Sharp AX-1600V(R) Ax-1600vr Healsio Water Oven

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
AX-1600V(R) photo

OPERATION MANUAL

This is the main product document for model AX-1600V(R).

The file format is pdf, 129 pages, you can download this manual here .

background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
SUPERHEATED STEAM OVEN
KETUHAR STIM SUPER PANAS
超高溫蒸氣烤爐
AX-1600V(R)/(W)
AX-1600VM(R)
OPERATION MANUAL
BUKU PANDUAN OPERASI
使用說明書
Water Oven
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
CONTENTS
WARNING............................................................E-1
INSTALLATION INSTRUCTIONS..............................................E-3
OVEN DIAGRAM .......................................................................E-4
OPERATION OF CONTROL PANEL.......................................E-5
IMPORTANT INSTRUCTIONS ................................................E-6
BEFORE OPERATING .............................................................E-9
CLEAN THE OVEN BEFORE FIRST USE ................................. E-9
AUTOMATIC COOKING .........................................................E-10
MANUAL COOKING ..............................................................E-14
Page
Page
OTHER CONVENIENT FEATURES .................................E-21
CLEANING AND CARE ...................................................E-24
TROUBLESHOOTING CHART ......................................E-26
SERVICE CALL CHECK .................................................E-29
SPECIFICATIONS .............................................................E-29
COOKING GUIDES ...........................................................E-30
AUTOMATIC COOKING CHART ......................................E-36
KANDUNGAN
AMARAN...................................................................M-1
ARAHAN PEMASANGAN........................................................M-3
GAMBAR RAJAH KETUHAR................................................M-4
KENDALIAN PANEL KAWALAN.............................................M-5
ARAHAN-ARAHAN PENTING..................................................M-6
SEBELUMMENGGUNAKAN....................................................M-9
BERSIHKAN KETUHAR DAHULU
SEBELUM PENGGUNAAN PERTAMA.....................................M-9
MEMASAK SECARA AUTOMATIK........................................M-10
Mukasurat
Mukasurat
MEMASAK SECARA MANUAL........................................M-14
FUNGSI MUDAH YANG LAIN........................................M-21
PENJAGAAN DAN PEMBERSIHAN................................M-24
CARTA PENYELESAIAN MASALAH..............................M-26
PEMERIKSAAN PANGGILAN SERVIS...........................M-29
SPESIFIKASI..............................................................M-29
PANDUAN MEMASAK......................................................M-30
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK...................M-36
頁數
目錄
頁數
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. To reduce the risk of re in the oven cavity:
a. No other liquid than room temperature water suitable for drinking (ltered) can be poured into the water tank.
b. The oven should not be left unattended during operation. Oven temperature that is too high or cooking time that are too long
may overheat foods resulting in a re.
c. Do not overcook food.
d. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in the oven.
e. Do not heat oil or fat for deep frying. The temperature of the oil cannot be controlled.
f. Look at the oven from time to time when food is heated in disposable containers made of plastic, paper or other combustible
materials for signs of smoke or burning.
g. If materials inside the oven should ignite, or smoke is observed, keep oven door closed, turn oven off, and disconnect the
power plug, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
h. Do not use containers made of synthetic material for cooking. They could melt at high temperature.
i. Do not use plastic containers if the oven is still hot because they may melt. Plastic containers must not be used SuperSteam
Convection or Convection modes unless the container manufacturer claims it is suitable.
j. Do not store food or any other items inside the oven.
k. When alcoholic beverage are added when roasting or cooking cakes and sweets, there is a risk that vapours released by the
alcohol may catch re upon coming into contact with the electrical heating element. Attend the oven closely during cooking.
2. To reduce the risk of an explosion or delayed eruptive boiling when handling the container. Your oven is capable of heating food
and beverages very quickly with microwave therefore, it is very important that you select the appropriate cooking time and power
level for the type and quantity of food to be heated. If you are unsure of the cooking time and power level required, begin with low
cooking times and power levels until the food is sufciently heated evenly throughout.
Additionally:
a. Do not place sealed containers in the oven. Babies bottles tted with a screw cap or teat are considered to be sealed contain-
ers.
b. Do not use excessive amount of time.
c. When boiling liquids in the oven, use a wide-mouthed container.
d. Stand at least for 20 seconds at the end of cooking to avoid delayed eruptive boiling of liquids.
e. Stir the liquid before and during cooking. Use extreme care when handling the container or inserting
a spoon or other utensil into the container.
3. This oven is for home food preparation only and should only be used for heating, cooking and defrosting food and beverage.
It is not suitable for commercial, laboratory use, or heating therapeutic devices eg. Wheat bags.
4. Never operate the oven whilst any object is caught or jammed between the door and the oven.
5. Do not try to adjust or repair the oven by yourself. It is hazardous for anyone other than a qualied service technician trained by
SHARP to carry out any service or repair operation. Especially those which involve the removal of a cover which gives protection
against exposure to microwave energy are very hazardous.
6. Do not operate the oven if it is not working correctly or damaged until it has been repaired by a qualied service technician trained
by SHARP. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to:
(1) Door (warped), (2) Hinges and Latches (broken or loosened), (3) Door Seals, Sealing Surfaces and oven
cavity (buckled or deformed), (4) Burn marks on the door seal faces.
7. Handle with care when removing items from the oven so that the utensil, your clothes or accessories do not touch the latches.
8. Never poke an object, particularly a metal object, through a grille or between the door and the oven while the oven is operating.
9. Never tamper with or deactivate the latches.
10. Always use oven gloves to prevent burns when handling utensils that are in contact with hot food. Enough heat from the food
can transfer through utensils to cause skin burns.
11. Should the power supply cord become damaged, it must be replaced with a special cord supplied by a SERVICE CENTRE
APPROVED BY SHARP. And it must be replaced by a qualied service technician trained by SHARP in order to avoid a hazard.
12. If the oven lamp fails please consult your dealer or a qualied service technician trained by SHARP.
WARNING
E-1
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-2
13. Avoid steam burns by directing steam away from the face and hands. Slowly lift the furthest edge of a dish’s cover including
microwave plastic wrap etc., and carefully open popcorn and oven cooking bags away from the face.
14. Make sure that the power supply cord is undamaged, and that it does not run under the oven or over any hot surfaces or sharp
edges.
15. Use care when opening door. To avoid burns from escaping heat and steam, let hot air or steam escape before removing or
replacing food.
16. Do not place anything on the outer cabinet because the oven will become very hot during the operation.
17. To avoid burns, always test food and container temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature
of container, food and drink given to babies, children or the elderly. Especially, the container becomes very hot. Do not drink bever-
age or soup without checking the containers temperature.
18. Make sure the utensil does not touch the interior walls during cooking.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. Accessible parts (e.g. oven door, oven cavity, dishes and accessories) may become hot during use. To avoid burns young chil-
dren should be kept away. Always use thick oven gloves to prevent yourself from getting burnt.
22. When the appliance is operated in SuperSteam Convection, Convection or Steam, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperature generated.
23. Do not touch the oven door, outer cabinet, rear cabinet, oven cavity, air-vent openings, accessories and dishes and the escaping
steam from the ventilation cover during operation because it becomes hot.
24. Do not touch around the oven lamps directly. This part will become hot when the oven lamp is on.
25. When the oven is in use, ventilate a room where the oven is installed. e.g. open a window or switch a kitchen ventilation. Steam
from the ventilation cover may wet nearby wall or funiture.
26. Do not operate the oven if water tank cracks and water leaks. Please contact a SERVICE CENTRE APPROVED BY SHARP.
27. To prevent condensation which could corrode the appliance, do not leave cooked food in the oven for an extended period. Clean
the oven at regular intervals and remove any food deposits in the oven or on the door.
28. Do not insert ngers or objects in the holes (the steam outlets or air-vent openings) as this may damage the oven and cause an
electric shock or a hazard.
29. Do not place any things weighing more than 5 kg on the door to prevent that the oven may fall down or could damage the door
and hinges. Do not cling onto the handle and do not hang heavy objects from it.
30. Do not touch the electric plug with wet hand. Plug into the electric wall socket securely. When removing the plug from the socket
always grip the plug, never pull the power supply cord as this may damage the power supply cord and the connections inside the
plug.
31. Never move the oven in operating. If the oven needs to be moved, always drain all water inside the oven using DRAIN WATER
function. After draining, empty the drip tray.
32. Do not water the door or control panel intentionally.
33. If the oven falls down or drops on the oor, do not use the oven. Unplug and contact a SERVICE CENTRE APPROVED BY
SHARP.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-3
1. Remove all packing materials from the oven cavity, and the feature sticker from the outside of the door, if there is one. Check the
unit for any damage, such as a misaligned door, damaged door seals around the door or dents inside the oven cavity or on the door. If
there is any damage, please do not operate the oven until it has been checked by a SERVICE CENTRE APPROVED BY SHARP and
repaired, if necessary.
2. Accessories provided
1) Rack 2) 2 Baking trays 3) Steam tray 4) Descaling guide 5) Operation manual 6) Cookbook
7) Touch guide 8) Test strip
3. Since the door may become hot during cooking, and in order to avoid its accidental touch, the oven should be placed at least 85 cm
or more above oor. You should also keep children away from the door to prevent them burning themselves.
4. This oven is designed to be used on a countertop only. It should not be installed in any area where excessive heat and steam are
generated, for example, next to a conventional oven unit. It should not be installed near combustible materials, for example, curtains.
The oven should be installed so as not to block ventilation openings. A re may occur if this appliance is covered or touching amma-
ble material, including curtains, drapes, walls, etc. Allow space of at least 10cm from top of the oven for air ventilation. This oven is not
designed to be built-in to a wall or cabinet.
WARNING: Steam is ventilated from the top rear of the oven. Make sure the escaping steam does not wet electrical outlets/
other electrical appliances.
5. If the window is close to the oven, keep more than 20 cm distance between the ventilation and the window.
Window may be broken by the heat from the ventilation.
CAUTION: Steam ventilated from the oven may wet or dirty nearby furniture or wall. Keep sufcient space between the oven
and the wall or furniture. Steam comes from the ventilation cover or door during cooking or after cooking. Steam may be
condensed on the wall or furniture around the oven. Install the oven where it can be well ventilated.
To prevent from wet, we recommend to cover the wall or furniture with aluminium foil.
6. Do not connect other appliances to the same socket using an adaptor plug.
7. Neither the manufacturer nor the distributors can accept any liability for damage to the machine or personal injury for failure to ob-
serve the correct electrical connecting procedure. The A.C. voltage and frequency must correspond to the one indicated on the rating
label.
8. This appliance must be earthed:
IMPORTANT
The wires in power supply cord are coloured in accordance with the following code:
Green-and-yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the power supply cord of this appliance may not correspond with the coloured arking identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the
earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured blue.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured brown.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
14
6
7
8
9
10
111213
5
21
19
20
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va wor ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS repuS
ae tS m
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va w o r ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS re p uS
ae tS m
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va w o r ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS re p uS
ae tS m
re tn E
In f
o
B ack
1
2
3
4
15
16
18
17
20
22
E-4
OVEN DIAGRAM
1 Ventilation openings
2 Door open handle
3 LCD display
4 Control panel
5 Oven lamp
6 Upper position
7 Lower position
8 Water tank lid (See page E-6.)
9 Water tank (See page E-6.)
10 Door seals and sealing surfaces
11 Latches
12 Ceramic oven oor
13 Door hinges
14 Steam outlets
15 Drip tray lid (See page E-6.)
16 Drip tray (See page E-6.)
17 Oven cavity
18 See through door
ACCESSORIES
19 Rack
For SuperSteam Convection, Convection and
Steam.
Do not use when microwave cooking.
Always place on baking tray.
20 Baking tray x2
For SuperSteam Convection, Convection,
Steam and Descale function. Do not use
when microwave cooking.
21 Descaling guide (See page E-8.)
22 Steam tray
For Steam. You can also use for SuperSteam
Convection and Convection. Do not use when
microwave cooking. Place on rack in
baking tray.
WARNING:
The oven cavity, door, outer cabinet, accessories and dishes will become very hot, use thick dry oven
gloves when removing the food or accessories from the oven to prevent burns.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
E-5
OPERATION OF CONTROL PANEL
The operation of the oven is controlled by pressing the appropriate pads arranged on the surface of the
control panel.
An entry signal tone should be heard each time you press the control panel to make a correct entry.
In addition the oven will beep for approximately 2 seconds at the end of the cooking cycle, or 4 times when a
cooking procedure is required.
Touch Control Panel Layout
1. SuperSteam Convection pad
Press to select SuperSteam Convection cooking.
SuperSteam Convection has 2 options; "automatic cooking" and
"manual cooking".
2. Convection pad
Press to select Manual Convection cooking.
No automatic cooking mode for Convection.
3. Stop/Clear pad
Press to clear during programming.
Press once to stop operation of oven during cooking; Press twice
to cancel cooking programme.
4. Steam pad
Press to select Steam cooking.
Steam has 2 options; "automatic cooking" and "manual cooking".
5. Microwave pad
Press to select Microwave cooking.
Microwave has 3 options; "auto defrost", "sensor reheat" and
"manual cooking"
6. START pad
Press to start oven after setting programmes.
7. Enter pad
Press to conrm your choice.
8. Knob
Turn to select desired option.
9. Back/Info pad
Press to go back to the previous page during programming before
pressing START.
Press to do maintenance to your oven, or customise it.
Arrows indicate more than one page; when you
see an arrow, you can turn the knob to move back
and forth between pages. When there are no
arrows, you can go back to the previous page by
touching Back/Info.
The illustration at the top of display indicates the selected
cooking mode.
SuperSteam Convection was selected.
Steam was selected.
Microwave was selected.
Convection was selected.
Words will light in the display to indicate features and
cooking instructions.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-6
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Read Carefully Before Cooking in SuperSteam Convection & Steam
WATER TANK
To ll the water tank with room temperature water suitable for
drinking (ltered) is a must for SuperSteam Convection and
Steam in both Automatic and Manual Cooking. Be sure to fol-
low the directions below.
1. Pull the water tank toward you to remove.
2. Wash the water tank and lid for the rst time. (Figure 1)
3. Fill the water tank with room temperature water suitable
for drinking (ltered) through the lid to the 2 mark (MAX mark)
each time you begin to cook. (Figure 2) Do not ll the water
tank over the 2 mark (MAX mark).
4. Make sure the lid is closed rmly.
5. Install the water tank by pushing rmly. (Figure 3)
6. After cooking, empty the water tank and wash the water
tank and the lid.
NOTES:
1. Do not use any other liquids like distilled water, R.O water, min-
eral water and etc.
2. An insufcient amount of water in the water tank may cause an
undesired result.
3. We recommend that you empty the water tank every time after
cooking. Do not leave the water tank lled with water in the oven
over a day.
4. If any messages, such as “Fill water tank”, are as shown in
the display during cooking, refer to Troubleshooting Chart on page
E-26.
5. Do not drop or damage the water tank. Heat may cause the
water tank to change shape. Do not use a damaged water tank.
Contact a SERVICE CENTRE APPROVED BY SHARP.
6. There may be a few water drops when removing the water tank.
Wipe the oven dry with a soft cloth.
7. Do not block the air holes on the lid of the water tank. It will
cause trouble during cooking.
8. A small amount of water will drain into the drip tray when the
water tank is removed. Empty after cooking.
DRIP TRAY
Be sure to cook with drip tray in position and follow
the directions below.
The drip tray and the lid are packed with the oven. Place
the drip tray and lid under the oven door as shown in Figure
4. This drip tray collects the condensation from the oven door.
To remove the drip tray: Pull the drip tray toward you with both
hands.
* Make sure water is not dripping down before removing
the drip tray.
To replace the drip tray: Place the drip tray onto the right
and left hooks under the oven and push rmly as shown in
Figure 4. Insert the drip tray horizontally when you attach
it. Improper use may cause the damage to the hooks.
If “Replace drip tray” or “Empty drip tray and replace” is as
shown in the display, remove and then replace the drip tray
correctly.
Empty the drip tray after each time you cook. Empty, rinse thor-
oughly, dry and replace. Failure to empty may cause the drip tray
to overow. Cooking repeatedly without emptying the drip tray may
cause it to overow.
WARNINGS:
1. The oven will become very hot after cooking and draining water function.
2. Do not open the oven with your face close to the oven. Steam from the oven may cause burns.
3. Make sure that the oven has cooled before emptying the water tank and the drip tray and then wipe the oven cavity.
4. Do not touch the water directly as water in the drip tray may be hot.
Figure 1 Figure 2 Figure 3
Hooks
Drip tray lid
Drip tray
Figure 4
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
IMPORTANT INSTRUCTIONS
SuperSteam Convection & Steam in Automatic and Manual Cook-
Before cooking
1. Make sure the water tank is lled with room temperature water suitable for drinking (ltered) and is installed.
(See page E-6.)
2. Make sure the empty drip tray is installed. (See page E-6.)
3. Place food in the oven unless preheating is needed. (Refer to each chart to check if preheating is required in
automatic operations.)
After Cooking
1. After the oven has cooled, remove and empty the water tank, wipe oven cavity. Wait a few minutes, then
empty the drip tray.
2. Perform the Drain Water function at least once a day after using SuperSteam Convection or Steam mode.
3. Check that water is not dripping down before removing the drip tray, as a small amount of water drains into the
drip tray when the water tank is removed.
Oven Door Opening
You can stop the door with the upper part of the oven open to exhaust
steam, to cool or dry the oven cavity temporarily after cooking.
(See Figure 1)
WARNING: Do not open the oven with your face close to the oven. Steam
from the oven may cause burns.
NOTE: Avoid opening and closing the door during cooking as the oven
cavity temperature drops suddenly, which may affect the result.
Figure 1
E-7
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
2 Make sure the water tank is
removed and press START.
1 Press Back/Info,
turn the Knob to
select DRAIN
WATER and press
Enter.
E-8
Perform the Drain Water function at least once a day
after using SuperSteam Convection or Steam mode. It
takes up to 8 minutes.
Drain Water function is very useful to prevent scale
build up and the use of stale water. It causes evapora-
tion of the internal steam system.
NOTE:
The water tank must be removed before starting this
procedure.
3 After the oven has cooled, wipe oven cavity.
Wait a few minutes, then empty the drip tray.
White or gray grains, also called scale, may form in
the water circuit inside the oven during steam
generation, which could cause the oven to malfunc-
tion.
When DESCALING IS NECESSARY. is shown in the
display, be sure to carry out Descale function
immediately. It takes about 1 hour.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Drain Water Function
Descale Function
1
P R O C E D U
R E
Press Back/Info,
turn the Knob to
select DESCALE
and press Enter
2
Pure citric acid, available at some drugstores, or bottled
100% lemon juice with no pulp are used for descaling.
Choose one and prepare the descaling solution.
To use pure citric acid, dissolve 1 tablespoon of pure
citric acid crystals in 500ml of water in a non-porous
container. Stir well and pour into the water tank.
To use 100% bottled lemon juice, check that there is
absolutely no pulp in it. If there is pulp or you are not
sure, strain through a ne strainer. Measure 70ml of the
strained lemon juice and add it to 500ml of water. Stir
well and pour into the water tank.
Place the water tank in the oven correctly and push rmly
into place.
P R O C E D U
R E
3
Place baking tray on upper level.
Place descaling guide on the right side edge of baking
tray as shown in Figure 1.
Push down the right side edge of descaling guide to in-
sert the projection between the wall and the baking tray
as shown in Figure 2.
Check that the edge of the descaling guide is below all
steam outlets/screw heads as shown in Figure 3.
4
Do not place any food in the oven.
Press START to begin descaling.
5
When the oven has stopped and is cool, remove
water tank, empty, rinse and rell with room
temperature water suitable for drinking (ltered).
Replace water tank. Remove the descaling
guide as shown in Figure 4.
Remove baking tray, empty, rinse
and dry. Follow step 3 to replace
baking tray and descaling guide.
Press START. Rinsing will start.
6
When rinsing has ended and the oven is cool,
remove water tank and empty. Then remove
descaling guide as shown in Figure 4. Remove
baking tray and empty. Wipe oven cavity to dry.
Wait a few minutes and then empty the drip tray.
WARNING:
The area around the steam outlets becomes hot. Pay
extra attention to attach or remove descaling guide.
NOTE:
Oven light goes off after Enter is pressed at Step 1.
Descaling guide
Baking tray Descaling guide
Upper level
Projection Oven cavity
Figure 1 Figure 2
Steam outlets Screw heads
Check that steam outlets/screw heads
are not covered by the descaling guide.
Figure 3
Right side of
the oven wall
Figure 4
Removing descaling guide.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
4
Turn the Knob to enter
cooking time (20 min.)
and press START.
Getting Started
3
1
2
P R O C E D U R E
E-9
BEFORE OPERATING
• Before operating your Superheated Steam oven,
make sure you read and understand this
operation manual completely.
• Before the oven can be used, follow these
procedures:
1. Place the drip tray correctly. See page E-6.
2. See below for getting started.
3. Follow directions on the right side for clean the
oven before rst use.
Your oven has an Energy Save Mode. This facility
saves electricity when the oven is not in use.
Plug the oven into a power point.
Nothing will appear on the display at this time.
Open the door. The display will show ENERGY
SAVE MODE.
Close the door.
Now you can ready to use the oven.
CAUTION:
In Energy Save Mode, if you do not operate the
oven for3 minutes or more (i.e. after closing the
door, or pressing the Stop/Clear pad, or at the end
of cooking), you will not be able to operate the
oven until you open and close the oven door.
NOTE:
When you set Child Lock or Demonstration Mode,
Energy Save Mode will be cancelled temporary.
Stop/Clear
Back
1. Press Stop/Clear if you make a mistake during
programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Return the home page (displayed ENERGY
SAVE MODE) to the display.
4. Cancel a program during cooking, press twice.
1. Press Back/Info if you want to go back to the
previous page during programming before
pressing START.
2. After pressing START, it is not possible to return
to a previous page.
CLEAN THE OVEN
BEFORE FIRST USE
The steam generator heats the water which is
used for cooking. It should be cleaned before the
rst use to get rid of any odor in the oven cavity.
Clean the oven with SuperSteam Convection
Grill in manual operation for 20 minutes without
preheat and food. You may notice
some smoke and odor during this process. This
is normal. The oven is not out of order.
PREPARATION
1. Ventilate the room.
2. Make sure the water tank is lled with room
temperature water suitable for drinking (ltered)
and is installed.
3. Make sure that the empty drip tray is installed.
3
1
2
P R O C E D U R E
Press SuperSteam
Convection, turn the
Knob to select
MANUAL and press
Enter.
Turn the Knob to select
SUPER STEAM GRILL
and press Enter.
Turn the Knob to select
WITHOUT PREHEAT
and press Enter.
WARNINGS:
1. The oven door, outer cabinet and oven cavity
will become hot.
2. Do not open the oven with your face close to
the oven. Steam from the oven may cause burns.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
6
Press START to preheat.
No food in oven.
5
Make sure STANDARD is
selected and then press
Enter.
6
After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to
extend cooking time, turn
the Knob to add time and
press START.
If not, press Stop/Clear.
After the oven has cooled,
remove and empty the
water tank, wipe oven
cavity. Wait a few minutes,
then empty the drip tray.
5
Place food in the oven by
following the directions in the
display and the cooking chart.
Close the door. Press START.
4
Make sure STANDARD is
selected and then press
Enter.
2
4
1
3
P R O C E D U R E
Press SuperSteam
Convection, turn the
Knob to select
AUTO and press
Enter.
Turn the Knob to select
BAKE and press Enter.
Turn the Knob to select
BAKED POTATOES
and press Enter.
E-10
AUTOMATIC COOKING
Automatic Operation is available with SuperSteam Convection, Steam and Microwave. Refer to each function for
the details.
SuperSteam Convection
2
3
1
P R O C E D U R E
Press SuperSteam
Convection, turn the
Knob to select AUTO
and press Enter.
Turn the Knob to select
Complete MEALS and
press Enter.
Turn the Knob to select
SALMON STEAKS
WITH POTATO BAKE
and press Enter.
SuperSteam Convection has 4 options: Complete
Meals, Grill, Roast and Bake.
Refer to the SuperSteam Convection Chart for
details
on page E-36-42.
BALANCED MEALS
* Suppose you want to cook Balanced Meals Stuffed
red peppers with brown rice with Standard time.
GRILL • ROAST • BAKE
* Suppose you want to cook 4 pieces of Baked
Potatoes
with Standard time.
Turn the Knob to enter
amount (4 pieces) and
press Enter.
7
When preheat is over, place food in the oven
by following the directions in the display and
the cooking chart. Close the door.
8
Press START.
8
After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to
extend cooking time, turn
the Knob to add time and
press START.
If not, press Stop/Clear.
After the oven has cooled,
remove and empty the
water tank, wipe oven
cavity. Wait a few minutes,
then empty the drip tray.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
AUTOMATIC COOKING
NOTES:
1. Enter the weight or amount of the food only (except
Balanced Meals, Cake and Bread in BAKE). Do not
include the weight of the container.
2. For foods weighing more or less than weights given
in the cooking charts, cook manually.
3. If the oven door is not opened after preheating, the
oven will hold the preheat temperature for 30 minutes
and then "ENERGY SAVE MODE" will be displayed.
4. Always follow the instructions in the display.
5. The programmed cooking times are average times.
To extend cooking times preprogrammed in the
automatic cooking, see EXTENDING COOKING
TIME AT THE END OF COOKING on page E-21.
6. All selections can be programmed with More or Less
Time Adjustment. See page E-21.
7. Keep the door closed. If opened during cooking,
steam will escape and a longer cooking time will be
required in SuperSteam Convection and Steam.
8. The amount of water in the water tank is sufcient
for
one cooking operation. Water does not need to be
added during cooking.
9. During and after cooking, condensed water may be
on the door, oven walls and oven oor. Dry any liquid
residue with a soft cloth.
10. After cooking, the display may show "Now cooling".
The oven will automatically cool and you will hear
the sound of the cooling fan. The fan may continue
to operate up to 13 minutes depending on the oven
and parts temperature.
WARNINGS:
1. The oven door, outer cabinet and oven cavity will
become hot. Use thick oven gloves when adding or
removing foods to prevent burns.
2. Do not open the oven with your face close to the
oven. Steam from the oven may cause burns.
E-11
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
3
Turn the Knob to enter
amount (0.3 kg) and
press Enter.
4
Turn the Knob to enter
amount (0.3 kg) and
press Enter.
5
Place food in oven. Close the
door. Press START.
6
After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to extend
cooking time, turn the Knob to
add time and press START.
If not, press Stop/Clear.
After the oven has cooled,
remove and empty the water
tank, wipe oven cavity. Wait a
few minutes, then empty the
drip tray.
E-12
AUTOMATIC COOKING
Steam
1
2
P R O C E D U
R E
Press Steam,
turn the Knob to
select AUTO and
press Enter.
Turn the Knob to select
FRESH VEGETABLES
and press Enter.
Steam has 6 options: Fresh Veg 1, Fresh Veg
2, Frozen Veg, Fresh Fish/Prawns, Frozen
Convenience and Rice.
Refer to the Steam Chart for details on page E-43.
* Suppose you want to cook 0.3 kg of Fresh Veg 1
with Standard time.
NOTES:
1. Enter the weight or amount of the food only. Do not
include the weight of the container.
2. For foods weighing more or less than weights given
in the cooking charts, cook manually.
3. The programmed cooking times are average times.
To extend cooking times preprogrammed in the
automatic cooking, see EXTENDING COOKING
TIME AT THE END OF COOKING on page E-21.
4. Any Steam selection can be programmed with More
or Less Time Adjustment. See page E-21.
5. Keep the door closed. If opened during cooking,
steam will escape and a longer cooking time will be
required.
6. The amount of water in the water tank is sufcient
for one cooking operation. Water does not need to be
added during cooking.
7. During and after cooking, condensed water may be
on the door, oven walls and oven oor. Dry any liquid
residue with a soft cloth.
8. After cooking, the display may show "Now cooling".
The oven will automatically cool and you will hear
the sound of the cooling fan. The fan may continue
to operate up to 13 minutes depending on the oven
and parts temperature.
WARNINGS:
1. The oven door, outer cabinet and oven cavity will
become hot. Use thick oven gloves when adding or
removing foods to prevent burns.
2. Do not open the oven with your face close to the
oven. Steam from the oven may cause burns.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
7
After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to extend
defrosting time, turn the Knob to
add time and press START. If not,
press Stop/Clear.
6
The oven will stop and
directions will be displayed.
Follow the indicated
message. Close the door.
Press START.
5
Press START.
4
Make sure STANDARD is
selected and press Enter.
E-13
MANUAL COOKING
Steam
P R O C E D U R E
AUTO DEFROST
Auto Defrost automatically defrosts all the foods
shown in the Auto Defrost Chart on page E-44.
* Suppose you want to defrost a 0.5 kg steak with
Standard time.
1
Press Microwave, turn
the Knob to select
AUTO DEFROST and
press Enter.
2
Turn the Knob to select
the desired food
STEAKS, CHOPS and
press Enter.
3
Turn the Knob to select
the desired amount (0.5
kg) and press Enter.
NOTES:
1. Enter the weight of the food only. Do not include
the weight of the container.
2. Any Auto Defrost selection can be programmed
with More or Less Time Adjustment. See page E-21.
3. To defrost other foods or foods above or below the
weights allowed on Auto Defrost Menu Guide, use
time and 30% microwave power. See Microwave on
page E-20.
4. The programmed defrosting times are average
times.
To extend defrosting times preprogrammed in the
automatic operation, see EXTENDING COOKING
TIME AT THE END OF COOKING on page E-21.
5. Do not use the baking tray, steam tray and metal
rack.
SENSOR REHEAT
Sensor Reheat automatically reheats all the food
shown
in the Sensor Reheat Chart on page 42.
SPECIAL NOTE for SENSOR REHEAT:
1. Wipe off any moisture from the outside of cooking
containers and the interior of the oven with a dry
cloth or paper towel prior to reheating.
2. After oven is plugged in, wait 2 minutes before
using.
3. SENSOR ERROR will be displayed if:
(a) the sensor does not detect the vapour.
(b) the door is opened or theStop/Clear pad is
pressed before the cooking time is displayed.
To clear, press theStop/Clear pad and reheat manu-
ally.
* Suppose you want to reheat 4 cups of soup with
NOTES:
1. It is not necessary to enter the weight of the food.
2. Any Sensor Reheat selection can be programmed
with More or Less Time Adjustment. See page 21.
3. To reheat other food or food above or below the
weights allowed on Sensor Reheat Chart, reheat
manually. See Microwave on page 20.
4. When reheating small quantities of food on Sensor
Reheat, the food may be reheated without displaying
any remaining reheating time during the reheating.
5. Do not use the baking tray, steam tray and metal
rack.
P R O C E D U R E
1
Press Microwave , turn
the Knob to select
SENSOR REHEAT and
press Enter
2
Turn the Knob to select
the desired food SOUP
and press Enter .
3
Make sure STANDARD is
selected and press Enter.
4
Press START .
* When the sensor detects the vapour from
the food, the remaining reheating time will
appear.
5
After cooking, follow the indicated message.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
MANUAL COOKING
Manual Cooking is an option in SuperSteam Convection, Convection, Steam and Microwave.
Refer to the Manual Cooking Chart. The chart gives information on each setting.
SuperSteam Convection
Preheat* Temp range Adjustment temp
during cooking
Time
range
2 layer
cooking
SuperSteam
Convection
Bake/
Roast
YES or NO 100 - 250°C YES 0 - 2h30m YES
Grill YES or NO - - 0 - 2h30m NO
Cake YES or NO 100 - 250°C YES 0 - 2h30m YES
Bread YES or NO 100 - 250°C YES 0 - 2h30m YES
Convection Oven YES or NO 100 - 250°C YES 0 - 2h30m YES
Grill YES or NO - - 0 - 2h30m NO
Steam High NO - - 0 - 35m NO
Low NO - - 0 - 45m NO
Reheat NO - - 0 - 35m NO
Proof NO 40°C - 0 - 2h30m NO
Microwave Manual - 10 - 100% power - 0 - 1h30m NO
* Preheat temperature is held for 30 minutes.
COOKING TIME INPUT
Your oven can be programmed for up to 2 hours 30 minutes depending on the cooking mode. Refer to the
MANUAL COOKING CHART. The input unit increment varies from 5 seconds to 5 minutes, depending on the total
length of time and cooking mode as shown in the table below.
TEMPERATURE INPUT
Your oven can be programmed for temperatures from 100°C to 250°C, which can be adjusted every 10°C with an
initial setting is 180°C.
ITEM ITEM INPUT STEP
Temperature 10°C per step (180°C is initial temperature)
Cooking Time
except Microwave
Cooking Time
Microwave
: 30 sec. per step
: 1 min. per step
: 5 min. per step
0 - 2 min.
2 - 5 min.
5 - 10 min.
10 - 30 min.
30 - 90 min.
: 5 sec. per step
: 10 sec. per step
: 30 sec. per step
: 1 min. per step
: 5 min. per step
0 - 15 min.
15 min. - 1 hour
1 hour - Max
E-14
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8
9
Press START.
After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to
extend cooking time, turn
the Knob to add time and
press START.
If not, press Stop/Clear.
After the oven has cooled,
remove and empty the
water tank, wipe oven
cavity. Wait a few minutes,
then empty the drip tray.
MANUAL COOKING
SuperSteam Convection
3
1
2
Manual SuperSteam Convection has 4 functions:
SuperSteam Bake/Roast, SuperSteam Grill,
SuperSteam Cake and SuperSteam Bread, and each
function has 2 options, With Preheat or Without
Preheat. Use SuperSteam Convection for cooking
foods that need to retain moisture and have a crisp
brown exterior.
Refer to the separated cookbook, ensure the suitable
menus and follow to SHARP instructions.
SUPER STEAM BAKE/ROAST • SUPER STEAM
CAKE • SUPER STEAM BREAD
Use these modes for roasting meat and poultry
and baking cake/bread with superheated steam.
By automatically controlling the superheated steam,
food will retain its moisture but have a crisp brown
outside.
These modes can be programmed for up to 2 hours 30
minutes (2H30). Oven temperature can be set between
100°C and 250°C in 10°C step.
* Suppose you want to cook for 1 hour and 10 minutes
on SuperSteam Bake/Roast (with preheat) at 160°C.
P R O C E D U R E
6
4
5
Press SuperSteam
Convection, turn the
Knob to select MANUAL
and press Enter.
Turn the Knob to select
SUPER STEAM BAKE/
ROAST and press Enter.
7
Turn the Knob to select
WITH PREHEAT. Press
Enter.
Turn the Knob to enter
the desired temperature
160°C and press Enter.
Turn the Knob to enter the
desired cooking time 1 hour
and 10 minutes.
Press START to preheat. No
food in oven.
When preheat is over, place food in the oven.
Close the door.
E-15
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8 After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to extend
cooking time, turn the Knob to
add time and press START.
If not, press Stop/Clear.
7 Press START.
6 When preheat is over, place food in the oven.
Close the door.
5 Press START to preheat.
No food in oven.
4 Turn the Knob to enter the
desired cooking time 10
minutes.
3 Turn the Knob to enter
the desired temperature
250°C and press Enter.
E-16
1 Press Convection, turn
the Knob to select
OVEN and press Enter.
2 Turn the Knob to select
WITH PREHEAT. Press
Enter.
P R O C E D U R E
MANUAL COOKING
SUPER STEAM GRILL
Use this mode for grilling meat / poultry / ready-made
snacks with superheated steam. By automatically
controlling the superheated steam food will retain its
moisture but have a crisp brown outside.
This mode can be programmed for up to 2 hours 30
minutes (2H30).
* Suppose you want to cook for 15 minutes on
SuperSteam Grill (with preheat).
NOTES:
1. If the oven door is not opened after preheating,
the oven will hold the preheat temperature for 30
minutes and then "ENERGY SAVE MODE" will be
displayed.
2. To program only preheat, press STARTafter
entering the desired preheat temperature.
For SuperSteam Grill, press START after selecting
WITH PREHEAT. Preheat will start. When the
oven reaches the programmed temperature,
follow the message in the display.
3. To extend cooking time, see EXTENDING
COOKING TIME AT THE END OF COOKING on
page E-21.
4. Keep the door closed. If opened during cooking,
steam will escape and a longer cooking time will
be required.
5. The amount of water in the water tank is sufcient
forone cooking operation. Water does not need to
be added during cooking.
6. During and after cooking, condensed water may
be on the door, oven walls and oven oor. Dry any
liquid residue with a soft cloth.
7. After cooking, the display may show "Now
cooling". The oven will automatically cool and you
will hear the sound of the cooling fan. The fan may
continue to operate up to 13 minutes depending
on the oven and parts temperature.
WARNINGS:
1. The oven door, outer cabinet and oven cavity will
become hot. Use thick oven gloves when adding or
removing foods to prevent burns.
2. Do not open the oven with your face close to the
oven. Steam from the oven may cause burns.
SuperSteam
Convection
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8 After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to extend
cooking time, turn the Knob to
add time and press START.
If not, press Stop/Clear.
7 Press START.
6 When preheat is over, place food in the oven.
Close the door.
7 After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to
extend cooking time, turn
the Knob to add time and
press START.
If not, press Stop/Clear.
6 Press START.
Convection
5 Press START to preheat.
No food in oven.
4 Turn the Knob to enter the
desired cooking time 10
minutes.
3 Turn the Knob to enter
the desired temperature
250°C and press Enter.
E-17
1 Press Convection, turn
the Knob to select
OVEN and press Enter.
2 Turn the Knob to select
WITH PREHEAT. Press
Enter.
P R O C E D U R E
MANUAL COOKING
Manual Convection has 2 functions, Oven and Grill, and
each function has 2 options, With Preheat or Without
Preheat. Use Convection as you would use as a con-
ventional oven.There is no need to change traditional
cooking times. This mode does not use steam. This
mode can be programmedfor up to 2 hours 30 minutes
(2H30). Oven temperature can be set between 100°C
and 250°C by 10°C step. Grill is a pre-set temperature,
so oven temperature cannot be changed.
OVEN
* Suppose you want to cook for 10 minutes on Oven
(with preheat) at 250°C.
5 When preheat is over, place food in the oven. Close
the door.
4 Press START to preheat.
No food in oven.
3 Turn the Knob to enter the
desired cooking time 20
minutes..
1 Press Convection,
turn the Knob to
select GRILL and
press Enter.
2 Turn the Knob to select
WITH PREHEAT. Press
Enter.
P R O C E D U R E
GRILL
* Suppose you want to cook for 20 minutes on Grill
(with preheat).
WARNINGS:
1. The oven door, outer cabinet and oven cavity will
become hot. Use thick oven gloves when adding or
removing foods to prevent burns.
2. Do not open the oven with your face close to the oven.
Steam from the oven may cause burns.
NOTES:
1. If the oven door is not opened after preheating, the
oven will hold the preheat temperature for 30 minutes
and then "ENERGY SAVE MODE" will be displayed.
2. To program only preheat, press START after entering
the desired preheat temperature. For Grill, press
START after selecting WITH PREHEAT. Preheat will
start. When the oven reaches the programmed
temperature, follow the message in the display.
3. To extend cooking times, see EXTENDING COOKING
TIME AT THE END OF COOKING on page E-21.
4. Keep the door closed. If opened during cooking, heat
will escape and a longer cooking time will be required.
5. After cooking, the display may show "Now cooling". The
oven will automatically cool and you will hear the sound
of the cooling fan. The fan may continue to operate up
to 13 minutes depending on the oven and parts
temperature.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
Steam
5 After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to
extend cooking time, turn
the Knob to add time and
press START.
If not, press Stop/Clear.
After the oven has cooled,
remove and empty the
water tank, wipe oven
cavity. Wait a few minutes,
then empty the drip tray.
4 Put food in the oven.
Press START.
3 Turn the Knob to enter
the desired cooking
time 20 minutes.
E-18
1 Press Steam, turn the
Knob to select MANUAL
and press Enter.
2 Turn the Knob to select
STEAM HIGH and press
Enter.
P R O C E D U R E
MANUAL COOKING
STEAM has 4 functions: Steam High, Steam Low,
Steam Reheat and Proof.
STEAM HIGH • STEAM LOW
Use Steam High to steam foods such as chicken or
vegetables. Use Steam Low to steam sh or egg
custard gently. With Steam Low mode, cooking time
is a little longer than Steam High mode. Steam cooks
food gently without destroying shape, colour or aro-
ma. The Steam High can be programmed for up to 35
minutes (35.00). The Steam Low can be programmed
for up to 45 minutes (45.00).
* Suppose you want to cook for 20 minutes on Steam
High.
5 After cooking, EXTEND will
appear. If you wish to
extend cooking time, turn
the Knob to add time and
press START.
If not, press Stop/Clear.
After the oven has cooled,
remove and empty the
water tank, wipe oven
cavity. Wait a few minutes,
then empty the drip tray.
4 Press START.
3 Turn the Knob to enter
the desired cooking
time 20 minutes.
1 Press Steam, turn the
Knob to select
MANUAL and press
Enter.
2 Turn the Knob to select
STEAM REHEAT and
press Enter.
P R O C E D U R E
STEAM REHEAT
Use Steam Reheat to reheat gently without drying.
Use Steam Reheat to reheat foods in metal container.
Cooking time is longer than microwave oven. Steam
Reheat can be programmed for up to 35 minutes
(35.00).
* Suppose you want to reheat for 20 minutes on
Steam Reheat.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
5 After proong, EXTEND will
appear. If you wish to
extend proong time, turn
the Knob to add time and
press START.
