Hoover HTUP 130WKN

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Energy Guide
HTUP 130WKN photo

Instructions Manual

This is the main product document for model HTUP 130WKN.

The file format is pdf, 335 pages, you can download this manual here .

background
1.颜
2.版封二、封三保留空白
陷;
3.页
4.成胶装
5.成:A5(140X210),
按GB/T 1804-c;
6.批
B
C
D
E
F
B
C
D
1
2
3
4
1
2
3
4
日 期
签 名
日 期
邓小云
重 量
比 例
广东奥马有限公
重 要 度
[B]
2022-06-30
共 1 张 第 1 张
A A
:105g双
:70g双
CKCD-C02-G
郭丽娟
background
FREEZER
background
background
Page 1-3
Page 4-5
Page 6-7
Page 8-9
Page 10-14
background
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all documentation for subsequent usage or other owners. This product is intended
solely for household use or similar applications such as:
-
the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B&B)
-
For catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the
manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty
conditions.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutene) and
insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the
environment, that are, however, inflammable.
We recommend that you follow the following regulations so as to
avoid situations dangerous to you:
Before performing any operation, unplug the power cord from the
power socket.
x
The refri
geration s
y
stem positioned behind and inside the
applia
nce c
ontains refri
gerant. There
fore, a
void dama
ging
the
tubes.
x
If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall
outlet and do not use open flames. Open the window and let air
into the room. Then call a service center to ask for repair.
x
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice
that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the
spill from which can cause a fire or damage your eyes.
x
Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor
expose it to direct sunlight and to water.
x
Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
x Do not use extension cords or adapters.
x
Do
not
excessi
vel
y
pull
o
r
f
old
the
po
w
er cord or touch the plug with
wet hands.
x
Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause
electrical shocks or fires.
x It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
1
background
residues on the plug can be the cause fire.
2
x Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the
defrosting process.
x Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment,
such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in
order to speed up the defrosting phase.
x Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near
the appliance, it could cause an explosion or fire.
x Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
x Do not place or store inflammable and highly volatile materials
such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans,
adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an
explosion.
x Do not store medicine or research materials in the appliance.
When the material that requires a strict control of storage
temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or
an uncontrolled reaction may occur that can cause risks.
x Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in
the built-in structure, free of obstruction.
x Do not place objects and/or containers filled with water on the top
of the appliance.
x Do not perform repairs on this appliance. All interventions must be
performed solely by qualified personnel.
x This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided
that they have been given adequate supervision or instruction
concerning how to use the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
x Children should not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be made by children without supervision
“FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not
intended to be used as a built-in appliance”
background
3
background
4
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures.
background
The most energy-saving configur
ation requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures.
5
background
6
background
7
background
8

background
9
- extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 38 °C’;
- tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from
16 °C to 43 °C’;
Freezer drawer(s)/tray
•Foods for long-term storage
•Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
•Middle drawer for frozen vegetables, chips.
•Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked goods.
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
background
10
background
Temperature setting recommendation
Temperature setting recommendation
Environment
Temperature
Freezer Comparment
Fresh Food
Compartment
Summer
Normal
Winter
Information above give users recommendation of temperature setting.
•It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at
-18°C in the freezer compartment.
•For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with
colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be
damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever
present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
•For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is
achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (one-star
-6°C, two stars -12°C, three stars -18°C)
11
background
12
background
13
background
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years
for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for
Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty
required.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit
boards and light sources are available for a minimum
period of seven years after placing the last unit of the
model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a
minimum period of seven years and door gaskets for a
minimum period of 10 year, after placing the last unit of
the model on the market”.
For further information about the product, please consult
https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy
label supplied with the appliance
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your
product and your country. You will be redirected to the
specific website where you can find the telephone
number and form to contact the technical assistance.
14
background
1-3. oldal
4-5. oldal
6-7. oldal
8-12. oldal
13-14. oldal
background
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Az optimális teljesítmény érdekében hűtőszekrény használata előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg a
dokumentációt későbbi használat céljából, illetve más tulajdonosok részre. A termék kizárólag háztartási használatra és más
hasonló alkalmazási módokra alkalmas, például:
- üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti konyhahelyisége
- gazdaságok, hotelek, motelek és egyéb lakókörnyezetek konyhahelyisége
- panziók konyhahelyisége
- Vendéglátási és egyéb nem kereskedelmi célú szolgáltatások alkalmazási módjai.
A készülék kizárólag élelmiszerek tárolására szolgál, minden más alkalmazási mód veszélyesnek minősül, így a gyártó nem
vállalja a felelősséget ezekért. Emellett azt javasoljuk, hogy figyeljen a jótállás feltételeire.
A hűtőszekrény hűtőközeggázt (R600a: izobutént) és szigetelőgázt
(ciklopentánt) tartalmaz, amelyek összeegyeztethetők a környezettel,
viszont gyúlékonyak.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be az alábbi
szabályozásokat:
A műveletek elvégzése előtt húzza ki a hálózati kábelt a hálózati aljzatból.
x A készülék hátánál és belsejében található hűtőrendszer hűtőközeget
tartalmaz. Ezért ügyeljen rá, hogy a csövek ne sérülhessenek meg.
x Ha a hűtőrendszer szivárog, akkor ne érintse meg a fali kivezető nyílást,
és ne használjon nyílt lángot. Nyissa ki az ablakot, és hagyja szellőzni a
helyiséget. Ezután hívja fel a szervizközpontot, és kérjen javítást.
x A jeges vagy fagyos részeket ne próbálja meg késsel és más éles
tárgyakkal lekaparni. Ezek az eszközök felsérthetik a hűtőközeg
vezetékét, a kiömlött folyadék pedig tüzet vagy szemsérülést okozhat.
x Ne helyezze a készüléket nyirkos, olajos vagy poros helyre, és ne
tegye ki azt közvetlen napfénynek vagy víznek.
x
Ne helyezze a készüléket hőforrások vagy gyúlékony anyagok közelébe.
x Ne használjon hosszabbító vezetékeket és adaptereket.
x
Ne húzza meg túlságosan, illetve ne hajtsa össze a hálózati vezetéket,
ne érintse meg a csatlakozódugót nedves kézzel.
x Ne sértse fel a csatlakozódugót és/vagy a hálózati kábelt, mert ez
áramütést vagy tüzet okozhat.
x
Javasoljuk, hogy tartsa tisztán a csatlakozódugót, mert a túlzott
mértékű porlerakódás is tűzhöz vezethet.
x
Ne siettesse a leolvasztást mechanikai eszközökkel és más
berendezésekkel.
x
Semmilyen körülmények között ne próbálja meg felgyorsítani a
leolvasztási folyamatot nyílt lánggal, elektromos berendezésekkel,
például fűtőtestekkel, gőztisztítókkal, gyertyákkal, olajlámpákkal vagy
más hasonló eszközökkel.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
HUNGARIAN
1
background
x
Ne használjon és ne tároljon gyúlékony spréket, például szórófejes
festéket a készülék közelében, mert azok robbanást vagy tüzet
okozhatnak.
x
Kizárólag a gyártó által javasolt típusú elektromos készülékeket
használhatja az élelmiszertároló rekeszekben.
x Ne helyezzen gyúlékony, erősen illó anyagokat, például étert, benzint,
PB-gázt, propán-gázt, aeroszol spray-tartályokat, ragasztókat, tiszta
alkoholt stb. a készülékbe, illetve ne tároljon benne ilyen eszközöket.
Ezek az anyagok robbanást okozhatnak.
x Ne tároljon a készülékben gyógyszereket és vizsgálati anyagokat. Ha
a tárolási hőmérsékletek szigorú szabályozását igénylő anyagot tárol,
akkor az megromolhat, vagy olyan irányíthatatlan reakciót indít el,
amely veszélyt jelenthet.
x Ne helyezzen akadályokat a készülék szellőzőnyílásai és a beépített
szerkezet elé.
x Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött tartályokat a készülék
tetejére.
x Ne végezzen javításokat a készüléken. Kizárólag szakképzett
személyzet végezheti a beavatkozásokat.
x A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem
rendelkező személyek, csak megfelelő felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos
használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással.
x Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül
2
szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre
tervezték.”
background
3
background
4
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak,
élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti
képekből .
background
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak, élelmiszerdoboznak
és polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből .
5
background
6
background
7
background
8
background
9
—kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
—mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való
használatra tervezték.”;
—szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”;
—trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való
használatra tervezték.”;
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
•Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
•Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
•Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
•Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
background
10
background
Hőmérséklet-beállítási javaslat
Hőmérséklet-beállítási javaslat
Környezeti
hőmérséklet
Fagyasztótér
Hűtőtér
Nyár
Normál
Nyár
A fentiek hőmérséklet beállítási javaslatok a felhasználók számára.
•Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
•A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a
frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
•Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett
tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó
referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
11
background
12
background
13
background
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év,
Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év,
Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év,
Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év
Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig
nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE termosztátok,
hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák
és fényforrások egy modell utolsó darabjának
forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy
modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések
egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább 10 évig;
A termékkel kapcsolatos további információkért
kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez
mellékelt energiacímkén.
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el
weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/
en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék
márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és
az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz.
14
background
background
Pag. 1
-3
Pag. 4
-5
Pag. 6
-8
Pag. 9
-13
Pag. 1
4-15
background
Vă mulțumim că aţi cumpărat acest produs.
Înainte de a utiliza frigiderul, citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni pentru a obține o performanță maximă. Păstrați toate
documentele pentru o utilizare ulterioară sau pentru alți proprietari ai produsului. Acest produs este destinat exclusiv uzului
casnic sau unor aplicații similare, cum ar fi:
- zona de bucătărie pentru angajații unui magazin, birou sau altor medii de lucru;
- în ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor sau altor medii de tip rezidențial;
- la unități de cazare cu mic dejun inclus (bed and breakfast -B&B)
- Pentru servicii de catering și aplicații similare și nu pentru vânzarea cu amănuntul.
Aparatul trebuie utilizat doar pentru a depozita alimente și orice altă utilizare este considerată periculoasă, iar producătorul nu
va fi răspunzător pentru nicio omisiune. De asemenea se recomandă să citiți condițiile privind garanția.
Frigiderul conține un gaz de răcire (R600a: izobutan) și un gaz izolant
(ciclopentan), care nu afectează în niciun fel mediul dar care sunt
inflamabile.
Vă recomandăm să respectați următoarele reguli pentru a evita situațiile
care vă pot pune în pericol:
Înainte de a efectua orice operație, scoateți cablul de alimentare din
priza de curent.
x Sistemul de răcire amplasat în spatele și în interiorul aparatului
conține un agent de răcire. Prin urmare, evitați deteriorarea țevilor.
x Dacă se observă o scurgere în sistemul de răcire, nu atingeți priza de
perete și nu folosiți flacără deschisă. Deschideţi fereastra și lăsați
aerul curat să pătrundă în încăpere. Apoi apelați un centru de service
pentru a solicita repararea aparatului.
x Nu folosiți cuțite sau alte obiecte ascuțite pentru a îndepărta gheața
formată. Acestea pot deteriora circuitul de răcire, iar scurgerea
acestuia poate duce la apariția unui incendiu sau vă poate afecta
ochii.
x Nu instalați aparatul în locuri cu umezeală, grăsimi sau praf și nu îl
expuneți la razele directe ale soarelui sau la apă.
x Nu instalați aparatul în apropierea radiatoarelor sau materialelor
inflamabile.
x Nu folosiţi prelungitoare sau adaptoare.
x Nu trageţi excesiv de cablul de alimentare, nu îl îndoiți și nu atingeți
ștecherul cu mâinile ude.
x Nu deteriorați ștecherul și/sau cablul de alimentare, deoarece astfel
se pot produce electrocutări sau incendii.
x Se recomandă să mențineți ștecherul curat; orice reziduuri excesive
de praf de pe acesta pot conduce la apariția unui incendiu.
x Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte echipamente pentru a grăbi
procesul de dezghețare.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
ROMANIAN
1
background
x Evitați sub orice formă utilizarea flăcării deschise sau a
echipamentelor electrice, cum ar fi radiatoare, aparate de curățat cu
aburi, lumânări, lămpi cu petrol și altele pentru a grăbi etapa de
dezghețare.
x Nu utilizați și nu depozitați sprayuri inflamabile, cum ar fi sprayurile
cu vopsea, în apropierea aparatului, deoarece ar putea produce o
explozie sau un incendiu.
x Nu utilizați aparatură electrocasnică în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor, cu excepția cazului când aparțin categoriei
recomandate de către producător.
x Nu așezați și nu depozitați materiale inflamabile sau foarte volatile, ca
de exemplu eter, benzină, GPL, gaz propan, recipiente pentru
pulverizare cu aerosoli, adezivi, alcool pur etc. Aceste materiale pot
produce o explozie.
x Nu depozitați medicamente sau materiale de cercetare în aparatul
electrocasnic. Atunci când trebuie depozitat un material care necesită
un control strict al temperaturii de depozitare, este posibil ca acesta
să se deterioreze sau să aibă loc o reacție necontrolată care să
implice riscuri.
x Nu obstrucționați orificiile de ventilație din carcasa aparatului sau din
structura incorporabilă.
x Nu așezați obiecte și/sau recipiente umplute cu apă pe partea
superioară a aparatului.
x Nu efectuați reparații asupra acestui aparat electrocasnic. Toate
intervențiile trebuie efectuate doar de către personal calificat.
x Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârste de peste 8 ani și de
persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de
experienţă și cunoștinţe doar dacă sunt supravegheate sau instruite
corespunzător cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului și dacă
înţeleg pericolele aferente.
x Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat. Curăţarea și
întreţinerea efectuate de către utilizator nu se vor face de către copii
fără a fi supravegheaţi
2
în ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat
frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat”;
background
3
background
4
Configurația cu cea mai mare economie de energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu alimente și
a rafturilor în produs, consultați imaginile de mai sus.
background
Configurația cu cea mai mare economie de energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu alimente și
a rafturilor în produs, consultați imaginile de mai sus.
5
background
6
background
7
background
8
background
9
—temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C
și 32 °C”;
—Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 32 °C”;
—Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °
C”;
—Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 43 °C”;


background
10
Sertarul (sertarele)/
tava congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne
de pasăre, pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate,
gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe
congelate, produse de patiserie congelate.
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
background
Recomandare privind setarea temperaturii
Recomandare privind setarea temperaturii
Temperatura
mediului ambiant
Compartimentul
congelatorului
Compartimentul
frigiderului
Vară
Normal
Larnă
Informațiile de mai sus oferă utilizatorilor recomandări privind setarea
temperaturii.
•Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă
este posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
•Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru
legume, în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente,
mențineți o setare medie a termostatului.
•Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei
stele -18 °C).
11
background
12
background
13
background
14
background
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani
pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un an pentru Rusia, trei
ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia,
un an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu
este necesară nicio garanție legală.
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și
surse de lumină pe o perioadă de șapte ani de la introducerea pe
piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă
minimă de șapte ani și garnituri de ușă pe o perioadă minimă de
10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să
consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau să scanați codul QR de
pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . În secțiunea „website”,
alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat către
site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și
formularul pentru a contacta asistența tehnică.
15
background
NAVODILA ZA UPORABO
VSEBINA
1.VARNOSTNE INFORMACIJE
2.OPIS APARATA
3.SPREMINJANJE STRANI ODPIPANJA VRAT
4.INSTALACIJA
5.VSAKODNEVNA UPORABA
STRAN 1-3
STRAN 4-5
STRAN 6-7
STRAN 8-12
STRAN 13-14
background
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Preden boste hladilnik začeli uporabljati, prosimo, da pazljivo preberete ta uporabniška navodila in tako zagotovite, da boste
izdelek najbolj učinkovito uporabljali. Dokumentacijo shranite, ker je koristna tudi za kasnejšo uporabo. Ta izdelek je
namenjen izključno za domačo uporabo ter za naslednje namene:
-
čajne kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in podobnih poslovnih objektih
-
na kmetijah, hotelskih sobah, motelih in ostalih nastanitvenih objektih, ki nudijo
-
nočitev zajtrkom (B & B)
-
za namene nudenja hrane izven obratov ter podobne namene, kjer ne gre za običajno prodajo.
Napravo morate uporabljati le za shranjevanje živil, kajti vsaka drugačna uporaba je lahko nevarna, zato proizvajalec ne
prevzema odgovornosti za morebitne neželene posledice. Priporočamo tudi, da se seznanite z garancijskimi pogoji.
Hladilnik vsebuje hladilni (R600a: izobuten) ter izolacijski plin (ciklopentan),
ki sta možno združljiva z zrakom, zato pa tudi izjemno vnetljiva.
Zaradi preprečevanja nevarnih situacij, priporočamo, da natančno
sledite naslednjim določilom:
Pred vsakim posegom na napravi, odklopite napajalni kabel iz vtičnice.
x
V napeljavi hladilnega sistema, ki je na zadnji strani naprave in v
njeni notranjosti, je hladilno sredstvo. Zato pazite, da ne boste
poškodovali napeljave.
x
Če opazite puščanje hladilnega sredstva, se nikakor ne dotikajte tega
mesta in v nobenem primeru ne uporabljajte odprtega ognja. Odprite
okno in prezračite prostor. Nato se s serviserjem posvetujte glede
popravila.
x
Ledu ali ivja, ki se nakopiči nikoli ne odstranjujte z nožem. Pri tem bi
namreč lahko poškodovali napeljavo in uhajajoče hladilno sredstvo
bi se lahko vnelo ali poškodovalo vaše oči.
x
Naprave ne nameščajte v vlažne, zamaščene ali prašne predele, niti j
ene izpostavljajte neposredni sončni svetlobi ali tekoči vodi.
x
Naprave ne nameščajte blizu grelnikov ali vnetljivih snovi.
x
Za priklop naprave ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev.
x
Napajalnega kabla ne raztegujte prekomerno, niti ga pretirano ne
upogibajte, vtikača pa s ene dotikajte z mokrimi rokami.
x
Pazite, da vtikača ali napajalnega kabla ne boste poškodovali; to bi
lahko privedlo do električnega udara ali požara.
x
Poskrbite, da bo vtikač vedno čist, kajti preveč prahu na njem lahko
povzroči požar.
x
Za pospešitev odmrzovanja nikoli ne uporabljajte mehanskih naprav
ali ostale opreme.
x
V nobenem primeru pa za pospešitev odmrzovanja ne uporabljajte
odprtega ognja, električne opreme kot so grelniki, parni čistilniki,
sveče, oljne svetilke in podobni pripomočki.
VARNOSTNE INFORMACIJE
SLOVENIAN
1
background
x V bližini naprave ne uporabljajte ali shranjujte vnetljivih razpršil kot
so barve v razpršilu, kajti obstaja nevarnost eksplozije ali požara.
x
V predelih za shranjevanje živil ne uporabljajte električnih naprav,
razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
x
Na napravo ne postavljajte, niti v njej ne shranjujte vnetljivih in
možno hlapljivih snovi kot je eter, bencin, LPG plin, propan, aerosoli
v razpršilu, adhezivi, čisti alkohol itd. Te snovi lahko povzročijo
eksplozijo.
x
V n
a
pr
av
i ne shranjujte medicinskih ali raziskovalnih snovi. Snov, ki
zahteva natančen nadzor temperature shranjevanja bi se pri
shranjevanju v tej napravi lahko začela kvariti ali nekontrolirano
reagirati kar bi privedlo do nevarne situacije.
x
Prezračevalne odprtine, v ohišju naprave ali vgrajene v napravo, naj
bodo vedno čiste in pretočne.
x Na napravo ne postavljajte predmetov in posod napolnjenih z vodo.
x Naprave, ki je v okvari, ne popravljajte sami. Vsak poseg v napravo
lahko opravi le ustrezno usposobljeni serviser.
x
Otroci, ki so starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi, s
čutnimi ali z razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj ter znanja, lahko uporabljajo to napravo le
pod nadzorom ali če so bili ustrezno podučeni glede varne uporabe
naprave in se tudi zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša.
x
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora
2
za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za
uporabo kot vgradni aparat“;
background
3
background
4
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje
hrane in police tako, kot kaže zgornja slika.
background
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje
hrane in police tako, kot kaže zgornja slika.
5
background
6


background
7
background
8
—razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“;
—Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °
C do 32 °C“;
—Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“;
—Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C“;


background
9
background
Priporočilo za nastavitev temperature
Priporočilo za nastavitev temperature
Temperatura
okolice
Zamrzovalni predelek Hladilni predelek
Poletje
Običajno
Zima
Zgornje informacije so priporočila za uporabnike glede nastavitve
•Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –18 °C v zamrzovalnem
predelku.
•Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se
nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je
priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno
nastavitev termostata.
•Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar je
nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18
°C).
Predal (-i)/pladenj
zamrzovalnika
•Živila za dolgoročno shranjevanje.
•Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
•Srednji predal za zelenjavo, čips.
•Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
10
background
11
background
12
background
13
background
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1
leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2
leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in
svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila
dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po
tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za
najmanj deset let po tem;
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://
eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski nalepki,
priloženi napravi
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno
stran: https://corporate.haier-europe.com/en/ .V razdelku »spletno
mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni
boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko
številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo.
14
background
background
1-3
4-5
6-7
8-12
13-14
background
Благодарим Вас за приобретение данного товара.
Перед началом эксплуатации Вашего холодильника, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации, чтобы полностью воспользоваться преимуществами холодильника. Сохраняйте всю документацию для
использования в будущем или для передачи последующим пользователям. Данное изделие предназначено
исключительно для пользования в бытовых и аналогичных условиях, а именно:
- на кухнях для персонала магазинов, офисов и в других рабочих остановках;
-
в агроусадьбах, постояльцами отелей, мотелей и других комплексов гостиничного типа;
- в отелях типа «bed & breakfasts» (B & B).
- службами организации банкетов или аналогичными фирмами, но не для розничной торговли.
Данный прибор должен использоваться только для хранения продуктов питания, любое другое использование
считается опасным и освобождает производителя от ответственности в случае любых инцидентов. Также
рекомендуется ознакомиться с гарантийными условиями.
В системе холодильника содержится охлаждающий газ, он же
хладагент (R600a: изобутен), и изолирующий газ (циклопентан),
которые обладают высокой совместимостью с окружающей
средой, но, несмотря на это, они легко воспламеняются.
Рекомендуется соблюдать следующие меры предосторожности,
чтобы предотвратить возникновение опасных для Вас ситуаций:
Перед началом проведения любых работ, извлеките шнур питания
из сетевой розетки.
x Система охлаждения, расположенная сзади и внутри прибора ,
содержит хладагент. Поэтому, избегайте повреждений труб
системы.
x В случае обнаружения утечки в системе охлаждения, не
прикасайтесь к настенной розетке и не пользуйтесь источниками
открытого пламени. Откройте окно и проветрите комнату. Затем
позвоните в сервисный цент с запросом о ремонте.
x Не соскабливайте ножом или острыми предметами наледь или
лед, которые могут образовываться на стенках. Таким образом
можно повредить контур хладагента, утечка из которого может
стать причиной возникновения пожара или повреждения глаз.
x
Не устанавливайте прибор в помещениях с высокой
влажностью, значительным пылевым или масляным
загрязнением; избегайте непосредственного попадания на
прибор воды и прямых солнечных лучей.
x Не устанавливайте прибор вблизи нагревателей или легко
воспламеняемых материалов.
x Не пользуйтесь удлинителями и адаптерами.
x Не тяните и не сворачивайте чрезмерно шнур питания; не
касайтесь вилки мокрыми руками.
x Не повреждайте вилку и/или шнур питания; это может стать
причиной поражения электрическим током или пожара.
x Рекомендуется сохранять вилку чистой, чрезмерные пылевые
наслоения на вилке могут стать причиной пожара.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
BULGARIAN
1
background
x
Не используйте механические инструменты или оборудование
для ускорения процесса размораживания.
x
Категорически запрещается использовать открытое пламя или
электрическое оборудование, например, нагреватели, паровые
очистители, свечи, масляные лампы и т.п., для ускорения
процесса размораживания.
x
Не используйте и не храните воспламеняемые аэрозоли вблизи
прибора, они могут стать причиной взрыва или пожара.
x
Не используйте электрические приборы внутри отсеков для
хранения продуктов, если только речь не идет о приборах,
рекомендованных производителем холодильника.
x
Не ставьте и не храните в холодильнике воспламеняемые и
легколетучие материалы, например, эфир, бензин, СНГ, пропан,
аэрозольные баллончик, клеящие материалы, чистый спирт и
т.п. Эти материалы могут стать причиной взрыва.
x Не храните медицинские препараты или исследовательские
материалы в приборе. Хранение в холодильнике материалов,
требующих строгого контроля за температурой хранения, может
привести к их порче или спровоцировать неконтролируемую
реакцию, которая может стать источником рисков.
x
Следите, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе прибора
или в структуре, в которую осуществляется встраивание, были
свободными и не загроможденными.
x Не ставьте предметы и/или емкости, наполненные водой, верху
на прибор.
x Не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта
прибора. Все ремонтные работы должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
x Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и
старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, если они находятся под внимательным присмотром,
получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию
прибором и осознают связанные с ним риски.
x
Детям запрещено играть с прибором. Детям без надлежащего
присмотра запрещается выполнять отведенные пользователю
операции очистки и обслуживания.
2
за свободностоящ уред: „този хладилен уред не е
предназначен за вграждане“;
background
3
background






4
Най - икономичната конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат
позиционирани в продукта, моля, вижте горните снимки.
background


Най - икономичната конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат
позиционирани в продукта, моля, вижте горните снимки.
5
background














6
background










7
background












8
background
.
.




.
.

!
.

.
9
-разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 10
°C до 32 °C“;
-Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 32 °
C“;
-Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до
38 °C“;
-Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 43 °
C“;
Чекмеджета/поставка
на фризера
•Храни за дългосрочно съхранение.
•Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и риба.
•Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
•Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
.




.

.
.
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
background



5:< 





































ɍ) 
10
background
ɍ) 
Препоръчителни настройки на температурата
Препоръчителни настройки на температурата
Температура на
помещението
Фризерно отделение
Хладилно отделение
Нормално
Зима
Горната информация представлява препоръчителни настройки на
температурата.
•Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
•За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното отделение се
постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти (като пресни плодове и
зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури, се препоръчва да ги
съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има такива. В противен случай
поддържайте термостата на средна позиция.
•За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на хранителния
продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката отговаря на референтните
температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C).
Лято
11
background







ɍ) 






































background
ɍ) 










































































13
background
ɍ) 
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС,
3 години з
а Турция, 1 година за Обединеното
кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2
години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година за
Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква
законова гаранция.
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и
източници на светлина най-малко в продължение на
седем години след пускането на пазара на последната
бройка от модела. ръкохватки за врати, панти за
врати, рафтове и чекмеджета най-малко в
продължение на седем години, и уплътнения за врати
най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
За допълнителна информация относно продукта, моля,
консултирайте се с https://eprel.ec.europa.eu/ или
сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
За да се свържете с техническата помощ, посетете
нашия уебсайт: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
В раздела „websites“ изберете марката на вашия
продукт и вашата държава. Ще бъдете пренасочени
към конкретния уебсайт, където можете да намерите
телефонния номер и формуляра за връзка с
техническата помощ.
14
background
background
Mode d’emploi
Congélateur
Sommaire
1. Informations relatives à la sécurité
Pages 1 - 3
2. Présentation
Page 4-5
3. Changement de sens d’ouverture de la porte
Pages 6- 7
4. Installation
Pages 8 -12
5. Utilisation normale
Pages 13
background
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de maximiser ses performances.
Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer ultérieurement et pour les éventuels futurs propriétaires.
Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique ou autres usages similaires tels que :
-
l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de travail,
-
dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type résidentiel,
-
dans les chambres d'hôtes.
-
Chez les traiteurs et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est considéré comme dangereux et
le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance
des conditions de garantie.
Le réfrigérateur contient des gaz réfrigérants (R600a : isobutène) et des
gaz isolants (cyclopentane), respectueux de l'environnement mais qui
sont toutefois inflammables.
Nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous de
manière à éviter toute situation dangereuse :
Avant toute intervention, débranchez le cordon d'alimentation de la
prise murale.
x
Le système de réfrigération positionné derrière et dans l'appareil
contient le réfrigérant. De ce fait, il est conseillé d'éviter
d'endommager les tuyaux.
x
Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne touchez
pas la prise murale et n'utilisez pas de flammes nues. Ouvrez la
fenêtre et aérez la pièce. Appelez ensuite le Centre de service pour
demander une réparation.
x
Ne grattez pas avec un couteau ou un autre objet pointu pour enlever
le givre ou la glace qui se forme. Vous pourriez endommager le
circuit réfrigérant. Toute fuite de liquide réfrigérant pourrait
provoquer un incendie ou vous blesser au niveau des yeux.
x
N'installez pas l'appareil dans un endroit humide, graisseux ou
poussiéreux et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil ni à l'eau.
x
N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur ou de
matériaux inflammables.
x
N'utilisez pas de rallonges ou d'adaptateurs.
x
Ne tirez pas et ne pliez pas excessivement le cordon d'alimentation et
ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
x
N'endommagez pas la prise et/ou le cordon d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies.
x
Il est recommandé de maintenir la prise propre ; les résidus excessifs
de poussière sur la prise peuvent provoquer un incendie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
FRENCH
1
background
x N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour
accélérer le processus de dégivrage.
x
N'utilisez jamais de flamme nue ou d'équipements électriques, par
exemple des appareils de chauffage, des nettoyeurs à vapeur, des
bougies, des lampes à huile et autres objets similaires pour accélérer
le dégivrage.
x
N'utilisez pas et ne stockez pas d'aérosols inflammables, tels que des
pulvérisateurs de peinture, à proximité de l'appareil, car cela pourrait
provoquer une explosion ou un incendie.
x N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de
conservation de la nourriture, excepté s'ils sont du type recommandé
par le fabricant.
x
Ne déposez pas et ne stockez pas de matériaux inflammables ou
hautement volatils tels que de l'éther, de l'essence, du GPL, du gaz
propane, des aérosols, des colles, de l'alcool pur, etc. Ces matériaux
peuvent provoquer une explosion.
x
Ne stockez pas de médicaments ou de matériels de recherche dans
l'appareil. Lorsqu'un matériel nécessitant un contrôle strict des
températures de conservation doit être conservé, il est possible qu'il
se détériore ou qu'une réaction non contrôlée survienne pouvant
entraîner des risques.
x
N'obstruez pas les orifices d'aération dans l'appareil ou dans la
structure dans laquelle il est intégré.
x Ne placez pas d'objets et/ou de récipients remplis d'eau au-dessus de
l'appareil.
x N'effectuez pas de réparations sur cet appareil. Toutes les
interventions doivent être réalisées par un personnel qualifié
uniquement.
x
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience et
de connaissances, à condition qu'ils aient été informés de la manière
d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques
impliqués.
x
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. La maintenance et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
2
pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas
destiné à être utilisé comme un appareil intégrable»
background
3
background
Présentation
Thermostat
Bacs congélateur
Pieds réglables
4
Note : la représentation ci-dessus n’est donnée qu’à titre d’exemple.
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les
clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
background
Présentation
Note : la représentation ci-dessus n’est donnée qu’à titre d’exemple.
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les
clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
5
background
Changement de sens d’ouverture de la porte
Outils à emplo
yer : tournevis cruciforme, tournevis plat, clé 6 pans.
x Vérifiez que
l’appareil soit vide et débranché.
x Pour sortir la porte, il faut pencher l’appareil en arrière. Vous devez appuyer l’appareil sur quelque
chose de solide, de façon à ce qu’il ne bascule pas pendant que vous changez le sens d’ouverture
de la porte.
x Il faut mettre de côté toutes les pièces enlevées pour pouvoir réinstaller la porte.
x Ne couchez pas l’appareil : cela peut endommager le système de réfrigération.
x Il est préférable que 2 personnes tiennent l’appareil pendant le montage.
1. Dévissez et ôtez les deux vis à l’arrière du capot supérieur.
2. Enlevez le capot supérieur et mettez-le de côté.
3. Dévissez la charnière supérieure, puis ôt
ez la porte et posez-la sur des chiffons afin d’éviter les éraflures.
4. Dévissez la charnière inférieure. Puis ôtez les pieds réglables des deux côtés.
6
background
Changement de sens d’ouverture de la porte
5. Dévissez et ôtez l’axe de la charni
ère inférieure, tournez le support de charnière et replacez-le.
Dévisser
Visser
6. Fixez à nouveau le support de l’axe d
e la charnière inférieure. Replacez les deux pie
ds ajustables.
7. Replacez la porte. Vérifiez que la
porte soit bien alignée horizontalement et verticalement, de sorte que
les joints d’étanchéité soient bien en contact sur toute la surface, puis serrez pour finir la charnière
supérieure.
8. Posez le capot supérieur et fixez-le à
l’aide des deux vis à l’arrière.
7
background
Installation
Posez la poignée de porte
Espace requis
x Laissez suffisamment de place pour pouvoir ouvrir la porte.
x Laissez un espace d’au moins 50 mm des deux côtés.
Mise de niveau
Pour le mettre de niveau, régler les deux pieds réglables à l’avant de l’appareil.
Si l’appareil n’est pas de niveau, les portes et le joint magnétique ne seront pas bien alignés.
8


