
Model 24V-X2-13SS-CT
Form No. SJ-24V-X2-13SS-CT-880E-M-FTY
1
OPERATOR’S MANUAL
EN
R
CORDLESS SNOW SHOVEL – TOOL ONLY
48V MAX* | 13-INCH
Original instructions.
© 2023 Snow Joe, LLC. All rights reserved.
*Generates 48V max with two 24V lithium-ion batteries.
Initial no-load voltage, per fully charged battery, peaks at 24V.
Nominal voltage under typical load is 21.6V
SAVE THESE INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe, LLC
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all instructions before using this cordless snow shovel.
Basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this snow shovel must read,
understand and follow these instructions in their entirety, and
should reread them at the start of each snow season. Failure to
follow these instructions may result in ELECTRIC SHOCK, FIRE
and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol
m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION and
AWARENESS.
1. Keep work area clean and well lit – Cluttered, dark areas
invite accidents.
2. Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
3. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
cord immediately on the charger.
Do not use on gravel surfaces unless the snow shovel
is adjusted for such surfaces in accordance with the
operator’s manual.
4. Keep children, bystanders and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
5. Dress properly – Do not wear loose articles of clothing or
jewelry. They can become caught in moving parts. Wear
rubber boots.
The cordless snow shovel should not be operated in the
hand-held position except when the instructions provided in
this manual deem such use permissible.
6. Avoid accidental starting – Make sure the safety
switch and the On/Off switch are in the off position
before inserting the battery in the unit.
Do not carry the cordless snow shovel with the safety
switch and the On/Off switch engaged.
7. Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
8.
mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
9. Use safety glasses – Also use safety footwear,
snug-fitting clothing, protective gloves, hearing and
head protection.
10. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the cordless snow shovel when you
are tired or under the influence of alcohol or drugs.
11. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
12. Do not overreach – Keep proper footing and balance at all
times.
13. If the cordless snow shovel strikes a foreign object, follow
these steps:
• Stop the cordless snow shovel. Remove the battery.
• Inspect for damage.
• Repair any damage before restarting and operating
the snow shovel.
14. Disconnect the tool – Turn off the power switch and
remove the battery when it is not in use, before servicing it,
when changing accessories and when performing any other
maintenance task.
15. Store idle tool indoors – When not in use, the cordless
snow shovel should be stored indoors in a dry, locked
place out of the reach of children.
16. Maintain the cordless snow shovel with care – Follow the
applicable maintenance instructions for replacing parts and
changing accessories. Lubrication is not required.
mThis is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
Improperly using or maintaining this cordless snow
shovel could result in injury or death. To reduce this
potential, comply with the following safety instructions.

2
This cordless snow shovel can amputate hands and feet
if used incorrectly. It can also pick up foreign objects,
which can become dangerous projectiles when thrown
into the air. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious personal injury.
Training
• Read, understand and follow all instructions on the machine
and in the manual before operating this unit. Thoroughly
familiarize yourself with the controls and the proper use of
the equipment. Know how to stop the unit and disengage the
controls quickly.
• Children should never be allowed access to the equipment.
Adults should never operate the equipment without carefully
reading and understanding these instructions.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children and pets.
• Exercise caution to avoid slipping or falling.
Preparation
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all doormats, sleds, boards, wires and
other foreign objects.
• Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Avoid loose fitting articles of clothing that
can become caught in moving parts. Wear footwear that will
improve footing on slippery surfaces.
• Do not attempt to clear snow from a gravel or crushed
rock surface. This product is intended for use only on
paved surfaces.
• Never attempt to make any adjustments while the motor
is running (except when specifically recommended by
the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect
your eyes from foreign objects that may be thrown from
the machine.
Operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards or
traffic.
• After striking a foreign object, stop the motor. Thoroughly
inspect the cordless snow shovel for any damage, and repair
the damage before restarting and operating the cordless
snow shovel.
• If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor
and check the unit immediately to ascertain the cause.
Vibration is generally a sign of trouble.
• Stop the motor and remove the battery whenever you leave
the operating position, when transporting the unit, before
unclogging the rotor blade housing and when making any
repairs, adjustments or inspections to the unit.
• When cleaning, repairing or inspecting the cordless snow
shovel, make sure that all moving parts have come to a
complete stop before beginning work.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the cordless snow shovel without proper
guards and other safety devices in place and in proper
working order.
• Never direct the discharge toward people or areas where
property damage can occur. Keep children, pets and other
bystanders away from the work area.
• Do not overload the machine capacity by attempting to clear
snow at too fast a rate.
• Look behind and use care when backing up with the
cordless snow shovel.
• Never operate the cordless snow shovel without good
visibility or light. Always be sure of your footing, and keep
a firm hold on the handles. Walk, never run, with the unit.
Clearing a Clogged Rotor Housing
Hand contact with the rotating rotor blades inside the rotor
housing is the most common cause of injury associated
with cordless snow shovels. Never use your hands to clear a
clogged rotor housing.
To clear the rotor housing:
• Shut the motor off and remove the battery.
• Wait 10 seconds to be sure the rotor blades have come to a
complete stop.
• Always use a clean-out tool, not your hands, to free the
rotating blades.
Maintenance and Storage
• Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness
to ensure that the equipment is in safe working condition.
• Always refer to the operator's manual for important details,
such as how to properly store your cordless snow shovel for
an extended period of time.
• Maintain or replace safety and instruction labels as needed.
• Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent the rotor blades from freezing.

3
Battery + Charger
Safety Instructions
NOTE: This unit is the tool only. The battery and the charger are
not included. They must be purchased separately.
Model 24V-X2-13SS-CT is compatible with the iON+ 24V System
batteries and chargers. See page 15 for more information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only be
guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling of
the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses confirm that incorrect use and poor care
of high-performance batteries are the main factors responsible
for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement
batteries; other batteries may damage the cordless snow shovel
and cause it to malfunction, which can lead to
serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the 24V
iON+ lithium-ion battery pack only in its designated 24V iON+
lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of fire, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
• Avoid dangerous environments – Do not charge the battery
pack in rain, snow or in damp or wet locations. Do not use
the battery pack or charger in the presence of explosive
atmospheres (gaseous fumes, dust or flammable materials)
because sparks may be generated when inserting or
removing the battery pack, which could lead to a fire.
• Charge in a well-ventilated area – Do not block the charger
vents. Keep them clear to allow for proper ventilation. Do not
allow smoking or open flames near a charging battery pack.
Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105°F (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
• Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly wired
extension cord poses a risk of fire and electric shock. If
an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
• Charger 24VCHRG-DPC is rated for 120 volt AC only – The
charger must be plugged into an appropriate receptacle.
• Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery charger
or battery pack manufacturer may result in risk of fire,
electric shock or personal injury.
• Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery pack from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to flow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce
shock hazards.
• Do not burn or incinerate battery packs – Battery
packs may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
• Do not crush, drop or damage battery packs – Do not use
the battery pack or charger if they have sustained a sharp
blow, been dropped, run over or have been damaged in any
way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on,
etc.).
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
• Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a
damaged battery pack leaks battery chemicals, use rubber
or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed
to battery fluids, wash the affected area with soap and
water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery
chemicals, immediately flush with water for 20 minutes and
seek medical attention. Remove and dispose of contaminated
clothing.

4
• Do not short circuit – A battery pack will short circuit if a
metal object makes a connection between the positive and
negative contacts on the battery pack. Do not place a battery
pack near anything that may cause a short circuit, such as
paper clips, coins, keys, screws, nails and other metallic
objects. A short-circuited battery pack poses a risk of fire
and severe personal injury.
• Store your battery pack and charger in a cool, dry place –
Do not store the battery pack or charger where temperatures
may exceed 105°F (40.5°C), such as in direct sunlight or
inside a vehicle or metal building during the summer.
Information about the battery
1. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
2. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
3. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging process.
The battery pack must be replaced at the latest when
its capacity falls to just 80% of its capacity when new.
Weakened cells in an aged battery pack are no longer
capable of meeting the high power requirements needed for
the proper operation of your snow shovel,
and therefore pose a safety risk.
4. Do not throw battery packs into an open fire as this poses a
risk of explosion.
5. Do not ignite the battery pack or expose it to fire.
6. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most common
cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use
of partially discharged batteries. Stop working as soon
as the performance of the battery falls noticeably or the
electronic protection system triggers. Place the battery
pack in storage only after it has been fully charged.
7. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not apparent
externally.
8. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suffered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
9. If the battery pack suffers overloading and overheating, the
integrated protective cutoff will switch off the equipment for
safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more if
the protective cutoff has been activated. This may damage
the battery pack.
10. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a fire risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the charg-
ing process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger to
a power supply with the voltage marked on the rating plate.
Never connect it to a different mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage. Keep
the charger and its cord away from heat, oil and sharp
edges. Have damaged cords repaired without delay by a
qualified technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before connecting it to the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent connection of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries connected with the
charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suffered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a fire.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suffered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suffered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing, cracking,
etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.

5
Protection from environmental influences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and flammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41°F – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads, overcharging
and exposure to direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with batteries that have
been overheated – replace them immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41°F – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect the
battery pack, charger and cordless tool from humidity and
direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage
(charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.

6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn off the machine.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning or a danger.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Keep bystanders and children a
safe distance (at least 11 yd/10 m)
away from the work area.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep
dry.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could be
thrown from the appliance.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep hands away from the
rotating auger. Do not use hands to
unclog rotor housing. Stop motor
before removing debris.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep feet away from the
rotating auger.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Indoor use only. Only use
battery charger indoors.
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet and clothing
away from the rotating auger to
avoid injury.
Wear safety gloves during use to
protect hands.
Wear safety footwear at all times to
provide protection against objects
that may accidentally fall on feet.

