
RJ14-IC-CA
• Safety Instructions
• Features
• Operating Instructions
• Tips
• Cleaning and Maintenance
• Terms and Conditions
• Warranty Registration
USER GUIDE
INSTACOFFEE
max
SINGLE-SERVE BREWER

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
For your safety and continued enjoyment of this product, always
read the instruction manual before using.
COOKING FORWARD
TM
Welcome!
Whether this is your first Chefman
®
appliance or you’re already part
of our family, we’re happy to be brewing with you. With your new
InstaCoee Max single-serve coee maker, you can quickly make a
large cup of joe to enjoy at home or to take on the road—the unit fits
a 473-ml/16-oz travel mug beautifully (with a max brewing capacity of
415 ml/14 oz). Brew with convenient pre-measured K-Cup
®
capsules*
or fill the large reusable filter with your favorite freshly ground coee.
Stainless-steel accents make the InstaCoee Max a good-looking choice
for home while its trim size makes it a perfect fit for the oce or dorm
room. Wherever you use it, you’ll enjoy its simple one-touch operation
and self-cleaning function.
Because we want to make sure you get the best cup of coee possible
using the InstaCoee Max, we ask that you take a couple minutes to
read our directions, safety instructions, and warranty information.
From our kitchen to yours,
The Chefman
®
Team
*K-Cup
®
is a registered trademark of Keurig, Incorporated. The Chefman
®
InstaCoee Max is not aliated with or sponsored by Keurig, Incorporated.

4 Safety Instructions
8 Features
9 Operating Instructions
13 Tips
14 Cleaning and Maintenance
16 Terms and Conditions
18 Warranty Registration
CONTENTS

4
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use caution when handling coee and
other hot liquids.
3. To protect against fire, electric shock, and injury to persons, do not
immerse the cord or plug in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
5. Unplug the appliance from the outlet when not in use and before
cleaning. Allow the appliance to cool before putting on or taking o
parts, and before cleaning it.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Contact Chefman
®
Customer Support for examination, repair, or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock, or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS

5
9. Do not let the cord hang over edge of the table or counter, or touch
hot surfaces.
10. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11. To power on, insert the plug into a wall outlet. Press BREW button
until power light illuminates. To disconnect, press the BREW button
until the power light goes out. Unplug the unit from the wall outlet.
12. Do not use the appliance for other than its intended use.
13. Only use capsules intended for this appliance. If the capsule does not
fit, do not force the capsule into the appliance.
14. WARNING: Do not open lid when coee is brewing. Hot steam may be
released, which can result in scalding and injuries.
Do not place the appliance on a
stovetop or any other heatable
surface, even if stovetop is not on.
Doing so is a re hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS

6
WARNING: This appliance has a polarised plug (one blade is wider than the
other). This plug is intended to fit into a polarised outlet only one way. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any
way or force it into the outlet. This could result in injury or electric shock.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the hazards of
entanglement or tripping over a longer cord. Longer detachable power-
supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use. If a longer detachable power-supply extension cord
is used:
1. The marked electrical rating of the extension cord should be at least
as great as the electrical rating of the appliance.
2. The cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS

7
POWER CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on the cord or the appliance.
2. To insert the plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Never use the product if the power cord shows signs of abrasion or
excessive wear. Contact Chefman
®
Customer Support for additional
guidance and support
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place
undue stress on the cord where it enters the appliance and cause it to
fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE POWER CORD SHOWS ANY DAMAGE OR
IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.
CAUTION: To ensure continued protection against risk of electric shock, connect
to properly grounded outlets only.
NOTE: During the first few minutes of initial use, you may notice smoke and/or a
slight odour. This is normal and should quickly disappear. It will not recur after the
appliance has been used a few more times.
IMPORTANT: This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS

8
FEATURES
1. Lid Release Button (on top)
2. Lid
3. Puncturing Needles
(second needle located inside
bottom of capsule receptacle,
not shown)
4. Water Measurement
Markings
(6, 8, 10, 12, and 14 oz)
5. Water Tank
6. Removable Capsule
Receptacle (for K-Cups
®
)
7. Brew Chamber
8. Drip Spout
9. Removable Rubber Trivet
10. Base
11. BREW Button/Indicator Light
12. Large Reusable Coee Filter
3
4
8
5
7
9
11
10
1 2
12
6

9
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packing materials and stickers from the inside and
outside of the InstaCoee Max. Be sure that all parts are included
before throwing out packaging.
2. Gently wipe down the exterior with a damp cloth or paper towel.
Never immerse the coee maker, its base, cord, or plug in water or
any other liquid. The electrical connections and the BREW button
must never come into contact with water or any other liquid.
3. Rinse the coee filter with water. Wash the capsule receptacle with
a sponge and warm, soapy water. Dry completely.
4. Before brewing coee for the first time, use the instructions on p. 10
to brew a full, 415-ml (14-oz) cup of hot water with NO coee. This
will prime the coee maker for use and clean out any dust that may
have accumulated before use.
5. Read all instructions and follow them carefully.