If not, press Stop/Clear.
After the oven has cooled,
remove and empty the
water tank, wipe oven
cavity. Wait a few minutes,
then empty the drip tray.
4 Press START.
3 Turn the Knob to enter the
desired proong time 20
minutes.
E-19
1 Press Steam, turn the
Knob to select MANUAL
and press Enter.
2 Turn the Knob to select
PROOF and press
Enter.
MANUAL COOKING
PROOF
Use Proof to aid dough rising when making regular
or sweet yeast breads. Proof can be programmed
for up to 2 hours 30 minutes (2H30).
* Suppose you want to proof for 20 minutes.
P R O C E D U R E
NOTES:
1. To extend steaming times, see EXTENDING
COOKING TIME AT THE END OF COOKING on
page E-21.
2. Keep the door closed. If opened during cooking,
steam will escape and a longer cooking time will be
required.
3. The amount of water in the water tank is sufcient
for one cooking operation. Water does not need to
be added during cooking.
4. During and after cooking, condensed water may be
on the door, oven walls and oven oor. Dry any
liquid residue with a soft cloth.
5. After cooking, the display may show "Now cooling".
The oven will automatically cool and you will hear
the sound of the cooling fan. The fan may continue
to operate up to 13 minutes depending on the oven
and parts temperature.
WARNINGS:
1. The oven door, outer cabinet and oven cavity will
become hot. Use thick oven gloves when adding
or removing foods to prevent burns.
2. Do not open the oven with your face close to the
oven. Steam from the oven may cause burns.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
4 Press START.
3 Turn the Knob to select
power level 30%.
E-20
MANUAL COOKING
Microwave
Microwave is fast and convenient for cooking,
reheatingand defrosting.
There are six different power levels.
Power level Examples
100% Raw meat, Vegetables, Rice or Pasta
70% Delicate Foods such as Eggs or
Seafood.
50%
30% Defrost, Softening butter
10% Keep food warm
0%
This variable cooking control allows you to select the
rate of microwave cooking.
If a power level is not selected, then 100% is
automatically used.
* Suppose you want to cook for 5 minutes on 100%.
1 Press Microwave, turn
the Knob to select
MANUAL and press
Enter.
P R O C E D U R E
2 Turn the Knob to enter
the desired cooking time
5 minutes and press
START.
To change the power, turn the Knob. To lower power
level, turn the Knob to the left.
* Suppose you want to defrost for 5 minutes on 30%.
1 Press Microwave, turn
the Knob to
select MANUAL
and press Enter.
P R O C E D U R E
2 Turn the Knob to enter
defrosting time 5 minutes
and press Enter.
NOTES:
1. After cooking, the display may show "Now cooling".
The oven will automatically cool and you will hear
the sound of the cooling fan. The fan may continue
to operate up to 13 minutes depending on the oven
and parts temperature.
2. Do not use the baking tray, steam tray and metal
rack.
HINT:
For cooking cake or meatloaf, place the container on
upturned heat-resistent shallow dish.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-21
Automatic Cooking Time Adjustment
(More or Less Time Adjustment)
OTHER CONVENIENT FEATURES
You can adjust cooking results as you like.
Should you discover that you like any automatic
settings slightly more done, select MORE in the
cooking time page before START.
The display will show MORE.
Should you discover that you like any automatic set-
tings slightly less done, select LESS in the cooking
time page before START.
The display will show LESS .
Extending Cooking Time at the
End of Cooking
Cooking results may vary depending on room
temperature, initial food temperature and other
factors.
You can adjust cooking results by adding more
cooking time at the end. When cooking is nished,
the display will show "EXTEND". It is only possible
to add extra time during the 5 minutes when "EX-
TEND" is in the display. The time can be extended up
to 10-30 minutes depending on cooking mode. Turn
the Knob for the desired time and then press START.
The same cooking mode will be continued except
for SuperSteam Convection. Convection mode will
be continued for SuperSteam Convection. Carefully
check the cooking process.
NOTES:
1. If "Fill water tank with water" is displayed when
START is pressed, ll the water tank to the 2 mark
(MAX mark). Position and push rmly into place.
2. Extend mode is canceled when Stop/Clear is
pressed.
3. EXTEND is available depending cooking mode.
See below. The Extending Cooking Time
function can berepeated until the food is cooked as
you desire.
Temperature Adjustment
To change the oven temperature during cooking in
Manual Operations with SuperSteam Convec-
tion Bake/Roast, SuperSteam Convection Cake,
SuperSteam Convection Bread and Convection
Oven, simply turn the Knob to increase or de-
crease in 10°C increments and then press Enter.
If Enter is not pressed within 5 seconds, the
temperature will revert to the initial temperature
that you selected.
End of Cooking Reminder
At end of cooking, the oven will signal and repeat
after 2 and 4 minutes unless door is opened or
Stop/Clear is pressed.
Extend time at
end
SuperSteam
Convection
Auto 0 - 30 min
Manual 0 - 30 min
Convection
Manual 0 - 30 min
Steam
Auto 0 - 10 min
Manual 0 - 10 min
Microwave
Auto Defrost 0 - 10 min
Sensor Reheat No
Manual No
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
5 Press START .
4 Turn the Knob to select
power level 50%.
5 Press START .
3 Turn the Knob to enter
cooking time 30 minutes
and press Enter to proceed.
4 Turn the Knob to enter the
desired cooking time 10
minutes.
3 Turn the Knob to enter
the desired temperature
230°C and press Enter.
E-22
OTHER CONVENIENT FEATURES
Multiple Sequence Cooking
1 For 1st stage, follow the steps 1 to 5 in
SuperSteam Bake/Roast. See page E-15.
P R O C E D U R E
2 Press Convection to
program the second stage.
SUPER STEAM CONVECTION AND CONVECTION
There are 2 patterns in Super Steam Convection and
Convection which can be programmed into Multiple
Sequence Cooking.
1 Preheat + Convection (Oven) + Convection (Oven)
2 Preheat + SuperSteam Convection (SuperSteam
Bake/Roast) + Convection (Oven)
• Preheat can be omitted.
* Suppose you want to cook in Sequence Cooking with
Preheating in pattern 2 .
1st stage is SuperSteam Bake/Roast, at 160°C for 1
hour and 10 minutes.
2nd stage is Convection Oven, at 230°C for 10
minutes.
MICROWAVE
Your oven can be programmed for up to 4 automatic
cooking sequences, switching from one power level
setting to another automatically. Sometimes cooking
directions tell you to start on one power level and then
change to a different power level.
• Suppose you want to cook for 5 minutes at 30% and
then continue to cook for 30 minutes at 50%.
1 For 1st stage, follow the steps 1 to 3 in
manual microwave cooking. See page E-20.
P R O C E D U R E
2 Press Microwave to
program the second stage.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-23
Info
1 Press Back/Info, turn the Knob to select
CONTRAST and press Enter.
OTHER CONVENIENT FEATURES
Back/Info provides 7 features and step-by-step
instructions for special functions.
MAINTENANCE SETTINGS
DRAIN WATER
DESCALE
STEAM CLEAN
CONTRAST
CHILD LOCK
DEMO MODE
WATER HARDNESS
These features can be selected by pressing Back/Info
in home page (displayed ENERGY SAVE MODE) and
then turning the Knob and pressing Enter.
DRAIN WATER
The remaining water inside the steam generator can
be evaporated by using the DRAIN WATER function.
See page E-8.
DESCALE
See page E-8.
STEAM CLEAN
See page E-24.
CONTRAST
Contrast can adjust display darkness or brightness.
P R O C E D U R E
2 Turn the Knob to adjust contrast and press
Enter to keep the adjustment.
The contrast setting will be held in the memory
even if the oven power is off.
CHILD LOCK
Child Lock prevents unwanted oven operation such
as by small children. The oven can be set so that the
control panel is deactivated and locked.
1 Press Back/Info, turn the Knob to select CHILD
LOCK and press Enter.
P R O C E D U R E
2 Press Enter.
NOTES:
1. To cancel Child Lock, press Enter and hold for
3 seconds.
2. If you set Child Lock, energy save mode will be
cancelled.
3. When the oven power is off, the setting returns
to OFF.
DEMONSTRATION MODE
Cooking operations and special features can be
demonstrated with no power in the oven.
1 Press Back/Info, turn the Knob to select DEMO
MODE and press Enter.
P R O C E D U R E
2 Turn the Knob to select DEMO ON and press Enter.
NOTE:
1. To cancel Demonstration Mode, select DEMO OFF
at step 2 or unplug the oven from the electrical
outlet and re-plug. "ENERGY SAVE MODE" will be
displayed.
2. If you set Demo Mode, energy save mode will be
cancelled.
WATER HARDNESS
Your oven is set at the factory to water hardness
setting 3 (Very hard). You can set the oven for the
water hardness level.
You can use the test strip supplied to check the water
hardness level.
HOW TO USE THE TEST STRIP SUPPLIED:
1. Put the test strip into the water you want to use for
1 second, then remove it.
2. Shake off excess water.
3. Wait 15 seconds, and compare colour change on
the test strip to colour chart and the table below.
When you use other test strips, follow the
instructions of them.
1 Press Back/Info, turn the Knob to select
WATER HARDNESS and press Enter.
P R O C E D U R E
2 Turn the Knob to select desired hardness level
and press Enter.
The water hardness setting will be held in the
memory even if the oven power is off.
Hardness level Hardness
range
Setting
1 <120 ppm
<120 mg/l
<6.7 °dH
Soft
2 120 - 250 ppm
120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0 °dH
Hard
3 >250 ppm
>250 mg/l
>14.0 °dH
Very hard
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-24
CLEANING AND CARE
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS -
Keep the oven clean and remove any food deposits, or
it could lead to deterioration of the surface. This could
adversely affect the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation.
Steam Clean
IMPORTANT CAUTIONS:
• DISCONNECT THE POWER CORD BEFORE
CLEANING OR LEAVE THE DOOR OPEN TO
INACTIVATE THE OVEN DURING CLEANING.
• BEFORE CLEANING, MAKE SURE THE OVEN
IS COMPLETE COOL.
• DO NOT USE OVEN CLEANERS, ABRASIVE,
HARSH CLEANERS OR SCOURING PADS ON
ANY PART OF YOUR OVEN.
• DO NOT USE A STEAM CLEANER.
Oven Cleaning - Exterior
The outside may be cleaned with mild soap and warm
water, wipe clean with a damp cloth. Avoid the use of
harsh abrasive cleaners. Keep the ventilation open-
ings
free of dust.
Door
Wipe the door and window on both sides, the door
seals and adjacent parts frequently with a damp cloth
to remove any spills or spatters. Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean
the
oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Control Panel
Care should be taken in cleaning the control panel. If
the control panel becomes soiled, open the oven door
before cleaning. Wipe the panel with a cloth damp-
ened
slightly with water only. Dry with a soft cloth. Do not
scrub or use any sort of chemical cleaners. Close the
door and press Stop/Clear.
Oven Cleaning - Interior
The Steam Clean function helps to loosen any
grease, oil or food residue. The steam will make the
oven easy to clean; however, it is not a self-cleaning
function. It will take approximately 20 minutes for the
cleaning cycle.
PREPARATION
1. Make sure that the water tank is lled with room
temperature water suitable for drinking (ltered)
and is installed. (See page E-6.)
2. Make sure that the empty drip tray is installed.
(See page E-6.)
Allow the oven to cool to prevent burns. Then open
the door and remove any residue carefully with a
soft damp cloth. Finally, remove and empty the water
tank. Wait a few minutes, then empty the drip tray.
To clean the interior surfaces, wipe with a soft cloth
and warm water.
1. After every use while the oven is still warm, wipe
spatters or spills with a soft damp cloth or sponge.
DO NOT USE ABRASIVE OR HARSH CLEANERS
OR SCOURING PADS. For heavier soil, use mild
soap; rinse thoroughly with hot water. Carry out
Steam Clean function to clean thoroughly.
2. The cleaning cloth or sponge must be wrung dry
to prevent moisture or residue from entering the
oven vents.
3. Do not use spray type cleaners on the oven
interior.
4. Any remaining food or fat could cause smoke or
an unpleasant smell. It is a good idea to heat the
oven with SuperSteam Convection Grill in manual
operation for 20 minutes without preheat and food
to remove any fat or residue from the interior ducts
and heaters and unpleasant smell. See CLEAN
THE OVEN BEFORE FIRST USE on page E-9.
P R O C E D U R E
1 Press Back/Info, turn
the Knob to select
STEAM CLEAN and
press Enter.
2 Press START.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-25
CLEANING AND CARE
Door Seals
Always keep the door seals clean to prevent any dam-
age. If water condenses inside the door seals, wipe
dry with a soft cloth. Polish with another soft cloth. Do
not use a chemical or abrasive cleaner on these sur-
faces. Care should be taken not to rub, damage, pull
or move the seals. Before cooking, always check that
door seals is lying smooth and at. If not, steam will
leak from the door. Do not use the oven if it has a
damaged door seals. Consult a SERVICE CENTRE
APPROVED BY SHARP.
Baking Tray / Rack
Wash baking tray and rack after cooking with a mild
soap or detergent solution, rinsing and polishing dry.
Do not use harsh cleaners, sharp metal scrapers or stiff
brushes to prevent damage to the easy clean surface.
All the accessories can be washed in the dishwasher.
Water Tank and Water Tank Lid
After cooking, wash in a mild soap or detergent solu-
tion
with a soft damp cloth or sponge, rinse and polish dry.
Do not wash in the dishwasher. Note the lter in the
rear bottom of the water tank. Use a very soft brush to
remove any build-up in the lter. The lter cannot be
removed nor replaced so special care should be taken
not to tear the mesh of the lter when cleaning it. Do
not use harsh cleaners, sharp metal scrapers or stiff
brushes on the water tank, water tank lid and the lter.
Do not use a torn lter. Order replacement. Contact a
SERVICE CENTRE APPROVED BY SHARP.
Drip Tray and Drip Tray Lid
Empty drip tray after cooking, wash in a mild soap or
detergent solution with a soft damp cloth or sponge,
rinse, polish dry and replace below the oven front. Do
not wash in the dishwasher.
Descaling within the Oven’s Steam Parts
During steam production, scale may form in the steam
generator. To remove scale, carry out descale function
when DESCALING IS NECESSARY. is shown in the
display. See page E-8 for complete instructions.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-26
TROUBLESHOOTING CHART
If EE is displayed or you think the oven is not working properly, check the chart below before consulting a SERVICE
CENTRE APPROVED BY SHARP. This will help to prevent unnecessary service calls.
WARNING:
Never adjust, repair or modify the oven by yourself. It is hazardous for anyone other than a qualied
service technician trained by SHARP to carry out any service or repair operation. This is important as
it may involve the removal of covers that provide protection against electrical parts.
• Repairs and Modications: Do not attempt to operate the oven if it is not working properly.
• Outer cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet to avoid the possibility of electric shock or burns.
ERROR MESSAGE / INFORMATION MESSAGE
MESSAGE ON DISPLAY ACTION
ERROR
MESSAGE
EE Due to technical error, contact a SERVICE CENTRE
APPROVED BY SHARP.
INFORMATION
MESSAGE
Wait.
Oven is too warm to use.
The oven is too hot to use Microwave for defrosting
or Steam Manual Proof. Remove food from oven and
allow to cool until the message clears.
Water is frozen.
Please refer to instructions in
operation manual.
The oven may not operate properly.
Operate the oven with Convection Grill without food
and preheat for 5 minutes.
See page E-17.
Now cooling. After cooking, the oven and the parts will be hot.
Now cooling is shown in the display until the oven
cavity has cooled. The cooling fan may continue to
operate up to 13 minutes.
Now cooling will disappear when the oven has cooled.
If you wish to use the warm oven, simply press Stop/
Clear.
Replace drip tray. Remove and replace the drip tray correctly.
See page E-6.
In case the drip tray is not installed correctly, Replace
drip tray will be shown in the display.
Empty drip tray and replace. Empty drip tray and replace will be shown in the
display when water remains in the drip tray. You must
empty the drip tray and replace it before SuperSteam
Convection or Steam Cooking will start. See page E-6.
Descaling is necessary. Follow step-by-step instructions for descaling.
See page E-8.
Fill water tank with water. Remove water tank and ll with water to the 2 mark
(MAX mark). Replace and push rmly into place.
NOTE: Ensure you do not use any other liquids like
distilled water, R.O water, meneral water and etc.
Remove water tank
If water is in the water tank, Drain Water function will
not start. Remove the water tank before starting Drain
Water.
Hot The oven cabinet and oven cavity are very hot.
Pay extra attention not to burn yourself.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-27
TROUBLESHOOTING CHART
The following situations are normal and are not signs that the oven is malfunctioning.
QUESTION / SITUATION ANSWER
Control panel /
power supply
The display is black / blank. * Open the door and close.
* Check the power plug is properly connected to a suitable
wall outlet.
* Check the wall socket and fuse are functioning properly.
* Disconnect the power cord, wait for a minute, then
reconnect.
The display is ne but START
will not function when pressed.
* Open the door and close. Is the oven light off? Press
START again.
* If the message “Wait. Oven is too warm to use.” is dis-
played, wait until the message has disappeared
Electrical power supply is
interrupted during cooking.
The programmed cooking time and mode will be can-
celled.
Continue to cook with manual mode.
Oven light is off during PROOF
mode.
Normal operation to prevent bread dough from drying on
the surface.
Oven light is off during
descaling.
This is normal operation. See page E-8.
Oven light is off when door is
opened.
Oven light will turn OFF if the door is open for more than 5
minutes.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-28
TROUBLESHOOTING CHART
The following situations are normal and are not signs that the oven is malfunctioning.
QUESTION / SITUATION ANSWER
Steam Water is found inside the oven
when the door is opened.
Steam has condensed inside the oven. Wipe dry with a
soft cloth or a sponge after cooling.
Steam comes out of the air
ventilation openings at the top
of the oven.
It is normal for used steam to come from the air ventila-
tion
opening on the top of the oven.
Condensed water can be seen
in the oven cavity.
This operation is normal.
Steam has condensed on the oven oor. Wipe dry with a
soft cloth or a sponge after cooling.
Steam comes from the door
during cooking.
Check the door sealings to make sure it is lying smoothly
and at.
Noise / Sound Noise during microwave
cooking.
When microwaving, you may hear the magnetron cycling
on and off depending on the power level.
Noise after cooking. The cooling fan will operate until the oven is cool.
The fan may continue to operate up to 13 minutes
depending on the oven and parts temperatures.
Noise when cooking with high
temperature.
High temperatures may cause expansion of the oven’s
components. This is normal.
Smoke / Aroma When using the oven for the rst
time, it may smoke or smell.
See page E-9 for step-by-step instructions for cleaning
the oven before the rst use.
The oven cavity smells after
cooking.
See CLEAN THE OVEN BEFORE FIRST USE on page
E-9 for step-by-step instructions for removing the aroma.
Others Time appearing in the display is
counting down very rapidly.
Check Demonstration Mode on page E-23 and cancel.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-29
SERVICE CALL CHECK
Check the following before calling service:
1. Does the display light when the door is opened and closed? Yes _______ No _______
2. When the door is opened, is the oven lamp switched on? Yes _______ No
_______
3. Place one cup of water (approx. 250 ml) in a glass measure in the oven and close the door securely.
Oven lamp should go off if door is closed properly.
Programme the oven for one minute on Microwave 100%. At this moment:
A. Does the oven lamp light? Yes _______ No _______
B. Does the cooling fan work? Yes _______ No _______
(Put your hand over the ventilation openings.)
C. Does the Microwave icon appear in the display? Yes _______ No _______
D. After one minute, did an audible signal sound? Yes _______ No _______
E. Is the water inside the oven hot? Yes _______ No
_______
4. Remove water from the oven and programme the oven for 5 minutes on Convection, Oven 250°C.
A. Does the Convection icon appear in the display? Yes _______ No
_______
B. After the oven stops, is inside of the oven hot? Yes _______ No _______
5. Fill the water tank with water and replace.
Operate the oven for 3 minutes on Manual Steam High.
A. After the oven stops, is the inside of the oven lled with steam? Yes _______ No
_______
If “NO” is the answer to any of the above questions, please check your wall socket and the fuse in your meter box.
If both the wall socket and the fuse are functioning properly, CONTACT YOUR NEAREST SERVICE CENTRE
APPROVED BY SHARP.
IMPORTANT: If the display shows nothing even if the power supply plug is properly connected, the Energy Save
Mode may be in operation. Open and close the oven door to operate the oven. See "Getting Started" on page E-9.
NOTES:
SPECIFICATIONS
AC Line Voltage : Refer to the rating label.
AC Power Required :
Microwave 1.16 kW
Convection 1.55 kW
Output Power :
Microwave 800 W* (IEC test procedure)
Convection 1.45 kW
Microwave Frequency : 2450 MHz** (Class B/Group 2)
Outside Dimensions : 553 mm(W) x 438 mm(H) x 483 mm(D)***
Cavity Dimensions : 359 mm(W) x 256 mm(H) x 339 mm(D)
Oven Capacity : 31 litre****
Weight : Approx. 24 kg
* This measurement is based on the International Electrotechnical Commission’s standardised method for measuring
output power.
** This is the classi cation of ISM (Industrial, Scientic and Medical) equipment described in the International Stand-
ard CISPR11.
*** The depth does not include the door opening handle.
****Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
COOKING GUIDES
This Operation Manual is valuable: read it carefully
and
always save it for reference.
Be aware that, unlike microwave-only ovens, Super
Steam Ovens have a tendency to become hot dur-
ing cooking with SuperSteam Convection, Convec-
tion or Steam.
The oven is for food preparation only. It should not be
used to dry clothes or newspapers.
Your oven has a variety of cooking options that are divided into automatic and manual. SuperSteam Convection,
Steam and Microwave have both automatic and manual choices. Convection has only manual.
SuperSteam Convection
SuperSteam is combined with convection heating, which can roast or bake foods and allow excess fats to be
removed. These foods retain moisture. Meats and poultry are brown, juicy and avourful.
Steam
Steam cooks foods gently while retaining moisture, natural avours and nutrients.
You can use Steam Reheat to reheat foods in metal container.
Convection
Convection browns, bakes, broils and crisps a wide variety of foods. Cookies, cakes, breads, mufns, biscuits and
rolls can be baked on one or two levels. There are no automatic settings for convection.
Microwave
Microwave is fast and convenient for cooking and defrosting.
About Your Oven
About Cooking Op-
E-30
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-31
About Utensils and Coverings
The chart below will help you decide what utensils and coverings should be used in each mode.
COOKING GUIDES
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in each cooking mode. When heating food in
plastic containers, pay special attention to the melting temperature of the containers. Never heat the plastic con-
tainers at over their melting temperature. Keep an eye on the oven due to the possibility of melting and ignition.
SuperSteam Convec-
tion /
Convection
Steam Microwave
Aluminium Foil,
Foil Containers
YES YES YES
Small at pieces of aluminum foil placed
smoothly on food can be used to shield areas
from cooking or defrosting too quickly. Keep foil
at least 2 cm from walls of oven.
Metal YES YES NO
China, Ceramics, YES YES YES
Oven-proof porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are
usually suitable. Do not use the container if it has a aw.
Check manufacturers recommendation
for being microwave safe. Do not use
the container if it has a aw.
Heat-resistant
Glassware
e.g. Pyrex®
YES YES YES
Care should be taken if using ne glassware as it can break or crack if
heated suddenly.
Plastic/Polystyrene
heat-resistant temp.
over 140°C
NO YES YES
Care must be taken as some
containers warp, melt or discolour at
high temperatures.
Use microwave-safe plastic containers
for reheating and defrosting. Some
microwave-safe plastics are not suitable for
cooking foods with high and sugar content.
Follow manufacturers directions.
Plastic Wrap
heat-resistant temp.
over 140°C
NO YES YES
Paper Towels,
Paper Plates
NO NO YES
Paper towels: To cover for reheating
and cooking. Do not use recycled paper
towels which may contain metal lings. Paper
plates: For reheating.
Containers made of
synthetic material
NO NO NO
They could melt at high temperature
Baking paper YES YES NO
Do not touch the oven wall as it may be burnt. Keep the heat-resistant
temp.
Roasting Bags YES NO YES
Roasting bags should only be
used with Convection Oven.
Follow manufacturers directions.
Silver Dishes and
Cooking Utensils or
Containers that
might rust inside the
oven
NO NO NO
YES YES NO
Cooking
Mode
Utensils -
Coverings
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-32
COOKING GUIDES
ACCESSORIES There are many microwave or heat-resistant accessories available for purchase. Evaluate
carefully before you purchase so that they meet your needs. A microwave-safe thermometer will assist you in
determining correct doneness and assure you that foods have been cooked to safe temperatures when using
microwave-only cooking. Sharp is not responsible for any damage to the oven when accessories are used.
For automatic cooking, use the recommended container in the cooking chart in this operation manual or the cook-
book supplied.
SuperSteam Convection and Steam Cooking Advice
There are certain techniques for cooking with steam. It is essential that these techniques are followed to ensure
good results. Many of them are similar to those used in conventional cooking so you may be used to doing them
already.
Please follow the advise given below for all cooking options which use SUPERSTEAM CONVECTION and STEAM.
NOTE:
Always attend the oven when in use.
• Ensure that the utensils are suitable for each cooking mode. (See About Utensils and Coverings page E-31)
• Ventilate the room to allow the steam to dissipate.
• After cooking and the oven has cooled, remove and empty the water tank, wipe oven cavity with a soft cloth or
sponge. Wait a few minutes, then empty the drip tray.
WARNING:
Follow instructions in the SHARP operation manual at all times. If you exceed recommended cooking
times and use oven temperature that are too high, food may overheat, burn and, in extreme
circumstances, catch re and damage the oven.
- Special advice for STEAM -
Cooking Techniques
Container
Covering
Door
Stir
Stand
Ensure food is arranged evenly. Food which has little or no space between
will take longer to cook, please ensure food is positioned with enough
space between items to allow the steam to circulate around it. For the
container, a shallow dish is suitable. It is not recommended to use dense
dishes, because of the thickness of such dishes, recommended cooking
times will have to be extended.
For efciently reducing salt and fat, please put the food directly on rack. If
the food is put on the plate, please discard the drips left on the plate.
Covering is not necessary in most cases. If a cover is required, aluminium
foil is recommended to keep food becoming wet from the condensed water
in the oven cavity. Covered food will take longer to cook.
For accurate cooking times, keep the door closed.
Sometimes soup or casserole reheated in a casserole without covering
looks watery after cooking. Appearance will be better by stirring well.
Standing time is recommended after cooking so it enables the heat to dis-
perse equally throughout the food. Do not allow to stand for a long time;
food may be overcooked or wet by the residual steam.
Cooking Hints
Blanching
Salty Food
STEAM can be used to blanch vegetables to prepare them for freezing.
Place the prepared vegetables on a plate and cook with STEAM, MANUAL,
STEAM HIGH for 4 to 5 minutes. After that, put in the cold water to cool
quickly. Dry them and then freeze.
For certain salty food like salty sh, bacon etc., salty taste can be reduced
by steaming before cooking. Place salty food on rack directly and STEAM,
MANUAL, STEAM HIGH for 4 to 5 minutes.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-33
COOKING GUIDES
- Advice for SUPERSTEAM CONVECTION and STEAM -
Food characteristics
Density
Quantity
Size
Shape
Temperature of food
Seasoning & avouring
Food density will affect the amount of cooking time needed.
Cut the food into thinner parts if possible, and arrange in single
layer.
The cooking time must be increased as the amount of food
cooked in the oven increases.
Small foods and small pieces cook faster than large ones, as
heat can penetrate from all sides to the centre. For even cook-
ing make all the pieces the same size.
Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts
or drumsticks, may take longer to cook in the thicker parts.
Check these parts are cooked thoroughly before serving.
The initial temperature of food affects the amount of cooking
time needed. Chilled foods will take longer to cook than foods
at room temperature. The temperature of the container is not
the actual temperature of the food or drink.
Seasoning or avouring are best added after cooking. If add-
ed as marinades or rubs, their taste may become light when
cooking with steam. Add seasoning or avouring again after
cooking if necessary.
NOTE:
• Ensure the food is thoroughly cooked / reheated before serving.
• Cooking time will be affected by the shape, depth, quantity and temperature of food together with the size,
shape and material of the container.
• Never heat oil or fat for deep frying as this may lead to overheating and re. Care should be taken for foods high
in fat or sugar (e.g. Christmas pudding) as overheating can lead to re.
Face & Hands: Always use thick oven gloves to remove food or cookware from the oven. Be careful when
opening the oven door to allow steam to dissipate. Do not remove the food from the oven with your bare hand.
Check the temperature of food and drink and stir before serving. Take special care when serving to babies,
children or the elderly.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-34
COOKING GUIDES
Microwave Cooking Advice
- Special Notes and Warning for MICROWAVE -
DO DON’T
Eggs, fruits,
nuts, seeds,
vegetables,
sausages and
oysters
* Puncture egg yolks and whites and oysters
before cooking to prevent
“explosion”.
* Pierce skins of potatoes, apples, squash,
hot dogs, sausages and oysters so that
steam escapes.
* Cook eggs in shells. This prevents
“explosion”, which may damage the oven or
injure yourself.
* Cook hard/soft boiled eggs.
* Overcook oysters.
* Dry nuts or seeds in shells.
Popcorn * Use specially bagged popcorn for the mi-
crowave oven.
* Listen while popping corn for the popping
to slow to 1-2 seconds.
* Pop popcorn in regular brown bags or mi-
crowave safe glass bowls.
* Exceed maximum time on popcorn pack-
age.
Baby food * Transfer baby food to small dish and heat
carefully, stirring often. Check for suitable
temperature to prevent burns.
* Remove the screw cap and nipple before
warming baby bottles. After warming shake
thoroughly. Check for suitable temperature.
* Heat disposable bottles.
* Overheat baby bottles.
Only heat until warm.
* Heat bottles with nipples on.
* Heat baby food in original jars.
General * Food with lling should be cut after heat-
ing, to release steam and avoid burns.
* Use a deep bowl when cooking liquids or
cereals to prevent boiling over.
* Heat or cook in closed glass jars or airtight
containers.
* Deep fat fry.
* Heat or dry wood, herbs, wet papers, clothes
or owers.
Liquids
(Beverages)
* For boiling or cooking liquids see WARN-
ING on page E-1-2 to prevent explosion and
delayed eruptive boiling.
* Heat for longer than recommended time.
Canned foods * Remove food from can. * Heat or cook food in cans.
Sausage rolls,
Pies, Christmas
pudding
* Cook for the recommended time.
(These foods have high sugar and/or fat
contents.)
* Overcook as they may catch re.
Meats * Use a microwave proof roasting rack or
plate to collect drained juices.
* Place meat directly on the ceramic oven
oor for cooking.
Utensils * Check the utensils are suitable for MICRO-
WAVE cooking before you use them.
* Use metal utensils for MICROWAVE cook-
ing. Metal reects microwave energy and
may cause an electrical
discharge known as arcing.
Aluminium foil * Use to shield food to prevent over cooking.
* Watch for sparking. Reduce foil or keep
clear of cavity walls.
* Use too much.
* Shield food close to cavity walls.
Sparking can damage the oven.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-35
COOKING GUIDES
- Advice for MICROWAVE -
Cooking Techniques
Arrange food carefully
Watch cooking time
Cover foods before
cooking
Shield foods
Stir foods
Turn foods
Rearrange foods
Allow standing time
Check for doneness
Condensation
Microwave safe plastic
wrap
Microwave safe plastic
cookware
Cake/Meatloaf
Place the thickest areas toward outside of dish.
Cook for the shortest amount of time indicated and add more time as needed.
Food severely overcooked can smoke or ignite.
Check recipe for suggestions: paper towels, microwave plastic wrap or a lid.
Covers prevent spattering and help foods to cook evenly. (Helps keep oven clean)
Use small pieces of aluminium foil to cover thin areas of meat or poultry in order to avoid
overcooking.
From outside to centre of dish once or twice during cooking, if possible.
Foods such as chicken, hamburgers or steaks should be turned over once during cook-
ing.
Like meatballs halfway through cooking both from top to bottom and from the
centre of the dish to the outside.
After cooking ensure adequate standing time. Remove food from oven and stir
if possible. Cover during standing time can allow the food to  nish cooking
completely.
Look for signs indicating that cooking temperature has been reached. Doneness
signs include:
– Steam emits throughout the food, not just at edge;
– Joints of poultry can be torn apart easily;
– Pork and poultry show no pinkness;
– Fish is opaque and  akes easily with a fork.
A normal part of microwave cooking. The humidity and moisture in food will
inuence the amount of moisture in the oven. Generally, covered foods will not
cause as much condensation as uncovered foods. Ensure that the ventilation
openings are not blocked.
For cooking food with high fat content, do not bring the wrap in contact with the
food as it may melt.
Some microwave safe plastic cookware are not suitable for cooking foods with
high fat and sugar content.
For cooking cake or meatloaf, place the container on up-turned heat-resistent
shallow dish.
- Advice for defrosting -
Defrosting Techniques
Arrange
Separate
Stand
Arrange food in a single even layer on the shallow dish. This
will ensure that all parts of the food defrosts evenly.
Foods may be stuck together when removed from the freezer.
It is important to separate foods as soon as possible during
defrosting.
e.g. steaks, chops
Standing time is necessary to ensure food is thoroughly de-
frosted. Food must stand, covered, for a length of time to en-
sure the centre has completely defrosted.
NOTE:
• Remove all packing and wrapping before defrosting.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-36
AUTOMATIC COOKING CHART
SuperSteam Convection Menu Guide
RECIPES FOR COMPLETE MEALS
Salmon Steaks with Spinach and Potato Bake
[ Utensils ]
Large Shallow Casserole dish
2 Baking trays
Rack
[ Ingredients for the Salmon Steak ]
4 Salmon Steaks (Approx. 200 g each)
Juice of 1 Lemon
Black Pepper to taste
[ Ingredients for the Spinach Bake ]
Olive Oil to grease the dish
400g Defrosted Spinach, well drained
Salt and Pepper to taste
Nutmeg to season
500g Cooked Potatoes, peeled and sliced
150g Crème Fraîche
100ml Milk
Serves 4
[ Method ]
1. Wash and dry the salmon steaks. Sprinkle with lemon
juice and salt, if desired. Season with black pepper.
2. Place the salmon steaks on rack in baking tray. Place the
baking tray on upper position.
3. Lightly grease the large shallow casserole dish. Season
the spinach leaves with salt and pepper and mix well.
4. Spread 1/2 of the spinach covering the base of the large
shallow casserole dish, followed by layering 1/2 of the po-
tato slices. Continue the next layer by spreading the re-
maining spinach, followed by layering the remaining potato
slices.
5. Mix the Crème fraîche with the milk, season with salt and
pepper and pour over the vegetables. Season with nutmeg.
6. Place the large shallow casserole dish on another baking
tray. Place the baking tray on lower position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COM-
PLETE
MEALS, SALMON STEAKS WITH POTATO BAKE'.
8. After cooking, stand covered with aluminium foil for 5
minutes.
Chicken Breasts with Mediterranean Style Roasted Vegetables
[ Utensils ]
1 Baking tray
Rack
[ Ingredients for Chicken ]
3 tbsp Soy Sauce
3 tbsp White Wine
2 clovesGarlic, crushed
Black Pepper to taste
4 Chicken Breasts
(Approx. 200g each)
4 tbsp Corn our
[ Ingredients for the Mediterranean
roasted vegetables ]
75g Asparagus
1 tbsp Olive Oil
Salt and Pepper to taste
1 tsp Fresh Rosemary
200g Potatoes, cubed 2cm
1 Onion, sliced
100g Tomatoes, quartered
100g Eggplant, sliced
1 Yellow Capsicum, sliced
Serves 4
[ Method ]
1. In a large bowl, mix together the soy sauce, wine, garlic
and black pepper.
2. Add the chicken and marinate for 1hour.
3. Add the corn our and mix together until the chicken piec-
es are completely coated.
4. Trim the hard bottom of the asparagus and cut into 3
equal amounts of approx. 4 cm length.
5. In a large bowl, combine the olive oil, salt, pepper and
rosemary. Add all vegetables and mix well
6. Place the vegetables directly into a baking tray, towards
the right.
7. Place the chicken on the rack, towards the left, place
rack into the baking tray. Place the baking tray on upper
position.
8. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO,
COMPLETE MEALS,CHICKEN BREAST WITH ROASTED
VEG'.
9. After cooking, stand covered with aluminium foil for 5
minutes
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-37
AUTOMATIC COOKING CHART
Chinese Style Beef with Noodles
[ Utensils ]
Large Shallow Casserole dish
Small shallow Casserole Dish
2 Baking trays
[ Ingredients ]
400g Beef Rump Steak
1 tbsp Light Soy Sauce
1 tbsp White Wine
1/2 tsp Sugar
1 tsp Sesame Oil
2 tsp Corn our
1 tbsp Ginger, grated
1 tbsp Oyster Sauce
1.5 tbsp Garlic, crushed
1 Fresh Bird's Eye Chilli,
seeds removed, nely chopped
100 ml Hot Beef stock
3 tbsp Canned Black Beans, chopped
(or canned kidney beans)
1/2 Green Capsicum, sliced
1 Onion, chopped
5 Shallots, sliced
400g Fresh Egg Noodles
11/2 cups Cold Water
Serves 4
[ Method ]
1. Cut beef into strips.
2. In a large bowl, mix together the soy sauce, wine, sugar,
sesame oil, corn our, ginger, oyster sauce, garlic and chilli.
3. Add the hot beet stock to the mixture.
4. Add the black beans, capsicum, onion, shallots and steak.
Mix well.
5. Pour the mixture into the large shallow casserole dish. Place
the dish into the baking tray. Place the baking tray on upper
position.
6. Put the noodles into the small casserole dish and cover with
the cold water. Place the dish on another baking tray. Place the
baking tray on lower position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, CHINESE BEEF WITH NOODLES'.
8. Drain the noodles. Stir the noodles and the beef immediately
after cooking then stand for 5 minutes.
Roast Leg of Lamb with Roasted Potatoes, Carrots and Turnips
[ Utensils ]
Small shallow casserole dish
2 Baking trays
[ Ingredients ]
1kg Leg of Lamb with bone
1 tbsp Olive Oil
Salt and Pepper to taste
1 tbsp Fresh Rosemary
500g Baby Potatoes, cut in half
200g Carrot, diced
200g Turnips, diced
8 tbsp Cold Water
Serves 4
[ Method ]
1. Place the lamb directly in baking tray. Brush with olive oil and
season with salt, pepper and rosemary.
Place the baking tray on upper position.
2. Brush the potatoes with olive oil. Place in the left hand side
of another baking tray.
3. Put the carrot and turnips into the small shallow casserole
dish, add the cold water and cover with aluminium foil. Place
the dish into the baking tray.
Place the baking tray on lower position.
4. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, ROAST LEG OF LAMB WITH ROASTED VEG'.
5. Stand for 5 minutes after cooking.
Roast Beef with Potatoes
[ Utensils ]
1 Baking tray
Rack
[ Ingredients ]
1/4 cup chopped fresh parsley
1 tbsp chopped fresh coriander
1 tbsp chopped fresh chives
1/4 tsp cracked black pepper
salt and pepper to taste
oil to brush
1kg roast beef
800g baby potatoes
[ Method ]
1. Preheat is pre-programmed. Select the menu, desired cooking
result and press START to preheat.
2. In a small bowl, combine the parsley, coriander and chives. Mix
until well combined. Spread the herb mixture over a clean
chopping board.
3. Evenly brush the beef with oil. Roll the beef over the herb mix-
ture, coating evenly. Season with salt and pepper. Set aside.
4. Wash and cut the baby potatoes in half.
5. Place meat on the rack in baking tray. Evenly place the pota-
toes around the beef on the rack.
6. After preheating, place the baking tray on lower position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, ROAST BEEF WITH POTATOES'.
8. After cooking, stand covered with aluminium foil for 10-15
minutes.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-38
AUTOMATIC COOKING CHART
Spinach and Ricotta Cannelloni
[ Utensils ]
Large shallow casserole dish
1 Baking tray
[ Ingredients ]
250g packet frozen spinach, thawed
500g reduced fat ricotta cheese
pinch of ground nutmeg
salt and pepper to taste
12 instant cannelloni tubes
500g jar tomato basil pasta sauce
2 tbsp shredded cheddar cheese
Serves 4
[ Method ]
1. Drain spinach and squeeze to remove any excess liquid.
2. In a large bowl, add the spinach, ricotta cheese, nutmeg,
salt and pepper. Mix until well combined.
3. Place mixture into a piping bag. Fill the cannelloni tubes by
gently squeezing the piping bag until each tube is lled. Place
the tubes in a single layer in a large shallow casserole dish.
4. Pour the pasta sauce over the cannelloni. Smooth the
sauce over the pasta using the back of a spoon to ensure
even coverage.
5. Sprinkle the cheddar cheese over the pasta.
6. Place casserole dish on a baking tray. Place the baking
tray on upper position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, SPINACH AND RICOTTA CANNELLONI'.
8. After cooking, stand for 5 minutes.
Vegetable Rice with Prawns
[ Utensils ]
1 Baking tray
[ Ingredients ]
1 carrot, grated
100g green beans, sliced
1/2 leek sliced, cut into quarters
125g can corn kernels
21/2 cups water
1 tsp vegetable powder
2 cups jasmine rice, rinsed
150g cooked peeled prawns, cut into
small pieces
salt and pepper to taste
Serves 4
[ Method ]
1. In a large bowl, combine carrot, beans, leek and corn. Add
water and vegetable stock. Mix until well combined.