background
Ave
rtissement ! Il faut pouvoir débrancher l’appareil : la prise de courant doit donc être aisément
accessible après l’installation.
Branchement
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur sa plaque signalétique
correspondent à votre alimentation électrique. L’appareil doit être mis à la terre. La prise du câble
d’alimentation électrique fourni le prévoit. Si votre prise murale ne comporte pas de prise de terre, reliez
l’appareil à une prise de terre séparée conformément à la réglementation en vigueur, en consultant un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité si ces précautions ne sont pas respectées.
Cet appareil est conforme aux Directives CEE.
9
Installation
Positionnement
Installez cet appareil dans un lieu où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur
sa plaque signalétique :
—tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,
—Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16 °C et 32 °C»,
—Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
—Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16 °C et 43 °C»;
Situation
L’appareil doit
être installé bien à l’écart des sources de chaleur comme les radiateurs, les chaudières, la
lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à l’arrière de l’appareil. Si
l’appareil est placé sous un élément de mur en surplomb, il doit y avoir une distance minimale entre le
sommet de l’appareil et le surplomb d’au moins 100 mm pour un fonctionnement optimal. Il est toutefois
préférable de ne pas placer l’appareil sous un élément en surplomb. Les pieds réglables au bas de l’appareil
permettent de le mettre de niveau.
Tiroir(s)/grille du
congélateur
•Aliments destinés à être conservés longtemps.
•Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
•Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
•Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits
congelés, produits de boulangerie congelés.
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
background
Utilisation normale
Première utilisation
Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez l’intérieur et tous les accessoires internes à l’eau
tiède et au savon neutre afin de faire disparaître l’odeur du neuf, puis séchez minutieusement.
▲Important ! N’utilisez pas de détergents ou de poudres à récurer, qui pourraient abîmer le revêtement.
Réglage de la température
x Branchez votre appareil. La température interne est contrôlée par un thermostat. Il possède 3
réglages : MIN, NORMAL et MAX. MIN est le réglage le moins froid et MAX le plus froid.
x L’appareil peut ne pas fonctionner à la bonne température s’il fait particulièrement chaud ou si vous
ouvrez la porte trop souvent
Utilisation normale
Congélation d’aliments frais
1. Le compartiment congélateur permet de congeler des aliments frais et de conserver longtemps des
aliments congelés et surgelés.
2. Placez les aliments à congeler dans le compartiment du bas.
3. La plaque signalétique précise la quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures.
4. La congélation dure 24 heures : n’ajoutez pas d’autres aliments à congeler pendant ce temps.
Conservations d’aliments congelés
Avant de mettre le produit à congeler dans le compartiment, faites fonctionner l’appareil pendant au moins 2
heures sur le réglage le plus froid si vous utilisez l’appareil pour la première fois ou après qu’il ait été éteint.
▲Important ! En cas de décongélation accidentelle (si par exemple le courant a été coupé pendant plus
longtemps que la durée indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques à la rubrique « durée de
montée en température »), les aliments décongelés doivent être consommés rapidement ou cuisinés sans
délai (et congelés après cuisson).
Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou congelés peuvent être décongelés dans le compartiment
congélateur ou à température ambiante, selon le temps que vous pouvez consacrer à cette opération.
Les blocs d’aliments congelés de petite taille peuvent même être cuisinés tels quels, à leur sortie du
congélateur. Leur cuisson sera plus longue dans ce cas.
Glaçons
Cet appareil peut être équipé de bacs à glace pour produire des glaçons.
Conseils pratiques
Conseils pour la congélation
Pour vous permettre de réussir la congélation, voici quelques conseils importants :
x la plaque signalétique indique la quantité maximale d’aliments pouvant être congelés en 24 heures
x la congélation dure 24 heures ; il ne faut pas ajouter d’autres aliments à congeler pendant ce temps
10
background
Recommandation de réglage de la température
Recommandation de réglage de la température
Température
ambiante
Compartiment congélateur
Compartiment
réfrigérateur
Été
Normal
Hiver
Les informations ci-dessus donnent aux utilisateurs des recommandations de
réglage de la température.
•Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et,
si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
•Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant
donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent
être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver
dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage
moyen du thermostat.
•Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur
l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le
réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C,
deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C).
11
background
Utilisation normale
x ne congelez que des aliment
s en parfait état, frais et nettoyés méticuleusement
x préparez des petites portions, afin de les congeler rapidement et complètement, et de pouvoir
ensuite ne décongeler que la quantité nécessaire
x enveloppez les aliments dans du papier aluminium ou du plastique, et veillez à les emballer
hermétiquement
x ne laissez pas des aliments frais, non congelés, entrer en contact avec des aliments déjà congelés,
afin que la température de ces derniers ne remonte pas
x les aliments sans matière grasse se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le
sel réduit la durée de conservation des aliments
x s’ils sont consommés immédiatement après avoir été sortis du compartiment congélateur, les
glaçons peuvent provoquer des engelures
x il est conseillé d’indiquer la date de congélation de chaque portion pour vous permettre de suivre la
durée de conservation.
Conseils pour la conservation des aliments congelés
Afin d’utiliser au mieux cet appareil, veuillez :
x vérifier que les aliments congelés vendus dans le commerce ont été conservés dans de bonnes
conditions par le détaillant
x veiller à ce que les aliments congelés soient transportés le plus rapidement possible du magasin à
votre congélateur
x ne pas ouvrir la porte fréquemment ou la laisser ouverte plus longtemps que ce qui est absolument
indispensable.
x Une fois décongelés, les aliments se dégradent rapidement et ne peuvent pas être recongelés.
x Ne dépassez pas la date de conservation indiquée par le fabricant.
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil (y compris les accessoires internes) doit être nettoyés
régulièrement.
▲Attention ! L’appareil doit être débranché pendant le nettoyage. Risque d’électrocution ! Avant le
nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le, ou coupez le courant au disjoncteur. Ne nettoyez jamais
l’appareil au jet de vapeur. De l’humidité peut s’accumuler sur les composants électriques. Risque
d’électrocution ! Les éléments en matière plastique peuvent être endommagés par de la vapeur brûlante.
Lappareil doit être sec avant d’être remis en service.
▲Important ! Les huiles essentielles et les solvants organiques (comme par exemple le jus de citron, le suc
provenant du zeste d’orange, l’acide butyrique, les nettoyants contenant de l’acide acétique) peuvent
attaquer les éléments en matière plastique.
x Ne laissez pas ces substances entrer en contact avec l’appareil.
x N’utilisez pas de poudres à récurer.
x Sortez les aliments de l’appareil. Conservez-les bien couverts dans un endroit frais.
x Éteignez l’appareil et débranchez-le, ou coupez le courant au disjoncteur.
x Nettoyez l’appareil et les accessoires internes avec un chiffon et de l’eau tiède. Puis rincez à l’eau
claire et séchez avec un chiffon.
x La poussière qui s’accumule au niveau du condenseur augmente la consommation d’énergie. Pour
cette raison, nettoyez chaque année le condenseur au dos de l’appareil avec une brosse souple ou
un aspirateur
1
.
x Une fois qu’il est complètement sec, remettez l’appareil en service.
1. Si le condenseur se situe au dos de l’appareil.
12
background
Utilisation normale
Dégivrage du congélateur
Le compartiment congélateur se couvrira progressivement de givre. Il faut l’enlever. N’utilisez jamais d’outils
en métal pointus ou tranchants pour dégivrer l’évaporateur, vous pourriez l’endommager.
Lorsque la couche de givre devient très épaisse sur la paroi intérieure, un dégivrage complet doit être
effectué comme suit :
x débranchez l’appareil
x sortez tous les aliments, enveloppez-les dans plusieurs couches de papier journal et conservez-les
dans un endroit frais
x maintenez la porte ouverte, et placez une cuvette en bas de l’appareil pour recueillir l’eau issue du
dégivrage
x une fois le dégivrage terminé, séchez minutieusement l’intérieur
x rebranchez l’appareil pour le remettre en fonctionnement.
13
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1
an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6
mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont
disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité
du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de
sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise
sur le marché de la dernière unité du modèle;
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur
l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers
le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter
l'assistance technique.
background
Pagina 1-4
Informazioni Di Sicurezza
Sommario
Panoramica
Come Invertire La Porta
Installazione
Uso Quotidiano
Pagina 5-6
Pagina 7-8
Pagina 9-10
Pagina 11-15
Freezer
Manuale d'uso
background
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il vostro fr
igorifero, leggete per favore con attenzione questo manuale di istruzioni,
in modo da sfruttare al massimo le sue prestazioni.
Conservare tutta la documentazione per l’uso successivo o per altri proprietari.
Il presente prodotto è destinato al solo uso domestico o applicazioni simili quali:
la zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
-le fattorie,dai clienti negli alberghi, nei motel e in altri ambienti di tipo residenziale
i bed and breakfast
i servizi catering e applicazioni simili non per la vendita al dettaglio. Questo apparecchio dovrà
essere destinato solo alla conservazione degli alimenti, ogni altro uso è da considerarsi pericoloso e
il
costruttore non é responsabile di eventuali omissioni.
Si consiglia inoltre di prendere visione delle condizioni di garanzia.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (R600a:
isobutano) e gas di isolamento (ciclopentano), ad alta
compatibilità con l’ambiente che
tuttavia sono
infiammabili.
Si consiglia di seguire le seguenti regole per evitare
situazioni di pericolo per la propria persona:
Prima di qualsiasi operazione scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del
frigorifero contiene refrigerante. Evitare pertanto di
danneggiare i tubi.
Se nel sistema di refrigerazione si nota una perdita, non
toccare la presa a parete e non utilizzare fiamme
aperte.Aprire la finestra e lasciare entrare l’aria nella
ITALIAN
1
background
stanza. Rivolgersi quindi a un centro di assistenza per
richiedere la riparazione.
Non raschiare con un coltello o oggetto acuminato per
eliminare la brina o il ghiaccio presente. Con questi si può
danneggiare il circuito refrigerante, la cui fuoriuscita può
causare un incendio o danneggiare gli occhi.
Non installare l’elettrodomestico in luoghi umidi, unti o
polverosi né esporlo alla luce diretta del sole e all’acqua.
Non installare l’elettrodomestico vicino a stufette o
materiali infiammabili.
Non utilizzare prolunghe o adattatori.
Non tirare né piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione o toccare la spina con le mani bagnate.
Non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione,
questo potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Si consiglia di tenere pulita la spina, eventuali residui
eccessivi di polvere sulla spina possono essere causa di
incendio.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri apparecchi per
accelerare il processo di sbrinamento.
Evitare assolutamente l’uso di fiamma aperta o di
apparecchi elettrici, come apparecchi di riscaldamento,
pulitrici a vapore, candele, lampade a petrolio e simili per
accelerare la fase di sbrinamento.
Non utilizzare o conservare spray infiammabili, come
vernici spray vicino al frigorifero. Potrebbero causare
esplosioni o incendi.
2
background
Non usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti
per la conservazione dei cibi, se questi non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
Non riporre o conservare materiali infiammabili e
altamente volatili come etere, benzina, GPL, gas propano,
bombolette spray, collanti, alcool puro, ecc. Questi
materiali potrebbero provocare esplosioni.
Non conservare medicine o materiali di ricerca nel
frigorifero. Quando il materiale che necessita di un
controllo rigido delle temperature di conservazione viene
conservato, è possibile che si deteriori o si può
verificare una reazione incontrollata che può provocare
rischi.
Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura ad
incasso.
Non collocare oggetti e/o recipienti pieni d’acqua sopra
l’elettrodomestico,
Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Ogni
intervento deve essere eseguito solo da personale tecnico
specializzato.
Questo elettrodomestico non dovrà essere destinato a
persone (compresi bambini) con handicap fisici,
sensoriali, mentali, o mancanti di esperienza o conoscenza
d’ uso, senza la supervisione di persone che abbiano
preso visione delle istruzioni d’uso e che siano
direttamente responsabili della loro sicurezza.
Accertarsi che i bambini non giochino vicino
all’elettrodomestico per preservare la loro sicurezza.
3
background
Qu
es
to
ele
t
tr
od
om
estic
o
è m
a
rcat
o c
onf
orm
e
m
e
nte
all
a
Di
retti
v
a
Euro
pe
a
2012/19/UE sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un impatto negativo
sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate). E’ perciò
necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e
smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino un problema
ambientale; basta seguire qualche semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche, riciclerie,
piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località
viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al
negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo
apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di quello reso.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra
responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.
Risparmio Energetico
Per un migliore risparmio energetico vi suggeriamo di:
Installare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo alla luce solare diretta
e in un locale ben aerato.
Evitare di inserire cibi caldi all'interno del frigorifero per non aumentare la
temperatura
interna e quindi un funzionamento continuo del compressore.
Non stipare eccessivamente gli alimenti per garantire una corretta circolazione
dell’aria.
Sbrinare l’apparecchio nel caso vi fosse del ghiaccio
(vedi SBRINAMENTO) per
facilitare
la trasmissione del freddo.
ln caso di mancata energia elettrica è consigliabile non aprire la porta del rigorifero.
Aprire o tenere aperte le porte dell'apparecchio il meno possi- bile
Evitare di regolare il termostato su temperature troppo fredde.
Eliminare la polvere presente sul retro dell’apparecchio (vedi PULIZIA).
4
per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio
di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato
come apparecchio da incasso»
background
Panoramica
Termostato
Cassetti
freezer
Piedini di livellamento
Nota: L'illustrazione sopra indicata è solo indicativa.
5
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di
cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
background
Panoramica
Nota: L'illustrazione sopra indicata è solo indicativa.
La configurazione che c
onsente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di
c
assetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
6
background
Come invertire la porta
Attrezzi necessari: Cacciavite a stella, cacciavite a punta piatta, chiave esagonale.
Accertarsi che l'elettrodomestico sia scollegato dall'alimentazione e vuoto.
Per togliere la porta è necessario inclinare all'indietro l'elettrodomestico. Appoggiare l'elettrodomestico su qualcosa
di compatto in modo che non scivoli durante la fase di inversione della porta.
Tutti i componenti smontati devono essere conservati per il successivo rimontaggio della porta.
Non appoggiare l'elettrodomestico in piano in quanto ciò potrebbe danneggiare il sistema del refrigerante.
È consigliabile fare effettuare il montaggio da due persone.
1. Togliere due viti nella parte posteriore destra della copertura
superiore.
2. Togliere la copertura superiore e posizionarla lateralmente.
3. Svitare la cerniera superiore e quindi togliere la porta e posizionarla su
una
su
per
ficie im
b
o
ttit
a per evitare graffi.
4. Svitare la cerniera inferiore. Quindi togliere i piedi regolabili da
entrambi i lati.
7
background
Come invertire la porta
5. Svitare e togliere il perno della cerniera inferiore, capovolgere la
staffa e riposizionarla.
6. Rimontare la staffa inserendo il perno della cerniera inferiore.
Riposizionare entrambi i piedini regolabili.
7. Rimontare la porta. Accertarsi che la porta sia allineata in or
izzontale e
in verticale, in modo tale che le guarnizioni di tenuta siano saldamente
fissate su tutti i lati prima di stringere la cerniera superiore.
8. Mettere la copertura superiore e fissarla con due viti nella parte
posteriore.
Avvitare
Svitare
8
background
Installazione
Montare la maniglia porta
Requisit
i
d
i
spazio
Lasciare spazio a sufficienza con la porta aperta.
Lasciare un gioco pari ad almeno 50 mm su entrambi i
lati.
Livellamento
dell'elettrodomestico
Per effettuare questa operazione, regolare i due piedini
di livellamento nella parte anteriore dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico non è livellato, le porte e gli
alline
amenti delle guarnizioni di tenuta magnetiche non
saranno correttamente registrati.
9


background
Installazione
Atte
nzione! Deve essere possibile staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione principale; la
spina deve quindi essere di facile accesso dopo il montaggio.
10
Posizionamento
Montare l'elettrodomestico in un punto nel quale la temperatura ambiente corrisponde alla classe climatica indicata
nella targa dei dati tecnici dell'elettrodomestico:
—temperataestesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 32 °C»;
—Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa
tra 16 °C e 32 °C»;
—Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente
compresa tra 16 °C e 38 °C»;
—Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a ess
ere utilizzato a una temperatura ambiente compresa
tra 16 °C e 43 °C»
Posizione
L'elettrodomestico deve essere montato a distanza da fonti di calore quali radiatori, caldaie, luce solare diretta, ecc...
Accertarsi che l'aria possa circolare liberamente intorno alla parte posteriore dell'armadio. Per garantire le migliori
prestazioni, se l'elettrodomestico è posizionato al di sotto di un pensile, la distanza minima tra la parte superiore
dell'armadio e il pensile deve essere pari ad almeno 100 mm. Idealmente, comunque, si sconsiglia di posizionare
l'elettrodomestico al di sotto di armadi pensili. Un livellamento preciso è garantito da uno o più piedini regolabili sulla
base dell'armadio.
Cassetto/i
congelatore/vassoio
•Alimenti per la conservazione a lungo termine.
•Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
•Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
•Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti
da forno surgelati.
Collegamento elettrico
Prima del collegamento elettrico, accertarsi che tensione e frequenza indicate sulla targa dei dati tecnici
corrispondano a quelli della vostra alimentazione elettrica domestica. L'elettrodomestico deve essere messo a terra.
La spina del cavo d
i alimentazione elettrica è dotata di un contatto a tale scopo. Se la presa di alimentazione elettrica
domestica non è messa a terra, collegare l'elettrodomestico ad una terra separata in conformità con la legislazione in
vigore, rivolgendosi ad un elettricista qualificato.
Il costruttore declina ogni responsabilità dovuta a inosservanza delle suddette prescrizioni di sicurezza.
L'elettrodomestico è conforme alle direttive CEE.
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
background
Uso quotidiano
Primo utilizzo
Pulizia dell’interno
Prima di utilizzare l’elettrodomestico per la prima volta, lavare l'interno e tutti gli accessori interni con acqua tiepida e
sapone neutro in modo da eliminare l'odore tipico dei prodotti nuovi, quindi asciugare a fondo.
Importante! Non utilizzare detergenti o polveri abrasivi, in quanto danneggiano la finitura.
Impostazione temperatura
Collegare la spina dell'elettrodomestico. La
temperatura interna è controllata da un termostato. Ci
sono 3 impostazioni MIN, NORMAL e MAX. MIN
corrisponde alla temperatura più elevata e MAX a
quella più bassa.
L'elettrodomestico potrebbe non funzionare alla
temperatura corretta in caso di temperatura
estremamente elevata o se la porta viene aperta
troppo frequentemente.
Uso quotidiano
Congelamento di alimenti freschi
Il vano freezer è adatto per congelare alimenti freschi e per conservare alimenti congelati e surgelati per lunghi
periodi di tempo.
Mettere gli alimenti freschi da congelare nel vano inferiore.
La quantità massima di alimenti che può essere congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa dei dati tecnici.
Il processo di congelamento dura 24 ore: durante questo periodo non aggiungere altri alimenti da congelare.
Conservazione di alimenti congelati
Al primo avviamento o dopo un periodo di inutilizzo. Prima di mettere gli alimenti nel vano, lasciare in funzione
l'elettrodomestico per almeno due ore all'impostazione più alta.
Importante! Nel caso di scongelamento accidentale, ad esempio se manca la corrente per un tempo superiore a
quello indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche alla voce "tempo di aumento", gli alimenti scongelati devono
essere consumati rapidamente, o cotti immediatamente ed in seguito ricongelati (dopo la cottura).
Scongelamento
Gli alim
enti surgelati o congelati, prima dell'utilizzo, possono essere scongelati nel vano freezer o a temperatura
ambiente, a seconda del tempo che si ha a disposizione per effettuare questa operazione.
I pezzi più piccoli possono anche cotti ancora congelati, prelevandoli direttamente dal freezer. In questo caso, ci
vorrà più tempo per la cottura.
Cubetti di ghiaccio
Questo elettrodomestico può essere dotato di una o più vaschette per la produzione di cubetti di ghiaccio.
Consigli e accorgimenti utili
Suggerime
nti per
il con
g
ela
mento
Per permettervi di ottene
re i migliori risultati dal processo di congelamento, riportiamo qui di seguito alcuni consigli
importanti:
la q
uantità massima di alimenti che può essere congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa dei dati tecnici;
il processo di congelamento richiede 24 ore. Durante questo periodo non è possibile aggiungere altri alimenti da
congelare:
congelare solo alimenti di qualità, freschi e ripuliti con cura;
preparare gli alimenti in piccole porzioni per congelarli rapidamente e completamente e per potere scongelare
successivamente solo la quantità richiesta;
avvolgere gli alimenti in pellicole di alluminio o polietilene ed assicurarsi che le confezioni siano a tenuta;
non mettere a contatto alimenti freschi, non congelati con altri congelati, per evitare un aumento della temperatura
di questi ultimi;
gli alimenti magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi; il sale riduce la durata di conservazione degli
alimenti;
11
background
Uso quotidiano
Consigli per l'impostazione della temperatura
Consigli per l'impostazione della temperatura
Temperatura
ambiente
Vano Congelatore Vano Frigorifero
Estate
Normale
Inverno
Le informazioni di cui sopra forniscono agli utenti consigli sull'impostazione della
temperatura
•Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -18°C nel
vano freezer.
•Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel vano
frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e
verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si consiglia di conservarli
nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti, mantenere un'impostazione media
del termostato.
•Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla confezione degli
alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando l'impostazione rispetta le temperature
di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12°C, tre stelle -18°C).
12
background
Uso quotidiano
i cubetti di ghiaccio, se consumati immediatamente dopo la rimozione dal vano del freezer, rischiano di provocare
lesioni da freddo sulla pelle;
si consiglia di riportare la data di congelamento su ogni singola confezione per poterla estrarre dal vano freezer;
tenere sempre presente che gli alimenti congelati rischiano di provocare lesioni da freddo;
si consiglia di riportare la data di congelamento su ogni singola confezione, per tenerne traccia ai fini di una
corretta conservazione.
Suggerimenti per la conservazione di alimenti congelati
Per ottenere le migliori prestazioni da questo elettrodomestico, si consiglia di:
accertarsi che gli alimenti congelati commercialmente siano stati conservati correttamente dal
rivenditore;
accertarsi che gli alimenti congelati vengano trasferiti dal rivenditore degli alimenti al freezer il più
rapidamente possibile;
non aprire frequentemente la porta e non lasciarla aperta più a lungo di quanto assolutamente
necessario.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano rapidamente e non possono essere ricongelati.
Non superare il periodo di conservazione indicato dal produttore degli alimenti.
Pulizia
Per motivi igienici, si consiglia di pulire con regolarità la parte interna dell'elettrodomestico, ivi
compresi gli accessori interni.
Avvertenza! L'elettrodomestico non deve essere collegato all'alimentazione di rete durante
la
pulizia. Pericolo di elettrocuzione! Prima della pulizia, spegnere l'elettrodomestico e
staccare la spina dalla presa, oppure spegnere o svitare il fusibile o l'interruttore
automatico. Non utilizzare mai un getto di vapore per pulire l'elettrodomestico. L'umidità si
può accumulare sui componenti elettrici, provocando rischi di elettrocuzione! I vapori caldi
possono danneggiare i componenti in plastica. L'elettrodomestico deve essere asciutto
prima di essere rimesso in funzione.
Importante! Olio eterico e solventi organici possono attaccare le parti in plastica, ad esempio succo di
limone, oppure il succo che si forma dalla buccia di arancia, l'acido butirico, i detergenti che
contengono acido acetico.
Non permettere alle sostanze di entrare in contatto con parti dell'elettrodomestico.
Non utilizzare detergenti aggressivi
Togliere gli elementi dal freezer. Riporli in un luogo fresco, ben coperto.
Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina dalla presa, oppure spegnere o svitare il fusibile o
l'interruttore automatico.
Pulire l'elettrodomestico e gli accessori interni con un panno e acqua tiepida. Dopo la pulizia,
risciacquare con acqua fresca ed asciugare tramite sfregamento.
L'accumulo di polvere nel condensatore aumenta il consumo di energia. Per questo motivo, si
consiglia di pulire accuratamente il condensatore nella parte posteriore dell'elettrodomestico una
volta all'anno, utilizzando una spazzola morbida o un aspiratore.
1
Dopo avere as
c
iugat
o
acc
urat
a
me
nte, rimettere in funzione l'elettrodomestico.
Sbrinamento del freezer
Il vano freezer, comunque, si ricopre progressivamente di ghiaccio. Questo strato deve essere
eliminato. Non utilizzare mai attrezzi metallici appuntiti per togliere il ghiaccio dall'evaporatore in
quanto si rischia di danneggiarlo.
Tuttavia, quando il ghiaccio diventa molto spesso nel rivestimento interno, è necessario uno
sbrinamento totale operando come segue:
estrarre la spina dalla presa;
togliere tutti gli alimenti conservati, avvolgerli in vari strati di quotidiani e metterli in un luogo fresco;
tenere la porta aperta e, mettere una bacinella al di sotto dell'elettrodomestico per raccogliere
l'acqua dello sbrinamento;
al termine dello sbrinamento, asciugare con cura le parti interne
rimettere la spina nella presa di alimentazione per accendere nuovamente l'elettrodomestico.
1) 6HLOFRQGHQVDWRUHªQHOODSDUWHSRVWHULRUHGHOOHOHWWURGRPHVWLFR
13
background
Uso quotidiano
Risoluzione degli inconvenienti
Avvertenza! Prima di effe
ttuare la diagnosi degli inconvenienti, staccare l'alimentazione elettrica. Le
operazioni di diagnosi degli inconvenienti non riportate su questo manuale possono essere effettuate
unicamente da un elettricista qualificato o da un tecnico specializzato.
Importante! Ci sono alcuni rumori durante il normale utilizzo (compressore, circolazione refrigerante).
Problema Possibile causa Cosa fare
L'elettrodomestico non
f
u
nz
i
o
na
La spina di alimentazione principale
non è collegata o è allentata
Inserire la spina di alimentazione principale.
C'è un fusibile bruciato o difettoso Controllare il fusibile e sostituirlo se necessario.
La presa è difettosa
I malfunzionamenti di rete devono essere
riparati da un elettricista.
L'elettrodomestico
congela troppo
La temperatura è impostata troppo
bassa oppure l'elettrodomestico
funziona all'impostazione MAX.
Ruotare il regolatore di temperatura
temporaneamente su di una impostazione con
temperatura più alta.
Gli alimenti non si
congelano a sufficienza.
La temperatura non è regolata
correttamente.
Fare riferimento alla sezione Impostazione
Temperatura iniziale.
La porta è stata lasciata aperta per
un lungo periodo.
Aprire la porta solo per il tempo strettamente
necessario.
Nelle ultime 24 ore sono stati
collocati nell’elettrodomestico
num
er
osi alim
enti caldi
.
Ruotare il regolatore di temperatura
temporaneamente su di una impostazione con
tem
p
e
r
at
ur
a pi
ù b
assa.
L'elettrodomestico è vicino ad una
fonte di calore.
Fare riferimento alla sezione posizione
installazione.
Pesante accumulo di
ghiaccio sulla
guarnizione di tenuta
della porta.
La guarnizione di tenuta della porta
non è a tenuta.
Riscaldare con attenzione le parti della
guarnizione di tenuta della porta che perdono,
utilizzando un phon (impostato a freddo). Allo
stesso tempo, sagomare manualmente la
guarnizione di tenuta della porta riscaldata in
modo da inserirla correttamente.
Rumori insoliti
L'elettrodomestico non è livellato. Regolare nuovamente i piedini.
L'elettrodomestico tocca la parete o
altri oggetti.
Muovere leggermente l'elettrodomestico.
Un componente, ad esempio un
tubo, nella parte posteriore
dell'elettrodomestico sta toccando
un'a
l
tr
a p
a
rt
e d
e
ll'elettrodomestico
stesso o il muro.
Se necessario, piegare il componente con
attenzione e spostarlo.
Se il malfunzionamento si ripete, contattare il Centro di Assistenza.
Questi dati sono necessari per intervenire rapidamente e correttamente. Scrivere i dati necessari qui, facendo
riferimento alla targa dei dati tecnici.
14
background
Uso quotidiano
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la
Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia,
3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la
Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti
stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un
periodo minimo di sette anni dall’immissione sul
mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci
anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del
modello;
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare
https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del
QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito
Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella
sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il
tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove
potrai trovare il numero di telefono e il modulo per
contattare l'assistenza tecnica.
15
background
Návod k použití
Mraznika
Obsah
1. Bezpenostní informace Strana 1–3
2. Pehled
Strana 4-5
3. Obrácení otevírání dveí
Strana 67
4. Instalace
Strana 812
5. Denní používání
Strana 12–14
background
EŠTINA
Dkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku.
Ped použitím chladniky si pozorn pette tento návod k použití, abyste mohli maximáln využít jejích možností.
Uchovejte veškerou dokumentaci pro budoucí použití nebo další vlastníky. Tento výrobek je uren výhradn pro
použití v domácnosti nebo podobná použití, jako jsou:
- kuchyské kouty pro zamstnance v obchodech, kanceláích a na dalších pracovištích,
- na statcích, pro klientelu hotel, motel a dalších ubytovacích zaízení,
- v ubytovacích zaízeních typu B&B (ubytování se snídaní),
- pro cateringové služby a podobné úΚely, nikoliv však pro maloobchodní prodej.
Tento spotebi se smí používat pouze pro úely skladování potravin, piemž jakékoliv jiné použití je považováno za
nebezpené a výrobce nenese odpovdnost za pípadné nedodržení pokyn. Doporuujeme vám také, abyste se
seznámili se záruními podmínkami.
BEZPENOSTNÍ INFORMACE
Chladnika obsahuje chladicí plyn (R600a: isobutan) a izolaní plyn
(cyklopentan), které jsou šetrné k životnímu prostedí, nicménjsou holavé.
Doporuujeme vám, abyste dodržovali následující pokyny, ímž se vyhnete
nebezpeným situacím:
Ped provedením jakéhokoliv úkonu odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Chladicí systém, který se nachází za zadní stnou a uvnit spotebie,
obsahuje chladivo. Proto dávejte pozor, aby nedošlo k poškození trubek.
Pokud zjistíte únik z chladicího systému, nedotýkejte se síové zásuvky
a nepoužívejte otevený ohe. Otevete okno a místnost vyvǑtrejte. Poté
kontaktujte servisní stedisko a požádejte o provedení opravy.
Nepoužívejte nž ani jiné ostré pedmty k odstranní námrazy nebo
ledu, který se nahromadí. Mohlo by dojít k poškození chladicího okruhu a
následný únik, který mže zpsobit požár nebo poškození zraku.
Neumisujte spotebi ve vlhkém, mastném nebo prašném prostedí, ani
jej nevystavujte pímému slunenímu záení a psobení vody.
Neumisujte spotebi do blízkosti topných tles nebo holavých materiál.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry.
Netahejte silou za pívodní kabel ani jej neskládejte a nedotýkejte se
zástrky mokrýma rukama.
Dávejte pozor, abyste nepoškodili zástrku a/nebo napájecí kabel, což by
mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Doporuuje se udržovat zástrku v istot, nebo nadmrný nános
prachu na zástrce mže být píinou požáru.
Nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné prostedky k urychlení
rozmrazování.
V žádném pípad nepoužívejte otevený ohe nebo elektrická zaízení,
jako jsou topná tlesa, parní istie, svíky, olejové lampy a podobn,
abyste urychlili rozmrazování.
1
background
2
Nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti spotebie holavé spreje, jako je
napíklad lak ve spreji, protože by mohlo dojít k buchu nebo požáru.
Nepoužívejte elektrické spotebie uvnit úložných oddlení pro
potraviny, pokud nejsou pímo doporueny výrobcem.
Nevkládejte ani neskladujte holavé a vysoce tkavé materiály, jako je
éter, benzín, LPG, propan, aerosolové spreje, lepidla, istý alkohol atd.
Tyto materiály mohou zpsobit výbuch.
Neuchovávejte ve spotebii lékaské nebo zkumné látky. V pípad
uložení materiálu, který vyžaduje pesné dodržení skladovací teploty, mže
dojít ke zhoršení jeho kvality n
ebo nekontrolované reakci, což mže
pedstavovat riziko.
Vtrací otvory ve skíni spotebie nebo ve vestavkonstrukci musí
zstat volné.
Nepokládejte pedmty a/nebo nádoby naplnné vodou na horní plochu
spotebie.
Neprovádjte žádné opravy na tomto spotebii. Veškezásahy mohou
provádt pouze kvalifikovaní pracovníci.
Tento spotebi nesmpoužívat dti do 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patiných
zkušeností a znalostí, pokud je nesleduosoby odpovdza jejich
bezpenost, nebo jim nedávapíslušné pokyny k bezpenému použití
spotebie, a pokud si tyto osoby a dǑti neuvǑdomují možná nebezpeí.
Dti si se spotebiem nesmjí hrát. Dti nesmjí bez dozoru dosplých
spotebi istit ani provádt Κinnosti údržby.
u volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k
vestavění.“;
background
LIKVIDACE VYAZENÉHO SPOTEBIE
Tento spotebi je oznaen v souladu
s evropskou smrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického zaízení (WEEE).
WEEE obsahuje zneišující látky (které mohou mít negativní dopad na životní prostedí) a základní
souástky (které lze znovu použít). Je nutné provést speciální zpracování WEEE, aby se odstranily a
správn zlikvidovaly všechny zneišující látky a obnovily a zrecyklovaly všechny materiály. Jednotlivci
mohou hrát dležitou roli pi zajišování toho, aby se WEEE nestala zátží pro životní prostedí.
Je nezbytné dodržovat nkolik základních pravidel:
- WEEE se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
- WEEE se musí pedat na píslušné sbrné místo pod správou obce nebo autorizovaných spoleností. V mnoha
zemích je zaveden odbr WEEE v domácnostech.
V mnoha zemích lze pi zakoupení nového spotebie vrátit starý spotebi prodejci,
který je povinen jej odebrat bezplatn kus za kus, pokud je spotebi
obdobného typu a má stejnou funkci jako dodaný spotebi.
Prohlášení o shod CE
Umístním znaky na tento produkt jsme potvrdili shodu se všemi píslušnými požadavky na bezpenost,
ochranu zdraví a životního prostedí, které jsou stanovené v evropských právních pedpisech platných pro tento
produkt.
ÚSPORA ENERGIE
Pro vtší úsporu energie doporuujeme:
Umístit spotebiΚ v dobe vǑtrané místnosti mimo dosah zdroj tepla a chránit jej ped pímým slunením
ením.
Nevkládat do chladniky teplé jídlo, aby se zabránilo zvýšení vnitní teploty a následn nepetržité Κinnosti
kompresoru.
Neukládejte nadmrné množství potravin, aby bylo zajištno dostatené proudní vzduchu.
Provete odmrazení spotebie v pípad vzniku vrstvy ledu (viz ROZMRAZOVÁNÍ), aby byl zajištn
dostatený penos chladu.
V pípad výpadku elektrické energie se doporuΚuje nechat dvee chladniky zavené.
Otevírejte nebo ponechávejte dvee spotebiΚe otevené v co nejmenším možném rozsahu.
Nenastavujte termostat na píliš nízkou teplotu.
Odstrate prach ze zadní strany spotebie (viz IŠTNÍ).
Total No Frost (bez vytváení námrazy) Audy (s displejem na dveích): vyjmte všechny koše z mrazicího
oddílu.
Total No Frost (bez vytváení námrazy) (s vnitním uživatelským rozhraním pro chladniku a knoflíkovým
ovladaem pro mrazniku): vyjmte koše z mrazicího oddílu, pouze spodní zásuvku ponechte na místǑ.
Beznámrazový model: vyjmte koše z mrazicího oddílu, pouze spodní zásuvku ponechte na míst.
Všechny normální statické modely: vyjmte všechny koše z mrazicího oddílu.
3
background
Pehled
4
Poznámka: Výše uvedený obrázek je pouze orientaní.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky,
schránka na potraviny a police, viz obrázky výše.
Termostat
Zásuvky
mrazniky
Vyrovnávací
nožiky
background
Pehled
Poznámka: Výše uvedený obrázek je pouze orientaní.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky,
schránka na potraviny a police, viz obrázky výše.
5
background
Obrácení otevírání dveí
Potebné náadí: Kížový šroubovák, plochý šroubovák, šestihranný klí.
Zkontrolujte, že je spotebi odpojený a prázdný.
Chcete-li dvee demontovat, musíte spotebi naklonit dozadu. Spotebi se musí opít o pevnou opru, aby
v prbhu obracení otevírání dveí nesklouzl.
Všechny demontované díly se musí uložit pro optovnou instalaci dveí.
Nepokládejte pístroj do vodorovné polohy, protože by mohlo dojít k poškození chladicího systému.
Je optimální, aby spotebi pi montáži držely 2 osoby.
1. Vyšroubujte dva šrouby na zadní stran horního krytu.
2. Sejmte horní kryt a položte jej stranou.
3. Odšroubujte horní závs a potom sejmte dvee a položte je na mkkou
podložku, aby nedošlo k jejich poškrábání.
4. Odšroubujte spodní závs. Potom na obou stranách vyjmte seiditelné
nožiky.
6
background
Obrácení otevírání dveí
5. Odšroubujte a vyjmte ep spodního závsu, otote držák a vrate zpt na místo.
6. Namontujte zpt držák, upevující Κep spodního závsu. Nasate zpt ob
seiditelné nožiky.
7. Znovu nasate dvee. Zkontrolujte, zda jsou dvee vyrovnány ve
vodorovném i svislém smru tak, aby tsnní na všech stranách doléhalo, a
pak utáhnte horní závs.
8. Nasate horní kryt a upevnte jej pomocí 2 šroub na zadní stran.
Vyšroubovat
Zašroubovat
7
background
Instalace
Namontujte kliku dveí
Požadavky na prostor
Zajistte dostatek prostoru pro otevení dveí.
Na obou stranách ponechejte alespoǑ 50mm mezery.
Vyrovnání zaízení
Pro vyrovnání zaízení seite dvvyrovnávací nožiky
v jeho pední Κásti.
Pokud zaízení není vyrovnané, nebudou dvee a
magnetické tsnní ve správném zákrytu.
8


