę ochronną na rurze ssącej.
Rysunek K
aZłożyć kratkę ochronną na rurkę ssącą.
bWłożyć klips zatrzasku do adaptera kratki
ochronnej.
cNacisnąć zatrzask w dół.
11. Zamontować worek zbiorczy, patrz rozdział Montaż
worka zbiorczego.
Montaż worka zbiorczego
W zależności od pożądanego trybu działania, worek
zbiorczy można zaczepić w uchu rury ssącej lub w uchu
rury wydmuchowej.
1. Zamontować worek zbiorczy.
Rysunek L
aPrzeciągnąć worek zbiorczy na adapterze przez
króciec.
bZatrzasnąć adapter.
c Zawiesić zaczep worka zbiorczego w uchwycie
rury ssącej lub, w przypadku pracy bez rurki ssą-
cej, w uchwycie rury wydmuchowej.
Zawiesić pas nośny.
1. Zawiesić pasek w pętelce na uchwycie, upewniając
się, że zatrzask jest zawsze dostępny.
Rysunek M
Obsługa
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez niekompletnie
zmontowane urządzenie
Urządzenie eksploatować tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu
wyrzucanych w powietrze przedmiotów
Podczas wykonywania wszelkich czynności przy urzą-
dzeniu należy nosić okulary ochronne i odpowiednie rę-
kawice ochronne.
Elementy obsługi
Akumulatorowa dmuchawa ssąca posiada następujące
elementy obsługowe:
Dźwignia regulacji prędkości obrotowej umożliwia
bezstopniową regulację prędkości strumienia po-
wietrza.
Dźwignia wyboru do przełączania między trybem
przedmuchu i ssania.
Suwak do blokowania / odblokowywania rury ssącej
w celu połączenia rury ssącej z obudową silnika lub
odłączania jej od obudowy silnika.
background
Polski 133
Przycisk zwalniający rurę wydmuchową do odłącza-
nia rury wydmuchowej od obudowy silnika.
Montaż akumulatora
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual-
nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Rysunek N
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego
zablokowania.
Włączanie urządzenia (tryb zasysania)
OSTROŻNIE
Ryzyko zranienia przez wirujące części i uszkodze-
nia słuchu na skutek hałasu
Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń na skutek utraty kontroli
Trzymać urządzenie obiema rękami za odpowiednie
uchwyty.
1. Wyjmowanie zestawu akumulatorów, patrz rozdział
Montaż akumulatora.
2. Uruchomić urządzenie.
Rysunek O
aUstawić dźwignię wyboru na tryb ssania.
bNacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
cUżyć regulacji prędkości, aby ustawić natężenie
przepływu powietrza.
Włączyć urządzenie (tryb dmuchawy)
OSTROŻNIE
Ryzyko zranienia przez wirujące części i uszkodze-
nia słuchu na skutek hałasu
Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń na skutek utraty kontroli
Trzymać urządzenie obiema rękami za odpowiednie
uchwyty.
1. Wyjmowanie zestawu akumulatorów, patrz rozdział
Montaż akumulatora.
2. Uruchomić urządzenie.
Rysunek P
aUstawić dźwignię na tryb dmuchawy.
bNacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
cUżyć regulacji prędkości, aby ustawić natężenie
przepływu powietrza.
Wyjmowanie worka zbiorczego
OSTRZEŻENIE
Ruch wirników wentylatora i łopat mulczujących
Rany cięte
Nosić rękawice ochronne.
Trzymać palce z dala od wentylatora i noży mulczują-
cych.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów, patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów.
3. Wyjąć worek zbiorczy.
Rysunek Q
aZdjąć klapkę worka zbiorczego z uchwytu.
bNacisnąć adapter w dół.
cZdjąć worek zbiorczy z króćca.
Opróżnianie worka zbiorczego
OSTRZEŻENIE
Ruch wirników wentylatora i łopat mulczujących
Rany cięte
Nosić rękawice ochronne.
Trzymać palce z dala od wentylatora i noży mulczują-
cych.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów, patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów.
3. Wyjmowanie worka zbiorczego, patrz rozdział Wyj-
mowanie worka zbiorczego.
4. Otworzyć zamek worka i opróżnić zawartość.
Rysunek R
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek S
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport i składowanie
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów, patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów.
3. Wyjmowanie worka zbiorczego, patrz rozdział Wyj-
mowanie worka zbiorczego.
4. Wymontować rurę ssącą.
Rysunek T
aOtworzyć zatrzask kratki ochronnej.
b Za pomocą suwaka odblokować rurę ssącą.
c Maksymalnie wyciągnąć trzpień blokujący obu-
dowy silnika.
OSTRZEŻENIE
Ruch wirników wentylatora i łopat mulczujących
Rany cięte
Nosić rękawice ochronne.
Trzymać palce z dala od wentylatora i noży mulczują-
cych.
dWyjąć kolektor dolotowy z obudowy silnika.
5. Wymontować rurę wydmuchową.
Rysunek U
aNacisnąć przycisk odblokowujący rury wydmu-
chowej.
bWyjąć rurę wydmuchową z obudowy silnika.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Wyjąć akumulator z urządzenia na czas przerw i przed
wykonaniem wszelkich czynności konserwacyjnych
oraz pielęgnacyjnych.
background
134 Polski
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Uszkodzenie urządzenia
Czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
Nie stosować środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem
wody pod ciśnieniem.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
3. Oczyścić powierzchnię urządzenia miękką, suchą
szmatką lub szczotką.
Rysunek V
Usuwanie zatoru
Wskazówka
Nie próbować wyjmować wentylatora ani ostrzy mulczu-
jących. Jeśli wymagane jest usunięcie noży mulczują-
cych lub wentylatora, skontaktować się z
autoryzowanym przedstawicielem serwisu.
OSTRZEŻENIE
Ruch wirników wentylatora i łopat mulczujących
Rany cięte
Nosić rękawice ochronne.
Trzymać palce z dala od wentylatora i noży mulczują-
cych.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów, patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów.
3. Wyjmowanie worka zbiorczego, patrz rozdział Wyj-
mowanie worka zbiorczego.
4. Wymontować rurę ssącą.
Rysunek T
aOtworzyć zatrzask kratki ochronnej.
b Za pomocą suwaka odblokować rurę ssącą.
c Maksymalnie wyciągnąć trzpień blokujący obu-
dowy silnika.
OSTRZEŻENIE
Ruch wirników wentylatora i łopat mulczujących
Rany cięte
Nosić rękawice ochronne.
Trzymać palce z dala od wentylatora i noży mulczują-
cych.
dWyjąć kolektor dolotowy z obudowy silnika.
5. Wymontować rurę wydmuchową.
Rysunek U
aNacisnąć przycisk odblokowujący rury wydmu-
chowej.
bWyjąć rurę wydmuchową z obudowy silnika.
6. Jeśli to konieczne, usunąć zator z rury.
7. Jeśli to konieczne, usunąć zator z adapter.
8. Jeśli to konieczne, usunąć zator z króćca.
9. Oczyścić otwory w obudowie silnika.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Urządzenie nie włącza
się
Wyłącznik bezpieczeństwa nie aktywo-
wał się podczas montażu.
1. Ponownie wkręcić śrubę mocującą na krat-
kę ochronną.
2. Dokręcić śrubę mocującą kratki ochronnej
do momentu wyraźnego kliknięcia.
Zadziałał wyłą
cznik bezpieczeństwa.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
background
Polski 135
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których drgania o wartości > 2,5 m/s²
przenoszone są przez kończyny górne (patrz
rozdział Dane techniczne w instrukcji obsługi)
OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Akumulatorowa dmuchawa ssąca
Typ: 1.444-17x.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:102,3
Gwarantowany:104
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
BLV 36-
240
Wydajność urządzenia
Napięcie nominalne V 36
Średnia prędkość powietrza dmu-
chawy akumulatorowej
km/h 225 +/-
10 %
Maksymalna teoretyczna pręd-
kość powietrza dmuchawy aku-
mulatorowej
km/h 275 +/-
10 %
Średnia prędkość powietrza aku-
mulatorowego urządzenia ssące-
go
km/h 172 +/-
10%
Maksymalna teoretyczna pręd-
kość powietrza akumulatorowego
urządzenia ssącego
km/h 208 +/-
10 %
Współczynnik mulczowania 10:1
Pojemność worka l 45
Wymiary i masa
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 4,7
Dł. x szer. x wys. mm 1290 x
230 x
449
Wartości określone zgodnie z normą EN 50636-2-
100
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
Dmuchawa bezprzewodowa
dB(A) 88,6
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
Odkurzacz bezprzewodowy
dB(A) 88,9
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 104
Całkowita wielkość wibracji dmu-
chawy bezprzewodowej
m/s
2
3,2
Całkowita wielkość wibracji odku-
rzacza bezprzewodowego
m/s
2
4,1
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
136 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
aceste instrucțiuni originale, indicațiile
privind siguranța anexate setului de acumulatori și in-
strucțiunile originale anexate setului de acumulatori/în-
cărcătorului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță generale
PERICOL ● Accidentări grave din cauza lipsei
de concentrare în timpul lucrului. Nu utilizaţi aparatul
dacă sunteţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor sau dacă sunteţi obosit.
AVERTIZARE ● Citiți toate indicațiile de
siguranță și instrucțiunile. Nerespectarea indicațiilor
de siguranță și a instrucțiunilor poate provoca electrocu-
tare și/sau răniri grave. Păstrați toate indicațiile de si-
guranță și instrucțiunile în vederea utilizărilor
viitoare. ● Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de
către copii sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori
mentale reduse, sau persoane care nu cunosc aceste
instrucțiuni. Reglementările locale pot restricţiona vâr-
sta operatorului. ● Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de
protecţie şi mânerele sunt fixate în siguranţă şi se află
în stare bună. ● Înainte de operare, asiguraţi-vă că apa-
ratul, toate elementele de operare şi dispozitivele de si-
guranţă funcţionează corespunzător. ● Nu operați
niciodată aparatul dacă comutatorul de pornire / oprire
de pe mâner nu este pornit sau oprit în mod corespun-
zător. ● Înainte de fiecare utilizare, verificaţi deteriora-
rea carcasei. ● Înlocuiți piesele cu locașul uzat sau
deteriorat, pentru a menține echilibrul. ● Ţineţi copiii şi
alte persoane la distanţă de zona de lucru, în timpul uti-
lizării aparatului. ● Asigurați-v
ă că nu există depuneri pe
orificiile de aerisire. ●  Obiectele pot fi suflate de fluxul
de aer pe o distanţă considerabilă. Înainte de utilizare,
inspectaţi temeinic dacă în zona de lucru există obiecte
precum pietre, sticlă spartă, cuie, sârmă sau fire şi, la
nevoie, îndepărtaţi-le. ● Riscul de rănire din cauza ma-
terialului evacuat. Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe pa-
vate sau pietriş. ● Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă
fermă, nivelată şi în poziţia recomandată.
PRECAUŢIE ● Familiarizați-vă cu elemente-
le de operare și cu utilizarea corespunzătoare a apara-
tului. ● Purtaţi o protecţie auditivă completă atunci când
utilizaţi aparatul. Aparatul este extrem de zgomotos şi
poate provoca leziuni permanente ale auzului dacă nu
respectaţi cu stricteţe instrucţiunile privind expunerea,
reducerea zgomotului şi protecţia auditivă. ● Purtaţi
ochelari cu protecţie completă atunci când utilizaţi apa-
ratul. Producătorul recomandă insistent să purtaţi o
mască de faţă completă sau ochelari de protecţie com-
plet închişi. Ochelarii normali sau ochelarii de soare nu
oferă protecţie împotriva obiectelor proiectate. ● Pericol
de rănire în cazul în care hainele largi, părul sau bijute-
riile sunt prinse în admisia de aer a aparatului. Legaţi
părul lung deasupra nivelului umărului.
● În timpul lucru-
lui, purtați pantaloni lungi, grei, încălțăminte de protecție
și mănuși fixe. Nu lucrați cu picioarele goale. Nu purtați
bijuterii, sandale sau pantaloni scurți.
ATENŢIE ● Operatorul aparatului este responsabil
pentru accidentele cu alte persoane sau bunurile aces-
tora.
Indicaţie ● În unele regiuni, reglementările pot limi-
ta utilizarea acestui aparat. Consultați autoritățile locale.
● Etichetele de avertizare deteriorate sau ilizibile de pe
aparat trebuie înlocuite de către serviciul autorizat pen-
tru clienți. ● Înainte de a utiliza suflanta cu acumulator,
curăţaţi murdăria cu grebla şi mătura.
Operare în siguranță
PERICOL ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie.
AVERTIZARE ● Păstrați o distanță minimă
de 15 m față de persoane și animale. Opriți aparatul
atunci când o persoană intră în această zonă. ● Ţineţi
faţa şi corpul departe de portul de alimentare. ● Camera
de alimentare trebuie să fie goală înainte de a porni
aparatul. ● Nu menţineţi mâinile sau alte părţi ale corpu-
lui în camera de alimentare, jgheab sau în apropierea
altor componente mobile. ● Nu utilizaţi aparatul dacă
există pericolul de descărcări electrice. ● Aveți nevoie
de o vedere fără obstacole asupra zonei de lucru, pen-
tru a detecta pericolele potențiale. Utilizați aparatul nu-
mai în condiții bune de lumină. ● În timpul lucrului cu
aparatul, deplasați-vă mergând, nu alergând. Nu mer-
geți înapoi. Evitați o postură corporală nefirească, asi-
Indicaţii generale ................................................. 136
Indicaţii privind siguranţa..................................... 136
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 138
Protecţia mediului................................................ 138
Accesorii şi piese de schimb ............................... 138
Set de livrare ....................................................... 138
Dispozitive de siguranţă ...................................... 138
Simboluri pe aparat ............................................. 138
Descrierea aparatului .......................................... 139
Montare ............................................................... 139
Operarea ............................................................. 140
Transport și depozitare........................................ 141
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 141
Remedierea defecţiunilor .................................... 141
Garanţie............................................................... 142
Date tehnice ........................................................ 142
Declaraţie de conformitate UE ............................ 142
background
Româneşte 137
gurați-vă o poziție fixă, stabilă și păstrați-vă echilibrul tot
timpul. ● Nu utilizaţi niciodată aparatul cu dispozitive de
protecţie defecte sau cu dispozitive de siguranţă lipsă,
de ex. coşul colector pentru resturi montat. ● Opriți ime-
diat aparatul și verificați dacă prezintă daune sau iden-
tificați cauza vibrației, dacă aparatul a căzut, a fost lovit
sau vibrează anormal. Reparați daunele prin interme-
diul unui serviciu de relații cu clienții autorizat sau înlo-
cuiți aparatul. ● În caz de accident sau defecţiune, opriţi
imediat aparatul şi scoateţi setul de acumulatori. Este
posibil ca aparatul să nu fie pus în funcţiune până când
nu a fost verificat de un centru de service autorizat.
● Pericol de rănire de componentele rotative. Opriți mo-
torul, scoate
ți setul de acumulatori și asigurați-vă că
toate componentele mobile sunt oprite complet:
înainte de a lăsa aparatul nesupravegheat.
înainte de a îndepărta blocajele sau de a curăţa tu-
bul.
înainte de a verifica aparatul după ce a fost lovit de
un obiect străin.
înainte de verificarea, întreţinerea şi efectuarea de
lucrări la aparat.
PRECAUŢIE ● Funcționarea unor instrumen-
te similare în împrejurimi crește riscul de deteriorare a
auzului și probabilitatea de a evita pericolele potențiale,
de ex. persoanele care intră în zona de lucru. ● Nu efec-
tuaţi modificări la nivelul aparatului şi utilizaţi doar acce-
sorii şi piese de schimb recomandate de producător.
Indicaţie ● Utilizaţi aparatul numai la ore rezonabi-
le. Vă rugăm să respectaţi şi prevederile şi reglementă-
rile locale. În caz de utilizare dimineaţa devreme sau
seara târziu, alte persoane pot fi deranjate.
Utilizarea în siguranţă a suflantei cu acumulator
PRECAUŢIE ● Pericol pentru sănătate din
cauza inhalării de praf. În timpul lucrului cu aparatul,
purtaţi protecţie respiratorie. ● Umeziţi suprafetele pră-
fuite pentru a reduce depunerile de praf. ● Nu utilizaţi
aparatul în apropierea unei ferestre deschise. ● Nu în-
dreptaţi niciodată duza suflantei către oameni sau ani-
male.
ATENŢIE ● Deteriorări la nivelul aparatului atunci
când resturile sunt aspirate în admisia de aer. Nu aşe-
zaţi suflanta pe resturi libere sau în apropierea acesto-
ra. ● Nu introduceţi niciodată obiecte în tuburile
suflantei.
Indicaţie ● Folosiţi extensia duzei, astfel încât fluxul
de aer să poată fi aproape de sol şi să funcţioneze efi-
cient.
Funcţionarea sigură a aspiratorului cu acumulator
AVERTIZARE ● Pericol de rănire dacă su-
flanta cu aspirator în regim de aspiraţie este utilizată nu-
mai cu tubul de aspirare superior. Înainte de prima
utilizare, trebuie să conectaţi între ele tubul de aspirare
superior şi inferior. ● Pericol de accidentare din cauza
resturilor care zboară. Nu folosiţi niciodată aspiratorul
cu acumulator fără sacul de colectare montat. Înainte de
operare, asiguraţi-vă că sacul de colectare este în stare
bună şi complet închis. ● Pericol de rănire și defecțiuni
ale aparatului. Nu aspiraţi obiecte ascuţite sau mai mari,
de ex. cioburi, pietre, sticle, cutii sau piese metalice, cu
aparatul. ● Foc în sacul de colectare. Nu aspiraţi obiec-
te care ard sau incandescente, de ex. ţigări, cenuşă de
la şeminee sau grătare. ● Leziuni grave din cauza lame-
lor rotative ale rotorului. Păstraţi părţile corpului la dis-
tanţă de componentele rotative. Opriţi motorul şi
aşteptaţi să se oprească rotirea lamelor înainte de des-
chiderea clapetei de aspirare, de ataşarea/înlocuirea tu-
burilor sau deschiderea sau scoaterea sacului de
colectare. ● Înainte de a îndepărta blocajul, opriţi moto-
rul, scoateţi setul de acumulatori şi asiguraţi-vă că toate
componentele mobile sunt oprite complet.
ATENŢIE ● Blocarea tubului de aspirare. Nu ţineţi
tubul de aspirare direct în coşul cu resturi. Mutaţi apara-
tul dintr-o parte în alta la exteriorul materialului aspirat.
● Menţineţi motorul mai sus decât capătul de admisie al
tubului de aspirare. ● Acumularea materialului din ma-
terialul care iese din orificiul de aspiraţie. Asiguraţi-vă
că nu se acumulează niciun material în zona de curge-
re.
Transportul și depozitarea în siguranță
AVERTIZARE ● Opriți aparatul, lăsați-l să se
răcească și scoateți setu de acumulatori înainte de a-l
depozita sau transporta.
PRECAUŢIE ● Pericol de rănire și defecțiuni
ale aparatului. În timpul transportului, asigurați aparatul
împotriva deplasării sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice obiecte străine de pe
aparat, înainte de a-l transporta sau depozita. ● Depo-
zitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care nu
permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de sub-
stanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru gră-
dină. ● Nu depozitați aparatul în aer liber.
Întreținerea și îngrijirea în siguranță
AVERTIZARE ● Opriţi motorul, asiguraţi-vă
că toate componentele mobile sunt oprite complet şi în-
depărtaţi setul de acumulatori înainte de a inspecta, cu-
răţa sau repara aparatul. ● Lucrările de service şi
întreţinere pentru acest aparat necesită îngrijiri şi cu-
noştinţe speciale şi pot fi efectuate numai de personal
de specialitate calificat corespunzător. Duceţi aparatul
la un centru de service autorizat pentru întreţinere.
● Asigurați-vă că aparatul în află în stare sigură de func-
ționare, verificând la intervale regulate dacă bolțurile, pi-
ulițele și șuruburile sunt bine strânse. ● Înainte de a
îndepărta blocajul, opriţi motorul, scoateţi setul de acu-
mulatori şi asiguraţi-vă că toate componentele mobile
sunt oprite complet.
PRECAUŢIE ● Utilizați numai piese de
schimb, accesorii și ajutaje aprobate de producător.
Piesele de schimb originale, accesoriile originale și aju-
tajele originale asigură funcționarea în siguranță și fără
avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu o lavetă moale și
uscată după fiecare utilizare.
Indicaţie ● Efectuați numai reglajele și reparațiile
descrise în aceste instrucțiuni de utilizare. Contactați
serviciul autorizat pentru clienți pentru reparații supli-
mentare. ● Dispuneţi înlocuirea etichetelor autocolante
deteriorate sau ilizibile într-un centru de service autori-
zat.
Riscuri reziduale
AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utilizat în conformitate cu ce-
le specificate, există anumite riscuri reziduale. Urmă-
toarele pericole apar în urma utilizării aparatului:
Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de
lucrare, utilizaţi unealta potrivită, mânerele prevăzu-
background
138 Româneşte
te şi setaţi cea mai mică viteză necesară pentru a fi-
naliza activitatea.
Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur-
tați protecție auditivă și limitați expunerea.
Leziuni cauzate de obiecte proiectate care pot ieşi
din tubul de suflare din cauza presiunii aerului, dacă
punga de colectare nu este bine fixată sau este de-
teriorată.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Diminuarea riscurilor
PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura-
tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es-
te influenţată de mai mulţi factori:
Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu-
ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la
nivelul degetelor)
Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja
mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula-
ţia sanguină.
Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara-
tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături
la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi
un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de către copii
sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori mentale
reduse, sau persoane care nu cunosc aceste instrucți-
uni.
Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer
liber.
Aparatul poate fi utilizat doar într-un mediu uscat, bi-
ne luminat.
Aparatul este proiectat pentru suflarea şi aspirarea
resturilor uşoare, precum frunzele, iarba şi alte de-
şeuri de grădină.
Aparatul este utilizat pentru a aspira, toca şi depozi-
ta murdăria şi frunzele în punga de colectare.
Orice altă utilizare, de ex. aspirarea apei sau a altor li-
chide, este interzisă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Comutator de siguranță
Comutatorul de siguranţă este declanşat de şurubul de
fixare al grilei de protecţie. Acest lucru împiedică utiliza-
torul să se rănească de roţile ventilatorului şi cuţitele de
mulcire la îndepărtarea tubului de aspirare.
Simboluri pe aparat
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtaţi
ochelari de protecţie şi protecţie auditivă
adecvată.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în con-
diții de umezeală.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Ţi-
neţi spectatorii departe de zona de lucru.
Roţi ventilator rotative. Ţineţi mâinile şi
picioarele departe de deschideri în timp
ce aparatul este în funcţiune.
Nivelul de presiune sonoră garantat
menționat pe etichetă este 104 dB.
background
Româneşte 139
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice
Figura A
1 Role de ghidare
2 Duză tub de suflare
3 Ţeavă de aspirare inferioară
4 Ţeavă de aspirare superioară
5 Buton de deblocare a setului de acumulatori
6 Plăcuţă cu caracteristici
7 Carcasă motor
8 Ştift de blocare carcasă motor
9 Buton de deblocare tub de suflare
10 Glisor ţeavă de aspirare
11 Ochet pentru curea de tras
12 Prindere de siguranţă grilă de protecţie
13 Şurub de fixare grilă de protecţie
14 Grilă de protecţie
15 Mâner frontal
16 Reglare turaţie
17 Mâner posterior
18 Comutator aparat
19 Selector mod de suflare/aspirare
20 Ştuţ
21 Tub de suflare superior
22 Tub de suflare inferior
23 Adaptor sac de colectare
24 Sac de colectare
25 *Set de acumulatori, putere baterie 36V
26 Încărcător pentru încărcare rapidă Battery Power
36V
27 Curea de tras
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori Putere
baterie Kärcher 36 V.
Montare
Montaj suflantă/aspirator
În continuare se descrie montarea completă a suflantei
şi aspiratorului. Dacă aparatul trebuie să funcţioneze
numai ca suflantă sau aspirator, etapele corespunză-
toare sunt omise în timpul montării.
1. Prindeţi duza tubului de suflare în tubul de suflare
inferior.
Figura B
2. Împingeţi maneta în jos şi fixaţi tubul de suflare în
adaptorul rolelor de ghidare în poziţia dorită.
Figura C
3. Prindeţi tubul de suflare inferior în tubul de suflare
superior.
Figura D
4. Introduceţi tubul de suflare în carcasa motorului. Bu-
tonului de deblocare al tubului de suflare trebuie să
producă un zgomot de clic.
Figura E
AVERTIZARE
Mişcarea roţilor de ventilator şi a cuţitului de mulci-
re
Leziuni produse prin tăiere
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Ţine-ţi degetele la distanţă de ventilator şi de cuţitele de
mulcire.
5. Dacă nu este necesară montarea tubului de aspira-
re, trebuie instalată grila de protecţie. Dacă este ne-
cesar, montaţi grila de protecţie.
Figura F
aAşezaţi grila de protecţie pe deschiderea carca-
sei motorului.
nşurubaţi şurubul de fixare al grilei de protecţie
până când se produce un sunet de clic.
Comutatorul de siguranţă s-a declanşat.
6. Fixaţi tubul de aspirare inferior în tubul de aspirare
superior.
Indicaţie
Tubul de aspirare superior nu mai poate fi detaşat de tu-
bul de aspirare inferior.
Figura G
7. Deschideţi grila de protecţie.
Figura H
nşurubaţi şurubul de fixare al grilei de protecţ
ie.
b Deschideţi grila de protecţie.
8. Introduceţi tubul de aspirare în carcasa motorului.
Figura I
a Trageţi cât mai mult posibil ştiftul de siguranţă al
carcasei motorului.
b Introduceţi tubul de aspirare în carcasa motoru-
lui.
c Introduceţi ştiftul de blocare al carcasei motorului
şi verificaţi dacă acesta este aşezat corect în sis-
temul de prindere.
Setarea dispozitivului de reglare a turaţi-
ei.
Controler tub de aspirare. Blocare des-
chisă = tubul de aspirare este deblocat,
blocare închisă = tubul de aspirare este
blocat.
Purtați: Închidere rapidă
Regim de aspirare
Regim de suflare
background
140 Româneşte
9. Blocaţi tubul de aspirare cu controlerul.
Figura J
10. Fixaţi grila de protecţie pe tubul de aspirare.
Figura K
a Pliaţi grila de protecţie pe tubul de aspirare.
b Introduceţi clema prinderii de siguranţă în adap-
torul grilei de protecţie.
cApăsaţi prinderea de siguranţă în jos.
11. Montarea sacului de colectare, vezi capitolul Mon-
tarea sacului de colectare.
Montarea sacului de colectare
În funcţie de regimul de utilizare dorit, sacul de colectare
poate fi fie agăţat în ochiul de pe tubul de aspirare sau
în ochiul de pe tubul de suflare.
1. Montaţi sacul de colectare.
Figura L
aTrageţi sacul de colectare pe adaptor peste ştuţ.
bFixaţi adaptorul în loc.
cAgăţaţi clema sacului de colectare în ochiul de pe
tubul de aspirare sau, în cazul funcţionării fără
tub de aspirare, în ochiul de pe tubul de suflare.
Suspendarea curelei de transport
1. Agăţaţi cureaua de transport în urechea de pe mâ-
ner, asigurându-vă că închiderea rapidă este acce-
sibilă în orice moment.
Figura M
Operarea
AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza aparatului montat in-
complet
Deserviţi aparatul doar atunci când este complet montat
şi funcţional.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare din cauza obiectelor proiec-
tate
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtaţi ochelari de
protecţie şi mănuşi de protecţie corespunzătoare.
Elemente de operare
Suflanta cu acumulator are următoarele elemente de
operare:
O manetă pentru reglarea turaţiei, pentru reglarea
continuă a vitezei fluxului de aer.
O manetă selector pentru a comuta între modurile
de suflare şi aspirare.
Un controler pentru blocarea/deblocarea tubului de
aspirare, pentru a conecta tubul de aspirare la car-
casa motorului sau pentru a îl separa de carcasa
motorului.
Un buton de deblocare a tubului de suflare pentru a
separa tubul de suflare de carcasa motorului.
Montarea acumulatului
ATENŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului
Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi
contactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, cu-
răţaţi-le.
Figura N
1. Împingeți acumulatorul în suport, până când se încli-
chetează cu un sunet.
Pornirea aparatului (mod de aspirare)
PRECAUŢIE
Pericol de rănire din partea componentelor proiec-
tate şi leziuni ale auzului din cauza zgomotului
Purtaţi atât ochelari de protecţie, cât şi protecţie auditi-
vă.
AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza pierderii controlului
Ţineţi întotdeauna aparatul cu ambele mâini, de mâne-
rele prevăzute.
1. Montarea setului de acumulatori, vezi capitolul Mon-
tarea acumulatului.
2. Puneţi în funcţiune aparatul.
Figura O
aSetaţi maneta selector la modul de aspirare.
bApăsați comutatorul aparatului.
Aparatul pornește.
c Utilizaţi reglarea turaţiei pentru a regla intensita-
tea fluxului de aer.
Pornirea aparatului (mod suflantă)
PRECAUŢIE
Pericol de rănire din partea componentelor proiec-
tate şi leziuni ale auzului din cauza zgomotului
Purtaţi atât ochelari de protecţie, cât şi protecţie auditi-
vă.
AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza pierderii controlului
Ţineţi întotdeauna aparatul cu ambele mâini, de mâne-
rele prevăzute.
1. Montarea setului de acumulatori, vezi capitolul Mon-
tarea acumulatului.
2. Puneţi în funcţiune aparatul.
Figura P
aSetaţi maneta selector la modul suflantă.
bApăsați comutatorul aparatului.
Aparatul pornește.
c Utilizaţi reglarea turaţiei pentru a regla intensita-
tea fluxului de aer.
Scoaterea sacului de colectare
AVERTIZARE
Mişcarea roţilor de ventilator şi a cuţitului de mulci-
re
Leziuni produse prin tăiere
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Ţine-ţi degetele la distanţă de ventilator şi de cuţitele de
mulcire.
1. Opriţi aparatul.
2. Scoaterea setului de acumulatori, vezi capitolul În-
depărtarea setului de acumulatori.
3. Scoateţi sacul de colectare.
Figura Q
a Scoateţi clema sacului de colectare din ochi.
bApăsaţi adaptorul în jos.
c Trageţi sacul de colectare de pe ştuţ.
Golirea sacului de colectare
AVERTIZARE
Mişcarea roţilor de ventilator şi a cuţitului de mulci-
re
Leziuni produse prin tăiere
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Ţine-ţi degetele la distanţă de ventilator şi de cuţitele de
mulcire.
1. Opriţi aparatul.
background
Româneşte 141
2. Scoaterea setului de acumulatori, vezi capitolul În-
depărtarea setului de acumulatori.
3. Scoaterea sacului de colectare, vezi capitolul Scoa-
terea sacului de colectare.
4. Deschideţi fermoarul de la sacul de colectare şi go-
liţi conţinutul.
Figura R
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura S
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Transport și depozitare
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtarea setului de acumulatori, vezi capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori.
3. Scoaterea sacului de colectare, vezi capitolul Scoa-
terea sacului de colectare.
4. Demontaţi tubul de aspirare.
Figura T
aDeschideţi prinderea de siguranţă a grilei de pro-
tecţie.
b Deblocaţi tubul de aspirare cu controlerul.
cTrageţi cât mai mult posibil ştiftul de siguranţă al
carcasei motorului.
AVERTIZARE
Mişcarea roţilor de ventilator şi a cuţitului de mulci-
re
Leziuni produse prin tăiere
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Ţine-ţi degetele la distanţă de ventilator şi de cuţitele de
mulcire.
d Scoateţi tubul de aspirare din carcasa motorului.
5. Demontaţi tubul de suflare.
Figura U
aApăsaţi butonul de deblocare al tubului de sufla-
re.
b Scoateţi tubul de suflare din carcasa motorului.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea aparatului
AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Pericol de rănire
Scoateţi acumulatorul din aparat, în pauzele de lucru și
înainte de lucrările de întreţinere şi de îngrijire.
ATENŢIE
Curățare incorectă
Defecțiuni ale aparatului
Curățați aparatul cu o lavetă umedă.
Nu folosiți agenți de curățare pe bază de solvenți.
Nu scufundați aparatul în apă.
Nu curățați aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
3. Curăţaţi suprafaţa aparatului cu o lavetă moale, us-
cată sau cu o perie.
Figura V
Eliminare blocajului
Indicaţie
Nu încercaţi să îndepărtaţi ventilatorul sau cuţitul de
mulcire. Dacă este necesară îndepărtarea cuţitului de
mulcire sau a ventilatorului, contactaţi un centru de ser-
vice autorizat.
AVERTIZARE
Mişcarea roţilor de ventilator şi a cuţitului de mulci-
re
Leziuni produse prin tăiere
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Ţine-ţi degetele la distanţă de ventilator şi de cuţitele de
mulcire.
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtarea setului de acumulatori, vezi capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori.
3. Scoaterea sacului de colectare, vezi capitolul Scoa-
terea sacului de colectare.
4. Demontaţi tubul de aspirare.
Figura T
a Deschideţi prinderea de siguranţă a grilei de pro-
tecţie.
bDeblocaţi tubul de aspirare cu controlerul.
c Trageţi cât mai mult posibil ştiftul de siguranţă al
carcasei motorului.
AVERTIZARE
Mişcarea roţilor de ventilator şi a cuţitului de mulci-
re
Leziuni produse prin tăiere
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Ţine-ţi degetele la distanţă de ventilator şi de cuţitele de
mulcire.
d Scoateţi tubul de aspirare din carcasa motorului.
5. Demontaţi tubul de suflare.
Figura U
aApăsaţi butonul de deblocare al tubului de sufla-
re.
b Scoateţi tubul de suflare din carcasa motorului.
6. Dacă este necesar, îndepărtaţi un blocaj al tuburilor.
7. Dacă este necesar, îndepărtaţi un blocaj al adapto-
rului.
8. Dacă este necesar, îndepărtaţi un blocaj al ştuţului.
9. Curăţaţi deschiderile carcasei motorului.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
background
142 Româneşte
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de > 2,5 m/
s² (vezi capitolul Date tehnice din Instrucţiunile de
funcţionare)
PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a aparatu-
lui timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă pro-
teja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Suflantă cu acumulator
Tip: 1.444-17x.x
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Comutatorul de siguranţă nu a declanşat
în timpul asamblării.
1. Înşurubaţi încă o dată şurubul de fixare pe
grila de protecţie.
2. Strângeţi şurubul de fixare al grilei de pro-
tecţie când se aude un sunet de clic.
Comutatorul de siguranţă a declanşat.
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să
se ră-
cească.
BLV 36-
240
Date privind puterea aparatului
Tensiune nominală V36
Viteză medie aer acumulator su-
flantă
km/h 225 +/-
10 %
Viteză teoretică maximă aer acu-
mulator suflantă
km/h 275 +/-
10 %
Viteză medie aer acumulator aspi-
rator
km/h 172 +/-
10%
Viteză teoretică maximă aer acu-
mulator aspirator
km/h 208 +/-
10 %
Raport mulcire 10:1
Volum sac de colectare l 45
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără set de acumulatori) kg 4,7
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1290 x
230 x
449
Valori calculate conform EN 50636-2-100
Nivel de zgomot L
pA
Suflantă cu
acumulator
dB(A) 88,6
Nivel de zgomot L
pA
Aspirator cu
acumulator
dB(A) 88,9
Incertitudine K
pA
dB(A) 3
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 104
Valoarea totală a vibraţiilor suflan-
tei cu acumulator
m/s
2
3,2
Valoarea totală a vibraţiilor aspira-
torului cu acumulator
m/s
2
4,1
Incertitudine K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Slovenčina 143
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:102,3
Garantat:104
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
pôvodný návod na použitie, bezpeč-
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pô-
vodný návod na použitie priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa infor-
máciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto do-
kumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ťažké zranenia
následkom nekoncentrovanej práce. Nepoužívajte prí-
stroj, keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov,
prípadne vtedy, keď ste veľmi unavení.
VÝSTRAHA ● Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné pokyny a inštrukcie. Nedodržiavanie bezpeč-
nostných pokynov a príkazov môže spôsobiťsah
elektrickým prúdom a/alebo ťažké zranenia. Všetky
bezpečnostné pokyny a príkazy si uchovajte pre po-
užitie v budúcnosti. ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokynmi. Lokálne predpisy
môžu určovať vek osôb, ktoré môžu vykonávať obsluhu
prístroja. ● Uistite sa, že všetky ochranné zariadenia a
rukoväte sú správne a bezpečne upevnené a sú v dob-
rom stave. ● Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že
prístroj, všetky ovládacie prvky a bezpečnostné zaria-
denia správne fungujú. ● Prístroj nikdy nepoužívajte, ak
zapínač/vypínač na rukoväti poriadne nezapína alebo
nevypína prístroj. ● Pred každým použitím skontrolujte,
či nie je prístroj poškodený. ● Pre zachovanie rovnová-
hy opotrebované alebo poškodené diely vymieňajte po
celých súpravách. ● Deti alebo ďalšie osoby sa nesmú
zdržiavať v pracovnej oblasti, keď používate prístroj.
● Ubezpečte sa, že na vetracích otvoroch nie sú usade-
niny. ●  Prúdom vzduchu sa dajú odfukovať predmety
na veľké vzdialenosti. Pred použitím prístroja dôkladne
skontrolujte pracovnú oblasť na predmety ako kamene,
rozbité sklo, klince, drôt alebo vlákna, a odstráňte tieto
predmety. ● Riziko zranenia spôsobené vyhodeným
materiálom. Nepoužívajte prístroj na dláždených plo-
chách alebo štrku. ● Prevádzkujte prístroj iba na pev-
nom, rovnom podklade a v odporúčanej polohe.
UPOZORNENIE ● Oboznámte sa s ovláda-
cími prvkami a správnym používaním prístroja. ● Pri po-
užívaní prístroja noste kompletnú ochranu sluchu.
Prístroj je mimoriadne hlučný a môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu, ak nebudete prísne dodržiavať po-
kyny týkajúce sa expozície, zníženia hluku a ochrany
sluchu. ● Pri používaní prístroja noste kompletnú ochra-
nu zraku. Výrobca nevyhnutne odpoča nosiť masku
na celú tvár alebo úplne uzavreté ochranné okuliare.
Bežné alebo slnečné neposkytujú ochranu pred vyho-
denými predmetmi. ● Riziko zranenia v prípade, ak bu-
de nasatý voľný odev, vlasy alebo šperky vstupným
vzduchovým otvorom prístroja. Dlhé vlasy si musíte
zopnúť do chvosta nad úrovňou ramien. ● Počas prác s
prístrojom noste dlhé, hrubé nohavice, odev s dlhými
rukávmi, pevnú obuv a priliehavé rukavice. Nepracujte
naboso. Nenoste šperky, sandále alebo krátke nohavi-
ce.
Všeobecné upozornenia...................................... 143
Bezpečnostné pokyny ......................................... 143
Používanie v súlade s účelom............................. 145
Ochrana životného prostredia ............................. 145
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 145
Rozsah dodávky.................................................. 145
Bezpečnostné zariadenia .................................... 145
Symboly na prístroji............................................. 145
Popis prístroja ..................................................... 146
Montáž................................................................. 146
Ovládanie ............................................................ 147
Preprava a skladovanie....................................... 148
Ošetrovanie a údržba .......................................... 148
Pomoc pri poruchách .......................................... 149
Záruka ................................................................. 149
Technické údaje................................................... 149
Vyhlásenie o zhode EÚ ....................................... 149
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
144 Slovenčina
POZOR ● Osoba obsluhujúca prístroj je zodpoved-
ná za nehody s inými osobami alebo ich vlastníctvom.
Upozornenie ● V niektorých regiónoch môžu
predpisy obmedzovať použitie tohto prístroja. Nechajte
si poradiť miestnymi úradmi. ● Zabezpečte výmenu po-
škodených alebo nečitateľných výstražných štítkov na
prístroji autorizovaným zákazníckym servisom. ● Pred
použitím akumulátorového vysávača odstráňte nečisto-
ty pomocou hrablí a metly.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná.