2. Continue to add the rice, prawns, salt and pepper. Mix until
well combined.
3. Carefully pour this mixture into a baking tray and evenly
spread. Place the baking tray on upper position.
4. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, VEGETABLE RICE WITH PRAWNS'.
5. After cooking, stand for 5 minutes.
Roast Chicken with Potatoes and Parsnips
[ Utensils ]
1 Baking tray
Rack
[ Ingredients ]
1tbsp oil
1/2 tsp chicken stock
1/2 tsp dried oregano
salt and pepper to taste
1 kg chicken
500g baby potatoes
300g parsnips
Serves 4
[ Method ]
1. Preheat is pre-programmed. Select the menu, desired
cooking result and press START to preheat.
2. In a small bowl, combine the oil, chicken stock, oregano,
salt and pepper. Mix until well combined.
3. Evenly brush chicken with oil mixture. Tie the chicken
legs together. Set aside.
4. Wash baby potatoes and parsnips. Cut potatoes in half,
and cut parsnips into quarters.
5. Place chicken breast side up on the rack in baking tray.
Evenly place the potatoes and parsnips around the chicken
on the rack.
6. After preheating, place the baking tray on upper position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COM-
PLETE
MEALS, ROAST CHICKEN WITH POTATOES'.
8. After cooking, stand covered with aluminium foil for 10
minutes.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-39
AUTOMATIC COOKING CHART
SUPERSTEAM GRILL
Menu name Weight range
(Increasing unit)
Procedure Baking Tray
Position
Chicken Legs
(initial temp 3°C)
0.2 - 1.0 kg
(100g)
• Season with salt, pepper and paprika.
• Pierce the skin of the chicken legs.
• Put the chicken legs on the rack, skin side down,
in baking tray.
After cooking, place on a dish and serve.
Upper
Chicken Fillet
(initial temp 3°C)
0.25 - 1.00 kg
(50g)
• Season with salt, pepper and paprika.
• Put the chicken llet on the rack in baking tray.
After cooking, stand for 5 minutes.
Upper
Grilled Fish
(initial temp 3°C)
0.2 - 1.0 kg
(100g)
whole sh/
sh llets
• Make a few slits on the skin of sh.
Brush with oil. Place sh on rack in baking tray
and put in the oven.
After cooking, place on a dish and serve.
Upper
Grilled Skewers
(initial temp 3°C)
0.20 - 0.80 kg
(50g)
Prepare the grill skewers referring to the recipe
below.
• Place on the rack in baking tray.
After cooking, remove and put on a plate for serv-
ing.
Upper
RECIPES FOR GRILLED SKEWERS
Meat Kebabs
[ Ingredients ]
400g escalope of meat
100g smoked belly of meat
2 onions (100 g), in quarters
4 tomatoes (250 g), in quarters
1/2 green pepper (100 g), in eight
pieces
4 tbsp oil
2 tsp sweet paprika
salt
1/2 tsp cayenne pepper
1 tsp worcester sauce
[ Method ]
1. Cut the escalope of meat and the meat belly into 2-3 cm
cubes.
2. Thread meat and vegetables alternately on four wooden
skewers (approx. 25cm long).
3. Combine the oil with the spices and brush over the kebabs.
Place the kebabs on the rack in baking tray.
4. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, GRILL,
GRILLED SKEWERS'.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-40
AUTOMATIC COOKING CHART
SUPERSTEAM ROAST
Menu name Weight range
(Increasing unit)
Procedure Baking
Tray
Position
Roast Chicken
(initial temp 3°C)
0.9 - 2.0 kg (100g) • Season with salt, pepper and paprika.
• Place on rack in baking tray, uncovered and cook.
After cooking, stand covered with aluminium foil for 10
minutes.
Lower
Roast meat
(initial temp 3°C)
0.9 - 1.5 kg (100g) • Tie meat with string (loins only).
• Season with salt, pepper and paprika.
• Place on rack in baking tray, uncovered and cook.
After cooking, stand covered with aluminium foil for 10
minutes.
Lower
Roast Beef,
Medium
(initial temp 3°C)
1.0 - 2.0 kg (100g) • Season with salt and pepper.
• Place meat on rack in baking tray, uncovered and cook.
After cooking, stand covered with aluminium foil for 5 - 10
minutes.
Lower
Roast Leg
of Lamb
(initial temp 3°C)
1.0 - 2.0 kg (100g) • Season with salt, pepper and rosemary.
• Place on rack in baking tray, uncovered and cook.
After cooking, stand covered with aluminium foil for 10
minutes.
Lower
SUPERSTEAM BAKE
Menu name Weight range
(Increasing unit)
Procedure Baking
Tray
Position
Frozen Pizza
(Thin, Thick Type)
(initial temp -18°C)
1 layer cooking:
0.2 - 1.0 kg
(100 g)
2 layers cooking:
0.2 - 1.0 kg
(100 g)
Preheat is pre-programmed. Select the menu, desired
layer, quantity and cooking result, then press START to pre-
heat.
• Remove from packaging and place on the baking tray. Af-
ter preheating, put the baking tray in the oven.
After cooking, serve.
1 layer cook-
ing:
Upper
2 layers
cooking:
Upper/Lower
Cake
(initial temp 20°C)
eg: Carrot Cake,
Butter Cake,
Chocolate Cake
1 layer
(Cake tin:
approx. 20cm)
• Use desired homemade recipe or packet mix.
Preheat is pre-programmed. Select the menu, desired
cooking time and press START to preheat.
After preheating, place the cake tin on the baking tray. Put
the baking tray in the oven.
After baking, allow to cool in the cake tin for 5 minutes.
Lower
Bread
(initial temp 20°C)
eg: White Loaf,
Multigrain Loaf
1 layer
(Loaf tin: approx.
13 x 20cm)
• Use desired homemade recipe or packet mix.
• Preheat is pre-programmed. Select the menu,
desired cooking time and press START to preheat.
• After preheating, place the loaf tin on the baking tray. Put
the baking tray in the oven.
After baking, allow to cool in the loaf tin for 5 minutes.
Lower
Baked Potatoes
(initial temp 20°C)
1 - 4 piece
(1 piece: 250g)
• Preheat is pre-programmed. Select the menu, quantity,
desired cooking time and press START to preheat.
• Pierce each potato in several places and place on rack
in baking tray. After preheating, put the baking tray in
the oven.
After cooking, leave to stand wrapped in aluminium foil
for 2 - 3 minutes.
Lower
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-41
AUTOMATIC COOKING CHART
Steam Menu Guide
Menu name Weight range
(Increasing unit)
Procedure Baking Tray
Position
Fresh Vegetable 1
(initial temp 3°C)
0.2 - 1.0 kg (100g) • Wash vegetables, then remove excess water.
• Put vegetables in the steam tray.
Place the steam tray on rack in baking tray, un-
covered.
After cooking, stand for 1 - 5 minutes.
Upper
Fresh Vegetable 2
(initial temp 3°C
0.2 - 1.0 kg (100g)
Frozen Vegetable
(initial temp -18°C)
0.2 - 1.0 kg (100g) • Put frozen vegetables in the steam tray.
Place the steam tray on rack in baking tray, un-
covered.
After cooking, stand for 1 - 5 minutes.
Upper
Fresh Fish/
Fresh Prawns
(initial temp 3°C)
0.1 - 1.0 kg (100g) • Wash sh thoroughly and remove scales.
Make a few slits on the skin of sh, pierce the eyes
of sh.
• Put sh/prawns in the steam tray.
Place the steam tray on rack in baking tray, un-
covered.
After cooking, stand for 1 - 3 minutes.
Upper
Frozen
Convenience
(Dumplings)
(initial temp -18°C)
Vegetable, Pork,
Chicken
0.1 - 0.5 kg (100g) • Put food in the steam tray.
Place the steam tray on rack in baking tray, un-
covered.
After cooking, stand for 1 - 3 minutes.
Upper
Rice
(initial temp 20°C
cold tap water)
White Rice
1 - 4 serves
(1 serve)
• Wash rice thoroughly until water runs clear.
• Place into 2 litre shallow casserole dish and cover
with tap water.
• Place the dish on baking tray, uncovered.
After cooking, stand for 1 - 5 minutes.
Serve 1
serve
2 serves 3 serves 4 serves
Rice 1/2
cup
1 cup 11/2
cups
2 cups
Cold
tap
water
1/2
cup
11/2
cups
2 cups 21/2
cups
Upper
Soft Vegetables: Zucchini, Capsicum,
Broccoli, Mushrooms, Asparagus
Hard Vegetables: Carrots, Cauliower,
Beans, Brussels Sprouts
Mixed Vegetables, Broccoli,
Peas, Carrots, Cauliower
Whole Snapper, Barramundi Fillet,
Large Green Prawns
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
E-42
AUTOMATIC COOKING CHART
Microwave Menu Guide
AUTO DEFROST
Menu name We ight range
(Increasing unit)
Procedure
Steak/Chops
(initial temp -18°C
0.1 - 1.0 kg
(100g)
•Shield thin end of chops or steaks with foil.
•Position the food with thinner parts in the centre in a single layer on a microwave
safe defrosting rack. Place the defrosting rack directly on the oven base. If pieces
are stuck together, try to separate as soon as possible.
•When the oven has stopped, remove defrosted pieces, turn over and shield the
warm portions of remaining pieces.
•After defrost time, stand covered with aluminium foil for 5 - 15 minutes.
•See NOTES below.
Poultry
(initial temp -18°C)
0.9 - 2.0 kg
(100g)
•Remove from original wrapper. Shield wing and leg tips with foil.
•Place breast side down on a microwave safe defrosting rack.
•Place the defrosting rack directly on the oven base.
•When the oven has stopped, turn over and shield the warm portions.
•After defrost time, stand covered with aluminium foil for 15 - 30 minutes.
After standing run under cold water to remove giblets if necessary.
Roast Meat
(Beef/Pork/
Lamb)
(initial temp -18°C)
1.0 - 2.0 kg
(100g)
•Shield the bone and the edge with foil strips about 2.5cm wide.
•Place joint with lean side face upwards (if possible) on a microwave safe defrosting
rack.
•Place the defrosting rack directly on the oven base.
•When the oven has stopped, turn over and shield the warm portions.
•After defrost time, stand covered with aluminium foil 15 - 30 miuntes
Mince/
Sausages
(initial temp -18°C)
0.1 - 1.0 kg
(100g)
•Place frozen minced meat on a microwave safe defrosting rack. Shield edges.
Place the defrosting rack directly on the oven base.
•When the oven has stopped, remove defrosted portions of mince, turn over and
shield edges with foil strips.
•After defrost time, stand covered with aluminium foil 5 - 20.
•See NOTES below.
Foods not listed in the Guide can be defrosted manually using 30% power level setting.
NOTES: For steaks and chops, freeze separately in single at layers and if necessary separate into layers with
freezer plastic. This will ensure even defrosting. When freezing minced meat, shape it into at even sizes. It is
also a good idea to label the packs with the correct weights.
SENSOR REHEAT
Menu name We ight range
(Increasing unit)
Procedure
Dinner Plate
(initial temp 3°C)
1 serve
(approx. 400g)
•Cover with plastic wrap and pierce 5 times with skewer.
•Place the plate directly on the oven base.
•After cooking, stand covered for 2 minutes.
MEAT PO-
TATO
VEGETABLES
175 - 180g 125g 100g
Beef, Lamb, Chicken (sliced),
T-Bon
sliced Carrot, Zucchini, Broccoli,
Cauliower
Casserole 1 - 4 cups
(1 cup : 250 ml)
•Place into a casserole dish.
•Cover with plastic wrap and pierce 5 times with skewer.
•Place the dish directly on the oven oor.
•After cooking, stir and stand covered with plastic wrap for 1 - 5 minutes.
Soup
(initial temp 20°C)
Pumpkin,
Tomato, Chicken
1 - 4 cups
(1 cup : 250 ml)
•Place in a microwave safe glass bowl.
•Do not cover.
•Place the dish directly on the oven base.
•After cooking, stir.
Pizza
(initial temp 3°C)
Pepperoni,
Supreme
1 - 4 pieces
(1 piece :
approx. 90g)
•Place pizza on one sheet of paper towel directly on the oven base.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
重要安全须知:请仔细阅读,并储存作为参考。
1. 为防止意外发生,请注意并遵守以下事项
a.请勿将高于室内水温的液体倒入水槽中。
b.温度过高、烹调时间过长或导致食物过热而起火。
c.切勿将食品烹调过度。
d.烹调食品前,先拆去绑在包装袋上的金属线。
e.切勿用微波炉来加热食油或油炸食品,因为油温变得很高而难以控制。
f. 使用即弃容器入塑料、纸或其他可燃烧材料作烹调时,应小心注意炉内情况。
g.烹调中发生冒烟或期货现象时,请不要立刻打开炉门,应先停止操作及拔除电源,获奖保险丝或电流断路器的开关关闭。
h.切勿使用合成纤维制成的容器进行烹调,合成纤维在高温下将溶化。
i.微波炉内温度过高时,请勿使用塑料容器,塑料容器将熔化。在超高温对流加热或对流加热模式下请勿使用塑料容器,除非容
器生产商注明可在此情况下使用。
j.请勿将食物或其他物品储存在微波炉内。
k.在烘焙或烹调蛋糕或甜品时加入酒精饮料,酒精释放的水汽遇电力加热分子将导致起火。烘焙时应小心注意炉内情况。
2. 为防止烹调食品的爆溅,
a.切勿使用密封容器进行烹调。如带有瓶盖或奶嘴的奶瓶均属密封容器。
b.烹调时间切勿过长。
c.家爱热液体是,一定要用开阔口容瓶。
d.待烹调后最少20秒才取出食物,以免煮滚的液体爆溅。
e.烹调前几烹调中将液体搅拌,盛载食物的器皿,或放调羹、其他器具在器皿内时,应特别小心处理。
3. 本微波炉仅作为家庭烹调使用,并仅应用于食物和饮料加热、烹调和解冻。并不适合商业或实验室使用。
4. 微波炉门夹有杂物或未关闭好时,切勿加以使用。
5. 请切勿试图自行更改或维修此微波炉。若由为接受过声宝公司正式训练合格的技术人员进行任何服务或维修,是非常危险的,因
维修时如需要开启微波炉盖,可能回导致微波泄漏。
6. 微波炉发生故障时,应由技术员加以检查修理后才继续使用,请注意炉门必须可以关闭及没有以下故障:
(1)炉门(变形) (2) 合叶或门闩(损坏或松动) (3)门封、封边面及炉腔(弯曲或变形)4. 门封表面有烧伤痕迹
7. 从微波炉内取出食物时,请注意不要让器皿、衣服或装饰物杯微波炉门锁勾到。
8. 微波炉运行时,切勿将物体,特别是金属物体穿过护栅、炉门或微波炉。
9. 切勿擅自改动或取下门闩。
10.烹调结束后欲取出炉内食品时,请戴上烹调手套,以免烫伤或蒸汽灼伤。
11.如电源线损坏,必须用夏普授权的服务中心提供的专用电线更换,为避免发生伤害,应由夏普公司训练合
格技术人员进行更换。
12.如烘烤灯无法正常使用,请联系供销商或由夏普公司正式训练合格的技术人员。
警告
C-1
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-2
13.为避免脸及手部被蒸汽烫伤。慢慢地抬起盘子的最远一端,包括微波炉的塑料包装等,并小心地打开爆米花机 微波炉烹调包
装,避免对着脸部。
14.确保电源线无损坏,且未位于微波炉顶部、底部、发热表面或尖锐的边缘。
15.打开炉门时需小心,为避免蒸汽或热气烫伤,待热气或蒸汽释放后再取出或替换食物时。
16.微波炉运行时将变热,切勿将任何物品放在微波炉外箱外箱之上。
17.为避免烫伤,食用前试温、搅拌,为婴儿、儿童及老人烹调的食物或饮料须特别注意。容器的温度将变热,未查看容器温度时切
勿饮用饮料或汤。
18.请确保烹调器皿与炉箱内壁碰触。
19. 此产品不适合身体、感官、心智能力不全或缺乏经验和知识的人(包括儿童)使用。除非有人指引监督,为其讲解本产品安全
指引。
20.儿童不得将微波炉当玩具玩耍。
21.微波炉运行时,可碰触到的零件(如炉门、炉腔、盘子及配件)将变热。切勿让小孩靠近,以免烫伤。取出食物时请使用厚微波
炉手套,避免烫伤。
22.由于热量聚集,儿童须在成人的监督下使用使用超高温对流加热、对流加热或蒸煮功能。
23.切勿碰触炉门、外箱、炉箱后部、炉腔、通风口、配件、盘子及通风口排出的空气,因其运行时将变热。
24.请勿直接触碰烘烤灯周围,烘烤灯打开时该区域将变热。
25.若水槽开裂或漏水,切勿使用烤箱,请联系夏普公司授权的服务中心。
26.如水槽裂开或漏水,切勿使用微波炉,请联系夏普授权的服务中心。
27.为避免腐蚀微波炉,切勿将已烹调的食物留在微波炉中较长时间。定期清洁微波炉并取出微波炉内及炉门上的所有物品。
28.切勿将手指伸进微波炉洞孔中(蒸汽排放口或通风口),否则将损坏微波炉,引发电击或人身伤害。
29.切勿将重于5千克的无哦放在炉门之上,避免微波炉倒地或损坏炉门及合叶。切勿粘附门把手或在上面悬挂重物。
30.切勿湿手触碰电源插头。插头牢固插入壁式插座,取出插头时,握住插头,切勿拉扯电源线,否则将损坏电源线、及插头内部连
接。
31.微波炉运行时,请勿将其移动。如需移动微波炉,先用沥干水分功能将微波炉内部水沥干。沥干后,倒空沥水盘中的水。
32.请勿有意在炉门或控制板上洒水。
33.如微波炉倒地或跌落,请勿使用微波炉。拔下电源并联系夏普公司授权的服务中心。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-3
1. 将微波炉内的包装物件及炉门的宣传标贴(若附有)全部拆去,认真检查是否有损坏之处, 必要时进行修理。
例如:检查炉门的安装是否有偏差,炉门周围的密封是否损坏或微波炉内及炉门上是否有凹痕等。若发现有任何损坏之处,请立即与夏
普授权的服务维修中心联络,接受维修人员的检查与修理后,才可食用本微波炉。
2. 检查本微波炉是否带有下述附件:
1) 转盘 2) 烤盘 3) 蒸盘 4) 除垢说明书 5) 使用说明书 6) 食谱 7) Touch guide 8) test trip
3. 微波炉烹调时炉门或将变热,为避免意外碰触,请将微波炉放在离地面85分米或更高处。切勿让小孩靠近微波炉以免烫伤。
4. 请勿将微波炉安装在高温或潮湿的地方,例如焗炉附近。而安装炉时,须注意避免堵塞或掩盖微波炉的通风口。
5. 如窗口靠近微波炉,通风口语窗口必须保持至少20厘米的距离,否则窗口将可能被通风口排出的热气打破。
注意:微波炉排出的蒸汽将可能将墙壁、家具弄湿或弄脏。请保持足够的空间。烹调时或烹调结束后,通风盖或通风口排出的蒸汽有可
能冷凝在周围的墙壁或家具上。请将微波炉安置在通风处。
为了防止潮湿,建议使用锡纸覆盖墙壁或家具。
6. 请勿将其他设备与微波炉使用用一个插座。
7. 由于用户为遵照正确的电源接驳指示而引致微波损坏或其他不良后果时, 厂方及经销商概不负责。本微波炉所使用的交流电源的电
压和频率必须与炉背面的标牌所示一致。
8. 本微波炉的地线必须接地:
重 点
电源线中导线以下方式标色:
绿黄色: 地线
蓝 色: 中线
褐 色: 火线
本微波炉电源线中导线的色标可能与阁下所用的插头或插座上的色标不相同, 届时请按以下规则操作:绿黄色的导线必须与以下几种插
头插座之一相接:标有E字母、带有 符号、色标为绿色或黄绿色。
蓝色的导线必须与标有N字母或蓝色的插头。
褐色的导线必须与标有L字母或褐色的插头(或插座)。
安装事宜
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
14
6
7
8
9
10
111213
5
21
19
20
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va wor ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS repuS
ae tS m
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va w o r ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS re p uS
ae tS m
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va w o r ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS re p uS
ae tS m
re tn E
In f
o
B ack
1
2
3
4
15
16
18
17
20
22
C-4
微波炉示意图
1. 通风口
2. 门把手
3. 液晶显示
4. 控制板
5. 烘烤灯
6. 上层
7. 下层
8. 水箱盖(见E-6页)
9. 水箱(见E-6页)
10.门封及封边面
11.门闩线路
12.陶瓷炉底
13.合叶
14.蒸汽出口
15.沥水盘盖子(见E-6页)
16.沥水盘(见E-6页)
17.炉腔
18.透视门
配件
19.烤架
用于超高温对流加热、对流加热及蒸煮
微波烹调时请勿使用。
放于烤盘之上。
20.烤盘x2
用于超高温对流加热、对流加热、蒸煮及除垢。微
波烹调时请勿使用。
21.除垢指导(见E-8页)
22.蒸盘
用于蒸煮,也可用于超高温对流加热、对流加热。
微波烹调时请勿使用。放于烤盘之上。
警告:
炉腔、炉门、外箱、配件及盘子将变热,取出食物或配件时请使用厚微波炉手套,以免烫伤。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C-5
软键控制面板指南
触按控制面板软键以控制微波炉操作,每次正确的触按,微波炉会发出鸣响声,以表示您已选择软键。
除了软键选入的鸣响声外,在烹调程序完成时,微波炉还会发出一声约两秒的鸣响声;而按烹调程序的需
要,在烹调中途暂停时会发出四声鸣响声。
触按式软键控制板
1.超高温对流加热控件
触按此键选择超高温对流加热烹调
超高温对流加热烹调有两项选择:“自动烹调”及“手动烹调”
2对流加热
选择手动烹调,对流加热无自动烹调模式
3.停止/取消面板
触按此键便能取消编订烹调时的程序。
在烹调过程中,触按一次可暂停烹调,触按两次可取消程序。
4.蒸煮键
触按此键选择蒸煮烹调
蒸煮键有两项选择:“自动烹调”及“手动烹调”
5.微波触键
触按此键选择微波烹调
微波烹调有3项选择:自动解冻、自能加热及手动烹调
6.开始按键
触按此键开始程序
7.ENTER按键
触按此键使已便编制的烹调程序开始运作
8. 按钮
更换所需选择
9.上一步/返回 按键
触按此键返回开始键前程序的上一步
触按此键保存微波炉设置或自定义
箭头表明不止一页;当您看到箭头时,可以将按钮
前后调动翻页。不出现箭头时,可触按上一步/返
回转到上一页。
显示器顶部的图示表明已选择的烹调模式
已选择超高温对流加热
已选择蒸煮模式
已选择微波炉模式
已选择对流加热模式
③显示屏上的文字将表明特征及烹调说明
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-6
重要须知
使用超高温蒸汽对流加热及蒸煮前须仔细阅读
水槽
使用超高温蒸汽对流加热或蒸煮自动或手动烹调时,
须在水槽加入室内温度相同的水。请务必遵照以下步
骤。
1.倒掉水槽中的水
2.首次使用前须清洗水槽及盖子。(见图1)
3.每次烹调前,须向水槽中加入室内温度的水至标记
2 (最大标记) 。(图2)切勿使水高于标记2(最大标
记)。
4.确保盖子已盖好。
5.推动水槽至牢固。(图3)
6.烹调结束后,倒空水槽,清洗水槽及盖子。
说明:
1.请勿使用蒸馏水、反渗透纯水或矿泉水等其他液体。
2.水槽中的水量不足将影响食物生熟程度。
3.建议每次烹调结束后倒空水槽。请勿让水槽中的水滞留
长达一天时间。
4.若烹调时显示屏信息显示,如“水槽加水”,请参阅E-26
故障处理图表。
5.请勿卸下或损坏水槽。热量有可能导致水槽变形。切勿
使用已损坏的水槽,请联系夏普公司授权的服务中心。
6.取出水槽时可能有少量水滴,用柔软的干部擦拭微波
炉。
7.切勿阻塞水槽盖上的出气孔,否则烹调时将引发故障。
8取出水槽时,.少量的水将滴入沥水盘中。烹调结束后请
立即倒空。
积油盘
确保烹调时炉内有积油盘,请遵照以下说明
微波炉附带积油盘及盖子。按图4所示将积油盘及盖子
凡在炉门之下。积油盘将聚集炉门流出的水珠。
取出积油盘:双手将积油盘朝所在位置拉出。
*确保取出积油盘前不再滴水。
更换积油盘:将积油盘放在烤箱下的左右挂钩上,如图
4所示推动至牢固。固定后将积油盘水平放入。不正确
的使用将损坏挂钩。
如显示屏显示“更换积油盘”或“倒空并更换积油盘”
请正确取出并更换积油盘。
每次烹调结束后,立即倒空积油盘。倒空、冲洗、擦干、
更换积油盘。未倒空积油盘、未倒空而再次烹调将导致液
体溢出。
警告:
1.使用烹调或沥干水分功能后,微波炉将变热。
2.打开炉门时,勿让脸部靠近炉门。否则可能被蒸汽烫伤。
3.清理水槽、积油盘前须确保微波炉已冷却,再擦拭炉腔。
4.请勿直接碰触积油盘中的水,因其温度过热。
Figure 1 Figure 2 Figure 3
挂钩
积油盘
积油盘盖
Figure 4
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
重要须知
超高温蒸汽对流加热及自动手动蒸煮
烹调前
1.确保水槽中已加入室内温度相同的水(已过滤)并安装在微波炉中。(见E-6页)
2.确保已安装空的积油盘。(见E-6页)
3.将食物放在微波炉内,需要预热的情况除外。(参照图表查看自动操作是否需要预热)
烹调后
1.待微波炉冷却后,取出并倒空水槽,擦拭炉腔。几分钟后再清理积油盘。
2.使用超高温对流加热或蒸煮模式后,每天须至少运行一次控干水分功能。
3.取出积油盘前确保不再滴水,因移除水槽时少量的水将排入积油盘。
打开炉门
烹调结束后,可使炉门上部打开以暂时释放蒸汽、冷却或控干炉腔。
(见图1 )
警告:打开炉门时,脸部切勿靠近炉门,以免蒸汽烫伤。
说明:烹调过程中切勿打开炉门,因炉腔内温度突然下降将影响生疏程度。
Figure 1
C-7
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
2 确保已移除水槽再按开始。
1 触按返回/信息按钮,
将按钮旋转到控干水分,
触按输入。
C-8
使用超高温对流加热或蒸煮模式后,每天须至少运行
一次控干水分功能。用时长达8分钟。
控干水分功能能有效避免水垢堆积及使用。它将导致
内部蒸气系统的蒸发。
注:
运行此程序前须移除水槽。
3 待微波炉冷却后,擦拭炉腔,几分钟之后再清理
积油盘。
白色或灰色颗粒,也称为水垢,将由微波炉内部的排
水道蒸汽聚集而形成。
如显示器显示需除垢,请立即运行除垢功能,用时约1
小时。
重要须知
控干水分功能
除垢功能
1
/
将按钮旋转到控干水
分,
触按输入。
2
药店出售的纯柠檬酸或瓶装无果肉柠檬汁可用于除
垢,选择其中一种除垢。
使用纯柠檬酸时,将1汤匙纯柠檬酸溶于无孔容器
装的500毫升水中。搅拌均匀后倒入水槽中。
使用100%瓶装柠檬汁,确保无果肉。如有果肉或不
确定是否有果肉,可用过滤器过滤。将70毫升柠檬
汁倒入500毫升水中,搅拌均匀倒入水槽。
将水槽正确放入微波炉内,推动至牢固。
步骤
3
将烤盘放在上层。
如图1所示,将除垢支架放在烤盘右侧边缘。
将除垢支架的右侧边缘下压,如图2 所示将突出部
分插入墙壁及烤盘中间。
检查除垢支架的边缘是否位于所有蒸汽出口及螺丝
钉之下,如图3所示。
4
切勿将食物放在微波炉内。触按开
始键开始除垢。
5
微波炉停止运行及冷却后,取出水槽,进行冲洗
并倒入室内温度的水(已过滤)。
更换水槽。移除去垢支架。
如图4所示。
取出烤盘、清空冲洗后擦干。根据第3步更换烤
盘及除垢支架。触按开始,清洗程序将运行。
6
冲洗结束、微波炉冷却后,取出水槽并清空。然后
根据图4所示取出除垢支架。取出烤盘并清空,擦
干炉腔。几分钟后再清理积油盘。
警告:
蒸汽出口周围将变热,附上或取出除垢支架时须特别注
意。
说明:
第一步中,触按输入键后,烘烤灯关闭。
除垢支架
烤盘 除垢支架
上层
突出部分 炉腔
Figure 1 Figure 2
蒸汽出口 螺丝钉
检查蒸汽出口及螺丝钉未被除垢支架盖住
Figure 3
炉壁右侧
Figure 4
取出除垢支架
步骤
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
4
将按钮旋转选择烹调
时间(20分钟),再
按开始。
开始程序
3
1
2
步骤
C-9
操作前
使用超高温蒸汽微波炉前,请阅读并完全了解该操
作手册。
使用微波炉前,请遵照以下步骤:
1.正确放置积油盘,见E-6页。
2.参照以下不走开始程序。
3.首次使用时参照右侧说明清洗微波炉。
此款微波炉有节能模式,不使用微波炉时节约电
量。
将微波炉插入电源插座。
打开炉门。显示屏将显示节能模式。
关上炉门。
此时可开始使用微波炉。
注意:
节能模式下,如未运行微波炉3分钟以上(如关闭炉
门、触按停止/清除按键或烹调结束),除非打开及
关上炉门才可操作微波炉。
说明:
设置儿童安全模式或示例模式时,节能模式将被暂
时取消。
停止/清除
返回
1.如选择了错误的程序,可触按停止/清除。
2.烹调过程中暂停微波炉。
3.返回主菜单显示(已显示节能模式)
4.烹调时取消程序触按两次。
1触按开始键前设置程序时,如需返回上一页,触按
返回/信息。
2.触按开始键后,不可返回上一页。
首次使用前清洁微波炉
聚集的蒸汽使用于烹调的水变热。首次使用前须
清洗以免炉腔内产生异味。无预热无食物用手动
烹调在超高温对流烧烤模式运行20分钟。运行中
将冒烟。产生气味。属于正常现象,并非微波炉
发生故障。
准备过程
1.房间通风。
2.确保水槽内装满室内温度的水(已过滤)并已
安装。
3.确保已安装空 的积油盘。
3
1
2
步骤
触按超高温对流加热
按钮,将按钮旋转
到手
动烹调再触按输入
键。
将按钮旋转到超高温蒸
汽烧烤,再按输入键。
将按钮旋转到无预
热,
再按开始键。
警告:
1.炉门、外箱及炉腔将变热。
2.打开炉门时,脸部切勿靠近。微波炉内的蒸汽
将导致脸部。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
6
5
6
烹调结束后,显示器
将显示延时。如需延长
烹调时间,将按钮旋转
到加时再按开始键。
如不需要,待微波炉冷
却后,取出食物,清空
水槽,擦拭炉腔。几分
钟季候再清理积油盘。
5
按照显示屏显示信息
及烹调图表将食物放在
内,关上炉门,触按开
始键。
4
确保已选择标准时间
后,再按输入。
2
4
1
3
步骤
C-10
自动烹调
自动烹调克在超高温对流加热、蒸煮及微波烹调模式下使用,参照每一功能的明细。the details.
超高温对流加热
2
3
1
步骤
触按超高温对流加
热,将按钮旋转到自
动烹调再按输入。
将按钮旋转到所有菜
单,按输入键。
将按钮旋转到烤土豆
鲑鱼排,再按输入
键。
超高温对流加热有4个选项:所有菜单、烧烤、烘烤
及烘焙。
参阅C36-42页超高温对流加热图表明细。
均衡的食物
*如需用标准时间烹调均衡食物糙米辣椒酿。
烧烤•烘烤•烘焙
*如需用标准时间烹调4片已烘焙的土豆。
7
8
9
触按开始运行预热,
微波炉内无食物。
确认已选择标准时
间后再按输入键。
触按超高温对流加
热,将按钮旋转
到自
动烹调再按输入
键。
将按钮旋转到烘焙
再按输入。
将按钮旋转到已烘
焙土豆再按输入。
旋转按钮输入数量
(4片)再按开始。
按照显示屏显示信息 及烹调图表将食物放在
内,关上炉门。
触按开始键。
烹调结束后,显示器
将显示延时。如需延长
烹调时间,将按钮旋转
到加时再按开始键。如
不需要,待微波炉冷却
后,取出食物,清空水
槽,擦拭炉腔。几分钟
季候再清理积油盘。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
自动烹调功能
说明
1.仅输入食物的重量或数量(均衡食物、烘焙蛋糕、
面包除外)。切勿输入食物容器的重量。
2.当食物重量或份量少于或多于指南所建议的范围
时,请用手动烹调。
3.预热结束后若炉门未打开,微波炉将已预热温度保
温30分钟。之后显示屏将显示“节能模式”。
4.遵循显示屏上的说明。
5.预设的烹调时间为平均时间。如需延长自动烹调的
烹调时间,见E-21页烹调结束时延长烹调时间。
6.所有选可通过增加或减少时间来设置。见E-21
7.保持炉门关闭。如烹调过程中打开炉门,蒸汽将释
放,超高温对流加热及蒸煮的烹调时间将延长。
8.水槽中的数量足够一次烹调使用。烹调时无需再加入
更多的水。
9.烹调时或烹调结束后,水将油可能凝结在炉门、炉壁
及炉底上。用柔软干布擦拭。
10.烹调结束后,显示屏将显示“冷却中”。微波炉将
自动冷却,您将听到风扇转动的响声。根据微波炉及零
件温度,风扇或将转动13分钟。
警告:
1、炉门、外箱及炉腔将变热,添加或取出食物时,请
使用厚微波炉手套。
2.打开微波炉时,脸部切勿靠近,以免蒸汽烫伤。
C-11
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
3
4
5
6
C-12
自动烹调功能
自动烹调
1
2
步骤
蒸煮键有6个选项:新鲜蔬菜1、新鲜蔬菜2、冷冻蔬
菜、新鲜鱼/虾、冷冻方便食品及米饭。
详情请参考C-43页的蒸煮图表。
*如需在标准时间内烹调0.3千克的蔬菜1
说明:
1.输入食物重量或数量时,请勿包含容器的重量。
2.如食物的重量多于或少于图表所列重量,请用手动
烹调。
3.预设烹调时间为平均烹调时间。自动烹调时,如需延
长烹调时间,请参照E-21页烹调结束后延长烹调时间。
4.所有蒸煮选项均可增加或减少烹调时间。见E-21。
5.保持炉门关闭,如烹调过程中打开炉门,将释放出蒸
汽导致烹调需要更长时间。
6. 水槽中的数量足够一次烹调使用。烹调时无需再加
入更多的水。
7. 烹调时或烹调结束后,水将油可能凝结在炉门、炉
壁及炉底上。用柔软干布擦拭。
8. 烹调结束后,显示屏将显示“冷却中”。微波炉将
自动冷却,您将听到风扇转动的响声。根据微波炉及零
件温度,风扇或将转动13分钟。
警告:
1、炉门、外箱及炉腔将变热,添加或取出食物时,请
使用厚微波炉手套。
2.打开微波炉时,脸部切勿靠近,以免蒸汽烫伤。
将按钮输入数
量0.3千克,再
按ENTER。
确保已选择标
准烹调时间,再
按ENTER。
将食物放入烤
箱中,关上炉门,按开始键。
烹调后,如须延长烹调时
间,将按钮调到增加时间,
再按开始。如无须延长烹调
时间,按停止/取消键。待烤
箱冷却后,取出食物并清理
水槽、擦拭烤箱。待几分钟
后再清理积油盘。
触按蒸煮键,
将按钮调到自
动再按ENTER。
将按钮调到
新鲜蔬菜,再
按ENTER。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
7
烹调结束后,显示屏将显示
延长时间,如需延长解冻时
间,将按钮旋转增加时间再
按开始。如不需延长,触按
停止/取消。
6
微波炉将停止运行,
显示屏将显示步骤,
遵照所示信息,关上
炉门,按开始键。
5
触按开始键。
4
确保已选择标准时间。
C-13
自动烹调功能
自动烹调
步骤
自动解冻
自动解冻将功能自行解冻C-44页图表所列食物。
*如需用标准时间解冻0.5千克肉排。
1
触按微波烹调,将
按钮旋转到自动解冻
再按输入。
2
将按钮旋转选择肉
排、肉块再按输入。
3
将按钮旋转选择所
需数量(0.5千克),
再按输入。
说明:
1.仅输入食物的重量,切勿包含容器的重量。
2.预设解冻时间可增加或减少,见C-21。
3.也可使用自动解冻菜单时间加30%微波火力大小解冻
其他食物、重量大于或小于列表的食物。
4.预设解冻时间为平均烹调时间。自动解冻时,如需
延长烹调时间,请参照C-21页烹调结束后延长烹调时
间。
5.切勿使用烤盘、蒸盘或金属烤架。
智能加热
智能加热自行加热42页智能加热图表所列食物。
智能加热特别说明
1.翻热前,用干布或厨房纸巾将擦干烹调容器外缘
水分及微波炉内部。
2.插入微波炉电源后,待2分钟后再使用。
3.显示屏将显示传感器出错:
(a)传感器未检测到蒸汽。
(b)炉门打开或显示烹调时间前触按了停止/取消按
键。
可触按停止/取消键取消程序,使用手动翻热。
*如需用标准时间加热4杯汤。
说明:
1.无需输入食物的重量
2. 预设智能加热时间可增加或减少,见C-21。
3. 也可使用智能加热菜单加热其他食物、重量大于或小
于列表的食物。
4.使用智能加热加热少量食物时,加热过程中将不显示
剩余加热时间。
5. 切勿使用烤盘、蒸盘或金属烤架。
1
2
3
4
5
步骤
触按微波烹调,将按钮
旋转旋转智能加热,再
输入。
旋转按钮旋转食物类
汤再按输入。
确保已选择标准时间再
按输入。
触按开始。
*如传感器检测到食物发出的蒸汽,显示器将显
示剩余的加热时间。
烹调结束后,参照所示信息。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
手动烹调
手动烹调时超高温蒸汽对流加热、对流加热、蒸煮及微波炉的一个选项。请参照以下表格,下列表格已列出设置信息。
手动烹调表格
翻热*
温度范围 烹调时调整温度 时长范围 双层烹调
超高温蒸汽
对流加热
烘焙/烘烤 是否
100 - 250°C
0-2小时30分钟
烤肉 是否
- -
0-2小时30分钟
蛋糕 是否
100 - 250°C
0-2小时30分钟
面包 是否
100 - 250°C
0-2小时30分钟
对流加热 微波炉 是否
100 - 250°C
0-2小时30分钟
烤肉 是否
- -
0-2小时30分钟
蒸煮 高温
- -
0-35分钟
低温
- -
0-45分钟
翻热
- -
0-35分钟
发酵
40°C -
0-2小时30分钟
微波炉 手动
- 10 - 100% 功率 -
0-1小时30分钟
*翻热温度保持30分钟。
烹调时间选择
根据烹调模式,烤箱运作时间可达2小时30分钟。请参照手动烹调表格。根据烹调时间总长及烹调模式,时间增额由
5秒到5分钟。
温度数据
烤箱的烹调温度为100℃-250℃,初始温度为180℃时每次可调整10℃。
项目 ITEM INPUT STEP
温度 每次调整10℃(初始温度为180℃)
烹调时间(微波炉除外)
烹调时间 微波炉
C-14
: 30秒每步
: 1分钟每步
: 5分钟每步
0 - 2 分钟.
2 - 5 分钟.
5 - 10 分钟.
10 - 30 分钟.
30 - 90 分钟.