10
PRIMING THE INSTACOFFEE MAX
Priming the unit before first use is important. It removes any dust or
debris that may have entered the unit during manufacturing and shipping.
1. Insert the empty capsule receptacle into the brew chamber.
2. Fill the water tank. Do not exceed 415 ml (14 oz).
3. Plug in the coee maker, if necessary.
4. Place a large mug or travel cup on the base of the coee maker
and press the BREW button. Do not remove the mug until the
brew indicator light stops flashing and turns o.
OPERATING INSTRUCTIONS

11
HOW TO USE THE INSTACOFFEE MAX
1. If not already plugged in, plug in the unit. Ensure rubber trivet is
set in place on the coee maker’s base.
2. Press the lid release button to open the lid. CAUTION: When
opening the lid and handling the capsule receptacle, be mindful of
two small, sharp puncturing needles located above and below the
capsule receptacle that puncture the K-Cup
®
before use.
3. If using a K-Cup
®
, you must also use the capsule receptacle. Place
the capsule receptacle in the brew chamber. The looped handle
should be positioned on the left. The word “front” and the arrow
below it (printed on the inner rim of the capsule receptacle) should
be positioned toward the front. (Do not use the capsule receptacle
if brewing with the reusable coee filter.)
4. If using a K-Cup
®
, insert it into the capsule receptacle. Press on the
K-Cup
®
firmly until you hear it being punctured. NOTE: Always use
the removable capsule receptacle when brewing with K-Cups
®
; if
the receptacle is not used, the K-Cup
®
may explode.
5. If using the reusable coee filter, spoon desired amount of ground
coee into the coee filter. The filter can hold up to 15 grams of
ground coee; do not exceed the MAX line on the filter. Gently
push the coee filter’s lid closed so it snaps into place. Place the
filled coee filter into the brew chamber so that the word "front"
is facing the front of the unit.
OPERATING INSTRUCTIONS

12
6. Fill the water tank with no more than 415 ml (14 oz) of filtered
water and no less than 180 ml (6 oz). NOTE: Water should not pass
the 14-oz measurement marking located on the back left wall of
the water tank.
7. Push the lid of the coee maker down until it clicks into place.
8. Place a mug or travel cup large enough to hold at least
415 ml (14 oz) of water onto the rubber trivet located on the base
of the coee maker. Double check that mug is securely situated.
9. Press the BREW button. The brew indicator light will turn red while
the coee maker heats up and dispenses the hot coee.
NOTE: During last 10 seconds of brewing, the indicator light will
blink before turning o. You will also hear a whirring sound, which
is a normal part of the brewing cycle.
10. After the indicator light has turned o, carefully remove the filled
mug from the base. CAUTION: Mug and coee will be very hot.
11. Allow the coee maker to cool. Once cool, discard the used coee
grounds and clean as directed in Cleaning and Maintenance.
OPERATING INSTRUCTIONS

13
OVERHEAT PROTECTION
For safety purposes, the coee maker will automatically shut down if it
overheats. (The indicator light will blink rapidly as a warning just prior
to the unit shutting down.) In most cases, overheating is due to brewing
being started without water added. If, after the shutdown, water is
added and the BREW button is pressed, the indicator light will come
back on solid and brewing will begin as normal. If no water is added, the
indicator light will still come back on solid, but the unit will not brew for
2 minutes to allow the unit to cool down. (The machine will make noise
as it's cooling down.) In order to begin brewing sooner, turn the unit o,
add water, then press the button to begin brewing.
OPERATING INSTRUCTIONS
• For a stronger cup of coee made with a K-Cup
MD
, use less water; for
a weaker cup, use more water.
• For best results, rinse the reusable coee filter and capsule receptacle
after every use.
• If the coee maker is making a whining noise, one of the (hollow)
needles may be clogged. To unclog, try the self-cleaning feature on
p. 15. If still clogged, carefully poke with a paper clip or similar to
unclog.
TIPS

14
1. Ensure that the coee maker is unplugged and cooled.
2. Press the lid release button to open the lid upward. CAUTION: When
opening the lid and handling the capsule receptacle, be mindful of sharp
objects. There are two small, sharp puncturing needles located above
and below the capsule receptacle that puncture the K-Cup
®
before use.
3. Carefully remove the capsule receptacle with K-Cup
®
or reusable coee
filter. NOTE: If brewed coee grounds sit in the coee maker or reusable
coee filter for an extended amount of time, they may begin to mold.
4. Discard K-Cup
®
or remove reusable coee filter and discard coee grounds
from inside. Rinse with water and allow to dry completely. NOTE: The
reusable coee filter is designed to be reused. Do not throw out.
5. Rinse or wash the capsule receptacle with a sponge and warm, soapy
water. Dry completely.
6. Leave the lid in the open position so the coee maker can dry
completely.
7. If necessary, rinse or wash the removable rubber trivet with a sponge
and warm, soapy water.
8. If necessary, wipe down the base of the coee maker with a damp
sponge, cloth, or paper towel. Dry completely. Never immerse the coee
maker or its plug in water. The coee maker is not dishwasher safe.
9. Calcium buildup, caused by minerals commonly found in water, can
adversely aect brewing. To decalcify the coee maker, use the
self-cleaning feature described on page 15, as needed.
CLEANING AND MAINTENANCE