background
Instalace
Varování! Spotebi musí být možné odpojit od elektrické sít; zástrka proto musí být po instalaci snadno
pístupná.
Elektrické pipojení
Ped zapojením se ujistte, že naptí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají vašemu napájecímu zdroji v
domácnosti. Spotebi musí být uzemnn. Zástrka napájecího kabelu je pro tento úel opatena kontaktem. Pokud
není síová zásuvka v domácnosti uzemnna, pipojte spotebi k samostatné koste v souladu s platnými p۷edpisy,
piemž se obraȑte na kvalifikovaného elektrikáe.
Nejsou-li dodrženy výše uvedené bezpeΚnostní pokyny, výrobce veškerou odpovdnost odmítá.
Tento spotebi spluje požadavky smrnic EHS.
9
Nastavení polohy
Tento spotebiinstalujte na takovém míst, kde teplota
okolí odpovídá klimatické tíd uvedené na typovém štítku
spotebie:
—rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do
32 °C.“;
—mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“;
—subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38
°C.“;
—tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“;
Umístní
Spotebi by ml být instalován v dostatené vzdálenosti od zdroj tepla, jako jsou radiátory, kotle, pímé slunení
svtlo atd. Zajistte, aby vzduch mohl kolem zadní strany skín voln cirkulovat. Chcete-li zajistit nejlepší výkon,
pokud je spotebi umístn pod penívající nástnnou jednotkou, musí být minimální vzdálenost mezi horní ástí
skín a nástnnou jednotkou nejmén 100 mm. V ideálním pípad by však spotebi neml být pod penívajícími
nástnnými jednotkami umísován. Pesné vyrovnání je zajištno jednou nebo nkolika seiditelnými nožikami ve
spodní ásti skín.
Zásuvka/zásobník mrazničky
•Potraviny pro dlouhodobé skladování.
•Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
•Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
•Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Prostory chladničky
Typ jídla
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
background
Denní používání
První použití
Vyištní vnitního prostoru
Ped prvním použitím spotebie umyjte vnitní prostor a veškeré vnitní píslušenství vlažnou vodou a neutrálním
mýdlem, abyste odstranili typický zápach zcela nového výrobku. Poté vše dkladn osušte.
Dležité upozornní! Nepoužívejte isticí prostedky nebo abrazivní prášky, protože by poškodily povrch.
Nastavení teploty
Zapojte spotebiΚ. Vnitní teplota je ízena termostatem. K dispozici jsou
3 nastavení MIN, NORMAL a MAX. MIN je nastavení nejvyšší teploty a
MAX je nastavení nejnižší teploty.
Spotebi nemusí fungovat se správnou teplotou, pokud je v obzvlášt
horkém prostedí nebo pokud píliš asto otevíráte dvee.
Denní používání
Zmrazení erstvých potravin
Mrazicí oddíl je vhodný k mrazení erstvých potravin a dlouhodobému skladování zmrazených a hluboce
zmrazených potravin.
ҟ erstvé potraviny, které chcete zmrazit, umístte do spodního oddílu.
Maximální množství potravin, které lze zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
Proces zmrazování trvá 24 hodin: bhem tohoto období nepidávejte další potraviny, které chcete zmrazit.
Uchovávání zmrazených potravin
Pi prvním spuštní nebo po delší dob nepoužívání. Ped vložením produktu do oddílu nechte spotebi bžet
nejmén 2 hodiny pi vyšších nastaveních.
Dležité upozornní! V pípad náhodného rozmrazení, nap. pi výpadku elektiny po delší dobu, než je hodnota
uvedená v tabulce technických charakteristik pod „rostoucím asem“, musejí být rozmrazené potraviny rychle
spotebovány nebo okamžit uvaeny a poté znovu zmrazeny (po uvaení).
Rozmrazování
Hluboce zmrazené nebo zmrazené potraviny mohou být ped použitím rozmrazeny v mrazicím oddílu nebo pi
pokojové teplot, v závislosti na ase, který je pro tuto innost k dispozici.
Malé kousky mohou být dokonce uva۷eny i zmrazené pímo z mrazniky. V tomto pípadbude vaení trvat déle.
Kostky ledu
Tento spotebi mže být vybaven jedním nebo více zásobníky pro výrobu kostek ledu.
Užitené rady a tipy
Tipy pro zmrazování potravin
Abychom vám pomohli co nejlépe využít proces zmrazování, uvádíme zde nkolik dležitých tip:
Maximální množství potravin, které lze zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
Proces zmrazování trvá 24 hodin. Bhem tohoto období by nemly být pidávány žádné další potraviny ke
zmrazení.
Zmrazujte pouze vysoce kvalitní, erstvé a dkladn oištné potraviny.
10
background
Denní používání
Doporučení pro nastavení teploty
Doporučení pro nastavení teploty
Teplota
prostředí
Mrazicí
prostor
Prostor
chladničky
Léto
Normální
Zima
Výše uvedené informace poskytují uživatelům doporučené nastavení teploty.
•Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno
na -18°C.
•U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena
při nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako
čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny
chladnějšími teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou
přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu.
•Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na
obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení
respektuje referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový
-12°C, tříhvězdičkový -18°C).
11
background
Denní používání
Pipravujte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit a bylo pak možné rozmrazit pouze
požadované množství.
Zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylenu a ujistte se, že jsou balíky vzduchotsné.
erstvé nezmrazené potraviny se nesmjí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvyšovaly jejich teplotu.
Netuné potraviny se skladují lépe a déle než tuné; sl snižuje skladovatelnost potravin.
Led, pokud je konzumován ihned po vyjmutí z mrazicího oddílu, mže zpsobit spálení pokožky mrazem.
Doporuujeme na každém jednotlivém balení zaznamenat datum zmrazení, abyste balení pípadn mohli vyjmout
z mrazicího oddílu; mže dojít ke spálení pokožky mrazem.
Doporuujeme na každém jednotlivém balení zaznamenat datum zmrazení, abyste tak mli pehled o dob
skladování.
Tipy pro skladování zmrazených potravin
Chcete-li u tohoto spotebie dosáhnout nejlepšího výkonu, mli byste:
Ujistit se, že komerΚn zmrazené potraviny byly maloobchodníkem náležit skladovány.
Zajistit, aby zmrazené potraviny byly z obchodu s potravinami peneseny do mrazniky v co nejkratší dob.
Neotevírat dvee asto nebo je nechávat otevené déle, než je nezbytn nutné.
Jednou rozmrazené potraviny se rychle kazí a nemohou se znovu zmrazovat.
Nepekraovat dobu skladování uvedenou výrobcem potravin na obalu.
ištní
Pozor! SpotebiΚ nesmí být pi Κištní pipojený k elektrické síti. Hrozí nebezpeΚí úrazu elektrickým
proudem! Ped Κištním spot۷ebiΚ vypnte a vytáhnte zástrku z elektrické sít nebo vypnte jisti Κi
pojistku. Spotebi nikdy neistte parním istiΚem. Mohlo by dojít k akumulaci vlhkosti v elektrických
souástech – hrozí nebezpeí úrazu elektrickým proudem! Horké výpary mohou vést k poškození
plastových Κástí. Spotebi musí být p۷ed optovným uvedením do provozu suchý.
Nedovolte, aby se takové látky dostaly do styku s ástmi spotebie.
Nepoužívejte žádné abrazivní isticí prostedky.
Z mrazniky vytáhnte potraviny. Uchovávejte je na chladném míst, dobe pikryté.
Vypnte spotebi a vytáhnte zástrku z elektrické sítnebo vypnte jistiΚi pojistku.
Spotebi a vnitní píslušenství vyΚistte hadíkem a vlažnou vodou. Po Κištní otete s použitím Κisté vody a
vytete do sucha.
Nahromadní prachu na kondenzátoru zvyšuje spotebu energie. Z tohoto dvodu jednou za rok mkkým
kartáem nebo vysavaem peliv vyistte kondenzátor na zadní stran spotebie.'
1
Jakmile je vše vysušeno, uvete spotebi zpt do provozu.
Odmrazování mrazniky
Mrazicí oddíl se nicmén bude postupnpokrývat námrazou. Ta by mla být odstranna. K oškrabávání námrazy z
výparníku nikdy nepoužívejte ostré kovové nástroje, protože byste jej mohli poškodit.
Pokud se však na vnitním obložení vytvoí velmi silná vrstva ledu, mlo by být úplné odmrazení provedeno
následujícím zpsobem:
Vytáhnte zástrku ze zásuvky.
Vyjmte veškeré uložené potraviny, zabalte je do nkolika vrstev novin a uložte je na chladné místo.
Nechejte dvee otevené a pod spoebi umístte nádobu, která zachytí vodu z odmrazování.
Když je odmrazování dokoneno, vnitní prostor dkladn vysušte.
Zapojte zástrku zpt do ové zásuvky a spotebi znovu spute.
1 Pokud je kondenzátor na zadní stranspotebie.
12
background
Denní používání
Odstraování poruch
Pozor! Než pistoupíte k ۷ešení problém, odpojte napájecí zdroj. Odstraování problém, které
nejsou uvedeny v tomto návodu, smí provádt pouze kvalifikovaný elektrikánebo kompetentní
osoba.
Dležité upozornní! Bhem bžného používání se vyskytují urité zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
Problém Možná píina ešení
Spotebi nefunguje.
Síová zástrka není zapojena nebo je
uvolnná.
Zasuteovou zástrΚku.
Vypálená nebo vadná pojistka.
Zkontrolujte pojistku a v pípad
poteby ji vymte.
Zásuvka je vadná.
Poruchy elektrické sít musí opravit
elektriká.
Spotebi mrazí píliš.
Teplota je p۷íliš nízká nebo spotebi
bží na nastavení MAX.
Otote teplotní regulátor doasn na
nastavení vyšší teploty.
Potraviny nejsou dostaten
zmrazené.
Teplota není správn nastavena.
Prostudujte si prosím úvodní oddíl
Nastavení teploty.
Dvee byly otevené delší dobu.
Otevírejte dvee pouze na tak dlouho,
jak je poteba.
Bhem posledních 24 hodin bylo do
spotebie umístno velké množství
teplého jídla.
Teplotní regulaci nastavte doasn na
chladnjší nastavení.
Spotebi je blízko zdroje tepla.
Prostudujte si prosím oddíl Umístní i
instalaci.
Silné nahromadní námrazy
na tsnní dveí.
Tsnní dveí není vzduchotsné.
Vysoušeem vlas opatrn zahejte
netsnící úseky tsnní dveí (pi
nastavení na studeno). Souasn
tvarujte oháté tsnní dveí run tak,
aby správn sedlo.
Neobvyklé zvuky
Spotebi není vyrovnán. Znovu seite nožiky.
Spotebi se dotýká stny nebo jiných
pedmt.
Nepatrn spotebi posute.
Njaká souást, nap. trubka na zadní
stran spotebie, se dotýká jiné ásti
spotebie nebo stny.
V pípad poteby souást opatrn
ohnte.
Pokud se porucha objeví znovu, obraȑte se na servisní st۷edisko.
Tyto údaje jsou nezbytné k zajištní rychlé a správné pomoci. Napište si potebné údaje sem, viz typový štítek.
13
background
Denní používání
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro
Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3
roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok
pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není
vyžadována žádná právní záruka.
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ 1
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje
světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden
poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu
alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let
poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
Další informace o produktu naleznete na adrese https://
eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém
štítku dodaném se zařízením
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše
webové stránky: https://corporate.haier-europe.com/en/ . V
sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši
zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku,
kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování
technické pomoci.
14
background
background
Bedienungsanleitung
Gefrierschrank
Inhalt
1. Sicherheitshinweise Seite 1-3
2. Übersicht
Seite 4-5
3. Türanschlag ändern
Seite 6-7
4. Installation
Seite 8-12
5. Täglicher Einsatz
Seite 13-14
background
DEUTSCH
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bevor Sie den Kühlschrank benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung, um das Gerät optimal
zu nutzen. Bewahren Sie alle Unterlagen für spätere Zwecke oder Nachbesitzer auf. Dieses Produkt ist nur für
Privathaushalte oder ähnliche Anwendungszwecke vorgesehen:
- Personalküche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
- landwirtschaftliche Betriebe, Hotels, Motels und andere Wohnumgebungen
- Frühstückspensionen
- Party-Servicedienste und ähnliche nicht dem Einzelverkauf dienende Anwendungen.
Dieses Gerät darf nur zur Lagerung von Lebensmitteln benutzt werden. Jede andere Benutzung gilt als gefährlich
und führt zum Haftungsausschluss des Herstellers. Darüber hinaus sollten Sie die Garantiebedingungen beachten.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kühlschrank enthält ein Kältemittelgas (R600a: Isobuten) und ein
Isoliergas (Cyclopentan). Diese sind zwar Umweltverträglich, aber auch
entzündlich.
Beachten Sie daher die folgenden Vorschriften, um Gefahrensituationen für
Sie zu vermeiden:
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie am Gerät hantieren.
Das hinter und im Gerät installierte Kühlsystem enthält ein Kältemittel.
Vermeiden Sie daher jegliche Beschädigung der Leitungen.
Sollten Sie eine Undichtigkeit im Kühlsystem feststellen, dürfen Sie
weder die Steckdose berühren noch offenes Feuer benutzen. Öffnen Sie
das Fenster und lassen Sie frische Luft ins Zimmer. Wenden Sie sich
dann zwecks Reparatur an einen Kundendienst.
Sollten sich Eisablagerungen gebildet haben, dürfen diese keinesfalls
mit einem Messer oder einem anderen scharfen Gegenstand entfernt
werden. Sollte dadurch der Kühlkreislauf beschädigt werden, könnte
austretendes Kältemittel einen Brand auslösen oder Ihre Augen
schädigen.
Das Gerät darf weder an feuchten, öligen oder staubigen Orten installiert
noch direkter Sonneneinstrahlung und Wasser ausgesetzt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizungen oder
brennbaren Materialien.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Adapter.
Ziehen Sie nicht übermäßig stark am Stromkabel und fassen Sie den
Stecker nicht mit feuchten Händen an.
Der Stecker und/oder das Stromkabel dürfen nicht beschädigt werden,
weil dies zu einem Stromschlag oder Brand führen kann.
Der Stecker sollte saubergehalten werden, weil übermäßige
Staubablagerungen auf dem Stecker zu einem Brand führen können.
1
background
2
Benutzen Sie keine mechanischen Geräte oder andere Ausrüstungen,
um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Vermeiden Sie unter allen Umständen die Benutzung von offenem Feuer
oder elektrischen Geräte wie Heizungen, Dampfreinigern, Kerzen,
Öllampen und dergleichen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Benutzen oder lagern Sie keine brennbaren Sprays wie Sprühfarbe in der
Nähe des Geräts, weil dies zu einer Explosion oder einem Brand führen
könnte.
Benutzen Sie keine elektrischen Vorrichtungen in den Lebensmittel-
Lagerfächern, sofern diese nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen
wurden.
Halten Sie brennbare und hochflüchtige Stoffe wie Äther, Benzin,
Flüssiggas, Propangas, Spraydosen, Klebemittel, reinen Alkohol usw.
fern, weil diese zu einer Explosion führen können.
Lagern Sie weder Medizin noch Forschung
smaterialien im Gerät. Falls
Stoffe gelagert werden, die eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur
erfordern, kann es sein, dass diese verderben oder eine unkontrollierte
Reaktion auftritt, die Risiken nach sich ziehen kann.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts oder der
Einbaustruktur frei von Verstopfungen.
Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegenstände und/oder
Behältnisse oben auf dem Gerät ab.
Führen Sie keine Reparaturen an diesem Gerät durch. Alle Maßnahmen
dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät
nur unter Beaufsichtigung reinigen und instandhalten
für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung
als Einbaugerät bestimmt.“;
background
GERÄTEENTSORGUNG
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl umweltschädliche Stoffe (die negativen Folgen für die
Umwelt verursachen) und grundlegenden Komponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist
wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifischen Behandlungen zu unterziehen, um alle
Schadstoffe zu entfernen und ordnungsgemäß zu entsorgen sowie alle Materialien zu recyceln.
Einzelpersonen können eine wichtige Rolle dabei spielen, aus Elektro- und Elektronik-Altgeräten kein
Umweltproblem zu machen, da die Einhaltung einiger Grundregeln unerlässlich ist:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen den entsprechenden Sammelstellen der Gemeinde oder davon
registrierten Unternehmen übergeben. Viele Länder bieten möglicherweise die Abholung zu Hause für große Elektro-
und Elektronik-Altgeräte.
In vielen Ländern können Altgeräte bei Kauf eines neuen Geräts auf Einzelstückbasis an den Vertreiber
kostenlos zurückgegeben werden, solange es sich dabei um ein gleichwertiges Gerät mit den selben
Funktionen, wie das gelieferte handelt.
CE-Konformität
Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt bestätigen wir, das sämtliche relevanten
Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa gesetzlich
festgelegt sind.
ENERGIEEINSPARUNGEN
Empfehlungen für eine optimale Energieeinsparung:
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, setzen Sie es nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus, und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation.
Legen Sie keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank, um einen Anstieg der Innentemperatur und den
andauernden Betrieb des Kompressors zu vermeiden.
Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Tauen Sie das Gerät ab, falls sich Eis gebildet hat (siehe ABTAUEN), um die Kühlung zu erleichtern.
Bei einem Stromausfall sollte die Kühlschranktür geschlossen gehalten werden.
Die Tür sollte nur möglichst kurz geöffnet werden oder offenstehen.
Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu niedrige Temperaturen ein.
Beseitigen Sie Staubablagerungen auf der Geräterückseite (siehe REINIGEN).
Vollständiges Abtauen (mit Tür-Display): Nehmen Sie alle Körbe aus dem Gefrierfach;
Vollständiges Abtauen (mit internem Bedienteil für Kühlschrank und Knopf für Gefrierfach): Nehmen Sie
die übrigen Körbe aus dem Gefrierfach und lassen Sie die untere Schublade an ihrem Platz.
Abtaufreies Modell: Nehmen Sie die übrigen Körbe aus dem Gefrierfach und lassen Sie die untere
Schublade an ihrem Platz.
Alle normalen statischen Modelle: Nehmen Sie alle Schubladen aus dem Gefrierfach.
3
background
Übersicht
Thermostat
Gefrierfachschublade
Stellfüße
4
Hinweis: Die Abbildung oben dient lediglich zur Veranschaulichung.
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
background
Übersicht
Hinweis: Die Abbildung oben dient lediglich zur Veranschaulichung.
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
5
background
Türanschlag ändern
Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher, Schlitzschraubendreher, Sechskantschlüssel.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom abgetrennt und leer ist.
Um die Tür abzunehmen, muss das Gerät nach hinten gekippt werden. Lehnen Sie das Gerät gegen eine stabile
Konstruktion, damit es während des Umbauvorgangs nicht wegrutschen kann.
Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt werden, weil sie für die erneute Montage der Tür gebraucht werden.
Legen Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das Kühlsystem beschädigt werden könnte.
Der Umbau sollte möglichst von 2 Personen vorgenommen werden.
1. Entfernen Sie die beiden Schrauben an der Rückseite der oberen
Abedeckung.
2. Entfernen Sie die obere Abdeckung und legen Sie diese beiseite.
3. Schrauben Sie nun das obere Scharnier los, heben Sie die Tür ab und
legen Sie sie auf einer gepolsterten Fläche ab, um Kratzer zu vermeiden.
4. Schrauben Sie das untere Scharnier ab. Entfernen Sie anschließend die
Stellfüße von beiden Seiten.
6
background
Türanschlag ändern
5. Schrauben Sie den unteren Scharnierstift ab, drehen Sie die Halterung um und ersetzen Sie sie.
6. Setzen Sie die Halterung wieder ein, indem Sie den unteren Scharnierstift
montieren. Ersetzen Sie die beiden Verstellfüße.
7. Setzen Sie die Tür erneut ein. Achten Sie darauf, die Tür horizontal und
vertikal auszurichten, so dass die Dichtungen auf allen Seiten abschließen,
bevor Sie das obere Scharnier endgültig befestigen.
8. Setzen Sie obere Abdeckung ein und befestigen Sie diese mit 2 Schrauben.
Abschrauben
Schraube
7
background
Montage
Montieren Sie den Türgriff
Platzbedarf
Sehen Sie ausreichend Platz für das Öffnen der Tür vor.
Lassen Sie mindestens einen Freiraum von 50 mm auf
beiden Seiten.
Nivellieren des Geräts
Stellen Sie hierfür die beiden Stellfüße an der Vorderseite
des Geräts ein.
Wenn das Gerät nicht gerade steht, werden die Türen und
die magnetischen Dichtungausrichtungen nicht richtig
abgedeckt werden.
8


background
Montage
Positionierung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Klimaklasse entspricht:
Standort
Das Gerät sollte fern von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizkesseln, direkter Sonneneinstrahlung usw. installiert
werden. Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um die Gehäuserückseite zirkulieren kann. Um eine optimale Leistung
zu gewährleisten, wenn das Gerät unter einer überhängenden Wandeinheit positioniert ist, muss der Mindestabstand
zwischen der Spitze des Gehäuses und dem Wandelement mindestens 100 mm betragen. Im Idealfall, jedoch sollte
das Gerät nicht unter überhängenden Wandelementen positioniert werden. Genaue Nivellierung wird durch einen
oder mehrere einstellbare Füße am Boden des Gehäuses gewährleistet.
Warnung! Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz abzutrennen; Der Stecker muss daher nach der
Installation leicht zugänglich sein.
9
-erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;
-gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis
32 °C bestimmt.“;
-subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C
bis 38 °C bestimmt.“;
-tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis
43 °C bestimmt.“;
Gefrierschublade (n) /
Tablett
•Lebensmittel zur Langzeitlagerung
•Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel und Fisch
•Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse, Pommes
•Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und gefrorene
Backwaren.
Elektrischer Anschluss
Vor dem Einstecken stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz Ihrer
Hausstromversorgung entsprechen. Das Gerät muss geerdet werden. Der Stromversorgungskabel-Stecker ist mit
einem Anschluss
zu diesem Zweck ausgestattet. Wenn die Hausstromversorgung nicht geerdet ist, schließen Sie
das Gerät an eine getrennte Erdung in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften, nach Beratung mit einem
qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, wenn die oben genannten Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien.
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
background
Täglicher Einsatz
Reinigung des Innenraums bei erstmaligem Gebrauch
Waschen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes das Innere und alle internen Teile mit lauwarmem Wasser und
einem neutralen Reinigungsmittel, um den typischen Geruch von einem neuen Produkt zu entfernen, und dann gut
austrocknen lassen.
Wichtig Verwenden Sie keine Waschmittel oder Scheuermittel, da diese die Oberfläche beschädigen.
Temperatureinstellung
Schließen Sie Ihr Gerät an. Die Innentemperatur wird durch ein
Thermostat gesteuert. Es gibt 3 Einstellungen MIN, NORMAL und MAX.
MIN ist die wärmste und MAX ist die kälteste Einstellung.
Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei korrekter Temperatur, wenn
dieses in einem besonders warmen oder kalten Raum betrieben oder
wenn die Tür zu oft geöffnet wird.
Täglicher Einsatz
Einfrieren frischer Lebensmittel
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren frischer Lebensmittel und zur langfristigen Lagerung gefrorener und
tiefgefrorener Lebensmittel.
Platzieren Sie die frischen einzufrierenden Lebensmittel auf dem Boden des Fachs.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann ist auf dem Typenschild
angegeben.
Der Gefrierprozess dauert 24 Stunden: während dieses Zeitraums dürfen keine anderen einzufrierenden
Lebensmittel hinzugefügt werden.
Lagerung von Tiefkühlkost
Bei der erstmaligen Inbetriebnahme oder nach einiger Zeit außer Betrieb. Lassen Sie das Gerät mindestens
2 Stunden laufen, bevor das Produkt in das Fach gelegt wird.
Wichtig! Im Falle eines versehentlichen Auftauens, beispielsweise, wenn die Stomversorgung länger als der in den
technischen Eigenschaften angezeigte Wert in der Tabelle unter „Anstiegszeit“ unterbrochen wurde, müssen die
aufgetauten Lebensmittel schnell konsumiert oder unverzüglich gekocht und anschließend erneut eingefroren
werden (nach dem Kochen).
Auftauen
Bevor tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel verwendet werden, können diese in Abhängigkeit der für diesen
Vorgang verfügbaren Zeit in einem Kühlfach oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleiner Portionen lassen sich gegebenenfalls sogar gefroren direkt aus dem Gefrierfach kochen. In diesem Fall wird
mehr Zeit für den Kochvorgang aufgewendet.
Eiswürfel
Dieses Gerät lässt sich mit einem oder mehreren Fächern für die Herstellung von Eiswürfeln ausstatten.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Tipps zum Einfrieren
Nachfolgend einige wichtige Hinweise, um das Beste aus dem Gefriervorgang zu machen:
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann ist auf dem Typenschild
angezeigt;
der Gefrierprozess dauert 24 Stunden. Es dürfen während dieses Zeitraums keine weiteren Lebensmittel
eingefroren werden:
Frieren Sie ledig qualitativ hochwertige, frische und sorgfältig gesäuberte Lebensmittel ein;
10
background
Täglicher Einsatz
Empfehlung zur Temperatureinstellung
Empfehlung zur Temperatureinstellung
Umgebungstem
peratur
Gefrierschrank
Vergleich
Frisches
Lebensmittelfach
Sommer
Normal
Winter
Die obigen Informationen geben dem Benutzer eine Empfehlung zur
Temperatureinstellung.
•Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn
möglich, im Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
•Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im
Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie
frisches Obst und Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können,
sollten sie möglichst im Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden.
Andernfalls sollte eine durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
•Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °
C, 2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
11
background
Täglicher Einsatz
Bereiten Sie Lebensmittel in kleinen Portionen zu, sodass sie sich schnell und vollständig einfrieren und sich
anschließend in der benötigten Menge auftauen lassen;
Wickeln Sie die Lebensmittel in Aluminiumfolie oder Polyethylen ein und stellen Sie sicher, dass die Verpackung
luftdicht ist;
Lassen Sie keine frischen oder aufgetauten Lebensmittel mit bereits gefrorenen Lebensmittel in Kontakt kommen,
was einen Temperaturanstieg des letzteren zufolge haben kann;
Fettarme Lebensmittel lassen sich besser als fettreiche Lebensmittel lagern, Salz verkürzt die Haltbarkeit von
Lebensmitteln;
Direkt im Anschluss an die Entnahme aus dem Gefrierfach konsumierte Eisprodukte können Gefrierbrand auf der
Haut verursachen;
Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen einzelnen Packungen zu notieren, um einen Überblick zu erhalten,
wann Lebensmittel aus dem Gefrierfach zu entnehmen sind, kann Gefrierbrand auf der Haut verursachen;
Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen einzelnen Packungen zu notieren, um einen Überblick über die
Lagerzeit zu erhalten.
Hinweise für die Lagerung von Tiefkühlkost
Um die beste Leistung aus diesem Gerät zu erhalten, sollten Sie sicherstellen:
Dass die Kühlkette für kommerziell gefrorene Lebensmittel adequat seitens des Händlers eingehalten wird;
Dass gefrorene Lebensmittel schnellstmöglich vom Lebensmittelgeschäft zum Gefrierschrank transportiert werden;
Dass die Tür nicht häufig oder für längere Zeit geöffnet wird, als unbedingt nötig.
Lebensmittel verderben nach dem Auftauen rasch und können nicht wieder eingefroren werden.
Überschreiten Sie niemals die seitens des Lebensmittelherstellers angegebene Aufbewahrungszeit.
Reinigen
Vorsicht! Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein.
Stromschlaggefahr! Das Gerät vor der Reinigung ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ausziehen, oder ausschalten oder Leistungsschalter bzw. Sicherung abschalten. Reinigen Sie das Gerät
niemals mit einem Dampfreiniger. Feuchtigkeit könnte in elektrischen Bauteilen angesammelt werden, es
besteht Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das Gerät muss
trocken sein, bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
Lassen Sie keine solche Substanzen in Kontakt mit den Geräteteilen kommen.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Lebensmittel aus dem Gefrierschrank. Bewahren Sie sie an einem kühlen Ort, gut abgedeckt.
Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ausziehen, oder ausschalten oder Leistungsschalter
bzw. Sicherung abschalten.
Reinigen Sie das Gerät, einschließlich Innenausstattung, mit einem Lappen und lauwarmem Wasser. Nach der
Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Aus diesem Grund reinigen Sie vorsichtig
den Verflüssiger an der Rückseite des Gerätes einmal im Jahr mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger.
1
Nachdem alles trocken ist, nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
Abtauen des Gefrierschranks
Im Gefrierfach sammelt sich nach und nach eine Eisschicht an. Dies muss entfernt werden. Benutzen Sie niemals
scharfe Metallwerkzeuge, um die Eisschicht vom Verdampfer abzukratzen, da Sie diesen beschädigen könnten.
Jedoch, wenn eine starke Eisschicht auf dem Verdampfer entsteht, sollte die vollständige Abtauung wie folgt
ausgeführt werden:
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose;
entfernen Sie alle eingelagerten Lebensmittel, wickeln Sie sie in mehrere Lagen aus Zeitungspapier und legen Sie
sie an einem kühlen Ort;
halten Sie die Tür auf, und platzieren Sie ein Becken unterhalb des Gerätes, um das Tauwasser zu sammeln;
wenn das Abtauen beendet ist, trocknen Sie gründlich das Innere.
Verbinden Sie den Stecker erneut mit der Steckdose, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
1 Falls sich der Kondensator an der Rückseite des Gerätes befindet.
12
background
Täglicher Einsatz
Fehlerbehebung
Warnung Vor der Fehlerbehebung, unterbrechen Sie die Stromversorgung. Nur ein qualifizierter
Elektrofach darf die in diesem Handbuch beschriebene Fehlerbehebung durchführen.
Wichtig Es treten einige Geräusche bei normalem Betrieb auf (Verdichter, Kühlkreislauf).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht
Netzstecker ist nicht eingesteckt oder er
ist locker.
Verbinden Sie den Netzstecker.
Netzstecker ist nicht eingesteckt oder er
ist locker.
Die Sicherung prüfen, ggf. ersetzen.
Steckdose ist defekt
Netzstörungen müssen durch einen
Elektriker korrigiert werden.
Gerät kühlt zu stark
Temperatur ist zu kalt eingestellt oder
Gerät läuft bei MAX. Einstellung.
Stellen Sie den Temperaturregler
vorübergehend auf eine wärmere
Einstellung.
Der Kühlschrank ist nicht kalt
genug.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Bitte schauen Sie in den
Anfangsabschnitt für die
Temperatureinstellung
Tür war für einen längeren Zeitraum
offen.
Öffnen Sie die Tür nur so lange, wie
nötig.
Es wurde in den letzten 24 h eine große
Menge warmer Lebensmittel in das
Gerät eingelagert.
Stellen Sie den Temperaturregler
vorübergehend auf eine kältere
Einstellung.
Das Gerät ist in der Nähe einer
Wärmequelle.
Bitte schauen Sie in den
Anfangsabschnitt für die Standortwahl.
Starke Eisbildung an der
Türdichtung.
Türdichtung ist nicht luftdicht.
Erwärmen Sie vorsichtig die undichten
Abschnitte der Türdichtung mit einem
Fön (auf kühler Einstellung). Passen
Sie dabei gleichzeitig die erwärmte
Türdichtung per Hand an, sodass diese
korrekt sitzt.
Ungewöhnliche Geräusche
Gerät steht nicht gerade. Nachjustieren der Stellfüße.
Das Gerät berührt die Wand oder
andere Objekte.
Verschieben Sie das Gerät ein wenig.
Eine Komponente, z. B. ein Rohr an der
Geräterückseite berührt einen anderen
Teil des Geräts oder der Wand.
Biegen Sie die Komponente
gegebenenfalls vorsichtig aus dem
Weg.
Sollte die Störung wieder auftreten, kontaktieren Sie das Servicezentrum.
Diese Daten sind notwendig, um Ihnen schnell und angemessen zu helfen. Notieren Sie hier die notwendigen Daten,
die dem Typenschild zu entnehmen sind.
13
background
Täglicher Einsatz
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für
die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre
für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr
für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche
Garantie erforderlich.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen
sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells
mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum
von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen
Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit
des Modells auf den Markt gebracht wurde
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://
eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem
Gerät gelieferten Energieetikett
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie
unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen
Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land
aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der
Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die
technische Unterstützung zu kontaktieren
14
background
background
Instrucciones de uso
Congelador
Contenido
1. Información de seguridad Página 1-3
2. Descripción general
Página 4-5
3. Puerta reversible
Página 6-7
4. Instalación
Página 8-12
5. Uso diario
Página 13-14
background
ESPAÑOL
Gracias por comprar este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, lea con atención el manual de instrucciones para aprovechar al máximo sus
prestaciones. Guarde toda la documentación para utilizarla más adelante o para otros propietarios. Este producto es
para uso doméstico o para aplicaciones similares exclusivamente; por ejemplo:
- Cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
- Fincas rústicas, clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales
- Habitaciones de huéspedes (Bed and Breakfasts)
- Servicios de catering y aplicaciones similares no destinadas a la venta al pormenor
Este electrodoméstico solo debe utilizarse para conservar alimentos, cualquier otro uso se considera peligroso y el
fabricante no se responsabilizará cuando se incumplan las instrucciones. Asimismo, se recomienda tomar nota de
las condiciones de la garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El frigorífico contiene gas refrigerante (R600a: isobuteno) y gas aislante
(ciclopentano) que son inflamables, a pesar de su gran compatibilidad con
el medio ambiente.
Se recomienda respetar las normas siguientes para evitar situaciones de
peligro:
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el cable eléctrico de la
toma de corriente.
El sistema de refrigeración que se encuentra en la parte trasera dentro
del electrodoméstico contiene refrigerante. Por tanto, evite dañar los
tubos.
Si descubre una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma de
corriente de la pared ni utilice llamas abiertas. Abra la ventana y permite
que el lugar se ventile. Luego llame al centro de servicio para solicitar
que reparen el producto.
No rasque el hielo o la escarcha que se generen con cuchillos u objetos
afilados para eliminarlos. Podría dañar el circuito del refrigerante y el
refrigerante podría derramarse, con la consiguiente posibilidad de
ocasionar un incendio o lesiones oculares.
No instale el electrodoméstico en lugares húmedos, con grasa o polvo,
ni lo exponga a la luz solar directa y al agua.
No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales
inflamables.
No utilice cables prolongadores ni adaptadores.
No tire del cable ni doble demasiado; tampoco debe tocar el enchufe con
las manos mojadas.
No permita que el enchufe o el cable eléctrico se dañen, ya que podrían
producirse descargas eléctricas o incendios.
1
background
2
Se recomienda mantener limpio el enchufe. Cualquier acumulación
excesiva de polvo en el enchufe podría originar un incendio.
No utilice dispositivos mecánicos ni otro equipo para acelerar el proceso
de descongelación.
Evite por completo el uso de llamas abiertas o equipo eléctrico, como
calentadores, aparatos de limpieza a vapor, velas, lámparas de aceite y
similares, para acelerar la fase de descongelación.
No utilice ni guarde aerosoles inflamables, como pintura en aerosol,
cerca del electrodoméstico; podría producirse una explosión o un
incendio.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para la
conservación de alimentos, a menos que sean del tipo que recomienda el
fabricante.
No coloque ni guarde materiales inflamables y altamente volátiles, como
éter, gasolina, LPG, gas propano, aerosoles en lata, pegamentos, alcohol
puro y demás. Estos materiales podrían ocasionar una explosión.
No guarde medicinas ni material de investigación en el
electrodoméstico. Si se guarda material que requiera un control estricto de
las temperaturas de conservación, es posible que se deteriore o que se
produzca una reacción incontrolada peligrosa.
Mantenga despejadas las ranuras de ventilación de la carcasa del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
No coloque objetos o recipientes llenos de agua sobre el
electrodoméstico.
No repare este electrodoméstico. Estas intervenciones son
responsabilidad exclusiva del personal cualificado.
Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad
y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales red
ucidas, o
con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión
adecuada o se les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no
deberían limpiar ni mantener el producto sin supervisión.
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato
no está destinado a utilizarse como aparato encastrable».
background
DESGUACE DEL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el
medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a
procedimientos específicos para eliminar y desechar de manera correcta todos los contaminantes,
además de recuperar y reciclar todos los materiales. Todos personalmente somos importantes cuando
se trata de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental. Para esto, es
fundamental respetar algunas reglas básicas:
- Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos.
- Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida pertinentes que gestionan los municipios o las empresas
autorizadas. En algunos países existe un servicio de recogida de RAEE de gran tamaño.
En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el
establecimiento, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un aparato
equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
Conformidad CE
Al colocar la marca en este producto, ratificamos el cumplimiento todos los requisitos ambientales, sanitarios
y de seguridad aplicables a este producto según la legislación europea.
AHORRO ENERGÉTICO
Para ahorrar más energía, recomendamos lo siguiente:
Instale el electrodoméstico en un lugar con buena ventilación, que esté lejos de fuentes de calor y no
quede expuesto a la luz solar directa.
Procure no guardar alimentos calientes en el frigorífico para evitar que la temperatura interior aumente y
el compresor funcione de manera continua.
No introduzca demasiados alimentos para garantizar una circulación de aire adecuada.
Descongele el electrodoméstico si tiene hielo (véase DESCONGELACIÓN) para facilitar la transferencia del
frío.
Si se corta la corriente eléctrica, es aconsejable mantener las puertas del frigorífico cerradas.
Abra las puertas o manténgalas abiertas lo menos posible.
Evite ajustar el termostato en temperaturas demasiado bajas.
Elimine el polvo de la parte trasera del electrodoméstico (véase LIMPIEZA).
Total No Frost Audy (con indicador en la puerta): extraiga todas las cestas del congelador.
Total No Frost (con interfaz de usuario interna para frigorífico y mando para congelador): extraiga las
demás cestas del congelador, pero mantenga el cajón inferior colocado en su sitio.
Modelo Frost Free: extraiga las demás cestas del congelador, pero mantenga el cajón inferior colocado en
su sitio.
Todos los modelos estáticos: extraiga todos los cajones del congelador.
3
background
Descripción general
Termostato
Cajones de
congelación
Patas de nivelación
Nota: La imagen anterior solo sirve de referencia.
4
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes
en el producto. Consulta las imágenes anteriores.
background
Descripción general
Nota: La imagen anterior solo sirve de referencia.
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes
en el producto. Consulta las imágenes anteriores.
5
background
Puerta reversible
Herramienta necesaria: destornillador de estrella, destornillador de punta plana, llave hexagonal.
Asegúrese de que la unidad está desenchufada y vacía.
Para desmontar la puerta es necesario inclinar la unidad hacia atrás. Debería apoyarla en algo sólido para que no
se resbale mientras cambia la puerta de lado.
Guarde todos los elementos para utilizarlos cuando vuelva a instalar la puerta.
No coloque la unidad en horizontal, ya que podría dañar el sistema refrigerante.
Es mejor manejar la unidad entre 2 personas durante el montaje.
1. Extraiga los dos tornillos de la parte trasera de la tapa superior.
2. Quite la tapa superior y póngala aparte.
3. Suelte la bisagra superior, quite la puerta y colóquela en una superficie
blanda para evitar que se estropee.
4. Suelte la bisagra inferior. Luego quite las patas ajustables de ambos lados.
6
background
Puerta reversible
5. Suelte y retire el pasador de la bisagra inferior; dele la vuelta a la bisagra y vuelva a colocarla.
6. Coloque el pasador de la bisagra inferior para instalar de nuevo la
abrazadera. Vuelva a colocar las dos patas.
7. Instale la puerta otra vez. Asegúrese de que la puerta esté alineada en
horizontal y vertical. Las juntas de todos los lados deben quedar cerradas
antes de apretar la bisagra superior.
8. Coloque la tapa superior y sujétela por detrás con 2 tornillos.
Solta
r
Apreta
r
7
background
Instalación
Instalación del tirador de la puerta
Requisitos de espacio
Deje espacio suficiente para abrir la puerta.
Deje al menos 50 mm de distancia por ambos lados.
Nivelación de la unidad
Para esto, ajuste las dos patas de nivelación de la parte
delantera de la unidad.
Si la unidad no está horizontal, las puertas y la alineación
de las juntas magnéticas no se cubrirán de forma correcta.
8