: 5 秒每步
: 10 秒每步
: 30 秒每步
: 1 分钟每步
: 5 分钟每步
0-15分钟
15分钟-1小时
1小时-最大 值
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8
9
触按开始键。
手动烹调
超高温蛋糕 超高温面包
3
1
2
手动超高温对流加热有4个选项:超高温烘焙/烘烤、
超高温烤肉、超高温蛋糕及超高温面包。每个功能有2
种选项:预热或无预热。使用超高温对流加热烹调需
保持水分且外皮酥脆的食物。参照食谱中的菜单并遵
循夏普公司的指示。
超高温烘焙/烘烤
此类模式可运行长达2小时30分钟(2H30)。微波炉温
度可设置为100℃到250℃,每次增加10℃。
*如需使用超高温烘焙/烘烤160℃(预热)烹调1小时
10分钟。
步骤
6
4
5
触按超高温对流加热
按钮,旋转按钮选择手
动再按输入。
旋转按钮选择超高温
蛋糕/烘烤再按输入。
7
旋转按钮选择预热再
按输入。
旋转按钮旋转所需
温度160℃再按输入。
旋转按钮旋转所需烹
调时间1小时10分钟。
触按开始键开始预热,
微波炉内无食物。
预热结束糊,将食物放入微波炉,关上炉门。
C-15
烹调结束后,显示屏将显示
延长烹调时间。如需延长烹调
时间,将按钮旋转增加时间再
按开始键。如无需延长时间,
待微波炉冷却后,取出并清空
水槽,擦拭炉腔。几分钟之后
清空积油盘。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8 烹调结束后,显示屏将
显示延长时间,如需延长
烹调时间,旋转按钮增加
时间再按开始。如无需延
时,按停止/取消。待微
波炉冷却后,取出兵清空
水槽,擦拭炉腔。几分钟
后,再清空积油盘。
7 触按开始键。
6 预热结束后,将食物放入微波炉中,关上炉门。
5 触按开始键运行预热,
微波炉内无食物。
4 旋转按钮输入所需烹调
时间15分钟。
3 旋转按钮旋转预热,按
输入。
C-16
1 触按超高温对流加热,
旋转按钮选择手动烹调
再按输入。
2 旋转按钮旋转超高温
烧烤再按输入。
步骤
手动烹调
超高温蒸汽烧烤
此模式可用于超高温蒸汽肉类/家禽肉/甜点烧烤。通过
自动控制超高温蒸汽,食物将保持水分而外皮金黄酥
脆。
此模式可运行长达2小时30分钟(2H30)
* 如需使用超高温烧烤(预热)模式烹调15分钟。
说明:
1.预热后若炉门关闭,微波炉将在预热温度保持30分
钟。之后显示屏将显示“节能模式”。
2.只运行预热,输入所需预热温度后穿开始。超高温
烧烤模式下,选择预热后再按开始。预热程序将开始
运行。当微波炉达到所设温度时,参照显示屏上的信
息。
3.如需延长烹调时间,见E-21烹调结束后延长烹调时
间。
4.保持炉门紧闭,如烹调过程中打开炉门,蒸汽将释
放而需更多的烹调时间。
5. 水槽中的数量足够一次烹调使用。烹调时无需再
加入更多的水。
6.烹调时或烹调结束后,水分将凝结在炉门、炉壁及
炉底上。用柔软的干布擦干。
7.烹调结束后,显示屏将显示“冷却中”。微波炉将
自动冷却,您将听到风扇的响声。基于微波炉及配件
的温度,风扇或将运行长达13分钟。
警告:
1.炉门、外箱及炉腔将变热,增加或取出食物时请使
用厚微波炉手套,以免烫伤。
2.打开炉门时,脸部切勿靠近,以免蒸汽烫伤。
SuperSteam
Convection
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8 烹调结束后,显示屏将
显示延长时间。如需延长
烹调时间,将按钮旋转
到增加时间再按开始键。
如无需延长时间,按停
止/取消。
7 触按开始键。
6 预热结束后,将食物放入微波炉内,关上炉门。
7 烹调结束后,显示屏将
显示延长时间。如需延长
烹调时间,将按钮旋转到
增加时间再按开始键。如
无需延长时间,按停止/取消。
6 触按开始键。
对流加热
5 触按开始键运行预热,
微波炉内喂食物。
4 旋转按钮输入所需烹
调时间10分钟。
3 旋转按钮选择所需温
度250℃,再按输入。
C-17
1 触按对流加热按钮,
旋转按钮选择微波烹调。
2 旋转按钮选择预热,
按输入。
步骤
手动烹调
手动对流加热有2个功能:微波烹调及烧烤。每个功能有
2个选项:预热或无预热。
使用对流加热模式如对流加热微波炉一样。
无需更改传统烹调时间。此模式未用到蒸汽,克运行长
达2小时30分钟(2H30)。微波炉温度可设为100-250℃
(10℃每步)。
烧烤模式的温度为预设温度,因此不可更改微波炉温
度。
微波烹调
*如需使用微波烹调模式(预热)250℃烹调10分钟。
5 预热结束后,将食物放入微波炉内,关上炉门。
4 触按开始键运行预热。微
波炉内无食物。
3 旋转按钮输入所需烹调时
间20分钟。
1 触按对流加热,
旋转按钮 选择烧烤,
再按输入键。
2 选择按钮选择预热,
按输 入键。
步骤
烧烤
*如需用烧烤模式(预热)烹调10分钟。
警告:
1.炉门、外箱及炉腔将变
热,增加或取出食物时请
使用厚微波炉手套,以免
烫伤。
2.打开炉门时,脸部切勿
靠近,以免蒸汽烫伤。
说明:
1.预热后若炉门关闭,微波炉将在预热温度保持30分钟。
之后显示屏将显示“节能模式”。
2.只运行预热,输入所需预热温度后穿开始。超高温烧烤
模式下,选择预热后再按开始。预热程序将开始运行。当
微波炉达到所设温度时,参照显示屏上的信息。
3.如需延长烹调时间,见E-21烹调结束后延长烹调时间。
4.保持炉门紧闭,如烹调过程中打开炉门,蒸汽将释放而
需更多的烹调时间。
5.烹调结束后,显示屏将显示“冷却中”。微波炉将自动
冷却,您将听到风扇的响声。根据微波炉及配件的温度,
风扇或将运行长达13分钟。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
蒸煮
5 烹调结束后,显示屏将
显示延长时间。如需延长
烹调时间,将按钮旋转到
增加时间再按开始键。如
无需延长时间,按停止/
取消。待微波炉冷却后,
取出并清空水槽,擦拭炉
腔。几分钟之后,再清空
积油盘。
4 将食物放入微波炉内,
按开始键。
3 旋转按钮旋转所需烹调
时间20分钟。
C-18
1 触按蒸汽,旋转按钮选
择手动烹调再按输入。
2 旋转按钮旋转高温蒸汽
再按输入。
步骤
手动烹调
蒸煮菜单有4个功能:高温蒸煮、低温蒸煮、蒸汽加热
及解冻。
高温蒸汽 低温蒸汽
使用高温蒸汽蒸煮鸡肉或蔬菜等。低温蒸汽可用于烹
调鱼类、蛋糊。低温蒸汽模式下,烹调时间比高温蒸
汽要长。蒸汽烹调不会破坏食物的形状、颜色及香
味。高温蒸汽可运行35分钟 (35.00) 。低温蒸汽则可
运行长达45分钟(45.00)。
*如需用高温蒸汽烹调20分钟。
5 烹调结束后,显示屏将
显示延长时间。如需延长
烹调时间,将按钮旋转到
增加时间再按开始键。如
无需延长时间,按停止/
取消。待微波炉冷却后,
取出并清空水槽,擦拭炉
腔。几分钟之后,再清空
积油盘。
4 触按开始键。
3 旋转按钮输入所需烹调
时间。
1 触按蒸汽,旋转按钮选
择手动烹调,再按输入。
2 旋转按钮选择蒸汽翻热
再按开始。
步骤
蒸汽翻热
使用蒸汽翻热,食物不会干化。用蒸汽翻热金属容器装
的食物用时比微波炉要长。蒸汽翻热可运行长达35分钟
(35.00)。
*如需使用蒸汽翻热烹调20分钟。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
5 烹调结束后,显示屏将
显示延长时间。如需延长
烹调时间,将按钮旋转到
增加时间再按开始键。如
无需延长时间,按停止/取
消。待微波炉冷却后,取
出并清空水槽,擦拭炉腔。
几分钟之后,再清空积油盘。
4 触按开始键。
3 旋转按钮输入所需时间
20分钟。
C-19
1 触按蒸汽,旋转按钮选
择手动烹调再按输入键。
2 旋转按钮选择发酵再按
输入。
手动烹调
发酵
烹调普通或甜面包时,使用发酵功能帮助面团发酵。
发酵功能可运行长达2小时30分钟。
*如需发酵20分钟。
步骤
说明:
1.如需延长烹调时间,见C-21烹调结束后延长烹调时
间。
2.保持炉门紧闭,如烹调过程中打开炉门,蒸汽将释
放而需更多的烹调时间。
5.烹调结束后,显示屏将显示“冷却中”。微波炉将
自动冷却,您将听到风扇的响声。根据微波炉及配件
的温度,风扇或将运行长达13分钟。
警告:
1.炉门、外箱及炉腔将变热,增加或取出食物时请使
用厚微波炉手套,以免烫伤。
2.打开炉门时,脸部切勿靠近,以免蒸汽烫伤。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
4 触按开始键。
3 旋转按钮选择微波火力30%。
C-20
手动烹调
微波
用微波烹调菜单烹调、翻热及解冻快速方便。
有6个不同微波火力等级。
微波火力大小
100%
生肉、蔬菜、米饭及意大利面
70%
鸡蛋或海鲜
50%
30%
解冻、软化黄油
10%
食物保温
0%
此款可变化的烹调模式可选择微波烹调火力大小。
如未选择微波火力大小,将自动默认为100%。
*如需用微波火力大小100%烹调5分钟。
* Suppose you want to cook for 5 minutes on 100%.
1 触按微波烹调,旋转按钮
选择手动烹调再按输入键。
步骤
2 旋转按钮输入所需烹调时
间5分钟再按开始。
可通过旋转按钮更换微波火力大小。减少火力,将按
钮向左旋转。
*如需用微波火力30%解冻5分钟。
1 触按微波烹调,
旋转按钮选
择手动烹调,
触按输入键。
步骤
2 旋转按钮输入解冻时间5分
钟,再按输入键。
说明:
1.烹调结束后,显示屏将显示“冷却中”。微波炉将
自动冷却,您将听到风扇的响声。根据微波炉及配件
的温度,风扇或将运行长达13分钟。
2.切勿使用烤盘、蒸盘及金属架。
提示:
烹调蛋糕或肉卷,将容器放在一个倒放的耐热浅盘子
上。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-21
自动烹调时间调整
(增加或减少时间)
其他便捷功能
可随意更改生熟程度
如需在自动烹调模式下增加烹调时间,触按开始键前
选择时间菜单中的增加。
显示屏将显示增加。
如需在自动烹调模式下减少烹调时间,触按开始键前
选择时间菜单中的减少。
显示屏将显示减少。
烹调结束后延长烹调时间
室内温度、食物初始温度及其他因素将导致生熟程度
不同。可在烹调结束后增加烹调时间增加食物的生熟
程度。烹调结束后,显示器将显示“延长”。仅在显
示屏显示“延长时间”5分钟之内可增加烹调时间。
根据烹调模式,增加的时间可为10-30分钟。旋转按
钮旋转所需时间再按开始键。除超高温蒸汽对流加热
外,同一模式将继续运行。对流模式将代替超高温蒸
汽对流加热。请仔细查看烹调过程。
说明:
1.如触按开始键后,显示屏显示“水槽加水”往水槽
加入2刻度(最大值)的水。放好推到至牢固。
2.触按停止/取消键时,延长模式将取消。
3.可根据烹调模式增加时间,如下。增加烹调时间可
重复使用直到食物生熟程度如您所需。
温度调整
手动模式下使用超高温对流加热烘焙/烘烤、超高
温对流加热蛋糕、超高温对流加热面包及对流加热
烤箱烹调过程中,如需更改温度,只需旋转按钮以
10℃增加或减少温度,再按输入。
如在5秒内未触按输入键,温度将恢复到初始温度。
烹调结束提醒
烹调结束时,微波炉将发出信号并重复2次及4次,
除非炉门打开或触按了停止/取消键。
增加的时长
超高温对流
加热
自动 0-30分钟
手动 0-30分钟
对流加热 手动 0-30分钟
蒸煮 自动 0-10分钟
手动 0-10分钟
微波烹调 自动解冻 0-10分钟
智能翻热
手动
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
5 触按开始键。
4 旋转按钮旋转微波火力大小50%。
5 触按开始键。
3 旋转按钮输入烹调时间30
分钟再按输入开始程序。
4 旋转按钮输入所需烹调时间10
分钟。
3 旋转按钮输入所需温度
230℃再按输入。
C-22
其他便捷功能
多模式烹调
1 第1步,参照超高温蒸汽烘焙/烘烤第1-5步,见
C-15页。
步骤
2 触按对流加热键运行第2部。
超高温对流加热及对流加热
超高温对流加热及对流加热的2种烹调方式可运行多模
式烹调。
1 预热+对流加热(微波)+对流加热(微波)
2 预热+超高温对流加热)超高温烘焙/烘烤)+对流加
热(微波)
预热程序可忽略。
*如需使用预热混合模式2烹调。
第1步为超高温对流烘焙/烘烤,160℃,用时1小时10
分钟。
第2步为对流加热微波烹调,230℃,用时10分钟。
微波烹调
此款烤炉具有4种烹调顺序,可从1个火力大小等级自
动切换到另一等级。烹调指示指出开始运行一个等级
再切换到不同火力大小。
*如需用30%微波火力大小烹调5分钟,再切换到50%火
力大小烹调30分钟。
1 第1步,参照手动微波烹调第1-3步,见C-20页。
步骤
2 触按微波开始第2步。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-23
信息
1 触按返回/信息按键,旋转按钮旋转对比度再按输
入。
其他便捷功能
返回/信息键提供7个功能及特殊功能的每一步说明。
保养 设置
控干水分
除垢
蒸汽清洁
对比度
儿童锁
演示模式
水的硬度
此类功能可通过触按主菜单(已显示节能模式)的返
回/信息按键选择。再旋转按钮触按输入按键。
控干水分
蒸汽的残留凝结的水分可用控干水分功能使其蒸发。
见C-8页。
除垢
见C-8页。
蒸汽清洁
见C-24页。
对比度
对比度按钮可调整显示亮度。
步骤
2 旋转按钮调整对比度再按输入保存所选亮度。
即使切段烤炉电源,所选亮度仍将保存。
儿童安全锁
儿童安全锁可防止幼龄儿童操作烤炉。可通过停止及
锁定控制板设置烤炉。
1 触按返回/信息按钮,旋转按钮选择儿童安全锁再
按输入。
步骤
2 触按输入键。
说明:
1.取消儿童锁,触按输入3秒钟。
2.如设置了儿童安全锁,节能模式将被取消。
3.取出烤炉电源后,设置也随之取消。
演示模式
烹调程序及特殊功能可在烤炉无电源的情况下演
示。
1 触按返回/信息按键,旋转按钮旋转演示模式,再
按输入。
步骤
2 旋转按钮选择开启演示模式,再按输入键。
说明:
1.如需取消演示模式,再第2步选择关闭演示模式或从
插座上取下插头再重新插入。显示屏将显示“节能模
式”。
2.如设置了演示模式,节能模式将取消。
水的硬度
烤炉水的硬度出厂设置为3(非常硬)。可设置烤炉水
的硬度等级。
可用附带的测试条检测水的硬度。
如何使用测试纸:
1.将测试纸放入水中1秒钟后取出。
2.甩掉多余的水分。
3.待15秒后,对比改变后的试纸颜色及下列表格中的
颜色图表。
如使用其他试纸,参照包装说明。
1 触按返回/信息按钮,旋转按钮选择水的硬度,再
按。
步骤
2 旋转按钮选择所需水的硬度,再按输入键。
即使取下烤炉电源,水的硬度设置仍将保存。
硬度 硬度范围 设置
1 <120 ppm
<120 mg/l
<6.7 °dH
柔软
2 120 - 250 ppm
120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0
°dH
3 >250 ppm
>250 mg/l
>14.0 °dH
非常硬
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-24
清洁及保养
每隔一段时间,清洁微波炉,移除所有食物-
保持微波炉清洁,否则将导致微波炉表面退化,直接
影响微波炉的使用寿命甚至引发危害。
蒸汽清洁
重要须知:
* 清洁前,切段电源,打开炉门,禁止启动微波炉
控制板。
* 清洁前,确保炉腔、炉门、外箱及配件已完全冷
却。
* 请勿使用含氢氧化钠或钢丝刷的市面上出售的微
波炉清洁剂、蒸汽清洁剂、磨蚀剂、刺激性的清洁
剂清洁微波炉及其部件。
* 请勿使用喷雾式清洁剂。
微波炉外部
微波炉外部可用温和的肥皂和水清洗。肥皂须用
湿布包住,再用软毛巾擦干外箱。
炉门
为去除灰尘,经常用柔软的湿布清洁炉门的2面、
门封及相邻部件。切勿使用刺激性的清洁剂或尖
锐的金属刮刀来清洁炉门玻璃,因其将划伤表面
而导致玻璃破碎。
控制板
清洁前,打开炉门,禁止启动微波炉控制板。清
洁此部件时须谨慎。用水浸湿抹布,轻轻将控制
板擦拭干净。请勿使用大量的水、化学物或磨蚀
剂。
烤炉清洁-内部
蒸汽清洁功能可以减少油渍及食物残留。蒸汽将使
烤炉清洁更简便。然后,蒸汽清洁并非自动清洁。
清洁过程大约20分钟。
准备过程
1.确保水槽中已装满室内温度的水。(见C-6)
2.确保烤炉内已安装空的积油盘。(见C-6)
待烤炉冷却后再清洁,以免烫伤。打开炉门,用柔
软湿布小心将残留物取出。最后取出并清空水槽。
待几分钟之后,清空积油盘。
用干布及温水清洁烤炉内部表面。
1.清洁微波炉内部,每次使用后,用湿布或海绵擦
拭溅出或溢出的液体。污渍多的地方可使用温和的
肥皂盒湿布擦拭几次直到残留全都去除。
2.确保肥皂或水未渗入微波炉炉壁的小孔中,否则
将损害微波炉。
3.请勿使用喷雾式清洁剂清洁微波炉内部。
4.任何食物残留或油脂都可能发出难闻的气味。可
使用超高温蒸汽对流烧烤手动无预热无食物烹调20
分钟,去除炉腔内部 的油渍、残留及气味。见C-9首
次使用前清洁烤炉。
步骤
1 触按返回/信息按键,旋
转按钮选择蒸汽清洁,再
按输入。
2 触按开始键。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-25
清洁与护理
门封
保持门封清洁,以免损坏烤炉。如果水分凝结在门封
上,用柔软的干布擦干后再用另一块布擦亮。切勿使
用含化学成分或摩擦性清洁剂。避免摩擦、损坏、推
动或移动封边。烹调前,检查门封是否平整。如不平
整,蒸汽将从炉门泄露出来。如门封损坏,切勿使用
微波炉。请联系夏普公司授权的服务中心。
烤盘/烤架
烹调后,用温和香皂及洗涤液清洗烤盘及烤架,冲洗
后擦干。为防止损坏易清洁的表面,切勿使用刺激性
清洁剂、尖锐的金属刮刀或硬刷子。所有的配件可用
洗碗机清洗。
水槽及水槽盖
烹调结束后,用温和香皂或洗涤液清洗水槽及水槽
盖,再用柔软的湿布或海绵擦干。切勿使用洗碗机清
洗,水槽背部的过滤器需用柔软的刷子去除堆积物。
切勿取出或更换过滤器。清洗时需注意没有过滤网的
部分。为防止损坏易清洁的表面,切勿使用刺激性清
洁剂、尖锐的金属刮刀或硬刷子清洁过滤器。切勿使
用破漏的过滤器。如需更换过滤器,请联系夏普公司
授权的服务中心。
积油盘及积油盘盖子
烹调结束后,清空积油盘,用温和的香皂或洗涤液冲
洗,再用柔软干布或海绵擦干。再从烤炉前方取出。
切勿使用洗碗机清洗。
烤炉蒸煮配件除垢
蒸汽烹调模式下,污垢将堆积。如需清除污垢,显示
器显示“需除垢”时运行除垢功能。见C-8完整说明。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-26
故障检测图表
如烤炉无法正常运行时显示器显示EE,查看以下图表后再联系夏普授权的服务中心,避免拨打不必要的维修服务电
话。
警告:
切勿擅自调整、维修或修改烤炉,请联系经夏普培训合格的技术人员进行维修,避免人身伤害。此步骤涉及拆除避
免电击的元件。至关重要。
•维修机更改:烤炉发生故障时,切勿运行。
•外箱及烘烤灯:为避免电击及烫伤,切勿移除烤炉外箱。
错误信息/信息
显示屏信息 解决方法
错误信息 EE 技术故障,请联系夏普授权的服务中心。
INFORMATION
MESSAGE
等候
微波炉温度过高
烤炉我呢度过热无法使用微波模式解冻或蒸汽手动发
酵。取出烤炉内的食物,放置冷却直至显示信息消失。
水结冰
请参照手动烹调说明
烤炉将无方法正常运行。
用对流加热烧烤无食物预热5分钟。
见C-17
冷却中 烹调结束后,烤炉及配件将变热。显示屏将显示“冷却
中”,直到炉腔完全冷却。
冷却风扇将运行13分钟。
显示屏将显示冷却中。如需使用热温烤炉,只需触按停
止/取消键。
取出积油盘 正确取出并更换积油盘。
见C-6页。
如积油盘未正确安装,显示器将显示“更换积油盘。
清空积更换积油盘 如积油盘内有水,显示器将显示清空并更换积油盘。使
用超高温蒸汽对流加热或蒸汽烹调前必须清空并更换积
油盘。见C-6页。
需除垢 参照C-8页除垢步骤说明。
水槽加水 取出水槽,加水至第2刻度(最大值)。取出再推动至
牢固。
说明:切勿使用蒸馏水、R.O水及矿泉水等其他液体。
移除水槽 如水槽内有水,控干水分功能将无法运行。运行控干水
分程序前取出水槽。
烤炉外箱及炉腔将变热。
应避免烫伤。
故障检测图表
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-27
故障检测图表
以下属正常情况,烤炉并没有发生故障。
问题/情况 解决方法
控制板/电源 显示屏黑屏或无信息显示 打开炉门再关闭
检查电源是否连接到适用的插座。
检查插座及保险丝是否正常。
取出插头,过几分钟后再插入。
显示屏正常但开始键无效 * 打开炉门再关闭。查看烘烤灯是否熄灭。再按开始键。
* 如显示屏显示“稍等,微波炉温度过高“,待此显示信息
消失后再运行烤炉。
烹调过程中电源切段 所设烹调时间及模式将被取消。
继续用手动模式烹调。
发酵模式下烘烤灯不亮 普通模式将避免面团外皮干化。
除垢后烘烤灯不亮 属于正常情况,见C-8页。
打开炉门后烘烤灯不亮 如炉门打开5分钟以上,烘烤灯将熄灭。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-28
故障检测图表
以下属正常情况,烤炉并没有发生故障。
问题/情况 解决方法
蒸汽 打开炉门时,炉腔内有水分 蒸汽在炉腔内凝结。带冷却后,用柔软的干部或海绵擦
干。
烤炉顶部的通风口释放出蒸汽 烤炉顶部的通风口释放出蒸汽属于正常情况。
炉腔内有凝结的水分 属于正常情况。
蒸汽在炉腔内凝结。带冷却后,用柔软的干部或海绵擦
干。
烹调时,蒸汽从炉门释放出来 查看门封是否平整。
噪音/响声 微波烹调时发出噪音 使用微波烹调时,磁控管将根据微波火力大小转动或停
止。
烹调结束后发出噪音 冷却风扇将持续运行直到烤炉冷却。
根据烤炉及配件的温度,风扇可运行长达13分钟。
高温烹调时发出噪音 高温或将引起烤炉部件扩张,此属于正常情况。
烟/气味 首次使用烤炉时,将产生烟及气
味。
见C-9页首次使用烤炉前清洁步骤说明。
烹调结束后,炉腔内有气味。 见C-9页首次使用烤炉前清洁步骤说明去除气味。
其他 显示屏的时间显示快速减少 见C-23页示范模式及取消。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-29
SERVICE CALL CHECK
1.电源
检查电源插头正确连接到适用的插座。
检查保险丝或断路器正常工作。
2. _________________
3. 放一杯水(约150毫升)在烤箱和安全地关上了门。
将烹调模式设置为微波烹调方式。
微波炉100P运行1分钟,再启动微波炉。
烘烤灯是否亮着? 是_________否________
转盘是否旋转? 是_________否________
注意: 转盘顺时针或逆时针旋转.
通风系统是否正常运行? 是_________否________
(将手放在通风口检查是有有气流。)
1分钟后微波炉是否发出响声? 是_________否________
烹调过程指示是否关闭? 是_________否________
上述操作后水是否变热? 是_________否________
4.取出杯子关上炉门。
微波炉用烧烤烹调模式 运行3分钟。
3分钟后,烧烤加热元件是否变红? 是_________否________
5. 微波炉用对流加热模式 250℃运行3分钟。
3微波_________ ________
如上述问题的任何一项为“否”,请联系夏普指定的维修技术人员,说明维修前检查的结果。见后壳上的详细地址。
须知:如电源正常连接,但显示屏无任何显示,节能模式须继续运行。欲停止运行,请打开炉门再将其关上。见E-9
页。
说明:
1.如烹调时间快速倒计时,检查示范模式。(详情请见E-23)
2.如微波烹调设置为100%微波火力大小烹调4分钟以上,输出大小将减少以免温度过高。6分钟后输出火力大小将为70%
SPECIFICATIONS
AC Line Voltage : Refer to the rating label.
AC Power Required :
Microwave 1.16 kW
Convection 1.55 kW
Output Power :
Microwave 800 W* (IEC test procedure)
Convection 1.45 kW
Microwave Frequency : 2450 MHz** (Class B/Group 2)
Outside Dimensions : 553 mm(W) x 438 mm(H) x 483 mm(D)***
Cavity Dimensions : 359 mm(W) x 256 mm(H) x 339 mm(D)
Oven Capacity : 31 litre****
Weight : Approx. 24 kg
* This measurement is based on the International Electrotechnical Commission’s standardised method for measuring
output power.
** This is the classi cation of ISM (Industrial, Scientic and Medical) equipment described in the International Stand-
ard CISPR11.
*** The depth does not include the door opening handle.
****Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
烹调说明
此操作手册包含重要信息,使用前请仔细阅读并保
存作为参考。
与微波烤炉不同,超高温蒸汽烤炉在超高温蒸汽对
流加热、对流加热机蒸煮模式下将变热。
此烤炉仅限烹调使用,不可用于烘干衣服或报纸。
此款烤炉可分为自动及手动烹调等多个模式。超高温蒸汽对流加热、蒸煮及微波烹调均可使用手动及自动烹调。对
流加热仅限手动烹调。
超高温蒸汽对流加热
超高温蒸汽对流加热与可烘烤、烘焙、去除多余脂肪的对流加热功能相结合。可保持食物水分。肉类及家禽肉将焦
黄、多汁且保持香味。
蒸煮
蒸煮烹调保持食物的水分、自然香味剂营养。
可用蒸汽翻热加热金属容器盛装的食物。
对流加热
对流加热模式可烘烤、烘焙、烤炙、烘脆多种类食物。曲奇、蛋糕、面包、松饼、饼干机蛋卷可用1级或2级微波火
力烹调。对流加热无自动烹调。
微波烹调
微波烹调可快速烹调及解冻食物。
关于烤炉
烹调选项
C-30
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-31
烹调用具及盖子
此图表说明如何选择烹调用具及盖子。
烹调说明
须查看烹调用具是否适合烹调模式。用塑料容器加热食物时需特别注意,避免高温熔化。切勿使温度高于容器熔
点。监看烤炉以免容器熔化或着火。
超高温蒸汽对流加热/
加热
蒸汽 微波
锡纸、铝箔容器
小张平整的锡纸盖住食物可避免过快烹调
或解冻。锡纸需与炉壁保持至少2厘米距
离。
金属容器
陶瓷、瓷器
微波炉专用瓷器、陶器、上光陶器及骨灰瓷均适用。切勿使用
有瑕疵的容器。
查看生产商微波炉安全建议。切勿使用有
瑕疵的容器。
耐热玻璃容器
如:耐热玻璃®
使用玻璃器皿烹调时须注意,因其在突然受热时有可能破碎或
裂开。
塑料/聚苯乙烯
耐热温度超过
140℃
某些容器在高温下会变形、熔化或
变色,应注意。
翻热及解冻时,使用微波炉专用塑料器
皿。某些微波炉专用塑料器皿不舍和用于
含糖食物烹调及高温烹调。
参照生产商说明。
保鲜膜
耐热温度超过
140℃
纸巾
纸盘
纸巾:用于覆盖需翻热或烹调的食物。因
其可能含有金属切勿使用循环纸巾。
纸盘:用于翻热
合成材料制成的
容器
高温下可能熔化。
烘焙纸
切勿触碰炉壁,以免烫伤。保持耐热温度。
Roasting Bags
烤袋仅适用于对流加热烤
炉。
参照生产商说明。
银制餐盘及烹调
用具或容器有可
能生锈
烤架、烤盘
Cooking
Mode
Utensils -
Coverings
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-32
COOKING GUIDES
ACCESSORIES There are many microwave or heat-resistant accessories available for purchase. Evaluate
carefully before you purchase so that they meet your needs. A microwave-safe thermometer will assist you in
determining correct doneness and assure you that foods have been cooked to safe temperatures when using
microwave-only cooking. Sharp is not responsible for any damage to the oven when accessories are used.
For automatic cooking, use the recommended container in the cooking chart in this operation manual or the cook-
book supplied.
SuperSteam Convection and Steam Cooking
There are certain techniques for cooking with steam. It is essential that these techniques are followed to ensure
good results. Many of them are similar to those used in conventional cooking so you may be used to doing them
already.
Please follow the advise given below for all cooking options which use SUPERSTEAM CONVECTION and STEAM.
NOTE:
Always attend the oven when in use.
Ensure that the utensils are suitable for each cooking mode. (See About Utensils and Coverings page E-31)
Ventilate the room to allow the steam to dissipate.
After cooking and the oven has cooled, remove and empty the water tank, wipe oven cavity with a soft cloth or
sponge. Wait a few minutes, then empty the drip tray.
WARNING:
Follow instructions in the SHARP operation manual at all times. If you exceed recommended cooking
times and use oven temperature that are too high, food may overheat, burn and, in extreme
circumstances, catch re and damage the oven.
- Special advice for STEAM -
Cooking Techniques
Cooking Hints
Blanching
Salty Food
STEAM can be used to blanch vegetables to prepare them for
freezing. Place the prepared vegetables on a plate and cook with
STEAM, MANUAL, STEAM HIGH for 4 to 5 minutes. After that, put
in the cold water to cool quickly. Dry them and then freeze.
For certain salty food like salty sh, bacon etc., salty taste can
be reduced by steaming before cooking. Place salty food on rack
directly and STEAM, MANUAL, STEAM HIGH for 4 to 5 minutes.
烹調指南
附件
一微波功能進行烹調時,可安全用於微波環境的溫度計能฀幫助฀確定恰當的煮熟程度,確保食物已經被烹調至
全的溫度。當使用配件時,對於可能由此造成的฀爐損害,夏普公司不承擔任何責任。
對於自動烹調操作,應使用本使用說明書或附帶的食譜中相關烹調指南表列舉的推薦容器。
蒸烹調需要有一定的技巧。為了確保獲得滿意的效果,必需按照這些技巧操作。許多技巧與常規烹調使用的相似,
式的烹調,請遵循以下的建議。
注意:
使用時,務必密切關注烤箱。
加強室內通風,使蒸汽消散。
在烹調結束、烤爐冷卻後,移除並倒空水箱,用柔軟的布或海綿拭乾烤爐爐腔。稍等幾分鐘,然後倒空滴水托
盤。
警告:
請務必經常遵循聲寶使用說明書上的操作說明。如果超出建議的烹調時間或者使用的烤箱溫度太高,食品可能
過度受熱、燒焦,嚴重情況下還會起火和損壞烤箱。
容器
覆蓋
烤箱
攪拌
擱置
烹調技
食物均฀地烹調。請確保食物均฀地放置。如果食物之間的空隙較小或沒有
隙,需要的烹調時間將會加長,請確保放置的食物之間留有足฀的空隙,以便使
蒸汽能฀在食物周圍得以循環。有關容器方面,最好使用較淺的盤฀。建議฀
要使用較厚的盤฀,因為這類盤฀將會延長建議的烹調時間。
為了有效地減少鹽份和油脂,請將食物直接放在烤架上。如果將食物放在盤
中,請在烹調完成後丟棄盤碟上殘留的滴汁。
多數情況下不需要覆蓋食物。如果需要覆蓋,建議使用฀箔紙來防止฀箱腔內
冷凝水弄濕食物。覆蓋著的食物需要的烹調時間將會加長。
為了確保精確的烹調時間,請保持฀箱門關閉。
有時,在沒有蓋的蒸鍋中翻熱湯或菜類時,烹調後會顯得非常稀。充分攪拌後
效果將會更好。
烹調後,建議把食物擱置一段時間,這樣便能฀使熱量在食物中均฀分散。切
擱置太長時間,否則殘餘的蒸汽會過度烹調或弄濕食物。
灼熟
鹽醃食
烹調提
到฀子中,然後採
對於鹹魚或鹹肉之類的鹹食物,烹調前可採用蒸汽來淡化鹹味。可將食物直
放在฀架上,採
超級蒸氣熱風模式和蒸模式烹調建議
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-33
COOKING GUIDES
- Advice for SUPERSTEAM CONVECTION and STEAM -
Food characteristics
NOTE:
Ensure the food is thoroughly cooked / reheated before serving.
Cooking time will be affected by the shape, depth, quantity and temperature of food together with the size,
shape and material of the container.
Never heat oil or fat for deep frying as this may lead to overheating and re. Care should be taken for foods high
in fat or sugar (e.g. Christmas pudding) as overheating can lead to re.
Face & Hands: Always use thick oven gloves to remove food or cookware from the oven. Be careful when
opening the oven door to allow steam to dissipate. Do not remove the food from the oven with your bare hand.
Check the temperature of food and drink and stir before serving. Take special care when serving to babies,
children or the elderly.
密度
數量
大小
形狀
食物溫
佐料和調味
食物特
食物的密度將會影響所需的烹調時間長短。如果可以的話,請將食物切成
片,並以單層放置。
隨著฀箱內烹調食物數量的增多,烹調時間也定會加長。
小塊食物的烹調速度要比大塊食物快,因為熱量能฀很快地從各個方向穿透
小塊食物的中央。為了達到均฀烹調,請將食物分成大小相等的小塊。
對於形狀不規則的食物,例如雞胸或雞腿,較厚的部分所需的烹調時間將會
長。食用之前,請檢฀確保這些部分徹底烹調。
食物開始時的溫度會影響所需的烹調時間。冷藏食物所需的烹調時間要比室
下儲存的食物長。容器的溫度不是食物或飲品的實際溫度。
佐料或調味品最好在烹調後才添加。如果在฀泡或調拌時添加,採用蒸汽烹調
後的味道可能會變淡。請在烹調後根據需要重新添加佐料或調味品。
注意:
烹調時間將會受到食物形狀、厚度、數量和溫度以及容器大小、形狀和材料影響。
小心,否則過度加熱可能會導致起火。
臉和手:請務必戴上烤箱專用厚手套,將食物或烹調器具從烤箱中取出。在打開烤爐門使蒸汽消散時應特別
心。切勿徒手將食物從烤箱中取出。
食用前應檢查食物和飲料的溫度,並加以攪拌。尤其是在讓嬰兒、兒童或老人食用之前,務必特別注意進行上
操作。
烹調指南
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-34
COOKING GUIDES
Microwave Cooking Advice
- Special Notes and Warning for MICROWAVE -
DO DON’T
Eggs, fruits,
nuts, seeds,
vegetables,
sausages and
oysters
* Puncture egg yolks and whites and oysters
before cooking to prevent
“explosion”.
* Pierce skins of potatoes, apples, squash,
hot dogs, sausages and oysters so that
steam escapes.
* Cook eggs in shells. This prevents
“explosion”, which may damage the oven or
injure yourself.
* Cook hard/soft boiled eggs.
* Overcook oysters.
* Dry nuts or seeds in shells.
Popcorn * Use specially bagged popcorn for the mi-
crowave oven.
* Listen while popping corn for the popping
to slow to 1-2 seconds.
* Pop popcorn in regular brown bags or mi-
crowave safe glass bowls.
* Exceed maximum time on popcorn pack-
age.
Baby food * Transfer baby food to small dish and heat
carefully, stirring often. Check for suitable
temperature to prevent burns.
* Remove the screw cap and nipple before
warming baby bottles. After warming shake
thoroughly. Check for suitable temperature.
* Heat disposable bottles.
* Overheat baby bottles.
Only heat until warm.
* Heat bottles with nipples on.
* Heat baby food in original jars.
General * Food with lling should be cut after heat-
ing, to release steam and avoid burns.
* Use a deep bowl when cooking liquids or
cereals to prevent boiling over.
* Heat or cook in closed glass jars or airtight
containers.
* Deep fat fry.
* Heat or dry wood, herbs, wet papers, clothes
or owers.
Liquids
(Beverages)
* For boiling or cooking liquids see WARN-
ING on page E-1-2 to prevent explosion and
delayed eruptive boiling.
* Heat for longer than recommended time.
Canned foods * Remove food from can. * Heat or cook food in cans.
Sausage rolls,
Pies, Christmas
pudding
* Cook for the recommended time.
(These foods have high sugar and/or fat
contents.)
* Overcook as they may catch re.
Meats * Use a microwave proof roasting rack or
plate to collect drained juices.
* Place meat directly on the ceramic oven
oor for cooking.
Utensils * Check the utensils are suitable for MICRO-
WAVE cooking before you use them.
* Use metal utensils for MICROWAVE cook-
ing. Metal reects microwave energy and
may cause an electrical
discharge known as arcing.
Aluminium foil * Use to shield food to prevent over cooking.
* Watch for sparking. Reduce foil or keep
clear of cavity walls.
* Use too much.
* Shield food close to cavity walls.
Sparking can damage the oven.
烹調蛋類,蠔等食品時,需於蛋黃,蛋
白或蠔表面刺數孔,以免烹調加熱時爆
裂。
烹調馬鈴薯,蘋果,美國南瓜,熱狗,
香腸及蠔等時,戳其皮數孔,讓烹調加
熱時,部水蒸氣能溢出。
用微波爐爆玉米花時,必須使用微波爐
爆玉米花專用袋。
止繼續烹調,以免過火。
轉盛嬰兒食品於微波爐烹調容器中,小
心加熱之。必要時,均฀攪拌數次,直
至加熱至適當的溫度為免฀傷。
加溫嬰兒฀瓶之前請移除螺旋蓋和฀
嘴。加熱後,套上฀嘴,充份搖฀,達
至適當溫度後,才฀嬰兒食用。
烹調有餡料的食品後,請分斷切開,讓
蒸氣溢出,避免灼傷。
加熱湯類飲料時,須用深底容器,以防
湯類飲料濺出。
警告,以免引起爆炸或爆濺。
把罐頭食品取出及放於容器內。
因此必須按烹調指南中的設定時間
燒฀時使用金屬฀架及฀子以盛載。
器。
用฀箔紙來包裹食品薄細部份,以免烹
調過度。
注意火花產生。所以儘可能減少使用฀
箔紙,及應與爐之內壁保持距離。
為帶殼熟蛋類加熱
為帶殼果仁或種子類加熱
用普通的爆玉米花袋或玻璃器皿來爆
米花
用微波爐爆玉米花專用袋爆玉米花時
設定的烹調時間過於所需時間
加熱即棄式瓶罐
對฀瓶加熱過度,或只加熱至微溫的
度。
把帶有฀嘴的฀瓶加熱
直接把盛載嬰兒食品的瓶罐加熱
盛載食品於玻璃瓶或密封容器來加熱
調。
以微波爐來煎炸食品
用微波爐烘乾木頭,草類或沾濕紙
張,衣服或花類
超過建議的烹調時間
加熱或烹調罐裝食物
烹調過份,以致冒煙起火
將肉類直接放置在฀爐的陶瓷底板上
行烹調
金屬容器。金屬反射微波能引起火花
象。
使用฀箔紙過多
用฀箔紙包裹的食品過於靠近爐箱
壁。
產生的火花會對฀爐造成損害
不可
蛋類,水果,
果仁,種子,
蔬菜,香腸和牡
爆玉米花
嬰兒食品
一般食品
罐頭食品
香腸卷,餡餅,
聖誕布丁
肉類
容器
烹調指南
微波模式烹調建議
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-35
COOKING GUIDES
- Advice for MICROWAVE -
Cooking Techniques
- Advice for defrosting -
Defrosting Techniques
Arrange
Separate
Stand
Arrange food in a single even layer on the shallow dish.
This will ensure that all parts of the food defrosts evenly.
Foods may be stuck together when removed from the
freezer. It is important to separate foods as soon as pos-
sible during defrosting.
e.g. steaks, chops
Standing time is necessary to ensure food is thoroughly
defrosted. Food must stand, covered, for a length of
time to ensure the centre has completely defrosted.
NOTE:
Remove all packing and wrapping before defrosting.