7
8
3
2
4
1
5
6
7
9
10
11
12
13
1. Upper handle
2. ON/OFF switch
3. Safety switch
4. Battery compartment
5. Upper pole
6. Upper handle knob + bolt
7. Auxiliary handle knob
8. Auxiliary handle
9. Middle pole
10. Lower handle knob + bolt
11. Lower pole
12. Scraper bar
13. Shovel blade
THE OTHER SIDE
THE OTHER SIDE
Technical Data
Motor ............................................................................................ 750 W
Battery Voltage Max* ............................................................ 48V D.C.
Auger ................................................................ 2-blade paddle auger
No Load Speed ........................................................ 1700 rpm ± 10%
Clearing Width .............................................................. 13 in. (33 cm)
Depth of Snow Cut ..................................................... 6.3 in. (16 cm)
Throw Distance Max .......................................................... 26 ft (8 m)
Net Weight ................................................................ 10.8 lbs (4.9 kg)
*Generates 48V max with two 24V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, per fully charged battery, peaks at 24V. Nominal voltage under typical load is 21.6V.
Know Your Cordless Snow Shovel
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless snow shovel. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.

8
Unpacking
Carton Contents
• Cordless snow shovel upper pole assembly
• Cordless snow shovel lower pole assembly
• Cordless snow shovel middle pole assembly
• Pole knob and bolt (2)
• Manual with registration card
NOTE: In order to operate this cordless snow shovel you will
need iON+ 24V System batteries and chargers. See page 15 for
battery options and specifications, or visit snowjoe.com.
1. Carefully remove the cordless snow shovel and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you find damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
materials until you are ready to use your new cordless snow
shovel. The packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging materials are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suffocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by 2 lithium-ion batteries. The battery
packs are completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read off the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
• All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
• 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
• 1 level monitoring LED is lit: Battery is flat. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working,
connect the battery to the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge level
button may display a lower charge than it will if checked a few
minutes later. The battery cells “recover” some of their charge
after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with its compatible 24V iON+ lithium-ion charger. Other
types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to flow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the 24V iON+
Lithium-iON Batteries
NOTE: The 24V iON+ lithium-ion battery packs do not develop
a "memory" when charged after only a partial discharge.
Therefore, it is not necessary to run down the battery pack
before inserting the charger plug.
• Use the battery indicator lights to determine when to charge
your 24V iON+ lithium-ion battery packs.
• You can "top-off" your battery pack's charge before starting a
big job or after a long day of use.
In order to operate this cordless snow shovel you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 15 for battery and charger options and
specifications, or for more information visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
In order to operate this cordless snow shovel you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 15 for battery and charger options and
specifications, or for more information visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY

9
Charging the Batteries
1. Press the push lock buttons on the batteries to pull them
out of the equipment (Fig. 1).
Push lock button
Fig. 1
2. Depending on your Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
charger model,
how to recharge your lithium-ion battery will vary.
You may either insert your 24-volt battery into the
24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) or the
24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
(Figs. 2 – 3).
3. The battery indicator LEDs will illuminate one by one during
the charging process. Unplug the charger immediately when
the 3 LEDs are all illuminated.
4. The 24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) and
the 24VCHRG-DPC Dual Port Charger (sold separately)
are also equipped with additional charging indicating lights
which will indicate the charging status (Figs. 2 – 3).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When disconnecting the
charger from the battery, be sure to unplug the charger from the
outlet first, then disconnect the charger from the battery.
mWARNING! The chargers do not automatically turn
off when the battery is fully charged. Please take care not
to leave the battery plugged into the charger. Switch off or
unplug the charger at the mains when charging is complete.
5. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when you
notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the battery.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pulling the push lock button and sliding the
battery backward to unlock it from the charger.
Fig. 2
Battery pack
24VCHRG-QC
Quick Charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3
Battery pack
24VCHRG-DPC
Dual-Port Charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged

10
Assembly
Connecting the Poles
1. Connect the upper pole assembly with the middle pole
assembly. Align the screw holes (Fig. 4).
Upper pole
assembly
Middle pole
assembly
Fig. 4
2. Insert a bolt through the aligned holes in the poles and
secure the other end with a knob (Fig. 5). Twist until tight.
Pole knob
Bolt
Fig. 5
3. Connect the upper pole + middle pole assembly with the
lower pole assembly. Align the screw holes (Fig. 6).
Upper pole +
middle pole
assembly
Lower pole
assembly
Fig. 6
4. Insert a bolt through the aligned holes in the poles and
secure the other end with a knob (Fig. 7). Twist until tight.
Pole knob
Bolt
Fig. 7
NOTE: To avoid the wiring inside the poles intervening the
assembly, make sure to connect the upper pole assembly and
the middle pole assembly first. You may have to carefully move
the wiring inside the poles to one side when inserting the bolt.
Operation
mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick up
and throw. Such items could be covered by snow and are easy
to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection of the
area before beginning work.
Starting the Machine
1. Slide the batteries down in the battery compartment until
they click/lock into position (Fig. 8).
Battery
Battery compartment
Fig. 8
2. To start the cordless snow shovel, push and hold the safety
switch on the side of the handle grip with your thumb and
then squeeze the On/Off switch with your fingers. Once the
machine powers on, you can release the safety switch and
proceed with operation (Fig. 9).
On/Off switch
Safety switch
Fig. 9
3. To stop the cordless snow shovel, release the On/Off
switch.

11
Positioning the Auxiliary Handle
1. Loosen the auxiliary handle knob.
2. Move the auxiliary handle to a comfortable working position
(Fig. 10).
Auxiliary handle
Auxiliary handle
knob
Fig. 10
3. Tighten the auxiliary handle knob (Fig. 10).
NOTE: In order to prevent the auxiliary handle from moving
around or sliding on the pole, be sure to tighten securely.
Operating Tips
• Start the cordless snow shovel. Push the shovel forward
at a comfortable rate, yet slow enough to clear the path
completely. The clearing width of the snow shovel and the
depth of snowfall should dictate your forward speed.
• Direct the snow discharge to the right or to the left by
holding the cordless snow shovel at a slight angle.
• To remove snow most efficiently, throw the snow downwind
and slightly overlap each swath.
• If you need to clear snow from a crushed rock or
gravel surface, push down on the handle to keep the
scraper bar clear of any loose material that the rotor blades
could throw.
• This cordless snow shovel cuts a path 13 in. (33 cm) wide
and up to 6 in. (15 cm) deep in one pass.
• When clearing deeper drifts, hold the cordless snow shovel
by the upper and lower handles and use a swinging or
sweeping motion. Remove up to 6 in. (15 cm) of snow with
each pass and repeat as many times as needed.
• Remove the batteries after using the cordless snow shovel.
Hang the shovel so it will not be misplaced or damaged.
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Snow Joe
®
24V-X2-13SS-CT cordless snow shovel, please visit
snowjoe.com or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Proper Care for Battery + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and disconnect the battery pack from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble the
battery pack or charger. Contact your Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery packs or charger in liquid or allow any liquid to
flow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and electrical
contacts by blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery
packs and charger, keeping away from all electrical
contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use flammable
or combustible solvents around battery packs, battery
chargers or tools.
4. The 24V iON+ lithium-ion battery charger has no serviceable
parts.
Replacing the Auger
mWARNING! Make sure to turn off the unit and remove
batteries before performing any maintenance task on your
cordless snow shovel.
1. Disassemble the left side cover by removing the four (4)
screws that hold it in place (Fig. 11).
Left side cover
Fig. 11
2. Remove the belt from the drive wheel (Fig. 12).
Belt
Fig. 12

12
3. Remove the screws, the washers from the drive wheel
(Fig. 13).
Washer
Screw
Fig. 13
4. Disassemble the right side cover by removing the four (4)
screws that hold it in place (Fig. 14).
Right side cover
Fig. 14
5. Use one hand to secure the auger; at the same time, use
the other hand to remove the auger assembly nut on the
right side. (Fig. 15).
Auger
assembly nut
Fig. 15
6. From the left side, remove the auger axle set (Fig. 16).
Auger axle set
Fig. 16
7. Remove the old auger from the housing (Fig. 17).
Auger
Fig. 17
8. Install the replacement auger by following the above steps
in reverse order. (Fig. 18).
Fig. 18
Replacing the Belt
mWARNING! Make sure to turn off the unit and remove
batteries before performing any maintenance task on your
cordless snow shovel.
1. Disassemble the left side cover by removing the four (4)
screws that hold it in place (Fig. 11).
2. To remove the old belt from the drive wheel, use one hand
to slowly turn the auger while using the other hand to lift the
belt (Fig. 19).