15
SELF-CLEANING FEATURE
The coee maker is equipped with a self-cleaning feature to prevent
mineral buildup.
TO USE
1. Fill the water tank with 415 ml (14 oz) of water or a combination of
390 ml (13 oz)of water and 30 ml (1 oz) white vinegar.
2. Place a mug or travel cup large enough to hold at least 415 ml
(14 oz) of water onto the rubber trivet located on the base of the
coee maker.
3. If necessary, plug in the coee maker.
4. Press and hold the BREW button until it illuminates in red and starts
flashing. The coee maker will start dispensing some hot water. When
this initial, partial dispensing of water stops, the light will continue
flashing for approximately 20 more minutes until it dispenses the
remaining water.
5. Do not remove the coee mug from the base until the brew indicator
light stops flashing and turns o completely.
6. After the light has turned o, carefully remove the filled mug from
the base. Discard brewed water mixture. CAUTION: Mug and water
mixture will be very hot!
7. If using a water/vinegar combination, we suggest "brewing" two or
three 415-ml (14-oz) cups of water just afterwards for a clean-tasting
cup of coee.
CLEANING AND MAINTENANCE

16
RJ Brands, LLC d/b/a Chefman
®
oers a limited 1-year Warranty (the
“Warranty”) available on sales through authorised distributors and retailers
only. Please note that this Warranty becomes valid from the date of initial
retail purchase and that the Warranty is non-transferable and applies only to
the original purchaser.
This Warranty is void without proof of purchase within the United States and
Canada. Please be aware that this Warranty supersedes all other warranties
and constitutes the entire agreement between the consumer and Chefman
®
.
Any changes to the Terms and Conditions of this Warranty must be in
writing, signed by a representative of Chefman
®
. No other party has the right
or ability to alter or change the Terms and Conditions of this Warranty.
We may ask you to please submit, via email, photos and/or video of the issue
you are experiencing. This is to help us better assess the matter and possibly
oer a quick fix. Photos and/or video may also be required to determine
Warranty eligibility.
We encourage you to register your product. Registering can make the
Warranty process easier and can keep you informed of any updates or recalls
on your product. To register, follow the directions on the Chefman
®
Warranty
Registration page in the Chefman
®
User Guide. Please retain your proof of
purchase even after registering. In the event that you do not have proof
of your purchase date, we may declare your Warranty void or we may, at
our sole discretion, apply the date of manufacture as the purchase date for
purposes of this Warranty.
TERMS AND CONDITIONS
Limited Warranty

17
WHAT THE WARRANTY COVERS
• Manufacturer Defects - Chefman
®
products are warranted against defects in
material and workmanship, under normal household use, for a period of 1 year
from the date of purchase when used in accordance with the directions listed
in the Chefman
®
User Guide. If your product does not work as it should, please
contact Customer Support at [email protected] so that we may assist you.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER
• Misuse - Damage that occurs from neglectful or improper use of products,
including, but not limited to, damage that occurs as a result of usage with
incompatible voltage, regardless of whether the product was used with a
converter or adapter. See Safety Instructions in the Chefman
®
User Guide for
information on proper use of product;
• Poor Maintenance - General lack of proper care. We encourage you to take care
of your Chefman
®
products so that you may continue to enjoy them. Please see
Cleaning and Maintenance directions in the Chefman
®
User Guide for information
on proper maintenance;
• Commercial Use - Damage that occurs from commercial use;
• Normal Wear and Tear - Damage or degradation expected to occur due to normal
use over time;
• Altered Products - Damage that occurs from alterations or modifications by
any entity other than Chefman
®
such as the removal of the rating label axed
to the product;
• Catastrophic Events - Damage that occurs from fire, floods, or natural disasters; or
• Loss of Interest - Claims of loss of interest or enjoyment.
TERMS AND CONDITIONS
Limited Warranty

18
CHEFMAN
®
WARRANTY REGISTRATION
MADE IN CHINA/FABRIQUE EN CHINE
AC ONLY/ AC SEULEMENT
DATE CODE:
ACCESS CODE:
Model/Modele: RJ25-C
Conveyor toaster
120v~60hz 1800W
CONFORMS TO UL STD. 1026
CERTIFIED TO CSA STD.C22.2 No.64
CAUTION: DO NOT IMMERSE IN WATER
ATTENTION: NE PAS PLONGER DANS L’EAU
WARNING: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
UNPLUG BEFORE CLEANING
PRÉAVIS: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE L’UTILISER
READ INSTRUCTIONS BEFORE USING
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT DE L’UTILISER
HOUSEHOLD USE ONLY
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
0000
XXXXXXXX
What do I need to register my product?
•Contact Information
•Model Number
•Proof of Purchase (online
confirmation, receipt, gift receipt)
•Date Code
•Access Code
How do I register my product?
All you need to do is fill out a simple Chefman
®
registration form. You can
easily access the form in one of the two ways listed below:
1. Visit Chefman.com/register.
2. Scan the QR code to access site:
NOTE: Label depicted here is an example.