VÝSTRAHA ● Dodržiavajte minimálnu vzdia-
lenosť 15 m od ľudí alebo zvierat. Prístroj zastavte, keď
niekto vstúpi do tejto oblasti. ● Udržiavajte tvár a telo v
dostatočnej vzdialenosti od prívodného otvoru. ● Pred
spustením prístroja sa musíte ubezpečiť, že je prívodná
komora prázdna. ● Nedávajte ruky alebo iné časti tela
do prívodnej komory, šachty na vyhadzovanie odpadu
alebo do blízkosti iných pohyblivých dielov. ● Prístroj
nepoužívajte pri hrozbe úderu bleskom. ● Na to, aby ste
mohli rozpoznať možné nebezpečenstvá, potrebujete
mať voľný výhľad na pracovnú oblasť. Prístroj používaj-
te iba pri dobrom osvetlení. ● Počas práce s prístrojom
nebežte. Nechoďte dozadu. Zabráňte abnormálnemu
držaniu tela, zabezpečte pevný, bezpečný postoj a stále
udržiavajte rovnováhu. ● Prístroj nikdy nepoužívajte s
poškodenými ochrannými zariadeniami alebo bez bez-
pečnostných zariadení, ako je napr. namontovaný zbe-
rač odpadu. ● Okamžite zastavte prístroj a skontrolujte,
či nie je poškodená, prípadne identifikujte príčinu vibrá-
cií, ak prístroj spadol, došlo k nárazu do prístroja alebo
nadmerne vibruje. Nechajte opraviť škody autorizova-
ným zákazníckym servisom alebo vymeňte prístroj. ● V
prípade nehody alebo prevádzkovej poruchy vypnite
prístroj a vyberte súpravu akumulátorov. Prístroj sa ne-
smie o
ť uviesť do prevádzky skôr, než ho skontroluje
autorizovaný zákaznícky servis. ● Riziko zranenia na
rotujúcich dieloch. Vypnite motor, odoberte súpravu
akumulátorov a uistite sa, že všetky pohyblivé časti sú
úplne zastavené:
Skôr, než necháte prístroj bez dozoru.
Skôr, než odstránite zablokovanie alebo začnete
čistiť trubicu.
Skôr, než skontrolujete prístroj po zásahu cudzím
predmetom.
Pred kontrolou, čistením prístroja alebo vykonáva-
ním činností na prístroji.
UPOZORNENIE ● Prevádzka podobných
nástrojov v okolí zvyšuje riziko poškodenia sluchu a
pravdepodobnosť, že nezaregistrujete možné riziká,
napr. osoby vstupujúce do vašej pracovnej oblasti.
● Nevykonávajte na prístroji žiadne zmeny a používajte
iba príslušenstvo a náhradné diely odporúčané výrob-
com.
Upozornenie ● Používajte prístroj len v primera-
nom časovom rozsahu. Dodržiavajte pritom tiež miest-
ne predpisy a nariadenia. Ak pracujete skoro ráno alebo
neskoro večer, môžete tým rušiť iné osoby.
Bezpečná prevádzka akumulátorového fúkača
UPOZORNENIE ● Riziko poškodenia zdra-
via spôsobené vdychovaním prachu. Pri vykonávaní
činností s prístrojom noste ochrannú dýchaciu masku.
● Zaprášené povrchy musíte navlhčiť, aby ste znížili za-
ťaženie prachom. ● Neprevádzkujte prístroj v blízkosti
otvoreného okna. ● Nikdy nesmerujte hubicu dúchadla
na osoby alebo zvieratá.
POZOR ● Poškodenie prístroja, ak sa nasáva odpad
do vstupného vzduchového otvoru. Neumiestňujte dú-
chadlo na odpad alebo do jeho bezprostrednej blízkosti.
● Do trubice dúchadla nikdy nevkladajte predmety.
Upozornenie ● Používajte nadstavec dýzy tak,
aby prúdenie vzduchu bolo blízko pri zemi a mohlo efek-
tívne pracovať.
Bezpečná prevádzka akumulátorového vysávača
VÝSTRAHA ● Riziko zranenia, ak sa používa
akumulátorový vysávač v sacom režime iba s hornou
sacou trubicou. Pred prvým použitím musíte vzájomne
spojiť hornú a dolnú saciu trubicu. ● Nebezpečenstvo
zranenia spôsobené lietajúcim odpadom. Nikdy nepou-
žívajte akumulátorový vysávač bez namontovaného
zberného vaku. Pred začiatkom prevádzky sa uistite, že
je zberný vak v dobrom stave a úplne zatvorený. ● Ne-
bezpečenstvo vzniku zranení a poškodení prístroja. Ne-
vysávajte prístrojom ostré alebo väčšie predmety, ako
sú napr. črepy, kamene, fľaše, plechovky alebo kusy ko-
vu. ● Oheň v zbernom vaku. Nevysávajte horiace alebo
žeravé predmety, ako sú napr. cigarety, popol z krbu
alebo grilu. ● Ťažké zranenia spôsobené rotujúcimi lo-
patkami ventilátora. Udržiavajte časti tela v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich dielov. Vypnite motor a poč-
kajte, kým sa prestanú pred otvorením sacej klapky,
montážou / výmenou trubíc alebo otvorením, prípadne
odstránením zberného vaku otáčať čepele lopatiek ven-
tilátora. ● Vypnite motor, odstráňte súpravu akumuláto-
rov a uistite sa pred odstránením zablokovania, že
všetky pohyblivé časti sú úplne zastavené ešte pred-
tým, než odstránite zablokovanie.
POZOR ● Zablokovanie sacej trubice. Nedržte saciu
trubicu priamo v kope odpadu. Pohybujte prístrojom z
vonkajšej strany vysávaného odpadu zo strany na stra-
nu. ● Udržiavajte motor vyššie ako vstupný koniec sacej
trubice. ● Hromadenie materiálu spôsobené opätovným
únikom materiálu zo sacieho otvoru. Uistite sa, že v ob-
lasti prúdenia nehromadí žiadny materiál.
Bezpečná preprava a skladovanie
VÝSTRAHA ● Prístroj pred jeho uskladnením
alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vy-
berte z neho súpravu akumulátorov.
UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo vzniku
zranení a poškodení prístroja. Pri preprave zaistite prí-
stroj proti pohybu alebo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo uskladnením prí-
stroja z neho odstráňte všetky cudzie telesá. ● Prístroj
uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste, ktoré
nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo koro-
zívnych látok, akými sú napklad záhradné chemikálie.
● Prístroj neskladujte v exteriéri.
Bezpečná údržba a staroslivosť
VÝSTRAHA ● Pred kontrolou, čistením alebo
údržbou prístroja vypnite motor, ubezpečte sa, že sú
všetky pohyblivé časti úplne zastavené, a vyberte
súpravu akumulátorov. ● Servisné a údržbárske práce
na tomto prístroji si vyžadujú mimoriadnu starostlivosť a
znalosti a môže ich vykonávať iba príslušne kvalifikova-
ný personál. Odneste prístroj do autorizovaného zákaz-
níckeho servisu údržbu. ● Ubezpečte sa o bezpečnom
background
Slovenčina 145
stave prístroja, v pravidelných intervaloch skontrolujte,
či sú pevne utiahnuté čapy, matice a skrutky. ● Vypnite
motor, odstráňte súpravu akumulátorov a uistite sa pred
odstránením zablokovania, že všetky pohyblivé časti sú
úplne zastavené ešte predtým, než odstránite zabloko-
vanie.
UPOZORNENIE ● Používajte iba príslu-
šenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Origi-
nálne príslušenstvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístro-
ja.
POZOR ● Produkt po každom použití očistite pomo-
cou mäkkej a suchej utierky.
Upozornenie ● Smiete vykonávať len nastavenia
a opravy, ktoré sú popísané v tomto návode na prevádz-
ku. V prípade opráv presahujúcich tento rámec sa ob-
ťte na váš autorizovaný zákaznícky servis.
● Poškodené alebo nečitateľné nálepky nechajte vyme-
niť v autorizovanom zákazníckom servise.
Zvyškové riziká
VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja predpísaným spôsobom sú
prítomné určité zvyškové riziká. Pri používaní prístro-
ja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť zranenia. Používajte na
každú činnosť správne náradie, naplánované ruko-
väte a používajte najnižšiu potrebnú rýchlosť, aby
ste vykonali prácu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzte zaťaženie hlukom.
Ak nie je zberný riadne zaistený alebo je poškode-
ný, môže dôjsť k zraneniam spôsobeným vyhodený-
mi predmetmi, ktoré môžu unikať z fúkacej trubice
prostredníctvom tlaku vzduchu.
Vždy noste ochranu zraku.
Zníženie rizika
UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a
pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra-
venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať
lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
VÝSTRAHA
Tento prístroj nesmú používať deti a osoby s obmedze-
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito
pokynmi.
Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
Prístroj sa môže používať iba v suchom, dobre
osvetlenom prostredí.
Prístroj je určený na fúkanie a vysávanie ľahkého
odpadu, ako je lístie, tráva a iný záhradný odpad.
Prístroj sa používa na nasávanie nečistoty a lístia,
drvenie a ukladanie do zberného vaku.
Akékoľvek iné používanie, akým je napríklad nasávanie
vody alebo iných kvapalín, je neprípustné.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Bezpečnostný spínač
Bezpečnostný spínač sa aktivuje upevňovacou skrut-
kou na ochrannej mriežke. Zabráni sa tomu, aby sa po-
užívateľ pri demontáži sacej trubice zranil na kolesách
ventilátora a mulčovacích nožoch.
Symboly na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte vhodnú ochranu zraku a sluchu.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
background
146 Slovenčina
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami
Obrázok A
1 Vodiace valčeky
2 Dýza fúkacej trubice
3 Dolná sacia trubica
4 Horná sacia trubica
5 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
6 Typový štítok
7 Kryt motora
8 Teleso motora poistného čapu
9 Tlačidlo na odblokovanie sacej trubice
10 Posuvný regulátor sacej trubice
11 Očko na nosenie remienka
12 Zablokovanie ochrannej mriežky
13 Upevňovacia skrutka ochrannej mriežky
14 Ochranná mriežka
15 Predná rukoväť
16 Regulácia počtu otáčok
17 Zadná rukoväť
18 Spínač prístroja
19 Vypínač s voľbami fúkacieho / sacieho režimu
20 Nátrubky
21 Horné fúkacia trubica
22 Dolná fúkacia trubica
23 Adaptér zberného vaku
24 Zberný vak
25 *Štandardná nabíjačka Battery Power 36V
26 Rýchlonabíjačka Battery Power 36V
27 popruh
* voliteľ
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov 36 V Kärcher Battery Power.
Montáž
Montáž fúkacieho / sacieho prístroja
V nasledujúcej časti je popísaná montáž kompletného
fúkacieho a sacieho prístroja. Ak sa má prístroj pre-
vádzkovať iba ako fúkací alebo sací prístroj, vynechajú
sa príslušné kroky sa počas montáže.
1. Nechajte zaklapnúť dýzu fúkacej trubice do dolnej
fúkacej trubice.
Obrázok B
2. Zatlačte páku dole a zaskrutkujte fúkaciu trubicu do
adaptéra vodiacich valčekov v požadovanej polohe.
Obrázok C
3. Nechajte zaklapnúť dolnú fúkaciu trubicu do hornej
fúkacej trubice.
Obrázok D
4. Nechajte zaklapnúť fúkaciu trubicu do telesa moto-
ra. Tlačidlo na zablokovanie fúkacej trubice musí
hlasne zaklapnúť.
Obrázok E
VÝSTRAHA
Pohyb kolies ventilátora a mulčovacích nožov
Rezné poranenia
Noste ochranné rukavice.
Udržiavajte svoje prsty v dostatočnej vzdialenosti od
ventilátora a mulčovacích nožov.
5. Ak nie je potrebné namontovať saciu trubicu, musí
sa namontovať ochranná mriežka. Príp. namontujte
ochrannú mriežku.
Obrázok F
a Ochrannú mriežku umiestnite na otvor telesa mo-
tora.
bUpevňovaciu skrutku skrutkujte na ochrannú
mriežku, kým hlasne nezaklapne.
Bezpečnostný vypínač sa aktivoval.
6. Nechajte zaklapnúť dolnú saciu trubicu do hornej
sacej trubice.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštený-
mi predmetmi. Zabezpečte, aby sa v pra-
covnej oblasti nezdržiavali diváci.
Rotujúce kolesá ventilátora. Kým je prí-
stroj v prevádzke, udržiavajte ruky a no-
hy v dostatočnej vzdialenosti od otvorov.
Garantovaná hladina akustického tlaku,
ktorá je uvedená na etikete, je 104 dB.
Nastavenie regulácie počtu otáčok.
Posuvná sacia trubica. Zámka otvorená
= sacia trubica je odblokovaná, zámka
uzavretá = sacia trubica je zablokovaná.
Ťahanie: Rýchlouzáver
Vysávanie
Fúkanie
background
Slovenčina 147
Upozornenie
Horná a dolná sacia trubica sa potom nedá navzájom
oddeľovať.
Obrázok G
7. Otvorte ochrannú mriežku.
Obrázok H
a Naskrutkujte upevňovaciu skrutku ochrannej
mriežky.
b Vyklopte ochrannú mriežku.
8. Nechajte zaklapnúť saciu trubicu do telesa motora.
Obrázok I
a Vytiahnite čo možno najviac poistný čap telesa
motora.
b Vložte saciu trubicu do telesa motora.
c Vložte poistný kolík telesa motora a skontrolujte,
či je správne upevnený v upevňovacom zariade-
ní.
9. Zaistite saciu trubicu posuvným regulátorom.
Obrázok J
10. Upevnite ochrannú mriežku na saciu trubicu.
Obrázok K
a Zaklapnite ochrannú mriežku na saciu trubicu.
b Vložte oblúk závory do adaptéra ochrannej
mriežky.
cStlačte zablokovanie smerom dole.
11. Namontujte zberný vak, pozri kapitolu Montáž zber-
ného vaku.
Montáž zberného vaku
V závislosti od požadovaného režimu činnosti môže byť
zberný vak zavesený do očka na sacej trubici alebo oč-
ka na fúkacej trubici.
1. Namontujte zberný vak.
Obrázok L
a Natiahnite zberný vak na adaptér cez nátrubok.
b Nechajte adaptér, aby sa zablokoval.
c Zaveste úchytku zberného vaku do očka na sacej
trubici alebo v prípade prevádzky bez sacej trubi-
ce do očka na fúkacej trubici.
Zavesenie nosného popruhu
1. Zaveste transportný popruh do očka na rukoväti a
pritom sa uistite, že rýchly uzáver je kedykoľvek prí-
stupný.
Obrázok M
Ovládanie
VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku neúplne zmontovaného
prístroja
Prístroj používajte len v kompletne zmontovanom a
funkčnom stave.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené poletujúci-
mi predmetmi
Pri všetkých činnostiach na prístroji noste ochranné
okuliare a vhodné ochranné rukavice.
Ovládacie prvky
Akumulátorový vysávač má nasledujúce obslužné prv-
ky:
Páku na reguláciu počtu otáčok na plynulú reguláciu
rýchlosti prúdenia vzduchu.
Voliteľnú páku na prepínanie medzi fúkacím a sacím
režimom.
Posuvný regulátor na zablokovanie / odblokovanie
sacej trubice, aby sa spojila sacia trubica s telesom
motora alebo vypojila od telesa motora.
Tlačidlo na odblokovanie fúkacej trubice, aby sa fú-
kacia trubica vypojila od telesa motora.
Vloženie akumulátora
POZOR
Znečistené kontakty
Poškodenia prístroja a akumulátora
Pred použitím skontrolujte upevnenie a kontakty aku-
mulátora z hľadiska znečistenia a v prípade potreby ich
očistite.
Obrázok N
1. Akumulátor zasuňte do upevnenia tak, aby došlo k
jeho počuteľnému zacvaknutiu.
Zapnite prístroj (sací režim)
UPOZORNENIE
Riziko poranenia lietajúcimi dielmi a poškodenie
sluchu spôsobené hlukom
Používajte vždy ochranu zraku a sluchu.
VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku straty kontroly
Prístroj vždy držte obomi rukami za naplánované ruko-
väte.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov, pozri kapitolu Vlo-
ženie akumulátora.
2. Uveďte prístroj do prevádzky.
Obrázok O
a Nastavte voliteľnú páku na sací režim.
bStlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
c Použite regulátor počtu otáčok na nastavenie in-
tenzity prúdenia vzduchu.
Zapnite prístroj (režim dúchadla)
UPOZORNENIE
Riziko poranenia lietajúcimi dielmi a poškodenie
sluchu spôsobené hlukom
Používajte vždy ochranu zraku a sluchu.
VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku straty kontroly
Prístroj vždy držte obomi rukami za naplánované ruko-
väte.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov, pozri kapitolu Vlo-
ženie akumulátora.
2. Uveďte prístroj do prevádzky.
Obrázok P
a Nastavte voliteľnú páku na režim dúchadla.
bStlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
c Použite regulátor počtu otáčok na nastavenie in-
tenzity prúdenia vzduchu.
Vyberte zberný vak
VÝSTRAHA
Pohyb kolies ventilátora a mulčovacích nožov
Rezné poranenia
Noste ochranné rukavice.
Udržiavajte svoje prsty v dostatočnej vzdialenosti od
ventilátora a mulčovacích nožov.
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov pozri kapitolu Od-
stránenie súpravy akumulátorov.
3. Vyberte zberný vak.
Obrázok Q
a Vyberte z očka úchytku zberného vaku.
bStlačte adaptér smerom dole.
c Stiahnite zberný vak z nátrubku.
background
148 Slovenčina
Vyprázdnite zberný vak
VÝSTRAHA
Pohyb kolies ventilátora a mulčovacích nožov
Rezné poranenia
Noste ochranné rukavice.
Udržiavajte svoje prsty v dostatočnej vzdialenosti od
ventilátora a mulčovacích nožov.
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov pozri kapitolu Od-
stránenie súpravy akumulátorov.
3. Odstráňte zberný vak, pozri kapitolu Vyberte zber-
ný vak.
4. Otvorte zberný vak a vyprázdnite jeho obsah.
Obrázok R
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok S
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Preprava a skladovanie
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov, pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov.
3. Odstráňte zberný vak, pozri kapitolu Vyberte zber-
ný vak.
4. Odstráňte saciu trubicu.
Obrázok T
a Otvorte zablokovanie ochrannej mriežky.
b Odblokujte saciu trubicu pomocou posuvného re-
gulátora.
c Vytiahnite čo možno najviac poistný čap telesa
motora.
VÝSTRAHA
Pohyb kolies ventilátora a mulčovacích nožov
Rezné poranenia
Noste ochranné rukavice.
Udržiavajte svoje prsty v dostatočnej vzdialenosti od
ventilátora a mulčovacích nožov.
d Demontujte saciu trubicu z telesa motora.
5. Odstráňte fúkaciu trubicu.
Obrázok U
aStlačte tlačidlo na odblokovanie fúkacej trubice.
b Demontujte saciu trubicu z telesa motora.
Ošetrovanie a údržba
Čistenie zariadenia
VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo poranenia
Počas pracovných prestávok a pred údržbovými a ošet-
rovacími prácami akumulátor vyberte z prístroja.
POZOR
Nesprávne čistenie
Poškodenia prístroja
Na čistenie prístroja používajte vlhkú utierku.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky obsahujúce
rozpúšťadlo.
Prístroj neponárajte do vody.
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
3. Očistite povrch prístroja mäkkou, suchou handrič-
kou alebo kefkou.
Obrázok V
Odstráňte zablokovanie
Upozornenie
Nepokúšajte sa v žiadnom prípade odstrániť ventilátor
alebo mulčovacie nože. Ak je potrebné odstrániť mulčo-
vacie nože alebo ventilátor, kontaktujte autorizovaný
zákaznícky servis.
VÝSTRAHA
Pohyb kolies ventilátora a mulčovacích nožov
Rezné poranenia
Noste ochranné rukavice.
Udržiavajte svoje prsty v dostatočnej vzdialenosti od
ventilátora a mulčovacích nožov.
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov, pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov.
3. Odstráňte zberný vak, pozri kapitolu Vyberte zber-
ný vak.
4. Odstráňte saciu trubicu.
Obrázok T
a Otvorte zablokovanie ochrannej mriežky.
b Odblokujte saciu trubicu pomocou posuvného re-
gulátora.
c Vytiahnite čo možno najviac poistný čap telesa
motora.
VÝSTRAHA
Pohyb kolies ventilátora a mulčovacích nožov
Rezné poranenia
Noste ochranné rukavice.
Udržiavajte svoje prsty v dostatočnej vzdialenosti od
ventilátora a mulčovacích nožov.
d Demontujte saciu trubicu z telesa motora.
5. Odstráňte fúkaciu trubicu.
Obrázok U
aStlačte tlačidlo na odblokovanie fúkacej trubice.
b Demontujte saciu trubicu z telesa motora.
6. Príp. odstráňte zablokovanie trubíc.
7. Príp. odstráňte zablokovanie adaptéra.
8. Príp. odstráňte zablokovanie nátrubku.
9. Vyčistite otvory telesa motora.
background
Slovenčina 149
Pomoc pri poruchách
Poruchy mačasto jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene >
2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické údaje v
návode návod na obsluhu)
UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Počas montáže nedošlo k aktivácii bez-
pečnostného vypínača.
1. Naskrutkujte upevňovaciu skrutku opäť na
ochrannú mriežku.
2. Uťahujte upevňovaciu skrutku ochrannej
mriežky, až kým nebudete počuť kliknutie.
Aktivoval sa bezpečnostný vypínač.
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
ť.
BLV 36-
240
Výkonové údaje prístroja
Menovité napätie V 36
Priemerná rýchlosť prúdenia
vzduchu akumulátorového fúkača
km/h 225 +/-
10 %
Maximálna teoretická rýchlosť
prúdenia vzduchu akumulátorové-
ho fúkača
km/h 275 +/-
10 %
Priemerná rýchlosť prúdenia
vzduchu akumulátorového vysá-
vača
km/h 172 +/-
10%
Maximálna teoretická rýchlosť
prúdenia vzduchu akumulátorové-
ho vysávača
km/h 208 +/-
10 %
Mulčovací pomer 10:1
Objem zberného vaku l 45
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 4,7
Dĺžka x šírka x výška mm 1290 x
230 x
449
Zistené hodnoty podľa EN 50636-2-100
Hladina akustického tlaku L
pA
Akumulátorový fúkač
dB(A) 88,6
Hladina akustického tlaku L
pA
Akumulátorový vysávač
dB(A) 88,9
Neistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 104
Celková hodnota vibrácií akumu-
látorového fúkača
m/s
2
3,2
Celková hodnota vibrácií akumu-
látorového vysávača
m/s
2
4,1
Neistota K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
150 Hrvatski
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorový vysávač
Typ: 1.444-17x.x
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:102,3
Garantovaná:104
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove originalne
upute za rad i priložene sigurnosne na-
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne
upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od teških ozljeda
uslijed nekoncentriranog rada. Ne upotrebljavajte ure-
đaj ako ste pod utjecajem opojnih droga, alkohola ili li-
jekova ili ako ste umorni.
UPOZORENJE ● Pročitajte sve sigurno-
sne napomene i upute. Propusti pri pridržavanju sigur-
nosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni
udar i/ili teške ozljede. Sigurnosne napomene i upute
sačuvajte za ubuduće. ● Uređaj nije namijenjen za to
da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. Lokalne odredbe mogu
ograničiti dob rukovatelja. ● Provjerite jesu li sve zaštit-
ne naprave i ručke propisno montirane i dobro učvršće-
ne. ● Prije rada, provjerite funkcionira li ispravno uređaj,
svi elementi za rukovanje i sigurnosne naprave. ● Ure-
đaj nemojte nikada koristiti ako sklopka za uključivanje/
isključivanje na ručki nije propisno uključena ili isključe-
na. ● Prije svake uporabe provjerite kućište na ošteće-
nja. ● Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove u
setovima kako biste sačuvali ravnotežu. ● Djecu i ostale
osobe držite podalje od područja rada tijekom uporabe
uređaja. ● Provjerite da na otvorima za prozračivanje ne
postoje taloženja. ●  Objekti se mogu otpuhati strujom
zraka na znatnoj udaljenosti. Prije uporabe temeljito
pregledajte radno područje da se u njemu ne nalaze
predmeti poput kamenja, lomljenog stakla,
čavla, žice ili
niti i uklonite ih. ● Opasnost od ozljede zbog bačenog
materijala. Nemojte upotrebljavati uređaj na popločenim
površinama ili šljunku. ● Radite s uređajem samo na
čvrstoj i ravnoj površini i u preporučenom položaju.
OPREZ ● Upoznajte se s komandnim elementi-
ma i propisnoj uporabi uređaja. ● Nosite potpunu zaštitu
sluha pri korištenju uređaja. Uređaj je vrlo glasan i može
prouzrokovati trajno oštećenje sluha ako se strogo ne
pridržavate uputa o izloženosti, smanjenju buke i zaštiti
sluha. ● Nosite potpunu zaštitu očiju tijekom korištenja
uređaja. Proizvođač preporučuje obavezno nošenje
potpune maske za lice ili u potpunosti zatvorenih zaštit-
nih naočala. Obične naočale ili sunčane naočale neće
vas zaštititi od letećih predmeta. ● Opasnost od ozljeda
ako se labavi dijelovi odjeće, kosa ili nakit usišu u otvor
za zrak uređaja. Vežite dugu kosu iznad razine ramena.
● Prilikom radova s uređajem nosite dugačke, teške hla-
če, čvrstu obuću i dobro prianjajuće rukavice. Nemojte
Opće napomene.................................................. 150
Sigurnosne napomene ........................................ 150
Namjenska uporaba ............................................ 152
Zaštita okoliša ..................................................... 152
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 152
Sadržaj isporuke.................................................. 152
Sigurnosni uređaji................................................ 152
Simboli na uređaju............................................... 152
Opis uređaja ........................................................ 153
Montaža............................................................... 153
Rukovanje ........................................................... 154
Transport i skladištenje........................................ 155
Njega i održavanje............................................... 155
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 155
Jamstvo ............................................................... 156
Tehnički podaci.................................................... 156
EU izjava o sukladnosti ....................................... 156
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Hrvatski 151
raditi bosih nogu. Nemojte nositi nakit, sandale ili kratke
hlače.
PAŽNJA ● Rukovatelj uređajem odgovoran je za
nesreće u koje su uključene druge osobe ili njihova imo-
vina.
Napomena ● U nekim regijama propisi mogu
ograničiti uporabu ovoga uređaja. Konzultirajte se sa
svojim lokalnim državnim službama. ● Zatražite od ser-
visa da zamijeni oštećene ili nečitljive znakove upozore-
nja. ● Prije upotrebe akumulatorskog usisavača-puhala
očistite prljavštinu grabljem i metlom.
Siguran pogon
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
UPOZORENJE ● Održavajte minimalni raz-
mak od 15 m do osoba i životinja. Zaustavite uređaj ka-
da netko stupi u to područje. ● Držite lice i tijelo dalje od
dovodnog otvora. ● Provjerite da je dovodna komora
prazna prije nego što pokrenete uređaj. ● Ne držite ruke
ili druge dijelove tijela u dovodnoj komori, utoru za izba-
civanje ili u blizini drugih pokretnih dijelova. ● Ne upotre-
bljavajte uređaj ako postoji opasnost od udara groma.
● Potreban vam je neometan pogled na područje rada
kako biste prepoznali moguće opasnosti. Upotrebljavaj-
te uređaj samo pri dobrom osvjetljenju. ● Ne trčite, već
hodajte prilikom rada s uređajem. Ne hodajte unazad.
Izbjegavajte nenormalno držanje, pobrinite se za sigu-
ran stav i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
● Uređaj nikada nemojte upotrebljavati s neispravnim
zaštitnim uređajima ili bez sigurnosnih uređaja, kao što
su npr. montirani prihvati za otpad. ● Odmah zaustavite
uređaj i provjerite ima li oštećenja odn. utvrdite uzrok vi-
bracije ako je uređaj pao, dobio udarac ili ako neuobiča-
jeno vibrira. Prepustite popravak oštećenja ovlaštenom
servisu ili zamijenite uređaj. ● U slučaju nesreće ili
smetnje u radu isključite odmah uređaj i izvadite kom-
plet baterija. Uređaj se smije ponovno pokrenuti tek ka-
da ga provjeri ovlaštena servisna služba. ● 
Postoji
opasnost od ozljeda na rotirajućim dijelovima. Isključite
motor, uklonite komplet baterija i provjerite da su svi po-
kretni dijelovi u potpunosti zaustavljeni:
Prije nego što uređaj ostavite bez nadzora.
Prije uklanjanja blokada ili čćenja cijevi.
Prije provjere uređaja nakon što ga je pogodio strani
predmet.
Prije nego što provjerite uređaj, održavate ga ili ra-
dite na njemu.
OPREZ ● Rad sličnih alata u okruženju poveća-
va rizik od oštećenja sluha i vjerojatnost da se neće čuti
potencijalne opasnosti, npr. osobe koji ulaze u područje
rada. ● Nemojte provoditi nikakve preinake na uređaju i
koristite samo dodatnu opremu i rezervne dijelove koje
je preporučio proizvođač.
Napomena ● Upotrebljavajte uređaj samo u pri-
kladna vremena. Također se pridržavajte lokalnih propi-
sa i odredbi. Kod rada rano ujutro ili kasno navečer
možete ometati druge ljude.
Siguran rad akumulatorskog puhala
OPREZ ● Opasnost po zdravlje uslijed udisanja
prašine. Tijekom rada uređaja nosite masku za zaštitu
udisanja. ● Navlažite prašnjave površine da smanjite
razinu prašine. ● Uređaj nemojte koristiti u blizini otvo-
renog prozora. ● Nemojte usmjeravati mlaznicu pare
prema osobama ili životinjama.
PAŽNJA ● Oštećenja na uređaju ako se otpad usisa
u ulaz zraka. Ne ostavljajte puhalo na ili u blizini otpada.
● Nikada nemojte stavljati predmete u cijevi za puhanje.
Napomena ● Upotrijebite produžetak mlaznice ta-
ko da struja zraka može biti u blizini tlak i učinkovito ra-
diti.
Siguran rad akumulatorskog usisavača
UPOZORENJE ● Opasnost od ozljeda ako
se akumulatorski usisavač-puhalo u usisnom načinu ra-
da upotrebljava samo s gornjom usisnom cijevi. Prije pr-
ve uporabe morate spojiti gornju i donju usisnu cijev.
● Opasnost od ozljeda letećim otpadom. Nikada nemoj-
te upotrebljavati akumulatorski usisavač bez montirane
prihvatne vreće. Prije rada provjerite je li prihvatna vre-
ća u ispravnom stanju i potpuno zatvorena. ● Opasnost
od ozljeda i oštećenja na uređaju. Nemojte usisavati
uređajem oštre ili velike predmete kao na primjer krho-
tine, kamenje, boce, limenke ili komadiće metala. ● Po-
žar u prihvatnoj vreći. Nemojte usisavati predmete koji
gore ili su užareni npr. cigarete, pepeo iz kamina ili ro-
štilja. ● Teške ozljede rotiranjem lopatica rotora. Dijelo-
ve tijela držite podalje od rotirajućih dijelova. Isključite
motor i pričekajte da se krilca prestanu okretati prije
otvaranja vrata usisne zaklopke, postavljanja/zamjene
cijevi ili otvaranja ili uklanjanja prihvatne vreće. ● Isklju-
čite motor, uklonite komplet baterija i provjerite da su svi
pokretni dijelovi u potpunosti zaustavljeni prije nego što
uklonite blokadu.
PAŽNJA ● Blokiranje usisne cijevi. Usisnu cijev ne-
mojte držati izravno u nakupini otpada. Pomičite uređaj
s vanjske strane usisanog materijala s jedne strane na
drugu. ● Držite motor više od ulaznog kraja usisne cije-
vi. ● Nakupljanje materijala uslijed materijala koji po-
novno izlazi kroz usisni otvor. Pazite da se na području
protoka ne nakuplja nikakav materijal.
Siguran transport i skladištenje
UPOZORENJE ● Prije skladištenja ili tran-
sporta isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i ukloni-
te komplet baterija.
OPREZ ● Opasnost od ozljeda i oštećenja na
uređaju. Osigurajte uređaj prilikom transporta od pomi-
canja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili skladištenja uređaja
uklonite s njega sva eventualna strana tijela. ● Uređaj
skladištite na suhom i dobro prozračenom djeci nedo-
stupnom mjestu. Držite uređaj podalje od tvari koje
uzrokuju koroziju kao što su kemikalije za vrt. ● Uređaj
ne čuvajte na otvorenom prostoru.
Sigurno održavanje i njega
UPOZORENJE ● Isključite motor, provjerite
jesu li svi pokretni dijelovi potpuno zaustavljeni i uklonite
bateriju prije pregleda, čćenja ili servisa uređaja. ● Ra-
dovi servisa i održavanja na ovom uređaju zahtijevaju
posebnu pažnju i znanje te ih smije provoditi samo pri-
kladno kvalificirano stručno osoblje. Odnesite uređaj u
ovlaštenu servisnu službu na održavanje. ● Osigurajte
da je uređaj u sigurnom stanju tako u redovitim razma-
cima provjerite jesu li svornjaci, matice i vijci čvrsto pri-
tegnuti. ● Isključite motor, uklonite komplet baterija i
provjerite da su svi pokretni dijelovi u potpunosti zau-
stavljeni prije nego što uklonite blokadu.
background
152 Hrvatski
OPREZ ● Upotrebljavajte samo pričuvne dijelo-
ve, pribor i naglavke koje je odobrio proizvođač. Origi-
nalni pričuvni dijelovi, originalni pribor i originalni
naglavci jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon svake upotrebe očistite
mekom, suhom krpom.
Napomena ● Smijete provoditi samo postavke i
popravke opisane u ovim uputama za rad. Za ostale po-
pravke kontaktirajte vašu ovlaštenu servisnu službu.
● Oštećene ili nečitljive naljepnice zamijenite u ovlašte-
noj servisnoj službi.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na prethodno opisan način
uvijek postoje određeni preostali rizici. Prilikom upo-
rabe uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
vibracije mogu izazvati ozljede. Upotrebljavajte za
svaki radi pravi alat, upotrebljavajte predviđene ruč-
ke i postavite uređaj u najnižu potrebnu brzinu kako
biste proveli radove.
Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu
za sluh i ograničite opterećenje.
Ozljede letećim predmetima koji mogu preko tlaka
zraka izletjeti iz cijevi za puhanje ako prihvatna vre-
ća nije ispravno pričvršćena ili ako je oštećena.
Uvijek nosite zaštitu za oči.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za
zaštitu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te
ako se opetovano javljaju simptomi kao što su primje-
rice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca ili osobe
s ograničenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposob-
nostima ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore-
nom.
Uređaj se smije upotrebljavati samo u suhom, dobro
osvijetljenom okruženju.
Uređaj je predviđen za otpuhivanje i usisavanje la-
ganog otpada, poput lišća, trave i ostalog vrtnog ot-
pada.
Uređaj se koristi za usisavanje prljavštine i lišća, za-
tim usitnjavanje i skladištenje u prihvatnoj vreći.
Zabranjena je svaka drugačija primjena, npr. usisavanje
vode ili drugih tekućina.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Sigurnosna sklopka
Sigurnosni prekidač aktivira se vijkom za fiksiranje na
zaštitnoj rešetki. Na taj se način korisnik sprječava da
se kod demontirane usisne cijevi ozljedi na kotačićima
ventilatorima i noževa za malčiranje.
Simboli na uređaju
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite pri-
kladnu zaštitu za oči i sluh.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta.
Držite druge osobe podalje od radnog
područja.
Rotirajući kotači ventilatora. Ruke i noge
držite podalje od otvora dok uređaj radi.
background
Hrvatski 153
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima
Slika A
1 Vodilice
2 Mlaznica cijevi za puhanje
3 Donja usisna cijev
4 Gornja usisna cijev
5 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
6 Natpisna pločica
7 Kućište motora
8 Kućište motora sa zaštitnim zatikom
9 Tipka za otključavanje cijevi za puhanje
10 Klizni regulator usisne cijevi
11 Ušica za remen za nošenje
12 Okidni zasun zaštitne rešetke
13 Vijak za fiksiranje zaštitne rešetke
14 Zaštitna rešetka
15 Prednja ručka
16 Regulacija broja okretaja
17 Stražnja ručka
18 Sklopka uređaja
19 Prekidač za odabir načina rada puhanje/usis
20 Nastavci
21 Gornja cijev za puhanje
22 Donji cijev za puhanje
23 Adapter prihvatne vreće
24 Prihvatna vreća
25 *Komplet baterija Battery Power 36V
26 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
27 Remen za nošenje
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija 36 V Kärcher
Battery Power.
Montaža
Montaža uređaja za puhanje/usisnog uređaja
U nastavku je opisana montaža kompletnog uređaja za
puhanje i usis. Ako uređaj treba raditi samo kao uređaj
za puhanje ili usis, tijekom montaže izostavljaju se od-
govarajući koraci.
1. Utaknite mlaznicu cijevi za puhanje u donju cijev za
puhanje.
Slika B
2. Gurnite ručicu prema dolje i uklopite cijev za puha-
nje u željeni položaj u adapteru vodećih valjaka.
Slika C
3. Utaknite donju cijev za puhanje u gornju cijev za pu-
hanje.
Slika D
4. Utaknite cijev za puhanje u kućište motora. Tipka za
otključavanje cijevi za puhanje mora se čujno uklo-
piti.
Slika E
UPOZORENJE
Kretanje kotača ventilatora i noževa za malčiranje
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste dalje od ventilatora i noževa za malčiranje.
5. Ako nije potrebno montirati usisnu cijev, mora se po-
staviti zaštitna rešetka. Event. montirati zaštitnu re-
šetku.
Slika F
a Postavite zaštitnu rešetku na otvor kućišta moto-
ra.
bPričvrstite vijak za fiksiranje na zaštitnoj rešetki
dok se ne čuje zvuk.
Sigurnosni prekidač se aktivirao.
6. Utaknite donju usisnu cijev u gornju usisnu cijev.
Napomena
Gornja i donja usisna cijev više se ne mogu odvajati jed-
na od druge.
Slika G
7. Otvorite zaštitnu rešetku.
Slika H
a Zavrnite vijak za fiksiranje zaštitne rešetke.
b Otvorite zaštitnu rešetku.
8. Utaknite usisnu cijev u kućište motora.
Slika I
a Izvucite zaštitni zatik kućišta motora što je više
moguće.
b Umetnite usisnu cijev u kućište motora.
c Umetnite zaštitni zatik kućišta motora i provjerite
je li pravilno sjedi u pridržnom uređaju.
9. Zakvačite usisnu cijev kliznim regulatorom.
Slika J
Zajamčena razina zvučnog tlaka nave-
dena na etiketi iznosi 104 dB.
Postavljanje regulacije broja okretaja.
Klizni regulator usisne cijevi. Brava otvo-
rena = usisna cijev je otključana, brava
zatvorena = usisna cijev je zaključana.
Povlačenje: Gumb za brzo zaključavanje
Usisavanje
Pogon puhanja
background
154 Hrvatski
10. Učvrstite zaštitnu rešetku na usisnu cijev.
Slika K
a Preklopite zaštitnu rešetku na usisnu cijev.
b Umetnite svornjak okidnog zasuna u adapter za-
štitne rešetke.
c Pritisnite okidni zasun prema dolje.
11. Montirajte prihvatnu vreću, vidi poglavlje Montaža
prihvatne vreće.
Montaža prihvatne vreće
Ovisno o željenom načinu rada prihvatna vreća može
se ili zakvačiti u omču na usisnoj cijevi ili u omču na ci-
jevi za puhanje.
1. Montirajte prihvatnu vreću.
Slika L
a Povucite prihvatnu vreću na adapteru preko na-
stavaka.
b Uklopite adapter.
cZakvačite spojnicu prihvatne vreće u omču na
usisnoj cijevi odn. kod pogona bez usisne cijevi u
omču na cijevi za puhanje.
Objesite remen za nošenje
1. Zakvačite remen za nošenje u omču na ručki, pri to-
me provjeriti da je brzo zatvaranje uvijek dostupno.
Slika M
Rukovanje
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Koristite uređaj samo ako je potpuno sastavljen i sposo-
ban za rad.
OPREZ
Opasnost od ozljeda letećim predmetima
Nosite kod svih radova s uređajem zaštitne naočale i
prikladne zaštitne rukavice.
Upravljački elementi
Akumulatorski usisavač-puhalo raspolaže sljedećim
elementima za upravljanje:
polugom za regulaciju broja okretaja, za nestupnje-
vanu regulaciju brzine strujanja zraka.
poluga za odabir, za promjenu između načina rada
puhanje i usis.
klizni regulator za zaključavanje/otključavanje usi-
sne cijevi, za spajanje usisne cijevi s kućištem mo-
tora odn. za odvajanje od kućišta motora.
tipka za otključavanje cijevi za puhanje, za odvaja-
nje cijevi za puhanje od kućišta motora.
Umetanje baterije
PAŽNJA
Onečćeni kontakti
Oštećenja na uređaju i bateriji
Prije umetanja provjerite jesu li prihvat i kontakti baterije
onečćeni te ih po potrebi očistite.