13
Auger
Belt
Drive wheel
Fig. 19
3. Put a new belt in place. Place the left side cover back into
position and refasten the four (4) screws.
Replacing the Scraper Bar
mWARNING! Make sure to turn off the unit and remove
batteries before performing any maintenance task on your
cordless snow shovel.
1. Turn the snow shovel over. Using a drill, remove the five (5)
screws that secure the scraper bar to the base of the unit
(Fig. 20).
Remove
the screws
Fig. 20
2. Remove the old scraper bar (Fig. 21).
Scraper bar
Fig. 21
3. Install a new scraper bar and fasten it securely to the
housing with the five (5) screws (Fig. 22).
Fig. 22
Fix with screws
Lubricating the Cordless Snow Shovel
This cordless snow shovel does not need lubrication. All
bearings are lubricated at the factory for the life of the product.
Storage
1. Examine the cordless snow shovel thoroughly for worn,
loose or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
2. Remove the batteries from the cordless snow shovel before
storing.
3. Store the cordless snow shovel indoors in a locked, dry
place out of the reach of children to prevent unauthorized
use or damage.
Battery + Charger Off-Season Storage
1. Do not expose your battery pack or charger to water, rain
or allow them to get wet. This could permanently damage
the charger and the battery pack. Do not use oil or solvents
to clean or lubricate your battery pack, as the plastic
casing can become brittle and crack, causing a serious risk
of injury.
2. Store the battery pack and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures (over
120°F/49°C).
3. iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs maintain their
charge during storage longer than other battery pack
types. As a general practice, it is best to unplug the battery
charger and remove the battery packs when they are not
in use. Recharge the battery packs every 6 months to 60%
capacity (2 lights on) during off-season storage to maintain
optimal battery performance.

14
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal, state,
and local regulations. Contact a recycling agency in your area
for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting, which could
cause a fire or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual for
specific information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in fire.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service and Support
If your Snow Joe
®
24V-X2-13SS-CT cordless snow shovel
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into the
space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
24V-X2-13SS-CT

15
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories that are not intended for use with this cordless snow shovel. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow shovel. The use of any other attachment
or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Accessories can be ordered
online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LTE
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LT
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-XR
6
24V iON+ Lithium-Ion Dual-Port Battery Charger
24VCHRG-DPC
Universal 13-inch snow shovel protective cover
7
SJCVR-13

R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used for
ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased from Snow
Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality of its Products
sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from unauthorized
sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is covered by the terms of this Warranty, Snow Joe will
elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair
the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or by calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights. However,
registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not affect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
16
EN

17


Modelo 24V-X2-13SS-CT
Forma Nº SJ-24V-X2-13SS-CT-880S-M-FTY
ES
MANUAL DEL OPERADOR
R
19
PALA QUITANIEVE INALÁMBRICA –
SOLO HERRAMIENTA
48 V MÁX.* | 33 CM
Instrucciones originales.
© 2022 Snow Joe, LLC. Derechos reservados.
*Genera un máximo de 48 V con dos baterías de iones de litio de 24 V. El voltaje
inicial sin carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo de
24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe, LLC
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones antes de usar esta pala quitanieve
inalámbrica. Tendrán que tomarse siempre las precauciones que
se indican a continuación para reducir riesgos de incendios,
choques eléctricos o lesiones personales.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted y cualquier otro operador de esta pala quitanieve deberán
leer, entender y seguir estas instrucciones en su totalidad, y
deberán volver a leerlas al inicio de cada temporada de nieve.
No seguir todas las instrucciones puede causar un CHOQUE
ELÉCTRICO, INCENDIO y/o lesiones personales GRAVES.
Preste atención al símbolo
m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención
a una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de
operación particular. Esto significa que la operación
requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada: las
áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
2. Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta
máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual está
destinada.
3. Partes de repuesto: al reparar la pala quitanieve
inalámbrica, utilice solamente partes de repuesto idénticas.
Si el cable de su cargador está dañado, reemplácelo
o repárelo inmediatamente. No use la para quitanieve
inalámbrica en superficies de grava a menos que haya sido
modificada para dichas superficies, de acuerdo al manual
del operador.
4. Mantenga alejados a los niños y mascotas: todos los
espectadores, incluyendo niños y mascotas, deberán estar
a una distancia segura del área de trabajo.
5. Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden engancharse en las partes móviles. Use
botas de goma. La pala quitanieve inalámbrica no debe
operarse siendo sostenida con la mano excepto cuando
las instrucciones proporcionadas en este manual así lo
permitan.
6. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor de seguridad y el interruptor de encendido/
apagado estén en la posición de apagado antes de
insertar la batería en la unidad. No lleve la pala quitanieve
inalámbrica con el interruptor de seguridad y el interruptor
de encendido/apagado activados.
7. Partes móviles: mantenga alejados sus pies y manos de
las partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
8.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en superficies resbaladizas.
9. Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
10. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere esta pala quitanieve inalámbrica
si usted está cansado o bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
11. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor funcionamiento
con menos probabilidades de lesiones personales o fallas
mecánicas si es usada con la intensidad para la cual fue
diseñada.
12. No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies
una posición y un balance adecuados todo el tiempo.
13. Si la pala quitanieve inalámbrica golpea un objeto extraño,
siga estas instrucciones:
• Detenga la pala quitanieve inalámbrica. Retire la
batería.
• Inspecciónela para ver si existen daños; y
• Repare cualquier daño antes de volver a encender la
pala quitanieve.
14. Desconecte la herramienta: mueva el interruptor a la
posición de apagado y retire la batería de la herramienta
cuando esta no esté siendo usada, antes de ser reparada,
al cambiarle accesorios, o al realizarle cualquier otra tarea
de mantenimiento.
15. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando no
esté siendo usada, esta pala quitanieve inalámbrica deberá
guardarse bajo techo y en un lugar seco, bajo llave, y lejos
del alcance de los niños.

20
16. Cuide su pala quitanieve inalámbrica: siga las
instrucciones aplicables de mantenimiento para el
reemplazo de partes y cambio de accesorios. No se
requiere lubricación
m Este es el símbolo de alerta de seguridad. Es usado
para alertarle de potenciales peligros de lesiones
personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
junto a este símbolo para evitar posibles lesiones
personales o la muerte.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta pala
quitanieve inalámbrica puede causar lesiones
personales o la muerte. Para reducir este riesgo,
obedezca las siguientes instrucciones de seguridad.
Esta pala quitanieve inalámbrica puede amputar manos
y pies si no se usa correctamente. Puede también
recoger objetos extraños que pueden convertirse en
proyectiles peligrosos al ser lanzados al aire. No seguir
las siguientes instrucciones de seguridad podría causar
lesiones personales graves.
Capacitación
• Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la máquina
y en el manual antes de empezar a operar esta unidad.
Familiarícese a fondo con los controles y el uso correcto
del equipo. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los
controles rápidamente.
• Los niños nunca deben tener acceso a la unidad. Los
adultos nunca deben operar la unidad sin antes leer y
entender cuidadosamente estas instrucciones.
• Mantenga el área de trabajo libre de personas,
particularmente niños pequeños y mascotas.
• Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Preparación
• Inspeccione cuidadosamente el área donde esta pala
quitanieve inalámbrica será utilizada y retire todos los
felpudos, trineos, tablas, alambres y demás objetos extraños.
• No opere esta pala quitanieve inalámbrica sin usar una
vestimenta de invierno adecuada. Evite usar prendas de
vestir holgadas que puedan engancharse en las partes
móviles. Utilice calzado que mejore su posición de pie en
superficies resbaladizas.
• No intente retirar nieve de una superficie de grava o de roca
triturada. Este producto está destinado para su uso solo en
superficies pavimentadas.
• Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor
esté funcionando (excepto cuando sea específicamente
recomendado por el fabricante).
• Use siempre gafas de seguridad o protección ocular
durante la operación, o mientras realice cualquier ajuste o
reparación, para proteger sus ojos de objetos extraños que
puedan ser arrojados por la máquina.
Operación
• No ponga sus manos o pies cerca o debajo de las partes
giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga
en todo momento.
• Tenga mucho cuidado al operar sobre, o cruzando, senderos
de grava, aceras o caminos. Manténgase alerta ante peligros
ocultos o tráfico.
• Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor.
Inspeccione detenidamente la pala quitanieve inalámbrica
en busca de cualquier daño, y repárela antes de reiniciarla y
operarla.
• Si la unidad empieza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspeccione inmediatamente la unidad para
determinar la causa de la vibración. Las vibraciones
generalmente son señales de problemas.
• Detenga el motor y retire la batería siempre que deje su
posición de operación, al transportar la unidad, antes de
desatascar la carcasa del rotor y al realizar cualquier trabajo
de reparación, ajuste e inspección en la unidad.
• Al limpiar, reparar o inspeccionar la pala quitanieve
inalámbrica, asegúrese de que todas las partes móviles se
hayan detenido por completo antes de empezar a trabajar.
• Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
• Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin protectores
y otros dispositivos de seguridad adecuados instalados y
funcionando correctamente.
• Nunca dirija la descarga hacia la gente o hacia áreas donde
puedan ocurrir daños materiales. Mantenga a los niños,
mascotas y otros espectadores lejos del área de trabajo.
• No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
retirar la nieve demasiado rápido.
• Mire hacia atrás y tenga cuidado al retroceder con la pala
quitanieve inalámbrica.
• Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin buena
visibilidad o luz. Siempre esté atento a dónde usted esté
pisando, y mantenga las empuñaduras firmemente sujetas
con ambas manos. Camine con esta unidad, nunca corra.
Desatascamiento de carcasa de rotor
El contacto de la mano con las hojas dentro de la carcasa del
rotor es la causa más usual de lesiones personales asociadas
con palas quitanieve inalámbricas. Nunca use sus manos para
despejar la carcasa del rotor atascada.
Para despejar la carcasa del rotor:
• Apague el motor y retire la batería.
• Espere 10 segundos para asegurarse de que las hojas del
rotor se hayan detenido por completo.
• Use siempre una herramienta de limpieza, NUNCA SUS
MANOS, para limpiar las hojas del rotor.