background
Instalación
Emplazamiento
Instale el electrodoméstico en un lugar en el que la temperatura ambiente se adecue a la clase climática que se
indica en la placa de datos del electrodoméstico:
Ubicación
El electrodoméstico debe instalarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calderas, luz solar directa, etc.
Asegúrese de que circule aire por la parte trasera del armario. Cuando el electrodoméstico se sitúe debajo de una
unidad de pared suspendida, habrá que dejar una distancia mínima de 100 mm entre la parte superior del armario y
la unidad de pared para garantizar un rendimiento óptimo. Lo ideal sería no colocar el electrodoméstico debajo de
unidades de pared suspendidas. El electrodoméstico puede nivelarse de manera precisa mediante el uso de una o
varias patas ajustables de la base del armario.
Advertencia: Debe ser posible desconectar el electrodoméstico de la red eléctrica; por consiguiente, el
conector debe estar fácilmente accesible tras realizar la instalación.
9
-templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
-templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
-Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 38 °C»;
-Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16
°C y 43 °C».
Cajones del
congelador/ bandeja
•Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
•Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
•Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas.
•Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el electrodoméstico, asegúrese de que la tensión y la frecuencia que aparecen en la placa de
datos se corresponden con la del suministro eléctrico doméstico. El electrodoméstico debe tener conexión a tierra.
El conector del cable eléctrico tiene un contacto de toma
de tierra. Si la toma de corriente doméstica no tiene puesta
a tierra, conecte el electrodoméstico a un circuito separado con conexión a tierra que cumpla la normativa; consulte
a un electricista profesional.
El fabricante rechaza cualquier responsabilidad en caso de que no se respeten las medidas de seguridad anteriores.
Este electrodoméstico cumple las directivas de la CEE.
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
background
Uso diario
Limpieza interior antes del primer uso
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, limpie el interior y todos los accesorios internos con agua tibia
y jabón neutro para eliminar el típico olor a producto nuevo y luego seque todo a conciencia.
Importante No utilice detergentes o productos en polvo abrasivos, ya que dañarán el acabado.
Programación de temperatura
Enchufe el electrodoméstico. La temperatura interna se controla
mediante un termostato. Hay 3 ajustes: MIN, NORMAL y MAX. MIN
corresponde a la temperatura más alta y MAX, a la temperatura más
baja.
El congelador podría no funcionar a la temperatura correcta si la puerta
se abre con demasiada frecuencia o si se instala en un lugar demasiado
caluroso.
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
El congelador es adecuado para congelar alimentos frescos y para guardar alimentos congelados y
ultracongelados durante un largo periodo de tiempo.
Coloque los alimentos frescos que quiera congelar en el fondo del congelador.
En la placa de datos se indica la cantidad máxima de alimentos que se puede congelar en el plazo de 24 horas.
El proceso de congelación dura 24 horas, durante las cuales no hay que poner más alimentos a congelar.
Almacenamiento de alimentos congelados
Al principio o tras un periodo sin utilizar el electrodoméstico. Antes de introducir productos en el congelador, deje
que el electrodoméstico funcione con los ajustes más altos durante al menos 2 horas.
Importante En caso de descongelación accidental (por ejemplo, se interrumpe la electricidad durante más tiempo del
indicado en la sección “tiempo de aumento” de las características técnicas), los alimentos descongelados deben
consumirse rápidamente; también pueden cocinarse de inmediato y volver a congelarse (una vez cocinados).
Descongelación
Antes de utilizarlos, los alimentos congelados o ultracongelados pueden descongelarse en el congelador o a
temperatura ambiente, dependiendo del tiempo de que se disponga.
Las porciones pequeñas pueden cocinarse directamente sin descongelar. En este caso, el proceso de cocción será
más largo.
Cubitera
Este electrodoméstico puede incorporar una o varias bandejas para cubitos de hielo.
Sugerencias y recomendaciones útiles
Sugerencias para la congelación
A continuación se ofrecen algunos consejos importantes para optimizar el proceso de congelación:
En la placa de datos se indica la cantidad máxima de alimentos que se puede congelar en el plazo de 24 horas.
El proceso de congelación dura 24 horas. Durante ese tiempo no deben introducirse más alimentos.
Solo deben congelarse alimentos frescos, de buena calidad y que estén bien limpios.
10
background
Uso diario
Recomendación de ajuste de temperatura
Recomendación de ajuste de temperatura
Temperatura
ambiente
Compartimento del
congelador
Compartimento
del frigorífico
Verano
Normal
Invierno
La información anterior proporciona a los usuarios recomendaciones sobre la
configuración de la temperatura.
•templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
•templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
•Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 38 °C»;
•Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16
°C y 43 °C».
11
background
Uso diario
Prepare pequeñas porciones de alimentos para permitir que se congelen por completo con rapidez y luego sea
posible descongelar solamente la cantidad necesaria.
Envuelva los alimentos en papel de aluminio o de polietileno y asegúrese de cerrar los paquetes herméticamente.
No permita que los alimentos frescos que no estén congelados entren en contacto con los alimentos congelados;
de esta forma, evitará que aumente la temperatura de los segundos.
Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los grasos; la sal reduce la duración de
conservación de los alimentos.
Los productos helados pueden causar quemaduras en la piel si se consumen inmediatamente después de
sacarlos del congelador.
Es aconsejable anotar la fecha de congelación en cada paquete individual para sacarlos del congelador y no
olvidar que los alimentos congelados pueden ocasionar quemaduras en la piel.
Es aconsejable anotar la fecha de congelación en cada paquete individual para saber cuánto tiempo permanecen
en el congelador.
Sugerencias de conservación de alimentos congelados
Para obtener resultados óptimos, debería hacer lo siguiente:
Asegúrese de que los alimentos congelados se han conservado de manera adecuada en el establecimiento.
Asegúrese de que los alimentos pasen el menor tiempo posible fuera del congelador durante el traslado del
establecimiento donde se compran al congelador particular.
No abra la puerta del congelador con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del estrictamente necesario.
Una vez que se descongelan, los alimentos se deterioran con rapidez y no pueden congelarse de nuevo.
No conserve los alimentos más tiempo del que recomienda el fabricante.
Limpieza
Precaución: El electrodoméstico tiene que estar desconectado de la corriente durante la limpieza. ¡Peligro
de descarga eléctrica! Antes de la limpieza, apague el electrodoméstico y desconéctelo de la corriente;
también puede apagar o desconectar el electrodoméstico mediante el uso del disyuntor o el fusible. No
utilice limpiadores a vapor para limpiar el electrodoméstico. Podría acumularse humedad en los
componentes eléctricos y ocasionar el riesgo de descarga eléctrica. El vapor caliente puede dañar el
plástico. El electrodoméstico tiene que secarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
No permita que esas sustancias entren en contacto con los componentes del electrodoméstico.
No utilice limpiadores abrasivos.
Saque los alimentos del congelador. Cúbralos bien y guárdelos en un lugar fresco.
Apague el electrodoméstico y desconéctelo de la corriente; también puede apagar o desconectar el
electrodoméstico mediante el uso del disyuntor o el fusible.
Limpie el electrodoméstico y los accesorios del interior con un trapo y agua tibia. Aclare con agua limpia y seque
el electrodoméstico después de limpiarlo.
La acumulación de polvo en el condensador aumenta el consumo de energía. Por esto, es preciso limpiar el
condensador de la parte trasera del electrodoméstico de forma meticulosa una vez al año con un cepillo suave o
una aspiradora.'
1
Ponga el electrodoméstico en funcionamiento otra vez cuando todo esté seco.
Descongelación del congelador
El congelador se cubrirá de hielo de manera progresiva. El hielo tiene que quitarse. Nunca utilice utensilios de metal
afilados para rascar el hielo del evaporador, ya que podría averiarse.
Cuando la capa de hielo de la cara interna sea muy gruesa, descongele por completo el electrodoméstico como
sigue:
Desconecte el conector de la toma de corriente.
Saque todos los alimentos, envuélvalos en varias capas de papel de periódico y déjelos en un lugar fresco.
Mantenga la puerta abierta y coloque un recipiente debajo del electrodoméstico para recoger el agua de
descongelación.
Cuando el electrodoméstico termine de descongelarse, seque bien el interior.
Enchufe de nuevo el electrodoméstico en la toma de corriente para que vuelva a funcionar.
1 El condensador está en la parte trasera del electrodoméstico.
12
background
Uso diario
Solución de problemas
Precaución: desconecte la electricidad del electrodoméstico antes de solucionar los problemas. Si
no se menciona en este manual, la operación se reserva exclusivamente a electricistas
profesionales y competentes.
Importante: durante el uso normal se producen algunos sonidos (compresor y circulación de refrigerante).
Problema Posible causa Solución
El electrodoméstico no
funciona.
El conector está suelto o no está
enchufado a la corriente.
Introduzca el conector.
El fusible se ha quemado o está
defectuoso.
Compruebe el fusible y cámbielo si es
preciso.
La toma de corriente está estropeada.
El electricista es responsable de este
tipo de problemas.
El electrodoméstico congela
demasiado.
La temperatura es demasiado baja o el
electrodoméstico está ajustado en
MAX.
Gire el regulador de temperatura a un
ajuste de temperatura más alto de
manera provisional.
Los alimentos no se congelan
bien.
La temperatura no se ha ajustado de
forma adecuada.
Consulte la sección Programación de
temperatura.
La puerta ha estado mucho tiempo
abierta.
Abra la puerta el tiempo que sea
estrictamente necesario.
En las últimas 24 horas se ha
introducido una gran cantidad de
alimentos calientes en el
electrodoméstico.
Gire el regulador de temperatura a un
ajuste de temperatura más bajo de
manera provisional.
El electrodoméstico está cerca de una
fuente de calor.
Consulte la sección dedicada al lugar
de instalación.
Se acumula mucho hielo en la
junta de la puerta.
La junta de la puerta no cierra
herméticamente.
Seque con cuidado las zonas de la
junta que gotean con un secador para
el cabello (aire frío). Al mismo tiempo,
adapte la junta de la puerta con la
mano para que encaje correctamente.
Ruidos extraños
El electrodoméstico no está nivelado. Regule las patas.
El electrodoméstico toca la pared u
otros objetos.
Mueva el electrodoméstico un poco.
Un componente de la parte trasera (por
ejemplo, un tubo) toca otro componente
del electrodoméstico o la pared.
Si es necesario, doble con cuidado el
componente para apartarlo.
Si el problema vuelva a producirse, póngase en contacto con el centro de servicio.
Estos datos son necesarios para actuar de forma rápida y correcta. Anote los datos necesarios aquí y consulte la
placa de datos.
13
background
Uso diario
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años
para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años
para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere
garantía legal.”
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos
impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como
mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la
última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un
período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante
un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el
mercado de la última unidad del modelo;
Para más información sobre el producto, consulte https://
eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética
suministrada con el aparato.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite
nuestro sitio web: https://corporate.haier-europe.com/en/. En la
sección "websites", elija la marca de su producto y su país.
Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar
el número de teléfono y el formulario para contactar con la
asistencia técnica.
14
background
background
UPUTE ZA KORISNIKE
Zamrziva
Sadržaj
1. Sigurnosne informacije Stranica 1-3
2. Pregled
Stranica 4-5
3. Promjena smjera otvaranja vrata
Stranica 6-7
4. Ugradnja
Stranica 8-12
5. Svakodnevna uporaba
Stranica 13-14
background
HRVATSKI
Hvala vam što ste kupili ovaj ureaj.
Prije nego što ponete koristiti hladnjak, pažljivo proitajte ove upute kako biste postigli najbolji u۷inak. Sauvajte sve
dokumente za kasniju uporabu ili budue vlasnike ureaja. Ureaj je predvien samo za uporabu u domainstvu ili
sli۷no, kao na primjer:
- u kuhinjama za osoblje u trgovinama, kancelarijama i slinim radnim okruženjima
- na farmama, u sobama dostupnim gostima hotela, motela i drugih okruženja boravišnog tipa
- na mjestima koja nude noenje s dorukom (B & B)
- u ugostiteljstvu i za sline namjene koje ne spadaju u maloprodaju.
Ovaj ureaj namijenjen je iskljuivo za uvanje namirnica i svaka druga uporaba smatra se opasnom, a proizvoa
nee snositi odgovornost za bilo kakve propuste. Takoer vam savjetujemo da obratite pozornost na uvjete jamstva.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
Hladnjak sadrži rashladni plin (izobutan R600a) i izolacijski plin
(ciklopentan) koji nisu štetni za okolinu, ali su zapaljivi.
Pridržavajte se sljedeih pravila kako biste izbjegli opasne situacije:
Prije svake radnje izvucite kabel za napajanje iz utiΚnice.
Sustav za rashlaivanje koji se nalazi iza ureaja i unutar njega sadrži
rashladno sredstvo. Zato pazite da ne oštetite cijevi.
Ako primijetite curenje iz sustava za hlaenje, ne dodirujte utinicu i
nemojte izlagati ureaj otvorenom plamenu. Otvorite prozor i provjetrite
prostoriju. Zatim nazovite servisni centar koji e popraviti ureaj.
Nemojte koristiti noževe ili oštre predmete za otklanjanje leda ili inja. Oni
mogu oštetiti rashladno kolo, a sadržaj koji iz njega iscuri može
prouzrokovati požar ili oštetiti vaše oi.
Ureaj ne smije biti postavljen na mjesto na kojem ima vlage, ulja ili
prašine i ne smije biti izravno izložen sunevoj svjetlosti i vodi.
Ureaj ne smije biti postavljen u blizini radijatora i zapaljivih tvari.
Nemojte koristiti produžne kablove i adaptere.
Nemojte pretjerano vui ili savijati kabel za napajanje i nemojte dirati
utika mokrim rukama.
Pazite da ne oštetite utika i/ili kabel za napajanje; to može prouzroiti
elektrini udar ili požar.
Utika treba biti ist jer višak prašine na utikau može prouzroiti požar.
Nemojte koristiti mehanike ureaje ili drugu opremu kako biste ubrzali
proces odmrzavanja.
Ni sluajno nemojte koristiti otvoren plamen ili elektrinu opremu poput
grijaa, parnih istaa, svijea, uljnih lampi i slinih ureaja kako biste
ubrzali proces odmrzavanja.
Nemojte koristiti ili držati zapaljive sprejeve, kao što su boje u spreju, u
blizini ovog ureaja jer bi to moglo dovesti do eksplozije ili požara.
1
background
2
Nemojte koristiti elektrine ureaje unutar odjeljaka predvienih za
uv
anje namirnica, osim ako ih za tu namjenu nije odobrio proizvoa.
Nemojte stavljati u ureaj ili u njemu uvati zapaljive tvari ili tvari koje
lako isparavaju kao što su eter, benzin, tekui naftni plin, plin propan,
aerosol limenke, ljepilo, isti alkohol itd. Ove tvari mogu prouzroiti
eksploziju.
Nemojte uvati lijekove ili sredstva koja koristite za istraživanje u ovom
ureaju. Prilikom skladištenja tvari koje zahtijevaju uvanje na tono
odreenim temperaturama, postoji mogunost da e se one pokvariti ili da
e doi do potencijalno rizinih nekontroliranih reakcija.
Osigurajte da ventilacijski otvori koji se nalaze oko ureaja ili su
ugraeni u njegovu strukturu ne budu zaepljeni.
Nemojte stavljati predmete i/ili posude s vodom na ureaj.
Nemojte sami popravljati ureaj. Sve intervencije mora obaviti iskljuivo
kvalificirano osoblje.
Ovaj ureaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe smanjenih
fizikih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili ako su dobili upute o uporabi ureaja na siguran nain i
ako razumiju opasnosti koje ukljuuje uporaba ureaja.
Djeca se ne smiju igrati ureajem. Djeca bez nadzora ne smiju istiti
ureaj niti obavljati radnje održavanja.
za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za
uporabu kao ugradbeni uređaj.”
background
ODSTRANJIVANJE STAROG UREAJA
Ovaj je ureaj oznaen
u skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj elektrinoj i
elektronikoj opremi (OEEO).
OEEO sadrži oneišujue tvari (koje mogu imati loše posljedice na okoliš) i osnovne komponente (koje
se mogu ponovno rabiti). Važno je podvrgnuti OEEO posebnim obradama radi uklanjanja i pravilnog
zbrinjavanja svih oneišujuih tvari te oporabe i recikliranja svih materijala. Pojedinci mogu imati važnu
ulogu pri brizi da OEEO ne postane ekološki problem; potrebno je slijediti nekoliko osnovnih pravila:
- OEEO se ne smije smatrati kuanskim otpadom;
- OEEO treba predati relevantnim prikupnim mjestima kojima upravljaju opine ili registrirana poduzea. U mnogim
zemljama za veliki OEEO treba postojati kuno prikupljanje.
U mnogim zemljama, kada kupite novi ureaj, stari možete vratiti
trgovcu koji ga mora preuzeti besplatno, u okviru zamjene jedan za jedan; ako je rijeo opremi
iste vrste koja je imala iste funkcije kao i oprema koja se isporuuje.
CE usklaenost
Postavljanjem oznake na ovaj proizvod, potvrΚujemo da ovaj proizvod udovoljava svim relevantnim europskim
sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevima primjenjivima u propisima za ovaj proizvod.
ŠTEDNJA ELEKTRINE ENERGIJE
Savjeti za štednju elektrine energije:
Postavite ureaj u prostoriju s dobrom ventilacijom, dalje od izvora topline i pazite da ne bude izravno
izložen sunevoj svjetlosti.
Nemojte stavljati vruu hranu u hladnjak jer se time poveava unutarnja temperatura što dovodi do
neprekidnog rada kompresora.
Nemojte pretrpavati hladnjak namirnicama kako biste omoguili nesmetan protok zraka.
Ako se nakupi led, odmrznite ureaj (vidi ODMRZAVANJE) kako biste omoguili rashlaivanje.
Ako nestane struje, preporuuje se da vrata hladnjaka ostanu zatvorena.
Što rjee otvarajte vrata hladnjaka i držite ih otvorenima što krae.
Temperatura na termostatu ne treba biti preniska.
Brišite prašinu sa stražnjeg dijela ureaja (vidi IŠENJE).
Total no frost Audy model (sa zaslonom na vratima): izvadite sve košare iz zamrzivaΚa;
Total no frost model (s ugraenim korisnikim sueljem za hladnjak i termostat zamrzivaa): izvadite iz
zamrzivaa sve košare, ali ostavite donju ladicu na svome mjestu.
Frost free model: izvadite iz zamrzivaa sve košare, ali ostavite donju ladicu na svome mjestu.
Svi standardni statini modeli: izvadite sve ladice iz zamrzivaa.
3
background
Pregled
Termostat
Ladice
zamrzivaa
Nožice za niveliranje
4
Napomena: slika iznad služi samo kao model.
Konfiguracija koja štedi najviše energije zahtijeva postavljanje ladica, kutije za hranu i polica u
proizvod, pogledajte gore navedene slike.
background
Pregled
Napomena: slika iznad služi samo kao model.
Konfiguracija koja štedi najviše energije zahtijeva postavljanje ladica, kutije za hranu i polica u
proizvod, pogledajte gore navedene slike.
5
background
Promjena smjera otvaranja vrata
Potreban alat: križni odvija, ravni odvija, klju za pritezanje vijaka sa šesterostranom glavom.
Provjerite je li ureaj isklju۷en iz struje i prazan.
Morate nagnuti ureaj unazad kako biste skinuli vrata. Naslonite ureaj na nešto stabilno kako ne bi skliznuo
tijekom postupka promjene smjera otvaranja vrata.
Morate sa۷uvati sve skinute dijelove kako biste ponovno postavili vrata.
Nemojte naslanjati ureaj na stražnju stranu kako ne biste oštetili sustav hlaenja.
Preporuuje se da 2 osobe rukuju ureΚajem tijekom sklapanja.
1. Uklonite dva vijka sa stražnje strane gornjeg poklopca.
2. Uklonite gornji poklopac i odložite ga.
3. Odvijte gornji okov, uklonite vrata i odložite ih na obloženu površinu kako
biste izbjegli ogrebotine.
4. Odvijte donji okov. Zatim uklonite prilagodljive nožice za niveliranje s obje
strane.
6
background
Promjena smjera otvaranja vrata
5. Odvijte i uklonite donju osovinu okova, okrenite nosa i zamijenite ga.
6. Vratite nosai privrstite donju osovinu okova. Zamijenite obje prilagodljive
nožice za niveliranje.
7. Ponovno postavite vrata. Prije nego što konano privrstite gornji okov,
provjerite jesu li vrata poravnana horizontalno i vertikalno tako da guma
prianja na hladnjak sa svih strana.
8. Postavite gornji poklopac i privrstite ga sa stražnje strane s pomou dva
vijka.
Odvijte
Zavijte
7
background
Ugradnja
Ugradnja ruke
Zahtjevi u vezi s prostorom
Ostavite dovoljno prostora za otvaranje vrata.
Razmak s obje strane treba biti barem 50 mm.
Niveliranje ureaja
Za niveliranje ureaja namjestite dvije nožice za niveliranje
s prednje strane ureaja.
Ako ureaj nije niveliran, vrata i magnetna guma nee biti
pravilno pokriveni.
8


background
Ugradnja
Mjesto postavljanja
Ureaj treba postaviti što dalje od izvora topline, poput radijatora, bojlera, izravne suneve svjetlosti itd. Osigurajte
nesmetan protok zraka sa stražnje strane ureaja. Radi osiguravanja najboljeg uinka, ako se ureaj postavlja ispod
viseeg kuhinjskog elementa, razdaljina izmeu gornje strane ureaja i kuhinjskog elementa mora biti najmanje 100
mm. Meutim, najbolje bi bilo da se ureaj ne postavlja ispod viseih kuhinjskih elemenata. Jedna ili više
prilagodljivih nožica za niveliranje na dnu ureaja osiguravaju pravilno niveliranje ureaja.
Upozorenje! Mora biti omogueno iskljuivanje ureaja iz elektrine mreže; dakle, utika۷ mora biti lako
dostupan po postavljanju ureaja.
9
Postavljanje
Postavite ovaj ureaj na mjesto na kojem okolišna temperatura odgovara klimatskom razredu koji je naznaen
na etiketi s osnovnim podatcima ureaja:
—prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 10
°C do 32 °C.”;
—Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 32 °
C.”;
—Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do
38 °C.”;
ropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C
do 43 °C.”;
Ladica/ladice
zamrzivača
•Hrana za dugotrajno skladištenje.
•Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
•Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
•Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće,
smrznuta peciva.
Prikljuivanje na elektrinu mrežu
Prije ukljuivanja ureaja u struju, provjerite odgovaraju li napon i frekvencija naznaeni na etiketi s osnovnim
podatcima ureaja izvoru napajanja u vašem domainstvu. Ureaj mora biti uzemljen. U tu svrhu, uz utika kabla za
napajanje dolazi i odgovarajui kontakt. Ako utinica u vašem domainstvu nije uzemljena, spojite
ureaj na
posebno uzemljenje u skladu s važeim propisima i uz pomokvalificiranog elektriara.
Proizvoa ne snosi nikakvu odgovornost u sluaju nepoštovanja navedenih mjera opreza.
Ovaj ureaj je u skladu s Direktivama EEZ.
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
background
Svakodnevna uporaba
Prva uporaba
išenje unutrašnjosti
Ureaj, kao i svu unutrašnju opremu, prije poetka korištenja treba oprati mlakom vodom i neutralnim sapunom kako
bi nestao tipian miris novog proizvoda, a zatim ih potpuno osušiti.
Važno! Nemojte koristiti deterdžente ili abrazivne praške jer bi oni mogli oštetiti površinski sloj.
Namještanje temperature
Ukljuite ureaj u struju. Unutrašnja temperatura namješta se s pomou
termostata. Postoje tri postavke MIN, NORMAL i MAX. MIN je najviša, a
MAX najniža temperatura.
Ureaj možda nee raditi na tonoj temperaturi ako se nalazi u iznimno
toploj prostoriji, te ako se njegova vrata otvaraju pre۷esto.
Svakodnevna uporaba
Zamrzavanje svježih namirnica
Zamrziva je predvien za zamrzavanje svježih namirnica i ۷uvanje zamrznutih i duboko zamrznutih namirnica
dulje vrijeme.
Svježe namirnice koje treba zamrznuti stavite u donji odjeljak.
Maksimalna koliina namirnica koje se mogu zamrznuti u roku od 24 sata naznaena je na etiketi s osnovnim
podatcima ureaja.
Proces zamrzavanja traje 24 sata: u ovom rezdoblju nemojte dodavati nove namirnice u zamrziva.
uvanje zamrznutih namirnica
Prilikom prvog pokretanja ili nakon duljeg razdoblja izvan uporabe. Prije nego što stavite namirnice u odjeljak ostavite
ureaj da radi najmanje dva sata namješten na jae hlaenje.
Važno! U sluaju neplaniranog odmrzavanja, recimo ako struje nije bilo dulje nego što je nazna۷eno u tabeli s
tehnikim karakteristikama pod „vrijeme porasta temperature“, odmrznute namirnice brzo potrošite ili ih odmah
skuhajte, a zatim ponovno zamrznite (skuhane).
Odmrzavanje
Duboko zamrznute ili zamrznute namirnice prije uporabe možete odmrznuti u zamrzivau ili na sobnoj temperaturi,
ovisno o tome koliko vremena imate za to.
Manji komadi hrane mogu se kuhati dok su još zamrznuti, izravno po vaenju iz zamrziva۷a. U tom e sluaju
kuhanje trajati dulje.
Kockice leda
Ovaj ureaj možda ima jednu ili više posuda za pravljenje kockica leda.
Korisni trikovi i savjeti
Trikovi za zamrzavanje
Evo nekoliko važnih trikova koji e vam pomoi da proces zamrzavanja u۷inite maksimalno uinkovitim:
maksimalna koliina namirnica koje mogu da se zamrznu u roku od 24 sata naznaena je na etiketi s osnovnim
podatcima ureaja;
proces zamrzavanja traje 24 sata; u ovom razdoblju nemojte dodavati nove namirnice u zamrziva;
zamrzavajte iskljuivo svježu i istu hranu vrhunske kvalitete.
10
background
Svakodnevna uporaba
Preporuka za postavke temperature
Preporuka za postavke temperature
Temperatura okoliša
Odjeljak zamrzivača
Odjeljak hladnjaka
Nyár
Normalno
Téli
Gore navedene informacije korisnicima daju preporuku za podešavanje
temperature.
•Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je
moguće, na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
•Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka
postiže se s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što
su svježe voće i povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje
se da ih držite u ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan,
održavajte prosječnu postavku termostata.
•Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju
namirnica. Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne
temperature odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °
C).
11
background
Svakodnevna uporaba
namirnice pripremajte u malim koliinama kako bi se one mogle brzo i potpuno zamrznuti, da biste kasnije mogli
odmrznuti samo koliinu koja vam je potrebna;
namirnice umotajte u aluminijsku foliju ili polietilen i provjerite jesu li paketi hermeti۷ki zatvoreni;
pazite da svježe, nezamrznute namirnice ne dodiruju one koje su vezamrznute kako ne bi došlo do poveanja
temperature zamrznutih namirnica;
nemasna hrana opstaje dulje i bolje od masne; sol skrauje rok trajanja namirnica;
kockice leda mogu izazvati ozebline na koži ako se konzumiraju odmah po vaenju iz zamrzivaa;
bilo bi dobro da na svakom paketu napišete datum zamrzavanja kako biste znali kad ga trebate izvaditi iz
zamrzivaa; zaleene namirnice mogu izazvati ozebline na koži;
bilo bi dobro da na svakom paketu napišete datum zamrzavanja kako biste znali koliko dugo su namirnice
zamrznute.
Trikovi za Κuvanje zamrznutih namirnica
Radi osiguravanja najboljeg uinka ovog ureaja, trebalo bi:
provjeriti je li trgovac pravilno uvao zamrznutu hranu dok je bila u njegovu vlasništvu;
osigurati da zamrznuta hrana što prije stigne iz prodavaonice do zamrziva۷a;
ne otvarati vrata esto odnosno ne držati ih otvorenim dulje nego što je neophodno.
Namirnice po odmrzavanju brzo propadaju i ne mogu se ponovno zamrzavati.
Namirnice nemojte uvati dulje nego što je naznaio proizvoa.
išenje
Oprez! Ureaj ne smije biti ukljuen u elektrinu mrežu prilikom išenja. Opasnost od strujnog udara! Prije
išenja iskljuite ureaj i izvucite utika۷ iz struje ili iskljuite automatski prekida ili osigura. Nikada
nemojte istiti ureaj s pomou parnog istaa. Elektrini dijelovi mogli bi postati vlažni - opasnost od
strujnog udara! Vrua para može oštetiti plastine dijelove. Ureaj mora biti suh prije ponovnog puštanja u
rad.
Ne dopustite da takve tvari dou u dodir s dijelovima ureaja.
Nemojte koristiti abrazivne proizvode za išenje.
Izvadite namirnice iz zamrzivaa. uvajte ih na hladnome mjestu i dobro ih pokrijte.
Iskljuite ureaj i izvucite utika۷ iz struje ili iskljuite automatski prekidaili osigura.
Ureaj i unutrašnju opremu istite krpom i mlakom vodom. Nakon išenja obrišite istom vodom i osušite.
Skupljanje prašine na kondenzatoru poveava potrošnju energije. Zbog toga je potrebno jednom godišnje pažljivo
oistiti kondenzator sa stražnje strane ureaja s pomou meke etke ili usisivaa.
1
Kada se sve osuši, ureaj možete ponovno pustiti u rad.
Odmrzavanje zamrzivaa
Meutim, u zamrzivau e se s vremenom nakupiti led. Taj led treba ukloniti. Nikad nemojte uklanjati led s ispariva۷a
oštrim metalnim predmetima da ga ne biste oštetili.
Ali, kada se u unutrašnjosti stvori veoma debeo sloj leda, ureaj treba potpuno odmrznuti na sljedei nain:
izvucite utikaiz uti۷nice;
izvadite sve namirnice, zavijte ih u nekoliko slojeva novina i stavite na hladno mjesto;
vrata ostavite otvorena, a ispod ureΚaja postavite posudu u koju e se skupljati voda;
nakon odmrzavanja temeljito osušite unutrašnjost;
utaknite utikau uti۷nicu kako biste ponovno pokrenuli ureaj.
1 Ako se kondenzator nalazi sa stražnje strane ureaja.
12
background
Svakodnevna uporaba
Rješavanje problema
Oprez! Prije nego što pokušate riješiti problem, iskljuite ureaj iz struje. Popravke koje nisu opisane
u ovom priruniku može obaviti iskljuivo kvalificirani elektriar ili druga kompetentna osoba.
Važno! Tijekom normalne uporabe ureaj proizvodi odreΚene zvukove (kompresor, protok rashladnog sredstva).
Problem Mogui uzrok Rješenje
Ureaj ne radi.
Utika۷ nije postavljen u utinicu ili nije
pravilno postavljen.
Postavite utikau utinicu.
Osigura je pregorio ili je ošteen.
Provjerite osigurai zamijenite ga ako
je potrebno.
Utinica je ošteena.
Kvarove na elektrinoj mreži otklanja
elektriar.
Ureaj previše ledi.
Temperatura je preniska ili je
namještena na „MAX“.
Privremeno smanjite hlaenje.
Namirnice nisu dovoljno
zamrznute.
Temperatura nije pravilno namještena.
Pogledajte prethodni odjeljak
Namještanje temperature.
Vrata su bila otvorena dulje vrijeme.
Vrata držite otvorena samo koliko je
neophodno.
U ureaj je u posljednja 24 sata
stavljena velika koliina tople hrane.
Privremeno pojaajte hlaenje.
Ureaj se nalazi blizu izvora topline. Pogledajte odjeljak Mjesto postavljanja.
Prekomjerno nakupljanje leda
na gumi vrata.
Guma propušta zrak.
Pažljivo zagrijte dijelove gume kroz koje
prolazi zrak uz pomo sušila za kosu
(namjestite da puše hladan zrak).
Istovremeno rukom oblikujte zagrijanu
gumu dok ne nalegne pravilno.
Ǒudni zvukovi
Ureaj nije niveliran. Ponovno namjestite nožice.
Ureaj dodiruje zid ili druge predmete. Blago pomaknite ureaj.
Neki dio, npr. cijev, sa stražnje strane
ureaja dodiruje neki drugi dio ureaja
ili zid.
Ako je potrebno, pažljivo pomaknite dio
tako da ništa ne dodiruje.
Ako opet doe do kvara, pozovite servisni centar.
Ove informacije neophodne su da biste dobili brzu i pravilnu pomo. Neophodne informacije zapišite ovdje i
pogledajte etiketu s osnovnim podatcima ureaja.
13
background
Svakodnevna uporaba
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku,
1 godina za Veliku Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za
Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno
jamstvo.
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore
svjetlosti na razdoblje od barem sedam godina nakon stavljanja
posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam
godina te brtve vrata na razdoblje od barem 10 godina nakon
stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://
eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na energetskoj naljepnici
isporučenoj s uređajem
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web
stranicu: https://corporate.haier-europe.com/en/ . U odjeljku
"websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit
ćete preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete
pronaći telefonski broj i obrazac za kontaktiranje tehničke
pomoći.
14
background
background
Gebruiksaanwijzing
Vriezer
Inhoud
1. Veiligheidsinformatie Pag. 1-3
2. Overzicht
Pag. 4-5
3. Deur omkeren
Pag. 6-7
4. Installatie
Pag. 8-12
5. Dagelijks gebruik
Pag. 13-14
background
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van dit product.
Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de maximale
prestaties van het apparaat te bereiken. Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging of voor andere eigenaars.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of vergelijkbare toepassingen, zoals:
- de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen
- in Bed and Breakfasts (B & B)
- Voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor detailverkoop zijn bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt gevaarlijk geacht en de
fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen. Verder adviseren wij u om de
garantievoorwaarden te lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
De koelkast bevat koelgas (R600a: isobutyleen) en isolatiegas
(cyclopentaan), die uiterst milieucompatibel zijn maar wel ontvlambaar.
Wij adviseren u de volgende verordeningen in acht te nemen om gevaarlijke
situaties te vermijden:
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u welke handeling dan ook op
het apparaat gaat verrichten.
Het koelsysteem, dat achter en in het apparaat zit, bevat koelmiddel.
Zorg daarom beslist dat de leidingen niet worden beschadigd.
Als u weet dat er een lek in het koelsysteem zit, raak het stopcontact dan
niet aan en gebruik geen open vuur. Open het venster en laat lucht de
ruimte binnenstromen. Bel vervolgens een servicecenter om een
reparatie aan te vragen.
Schraap niet met een mes of scherp voorwerp om ijsafzettingen te
verwijderen. Hiermee zou het koelcircuit beschadigd kunnen worden en
het weglekkende middel kan brand veroorzaken of schadelijk zijn voor
uw ogen.
Zet het apparaat niet op vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel
het niet rechtstreeks bloot aan zonlicht en water.
Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingen of ontvlambare
materialen.
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
Trek niet aan het snoer en knik het niet; raak het niet met natte handen
aan.
Beschadig de stekker en/of het snoer niet; hierdoor zouden elektrische
schokken of brand kunnen ontstaan.
Geadviseerd wordt om de stekker schoon te houden, stof op de stekker
kan de oorzaak zijn van brand.
1
background
2
Gebruik geen mechanische toestellen of andere apparatuur om het
ontdooien te versnellen.
Gebruik beslist geen open vuur
of elektrische apparaten, zoals
verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om het
ontdooien te versnellen.
Gebruik en bewaar geen ontvlambare sprays, bijvoorbeeld verf, in de
buurt van het apparaat want deze zouden een explosie of brand kunnen
veroorzaken.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin de bewaarvakken voor de
voedingsmiddelen, tenzij zij zijn aanbevolen door de fabrikant.
Zet geen ontvlambare of zeer vluchtige stoffen, zoals ether, petroleum,
LPG, propaangas, aerosol spuitbussen, lijm, zuivere alcohol, etc. in het
apparaat. Deze stoffen kunnen namelijk een explosie veroorzaken.
Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in het apparaat. Als er
materiaal moet worden geconserveerd dat strikt bij bepaalde
temperaturen moet worden bewaard, kan dit van kwaliteit verslechteren of
er kan een onvoorziene reactie optreden die risico’s tot gevolg kan
hebben.
Zorg dat de ventilatieopeningen in de omkasting van het apparaat of in
de inbouwconstructie nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Zet geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het
apparaat.
Voer geen reparaties uit op dit apparaat. Ingrepen mogen uitsluitend
worden verricht door gekwalificeerd personeel.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij zij onder toezicht staan
voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te
worden gebruikt als inbouwapparaat”
background
AFDANKEN VAN EEN OUD APPARAAT
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen
te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen of op de juiste manier af te voeren en
alle materialen terug te winnen en te recyclen. Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te
zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden
gevolgd:
- AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven worden gebracht. In veel
landen wordt grote AEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kan in veel landen het oude apparaat worden ingeleverd
bij de leverancier die het gratis moet meenemen, mits het apparaat
van hetzelfde type is en dezelfde functies heeft als het geleverde apparaat.
CE Overeenstemming
Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid
dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten
inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
ENERGIEBESPARINGEN
Voor grotere energiebesparingen adviseren we het volgende:
Zet het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen en niet op een plaats waar het blootstaat aan direct
zonlicht, in een goed geventileerde ruimte.
Zet geen heet voedsel in de koelkast, want dan zou de binnentemperatuur stijgen en de compressor
continu blijven werken.
Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren.
Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft (zie ONTDOOIEN), om de koudeoverdracht te
bevorderen.
Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat (zie REINIGING).
Total no frost Audy (met display op de deur): haal alle manden uit de vriezer
Total no frost (met interne gebruikersinterface voor de koelkast en knop voor de vriezer): haal de andere
manden uit de vriezer, maar laat de onderste lade op zijn plaats zitten.
Model zonder ontdooien: haal de andere manden uit de vriezer, maar laat de onderste lade op zijn plaats
zitten.
Alle normale statische modellen: haal alle lades uit de vriezer.
3
background
Overzicht
Thermostaat
Vriezerladen
Stelvoetjes
4
Opmerking: Bovenstaande afbeelding is alleen bedoeld als referentie.
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens
onderstaande tabel
background
Overzicht
Opmerking: Bovenstaande afbeelding is alleen bedoeld als referentie.
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens
onderstaande tabel
5
background
Deur omkeren
Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier, platte schroevendraaier, zeskantsleutel.
Ga na of de stekker uit het stopcontact is gehaald en of het apparaat leeg is.
Om de deur weg te nemen moet het apparaat achterover worden gekanteld. U moet het apparaat op een stevige
ondergrond leggen, zodat hij niet wegglijdt tijdens het omkeren van de deur.
Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard, want ze zijn nodig bij het terugplaatsen van de deur.
Leg het apparaat niet plat neer, want dan zou het koelsysteem beschadigd kunnen worden.
Het is beter als het apparaat tijdens de montage wordt gehanteerd door 2 mensen.
1. Verwijder de twee schroeven aan de achterkant van het bovenblad.
2. Verwijder het bovenblad en leg het weg.
3. Schroef het bovenste scharnier los en verwijder de deur. Leg hem op een
zachte ondergrond om krassen te voorkomen.
4. Schroef het onderste scharnier los. Verwijder de stelvoetjes aan beide
kanten.
6
background
Deur omkeren
5. Draai de pen van het onderste scharnier los en verwijder deze, draai de haak om en plaats hem terug.
6. Plaats de haak terug en monteer de pen van het onderste scharnier. Plaats
beide stelvoetjes terug.
7. Plaats de deur terug. Zorg dat de deur horizontaal en verticaal is uitgelijnd,
zodat de afdichtingen aan alle kanten sluiten voordat u ten slotte het
bovenste scharnier vastdraait.
8. Plaats het bovenblad en bevestig het met de 2 schroeven aan de
achterkant.
Losdraaien
Aandraaien
7
background
Installatie
Installeren van de deurhandgreep
Ruimtevereisten
Houd voldoende ruimte om te deur te kunnen openen.
Houd een ruimte van ten minste 50 mm aan beide zijden
vrij.
Het apparaat waterpas zetten
Hiervoor stelt u de twee stelvoetjes aan de voorkant van het
apparaat af.
Als het apparaat niet waterpas staat, worden de deuren en
uitlijningen van de magnetische afdichtingen niet goed
gedekt.
8