19
For product information
Please visit us at Chefman.com.
EXCEPT WHERE SUCH LIABILITY IS REQUIRED BY LAW, THIS WARRANTY
DOES NOT COVER, AND CHEFMAN
®
SHALL NOT BE LIABLE FOR,
INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION, DAMAGE TO, OR LOSS OF USE OF
THE PRODUCT, OR LOST SALES OR PROFITS OR DELAY OR FAILURE TO
PERFORM THIS WARRANTY OBLIGATION. THE REMEDIES PROVIDED
HEREIN ARE THE EXCLUSIVE REMEDIES UNDER THIS WARRANTY,
WHETHER BASED ON CONTRACT, TORT OR OTHERWISE.
Chefman
®
is a registered trademark of RJ Brands, LLC.
Cooking Forward
TM
is a trademark of RJ Brands, LLC.
CHEFMAN
®
WARRANTY REGISTRATION


RJ14-IC-CA
• Consignes de sécurité
• Caractéristiques
• Consignes d’utilisation
• Conseils
• Nettoyage et entretien
• Conditions générales
• Enregistrement de la garantie
GUIDE DE
L’UTILISATEUR
CaféInstant
max
CAFETIÈRE INDIVIDUELLE

22
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
Lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour en proter
pleinement en toute sécurité.
COOKING FORWARD
MC
Bienvenue!
Qu’il s’agisse de votre premier appareil Chefman
MD
ou que vous fassiez
déjà partie de notre famille, nous sommes ravis de préparer du café
avec vous. Avec votre nouvelle cafetière individuelle CaféInstant Max,
vous pouvez rapidement préparer une grande tasse de café pour la
déguster à la maison ou sur la route. L’appareil convient parfaitement
à une tasse de voyage de 473 ml/16oz (avec une capacité d'infusion
maximale de 415ml/14 oz). Préparez du café avec les capsules K-Cup
MD
*
pré-dosées ou remplissez le grand filtre réutilisable de votre café
préféré fraîchement moulu. Les éléments en acier inoxydable font de le
CaféInstant Max un choix élégant pour la maison et sa taille compacte
en fait l’appareil parfait pour le bureau ou la chambre d’étudiant.
Quel que soit l’endroit où vous l’utilisez, vous apprécierez son
fonctionnement simple à une touche et sa fonction d’auto-nettoyage.
Comme nous voulons nous assurer que vous obteniez la meilleure tasse
de café possible avec le CaféInstant Max, nous vous demandons de
prendre quelques minutes pour lire le mode d’emploi, les instructions de
sécurité et les informations sur la garantie.
De notre cuisine à la vôtre,
L’équipe Chefman
MD
*K-Cup
MD
est une marque déposée de Keurig, Incorporated. Le CaféInstant Max
de Chefman
MD
n’est pas alié à Keurig, Incorporated ni sponsorisé par cette
entreprise.

4 Consignes de sécurité
8 Caractéristiques
9 Consignes d’utilisation
13 Conseils
14 Nettoyage et entretien
16 Conditions générales
18 Enregistrement de la garantie
TABLE DES MATIÈRES

4
Avec les appareils électriques, des précautions élémentaires de sécurité
doivent toujours être observées, notamment:
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Faire preuve de prudence
pour manipuler le café chaud ou tout autre liquide chaud.
3. Pour éviter les incendies, les chocs électriques ou les blessures, ne
pas immerger de cordons ni de fiches dans de l’eau ni dans tout
autre liquide.
4. Lorsque cet appareil est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants, la surveillance d’un adulte est nécessaire.
5. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Le laisser refroidir avant de replacer ou de retirer des
pièces et avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser un appareil avec un cordon ou une fiche
endommagés, après un mauvais fonctionnement ou après qu’il a
subi un quelconque dommage. Contacter le support de soutien à la
clientèle de Chefman
MD
.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
8. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir ni être
en contact avec des surfaces chaudes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

5
10. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
11. Pour mettre l’appareil en marche, insérer la fiche dans une
prise. Appuyer sur le bouton d’infusion jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation s’allume. Pour l’éteindre, appuyer sur le bouton
d’infusion jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Débrancher l’appareil
de la prise murale.
12. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
13. Utiliser uniquement des capsules prévues pour cet appareil. Si la
capsule ne rentre pas, ne pas insister pour la placer dans l’appareil.
14. AVERTISSEMENT: ne pas ouvrir le couvercle pendant l’infusion
du café. De la vapeur chaude pourrait se dégager, ce qui pourrait
provoquer des brûlures et/ou des blessures.
Ne pas placer l’appareil sur une cuisinière ou
autre surface chauffante, même si la cuisinière
n’est pas en marche. Cela présenterait un
risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