21
Mantenimiento y almacenamiento
• Verifique frecuentemente todos los sujetadores para
comprobar un ajuste correcto y asegurarse de que el equipo
esté en condiciones de trabajo seguras.
• Consulte siempre el manual del operador para información
importante, tal como el almacenamiento correcto de su pala
quitanieve inalámbrica por un periodo prolongado.
• Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
• Haga funcionar la máquina unos cuantos minutos luego de
quitar nieve para evitar que las hojas del rotor se congelen.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
NOTA : esta unidad es solo herramienta. La batería y el cargador
no están incluidos. Deben ser adquiridos por separado. El
modelo 24V-X2-13SS-CT es compatible con las baterías y
cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página 34 para
más información.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han confirmado que el uso
incorrecto y el cuidado deficiente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar esta pala quitanieve
inalámbrica y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden reaccionar de forma impredecible,
causando un incendio, explosión, o riesgo de lesiones
personales.
No modifique ni intente reparar el artefacto o la batería, a menos
que lo haga según lo indicado en las instrucciones de uso y
cuidado.
Haga reparar su batería por un técnico calificado empleando
solo partes de repuesto idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de las baterías se mantenga intacta.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V
solo con su cargador de baterías de iones de litio designado,
el iON+ de 24 V. Otros tipos de cargadores presentan riesgos
de incendios, lesiones personales y daños materiales. No
conecte una batería a un enchufe de suministro de electricidad
o encendedor de cigarrillos en un automóvil. Dicho uso indebido
dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
• Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la lluvia
o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use la batería
ni el cargador en atmósferas explosivas (gases, polvo o
materiales inflamables), ya que al insertar o retirar la batería
se pueden generar chispas que causen un incendio.
• Cargue la batería en un área bien ventilada: no obstruya
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería es
de 41°F (5°C) a 105ºF (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
• Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente y
así evitar el riesgo de daños al enchufe y cable. Nunca
transporte el cargador colgado de su cable, ni tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes afilados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe
usar un cable de extensión, conecte el cargador a un cable
de extensión de calibre 16 (o más grueso) de alambrado
adecuado, con su enchufe hembra encajando perfectamente
en el enchufe macho del cargador. Verifique que el cable de
extensión esté en buenas condiciones.
• El cargador 24VCHRG-DPC está clasificado solo para
120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
• Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de la
batería o cargador de batería puede resultar en un riesgo de
un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
• Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar la batería de un cargador desenchufado.

22
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
• No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Las baterías
generan sustancias y humos tóxicos al ser quemadas.
• No triture, deje caer ni dañe las baterías o cargador:
no use la batería ni el cargador si han sido severamente
golpeados, se han dejado caer, se han aplastado, o han sido
dañados de cualquier forma como por ejemplo perforados
con un clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.
• No los desarme: el re-ensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si la batería
o el cargador están dañados, contacte a un distribuidor
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
• Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los químicos
de la batería, lave el área afectada con jabón y agua, y
enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos a los
químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua durante 20
minutos y busque atención médica. Quítese y deshágase de
las vestimentas contaminadas.
• No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque una
batería cerca de objetos que puedan causar un cortocircuito
tales como monedas, sujetapapeles, tornillos, clavos, llaves
u otros objetos metálicos. Una batería cortocircuitada
representa un riesgo de incendio y lesiones personales
severas.
• Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente la batería.
2. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
3. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no cumplirán con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación
adecuada de su pala quitanieve, y por tanto representan un
riesgo de seguridad.
4. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
5. No queme la batería ni la exponga al fuego.
6. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se
active el sistema de protección electrónico. Almacene la
batería únicamente luego de haberla cargado por completo.
7. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro de la
batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente
por fuera.
8. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de un
metro o que haya sido expuesta a golpes violentos, incluso
si el exterior de la batería aparenta no tener daños. Las
celdas dentro de la batería pueden haber sufrido daños
severos. En dichos casos, lea la información de eliminación
para deshacerse apropiadamente de la batería.
9. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
encendido/apagado si el sistema interruptor de corte de
protección se ha activado. Esto puede dañar la batería.
10. Use únicamente baterías originales. El uso de otras baterías
puede causar lesiones personales o una explosión.

23
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verifique la información indicada en la placa de
especificaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especificaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor, grasa,
aceite y bordes afilados. Haga reparar sin demora los
cables dañados por un técnico calificado en un distribuidor
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben encajar en los
tomacorrientes. Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún adaptador de enchufe con
artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de enchufes
no modificados y tomacorrientes equivalentes reducirá el
riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la batería y la herramienta
inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se calentará.
Deje que las baterías se enfríen a temperatura ambiente
antes de conectarlas al cargador para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se aplican
a baterías descargadas. La conexión frecuente de una
batería cargada o parcialmente cargada resultará en una
sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
conectadas al cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez
que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado durante
el proceso de carga, ni aquellas que muestren otros
síntomas atípicos como liberación de gases, zumbidos,
grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería causará un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra influencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inflamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105ºF (40.5°C).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde
la temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C).
En particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde su batería de
iones de litio en un lugar fresco y seco, a una temperatura
ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería, el cargador
y la herramienta inalámbrica contra la humedad y la luz
directa del sol. Solo almacene baterías cargadas por
completo.
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas de
la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca toque
los polos de la batería.

24
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una
precaución, advertencia o peligro.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use protección
respiratoria.
Mantenga a los espectadores y niños
a una distancia segura (al menos
11 yardas [10 metros]) del área de
trabajo.
¡ADVERTENCIA! No exponga la unidad
a la lluvia ni a entornos mojados.
Manténgala seca.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con
piedras y otros objetos extraños que
puedan ser arrojados por el artefacto.
¡PELIGRO! Peligro de corte/mutilación:
mantenga las manos lejos de la
barrena giratoria. No use las manos
para desatascar la carcasa del rotor.
Detenga el motor antes de retirar
residuos.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga los pies lejos
de la barrena giratoria.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Solo para uso en interiores. Utilice
el cargador de batería solamente en
interiores.
No use las manos para desatascar
el conducto.
Mantenga las manos, pies y ropa
lejos del rotor giratorio para evitar
lesiones personales.
Use guantes de seguridad durante la
operación para proteger sus manos.
Use todo el tiempo calzado protector
para evitar que sus pies sean
golpeados por objetos que puedan
caerles accidentalmente.

25
Conozca su pala quitanieve inalámbrica
Lea detenidamente este manual del propietario y las reglas de seguridad antes de operar su pala quitanieve inalámbrica. Compare
la ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Guarde este
manual para referencias futuras.
EL OTRO LADO
EL OTRO LADO
8
3
2
4
1
5
6
7
9
10
11
12
13
Datos técnicos
Motor .............................................................................................. 750 W
Voltaje máx. de batería* ........................................................ 48 V CC
Barrena .............................................................Barrena con dos hojas
Velocidad sin carga ................................................1,700 RPM ± 10%
Ancho de despeje ........................................................ 13 plg (33 cm)
Profundidad de despeje de nieve ............................ 6.3 plg (16 cm)
Distancia máx. de lanzamiento ................................... 26 pies (8 m)
Peso neto ...................................................................... 10.8 lb (4.9 kg)
*Genera un máximo de 48 V con dos baterías de iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin carga para cada batería completamente cargada alcanza un áximo de 24 V.
El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V
1. Empuñadura superior
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Interruptor de seguridad
4. Compartimiento de batería
5. Mango superior
6. Perilla y perno de mango superior
7. Perilla de empuñadura auxiliar
8. Empuñadura auxiliar
9. Mango intermedio
10. Perilla y perno de mango inferior
11. Hojas de la pala
12. Barra raspadora
13. Botón pulsador para indicador de batería

26
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Ensamblado de mango superior de pala quitanieve
inalámbrica
• Ensamblado de mango intermedio de pala quitanieve
inalámbrica
• Ensamblado de mango inferior de pala quitanieve inalámbrica
• Perilla y perno de tubo (2)
• Manual y tarjeta de registro
NOTA : para operar la pala quitanieve inalámbrica usted
necesitará baterías y cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea
la página 34 para las opciones y especificaciones de batería, o
visite snowjoe.com.
1. Retire cuidadosamente la pala quitanieve inalámbrica
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: No se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su pala quitanieve inalámbrica. El empaquetado está hecho
de materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser
tragados y causar asfixia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de batería
Las baterías están equipadas con un botón para comprobar el
nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel
de carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
• Los tres LED indicadores de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
• Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel de
carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar tan
pronto como sea posible.
• Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel de carga
de la batería está bajo. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE
y cargue la batería, de otro modo,
la vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignificadoLuces
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
coloque la batería en el cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de las baterías, el botón de
nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que se
mostrará algunos minutos después. Las celdas de las baterías
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
iON+ de 24 V solo con su cargador de iones de litio compatible
iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden causar lesiones
personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador
Cuándo cargar la batería de iones de litio
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio 24V iON+
NOTA: las baterías de iones de litio 24V iON+ no crean una
“memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de
insertar el conector del cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
24V iON+.
• Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Para operar su quitanieve inalámbrico usted necesitará dos
baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 34 para las opciones y especificaciones de batería y
cargador, o visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Para operar su quitanieve inalámbrico usted necesitará dos
baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 34 para las opciones y especificaciones de batería y
cargador, o visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO

27
Carga de las baterías
1. Presione los botones pulsadores de trabado en las baterías
para poder extraer las baterías fuera del quitanieve (Fig. 1).
Fig. 1
Botón pulsador de trabado
2. El método para cargar su batería de iones de litio variará
dependiendo del modelo de su cargador Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
. Usted puede insertar su batería de 24 V en el
cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado) o
en el cargador de doble puerto (de venta por separado)
(Figs. 2 y 3).
3. Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán
una a una durante el proceso de carga. Desconecte el
cargador inmediatamente cuando las tres luces LED estén
iluminadas.
4. El cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado)
y el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC (de venta por
separado) están también equipados con luces indicadoras
que indican el estado de carga (Figs. 2 y 3).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO.
Al desconectar el cargador de la batería, asegúrese de primero
desconectar el cargador del tomacorriente, y luego desconectar
el cargador de la herramienta.
m ¡ADVERTENCIA! Los cargadores no se apagan de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje la batería conectada al cargador. Apague
o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la carga
haya sido completada.
5. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su
vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note una
caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue por
completo ya que esto causará un daño irreversible a la batería.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador presionando el botón pulsador de trabado
y deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del
cargador.
Fig. 2
Batería
Cargador rápido
24VCHRG-QC (de venta
por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
Fig. 3
Batería
Cargador de doble
puerto 24VCHRG-DPC
(de venta por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa

28
Ensamblado
Conexión de los mangos
1. Conecte el ensamblado de mango superior con el
ensamblado de mango intermedio. Alinee los orificios de los
tornillos (Fig. 4).
2. Inserte un perno a través de los orificios alineados en los
mangos. Asegure el otro extremo del perno con una perilla,
enroscándola hasta que esté apretada (Fig. 5).
3. Conecte el ensamblado de mango superior e intermedio
con el ensamblado de mango inferior. Alinee los orificios de
los tornillos (Fig. 6).
Fig. 6
Ensamblado de
mango superior +
intermedio
Ensamblado
de mango
inferior
4. Inserte un perno a través de los orificios alineados en los
mangos. Asegure el otro extremo del perno con una perilla,
enroscándola hasta que esté apretada (Fig. 7).
NOTA : para evitar que el cable dentro de los mangos
interfiera con la instalación, asegúrese de conectar primero
el ensamblado de mango superior con el ensamblado
de mango intermedio. Usted quizás tenga que mover
cuidadosamente el cable dentro de los mangos hacia un
lado al momento de insertar el perno.
Operación
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las hojas del rotor puedan
capturar y lanzar. Dichos objetos pueden estar cubiertos por
nieve y ser fáciles de ignorar, así que asegúrese de llevar a cabo
una minuciosa inspección del área antes de empezar a trabajar.
Encendido de la máquina
1. Deslice la baterías dentro de su compartimiento hasta que
hagan “clic” para trabarse en su posición (Fig. 8).
Fig. 4
Ensamblado de
mango superior
Ensamblado
de mango
intermedio
Fig. 5
Perilla de
mango
Perno
Fig. 7
Perilla de
mango
Perno

29
Fig. 8
Batería
Compartimiento de batería
2. Para poner en marcha la pala quitanieve inalámbrica,
presione con su pulgar el interruptor de seguridad en el
costado de la empuñadura y, sin soltarlo, luego apriete el
interruptor de encendido/apagado con sus dedos. Una
vez que la máquina se encienda, usted puede soltar el
interruptor de seguridad y proceder con la operación
(Fig. 9).
3. Para detener la pala quitanieve inalámbrica, suelte el
interruptor de encendido/apagado.
Colocación de la empuñadura auxiliar.
1. Afloje la perilla de la empuñadura auxiliar.
2. Mueva la empuñadura auxiliar a una posición de trabajo
cómoda para usted (Fig. 10).
3. Apriete la perilla de la empuñadura auxiliar (Fig. 10).
NOTA: para evitar que la empuñadura auxiliar se mueva
o deslice sobre el mango, asegúrese de haber apretado
firmemente la perilla de empuñadura auxiliar.
Consejos de operación
• Encienda la pala quitanieve inalámbrica. Empuje la pala
quitanieve hacia adelante a una velocidad cómoda, pero lo
suficientemente lenta para despejar la ruta por completo. El
ancho de despeje de la pala quitanieve y la profundidad de
la nieve deberán controlar la velocidad de avance.
• Dirija el chorro de nieve hacia la derecha o izquierda
sujetando la pala quitanieve inalámbrica en un ángulo
mínimo.
• Para retirar la nieve de forma más eficiente, arroje la nieve
en la dirección del viento, y superponga ligeramente cada
pasada.
• Si usted necesita retirar nieve de una superficie de rocas
trituradas o grava, empuje la empuñadura hacia abajo para
mantener a la barra raspadora libre de cualquier material
suelto que las hojas del rotor puedan lanzar.
• Esta pala quitanieve inalámbrica despeja una ruta de
13 plg (33 cm) de ancho y hasta 6 plg (15 cm) de
profundidad en una sola pasada.
• Al limpiar acumulaciones más profundas, sujete la pala
quitanieve inalámbrica por sus empuñaduras superior y
auxiliar y muévala en un movimiento de vaivén o barrido.
Retire un máximo de 6 plg (15 cm) de nieve con cada
pasada, y repita tantas veces como sea necesario.
• Luego del uso, retire la batería de la pala quitanieve
inalámbrica. Cuelgue la pala quitanieve para que no se
extravíe o dañe.
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos de su
pala quitanieve inalámbrica 24V-X2-13SS-CT de Snow Joe
®
,
visite snowjoe.com o comuníquese con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Cuidado apropiado de la batería y el
cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el cargador y desconecte la
batería del cargador antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento. Nunca desarme la batería ni el cargador. Para
TODAS las reparaciones, comuníquese con su distribuidor Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
o con la central de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales,
nunca sumerja las baterías o el cargador en un líquido
ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación del
cargador y los contactos eléctricos soplándolos con aire
comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño húmedo para limpiar
las baterías y el cargador, manteniendo el paño alejado de
todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes y solventes
de limpieza son dañinos para los plásticos y otras partes
Fig. 9
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor
de seguridad
Empuñadura
auxiliar
Perilla de
empuñadura
auxiliar
Fig. 10

30
aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina, trementina,
diluyente de laca, diluyente de pintura, solventes clorados
para limpieza, amoniaco y detergentes caseros con
amoniaco. Nunca use solventes inflamables o combustibles
cerca de baterías, cargadores de batería, o herramientas
motorizadas.
4. El cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V no
tiene partes reparables.
Reemplazo de la barrena
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar su pala
quitanieve inalámbrica y quitarle la batería antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
1. Desensamble la cubierta izquierda retirando los cuatro (4)
tornillos que la sostienen en su lugar (Fig. 11).
2. Retire la correa de la rueda motriz (Fig. 12).
3. Retire los tornillos y arandelas de la rueda motriz (Fig. 13).
4. Desensamble la cubierta derecha retirando los cuatro (4)
tornillos que la sostienen en su lugar (Fig. 14).
5. Use una mano para asegurar la barrena y, al mismo tiempo,
use la otra mano para retirar la tuerca de ensamblado de
barrena en el lado derecho. (Fig. 15).
Cubierta izquierda
Fig. 11
Fig. 12
Correa
Fig. 13
Arandela
Tornillo
Cubierta derecha
Fig. 14
Tuerca de
ensamblado
de barrena
Fig. 15

31
6. Desde el lado izquierdo, retire el juego de eje de barrena
(Fig. 16).
7. Retire la barrena gastada de la carcasa (Fig. 17).
8. Instale la barrena de repuesto siguiendo los pasos
anteriores en orden inverso (Fig. 18).
Reemplazo de la correa
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar su pala
quitanieve inalámbrica y quitarle las baterías antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento.
1. Desensamble la cubierta del lado izquierdo retirando los
cuatro (4) tornillos que la sostienen en su lugar (Fig. 11).
2. Para retirar la correa antigua de la rueda motriz, use una
mano para mover lentamente la barrena y la otra mano para
levantar la correa (Fig. 19).
3. Instale una nueva correa en su lugar. Coloque la cubierta
izquierda de vuelta en su posición y vuelva a ajustar los
cuatro (4) tornillos.
Reemplazo de la barra raspadora
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar su pala
quitanieve inalámbrica y quitarle la batería antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
1. Invierta la pala quitanieve. Usando un destornillador
eléctrico, retire los cinco (5) tornillos que aseguran la barra
raspadora a la base de la unidad (Fig. 20).
2. Retire la barra raspadora gastada (Fig. 21).
Juego de eje
de barrena
Fig. 16
Barrena
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Barrena
Rueda
motriz
Correa
Fig. 20
Retire los
tornillos
Fig. 21
Barra raspadora

32
3. Instale la nueva barra raspadora y asegúrela a la carcasa
con los cinco (5) tornillos (Fig. 22).
Lubricación de la pala quitanieve
inalámbrica
Esta pala quitanieve inalámbrica no necesita lubricación. Todos
los rodamientos están lubricados de fábrica para todo el ciclo
de vida útil del producto.
Almacenamiento
1. Examine la pala quitanieve inalámbrica cuidadosamente
y compruebe que no haya partes gastadas, sueltas
o dañadas. En caso de necesitar una reparación o
reemplazar una parte, contacte a un distribuidor autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener
asistencia.
2. Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica antes de
guardarla.
3. Guarde la pala quitanieve inalámbrica en interiores, en un
lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños para
prevenir daños o un uso no autorizado.
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
1. No exponga su batería o cargador al agua o lluvia, ni
permita que se mojen. Esto podría dañar permanentemente
la batería y el cargador. No use aceites o solventes para
limpiar o lubricar su batería ya que la cubierta de plástico
puede tornarse quebradiza y romperse, causando lesiones
personales graves.
2. Guarde la batería y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares
húmedos donde los terminales se puedan corroer.
Como con cualquier otro tipo de batería, puede ocurrir
una pérdida permanente de capacidad si la batería es
almacenada por largos periodos de tiempo a temperaturas
elevadas (mayores de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT mantienen
su carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar las baterías cuando no estén siendo
usados. Recargue las baterías cada seis meses al
60% de su capacidad (2 luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de la batería.
Precaución y eliminación de la
batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una batería
incluso si está dañada, inservible o completamente descargada.
Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos son lanzados a
la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información específica.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto
(donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como
se indica en el compartimiento de la batería o en el manual,
puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o causar
fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro metálico
o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Fig. 22
Asegure con los tornillos