background
Installatie
Waarschuwing! Het moet mogelijk zijn om het apparaat van de netvoeding los te koppelen; de stekker
moet daarom na de installatie makkelijk toegankelijk zijn.
9
Plaatsing
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld
staat op het typeplaatje van het apparaat:
—uitgebreid gematigd (SN): “dit koelap
paraat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
10 °C tot 32 °C”;
—Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32
°C”;
—Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C
tot 38 °C”;
—Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °
C”;
Locatie
Het apparaat moet ver uit de buurt van warmtebronnen zoals verwarmingen, boilers, direct zonlicht e.d.
worden geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond de achterkant van het apparaat kan circuleren. Om
de beste prestaties te verzekeren, moet bij plaatsing van het apparaat onder een keukenkastje een minimale
afstand tussen de bovenkant van de vriezer en het kastje van 100 mm worden aangehouden. Het is echter beter
om het apparaat niet onder keukenkastjes te plaatsen. Het apparaat kan nauwkeurig waterpas worden gezet
met behulp van de stelvoetjes aan de onderkant.
Vrieslade (s)/ lade
•Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
•Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
•Middelste lade voor firozen groenten, chips.
•Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de netvoeding in uw
woning. Het apparaat moet geaard worden. Voor dit doel is de stekker van
het netsnoer voorzien van een randaarde. Als het stopcontact van de netvoeding in de woning niet geaard is, sluit
het apparaat dan aan op een aparte aarde in overeenstemming met de geldende voorschriften; neem hiervoor
contact op met een erkende elektricien.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af indien de bovengenoemde veiligheidsmaatregelen niet worden opgevolgd.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel
Koelkastvakken
Type voeding
background
Dagelijks gebruik
Eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de binnenkant en alle interne accessoires wassen met
een lauwwarm sopje met een milde zeep, om de typische geur van een gloednieuw product te verwijderen. Maak het
apparaat daarna grondig droog.
Belangrijk Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurpoeders, omdat hierdoor de afwerking beschadigd kan
worden.
Instellen van de temperatuur
Steek de stekker in het stopcontact. De binnentemperatuur wordt
geregeld met een thermostaat. Er zijn 3 instellingen: MIN, NORMAL en
MAX. MIN is de warmste instelling en MAX de koudste instelling.
Het apparaat werkt mogelijk niet op de juiste temperatuur als het zeer
heet is of als u de deur te vaak opent.
Dagelijks gebruik
Invriezen van vers voedsel
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en het langdurig bewaren van ingevroren voedsel en
diepvriesproducten.
Leg het verse voedsel dat u wilt invriezen in het onderste vak.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje.
Het invriezen duurt 24 uur: leg tijdens deze periode geen ander voedsel in de vriezer.
Bewaren van ingevroren voedsel
Bij de eerste opstart of na een periode waarin de vriezer niet gebruikt is. Voordat u voedsel in de vriezer legt, dient u
het apparaat minimaal 2 uur te laten werken op een hogere stand.
Belangrijk! Bij onbedoeld ontdooien, bijvoorbeeld na een stroomuitval die langer duurt dan de weergegeven waarde
in de tabel met technische kenmerken onder “oplooptijd”, moet het ontdooide voedsel snel worden geconsumeerd of
onmiddellijk worden gekookt en dan opnieuw ingevroren (nadat het gekookt is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kan voordat het wordt gebruikt, worden ontdooid in de vriezer of bij
kamertemperatuur, afhankelijk van de tijd die hiervoor beschikbaar is.
Kleine stukken kunnen ook bevroren worden bereid, rechtstreeks uit de vriezer. In dat geval duurt de bereiding wel
langer.
IJsblokjes
Dit apparaat kan voorzien zijn van één of meer bakjes voor het maken van ijsblokjes.
Handige tips
Tips voor invriezen
Hier volgen enkele belangrijke tips voor het invriezen:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje;
het invriezen duurt 24 uur. Tijdens deze periode moet er geen ander voedsel in de vriezer worden gelegd:
vries alleen verse, goed schoongemaakte levensmiddelen van topkwaliteit in;
10
background
Dagelijks gebruik
Aanbeveling voor temperatuurinstelling
Aanbeveling voor temperatuurinstelling
Omgevingstem
peratuur
Vriesvak Koelkastruimte
Zomer
Normaal
Winter
Bovenstaande informatie geeft de gebruiker aanbevelingen voor de
temperatuurinstelling.
•Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in
het vriesvak op -18°C.
•Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij
koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door
koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te
bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de
thermostaat.
•Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel
vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de
referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C).
11
background
Dagelijks gebruik
maak het voedsel in kleine porties klaar, zodat het snel en volledig ingevroren kan worden en u daarna alleen de
gewenste hoeveelheid uit de vriezer kunt halen;
verpak het voedsel in aluminiumfolie of diepvrieszakjes en zorg dat er geen lucht in de pakjes zit;
zorg dat vers, niet-bevroren voedsel niet tegen voedsel wordt aan gelegd dat al ingevroren is, om te voorkomen
dat de temperatuur van het laatste stijgt;
magere producten kunnen beter en langer bewaard worden dan vette; zout verkort de bewaartijd van voedsel;
waterijsjes kunnen vriesbrandwonden aan de huid veroorzaken als ze onmiddellijk gegeten worden nadat ze uit
het vriesvak zijn gehaald;
het is raadzaam om de datum van het invriezen op elk pakje te schrijven;
het is raadzaam om de datum van het invriezen op elk pakje te schrijven, zodat u de bewaartijd kunt bijhouden.
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste prestaties van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
te controleren of gekochte diepvriesproducten op de juiste manier bewaard zijn in de winkel;
ervoor te zorgen dat diepvriesproducten zo snel mogelijk in de vriezer worden gelegd;
de deur niet te vaak te openen of langer op te laten dan absoluut noodzakelijk is.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, gaat het snel achteruit en mag het niet opnieuw worden ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de uiterste bewaarperiode die aangegeven is door de fabrikant.
Reiniging
Let op! Het apparaat mag niet aangesloten zijn op de netvoeding tijdens het reinigen. Gevaar voor
elektrische schok! Voordat u met schoonmaken begint, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact halen of de stroomonderbreker of zekering uitschakelen. Reinig het apparaat nooit met een
stoomreiniger. Er kan zich vocht ophopen in elektrische onderdelen, gevaar voor elektrische schok! Hete
dampen kunnen leiden tot beschadiging van kunststof onderdelen. Het apparaat moet droog zijn voordat u
het weer gebruikt.
Laat dergelijke middelen niet in aanraking komen met de onderdelen van het apparaat.
Gebruik geen schuurmiddelen
Haal het voedsel uit de vriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plaats.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, of schakel de stroomonderbreker of de zekering
uit.
Maak het apparaat en de interne accessoires schoon met een doek en lauwwarm water. Neem het apparaat na
het schoonmaken af met schoon water en wrijf het droog.
Stofophoping op de condensator verhoogt het energieverbruik. Om deze reden moet de condensator aan de
achterkant van het apparaat eenmaal per jaar schoongemaakt worden met een zachte borstel of een stofzuiger.
1
Als alles droog is, steekt u de stekker weer in het stopcontact.
Ontdooien van de vriezer
In het vriesvak ontstaat na verloop van tijd een rijplaag. Deze moet verwijderd worden. Gebruik nooit scherp metalen
gereedscahp om rijp van de verdamper af te schrapen, omdat deze hierdoor beschadigd kan worden.
Als het ijs aan de binnenkant erg dik wordt, moet het apparaat volledig worden ontdooid, als volgt:
trek de stekker uit het stopcontact;
verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in kranten en leg het op een koele plaats;
houd de deur open en zet een bak onder het apparaat om het dooiwater op te vangen;
als het ontdooien voltooid is, dient u de binnenkant grondig droog te maken
plaats de stekker weer in het stopcontact om het apparaat weer te gebruiken.
1 Als de condensator aan de achterkant van het apparaat zit.
12
background
Dagelijks gebruik
Problemen oplossen
Let op Trek de stekker uit het stopcontact voordat u problemen probeert op te lossen. Het oplossen
van problemen die niet in deze handleiding beschreven staan, mag alleen worden uitgevoerd door
een erkende elektricien of deskundig persoon.
Belangrijk Tijdens normaal gebruik kunt u geluiden horen (compressor, circulatie van koelmiddel).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet
De stekker zit niet in het stopcontact of
zit los
Steek de stekker in het stopcontact.
De zekering is gesprongen of is defect
Controleer de zekering en vervang hem
indien nodig
Het stopcontact is defect
Storingen in de netvoeding moeten
worden opgelost door een elektricien.
Het apparaat vriest te hard
De temperatuur is te koud ingesteld of
het apparaat werkt op stand MAX.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk
naar een warmere stand.
Het voedsel is niet genoeg
bevroren.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
Lees de paragraaf Instellen van de
temperatuur.
De deur is gedurende langere tijd open
geweest.
Open de deur alleen zo lang als nodig
is.
Er is een grote hoeveelheid voedsel in
de vriezer gelegd in de afgelopen 24
uur.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk
naar een koudere stand.
Het apparaat staat in de buurt van een
warmtebron.
Lees de paragraaf Installatie - Locatie.
Dikke ijslaag op de
deurafdichting.
De deurafdichting sluit niet hermetisch.
Verwarm de lekkende gedeelten van de
deurafdichting voorzichtig met een
haardroger (op een koude stand). Vorm
de verwarmde deurafdichting tegelijk
met de hand zodat deze correct
aansluit.
Ongewone geluiden
Het apparaat staat niet waterpas. Stel de voetjes af.
Het apparaat raakt de muur of andere
voorwerpen.
Verplaats het apparaat iets.
Een onderdeel, bijvoorbeeld een leiding
aan de achterkant van het apparaat,
raakt een ander onderdeel van het
apparaat of de muur.
Buig het onderdeel indien mogelijk
voorzichtig weg.
Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact op met de Klantenservice.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en goed te kunnen helpen. Noteer de benodigde gegevens hier, zie het
typeplaatje.
13
background
Dagelijks gebruik
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1
jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor
Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor
Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke
garantie vereist.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen,
voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste
exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een
minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een
minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van
het model op de markt is gebracht;
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://
eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat
bij het apparaat is geleverd
Ga naar onze website om contact op te nemen met de
technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/
en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar
u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te
nemen met de technische assistentie.
14
background
background
Instrukcja obsugi
Zamraarka
Spis treci
1. Informacje dotyczce bezpieczestwa Strona 1-3
2. Widok
Strona 4-5
3. Odwracanie drzwiczek
Strona 6-7
4. Instalacja
Strona
8-12
5. Codzienne uytkowanie
Strona 13-14
background
POLSKI
Dzikujemy za zakup tego produktu.
Przed uyciem swojej lodówki zapoznaj si uwanie z niniejszinstrukcj۷ obsugi, aby zapewni jej jak najlepsze
dziaanie. Zachowaj ca dokumentacj w razie potrzeby uycia jej w przyszoci lub dla kolejnych wȑacicieli.
Produkt ten przeznaczony jest wycznie do uǑytku domowego lub podobnych zastosowa, na przykad:
- w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych rodowiskach roboczych;
- w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych rodowiskach typu mieszkalnego;
- w pensjonatach typu B&B;
- w ramach usug kateringowych i podobnych zastosowaniezwizanych ze sprzeda detaliczn.
Urzdzenia tego naley uywa wyȑ۷cznie do przechowywania Ǒywnoci. Wszelkie inne zastosowania uwaane s
za niebezpieczne i producent nie bdzie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek zaniedbania. Naley równieǑ
mie na uwadze warunki gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
Lodówka zawiera czynnik chodniczy (R600a: izobutylen) i gaz izolacyjny
(cyklopentan) o wysokiej kompatybilnoci ze rodowiskiem, które jednak s
atwopalne.
Zalecamy przestrzeganie poniszych zalece, aby unikn sytuacji
niebezpiecznych:
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoci odcz kabel zasilajcy od
gniazdka zasilajcego.
Ukad chodniczy, znajdujcy siza i wewntrz urzdzenia, zawiera
czynnik chodniczy. Naley wic uwa۷a, aby nie uszkodzi przewodów.
W razie zauwaenia wycieku z ukadu chodniczego nie naley dotyka
gniazdka ciennego ani uywa otwartych pomieni. Otwórz okno i
poczekaj a powietrze wydostanie si z pomieszczenia. Nastpnie wezwij
serwisanta w celu naprawienia urzdzenia.
Nie próbuj usuwa noem ani adnym ostrym przedmiotem powstaego
w urzdzeniu szronu lub lodu. W taki sposób mona uszkodzi obwód
czynnika chodniczego, a wyciek moe doprowadziҟ do poaru lub
uszkodzenia oczu.
Nie instaluj urzdzenia w wilgotnych, oleistych lub zakurzonych
pomieszczeniach ani nie naraaj go na bezporednie promienie
soneczne lub wod.
Nie instaluj urzdzenia w pobliu grzejników lub materiaów Κatwopalnych.
Nie uywaj przedu۷aczy lub adapterów.
Nie dociskaj nadmiernie ani nie zginaj przewodu zasilajcego i nie
dotykaj wtyczki mokrymi domi.
Nie dopu do uszkodzenia wtyczki i/lub przewodu zasilajcego; moe to
doprowadziҟ do poraenia prdem lub poaru.
Zaleca siutrzymywawtyczk w czystoci. Wszelkie nadmierne
pozostaoci kurzu na wtyczce mog spowodow poar.
1
background
2
Nie uywaj urzdze mechanicznych ani innego sprztu do
przyspieszania procesu rozmraania.
Absolutnie unikaj stosowania otwartego ognia lub sprztu
elektrycznego, na przykad grzejników, czyszczarek parowych, wiec,
lamp olejowych i tym podobnych w celu przyspieszenia etapu
rozmraania.
Nie u۷ywaj ani nie przechowuj atwopalnych sprejów, jak farba w
aerozolu, w pobliu urzdzenia. Moe to doprowadzido eksplozji lub
poaru.
Nie uywaj urzdze elektrycznych wewnȑ trz komór do przechowywania
۷ywnoci, o ile nie s to urzdzenia zalecane przez producenta.
Nie umieszczaj w urzdzeniu ani nie przechowuj w nim atwopalnych i
wysoce lotnych materiaów, jak eter, benzyna, LPG, gaz propanowy, puszki
aerozolowe, kleje, czysty alkohol itp. Materiay takie mog doprowadziҟ do
eksplozji.
Nie przechowuj w urzdzeniu materiaów medycznych lub badawczych.
Gdy wymagane jest przechowanie materiau wymagajcego cisej
kontroli temperatur przechowywania, moliwe jest pogorszenie si jego
stanu lub moe mie miejsce niekontrolowana reakcja, która powoduje
zagroenia.
Nie zasaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urzdzenia lub w
szafce, w której je zabudowano.
Nie umieszczaj na rnej czci urzdzenia przedmiotów i/lub
pojemników wypenionych wodȑ .
Nie wykonuj napraw w tym urzdzeniu. Wszelkie czynnoci powinny byҟ
wykonywane wycznie przez wykwalifikowany personel.
Urzdzenie to moe by obsugiwane przez dzieci powyej 8 roku ۷ycia
oraz osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bd nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, jeli s one pod odpowiednim
nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsugi urzdzenia i
zrozumiay one ewentualne zagroenia.
Nie naley zezwala dzieciom na zabawẇ z urzdzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urzdzenia nie powinny byprzeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
w przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To
urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do
zabudowy.”
background
3
USUWANIE STAREGO URZDZENIA
Urzdzenie to posiada oznaczenie zgodne z dyrektyw europejsk 2012/19/UE w sprawie zuytego
sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczajce (które mog powodowa negatywne skutki dla
rodowiska), jak i podstawowe komponenty (które mog zosta ponownie uyte). Wane jest
poddawanie WEEE specyficznej obróbce, aby usuwa i prawidowo utylizowa wszelkie elementy
zanieczyszczajce, a take odzyskiwa i poddawa recyklingowi wszelkie moliwe materiay. Ludzie
mog odgrywa wan rol w zapewnianiu, e WEEE nie stanie si problemem rodowiskowym; wane
jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
-
WEEE nie powinien by traktowany tak samo jak inne odpady domowe;
-
WEEE powinien by przekazywany do waciwych punktów zbiórki odpadów obsugiwanych przez gmin lub
zarejestrowane przedsibiorstwa. W wielu krajach w przypadku duych WEEE moe by przewidziany odbiór
bezporednio z posesji.
W wielu krajach podczas zakupu nowego urzdzenia stare mona zwróci sprzedawcy, który musi je nieodpatnie
odebra, w formie „urzdzenie za urzdzenie”, o ile jest to urzdzenie tego samego typu i posiada jednakowe funkcje
jak nowy dostarczony sprzt.
Zgodno CE
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, e urzdzenie to jest zgodne ze
wszelkimi dotyczcymi tego produktu obowizujcymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczestwa,
zdrowia i rodowiska.
OSZCZDNO ENERGII
Aby zapewni wysz oszczdno energii, sugerujemy:
zainstalowa urzdzenie z dala od róde ciepa i nie wystawia go na bezporednie dziaanie promieni
sonecznych, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu;
unika umieszczania w chodziarce gorcej ywnoci, aby zapobiec wzrostowi temperatury zewntrznej, a
tym samym powodowaniu cigego dziaania sprarki;
nie wkada nadmiernej iloci ywnoci, aby zapewni prawidow cyrkulacj;
rozmrozi urzdzenie w razie pojawienia si w nim lodu (patrz ROZMRAANIE) w celu uatwienia
przenikania zimna;
w razie braku energii elektrycznej zaleca si pozostawi drzwiczki chodziarki zamknite;
jak najrzadziej otwiera drzwiczki urzdzenia i jak najkrócej pozostawia je otwarte;
unika ustawiania termostatu na zbyt niskie temperatury;
usuwa kurz z tylnej czci urzdzenia (patrz CZYSZCZENIE).
urzdzenie typu Total no frost Audy (z wywietlaczem na drzwiczkach): wyj wszystkie kosze znajdujce
si w komorze zamraarki;
urzdzenie typu Total no frost (z wewntrznym interfejsem uytkownika dla chodziarki i pokrtem dla
zamraarki): wyj pozostae kosze znajdujce si w komorze zamraarki, ale doln szuflad pozostawi
na miejscu;
model w wersji Frost free: wyj pozostae kosze znajdujce si w komorze zamraarki, ale doln szuflad
pozostawi na miejscu;
wszystkie modele standardowe: wyj wszystkie szuflady znajdujce si w komorze zamraarki.
background
Widok
Termostat
Szuflady
zamraarki
Nóka regulacyjna
4
Uwaga: powyszy
rysunek suy wycznie do celów orientacyjnych.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na
żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
background
Widok
Uwaga: powyszy rysunek suy wycznie do celów orientacyjnych.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na
żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
5
background
Odwr
acanie drzwiczek
Wymagane
narzẇdzia: rubokrt typu krzyak, rubokrt z pask kocówk, klucz szecioktny.
Upewnij si, e urzdzenie
jest odczone od zasilania i puste.
Aby zdj drzw
iczki, naley pochyli urzdzenie do tyu. Powiniene oprze urzdzenie o costabilnego, aby nie
wylizgno si ono podczas procesu odwracania drzwiczek.
Wszystkie
wymontowane elementy muszzostazachowane, aby wykorzysta je podczas instalacji drzwiczek.
Nie kadurzdz
enia
na pasko, poniewa moe to doprowadzi do uszkodzenia ukadu chodniczego.
Lepiej,
gdyby
2 osoby trzymay urzdzenie podczas montau.
1.
Odkr dw
ie ruby na tylnej stronie górnej pokrywy.
2.
Zdejmij górn pokr
ywi odó na bok.
3.
Odkr zaw
ias góry, a nastpnie wyjmij drzwiczki i umie ja na mikkiej
powierzchni, aby unikn porysowania ich.
4. Odkr zaw
ias dolny. Nastpnie wyjmij z obu stron regulowane nóki.
6
background
Odwracani
e drzwiczek
5.
Odkr i w
yjmij sworze dolnego zawiasu, odwró wspornik i przeóǑ go.
6.
Zamontuj wsporni
k, mocujc dolny sworzezawiasu. Przeó obie
regulowane nóki.
7.
Umie drzwiczki na
miejscu. Upewnij si, e drzwiczki s wyrównane w
poziomie i w pionie tak, aby uszczelki byȑy zamknite ze wszystkich stron
przed ostatecznym dokrceniem górnego zawiasu.
8.
Zaó pokryw górn
i przykr z tyu 2 ruby mocujce j.
Odkrcanie
Przykrc
anie
7
background
Instalacja
Instalacja uch
wytu drzwiczek
Wymogi dotyczce przestrzeni
Naley zachowa dostateczn pr
zestrze na otwarcie
drzwiczek.
Naley zachowa co n
ajmniej 50 mm przestrzeni z obu
stron.
Poziomowan
ie urzdzenia
Mona to wykona, regulujc dw
ie nóki regulacyjne
w przedniej czΚci urzdzenia.
Jeli urzdzenie nie jest wypoziomowane, drzwiczki i
uszczelki magnetyczne nie bd wyrównane i prawidowo
zakryte.
8


background
Instalacja
Umiejscowienie
Urzdzenie to powinno byzainstalowane z dala od takich róde ciepa jak kaloryfery, bojlery, bezporednie
promienie soneczne itd. Upewnij si, e wokó tylnej czΚci obudowy moe swobodnie przepywapowietrze. Aby
zapewni najlepsze dziaanie urzdzenia, gdy jest ono instalowane pod wiszc szafk, minimalna odlego
pomidzy górn czci obudowy a szafkpowinna wynosiprzynajmniej 100 mm. Najlepiej jednak gdyby
urzdzenie nie byo umieszczane pod wiszcymi szafkami. Dokadne wypoziomowanie mona zapewni, posugujc
si jedn lub obiema nókami regulacyjnymi w dolnej czΚci obudowy.
Ostrzeenie! Musi byzapewniona moliwo odczenia urz۷dzenia od sieci zasilajcej; po
zainstalowaniu urzdzenia wtyczka musi by atwo dostpna.
9
Ustawianie
Zainstaluj niniejsze urzdzenie w miejscu, w którym temperatura otoczenia bdzie zgodna z klas klimatyczn
wskazan na jego tabliczce znamionowej:
—rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”,
—umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
—subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
—tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otocz
enia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
Szuflady/tacka
zamrażarki
•Żywność do długotrwałego przechowywania
•Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
•Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
•Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
8PLHĞFLüĪ\ZQRĞüZUyĪQ\FKNRPRUDFK]JRGQLH]LQIRUPDFMDPLZSRQLĪV]HMWDEHOL
Przycze elektryczne
Przed podczeniem wtyczki upewnij si, e wartoci napicia i czstotliwoci podane na tabliczce znamionowej
odpowiadaj posiadanej domowej instalacji elektrycznej. Urzdzenie musi by uziemione. Wtyczka przewodu
zasilajcego posiada w tym celu specjalny bolec. Jeli gniazdko domowej instalacji elektrycznej nie jest uziemione,
podcz urzdzenie do oddzielnego uziemienia zgodnego z obowizujcymi przepisami, konsultujc si z
wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent zrzeka si wszelkiej odpowiedzialnoci, jeli powysze rodki ostronoci nie bd przestrzegane.
Niniejsze urzdzenie jest zgodne z dyrektywami EWG.
background
Codzienne uytkowanie
Pierwsze uycie
Czyszczenie wntrza
Przed uyciem urz۷dzenia po raz pierwszy umyj wntrze i wszystkie akcesoria wewntrzne letni wod z odrobin۷
neutralnego myda, aby usun۷ typowy zapach nowoci, a nastpnie dokadnie osusz.
Wane Nie stosuj detergentów ani proszków ciernych, poniewaǑ mog one uszkodzipowok.
Ustawianie temperatury
Podcz swoje urzdzenie do zasilania. Temperatura wewntrzna jest
kontrolowana przez termostat. Do wyboru s۷ 3 ustawienia: MIN,
NORMAL i MAX. MIN to ustawienie najwyszej temperatury, a MAX to
ustawienie najniszej temperatury.
Urzdzenie to moe nie dziaa, zapewniajc prawidow temperatur,
jeli znajduje si w szczególnie ciepym pomieszczeniu bd jeli jego
drzwiczki bd zbyt czsto otwierane.
Codzienne uytkowanie
Zamraanie wieej ywnoci
Komora zamraarki przeznaczona jest do zamraania Κwieej ywnoci i duǑszego przechowywania zamroonej
lub gboko mroonej ywnoci.
Umie Κwie۷ Ǒywno do zamroǑenia w komorze dolnej.
Maksymalna ilo ywnoci, jaka moe zostazamroona w cigu 24 godzin, podana jest na tabliczce
znamionowej.
Proces zamraania trwa 24 godziny: w trakcie tego okresu nie dodawaj innej ywnoci do zamroenia.
Przechowywanie zamroonej ۷ywnoci
Przy pierwszym uruchomieniu lub po pewnym okresie uytkowania. Przed umieszczeniem produktu w komorze
pozwól urzdzeniu dziaa na wyszych ustawieniach przez co najmniej 2 godziny.
Wane! W razie przypadkowego rozmroenia, na przykȑad z powodu braku zasilania przez czas dȑuszy ni
wskazano w parametrach technicznych pod pozycj „czas narastania”, zamroon Ǒywno naley szybko spoǑy
lub natychmiast ugotowa i ponownie zamrozi (po ugotowaniu).
Rozmraanie ۷ywnoci
Gboko zamroon۷ lub zamroon۷ ywno przed uyciem mona rozmrozi w komorze chodziarki lub w
temperaturze pokojowej, w zalenoΚci od czasu, jaki ma sido dyspozycji na tego typu czynno.
Niewielkie porcje mona równie ugotowabezporednio po wyjciu z zamraarki. W takiej sytuacji jednak
gotowanie potrwa duej.
Kostki lodu
Urzdzenie to moe bywyposaone w jedn lub wicej tacek do wytwarzania kostek lodu.
Pomocne porady i wskazówki
Porady dotyczce zamraania
Aby jak najlepiej wykorzysta proces zamraania, warto skorzysta z kilku poniszych wanych wskazówek:
maksymalna ilo ywnoci, jaka moe zostazamroona w cigu 24 godzin, podana jest na tabliczce
znamionowej;
proces zamraania trwa 24 godziny. W trakcie tego okresu nie naleǑy dodawa dodatkowej Ǒywnoci:
zamraaj wycznie wysokiej jakoΚci, Κwie i dobrze oczyszczon۷ ywno;
10
background
Codzienne uytkowanie
Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury
Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury
Temperatura
otoczenia
Komora zamrażarki Komora lodówki
Lato
Standardowe
warunki
Zimowy
Powyższe informacje stanowią zalecenia dla użytkowników dotyczące ustawiania
temperatury.
•Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to
możliwe, na -18°C w komorze zamrażarki.
•W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie
termostatu.
•W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze,
gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną
gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C).
11
background
Codzienne uytkowanie
przygotuj niewielkie porcje ywnoci, aby umoliwi szybkie i cakowite zamroenie jej, i aby póniej moliwe byo
rozmroǑenie tylko wymaganej jej iloΚci;
zapakuj ywno w folialuminiowlub polietylenowi upewnij si, e opakowania s hermetyczne;
nie pozwól, aby niezamroona, wiea ywno dotykaa ywnoci, która jujest zamroona, aby unikn
zwikszenia temperatury tej ostatniej;
chud ywno mona atwiej i duej przechowywa ni ywno tust۷; sól skraca czas przechowywania
ywnoci;
kostki lodu, jeli zostanyte od razu po wyjciu ich z zamraarki, mog spowodowaodmroǑenia skóry;
dobrze jest opatrzydatami kade opakowanie z zamroon ywnoci, aby wiedzie, kiedy najlepiej wyj je z
zamraǑarki; mie zawsze na uwadze, Ǒe zamroǑona Ǒywno moǑe spowodowa odmroenia skóry;
dobrze jest opatrzydatami kade opakowanie z zamroon ywnoci, aby móc monitorowa czas
przechowywania jej.
Porady dotyczce przechowywania zamraanej ۷ywnoci
Aby jak najlepiej wykorzysta funkcje tego urzdzenia, powiniene:
upewni si, e zamroona ywno kupowana w sklepie bya odpowiednio przechowywana przez sprzedawc;
upewni si, Ǒe zamroona Ǒywno po zakupie w sklepie znajdzie si w moliwie jak najkrótszym czasie w
zamraǑarce;
nie otwiera czsto drzwiczek ani pozostawia ich niepotrzebnie otwartych przez czas duǑszy niniezbdny.
Po rozmroeniu jako ywnoci szybko sipogorszy i nie naley jej zamraaponownie.
Nie przekraczaj okresu przechowywania wskazanego przez producenta ywnoci.
Czyszczenie
Przestroga! Podczas czyszczenia urz۷dzenie nie powinno by podczone do sieci. Niebezpieczestwo
poraenia prdem! Przed czyszczeniem wycz urzdzenie i wyjmij wtyczk z gniazdka lub wycz wycznik
gówny albo wyjmij bezpiecznik. Nigdy nie czy urzdzenia myjkparow. Wilgo moe osi na
komponentach elektrycznych, niebezpieczestwo poraenia prdem! Gorca para moe doprowadzido
uszkodzenia czci z tworzywa. Urzdzenie musi bysuche, zanim zostanie ponownie uǑyte.
Nie dopu, aby tego typu substancje przedostay si na czΚci urzdzenia.
Nie uywaj adnych rodków ciernych.
Wyjmij Ǒywno z zamraarki. UmieΚ j w chodnym, dobrze zakrytym miejscu.
Wycz urzdzenie i wyjmij wtyczk z gniazdka lub wycz wycznik gówny albo wyjmij bezpiecznik.
WyczyΚ urzdzenie i akcesoria wewntrzne Κciereczk zwilon w letniej wodzie. Po wyczyszczeniu przetrzyj
ciereczk zwilon۷ czyst wod i wytrzyj do sucha.
Kurz nagromadzony na skraplaczu zwiksza zuycie energii. Dlatego naley ostronie czyci skraplacz w tylnej
czΚci urzdzenia raz w roku, posugujc si mikk۷ szczotk۷ lub odkurzaczem.
1
Gdy wszystko bdzie suche, mona ponownie korzysta z urzdzenia.
Rozmraanie zamraarki
W komorze zamraarki moe mimo wszystko stopniowo wytwarza si szron. Naley go usuwa. Nigdy nie uǑywaj
ostrych narzdzi do zdrapywania szronu z parownika, bowiem mona go w ten sposób uszkodzi.
Gdyby jednak lód na powierzchni wewntrznej zaczyna bybardzo gruby, pene rozmroenie mona przeprowadzi
w nastpujcy sposób:
wyjmij wtyczk z gniazdka;
wyjmij ca przechowywan ywno, zawi j w kilka warstw gazety i umie w chodnym miejscu;
pozostaw drzwiczki otwarte i umie pod urzdzeniem pojemnik na wod;
po rozmroeniu komory wyczy dokadnie jej wntrze;
podcz wtyczk do gniazdka, aby ponownie uruchomiurzdzenie.
1 Jeli skraplacz znajduje si na tylnej czci urzdzenia.
12
background
Codzienne uytkowanie
Rozwiȑ zywanie problemów
Przestroga! Zanim podejmiesz si rozwizania problemu, odcz zasilanie od urzdzenia. Wycznie
wykwalifikowany technik lub osoba kompetentna moe rozwizywaproblemy zgodnie ze
wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji.
Wane! Podczas normalnego dziaȑania mog bygenerowane pewne dwiki (sprarka, cyrkulacja czynnika
chodniczego).
Problem Moliwa przyczyna Rozwizanie
Urzdzenie nie dziaa.
Wtyczka przewodu zasilajcego nie jest
podczona lub jest luna
y wtyczk do gniazdka.
Bezpiecznik przepali si lub jest
wadliwy
Sprawdzi bezpiecznik, w razie
potrzeby wymieni.
Gniazdko jest wadliwe
Usterki instalacji elektrycznej powinien
naprawi elektryk.
Urzdzenie zamraa zbyt
mocno
Temperatura jest ustawiona na zbyt
nisklub urzdzenie dziaa przy
ustawieniu MAX.
Ustaw regulator temperatury
tymczasowo na poziom wyszej
temperatury.
ywnoΚ nie jest dostatecznie
zamraǑana.
Temperatura nie jest odpowiednio
wyregulowana.
Zapoznaj siz punktem dotyczcym
pocztkowego ustawiania temperatury.
Drzwiczki byy otwarte przez zbyt dugi
czas.
Otwieraj drzwiczki tylko na tak dugo,
jak jest to niezbdne.
W cigu ostatnich 24 godzin
umieszczono w urzdzeniu duǑ۷ ilo
ciepej ywnoci.
Ustaw regulator temperatury
tymczasowo na poziom niǑszej
temperatury.
Urzdzenie znajduje siw pobliu
róda ciepa.
Zapoznaj siz punktem dotyczcym
miejsca instalacji.
Dua warstwa szronu na
uszczelce drzwiczek.
Uszczelka drzwiczek nie jest
dostatecznie szczelna.
Ostronie rozgrza przy uyciu suszarki
te odcinki uszczelki, które s۷
nieszczelne (ustawiajc nisk۷
temperatur). Jednoczenie
wyprofilowa rozgrzan uszczelk
drzwiczek rcznie, aby uszczelka
osadzia si prawidowo na miejscu.
Nietypowe haasy
Urzdzenie jest niewypoziomowane. Ponownie wyregulowa nók.
Urzdzenie dotyka ciany lub innych
przedmiotów.
Delikatnie przesun urzdzenie.
Jeden z komponentów, np. rurka na
tylnej czci urzdzenia, styka siz
inn۷ czciurz۷dzenia lub ze Κcian۷.
W razie koniecznoci ostronie odgi
dany komponent.
Jeli usterka wystpi ponownie, skontaktowa si z Centrum serwisowym.
Dane te sniezbdne, aby móc szybko podj odpowiedni interwencj. Zapisa niezbdne dane w tym miejscu,
odnosz۷c si do tabliczki znamionowej.
13
background
Codzienne uytkowanie
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata,
Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2
lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana.
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych
przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu
ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej
siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego
modelu.
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie
https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie
energetycznej dostarczonej z urządzeniem
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą
stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W
sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj.
Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na
której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z
pomocą techniczną.
14
background
background
Instruções do utilizador
Congelador
Conteúdo
1. Informação de Segurança Página 1-3
2. Visão geral
Página 4-5
3. Inverter porta
Página 6-7
4. Instalação
Página 8-12
5. Uso diário
Página 13-14
background
PORTUGUÊS
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o seu desempenho.
Guarde todas as documentações para uso futuro ou outros proprietários. Este produto destina-se exclusivamente a
uso doméstico ou para aplicações similares, tais como:
- Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial
- como B&Bs (cama e pequeno-almoço)
- Para serviços de catering e aplicações similares, que não sejam de vendas por retalho.
Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos, sendo qualquer outro uso
considerado perigoso. O fabricante não será responsável por incumprimentos. Além disso, é recomendável que
consulte as condições de garantia.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e gás isolante
(ciclopentano), com elevada compatibilidade com o meio ambiente, sendo,
no entanto, inflamáveis.
Recomendamos o cumprimento dos seguintes regulamentos para evitar
situações de perigo:
Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da
tomada elétrica.
O sistema de refrigeração posicionado na parte de trás e no interior do
eletrodoméstico contém refrigerante. Portanto, evite danificar os tubos.
Se no sistema de refrigeração for observada uma fuga, não toque na
tomada da parede e não use chamas abertas. Abra a janela e deixe entrar
ar na sala. De seguida, ligue para um centro de serviço para solicitar a
reparação.
Não raspe com uma faca ou com um objeto afiado para remover gelo
acumulado. Com isto, o circuito de refrigerante pode ser danificado, e o
seu derramamento pode causar um incêndio ou ferir os seus olhos.
Não instale o eletrodoméstico em locais húmidos, oleosos ou
empoeirados, nem o exponha à luz solar direta e à água.
Não instale o eletrodoméstico próximo de aquecedores ou de materiais
inflamáveis.
Não use cabos de extensão ou adaptadores.
Não puxe ou dobre excessivamente o cabo de alimentação ou toque a
ficha com as mãos molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; Isto pode causar
choques elétricos ou incêndios.
Recomenda-se manter a ficha limpa, pois quaisquer resíduos de poeira
excessivos na tomada pode provocar fogo.
1
background
2
Não use dispositivos mecânicos ou outros equipamentos para acelerar o
processo de descongelação.
Evite absolutamente o uso de cha
mas abertas ou de equipamentos
elétricos, como aquecedores, eletrodomésticos de limpeza a vapor,
velas, lâmpadas de óleo e outros para acelerar a fase de descongelação.
Não use ou guarde sprays inflamáveis, tais como spray de tinta, próximo
do eletrodoméstico, pois pode provocar uma explosão ou um incêndio.
Não use eletrodomésticos elétricos dentro dos compartimentos de
armazenamento de alimentos, exceto se forem do tipo recomendado
pelo fabricante.
Não coloque nem armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis,
tais como éter, gasolina, GPL, gás propano, aerossóis, adesivos ou
álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão.
Não armazene medicamentes ou materiais de pesquisa no
eletrodoméstico. Não armazene material que requer um controlo
rigoroso das temperaturas de armazenamento, pois pode ocorrer
deterioração ou uma reação descontrolada que pode causar riscos.
Mantenha as aberturas de ventilação na caixa do eletrodoméstico ou na
estrutura embutida, livre de obstruções.
Não coloque objetos e/ou recipientes cheios com água na parte superior
do eletrodoméstico.
Não repare este eletrodoméstico. Todas as intervenções devem ser
realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou
sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que
supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso
seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de
um adulto
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de
refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável»;
background
DESMANTELAMENTO DE UM eletrodoméstico ANTIGO
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos
Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE).
O REEE contém substâncias poluentes (que podem ser perigosas para o meio ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE
não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras
básicas:
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um novo eletrodoméstico o antigo pode ser devolvido ao retalhista que é
obrigado a recolher o mesmo gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido.
Conformidade CE
Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com
todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto.
POUPANÇAS ENERGÉTICAS
Para maiores poupanças energéticas, sugerimos:
Instalar o eletrodoméstico afastado de fontes de calor e não exposto à luz solar direta e numa sala bem
ventilada.
Evitar colocar alimentos quentes no frigorífico para evitar o aumento da temperatura interna e, assim,
causar o funcionamento contínuo do compressor.
Não envolver excessivamente os alimentos de modo a garantir uma circulação adequada do ar.
Descongelar o eletrodoméstico em caso de haver gelo (ver DESCONGELAÇÃO) para facilitar a
transferência de frio.
No caso de falha de energia elétrica, é aconselhável manter a porta do frigorífico fechada.
Abrir ou manter as portas do eletrodoméstico abertas o mínimo possível
Evitar ajustar o termóstato para temperaturas muito frias.
Limpar o pó presente na parte traseira do eletrodoméstico (consultar LIMPEZA).
Audy no-frost total (com visor na porta): remover todos os cestos no compartimento do congelador
Total no-frost (com interface de utilizador interno para frigorífico e botão para congelador): remover
outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta inferior na sua posição.
Modelo sem gelo: remover os outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta
inferior na sua posição.
Todos os modelos estáticos normais: retirar todas as gavetas do compartimento do congelador.
3
background
Visão geral
Termóstato
Gavetas
congelador
Pés de nivelamento
4
Nota: A imagem acima serve apenas como referência.
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as
prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima.
background
Visão geral
Nota: A imagem acima serve apenas como referência
.
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as
prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima.
5
background
Inverter porta
Ferramenta requerida: Chave de parafusos Philips, chave de parafusos plana, chave hexagonal.
Certifique-se de que a unidade está desligada e vazia.
Para tirar a porta, é necessário inclinar a unidade para trás. Deve colocar a unidade sobre algo sólido para que
não escorregue durante o processo de inversão da porta.
Todas as peças removidas devem ser guardadas para reinstalar a porta.
Não coloque a unidade sobre uma superfície plana, pois isso pode danificar o sistema de refrigeração.
É recomendado que, durante a montagem, a unidade seja manuseada por 2 pessoas.
1. Remova os dois parafusos na parte de trás da tampa superior.
2. Remova a tampa superior e coloque-a em segurança.
3. Desaperte a dobradiça superior e remova a porta, colocando-a sobre uma
superfície acolchoada para evitar riscos.
4. Desaperte a dobradiça inferior. De seguida remova os pés ajustáveis em
ambos os lados.
6
background
Inverter porta
5. Desaperte e retire o pino da dobradiça inferior, rode a braçadeira ao contrário e substitua a mesma.
6. Volte a colocar a braçadeira ajustando o pino da dobradiça inferior.
Substitua ambos os pés ajustáveis.
7. Volte a colocar a porta. Antes de aparafusar a dobradiça superior,
certifique-se que a porta está alinhada horizontal e verticalmente, para que
os vedantes fiquem fechadas em todos os lados.
8. Coloque a tampa superior e fixe-a com os 2 parafusos na parte de trás.
Desaparafusar
Aparafusar
7
background
Instalação
Instalar a pega da porta
Requisitos de espaço
Deixe espaço suficiente para a porta abrir.
Mantenha, no mínimo, um espaço de 50 mm em ambos
os lados.
Nivelamento da unidade
Ajuste os dois pés de nivelamento na parte da frente da
unidade.
Se a unidade não estiver nivelada, o alinhamento das
portas e dos vedantes magnéticos não será o correto.
8


background
Instalação
Aviso: Deve ser possível desligar o eletrodoméstico da rede de alimentação; a tomada elétrica deve ser
ficar acessível após a instalação.
9
Posicionamento
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de temperatura indicada
na
chapa de características do eletrodoméstico:
—temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»;
—Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 32 °C»;
—Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 38 °C»;
—Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 43 °C»;
Localização
O eletrodoméstico deve ser instalado afastado de fontes de calor como radiadores, caldeiras, luz solar direta,
etc. Confirme se o ar pode circular livremente em torno de toda a estrutura do eletrodoméstico. Para garantir o
melhor desempenho, se o eletrodoméstico for colocado por baixo de uma estrutura saliente, a distância mínima
entre o topo da estrutura e a parede deve ser, pelo menos, 100 mm. Idealmente, no entanto, o eletrodoméstico
não deve ser colocado por baixo de estruturas suspensas. O nivelamento preciso é assegurado por um ou dois
pés ajustáveis na base do eletrodoméstico.
Gaveta (s)/ bandeja
do congelador
•Alimentos para armazenamento a longo prazo.
•Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
•Gaveta do meio para legumes congelados, batatas fritas.
•Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Ligação elétrica
Antes de ligar o eletrodoméstico, confirme se a tensão e a frequência correspondem às indicadas na chapa
de
características. O eletrodoméstico deve ser ligado à terra. A ficha do cabo de alimentação elétrica é fornecida
com um contacto para este propósito. Se a tomada de alimentação na parede não tiver terra, ligue o
eletrodoméstico a uma ligação à terra independente, em conformidade com as regulamentações em vigor,
consultando para isso um eletricista qualificado.
O fabricante declina qualquer responsabilidade se as precauções de segurança acima não forem cumpridas.
Este eletrodomésticos cumpre com as normal CEE. Diretivas.
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
background
Uso diário
Primeira utilização
Limpeza do i
nterior
Antes de usar o
eletrodoméstico pela primeira vez, lave o seu interior e todos os acessórios internos com água
morna e um detergente neutro para remover o odor típico de um produto novo e seque cuidadosamente.
Importante Não use detergentes ou produtos abrasivos, porque pode danificar o acabamento.
Configuração
da temperatura
Ligue o seu eletrodoméstico
. A temperatura interna é controlada por um
termóstato. Existem 3 definições MIN, NORMAL e MAX. MIN é a
definição mais quente e MAX o mais frio.
O eletrodoméstico pode não funciona
r à temperatura correta se estiver
numa sala particularmente quente ou se a porta for aberta demasiadas
vezes
Uso diário
Congelar alime
ntos frescos
O compartimento congelador é
adequado para congelar alimentos frescos e para guardar alimentos congelados e
ultracongelados durante muito tempo.
Coloque os alimentos
frescos no compartimento inferior.
A quantidade máxima de alimentos que pode
ser congelada em 24 horas está indicada na chapa de
características.
O pro
ce
sso
de
congelação demora 24 horas: durante este período não coloque outros alimentos no congelador.
Guardar aliment
os congelados
Numa primeira utilização ou ap
ós um período em que esteve fora de serviço. Antes de colocar o produto no
compartimento, deixe o eletrodoméstico funcionar durante, pelo menos, 2 horas na definição mais elevada.
Importante! No caso de descongelação acidental devida a, por exemplo, falha de corrente elétrica durante um
período de tempo superior ao indicado na tabela de características técnicas os alimentos descongelados devem ser
consumidos rapidamente ou cozinhados imediatamente (depois de cozinhados).
Descongelação
Dependendo do tempo di
sponível para esta operação, antes de usados, os alimentos ultracongelados ou
congelados, podem ser descongelados no compartimento do frigorífico ou à temperatura ambiente.
Pequenas porções podem ser cozinhadas ainda congeladas, quando retiradas diretamente do congelador. Neste
caso, a cozedura demora mais tempo.
Cubos de gel
o
Este eletrodoméstico p
ode ser equipado com um ou mais tabuleiros para a produção de cubos de gelo.
Indicações úteis e
dicas
Indicações para con
gelar
Para ajudar a apro
veitar ao máximo o processo de congelação, encontra abaixo algumas informações importantes:
A quantidade máxima de alimentos que pode
ser congelada em 24 horas está indicada na chapa de
características.
O processo de con
gelação demora 24 horas. Não devem ser colocados outros alimentos no congelador durante
este período:
Congelar apenas alimentos de
boa qualidade, frescos e bem limpos;
10
background
Uso diário
Recomendação de ajuste de temperatura
Recomendação de ajuste de temperatura
Temperatura
Ambiente
Compartimento
Congelador
Compartimento
Frigorífico
Verão
Normal
Inverno
As informações acima fornecem aos utilizadores recomendações de
configuração de temperatura.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para -18
°C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento
do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos
específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias,
sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver presente, mantenha uma
configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do
alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as
temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três
estrelas -18 °C).
11
background
Uso diário
Prepare alimentos
em pequenas porções para que sejam congelados rápida e completamente e para ser possível
descongelar posteriormente apenas a quantidade de que necessita;
Embrulhe os
alimentos em papel de alumínio e assegure-se de que as embalagens são herméticas;
Não deixe que alim
entos frescos e descongelados toquem em alimentos que já se encontrem congelados, para
evitar o aumento da temperatura nestes últimos;
Os alimentos magros cong
elam melhor do que os alimentos com gordura e o sal reduz o tempo de conservação
dos alimentos;
Os cubos de
gelo, se consumidos imediatamente após a remoção do compartimento congelador, poderão causar
queimaduras.
É recomendada
a colocação da data de congelação em cada embalagem individual para que os alimentos
possam ser consumidos de acordo com essa informação;
É recomendada
a colocação da data de congelação em cada embalagem individual para que os alimentos
possam ser consumidos de acordo com essa informação.
Informaç
ões para conservação de alimentos congelados
Para obter
o melhor desempenho deste equipamento, deve:
Assegure-se
de que os alimentos comprados já congelados foram guardados corretamente pelo comerciante;
Assegure-se
de que os alimentos comprados já congelados são colocados novamente no congelador o mais
rapidamente possível;
Não abra a p
orta frequentemente nem a deixe aberta exceto quando for absolutamente necessário.
Depois de d
escongelado, o alimento deteriora-se rapidamente e não pode ser congelado novamente.
Não exceda o
período de armazenamento indicado pelo fabricante do alimento.
Limpeza
Cuidado
! O eletrodoméstico não pode estar ligado à corrente elétrica durante a limpeza. Perigo de choque
elétrico!
Antes de limpar, desligue o eletrodoméstico da corrente elétrica retirando a ficha da tomada, ou
desligue o
disjuntor ou fusível dedicado. Nunca limpe o eletrodoméstico com um equipamento de limpeza a
vapor. A humida
de pode acumular-se nos componentes elétricos e provocar um curto-circuito ou um
choque elé
trico! Os vapores quentes podem danificar as partes em plástico. O eletrodoméstico deve estar
seco qu
ando
for ligado novamente à corrente elétrica.
Não deixe que e
stas substâncias entrem em contacto com as partes do eletrodoméstico.
Não use pro
dutos de limpeza abrasivos.
Retires
todo
s os alimentos do congelador. Guarde-os num local fresco e bem coberto.
Desligue o e
letrodoméstico da corrente elétrica retirando a ficha da tomada, ou desligue o disjuntor ou fusível
dedicado.
Limpe o eletrodom
éstico e os acessórios interiores com um pano e água morna. De seguida enxague com água
limpa e seque.
A ac
umulação de poeira no condensador aumenta o consumo de energia. Por este motivo, limpe cuidadosamente
o condensador na parte de trás do eletrodoméstico uma vez por ano com uma escova suave ou aspire com um
aspirador de mão.’
1
Depois de
seco, volte a ligar o eletrodoméstico à corrente elétrica.
Descongela
r o congelador
O compartimento
do congelador, ganha gelo. O gelo deve ser removido. Nunca use utensílios metálicos para
remover o gelo do evaporador pois pode danificá-lo.
Quando o gelo está muito espesso numa camada fina, deve ser realizada uma descongelação completa, como se
segue:
Desligue a
ficha de alimentação da tomada elétrica.
Retire todos os ali
mentos do congelador, embrulhe-os em diversas camadas de papel de jornal e coloque-os num
local fresco;
Mantenha a porta
aberta e coloque uma bandeja por baixo do eletrodoméstico para recolher a água da
descongelação;
Quando estiv
er descongelado, seque o interior cuidadosamente;
Volte a l
igar o eletrodoméstico novamente à corrente elétrica.
1 Se
o condensador estiver na parte de trás do eletrodoméstico.
12
background
Uso diário
Resolução d
e problemas
A
t
enção
! Antes de tentar solucionar um problema, desligue da corrente elétrica. Apenas um
eletricista
qualificado ou um profissional qualificado pode tentar reparar o eletrodoméstico ou
resolver problemas que
não se encontrem listados neste manual.
Impor
tante! Podem ouvir-se alguns sons durante a utilização diária (compressor, circulação de refrigerante).
Problema Possíve
is causas
Solução
O aparelho não
funciona
A ficha de
alimentação não está ligada
ou es
tá solta
Insira a
ficha na tomada corretamente.
Fusív
el queimado o
u defeituoso
Verifique o fusív
el, substituindo se
necessário.
A tomada es
tá avariada
As avarias prin
cipais devem ser
reparadas po
r um eletricista.
O eletrodoméstico
congela
demasiado
A temperatura es
tá muito baixa ou o
eletrodoméstico fun
ciona na
configuração MA
X.
Rode o botão da
temperatura para uma
configuração mais
quente.
Os alimentos não ficam
suficientemen
te congelados.
A temperatura não
está corretamente
ajustada.
Consulte a secção
inicial de Ajuste de
Temperatura.
A porta estev
e aberta durante um
período longo de
tempo.
Abra a porta
apenas o tempo e as
vezes e
stritamente necessárias.
Foi colocada uma
grande quantidade
de alimentos que
ntes no
eletrodomé
stico
na
s últimas 24 horas.
Rode o botão da
temperatura para uma
configuração
mais fria.
O aparelho es
tá próximo de uma fonte
de calor.
Consulte a secção
inicial sobre o Local
de Instalação
.
Acumulação de
gelo no
v
edante da po
rta
.
O vedante da
porta não é hermético.
Aqueça cuidado
samente as secções
congeladas do v
edante da porta com
um secador de
cabelo (com uma
configuração quen
te). Ao mesmo
tempo, modele o vedante
da porta
aquecido com a
mão para que fique
corretamente a
ssente.
Ruídos estr
anhos
O eletrodoméstico
não está nivelado.
Reajuste os pés.
O eletrodoméstico
toca na parede ou
em outros objet
os.
Afaste ligeir
amente o eletrodoméstico
da parede ou de
outros objetos.
Um componente, e
. um tubo, na parte
traseira
do eletrodoméstico, toca em
outra parte d
o eletrodoméstico ou na
parede.
Se necessá
rio, afaste cuidadosamente
o componente.
Se ocorrer
novamente, entre em contacto com o Centro de Serviço.
Estes dados são necessários para o ajudar rápida e corretamente. Anote os dados necessários aqui, consulte a
chapa de características.
13
background
Uso diário
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a
Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos
para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano
para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia
legal necessária.”
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito
impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos
após a colocação no mercado da última unidade do modelo em
causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um
período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um
período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da
última unidade do modelo em causa.
Para mais informações sobre o produto, consulte https://
eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na etiqueta de energia
fornecida com o aparelho
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso
site: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Na seção
“website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você
será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar
o número de telefone e formulário para entrar em contato com a
assistência técnica.
14
background
background
  
 

1.   
 1-3
2. 
 4-5
3.   
 6-7
4. 
 8-9
5.  
 10-12
background
1

  ,    .
        ,  
  .         
.           ,
:
-       ,     
-  ,   ,      
-    "  "
-       ,      .
        , -  
        - .   
    .
  