注意:
.解凍之前,請去除所有包裝和包皮。
食品的放
決定烹調時
食品的覆
食品的局部遮
食品的攪
食品的翻
食品的重新放
食品的擱
熟度檢
濕氣的凝
微波適用保鮮
微波適用塑膠廚
烹調技
開始時先用較短之烹調時間,然後再根據烹調後的情況而追加時間。
若烹調時間過長,會引起食物燒焦,起火。
參考食譜的指南用耐微波保鮮紙,蓋或紙巾把食品覆蓋好。這樣可以防止汁液
濺,以及幫助食物均฀烹調。
必要時於烹調過程中由外至內攪拌食物一至兩次。
烹調雞腿,漢堡或฀類時,時間過半翻轉之,以達均฀的烹調效果。
在烹調中途置換食品的位置,如外圍及中部食品的交換,以及上層和下層的交
換,以達均฀的烹調效果。
烹調之後,應擱置一段適當時間。若有可能,應將食物由爐中取出並攪拌。擱
置時加蓋,可讓食物完全地完成烹調。
烹調後食品之顏色及軟硬,可作為測試其生熟程度,方法如下;
濕氣凝聚是微波爐烹調的正常現象。烹調中,食物內部的水份和濕氣受熱蒸發
使爐箱內的含水量增加。一般來說,加蓋的食物比不加蓋的食物所凝聚的濕氣
少。故應經常保持微波爐通風口暢通無阻。
烹調多油的食物時,由於保鮮紙有溶化之可能,故不可讓保鮮紙和食物表面接
觸。
有些微波爐用的塑膠廚具不宜用來烹調多油或多糖的食物。
要製作蛋฀或烘肉捲,請將容器放在開口向上的抗熱的淺盤上。
烹調指南
放置
分開
擱置
解凍技
在較淺的盤฀上將食物排列成均฀的單層。這樣將會確保食物的所有部分都能
฀解凍。
食物從冷凍箱中取出時可能會黏在一起。解凍過程中,應儘快將食物分開,這
點非常重要。
例如,牛฀、豬฀等。
食物解凍後,需要擱置一段時間,以便確保徹底解凍。擱置食物時必須將其覆
住,這樣才能確保食物中央完全解凍。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-36
AUTOMATIC COOKING CHART
SuperSteam Convection Menu Guide
RECIPES FOR COMPLETE MEALS
Salmon Steaks with Spinach and Potato Bake
[ Utensils ]
Large Shallow Casserole dish
2 Baking trays
Rack
[ Ingredients for the Salmon Steak ]
4 Salmon Steaks (Approx. 200 g each)
Juice of 1 Lemon
Black Pepper to taste
[ Ingredients for the Spinach Bake ]
Olive Oil to grease the dish
400g Defrosted Spinach, well drained
Salt and Pepper to taste
Nutmeg to season
500g Cooked Potatoes, peeled and sliced
150g Crème Fraîche
100ml Milk
Serves 4
[ Method ]
1. Wash and dry the salmon steaks. Sprinkle with lemon
juice and salt, if desired. Season with black pepper.
2. Place the salmon steaks on rack in baking tray. Place the
baking tray on upper position.
3. Lightly grease the large shallow casserole dish. Season
the
spinach leaves with salt and pepper and mix well.
4. Spread 1/2 of the spinach covering the base of the large
shallow casserole dish, followed by layering 1/2 of the po-
tato slices. Continue the next layer by spreading the re-
maining spinach, followed by layering the remaining potato
slices.
5. Mix the Crème fraîche with the milk, season with salt and
pepper and pour over the vegetables. Season with nutmeg.
6. Place the large shallow casserole dish on another baking
tray. Place the baking tray on lower position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COM-
PLETE
MEALS, SALMON STEAKS WITH POTATO BAKE'.
8. After cooking, stand covered with aluminium foil for 5
Chicken Breasts with Mediterranean Style Roasted Vegetables
[ Utensils ]
1 Baking tray
Rack
[ Ingredients for Chicken ]
3 tbsp Soy Sauce
3 tbsp White Wine
2 clovesGarlic, crushed
Black Pepper to taste
4 Chicken Breasts
(Approx. 200g each)
4 tbsp Corn our
[ Ingredients for the Mediterranean
roasted vegetables ]
75g Asparagus
1 tbsp Olive Oil
Salt and Pepper to taste
1 tsp Fresh Rosemary
200g Potatoes, cubed 2cm
1 Onion, sliced
100g Tomatoes, quartered
100g Eggplant, sliced
1 Yellow Capsicum, sliced
Serves 4
[ Method ]
1. In a large bowl, mix together the soy sauce, wine, garlic
and
black pepper.
2. Add the chicken and marinate for 1hour.
3. Add the corn our and mix together until the chicken
pieces are
completely coated.
4. Trim the hard bottom of the asparagus and cut into 3
equal
amounts of approx. 4 cm length.
5. In a large bowl, combine the olive oil, salt, pepper and
rosemary.
Add all vegetables and mix well
6. Place the vegetables directly into a baking tray, towards
the
right.
7. Place the chicken on the rack, towards the left, place
rack into the baking tray. Place the baking tray on upper
position.
8. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COM-
PLETE
MEALS,CHICKEN BREAST WITH ROASTED VEG'.
9. After cooking, stand covered with aluminium foil for 5
minutes
自動烹調食譜
超級蒸氣熱風模式功能表指南
辣椒,沿縱向切成兩半
新鮮的歐芹,฀碎
食鹽和胡椒粉
蔬菜原汁
將雞蛋打入一隻碗中,並加入乳酪、麵包屑、洋฀、฀菇和歐芹
以食鹽和胡椒粉調味。
將฀盤放置在上部的位置。
使用超級蒸氣熱
糙米釀紅椒
蒜瓣,碾碎
食鹽和胡椒粉
搓碎的肉豆฀香料
橄欖油,用於塗抹餐盤
新鮮羅勒,฀碎
的形狀。
和胡椒粉調味。
將混合物填塞入義大利麵包捲內,並將其在乳酪盤上排列成
層。
將番茄฀碎並與฀碎的新鮮羅勒混合均฀,以食鹽和胡椒粉調
味。
下層。
級蒸氣熱
義大利菠菜乾酪麵包卷
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-37
AUTOMATIC COOKING CHART
Chinese Style Beef with Noodles
[ Utensils ]
Large Shallow Casserole dish
Small shallow Casserole Dish
2 Baking trays
[ Ingredients ]
400g Beef Rump Steak
1 tbsp Light Soy Sauce
1 tbsp White Wine
1/2 tsp Sugar
1 tsp Sesame Oil
2 tsp Corn our
1 tbsp Ginger, grated
1 tbsp Oyster Sauce
1.5 tbsp Garlic, crushed
1 Fresh Bird's Eye Chilli,
seeds removed, nely chopped
100 ml Hot Beef stock
3 tbsp Canned Black Beans, chopped
(or canned kidney beans)
1/2 Green Capsicum, sliced
1 Onion, chopped
5 Shallots, sliced
400g Fresh Egg Noodles
11/2 cups Cold Water
Serves 4
[ Method ]
1. Cut beef into strips.
2. In a large bowl, mix together the soy sauce, wine, sugar,
sesame
oil, corn our, ginger, oyster sauce, garlic and chilli.
3. Add the hot beet stock to the mixture.
4. Add the black beans, capsicum, onion, shallots and steak.
Mix
well.
5. Pour the mixture into the large shallow casserole dish. Place
the dish into the baking tray. Place the baking tray on upper
position.
6. Put the noodles into the small casserole dish and cover with
the
cold water. Place the dish on another baking tray. Place the
baking tray on lower position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, CHINESE BEEF WITH NOODLES'.
Roast Leg of Lamb with Roasted Potatoes, Carrots and Turnips
[ Utensils ]
Small shallow casserole dish
2 Baking trays
[ Ingredients ]
1kg Leg of Lamb with bone
1 tbsp Olive Oil
Salt and Pepper to taste
1 tbsp Fresh Rosemary
500g Baby Potatoes, cut in half
200g Carrot, diced
200g Turnips, diced
8 tbsp Cold Water
Serves 4
[ Method ]
1. Place the lamb directly in baking tray. Brush with olive oil and
season with salt, pepper and rosemary.
Place the baking tray on upper position.
2. Brush the potatoes with olive oil. Place in the left hand side
of another baking tray.
3. Put the carrot and turnips into the small shallow casserole
dish, add the cold water and cover with aluminium foil. Place
the dish into the baking tray.
Place the baking tray on lower position.
4. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, ROAST LEG OF LAMB WITH ROASTED VEG'.
5. Stand for 5 minutes after cooking.
Roast Beef with Potatoes
[ Utensils ]
1 Baking tray
Rack
[ Ingredients ]
1/4 cup chopped fresh parsley
1 tbsp chopped fresh coriander
1 tbsp chopped fresh chives
1/4 tsp cracked black pepper
salt and pepper to taste
oil to brush
1kg roast beef
800g baby potatoes
[ Method ]
1. Preheat is pre-programmed. Select the menu, desired cooking result
and press START to preheat.
2. In a small bowl, combine the parsley, coriander and chives. Mix until
well combined. Spread the herb mixture over a clean chopping board.
3. Evenly brush the beef with oil. Roll the beef over the herb mixture,
coating evenly. Season with salt and pepper. Set aside.
4. Wash and cut the baby potatoes in half.
5. Place meat on the rack in baking tray. Evenly place the potatoes
around the beef on the rack.
6. After preheating, place the baking tray on lower position.
7. Cook using 'SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE MEALS,
ROAST BEEF WITH POTATOES'.
8. After cooking, stand covered with aluminium foil for 10-15 minutes.
฀架
檸檬的฀汁
黑胡椒
清洗三文魚排並乾燥。可按個人喜好,撒上檸檬汁和食鹽。以黑
椒調味。
在果餡餅盤上塗抹少許油脂。將菠菜葉以食鹽、胡椒粉和肉豆฀
料調味,並充分混合。
將鮮฀油與牛฀進行混合,調味後倒在蔬菜上面。以肉豆฀調味
使用超級蒸氣熱
菠菜馬鈴薯三文魚排
自動烹調食譜
฀架
粉調味。
將蔬菜混合在一起,並放入另一個฀盤中。噴灑適量冷水。以食
和胡椒粉調味。將฀盤放置在下層。
使用超級蒸氣熱
功能進行烹調。
香脆薯角烤雞蔬菜雜燴
฀架
櫻桃番茄
肉串木叉
橄欖油
塔巴斯哥辣醬油
辣椒粉
少量食糖
使用超級蒸氣熱
香辣雞羊肉串番茄幹拌飯
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-38
自动烹调图表
菠菜丽可塔通心粉
[用具]
大的浅砂锅
烤盘1个
[材料]
250克 已解冻的袋装冷冻菠菜
500克 低脂丽可塔奶酪
少量豆蔻粉
12 卷通心粉
500克 番茄酱罗勒意大利面酱
2汤匙 切碎的切达奶酪
4人份
[烹调方法]
1.菠菜控干水分,拧干多余的水分。
2.在大碗中加入菠菜、丽可塔奶酪、豆蔻粉、食盐及胡椒
粉。混合搅拌均匀。
3.将混合食材放入PIPING BAG中,轻轻挤压PIPING BAG将馅
料加入通心粉中。再将通心粉单层放在砂锅中。
4.将意大利面酱汁倒在通心粉上,用汤匙背部将酱汁均匀摊
开。再撒上切达奶酪。
5.将砂锅放在烤盘上,放上层烤盘烹调。
6.使用“超高温蒸汽对流加热、自动、COMPLETE MEALS、菠
菜丽可塔通心粉。
8.烹调结束后放置5分钟。
鲜虾蔬菜
[用具]
1个烤盘
[材料]
1 个胡萝卜,切碎
100克 青豆,切片
半根韭葱,切成4份
125克 罐装玉米粒
2杯半 水
1茶匙蔬菜粉
2杯茉莉香米,洗净
150克 ,煮熟去壳鲜虾,切小块
适量食盐及胡椒粉
4人份
烹调方法
1.用大碗将胡萝卜、青豆、韭葱及玉米粒混合。加入水及蔬
菜汤混合搅匀。
2.接着加入大米、虾、食盐及胡椒粉,混合搅拌均匀。
3.将混合食材慢慢倒入烤盘中,均匀摊开,将烤盘放在上层
烹调。
4.使用“超高温蒸汽对流加热”、自动烹调、COMPELTE
MEALS及蔬菜鲜虾米饭。
5.烹调结束后放置5分钟。
欧防风土豆烤鸡
[用具]
1个烤盘
烤架
[材料]
1汤匙油
半茶匙鸡汤
半茶匙干牛至
适量食盐及胡椒粉
1千 克鸡肉
500克 小土豆
300克 欧防风
4人份
[烹调方式]
1.先设置预热程序。选择菜单、所需生熟程度,再按开始键
运行预热。
2.用小碗将油、鸡汤、牛至、食盐及胡椒粉混合搅拌均匀。
3.将混合酱汁均匀刷在鸡肉上。将鸡腿绑在一起,先放一
边。
4.将小土豆及欧防风洗净。土豆切半,再将欧防风切成四
半。
5.鸡胸一侧朝下放在烤盘中,将土豆及欧防风均匀放在鸡肉
周围。
6.预热结束后,将烤盘放在上层烹调。
7.使用“超高温蒸汽对流加热”、自动、烤土豆鸡肉。
8.烹调结束后,用锡纸盖好放置10分钟。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-39
自动烹调图表
超高温蒸汽烧烤
菜单名称 重量范围(增加的
重量)
步骤 烤盘位置
鸡腿
(初始温度 3℃)
0.2-1.0千克
(100克)
* 加食盐、胡椒粉、辣椒粉调味。
* 在鸡腿皮上扎孔。
* 将鸡腿放在ia上,带皮一侧朝下,放入烤盘中。
* 烹调结束后,盛入盘子方可食用。
上层
鸡肉肉片
(初始温度 3℃)
0.25-1.0千克
(50克)
* 加食盐、胡椒粉及辣椒粉调味。
* 将鸡肉肉片放入烤盘的烤架上。
* 烹调结束后放置5分钟。
上层
烤鱼
(初始温度 3℃)
0.2-1.0千克
(100克)
全鱼/肉片
* 在鱼皮上划几道开口。刷一层油,
* 将鱼放在烤盘的烤架上,再放入微波炉烹调。
* 烹调结束后,盛入盘子方可食用。
上层
烤肉串
(初始温度 3℃)
0.20-0.80千克
(50克)
* 根据下列食谱准备肉串。
* 将肉串放在烤盘的烤架上。
* 烹调结束后,取出肉串放入盘子方可食用。
上层
烤肉串食谱
烤肉串
[材料]
400克 肉片
100克 Smoked belly of meat
2个洋葱(100克),切四半
4个番茄(250克),切四半
半个 青椒(100克),切八份
4汤匙 油
2茶匙甜辣酱
食盐
半茶匙辣椒粉
1茶匙伍斯特辣酱油
烹调方法
1.肉片切开,带皮的肉块切成2-3厘米的方块。
2.用4根木棍将肉片及蔬菜轮流串入。(约25厘米长)
3.将油与香料混合后刷在肉串上。将肉串放在烤盘的烤架上。
4.使用“超高温蒸汽对流加热”自动、烧烤、烤肉串烹调。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-40
自动烹调图表
超高温烧烤
菜单名称 重量范围
(增加的重量)
过程说明 烤盘位置
烤鸡
(初始温度3℃)
0.9-2.0千克
(100克)
* 加食盐、胡椒粉及辣椒粉调味
* 放在烤盘的烤架上,无需盖上盖子烹调
* 烹调结束后,用锡纸包住放置10分钟
下层
烤肉
初始温度3℃)
0.9-1.5千克
(100克)
* 将肉片串好(仅腰肉)
* 加食盐、胡椒粉及辣椒粉调味
* 放在烤盘的烤架上,无需盖上盖子烹调
* 烹调结束后,用锡纸包住放置10分钟
下层
烤牛肉
五分熟
初始温度3℃)
1.0-2.0千克
(100克)
* 加食盐、胡椒粉及辣椒粉调味
* 放在烤盘的烤架上,无需盖上盖子烹调
* 烹调结束后,用锡纸包住放置5-10分钟
下层
烤羊腿
初始温度3℃)
1.0-2.0千克
(100克)
* 加食盐、胡椒粉及迷迭香调味
* 放在烤盘的烤架上,无需盖上盖子烹调
* 烹调结束后,用锡纸包住放置10分钟
下层
超高温烘焙
菜单名称 重量范围
(增加的重量)
过程说明 烤盘位置
冷冻披萨
(薄、厚类)
(初始温度-18℃)
单层烹调:
0.2-1.0千克
(100克)
双层烹调:
0.2-1.0千克
(100克)
* 预先设置预热程序,选择菜单、层数、数量及生熟
程度,再按开始键开始预热。
* 去掉包装,将比萨放在烤盘中。
* 烹调结束即可食用。
单层烹调:
上层
双层烹调:
上、下层
蛋糕
如胡萝卜档案、黄油蛋
糕、巧克力蛋糕
(初始温度-18℃)
单层
(蛋糕烤盘:约
20厘米)
* 使用自制食谱或混合包装。
* 预先设置预热程序,选择菜单、烹调时间,按开始
键开始预热。
* 预热后将蛋糕放在烤盘中。
* 将烤盘放入微波炉烘焙,烘焙结束后,蛋糕放置5
分钟。
下层
面包
(初始温度20℃)
如白面包、杂粮面包
单层
(面包烤盘:约
13*20厘米)
* 使用自制食谱或混合包装。
* 预先设置预热程序,选择菜单、烹调时间,按开始
键开始预热。
* 预热后将面包房如烤盘中。
* 将烤盘放入微波炉烘焙,烘焙结束后,面包放一边
冷却5分钟。
下层
烤土豆
(初始温度20℃)
1-4个
(1个:250克)
* 使用自制食谱或混合包装。
* 预先设置预热程序,选择菜单、烹调时间,按开始
键开始预热。在土豆多处刺破后将面包房如烤盘中。
* 将烤盘放入微波炉烘焙,烘焙结束后,面包放一边
冷却2-3分钟。
下层
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-41
自动烹调图表
蒸煮食谱指南
菜单名称 重量范围
(增加的重量)
过程说明 烤盘位置
新鲜蔬菜1
(初始温度3℃)
0.2-1.0千克(100
克)
•青菜洗净,去掉多余水分
•将蔬菜放入蒸盘
•将蒸盘放在烤盘的烤架上,无需盖盖子。
•烹调结束后放置1-5分钟。
上层
新鲜蔬菜2
(初始温度3℃)
0.2-1.0千克(100
克)
冷冻蔬菜
(初始温度-18℃)
0.2-1.0千克(100
克)
•将冷冻蔬菜放入蒸盘
•将蒸盘放在烤盘的烤架上,无需盖盖子。
•烹调结束后放置1-5分钟。
上层
新鲜鱼类、虾
(初始温度3℃)
0.1-1.0千克(100
克)
上层
冷冻速食饺子
(初始温度-18℃)
蔬菜、猪肉、鸡肉
0.1 - 0.5 kg
(100g)
•将食物放在蒸盘中。
•将蒸盘放在烤盘的烤架上,无需盖盖子。
•烹调结束后放置1-3分钟。
上层
米饭
(初始温度 20℃)
冷自来水
白米
1-4人份
(1份)
•大米洗净直到水透明为止。
装入2升容量的砂锅中,加入自来水
将砂锅放在烤盘中,无需盖盖子。
•烹调结束后放置1-5分钟。
分量 1人份 2人份 3人份 4人份
大米 半杯 1杯 1.5杯 2杯
Upper
柔软蔬菜:西葫芦、柿子椒
西兰花,蘑菇,芦笋
硬蔬菜:
胡萝卜、花椰菜、豆类、豆芽
混合蔬菜、
Whole Snapper, Barramundi Fillet,
Large Green Prawns
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
C-42
自动烹调图表
微波菜单说明
自动解冻
菜单名称 重量范围
(增加的重量)
步骤
肉排/肉块
(初始温度-18℃
0.1-1.0千克
(100克)
用锡纸将肉块或肉排薄的部分包住
将薄的部分单层放在微波炉专用解冻架上。将解冻架放在微波炉底部。如肉块粘在
一起,尽快分开。
微波炉停止运行时,取出已解冻部分再将剩余的肉块翻面。
解冻结束后,用锡纸盖好放置5-15分钟。
见以下说明。
家禽肉
(初始温度-18℃
0.9-2.0千克
(100克)
拆除原包装。用锡纸包住翅膀及腿部。
胸部一侧朝下放在微波炉专用解冻架上。
将解冻架直接放在微波炉炉底。
微波炉停止运行时,将肉块翻面。
解冻结束后,用锡纸盖好放置15-30分钟。
如有需要,放置后用冷水冲洗,去除杂碎。
烤肉(牛肉/猪肉/
羊肉)
(初始温度-18℃
1.0-2.0千克
(100克)
用锡纸包住骨头及边缘部分。宽约2.5厘米。
将带骨及脂肪较少的一侧朝下(如有可能)放在微波炉专用解冻架上
将解冻及啊直接放在微波炉炉底。
微波炉停止运行时,将肉块翻面并用锡纸包住已解冻部分。
解冻结束后,用锡纸盖好放置15-30分钟。
碎肉/香肠
(初始温度-18℃
0.1-1.0千克
(100克)
将冷冻碎肉放在微波炉专用解冻架上,用锡纸包住边缘。
将解冻架直接放在微波炉炉底。
微波炉停止运行时,取出已解冻的部分,翻面并将用锡纸包住边缘部分。
解冻结束后,用锡纸盖好放置5-20分钟。
见以下说明
智能加热
菜单名称 重量范围
(增加的重量)
步骤
餐盘
(初始温度3℃)
1人份
(约400克)
用保鲜膜盖好,再用竹签扎5次孔。
将餐盘直接放在炉底。
烹调结束后,盖好放置2分钟。
肉类 土豆 蔬菜
175-180克 125克 100克
牛肉、羊肉、鸡肉(切片),T-骨 切片 土豆、西葫芦、花椰菜、西兰花
砂锅
砂锅(初始温度
3℃):
1-4杯
(1杯:250毫升)
将食物放在砂锅中。
用保鲜膜盖好,并用竹签扎5次孔。
将砂锅直接放在微波炉炉底。
烹调结束后,搅拌一次,用保鲜膜盖好放置1-5分钟。
(初始温度20℃)
南瓜、番茄、鸡肉
1-4杯
(1杯:250毫升)
将汤倒入微波炉专用玻璃碗中。
无需覆盖。
将碗直接放在微波炉炉底。
烹调结束后进行搅拌。
披萨
(初始温度3℃)
1-4 块
(1块:约90克)
披萨放在厨房用纸上,再放在微波炉炉底。
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
ARAHAN-ARAHAN KESELAMATAN YANG PENTING : BACA DENGAN TELITI DAN SIMPAN UNTUK RUJUKAN MASA DEPAN.
1. Untuk mengurangkan risiko kebakaran di ruang ketuhar :
a.Tiada cecair yang lain melainkan air minuman bersuhu bilik yang telah ditapis boleh dimasukkan ke dalam bekas air yang disertakan.
b.Jangan membiarkan ketuhar dalam keadaan operasi tanpa diawasi. Suhu ketuhar yang terlalu tinggi atau masa memasak yang terlalu
panjang akan menyebabkankan makanan terlebih masak atau mengakibatkan kebakaran.
c.Jangan melampaui masak.
d.Tanggalkan sebarang pengikat daripada kertas atau plastik sebelum memasukkan masakan ke dalam ketuhar.
e.Jangan memanaskan minyak atau lemak yang akan digunakan untuk mengoreng. Suhu minyak tersebut tidak dapat dikawal.
f.Perhatikan ketuhar dari semasa ke semasa apabila makanan dipanaskan di dalam bekas pakai buang yang diperbuat daripada plastik,
kertas atau lain-lain bahan yang mudah terbakar untuk tanda-tanda asap atau terbakar.
g.Jika bahan-bahan di dalam ketuhar tercucuh, atau asap dikesan, pastikan pintu ketuhar ditutup, matikan ketuhar tersebut dengan men-
cabut palam kuasa, atau matikan kuasa di us atau panel pemutus litar.
h.Jangan gunakan bekas yang diperbuat daripada bahan sintetik untuk memasak. Bahan tersebut boleh cair pada suhu yang tinggi.
i.Jangan gunakan bekas plastik jika ketuhar masih panas kerana bahan tersebut mungkin cair. Bekas plastik tidak boleh digunakan dalam
mod SuperSteam Convection atau Convection melainkan pengeluar bekas mendakwa bahawa ia adalah sesuai.
j.Jangan menyimpan sebarangan barangan atau makanan di dalam ketuhar.
k.Apabila bahan beralkohol ditambah semasa memanggang atau memasak kek dan gula-gula, terdapat risiko dimana wap yang dihasil-
kan oleh alkohol boleh terbakar apabila bersentuhan dengan elemen pemanasan elektrik. Awasi keadaan ketuhar secara rapat semasa
memasak.
2. Untuk mengurangkan risiko letupan atau didihan letusan tertangguh semasa mengendalikan bekas. Ketuhar anda mampu memanaskan
makanan dan minuman dengan cepat dengan gelombang mikro, ia adalah sangat penting bahawa anda memilih masa memasak yang
sesuai dan tahap kuasa untuk jenis dan kuantiti makanan yang akan dipanaskan. Jika anda tidak pasti masa memasak dan tahap kuasa
yang diperlukan, sila mulakan dengan masa memasak dan tahap kuasa yang rendah sehingga makanan cukup dipanaskan secara merata
Di samping itu :
a.Jangan letakkan sebarang bekas tertutup di dalam ketuhar. Botol bayi dilengkapi dengan penutup berskru atau puting susu adalah
dianggap sebagai bekas bertutup.
b.Jangan gunakan perkakas ini melebihi jumlah masa.
c.Semasa mendidihkan cecair di dalam ketuhar, gunakan bekas yang mempunyai bukaan mulut yang luas.
d.Biarkan perkakas tersebut sekurang-kurangnya 20 saat selepas siap memasak bagi mengelakkan letusan didihan cercair terkemudian.
e.Kacau cecair sebelum dan semasa memasak. Berwaspada semasa memegang bekas atau memasukkan sudu atau perkakas lain ke
dalam bekas.
3. Ketuhar ini hanya untuk kegunaan di rumah sahaja dan digunakan untuk memanas, memasak dan mencairkan makanan dan minuman.
Ketuhar ini tidak sesuai untuk penggunaan komevsil, di makmal, atau untuk memanaskan peranti-peranti terapi pemanasan, seperti wheat
bag.
4. Jangan gunakan ketuhar sekiranya sebarang alat tersekat di antara pintu ketuhar dengan ketuhar.
5. Jangan cuba untuk mengubah atau membaik pulih ketuhar dengan sendiri. Ianya merbahaya kepada sesiapa juga melainkan juruteknik
bertauliah yang telah dilatih oleh SHARP bagi malaksanakan sebarang operasi servis atau baik pulih. Terutamanya dengan hal-hal yang
melibatkan penanggalan penutup yang memberi perlindungan daripada pendedahan kepada tenaga gelombang mikro adalah amat berba-
haya.
6. Jangan gunakan ketuhar sekiranya ia tidak berfungsi atau rosak sehingga dibaiki oleh juruteknik bertauliah yang telah dilatih oleh SHARP.
Pintu ketuhar harus sentiasa boleh ditutup dengan rapi dan pastikan tiada sebarang kerosakan pada : (1)Pintu (menggeleding), (2) Engsel
dan selak (samada pecah atau longgar), (3) Pengedap pintu, permukaan mengedap dan ruang dalam ketuhar (menggeleding atau berubah
bentuk), (4) Tanda-tanda lecur pada permukaan pengedap pintu.
7. Berwaspada dan berhati-hati semasa mengeluarkan makanan daripada ketuhar, pastikan tiada sebarang peralatan dapur, pakaian dan
aksesori anda tersangkut pada kancing keselamatan pintu.
8. Jangan sekali-kali menjolok objek, terutamanya objek logam, samada melalui gril atau di antara pintu dan ketuhar semasa ketuhar terse-
but sedang beroperasi.
9. Jangan sekali-kali mengubah atau menyahaktifkan kancing keselamatan pintu.
10. Sentiasa gunakan sarung tangan ketuhar untuk mengelakkan daripada melecur semasa memegang alat-alat yang bersentuhan dengan
makanan yang panas. Haba daripada makanan yang panas boleh berpindah melalui alat-alat itu dan menyebabkan kulit anda melecur.
11. Sekiranya kord bekalan kuasa rosak, kord tersebut mestilah digantikan dengan kord istimewa yang dibekalkan oleh PUSAT SERVIS
YANG DILULUSKAN OLEH SHARP. Dan kord tersebut mestilah digantikan oleh juruteknik bertauliah yang dilatih oleh SHARP untuk
mengelakkan daripada bahaya.
12. Sekiranya lampu ketuhar rosak, sila hubungi wakil jurujual anda atau juruteknik bertauliah yang dilatih oleh SHARP.
M-1
AMARAN
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-2
13. Elakkan kelecuran yang diakibatkan oleh stim dengan menghalakan stim jauh daripada muka dan tangan. Dengan secara perlahan, an-
gkat penjuru terjauh penutup bekas termasuk pembalut plastik gelombang mikro dll., dan membuka beg popcorn dan beg pemasak ketuhar
dengan berhati-hati menjauhi daripada muka anda.
14. Pastikan wayar elektrik tidak mengalami sebarang kerosakan dan tidak berada di bawah ketuhar atau di atas sebarang permukaan yang
panas atau penjuru yang tajam.
15. Berhati-hati semasa membuka pintu. Bagi mengelakkan daripada melecur desebabkan oleh pelepasan haba dan wap, biarkan udara
panas atau stim keluar sebelum mengeluarkan atau menggantikan makanan.
16. Jangan letakkan apa-apa di atas kabinet luar kerana ketuhar akan menjadi sangat panas semasa beroperasi.
17. Untuk mengelakkan daripada melecur atau terbakar, sentiasa merasa makanan dan memeriksa suhu dan bekas makanan serta kacau
sebelum dihidang dan memberi perhatian khas kepada suhu bekas, makanan dan minuman yang diberikan kepada bayi, kanak-kanak atau
warga tua.Terutamanya, bekas menjadi sangat panas. Jangan minum minuman atau sup tanpa memeriksa suhu bekas.
18. Pastikan tiada perkakas lain yang menyentuh dinding dalaman semasa memasak.
19. Perkakas ini bukan untuk penggunaan oleh orang (termasuk kanak-kanak) dengan keupayaan zikal, deria atau mental yang kurang,
atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau diberi arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang
yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
20. Kanak-kanak hendaklah sentiasa diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan perkakas ini.
21. Bahagian - bahagian yang boleh diakses (contohnya pintu ketuhar, ketuhar rongga, hidangan dan aksesori) mungkin menjadi panas se-
masa digunakan. Jauhi daripada kanak-kanak bagi mengelakkan daripada risiko kelecuran .Sentiasa gunakan sarung tangan ketuhar tebal
untuk mengelakkan diri anda daripada kelecuran.
22. Disebabkan suhu yang dijana, kanak-kanak hanya boleh menggunakan ketuhar di bawah pengawasan orang dewasa apabila perkakas
sedang beroperasi di dalam olakan SuperSteam Convection, Convection atau Steam.
23. Jangan sentuh pintu ketuhar, luar kabinet, kabinet belakang, rongga ketuhar, bukaan liang udara, aksesori dan hidangan dan wap yang
terlepas dari perlindungan pengudaraan semasa operasi kerana ia menjadi panas.
24. Jangan sentuh sekitar lampu ketuhar secara langsung. Bahagian ini akan menjadi panas apabila lampu ketuhar dihidupkan.
25. Pasangkan pengedar udara pada bilik dimana ketuhar dipasangkan, contohnya membuka tingkap atau menghidupkan pengudaraan
dapur. Wap daripada liang pengedaran pengudaraan mungkin membasahi dinding atau perabot yang berdekatan.
26. Jangan gunakan ketuhar jika dapati retakan pada tangki air dan kebocoran air. Sila hubungi PUSAT SERVIS YANG DILULUSKAN OLEH
SHARP.
27. Untuk mencegah pemeluwapan yang boleh mengakis perkakas, jangan biarkan makanan yang telah dimasak di dalam ketuhar untuk
tempoh yang panjang. Kerap membersihkan ketuhar dan mengeluarkan apa-apa sisa makanan di dalam ketuhar atau pada pintu ketuhar.
28. Jangan masukkan jari atau objek di dalam lubang-lubang (liang pelepasan wap atau liangbukaan udara) kerana ini boleh merosakkan
ketuhar dan menyebabkan kejutan elektrik atau bahaya.
29. Jangan letakkan apa-apa benda yang berat lebih daripada 5 kg pada pintu untuk mengelakkan kemungkinan daripada ketuhar jatuh atau
boleh merosakkan pintu dan engsel. Jangan menggantung objek berat pada pemegang pintu.
30. Jangan sentuh palam elektrik dengan tangan yang basah. Palamkan ke dalam soket dinding elektrik dengan selamat. Sentiasa men-
cengkam palam apabila mengeluarkan palam tersebut daripada soket, dan bukan tarik kord bekalan kuasa kerana ini boleh merosakkan
saraf bekalan kuasa dan sambungan di dalam palam.
31. Jangan mengerak ketuhar dalam keadaan operasi.Jika ketuhar perlu dipindahkan, salirkan semua air di dalam ketuhar menggunakan
fungsi DRAIN WATER. Selepas penyaliran, kosongkan dulang titisan.
32. Jangan basahkan pintu atau panel kawalan secara sengaja.
33. Jangan gunakan ketuhar jika ketuhar tersebut terjatuh di atas lantai. Tanggalkan palam dan hubungi PUSAT SERVIS YANG DILULUS-
KAN OLEH SHARP.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
1. Keluarkan semua bahan pembungkusan daripada ruang ketuhar, dan pelekat ciri dari luar pintu, jika ada .Periksa ketuhar ini untuk
sebarang kerosakan, seperti pintu ketuhar yang tidak sejajar, pengedap pintu yang rosak disekeliling pintu ketuhar atau kebengkokan
di dalam ruang ketuhar atau pada pintu. Jika terdapat sebarang kerosakan, jangan gunakan ketuhar sehingga ia telah diperiksa oleh
PUSAT SERVIS YANG DILULUSKAN OLEH SHARP dan diperbaiki jika perlu.
2. Aksesori yang disertakan:
1) Rak 2) Dulang pembakar 3) Dulang kukus 4) Panduan menanggalkan kerak 5) Buku panduan operasi 6) Buku masakan
7) Panduan Sesentuh 8) Jalur ujian
3. Pintu akan menjadi panas semasa memasak, dan dalam usaha untuk mengelakkan sentuhan yang tidak sengaja, ketuhar perlu
diletakkan sekurang-kurangnya 85 cm atau lebih di atas lantai .Anda juga perlu memastikan kanak-kanak jauh daripada pintu untuk
menggelakkan daripada kecederaan.
4. Ketuhar ini direka untuk digunakan pada countertop sahaja. Ia tidak harus dipasang di mana-mana kawasan di mana haba yang
berlebihan dan wap dijana, contohnya, dipasang bersebelahan dengan unit ketuhar konvensional. Ia tidak harus dipasang berham-
piran dengan bahan yang mudah terbakar, misalnya, langsir. Ketuhar harus dipasang supaya tidak menyekat bukaan pengudaraan.
Kebakaran mungkin berlaku jika perkakas ini dilindungi atau menyentuh bahan yang mudah terbakar, termasuk tirai, langsir, dinding,
dll . Benarkan ruang sekurang-kurangnya 10cm dari atas ketuhar untuk pengudaraan. Ketuhar ini tidak direka untuk terbina-dalam
pada dinding atau kabinet.
AMARAN: Wap pengudaraan akan terlepas dari bahagian belakang atas ketuhar. Pastikan wap yang terlepas tidak membasahi outlet
elektrik atau lain-lain peralatan elektrik.
5. Jauhkan jarak melebihi 20 cm di antara liang pengudaraan dengan tingkap jika ketuhar ini dipasang menghampiri tingkap. Tingkap
boleh dipecahkan oleh haba daripada pengudaraan.
AWAS: Wap pengudaraan dari oven mungkin membasahkan perabot, mengotorkan perabot atau dinding yang berhampiran. Pastikan
ruang yang mencukupi di antara ketuhar dan dinding atau perabot. Wap datang dari penutup pengudaraan (untuk pengedaran udara)
atau pintu semasa memasak atau selepas memasak. Wap boleh memeluwap pada dinding atau perabot yang berhampiran dengan
ketuhar. Pasangkan ketuhar pada tempat dimana ia mempunyai pengudaraan yang baik.
Untuk mengelakkan dari basah, kami mengesyorkan untuk meliputi dinding atau perabot dengan kerajang aluminium.
6. Jangan sambungkan peralatan lain ke soket yang sama dengan menggunakan palam penyesuai.
7. Pengeluar atau mahupun pengedar ketuhar tidak bertanggungjawab ke atas sebarang kerosakan ataupun kecederaan yang diaki-
batkan oleh pengguna yang gagal mematuhi aturcara pemasangan elektrik yang betul.
8. Ketuhar ini mesti disambungkan kepada wayar bumi.
PENTING
Warna pada wayar di dalam saluran bekalan elektrik adalah berdasarkan pada kod seperti berikut:
Hijau-dan-kuning : Bumi
Biru : Neutral
Coklat : Hidup
Sekiranya warna pada wayar di dalam saluran bekalan elektrik pada ketuhar adalah tidak sepadan dengan warna yang ditandakan
pada palam, buat seperti berikut:
Wayar yang berwarna hijau-dan-kuning harus disambungkan kepada terminal pada palam yang bertanda huruf “E” ataupun bertanda
bumi ataupun berwarna hijau atau hijau-dan-kuning.
Wayar yang berwarna biru harus disambung kepada terminal yang bertanda huruf “N” atau berwarna biru.
Wayar yang berwarna coklat harus disambungkan kepada terminal yang bertanda huruf “L” atau berwarna coklat.
M-3
ARAHAN UTUK MEMASANG KETUHAR
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
14
6
7
8
9
10
111213
5
21
19
20
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va wor ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS repuS
ae tS m
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va w o r ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS re p uS
ae tS m
L AEH NIKOO C YHT G
St op
rael C
S T T R A
e va w o r ci M
noit c e vn o C
noit c e vn o C
mae tS re p uS
ae tS m
re tn E
In f
o
B ack
1
2
3
4
15
16
18
17
20
22
M-4
Gambarajah Ketuhar
Aksesori
AMARAN:
Ruang ketuhar, pintu, cabinet luaran, aksesori dan masakan akan menjadi sangat panas, gunakan sarung tangan kering
dan tebal untuk mengeluarkan masakan atau aksesori daripada ketuhar untuk mengelakkan daripada kecederaan.
19. Rak
Untuk penggunaan SuperSteam Convection, Con-
vection dan Steam.
Jangan gunakan untuk memasak dengan gelom-
bang mikro.
Sentiasa letakkan di atas dulang pembakar
20. Dulang pembakar
Untuk penggunaan SuperSteam Convection,
Convection, Steam dan fungsi Descale. Jangan
gunakan untuk memasak dengan gelombang mikro.
21. Panduan hapuskapuran
22. Dulang kukus
Untuk mengukus. Anda juga boleh menggunakan-
nya untuk SuperSteam Convection dan Convec-
tion. Jangan gunakan untuk memasak dengan
gelombang mikro. Letakkan pada rak dalam dulang
pembakar
1 Bukaan pengudaraan
2. Pemegang bukaan pintu
3. Paparan LCD
4. Panel kawalan
5. Lampu ketuhar
6. Kedudukan atas
7. Kedudukan bawah
8. Tudung tangki air (lihat mukasurat M-6)
9. Tangki air (lihat mukasurat M-6)
10. Kedap pintu dan permukaan pengedapan
11. Selak
12. Lantai seramik ketuhar
13. Engsel pintu
14. Bukaan liang wap
15. Tudung dulang titisan (lihat mukasurat M-6)
16. Dulang titisan (lihat mukasurat M-6)
17. Ruang ketuhar
18. Pintu lutsinar
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M-5
KENDALIAN PANEL KAWALAN
Kendalian ketuhar adalah dikawal dengan menekan pad yang bersesuaian di atas permukaan panel kawa-
lan. Setiap kali anda menekan panel kawalan untuk membuat pilihan, satu isyarat bunyi harus dapat diden-
gari. Selain daripada itu, satu nada juga dapat didengari selama lebih kurang 2 saat di akhir jangkamasa
masakan atau selama 4 saat apabila turutan masakan diperlukan.
1. Pad SuperSteam Convection (Perolakan SuperSteam)
Tekan untuk pilih masakan SuperSteam Convection.
SuperSteam Convection mengandungi 2 pilihan; “memasak secara au-
tomatik” dan “memasak secara manual”.
2. Pad Convection (Perolakan)
Tekan untuk memilih masakan Convection secara manual.
Tiada mod automatik untuk Convection.
3. Pad Stop/Clear (Berhenti/Padam)
Tekan untuk memadamkan sewaktu melakukan program.
Tekan sekali untuk memberhentikan ketika memasak dan tekan dua kali
jika ingin memadamkan program.
4. Pad Steam (Kukus)
Tekan untuk memilih masakan dengan cara mengukus.
Mengukus mengandungi 2 pilihan; “memasak secara automatik” dan “me-
masak secara manual”.
5. Pad Microwave (Gelombang Mikro)
Tekan untuk memasak dengan menggunakan gelombang mikro.
Gelombang mikro mengandungi 3 pilihan; “pencairan secara auto”, “penge-
san panas semula” dan “memasak secara manual”
6. Pad Start (Mula)
Tekan untuk mula memasak selepas merekodkan program.
7. Pad Enter (Masukkan)
Tekan untuk pastikan pemilihan anda.
8. Tombol
Putarkan untuk memilih pilihan yang dikehendaki.
9. Pad Back/Info (Balik semula/maklumat)
Tekan untuk balik semula kepada halaman yang sebelumnya semasa mel-
akukan program sebelum menekan pad START.
Tekan untuk melakukan penyelenggaraan ketuhar anda, atau menyesuai-
kannya.
Anak panah menunjukkan lebih daripada satu halaman;
apabila anda melihat anak panah, anda boleh memutar-
kan tombol untuk bergerak ke belakang dan sebagainya
di antara muka surat. Apabila terdapat tiada anak panah,
anda boleh kembali ke halaman sebelumnya dengan
menyentuh pad Back/Info.