33
Servicio y soporte
Si su pala quitanieve inalámbrica 24V-X2-13SS-CT de
Snow Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
24V-X2-13SS-CT

34
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta pala quitanieve inalámbrica. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su pala
quitanieve inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Los accesorios se
pueden ordenar en línea visitando snowjoe.com o por teléfono llamando a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V 24VCHRG-QC
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
24VBAT-LTE
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah 24VBAT-LT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah 24VBAT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
24VBAT-XR
6
Cargador de doble puerto para baterías de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
Cubierta universal protectora de pala quitanieve de 13 plg
7
SJCVR-13

R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de mano
de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original y usuario final, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y ha
obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores no
autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados. Si su
Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow Joe elegirá
entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el
Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.com/register,
imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio
al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus
derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene
alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no
afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta Garantía, y
pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, o Aqua Joe
®
(el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa que
puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
35
ES


Modèle24V-X2-13SS-CT
Formulaire n°SJ-24V-X2-13SS-CT-880F-M-FTY
37
MANUEL D'UTILISATION
FR
R
PELLE À NEIGE SANS CORDON –
OUTIL SEULEMENT
48V MAX.* | 33cm
Instructions d’origine.
© 2022 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés.
*Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. La tension
initiale à vide, une fois la batterie à charge complète, grimpe à 24 V; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 V
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe, LLC
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser
cette pelle à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
élémentaires doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette pelle à
neige, devez lire, comprendre et observer ces instructions
dans leur intégralité. Vous devez les lire à nouveau au début
de chaque saison hivernale. Le non-respect de ces consignes
de sécurité pourrait être à l’origine d’une SECOUSSE
ÉLECTRIQUE, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES BLESSURES.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m
utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation néces-
site d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des PRÉ-
CAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux différents de ceux auxquels elle est
destinée.
3. Pièces de rechange – Pour réparer cette machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques. Remplacez
ou réparez immédiatement le cordon du chargeur s’il est
endommagé.
Ne l’utilisez pas sur du gravier, à moins que la pelle à neige
soit réglée pour ce type de revêtement conformément au
manuel d’utilisation.
4. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance de
sécurité de la zone de travail.
5. S’habiller en conséquence – Ne portez ni articles
vestimentaires amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par
les pièces mobiles. Portez des bottes de caoutchouc.
La pelle à neige sans cordon ne doit pas être utilisée en la
portant à bout de bras sauf si les instructions fournies dans
ce manuel l’autorisent spécifiquement.
6. Éviter tout démarrage accidentel – Assurez-vous que le
bouton-poussoir de sécurité et la gâchette marche-arrêt
sont à la position d’arrêt avant d’insérer la batterie dans
son compartiment. Ne transportez pas la pelle à neige
sans cordon lorsque le bouton-poussoir de sécurité et la
gâchette marche-arrêt ne sont pas à la position d’arrêt.
7. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de protection
en place et en bon ordre de marche.
8.
mMISE EN GARDE! Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
9. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
10. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la pelle à neige sans
cordon si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
11. Ne pas forcer la machine – Elle fonctionnera mieux, sera
moins dangereuse et moins susceptible de tomber en
panne si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
12. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
13. Si la pelle à neige sans cordon heurte quoi que ce soit,
suivez ces étapes:
• Arrêter la pelle à neige sans cordon. Retirer la
batterie.
• Vérifier si la machine n’est pas endommagée.
• Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser à nouveau la pelle à neige.
14. Désactiver l’alimentation électrique de la machine –
Arrêtez la pelle à neige sans cordon et retirez la batterie
lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus,
lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque vous
effectuez toute autre tâche d’entretien.

38
15. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la machine à
l’intérieur – Lorsque vous ne l’utilisez pas, la pelle à neige
sans cordon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit
sec, sous clé et hors de portée des enfants.
16. Effectuer avec soin l’entretien de la pelle à neige sans
cordon – Suivez les instructions d’entretien spéciales
pour le remplacement de pièces ou le changement
d’accessoires. La lubrification n’est pas nécessaire.
mIl s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter de dangers potentiels pouvant
entraîner des blessures. Pour éviter toute blessure
grave ou même fatale, obéissez à tous les messages de
sécurité précédés de ce symbole.
La mauvaise utilisation ou l’entretien négligé de cette
pelle à neige sans cordon pourrait entraîner des
blessures pouvant même être mortelles. Pour réduire ce
risque, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Cette pelle à neige sans cordon peut amputer les mains
et les pieds si elle est mal utilisée. Elle peut également
ramasser des corps étrangers qui peuvent devenir de
dangereux projectiles s’ils sont rejetés en l’air. Le fait
de ne pas observer les consignes de sécurité suivantes
pourrait entraîner de graves blessures.
Formation
• Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions sur la machine et dans le
manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et
l’utilisation appropriée de la machine. Sachez comment
arrêter rapidement la machine et débrayer rapidement les
commandes.
• Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir
accès à la machine. Les adultes ne devraient jamais utiliser
la machine sans avoir lu attentivement et compris ces
instructions.
• Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail, en
particulier les petits enfants et les animaux familiers.
• Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils
de fer et autres corps étrangers.
• N’utilisez pas la pelle à neige sans porter de vêtements
d’hiver appropriés. Évitez les vêtements amples qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des
chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les
revêtements glissants.
• N’essayez pas de déblayer la neige sur un revêtement
recouvert de gravier ou de gravillons. Cette machine est
uniquement destinée à déblayer la neige sur les surfaces
revêtues.
• N’essayez jamais de procéder à des réglages quand le
moteur tourne (sauf recommandations spécifiques du
fabricant).
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
des yeux pendant l’utilisation et lors de réglages ou de
réparations, et ce afin de protéger vos yeux de tout ce qui
peut être projeté par la machine.
Utilisation
• Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
la machine ou lui faites traverser des chemins, des allées ou
des routes de gravier. Soyez à l’affut des dangers cachés et
de la circulation.
• Après avoir heurté quoi que ce soit, arrêtez le moteur.
Inspectez soigneusement la pelle à neige sans cordon pour
vérifier si elle n’est pas endommagée et réparez-la avant de
la redémarrer et l’utiliser à nouveau.
• Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et inspectez immédiatement la machine pour trouver
ce qui est à l’origine des vibrations. Les vibrations sont
généralement des signes précurseurs d’un problème.
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie toutes les fois que
vous devez quitter la position d’utilisation de la machine,
avant de la transporter, avant de déboucher le carter de la
tarière rotative et lorsque vous réparez, réglez ou inspectez la
machine.
• Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la pelle à neige
sans cordon, assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont complètement arrêtées avant de vous mettre au travail.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
la machine sur des terrains pentus.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans que les
dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en
bon ordre de marche.
• Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes
ou d’endroits susceptibles d’être endommagés. Maintenez les
enfants, les animaux familiers et autres spectateurs à bonne
distance de la zone de travail.
• Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de
déblayer trop rapidement la neige.
• Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lorsque
vous reculez en ayant la pelle à neige sans cordon entre les
mains.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans bonne
visibilité ou éclairage suffisant. Assurez toujours vos pas et
tenez fermement la machine par les poignées. Marchez et ne
courez jamais lorsque vous utilisez la machine.

39
Débouchage du carter de tarière rotative
Mettre les mains en contact avec la tarière rotative à l’intérieur
du carter est la cause la plus commune des blessures
associées aux pelles à neige sans cordon. N’utilisez jamais les
mains pour déboucher un carter de tarière rotative.
Pour déboucher le carter de tarière rotative:
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
• Patientez 10secondes pour être certain que la tarière
rotative est à l’arrêt complet.
• Utilisez toujours un outil de curage et non les mains pour
déboucher la tarière rotative.
Entretien et remisage
• Inspectez régulièrement les attaches et vérifiez qu’elles sont
bien serrées pour que la machine puisse être utilisée sans
danger.
• Reportez-vous toujours au manuel d’utilisation pour
des détails importants, par exemple la façon de remiser
correctement votre pelle à neige sans cordon pendant une
période prolongée.
• Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et d’instructions
ou, le cas échéant, remplacez-les.
• Pour empêcher la tarière rotative de geler, faites tourner la
machine quelques minutes après avoir déblayé de la neige.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
REMARQUE : ce produit est un outil seulement. La batterie
et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés
séparément. Le modèle 24V-X2-13SS-CT est compatible avec
les batteries et chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de
renseignements, voir la page 52.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les
cellules.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent
endommager la pelle à neige sans cordon et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner
de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque
de blessure.
Ne modifiez pas le chargeur ou le bloc-piles ou n’essayez
pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
C’est à ce prix que la sécurité des blocs-piles sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger les blocs-piles au lithium-ioniON+ 24V uniquement à
l’aide du chargeur au lithium-ioniON+ 24V spécifiquement prévu
à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne brancher aucune batterie sur le secteur ou sur l’allume-
cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et
irrémédiablement endommagé.
• Évitez les environnements dangereux: ne chargez pas les
blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait des blocs-piles, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
• Chargez dans un endroit bien ventilé: ne bloquez pas les
orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à
proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans
l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE: la plage de sécurité de températures pour la
batterie se situe entre 5°C et 40,5°C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
• Prenez soin du cordon du chargeur: lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise et non
sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche électrique
et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne
trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.