    (R600a: ) 
  (),      
 ,   .
     ,  
 :
  -      .
 ,      ,
 . ,  ,   
.
     ,   
    '.    
.        
  .
       ,  
  .      ,
       .
    ,    ,
          .
      
.
    .
        
,       .
   /  ,   
      
.
background
2
    ,   
    .
      , 
  .
      ’ 
,   ,  , ,
  ,    .
      ,  
 ,  ,    
  .
     
 ,     , 
.
        
,   , , , ,  ,
,   .     .
•         . 
  ,    
 ,      
 ,     .
        
 .
   / ,  ,
 .
    .   
   .
       8  
   ,   
,        ,
        
      .
     .  
      
.
background
3
  
        2012/19/EU  
    ().
     (     
 ),     (    ).
    ,       
 ,       .   
     ,       
;     :
-        .
-              
.   ,   ,   .
  ,     ,        ,
         ,     
,     ,    .
  (CE)
    ,      
,  '   ,      .

    :
     ,    ,  
    .
     ,       
,  ,    .
    ,     .
     (. ),   
.
       .
           
.
      .
      (. ).
Total no frost Audy (   ):      .
Total no frost (        
 ):      ,     
 .
 Frost free:      ,      
.
   :      .
background
4
!.,
0&

H  (
$:   '
*  .
background
!.,
$:   ' *  .
5
background
6
  
 :  Philips,  ,   .
,     ’  .
  ,    .        
,      .
    ,    .
   ,      .
,      .
1.        .
2.       .
3.      ,    ’
,   .
4.   .        
 .
background
7
  
5.      ,     .
6.      .  
    .
7.   .     ,
,       , 
   ,      .
8.         
2 .


background
8

  
 
     .
   50   
.
 
      ,
  .
   ,   
     .


background
9


    ,      , 
     :


 
SN  + 10 °C  +32 °C
N  + 16 °C  +32 °C
ST  + 16 °C  +38 °C
T  + 16 °C  +43 °C

      , , , ,  
 .      .  ,   
  ,        
(100 )      .       
.            ,
     .
!    ’   ;   
   .
 
    ,    ,     
,     .   .   
  .     ,    
    ,     .
    -       .
   .
background
10
 
 .
  
          
  ,   ,   ,    .
!       ,     .
 
   .  
 .  3 : MIN, NORMAL
MAX. MIN   ,  MAX - .
      ,  
        
 .
 
  
          
.
       .
  ,     24 ,    
 .
   24 :        
.
  
       .      
,         2 .
!    , ,     ,  
      "    ",   
        ( ).

           
      .
         .   
   .
 
            .
 
  
    ,       
:
  ,     24 ,    
 ;
   24 .         
   :
  ,      ;
background
11
 
       ,     
,       ;
        ,    ;
,  ,      ,   
    ;
     ,  ;     ;
,       ,    ;
      ,      
,       ;
      ,     
.
    
     , :
,  ,    ,    ;
         ;
         ,  .
          .
   ,     .

!      ’  .  
 !      ’   ,  
   .      .  
      ,    
 !        .  
   ,   .
       .
     
    .     ,  .
   ’   ,      .
        .     
   .
      .     
         ’   .
1
  ,   .
  
    .   .      
     ,     .
,        ,    
:
   ;
  ,           ;
          ;
      
       .
1       .
background
12
 
   
!   -    . 
,      ,    
   .
!          (,  ).
   
  
   
   
   .
   
    
 .
 
  
 .
  
 .
  
    
 MAX.
  
   .
 
.
 
.
  "
".
   
 .
  
   .
 24    
    .
  
   .
  
 .
  "
".
  
  .
   
.
   
   
 ( ""
).   
  
  ,   
 .
 
  .  .
    
.
  .
 (, ) 
   
    .
 ,  
 .
   ,    .
     ,       .    , .
   .
background
background
vod na použitie
Mraznička
Obsah
1. Bezpečnostné informácie
Strana 13
2. Prehľad
Strana 4-5
3. Obrátenie otvárania dverí
Strana 67
4. Inštalácia
Strana 812
5. Denné používanie
Strana 1314
background
1
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto výrobku.
Pred použitím chladničky si pozorne prečítajte tento návod na použitie, aby ste mohli maximálne využiť jej možnosti.
Uchovajte všetku dokumentáciu na budúce použitie alebo ďalších vlastníkov. Tento výrobok je určený výhradne na
použitie v domácnosti alebo podobné použitia, ako sú:
- kuchynské kúty pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a na ďalších pracoviskách,
- na statkoch, pre klientelu hotelov, motelov a ďalších ubytovacích zariadení,
- v ubytovacích zariadeniach typu B&B (ubytovanie s raňajkami),
- pre cateringové služby a podobné účely, nie však na maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať iba na účely skladovania potravín, pričom akékoľvek iné použitie sa považuje za
nebezpečné a výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné nedodržanie pokynov. Odporúčame vám tiež, aby ste sa
zoznámili so záručnými podmienkami.
Chladnička obsahuje chladiaci plyn (R600a: izobután) a izolačný plyn
(cyklopentán), ktoré šetrné k životnému prostrediu, avšak horľavé.
Odporúčame vám, aby ste dodržiavali nasledujúce pokyny, čím sa vyhnete
nebezpečným situáciám:
Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu odpojte napájací kábel zo zásuvky.
Chladiaci systém, ktorý sa nachádza za zadnou stenou a vnútri spotrebiča,
obsahuje chladivo. Preto dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu rúrok.
Pokiaľ zistíte únik z chladiaceho systému, nedotýkajte sa sieťovej zásuvky
a nepoužívajte otvorený oheň. Otvorte okno a miestnosť vyvetrajte. Potom
kontaktujte servisné stredisko a požiadajte o vykonanie opravy.
Nepoužívajte ž ani iné ostré predmety na odstránenie námrazy alebo
ľadu, ktorý sa nahromadí. Mohlo by dôjsť k poškodeniu chladiaceho
okruhu a následnému úniku, ktorý môže spôsobpožiar alebo poškodenie
zraku.
Neumiestňujte spotrebič vo vlhkom, mastnom alebo prašnom prostredí,
ani ho nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu a pôsobeniu vody.
Neumiestňujte spotrebič do blízkosti vykurovacích telies alebo horľavých
materiálov.
Nepoužívajte predlžovacie káble alebo adaptéry.
Neťahajte silou za prívodný kábel ani ho neskladajte a nedotýkajte sa
zástrčky mokrými rukami.
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili zástrčku a/alebo napájací kábel, čo by
mohlo spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
Odporúča sa udržiavzástrčku v čistote, pretože nadmerný nános prachu
na zástrčke môže byť príčinou požiaru.
Nepoužívajte mechanic nástroje ani iné prostriedky na urýchlenie
rozmrazovania.
V žiadnom prípade nepoužívajte otvorený oh alebo elektrické
zariadenia, ako vykurovacie telesá, parné čističe, sviečky, olejové
lampy a podobné, aby ste urýchlili rozmrazovanie.
SLOVENČINA
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
background
2
Nepoužívajte ani neukladajte v blízkosti spotrebiča horľavé spreje, ako je
napríklad lak v spreji, pretože by mohlo dôjsť k výbuchu alebo požiaru.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vnútri úložných oddelení na potraviny,
pokiaľ nie sú priamo odporúčané výrobcom.
Nevkladajte ani neskladujte horľavé a vysoko prchavé materiály, ako je
éter, benzín, LPG, propán, aerosólové spreje, lepidlá, čistý alkohol atď.
Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch.
Neuchovávajte v spotrebiči lekárske alebo výskumné látky. V prípade
uloženia materiálu, ktorý vyžaduje presné dodržanie skladovacej teploty,
môže dôjsť k zhoršeniu jeho kvality alebo nekontrolovanej reakcii, čo
môže predstavovať riziko.
Vetracie otvory v skrini spotrebiča alebo v zabudovanej konštrukcii
musia zostať voľné.
Neklaďte predmety a/alebo nádoby naplnené vodou na hornú plochu
spotrebiča.
Nevykonávajte žiadne opravy na tomto spotrebiči. Všetky zásahy môžu
vykonávať len kvalifikovaní pracovníci.
Tento spotrebič nesmú používať deti do 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo bez
patričných skúseností a znalostí, pokiaľ ich nesledujú osoby zodpovedné
za ich bezpečnosť, alebo im nedávajú príslušné pokyny na bezpečné
použitie spotrebiča, a pokiaľ si tieto osoby a deti neuvedomujú možné
nebezpečenstvá.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti nesmú bez dozoru dospelých
spotrebič čistiť ani vykonávať činnosti údržby.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je
určený na použitie ako vstavaný spotrebič“
background
3
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o likvidácii elektrického
a elektronického zariadenia (WEEE). WEEE obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv
na životné prostredie) a základné súčiastky (ktoré je možné znovu použiť). Je nutné vykonať špeciálne
spracovanie WEEE, aby sa odstránili a správne zlikvidovali všetky znečisťujúce látky a obnovili
a zrecyklovali všetky materiály. Jednotlivci môžu hrať dôležitú úlohu pri zaisťovaní toho, aby sa WEEE
nestala záťažou pre životné prostredie. Je nevyhnutné dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- WEEE sa nesmie likvidovať ako domový odpad;
- WEEE sa musí odovzdať na príslušné zberné miesto pod správou obce alebo autorizovaných spoločností.
V mnohých krajinách je zavedený odber WEEE v domácnostiach.
V mnohých krajinách je možné pri zakúpení nového spotrebiča vrátiť starý spotrebič predajcovi, ktorý je povinný ho
odobrať bezplatne kus za kus, pokiaľ je spotrebič obdobného typu a má rovnakú funkciu ako dodaný spotrebič.
Umiestnením značky na tento produkt sme potvrdili zhodu so všetkými príslušnými požiadavkami na bezpečnosť,
ochranu zdravia a životného prostredia, ktoré sú stanovené v európskych právnych predpisoch platných pre tento
produkt.
Pre väčšiu úsporu energie odporúčame:
Umiestniť spotrebič v dobre vetranej miestnosti mimo dosahu zdrojov tepla a chrániť ho pred priamym
slnečným žiarením.
Nevkladať do chladničky teplé jedlo, aby sa zabránilo zvýšeniu vnútornej teploty a následne nepretržitej
činnosti kompresora.
Neukladajte nadmerné množstvo potravín, aby sa zaistilo dostatočné prúdenie vzduchu.
Vykonajte odmrazenie spotrebiča v prípade vzniku vrstvy ľadu (pozrite ROZMRAZOVANIE), aby sa zaistil
dostatočný prenos chladu.
V prípade výpadku elektrickej energie sa odporúča nechať dvere chladničky zavreté.
Otvárajte alebo ponechávajte dvere spotrebiča otvorené v čo najmenšom možnom rozsahu.
Nenastavujte termostat na príliš nízku teplotu.
Odstráňte prach zo zadnej strany spotrebiča (pozrite ČISTENIE).
Total No Frost (bez vytvárania námrazy) Audy (s displejom na dverách): vyberte všetky koše z mraziaceho
oddielu.
Total No Frost (bez vytvárania námrazy) (s vnútorným používateľským rozhraním pre chladničku
a gombíkovým ovládačom pre mrazničku): vyberte koše z mraziaceho oddielu, len spodnú zásuvku
ponechajte na mieste.
Beznámrazo model: vyberte koše z mraziaceho oddielu, len spodnú zásuvku ponechajte na mieste.
Všetky normálne statické modely: vyberte všetky koše z mraziaceho oddielu.
LIKVIDÁCIA VYRADENÉHO SPOTREBIČA
Vyhlásenie o zhode CE
ÚSPORA ENERGIE
background
4
Prehľad
Poznámka: Vyššie uvedený obrázok je len orientačný.
Termostat
Zásuvky
mrazničky
Vyrovvacie
nožičky
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky umiestnené vo výrobku,
pozrite si vyššie uvedené obrázky.
background
Poznámka: Vyššie uvedený obrázok je len orientačný.
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky umiestnené vo výrobku,
pozrite si vyššie uvedené obrázky.
5
background
6
Obrátenie otvárania dverí
Potrebné náradie: Krížový skrutkovač, plochý skrutkovač, šesťhranný kľúč.
Skontrolujte, že je spotrebič odpojený a prázdny.
Ak chcete dvere demontovať, musíte spotrebič nakloniť dozadu. Spotrebič sa musí oprieť o pevnú oporu, aby
v priebehu obracania otvárania dverí neskĺzol.
Všetky demontované diely sa musia uložiť pre opätovnú inštaláciu dverí.
Neklaďte prístroj do vodorovnej polohy, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu chladiaceho systému.
Je optimálne, aby spotrebič pri montáži držali 2 osoby.
1. Vyskrutkujte dve skrutky na zadnej strane horného krytu.
2. Snímte horný kryt a položte ho bokom.
3. Odskrutkujte horný záves a potom smte dvere a položte ich na mäkkú
podložku, aby nedošlo k ich poškriabaniu.
4. Odskrutkujte spodný záves. Potom na oboch stranách vyberte nastaviteľné
nožičky.
background
7
Obrátenie otvárania dverí
5. Odskrutkujte a vyberte čap spodného závesu, otočte držiak a vráťte späť na miesto.
6. Namontujte späť držiak, upevňujúci čap spodného závesu. Nasaďte späť
obe nastaviteľné nožičky.
7. Znovu nasaďte dvere. Skontrolujte, či sú dvere vyrovnané vo vodorovnom
i zvislom smere tak, aby tesnenie na všetkých stranách doliehalo, a potom
dotiahnite horný záves.
8. Nasaďte horný kryt a upevnite ho pomocou 2 skrutiek na zadnej strane.
Vyskrutkovať
Zaskrutkovať
background
8
Inštalácia
Namontujte kľučku dverí
Zadná vymedzovacia vložka (pokiaľ je k dispozícii)
Na zadnú stranu zariadenia naskrutkujte zadné vymedzovacie
vložky.
Požiadavky na priestor
Zaistite dostatok priestoru na otvorenie dverí.
Na oboch stranách ponechajte aspoň 50 mm medzery.
Vyrovnanie zariadenia
Pre vyrovnanie zariadenia nastavte dve vyrovnávacie
nožičky v jeho prednej časti.
Pokiaľ zariadenie nie je vyrovnané, nebudú dvere
a magnetické tesnenia v správnom zákryte.
Zaskrut-
kovať