6
AVERTISSEMENT: cet appareil possède une fiche polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Cette fiche a été conçue pour ne s’insérer dans une
prise polarisée que dans un sens. Il sut d’inverser la fiche si elle ne rentre
pas complètement dans la prise. Si elle ne rentre toujours pas, contacter un
électricien qualifié. Ne modifier la fiche en aucune façon, et ne pas la forcer
dans la prise. Cela présente un risque de blessures ou de choc électrique.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON COURT
Le cordon d’alimentation fourni est court afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de chute qu’un cordon plus long pourrait entraîner.
Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des rallonges sont
disponibles et peuvent être utilisés en respectant les précautions d’usage.
Si un cordon d’alimentation détachable ou une rallonge sont utilisés:
1. la tension nominale de la rallonge doit être égale ou supérieure à la
puissance électrique de l’appareil;
2. le cordon doit être placé de façon à ne pas dépasser du comptoir
ou de la table où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher
quelqu’un.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

7
CONSEILS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU CORDON
1. Ne jamais tirer brutalement sur le cordon ou l’appareil.
2. Pour brancher la fiche, la tenir fermement et l’enfoncer dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, saisir la fiche et la retirer de la prise.
4. Avant chaque utilisation, inspecter le cordon d’alimentation pour
détecter toute coupure ou marque d’abrasion. Si des dommages sont
détectés, l’appareil doit être réparé et le cordon d’alimentation remplacé.
Contacter le support clientèle de Chefman
MD
pour obtenir de l’aide.
5. Ne jamais enrouler le cordon trop étroitement autour de l’appareil,
pour éviter une tension inutile sur la partie du cordon qui pénètre dans
l’appareil et l’elocher ou le casser.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL EST ENDOMMAGÉ OU SI L’APPAREIL
FONCTIONNE PAR INTERMITTENCE OU ARRÊTE COMPLÈTEMENT DE
FONCTIONNER.
MISE EN GARDE: pour assurer une protection constante contre les risques de
décharge électrique, ne brancher l’appareil qu’à une prise reliée à la terre.
REMARQUE: au cours des premières minutes de la première utilisation, de
la fumée et/ou une légère odeur peuvent se dégager. Ces phénomènes sont
normaux et devraient disparaître rapidement. Ils ne se reproduiront plus après
plusieurs utilisations.
IMPORTANT: cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou un
manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable
de leur sécurité les supervise ou les informe sur l’emploi de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

8
CARACTÉRISTIQUES
1. Bouton d’ouverture du
couvercle (sur le dessus)
2. Couvercle
3. Aiguilles de perçage
(deuxième aiguille située
à l’intérieur de la base du
réceptacle pour capsule, non
illustrée)
4. Marquages de mesure de
l’eau (6, 8, 10, 12 et 14oz)
5. Réservoir d’eau
6. Réceptacle amovible pour
capsule (pour K-Cups
MD
)
7. Réservoir d’infusion
8. Bec verseur anti-gouttes
9. Dessous de tasse amovible
en caoutchouc
10. Base
11. Bouton d’infusion/Indicateur
lumineux
12. Grand filtre à café
réutilisable
3
4
8
5
7
9
11
10
1 2
12
6

9
CONSIGNES D’UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et toutes les étiquettes à
l’extérieur et à l’intérieur de le CaféInstant Max. S’assurer d’avoir toutes
les pièces avant de jeter l’emballage.
2. Essuyer doucement l’extérieur avec un chion ou un essuie-tout
humide. Ne jamais plonger la cafetière, sa base, son cordon ou sa fiche
dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Les branchements électriques
et le bouton d’infusion ne doivent jamais entrer en contact avec de
l’eau ou avec tout autre liquide.
3. Rincer le filtre à café à l’eau. Laver le réceptacle pour capsule avec une
éponge et de l’eau chaude savonneuse. Bien le sécher.
4. Avant de faire du café pour la première fois, suivre les instructions à la
p. 10 pour faire passer une tasse pleine de 415ml (14oz) d’eau chaude
SANS café. Cela apprêtera la cafetière et nettoiera toute poussière qui
aurait pu s’y accumuler avant son utilisation.
5. Lire toutes les instructions et les suivre avec attention.