Ilustrasi di bahagian atas paparan menunjukkan mod mema-
sak yang dipilih.
SuperSteam Convection telah dipilih.
Steam (mengukus) telah dipilih.
Gelombang mikro telah dipilih.
Convection (perolakan) telah dipilih.
Perkataan akan menyala di paparan untuk menunjukkan ciri-ciri
dan arahan memasak.
Gambarajah Panel Kawalan Dengan Sentuhan
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-6
ARAHAN PENTING
TANGKI AIR
Mengisi tangki air dengan air suhu bilik yang sesuai untuk
diminum (ditapis) adalah satu kemestian bagi Olakan Super-
Steam dan Stim dalam Masakan Automatik dan Manual. Pas-
tikan ikuti arahan di bawah.
1. Tarik tangki air ke arah anda untuk mengeluarkannya.
2. Cuci tangki air dan penutup bagi kali pertama. (Gambara-
jah 1)
3. Isikan tangki air dengan air suhu bilik yang sesuai untuk
diminum (ditapis) melalui tudung bertanda 2 (tanda MAX)
setiap kali anda mula memasak. (Gambarajah 2) Jangan isi-
kan tangki air melebihi tahap tanda 2(tanda MAX).
4. Pastikan penutup ditutup dengan rapi.
5. Pasangkan tangki air tersebut dengan rapi. (Gambarajah 3)
6. Kosong dan bersihkan tangki air dan penutupnya selepas
memasak.
NOTA PERINGATAN:
1. Jangan gunakan sebarang cecair lain seperti air suling, air.R.O.,
air mineral dan sebagainya.
2. Jumlah air yang tidak mencukupi akan menyebabkan hasilan
yang tidak diingini.
3. Kami mengesyorkan anda mengosongkan tangki air setiap kali
selepas memasak. Jangan tinggalkan tangki yang berisi air di
dalam ketuhar melebihi 1 hari.
4. Jika terdapat paparan maklumat, sepertimana “Fill water tank”
(isi tangki air) semasa memasak, sila rujuk kepada Carta Pengen-
dalian Masalah mukasurat M-26.
5. Jangan jatuh atau merosakkan tangki air. Haba mungkin akan
mengubah rupabentuk tangki tersebut. Jangan menggunakan
tangki air yang rosak. Hubungi PUSAT SERVIS YANG DILULUS-
KAN OLEH SHARP.
6. Mungkin terdapat titisan air semasa mengalihkan tangki air
tersebut. Keringkan ketuhar dengan kain yang lembut.
7. Jangan menyumbat liang udara yang berada pada penutup
tangki. Ia akan menyebabkan masalah semasa memasak.
8. Sejumlah air akan dialirkan ke dalam dulang titisan selepas
mengalihkan tangki. Kosongkan selepas memasak.
DULANG TITISAN
Pastikan dulang titisan berada ditempatnya semasa memasak
dan patuhi arahan-arahan berikut:
Dulang titisan dan penutupnya disertakan dengan ketuhar. Le-
takkan dulang titisan dan penutupnya di bawah pintu ketuhar
seperti yang ditunjukkan dalam Gambarajah 4. Dulang titisan
berfungsi untuk mengumpul pemeluwapan dari pintu ketuhar.
Untuk mengalihkan dulang titisan: Tarik dulang tersebut kea-
rah anda dengan dua belah tangan.
*Pastikan air tidak menitis keluar sebelum mengalihkan du-
lang tersebut.
Untuk pengantian dulang titisan : Letakan dulang tersebut
pada penyangkut pada sebelah kiri dan kanan di bawah ketu-
har dan tolak dengan rapi seperti Gambarajah 4. Masukkan
dulang tersebut secara mendatar apabila anda melampirinya.
Penggunaan yang tidak wajar akan merosakkan penyangkut
tersebut.
Jika “Replace drip tray” atau “Empty drip tray and replace” di-
paparkan pada paparan, alihkan dulang tersebut dan masuk-
kan semula dengan betul.
Kosongkan dulang titisan setiap kali selepas anda memasak.
Kosongkan, bilaskan sehingga bersih, keringkan dan masukkan
semula dulang tersebut. Kegagalan mengosongkan dulang akan
mengakibatkan limpahan. Kerap memasak tanpa mengosongkan
dulang akan menyebabkan limpahan.
AMARAN:
1. Ketuhar akan menjadi sangat panas selepas memasak dan penyaliran fungsi air.
2. Jangan membuka ketuhar dengan muka anda berdekatan dengan ketuhar. Wap yang terlepas dari ketuhar boleh menyebabkan
luka terbakar.
3. Pastikan bahawa ketuhar telah sejuk sebelum mengosongkan tangki air dan dulang titisan serta mengelap ruang ketuhar.
4. Jangan menyentuh secara langsung air yang bertakung di dalam dulang titisan dimana ia mungkin dalam keadaan panas.
Figure 1 Figure 2 Figure 3
Pen-
yangkut
Drip tray lid
Drip tray
Figure 4
Baca Dengan Teliti Sebelum Memasak Dalam Olakan SuperSteam & Mengukus
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
ARAHAN PENTING
Perolakan SuperSteam & Mengukus Dalam Mod Masakan Automatik Dan Manual
Sebelum Memasak
1. Pastikan tangki air diisi dengan air suhu bilik yang sesuai untuk diminum (ditapis) dan dipasang dengan rapi.
(Sila rujuk kepada halaman M-6)
2. Pastikan dulang titisan kosong dipasang. (Sila rujuk kepada halaman M-6)
3. Letakkan makanan di dalam oven melainkan prapemanasan diperlukan. (Rujuk kepada setiap carta untuk
memeriksa jika prapemanasan diperlukan dalam operasi automatik.)
Selepas Memasak
1. Setelah ketuhar menjadi sejuk, keluarkan dan mengosongkan tangki air, lap ruang ketuhar. Tunggu beberapa
minit, kemudian mengosongkan dulang titisan.
2. Lakukan fungsi Drain Water (pelepasan air) sekurang-kurangnya sekali sehari selepas menggunakan mod
SuperSteam Convection (olakan) atau Steam (mengukus).
3. Periksa bahawa air tidak menitis sebelum mengeluarkan dulang titisan, sejumlah kecil air akan disalurkan ke
dalam dulang titisan apabila tangki air dikeluarkan .
Membuka Pintu Ketuhar
Anda boleh membuka pintu pada bahagian atas ketuhar untuk melepaskan
wap panas, untuk menyejukkan atau mengeringkan ruang ketuhar seketika
selepas memasak.
(Lihat Gambarajah 1)
AMARAN: Jangan membuka pintu ketuhar dengan muka anda yang sangat
mendekati ketuhar tersebut. Wap panas mungkin mengakibatkan keceder-
aan.
Nota: Elakkan daripada membuka dan menutup pintu ketuhar semasa me-
masak dimana suhu di dalam ruang ketuhar akan menurun secara men-
dadak, dan menjejaskan keputusan masakan.
Hình 1
M-7
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
2 Pastikan tangki air telah dialihkan
dan tekan START
1 Tekan Back/Info, putarkan
tombol untuk memilih
DRAIN WATER dan tekan Enter
M-8
Lakukan fungsi Drain Water (pelepasan air) sekurang-kurangn-
ya sekali sehari selepas menggunakan mod SuperSteam Con-
vection (olakan) atau Steam (mengukus). Ia mengambil masa
lebih kurang 8 minit.
Fungsi pelepasan air ini agak berguna untuk mencegah daripa-
da pembentukan skala dan penggunaan air basi. Ia menyebab-
kan penyejatan sistem stim dalaman.
NOTA:
Tangki air mesti dialihkan sebelum melakukan atur-
3 Setelah ketuhar menjadi sejuk, lapkan ruang ketuhar.
Tunggu beberapa minit kemudian, kosongkan dulang titis
Bijirin putih atau kelabu, juga dikenali sebagai kerak, boleh ter-
bentuk dalam litar air di dalam ketuhar semasa penjanaan wap,
yang boleh menyebabkan ketuhar mengalami kerosakan.
Apabila DESCALING IS NECESSARY (penanggalan kerak atau
hapuskapuran diperlukan) dipaparkan pada paparan, pastikan
fungsi Descale (penanggalan kerak) dilaksanakan dengan
segera. Ia mengambil masa kira-kira 1 jam.
ARAHAN PENTING
Fungsi Drain Water (Pelepasan Air)
Fungsi Descale (Penanggalan Kerak/
Hapuskapuran)
1
ATURCARA
Tekan Back/Info, putar-
kan tombol untuk memilih
DESCALE dan tekan En-
ter
2
Asid sitrik tulen, yang boleh didapati di sebahagian kedai-
kedai ubat, atau 100% jus lemon yang dibotolkan tanpa
pulpa boleh digunakan untuk menanggalkan kerak. Pilih
antara satu dan menyediakan penyelesaian hapuskapuran.
Bagi menggunakan asid sitrik tulen, cairkan 1 sudu besar
hablur asid sitrik tulen dengan 500ml air di dalam bekas
yang tidak berliang. Kacau dengan sekatanya dan tuangkan
ke dalam tangki air ketuhar.
Bagi menggunakan 100% jus lemon yang dibotolkan, perik-
sa samada mengandungi pulpa ataupun tidak. Jika terdapat
pulpa atau anda tidak dapat memastikannya, tapiskan den-
gan penapis yang halus. Ukur 70ml jus yang tertapis itu dan
dicampurkan dengan air 500ml. Kacau dengan sekatanya
dan tuangkan ke dalam tangki air ketuhar.
Letakkan tangki air pada ketuhar dengan betul dan meno-
laknya tegas ke tempatnya.
ATURCARA
3
Letakkan dulang pembakar di peringkat atasan.
Letakan panduan hapuskapuran di pinggir sebelah kanan
dulang pembakar seperti yang ditunjukkan dalam Gam-
barajah 1.Tekan ke bawah tepi sebelah kanan panduan
hapuskapuran untuk memasukkan unjuran antara dind-
ing dan dulang pembakar seperti yang ditunjukkan dalam
Gambarajah 2. Periksa bahawa tepi pinggir panduan ha-
puskapuran adalah di bawah semua liang pelepasan wap
/ kepala skru seperti yang ditunjukkan dalam Gambarajah
3.
4
Jangan meletakkan sebarang makanan di
dalam ketuhar. Tekan START untuk mulakan
hapuskapuran.
5
Apabila oven telah berhenti dan menjadisejuk, keluarkan
tangki air, kosong, bilas dan isi semula dengan air suhu
bilik yang sesuai untuk minum (ditapis). Letak balik tangki
air. Keluarkan panduan hapuskapuran seperti yang ditun-
jukkan dalam Gambarajah 4. Keluarkan dulang pemba-
kar, kosong,bilas dan keringkan. Ikut
langkah 3 untuk menggantikan dulang
pembakar dan panduan hapuskapuran.
Tekan START. Proses membilas akan berm
6
Selepas proses membilas tamat dan ketuhar menjadi se-
juk, alihkan tangki air dan kosongkannya. Kemudiannya
alihkan panduan hapuskapuran seperti yang ditunjuk-
kan dalam Gambarajah 4. Alihkan dulang pembakar dan
kosongkannya. Lapkan ruang ketuhar sehingga kering.
Tunggu beberapa minit kemudian dan kosongkan dulang
titisan.
AMARAN:
Kawasan sekeliling liang pelepasan wap akan menjadi panas.
Berwaspada dan berhati-hati apabila pasang atau buka pan-
duan hapuskapuran.
NOTA :
Lampu ketuhar akan padam selepas tekan ENTER pada lang-
kah 1.
Panduan hapuskapuran
Dulang pembakar
Panduan hapuskapuran
Bahagian atas
Unjuran Ruang ketuhar
Gambarajah 1 Gambarajah 2
Liang pelepasan wap Kepala skrew
Periksa liang pelepasan wap / kepala skrew tidak tertu-
tup oleh panduan hapuskapuran
Gambarajah 3
Bahagian kanan
dinding ketuhar
Gambarajah 4
Penanggalan panduan hapuska-
puran
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
4
Putarkan tombol dan
masukkan jangka masa
masak (20 minit) dan tekan
ENTER.
Memulakan Kendalian
3
1
2
ATURCARA
M-9
Sebelum Kendalian
• Sebelum mengendalikan ketuhar Superheated Steam
anda, pastikan anda telah membaca dan faham panduan
operasi ini dengan sepenuhnya.
• Sebelum menggunakan ketuhar ini, sila patuhi aturcara
berikut:
1. Letakan dulang titisan dengan betul. Lihat halaman M-6.
2. Rujuk yang tersebut dibawah untuk memulakannya.
3. Ikut arahan seperti di sebelah kanan untuk membersihkan
ketuhar untuk penggunaan buat kali pertama.
Ketuhar anda mempunyai mod penjimatan tenaga.
Kemudahan ini menjimatkan penggunaan elektrik jika
ketuhar tidak beroperasi.
Palamkan ketuhar pada soket bekalan elektrik.
Tiada sebarang paparan buat masa ini.
Buka pintu ketuhar. Paparan menunjukkan EN-
ERGY SAVE MODE (mod penjimatan tenaga).
Tutup pintu ketuhar.
Sekarang anda boleh sedia menggunakannya.
AWAS:
Dalam Energy Save Mode (mod penjimatan tenaga), sekira-
nya anda tidak mengendalikan ketuhar dalam masa 3 minit
atau lebih (seperti, selepas menutup pintu ketuhar, atau se-
lepas memasak), anda tidak dapat mengendalikan ketuhar
tersebut sehingga anda buka dan tutup pintu ketuhar.
NOTA:
Apabila anda menetapkan Child Lock atau Demonstration
Mode (mod demonstrasi), mod penjimatan tenaga akan di-
batalkan buat seketika.
Berhenti/Padam
Balik Semula
1. Tekan Stop/Clear jika anda membuat pengaturcaraan yang
silap.
2. Memberhentikan operasi ketuhar seketika semasa mema-
sak.
3. Balik kepada halaman utama (paparan ENERGY SAFE
MODE).
4. Tekan dua kali untuk membatalkan program
1. Tekan Back/Info jika anda ingin kemdali ke halaman
yang sebelumnya semasa pengaturcaraan sebelum
menekan START.
2. Selepas menekan START, ia sudah tidak boleh kembali
ke halaman yang sebelumnya.
BERSIHKAN KETUHAR
SEBELUM PENGGUNAAN
KALI PERTAMA.
Penjana wap memanaskan air dimana ia digunakan
dalam masakan. Ia seharusnya dibersihkan sebelum
penggunaan buat kali pertama untuk menghilangkan
bau di dalam ruang ketuhar. Bersihkan ketuhar dengan
SuperSteam Convection Grill dalam operasi manual
selama 20 minit tanpa prapanas dan makanan. Anda
mungkin dapati sedikit asap atau bau semasa proses
ini. Ini adalah keadaan biasa. Ketuhar ini tidak men-
galami sebarang kerosakkan.
PERSEDIAAN
1. Pengudaran bilik.
2. Pastikan tangki air diisi dengan air yang sesuai
diminum (ditapis) dan dipasang dengan betul.
3. Pastikan dulang titisan yang kosong dipasangkan.
3
1
2
ATURCARA
Tekan SuperSteam Con-
vection, putarkan tombol
untuk memilih MANUAL
dan tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk
memilih SUPER STEAM
GRILL dan tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih WITHOUT PREHEAT
dan tekan ENTER.
AMARAN:
1. Pintu ketuhar, kabinet luar dan ruang ketuhar akan
menjadi panas.
2. Jangan membuka pintu ketuhar semasa muka anda
mendekatinya. Wap yang terlepas daripada ketuhar
mungkin menyebabkan kecederaan.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
6
5
6
Selepas memasak, EXTEND
akan dipaparkan. Jika anda ingin
melanjutkan masa memasak, pu-
tarkan tombol untuk menambah
masa dan tekan ENTER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear. Se-
lepas ketuhar menjadi sejuk, alih
dan kosongkan tangki air, bersi-
hkan ruang ketuhar. Tunggu be-
berapa minit kemudian, kosong-
kan dulang titisan.
5
Masukkan makanan ke dalam ketu-
har dengan mengikut arahan yang
dipaparkan pada carta memasak. Tu-
tup pintu ketuhar. Tekan START.
4
Pastikan STANDARD dip-
ilih dan kemudian tekan
ENTER.
2
4
1
3
ATURCARA
M-10
MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Operasi automatik disediakan pada SuperStem Convection (perolakan SuperSteam), Steam (mengukus) dan Microwave
(gelombang mikro). Rujuk kepada setiap fungsi dengan selanjutnya.
Perolakan SuperSteam
2
3
1
ATURCARA
Tekan SuperSteam Con-
vection, putarkan tombol
untuk memilih AUTO dan
tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih Complete MEALS dan
tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih SALMON STEAKS
WITH POTATO BAKE dan
tekan ENTER.
SuperSteam Convection menpunyai 4 pilihan : Complete
Meal (Hidangan Lengkap), Grill (Grill), Roast (Memanggang)
dan Bake (Membakar).
Sila rujuk kepada Carta SuperSteam Convection untuk keter-
angan lanjut pada halaman M-32-42.
MAKANAN SEIMBANG
*Andai anda ingin memasak makanan seimbang yang disum-
bat dengan lada merah dengan beras perang dengan masa
standard.
GRILL : ROAST : BAKE
*Andai anda ingin memasak 4 ketul kentang bakar den-
gan masa yang Standard.
7
8
8
Tekan START untuk prapanas.
Tiada makanan di dalam ketuhar.
Pastikan STANDARD dipilih dan
kemudiannya tekan ENTER.
Tekan SuperSteam
Convection, putarkan
tombol untuk memilih
AUTO dan tekan
ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih BAKE dan tekan
ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih BAKE POTATOES
dan tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk bi-
langan (4 ketul) dan tekan
ENTER.
Selepas prapanas, letakkan makanan ke dalam ketu-
har dengan arahan yang dipaparkan di dalam carta
memasak. Tutup pintu ketuhar.
Tekan STRAT.
Selepas memasak, EXTEND
akan dipaparkan Jika anda ingin
melanjutkan masa memasak,
putarkan tombol untuk menam-
bah masa dan tekan ENTER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear.
Selepas ketuhar menjadi sejuk,
alih dan kosongkan tangki air,
bersihkan ruang ketuhar. Tung-
gu beberapa minit kemudian,
kosongkan dulang titisan.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
MEMASAK SECARA AUTOMATIK
NOTA:
1. Masukkan berat atau bilangan makanan sahaja (melainkan
Makanan Seimbang, Kek dan Roti pada BAKE). Jangan ser-
takan berat bekas.
2. Untuk makanan yang berkeberatan lebih atau kurang dari-
pada keberatan yang dinyatakan dalam carta memasak, ma-
sak secara manual.
3. Jika pintu ketuhar tidak dibuka selepas proses prapanas,
ketuhar akan menggekal suhu prapanas selama 30 minit dan
kemudiannya akan paparkan “ENERGY SAVE MODE”.
4. Sentiasa mematuhi arahan yang dipaparkan.
5. Masa untuk aturcara memasak adalah masa purata. Untuk
melanjutkan masa memasak yang telah diprogramkan dalam
memasak secara automatik, sila rujuk kepada LANJUTAN
MASA SETELAH MEMASAK pada halaman M-21.
6. Kesemua pilihan boleh diaturcarakan dengan Pelarasan
Masa Lebih atau Kurang. Lihat halaman M-21.
7. Tutupkan pintu. Sekiranya pintu terbuka sewaktu memasak,
wap panas akan terlepas dan memerlukan masa yang lebih
panjang diperlukan dalam SuperSteam Convection(olakan
SuperSteam) dan Steam (mengukus).
8. Jumlah air di dalam tangki cukup untuk satu masakan.
Tidak perlu menambahkan air semasa memasak.
9. Semasa atau selepas memasak, kondensasi mungkin wu-
jud pada pintu, dinding dan lantai ketuhar. Keringkan dengan
kain yang lembut.
10. Selepas memasak, mungkin “Now Cooling” akan
dipaparkan. Ketuhar akan sejuk secara automatik dan anda
mendengari bunyi kipas penyejuk. Kipas penyejuk akan
berfungsi selama 13 minit bergantung kepada suhu dan
bahagian ketuhar.
AMARAN:
1. Pintu, kabinet luar dan ruang ketuhar akan menjadi panas.
Gunakan sarung tangan ketuhar yang tebal semasa menam-
bah atau mengalihkan makanan untuk mencegah daripada
kecederaan.
2. Jangan membuka pintu ketuhar dengan muka anda
berdekatan. Wap panas akan menyebabkan kecederaan.
M-11
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
3
4
5
6
M-12
MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Steam (Mengukus)
1
2
ATURCARA
Steam (mengukus) menpunyai 6 pilihan : Fresh Veg 1 (say-
uran segar 1), Fresh Veg 2 (sayuran segar 2), Fresh Fish/
Prawns (ikan/udang segar), Frozen Convience (kemudahan
beku) dan Rice (beras).
Rujuk kepada carta mengukus untuk maklumat selanjutnya
pada halaman M-43.
*Andai anda ingin memasak 0.3 kg untuk Fresh Veg 1 den-
gan masa yang STANDARD.
NOTA:
1. Masukkan berat atau bilangan makanan sahaja (melain-
kan Makanan Seimbang, Kek dan Roti pada BAKE). Jangan
sertakan berat bekas.
2. Untuk makanan yang berkeberatan lebih atau kurang
daripada keberatan yang dinyatakan dalam carta memasak,
masak secara manual.
3. Masa untuk aturcara memasak adalah masa purata.
Untuk melanjutkan masa memasak yang telah diprogramkan
dalam memasak secara automatik, sila rujuk kepada LAN-
JUTAN MASA SETELAH MEMASAK pada halaman M-21.
4. Kesemua pilihan boleh diaturcarakan dengan Pelarasan
Masa Lebih atau Kurang. Lihat halaman M-21.
5. Tutupkan pintu. Sekiranya pintu terbuka sewaktu mema-
sak, wap panas akan terlepas dan memerlukan masa yang
lebih panjang diperlukan.
6. Jumlah air di dalam tangki cukup untuk satu masakan.
Tidak perlu menambahkan air semasa memasak.
7. Semasa atau selepas memasak, kondensasi mungkin wu-
jud pada pintu, dinding dan lantai ketuhar. Keringkan dengan
kain yang lembut.
8. Selepas memasak, mungkin “Now Cooling” akan dipa-
parkan. Ketuhar akan sejuk secara automatik dan anda
mendengari bunyi kipas penyejuk. Kipas penyejuk akan
berfungsi selama 13 minit bergantung kepada suhu dan
bahagian ketuhar.
AMARAN:
1. Pintu, kabinet luar dan ruang ketuhar akan menjadi panas.
Gunakan sarung tangan ketuhar yang tebal semasa menam-
bah atau mengalihkan makanan untuk mencegah daripada
kecederaan.
2. Jangan membuka pintu ketuhar dengan muka anda
berdekatan. Wap panas akan menyebabkan kecederaan.
Putarkan tombol untuk memilih
jumlah atau kuantiti berat (0.3 kg)
dan tekan ENTER.
Pastikan STANDARD dipilih dan
kemudian tekan ENTER.
Masukkan makanan ke dalam
ketuhar. Tutup pintu ketuhar. Tekan
START.
Selepas memasak, EXTEND akan
muncul. Jika anda ingin melanjutkan
masa memasak, putarkan tombol
untuk menambah masa dan tekan
ENTER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear. Selepas
ketuhar menjadi sejuk, alih dan ko-
songkan tangki air, bersihkan ruang
ketuhar. Tunggu beberapa minit ke-
mudian, kosongkan dulang titisan.
Tekan Steam,
putarkan tombol
untuk memilih AUTO
dan tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk memilih
FRESH VEGETABLE dan tekan
ENTER.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
7
Selepas memasak, EXTEND akan
muncul. Jika anda ingin melanjutkan
masa memasak, putarkan tombol
untuk menambah masa dan tekan
ENTER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear.
6
Ketuhar akan berhenti dan ara-
han akan dipaparkan. Ikut arahan
yang dipaparkan. Tutup pintu
ketuhar. Tekan START.
5
Tekan START
4
Pastikan STANDARD dipilih
dan kemudian tekan ENTER.
M-13
MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Microwave (Gelombang Mikro)
ATURCARA
AUTO DEFROST (Penyahbeku Automatik)
Auto Defrost (penyahbeku automatik) menyahbeku kesemua
jenis makanan yang tersenarai pada carta Auto Defrost pada
halaman M-44.
*Andai anda ingin menyahbeku steak 0.5 kg dengan masa
yang STANDARD.
1
Tekan Microwave, putarkan
tombol untuk memilih AUTO
DEFROST dan tekan EN-
TER.
2
Putarkan tombol untuk memilih
makanan yang dikehendaki
STEAKS, CHOPS dan tekan
ENTER.
3
Putarkan tombol untuk memilih
jumlah kuantiti yang dikehenda-
ki (0.5 kg) dan tekan ENTER.
NOTA:
1. Masukkan berat atau bilangan makanan sahaja. Jangan ser-
takan berat bekas.
2. Sebarang pilihan Auto Defrost boleh diaturcarakan dengan
penyelarasan masa lebih atau kurang. Sila rujuk halaman M-21.
3. Untuk menyahbeku makanan lain atau berat makanan lebih
atau kurang dari yang dibenarkan pada Panduan Menu Auto
Defrost, gunakan masa dan 30% kuasa gelombang mikro. Sila
rujuk Microwave (gelombang mikro) pada halaman M-21.
4. Jangkamasa pengaturcaraan penyahbekuan adalah masa
purata. Untuk melanjutkan masa penyahbekuan yang telah dia-
turcarakan, sila rujuk pada halaman M-21.
5. Jangan gunakan dulang membakar, dulang mengukus atau
sebarang rak besi.
SENSOR REHEAT (Pengesan Panas Semula)
Sensor Reheat (pengesan panas semula) memanaskan kes-
emua jenis makanan yang tersenarai pada carta Sensor Reheat
pada halaman M-42.
NOTA KHAS untuk SENSOR REHEAT:
1. Lapkan sebarang kelembapan dari bekas luaran makanan
dan ruang dalaman ketuhar dengan kain kering atau tuala kertas
untuk panas semula.
2. Selepas ketuhar dipalamkan, tunggu dalam masa 2 minit se-
belum menggunakannya.
3. SENSOR ERROR (kegagalan pengesan) akan dipaparkan
jika:
(a) Alat pengesan tersebut tidak dapat mengesan sebarang wap.
(b) Pintu terbuka atau pad Stop/Clear ditekan sebelum masa
memasak dipaparkan.
Untuk padamkan, tekan pad Stop/Clear dan panas semula den-
gan secara manual.
*Andai anda ingin memanaskan semula 4 cawan sup dengan
masa yang STANDARD.
NOTA:
1. Ia tidak semestinya mememasukkan berat makanan.
2. Sebarang pemilihan Sensor Reheat boleh diaturcarakan
dengan Penyelarasan Masa Lebih atau Kurang. Sila rujuk
halaman M-21.
3. Untuk memanaskan semula makanan yang tidak tersenarai
dalam carta Sensor Reheat, panaskan secara manual. Rujuk
pada halaman M-20.
4. Apabila memanaskan semula dengan kuantiti makanan
yang sedikit, makanan tersebut mungkin dipanaskan tanpa
memaparkan baki masa semasa proses panas semula.
5. Jangan gunakan dulang membakar, dulang mengukus atau
sebarang rak besi.
ATURCARA
1
2
3
4
5
Tekan Microwave, putarkan
tombol untuk memilih SEN-
SOR REHEAT dan tekan
ENTER.
Putarkan tombol untuk memilih
makanan yang dikehendaki
Soup dan tekan ENTER.
Pastikan STANDARD dipilih dan
kemudian tekan ENTER.
Tekan START.
Apabila pengesan mengesan wap
daripada makanan, baki masa panas
semula akan dipaparkan.
Selepas memasak, ikut mesej yang ditunjukkan.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
MEMASAK SECARA MANUAL
Memasak secara manual merupakan antara pilihan di dalam Super Steam Convection (Perolakan SuperSteam) , Convection (Per-
olakan), Stem (Mengukus) dan Microwave (Gelombang Mikro) .
Sila rujuk kepada Carta Memasak Secara Manual. Carta tersebut memberi maklumat pada setiap tetapan.
Carta Memasak Secara Manual (Manual Cooking Chart)
Prapanas Julat Suhu Penyelarasan suhu
semasa memasak
Julat masa Memasak 2
lapis
Perolakan
SuperSteam
Membakar Ya atau Tidak 100 - 250°C YA 0 - 2h30m YA
Grill Ya atau Tidak - - 0 - 2h30m Tidak
Kek Ya atau Tidak 100 - 250°C YA 0 - 2h30m YA
Roti Ya atau Tidak 100 - 250°C YA 0 - 2h30m YA
Perolakan Oven Ya atau Tidak 100 - 250°C YA 0 - 2h30m YA
Grill Ya atau Tidak - - 0 - 2h30m Tidak
Mengukus High Tidak - - 0 - 35m Tidak
Low Tidak - - 0 - 45m Tidak
Reheat Tidak - - 0 - 35m Tidak
Proof Tidak 40°C - 0 - 2h30m Tidak
Gelombang
Mikro
Manual - 10 - 100% kuasa - 0 - 1h30m Tidak
*Suhu prapanas adalah dalam masa 30 minit.
Input Masa Untuk Memasak
Jangkamasa ketuhar anda boleh diaturcarakan sehingga 2 jam 30 minit bergantung kepada mod memasak. Rujuk kepada
CARTA MEMASAK SECARA MANUAL. Unit input dinaikan dari 5 saat sehingga 5 minit, bergantung kepada jumlah jangkamasa
dan mod masakan yang ditunjukkan seperti di bawah.
Input Suhu
Suhu ketuhar anda boleh diaturcarakan dari 100 °C hingga 250 °C, dimana ia boleh dilaras setiap 10 °C dengan penetapan pada
180 °C.
ITEM LANGKAH INPUT
Suhu 10 °C setiap langkah (penetapan pada 180 °C)
Jangkamasa memasak selain daripada Gelombang Mikro
Jangkamasa memasak Gelambang mikro
M-14
0 – 15 min : 30 saat setiap langkah
15 minit – 1 jam : 1 minit setiap langkah
1 jam – Max : 5 minit setiap langkah
0 – 2 minit : 5 saat setiap langkah
2 – 5 minit : 10 saat setiap langkah
5 – 10 minit : 30 saat setiap langkah
10 – 30 minit : 1 minit setiap langkah
30 – 90 minit : 5 minit setiap langkah
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8
9
Tekan START.
Selepas memasak, EXTEND
akan dipaparkan. Jika anda ingin
melanjutkan masa memasak, pu-
tarkan tombol untuk menambah
masa dan tekan ENTER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear. Se-
lepas ketuhar menjadi sejuk, alih
dan kosongkan tangki air, bersi-
hkan ruang ketuhar. Tunggu be-
berapa minit kemudian, kosong-
kan dulang titisan.
MEMASAK SECARA MANUAL
Perolakan SuperSteam
3
1
2
Manual Perolakan SuperSteam mempunyai 4 pilihan:
SuperSteam Bake/Roast (SuperSteam membakar), Super-
Steam Grill (grill SuperSteam), SuperSteam Bread (roti Su-
perSteam), dan setiap pilihan mengandungi 2 pilihan, dengan
prapanas atau tidak.
Gunakan Perolakan SuperSteam untuk mengekalkan kelem-
bapan dan luaran yang ranggup perang. Rujuk kepada buku
masakan yang berasingan, memastikan menu yang sesuai dan
ikuti arahan-arahan daripada SHARP.
SUPERSTEAM BAKE/ROAST SUPERSTEAM KEK SU-
PERSTEAM BREAD
Gunakan mod-mod ini untuk memanggang daging dan ayam
dan membakar kek/roti dengan wap lampau panas. Dengan
kawalan secara automatik wap lampau panas ini, makanan
akan menggekalkan kelembapan disamping luaran yang rang-
gup perang.
Mod-mod ini boleh diaturcarakan sehingga 2 jam 30 minit
(2H30). Suhu ketuhar boleh ditetapkan diantara 100°C dan
250°C dalam 10°C setiap langkah.
*Andai anda ingin memasak selama 1 jam dan 10 minit dengan
SuperSteam Bake/Roast (dengan prapanas) pada 160°C.
ATURCARA
6
4
5
Tekan SuperSteam Convec-
tion, putarkan tombol untuk
memilih MANUAL dan tekan
ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih SUPER STEAM BAKE/
ROAST dan tekan ENTER.
7
Putarkan tombol untuk me-
milih WITH PREHEAT dan
tekan ENTER.
Putarkan tombol sehingga
suhu yang dikehendaki
160°C dan tekan Enter
Putarkan tombol untuk jangka-
masa memasak yang dikehenda-
ki iaitu 1 jam 10 minit.
Tekan START untuk prapanas.
Tiada makanan di dalam ketuhar.
Selepas prapanas tamat, masukan makanan ke dalam
ketuhar. Tutup pintu.
M-15
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8
7
6
5
4
3
M-16
1
2
ATURCARA
MEMASAK SECARA MANUAL
SUPER STEAM GRILL (MEMANGGANG DENGAN WAP
LAMPAU PANAS)
Gunakan mod ini untuk memanggang daging / ayam / snak
siap-sedia dengan wap lampau panas. Dengan kawalan
secara automatik, masakan wap lampau panas ini dapat
menggekalkan kelembapan dengan luaran yang ranggup
perang.
Mod ini boleh diaturcarakan sehingga 2 jam 30 minit (2H30).
*Andai anda ingin memasak dengan jangkamasa 15 minit pada
Super Steam Grill (dengan prapanas)
NOTA:
1. Jika pintu ketuhar tidak dibuka selepas prapanas, ketuhar
akan mengekalkan suhu prapanas untuk 30 minit dan kemu-
diannya “ENERGY SAVE MODE” (mod penjimatan tenaga)
akan dipaparkan.
2. Untuk pengaturcaraan prapanas sahaja, tekan STAR
selepas memasukkan suhu prapanas yang dikehendaki.
Untuk Super Steam Grill, tekan START selepas memilih
WITH PREHEAT . Prapanas akan bermula. Apabila ketuhar
mencapai suhu yang telah diaturcarakan, ikuti mesej yang
dipaparkan.
3. Untuk melanjutkan jangkamasa memasak, sila rujuk ke-
pada LANJUTAN MASA SETELAH MEMASAK pada hala-
man m-21.
4. Sentiasa tutupkan pintu. Sekiranya pintu terbuka sewaktu
memasak, wap panas akan terlepas dan masa yang lebih
panjang diperlukan.
5. Jumlah air di dalam tangki cukup untuk satu masakkan.
Tidak perlu menambahkan air semasa memasak.
6. Semasa atau selepas memasak, kondensasi mungkin
wujud pada pintu, dinding dan lantai ketuhar. Keringkan
dengan kain yang lembut.
7. Selepas memasak, mungkin “Now Cooling” akan dipa-
parkan. Ketuhar akan sejuk secara automatik dan anda
akan dengar bunyi kipas penyejuk. Kipas penyejuk akan
berfungsi selama 13 minit bergantung kepada suhu dan ba-
hagian ketuhar.
AMARAN:
1. Pintu, kabinet luar dan ruang ketuhar akan menjadi pa-
nas. Gunakan sarung tangan ketuhar yang tebal semasa
menambah atau mengalihkan makanan untuk mencegah
daripada kecederaan.
2. Jangan membuka pintu ketuhar dengan muka anda
berdekatan. Wap panas akan menyebabkan kecederaan.
SuperSteam
Convection
Tekan SuperSteam Convec-
tion, putarkan tombol untuk
memilih MANUAL dan tekan
ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih SUPER STEAM GRILL
dan tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk me-
milih WITH PREHEAT dan
tekan ENTER.
Putarkan tombol untuk
jangkamasa memasak yang
dikehendaki iaitu 15 minit.
Tekan START untuk prapanas.
Tiada makanan di dalam ketuhar.
Selepas prapanas tamat, masukan makanan ke dalam
ketuhar. Tutup pintu.
Tekan START.
Selepas memasak, EXTEND akan
muncul. Jika anda ingin melanjukkan
masa memasak, putarkan tombol un-
tuk menambah masa dan tekan EN-
TER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear. Selepas
ketuhar menjadi sejuk, alih dan ko-
songkan tangki air, bersihkan ruang
ketuhar. Tunggu beberapa minit ke-
mudian, kosongkan dulang titis.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
8 Selepas memasak, EXTEND
akan muncul. Jika anda ingin
melanjukkan masa memasak,
putarkan tombol untuk menambah
masa dan tekan START.
Jika tidak, tekan Stop/Clear.
7 Tekan START.
6 Selepas prapanas tamat, masukkan makanan ke dalam
ketuhar. Tutup pintu.
7 Selepas memasak, EXTEND
akan dipaparkan. Jika anda ingin
melanjutkan masa memasak,
putarkan tombol untuk menambah
masa dan tekan START.
Jika tidak, tekan Stop/Clear.
6 Tekan START.
Perolakan
5 Tekan START untuk prapanas.
Tiada makanan di dalam ketuhar.
4 Putarkan tombol untuk
jangkamasa memasak yang
dikehendaki iaitu 10 minit.
3 Putarkan tombol untuk
memilih suhu yang
dikehendaki 250°C. Tekan Enter.
M-17
1 Tekan Convection,
putarkan tombol untuk
memilih OVEN
dan tekan ENTER.
2 Putarkan tombol untuk
memilih WITH PREHEAT
dan tekan ENTER.
ATURCARA
MEMASAK SECARA MANUAL
Perolakan secara manual (Manual Convection) mempunyai 2
fungsi, Oven dan Grill, setiap fungsi mempunyai 2 pilihan, With
Preheat (dengan prapanas) atau Without Preheat (tanpa pra-
panas).
Penggunaan perolakan (Convection) seperti mana anda meng-
gunakan ketuhar biasa. Ia tidak perlu untuk menukar jangka-
masa memasak. Mod ini boleh diaturcarakan sehingga 2 jam
30 minit (2H30). Suhu ketuhar boleh juga ditetapkan diantara
100°C dan 250°C dengan 10°C setiap langkah. Memanggang
(Grill) merupakan suhu pra-tetapan, dimana suhu ketuhar tidak
boleh diubah.
OVEN
*Andai anda ingin memasak dengan jangkamasa 10 minit pada
Oven (dengan prapanas) 250°C.
5 Selepas prapanas tamat, masukkan makanan ke dalam
ketuhar. Tutup pintu.
4 Tekan START untuk prapanas.
Tiada makanan di dalam ketuhar.
3 Putarkan tombol untuk
jangkamasa memasak yang
dikehendaki iaitu 20 minit
1 Tekan Convection,
putarkan tombol untuk
memilih GRILL
dan tekan ENTER.
2 Putarkan tombol untuk
memilih WITH PREHEAT
dan tekan ENTER.
ATURCARA
GRILL (Memanggang)
* Andai anda ingin memasak dengan jangkamasa 20 minit
pada Grill (dengan prapanas) 250°C.
AMARAN:
1. Pintu, kabinet luar dan ruang ketuhar akan menjadi panas.
Gunakan sarung tangan ketuhar yang tebal semasa menambah
atau mengalihkan makanan untuk mencegah daripada
kecederaan.
2. Jangan membuka pintu ketuhar dengan muka anda berdeka-
tan. Wap panas akan menyebabkan kecederaan.
NOTA:
1. Jika pintu ketuhar tidak dibuka selepas prapanas, ketuhar
akan mengekalkan suhu prapanas untuk 30 minit dan kemudi-
annya “ENERGY SAVE MODE” (mod penjimatan tenaga) akan
dipaparkan.
2. Untuk pengaturcaraan prapanas sahaja, tekan STAR selepas
memasukkan suhu prapanas yang dikehendaki. Untuk Grill, tekan
START selepas memilih WITH PREHEAT . Prapanas akan ber-
mula. Apabila ketuhar mencapai suhu yang telah diaturcarakan,
ikuti mesej yang dipaparkan.
3. Untuk melanjutkan jangkamasa memasak, sila rujuk kepada
LANJUTAN MASA SETELAH MEMASAK pada halaman M-21.
4. Sentiasa tutupkan pintu. Sekiranya pintu terbuka sewaktu me-
masak, wap panas akan terlepas dan masa yang lebih panjang
diperlukan.
5. Selepas memasak, mungkin “Now Cooling” akan dipaparkan.
Ketuhar akan sejuk secara automatik dan anda akan dengar
bunyi kipas penyejuk. Kipas penyejuk akan berfungsi selama 13
minit bergantung kepada suhu dan bahagian ketuhar.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
Steam (Mengukus)
5 Selepas memasak, EXTEND
akan dipaparkan. Jika anda
ingin melanjutkan masa memasak,
putarkan tombol untuk menambah
masa dan tekan ENTER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear.
Selepas ketuhar menjadi sejuk,
alih dan kosongkan tangki air,
bersihkan ruang ketuhar.
Tunggu beberapa minit kemudian,
kosongkan dulang titisan.
4 Masukkan hidangan ke dalam
ketuhar. Tekan START.
3 Putarkan tombol untuk
memilih jangkamasa memasak
yang dikehendaki iaitu 20 minit.
M-18
1 Tekan Steam, putarkan
tombol untuk memilih MANUAL
dan tekan ENTER.
2 Putarkan tombol untuk
memilih STEAM HIGH
dan tekan ENTER.