Slika N
1. Gurnite bateriju u prihvatnik dok se čujno ne uglavi.
Uključite uređaj (način rada usis)
OPREZ
Postoji opasnost od ozljeda letećih dijelova i ošte-
ćenja sluha zbog buke
Nosite uvijek zaštitu za oči i sluh.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda uslijed gubitka kontrole
Uređaj uvijek držite s obje ruke na predviđenim ručka-
ma.
1. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Umetanje
baterije.
2. Puštanje u pogon uređaja.
Slika O
a Postavite polugu za odabir na način rada usis.
b Pritisnite sklopku uređaja.
Uređaj se uključuje.
c Namjestite jačinu strujanja zraka regulacijom bro-
ja okretaja.
Uključite uređaj (način rada puhanje)
OPREZ
Postoji opasnost od ozljeda letećih dijelova i ošte-
ćenja sluha zbog buke
Nosite uvijek zaštitu za oči i sluh.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda uslijed gubitka kontrole
Uređaj uvijek držite s obje ruke na predviđenim ručka-
ma.
1. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Umetanje
baterije.
2. Puštanje u pogon uređaja.
Slika P
a Namjestite polugu za odabir na način rada puha-
nje.
b Pritisnite sklopku uređaja.
Uređaj se uključuje.
c Namjestite jačinu strujanja zraka regulacijom bro-
ja okretaja.
Skinite prihvatnu vrećicu
UPOZORENJE
Kretanje kotača ventilatora i noževa za malčiranje
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste dalje od ventilatora i noževa za malčiranje.
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija.
3. Skinite prihvatnu vrećicu.
Slika Q
a Izvadite spojnicu prihvatne vrećice s omče.
b Pritisnite adapter prema dolje.
c Izvucite prihvatnu vreću s nastavaka.
Ispraznite prihvatnu vreću
UPOZORENJE
Kretanje kotača ventilatora i noževa za malčiranje
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste dalje od ventilatora i noževa za malčiranje.
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija.
3. Skidanje prihvatne vreće, vidi poglavlje Skinite pri-
hvatnu vrećicu.
4. Otvorite zatvarač prihvatne vreće i ispraznite sadr-
žaj.
Slika R
background
Hrvatski 155
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika S
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čćenje uređaja (vidi poglavlje Čćenje uređaja).
Transport i skladištenje
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija.
3. Skidanje prihvatne vreće, vidi poglavlje Skinite pri-
hvatnu vrećicu.
4. Demontirajte usisnu cijev.
Slika T
a Otvorite okidni zasun zaštitne rešetke.
b Otključajte usisnu cijev s kliznim regulatorom.
c Izvucite zaštitni zatik kućišta motora što je više
moguće.
UPOZORENJE
Kretanje kotača ventilatora i noževa za malčiranje
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste dalje od ventilatora i noževa za malčiranje.
d Skinite usisnu cijev s kućišta motora.
5. Demontirajte cijev za puhanje.
Slika U
a Pritisnite tipku za otključavanje cijevi za puhanje.
b Skinuti cijev za puhanje s kućišta motora.
Njega i održavanje
Čćenje uređaja
UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda
Tijekom radnih stanki i prije svih radova održavanja i
njege izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Neispravno čćenje
Oštećenja uređaja
Čistite uređaj vlažnom krpom.
Nemojte koristiti sredstva za čćenje koja sadrže ota-
pala.
Uređaj ne uranjajte u vodu.
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim
mlazom pod visokim tlakom.
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Površinu uređaja očistite mekom, suhom krpom ili
četkom.
Slika V
Uklonite blokiranje
Napomena
Nemojte ni u kojem slučaju pokušavati ukloniti ventilator
ili noževe za malčiranje. Ako je potrebno uklanjanje no-
ževa za malčiranje ili ventilatora, obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
UPOZORENJE
Kretanje kotača ventilatora i noževa za malčiranje
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste dalje od ventilatora i noževa za malčiranje.
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija.
3. Skidanje prihvatne vreće, vidi poglavlje Skinite pri-
hvatnu vrećicu.
4. Demontirajte usisnu cijev.
Slika T
a Otvorite okidni zasun zaštitne rešetke.
bOtključajte usisnu cijev s kliznim regulatorom.
c Izvucite zaštitni zatik kućišta motora što je više
moguće.
UPOZORENJE
Kretanje kotača ventilatora i noževa za malčiranje
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste dalje od ventilatora i noževa za malčiranje.
d Skinite usisnu cijev s kućišta motora.
5. Demontirajte cijev za puhanje.
Slika U
a Pritisnite tipku za otključavanje cijevi za puhanje.
b Skinuti cijev za puhanje s kućišta motora.
6. Event. uklonite blokadu cijevi.
7. Event. uklonite blokadu adaptera.
8. Event. uklonite blokadu nastavka.
9. Očistite otvore kućišta motora.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
background
156 Hrvatski
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka > 2,5 m/s²
(vidi poglavlje Tehnički podaci u uputama za rad)
OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorski usisavač-puhalo
Tip: 1.444-17x.x
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ:
Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:102,3
Zajamčeno:104
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Sigurnosni prekidač se nije aktivirao tije-
kom sastavljanja.
1. Još jednom zavrnite vijak za fiksiranje za-
štitne rešetke.
2. Zategnite vijak za fiksiranje dok se ne ogla-
si zvuk „klik“.
Aktivirao se sigurnosni prekidač.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
BLV 36-
240
Podaci o snazi uređaja
Nazivni napon V 36
Prosječna brzina zraka akumula-
torskog puhala
km/h 225 +/-
10 %
Maksimalna teorijska brzina zraka
akumulatorskog puhala
km/h 275 +/-
10 %
Prosječna brzina zraka akumula-
torskog usisavača
km/h 172 +/-
10%
Maksimalna teorijska brzina zraka
akumulatorskog usisavača
km/h 208 +/-
10 %
Omjer malčiranja 10:1
Volumen prihvatne vrećel45
Dimenzije i težine
Težina (bez kompleta baterija) kg 4,7
Duljina x širina x visina mm 1290 x
230 x
449
Vrijednosti utvrđene prema EN 50636-2-100
Razina zvučnog tlaka L
pA
Akumu-
latorsko puhalo
dB(A) 88,6
Razina zvučnog tlaka L
pA
Akumu-
latorski usisni uređaj
dB(A) 88,9
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 104
Ukupna vrijednost vibracije aku-
mulatorskog puhala
m/s
2
3,2
Ukupna vrijednost vibracije aku-
mulatorskog usisnog uređaja
m/s
2
4,1
Nesigurnost K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Srpski 157
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2018.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba
pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
napomene koje su priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad
akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja.
Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Teške povrede usled
nekoncentrisanog rada. Nemojte koristiti uređaj ako se
nalazite pod dejstvom narkotika, alkohola ili lekova ili
ako ste umorni.
UPOZORENJE ● Pročitajte sve
sigurnosne napomene i uputstva. Propusti u pogledu
poštovanja sigurnosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva radi
buduće upotrebe. ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima. Lokalne odredbe
mogu da ograniče uzrast korisnika. ● Uverite se da su
svi zaštitni elementi i ručke pravilno i dovoljno
pričvršćeni i da su u dobrom stanju. ● Pre početka rada
uverite se da pravilno funkcionišu uređaj, svi komandni
i sigurnosni elementi. ● Nikada nemojte koristiti uređaj,
ako isti ne može propisno da se uključi ili isključi preko
prekidača za uključivanje/isključivanje na rukohvatu.
● Pre svake upotrebe proverite da li ima oštećenja na
kućištu. ● Istrošene ili oštećene delove menjajte u
kompletu kako biste zadržali uravnoteženost. ● Držite
decu i druga lica izvan područja rada dok radite sa
uređajem. ● Uverite se da na otvorima za ventilaciju
nema naslaga.
●  Vazdušna struja može da oduva
predmete na pozamašnu razdaljinu. Pre upotrebe
uređaja, detaljno pregledajte da li u radnom području
ima predmeta kao što je kamenje, polomljeno staklo,
igle, žica ili konca i uklonite ih. ● Opasnost od povrede
izbačenim materijalom. Nemojte koristiti uređaj na
popločanoj podlozi ili na tucaniku. ● Uređaj koristite
samo na čvrstoj, ravnoj podlozi i u preporučenom
položaju.
OPREZ ● Upoznajte se detaljno sa
upravljačkim elementima i pravilnom upotrebom
uređaja. ● Nosite zaštitu za sluh kada koristite uređaj.
Uređaj je ekstremno glasan i može da dovede do trajnih
oštećenja sluha ako se ne poštuju uputstva koja se
odnose na izloženost buci, redukciju buke i zaštitu
sluha. ● Nosite zaštitu za oči kada koristite uređaj.
Proizvođač izričito preporučuje nošenje kompletne
maske za lice ili potpuno zatvorenih zaštitnih naočara.
Normalne naočare ili sunčane naočare ne pružaju
zaštitu od odbačenih predmeta. ● Opasnost od
povrede, kada uređaj preko ulaza za vazduh usisa
široke delove odeće, kosu ili nakit. Dugu kosu vežite
iznad visine ramena. ● Kada radite sa uređajem, nosite
duge, deblje hlače, čvrste cipele i dobro prianjajuće
rukavice. Nemojte raditi bosi. Ne nosite nakit, sandale ili
kratke pantalone.
PAŽNJA ● Rukovaoc uređaja je odgovoran za
nesreće kojima su pogođene druge osobe ili njihova
imovina.
Napomena ● U nekim regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena. Posavetujte se sa
lokalnim institucijama. ● Zamenite oštećene ili nečitke
upozoravajuće znake na uređaju u ovlašćenom
korisničkom servisu. ● Pre upotrebe akumulatorskog
izduvnog i usisnog uređaja, zaprljanja uklonite
grabuljama i metlom.
Opšte napomene................................................. 157
Sigurnosne napomene ........................................ 157
Namenska upotreba ............................................ 159
Zaštita životne sredine ........................................ 159
Pribor i rezervni delovi......................................... 159
Obim isporuke ..................................................... 159
Sigurnosni uređaji................................................ 159
Simboli na uređaju............................................... 159
Opis uređaja ........................................................ 160
Montaža............................................................... 160
Rukovanje ........................................................... 161
Transport i skladištenje........................................ 162
Nega i održavanje ............................................... 162
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 162
Garancija ............................................................. 163
Tehnički podaci.................................................... 163
EU izjava o usklađenosti ..................................... 163
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
158 Srpski
Bezbedan rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
UPOZORENJE ● Održavajte razmak od
najmanje 15 m u odnosu na ljude i životinje. Zaustavite
uređaj kada neko stupi u ovo područje. ● Držite lice i
telo dalje od usisnog otvora. ● Pre nego što pokrenete
uređaj, uverite se da je dovodna komora prazna. ● Ruke
i druge delove tela nemojte držati u dovodnoj komori,
šahtu za izbacivanje ili u brzini drugih dovodnih delova.
● Uređaj nemojte koristiti ako postoji opasnost od udara
groma. ● Potreban vam je nezaklonjen pogled na radno
područje da biste uočili moguće opasnosti Koristite
uređaj samo pri dovoljnom osvetljenju. ● Dok radite sa
uređajem nemojte trčati, već hodajte. Nemojte hodati
unazad. Izebegavajte neuobičajene položaje tela,
obezbedite čvrst, bezbedan oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. ● Nikada nemojte
koristiti uređaj sa neispravnim zaštitnim uređajima ili
bez zaštitnih uređaja, kao što je npr. montirani hvatač
prljavštine. ● Odmah zaustavite uređaj i proverite da li
ima oštećenja odn. utvrdite uzrok vibracije ako je uređaj
pao, udario ili neuobičajeno vibrirao. Prepustite
ovlašćenom korisničkom servisu popravku ili zamenu
uređaja. ● U slučaju nezgode ili smetnje u radu, odmah
isklju
čite uređaj i izvadite akumulatorsko pakovanje.
Uređaj sme da se ponovo pusti u rad tek nakon što ga
proveri ovlašćeni korisnički servis. ● Opasnost od
povrede rotirajućim delovima. Isključite motor, uklonite
akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se svi
pokreni delovi potpuno zaustavili:
Pre nego što uređaj ostavite bez nadzora.
Pre nego što uklonite određenu blokadu ili očistite
cev.
Pre nego što proveravate uređaj, nakon što ga je
pogodilo strano telo.
Pre provere, održavanja ili radova na uređaju.
OPREZ ● Rad sličnih alata u okruženju
povećava rizik od oštećenja sluha i verovatnoću da se
ne čuju moguće opasnosti, npr. kada neko stupi u radno
područje. ● Nemojte vršiti promene na uređaju i koristite
samo opremu i rezervne delove, koje je preporučio
proizvođač.
Napomena ● Uređaj koristite samo u primereno
vreme. Obratite pažnju na lokalne propise i pravila. Ako
radite rano ujutro ili kasno uveče možete ometati druge
ljude.
Bezbedan rad akumulatorskog izduvnog uređaja
OPREZ ● Ugrožavanje zdravlja usled udisanja
prašine. Prilikom radova sa uređajem nosite zaštitu za
disajne puteve. ● Pokvasite prašnjave površine da biste
smanjili zasićenost prašinom. ● Nemojte koristiti uređaj
u blizini otvorenog prozora. ● Nikada nemojte
usmeravati mlaznicu ventilatora na ljude ili životinje.
PAŽNJA ● tećenja na uređaju ako se prljavština
usisa u ulaz vazduha. Nemojte postavljati ventilator na
ili u blizini rastresitog otpada. ● Nikada nemojte stavljati
predmete u cevi za izduvavanje.
Napomena ● Koristite produžetak mlaznice, tako
da vazdušna struja može da bude blizu tla i radi
efikasno.
Bezbedan rad akumulatorskog usisivača
UPOZORENJE ● Opasnost od povrede
kada se akumulatorski usisni i izduvnu uređaj
upotrebljava u usisnom režimu samo sa gornjom
usisnom cevi. Pre prve upotrebe morate međusobno
povezati gornju i donju usisnu cev. ● Opasnost od
povređivanja usled razletanja prljavštine. Akumulatorski
usisni uređaj nikada nemojte koristiti bez montirane
prihvatne vreće. Pre rada se uverite da je prihvatna
vreća u dobrom stanju i potpuno zatvorena. ● Opasnost
od povreda i oštećenja na uređaju. Pomoću uređaja
nemojte usisavati oštre ili veće predmete, npr. krhotine,
kamenje, flaše, limenke ili metalne komade. ● Vatra u
prihvatnoj vreći. Nemojte usisavati goreće ili užarene
predmete, kao npr. cigarete, pepeo iz kamina ili roštilja.
● Teške povrede rotirajućim krilom rotora. Držite sve
delove tela na udaljenosti od rotirajućih delova.
Isključite motor i sačekajte da krila prestanu da se
okreću, pa tek onda otvorite poklopac usisnog dela,
postavite/zamenite cevi ili otvorite ili uklonite prihvatnu
vreću. ● Isključite motor, uklonite akumulatorsko
pakovanje i uverite se da su se svi pokreni delovi
potpuno zaustavili pre nego to isključite blokadu.
PAŽNJA ● Blokiranje usisne cevi. Usisnu cev
nemojte držati direktno na gomili prljavštine. Pomerajte
uređaj sa spoljne strane materijala za usisavanje sa
jedne na drugu stranu. ● Držite motor na većoj visini od
ulaznog kraja usisne cevi. ● Nagomilavanje materijala
usled ponovnog izlaženja materijala kroz usisni otvor.
Uverite se da se materijal ne nalazi u području protoka.
Bezbedan transport i skladištenje
UPOZORENJE ● Pre skladištenja ili
transportovanja, isključite uređaj, ostavite ga da se
ohladi i uklonite akumulatorsko pakovanje.
OPREZ ● Opasnost od povreda i oštećenja na
uređaju. Tokom transporta osigurajte vozilo od
pomeranja ili padanja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana tela sa uređaja, pre
nego što ga transportujete ili skladištite. ● Uređaj
skladištite na suvom i dobro provetrenom mestu, kao i
van domašaja dece. Uređaj držite dalje od materijala
koji podstiču koroziju, kao što su hemikalije za vrtove.
● Nemojte skladištiti uređaj na otvorenom prostoru.
Bezbedno održavanje i nega
UPOZORENJE ● Isključite motor, uverite se
da su se svi pomoćni delovi potpuno zaustavili i uklonite
akumulatorsko pakovanje pre nego što pregledate,
čistite ili održavate uređaj. ● Radovi na servisiranju i
održavanju na ovom uređaju zahtevaju posebnu pažnju
i nivo znanja i njih sme obavljati samo stručno osoblje
sa odgovarajućim kvalifikacijama. Odnesite uređaj na
održavanje u ovlašćeni korisnički servis. ● Pobrinite se
da uređaj bude u bezbednom stanju tako što ćete
redovno proveravati da li su sprežnjaci, navrtke i zavrtnji
čvrsto pritegnuti. ● Isključite motor, uklonite
akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se svi
pokreni delovi potpuno zaustavili pre nego to isključite
blokadu.
OPREZ ● Koristite samo rezervne delove,
pribor i dodatke koje je odobrio proizvođač. Originalni
rezervni delovi, originalni pribor i originalni dodaci daju
garanciju za bezbedan rad uređaja bez smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.
Napomena ● Smete da vršite samo podešavanja i
popravke koje su opisane u ovom uputstvu za rad. Za
background
Srpski 159
sve ostale popravke stupite u kontakt sa ovlašćenim
korisničkim servisom. ● Zamenite oštećene ili nečitke
nalepnice u ovlašćenom korisničkom servisu.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na propisani način,
postoje određeni preostali rizici. Sledeće opasnosti
mogu da se pojave prilikom korišćenja uređaja:
Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat, koristite predviđene
ručke i za obavljanje radova podesite najmanju
moguću brzinu.
Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.
Povrede usled razletanja predmeta, koji izlaze iz
izduvne cevi pritiskom vazduha, ako prihvatna vreća
nije pravilno pričvršćena ili je oštećena.
Uvek nosite zaštitu za oči.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Duže trajanje upotrebe uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama.
Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može
utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Niske temperature okoline. Nositi tople rukavice za
zaštitu ruku.
Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma, kao što su npr.
utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
UPOZORENJE
Nije predviđeno da uređaj upotrebljavaju deca ili osobe
sa ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe, koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na
otvorenom.
Uređaj sme da se koristi samo u suvom, dobro
osvetljenom okruženju.
Uređaj je predviđen za oduvavanje i usisavanje
lakog materijala, kao što je lišće, trava i drugi
baštenski otpad.
Uređaj služi za usisavanje i usitnjavanje prljavštine i
lišća i njihovo skladištenje prihvatnoj vreći.
Svaka drugačija upotreba, npr. za usisavanje vode ili
drugih tečnosti, nije dozvoljena.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Sigurnosni prekidač
Sigurnosni prekidač se aktivira preko zavrtnja za
fiksiranje na zaštitnoj rešeci. Tako se sprečava da se
korisnik povredi na točkovima ventilatora i noževima za
malčiranje kada je usisna cev demontirana.
Simboli na uređaju
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za oči i sluh.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
Opasnost usled razletanja predmeta.
Držite posmatrače na udaljenosti od
radnog područja.
Rotirajući točkovi ventilatora. Ruke i
noge držite na udaljenosti od otvora, sve
dok je uređaj u pogonu.
Nivo zvučnog pritiska naveden na etiketi
iznosi 104 dB.
background
160 Srpski
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Vidi sliku na grafičkim stranama
Slika A
1 Vodeći koturovi
2 Mlaznica izduvne cevi
3 Donja usisna cev
4 Gornja usisna cev
5 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
6 Natpisna pločica
7 Kućište motora
8 Sigurnosna čivija na kućištu motora
9 Taster za deblokadu izduvne cevi
10 Klizni regulator usisne cevi
11 Ušica za pojas za nošenje
12 Brava sa skakavicom zaštitne rešetke
13 Zavrtanj za fiksiranje zaštitne rešetke
14 Zaštitna rešetka
15 Prednji rukohvat
16 Regulacija broja obrtaja
17 Zadnji rukohvat
18 Prekidač uređaja
19 Izborni prekidač za usisni/izduvni režim
20 Nastavak
21 Gornja izduvna cev
22 Donja izduvna cev
23 Adapter prihvatne vreće
24 Prihvatna vreća
25 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 36V
26 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
27 Pojas za nošenje
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa Napajanje Kärcher
baterijom od 36 V akumulatorskim pakovanjem.
Montaža
Montaža izduvnog/usisnog uređaja
U nastavku je dat opis montaže kompletnog izduvnog i
usisnog uređaja. Ako uređaj treba da se koristi samo
kao izduvni ili usisni uređaj, prilikom montaže se
izostavljaju odgovarajući koraci.
1. Mlaznicu izduvne cevi uklopite u donju izduvnu cev.
Slika B
2. Polugu pritisnite nadole i izduvnu cev pričvrstite u
željeni položaj na adapteru vodećih koturova.
Slika C
3. Donju izduvnu cev uklopite u gornju izduvnu cev.
Slika D
4. Izduvnu cev uklopite u kućište motora. Taster za
deblokadu izduvne cevi mora da se čujno uklopi.
Slika E
UPOZORENJE
Pokret točkova ventilatora i noževa za malčiranje
Posekotine
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste na udaljenosti od ventilatora i noževa za
malčiranje.
5. Ako se ne montira izduvna cev, mora se montirati
zaštitna rešetka. Eventualno montirajte zaštitnu
rešetku.
Slika F
a Zaštitnu rešetku postavite na otvor kućišta
motora.
b Zatežite zavrtanj za fiksiranje, sve dok čujno ne
klikne.
Zaštitni prekidač se aktivirao.
6. Donju usisnu cev uklopite u donju usisnu cev.
Napomena
Gornja i donja usisna cev više ne mogu da se
međusobno odvoje.
Slika G
7. Otvorite zaštitnu rešetku.
Slika H
a Odvrnite zavrtanj za fiksiranje zaštitne rešetke.
b Rasklopite zaštitnu rešetku.
8. Usisnu cev uklopite u kućište motora.
Slika I
a Sigurnosnu čiviju kućišta motora izvucite što je
više moguće.
b Postavite usisnu cev u kućište motora.
c Postavite sigurnosnu čiviju u kućište motora i
proverite da li ispravno stoji u držaču.
9. Usisnu cev zaključajte pomoću kliznog regulatora.
Slika J
10. Zaštitnu rešetku pričvrsite na usisnu cev.
Slika K
a Zaštitnu rešetku sklopite na usisnu cev.
b Stegu brave sa skakavicom postavite u adapter
zaštitne rešetke.
c Bravu sa skakavicom pritisnite nadole.
Podešavanje regulacije broja obrtaja.
Klizni regulator usisne cevi. Brava
otvorena = usisna cev je deblokirana,
brava zatvorena = usisna cev je
blokirana.
Povlačenje: Brzi zatvarač
Pogon usisavanja
Režim izduvavanja
background
Srpski 161
11. Montirajte prihvatnu vreću, pogledajte poglavlje
Montaža prihvatne vreće.
Montaža prihvatne vreće
U zavisnosti od željenog režima rada, prihvatnu vreću
zakačite u ušicu na usisnoj cevi ili u ušicu na izduvnoj
cevi.
1. Montirajte prihvatnu vreću.
Slika L
a Povucite prihvatnu vreću na adapter preko
nastavka.
b Pustite da se adapter uklopi.
cDržač prihvatne vreće okačite u ušicu na usisnoj
cevi, odnosno pri radu bez usisne cevi – na
izduvnu cev.
Kačenje pojasa za nošenje
1. Pojas za nošenje okačite na ručku, pri tom
obezbedite da brzi zatvarač bude dostupan u
svakom trenutku.
Slika M
Rukovanje
UPOZORENJE
Opasnost od povrede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Uređaj koristite samo ako je kompletno sastavljen i
funkcionalan.
OPREZ
Opasnost od povređivanja razletelim predmetima
Prilikom svih radova sa uređajem nosite zaštitne
naočare i odgovarajuće zaštitne rukavice.
Komandni elementi
Akumulator usisnog i izduvnog uređaja raspolaže
sledećim komandnim elementima:
ručicom za regulisanje broja obrtaja kojom se
kontinualno reguliše brzina vazdušne struje,
izbornom ručicom za prebacivanje između režima
izduvavanja i režima usisavanja.
kliznim regulatorom za blokadu/deblokadu usisne
cevi za povezivanje usisne cevi sa kućištem motora,
odnosno za njeno odvajanje od kućišta motora,
tasterom za deblokadu usisne cevi za razdvajanje
usisne cevi od kućišta motora.
Postavljanje akumulatora
PAŽNJA
Zaprljani kontakti
Oštećenja na uređaju i akumulatoru
Pre postavljanja, proverite da li na prihvatniku
akumulatora i na kontaktima ima prljavštine i po potrebi
ih očistite.
Slika N
1. Akumulator gurajte u prihvatnik, sve dok se ne
uklopi.
Uključivanje uređaja (usisni režim)
OPREZ
Opasnost od povrede zbog razletanja delova i
oštećenja sluha zbog buke
Uvek nosite zaštitu za oči i sluh.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda zbog gubitka kontrole
Uvek držite uređaj obema rukama na predviđenom
ručkama.
1. Postavite akumulatorsko pakovanje, pogledajte
poglavlje Postavljanje akumulatora.
2. Pustite uređaj u pogon.
Slika O
a Izbornu ručicu postavite na usisni režim.
b Pritisnite prekidač uređaja.
Uređaj se pokreće.
c Preko regulacije broja obrtaja podešavajte jačinu
vazdušne struje.
Uključivanje uređaja (režim ventilacije)
OPREZ
Opasnost od povrede zbog razletanja delova i
oštećenja sluha zbog buke
Uvek nosite zaštitu za oči i sluh.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda zbog gubitka kontrole
Uvek držite uređaj obema rukama na predviđenom
ručkama.
1. Postavite akumulatorsko pakovanje, pogledajte
poglavlje Postavljanje akumulatora.
2. Pustite uređaj u pogon.
Slika P
a Izbornu ručicu postavite na režim ventilacije.
b Pritisnite prekidač uređaja.
Uređaj se pokreće.
c Preko regulacije broja obrtaja podešavajte jačinu
vazdušne struje.
Skidanje prihvatne vreće
UPOZORENJE
Pokret točkova ventilatora i noževa za malčiranje
Posekotine
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste na udaljenosti od ventilatora i noževa za
malčiranje.
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje, pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja.
3. Skinite prihvatnu vreću.
Slika Q
aDržač prihvatne vreće skinite sa ušice.
b Adapter pritisnite nadole.
c Prihvatnu vreću povucite sa nastavka.
Pražnjenje prihvatne vreće
UPOZORENJE
Pokret točkova ventilatora i noževa za malčiranje
Posekotine
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste na udaljenosti od ventilatora i noževa za
malčiranje.
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje, pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja.
3. Skinite prihvatnu vreću, pogledajte poglavlje
Skidanje prihvatne vreće.
4. Otvorite poklopac rezervoara za vodu i napunite
rezervoar za vodu.
Slika R
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
background
162 Srpski
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika S
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čćenje
uređaja).
Transport i skladištenje
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje, vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja.
3. Skinite prihvatnu vreću, pogledajte poglavlje
Skidanje prihvatne vreće.
4. Demontirajte usisnu cev.
Slika T
a Otvorite bravu sa skakavicom zaštitne rešetke.
b Usisnu cev deblokirajte pomoću kliznog
regulatora.
c Sigurnosnu čiviju kućišta motora izvucite što je
više moguće.
UPOZORENJE
Pokret točkova ventilatora i noževa za malčiranje
Posekotine
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste na udaljenosti od ventilatora i noževa za
malčiranje.
d Usisnu cev skinite sa kućišta motora.
5. Demontirajte izduvnu cev.
Slika U
a Pritisnite taster za deblokadu izduvne cevi.
b Izduvnu cev skinite sa kućišta motora.
Nega i održavanje
Čćenje uređaja
UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda
Tokom pauzi u radu i pre radova na održavanju i nezi
izvadite akumulator iz uređaja.
PAŽNJA
Pogrešno čćenje
Oštećenja na uređaju
Uređaj očistite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti sredstva za čćenje koja sadrže
rastvarače.
Nemojte uranjati uređaj u vodu.
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili
mlazom vode pod visokim pritiskom.
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
3. Površinu uređaja očistite mekom, suvom krpom ili
pomoću četke.
Slika V
Uklanjanje blokade
Napomena
Ni u kom slučaju nemojte pokušavati da uklonite
ventilator ili noževe za malčiranje. Ako je potrebno
otkloniti noževe za malčiranje ili ventilatora, obratite se
ovlašćenom servisu za korisnike.
UPOZORENJE
Pokret točkova ventilatora i noževa za malčiranje
Posekotine
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste na udaljenosti od ventilatora i noževa za
malčiranje.
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje, vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja.
3. Skinite prihvatnu vreću, pogledajte poglavlje
Skidanje prihvatne vreće.
4. Demontirajte usisnu cev.
Slika T
a Otvorite bravu sa skakavicom zaštitne rešetke.
b Usisnu cev deblokirajte pomoću kliznog
regulatora.
c Sigurnosnu čiviju kućišta motora izvucite što je
više moguće.
UPOZORENJE
Pokret točkova ventilatora i noževa za malčiranje
Posekotine
Nosite zaštitne rukavice.
Držite prste na udaljenosti od ventilatora i noževa za
malčiranje.
d Usisnu cev skinite sa kućišta motora.
5. Demontirajte izduvnu cev.
Slika U
a Pritisnite taster za deblokadu izduvne cevi.
b Izduvnu cev skinite sa kućišta motora.
6. Po potrebi uklonite blokadu cevi.
7. Po potrebi uklonite blokadu adaptera.
8. Po potrebi uklonite blokadu nastavka.
9. Očistite otvore kućišta motora.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
background
Srpski 163
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka > 2,5 m/s²
(vidi poglavlje Tehnički podaci u uputstvu za rad)
OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne prekide
u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulator usisnog ventilatora
Tip: 1.444-17x.x
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog V
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Sigurnosni prekidač se nije aktivirao
prilikom sastavljanja.
1. Zavrtanj za fiksiranje zaštitne rešetke
zavrnite još jednom.
2. Pritežite zavrtanj za fiksiranje zaštitne
rešetke, sve dok se ne čuje klik.
Sigurnosni prekidač se aktivirao.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
BLV 36-
240
Podaci o snazi uređaja
Nominalni napon V 36
Prosečna brzina vazduha iz
akumulatorskog izduvnog uređaja
km/h 225 +/-
10 %
Maksimalna teoretska brzina
vazduha iz akumulatorskog
izduvnog uređaja
km/h 275 +/-
10 %
Prosečna brzina vazduha
akumulatorskog usisnog uređaja
km/h 172 +/-
10%
Maksimalna teoretska brzina
vazduha akumulatorskog usisnog
uređaja
km/h 208 +/-
10 %
Odnos malča10:1
Zapremina prihvatne vrećel 45
Dimenzije i težine
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 4,7
Dužina x širina x visina mm 1290 x
230 x
449
Utvrđene vrednosti prema EN 50636-2-100
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Akumulatorski izduvni uređaj
dB(A) 88,6
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Akumulatorski usisni uređaj
dB(A) 88,9
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 104
Ukupna vrednost vibracije
akumulatorskog izduvnog uređaja
m/s
2
3,2
Ukupna vrednost vibracije
akumulatorskog usisnog uređaja
m/s
2
4,1
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
164 Български
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:102,3
Garantovano:104
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно
зарядно устройство. Процедирайте съответно.
Запазете книжките за последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва
да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Тежки наранявания
вследствие на работа без концентрация. Не
използвайте уреда, ако сте под влияние на
наркотични вещества, алкохол или медикаменти,
или ако сте уморени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Прочетете
всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазване на указанията за
безопасност и инструкциите могат да причинят
електрически удар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания за безопасност
и инструкции за бъдеща употреба. ● Уредът не
е предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или от лица, които не са запознати
с настоящите инструкции. Валидни на мястото
разпоредби могат да налагат ограничения за
възраст на обслужващото лице. ● Уверете се, че
всички предпазни приспособления и ръкохватки са
правилно и сигурно закрепени, и в добро
състояние. ● Преди работата се уверете, че
уредът
, всички обслужващи елементи и предпазни
приспособления функционират правилно.
● Никога не работете с уреда, ако прекъсвачът за
вкл./изкл. на ръкохватката не включва и изключва
правилно. ● Преди всяка употреба проверявайте
корпуса за повреди. ● Сменяйте износените или
повредени части в комплект, за да запазите
баланса. ● Дръжте децата и
страничните хора
далеч от зоната на работа, докато използвате
уреда. ● Уверете се, че вентилационните отвори
са чисти от отлагания. ●  Въздушният поток
може да издуха предмети на значително
разстояние. Преди употреба проверете основно
работната зона за наличие на предмети като
камъни, стъклени отломки, гвоздеи, телове или
влакна, и ги
отстранете. ● Опасност от
нараняване поради изхвърлен материал. Не
работете с уреда върху павирана основа или
чакълена настилка. ● Работете с уреда само
върху устойчива, равна основа и в препоръчаната
позиция.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Запознайте се с
обслужващите елементи и правилната употреба
на уреда. ● Когато използвате уреда, носете
пълна защита за слуха. Уредът има изключително
силен звук и може да доведе до трайно увреждане
на слуха, ако не следвате стриктно
инструкциите за излагане на шум, намаляване на
шума и защита на слуха.
● Когато използвате
уреда, носете пълна защита за очите.
Производителят настоятелно препоръчва да се
носи цяла маска за лице или затворени от всички
страни защитни очила. Стандартните или
слънчевите очила не предпазват от отхвърлени с
висока скорост предмети. ● Опасност от
нараняване при засмукване на свободно облекло,
косите или бижута във
входа за въздух на уреда.
Общи указания................................................... 164
Указания за безопасност................................... 164
Употреба по предназначение............................ 166
Защита на околната среда................................ 166
Аксесоари и резервни части............................. 167
Обхват на доставка ........................................... 167
Предпазни устройства....................................... 167
Символи върху уреда ........................................ 167
Описание на уреда ............................................ 167
Монтаж ............................................................... 168
Обслужване........................................................ 168
Транспортиране и съхранение ......................... 170
Грижа и поддръжка............................................ 170
Помощ при повреди........................................... 170
Гаранция............................................................. 171
Технически данни .............................................. 171
Декларация за съответствие на ЕС ................. 172
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Български 165
Вържете дългите коси назад над раменете. ● При
работа с уреда носете дълги, здрави панталони,
здрави обувки и добре прилягащи ръкавици. Не
работете боси. Не носете бижута, сандали или
къси панталони.
ВНИМАНИЕ ● Обслужващото лице на уреда е
отговорно за злополуки с други хора или с тяхно
имущество.
Указание ● В някои региони употребата на
този уред може да бъде ограничавана от
предписания. Потърсете консултация с
компетентния орган във Вашето населено място.
● Възлагайте смяната на повредени или
нечетливи предупредителни табелки върху уреда
на оторизирания сервиз. ● Преди да използвате
акумулаторния уред за издухване и изсмукване,
раздробете замърсяванията с гребло
и метла.
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Забранена е експлоатация
в зони, в които има опасност от експлозии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Спазвайте
минимално разстояние от 15 m от хора и
животни. Спирайте уреда, когато в тази зона
навлезе човек. ● Дръжте лицето и тялото си
далеч от отвора за подаване. ● Уверете се, че
камерата за подаване е празна, преди да
стартирате уреда. ● Не дръжте ръцете си или
други части от тялото
в камерата за подаване,
шахтата за изхвърляне или близо до други
движещи се части. ● Не използвайте уреда при
опасност от мълнии. ● Нуждаете се от
неограничен поглед върху работната зона, за да
разпознавате възможни опасности. Използвайте
уреда само при добро осветление. ● При работа с
уреда не тичайте, а
ходете. Не вървете назад.
Избягвайте необичайна позиция на тялото,
осигурете си устойчиво, стабилно положение и
пазете равновесие. ● Никога не използвайте уреда
с дефектни предпазни приспособления или без
такива, като напр. монтирано устройство за
събиране на отпадъци. ● Ако уредът е паднал, бил
е ударен или вибрира необичайно, незабавно го
спрете
и проверете за повреди, респ. установете
причината за вибрациите. Възложете ремонта на
повредите на оторизирания сервиз или сменете
уреда. ● При злополука или повреда незабавно
изключете уреда и извадете акумулиращата
батерия. Уредът може отново да се пусне в
експлоатация едва след като е бил проверен от
оторизиран сервиз. ● Риск
от нараняване от
въртящи се части. Изключете двигателя,
извадете акумулиращата батерия и се уверете,
че всички движещи се части са напълно спрени:
Преди да оставите уреда без надзор.
Преди да отстраните блокиращи предмети
или да почистите тръбата.
Преди да проверите уреда, след като е бил
ударен от чуждо тяло.
Преди да проверите, извършвате работи по
поддръжка или да работите по уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Работата с
подобни инструменти в заобикалящата среда
увеличава риска от увреждания на слуха и
вероятността да не бъдат чути възможни
опасности, напр. хора, които навлизат във
Вашата работна зона. ● Не правете никакви
промени по уреда и използвайте само
принадлежности и резервни части, препоръчани
от производителя.
Указание ● Работете с уреда само в
подходящо време. Във връзка с това спазвайте и
местните предписания и разпоредби. Работата
рано сутрин или късно вечер може да пречи на
други хора.
Безопасна работа с акумулаторния уред за
издухване
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност за
здравето поради вдишване на прах. При работата
с уреда носете респиратор. ● Навлажнете
прашните повърхности, за да намалите
замърсяването с прах. ● Не работете с уреда в
близост до отворен прозорец. ● Не насочвайте
дюзата на духалката към хора или животни.
ВНИМАНИЕ ● Повреди по уреда при
засмукване на отпадъци във входния отвор за
въздух. Не поставяйте духалката върху или близо
до разпилени отпадъци. ● Никога не пъхайте
предмети в тръбите на духалката.
Указание ● Използвайте удължението на
дюзата, така че въздушният поток да може да
работи близо до земята и ефективно.
Безопасна работа с акумулаторния уред за
изсмукване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от
нараняване при използване на акумулаторния уред
за издухване и изсмукване само с горната
всмукателна тръба в режим на изсмукване. Преди
първото използване трябва да свържете горната
и долната всмукателна тръба една с друга.
● Опасност от нараняване поради отхвърчащи
отпадъци. Никога не използвайте акумулаторния
уред за изсмукване без монтираната торба за
събиране на отпадъци. Преди работата се
уверете, че торбата за събиране на отпадъци е в
добро състояние и напълно затворена.
● Опасност от наранявания и повреди по уреда. Не
изсмуквайте с уреда остри или по-големи
предмети, като напр. счупени отломки, камъни,
бутилки, кутии или метални елементи.
● Пожар в
торбата за събиране на отпадъци. Не
изсмуквайте горящи или тлеещи предмети, като
напр. цигари, пепел от комини или грилове.
● Тежки наранявания поради въртящи се перки на
ходовото колело. Дръжте частите на тялото
далеч от въртящи се части. Изключете
двигателя и изчакайте, докато остриетата на
перките спрат да
се въртят, преди да отворите
капака на уреда за изсмукване, да поставите/
смените тръбите или да отворите или свалите
торбата за събиране на отпадъци. ● Изключете
двигателя, извадете акумулиращата батерия и
се уверете, че всички движещи се части са
напълно спрени, преди да отстраните блокиращ
предмет.
ВНИМАНИЕ ● Блокиране на всмукателната
тръба. Не дръжте всмукателната тръба
директно в купчината отпадъци. Движете уреда
от външната страна на засмуканите отпадъци
от едната страна към другата. ● Дръжте
двигателя по-високо от страната на входа на
background
166 Български
всмукателната тръба. ● Задръстване с
материал поради отново излизащ материал от
всмукателния отвор. Уверете се, че в зоната на
потока не се натрупва материал.
Безопасно транспортиране и съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Изключете
уреда, оставете го да се охлади и извадете
акумулиращата батерия, преди да го приберете
за съхранение или да го транспортирате.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от
наранявания и повреди по уреда. При
транспортирането осигурявайте уреда срещу
движение или падане.
ВНИМАНИЕ ● Отстранявайте всички чужди
тела от уреда, преди да го транспортирате или
приберете за съхранение. ● Съхранявайте уреда
на сухо и добре проветрявано място, недостъпно
за деца. Дръжте уреда далеч от вещества с
корозивно действие, като химикали за градинска
употреба. ● Не съхранявайте уреда на открито.