40
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire: l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la
fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique
est en bon état.
• Le chargeur 24VCHRG-DPC est prévu uniquement pour
120 VCA –: il doit être branché dans une prise appropriée.
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés:
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer un
incendie, une secousse électrique ou des blessures.
• Débranchez tout chargeur non utilisé: assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse
électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un
nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le
chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser
un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT)
• Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles: ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles: n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
• Ne démontez rien: un remontage mal effectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeurSnow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures: ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec les fluides d’une batterie, lavez
la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si
les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
• Ne provoquez pas de court-circuit: un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
• Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais
et sec: ne les rangez pas dans un endroit où la température
peut être supérieure à 40,5°C, par exemple directement
sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans
un cabanon à structure métallique pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
2. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25°C et chargez au moins à 40%.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le
temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque
sa capacité chute à 80% de sa capacité d’origine, neuf.
Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre pelle à
neige fonctionne normalement, et elles présentent donc un
risque pour la sécurité.
4. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
5. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
à une flamme.
6. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles
uniquement s’il est à charge complète.
7. Protégez la batterie et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de
l’extérieur.
8. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-
piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
9. Si le bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur la gâchette marche-arrêt
si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager le bloc-piles.
10. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.

41
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur différente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeurSnow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèleSnow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à
la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée.
Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante
avant de le brancher dans le chargeur pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne dépassez
pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge
ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger
fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé
provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne
laissez pas la batterie branchée dans le chargeur pendant
plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le
bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge
complète).
9. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5°C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur
pendant leur charge, car les cellules de batteries peuvent
avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi
des déformations pendant le processus de charge, ni celles
présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de
gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le niveau
maximal de décharge est de 80%). La décharge complète
d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses
cellules.
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes
de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une température
ambiante comprise entre 5°C et 40,5°C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5°C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans
une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil
entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent.
Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui ont
surchauffé: au besoin, remplacez-les immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température ambiante
est comprise entre 5°C et 40,5°C. Rangez votre bloc-piles
au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25°C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et la machine
sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge
complète (chargée au minimum à 40%).
8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0°C pendant plus de 60minutes doivent être
éliminés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde aux
décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager
le système de protection électronique et les cellules des
batteries. Évitez de produire des charges électrostatiques et
ne touchez jamais les pôles d’une batterie.

42
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder
à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté la machine.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
Porter des protecteurs d’oreille.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à bonne
distance (au moins 10m) de la zone
de travail.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la
pluie où par forte humidité.
La maintenir au sec.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et à tout ce qui pourrait
être projeté par la machine.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative. Ne
pas utiliser les mains pour déboucher
le carter de tarière. Arrêter le moteur
avant de retirer des débris.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser,
maintenir les mains, les pieds
et les vêtements éloignés de la
tarière rotative.
Pour la protection des mains,
porter des gants de sécurité lors de
l’utilisation de la machine.
Porter en permanence des
chaussures de sécurité pour
protéger les pieds contre toute
chute d’objet accidentelle.

43
8
3
2
4
1
5
6
7
9
10
11
12
13
Apprenez à mieux connaître votre pelle à neige sans cordon
Avant d’utiliser votre pelle à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez
l’illustration ci-dessous avec votre machine afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
CÔTÉ OPPOSÉ
CÔTÉ OPPOSÉ
1. Poignée supérieure
2. Gâchette marche-arrêt
3. L'interrupteur de sécurité
4. Compartiment à batterie
5. Manche supérieur
6. Bouton et boulon de manche supérieur
7. Bouton de poignée auxiliaire
8. Poignée auxiliaire
9. Manche intermédiaire
10. Bouton et boulon de manche inférieur
11. Manche inférieur
12. Lame de raclage
13. Lame de pelle
Données techniques
Moteur .......................................................................................... 750W
Tension max. de la batterie* ................................................. 48VCC
Tarière .........................................................Tarière à 2 pales radiales
Régime à vide .................................................... 1 700tr/min ±10%
Largeur de déneigement .......................................................... 33cm
Profondeur de tranchée de neige .......................................... 16cm
Distance max. de rejet .................................................................. 8m
Poids net ........................................................................................ 4,9kg
*Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. La tension initiale à vide, une fois la batterie à charge complète, grimpe à 24 V; la tension nominale sous
charge typique est de 21,6 V

44
Déballage
Contenu de la caisse
• Ensemble manche supérieur de pelle à neige
• Ensemble manche inférieur de pelle à neige
• Ensemble manche intermédiaire de pelle à neige
• Bouton et boulon de manche (2)
• Manuel et carte d’enregistrement
REMARQUE: pour utiliser pelle à neige sans cordon de la caisse,
il vous faut une batterie et un chargeur du système ON+ 24V.
Pour les options et spécifications de batteries, veuillez consulter
la page 52 ou vous rendre sur le site snowjoe.com.
1. Retirez soigneusement la pelle à neige sans cordon de la
caisse et inspectez-la pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE: ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle pelle à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué
dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux
de façon appropriée et conformément aux réglementations
locales.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Utilisation du bloc-piles
La machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion.
Les blocs-piles sont complètement hermétiques et ne
nécessitent absolument aucun entretien.
Témoins de charge de batterie
Les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour vérifier
le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge:
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés:
le niveau de charge de batterie est élevé.
• Deuxtémoins de charge sont allumés: le niveau de charge
de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
• Un témoin de charge est allumé: la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30% de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60% de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
REMARQUE: si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et
chargez.
REMARQUE: immédiatement après avoir utilisé les blocs-piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries «récupèrent» une partie de leur
charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-piles
au lithium-ion24V iON+ dans leur chargeur au lithium-ion24V
iON+ compatible. Les autres types de batteries peuvent causer
des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche du chargeurCA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-
Quand charger les batteries au
lithium-ion24V iON+
REMARQUE: les blocs-piles au lithium-ion24V iON+ ne
présentent pas «d’effet mémoire» quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser les blocs-piles avant d’insérer la fiche du
chargeur.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer
quand charger vos blocs-piles au lithium-ion24V iON+.
• Vous pouvez «compléter» la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Pour utiliser la souffleuse à neige sans cordon, il vous
faut deux batteries et un chargeur du système 24V iON+.
Pour les options et spécifications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 52 ou vous rendre
sur le site snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Pour utiliser la souffleuse à neige sans cordon, il vous
faut deux batteries et un chargeur du système 24V iON+.
Pour les options et spécifications de batteries et de
chargeurs, veuillez consulter la page 52 ou vous rendre
sur le site snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT

45
Comment charger les batteries
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage de chaque
batterie pour les sortir de la machine en les tirant (Fig.1).
2. La façon de recharger votre batterie au lithium-ion dépend
de votre modèle de chargeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
. Vous pouvez insérer votre batterie de
24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu
séparément) ou dans le double chargeur 24VCHRG-DPC
(vendu séparément) (Fig. 2 et 3).
3. Les témoins de charge de batterie s'allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément) et le
double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément) sont
également dotés de témoins de charge supplémentaires qui
indiquent le statut de charge
(Fig. 2 et 3).
mMISE EN GARDE! RISQUE D'INCENDIE.
Pour débrancher le chargeur de la batterie, s'assurer de
débrancher d'abord le chargeur de la prise, puis débrancher le
cordon du chargeur de la batterie.
mAVERTISSEMENT! Les chargeurs ne s'éteignent pas
automatiquement lorsque la batterie est à charge complète. Veiller
à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur. Éteindre
le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie
est à charge complète.
5. Recharger la batterie au moment opportun prolongera sa
durée de vie. Vous devez recharger le bloc-piles lorsque
vous remarquez une chute de puissance de l'outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci l'endommagerait irrémédiablement..
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en tirant le bouton-poussoir de verrouillage
et en le faisant glisser vers l'arrière pour le dégager du
chargeur.
Fig. 1
Bouton-poussoir de
verrouillage
Fig. 2
Bloc-piles
Chargeur rapide
24VCHRG-QC
(vendu séparément)
rouge
Charge en
cours
vert
À charge
complète
Fig. 3
Blocs-piles
Double chargeur
24VCHRG-DPC (vendu
séparément)
rouge
Charge en
cours
vert
À charge
complète

46
Assemblage
Raccordement des éléments du manche
1. Raccordez l’ensemble manche supérieur à l’ensemble
manche intermédiaire. Alignez les trous de vis (Fig. 4).
2. Insérez un boulon en le faisant passer à travers les trous
alignés des éléments du manche et attachez l'autre
extrémité à l'aide d'un bouton (Fig. 5). Tournez jusqu'à ce
que le boulon soit bien serré.
3. Raccordez l'ensemble manche supérieur et l'ensemble
manche intermédiaire à l'ensemble manche inférieur. Alignez
les trous de vis (Fig. 6).
4. Insérez un boulon en le faisant passer à travers les trous
alignés des éléments du manche et attachez l'autre
extrémité à l'aide d'un bouton (Fig. 7). Tournez jusqu'à ce
que le boulon soit bien serré.
REMARQUE : pour empêcher les câbles à l'intérieur des
éléments du manche de compliquer l'assemblage, assurez-
vous de raccorder d'abord l'ensemble manche supérieur
à l'ensemble manche intermédiaire. Lors de l'insertion du
boulon, il se peut que vous deviez déplacer d'un côté les
câbles à l'intérieur des éléments du manche.
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que
les lames rotatives pourraient ramasser et rejeter. Ces corps
étrangers pourraient être couverts de neige et passer facilement
inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien inspecter la zone
de travail avant de commencer à déneiger.
Démarrage de la machine
1. Faites glisser vers le bas las batteries dans le compartiment
à batteries jusqu’à ce qu’elle s’encliquette pour se
verrouiller une fois en place (Fig.8).
Fig. 4
Ensemble manche
supérieur
Ensemble manche
intermédiaire
Fig. 6
Ensemble
manche supérieur
et intermédiaire
Ensemble
manche
inférieur
Fig. 7
Bouton de
manche
Bouton de
manche
Fig. 8
Batterie
Compartiment
à batterie
Fig. 5
Bouton de
manche
Boulon