10
PRÉPARATION DE LE CAFÉINSTANT MAX
Il est important de préparer l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
Cela permet de retirer toute poussière et tout débris qui ont pu se déposer
sur l’appareil pendant la fabrication et l’expédition.
1. Insérer le réceptacle pour capsule vide dans le réservoir d’infusion.
2. Remplir le réservoir d’eau Ne pas dépasser 415ml (14oz).
3. Brancher la cafetière si nécessaire.
4. Placer une grande tasse ou une tasse de voyage sur la base de la
cafetière et appuyer sur le bouton d’infusion. Ne pas retirer la tasse
avant que l’indicateur lumineux d’infusion arrête de clignoter et
s’éteigne complètement.
CONSIGNES D’UTILISATION

11
UTILISATION DE LE CAFÉINSTANT MAX
1. S’il ne l’est pas déjà, brancher l’appareil. S’assurer que le dessous de
tasse en caoutchouc est bien en place sur la base de la cafetière.
2. Appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle pour ouvrir ce
dernier. MISE EN GARDE: pour ouvrir le couvercle et manipuler
le réceptacle pour capsule, faire attention aux deux petites
aiguilles de perçage pointues situées au-dessus et au-dessous du
réceptacle pour capsule. Ces aiguilles percent la K-CUP
MD
quand
elle est mise en place.
3. Si une capsule K-Cup
MD
est utilisée, le réceptacle pour capsule
doit également être utilisé. Insérer le réceptacle pour capsule dans
le réservoir d’infusion. La poignée en boucle doit être placée à
gauche. La mention «front» (devant) et la flèche juste en dessous
(imprimées sur le bord intérieur du réceptacle pour capsule)
doivent se trouver sur le devant. (Ne pas utiliser le réceptacle pour
capsule avec le filtre à café réutilisable.)
4. Si une K-Cup
MD
est utilisée, l’insérer dans le réceptacle pour
capsule. Appuyer fermement sur la K-Cup
MD
jusqu’à entendre le
bruit fait quand elle est percée. REMARQUE: toujours utiliser le
réceptacle amovible pour capsule avec les K-Cup
MD
; s’il n’est pas
utilisé, la K-Cup
MD
peut exploser.
5. Si le filtre à café réutilisable est en place, y déposer avec une
cuillère la quantité voulue de café moulu. Le filtre peut contenir
jusqu’à 15grammes de café moulu; ne pas dépasser la ligne MAX
sur le filtre. Pousser doucement sur le couvercle du filtre à café
pour l’enclencher en place. Placer le filtre à café rempli dans le
réservoir d’infusion de façon à ce que la mention «front» (devant)
soit sur le devant de l’appareil.
CONSIGNES D’UTILISATION

12
1. Remplir le réservoir d’eau avec moins de 415ml (14oz) et plus de
180ml (6oz) d’eau filtrée. REMARQUE: l’eau ne doit pas dépasser le
marquage 14oz sur la paroi gauche à l’arrière du réservoir d’eau.
2. Pousser le couvercle de la cafetière jusqu’à ce qu’il clique en place.
3. Placer une tasse ou une tasse de voyage susamment grande
pour contenir 415 ml (14oz) d’eau sur le dessous de tasse en
caoutchouc situé sur la base de la cafetière. Vérifier avec attention
que la tasse est bien installée.
4. Appuyer sur le bouton d’infusion. L’indicateur lumineux d’infusion
s’allume en rouge quand la cafetière chaue et infuse le café
chaud. REMARQUE: pendant les 10dernières secondes de
l’infusion, l’indicateur lumineux clignotera avant de s’éteindre. Un
ronronnement se fait également entendre, ce qui est une partie
normale du cycle d’infusion.
5. Une fois l’indicateur lumineux éteint, retirer prudemment la tasse
pleine de la base. MISE EN GARDE: la tasse et le café seront très
chauds.
6. Laisser la cafetière refroidir. Une fois refroidi, jeter le café moulu
utilisé et nettoyer l’appareil comme indiqué dans Nettoyage et
entretien.
CONSIGNES D’UTILISATION

13
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Pour des raisons de sécurité, la cafetière s’arrêtera automatiquement
de fonctionner en cas de surchaue. (L’indicateur lumineux clignotera
rapidement en guise d’avertissement juste avant que l’appareil ne
s’éteigne.) Dans la plupart des cas, la surchaue est due à la mise en
marche de la machine alors qu’elle est vide. Après l’arrêt automatique, si
de l’eau est ajoutée et le bouton d’infusion appuyé, l’indicateur lumineux
restera allumé en continu et l’infusion reprendra comme d’habitude. Si
de l’eau n’est pas ajoutée, l’indicateur lumineux se rallumera en continu,
mais l’appareil n’infusera pas pendant 2minutes pour lui laisser le temps
de refroidir. (L’appareil fait du bruit quand il refroidit.) Pour démarre
l’infusion plus rapidement, éteindre l’appareil, ajouter de l’eau, puis
appuyer sur le bouton pour démarrer l’infusion.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Pour une tasse de café plus fort avec une K-Cup
MD
, mettre moins d’eau et
pour une tasse de café moins forte, mettre plus d’eau.
• Pour de meilleurs résultats, rincer le filtre à café réutilisable et le
réceptacle pour capsule après chaque utilisation.
• Si la cafetière fait un bruit de vrombissement, une des aiguilles
(creuses) peut être bouchée. Pour la déboucher, essayer la fonction
d’auto-nettoyage décrite page15. Si elle reste bouchée, la percer avec
précaution à l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire.
CONSEILS