ATURCARA
MEMASAK SECARA MANUAL
STEAM (mengukus) terdapat 4 fungsi : Steam High, Steam
Low, Steam Reheat dan Proof.
STEAM HIGH – STEAM LOW
Guna Steam High untuk mengukus makanan seperti ayam
atau sayuran. Guna Steam Low untuk mengukus ikan
atau kastard telur. Dengan mod Steam Low, jangkamasa
memasak adalah panjang sedikit dibandingkan dengan mod
Steam High. Mengukus memasak makanan dengan lembut
tanpa merosakkan rupabentuk, warna atau baunya. Steam
High boleh diaturcarakan sehingga 35 minit (35.00). Steam
Low boleh diaturcarakan sehingga 45 minit (45.00).
*Andai anda ingin memasak 20 minit dengan Steam High.
5 Selepas memasak, EXTEND
akan dipaparkan. Jika anda ingin
melanjutkan masa memasak,
putarkan tombol untuk menambah
masa dan tekan ENTER.
Jika tidak, tekan Stop/Clear.
Selepas ketuhar menjadi sejuk,
alih dan kosongkan tangki air,
bersihkan ruang ketuhar. Tunggu
beberapa minit kemudian,
kosongkan dulang titisan.
4 Masukkan hidangan ke dalam
ketuhar. Tekan START.
3 Putarkan tombol untuk
memilih jangkamasa memasak
yang dikehendaki iaitu 20 minit.
1 Tekan Steam, putarkan
tombol untuk memilih MANUAL
dan tekan ENTER.
2 Putarkan tombol untuk
memilih STEAM REHEAT
dan tekan ENTER.
ATURCARA
STEAM REHEAT
Guna Steam Reheat (panas semula dengan mengukus)
untuk memanaskan hidangan makanan tanpa mengering-
kannya. Gunakan bekas logam untuk memanaskan semula
makanan dengan Steam Reheat . Jangkamasa memasak
adalah lebih panjang berbanding dengan ketuhar gelombang
mikro. Steam Reheat boleh diaturcarakan sehingga 35 minit
(35.00).
*Andai anda ingin memasak 20 minit dengan Steam Reheat.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
5 Selepas memasak, EXTEND
akan dipaparkan. Jika anda
ingin melanjutkan masa
memasak, putarkan tombol
untuk menambah masa
dan tekan ENTER.Jika tidak,
tekan Stop/Clear.
Selepas ketuhar menjadi sejuk,
alih dan kosongkan tangki air,
bersihkan ruang ketuhar.
Tunggu beberapa minit kemudian, kosongkan
4 Tekan START.
3 Putarkan tombol untuk
memilih jangkamasa memasak
yang dikehendaki iaitu 20 minit.
M-19
1 Tekan Steam, putarkan
tombol untuk memilih
MANUAL dan tekan ENTER.
2 Putarkan tombol untuk
memilih PROOF
dan tekan ENTER.
MEMASAK SECARA MANUAL
PROOF
Gunakan Proof untuk mempercepatkan proses menaikkan
adunan roti biasa atau roti yis manis. Proof boleh diatur-
carakan sehingga 2 jam 30 minit (2H30).
*Andai anda ingin melakukan proof untuk 20 minit.
ATURCARA
NOTA:
1. Untuk melanjutkan jangkamasa mengukus, sila rujuk
kepada LANJUTAN MASA SETELAH MEMASAK pada hala-
man M-21.
2. Tutupkan pintu. Sekiranya pintu terbuka sewaktu mema-
sak, wap panas akan terlepas dan masa yang lebih panjang
diperlukan.
3. Jumlah air di dalam tangki cukup untuk satu masakan.
Tidak perlu menambahkan air semasa memasak
4. Semasa atau selepas memasak, kondensasi mungkin
wujud pada pintu, dinding dan lantai ketuhar. Keringkan
dengan kain yang lembut.
5. Selepas memasak, mungkin “Now Cooling” akan dipa-
parkan. Ketuhar akan sejuk secara automatik dan anda
akan dengar bunyi kipas penyejuk. Kipas penyejuk akan
berfungsi selama 13 minit bergantung kepada suhu dan
bahagian ketuhar.
AMARAN:
1. Pintu, kabinet luar dan ruang ketuhar akan menjadi
panas. Gunakan sarung tangan ketuhar yang tebal semasa
menambah atau mengalihkan makanan untuk mencegah
daripada kecederaan.
2. Jangan membuka pintu ketuhar dengan muka anda
berdekatan. Wap panas akan menyebabkan kecederaan.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
4 Tekan START.
3 Putarkan tombol untuk memilih
tahap kuasa 30%
M-20
MEMASAK SECARA MANUAL
Microwave (Gelombang Mikro)
Gelombang Mikro merupakan kaedah senang dan pantas
untuk memasak, memanaskan hidangan dan penyah-
bekuan.
Ia mempunyai 6 tahap kuasa yang berbeza.
Tahap Kuasa Contoh
100% Daging mentah, Sayuran,
Beras atau Pasta
70% Makanan lembut seperti Telur atau
Makanan Laut
50%
30% Penyahbekuan, Melembutkan
majerin.
10% Kekalkan kepanasan makanan
0%
Tahap kawalan yang berbeza ini membenarkan anda
memasak mengikut kadar tenaga gelombang mikro yang
dikehendaki.
*Andai anda ingin memasak dengan tahap kuasa 100%
dalam masa 5 minit.
1 Tekan Microwave, putarkan
tombol untuk memilih MANUAL
dan tekan ENTER.
ATURCARA
2 Putarkan tombol untuk
memilih jangkamasa memasak
yang dikehendaki iaitu 5 minit.
Tekan START.
Untuk menukar tahap kuasa, putarkan tombol. Untuk mer-
endahkan tahap kuasa, putarkan tombol kearah kiri.
*Andai anda ingin menyahbeku dengan tahap kuasa 30%
dalam jangkamasa 5 minit.
1 Tekan Microwave,
putarkan tombol untuk
memilih MANUAL
dan tekan ENTER.
ATURCARA
2 Putarkan tombol untuk
memilih penyahbekuan (defrosting)
selama 5 minit.
NOTA:
1. Selepas memasak, mungkin “Now Cooling” akan dipapar-
kan. Ketuhar akan sejuk secara automatik dan anda akan
dengar bunyi kipas penyejuk. Kipas penyejuk akan berfungsi
selama 13 minit bergantung kepada suhu dan bahagian
ketuhar.
2. Jangan gunakan dulang membakar, dulang mengukus
dan rak-rak besi.
Petunjuk:
Untuk memasak kek atau daging cincang gulung, letakan
bekas pusing-atas yang cetek kalis-haba.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-21
Penyelarasan Jangkamasa Memasak
Secara Automatik
(Penyelarasan Masa Lebih atau Kurang)
CIRI-CIRI KEMUDAHAN YANG LAIN
Anda boleh menyelaras keputusan hidangan mengikut ci-
tarasa. Jika anda menemui sebarang penetapan automatik
yang perlu dilebih atau ditambahkan, pilih MORE pada
halaman jangkamasa memasak sebelum tekan START.
Paparan akan menunjukkan MORE.
Jika anda menemui sebarang penetapan automatik yang
perlu dikurang atau diturunkan, pilih LESS pada halaman
jangkamasa memasak sebelum tekan START.
Paparan akan menunjukkan LESS.
Lanjutan Masa Setelah Memasak
Keputusan masakan akan berbeza bergantung kepada
suhu bilik, suhu makanan semasa dan foktor-faktor yang
lain. Anda boleh menyelaras keputusan masakan dengan
menambah jangkamasa memasak pada akhirnya. Setelah
tamatnya proses memasak, paparan “EXTEND”. Lanjutan
masa hanya boleh dilakukan dalam masa 5 minit apabila
“EXTEND” dipaparkan. Jangkamasa boleh dilanjutkan
sehingga 10-30 minit bergantung kepada mod memasak.
Putarkan tombol sehingga ke masa yang dikehendaki dan
tekan START. Mod masakan yang sama akan diteruskan
kecuali SuperSteam Convection. Mod Convection
(perolakan) akan disambung terus untuk SuperSteam.
Periksa proses memasak dengan berhati-hati.
NOTA:
1. Jika “Fill water tank with water” (isikan air ke dalam tangki
air) dipaparkan semasa START ditekan, isikan air ke dalam
tangki air tersebut sehingga 2 tanda (tanda MAX). Letak
balik tangki air tersebut.
2. Mod Lanjutan akan dibatalkan apabila Stop/Clear
ditekan.
3. EXTEND hanya diperolehi bergantung kepada mod ma-
sakan yang dipilih. Rujuk dibawah. Fungsi Lanjutan Masa
Memasak boleh diulangi sehingga hidangan dimasak
mengikut kehendak anda.
Penyelarasan Suhu
Anda boleh mengubah suhu semasa memasak pada
Operasi Manual dengan SuperSteamConvection Bake/
Roast, SuperSteam Convection Cake, SuperSteam
Convection Bread dan Convection Oven, hanya dengan
memutar tombol untuk menaik atau menurunkan suhu
dalam 10°C setiap langkah, dan tekan Enter.
Jika Enter tidak ditekan dalam masa 5 minit, suhu terse-
but akan dikembalikan kepada suhu semasa yang telah
anda pilih.
Peringatan Penamatan Memasak
Pada penghujung memasak, ketuhar akan member
isyarat selepas 2 dan 4 minit kecuali pintu ketuhar telah
dibuka atau Stop/Clear ditekan.
Penghujung
Lanjutan masa
Perolakan
SuperSteam
Auto 0 -30 minit
Manual 0 -30 minit
Perolakan Manual 0 -30 minit
Mengukus Auto 0 -10 minit
Manual 0 -10 minit
Gelombang
Mikro
Auto
Penyahbekuan
0 -10 minit
Pengesan Panas
Semula
No
Manual No
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
5 Tekan START.
4 Putarkan tombol untuk memilih
tahap kuasa 50%
5 Tekan START.
3 Putarkan tombol untuk memilih
jangkamasa memasak iaitu 30 minit
dan tekan Enter untuk seterusnya.
4 Putarkan tombol untuk memilih
jangkamasa memasak yang
dikehendaki iaitu 10 minit.
3 Putarkan tombol untuk
memilih suhu yang dikehendaki
iaitu 230°C dan tekan Enter.
M-22
CIRI-CIRI KEMUDAHAN YANG LAIN
Pelbagai Turutan Mema-
1 Untuk peringkat pertama, ikuti langkah 1 hingga 5 pada
SuperSteam Bake/Roast. Sila rujuk halaman M-5
ATURCARA
2 Tekan Convection untuk
mengaturcarakan peringkat kedua.
SUPER STEAM CONVECTION (PEROLAKAN WAP
LAMPAU PANAS) DAN CONVECTION (PEROLAKAN).
Terdapat 2 corak di dalam Perolakan Wap Lampau Panas
dan Perolakan dimana ia boleh diaturcarakan ke dalam
Pelbagai Turutan Memasak.
1. Prapanas + Perolakan (Oven) + Perolakan (Oven)
2. Prapanas + Perolakan Wap Lampau Panas (SuperSteam
Bake/Roast) + Perolakan (Oven)
- Prapanas boleh dikecualikan
*Andai anda ingin memasak Turutan Memasak dengan
Prapanas dalam corak 2.
Peringkat pertama ialah SuperSteam Bake/Roast, pada
160°C selama 1 jam 10 minit.
Peringkat kedua ialah Perolakan Oven, pada 230°C selama
10 minit.
MICROWAVE (GELOMBANG MIKRO)
Ketuhar anda boleh diaturcarakan sehingga 4 turutan
memasak secara automatik, pemindahan tahap kuasa yang
berbeza antara satu sama lain secara automatik. Adakalan-
ya arahan memasak memberitahu anda bermula dari satu
tahap kuasa dan kemudiannya berubah ke tahap kuasa
yang berbeza.
*Andai anda ingin memasak dengan tahap kuasa 30% untuk
masa 5 minit dan disambung ke tahap kuasa 50% untuk 30
minit .
1 Untuk peringkat pertama, ikuti langkah 1 hingga 3 man-
ual memasak gelombang mikro. Sila rujuk halaman M-20.
ATURCARA
2 Tekan Microwave untuk
mengaturcarakan peringkat kedua.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-23
Info
1 Tekan Back/Info, putarkan tombol untuk memilih
CONTRAST dan tekan Enter.
CIRI-CIRI KEMUDAHAN YANG LAIN
Back/Info memberi 7 ciri-ciri dan arahan langkah-demi-lang-
kah untuk fungsi yang khas.
Penyelenggaraan Penetapan
DRAIN WATER
DESCALE
STEAM CLEAN
CONTRAST
CHILD LOCK
DEMO MODE
WATER HARDNESS
Kesemua ciri-ciri ini boleh dipilih dengan menekan Back/Info
pada halaman utama (paparan ENERGY SAVE MODE) dan
kemudiannya putarkan tombol dan tekan Enter.
DRAIN WATER (Pengaliran air)
Air yang terbaki di dalam penjana wap boleh disejat dengan
menggunakan fungsi DRAIN WATER. Sila rujuk M-8.
DESCALE (Penanggalan Kerak/Hapuskapuran)
Rujuk halaman M-8.
STEAM CLEAN (Pembersihan Dengan Wap Panas)
Rujuk halaman M-24.
CONTRAST (Kontras)
Kontras boleh melaras gelap atau terang skrin paparan.
ATURCARA
2 Putarkan tombol untuk menyelaras kontras dan tekan
Enter untuk mengekalkan penyelarasan. Penetapan
kontras akan disimpan dalam memori walaupun ketuhar
telah dimatikan.
CHILD LOCK
Fungsi Child Lock digunakan untuk mengelak ketuhar
dioperasikan yang tidak diingini oleh kanak-kanak. Ketuhar
ini boleh ditetapkan supaya panel kawalan dinyahaktifkan
dan dikunci.
1 Tekan Back/Info, putarkan tombol untuk memilih CHILD
LOCK dan tekan Enter.
ATURCARA
2 Tekan Enter.
NOTA:
1. Untuk membatalkan Child Lock , tekan Enter selama 3 saat.
2. Jika anda telah tetapkan Child Lock, mod penjimatan tenaga
akan dibatalkan.
3. Apabila ketuhar dimatikan, penetapan ini akan kembali pada
keadaan OFF.
DEMONSTRATION MODE (Mod Demonstrasi)
Operasi memasak dan ciri-ciri khas boleh didemonstrasi-
kan tanpa bekalan kuasa pada ketuhar.
1 Tekan Back/Info, putarkan tombol untuk memilih DEMO
dan tekan Enter.
ATURCARA
2 Putarkan tombol untuk memilih DEMO ON dan tekan
Enter.
NOTA:
1. Untuk membatalkan Mod Demonstrasi ini, pilih DEMO
OFF pada langkah 2 atau cabut palam ketuhar dari bekalan
tenaga dan dipalamkan semula. “ENERGY SAVE MODE”
akan dipaparkan.
2. Jika anda menetapkan Mod Demo, mod penjimatan
tanaga akan dibatalkan.
WATER HARDNESS (Kekerasan Air)
Ketuhar anda ditetapkan pada kilang dengan kekerasan
air tahap 3 (sangat keras). Anda boleh menyelaras tetapan
tersebut. Anda boleh menggunakan jalur ujian untuk menguji
tahap kekerasan air.
BAGAIMANA MENGGUNAKAN JALUR UJIAN YANG DIS-
ERTAKAN:
1. Letakkan jalur ujian ke dalam air yang anda akan
gunakan selama 1 saat, kemudiannya alihkan.
2. Renjiskan air yang berlebihan.
3. Tunggu selama 15 minit, dan bandingkan penukaran
warna pada jalur ujian dengan carta warna dan jadual
dibawah. Apabila anda menggunakan salur ujian yang lain,
ikuti arah-arahannya.
1 Tekan Back/Info, putarkan tombol untuk memilih WA-
TER HARDNESS dan tekan Enter.
ATURCARA
2 Putarkan tombol untuk memilih tahap kekerasan yang
dikehendaki dan tekan Enter.
Tetapan tahap kekerasan air akan disimpan dalam memori
walaupun ketuhar dimatikan.
Tahap Kekerasan Julat Kekerasan Penetapan
1 <120 ppm
<120 mg/l
<6.7 °dH
Lembut
2 120 - 250 ppm
120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0 °dH
Keras
3 >250 ppm
>250 mg/l
>14.0 °dH
Sangat Keras
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-24
PEMBERSIHAN DAN PENJAGAAN
BERSIHKAN KETUHAR DENGAN KERAP –
Pastikan ketuhar sentiasa bersih dan buang sebarang sisa
makanan, dimana ia mungkin menyebabkan kemerosotan
pada permukaan. Ini akan memendekkan jangkahayat ketu-
har dan kemungkinan mengakibatkan keadaan berbahaya.
Steam Clean (Pembersihan dengan
wap panas)
PEMERHATIAN MUSTAHAK:
CABUT WAYAR SEBELUM MEMBERSIHKAN ATAU
MEMBIARKAN PINTU KETUHAR TERBUKA BAGI MEN-
YAHAKTIFKAN KETUHAR SEMASA PEMBERSIHAN.
PASTIKAN KETUHAR TERSEBUT DALAM KEADAAN
SEJUK SEBELUM MENJALANKAN KERJA-KERJA PEM-
BERSIHAN.
JANGAN GUNAKAN PEMBERSIH OVEN, PENG-
GOSOK, PEMBERSIH HARSH ATAU PAD PENYENTAL
PADA MANA-MANA BAHAGIAN KETUHAR ANDA.
• JANGAN GUNAKAN PEMBERSIH STEAM.
MEMBERSIHKAN KETUHAR – LUARAN
Luaran ketuhar boleh dibersihkan dengan sabun dan air
suam, lap bersih dengan kain lembap. Elakkan dari meng-
gunakan pembersih harsh atan penggosok. Pastikan bukaan
pengudaraan bebas dari habuk.
PINTU
Kerap lapkan pintu dan tingkap pada kedua-dua bahagian,
kedap pintu dan bahagian bersebelahan dengan kain lem-
bap untuk alihkan sebarang tumpahan atau merecik. Jangan
gunakan pembersih harsh penggosok atau penyental yang
tajam untuk membersihkan pintu kaca dimana ia mungkin
mengakibatkan calar pada permukaan, dan menyebabkan
kaca tersebut pecah.
PANEL KAWALAN
Berhati-hati semasa membersihkan panel kawalan. Jika
panel kawalan menjadi kotor, bukakan pintu ketuhar sebe-
lum dibersihkan. Lapkan panel kawalan dengan kain yang
basah sedikit. Keringkan dengan kain yang lembut. Jangan
scrab atau mengguna sebarang pembersih kimia. Tutup
pintu dan tekan Stop/Clear.
MEMBERSIHKAN KETUHAR – DALAMAN
Fungsi pembersihan dengan wap panas menolong me-
nanggalkan sebarang gris, minyak atau sisa makanan.
Wap panas akan membersihkan ketuhar dengan mudah;
akan tetapi, ia bukan fungsi pembersihan diri. Ia mengam-
bil masa lebih kurang 20 minit untuk kitar pembersihan.
PERSEDIAAN
1. Pastikan tangki air diisi dengan air yang bersuhu bilik
yang sesui diminum (ditapis) dan dipasang. (Rujuk hala-
man M-6)
2. Pastikan dulang titisan yang kosong dipasang. (Rujuk
halaman M-6)
Biarkan ketuhar sejuk untuk menggelakkan daripada ke-
cederaan. Pintu dibuka dan alihkan sebarang sisa ma-
kanan dengan cermat dengan kain lembap bersabun.
Akhirnya, alih dan kosongkan tangki air. Tunggu beberapa
minit kemudian, kosongkan dulang titisan.
Untuk membersihkan permukaan dalaman, lapkan dengan
kain lembut dengan air suam.
1. Ketuhar masih dalam keadaan panas selepas setiap
penggunaan, lapkan tumpahan atau merecik dengan
kain basah bersabun atau sponge. JANGAN GUNAKAN
PENGGOSOK ATAU PEMBERSIH HARSH ATAU PAD
PENYENTAL. Untuk kotoran yang lebih degil, gunakan
sabun yang lembut, bilas sepenuhnya dengan air panas.
Jalankan fungsi pembersihan wap panas untuk membersi-
hkan sepenuhnya.
2. Kain pembersih atau sponge mesti diperah kering bagi
menggelakkan kelembapan atau sisa termasuk pada pen-
gudaraan ketuhar.
3. Jangan gunakan pembersih jenis semburan pada per-
mukaan dalaman.
4. Sebarang sisa atau lemak makanan mungkin akan
menyebabkan asap atau bau yang tidak menyenangkan.
Idea yang bagus dengan SuperSteam Grill dalam operasi
manual selama 20 minit tanpa prapanas dan makanan un-
tuk menanggalkan sisa dan lemak makanan daripada salu-
ran dalaman dan elemen pemanas dan bau busuk. Rujuk
MEMBERSIH KETUHAR SEBELUM PENGGUNAAN KALI
PERTAMA pada halaman M-9.
ATURCARA
1 Tekan Back/Info , putarkan
tombol untuk memilih
STEAM CLEAN dan tekan Enter.
2 Tekan STRAT.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-25
PEMBERSIHAN DAN PENJAGAAN
Kedap Pintu
Sentiasa memastikan kedap pintu dalam keadaan bersih
untuk mencegah daripada kerosakkan. Jika terdapat air
memeluap dalam kedap pintu,keringkan dengan kain lem-
but. Kilatkan dengan kain lembut yang lain. Jangan guna-
kan pembersih kimia atau pembersih yang mengikis. Jagan
gosok, rosakkan, tarik atau alihkan kedap tersebut. Pastikan
kedap pintu sentiasa diletakkan dalam keadaan licin dan
rata. Jika tidak, wap akan terlepas dari pintu. Jangan guna-
kan ketuhar jika kedap pintu mengalami kerosakkan. Sila be-
runding dengan PUSAT SERVIS YANG DILULUSKAN OLEH
SHARP.
Dulang / Rak Pembakar
Basuhkan dulang dan rak pembakar selepas memasak den-
gan sabun lembut atau detergen, bilas dan kering berkilat.
Jangan gunakanpembersih harsh, penyental logam yang ta-
jam, atau berus sengit untuk menggelakkan kerosakkan pada
permukaan yang senang dibersihkan. Kesemua aksesori
boleh dibasuh dengan mesin pinggang mangkuk
Tangki Air dan Penutup
Selepas memasak, bersihkan dengan sabun lembut atau de-
tegen dengan kain yang lembut atau sponge, bilas dan ker-
ingkan. Jangan bersihkan dengan mesin. Perhatikan penapis
yang berada pada bahagian bawah belakang tangki air.
Gunakan berus yang lembut untuk membersihkan penapis
tersebut. Penapis tersebut tidak boleh dialihk atau digant,
dan harus berhati-hati untuk elakkan daripada lusuh jejaring
semasa pembersihan. Jangan gunakan pembersih harsh, pe-
nyental logam yang tajam atau berus sengit pada tangki air,
penutup dan penapis. Jangan gunakan penapis yang haus.
Untuk menggantikannya, hubungi PUSAT SERVIS YANG DI-
LULUSKAN OLEH SHARP.
Dulang Titisan dan Penutup
Kosongkan dulang titisan selepas memasak, bersihkan den-
gan sabun lembut atau detegen dengan kain lembap atau
sponge, bilas, keringkan dan letak pada bahagian bawah
ketuhar. Jangan bersihkan dengan mesin.
Hapuskapuran dalam Bahagian Wap
Semasa penjanaan wap, kerak mungkin terbentuk di dalam
penjana. Untuk mengalihkan kerak, jalankan fungsi hapuska-
puran apabila DESCALING IS NECESSARY. Dipaparkan
pada skrin paparan. Rujuk halaman M-8 untuk arahan yang
lengkap.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-26
CARTA PENYELESAIAN MASALAH
Jika EE dipaparkan atau anda terasa ketuhar tidak berfungsi dengan sempurnanya, periksa carta dibawah sebelum berunding
dengan PUSAT SERVIS YANG DILULUKAN OLEH SHARP. Ia untuk menggelakkan daripada panggilan yang tidak perlu.
AMARAN:
Jangan menyelaras, membaikpulih, atau modikasi ketuhar dengan sendiri. Ia berbahaya kepada semua orang kecuali juruteknik
yang bertauliah yang dilatih oleh SHARP untuk menjalankan sebarang servis atau baikpulih. Ini adalah mustahak sebab mungkin
melibatkan pembukaan penutup dimana terlindungnya bahagian elektronik.
• Membaikpulih dan Modikasi : Jangan gunakan ketuhar tersebut jika ia tidak beroperasi dalam keadaan yang sempurna.
• Kabinet luar dan Lampu : Jangan membuka kabinet luar untuk menggelakkan daripada kemungkinan berlakunya renjatan elektrik
atau kecederaan.
Carta Penyelesaian Masalah
MAKLUMAT YANG DIPAPARKAN TINDAKAN
MESEJ RALAT EE Disebabkan kesilapan teknikal, sila hubungi PUSAT SERVIS YANG
DILULUSKAN OLEH SHARP.
URUTAN MAKLUMAT Wait. (Tunggu)
Oven is too warm to use. (Ketuhar
terlampau panas untuk digunakan).
The oven is too hot to use Microwave for defrosting or Steam Manual
Proof. Remove food from oven and allow to cool until the message
clears.
Water is frozen. (Air terbeku).
Please refer to instruction in operation
manual. (Sila rujuk kepada arahan di
dalam manual operasi).
Ketuhar mungkin tidak beroperasi dengan sempurna.
Kendalikan ketuhar dengan Convection Grill tanpa makanan dan
prapanas selama 5 minit.
Sila rujuk halaman M-17.
Now Cooling. (Sedang Sejuk) Selepas memasak, ketuhar dan bahagiannya akan menjadi panas.
Now Cooling akan dipaparkan sehingga ruang ketuhar menjadi sejuk.
Kipas penyejuk mungkin beroperasi berterusan sehingga 13 minit.
Now Cooling akan dipadamkan setelah ketuhar menjadi sejuk. Jika
anda ingin menggunakan ketuhar yang sedang panas, tekan saja
Stop/Clear.
Replace drip tray. (Gantikan dulang
titisan)
Alih dan letakkan dulang tersebut dengan baik dan betul.
Sila rujuk halaman M-6.
Sekiranya dulang tersebut tidak dipasang dengan sempurna, Replace
drip tray akan dipaparkan.
Empty drip tray and replace. (Kosong
dan gantikan dulang titisan)
Empty drip tray and replace akan dipaparkan apabila air tertakung
pada dulang tersebut. Anda harus kosong dan pasang balik dulang
tersebut sebelum mulanya SuperSteam Convection atau Steam Cook-
ing. Sila rujuk halaman M-6.
Descaling is necessary. (Hapuskapuran
diperlukan).
Ikuti arahan langkah-demi-langkah hapuskapuran.
Sila rujuk halaman M-8.
Fill water tank with water. (Isikan tangki
air dengan air).
Alihkan tangki air dan isikan sehingga tanda 2 (tanda MAX). Pasang
dan letakkan dengan baik.
NOTA: Pastikan anda tidak menggunakan air suling, air RO, air
mineral dll.
Remove water tank. (Alihkan tangki air). Jika terdapat air di dalam tangki air, fungsi Drain Water (pengaliran air)
tidak akan dimulakan. Alihkan tangki air sebelum melaksanakan fungsi
tersebut.
Hot. (Panas) Kabinet dan ketuhar sangat panas.
Sila berhati-hati supaya tidak mencederakan anda.
Carta Penyelesaian Masalah
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-27
CARTA PENYELESAIAN MASALAH
Keadaan tersenarai dibawah menunjukkan keadaan biasa dan bukan isyarat yang mengatakan ketuhar tersebut mengalami
kerosakkan.
QUESTION / SITUATION ANSWER
Panel kawalan /
bekalan kuasa.
Paparan gelap / kosong • Buka dan tutup pintu ketuhar
• Periksa palam telah disambungkan dengan betul pada soket dinding.
• Periksa soket dinding dan pemutus litar samada berada dalam keadaan
baik atau tidak.
• Cabut palam tersebut , tunggu beberapa minit kemudian, pasang palik.
Paparan dalam keadaan baik tetapi tiada
sebarang fungsi setelah Start ditekan.
• Buka dan tutup pintu ketuhar. Adakah lampu ketuhar padam? Tekan Start
sekali lagi.
• Jika mesej “Wait. Oven is too warm to use.” dipaparkan, sila tunggu mesej
tersebut padam.
Gangguan bekalan elektrik semasa
memasak.
Aturcara memasak dan mod yang dipilih akan dipadamkan. Sambungkan
masakan secara manual.
Lampu ketuhar padam apabila mod
Proof .
Ia merupakan operasi biasa bagi mengelakkan permukaan doh dikering-
kan.
Lampu ketuhar padam semasa hapuska-
puran.
Ia merupakan operasi biasa. Sila rujuk halaman M-8.
Lampu ketuhar padam apabila pintu
terbuka.
Lampu ketuhar akan dipadamkan sekiranya pintu tersebut telah dibuka
melebihi masa 5 minit.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-28
CARTA PENYELESAIAN MASALAH
Keadaan tersenarai dibawah menunjukkan keadaan biasa dan bukan isyarat yang mengatakan ketuhar tersebut mengalami
kerosakkan.
QUESTION / SITUATION ANSWER
Steam (wap) Terdapat air di dalam ketuhar apabila
pintu dibuka.
Pemeluwapan berlaku di dalam ruang ketuhar. Keringkan dengan kain
lembut atau sponge selepas ketuhar menjadi sejuk.
Steam comes out of the air
ventilation openings at the top
of the oven.
Ia adalah biasa untuk wap terlepas dari bukaan pengudaraan pada
bahagian atas ketuhar.
Condensed water can be seen
in the oven cavity.
Ia adalah operasi biasa. Wap akan kondensasi pada lantai ketuhar. Ker-
ingkan dengan kain lembut atau sponge selepas ketuhar menjadi sejuk.
Steam comes from the door
during cooking.
Periksa kedap pintu dan pastikan ia berada di dalam keadaan baik.
Bunyi bising Bunyi semasa memasak dengan gelom-
bang mikro.
Semasa memasak dengan gelombang mikro, anda akan dengar kitaran
magnetron dari masa ke semasa bergantung kepada tahap kuasa yang
digunakan.
Bunyi selepas memasak. Kipas penyejuk akan beroperasi sehingga ketuhar menjadi sejuk.
Kipas penyejuk mungkin akan terus beroperasi sehingga 13 minit ber-
gantung kepada suhu ketuhar dan bahagian-bahagiannya.
Bunyi semasa memasak dengang suhu
yang tinggi.
Suhu yang tinggi mungkin menyebabkan penggembangan komponen-
komponen ketuhar. Ia adalah keadaan biasa.
Asap/Bau Terdapat asap atau bau semasa peng-
gunaan kali pertama.
Rujuk kepada halaman M-9 untuk arahan langkah-demi-langkah bersih-
kan ketuhar sebelum penggunaan kali pertama.
Ruang ketuhar berbau. Rujuk kepada Bersihkan Ketuhar Sebelum Penggunaan Kali Pertam
pada halaman M-9 untuk arahan langkah-demi-langkah bagi menghilang-
kan bau.
Lain-lain Masa dipaparkan dalam pengiraan undur
dengan pantas.
Periksa Mod Demonstrasi pada halaman M-23 dan batalkannya.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-29
PEMERIKSAAN SEBELUM PANGGILAN PERKHIDMATAN
Periksa senarai dibawah sebelum membuat panggilan perkhidmatan.
1. Adakah lampu paparan menyala apabila pintu dibuka atau ditutup? Ya ________ Tidak ________
2. Apabila pintu dibuka, adakah lampu ketuhar menyala? Ya ________ Tidak ________
3. Letakkan satu cawan air (lebih kurang 250ml) di dalam gelas dan tutup pintu dengan selamatnya.
Lampu ketuhar akan padam jika pintu ditutup dengan baik.
Aturcarakan ketuhar beroperasi dalam jangkamasa satu minit dengan tahap kuasa gelombang mikro 100%. Pada kaedah ini:
A. Adakah lampu ketuhar menyala? Ya ________ Tidak ________
B. Adakah kipas penyejuk berfungsi? Ya ________ Tidak ________
(Letakkan tangan anda lepasi bukaan pengudaraan)
C. Adakah icon Gelombang Mikro muncul pada paparan? Ya ________ Tidak ________
D. Selepas satu minit, adakah kedengaran bunyi isyarat? Ya ________ Tidak ________
E. Adakah air di dalam ketuhar menjadi panas? Ya ________ Tidak ________
4. Alihkan air daripada ketuhar dan aturcarakan ketuhar untuk 5 minit dengan Convection, Oven 250°C
A. Adakah icon Convection muncul pada paparan? Ya ________ Tidak ________
B. Selepas ketuhar berhenti, adakah ruang ketuhar panas? Ya ________ Tidak ________
5. Isikan air ke dalam tangki air dan letak semula.
Operasikan ketuhar untuk 3 minit pada Manual Steam High.
Setelah ketuhar berhenti, adakah ruang ketuhar dipenuhi wap?
Jika “Tidak” adalah jawapan dimana-mana soalan yang tersenarai diatas, sila periksa soket dinding dan pemutus litar anda. Jika soket
dan pemutus litar berfungsi dengan sempurna, HUBUNGI PUSAT SERVIS TERDEKAT YANG DILULUSKAN OLEH SHARP.
PENTING: Jika tiada sebarang paparan walaupun bekalan kuasa dipasangkan dengan sempurnanya, Mod Penjimatan Tenaga mung-
kin tengah beroperasi. Buka dan tutup pintu untuk operasikan ketuhar. Rujuk “Memulakan Kendalian” pada halaman M-9.
NOTA:
1. Jika masa dipaparkan dalam pengiraan undur dengan pantas, Periksa Mod Demonstrasi (rujuk pada halaman M-23 untuk keter-
angan lanjut).
2. Jika ketuhar ditetapkan melebihi 4 mint pada tahap kuasa Gelombang Mikro 100%, kuasa akan dikurangkan bagi menggelakkan
daripada terlampau panas. Akhirnya kuasa akan menjadi 70% selepas 6 minit.
SPESIFIKASI
Voltan Arus Ulangalih VAC : Rujuk kepada label pengedaran
Kuasa Diperlukan : Gelombang Mikro 1.16 kW Perolakan 1.55kW
Kuasa Keluaran : Gelombang Mikro 800W *(Aturcara pengujian IEC)
: Perolakan 1.45 kW
Frekuansi Gelombang Mikro : 2450 Mhz **(Kelas B/Group 2)
Dimensi Luaran : 553mm(W) x 438mm (H) x 483mm (D)***
Dimensi Ruang : 359mm(W) x 256mm (H) x 339mm(D)
Kapasiti Ketuhar : 31 liter ****
Berat : Lebih kurang 24 kg
‘* Pengukuran ini berasaskan piawaian International Electrotechnical Commission untuk mengukur kuasa keluaran.
‘** Ia merupakan kelasikasi oleh peralatan ISM (Industrial, Scientic dan Medical) yang diterangkan dalam International Standard
CISPR11.
‘*** Kedalaman tidak mengira pemegang pintu.
‘**** Kapasiti dalaman diukur dengan keluasan maksima, dalaman dan ketinggian. Kapasiti sebenar untuk mengisi makanan adalah
lebih kecil.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
PANDUAN MEMASAK
Manual operasi ini sangat berguna: baca dengan teliti dan
simpan untuk rujukan.
Harus diingat, tidak sama seperti ketuhar gelombang mikro
yang biasa, ketuhar Super Steam mencenderongkan lam-
pau panas dengan SuperSteam Convection (Perolakan
SuperSteam), Convection (Perolakan) atau Steam (Men-
gukus).
Ketuhar ini digunakan untuk menyediakan masakan. Jangan
menggunakannya untuk mengeringkan kain atau suratkhabar.
Ketuhar anda mempunyai pelbagai pilihan memasak dimana ia dibahagikan kepada secara automatik dan manual. Perolakan
SuperSteam, Mengukus dan GelombangMikro mempunyai kedua-dua pilihan samada automatik atau manual. Perolakan hanya
mempunyai kaedah manual.
SuperSteam Convection (Perolakan SuperSteam)
SuperSteam merupakan gabungan dengan pemanas perolakan, dimana ia boleh membakar lemak yang berlebihan pada ma-
kanan. Makanan tersebut akan mengekalkan kelembapannya. Daging dan ayam kelihatan perang, berair dan berperisa.
Steam (Mengukus)
Mengukus memasak makanan dengan perlahan-lahan disamping mengekalkan kelembapan, perisa semulajadi dan zat-zat.
Anda boleh menggunakan Steam Reheat untuk panas semula masakan dalam bekas logam.
Convection (Perolakan)
Perolakan, membakar, broil dan brown. Biskut, kek, roti, mun, dan gegulung boleh dibakar pada satu atau dua aras. Tiada
tetapan automatik untuk perolakan.
Microwave (Gelombang Mikro)
Gelombang mikro adalah cepat dan mudah untuk memasak dan penyahbekuan.
Mengenai Ketuhar Anda
Mengenai Pilihan Memasak
M-30
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-31
Mengenai Utensils dan Penutup
Carta tersenarai dibawah akan membantu anda dalam memilih jenis utensil dan penutup yang sesuai digunakan dalam setiap
mod masakan.
PANDUAN MEMASAK
Perkakas perlu diperiksa untuk memastikan bahawa ianya adalah sesuai untuk digunakan dalam setiap mod memasak. Apabila
memanaskan makanan dalam bekas plastik, sila beri perhatian khusus kepada suhu lebur bekas. Jangan memanaskan bekas
plastik melebihi suhu lebur. Pengawasan diperlukan pada oven kerana kemungkinan lebur dan pencucuhan.
Perolakan SuperSteam /
Perolakan
Mengukus Gelombang Mikro
Kerajang Aluminium,
Bekas Kerajang
YA YA YA
Kepingan kerajang aluminium yang rata dilet-
akkan lancar pada makanan boleh digunakan
untuk melindungi kawasan dari dimasak atau
penyahbekuan yang terlalu cepat. Pastikan
kerajang sekurang-kurangnya 2 cm dari dind-
ing ketuhar.
Logam YA YA TIDAK
China, Seramik YA YA YA
Porcelain kalis-oven, tembikar, tembikar berlapis dan bone china bi-
asanya sesuai digunakan. Jangan gunakan bekas itu jika ia mempunyai
kecacatan.
Semak saranan pengilang untuk gelombang
mikro yang selamat. Jangan gunakan bekas
jika ia mempunyai kecacatan.
Glassware Tahan
haba
cth Pyrex ®
YA YA YA
Penjagaan harus diambil jika menggunakan kaca halus kerana ia boleh
memecahkan atau retak jika dipanaskan tiba-tiba.
Plastik / Polistirena
tahan haba lebih 140
° C
TIDAK YA YA
Penjagaan perlu diambil kerana seba-
hagian bekas akan meleding, meluntur
atau meluntuh warna pada suhu tinggi.
Gunakan bekas plastik yang selamat micro-
wave untuk memanaskan dan penyahbekuan.
Sebahagian plastik-selamat mikro tidak sesuai
untuk memasak makanan dengan kandungan
yang tinggi.
Ikut arahan pengilang.
Balut plastik tahan
haba lebih 140 ° C
TIDAK YA YA
Kertas Tuala,
Pinggan kertas
TIDAK TIDAK YA
Kertas tuala : Untuk menampung panas se-
mula dan memasak. Jangan gunakan kertas
tuala kitar semula yang mungkin mengandungi
lm logam.
Pinggan kertas: Untuk panas semula.
Bekas yang diper-
buat daripada bahan
sintetik
TIDAK TIDAK TIDAK
Ia boleh cair pada suhu yang tinggi.
Kertas membakar YA YA TIDAK
Jangan sentuh dinding ketuhar kerana ia boleh dibakar. Pastikan ianya
tahan haba.
Beg memanggang YA TIDAK YA
Beg memanggang hanya
harus digunakan dengan per-
olakan.
Ikut arahan pengilang.
Piring perak, perka-
kas memasak atau
bekas yang mungkin
berkarat di dalam
ketuhar
TIDAK TIDAK TIDAK
Rak, Dulang Mem-
bakar
YA YA TIDAK
Mod Mema-
sak
Utensil -
Penutupan
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-32
PANDUAN MEMASAK
AKSESORI Terdapat banyak jenis aksesori memasak gelombang mikro atau kalis-haba boleh dibeli. Nilaikan secara berhati-
hati sebelum anda membeli aksesori yang bersesuaian dengan penggunaan anda. Termometer microwave-safe dapat meno-
long anda mengenalpasti kemasakan yang betul dan pastikan masakan yang anda masak dengan tahap suhu yang selamat
apabila menggunakan kaedah gelombang mikro-saja.Sharp tidak bertanggungjawap atas penggunaan aksesori-aksesori yang
digunakan.
Untuk memasak secara automatik, gunakan bekas yang disyorkan di dalam carta memasak yang terkandung dalam operasi
manual ini atau buku masakan yang disertakan.
Perolakan SuperSteam dan Nasihat Semasa Mengukus
Terdapat beberapa teknik untuk memasak dengan cara mengukus. Ia adalah mustahak bagi mematuhi teknik-teknik ini untuk
keputusan yang baik. Kebanyakan teknik sama seperti teknik masakan biasa dimana anda selalu melakukannya. Sila ikuti nasi-
hat dibawah untuk kesemua pilihan dimana menggunakan SUPERSTEAM CONVECTION (perolakan supersteam) dan STEAM
(mengukus).