Безопасна поддръжка и грижа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Преди да
проверите, почистите или извършвате работи по
поддръжката на уреда, изключете двигателя,
уверете се, че всички движещи се части са
напълно спрени и извадете акумулиращата
батерия. ● Работите по сервизно обслужване и
поддръжка на този уред изискват специално
внимание и ниво на знания и трябва да се
извършват само
от специализиран персонал със
съответната квалификация. За поддръжката
занесете уреда в оторизиран сервиз.
● Уверявайте се, че уредът е в безопасно
състояние, като периодично проверявате дали
болтовете, гайките и винтовете са здраво
затегнати. ● Изключете двигателя, извадете
акумулиращата батерия и се уверете, че всички
движещи се части са напълно спрени, преди да
отстраните блокиращ предмет.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте
само резервни части, принадлежности и
приставки, разрешени от производителя.
Оригиналните резервни части, оригиналните
принадлежности и оригиналните приставки
дават гаранция за безопасна и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка употреба
почиствайте продукта с мека, суха кърпа.
Указание ● Вие имате право да извършвате
само описаните в настоящото ръководство за
експлоатация настройки и ремонти. При ремонти
извън описаните тук се свържете с Вашия
оторизиран сервиз. ● Възложете смяната на
повредени или нечетливи стикери на оторизиран
сервиз.
Остатъчни рискове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се използва, както е
предписано, продължават да съществуват
определени остатъчни рискове. При
използването на уреда могат да възникнат
следните опасности:
Вибрацията може да причини наранявания. За
всяка работа използвайте правилния
инструмент, използвайте предвидените
ръкохватки и задавайте най-ниската
необходима скорост, за да извършите
работата.
Шумът може да причини увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и ограничавайте
натоварването.
Наранявания от отхвърлени с висока скорост
предмети, които могат да излязат
от
тръбата за издухване поради въздушното
налягане, ако торбата за събиране не е
правилно закрепена или е повредена.
Винаги носете защита за очите.
Намаляване на риска
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на използване на уреда може
да доведе до нарушения в кръвообращението в
областта на ръцете, причинени от
вибрациите. Общовалидно време на използване
не може да се установи, тъй като това зависи
от множество фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за
студ и изтръпване
на пръстите на ръцете)
Ниска температура на околната среда.
Носете топли ръкавици за защита на ръцете.
Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на уреда
и при повторна поява на симптоми, като напр.
изтръпване
и усещане за студ в пръстите на
ръцете, трябва да потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не е предназначен за употреба от деца
или лица с ограничени физически, сензорни или
умствени способности, или от лица, които не са
запознати с настоящите инструкции.
●Уредът е предназначен само за употреба на
открито.
●Уредът трябва да се използва само в суха, добре
осветена заобикаляща среда.
●Уредът е предназначен за
издухване и
изсмукване на леки отпадъци, като шума, трева
и други градински отпадъци.
●Уредът служи за изсмукване, раздробяване и
съхраняване в торбата за събиране на мръсотия
и листа.
Всякаква друга употреба, напр. засмукване на вода
или други течности, е недопустима.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
background
Български 167
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук
: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Предпазен прекъсвач
Предпазният прекъсвач се задейства от
фиксиращия винт на защитната решетка. Това
предотвратява наранявания на потребителя на
работните колела на вентилатора и на
раздробяващите ножове, ако всмукателната тръба е
демонтирана.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вж. изображението на страниците с графики
Фигура A
1 Водещи ролки
2 Дюза на тръбата за издухване
3 Долна всмукателна тръба
4 Горна всмукателна тръба
5 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
6 Типова табелка
7 Корпус на двигателя
8 Фиксиращ щифт на корпуса на двигателя
9 Бутон за деблокиране на тръбата за издухване
10 Плъзгащ регулатор на всмукателната тръба
11 Халка за носещ ремък
12 Бързодействащ фиксатор на защитната
решетка
13 Фиксиращ винт на защитната решетка
14 Защитна решетка
15 Предна ръкохватка
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
подходяща защита за очите и слуха.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Дръжте
наблюдателите далеч от работната
зона.
Въртящи се работни колела на
вентилатора. Когато уредът работи,
дръжте ръцете и краката си далеч от
отворите.
Посоченото на етикета гарантирано
ниво на звуково налягане е 104 dB.
Настройка на регулирането на
оборотите.
Плъзгащ регулатор на всмукателната
тръба. Катинар отворен =
всмукателната тръба е деблокирана,
катинар затворен = всмукателната
тръба е блокирана.
Издърпване: Механизъм за
бързо
заключване
Режим на изсмукване
Режим на издухване
background
168 Български
16 Регулиране на оборотите
17 Задна ръкохватка
18 Прекъсвач на уреда
19 Прекъсвач за избор Режим на издухване/режим
на изсмукване
20 Накрайник
21 Горна тръба за издухване
22 Долна тръба за издухване
23 Адаптер за торбата за събиране на отпадъци
24 Торба за събиране на отпадъци
25 *Акумулираща батерия Battery Power 36V
26 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power 36V
27 Носещ ремък
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия 36 V Kärcher Battery Power.
Монтаж
Монтаж на уреда за издухване/изсмукване
По-долу е описан монтажът на целия уред за
издухване и изсмукване. Ако уредът ще бъде
използван само като уред за издухване или само
като уред за изсмукване, съответните стъпки се
пропускат при монтажа.
1. Фиксирайте дюзата на тръбата за издухване в
долната тръба за издухване.
Фигура B
2. Натиснете лоста надолу и
фиксирайте тръбата
за издухване в желаната позиция в адаптера на
водещите ролки.
Фигура C
3. Фиксирайте долната тръба за издухване в
горната тръба за издухване.
Фигура D
4. Фиксирайте тръбата за издухване в корпуса на
двигателя. Бутонът за деблокиране на тръбата
за издухване трябва да щракне доловимо.
Фигура E
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение на работните колела на
вентилатора и на раздробяващите ножове
Порезни наранявания
Носете защитни ръкавици.
Дръжте пръстите си далеч от вентилатора и
раздробяващите ножове.
5. Ако няма да се монтира всмукателната тръба,
защитната решетка трябва да е монтирана. При
необходимост монтирайте защитната решетка.
Фигура F
a Поставете защитната решетка върху отвора
на корпуса на
двигателя.
b Завинтете фиксиращия винт на защитната
решетка, докато се чуе щракване.
Предпазният прекъсвач се е задействал.
6. Фиксирайте долната всмукателна тръба в
горната всмукателна тръба.
Указание
Горната и долната всмукателна тръба вече не
могат да се отделят една от друга.
Фигура G
7. Отворете защитната решетка.
Фигура H
a Отвийте фиксиращия винт на защитната
решетка.
b Вдигнете защитната решетка.
8. Фиксирайте всмукателната тръба в корпуса на
двигателя.
Фигура I
a Дръпнете фиксиращия щифт на корпуса на
двигателя толкова, колкото е възможно.
b
Поставете всмукателната тръба в корпуса на
двигателя.
c Поставете фиксиращия щифт на корпуса на
двигателя и проверете дали положението му в
държача е правилно.
9. Блокирайте всмукателната тръба с плъзгащия
регулатор.
Фигура J
10. Закрепете защитната решетка върху
всмукателната тръба.
Фигура K
a Спуснете защитната решетка върху
всмукателната тръба.
b Поставете скобата на бързодействащия
фиксатор в адаптера на защитната решетка.
c Натиснете бързодействащия фиксатор
надолу.
11. Монтирайте торбата за събиране на отпадъци,
вж. глава Монтиране на торбата за събиране
на отпадъци.
Монтиране на торбата за събиране на
отпадъци
В зависимост от желания режим на работа торбата
за събиране на отпадъци може да се закачи или в
халката на всмукателната тръба, или в тази на
тръбата за издухване.
1. Монтирайте торбата за събиране на отпадъци.
Фигура L
a Издърпайте торбата за събиране на отпадъци
от адаптера над накрайника.
b Фиксирайте адаптера.
c Закачете
пластинката на торбата за събиране
на отпадъци в халката на всмукателната
тръба, респ. при работа без всмукателна
тръба - в халката на тръбата за издухване.
Закачване на носещия ремък
1. Закачете носещия ремък в халката на
ръкохватката, при това се уверете, че
механизмът за бързо заключване може да се
достигне по всяко време.
Фигура M
Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради ненапълно
сглобен уред
Работете с уреда само ако той е напълно сглобен
и функционален.
background
Български 169
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради отхвърчащи
предмети
При всякакви работи с уреда носете защитни
очила и подходящи защитни ръкавици.
Обслужващи елементи
Акумулаторният уред за издухване и изсмукване
има следните обслужващи елементи:
●Лост за регулиране на оборотите за безстепенно
регулиране на скоростта на въздушния поток.
●Лост за превключване - за превключване между
режим на издухване и режим на изсмукване.
●Плъзгащ регулатор за блокиране/деблокиране
на всмукателната тръба за свързване, респ.
отделяне на всмукателната тръба
с/от корпуса
на двигателя.
●Бутон за деблокиране на тръбата за издухване
за отделяне на тръбата за издухване от корпуса
на двигателя.
Поставяне на акумулиращата батерия
ВНИМАНИЕ
Замърсени контакти
Повреди по уреда и акумулиращата батерия
Преди поставянето проверете гнездото на
акумулиращата батерия и контактите за
замърсяване и при необходимост ги почистете.
Фигура N
1. Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото,
докато се чуе фиксирането.
Включете уреда (режим на изсмукване)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради отхвърчащи
части и от увреждания на слуха поради шума
Винаги носете защита за очите и слуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради загуба на
контрол
Винаги дръжте уреда с двете ръце за
предвидените за целта ръкохватки.
1. Поставете акумулиращата батерия, вж. глава
Поставяне на акумулиращата батерия.
2. Пуснете уреда в експлоатация.
Фигура O
a Поставете лоста за превключване на Режим
на изсмукване.
b Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
c С регулирането на
оборотите настройте
силата на въздушния поток.
Включете уреда (режим на издухване)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради отхвърчащи
части и от увреждания на слуха поради шума
Винаги носете защита за очите и слуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради загуба на
контрол
Винаги дръжте уреда с двете ръце за
предвидените за целта ръкохватки.
1. Поставете акумулиращата батерия, вж. глава
Поставяне на акумулиращата батерия.
2. Пуснете уреда в експлоатация.
Фигура P
a Поставете лоста за превключване на Режим
на издухване.
b Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
c С регулирането на оборотите настройте
силата на въздушния поток.
Сваляне на торбата за събиране на
отпадъци
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение на работните колела на
вентилатора и на раздробяващите ножове
Порезни наранявания
Носете защитни ръкавици.
Дръжте пръстите си далеч от вентилатора и
раздробяващите ножове.
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращата батерия, вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия.
3. Свалете торбата за събиране на отпадъци.
Фигура Q
a Откачете пластинката на торбата за събиране
на отпадъци
от халката.
b Натиснете адаптера надолу.
c Издърпайте торбата за събиране на отпадъци
от накрайника.
Изпразване на торбата за събиране на
отпадъци
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение на работните колела на
вентилатора и на раздробяващите ножове
Порезни наранявания
Носете защитни ръкавици.
Дръжте пръстите си далеч от вентилатора и
раздробяващите ножове.
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращата батерия, вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия.
3. Свалете торбата за събиране на отпадъци, вж.
глава Сваляне на торбата за събиране на
отпадъци
.
4. Отворете ципа на торбата за събиране на
отпадъци и я изпразнете.
Фигура R
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура S
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
background
170 Български
Транспортиране и съхранение
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращата батерия, вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия.
3. Свалете торбата за събиране на отпадъци, вж.
глава Сваляне на торбата за събиране на
отпадъци.
4. Демонтирайте всмукателната тръба.
Фигура T
a Отворете бързодействащия фиксатор на
защитната решетка.
b Деблокирайте всмукателната тръба с
плъзгащия регулатор.
c Дръпнете фиксиращия щифт на
корпуса на
двигателя толкова, колкото е възможно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение на работните колела на
вентилатора и на раздробяващите ножове
Порезни наранявания
Носете защитни ръкавици.
Дръжте пръстите си далеч от вентилатора и
раздробяващите ножове.
d Свалете всмукателната тръба от корпуса на
двигателя.
5. Демонтирайте тръбата за издухване.
Фигура U
a Натиснете бутона за деблокиране на тръбата
за издухване.
b Свалете тръбата за издухване от корпуса
на
двигателя.
Грижа и поддръжка
Почистване на уреда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от нараняване
При паузи в работата и преди работи по
поддръжка и грижа изваждайте акумулиращата
батерия от уреда.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Повреди по уреда
Почиствайте уреда с влажна кърпа.
Не използвайте съдържащи разтворители
почистващи препарати.
Не потапяйте уреда във вода.
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
3. Почистете повърхността на уреда с мек, сух
парцал или четка.
Фигура V
Отстраняване на блокиращи предмети
Указание
В никакъв случай не се опитвайте да отстраните
вентилатора или раздробяващите ножове. Ако се
налага отстраняване на раздробяващите ножове
или на вентилатора, обърнете се към оторизиран
сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение на работните колела на
вентилатора и на раздробяващите ножове
Порезни наранявания
Носете защитни ръкавици.
Дръжте пръстите си далеч от вентилатора и
раздробяващите ножове.
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращата батерия, вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия.
3. Свалете торбата за събиране на отпадъци, вж.
глава Сваляне на торбата за събиране на
отпадъци.
4. Демонтирайте всмукателната тръба.
Фигура T
a Отворете бързодействащия фиксатор на
защитната решетка.
b Деблокирайте всмукателната тръба с
плъзгащия регулатор.
c Дръпнете фиксиращия щифт на корпуса на
двигателя толкова, колкото е възможно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движение на работните колела на
вентилатора и на раздробяващите ножове
Порезни наранявания
Носете защитни ръкавици.
Дръжте пръстите си далеч от вентилатора и
раздробяващите ножове.
d Свалете всмукателната тръба от корпуса на
двигателя.
5. Демонтирайте тръбата за издухване.
Фигура U
a Натиснете бутона за деблокиране на тръбата
за издухване.
b Свалете тръбата за издухване от корпуса
на
двигателя.
6. Отстранете евентуално налични блокиращи
предмети в тръбите.
7. Отстранете евентуално налични блокиращи
предмети в адаптера.
8. Отстранете евентуално налични блокиращи
предмети в накрайника.
9. Почистете отворите на корпуса на двигателя.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно
заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
background
Български 171
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации
по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на вибрацията ръка-рамо >
2,5 m/s² (вж. глава Технически данни от
ръководството за експлоатация)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Предпазният прекъсвач не се е
задействал при сглобяването.
1. Отвийте още веднъж фиксиращия винт
на защитната решетка.
2. Завинтете
фиксиращия винт на
защитната решетка, докато се чуе шум
от щракване.
Предпазният прекъсвач се е
задействал.
Уредът спира по време
на работа
Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да
се охлади.
BLV 36-
240
Данни за мощността на уреда
Номинално напрежение V36
Средна скорост на въздуха,
акумулаторен уред за
издухване
km/h 225 +/-
10 %
Максимална теоретична
скорост на въздуха на
акумулаторния уред за
издухване
km/h 275 +/-
10 %
Средна скорост на въздуха,
акумулаторен уред за
изсмукване
km/h 172 +/-
10%
Максимална теоретична
скорост на въздуха на
акумулаторния уред за
изсмукване
km/h 208 +/-
10 %
Раздробяване в съотношение 10:1
Вместимост на торбата
за
събиране на отпадъци
l45
Размери и тегла
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 4,7
Дължина x широчина x
височина
mm 1290 x
230 x
449
Установени стойности съгласно EN 50636-2-100
Ниво на звуково налягане L
pA
Акумулаторен уред за
издухване
dB(A) 88,6
Ниво на звуково налягане L
pA
Акумулаторен уред за
изсмукване
dB(A) 88,9
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 104
Обща стойност на вибрацията
на акумулаторния уред за
издухване
m/s
2
3,2
Обща стойност на вибрацията
на акумулаторния уред за
изсмукване
m/s
2
4,1
Неустойчивост Km/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
172 Eesti
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Акумулаторен уред за издухване и
изсмукване
Тип: 1.444-17x.x
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО:
Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено:102,3
Гарантирано:104
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник
по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/09/01
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat origi-
naalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige
neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Rasked vigastused hajevil töötamise tõt-
tu. Ärge kasutage seadet, kui olete uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all või olete väsinud.
HOIATUS ● Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja
korraldusi. Ohutusjuhiste ja korralduste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi ja /või raskeid vigastusi. Hoidke
kõik ohutusjuhised ja korraldused edaspidiseks al-
les. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isikutele.
Kohalikud sätted võivad piirata operaatori vanust.
● Tehke kindlaks, et kõik kaitseseadised ja käepidemed
on nõuetekohaselt ja kindlalt kinnitatud ning heas seisu-
korras. ● Enne kasutamist veenduge, et seade, kõik
juhtseadised ja turvaseadmed töötaksid korralikult.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Üldised juhised.................................................... 172
Ohutusjuhised ..................................................... 172
Nõuetekohane kasutamine ................................. 174
Keskkonnakaitse................................................. 174
Lisavarustus ja varuosad .................................... 174
Tarnekomplekt..................................................... 174
Ohutusseadised .................................................. 174
Seadmel olevad sümbolid................................... 175
Seadme kirjeldus................................................. 175
Montaaž .............................................................. 175
Käsitsemine......................................................... 176
Transport ja ladustamine..................................... 177
Hooldus ja jooksevremont................................... 177
Abi rikete korral ................................................... 177
Garantii................................................................ 178
Tehnilised andmed .............................................. 178
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 178
background
Eesti 173
● Ärge käitage seadet kunagi, kui käepidemel asuv sis-
se-/ väljalüliti ei lülita nõuetekohaselt sisse või välja.
● Enne iga kasutamist kontrollige, ega korpus pole kah-
justatud. ● Asendage kulunud või kahjustatud detailid
komplektina, et säilitada balanssi. ● Hoidke lapsed ja
teised inimesed seadme kasutamise ajal tööpiirkonnast
eemal. ● Tehke kindlaks, et õhutusavad on ladestistest
vabad. ●  Õhuvool võib puhuda objekte märkimisväärse
vahemaa tagant. Uurige tööala enne kasutamist põhja-
likult, ega seal pole esemeid nagu kivid, pulgad, metall,
traat, kondid või tööriistad ning eemaldage need. ● Väl-
jastatud materjali tõttu võib tekkida vigastuste oht. Ärge
kasutage seadet sillutatud pindadel ega kruusal. ● Ka-
sutage seadet ainult kindlal, tasasel pinnal ja soovitatud
asendis.
ETTEVAATUS ● Tutvuge käsitsemisele-
mentide ja seadme nõuetekohase kasutamisega.
● Seadme kasutamisel kandke täielikku kuulmiskaitset.
Seade on äärmiselt vali ja võib põhjustada püsivaid
kuulmiskahjustusi, kui te ei järgi rangelt kokkupuute,
müra vähendamise ja kuulmiskaitse juhiseid. ● Seadme
kasutamisel kandke täielikke kaitseprille. Tootja soovi-
tab tungivalt kanda täismaski või täielikult suletud kait-
seprille. Tavalised prillid või päikeseprillid ei kaitse teid
paiskunud esemete eest. ● Vigastusoht, kui lõdvalt istuv
riietus, juuksed või ehted imatakse seadme õhusis-
selaskeavasse. Siduge pikad juuksed õla kõrguselt kin-
ni. ● Kandke seadmega töötamisel pikki raskeid pükse,
tugevaid jalatseid ja hästiistuvaid kindaid. Ärge töötage
paljajalu. Ärge kandke ehteid, sandaale ega lühikesi
pükse.
TÄHELEPANU ● Seadme operaator vastutab
teiste isikute või nende omandiga aset leidnud õnnetus-
te eest.
Märkus ● Mõningates piirkondades võivad eeskir-
jad piirata antud seadme kasutamist. Laske end nõus-
tada oma kohalikul ametiasutusel. ● Laske seadmel
olevad kahjustatud või mitteloetavad hoiatussildid voli-
tatud klienditeenindusel asendada. ● Enne akuga imi-
puhuri kasutamist vabastage mustus reha ja harjaga.
Ohutu käitamine
OHT ● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades
on keelatud.
HOIATUS ● Pidage kinni minimaalsest vahe-
kaugusest 15 m inimeste ja loomadeni. Peatage seade,
kui keegi astub sellesse piirkonda. ● Hoidke nägu ja ke-
ha eemal etteandeavast. ● Enne masina käivitamist
veenduge, et etteandekamber oleks tühi. ● Ärge hoidke
oma käsi ega muid kehaosi etteandekambris, väljalask-
erennis ega muude liikuvate osade lähedal. ● Ärge ka-
sutage seadet pikselöögiohu korral. ● Teil on vaja
takistamatut vaadet tööpiirkonnale, et tuvastada võima-
likke ohte. Kasutage seadet ainult hea valgustuse kor-
ral. ● Ärge jookske, vaid kõndige seadmega töötades.
Ärge kõndige tagurpidi. Vältige ebanormaalset kehahoi-
du, hoolitsege tugeva, kindla seisuasendi eest ja hoidke
tasakaalu. ● Ärge kasutage seadet kunagi defektsete
kaitseseadistega või ilma kaitseseadisteta nagu nt
pühkmepüüdjata. ● Seisake seade viivitamatult ja kont-
rollige võimalikke kahjustusi või tuvastage vibratsiooni
põhjus, kui seade on maha kukkunud, löögi saanud või
vibreerib ebaharilikult. Laske kahjustused volitatud tee-
ninduses parandada või vahetage seade välja. ● Lülita-
ge seade õnnetuse või rikke korral kohe välja ja
eemaldage akupakk. Seadme tohib uuesti tööle panna
alles siis, kui volitatud klienditeenindus on seda kontrol-
linud. ● Vigastusoht pöörlevatel osadel. Lülitage mootor
välja, eemaldage akupakk ja tehke kindlaks, et kõik lii-
kuvad detailid on täielikult peatatud:
Enne kui jätate seadme järelevalveta.
Enne ummistuste eemaldamist või toru puhasta-
mist.
Enne seadme kontrollimist pärast seda, kui seda on
tabanud võõrkeha.
Enne seadme kontrollimist, hooldamist või sellel
töötamist.
ETTEVAATUS ● Sarnaste tööriistade kasu-
tamine ümbruskonnas suurendab kuulmiskahjustuste
riski ja võimalike ohtude mittekuulmise tõenäosust, na-
gu nt inimesed, kes teie tööruumi sisenevad. ● Ärge
muutke seadet ja kasutage ainult tootja soovitatud tarvi-
kuid ning varuosi.
Märkus ● Käitage seadet ainult sobival ajal. Järgige
ka kohalikke eeskirju ja määrusi. Varahommikul või hili-
sõhtul kasutamine võib teisi inimesi häirida.
Akupuhuri ohutu töö
ETTEVAATUS ● Oht tervisele tolmu sisse-
hingamise tõttu. Kandke seadmega töötamisel sobivat
hingamismaski. ● Tolmu sisalduse vähendamiseks nii-
sutage tolmuseid pindu. ● Ärge käitage seadet avatud
akna läheduses. ● Ärge suunake puhuriotsikut inimes-
tele või loomadele.
TÄHELEPANU ● Seadme kahjustused pühkme-
te imemisel õhu sisselaskeavasse. Ärge asetage puhu-
rit lahtiste pühkmete peale ega nende lähedusse.
● Ärge kunagi pange esemeid puhuri torudesse.
Märkus ● Kasutage otsiku pikendust, et õhuvool
oleks maapinna lähedal ja toimiks tõhusalt.
Akuimiseadme ohutu töö
HOIATUS ● Vigastusoht, kui akuimipuhuri
imemisrežiimis kasutatakse ainult ülemist imitoru. Enne
esimest kasutamist peate üksteisega ühendama ülemi-
se ja alumise imitoru. ● Vigastusoht ümberringi lenda-
vate pühkmete tõttu! Ärge kunagi kasutage akuga
imiseadet ilma kogumiskotti paigaldamata. Enne kasu-
tamist veenduge, et kogumiskott oleks heas korras ja
täiesti suletud. ● Vigastusoht ja kahjustused seadmel.
Ärge image seadmega teravaid või suuremaid esemeid,
nagu nt killud, kivid, pudelid, purgid või metallitükid.
● Tuli kogumiskotis. Ärge image põlevaid ega hõõgu-
vaid esemeid, nagu nt sigarette ega kamina või grilli tuh-
ka. ● Tõsised vigastused pöörlevate tiivikulabade tõttu.
Hoidke kehaosad pöörlevatest osadest eemal. Enne
imiseadme ukse avamist, torude kinnitamist/vahetamist
või kogumiskoti avamist või eemaldamist lülitage moo-
tor välja ja oodake, kuni labad enam ei pöörle. ● Enne
blokeeringu eemaldamist lülitage mootor välja, eemal-
dage akupakk ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad detailid
on täielikult seiskunud.
TÄHELEPANU ● Imitoru blokeerumine. Ärge
hoidke imitoru otse pühkmehunnikus. Liigutage seadet
imatava materjali välisküljelt ühelt küljelt teisele. ● Hoid-
ke mootorit imitoru sisselaskeotsast kõrgemal. ● Mater-
jaliummistus imemisava kaudu uuesti väljuvast
materjalist. Veenduge, et materjal voolu piirkonnas ei
ummistuks.
background
174 Eesti
Ohutu transport ja ladustamine
HOIATUS ● Enne seadme ladustamist või
transportimist lülitage seade välja, laske sel maha jah-
tuda ja eemaldage akupakk.
ETTEVAATUS ● Vigastusoht ja kahjustused
seadmel. Kindlustage seade transportimisel liikumise
või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme transportimist
või ladustamist eemaldage kõik võõrkehad seadmest.
● Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis
on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro-
deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid. ● La-
dustage seadet ainult välispiirkonnas.
Ohutu hooldus ja jooksevremont
HOIATUS ● Enne seadme kontrollimist, pu-
hastamist või hooldamist lülitage mootor välja, veendu-
ge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud, ja
eemaldage aku. ● Selle seadme teenindus- ja hooldus-
tööd vajavad erilist hoolt ja teadmisi ning neid tohivad
teha ainult vastava kvalifikatsiooniga töötajad. Viige
seade hooldamiseks volitatud teeninduskeskusesse.
● Tehke kindlaks, et seade on ohutus seisundis, kontrol-
lides regulaarsete ajavahemike järel, kas poldid, mutrid
ja kruvid on tugevalt kinnikeeratud. ● Enne blokeeringu
eemaldamist lülitage mootor välja, eemaldage akupakk
ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad detailid on täielikult
seiskunud.
ETTEVAATUS ● Kasutage ainult tootja poolt
lubatud varuosi, tarvikuid ja komponente. Originaalva-
ruosad, -tarvikud ja -komponendid tagavad seadme
ohutu ning tõrgeteta töö.
TÄHELEPANU ● Puhastage toode pärast iga ka-
sutuskorda pehme, kuiva lapiga.
Märkus ● Te tohite teostada ainult antud kasutusju-
hendis kirjeldatud seadistusi ja remonditöid. Sellest ula-
tuslikumate remonditööde puhul võtke ühendust oma
volitatud klienditeenindusega. ● Laske kahjustatud või
loetamatud kleebised volitatud teeninduskeskuse poolt
asendada.
Jääkriskid
HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatakse ettekirjutuste kohaselt,
jäävad teatud jääkriskid. Seadme kasutamisel võivad
tekkida järgmised ohud:
Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi-
demeid ja seadistage madalaim töö sooritamiseks
vajalik kiirus.
Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
Vigastused paiskunud esemete pärast, mis võivad
õhurõhu tõttu väljuda puhuri torust, kui kogumiskott
pole korralikult kinnitatud või on kahjustatud.
Kandke alati kaitseprille.
Riskide vähendamine
ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vibrat-
sioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldiselt
kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata, ku-
na see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp-
tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede
korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.
Nõuetekohane kasutamine
HOIATUS
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele
või antud korraldusi mittetundvatele isikutele.
Seade on ette nähtud ainult välitingimustes kasuta-
miseks.
Seadet tohib kasutada ainult kuivas, hästi valgusta-
tud keskkonnas.
Seade on mõeldud kergete pühkmete, näiteks leh-
tede, rohu ja muude aiajäätmete eemalepuhumise
ja imemiseks.
Seadet kasutatakse mustuse ja lehtede imemiseks,
tükeldamiseks ja kogumiskotis hoidmiseks.
Iga muu kasutamine, nt vee või muude vedelike imemi-
seks on lubamatu.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Turvalüliti
Turvalüliti käivitatakse kaitsevõre kinnituskruvi abil. See
väldib kasutaja vigastusi ventilaatori ratastel ja multšite-
radel, kui imitoru on eemaldatud.
background
Eesti 175
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Vt pilti graafika lehekülgedel
Joonis A
1 Juhtrull
2 Puhumistoru otsik
3 Alumine imitoru
4 Ülemine imitoru
5 Akupaki lahtilukustusklahv
6 Tüübisilt
7 Mootori korpus
8 Mootori korpuse lukustustihvt
9 Puhumistoru lahtilukustusklahv
10 Imitoru liugregulaator
11 Kanderihma aas
12 Kaitsevõre klambersulgur
13 Kaitsevõre kinnituskruvi
14 Kaitsevõre
15 Eesmine käepide
16 Pöörlemiskiiruse regulaator
17 Tagumine käepide
18 Seadmelüliti
19 Puhumis-/imemisrežiimi valiklüliti
20 Klamber
21 Ülemine puhumistoru
22 Alumine puhumistoru
23 Kogumiskoti adapter
24 Kogumiskott
25 *Akupakk Battery Power 36V
26 *Kiirlaadija Battery Power 36V
27 Kanderihm
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada 36 V Kärcher Battery Power aku-
pakiga.
Montaaž
Puhumis-/imiseadme paigaldamine
Järgnevalt kirjeldatakse puhuri ja vaakumseadme täie-
likku paigaldust. Kui seadet tuleb kasutada ainult puhuri
või imiseadmena, jäetakse vastavad sammud montee-
rimise ajal tegemata.
1. Kinnitage puhumistoru otsik alumisse puhumis-
torusse.
Joonis B
2. Lükake hoob alla ja kinnitage puhumistoru juhtrulli-
de adapterisse soovitud asendisse.
Joonis C
3. Kinnitage alumine puhumistoru ülemisse puhumise-
torusse.
Joonis D
4. Kinnitage puhumistoru mootori korpusesse. Puhu-
mistoru lahtilukustusnupp peab kuuldavalt oma ko-
hale klõpsama.
Joonis E
HOIATUS
Ventilaatorirataste ja multšimisterade liikumine
Lõikevigastused
Kandke kaitsekindaid.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusju-
hendit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid
silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoid-
ke pealtvaatajad tööpiirkonnast eemal.
Pöörlevad ventilaatorirattad. Hoidke
käed ja jalad seadme töötamise ajal ava-
dest eemal.
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhuta-
se on 104 dB.
Pöörlemiskiiruse regulaatori seadistami-
ne.
Imitoru liuglukk. Lukk lahti = imitoru on lu-
kustamata, lukk suletud = imitoru on lu-
kus.
Tõmbamine: Kiirsulgur
Imemisrežiim
Puhumisrežiim
background
176 Eesti
Hoidke oma sõrmi ventilaatorist ja multšimisteradest
eemal.
5. Kui imitoru ei paigaldata, tuleb paigaldada kaitsevõ-
re. Vajadusel paigaldage kaitsevõre.
Joonis F
a Asetage kaitsevõre mootori korpuse avale.
b Keerake kaitsevõre kinnituskruvi, kuni see klõp-
sab kuuldavalt.
Turvalüliti vallandus.
6. Kinnitage alumine imitoru ülemisse imitorusse.
Märkus
Ülemist ja alumist imitoru ei saa enam üksteisest eral-
dada.
Joonis G
7. Avage kaitsevõre.
Joonis H
a Keerake kaitsevõre kinnituskruvi lahti.
b Avage kaitsevõre.
8. Kinnitage imitoru mootori korpusesse.
Joonis I
a Tõmmake mootori korpuse lukustustihvt nii kau-
gele välja kui võimalik.
b Paigaldage imitoru mootori korpusesse.
c Paigaldage mootori korpuse lukustustihvt ja kont-
rollige, et see oleks õigesti kinnitusseadmes.
9. Lukustage imitoru liuglukk.
Joonis J
10. Kinnitage imitorule kaitsevõre.
Joonis K
a Keerake kaitsevõre imitorule.
b Pange sulguri klamber kaitsevõre adapterisse.
c Vajutage klambersulgur alla.
11. Paigaldage kogumiskott, vt peatükki Kogumiskoti
paigaldamine.
Kogumiskoti paigaldamine
Sõltuvalt soovitud töörežiimist võib kogumiskoti kinnita-
da kas imitoru või puhumistoru aasa külge.
1. Paigaldage kogumiskott.
Joonis L
a Tõmmake kogumiskott adapterist üle klambri.
b Kinnitage adapter.
c Haakige kinnituskoti klamber imitoru aasa või kui
tegemist on imitoruta kasutusega, siis puhumis-
toru aasa külge.
Kanderihma sisseriputamine
1. Haakige kanderihm käepideme aasa külge, veen-
dudes, et kiirkinnitusele oleks kogu aeg juurdepääs.
Joonis M
Käsitsemine
HOIATUS
Vigastusoht mittekomplektselt monteeritud seadme
tõttu
Käitage seadet ainult siis, kui see on täielikult kokku-
pandud ja talitlusvõimeline.
ETTEVAATUS
Vigastusoht ümberringi lenduvate esemete tõttu
Kandke kõigi seadmega teostatavate tööde puhul kait-
seprille ja sobivaid kaitsekindaid.
Käsitsemiselemendid
Akuimipuhuril aspiraatoril on järgmised juhtimissead-
med:
Pöörlemiskiiruse reguleerimise hoob, et õhuvoolu
kiirust sujuvalt reguleerida.
Valikuhoob puhumis- ja imemisrežiimi vahel vaheta-
miseks.
Liuglukk imitoru lukustamiseks/avamiseks, et ühen-
dada imitoru mootori korpusega või eraldada see
mootori korpusest.
Puhumistoru lahtilukustusnupp, et eraldada puhu-
mistoru mootori korpusest.
Aku sissepanek
TÄHELEPANU
Määrdunud kontaktid
Kahjustused seadmel ja akul
Kontrollige akupesa ja kontakte enne sissepanekut
määrdumise suhtes ja vajaduse korral puhastage neid.
Joonis N
1. Lükake aku pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Seadme sisselülitamine (imemisrežiim)
ETTEVAATUS
Lenduvate osade tõttu vigastuse ja müra põhjusta-
tud kuulmiskahjustuse oht
Kandke alati silma- ja kuulmiskaitsevahendit.
HOIATUS
Vigastusoht kontrolli kaotamise tõttu
Hoidke seadet alati mõlema käega selleks ettenähtud
käepidemetest.
1. Paigaldage akupakk, vt peatükki Aku sissepanek.
2. Võtke seade käiku.
Joonis O
a Lülitage valikuhoob imemisrežiimi.
b Vajutage seadmelülitit.
Seade käivitub.
c Kasutage pöörlemiskiiruse regulaatorit õhuvoolu-
hulga seadistamiseks.
Seadme sisselülitamine (puhumisrežiim)
ETTEVAATUS
Lenduvate osade tõttu vigastuse ja müra põhjusta-
tud kuulmiskahjustuse oht
Kandke alati silma- ja kuulmiskaitsevahendit.
HOIATUS
Vigastusoht kontrolli kaotamise tõttu
Hoidke seadet alati mõlema käega selleks ettenähtud
käepidemetest.
1. Paigaldage akupakk, vt peatükki Aku sissepanek.
2. Võtke seade käiku.
Joonis P
a Lülitage valikuhoob puhumisrežiimi.
b Vajutage seadmelülitit.
Seade käivitub.
c Kasutage pöörlemiskiiruse regulaatorit õhuvoolu-
hulga seadistamiseks.
Kogumiskoti eemaldamine
HOIATUS
Ventilaatorirataste ja multšimisterade liikumine
Lõikevigastused
Kandke kaitsekindaid.
Hoidke oma sõrmi ventilaatorist ja multšimisteradest
eemal.
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke akupakk lahti, vt peatükki Akupaki eemalda-
mine.
3. Eemaldage kogumiskott.
Joonis Q
a Võtke kogumiskoti klamber aasast.
b Lükake adapter alla.
background
Eesti 177
c Tõmmake kogumiskott klambrist lahti.
Kogumiskoti tühjendamine
HOIATUS
Ventilaatorirataste ja multšimisterade liikumine
Lõikevigastused
Kandke kaitsekindaid.
Hoidke oma sõrmi ventilaatorist ja multšimisteradest
eemal.
1. Lülitage seade välja.
2. Võtke akupakk lahti, vt peatükki Akupaki eemalda-
mine.
3. Võtke kogumiskott ära (vt peatükki Kogumiskoti ee-
maldamine.
4. Avage kogumiskoti tõmblikk ja tühjendage sisu.
Joonis R
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis S
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport ja ladustamine
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakk, vt peatükki Akupaki eemalda-
mine.
3. Võtke kogumiskott ära (vt peatükki Kogumiskoti ee-
maldamine.
4. Eemaldage imitoru.
Joonis T
a Avage kaitsevõre klambersulgur.
b Avage imitoru liuglukk.
c Tõmmake mootori korpuse lukustustihvt nii kau-
gele välja kui võimalik.
HOIATUS
Ventilaatorirataste ja multšimisterade liikumine
Lõikevigastused
Kandke kaitsekindaid.
Hoidke oma sõrmi ventilaatorist ja multšimisteradest
eemal.
d Eemaldage imitoru mootori korpuselt.
5. Eemaldage puhumistoru.
Joonis U
a Vajutage puhumistoru lahtilukustusklahvi.
b Eemaldage puhumistoru mootori korpuselt.
Hooldus ja jooksevremont
Seadme puhastamine
HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastusoht
Võtke aku tööpausidel ning enne hooldus- ja hoolitsus-
töid seadmest välja.
TÄHELEPANU
Vale puhastamine
Kahjustused seadmel
Puhastage seadet niiske lapiga.
Ärge kasutage lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
Ärge kastke seadet kunagi vette.
Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurveveejoaga.
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
3. Puhastage seadme pealispind pehme, kuiva lapi või
harjaga.
Joonis V
Ummistuse eemaldamine
Märkus
Ärge proovige ventilaatorit ega multšiteri eemaldada.
Kui multšiterad või ventilaator on vaja eemaldada, pöör-
duge volitatud hooldusesindaja poole.
HOIATUS
Ventilaatorirataste ja multšimisterade liikumine
Lõikevigastused
Kandke kaitsekindaid.
Hoidke oma sõrmi ventilaatorist ja multšimisteradest
eemal.
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakk, vt peatükki Akupaki eemalda-
mine.
3. Võtke kogumiskott ära (vt peatükki Kogumiskoti ee-
maldamine.
4. Eemaldage imitoru.
Joonis T
a Avage kaitsevõre klambersulgur.
b Avage imitoru liuglukk.
c Tõmmake mootori korpuse lukustustihvt nii kau-
gele välja kui võimalik.
HOIATUS
Ventilaatorirataste ja multšimisterade liikumine
Lõikevigastused
Kandke kaitsekindaid.
Hoidke oma sõrmi ventilaatorist ja multšimisteradest
eemal.
d Eemaldage imitoru mootori korpuselt.
5. Eemaldage puhumistoru.
Joonis U
a Vajutage puhumistoru lahtilukustusklahvi.
b Eemaldage puhumistoru mootori korpuselt.
6. Vajadusel eemaldage torude ummistus.
7. Vajadusel eemaldage adapteri ummistus.
8. Vajadusel eemaldage otsiku ummistus.
9. Puhastage mootori korpuse avad.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
background
178 Eesti
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega > 2,5 m/
s² seadmed (vt peatükki Tehnilised andmed
kasutusjuhendist)
ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis-
se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Akuimipuhur
Tüüp: 1.444-17x.x
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:102,3
Garanteeritud:104
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Turvalüliti ei vallandunud monteerimise
ajal.
1. Keerake kaitsevõre kinnituskruvi veelkord
lahti.
2. Pingutage kaitsevõre kinnituskruvi, kuni
kostab klõpsatus.
Turvalüliti on vallandunud.