14
1. S’assurer que la cafetière est débranchée et refroidie.
2. Appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle pour soulever ce dernier.
MISE EN GARDE: pour ouvrir le couvercle et manipuler le réceptacle pour
capsule, faire attention aux éléments pointus. Il y a deux petites aiguilles
de perçage pointues situées au-dessus et au-dessous du réceptacle pour
capsule qui percent la K-Cup
MD
pour son utilisation.
3. Retirer prudemment le réceptacle pour capsule avec la K-Cup
MD
ou le filtre
à café réutilisable. REMARQUE: si des grains de café infusés restent dans la
cafetière ou dans le filtre à café réutilisable pendant longtemps, ils peuvent
commencer à moisir.
4. Jeter la K-Cup
MD
ou retirer le filtre à café réutilisable et jeter les grains
de café qui se trouvent à l’intérieur. Le rincer à l’eau et le laisser sécher
complètement. REMARQUE: le filtre à café réutilisable est conçu pour être
réutilisé. Ne pas le jeter.
5. Rincer ou laver le réceptacle pour capsule avec une éponge et de l’eau
chaude savonneuse. Bien le sécher.
6.
Laisser le couvercle ouvert pour que la cafetière puisse sécher complètement.
7. Si nécessaire, rincer ou laver le dessous de tasse en caoutchouc avec une
éponge et de l’eau chaude et savonneuse.
8. Si nécessaire, essuyer doucement la base de la cafetière avec une éponge,
un chion ou un essuie-tout humide. Bien la sécher. Ne jamais immerger la
cafetière ou sa fiche dans l’eau. la cafetière ne va pas au lave-vaisselle.
9. L’accumulation de calcaire, due aux minéraux habituellement présents dans
l’eau, peut avoir un impact néfaste sur l’infusion. Pour décalcifier la cafetière,
utiliser la fonction d’auto-nettoyage décrite page15 dès que nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

15
FONCTION D’AUTO-NETTOYAGE
La cafetière est équipée d’une fonction d’auto-nettoyage pour empêcher
l’accumulation de minéraux.
UTILISATION
1. Remplir le réservoir de 415ml (14oz) d’eau ou d’un mélange de 390ml
(13oz) d’eau et de 30ml (1oz) de vinaigre blanc.
2. Placer une tasse ou une tasse de voyage susamment grande pour
contenir 415ml (14oz) d’eau sur le dessous de tasse en caoutchouc situé
sur la base de la cafetière.
3. Si nécessaire, brancher la cafetière.
4. Maintenir la pression sur le bouton d’infusion jusqu’à ce qu’il s’allume en
rouge et commence à clignoter. La cafetière commence à faire couler de
l’eau chaude. Ensuite, l’eau s’arrête de s’écouler, le voyant continue de
clignoter pendant environ 20minutes supplémentaires, puis le reste de
l’eau s’écoule.
5. Ne pas retirer la tasse de café de la base avant que le bouton d’infusion
arrête de clignoter et s’éteigne complètement.
6. Une fois l’indicateur lumineux éteint, retirer prudemment la tasse pleine
de la base. Jeter le mélange infusé après nettoyage.
MISE EN GARDE: la tasse et son contenu seront très chauds!
7. Si un mélange d’eau et de vinaigre est utilisé, nous recommandons
d’infuser trois ou quatre tasses de 415ml (14oz) d’eau après le nettoyage
pour que le café garde un bon goût.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

16
RJ Brands, LLC d/b/a Chefman
MD
ore une garantie limitée de 1an
(la «Garantie») disponible pour les produits achetés auprès de distributeurs et
revendeurs autorisés uniquement. Veuillez noter que cette Garantie est valide
à partir de la date de l’achat initial et qu’elle n’est pas transférable et s’applique
seulement à l’acheteur d’origine.
Cette garantie est annulée en l’absence de preuve d’achat aux États-Unis ou au
Canada. Veuillez noter que cette garantie remplace toutes les autres garanties
et constitue l’intégralité de l’accord entre le consommateur et Chefman
MD
. Tout
changement des conditions de cette garantie doit être eectué par écrit et signé
par un représentant Chefman
MD
. Aucune autre partie n’a le droit ni la capacité de
modifier les conditions de cette Garantie.
Il vous sera peut-être demandé d’envoyer par courriel des photos et/ou une
vidéo du problème que vous rencontrez. Cela nous permet de mieux évaluer le
problème et de vous donner si possible une façon rapide de le résoudre. Des
photos et/ou une vidéo peuvent également être requises pour déterminer le
droit à la Garantie.
Nous vous encourageons à enregistrer votre produit. L’enregistrement peut
faciliter le processus de Garantie et permet de vous informer de toutes les mises
à jour et de tous les rappels pour votre produit. Pour enregistrer le produit,
suivre les instructions de la page d’enregistrement de la garantie Chefman
MD
du guide de l’utilisateur Chefman
MD
. Veuillez conserver votre preuve d’achat
même après l’enregistrement. Si vous ne disposez pas d’une preuve d’achat,
nous pouvons annuler la garantie ou vous pouvez choisir d’utiliser la date de
fabrication comme date d’achat à des fins de Garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Garantie limitée