background
9
Inštalácia
Nastavenie polohy
Tento spotrebič inštalujte na takom mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na typovom štítku
spotrebiča:
Umiestnenie
Spotrebič by sa mal inštalovať v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, ako sú radiátory, kotly, priame slnečsvetlo
atď. Zaistite, aby vzduch mohol okolo zadnej strany skrine voľne cirkulovať. Ak chcete zaistiť najlepší výkon, pokiaľ je
spotrebič umiestnený pod prečnievajúcou nástennou jednotkou, musí byť minimálna vzdialenosť medzi hornou časťou
skrine a nástennou jednotkou najmenej 100 mm. V ideálnom prípade by sa však spotrebič nemal byť pod
prečnievajúcimi nástennými jednotkami umiestňovať. Presné vyrovnanie je zaistené jednou alebo niekoľkými
nastaviteľnými nožičkami v spodnej časti skrine.
Varovanie! Spotrebič musí byť možné odpojiť od elektrickej siete; zástrčka preto musí byť po inštalácii ľahko
prístupná.
Elektrické pripojenie
Pred zapojením sa uistite, že napätie a frekvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú vášmu napájaciemu zdroju
v domácnosti. Spotrebič musí byť uzemnený. Zástrčka napájacieho kábla je pre tento účel vybavená kontaktom. Pokiaľ
nie je sieťová zásuvka v domácnosti uzemnená, pripojte spotrebič k samostatnej kostre v súlade s platnými predpismi,
pričom sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Ak nie dodržané vyššie uvedené bezpečnostpokyny, výrobca všetku zodpovednosť odmieta. Tento spotrebič
spĺňa požiadavky smerníc EHS.
— rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 10 °C do 32 °C“;
— Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 32 °C“;
— Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 38 °C“;
— Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 43 °C“;
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
•Potraviny na dlhodobé skladovanie.
•Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
•Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
•Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie,
mrazené pečivo.
Oddelenia chladničky Druh potraviny
background
10
Denné používanie
Prvé použitie
Vyčistenie vnútorného priestoru
Pred prvým použitím spotrebiča umyte vnútorný priestor a všetko vnútorné príslušenstvo vlažnou vodou a neutrálnym
mydlom, aby ste odstránili typický zápach celkom nového výrobku. Potom všetko dôkladne osušte.
Dôležité upozornenie! Nepoužívajte čistiace prostriedky alebo abrazívne prášky, pretože by poškodili povrch.
Nastavenie teploty
Zapojte spotrebič. Vnútorná teplota sa riadi termostatom. K dispozícii
3 nastavenia: MIN, NORMAL a MAX. MIN je nastavenie najvyššej teploty
a MAX je nastavenie najnižšej teploty.
Spotrebič nemusí fungovať so správnou teplotou, pokiaľ je v obzvlášť
horúcom prostredí alebo pokiaľ príliš často otvárate dvere.
Denné používanie
Zmrazenie čerstvých potravín
Mraziaci oddiel je vhodný na mrazenie čerstvých potravín a dlhodobé skladovanie zmrazených a hlboko zmrazených
potravín.
Čerstvé potraviny, ktoré chcete zmraziť, umiestnite do spodného oddielu.
Maximálne množstvo potravín, ktoré je možné zmraziť za 24 hodín, je uvedené na typovom štítku.
Proces zmrazovania trvá 24 hodín: počas tohto obdobia nepridávajte ďalšie potraviny, ktoré chcete zmraziť.
Uchovávanie zmrazených potravín
Pri prvom spustení alebo po dlhšom čase nepoužívania. Pred vložením produktu do oddielu nechajte spotrebič bežať
najmenej 2 hodiny pri vyšších nastaveniach.
Dôležité upozornenie! V prípade náhodného rozmrazenia, napr. pri výpadku elektriny po dlhšom čase, ako je hodnota
uvedená v tabuľke technických charakteristík pod „rastúcim časom“, musia sa rozmrazené potraviny rýchlo spotrebovať
alebo okamžite uvariť a potom znovu zmraziť (po uvarení).
Rozmrazovanie
Hlboko zmrazené alebo zmrazené potraviny sa môžu pred použitím rozmraziť v mraziacom oddiele alebo pri izbovej
teplote, v závislosti od času, ktorý je pre túto činnosť k dispozícii. Malé kúsky sa môžu dokonca uvariť aj zmraziť priamo
z mrazničky. V tomto prípade bude varenie trvať dlhšie.
Kocky ľadu
Tento spotrebič môže byť vybavený jedným alebo viacerými zásobníkmi na výrobu kociek ľadu.
Užitočné rady a tipy
Tipy na zmrazovanie potravín
Aby sme vám pomohli čo najlepšie využiť proces zmrazovania, uvádzame tu niekoľko dôležitých tipov:
Maximálne množstvo potravín, ktoré je možné zmraziť za 24 hodín, je uvedené na typovom štítku.
Proces zmrazovania trvá 24 hodín. Počas tohto obdobia by sa nemali pridávať žiadne ďalšie potraviny na zmrazenie.
Zmrazujte iba vysoko kvalitné, čerstvé a kladne očistené potraviny.
background
Odporúčané nastavenia teploty
Odporúčané nastavenia teploty
Teplota prostredia
Priestor mrazničky
Priestor chladničky
Leto
Normálne
Zimné
Uvedené informácie udávajú odporúčané nastavenia teploty.
Denné používanie
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri chladnejších
teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu
poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte
priemerné nastavenie termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín. Tento čas
skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková
-6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková -18 °C).
11
background
12
Denné používanie
Pripravujte potraviny v malých porciách, aby sa mohli chlo a celkom zmraza bolo potom možné rozmraziť iba
požadované množstvo.
Zabaľte potraviny do alobalu alebo polyetylénu a uistite sa, že sú balíčky vzduchotesné.
Čerstvé nezmrazené potraviny sa nesmú dotýkať už zmrazených potravín, pretože by zvyšovali ich teplotu.
Netučné potraviny sa skladujú lepšie a dlhšie ako tučné; soľ znižuje skladovateľnosť potravín.
Ľad, pokiaľ sa konzumuje ihneď po vybratí z mraziaceho oddielu, môže spôsobiť spálenie pokožky mrazom.
Odporúčame na každom jednotlivom balení zaznamenať dátum zmrazenia, aby ste balenie prípadne mohli vybrať
z mraziaceho oddielu; môže dôjsť k spáleniu pokožky mrazom.
Odporúčame na každom jednotlivom balení zaznamenať dátum zmrazenia, aby ste tak mali prehľad o dĺžke
skladovania.
Tipy na skladovanie zmrazených potravín
Ak chcete pri tomto spotrebiči dosiahnuť najlepší výkon, mali by ste:
Uistiť sa, že komerčne zmrazené potraviny maloobchodk náležite skladoval.
Zaistiť, aby zmrazené potraviny boli z obchodu s potravinami prenesené do mrazničky v čo najkratšom čase.
Neotvárať dvere často alebo ich nechávať otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.
Raz rozmrazené potraviny sa rýchlo kazia a nemôžu sa znovu zmrazovať.
Neprekračujte lehotu skladovania uvedenú výrobcom potravín na obale.
Čistenie
Pozor! Spotrebič nesmie byť pri čistení pripojený k elektrickej sieti. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom! Pred čistením spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete alebo vypnite istič či poistku.
Spotrebič nikdy nečistite parným čističom. Mohlo by dôjsť k akumulácii vlhkosti v elektrických súčastiach hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Horúce výpary môžu viesť k poškodeniu plastových častí. Spotrebič
musí byť pred opätovným uvedením do prevádzky suchý.
Nedovoľte, aby sa také látky dostali do styku s časťami spotrebiča.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
Z mrazničky vytiahnite potraviny. Uchovávajte ich na chladnom mieste, dobre prikryté.
Vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete alebo vypnite istič či poistku.
Spotrebič a vnútorné príslušenstvo vyčistite handričkou a vlažnou vodou. Po čistení utrite s použitím čistej vody
a vytrite do sucha.
Nahromadenie prachu na kondenzátore zvyšuje spotrebu energie. Z tohto dôvodu raz za rok mäkkou kefkou alebo
vysávačom starostlivo vyčistite kondenzátor na zadnej strane spotrebiča.1
Hneď ako je všetko vysušené, uveďte spotrebič späť do prevádzky.
Odmrazovanie mrazničky
Mraziaci oddiel sa však bude postupne pokrývať námrazou. by sa mala odstrániť. Na krabávanie námrazy
z výparníka nikdy nepoužívajte ostré kovové nástroje, pretože by ste ho mohli poškodiť. Pokiaľ sa však na vnútornom
obložení vytvorí veľmi hrubá vrstva ľadu, malo by sa úplné odmrazenie vykonať nasledujúcim spôsobom:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vyberte všetky uložené potraviny, zabaľte ich do niekoľkých vrstiev novín a uložte ich na chladné miesto.
Nechajte dvere otvorené a pod spotrebič umiestnite nádobu, ktorá zachytí vodu z odmrazovania.
Keď sa odmrazovanie dokončí, vnútorný priestor dôkladne vysušte.
Zapojte zástrčku späť do sieťovej zásuvky a spotrebič znovu spustite.
1 Pokiaľ je kondenzátor na zadnej strane spotrebiča.
background
13
Denné používanie
Odstraňovanie porúch
Pozor! Skôr ako pristúpite k riešeniu problémov, odpojte napájací zdroj. Odstraňovanie problémov, ktoré nie sú
uvedené v tomto návode, smie vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár alebo kompetentná osoba.
Dôležité upozornenie! Počas bežného používania sa vyskytujú určité zvuky (kompresor, cirkulácia chladiva).
Problém
Možná príčina
Riešenie
Spotrebič nefunguje.
Sieťová zástrčka nie je zapojená alebo je
uvoľnená.
Zasuňte sieťovú zástrčku.
Vypálená alebo chybná poistka.
Skontrolujte poistku a v prípade potreby
ju vymeňte.
Zásuvka je chybná.
Poruchy elektrickej siete musí opraviť
elektrikár.
Spotrebič príliš mrazí
Teplota je príliš nízka alebo spotrebič
beží na nastavenie MAX.
Otočte teplotný regulátor dočasne na
nastavenie vyššej teploty.
Potraviny nie sú dostatočne
zmrazené.
Teplota nie je správne nastavená.
Preštudujte si, prosím, úvodný oddiel
Nastavenie teploty.
Dvere boli otvorené dlhší čas.
Otvárajte dvere len na tak dlho, ako je
potrebné.
Počas posledných 24 hodín sa do
spotrebiča umiestnilo veľké množstvo
teplého jedla.
Teplotnú reguláciu nastavte dočasne na
chladnejšie nastavenie.
Spotrebič je blízko zdroja tepla.
Preštudujte si, prosím, oddiel
Umiestnenie pri inštalácii.
Hrubá námraza nahromadená
na tesnení dverí.
Tesnenie dverí nie je vzduchotesné.
Sušičom vlasov opatrne zahrejte
netesniace úseky tesnenia dverí (pri
nastavení na studeno). Súčasne tvarujte
ohriate tesnenie dverí ručne tak, aby
správne sedelo.
Neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je vyrovnaný.
Znovu nastavte nožičky.
Spotrebič sa dotýka steny alebo iných
predmetov.
Nepatrne spotrebič posuňte.
Nejaká súčasť, napr. rúrka na zadnej
strane spotrebiča, sa dotýka inej časti
spotrebiča alebo steny.
V prípade potreby súčasť opatrne ohnite.
Pokiaľ sa porucha objaví znovu, obráťte sa na servisné stredisko.
Tieto údaje sú nevyhnutné na zaistenie rýchlej a správnej pomoci. Napíšte si potrebné údaje sem, pozrite typový štítok.
background
Denné používanie
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje,
aspoň počas siedmich rokov od uvedenia posledného kusu daného
modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a
tesnenia dverí aspoň počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu
daného modelu na trh;
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok
pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky
pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre
Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú
stránku: https://corporate.haier-europe.com/en/ . V sekcii „webová
stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne
číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/
alebo naskenujte QR na energetickom štítku dodávanom so
spotrebičom.
14
background
background
Brugervejledning
Fryser
Indhold
1. Sikkerhedsoplysninger
Side 1-3
2. Oversigt
Side 4-5
3. Vend dør
Side 6-7
4. Installation
Side 8-9
5. Daglig brug
Side 10-14
background
1
Tak for dit køb af dette produkt.
Før du bruger dit køleskab, skal du læse denne brugsanvisning omhyggeligt for at maksimere dets ydeevne.
Gem alle dokumenter til efterfølgende brug for andre ejere. Dette produkt er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug eller lignende anvendelser såsom:
- medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdssteder
- på landbrugsbedrifter, af gæster på hoteller, moteller og andre boligmiljøer
- på bed and breakfast-steder (B&B)
- til cateringtjenester og lignende anvendelser, der ikke er beregnet til detailsalg.
Dette apparat må kun bruges til opbevaring af fødevarer, enhver anden brug anses for farlig, og producenten
er ikke ansvarlig for eventuelle udeladelser. Det anbefales også, at du tager garantibetingelserne til efterretning.
Køleskabet indeholder en kølemiddelgas (R600a: isobutan) og
isoleringsgas (cyclopentan) med høj miljøkompatibilitet, som dog
er brandfarlig.
Vi anbefaler, at du følger nedenstående regler for at undgå
situationer, der er farlige for dig:
Træk stikket ud af stikkontakten, før du udfører noget indgreb
apparatet.
Kølesystemet placeret bag ved og inde i apparatet indeholder
kølemiddel. Undgå derfor at beskadige rørene.
Hvis der konstateres en lækage i køleanlægget, må du ikke røre
ved stikkontakten, og du ikke bruge åben ild. Åbn vinduet og
udluft rummet. Ring derefter til et servicecenter for at få apparatet
repareret.
Skrab ikke med knive eller skarpe genstande for at fjerne frost
eller is. Du kan beskadige kølemiddelkredsløbet med dem, og
udslip fra en sådan skade kan forårsage brand eller beskadige
dine øjne.
Apparatet ikke installeres fugtige, fedtede eller støvede
steder eller udsættes for direkte sollys og vand.
Apparatet ikke installeres i nærheden af varmeapparater eller
brændbare materialer.
Brug ikke forlængerledninger eller adaptere.
Træk eller fold ikke ledningen for meget eller rør ikke ved stikket
med våde hænder.
Undlad at beskadige stikket eller lysnetledningen. Dette kunne
medføre elektrisk stød eller brand.
Det anbefales at holde stikket rent, eventuelt ophobet støv
stikket kan forårsage brand.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
DANSK
background
2
Brug ikke mekaniske anordninger eller andet udstyr til at
fremskynde afrimningsprocessen.
Det er strengt forbudt at bruge åben ild eller elektrisk udstyr,
såsom varmeapparater, damprensere, stearinlys, olielamper og
lignende for at fremskynde afrimningen.
Brug eller opbevar ikke brændbare sprays, som spraymaling, i
nærheden af apparatet, det kan forsage en eksplosion eller brand.
Brug ikke elektriske apparater indeni madopbevaringsrummene,
medmindre de er af den type, som producenten anbefaler.
Anbring eller opbevar ikke brændbare og meget flygtige materialer
som æter, benzin, LPG, propangas, aerosolspraydåser,
klæbestoffer, ren alkohol osv. i apparatet. Disse materialer kan
forsage en eksplosion.
Opbevar ikke medicin eller forskningsmaterialer i apparatet. Når
der skal opbevares materiale, der kræver streng kontrol af
opbevaringstemperaturer, er det muligt, at det vil forringes, eller
at der kan opstå en ukontrolleret reaktion, der kan forårsage risici.
Hold ventilationsåbninger i apparatets indelukke eller den
indbyggede struktur fri for hindringer.
Placér ikke genstande og/eller beholdere fyldt med vand oven
apparatet.
Udfør ikke reparationer dette apparat. Alle indgreb kun
udføres af kvalificeret personale.
Dette apparat kan anvendes af børn fra en alder 8 år og af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller med en manglende erfaring og viden, forudsat at de er under
passende opsyn eller har modtaget vejledning i sikker brug af
apparatet, samt at de forstår de farer, der er forbundet dermed.
Børn ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn uden opsyn "FOR
et fritstående apparat: dette køleapparat er ikke beregnet til at
blive brugt som et indbygget apparat"
background
3
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2012/19/EU
vedrørende bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
WEEE indeholderde forurenende stoffer (som kan have negative konsekvenser for miljøet)
og grundlæggende komponenter (som kan genbruges). Det er vigtigt, at WEEE underkastes
specifikke behandlinger for at fjerne og bortskaffe alle forurenende stoffer korrekt og nyttiggøre
og genanvende alle materialer. Enkeltpersoner kan spille en vigtig rolle for at sikre, at WEEE-
udstyr ikke bliver et miljøproblem. Det er vigtigt at følge nogle grundlæggende regler:
- WEEE bør ikke behandles som husholdningsaffald.
- WEEE bør afleveres til de relevante indsamlingssteder, der forvaltes af kommunen eller af registrerede
virksomheder. I mange lande er der husstandsindsamling af WEEE.
Når du køber et nyt apparat, kan det gamle i mange lande returneres til forhandleren, som skal modtage det
uden beregning, så længe apparatet er af samme type og har samme funktioner som det købte.
Når vi sætter mærket på dette produkt, så bekræfter vi overensstemmelse med alle relevante
europæiske lovmæssige krav i forbindelse med sikkerhed, sundhed og miljø, der gælder for dette produkt.
For bedre energibesparelser foreslår vi:
At apparatet installeresk fra varmekilder og ikke udsat for direkte sollys og i et godt ventileret rum.
Undgå at sætte varm mad i køleskabet for at undgå at øge temperaturen inde i det og dermed få
kompressoren til at køre konstant.
Undlad at komme for mange fødevarer i for at sikre korrekt luftcirkulation.
Afrim apparatet, hvis der er dannet is (se AFRIMNING), for at lette overførslen af kulde.
I tilfælde af strømafbrydelse, er det tilrådeligt at holde køleskabslågen lukket.
Åbn eller hold lågerne på apparatet åbne så lidt som muligt
Undgå at justere termostaten til for kolde temperaturer.
Fjern støv på bagsiden af apparatet (se RENGØRING).
Total rimfri Audy (med display på døren): Fjern alle kurve i fryserummet.
Total rimfri (med intern brugergrænseflade til køleskab og knap til fryser): Fjern andre kurve i
fryserummet, men hold den nederste skuffe på plads.
Rimfri model: Fjern andre kurve i fryserummet, men hold den nederste skuffe på plads.
Alle normale statiske modeller: Fjern alle skuffer i fryserummet.
SKROTNING AF GAMLE APPARATER
CE-overensstemmelse
ENERGIBESPARELSE
background
Oversigt
4
Oversigt
Bemærk: Ovenstående billede er kun vejledende.
Den mest energibesparende konfiguration kræver placering af skuffer, madboks og hylder i produktet. Se ovenstående billeder.
Termostat
Fryseskuffer
Nivelleringsfødder
background
Oversigt
5
Bemærk: Ovenstående billede er kun vejledende.
Den mest energibesparende konfiguration kræver placering af skuffer, madboks og hylder i produktet. Se ovenstående billeder.
background
Vend dør
6
Vend dør
Nødvendigt værktøj: Phillips skruetrækker, flad skruetrækker, sekskantnøgle.
Sørg for, at enheden er frakoblet og tom.
For at tage døren af er det nødvendigt at vippe enheden bagover. Enheden skal støttes på noget solidt,
den ikke glider under vending af døren.
Alle afmonterede dele skal gemmes for at kunne genmontere døren.
Læg ikke enheden fladt, da dette kan beskadige kølevæskesystemet.
Det er bedre, at 2 personer håndterer enheden under monteringen.
1. Fjern to skruer på bagsiden af topdækslet.
2. Fjern topdækslet og læg det til side.
3. Skru det øverste hængsel af og fjern derefter døren og læg den på
en blød pude for at undgå ridser.
4. Skru nederste hængsel af. Fjern derefter de justerbare fødder fra
begge sider.
background
Vend dør
7
5. Skru den nederste hængselsstift af og fjern den, vend beslaget om og sæt det i igen.
6. Genmonter beslaget, der passer til den nederste hængselsstift.
Sæt begge justerbare fødder på plads igen.
7. Sæt døren på igen. Sørg for, at døren er justeret vandret og lodret,
tætningerne er lukket på alle sider, før du til sidst spænder det
øverste hængsel.
8. Sæt topdækslet på og fastgør det med 2 skruer på bagsiden.
Skru af
Skru på
background
Installation
8
Installation
Monter dørhåndtaget
Pladskrav
Hav nok plads til, at døren åbnes.
Hold mindst 50 mm mellemrum på to sider.
Nivellering af enheden
Dette gøres ved at justere de to nivelleringsfødder foran
enheden.
Hvis enheden ikke er lodret, vil dørene og de magnetiske
tætninger ikke blive dækket korrekt.
background
Installation
9
Placering
Opstil køleskabet/fryseren et sted, hvor den omgivende temperatur passer til den klimaklasse, der er angivet
på apparatets mærkeplade:
- udvidet tempereret (SN): ‘dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 1C til 32°C’.
- tempereret (N): ‘dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 32°C’.
- subtropisk (ST): ‘detteleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 38°C’.
- tropisk (T): ‘dette leskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 4C’.
Opstillingssted
Apparatet skal installeres langt væk fra varmekilder som radiatorer, kedler, direkte sollys osv. Sørg for, at luften
kan cirkulere frit omkring bagsiden af skabet. For at sikre den bedste ydeevne, hvis apparatet er placeret under
en overhængendegenhed, skal minimumsafstanden mellem toppen af skabet og vægenhedenre mindst
100 mm. Ideelt set bør apparatet dog ikke placeres under overhængende vægenheder. Nøjagtig nivellering
sikres ved hjælp af en eller flere justerbare fødder under bunden af apparatet.
Advarsel! Apparatet skal kunne frakobles strømforsyningen; stikkontakten skal derfor være let
tilgængeligt efter opstilling.
Elektrisk tilslutning
Før du tilslutter, skal du sikre dig, at spændingen og frekvensen, der vises på mærkepladen, svarer til den på din
el-installation. Apparatet skal være jordet. Strømforsyningsstikket er forsynet med en kontakt til dette formål.
Hvis stikkontakten til boligen ikke er jordet, skal du tilslutte apparatet til en separat jord i overensstemmelse med
gældende regler og konsultere en kvalificeret elektriker.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis ovenstående sikkerhedsforanstaltninger ikke overholdes.
Dette apparat er i overensstemmelse med EØF- direktiverne.
Sæt forskellige madvarer i forskellige rum som i følgende oversigt
Køleskabsrum
Type madvare
Fryserskuffe(r)/bakke
Madvarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til råt kød, fjerkræ og fisk
Mellemste skuffe til frosne grøntsager og pomfritter.
Øverste bakke til is, frossen frugt og bagværk.
background
Daglig brug
10
Daglig brug
Første anvendelse
Rengøring indvendigt
Før du bruger apparatet første gang, skal du vaske det indvendigt og alt indvendigt tilbehør med lunkent vand
og neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af et helt nyt produkt og derefter tørre grundigt.
Vigtigt! Brug ikke rengøringsmidler eller skuremidler, da disse vil beskadige overfladen.
Temperaturindstilling
Tilslut dit apparat. Den interne temperatur styres af en termostat.
Der er 3 indstillinger MIN, NORMAL og MAX. MIN er den varmeste
indstilling og MAX er den koldeste indstilling.
Apparatet fungerer muligvis ikke ved den korrekte temperatur, hvis
det er særligt varmt, eller hvis du åbner døren ofte.
Daglig brug
Frysning af friske fødevarer
Fryserummet er velegnet til at fryse ferskvarer og opbevare frosne og dybfrosne madvarer i længere tid.
Anbring madvarer, der skal fryses, i det nederste rum.
Den største mængde madvarer, der kan fryses på 24 timer, er angivet på mærkepladen.
Indfrysningen varer 24 timer: I denne tid må der ikke lægges flere madvarer til indfrysning.
Opbevaring af frosne fødevarer
Ved første opstart eller efter en periode uden brug. Før apparatet anbringes i rummet, skal det køre i mindst
2 timer på de højeste indstillinger.
Vigtigt! I tilfælde af utilsigtet optøning, f.eks. hvis strømmen har været afbrudt i længere tid end den værdi,
der er vist i diagrammet over tekniske egenskaber under "temperaturstigningstid", skal de optøede fødevarer
indtages hurtigt eller tilberedes straks og derefter nedfryses igen (efter tilberedning).
Optøning
Dybfrosne eller frosne fødevarer kan, før de anvendes, optøs i fryserummet eller ved stuetemperatur,
afhængigt af den tid, der er til rådighed til optøningen.
Små stykker kan endda tilberedes, mens de stadig er frosne, direkte fra fryseren. I sådanne tilfælde vil
madlavningen tage længere tid.
Isterninger
Dette apparat kan være udstyret med en eller flere bakker til fremstilling af isterninger.
Nyttige råd og tips
Råd til nedfrysning
For at hjælpe dig med at få mest muligt ud af indfrysningsprocessen er her nogle vigtige tips:
Den største mængde madvarer, der kan indfryses på 24 timer, er angivet på mærkepladen.
Indfrysningsprocessen tager 24 timer. Der r ikke tilføjes yderligere fødevarer til indfrysning i denne periode.
Nedfrys kun friske og grundigt rengjorte fødevarer af bedste kvalitet.
Tilbered fødevarer i små portioner, således at de kan nedfryses hurtigt og fuldstændigt, og således at det
efterfølgende er muligt kun at optø den nødvendige mængde.
Indpak fødevarerne i aluminiumsfolie eller plastfilm og sørg for, at emballagerne er lufttætte.
rg for, at ferske, ikke-frosne fødevarer ikke kommer i berøring med allerede frosne fødevarer, således at
sidstnævntes temperatur ikke stiger.
background
Daglig brug
11
Anbefalet temperaturindstilling
Anbefalet temperaturindstilling
Omgivende temperatur
Fryserum
Ferskvarerum
Sommer
/
Normal
/
Vinter
/
Oplysningerne ovenfor giver brugerne en anbefaling til temperaturindstilling.
Det tilrådes at stille temperaturen på 4 °C i kølerummet og, hvis muligt, på -18 °C i fryserummet.
De fleste madvarer kan opbevares længere i køleren ved koldere temperaturer. Da visse produkter (som frisk
frugt og grøntsager) kan tage skade af koldere temperaturer, tilrådes det at opbevare dem i grøntsagsskufferne,
hvis de findes. Hvis de ikke findes, skal der holdes en gennemsnitlig indstilling termostaten.
For frysevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på emballagen. Denne opbevaringstid opnås,
r indstillingen overholder referencetemperaturerne i rummet (en stjerne -6 °C, to stjerner -12°C, tre stjerner -18 °C)
background
Daglig brug
12
Magredevarer opbevares bedre ogngere end fedtholdige fødevarer; salt reducerer fødevarernes holdbarhed.
Sodavandsis kan, hvis de indtages umiddelbart efter, at de er taget ud af fryserummet, muligvis fryse fast til huden.
Det er tilrådeligt at skrive indfrysningsdatoen på hver enkelt pakke.r pakkerne tages ud af fryserummet kan det
muligvis forårsage forfrysninger af huden.
Det er tilrådeligt at vise indfrysningsdatoen hver enkelt pakning, du kan holde øje med opbevaringstiden.
Tips til opbevaring af frosne fødevarer
For at opnå den bedste ydeevne fra apparatet:
Sørg for, at de kommercielt frosne fødevarer opbevares korrekt hos detailhandleren.
Sørg for, at frosne fødevarer overføres fra dagligvarebutikken til fryseren hurtigst muligt.
Undlad at åbne døren ofte eller lade den stå åben længere end absolut nødvendigt.
Når maden er optøet, forfalder den hurtigt og kan ikke nedfryses igen.
Overskrid ikke den opbevaringsperiode, der er angivet af fødevarens producent.
Rengøring
Af hygiejniske årsager skal apparatets regelmæssigt rengøres indvendigt, og det indvendige tilbehør skal
tages ud og rengøres.
Forsigtig! Apparatet må ikke være tilsluttet el-nettet under rengøring. Fare for elektrisk stød!
Før rengøring skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten, eller slukke for eller
afbryde kredsløbsafbryderen eller sikringen. Rengør aldrig apparatet med en damprenser. Der kan
samle sig fugt i elektriske komponenter, fare for elektrisk stød! Varme dampe kan føre til beskadigelse
af plastikdele. Apparatet skal være tørt, før det tages i brug igen.
Vigtigt! Æteriske olier og organiske opløsningsmidler kan angribe plastikdele, fx citronsaft eller saften fra
appelsinskal, smørsyre og rensemiddel, der indeholder eddikesyre.
Lad ikke sådanne stoffer komme i kontakt med apparatets dele.
Brug ikke slibende rengøringsmidler
Tag maden ud af fryseren. Opbevar den på et køligt sted, godt tildækket.
Du skal slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten, eller slukke for eller afbryde
kredsløbsafbryderen eller sikringen.
Rengør apparatet og det indvendige tilbehør med en klud og lunkent vand. Efter rengøring tørres efter med
ferskvand, og der tørres med en tør klud.
Ophobning af støv ved kondensatoren øger energiforbruget. Rengør derfor forsigtigt kondensatoren bag på
apparatet en gang om året med en blød børste eller en støvsuger.
1
)
Når alt er tørt, kan apparatet sættes i drift igen.
Afrimning af fryseren
Fryseafdelingen vil dog gradvist blive dækket af frost. Dette bør fjernes. Brug aldrig skarpt metalværktøj til at
skrabe frost af fordamperen, da du kan beskadige den.
Men når isen bliver meget tyk på den indvendige foring, bør fuldstændig afrimning udføres som følger:
Træk stikket ud af stikkontakten.
Fjern al opbevaret mad, pak det ind i flere lag avispapir og læg det på et køligt sted.
Hold lågen åben, og anbring en kumme under apparatet for at opsamle afrimningsvandet.
Når afrimningen er færdig, skal du aftørre det indvendige grundigt
Sæt stikket i stikkontakten for at køre apparatet igen.
1
) Hvis kondensatoren er på bagsiden af apparatet
background
Daglig brug
13
Fejlfinding
Forsigtig! Inden du udfører fejlfinding, skal du afbryde strømforsyningen. Kun en kvalificeret elektriker
eller kompetent person må udføre den fejlfinding, der ikke er beskrevet i denne vejledning.
Vigtigt! Der er underlige lyde under normal brug (kompressor, kølemiddelcirkulation).
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatets dosis
virker ikke
Strømforsyningsledningens stik er ikke
sat i stikkontakten eller sidder løst
t stikket i.
Sikringen er sprunget eller defekt
Kontroller sikringen, og udskift om
dvendigt.
Stikkontakten er defekt
Fejl lysnettet som skal afhjælpes af
en elektriker.
Apparatet fryser for meget
Temperaturen er indstillet for koldt,
eller apparatetrer i MAX-tilstand.
Drej temperaturregulatoren midlertidigt
til en varmere indstilling.
Maden er ikke frosset nok.
Temperaturen er ikke indstillet korrekt.
Se venligst i afsnittet om den rste
temperaturindstilling.
ren var åben i en længere periode.
Åbn kunren, længe det er
dvendigt.
En stor ngde varm mad blev anbragt
i apparatet inden for de sidste 24 timer.
Drej temperaturreguleringen midlertidigt
til en koldere indstilling.
Apparatet er i nærheden af en varmekilde.
Se i afsnittet om installationssted.
Kraftig ansamling af rim
dørens tætningsliste.
rtætningen er ikke lufttæt.
Opvarm forsigtigt de utætte sektioner
af dørtætningen med en hårtørrer
(på en kølig indstilling). Form samtidig
den opvarmede dørtning i nden,
den sidder korrekt.
Unormale lyde
Apparatet er ikke lodret.
Juster fødderne igen.
Apparatet berører væggen eller
andre genstande.
Flyt apparatet en smule.
En komponent, f.eks. et r på bagsiden
af apparatet, berer en anden del af
apparatet ellerggen.
Omdvendigt jes komponenten
forsigtigt af vejen.
Hvis fejlen viser sig igen, skal du kontakte servicecenteret.
Disse oplysninger er nødvendige for at kunne hjælpe dig hurtigt og korrekt. Skriv de nødvendige oplysninger
her, se mærkepladen.
background
Daglig brug
14
GARANTI
Minimumsgarantien er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet,
1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år for Sverige,
2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder
for Algeriet, Tunesien kræver ingen juridisk garanti.
LAGERFØRING AF RESERVEDELE
Termostater, temperaturfølere, printkort og lyskilder
lagerføres i mindst syv år efter at sidste enhed af modellen
er bragt på markedet.
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år
og tætningslister til låger i mindst 10 år efter at sidste enhed
af modellen er bragt på markedet.
Du finder flere oplysninger om produktet på
https://eprel.ec.europa.eu/ eller ved at scanne QR-koden
det energimærke, der leveres med apparatet
Teknisk assistance kan kontaktes på vores websted:
https://corporate.haier-europe.com/en/
I afsnittet “website” vælger du dit produktmærke og dit land.
Du føres til lige netop det websted, hvor du finder
telefonnummeret og formularen til at kontakte den tekniske
assistance.
background
background
Käyttöohjeet
Pakastin
Sisältö
1. Turvallisuusohjeet
Sivu 13
2. Yleiskuvaus
Sivu 45
3. Käänteinen ovi
Sivu 67
4. Asennus
Sivu 89
5. Päivittäinen käyttö
Sivu 1014
background
1
Kiitos, että ostit tämän tuotteen.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen jääkaapin käyttöä sen suorituskyvyn maksimoimiseksi. Säilytä kaikki
asiakirjat myöhempää käyttöä tai muita omistajia varten. Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön tai
vastaavan tyyppiseen käyttöön, kuten:
- henkilökunnan keittiöalueella myymälöissä, toimistoissa ja muilla työpaikoilla
- maatiloilla, hotellien, motellien ja muiden asuinympäristöjen asiakkaille
- Bed and Breakfast (B&B) -majoituksissa
- pitopalveluissa ja vastaaviin käyttötarkoituksiin, jotka eivät ole vähittäismyyntiä.
Tätä laitetta saa käyttää vain elintarvikkeiden säilyttämiseen. Muu käyttö katsotaan vaaralliseksi, eikä valmistaja
ole vastuussa laiminlyönneistä. Lisäksi on suositeltavaa huomioida takuuehdot.
Jääkaappi sisältää kylmäainekaasua (R600a: isobutaani) ja
eristyskaasua (sykloopentaani), jolla on korkea yhteensopivuus
ympäristön kanssa ja jotka ovat kuitenkin syttymättömiä.
Suosittelemme, että noudatat seuraavia määräyksiä välttääksesi
vaaralliset tilanteet:
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen minkään toimenpiteen
tekemistä.
Laitteen takana ja sisällä sijaitseva jäähdytysjärjestelmä sisältää
jäähdytysainetta. Vältä sen vuoksi vahingoittamasta putkia.
Jos jäähdytysjärjestelmässä havaitaan vuoto, älä koske
pistorasiaan äläkä käytä avotulta. Avaa ikkuna ja päästä ilmaa
huoneeseen. Pyydä sen jälkeen korjausta soittamalla
huoltokeskukseen.
Älä poista huurretta tai jäätä veitsellä tai terävällä esineellä
kaapimalla. Tällöin kylmäainepiiri voi vaurioitua, jolloin vuoto voi
aiheuttaa tulipalon tai silmävaurion.
Älä asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai pölyiseen paikkaan
äläkä altista laitetta suoralle auringonvalolle ja vedelle.
Älä asenna laitetta lämmittimien tai syttyvien materiaalien
lähelle.
Älä käytä jatkojohtoja tai adaptereita.
Älä vedä tai taita virtajohtoa tai kosketa pistoketta märillä käsillä.
Älä vahingoita pistoketta tai sähköjohtoa, sillä se saattaa
aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Pidä pistoke puhtaana. Pistokkeessa oleva pöly voi aiheuttaa
tulipalon.
Sulatuksen nopeuttamiseen ei saa käyttää mekaanisia laitteita
tai muita laitteita.
TURVALLISUUSOHJEET
SUOMI
background
2
Vältä ehdottomasti avoliekin tai sähkölaitteiden, kuten
lämmittimien, höyrypesulaitteiden, kynttilöiden, öljylamppujen ja
vastaavien käyttöä sulatuksen nopeuttamiseksi.
Älä käytä tai säilytä tulenarkoja suihkumallisia tuotteita, kuten
ruiskumaalia, laitteen lähellä, se voi aiheuttaa räjähdyksen tai
tulipalon.
Älä käytä sähkölaitteita laitteen ruoansäilytystiloissa, mikäli ne
eivät ole valmistajan suosittelemia.
Älä sijoita tai varastoi tulenarkoja ja helposti haihtuvia
materiaaleja, kuten eetteriä, bensiiniä, nestekaasua,
propaanikaasua, aerosoliruiskuja, liimoja, puhdasta alkoholia jne.
Nämä materiaalit voivat aiheuttaa räjähdyksen.
Älä säilytä laitteessa lääketieteellisiä tai tutkimusmateriaaleja.
Kun säilytetään tarkkaa säilytyslämpötilan hallintaa vaativaa
materiaalia, se voi pilaantua tai voi syntyä hallitsematon reaktio,
joka voi aiheuttaa riskejä.
Pidä laitteen kotelon tai rakenteelliset tuuletusaukot vapaina
esteistä.
Älä aseta esineitä ja/tai vedellä täytettyjä säiliöitä laitteen päälle.
Älä tee korjauksia tälle laitteelle. Vain pätevät henkilöt saavat
tehdä toimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää kokemusta ja tietoa,
edellyttäen, että heitä valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen
käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät vaaratekijät.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Vapaasti seisova laite:
tätä jäähdyttävää laitetta ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena.
background
3
laite on merkitty EU:n hkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2012/19/EU
mukaisesti.
h- ja elektroniikkalaiteromu siltää sekä saastuttavia aineita ( jotka voivat aiheuttaa haitallista
vaikutusta ympäristölle) että peruskomponentteja ( joita voidaanyttää uudelleen). On tärkeää,
että hkö- ja elektroniikkalaiteromu sitelän erityisellä tavalla, jotta kaikki saastuttavat materiaalit
voidaan poistaa ja vittää asianmukaisesti ja kaikki materiaalit voidaan ottaa talteen ja kierrättää.
Yksilöillä on rkrooli sen varmistamisessa, että säh- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa. Tätä varten onrkeää noudattaa muutamaa perussäänä:
- Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä.
- Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on luovutettava kunnan tai rekisteröityjen yritysten hallinnoimiin
keräyspisteisiin. Monissa maissa suurille sähkö- ja elektroniikkalaiteromuille voi olla kotikeräys.
Kun ostat uuden laitteen, vanha laite voidaan monissa maissa palauttaa kauppiaalle, jonka on otettava se
vastaan ilmaiseksi kertaluonteisesti, kunhan laite on samantyyppinen ja toimii samalla tavalla kuin toimitettu laite.
Lisäämällä tähän tuotteeseen -merkinnän varmistamme, että tämä tuote täyttää kaikki olennaiset
eurooppalaiset lakisääteiset turvallisuus-, terveys- ja ympäristövaatimukset.
Tehokkaampaa energiansäästöä varten suosittelemme seuraavaa:
Asenna laite kauas lämmönlähteistä, ei alttiina suoralle auringonvalolle ja hyvin tuuletettuun tilaan.
Älä laita jääkaappiin kuumaa ruokaa, jotta se ei nosta sisäistä lämpötilaa ja aiheuta siten
kompressorin jatkuvaa toimintaa.
Älä täytä laitetta liikaa elintarvikkeilla asianmukaisen ilmankierron varmistamiseksi.
Sulata laite, jos sen sisäpuolella on jäätä helpottaaksesi kylmän siirtymistä. Katso lisätietoja
kohdasta SULATTAMINEN).
Sähkökatkoksen yhteydessä on suositeltavaa pitää jääkaapin ovi suljettuna.
Avaa tai pidä laitteen ovet mahdollisimman vähän auki.
Vältä termostaatin säätämistä liian kylmiin lämpötiloihin.
Poista laitteen takapuolella oleva pöly (katso kohta PUHDISTUS).
Total no frost Audy (näyttö ovessa): poista kaikki korit pakastinosastosta).
Total no frost: (sisäinen käyttöliittymä jääkaappia varten) ja nuppi pakastinta varten): poista
pakastinosaston muut korit, mutta pidä pohjalaatikko paikoillaan.
Frost free -malli: poista muut korit pakastinosastosta, mutta pidä pohjalaatikko paikoillaan.
Kaikki normaalit staattiset mallit: poista kaikki laatikot pakastinosastosta.
VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
CE-merkintä
ENERGIANSÄÄSTÖ
background
Yleiskuvaus
4
Yleiskuvaus
Huomaa: Yllä oleva kuva on tarkoitettu vain viitteelliseksi.
Laite käyttää vähiten energiaa, kun laatikot, elintarvikelaatikko ja hyllyt on asetettu laitteen sisään. Katso yllä olevat kuvat.
Termostaatti
Pakastinlaatikot
Säädettävät jalat
background
Yleiskuvaus
5
Huomaa: Yllä oleva kuva on tarkoitettu vain viitteelliseksi.
Laite käyttää vähiten energiaa, kun laatikot, elintarvikelaatikko ja hyllyt on asetettu laitteen sisään. Katso yllä olevat kuvat.
background
Käänteinen ovi
6
Käänteinen ovi
Tarvittava työkalu: Ristipääruuvimeisseli, lattaruuvimeisseli, kuusioavain.
Varmista, että yksikkö on irrotettu pistorasiasta ja tyhjä.
Oven poistamiseksi yksikköä on kallistettava taaksepäin. Laske yksikkö tukevalle alustalle, jotta se ei luista
oven irrottamisen aikana.
Kaikki irrotetut osat on säilytettävä oven uudelleenasennusta varten.
Älä aseta yksikköä vaakatasoon, sillä se voi vahingoittaa jäähdytysjärjestelmää.
On suositeltavaa, että 2 ihmistä käsittelee laitetta asennuksen aikana.
1. Irrota yläkannen takana olevat kaksi ruuvia.
2. Irrota yläsuojus ja aseta se sivuun.
3. Kierrä yläsarana auki ja irrota sitten ovi ja aseta se pehmeälle alustalle
naarmujen välttämiseksi.
4. Irrota alasarana. Irrota sen jälkeen säädettävät jalat molemmilta puolilta.
background
Käänteinen ovi
7
5. Kierrä irti ja poista pohjan saranatappi, käännä kannake ympäri ja pistä takaisin paikalleen.
6. Asenna alaosan saranatapin kannake takaisin paikalleen.
Asenna molemmat säädettävät jalat takaisin paikalleen.
7. Aseta ovi takaisin paikalleen. Varmista, että ovi on kohdistettu
vaaka- ja pystysuunnassa, jotta tiivisteet ovat kiinni kaikilta puolilta
ennen yläsaranan kiristämistä.
8. Aseta yläsuojus ja kiinnitä se 2 ruuvilla takaa.
Ruuvaa
auki
Ruuvaa
kiinni
background
Asennus
8
Asennus
Asenna ovenkahva
Tilantarve
Jätä riittävästi tilaa oven avaamiselle.
Jätä vähintään 50 mm:n rako kahdelle puolelle.
Yksikön tasaaminen
Tasaa laite säätämällä kahta säätöjalkaa laitteen etupuolella.
Jos laite ei ole vaakasuorassa, ovet ja magneettitiivisteet eivät
kohdistu toisiinsa oikein.
background
Asennus
9
Sijoittaminen
Asenna laite tilaan, jossa laitetta ympäröivän ilman lämpötila vastaa laitteen arvokilvessä mainittua
ilmastoluokkaa:
- Laajennettu lauhkea (SN): kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 10–32 °C.
- Lauhkea (N): kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16–32 °C.
- Subtrooppinen (ST): kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16–38 °C.
- Trooppinen (T): kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16–43 °C.
Asennuspaikka
Laite on asennettava kauaksi lämmönlähteistä, kuten lämpöpattereista, vedenlämmittimistä, suorasta
auringonvalosta jne. Varmista, että ilma pääsee kiertämään vapaasti kaapin takaosan ympäri. Parhaan
suorituskyvyn varmistamiseksi, jos laite sijaitsee yläkaappien alapuolella, laitteen yläosan ja yläkaapin välisen
etäisyyden on oltava vähintään 100 mm. Ihannetapauksessa laitetta ei kuitenkaan tulisi sijoittaa siten, että
sen yläpuolella on kaappeja. Tarkka vaaitus varmistetaan yhdellä tai useammalla kaapin pohjassa olevalla
säädettävällä jalalla.
Varoitus! Laite on voitava irrottaa verkkovirrasta, joten pistokkeen on oltava sellaisessa paikassa,
johon siihen päästään helposti käsiksi asennuksen jälkeen.
Sähköliitäntä
Varmista ennen kytkemistä, että arvokilvessä näkyvä jännite ja taajuus vastaavat käyttöjännitettä. Laite on
maadoitettava. Virtajohdon pistokkeessa on kosketin tätä tarkoitusta varten. Jos käyttöjännitepistorasiaa ei
ole maadoitettu, kytke laite erilliseen maadoitukseen voimassa olevien määräysten mukaisesti, kysy neuvoa
pätevältä sähköasentajalta.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta, jos edellä mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta.
Laite täyttää E.E.C:n vaatimukset. Direktiivit.
Sijoita elintarvikkeet alla olevan taulukon mukaan
Jääkaappiosasto
Elintarvikkeen tyyppi
Pakastimen laatikot/kori
Ruokien pitkäaikaissäilytys
Alalaatikko: raaka liha, siipikarja, kala
Keskilaatikko: pakastevihannekset, ranskalaiset perunat.
Ylin kori tai hylly: jäätelö, pakastetut hedelmät, pakastetut leivonnaiset.
background
Päivittäinen käyttö
10
Päivittäinen käyttö
Ensimmäinen käyttökerta
Sisäpinnan puhdistus
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, pese sisäosat ja kaikki sisäiset lisävarusteet haalealla vedellä
ja neutraalilla saippualla, jotta voidaan poistaa uuden tuotteen tyypillinen haju ja kuivata huolellisesti.
Tärkeää! Älä käytä pesuaineita tai hankaavia jauheita, sillä ne voivat vahingoittaa pintojen loppukäsittelyä.
Lämpötila-asetus
Kytke virta päälle. Sisälämpötilaa säädetään termostaatilla.
Asetuksia on 3: MIN, NORMAL ja MAX. MIN on lämpimin asetus
ja MAX on kylmin asetus.
Laite ei välttämättä toimi oikeassa lämpötilassa, jos se on erityisen
kuumassa paikassa tai jos avaat oven usein.
Päivittäinen käyttö
Tuoreen ruoan pakastaminen
Pakastinosasto soveltuu tuoreen ruuan pakastamiseen ja pakastetun ruuan pitkäaikaissäilytykseen.
Aseta tuore ruoka alempaan osastoon pakastumaan.
Arvokilvestä käy ilmi, miten paljon ruokaa voidaan enintään pakastaa 24 tunnin aikana.
Pakastusprosessi kestää 24 tuntia. Älä lisää pakastimeen tänä aikana muuta pakastettavaa ruokaa.
Pakasteiden säilytys
Ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä tai kun laite on ollut pois käytöstä. Ennen kuin laitat tuotteen
osastoon, anna laitteen käydä vähintään 2 tuntia korkeammissa asetuksissa.
Tärkeää! Jos sulatus on tapahtunut vahingossa, esimerkiksi virta on ollut pois päältä pidempään kuin
kohdassa "nousuaika" ilmoitettu arvo, sulatettu ruoka on käytettävä nopeasti tai kypsennettävä välittömästi
ja sitten pakastettava uudelleen (kypsennyksen jälkeen).
Sulattaminen
Syväjäädytetty tai pakastettu elintarvike voidaan sulattaa ennen käyttöä jääkaapissa tai huoneenlämmössä
sen mukaan, kuinka paljon aikaa on käytettävissä.
Pieniä paloja voidaan jopa kypsentää pakastettuina suoraan pakastimesta. llöin kypsentäminen kestää kauemmin.
Jääkuutiomuotti
Laitteessa voi olla yksi tai useampi hylly jääpalan valmistukseen.
Hyödyllisiä vinkkejä
Jäähdytysvinkit
Jotta voit hyödyntää pakastusprosessia mahdollisimman tehokkaasti, tässä on muutamia tärkeitä vinkkejä.
Arvokilvestä käy ilmi, miten paljon ruokaa voidaan enintään pakastaa 24 tunnin aikana.
Pakastusprosessi kestää 24 tuntia. Tämän jakson aikana ei tule lisätä pakastettavaa ruokaa.
Pakasta ainoastaan laadukkaita, tuoreita ja perusteellisesti puhdistettuja elintarvikkeita.
Valmista ruokaa pienissä annoksissa, jotta se voidaan pakastaa nopeasti ja täydellisesti ja sen jälkeen
sulattaa vain tarvittava määrä.
Kääri elintarvike alumiinifolioon tai polyeteeniin ja varmista, että pakkaukset ovat ilmatiiviitä.
Älä anna tuoreen ja pakastamattoman ruoan koskettaa jo pakastettua ruokaa, jotta jälkimmäisen
lämpötila ei kohoaisi.
background
Päivittäinen käyttö
11
Lämpötila-asetussuositus
Lämpötila-asetussuositus
Ympäristön lämpötila
Pakastinosasto
Tuoreiden
elintarvikkeiden
säilytysosasto
Kesä
/
Normaali
/
Talvi
/
Yllä olevat tiedot antavat suosituksia lämpötila-asetuksesta.
äkaappiosaston lämpötilaksi suositellaan 4 °C ja pakastinosaston lämpötilaksi suositellaan
mahdollisuuksien mukaan -18 °C.
Useimpien elintarvikkeiden pisinilyvyys saavutetaan jääkaappiosaston alhaisemmissa lämpötiloissa.
Jotkin tuotteet (kuten hedelmät ja vihannekset) saattavat kärsiä erittäin alhaisista lämpötiloista. Tämän vuoksi
niisuositellaan säilytettäväksi jääkaapin vihanneslaatikoissa (jos jääkaapissa on vihanneslaatikoita).
Jos arkoja elintarvikkeita ei voida suojata tällä tavoin,ytä termostaatin keskilämpötilaa.