NOTA:
• Sentiasa berada pada ketuhar semasa beroperasi.
• Pastikan perkakas yang sesuai digunakan untuk setiap mod memasak. (Sila rujuk Utensil dan Penutup pada halaman
M-31)
• Mengadakan pengudaraan yang baik pada bilik untuk melepasi wap.
• Selepas memasak dan ketuhar menjadi sejuk, alih dan kosongkan tangki air, lapkan ruang ketuhar dengan kain kering
atau sponge. Tunggu beberapa minit kemudian, kosongkan dulang titisan.
AMARAN:
Ikuti arahan-arahan di dalam manual operasi dari SHARP sepanjang masa. Jika anda memasak dengan jangkamasa me-
masak yang terlampau panjang dan suhu yang tinggi selain daripada yang dicadangkan, makanan akan menjadi terlampau
masak, hangus, dan akan mengakibatkan kebakaran dan merosakkan ketuhar dalam keadaan yang extrem.
Nasihat Khas untuk STEAM (mengukus)
Teknik Memasak
Bekas
Penutup
Pintu
Mengacau
Masa Biar
Pastikan makanan disusun dengan seratanya. Makanan yang disusun dengan ru-
ang yang sempit memerlukan jangkamasa memasak yang lebih panjang, pastikan
makanan diletakkan pada ruang yang secukupnya untuk membenarkan wap panas
diedar disekelilingnya. Bekas yang cetek adalah paling sesuai digunakan. Tidak disy-
orkan memasak dengan bekas yang tebal sebab jangkamasa memasak perlu dilan-
jutkan. Untuk kecekapan menggurangkan garam dan lemak, sila letakkan makanan
secara langsung diatas dulang. Jika makanan tersebut diletakkan pada piring, sila
lapkan air yang akan menitis dari piring tersebut.
Kebanyakan penutup tidak diperlukan. Jika penutup diperlukan, kepingan aluminium
disyorkan untuk menggelakkan makanan daripada dibasahi oleh kondensasi wap di
dalam ruang ketuhar. Makanan bertutup memerlukan jangkamasa memasak yang
lebih panjang.
Untuk jangkamasa memasak yang lebih tepat, pastikan pintu sentiasa ditutup.
Ada masanya didapati sup atau panas semula dengan kaserol di dalam kaserol tanpa
penutupnya nampak berair selepas dimasak. Adalah lebih baik jika dikacau dengan
sekata.
Disyorkan makanan dibiarkan seketika agar kepanasan tersebar dengan sekata.
Jangan biarkan makanan terlalu laina; berkemungkinan makanan menjadi terlampau
masak atau dibasahi oleh sisa wap.
Petunjuk Memasak
Celur
Makanan Masin
Steam(mengukus) boleh digunakan untuk mencelur sayuran dalam persediaan pem-
bekuan. Letakkan sayuran diatas piring dan masak dengn STEAM,MANUAL,STEAM
HIGH untuk 4 hingga 5 minit. Selepas itu, siramkan dengan air sejuk bagi penyejukan
mendadak. Kering dan membekukannya.
Untuk sebahagian makanan yang lebih masin, seperti ikan masin, bacon dll, rasa
masin boleh dikurangkan dengan mengukus sebelum memasak. Letakkan makanan
masin pada rak secara langsung dan STEAM, MANUAL STEAM HIGH untuk masa
4 hingga 5 minit.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-33
PANDUAN MEMASAK
-Panduan Kepada Perolakan SuperSteam dan Mengukus
Ciri-Ciri Makanan
Ketumpatan
Kuantiti
Saiz
Rupabentuk
Suhu Makanan
Perasa & perisa
Kepadatan makanan akan menjejaskan jangkamasa memasak yang diper-
lukan. Potongkan makanan ke bahagian kecil atau nipis, dan mengatur
dalam lapisan tunggal.
Jangkamsa memasak yang lebih panjang diperlukan jika kuantiti makanan
yang dimasak di dalam ketuhar ditambah.
Makanan yang bersaiz kecil memerlukan jangkamasa memasak yang lebih
singkat berbanding dengan makanan yang bersaiz besar dimana haba da-
pat menembusi semua bahagaian makanan sehingga ketengah. Untuk ma-
sakan yang lebih sekata, sediakan makanan dengan saiz yang sama.
Makanan yang tidak teratur dalam bentuk, seperti dada ayam atau drum-
stick, mungkin mengambil masa yang lama untuk memasak di bahagian
tebal. Periksa bahagian-bahagian ini dimasak dengan sempurna sebelum
dihidangkan.
Suhu makanan semasa akan mengakibatkan jumlah jangkamasa memasak
yang diperlukan. Makanan dalam keadaan beku atau disejukkan memerlu-
kan jangkamasa yang lebih panjang daripada makanan yang bersuhu bilik.
Suhu pada bekas tidak mewakili suhu pada makanan atau minuman.
Perasa atau perisa lebih baik ditambah selepas memasak. Jika ia ditambah
sebagai perapan, rasa tersebut akan menjadi lebih tawar semasa memasak.
Tambahakan perisa atau perasa selepas memasak jika perlu.
NOTA:
• Pastikan hidangan dimasak sepenuhnya atau dipanas semula sebelum dihidangkan.
• Jangkamasa memasak akan dipengaruhi oleh bentuk, kedalaman, kuantiti, dan suhu makanan bersama-sama dengan ben-
tuk, saiz, dan bahan bekas.
• Jangan memanaskan minyak atau lemak untuk mengoreng dimana ia akan mengakibatkan kebakaran. Penjagaan harus
diambil untuk makanan yang berlemak atau gula (contohnya pudding Krismas) yang tinggi dimana ia akan mengaibatkan kepa-
nasan yang terlampau dan kebakaran.
Muka & Tangan: Sentiasa gunakan sarung tangan ketuhar yang tebal untuk mengeluarkan makanan atau alat memasak dari ketuhar.
Berhati-hati apabila membuka pintu ketuhar untuk membolehkan wap panas terlepas daripada ruang ketuhar. Jangan keluarkan
makanan dari ketuhar dengan tangan kosong.
Periksa suhu makanan dan minuman dan kacau sebelum dihidangkan. Berhati-hati apabila makanan dihidangkan kepada bayi,
kanak-kanak atau warga tua.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-34
PANDUAN MEMASAK
Panduan Untuk Memasak Dengan Gelombang Mikro
- Nota Khas dan Amaran bagi GELOMBANG MIKRO (MICROWAVE) –
DO DON’T
Telur, buah-buahan,
kacang, bijian,
sayur-sayuran,
sosej dan tiram.
Cucuk telur kuning dan putih dan tiram semasa
memasak untuk mengelakkan daripada “letupan”.
Cucuk kulit kentang, epal, skuasy, hot dog, sosej
dan tiram untuk melepaskan wap panas.
Jangan memasak telur dalam cengkerang. ini
menghalang “letupan”, yang boleh merosakkan
ketuhar atau mencederakan anda.
• Memasak telur rebus keras / lembut.
• Terlampau memasak tiram.
• Kacang kering atau bijian dalam cengkerang.
Popcorn Gunakan beg khas untuk popcorn di dalam mi-
crowave.
Mendengar bunyi pop popcorn yang akan
berkurangan dalam masa 1-2 saat.
• Popcorn Pop dalam beg cokolat biasa atau man-
gkuk kaca kalis microwave.
Melebihi masa maksimum pada bungkusan pop-
corn.
Makanan Bayi • Pindahkan makanan bayi ke hidangan kecil dan
panas dengan teliti, sering kacau dengan sekata.
Periksa untuk suhu yang sesuai untuk mengelak-
kan daripada melecur.
Keluarkan penutup skru dan puting sebelum
memanaskan botol bayi selepas dipanaskan
goncang dengan teliti. Periksa untuk suhu yang
sesuai.
• Botol yang hanya boleh dipanaskan sekali.
• Lampaupanaskan botol bayi.
Hanya dipanaskan sehingga suam
• Panaskan botol dengan puting.
• Panaskan makanan dalam bekas asalnya.
Kaedah Am Makanan dengan lling harus dipotong selepas
dipanaskan, untuk melepaskan wap dan mengel-
akkan tercedera.
• Gunakan mangkuk yang dalam apabila mema-
sak cecair atau bijirin untuk mengelakkan limpa-
han.
Memasak dalam balang kaca yang tertutup atau
bekas kedap udara.
• Mengoreng lemak.
Keringkan kayu kering, herba, kertas basah, pa-
kaian atau bunga.
Cecair
(Minuman)
Untuk mendidih atau masak bahan cecair lihat
AMARAN pada halaman M-1-2 untuk mencegah
letupan dan didihan letusan tertangguh.
• Dipanaskan untuk lebih lama daripada yang disy-
orkan.
Makanan dalam tin • Keluarkan makanan daripada tin. • Panas atau memasak dalam tin.
Sausage rolls, Pies,
Christmas pudding
Memasak mengikut jangkamasa yang disyor-
kan.
(Makanan jenis ini mengandungi tahap lemak
dan gula yang tinggi)
Terlampau masak akan mengakibatkan keba-
karan.
Daging Gunakan rak kalis-gelombang mikro pinggan
untuk mengumpul jus yang disalirkan.
* Letakkan daging secara langsung pada lantai
seramik ketuhar untuk memasak.
Utensils (pinggang
mangkuk , alatan
dapur)
• Periksa samada utensil atau pinggang mangkuk
yang sesuai digunakan untuk memasak dengan
gelombang mikro.
Gunakan utensil logam untuk memasak dengan
gelombang mikro. Logam akan memantul tenaga
gelombang dan menyebabkan discharge yang
dikenali sebagai arcing.
Kepingan Aluminium Gunakan untuk melindungi makanan untuk
mencegah lebih memasak.
• Perhatikan cetusan. Kurangkan kepingan terse-
but atau menjauhi rongga ketuhar.
• Penggunaan yang berlebihan.
Letakan makanan dengan balutan yang terlam-
pau dekat dengan rongga ketuhar.
Cetusan akan merosakkan dinding ketuhar.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-35
PANDUAN MEMASAK
- Panduan Untuk Gelombang Mikro-
Teknik-teknik Memasak
Aturkan makanan dengan cermat
Mengawasi jangkamasa memasak
Menutup makanan sebelum mema-
sak
Melindungi Makanan
Mengacau makanan
Balikan makanan
Susun semula makanan
Masa Biar
(Standing Time)
Periksa kekemasan
Kondensasi
Pembalut plastik kalis-gelombang
mikro
Alat memasak plastik kalis gelom-
bang mikro
Kek / daging cincang gulung
Letakkan bahagian tebal ke arah luar hidangan.
Memasak untuk jangkamasa yang singkat seperti yang dinyatakan dan menambah lebih ban-
yak masa seperti yang diperlukan.
Makanan yang terlampau masak boleh berasap atau terbakar.
Periksa resipi untuk cadangan: tuala kertas, pembalut ketuhar plastik atau tudung.
Ia melindungi dan mengelakkan percikan dan membolehkan makanan dimasak secara rata.
(Membantu menjaga kebersihan ketuhar).
Gunakan kepingan aluminium untuk menutup bahagian nipis bagi daging atau ayam untuk
menggelakkan daripada terlampau masak.
Dari luar ke pusat hidangan sekali atau dua kali semasa memasak, jika boleh.
Makanan seperti ayam, burger atau stik hendaklah dibalikkan lebih sekali
semasa memasak.
Susun semula makanan seperti bebola daging separuh masak dari atas ke bawah dan dari
pusat hidangan ke luar.
Selepas memasak, pastikan masa biar yang mencukupi. Keluarkan makanan dari ketuhar dan
kacau
jika boleh. Tutup semasa masa biar boleh membenarkan makanan dimasak sepenuhnya.
Lihatlah tanda-tanda yang menunjukkan bahawa suhu masakan telah dicapai. Masakan yang
cukup dimasak mempunyai tanda-tanda termasuk:
-Wap terlepas dari seluruh makanan, bukan hanya di pinggir;
-Sendi ayam boleh ditanggal dengan mudah;
-Daging dan ayam tidak menunjukkan sebarang warna merah;
-Ikan menjadi legap dan senang dikepingkan dengan garpu.
Ia adalah keadaan biasa dengan menggunakan gelombang mikro. Kelembapan dalam ma-
kanan akan mempengaruhi jumlah kelembapan dalam ketuhar. Secara umumnya, makanan
yang ditutup tidak akan menyebabkan pemeluwapan yang banyak berbanding dengan ma-
kanan yang tidak ditutup. Pastikan bahawa bukaan pengudaraan tidak disekat.
Untuk memasak makanan dengan kandungan lemak yang tinggi, jangan menyentuh makanan
dengan pembalut tersebut kerana ia boleh dicairkan dalam suhu panas.
Sesetengah alat platik kalis gelombang mikro tidak sesuai untuk memasak makanan dengan
kandungan lemak dan gula yang tinggi .
Untuk memasak kek atau daging cincang gulung, letakkan bekas pada piring cetek dengan
bahagian kalis haba diterbalikan.
- Panduan Untuk Penyahbekuan-
Defrosting Techniques
Aturan
Asingkan
Masa Biar (STANDING TIME)
Susun makanan di lapisan tunggal walaupun pada hidangan cetek. Ini akan memastikan ba-
hawa semua bahagian makanan dinyahbekukan dengan rata.
Makanan boleh melekat apabila dikeluarkan dari peti sejuk. Ia adalah penting untuk
mengasingkan secepat mungkin semasa penyahbekuan, misalnya. stik, chop.
Tetap masa adalah perlu untuk memastikan makanan dinyahbekukan dengan sempurna. Ma-
kanan mesti dibiar, dilindungi, untuk panjang masa untuk memastikan bahagian tengah ma-
kanan juga dinyahbekukan dengan sepenuhnya.
Nota:
Alihkan sebarang pembalut atau bungkusan sebelum penyahbekuan.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-36
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Panduan Menu Perolakan SuperSteam
Resipi Masakan Sempurna
Stik Salmon dengan Bayam dan Kentang Bakar
[ Alatan Dapur (utensil) ]
Kaserol hidangan besar dan cetek
2 dulang membakar
Rak
[ Bahan-bahan untuk Stik Salmon ]
4 Stik Salmon (Lebih kurang 200 g setiap satu)
Jus Lemon 1 biji
Serbuk Lada hitam untuk perasa
[ Bahan-bahan untuk Spinach Bake ]
Minyak zaitun untuk sapuan pinggan
400g Bayam yang dinyahbekukan, keringkan
Garam and serbuk lada untuk perasa
Buah pala untuk perencah
500g Kentang yang telah dimasak, buang kulit
dan potong dalam kepingan yang sekata.
150g Crème Fraîche
100ml Susu
Hidangan untuk 4 orang
[ Cara-cara ]
1. Bersih dan keringkan stik Salmon Taburkan dengan jus lemon
jika dikehendaki. rencah dengan serbuk lada hitam.
2. Letakkan stik Salmon pada dulang membakar. Letakkan pada
bahagian atas.
3. Sapukan sedikit minyak zaiton pada kaserol hidangan besar dan
cetek. Recahkan daun bayam dengan garam dan serbuk lada dan
campurkan dengan sekatanya.
4. Taburkan ½ campuran bayam tadi untuk meliputi dasar kase-
rol hidangan besar dan cetek, diikuti dengan ½ lapisan kepingan
kentang.
5. Campurkan Crème fraîche dengan susu, garam dan lada putih
dan tuangkan sekata ke atas sayuran tersebut. Tambah perasa
dengan buah pala.
6. Letakan kaserol hidangan besar dan cetek pada dulang memba-
kar. Letakan pada bahagian bawah.
7. Masak menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO,
COMPLETE,MEALS, SALMON STEAKS WITH POTATO BAKE’.
8. Setelah memasak, dibiarkan dengan penutup kepingan alumin-
ium selama 5 minit.
Dada Ayam dengan Memanggang Sayuran Gaya Mediterranean.
[ Alatan Dapur ]
1 Dulang membakar
Rak
[ Bahan-bahan untuk Ayam ]
3 sudu besar Kicap Cair
3 sudu besar White Wine
2 ulas Bawang putih, dihancurkan
Lada hitam untuk perasa
4 Dada Ayam
(Lebih kurang 200g setiap satu)
4 sudu besar tepung jagung
[ Bahan-bahan untuk memanggang Sayuran Gaya
Mediterranean]
75g Asparagus
1 sudu besar minyak zaiton
Garam dan lada putih untuk perasa
1 sudu besar Rosemary Segar
200g Kentang kuib ke dalam 2cm
1 Bawang Merah, dihiris
100g Tomato,dihiris 1/4
100g Terung, dihiris
1 Kapsikum Kuning, dihiris
Hidangan untuk 4 orang
[ Cara-cara ]
1. Dalam mangkuk besar, campurkan kicap, wine, bawang putih
dan lada hitam.
2. Masukkan ayam dan perapkan untuk 1 jam.
3. Tambahkan tepung jagung dan campurkan sehingga daging
ayam diliputi sepenuhnya.
4. Potongkan bahagian bawah Asparagus yang keras, dan potong-
kan ke dalam 3 bahagian yang sekata lebih kurang dalam 4 sm
panjangnya.
5. Dalam mangkuk besar, campurkan minyak zaiton, garam, lada
putih dan rosmery. Tambahkan kesemua sayuran dan dicampur-
kan dengan sekatanya.
6. Letakkan sayuran secara langsung dalam dulang membakar,
pada bahagian kanan.
7. Letakkan ayam pada rak, dibahagian kiri letakan rak tersebut
ke dalam dulang membakar. Letakan dulang membakar pada ba-
hagian atas.
8. Masak dengan ‘SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS,CHICKEN BREAST WITH ROASTED VEG’.
9. Setelah dimasak, biarkan dengan penutup kepingan aluminium
selama 5 minit.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-37
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Masakan Gaya China Daging Lembu dengan Mi
[Alatan Dapur ]
Kaserol hidangan cetek besar
Kaserol hidangan cetek kecil
2 Dulang membakar
[ Bahan-bahan ]
400g Stik Punggung Lembu
1 sudu besar Kicap Soya Cair
1 sudu besar White Wine
1/2 sudu kecil Gula
1 sudu kecil Minyak Bijan
2 sudu kecil Tepung Jagung
1 sudu besar Halia, diparut
1 sudu besar Sos Tiram
1.5 sudu besar Bawang putih, diketuk
1 Cili Padi,
benih dikeluarkan, dicin
cang halus
100 ml Stok Daging Lembu Panas
3 sudu besar Kacang Hitam (dalam tin),
dicincang
(Atau kacang buah ping
gang dalam tin)
1/2 Kapsikum hijau, dihiris
1 Bawang besar, dicincang
5 Bawang merah, dihiris
400g Mi Telur Segar
11/2 cawan Air Sejuk
Hidangan untuk 4 orang
[ Cara-cara ]
1. Potongkan daging lembu dalam bentuk jejalur.
2. Dalam mangkuk besar, campurkan kicap, wine, gula,minyak bijan,
tepung jagung, halia, sos tiram, bawang putih dan cili.
3. Tambahkan stok lembu panas pada campuran tadi.
4. Tambahkan kacang hitam, kapsikum, bawang besar, bawang merah
dan stik. Campurkan dengan sekatanya.
5. Tuangkan campuran ke dalam Kaserol hidangan cetek besar. Letakkan
hidangan ke dalam dulang membakar. Letakkan dulang pada bahagian
atas.
6. Letakkan mi telur segar ke dalam Kaserol hidangan cetek kecil ditutupi
dengan air sejuk. Letakkan hidangan ke dalam dulang membakar yang
satu lagi. Letakkan dibahagian bawah.
7. Masak dengan menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO, COM-
PLETE MEALS, CHINESE BEEF WITH NOODLES’.
8. Alirkan mi tersebut, kacaukan daging lembu tersebut dengan segera
dan biarkannya selama 5 minit sebelum dihidangkan.
Memanggang Anak Kaki Kambing dengan Kentang Panggang, Lobak Merah dan Turnips
[Alatan Dapur]
Kaserol hidangan cetek kecil
2 Dulang Membakar
[Bahan - bahan]
1kg Kaki Anak Kambing den
gan tulang
1 sudu besar Minyak Zaitun
Garam dan Lada secukup
untuk perisa
1 sudu besar Rosemary Segar
Kentang Bayi 500g, dipo tong pada separuh
Carrot 200g, dipotong dadu
Turnips 200g, dipotong dadu
8 sudu besar Air Sejuk
Hidangan untuk 4 orang
[Cara-cara]
1. Letakkan Kaki Anak Kambing secara langsung dalam dulang pemba-
kar. Sapukan dengan minyak zaitun dengan lada garam, dan rosemary.
Letakkan dulang pembakar di atas kedudukan atas.
2. Berus kentang dengan minyak zaitun. Tempat di sebelah kiri pada du-
lang pembakar lain.
3. Letakkan lobak merah dan turnips ke hidangan Kaserol hidangan cetek
kecil , tambah air sejuk dan tutup dengan kepingan aluminium. Letakkan
hidangan ke dulang pembakar.
Letakkan dulang pembakar pada kedudukan dibahagian bawah.
4. Masak menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS,
ROAST LEG OF LAMB WITH ROASTED VEG’.
5. Dibiarkan selama 5 minit selepas memasak.
Panggang Daging dengan Kentang
[Alat Dapur]
1 Dulang pembakar
Rak
[Bahan - bahan]
1/4 cawan Parsli segar, dicincang
1 sudu besar Ketumbar segar dicincang
1 sudu besar chives segar dicincang
Sudu 1/4 lada hitam
Garam dan lada secukup
rasa
Minyak untuk sapu
Daging lembu panggang
1kg
Bayi kentang 800g
Hidangan untuk 4-6
1. Pra-panaskan adalah dipra-diprogramkan. Pilih menu, hasil memasak yang
dikehendaki dan tekan START untuk prapanaskan.
2. Dalam mangkuk kecil, menggabungkan pasli, ketumbar dan chives. Cam-
purkan sehingga sebati. Sebarkan campuran herba atas papan pemotong
yang bersih.
3. Sekata berus daging dengan minyak. Gulung daging lembu di seluruh la-
pisan herba campuran, sama rata. Perasakan dengan garam dan lada. Diket-
epikan.
4. Cuci dan potong kentang bayi dalam separuh.
5. Letakkan daging di atas rak dalam dulang pembakar. Sekata letakkan ken-
tang sekitar daging lembu di atas rak.
6. Selepas prapemanasan, letakkan dulang pembakar pada kedudukan yang
lebih rendah.
Masak menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS,ROAST BEEF WITH POTATOES’.
7. Selepas memasak, biarkan ditutup dengan kerajang aluminium selama 10-
15 minit.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-38
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Bayam dan Ricotta Cannelloni
[Alatan Dapur]
Pinggan kaserol cetek dan besar
1 Dulang pembakar
[Bahan - bahan]
250g paket Bayam beku, dinyah-
bekukan
500g Keju Ricotta rendah lemak
Secubit serbuk buah pala
Garam dan lada secukup
rasa
12 tiub Cannelloni segera
500g jar sos pasta tomato selasih
2 sudu besar Keju Cheddar diparut
Hidangan untuk 4 orang
[Cara-cara]
1. Keringkan bayam dan perah untuk mengeluarkan apa-apa cecair
yang berlebihan.
2. Dalam mangkuk besar, tambah bayam, keju Ricotta , buah pala,
garam dan lada. Campurkan sehingga sebati.
3. Letakkan campuran ke dalam beg paiping. Isikan tiub Cannelloni
dengan perlahan-lahan dan menekan beg paiping sehingga setiap
tiub dipenuhi. Letakkan tiub dalam satu lapisan dalam hidangan
kaserol cetek yang besar.
4. Tuangkan sos pasta meliputi Cannelloni. Ratakan sos ke atas
pasta menggunakan belakang sudu untuk memastikan liputan yang
sekata.
5. Taburkan keju cheddar ke atas pasta.
6. Letakkan pinggan kaserol di atas dulang pembakar. Letakkan du-
lang pembakar pada kedudukan atas.
Masak menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO, COMPLETE
MEALS, SPINACH AND RICOTTA CANNELLONI’.
7. Selepas masak dibiarkan selama 5 minit.
Nasi Sayur dengan Udang
[Alatan Dapus]
1 Dulang pembakar
[Bahan - bahan]
1, Lobak merah, diparut
100g kacang hijau, dihiris
1/2 bawang, dipotong menjadi suku
125g Jagung isirong dalam tin
21/2 cawan Air
1 sudu kecil Serbuk sayur-sayuran
2 cawan Beras, dibilas
150g Udang masak dikupas, dipo
tong menjadi kepingan kecil
Garam dan lada secukup
rasa
Hidangan untuk 4 orang
[Cara-cara]
1. Dalam mangkuk besar, campurkan lobak merah, kacang, bawang
dan jagung. Tambah air dan stok sayur-sayuran. Campurkan se-
hingga sebati.
2. Terus tambah beras, udang, garam dan lada. Campurkan sehing-
ga sebati.
3. Berhati-hati tuangkan campuran ini ke dalam dulang pembakar
dan disebar serata. Letakkan dulang pembakar pada kedudukan
atas.
4. Masak menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO, COM-
PLETE MEALS, VEGETABLE RICE WITH PRAWNS’.
5. Selepas masak, dibiarkan selama 5 minit.
Ayam Panggang dengan Kentang dan Parsnips
[Alatan Dapur]
1 Dulang pembakar
Rak
[Bahan - bahan]
1 sudu besar Minyak
1/2 sudu kecil Stok Ayam
1/2 sudu kecil Oregano
Garam dan Lada secukup
untuk perasa
1 kg Ayam
Bayi kentang 500g
Parsnips 300g
Hidangan untuk 4 orang
[Cara-cara]
1. Prapans telah diaturcarakan terlebih dahulu. Pilih menu, mema-
sak yang dikehendak dan tekan START untuk prapanaskan.
2. Dalam mangkuk kecil, campurkan minyak, stok ayam, oregano,
garam dan lada. Campurkan sehingga sebati.
3. Sapukan ayam dengan campuran minyak dengan sekatanya. Ikat
kaki ayam bersama-sama. Diketepikan.
4. Basuh kentang bayi dan parsnipsi. Kentang dipotong pada sepa-
ruh, dan memotong parsnips ke kuarters.
5. Letakkan dada ayam sebelah di atas rak dalam dulang pembakar.
Tabur rata kentang dan parsnips sekitar ayam di atas rak.
6. Selepas prapemanasan, letakkan dulang pembakar di atas
kedudukan atas.
7. Masak menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO, COM-
PLETE MEALS, ROAST CHICKEN WITH POTATOES’.
8. Selepas memasak, biarkan ditutup dengan kepingan aluminium
selama 10 minit.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-39
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK
SUPERSTEAM GRILL (MEMBAKAR DENGAN WAP LAMPAU PANAS)
Nama Menu Julat Berat
(Unit meningkat)
Aturcara Kedudukan
Dulang Mem-
bakar
Kaki Ayam
(suhu semasa 3°C)
0.2 – 1.0 kg
(100g)
• Perasakan dengan garam, lada hitam dan paprika.
• Cucuk kulit kaki ayam.
Letakkan kaki ayam atas rak, kulit sebelah bawah, du-
lang pembakar.
• Selepas memasak, hidangkan diatas piring.
Atas
Stik Ayam
(suhu semasa 3°C)
0.25 – 1.00 kg
(50g)
• Perasakan dengan garam, lada hitam dan paprika.
• Letakkan stik ayam di atas rak dalam dulang pembakar.
• Selepas masak, dibiarkani selama 5 minit.
Atas
Ikan Panggang
(suhu semasa 3°C)
0.2 – 1.0 kg
(100g)
Ikan penuh
• Buat beberapa belahan pada kulit ikan.
Sapukan dengan minyak. Tempatkan ikan di atas rak
dalam dulang pembakar dan letakkan di dalam ketuhar.
Selepas memasak, tempat di atas piring dan hidangkan.
Atas
Rentetan Panggang
(suhu semasa 3°C)
0.20 – 0.80 kg
(50g)
Sediakan retetan panggang merujuk kepada resipi
bawah.
• Letakkan di atas rak dalam dulang pembakar.
• Selepas masak, keluarkan dan letakkan di atas pinggan
untuk dihidang.
Atas
RECIPI UNTUK KEBAB
Kebab Kambing
[Bahan - bahan]
400g Hirisan Daging Goreng 400g
100g Daging Perut Salai
2 Labu Bawang (100 g), dipotong 4
4 Biji Tomato (250 g), dipotong 4
1/2 Lada Hijau (100 g), dalam lapan keping
4 sudu besar Minyak
2 sudu kecil Paprika
garam
1/2 sudu kecil Lada merah
1 sudu kecil sos worcester
[Cara-cara]
1. Potong hirisan daging goreng dan perut daging ke kiub 2-3 cm.
2. Cucukkan daging dan sayur-sayuran selang-seli pada empat lidi
kayu (lebih kurang 25cm panjang).
3. Campurkan minyak dengan rempah dan sapu menyeluruh pada
kebab. Letakkan kebab di atas rak dalam dulang pembakar.
4. Masak menggunakan ‘SuperSteam Convection, AUTO, GRILL,
GRILLED
SKEWERS’.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-40
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK
SUPERSTEAM ROAST (MEMANGGANG DENGAN WAP LAMPAU PANAS)
Nama Menu Julat Berat
(Unit meningkat)
Aturcara
Kedudukan
Dulang Mem-
bakar
Memanggang Ayam
(suhu semasa 3°C)
0.9 – 2.0 kg
(100g)
• Gunakan garam, lada dan paprika sebagai perasa.
Letakkan pada rak di dalam dulang membakar tanpa tutup
dan masak.
Lepas memasak, tutupkan dengan kepingan aluminium dan
dibiarkan selama 10 minit.
Bawah
Memanggang Daging
(suhu semasa 3°C)
0.9 – 1.5 kg
(100g)
• Ikat daging dengan tali
• Gunakan garam, lada dan paprika sebagai perasa.
Letakkan pada rak di dalam dulang membakar tanpa tutup
dan masak.
Lepas memasak, tutupkan dengan kepingan aluminium dan
dibiarkan selama 10 minit.
Bawah
Memanggang Daging
Lembu, Medium (suhu
semasa 3°C)
1.0– 2.0 kg
(100g)
• Gunakan garam, lada sebagai perasa.
Letakkan daging pada rak di dalam dulang membakar tanpa
tutup dan masak.
Lepas memasak, tutupkan dengan kepingan aluminium dan
dibiarkan selama 10 minit.
Bawah
Memanggang Kaki Anak
Kambing (suhu semasa
3°C)
1.0– 2.0 kg
(100g)
• Gunakan garam, lada dan rosmery sebagai perasa.
Letakkan pada rak di dalam dulang membakar tanpa tutup
dan masak.
Lepas memasak, tutupkan dengan kepingan aluminium dan
dibiarkan selama 10 minit.
Bawah
SUPERSTEAM BAKE (MEMBAKAR DENGAN WAP LAMPAU PANAS)
Nama Menu Julat Berat
(Unit meningkat)
Aturcara Kedudukan
Dulang Mem-
bakar
Bekuan Pizza
(Jenis Nipis, Tebal)
(suhu semasa -18°C)
1 lapisan:
0.2-1.0 kg (100g)
2 lapisan:
0.2-1.0kg (100g)
Prapanas diaturcarakan sebelumnya. Pilih menu, lapisan
yang dikehendaki, kuantiti dan keputusan hidangan, kemudian
tekan START untuk pra panas.
Alihkan bungkusan dan letakkan pada dulang membakar.
Lepas prapanas, letakkan dulang ke dalam ketuhar.
• Selepas memasak, hidangkan.
Memasak
dengan 1 lapisan
: Atas
Memasak den-
gan 2 lapisan :
Atas/Bawah
Kek
(suhu semasa 20°C)
Kek Lobak, Kek Butter,
Kek Cokolat
1 lapisan
(Tin kek : ± 20sm)
• Gunakan resipi tradisi atau siap beli.
Prapanas diaturcarakan sebelumnya. Pilih menu, jangkamasa
memasak yang dikehendaki dan tekan START untuk prapanas.
• Selepas prapanas, letakkan tin kek di dalam dulang. Letakkan
dulang ke dalam ketuhar.
Lepas membakar, benarkan kek tersebut menjadi sejuk dalam
tin kek selama 5 minit.
Bawah
Roti
(suhu semasa 20°C)
1 lapisan
(Tin Roti : ± 13x20
sm)
• Gunakan recepi resipi atau siap beli.
Prapanas diaturcarakan sebelumnya. Pilih menu, jangkamasa
memasak yang dikehendaki dan tekan START untuk prapanas.
• Selepas prapanas, letakkan tin di dalam dulang. Letakkan du-
lang ke dalam ketuhar.
Lepas membakar, benarkan kek tersebut menjadi sejuk dalam
tin selama 5 minit.
Bawah
Membakar Kentang
(suhu semasa 20°C)
1 – 4 biji
(1 biji : 250g)
Prapanas diaturcarakan sebelumnya. Pilih menu, jangkamasa
memasak yang dikehendaki dan tekan START untuk prapanas.
• Cucuk beberapa tempat pada kentang dan letakkan pada rak
di dalam dulang membakar. Lepas prapanas, letakkan dulang
tersebut ke dalam ketuhar.
Lepas masak, dibiarkan dengan balutan kepingan aluminium
selama 2-3 minit.
Bawah
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-41
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Panduan Menu Mengukus
Nama Menu Julat Berat
(Unit meningkat)
Aturcara Kedudukan
Dulang Mem-
bakar
Fresh Vegetable 1
Sayuran Segar 1
(suhu semasa 3°C)
0.2-1.0 kg (100g) • Bersihkan sayuran, keringkan air yang berlebihan.
• Letakkan sayuran di dalam dulang mengukus.
Letakkan dulang mengukus pada rak di dalam dulang
membakar, tanpa tutup.
• Lepas masak, dibiarkan selama 1 – 5 minit.
Atas
Fresh Vegetable 2
Sayuran Segar 2
(suhu semasa 3°C)
0.2-1.0 kg (100g)
Frozen Vegetable
Bekuan Sayuran
(suhu semasa -18°C)
0.2-1.0 kg (100g) • Letakkan sayur-sayuran beku di dalam dulang kukus.
Letakkan dulang kukus di atas rak dalam dulang pem-
bakar, tanpa tutup.
• Selepas masak, dibiarkan selama 1-5 minit.
Atas
Ikan Segar /Udang
Segar
(suhu semasa 3°C)
0.1-1.0 kg (100g) • Cuci ikan dengan teliti dan membuang sisik.
Buat belahan beberapa pada kulit ikan, cucuk mata ikan.
• Letakkan ikan / udang dalam dulang kukus.
Letakkan dulang kukus di atas rak dalam dulang pem-
bakar, ditutup.
• Selepas masak, dibiarkan selama 1 - 3 minit.
Atas
Kemudahan Bekuan
(Ladu)
(suhu semasa -18°C)
0.1-0.5 kg (100g) • Letakkan makanan di dalam dulang kukus.
Letakkan dulang kukus di atas rak dalam dulang pem-
bakar tanpa tutup.
• Selepas masak, dibiarkan selama 1 - 3 minit.
Atas
Beras
(suhu semasa 20°C
dengan air paip)
Beras Putih
Untuk hidangan 1-4
(1 hidangan)
• Basuh beras dengan teliti sehingga air mengalir bersih.
• Letakkan ke dalam kaserol 2 liter dan tutup dengan air.
Letakkan hidangan di atas dulang pembakar tanpa tutup.
• Selepas masak, dibiarkan selama 1-5 minit.
Hidangan 1 Hidan-
gan
2 Hidan-
gan
3 Hidan-
gan
4 Hidan-
gan
Beras ½ cawan 1 cawan 1 ½
cawan
2 cawan
Air ½ cawan 1 ½ cawan 2 cawan 2 ½ cawan
Atas
Sayuran Lembut : Zucchini, Capsicum, Broc-
coli, Cendawan, Asparagus
Sayuran Keras : Lobak, Cauliower, Keka-
cang, Brussel Sprout.
Campuran sayuran, Broccoli, Peas, Lobak,
Cauliower.
Snapper Seluruh, Kepingan Siakap,
Udang Hijau Besar
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
M-42
CARTA MEMASAK SECARA AUTOMATIK
Panduan Menu Gelombang Mikro (Microwave)
Penyahbekuan Automatik
Nama Menu Julat Berat
(Unit meningkat)
Aturcara
Stik / Chops
(suhu semasa -18°C)
0.1-1.0 kg (100g) • Balutkan bahagian nipis stik atau chops dengan kepingan aluminium.
• Letakkan bahagian nipis makanan pada bahagian tengah dengan lapisan tunggal atas rak ka-
lis gelombang mikro penyahbekuan. Jika ketulan tersebut melekat, asingkan dengan segeran.
• Selepas ketuhar berhenti, alihkan ketulan yang sudah dinyahbekukan, terbalikan dan lindungi
bahagian yang telah dipanaskan.
• Selepas masa penyahbekuan, bertutup menutup dengan kepingan aluminium selama 5 – 15
minit.
• Rujuk NOTA dibawah.
Ayam
(suhu semasa -18°C)
0.9-2.0 kg (100g) Alihkan bungkusan. Balutkan kepak dan kaki dengan kepingan aluminium.
• Letakan dada pada bahagian bawah pad arak penyahbekuan kalis gelombang mikro.
• Letakkan rak penyahbekuan secara langsung pada dasar ketuhar.
• Selepas ketuhar berhenti, terbalikkan dan lindungi bahagian yang telah dipanaskan.
• Selepas masa penyahbekuan, dibiarkan bertutup dengan kepingan aluminium selama 15 – 30
minit.
Selepas dibiarkan seketika, bilas dengan air.
Daging Panggang
(Daging Lembu/
Babi/Anak Kambing)
(suhu semasa -18°C)
1.0-2.0 kg (100g) • Lindungi tulang dan tepi dengan jalur kerajang berlebar 2.5cm.
Halakan ke atas permukaan daging (jika boleh) pada rak penyahbekun kalis gelombang mikro.
• Letakkan rak tersebut secara langsung pada dasar ketuhar.
Apabila ketuhar telah berhenti, balikkan dan balutkan bahagian yang telah dipanaskan.
• Selepas masa penyahbekuan, dibiarkan bertutup dengan kepingan aluminium selama 15 – 30
minit.
Daging Cincang /
Sosej
(suhu semasa -18°C)
0.1-1.0 kg (100g) Letakkan daging cincang yang beku di rak penyahbekuan kalis gelombang mikro. Balutkan
bahagian tepi.
• Letakkan rak tersebut secara langsung pada dasar ketuhar.
Apabila ketuhar telah berhenti, keluarkan bahagian yang telah dinyahbekukan, terbalikkan dan
balutkan bahagian tepi dengan kertas aluminium.
• Selepas masa penyahbekuan, dibiarkan bertutup dengan kepingan aluminium selama 5 – 20
minit.
• Lihat NOTA dibawah.
Makanan yang tidak tersenarai dalam Panduan ini boleh dinyahbekukan secara manual dengan menggunakan penetapan 30% tahap kuasa.
NOTA : Untuk stik / chops, bekukan secara berasingan pada lapisan tunggal yang rata dan asingkan dengan bungkusan
bekuaan plastik perlu. Ini untuk memastikan penyahbekuan yang sekata. Apabila membekukan daging cincang, ben tukkan dengan rata dengan
saiz yang sama. Ia juga merupakan idea yang baik untuk melabel pek dengan berat yang betul.
Pengesan Memanas Semula
Nama Menu Julat Berat
(Unit meningkat)
Aturcara
Hidangan Malam
(suhu semasa 3°C)
1 hidangan
(lebih kurang 400g)
• Balut dengan plastik dan cucuk 5 kali.
• Letakkan pinggan tersebut pada dasar ketuhar.
• Selepas masak, dibiarkan bertutup selama 2 minit.
Daging Kentang Sayuran
175 – 180 g 125 g 100 g
Daging lembu, daging anak kambing,
ayam (dihiris), Tulang-T
Dihiris Lobak, Zucchini, Broccoli, Cauliower
Kaserol 1-4 cawan
(1 cawan = 250ml)
• Letakkan pada kaserol.
• Balutkan dengan plastik dan cucuk 5 kali.
Selepas masak, kacau dan dibiarkan dengan dibalut dengan pembalut plastik untuk 1 5
minit.
Sup
(Suhu semasa 20°C)
Labu, Tomato, Ayam
1-4 cawan
(1 cawan = 250ml)
• Letakkan di dalam mangkuk kalis gelombang mikro.
• Jangan tutup.
• Letakkan secara langsung pada dasar ketuhar.
• Lepas masak, dikacau.
Pizza
(suhu semasa 3°C)
Pepperoni, Supreme
1 – 4 Keping
( 1 ketul ± 90g)
• Letakkan pizza pada sehelai tuala kertas secara langsung pada dasar ketuhar.
Kaserol (suhu semas 3°C): Beef Stroganoff,
Springtime Lamb, Chicken Fricassee
Dalam tin (suhu semasa 20°C): Kacang Pang-
gang dalam tin, Spaghetti
N.B.
background
AX1600 OM Full (EN,CN,MY).indd 24/04/1470 1:00 AM
SHARP CORPORATION
Printed in Thailand
In ti Thái Lan
TINS-A847WRRZ-V31

Specifications

Sharp AX-1600V(R) Questions and Answers