17
CE QUE COUVRE LA GARANTIE
• Défauts du fabricant – Les produits Chefman
MD
sont garantis contre les défauts
dus aux matériaux et contre les vices de fabrication pour une période de 1an à
partir de la date d’achat, quand ils sont utilisés conformément aux instructions
du guide de l’utilisateur de Chefman
MD
. Si votre appareil ne fonctionne pas
correctement, veuillez contacter le soutien à la clientèle à support@chefman.
com pour que nous puissions vous aider.
CE QUE NE COUVRE PAS LA GARANTIE
• Mauvaise utilisation – Dommages suite à une utilisation négligente ou à
une mauvaise utilisation des produits, y compris, mais sans s’y limiter, les
dommages qui résultent d’une utilisation avec une tension incompatible, que
le produit ait été utilisé ou non avec un convertisseur ou un adaptateur. Voir
les Consignes de sécurité dans le guide de l’utilisateur Chefman
MD
pour des
informations sur l’utilisation correcte du produit.
• Maintenance inappropriée – Manque général d’entretien approprié. Nous
vous encourageons à prendre soin de vos appareils Chefman
MD
pour pouvoir
continuer d’en profiter. Veuillez consulter les consignes Nettoyage et entretien
du guide de l’utilisateur de Chefman
MD
pour des informations sur une
maintenance appropriée.
• Utilisation commerciale – Dommages qui surviennent suite à une utilisation
commerciale du produit.
• Usure normale - Dommage ou dégradation attendus provenant de l’usage que
l’on en fait avec le temps;
• Produits modiés – Dommages qui surviennent suite à une modification par
une entité autre que Chefman
MD
; retrait de la plaque signalétique.
• Évènements catastrophiques – Dommages dus à un incendie, une inondation
ou une catastrophe naturelle.
• Perte d’intérêt – Réclamation pour perte d’intérêt ou de plaisir.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Garantie limitée

18
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE CHEFMAN
MD
Informations nécessaires pour enregistrer le produit:
•Coordonnées
•Numéro du modèle
•
Preuve d’achat (confirmation
d’achat ligne, reçu, reçu de cadeau)
•Code de date
•Code d’accès
Comment enregistrer le produit?
Il vous sut de remplir le formulaire d’enregistrement simple de Chefman
MD
.
Vous pouvez facilement accéder au formulaire de l’une des deux façons
ci-dessous:
1. Se rendre sur Chefman.com/register.
2. Scanner le QR code pour accéder au site:
REMARQUE: l’étiquette illustrée ici n’est
qu’un exemple.
MADE IN CHINA/FABRIQUE EN CHINE
AC ONLY/ AC SEULEMENT
DATE CODE:
ACCESS CODE:
Model/Modele: RJ25-C
Conveyor toaster
120v~60hz 1800W
CONFORMS TO UL STD. 1026
CERTIFIED TO CSA STD.C22.2 No.64
CAUTION: DO NOT IMMERSE IN WATER
ATTENTION: NE PAS PLONGER DANS L’EAU
WARNING: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
UNPLUG BEFORE CLEANING
PRÉAVIS: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE L’UTILISER
READ INSTRUCTIONS BEFORE USING
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT DE L’UTILISER
HOUSEHOLD USE ONLY
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
0000
XXXXXXXX

19
Pour des informations sur le produit
Veuillez vous rendre sur Chefman.com.
SAUF QUAND CELA EST REQUIS PAR LA LOI, CETTE GARANTIE NE COUVRE
PAS, ET CHEFMAN
MD
NE POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS, Y
COMPRIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES OU LA PERTE D’UTILISATION
DU PRODUIT, LA PERTE DE VENTES OU DE PROFITS OU LE RETARD OU
L’ABSENCE DE PRÉVENTION DE CETTE OBLIGATION DE GARANTIE. LES
RECOURS FOURNIS DANS LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUENT LES
RECOURS EXCLUSIFS SOUS CETTE GARANTIE, QU’ELLE REPOSE SUR UN
CONTRAT, UNE INFRACTION OU AUTRE.
Chefman
MD
est une marque déposée de RJ Brands, LLC.
Cooking Forward
MC
est une marque de commerce de RJ Brands, LLC.
.
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE CHEFMAN
MD

CHEFMAN.COM | @MYCHEFMAN
©CHEFMAN 2022
RJ14-IC-CA_UG_FINAL OTP_110922