Seade peatub käituse
ajal
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
BLV 36-
240
Seadme võimsusandmed
Nimipinge V 36
Akupuhuri keskmine õhukiirus km/h 225 +/-
10 %
Akupuhuri maksimaalne teoreetili-
ne õhukiirus
km/h 275 +/-
10 %
Akuga imiseadme keskmine õhu-
kiirus
km/h 172 +/-
10%
Akuga imiseadme maksimaalne
teoreetiline õhukiirus
km/h 208 +/-
10 %
Multši suhe 10:1
Kogumiskoti maht l 45
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (akupakita) kg 4,7
Pikkus x laius x kõrgus mm 1290 x
230 x
449
Kindlakstehtud väärtused EN 50636-2-100 koha-
selt
Helirõhutase L
pA
Akupuhur dB(A) 88,6
Helirõhutase L
pA
Aku-imiseade dB(A) 88,9
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 104
Akupuhuri vibratsiooni koguväär-
tus
m/s
2
3,2
Aku-imiseadme vibratsiooni kogu-
väärtus
m/s
2
4,1
Ebakindlus K m/s
2
1,5
background
Latviešu 179
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas rei-
zes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības
norādes, šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, iepazīstieties ar akumulatora pakai pievienotajām
drošības norādēm, kā arī ar akumulatora pakas/stan-
darta lādētāja oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus
vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpaš-
niekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Drošības norādes
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Nekoncentrējoties darbam iespē-
jams gūt smagus savainojumus. Neizmantojiet ierīci,
esot narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu ietek-
mē, kā arī, ja esat noguris.
BRĪDINĀJUMS ● Izlasiet visus drošības
noteikumus un norādes. Drošības noteikumu un no-
rāžu neievērošana var izraisīt strāvas triecienu un/vai
smagus savainojumus. Uzglabājiet visus drošības
noteikumus un norādes turpmākai pielietošanai.
● Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai personām
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām
vai personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukci-
jām. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecumu.
● Pārliecinieties, lai visas aizsargietaises un rokturi būtu
pareizi un droši nofiksēti un labā stāvoklī. ● Pirms eks-
pluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka ierīce, visi va-
dības elementi un drošības ietaises darbojas pareizi.
● Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtu, ja uz roktura
esošais ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nedarbojas kā
paredzēts (to nevar ieslēgt/izslēgts). ● Pirms katras lie-
tošanas pārbaudiet, vai korpusam nav bojājumu. ● Lai
saglabātu līdzsvarojumu, vienmēr nomainiet visu nolie-
totās vai bojātās detaļas komplektu. ● Ierīces lietošanas
laikā raugiet, lai darba zonā neatrastos bērni un citas
personas. ● Pārliecinieties, ka uz ventilācijas atverēm
nav nogulšņu. ●  Gaisa plūsma priekšmetus var aizpūst
ievērojamā attālumā. Pirms uzsākat lietošanu, rūp
īgi
pārbaudiet darba zonu un aizvāciet no tās priekšmetus
kā, piemēram, akmeņus, stikla lauskas, naglas, stieples
vai auklas. ● Izmestu materiālu radītas traumas. Neiz-
mantojiet ierīci uz bruģētām vai grantētām virsmām.
● Izmantojiet ierīci tikai uz stingras, līdzenas virsmas un
ieteiktajā stāvoklī.
UZMANĪBU ● Rūpīgi iepazīstieties ar iekārtas
vadības elementiem un iekārtas atbilstošas lietošanas
principiem. ● Strādājot ar ierīci, lietojiet dzirdes aizsar-
dzības līdzekļus. Ierīce ir ārkārtīgi skaļa un var radīt ilg-
stošus dzirdes bojājumus, ja stingri neievērojat
norādījumus par iedarbību, trokšņa samazināšanu un
dzirdes aizsardzību. ● Strādājot ar ierīci, lietojiet acu
aizsardzības līdzekļus. Ražotājs stingri iesaka valkāt pil-
no sejas masku vai pilnībā aizsegtas aizsargbrilles. Pa-
rastās brilles vai saulesbrilles nepasargās jūs no
izmestiem priekšmetiem. ● Savainošanā
s risks, ja ierī-
ces gaisa ieplūdē tiek iesūkts vaļīgs apģērbs, mati vai
rotaslietas. Garus matus sasieniet uz mugurpusi, lai tie
būtu virs plecu līmeņa. ● Izmantojot iekārtu, uzvelciet
biezas bikses ar garām starām, izturīgus apavs un atbil-
stoša izmēra cimdus. Nestrādājiet basām kājām! Neval-
kājiet rotas, sandales vai šortus.
IEVĒRĪBAI ● Iekārtas izmantotājs uzņemas pilnu
atbildību par negadījumiem ar citām personām vai to
īpašumu.
Norādījum ● Dažos reģionos noteikumi var iero-
bežot šīs ierīces ekspluatāciju. Saņemiet informāciju no
vietējās iestādes. ● Ļaujiet pilnvarotajam klientu servi-
sam nomainīt uz ierīces esošās bojātās vai nesalasā-
mas brīdinājuma zīmes. ● Izmantojiet grābekli un slotu,
lai atbrīvotu gružus pirms uzsākat akumulatora pūtēja /
sūcēja lietošanu.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās.
Vispārīgas norādes.............................................. 179
Drošības norādes ................................................ 179
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 181
Vides aizsardzība ................................................ 181
Piederumi un rezerves daļas............................... 181
Piegādes komplekts ............................................ 181
Drošības ierīces .................................................. 181
Simboli uz ierīces ................................................ 181
Ierīces apraksts ................................................... 182
Montāža............................................................... 182
Apkalpošana........................................................ 183
Transportēšana un uzglabāšana ......................... 184
Kopšana un apkope ............................................ 184
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 184
Garantija.............................................................. 185
Tehniskie dati....................................................... 185
ES atbilstības deklarācija .................................... 185
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
180 Latviešu
BRĪDINĀJUMS ● Ievērojiet minimālo 15 m
atstatumu no personām un dzīvniekiem. Izslēdziet ierīci,
ja kāds ienāk šajā zonā. ● Sargājiet seju un ķermeni no
padeves atveres. ● Pirms ierīces iedarbināšanas pārlie-
cinieties, ka padeves vieta ir tukša. ● Neturiet rokas vai
citas ķermeņa daļas pie padeves vietas, izmetes vai citu
kustīgo daļu tuvumā. ● Nelietojiet ierīci, ja pastāv zibens
spēriena draudi. ● Jums nepieciešams bez šķēļiem
pārskatīt darba zonu, lai atpazītu iespējamos draudus.
Izmantojiet ierīci tikai, ja ir labs apgaismojums. ● Strā-
dājot ar iekārtu, nedrīkst skriet; j
āpārvietojas iešanas āt-
rumā. Neejiet atmuguriski. Izvairieties no neparastas
ķermeņa stājas, stāviet stabilā, drā pozīcijā un sagla-
bājiet līdzsvaru. ● Nekad neizmantojiet ierīci, ja tās aiz-
sargietaises ir bojātas vai nav uzstādītas drošības
ietaises, piemēram, nav pievienots savākšanas maiss.
● Ja ierīce ir nokritusi, saņēmusi triecienu vai neparasti
vibrē, nekavējoties to apturiet un pārbaudiet, vai tajā
nav bojājumu vai nosakiet vibrācijas cēloni Uzticiet bo-
jājumu novēršanu pilnvarotam klientu apkalpošanas
centram vai nomainiet ierīci. ● Negadījuma vai darbības
traucējumu gadījumā nekavējoties izslēdziet ierī
ci un iz-
ņemiet akumulatora bloku. Ierīces lietošanu drīkst at-
sākt tikai pēc tam, kad tam ir veikta pārbaude pilnvarotā
servisa centrā. ● Savainošanās risks ar rotējošām da-
ļām. Izslēdziet dzinēju, izņemiet akumulatoru paku un
pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apturē-
tas:
Pirms atstājat ierīci bez uzraudzības.
Pirms nosprostojumu atbrīvošanas vai caurules tīrī-
šanas.
Pirms veicat ierīces pārbaudi pēc trieciena pret sve-
šķermeni.
Pirms veicat ierīces pārbaudi, apkopi vai citus dar-
bus pie tās.
UZMANĪBU ● Līdzīgu instrumentu ekspluatā-
cija vidē palielina dzirdes bojājumu risku un varbūtību,
ka netiek sadzirdēts iespējams apdraudējums, piem.,
personas, kas ienākušas jūsu darba zonā. ● Neveiciet
nekādu ierīces pārveidi un izmantojiet tikai ražotāja ie-
teiktos piederumus un rezerves daļas.
Norādījum ● Darbiniet ierīci tikai tam piemērotajā
dienas laikā. Ievērojiet arī vietējos noteikumus un nor-
matīvos aktus. Ja strādājat ar ierīci agri no rīta vai vēlu
vakarā, tas varētu traucēt citus cilvēkus.
Akumulatora pūtēja droša ekspluatācija
UZMANĪBU ● Veselības apdraudējums, ko iz-
raisa putekļu ieelpošana. Strādājot ar ierīci, lietojiet el-
pošanas aizsargmasku. ● Mitriniet putekļainas virsmas,
lai samazinātu putekļu līmeni. ● Neizmantojiet ierīci at-
vērta loga tuvumā. ● Pūtēja caurules sprauslu nekad
nevērsiet pret personām vai dzīvniekiem.
IEVĒRĪBAI ● Iespējami ierīces bojājumi, ja gruži
tiek iesūkti gaisa ieplūdes vietā. Nenovietojiet pūtēju uz
birstošiem gružiem vai to tuvumā. ● Nekādā gadījumā
nelieciet priekšmetus pūtēja caurulēs.
Norādījum ● Izmantojiet sprauslas pagarinājumu,
lai gaisa plūsma atrastos tuvu zemei un varētu strādāt
efektīvi.
Akumulatora sūcēja droša ekspluatācija
BRĪDINĀJUMS ● Savainošanās risks, ja
akumulatora pūtējs / sūcējs sūcēja režīmā tiek izman-
tots tikai ar auējo sūcēja cauruli. Pirms pirmās lieto-
šanas reizes jums savstarpēji jāsavieno augšējā un
apakšējā sūcēja caurule. ● Lidojoši gruži var radīt savai-
nojumus. Nekad nelietojiet akumulatora sūcēju, ja nav
pievienots savācējmaiss. Pirms lietošanas pārliecinie-
ties, ka savācējmaiss ir labā stāvoklī un pilnībā aizvērts.
● Savainošanās draudi un ierīces bojājumi. Neuzsūciet
ar ierīci nekādus asus vai lielākus priekšmetus kā,
piem., lauskas, akmeņus, pudeles, bundžas vai metāla
gabalus. ● Uguns savācējmaisā. Neiesūciet degošus
vai kvēlojošus priekšmetus, piemēram, cigaretes, pel-
nus no kamīniem vai griliem. ● Rotējošas darbarata
lāpstiņas var radīt nopietnas traumas. Sargā
jiet ķerme-
ņa daļas no rotējošām daļām. Izslēdziet motoru un pa-
gaidiet, līdz lāpstiņriteņa asmeņi vairs negriežas, un
tikai tad atveriet sūcēja vāku, pievienojiet / nomainiet
caurules, atveriet vai noņemiet savācējmaisu. ● Izslē-
dziet motoru, izņemiet akumulatora bloku un pārliecinie-
ties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apstājušās, pirms
atbrīvojat nosprostojumu.
IEVĒRĪBAI ● Sūcēja caurules nosprostošanās.
Neturiet sūcēja cauruli tieši gružu kaudzē. Pārvietojiet
ierīci no iesūcamās kaudzes vienas ārējās malas uz ot-
ru. ● Turiet motoru augstāk par sūcēja caurules ieplū-
des galu. ● Iespējama materiāla uzkrāšanās, ja no
iesūkšanas atveres atkal birst laukā iesūktais materiāls.
Pārliecinieties, ka plūsmas zonā neuzkrājas iesūktais
materiāls.
Droša transportēšana un uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai
atdzist un izņemiet akumulatoru paku, pirms Jūs to no-
vietojat uzglabāšanai vai transportējat.
UZMANĪBU ● Savainošanās draudi un ierī-
ces bojājumi. Transportēšanas laikā nodrošiniet ierīci
pret kustēšanos un krišanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no visiem svešķer-
meņiem, pirms Jūs to uzglabājat vai transportējat. ● Uz-
glabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai
bērniem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar ko-
rozijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām. ● Neuzgla-
bājiet ierīci ārpus telpām.
Droša apkope un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet motoru, pārlie-
cinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apstājušās,
un izņemiet akumulatora bloku, pirms uzsākat ierīces
pārbaudi, tīrīšanu vai apkopi. ● Šīs ierīces apkopei un
labošanas darbiem nepieciešama īpaša piesardzība un
zināšanas, un tos drīkst veikt tikai atbilstoši kvalificēti
speciālisti. Lai veiktu ierīces apkopi, nogādājiet to piln-
varotā servisa centrā. ● Pārliecinieties, lai iekārta būtu
droša ekspluatācijai, regulāri pārbaudot, vai visas ta-
pas, uzgriņi un skrūves ir cieši pievilktas. ● Izslēdziet
motoru, izņemiet akumulatora bloku un pārliecinieties,
ka visas kust
īgās daļas ir pilnībā apstājušās, pirms atbrī-
vojat nosprostojumu.
UZMANĪBU ● Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātās rezerves daļas, piederumus un uzliktņus.
Oriģinālās rezerves daļas, oriģinālie piederumi un oriģi-
nālie uzliktņi garantē drošu un nevainojamu ierīces dar-
bību.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatā-
cijas ar mīkstu, sausu drānu.
Norādījum ● Jūs drīkstat veikt tikai šajā lietošanas
instrukcijā aprakstītos iestatījumus un remontdarbus.
Sazinieties ar savu pilnvaroto klientu servisu par remon-
background
Latviešu 181
tdarbiem, kas neietilpst aprakstītajos. ● Bojātas vai ne-
salasāmas uzlīmes nomainiet pilnvarotā servisa centrā.
Neapzinātais apdraudējums
BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota atbilstoši aprakstītajiem
noteikumiem, joprojām pastāv neapzināts apdraudē-
jums. Iekārtas lietošanas laikā var rasties turpmākie
draudi:
Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darbam
izmantojiet piemēroto instrumentu, tāpat izmantojiet
paredzētos rokturus, kā arī iestatiet zemāko ātrumu,
kas nepieciešams, lai darbu paveiktu.
Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra-
dīto slodzi.
Iespējama savainojumu gūšana no izmestiem
priekšmetiem, kas gaisa spiediena rezultātā var iz-
plūst no pūtēja caurules, ja savācējmaiss nav parei-
zi piestiprināts vai ir bojāts.
Vienmēr nēsājiet acu aizsardzības līdzek
ļus.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei-
camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir
atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā
un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie-
mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, ie-
sakām iziet medicīnisko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BRĪDINĀJUMS
Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai personām
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām
vai personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukci-
jām.
Iekārta ir paredzēta izmantošanai tikai ārpus tel-
pām.
Ierīci drīkst izmantot tikai sausā, labi apgaismotā vi-
dē.
Ierīce ir paredzēta vieglu gružu, piemēram, lapu, zā-
les un citu dārza atkritumu, aizpūšanai un iesūkša-
nai.
Ierīce tiek izmantota, lai iesūktu gružus un lapas, tos
sasmalcinātu un savāktu maisā.
Jebkura cita veida izmantošana, piem., ūdens vai citu
šķidrumu iesūkšana nav pieļaujama.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Drošības slēdzis
Drošības slēdzi ieslēdz fiksācijas skrūve pie aizsargrež-
ģa. Tas nepieļauj situāciju, ka lietotājs varētu savaino-
ties ar ventilatora lāpstiņriteņiem un mulčēšanas
asmeņiem laikā, kad ir noņemta sūcēja caurule.
Simboli uz ierīces
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugsti-
nāta mitruma ietekmei.
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekš-
meti. Skatītājus turiet pa gabalu no darba
zonas.
Rotējošs ventilatora lāpstiņritenis. Ierī-
ces darbības laikā rokas un kājas netu-
riet tuvu atverēm.
Uz etiķetes norādītais garantētais trokš-
ņa spiediena līmenis ir 104 dB.
background
182 Latviešu
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlu skatīt grafiku lapās
Attēls A
1 Vadošie skrituļi
2 Pūtēja caurules sprausla
3 Apakšējā sūcēja caurule
4 Augšējā sūcēja caurule
5 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
6 Datu plāksnīte
7 Motora korpuss
8 Motora korpusa drošības tapa
9 Pūtēja caurules atbloķēšanas poga
10 Sūcēja caurules slīdņa regulators
11 Nešanas jostas cilpa
12 Aizsargrežģa fiksators
13 Aizsargrežģa fiksācijas skrūve
14 Aizsargrežģis
15 Priekšējais rokturis
16 Apgriezienu regulēšana
17 Aizmugurējais rokturis
18 Ierīces slēdzis
19 Pūtēja / sūcēja režīma selektora slēdzis
20 Īscaurule
21 Augšējā pūtēja caurule
22 Apakšējā pūtēja caurule
23 Savācējmaisa adapteris
24 Savācējmaiss
25 *Akumulatora bloks Battery Power 36V
26 Ātrās uzlādes ierīce Battery Power 36V
27 Nešanas josta
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar 36 V Kärcher Battery Power
akumulatoru paku.
Montāža
Pūtēja / sūcēja montāža
Tālāk ir aprakstīta pilnīga pūtēja un sūcēja montāža. Ja
ierīci paredzēts izmantot tikai kā pūtēju vai sūcēju, mon-
tāžas gaitā attiecīgās darbības tiek izlaistas.
1. Pūtēja caurules sprauslu nofiksējiet apakšējā pūtēja
caurulē.
Attēls B
2. Nospiediet sviru uz leju un nofiksējiet pūtēja cauruli
vēlamajā pozīcijā vadošo skrituļu adapterī.
Attēls C
3. Apakšējo pūtēja cauruli nofiksējiet augšējā pūtēja
caurulē.
Attēls D
4. Nofiksējiet pūtēja cauruli motora korpusā. Pūtēja
caurules atbloķēšanas pogai ir dzirdami jānofiksē-
jas.
Attēls E
BRĪDINĀJUMS
Ventilatora lāpstiņriteņu un mulčēšanas asmeņu
kustība
Grieztas brūces
Lietojiet aizsargcimdus.
Nelieciet pirkstus pie ventilatora un mulčēšanas asme-
ņiem.
5. Ja sūcēja caurule nav jāmontē, ir jāuzstāda aizsar-
grežģis. Ja nepieciešams, uzstādiet aizsargrežģi.
Attēls F
a Uzlieciet aizsargrežģi uz motora korpusa atvēru-
ma.
b Pieskrūvējiet aizsargrežģa fiksācijas skrūvi, līdz
tā dzirdami noklikšķ.
Nostrādājis drošības slēdzis.
6. Apakšējo sūcēja cauruli nofiksējiet augšējā sūcēja
caurulē.
Norādījum
Augšējo un apakšējo sūcēja cauruli vairs nevarēs atdalīt
vienu no otras.
Attēls G
7. Atveriet aizsargrežģi.
Attēls H
a Uzskrūvējiet aizsargrežģa fiksācijas skrūvi.
b Atlokiet aizsargrežģi.
8. Nofiksējiet sūcēja cauruli motora korpusā.
Attēls I
aCik tālu iespējams, izvelciet drošības tapu no mo-
tora korpusa.
b Ievietojiet sūcēja cauruli motora korpusā.
c Ievietojiet motora korpusa drošības tapu un pār-
baudiet, vai tā pareizi turas stiprinājumā.
9. Nobloķējiet sūcēja cauruli ar slīdņa regulatoru.
Attēls J
10. Nostipriniet aizsargrežģi uz sūcēja caurules.
Attē
ls K
a Atlokiet aizsargrežģi pret sūcēja cauruli.
b Ievietojiet fiksatora skavu aizsargrežģa adapterī.
Apgriezienu regulēšanas iestatīšana.
Sūcēja caurules slīdņa regulators. Aiz-
slēgs atvērts = sūcēja caurule ir atbloķē-
ta, aizslēgs aizvērts = sūcēja caurule ir
nobloķēta.
Pavilkt: Ātrais fiksators
Sūkšanas režīms
Pūšanas režīms
background
Latviešu 183
c Nospiediet fiksatoru uz leju.
11. Pievienojiet savācējmaisu, skatiet nodaļā Savācēj-
maisa pievienošana.
Savācējmaisa pievienošana
Atkarībā no vēlamā darbības režīma savācējmaisu var
iekabināt vai nu cilpā uz sūcēja caurules, vai cilpā uz
pūtēja caurules.
1. Pievienojiet savācējmaisu.
Attēls L
aSavācējmaisa adapteri uzvelciet uz īscaurules.
bNofiksējiet adapteri.
c Iekabiniet savācējmaisa stiprinājuma mēlīti cilpā,
kas atrodas uz sūcēja caurules vai, ja strādāsiet
bez sūcēja caurules, cilpā uz pūtēja caurules.
Nešanas jostas iekāršana
1. Iekabiniet nešanas jostu roktura cilpā, pie tam pār-
liecinieties, ka ātrais fiksators katrā laikā ir sasnie-
dzams.
Attēls M
Apkalpošana
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu risks nepilnīgi samontētas ierīces dēļ
Ierīci lietojiet tikai, ja tā ir pilnībā uzstādīta un gatava dar-
bam.
UZMANĪBU
Apkārt lidojošu priekšmetu radīti savainošanās
draudi
Veicot jebkādus darbus ar ierīci, valkājiet aizsargbrilles
un piemērotus aizsargcimdus.
Vadības elementi
Akumulatora sūcējam / pūtējam ir šādi vadības elemen-
ti:
Apgriezienu regulēšanas svira, lai veiktu gaisa plūs-
mas ātruma bezpakāpju regulēšanu.
Selektora svira, lai pārslēgtos starp pūtēja un sūcēja
režīmiem.
Slīdņa regulators sūcēja caurules bloķēšanai /
atbloķēšanai, lai savienotu sūcēja cauruli ar motora
korpusu vai atdalītu to no motora korpusa.
Pūtēja caurules atbloķēšanas poga, lai atdalītu pū-
tēja cauruli no motora korpusa.
Akumulatora ievietošana
IEVĒRĪBAI
Netīri kontakti
Ierīces un akumulatora bojājumi
Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai nav nosmērēts aku-
mulatora stiprinājums un kontakti un nepieciešamības
gadījumā notīriet tos.
Attēls N
1. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā, līdz tas dzirdami
nofiksējas.
Ierīces ieslēgšana (sūcēja režīms)
UZMANĪBU
Savainošanās risks ar apkārt lidojošām daļām un
trokšņa rezultātā radīti dzirdes bojājumi
Vienmēr lietojiet acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks, kontroles zaudēšanas rezultā-
tā
Vienmēr turiet ierīci ar abām rokām aiz tam paredzēta-
jiem rokturiem.
1. Ievietojiet akumulatora bloku, skatiet nodaļu Aku-
mulatora ievietošana.
2. Sāciet ierīces lietošanu.
Attēls O
aNostādiet selektora sviru sūcēja režīmā.
b Nospiest ierīces slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
c Izmantojiet apgriezienu regulēšanu, lai pielāgotu
gaisa plūsmas stiprumu.
Ierīces ieslēgšana (pūtēja režīms)
UZMANĪBU
Savainošanās risks ar apkārt lidojošām daļām un
trokšņa rezultātā radīti dzirdes bojājumi
Vienmēr lietojiet acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks, kontroles zaudēšanas rezultā-
tā
Vienmēr turiet ierīci ar abām rokām aiz tam paredzēta-
jiem rokturiem.
1. Ievietojiet akumulatora bloku, skatiet nodaļu Aku-
mulatora ievietošana.
2. Ierīces lietošanas uzsākšana.
Attēls P
aNostādiet selektora sviru pūtēja režīmā.
b Nospiest ierīces slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
c Izmantojiet apgriezienu regulēšanu, lai pielāgotu
gaisa plūsmas stiprumu.
Savācējmaisa noņemšana
BRĪDINĀJUMS
Ventilatora lāpstiņriteņu un mulčēšanas asmeņu
kustība
Grieztas brūces
Lietojiet aizsargcimdus.
Nelieciet pirkstus pie ventilatora un mulčēšanas asme-
ņiem.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet akumulatora bloku, skatiet nodaļu Akumu-
latoru pakas izņemšana.
3. Noņemiet savācējmaisu.
Attēls Q
aIzņemiet savācējmaisa stiprinājuma mēlīti no cil-
pas.
b Spiediet adapteri uz leju.
c Novelciet savācējmaisu no īscaurules.
Savācējmaisa iztukšošana
BRĪDINĀJUMS
Ventilatora lāpstiņriteņu un mulčēšanas asmeņu
kustība
Grieztas brūces
Lietojiet aizsargcimdus.
Nelieciet pirkstus pie ventilatora un mulčēšanas asme-
ņiem.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet akumulatora bloku, skatiet nodaļu Akumu-
latoru pakas izņemšana.
3. Noņemiet savācējmaisu, skatiet nodaļu Savācēj-
maisa noņemšana.
4. Atveriet savācējmaisa rāvējslēdzēju un iztukšojiet
saturu.
Attēls R
background
184 Latviešu
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls S
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Transportēšana un uzglabāšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemt akumulatoru paku, skatīt nodaļu Akumulato-
ru pakas izņemšana.
3. Noņemiet savācējmaisu, skatiet nodaļu Savācēj-
maisa noņemšana.
4. Demontējiet sūcēja cauruli.
Attēls T
a Atveriet aizsargrežģa fiksatoru.
bAtbloķējiet sūcēja cauruli, izmantojot slīdņa regu-
latoru.
c Cik tālu iespējams, izvelciet drošības tapu no mo-
tora korpusa.
BRĪDINĀJUMS
Ventilatora lāpstiņriteņu un mulčēšanas asmeņu
kustība
Grieztas brūces
Lietojiet aizsargcimdus.
Nelieciet pirkstus pie ventilatora un mulčēšanas asme-
ņiem.
dNoņemiet sūcēja cauruli no motora korpusa.
5. Demontējiet pūtēja cauruli.
Attēls U
a Nospiediet pūtēja caurules atbloķēšanas pogu.
bNoņemiet pūtēja cauruli no motora korpusa.
Kopšana un apkope
Iekārtas tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainošanās risks
Darba pārtraukumos un pirms apkopes un tīrīšanas dar-
biem izņemiet akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Ierīces bojājumi
Tīriet ierīci ar mitru drānu.
Neizmantojiet šķīdinātājus saturošus tīrīšanas līdzekļus.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
3. Notīriet ierīces virsmu ar mīkstu, sausu drānu vai
birsti.
Attēls V
Nosprostojuma atbrīvošana
Norādījum
Nekādā gadījumā nemēģiniet noņemt ventilatoru vai
mulčēšanas asmeņus. Ja nepieciešams noņemt mulčē-
šanas asmeņus vai ventilatoru, sazinieties ar pilnvarotu
servisa pārstāvi.
BRĪDINĀJUMS
Ventilatora lāpstiņriteņu un mulčēšanas asmeņu
kustība
Grieztas brūces
Lietojiet aizsargcimdus.
Nelieciet pirkstus pie ventilatora un mulčēšanas asme-
ņiem.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemt akumulatoru paku, skatīt nodaļu Akumulato-
ru pakas izņemšana.
3. Noņemiet savācējmaisu, skatiet nodaļu Savācēj-
maisa noņemšana.
4. Demontējiet sūcēja cauruli.
Attēls T
a Atveriet aizsargrežģa fiksatoru.
bAtbloķējiet sūcēja cauruli, izmantojot slīdņa regu-
latoru.
cCik tālu iespējams, izvelciet drošības tapu no mo-
tora korpusa.
BRĪDINĀJUMS
Ventilatora lāpstiņriteņu un mulčēšanas asmeņu
kustība
Grieztas brūces
Lietojiet aizsargcimdus.
Nelieciet pirkstus pie ventilatora un mulčēšanas asme-
ņiem.
dNoņemiet sūcēja cauruli no motora korpusa.
5. Demontējiet pūtēja cauruli.
Attēls U
a Nospiediet pūtēja caurules atbloķēšanas pogu.
bNoņemiet pūtēja cauruli no motora korpusa.
6. Ja nepieciešams, atbrīvojiet cauruļu nosprostoju-
mu.
7. Ja nepieciešams, atbrīvojiet adaptera nosprostoju-
mu.
8. Ja nepieciešams, atbrīvojiet īscaurules nosprostoju-
mu.
9. Iztīriet motora korpusa atveres.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
background
Latviešu 185
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību > 2,5 m/
s² (skatiet lietošanas pamācības nodaļu Tehniskie
dati)
UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Akumulatora pūtējs / sūcējs
Tips: 1.444-17x.x
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums V
Trokšņa intensitā
tes līmenis dB(A)
Izmērīts:102,3
Nodrošināts:104
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
Drošības slēdzis montāžas laikā nav no-
strādājis.
1. Vēlreiz uzskrūvējiet aizsargrežģa fiksācijas
skrūvi.
2. Pievelciet aizsargrežģa fiksācijas skrūvi,
līdz dzirdat noklikšķošu skaņu.
Nostrādājis drošības slēdzis.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā p
ārtrauc darbību
Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaidīt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
BLV 36-
240
Ierīces veiktspējas dati
Nominālais spriegums V 36
Akumulatora pūtēja vidējais gaisa
plūsmas ātrums
km/h 225 +/-
10 %
Akumulatora pūtēja maksimālais
teorētiskais gaisa plūsmas ātrums
km/h 275 +/-
10 %
Akumulatora sūcēja vidējais gaisa
plūsmas ātrums
km/h 172 +/-
10%
Akumulatora sūcēja maksimālais
teorētiskais gaisa plūsmas ātrums
km/h 208 +/-
10 %
Mulčēšanas attiecība 10:1
Savācējmaisa tilpums l 45
Izmēri un svars
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 4,7
Garums x platums x augstums mm 1290 x
230 x
449
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 50636-2-100
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
Akumulatora pūtējs
dB(A) 88,6
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
Akumulatora sūcējs
dB(A) 88,9
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 104
Akumulatora pūtēja kopējā vibrā-
cijas vērtība
m/s
2
3,2
Akumulatora sūcēja kopējā vibrā-
cijas vērtība
m/s
2
4,1
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
background
186 Lietuviškai
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.09.2018.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietai-
są, perskaitykite šiuos saugos reikalavi-
mus, originalią naudojimo instrukciją, su
akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir
pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki-
te originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Jeigu būtų dirbama išsiblaškius,
galima būti sunkiai sužalotam. Prietaiso nenaudokite,
jeigu esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alko-
holio ar vaistų.
ĮSPĖJIMAS ● Perskaitykite visus saugos
nurodymus ir instrukcijas. Jei saugos nurodymų ir
instrukcijų nebus kruopščiai laikomasi, gali kilti elektros
smūgis ir (arba) sunkūs sužalojimai. Visus saugos nu-
rodymus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai. ● Šis
prietaisas nėra pritaikytas, kad juo galėtų naudotis vai-
kai arba asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais arba
protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi ir (ar-
ba) nepakankamomis žiniomis. Nacionaliniuose teisės
aktuose gali būti nustatytas operatoriaus amžiaus apri-
bojimas. ● Patikrinkite, ar visi apsauginiai įtaisai ir ran-
kenos pritvirtintos pagal reikalavimus ir saugiai. ● Prieš
pradėdami eksploatuoti, įsitikinkite, ar prietaisas, visi
valdikliai ir saugos įtaisai veikia tinkamai. ● Įrenginį eks-
ploatuoti draudžiama, jeigu ant rankenos esančio jungi-
klio įjungti / išjungti neįmanoma naudoti pagal
reikalavimus. ● Kiekvieną kartą prieš imdamiesi naudoti
patikrinkite, ar korpusas nėra pažeistas. ● Nudilusias
arba pažeistas dalis keiskite ištisomis sąrankomis, kad
išlaikytumėte pusiausvyrą. ● Dirbdami su įtaisu pasirū-
pinkite, kad darbo zonoje neb
ūtų vaikų ir kitų asmenų.
● Patikrinkite, ar vėdinimo angos nėra užkimštos nuobi-
romis. ●  Oro srautas daiktus gali sviesti gana dideliu
atstumu. Prieš imdamiesi darbo atidžiai apžiūrėkite dar-
bo zoną, ar joje nėra akmenų, stiklo duženų, vinių, vielų
arba siūlų ir juos pašalinkite. ● Išstumtos medžiagos ke-
liamas sužeidimo pavojus. Nenaudokite prietaisą ant
grįsto paviršiaus ar padengto skalda. ● Naudokite prie-
taisą tik ant tvirto, lygaus paviršiaus ir nustatę į reko-
menduojamą padėtį.
ATSARGIAI ● Susipažinkite su Įrenginio val-
dymo elementais ir jo naudojimu pagal paskirtį. ● Nau-
dodami prietaisą dėvėkite ausų apsaugus. Prietaisas
skleidžia stiprų garsą, todėl gali sukelti ilgalaikį klausos
pažeidimą, jeigu griežtai nesilaikysite nurodymų dėl po-
veikio, triukšmo mažinimo ir klausos apsaugos. ● Nau-
dodami prietaisą dėvėkite patikimas akių apsaugos
priemones. Gamintojas primygtinai rekomenduoja dė-
vėti visą veidą dengiančią kaukę arba visiškai uždaro-
mus akinius. Įprasti akiniai ar akiniai nuo saulės
neapsaugos nuo sviedžiamų daiktų. ● Jeigu vilkėsite
laisvą aprangą, nesusirišite plaukų arba mūvėsite pa-
puošalus, gresia sužeidimo pavojus, nes minėtus daik-
tus prietaisas gali įtraukti. Susekite ilgus plaukus virš
pečių
lygio. ● Naudodami prietaisą vilkėkite ilgas storas
kelnes, dėvėkite aprangą ilgomis rankovėmis ir avėkite
nuo paslydimo saugančią avalynę. Basam dirbti drau-
džiama. Nenešiokite papuošalų, neavėkite sandalų ir
nevilkėkite trumpų kelnių.
DĖMESIO ● Įrenginio operatorius yra atsakingas
už nelaimingus atsitikimus, įvykusius kitiems žmonėms
arba pažeidusius jų nuosavybę.
Pastaba ● Tam tikruose regionuose gali būti taiko-
mos šį prietaisą naudoti draudžiančios nuostatos. Pasi-
tarkite su savo vietine valdžios institucija.
● Pasirūpinkite, kad pažeistus arba neįskaitomus įspė-
jamuosius lipdukus ant prietaiso pakeistų įgaliotoji klien-
tų aptarnavimo tarnyba. ● Prieš imdamiesi naudoti
akumuliatorinį siurblį-orpūtę šluotele arba valikliu paša-
linkite purvą.
Bendrosios nuorodos .......................................... 186
Saugos nurodymai .............................................. 186
Naudojimas pagal paskirtį ................................... 188
Aplinkos apsauga ................................................ 188
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 188
Komplektacija ...................................................... 188
Saugos įtaisai ...................................................... 188
Simboliai ant prietaiso ......................................... 188
Prietaiso aprašymas............................................ 189
Montavimas ......................................................... 189
Valdymas............................................................. 190
Gabenimas ir sandėliavimas ............................... 191
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 191
Pagalba nustačius triktį ....................................... 191
Garantija.............................................................. 192
Techniniai duomenys........................................... 192
ES atitikties deklaracija ....................................... 192
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Lietuviškai 187
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
ĮSPĖJIMAS ● Pasirūpinkite, kad asmenys ir
gyvūnai būtų ne mažesniu kaip 15 m atstumu. Išjunkite
prietaisą, jeigu kas nors atsidurtų šioje 15 m zonoje.
● Atminkite, kad nei veido, nei kokios nors kūno dalies
neleidžiama artinti prie tiekimo angos. ● Prieš įjungdami
prietaisą patikrinkite, ar tiekimo kamera yra tuščia.
● Rankos ar kitos kūno dalys turi būti atokiai nuo tiekimo
kameros, šalinimo vamzdžio arba kitų judančiųjų dalių.
● Įrenginį naudoti draudžiama, jeigu gali smogti žaibas.
● Turite sugebėti be jokių apribojimų apžvelgti darbo zo-
ną, kad galėtumėte numatyti galimus pavojus. Prietaisą
naudokite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas tinkamas ap-
švietimas. ● Dirbdami su prietaisu nebėkite, o eikite.
Neženkite atgal. Nestovėkite kaip nors neįprastai, sten-
kitės tvirtai, saugiai stovėti ir išlaikykite pusiausvyrą.
● Prietaisą naudoti draudžiama, jeigu apsauginiai įtaisai
veikia ne pagal reikalavimus arba jeigu j
ų nėra, pvz., ne-
sumontuota sąšlavų talpykla. ● Nedelsdami sustabdyki-
te prietaisą ir patikrinkite, ar jis nėra pažeistas arba
nustatykite vibracijos priežastį, jeigu prietaisas nukrito, jį
paveikė smūginė apkrova ar jis neįprastai vibruoja. Pa-
sirūpinkite, kad pažeidimą pašalintų įgaliotoji klientų ap-
tarnavimo tarnyba arba prietaisą pasikeiskite. ● Jeigu
įvyktų nelaimingas atsitikimas arba jeigu sutriktų prietai-
so veikimas, nedelsdami jį išjunkite ir išimkite akumulia-
toriaus bloką. Prietaisą leidžiama vėl naudoti tik tuo
atveju, jeigu jį patikrina įgaliotasis klientų aptarnavimo
centras. ● Judamosios dalys kelia sužeidimo pavojų. Iš-
junkite variklį, išimkite akumuliatoriaus bloką ir įsitikinki-
te, ar visos judamosios dalys yra visiškai nustojusios
judėti:
Prieš palikdami prietaisą be priežiūros.
Prieš pašalindami kamšatis ar išvalydami vamzdį.
Prieš tikrindami prietaisą, po to, kai jis atsitrenkia į
pašalinį daiktą.
Prieš imdamiesi tikrinti prietaisą, jį valyti arba imtis
kokių nors jam skirtų darbų.
ATSARGIAI ● Panašius įrankius naudojant
aplinkoje padidėja klausos pažeidimo rizika ir tikimybė
neišgirsti galimų pavojų, pvz. žmonių, kurie įžengia į jū-
sų darbo zoną. ● Nedarykite jokių prietaiso keitimų ir
naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir at-
sargines dalis.
Pastaba ● Prietaisą naudokite tik lauke. Taip pat at-
sižvelkite į nacionalinius įstatymus ir teisės aktus. Jeigu
eksploatuojama anksti ryte arba vėlai vakare, gali būti
trikdomi kiti žmonės.
Saugus siurblio-orpūtės eksploatavimas
ATSARGIAI ● Įkvėpus dulkių kyla pavojus
sveikatai. Naudodami prietaisą dėvėkite respiratorių.
● Norėdami sumažinti dulkių kiekį, sudrėkinkite dulkė-
tus paviršius. ● Prietaiso nenaudokite greta atidaryto
lango. ● Orpūtės antgalį draudžiama nukreipti į žmones
arba gyvūnus.
DĖMESIO ● Prietaisas būna pažeidžiamas, jeigu
šiukšlės įsiurbiamos į oro įleidimo angą. Nedėkite orpū-
tės ant palaidų šiukšlių arba greta jų. ● Daiktus kišti į
orpūtės vamzdį draudžiama.
Pastaba ● Naudokite antgalio ilgintuvą, kad oro
srautas galėtų būti pučiamas arti žemės paviršiaus ir
kad jo poveikis būtų veiksmingas.
Saugus akumuliatorinio siurblio eksploatavimas
ĮSPĖJIMAS ● Gresia sužeidimo rizika, jeigu
akumuliatorinis siurblys–orpūtė įjungus siurbimo režimą
būtų naudojama tik su viršutiniu siurbimo vamzdžiu.
Prieš imdamiesi naudoti pirmą kartą privalote sujungti
viršutinį ir apatinį siurbimo vamzdį. ● Sviedžiamų sąšla-
vų keliamas sužalojimo pavojus. Akumuliatorinį siurblį
be sumontuotos aus valiklio, jei jame nėra sumontuoto
surinkimo talpykla. Prieš naudojimą įsitikinkite, kad su-
rinkimo talpykla yra geros būklės ir visiškai uždaryta.
● Sužeidimo pavojus ir prietaiso pažeidimas. Su prietai-
su negalima siurbti aštrių ar didesnių daiktų, pvz., šukių,
akmenų, butelių, skardinių ar metalo gabalai. ● Užsi-
liepsnoja surinkimo talpykla. Negalima siurbti liepsno-
jančių arba įkaitusių daiktų, pvz., cigarečių, židinių arba
grotelių pelenų
. ● Besisukančios sparnuotės mentės
gali sunkiai sužaloti. Jokia kūno dalis neturi liestis prie
besisukančiųjų dalių. Išjunkite variklį ir palaukite, kol aš-
menys nustos suktis, prieš atidarydami siurblio sklendę,
pritvirtindami / pakeisdami vamzdžius arba atidarę su-
rinkimo talpyklą ar ją nuimdami. ● Išjunkite variklį, išim-
kite akumuliatoriaus bloką ir įsitikinkite, ar visos
judamosios dalys yra visiškai nustojusios suktis.