Voit tarkistaa pakasteidenilymisajat niiden omista pakkauksista. Kyseinen säilymisaika saavutetaan, kun
osaston lämpötilat vastaavat osastojen viitearvoja (yksi tähti -6 °C, kaksihteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C).
background
Päivittäinen käyttö
12
Vähärasvainen ruoka säilyy rasvaista ruokaa pidempään, suola lyhentää ruoan säilyvyyttä.
Mehujäätelöt saattavat aiheuttaa paleltumisvammoja ihoon, jos ne nautitaan välittömästi sen jälkeen,
kun ne on otettu ulos pakastinosastosta.
On suositeltavaa merkitä pakastuspäivämäärä pakkauksiin, jotta voit poistaa ne pakastinosastosta;
ota huomioon, että pakastetut tuotteet voivat aiheuttaa paleltumisvammoja ihoon.
On suositeltavaa merkitä pakastuspäivämäärä pakkauksiin, jotta voit pitää kirjaa säilytysajoista.
Vinkkejä pakasteiden säilytykseen
Jotta saat parhaan mahdollisen suorituskyvyn tällä laitteella:
varmista, että vähittäismyyjä säilyttää kaupallisesti pakastetut elintarvikkeet asianmukaisesti
varmista, että pakasteet siirtyvät elintarvikemyymälästä pakastimeen mahdollisimman nopeasti
älä avaa ovea usein tai jätä sitä auki pidempään, kuin on välttämätöntä
sulatuksen jälkeen ruuan laatu huononee nopeasti eikä sitä voi pakastaa uudelleen
älä ylitä elintarvikkeiden valmistajan ilmoittamaa säilytysaikaa.
Puhdistus
Hygieenisistä syistä laitteen sisäosat on puhdistettava säännöllisesti.
Huomio! Laite ei saa olla kytkettynä sähköverkkoon puhdistuksen aikana. Sähköiskun vaara!
Ennen puhdistusta kytke laite poisältä ja irrota pistoke sähköverkosta tai sammuta katkaisija tai sulake.
Älä koskaan puhdista laitetta höyrypesurilla. Kosteus voi kerääntyä sähköosiin, sähköiskun vaara!
Kuumat yryt voivat vaurioittaa muoviosia. Laitteen on oltava kuiva, ennen kuin se otetaan takaisin käyttöön.
Tärkeää! Eteeriset öljyt ja orgaaniset liuottimet voivat vahingoittaa muoviosia, esim. sitruunamehu tai mehu
appelsiininkuorista, voihappo, etikkahappoa sisältävä puhdistusaine.
Älä anna tällaisten aineiden joutua kosketuksiin laitteen osien kanssa.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita
Poista ruoka pakastimesta. Säilytä niitä viileässä ja hyvin peitettynä.
Sammuta laite ja irrota pistoke sähköverkosta tai kytke sulakkeen katkaisija pois päältä tai sammuta se.
Puhdista laite ja sisäosat liinalla ja haalealla vedel. Pyyhi puhdistuksen jälkeen makealla vedellä ja hiero kuivaksi.
Pölyn kerääntyminen lauhduttimeen lisää energiankulutusta. Puhdista tämän vuoksi laitteen takaosassa
oleva lauhdutin huolellisesti kerran vuodessa pehmeällä harjalla tai imurilla.
1
)
Kun kaikki on kuivaa, ota laite takaisin käyttöön.
Pakastimen sulattaminen
Pakastinosasto peittyy vähitellen huurteeseen. Huurre on poistettava. Älä koskaan käytä teräviä metallityökaluja
huurteen poistamiseenyrystimestä, silse voi vaurioitua.
Jos sisävuoraukseen muodostuu paksua jäätä, tulee suorittaa täydellinen sulatus seuraavalla tavalla:
Irrota pistoke pistorasiasta.
Poista kaikki varastoitu ruoka, kääri se useisiin sanomalehtikerroksiin ja laita se kylmään paikkaan.
Pidä ovi auki ja aseta allas laitteen alle sulatusveden keräämiseksi.
Kun sulattaminen on valmis, kuivaa sisäpuoli huolellisesti.
Käytä laitetta uudelleen asettamalla pistoke pistorasiaan.
1
) Jos lauhdutin on laitteen takaosassa.
background
Päivittäinen käyttö
13
Vianetsintä
Huomio! Irrota virransyöttö ennen vianmääritystä. Vain pätevät sähköasentajat saavat tehdä
sellaista vianmääritystä, jota ei mainita tässä käsikirjassa.
Tärkeää! Normaalikäyttö aiheuttaa jonkin verran ääntä (kompressori, kylmäainekierto).
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Laite ei toimi
Verkkopistoketta ei ole kytketty tai se
on ysällä.
Aseta verkkopistoke paikalleen.
Sulake on palanut tai se on viallinen
Tarkista sulake ja vaihda tarvittaessa.
Pistorasia on viallinen
Sähkövirtaan liittyvät viat tulee jättää
sähköasentajan korjattaviksi.
Laite jäätyy liikaa
mpötila on asetettu liian kylmäksi tai
laite käy MAX-asetuksella.
Käännä lämpötilansäädin väliaikaisesti
lämpimämpään asetukseen.
Ruoka ei ole riittävän
jäätynyt.
mpötilaa ei ole säädetty oikein.
Katso alkulämpötilan asetus -osiosta.
Ovi on ollut auki pidemmän ajan.
Avaa ovea vain niin kauan kuin se on
tarpeen.
Laitteeseen on asetettu runsaasti lämmin
ruokaa viimeisten 24 tunnin aikana.
Käännä lämpötilansäätö väliaikaisesti
kylmempään asetukseen.
Laite on lähellä lämmönlähdettä.
Katso asennuspaikka-osiosta.
Ovitiivisteeseen kertyy
runsaasti huurretta.
Ovitiiviste ei ole ilmatiivis.
mmioven tiivisteen vuotavat osat
huolellisesti hiustenkuivaimella (viileäl
asetuksella). Muotoile samalla lämmitetty
oven tiiviste sin siten, että se istuu oikein.
Epätavalliset äänet
Laite ei ole vaaitettu.
Sää laitteen jalkoja.
Laite koskettaa seiä tai muita esineitä.
Siirrä laitetta hieman.
Komponentti, esim. laitteen takaosassa
oleva putki, koskettaa laitteen toista osaa
tai seinää.
Taivuta komponentti tarvittaessa varovasti
pois tieltä.
Jos häiriö ilmaantuu uudelleen, ota yhteyttä huoltokeskukseen.
Näiden tietojen avulla saat apua nopeasti ja oikealla tavalla. Kirjoita tähän tarvittavat tiedot, katso tyyppikilpi.
background
Päivittäinen käyttö
14
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maissa, 3 vuotta Turkissa,
1 vuosi Isossa-Britanniassa, 1 vuosi Venäjällä, 3 vuotta
Ruotsissa, 2 vuotta Serbiassa, 5 vuotta Norjassa, 1 vuosi
Marokossa, 6 kuukautta Algeriassa, Tunisia ei vaadi
lakisääteistä takuuta.
VARAOSIEN SAATAVUUS
”Termostaatteja, lämpötilan tunnistimia, painettuja piirilevyjä
ja valonlähteitä on saatavilla varaosina vähintään 7 vuoden
ajan sen jälkeen, kun kyseisen mallin viimeinen kappale on
tullut myyntiin.
Ovien kädensijat, ovien saranat, laatikot, säiliöt ja korit ovat
saatavina varaosina vähintään 7 vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan sen jälkeen, kun kyseisen mallin
viimeinen kappale on tullut myyntiin”.
Lisätietoja tuotteesta on saatavissa osoitteessa
https://eprel.ec.europa.eu/tai skannaamalla laitteen
energiamerkissä oleva QR-koodi
Voit ottaa yhteyttä tekniseen tukeen siirtymällä Internet-
sivustoomme osoitteessa:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Valitse ”websites”-kohdassa tuotemerkkisi ja maasi. Sinut
siirretään sivulle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen,
jonka täyttämällä voit pyytää teknistä tukea.
background
background
Bruksanvisning
Fryser
Innhold
1. Sikkerhetsinformasjon
Side 1~3
2. Oversikt
Side 4~5
3. Reverser dør
Side 6~7
4. Installasjon
Side 8~9
5. Daglig bruk
Side 10~14
background
1
Takk for at du har kjøpt dette produktet.
Før du bruker kjøleskapet, må du lese denne brukerhåndboken nøye for å best mulig ytelse. Oppbevar all
dokumentasjon for senere bruk eller for andre eiere. Dette produktet er utelukkende beregnet
husholdningsbruk eller lignende bruksområder, for eksempel:
- personalets kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- på gårdsbruk, av hotellklientell, moteller og andre boligtyper
- små hoteller
- når det gjelder utsalgstjenester, tjenester og lignende bruksområder, er det ikke aktuelt.
Dette apparatet må kun brukes for lagring av mat, eventuell annen bruk anses som farlig, og produsenten vil
ikke være ansvarlig for eventuelle utelatelser. Det anbefales at du er oppmerksom på garantivilkårene.
Kjøleskapet inneholder en kjølemiddelgass (R600a: isobuten) og
isolerende gass (cyclopentan), med høy kompatibilitet med
miljøet, som imidlertid er brennbare.
Vi anbefaler at du følger følgende regler for å unngå farlige
situasjoner:
Trekk ut strømledningen fra stikkontakten før du utfører en
operasjon.
Kjølesystemet plassert bak og inne i apparatet inneholder
kjølemiddel. Unngå derfor å skade slangene.
Hvis du oppdager en lekkasje i kjølesystemet, du ikke berøre
vegguttaket og ikke bruke åpen ild. Åpne vinduet og la det sive
luft inn i rommet. Ring deretter et servicesenter for å be om
reparasjon.
Ikke skrap med en kniv eller skarp gjenstand for å fjerne frost
eller is. Med disse kan kjølemiddelkretsen bli skadet, og søl kan
forårsake brann eller skade øynene.
Ikke installer apparatet fuktige, oljete eller støvete steder eller
utsett det for direkte sollys eller vann.
Ikke installer apparatet nær varmeren eller brennbart materiale.
Bruk ikke skjøteledninger eller adaptere.
Ikke dra i eller fold strømledningen for mye, eller trykk
pluggen med våte hender.
Ikke skad pluggen og/eller strømledningen. dette kan føre til
elektriske støt eller branner.
Det anbefales å holde pluggen ren, alt for mye støvrester
pluggen kan være årsaken til brann.
SIKKERHETSINFORMASJON
NORSK
background
2
Ikke bruk mekanisk utstyr eller annet utstyr til å overvåke
avisingsprosessen.
Unngå å bruke åpen flamme eller elektrisk utstyr, som varmere,
damprensemidler, talglys, oljelamper og lignende, for å
fremskynde avisingsfasen.
Det skal ikke brukes eller oppbevares brennbare sprayer, for
eksempel spraymaling, nær apparatet. Det kan forårsake
eksplosjon eller brann.
Ikke bruk elektriske apparater inne i matlagringsrom, med
mindre de er av den typen som anbefales av produsenten.
Ikke plasser eller oppbevar brennbare og svært flyktige materialer
som f.eks. eter, bensin, LPG, propan gass, aerosolspraybokser,
klebemidler, ren alkohol osv. Disse materialene kan forårsake
eksplosjon.
Ikke oppbevar medisiner eller forskningsmaterialer i apparatet.
Når materialet som krever en stram kontroll med
lagringstemperaturer, skal lagres, er det mulig at det vil forverres
eller en ukontrollert reaksjon kan oppstå som kan forårsake risiko.
Vedlikehold ventilasjonsåpninger i apparatets kabinett eller i
den innebygde konstruksjonen må ikke tildekkes.
Ikke plasser gjenstander og/eller beholdere fylt med vann oppå
apparatet.
Ikke utfør reparasjoner dette apparatet. Alle inngrep
utføres utelukkende av kvalifisert personell.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller med mangel på erfaring og kunnskap; forutsatt at de har fått
tilstrekkelig tilsyn eller instruksjoner om hvordan de skal bruke
apparatet på en sikker måte og forstår de involverte farene.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn uten tilsyn «FOR et frittstående apparat.
Dette kjøleapparatet er ikke ment å brukes som et innebygd
apparat»
background
3
Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE).
WEEE inneholderde forurensende stoffer (som kan forsake negative konsekvenser for miljøet)
og grunnleggende komponenter (som kan gjenbrukes). Det er viktig å ha VEEE utsatt for spesifikke
behandlinger for å kunne fjerne og kassere alle forurensende stoffer en forsvarlig måte,
gjenvinne og resirkulere alle materialer. Enkeltpersoner kan spille en viktig rolle i å sikre at WEEE
ikke blir et miljøproblem. Det er avgrende å følge noen få grunnleggende regler:
- WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall.
- WEEE skal overleveres til de relevante innsamlingspunktene som administreres av kommunen eller av
registrerte selskaper. I mange land kan det for store WEEE forekomme hjemmeinnsamling.
I mange land, når du kjøper et nytt apparat, kan det gamle bli returnert til forhandleren som må samle det inn gratis
en til en-basis, så lenge utstyret er av tilsvarende type og har samme funksjoner som det medfølgende utstyret.
Ved å plassere -merket på dette produktet, bekrefter vi at produktet overholder alle relevante krav til
sikkerhet, helse og miljø som gjelder lovgivningen for dette produktet.
For bedre energisparing foreslår vi:
Hvis apparatet installeres unna varmekilder, og ikke utsettes for direkte sollys eller i et godt
ventilert rom.
Unngå å plassere varm mat inn i kjøleskapet for å unngå å øke temperaturen innvendig og dermed
føre til kontinuerlig funksjonalitet på kompressoren.
Ikke stable for mye mat for å sikre korrekt luftsirkulasjon.
Avrim apparatet i tilfelle det er is (se AVRIMING) som legger til rette for kald overføring.
Ved manglende elektrisk energi anbefales det å holde kjøleskapdøren lukket.
Åpne eller hold dørene på apparatet så åpne som mulig
Unngå å justere termostaten til for kalde temperaturer.
Fjern støv på baksiden av apparatet (se RENGJØRING).
Totalt ingen frost (med skjerm på døren): fjern alle kurvene i fryserrommet;
Totalt ingen frost (med det interne brukergrensesnittet for kjøleskap og knapp for frysing): fjern
andre kurver i fryserrommet, men hold den nederste skuffen i posisjon.
Frostfri modell: fjern andre kurver i fryserrommet, men hold den nederste skuffen i posisjon.
Alle vanlige statiske modeller: fjern alle skuffene i fryserrommet.
KASSERING AV GAMLE APPARATER
CE-samsvar
ENERGISPARING
background
Oversikt
4
Oversikt
Merk: Bildet over er kun ment for referanse.
Den mest energibesparende konfigurasjonen krever at skuffer, matboks og hyller plasseres i produktet, se bildene ovenfor.
Termostat
Fryserskuffer
Nivelleringsføtter
background
Oversikt
5
Merk: Bildet over er kun ment for referanse.
Den mest energibesparende konfigurasjonen krever at skuffer, matboks og hyller plasseres i produktet, se bildene ovenfor.
background
Reverser dør
6
Reverser dør
Nødvendig verktøy: Philips-skrutrekker, flat skrutrekker, sekskantnøkkel.
Kontroller at enheten er frakoblet og tom.
For å ta av døren er det nødvendig å vippe enheten bakover. Du bør legge enheten på et solid underlag,
slik at den ikke glir under reverseringsprosessen.
Alle deler som er fjernet, må lagres for at døren skal kunne monteres på nytt.
Ikke legg enheten flat siden det kan skade kjølevæskesystemet.
Det er bedre at to personer håndterer enheten under montering.
1. Fjern to skruer på baksiden av toppdekselet.
2. Fjern toppdeksel og plasser det på siden.
3. Løsne den øverste hengselen, fjern døren og sett den på en myk pute
for å unngå riper.
4. Skru løs nedre hengsel. Deretter fjerner du de justerbare føttene på
begge sider.
background
Reverser dør
7
5. Løsne og fjern den nedre hengselstiften, vri braketten over og skift den ut.
6. Monter braketten ved å montere den nedre hengselstiften.
Skift begge justerbare føtter.
7. Sett døren igjen. Påse at døren er justert horisontalt og vertikalt,
slik at tetningene er lukket alle sider før du trekker til topphengselen.
8. Sett på toppdekselet og fest det med to skruer på baksiden.
Skru løs
Skru
background
Installasjon
8
Installasjon
Montere dørhåndtak
Plassbehov
Hold tilstrekkelig avstand til døren åpen.
La det være minst 50 mm klaring på to sider.
Nivellering av maskinen
For å gjøre dette justerer du de to nivelleringsføttene
foran maskinen.
Hvis enheten ikke er plan, vil ikke dørene og magnetiske
tetningsjusteringer dekkes ordentlig.
background
Installasjon
9
Plassering
Installer dette apparatet på et sted der omgivelsestemperaturen tilsvarer klimaklassen angitt apparatets typeskilt:
- utvidet temepratur (SN): ‘dette kjøleapparatet er ment å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 10 °C til 32 °C’;
- temperatur (N): ‘dette kjøleapparatet er ment å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 32 °C’;
- subtropisk (ST): ‘dette kjøleapparatet er ment å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 38 °C’;
- tropisk (T): ‘dette kjøleapparatet er ment å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 43 °C’;
Plassering
Apparatet må monteres godt unna varmekilder, for eksempel radiatorer, varmeapparater, direkte sollys osv.
Sørg for at luften kan sirkulere fritt rundt baksiden av skapet. For å sikre best mulig ytelse må avstanden
mellom skapet og veggenheten være minst 100 mm, for å sikre best mulig ytelse. Ideelt sett skal apparatet
ikke plasseres under overheng av veggenheter. Nøyaktig nivellering sikres av ett eller flere justerbare føtter
ved basen av kabinettet.
Advarsel! Det må være mulig å koble apparatet fra strømnettet uten problemer. Sensorkontakten
derfor være lett tilgjengelig etter montering.
Elektrisk tilkobling
Før du kobler til, du kontrollere at spenningen og frekvensen som vises merkeplaten, samsvarer med
strømforsyningen din. Dette apparatetjordes. Støpslet på strømforsyningen har en kontakt for dette formålet.
Hvis støpslet i hjemmet ikke er jordet, skal du koble apparatet til en separat jording i samsvar med gjeldende
forskrifter, og kontakte en kvalifisert elektriker.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar hvis sikkerhetsreglene ovenfor ikke overholdes.
Dette apparatet samsvarer med E.E.C. Direktiver.
Plasser forskjellige matvarer i forskjellige rom i henhold til tabellen nedenfor
Kjøleskaprom
Type mat
Fryseskuff(er)/brett
Matvarer til langvarig oppbevaring
Nederste skuff for rått kjøtt, fjærfe, fisk
Midtskuff for frosne grønnsaker, chips.
Toppbrett for is, frossen frukt, frosne bakevarer.
background
Daglig bruk
10
Daglig bruk
Første gangs bruk
Rengjøring av interiøret
Før du bruker apparatet for første gang må du vaske interiøret og alt innvendig tilbehør med lunkent vann og
noe nøytral såpe for å fjerne den typiske lukten av et helt nytt produkt, deretter tørke grundig.
Viktig! Ikke bruk vaskemidler eller slipepulver, da dette vil skade overflatene.
Temperaturinnstilling
Plugg i apparatet. Den interne temperaturen kontrolleres av en
termostat. Det er tre innstillinger MIN, NORMAL og MAX. MIN er
varmeste innstilling og MAX er kaldeste innstilling.
Apparatet bruker kanskje ikke riktig temperatur hvis det er plassert i
svært varmt miljø eller hvis du åpner døren ofte.
Daglig bruk
Frysing av fersk mat
Fryserommet er egnet for frysing av fersk mat og lagring av frossen og dypfryst mat i lang tid.
Legg den ferske maten som skal fryses, i det nederste rommet.
Maksimum mengde mat som kan fryses på 24 timer, er spesifisert på typeskiltet.
Fryseprosessen varer i 24 timer: i denne perioden må du ikke tilføye annen mat som skal fryses.
Lagring av frossen mat
Når du starter første gang eller etter en periode ute av bruk. Før du setter produktet i rommet, la apparatet
kjøre minst to timer på de høyere innstillingene.
Viktig! Ved utilsiktet avising, for eksempel ved strømbrudd lengre enn verdien som er vist i tekniske egenskaper,
under "økningstid". Den avisede maten for eksempel spises raskt eller tilberedes umiddelbart, og deretter
fryes nytt (etter tilberedning).
Tining
Dypfrosset eller fryst mat, før bruk, kan tines i fryserrommet eller ved romtemperatur, avhengig av tiden som
er tilgjengelig for denne operasjonen.
Små biter kan til og med tilberedes fortsatt frosset, direkte fra fryseren. Da vil matlagingen ta lengre tid.
Iskuber
Dette apparatet kan utstyres med ett eller flere oppsamlingskar til produksjon av iskuber.
Nyttige hint og tips
Tips for frysing
Her er noen viktige tips for å hjelpe deg med å få det meste ut av fryseprosessen:
maksimum mengde mat som kan fryses på 24 timer, er spesifisert på typeskiltet
fryseprosessen tar 24 timer. Det skal ikke tilføres ytterligere mat i denne perioden
frys bare matvarer av topp kvalitet, ferske og grundig rengjort;
tilbered mat i små deler slik at den kan fryses raskt og helt, og gjør det deretter mulig å tine bare den
nødvendige mengden;
pakk inn maten i aluminiumsfolie eller polyeten, og kontroller at pakkene er lufttette;
ikke la fersk og ufrosset mat berøre mat som allerede er frosset, slik at en økning av temperaturen
sistnevnte unngås.
background
Daglig bruk
11
Anbefalt temperaturinnstilling
Anbefalt temperaturinnstilling
Omgivelsestemperatur
Fryserrom
Fersk mat-rom
Sommer
/
Normal
/
Vinter
/
Informasjonen over gir brukerne anbefaling om temperaturinnstilling.
Det anbefales å stille temperaturen til 4 °C i kjøleskapet, og om mulig ved -18 °C i fryserrommet.
For de fleste matkategorier oppnås den lengste lagringstiden i kjøleskapet med kaldere temperaturer.
Siden noen spesielle produkter (som fersk frukt og grønnsaker) kan bli skadet med kaldere temperaturer,
anbefales det å oppbevare dem i sprø-skuffene, når tilstede. Hvis den ikke er til stede, må du opprettholde en
gjennomsnittlig innstilling av termostaten.
For frossen mat, se lagringstiden skrevet på matemballasjen. Denne lagringstiden oppnås når innstillingen
respekterer rommets referansetemperaturer (én stjerne -6 °C, to stjerner -12 °C, tre stjerner -18 °C)
background
Daglig bruk
12
mat med lite fett lagres bedre og lengre enn fettholdig mat; salt reduserer lagringslevetiden til maten;
isvann, hvis det konsumeres umiddelbart etter fjerning fra fryserrommet, kan det føre til at huden frysebrennes;
det anbefales å vise frysedatoen på hver enkelt pakke slik at du kan ta dem ut av fryserrommet,
noe som kan føre til at huden fryser eller brenner.
det anbefales å vise frysedatoen hver enkelt pakke slik at du kanre oppmerksom på oppbevaringstiden.
Tips for lagring av frossen mat
For at apparatet skal yte best mulig, bør du:
påse at de kommersielt frosne matvarene ble lagret på en tilstrekkelig måte fra forhandleren;
se til at fryste matvarer overføres fra næringsbutikken til fryseren på kortest mulig tid.
ikke åpne døren ofte eller la den være åpen lenger enn absolutt nødvendig.
Når mat er tint, blir den raskt redusert og kan ikke fryses på nytt.
Ikke overskrid lagringsperioden angitt av næringsmiddelprodusenten.
Rengjøring
Av hygieniske årsaker skal utstyrets interiør, inkludert tilbehørets interiør, rengjøres regelmessig.
Forsiktighet! Apparatet ikke kobles til strømnettet under rengjøring. Fare for elektrisk støt! Før du rengjør
utstyret må du slå av apparatet og ta ut støpselet fra strømnettet, eller slå av eller slå av effektbryteren eller
sikringen. Rengjør aldri apparatet med damprenser. Fuktighet kan samle seg i elektriske komponenter, fare for
elektrisk st! Varm damp kanre til skade plastdeler. Apparatetre rt før det tas i bruk igjen.
Viktig! Eterealoljer og organiske løsemidler kan angripe plastdeler, f.eks. sitronsaft eller juiceform-appelsinskall,
menylsyre, rengjøringsmiddel som inneholder eddiksyre.
Ikke la slike stoffer komme i kontakt med apparatdelene.
Ikke bruk rengjøringsmidler med slipemidler
Fjern maten fra fryseren. Oppbevar maten på et kjølig sted og godt tildekket.
Slå av apparatet og ta ut støpselet fra strømnettet, eller slå av effektbryteren eller sikringen.
Rengjør apparatet og interiørtilbehøret med en klut og lunkent vann. Etter rengjøringen tørker du med
ferskvann og gnir tørt.
Kondensatorens akkumulering øker energiforbruket. Derfor rengjør du kondensatoren forsiktig på baksiden
av apparatet én gang i året med en myk børste eller en støvsuger.
1
)
Etter at alt er tørt setter du apparatet tilbake i drift.
Avising av fryser
Fryserommet dekkes imidlertid gradvis med frost. Dette må fjernes. Bruk aldri skarpe metallverktøy til å skrape
frost fra fordamperen, da du kan skade den.
Når isen blir svært tykk på innerbelegget, bør fullstendig avising utføres som følger:
trekk pluggen ut av uttaket;
fjern all lagret mat, pakk inn i flere lag av aviser og legg det på et kjølig sted.
hold døren åpen, og plasser en beholder under apparatet for å samle opp avrimingsvannet
Tørk interiøret grundig når avrimingen er fullført
sett støpselet inn i strømkontakten på nytt for å kjøre apparatet igjen.
1
) Hvis kondensatoren er bakpå apparatet
background
Daglig bruk
13
Feilsøking
Forsiktighet! Før du feilsøker, du koble fra strømforsyningen. Bare en kvalifisert elektriker
må utføre feilsøkingsprosessen, som ikke er i denne håndboken.
Viktig! Det er noen lyder under normal bruk (kompressor, kjølemiddelsirkulasjon).
Problem
Mulig årsak
Løsning
Apparatdoseringen
fungerer ikke
Støpselet er ikke satt i stikkontakten
eller erst
Sett i støpselet.
Sikringen har gått eller er defekt
Kontroller sikringen, skift om nødvendig.
Stikkontakten er defekt
Feil i strømnettet skal utbedres av
en elektriker.
Apparatet fryser for mye
Temperaturen angis for kald, eller
apparatet kjører ved MAKS-innstillingen.
Skru temperaturregulatoren midlertidig
til en varmere innstilling.
Maten er ikke nedkjølt nok.
Temperaturen er ikke riktig justert.
I den første delen for
temperaturinnstillinger.
Døren var åpen i en lengre periode.
Åpne døren kun lenge som
nødvendig.
Et stort antall varm mat ble plassert i
apparatet i løpet av de siste 24 timene.
Drei temperaturreguleringen til en kaldere
innstilling midlertidig.
Apparatet err en varmekilde.
Se i delen om installasjonsplassering.
Kraftig oppbygning av frost
dørtetningen.
Dørtetningen er ikke lufttett.
Varm forsiktig den lekkende delen av
dørtetningen med en hårtørker (en
kjølig innstilling). Samtidig former du den
oppvarmede dørtetningen fornd slik at
den sitter korrekt.
Uvanlige lyder
Apparatet er ikke nivellert.
Juster føttene nytt.
Apparatet berører veggen eller andre
gjenstander.
Beveg apparatet litt.
En komponent, f.eks. et rør, baksiden
av apparatet, berører en annen del av
apparatet eller veggen.
Du bøyer om nødvendig komponenten
forsiktig ut av veien.
Hvis funksjonsfeilen vises igjen, kontakter du servicesenteret.
Disse dataene er nødvendige for å kunne hjelpe deg raskt og riktig. Skriv de nødvendige dataene her.
Se maskinskiltet.
background
Daglig bruk
14
GARANTI
Minimumsgarantien er: 2 år for EU-land, 3 år for Tyrkia,
1 år for Storbritannia, 1 år for Russland, 3 år for Sverige,
2 år for Serbia, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder
for Algeria, Tunisia ingen juridisk garanti.
TILGJENGELIGHET AV RESERVEDELER
“Termostater, temperatursensorer, kretskort og lyskilder
er tilgjengelige i minst sju år etter at den siste enheten av
modellen er markedsført.
Dørhåndtak, dørhengsler, skuffer og kurver i minst sju år
og dørpakninger i minimum ti år, etter å ha brakt den siste
enheten av modellen på markedet”.
For ytterligere informasjon om produktet, se
https://eprel.ec.europa.eu/ eller skann QR-koden
energimerket som fulgte med apparatet.
For å kontakte teknisk assistanse, besøk nettstedet vårt:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under avsnittet «nettsted» velger du merket til produktet og
landet ditt. Du vil bli omdirigert til det spesifikke nettstedet
der du finner telefonnummeret og skjemaet for å kontakte
teknisk assistanse.
background
background
Bruksanvisning
Frys
Innehåll
1. Säkerhetsinformation
Sida 1-3
2. Översikt
Sida 4-5
3. Vändbar dörr
Sida 6-7
4. Installation
Sida 8-9
5. Daglig användning
Sida 10-14
background
1
Tack för att du köpt den här produkten.
Innan du använder kyl- och frysskåpet, läs noga igenom denna bruksanvisning för att få bästa möjliga funktion.
Förvara all dokumentation för senare användning eller för andra ägare. Denna produkt är endast avsedd för
hushållsbruk eller liknande tillämpningar såsom:
- personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer
- på gårdar, hotellkundkretsar, motell och andra boendemiljöer
- på bed and breakfasts (B&B)
- för cateringtjänster och liknande användning, inte för detaljhandel.
Denna apparat får endast användas för förvaring av livsmedel. All annan användning anses vara farlig och
tillverkaren ansvarar inte för eventuella förluster. Du rekommenderas också att ta del av garantivillkoren.
Kyl- och frysskåpet innehåller köldmediegas (R600a: isobutylen)
och isoleringsgas (cyklopentan) av hög kompatibilitet med miljön,
som dock är brandfarliga.
Vi råder att följa följande regler för att undvika farliga situationer:
Dra ut nätsladden ur eluttaget innan du utför någon åtgärd.
Kylsystemet placerat bakom och inuti apparaten innehåller
köldmedium. Undvik därför att skada rören.
Om läckage upptäcks i kylsystemet ska du inte röra vid
vägguttaget och inte använda öppen eld. Öppna fönstret och
släpp in luft i rummet. Ring sedan ett servicecenter för att be om
reparation.
Skrapa inte med en kniv eller ett vasst föremål för att ta bort frost
eller is som uppstår. Dessa kan skada köldmediekretsen och dess
spill kan orsaka brand eller skada ögonen.
Installera inte apparaten på fuktiga, oljiga eller dammiga platser
och utsätt den inte för direkt solljus eller för vatten.
Installera inte apparaten nära värmeelement eller lättantändliga
material.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Dra inte i tkabeln för mycket, vik den inte och rör inte i kontakten
med ta nder.
Skada inte kontakten och/eller elkabeln. Detta kan ge upphov till
elstötar eller bränder.
Vi rekommenderar att du håller stickproppen ren, eventuella
dammrester på stickproppen kan orsaka brand.
Använd inte mekaniska enheter eller annan utrustning för att
påskynda avfrostningen.
SÄKERHETSINFORMATION
SVENSKA
background
2
Undvik all användning av öppen låga eller elektrisk utrustning,
såsom värmare, ångrengörare, ljus, oljelampor och liknande för
att påskynda avfrostningen.
Använd eller förvara inte ttantändliga sprayer, såsom sprayfärg,
nära apparaten, det kan orsaka explosion eller brand.
Använd inte elektriska apparater inuti förvaringsutrymmet för
matvaror, om de inte är av en typ som rekommenderas av
tillverkaren.
Placera eller förvara inte brandfarliga eller mycket flyktiga
material som eter, bensin, gasol, propangas, sprayburkar, lim, ren
alkohol etc. Dessa material kan orsaka en explosion.
Förvara inte medicin eller forskningsmaterial i apparaten. r
material som kräver en strikt kontroll av förvaringstemperaturen
ska förvaras är det möjligt att det försämras eller att en
okontrollerad reaktion uppstår som kan orsaka risker.
Täck inte över ventilationsöppningar i produktens hölje eller i
den inbyggda strukturen.
Placera inte föremål eller behållare fyllda med vatten ovanpå
apparaten.
Utför inga reparationer apparaten. Alla ingrepp ska utföras
endast av kvalificerad personal.
Den här apparaten kan användas av barn från åtta års ålder och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller med avsaknad av erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de
har fått lämplig handledning eller lämpliga instruktioner för säker
användning och förstår de faror som är inblandade.
Barn ska inte leka med apparaten. Barn ska inte göra rent eller
utföra underhåll av denna apparat utan uppsikt. Detta är en
“fristående apparat och inte avsedd att användas som en inbyggd
apparat"
background
3
Apparaten är märkt i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE-enheter innehåller både förorenande ämnen (som kan orsaka negativa konsekvenserr
miljön) och grundkomponenter (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE-enheter är
föremål för specifika behandlingar för att avlägsna och kassera alla föroreningar rätttt och
återvinna och återanvända allt material. Individer kan spela en viktig roll i att säkerställa att
WEEE-enheter inte blir ett miljöproblem. Det är viktigt att följa några grundläggande regler:
- WEEE-enheter ska inte betraktas som hushållsavfall.
- WEEE-enheter ska överlämnas till relevanta insamlingsställen som förvaltas av kommunen eller av
registrerade företag. I många länder kan heminsamling finnas för stora WEEE-enheter.
I många länder, kan den gamla apparaten lämnas till återförsäljaren när du köper en ny apparat, vilket denne
måste acceptera kostnadsfritt på basis av ”en mot en”, så länge den gamla apparaten är av liknande typ och
har samma funktioner som den nyinköpta apparaten.
Genom att placera -märket på denna produkt bekräftar vi efterlevnad av alla relevanta europeiska
säkerhets-, hälso- och miljökrav som är tillämpliga i aktuell lagstiftning för denna produkt.
Tips för att spara energi:
Installera apparaten i ett väl ventilerat utrymme, på avstånd från värmekällor, och utsätt den inte för
direkt solljus.
Undvik att sätta in varm mat i kyl- och frysskåpet för att undvika att öka den inre temperaturen och
därmed kontinuerligt aktivera kompressorn.
Fyll inte på med för mycket livsmedel för att säkerställa korrekt luftcirkulation.
Avfrosta apparaten om det finns is (se AVFROSTNING) för att underlätta överföring av kyla.
Vid frånvaro av elektrisk energi är det lämpligt att hålla dörren stängd.
Öppna eller håll dörren öppen så kort stund som möjligt.
Undvik att ställa in termostaten på alltför kalla temperaturer.
Ta bort damm på baksidan av apparaten (se RENGÖRING).
Total no frost Audy (med display på dörren): ta bort alla korgar i frysen.
Total no frost (med internt användargränssnitt för kylskåp och reglage för frys): ta bort andra
korgar i frysen men behåll nedre lådan i sitt läge.
Frostfri modell: ta bort andra korgar i frysen men behåll nedre lådan i sitt läge.
Alla normala statiska modeller: ta bort alla lådor i frysen.
KASSERA GAMLA APPARATER
CE-märkning
ENERGIBESPARING
background
Översikt
4
Översikt
Obs! Ovanstående bild är endast för referens.
Den mest energibesparande konfigurationen kräver att lådor, livsmedelsbehållare och hyllor placeras i apparaten som bilderna ovan visar.
Termostat
Fryslådor
Justeringsfötter
background
Översikt
5
Obs! Ovanstående bild är endast för referens.
Den mest energibesparande konfigurationen kräver att lådor, livsmedelsbehållare och hyllor placeras i apparaten som bilderna ovan visar.
background
Vändbar dörr
6
Vändbar dörr
Verktyg som krävs: Skruvmejsel för spårskruvar, platt skruvmejsel, sexkantnyckel.
Se till att apparaten är urkopplad och tom.
För att ta av dörren är det nödvändigt att luta apparaten bakåt. Du bör vila apparaten på något fast
underlag så att den inte glider vid utförandet.
Alla borttagna delar måste sparas för att installera om dörren.
Lägg inte apparaten platt eftersom det kan skada köldmediesystemet.
Det är bättre att två personer hanterar apparaten under montering.
1. Skruva loss två skruvar på baksidan av topplocket.
2. Ta bort topplocket och lägg det åt sidan.
3. Skruva av det övre gångjärnet och ta sedan bort dörren. Placera något
mjukt under dörren så att den inte repas.
4. Skruva loss gångjärnet i botten. Ta sedan bort de justerbara fötterna
båda sidor.
background
Vändbar dörr
7
5. Skruva loss och ta bort den nedre gångjärnsbulten, vänd på fästet och montera tillbaka det.
6. Sätt tillbaka fästet som passar den nedre gångjärnsbulten.
Sätt tillbaka de justerbara fötterna.
7. Sätt tillbaka dörren. Se till att dörren är horisontellt och vertikalt
inriktad, så att tätningarna är stängda på alla sidor innan du drar
åt det övre gångjärnet.
8. Sätt på topplocket och fäst det med 2 skruvar på baksidan.
Skruva
loss
Skruva åt
background
Installation
8
Installation
Montera dörrhandtaget
Utrymme som krävs
Behåll ett tillräckligt stort utrymme för att dörren ska
kunna öppnas.
Behåll minst ett mellanrum på 50 mm på båda sidor.
Nivellering av apparaten
För att göra detta justerar du de två justeringsfötterna
på apparatens framsida.
Om apparaten inte står plant kommer dörrarna och
magnetiska tätningar inte att täckas ordentligt.
background
Installation
9
Placering
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
apparatens typskylt:
- Utökad tempererad (SN): "denna kylapparat är avsedd att anndas vid omgivningstemperaturer fn 10 °C till 32 °C".
- Tempererad (N): "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 32 °C".
- Subtropisk (ST): "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 38 °C".
- Tropisk (T): "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 43 °C".
Plats
Apparaten bör installeras långt ifrån värmekällor som radiatorer, värmepannor, direkt solljus etc. Se till att luft
kan cirkulera fritt runt skåpets baksida. För att säkerställa bästa prestanda, om apparaten är placerad under
en överhängande vägg, måste avståndet mellan ovansidan av skåpet och väggenheten vara minst 100 mm.
Helst bör apparaten inte placeras under överhängande väggar. Noggrann utjämning säkerställs genom att
justera en eller flera fötter vid skåpets bas.
Varning! Det måste vara möjligt att koppla bort apparaten från elnätet. Kontakten måste därför vara
lättillgänglig efter installationen.
Elanslutning
Innan du sätter i kontakten, se till att spänningen och frekvensen som visas på typskylten motsvarar ditt elnät.
Apparaten måste jordas. Strömförsörjningskabelns plugg är försedd med en kontakt för detta ändamål.
Om uttaget inte är jordat, anslut apparaten till ett separat jordat uttag i enlighet med gällande bestämmelser.
Rådfråga en kvalificerad elektriker.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om ovanstående säkerhetsåtgärder inte följs.
Denna apparat överensstämmer med EEG- direktivet.
Placera olika matvaror i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylutrymmet
Typ av matvara
Fryslåda (fryslådor) tråg
Livsmedel som ska förvaras längre tid
Bottenlåda för rått kött, höns, fisk
Mittenlåda för frysta grönsaker, pommes frites
Övre bricka för glass, fryst frukt, frysta bagerivaror
background
Daglig användning
10
Daglig användning
Första användningen
Invändig rengöring
Tvätta interiören och alla interna tillbehör innan du använder apparaten för första gången med ljummet vatten
och lite neutral tvål för att ta bort den typiska lukten av ny produkt och torka sedan ordentligt.
Viktigt! Använd inte rengöringsmedel eller slipande pulver, eftersom dessa skadar ytbeläggningen.
Temperaturinställning
Anslut apparaten. Den interna temperaturen styrs av en termostat.
Det finns 3 inställningar MIN, NORMAL och MAX. MIN är varmast och
MAX är kallast.
Apparaten kanske inte fungerar vid rätt temperatur om
omgivningstemperaturen är mycket hög eller om du öppnarrren ofta.
Daglig användning
Frysa färska livsmedel
Frysen är lämpligr att frysa färska matvaror och förvara frysta och djupfrysta livsmedel under en längre tid.
Placera de färska matvarorna som ska frysas i det nedre facket.
Den maximala mängden matvaror som kan frysas på 24 timmar finns angiven på typskylten.
Frysprocessen tar 24 timmar placera inte ytterligare matvaror i frysen under den tiden.
Förvaring av frysta livsmedel
Vid första igångsättning eller efter en tids användning. Låt apparaten köra minst två timmar på de högre
inställningarna innan du lägger in produkter.
Viktigt! Vid oavsiktlig avfrostning, till exempel om strömmen har varit avstängd längre än värdet som visas i
tabellen med tekniska egenskaper under ”stigningstid”, måste den avfrostade maten konsumeras snabbt eller
tillagas omedelbart och sedan frysas om (efter tillagning).
Tining
Djupfrysta eller frysta livsmedel kan tinas upp före användning, i frysen eller i rumstemperatur beroende på
den tid som är tillgänglig för detta.
Små bitar kan till och med tillagas frysta, direkt från frysen. I detta fall tar tillagningen längre tid.
Isblock
Denna apparat kan vara utrustad med en eller flera tråg för att producera is.
Praktiska tips och råd
Tips för frysning
Här ärgra viktiga tips för att hlpa dig att få ut det mesta av frysningen:
den maximala mängden matvaror som kan frysas på 24 timmar finns angiven på typskylten.
Frysningsprocessen tar 24 timmar. Inga ytterligare livsmedel som ska frysas bör tillsättas under denna period.
Frys enbartrska och noggrant rengjorda livsmedel av god kvalitet.
Laga mat i små portioner så att den kan frysas snabbt och fullständigt och så att du sedan kan tina upp
endast den mängd som krävs.
Vira in maten i aluminiumfolie eller polyeten och se till att förpackningarna är lufttäta.
t interska, ofrysta livsmedel röra vid livsmedel som redan är frysta och undvikledes en
temperaturökning de senare.
background
Daglig användning
11
Rekommenderad temperaturinställning
Rekommenderad temperaturinställning
Omgivningstemperatur
Frys
Fack för färsk mat
Sommar
/
Normal
/
Vinter
/
Informationen ovan ger användarna rekommendation om temperaturinställning.
Vi rekommenderar att du ställer in temperaturen i kylfacket 4 °C och om det ärjligt på -18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås den längstarvaringstiden i kylskåpet med kallare temperaturer.
Eftersom vissa specifika produkter (som färsk frukt och grönsaker) kan skadas vid kallare temperaturerder vi
attrvara dem i grönsakslådorna (om de finns sådana). Om det inte finns grönsakslådor,ll termostatenen
genomsnittlig temperatur.
För frysta matvaror, se förvaringstiden livsmedelsförpackningen. Dennarvaringstid uppnås när
inställningen motsvarar referenstemperaturenr facket (en stjärna -6 °C, två stjärnor -12 °C, tre stjärnor -18 °C)
background
Daglig användning
12
Magra livsmedel lagras bättre och längre än feta. Salt minskar livsmedlens förvaringstid.
Vattenis som konsumeras omedelbart efter avlägsnande från frysen kan orsaka frysskador på huden.
Det är lämpligt att visa datum för frysning på varje enskilt förpackning. När de tas ur frysen kan de orsaka
frysskador på huden.
Det ärmpligt att visa datum för frysning varje enskilt förpackning så att du kanlla koll på förvaringstiden.
Tips för förvaring av frysta livsmedel
För att få bästa möjliga prestanda från denna apparat bör du göra följande:
Se till att de kommersiellt frysta livsmedlen var lagrade på rätt sätt i butiken.
Se till att frysta livsmedel överförs från livsmedelsbutiken till frysen på kortast möjliga tid.
Öppna inte dörren ofta och låt den inte stå öppen längre än absolut nödvändigt.
När maten tinas upp fördärvas den snabbt och kan inte frysas igen.
Överskrid inte förvaringstiden som anges av livsmedelstillverkaren.
Rengöring
Av hygieniska skäl bör apparatens interiör rengöras regelbundet, liksom de invändiga tillbehören.
Försiktighet! Apparaten får inte anslutas till elnätet under rengöring. Risk för elstöt! Stäng av apparaten
innan du rengör den och koppla loss kontakten från elnätet, eller stäng av eller bryt strömbrytaren eller
säkringen. Rengör aldrig apparaten med ångrengörare. Fukt kan ansamlas i elektriska komponenter.
Risk r elstöt! Heta ångor kan skada plastdelar. Apparaten måste vara torr innan den tas i bruk igen.
Viktigt! Eteriska oljor och organiska lösningsmedel kan angripa plastdelar, t.ex. citronsaft, saft från
apelsinskal, smörsyra eller rengöringsmedel som innehåller ättiksyra.
Låt inte sådana ämnen komma i kontakt med apparatens delar.
Använd inga slipande rengöringsmedel.
Ta ut maten ur frysen. Förvara dem på en sval plats, väl täckta.
Stäng av apparaten och koppla loss kontakten från elnätet, eller stäng av eller bryt strömbrytaren eller
säkringen.
Rengör apparaten och de inre tillbehören med en trasa och ljummet vatten. Efter rengöring, torka med
färskt vatten och gnugga torrt.
Ansamling av damm vid kondensorn ökar energiförbrukningen. Därför är det viktigt att noggrant rengöra
kondensorn på apparatens baksida en gång om året med en mjuk borste eller en dammsugare.
1
)
När allt är torrt, koppla på apparaten igen.
Avfrostning av frysen
Frysutrymmet kommer allteftersom att täckas med frost. Vilket bör tas bort. Använd aldrig vassa metallverktyg
för att skrapa bort frost från förångaren. Den kan skadas.
Om det har bildats ett tjock islager i frysutrymmet bör en fullständig avfrostning göras på följande sätt:
dra ut kontakten ur uttaget;
ta ut allt innehåll, slå in maten i flera lager tidningspapper och förvara maten på en sval plats;
håll dörren öppen och placera en bunke/uppsamligskärl under apparaten där avfrostningsvattnet samlas;
Torka noggrant insidan av frysen efter avfrostning
sätt tillbaka kontakten i eluttaget.
1
) Om kondensorn är på baksidan av apparaten
background
Daglig användning
13
Felsökning
Försiktighet! Koppla bort strömförsörjningen före felsökning. Endast en auktoriserad elektriker
eller behörig person får utföra felsökning som inte anges i denna handbok.
Viktigt! Det hörs vissa ljud vid normal användning (kompressor, köldmediecirkulation).
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Apparaten fungerar inte
Nätkontakten är inte ansluten eller
sitter lös
Sätt itkontakten.
Säkringen har gått eller är defekt
Kontrollera säkringen, byt ut vid behov.
Uttaget är defekt
Nätfelr åtgärdas av en elektriker.
Apparaten fryser maten
för mycket
Temperaturen är inställd för kallt eller
apparaten drivs i MAX-läget.
Vrid tillfälligt temperaturregulatorn till
en varmare inställning.
Maten är inte tillräckligt
frusen.
Temperaturen är inte korrekt justerad.
Se i avsnittet för första
temperaturinställningen.
Dörren stod öppen under en längre tid.
Öppnarren enbart sånge det behövs.
En stor mängd varm mat placerades i
apparaten under de senaste 24 timmarna.
Vrid tillfälligt temperaturregulatorn till
en kallare inställning.
Apparaten är nära en värmekälla.
Titta i avsnittet om installationsplats.
Kraftig frostbildning
rrtätningen.
Dörrtätningen är inte lufttät.
Blås försiktigt dörrtätningen med en
rtork (inställd kallt läge). Forma den
uppvärmdarrtätningen för hand att
den sitter korrekt.
Ovanligt ljud
Apparaten är inte nivellerad.
Justera om fötterna.
Apparaten rör vid väggen eller vid andra
objekt.
Flytta apparaten något.
En komponent, t.ex. ett rör baksidan
av apparaten, rör vid en annan del av
apparaten ellerggen.
Böjrsiktigt röret/komponeten att den
inte rör vidrliggande delar.
Om felet uppstår igen, kontakta servicecentret.
Dessa uppgifter är nödvändiga för att du ska kunna få snabb och korrekt hjälp. Skriv nödvändiga data här,
se typskylten.
background
Daglig användning
14
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet,
1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år för Sverige,
2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader
för Algeriet, ingen juridisk garanti krävs i Tunisien.
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperaturgivare, kretskort och ljuskällor finns
tillgängliga under minst 7 år efter det att den sista enheten
av samma modell har släppts på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst
7 år och dörrpackningar under minst 10 år efter att den sista
enheten av samma modell har släppts på marknaden.
För mer information om produkten, se
https://eprel.ec.europa.eu/ eller skanna QR-koden
energimärkningen bifogad med apparaten
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under stycket "Webbplats", välj märket på din produkt och
ditt land. Du kommer att omdirigeras till den specifika
webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för
att kontakta teknisk assistans.
background
background
5-4
7-6
9-8
14-10
background
background
background
background
background
5
background
6
background
7
background
8
background
9
background
10
background
11
background
12
background
13
background
14
background
background
CKCD-C02-G

Specifications

Hoover HTUP 130WKN Questions and Answers