47
2. Pour démarrer la pelle à neige sans cordon, appuyez sur
l’interrupteur de sécurité sur le côté de la poignée en le
maintenant enfoncé à l’aide du pouce et pressez ensuite la
gâchette marche-arrêt à l’aide des doigts. Une fois que la
machine est en marche, vous pouvez relâcher l’interrupteur
de sécurité et commencer à déblayer la neige (Fig.9).
3. Pour arrêter la pelle à neige sans cordon, relâchez la
gâchette marche-arrêt.
Réglage de la poignée auxiliaire
1. Desserrez le bouton de poignée auxiliaire.
2. Déplacez la poignée auxiliaire jusqu’à ce que vous obteniez
une position de travail confortable (Fig.10).
3. Serrez le bouton de poignée auxiliaire (Fig.10).
REMARQUE: afin d’empêcher la poignée auxiliaire de se
déplacer autour du manche ou de glisser dessus, assurez-vous
de bien serrer le bouton de poignée.
Conseils d’utilisation
• Démarrez la pelle à neige sans cordon. Poussez la pelle
à une vitesse confortable pour vous, mais suffisamment
lentement pour déblayer complètement la neige. La largeur
de la tranchée pratiquée dans la neige par la pelle à neige
et la profondeur de la chute de neige doivent déterminer
votre vitesse d’avancement.
• Orientez la neige rejetée vers la droite ou vers la gauche en
imprimant un léger angle à la pelle à neige sans cordon.
• Pour déneiger plus efficacement, rejetez la neige dans le
sens du vent et en pratiquant des tranchées se chevauchant
légèrement.
• Si vous devez déneiger un revêtement recouvert de gravier
ou de gravillons, appuyez sur la poignée vers le bas pour
lever la lame de raclage et éviter que des gravillons se
prennent dans la tarière rotative et soient rejetés.
• Cette pelle à neige sans cordon taille une tranchée de
33cm de largeur pouvant mesurer jusqu’à 15cm de
profondeur, en un seul passage.
• Pour dégager des congères plus profondes, tenez la pelle à
neige sans cordon par les poignées supérieure et inférieure
et effectuez un mouvement de balancement ou de balayage.
Déblayez jusqu’à 15cm de neige à chaque passage et
répétez autant de fois que nécessaire.
• Retirez la batterie après utilisation de la pelle à neige sans
cordon. Suspendez la pelle à neige pour ne pas la perdre
ou l’endommager.
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la pelle à neige sans cordonSnow Joe
®
24V-X2-13SS-CT, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com
ou communiquer avec le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Entretien approprié pour la batterie et le
chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur de la prise secteur
et débrancher le bloc-piles du chargeur avant d’effectuer
toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles ou le
chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un
revendeurSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
votre blocs-piles ou votre chargeur dans un liquide et
ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces
composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
soufflant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez
uniquement un savon doux sur un chiffon mouillé, en le
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci figurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inflammables ou combustibles autour de blocs-piles, de
chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ioniON+ 24V ne
comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Fig. 9
Gâchette
marche-arrêt
L'interrupteur de
sécurité
Poignée
auxiliaire
Bouton de
poignée auxiliaire
Fig. 10

48
Remplacement de la tarière
mAVERTISSEMENT! S’assurer d’arrêter la machine et de
retirer la batterie avant de procéder à toute tâche d’entretien sur
la pelle à neige sans cordon.
1. Démontez le couvercle latéral gauche en retirant les quatre
(4)vis qui le maintiennent en place (Fig.11).
2. Retirez la courroie de la roue motrice (Fig.12).
3. Retirez les vis, les rondelles de la roue motrice (Fig.13).
4. Démontez le couvercle latéral droit en retirant les quatre
(4)vis qui le maintiennent en place (Fig.14).
5. Utilisez une main pour tenir la tarière et, en même temps,
utilisez l’autre main pour retirer l’écrou de l’ensemble tarière
du côté droit (Fig.15).
6. Du côté gauche, retirez l’ensemble axe de la tarière
(Fig.16).
Couvercle latéral gauche
Fig. 11
Fig. 12
Courroie
Fig. 13
Rondelle
Vis
Couvercle latéral droit
Fig. 14
Écrou
d’ensemble
tarière
Fig. 15
Ensemble axe
de tarière
Fig. 16

49
7. Retirez de son logement la tarière à remplacer (Fig.17).
8. Posez la tarière de rechange en suivant les étapes ci-
dessus en ordre inverse (Fig.18).
Remplacement de la courroie
mAVERTISSEMENT! S’assurer d’arrêter la machine et de
retirer les batteries avant de procéder à toute tâche d’entretien
sur la pelle à neige sans cordon.
1. Démontez le couvercle latéral gauche en retirant les
quatre (4)vis qui le maintiennent en place (Fig.11).
2. Pour retirer de la roue motrice la courroie à remplacer,
utilisez une main pour faire tourner lentement la tarière tout
en utilisant l’autre main pour lever la courroie (Fig.19).
3. Posez une courroie neuve à la place de l’ancienne courroie.
Remettez en place le couvercle latéral gauche et revissez
les quatre (4)vis.
Remplacement de la lame de raclage
mAVERTISSEMENT! S’assurer d’arrêter la machine et de
retirer la batterie avant de procéder à toute tâche d’entretien sur
la pelle à neige sans cordon.
1. Retournez la pelle à neige. À l’aide d’un tournevis
électrique, retirez les cinq (5) vis qui attachent la lame de
raclage à la base de la machine (Fig.20).
2. Retirez la lame de raclage à changer (Fig.21).
3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la solidement
au carter à l’aide des cinq (5) vis (Fig.22).
Tarière
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Tarière
Roue
motrice
Courroie
Fig. 20
Retirer les
vis
Fig. 21
Lame de raclage
Fig. 22
Attacher à l’aide des vis

50
Lubrification de la pelle à neige sans
cordon
Cette pelle à neige sans cordon ne nécessite aucune
lubrification. Tous les roulements sont lubrifiés à l’usine pour la
durée de vie de la machine.
Remisage
1.
Examinez minutieusement la pelle à neige sans cordon pour
vérifier qu’aucune pièce n’est usée, desserrée ou endommagée.
Si vous devez faire réparer ou remplacer une pièce,
communiquez avec votrerevendeurSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou appelez le service à la clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
2. Retirez la batterie de la pelle à neige sans cordon avant de
le remiser.
3. Remisez la pelle à neige sans cordon à l’intérieur, dans un
endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et ce
pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine ou
l’endommager.
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la pluie
ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le chargeur
et le bloc-piles pourraient être endommagés de façon
permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour nettoyer ou
lubrifier le bloc-piles, et ce dans la mesure où le boîtier en
plastique pourrait devenir cassant, se fissurer et risquer de
blesser quelqu’un.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température ambiante
et dans un endroit non humide. Ne les rangez pas dans
un endroit humide où les bornes pourraient se corroder.
Comme pour les autres types de blocs-piles, une perte de
capacité permanente peut se produire si le bloc-piles est
rangé pendant de longues périodes à des températures
élevées (supérieures à 49°C).
3. Les blocs-piles au lithium-ioniON+ 24VBAT restent chargés
plus longtemps que les autres types de blocs-piles
lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable
de débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur
et de débrancher les blocs-piles du chargeur lorsque vous
ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de le ranger et pour
maintenir son rendement optimal, rechargez les blocs-piles
tous les six mois jusqu’à 60% de sa capacité (deux témoins
de charge allumés).
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales.
Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région
pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En
brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises dans
l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines.
Consultez le manuel pour des renseignements spécifiques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des blocs-piles
neufs de même type dans votre outil ou machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie
ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou
elle pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les batteries au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.

51
Service après-vente et
assistance technique
Si votre pelle à neige sans cordonSnow Joe
®
24V-X2-13SS-CT nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le manche de votre
nouveau produit:
N° de modèle:
N° de série:
24V -X2 - 13SS -CT

52
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoiresSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette pelle à neige sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre pelle à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
REMARQUE: les accessoires sont sous réserve de changement sans aucune obligation de la part de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Les
accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Chargeur rapide de batterie au lithium-ioniON+ 24V 24VCHRG-QC
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
Batterie au lithium-ion 2,0Ah iON+ 24V
24VBAT-LTE
Batterie au lithium-ion 2,5Ah iON+ 24V 24VBAT-LT
Batterie au lithium-ion 4,0Ah iON+ 24V
24VBAT
Batterie au lithium-ion 5,0Ah iON+ 24V
24VBAT-XR
6
Double chargeur de batteries au lithium-ioniON+ 24V
24VCHRG-DPC
Housse protectrice universelle de 33cm pour
pelles à neige
7
SJCVR-13

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE:
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de
fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à
compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat
à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation
contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne
pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira
(1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de
réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse[email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la
garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir
en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’ESTCE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies,
les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site
snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe («Produit») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
53

54

55

snowjoe.com