DĖMESIO ● Siurbimo vamzdžio blokavimas. Ne-
nukreipkite siurbimo vamzdžio tiesiai į sąšlavų krūvą.
Prietaisą iš sąšlavų išorinės vienos pusės nukreipkite į
kitą pusę. ● Variklis turi būti aukščiau už siurbimo vamz-
džio įsiurbimo galą. ● Medžiagos kaupimasis vėl jos
slinkimo iš siurbimo angos. Patikrinkite, ar srauto zono-
je nesikaupia jokia medžiaga.
Saugus gabenimas ir sandėliavimas
ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjunkite, palaukite,
kol jis atvės, išimkite akumuliatoriaus bloką ir tik tada jį
gabenkite arba sandėliuokite.
ATSARGIAI ● Sužeidimo pavojus ir prietaiso
pažeidimas. Pasirūpinkite, kad gabenamas prietaisas
nejudėtų arba nenukristų.
DĖMESIO ● Prieš gabendami prietaisą ar jį sandė-
liuodami nuo jo pašalinkite visus pašalinius objektus.
● Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdinamo-
je vietoje, kuri neprieinama vaikams. Prietaisą sandė-
liuokite atokiai nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz.,
sodo cheminių medžiagų. ● Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Saugi techninė priežiūra ir kasdienė priežiūra
ĮSPĖJIMAS ● Išjunkite variklį, įsitikinkite, ar
visos judamosios dalys yra visiškai sustojusios, ir prieš
prietaisą apžiūrėdami, valydami ar atlikdami jo techninę
priežiūrą išimkite akumuliatoriaus bloką. ● Atliekant
prietaiso kasdienę priežiūrą ir techninę priežiūrą privalo-
ma būti ypatingai kruopštiems, būti įgijusiems žinių, to-
dėl šiuos darbus turi atlikti tik atitinkamą kvalifikaciją
įgiję darbuotojai. Nuvežkite prietaisą į įgaliotąjį aptarna-
vimo centrą, kad būtų atlikta jo techninė priežiūra.
● Patikrinkite, ar įrenginio būsena atitinka reikalavimus,
ir šiuo tikslu reguliariais tarpsniais tikrinkite, ar varžtai,
veržlės ir sraigtai yra tvirtai įveržti. ● Išjunkite variklį, iš-
imkite akumuliatoriaus bloką
ir įsitikinkite, ar visos juda-
mosios dalys yra visiškai nustojusios suktis.
ATSARGIAI ● Leidžiama naudoti tik gaminto-
jo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik
originalius priedus, originalas atsargines dalis ir origina-
background
188 Lietuviškai
lias primontuojamąsias dalis – taip užtikrinsite, kad įren-
ginys veiktų patikimai ir be trikčių.
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvieno naudojimo išvaly-
kite minkšta, sausa šluoste.
Pastaba ● Jums leidžiama atlikti tik šioje eksploata-
vimo instrukcijoje nurodytus nustatymus ir remonto dar-
bus. Jeigu būtina atlikti kitus remonto darbus,
susisiekite su jūsų įgaliotąja klientų aptarnavimo tarny-
ba. ● Pažeistus ar neįskaitomus lipdukus pakeiskite įga-
liotame aptarnavimo centre.
Liekamoji rizika
ĮSPĖJIMAS
● Nors prietaisas būtų eksploatuojamas laikantis visų
nustatytų reikalavimų, vis tiek kyla tam tikra liekamoji
rizika. Naudojant prietaisą gali grėsti šie pavojai:
Vibracija gali sukelti sužeidimus. Kiekvienam darbui
naudokite tinkamą įrankį, naudokite numatytas ran-
kenas ir ribokite darbo trukmę bei pasirinkite ma-
žiausią būtinąjį greitį, kad galėtumėte atlikti darbą.
Triukšmas gali pažeisti klausą. Naudokite ausų ap-
saugus ir apribokite apkrovą.
Sužalojimų pavojus, kuriuos gali sukelti oro slėgio iš
pūtimo vamzdžio sviedžiami daiktai, jeigu surinkimo
maišas nebūtų tinkamai pritvirtintas ar būtų pažeis-
tas.
Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Rizikos mažinimas
ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Tačiau
negalima nustatyti bendrai galiojančios naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiks-
nių:
Kiekvienam žmogui būdingo polinkio į kraujo apyta-
kos sutrikimus (dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti
mūvėkite šiltas pirštines.
Stipriai suspausto prietaiso laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo, kuris daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą laiką naudojamas ir šie
simptomai (pvz., pirštų niežėjimas arba šalimas) pa-
sireiškia nuolat, turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas pagal paskirtį
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad juo galėtų naudotis
vaikai arba asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais
arba protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi
ir (arba) nepakankamomis žiniomis.
Prietaisas skirtas naudoti tik lauke.
Prietaisą leidžiama naudoti tik sausoje, gerai ap-
šviestoje aplinkoje.
Prietaisu leidžiama pūsti ir siurbti smulkias sąšla-
vas, pvz., lapus, žolę ir kitokias sodo atliekas.
Prietaisu siurbiami nešvarumai ir lapai, jiems su-
smulkinti ir laikyti surinkimo maiše.
Draudžiama naudoti ne pagal paskirtį, pvz., siurbti van-
denį arba kitus skysčius.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Apsauginis jungiklis
Apsauginis jungiklis įjungiamas apsauginio tinklelio tvir-
tinimo varžtu. Taip naudotojas apsaugomas, kad išmon-
tavus siurbimo vamzdį jis nebūtų sužeidžiamas
ventiliatoriaus sparnuote ir mulčiavimo peiliais.
Simboliai ant prietaiso
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus
akių ir klausos apsaugus.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba
drėgno oro sąlygomis.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus.
Liepkite kitiems žmonėms laikytis ato-
kiau nuo darbo zonos.
Besisukanti ventiliatoriaus sparnuotė.
Jeigu prietaisas veikia, nekiškite rankų ir
kojų prie angų.
background
Lietuviškai 189
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. schemų psl.
Paveikslas A
1 Kreipiamieji ritinėliai
2 Pūtimo vamzdžio antgalis
3 Apatinis siurbimo vamzdis
4 Viršutinis siurbimo vamzdis
5 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
6 Identifikacinė plokštelė
7 Variklio korpusas
8 Variklio korpuso fiksavimo kaištis
9 Pūtimo vamzdžio blokavimo panaikinimo mygtukas
10 Siurbimo vamzdžio slankiklis
11 Nešimo diržo ąsa
12 Apsauginių grotelių fiksavimo įtaisas
13 Apsauginės tvirtinimo varžtų grotelės
14 Apsauginės grotelės
15 Priekinė rankena
16 Dažnių sūkio reguliavimo įtaisas
17 Galinė rankena
18 Prietaiso jungiklis
19 Atrankinis pūtimo režimo / siurbimo režimo perjun-
giklis
20 Atvamzdis
21 Viršutinis pūtimo vamzdis
22 Apatinis pūtimo vamzdis
23 Surinkimo talpyklos adapteris
24 Surinkimo talpykla
25 *Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“ 36 V
26 *Spartusis įkroviklis „Battery Power 36V“
27 Nešimo diržas
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant 36 V, „Kärcher
Battery Power“ akumuliatoriaus bloką.
Montavimas
Orpūtės / siurbimo prietaiso montavimas
Toliau išsamiai aprašomas orpūtės ir siurbimo įtaiso
montavimas. Jeigu prietaisas bus naudojamas tik kaip
orpūtė arba siurbimo prietaisas, montuojant atitinkami
veiksmai nebus atliekami.
1. Pūtimo vamzdžio antgalį įkiškite į apatinį pūtimo
vamzdį.
Paveikslas B
2. Nuspauskite svirtį žemyn ir pūtimo vamzdį nustaty-
kite į norimą padėtį įspausdami jį į kreipiamųjų ritinė-
lių adapterį.
Paveikslas C
3. Apatinį pūtimo vamzdį įstatykite į viršutinį pūtimo
vamzdį.
Paveikslas D
4. Pūtimo vamzdį įkiškite į variklio korpusą. Turi pasi-
girsti, kad pūtimo vamzdžio blokavimo panaikinimo
mygtukas spragtelėjo.
Paveikslas E
ĮSPĖJIMAS
Ventiliatoriaus sparnuotės ir mulčiavimo peilio ju-
dėjimas
Pjautiniai sužeidimai
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Nekiškite pirštų prie ventiliatoriaus ir mulčiavimo peilių.
5. Jeigu siurbimo vamzdžio montuoti nebūtina, tada
privaloma sumontuoti apsaugines groteles. Jeigu
būtina, sumontuokite apsaugines groteles.
Paveikslas F
a Apsaugines groteles uždėkite ant variklio korpu-
so angos.
b Apsauginių grotelių tvirtinimo varžtą sukite tol, kol
jis spragtelės.
Suveikė apsauginis jungiklis.
6. Apatinį įsiurbimo vamzdį įkiškite į viršutinį siurbimo
vamzdį.
Pastaba
Viršutinis ir apatinis siurbimo vamzdžiai nebegali būti at-
skirti vienas nuo kito.
Paveikslas G
7. Atidarykite apsaugines groteles.
Paveikslas H
a Prisukite apsauginių grotelių tvirtinimo varžtą.
b Atidarykite apsaugines groteles.
8. Siurbimo vamzdį įstatykite į variklio korpusą.
Paveikslas I
a Variklio korpuso fiksavimo kaištį kiek įmanoma iš-
traukite.
b Siurbimo vamzdį įstatykite į variklio korpusą.
Etiketėje nurodytas garso slėgio dydis
yra 104 dB.
Sūkių dažnio reguliavimo nustatymas.
Siurbimo vamzdžio šliaužiklis. Užraktas
atidarytas = siurbimo vamzdžio blokavi-
mas panaikintas, užraktas uždarytas =
siurbimo vamzdis blokuotas.
Patraukite: Sparčiai užspaudžiamas už-
raktas
Siurbimo režimas
Pūtimo režimas
background
190 Lietuviškai
c Įkiškite variklio korpuso fiksavimo kaištį ir pati-
krinkite, ar jis tinkamai įstatytas į laikiklį.
9. Siurbimo vamzdį užblokuokite slankikliu.
Paveikslas J
10. Ant siurbimo vamzdžio pritvirtinkite apsaugines gro-
teles.
Paveikslas K
a Apsaugines groteles užlenkite ant siurbimo
vamzdžio.
b Registruojamojo fiksatoriaus apkabą įstatykite į
apsauginių grotelių adapterį.
c Registruojamąjį fiksatorių nuspauskite žemyn.
11. Sumontuokite surinkimo talpyklą, žr. skyrių Surinki-
mo talpyklos montavimas.
Surinkimo talpyklos montavimas
Atsižvelgiant į norimą darbo režimą surinkimo talpyklą
galima užkabinti už siurbimo vamzdžio ąsos arba už pū-
timo vamzdžio ąsos.
1. Sumontuokite surinkimo talpyklą.
Paveikslas L
a Surinkimo talpyklą už adapterio užtraukite virš at-
vamzdžio.
b Įkiškite adapterį į vietą.
c Surinkimo talpyklos apkabą užkabinkite už siurbi-
mo vamzdžio ąsos arba, jeigu eksploatuojama be
siurbimo vamzdžio – už pūtimo vamzdžio ąsos.
Nešimo diržo pakabinimas
1. Nešimo diržą užkabinkite už rankenos ąsos ir pati-
krinkite, ar sparčiai užspaudžiamas užraktas visada
yra prieinamas.
Paveikslas M
Valdymas
ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo rizika, kurią kelia nevisiškai sukomplek-
tuotas prietaisas
Prietaisą eksploatuokite tik tuo atveju, jeigu jis yra visiš-
kai sukomplektuotas ir gali veikti pagal reikalavimus.
ATSARGIAI
Sviedžiamų daiktų keliamas sužalojimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
Valdymo elementai
Akumuliatorinį siurblį–orpūtę galima valdyti šiais įtai-
sais:
Sūkių dažnio reguliavimo svirtimi, kuria galima toly-
džiai reguliuoti oro srauto greitį.
Atrankiąja svirtimi įjungiamas pūtimo arba siurbimo
režimas.
Siurbimo vamzdžio blokavimo / blokavimo panaiki-
nimo slankiklis, skirtas prijungti siurbimo vamzdį su
variklio korpusu arba atskirti jį nuo variklio korpuso.
Pūtimo vamzdžio blokavimo panaikinimo mygtukas,
kad vamzdį būtų galima atskirti nuo variklio korpuso.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
DĖMESIO
Nešvarūs kontaktai
Žala įrenginiui ir akumuliatoriui
Prieš naudodami patikrinkite akumuliatoriaus skyrius ir
kontaktai neužteršti purvu ir, jeigu būtina, išvalykite.
Paveikslas N
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį, kak išgirstu-
mėte, kaip jis užsifiksuoja.
Prietaiso įjungimas (siurbimo režimas)
ATSARGIAI
Sviedžiamų daiktų keliamas sužeidimo pavojus ir
triukšmo keliama klausos pažeidimo rizika
Visada dėvėkite apsauginius akinius ir ausų apsaugus.
ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo pavojus, jeigu nebūtų užtikrinamas val-
dymas
Prietaisą visada laikykite abiem rankom suėmę už nu-
matytų rankenų.
1. Akumuliatoriaus bloko įstatymas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko įdėjimas.
2. Prietaiso naudojimas.
Paveikslas O
a Atrankiąja svirtimi įjunkite siurbimo režimą.
b Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas įsijungia.
cSūkių dažnio reguliavimo įtaisu pasirinkite oro
srauto stiprumą.
Įjunkite prietaisą (orpūtės režimas)
ATSARGIAI
Sviedžiamų daiktų keliamas sužeidimo pavojus ir
triukšmo keliama klausos pažeidimo rizika
Visada dėvėkite apsauginius akinius ir ausų apsaugus.
ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo pavojus, jeigu nebūtų užtikrinamas val-
dymas
Prietaisą visada laikykite abiem rankom suėmę už nu-
matytų rankenų.
1. Akumuliatoriaus bloko įstatymas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko įdėjimas.
2. Prietaiso naudojimas.
Paveikslas P
a Atrankiąja svirtimi įjunkite orpūtės režimą.
b Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas įsijungia.
cSūkių dažnio reguliavimo įtaisu pasirinkite oro
srauto stiprumą.
Nuimkite surinkimo maišą
ĮSPĖJIMAS
Ventiliatoriaus sparnuotės ir mulčiavimo peilio ju-
dėjimas
Pjautiniai sužeidimai
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Nekiškite pirštų prie ventiliatoriaus ir mulčiavimo peilių.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas.
3. Nuimkite rinkimo maišą.
Paveikslas Q
a Nukabinkite surinkimo talpyklos apkabą nuo
ąsos.
b Nuspauskite adapterį žemyn.
c Nuo atvamzdžio nutraukite surinkimo maišą.
Surinkimo maišo ištuštinimas
ĮSPĖJIMAS
Ventiliatoriaus sparnuotės ir mulčiavimo peilio ju-
dėjimas
Pjautiniai sužeidimai
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Nekiškite pirštų prie ventiliatoriaus ir mulčiavimo peilių.
1. Išjunkite prietaisą.
background
Lietuviškai 191
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas.
3. Surinkimo maišo nuėmimas, žr. skyrių Nuimkite su-
rinkimo maišą.
4. Atsekite surinkimo maišo užtrauktuką ir ištuštinkite
maišą.
Paveikslas R
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas S
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Gabenimas ir sandėliavimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas.
3. Surinkimo maišo nuėmimas, žr. skyrių Nuimkite su-
rinkimo maišą.
4. Nuimkite siurbimo vamzdį.
Paveikslas T
a Atidarykite apsauginių grotelių registruojamąjį fik-
satorių.
b Naudodami slankiklį panaikinkite siurbimo vamz-
džio blokavimą.
c Variklio korpuso fiksavimo kaištį kiek įmanoma iš-
traukite.
ĮSPĖJIMAS
Ventiliatoriaus sparnuotės ir mulčiavimo peilio ju-
dėjimas
Pjautiniai sužeidimai
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Nekiškite pirštų prie ventiliatoriaus ir mulčiavimo peilių.
d Siurbimo vamzdį išimkite iš variklio korpuso.
5. Išimkite pūtimo vamzdį.
Paveikslas U
a Nuspauskite pūtimo vamzdžio blokavimo panai-
kinimo mygtuką.
bPūtimo vamzdį išimkite iš variklio korpuso.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Prietaiso valymas
ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Sužalojimų pavojus
Kai nedirbate ar prieš atlikdami techninės ir profilaktinės
priežiūros darbus akumuliatorių išimkite iš įrenginio.
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Prietaiso sugadinimas
Prietaisą valykite drėgna šluoste.
Nenaudokite jokių valymo priemonių, kurių sudėtyje yra
tirpiklių.
Prietaiso jokiu būdu nepanardinkite į vandenį.
Nevalykite prietaiso žarnos arba aukšto slėgio vandens
srove.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Prietaiso paviršių nuvalykite minkšta, sausa šluoste
arba šepečiu.
Paveikslas V
Blokavimo panaikinimas
Pastaba
Nemėginkite pašalinti ventiliatoriaus ar mulčiavimo pei-
lio. Jeigu tektų šalinti mulčiavimo peilį ar ventiliatorių,
susisiekite su įgaliotąja klientų aptarnavimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
Ventiliatoriaus sparnuotės ir mulčiavimo peilio ju-
dėjimas
Pjautiniai sužeidimai
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Nekiškite pirštų prie ventiliatoriaus ir mulčiavimo peilių.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas.
3. Surinkimo maišo nuėmimas, žr. skyrių Nuimkite su-
rinkimo maišą.
4. Nuimkite siurbimo vamzdį.
Paveikslas T
a Atidarykite apsauginių grotelių registruojamąjį fik-
satorių.
b Naudodami slankiklį panaikinkite siurbimo vamz-
džio blokavimą.
c Variklio korpuso fiksavimo kaištį kiek įmanoma iš-
traukite.
ĮSPĖJIMAS
Ventiliatoriaus sparnuotės ir mulčiavimo peilio ju-
dėjimas
Pjautiniai sužeidimai
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Nekiškite pirštų prie ventiliatoriaus ir mulčiavimo peilių.
d Siurbimo vamzdį išimkite iš variklio korpuso.
5. Išimkite pūtimo vamzdį.
Paveikslas U
a Nuspauskite pūtimo vamzdžio blokavimo panai-
kinimo mygtuką.
bPūtimo vamzdį išimkite iš variklio korpuso.
6. Jeigu būtina, pašalinkite vamzdžių kamšatį.
7. Jei būtina, pašalinkite adapterio kamšatį.
8. Jeigu būtina, pašalinkite atvamzdžio kamšatį.
9. Išvalykite variklio korpuso angas.
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.
background
192 Lietuviškai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas 2,5 m/s²
(žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių Techniniai
duomenys)
ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Akumuliatorinis siurblys–orpūtė
Tipas: 1.444-17x.x
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Montuojant apsauginis jungiklis nesuvei-
kė.
1. Dar kartą priveržkite apsauginių grotelių
tvirtinimo varžtą.
2. Apsauginių grotelių tvirtinimo varžtą veržki-
te tol, kol išgirsite spragtelėjimą.
Suveikė apsauginis jungiklis.
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
BLV 36-
240
Įrenginio galios duomenys
Vardinė įtampa V 36
Vidutinio srauto greičio akumulia-
torinė orpūtė
km/h 225 +/-
10 %
Didžiausias teorinis akumuliatori-
nės orpūtės srauto greitis
km/h 275 +/-
10 %
Vidutinis akumuliatorinio siurbimo
įtaiso srauto greitis
km/h 172 +/-
10%
Didžiausias teorinis akumuliatori-
nio siurbimo įtaiso srauto greitis
km/h 208 +/-
10 %
Mulčiavimo santykis 10:1
Surinkimo maišo talpa l 45
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 4,7
Ilgis x plotis x aukštis mm 1290 x
230 x
449
Nustatyta vertė pagal EN 50636-2-100
Triukšmo lygis L
pA
Akumuliatorinė
orpūtė
dB(A) 88,6
Triukšmo lygis L
pA
Akumuliatori-
nis siurbimo prietaisas
dB(A) 88,9
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 104
Įprastos vibracijos vertės akumu-
liatorinė orpūtė
m/s
2
3,2
Įprastos vibracijos vertės akumu-
liatorinis siurbimo prietaisas
m/s
2
4,1
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
Українська 193
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:102,3
Garantuojama:104
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-09-01
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цими
вказівками з техніки безпеки, цією
оригінальною інструкцією з експлуатації, вказівками
з техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока / стандартного
зарядного пристрою. Дійте відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника
.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Тяжкі травми внаслідок
необережної роботи. Не допускається
користування пристроєм під впливом наркотичних
речовин, алкоголю чи медикаментів, а також у
втомленому стані.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Ознайомтесь з
усіма вказівками з техніки безпеки та
інструкціями. Недотримання вказівок з техніки
безпеки та інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом та/або
отримання тяжких травм. Зберігайте усі
вказівки з техніки безпеки та інструкції для
подальшого використання. ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними,
сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями. Місцеві
положення можуть обмежувати вік оператора.
● Переконайтеся, що всі захисні пристрої,
дефлектори та ручки закріплені правильно та
надійно. ● Перед роботою переконайтесь, що
пристрій, усі органи управління та запобіжні
пристрої справно працюють. ● Не експлуатувати
пристрій, якщо вимикач
на ручці не вмикає або не
вимикає пристрій належним чином. ● Перед кожним
використанням перевіряйте корпус на наявність
пошкоджень. ● Зношені або пошкоджені деталі
заміняти в комплекті, щоб зберегти баланс. ● Під
час застосування пристрою у робочій зоні не
повинні знаходитись діти та інші особи.
● Переконайтеся, що вентиляційні отвори
не
засмічені відкладеннями. ●  Об'єкти можуть
продуватися повітряним потоком на значній
відстані. Перед використанням пристрою слід
ретельно перевірити робочу зону на відсутність
сторонніх предметів, таких як каміння, гілки,
металеві предмети, дроти, кістки або іграшки. За
наявності вищезазначених предметів їх слід
видалити. ● Небезпека травм через викинутого
матеріалу. Не використовуйте
пристрій на
брукованих поверхнях або гравії. ● Керуйте
пристроєм тільки на твердій, рівній поверхні та в
рекомендованому положенні.
ОБЕРЕЖНО ● Слід ознайомитися с
елементами системи керування та принципами
належної експлуатації пристрою. ● Носіть повний
захист вуха під час використання пристрою.
Пристрій надзвичайно гучний і може завдати
постійного пошкодження слуху, якщо не
дотримуватися суворо інструкцій щодо впливу,
зниження шуму та захисту слуху. ● Носіть повний
захист очей під час використання пристрою
.
Виробник настійно рекомендує носити повну маску
Загальні вказівки................................................ 193
Вказівки з техніки безпеки ................................. 193
Використання за призначенням........................ 195
Охорона довкілля .............................................. 195
Приладдя та запасні деталі .............................. 196
Комплект поставки............................................. 196
Запобіжні пристрої............................................. 196
Символи на пристрої ......................................... 196
Опис пристрою................................................... 196
Монтаж ............................................................... 197
Керування........................................................... 197
Транспортування та зберігання ........................ 198
Догляд та технічне обслуговування.................. 199
Допомога в разі несправностей........................ 199
Гарантія .............................................................. 200
Технічні характеристики .................................... 200
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 200
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
194 Українська
для обличчя або повністю закриті окуляри.
Звичайні окуляри або сонцезахисні окуляри не
захистять вас від кинутих предметів. ● Небезпека
травмування через захоплення вільного одягу,
волосся або прикрас частинами пристрою.
Зав'яжіть довге волосся назад над рівнем плечей.
● Для роботи з пристроєм слід надягати довгі
щільні штани, міцне взуття і щільні
рукавиці. Не
працювати босоніж. Не надягати прикраси,
сандалії чи шорти.
УВАГА ● Користувач пристрою несе
відповідальність за виникнення нещасних випадків
за участю інших людей або майна.
Вказівка ● У деяких регіонах нормативні акти
можуть обмежувати використання цього
пристрою. Для отримання додаткової інформації
зверніться до місцевого органу влади.
● Пошкоджені або нерозбірливі попереджувальні
знаки на пристрої повинні замінюватися в
авторизованій сервісній службі. ● Перед
використанням бездротового пилососа очистіть
бруд граблями та віником.
Безпечна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Експлуатація у
вибухонебезпечних приміщеннях заборонена.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Дотримуйтесь
мінімальної відстані 15 м від людей і тварин.
Вимкніть пристрій, якщо хто-небудь входить в цю
зону. ● Тримайте обличчя і тіло подалі від порту
живлення. ● Перед запуском машини
переконайтесь, що камера подачі порожня. ● Не
тримайте руки чи інші частини тіла в камері
подачі, жолобі чи інших рухомих частинах. ● Не
користуватися пристроєм за небезпеки удару
блискавки. ● Для виявлення потенційних небезпек
потрібен безперешкодний огляд робочої зони.
Використовувати пристрій тільки за гарного
освітлення. ● Під час роботи з пристроєм не
бігти, а лише йти. Не пересувайтесь задом.
Уникайте неприродного положення корпусу під час
роботи, стежте за стійким положенням
і
тримайте рівновагу. ● У жодному разі не
використовувати пристрій із несправними
захисними пристосуваннями або без запобіжних
пристосувань, наприклад щитків і (або)
травозбірника. ● Негайно зупиніть пристрій і
перевірте на наявність пошкоджень або визначте
причину вібрації, якщо пристрій упав, отримав удар
або має нехарактерну вібрацію. Віддайте пристрій
на ремонт до авторизованої
сервісної служби або
замініть його. ● У разі несправності або аварії
вимкнути пристрій і вийняти акумуляторний блок.
Пристрій не може бути повернутий в
експлуатацію, поки його не перевіряє
авторизований сервісний центр. ● Небезпека
травмування обертових деталей. Вимкнути
двигун, вийняти акумуляторний блок та
переконатися, що всі рухомі частини повністю
зупинені:
Перед
тим як залишити пристрій без нагляду.
Перед тим, як усунути пробки або почистити
трубу.
Перш ніж перевірити пристрій після того, як
він потрапив на сторонній предмет.
Перед перевіркою, очищенням або проведенням
робіт із пристроєм.
ОБЕРЕЖНО ● Використання подібних
інструментів в найближчому оточенні збільшує
ризик порушення слуху і ймовірність пропустити
потенційну небезпеку, наприклад появу людей у
вашій робочій зоні. ● Не вносити жодних змін у
пристрій та користуйтеся лише аксесуарами та
запасними частинами, рекомендованими
виробником.
Вказівка ● Використовувати пристрій лише
на відкритому повітрі. Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих норм і правил. Працюючи рано вранці або
пізно ввечері, можуть турбувати інших людей.
Безпечна робота бездротової повітродувки
ОБЕРЕЖНО ● Небезпека для здоровя
через вдихання пилу. Під час роботи з пристроєм
користуйтеся засобами для органів слуху.
● Зволожте пилові поверхні, щоб зменшити рівень
пилу. ● Не використовувати пристрій поблизу
джерел відкритого вогню. ● Не спрямовувати
струмінь пари на людей чи тварин.
УВАГА ● Пошкодження пристрою при
всмоктуванні сміття в повітрозабірник. Не
розміщуйте повітродувку на пухких сміттях або
поблизу них. ● Ніколи не вставляйте предмети в
трубки повітродувки.
Вказівка ● Використовуйте подовжувач
насадки, щоб повітряний потік міг бути близько до
землі та ефективно працювати.
Безпечна робота бездротового пилососа
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека
травмування, якщо бездротовий аспіратор в
режимі всмоктування використовується лише з
верхнього впускного колектора. Ви повинні
з'єднати верхній і нижній впускний колектор разом
до першого використання. ● Небезпека
травмування скошеним матеріалом, що
розлітається! Ніколи не використовуйте пристрій
для чищення акумуляторів без встановленого
накопичувального мішка. Перед початком роботи
переконайтесь, що мішок для збору знаходиться у
справному стані та повністю закритий.
● Небезпека травмування та пошкодження
пристрою. Не пилососити гострими або більшими
предметами пристрій. Як черепки, каміння,
пляшки, банки або металеві шматки. ● Вогонь у
мішку. Не пилососити паленими та горілими
предметами, такими як Як сигарети, попіл з
камінів чи грилів.
● Серйозні травми через
обертові лопатки крильчатки. Тримайте частини
тіла подалі від обертових частин. Вимкніть
двигун і зачекайте, поки лопатки перестануть
повертатися, перш ніж відкривати дверцята
ракелі, приєднувати / замінювати труби або
відкривати або знімати відстійник. ● Вимкнути
двигун, вийняти акумуляторний блок та
переконатися, що всі рухомі частини повністю
зупинені:
УВАГА ● Блокування всмоктувальної труби. Не
тримайте всмоктувальну трубу безпосередньо у
відро для бруду. Перемістіть пристрій збоку
виробу з боку на бік. ● Тримайте двигун вище, ніж
впускний кінець впускного колектора.
background
Українська 195
● Накопичення матеріалу знову виходить із
матеріалу всмоктувального порту.
Переконайтесь, що в зоні потоку не
накопичується жоден матеріал.
Безпечне транспортування та зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть
пристрій, дайте йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед зберіганням або
транспортуванням пристрою.
ОБЕРЕЖНО ● Небезпека травмування
та пошкодження пристрою. Закріпіть пристрій від
руху або падіння під час транспортування.
УВАГА ● Приберіть усі сторонні предмети з
пристрою перед транспортуванням або
зберіганням. ● Зберігайте пристрій у сухому і
добре провітрюваному місці, не доступному для
дітей. Тримайте пристрій подалі від речовин, що
спричиняють корозію, таких як садові хімікати.
● Не зберігайте пристрій просто неба.
Безпечне технічне обслуговування та
догляд
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть двигун,
переконайтесь, що всі рухомі деталі повністю
зупинені та вийміть акумуляторну батарею, перш
ніж оглядати, чистити або обслуговувати
обладнання. ● Роботи з обслуговування та
обслуговування цього пристрою вимагають
особливого догляду та знань, і їх може виконувати
тільки кваліфікований персонал. Віднесіть прилад
до авторизованого сервісного центру для
обслуговування. ● Щоб
забезпечувати надійний
стан пристрою, регулярно перевіряти щільність
затягування болтів, гайок і гвинтів. ● Вимкнути
двигун, вийняти акумуляторний блок та
переконатися, що всі рухомі частини повністю
зупинені:
ОБЕРЕЖНО ● Використовуйте тільки ті
запасні частини, приладдя та насадки, які схвалені
виробником. Слід використовувати оригінальні
запасні частини, приладдя та насадки, тому що
саме вони гарантують безпечну та безперебійну
експлуатацію пристрою.
УВАГА ● Після кожного використання очистіть
виріб м'якою сухою тканиною.
Вказівка ● Ви можете виконувати лише
налаштування та ремонтні роботи, описані в цій
інструкції з експлуатації. З питань додаткового
ремонту звертайтеся до авторизованої сервісної
служби у вашому регіоні. ● Пошкоджені чи
нерозбірливі наклейки замінено авторизованим
сервісним центром.
Залишкові ризики
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій експлуатується за
правилами, зберігаються деякі залишкові
ризики. Під час використання пристрою можуть
виникати такі ризики:
Вібрація може спричинити травми. Слід
використовувати належний інструмент для
кожного виду робіт, використовувати
відповідні ручки й обмежувати час роботи та
впливу вібрації.
Шум може спричинити пошкодження органів
слуху. Слід використовувати засоби для
захисту органів слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Травми від предметів, що викидаються, які
можуть просочитися з дихальної труби через
тиск повітря, якщо мішок для збору не
забезпечений належним чином або
пошкоджений.
Завжди носіть засоби захисту очей.
Зменшення ризику
ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання пристрою може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. Загальноприйняте
значення тривалості використання встановити
неможливо, тому що воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у пальцях).
Низька температура навколишнього
середовища. Для захисту рук слід надягати
теплі рукавиці.
Порушення кровопостачання
через міцну
хватку.
Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі регулярного використання пристрою
протягом тривалого часу та повторювання
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій не призначений для використання дітьми
та особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями.
Пристрій призначений для використання лише
на вулиці.
●Застосовувати пристрій можна лише в сухому,
добре освітленому середовищі.
Пристрій призначений для видування та
пилососу легких сміття, таких як листя, трава
та
інші садові відходи.
Пристрій використовується для висмоктування
бруду та листя, подрібнення та зберігання в
колекційному мішку.
Будь-яке інше використання, наприклад, зрізання
трави, дерев або гілок неприпустиме.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
background
196 Українська
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Запобіжний вимикач
Запобіжний запобіжник спрацьовує кріпильним
гвинтом на захисній сітці. Це не дозволяє
користувачеві травмувати себе на колесах
вентилятора та мульчувати леза, коли знімається
впускний колектор.
Символи на пристрої
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 напрямні ролики
2 Насадка для насадки
3 Нижня всмоктувальна трубка
4 Верхній впускний колектор
5 Кнопка розблокування акумуляторного блока
6 Заводська табличка
7 Корпус двигуна
8 Блокуючий штифт корпусу двигуна
9 Entriegelungstaste Blasrohr
10 Слайдер всмоктувальної трубки
11 Вушка для перенесення ремінця
12 Охоронець
13 Кріплення гвинтової захисної сітки
14 охорона
15 Передня ручка
16 управління швидкістю
17 Задня ручка
18 Вимикач пристрою
19 Режим вимикання / всмоктування вимикача
20 відвисати
21 Верхня дудка
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм
користуватися придатними засобами
для захисту очей та органів слуху.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Тримайте інших людей
подалі від робочої зони.
Обертові колеса
вентилятора.
Тримайте руки і ноги подалі від отворів
під час роботи пристрою.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці, становить
104 dB.
Встановлення регулювання
швидкості.
Слайдер всмоктувальної трубки.
Замок відкритий = впускний колектор
розблокований, замок закритий =
впускний колектор заблокований.
Потягнути: Швидкодіючий затвор
Режим всмоктування
Блазбетріб
background
Українська 197
22 Нижня відкачка
23 Адаптер Fangsack
24 Fangsack
25 *Акумуляторний блок Battery Power 36V
26 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power 36V
27 ремінець
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком 36 В Kärcher Battery Power.
Монтаж
Збірний повітродувник / відсмоктувач
Далі описано установку комплекту вентилятора та
вакуумного агрегату. Якщо пристрій повинен
експлуатуватися лише як повітродувка або
вакуумний пристрій, під час складання пропущені
відповідні дії
1. Вставте насадку трубки повітродувки в нижню
вентиляційну трубу.
Малюнок B
2. Натисніть важіль вниз і зафіксуйте трубу
повітродувки в адаптері напрямних роликів у
потрібному положенні.
Малюнок C
3. Вставте
нижню вентиляційну трубу у верхню
вентиляційну трубу.
Малюнок D
4. Вставте трубу повітродувки в корпус двигуна.
Трубка повітродувки кнопки відпускання повинна
чутно клацати на місці.
Малюнок E
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рух вентиляторних коліс та мульчування
лопатей
Порізи
Одягніть захисні рукавички.
Тримайте пальці подалі від вентилятора та
мульчуючих лез.
5. Якщо немає необхідності монтувати
всмоктувальну трубу, слід встановити захисну
решітку. У разі необхідності, Монтуйте захисну
решітку.
Малюнок F
a Покладіть захисну решітку на отвір корпусу
двигуна.
b Закрутіть кріпильний гвинт на захисній сітці,
поки він не
почується чутно.
), спрацював захисний вимикач двигуна.
6. Вставте нижній впускний колектор у верхній
впускний колектор.
Вказівка
Верхню та нижню всмоктувальну трубу більше не
можна від'єднувати одна від одної.
Малюнок G
7. Відкрийте захисну решітку.
Малюнок H
a Накрутіть кріпильний гвинт на захисну решітку.
b Відкрийте захисну решітку.
8. Вставте всмоктувальну трубку в корпус двигуна
.
Малюнок I
a Витягніть корпус двигуна фіксатора якнайдалі.
b Вставте всмоктувальну трубку в корпус
двигуна.
c Вставте стопорний штифт корпусу двигуна і
переконайтесь, що він правильно
встановлений у фіксуючий пристрій.
9. Зафіксуйте всмоктувальну трубку повзунком.
Малюнок J
10. Закріпіть захисну решітку на всмоктувальній
трубі.
Малюнок K
a Складіть захисну решітку на всмоктувальну
трубку.
b Вставте затискач фіксатора в
адаптер
захисної решітки.
c Натисніть важіль вниз.
11. Установити акумуляторний блок (див. главу
Встановити сумку для вилову.
Встановити сумку для вилову
Залежно від бажаного режиму роботи мішок для
захоплення може бути підключений до вушка на
впускному колекторі або до вушка на повітродувці.
1. Монтуйте збиральний мішок.
Малюнок L
a Перетягніть сумку для збирання через
перехідник на адаптері.
b Вставте адаптер на місце.
c Вставте вкладку мішка для захоплення у
вушко на впускному колекторі або, у разі
експлуатації без всмоктувальної трубки, у
вушко надувної трубки.
Навішування ременя
1. Причепіть ремінь до петлі на ручці,
переконуючись, що швидке звільнення є
доступним у будь-який час.
Малюнок M
Керування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травм через неповно зібраний
пристрій
Працювати з пристроєм дозволяється лише тоді,
коли він знаходиться у зібраному та робочому
стані.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування частинами, що
розлітаються
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
Елементи керування
Акумуляторний аспіратор має такі елементи
управління:
●Важіль регулювання швидкості для
безперебійного регулювання швидкості
повітряного потоку.
●Важіль перемикача для перемикання режимів
видуву та всмоктування.
●Повзунок для фіксації / розмикання
всмоктувальної труби для підключення
всмоктувальної труби до корпусу двигуна або
для відділення його від корпусу двигуна.
●Кнопка для видування трубки для від'єднання
відкачки
від корпусу двигуна.
background
198 Українська
Встановлення акумулятора
УВАГА
Засмічені контакти
Пошкодження пристрою та акумулятора
Перед встановленням акумулятора перевірте
гніздо акумулятора та контакти на предмет
забруднення та у разі необхідності очистіть їх.
Малюнок N
1. Встановити акумулятор у гніздо та зафіксувати
до характерного звуку.
Увімкніть пристрій (режим всмоктування)
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування від літаючих частин
та пошкодження слуху через шум
Використовуйте повний комплект засобів захисту
очей та органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик травмування через втрату контролю
Завжди тримайте пристрій обома руками.
1. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Встановлення акумулятора.
2. Увімкнути електропристрій.
Малюнок O
a Встановіть важіль перемикача в режим
всмоктування.
b Натиснути вимикач пристрою.
Пристрій запускається.
c Використовуйте регулювання швидкості для
регулювання кількості повітряного потоку.
Увімкніть пристрій (режим повітродувки)
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування від літаючих частин
та пошкодження слуху через шум
Використовуйте повний комплект засобів захисту
очей та органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик травмування через втрату контролю
Завжди тримайте пристрій обома руками.
1. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Встановлення акумулятора.
2. Увімкнути електропристрій.
Малюнок P
a Встановіть важіль перемикача в режим
повітродувки.
b Натиснути вимикач пристрою.
Пристрій запускається.
c Використовуйте регулювання швидкості для
регулювання кількості повітряного потоку.
Вийміть мішок для вилову
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рух вентиляторних коліс та мульчування
лопатей
Порізи
Одягніть захисні рукавички.
Тримайте пальці подалі від вентилятора та
мульчуючих лез.
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Демонтаж акумуляторного блока.
3. Вийміть мішок для вилову.
Малюнок Q
a Візьміть клапоть сумки для вилову з вушка.
b Натисніть важіль вниз.
c Зніміть колекційну сумку з шиї.
Fangsack leeren
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рух вентиляторних коліс та мульчування
лопатей
Порізи
Одягніть захисні рукавички.
Тримайте пальці подалі від вентилятора та
мульчуючих лез.
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Демонтаж акумуляторного блока.
3. Зняти головку пилососа (див. главу Вийміть
мішок для вилову.
4. Відкрийте сумку для вилову та спорожніть вміст.
Малюнок R
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок S
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Вийняти акумуляторний блок з пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування та зберігання
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Демонтаж акумуляторного блока.
3. Зняти головку пилососа (див. главу Вийміть
мішок для вилову.
4. Зніміть впускний колектор.
Малюнок T
a Відкрийте щиток засувки.
b Відкрийте всмоктувальну трубку за
допомогою повзунка.
c Витягніть корпус двигуна фіксатора якнайдалі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рух вентиляторних коліс та мульчування
лопатей
Порізи
Одягніть захисні рукавички.
Тримайте пальці подалі від вентилятора та
мульчуючих лез.
d Зніміть впускний колектор з корпусу двигуна.
5. Зніміть трубу повітродувки.
Малюнок U
a Натиснути кнопку розблокування вимикача
пристрою.
b Вийміть нагнітальну трубу з корпусу двигуна.
background
Українська 199
Догляд та технічне
обслуговування
Очищення пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування
Під час перерв у роботі та перед проведенням
робіт з техобслуговування та догляду витягнути
акумулятор з пристрою.
УВАГА
Неправильне очищення
Пошкодження пристрою
Очищайте пристрій вологою тканиною.
Не використовуйте миючих засобів, що містять
розчинники.
Не занурюйте пристрій у рідини.
Не мийте пристрій під струменем води зі шланга
або під високим тиском.
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
3. Після кожного використання очищувати
поверхню пристрою мякою
сухою ганчіркою або
щіткою.
Малюнок V
Видаліть блокування
Вказівка
Не намагайтеся знімати вентилятор або
мульчуючі леза. Якщо потрібно зняти ножі мульчі
або вентилятор, зверніться до уповноваженого
представника служби обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рух вентиляторних коліс та мульчування
лопатей
Порізи
Одягніть захисні рукавички.
Тримайте пальці подалі від вентилятора та
мульчуючих лез.
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Демонтаж акумуляторного блока.
3. Зняти головку пилососа (див. главу Вийміть
мішок для вилову.
4. Зніміть впускний колектор.
Малюнок T
a Відкрийте щиток засувки.
b Відкрийте всмоктувальну трубку за
допомогою повзунка.
c Витягніть корпус двигуна фіксатора якнайдалі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рух вентиляторних коліс та мульчування
лопатей
Порізи
Одягніть захисні рукавички.
Тримайте пальці подалі від вентилятора та
мульчуючих лез.
d Зніміть впускний колектор з корпусу двигуна.
5. Зніміть трубу повітродувки.
Малюнок U
a Натиснути кнопку розблокування вимикача
пристрою.
b Вийміть нагнітальну трубу з корпусу двигуна.
6. У разі необхідності, усунути закупорку труб.
7. У разі необхідності, усуньте
блокування
адаптера.
8. У разі необхідності, видаліть закупорку насадки.
9. Очистіть отвори корпусу двигуна.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.
Під час складання запобіжний вимикач
не відключався.
1. Ще раз прикрутіть кріпильний гвинт на
захисній решітці.
2. Затягніть захисну сітку кріпильного
гвинта, поки не
почується клацання
звуку.
Спрацював перемикач безпеки.
Пристрій зупиняється
під час роботи
Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
background
200 Українська
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече >
2,5 м/с² (див. главу Технічні характеристики в
інструкції з експлуатації)
ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: батарея
Saugbläser
Тип: 1.444-17x.x
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС:
Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:102,3
Гарантований:104
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс
: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2018
BLV 36-
240
Робочі характеристики пристрою
Номінальна напруга V36
Вентилятор середньої
швидкості повітря
km/h 225 +/-
10 %
Максимально теоретична
повітродувка акумулятора
km/h 275 +/-
10 %
Пристрій всмоктування
акумулятора середньої
швидкості повітря
km/h 172 +/-
10%
Максимально теоретичний
пристрій для всмоктування
акумулятора зі швидкістю
повітря
km/h 208 +/-
10 %
мульчі співвідношення 10:1
Volumen Fangsack l 45
Розміри та вага
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 4,7
Довжина x ширина x висота mm 1290 x
230 x
449
Розраховані значення згідно з EN 50636-2-100
Рівень звукового тиску L
pA
Акумуляторна повітродувка
dB(A) 88,6
Рівень звукового тиску L
pA
Бездротовий пилосос
dB(A) 88,9
Похибка К
pA
dB(A) 3
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 104
Загальне значення вібрації
акумуляторної повітродувки
m/s
2
3,2
Загальне значення вібрації
бездротового пилососа
m/s
2
4,1
Похибка К m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Қазақша 201
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас
бұрын, осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы түпнұсқалық
пайдалану нұсқаулығын, аккумулятор жинағына
қоса берілетін қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларын
жəне қауіпсіздік туралы нұсқаулығын жəне қоса
берілетін түпнұсқалық аккумулятор жинағын/
стандартты зарядтау құрылғысын пайдалану
нұсқауларын оқыңыз. Оған сəйкес əрекет етіңіз.
Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің қауіпсіздік
техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП ● Мұқият емес жұмысқа байланысты
ауыр жарақаттар. Егер сіз есірткінің, ішімдіктің
немесе дəрілік заттардың əсерінде немесе
шаршаған болсаңыз, құрылғыны пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Барлық қауіпсіздік
ережелерін жəне нұсқауларды оқып шығыңыз.
Нұсқаулар мен қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулықты сақтамау электр тогының соғуына
жəне/немесе ауыр жарақатқа əкелуі мүмкін.
Болашақ үшін барлық қауіпсіздік пен
нұсқауларды сақтаңыз. ● Құрылғы балалардың
немесе физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой
қабілеті шектеулі адамдардың немесе осы
нұсқауларды білмейтін адамдардың қолдануы үшін
арналмаған.
Жергілікті ережелер
пайдаланушының жасын шектеуі мүмкін. ● Барлық
қорғаныс құрылғылары мен тұтқалардың дұрыс
жəне сенімді бекітілуіне жəне олардың жарамды
күйде екендігіне көз жеткізіңіз. ● Пайдалану
алдында құрылғының, барлық басқару бөліктері
мен қауіпсіздік құрылғыларының дұрыс жұмыс
істейтіндігіне көз жеткізіңіз. ● Тұтқадағы қосу/
өшіру қосқышы дұрыс қосылмаса немесе
өшірілмесе, құрылғыны ешқашан пайдаланбаңыз.
● Əр қолданар алдында құрылғы корпусында
зақымның болмауын тексеріңіз. ● Тепе-теңдікті
сақтау үшін тозған немесе бүлінген бөліктерді
ауыстырыңыз. ● Құрылғыны пайдалану кезінде
жұмыс аймағынан балалар мен басқа адамдарды
алыс ұстаңыз. ● Желдету саңылауларының бос
екеніне көз жеткізіңіз. ●  Ауа ағынының əсерінен
заттар айтарлықтай қашықтыққа үрленіп кетуі
мүмкін. Қолданар алдында жұмыс
орнында тастар,
сынған шыны, шегелер, сым немесе жіптің
болмауын мұқият тексеріңіз жəне болған жағдайда
оларды алып тастаңыз. ● Шығарылған
материалдар салдарынан жарақат алу қаупі бар.
Құрылғыны төсеме топырақтың немесе қиыршық
тас үстінде пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны тек
қана берік, тегіс бетте жəне ұсынылған қалыпта
пайдаланыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны басқару жəне
дұрыс пайдалану элементтерімен танысыңыз.
● Құрылғыны қолданған кезде толық қорғайтын
құлаққапты киіңіз. Құрылғы аса қатты дыбыс
шығарады жəне егер сіз сыртқы əсерге, шуды
азайтуға жəне есту қабілетін қорғауға қатысты
нұсқауларды сақтамасаңыз, ол есту қабілетінің
ұзақ уақыт зақымдануына əкеліп соғуы мүмкін.
● Құрылғыны қолданған кезде көзді толық
қорғайтын құралды тағыңыз. Өндіруші бетті
толығымен жабатын масканы немесе толығымен
жабық қорғайтын көзілдірік киюді ұсынады.
Қалыпты көзілдірік немесе күннен қорғайтын
көзілдірік лақтырылған заттардан қорғамайды.
● Құрылғының ауа тартқышына бос киім, шаш
немесе əшекей сорылып кету кезінде жарақат алу
қаупі бар. Иықтан асатын ұзын шашты артқа
қарай буыңыз. ● Құрылғымен жұмыс істегенде
ұзын ауыр шалбар, мықты аяқ киім жəне жақсы
киілетін қолғаптар киіңіз. Жалаң аяқ жұмыс
істемеңіз. Зергерлік бұйымдар, сандалдар немесе
шолақ шалбар киюдің қажеті жоқ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны
пайдаланушы басқа адамдармен немесе олардың
мүлкімен болған апаттарға жауапты.
Нұсқау ● Кейбір аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды шектеуі мүмкін.
Жергілікті билік органынан кеңес алыңыз.
● Құрылғыдағы зақымдалған немесе оқылмайтын
ескерту белгілері уəкілетті қызмет орталығымен
ауыстырылады. ● Аккумуляторларлы
шаңсорғышты пайдаланбас бұрын ластануды
тырмамен жəне сыпырғышпен тазалаңыз.
Жалпы нұсқаулар............................................... 201
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 201
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 203
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 203
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 203
Жеткізілім жинағы .............................................. 204
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 204
Құрылғыдағы белгілер....................................... 204
Құрылғының сипаттамасы................................. 204
Орнату ................................................................ 205
Қолдану .............................................................. 205
Тасымалдау жəне сақтау .................................. 206
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 206
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 207
Кепілдік............................................................... 208
Техникалық мағлұматтар .................................. 208
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 208
background
202 Қазақша
Қауіпсіз жұмыс
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі бар аймақтарда
пайдалануға тыйым салынады.
ЕСКЕРТУ ● Адамдар мен жануарларды кем
дегенде 15 м арақашықтықта ұстаңыз. Осы
аймаққа біреу кірген кезде құрылғыны
тоқтатыңыз. ● Бетіңіз бен денеңізді беріліс
саңылауынан алыс ұстаңыз. ● Құрылғыны іске
қосудан бұрын беріліс камерасының бос екендігіне
көз жеткізіңіз. ● Қолыңызды немесе дененің басқа
бөліктерін беріліс камерасына, шығару науасына
немесе басқа қозғалатын бөліктерге жақын
ұстамаңыз
. ● Ток ұру қаупі бар болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз. ● Ықтимал қауіп-қатерлерді
анықтау үшін жұмыс аймағын кедергісіз шолу
қажет. Құрылғыны жақсы жарықтандыруда ғана
пайдаланыңыз. ● Іске қоспаңыз, бірақ құрылғымен
жұмыс істеңіз. Артқа қарай жүрмеңіз. Дененің
дұрыс емес қалпын болдырмаңыз, денеңізді
тұрақты жəне тепе-тең ұстаңыз. ● Қорғаныс
құрылғылары ақаулы болса
немесе қоқыс
жинағыштың орнатылмауы секілді сақтандыру
құрылғылары болмаса, құрылғыны еш уақытта
пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны дереу тоқтатып,
зақымданғанын тексеріңіз немесе егер құрылғы
құлап, қатты соғылған немесе əдеттегіден тыс
дірілдеген болса, дірілдің себебін анықтаңыз.
Құрылғыны жөндеу немесе ауыстыру үшін
авторландырылған сервистік орталыққа жүгініңіз.
● Құрылғы жерге құлаған жағдайда немесе құрылғы
жұмысы бұзылған жағдайда, оны дереу өшіріп,
аккумулятор жинағын алып тастаңыз. Құрылғыны
тек қана өкілетті қызмет көрсету орталығы
тексергеннен кейін пайдалануға болады.
● Айналып тұратын бөліктерден жарақат алу
қаупі. Қозғалтқышты өшіріңіз, аккумулятор
жинағын алып тастаңыз жəне барлық қозғалатын
бөлшектер толық тоқтағанына көз жеткізіңіз:
Құрылғыны қараусыз қалдырмастан бұрын.
Бұғаттаудан шығармас бұрын немесе құбырды
тазаламас
бұрын.
Құрылғы бөгде затпен жанасқаннан кейін оны
тексеруден бұрын.
Құрылғыны тексеруден бұрын, оған
техникалық қызмет көрсетуден бұрын немесе
құрылғымен жұмыс істемес бұрын.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Осыған ұқсас
құралдарды қоршаған ортада пайдалану есту
қабілетінің зақымдану қаупін жəне ықтимал
қауіптерді мысалы, сіздің жұмыс кеңістігіңізге
кіретін адамдарды байқамау ықтималдығын
арттырады. ● Құрылғыға ешқандай өзгерістер
енгізбеңіз жəне тек қана өндіруші ұсынатын құрал-
жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз.
Нұсқау ● Құрылғыны тек қана тиісті уақытта
пайдаланыңыз. Осыған қатысты жергілікті
ережелер мен нұсқауларды ескеріңіз. Құрылғыны
таңертеңгілік уақытта ерте немесе тым кеш
уақытта пайдалану өзге адамдарға кедергі
келтіруі мүмкін.
Аккумуляторлы үрлегішті қауіпсіз пайдалану
АБАЙЛАҢЫЗ ● Шаң жұту салдарынан
денсаулыққа зиян келуі мүмкін. Құрылғымен жұмыс
істеген кезде тыныс алу маскасын киіңіз.
● Шаңның əсерін азайту үшін шаң жиналған
беттерді сулап сүртіңіз. ● Құрылғыны ашық
терезенің жанында пайдаланбаңыз. ● Үрлеу
шүмегін еш уақытта адамдарға немесе
жануарларға қарай бағыттамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Егер қоқыс ауа
тартқышқа сорылып кетсе, құрылғыға зақым келуі
мүмкін. Үрлегішті шығарылған қоқыстың үстіне
немесе жанына қоймаңыз. ● Үрлегіш түтіктеріне
еш уақытта заттар салмаңыз.
Нұсқау ● Ауа ағыны жерге жақын болуы жəне
тиімді жұмыс істеуі үшін шүмектің ұзартқышын
пайдаланыңыз.
Аккумуляторлы сорғышты қауіпсіз пайдалану
ЕСКЕРТУ ● Егер сору режімінде тұрған
аккумуляторлы ауа үрлегішін сору режимінде тек
қана жоғарғы сору құбырымен қолдансаңыз,
жарақат алу қаупі бар. Алғаш пайдаланбас бұрын
жоғарғы жəне төменгі сору құбырларын
біріктіруіңіз қажет. ● Ұшатын қоқыс салдарынан
жарақат алу қаупі бар. Аккумуляторлы сорғышты
еш уақытта орнатылмаған қоқыс жинағыш қапсыз
пайдаланбаңыз. Құрылғыны пайдаланбастан
бұрын қоқыс жинағыш қаптың жарамды күйде жəне
оның толық жабық екендігіне көз жеткізіңіз.
● Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
бар. Құрылғымен сынықтар, тастар, бөтелкелер,
банкалар немесе металл кесектері секілді өткір
немесе үлкензаттарды сормаңыз. ● Қоқыс
жинағыш қапта өрт шығу. Шылым, алауошақтан
немесе грильден шыққан күл секілді жанып жатқан
немесе қызып тұрған заттарды сорып алмаңыз.
● Айналмалы қанатшалардан туындаған ауыр
жарақаттар. Дене бөліктерін айналмалы
бөліктерден алыс ұстаңыз. Қозғалтқышты өшіріп,
сорғыш клапанын ашудан бұрын, құбырлардан
орнатудан/ауыстырудан бұрын немесе қоқыс
жинағышты қапты ашудан немесе алып
тастаудан бұрын, қалақша жүздерінің айналуы
тоқтағанға дейін күтіңіз. ● Бұғаттаудан
шығармас бұрын қозғалтқышты өшіріңіз,
аккумулятор жинағын шығарыңыз жəне барлық
қозғалмалы бөліктердің толық тоқтағандығына
көз жеткізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Сору құбырының
бұғатталуы. Сору құбырын тікелей үйілген
қоқысқа қарай ұстамаңыз. Құрылғыны сорылатын
материалдың сыртқы жағынан екіншісіне қарай
жылжытыңыз. ● Қозғалтқышты сору құбырының
кірісінен жоғары ұстаңыз. ● Сору саңылауынан
қайтадан шығарылатын материалдар
салдарынан материалдардың тұрып қалуы.
Сорғыш шығысында ешқандай материалдың
тұрып қалмауына көз жеткізіңіз.
Қауіпсіз тасымалдау жəне сақтау
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны сөндіріп, оны
сақтауға немесе тасымалдауға дейін аккумулятор
жинағын суытып алыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Жарақат алу жəне
құрылғыны зақымдау қаупі бар. Құрылғыны
тасымалдау кезінде немесе қозғалыс кезінде құлап
кетуден қорғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Тасымалдаудан
немесе сақтаудан бұрын құрылғыдан кез келген
background
Қазақша 203
бөтен заттарды алыңыз. ● Құрылғыны балаларға
рұқсат бермейтін құрғақ жəне жақсы
желдетілетін жерде сақтаңыз. Құрылғыны бау-
бақша химикаты сияқты абразивті заттардан
аулақ ұстаңыз. ● Құрылғыны ашық ауада
сақтамаңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет көрсету жəне
күтім
ЕСКЕРТУ ● Қозғалтқышты өшіріп, барлық
қозғалатын бөліктердің толығымен
тоқтағандығына көз жеткізіңіз жəне құрылғыны
тексеруден, тазалаудан жəне оған техникалық
қызмет көрсетуден бұрын аккумуляторды алып
тастаңыз. ● Осы құрылғыға қызмет көрсету жəне
техникалық қызмет көрсету ерекше
мұқияттылық пен білімді талап етеді жəне мұндай
жұмыстарды тек қана білікті маман орындай
алады. Құрылғыға техникалық қызмет көрсету
үшін уəкілетті қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз. ● Бұрамалардың, сомындардың
жəне бұрандалардың бекітілуін қатаң түрде
тексеріліп, құрылғының қауіпсіз күйде екеніне көз
жеткізіңіз. ● Бұғаттаудан шығармас бұрын
қозғалтқышты өшіріңіз, аккумулятор жинағын
шығарыңыз жəне барлық қозғалмалы бөліктердің
толық тоқтағандығына көз жеткізіңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек өндіруші рұқсат
еткен қосалқы бөлшектерді, құрал-жабдықтар
мен саптамаларды пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-
жабдықтар, түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен
түпнұсқа саптамалар құрылғыны сенімді жəне
үздіксіз пайдалануға кепілдік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
Нұсқау ● Осы пайдалану нұсқаулығында
сипатталған түзетулер мен жөндеуді ғана
орындай аласыз. Қосымша жөндету үшін уəкілетті
қызмет өкіліне хабарласыңыз. ● Зақымдалған
немесе оқылмайтын жапсырмаларды уəкілетті
қызмет көрсету орталығы ауыстыруы тиіс.
Қалдық тəуекелдер
ЕСКЕРТУ
● Құрылғы алдын ала белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір қалдық тəуекелдер
қалады. Құрылғыны пайдаланған кезде келесі
қауіптер туындауы мүмкін:
Діріл зақым келтіруі мүмкін. Əрбір жұмыс үшін
арнайы құралды пайдаланыңыз, арнайы
тұтқаны пайдаланып, жұмысты орындау үшін
ең төмен жылдамдықты белгілеңіз.
Шу есту қабілетіне нұқсан келтіруі мүмкін.
Құлақ қорғау құралын пайдаланыңыз жəне
жүктемені
шектеңіз.
Егер қоқыс жинағыш қап тиісті түрде
бекітілмеген немесе бүлінген болса, ауа
қысымы нəтижесінде үрлеу құбырынан
шығарылатын заттардың лақтырылуы
салдарынан жарақат алу қаупі бар.
Үнемі көзді қорғайтын құралды тағыңыз.
Тəуекелдерді азайту
АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған кезде қолдағы қан
айналымы бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген факторларға байланысты
болады:
Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шаншиды).
Қоршаған орта температурасы төмен. Қолды
қорғау үшін жылы қолғаптарды қолданыңыз.
Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне ұзақ қолданған кезде
жəне саусақтардың шаншуы, салқын саусақтар
сияқты қан айналымының нашарлау белгілері
бірнеше рет пайда болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ЕСКЕРТУ
Құрылғы балалардың немесе физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті шектеулі
адамдардың немесе осы нұсқауларды білмейтін
адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
●Құрылғы тек сыртта жұмыс істеуге арналған.
●Құрылғыны тек қана құрғақ, жарық жақсы түсетін
ортада пайдалануға рұқсат етіледі.
●Құрылғы жапырақтар, шөп жəне басқа да бақ
қалдықтары секілді жеңіл қоқыстарды үрлеп
əкетуге жəне сорып алуға арналған.
●Құрылғы қоқыстар мен жапырақтарды сорып
алуға, оларды ұсақтауға жəне қоқыс жинағыш
қапта сақтауға арналған.
Құрылғыны суды немесе басқа сұйықтықтарды
сорып алу секілді кез-келген өзге мақсаттар үшін
пайдалануға жол берілмейді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
background
204 Қазақша
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Қауіпсіздік қосқышы
Қауіпсіздік қосқышы қорғаныш торында бекіту
бұрандасының көмегімен іске қосылады. Бұл
желдеткіш доңғалақтарының жəне жабындайтын
пышақтардың сору құбырын алу кезінде
зақымдануын болдырмайды.
Құрылғыдағы белгілер
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Сурет Графикалық беттерді қараңыз
Сурет A
1 Бағыттаушы дөңгелектер
2 Үрлеу құбырының шүмегі
3 Төменгі сору құбыры
4 Жоғарғы сору құбыры
5 Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
6 Зауыт тақтайшасы
7 Мотор тұрғын үй
8 Қозғалтқыш корпусының сақтандыру штифті
9 Үрлеу құбырын бұғаттан шығару батырмасы
10 Сору құбырының жүгірткісі
11 Тасымалдауға арналған белдікке ілгек
12 Қорғаныс торының ысырмасы
13 Қорғаныс торын бекіту бұрандасы
14 Қорғаныс торы
15 Алдыңғы тұтқа
16 Айналым жиілігін реттеу
17 Артқы тұтқа
18 Ажыратқыш
19 Үрлеу/Сору режіміне ауыстырып-қосқыш
20 Саптама
21 Жоғарғы үрлеу құбыры
22 Төменгі үрлеу құбыры
23 Қоқыш жинағыш қаптың адаптері
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
арнайы көз бен есту мүшесін
қорғайтын құралдарды киіңіз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Тасталған заттар қауіп төндіреді.
Бақылаушыларды жұмыс аймағынан
алыс ұстаңыз.
Айналмалы желдеткіштер.
Құрылғының жұмысы кезінде қолыңыз
бен мен аяғыңызды саңылаулардан
алыс ұстаңыз.
Жапсырмада көрсетілген дыбыс
қысымының кепілді деңгейі 104 dB.
Айналым жиілігін реттеу.
Сору құбырының жүгірткісі. Ысырма
ашық = сору құбыры бекітілмеген,
ысырма жабық = сору құбыры
бекітілген.
Тартыңыз: Жылдам жабу
Сору режімі
Үрлеу режімі
background
Қазақша 205
24 Қоқыс жинағыш қап
25 *36 В аккумулятор батареясы
26 *Жылдам зарядтағыш батарея қуаты 36 В
27 Тасымалдауға арналған белдік
*қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны 36 В Kärcher батарея қуаты аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Орнату
Үрлеу/сору құрылғысын монтаждау
Төменде үрлеу мен сорудың толық құрылғысын
монтаждау сипатталады. Егер құрылғы тек қана
үрлеу немесе сору құрылғысы ретінде
пайдаланылуы тиіс болса, мұндай жағдайда орнату
кезінде тиісті əрекеттерді орындау қажет.
1. Үрлеу құбырының шүмегін төменгі үрлеу
құбырына бекітіңіз.
Сурет B
2. Иінтіректі төменге қарай басыңыз жəне үрлеу
құбырын бағыттаушы дөңгелектердің адаптеріне
қажетті күйде бекітіңіз.
Сурет
C
3. Төменгі үрлеу құбырын жоғарғы үрлеу құбырына
бекітіңіз.
Сурет D
4. Үрлеу құбырын қозғалтқыштың корпусына
бекітіңіз. Үрлеу құбырын бұғаттан шығару
батырмасы сырт етіп бекітілуі тиіс.
Сурет E
ЕСКЕРТУ
Желдеткіштің жəне қиюшы пышақтардың
қозғалысы
Кесіктер
Қорғаныс қолғапты киіңіз.
Саусақтарыңызды желдеткіш пен қиюшы
пышақтардан алыс ұстаңыз.
5. Егер сору құбыры орнатылмайтын болса,
қорғаныс торын орнату қажет. Қажет болса,
қорғаныс торын орнату қажет.
Сурет F
a Қорғаныс торын қозғалтқыш корпусының
саңылауына орнатыңыз.
b Қорғаныс торының бекіту бұрандасын сырт
етіп жабылғанға дейін берік бекітіңіз.
Қауіпсіздік қосқышы
іске қосылды.
6. Төменгі сору құбырын жоғарғы сору құбырына
бекітіңіз.
Нұсқау
Жоғарғы жəне төменгі сору құбырлары бір-бірінен
ажыратылмайды.
Сурет G
7. Қорғау торын ашыңыз.
Сурет H
a Қорғаныс торының бекіту бұрандасын бекітіп
бұраңыз.
b Қорғаныс торының қақпағын ашыңыз.
8. Үрлеу құбырын қозғалтқыш корпусына бекітіңіз.
Сурет I
a Мүмкін болғанша, қозғалтқыш корпусының
сақтандыру штифтін алып тастаңыз.
b Сору
құбырын қозғалтқыш корпусына
орнатыңыз.
c Қозғалтқыш корпусының сақтандыру штифтін
енгізіп, оның ұстағышта дұрыс
орналасқандығын тексеріңіз.
9. Сору құбырын ысырмамен бекітіңіз.
Сурет J
10. Қорғаныс торын сору құбырына бекітіңіз.
Сурет K
a Қорғаныс торын сору құбырына апарыңыз.
b Ысырма ілмегін қорғаныс торының адаптеріне
орнатыңыз.
c Ысырманы төменге қарай басыңыз.
11. Қоқыс жинағыш қапты орнатыңыз, бөлімді
қараңыз Қоқыс жинағыш қапты орнату.
Қоқыс жинағыш қапты орнату
Қоқыс жинағыш қап қажетті жұмыс режіміне
байланысты сору құбырындағы ілмекке немесе
үрлеу құбырындағы ілмекке бекітіледі.
1. Қоқыс жинағыш қапты орнатыңыз.
Сурет L
a Адаптердегі қоқыс жинағыш қапты
саптаманың үстіңгі жағынан тартыңыз.
b Адаптерді бекітіңіз.
c Қоқыс жинағыш қаптың қақпағын сору
құбырындағы ілмекке, сəйкесінше сору
құбырынсыз жұмыс істеу кезінде үрлеу
құбырының ілмегіне бекітіңіз.
Тасымалдау бауын байлап қойыңыз
1. Тез жабуға кез-келген уақытта жететіндігін
қамтамасыз етіп, тасымалдауға арналған
белдікті тұтқадағы ілмеккке бекітіңіз.
Сурет M
Қолдану
ЕСКЕРТУ
Толық жиналмаған құрылғы салдарынан
жарақат алу қаупі бар
Құрылғыны толық жинақталғанда жəне жұмыс
істеп тұрғанда ғана қолданыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Ұшатын заттардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғымен кез-келген жұмыс жасау кезінде
көзілдірік пен арнайы қорғайтын қолғап киіңіз.
Басқару элементтері
Аккумуляторлы ауа үрлегіш келесі басқару
элементтерінен тұрады:
●Ауа ағыны жылдамдығын үздіксіз реттеуге
арналған айналым жиілігін реттейтін иінтіректен.
●Үрлеу режімі мен сору режіміне ауыстыруға
арналған иінтіректен.
●Сору құбырын қозғалтқыш корпусына жалғау
немесе оны қозғалтқыш корпусынан ажырату
үшін сору құбырын бекітуге/босатуға арналған
жүгірткілер.
●Үрлеу құбырын қозғалтқыш корпусынан ажырату
үшін үрлеу құбырын бұғаттаудан
шығару түймесі.
Аккумуляторды салыңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Кір байланыстар
Құрылғыдағы жəне аккумулятордағы зақымдар
Батарея ұстағышын жəне контактілерін
кірлегенге дейін тексеріп, қажет болса тазалаңыз.
Сурет N
1. Батареяны ұстағышқа бекітілген дыбыс
естілгенше итеріңіз.
background
206 Қазақша
Құрылғыны қосу (сору режімі)
АБАЙЛАҢЫЗ
Ұшатын бөлшектер салдарынан жарақат алу
жəне. Шу əсерінен есту мүшесіне зиян келу
қаупі бар
Үнемі көзді қорғайтын жəне есту мүшесін
қорғайтын құралды тағыңыз.
ЕСКЕРТУ
Бақылауды жоғалтудан жарақат алу қаупі
Құрылғыны үнемі екі қолмен арнайы тұтқаларынан
ұстаңыз.
1. Аккумулятор жинағын орнатыңыз, бөлімді
қараңыз Аккумуляторды салыңыз.
2. Құрылғыны іске қосыңыз.
Сурет O
a Иінтіректі сору режиміне баптаңыз.
b Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғы іске қосылады.
c Айналым жиілігін реттегішінің көмегімен ауа
ағынының күшін реттеңіз.
Құрылғыны қосу (Ауа үрлеу режімі)
АБАЙЛАҢЫЗ
Ұшатын бөлшектер салдарынан жарақат алу
жəне. Шу əсерінен есту мүшесіне зиян келу
қаупі бар
Үнемі көзді қорғайтын жəне есту мүшесін
қорғайтын құралды тағыңыз.
ЕСКЕРТУ
Бақылауды жоғалтудан жарақат алу қаупі
Құрылғыны үнемі екі қолмен арнайы тұтқаларынан
ұстаңыз.
1. Аккумулятор жинағын орнатыңыз, бөлімді
қараңыз Аккумуляторды салыңыз.
2. Құрылғыны іске қосыңыз.
Сурет P
a Иінтіректі ауа үрлеу режиміне баптаңыз.
b Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғы іске қосылады.
c Айналым жиілігін реттегішінің көмегімен ауа
ағынының күшін реттеңіз.
Қоқыс жинағыш қапты алып тастау
ЕСКЕРТУ
Желдеткіштің жəне қиюшы пышақтардың
қозғалысы
Кесіктер
Қорғаныс қолғапты киіңіз.
Саусақтарыңызды желдеткіш пен қиюшы
пышақтардан алыс ұстаңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз, бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
3. Қоқыс жинағыш қапты алып тастаңыз.
Сурет Q
a Қоқыс жинағыш қаптың қақпағын ілмектен
ажыратыңыз.
b Адаптерді төменге қарай басыңыз.
c Қоқыс жинағыш қапты саптамадан алып
тастаңыз.
Қоқыс жинағыш қапты босату
ЕСКЕРТУ
Желдеткіштің жəне қиюшы пышақтардың
қозғалысы
Кесіктер
Қорғаныс қолғапты киіңіз.
Саусақтарыңызды желдеткіш пен қиюшы
пышақтардан алыс ұстаңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз, бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
3. Қоқыс жинағыш қапты алыңыз, бөлімді қараңыз
Қоқыс жинағыш қапты алып тастау.
4. Қоқыс жинағыш қаптың жылжытпасын ашып,
ішіндегісін босатыңыз.
Сурет R
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет S
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
Тасымалдау жəне сақтау
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз, бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз.
3. Қоқыс жинағыш қапты алыңыз, бөлімді қараңыз
Қоқыс жинағыш қапты алып тастау.
4. Сору құбырын алып тастаңыз.
Сурет T
a Қорғаныс торының ысырмасын ашыңыз.
b Сору құбырын жүгірткінің көмегімен реттеңіз.
c Мүмкін болғанша, қозғалтқыш корпусының
сақтандыру штифтін алып тастаңыз.
ЕСКЕРТУ
Желдеткіштің жəне қиюшы пышақтардың
қозғалысы
Кесіктер
Қорғаныс қолғапты киіңіз.
Саусақтарыңызды желдеткіш пен қиюшы
пышақтардан алыс ұстаңыз.
d Сору құбырын қозғалтқыш корпусынан алып
тастаңыз.
5. Үрлеу құбырын алып тастаңыз.
Сурет U
a Үрлеу құбырының ажырату батырмасын
басыңыз.
b Үрлеу құбырын қозғалтқыш корпусынан алып
тастаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Құрылғыны тазалаңыз
ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу қаупі
background
Қазақша 207
Жұмыс үзілістерінде жəне техникалық
жұмыстарды жүргізу жəне кетер алдында
аккумуляторларды құрылғыдан суырып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс емес тазалау
Құрылғыны зақымдау
Құрылғыны дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Еріткіш негізіндегі тазалағыш құралдарды
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны суға салмаңыз.
Құрылғыларды түтік құбырдағы су ағынымен
немесе жоғары қысым астында тазартуға тыйым
салынады.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
3. Құрылғының бетін жұмсақ құрғақ шүберекпен
немесе щеткамен тазалаңыз.
Сурет
V
Бұғаттаудан шығару
Нұсқау
Желдеткішті немесе кескіш пышақтарды
ешқандай жағдайда жоюға əрекет жасамаңыз.
Кескіш пышақтарды немесе желдеткіштерді жою
қажет болған жағдайда, уəкілетті қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
ЕСКЕРТУ
Желдеткіштің жəне қиюшы пышақтардың
қозғалысы
Кесіктер
Қорғаныс қолғапты киіңіз.
Саусақтарыңызды желдеткіш пен қиюшы
пышақтардан алыс ұстаңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз, бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз.
3. Қоқыс жинағыш қапты алыңыз, бөлімді қараңыз
Қоқыс жинағыш қапты алып тастау.
4. Сору құбырын алып тастаңыз.
Сурет T
a Қорғаныс торының ысырмасын ашыңыз.
b Сору құбырын жүгірткінің көмегімен реттеңіз.
c Мүмкін болғанша, қозғалтқыш корпусының
сақтандыру штифтін алып тастаңыз.
ЕСКЕРТУ
Желдеткіштің жəне қиюшы пышақтардың
қозғалысы
Кесіктер
Қорғаныс қолғапты киіңіз.
Саусақтарыңызды желдеткіш пен қиюшы
пышақтардан алыс ұстаңыз.
d Сору құбырын қозғалтқыш корпусынан алып
тастаңыз.
5. Үрлеу құбырын алып тастаңыз.
Сурет U
a Үрлеу құбырының ажырату батырмасын
басыңыз.
b Үрлеу құбырын қозғалтқыш корпусынан алып
тастаңыз.
6. Қажет болса, құбырларды бұғаттаудан
шығарыңыз.
7. Қажет болса, адаптерді бұғаттаудан шығарыңыз.
8.
Қажет болса, саптаманы бұғаттаудан
шығарыңыз.
9. Қозғалтқыш корпусының саңылауларын
тазалаңыз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл
ақау емес.
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Қауіпсіздік қосқышы құрастыру кезінде
іске қосылмаған.
1. Қорғаныс торының бекіткіш бұрандасын
қайтадан бұраңыз.
2. Сақтандыру торының бекіткіш
бұрандасын сырт етіп бекітілгенге дейін
қатты бұраңыз.
Қауіпсіздік
қосқышы іске қосылды.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
background
208 Қазақша
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды дірілдеу мəні
бар құрылғы
АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлы ауа үрлегіш
Типі: 1.444-17x.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді:
V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ
(А)
Өлшенді:102,3
Кепілдік береді:104
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
BLV 36-
240
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Номиналды кернеу V36
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының орташа ауа
жылдамдығы
km/h 225 +/-
10 %
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының теориялық ең
жоғары
km/h 275 +/-
10 %
Аккумуляторлы сору
құрылғысының орташа ауа
жылдамдығы
km/h 172 +/-
10%
Аккумуляторлы сору
құрылғысының теориялық ең
жоғары ауа жылдамдығы
km/h 208 +/-
10 %
Мульчи коэффициенті 10:1
Қоқыс жинағыш қап көлемі l45
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 4,7
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 1290 x
230 x
449
EN 50636-2-100 стандартына сəйкес
есептелінетін мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысы
dB(A) 88,6
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
Аккумуляторлы сору құрылғысы
dB(A) 88,9
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 104
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының жалпы діріл мəні
m/s
2
3,2
Аккумуляторлы сору
құрылғысының жалпы діріл мəні
m/s
2
4,1
Белгісіздік K m/s
2
1,5
BLV 36-
240
background
日本語 209
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 2018/09/01
目次
一般的な注意事項
機器の最初の使用前には、この純正取
扱説明書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項ならびに
充電式電池パックと標準充電器の純正取扱説明書をお
読みください。記載事項に従ってください。本取扱説
明書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存し
てください。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/
事故防止規定を順守してください。
安全注意事項
セキュリティレベル
危険
● 
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
警告
● 
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
注意
● 
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
● 
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
一般的な安全に関する注意事項
危険
● 
不注意による重大な怪我。覚醒剤/アル
コール/薬剤の影響下で、あるいは疲労時に機器を取
扱わないこと。
警告
● 
安全に関する注意事項をすべてお読みく
ださい。 安全に関する注意事項および作業指示に従わ
ずに作業すると、感電や深刻なケガにつながるおそれ
があります。
べての安全に関する注意事項および作
業指示は、将来参照するために大切に保管してくだ
い。
● 
この機器は、子供や身体的、感覚的、精神的能
力が制限された人、またはこれらの指示に不慣れな人
が使用することを意図していません。使用地の法規に
よっては、ユーザーに年齢制限の掛かることがありま
す。
● 
すべての保護装備およびグリップが正しくしっ
かりと固定されていること、それらが良好な状態であ
ることを確認してください。
● 
作業の前に、機器その
もの、すべてのスイッチ類、および安全装置が正しく
機能していることを確認してください。
● 
グリップの
オン/オフ スイッチが規定通りに作動しない場合に
は、機器を絶対に使用しないでください。
● 
使用する
前には毎回、ハウジングに損傷がないか確認してくだ
さい。
● 
バランス維持のために、摩耗した/損傷した
部品は常にペアで交換してください。
● 
機器の使用中
は、お子様や他人を作業場に近づけないでください。
● 
通気口に堆積物が無いことを確認してください。
● 
対象物は、機器からの空気によってかなりの距離にわ
たって吹き飛ばされる可能性があります。使用する前
には、作業範囲にある石、割れたガラス、釘、ワイ
ヤー、ひも等の異物の有無を確認し、これらを除去し
てください。
● 
飛ばされた物による負傷の危険。ブ
ロック舗装された表面または砂利の上でこの機器を操
作しないでください。
● 
本機器は、安定した水平な地
面で、推奨される位置でのみ操作してください。
注意
● 
機器の操作エレメントならびに規定に基
づく使用に馴染むこと。
● 
本機器を使用するときは、
耳を完全に守るための保護具を着用してください。本
機器は非常に大きな音を発するため、騒音、騒音低
減、および聴覚保護に関する指示に厳密に従わない場
合、永続的な聴覚障害を引き起こす可能性がありま
す。
● 
本機器を使用するときは、目を完全に守る保護
具を着用してください。メーカーでは、フルフェイス
マスクまたは隙間のできないゴーグルの着用を強く推
奨します。通常の眼鏡やサングラスでは、飛ばされた
物から保護できません。
● 
ゆったりとした衣服、髪の
毛、またはジュエリー類が装置の吸気口に吸い込まれ
た場合、負傷の危険があります。長い髪は肩より高い
位置で結んでください。
● 
機器による作業時には、長
くて丈夫なズボン、頑丈な作業靴ならびに適合する作
業手袋を着用のこと。裸足で作業しないこと。装身
具、サンダルあるいは短パンの着用は禁止
注意
● 
使用時の機器のユーザーは、他の作業員の
我あるいはそれらに属する所有物の損傷に責任を持ち
ます。
注意事項
● 
地域によっては規定により、この機器
の使用が制限される場合があります。現地の地方自治
体からアドバイスを受けてください。
● 
損傷または判
読不能な機器の警告ラベルは、認可されたカスタマー
サービスに交換させてください。
● 
充電式ブロワバ
キュームを使用する前には、ほうき等で汚れを落とし
てください。
安全な稼働
危険
● 
爆発の恐れのある場所での操作は禁止さ
れています。
警告
● 
人や動物に対して最低15 mの距離を保
てください。このエリアに人が侵入した場合は、機器
を停止します。
● 
給気口から顔や体を離してください。
● 
本機器を始動する前に、給気室が空であることを確
認してください。
● 
給気口、ノズル、またはその他の
可動部に手や身体の一部を置かないでください。
● 
一般的な注意事項.......................... 209
安全注意事項.............................. 209
規定に沿った使用.......................... 211
環境保護.................................. 211
付属品と交換部品.......................... 211
同梱品.................................... 211
安全機器.................................. 211
機器上のシンボル.......................... 211
機器に関する説明.......................... 212
取り付け.................................. 212
操作...................................... 213
搬送と保管................................ 213
手入れとメンテナンス...................... 214
障害発生時のサポート...................... 214
保証...................................... 215
技術データ................................ 215
EU準拠宣言................................ 215
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
210 日本語
器は、落雷危険時には使用しないでください
● 
潜在
的な危険を回避するために、作業領域の視界を遮るも
のがないようにしてください。機器は、十分な照明の
もとで使用してください。
● 
機器での作業時には走ら
ず、歩いてください。後ろ向きに歩かないでくださ
い。無理な体勢を避けて、しっかりと安定した状態で
バランスを保ってください。
● 
保護装置の故障時、あ
るいは安全装置、例えばごみ収集装置の取り付けなし
で機器を使用しないでください。
● 
機器が落下した、
衝撃を受けた、または異常に振動する場合は、すぐに
機器を停止し、損傷の有無を確認して振動の原因を特
定します。損傷箇所を修理する場合は認定カスタマー
サービスに依頼するか、機器を交換してください。
● 
事故や故障が発生した場合は、すぐに機器の電源を切
り、電池パックを取り外してください。認定サービス
センターによる点検が完了するまで、機器を使用する
ことはできません
● 
回転部品による怪我の危険。
モーターを停止し、充電式電池パックを取り外し、す
べての可動部品が完全に停止していることを確認して
ください。
機器を誰もいない状態で放置する前に。
詰まりを取り除いたり、ノズルを掃除する前に。
異物が当たった後、機器を点検する前に。
機器を点検、保守あるいは機器を使用して作業す
る前に。
注意
● 
同様の電動ツールを周りで操作する場
合、聴覚に障害をきたすリスクや、作業場に立ち入る
人などの潜在的な危険に気づかない可能性を高めま
す。
● 
本機器を改造市内でください。また、メーカ
が推奨する付属品とスペアパーツのみを使用してくだ
さい。
注意事項
● 
機器は適切な時間帯にのみ使用してく
ださい。現地の規制および条例も遵守してください。
早朝または夜間に作業する場合、他の人の迷惑になる
ことがあります。
充電式ブロワの安全な操作
注意
● 
粉塵の吸入による健康への危険。本機器
を用いた作業では、防塵マスクを使用してください。
● 
ほこりの多い表面は、ほこりの量をへらすため湿ら
せてください。
● 
開いている窓の近くで本機器を使用
しないでください
● 
ブロワのノズルを人や動物に向
けないでください
注意
● 
ゴミが空気取り入れ口に吸い込まれた場合、
機器が損傷する場合があります。ブロワを飛びやすい
ごみの上または近くに置かないでください。
● 
ブロワ
の管に異物を挿入しないでください。
注意事項
● 
風が地面に近く、効果的に機能するよ
うに、ノズルの延長部品を使用します。
充電式バキュームの安全な操作
警告
● 
充電式バキュームが吸引モードのとき
に、上部の吸引チューブのみで使用すると、負傷の危
険があります。最初に使用する前は、上下の吸引
チューブを接続する必要があります。
● 
飛散物による
負傷の危険。ダストバッグが取り付けられていない状
態で充電式バキュームを使用しないでください。作業
の前に、ダストバッグが良好な状態にあり、穴がない
ことを確認してください。
● 
怪我や機器が損傷する危
険性があります。鋭利な物や大きな物、例えば破片、
石、瓶、缶または金属片などを本機器に吸込まないで
ください。
● 
ダストバッグの発火の危険。燃えている
ものや火の付いているもの、例えばタバコや暖炉や炭
の灰などを吸込まないでください。
● 
回転するインペ
ラーブレードによる重傷。身体を回転部分から遠ざけ
てください。エンジンを停止し、ブレードの回転が止
まるのを待ってから、バキュームのふたを開いたり、
ノズルやチューブの取り付け・交換をしたり、ダスト
バッグを開いたり取り外したりしてください。
● 
詰ま
りを取り除く前には、モーターを停止し、充電式電池
パックを取り外し、すべての可動部品が完全に停止し
ていることを確認してください。
注意
● 
吸込管の詰まり。吸込管をゴミの山に直接
れないでください。本機器は、吸込むごみの外側から
もう一方に向かって動かしてください。
● 
エンジン部
は、吸込管の口よりも高く保つようにしてください。
● 
吸込口から出ようとするごみによる詰まり。空気が
通るエリアにごみが詰まらないように注意してくださ
い。
安全な搬送および保管
警告
● 
機器を保管または搬送する前には電源を
切り、充電式電池パックを冷ましてから取り外してく
ださい。
注意
● 
怪我や機器が損傷する危険性がありま
す。運搬中は機器が動いたり落下したりしないよう
しっかりと固定してください。
注意
● 
輸送や保管の前には、機器から異物を取り
いてください。
● 
機器が、お子様の手の届かない、乾
燥した換気の良い場所に保管してください。機器を園
芸用薬品などの腐食性物質から遠ざけてください。
● 
機器は戸外で保管しないでください。
安全なメンテナンスと手入
警告
● 
エンジンをオフにし、すべての可動部品
が完全に停止していることを確認し、電池パックを取
り外してから、機器の点検、クリーニング、または保
守を行ってください。
● 
このデバイスの点検保守作業
には特別な注意と知識が必要であり、適切な資格を持
つ技術者のみが実行できます。本機器のメンテナンス
は認定サービスセンターに依頼してください。
● 
ン、ナットおよびボルトが硬く絞められていることを
一定の時間間隔でチェックして、機器が安全な状態で
あることを確認してください。
● 
詰まりを取り除く
には、モーターを停止し、充電式電池パックを取り外
し、すべての可動部品が完全に停止していることを確
認してください。
注意
● 
メーカーが承認した、アクセサリおよび
アタッチメントのみを使用してください。純正スペア
パーツ、純正アクセサリおよび純正アタッチメントを
使用することで、安全でトラブルの無い機器の動作が
保証されます。
注意
● 
製品は、使用の後毎回、柔らかい乾いた布
使って清掃してください。
注意事項
● 
調整と修理は、本取扱説明書に記載さ
れているもののみ行ってください。それ以外の修理に
ついては、認定を受けたカスタマーサービス窓口まで
ご連絡ください。
● 
損傷または判読できないステッ
カーは、認定サービスセンターに交換を依頼してくだ
さい。
残留リスク
警告
● 
機器を規定通りに使用しても、特定の残留リスクは
残ります。以下の危険性が機器の使用時に発生しま
す:
振動は怪我をもたらします。作業を完了するため
には、各作業に適した工具、規定のハンドルを使
用し、必要な最低速度を設定します。
騒音は聴覚障害をもたらします。聴覚保護具を着
用して負荷を抑制してください。
background
日本語 211
ダストバッグが適切に固定されていない、または
損傷している場合は、ブロワの管から出る空気圧
により飛ばされた物による負傷。
常に保護めがねを着用してください。
リスク抑制
注意
● 
機器の長時間に渡る使用は、振動による血行障害を
手にもたらすことがあります。使用の一般的な所要
時間は、影響要素が多数に及ぶために特定できませ
ん:
個人差のある血行障害 (頻繁に指の冷えあるいは
疼き)
低い周辺温度。手の保護用に手袋を着用してくだ
さい。
長時間の力んだ握りによる血行障害。
中断なし運転は、中断して一時休止するよりも有
害。
機器の定期的な長時間使用で症状、例えば指の冷え
/疼きの再発する場合には、医師に相談してくださ
い。
規定に沿った使用
警告
この機器は、子供や身体的、感覚的、精神的能力が制
限された人、またはこれらの指示に不慣れな人が使用
することを意図していません。
当機器は野外での使用専用です。
本機器は、乾燥した明るい環境でのみ使用できま
す。
本機器は、落ち葉、草、庭のごみなどの軽いもの
を吹き飛ばし、吸込むために設計されています。
本機器は、ごみや落ち葉を吸い取り、細断してダ
ストバッグに集めるために使用されます。
その他の用途、水または液体の収集などには使用でき
ません。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱った
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす
能性があるバッテリーや充電式電池パックあ
いはオイルなどの構成要素が含まれています
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
安全機器
注意
安全装置の欠落または変更
安全装置は使用者を保護するためのものです。
安全装置に変更を加えたり、バイパスさせたりするの
は絶対におやめください。
安全スイッチ
安全スイッチは、保護メッシュ上の固定ねじによって
作動します。これにより、作業者が吸込管を取り外し
たときにファンホイールや細断ブレードで怪我をする
のを防ぎます。
機器上のシンボル
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
本機器での作業中には適切な保護めが
ねと防音保護具を着用してください。
当機器を雨、湿気に晒さないでくださ
い。
飛散物体による危険。見ている人が作
業範囲に近寄らないようにしてくださ
い。
回転するファンホイール。本機器の動
作中は、手や足を開口部に近づけない
でください。
ラベルに記載された保証音圧レベル:
104 dB
回転速度制御の設定。
吸込管のスライド式ロック。開いたカ
ギ = 吸込管はロック解除されている、
閉じたカギ = 吸込管はロックされてい
る。
引っ張る:迅速ロック
バキューム作業
background
212 日本語
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図はグラフィックページを参
イラスト A
1 ローラー
2 ブロワ管のノズル
3 下側吸込管
4 上側吸込管
5 充電式電池パックのロック解除ボタン
6 形式表示板
7 モーターハウジング
8 モーターハウジングのロックピン
9 ブロワ管のロック解除フラップ
10 吸込管のスライド式ロック
11 ストラップ用アイレッ
12 保護メッシュのスナップラッチ
13 保護メッシュの固定ね
14 保護メッシュ
15 前方ハンドル
16 回転速度コントローラ
17 後方ハンドル
18 トリガー
19 モード切替スイッチ (ブロワ/バキューム)
20 接続管
21 上側ブロワ管
22 下側ブロワ管
23 ダストバッグ用アダプター
24 ダストバッグ
25 *バッテリーパワー 36V用の電池パック
26 *バッテリーパワー 36V用の迅速充電器
27 キャリングストラップ
* オプショナル
充電式電池パック
当機器は 36 V Kärcher バッテリーパワ充電式電池
パックで駆動します。
取り付け
ブロワバキュームの組み立
以下は、完全なブロワバキュームトの組み立てについ
て説明しています。本機器をブロワのみ、またはバ
キュームのみとして使用する場合、該当しない組み立
て手順は省略されます
1. ロワ管のノズルを下側ブロワ管にはめ込みます。
イラスト B
2. レバーを押し下げて、ブロワ管をローラーのアダ
プターの目的の位置にカチッとはめ込みます。
イラスト C
3. 下側ブロワ管を上側ブロワ管にはめ込みます。
イラスト D
4. ブロワ管をモーターハウジングにはめ込みます。
ブロワ管のロック解除フラップは、カチッと音
する必要があります。
イラスト E
警告
ファンホイールと細断ブレードの動き
切り傷危険
保護手袋を着用してください。
ファンや細断ブレードからは、指を離しておいてくだ
さい。
5. 吸込管を取り付ける必要がない場合、保護メッ
シュを取り付ける必要があります。必要に応じて、
保護メッシュを取り付けます。
イラスト F
a モーターハウジングの開口部に保護メッシュを
取り付けます。
b 保護メッシュの固定ねじをカチッと音がするま
で締めます。
安全スイッチが作動しました。
6. 下側吸込管を上側吸込管にカチッとはめ込みます。
注意事項
上下の吸込管は、互いに分解できなくなります。
イラスト G
7. 保護メッシュを開きます。
イラスト H
a 保護メッシュの固定ねじを緩めます。
b 保護メッシュを開きます。
8. 吸込管をモーターハウジングにカチッとはめ込み
ます。
イラスト I
a モーターハウジングのロックピンを可能な限り
引き出します。
b 吸込管をモーターハウジングに取り付けます。
c モーターハウジングのロックピンを取り付
て、保持装置に正しく固定されていることを
認します。
9. 吸込管をスライド式ロックで固定します。
イラスト J
10. 吸込管に保護メッシュを固定します。
イラスト K
a 保護メッシュを吸込管上に降ろします。
b スナップラッチの留め金を保護メッシュのアダ
プターに取り付けます
c スナップラッチを押し下げます。
11. ダストバッグを取付けます。以下の章を参照:
ストバッグを取り付ける
ダストバッグを取り付ける
目的の動作モードに応じて、ダストバッグを吸込管の
アイレットまたはブロワ管のアイレットに引っ掛ける
ことができます。
1. ダストバッグを取り付けます。
イラスト L
a ダストバッグのアダプターを接続管を覆うよう
に引っ張ります。
b アダプターを所定の位置にはめ込みます。
c ダストバッグのフラップを吸込管のアイレット
に引っ掛けるか、吸込管を使用しない作業の
合は、ブロワ管のアイレットに引っ掛けます
ブロワ作業
background
日本語 213
キャリングストラップを吊り下げます
1. ストラップをハンドルのアイレットに引っ掛け、
クイックリリースファスナーにいつでも手が届く
ことを確認してください。
イラスト M
操作
警告
不完全に組み立てられた機器による負傷の危険
本機器は、完全に組み立てられ、機能している場合に
のみ操作してください。
注意
飛散物による負傷の危
本機器を使用したいかなる作業においても、保護メガ
ネと適切な保護手袋を着用してください。
操作要素
充電式ブロワバキュームには次のようなスイッチ類が
あります。
風の速度を無段階に調整する回転速度制御レバー。
ブロワモードとバキュームモードを切り替えるセ
レクターレバー。
吸込管をモーターハウジングに接続したり、モー
ターハウジングから分離したりするために、吸込
管をロック/ロック解除するためのスライド
ロック。
モーターハウジングからブロワ管を切り離すため
の、ブロワ管のロック解除フラップ。
充電式電池の投入
注意
汚れたコンタクト
装置および充電式電池の損傷
ご使用前に充電式電池ホルダーとコンタクトに汚れが
ないか点検し、必要に応じてこれを清掃します。
イラスト N
1. 充電式電池をホルダーにカチッと音がするまで押
し込みます。
機器の電源を入れます (バキュームモード)
注意
飛散物による怪我や、騒音による聴覚障害の危険
常に保護メガネおよび防音保護具を着用してくださ
い。
警告
制御喪失による負傷のリスク
機器は常に付属のハンドルで、両手で持つようにして
ください。
1. 充電式電池パックを取り付けます。以下の章を参
照:
充電式電池の投
2. 本機器を作動させます
イラスト O
a セレクターレバーをバキュームモードに設定し
ます。
b トリガーを押します。
機器は作動します。
c 回転速度制御を使用して、風の強さを調整しま
す。
機器の電源を入れます (ブロワモード)
注意
飛散物による怪我や、騒音による聴覚障害の危険
常に保護メガネおよび防音保護具を着用してくださ
い。
警告
制御喪失による負傷のリスク
機器は常に付属のハンドルで、両手で持つようにして
ください。
1. 充電式電池パックを取り付けます。以下の章を参
照:
充電式電池の投入
2. 本機器を作動させます。
イラスト P
a セレクターレバーをブロワモードに設定し
す。
b トリガーを押します
機器は作動します。
c 回転速度制御を使用して、風の強さを調整しま
す。
ダストバッグを取り外す
警告
ファンホイールと細断ブレードの動き
切り傷危険
保護手袋を着用してください。
ファンや細断ブレードからは、指を離しておいてくだ
さい。
1. 本機器のスイッチをオフにします
2. 充電式電池パックを取り外します。以下の章を参
照:
充電式電池パックの取外し
3. ダストバッグを取り外します。
イラスト Q
a ダストバッグのフラップをアイレットから外し
ます。
b アダプターを押し下げます。
c ダストバッグを接続管から引き外します。
ダストバッグを空にする
警告
ファンホイールと細断ブレードの動き
切り傷危険
保護手袋を着用してください。
ファンや細断ブレードからは、指を離しておいてくだ
さい。
1. 本機器のスイッチをオフにします
2. 充電式電池パックを取り外します。以下の章を参
照:
充電式電池パックの取外し
3. ダストバッグを取り外します。以下の章を参照:
ダストバッグを取り外す
4. ダストバッグのファスナーを開き、中身を出しま
す。
イラスト R
充電式電池パックの取外し
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式電池
パックを取外し、不正使用から保護してください。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト S
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを機器から取出します (参照;
 章
充電式電池パックの取外し
)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。
搬送と保管
1. 本機器のスイッチをオフにします
2. 充電式電池パックの取外しには章を参照
充電式
電池パックの取外
background
214 日本語
3. ダストバッグを取り外します。以下の章を参照:
ダストバッグを取り外す
4. ブロワ管を取り外します。
イラスト T
a 保護メッシュのスナップラッチを開きます。
b 吸込管をスライド式ロックでロック解除しま
す。
c モーターハウジングのロックピンを可能な限り
引き出します。
警告
ファンホイールと細断ブレードの動き
切り傷危険
保護手袋を着用してください。
ファンや細断ブレードからは、指を離しておいてくだ
さい。
d モーターハウジングから吸込管を取り外しま
す。
5. ブロワ管を取り外します。
イラスト U
a ブロワ管のロック解除ボタンを押します
b モーターハウジングからブロワ管を取り外しま
す。
手入れとメンテナンス
機器の清掃
警告
無制御の入電
負傷の危険
充電式電池パックは、休憩中や点検/お手入れの作業
前に機器から取り外してください。
注意
間違った清掃方法
機器の損傷
機器を湿った布で清掃してください。
溶剤を含むクリーナは使用しないでください
機器を水に浸すのは絶対にやめてください。
機器の清掃にホースによる水噴射や高圧水噴射を使用
しないでください
1. 本機器のスイッチをオフにします。
2. 充電式電池パックを取外します (参照;
充電
式電池パックの取外し
)。
3. 機器の表面を柔らかい乾燥した布あるいはブラシ
で清掃します。
イラスト V
詰まりをとる
注意事項
ファンや細断ブレードは、絶対に取り外そうとしない
でください。細断ブレードまたはファンの取り外しが
必要な場合は、認定サービスセンターにお問い合わせ
ください。
警告
ファンホイールと細断ブレードの動き
切り傷危険
保護手袋を着用してください。
ファンや細断ブレードからは、指を離しておいてくだ
さい。
1. 本機器のスイッチをオフにします
2. 充電式電池パックの取外しには章を参照
充電式
電池パックの取外
3. ダストバッグを取り外します。以下の章を参照:
ダストバッグを取り外す
4. ブロワ管を取り外します。
イラスト T
a 保護メッシュのスナップラッチを開きます
b 吸込管をスライド式ロックでロック解除し
す。
c モーターハウジングのロックピンを可能な限り
引き出します。
警告
ファンホイールと細断ブレードの動き
切り傷危険
保護手袋を着用してください。
ファンや細断ブレードからは、指を離しておいてくだ
さい。
d モーターハウジングから吸込管を取り外し
す。
5. ブロワ管を取り外します。
イラスト U
a ブロワ管のロック解除ボタンを押します。
b モーターハウジングからブロワ管を取り外しま
す。
6. 必要に応じて、管の詰まりを取り除きます。
7. 必要に応じて、アダプターの詰まりを取り除きま
す。
8. 必要に応じて、接続管の詰まりを取り除きます。
9. モーターハウジングの開口部を清掃します。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障 充電式電池を交換します。
機器が始動しません 組み立て中に安全スイッチが作動しま
せんでした。
1. 保護メッシュの固定ねじを再度緩めます。
2. カチッという音がするまで、保護メッ
シュの固定ねじを締めます。
安全スイッチが作動しました。
background
日本語 215
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取扱説明
書の
技術データ
の章を参照)
注意
● 
本機器を数時間連続して使用すると、し
びれを起こすことがあります。
● 
手の保護用に手袋
着用してください
● 
定期的に休憩を取ってください。
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式ブロワバキューム
型式: 1.444-17x.x
関連するEU指令
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2011/65/EU
適用される調和規格
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 V
音響出力レベル dB(A)
測定値:102,3
保証:104
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年9月1
使用中に装置が停止しま
充電式電池がオーバーヒートしていま
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
エラー 原因 解決策
BLV 36-
240
装置のデータ
公称電圧 V 36
平均風速、充電式ブロワ km/h 225 +/-
10 %
最大理論風速、充電式ブロワー km/h 275 +/-
10 %
平均風速、充電式バキューム km/h 172 +/-
10%
最大理論風速、充電式バキュー
km/h 208 +/-
10 %
集じん時粉砕比率 10:1
集じん容量 l 45
度量衡
重量 (充電電池パックなし) kg 4,7
長さ x 幅 x 高さ mm 1290 x
230 x
449
EN 50636-2-100 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
充電式ブロワ dB(A) 88,6
音圧レベル L
pA
充電式バキュー
dB(A) 88,9
不確実性 K
pA
dB(A) 3
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 104
充電式ブロワの総振動 m/s
2
3,2
充電式バキュームの総振動値 m/s
2
4,1
不確実性 K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 221
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
< عارﺬﻟا وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا2,5 ث/م² ﺮﻈﻧا)
ﻞﺼﻓ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
نود تﺎﻋﺳ ةﻟ زﺠﻟا لﺎﻤﺘﺳا يدﺆ نأﻤﻳ
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا
 ●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
 ●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻄﻨﻳ ﻢﻟ1..ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
2. ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
.نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟاﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
BLV 36-240
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻲﻤﺳإ ﺪﻬﺟV36
ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺳﻮﺘﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ
km/h225 -/+
10 %
ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻠﻟ ﺔﻳﺮﻈﻧ ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ
km/h275 -/+
10 %
ﻞﻣﺎﻌﻟا طﺎﻔﺸﻟا ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺳﻮﺘﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ
km/h172 -/+ 10%
ﻞﻣﺎﻌﻟا طﺎﻔﺸﻠﻟ ﺔﻳﺮﻈﻧ ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﺼﻗأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ
km/h208 -/+
10 %
ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ10:1
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﻢﺠﺣl45
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg4,7
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1290 x
230 x
449
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 50636-2-100
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
ﻞﺑﺎﻗ خﺎﻔﻨﻣ
ﻦﺤﺸﻠﻟ
dB(A)88,6
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
ﻂﻔﺷ زﺎﻬﺟ
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ
dB(A)88,9
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)104
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ ﻲﻟﺎﻤﺟإm/s
2
3,2
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا زﺎﻬﺟ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻲﻟﺎﻤﺟإm/s
2
4,1
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
background
220 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
a.ةوﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ نﺎﺴﻟ ﻚﺴﻣأ
b.ﻞﻔﺳﺄﻟ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻂﻐﺿا
c.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳا
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر ﺔﻛﺮﺣ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2.ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ لزأ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
.
4..تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ بﺎﺤﺳ ﺢﺘﻓا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ لزأ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
.
4..ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
a.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻓﺎﻄﺨﻟا جﺎﻟﺰﻤﻟا ﺢﺘﻓا
b.ﻲﻗﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﻢﻈﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
c.نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ جرﺎﺨﻠﻟ كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻴﻣﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﺐﺤﺳا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر ﺔﻛﺮﺣ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
d.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧا
5..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
a.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻂﻐﺿا
b.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻣ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗو ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺊﻃﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
.ﺐﻃر ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﺒﻳﺬﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ًﺪﺑأ هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
3. ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﻓﺎﺟو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V
داﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
.لﺎﻜﺷﺄﻟا ﻦﻣ ﻞﻜﺷ يﺄﺑ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷ وأ ﺔﺣوﺮﻤﻟا عﺰﻧ لوﺎﺤﺗ ﺎﻟ
ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻓ ،ﺔﺣوﺮﻤﻟا وأ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷ عﺰﻧ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر ﺔﻛﺮﺣ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ لزأ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
.
4..ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
a.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻓﺎﻄﺨﻟا جﺎﻟﺰﻤﻟا ﺢﺘﻓا
b.ﻲﻗﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﻢﻈﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
c.نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ جرﺎﺨﻠﻟ كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﺐﺤﺳا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر ﺔﻛﺮﺣ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
d.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧا
5..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
a.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻂﻐﺿا
b.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻣ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻠﺧا
6..ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا داﺪﺴﻧا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
7..ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
8..ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
9. .كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ تﺎﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 219
2. ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳﺄﻟ عارﺬﻟا ﻂﻐﺿا
.ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻲﻓ بﻮﻏﺮﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3..يﻮﻠﻌﻟا ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
4. رز ﻖﺸﻌﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻲﻓ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر ﺔﻛﺮﺣ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
5. ﺔﻜﺒﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻴﻓ ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳﺎﻟا ﻢﺗ اذإ
.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ .ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
a.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻊﺿ
b تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
.عﻮﻤﺴﻣ
.نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ
6..يﻮﻠﻌﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
دﺎﺷرإ
.ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ ﻲﻠﻔﺴﻟاو يﻮﻠﻌﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺼﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
7..ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺢﺘﻓا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
a.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
b.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ دﺮﻓا
8..كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
a.نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ جرﺎﺨﻠﻟ كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻴﻣﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﺐﺤﺳا
b.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺧدأ
c ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﺠﺘﺣﺎﻟا ةادأ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
9..ﻲﻗﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﻢﻈﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
10..ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
a.ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ
b.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻲﻓ ﻲﻓﺎﻄﺨﻟا جﺎﻟﺰﻤﻟا ﺔﻗﺎﻠﻋ ﻊﺿ
c.ﻞﻔﺳﺄﻟ ﻲﻓﺎﻄﺨﻟا جﺎﻟﺰﻤﻟا ﻂﻐﺿا
11. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺎﻣإ ﻊﻴﺘﻟاﻴﻛﺑرﻤﻳ ،بﻮﻤﻟا ﻞﻴﺸﺘا ﻊﺿو ﻰﻠ اًدﺎﻤﺘﻋا
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ وأ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ
.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ
1..ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
a.ﺔﻫﻮﻔﻟا قﻮﻓ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳا
b.ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
c بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ نﺎﺴﻟ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ،ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺗ
1. ،ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻊﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ لﺎﻤﺘﻛا مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ردﺎﻗو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻔﻴﻇو ﺔﻳدﺄﺗ ﻰﻠﻋ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺐﺳﺎﻨﻣ قاو زﺎﻔﻗو ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا طﺎﻔﺸﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا يﻮﺘﺤﻳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻴﻈﻨﺘﻟ ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ عارذ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ
.ﻂﻔﺸﻟاو ﺦﻔﻨﻟا ﻊﺿو ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ رﺎﻴﺘﺧا عارذ
بﻮﺒﻧأ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ/ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ ﻲﻗﺎﻟﺰﻧا ﻢﻈﻨﻣ
.ﻪﻨﻋ ﻪﻠﺼﻔﻟ وأ كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا
.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻋ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺼﻔﻟ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺲﻣﺎﻠﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺺﺤﻓا
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
1..عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓد
(ﻂﻔﺸﻟا ﻊﺿو) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻤﺴﻟا راﺮﺿأو ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا
.ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
1.ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
a.ﻂﻔﺸﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ رﺎﻴﺘﺧﺎﻟا عارذ ﻂﺒﺿا
b.زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
c.ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺷ ﻂﺒﻀﻟ ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳا
(ﺦﻔﻨﻟا ﻊﺿو) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻤﺴﻟا راﺮﺿأو ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا
.ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
1.ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
a.ﺦﻔﻨﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ رﺎﻴﺘﺧﺎﻟا عارذ ﻂﺒﺿا
b.زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
c.ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺷ ﻂﺒﻀﻟ ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳا
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر ﺔﻛﺮﺣ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2.ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.
3..ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ لزأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
background
218 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ مﺪﺨﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.اﺪﺑأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ زوﺎﺠﺗ وأ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.اا را نا ح قإ
تاﺮﻔﺷو ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر ﻦﻣ ﻪﺴﻔﻧ ﺔﺑﺎﺻإ ﻦﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻊﻨﻤﻳ اﺬﻫ
.ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻄﻐﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺔﻴﻠﻴﻟد تاﺮﻜﺑ
2ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ
3ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
4يﻮﻠﻌﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
5ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
6زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
7كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ
8كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ رﺎﻤﺴﻣ
9ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
10ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟ ﻲﻗﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﻢﻈﻨﻤﻟا
11ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺤﻟ ةوﺮﻋ
12ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻓﺎﻄﺧ جﺎﻟﺰﻣ
13ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ
14 ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻜﺒﺷ
15ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
16 ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻈﻨﻣ
17ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
18زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
19ﻂﻔﺸﻟا / ﺦﻔﻨﻟا ﻊﺿو رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔ
20ﺔﻫﻮﻓ
21يﻮﻠﻌﻟا ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
22ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
23ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺊﻳﺎﻬﻣ
24ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ
25 ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ*36ﻂﻟﻮﻓ
26 ـﺑ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*36ﻂﻟﻮﻓ
27ﻒﺘﻜﻟا ماﺰ
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ36 ﻂﻟﻮﻓ ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
طﺎﻔﺸﻟا / خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻴﻌﺗ اذإ .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟاو خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﻒﺻو ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا تاﻮﻄﺨﻟا كﺮﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻂﻘﻓ طﺎﻔﺷ وأ خﺎﻔﻨﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
1..ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟو
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ
.ﺔﺒﻃر فوﺮﻈﻟ وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﺮﻔﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
ﻦﻳﺪﻴﻟا دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ةراوﺪﻟا ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺶﻳر
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ لاﻮﻃ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻦﻋ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو
رﻮﻛﺬﻤﻟا نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ104 dB.
.ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿ
= حﻮﺘﻔﻣ ﻞﻔﻘﻟا .ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟ ﻲﻗﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﻈﻨﻤﻟا
ا بأ =ا ،را بأ
.ﻞﻔﻘﻟا ﻦﻣﺆﻣ
ﺔﻌﻳﺮﺳ ةداﺪﺳ :ﺪﺸﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ﻊﺿو
ﺦﻔﻨﻟا ﻊﺿو
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 217
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ءار .را قاا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﻲﻗاو عﺎﻨﻗ
 ●
ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺐﻴﻃﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﺑﺮﺘﻤﻟا
 ●
ةﺬﻓﺎﻧ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ
 ●
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا هﺎﺠﺗ اًﺪﺑأ خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺎﻟ .ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻓ ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
.ﻪﻨﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺮﺜﻌﺒﻣ ﺲﻨﻛ ﺞﺗﺎﻧ ﻰﻠﻋ خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻊﻀﺗ
 ●
اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ لﺎﺧدﺈﺑ
دﺎﺷرإ
 ●
ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻠﺻو مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳو ضرﺄﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا طﺎﻔﺸﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
طﺎﻔﺸﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
. ياا باﺿورا
لوﺄﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻌﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟاو يﻮﻠﻌﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻴﺻﻮﺗ
.ةﺮﻣ
 ●
طﺎﻔﺸﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﺮﻳﺎﻄﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ .ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﻴﻛﺮﺗ نود ﺎًﻘﻠرا
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻖﻠﻐﻣو ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ نأ
 ●
ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
وأ ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗو تﺎﺑﺎﺻإ
ﻊﻄﻘﻟا وأ ﺐﻠﻌﻟا وأ تﺎﺟﺎﺟﺰﻟا وأ ةرﺎﺠﺤﻟا وأ ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻞﺜﻣ ،ةﺮﻴﺒﻜﻟا
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا
 ●
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺣ
وأ ﺪﻗاﻮﻤﻟا ﻦﻣ دﺎﻣﺮﻟا وأ ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﺠﻫﻮﺘﻤﻟا وأ ﺔﻗﺮﺘﺤﻤﻟا
.تﺎﻳاﻮﺸﻟا
 ●
ﻆﻓﺎﺣ .ةراوﺪﻟا ﺔﻋﺎﻓﺪﻟا ﺶﻳر ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗوأ .ةراوﺪﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ةﺪﻴﻌﺑ ﻚﻤﺴﺟ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ
ﺢﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ،ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﺶﻳﺮﻟا تاﺮﻔﺷ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧاو
.ﻪﺘﻟازإ وأ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺢﺘﻓ وأ ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا/ﺖﻴﺒﺜﺗ ،طﺎﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ
 ●
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧا ،كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗوأ
.داﺪﺴﻧا يأ ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻲﻓ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ .ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ داﺪﺴﻧا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ اًءاﺪﺘﺑا زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ .ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﺔﻣﻮﻛ
.ىﺮﺧأ ﻰﻟإ ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﺎﻬﻄﻔﺷ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻠﻟ
 ●
كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺧﺪﻣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ
 ●
داﻮﻤﻟا ﺐﺒﺴﺑ داﻮﻤﻟا ﻢﻛاﺮﺗ
دا يأا م .ا ىأ ة جا
.ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
 ●
ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ
 ●
.رﺎ ن زا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
ﺔﻨﻣآ ﺔﻳﺎﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﺪﻛﺄﺗو ،كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗوأ
وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لزأ ﻢﺛ ،ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺖﻔﻗﻮﺗ ﺪﻗ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ
 ●
ﺔﻳﺎﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ﺐﻠﻄﺘﺗ
ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻴﻨﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻟإ ﺎﻬﺋاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟو ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻓﺮﻌﻣو
ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﻄﺻا .ﺐﺳﺎﻨﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ
 ●
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو
 ●
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧا ،كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗوأ
.داﺪﺴﻧا يأ ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ ًﺗ ﺔا ءااﻤﺟ نأو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻊﻄﻘﻟاو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
ٍلوآ زاﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﻄﻘﻟاو
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو
دﺎﺷرإ
 ●
ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ
 ●
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻣ ﺐﻠﻃا
.ةءوﺮﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻘﺼﻠﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺾﻌ نأ ﺎإ ،ﻴﻠ ﺎﺻﻨﻣ ﺎﻤ زﺎﺠﻟا ماﺪﺳاﺗ نإو ﻰ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا .تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻗأ دﺪﺣو ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاو ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا زﺎﺠﻧﺈﻟ ﺔﻣزﺎﻟ ﺔﻋﺮﺳ
اورا . راﺿأا ءﺿا يد نأ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ دﺪﺣو
بأ ﻦ جا ةﺮﻳا ماﻋ ﺔ تإ
ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ ،ءاﻮﻬﻟا ﻂﻐﺿ ﺐﺒﺴﺑ ﺦﻔﻨﻟا
.ﻒﻟﺎﺗ وأ ﺢﻴﺤﺻ
.ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
ﻖﻠﻳ ﻚذ نﺄ ،م ﻞﻜ ماﺘﺳا ةﺘﻓﻳﺪﺘﻳ نأ ﻦ
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌ
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ رﻮﻬ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻴﺟ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
قاروﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﻂﻔﺷو ﺦﻔﻨﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ىﺮﺧﺄﻟا ﻖﺋاﺪﺤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧو ﺶﺋﺎﺸﺤﻟاو
وو ،قارواو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ
.ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﻲ
.حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ىﺮﺧأ ﻞﺋاﻮﺳ يأ وأ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ ،ﺮﺧآ ماﺪﺨﺘﺳا يأ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
background
216 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .اا ز /
وأً ماا تا .ًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
راﺮﺿأ ثوإ يدواﻔﺤ ﺪﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
 ●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺰﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ ﻤﻌﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا وأ تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا
ًﺪﻬﺠُﻣ نﻮﻜﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا. يأ
ﺔﻘﻌﺻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻲﻓ
و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ .ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ وأ /
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
 ●
لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ وأ وأإأ نا صا وأ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻤﻋ
 ●
ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻛﺄﺗ
.ةوآو
 ●
زﺎﻬﺠﻟا نأ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻴﻤﺟو
 ●
فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ وأ ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
 ●
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺴﺠﺑ راﺮﺿأ
 ●
ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢ
.ﺔﻧزاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا
 ●
ﻚﻴﻠﻋ
ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺧﺄﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑإ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا
 ●
.تﺎﻤﻛﺮﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
 ●
.ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺦﻔﻧ ﻦﻜﻤﻳ
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺺﺤﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ
طﻮﻴﺧ وأ ،كﺎﻠﺳأ ،ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ،رﻮﺴﻜﻣ جﺎﺟز ،ةرﺎﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ
.تﺪﺟُو اذإ ﺎﻬﺘﻟازإ ﺐﺠﻳو
 ●
ﺎﻟ .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻰﺼﺣ وأ ﺔﻓﻮﺻﺮﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ
 ●
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻢﻴﻠﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
 ●
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﻢﺋاد ﻞﻠﺧ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻊﻔﺗﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا تﻮﺻ
ﻞﻴﻠﻘﺗو ضﺮﻌﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻗﺪﺑ ﻊﺒﺘﺗ ﻢﻟ اذإ ﻊﻤﺴﻟا
.ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻗاوو ءﺎﺿﻮﻀﻟا
 ●
ﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﻪﺟو عﺎﻨ ءارا ةروﺑ ﺔﺼﻤا ﺔﺸﻟاﺻﻮﻟا ماﺪﺘﺳا
تارﺎﻈﻨﻟا وأ ﺔﻳدﺎﻌﻟا تارﺎﻈﻨﻟا .ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ وأ ﻞﻣﺎﻛ
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻣ ﻚﻴﻤﺤﺗ ﻦﻟ ﺔﻴﺴﻤﺸﻟا
 ●
ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻓ ﻲﻠُﺤﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻂﻔﺷ
.ﻒﺘﻜﻟا ىﻮﺘﺴﻣ قﻮﻓ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﻂﺑرا .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
 ●
ﺪﻨﻋ
تازﺎﻔﻗو يﻮﻗ ءاﺬﺣو ،ﻚﻴﻤﺳ لاوﺮﺳ ءاﺪﺗرﺈﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
وأ لدا وأ ﻲﻠُﺤﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺘﺑﺎﺛ
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﻣ
.ﻢﻬﺗﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟ وأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
دﺎﺷرإ
 ●
اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻠﻟا ﺪّﻴﻘﺗ نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻓ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا
 ●
زا ةءوا وأﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻬﻋا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا
 ●
طﺎﻔﺸﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ﺔﺴﻨﻜﻣو ﺔﻛﻮﺸﺑ خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا
ﻦﻣآ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻄﺧ
 ●
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨُﻳ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ15 ﻦﻋ ﻚﻠﺼﻔﺗ م
اﺬﻫ ﻲﻓ ﺪﺣأ بﺮﺘﻗا اذإ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷﺄﻟا
.لﺎﺠﻤﻟا
 ●
.داﺪﻣﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻋ ﻦﻳﺪﻴﻌﺑ ﻢﺴﺠﻟاو ﻪﺟﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
 ●
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﺔﻏرﺎﻓ داﺪﻣﺈﻟا ﺔﻓﺮﻏ نأ ﺪﻛﺄﺗ
 ●
ﻲﻘﺒﺗ ﺎﻟ
وأ جاﺮﺧﺈﻟا ةﺎﻨﻗ وأ ،داﺪﻣﺈﻟا ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ىﺮﺧﺄﻟا ﻢﺠﻟا ءاﺰﺟأ وأ ﻚﻳﺪﻳ
.ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
 ●
دو زا م
.قﺮﺒﻟا ﺮﻄﺧ
 ●
ﻖﺋ نو ﻞﻤا ﺔﻨﻣا ﺮﻟاﻟاﺎﺤﻧأ
ةءﺎﺿإ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ
 ●
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ عﺮﺴﺗ ﺎﻟ
ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻲﺸﻤﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو نﺎﻜﻣ ﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا
 ●
تاﺰﻴﻬﺠﺗ نوﺪﺑ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳﺎﻤﺣ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ اًﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﻊﻣﺎﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ
 ●
،اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻗوأ
وأ ةﺪﺣﻮﻟا طﺎﻘﺳإ ﻢﺗ اذإ ،زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺳ دﺪﺣ وأ ،ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو
ﺔﻄﺳاﻮﺑ راﺮﺿﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ تﺰﺘﻫا وأ ،ﺎﻬﻄﺒﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا وأ ،ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ
 ●
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ اًرﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻠﺧاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو
ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﺼﺤﻓ ﺪﻌﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
 ●
،كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ةراوﺪﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ تاداﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺠﺑ ﻪﻣاﺪﻄﺻا ﺪﻌﺑ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻔﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ وأ ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻔﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ تاودأ ﻴﻐﺸﺗ نإ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا مﺪﻋ ةدﺎﻳزو ،ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻓ ﻞﻛﺎﺸﻤﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ نﻮﻠﺧﺪﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
 ●
تا ى مو زا تا يأ ءا
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
دﺎﺷرإ
 ●
اﺬﻬﻟ .ﻂﻘﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎﻗوﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢ
ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻌﻳﺮﺸﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ضﺮﻐﻟا
صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺞﻋﺰﻨﻳ ﺪﻗ ،ءﺎﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﺧﺄﺘﻣ ﺖﻗو ﻲﻓ وأ ﺮﻛﺎﺒﻟا حﺎﺒﺼﻟا
.نوﺮﺧﺂﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................216
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................216
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................217
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................217
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................217
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................218
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................218
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................218
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................218
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................218
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................219
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا.........................................................220
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................220
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................221
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................221
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................221
background
background
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.444-170.0 Questions and Answers